Está en la página 1de 73

LH202

PARA NÚMERO DE SERIE: LH202-4493 REVISIÓN 0

MANUAL DEL
OPERADOR
Prólogo

USO PREVISTO DE ESTE MANUAL


El Manual del operador es una parte muy importante del equipo. Este manual debería:

• oestar disponible para el operador en todo momento;


• oleerse detenidamente y con atención por parte de cualquier persona que vaya a operar el equipo o
practicarle cualquier mantenimiento; y
• oleerse detenidamente y con atención antes de poner en marcha el equipo, operarlo, y antes de llevar a
cabo cualquier mantenimiento preventivo u otro tipo de mantenimiento.

Para obtener más información detallada acerca del mantenimiento preventivo y el mantenimiento periódico,
por favor, consulte el Manual de mantenimiento. Para información relacionada con repuestos, por favor
consulte el Manual de repuestos.

ENCARGO DE MANUALES Y REPUESTOS


El Manual del operador debe reemplazarse de inmediato si se pierde o se torna ilegible.

Todas las publicaciones producidas por Sandvik Mining and Construction Canada Inc. se encuentran
disponibles en formato electrónico en CD-ROM. Si usted desea una reemisión de sus manuales, por favor,
comuníquese con el Departamento de Publicaciones Técnicas (la dirección figura más adelante).

Para encargar repuestos, consulte el Manual de repuestos disponible con la documentación para su equipo,
o contáctese con la oficina de la sucursal local de Sandvik Mining and Construction.

INFORMACIÓN DE CONTACTO
Departamento de Publicaciones Técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Tel.: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Sitio en Internet: www.sandvik.com

COPYRIGHT
© 2008, Sandvik Mining and Construction Canada Inc. Todos los derechos reservados.

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de Sandvik Mining and Construction Canada
Inc., la reproducción, traducción o transmisión total o parcial, de cualquier forma o por cualquier medio,
incluyendo tratamiento mecánico o electrónico o distribución, fotocopias, grabación, recuperación de una
forma almacenada o usada de cualquier forma. De lo contrario se estaría violando el derecho de autor.

MARCAS REGISTRADAS
El logotipo Sandvik RampRABBIT, y HydramaX4 son marcas registradas de Sandvik.

Los nombres de productos y cualquier otra marca de otras personas o empresas registradas o no registradas
y que se encuentran mencionados en este manual, son usados con el único propósito de identificación, y
permanecen bajo la propiedad exclusiva de los respectivos dueños o titulares del copyright.
Índice de contenidos
Introducción .............................................................................1-1
Uso del manual del operador ................................................................................................ 1-1
Uso del equipo ...................................................................................................................... 1-1
Identificación del equipo ...................................................................................................... 1-2
Observaciones de seguridad en el manual del operador ....................................................... 1-2
Componentes de la cargadora ............................................................................................... 1-3
Orientación de la cargadora .................................................................................................. 1-4
Procedimientos generales de seguridad ..............................2-1
Importante ............................................................................................................................. 2-1
Ciclo típico de trabajo........................................................................................................... 2-1
Operación correcta ................................................................................................................ 2-2
Operación incorrecta............................................................................................................. 2-3
Prevención de incendios ....................................................................................................... 2-4
Extinguidor de incendios opcional ....................................................................................... 2-4
Sistema de supresión de incendios opcional......................................................................... 2-4
Cubierta ROPS/FOPS opcional ............................................................................................ 2-5
Alarma de marcha atrás ........................................................................................................ 2-6
Controles ..................................................................................3-1
Importante ............................................................................................................................. 3-1
1. Palanca de control de la direccion ................................................................................... 3-2
2. Asiento del operador ........................................................................................................ 3-2
3. Pedal de marcha hacia delante ......................................................................................... 3-3
4. Pedal de marcha hacia atrás ............................................................................................. 3-3
5. Palanca de control del balde ............................................................................................ 3-4
6. Palanca de control del brazo de levante........................................................................... 3-4
7. Palanca de control de velocidades ................................................................................... 3-4
8. Interruptor principal ......................................................................................................... 3-5
9. Palanca de control del acelerador .................................................................................... 3-5
10. Extinguidor de incendios (si está incluido).................................................................... 3-5
11. Botones de extinción de incendios (si contiene)............................................................ 3-5
Instrumentos ............................................................................4-1
Importante ............................................................................................................................. 4-1
1. Indicador de presión del aceite del motor ........................................................................ 4-2
2. Voltímetro ........................................................................................................................ 4-2
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento ........................................................ 4-2
4. Llave de arranque............................................................................................................. 4-4
5. Luz de hidráulica normal ................................................................................................. 4-4
6. Interruptor de luces delanteras ......................................................................................... 4-4
7. Interruptor de luces traseras ............................................................................................. 4-4
8. Indicador de presión del aceite del motor ........................................................................ 4-6
9. Contador horario .............................................................................................................. 4-6

I
Índice de contenidos

10. Botón/luz de falla hidráulica.......................................................................................... 4-6


11. Botón/luz de bujía de calentamiento.............................................................................. 4-8
12. Botón/luz de falla de motor ........................................................................................... 4-8
13. Botón de bocina ............................................................................................................. 4-8
14. Botón de prueba hidrostática ....................................................................................... 4-10
15. Luz inminente de freno ................................................................................................ 4-10
Puesta en marcha y detención del equipo ............................5-1
Detención del equipo ............................................................................................................ 5-1
Encendido del equipo............................................................................................................ 5-2
Prueba de frenos ....................................................................6-1
Prueba del freno de estacionamiento .................................................................................... 6-1
Prueba del freno de servicio.................................................................................................. 6-2
Funcionamiento de la caja de carga/balde ...........................7-1
Importante ............................................................................................................................. 7-1
1. Palanca para el balde........................................................................................................ 7-1
2. Palanca para controlar los brazos mecánicos................................................................... 7-1
Ciclo típico de trabajo .............................................................8-1
Importante ............................................................................................................................. 8-1
Carga ..................................................................................................................................... 8-1
Descarga................................................................................................................................ 8-1
Travesía de la máquina ...........................................................9-1
Importante ............................................................................................................................. 9-1
Travesía................................................................................................................................. 9-1
Consejos de operación .........................................................10-1
Importante ........................................................................................................................... 10-1
Consejos de operación ........................................................................................................ 10-1
Puntos de verificación y mantenimiento ............................11-1
Introducción ........................................................................................................................ 11-1
Motor apagado .................................................................................................................... 11-1
Motor encendido ................................................................................................................. 11-6
Engrase de la máquina .........................................................12-1
Importante ........................................................................................................................... 12-1
Engrase................................................................................................................................ 12-1
Análisis y resolución de problemas de la máquina ...........13-1
Introducción ........................................................................................................................ 13-1
1. El motor no se mueve .................................................................................................... 13-2
2. El motor se mueve pero no arranca ............................................................................... 13-2
3. El motor se detiene durante la operación....................................................................... 13-2
4. Excesivo humo del tubo de escape ................................................................................ 13-3
5. El motor falla en el encendido ....................................................................................... 13-3
6. El motor golpetea........................................................................................................... 13-3
7. Baja presión de aceite en el motor ................................................................................. 13-4
8. El motor está sobrecalentado ......................................................................................... 13-4

II
9. El aceite hidráulico larga espuma .................................................................................. 13-4
10. La transmisión hidrostática está sobrecalentada .......................................................... 13-4
11. La máquina no se mueve ............................................................................................. 13-5
12. La máquina no gira ...................................................................................................... 13-5
13. Acción escasa o nula del balde/caja de carga .............................................................. 13-5
14. Sistema de luces defectuoso ........................................................................................ 13-6
15. Ventilación del sistema de combustible....................................................................... 13-6
Introducción

Uso del manual del operador


1. Sólo personal autorizado y capacitdo operará y dará servicio a este equipo.
2. El objetivo del Manual del operador es funcionar como guía para el uso correcto y el
mantenimiento diario de este equipo. Para mantenimiento periódico, vea el Manual de
servicios.
3. El Manual del operador es parte muy importante del equipo y deberá estar siempre
disponible para el operador.
4. El Manual del operador deberá leerse con mucho cuidado antes de empezar a operar el
equipo, o antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento preventivo.
5. El Manual del operador deberá reemplazarse de inmediato si se pierde o no se puede leer.
6. Si alguna parte de este Manual no queda clara, llame al fabricante del equipo original.
Proporcione siempre el no. de modelo para solicitar información. Cada máquina se
construye a petición del cliente, para cumplir con los requerimientos especiales de cada sitio
de mina y para cumplir con las reglas del país donde la mina se encuentre.
Departamento de publicaciones técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Teléfono: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Website: www.sandvik.com

Uso del equipo

1. Las cargadoras EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en
exclusiva. Las volteadoras EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca
en exclusiva. En su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de
mantenimiento.
2. Este equipo sólo se utilizará:
• para el uso que fue planeado.
• cuando esté en condiciones técnicas apropiadas.
• por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y los posibles peligros.
• bajo la observación y usos estrictos de este manual del operador.

S01001/11/07 SP 1-1
Introducción

3. Otros usos o el uso descuidado del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras
personas, o perjudicar el equipo y otras propiedades. El operador debe prácticar el sentido
común y poner toda su atención al operar esta máquina.
4. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a.

Identificación del equipo


Cada máquina viene identificada con un no. de modelo y un no. de serie. Estos números de
modelo y serie se muestran en la placa de nombre y en todas las cubiertas de todos los manuales.
La placa del no mbre se ubica en el compartimiento del operador.

Figura 1: Placa del nombre

Observaciones de seguridad en el manual del operador


1. A lo largo del Manual del operador, aparecerán las siguietnes observaciones. Siga estas
observaciones, así como los reglamentos de los gobiernos locales todo el tiempo.
2. Las NOTAS aparecen siempre en intálicas.
NOTA: Indica un procedimiento o condición que es esencial que el operador conozca.
3. Las PRECAUCIONES siempre aparecerán en itálicas negritas.
CUIDADO: Indica una acción o condición que, de no seguirse, puede provocar daño a la
máquina o a otro equipo.
4. Las ADVERTENCIAS siempre aparecerán en rojo y precedidas con el triángulo de
ADVERTENCIA! palabra que implica que "¡hay que estar alerta! ¡Su seguridad está en
peligro!". Lea cuidadosamente el siguiente mensaje.
Indica acción o procedimiento que, de no seguirse, puede provocar lesiones o personas
o la muerte.

S01001/11/07 SP 1-2
Introducción

Componentes de la cargadora

4 5 3 1
8 9 2

6 7

Figura 2: Componentes de la cargadora (Ver vista)

No. Elemento Propósito

1. Canasta Carga, contiene y voltea roca en pedazos.


2. Brazos de elevación Eleva y desciende la canasta.
3. Bastidor frontal Da soperte a la canasta, a los brazos y a los demás
componentes que se requieren para operar la máquina.
4. Bastidor trasero Da soporte al motor, a las transmisiones y demás
componentes que se requieren para operar la máquina.
5. Visagra central Conecta los bastidores frontal y trasero, los cuales
forman un pivote que rodea la visagra central, lo que
permite que la máquina gire a derecha e izquierda.
6. Falda Contiene los componentes del motor. A la falda
también se le conoce como faldón.
7. Neumáticos Los neumáticos llevan el peso del equipo y su carga.
8. Compartimiento del operador El operador se sienta en el compartimiento del operador
(Ubicación estándar) y controla la máquina.
9. Compartimiento del operador
(Ubicación EJC 115 LP)

S01001/11/07 SP 1-3
Introducción

Orientación de la cargadora
1. El extremo frontal de la cargadora es el extremo de la cansta.
2. El extremo trasero de la cargadora es el extremo del motor.
3. Derecha e izquierda de la máquina se describen desde la posición trasera de la máquina,
mirando hacia la canasta.
4. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo de la
máquina.

IZQUIERDA

TRASERO FRENTE

DERECHA

Figura 3: Orientación de la cargadora

S01001/11/07 SP 1-4
Procedimientos generales de seguridad

Importante
Esta sección contiene procedimientos de seguridad aplicables a todos los camiones y cargadores.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Cada equipo se fabrica por encargo. Lea el manual completo para conocer las instrucciones
de seguridad específicas para cada equipo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Sólo personal capacitado y autorizado operará este equipo.
Para operar esta máquina de manera segura:
1. Examine cuidadosamente y comprenda el contenido de este manual antes de operar este
equipo.
2. Conozca todas las capacidades y funciones del equipo.
3. Siga todos los procedimientos de seguridad y operacionales que contiene este manual.
4. Mantenga el equipo limpio y en buenas condiciones de mantenimiento.
5. Informe de inmediato sobre cualquier falla para que se corrija en forma urgente.

Ciclo típico de trabajo


1. Revise la máquina y realice cualquier tarea de mantenimiento que requiera que el operador
esté autorizado para hacer cuando el motor está apagado.
2. Encienda el motor.
3. Revise el equipo y realice cualquier tarea de mantenimiento necesaria que el operador esté
autorizado a efectuar mientras el motor está encendido.
4. Suba y baje el implemento principal.
5. Pruebe el pedal del freno y el freno de estacionamiento de acuerdo con los procedimientos
de prueba de frenos de este manual.
6. Si el equipo funciona normalmente, comience a operarlo.
7. Si el equipo no funciona normalmente, apáguelo e informe sobre las fallas de inmediato.
8. No vuelva a operar el equipo hasta que las fallas no hayan sido corregidas.

S02001/04/08 SP 2-1
Procedimientos generales de seguridad

Operación correcta
1. SIEMPRE mantenga legibles todas las calcomanías de la máquina. Respételas y cúmplalas
siempre.
2. SIEMPRE asegúrese de que todas los indicadores, la bocina y las luces señalizadoras
funcionen correctamente.
3. SIEMPRE informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla. NO opere la máquina
hasta que las fallas no hayan sido solucionadas.
4. SIEMPRE coloque un aviso en la palanca de control de dirección para alertar a otras
personas cuando cualquier componente de la máquina está desconectado.
5. SIEMPRE desconecte el cerrojo del área ubicado en la bisagra central antes de operar la
máquina.
6. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad puesto cuando opere la
máquina.
7. SIEMPRE asegúrese que la transmisión esté en posición neutral antes de encender el motor.
Durante períodos de inactividad, coloque la transmisión en neutral y aplique el freno de
estacionamiento.
8. SIEMPRE haga sonar la bocina durante algunos segundos antes de encender el motor para
alertar a otras personas que se encuentren en el área. Haga sonar la bocina frecuentemente
durante el desplazamiento cuando la visibilidad sea reducida.
9. SIEMPRE siéntese en el asiento del operador para encender el motor.
10. SIEMPRE pruebe los frenos antes de desplazarse, y antes de operar la máquina en
pendientes.
11. SIEMPRE mantenga las manos, los brazos, la cabeza, etc. dentro de la cabina del operador.
12. SIEMPRE maneje con precaución, obedezca las leyes de tránsito y mantenga pleno control
de la máquina.
13. SIEMPRE que mueva la máquina con el implemento principal (el balde o la caja de carga)
levantado, hágalo con sumo cuidado. Siempre que sea posible, baje el implemento principal
a la posición "llevar" antes de conducir.
14. SIEMPRE, de ser posible, estacione en una superficie llana.
15. SIEMPRE estacione la máquina de costado, o bloquee ambos lados de cada rueda si
estaciona en una pendiente.
16. A excepción de casos de emergencia, SIEMPRE apague el motor antes de colocar el
interruptor de desconexión principal en posición "APAGADO"(OFF).
17. SIEMPRE coloque el interruptor de desconexión principal en posición de
"APAGADO"(OFF) antes de trabajar con o alrededor de conexiones eléctricas.
18. SIEMPRE instale el cerrojo antes de trabajar en el área de la bisagra central o antes de
transportar la máquina.
19. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el tanque de combustible
20. SIEMPRE vuelva a llenar el tanque de combustible al final de cada período de operación
para evitar que la condensación contamine el combustible.

S02001/04/08 SP 2-2
Procedimientos generales de seguridad

21. SIEMPRE mantenga tres puntos de contacto cuando suba a la máquina. Por ejemplo, una
mano y ambos pies, o ambas manos y un pie.

Operación incorrecta
1. NUNCA use la máquina para otra cosa que no sea para lo que fue fabricada. Los camiones
EJC están diseñados para transportar y verter material rocoso exclusivamente. Los
cargadores EJC están diseñados para cargar, tirar y verter material rocoso exclusivamente.
2. NUNCA use la palanca de control de dirección con una mano mientras sube o desciende de
la máquina. La máquina podría girar aún cuando el motor permanezca apagado.
3. NUNCA opere la máquina a menos que se haya practicado todo el mantenimiento
preventivo que ésta requiere.
4. NUNCA opere la máquina a menos que todas las cajas eléctricas se encuentren bien
cerradas.
5. NUNCA encienda la máquina a menos que:
• el área de la máquina esté despejada
• todas las cubiertas estén instaladas
• haya aplicado el freno de estacionamiento
• la palanca de control de transmisión esté en PUNTO MUERTO.
6. NUNCA intente hacer arrancar la máquina remolcándola.
7. NUNCA transporte pasajeros en la cabina del operador, en el implemento principal ( balde o
caja de carga), o sobre cualquier otra parte de la máquina.
8. NUNCA levante la caja de carga sobre un camión cargador, si éste se encuentra en una
pendiente o está girado.
9. NUNCA permita que la máquina se deslice cuesta abajo con la transmisión hacia adelante
cuando trabaje en terrenos empinados.
10. NUNCA maneje cerca o al lado de una persona que esté caminando.
11. NUNCA deje la máquina desatendida a menos que:
• el implemento principal (pala o caja de carga) esté completamente bajo.
• la palanca de control de transmisión se encuentre en la posición PUNTO MUERTO.
• el freno de estacionamiento esté colocado.
• El motor se encuentre apagado y se haya detenido.
12. NUNCA realice tareas de mantenimiento del equipo ni lo arregle cuando éste se encuentre
en movimiento. NUNCA realice tareas de mantenimiento de los componentes hidráulicos ni
los arregle sin despresurizarlos.
13. NUNCA se pare o permita que otros se paren en el área de articulación central a menos que
esté colocado el cerrojo y la presión se encuentre en cero.
14. NUNCA realice tareas de mantenimiento de las piezas eléctricas de una máquina accionada
eléctricamente a menos que el cable de alimentación esté desconectado. Éste no se debe

S02001/04/08 SP 2-3
Procedimientos generales de seguridad

volver a conectar a menos que todas las piezas estén conectadas en forma apropiada. Utilice
sólo repuestos EJC para asegurarse de emplear piezas idénticas a las originales. .

Prevención de incendios
1. Mantenga limpia la máquina.
2. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones.
3. Asegúrese de que los sistemas de entrada de aire del motor, de combustible y el caño de
escape en las máquinas diesel se encuentren en buenas condiciones.
4. Mantenga el equipo contra incendios en condiciones. Asegúrese de conocer el lugar donde
se encuentra, y de cómo usarlo. Esto puede requerir de capacitación que está fuera del
alcance de este manual.

Extinguidor de incendios opcional


NOTA: La ubicación del extinguidor de incendios opcional está determinada por el cliente,
En caso de incendio, proceda de la siguiente manera:
1. Detenga la máquina y apague el motor.
2. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Determine el
lugar y la magnitud del incendio.
3. Saque el extinguidor de incendios de la máquina.
4. Sostenga el extinguidor de incendios en posición vertical.
5. Siga las instrucciones que se encuentran sobre el extinguidor de incendios para usarlo
correctamente.
6. Diriga el spray de la sustancia química contra de incendios a la base del fuego hasta que
éste se extinga.
7. Asegúrese de que el fuego está extinguido y no puede comenzar otra vez.
8. Informe acerca del incendio en forma inmediata.
9. El extinguidor de incendios debe ser recargado por personal capacitado y autorizado.
10. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

Sistema de supresión de incendios opcional


El sistema opcional de supresión de fuego se activa al presionar dos botones grandes de color
rojo. Uno de los botones se encuentra en la cabina del operador. El otro está ubicado sobre la
estructura de la máquina. Cada botón se encuentra sujeto con un anillo de seguridad para prevenir
la activación accidental del sistema de supresión de incendios.

S02001/04/08 SP 2-4
Procedimientos generales de seguridad

En caso de incendio, proceda de la siguiente manera:


1. Detenga la máquina y apague el motor.
2. Tome el anillo y tire fuerte hasta desprenderlo del botón. De esta manera se quita el
dispositivo de bloqueo de seguridad.
3. Pulse con fuerza el botón rojo. Esto provoca la expulsión de sustancias químicas que
suprimen el fuego dentro de diferentes áreas de la máquina para extinguir el fuego.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera
fase. No lo dude, si detecta un incendio en la máquina, active el sistema de supresión de
incendios en forma inmediata. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema.
4. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Informe acerca
del incendio inmediatamente.
5. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

Cubierta ROPS/FOPS opcional

Descripción
Las estructuras protectoras de capotaje, Roll Over Protective Structures (ROPS), son estructuras
cobertoras que han sido diseñadas para reducir la posibilidad que tienen los operadores de ser
aplastados si la máquina que están operando llegara a darse vuelta.
Las estructuras protectoras contra caídas, Fall Over Protective Structures (FOPS), son estructuras
cobertoras que protegen al operador de aquellos objetos que puedan caerles encima, como por
ejemplo una roca suelta.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Use siempre el cinturón de seguridad
Certificación
Cada ROPS/FOPS nueva lleva una placa de certificación con una lista de los estándares para los
cuales fue certificada.
La placa de certificación debe estar siempre a la vista sobre la ROPS/FOPS.
NOTA: Reponga la placa de certificación tan pronto como sea posible en caso de pérdida o
cuando ésta ya no esté legible. Si necesita reponerla, contáctese con el fabricante del
equipo.

S02001/04/08 SP 2-5
Procedimientos generales de seguridad

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Soldar, perforar, cortar o agregar accesorios, incluyendo soportes para el extinguidor de
incendios, invalida la certificación. Si la ROPS/FOPS fue dañada o modificada de algún
modo, debe reemplazarse para garantizar la seguridad del operador.

Alarma de marcha atrás


Si el equipo está equipado con una alarma opcional de marcha atrás, ésta sonará cuando la
transmisión se ponga en marcha atrás.

S02001/04/08 SP 2-6
Controles

Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y funcionamiento de varios controles utilizados
para operar la maquina. El operador debe conocer la ubicación y función de todos ellos.
NOTA: Los numeros de la ilustración se refieren específicamente al ítem descrito en cada
párrafo.

1. Palanca de control de la direccion 7. Palanca de control de velocidades


2. Asiento del operador 8. Interruptor principal
3. Pedal de marcha hacia delante 9. Palanca de control del acelerador
4. Pedal de marcha hacia atrás 10. Extinguidor de incendios (No a la vista, si está
5. Palanca de control del balde incluido)
6. Palanca de control del brazo de levante 11. Botón de supresión de incendios (No a la vista, si está
incluido)

Figura 1: Controles

S03002/11/07 SP 3-1
Controles

1. Palanca de control de la direccion


La palanca de control de la dirección opera una válvula que dirige el aceite hidráulico a los
cilindros de dirección. Como el cilindro se extienda o recoja, la maquina se articulara ya sea a la
izquierda o derecha sobre su pivote central.
1. Para conducir la maquina, mueva la palanca en la dirección en que usted desea que la
maquina vire.
2. Para virar la maquina a la derecha cuando se encuentra en movimiento hacia delante,
empuje la palanca de control lejos de usted.
3. Para virar la maquina a la izquierda, tire de la palanca de control hacia usted.

2. Asiento del operador


El asiento es ajustable para el confort.
Para ajustar el movimiento del asiento hacia delante o atrás, empuje la palanca (1) hacia el
extremo de carga de la maquina mientras tira o empuja del asiento. Suelte la palanca para
bloquear la posición.
Para ajustar la altura del asiento, presione las manillas amarillas (2), luego tire hacia arriba o
empuje hacia abajo el asiento a la altura deseada. Suelte las manillas para bloquear la posición.
Para ajustar la compensación del asiento al peso del operador, gire la manija amarilla (3) ubicada
tras el respaldo del asiento:
• En el sentido de los punteros del reloj (+) para aumentar la compensación de peso.
• Contra el sentido de los punteros del reloj (-) para disminuir la compensación.
Cuando el asiento este en la posición deseada, ajuste el cinturón de seguridad (si lo tiene). Deslice
el cinturón a través de la hebilla plástica para ajustar el largo. Asegúrese que el cinturón ajuste
ceñido pero cómodo sobre sus piernas.
NOTA: El cinturón de seguridad es un opcional disponible solo en las maquinas equipadas con
canopy ROPS/FOPS.

S03002/11/07 SP 3-2
Controles

Figura 2: Asiento del operador

3. Pedal de marcha hacia delante


Este pedal controla el movimiento hacia delante.
1. Para aumentar el movimiento hacia delante, presione el pedal.
2. Para disminuir el movimiento o detener la maquina, disminuya la presión o suelte el pedal.

4. Pedal de marcha hacia atrás


Este pedal controla el movimiento hacia atrás.
1. Para aumentar el movimiento hacia atrás, presione el pedal.
2. Para disminuir el movimiento o detener la maquina, disminuya la presión o suelte el pedal.

S03002/11/07 SP 3-3
Controles

5. Palanca de control del balde


Esta palanca tiene cuatro posiciones: cargar, retener, descargar y descargar rápido.
1. Para cargar, coloque el labio del balde plano a nivel o bajo el nivel para penetrar en la pila
de material.
2. Para retener, suelte la palanca. El balde se mantendrá en la posición que quedo.
3. Para descargar, mueva la palanca hacia delante.
4. Para descargar rápido, mueva la palanca hacia delante hasta el extremo. Esto vaciará la
carga rápidamente.

6. Palanca de control del brazo de levante


Esta palanca tiene tres posiciones: levantar, retener y bajar.
1. Para levantar el brazo, mueva la palanca hacia usted
2. Para retener, suelte la palanca. El brazo de levante se mantendrá en la posición que quedo.
3. Para bajar el brazo de levante, mueva la palanca lejos de su cuerpo.

7. Palanca de control de velocidades


Esta palanca tiene tres posiciones: Neutral, Mover y Baja.
PRECAUCIÓN: Nunca mueva la palanca a la posicion neutral hasta que la maquina se encuentre
totalmente detenida. puede dañar la transmision.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Las ruedas se detendran en forma inmediata si la palanca de control de velocidades es
puesta en neutral cuando la maquina esta en movimiento.
1. Para colocar la transmisión hidrostática en Mover, mueva la palanca hacia delante. Esto le
dará a la maquina la velocidad máxima.
2. Para colocar la transmisión hidrostática en Baja, mueva la palanca hacia atrás. Esto le dará a
la maquina la máxima potencia (torque).
PRECAUCIÓN: Siempre cambie a Baja velocidad cuando descienda por una rampa o durante
condiciones de operación a baja velocidad constante.

S03002/11/07 SP 3-4
Controles

8. Interruptor principal
El interruptor principal tiene dos posiciones “ON” y “OFF”.
1. Para operar la maquina, primero gire el interruptor principal a la posición “ON”.
NOTA: Primero detenga el motor antes de girar el interruptor principal a la posición
“OFF”.
2. Gire el interruptor principal a la posición “OFF” antes de dejar la maquina sin atención o
mientras se realizan reparaciones eléctricas.

Figura 3: Interruptor principal

9. Palanca de control del acelerador


La palanca de control del acelerador esta conectada mediante un cable a la barra de control del
regulador de la velocidad del motor.
1. Para aumentar la velocidad del motor, empuje la palanca hacia delante
2. Para disminuir la velocidad del motor, tire de la palanca hacia atrás.
NOTA: El motor debe girar a un mínimo de 1600 RPM para que la transmissión
hidrostática functione correctamente.

10. Extinguidor de incendios (si está incluido)


El extinguidor de incendios se encuentra montado dentro o cerca del compartimiento del operador
para ser utilizado en cado de incendio en la cabina, o en cualquier lugar en el equipo.

11. Botones de extinción de incendios (si contiene)


El botón de extinción de incendios es el activador del sistema de extinción de incendios. Cuando
se lo presiona, el sistema de supresión de incendios arroja sustancias químicas de extinción a lo
largo de la zona del motor.

S03002/11/07 SP 3-5
Controles

1. Anillo pasador
2. Cartucho
3. Botón activador
Figura 4: Botón/Activador de extinción de incendios
1. Para activar el sistema de extinción de incendios, tire del anillo pasador que se encuentra en
el activador. Este procedimiento quitará el dispositivo de seguridad que evita que se
presione el botón de manera accidental.
2. Presione el botón activador sobre la parte superior del cartucho para activar el sistema.
Ubicación de los botones de extinción de incendios
Este equipo cuenta, por lo general, con dos botones de extinción de incendios, ubicados en:
• el compartimiento del operador
• el lado derecho del bastidor trasero en la zona del motor

S03002/11/07 SP 3-6
Instrumentos

Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles utilizados para
operar la máquina. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en cada
párrafo.

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15

Figura 1: Tablero

1. Indicador de presión de aceite del motor 9. Medidor horario


2. Voltímetro 10. Botón/luz de falla hidráulica
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento 11. Botón/luz de bujía incandescente
4. Interruptor de encendido 12. Botón/luz de falla de freno
5. Luz normal de hidráulica 13. Botón de bocina
6. Interruptor de luces delanteras 14. Botón de prueba hidrostática
7. Interruptor de luces traseras 15. Luz de freno inminente
8. Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/10/07 SP 4-1
Instrumentos

1. Indicador de presión del aceite del motor


El indicador de presión de aceite del motor indica la presión del aceite del motor Deutz o CAT. La
presión normal de operación a temperatura de funcionamiento es de entre 47 psi y 54 psi. Si la
presión cae a o por debajo de 7 psi, se encenderá la luz de falla de motor. Luego de 60 segundos,
sonará un zumbador.
Para confirmar la falla, presione el botón/luz de falla de motor.
PRECAUCIÓN: Si aparece la luz/ botón de falla de motor, observe el indicador de presión de aceite
del motor. Si la presión de aceite del motor está por debajo de 12 psi, apague la
máquina inmediatamente para prevenir un daño interno. No opere la máquina hasta
que se hayan tomado las acciones correctivas correspondientes.

2. Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje del sistema cuando el sistema eléctrico se encuentra encendido. El
rango de operación normal (zona verde) es de entre 26 V y 30 V.
PRECAUCIÓN: No opere la máquina si el indicador se encuentra en la zona roja mientras el motor
está funcionando. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas que se requieran.

3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento


La luz/el botón de freno de estacionamiento de color rojo se usa para aplicar o liberar el freno de
estacionamiento. La luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento.
1. Para aplicar el freno de estacionamiento, presione el botón. La luz se encenderá.
2. Para liberar el freno de estacionamiento, suelte el botón. Cuando se libera el botón, éste
vuelve al medio y la luz se apaga.

! ADVERTENCIA!
El hecho de que la luz esté encendida, no significa que el freno de estacionamiento esté
funcionando correctamente. Pruebe el freno de estacionamiento al principio y al final de
cada operación, antes de operarla en una pendiente, y antes de dejar la máquina
desatendida. Consulte la parte de procedimiento de prueba de freno de estacionamiento.

S04076/10/07 SP 4-2
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15

Figura 1: Tablero

1. Indicador de presión de aceite del motor 9. Medidor horario


2. Voltímetro 10. Botón/luz de falla hidráulica
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento 11. Botón/luz de bujía incandescente
4. Interruptor de encendido 12. Botón/luz de falla de freno
5. Luz normal de hidráulica 13. Botón de bocina
6. Interruptor de luces delanteras 14. Botón de prueba hidrostática
7. Interruptor de luces traseras 15. Luz de freno inminente
8. Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/10/07 SP 4-3
Instrumentos

4. Interruptor de encendido
Esta perilla consta de tres posiciones: Encendido, "ON", Apagado, "OFF" y Arranque, "START".
Girada completamente en sentido en contra de las agujas del reloj a la izquierda es la posición
"OFF".
1. Gire la llave una posición en sentido de las agujas del reloj para encender el sistema
eléctrico.
2. Gire y sostenga la llave hacia la posición extrema en sentido de las agujas del reloj para
arrancar el motor.

! ADVERTENCIA!
Nunca deje la máquina (excepto en casos de emergencia) a menos que la llave de arranque
se encuentre en la posición "off", ya que la presión direccional no cesa hasta que la llave no
está apagada.

5. Luz normal de hidráulica


Esta luz verde indica que la presión de la transmisión hidrostática es normal.
PRECAUCIÓN: Si la luz de hidráulica normal desaparece, o si la luz de falla hidráulica se ilumina,
detenga la máquina inmediatamente. Deben tomarse acciones correctivas.

6. Interruptor de luces delanteras


Utilice este interruptor para encender y apagar las luces delanteras.
1. Para encender las luces delanteras, gire el interruptor en sentido de las agujas del reloj.
2. Para apagar las luces delanteras, gire el interruptor en sentido en contra de las agujas del
reloj.

7. Interruptor de luces traseras


Utilice este interruptor para encender y apagar las luces traseras
1. Para encender las luces traseras, gire el interruptor en sentido de las agujas del reloj.
2. Para apagar las luces traseras, gire el interruptor en sentido en contra de las agujas del reloj.

S04076/10/07 SP 4-4
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15

Figura 2: Tablero

1. Indicador de presión de aceite del motor 9. Medidor horario


2. Voltímetro 10. Botón/luz de falla hidráulica
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento 11. Botón/luz de bujía incandescente
4. Interruptor de encendido 12. Botón/luz de falla de freno
5. Luz normal de hidráulica 13. Botón de bocina
6. Interruptor de luces delanteras 14. Botón de prueba hidrostática
7. Interruptor de luces traseras 15. Luz de freno inminente
8. Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/10/07 SP 4-5
Instrumentos

8. Indicador de presión del aceite del motor


Este indicador de temperatura con códigos en colores indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor en los motores CAT o la temperatura de culata del cilindro en los motores
Deutz. Durante las operaciones normales, el indicador debe permanecer siempre en la zona verde.
Si el indicador entra en la zona roja, sonará un zumbador de advertencia y se encenderá la luz de
falla de motor.
Si el motor se recalienta, proceda de la siguiente manera:
1. Detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y coloque la transmisión en
neutral.
2. Deje el motor en reposo mientras observa el indicador de temperatura del motor.

PRECAUCIÓN: Si luego de dos minutos el indicador no ha comenzado a descender, o continúa


subiendo, apague el motor inmediatamente. No opere la máquina hasta que se
hayan tomado las acciones correctivas que correspondan.
NOTA: Si la falla que provocó que la luz de advertencia y el zumbador se activaran no se corrige
inmediatamente, el motor se detiene.

9. Medidor horario
El contador horario registra el total de horas de funcionamiento de la máquina. Si el medidor
horario se detiene, infórmeselo al supervisor

10. Botón/luz de falla hidráulica


La luz se encenderá si una de las siguientes condiciones tiene lugar durante la operación normal:
• Se cierra el interruptor de temperatura del aceite hidráulico (aprox. 210°F);
• El filtro está sucio;
• La presión de recarga hidrostática se encuentra por debajo de lo normal (350 psi).
Presione el botón para reconocer la falla, acallar la alarma audible, y apagar la luz de advertencia.
Si la falla persiste, en 32 segundos la alarma audible sonará nuevamente y la luz de advertencia
volverá a sonar.
PRECAUCIÓN: Nunca presione el botón para acallar la alarma a meno que se haya llevado a cabo
la acción correctiva correspondiente.

S04076/10/07 SP 4-6
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15

Figura 3: Tablero

1. Indicador de presión de aceite del motor 9. Medidor horario


2. Voltímetro 10. Botón/luz de falla hidráulica
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento 11. Botón/luz de bujía incandescente
4. Interruptor de encendido 12. Botón/luz de falla de freno
5. Luz normal de hidráulica 13. Botón de bocina
6. Interruptor de luces delanteras 14. Botón de prueba hidrostática
7. Interruptor de luces traseras 15. Luz de freno inminente
8. Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/10/07 SP 4-7
Instrumentos

11. Botón/luz de bujía incandescente


El botón/luz de bujía incandescente de color amarillo se utiliza para precalentar el motor en
condiciones climáticas frías.
1. Para precalentar el motor, presione y mantenga el botón. La luz amarilla permanecerá
encendida mientras dure el precalentamiento.

12. Botón/luz de falla de freno


El botón/ luz de falla de freno de color rojo indica que hay una falla en el motor y provee un
medio para acallar la alarma audible mientras se analiza el problema y se halla una solución.
La luz de falla de motor se encenderá en los siguientes casos:
• rotura de cinturón;
• caída de la presión del aceite del motora 12 psi;
• temperatura de culata del cilindro del motor a 130° C o superior;
• temperatura del aceite del motor a 185° C o superior.

Después de 32 segundos, sonará un zumbador de advertencia. El zumbador continuará sonando


hasta que la falla haya sido corregida o reconocida.
PRECAUCIÓN: Si se enciende esta luz, detenga y estacione la máquina. No opere la máquina hasta
que se haya determinado la causa de la advertencia y se haya llevado a cabo la
acción correctiva correspondiente
1. Para reconocer la falla, presione el botón/luz y el zumbador se detendrá.
NOTA: Si la condición que provocó la activación de la advertencia audio/visual todavía existe, la
luz permanecerá encendida y el zumbador sonará nuevamente luego de 32 segundos

13. Botón de la bocina


Haga siempre sonar la bocina antes de encender el motor. Hágala sonar frecuentemente en áreas
de baja visibilidad y/ o de tráfico frecuente.
1. Presione el botón de la bocina para hacerla sonar.
2. Libere el botón de la bocina para que ésta deje de sonar

S04076/10/07 SP 4-8
Instrumentos

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15

Figura 4: Tablero

1. Indicador de presión de aceite del motor 9. Medidor horario


2. Voltímetro 10. Botón/luz de falla hidráulica
3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento 11. Botón/luz de bujía incandescente
4. Interruptor de encendido 12. Botón/luz de falla de freno
5. Luz normal de hidráulica 13. Botón de bocina
6. Interruptor de luces delanteras 14. Botón de prueba hidrostática
7. Interruptor de luces traseras 15. Luz de freno inminente
8. Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/10/07 SP 4-9
Instrumentos

14. Botón de prueba hidrostática


La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio y detiene el equipo cuando el operador
libera ambos peales. Dos segundos después de que el operador libera ambos pedales, el freno de
estacionamiento se aplica en forma automática.

! ADVERTENCIA!
Aplique el freno de estacionamiento en forma manual antes de dejar desatendido el equipo.
El no hacerlo podría causar daños a terceros y/o a la propiedad.
El objetivo del botón de prueba hidrostática de color verde es probar la capacidad de contención
que tiene la transmisión hidrostática independientemente del freno de estacionamiento.
Para liberar el freno de estacionamiento mientras el equipo se encuentra detenido y el motor está
en funcionamiento, proceda de la siguiente manera::
1. Tire del botón /luz de freno de estacionamiento/emergencia para liberar el freno de
estacionamiento..
2. Presione y sostenga el botón de prueba hidrostática. El freno de estacionamiento no se
activará en forma automática por dos segundos mientras se encuentre presionado el botón de
prueba hidrostático.
NOTA: Véase el procedimiento de prueba del freno de estacionamiento.

15. Luz de freno inminente


Cuando se enciende, esta luz de color amarillo indica que los frenos se están por aplicar en forma
automática. Esta luz se enciende si la presión del acumulador desciende a o por debajo de 1.200
psi (para equipos provistos de cáliper de freno de estacionamiento) o 200 psi (para equipos
provistos de freno de estacionamiento de disco seco).

! ADVERTENCIA!
Si la luz de freno inminente se enciende durante la operación normal, ¡prepárese para una
frenada brusca! Observe el tablero de instrumentos con frecuencia.

S04076/10/07 SP 4-10
Puesta en marcha y detención del equipo
En esta sección se describe cómo hacer arrancar y detener el equipo bajo condiciones normales de
operación. Por favor, lea con atención esta sección antes de hacer arrancar el equipo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente poner en marcha el equipo sin saber antes como apagarlo.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Antes de encender el equipo, deberá inspeccionarlo y realizarle el mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones dadas en el capítulo Puntos de revisión y mantenimiento de este
manual. La falta de cumplimiento de procesos de inspección y mantenimiento aumentarán
el riesgo de que el equipo sufra daños, así como el riesgo hacia personas.

Detención del equipo

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente hacer arrancar el equipo sin saber antes cómo apagarlo.
Para detener el motor:
1. Siga las instrucciones de estacionamiento provistas en el capítulo Operación del equipo,
ubicado más adelante en este manual.
2. Permita que el equipo funcione en vacía por tres minutos aproximadamente para permitir
que el turbocompresor y el motor se enfríen en forma proporcional.
3. Haga girar el interruptor de arranque del motor a la posición OFF, apagado.
4. Haga girar el interruptor de desconexión a la posición OFF.

S06001/11/07 SP 5-1
Puesta en marcha y detención del equipo

Encendido del equipo

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca intente hacer arrancar el equipo si desconoce cómo apagarlo.
Para poner en marcha el equipo:
1. Inspeccione el equipo siguiendo las instrucciones brindadas en el capítulo Inspección y
Mantenimiento en este manual.
2. Si la traba de bastidores se encuentra instalada, extráigala del área de articulación central.
Recuerde ubicarla nuevamente en la posición de trabajo.
3. Haga girar el interruptor de desconexión a la posición ON, encendido.
4. Ingrese al compartimiento del operador, asegúrese que la puerta esté cerrada y enclávela de
manera adecuada.
5. Acomode el asiento del operador como sea necesario. Asegúrese que tanto el pedal del
acelerador como el del freno de servicio puedan presionarse completamente.
6. Asegúrese también que el freno de estacionamiento/emergencia pueda aplicarse
completamente al presionar el botón /luz de estacionamiento/emergencia.
7. Asegúrese que la transmisión se encuentra en punto muerto.
8. Inserte la llave en el interruptor de encendido.
9. Haga sonar la bocina para hacer saber a otros que el equipo se encontrará en movimiento.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo hasta que todo el personal se haya alejado del área de articulación
central y de la cuchara.
10. Haga girar el interruptor de arranque a la posición RUN, en funcionamiento. En este
momento, se encenderán las luces de revisión de motor y la luz de detención del motor.
Esto corresponde al Módulo de Control electrónico, (ECM), del inglés Electronic Control
Module en el motor, el cual está diagnosticando el sistema para asegurarse que todos los
sistemas se encuentran funcionando. Si todo está funcionando en forma normal, las luces de
advertencia se apagarán después de cinco segundos aproximadamente.
PRECAUCIÓN: Si las luces de advertencia no se apagan, apague el motor e informe al
personal de mantenimiento. No opere el equipo hasta que no se hayan
llevado a cabo las acciones correctivas correspondientes.
11. Una vez que las luces de advertencia se apagaron, haga girar el interruptor de arranque a la
posición START, arranque para poner en marcha el equipo. Una vez que el equipo arranca,
suelte el interruptor de arranque y éste volverá a la posición RUN.

S06001/11/07 SP 5-2
Puesta en marcha y detención del equipo

NOTA: Si el equipo no arranca de inmediato, sostenga el interruptor de arranque en la


posición START por 10 a 15 segundos. Si el motor no arranca luego de 15 segundos,
espere un minuto e intente de nuevo. Contáctese de inmediato con el personal de
mantenimiento si el motor aún no arranca.
12. Revise el tablero para asegurarse que todos los sistemas están funcionando de manera
apropiada.

S06001/11/07 SP 5-3
Puesta en marcha y detención del equipo

Notas

S06001/11/07 SP 5-4
Prueba de frenos
A continuación se describe cómo llevar a cabo las pruebas de frenos. Estas pruebas deben
llevarse a cabo antes del comienzo de cada turno para asegurarse de que el sistema de frenado del
equipo se encuentre funcionando de manera apropiada.
PRECAUCIÓN: El mantenimiento es de vital importancia pare evitar daños serios. Ningún equipo
puede durar mucho frente a las duras condiciones que debe enfrentar en una mina
sin un mantenimiento del equipo. En caso de no informar algún problemas menor,
podría ocasionar un problema mayor más adelante. Se le debe dar prioridad a
cualquier posible problema que represente la amenaza de daño al operador o a
terceros.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Es de carácter primordial que los frenos de servicio y el freno de estacionamiento se
encuentren siempre en perfectas condiciones. Si se está por recargar algún repuesto cercano
o por cualquier otra razón, deben bloquearse las ruedas y aplicarse todos los frenos, ya que
cualquier leve movimiento del equipo cuando una persona se encuentra en una posición
vulnerable, podría provocar heridas graves o la muerte.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Debe asegurarse que siempre estén funcionando los frenos de estacionamiento y de servicio.
NOTA: Para unidades equipadas con sistema de control de radio remoto (RRC), del inglés,
Radio Remote Control, el sistema RRC no puede usarse para probar los frenos de servicio
ni los de emergencia/estacionamiento. Todas las pruebas de estacionamiento deben
llevarse a cabo en forma manual en el equipo.

Prueba del freno de estacionamiento


Practique la revisión de frenos de estacionamiento tal cual se describe a continuación:
1. Encienda el motor y revise todos los mandos e indicadores.
2. Asegúrese de que se encuentra aplicado el freno de estacionamiento.
3. Observe el tablero para asegurarse que la luz de freno de estacionamiento está encendida.
4. Retraiga el balde a la posición de acarreo.
5. Coloque la palanca de rango/neutral en la posición "high", alta.
6. Incremente la toda la velocidad del motor hasta el máximo de RPM (acelerador completo)
para activar la transmisión hidrostática.

S07007/11/07 SP 6-1
Prueba de frenos

NOTA: Si el equipo es eléctrico, este paso no es necesario. El motor eléctrico siempre funciona al
máximo de RPM.
7. Presione hacia abajo completamente el pedal de dirección hacia delante.
PRECAUCIÓN: El equipo no debe moverse en absoluto.
8. Repita la prueba en dirección reversa.
PRECAUCIÓN: Si el equipo no se mueve, no mantenga el motor al máximo de su velocidad por
más de (5) segundos.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si el equipo no pasa alguna de las pruebas de freno de estacionamiento, presione el botón/
luz de freno de estacionamiento, apague el motor y descienda del equipo. Coloque bloqueos
en las ruedas de adelante y de atrás. (Si los bloqueos no se encuentran disponibles, lleve el
equipo hacia un costado). No opere el equipo hasta que se hayan llevado a cabo las acciones
correctivas necesarias.

Prueba del freno de servicio


NOTA: La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. La extracción de toda presión
del pie de los pedales provocará la detención del equipo.
Lleva a cabo la prueba de servicio de frenos exactamente en la forma en que se describe a
continuación.
1. Encienda el motor como lo hace siempre
2. Con el motor en funcionamiento, coloque la palanca de rango/ neutral en "low", baja.
3. Retraiga el balde.
4. Incremente la velocidad del motor al máximo RPM para activar la transmisión
hidrostática.
NOTA: Si el equipo funciona a corriente eléctrica, este paso no es necesario. El motor eléctrico
siempre funciona al máximo RPM.
5. Tire del botón del freno de estacionamiento/emergencia de color rojo.
6. Presione y mantenga el botón de prueba hidróstatico.
NOTA: No suelte el botón. El freno de estacionamiento permanece desactivado sólo mientras se
presiona el botón. Cuando se libera el botón, el freno de estacionamiento se aplica en
forma automática después de dos segundos.
7. Presione el pedal de dirección hacia adelante hasta que el equipo comience a moverse, luego
libere el pedal. El equipo debe detenerse.
8. Presione el pedal de dirección en reversa hasta que el equipo comience a moverse, luego
libere el pedal. El equipo debería detenerse.
PRECAUCIÓN: El equipo no deberá moverse en absoluto.

S07007/11/07 SP 6-2
Prueba de frenos

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No cambie de dirección de manera abrupta.
9. Libere ambos pedales.
10. Seleccione la posición neutral y apague el motor.

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si el equipo falla en cualquier momento de la prueba del freno de servicio, haga que el balde
tome firme contacto con el suelo. Aplique el freno de estacionamiento /emergencia, apague
el motor y descienda del equipo. Bloquee las cuatro ruedas. (Si no tiene bloqueos
disponibles, lleve el equipo a un costado de una pared). No opere el equipo de nuevo hasta
que no se hayan llevado a cabo las acciones correctivas necesarias).

S07007/11/07 SP 6-3
Prueba de frenos

Notes

S07007/11/07 SP 6-4
Funcionamiento de la caja de carga/balde

Importante
1. Con práctica y experiencia se puede hacer retroceder y bajar la caja de carga al mismo
tiempo, al mover las palancas recontrol de los brazos mecánicos y la caja simultáneamente.

! ADVERTENCIA!
No se pare debajo de la caja de carga cuando esté suspendido en el aire, a menos que
firmemente asegurado.

! ADVERTENCIA!
Tome todas las precauciones necesarias cada vez que realice un movimiento con la caja de
carga en alto. En aquellos lugares donde sea posible, baje los brazos mecánicos hasta la
posición adecuada para el transporte antes de movilizarse.

1. Palanca para el balde


Esta palanca tiene cuatro posiciones: excavación ("dig"), agarre ("hold"), vuelco ("dump"),
vuelco rápido ("fast dump").
1. Para excavar, ubique el balde a nivel o a penas debajo del nivel en cuestión para introducirlo
en la montaña a cargar.
2. Para suspender el balde en el aire, suelte la palanca. La pala quedará en la posición que la
ubicó.
3. Para volcar el contenido, mueva la palanca hacia adelante.
4. Para volcar el contenido más rápidamente, mueva la palanca hacia adelante hasta el tope.

2. Palanca para controlar los brazos mecánicos


Esta palanca tiene tres posiciones: elevo ("raise"), agarre ("hold") y descenso ("lower").
1. Para levantar los brazos, mueva la palanca en dirección al asiento.
2. Para suspender el brazo en el aire, suelte la palanca. El brazo permanecerá en la posición
donde lo haya ubicado.
3. Para bajar el brazo, mueva la palanca lejos del asiento.

S08002/11/07 SP 7-1
Funcionamiento de la caja de carga/balde

Notes

S08002/11/07 SP 7-2
Ciclo típico de trabajo

Importante
El máximo de eficacia de carga se obtiene ajustando el ciclo de carga a las condiciones de
operación. El siguiente ciclo incluye las operaciones comunes de toda situación de carga-traslado-
vuelco.

! ADVERTENCIA!
Siempre suba y baje pendientes con el balde enfrentando la bajada. El balde podría tener
que utilizarse para detener la máquina en caso de emergencia.

Carga
Para cargar el balde, proceda de la siguiente manera.
1. Baje el balde a nivel del suelo e inclínelo al ángulo deseado de excavación.
2. Introduzca el balde dentro el material a cargar. Retroceda el balde a medida que mueve
hacia delante.
NOTA: Alterne movimientos rápidos de la palanca de control de balde a las posiciones de
cavado y vuelco puede ayudar a introducir el material dentro del balde
3. A medida que el balde logra el máximo de penetración, retraer el balde hasta llenarlo
completamente.
4. Retraiga el balde y vaya al sitio de vuelco.
PRECAUCIÓN: Mantenga el balde tan bajo como sea posible.
PRECAUCIÓN: Siempre traslade un balde cargado con los brazos elevadores apoyados sobre los
topes, y no sobre los cilindros elevadores.

Descarga
Para volcar una carga, proceda de la siguiente manera
1. Cuando llegue al área de descarga, libere el pedal de dirección para detener la máquina.
2. Eleve el balde y los brazos elevadores tanto como sea necesario. El balde automáticamente
se retraerá para mantener el nivel al que se lo elevó.
3. Vuelque la carga.
PRECAUCIÓN: No permita que el balde tenga contacto con el techo.

S09002/11/07 SP 8-1
Ciclo típico de trabajo

NOTA: Si no puede subirse el balde a su máxima altura porque el cielo raso es bajo, y la
máquina está equipada con un plato eyector opcional, suba el balde tan alto como sea
posible
Y deslícelo hasta que el fondo del balde se encuentre a nivel con el piso o inclinado levemente
hacia abajo. Empuje la palanca de control del plato eyector hacia adelante para expulsar la carga.
NOTA: Las máquinas equipadas con balde de bordes rectos pueden utilizarse a nivel del suelo al
descargar el balde, y luego colocar la palanca de control de de a la posición opcional
"float"

S09002/11/07 SP 8-2
Travesía de la máquina

Importante
No mueva la palanca neutral /rango a neutral mientras la máquina se está moviendo.
PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla de freno, detenga la máquina. Permita que el motor
funcione sin carga hasta que la luz se apague.
NOTA: La transmisión hidrostática se controla por medio de la palanca neutral/rango y los
pedales de dirección. La máquina fue diseñada para viajar a la misma velocidad y
proveer la misma torsión tanto hacia delante como en reversa.

Travesía
Cuando viaje, recuerde lo siguiente:
1. Para cambiar de dirección, primero libere uno de los pedales de dirección LENTAMENTE.
Deje que la máquina se detenga, luego presione el otro pedal de dirección.
2. Para detener la máquina, libere el pedal de dirección LENTAMENTE.
3. La velocidad de viaje aumentará en proporción del viaje del pedal.
4. Ponga siempre la palanca neutral /rango en baja antes de subir o bajar pendientes.
5. Cuando descienda por pendientes, hágalo con el balde enfrentando la bajada. El balde
podría ayudar a detener la máquina en caso de emergencia.
6. El cambio de baja a manejo de la palanca neutral/ debe realizarse bajo las condiciones
permitidas.
PRECAUCIÓN: No realice cambios desde manejo a bajo con la palanca neutral /rango a menos que
la máquina esté viajando a baja velocidad.
7. La operación de la máquina en bajo proporciona un máximo de torsión. La operación de la
máquina en manejo proporciona un máximo de velocidad.
8. Cuando opera la máquina, siga todos los procedimientos de seguridad, las reglamentaciones
de tránsito locales y las reglas.

S10005/11/07 SP 9-1
Travesía de la máquina

Notas

S10005/11/07 SP 9-2
Consejos de operación

Importante
NOTA: Siempre informe sobre cualquier falla o problema existente con la máquina lo más pronto
posible. Cualquier disfunción, por menor que fuere, puede convertirse en una falla mayor
si no se le presta atención.

! ADVERTENCIA!
Si el motor se para mientras está operando la máquina, baje el balde y coloque la palanca de
control de balde en posición "hold". Coloque la palanca neutral / de desplazamiento en
neutral y aplique el freno de estacionamiento antes de intentar arrancar el motor
nuevamente.

Consejos de operación
1. SIEMPRE haga sonar la bocina antes de encender el motor. Haga sonar la bocina
frecuentemente, especialmente en áreas de visibilidad limitada y de mayor congestión.
2. SIEMPRE mantenga las áreas de carga y descarga tan limpias y niveladas como sea posible
para asegurar la distribución equitativa y mejorar la estabilidad.
3. De ser posible, trabaje los bordes exteriores de la pila a cargar primero, y luego el centro.
Esto hará que se prevenga la dispersión de material en el área de carga.
4. Cuando cargue el balde, sacuda el exceso de carga fuera de éste antes de trasladarse al área
de descarga. Esto ayudará a mantener los caminos limpios y prevenir el desborde.
5. Evite la rotación y la elevación de las ruedas fuera del suelo mientras carga el balde. Esto
puede acelerar el desgaste de los neumáticos y causar problemas estructurales prematuros.
6. SIEMPRE transporte el balde cargado tan bajo como sea posible para asegurar la buena
estabilidad y la visibilidad.
7. SIEMPRE pruebe el freno de estacionamiento antes de operar sobre una pendiente.
8. Cuando baje una pendiente con el balde cargado, siempre viaje en bajo y evite el uso
excesivo de los frenos. Mantenga el pedal de dirección parcialmente presionado. Sólo
cuando sea necesario detenerse, libere completamente el pedal de dirección
9. Cuando descargue, solamente eleve el balde lo suficiente como para descargar la carga.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el techo con el balde
NOTA: En máquinas equipadas con purificador catalítico de tubo de escape, evite dejar el motor
inactivo por largos períodos. Esto podría causa "filtrado" del catalizador y reducir la
eficiencia del purificador

S11003/11/07 SP 10-1
Consejos de operación

NOTA: Nunca toque el techo con el balde


10. No deje encendido el motor por largos períodos de tiempo con el freno de estacionamiento
aplicado, ya que el motor se sobrecalienta cuando pasa a través del orificio de purga
direccional.
NOTA: En máquinas equipadas con purificador de escape catalítico, evite dejar el motor inactivo
por largos períodos. Esto podría causa "filtrado" del catalizador y reducir la eficiencia
del purificador

S11003/11/07 SP 10-2
Puntos de verificación y mantenimiento

Introducción
Esta sección contiene una lista de control de elementos que requieren revisión y/o mantenimiento
antes de comenzar a usar el equipo. Para más información con respecto a estos procedimientos, o
para el mantenimiento que no sea el que se deba realizar a diario, consulte el Manual de Servicio
de Mantenimiento.
NOTA: El tipo y cantidades correctas de los distintos lubricantes usados en los diferentes
sistemas de este equipo se encuentran especificados en el Manual de Servicio de
Mantenimiento.

! WARNING!

Informe acerca de cualquier daño o falla de inmediato. No opere un equipo defectuoso.


Asegúrese que la traba esté colocada antes de trabajar en el área de articulación central.
Nunca realice un servicio de mantenimiento o regule el equipo mientras se encuentre en
movimiento. No trabaje alrededor del extremo del cargador del equipo cuando los brazos
elevadores y el balde estén elevados, a menos que los brazos elevadores se encuentren
apoyados en forma adecuada.

Motor apagado
NOTA: Revise los siguientes puntos antes de poner en marcha el motor.
Revisión general
1. Camine alrededor de todo el equipo para asegurarse que se encuentra en buenas
condiciones.
2. Informe de inmediato sobre cualquier daño o falla.
Cabina del operador
1. Asegúrese que la cabina del operador esté limpia.
2. Elimine todos los desechos que pudieran interferir con la correcta operación de los pedales.
Contenedor de fluido limpiador (Si corresponde)
Revise el nivel del fluido limpiador en el contenedor de dicho líquido. El contenedor se encuentra
ubicado detrás del asiento en el compartimiento del operador. Si el nivel es bajo, quite la tapa y
rellene la provisión.

S13004/11/07 SP 11-1
Puntos de verificación y mantenimiento

Baterías
1. Revise en que condiciones se encuentran el cable de la batería, las terminales y las
conexiones.
2. Asegúrese que las baterías están limpias y seguras.

! WARNING!

Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se están cargando. No fume y mantenga el
área bien ventilada cuando revise las baterías.
Extinguidor de incendios (si posee)
1. Verifique que la presión esté en la zona segura del indicador.
2. Revise en qué condiciones se encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese que el
extinguidor de incendios se encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su
extracción.
.

Figura 1: Extinguidor de incendios

Sistema de supresión de incendios (si corresponde)


1. Verifique que el tanque de la sustancia química seca y los tanques de gas para expulsar estén
instalados y las mangueras y accesorios se encuentren en buenas condiciones; además de
que ambos accionadores se encuentren sujetos con anillos de seguridad.
NOTA: Uno de los accionadores se encuentra ubicado en la cabina del operador; el otro se
encuentra en el bastidor trasero.

Figura 2: Sistema de supresión de incendios

S13004/11/07 SP 11-2
Puntos de verificación y mantenimiento

Filo del balde y topes del cargador


1. Revise en qué condiciones se encuentra el filo del balde (1), las esquinas y las soldaduras
laterales y verifique que se encuentren libres de grietas. Verifique la condición de los topes
del cargador (2) y los topes de los brazos elevadores (3).
PRECAUCIÓN: Las malas condiciones del filo pueden reducir la eficiencia de carga del equipo.

2
Figure 3 : Filo de balde y topes del cargador

Tanque de combustible
1. Revise el nivel de combustible (1) en el tanque y rellene (2) si es necesario.
2. Revise que no haya roturas ni pérdidas.
NOTA: No permita que el equipo se quede sin combustible. Llene la previsión tan a menudo como
le sea posible a fin de evitar la condensación dentro del tanque.

! WARNING!

Evite sobrellenar el tanque de combustible. Tome extrema precaución cuando llene el


tanque de combustible y evite salpicar combustible sobre el caño de escape ya que existe
peligro de incendio.

Figure 4 : Tanque de combustible

S13004/11/07 SP 11-3
Puntos de verificación y mantenimiento

Purificador(es) de aire de tipo seco

! WARNING!

No intente practicar el servicio de mantenimiento al/a los purificador/es de aire mientras el


motor está en marcha.
PRECAUCIÓN: Resulta de vital importancia que el/los purificador/es de aire se encuentren en
adecuadas condiciones de mantenimiento en todo momento. Un purificador de aire
defectuoso puede reducir drásticamente la vida útil del motor
1. Revise todas las uniones para asegurarse de que no haya abrazaderas flojas, perdidas o
dañadas. Revise todos los conectores de gomas para asegurarse que no hayan rasgaduras ni
roturas.
2. Vacíe y limpie el pre-purificador (si corresponde).
3. Revise el indicador de servicio. Cuando aparezca la bandera de color rojo, quiere decir que
el elemento primario está sucio y debe cambiarse.
4. Vacíe y limpie la taza de polvo si es que el purificador de aire no se encuentra equipado con
una válvula de evacuación.
Sistema de escape
1. Revise el estado de los caños de escape, colectores, uniones y purificadores. El escape debe
estar siempre en buenas condiciones.

! WARNING!

No opere un equipo con un sistema de escape defectuoso.


Aceite del motor
NOTA: Los motores nuevos generalmente poseen un consumo de aceite un poco más alto durante
las primeras 200 horas de operación. Durante este período, verifique el nivel de aceite del
motor dos veces por día. Luego de este período, una vez por día es suficiente.
NOTA: Antes de revisar el aceite, asegúrese que el equipo está estacionado sobre una superficie
plana. El motor debe estar detenido.
1. La varilla para medición del nivel posee dos marcas. Esto permite que la medición del nivel
de aceite sea precisa ya sea cuando el motor esté caliente o frío.
2. Si el motor está frío (es decir, que permaneció apagado por varias horas), verifique el nivel
de aceite con las marcas de puntos.
3. Si el motor está caliente, (es decir, luego de trabajar un turno completo), verifique el nivel
de aceite con las marcas de rayas. Deje el motor andar en vacío por 1 o 2 minutos antes de
revisar el aceite.
PRECAUCIÓN: No opere el equipo a menos que el nivel de aceite sea el correcto, ya que podría
causar un daño severo en el motor.

S13004/11/07 SP 11-4
Ruedas, llantas, y tuercas de rueda
1. Controle la presión de las cuatro ruedas. La presión de los cuatro neumáticos siempre debe
ser de 80 psi (552 kPa).

! WARNING!

Los operadores y el personal de servicio deben siempre estar alerta sobre el riesgo que
conlleva trabajar con ruedas con multipiezas. Consulte con la Administración de Salud y
Seguridad (OSHA) Reglamentación 29 CFR Parte 1910.177.
NOTA: La OSHA es un organismo perteneciente al gobierno de los EE.UU.
2. Asegúrese que las tuercas de las ruedas tengan el ajuste apropiado. En un equipo nuevo o en
un equipo al que se le ha cambiado una rueda, las tuercas deben revisarse cada 10 horas
durante las primeras 50 horas de operación y, de allí en adelante, cada 50 horas. La fijación
para todas las ruedas nuevas es de 400 libras pies (542 NM).
Engrase
1. Aplique grasa en los puntos descriptos en la "Sección 14: Engrase del equipo".
Traba de bastidores
1. Asegúrese que la traba de bastidores NO se encuentra instalada en el área de la articulación
central.
Motor encendido
NOTA: Revise los siguientes elementos luego de encender el motor.
Compartimiento del operador
1. Opere las palancas y pedales para asegurarse que funcionan correctamente.
2. Asegúrese que las agujas de los indicadores ascienden a niveles normales.
3. Asegúrese que las luces de advertencia se hayan apagado.
Contador horario
1. Asegúrese que el contador horario se encuentre en funcionamiento. Si el contador horario se
detiene, infórmeselo al supervisor o al mecánico.
2. Asegúrese que el plan de mantenimiento preventivo se lleve a cabo de acuerdo con el Plan
de mantenimiento preventivo en el Manual de servicio de mantenimiento.

Figura 5: Contador horario

Luces
1. Verifique que no haya daños en el cableado ni en las instalaciones.
2. Encienda todas las luces y verifique su funcionamiento.

Figura 6: Luces
Nivel de aceite hidráulico
1. Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad hasta que el aceite hidráulico alcance la
temperatura normal de trabajo.
2. Asegúrese que el implemento principal se encuentre totalmente descendido.
3. Asegúrese que el nivel esté a la vista en el indicador (1).
4. Agregue aceite hidráulico si es necesario.

! WARNING!

Abra la tapa del cargador (2) lentamente para liberar la presión del tanque.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que el filtro se encuentra instalado en el cuello del cargador antes de
agregar aceite limpio en el tanque.

Figura 7: Tanque de aceite hidráulico


Indicador de vacío para filtro de succión de la transmisión
El indicador de vacío (1) indica la cantidad de succión producida por el flujo de aceite a la
entrada de la bomba de carga de la transmisión. Si la aguja del indicador se mueve a 4 pulgadas
(10cm)/Hg. cuando el aceite se encuentra a temperatura normal de operación, el filtro de succión
debe cambiarse.
PRECAUCIÓN: Detenga el equipo si la lectura excede las 4 pulgadas (10 cm.)/Hg. Informe al
supervisor de mantenimiento acerca del problema.

Figura 8: Indicador de vacío para filtro de succión de la transmisión

Indicador de presión para el aceite de retorno


Este indicador (1) provee información sobre la presión del aceite que vuelve al tanque hidráulico.
Se necesita cambiar el filtro si la aguja del indicador se mueve hacia la zona amarilla cuando el
aceite se encuentra a temperatura normal de operación.
PRECAUCIÓN: Detenga el equipo si la aguja se mueve hacia la zona roja. Informe al supervisor de
mantenimiento acerca de cualquier problema.

Figura 9: Indicador de presión para el aceite de retorno


Indicador de presión del aceite del motor
Este indicador registra la presión entre 0 y 100 psi (0-690 kPa). La temperatura normal de
operación es de entre 30 y 75 psi (207 y 517 kPa).
PRECAUCIÓN: Apague el motor si el indicador proporciona información sobre una presión menor
a 20 psi (138 kPa) en ralentí alto. Informe al supervisor de mantenimiento acerca del
problema.

Hidráulica y dirección
1. Con el motor andando a mitad de la velocidad, suba los brazos elevadores, retraiga el balde
y baje los brazos elevadores. Esto asegura que los controles del balde están funcionando
correctamente.
2. Haga sonar la bocina y articule el equipo de izquierda a derecha.
3. Observe si existen pérdidas de aceite en la dirección, en los brazos elevadores y en los
cilindros del balde mientras están operando.

Figura 10: Hidráulica del balde

Frenos
1. Pruebe todos los frenos según los procedimientos descriptos en la Sección 7: Prueba de
frenos.
Notas
Engrase de la máquina

Importante

! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No trabaje entre las estructuras delantera y trasera a menos que la máquina se encuentre
apagada, la presión de dirección se haya liberado y el cerrojo se encuentre instalado.
PRECAUCIÓN: El engrase correcto y practicado en forma regular constituye uno de los aspectos
más importantes del mantenimiento de esta y de cualquier otra máquina con la que
se trabaja en un entorno minero. El escaso engrase puede conducir a la falla
prematura de rodamientos vitales, cojinetes y pasadores. Esto se traduciría en un
desempeño escaso de la máquina y un mantenimiento costoso.

Engrase
1. Aplique grasa multipropósito sobre los engrasadores sobre el colector de grasa y puntos no
engrasados por el colector.
2. Si la máquina opera a electricidad, aplique también grasa multipropósito sobre los cuatro
engrasadores de los rodillos del cable guía.
3. Verifique que todos los cilindros se encuentren libres de juntas dañadas.
4. Engrase todas las líneas cada 50 horas de operación. Revise el contador horario..
PRECAUCIÓN: Cuando engrase las uniones de las líneas de conducción, utilice la bomba de
engrase manual para prevenir que se produzcan daños en las juntas.
5. Asegúrese de que todos los engrasadores se encuentren libres de daño. Revise que todas las
mangueras de engrase se encuentren libres de daño y pérdidas. Asegúrese de que la grase
realmente llega a todos los rodamientos y cojinetes. Observe si hay grasa saliendo de entre
los rodamientos y cojinetes a medida que se aplica la grasa.

S14023/11/07 SP 12-1
Engrase de la máquina

Figura 1: Puntos de engrase sobre el colector


1. Cilindro de elevación del lado derecho- fondo
2. Cilindro de elevación del lado izquierdo- fondo
3. Soporte de la línea de conducción trasera
4. Cilindro direccional-estructura trasera
5. Soporte de la línea de conducción delantera
6. Pasador delantero hacia estructura delantera

S14023/11/07 SP 12-2
Engrase de la máquina

Figure 2 : Puntos de engrase - estructura frontal

Figura 3: Puntos de engrase -estructura trasera (máquina que opera a electricidad)

Símbolo Punto de grasa


LUBRICACIÓN
CENTRAL

MANUAL

S14023/11/07 SP 12-3
Engrase de la máquina

Notas

S14023/11/07 SP 12-4
Análisis y resolución de problemas de la máquina

Introducción
El siguiente cuadro describe los problemas más comunes que puede tener la máquina, así como
también las soluciones sugeridas. Si el operador no puede corregir el problema, debe informar al
supervisor lo más pronto posible. Muchos de estos problemas pueden evitarse si se siguen los
procedimientos de operación correctamente, así como también si se lleva a cabo un plan de
mantenimiento a tiempo.

! ADVERTENCIA!
No opere la máquina hasta que el funcionamiento defectuoso o el problema no hayan sido
corregidos.
NOTA: El siguiente cuadro ofrece solo guías para posibles soluciones que se encuentran al
alcance de cualquier operador. Ante cualquier duda sobre la falla, se debe consultar con
el personal de mantenimiento.

S15003/11/07 SP 13-1
Análisis y resolución de problemas de la máquina

1. El motor no se mueve

Causa Solución
El interruptor de desconexión principal está apagado Encienda el interruptor de desconexión principal.

La llave de arranque está en la posición de apagado. Coloque la llave en la posición de arranque.

Las terminales de batería están sucias o sueltas Limpie y /o ajuste las terminales

Hay escasa batería o está inactiva Recargue o reemplace la batería.

La transmisión está en cambio. Colóquela en neutral.

Algún otro problema. Informe a mantenimiento.

2. El motor se mueve pero no arranca

Causa Solución
El tanque de combustible está vacío Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de
combustible

Hay aire en el sistema de combustible Ventile el sistema de combustible.

Las condiciones de frío son extremas. Deje que entre en calor por un largo período.

La tapa de combustible está cerrada Abra la tapa de combustible

Las líneas de combustible están flojas. Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de
combustible.

Hay agua en el combustible. Vacíe, limpie, y recargue el tanque de combustible.

Algún otro problema. Informe a mantenimiento.

3. El motor se detiene durante la operación

Causa Solución
El tanque de combustible está vacío Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de
combustible.

Las líneas de combustible están flojas. Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de
combustible

Hay aire en el sistema de combustible Ventile el sistema de combustible.

Hay agua en el combustible. Vacíe, limpie, y recargue el tanque de combustible.

Algún otro problema. Informe a mantenimiento

S15003/11/07 SP 13-2
Análisis y resolución de problemas de la máquina

4. Excesivo humo del tubo de escape

Causa Solución
Se registran altas temperaturas durante el trabajo. No hay soluciones en la máquina

La máquina está sobrecargada. Reduzca la carga.

La máquina se encontró inactiva por un excesivo Apáguela cuando no se encuentre trabajando o varíe la
período. velocidad de la máquina.

El nivel de combustible está excesivamente alto Drene hasta llegar al nivel correcto.

El combustible está contaminado Vacíe, limpie y cargue nuevamente el tanque.

Hay una restricción en la entrada de aire. Quite lo que produce la restricción.

5. El motor falla en el encendido

Causa Solución
La máquina se encontró inactiva por un excesivo Apague el motor cuando no se encuentre trabajando o
período varíe la velocidad de la máquina

Hay aire en el sistema de combustible Ventile el sistema de combustible.

Presencia de agua o contaminación en el combustible. Vacíe, limpie y recargue el tanque de combustible

6. El motor golpetea
PRECAUCIÓN: Apague el motor inmediatamente!

Causa Solución
El aceite es insuficiente Recargue hasta el nivel correcto Informe a
mantenimiento.

S15003/11/07 SP 13-3
Análisis y resolución de problemas de la máquina

7. Baja presión de aceite en el motor

Causa Solución
El tipo/cantidad de aceite es incorrecto Revise el tipo/nivel.

Presencia de pérdida severa del aceite del motor Revise el nivel de aceite del motor mientras está
encendido

Algún otro problema. Informe a mantenimiento.

8. El motor está sobrecalentado

Causa Solución
La máquina está sobrecargada Reduzca la carga.

El núcleo del radiador está obstruido Limpie el radiador.

El tipo/ cantidad de aceite es incorrecto Revise el tipo/ recargue a fondo.

Hay una restricción en la entrada de aire Quite lo que produce la restricción.

Los cinturones están rotos Reponga los cinturones.

Las aletas del enfriador están sucias Limpie las aletas del enfriador.

Está operando con el cambio correcto Coloque el cambio correcto.

9. El aceite hidráulico larga espuma

Causa Solución
Tipo incorrecto de aceite hidráulico. Revise el tipo y cantidad correctos de fluido. Ver "
Especificaciones de fluidos y lubricantes" en el
Manual de Servicio de Mantenimiento

10. La transmisión hidrostática está sobrecalentada

Causa Solución
La máquina está sobrecargada. Reduzca la carga.

El nivel de aceite de la transmisión está bajo Revise el nivel de aceite y recargue a fondo.

El tipo es incorrecto. Revise el tipo, vacíe, y recargue

La válvula de remolque está abierta. Cierre la válvula de remolque.

S15003/11/07 SP 13-4
Análisis y resolución de problemas de la máquina

11. La máquina no se mueve

Causa Solución
Está aplicado el freno de estacionamiento. Libere el freno.

La presión de aceite del embrague está baja Informe a mantenimiento

La transmisión está en posición neutral. Coloque un cambio.

El motor se detuvo. Arranque el motor.

12. La máquina no gira

Causa Solución
El cerrojo está instalado. Mueva el cerrojo a la posición de almacenamiento

Baja presión de aceite del embrague Informe a mantenimiento.

Transmisión en neutral. Pase a un cambio.

El motor se detuvo. Encienda el motor.

13. Acción escasa o nula del balde/caja de carga

Causa Solución
Baja presión en el aceite de la transmisión. Informe a mantenimiento.

El motor se detuvo. Encienda el motor.

El balde /caja de carga se encuentra sobrecargado. Reduzca la carga.

El nivel de aceite hidráulico está bajo. Revise y recargue a fondo.

Presencia de pérdidas severas. Informe a mantenimiento.

S15003/11/07 SP 13-5
Análisis y resolución de problemas de la máquina

14. Sistema de luces defectuoso

Causa Solución
La bombilla de luz está defectuosa. Reemplace la bombilla.

Presencia de conjuntos de cables de luces flojos o rotos. Ajuste o reemplace el conductor de tierra.

El interruptor de control de luces está defectuoso Informe a mantenimiento.

El cortacircuitos saltó. Informe a mantenimiento.

15. Ventilación del sistema de combustible


Si el tanque de combustible se seca, la bomba de combustible hará que el aire entre al circuito de
combustible del motor. Esto provocará la detención del motor.
Para quitar todo el aire del circuito de combustible, proceda de la siguiente manera:
1. Afloje el perno hexagonal (1) sobre la bomba de inyección (4) dos o tres veces.
2. Opere la palanca iniciadora (6) hacia arriba y hacia abajo hasta que el combustible libere de
las burbujas de aire que salen del perno hexagonal flojo (1).
3. Cuando opere la palanca iniciadora manualmente. La bomba elevadora (5) sólo funcionará
cuando el árbol de leva de la bomba de elevación no esté levantada. Por lo tanto, puede ser
necesario hacer rotar el motor en forma manual o por medio del motor de arranque hasta
que se sienta una restricción en la palanca de iniciación.
4. Reajuste el tornillo hexagonal mientras que continúa accionando la bomba con la palanca
iniciadora.

S15003/11/07 SP 13-6
Análisis y resolución de problemas de la máquina

1
2

5
6
Figura 1: Motor deutz
1. Válvula de desagüe
2. Líneas de inyección
3. Filtro de combustible
4. Bomba de inyección
5. Bomba de elevación (a combustible)
6. Palanca iniciadora

S15003/11/07 SP 13-7
Análisis y resolución de problemas de la máquina

Notas

S15003/11/07 SP 13-8
Sandvik es un grupo industrial a nivel mundial, con productos de
avanzada y posición líder en el mundo en áreas selectas como las de
herramientas de corte de metales, maquinarias y herramientas para
perforación de roca, materiales de acero inoxidable, aleaciones
especiales, materiales cerámicos y metálicos, así como también
sistemas de proceso y clasificación. El grupo posee 39.000 empleados
en 130 países, con un total de ventas anuales de aproximadamente
63.000 millones de SEK (Coronas Suecas).

Sandvik Mining and Construction es un área de negocios dentro del


Grupo Sandvik y líder mundial en provisión de maquinaria,
herramientas de carburo cementado, soluciones técnicas y de
servicio para la perforación de roca y minerales en la industria minera
y de la construcción. Las ventas anuales ascienden a 20.600 millones
de SEK, con 10.600 empleados, aproximadamente. Cuenta con
marcas internacionales como Sandvik, Tamrock, Toro, EJC, Voest-
Alpine, Eimco, Driltech, Rammer, Mission, Roxon etc.

Departamento de Publicaciones Técnicas 4445 Fairview Street Tel +1 905 632 4940
Sandvik Mining and Construction Canadá Inc. Burlington, Ontario E-Mail tech.pubs@sandvik.com
Canadá L7L 2A4 www.sandvik.com

También podría gustarte