Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL DEL
OPERADOR
Prólogo
Para obtener más información detallada acerca del mantenimiento preventivo y el mantenimiento periódico,
por favor, consulte el Manual de mantenimiento. Para información relacionada con repuestos, por favor
consulte el Manual de repuestos.
Todas las publicaciones producidas por Sandvik Mining and Construction Canada Inc. se encuentran
disponibles en formato electrónico en CD-ROM. Si usted desea una reemisión de sus manuales, por favor,
comuníquese con el Departamento de Publicaciones Técnicas (la dirección figura más adelante).
Para encargar repuestos, consulte el Manual de repuestos disponible con la documentación para su equipo,
o contáctese con la oficina de la sucursal local de Sandvik Mining and Construction.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Departamento de Publicaciones Técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Tel.: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Sitio en Internet: www.sandvik.com
COPYRIGHT
© 2008, Sandvik Mining and Construction Canada Inc. Todos los derechos reservados.
Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de Sandvik Mining and Construction Canada
Inc., la reproducción, traducción o transmisión total o parcial, de cualquier forma o por cualquier medio,
incluyendo tratamiento mecánico o electrónico o distribución, fotocopias, grabación, recuperación de una
forma almacenada o usada de cualquier forma. De lo contrario se estaría violando el derecho de autor.
MARCAS REGISTRADAS
El logotipo Sandvik RampRABBIT, y HydramaX4 son marcas registradas de Sandvik.
Los nombres de productos y cualquier otra marca de otras personas o empresas registradas o no registradas
y que se encuentran mencionados en este manual, son usados con el único propósito de identificación, y
permanecen bajo la propiedad exclusiva de los respectivos dueños o titulares del copyright.
Índice de contenidos
Introducción .............................................................................1-1
Uso del manual del operador ................................................................................................ 1-1
Uso del equipo ...................................................................................................................... 1-1
Identificación del equipo ...................................................................................................... 1-2
Observaciones de seguridad en el manual del operador ....................................................... 1-2
Componentes de la cargadora ............................................................................................... 1-3
Orientación de la cargadora .................................................................................................. 1-4
Procedimientos generales de seguridad ..............................2-1
Importante ............................................................................................................................. 2-1
Ciclo típico de trabajo........................................................................................................... 2-1
Operación correcta ................................................................................................................ 2-2
Operación incorrecta............................................................................................................. 2-3
Prevención de incendios ....................................................................................................... 2-4
Extinguidor de incendios opcional ....................................................................................... 2-4
Sistema de supresión de incendios opcional......................................................................... 2-4
Cubierta ROPS/FOPS opcional ............................................................................................ 2-5
Alarma de marcha atrás ........................................................................................................ 2-6
Controles ..................................................................................3-1
Importante ............................................................................................................................. 3-1
1. Palanca de control de la direccion ................................................................................... 3-2
2. Asiento del operador ........................................................................................................ 3-2
3. Pedal de marcha hacia delante ......................................................................................... 3-3
4. Pedal de marcha hacia atrás ............................................................................................. 3-3
5. Palanca de control del balde ............................................................................................ 3-4
6. Palanca de control del brazo de levante........................................................................... 3-4
7. Palanca de control de velocidades ................................................................................... 3-4
8. Interruptor principal ......................................................................................................... 3-5
9. Palanca de control del acelerador .................................................................................... 3-5
10. Extinguidor de incendios (si está incluido).................................................................... 3-5
11. Botones de extinción de incendios (si contiene)............................................................ 3-5
Instrumentos ............................................................................4-1
Importante ............................................................................................................................. 4-1
1. Indicador de presión del aceite del motor ........................................................................ 4-2
2. Voltímetro ........................................................................................................................ 4-2
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento ........................................................ 4-2
4. Llave de arranque............................................................................................................. 4-4
5. Luz de hidráulica normal ................................................................................................. 4-4
6. Interruptor de luces delanteras ......................................................................................... 4-4
7. Interruptor de luces traseras ............................................................................................. 4-4
8. Indicador de presión del aceite del motor ........................................................................ 4-6
9. Contador horario .............................................................................................................. 4-6
I
Índice de contenidos
II
9. El aceite hidráulico larga espuma .................................................................................. 13-4
10. La transmisión hidrostática está sobrecalentada .......................................................... 13-4
11. La máquina no se mueve ............................................................................................. 13-5
12. La máquina no gira ...................................................................................................... 13-5
13. Acción escasa o nula del balde/caja de carga .............................................................. 13-5
14. Sistema de luces defectuoso ........................................................................................ 13-6
15. Ventilación del sistema de combustible....................................................................... 13-6
Introducción
1. Las cargadoras EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en
exclusiva. Las volteadoras EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca
en exclusiva. En su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de
mantenimiento.
2. Este equipo sólo se utilizará:
• para el uso que fue planeado.
• cuando esté en condiciones técnicas apropiadas.
• por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y los posibles peligros.
• bajo la observación y usos estrictos de este manual del operador.
S01001/11/07 SP 1-1
Introducción
3. Otros usos o el uso descuidado del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras
personas, o perjudicar el equipo y otras propiedades. El operador debe prácticar el sentido
común y poner toda su atención al operar esta máquina.
4. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a.
S01001/11/07 SP 1-2
Introducción
Componentes de la cargadora
4 5 3 1
8 9 2
6 7
S01001/11/07 SP 1-3
Introducción
Orientación de la cargadora
1. El extremo frontal de la cargadora es el extremo de la cansta.
2. El extremo trasero de la cargadora es el extremo del motor.
3. Derecha e izquierda de la máquina se describen desde la posición trasera de la máquina,
mirando hacia la canasta.
4. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo de la
máquina.
IZQUIERDA
TRASERO FRENTE
DERECHA
S01001/11/07 SP 1-4
Procedimientos generales de seguridad
Importante
Esta sección contiene procedimientos de seguridad aplicables a todos los camiones y cargadores.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Cada equipo se fabrica por encargo. Lea el manual completo para conocer las instrucciones
de seguridad específicas para cada equipo.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Sólo personal capacitado y autorizado operará este equipo.
Para operar esta máquina de manera segura:
1. Examine cuidadosamente y comprenda el contenido de este manual antes de operar este
equipo.
2. Conozca todas las capacidades y funciones del equipo.
3. Siga todos los procedimientos de seguridad y operacionales que contiene este manual.
4. Mantenga el equipo limpio y en buenas condiciones de mantenimiento.
5. Informe de inmediato sobre cualquier falla para que se corrija en forma urgente.
S02001/04/08 SP 2-1
Procedimientos generales de seguridad
Operación correcta
1. SIEMPRE mantenga legibles todas las calcomanías de la máquina. Respételas y cúmplalas
siempre.
2. SIEMPRE asegúrese de que todas los indicadores, la bocina y las luces señalizadoras
funcionen correctamente.
3. SIEMPRE informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla. NO opere la máquina
hasta que las fallas no hayan sido solucionadas.
4. SIEMPRE coloque un aviso en la palanca de control de dirección para alertar a otras
personas cuando cualquier componente de la máquina está desconectado.
5. SIEMPRE desconecte el cerrojo del área ubicado en la bisagra central antes de operar la
máquina.
6. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad puesto cuando opere la
máquina.
7. SIEMPRE asegúrese que la transmisión esté en posición neutral antes de encender el motor.
Durante períodos de inactividad, coloque la transmisión en neutral y aplique el freno de
estacionamiento.
8. SIEMPRE haga sonar la bocina durante algunos segundos antes de encender el motor para
alertar a otras personas que se encuentren en el área. Haga sonar la bocina frecuentemente
durante el desplazamiento cuando la visibilidad sea reducida.
9. SIEMPRE siéntese en el asiento del operador para encender el motor.
10. SIEMPRE pruebe los frenos antes de desplazarse, y antes de operar la máquina en
pendientes.
11. SIEMPRE mantenga las manos, los brazos, la cabeza, etc. dentro de la cabina del operador.
12. SIEMPRE maneje con precaución, obedezca las leyes de tránsito y mantenga pleno control
de la máquina.
13. SIEMPRE que mueva la máquina con el implemento principal (el balde o la caja de carga)
levantado, hágalo con sumo cuidado. Siempre que sea posible, baje el implemento principal
a la posición "llevar" antes de conducir.
14. SIEMPRE, de ser posible, estacione en una superficie llana.
15. SIEMPRE estacione la máquina de costado, o bloquee ambos lados de cada rueda si
estaciona en una pendiente.
16. A excepción de casos de emergencia, SIEMPRE apague el motor antes de colocar el
interruptor de desconexión principal en posición "APAGADO"(OFF).
17. SIEMPRE coloque el interruptor de desconexión principal en posición de
"APAGADO"(OFF) antes de trabajar con o alrededor de conexiones eléctricas.
18. SIEMPRE instale el cerrojo antes de trabajar en el área de la bisagra central o antes de
transportar la máquina.
19. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el tanque de combustible
20. SIEMPRE vuelva a llenar el tanque de combustible al final de cada período de operación
para evitar que la condensación contamine el combustible.
S02001/04/08 SP 2-2
Procedimientos generales de seguridad
21. SIEMPRE mantenga tres puntos de contacto cuando suba a la máquina. Por ejemplo, una
mano y ambos pies, o ambas manos y un pie.
Operación incorrecta
1. NUNCA use la máquina para otra cosa que no sea para lo que fue fabricada. Los camiones
EJC están diseñados para transportar y verter material rocoso exclusivamente. Los
cargadores EJC están diseñados para cargar, tirar y verter material rocoso exclusivamente.
2. NUNCA use la palanca de control de dirección con una mano mientras sube o desciende de
la máquina. La máquina podría girar aún cuando el motor permanezca apagado.
3. NUNCA opere la máquina a menos que se haya practicado todo el mantenimiento
preventivo que ésta requiere.
4. NUNCA opere la máquina a menos que todas las cajas eléctricas se encuentren bien
cerradas.
5. NUNCA encienda la máquina a menos que:
• el área de la máquina esté despejada
• todas las cubiertas estén instaladas
• haya aplicado el freno de estacionamiento
• la palanca de control de transmisión esté en PUNTO MUERTO.
6. NUNCA intente hacer arrancar la máquina remolcándola.
7. NUNCA transporte pasajeros en la cabina del operador, en el implemento principal ( balde o
caja de carga), o sobre cualquier otra parte de la máquina.
8. NUNCA levante la caja de carga sobre un camión cargador, si éste se encuentra en una
pendiente o está girado.
9. NUNCA permita que la máquina se deslice cuesta abajo con la transmisión hacia adelante
cuando trabaje en terrenos empinados.
10. NUNCA maneje cerca o al lado de una persona que esté caminando.
11. NUNCA deje la máquina desatendida a menos que:
• el implemento principal (pala o caja de carga) esté completamente bajo.
• la palanca de control de transmisión se encuentre en la posición PUNTO MUERTO.
• el freno de estacionamiento esté colocado.
• El motor se encuentre apagado y se haya detenido.
12. NUNCA realice tareas de mantenimiento del equipo ni lo arregle cuando éste se encuentre
en movimiento. NUNCA realice tareas de mantenimiento de los componentes hidráulicos ni
los arregle sin despresurizarlos.
13. NUNCA se pare o permita que otros se paren en el área de articulación central a menos que
esté colocado el cerrojo y la presión se encuentre en cero.
14. NUNCA realice tareas de mantenimiento de las piezas eléctricas de una máquina accionada
eléctricamente a menos que el cable de alimentación esté desconectado. Éste no se debe
S02001/04/08 SP 2-3
Procedimientos generales de seguridad
volver a conectar a menos que todas las piezas estén conectadas en forma apropiada. Utilice
sólo repuestos EJC para asegurarse de emplear piezas idénticas a las originales. .
Prevención de incendios
1. Mantenga limpia la máquina.
2. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones.
3. Asegúrese de que los sistemas de entrada de aire del motor, de combustible y el caño de
escape en las máquinas diesel se encuentren en buenas condiciones.
4. Mantenga el equipo contra incendios en condiciones. Asegúrese de conocer el lugar donde
se encuentra, y de cómo usarlo. Esto puede requerir de capacitación que está fuera del
alcance de este manual.
S02001/04/08 SP 2-4
Procedimientos generales de seguridad
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera
fase. No lo dude, si detecta un incendio en la máquina, active el sistema de supresión de
incendios en forma inmediata. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema.
4. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Informe acerca
del incendio inmediatamente.
5. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.
Descripción
Las estructuras protectoras de capotaje, Roll Over Protective Structures (ROPS), son estructuras
cobertoras que han sido diseñadas para reducir la posibilidad que tienen los operadores de ser
aplastados si la máquina que están operando llegara a darse vuelta.
Las estructuras protectoras contra caídas, Fall Over Protective Structures (FOPS), son estructuras
cobertoras que protegen al operador de aquellos objetos que puedan caerles encima, como por
ejemplo una roca suelta.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Use siempre el cinturón de seguridad
Certificación
Cada ROPS/FOPS nueva lleva una placa de certificación con una lista de los estándares para los
cuales fue certificada.
La placa de certificación debe estar siempre a la vista sobre la ROPS/FOPS.
NOTA: Reponga la placa de certificación tan pronto como sea posible en caso de pérdida o
cuando ésta ya no esté legible. Si necesita reponerla, contáctese con el fabricante del
equipo.
S02001/04/08 SP 2-5
Procedimientos generales de seguridad
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Soldar, perforar, cortar o agregar accesorios, incluyendo soportes para el extinguidor de
incendios, invalida la certificación. Si la ROPS/FOPS fue dañada o modificada de algún
modo, debe reemplazarse para garantizar la seguridad del operador.
S02001/04/08 SP 2-6
Controles
Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y funcionamiento de varios controles utilizados
para operar la maquina. El operador debe conocer la ubicación y función de todos ellos.
NOTA: Los numeros de la ilustración se refieren específicamente al ítem descrito en cada
párrafo.
Figura 1: Controles
S03002/11/07 SP 3-1
Controles
S03002/11/07 SP 3-2
Controles
S03002/11/07 SP 3-3
Controles
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Las ruedas se detendran en forma inmediata si la palanca de control de velocidades es
puesta en neutral cuando la maquina esta en movimiento.
1. Para colocar la transmisión hidrostática en Mover, mueva la palanca hacia delante. Esto le
dará a la maquina la velocidad máxima.
2. Para colocar la transmisión hidrostática en Baja, mueva la palanca hacia atrás. Esto le dará a
la maquina la máxima potencia (torque).
PRECAUCIÓN: Siempre cambie a Baja velocidad cuando descienda por una rampa o durante
condiciones de operación a baja velocidad constante.
S03002/11/07 SP 3-4
Controles
8. Interruptor principal
El interruptor principal tiene dos posiciones “ON” y “OFF”.
1. Para operar la maquina, primero gire el interruptor principal a la posición “ON”.
NOTA: Primero detenga el motor antes de girar el interruptor principal a la posición
“OFF”.
2. Gire el interruptor principal a la posición “OFF” antes de dejar la maquina sin atención o
mientras se realizan reparaciones eléctricas.
S03002/11/07 SP 3-5
Controles
1. Anillo pasador
2. Cartucho
3. Botón activador
Figura 4: Botón/Activador de extinción de incendios
1. Para activar el sistema de extinción de incendios, tire del anillo pasador que se encuentra en
el activador. Este procedimiento quitará el dispositivo de seguridad que evita que se
presione el botón de manera accidental.
2. Presione el botón activador sobre la parte superior del cartucho para activar el sistema.
Ubicación de los botones de extinción de incendios
Este equipo cuenta, por lo general, con dos botones de extinción de incendios, ubicados en:
• el compartimiento del operador
• el lado derecho del bastidor trasero en la zona del motor
S03002/11/07 SP 3-6
Instrumentos
Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles utilizados para
operar la máquina. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en cada
párrafo.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
Figura 1: Tablero
S04076/10/07 SP 4-1
Instrumentos
2. Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje del sistema cuando el sistema eléctrico se encuentra encendido. El
rango de operación normal (zona verde) es de entre 26 V y 30 V.
PRECAUCIÓN: No opere la máquina si el indicador se encuentra en la zona roja mientras el motor
está funcionando. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas que se requieran.
! ADVERTENCIA!
El hecho de que la luz esté encendida, no significa que el freno de estacionamiento esté
funcionando correctamente. Pruebe el freno de estacionamiento al principio y al final de
cada operación, antes de operarla en una pendiente, y antes de dejar la máquina
desatendida. Consulte la parte de procedimiento de prueba de freno de estacionamiento.
S04076/10/07 SP 4-2
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
Figura 1: Tablero
S04076/10/07 SP 4-3
Instrumentos
4. Interruptor de encendido
Esta perilla consta de tres posiciones: Encendido, "ON", Apagado, "OFF" y Arranque, "START".
Girada completamente en sentido en contra de las agujas del reloj a la izquierda es la posición
"OFF".
1. Gire la llave una posición en sentido de las agujas del reloj para encender el sistema
eléctrico.
2. Gire y sostenga la llave hacia la posición extrema en sentido de las agujas del reloj para
arrancar el motor.
! ADVERTENCIA!
Nunca deje la máquina (excepto en casos de emergencia) a menos que la llave de arranque
se encuentre en la posición "off", ya que la presión direccional no cesa hasta que la llave no
está apagada.
S04076/10/07 SP 4-4
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
Figura 2: Tablero
S04076/10/07 SP 4-5
Instrumentos
9. Medidor horario
El contador horario registra el total de horas de funcionamiento de la máquina. Si el medidor
horario se detiene, infórmeselo al supervisor
S04076/10/07 SP 4-6
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
Figura 3: Tablero
S04076/10/07 SP 4-7
Instrumentos
S04076/10/07 SP 4-8
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15
Figura 4: Tablero
S04076/10/07 SP 4-9
Instrumentos
! ADVERTENCIA!
Aplique el freno de estacionamiento en forma manual antes de dejar desatendido el equipo.
El no hacerlo podría causar daños a terceros y/o a la propiedad.
El objetivo del botón de prueba hidrostática de color verde es probar la capacidad de contención
que tiene la transmisión hidrostática independientemente del freno de estacionamiento.
Para liberar el freno de estacionamiento mientras el equipo se encuentra detenido y el motor está
en funcionamiento, proceda de la siguiente manera::
1. Tire del botón /luz de freno de estacionamiento/emergencia para liberar el freno de
estacionamiento..
2. Presione y sostenga el botón de prueba hidrostática. El freno de estacionamiento no se
activará en forma automática por dos segundos mientras se encuentre presionado el botón de
prueba hidrostático.
NOTA: Véase el procedimiento de prueba del freno de estacionamiento.
! ADVERTENCIA!
Si la luz de freno inminente se enciende durante la operación normal, ¡prepárese para una
frenada brusca! Observe el tablero de instrumentos con frecuencia.
S04076/10/07 SP 4-10
Puesta en marcha y detención del equipo
En esta sección se describe cómo hacer arrancar y detener el equipo bajo condiciones normales de
operación. Por favor, lea con atención esta sección antes de hacer arrancar el equipo.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el equipo sin saber antes como apagarlo.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Antes de encender el equipo, deberá inspeccionarlo y realizarle el mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones dadas en el capítulo Puntos de revisión y mantenimiento de este
manual. La falta de cumplimiento de procesos de inspección y mantenimiento aumentarán
el riesgo de que el equipo sufra daños, así como el riesgo hacia personas.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente hacer arrancar el equipo sin saber antes cómo apagarlo.
Para detener el motor:
1. Siga las instrucciones de estacionamiento provistas en el capítulo Operación del equipo,
ubicado más adelante en este manual.
2. Permita que el equipo funcione en vacía por tres minutos aproximadamente para permitir
que el turbocompresor y el motor se enfríen en forma proporcional.
3. Haga girar el interruptor de arranque del motor a la posición OFF, apagado.
4. Haga girar el interruptor de desconexión a la posición OFF.
S06001/11/07 SP 5-1
Puesta en marcha y detención del equipo
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente hacer arrancar el equipo si desconoce cómo apagarlo.
Para poner en marcha el equipo:
1. Inspeccione el equipo siguiendo las instrucciones brindadas en el capítulo Inspección y
Mantenimiento en este manual.
2. Si la traba de bastidores se encuentra instalada, extráigala del área de articulación central.
Recuerde ubicarla nuevamente en la posición de trabajo.
3. Haga girar el interruptor de desconexión a la posición ON, encendido.
4. Ingrese al compartimiento del operador, asegúrese que la puerta esté cerrada y enclávela de
manera adecuada.
5. Acomode el asiento del operador como sea necesario. Asegúrese que tanto el pedal del
acelerador como el del freno de servicio puedan presionarse completamente.
6. Asegúrese también que el freno de estacionamiento/emergencia pueda aplicarse
completamente al presionar el botón /luz de estacionamiento/emergencia.
7. Asegúrese que la transmisión se encuentra en punto muerto.
8. Inserte la llave en el interruptor de encendido.
9. Haga sonar la bocina para hacer saber a otros que el equipo se encontrará en movimiento.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo hasta que todo el personal se haya alejado del área de articulación
central y de la cuchara.
10. Haga girar el interruptor de arranque a la posición RUN, en funcionamiento. En este
momento, se encenderán las luces de revisión de motor y la luz de detención del motor.
Esto corresponde al Módulo de Control electrónico, (ECM), del inglés Electronic Control
Module en el motor, el cual está diagnosticando el sistema para asegurarse que todos los
sistemas se encuentran funcionando. Si todo está funcionando en forma normal, las luces de
advertencia se apagarán después de cinco segundos aproximadamente.
PRECAUCIÓN: Si las luces de advertencia no se apagan, apague el motor e informe al
personal de mantenimiento. No opere el equipo hasta que no se hayan
llevado a cabo las acciones correctivas correspondientes.
11. Una vez que las luces de advertencia se apagaron, haga girar el interruptor de arranque a la
posición START, arranque para poner en marcha el equipo. Una vez que el equipo arranca,
suelte el interruptor de arranque y éste volverá a la posición RUN.
S06001/11/07 SP 5-2
Puesta en marcha y detención del equipo
S06001/11/07 SP 5-3
Puesta en marcha y detención del equipo
Notas
S06001/11/07 SP 5-4
Prueba de frenos
A continuación se describe cómo llevar a cabo las pruebas de frenos. Estas pruebas deben
llevarse a cabo antes del comienzo de cada turno para asegurarse de que el sistema de frenado del
equipo se encuentre funcionando de manera apropiada.
PRECAUCIÓN: El mantenimiento es de vital importancia pare evitar daños serios. Ningún equipo
puede durar mucho frente a las duras condiciones que debe enfrentar en una mina
sin un mantenimiento del equipo. En caso de no informar algún problemas menor,
podría ocasionar un problema mayor más adelante. Se le debe dar prioridad a
cualquier posible problema que represente la amenaza de daño al operador o a
terceros.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Es de carácter primordial que los frenos de servicio y el freno de estacionamiento se
encuentren siempre en perfectas condiciones. Si se está por recargar algún repuesto cercano
o por cualquier otra razón, deben bloquearse las ruedas y aplicarse todos los frenos, ya que
cualquier leve movimiento del equipo cuando una persona se encuentra en una posición
vulnerable, podría provocar heridas graves o la muerte.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Debe asegurarse que siempre estén funcionando los frenos de estacionamiento y de servicio.
NOTA: Para unidades equipadas con sistema de control de radio remoto (RRC), del inglés,
Radio Remote Control, el sistema RRC no puede usarse para probar los frenos de servicio
ni los de emergencia/estacionamiento. Todas las pruebas de estacionamiento deben
llevarse a cabo en forma manual en el equipo.
S07007/11/07 SP 6-1
Prueba de frenos
NOTA: Si el equipo es eléctrico, este paso no es necesario. El motor eléctrico siempre funciona al
máximo de RPM.
7. Presione hacia abajo completamente el pedal de dirección hacia delante.
PRECAUCIÓN: El equipo no debe moverse en absoluto.
8. Repita la prueba en dirección reversa.
PRECAUCIÓN: Si el equipo no se mueve, no mantenga el motor al máximo de su velocidad por
más de (5) segundos.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si el equipo no pasa alguna de las pruebas de freno de estacionamiento, presione el botón/
luz de freno de estacionamiento, apague el motor y descienda del equipo. Coloque bloqueos
en las ruedas de adelante y de atrás. (Si los bloqueos no se encuentran disponibles, lleve el
equipo hacia un costado). No opere el equipo hasta que se hayan llevado a cabo las acciones
correctivas necesarias.
S07007/11/07 SP 6-2
Prueba de frenos
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No cambie de dirección de manera abrupta.
9. Libere ambos pedales.
10. Seleccione la posición neutral y apague el motor.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si el equipo falla en cualquier momento de la prueba del freno de servicio, haga que el balde
tome firme contacto con el suelo. Aplique el freno de estacionamiento /emergencia, apague
el motor y descienda del equipo. Bloquee las cuatro ruedas. (Si no tiene bloqueos
disponibles, lleve el equipo a un costado de una pared). No opere el equipo de nuevo hasta
que no se hayan llevado a cabo las acciones correctivas necesarias).
S07007/11/07 SP 6-3
Prueba de frenos
Notes
S07007/11/07 SP 6-4
Funcionamiento de la caja de carga/balde
Importante
1. Con práctica y experiencia se puede hacer retroceder y bajar la caja de carga al mismo
tiempo, al mover las palancas recontrol de los brazos mecánicos y la caja simultáneamente.
! ADVERTENCIA!
No se pare debajo de la caja de carga cuando esté suspendido en el aire, a menos que
firmemente asegurado.
! ADVERTENCIA!
Tome todas las precauciones necesarias cada vez que realice un movimiento con la caja de
carga en alto. En aquellos lugares donde sea posible, baje los brazos mecánicos hasta la
posición adecuada para el transporte antes de movilizarse.
S08002/11/07 SP 7-1
Funcionamiento de la caja de carga/balde
Notes
S08002/11/07 SP 7-2
Ciclo típico de trabajo
Importante
El máximo de eficacia de carga se obtiene ajustando el ciclo de carga a las condiciones de
operación. El siguiente ciclo incluye las operaciones comunes de toda situación de carga-traslado-
vuelco.
! ADVERTENCIA!
Siempre suba y baje pendientes con el balde enfrentando la bajada. El balde podría tener
que utilizarse para detener la máquina en caso de emergencia.
Carga
Para cargar el balde, proceda de la siguiente manera.
1. Baje el balde a nivel del suelo e inclínelo al ángulo deseado de excavación.
2. Introduzca el balde dentro el material a cargar. Retroceda el balde a medida que mueve
hacia delante.
NOTA: Alterne movimientos rápidos de la palanca de control de balde a las posiciones de
cavado y vuelco puede ayudar a introducir el material dentro del balde
3. A medida que el balde logra el máximo de penetración, retraer el balde hasta llenarlo
completamente.
4. Retraiga el balde y vaya al sitio de vuelco.
PRECAUCIÓN: Mantenga el balde tan bajo como sea posible.
PRECAUCIÓN: Siempre traslade un balde cargado con los brazos elevadores apoyados sobre los
topes, y no sobre los cilindros elevadores.
Descarga
Para volcar una carga, proceda de la siguiente manera
1. Cuando llegue al área de descarga, libere el pedal de dirección para detener la máquina.
2. Eleve el balde y los brazos elevadores tanto como sea necesario. El balde automáticamente
se retraerá para mantener el nivel al que se lo elevó.
3. Vuelque la carga.
PRECAUCIÓN: No permita que el balde tenga contacto con el techo.
S09002/11/07 SP 8-1
Ciclo típico de trabajo
NOTA: Si no puede subirse el balde a su máxima altura porque el cielo raso es bajo, y la
máquina está equipada con un plato eyector opcional, suba el balde tan alto como sea
posible
Y deslícelo hasta que el fondo del balde se encuentre a nivel con el piso o inclinado levemente
hacia abajo. Empuje la palanca de control del plato eyector hacia adelante para expulsar la carga.
NOTA: Las máquinas equipadas con balde de bordes rectos pueden utilizarse a nivel del suelo al
descargar el balde, y luego colocar la palanca de control de de a la posición opcional
"float"
S09002/11/07 SP 8-2
Travesía de la máquina
Importante
No mueva la palanca neutral /rango a neutral mientras la máquina se está moviendo.
PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla de freno, detenga la máquina. Permita que el motor
funcione sin carga hasta que la luz se apague.
NOTA: La transmisión hidrostática se controla por medio de la palanca neutral/rango y los
pedales de dirección. La máquina fue diseñada para viajar a la misma velocidad y
proveer la misma torsión tanto hacia delante como en reversa.
Travesía
Cuando viaje, recuerde lo siguiente:
1. Para cambiar de dirección, primero libere uno de los pedales de dirección LENTAMENTE.
Deje que la máquina se detenga, luego presione el otro pedal de dirección.
2. Para detener la máquina, libere el pedal de dirección LENTAMENTE.
3. La velocidad de viaje aumentará en proporción del viaje del pedal.
4. Ponga siempre la palanca neutral /rango en baja antes de subir o bajar pendientes.
5. Cuando descienda por pendientes, hágalo con el balde enfrentando la bajada. El balde
podría ayudar a detener la máquina en caso de emergencia.
6. El cambio de baja a manejo de la palanca neutral/ debe realizarse bajo las condiciones
permitidas.
PRECAUCIÓN: No realice cambios desde manejo a bajo con la palanca neutral /rango a menos que
la máquina esté viajando a baja velocidad.
7. La operación de la máquina en bajo proporciona un máximo de torsión. La operación de la
máquina en manejo proporciona un máximo de velocidad.
8. Cuando opera la máquina, siga todos los procedimientos de seguridad, las reglamentaciones
de tránsito locales y las reglas.
S10005/11/07 SP 9-1
Travesía de la máquina
Notas
S10005/11/07 SP 9-2
Consejos de operación
Importante
NOTA: Siempre informe sobre cualquier falla o problema existente con la máquina lo más pronto
posible. Cualquier disfunción, por menor que fuere, puede convertirse en una falla mayor
si no se le presta atención.
! ADVERTENCIA!
Si el motor se para mientras está operando la máquina, baje el balde y coloque la palanca de
control de balde en posición "hold". Coloque la palanca neutral / de desplazamiento en
neutral y aplique el freno de estacionamiento antes de intentar arrancar el motor
nuevamente.
Consejos de operación
1. SIEMPRE haga sonar la bocina antes de encender el motor. Haga sonar la bocina
frecuentemente, especialmente en áreas de visibilidad limitada y de mayor congestión.
2. SIEMPRE mantenga las áreas de carga y descarga tan limpias y niveladas como sea posible
para asegurar la distribución equitativa y mejorar la estabilidad.
3. De ser posible, trabaje los bordes exteriores de la pila a cargar primero, y luego el centro.
Esto hará que se prevenga la dispersión de material en el área de carga.
4. Cuando cargue el balde, sacuda el exceso de carga fuera de éste antes de trasladarse al área
de descarga. Esto ayudará a mantener los caminos limpios y prevenir el desborde.
5. Evite la rotación y la elevación de las ruedas fuera del suelo mientras carga el balde. Esto
puede acelerar el desgaste de los neumáticos y causar problemas estructurales prematuros.
6. SIEMPRE transporte el balde cargado tan bajo como sea posible para asegurar la buena
estabilidad y la visibilidad.
7. SIEMPRE pruebe el freno de estacionamiento antes de operar sobre una pendiente.
8. Cuando baje una pendiente con el balde cargado, siempre viaje en bajo y evite el uso
excesivo de los frenos. Mantenga el pedal de dirección parcialmente presionado. Sólo
cuando sea necesario detenerse, libere completamente el pedal de dirección
9. Cuando descargue, solamente eleve el balde lo suficiente como para descargar la carga.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el techo con el balde
NOTA: En máquinas equipadas con purificador catalítico de tubo de escape, evite dejar el motor
inactivo por largos períodos. Esto podría causa "filtrado" del catalizador y reducir la
eficiencia del purificador
S11003/11/07 SP 10-1
Consejos de operación
S11003/11/07 SP 10-2
Puntos de verificación y mantenimiento
Introducción
Esta sección contiene una lista de control de elementos que requieren revisión y/o mantenimiento
antes de comenzar a usar el equipo. Para más información con respecto a estos procedimientos, o
para el mantenimiento que no sea el que se deba realizar a diario, consulte el Manual de Servicio
de Mantenimiento.
NOTA: El tipo y cantidades correctas de los distintos lubricantes usados en los diferentes
sistemas de este equipo se encuentran especificados en el Manual de Servicio de
Mantenimiento.
! WARNING!
Motor apagado
NOTA: Revise los siguientes puntos antes de poner en marcha el motor.
Revisión general
1. Camine alrededor de todo el equipo para asegurarse que se encuentra en buenas
condiciones.
2. Informe de inmediato sobre cualquier daño o falla.
Cabina del operador
1. Asegúrese que la cabina del operador esté limpia.
2. Elimine todos los desechos que pudieran interferir con la correcta operación de los pedales.
Contenedor de fluido limpiador (Si corresponde)
Revise el nivel del fluido limpiador en el contenedor de dicho líquido. El contenedor se encuentra
ubicado detrás del asiento en el compartimiento del operador. Si el nivel es bajo, quite la tapa y
rellene la provisión.
S13004/11/07 SP 11-1
Puntos de verificación y mantenimiento
Baterías
1. Revise en que condiciones se encuentran el cable de la batería, las terminales y las
conexiones.
2. Asegúrese que las baterías están limpias y seguras.
! WARNING!
Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se están cargando. No fume y mantenga el
área bien ventilada cuando revise las baterías.
Extinguidor de incendios (si posee)
1. Verifique que la presión esté en la zona segura del indicador.
2. Revise en qué condiciones se encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese que el
extinguidor de incendios se encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su
extracción.
.
S13004/11/07 SP 11-2
Puntos de verificación y mantenimiento
2
Figure 3 : Filo de balde y topes del cargador
Tanque de combustible
1. Revise el nivel de combustible (1) en el tanque y rellene (2) si es necesario.
2. Revise que no haya roturas ni pérdidas.
NOTA: No permita que el equipo se quede sin combustible. Llene la previsión tan a menudo como
le sea posible a fin de evitar la condensación dentro del tanque.
! WARNING!
S13004/11/07 SP 11-3
Puntos de verificación y mantenimiento
! WARNING!
! WARNING!
S13004/11/07 SP 11-4
Ruedas, llantas, y tuercas de rueda
1. Controle la presión de las cuatro ruedas. La presión de los cuatro neumáticos siempre debe
ser de 80 psi (552 kPa).
! WARNING!
Los operadores y el personal de servicio deben siempre estar alerta sobre el riesgo que
conlleva trabajar con ruedas con multipiezas. Consulte con la Administración de Salud y
Seguridad (OSHA) Reglamentación 29 CFR Parte 1910.177.
NOTA: La OSHA es un organismo perteneciente al gobierno de los EE.UU.
2. Asegúrese que las tuercas de las ruedas tengan el ajuste apropiado. En un equipo nuevo o en
un equipo al que se le ha cambiado una rueda, las tuercas deben revisarse cada 10 horas
durante las primeras 50 horas de operación y, de allí en adelante, cada 50 horas. La fijación
para todas las ruedas nuevas es de 400 libras pies (542 NM).
Engrase
1. Aplique grasa en los puntos descriptos en la "Sección 14: Engrase del equipo".
Traba de bastidores
1. Asegúrese que la traba de bastidores NO se encuentra instalada en el área de la articulación
central.
Motor encendido
NOTA: Revise los siguientes elementos luego de encender el motor.
Compartimiento del operador
1. Opere las palancas y pedales para asegurarse que funcionan correctamente.
2. Asegúrese que las agujas de los indicadores ascienden a niveles normales.
3. Asegúrese que las luces de advertencia se hayan apagado.
Contador horario
1. Asegúrese que el contador horario se encuentre en funcionamiento. Si el contador horario se
detiene, infórmeselo al supervisor o al mecánico.
2. Asegúrese que el plan de mantenimiento preventivo se lleve a cabo de acuerdo con el Plan
de mantenimiento preventivo en el Manual de servicio de mantenimiento.
Luces
1. Verifique que no haya daños en el cableado ni en las instalaciones.
2. Encienda todas las luces y verifique su funcionamiento.
Figura 6: Luces
Nivel de aceite hidráulico
1. Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura normal de trabajo.
2. Asegúrese que el implemento principal se encuentre totalmente descendido.
3. Asegúrese que el nivel esté a la vista en el indicador (1).
4. Agregue aceite hidráulico si es necesario.
! WARNING!
Abra la tapa del cargador (2) lentamente para liberar la presión del tanque.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que el filtro se encuentra instalado en el cuello del cargador antes de
agregar aceite limpio en el tanque.
Hidráulica y dirección
1. Con el motor andando a mitad de la velocidad, suba los brazos elevadores, retraiga el balde
y baje los brazos elevadores. Esto asegura que los controles del balde están funcionando
correctamente.
2. Haga sonar la bocina y articule el equipo de izquierda a derecha.
3. Observe si existen pérdidas de aceite en la dirección, en los brazos elevadores y en los
cilindros del balde mientras están operando.
Frenos
1. Pruebe todos los frenos según los procedimientos descriptos en la Sección 7: Prueba de
frenos.
Notas
Engrase de la máquina
Importante
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No trabaje entre las estructuras delantera y trasera a menos que la máquina se encuentre
apagada, la presión de dirección se haya liberado y el cerrojo se encuentre instalado.
PRECAUCIÓN: El engrase correcto y practicado en forma regular constituye uno de los aspectos
más importantes del mantenimiento de esta y de cualquier otra máquina con la que
se trabaja en un entorno minero. El escaso engrase puede conducir a la falla
prematura de rodamientos vitales, cojinetes y pasadores. Esto se traduciría en un
desempeño escaso de la máquina y un mantenimiento costoso.
Engrase
1. Aplique grasa multipropósito sobre los engrasadores sobre el colector de grasa y puntos no
engrasados por el colector.
2. Si la máquina opera a electricidad, aplique también grasa multipropósito sobre los cuatro
engrasadores de los rodillos del cable guía.
3. Verifique que todos los cilindros se encuentren libres de juntas dañadas.
4. Engrase todas las líneas cada 50 horas de operación. Revise el contador horario..
PRECAUCIÓN: Cuando engrase las uniones de las líneas de conducción, utilice la bomba de
engrase manual para prevenir que se produzcan daños en las juntas.
5. Asegúrese de que todos los engrasadores se encuentren libres de daño. Revise que todas las
mangueras de engrase se encuentren libres de daño y pérdidas. Asegúrese de que la grase
realmente llega a todos los rodamientos y cojinetes. Observe si hay grasa saliendo de entre
los rodamientos y cojinetes a medida que se aplica la grasa.
S14023/11/07 SP 12-1
Engrase de la máquina
S14023/11/07 SP 12-2
Engrase de la máquina
MANUAL
S14023/11/07 SP 12-3
Engrase de la máquina
Notas
S14023/11/07 SP 12-4
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Introducción
El siguiente cuadro describe los problemas más comunes que puede tener la máquina, así como
también las soluciones sugeridas. Si el operador no puede corregir el problema, debe informar al
supervisor lo más pronto posible. Muchos de estos problemas pueden evitarse si se siguen los
procedimientos de operación correctamente, así como también si se lleva a cabo un plan de
mantenimiento a tiempo.
! ADVERTENCIA!
No opere la máquina hasta que el funcionamiento defectuoso o el problema no hayan sido
corregidos.
NOTA: El siguiente cuadro ofrece solo guías para posibles soluciones que se encuentran al
alcance de cualquier operador. Ante cualquier duda sobre la falla, se debe consultar con
el personal de mantenimiento.
S15003/11/07 SP 13-1
Análisis y resolución de problemas de la máquina
1. El motor no se mueve
Causa Solución
El interruptor de desconexión principal está apagado Encienda el interruptor de desconexión principal.
Las terminales de batería están sucias o sueltas Limpie y /o ajuste las terminales
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de
combustible
Las condiciones de frío son extremas. Deje que entre en calor por un largo período.
Las líneas de combustible están flojas. Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de
combustible.
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de
combustible.
Las líneas de combustible están flojas. Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de
combustible
S15003/11/07 SP 13-2
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Causa Solución
Se registran altas temperaturas durante el trabajo. No hay soluciones en la máquina
La máquina se encontró inactiva por un excesivo Apáguela cuando no se encuentre trabajando o varíe la
período. velocidad de la máquina.
El nivel de combustible está excesivamente alto Drene hasta llegar al nivel correcto.
Causa Solución
La máquina se encontró inactiva por un excesivo Apague el motor cuando no se encuentre trabajando o
período varíe la velocidad de la máquina
6. El motor golpetea
PRECAUCIÓN: Apague el motor inmediatamente!
Causa Solución
El aceite es insuficiente Recargue hasta el nivel correcto Informe a
mantenimiento.
S15003/11/07 SP 13-3
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Causa Solución
El tipo/cantidad de aceite es incorrecto Revise el tipo/nivel.
Presencia de pérdida severa del aceite del motor Revise el nivel de aceite del motor mientras está
encendido
Causa Solución
La máquina está sobrecargada Reduzca la carga.
Las aletas del enfriador están sucias Limpie las aletas del enfriador.
Causa Solución
Tipo incorrecto de aceite hidráulico. Revise el tipo y cantidad correctos de fluido. Ver "
Especificaciones de fluidos y lubricantes" en el
Manual de Servicio de Mantenimiento
Causa Solución
La máquina está sobrecargada. Reduzca la carga.
El nivel de aceite de la transmisión está bajo Revise el nivel de aceite y recargue a fondo.
S15003/11/07 SP 13-4
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Causa Solución
Está aplicado el freno de estacionamiento. Libere el freno.
Causa Solución
El cerrojo está instalado. Mueva el cerrojo a la posición de almacenamiento
Causa Solución
Baja presión en el aceite de la transmisión. Informe a mantenimiento.
S15003/11/07 SP 13-5
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Causa Solución
La bombilla de luz está defectuosa. Reemplace la bombilla.
Presencia de conjuntos de cables de luces flojos o rotos. Ajuste o reemplace el conductor de tierra.
S15003/11/07 SP 13-6
Análisis y resolución de problemas de la máquina
1
2
5
6
Figura 1: Motor deutz
1. Válvula de desagüe
2. Líneas de inyección
3. Filtro de combustible
4. Bomba de inyección
5. Bomba de elevación (a combustible)
6. Palanca iniciadora
S15003/11/07 SP 13-7
Análisis y resolución de problemas de la máquina
Notas
S15003/11/07 SP 13-8
Sandvik es un grupo industrial a nivel mundial, con productos de
avanzada y posición líder en el mundo en áreas selectas como las de
herramientas de corte de metales, maquinarias y herramientas para
perforación de roca, materiales de acero inoxidable, aleaciones
especiales, materiales cerámicos y metálicos, así como también
sistemas de proceso y clasificación. El grupo posee 39.000 empleados
en 130 países, con un total de ventas anuales de aproximadamente
63.000 millones de SEK (Coronas Suecas).
Departamento de Publicaciones Técnicas 4445 Fairview Street Tel +1 905 632 4940
Sandvik Mining and Construction Canadá Inc. Burlington, Ontario E-Mail tech.pubs@sandvik.com
Canadá L7L 2A4 www.sandvik.com