Está en la página 1de 253

 

 J.K
 J.K . CHAMB
AMBERS
ERS Y PETER
TER TRU
TRUDGIL
DG ILL
L

LA DIALECTOLOGIA

TRADUCCIÓN: CARMEN MO RÁN GONZÁLEZ  


 ADAP
 ADAPTA
TAC
CIÓ
IÓN
N Y AN
ANOT
OTAC
ACIÓ
IÓN
N: EU
 EUGE
GENIO
NIO B
BUS
USTO
TOSS GISB ERT  
GISBERT 
COLECCION DIRIGIDA POR FRANCISCO ALIAGA 

 Vissor Libros 1994


 Vi
 

 Viisor Lingüística/ 3
 V

Título original: «Dialectology»


© Cambri
Cambridgedge Uni
Univv. Pres
Presss
© Visor Libros, S. L.
Isa
saa
ac Peral, 18 - 28015 Madri
drid
d
ISBN: 84-7522-476-8
Depósito Legal: M-29 511 -1994
Impres
presoo en España
Grá
ráfficas Muriel. C/ Buhiga
Buhigas,
s, ss.n.
.n. G
Geta
etafe (Madr
(Madrid)
id)

6
 

índice de contenidos

 Ind
 Indicedemapas  .................................................................................................................. 11
ííndi
ndic
ndiccce
ndi ede
de ililustrac
Tustraci iones........................................................................................................
ablas................................................................................................................  13
14
 A lfabetoFonético In Intternacio ion nal...................................................................................... 15

FUNDAMENTOS
1. Lengu
engua a y dialecto ............................................................................. 19
1.1. Inteli
nteligibil
gibilidad
idad mutua ...................................................................................... 20
1.2. Leng
Lengua
ua,, diale
dialecto
cto y acento
cento ............................................................................... 21
1.3. Los contintui geolectales ................................................................................. 23
1.4. Los continua so sociolectales ...............................................................................
ciolecta . 25
1.5..
1.5 A
Auto
utono
nomía
mía y heter
hetero
onomía
nomía ............................................................................ 28
1.6. Uni
Unidad
dad y co
cont
Bibliografía ntin
inui
uidad
dad.....
...........
complementaria ............
............
............
............
............
............
............
............
............
............
............
............
..........
........................................................................ 32
32
2. La geograf
geografía lingü güííststiica............
a..................
............
............
............
............
............
............
............
............
............
............
.......... 35
2.1. Ei auge
uge de la geogra
ografía lingüíingüíst stiica................................................................ 35
2.2. Breve historia
historia de la geogra
eograffía lilingüísti
ngüística ca ...........
.................
..............
..............
.............
..............
.............
...... 39
2.3. Los métodos de la geograeograffía lilin ngüíst
güístiica..................................................... 45
2.3.1. El cue
cuestionario
stionario .................................................................................................. 46
2.3.2.
2.3.2. Mapas
Mapas dialectales
dialectales ..............
......................
..............
................. .................................... ................ 
........... . . 51
2.3.3.
2.3.3. La selecció
selección n de los inf
informantes
ormantes ............... .................................................. 
. 56
Bi
Bibli
blio
ogr
grafía
afía co
comp
mplemen
lementaria.....
taria...........
............
............
............
............
............
............
............
............
............
............
...... 59
3. Diale
ialecto
ctolog
logía
ía y Lingüístic
ingüística...........
a...................
.................
............. ..............................  61
.

3.1. Dialectol
Dialectología
ogía y filol
ilología
ogía ................................................................................. 61
3.2. Dialectol
Dialectolo
ogía es
estructura
tructurall ................................................................................ 62

7
 

3.2.1. Inventa
nventario,
rio, distrib
distribució
ución n e inci
incidencia
dencia .. 66
3.2.2. Corre
Corresponde
spondencia
nciass léx
léxicicas
as.............................................................................. 68
3.3. Dialectol
ialectoloogía genera
enerativtivaa ............................................................................... 71
3.4. Graramá
máticas
ticas po
polililec
lectal es..................................................................................
tales............................................................... ..................   77
Bi
Bibli
bliogra
ograffía co
compleme
mplementariantaria ......................................................................... 79

4. D ialecto
ialectolo
logía
gía urb
urbana
ana ..................
............
............
............
............
............
............
............
............
............
...........
...........
.......... 81
4.1. Diale
ialectos
ctos socia
sociales
les ............................................................................................. 81
4.2. D iale
ialectos
ctos ur
urba
banos
nos
d ...................................................
...................................................
.

4.3. Repres
Repr esenta
entativ
tivida
idad .......................... ...................................... 82
.................................... 84
4.4. Recogida
Recogida de datos
datos ........
..............
...................................................... 
............ 86
4.5. Clasif
Clasificación
icación de los infinforma
ormantes ntes ....................... ....................................... 87
4.6. La varia
variable
ble lingüí
lingüísti ca..................................................................................
stica 88
Bibliografía complementaria ....................................... ................................ 93
.

LA VARIAC
VARIACIÓN
IÓN SO
SOCIAL
IAL

5. D if
ifer
ere
encia
nciación
ción social y  lengu
en gua........
a..............
...........
...........
...........
...........
............
............ ...........   97
.......... ...........
5.1. Leng
enguaua y cclas
lase
e social ........................................ .............................................  97
5.2.
5.3. Dif
ifer
erenc
encia
erenciaiación
ción
enciació es
estilí
n se tilística
sexua
xual stica ..................................................................................................................
l ...............................................................................
.....
.. 102
5.4. Otros aspectos de la difer diferencia
enciació ción n social en la lengu engua a......................   105
5.4.1. Lenguay gr grupo
upo étnico ................................................................................... 105
5.4.2. Re
Rede
dess so
soci ales........................ ........................................................................107
ciales .

5.4.3. Cara
Caracte
cterística
rísticass indi
indivi vidua
duales les .......................................................................... 111
Bibli
Bi blio
ogra
raffía compleme
complementaria ntaria ...........
...............
.... 112

6. Estructura socioHngüístka
socioHngüístka einnovación innovación lingüística .........   115
6.1. Indica
ndicadores
dores y marcado
marcadores..............................................................................
res.............................................................................. 115
6.1.1..
6.1.1 Estig
Estigma
matiza
tización
ción exexplplícícita
ita............................ .................................................   117
.

6.1.2. Cam
Cambiobio lingüístico ......................................................................................... 118
6.1.3. Con
Contra
traste
ste fonoló
fonológ gico ..................................................................................... 119
6.1.4. Este
Estere
reotipos
otipos ....................................................................................................... 121
6.2. El estudio
estudio deldel camb
cambio io lilinngüí
güíst stiico................. ......................................... 123
6.2.1.
6.2.1. Patrones
Patrones de difer
diferencia
enciació ción n genera
generacio cionalnal ...........
...................
..............
.............
.............
..............
...........
... 126
6.3. Meca
Mecanismos
nismos del del ca
cambmbio io lingüí
ingüíst stiico
co...........................................................
........................................................... 129
6.3.1. Variació
riación n es
estil
tilística
ística ........................................................................................ 131
6.3.2. El pape
papell de
dell sexo .............................................................................................. 132
6.3.3.
6.3.3. Prestigio encubierto ........................ .............................................................  134
Prestigio encubierto .

Bi
Biblio
blioggra
raffía co
compmplemlement entaria.....
aria..........
...........
............
............
............
............
............
............
............
.......... 136

LA VARIACIÓN
VA RIACIÓN ES
ESPACIAL
PACIAL

7. F
Fro
ronteras
nteras .......................................................................................................... 138
7.1. La
Lass iso
isoglo
glosas................................................................................
sas.......................................................................................................
....................... 139

8
 

7.2. Patrones de isoglosas ........................... 142


7.3. Haces............. ................. ................ ......
. . . 146
7.4.  Je
 Jerrarquización de las isoglosas ............... 148
7.4.1. Categorías estructurales de las isoglosas 149
7.4.2. Distribución de las isoglosas léxicas..... 153
7.5. Correlaciones culturales de las isoglosas 158
Bibliografía complementaria 161
8 ........................................
Transiciones
8. 1.. Tra
ransi
nsició
ción
n abrupta y tra transició
nsición n grgra adua
duall 163
8 2 Intro
. ntroducción
. variables .....................
ducción a las variables 166
8.3. La zona de transición de (u) .................... 168
8.4. Lectos mixtos y fundidos ......................... 171
8.5. La vari
variable
able (a) .............................................. 176
8 6 Transiciones .................................................
. . 181
Bibliografía complementaria .............. 182

MECANI
CANIS
SMOS DE LA
LA VARIACIÓ
VARIACIÓN
N

9. Variabilidad
9.1. La variable como unidad estructural 185
186
9.2. Escala
lass impl
implicativas
icativas ...................................................................... 190
9.3. Reg
Reglas
las variables .........
................
.............
............
............
...........
............................................ 196
9.4. Obj
bjecio
ecionesnes a las e
esca
scalaslas imp
implilicati
cativas
vas y a las las reg
reglas
las variables 201
Bibliografía complementaria ........................... .......................... . 204
10 D ifusión sociolingüís
. sociolingüística
tica y difusión léxic
léxica
a ...................... 207
10 1 Tiempo re
. . rea
al y ti
tiem
empo
po aparente
aparente ............................................ . 208
10 .2 . Innovadores del cambio ............. ................................................
. 211
10 2 1
. . . Una inno
Una innovació
vación
n basa
basada
da en la cla clasese soci
socialal en Norwich
Norwich . 212
1 0 . 2 .2 . Un
Unaa innovació
innovación
n basa
basada en el el sexo en en Belf
Belfa ast ..............  ....... 215
10.2.3. Un Unaa inno
innovació
vación
n ba
basa
sada
da en la e eda
dad d en NuevNueva a York ........... 217
10.3. La difusión léxica .......................................................................... 220 
Bibliografía complementaria 226
11.
11. La dif
difusión
usión geográ
eográffica ........................................... 229
11.1.
11.1. La difusió
difusiónn espacial
cial de la lengua 229
11.2.
11.2. Lingü
Lingüísti
ística
ca espa
espacia
ciall ............................................................. 230
11.3.
11.3. Area
reas lilingü
ngüísísti
ticas..................................................................
cas..................................................................
. 232
11.4.
11.4. La /r/ uvul
uvular
ar en Europa ...............................  ........ 234
11.5. Dififusió
usiónn de
desce
scendente
ndente en la jerarqu jerarquía ía urbana .......... 237
11.6. La representació
sentación n carto
cartográgráfica de la difusió difusión n espa
espacial cial 241
11.6.1.
11.6.1. El estudio
estudio del
del noru ruego
ego..............
.............. . . 242
11.7.
11.7. Ex
Explica
plicacione
cioness en geogra
eograffía soci socio odidialect
alectal....................
al.................... 245
11.8.
11 .8. Perfecc
Perfeccio
iona
namiento
miento del mode
modelo lo .............
....................
.............
..............
...........
... 252
Bibliog
Biblio graf
rafía complementa
complementaria
ria ......................... ................. 253

9
 

12. Hacacia
ia la geolmgiiística................................................................................. 255
geolmgiiística
Bi
Bibli
blio
ogr
gra
afía co
complementa
mplementaria
ria ....................
.........................................................................................
..................................................................... 258
 Biibliografía  ......................................................................................................................... 259
 B

10
 

índice
ndice de mapa
apas

1-1 Continua dialec
 dialecta
tales
les eu
europe
ropeos os ........................................................................  24
1-2 Su
Suecia
ecia y Dinama
inamarca
rca ....................................................... .................................. 31
2-1
2-1 Mapa expositi
expositivo vo de newt................................................................................. 53
2-2
2-2 Mapa
Mapa interpr
interpretaetati
tivo
vo de newt.......................................................................... 54
6-1 Pérdida
Pérdida de 1)1en el Este de Inglater nglaterra ra ...........
...................
..............
.............
.............
..............
...............
..........
... 121
7-1 Isoglosas de lílíneanea simple ................................................................................. 140
7-2
7-2 Heterog roglosa
losass de lílínea
nea doble ........................................................................... 140
7-3
7-3 Cara
Característ
cterísticas
icas que
que separa rann el Alt lto alemán del Bajo alemán ...............
o alemán ...............   142
7-4
7-4 Isog
soglosas
losas en to torno
rno a los pue pueblo bloss a alema
lemanes nes de Bubsheim, D Denkinge
enkingen n
 y Bót ótd dngen .......................................................................................................... 144
7-
7-55 Diale
ialectos
ctos róticos en Ing nglate
laterrarra ...................................................................... 14 146
6
7-6
7- 6 Haces
Haces de isog isoglolosa
sass en Franci
Francia a ....................................................................... 147
7-7
7-7 Distri
istribució
bución n de unidades
unidades léxicasléxicas con el significadosignificado de «drain drain
pipe» a lo larg largo de la frontera anglo nglo--es escoces
cocesa a ..........
................
............
.............
...............
..............
........ 154
7-8
7-8 Dististrib
ribució
ución n de unidade
unidadess léxi léxicacass con el signif significado de «oatmeal» atmeal» a
lo lar
larggo de la frontera anglo nglo--es escoce
cocesa sa .............
...................
............
............
.............
..............
..............
.............
...... 155
7-9
7-9 Distri
istribució
bución n de unidades
unidades léxicas
léxicas c con
on el sig signifnificado
icado de «lead lead
pencil»
pencil » a lo largo de la frontera
frontera anglo- anglo-escocesa............. ...........................  156
7-10
7-10 Isog
soglosa
losass y to
topón
pónimos
imos en Ma Massa ssachusetts
chusetts .........................
.............
............
............
. .......... ............... 158
8-1 El límilímitete sur de | v] en súmt y ||a a| en clhiffen Inglaterra ..................................................................
8-2
8-2 EaEastst Angli
nglia a y ios
ios (ni
(nialano
alanoss de dell este
este,, con los ca casos
sos de (u) ....................... 169
8-3
8-3 La distribuci
distribución ón de léaos
éaos mixtos en lu zon.i d de transición ....................  172
e transición
8-
8-44 Distribución de lectos lectos fundundidosidos ................................................................... 173
8-5 Los ele eleme
mentos
ntos de una zo zona na de transición
transición ....... ..............
.............
.............
..............
..............
.............
.........
... 175
8-6
8-6 La varia
variable
ble (a)
(a) een
n East
East Anglianglia y los midla midlands del del este ...........
.................
..............
...........
... 177
8-7
8-7 La zo zonana de transición
transición de (a) en East East Anglia nglia y los midlands midlands del es estete ... 179
11-1 Vocale
ocaless anteriores redondea
redondeada dass en Europ uropa..............
a....................
............
.............
..............
..............
....... 233
233
11-2 La r  uvular en Europa......................................................................................
uropa...................................................................................... 234
234

11
 

11-3 La r  uvular en el sur de Suecia


Suecia ...... ............
............
............
.............
.............
............
............
.............
.............
............
.......... 235
11-4
11- 4 La r uv
uvular
ular en No
Norueg
ruega,
a, hablantes de más más e eda
dad d ...................................... 236
11--5
11 La r  uvular en Noru
Norueg ega, hablante
hablantess jov jovenes................................................
enes................................................ 238
238
11--6
11 La r uvul
uvular
ar espec
específ
íficame
icamente desde la perspecti perspectiva social .......................... 
vasocial 239
11--7
11 El
Eleva
evación
ción de / ae/ en el norte de Illinois...................................................... 240
11--8
11 Brunlane
Brunlanes, s, No
Norue
ruegga .......................................................................................... 24
242
2
11-9 (sj) e
en
n Brunl
Brunlane
anes,
s, hablantes de más de 70 año ñoss ......
............
............
............
.............
.............
.......... 244
11-10
11-10 (sj) en Brunlanes, hablantes entre 25 y 69 ...... ............
............
............
.............
.............
............
............
...... 245
11-11
11- 12 (sj) e
en
n Brunl
Centros Brunlane
anes,
sts,Ahablantes
de East
Ea de menos
menos de 25 años ........ ............
............
.............
.............
.......... 246
nglia .................................................................................. 24
249
9

12
 

índice de ilustraciones

1-1 La situación lingüística


lingüística in
inici
icial
al en Jamaica ................................................... 26

1-2 La
criolsituació
sit
criollolouación n tras
tras el co contacto
ntacto entre los hablantes de inglés y los de
........................................................................................................................ 26
1-3 Continuum dialecta dialectall del ger ermá
mánico occidental
occidental ........................................... 28
1-4 Continuum dialecta dialectall es escacandina
ndinavo .................................................................... 29
5-1 La variable
variable (ae (ae) en Ballymac
Ballymacar arrett,
rett, The The Hammer
Hammer y Clonard, Clonard, Belfa lfast ... 110
6-1 La (ng
(ng)) en Norw Norwich ich en en rela
relación
ción con cla clasese y est estilo.....................................   116
6-2 La (a:) en No Norw rwichich e enn rrela
elación
ción con ccla lase
se y est estilo ....................................... 116
6-
6-3
3 La (o) e enn NoNorw rwichich e enn rerelación
lación con cla clase
se y est estilo ........................................ 118
6-4
6-4 (ng
(ng)) en NorwNorwich ich se seg gún la eda edad y el est estiilo..................................................... 126
6-5
6-5 La (e)
(e) e en
n Norw
Norwich ich sseg egún la edad y el es estil
tiloo.....
...........
............
..............
..............
.............
.............
.............
....... 128
6-6
6-6 (ir) en Norw
Norwich ich segsegún la edad y el estilo .............. ....................
.............
..............
..............
.............
.............
....... 129
6-7
6-7 La (r(r)) en NuevaYork de acuerdo c con
on la lacla
clase
sesocial
social y el est estilo...................
...................   131
10-1 Repre
Represe senta
ntación
ción de de una varia variable ble típic
típica a ........................................................... 21 213
3
10-2 Dififere
erencias
ncias de clase clase para la variable (e) e enn NoNorwichrwich ............. ..................  214
.

10-3
10- 3 Dififerencias
erencias en e ell se
sexo
xo y la e edad
dad de las dos var variables
iables
en Ballymaca
Ballymacarrett, rrett, BelfBelfa ast ........
............
............
..........
.... .......................................................... 216
.

10--4 La varia
10 variableble (Ay)
(Ay) en Nueva York en re relación
lación conla clase social.  218
conla
10--5 La variable (Ay) en Nueva York en re
10 relación
lación con
conla la edad
edad............
............   219
10-6 Avance de la dif difusió
usión n léxica ac aceptando
eptando que la dif difusió
usión n sse e produce
unif
un ifoormemen
rmemente......................................................................................................
te...................................................................................................... 224
10-7 Progr
Progres esoo de la dif difusió
usión n léxica sseg egúnún e ell modelo de curva curvaen en 5 ................ 225
.

10--8 Hablantes de la zona


10 zona de transición
transición de la variable variable (u) ...............................   226
11—
11—1 El
Eleva
evacióción n de //a ae/ en e ell norte
norte de Illin llino ois en re relació
lación n con el tama tamaño ño
de la ciudad ............................................................................................................. 241

13
 

índice
ndice de tablas
tablas

6-1 Desinencias
esinencias de los inf infinit
inito os se seleccionados
leccionados e enn T 0nsberg, Noruega.........  124
6-2 Dif
ife
erencia
renciación
ción g geene
nera racional
cional en Eski skilst
lstununa a................................................... 125
6-3
6-3 Dif
ife
erencia
renciación
ción generaneracional
cional en Washin Washing gto
ton n DC ....................................... 127
6-4
6-4 Asigna
signación
ción de acento
cento e enn el norunorue ego d dee T rond
rondhei heim...................................
m................................... 136
8-1 Resum
Resumen en de los tipos
tipos lectales de (u) ............ ...................
.............
.............
..............
..............
..............
.............
...........
..... 174
8-2 El continuo lecta
 lectall de (a) en EastAnglia nglia y los midl midlands del Este ............ ............   180
9-1 Los posibles
posibles lec
lectos
tos de una co comunidad
munidad en en la que (X) impl implica ica (Y (Y)) ..........
..........   191
9-2
9-2 Juic
uicio
ioss ssobre
obre la g grama
ramati ticali
calidad
dad de las las oraciones ..........................................   192
9-3
9-3 Esca
scalo
logra
gramama de las rrestricci
estriccion ones es variables de (GC)  en el no norte rte
de Ingla
nglaterr
terra
a ................................................................................... .......................  194
9-4
9- 4 Las frecuencias co combimbinadas
nadas de las restricci restriccion ones es variables de la reg regla la (2) 200
10-1 Grup
ruposos pre-adultos en la ciudad de Nueva Y o rk rk........................................
........................................ 211
10--2 Apar
10 paricio
iciones
nes de
dell núcleo
núcleo [31] en palabras como birdy verseen  Nueva
 York
 Yor k en los años cuarenta ......... ......................................................................
.. 217
217
10--3 Variantes
10 ariantes léxicas de los hablantes de la zo zonana de transici
transición ón de la
 v
 va
ariable (u) .............................................................................................................. 223
11-1 Puntua
Puntuacio ciones
nes de la influenci
influencia a de Londre
Londress y los centros centros de East East Anglia nglia . 248
11-2 Puntuaciones de la influencia influencia de los centros d del
el norte de de Illinllino ois .........  250

14
 

   )
   9
   7
   9
   1
  e
   d
  n
   ó
   i
  s
   i
  v
  e
   R
   (

*3
a
¡S

*is
£
   L
   A
   N
   O
   I -3 S
   C G-. <a
   A
   N
-i§ Jis   s s

   R O-8Ss_a
S Ss _a. -H
" Sf t a..S^
- „s
   E ¿i
   T I § - S | '¡ -11-8 -83
   N
   I 00 rt 2“o2"->7§ .S¿n
53 -gwjS §- s *. a - © ja E
g tC^ i » -a - a ¡> _ > II II > „

   O
U=i — O t*W
I—1 O}, t*» i— - I 1CI cl_
cl_ — o O —

   C I-I-
   I Q . '*• m.
   T
   É
   N
   O
   F ~
e0ü "a-s "a-s   <
  y
I«S S ^ i S g^g .a o    d
,3 S
  a
a-55
g ¡¡t<jel
g   a
8   d
  e
  n
   O C C C C C C   m    o
^ Jl ~c    d
   T ;|a r8:8-
8:8-8
8:8:§-a & J i
a a a a a a 2 .3 3
  e
  r
   E &   s

32313311111
  o
  n
   B   e
   A    M
   *
   F
   L CQ
   A

! nj 4S
i «S
! í?  J H
fcs .s«
&.8 ■i?
5£ ^ i “2
“2 -3 -3 « — ; i
i¡1¡lililí 
3 sIpaisuNSg V   N 0  NS
V/IÍS03 2¡ D
 j j u c o §">5 “S 5 5

15
 

FUNDAMENTOS
 

1
LENGUA Y DIALECTO

La Dialectologí
Dialectología, a, como es es obvio
obvio,, es el estudio del
del dialecto
dialecto y de 
los didialectos.
alectos. Pero ¿qué es exactamente
exactamente un dialecto?
dialecto? En
En el lenguaje
lenguaje 
cotidi
coti diano
ano un dialecto
dialecto es una
una forma de lengua
lengua subestándar
subestándar,, dede nivel 
bajo y a menudo rústica,
rústica, que generalmente
generalmente se asocia
asocia con el campesi
nado, la claclase
se tra
trabajad
bajadora
ora y otros grupos co consid
nsiderados
erados carentes
carentes de 
prestigio. Dialecto es también un término término aplicado
aplicado a menudo a las 
lenguass que no tienen tradici
lengua tradición
ón escrita, en especial
especial a aquéllas habla
habla
das en los lugar
lugareses más
más aislados del mund
mundo. o.Y
Y po
porr últi
último tambiién se 
mo tamb
entienden
entiend en como
como dialectos
dialectos algunas
algunas cla
clase
sess (a menudo err erróneas)
óneas) de 
desviaciones de la norma, aberraciones de la forma estándar o 
correcta de una lengua.
lengua.
En este
este libro
libro no ado
adoptaremos
ptaremos ninguno
ninguno de estos
estos tres
tres puntos
puntos de 
 vi
 vista. PaParrtiremos, por el el con
onttrario,
io, de la idea de de que todos los 
hablantes
hablan tes lo son alal menos
menos de un un dialecto
dialecto — de que el ingléingléss estándar 
estándar  
es,, por
es por ejemplo,
ejemplo, un dialecto tan claroclaro como cualquier
cualquier otra fo forma
rma del 
inglés
ing lés—
— y de que no tiene ningún ningún sentido suposuponer
ner que u un
n dialecto 
cualquiera
cualqui era es lingüístic
lingüísticament
amente e superior
superior a otro.
Sin embargo,
embar
los dialectos go, creem
como creemos
os
DIALE
DI queDE
ALECTOS
CTOS resu
resulta
lta LENGUA.
UNA a menudo
Losmuy útil
útil clasifi
dialectos car  
clpueden
asificar 

19
 

así ser
ser consi
considera
derado
doss como sub
subdiv
divisi
isio
ones de una lengua
lengua en parti
particul
cular.
ar.
Consecuentemente podemos hablar del dialecto parisino del fran
cés,
cés, del dialecto
dialecto de Lancashire del
del ing
inglés,
és, del di
dialecto
alecto bávaro
bávaro del al
ale
mán, etc.

1.1. Inteligi
nteligibil
biliidad mutu
utua
a
Esta distinci
distinció ón, no obstaobstante,
nte, pl plaantea varias
varias difdificul
iculta
tades
des.. Espe
Espe
cialmente
cialment e cuando
cuando nos enf enfre
rentam
ntamo os alal prob
problemalema de distidistingui
nguirr entre
entre
LENGUA  y DIALECTO,  y al al cco
onsiguiente pr problema de cómo decidir
qué es una lengua.
lengua. Un modo modo de enf enfoocar
car esta
esta cuesti
cuestió ón ha consisti
consistidodo,,
con frecu
frecuencia,
encia, en afi afirmar
rmar que «una «una lengua es un un coconjnjunt
unto o de dia
lectos
lec tos mutuamente
mutuamente inteli inteligibl
gibles»
es». Esta def defin
inici
ició
ón ofofre
rece
ce la ventaja de
cara
ca racteriz
cterizaar los
los dialectos
dialectos comocomo subpartes
subpartes de una lengua y de propo propor r
ciona
cio narnos
rnos un criterio para para di disti
stingui
nguirr una lengua de de otra.
otra.
Sin embargo,
embargo, esta esta caracteriz
caracterizació
ación n de «l«lengua
engua» » y de «di«dialect
alectoo» 110
es enterame
enteramente nte satisfa
satisfactoria,
ctoria, y result
resulta a relativam
relativamente ente senci
sencilllo pensa
pensar
en dos tipos
tipos de ejemplo
ejemploss apare
aparentnteme
ement ntee en
en cocontra.
ntra. Si nos detene
mos, en pri primer lugar las las lenguas e escandi
scandinavas,
navas, observam
observamos os qque
ue el
norue
no rueg go, el sueco
sueco y el danésdanés son son consi
considera
deradas
das como lenguaslenguas dist
distiin
tas.
tas. Por
Por des
desggra
racia
cia para
para nuestra defin definiición,
ción, son mutuamente in intel
teliigi
bles. Los
Los hablantes
hablantes de esta estass tres lengua
lenguass pueden entenderse y comu comu
nica
nicarse
rse con faci cillidad. En segundo
segundo lugar,lugar, mientras
mientras que el alemán alemán se
consi
co nsidera
dera una sol sola a lengua
lengua,, hay si sin embarg
embargo o ciertos ti tipo
poss de alemán
emán
que resultan ininteligibles para los hablantes de otros tipos de ale
mán.
má n. Nuestra defin definiciició
ón, po porr tanto,
tanto, nos llevarllevaríaía a def
defin
iniir el da
dané
néss
como algo me menonoss que una lengua lengua y el el alemán co como
mo algo más más que
una lengua.
El criterio de la inteligibilidad mutua plantea también otras difi
cultade
cul tades.s. El pri
princ
ncipipal
al pro
problblema
ema es que se trata de un un criteri
criterio
o que
admitte grad
admi grado os de menomenoss a más.más. Si bien bien es ci cierto
erto,, po
por ej ejemplo
emplo, que
muchos suecossuecos pueden entender entender fá fácil
cilmente a muchos norue norueg gos,
también lo es que a menudo no los los enti
entienden
enden ta tan bien
bien como lo lo
hace
ha cenn con otros su suecos. Por esta razó razón,n, la int
inteli
eligib
gibiilidad
idad mutua inte inte
resca
res candi
ndinava
nava puede
puede resultar
resultar imperfecta
imperfecta y se se tiene
tienenn que hacerhacer algu
algu
nass concesio
na concesiones:nes: puede que lo loss hablantes hablen más más despaci
despacio o, y
que omitan
omitan cierciertas
tas palabras
palabras y pro pronunc
nunciaci
iacioones que sospechen
sospechen que
pueden causar
La int
nteligibidificultad.
eligib ilidad mutu
mutua
a puede,
puede, ademá
demás, no se
serr igua
guall en amba
ambass

20
 

direcciones. Se dice
direcciones. dice frecue
frecuent
nteme
ementnte,
e, por
por ejemplo
ejemplo, que lo loss danes
daneses
es
entiienden mejor
ent mejor a lo loss norueg
noruegoos que éstos
éstos a aquél
aquéllo
los.
s. Si es
esto
to es ver
dad, puede
puede ser
ser debido
debido a que, comocomo dicen
dicen a vece
veces los
los e
esca
scandin
ndina avos,
vos,
«el norueg
noruegoo se pro
pronununcnciia como se escribe el el danés»,
danés», mien
mientras
tras que la
pronun
pro nunci
ciació
aciónn del danés
danés tiene unauna relaci
relación bastant
bastante e má
máss compleja
compleja
con su ortog
rtograf
rafía. T
Ta ambién puede
puede ser
ser debido,
debido, alterna
alternatitivva o adi
adici
cio
o
nalmente,
nalment e, a factores más especific
especifica
amente lingüíst
lingüístic
icoos.
otrosLafa
otros faictores
nteligi
teligibi
bili
lidad
tales
talesdad
como mutu
mutua a depende
el grado
gra también,
tambi
do de exposici
expo óén,
sició n desegún
seg ún
los oparec
los par ece,
yentes
yente se,ad
de
lae
otra lengua
lengua,, su gra grado
do de educaci
educacióón y, lo
lo que result
resultaa basta
bastante
nte iint
ntere
ere
sante, de su vol voluntad
untad de entender.
entender. Al par
parece
ecerr la
la gente
gente a veces
veces no
entiende porque
porque,, en algún
algún ni
nivel
vel de su co
conciencia,
nciencia, no quieren
quieren hacer
hacer
lo. Un e estudio
studio lllle
evado a cabo
cabo en Africa demostró
demostró por por ejemplo
ejemplo que,que,
mientras
mient ras una tribu
tribu A afirmaba
rmaba poder
poder entender la lengua
lengua de la tributribu
B, la tribu B decía no s  ser
er capaz
capaz de comprender
comprender la lengualengua de A. Se
descubrió después
después que el grupo A, más ampli amplio o y pode
poderoso
roso,, quería
quería
inco
incorpo
rpora rarr el territo
territorio
rio del grupo
grupo B al ssuyo
uyo propio
propio basábasándo
ndose
se en el el
argument
rgumento o de que era erann el mismo pueblo
pueblo y hablaba
hablaban n la misma len
gua.. Parece
gua Parece cl cla
aro que la incapaci
incapacidad
dad del grupo B para entend entender er la
lengua deldel grupo A forma rmaba parte
parte de su resi
resistencia ante esteeste intento
intento
de abso
absorci
rcióón 1.

1.2. Lengua, dial


dialecto
ecto y  acento
 acento
Parece
Pare ce,, por
por lo tanto, que,
que, aunque el el criter
criterio
io de la intel
inteligi
igibi
billidad
idad
mutu
mu tuaa pueda tener re relev
leva
ancia
ncia, no es especialmente
especialmente útiútil a la ho
hora
ra de
defin
def inir
ir lo que consti
constituye
tuye o no una lengua.
lengua. De hecho,
hecho, nuestra discu
discu
sión
sión sobre
sobre las lenguas escandi
escandinavas
navas y sobre elel alemán sugiere que (a
menos que queramos cambiar radicalmente nuestras ideas tópicas
acerca
ace rca de lo que es es una
una lengua)
lengua) tenemos que reco recono
nocer
cer,, lo cua
cuall
resulta
result a bastante paradó
paradójjic
icoo, que «lengua»
engua» no es es en absol
absoluto una
noción particularmente lingüística. Obviamente intervienen facto
res lingüístic
ngüístico os, pero result
resultaa claro
claro que
que considera
consideramosmos el norue
norueg go, el

1| Imi l.i d
duu larol
rologú
ogú españ
español
olaa, e
ell criterio de la inteli
inteligibil
gibilidad
idad de
delim-
lim-.. e
en
nggra
ran
n medida,
medida, la
oposició
opo sición
n lleng
engua
ua / di
dialecto
alecto en Al
Alvar
var 19 1961.
61. Co
Coseriu
seriu 1981, en cambio
cambio,, en un a artí
rtículo
culo espe
espe
cialmente impoimportante
rtante sobre es
esta
ta cuestió
cuestión, n, no cre
cree
e que seasea re
relevante.
levante. Para otros
otros pro
problem
blemaas
fe
feltIcfón
ltIcfónAd
AdOIOI con la in(cTcom
in(cTcomprc
prc--nsión, el. Hudso
Hudson n 1980, especialnreme p;ig f.  f.  de la
traducción española.]

21
 

danés, el sueco y el alemán como lenguas individuales tanto por


razo
razoneness polí
políti
ticas
cas,, geo
geográf
ráficas histó
históricas,
ricas, soci
socio
ológ
lógicas y culturales
como porpor razone
zoness lingüí
lingüísti
sticas.
cas. Por supuesto
supuesto es relev
releva
ante que las
las tres
tres
lenguas escandinavas tengan formas estandarizadas, codificadas y
distint
dist inta
as, con sus
sus propias ortog
ortograf
rafías, libros
libros de gramá
gramátitica
ca y lit
litera
eratu
tu
ras,
ras, que correspond
correspondan an a tres estados
estados dif
diferentes
erentes y que sus
sus hablant
hablantes es
consid
co nsidere
erenn que hablan
hablan lengua
lenguass distin
distintas.
tas.
tico,,Eluntérmino
tico térm inono
término
térmi |lenrelativam
guO¿es,amente
relativ por
entetanto,
pocodedesd
sde
euun
técnico.
técnico n. Si
punto de vista
querem
queremo vistapues,
os, lingüí
lingüís
pue sr
s, se
ser
más rigurosos en nuestro uso de etiquetas descriptivas, debemos
emplear otra termi termino nolología.
gía. UnUn término que usa usare
remos
mos en en este
este libro
libro
es VAR
 VARIE DAD. Emplearemos variedad com
IEDAD. como o término
término neutrneutro o que apli
apli
carem
ca remo os a cualqui
cualquier er clase
clase parti
particulcular de lengua que deseem deseemo os consi
consi
dera
de rar,
r, por algún
algún motivo,
motivo, comocomo una entidad entidad indi
indivvidual. El término
término
se usa
usarárá de modo que resulte resulte tan específ
específiico co como
mo deseemos
deseemos para
cada
ca da propósito
propósito determin
determina ado.
do. Podemos,
Podemos, po porr ejemplo
ejemplo,, refrefer
erirnos
irnos a la
 va
 v ariedad «inglés de Yor Yorkshire», pero de igual mo modo podemos referir
nos al «i «inglés
nglés de Leeds» eeds» co como
mo una una variedad,
ariedad, o al al «ingl
nglés
és de la cl claase
media de de Leeds»
Leeds», y as asíí sucesiva
sucesivamente.mente. Otros
tros térm
términino
os más
más particu
particu
lares
ares que
que usaremos
usaremos serán AC  ACENENTOTO y DIALECTO. A  Accento alude al modo
en que un ha hablante
blante pronun
pronunci ciaa y, por
por tanto, se aplica
aplica a una variedad
ariedad
que es fo fonética y/ o fono nolólóggicamente
icamente dif diferente
erente a otra otrass varieda
variedade des.
s.
!Dialale
ectoJ po
porr su parte, se ref refiere a las variedades que son difere diferentes
ntes
desde
de sde un punto
punto de vista vista gramati
gramatical cal (y quiz
quizá ás léxico
léxico)) ademá
demás de
fonol
onológico de otras variedades riedades.. Si dos hablantes dicen dicen respectiv
respectiva a
mente, I done it last nighty I did it last night2, podemos podemos deci decirr que
están hablando dialectos diferentes.
Normalmente los lingüistas usan di dia
alecto y aceacento
nto de forma
forma acl 
hoc.  Esto
que estamos
esta puede
mos a
aco result
re sultar
ar bastante
costumbrados
stumbrados sorp
sorprendent
a hablar rendente
tic los eacento
acepara
pantos
ra much
muchalosa gent
s y los ge nte,
e, yas
dialecto
dialectos
como si fuera ueran n enti
entidades
dades sepa separa radas
das y cla
clarament
ramente e defin
definid idas
as:: «un
acento sureño»
sureño», «el dialect
dialecto o de Somerset»
merset».. Sin embarg
embargo o, esto
esto no
sucede
suce de normalmente
normalmente en la rea realilidad.
dad. Los
Los dialecto
dialectos y los acentoacentoss con
frecuencia se se funden unos con otro otross sin que exist
existaa una separa
separaci ció
ón
definida \

1N. T. l
 lit
it.. «Yo lo hecho anoche» frente a «Yo lo hi
hice
ce aanoche»
noche»..
3 [Y no siem siempre
pre re
resu
sulta
lta se
sencillo
ncillo deter
determinar
minar si la difer
diferenc
encia
ia pe
perte
rtene
nece
ce a u
un
n dete
determina
rminado
do
componente
compo
orientalnente
oriental e hade
sse la pretado
inter g
gramá
ramáti
interpreta dotica
ca o a otro
otro.
fonética
onética, . Por
, fono
onoló gejemplo
lógejemplo, , el desdobl
desdoblamiento
amiento vo
ica y  morfológicamente.]
 morfológicamente.] vocá
cálilico
co del anda
andaluz
luz

22
 

1.3. Los «continua»


«continua» geolectales
geolectales
Si examinamos los dialectos hablados en áreas rurales, nos en
contramos concon muchas partes
partes del
del mundo donde
donde se da la siguiente 
situación:
situaci ón: si viajamos
viajamos de un
un pueblo a otro, en un
unaa direcció
dirección
n particu
particu
lar, apreciamos diferencias lingüísticas que distinguen un pueblo de 
otro. A veces estas diferencias serán grandes, en otras ocasiones 
peq
pequeñas,
mosueñas, pupero
del punto
del nto de án ACUMULATIVAS.
serán
serparti
partida,da, las di
diferencias
ferencias Cuanto más
se harán
harán cadalejos
veznos halle 
mayores.
El efecto, por tanto, puede ser que, si si la di
distancia
stancia impli
implicada
cada es lo 
sufici
suficienteme
entemente nte grande,
grande, (si (si ordenamos los pueblos a lo lar largogo de 
nuestra ruta en un orden geográfico)
geográfico),, mientras que los hablantes del 
pueblo
puebl o A entienden
entienden a la gente del pueblo pueblo B muy bien y a los del del 
pueblo
puebl o F,
F, bastante
bastante bien, puede que enti entiendan el habla del del pueblo M 
con una difi
dificul
cultad
tad consi
considerable
derable y no entender en en absoluto a los los d
del
el 
pueblo
puebl o Z.Z. Por otra par parte,
te, ios hablantes de M probablemente
probablemente enten
derán elel habla del pueblo
pueblo F bastante bien y a los habitantes
habitantes del del A y  
Z con difi
dificu
cultad
ltad..En otras
otras palabras,
palabras, los dialectos de los extremextremos os d
del
el 
area geográfica pueden no ser mutuamente inteligibles, pero estarán 
conectados por una una caden
cadena ad de
e inteligi
inteligibil
bilidad
idad mutua.
mutua. No existe nin
gún punto
punto en el el que la rupt ruptura
ura sea
sea tan compl
completa
eta que los dialectos 
geográficamente adyacentes
adyacentes no ssea eann mutuamente inteligi
inteligibles,
bles, pero 
el efecto acumulativo de las diferencias lingüísticas será ral que, 
cuanto más grande
grande sea sea la separaci
separación ón geográfica,
geográfica, mayor
mayor será la dif difii
cultad de comprensión.
Se denomina
denomina a es este
te tipo de situación
situación CONTINUUM GEOLECTAL.
Hay muchos continua  de este este tipo. En Eur Europa,
opa, por
por e ejempl
jemplo, o, las
las 
 va
 variedades es estándar d deel fr
francés, italiano, catalán, español y por portu
gués
gu és no
no son mutuamente
mutuamente inteligi inteligibles
bles.. Los dialectos
dialectos rurales estass 
rurales de esta
lenguas forman, sin embargo parte del continuum  dialectal dialectal del del 
romance occid
occidental
ental que se se exextiend
tiende e desde la costa de Portugal
Portugal hastaasta 
el centro de Bélgica (con (con hablantes en am ambos
bos lados de la fronte
fronterara 
portuguesa-española, por ejemplo, que no tienen problemas para 
entenderse mutuamente)
mutuamente) y desde allí allí hasta
hasta el sur de Italia, co comomo se 
 ve
 ve en el M Ma apa I- Ottros continua dialectales de E
I-I. O Eur
uropa
opa incluy
incluyen en el
el 
continuum ge  germ
rmánico
ánico occ occidental,
idental, que incluye todos los dialectos de
lo que normalmente designa designamos mos cocomo
mo alemán,
alemán, holandés y flamenflamen
co (las variedades
variedades habladas
habladas en Viena y Ostende no son mutuamente 
inteligibles,
bilidad peroelestán
mutua); conectadas
continuum mediante
 dialectal una cadena
escandinavo, de inteligi
que comprende

23
 

dialectos del norue


dialecto noruego,
go, sueco
sueco y danés; el continuun di
danés; el dia
alectal nore
noresla
sla--
 viico, qu
 v que incluye el ru
ruso, el
el ucraniano, e ell polaco, el
el checo y el eslo
 va
 v el continuum sures
aco; y el suresllávi
vico,
co, que incluye
incluye elel eslove
esloveno, el serb
serbo-
o-
croata,, el inace
croata inacedo
doni
nio
o y el búlg
búlgaro.

Mapa 1-1. continua  dialectales europeos

La noción de continuum
ontinuum dial
dialeectal es quizá
quizá algo dif
difíícil
cil de enten
der porque,
porque, cocomo
mo ya hemos
hemos come
coment nta
ado
do,, estam
estamosos acostumbra
acostumbrado doss a
pensarr en
pensa en la
las variedades
variedades lingüí
lingüísti
sticas
cas como entidades
entidades discretas,
discretas, pero
pero
el hecho de que tales continua existan
existan acentú
acentúa a la legiti
legitimidad
midad de usausarr
de modo ad hoc etiquetas
etiquetas para las variedades. Puesto que tenemos
continua dialectales,
dialectales, el modo en que dividi
dividimo
moss y clasif
clasificam
icamoos fra
frag
g
mentos particulares de un continuum puede ser ser a menudo
menudo, desde un
punto de formas
siguientes vista pura
pur
delamente
mente lingüístic
lingüístico
continuum o, aescandinavo:
 dialectal rbitrario
rbitrario.. Observe
bservemos
mos la
lass

24
 

(1) / hem:a
hem:a haR
haR ja into
into some:d som et gami
gamialt
alt gausa
ausabain/
bain/
(2 ) / hem
hem:a har ja int
inta
a somyk:ot
myk:ot som et gam:
gam:alt
alt go:sbe:n/
o:sbe:n/
(3) / jem:o
jem:o har jae
jae ik;o
ik;o somyis
yis som et garmolt go:sobe:n/
o:sobe:n/
(4) / heim
heimo
o har eg ¡5 :0  somy§:a
y§:a som et gami
gamialt go:sobein/
o:sobein/
[En
[E ncasa teng
tengo
o yo no ta
tanto
nto má
máss que un
una
a vi
vieja
eja ga
ganso
nso pa
pata
ta]]

Clasificamos algunas de estas formas como «suecas» y otras


como
central«no
central «norueg
ruega
respe
respectivas».

ctivaa.mente,
Dnte,
me e hecho,
hec
yho,
(3) (y1(4)
) y del
(2)l norue
de sonrueg
no del
de
gol sueco
sueco meridi
meri
oriental
oriental dio
onal
ideny
y occiden
occ
tal respectiv
respectivam amente.
ente. Pero
Pero no pare
parece
ce haber
haber ningun
ninguna a ra
razón
zón lingüí
ngüísti
stica
ca
en parti
particular
cular para hacer esta di dist
stiinci
nción o para hacerla en ese ese luga
ugarr
en con
concre
creto
to.. £1 motiv
motivo es fundame
undament ntalment
almente e que
que tenemos
tenemos una
una linea
diviso
div isoria
ria bajo
bajo la foforma de frontera
rontera nacional
nacional entre Suecia
uecia y Norue
Norueg ga
que es lingüíst
lingüísticament
icamente e arbi
arbitraria
traria,, pero
pero polí
políti
tica
ca y cultura
culturalmen
lmente te
relevante.
En algunos
algunos casos en en los
los que las fro
fronteras
nteras nacio
nacionales están
están me
menonoss
establecidas, los continua dialectales
dialectales pueden causacausarr dif
dificul
icultade
tadess po
polí
lí
ti
ticas
cas,, precisame
términos
término preci
s de samentnte
categ
categooerías
porque
porque latasgent
discretas
discre gente
máes está
má eque
stá acost
aco
en stumbr
umbrada
en término
términos ada
s deatipo
pensar
tipo conti-en
nuum
nuu m o ad ad hohoc.  El continuum.  dialectal
dialectal sureslávico
sureslávico,, como hem hemos os
 viisto, in
 v incorpora las lenguas estándar eslovena, serbo-cr -croata, ma
macedo-
nia
ni a y búlga
búlgara.ra. Yugo
ugoslavi
slavia
a afi
afirma que las variedades
variedades hablada
habladass enen el
lado yugo
yugoslavo de la fronterarontera búlga
búlgaro
ro--yugoslava
yugoslava son macedon
macedonias ias y
Bulgaria, en cambio, las considera búlgaras. La discusión, por
supuesto
supues to,, es básicame
básicamente nte acerca
acerca de la la lo
localiz
caliza
ació
ción de lala frontera
rontera,, al
reclama
recla marr Bulg
Bulgaria lo que es ahora hora territo
territorio yugo
yugoslavo.
slavo. Des esde
de un
punto de vi vista
sta puramente
puramente lilingüísti
ngüístico
co,, sin embarg
embargo o, la discusión
discusión no
ti
tie
ene solució
solución n pue sto que los continua  dialecta
puesto dialectales
les admit
admitenen juici
juicioos
graduales
gra duales pe pero
ro no priva
privativo
tivos.
s. Dichas
Dichas variedades
riedades lingüíst
ngüístic
icas
as pueden
pueden
ser más o menomenoss parecidas al macedomacedoni nioo estándar
estándar o al búlga
búlgaroro,, pe
pero
ro
ningún
ni ngún lingüista
ngüista se atrevería a afi afirmar
rmar que en realirealidad
dad sson
on una ccosaosa
o la otra.

1.4. Los «
«continua»
continua» sociolectale
sociolectaless
Los continua  di
dialect
alectales
ales pueden ser tambi
también
én so
soci
cia
ales en ve
vezz de
geográficos, y los continua  de este
este tipo
tipo también
también pueden pla
plantea
ntearr
pro
probl
liblem
ema
ria lingüíasti
s.ica
ngüíst Undeb
bue
Juen
n ejemplo
amai
ama lolaenco
ica, como
como encontramos
de ntramos oten
enrasJsamai
muchas otra ama
areaica.
area deLa
s del hi
histo
sto
e,
l Caribe,
Carib

25
 

es muy compleja. Una Una interpr


interpreta
etació
ciónn (simplif
(simplificada
icada)) de lo que all allíí
sucedi
suce dió
ó es que enen un momento
momento determinado
determinado la la situaci
situació
ón era tal que
los
los que se encontraban
encontraban en en el
el niv
nivel superio
superiorr de la esca
escala
la socia
social, lo
loss
británicos, hablaban inglés, mientras que los del nivel más inferior
de la esca
escala
la soci
socia
al, los escla
esclavos
vos africa
africano
nos,
s, ha
habl
bla
aban crioll
criollo
o jama
maicano
icano..
Esta era una lengua rel relacionada
acionada histó
históri
ricamente
camente con el iinglés
nglés pero
pero
muy dist
distin
inta
ta de él, y en sus
sus esta
estadio
dioss inici
inicia
ales probableme
probablemente nte no era
Clas
lases T .,

Clases Criollo
bajas jamaicano

Ilus
lust.
t. II--I. Situación lin
lingü
güística
ística inici
inicia
al e
en
n Jama
Jamaica
ica

Clase más
alta Inglés
Clase continuum 
intermedia dialectal
Clase más Criollo
baja «más profundo»

Ilust. 1-
1-2
2. La situació
situación
n tra
trass el contacto entre ha
hablantes
blantes ing
ingles
leses
es y cr
crio
iollllos
os

muy diferent
diferente
e del sranan
sranan moderno
moderno (otra lengua cricriol
olla
la basada
basada en el
el 
inglés
inglés hablado en Surin
Surinam).
am). El siguiente
siguiente extracto
extracto de un poema en en 
sranan
sranan muestra
muestra que eses una lengua claramente relacionada con el 
relacionada con
inglés (la mayoría
mayoría de las
las palabras parecen
parecen derivarse
derivarse tlel
tlel inglés)
inglés) pero, 
no obstante, di
distinta
stinta de él y no inteligi
inteligibles
bles mutuamente:
mutuamente:

mi go
go - m’e kon, I’ve
ve gone - I come
come,
sootwatra bradi, the
th e sea is wide.
wide.
tak wa
wan mofo,
ofo, Sayy the
Sa the wwords,
ords,
ala mi mati  yo
 y ou all my frfriiends,
tak wan
wan mofo,
ofo, say the wo
words,
m’go, I’ve gone,
m’e kon... I come...

26
 

Podemos ref
Podem reflejar
lejar la situación lilingüísti
ngüística
ca inicial
inicial de Jamaica
amaica con
un diagra
diagrama como el de la ililust. ust. I-I. Sin embar
embarg go, a lo largo
largo de los
siglo
sig loss el iinglés
nglés,, la lengua
lengua interna
internacio
cional
nal y prestigio
prestigiosa
sa de lo loss estra
estratos
tos
socialess má
sociale más alto
altos,s, ejerció una infinfluenci
luenciaa considera
considerabl ble
e en e ell crioll
criollo
o
 j
 ja
amaicano. Se Se estableció en entonces la similitud del jamaicano co con el
inglés y, en consecuencia,
consecuencia, aquél fue fue considera
considerado do a menudo —equi — equi
 vo
 v ocadamente— como una fo forrma in infer
ferior o de degradada del iin nglés,
debido a la situa
situació
ción n socia
social. El resulta
resultado
do es la sit
situa
uació
ciónn mostra
mostrada da en
la ilust.
ilust. 1-2. Han sucedido dos cosas. cosas. La
La primera
primera,, que el el crioll
criollo o má
máss
«prof
profundo»
undo» está ahora
ahora mucho más cerca del inglés que ant antes
es (y(y m
máás
que el el sranan
sranan actual).
actual). En seg segundo lugar,
lugar, el vacío entre el el ing
inglés y el
criolllo jamai
crio amaicano se ha rellenarellenado
do.. El resultado es es que, mientras
mientras que
los
los que están
están en
en la parte superior
superior de la e esca
scalala socia
social hablan
hablan algo que
es claramente
claramente inglés
inglés y loslos que pertenecen
pertenecen a la parteparte iinf
nferio
eriorr algo
algo que
clara
cl aramente
mente no lo es, los los que están
están enen medi
medio o ha
hablan
blan algo
algo intermedio
intermedio..
La escala
escala de variedades
variedades desde el ing inglés «puro
«puro» » hasta e ell cri
crio
ollo
llo má
máss
«genuino» forma el continuum  socio sociolectal.
lectal. La mayo
mayoría ría dede los
hablantes
«desplazan» dominan
arriba oun
arriba abaespectro
abajjo dependi
dependbastante
iendo delamplio del continuum
contexto
contexto estilíst
estilístic
icoo. yLos
se
siguientes ejemplos de distintos puntos del continuo dialectal del
habla
habl a de las
las Indias
Indias o occid
ccidentales
entales pueden ililustrar la naturaleza de este este
fenómeno:
 It í my book I didn
didn 'tget any Doyou want
ant to cut it:
its mai buk ai di
didn
dnt get eni duju wont tu kAt it
iz mai buk ai didnget non duju wa
wa::n tu kot it
iz mi buk a din get non ju wa
wa::n kot it
a fm
i im
bu kdatdat amiinna
i buk getbi
non
binnget non iaz kot ju wa:n fkot
 ju it i
u kot
El problema con el continuum socio  sociolecta
lectall de jamaica
amaica es es que,
que, si
bien
bien cualq
cualqui
uier
er divisi
divisió
ón que haga
hagamos en dos partepartess se
sería
ría lingüí
lingüísti
stica
ca
mente tan arbitraria como la división de la parte norte del conti-
nuum e  esca
scandi
ndinavo
navo en norue
norueg go y sueco,
sueco, sin embarg
embargo o, no tene
tenemos
mos elel
equiv
eq uiva
alente socia
social de la línea
ínea div
divisoria
isoria polí
políti
tica
ca y geo
geográf
ráfica que
que sepa
sepa
ra Noruega
ruega de Suecia. NoNo hay
hay ni
ningun
nguna a ra
razón
zón cla
claramente
ramente moti
motivvada
para decir de algún punto concreto del continuum  que « «el
el ingl
nglés
és
acaba aquí» o que «el«el crioll
criollo
o jama
jamaiicano empi
empieza
eza aquí
aquí»». El res
result
ultaado
es que
que,, tanto en Jamai
amaica cocomo,
mo, por
por ejemplo
ejemplo, en Gra Grann Bretaña,
Bretaña, se
considera
co nsidera que los jamaicanos
jamaicanos hablan inglés. De hecho, algunos

27
 

 j
 ja
amaicanos re realmente ha hablan inginglés, algunos o ottros, no y algunos
hablan
habl an una
una variedad
variedad o variedades
variedades sobre las las que no es posibl
posible e decidi
decidir.
r.
Por supuesto
supuesto,, las variedades
riedades habladas
habladas porpor la mayoría
mayoría de los jamaica
jamaica
nos no son extranjeras,
extranjeras, diga digamomos, s, a hablantes de ing inglés británi
británico
co del
mismo modo que lo es el fra francé
ncés,s, pero const
constiituyen en muchos casos casos
una lengua
lengua ¿'éw
¿'éwzz-e
zz-extra
xtranjera
njera real
realmente. Nos Nos encont
encontramos,
ramos, de nuev nuevo,
con una noció
noción difdifíc
ícilil de captar
captar para
para mucha gente,ente, ya que e esta
stamos
mos
acostumbra
costumbrado doss a pensar
pensar en en las lenguas
lenguas como entid entidade
adess bien
bien defi
defini
ni
dass y clara
da claramente
mente separad
separadas as:: o es
es inglés
inglés o no lo lo es. L Los
os hechos so son,
n,
sin embarg
embargo o, a menudo
menudo algo dif diferente
erentes.
s. La di
difficultad
cultad más obviobvia a que
se deriv
deriva a de la si
situaci
tuació ón jamaicana
jamaicana (y (y también en muchas otras otras par
tes de las India
ndias Occi
Occidentales)
dentales) es educati
educativa.
va. Los
Los niño
niñoss de las India
ndias
occidentales
ccidentales son consiconsidera
derado
doss como h hablantes
ablantes de in ingglés, y ésta es
porr tanto la lengua en
po en que se les les enseña
enseña a leer y escribir
escribir y en la que
se les examina.
examina. Sólo
Sólo recient
recientemente
emente los los educado
educadoresres han empeempezzado a
darse
da rse cuenta, sin embargo
embargo, de que el el relativ
relativo
o fraca
racasoso educacio
educacional nal de
ciertos niño
niñoss de lalass Indias
Indias Occidentales
Occidentales puede puede ser
ser debido a un fa fallo
llo
de las
gualasemi-extranjera
s auto
autorid
ridade
adess educati
educa
en sutivvjusta
as enmedida.
reconocer
reconocer este pro
probl
blema
ema de la len

1.5. Autonomía y  heteronomía
 heteronomía
Un conce
concepto
pto útil
útil a la hora
hora de analiza
nalizar la rela
relació
ción
n entre las
las nocio
nocio
nes de lengua y continuum
ontinuum di dial
ale
ectal es el concepto de heteronomía.  La
concepto
heteronomía
heterono mía es simpleme
simplemente nte lo contra
contrarío
río de la auto
autono
nomía,
mía, y en este
este
sentido se refiere a la dependencia más que a la independencia.
Decimos,
cimos, por
por ejemplo
ejemplo, que ciertas variedadess en el continuum dia
ciertas variedade
lectal germánico-occidental son dialectos del holandés mientras

Ilust. 1-3. Continuum Dialectal Germánico-occidental

que otros son dialectos del alemán,


alemán, por
por la relació
relación
n que tienen
tienen es
estos
dialectos con las respe
dialectos respectiv
ctiva
as lenguas
lenguas estánda
estándar.
r. Los dialect
dialecto
os holande-
holande-

28
 

ses son heterónomos con respecto al holandés estándar, y los dialec


tos alema
alemanes,
nes, con
con el
el alemán
alemán estánda
estándar.
r. Esto signif
significa, simpl
simplemente,
emente,
que los hablantes de los dialecto
dialectoss holandes
holandeses
es considera
consideran n que está
estánn
hablando
hablando holandés,
holandés, que leen
leen y escriben
escriben en
en hol
holandés, que los cam
bios uniformadores en sus dialectos tienden hacia el holandés, y  que que
en genera
generall consi
considera
deran
n el holandés
holandés como la len lengua
gua estándar
estándar que se se
corre
correspo
sponde
nde naturalmente
naturalmente con sus
sus variedades
variedades vernácu
vernáculas.
las. La ilust.
ilust. I-
 v3arinten
 va inietenta
dadtaesrepresent
represe
au
autónonta
marasesto
esssu
to
upcon
co
erpnuun
estadi
diag
s,agrama
hrama
olandéque
ola s y muestra
al
alemán e cómo

stmo
es ándala
lars,
han sidosido impuestas
impuestas sobr
sobre e el conti
continuo
nuo dia
dialectal.
 Al seser la heteronomía y la autono onomía el resultado de fa factores
polílíti
po tico
coss y culturales
culturales má
más que puramente
puramente lingüíst
lingüístic
ico
os, está
stán
n su
sujetas
jetas
a ca
cambio
mbios. s. Un ejemplo úti útil de ello se ve en
en la histo
historia de
de lo que es
hoyy en
ho en dí
día el sur de Sueci
Suecia.a. Hasta 161658 esta
esta área
área era pa
parre
rre de Di
Dina
marca
ma rca (v
(vééase el mapa 1- 1-2), y a los dialecto
dialectoss hablados
hablados en esaesa parte
del continuum dialect dialectal
al escandi
escandinavo
navo se les con
considera
sideraba
ba dia
dialecto
lectoss del
danés.
da nés. Sin embargo,
embargo, a consecuenci
consecuencia a de la guerra
guerra y de susu conqui
conquista,
sta,
eque
ste en
territorio
territo
tanrio
tan pasó
paun
solo
solo só aperiodo
formar
rma
periodordeparte de
denta
cuarent
cuare Suecia
Sauecia,
año,s,yeexiste
ños, stos m co
constancia
mismonstancia
ismos de
s dialec
dialec
tos pasa
pasaron
ron a serser incluid
incluidoos, po
porr conse
consenso
nso genera
general,l, entre los di
dialec
alec
tos del
del sueco.
sueco. Los dialectos
dialectos en
en sí mismos, por
por supues
supuestoto,, no h
haabía
bían
cambi
cam biaado lilingüí
ngüísti
sticamente
camente en absoluto
bsoluto.. Pero
Pero se
se habí
habían
an hecho
hecho hete
hete
rónomos con respecto al Sueco estándar en vez de al Danés (véase
ilust. 1-4).

Frontera Nueva
antigua frontera

SUECIA  DINAMARCA 

--------- antes de 1658


--------   después de 1658

Ilust. 1-4. Continuum dialectal esc


esca
andina
ndinavo

siónPo
Pode
demmossobre
inicial ahora,
ahorael, por
por ta
tanto
nto,«lengua».
término , ahondar
hondar Normalmente,
u
un
n poco en nuestra
nues
altra di
discu
scu
parecer,

29
 

empleamos este termino para una variedad que es autónoma


 j
 ju
unto cocon todas aquéllas variedades que son dependientes (heteró-
nomas)
noma s) 4 de ella. Y,
Y, alal igual
igual que la dirección
dirección de la heter
heteroonomía
nomía
puede camb
cambiariar (ej
(ej.. de danés
danés a sueco),
sueco), tambi
también variedades
variedades que
antes era
eran heteróno
heterónomas mas pueden hacerse
hacerse a autó
utóno
nomas,
mas, a menudo
como consecuencia de desarrollos políticos, y pueden surgir «nue
 va
 v as» lenguas. Por supuesto, Las ffo ormas lilingüísticas no
no se
serán nu
nue
 va
 v as; simplemente lo será su defi fin
nición como le lenguas independien
tess. Hasta el comienzo del
te del siglo
siglo XI
X IX, por
por ejemplo,
ejemplo, lala lengua
estándar usada en N No oruega
ruega era en real
realidad el danés, y fue
fue sól
sólo
o con
el resurgimiento de Noruega como nación independiente cuando
se desa
desarrolló
rrolló un norueg
noruego es está
tánda
ndar,r, autó
autóno
nomomo y dif
diferenciado.
erenciado. De
un modo parecido, lo que hoy llamamos Afrikaan se empezó a
conside
consi dera
rarr como
como una lengua indepe independi
ndiente
ente (y(y adquiri
adquirió
ó un nom
nom
bre,, una orto
bre ortograf
grafía y una gramá
gramáti tica
ca estandariz
estandariza ada propi
propiaas) sólo en
los años veinte. Hasta entonces había había sido consi
considera
derada
da como
como una
 va
 v ariedad del holandés.
Enomía,
auton
autono otrossino
casos,
a lalasemi-a
separación
semi- autono
utonomía política
mía (como
(comopuede
en
en el elno conducir
caso
caso del
del alemána la
lemá n
suizo
suizo)) o a una especie
specie de autono
utonomíamía dobl
doblee o compa
compartida rtida.. El iing
nglés
lés
de Norteamérica, por ejemplo, solía aceptar el inglés británico
como su norma norma,, pero
pero ahora
hora la variedad
variedad del ingingléslés estándar
estándar a auto
utonónó--
mo apar
apareceece bajo vavarias form
forma as disti
distint
ntaas, en lalass que ta tanto
nto el inglés
inglés
británico
británico,, como el americano
americano,, como el canadiense
canadiense se consideraconsideran n
igualmente legítimos.
No se puede decir decir lo mismo del fra francé
ncéss canadiense,
canadiense, que todavía todavía
toma
toma al fra francé
ncéss europeo
europeo como
como norma
norma (con el extraño resultado de
que a lo
loss canadien
canadiensese de habla
habla inglesa
inglesa se les enseña todav todavíía a menu
do el francé
rancéss europ
europeoeo en vez deldel francés
rancés canadi
canadiense
ense — es como si a
los
los amer
americano
icanoss mejicanos
mejicanos se les enseña
enseñarara in
ing
glés bri británi
tánico co en vevezz de
america
mericano no— — ). Y el criollo
criollo jamaicano
jamaicano toda todaví
víaa es ha hasta
sta un extre
extremo
consi
co nsidera
derabl ble
e heteró
heteróno
nomo
mo con respecto
respecto al inglés
inglés es estánda
tándar.r. Se ha
dicho
dicho que «una una lengua es un dialecto
dialecto con un ejército
ejército y una una mar
mariina»
. Hay
Hay basta
bastante
nte de verdad en en esta
esta af
afirmaci
rmació ón, que mue muestrastra los fafacto
cto
res po
polílíti
tico
coss que hay detrá
detráss de una autono
utonomía
mía lingü
lingüíísti
stica.
ca. No obsobs
tante, la situació
situaciónn jamaicana
jamaicana muestra que esto no es es totalment
totalmente e cier

4 [Se obsobseerva un ccie


iert
rto
o pa
para
rale
lelism
lismo
o con e ell cconc
once
epto d de
e lengua histórica o idioma d  de
e
Eug
ugenio
enio C
Co
oseriu, en llo
o que ata
atañe
ñe a sus imp
implilicacion
cacioneses e
en
n la defi
definición de lengua y  dialecto].
nició  dialecto].

30
 

to. Quizá
uizá llegue
llegue un día
día en que el crioll
criollo
o jama
jamaic
ica
ano lo
log
gre completa
completa
autono
utonomía,
mía, cocomo
mo el norueg
noruego; o una autono
utonomía
mía compartida,
compartida, como
como
el inglés americano
americano.. Exi
Existen,
sten, ciertamente,
ciertamente, razo
razone
ness educativ
educativa as que
que
sugiieren
sug eren que taltal desarrol
desarrollo
lo sería positi
positivo
vo en Jamai
amaica.
Tambi
ambiénén es
es posibl
posible
e que la auto
autono
nomímía
a se pi
pierda
erda,, y que variedades
riedades
que antes
antes eran
eran ind
independ
ependiientes
entes pasen
pasen a ser
ser heterón
heterónoomas
mas con respe
respecto
cto
a ot
otra
rass variedades.
variedades. Esto es lo que ha sucedido con aquél aquéllas varieda
varieda
des del continuum dialectal
dialectal ing
inglés hablado en Escocia
Escocia.. El es
escocé
cocéss era
era

Mapa 1-2. Sue


Suecia
cia y Din
D inam
amarca
arca,, con
con lla
a re
reg
gión
ión sur d
de
e
Suecia, que e
Suecia, era
ra anterio
anteriormente
rmente territ
territo
orio da
dané
néss

31
 

antiguamente
antiguament e una variedad
variedad autóno
autónoma,
ma, pero
pero en la mayo
mayoría
ría de los
casos
casos ha sido consi
considera
deradodo como
como una variedad del del ing
inglés durant
durantee
aproximada
aprox imadamente
mente lo
loss último
últimoss dosci
doscientos
entos años
años \ Sin embar
embarg go, hay
hay
movimiento
mov imientoss en marcha
marcha,, relacio
relaciona
nado
doss con el surg
surgimi
imiento
ento del
del nacio
nacio
nalismo
nalismo escocés,
escocés, que busca
buscan n la reaf
reafirmació
rmación n del inglés
inglés escoce
scocess /
escocé
escocéss como una variedad
variedad lilingüísti
ngüística
ca por
por dere
derecho
cho propi
propioo, y es
es posi
ble
ble que al
alguna
guna forma
forma del escocés
escocés consi
consiga
ga en el
el futuro al meno
menoss una
semi-autonomía.

1.6. Unidad y continuidad


Seguiremos
eguiremos aludi
aludiendo
endo frecuentemente
recuentemente a lo largo largo de este libro
libro a
los continua dia
 dialectales,
lectales, y observar
observare emos que los estudio
estudioss ttra
radi
dici
cioona
les de dialecto
dialectolo
logía
gía no han
han lo
logrado
rado siem
siempre
pre tratar con acierto fenófenó
menos
me nos lingüísti
lingüístico
coss tales
tales como lala variabil
riabilidad,
idad, la
la gra
radació
daciónn y la in inde
de
finici
nicióón que se se deri
derivan de la existenci
existencia tales continua.  Es cierto
a de tales
que usausaremos etiquetas
etiquetas para ci ciertas
ertas variedades lingüísti
ngüísticas
cas que pue pue
den sugerir
sugerir que las considera
consideramomoss como entidades
entidades discretas.
discretas. Será erá
útill, no obsta
úti obstante,
nte, no olv lvidar
idar que
que será
será simp
simplemente
lemente en en la mayo
mayoría ría de
de
los casos un recurso ad hoc y que el uso uso de término
términoss tales como
«lengua», «di dialect
alectoo» y «v«variedad» no implmplica que estemos
estemos d dese
esechan
chan
do la existenci
existencia tales continua.
a de tales

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plemen
entaria
taria
Una discusión
discusión útiútill ace
acerca
rca del p pro
robl
blema
ema de «len lengua»
gua» y « «di
dialecto
alecto» » se puede
encontrar en A Cou Coune in Modern Lin Ling guistics, capítulo 38 de C. Hockett. El pro
blema de la intinteli
eligibi
gibililidad
dad mutua en E Esca
scandinavía
ndinavía se estudia de un modo in intere
tere
sante
sante en:
en: «
«Scmico
Scmicommun
mmunic icatio
ation:n: the langua
language ge gap in ScaScand
ndin
inaviavia»
a» de E. H Haug
augen.
en.
El estudio
estudio ci
citado
tado acacer
ercaca de la in inteli
teligibi
gibililidad
dad a affricana es «Intntellelligib
igibililit
ityy and
and in
inter
ter--
ethnic attitudes
attitudes»» de H. Wo Wolf lfff. Una discus
discusió ión
n adicio
adicional
nal ssobre
obre el dialecto, el a ace
cento
nto
 y el habla se puede encontrar en Socioli oling
nguiuisti
sticcs:an intr
ntrod
oduc
uctition
on de P. Trudgill. La
info
inf orma
rmació
ciónn sobre los dialectos esc escandina
andinavo voss está
está to
toma
mada da de In  Inttroduction tto o the 
Scandi
andinavi
navian
an L Lang
anguages de M. Walshe. La inf infoorma
rmació
ción naace cerca
rca de los criolcriollo
los,
s,
in
incluyendo
cluyendo el criol
criollo
lo jama
jamaicano
icano y el Sra ranan,
nan, se puepuede
de ve
verr en P
en Piidgins and Creóles de
L. Todd y en P  Piidginisation and Creolisation of La Lannguages de D. Hymes (ed.) (ed.).. de

5[P
[Pare
areci
cida
da fue la si
situaci
tuación
ón de la
lass vari
varieda
edades dialectales
dialectales leonesa y aragonesa en relación
con el español
ñol,, h
hasta
astafinales dela EdadMedia]
Media]..

32
 

donde están tomados los ejemplos del Caribe de este capítulo. También los escri
tos de Haugen son ilustra ilustrativ
tivos
os con resrespe
pecto
cto al cam
cambio
bio de aalguno
lgunoss dialectos del
danéss a
dané all sueco y al asc
ascenso
enso del no
norueg
ruego o en «the Scandin
Scandinavi
avian
an llangua
anguages
ges as cult
cultural
ural
“ariilacrs”" y Lt
 LtttngitAgt Go
Gonnfiict mid
idL
L anguage ¡’l/ muwg: rliccaseofmodem No Non nve 
gimu respect ctiivamente. Sobcc la lacon
conse
secución Je au
auton
onom
omíía Je lloos Afr
Afriikaans, véase
«Afrika
rikaa
ans: its ori
origgin an
anJJ Jeveló pmenu' Je
evelópmenu'  Je J. Cóm
ómbbrink.

33
 

2
LA GEOGRAFÍA LINGÜÍSTICA 

2.1
2.1. £1
£1au
augede la ge
geogr
ografía
afía ling
lingüísti
üística
ca
Entre las observacio
observaciones nes má
más tópi
tópicas
cas que los los se
sere
ress humanos
hacen a di diario
ario se encuentran
encuentran aquél
aquéllas que sese refi
refiere
eren
n a las difere
diferenci
ncias
as
dialectales. Un inglés e enn Améric
mérica a, por
por ejemplo,
ejemplo, acepta fácilmente
cilmente
que se diga que ha dicho idear  por
se le diga  por idea, y a un australi
australia ano en
Inglaterr
nglaterra a pr pront
ontoo deja de
de molestarle
molestarle que le digan
digan que pronunci
pronuncia a la
segunda
seg unda sílaba
sílaba del no nombre de de su
su país de orige
origen n como uera rile. 
como si fuera
Entre loloss lingüistas,
ngüistas, son tan fre frecue
cuentes
ntes las
las observacio
observacionesnes de este ti tipo
po
que a vece
veces impid
impiden
en la
la comuni
comunicació
cación n norma
normall sobre tematemas no li lin
güísticos.
üísticos. Pero
Pero no son son sól
sóloo patrimo
patrimoni nio
o de loloss lingüistas.
lingüistas. DDe e he
hecho,
cho,
es probable que las difere diferenci
ncia
as dialectales
dialectales hayan sido tema temas de con con
 ve
 versación desde que la gente empezó a intercomunicarse. Un Una de las
muestrass más
muestra más venerabl
venerables
es y quiz
quizás la
la má
más sangrienta
sangrienta de una diferen
diferen
cia
ci a di
dialecta
alectall apare
parece
ce en
en el
el Anti
Antiguo
guo Tes
Testam
tamento,
ento, cuando
cuando loloss ga
galaa
laadi
di--
tass combatían co
ta conn los efra
efraimi
imitas
tas en
en el Jordán.
rdán. Algunos ef efra
raimi
imitas
tas se
habían
habí an inf
infililtrado
trado en las linea
lineass gal
galaadi
aaditas
tas y sese hacían pasa
pasarr por
por alia
alia
dos.
res:
re Un jef
jefe
s: llllamabae aga
amaba gaun
laadita inventó
inventóyun
sospechoso
sospec hoso medi
medio
aopronun
le hacía
hací denunci
pro detectar
detectar
ar elano
ciar lo
losmbre
s imposto
nombreimpoda
sto
do

35
 

a la espiespig ga del
del trig
trigo, que los galaaditas
galaaditas denomi
denominabanaban n shibboleth. 
Según
egún e ell relato bíblbíbliico (J (Jue
uece 6), «decía sibboleth,  porque no
cess 12, 6),
podía
po día pro
pronunci
nuncia arlo correctame
correctamente.nte. Entonces
Entonces lo agarraban
rraban y lo degodego
llllaba n» '. La palabra shibboleth s
aban»  se
e ha inco
incorpo
rporarado
do al ing
inglés y a otras
otras
lenguas con el si signif
gnifiicado de «palabra
palabra de prueba»
prueba» o más más general
general
mente como «rasg rasgo o disti
distint
ntiv
ivo
o». Un ejemplo más más reciente
reciente ((yy menos
menos
dramático
dram ático)) lo encontramos
encontramos en los ofi oficiales de aduanas
aduanas de de Esta
Estados
dos
Unidos,
Uni dos, que identif
identifican a los cana canadiense
diensess que cruzan
cruzan la la ffront
rontereraa por
su uso de eh e  enn fra
frasesess como:
como: «Let’s et’s ho
hope wewe have
have this
this ki
kind
nd of weaweat-
herr all
he all the way to Florida,Florida, eh?»
eh?»2 2
Lass observacio
La observaciones nes sobre
sobre difere
diferenci
nciaas dialectales
dialectales son tan tan cocomune
muness
que es quizá
quizás sorprendent
sorprendente e el que el avavance fun fundament
damental al en el estu
estu
dio de lo loss dialectos
dialectos sól sólo
o comenz
comenza ase si
sistemá
stemáti ticame
camentntee en
en lala seg
segunda
unda
mitad
mit ad del siglo
siglo XI XIX. Existe
Existe,, por
por supues
supuestoto,, una larg
largaa histo
historia
ria de co
mentarioss intere
mentario interesa santes
ntes previ
previo os a esta
esta época.
época. En Fra Franci
ncia a, la div
divisi
isió
ón
dialect
di alectalal más
más primaria
primaria entre el no norte
rte y el
el sur fue
fue co
conf
nfiigurada ya en
1284
12 84 por el el po
poeta Bernat
Bernat d’Auriac,
d’Auriac, que acuñó los términos términos langue 
d’oilel ysur,
en langrespectiv
ued’o
respectiocc vaamente,
parti
partir de las palabras que se
amente, para
para decir
se usa
usaban
ban en e
decir sí.  Los términos de D’Auriac
ell norte
norte y
todavía
to davía se usan usan o ocasio
casionalmente
nalmente hoy hoy para
para caracteriz
caracteriza ar una divisi
divisióón
dialectal
di alectal que aún aún persiste.
persiste. En Ingla
Inglaterra
terra,, Trerevi
visa
sa hizo la siguiente
afiirmaci
af rmació ón en en 1387
1387 (algo mo moderni
dernizzada en estaesta versió
versión):
n): «LoLoss hom
hom
bress del este
bre este con
con lo loss hombres del oe oeste,
ste, co
comomo si estuviera
estuvieran n bajo
bajo la
misma parte de cielo cielo,, están
están más de acuerdocuerdo en el el sonido
sonido del habla,
que lo loss hombr
hombres es del norte
norte con
con los
los hombres del su sur:
r: por
por elloello, los
los
Mercia, esto es, es, los
los hombres de la Inglaterra
Inglaterra central, como si fue fuera
rann
compa
co mpañeros
ñeros de lo loss extremos, enti entienden
enden mejor
mejor laslas lengua
enguass de lo loss
extremo
extrem
entre soí»s,. L
sí norte
noarte y sur,
sur,ció
descripci
descrip óde
n lo
deque
Tre
Trevilosa
hacen
hace
visa denun
los
loscontinuum
del
del no
norte
rte ydi
los
lalectal
os de
dell sur
dialectal en
Inglaterra desde
desde el norte
norte ha hasta
sta el
el sur se ha visto
visto conf
confiirmada
rmada por los los
estudioss sistemáti
estudio sistemático
coss que empezaron
empezaron más de cinco
cinco siglos despué
despuéss de
que él escribi
escribieraera sobre
sobre ello
ello 3.

1[Sebas
bastitián án de Covarrubias, en su Tesorode la L Le engua Castellana o oE
Española, reco
recoge un
caso simi
similar,
lar, aunque no tan dra dramá
mático,
tico, en re relació
lación n con llaa pronunciació
pronunciación n de la palabra cebo-
lla entre llos
os mori oriscos:
scos: «Co
Con
n estevo
voca
cabloblo pruevan a lo loss que sospechan seserr mori
oriscos» (cf.. s.v. 
scos»(cf
cebolla)].
 2N
 2 N. T. l liit. «Ojalá teng
tengam
amos este titiem
empo has
hasta
ta lllleg
egar a Fl
Flor
oriida ¿eh?»
3Máse
adelante ninf
eninforma
ormació
7.3. yción
7. n sobre
7.5..
5.. lada
La gra ffront
rontera
dació nera
ción diaentre
dia la lIIng
lectal en angue
ued'd'oc
ocey 
nglaterra
laterra s la lang
 elal tem auce
ed'oil
d' oil aparece
ntral del capímáos
capítul
tulo
octavo.

36
 

Hasta
asta la seg
segunda
unda mitad
mitad del siglo XI XIX, las descr
descrip ipcio
ciones
nes de
de áre
rea
as
dialectales
dialecta les son intui
intuiti
tivvas y fofortuitas. Sólo entonces se vio vio que tales
tales
descripci
descrip cio
ones eran
eran inadecuada
inadecuadass frente
frente a loloss eno
enorme
rmess avance
avancess de la
fililo
olo
logía
gía y otros
otros estudios de las las lengua
lenguass que esta
estaban
ban abriendo
abriendo el
camino
ca mino hacia la lingüístic
ngüística a actual. Los primeros
primeros int intentos
entos para siste
siste
mati
ma tizar
zar la
lass obse
observaciones
rvaciones so sobr
bree dif
difere
erenci
nciaas dialectales
dialectales surgiero
surgieron n
como
co mo una respuesta
respuesta directa
directa a estos
estos avances
avances (cf.
(cf. capí
capítul
tuloo 3) 4. Los
Neog eogram
ramátic
ático
os, cuyo estudestudio
io de las
las lenguas
lenguas clásicas les llevóllevó a des
cubrimientos muy reveladores sobre la interrelación de muchas len
guas
uas modernas y clá clásicas,
sicas, habían
habían empeza
empezadodo la búsqueda de princ princii
pioss ge
pio genera
nerales del
del cambio
cambio lilingüísti
ngüístico
co.. Uno de lo loss fundamentos
undamentos de
su investigación fue la capacidad explicativa de lo que se conoce
como la LEY DE VERNER, una formulación de las condiciones fonoló
gicacass que determi
determinannan la clase
clase de palabras germá
germáni nicas
cas que pu pueden
eden ser
excepciones
excepcio nes a la LEY DE GRIMM, un descubrimiento previo que expli
ca el cambio fonológico básico del proto-indoeuropeo en los dialec
tos germ
germánico
ánicos.s. La importanci
importancia a teórica
teórica de la Ley de Verner Verner estri
estriba
ba
en
Grimmque el
eli
iminab
minaba a la gran
demostrando
demo strando grque
an lililas
sta ade
sí aparentes
apa rentes
llllamadas
ama eexcepciones
excepcio
das excepcio nes atambién
xcepciones
nes la Ley
tambi én de
se
se
regían
reg ían po
porr propiedade
propiedadess determinada
determinadass por por una
una rreg
egla.
la. Este descubri
descubri
miento condujo a la hipótesis de que todos los cambios fonéticos
son gob
gober
erna
nado
doss por una re reg gla. El princi
principi
pio
o de los Neogr
Neogra amátic
máticoos
era el siguien te:  A
siguiente:  Auusnahmslosigkeit der La Lauutgesetze,  o «los cambios
fonéticos no admiten excepciones».
Con
Co n esta hipót
hipótes
esis,
is, tan osada y admirableme
admirablement nte
e ref
refutable,
utable, la evi
evi
dencia
denci a dialectal result
resultaaba obviame
obviamente nte relevante.
relevante. La coconsecue
nsecuenci
ncia
a fue
el desa
desarrol
rrolllo de la GEOGRAFÍA LINGÜÍSTICA, una meto metodoldolo
ogía o — más
exa
exactame
ctamente—
sistemáticonte— un conj
conjunto
unto
los testimonios dede
lasméto
mé todos
dos para
diferencias reco
recopi
pilar
lar de un
dialectales5. un modo
modo
 Anttes de comenzar nuestra revisión de los métodos de la geogra
 An
fía lingüísti
ngüística,
ca, mere
merece
ce la pena considera
considerarr la relació
relación
n de ésta
ésta con la

4 [En el ca
caso
so de Espa
España
ña,, el nacimiento de la didialecto
alectolo
logía
gía científ
científica
ica se re
retra
trasa
sa bastante.
bastante.
Son muchos los antece
antecedentes
dentes de lo que ssee ha dado
dado en llama
llamarr «
«EEtapa precientí
precientíffica» (c
(cf.f. Mal-
kiel 1976), si
siendo
endo eell má
máss conoci do las In
conocido  Insstruccionespara Ittformacióión
n del diccio
ion
nario del dia ia--
lecto asturiano
asturiano de Jo
Jovell
vellanos
anos ((1791).
1791). Los primer
primeroos traba
trabajo
joss de dialecto
dialectolología
gía hispánica
hispánica ba basa
sa
dos en
en e
ell mo
modelo
delo hist
histori
oricista
cista son,
son, sin emba
embargo,
rgo, o
obra
bra de rro
oma
manistas
nistas extranjeros como Schu-
chardt, Meyer-Lübke, Wulff, etc]

este5lilibro,
este Abro,
ve
veccsin
es lla
llama
mamos
mos
embarg
embargo, a laremos
o, usa
usare Geogr
Geogra
mos ate
es fí
fía
este atérmino
Lingüística
parasimpleme
para simplemente
refferirnosnte
re a DI
DIAALE
LECT
all estudio CTO
de OLO
la LOG GIA. lilin
variedad En
n
güística mediante cualquier metodología.

37
 

lilingüística
ngüística teórica.
teórica. Como
Como ya hemhemos apuntado,
apuntado, la geog
geogra
raffía lingüíst
lingüístii
ca surgió
surgió como
como respuesta
respuesta a una afafirmaci
rmacióón teóri
teórica
ca de los Neog
Neogramá
ramá--
ticos.
ti cos. Sin emba
embargrgo
o, sus result
resulta
ados
dos inmedi
inmediato
atoss parecían
parecían tira
tirarr por ti
tie
e
rra cualq
cualqui
uier
er presuposició
presuposiciónn acerca
cerca de la ausencia
ausencia de excepcio
excepcionesnes en
en
los
los cacambios
mbios fofonéticos,
néticos, ya que revela
revelaron
ron una heteroge
heterogenei
neidad
dad que prepre
 viiamente resultaba inimaginable (c
 v (cf. 3.
3.1.). Má
Más aú
aún, es
esta heteroge
inei
neidad
nfodad
nfo le
less parec
rmantes paque
recía
íadaban
a los
daba n enprimero
primer
algunos
alguno ossinv
investig
estiga
casos
casos adore
do res
respue
res s ca
puesta csasi
stas co ffo
complortuita,
rtui ta, con
mpletamente
etamente
disti
di stint
ntas
as a las cuestio
cuestiones
nes pl
planteadas
nteadas o cuyas respue respuesta
stass era
erannd dififere
eren
n
tess incl
te incluso
uso de un día día para otro.
otro. Sólo en año añoss muy recientes
recientes tal varia
bilidad ha sido objeto de atención de la teoría lingüística que ha
estudiado sus sus princi
principipio
os y su sistema
sistemati tici
cidad
dad basada
basada en reg reglas (como
(como
se veráerá mámáss cla
clara
ramente
mente en en el capítul
capítulo o 5). Entre tanto,
tanto, la rea reacció
cción n de
los
los geógra
ógraffos dialectales ha sido mostra mostrarr una profprofunda prevención
prevención
ante cualquier
cualquier ti tipo
po de teoría
teoría lilingüísti
ngüística.
ca. En cualqu
cualquierier caso,
caso, lala geo
graffía lingüí
gra lingüísti
stica,
ca, tanto en sussus comienzo
comienzos, s, como
como en sus sus mámás recien
recien
tes estudios,
estudios, apenas
apenas se ha fund fundame ament ntado
ado enen la teoría
teoría lingüísti
ngüística. ca.
Desde un primer momento se consideró a la geografía lingüística
como un fi fin en sí mismo,
mismo, y sus sus seguido
seguidores res han
han estado
estado a menudomenudo
preocupado
preo cupadoss del estudio
estudio de minu
minuci ciasas que apenas
apenas alee
aleeta
tan n a nunuestro
estro
entendimiento
entendi miento de la lengua engua como
como parteparte dedell cono
conocimi
cimiento
ento humahumano. no.
El resulta
resultado do inevit
inevita able fue
fue que la dialectol
dialectología
ogía v la lingüísti
lingüística ca tuvie
tuvie
ron cada vez me menos
nos co contac
ntacto
to entre
entre sí (el. capítul
capítulo o 3).
3). En e ell peor
peor de
los
los casos ha habido habido una especie
especie de de fricci
friccióón absurda entre los dos
grupos, con los los dialecto
dialectololog
gos despre
despreciando
ciando a los lingüistas
lingüistas por « «a
abs-
bs-
tracci
tr accio oni
nistas»
stas»,, que se se centran
centran en en '(p
'(pas
asatiempo
atiempos» s» más que e en
n dato
datoss
rea
re ales de
de la lengua, y los lilingüista
ngüistas despreciando
despreciando a lo loss dialectolo
dialectolog gos
po
por r as,
ramas,
ram ser
sersi
«nmeros
sin ver elcol
coleccio
ecciyoni
árbol nistas
stas
chode
mucho
mu memari
ma
menonosripo
sposas»
el sas»
bo
bosqueque
sque. sse
eoandan
. Sólo
Sól recientpor
po r las
recientemen
emenlas
te ha habido
habido una aproxi proxima macióción,
n, con el recon
reconoci
ocimiento
miento de que el
estudio
estudio de la variació
variación n lilingüíst
ngüísticica
a es sistema
sistematiza
tizable y,y, consecuente
consecuente
mente, que el estudio del dialecto es una fuente fuente central de dato datoss
sobre la variació
riación. Resulta
Resulta interesa
interesantnte
e apuntar
apuntar que en en este ace
acerca
rca
miento ningu
ningunana dede lalass posicio
posicioneness tradicio
tradicionalment
nalmente e adoptadas por
los li
lingü
ngüistas
istas y por
por los d diale
ialectol
ctolo ogos haha suf
sufrido ningún
ningún cambio
cambio radi
radi
call que la aproxi
ca proximar
mara a a la posici
posicióón cont
contrar
rariia. En
En vez de estoesto,, la
corriente
co rriente mayo
mayorit
rita
ai ia de la lingüíst
lingüísticicaa admite ahora tanto a lo loss teóri
teóri
cos com
como o a los dialectólo
dialectólogos como es estudiosos
tudiosos de la varia
variació
ciónn lin
güíst
gü ística,
ica, uniendo así a ambo mbos o — —má máss exacta
exactame
mente—
nte— borra
borrando
ndo la
disti
distinci
ncióón entre
entre unos
unos y otros.

38
 

2.2. Breve Histor


storiia dela g
geo
eogr
grafía
afía li
lingüís
ngüísti
tica6
ca6
Desde
esde que se se emprendió
emprendió el pri primer
mer granran proyecto de geogr geogra afía
dialect
di alectal
al hasta ahora
ahora ha pa pasa
sado
do más de un siglo, siglo, y en esteeste per
perííodo lia lia
habido ciento
cientos de proyectos,
proyectos, gragrandes
ndes y pequeño
pequeños, s, que han han ududlilizzado
esta memetotodol
dolo ogía, Considera
Consideraremremo os aquí
aquí sólo
sólo algunos de ellos, ellos, y pa parr
ti
ticularme
cularmente nte aqué
aquéllllo
os que hanhan adopta
adoptado un enf enfooque nacionacional.
nal. Por
supuesto, el enfo enfoque nacional
nacional no es en abso absolutlutoo un requi
requisit
sitoo de la
geograf
eografía lingüí
lingüístistica.
ca. De hecho, proyecto
proyectoss má más lo loca
cales
les que abar
quen, por ejemplo
ejemplo,, unos cuanto
cuantoss kiló
kilómemetro
tross cuadra
cuadrado doss dede la Gascu scu
ña o un área incluso menor del condado de Inverness en Nueva
Escocia, puedepueden n tam
tambibién
én ser
ser objeto
objeto de estudio.
estudio. Nuestra
Nuestra predilec
predilec
ción
ció n por los los proyectos
proyectos más amplio
amplios en esta esta secció
sección n simplement
simplemente e re
fleja la accesibilidad de su documentación y la mayor influencia que
han
ha n ejercido en la historiahistoria de
de la dialecto
dialectolología.
gía.
La primera
primera encuesta
encuesta dialectal
dialectal que se puede atrib atribuir
uir con pro propi piee
dad
da d a la geogra
eografía lingüísti
lingüística
ca la ini
inició
ció en Alema
Alemania nia Georg Wenker Wenker
en 1876
1876.. Este primer primer intento
intento de Wenker
Wenker consisti
consistió ó en env enviar
iar una
list
sta
a de ffrarase
sess escri
escritas
tas en
en alemán
alemán estándar
estándar a maestro
maestross de escuelescuela a dedell
norte
no rte de Alemani
lemania a, pidiéndo
pidiéndoles
les que se se la devolv
devolvieran
ieran ttraranscrit
nscrita a enen el
dia
di alecto loloca
cal.l. Entre 18771877 y 1887 hizo suce sucesivo
sivoss envío
envíoss que cubrie
cubrie
ron fin
finalmente
almente todo el país. La ampl amplit itud
ud de la cobertura es rea realmen
lmen
te asombrosa
sombrosa:: en to total mandó
mandó su listalista de frase
rasess a cacasi
si 50.
50.000
000 maes
maes
tros y recibi
recibió ó llos
os cuestio
cuestionar
nario
ioss completos
completos de de unos 45.00 45.000. 0. Cada
cuestio
cuesti onario teníatenía cuarenta frase
frasess y pocas
pocas de ella llas era
erann sencil
sencillas.
las. Por
ejemplo
ejempl o, la primera
primera era ésta: sta:  Ir
 Irn Winterjl jlie
ieggen Atetr etrocknc
kncn Blatter  
durccb dic
dur dic Luft be berunt, «En iinvnviern
iernoo las hoj
hojas se seca
cass revo
revollotea
otean n po
porr el
aire»p.oCada
tro po día fra
frase
día regist
reg se
rarofre
istra of rece
ce cl
clara
arament
r variantes mente
regio
reg e les.
ionavarios
varios punto
nales. puntos enen llos
os que eell ma
maeses
La riqueza de los dato datoss se
se conv
conviirtió
rtió, co
como
mo era de espe
espera
rar,
r, má
máss en
un inco
inconvnvenient
eniente e que enen una ventaja para
para los fines
fines de WeWenke
nker.r. Pa
Para
poder
po der hahacer
cer accesibl
ccesibles cualq
cualqui
uiera
era de sus hall
hallazg
azgoos, se vio
vio forz
orzaado a
restringi
restri ngirr a un áreáreaa muy limitada
mitada su análisis
nálisis de la
lass variant
riantes
es de cicier
er
tass pa
ta palabra
labras.s. Aparte
Aparte de de esto, el probl
problema
ema de publ
publicar un conj
conjunto
unto de
mapa
ma pass que mo mostraran
straran las variant
ariantes
es impi
impidi
dió
ó la accesib
accesibililid
idad
ad de su
trabajo
traba jo,, ya
ya que acabó
cabó editando
editando dos conj
conjuntos
untos a mano
mano y éstos
éstos fue
fueron
ron

r>[Cf. Malkiel 197


1976
6 par
para
a una re
revisión
visión — ba
basta
stante
nte crítica— de la Geog
eogra
raffía lingüística
románica].

39
 

despuéss encua
despué encuaderna
dernadodoss por
por sepa
separa
rado
do bajo el tí títul
tuloo de SprSprac
achat
hatllas de
des 
 Deutschen Reichs, y  depo  depositado
sitadoss en
en Marburg y en Berlín Berlín en 1881.
1881. El
area cubi
cubierta era era la Alemania
emania del norte
norte y centro
centro,, y ca cada
da mapa
mapa inves
inves
tiga
tigababa un único
único rasgrasgo.
o. Es el primer
primer atl tla
as lingüí
lingüísti co (Sprachatlas) 
stico
publicado.
El tra
traba
bajojo de Wenker no terminó
terminó con la publicapublicaci cióón de su atl tla
as.
Cont
Co ntin
inuó
uó recopi
recopiland
lando o cuesti
cuestion
onaarios
rios despu
después és y los pusopuso a dispo
disposi
si
ción
ció n de los
los estudio
estudiosos.
sos. Sin embargo
embargo, pasa
pasaron
ron másmás de cuatro
cuatro déca
décadas,
das,
hasta
has ta 1926, antesantes de <ju jue
e el proyecto
proyecto didiera
era fruto
rutos. s. En eseese año
año,, apare
ció elel primer
primer volumen
volumen del del Deutscher Sprachatlas,  edita editadodo por
por Ferd
Ferdi-i-
nand
na nd Wrede y basa basado fundame
undament ntalmente
almente en los archivo archivoss de Wen
ker.
ke r. IIró
róni
nica
camente,
mente, lla a amplitud
amplitud de dato datoss recop
recopilila ados
dos porpor Wenker
resultó
re sultó ser
ser dema
demasiado
siado escasa
scasa en un sentido
sentido.. Dialectólo
ialectólog gos al
alema
emanes
posteriore
posterio ress mostraro
mostraron n su decepción
decepción ante la las poca
pocass variantes léxicas
obtenid
btenida as por cuestionario de Wenker y
por el cuestionario  y,,  en
en 193
1939, 9, W.
W. Mitz
Mitzkaka
completó
compl etó los ficher
ficherosos de Wenker
Wenker envia
enviando una una lista de unas unas 200
unidade
unid adess léxica
léxicass del
del alemán
emán estándar a 50.00050.000 es escue
cuelas
las y pi
pidiendo
diendo
los
los sinó
sinónimo
nimoss regio
regiona
nales
les de aquél
quéllas.
A pesar de los problema
problemass con los que se se encontraron
encontraron Wenker
Wenker y
suss suce
su sucesores
sores en el proyecto
proyecto alemán, la geo geograf
grafía lingüí
ngüíststiica habí
había a
comenzado
come nzado y pronto se extendió.extendió. En Din Dina amarca
marca se emprendi
emprendió ó un
provecto
provec to simi
similar
lar pe
pero
ro menos
menos ambici
ambicio oso bajo
bajo la direcció
dirección n de Marius
Marius
Krisrense
risrensen, n, unos años despuédespuéss de que se se envi
enviaraara elel cuestio
cuestionario
nario de
Wenker.
Wenke r. La publicació
publicación n de los resultados
resultados se se inici
inició ó a lo
loss quince
quince años
años
aproxi
proxima madadamemente
nte del cocomienzo
mienzo del proye
proyecto,
cto, en 1898,
1898, y se co comple
mple
tó en
en 1912.
Después de esta estass primeras encu
encuesta
estas,
s, el us uso o de unun cuestio
cuestionario
posta
po
re
ressstal
l ha
ha sidossustitui
entrenado
entrenados susti
paratuido
do por
llevarpoarcabo
elbo
ca envío
enví
laso entr
eantrevi
l lugar
luga r eleg
elegido
evistas
stas yido de ob
recoge
recogerobse
lserva
osrvado
r los dado
dato
toss
con transcrip
transcripció
ciónn fonética sistemátic
sistemática a. Aparte de unas pocas pocas encue
encuess
tass lo
ta loca
cales,
les, la
la úni
única excepción
excepción notable
notable al uso del del cuestionario
cuestionario postal
postal
es la Encuesta de lo loss dialecto
dialectos escoce
escoceseses,s, que come
comenznzó ó en 1952 baj
bajo
la direcció
dirección n de Angus
ngus Mclntosh
Mclntosh y que distrib distribuyó
uyó un cues
cuestio
tiona
nario
rio
posta
post al a toda
todass las escuelas
escuelas de Escocia
Escocia como
como pri primer
mer paso
paso de su inves
inves
tiga
tigaci
ció
ón 7. Es muy signi signifficativ
cativo que la enc encuesta
uesta escocesa
escocesa usara el
cuestio
cuesti onario postal
postal sólo en la étapa
étapa inicial
nicial y que se pre prevviera desde
desde unun
principi
princi pioo el modo de compleme
complementar ntarlo
lo y au aume
mentar
ntarlo
lo..

7Algunos
7A lgunos de los resultad
resultados
os de este
este cuestio
cuestionario
nario se discutirán en 7.4.2.

40
 

El uso de encues
encuestadores
tadores entrenados
entrenados p par
ara
a recop
recopiilar dato
datoss tuvo un
comienzo favorable con la encuesta lingüística de Francia, que
empezó
mpezó en 1896.
1896. El coordinad
coordinado or, Jules Gilli
illiéron,
éron, em
emprendió
prendió,, bas
bas
tante consci
conscienteme
entement
nte,
e, la
la tarea
tarea de mejorar
mejorar lo
loss méto
método
doss que Wenker
Wenker
había emplea
empleado.
do. Ide
deó
ó un cuesti
cuestioonario
nario que aisl
aislaaba unidade
unidadess espec
específífii
cas de las
las que se
se podí
podían
an obt
obtener
ener respue
respuesta
stass uni
unifforme
rmes.s. Aunque
A unque el
cuestionario se revisaba continuamente a medida que la encuesta
atipo.
vanza
nzaba,
ba, siempre incl incluí
uía
a un núcleo de unas unas 1.500 unidade
unidadess de este
Despué
espués,s, G ililliliéron
éron escogió
escogió un encuestado
encuestadorr que que reg
registrase
istrase las
las
respue
re spuesta
stass a
all cuestio
cuestionario en cada entrevista.
entrevista. El hombre
hombre que eligió
eligió,,
Edmond E Edmont,
dmont, es una figura casi casi leg
legenda
endaria
ria entre
entre los dialectó
dialectólolo--
gos. Aunque
Aunque era un tendero, Edmont dmont fuefue elegido
elegido por
por la ag
agudeza de
su oído
oído y se le entrenó para usar usar adecuadamente
adecuadamente la la transcri
transcripci
pcióón
fonética. D De esde 1896
1896 hasta
hasta 1900,
1900, recorrió en bici bicicl
cleta
eta la campiñ
campiña a
frances
rancesaa seleccionando
seleccionando inf informant
rmanteses y  lleva
  llevando a cabo
cabo entrev
entrevistas.
Cuando acabó cabó,, había
había recogido
recogido loloss resultados
resultados de no meno menoss de 700700
entrevi
entre vista
stass en
informantes enque
639eligió
puntos
puntoresultaron
s difer
diferente
entes. s. Nunca
formar unha quedado
queda
grupo do claro
social clar o si los
bastante
homogé
ho mogéneo
neo porpor eelecció
lección n o por
por casua
casuallidad,
idad, pero
pero la verdad
verdad es es que de de
loss 700 inf
lo informantes,
rmantes, sólo sólo sesenta
sesenta era erann mujeres
mujeres y sólo 200 tenían tenían
una educació
educación n que so sobresa
bresaliliera
era de la normanorma de de la pobl
pobla ación
ción rural
rural
de la época.
época. Los resultados
resultados de EdmontEdmont se envia enviaban a Gilli illiéron
éron y a
sus ayudantes periódicamente, y  fueron   fueron incorporados a su análisis.
De este modo
modo,, la publpublic icació
ación n se lllleevó a cabo
cabo casicasi inmedi
inmediata atamente;
mente;
se empezó
mpezó en 1902 1902 y e ell vo
volumen decimoterce
decimotercero ro y últi
último
mo se publicó
publicó
en 1910.
La encu
encues esta
ta france
francesa sa de GilGilliliér
éron
on ha influi
influidodo enormeme
enormemente, nte, y
debido a la eficacia
eficacia deldel proyecto desdedesde su sus comienzos
comienzos ha hasta
sta su publi
publi
cación y  también
 también a la calidad
calidad de sus sus result
resultaados,
dos, se ha con converti
vertido
do en
piedra
pi edra de toque
toque para cualqui
cualquier er encuesta
encuesta poster
posterio ior.
r. Puede darno
darnoss una
idea de su inf
influenci
luencia a el hecho
hecho de que que dos de de lo
loss discí
discípulo
puloss de G illiillié
é
ron, Karl Jaberg
aberg y Jakob Jud, Jud, pasa
pasaron ron del proyecto francé rancéss a di diri
rigir
gir
suss propios
su propios proyecto
proyectoss ssobreobre los
los dialecto
dialectoss itali
italianos
anos de Itali
Italiaa y del sur
de Suiza
uiza. Posterio
Posteriormermente,
nte, en 1931, cuando se acaba cababan
ban de publpublicar
los primeros volúmentes de su Sprach prachund
und Sachad
Sachadas as des Ita
Italliens und
und 
der Südschive
hiveiz (e
 (ell volume
volumen n fina
finall se publicó en 1940 1940), ), Jakob JudJud y
uno de los trestres eencue
ncuestastadores
dores del proyecto it italiano
aliano,, Paul
Paul Scheur-
cheur-
eme
meier,
ier,
tlasllegaron
l Atlas
A eg
Liaron a Esta
Lingüíst Est
icoados
ngüístico de EUn
Uniidos
dos para
stados
stados entrenar
entsrenar
Unidos
Unido y Caencuestado
encuestadores
nadá, que res
e para
esta
staba
ba

41
 

comenz
come nza
ando a ha hacerse
cerse.. Lazo
Lazoss semejantes,
semejantes, bajo la la fo
forma de contacto
contacto
pers
pe rsonal
onal y de consult
consulta as profes
profesioiona
nales,
les, unen a Gilli illiér
éro
on directa o
indi
in directame
rectament nte e con lalass encuesta
encuestass dialectales
dialectales nacio
nacionales
nales de España
España,, la
Romaní
Ro maníaa e Inglaterra,
Inglaterra, además
además de con varíasvarías encuesta
encuestass regio
regionales
nales re
rea
a
liz
lizadas en Europa
El A
Atla
tlass lilin
ngüíst
güístiico de Estados
Estados Unidos
Unidos y Canadá se em emprendió
prendió
en 1930
1930 y durante
durante el año siguientsiguiente e el trabajo
trabajo con
consisti
sistióó en la prepa
prepa
ració
ra ciónn de los encuesta
encuestadó dóres
res.. Debido
bido a la enorme
enorme extensió
extensión geográ
geográ
fica de Nortea
Norteamér méricicaa y a la histo
historia
ria relativ
relativamente reciente de los
asentamiento
sentamientoss de mucha muchass regio
regiones
nes al oeste
oeste de
dell lito
litoral
ral atlánti
atlántico
co,, era
era
necesario
neces ario di
divvidir el el area
area de encuesta en varias regio regiones
nes y trtratar
atar cada
cada
una de ellas co como mo si fuera
uera un proye
proyectocto con entidad
entidad propi
propia a, con sususs
propio
propi os directores y encuestaencuestadó dóre
res,
s, pero
pero coo
coordinando al mismo mismo
tiempo
tiempo cada encuesta desde desde unauna sede central
central para
para asegurar
asegurar la co com-
m-
parabililidad
parabi dad de los resultado
resultados. s. La tarea
tarea de coocoordinar
rdinar el proproyecto
yecto
reca
re cayó
yó en I lans Kura urath, que tambitambiénén ejerció como directo directorr de los
primera
pri mera regregió
ión n que ffueue encuestada, los los esta
estado
doss de Nueva
Nueva Inglaterra
nglaterra..
La encuesta
sin encuest
duda por
duda a delaNnove
ueva
nov edaInglaterra
Idnglaterra
dad del avanzóy rápidament
del proyecto rápi
tam
tambi damente,
bién e, estimul
én ayudadaestimporulada
ada
el
el
hecho de que esta esta á
área
rea es compact
compacta a y con asentamien
asentamiento toss firmes.
irmes. En
muchoss aspecto
mucho aspectoss es la parte de No Norteaméric
rteamérica a más
más co comparabl
mparable e a las
las
área
reas de encuest
encuesta Europa. El At
a de Europa.  Atllas Ling
Lingüístico de Nu Nue eva In Ing
glate-
rra', que const
constaba
aba de tres
tres grandes
grandes vo volúmenes de mapas mapas tamaño
tamaño
folio
lio, se public
publicó ó entre 1939
1939 y 1943 con un M
1943 con  Ma anual que d discutí
iscutíaay
expliicaba los
expl los mapas
mapas.. La segund
segunda a área encuestada, formada rmada por los
estado
stadoss atlánti
atlántico
coss al sur d
dee Nueva Inglaterra
Inglaterra,, una zona tam tambi bién
én con
asentamientos
sentamientos firmeirmes pero
pero mucho menomenoss compacta
compacta,, se inició
inició inme
inme
diatamente
di atamente después
después de compl
completar
etar la de Nueva Inglaterra
Inglaterra,, y elel traba
traba
 j
 jo
o en
en el
ella pr
progresó todo lo unifor formemente qu que sese po
podía es esperar,
teniendo
teni endo en cuenta la inevi
inevitable
table int
interrupció
errupción n causa
causadada po
porr la Segun
Segun
da Guerra
uerra Mundial
Mundial y por la muer muerte
te del
del princi
principal
pal e encues
ncuestador,
tador, Cuy
Cuy
S. Loma
Loman n Jr., que también había sido el princi principalpal encuestado
encuestadorr en
Nueva Inglaterra
Inglaterra.. Han aparecido
aparecido ya trestres volúmenes
volúmenes basa basadodoss en
en las
las
anotacio
notaciones
nes de campo
campo de estaesta encuesta, y e ell di
dillatado progra
programa ma de

8 [Prác
[Prácticame
ticamente
nte loda
lodass las re
reffer
ereencia
nciass de
dell llib
ibra
ra a A
Alia
liass »>encue
encuesta
stass dia
dialecta
lectales
les sse
e limi
limitan
tan a
investigaciones inglesas 0 amerk
 amerka ana
nas.s. 13F. po
ponn la
la gegeogra
ograffía lin
lingim
gimik 
ik .1  ro
románica
mánica en g genera
enerall y
español
españolaa en particul
particular,
ar, Pop 1451), lardan 1967 (con imp impor ortantes
tantes adicio
adiciones
nes de Manuel
 Alva
 Alvar), Alv
Alvaar 1
19963, I‘*6
*68
8, 1973, G Gá ál'CÍa Mououtton y M Mor oreeno Hernández 1988 y G Giimeno
1990,
199 0, entre otro
otros].
s].

42
 

publicación ilustra mejor que nada la acumulación de problemas


prácticos y financieros, y quizá también el enfriamiento del entu
siasm
siasmoo ini
inici
cial
al por proyecto.. La Word Ge
por el proyecto Geograph
raphyy of
of the Eas
Easte
tern 
Unite
nited
d States  [Geogr
[Geograafía de la palabra de
de lo
loss Esta
Estados
dos UUni
nido
doss del
del
Este]) de Kurath
urath apareció
apareció en 1949 y poco
poco después, en 1953, se
publicó  A Survey of Verb Fo Forrms in the E astern UnitUniteed States 
[Encuesta
[E ncuesta de las formas
rmas verbales
erbales en
en los
los Estados Uni
Unido
doss del Este]
Este] de
E. Bag1961:
Ba
hasta by Atwood.
twoo
Thed.Pronun
Sin
ro nuncemba
em barg
ciatio
ati orgo
noo, feE
l siguiente
siguient ine the
nglilissh in volumen
volumen
A tltlan no
anti
tic apa
apare
c Sta tereció
State ció
s [La
pronunc
pro nunciació
iación
n dedell Ing
Ingléslés enen los estaestados
dos atláatlánti
ntico
cos]s] de K uraurath y
Raven I. McDavi
McDaviss Jr. Las Las otras
otras regio
regiones
nes se se encuentran
encuentran en diversas
fase
sess de investi
nvestiga
gaci
cióón inco
incompl
mpletas.
etas. Se han hecho entrevistas
entrevistas en cca asi
toda
todass ell
ella
as y to
todavía
davía se se si
sig
guen haciendo
haciendo,, al parece
parecer, r, en alguno
algunoss de
los
los esta
estados
dos cent
centra
ralles, lo
lo que signif
significa que en algunos casos casos eexi
xiste
ste un
un
interv
intervaalo de déca
décadadass entre
entre laslas distin
distintas
tas entrevi
entrevistas
stas.. No o obstante,
bstante, su
análisis continúa con irregularidad, aunque a veces parte de los
reg
registros
istros sirve de base
base para lo loss dato
datoss de un artícul
artículoo de revi
revista
sta o una
tesis
cionesacadémica,
ciones y resultan
que se ajusten al
al diseñoprácticamente
pri
princi
ncipal
pal del inexistentes olas
proyecto origi publica
riginal.
nal. La
única excepción es TheL ingui uissti
ticcA tlas of the Up Upper Midw
Midwest (Atlas
Lingüístico deldel Medio Oeste Superio uperior) r) que se publicó
publicó en trestres vovolú
lú
menes
me nes entre 1973 y 1976. 1976. En ci cierto
erto sentido
sentido,, estaesta pub
publlicación
cación revereve
la hasta
hasta qué punto el A Arla
rlass Lin
Ling güístic
üístico o de Estados
Estados Unido
Unidoss y CanaCana
dá depende del del entusias
entusiasmomo con el que fue ini iniciado
ciado en 1930,
1930, ya que
la publicació
publicación n de los materiales
materiales sobre el medio medio oeste
oeste superior
superior (Mi (Min
nesot
nes otaa, Iowa,
owa, Nebraska
Nebraska y Da D akota
kota deldel Norte
Norte y del Sur) Sur) son resultado
resultado
directo de lo loss afanes
nes dede su director
director regio
regional,nal, Haro rold
ld B. Ali
Alien,
en, ununo o
de lo
loss encue
encuesta
stadores
dores oriorig
gina
inales en la fasefase ininic
icial
ial de
dell proyecto, quien
hizo
hizo mámáss de la mitad
mitad de las ent entrevi
revistas
stas enen esa zo zona
na ademá
ademáss de anal analii
zar y compi
compillar la mayo
mayorr parte de los los resultados
resultados y orga organi
nizzados
ados parapara
su public
publica ación
ción a través
través de su propia
propia univ universidad.
ersidad. Hay,Hay, por tanto,
factores
ctores que dif dificul
icultan
tan la finaliza
inalización
ción del Atla Atlass Lingüístico
Lingüístico de Esta Esta
dos Unido
Unidoss y Canadá. AlgunoAlgunoss de ello ellos ya estaba
estaban n prese
presentes
ntes de desde
sde
un comienzo,
comienzo, en la geogr geogra afía y la historia,
historia, pe peroro otros
otros son
son relativa
relativa
mente nuevo
nuevos,s, y el más
más impo
import rtant
ante e quiza
quizas obede
obedezcazca a que lo loss estu
diosos
diosos má más jóvenes
jóvenes no no se sienten
sienten tan tan a atraído
traídoss por
por la geogra
eografía lin lin
güística «tradicional» como sucedió hace dos generaciones. No obs
tante, cualquiera
cualquiera que conozca
conozca algo de la histo historia
ria de
de la ggeogr
eogra afía lin
lin
güísti
güística
ca sa
ser
abeotro,
o cualquier
cualqui que
que, no
otro resultaría
se complprecipit
precip
completa ráita
etará ado predecir
nunca,
nunca, máxi
máxime
meque
si e
si este
reste proyecto,
recorda
cordamos
mos el
el

43
 

precedente de Wenker. Su proyecto


precedente proyecto debió parece parecerr también
también conde
conde
nado
na do a quedar inaca inacabado
bado,, quiz
quizá incl
incluso
uso para el mismo Wenker,
pero
pe ro a la larg
largaa no fue
fue lo que
que pasó
pasó.
Entre el comienzo
comienzo del del proyecto americano y nuestros días,
Euge
Eug en Dieth,
Dieth, de Zurich, y Harold Orton, de Lee Leeds,
ds, proye
proyecta
ctaron
ron la
 Enccuesta de los Dia
 En Diallectos In
Inggleses (SED).  La La encuesta se inic iciió en
1948; los
los trabajos
trabajos de campo se reali realizzaro
aron entre
entre 1950 y 1961 1961 y se
public
publ icó
ó en vario
varioss volúmenes
volúmenes que aparecieron
parecieron entre
entre 1962
1962 y 1978.
1978. La
encuesta se orga rganizó
nizó div
diviidiendo
diendo el país
país en en cua
cuatro
tro reg
regioiones
nes:: el norte,
norte,
las tierra
tierrass centrales del este
este y oes
oeste,
te, y el sur.
sur. En cada
cada regió
regiónn se lleva
ron a cabo
cabo entre
entre setenta y ochenta
ochenta entrevi
entrevistas
stas (con un tot tota
al de 313313
al acabar
acabar el trabajo
trabajo de campo
campo), ), utili
utilizzando un amplamplio io cuestio
cuestionarnario
io
que ofrecía
recía unas
unas 1.200
1.200 unidades. Cuando obtuvieron btuvieron todos
todos los
resulta
resultados,
dos, Ortonrton decidi
decidió
ó publ
publicarlo
icarloss en un compendio
compendio con las las res
res
puestass de cada info
puesta nformante
rmante a cada pregunt pregunta a de la ent entrevi
revista.
sta. El
result
resultaado son cuatro volúmenes de B
cuatro vo  Ba asicMaterial, cada uno con con tres
partes,
pa rtes, que dandan una
una extensa list sta
a de respue
respuestas
stas de loloss info
informa
rmant ntes.
es.
S
meenos
si
siguió
guió este
este
caro
caro demo
m odelo
public
publ arpara
icar abaratar
abara
los resulta
re tar
doslos
sultados loque
s costes,
el traalcional,
tradi resultar
resul
dicio nal,tarununco modo
conj
njun
un
to de mapas
mapas con las las respuesta
respuestass que se usaban con más más frecuenci
frecuencia a
superpuestas. Sin embargo la decisión de Orton resultó ser muy
acertada para los investigadores que están más interesados en los
(.latos
(.latos pa
para
ra pla
plantear y probar hipótes
hipótesisis sobre la variació
variación n lingüísti
ingüística
ca
que en descubr
descubrir,
ir, por decirl
decirloo de algán modo,
modo, la loca
localilizació
zaciónn de una
determinada
determi nada unidad
unidad léxica
léxica.. Aunque el modelo
modelo se ado doptóptó bastante
bastante a
regaña
reg añadi
dientes,
entes, reproduce
reproduce lo loss dato
datoss del
del inglés
inglés de forma mucho más
accesible
ccesible de
de lo que lo habíhabíanan hecho las otras encuestas
encuestas real realizada
izadass
hasta
has
pretatativo
pretati el
evos
l mome
mo ment
s con nto
llos
oso. da
dLa
atoSsEcarto
tos D ta
car también
mbién
tog
graf
rafiado ha el P
 Phhonolovol
s: publicado
iados: vgolúm
ical Aenes
úme tlas of
intter
interhe 
 Norrthern Región de Edomird
 No Edomird Kolb,
Kolb, que se hi hizo
zo carg
cargoo del trabajo trias 
la muerte de Dieth, pareció en 1964; A Word(íeography ofling
Dieth, apareció inglan
land 
de Orton y Na Nathalia
thalia Wright, en 1974 1974;; y The linguinguisti
sticc A tla
lass of  
 En
 E nglandde Orton, rton, Stewa
Stewart Sa Sanderson
nderson y John Wi Widdo
ddowson,
wson, en 1978. 978.
Haro
arold Orto Orton n murió en 1975, 1975, per
pero o su traba
trabajojo pa ra la SED no pare
para pare
ce haber dejado cabos cabos sueltos.
sueltos.
Si mira
miramos
mos h hacia
acia atrás,
trás, por
por tanto,
tanto, la histo
historia
ria de la geogra
eograffía lliin
güístiica muestra
güíst muestra un perio periodo
do de crecimiento
crecimiento y expansión
expansión e enn la
la pri
pri
mera
me ra mitad de este este si
siglo
glo,, cuando
cuando se publ
publicó la encuesta ffra rancesa
ncesa de
Gililliliéron
éron y los
los resresultados
ultados deldel trabajo
trabajo p pio
ioner
neroo de Wenker fueron ueron
fina
inalmente de domin dominio io público
público.. Las
Las encue
encuesta
stass nac
nacio
ionale
naless ssurg
urgieron
ieron

44
 

en su mayo
mayoría
ría a la luz de estos result
resulta
ados;
dos; fl
flore
reciero
cieron
n en Itali
Italia,
a, el sur
de Suiz
Suiza
a, España
spaña,, Rumania,
umania, Inglaterra y otros
otros lugares
lugares en e este
ste perio
perio
do, y dieron como resultado monumentales publicaciones que dan
fe del entusiasmo intelectual
ntelectual con el que se
se trabajó
trabajó en el cam
campo po de la
geografía lingüística. Lo mismo ocurrió con numerosos proyectos
menores
me nores de geogra
eografía lingüíst
lingüístic
ica
a y que se
se han
han me
menci
ncio
onado sólo lige
lige
ramente en este resumen en favor de aquéllos de índole más amplia
quedia
me
medi cont
contribuyero
dosribuyeron
ados de siglonhaa sido
su ímpetu.
ímp
cl etu.
clara
aramente Sin embar
mente em
mebarg
nor.goH, ay
menor. la dos
activid
activ
d idad
adpcione
os excepcio
exce de
denes
sde s
obvi
ob via
as a es
este
te hecho
hecho.. Una
Una es la encuesta americ
americana,
ana, que ssee desa
desarro
rrolllló
ó
 y produjo pupublicaciones signifi ficcativas en el periodo de mayor activi
dad, pero
pero que cont
contiinúa aún,
aún, aunque quiz quizá
ás algo
algo esporá
esporádi
dicam
camente.
ente.
La otra
otra es la Encuesta de lo loss Dialecto
Dialectoss Esc
Escoces
ocesees, que se
se inici
nició
ó en
1952,
195 2, y ha finaliz
finaliza
ado ahora
hora su primera fase de envío de un cuesti cuestio o
nario postal,
postal, como apuntamos
apuntamos antes, y que aparentement
aparentemente e sigue
siendo un proyecto muymuy acti
activo
vo.. Pode
Podem mos esper
esperar
ar futuro
utuross resultados
resultados
de impo
importanci
rtancia en
en este
este campo
campo a partirpartir de esta
estas fuentes
fuentes.. Aparte
Aparte de
e
gsto, po
pode
üística
üística..demos
No mos cabe
cabepreguntarno
pregunta
duda rnos s cuál
de que la fserá
se
inrá
ina el ación
futuro
futuro
anciació
nci n dedelalainves
geo
geestiga
inv ogra
gr afción
ía lniny
tigació
de la publ
public icació
ación n de encuesta
encuestass a gran
gran esca
escala
la const
constitituye
uye un grave
grave pro
pro
blema
bl ema,, y tam
tampo pococo de que encont
encontra rarr seg
seguido
uidore
ress capacitado
capacitadoss y entu entu
siastas,
siasta s, del calibre
calibre de lo loss que existí
existíaan antes,
antes, resulta
resulta difdifíci
cill; pero pare
pare
ce másmás que probable
probable que ambo amboss hechos se deriven
deriven de ot otro:
ro: la inv
inves
es
tig
ti gació
ciónn dia
dialectal ha ha toma
tomado do un nuenuevovo rumbo.
rumbo. Esa nuevanueva dirección
se centra e enn la
la dialecto
dialectolo logía
gía urbana má más que en la rural,
rural, y en el aná
lilisis
sis de la inter
interaacción
cción entre
entre variables
variables independientes
independientes y variables
variables lilin
güística
üísticass (cf
(cf.. capítulo
capítulo 4). No result
resultaa arriesg
rriesgado afirmar
afirmar queque el ffuturo
uturo
de la geogeografrafía lilingüísti
ngüísticaca depende de la capaci
capacidad
dad de sussus seg
seguido
uidore ress
para abarcar
barcar e incoincorpo
rpora
rarr los
los intere
interesesess y quizá
quizás lala me
meto
todo
dollogía de la
dialectología urbana.

2.3.
2.3. Los métodos
étodos d
de
e la geogr
geografí
afía
a li
lingü
ngüíística
stica
El fundamento
fundamento de la geogra
geograffía lingüí
ngüística
stica es tremenda
tremendamente
mente
sencillo
sencillo:: busca crea
crear una base
base empíri
empírica
ca sobre la que extraer
extraer concl
conclu
u
sione
sioness acerca
acerca de la variedad
ariedad li
lingüísti
ngüística
ca que sese da en
en un ci
cier
erto
to luga
lugar.
En este
este sentido
sentido,, result
resulta
a exactamente
exactamente igua
iguall a otras ra
rama
mass de la lin
lin
güíst
güísti
otrassica
otra y, plin
deina
discipl
disci hecho
he
ascho,, gran
grancas.
lingüísti parte
pa.rteLadere
lingüísticas su
reco gmeto
cogme
idatodo
dol
deloda
de gía
datos,la por
tos, comparte
comparte
ponercon
un

45
 

ejemplo obvio
ejemplo obvio,, no es es distin
distintata de
de la recog
recogida
ida de dato
datoss de la antro
antropopo
log
logía lliingüístic
ngüística a y requiere
requiere la misma prepa prepararació
ciónn prácti
prácticaca en llo o que
a fonéti
néticaca se ref
refiere.
iere. El análisis
análisis de los da dato
toss una
una vez rereco
copipilado
ladoss es
es
aceptado
ceptado por la lingüísti
lingüística
ca teórica, con fine iness comunes con la las dis
ciplinas de la fonología, la morfología, la sintáxis y la semántica
— aunque, en la la práctica,
práctica, esta
esta re
relació
lación
n no siempre ha si sido directa,
directa,
como muestra
muestra el próxi
próximo
mo capítulo
capítulo— — . En la medida e en
n que la varia
ción
ció n dialecta
dialectal es es el resulta
resultado
do de corrientes
corrientes dede innovació
innovación n li
lingüíst
ngüístic icaa
que se extienden
extienden a lo largolargo de una reg regió
ión,
n, hay una dimensi
dimensió ón cro
cro
nológ
noló gica intrí
intrínseca9
nseca9, un dominio común ccon on la ling
lingüística
üística históri-
co--compa
co compara rada.
da. Sin embarg
embargo o, junto
unto a éstos, hay otros aspe aspectos
ctos de la
geogra
ograffía lilingüistica
ngüistica que so solamente
lamente tienen
tienen que ver con ella ella misma o,
que si son compacompartidrtido
os por alguna otra rama rama de la lingüíst
lingüístic icaa, sur
gen de aqué
aquéllla. Cualquier
ualquier considera
consideracióción
n sobre la geog
geograraffía lilingüí
ngüísti
sti
ca se
sería
ría inco
incompl
mpleta
eta sin su análisis.
nálisis.

 2..3.1. El cuestionario
 2
Desde ssusus comienzos,
comienzos, las
las entrevistas
entrevistas hecha
hechass por
por los encuestado- 
res a los iinf
nforman
ormantes
tes en una encuesta han seguido
seguido la pauta estableci
estableci
da por
por un cuestionario.
cuestionario. De este modo las las entrevistas pueden
pueden ser lle
 va
 vadas a ca cabo por didiferentes encuestadóres y bajo circunstancias 
enormemente variadas, y dar si sin
n em
embargo
bargo como resultado un núcleo 
común de datos lingüísticos. La ve  ventaja má
más iin
nmediata d de
el cu
cuestio
nario es qu
que e ase
asegur
gura
a que los resultados de todas las entrevistas
entrevistas reali
zadass en la encuesta
zada encuesta sean compar
comparables.
ables.
El uso deldel cuesti
cuestio
onario puede ser ser DIRECTO o INDIRECTO. El
ejemplo
ejempl o más clásico del uso uso directo
directo fue la apliaplicació
caciónn por parte de
Edmond Edmont dmont deldel cuestio
cuestiona
nario
rio de Gilli
illiér
éro
on, que era simpl
simpleme
emenn
te una lista
lista de unas
unas 1.500 unid
unidadeades.
s. Para
Para cada uniunidad, Edmont
hacía a su inf
infoormant
rmantee preg
preguntas
untas apare
aparent
nteme
ementnte
e directas tales como:
como:
«¿Cómo
¿Cómo lllla ama usted
usted a una
una “ta
“taza”
za”?»; o: «¿Cómo
¿Cómo p pro
ronu
nunc
nciia usted
usted
“cin
“cincuen
cuenta”
ta”??». El cuestio
cuestionario postal
postal de Wenker,
Wenker, aunque e era
ra es
escrito
crito
 y no oral, tatambién era directo, ya que se mostraba a los info forrmantes
la forma
forma del alemán estándestándar
ar (o,
(o, más exactame
exactamentnte,
e, del estándar

I>En ttérmin
érmino os de tiempo aparentemás que de tiempo rea
real,l, una disti
distinció
nciónn que disc
discuti
utire
re
mos en el capít
capítulo
ulo 10

46
 

escrito
escrito) de laslas palabras
palabras y se les pedían
pedían sus
sus variant
ariantes
es regio
regionales.
nales. Una
de las
las inno
innovvaciones
ciones de Jaberg
aberg y Jud
Jud en su encuesta
encuesta dede las
las áre
áreas it
ita
alo
lo--
parlantes fuefue su uso
uso de preguntas
preguntas ind
indirect
irectas,
as, que pensaro
pensaron n harían
dar a loloss inf
informantes respuestas
respuestas mámás naturales.
naturales. Sus encuestadores
preguntaban:
pregunt aban: «¿Qué
¿Qué es esto
esto?»
?» so
sosteni
steniendo
endo una
una taza;
taza; o le
le pedí
pedían
an a su
infformante que co
in contara
ntara.. Desde
esde entonces
entonces todas las encue
encuesta
stass ha
hann
usado preguntas indirectas.
Existe otra
denominar distinciónfrente
uso FORMAL en ela uso del cuestionario
uso INFORMAL, aunqueque podemos
estos
estos térmi
térmi
nos quizá
quizás exag
exagere
erenn excesiv
excesiva amente
mente la dif diferenci
erencia.
a. Podemos
Podemos ililust
ustrar
rar
esta
es ta distin
distinci
ció
ón con
con el usouso de loloss cuesti
cuestio onarios
narios en
en las e
encue
ncuesta
stass a
ame
me
ricana
ri cana e ing
inglesa
esa.. En
En a ambos
mbos casos,
casos, loloss encuestadores
encuestadores usaban pregun
pregun
tas indirectas; pero, además, los encuestadores americanos eran
libres de plantear
plantear sussus preguntas
preguntas como quisi quisiera
eran
n con
con tal de que obtu
obtu
 viieran la
 v la respuesta deseada, mi mientras qu que a los ingleses se les había
señalado
seña lado de antemano la fo forma de la pregunta.
pregunta. Los
Los eencuestadores
ncuestadores
americano
mericanoss podí
podíanan de este modo ser ser info
informales,
rmales, al menos en teorí
teoría
a.
En
muylasignific
prácti
práctica
signif ica,
tivveas, dudoso
ati dudo so que esta
puesto
puesto es
estaprobable
di
differencia
probaerenci a fuera
ble que,
que , conrea
lal, experiencia,
la eoxperiencia,
a
all me
menonoss
los
los encuestadores
encuestadores americano
americanoss descubriera
descubrieran n que una cierta
cierta forma de
pregunta
pregun ta era
era la mejmejor para
para obtener
obtener la la respues
respuesta
ta a una determi
determinada nada
unidad,
uni dad, y que los encuestaencuestado
dore
ress ing
ingleses
leses pronto
pronto aprendi
prendiera
eran n a dejar
a un lado
lado el cuesti
cuestionario y a hacer las pregunt preguntasas de un modo más más
natural.
Un resulta
resultado de la decisión
decisión de usar
usar form
formaas idénti
idénticas
cas para obte
ner respuestas para la SED  fue que Euge Eugen Dieth
D ieth y Ha
Harold
rold Orton,
Orton,
loss crea
lo creadores del del cuestio
cuestionario,
nario, tuv
tuviero
ieron n que elabora
elaborarr las di disti
stint
ntas
as
posibilidades de realizar las preguntas indirectas. Terminaron por
clasificar
clasif icar cinco tipos
tipos distinto
distintoss de pregunta,
pregunta, que esencialmente
esencialmente son son
dos titipo
poss dif
difer
erentes
entes con subtipos.
subtipos. Los tipostipos básico
básicoss son pre pregunta
guntass
NAMING y preguntas COMPLETING 10.
Las preguntas NAMING simplemente buscan obtener una res
puesta
pues ta pl
pla
anteando
nteando una espe especie
cie de
de acer
acerti
tijo
jo al in
infformante.
rmante. El cuestio
cuestio
nario Dieth-Orton contiene cientos de ejemplos de este tipo, como
éstos:

[Hemos preferido
preferido dejar e en
n és
éstos
tos y en ootros
tros ca
casos
sos simi
similares
lares la pala
palabra
bra ori
original
ginal inglesa
cuando
cuando no existía — que nosnosotros
otros ssep
epaamos— una tradición terminol
terminológica
ógica simi
similar
lar en la lin
lin
güística
güística hispánica. El
Ello
lo se deriva de la
lass peculi
peculiaridades
aridades de la e
encuesta
ncuesta pa ra la SED}.
para

47
 

¿Qué le dice a uno que llllama a la puerta si


¿Qué si qui
quiere
ere que entre?
entre?
{adelanté)
¿Qué teng
tengoo en
en e
ell bolsil
bolsillo
lo?? [mostrando el
el bolsil
bolsillo vacío] (nada)
lo va
Un subti
subtipo
po de ésta
éstass es
es lo que se ha dado
dado en llamar
llamar preg
pregun
untata TAL-
KING, que es
es una pregunta
pregunta que obobti
tiene
ene más
más de una respuesta
respuesta,, como
en estas
estas preguntas:
preguntas:
¿Qué puedes sacar
¿Qué la leche? (mante
sacar de la antequi
quillla, qu
que
eso)
¿Con
¿Co n qué marca su suss oveja
ovejass para dist
distiingui
guirl
rlas
as de las de
de otro
otro??
(corte
rte, punz
punzón,
ón, hie
hierro, color)
También están las llamadas preguntas REVERSE, que intentan
obtener una palabra
palabra en concreto del inf
informante
rmante haciéndole
haciéndole hablar
algo más
más extensame
extensamente.
nte. Tienen la
la si
siguient
guiente
e forma:
rma:
¿Para
¿Par sirve el granero y dónde
a qué sirve dónde está?
stá?

Cual
ualququiiera que sea la longi
longitud
tud de la respuesta
respuesta a un
una
a pregunt
preguntaa de
este ti
tipo
po,, la únic
única
a palabra que se se reg
registra en The Bas
istra Basiic Materi
rial
al 
(Material
(Materi al Básico
Básico)) es la pronun
pronunci ciació
ación n de
de «granero»
ranero»..
Las preguntas
preguntas COMPLETINC. di diffieren en
en que dejan un hueco para
que el infinformante
rmante lo rell
relle
ene.
ne. Ta
También hay nume numerosos ejemplo
ejemploss de
éstas,
stas, iinc
nclluyend
uyendo o la
las si
sig
guientes:
uientes:
¿Usted endulza el té con.....? (azúcar)
El carbó
carbón
n se saca
saca de la mina
mina y lala piedra una......(cantera)
piedra de una
Un subti
subtipo de las preg
preguntas compl
completi
eting
ng es la pregunt
pregunta
a CONVER-
TING, que implica completar una secuencia de frases con huecos
como éstas:
Un sastre
sastre es hombre que..........trajes, (hace)
es un ho
 Va
 V as a un sastre y le pides que te......... un trajc.(haga)
te.........un
 Yo
 Yo podría decir: ¡QuéQué traje tan bonito llevas! Di Dim
me, ¿quién
te lo ......? (hizo)
En el cuestionario ideado por Diech y Orton para la SED, 
dominan las preguntas na namming y ccom
ompl
ple
eting básicas. Las preg
pregun
untas
tas
conver
onvertingy   la
las talkingapare
parecen
cen con poca
poca frecuencia;
recuencia; las primeras,
primeras,

48
 

para obtener
obtener ejemplos paradi
paradigmát
gmátic
icos
os de verbos
verbos y las
las segunda
segundas,
s, para
para 
reunirr un
reuni un conjunto
conjunto de unidades enormemente asociadaasociadas.
s. Las pre
guntas
gunt dell tipo reverse apar
as de aparecen
ecen en cambio
cambio muy rara
rara vez.
 Aun
 Au nque
que no hay modo de sabe saberrlo, parece pro
probable
ble que los 
encuestadore
encuest adoress del trabajo
trabajo americano, que no se encontraban obli obliga
ga
dos a hacer
hacer unas
unas preguntas
preguntas en particul
particular
ar sino
sino sól
sóloo a obtener
obtener unas 
respuestas
respuestas en parti
particul
cular
ar (sin iimp
mporta
ortarr los medios usados), empleasen 
nonosólo
si
sino los tipos
incluso
incluso tipo
quizsás
quizás dequepreguntas
las usaseque
usasen mestaban
n másest
ásaban
o menosen
en el
elencuesti
cula
estionari
mionario
smaop
misma or, 
inglés
inglés,
prop
ropor
ción,
ción, ya que se distr distrib ibuyen
uyen como tipos naturales naturales a lo largo de la 
entrevista.
entrevis ta. La diferencia
diferencia entre la lass dos encue
encuestas
stas puede ser de e este
ste 
modo
mod o más aparente que rea real.
l.
Las ventajas
ventajas de la lass preguntas indirecindirectas tas resultan obvi obvias,
as, pero 
tambi
tam bién
én tienen
tienen una desventaja obvia. obvia. Las entr entrevi
evistas
stas mediante pre
guntass indirectas
gunta indirectas ll llevan
evan mucho m más ás tiempo
tiempo que las las hecha
hechass mediante
mediante 
pregunta
pre guntass directas. No podemos saber cuánto tiemp tiempo o tard
tardaba
aba 
Edmond Edmont en hacer una entrevista de tipo medio usando 
pregunta
pregu ntass directas
directas,, pero el hecho de que completara completara 700 entrevistas
entrevistas 
en 639 pueblos
pueblos en menos de cuatro cuatro años y que los pueblos estuvie estuvie
ran probabl
probablemente
emente a una distanci distancia a media de un día en bici bicicleta,
cleta, nos 
lleva a pensar
pensar que cada entrevista entrevista le llevaba
llevaba probab
probablemente
lemente no más más 
de un día compl completo.eto. Si esto fuera así, así, reresulta
sulta una prueba asombrosa 
de la
la efici
eficiencia
encia dedell método directodirecto,, porque
porque E Edmon
dmontt obtení
obtenía a y trans
trans
cribía
crib ía unas 1.500 unidades, unidades, y en algunas algunas entrevistas
entrevistas el número de 
unidades se acercaba
acercaba a las 2.000, 2.000, dependi
dependiendo endo del estado de revi revi
sión del cuestionario de Gilliéron en ese momento.
Por el contrario,
contrario, la lass encu
encuesta
estass que han usado el el método indiindirec
rec
to han necesitado de entrevistas más más larga
largas.s. Para el Atlas lingüísti
lingüísticoco 
de Estados Unidos y Canadá, con un cuestionario de 700 unida
des,
de s, las entrevi
entrevistas
stas duraban entre diez diez y doce horas.horas. Si el info
informan
rman
te tiene sufici
suficiente
ente tiempo,
tiempo, se necesitan al menos dos sesiones sesiones y  
algunas
algu nas má más si si el infinform
ormanteante tiene que encajar el tiemp tiempo o de la 
entrevista en un apretado ho horario
rario de trabajo
trabajo.. Incluso así, así, la dura
dura
ción
ción de es esta
tass entr
entrevievisas
sas palidece
palidece ante el tiemp tiempo o reque
requerido
rido por
por las 
entrevistas para la SED. C  Conon un cuestionario
cuestionario de unas unas 1.200 unid unidaa
des, y con todas las las pregun
preguntas tas planteadas
planteadas formalmente
formalmente,, cada entre
 vi
 vista llllevaba entre veinte y veinticuatro h ho
oras. No d de
ebe sorprender
nos, por
por tanto, que la may mayoríoría
a de las las entrevistas
entrevistas comenzaran
comenzaran con 
un info
informante
estén rmante y se compl
incompletas. completar
etaran
an con otro,
otro, o que varias
varias entre
entrevistass 
vista

49
 

La organi
organizzaci
ció
ón básica
básica del
del cuestionario
cuestionario se hace generalmente
generalmente de
acuerdo
cuerdo con campos
campos semánti
semántico
cos.
s. Una
Una vez determinadas laslas unidade
unidadess
léxica
léxicass y las catego
categorías gramati
gramaticales
cales que se es
espera
pera revelen
revelen variantes
variantes
dialectal
dialectales,
es, se las agrup
agrupaa en grupos semánticamente
semánticamente simil
similare
aress con la
la
espera
esperanznza
a de que el inf
info
ormante se centre
centre má
más en el tema
tema qu quee en
en la
la
forma de sussus respue
respuesta
stas.
s. T
Tanto
anto para la encuesta inglesa
inglesa co
como
mo para la
ameri
ame ricana,
cana, los
los campo
camposs semánt
semántiicos
cos incl
incluyen
uyen área
áreas tales
tales como la las téc
nicas agríco
grícolas,
parentesco, las,
etc. la
la flo
lora
ra y ffa
auna,
una, el ti
tiempo, las actictivvidades so sociales,
ciales, el
Una
Un a críti
crítica que se hace frecuentemente
recuentemente al al modo de obtener
obtener res
res
puestas
pues tas en
en lla
as encuesta
encuestass dialect
dialectales
ales es
es que condu
conducen
cen a la proproducci
ducció ón
de un estil
estilo
o concreto
concreto en e ell habla
habla del
del info
informante,
rmante, un esti estilo
lo relati
relativa
va
ment
me ntee formal
rmal o cuidado.
cuidado. Es de todos
todos cono
conocido
cido que lo loss estil
estilos
os má
máss
informales incrementan la aparición de acentos regionales y de
 vo
 v ocabulario más co cotidiano. Sin em embargo para obtener un una lengua
informal, se requiere establecer una relación más cercana en la
entrevista,
entrevi sta, y ello
ello a su vez impl
impliica dar
dar a la entrevi
entrevista
sta una forma más
libre
libre,, animando sobre todo todo al infinfoormant
rmante e a habl
hablar
ar extensamente
extensamente de de
asuntos que le af afecta
ectan
n person
persona almente. No es es es
especialmente
pecialmente difícidifícill
encont
enco ntrar
rar preguntas
preguntas que consi consiggan esto,
esto, quizá
quizás pregunt
pregunta ando a un
informante rural sobre aquellas ocasiones en que las condiciones cli
máti
má ticas
cas dañaron
dañaron seriamente sus sus cosechas,
cosechas, o pidipidiendo
endo a una una person
persona a
mayo
ma yorr su
su opin
opiniión sobre las generaeneracio
ciones
nes jó
jóvene
venes.
s. Por el contrario
contrario,, el
uso
us o de pregunt
preguntas, as, aunque sean ind indirect
irectas,
as, encaminadas
encaminadas a obtener
unass respu
una respuesestas
tas concreta
concretas,
s, mant
mantiiene un nivnivel de fo formali
rmalidad
dad m maayor.
Muchas
Much as de laslas preguntas
preguntas presentan
presentan el el aspecto de una especie de
interca
in tercambio
mbio entre
entre un
un maes
maestrotro y un discípul
discípuloo, y un interca
intercambio
mbio no
especiallmente
especia mente agraagradable
dable cuando la re respue
spuesta
sta res
result
ultaa triv
trivial u obvia,
obvia,
como
co mo en esto
estoss casos:
¿Qué te hace
¿Qué hace suda
sudar?
r? No el frío sino........?? (el cal
frío,, sino alo
or)
¿Quiénes son los miembros más importantes de una familia?
(padre
padre, madre)
Por supuesto
supuesto,, la fo
forma más
más lilibre de las entrevi
entrevistas
stas americana
americanass
aliv
livia potencialmente
potencialmente parte
parte de su arti
rtifficia
cialidad,
lidad, e incluso
incluso en la forma
rma
más estricta
estricta de las entrevi
entrevista
stass iinglesa
nglesas,
s, la personali
personalidad
dad del entrevi
entrevista
sta
dorr puede
do puede hacer
hacer mucho para romper romper las las bar
barrera
reras.
s. El éxito
éxito del
encuesta
encuestado
dor
puede ser
ser r en este
este campo
entrenado
entrenado capara
mpoconseguir
esnseguir
co enormeme
enormementente person
persona
establecer unaalrelació
, y di
difófn
relaci íci
cilmen
lmente
de e te
este
ste

50
 

tipo. Más
tipo. Más aún,
aún, los condicio
condicionam
namiento
ientoss sit
situa
uacio
cionales
nales de una entre
entrevi
vis
s
ta no
no son los
los má
más propici
propicio
os.
El diseño delibera
deliberado
do de las entrevista
entrevistass para obtener un estil
estilo
o
formal o cuidado surgió presumiblemente no voluntariamente
sino por necesidad. No se podía esperar que el encuestador,
enfrentado con la tarea de hacer una trascripción fonéticamente
precisa de un conj
conjunt
unto
o de unidades
unidades que
que pudi
pudieran
eran ser
ser m

ás tarde
tarde
compara
co
ta mparadas
tales
les unidas
unidade
dadesco
csondelasunmismas
mdiscurso
ismas unidades
uniflui
fdades
luido de otros
otido
do surgid
surg ros
o ahablantes,
habl antes,
parti
partir de recogiera
r de una pre
gunta
gunt a abi
abierta
erta.. Para
Para hace
hacerr esto,
esto, necesitaría una grabació
grabación n cont
contiinua
dell discurso
de discurso con un mag magnetó
netóffono,
ono, y llosos mamaggnetó
netóffonos
onos sólo
sólo han
han
sido accesibl
ccesible
es desde
desde apro
aproxixima
madam
damente
ente la mitad
mitad de siglosiglo,, una fra
frac
c
ción
ció n muy peque
pequeña ña de la histo
historia
ria de la ge
geo ograf
rafía lingüí
lingüísti
stica.
ca. No
obsta
bstante,
nte, el trabajo que se se ha hecho en este este campo desde que el
mag
ma gnetóf
netófono fue corrient
corriente e se
se ha mantenido
mantenido bastante
bastante ceñido a la
tradici
tradició
ón establecida
establecida por G ililliliéron
éron,, con un uso uso sol
sola
amente secunda
secunda
rio o poco importa
importante nte de la nueva
nueva tecno
tecnolo
log gía. Esto
Esto por
por sí mismo
mismo
puede ser
ser consi
considera
deradodo como una una críti
crítica
ca del
del esta
estado
do actual de la
geografía lingüística.

 2..3.2. Mapas dialectales


 2
Una vez compl
Una completada
etadass las ent
entrevi
revistas
stas y oorga
rgani
nizzadas
adas en
en ttablas
ablas las
las
respues
respuestas
tas a las unidades
unidades particul
particulares,
ares, los
los resulta
resultados
dos ya se encencuen
uen
tran
tran listo
listoss para
para su publicació
publicación. n. La forma que ado dopta
pta la publ
publicicaa
ción
ción es
es un coconj
njun
unto
to de mapas,
mapas, unouno para
para cada
cada una de las unidades
unidades
indic
indica
ati
tivvas de
de variación
riación dialecta
dialectal.l. La úni
única
ca excepció
excepción n importa
importante nte
la constituyen los volúmenes del  B  Ba
asic Ma
Matterial de la SED,  que
comentamos
co mentamos antes, que publ publican sus respues
respuestas
tas en
en tablas
tablas en
en vez d dee
en mapa
mapas. s. La
Las cont
contrib
ribuci
ucioones mámás si signif
gnific
icativ
ativas
as a la elaboració
elaboración n
de los mapa
mapass lingüísti
lingüístico
coss se
se entudian
entudian en los capítulo
capítuloss 7 y 8 y no
nos interesa
interesan n ahora. Sin embarg
embargo o, mere
merece
ce la pena
pena discut
discutiir la fo
forma
que estos mapas lingüísticos han adoptado, especialmente para
tener una
una visió
isión gegeneral
neral de loslos mapas
mapas que apareaparecen
cen en loslos atlas
publicados.
Los mapas lingüísticos pueden ser mapas EXPOSITIVOS o mapas
INTERPRETATIVOS. Los primeros simplemente muestran las respues

ta
tas
s tabul
tabulada
óadas
tabulació
tabulaci s de
n en una
una uni
unidad
perspe
perspectivaconcreta
ctivacogeogr
gncreta
eográ en un
áfica. Losmapa,
ma
mpa,
mapasplanteando
apasplinterpretati
anteando
in la-
terpretati-

51
 

 vos intentan ha
 vo hacer un
una exposición má más general, rre ecogiendo la la dis
tribuc
tribució
iónn de las variantes predominantes
predominantes de una reg regió ión
n a otra.
tra. Son
mucho más corrientes
corrientes los mapas
mapas expexpo ositiv
sitivoos, que a aparece
parecen n en el
 Attlas linguistique de la France de Gililliliér
 A éro
on, en elel L
 LiinguisticA tlas of  
 New E ngland de KuraKurath, el  Ph
th, en el  Pho
onological A tlas of the No Norrthern 
 Re
 R egión de Kolb y enen prácticamente
prácticamente todos
todos los los atlas
atlas lilingüísti
ngüístico
coss más
más
conocido
cono cidos.
s. De hecho,
hecho, entre
entre los gra
grandes
ndes proyec
proyectos
tos de geogr
geograafía lin
lin
güística
 A WordlaGeúnica
Geoograppublicación
hy of E nglaque
nd deusaOlos
rtonmapas
rton interpretativos
y Wright
Wright. . Los mapa ess
mapas
interpretativos aparecen con más frecuencias en estudios comple
mentarios que utilizan los datos de un proyecto de geografía dia
lectal como la fuente primordial a partir de la cual se desarrolla un
tema
tem a específ
specífico
ico u. u. El estudio
estudio del
del lím
límit
ite
e lingüístico
lingüístico entre el norte
norte y
el sur de Franci
Francia a, de Georg
Georgee Jochno
chnowitz
witz, basa
basado
do en lala e
encuesta
ncuesta dde
e
G illi
illiéron,
éron, usa
usa por ejemplo
ejemplo mapa
mapass interpre
interpretativo
tativoss basa
basados
dos en los
mapa
ma pass de Gilillliéron.
iéron. Los ma
mapa
pass que apar
aparece
ecen
n en elel ca
capítul
pítulo
o 8 son
mapas interpretativos basados en los datos tabulares de la SED.  La
razón
ra zónen
tivos por
posu
r laW q
que
ue
ordOrto
OGe
Grton
eognraphy 
rayphy 
Wright
Wri
 esght
quepudieron
pudieron
datosusar
los datos usa r mapa
ma
tabul
tabuladopass int
ados ien
nterpreta
erpreta
los que
los
se basan se habían publicado previamente en los volúmenes del
 Ba
 B asicMaterial.
Evidentemente,
identemente, Ha Harold
rold Orto
O rton n y sus
sus cola
colabora
boradodore dell SED 
ress de
tenían en en un principio
principio la int inte
ención publicar la Word Ge
nción de publicar Geography 
raphy  
como
co mo una
una seri
serie de mapas
mapas expoexposit
sitiivos má
más que como
como mapas
mapas interp
interpre
re
tativos,
tativos, porque
porque lo loss borradores
borradores de mapa mapass que se pub publlic
icar
aroon en diver
diver
sos artícul
artículoos desde fecha tan tempran temprana a como
como 1961960 ado
adopt ptan
an esta
esta
forma.
rma. Pode
Podemos,
mos, porpor tanto,
tanto, cocontrastar lo loss dos ti
tipos
pos de mapas
mapas comcom
parando
para ndo el mapa en borra borrado dorr ddee una unidad
unidad en concreto con el
mapa
ma pa interpretati
interpretativvo publ
public icado
ado en 1974. El mapa mapa de «newt» (tritó tritón)
n)
prese
pre senta
nta un instructiv
instructivo o contra
contraste
ste bajo
bajo este prisma,
prisma, porqu
porque e obtuvo
no menos de treinta treinta y cuatro respuerespuesta
stass cuando se tabul
tabula aron
ron los
dato
da toss por
por primera
primera vez, pero pero éstas
éstas se encuadraron en dos grupo gruposs
princi
prin cipales
pales cuando
cuando se interpretar
interpretaro on los dato
datos.
s. El mapa expositivo
expositivo
(Mapa 2-1)2-1) recoge
recoge las treint
treinta a y cuatro
cuatro unidades
unidades en la parte superior
superior
derecha.

11 [La situasituación
ción esp
spa
añola es muy similar
similar.. C
Compá
ompáre rense
nse,, por
por e
ejemp
jemplo,
lo, los m
ma
apa
pass d
del Atllas 
el At
lingüí
üísti
sticco y etnográfic
ráfico de A ndalucía con mono
ndaluc monogr grafías
afías como Mo Mondéj
ndéjar
ar 1970 que se basa san
n
en él].

52
 

What do 
do  you col! ihof i m oll , fou r-Ugp td, tong-t
tong-t«i[
«i[«4
«4
 

cr eo tur # , blockiiK on top, ¡t ¿orU obovf in pendí?


é  ESKER  
AS * m  ESKERO
ASKEL r  FOUR-LEGCEO 6MWET 
ASKER L.  LIZARD  
ASKERD tt MEWT 
A5KERT t í MJOWT 
MJOWT
AZGEL M MO WT 
MOWT
NASKCEL o NEWT 
E FT
E FF
-O EWT
EFFET Ó nowt  
NOOT
EVET
EBBET r padg ETTY POLL
S 5WIFT 
AIVET
T TIDDL
TIDDLY-WI NKS 
Y-WINKS
ESK
« WATE
WATER-
R-AS
ASKK 
WATER-EVET  
w WATE
WATER.L
R.LIZ ARD  
IZARD
W   WATER-SWIFT 
a   WET-EFF  

f YO LT

Mapa 2-1.
2-1. Mapa expositi
expositivo
vo de «new
newt»
t» (O
(Orto
rton
n 196
1960:
0: 343)

53
 

NE WT I V 9 8
W ha l do ynu cali that «nuil fout-i«og«d.
fout-i«og«d.
long lailad cieaiuia. blackuh on 10 p ;
lt dan* aboul on ponda t 

1 /\ A SK
vaa of OE itoxe
Derivalivaa
Derivali

2n NEWT
Dari valí vea o f O E efeta

A S G E l 1 6 H a 1 /3 /3 /4
/4 , 1 6 W o 4 A S K E l U S » 1 / 4 / 6 - H 1 5 He He ..2
2 //7
7 A S K E R S t a.
a. 1 1 /1
/1 4 . 6 Y 2 0 0// 31
31 ,
7C
7CH.
H.11 6. M So 2/5. 12SI.1 3/5/6 3/5/6/B. /B. 13Lei
13Lei 1 3/5/6/B 15He.4/5. 23M on 1-3 A SK ER O
6 Y 1 4 / 1717 , A S K E R T l N b . 9 . 51.» 8 A S T E R 1 5 H « f t N A S K E L 1 6 W o 2
D R Y A S K ( O E f * t /ffe
 /ffe )  2 C u 0 . 4 W a . 2 , W A T E R ( O E w r l t f ■ - 1 2 C u 6, 6, 4 W a i   

E 6 BE T 3 1 So 5 //7 7/8 8// 1 2,


2, 3 7 0 o 6 6// 7 , 3 8 D o . 3 . E FF E T 3 3 Br k 1 3 / 6 6.. 3 4 Sf 1 5 . 3 5 K.2
K.2 / 3 / 44// 6 ////
40S x 1/3 8. 36K 1/5 ti/ ti/a*d
a*d E fT 6Y 11 24G Í 5. 25 0» ! 1-8. 288k 2/3/ 2/3/ * 4/6/Ü.
4/6/Ü. 2fM rt 1
2 9 E s *-
*- V 4 / 8 / 1 1/
1/ 13
13 /1
/1 4 O R Y E F F E T 3 5 K 5 . W A T E R E F F E T 3 5 K 5 W A T E R E F T 2 8 H H 7 / 3 3;;
W E T - E F F E T ( O E wast )  35K.5
EVE T 2 3Mon.6, 24GI.3/6/7.
24GI.3/6/7. 31 So 1-4/6/9-11/13.1-4/6/9-11/13. 32W .1-9. 338rk.4, 38Co.1-3/7.
37D 1/3/8/8-11, 380O.1/2/4/5. 39Ha 1 - 6 . 4 0 Sk. 2 ; F O U R - L E G G E D - ( O E f i o w e r   0N
leggr 1681683 3 • -EO I ) 38Co *2/4 LAÑ O- (O E land+  - ) 31 So. *1 ; W AT ER - 31 So.1. 370.2
EWT 20C 1, 27Bd 2/3
M E W T 1 6 Wo 11 6 , 2 4 G I. I. 1 / 2
NE W T 6Y 1B water-hen, 29E« 29E«$ $ 14 tadpola

Mapa 2-
2-2. Mapa interpretativ
interpretativo
o de «new
newt»
t» (Orto
(O rton
n y Wri
right
ght 197
1974:
4: mapa 37.
Reproducido
and Folk Life con el permiso
Studies de los autores
de la Universidad y del Instituto of Dialect
de Leeds.)

54
 

Cada respu
respuest
esta
a lleva en clave unun símbolo
símbolo disti
distinto
nto que la identifi
identificaca 
en el
el ma
mapa.
pa. Estudi
E studiando
ando el mapa, es posible
posible selecc
seleccio
ionar
nar las re
respue
spuesta
stass 
que predominan
predominan en las las di
distintas
stintas regiones.
regiones. Por ej ejemp
emplolo,, itsl' 
  predo
 predo
mina en la parte superio norte, evet 
superiorr de! norte,  en el suroeste y ebbet 
el suroeste  en el 
sudeste.
sudeste. En lala parte
parte central, la variedad eess quiz
quizás
ás un poco desalenta
desalenta
dora, pero eses posible discernir presencia de tis
discernir una mayor presencia iskcl
kclyy aske
sker 

 
en las tierras centrales del este y de newt   en East
East A
Angl
nglia
ia y las
las tierras
tierras 
medi
me dias
cionesasaisladas
del este
este..de
Unswiji
examen
 en Em
más
Easás
ast minuci
minucioso
a yoso
t Anglia
Angli unanosaparentemente
revela
revela cuatro apari
única 
aparición defbur-leggedenunct   en Cornvvall
Cornvvall.. De es
este
te modo, el mapa
mapa 
expo
ex posi
sitiv
tivo
o cotej
coteja las 313 rerespuest
spuestas
as (más
(más o menos)
menos) dadas para
para esta
esta 
unidad durante las entrevistas y las presenta desde una perspectiva 
geográfica.
El mapa interpret
nterpretati ativvo (Mapa 2-2) 2-2) debe basarse
basarse en un ma mapa pa
expositi
expo sitivvo como e ell mapa
mapa 2-1 o en un tipo tipo de represe
representació
ntación n simil
simila ar.
Lo que
que hace,
hace, en esenci
esencia, a, es
es reflej
reflejar
ar las re
respue
spuestas
stas predomi
predominant nantes es y susu
distribución, basándose en algún criterio. Cuando analizamos el
mapa expositivo intentamos determinar sus distintas tendencias;
esas tendencias podrían podrían po porr tanto ref reflejarse
lejarse en un mapa mapa distint
distinto o,
con
co n lalas unidades
unidades más más rara
rarass co mo sw
como swiiftyfour
fourlegged ermrmne net o
 omitida
mitidass
en fafavor
vor de las palabras
palabras másmás frecue
frecuentes como ask, evet, ebbet, ask
ntes como aske el y
asker.  El result
resultaado sería
sería una interpretació
interpretación n plausibl
plausible e del
del mapa
mapa expo
sitivo.
sitiv o. Es importante,
importante, sin embarg embargo, o, apunt
punta ar que una interpretació
interpretación n
de eseste
te tipo se toma
toma ciertas lilibertades
bertades con los los dato
datoss y que, evidevidente
ente
mente, son posibles otras interpretaciones. Una interpretación
igualmente válida podría combinar los términos ask aske el y asask
ker ,que
,que
están
stán estrecha
estrechamente
mente relacio
relacionados
nados tanto des desde
de unun punto
punto de vista vista eti
eti
mológ
moló gico como geográ ográfico y ambos
ambos relacio
relaciona
nados
dos de igua
iguall modo con
ask, de un modo similar, evet y ebbet se po podrí
drían
an también
también combinar
combinar..
La interpreta
interpretaci ció
ón puede
puede si simpl
mpliificar el mapa expositi
expositivo
vo en diverdiversossos
grados.
rados. La interpreta
nterpretaci ció
ón de Ortonrton deldel mapa
mapa 2-1 resum
resume e los trein
treinta ta
 y cuatro té términos distintos en dos categorías, ba basadas en lla a etimolo
gía de la las palabras, como como se puede ver en la la parte
parte superio
superiorr derecha
derecha
del mamapa pa 2-2.
2-2. Las
Las áreareass en la
las que la las palabras
palabras para «newt»
newt» (tr triitón)
se der
derivivaan en
en úúllti
tima
ma instancia
nstancia de antiguo aüiexe, ent
dell inglés antiguo  entrere la
las que
se incluyen ask, askel, asker, az azg
gel, naz
nazgel y  otra
  otras,
s, se encuent
encuentran ran al al
norte
no rte de la lilinea
nea oscura
oscura que serpentea por por el
el mapa
mapa,, en e ell área desig
nada con el número 1.  La parte má máss ampli
amplia del mapa,
mapa, la numera
numerada da
con el 2
inglés  2,
,  es
está
tá domi
antiguo, do minada
nada por
incluyendopoeve
r tpa
palabra
, elabras
bbet,s eque provienen
prov
ft, ew ienen
t, ne efeta
de La
wt,  etc.
etc.   en
línea
línea

55
 

divisoria
divisoria zigzag
zigzaguea
ueante (ll
(lla
amada
mada IS OGLOS A, y discutida más detallada
mente
me nte een
n el
el capítulo
capítulo 7) no es en absol absoluto
uto una línea
línea tan div
diviso
isoria
ria
como
co mo podrí
podríaa pare
parece
cer,
r, como
como veremos
veremos clare
claremente
mente si
si co
comparamo
mparamoss con
el mapa exposit
expositiv
ivo
o. Las apaapari
rici
cio
ones «i «irregul
rregulare
ares»
s» de palabras al otro
otro
lado de la línea se marcan
marcan en en el
el mapa interpre
nterpretativ
tativo
o colo
coloca
cando
ndo los
símbo
símb olo
loss especiales
especiales que a apare
parecen
cen en en la
la parte superi
superioor del mapa al
lado de ask y neivt a alllí donde
donde és ésta
tass se encuentran. Así
Así el cuadrado
cuadrado
sinnde
do
dond cerrar
cerra
e ser regist
apare
aparece
reg ce newt
istró
ró en
en cuatro vesitio
 en ve sitioss espera
z del en larabl
espe esquina
esquin
blee ask.a  nordeste
nordeste del
También
También de
a l ma
apare mapa
parecen pa
cen
en el mapa interpretativ
interpretativo o X  que indi ndican que en esos lugares lugares se da
una palabra sin ni ninguna
nguna relación
relación con las ot otra s. El uso de f
ras.  foourlelegged 
emmet que aapunt punta amos
mos en Cornwall
Cornwall se inscribeinscribe apropi
apropiada
adamente
mente al al
sur de la linea divi divisori
soriaa por
por e ell hecho
hecho de derivderiva arse emmet de efeta, y la
incorporación del adjetivo fo  fourle legged se recoge debajo debajo del mapa, en
una nota unto a la palabra evet. E
nota junto  Enn cua
cuanto apariciión de swift,
nto a la aparic
palabra
pala bra que
que no guarda uarda relació
relación n etimo
etimolólóggic a con ask ni con newt y  
ica
que en en realidad
realidad predomi
predomina na e enn una
una pequeña
pequeña área de East Angl ngliia, se
separa
sepa ra esaáreárea a del resto
resto del mapa mediante
mediante su propi propia a línea div divisori
soria.
a.
Debería
ebería result
resultaar claro
claro después
después de esta esta exposici
exposició ón, que e ell ma
mapa pa in
in
terpreta
terpr etati
tivvo necesit
necesita a info
nformació
rmación n auxil
auxiliar para
para ser
ser to
totalmente
talmente trans trans
parente.
par ente. El mapa mapa expositi
xpositivo
vo es el que la propo proporciorcionana aquí y lo loss volú
menes del B  Ba asic Material lo hacen hacen con con los
los otros
otros 250 mapa mapass de A 
Word
Wo rd Ge
Geography ofEng ofE ngland para
para cualqcualqui
uiera
era que
que quiera
quiera tener
tener la inf infor
mació
ma ción n con
con todotodo detalle. Por otro otro lado, el mapa interpre interpretativ
tativo o es en
sí mismo
mismo suficisuficiente
ente para indicar
ndicar las las áre
área
as predominantes
predominantes de una cate cate
goría parti
particul
cularar de unidades
unidades lé léxi
xica
cas,
s, cosa que e ell mapa
mapa expositiv
expositivo o no
hace
ha ce.. Pa
Para
ra la mayo
mayorr parte
parte de loloss inve
investig
stigaciones
ciones lingüíst
lingüístic
icas
as,, ni
ninguno
nguno
de loloss mapa
mapass resulta totalment
totalmente e adecua
adecuado do.. El mapa expositiv
expositivo o da
demasiada
dema siada inf informa
rmació
ciónn y elel interpreta
interpretati tivo
vo dem
dema asiado poca
poca.. Lo más
útiil es tener lo
út loss dos mapas
mapas,, aunque es prohi prohibi biti
tivvamente carocaro y no se
ha editado todavía ningún atlas lingüístico con ambos tipos de
mapa
ma pas.s. La publpublic ica
ación
ción de la info informació
rmación n recogida en una encue encuestasta
dialectal
dialectal requiere
requiere elegielegir una única opció opción.

 2..3.3. Laselección delos informantes


 2
Quizás el rasgo más característico compartido por todos los
gr
grande
andessnado
seleccio
se proyectos
lecciona de geogra
eograffía lingüí
do.. Independientementelingüísti
destica
lca sea
seaersidad
a diver
div esidad
l ti
tipo
pode
decultura
inf
infouras,
cult rmant
rma
s,nte
e
de

56
 

las discrepa
las discrepanci
ncias
as soci
socio
oeconómicas
económicas y de la variedad topo topoggráf
ráfica, la
mayo
ma yoría
ría de los inf
informant
rmantes
es lilia
a sido en todos los los casos
casos co
const
nstiitui
tuida
da
por var
varone
ones ru
rura
ralles,m
s,mayores y sedentar
ntariios
os.. A fa
falta de un término esta
blecido
blecido para caracteriz
caracterizaar a esta
esta popobl
blació
ación, n, nos ref
referi
eriremos
remos a ellos
ellos a
lo largo de este libro como NORMs (nonmobile, older, rural
males),
ma les), acrónimo
acrónimo basa
basado
do en
en la de descrip
scripcicióón dada.
dada.
En la
la encuesta france
rancesa
sa,, la selecció
selecciónn de los iinf
nfoormant
rmanteses se
se dejó al
criterio
los 700 de Edmont. En
informantes el recue
de Edmont,recuento
nto
sólofin
finaal, comoeran
sesenta vimos en 2.2.
2.2.,
mujeres; , de
unos
200 inf
informa
rmantes
ntes pose
poseían
ían cultu
cultura
ra mientra
mientrass que el resto
resto car
carecía
ecía vir
tualment
tual mente e de ella;
ella; y todos
todos ellos
ellos eran
eran de pequeños
pequeños pueblo
puebloss fra
france
ncese
ses.
s.
En lala encuesta de Wenker, no po podemos sabersaber quiénes eran
eran llos
os
hablantes loca
locales
les que lo loss ma
maestro
estross usaron
usaron como modelo al transcri
birr el co
bi conj
njunt
unto
o de las cuarenta frase rases,
s, pero
pero sabemos
sabemos con seguridad
seguridad
que no era eran ell
ello
os mismo
mismos; s; con
con toda
toda probabi
probabillidad, recogier
recogieron
on sus
sus
respue
re spuesta
stass to
toma
mando
ndo loloss localismo
localismoss que
que habían oíd oídoo más
más que entre
 viistando a un mi
 v miembro en en particular de la comunidad. Si Sin em
embar
go,ses,
ce
cese el cuestio
s, cdeja
uestionario
dej nario
a muy
mu posta
postal
y claro
claro l usado
este
este usadooen
punto
punt Alunque
a encuesta
encuese
. Aunque ssta dearo
lo
los
e enviar
envi osndialectos escos
cuestionario
cuestionarios
a es
escue
cuelas
las de toda
toda Escocia, en las instrucci
instruccioones se in indi
dicaba
caba que
debía
debí a contest
contestarlas
arlas una persona
persona concon al meno
menoss uno de sus sus padres
padres naci
naci
do en el el mismo
mismo distri
distrito
to;; los
los iinf
nfo
ormant
rmantes
es más
más jó
jóvenes
venes eraeran
n de edad
edad
mediana.
La inv
investigación
estigación llev
llevaada cabo para el  L
cabo para  Liinguistic A tlas of New 
 En
 E nglandse puso co corno
rno meta
meta ampli
ampliar la ba
base
se de dato
datoss entrevi
entrevistando a
gente de diferentes entornos. Kurath dividió los tipos de informante
en las si
siguient
guientes
es categorí
categoríaas:

Tipo I: Poca educación formal, poco leído  y   con relaciones


soci
so ciales
ales esca
escasa
sas.
s.
Tipo II: Algún tipo de educación formal, normalmente de
grado
rado medio; nivel de lectura y  de relaciones
medio; mayor nive relaciones soci
socia
ales
Tipo III: Educación superior, normalmente universitaria; am
plias
pl ias lecturas
lecturas y amplios
amplios conta
contactos
ctos sociales
sociales..
Se cruzaron
cruzaron estas categ
catego
orías con la
la eda
edad,
d, que Kura
Kurath
th div
dividió
idió en
dos tipos distintos:

Tipo
Tipoo A:
ip Ma
Mayo
B: De
D eyor
rdia
medi
me oaconsidera
conside
na eda
edaddrado
odoconsi
anticuado.
nticuad
conside
dera o. más moderno.
rado
do moderno.

57
 

Todos los tipos


tipos de inf
informant
rmantes
es tenían
tenían que ser
ser es
estables
tables,, esto ees,
s,
resiidentes de toda
res toda la vida en
en el área
área en que se les entrevistaba
entrevistaba.. Clara
mente
me nte podemos
podemos ver que el info
informante
rmante NONORM arquetí
arquetípi
pico
co pertene
pertene
ce a la categor
categoría
ía IA
IA, y mere
merece
ce la pena apuntar
apuntar que en la encuesta
americana loslos NORMs
NO RMs consti
constituyen
tuyen una
una mayoría
mayoría escasa,
sa, mientras
que enen otras
otras encuestas
encuestas han foformado
rmado una gran
gran mayoría.
mayoría. En to toda
dass las
comunidades se entrevistaron informantes del tipo I; aproximada
eme
mente
n nte en
en unde80%
un 20% a lo
loss del
comunidade
comunidadesdelstipo
tiapolosIIdel
ylsólo
de sól
ti o en
tipo
po eInIIgra
gr
. andes comunid
comunida ades o
. La SED no se se sinti
sintióó atraí
atraída por por la idea
idea d dee seg
seguir
uir el
el precedente
precedente
de Nueva Inglaterra
nglaterra e incl
inclui
uirr hablantes
hablantes q que
ue no no ffue
uera
ran
n NO
NORMs. De
hecho, las líneas que siguieron los encuestadores para elegir sus
infforma
in rmantes
ntes poca
pocass vece
vecess han
han estad
estado o tan clara
claras. Los in infformant es, y  
rmantes,
preferibl
pref eribleme
ement
nte
e sus
sus padre
padress también,
también, tenían
tenían que haber haber naci
nacido
do en el
el
área
rea; debí
debían
an sse
er pequeños
pequeños agricu
agriculltores,
tores, o a all menos aso
asociados
ciados con
una comunid
comunidadad ag
agrícola;
rícola; y tenían
tenían que que tener
tener como mínimomínimo 60 años
años
(l(la
a mayorí
mayoríaa eran
eran como poco diez años años mayores).
mayores).
Elriamoti
historia
histo mo detivvla
de o para
geogr
geogra una
afía elección
elecció
lingüí n ca
lingüísti tanpare
stica cerrada
cerra
pa ceda
rece dea.inf
clara
clar nfoormant
Losrma
infntes
inf es en
ormantes
rma entes
n la
tenían
tení an que ser ser sedentario
sedentarioss simpl
simpleme
ement ntee para garanti
garantizzar que su habla
fuese
uese caracterí
característi stica
ca de
de la reg
regió
ión
n en que viv vivían. Debían se serr ma
mayores
para refl
reflejar el el habl
habla a de una
una época pasa pasadada.. Kura
urathth ddic
ice:
e: «Al ser la
mayoría
mayorí a de lo loss info
informant
rmantes es [del tipo
tipo I] ... de más de 70 años años y n no
o
pocos
po cos de má más de 80, pareceparece que podrem
podremo os establ
establecer
ecer el reg
regio
ionali
nalismo
smo
de la eraera pre-
pre-iindustri
ndustrial al en Nueva
Nueva Inglaterra
Inglaterra» ». Tenían que se serr rur
rura ales
presumiblemente porque las comunidades urbanas implican dema
siada
siad a mobili
mobilidad dad y fluj
flujoo. Y debían ser ser hombr
hombres es po
porqu
rquee en
en los
los pa
paíse
ísess
occidentales
ccidentales el habla habla de de la mujer
mujer tiende
tiende a ser ser mmá ás reflexi
reflexivava y con
más conci
concienci
encia a de clase que la de lo loss hombres; Orto Orton n señala:
señala: «En
este país [I [Ing
ngllaterra
terra]] lo
loss hombres habl
hablan an lengua
lengua vernácula con más más
frecuencia,
recuencia, más constantemente
constantemente y más genui genuinamente
namente que las muj muje e
res»
res»; y lo mismo puede ser ser cierto en otra
otrass partes.
partes.
Sin embar
embarg go, aunque la la moti
motivvación
ción pa parezca
rezca clara
clara, tambi
también én es es
cierto que la elecció elecciónn tatan
n estricta ddee info
informantes
rmantes en en llaaggeog
eograraffía lliin
güístiica es prob
güíst proba ableme
blementente la
la mayo
mayorr fuefuente
nte de descon
descontento
tento respe
respectocto
a ella
ella en los los último
últimoss tiem
tiempopos.
s. Los lectores y los los investi
investig gadore
doress han han
puesto
pues to en cuestió
cuestión la relevancia
relevancia de lo que parec parece e ser
ser una esespecie
pecie de
arqueo
rqueolo loggía lingüíst
lingüísticicaa. La gente jojoven
ven que ha nacido nacido y vivivividodo en
una reg
que re
elghabla
el ió
ión
n co
hablcaoregist
ncreta
reg toda
todaensulos
istrada
rada vida
vida
los se ha
ossentido
estudio
estudi molesta
molesta
de campo
campo de sual regi
descubrir
región es

58
 

totalmente
totalment e ajena a cualquier
cualquier cosa que lesles result
resulte e fa
familiar.
miliar. Ese descu
descu
brimiento no es en absoluto sorprendente si consideramos que hoy
en día
día la mayoría
mayoría de la població
poblaciónn es
es móv
móvilil,, jjo
oven, urbana
urbana y ffem
emeni
eni
na; en otra
otrass palabra
palabras,
s, lo
lo diainet
diainetralmenre
ralmenre opuesto a los NOR NO RMs. La
población
po blación NORM ha ido dismin disminuyendo
uyendo rápi
rápidame
damente
nte en la
lass ú
últi
ltima
mass
genera
eneraci
cio
ones. Los trabajo
trabajoss má
más impo
importantes
rtantes de geograf
eografía lingüíst
lingüístiica
reg
registraron fielmente
ielmente susu habla y en
en cierto
cierto sentido
sentido la encerra
encerraron
ron en
una urna,
tenga quepero
per o es probable
pro
encaminar
encamin bable
arse que
se haci
hacia el futuro
a otros des los
grupo
grupos deestudi
epobl
studio
po aoció
bla cisódialectales
n menos
excepcionales.

Bibli
Bibliogra
ografí
fía
a complem
plemen
entaria
taria
La mejo
mejorr ffuente
uente de inf info orma
rmacióción n sobre Ja amplit
amplitud ud y e extensió
xtensión n de los proyec
tos de gegeoogra
graffía llin
ingüíst
güístiica hasta mediado mediadoss de siglo es la obra de dos vo volúmenes
lúmenes de
S. Pop, L  La a diaiallectologie: aperfit his isttorique et méthodes d’enquétes linguisticjites, Vol.
I:  Dia
 Diallectologie romane,  Vol. II:  D  Diialectologie non rro omane.  Las histo historias g generales
enerales
breves
bre ves n noo son fáciles de e enco
ncontrar,
ntrar, pero el capít capítulo
ulo 8 (« («Bro
Broadeadeni ning
ng o off langu
languag age e
materi
ma terials:
als: d dial
ialect
ect gegeo ogra phy») de His
graphy»)  HisttoricalL inguistics: an introduction de  de W. Leh Leh--
mann
ma nn nos da una perspe perspectiv ctiva a interesante
interesante sobre este punto punto.. La con contrib
tribució
ución n de G.
Wenkenkerer a la g geograf
eografía ía lilingüí
ngüísti stica
ca aallemana sse e de scribe en Ha
describe  Han ndbttch zu zumm dentschen 
Sprac
Sp rachat/
hat/ as de W. Mitz Mitzka ka.. El A  Attlas linguistiq iquuede la France,  monumental trabajo
de J. G ililliliéron,
éron, es está
tá publicado en crece vo volúmene
lúmenes. s. NNos
os encontramos con una
interpretación muy útil de parte de la investigación de Gilliéron en dialect Boun 
dariess and the Q
darie Qtitie
estio
tion o off Fra
 FrancoP Prrovenga! de G. JJoch ochnowit
nowitz. z. Una verda
verdaderdera a de
delili
cia para el bibliófilo lo constituye TheL inguisticA tla tlass o
ofN
fN ew E Engnglandcon sus 734
mapas
ma pas tama
tamaño fol folio
io,, ela
elaborado
borado por H. K Kura
urath,
th, M. H Hanley,
anley, B. Bl Bloch
och y G. S S.. Lo
Low w-
man,
ma n, JJr.
r. Los vo volúmenes
lúmenes d deel  B
 Ba asic Material del Survey o off Englilissh DDiiale
aleccts tienen
cada
ca da uno a H. Orton com como o primer e edito
ditorr y un co-co-editor
editor dif
difer ente:: TheSix Nort-
erente
hern Coun untitie
es an
and d theIsleofMle ofMan an a W. Hallid ay;; The West Mi
alliday Midlands
dlands C Cooun
untitie
es a M.
Barry; TheEast M Miidland Coun unti
tie
es and E Ea astA nglilia
a a P.M. Tilling; y TheSouthern 
Counties aM.F. Wakelin Wakelin..
Segura
Se guramente
mente e ell mejor tra traba
bajo
jo indi
indivi
vidual
dual sobre la m metodo
etodolo logía
gía d de
e la gegeogra
ograffía
lingüísti
lingüística,
ca, aunque se incli inclina na clclara
aramente
mente por por la e encues
ncuesta ta a
america
mericana, na, es Stndi
Stndie es iin

 Arrea Lin
 A Ling guistics de H. Kura urath.
th. Des escribe
cribe directame
directamente nte cómo hace hacerr un cues cuesti tio
ona
rio, cómo pon poner er en m ma apa
pass la inf infoorma
rmació
ción,
n, cómo sele seleccio
ccionar
nar info
informa
rmantes,
ntes, etc.,
con el punto
punto de vista sser erio
io de un iinvestiga
nvestigado dorr eexperi
xperimenta
mentado do.. LLos
os cue
cuestio
stionar
nario
ioss
usados
usa dos en las dif diferentes
erentes encueencuestas stas está
estánn pub
publilicados
cados en los manuales elaborados po porr
los directores.
directores. El cuestio
cuestionarionario postal o origin
riginal
al de Wenk
Wenker er eesta
sta en e ell Ha
 Han ndbttch de de
Mitzzka; el ame
Mit americano
ricano en e ell Ha
 Han ndbook o offthe L inguistic Geography ofN ew En Eng gland 
de H. Kura urathth y B. Blo Bloch;ch; el cue cuestio
stionario
nario inglés estáestá en e ell Surv
Surve ey ooff Englilissh Dia-
lects:
 Di
 Dia aleicntr
ntrod
oduc
ts de uc.tition
A on de
Mcl
Mclnt oOrton;
ntosh. Unypunt
el escocés
puntoo de vista An
en
vista In
Inttdor
revela rodusobr
revelador ction
sobre tore
e la aaScció
rea urve
nyde
cción ofSucotdi
un
n tisa-h 
dia-

59
 

lectólogo tradicional
lectólogo tradicional a all us
usoo de
dell ma
magne
gnetó
tóffon
ono o se puede ver e en
n« «T
Tape-record
ape-recordin ingg in
dialect geog
geogra raphy:
phy: a ca cautio
utionary
nary not» d de
e R.I
R.I.. McD
McDa avi
vidd Jr. El aartículo
rtículo de H. Orton,
«An EEng
nglish
lish dialect su survey
rvey:: Linguistic A Atlas
tlas ooff E
Engla
ngland»
nd»,, de
dell que hehemos
mos tomad
tomado o
el mapa 2-2-1,
1, es ininteresante
teresante pa para
ra ver la me
metotodo
dolología.
gía. La rese
reseñaña de W. W.NN. Francis a
WordGeogra raphy 
phy  de H.O .Ortorton
n y N. Wrigh
Wright, t, toca alguno
lgunoss puntos in intere
teresa
santes
ntes acer
cer
ca de los ma
mapa pass lilingüíst
ngüísticicoos. L
Laa selecció
selección
n de infinfoorma
rmantes
ntes ssee in
incl
cluye
uye e en
n la mayorí
mayoría a
de los artícul
artículo os ya mencio
mencionados
nados y tambi
también
én en todos lo loss ma
manuales.
nuales. Se ha hace
ce una crícrí
ti
tica
ca muy seria a e esa
sa selecció
selección n de lla
aggeogr
eografía
afía llin
ingüísti
güísticaca ((yy a otra
otrass di
discipl
sciplin
inas
as)) en
«Ame
merican
rican linguisti
linguisticc g geogra
eography:
phy: a soci
sociol
oloogica
gicall appra
appraisal»
isal» de G.R. PickfPickford.
ord.

60
 

3
DIALEC
DIALECTO
TOLO
LOG
GÍA Y LINGÜÍS
LINGÜÍST
TICA 

3.1. Dialectología y filología


El trabajo de Wenker sobre los dialectos germánicos estuvo
motiv
mot ivaado en parte por la af afirmación,
rmación, nueva en esa esa época
época,, hecha
porr los es
po estudio
tudiosos
sos de la histo
historiaria de lalass lenguas,
lenguas, de que el el cambio
fonético era re reg
gular.
ular. Esta sugere
sugerenci
ncia a, que algunos filó ilólog
logos ha
bía
bían coconsid
nsidera
erado
do bastante
bastante sorprendente, indi indicaba
caba que
que si
si se da
daba
ba
un cambio
cambio fonético,
nético, se daría en en todos
todos los los ca
casos. Esto es,
es, que af
afec
taría a todas las palabras que tuvieran ese sonido o al menos a
todas
todas las palabras
palabras en
en la
las que el el soni
sonidodo se diera
diera en una
unass determi
determi
nada
na dass circunstanci as. Si la Id i
circunstancias.  ini
nici
cia
al cambiaba a /ts/ como resul resul
tado
tad o de u unn cambio
cambio fonético,
nético, como sabem sabemos os sucedió
sucedió en la hihisto
storia
ria
del alemán,
alemán, cambiaría
cambiaría a / ts/ en todostodos los casos.
casos. El hecho de que
el cambio fonético
nético es regular
regular en en este
este sentido
sentido,, expli
explica
ca por
por qué
existen corre
correspo
spondencias
ndencias regular
regulareses entre lenguas
lenguas y di dialecto
alectoss rela
rela
ciona
cio nado
dos.s. El ca
cambio fonético alemá alemán n /1
/ 1/ > / ts/ no sese dio e en
n
inglés, que conservó la It  Itii original, y por este motivo la / 1 / inicial
in
inglesa
glesa zs)e: corre
mente correspo
sponde
nde regularme
regularment
nte
e con lla
a / ts/ alema
alemana
na ((gr
gráf
áfic
ica
a

61
 

 I
 In
nglés  Allemán
 A
ten zehn («diez»)
tell záhlen («contar»)
tongue Zunge («lengua»)
tide Zeit («tiempo»)

tantoLacorre
afirmación
co rrecta
cta en de que selgenera
en términos
término cambio
ge les.fonético
nerales. es regular
Sin embargo
embarg eresulta
ncuestapor
o, la encuesta d
dee
Wenker sobre lo loss dialecto
dialectoss alalema
emanes mostrómostró que tal situacisituacióón era
en real
realidad más complcomplejaeja de
de lo que se habí había a supuesto
supuesto en un pri princici
pio.. Uno de los rasg
pio rasgos
os lingüíst
lingüísticico
os que estudiestudió ó la encues
encuesta ta fue
fue el
cambio
ca mbio de la /u:/ del del alemán
alemán medi
medieval
eval al al dipto
diptongo
ngo /a/ au/ del
del alemán
alemán
moderno.
Se pi
piensa
ensa que esta esta di
dipt
ptoongació
ngación empezó en el sureste sureste del áre área
a
germano
ge rmano--habla
hablante
nte y que se extendió
extendió de norte norte a oeste,
oeste, coconn dialectos
dialectos
tanto
tant o en el norte
norte como en el el suroes
suroeste te del área
área que permapermaneci
neciero
eronn
sin sufrir
sufrir el
el cambio
cambio.. Deberíamos
eberíamos espe espera rar,
r, por
por tanto
tanto,, una única
única iso
glosa
glo sa que cort
cortara
ara el área germanoparl
germanoparlant ante,e, separa
separand ndoo las áre
áreaas que
ti
tien
enen
en la /u
/u:/ original de aquéllquéllaas que
que tienen
tienen el el nu
nue evo / au/ . Wenker
Wenker
descubrió
des cubrió,, sin embarg
embargo o, que la isogisoglosa
losa de / huís/ ís/ : / haus/  H  Haaus 
«casa
casa»» no coin
coincicidía
día con la isoglosa de / u:s / aus/ aus «fuera»
:s// : /a uera»,, que a
su vez
vez no se se corre
correspo
spondí
ndía a con la de / bru: bru:n/n/ : / bra un/ braun 
braun/
«marrón» y  así
 así suces
sucesiivamente.
vamente. Había al algunos
unos diadialectos
lectos enen llos
os que el
cambio
ca mbio fonéonético no se había dado dado con regularidad,
regularidad, y en en lo
loss que
que
algunas
algu nas palabra
palabrass tenían lla a voca
vocall original
riginal y otrasotras el
el nuevo dipto
diptongo.
ngo.
Discutiremos las implicaciones de este descubrimientos con más
extensión
extensió n en
en el
el capítul
capítulo o 10 (pág.
(pág. 207 y ss.) ss.)

3.2. Dialectología estr


estruc
uctur
tural
al
En época
épocass recien
recientes
tes la lingüí
lingüísti
stica
ca ha tenido una cierta infinfluencia
luencia
sobre la dialectología. El pensamiento lingüístico moderno, por
ejemplo,, indi
ejemplo indicaba
caba que un problem
problema a de la di
dialecto
alectolo
logía
gía tradicio
tradicional
era que tendía
tendía a tratar
tratar forma
formass lliingüístic
ngüísticas
as aisladas
aisladas en vez de como
partes
partes d
dee sistem
sistemas
as o estruct
estructuras.
uras. El siguien
siguiente
te ejemplo
ejemplo ilustrará
ustrará este
este
punto.. Los acen
punto acento
toss loca
locales
les de tres
tres pueblo
puebloss en East
East Angli
nglia
a (cf
(cf. ma
mapa
pa
11-12
11-12 rpág
como pá
oadg\. 249) pro
pronun
nunci
cian
an de
de modo difere
diferente
nte la voca
vocall de palabra
palabrass

62
 

road  nose
Lowestof
Lowestoftt [retid]
[retid] [neuz]
[neuz]
Ipswich
pswich [reud] [neu
[neu**]
Colchester [rAud] [nAuz]
[nAu

Esta información fonética sugiere que sería razonable dibujar


una
no rte,isog
norte,isode
gloColc
salchester
Co para esta
hester envoca
en vo
elcal
el l .separando
sur.
sur separando
Sin embar
em Lowesto
owes
bargo,
go, tofft einamos
si exami
exam Ipswich en el
esl
algunas
alguna
otra
otrass pro
pronunci
nunciacio
aciones,
nes, el cuadro
cuadro parec
parece
e algo disti
distint
ntoo:
rowed knows
Lowestoft [rAud] [nAuz]
Ipswich [retid] [neuz]
Colchester [rAud] [nAuz]

De este cuadro se infiere que sería más revelador dibujar una


isog
isoglo
losa
sa con Low
Lowestoft
stoft a
all norte
norte e Ipswich y ColColchester al sur,
sur, po
por
r
que Lowestof
Lowestoftt ti
tiene dos voca
vocales
les en su sistema
sistema fonoló
nológ
gico,
ico, mientras
mientras
que las
las otras localid
localidaades sólo
sólo tiene
tienenn una.
una. El inglés
inglés de Low
Lowestof
stoft,
t, en
común
co mún con otras variedades
variedades ha hablada
bladass en la
la parte no
norte
rte de Eas
East
 Ang
 An glia, di
distingue por medio de de este fonema vocálico adicional entre
paress tales como
pare como :
nose knows
road rowed
moan mown
solé soul1
 Al trazar la isoglosa de esta segunda fo
 Al forrma, agrupamos las varie
dade
da dess no por
por su
su simil
similit
itud
ud fo
fonética, sino
sino basá
basándon
ndonos os en su
suss ssistem
istema as
fonoló
onológ gicos.
icos. De igual
gual modo
modo,, compa
compara ramos
mos así
así las
las forma
ormass indi
indivvidua
les no como
como «i«igual
guales» o «didifferentes»
erentes» sino como partes
partes co
const
nstitituti
utivvas
de sus
sus propio
propioss sistemas.
sistemas.
Este plantea
planteami
miento
ento estructura
estructurall ti
tiene
ene implic
implica aciones
ciones para
para el tra
traba-
ba-

1Esta
Estass d
dos
os vo
vocales
cales,, co
como
mo sugiere la escrit
escritura,
ura, eran origi
riginari
nariamente
amente di
disti
stint
ntas
as e
en
n to
toda
dass la
lass
 v
 va
ariedades del in
inglés, pe
pero se han fun
fundido een
n la mayor
oríía de las variedades modernas.

63
 

 j
 jo
o de campo en en di
dialectología. Wil
William G. Mo Moulton se señaló qu
que los
investi
in vestiggadore
doress dialectales
dialectales deberían consi
considera
derarr que las
las variedades
variedades tie
tie
nen
ne n sistemas,
sistemas, y no apoya
poyarse
rse sólo
sólo en tra
trascripci
scripcio
ones fo
fonéticas ato
atomís
mís
ticas.. Deberían
ticas eberían inv
investigar
estigar los contra
contrastes
stes fonémico
némicoss preguntando
preguntando a
los inf
infoormantes
rmantes si los
los pare
paress de palabra
palabrass suenan
suenan igua
iguall o rima
riman.
n. Y es
cierto que, si no se siguen la lass reco
recome
mendacio
ndaciones
nes de Moul
Moultoton,
n, se pue
den cometer errores
errores.. Sabemos,
Sabemos, por por nuestro propi
propioo trabajo
trabajo,, por
por
ejemplo
ejemp
de lo,, que
palabras
palabras en como
tales muchas
muchas foo
 fo oály
rea
reafosaldel
de
\ lccondado
co
oondado
ly coal ing
in
pueglés
puede denndeseN
ser orfrfo
olk opares
r homófo
homóf par es
nos.
Sin embargo,
embargo, en al algunas de las transcripci
transcripcio ones de la SED en Nor Nor
folk, pa palabra como fo
labrass como  fool apar parece
ecen n con
con símbolo
símboloss vocávocálilicos
cos del tipo
fu:] palabras del tipo f
u:] mientras que palabras  fo
oal se  transcriben como [o:].
Esto se se debe presumibl
presumiblemente
emente a prejui prejuici cio
os del encuestador,
encuestador, y por
supuesto
supues to es confuso
confuso par para a los
los estudio
estudiosossos a la ho horara de anali
analizzar lo loss
datos publicados.
El planteamiento sistemático de las diferencias dialectales es
fundamental para la DIA DIALEC
LECTOLOG
TOLOGÍA ÍA ES
ESTRUC TURAL. Se puede decir
TRUCTURAL. decir
que ésta
ésta comenzó
comenzó en 195 1954 4 con lla a publ
publicaicació
ción porpor parte de de Uriel
Weinreich de un un aartícul
rtículo o tititul
tula ado «Is a structura
structurall diadialecto
lectolologgy pos-
pos-
sible?»
sib le?». La razórazón n de un títutítullo tan cautelo
cauteloso so reside
reside en en eell hecho de
que los lingüi
lingüistas,
stas, en esa
esa época, tendí tendíanan a consi
considera
derarr que un siste
ma lilingüíst
ngüístic icoo debía se ser estudia
estudiado en sí mismo, mismo, sin re reffer
erencia
encia a
otros sistemas.
sistemas. El sistema foném fonémico ico de una variedad
variedad en particul
particular ar
se ela
elabo
boraraba
ba usa
usando el conoconocidocido sistema de la distri distribuci
bucióón compl
comple e
mentaria de los sonidos, la similitud fonética y la existencia de
pares mínimos dent ntrro de esa varivarie edad. No tenía por tanto, sentido,
se decía,
decía, compar
compara ar por ejemplo un ffo onema / se/ en una variante ariante
que estuv
estuvieraiera en contra
contrasteste ccon
on un fon fonemema a / a:/ , como
como en Re Receceiv
ive
ed
Pronunciatio
Pro nunciation n (RP) 2, Sam  /s / ssem/ y psalm  / sa:m :m// con el el fone
fonemama
/ae/ de otra variedad
ariedad en en la que no esté esté en co contras
ntrastete con / a:/ , como
como
en muchas
muchas variedades
variedades escoc
escoces esas
as en las que Samy psal
en las psalmm se pronun
cian igua
igual.l. La funció
unción de un fo fonema
nema era era seserr difere
diferente
nte de otros
fonemas, y cada fonema era por tanto una unidad contrastiva.
Una /s / se/ que cocontras
ntrastas
tasee con
con / a:/ no representaría
representaría la misma misma claseclase
de entidad
entidad que una /se/ que no lo hici hiciera
era.. No sól sóloo la
las dos
dos //a ae/ no
serían
se rían iguales,
iguales, sino que ni siquiera siquiera serían
serían comparables.
comparables. Y pue puesto
sto
que la dialectología se basa en la comparación de una variante con

 2N.. T. lit. Rec


 2N Received
eived Pro
Pronunciation.
nunciation.

64
 

otra
tra,, existí
existía
a una ffuer
uerte
te tendencia
tendencia entre lo
loss lingüi
lingüistas
stas a igno
ignora
rarr la
dialectología (cf. 2.1) *
Weinrich intentó reconciliar las dos áreas de estudio mostrando
cómo la comparación no sólo podía resultar significativa, sino tam
bién reve
revelad
ladora
ora.. Su princi
principal
pal innovació
innovación
n consistió en contruir
contruir un
sistema
sistema de más más alalto niv
nivel que podí
podía
a incorpo
incorporar
rar dos o m
máás sistema
sistemas
dialectales. Ipswich, por ejemplo, tiene el sistema vocálico (par
cial):
(como en boot)
/ u:/ (como
 fü
 füüj (nose, knows)
/ au/ (house)
Corre
Correspo
spondi
ndiendo
endo a esto, Lo
Lowesto
estofft tiene:
tiene:
/ u:/ {boot)
/ ou/ (nose)
/a u /
(knows)
/ au/ (house)
Podemos combinar las dos construyendo un sistema mixto:

Lowestoft, Ipswich 11u: ^ ^ ou a u   ^ ---- au i I 


I ou

Weinreich llamó a este tipo de sistema DIASISTEMA. Ilustra las


difere
dif erencias
ncias parciales
parciales y las
las simil
similitudes
tudes parciales
parciales de variedades
variedades relacio
relacio
nadas,
nada s, y muest
muestrara la naturaleza sist
sistemá
emátitica
ca de las correspondencias
correspondencias
entre
entr e ell
ella
as. En
En el
el esquem
esquema a anterior,
nterior, la
la lo
loca
calilizació
zación
n de L /o
/ ou/ ~/ au/  
porr encima
po encima de I / ou/ ililustra
ustra las correspondencias léxicas:
léxicas: muestra
muestra

3 [Tal rre echazo sse


e ob
obsservaya en el CursodeLingüísti
rva üísticca GGeeneral de Saussure, en el que se
considera
consideraa la DiDialecto
alectollogí
ogía
aparte de la lilingüí
ngüísti
stica
ca externa. A Algo
lgo si
simil
milar
ar sucede en lla aobra dde
e
Leonard Bloo
Bloom mfield, quien no dejó de subrayar que la lllleg egaada de
dell estructura
estructuralilism
smo o y de la
geografí
ografíaa lingüí
ngüísti
stica
ca marcaron loslos dos avance
vancess mayayores
ores de la cienci
cienciaa lilingüí
ngüísti
stica
ca pa
para
ra su
generació
ciónn y, sin embarg rgo,
o, no veí
veía
a la forma de reconci
reconcililia
arl
rlos
os o de e enco
ncontrar
ntrar aalguna
lguna raíz
común para tal recon
reconcil
ciliaci
iación.
ón.
Dentro de la lingüíst
ngüístiica estrutural hi
hispánica
spánica seha han
n ma
manteni
ntenido
do tam
también
bién postura
posturass cont
contra
ra
puesta
stass sobre
sobre la dial
dialecto
ectollogí
ogíaaestructural. Cf.
Cf., entre otros, CoCoseriu
seriu 1981 y Salvador 1987].

65
 

que las palabra


palabrass que ti
tienen
enen /o
/ ou/ o /a u/ en la variante de L (=Lo
(=Low wes
es
toft)
toft) tendrá
tendrán /o
/ ou/ en la de I (=I
(= Ipsw
pswich). Los dosdos gru
grupos
pos léxicos de
de
L se corresponden
corresponden con el grupo léxico
léxico único de I, y dada la foforma
de L, po
podemo
demos siempre predecir cuál cuál será
será la fo
forma
rma en I (aunque
(aunque no
poda
po damos
mos hacerlo
hacerlo a la invers
inversa
a, por
por supuesto
supuesto).).
Se puede considerar el diasistema simplemente como un modo
de prese
present
ntaació
ción,
n, un sistema
sistema con el que el el li
lingüi
ngüista
sta puede presentar
presentar
lo
los
tivvsahechos
ti hechos co
mente, concernient
sencernientes esraaún
puede hacer
hace ala
únrelació
relación
otra
otra anfirmació
af entre las
lan,
rmación, s vyarieda
riedades.
ésta edes. Alt
Alterna
s que elerna
dia
sistema tiene algún tipo de realidad en el sentido de que los
hablantes y  los
 los oyentes pueden conocer y usar este tipo de sistema
en susu producción y/ y/ o en
en ssu
u compre
comprensión.
nsión. El propi
propio o Weinrich
Weinrich con
sideraba el diasistema como algo más que una construcción artifi
cial, y afirmaba que «el diasistema es experimentado por los
hablantes bil bilin
ingüe
güess (incl
(incluyendo
uyendo a lo loss «bi
bidi
dialectales»
alectales») de un modo
muyy rea
mu real, y se
se corre
correspo
sponde
nde cocon lo que loloss estudio
estudiosossos del contacto
contacto
de lenguas han llamado sistema fundido». Weinrich también sugi
rió que se podí
léxico. podían
an const
construir
ruir di
dias
asist
istema
emass en
en los
los nive
niveles grama
gramati
tical
cal y

3.2.1.
3.2.1. Inv
nve
entari
ntario
o, distri
distribu
bucción e incidencia
La dialectolo
dialectologgía estructura
estructurall constituye,
constituye, por
por tanto
tanto,, un in
intento
tento de
aplicar
plicar algunas
lgunas d de
e la
lass intuici
intuicio
ones de la lingüíst
lingüístic
icaa al traba
trabajo
jo dialecto
dialecto--
lóg
lógico de comparar
comparar las las variedades
variedades de la lengua
engua.. Exi xisten,
sten, sin emba
embar r
go, ciertas dif
dificultades
cultades en una tarea tarea de este tipo
tipo.. •
Fonológicamente hablando, las variedades pueden diferir de
modos distin
distinto
tos.
s. P
Pueueden,
den, en
en primer lugalugar, dif
diferir e en
n térm
términ
ino
os dede
INVENTARIO fonémico: cuántos y cuá cuáles
les fonema
fonemass tienen.
tienen. La com
paración de las variedades de Lowestoft y de Ipswich nos muestra
un ejemplo
ejemplo de esto: Lowe Lowestof
stoftt tiene una vo voca
call adicio
adicional
nal / au/ . Un
seg
segundo ejemplo,
ejemplo, que examinare
examinaremos mos másmás detenidame
detenidament nte
e en capí
capí
tulo
tulos posterio
posterioresres,, nos lo of ofrecen
recen las
las var
ariedades
iedades hablada
habladass enen e ell
norte
no rte de Inglaterra, que, que, frente a la mayo
mayorí ría
a de las demá
demáss varieda
varieda
dess de
de dell inglés,
inglés, no ti tienen
enen lala voca
vocall / a/ . En estos
estos acentos
acentos palabra
palabrass
como up y but tienen luí, uí , y blo
bloood y hood, dull
dull y full riman. La
dialectología estructural puede, como hemos visto, tratar con
fmente
aci
cililidad
dad
dedif
dediconst
coferencia
erencias
ruirrsun
nstrui dediasistema
dieste
este tipo
tipo. En
asistema este
este caso
(parcial)
(parcial)caso se
paraselastra
trataría
votaría
ca lessimple
cales simp
bre le
breves

66
 

que incorpo
incorpora
rase
se las
las dos variedades
ariedades del
del inglés,
inglés, la del iinglés
nglés del sur
 y la del norte:
S, N II 
 II  i, e « ge ~ S u ~ A D /I 
 / I  
11 N u 11

El esquema muestra que las variedades del sur (S) y  las


 las del no
norte
rte
(N)
todassti
toda tienen
enen
la paen
elabras
n co
cosmún
lass palabra quela
lati
senen
voca
vocales
tienen les
/ o/breves
/o bre
o ves 1/, Id
/ a/ /en
/a  Ied
l ,sular,e/ti
sur,  y  / d/ , lpero
tienen
enen pe
uí ro
  enque
quele
norte.
En segundo
segundo lugar,
lugar, la
las variedades
variedades también
también pueden di diferir en su su
DISTRIBUCIÓN fonol onolóógica.
ica. Puede
Pueden n tener los mismos inventa inventario rios,
s,
pero diferir, sin embargo, en el entorno fonológico en el que pue
den darse
darse cierto
ciertoss fo
fonema
nemas. Un buen buen ej ejempl
emplo o en inglés
inglés e ess el que co con
n
cierne a la consonante
consonante /r /r/ . Toda
Todass lalass varieda
variedade dess del ing inglés
lés tiene
tienen n /r
/ r/
en sus
sus inventa
inventario
rios,
s, pero
pero dif
difieren
ieren enen elel hecho de permiti
permitirr o no no lala /r/
«postv
postvo ocáli
cálica»
ca», es decir,
decir, la /r/ ante una pausa, como en f
una pausa,  fa
ar,  o ante
una
in
ingglésconsonante,
con sonante,
permit
per en lacomo
miten en fa
 farm
/ r/ delante  far
 far
callbe
de ovoca
vo hind. Todos
(como en rat,loscar
arryry y  —c
acentos
 — cdel
on
la excepción
excepción de muchas variedades suraf surafric anass y  ameri
ricana  americanas
canas negras
negras
de sur— en far
dell sur—  far away).  Pero Pero lo los acentos
centos escoces
escoceseses,, irlandeses,
irlandeses, un unaa
gran
ran mayorí
mayoría a de lo loss amer
americano
icanoss y casi
casi todos
todos loslos canadiensess
canadiensess tienen
la /r
/r/ postvocá
postvocálilicaca (y se le less deno
denomina
mina por ta tanto
nto RÓTICOS), mientras
que lo loss acentos
acentos austral
australiano
ianos, s, suraf
surafricanos,
ricanos, lala mamayo
yorí
ría
a de loloss ga
galeses,
leses,
la mayo
mayorí ría
a de Nueva Zelanda y una una gra
gran par
partete de los
los ingleses
ingleses no la
tienen (NO-RÓTICOS). No existe, sin emba embarg rgoo, un modo satisfsatisfaactori
ctorioo
de ilustrar
ilustrar e esta
sta imp
impo ortante
rtante diferencia
diferencia entre
entre las
las variedades
variedades del inglés inglés
mediante un dia diasistema.
sistema. Sería posibl posible e construir
construir diasistema
diasistemas conso-
nántico
nánti coss sepa
separarados
dos para
para cada posici
posició ón en la estruc
estructura
tura sisilábica,
lábica, pero
sería un modo enormemente incómodo de ilustrar la diferencia. Y
el ti
tipo norma
normall de diasistema
diasistema simplsimplemente nos mostraría que toda todass
lass varieda
la variedadesdes tienen la la /r
/r/ .
Por último
último,, la lass variedades
variedades pueden
pueden dif diferir enen cuanto
cuanto a la INCI
DENCIA. PuedePueden n compa
compartir rtir el mismo inv inventa
entario
rio y, no obsta
obstante,
nte, dif
dife
e
rir en la incidencia de unos fonemas en concreto en los conjuntos
de palabras.
palabras. Si compara
comparamo moss de nuevo lo los acento
acentoss del inglés
inglés deldel
norte
no rte y e ell del sur obseobservare
rvaremosmos que tienen
tienen amboamboss lalas vo
vocacalles //a
ae/
(como en Sa Sammy cat) y  / ai/ (como (como en en psalm y cart) en sus sus invnventa
enta
rios.
rio
H s. Sin
ay embar
embargo,
nsogo,
un extenso
exte no co
grupo cde
oncuerdan
palabras,en
palabras,eninla
lauyendo
incl inci
ncidenc
denci
cluyendo ailgunas
a de sesta
lguna s vo
comovoca
cales.
les.
path,

67
 

grass,
rass, laugh, danc
dancee, grant y samplplee,  en el
el que los
los acentos
acentos del norte
norte
tienen /ae/ y  los del
tienen del sur ti
tie
enen
nen / a:/:
:/ :
pat path palm 
Norte
Norte /ae/ /ae/ / a:/
Sur /ae/ / a:/ / a:/

seerResulta
see inventa unshecho
inventario
rios importante
fonémicos
fonémicos iidénticoque
dénticos  los
sin dos
s y  sin dialectos
embarg
mba rgo, puedan
o, difiera
difieran poi
n signif
signifi
cativamente en lo que se refiere a la incidencia de fonemas en uni
dades
da des léxicas. Esta difere
diferenci
nciaa en
en parti
particul
cular
ar es prob
probablemente
ablemente el rasgrasgoo
más impo
importante
rtante que disti
distingue
ngue entre
entre los
los acentos del nonorte
rte y de
dell sur,
sur, y
es, ci
ciertame
ertament
nte,
e, un hecho
hecho del que son conscientes
conscientes todos
todos lo
loss ing
inglese
leses.
s.
Por desg
desgra
racia,
cia, nueva
nuevamente nos enco encontramo
ntramoss con que no hay un un
modo sencillo
sencillo de represe
representar
ntar este tipo
tipo de difere
diferenci
nciaa medi
media ante un
diasistema.

3.2.
3.2.2.
2. Corre
rresp
spo
ondencias léxicas
El probl
problem
ema a de
de có
cómo tratar las correspondencias
correspondencias léxicas — de
mostrar
mo strar qué fo
fonema en un conj
conjunt
unto
o de palabra
palabrass en
en u
una
na variante ssee
corresponde
corresponde con otro
otro fo
fonem
nemaa en el
el mismo conj
conjunto
unto en otra
otra varian
arian
te— es complej
complejo o cuando
cuando apare
parececen
n dif
difer
erencia
enciass de in
inci
cidenci
dencia.
a. Ve
Vea
mos las siguientes dif
difer
erencia
enciass fon
fonoológ
lógicas entre
entre la RP y e ell inglé
ingléss
hablado
hablado en la
la ciudad de Norw
Norwich
ich en Ea
East Anglia:
nglia:
V ocal
ale
es de RP  Vocalesde Norw
Norwich
dew,view / jus
jus/ / «:/
do, lose / u:/ / «:/
school, fo
foood luí/  lu:l
go, load loul / u:/
know, oí
oíd d loul loul
home, stone loul luí  
put,
ut, pul
pulí í  loll
lo luí 
Resulta instructivo
instructivo observar
observar que,
que, al int
ntentar
entar prese
presenta
ntarr una com
paració
paración
n entre RP y Norwich,
Norwich, nos enco
encontram
ntramoos con el
el pro
probl
blem
ema
a
discutido antes de
tintos sistemas.  Dolaycomparabilidad
sc
school ti
tienen ede
enen formas
n RP procedentes
la misma vocal,l, de
voca y gdis
o y 

68
 

school titienen
enen en en NoNorwich la la misma vocal.
vocal. Pe
Pero,
ro, ¿qué
¿qué significa
significa que
escribamos ¡Mil tanto para RP como como para Norwich? ¿Estam ¿Estamos afi afir
mando
ma ndo con elloello que estaesta / a:/ es la «misma»
«misma» vo vocacall en ambas
ambas variedaarieda
des?
de s?,, y, si esto es así, ¿resulta
¿resulta legíti
legítima esta
esta afirmació
irmación? n? Ciert
Ciertame ament ntee
las vocales suenan pa  pare recida
cidass (aproxima
(aproximada dame
mente
nte [ui])
[ui]),, pe
peroro la simili
simili
tud
tu d fofonética nono es sufsufici
iciente
ente.. El ing
inglés
lés de Londr
Londres es y el de Yorks orkshire
hire
tienen
tienen la voca
vocall [aiai]], pero
pero no serísería sensa
sensatoto afi
afirmar
rmar que es la «misma»
 vo
 v ocal /a/ diasistémica, pu puesto qu que en LoLondres esta vocal a apparece en
el conjunto léxico de but, cup, mi  mient
entras
ras que enen Yo
Yorkshire apare aparece ce en
en
bat,
at, cap. A
 Affirmar
rmar que son son la
la misma voca
vocall sería no tener
tener en cuenta las las
corre
co rrespo
spondencias
ndencias léxica
léxicas. s. La compara
comparaci ció
ón entre Norwich y RP no es es
tan arbi
arbitraria
traria como
como ésta ésta,, puesto
puesto que el el conj
conjunto
unto que incl incluye uye school 
tiene
tiene una vocavocall simi
simillar en ambos
ambos ca casos,
sos, incl uso aunque do y go n
incluso  no
o la
tienen. Pero generalmente, las correspondencias léxicas son muy
complejas
comple jas:: la
la / u:/ de Norw
Norwich ich se corresponde
corresponde con la /ju / ju:/:/ de RP y  
con la luil de RP; la /u / u:/ se corresponde
corresponde con con la luluil
il y  con la /ou /ou// ; la
luí 
lu í  se
 se corre
correspo nde con la luí y  con la / ou/ . Por otro lado
sponde lado la la / ou/ de
RP Ense corre
se cor respond
cual sponde
cualqui erecompara
quier con
co la / u
mparacióción:/,
:/ ,n/ ode
u/ yesta
/t
/ tí/s de
estas dosNorw
No rwich.
var ich. s, el ti
variedade
iedades, tipo
po de
diasistema de Weinrich sólo podría indicar las diferencias de inven
tario.
ta rio. Así, simpl
simpleme
emente
nte indi
indicaría,
caría, en este este caso,
caso, que Norw
Norwich
ich tiene
tiene
una vocal extra, aunque,
aunque, y esto es es una muestra
muestra de la impo importancia
rtancia deldel
problema
pro blema de la compar
compara abi
bililidad,
dad, no sería sería en abs absol
oluto claro cuál de
uto claro
lass vocales
la vocales de Norwich
rwich es la extraextra.. La simb
simbo olo
loggía sug
sugiere que
que eses //«
«:/ ,
pero son posibles otras alternativas.
En un
un estudio
estudio de los dialectos
dialectos del del suizo
suizo alemán.
lemán. WG WG . Moul
Moulto tonn
contri
co ntribuyó
buyó a intent
intentar
ar re
resolver esta esta situa
situaci ció
ón. Su a avance
vance consistió
consistió en
desarrollar un método para ilustrar las correspondencias léxicas
basado en el hecho de que las variedades relacionadas difieren,
como vimos
vimos enen 3.1.,
3.1., porqu
porque e se
se deriv
deriva an de una fuente común como
resulta
re sultado
do de dist
distin
into
toss cambios
cambios lin linggüístico
üísticos. s. En elel caso
caso del inglés, se
puede considera
considerarr como fue fuente nte común
común el ing inglés medio,
medio, en el que la
incidencia de vocales en las unidades léxicas que estamos comparan
do era
era la si
siguiente:
1. dew, víe
víew / iu/
2. do, lose, school
hool,,food / o:/
3. go, lo
loa
ad, ho
home, ssto
tone h:l
4. know, oíd
oíd
5. put, pulí l/uouí/  

69
 

Usando lo
Usando loss núme
números
ros 1-5 asigna
asignados
dos a lo
loss conjunto
conjuntoss léxicos pode
pode
mos construir, sig
siguiendo a Moul
Moulto ton,
n, un diasistema más instructivo
instructivo
que una las voca
vocales
les actuales con sus
sus fuentes
fuentes en
en el inglés
inglés medi
medioo:
RP, Norwich II 
 II   N ~ u:^ ou4~ o 3.5   II 
u:^ ~ ou4~
11 RP juij ~ u:2~
:2~ ou3i4~ ü5 11

queEste
descieesquema
esquema
desciende
nden n tanto
tantrevela
reovela
delque
del la /u:/
conjunto
conjunto /u:/2 de
delN
de orwich
Ing
Ingléléss mese
dioda(/
medio eo:/
(/o: n/ )pala
p{school
alabras
bras, 
 fo
 food)  como de dell conj
conjunto
unto 3 del del inginglés memedio (h: l ) (go, lo load).  Por
otro lado,
lado, la /u/ u:/ de RP sólo sólo apareparecece en
en unid
unida ades der
deriv
iva ada
dass deldel con
 j
 ju
unto / o:/ del inglés medio.
Sin embargo
embargo, incl ncluso
uso este esquema de diasist diasistema
ema sólo nos da
una indi
indicació
cación n rudim
rudimentaria
entaria de de la
lass correspondencia
correspondenciass léxicas
léxicas.. Com Com
parte con el sistema ori rigin
ginalal de Weinreic
Weinreich h el proprobl
blema
ema de que no no
puede mostrar con exacti actitud
tud qué unidade
unidadess léxicas
léxicas ti
tienen
enen una vo vocacall
en particular. Y no puede mostrar el grado  en que un fonema
moderno
mo derno se corresponde
corresponde con con una fuentefuente histó
históric
rica
ae en
n ve vezz de con
otra.
tra. El dias
diasistema
istema anterio
nteriorr muestra
muestra que algunas lgunas /o:/ o:// del inglés
medio
me dio se han
han conve
convertido en /u / ui/ en No Norwrwich
ich y otras en en /u / u:/:/,, pero
pero
no cuáles o cuántas.
cuántas.
 Ade
 Ad emás, como apunta Moul oulton,on, un d diiasistema de de es este ti tipo,
ti
tiene
ene la desa
desaffortuna
rtunada consecue
consecuenci ncia a de
de dar
dar la impresió
impresión n de que RP
 y No
Norwich no no ttiienen, al me menos en en es
estos sistemas pa parciales, ni un una
sola
sol a unidad
unidad fono
fonoló lóggica en común.
común. Como Como señaló
señaló Erns
Ernstt Pulg
Pulgram: ram: «un «un
dias
di asiistema que tenga
tenga en cuenta
cuenta ciertas condici
condicio ones que lo loss lingüist
lingüistas as
histórico
histó ricos,
s, los
los dialectolo
dialectologos y los hablanteshablantes consideren
consideren indispensa
indispensabl ble
e
 y que luego mu muestre tan poco acuerdo entre dialectos enormemente
relacionados como para hacer que parezcan totalmente extraños
entre sí, disto
distorsio
rsiona na lo
loss hechos».
hechos». En otra otrass palabra
palabras,s, si tene
tenemosmos en en
cuenta
cuen ta las
las correspon
correspondenci dencias as léx
léxic
ica as los
los result
resulta ado
doss pueden acer acerca carse
rse
al absurdo.
bsurdo. Y si no las tenemos tenemos en cuenta, pueden surgir a absur
bsurdos dos
potenci
po tenciales
ales aún mayomayores res:: La [a±]  de Londres y Yorkshire Yorkshire se po podrídríaa
considera
co nsiderarr como
como idénti
idénticaca diasist
diasistemáemáti ticam
camente
ente hablando
hablando;; y se podría podría
const
co nstruir
ruir un didiasistema
asistema para variedades
variedades tota totalmente inconincone exas como,
porr ejemplo,
po ejemplo, el ing inglés y el el chino
chino. Es posibl
posible e que Weinreich
einreich no
hubiiera consid
hub considerera ado esesto
to últi
último
mo necesar
necesariame
iamentente absurdo
absurdo en el el caso
caso
de un hablante bilingüe anglo-chino, puesto que escribe que «los
hablantes
real». bilingües experimentan el diasistema de un modo muy

70
 

3.3. Dialectología
alectología gene
genera
rativ
tiva
a
La dialecto
dialectolo logía
gía estructural,
estructural, porpor tanto,
tanto, puede
puede manej
manejarar las
las dif
dife
e
rencia
re nciass de
de inventario
inventario con éxito,
éxito, pero
pero sólo con difdificultad
cultad log
logra hac
hacer
er
lo con las diferencias de incidencia y de distribución. La DIALECTO
LOGÍA GENERATIVA ofrece una alternativa a estos problemas y tiene
ademá
ade máss lala ventaja
entaja de hacer
hacer mámás fácil
fácil el tratar
tratar má
más de dos var variiedades
edades
a la vez.
La dialectología generativa aplica conceptos y descubrimientos
de la gramáti
gramática ca genera
generati tivva transfo
transfomacional,
macional, especialmente
especialmente de la
fono
nolo
loggía gene
generarativ
tivaa, a la descripci
descripció ón y compa
compara ració
ciónn de dialectos
dialectos
difer
diferen
entes
tes.. La fon
fonoolo
loggía gene
generarati
tiva
va es
es una apro
aproxi
xima
macióción
n en dos nive
nive
les a la ffo
ono
nololog
gía que postula
postula la existenci
existencia a de (a)
(a) forma
rmas subya
subyacente
centes,
s,
que son la las fo
fomas
mas fofono
nollógica
ógicas en las que están están listada
listadass las unidades
unidades
léxica
léxicass en
en el lexicó
lexicón,
n, y (b) regreglas fonol
fonológicas
ógicas que
que transf
transfoorman
rman esta
estass
formas
rmas subyacentes
subyacentes en forma formas superf
superfiici
ciales
ales y, de es este
te m
mo odo,
do, en su
pronunci
pro nuncia ación
ción rerea
al. En particular, la las fform
orma as que conllevan
conllevan alt
alterna
ernan
n
ciasode
las trasdif
difer
erentes
sonentes tipo
tipos,
as,
el resulta
result doapa
apare
derece
lacen
n en el
el llexicó
aplicació
aplicación exicón
n de nlas
lasba
bajo
joglas.
reg
re unaEsto
sola
solad foarma,
da rma,y
como
resu
result
lta
ado una simplici
simplicidad
dad mayo
mayorr en en la
la descripció
descripción n y ha
hace
ce posible
posible la
formulació
rmulación n de genera
eneralilizacio
zaciones
nes sobre cómo funci funcioona la lengua,
lengua, la
las
cuales,
cua les, se supone, conoce
conoce el el ha
hablante
blante nativo
nativo y opeopera con ellallas.
En inglés,
inglés, por
por ejemplo
ejemplo,, nos encoencontra
ntramos
mos con alternanci
alternancia as mor
fológicas del siguiente tipo:
romantic- romanticism
electric - electricity
en las que se alternan llaa [k] y la
la [[s].
s]. Al
Al ser esta
esta alternanci
alternancia a reg
regul
ular
ar y
común, —par
— para a simplif
simplificar de algún modo— lista listamos
mos e en
n el
el lexicó
lexicónn
sólo las raíces romantic
antic, electr
triic,  etc,
etc, con la íkl  final subyacente,
 j
 ju
unto con susufijos ta como ism  e ity.  La alt
tales co alternanci
ernancia,a, y las otras
otras
forma
rmas, se expl
expliican media
mediante
nte lla
a re
regla:
k —>s / ante ciertos sufijos especificados

De un modo similar, pode


podemos
mos tra
tratar
tar alt
lter
ernancias
nancias tales
tales como
como :

divine- divinity
obscene- obscenity

71
 

Se listan
listan las raíces
raíces con
con las voca
vocales
les largas
largas o los
los dipto
diptongo
ngoss subya
centes,
centes, y lueg
luego
o se aplica
aplica una reg
regla fo
fonoló
nológica
gica que los conv
convierte
ierte en
en la
las
 vo
 vocales brbreves correspondientes e en
n el
el co
contexto apropiado. La regla
fonológica tendría el siguiente efecto:

“i:~
ei —» ee íty 
-ai- - i- i/
En el caso de formas tales como opaqueopacity  amb   ambas
as reglas
reglas
deben operar
perar para produci
producirr el resultado correcto
correcto.. Obvi
bviamente,
amente, las
las
alternanci
alterna nciaas ffono
onolólóg
gicas se
se pueden
pueden tratar
tratar de modo simila
similar. La cono
cono
cida
cida aallternancia
ternancia al alemana
emana por la que B
la que  Buund «uni
unióón» y bunt «multico
lor»
lor» se pro
pronu
nuncnciian ambo
amboss [bun
[bunt]t] a no ser que vayan
ayan seg
segui
uido
doss de un
elemento flexivo, como en B  Buundes  [bun
[bunda s] y buntes  [buntas], se
das]
puede explicar
explicar establ
estableciendo
eciendo como
como fo forma
rmas subyacentes
subyacentes / bund
bund// y
/ bunt/ respecti
respectivvamente,
mente, y apli
aplicando despué
despuéss e
esta
sta reg
regla:
sonora sorda  j ^
obstruyente ^obstruyente

que transforma Id  Id/   en /1/ cuando aparecparece


e en
en el ffin
inal
al de la palabra
(como en B  Bu
und), pero no en otras situaciones (Bundes).
La dialecto
dialectolo
logía
gía genera
generatitivva se
se construye
construye sobre esta esta base
base y trata
las diferencias entre dialectos al igual que las alternancias fonológi
cas y morfo
morfoló
lóggicas entre distin
distintas
tas forma
formas.
s. Se basa
basa en la la presuposi
presuposi
ción
ción de que para dialectos
dialectos relacionados
relacionados se puede postul
postula ar una úni
única
ca
forma subyacente y que dicho dichoss dialecto
dialectoss difi
difieren
eren (a(a)) en las reg
reglas
las
fonoló
nológ gicas que sese aplican
aplican a las form
forma as subyacente
subyacentes, s, y/o
y/ o (b)
(b) en los
los
contexto
cont extoss en los que las las reg
reglas se apli
aplican,
can, y/
y/oo (c) en el o orden
rden en
en que
se apl
apliican las reg
reglas.
Pode
Po demos
mos ilustrar
ilustrar esto con un ejemplo
ejemplo de los dialectos
dialectos deldel grieg
griegoo
moderno
moder no.. Brian Newto
Newton n postuló
postuló cuatro
cuatro reg
reglas fonol
onoló ógicas par
paraa los
dialectos del
del norte
norte de Gre Grecia
cia::

(1) Pérdida de voca


vocall alta: se
se pierden
pierden la /i/ y la/
la/ u/ no ace
acentuada
ntuadass
(2) Asimilació
similaciónn en sosonoridad:
noridad: llaas oclus
oclusiv
ivaas sorda
sordass se
se sono
sonoriz
riza
an
ante
nte oclusiv
oclusivaas sono
sonoras;
ras; las
las oclusiva
oclusivas sonora
sonorass se ens
enso
ordecen
rdecen
ante oclusivas sordas.

72
 

(3) Epéntesis
Epéntesis de
de voca
vocal:l: cuando
cuando la co
consona
nsonante ffin ina
al de un grupo
grupo
conso
consonánti
nántico
co fina
inal de palabra es una nasa
nasal,l, se in
inserta
serta un
unaa II
 III  
antes
ntes de la
la nasal.
nasal.
(4) Redondeamiento:
Redondeamiento: la /i/ /i/ cambia
cambia a / u/ si va ssegeguida
uida de una
consonante labial.

Para
Pa ra cuatro
registrar
reg la forma
cuaftro
ormaprosubya
subyace
cente
pronunciaciontenes
nunciaciones / ói
óik'o
k'os
sentes
difer
dif mu/s en
erente «mío
los propio
propi
dia o»,s podem
dialectos
lecto pode mrte
os
del norte
no
de Grecia
Grecia que tienen estas reglas y en este orden:
tienen estas

 Macedonia Tesalia
 Ma  Epirus  Euboea
 Eub
forma subyacente:: / óikos
óikosm
mu/ / óikos
óikosm
mu/ / óikos
óikosm
mu/ / óiko
óikossmu/

reglas: (1) ákosm (1) ókosm (1) ókosm (1) ókosm


ákosm
(2) Gkozm (2) Gkozm (3) ókosim (3) ókosim
(3) Gkozim (3) Gkozim (2) Gkosim (2) Okosim
(4) Gkozum (4) Gkozum
form
forma ssu
uperfic
ficia
ial:
l: Gk
Gko
ozim Gkozum Gkosim Gkosum

Obsérves
bsérvese e especialmente que,
que, si la asi
asimi
milaci
lació
ón sono
sonorara se apli
plica
antes de la epéntesis
epéntesis vocá
vocállica, el result
resultaado es Gkozim
kozim (como
(como en Ma-Ma-
cedoni
cedo nia),
a), pero
pero, si se
se aplica
aplica después
después,, el result
resulta
ado es Gkosim (co (como
mo en
Epirus).
Un probl
problema
ema que sese le plantea
plantea a la fonolo
nología
gía ge
genera
nerati
tivva es cómo
deberían
deberían ser
ser exactament
exactamente e las
las fo
formas
rmas subyacentes y cómocómo se deberí
deberíaa
llbá
lleg
ega
ar sala
básica
sicas ellas
ellas.
las fo.rma
s fo Inici
rmni
ascia
almente
delmunente
dialse asumió
dialecto
ecto derivque
y deriva se podrían
pod
ar todos
todo lorían
s loss de
demáto
tomar
másma r comos
s dialectos
dialecto
de éste.
ste. Se puede demostrar muy fácil fácilmente,
mente, sin emembarg
bargo o, que esto
esto
no eses posible.
posible. Resulta clar
claroo en los ejemplo
ejemploss discutido
discutidoss en
en 3.3.2
2 que, si
deseamos establecer un conjunto de formas subyacentes comunes
para el ing
inglés de Inglaterra,
nglaterra, hay que tener en en cuen
cuentata la dif
diferenci
erenciaa de
de
invnventario
entario apuntada
apuntada allí
allí, es dec
decir,
ir, que las varieda
variedades
des del
del norte
norte care
care
cen de /a /. El único
único modo de hacerlo
hacerlo sería
sería to
toma
marr como básica
básicass la
lass
formas
ormas del sur y deriva
derivar laslas forma
formass del nonorte a parti
partirr de aquéll
aquéllaas
mediante una regla:

(i ) A —> U

73
 

Obviamente sería imposible hacerlo al contrario porque, si


tomá
tomáraramos
mos la form
formaa / u/ del
del norte
norte como
como básica,
básica, no habría
habría modo
alguno de decir
decir cuáles de ésta
éstass eran  I a I  y cuáles
eran cuáles luí  en
  en el sur. Para
este ra
rasgo,
sgo, por
por tanto, tenemo
tenemos que elegir
elegir como forma subyacente la
del dialecto del sur.
Sin emba
embargrgoo, si no
nos fij
fijamos en otro ra rasgo, la r  postvocálica,
sgo
obser
bservvamos que tenemo
tenemos que tomatomarr las formformas
as subyacentes de otro
otro
siti
sitio
o. sEsyclaro
básica
bá sicas claasrofo
lla foque
rmasla
rmaslasssin
sinform
forma
r  saesdeben

rótica
ticas
debe nsderiva
tales
talesarcomo
deriv como / kairt/
kamedi
de ellas irt/ediante
m deben
debenesta
ante esse
setar
regla:

(ii
(ii) r —» 0 / -------
-------'' c ’

Sería imposibl
imposible e toma
tomarr las
las forma
formass no-
no-róticas
róticas como
como básica
básicas,s, po
por
que no no habrí
habríaa modo de predecir dónde dónde habría que insertar la r  e  en
n
los acentos róticos.
En el ing
inglés de Inglaterra
nglaterra,, tendríamos
tendríamos porpor tanto que buscar buscar
nuestras forma
formass subyacentes
subyacentes en los los acento
acentoss del suroeste, poporque las
 va
 v ariedades su sudestes so son no
no-ró
-róticas. Por otro lado, no es es rerealmente
posibl
po siblee tomar
tomar las forma rmas del suro
suroeste co
como básicas
básicas debido a otro
rasg
ra sgo,
o, la distin
distinció
ciónn apuntada
puntada antes deldel Eas
East Angli
Anglia an pa
para Low
Lowestof stoftt
 y Norwich entre las vocales de moan y tnow nown, y road y rowed.  Para Para
poder
po der tratar este
este contraste,
contraste, tenemos que tener forma formass subyacentes
subyacentes
cla
cl arame
ramente
nte didistin
stintas
tas para
para ambos co conj
njunto
untoss léxicos,
léxicos, y a apl
plic
icaar lueg
luego
una
un a re
regla
gla que
que las
las fund
fundaa en las otras
otras variantes. Al
Al no hacer
hacer la lass vvarie
arie
dadess del suroeste esta dist
dade distiinci
nción, no pueden
pueden serser las básicas.
básicas. La Las
 va
 variedades del East Ang Anglian, popor otro lado, son no-ró -róticas, y no pue
den, posegún
po
centes, r tanto,
tanto
seg , to,
elegi
eleg
ún esto
es irsesecomo
, no puedenbásica
básicas
tosmar
to tampoco
tampoco.
de un. solo
Las
Laso form
sol fo
diirma
d as osubya
alecto
alect , y es
es
mejjor, de hecho
me hecho,, consi
considera
derarl
rlas
as como
como forma
formass que son más más abstractas,
abstractas,
en el
el sentido
sentido de que no se dan necesariame
necesariamentente en ningún
ningún dialecto
en concreto.
 Al re
rechazar la afifirrmación dede que las ffo ormas susubyacentes d dee un
dia
diasistema deben
deben esta
estarr de
determinada
terminadass por
por un único
único dia
dialecto,
lecto, evita
evita
mos totalmente
totalmente elel dilema.
dilema. Sin embarg
embargo o, aún existen cie cierta
rtass di
difficul
cul
tade
tades.
s. La dialecto
dialectología
logía genera
generatitivva puede tratar
tratar las
las dif
difereerenci
ncias
as ddee
inventario
inventario mediante reg reglas tales como (i),
(i), y las
las dif
difer
erenc
encias
ias de de dist
distri
ri
bución
bució
un nnce
ava consobre
avance reg
regla
lasslacomo
como (i
(ii)
i).l.oPor
dialecto
dialectol tanto debemos
debe
urall.mos
gía estructura
estruct Peroconsidera
Peroconsiderarla
no es
e rlaav
s un avcomo
como
ance

74
 

incondi
inco ndici
cio
onal, ya que la dialecto
dialectolo logía
gía genera
generati
tiva
va sólo p puede
uede tratar
tratar
las diferencias de incidencia si son fonológicamente condicionadas y
reg
re gulare
ulares.
s. Vimo
Vimoss ante
antess (e
(en 3.2.1
3.2.1.)
.) que existe una difdifer
erencia
encia impo
impor
tante
tant e entre las vari
ariedades
edades del inglés de Inglaterra
Inglaterra en
en lalas que se da la
incidencia
inci dencia de /se/ y la:/  en palabras
de /s palabras tales como path, grass y laugh. 
En una primera
primera impresión,
impresión, podrí
podría a parec
parecer
er q
que
ue la dialectolo
dialectologíagía g
gene
ene
rati
rativva puede
puede tratar eesta
sta difere
diferenci
nciaa medi
mediante
ante una
una simple
simple regregla,
la, po
por
r
que la voca
vocall en cuestió
cuestión aparece
aparece,, en este
este grupo
grupo léxico
léxico,, ante alguna
de las ffri
ricativ
cativas sordas 6, s o f  Sería
as sordas ería posible,
posible, entonce
entonces, s, postular
postular una
/se/ subya
subyacente
cente y deriv
derivaar la / a:/ del sur mediante
mediante esta
esta reg
regla:

Sin embarg
embargoo, esta
esta reg
regla resulta
resulta ser
ser demasiado
demasiado gegeneral
neral porque,
porque,
incl
ncluso
uso en el
el sur de Inglaterra
nglaterra,, hay muchas
muchas palabra
palabrass que tienen /a
/ ae/
enantear
pl esa
esa posici
plantea po
r lasició
regón:
regíaía em
naths,
en senti as
dos, contrar
sentido mas
co s, raf
raff
ntrarioio,f,lecon
, cafe
afla:/ 
eterí
ría,
a, mo
 como
 co etc.la
laSivo
intentamos
voca
call subya
subya
cente, seg
seguimo
uimoss teniendo
teniendo probl
problem emaas po porque
rque hay bastantes
bastantes palabra
palabras,s,
como half, cal calfy masteaster  que tienen
tienen la:/   incluso
incluso en el norte. norte. Esta
Esta
difere
dif erenci
ncia a entre lo loss acentos del nortenorte y del sur está está fonoló
nológ gic
icaamente
mente
condi
co ndici
cioonada,
nada, como sugiere sugiere la regregla, pero
pero no es reg regular
ular (cf. 8.2).
8.2). La
reg
regla ffuncio
unciona, na, por
por tanto
tanto,, solam
solamenteente si conside
considera ramos
mos como excep excep
ciones
cio nes a un gra grann número
número de palabrapalabrass de del lexicó
lexicón. n. La compl
compleji ejidad
dad
aumenta si int intentamo
entamoss estudiar
estudiar el grupo de pala palabra
brass que incl
incluyen
uyen a
dance, plant
plant,, sample ple, etc,
etc, que tienen también también /s norte y la:l 
/se/ en el norte
en el sur,
sur, ya que e exi
xiste
ste un número incl nclusouso mayo
mayorr de palabras
palabras «i «irre
gulares» como ant, romanc ance,ampie
ampie,  etc.,
etc., que ti tienen
enen /s /se/ en amba
ambass
regiones.
Un segundo problema relacionado con la concepción diasiste-
mática
máti ca ssurge
urge cuando examinam
examinamo os cómo
cómo se opera para para establecer la lass
formas
ormas subyacentes.
subyacentes. Cada Cada vez q que
ue encontrába
encontrábamo moss una di disti
stinci
ncióón
que no se daba e en todas las variedades (cu
n todas cud dy could, moan y mowrí rí)) 
establecíamos
establecíamos voca vocales
les subyacentes
subyacentes di disti
stint
ntasas y pro producíamo
ducíamoss una
fusión
usión de las vocales cales donde
donde fuera
fuera necesa
necesario rio mediante
mediante reglas.
reglas. Sin
embargo
embarg o, y como es es obv
bvioio,, ccuantas
uantas má más var ariedades
iedades intent
intentemoemoss
incorpo
ncorporarrar al sist
sistema
ema,, más vocal cales subyacentes tenemo tenemos que estable
cer,
cer, y el sistema
ble. sistema ssubyacent
ubyacente e se
se hace má más abstracto y menos maneja maneja

75
 

Como ililustra
Como ustració
ción,
n, compara
comparare
remos
mos la
las form
forma
as de ciertos
ciertos dialectos
dialectos
escocese
escocesess con las fo
formas
rmas de RP:
 RP
 RP Escocés
foam / foum/ fame / fem/ «espuma:
home / houm/ hame / hem/ «hogar»

sbtoonnee //bso
touunn// sbtaañnee//bse
tenn// «p
«hiueedsroa»»:

Como se ve en esta
Como estass ffo
ormas
rmas (y(y enen muchas
muchas otraotrass foformas
rmas que
podrían
po drían citarse),
citarse), las
las formas
ormas concon / ou/ en RP puedenpueden tene tenerr Id
 Id,,  la
misma voca
vocall que enen gate, en en los dialectos
dialectos escescoce
ocese
ses.
s. En prin
princi
cipi
pio
o,
parece
parece que ésteéste es un caso
caso en el el que existe un co condndiici
cio
onamient
namiento o
fonoló
onológ gico que puede,
puede, por
por tanto
tanto,, justificar
ustificar una reg regla,
la, pue
puesto
sto que
toda
todass las pala
palabra
brass cit
cita
adas
das ttiienen una nasa nasall final. Sin emba
embargrgoo, hay
muchas
muc has ot
otra
rass pala
palabra
brass con una na nasa
sall fin
fina ncluyendo dome, gnome, 
al (incluyendo
tone, cone,escoce
dialectos   etc.)
es cocese que
ses. Atienen
unque la
s. Aunque lhay
a mi
misma
smadifere
una vo
voca
dif callncia
erencique encoat
a en la inci
la in
incluso
cluso
incidenci ean, los
dencia no
está condi
condicio
cionada
nada fonoló
nológ gicamente
icamente de de un modo reg regular,
ular, y no puede
por tanto tratars
tratarsee mediante un unaa reg
regla. No tene
tenemos
mos otra
otra opci
opcióón más
que establecer
establecer tres vo voca
calles aabstractas
bstractas subyacentes
subyacentes di disti
stint
ntas;
as; una para
el grupo de gate,  otra otra para el de dome y coat y   otr otra a para el de
 fo
 foam/ fame, pro
 produci
duciendo despuéss fo
endo despué  foam o f fa
ame e  en
n la
la estructura super
ficial medi
mediante
ante una reg regla.
La amplitud del problema es más obvia aún si examinamos
nuestra compa
compara ració
ción n (cf. 3.
3.2.
2.2.
2.)) de las forma
ormass dede Norwich y de RP.
Las diferencias de este tipo plantean problemas no sólo a la dialecto
logía estructura
estructurall, sino también
también a la genera generati
tivva. Cada una de de las dos
 va
 v ariedades no ttiiene más de cuatro vo vocales superfic ficiales, p peero necesi
tamos establecer
establecer no meno menoss de siete voca vocalles subyacentes
subyacentes para cada
grupo. Y si quisiéramos intentar incluir todas las variedades del
inglés británico o incluso
incluso del
del inglés de de Ingla
Inglaterra
terra en el mismo sistesiste
ma, la situación pronto resultaría ridicula.
La únic
única a sali
salida
da a este dildilema es es abando
abandonar nar las
las fo
formas
rmas comune
comuness
subyacentes como un requisito estricto, y permitir que las varieda
des difieran tanto en sus entradas léxicas como en sus reglas fono
lóg
ló gic
ica
as. Aunqu
Aunque e esta
esta es una soluci
solució ón sensata,
sensata, sin embarg
embargo o, si no
ponemos
podrí
podríamoslímites
amos enco a lasal
encontrar,
ntrar, al diferencias
menos en enría,
lascomo
en teoría,
teo entradas
vimoléxicas,
vimoss en
en el nos
el caso
caso

76
 

de la dialectolo
dialectología
gía estructural,
estructural, con que se podrían
podrían inc
inclluir
uir en
en e
ell
mismo sistema
sistema variedades
variedades totalmen
totalmente
te inco
inconexas
nexas como el inglés
inglés y
el chino.

3.4. Gramáticas polilectales


polilectales

Un tercer
tercer probl
problema
ema que se se le plantea
plantea a la dialecto
dialectollogía genera
generati
ti
 va es qué estatus conferimos exactamente a las formas subyacentes, a
 va
las reg
reglas y, consecuent
consecuentemeementnte,
e, a los sistem
sistemas as,, gra
gramáti
máticas
cas y descrip
descrip
ciones
ciones en sí mismos. Una d dee las motiv
motiva aciones
ciones de de la di
dialecto
alectolo
logía
gía
genera
generati
tivva ha sisido que sese consi
considera
deraba
ba que dabadaba una explicació
explicación no
caracterización a cómo es posible que hablantes de dialectos diferen
tes pero
pero relacio
relaciona
nados
dos puedan
puedan comunica
comunicarse rse.. La inteli
teligib
gibiilidad
idad mutua
se puede justif
ustific
icar
ar si los
los sistema
sistemas lingüísti
lingüístico
coss que conl
conlleva
leva son fun
fun
damentalment
dame ntalmente e los mismos
mismos y sólosólo dif
difieren
ieren en un cierto número número de
reg
reglas. Sin embargo,
embargo, esto
esto se puede tomatomarr como una una afi
afirmación
rmación de
que
puedenlo
loss usarlo
habl
hablantes
usar antes
lo en su«co
«cononocen»
cen» deón
comprensi
co mprensió algún modo
modi
de las do
dif elntes
ferent
ere sistema
sies
stema
variedaglobal,
glodes,
bal, aly
ariedades,
igual que «cono
conocen»
cen» las fo formas
rmas subyacentes
subyacentes y las reg regllas fofono
nolólógica
gicass
que sese dan
dan en alternancias
alternancias del tipo opaqueop
del tipo opac
aciity y  las
  las usan en su
producción de habla.
Si pensamos en térmi término
noss de lo que los hablant
hablantes es «sa
«saben»
ben»,,
parece
par ece clcla
aro que estoesto también
también nos ll llevaría
evaría a no acep aceptar tar formas
rmas
subyacentes
subyace ntes comunes.
comunes. Hay muchos muchos fa facto
ctore
ress que parecen
parecen sugerir
sugerir
que las
las forma
formass subyacentes
subyacentes comunes
comunes del del ti
tipo
po de las las que a lo loss dia-
lectólogos generativos les habría gustado establecer no tienen
«realidad psicológica» y los hablantes simplemente no las cono
cen. Mucho
Muchos habl hablantes
antes de las variedades inglesas del inglés inglés del
norte, por ejemplo, se hipercorrigen cuando tratan de producir
pronunciaciones del tipo RP ajustadas a un estatus e introducen
una / a/ en su su habla no no solo en buty butter , sino también en pala
bras como could y hook.  De igual modo, modo, papare
rece
ce obvio
obvio que muchosmuchos
hablantes
habl antes de,
de, por
por e ejjemplo,
emplo, el sureste
sureste de Inglaterra,
nglaterra, no «co cono
nocen»
cen»
las formas subyacentes con ir!  para palabras como cart y car, 
puesto
pues to que
que,, al int
intent
entarar imitar
mitar los
los acentos del suroeste
suroeste (o americamericaa
nos),
no s), a pesa
pesar de la ayuda potencpotenciial de la escri
escritura
tura int
introroduc
ducenen con
frecuencia
recuencia una /r /r/ allí
allí dónde
dónde no tiene
tiene por
por qué
qué haber
haberla,la, en palabr
palabra as
hacer elast
como esto
sto  /a lo
lu / , fat
lu:s:rsacto
los  fres.
atctores.athher   / fairóa/
iróa/ , etc. Se
Se oye frecue
recuenteme
ntemente
nte

77
 

Persiste el hecho,
Persiste hecho, sin embar
embargo,go, de que todos
todos los hablantes pue
pue
den entender muchos má máss dialecto
dialectoss de lo
loss que pueden h hablar
ablar real
real
mente, y muchos
muchos habla
hablantes son
son hasta cierto punto bidialectales
bidialectales..
Esto ha lllleva
evado
do a un cierto número de lingüist
lingüistaas a ree
reelabo
labora
rarr la di
dia
a
lectolo
lectolog
gía gene
genera
rati
tiva
va y a propo
proponer
ner que es válido construi
construirr GRAMÁ
TICAS POLILECTALES, gramá ramátiticas
cas que inco
incorpora
rporann más
más de una varie
dad. Los gramá
gramáti
tico
coss gener
generativ
ativoos se
se basan
basan en que, si iint
ntent
entan
an refl
reflejar
a COMPETENCIA de lo
llengua loss hablantes nati
na tivo
lengua,, esta compete
competenci nciaa debe
debe incl
inclui
uirrvos,
sus,competencia
de su cono
conoci
competenci acimient
miento o de su
RECEPTIVA, su
capacidad
capaci dad para entender
entender muchas vari ariedades.
edades. Su a affirmació
rmación n es
es ahora
abierta
bierta:: los
los habl
hablantes
antes han
han int
interio
erioriz
rizado
ado rea
reallmente y «co «cono
nocen»
cen» algún
tipo
tipo de gramáti
gramáticaca dias
diasist
istémica
émica..
Tenem
nemos que admitir,
dmitir, por supue
supuesto,
sto, la exi
existencia
stencia de la inteli
nteligib
gibii
lidad mutua
mutua de lo loss difer
diferentes
entes dialectos.
dialectos. De es esto
to no surge
surge necesa
necesaria
ria
mente, sin sin embarg
embargo o, que la gramátic
gramática a pol
polilectal
ilectal sea
sea el mejo
mejorr modo
de expli
explicarcar la in
inteli
teligibi
gibilidad mutua
mutua 4. Podríam
Podríamo os en en ve
vezz de esto
sto
aceptar
ceptar que los hablantes simplemesimplemente nte tienen
tienen una difi dificultad
cultad ca
cada
da
 vmeázsma
 ve mdiastint
yonta
disti r aesnde
en
entlaensuya
der ay hque
ablala
ntcomprensión
es que tienennseg
comprensió grrlo
am
log áticde
gra asun
ca
cadmodo
a vez
muy ad hoc, en en el que el el habl
hablant
ante
e emplea
emplea toda
todass la
las pi
pistas
stas que puede
para superar las disimilitudes.
Persiste
Pe rsiste,, de cualqui
cualquier mo modo,
do, el intere
interesa
sante
nte pro
problblema
ema de cuánta
competenci
co mpetencia a poli
polilect
lecta
al se
se puede decir que ti tienen
enenexáctamente
exáctamente los
hablantes.
habl antes. ¿Cuánto
¿Cuánto «cono conocen»
cen» de las demá
demáss variariedades?
edades? Exi xisten
stenevi
evi
dencias de que lo loss hablantes pueden,
pueden, no sól
sólo
o entender
entender otros dialec
dialec
tos, sino también, si se les da suficiente información, hacer predic
ciones
cio nes so sobre lo que es es o no es es gramati
gramatical
cal en otras
otras variedades.
ariedades. No
obstante, existen
existen limit
limitacio
aciones
nes a esta cla
clase
se de capaci
capacidad.dad. Existe
Existe cons
tancia, por ejemplo,
ejemplo, de que los los hablantes
hablantes nati
nativo
voss de inglés de Ingla
Ingla
terra
ter ra,, sin tener ninguna
ninguna info informació
rmaciónn supleme
suplementaria,
ntaria, pueden prede
prede
ci
cirr que ffrarase
sess tales como:
(5) Loo
Look, is that a man
man stand
stand there
there??
(6) I might
might could do
do it.
no son grama
gramatiticales
cales en
en ningun
ningunaa vari
ariante del
del inglés
inglés (y
(y que
que incluso
incluso
«ni si
siqui
quiera
era lo
loss ext
extra
ranj
njer
ero
os» las dirí
dirían)
an) mientra
mientrass que son construc-
construc-

4El caso de la PRODUCCIÓN de habla variable es aún más difícil.

78
 

dones perfectame
dones perfectament nte
e aceptables en en (a
(a)) ciertas variedade
variedadess del
del Ea
East
 Ang
 An glian y (b
(b) ciertas variedades de del in
inglés dedel no
nordeste, de
del es
escocés
del sur y del ame
americ
ricano
ano del sur.
sur.
También exi
existen
sten limit
limites
es a la comprensió
comprensión n de los hablantes de las
las
formas
ormas gra
grama
matiticales
cales que no se dan en ssus us propi
propio
os dialecto
dialectos,
s, especia
especiall
mente fuera de context
contexto o, e incluso
incluso en algunos
algunos casos
casos dá
dándo
ndoles
les el
el
contexto
contexto.. Se ha demo
demostrado
strado,, por
por ejemplo
ejemplo, que lo loss hablantes que no
tienen
tienendera
consi
conside la
las
sbles
forma
formas
rables difsiculta
difi en
en cuesti
cultcues
adestió
ón en
con sus
sus propio
propios
s dialectos,
construcciones
construccio nesdialecto
tales s, puede
tales como:pueden
n tener

(7) He eaeats a lot anymo


anymore re (=«
(=«He eats
eats a lo
lott these days» en
dialectos de Estados Unidos)
(8) I been
been know
know that (=« (=«I’ve known
known that for for a lo
long
ng ti
time
me»
» en
ci
ciertas
ertas variedades
ariedades del ing inglés negro
negro americano)
mericano)
(9) It’s
t’s dang
danger
ero
ous to smoke
smoke in a petrol station
station witho
without causing
causing
an explosio
explosion n (=
(=««.....b
.beca
ecause
use you
you might
might cause
cause an explo
explosio
sion»

en ciertas
ciertas variedades del gal galés del sur)
Existe tambi
Existe también
én un probl
problema
ema respe
respecto
cto a dónde
dónde termin
terminanan las gra
gra
máticas dialectales en un sentido diferente aunque relacionado. A
no ser
ser que
que una gramá
gramátitica
ca poli
polillectal cubra
cubra unun continuum dialectal
completo (Cf.(Cf. capí
capítulo
tulo 1), titie
ene que
que terminar social o geog
geográráffica
mente, en algún puntopunto. Pe Pero
ro podemos encoencontrarno
ntrarnoss con
con que n no
o
exista
exist a ningún
ningún punt
punto o en el
el que no seasea absol
absolutamente
utamente arbi
arbitrario
trario traz
trazar
la línea
línea.. Por otro lado, hay muchos casos — el continuum alemán-
muchos casos
holandé
ho landés,s, por ejem
ejemplo
plo—
— en los que una gra gramática poli
polillecta
ectall que
cubra todo el continuum no sería una una construcci
construccióón ra
razo
zona
nable
ble pue
puesto
sto
que ningún hablante nativo tiene ni siquiera competencia receptiva
de todas las varieda
ariedades
des en
en cuestió
cuestión.

Bibliiografí
Bibl ografía
a complem
plementar
entaria
I ;i hip
hipót
ótesis
esis neogramá
neogramáric rica
a sobre la regularidad del cambio lo loriéti
riétin»
n» se discut
discutee
en La
 Lannguagv, ca
 capítulo
pítulo 2020,, de L. Bl
Bloo mfield; Hi
oomfield;  Hisstórica! J.i
J.iii
iig
guisria,ca,capítulo
pítulo 1 de T.
Bynon; Stru rucctu
tura
rallA spects oofL
fL an
angguag
uage Chttngp, ca
capítul
pítulo
o I, tic J.AJ.A.. AAnde
nders
rson,
on, y een
n
muchos otros textos introductorios. Además del artículo original de Weinreich «Is
a structural dialecto
dialectolology
gy possible?», los
los dem
demás
ás artícul
artículoos sobre dialdialecto
ectolología
gía estruc
tural citados son loslos siguientes: « «T
The short vo
vowe
well syste
systems
ms of no northern
rthern Sw Switz
itzerland:
erland:
a study in structura
structural dialec
dialectol
tology»
ogy» de W.
W.G G . Moul
Moultotonn y « Structura
tructurall co comp
mpa aris
rison,
on,
diasystems
diasystems and di dialecto
alectolo
logy»
gy» de E. PPulgra
ulgram.
m. Otro tratraba
bajo
jo úti
útill es «The A Australian
ustralian

79
 

Engnglilish
sh vowe
vowelsls a
ass a diasy
diasystem
stem» » de G G.R.
.R. CoCochrane.
chrane. O Otros
tros traba
trabajo joss útil
útiles
es ssobre
obre dia
lectología generativa5son The Generati rative
veInte
nterpre
rpretataron
ron ooffD ial aleect de B. N Newewtoton,n,
del que estáestá to
toma
madodo nue
nuestro
stro ejemplo gr grieg
iego
o de este capít
capítuloulo;; la
la rres
eseña
eña de SJ . Key-
ser sobre The Pronun ronuncciati
atioon ofEnglis lish iin
n theA tltlan
antiticc Sta
State
tes d
 dee H. Kur ura
ath y R.I.
McDavi
McD avid;
d; «Ordere
«Ordered d rules, dialect diff differe
erences,
nces, and
and histhistooric
rical
al prprocess
ocesseses»» de S.
Saporta; Hi  Hisstorical Lin
Ling guistics and Generative Gr Graammar, especi
 especialmente
almente el capicul piculo o
3 de R.D.R.D. King; y « «T
Towa
owardsrds a gene
enerarativ
tivee phonolo
phonology gy of D Da aco
co--Rumanian dia dialects
lects» »
de E. Vasiliasiliu.
u. Encon
ncontratramos
mos un int intento
ento de e esta
stablece
blecerr las form rma as subya
subyacentes
centes a par
ti
tirr de un dialecto
dialecto de un conj conjunto
unto en « «T
The diale
dialects
cts o off moder
modern n Far
Faroes
oese e: a prelimi-
naryy re
nar report»
port» de W. W.A A. O’N ’Neill.
eill. A
A.R.
.R. T Tho
homa
mass mues
muestra tra en « «GGenera
enerativtivee pho
phonolnology
ogy
in di
dialecto
alectolo
logy
gy»», con ejemplos d del
el ga
galés,
lés, que las fo
form
rma as subya
subyacentes
centes ti tienen
enen que se serr
más abstr
abstraacta
ctas.
s. El estudioso puede co consultar
nsultar sobre fo fono
nolo
log gía di
dialectal
alectal en ge genera
nerall
en P Ph honology: tth heory and analysis de L.M. Hyma yman;n; Generat ratiive Phonology  de   de S.A.
.A.
Schane; o M  Mo odern Phonology  de  de AA.H.
.H. Sommer
ommerstestein.
in.
Las gramáticas polilectales se discuten en V ar ariiat
atiion an
and d L inguisti
uisticc T The
heory  de
 de
C.-J. Bailey, y en Dy  Dyn namics ofa Cr CreóleSystem de D. Bickerton. La investigación
sobre las las pprediccio
redicciones
nes de grama
gramati tical
calididad
ad hecha
hechass poporr loloss habl
hablantes
antes sobre o otra
trass
 v
 va
ariedades procede del tr trabajo n no
op puublicado d dee Peter Tr Tru udgill e en
n llaa Universidad
de Reading. Un artículo importante sobre las limitaciones de las gramáticas es
«Wh
Where ere do gramma
grammars rs stop?» de Wilüam Labov.

5[Cree
[Creem mos tambibién
én muy conveni
conveniente
ente consult
consultar
ar Cam
Campbel
pbelll 1972, quiquien
en realiliza
za un análi
análi
sis muy
lectal pe
 y  se
rspicaz
 señala
ñala sus de laspales
sus princi disti
distintas
principales ntas
pro iinterpre
probl nterpretacio
blem
em taciones
as y  coi nes gene
 coincidenciasrati
ncidenciasracon
tivas
vas a«dia
lla clás
clásicas»
icas»de
dialecto
lectolo de
gíala
log va
vari
estru ria
ació
ción
estructura nl]..di
ctural] dia
a

80
 

4
DIALECTO
DIALECTOL
LOGÍA URB
URBANA 

Como hemos
Como hemos visto en en el
el capítulo 2, la
la dialectolo
dialectología tradici
tradicio
o
nalmente ha consistido en el estudio de las formas lingüísticas geo
gráfficamente difere
grá diferentes
ntes en en áre
áreaas predomi
predominant
nantement
emente e rural
rurales. Este
tipo de trabajo
trabajo,, como vereverem
mos en capí
capítulo
tuloss posterio
posterioreres,
s, ha
ha tenido
un vavalo
lorr consid
considera
erabl
ble,
e, y enen muchos
muchos casos
casos ha reg
regist
istra
rado
do dato
datoss lin
lin
güístic
üísticoos interes
interesaantes e impo
importantes que de otro otro modo se habrían
habrían
perdido. No obstante,
obstante, como hem hemos
os visto
visto en
en eell capítulo
capítulo 3, la didia
a
lectología, en su forma original, tenía muchos problemas y las
ideass to
idea toma
madadass de
de la lingüíst
ingüístic
icaa lian
lian significado
significado un progre
progresoso en
en
algunoss casos.
alguno casos. En este
este capí
capítul
tuloo apuntare
apuntaremomoss las mejo
mejorarass y av
avance
ncess
de otros tipos.

4.1
4.1. Di
Dialec
alectos
tos so
socia
ciales
les
 Al mismo tiempo que la dialectología empezaba a dejarse influ
fluir
directamente
directame nte (aunque sólo liger
ligera
amente)
mente) por
por la lingüíst
lingüístic
ica,
a, también
empezaba
 Al
 Alg diaaledejarse
gunos di ctólogosinfluir
empeindirectamente
em zaron a reconopor
cer las
queciencias
se habíasociales.
se puesto

81
 

mucho enfásis en la dimensión espacial de la variación lingüística,


excluyendo la la dimensió
dimensión n socia
social en cambio
cambio.. G radua
radualmente
lmente estesto o
supuso un lastre para para algunos
lgunos estudio
estudiosos,
sos, ya
ya que la variación
variación socia
social
en la
la lengua es tan tan co
común
mún e impo
importante
rtante como la variación
variación espacia
espacial.l.
Todos loslos dia
dialectos
lectos son tanto espac
espaciiales como sociales
sociales,, pue
puesto
sto que
todos los hablantes
hablantes tienen un entorno social igua iguall que una loloca
calilizza
ción
ción espacia
espacial.l. La concentraci
concentració
ón del trabajo
trabajo sobre la lengua del cam
 vpesinado
 vaado a unya de ignla
oraclase
cla
ncse
ia trabajadora,
considerablecomo
sobre sle
osvio
vidoiaentonces
enton
lectosces,
ha,blhabí
había
adosa plle
or
otros grupos sociales.
Uno de los primeros estudios dialectales que intentó superar
esta
es ta def
deficicien
ienci
cia
a teniendo
teniendo en cuenta
cuenta factores socia
sociales fuefue el Lin
 Ling guistic 
 Atllas oftbe Un
 At UniitedStatesand Cañada.  Cuando se comenzó comenzó el traba
trabajo jo
de esta encuesta en en los
los año
añoss trein
treinta,
ta, se hiz
hizo
o en gran
gran medida
medida en en el
molde
mol de de la dialecto
dialectolo
logía
gía tradicional.
tradicional. Sin embarg
embargo o, los
los encues
encuestado-
tado-
res de la sección original de New England fueron instruidos para
seleccionar tipos de informantes socialmente diferenciados (cf.
2.3.
2. 3.3.
3.)). El hecho
hecho de tener
tener en
en cuenta la dimensión
dimensión social de la varia aria
ción
ció n lingüí
lingüísti
stica
ca fue un paso
paso impo
importa
rtante,
nte, pero
pero el proces
procesoo por el el que
se clasificaba a los informantes era obviamente todavía algo subjeti
 vo
 v o —¿
— ¿exactamente có cómo de in inculto era el « «iinculto»?— y la la selec
ción
ció n era bastant
bastantee fortuita
rtuita !. E
Estos
stos factores no re represe
presentaba
ntabann ningún
ningún
tipo
tipo de probl
problema
ema en lala encuesta
encuesta de Kura
Kurath,
th, ya que su meta era pri prin
cipalment
ci palmente e exami
examinar las las difere
diferenci
ncias
as geográfi
eográfica
cas.s. Sin emba
embarg rgoo, papara
ra
otro ti
tipo
po de traba
trabajjos sí se pla
plantea
nteaba
ba este pro
problblema
ema,, al que vo volv
lverere
e
mos más adelante.
adelante.

4.2.
4.2. Di
Dialectos
alectos ur
urban
banos
os
Tambié
mbiénn se
se vio,
vio, con elel tiempo, que la limi
limitació
tación
n de la diale
dialecto
cto
lo
log
gía tradici
tradicioonal a los
los dialectos
dialectos rurales
rurales habí
habíaa lleva
llevado
do,, en muc
mucho hoss
países, a un olv
olvid
ido
o casi
casi to
total de las
las forma
formass de habl
habla
a usadas
usadas porpor la
mayoría
mayorí a de la pobl
població
ación,
n, es decir,
decir, por los que vivían en las
las ciudade
ciudades.
s.
Esto era especialmente
especialmente cierto
cierto,, por
por ssupuesto,
upuesto, en países
países eno
enormem
rmemente
ente
urbaniz
urba niza
ados como Inglaterra
nglaterra,, donde
donde cca asi un 90% de la població
población n

1
tacto. Los e
encu
ncues
esta
tadore
doress sse
e limitaba
limitaban
n a la gente ccon
on la qu
que
e podían conse
conseg
guir e
entra
ntrarr e
en
n con

82
 

 vive en cciiudades. Los lingüistas y lo


 vi los di
dialectologos de desconocían, y
en gr
gra
an medi
medidada des
descon
conocen
ocen to
todavía, el modo en que habla la ma mayoyo
ría de
de lo
loss ingles
ingleses
es (y de cualq
cualquier
uier otro luga
lugar),
r), y por
por tanto
tanto han
han omi
omititi
do una
una gran
ran canti
cantidad de dato
datoss lingüíst
lingüístic
ico
os. Se tuvo
tuvo,, así, lla
a se
sensa
nsació
ción
n
de que el estud
estudiio de lo
loss dialecto
dialectoss urbanos era,
era, no sólo una tarea tarea
interesante, sino
sino necesari
necesariaa.
Esta evolució
evolución n hacia
hacia la dialectolo
dialectología
gía social y urbana
urbana debedebe sseer
co
considera
nsiderada
dialectoló
dialecto da
lóg icoe,ncomo
gico, su contexto
hemos históri
hemos histórico.
visto,
visto co.apoya
, se Elyaba
po ímpetu
ba en laini
inici
licial
al de
lingüí del
ngüísti lcatraba
sticatracom
bajo
jo
para
par ada,
da, y fue
fue por
por este
este énfa
nfasis histórico
histórico porpor lo que los dialectol
dialectolo ogos
se habían centrado fundamentalmente en las formas de habla rural.
Se consi
considera
deraba
ba que
que los dialectos
dialectos urbano
urbanoss ereraan, como evidentemente
evidentemente
lo eran,
eran, meno
menoss conservadores. T Tendí
endían
an a ser
ser rea
reallti
tivvament
amente e nuevos,
nuevos, a
menudo surgían
surgían de la inmi
inmigra
graci
ció
ón de laslas áre
rea
as rurales
rurales adyacent
adyacentes, es, y
era
eran, po
porr tanto,
tanto, menos
menos in intere
teresa
santes
ntes para
para los ffililóólog
logos. De igua iguall
modo, en cualquier localidad dada, los dialectologos no estaban
interes
interesa
ados en ninguna
ninguna variació
variaciónn socia
sociall pre
prese
sente,
nte, sino simplsimplememente
ente
en
allílí,,obtener
Cuandoinformación
cambió
cambió la la ode la ción
rientació
rienta variante
n de losmásestu
conservadora
estudios
dios ling hablada
lingüístico
üísticos,
s, sin
embar
em barggo, se abrió el camin camino o para
para cambiar
cambiar la de la dialect
dialectoología
logía
hasta
ha sta un cierto
cierto punto.
punto. La in incli
clinació
naciónn al
al es
estudio
tudio de los dialectos
dialectos
urbanos y sociales refleja así el crecimiento en el análsis sincrónico
de la lengua
lengua,, enfoque
nfoque qu que e ha adquirido
adquirido un desadesarrollo
rrollo parti
particul
cular
ar
mente rápidorápido desde lo loss años ttreireint
nta
a en adelant
adelante.e.
Muchoss de lo
Mucho loss primeros estudiestudioos de dia
dialectos
lectos urbano
urbanoss ssee llev
leva
a
ron a cabo,cabo, lo cual no es es sorprende
sorprendente, nte, al estil
estilo
o de la dialecto
dialectolología
gía
tradici
tra dicioonal, ignorando
ignorando la dimensión
dimensión socialsocial y se
selecciona
leccionando
ndo los infor
infor
mantes
ma ntes que se se podí
podía. El lilibro de Eva Sivertsen Cockney Phonolog
a. El honology, 
publicado
publ icado en 1960,
1960, es es esenci
esencia almente un trabajo
trabajo de dialecto
dialectolología
gía
rurall efectua
rura efectuadodo en una
una de las ma mayores ciuda
ciudades deldel mundo.
mundo. Incluso
si entendemos
entendemos por por «Cock
Cockney»ney» «el inglés
inglés de la clase tr trabajado
abajadorara del
Eastt End
Eas End londi
londinense»
nense», sigue siendo una variante hablada hablada por decedece
nass de miles
na miles de personas
personas.. Sin embarg embargo, Sivertsen obtuvobtuvo o la mayo
mayorr
parte de sus sus dato
datoss de cuatro
cuatro hablantes,
hablantes, todo
todoss mujeres
mujeres de má máss de 6060
años y que vivían en Bethnal Bethnal Gre Gree en.
De modo pare parecido
cido,, Davi vidd DeDe Camp investigó
investigó elel habla
habla de San
Francisco
Fra ncisco estudiando
estudiando el hablahabla de gente que que cono
conocía y de de co
conocido
nocidoss
de éstos.
stos. En lala misma lílínea
nea,, Wolf
Wolfg gang Viereck examinó
examinó el habla de
G ateshea
teshead,
ad,
Inglaterra
nglaterr , auna
una ici
parti
part ciudad
r udad dea115.000
del habla
habl 115. 000 hombres,
de doce habit
habitantes
antesdiez
en
en de
el
el e
no
nordes
ellordeste
llo s detemá
mde
dáes

83
 

de 70 aaños.
ños. La justi
ustificació
cación que diodio fue que no estaba
estaba intere
interesa
sado
do en
realizar una descripción precisa del dialecto de Gateshead tal y
como se habla
habla hoy, sino
sino de seleccionar
seleccionar hablantes
hablantes de lo que él consi
consi
deraba
dera ba «puro»
puro» diadialecto de GaGateshea
teshead, presumibl
presumibleme
ementnte
e un dia
dialecto
lecto
anterio
anterior a laslas alt
altera
eracio
ciones
nes causa
causada
dass por
por inf
influenci
luenciaas externas.
externas. De
hecho, lo
loss estudio
estudioss lingüíst
lingüístiicos
cos sug
sugieren
ieren que no existe nada par
parecido
ecido
a un dialect
dialecto o «puro»
puro», puesto
puesto que la mayo
mayorí
ría
a de las variedades ddee la
lengua
otras resultan ser variables y muestran señales de influencia de
variedades.
No queremos decir con esto que estos estudios, y otros del
mismo ti tipo
po carezca
carezcan
n de valor. Por el co
cont
ntra
rario
rio,, pose
poseen
en un interé
interéss
considera
co nsiderabl
ble.
e. El probl
problema
ema que se plantea
plantea es que no hay modo de
saber
saber si lo
lo que describen
describen es
es verdaderamente
erdaderamente la
la lengua de la ciudad
ciudad
en cuestió
cuestión o simpl
simplemente lala de unas
unas cuantas personas
personas con la
las que
el investigador se encontró de un modo más o menos fortuito.

4.3. Representativídad
El procedimiento habitual de la dialectología tradicional era
seleccio
selecc iona
narr NORMs, inf informantes
rmantes que que era
eran no sólsólo
o ma
mayores,
yores, sino
también
tambi én no cultos
cultos y sedenta
sedentariorios,
s, porque
porque se pensa
pensababa que mediante
este méto
método do se obtendrían
btendrían ejemplos
ejemplos deldel «má
máss genui
genuinono dialecto
dialecto» »2. Al
sepa
separa
rarse
rse la dialecto
dialectolología
gía de
de los estudio
estudioss diacróni
diacrónicocos,
s, se abría e ell
camiino al recono
cam reconocimicimiento
ento del hecho
hecho de que el dialecto
dialecto «más
más genui
genui
no» no signif
signific
icaaba necesa
necesariame
riamentente (y de hecho así eraera normalmente)
que fuera
fuera el másmás «tí«típi
pico
co» ». Si lo
lo que sese quería
quería no eran
eran las variedades
variedades
máss anticuada
má anticuadass sino más bien bien una
una descripció
descripción bastante
bastante precisa de de
toda
todass la
las varieda
variedadesdes lingüí
lingüísti
sticas
cas habladas
habladas en un área determi
determinada,
nada,
habría
habrí a que usausar otros
otros méto
método doss de selecció
selección
n de info
informantes.
rmantes.
Esto se vi vio
o mucho más clar claram
amente
ente con la
la aparic
apariciión de trabajo
trabajoss
de dialecto
dialectolo logía
gía urbana.
urbana. El tama tamaño y la complej
complejiidad socia
social de las
las
comunidades urbanas implican que es muy difícil que un individuo
tenga
tenga una ideaidea precisa de qué formas rmas de hab
hablla son « «tí
típi
picas»
cas»,, y po
porr
tanto, los conta
contactos
ctos persona
personales les como ffo orma de seseleccio
lecciona
narr y obtene
obtenerr

2 Como h heemos visto, «


«g
gen
enuino»
uino» no es u
una
na noción con mucucho
ho sig
signif
nifica
icado
do si
si lla
a aplicamos
a laslas variedades deuna lleng
engua
ua.. Debemos ace
aceptar,
ptar, sin embar
barg
go, que los di
dia
alectól
ectólogos
ogos p pri
rimi
mi
titivo
voss busca
buscaban
ban lasvari
varieda
edades másconservadoras debido asus intintere
eresesfilol
ológico
ógicos.s.

84
 

informantes
informa ntes no son muy fiable fiables.
s. Lo que funci
funcioona en la a aldea
ldea no
no
funciona en la ciudad.
Resulta
Resul ta obvio
obvio, sin embarg
embargo o, que no serísería se
sensa
nsato
to elaborar una
descripci
des cripcióón de lo que es tí típi
pico
co del
del habla
habla de una ciudad
ciudad inv
investiga
estigan
n
do lala població
población n completa
completa.. Los linglingüistas han
han seg
seguido el ejemplo de
los científico
científicoss sociales,
sociales, los ge geógra
ógrafos, los botábotánico
nicoss y los encue
encuestasta--
doress de opini
dore pinióón, toma
tomandondo muestra
muestrass aall azar
azar de la pobl
població
aciónn de las
las
ciuda
ciudadesdes para
para llllevar
evar a cabo
cabo su trabaj
trabajo. Se selecci
seleccio
onan indi
indivviduos
duos alal
azar de una poblpobla ación
ción compl
completa eta de tal modo que todos todos lo
loss miem
bros de la comunidad tengan una posibilidad igual de selección,
para que los habla
hablantes
ntes inv
investiga
estigado
doss se
sea
an REPRESENTATIVOS de toda
la pobl
població
ación.n. A cont
contiinuación
nuación se se hacen
hacen gra
grabacio
baciones
nes del
del habla
habla de la
muestra.
En Ingl
Inglaterra,
aterra, al igua
iguall que en muchos
muchos otrosotros países,
países, se lleva
lleva a
cabo
ca bo este paso
paso con facili
acilidad toma
tomandondo la muestra del registro
registro electo
electo
rall o de cualquier
ra cualquier ot otra
ra lista de la pobl
població
ación n adulta
adulta del ááre
rea
a. Se cocon
n
tacta
tact a después
después con
con lla a gent
gente e a la que se pi pide
de que tome
tome parte en en la
la
encuesta.
encue
ma
mas s ensta.ese
eseComo
Comomento
momomento.
en toda
to. dass la
lass encuesta
Algunas encue stasspersonas
de las pesoci
sociaales,seleccio
rsonas sue
suele
leohaber
selecci nadasprobl
nadas pro
se ble
se hane
trasladado
traslada do o han muerto,muerto, y otros
otros no desea
desean n coo
coopera
perar.r. Sin emba
embarg rgoo,
el pro
problblema
ema de las las nega
negativ
tivas es
es me
menos
nos seserio
rio para loloss estudio
estudioss lilingüí
ngüíss
ticos
ticos q que
ue para las encuestas
encuestas so soci
cia
ales o polpolíticas.
ticas. Las personas que se
nieg
ni egaan a da darr sus
sus puntos
puntos de vista sobresobre cuesti
cuestio ones ssoociales contro
controver
ver
tida
tidass pueden
pueden tener punto puntos de vista difer diferentes
entes sobre aquellas
quellas cuesti
cuestio o
ness de
ne de aquéll
aquéllo os que aceptan
aceptan ayudar,
ayudar, y es por por tanto impo important
rtante e
intent
in tenta ar convence
convencerr a loslos entrevistad
entrevistados os poco dispuestos
dispuestos a que col colaabo
ren.
re n. Pero
Pero es esto
to no sucede con la lengua lengua.. No hay raz razón para
para pensar
pensar
que los
los hablantes
hablantes que rehúsan
rehúsan to tomar parte
parte en tales
tales encuestas tengan
cara
ca racterísticas
cterísticas lingüísti
lingüísticas
cas distin
distintas
tas de lo loss que acepta
aceptan n colabora
colaborar. r. De
hecho
hec ho,, WWiilliam Labov,
Labov, que lllle evo a cabo
cabo el primer
primer gra grann traba
trabajojo de
este
es te tipo
tipo, en la la parte baja del del la
lado este
este dede la ciudad
ciudad de Nueva York, ork,
consi
co nsigu
guió
ió obtener muestra
muestrass de lengua
lengua de mucha mucha gente
gente que se se había
había
nega
neg ado a ser ser entrevistada
entrevistada,, simpl
simplemente
emente hablando con ello ellos,s, con
algún pretexto
pretexto,, por por teléf
teléfono.
ono. El análisi
análisiss posterior
posterior mostró
mostró que no
había difer
diferenc
encias
ias entre su hablhabla a y la
la de
de los otros inf informantes.
rmantes. Desde sde
entonces se se ha considera
considerado do que no es es tan
tan impo
important
rtantee para
para loloss lin
lin
güistas
üistas como para para los científ
científicos
icos sociales
sociales convence
convencerr a los in infforman
rman
tes poco dispuestos para que cco ooperen,
peren, y, y, de cualqui
cualquier er mo
modo,
do, esto
no resulta muy productivo productivo porque
porque los los hablantes
hablantes poco dispuedispuestosstos
probablemente no dirán mucho.

85
 

4.4.
4.4. Recogida de datos
datos
Una vez
vez aseg
asegura
urada
da la cooper
cooperaación
ción de lo
loss inf
informantes,
rmantes, la siguien
te tarea
tarea es, ob
obvi
viam
amente,
ente, obtener
obtener loloss da
datos
tos lingüíst
lingüístic
ico
os reque
requerido
ridos.
s. En
la dialectolo
dialectología tradici
tradicio
onal, como
como hemhemos visto,
visto, los da
datos
tos se obt
obtenía
enían
n
a me
menudo
nudo pidiendo
pidiendo a loloss info
informantes
rmantes que respo
respondiera
ndieran,n, la ma
mayo
yoría
ría
de la
lass vece
vecess con una sosola palabra
palabra,, a unidades
unidades indindiv
iviiduales de un
cuestio
cue
so
socistionar
cia nario
al de io.. info
los Enormant
inf unantes,
rma situación
situació
es, resultn aurba
resultaurbanana,,que
claro da
dado
do
ésteelno
éste amplio
ampli o eméto
es un spectr
spetodo
mé ctroo
do
muy sati
satisf
sfa
actorio
ctorio.. Si busca
buscamosmos fforma
ormass de habla típictípicaa, no eess suf
sufii
ciente
ciente con conseg
conseguiruir simplemente
simplemente habl hablantes
antes repre
represesentativ
ntativo
os. Tene
Tene
mos tambi
también que obtener btener habla
habla represent
representativ
ativaa. Debe
ebemos
mos asegura
asegurar r
nos de que los hablantes producen un habla habla que es típitípica
ca del
del modo
en que normalmente hablan.
Sin embarg
embargo o, cuanta más más atención
atención presten
presten los
los hablantes a su su
modo de habl hablar,
ar, más
más foformal
rmal y cuicuidada
dada serseráá pro
probabl
bablemente
emente su
habla. Al
Al preg
preguntuntar
ar a lo
loss inf
informant
rmantes es a
acer
cerca
ca de cómo ll llaman
aman ellollos
algo odirigiendo
está cómo pronuncianuna atención considerable
una palabra en concreto,
  haci
hacia el llengua.
a su
su dialectólogo
engua. Por
tanto,, la
tanto lass encuesta
encuestass dialectales
dialectales urbanas,
urbanas, que
que sse e han preocupado
normalment
no rmalmente e mucho más de la fonolo nologgía y la gramática
gramática que del del
léxico, han trabajado normalmente recogiendo fragmentos graba-
tíos de habla
habla cuasi-
cuasi-con
conversa
versación
ciónal de sus
sus in
infformantes,
rmantes, utili
utilizando
zando
generalmente preguntas pensadas para obtener una gran cantidad
de habla.
No obsta
obstante,
nte, ni siquiera
siquiera esto result
resulta
a particul
particular armente
mente satisatisf
sfa
ac
torio. Aunque los informantes producen enunciados en vez de res
puestas
pues tas de
de una palabra,
palabra, la
la entrevist
entrevista
a gra
grabada
bada con magnemagnetó tóffono
por un extraño todavía provoca que el hablante dirija su atención
hasta cierto punto
punto hacia su modo de hablar hablar.. Labov deno
denomi minónó este
problema con el término LA PARADOJA DEL OBS ERVADOR: los lin
güistas quieren observar cómo habla la gente cuando no se les
observa.
bserva. LoLo que el lin lingüist
güistaa espera
espera estudi
estudiarar en parti
particular
cular es es el
habla I N F O R M A L , no necesariamente porque
porque pueda ser ser má
más « «no
nor
r
mal»-- todos
mal» todos los hablhablaantes posee
poseen ambos
ambos estilo
estilos,s, forma
formall e in
infformal-
rmal-
sino porque generalmente es más sistemática y regular y, por
tanto
tanto, más interesa
interesant nte
e que las otras variantes. (Es en este este niv
nivel,
menos influido por principios de «corrección» lingüística, en el
que se encuentran
las regularidades conel más
y en claridad
que se las tendencias
dan muchos cambioslingüísticas
lingüísticos).y

86
 

Sin embarg
embargo o, cualquier
cualquier obse
observac
rvació
ión
n del
del modo de hablar de al
guien hace que apliquen su mejor comportamiento lingüístico
hasta el punto
punto de que su habla
habla es
es más
más parecida a la que ut
utiiliza en
en
situaciones FORMALES.
En el
el estudio de la ciudad
ciudad de Nuev
ueva York, Labov desarrol
desarrollolo
unoss cuantos
uno cuantos sistemas
sistemas para superar la paradoj
paradoja del observa
observado
dor,r, es
espe
pe
cia
cialmente graba
grabando
ndo la conversación
ción fuera
uera de
dell contexto forma
rmal de la
entrevi
entre
tercevista
sta, y(al
terceros)
ros), (aldesvi
princi
privia
des ncipi
pio
andoo la
o al
aaltenció
ffin
ina
tencialón
dedel
lal entrevi
de entre
inf vista
sta,
informant
rma , eo de
nte ha
habl
bla
a diri
su dirigida
modogidadea
hablar fomentando
mentando su inte interé
réss emoci
emocioonal, particul
particular armente
mente haciendo
haciendo
preguntas tales como: «¿Se ha encont encontrado
rado alguna
alguna vez en una sit situa
ció
ción en la que pensase
pensase que le iban iban a matar?»
matar?». Co Comomo veremos
veremos en el
próximo capítulo, estos métodos consiguieron producir un estilo de
hablla má
hab más casual
casual.
En trabaj
trabajos má más recientes,
recientes, Labov y otrosotros lingüist
lingüistas
as han res
resue
uelto
lto
el problema con otros sistemas más sofisticados, especialmente
toma
to mando
ndo grabacio
rabaciones
nes de
de grupos
grupos de indiindivviduos
duos en vez de persona
personass
alisladas.
azar, laSgrabació
azar, la in embargo
graembarg
n ode
bación , cuando
indiv sesnecesita
individuos
duo necesit
aisladoasuna
aislado un
ena entrevi
ereco
recogida
gida
stassdeper
ntrevista muestras
mue stras
personales
sonales
sigue siendo el procedimiento normal, por razones prácticas.

4.5. Cl
Clasif
asifiicaci
cación
ón de los informan
antes
tes
El result
resulta
ado del
del trabajo
trabajo de campo
campo conseg
conseguid
uido
o es,
es, po
por tanto,
tanto, una
gran
gra n canti
cantidad de habla
habla grabada
grabada de
de un gran número de per personas.
sonas.
Dependiendo del ta tamaño
maño del áárea
rea de la encuesta
encuesta,, y de sus
sus objeti
objetivo
voss
particulares, el número de informantes empleado puede oscilar
entre unos veinticinco y unos cuantos cientos.
Para
Par a poder
poder manej
anejarar esta canti
cantidaddad de datos,
datos, tenemos que
poder cuantificarlos, medirlos y clasificarlos. Clasificar a los
infformantes
in rmantes es, de hecho
hecho,, relativame
relativamente nte sencillo
sencillo.. Exi
Existe
sten,
n, por
ejemplo
ejempl o, pocos
pocos p pro
robl
blema
emass para agrupar
agrupar a la gente
gente porpor su edad
edad o
sexo.
sexo. En una
una comuni
comunidaddad urbana,
urbana, especia
especialmente
lmente al al es
esta
tarr tratando
tratando
con una localización geográfica concreta, no se puede tampoco
ignorarr la difer
ignora diferencia
enciació
ción
n por
por estra
estrati
tifficación
icación socia
social.l. La ccla
lase
se social
social
es, por
por supuesto,
supuesto, una noció
nociónn compl
compleja, eja, pero
pero los lingüistas
lingüistas han
han
adoptado normalmente un enfoque realtivamente elemental en la
clasificación de informantes,
cido resultados especialmente
muy satisfactorios, porque
de los cuales éste haalgunos
veremos produ

87
 

en el próxi
próximo mo capí
capítul
tulo
o. Se agrup
agrupaa generalment
generalmentee a lo
loss hablant
hablantes
es
por fa
factores
ctores tales
tales como su trabajo
trabajo,, ingresos,
ingresos, educació
educaciónn y viv
vivienda
ienda
(cf. 5.1.) 3
3..

4.6. La variable li
lin
ngü
güísti
ística
ca

en loResu
Result
quelta
ase
semre
reáfsiere
difíci
dif
iereícil
a llacuanti
cua ntifficar
variabil
variabi idadlosli
lida datos
datos llingüístico
ingüísticos,
lingüística.
ngüística. Muchos,asobre
sobr
ntesedetodo
todo
los
cuida
cuid adoso
dososs e estudio
studioss de de dialecto
dialectollogía urbana,
urbana, se habí
habíaa obse
observad
rvado o que
los hablantes varían en algunos puntos en su comportamiento lin
güístico
üístico.. Muchos hablantes de ing inglés de Inglaterra
nglaterra,, po porr ejemplo,
ejemplo,
dicen
di veces but [ bAt ] ,  y a veces [ bA? ] , y usan ambas pronunciacio
cen a veces
ness e
ne en
nuuna
na sucesió
sucesión n rápida.
rápida. Este fenómeno no causa causaba,ba, ppoor supues
supues
to, probl
problem
ema as a la diadialectolo
lectología gía tradicio
tradicional, ya que,que, sisi los inf
informan
rman
tess pro
te pronun
nuncician
an unauna palabra
palabra sólo sólo una vez, la variació
ariaciónn apena
penass apare
aparece ce
en los datodatos.s. En la la dialecto
dialectollogía urbana, sin embarg embargo o, con datodatoss
conversa
co nversacio
cionales
nales en en vez
vez de respue
respuestastass a un cuesti
cuestioonario,
nario, era impomposi si
ble ignorar la variació
variación n lingüísti
lingüística.ca.
En el
el pasa
pasado,do, cuando
cuando se obse observaba
rvaba la variació
ariación n li
lingüí
ngüísti
stica,
ca, se
aludía a ella como VAR  VARIAC IACIÓN
IÓN U UBR E. Unos de los log
BRE. logros de la dialec
dialec
tolo
to loggía urbana ha sido mostrar que este este ti
tipo
po de variación
riación norma
normall
ment
me nte
e no es
es «libre»
ibre» en absoluto
absoluto,, sino que se encuentencuentra ra co
condi
ndici
cioonada
por fa factores
ctores socia
socialesles y/ o ling
lingüístico
üísticos.s. Esta idea vinovino en un pri princip
ncipio io
como consecuencia del desarrollo de la noción de  VARIABLE
LINGÜÍSTICA, una unidad lingüística con dos o más variantes relacio
nada en cova covariación
riación con otras otras variables sociales y/ o lingüí lingüísti
sticas.
cas.
Pode
Po demmos consi
consideraderarr a la lass variables lingüí
lingüísti
sticas
cas ffrecue
recuentemente
ntemente como
modos socialmente
socialmente difer diferente
entes,s, pero
pero li lingüísticame
ngüísticament ntee equiv
equiva alentes de
hacer
ha cer o decir
decir lo mismo , y se se dan en en todos
todos los
los niveles
niveles del aná análilisis
sis
lilingüísti
ngüístico
co.. (La
(La variable lingüí lingüísti
stica
ca y lala variació
riaciónn «l
«libre» son tema de
discusión en el capítulo 9).
 Alg
 Al gunos tipo de de variables gramaticales pueden ser relativamen
te sencillas
sencillas de tratar.
tratar. T Tene
enemos
mos un ejemplo
ejemplo en el el ffenómeno
enómeno de la

3 [Un análisi
análisiss actua
actualilizado
zado y co
completo
mpleto de esta variable puede vers
verseeeen
nG Guy
uy 1988],
4 [Evi
[Evidenteme
dentemente,nte, no resulta tantan evidente, ffue
uera
ra de la fo
fonol
nología
ogía o dde
e la morf
morfol
ología,
ogía,
hasta qué punt
puntoo do
doss variant
variantes
es quieren decir ««lo
lo mism
mismo».
o». E
Este
ste hecho h haa dado llugar
ugar a bastan
te
tess pol
polémica
émicas,
s, so
sobre
bre todo en e ell ca
caso
so de la variació
variación
n sintácti
sintáctica.
ca. Cf
Cf.. Lavandera 1971977,
7, Lab
Labov
ov
1978, Romaine
Romaine 19 1981
81 y Sa Sanko
nkofff 1988],

88
 

NEGACIÓN MÚLTIPLE. En la
la mayo
mayoría
ría de los dialecto
dialectoss ing
ingles
leses
es enco
encon
n
tramos la aparición variable de formas tales como:
(1) I don’t want
want none.
He didn’t do nothing.
alternando con:
(2) I don’t
don’t want any.
He didn’t do anything.
Con variables de esteeste tipo
tipo,, es una tare
tarea
a sencilla
sencilla examinar
examinar la las gra
graba
ba
ciones
cio nes obtenidas
btenidas y cont
contar
ar el número
número de fo forma
rmas dedell ti
tipo
po (1) y las
las de
dell
tipo
tipo (2) usada
usadass por los inf
info
ormant
rmantes.
es. Despué
espués,
s, se
se puede calcul
calcular
ar un
porce
po rcentaje
ntaje simpl
simple e del
del uso
uso de nega
negación
ción múl
múlti
tipl
plee por parte
parte de
de los
indiv
in divid
iduo
uos,
s, y ffin
ina
almente, de loslos grupos. De hecho,
hecho, los es estudio
tudioss de
este rasgo en unos cuantos dialectos ingleses muestra que, como
suce
sucede
usan
usa ndeambas
con
consmuchas
amba mucha
variantses,
variables
varia
variantes, bles
pero
per lalilisngüísti
o la ngüí
prosticas,
propo cas,
porcircio una en
ones ema
mayoyorí
asría
n lla a desse
que hablantes
e dan llaas
 va
 variantes, se se correlacionan co con va variables so sociales ttaales co
como la for
malidad
mali dad de la situación
situación y el estaestatus tus ssoocial del hablante. Examinare
xaminare
mos esto con más detenimi detenimiento
ento en el capítul capítuloo 5.
De igua
igual modo podemos
podemos tratar tratar la variabil
ariabilidad
idad fono
fonolólóggica.
ica. Por
ejemplo
ejemp lo,, en el inginglés de la ci ciudadudad de Nueva York estudiado estudiado porpor
Labov, una de las las vari
ariables lingüí
lingüíst stiicas in
invvesti
estiga
gadas
das era la (r) 5. La
 va
 variable (r (r) no eses equivalente a la /r/ /r/ porque re representa sólo lla a /r
/r//
postvocálica, como en car y cart, exceptuando cuando aparece
detras de la voca vocall de her y bird. rd. Es decir,decir, cubre la /r/ de f  far
ar y farm, 
pero no la de fi  fiur, fern, rat, trap, carry arry ofar away ay..
En la ciudad
ciudad de Nueva York, la la (r) es una vari ariable enen el senti
sentido
do
de que la mayorí
mayoría a de lo
loss hablantes
hablantes unas veces usan una r  en palabr
veces usa palabras
as
dell ti
de po de car  y cart y otra
tipo otrass no lo hacen hacen.. La variable ti tiene así dos
 variantes, ry  cero,
 va  cero, y el
el cálculo
cálculo de las las puntuaciones
puntuaciones de índi índice
ce de
de los
indiv
individiduos
uos y de los grupos
grupos se efeefectúa igua iguall que en la ne neggación
ción múl
múltiti
ple. El analista
analista si simpl
mplemente
emente cuenta el núme númeroro de erres qu que e usan
usan lo
loss
hablantes,
habl antes, en oposici
posició ón alal número de veces veces que po podrían
drían haberlas
haberlas
usado
usa do,, y sac
sacaa un porcentaj
porcentaje. e.

5Es corri
corriente
ente uti
utililizar
zar e
ell paré
paréntesis
ntesis como sí
símbolo
mbolo de las variables
variables..

89
 

Las vari
Las variabl
bles
es que tienen
tienen más de dosdos va
variantes
riantes son más co compl
mpliica
das. En un estudi
estudioo del
del ing
inglés habl
habla
ado en No
Norwich, una d de
e las
las varia
variables
bles
era
era la (t).
(t). En muchas
muchas variantes
variantes del británico,, la / ti se pronuncia
del inglés británico
 va
 variablemente como [t [t] o como [?[?] co
como vemos en (5) y (6 (6), excepto
cuando
cua ndo inic
inicia
ia la sílaba,
sílaba, como en (3) y (4), donde
donde sólo puede ser ser [[t]
t]::
(3) tea
tea [t
[ti:i:]]
(4)) bitter
(5
(5) betwe
betwreen ['bit
bitte [ba't
[ba'twi
['b wim]
its]
s] m]
- ['bi?a]
['bi?a]
(6)) bit
(6 [bit] ^[bi?]
Es decir,
decir, que la variable (t) es equi
equivvalente a la /1
/1/ a final de síla
sílaba.
ba.
En No
Norwich, esta
esta var
ariiable tiene
tiene tres
tres variantes:
(tH =[t]
(0-2
(0- 2 = [t
[t??]
(t)-3 =[?]

mente
menteLa velariante
cierre (t)-
(t)-2yes
oral esg una
glo talpronunci
lotal pro
allínuncia
all donde
dondeación
ció
ellncierre
e quee implic
cierr impl
oral ica
oral searela
simul
simultánea
ja,tánea
relaj inau
dibl
di blemente,
emente, antes del cierrecierre glotal.
glotal. En este
este caso,
caso, las
las tre
tress variantes se
se
pueden orgaorganinizzar de un modo modo bastant
bastantee natural
natural en orden,
orden, ya que
(t)-
(t)-22 es articul
rticulaatoriamente
toriamente int interme
ermedia
dia entre laslas otra
otrass dos variante
variantes. s.
(Ta
(T ambién resulta
resulta se
ser socia
socialmente interme
intermedia).
dia).
El cómputo
cómputo de lo loss índi
índices
ces para las vari
variables de este
este tipo se hahace
ce
del siguiente
siguiente modo. Suponga upongamo moss que un hablante
hablante en en nuestras
nuestras gra
gra
bacio
ba ciones
nes usa siete vece
veces la (t)(t),, dos veces
veces como (t)- l, tres tres vec
vece
es como
como
(t)--2, y d
(t) dos
os vec
veces como
como (t)-(t)-3. Computa
Computamosmos la puntuació
puntuación n mult
multipiplili
cando y sumando:
2 X (t)-l
(t)-l = 2
3 X (t(t)-2
)-2 = 6
2 X (t)-3
(t)-3 =_6
7 14
Div
iviidimos
dimos despué
despuéss el número de aparicio
pariciones de (t) : 14
14 7 =2.
El índi
índice
ce de (t) para este hablante
hablante es
es po
porr tanto
tanto,, 2.0,
2.0, y se po
podrí
dría
a
haber obtenido igualmente con el uso de (t)-2.
3.0.SeSpuede observa
obse
in emba
embargo,rvar,
rgo, r, que
con qfre
fue las
lasncia,
recue posibl
posibles
cuencia, es puntuaci
pun
simplem
simpl tuacio
enteopor
emente nesconv
van
co de 1.0 ay
nveniencia
eniencia

90
 

para tener puntuaci


puntuacioones (al
(al igual
gual que sucedía
sucedía con la las variabl
variables
es de
de
dos variantes) que partan
partan de 0,0, se calculan
calculan los
los índices
índices ffin
ina
ales restan
restan
do 1 de la respue
respuesta
sta y multi
multiplplic
ica
ando
ndo despu
despué és por 100
100.. Entonces
ntonces
tenemos
tenemos puntuaciones
puntuaciones qu quee van de 0 a 200. El uso regular
regular dede (t
(t)-l
daría
daría por tanto
tanto 0, el de (t)-2
(t)-2 100 y el
el de (t
(t)-
)-33 200. Y nuestr
nuestro o info
infor
mante,
ma nte, en vez
vez de 2.0, tendría
tendría una puntuació
puntuación de 100.100.
Para elaborar
elaborar las puntuaci
puntuacio ones de los
los grupo
gruposs en
en vez de la de lo loss
indiv
individ
los iduo
uos,
s,para
índices son posibles dos méto

los individuos todos.
dos. Podem
primero,Pode mos,hallar
y luego o bien
bienel(a)
(a) calcul
calcular
promedio.ar
O bibien
en (b) pode
podemos
mos computar
computar las puntuacio
puntuaciones
nes del grupo
grupo en su
conjunto como si fueran un único hablante.
 Mé
 Método (a)
 Hab
 Ha blanteA  HablanteB
 Hab  Hablante C
 Hab
2 X (t
(t)-l
)-l = 2 4 X (t)-l = 4 1 X (t)-l = 1
3 X (t
(t))-2 = 6 3 X (t)-2 = 6 4 X (t)-2 = 8
2 X (t)-3 = 6 1 X (t
(t)-3 = 3 5 X (t)-3 =15
7 14 8 13 10 24
14 13 , 24 .
=2 — =1,.,.663 — =2.4
7 8 10
índice: 100 índice: 63 índice: 140
 A:: 10
 A 100 , . 303
B: 63 Indice de grupo: =101
------

C: 140
303

 Mé
 Método (b)
 Ap
 A (t))   P
pariciones de (t  Pu
untuación de (t
(t)) 
Hablante A 1  14
Hablante B 8 13
Hablante C 10 24
Total: 25 51

— =2.04
25
índi
índice
ce de grupo: 104

91
 

En este caso
caso los
los dos resuresult
lta
ados
dos no son mu muyy difdifere
erentes,
ntes, 101 fren
fren
te a 104;
104; y resulta de hecho
hecho el méto método
do más sencil
sencillolo el método
método (b),(b), el
que se se usa normalment
normalmente. e. Sin embargo,
embargo, a vecevecess sse
e pref
prefiere
iere e
ell mé
méto
todo
do
(a)) cuando sólo se obtienen
(a btienen un pequeño
pequeño número de casos casos de alguna
 varriable, para re
 va reducir el el posible efe
efeccto de de desviación de de lolos in
in
divviduos
di iduos que han propo
proporciorcionado
nado una
una parte muy grande grande de loloss ca
casos
sos..
Lass variables vo
La vocá
cálilica
cass son má
máss dif
difíc
ícililes
es de tratar que las conso-
nánti
nánticas.
bles ocas. La
Las variables
bviamente
bviamente varia
difbles
difere conso
con
erenci sonántic
nciada s:nántica
adas: [r], [a?].
[r], s muy
etc. aLas
Lamenudo
s vocallesttino
voca ienen varia
lastienen.
lastienen.
Lass pro
La pronunc
nunciaci
iacioones de variables vocá vocállicas se ordena rdenan n a menudo
menudoe en
un continuum  foné onético de cuali
cualidadadd vovocáli
cálica
ca,, y no h hay
ay un modo
establecido por el que el continuum  pueda dividirse para darnos
 va
 v ariantes gegenuinamente se separadas. La solución a este problema es
reconocer que cualquier división del continuum de cualidad vocálica
es arbit
arbitrario
rario,, pero
pero que, no obstante, debemosdebemos hacer hacer tales
tales divisi
divisioones,
asegur
ase gura ando,
ndo, eso sí,sí, que la divisi
divisióón se mantenga consta constantemente.
Un ejemplo
ejemplo del del estudio de Norwich rwich nos lo da la variable ((a:) a:),,
que es idénti
idénticaca al fon
fonem
emaa / a:/,
:/ , la vocall de cart, path, palm
la voca palm, banana.
anana. 
En Norwich
Norwich la cualidad
cualidad de esta
esta vovoca
call var
varíía de
desde
sde una vocavocall poposte
ste
riorr como
rio como la de RP, aproximada
aproximadamentemente [a:] [a:],, a una voca
vocall muy ante
rior,, como [a:],
rior [a:], con un númenúmero indefindefiniinido
do de puntos intermeintermedio dios,
s,
porr supues
po supuestoto.. El procedimi
procedimientoento en esteeste cacaso
so fue
fue aislar laslas variantes
del siguiente modo:
(a:)
a:)- l =[a:],
a:], i.e. la voca
vocall de RP o algo lgo ce
cercrca
ano a ella
lla.
(a:)-2
(a:)- 2 =alg
=algooe ent
ntre
re (ai)-
ai)- l y (a:)-
(a:)-3.
3.
(a:)-3
a:)- 3 =[a:]
= [a:],, i.e. la
la pronunciac
pronunciació ión
n loca
locall m
máás extre
extrema
ma o alg
algo
o
parecido
par ecido a ella.
ella.
Por supues
supuesto to,, éste
éste es un modo de enf enfoocar
car la cuesti
cuestióón m uy ad 
muy
hoc, y la
la frase
frase «algo cercano
cercano a ello
ello» indidica
ca un cierto
cierto grado
grado de vague
ague
dad. Sin embarg
embargo o, funcio
unciona
na bien si si el anali
analista
sta es co
constante;
nstante; si una
una
cualidad
cualidad vocá
vocálilica
ca en concre
concreto
to se reg
registra
istra en una
una oca
ocasió
sión
n como
como (a:)-
a:)-
1, entonces se la debe debe regist
registra
rarr también como (ai) ai)- 1 en toda
todass las
las
demá
dem ás oca
ocasio
siones.
nes. Se pueden dar dar alguna
algunass impreci
imprecisiosiones,
nes, como es
obvio, pero normalmente estamos tratando con números tan
amplio
mplios,s, que una desviació
desviación en una direcció
dirección será
será cancelada proba
proba
bleme
blemente
nte por una desviació
desviación equiva
equivalente en en la
la ot
otra
ra.. Adem
Ademá ás, debe
debe
mosíndic
de reice
reco
índ corda
erdar
r que
que ue
elnl result
es un resulta
ado que
número de e
este
ste método
mlemente
étodo será
simplement
simp se
e rá una puntuaci
muestrapun tuació
cómo ó n
los

92
 

individuos y los grupos tienen relrelaci


ación  unos con ootros.
tros. No
No existe
una «respuesta correcta
correcta»
» que inten
intentemo
temoss conseg
conseguir,
uir, y n
niinguna
nguna razó
razónn
en co
concre
ncreto
to para que, por
por ejemplo
ejemplo, no hubiéra
hubiéramo
moss usa
usado cuatro
cuatro
 va
 variantes en
en lu
lugar de
de tres de la (a:), excepto ququizás qu
que el a
an
nalista
podría haber tenido más dificultades para discriminarlas regular
mente.
 Ve
 V eremos más cuestiones el ususo de
de las variables lingüísticas en el
siguiente capítulo.

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plemen
entaria
taria
Podemos
Pode mos e enco
ncontrar
ntrar m máás ininffama
amació ciónn sobre el el AAtlas
tlas lingüísti
lingüístico co de los EstaEstados
dos
Unidos y Cañada en Studi Studie es iin
n Are
A rea L Liinguistic
uisticss,  de H. Kura urath
th y a algunos
lgunos de los
resultados se encuentran en ThePronunciations of  Eng English in theA tlanticStates, de  de
H. Kura urath
th y R.I
R.I.. McD
McDa avid.
vid. «Ame mericaricann linguisti
linguisticc g geog
eograraphy:
phy: a socio
sociolo loggical aappra
pprai-i-
sa
sal»
l» de G.P. Pickf Pickford ord co
conti
ntiene
ene críti
críticas
cas a la me metotodo
dolo
logía
gía dialectal. Los pr primer
imerosos
trabajo
traba joss d
dee dialecto
dialectolo logía
gía u urbana
rbana que se cit citan
an son
son : « «T
The pro
pronunci
nunciatioationno off English
English
in San Francisco» de D. De Camp; Cockney Phonolog honology  de E. Siv ertsen; y P
Sivertsen;  Phhone 
matatiischeA nanallysedes D Dial
ialeekts vo
vonn Gate atesh
sheeadupo
aduponT
nTyn yneede W. Viere
V iereck.
ck. La memetodo
todo
logía
logía dialectal
dialectal urburbanaana se di discute
scute con má máss detall
detalleee ñ The So
eñ Soccial D Diifferentiati
ntiatioon oof f  
 Eng
 En glish in NoNorrwich de P. T Trud
rudgilgill.l. El traba
trabajojo de W. Labov que ma marcó
rcó un hi hito
to es
TheSocial Strat
Stratiifificcati
atio
on of Englis lish iinnN Ne ew Yo
Yorrk City
City,, y su ampl
amplia ia discusió
discusión n de la
parado
para doja
ja del o observador
bservador y otro otross temas
temas iimpomportantes
rtantes se puede ver e n sus Sociolin 
en
guisti
uisticc Patterns.  Otros trabajos de dialectología urbana son:  Fi  Fie eld Techniques in 
Urban L anguage Study  Study   de R.WR.W.. Shuy y otros; A Soc Sociolin ing
guisisttic D escription of  
 Dettroit Negro Speech de W. Wolfram; y La
 De  Lannguage, Social C Cllass and Edu Education: a 
GlasgowStud Study 
y  de R.KR.K.S.
.S. Maca
Macaulay.
ulay. Se puedepueden n enco
encontrar
ntrar discus
discusio iones
nes útil
útiles
es ddee los
problemas
pro blemas as asoci
ociados
ados con lla as variables lilingüí
ngüísti
sticas
cas eenn Sociolinguistics de R.A. Hud-
son; «Where does does the soc socio
iolilinguist
nguistic ic vvaria
ariable
ble stop?» de B B.. Lava
avandera
ndera;; y « «T
The
nature of phono
phonolo log gical varia
variables
bles in Sc Scouse
ouse» » de G.O .O.. K no
nowles
wles6 6.

■[Aun
[Aunque
que no son todavía
todav ía much
muchos
os los trabajos
trab ajos de sociolingüística
soc iolingüística española
es pañola — no así de
sociolingüística hispanoamericana— que utilicen el modelo variaciónista, investigadores
como Borrego, Gimeno, Martínez Marín, Moreno Fernández, Samper, etc han llevado a
cabo ya investgaciones importantes en este campo. No hay que olvidar tampoco la especial
repercusión que han tenido en España los trabajos de López Morales (cf. Bibliografía)],

93
 

LA VAR
VARIACIÓ
IACIÓNN SO
SO CIAL
IA L
 

5
DIFERENCIACIÓN SOCIAL 
 Y LENGUA 

La dialectolo
dialectología
gía tradicio
tradicional se concentra
concentraba
ba en la relació
relación
n entre
lengua y geografía y  en
  en la
la difere
diferenci
nciaación
ción espacial
espacial de lala lengua
lengua.. La
dialecto
dialectollogía urbana sese ha cent
centra
rado
do más en la
la re
relacio
laciones
nes que surge
surgenn
entre lengua y característ
característic
ica
as socia
sociales. En este
este capí
capítul
tulo
o examinare
examinare
mos algunas
algunas de esta
estass relacio
relaciones.
nes.

5.1
5.1. Lengua
guay clase soc
sociial
Una de las variables
Una variables invinvestiga
estigada
dass en la
la encuesta
encuesta de
dell ing
inglés de Nor
wich fue
fue (ng).
(ng). Ésta es la propronunciación
nunciación del suf ijo ing de los p
sufijo par
arti
tici
ci
pioss de presente
pio presente tales como walkingo goi
tales como oing
ng, y  de
  de toponímos
toponímos como
 Re
 R eadingo Woking. En la la mayo
mayorí
ría
a de las
las variedades
variedades del iinglés
nglés lla
a conso
conso
nante fifinal de este
este suf
sufijijo
o es variable, alterna ndo entre la /r)/ y  la
alternando  la /ni. 
En Norwich, palabras como walkingse pueden pronunciar como
/ 'w
'woikir)/
oikir)/ o / 'w
'woikiV
oikiV.. La variable
variable tiene
tiene de
de es
este modo dos varia
variante
ntes:
s:

(ng)-l =/*)/
(ng)-2 =/n/

97
 

Si usamos lla
a metodo
metodolo
logía
gía esboza
sbozada en elel capí
capítul
tulo
o 4, el us
uso
o cons
cons
tante de (ng)-
ng)-2 dará una puntuaci
puntuació ón de 100
100,, mientras que el usouso
sistemá
sistem ático de (ng)-
ng)-l tendr
tendráá una puntuación de 0.
 Alg
 Algunos estudios han mostrado que esta variable se correspon
de muy estrech
estrechame
ament
nte
e con
con la clclase
ase socia
social en un buen número de
 va
 variedades del iningles. Com
Como o vi
viraos en el capítulo 4,4, la
la clasific
ficación
de info
informant
rmanteses en grupo
gruposs de clase socia
social es u
unn asunto relativ
relativame
amenn
te senci
sencillllo
muestra ofueron
. En
ueronel
elcla
clestudio
estudio de
asificado
sificados eNo
s enN
nocinco
rwich, glos sese
ses,senta
rupos,
rupo nta
bajohabl
bajohalas
labla
sasiguient
ntes
ntes dees
siguientesla
denominaciones: clase media media (CMM), clase media baja
(CMB), clase trabajadora alta (CTA), clase trabajadora media
(CT'M)
(CT 'M) y cla clase
se trabajadora
trabajadora baja
baja (CT
(CTBB), basá
basándonos
ndonos en en su
su ocupa
ción, ingresos, educación, ocupación del padre, vivienda y locali
dad. La ge gent
ntee que formaba
rmaba parte de
de las do
doss clase
clasess medi
media as, tr
trabaj
abaja
a
ba,, en su mayorí
ba mayoría,a, en
en ocupaci
ocupacioones no manuales,
manuales, mientras
mientras que los
tress grupos
tre rupos de clase trabajado
trabajadora
ra consistí
consistíaan fund
undamentalment
amentalmente e en
gent
ge ntee que trabajaba en o ocup
cupacio
aciones
nes manual
manuales. No aparecí
aparecíanan en
en la
la
muestra
co
comomo «cl perso
per
clasesona
ase alnas
al s de
ta» del
o l«clase
tipo
tipo amedia
«clase l qu
quee nona
alolta»
s referirí
ref
ta», eriríamos
, lo amos
cual noeen
n
resGra
Gulta
ran
result anso
Breta
Brpren
retaña
sorprenña
dente, ya que no son muchos, y no suelen suelen vivvivir
ir e
en
n siti
sitio
os como
Norwich.
 Al medir los datos lingüísticos y las características sociales de los
infformantes
in rmantes de este modo,
modo, pode
podemos
mos corre correlacio
lacionar
narlo
los.
s. En este cacaso,
so,
la
lass pun
puntuacio
tuaciones
nes medias
medias dede (ng)
(ng) obtenidas
btenidas po porr los
los cinco
cinco grupos
difer
dif erentes
entes de clase
clase socia
social fueron
ueron la
lass siguientes:
CMM 3
CMB 15
CTA 74
CTM 88
CTB 98
Esta co
correlació
rrelación
n muestra, en primer
primer lug
ugaar, que
que existe una
una rela
ción
ció n muy
muy cla
clara entre el
el uso
uso de esta variable y la la pertenenci
pertenencia a a una
clase
cla social: la variante In
se social:  In/   (ng)-2
ng)-2 es
es mucho más típi
típica
ca del
del habla de
de
la clase trabajadora.
trabajadora. En segundo
segundo lugar,
lugar, indica
dica que hay gragrandes
ndes dife
dife
rencias
rencias en
en la puntuació
puntuación n entre la CMBCMB y la la CTA
CTA. Este vacío en el el
compo
co mporta
rtamiento
miento lilingüísti
ngüístico
co entre la cla
clase
se media y lala ccla
lase
se tra
trabaja
baja
dora
do
cerralug
cer haar,aparecido
luga parecido con
muestra que frecue
flarecuenci
ncia
an eentre
relación
relació n los
ent aestudios
cento y británico
re acento bri
clatánicos.
clase s.al En
soci
socia ter
es m
máás

98
 

una relació
relación
n gradua
graduall que una relació
relaciónn priv
privati
tivva. No se trata de que
que
algunoss grupo
alguno gruposs usen
usen una variante
ariante y otros
otros usen
usen llaa otra; más
más bien
bien
todoss los grupos
todo grupos usan amba
ambass variantes, pero
pero en propropo
porcio
rciones
nes dif
dife
rentes.
re ntes. Es un asunto
asunto de tendenci
tendenciasas y de probabi
probabillidades
idades..
Se han obteni
obtenido
do en mucho
muchoss estudios,
estudios, y para muchas
muchas variables,
variables,
resultados de este tipo, que muestran claras correlaciones cuantita
tiva
tivas entre
entre la cla
clase
se socia
social y la
la pronunc
pronunciaci
iació
ón. Las
Las puntuaciones
puntuaciones de
las
tranotras
otra
el smi
el variables
variables
mismo
smo podedeNpatrón;
tipo
ti orwich
patrón; mencionada
mencio
lo nadas
loss grupos
rupo s en
s de eclase
ne ell C
Capí
apítu

máss tulo
lo 4tienden
baja mues
mueen
tiend s
a usar más
más las foformas
rmas que no sonson de RP q que
ue los
los grupo
gruposs de clase
máss alta:
má alta:
(a:) (como en cart,
art, patio
atio)  (t) (como en better, bet)
CMM 42 83
CMB 98 123
CTA  160 178
CMT 178 184
CTB 187 187
Debemos admitir, por supuesto, que las puntuaciones de este
tipo no sólo ocultan
ocultan lo que los hablante
hablantess indiv
individiduauales
les hace
hacen,n, sino
también cómo se obtienen exactamente las puntuaciones de
grupo
gr upo.. No obstante, se ve cl clara
aramen
mentete en estaestass cifra
cifrass que, por por
ejemplo
ejempl o, todo
todoss lo
loss grupos de hablantes
hablantes dede clase trabajado
trabajadora ra usan
usan
máss [?] que cua
má cualqlqui
uier
er otra variant
ariantee de (t)t),, y que los hablantes de
clase media
media ti tienen
enen una voca vocall en cart., por término medio, que se
aproxi
proxima ma másmás a la [a:],
a:], mientra
mientrass que
que los hablantes de de CTB, con
187
18 7 sobre un máxi máximo mo de 200, ti tienen
enen una voca vocall m muy
uy a ant
nterio
eriorr (cf.
4.6).
Tambi
ambién én tene
tenemos
mos que admiti
admitirr que ya sese veía cla ramente antes de
claramente
que se ef efectua
ectuararan
n estudios
estudios dialectales
dialectales urbanos de este este titipo
po,, que e exi
xis
s

tía
a una clara relación
relación entre pronunciació
pronunciación n y clase
clase soci
socia al, como lla a
que acabam
acabamo os de ver.ver. No se necesita
necesita ser
ser un di dialect
alectó ólogo parapara ser
ser
consciente
con sciente de ello.
ello. Sin emba
embargrgoo, la ventaja de de la inves
investiga
tigació
ciónn siste
siste
mática
máti ca es que estam
estamo os ahora empez
empeza ando a conoconocer
cer con
con másmás exacti
exacti
tud, y másmás detall
detalla adamente,
damente, cuál
cuál es esta
esta re
relació
lación n y cómo
cómo funciofunciona.
na.
 Ve
 V emos de nuevo co con (a(a:) y (t
(t), po
por ejemplo, un un co considerable vacío
entre
entr e la
lass puntua
puntuaciociones
nes dede la CMB y la CTA CTA, comocomo vimos vimos en en (ng),
(ng),
lloa cla
queseapun
claseatrabajadora
punta
ta una
trabajado ra difere
dif aerenci
y lla dencia
de laaclase
de
de g
gra
ran
n impo
imp
a. ortancia
media.
medi rtancia entre el habla
habla de

99
 

El enf
enfoque
oque cuantita
cuantitatitivvo tambi
tambiénén hace
hace posibl
posiblee la compa
compara
ració
ción
n
entre estudi
estudioos difer
diferentes
entes y acen
acento
toss difere
diferentes.
ntes. Tene
Tenemos
mos un ejemplo
revelador
revela dor en dos estudi
estudio
os relativ
relativos
os a la vari
ariable (h).
(h).
Como
Co mo es bien sabido
sabido,, muchas variedades
variedades — quizás la ma
mayo
yoría—
ría—
dell galés
de galés y del inglés
inglés de Inglaterra son variables en en su pro
pronun
nunci
ciació
aciónn
de / h/ , con pala brass como hammer  y
palabra  y heart que ssee pronu
pronunc
nciian a
 veces con h ini
 ve  inici
cial,
al, y otra
otrass vece
vecess sin ella.
ella. Si tenemos en cuent
cuenta
a que
el racento
rar
ra ace ntolo
que losde hapresti
pre
s habl stig
gio de
blantes
antes ddel ing
inse
glés,
e clase
cla és, lapronunc
alta RP
RPnuncien
pro , co
conser
nserv
ienvlaalha chon
, debemo
 debemos
 con más s espe
más frecueespe
n
frecuen
cia
cia que lo loss de las clase
clases baj
bajas.
as. En dos dos estud
estudioioss llevados
llevados a cabo
cabo en
Inglate
nglaterra
rra,, uno en No Norwich
rwich y e ell otro
otro en la ciudad de Bra Bradfdfo
ord, en
 Yorrkshire, se
 Yo se establecieron do dos variantes pa para la ((h h): (h)-l
(h)-l = [h] y
(h)-
(h )-2
2 = cecero.
ro. Si establece
stablecemos
mos una compara
comparacióciónn entre lo loss dos
dos es
estu
tu
dios,
dio s, en los
los que lo loss grupo
gruposs de clase sociasocial se clasif
clasifiicaron de igual
modo,, veremos
modo veremos que la variable ariable funci
funcio ona de un modo simi similar
lar en
en
ambo
mbos sitios,
sitios, pero
pero en niveles cuant
cuantiitativ
tativamente dif difeerentes
rentes::
 Bradford
 Br No
Norrwich
CMM 12 6
CMB 28 14
CTA  67 40
CTM 89 60
CTB 93 60

Las cifra
cifrass muestran queque mientr
mientras
as que en ambas
ambas áreas
reas la pér
pérdidida
da
de h está
está directa
directamente
mente co correla
rrelaci
cio
onada con la la clas
clasee so
social,
cial, el po
porcen
rcen
taje de pérdida de h pa  para
ra cualqu
cualquiier grupo de clase
clase so
soci
cia
al es ssiiem
empre
pre
más alt
alto
o en Bradf
Bradfoord que en Norwich.
Norwich. De este modo modo,, una cuanti-
cuanti-
ficación de este tipo revela diferencias lingüísticas hasta ahora des
cono
co nocidas,
cidas, y nos lleva
lleva a buscar
buscar una expexplilicació
cación.n. En e este
ste caso
caso la la
explic
expl icació
ación n puede resid
residir el hecho de que la pérdida de la h e
ir en el  ess
un fenómeno relativamente reciente en Norwich, donde los acen
tos rurales
rurales de áre área
as que ro rodean
dean la ci
ciudad
udad retiene
retienen n todaví
todavía a la /h / h/ ,
mientras
mient ras que en Bradf
Bradford es es un rasg
rasgo
o li
lingüí
ngüístistico
co de mayor anti anti
güedad.
Discutiremos más más ampl
ampliamente
iamente enen el
el capí
capítul
tuloo 8 por qué y cómo
surgen
surg en las di
differencias de clase soci
socia
al en la lengua,
lengua, perperoo resulta
resulta clclaro
que estas discusiones dependerán también de un conocimiento
cuantitativo precisolingüística.
noción de variable de este tipo que surge con el desarrollo de la

100
 

5.2. Diferenciación
iferenciación estilí
estilística
stica
Las pun
puntuaci
tuacioones dadas
dadas para el estudio
estudio de Norwich
rwich se basbasaan en
el estilo
estilo de habl
habla más típitípico
co de laslas entrevistas
entrevistas gra
grabada
badas,s, en la
lass que los
hablantes dedica
dedican bastabastante
nte a atenci
tencióón a su modo
modo de hablar (cf. 4. 4.4.
4.)).
Pode
Po demos
mos llllamar a estaesta variedad ESTILO FORMAL. Sin embarg embargo o, como
 viimos en
 v en eell ca
capítulo 4, no só sólo es
es necesario sisino también po posible
ampliar en los estudios lingüísticos el espectro estilístico hacia una
direcció
direcci ón meno
menoss ffo ormal,
rmal, y podemos
podemos hacerhacer esto
esto des
desvviando lala atenció
tención
del inf
info
ormant
rmante e de su modo
modo de hablar.
hablar. El habla
habla dede este
este ti
tipo
po que
obteng
btengaamos usando
usando lo loss mé
método
todoss brevemente
brevemente enunciados
enunciados en el el ccapí
apí
tulo
tulo 4, puede ser ser denomi
denominada
nada ESTILO CASUAL
También e ess posibl
posible,
e, al
al mismo ti tiempo
empo,, y si esta
estamos
mos intintere
eresa
sado
doss
en un exame
examen n más
más deteni
detenidodo de la vari ariación
ación estilí
estilísti
stica,
ca, ext
extender
ender el
espec
spectro
tro estilísti
estilístico
co en la dirección
dirección contraria
contraria,, proye
proyecta ndo más aten
ctando
ción
ció n hacia el el habla
habla dede los
los info
informantes.
rmantes. En muchos estudios se ha
hecho
hec ho esto pipidiendo
diendo a los
los inf
info ormantes
rmantes que leanlean en voz alta un pasa pasaje
je
de prosa.
prosa
necesa . Lante
necesariame
riament lectura
ectu rage
e dirige
diri esluna activ
activóidad
a atenció
tenci id
n ad específ
específic
hacia
hacia ica
ament
me,nte
la lengua,
engua e lingüísti
sobrengüí
tostica
docaalque
todo ser
ser
obvi
ob vio
o con frecuencia
frecuencia que el el único
único fin de estaesta lectura
lectura es
es se
serr gra
rabada
bada..
Igual
gualmente, es una activactividad que para para mucha
mucha gente
gente se
se asoci
sociaa con la
escue
es cuela
la y con llaa «correcció
corrección» n» lilingüí
ngüísti
stica.
ca. Se obtiene
btienen,
n, po
porr tanto
tanto,,
estilos de pronunciación relativamente más formales, lo que pode
mos denomi
denominar nar como « «estil
estilo
o de lectura
ectura de un textotexto». El hecho de
pedirr a los inf
pedi informantes
rmantes que lean lean un texto,
texto, ti
tiene
ene tambi
tambiénén la ventaja,
si prepara
preparamos
mos el texto con cuidado
cuidado,, de asegasegura
urarr que sse
e obti
btienen las
las
mismass unidade
misma unidadess léxicas claclaves
ves de lo loss info
informantes.
rmantes. Por otro lado,
tiene la desventaja de que en algunos sitios el analfabetismo o la
simpl
simple eaavversión
rsión a leer en en voz alta hacen
hacen que esta esta activ
actividad result
resulte
e
impracticable.
Por último
último,, es posible loglograr
rar incluso un nive nivel may
mayo or de
de fomali-
dad
da d pidiendo
pidiendo a los info informantes
rmantes que lean lean en voz alta una lilista sta dde
e
palabras
pala bras que hayamo
hayamoss prepara
preparado do.. Es mucho
mucho más sencillo
sencillo leer una
palabra cada
cada vez que enfrentar
enfrentarse se a unun papasaj
saje de prosa
prosa,, y, po
porr lo
tanto, los informantes pueden dirigir mayor atención hacia su

1 [A
[Aunqu
unque
e la ttra
raduc
ducció
ción
nmmá
ás a
adec
decua
uada
da se
sería
ría ESTILO INFO
NFORMAL
RMAL o CO
CONV
NVERSA
ERSA
CIO
CIONA
NAL, L, el anglilicismo
cismo se ha gen
ener
eralizado
alizado en la tterm
erminolo
inolog
gía socio
sociolilingü
ngüísti
ística
ca espa
español
ñola
a, y,
por ello
lo,, lo mantenemos tal cual].

101
 

habla, en vez de hacia


habla, hacia lo que están
están leye
leyendo
ndo.. El «estil
estilo
o de lilista
sta de
palabras
palabras» » es, por
por tanto
tanto,, el más
más fo
formal
rmal de todo
todos2
s2..
Como
Co mo indicam
indicamo os en
en elel capítulo
capítulo anterior,
nterior, estos
estos cu
cua
atro estil
estilos,
os, en
una ent
entrevi
revista
sta grabada
rabada,, pueden propo
proporcio
rcionar
narno
noss muestra
muestrass de
dell cco
om
portamiento lingüístico de los hablantes en situaciones sociales par
ticul
ticulare
aress de la
la vida rea
real que abarcan
abarcan un espectro
espectro que va dede lo más
formal
rmal a lo más inf
info
ormal
rmal. Pode
Podemos
mos ver la naturalez
naturaleza
a de esta
esta clase
clase de
 vcla
 vaarse
iacsoci
clase iónaleystestilo
socia ilístiocapa
estil paen
era
n la
la
la ((ng)
pr
png)
ronu
onde
unlas
cisacentrevi
la eintrevista
ón en
enstas
la serN
s de ieoqu
que co
rwichco(ELP
mLP
(E bin=
a
esti
es tilo
lo de lista de palabras;
palabras; ELT
ELT =estilo de lectura de de texto;
texto; EF =esti
=esti
lo formal; y EC =estilo casual):
(ng)
 EL
 E LP   E  ELLT   E  EF 
F   EC
 E C
CMM 0 0 3 28
CMB 0 10 15 42
CTA  5 15 74 87
CTM 23 44 88 95
CTB 29 66 98 100
Se puede ver clara
claramente
mente queque con esta
esta me
metotodo
dollogía se
se recoge
recogen n de
hecho diferencias estilísticas de naturaleza cuantitativa en la pro
nunci
nun ciació
ación,
n, y que el el habla
habla forma
formall puede estar
estar bastante
bastante al
alejada del
habla
habl a coti
cotidi
diana
ana o casua
casuall. Debemos
ebemos también
también hacer
hacer notar
notar la perf
perfecta
ecta
regularidad de esta
esta se
serie.
rie. Las puntuaciones
puntuaciones aumentan co conn regulari
regulari
dad a lo largo
largo de lalass fil
fila
as y en
en las columnas
columnas y, y, aunque los di disti
stint
nto
os
grupos de clase
clase socia
social oopera
peran
n en niveles
niveles mu
muyy distin
distinto
toss en el
el uso de
(ng
(ng), co
coin
inciden
ciden todos en en la idénti
idéntica
ca dirección
dirección del del cambio
cambio,, seg
según
muda el contexto
contexto estilíst
estilístico
ico.. Tra
Trata
tare
remos
mos concon más
más detenimi
detenimiento
ento la
relación entre clase social y variación estilística en el capítulo 6.

5.3. Di
Difer
feren
enciación
ciación sexual3
Otra cara
caracterí
cterísti
stica
ca social
social en la que se relacio
relacionan
nan las dif
difer
erencias
encias
lingüísti
ngüísticas muy claramente
claramente es el sex
sexo
o del hablant
hablante.
e. De nu
nuevo
evo pode-
pode-

1[No es hoy en absoluto genera generall la aaceptac


ceptació
ión
n de es
esta
ta int
interpreta
erpretació
ción
n de la va
variació
riación
n esti
esti
lística
lística.. C
Cff. espec
especialme
ialmente
nte Be
Bellll 198
1984 4 y Milro
Milroyy 1987, pá
pág gs. 172-
172-183].
183].
3 [Aunq[Aunque ue es u
una
na de la lass var
varia
iable
bless indepe
independie
ndientes
ntes más utilizad
utilizada
as, su interpr
interpreta
etación
ción no
resulta
re sulta sen
sencilla.
cilla. Cf. K lann
lann--Delius 19 1987
87 y Mc
McCo
Connell-
nnell-G
G inet 191988
88].
].

102
 

mos util
utilizar las cif
cifra
rass de la (ng) de Norwich para
para ver este
este ti
tipo
po de
correlació
correlación.
n. Si descomponem
descomponemo os las
las puntuaciones
puntuaciones del habla formal
ormal
de (ng) dadas
dadas ini
inici
cialment
almente e en
en 5.1 con
con el
el sexo
sexo del hablant
hablante,
e, obtene
obtene
mos el siguiente panorama para las puntuaciones medias de los
hombre
hombress y de
de las mujeres:
mujeres:

(ng)
Total  Hombre  Mujer 
 Mu
CMM 3 4 0
CMB 15 27 3
CTB 74 81 68
CTM 88 91 81
CTB 98 100 97
 Vemos de
 Ve de nu
nuevo co
como surge un un pa
patrón mu
muy rreegular. En ca
cada
grupo social, los hablantes masculinos tienen puntuaciones más
altas (más variantes /n
/n/ de niv
nivel bajo
bajo)) que las hablantes femeninas.
emeninas.
El mismo
muchas otras vcuadro
cua dro hasiendo
ariables: surgi
surgidoigualesenlesmuchos
gua en otrasotros
otros
cosaestudi
es
s,tudio
cosas, sinoem
sin s ybargo
para
paroa
embarg
las mujeres tiend
tienden
en en general
general a usarusar variantes de un niv nivel más
más aallto
que los hombre
hombres. s. De hecho
hecho,, éste es quizá quizás el descubrimien
descubrimiento to más
asombrosamente constante que surge de los estudios sociolingüísti-
cos en el
el mundo industri
industriaalilizzado occidental. Dare remos
mos tres ejem
ejemplo
ploss
más.
(1) La variable (i) de de Glasgow
lasgow muemuestra
stra la pro
pronunci
nunciació
aciónn de la
 vo
 v ocal hl en hit, fill, pin, y tiene
 en tiene cinco va variantes, que vanvan desde la [i]
[i]
de RP hahasta la voca
vocall central tí típi
picamente
camente escoce
escocesa
sa::

(1)4 M
(0-2  ¡6‘ ]
(i)-
(i)-3
3 [e]
OHM 
(0-5 M
 Al se
ser la
las pron
pronuunciacione
ones más ababiertas y más cceentrales lalas
pronun
pro nunci
ciacio
aciones
nes de
de Glasgo
lasgow (no de RP) más ext extrem
remas
as,, debería
debería
mos esperar
esperar que fuera
fueran
n la
las más
más típi
típicas
cas de la clase trabajadora.
trabajadora. LaLass
puntuaci
pun tuacio
ones, en una esca
escala
la de
de 0 a 400,
400, muestran
muestran que efectiv
efectiva
a
mente así es, pero que también existe una fuerte correlación con
el sexo:

103
 

(i)
Total  Hombre
 Hom  Mujer 
 Mu
CMM 102 124 80
CMB 147 179 115
CTA 184 187 180
CTB 194 200 188

habl(ado
hablado2) en UnaUn
Moantreal
Mont de
reallasfue
fuevariables Seestudiada
la (1). Seestudi
trataadas
deslaen una
una encuesta
presencia
presenci delafde
a o ausencia
ausenci rancés
rancés
la consonante II  III  en
  en la pronunci
pronuncia ación
ción de lo pronombress il el’, elle 
loss pronombre
ella’, ils  ellos’, la ‘la, les  ‘los,
‘los, las’,
las’, y los artículo
artículoss def inidos la y les 
definidos
‘los,
‘lo s, las’
las’. Esta variable tiene
tiene,, obviam
bviamente,
ente, dos variantes,
variantes, (1)-
(1)-1
1 =[1
= [1]. y
(l)-
(l)-22 =ce
=cero.
ro. La variante [1], como en en il [il
 [il],
], es má
más prestigio
prestigiosa
sa soci
sociaal
mente hablando
hablando y se consi considera
dera más
más «co
«correcta»
rrecta» que la variante
ariante cero,
cero,
como en il [i]. Esta dif diferencia en en el estatus
estatus socia
social surge
surge de la relació
relación n
entre esta
esta variable y la la pertenencia
pertenencia a una clase clase so
social. Las cif
cifra
rass que
damos
da mos a contcontiinuació
nuación muestran que la variante ce cero
ro es
es m
máás típi
típica
ca
de lo
loss hablantes
hablantes de clase trabajado
trabajadora:
ra:
CM CT  
il (i
 (impe
mpersonal)
rsonal) 90 100
ils 75 100
il (
 (p
personal) 72 100
elle 30 82
les (pronombre) 19 61
la (
 (aartículo) 11 44
la (pronombre) 13 37
les (artículo) 9 33
El análisis de las puntuaciones por el sexo de los hablantes
muestra aún
aún más
más clara
clarament
mente
e que lo
loss hombres
hombres usan
usan mucho
mucho más
más que
las mujeres
mujeres la variante de meno
menorr presti
prestigio
gio socia
social:
 Mu
 M ujeres Hombres
il (i
 (impe
mpersonal)
rsonal) 97 90
ils 90 94
il (p
 (personal) 84 94
elle 59 67
les (pronombre) 41 53
la (artículo) 25 34
la (pronombre) 23 31
les (artículo) 15 25

104
 

(3) La difere
diferenci
nciaación
ción lilingüí
ngüísti
stica
ca seg
según el sexo se da in incluso
cluso en el
habla de lo loss niños.
niños. En
En una investiga
investigació
ción
n de la pronunci
pronunciaació
ción de la
/ r/ po
postvo
stvocá
cálilica
ca en el ing
inglés
lés de Edimburgo
dimburgo, porpor ejempl
ejemplo
o, se vio
vio que
había un patrón de diferenciación sexual incluso en el habla de los
niño
ni ñoss de se
seis
is años.
años. Al
Al esta
establece
blecerr la /r
/r/ postvo
postvocá
cálilica
ca como la variable
variable
lilingüí
ngüísti
stica
ca (r), se observó
observó que tiene tre tres variantes
variantes enen E
Edimburg
dimburgo o: [r];
[r];
[a] (una con conti tinua
nua sin fricci
fricció
ón); y cero.
cero. Si examin
examina amos las dos pri
pri
meras,
me
sonras, vemoss:que
constante
constantes: loslos
los los niño
nisños
niños
niño prsefier
de
prefi lo
los
ens la
eren tres grupos de edades estudi
[f]  y las niñas, la [ j   ]:
estudiados
ados

% de la variante
 Eda
 Edad V arones  Hembras
M M M [i]
10 57 15 45 54
8 48 37 40 54
6 59 16 33 50

La ven
media ariante [i[i]] sye resulta,
Escocia, asocia
socia especi
espe
porcia almente
tanto, con el habla
habl
significativo a delaslaniñas
que cla
clase
se
favore
vorezcan
zcan esta
esta fo
forma en particul
particular
ar..
Este patrón
patrón de dif diferenci
erenciació
aciónn sexua
sexual,l, del que hemos
hemos dado sólo
cuatro
cuatro ejemplos,
ejemplos, está tan bien bien documentado
documentado que requiererequiere una expli
expli
cació
cación
n y discusión
discusión más más detall
detallada
ada.. La encontraremos
encontraremos en el el capítul
capítuloo 6.

5.4. Otros aspe


aspectos
ctos de la diferen
diferenci
ciaci
ación
ón social en la lengua
Parece
Pare ce,, pues
pues,, que muchas
muchas forma
formass de dif
diferenci
erenciació
ación
n social
social está
están
n
potencialmente relacionadas con la diferenciación lingüística, y que
la diferenciación geográfica inicialmente estudiada por los dialectó-
log
logos es
es sól
sólo
o una
una forma de ent
entre
re ésta
éstas.
s.

5.4.
5.4.1.
1. Lenguay gru
rupo
po étnic
tnico
En muchas
muchas comunidade
comunidades,s, grupos étnicos
étnicos difer
diferente
entess hablan len
guas
uas difer
diferentes.
entes. Lo que nos interesa,
interesa, sin embargo
embargo, para nuestro propro
pósit
pósito
o so
son
n los casos
casos en lo
loss que grupo
gruposs étni
étnico
coss difer
diferentes
entes habl
hablan
an la
misma
o de vlengua
uso
us ariablespero
pe
coro dif
difieren
concretaiere
s. n cuanti
ncretas. cuantitativ
tativa
a o cuali
cualitativ
tativa
amente en su
su

1055
10
 

Desde
sde qu
quee surg
surgiero
ieron los estu
estudio
dioss so
socio
cioliling
ngíiíiísti
ísticos
cos cuanti
cuantita
tati
tivo
vos,
s,
se han observado muchos
muchos ejempl
ejemplo os de este
este fenómeno
enómeno.. Un caso caso
conocido y hoy hoy en dídíaa muyestudi
muyestudiadoado es el el de lla as difere
diferenci
ncias
asque
que se
dan entre el
el in
ingglés de lo
loss habl
hablantes
antes negros
negros y de lo loss blancos
blancos en Esta
dos Unido
Unidos.
s. Un rasgo
sgo tí
típi
pico
co de las variedades
ariedades negnegras ras del ing
inglés ame
ame
ricano
ricano es la ausenci
ausencia a de
de la cópul
cópulaa be en cierto
ciertoss contexto
contextos gramati
gramatica
ca
les como
como en esestas
tas fra
frase
ses:
s:
She nice.
nice. («E
(«Ella agradabl
agradable»
e»)
We going.
ing. («No
(«Nosotro
sotross yendo»)
yendo»)

En un estudio ef efec
ectuad
tuadoo en el
el área del delta
delta del Mississi
Mississippi
ppi,, se ha
 viisto que, en esa área, la eliminación de la cópula se da de hecho tanto
 v
en elel habl
habla
a de lo
loss neg
negros como
como en la de lo loss blancos. Pero
Pero si mantene
mantene
mos consta
constantes otros
otros fafactores
ctores tales como
como lala clase so
soci
cia
al, ento
entonces
nces se
observa
obser va que eesta
stas forma
formas elidi
elididas
das,, jun
junto
to con lalas forma
formass contra
contraídas
ídas y
plena
plenass de la có
cópul
pula,a, se dan con
con patro
patrones
nes difere
diferentes
ntes en
en el
el h
habl
abla
a de los
blancos y de los
los negros. LasLas ffo
orma
rmas lilingüísti
ngüísticas estudi
estudiada
adass son:
 Pllenas
 P Contraídas Eli
Elididas
is  She is ni
nice
ce She’s ni
nice
ce She ni
nice
ce
are  We are going
going We’r
We’re
e going
going We goi
going
ng
Las si
Las siguientes cif
cifra
rass muestra
muestran
n que las
las tre
tress formas
ormas se dan
dan en
en el
el
hablla de ambos
hab ambos grupos
rupos étnicos, pero con niv
niveles
eles de frecue
recuenci
ncia
a dis-
tintos:

is are
 Ne
 N egros Blancos Negros Blancos
Plenas 54 38 17 34
Contraídas 18 60 6 45
Elididas 28 2 77 21
100 100 100 100
Como en los ejemplo
Como ejemploss de difer
diferenciació
enciaciónn por
por cla
clase
se soci
socia
al y sexo,
sexo,
esta
stass difere
diferenci
ncias
as de
de grupo
grupo étnico
étnico son relati
relativas
vas y no absol
bsolutas
utas.. Pero
Pero es
es
obvio
obvi o que los hablantes
hablantes neg
negros, por
por término
término medio
medio,, muestra
muestran n un
unaa
tendenci
tenden
que, cia
por aotro
mucho
lado,musa
lado, ásanfuer
us fuerte
te a lmá
mucho a elisió
eli
s lsión
más n ntracción.
que los
losn.habl
a contracció
co hablantes
antes blancos
blancos

106
 

5.4.
5.4.2.
2. Redessocial
ale
es
Se pueden considerar las diferencias por grupo étnico en la len
gua como un ejemplo
ejemplo concreto
concreto del papel
papel de las rede
redess so
soci
ciaales sobre
el compo
comportamient
rtamiento o lingüísti
ngüístico.
co. Pare
Parece
ce se
serr que la gente está
está mucho
más inf
influi
luida,
da, li
lingüísticame
ngüísticament ntee ha
habl
blaando,
ndo, como era de espe spera
rar,
r, por
por
los miembros de la red social a la que pertenecen que por cualquier
otra
ot ra persona.
persona. Incluso la gente
gente que e está
stá bien
bien int
interg
ergrada
rada en un grupo
social en particular puede tener características lingüísticas diferentes
cié aquél
aquéllo
loss que pertenecen al al grupo
grupo de un modo modo másmás periférico
periférico,,
porqu
po rque
e la inf
influenci
luenciaa del
del grupo
grupo será
será meno
menoss fuefuerte
rte y regular
regular enen los
los
miembros periféricos.
En un estudio de lo loss «Jets», una banda
banda juveni
uvenill de HHar
arllem, en la
ciudad
ciudad de Nueva York, Labov comprobó comprobó que había había dos núcleos de
 j
 jó
óvenes («los del núcleo de del 10
100» y «los del núcleo del 200», de depen
diendo
di endo de en qué blobloque viv ivían)
ían) que era
erann real
realmente parte
parte central de
la banda.
banda. Había también dos grupos grupos secu
secundar
ndario
ios,
s, que tenían
tenían un
estatus
es tatus
habí
había má
másén
a también
tambi baj
bajmiembros
o en la
la banda,
más yriférico
más perif
pe víncul
víéricos,
nculooscuyos
s, meno
menoslazos
s fue
fuertes
rtes
con con baella;
la bandaella;
nda
era
eran bastante
bastante débi
débilles; y «co
«cojo
jos»
s», que no eran
eran en abso
absolluto miembro
miembross
de la banda,
banda, aunque era eran
n cono
conocido
cidoss del
del grupo. El tra trabajo
bajo de Labov
con lala banda implicó
implicó una
una participació
participación n prolo
prolonga
ngadada con los grupos
grupos
(cf. 4.4.
4.4.)), y se
se obtuvi
obtuvieron
eron gra
graba
bacio
ciones
nes ampli
amplia
as del habl
habla a de los jóve
jóve
nes.
ne s. Uno de lo loss ra
rasgos
sgos lingüí
lingüísti
stico
coss estudiados
estudiados en el el habla
habla de de los
 j
 jó
óvenes fu fue la eliminación de de la cópula (c (cf. 5.4,1.), y lla as cciifr
fra
as ddee
este
este fenó
fenómeno,
meno, basa
basada
dass en lo
loss análi
análisi
siss de esta
estass ggra
rabacio
baciones,
nes, mues
tran que el grado
grado de adhesión
adhesión a la banda se ref reflej
leja
a cl
clara
arament
mente e en
en el
comportamiento lingüístico:
% de elimina nacción dela cóp
ópul
ula
a
núcleo del 100100 70
núcleo del
del 200 63
secundarioss del 100
secundario 100 61
secundario
secunda rioss del 200 56
Periféricos 33
«Cojos» 36

Todos
odos los jóvene
jóveness son
son del mismo sexo y aprox
aproxiimadame
madament
nte
e de
de la
misma edad
edad y pertenecen
pertenecen a la misma clase
clase so
social. Clara
Clarament
mente
e vemos
vemos

107
 

que laslas difere


diferencias
ncias en la elisió
elisión de la
la cópul
cópula a se debe
deben n a sus
sus disti
distint
nta
as
posiciones en la red social.
Nos encontramos con resultados similares en el trabajo del
inglés habl
hablaado por los puertorriqueños
puertorriqueños en Nueva York ork,, y en la com-
paraci
para cióóñ de su inglés con el hablado por por los negros
negros de la misma
área
rea. AlAl analizar
nalizar ssu
u habla,
habla, se div
dividió
idió a los hablantes
hablantes puerto
puertorriqueños
rriqueños
(PR)
(P R) en dos dos g
grupos
rupos dependi
dependiendoendo de si tenía
tenían o no contactos socia socia
les frecue
frecuentes
ntes con hablant
hablantes es negros. Se ve claramente, de nuevo nuevo,, que
estos contactos tienen
tienen consecuencia
consecuenciass lingüísti
lingüísticas
cas.. Por ejemplo,
ejemplo, una
de las
las vari
variables estudiada
estudiadass a partir
partir de las
las gra
grabaciones
baciones fue fue la pro
pronun
nun
ciació
ciación n de la vo
voca / ai/ como en try,  que en
call /a en ciertas
ciertas variedades del del
inglés negro
negro y en otras
otras es variablemente
ariablemente mo monopt
nopto onga [a']
[a'] más que
[ai]
[ai] dipt
dipto ongada.
ngada. Un recuento
recuento de las las variantes
ariantes mono
monopto ptonga
ngadas
das de
esta variable
ariable muestra lo loss si
siguient
guientes
es porcentajes
porcentajes en en eell área
área específ
específiica
de Nueva York que se investigó:

% de
de monoptong
onoptongos
Hablantes negros 77
Hablantes PR con contacto
contactoss neg
negros 70
Otros hablantes
hablantes PR 40

Los puertorriqueños que se asocian con frecuencia con negros


están influidos lingüísticamente por ellos de un modo bastante sig
nificativo.
Otro ejemplo simil simila
ar se obtuvo
obtuvo en un un estudi
estudioo del ing
inglés
lés habla
hablado
do
porr tres grupo
po gruposs dede adolescent
dolescentes es en Rea
Readiding,
ng, Inglaterra.
nglaterra. Se di diseñó
señó en
este caso un ÍND1CK DF. CULT CULTURAURA VERNÁCULA para medir medir hasta
hasta ququéé
punto lo loss indivi
individuo
duoss pa
particip
rticipaaban de la cultura
cultura de la call
callee en
en vez
vez de
la cultura
cultura mámás convencio
convencionalnal de la mayo
mayoría.
ría.S
Se bas
basóó este índi dice
ce en el
estatus
es tatus de loslos ado
adolescentes
lescentes en el grupo de sus sus igua
iguales
les(c
(como
omoen lo loss
 Je
 Jets dede Harlem); su «dureza», manifes festada por sus peleas, robos u
otrass acti
otra activi
vida
dades
des delictiv
delictivaas; y su
sus ambici
ambicio ones profes
profesioiona
nales
les - si que
rían un trabajo
trabajo «duro» (p. (p. ej. asesino) o no-
no-. Uno de los ra rasgos estu
estu
diados, mediante una prolo prolonga
ngada
da observac
bservacióiónn participativ
participativa a, fue
fue el
uso
us la s n
o de la  noo estándar
estándar del presente,
presente, que es es un fenómenos gramatigramaticalcal
corrient
co rriente
e en los dialectos nglaterra:  I iv
dialectos del oeste de Inglaterra: ivants, they goes, 
 yo
 you knows.  Se contaron
contaron el núme
número ro de formarmas de s no estándar que
se usa
usaban
ban para
centuales
cent uales y las
las lque no se grupo
os cuatro usaban
usa
gr ban
upos s ydesechico
calcul
calc
chi ularon
s,aron
cos, estosspuntuaci
esto pun tuacio
grupo
grupos s ose
senes por
poan
habí
habíanr

108
 

hecho en funció
hecho función
n de la importancia
importancia de su índice
índice de cultura
cultura vernácu
vernácu
la, Las puntuacio
puntuaciones
nes fue
fueron
ron la
las si
siguientes:
uientes:
Grupos % des
 A (í
(índice muy alto) 77,4
B (índice alto) 54,0
C (ín
(índdice
ice mode
oderado) 36,6
D (índice bajo) 21,2
Obviamente, cuanto más se identifican los chicos con la cultura
de la calle
calle má
más ampli
amplio es su uso de forma
formass gra
gramati
maticales
cales no estánda
estándar.r.
Quizá
uizás el
el estudio más
más int
intere
eresa
sante
nte relativo
relativo a la lengua
lengua y lalas re
rede
dess
socia
soci ales es
es una
una investiga
investigació
ciónn que se hizo
hizo del ing
inglés hablado en Bel-
fast. En parte debidebido
do a las dif
dificultades
cultades enen llevar
llevar a ca
cabo
bo la
la in
invvesti
estiga
ga
ción
ción durante los los disturbi
disturbio
os de Belfa
Belfast, no se apli
plicaron en este
este estu
dio lo
loss procedimi
procedimientoentoss de toma
toma de muestras
muestras al aza zar.
r. En ve
vezz de esto,
se investigó
investigó a trestres comuni
comunidades
dades de clase trabajadora
trabajadora de la ci ciudad
udad
entrando
dad
da d (que
(que no nen contacto
iese,, y con
o tuviese
tuv esto un
esto eramiembro integrado
crucial, estatus
sta tus ininsti de cada
stituci
tucio nal),comuni
onal), y luego
luego
se co
cont
ntiinuó con contactos
contactos poster
posterioiore
ress hechos a través través de él. La Lass tres
tres
área
reas estud
estudiiadas
adas fueron
fueron:: The
The H Hamme
ammer, r, áre
área a protest
protestante
ante del o oes
este
te de
Belfa
Belf ast; Cl
Clonard, área rea catól
católic
ica
a del
del oeoeste de BelfaBelfast; y Ball
Ballyma
ymacarre
carrett tt,,
área pro
protestant
testante e del
del este
este de Belfa
Belfast. Las tre tress áre
área as son soci
socialmente
almente
difer
dif erente
entess desde
desde mucho
muchoss puntos
puntos de vista. Hammer ammer ha perdido su
industri
in dustria a tradicio
tradicional, ti tiene
ene mucho paro, paro, y actualmente se se encue
encuentra
ntra
en un proces
proceso o de industriali
industrializzación.
ción. Como
Como consecuenc
consecuencia ia de ello
llo, sus
sus
rede
re dess sociales
sociales parecen
parecen ser ser meno
menoss densa
densass y están, de hecho, hecho, algo
desinteg
desint egraradas
das.. La comun
comuniidad de Clo Clonard se le pare parecece en
en que ha per
dido su industri
industria a y tiene
tiene un índi
índice
ce alt
altoo de desedesempleo,
mpleo, pero
pero aquí la las
mujeress jóvenes
mujere jóvenes fo forman
rman una red red relativam
relativamente ente homo
homogé génea
nea al co com
partirr muchas
parti muchas de ellas un empl empleoeo común.
común. Ball Ballyma
ymacarre
carret,t, po
porr otro
otro
lado, conserva todavía su industria local tradicional, y mantiene
totalment
to talmente e su red
red sosocial (par
(paraa más inf informaci
rmació ón sobre
sobre Ballymaca
allymaca
rre
rr ett, cf. 10.2.2).
Pode
Po dem mos il ilustrar las
las consecuencias
consecuencias lingüílingüístisticas
cas de estas
stas dif
difere
erenn
cias en
en lala naturalez
naturaleza a de las
las rede
redess socia
sociales en en es
estas
tas cocomun
muniidades del
siguiente
siguiente modo. modo. Lina
Lina de las variables
ariables estudiada
estudiadass en Belfa Belfast fuefue la
ocal /se/ de bag, hat,
 vo
 v hat, man.  El habl
habla a de la clase clase medi
mediaa dede Belfa
Belfast la
pronun
pro nunci
cia
trabajado ara,como
trabajadora , po una
una llado,
porr otro [a] aprox
ado,proximadam
estama
vodamente.
voca
cal ente.
l norma
no En el
el ehabla
rmalment
lmente habla
se de
se realizzlaa eclas
reali clase
n lae

109
 

mayoría
mayorí a de las
las posici
posicio ones más hacia
hacia atrás, elevada
elevada y redo
redondeada
ndeada,, en
su forma más evolucionada, con pronunciaciones como f  fas
astt 
[fo'ast], man  [mo'an]. Esto no ocurre ante consonantes velares,
donde
do nde sse
e dan
dan indi
indicio
cioss de una tendencia anterio
anteriorr a la ele vación:: bag 
elevación
[bag
[ba g] - [beg
[beg].
]. La ililust.
ust. 5-1 muestra
muestra el gragrado
do de poste
posterio
rioriz
riza
ació
ciónn de
/ as/ en contexto
contextos no velares
velares en las
las tres
tres comuni
comunidades, teni teniendo
endo en
cuenta el el sexo,
sexo, la edaedadd y el
el estilo.
estilo. La
Lass puntuaciones
puntuaciones alt alta
as indi
indican
can
fuertes
uertes tendencias al
al atrasamient
trasamiento
o de /a
/ae/ .
Indice de (se)

Hombre
40 - 55   Mujer
40 - 55 Hombre
18-25 Mujer
18 -2 5 Hombre
40-55  Mujer Hombre
4 °-5 5  ^ -2 5  
Mujer
18-25
a. Po
Posterio
steriorizaci
rización
ón de (a
(as)
s) en las tres co
comun
munidades
idades b. Ballymacarrett
índice de ( a e ) Indice de (ae)

c. Haminer d. Cíonard

Ilust. 5-1.
5-1. La variable (s
(se)
e) e
en
n Ball
Ballymaca
ymacarrett,
rrett, T
The
he H
Hamme
ammerr y
Clonard (Belfast), según Milroy 1980. EF =estilo formal;
EC =estilo casual

 A primera vista, la ilust. 5-1 puede parecer al


algo caótica. Es 
digno
digno de menció
mención,
n, si
sin
n embargo, el hec
hecho
ho de que enen el
el área
área d
de

Ballymacarrett,
Ball
di ymacarrett,
diferenci
ferenciaci
ación soc
social
ón de ialmente
semente
sexo
xo más. estable,
y estilo.
estilo esta
Enble,
las existe
las existe una
otras un
doas clara
dos clar
á
áre
reas,
as, regular  
a y mucho
regular 

110
 

menoss esta
meno establ
bles,
es, hay
hay una variación
ariación de estil
estilo
o mucho menor y es es a
menudo
me nudo irregular.
irregular. Y la
la variación
riación de sexo
sexo es
es m
menos
enos signif
signific
icativ
ativa,
a,
particularmente en Hammer. Sin embargo, podemos observar
especialmente,
espec ialmente, que para
para la gente
gente joven
joven de Clo
Clonard, la difere
diferenci
ncia
a
ció
ci ón de sexo
sexo fun
funci
cio
ona «al revés»
revés». Podem
Podemoos observar también
también que
la
lass mujeres
mujeres jóvenes
jóvenes de Clo
Clonard tienen
tienen una puntuació
puntuación n más
más alt
alta
a
que las de Ballymacarrett, aunque sucede lo contrario con los
hombr
ho mbres
está es.. Podem
Palmente
odemo
especialment
especi oes av
asuger
sug erir,
vanza
nz air,dopor
poren tanto
ta
elnto,
el , aque
área
áre este ca
estable cambio
dembio
Ball lingüí
lingüísti
stico
Ballymacarrett,co
segui
seg uida
da de la lass áre
área
as soci
sociaalmente meno menoss cohesiv
cohesiva
as — con la impo
impor
tante excepció
excepción n de laslas mujeres
mujeres jóvenes
jóvenes de Clonard
lonard que, nueva
nueva
mente
ment e como
como resultado
resultado de sus sus dedensas
nsas relaciones
relaciones de red soci
social,
al, es
están
tán
también en un esta estadio
dio relativ
relativameamentente avanzado—
avanzado— . El gra grado
do de
poster
po sterio
ioriz
rizacació
iónn de esta vovoca call ref
refleja,
leja, ha
hasta cierto punto
punto,, el gra
grado
de cohesión social.

5.4.
5. 4.3.
3. Caracterí ríssti
ticcas indivi
ndividual
duale es
Hasta el momento hemos examinado el comportamiento lin
güístico
üístico de lo
loss grupos
grupos sociales
sociales,, aunque hemos
hemos distinguid
distinguido o tambi
tambiénén
entre lo
loss miembro
miembross de grupos grupos másmás ampl
amplio
ioss de clase social
social en ttérmi
érmi
nos de susu grado
grado de adhesiadhesió ón a unas
unas redes
redes socia
sociales concreta
concretas.s. Es e
evvi
dente que los indiv
individ iduo
uoss dif
difiere
ierenn ta
también de mucho
muchoss otros modo
modos, s,
 y qu
que estas difer
ferencias a menudo pu pueden co conducir a diferferencias en
el comportamiento lingüístico de gente que objetivamente podría
parecer
pare cer que pertenece a la misma misma categoría
categoría social.
social.
Uno de lo loss rasg
rasgo os que se se ha invinvestiga
estigado
do en este
este terreno es la
AMBICIÓN SOCIAL. En un estudi estudioo del
del ing
inglés hablado en A Arti
rticlave,
clave, un
pueblo cerca de Corelaine en Irlanda del Norte, se investigó el
habla de diez individuos. Aunque se tuvo en cuenta su entorno
educativo y ocupacional, también se clasificó a los informantes
según
seg ún su interés
nterés en ser ser consi
considera
deradodoss co
como
mo gent
gente e «co
con
n éxito
éxito en el
mundo
mun do»». Se vio que este este aspecto en muchos
muchos casos se se co
correspo
rrespondí
ndíaa
más fielmente con su uso de ciertas variables lingüísticas que otros
índices mucho más objetivos tales como la ocupación o los ingre
sos. Por
Por ejemplo
ejemplo, la lass puntuacio
puntuacionesnes medi
mediaas para
para el uso
uso de (ng) (cal
culadass como se
culada se hizo
hizo en Norwich,
Norwich, cf. 5.1.)
5.1.) quedaban
quedaban deldel siguiente
modo de
grado en ambición
cuatro grupos
rupo s de habl
social: hablantes
antes establ
establecido
ecidoss basándo
basándose
se en
en su

111
 

Grupo  Ind
 Indicede(ng)
1. No ambiciosos 89 (4 inf
informantes)
rmantes)
2. Ba
Bastante
stante a
ambicio
mbiciosos
sos 55 (2 info
nformantes)
rmantes)
3. Ambiciosos 42 (1 in
infformant
rmante)
e)
4. Muy ambiciosos 5 (3 inf
informantes)
rmantes)
 Al se
ser el nú
número de
de infor
formantes en
en ca
cada grupo mu
muy pequeño,
estos re
resultados
compara
co sultados
mparació
ción sonint
n muy
muy sólo
intere
eresain
indi
dicativ
santecativo
nte conopunt
s,untuacio
p pero
peruaciones
o si
sirven
rven para
nes meno
me establecer
es
s tablecer
nos reg
regularesuna
ulares de
grupos,
rupos, basa
basados en su
su educació
educación:n:
Grupo  Indicede (n
 Ind (ng
g)
\ . Escue
Escuela
la primaria
primaria 75 (4 informa
informantes)
ntes)
2. Escuela secundaria 5 (2 in
infformantes)
rmantes)
3. Bachillerato 59 (3 inf
informantes)
rmantes)
4. Universidad 35 (1 in
infformant
rmante)
e)

correEstos resultados
correspondencias
spondencias muestran
sociale
sociales la vaque
s de la riaciónuestra
riación comprensión
n lingüísti
ingüística
ca puede dender
puede depender
depe las
de factores
ctores sociales
sociales muy suti
sutiles,
les, como lala ambici
ambició ón indi
indivvidual,
idual, ta
tanto
nto
como de fa factores
ctores más
más obvios
obvios de difere
diferenci
ncia
ació
ción
n social,
social, como la eda
edad,
d,
el sexo, la
la clase
clase social y el entorno
entorno étnico
étnico 4.

Bibliiografí
Bibl ografía
a complem
plementa
entaria
ria
Los resultados
resultados de la encuesta de Bradf
Bradfoord está
están
n tto
oma
mado
doss de la tes
tesis
is do
docto
ctoral
ral
de K .M. Petyt, a
aún
ún sin publ
publicar,
icar, «
«D
D ialect a
and
nd aacccnt
cccnt in the industri
industrialal West
West
Ridi
Ri ding»
ng».. Lainterés,
muellísimo differenciaci
di erenciació
y seónllevan
sexua
sexualacabo
l en la muchos
len
lengua
gua estrabajos,
un temano que a
act
ctualm
todos ualment
muyente e atrae
buenos,

sóbrel
brelas
as dif
difere
erencias
ncias lilingüísti
ngüísticas
cas ba
basasada
dass e
enn el sexo. En
Encontram
contramos os un
unaa encues
encuestata útil
 y bi
bibliog
ogrrafí a en  L
fía  La anguageand Sex: dijfmnce and aominancc aominancc de B.Thorne y N.
Hcnl
cnley.
ey. Los da dato
toss pres
presentados
entados aquí sobre Mo Montr
ntrea
eall están to tomados
mados de «Les con-
traintes linguisti
linguistiques
ques e ett sociales de I’éli
I’élisio
sionn du / che/ , le
less Mon
Montrealais»
trealais» de GG.. Sa
San-
n-
kolT
kol Ty H. C Cederg
edergren.
ren. Los datos de Edimburgo puede pueden n co
consultars
nsultarse
e con más ampl
amplii
tud en
en ■Postv oealicc Ir
Postvoeali  Irll  in Séo
Séott
ttisb
isb English
nglish:: soun
soundd change in progres
progress?
s?»» de S.
Roma
Ro mainine.
e. EExisten
xisten nume
numerosos
rosos traba
trabajojoss sobre
sobre el
el inglés ne
negrgro
o ame
americano
ricano.. Una ffuente
uente
muy útil es La Lan nguagein tbeIn Innner City  de W. Labov. Los da datos
tos del del
delta
ta de
dell Missi-

4 [En los ú últimos


ltimos die
diezz a
años
ños se ha conside
considera
rado
do ba
basta
stante
nte ta
tambié
mbiénn otra var
variable
iable den
denomina
omina
da merc
rcado
ado lilingüí
üísti
sticco (cf. López MMoorales 1989 pa
para
ra su defi
definición y  crítica)].
nición  crítica)].

112
 

sippi de este capítulo son de W. Wolfram, de «Black-white speech differences


revisited».. El estudio de Labov sobre los Jets pue
revisited» puede
de sseer consul
consultadotado más ampli
ampliaa
mente
me nte en su trabajo
trabajo «The llininguisti
guisticc co
conse
nseque
quence
ncess ooff being a la lame»
me» que sse e publicó
en La
 Lannguagein theIn Innner City. El traba
trabajojo sobre el inglés puerto
puertorriqueño
rriqueño en la ciuciu
dad
da d de Nueva
Nueva Y York
ork e ess de W. WoWolf lfra m, Soc
ram, Sociioli
oling
nguiuisti
sticc A spects of A ssimilatiatioon: 
 Pu
 P uerto Rican EnEngglish in New York C Ciity.  El tr
traba
abajo
jo sobre e ell in
inglés
glés de Readi
Reading
ng se
encuentra todavia sin publicar, a excepción de «Present tense verbs in Reading
English» de J. Cheshi
Cheshire,
re, que aapar eció en Socioli
pareció oling
ngui
uisti
sticcPatt
atte erns in Bri
Brititish
sh English
ish,, 
editado por P. Trudgill; éste también incluye «IJnguistic code-switching in a
Northern Irish village: social interaction and social ambition» de E. Douglas-
Cowie.
Co wie. Los es
estudio
tudioss sobre Belf
Belfaast sse
e encuentran en varios sit sitio
ios,
s, pero son especial
mente accesibles en La  Lan nguage and Social Networks de L. Milro Milroy, y, que cconstituye
onstituye
también una aportación importante a la metodología sociolingüística y al estudio
de la relación entre metodología y teoría.

113
 

6
ESTRUC
UCT
TUR
URA
A SO
SOCIOL
CIOLINGÜÍ
INGÜÍS
STICA  
E INNOVACIÓN LINGÜÍSTICA 

6.1
6.1. Indicadores y mar
arcador
cadores
es
Uno de lo loss temas
temas planteado
planteadoss e en
n el capítul
capítulo o 5 es qu que
e los grupos
grupos
socialess tienden
sociale tienden a alt ltera
erarr su
su habla en en los
los estil
estilos
os má
máss forma
formales
les (cf
(cf 5.
5.2.
2.)).
 Y lo que es más importante: co como vimos entonces, to todos los grupos
tiende
tienden n a altltera
erarla
rla en
en la misma dirección.
dirección. En el el ejemplo princi
principal
pal del
capítulo
capít ulo anterior, el índi índice
ce de
de la variable (ng (ng)) en Norwich
Norwich se se in
incre
cre
mentaba
ment aba en todos
todos los
los grupos
grupos de clase media y  trabajadora
clase media  trabajadora a medidamedida
que aumentaba
aumentaba la formali rmalidad
dad de la situa
situació
ciónn de habla de desde
sde el estil
stilo
o
casua
ca suall hasta el esti
estillo de lista
lista de palabra
palabras.s. El hec
hecho
ho de que lo loss cambio
cambioss
de esti
estilo
lo sea
sean siempre en la misma dirección, dirección, sin impo importar la clase
clase
socia
soci al, prueba que hay una rela relació
ciónn entre los dos tipos tipos de variación.
variación.
Ser
ería
ía posible
posible, po por tanto
tanto,, explica
explicarr una en funci funció ón de la otra.
otra. Una
explica
expli cació
ciónn pla
plausible
usible apuntaría
apuntaría al hecho de que, que, siempr
siempre e que
que hay una
difere
dif erenci
nciaaci
cióón de clase
clase en una variable li lingüístic
ngüística, a, es a la variante
usada porpor las clas
clase
es más
más alta
altas a la que se consiconsidera
dera como de mayor
estatus
es tatus o prestig
prestigio frente a las otras tras variant
ariantes.
es. CoComo resultado de
ello
ello,
,antes
en sit
hablantes
habl situa
uacio
deciones
tones
dass en
toda elas
n la
lcclase
alases
s que se dirige
diri
alesgetenderán
s socia
soci la aerán
tend tenció
tenciaóninc
hacia
hacia el habla,
ncrement
rementarhabl
ar sua,uso
los
los
uso

115
 

de las variantes
ariantes de más al alto estatus.
estatus. La variació
ariación esti
estilíst
stiica es, en esta
esta
expliicación,
expl cación, un result
resulta
ado directo
directo de la variación
ariación de clase
clase soci
socia
al. La
Lass
difer
dif erencias
encias de
de clase
clase socia
social prov
provocan la asignación
signación de juici
juicioos de valor
valor
a varia
variantes
ntes lilingüísticas
ngüísticas en
en concre
concretoto,, y la
las situa
situacio
ciones
nes fo
forma
rmales llevan
llevan
a unun us
usoo mayo
mayorr de pronunci
pronunciacio
aciones
nes que son más más valo
valorarada
das.s.
Esta expli
explicación
cación nos debería llevar
llevar a espe
espera
rarr que todas
todas las varia
bless lingüíst
ble lingüístiicas sese asociara
sociarann con los
los perf
perfile
iles de esti
estilo
lo y cla
clase
se del titipo
po
ililustra
ustrado
do en la ilust.
ilust. 6-1,
6-1, que consti
constituye
tuye una repre
represesentac
ntacióiónn grá
gráffica
de las puntuaci
puntuacio ones de la (ng) de Norwich tabulada tabuladass en en 5.
5.2.
2. La
ilust.
ilust. 6-1
6-1 es un ejemplo de lo que se cono conocece como ESTRATIFICACIÓN
 AGUDA.
 AGU DA. Muestra muy claramente, con la ruptura brusca del

Indice de (ng)

Estilo

Ilust. 6-
6-1.
1. La (ng) en No
Norwich
rwich e
en
n relac
relació
ión
n con cla
clase
se y e
estilo
stilo (se
(segú
gún
nTTrudgi
rudgillll 1974
1974a
a)

Indice de (a:)

Estilo

Ilust. 6-
6-2.
2. La (ai) en Norwi
orwich
ch en relación con clase y estilo ((seg
según Trudgi
rudgill
ll 1974a)
974a)

116
 

trazo entre la CMB y la CTA, CTA, la corre correlación


lación lin
lingüísti
güística ca con los prin
prin
cipales grupos sociales de Norwich
Sin embarg
embargo o, si analiz
analiza amos otra otrass variables lingüí
lingüísti
sticas,
cas, vemos
vemos
que no toda todass las
las variables que estánestán sujetas a di differenciació
erenciación n de clase
clase
muestra
mue strann también variació
variación n esti
estilílística.
stica. Por ejemplo,
ejemplo, la la variable [a:]
de NoNorw rwich
ich,, que m mostra
ostramos
mos al al comienzo de 5.1., 5.1., suf
sufre muy po pocaca o
ninguna
ni nguna variació
variación n estilíst
estilística,
ica, como
como se ve en la ililust. ust. 6-
6-2.
2. La varia
variable
ble
tiene
tiene corre
correspo
spondenci
ndencia a con la
la vari
ariación
ación de clase
clase socia
social, como muestra
muestra
el espacio
espacio que se separ
paraa las línea
líneass de cada cada clase
clase ssooci
cial,
al, pero hay muy
poca
po ca variació
riación estilí
estilísti
stica,
ca, especialmente
especialmente en en lla
a cla
clasese trabajadora
trabajadora.. Es
decir,
de cir, las lílínea
neass están
están relativam
relativamente
ente nivel
nivelaadas
das en vez vez de subir
subir en
en llos
os
esti
es tilo
loss menos
menos forma
formales.
les. Este
Este punto
punto seve con mayor mayor claridad
claridad si com
com
para
pa ramos
mos la ililust.
ust. 6-2
6-2 con la ililust.
ust. 6-1.
6-1.
Denominaremos a las variables del tipo ilustrado por la (ng),
que sufren variaciones
variaciones estilíst
estilístic
icas
as ademá
ademáss de variacio
variaciones nes de clase
clase,,
sexo
se xo y/y/ o edad,
edad, MARCADORES. A la las variables del se segundo ti tipo, ilu
ilus
trado
tra do por
por la (a:)
(a:),, que no conllevan
conllevan una variació
variación n estilíst
estilística
ica sistemá
sistemá
tica,,Slas
tica urgellaema
marem
remo
n este s INDICADORES.
opunto
pun to la cuestió
cuestión de por
por qué al
algunas vari
ariables son
marca
ma rcado
dores
res y otra
otrass son iind
ndiicadores.
cadores. Parece
Parece claro que, si una
una vari
ariable
es mera
meramente
mente un ind indiicador
cador enen una
una comuni
comunidad
dad de habla
habla concreta
concreta,,
 j
 ju
uega entonces un un papapel menos im importante pa para caracterizar d diife
fe
rencias de clase en esa esa comun
comuniidad de lo que lo hace una variable
que es un marcador. En otras palabras, los hablante parecen ser
meno
me noss co
consci
nscientes
entes de la variable
variable que eses indi
indicado
cadorr que de la que es
marca
ma rcadodor.
r. Para entender
entender por por qué lo
loss hablantes
hablantes son
son más sensibl
sensibles
es a
las impl
impliicacio
caciones socia
sociales de unas
unas variables que a las de otras, debe
mos considera
considerarr fafactores
ctores tales
tales ccomo
omo la pronunci
pronunciació
aciónn y la
la orto
ortog
graf
rafía,
el cambio lingüístico y el contraste fonológico.

6.1.1. Esti
tig
gmati
atizzación explícita
Una señal
Una señal obv
obvia
ia de que una variable
variable e
ess un marca
marcado
dorr y no un
indi
ndicador
cador es que es tema
tema de comentario
comentario desf
desfavora
vorable
ble en
en la
la co
comu
munni
dad. Las
Las variables que se menci
mencio
onan a menudo en la la co
comuni
munidad
dad de

1 Un gr
grá
áfico con disco
discontinui
ntinuidade
dadess me
menos
nos bru
brusca
scass e
entre
ntre la
lass ccla
lase
sess mu
muestra
estra lo que se llama
una ESTRATIFICACION SUAVE.

117
 

Norwich incl
Norwich incluyen
uyen la (h),
(h), la
la (t) y (ng) que son son todas mamarcadores
rcadores.. ¿Por
qué todas estas variables
variables sson
on objeto
objeto de críti
crítica
ca públ
públic
icaa y otras
otras no lo son?
son?
Una
Un a de
de las razone
zoness princi
principales
pales parece
parece estar
estar en la di
divvergenci
ergencia a entre pro
pro
nunci
nun ciació
ación
n y orto
ortog gra
raffía. Las variantes de poco prestigio
prestigio de laslas tre
tres
 va
 variables de Norwich — cero, [? [?] y [n
[n]— pu pueden ser, y lo son frecuen
temente, designadas
designadas como «no hacer las las ha
hacches, tesy ges». Normalmen
te son los
los maes
estro
tross los que usan
usan esta
estass denominaci
denominacio ones, pero
pero también
también
las emplean
que se hable otros
hable de «nomiembro
«no miem
hacerbros
lasstede la comuni
s», máscoque
munidad.
dedad. Resulta
Result
loss otros
lo ot caasos,
ros casos,algopo
pocurioso
curioso
rque la
 Itll sigue de hecho presente,
 It presente, aunque
aunque se se real
realice como [? [?]]. Muchos
hablantes ingles
inglese
e^, sin
sin embar
embargo,
go, cuando oyen
oyen la (t)-(t)-3,
3, manti
mantienenenen que
«no hay unauna t ahí
hí»
». Esto es
es apare
aparenteme
ntemente
nte debido a un un cono
conocimi
cimiento
ento
tácito
tácito de la gran
ran difer
diferencia
encia foné
onética
tica en
entre
tre lo
loss aló
lóffonos [t] y [?].

6.1.2.
6.1.2. Cambio lingüí
üíssti
ticco
Sin emba
embargrgo
o, esta explicaci
explicacióón, por
por sí misma, no e ess sufic
suficiente
iente
para aclarar toda
todas las variables que son
son marcadores.
marcadores. Si establ
establece
ecemos
mos
una compara
comparacició
ón con
con otros
otros marca
marcado
dore
ress que no encajan en estaesta cate
goría
gorí a, ver
verem
emoos que existe un segsegundo factor
ctor que inf
influye para
para que
una variable ll lleg
egue
ue a ser
ser un marca
marcado
dorr en un
unaa comuni
comunidad,
dad, y éste es
que la variable esté
esté sufriendo
sufriendo un cambio
cambio lingüísti
lingüístico
co.. Por el contra
contra
rio,, la
rio las variables que son indic
indica
adores,
dores, como llaa (a:)
(a:), par
parece
ecenn ser
ser rela
tivamente estables.
índice de (o)

Estilo

Ilust Norwich en relación con clase y  estilo


lust.. 6-3. La (o) de Norwich estilo (según Trudgi
rudgill
ll 1974a)

118
 

Los habl
habla
antes pare
parecen,
cen, por tanto
tanto,, ser más conscientes
conscientes del
del signif
signifiica
do social de formas que están sufriendo un cambio lingüístico.
Esto puede no result
resulta
ar sorpre
sorprendente
ndente sisi considera
consideramos
mos que las
las varia
varia
bles en fase de cambio se manifiestan mediante la aparición de
diferentes variantes en gente de edades diferentes dentro del
mismo grupo
grupo social. La variació
variación n dentro de un un mismo vecinda
vecindariorio
 y de
dentro de
de las fa
familias lllleva inevitablemente a prestar atención a
la variable.
Un ejemplo de marcador que encaja en esta categoría es la
(o) de Norwich, que ti tiene
ene dos variantes
ariantes en la cuali
cualidad
dad vocá
vocálilica
ca
de palabras tales como top, hot, box,  etc: (o)-l = [d ], que es la
 vo
 v ocal post
osterior reredond
ondeada babaja de
de RP
RP, y (o)-2
o)-2 = [a], que es es lla
a
 voc
 voca al loca
ocal típica re redond
ondeada, parecida a la las realizac
zacion
onees del
nortea
no rteamericano
mericano estándar
estándar pa para
ra es
esta
ta voca
vocal.l. La ilust.
ilust. 6-3
6-3 muestra
que (o) es un marcador, con variación estilística bastante fuerte.
También nos revela que hay una diferenciación de clase en esta
 va
 variable, y elel gr
gran espacio entre la la CM
CMB y la la C
CTA
TA nos pr propor
opor
ciona otro ejemplo de estratificación aguda. Las vocales no
redondeadas en to topp, hot y box son en No Norwich un rasg rasgo
o cla
claro de
clase trabajadora.
La variable
variable (o) no es es objeto
objeto de ningún
ningún comenta
comentariorio en Nor
Nor
wich, por tanto no podemos explicar su estatus de marcador
desde
de sde esta
esta perspecti
perspectivva. La expli
explicación
cación parece
parece resid
residiir e
en
n el hecho de
que la (o) está
está suf
sufriendo
riendo un cambio
cambio lilingüíst
ngüístic
icoo en este
este momento
momento,,
 y tiene un fufueerte incremento el el us
uso de las variantes de RP de más
alto esta
estatus
tus (cf.
(cf. 6.3.2
6.3.2.. para
para una discusió
discusiónn más amplia
amplia de la varia
ble (o).

6.1.3.
6.1.3. Contras
ntraste
tefonol
fonológ
ógico
Los estudio
estudioss de los los dialectos
dialectos urbano
urbanoss muestran,
muestran, sin embarg
embargo o,
que existen otros marcadores que no son ni objeto de comenta
rio, ni está
estánn sufriendo un ca cambio
mbio lilingüísti
ngüístico
co.. Uno de ello
lloss es
es la
 va
 variable (y
(yu) de No Norwich, que ap aparece cocomo so sonido voc
vocálico en
palabras como tune, une, due, vie
view, music
music y cue.  Históricamente
hablando, palabras como rude y rule rule  se pronunciaban como
[rju:d]
[rju:d] y [rju
[rjuilil]] en la mayorí
mayoría a, o quiz
quizá ás en
en todos, los diale
dialectos
ctos
ingleses.
inglese
pué
pués s. [r]
s de
de En
[r] yinglés
promoderno
moderno,
la pronun
nunci ,n
ciació
aciónsines
esembarg
emba rgo
ahora
hora o[rui
, [j]d]no
[ruid] [a
apar
parece
y [ru :l]ece
ru:l yaigual
]. De des
des

119
 

modo, en palabras
modo, como lute y Luke, la
palabras como la [j]
[j] que sigue
sigue a la [1] se ha
perdido en la mayoría de los dialectos actuales, y en palabras
como supero suittambién se ha perdido, o se está perdiendo rápi
damente, después
después de la [s].
[s]. En mucho
muchoss acento
acentoss nortea
norteamericano
mericanos, s,
este proceso se ha extendido incluso más, incluyendo a la [j]
detrá
detrás de [t],
[t], [d] y [n
[n], como enen tune, due y news. E En
n un área del
este de Inglaterra que incl
incluye
uye a Norwich (cf. Mapa 6-1) 6-1),, se ha
extend
extendido
incluir a idotodas
la pérdida
pérdi da de la [j]
las consonantes [j]que delante
delant e de
de [u:]
la sigan. Ademásaún demás,
más,loshasta
has ta
con
textos citados antes, no es raro encontrar en esta región pronun
cia
ci aciones
ciones como [pui] [pui] «pew», [muiz
[muiziik] «music» music», y [ku:]
[ku:] «cue». L Laa
 va
 v ariable (yu) de de Nor
Norwich ti tiene, po por tanto, do dos variantes: (yu)(yu)-l
-l =
[ju:],:], como
como en pronunciación de view en RP y en la mayoría
en la pronunciación mayoría
de la lass otras
otras varieda
variedades
des estándar
estándar del ing inglés; y (y(yu)
u)--2 =[u:],
=[u:], como
en [vu:] «view».
Como
Co mo era de espeespera
rar,
r, al ser
ser la pronun
pronunci ciació
aciónn de RP, RP, la
la variante
[j[ju
u:] es especialmente
especialmente ffrecu
recuente
ente en en el
el habla
habla de la claseclase medi
media a en
Norwich. Hay una clara clara estrati
estratifficación
cación de clase
clase en estaesta variabl
ariable,
e, y
también conlleva
conlleva variació
ariación n esti
estilílísti
stica
ca,, lo que indi
indica
ca que es un mar
mar
cador.
ca dor. Sin embaembarg rgo,
o, no es
es objeto de come comentario
ntario explícit
explícitoo y no pare
pare
ce estar
estar bajobajo un cambio
cambio lilingüí
ngüísti stico
co.. Por tanto
tanto,, necesitamos
necesitamos una
explicació
expl icación n adicio
adicional pa para justif
ustific icar
ar su esta
estatus
tus de marca
marcador.
dor. Una
posibi
po sibililidad
dad puede ser ser que,
que, al contra
contrario rio que
que la (a:),
(a:), la (yu)
(yu) tiene
 varriantes que sso
 va on fonol
fonológógiicas y no meramente foné fonéticas. Los
siguientes
siguient es pa
pares
res mínimo
mínimoss dependen para su di differenci
erenciació
aciónn de la pre
sencia de la [j[j]; ]; en la
la reg
regió
ión
n que se muestra en el Mapa 6-1, 6-1, son a
menudo homófonos:

cute
cu te - coot
beauty - booty
bea
Hugh —who
feu
feud - food
food
Puede que el número real
real de pare
paress míni
mínimo
moss no sea
sea muy gran
de,, y es
de es bastant
bastantee impro
improbable
bable que se
se den conf
confusiones
usiones en
en un co
con
n
texto determinado, pero parece razonable pensar que al estar (yu)
implicada en un contraste fonológico, atraiga más atención que
otrass variables
otra variables que son simplemente
simplemente fo fonéticas.
néticas. Como
Como conse
consecue
cuen
n
cia,
ci
dea,los
lla
asmarcadores.
variables de este
este tipo
tipo tenderán
tenderán a tener las caract
característ
erístiicas

120
 

6-1. Pérdida de 1)1en el


Mapa 6-1. el E
Este
ste de IInglaterra
nglaterra

6.1.
6.1.4.
4. E
Este
stereotip
tipos
El nivel de conciencia de los hablantes frente a las variables
lingüísticas es, obviamente, un rasgo que admite mayores o
meno
me nores
res grado
grados.
s. También
T ambién es un rasg
rasgoo que puede cambiar
cambiar a lo
larg
largo del
del tiempo. Como
Como resu
resultado
ltado de ello
llo, las
las variable
variabless lin
lingüíst
güístii
cass pueden pasar
ca pasar de la catego
categorí
ría
a de indi
indicado
cadorr a la catego
categorí ría
a de
de

121
 

marcadorr y vi
marcado vicevers
ceversa
a. Las
Las variabl
ariables
es pueden, por
por ejemplo
ejemplo, empe
zar como indicadores si se dan como resultado de un cambio
lingüístico en el que sólo participan algunos grupos sociales. Un
ejemplo de ello es el desarrollo del alófono oclusivo glotal de la
/r/ en el
el in
ing
glés británi
británico
co.. El aló
alóffono pa
pare
rece
ce haber empeza
empezadodo a
usarse
usa rse entre
entre los
los grupo
gruposs soci
sociales
ales más
más baj
bajos, y haber sido
sido un rasg
rasgo
o
de dif
diferenciació
erenciación entre los
los hablantes
hablantes de clase alta
alta y baja. En un
primer momento,
desapercibido. este cambio
La variable parece
(t) era, haberun
por tanto, pasado bastante
indicador y su
difusió
dif usión
n por
por la comuni
comunida dad
d habría sido del
del tipo que designaría
designaría
mos como CAMBIO DESDE ABAJO, no en el sentido de un cambio
que se origin
rigina desde
desde una clase
clase social
social má
máss baj
baja,
a, — aunque a
menudo éste
éste es el caso—
caso— sino como un cambio que surge surge por
debajo del nivel de conocimiento consciente. Consecuentemen
te, a medi
medida que el uso
uso de la nueva variante
ariante se
se in
increment
cremente,e, y si
entran en jueg
juego
o factore
ctoress como los
los que apuntamo
puntamoss antes,
antes, aumen
tará
tará la conci
conciencia
encia de difere
dif erenci
nciaación
ción de clase
clase y el
el in
indi
dicado
cadorr pasa
pasa
rá (t).
la a ser un marcado
marcador. r. Esto ha sucedi
sucedido,
do, de hecho, en elel ca
caso
so de
Existe también un tercer
tercer nivel
nivel posible.
posible. En este
este niv
nivel, la
la co
con n
ciencia de unas variantes concretas es incluso mayor, y los
hablantes tienen un conocimiento especial de ellas. Sus connota
ciones sociales y regionales se convierten en parte del conoci
miento común, y los hablantes pueden dar cuenta de ellas sin
dificultad (aunque no necesariamente con precisión). Actual
mente, la (t)(t) y la (h),
(h), especialmente la seg
segunda, se van acer
acerca
cando
ndo
a este niv
nivel en Gran
ran Breta
Bretaña.
ña. Sin embargo
embargo, po
podrían
drían ser
ser ejemplo
ejemplos
más claros la conocida pronunciación de la ciudad de Nueva
 Yorrk de
 Yo de pa
palabras ta como bird, pronun
tales co pronunci
ciada
ada «boid»
boid» (en
(en real
reali
dad [b3id]), o la pronunciación aristocrática inglesa off hií hi í l   en
 ve
 v de / vi/ .  Podemos
ez de Podemos referirno
referirnoss a formas
ormas de este ti
tipo
po como
como ES ES
TEREOTIPOS.
Si la
las fo
formas
rmas muy
muy estigmatizada
estigmatizadass se
se estere
estereo
otipan
tipan de este
este modo
modo,,
puede ser
ser sólo
sólo una cuesti
cuestió
ón de ti
tiempo
empo el que desa
desaparezca
parezcann del to
todo,
do,
como pare
parecece esta
estarr suce
sucedi
diendo
endo con la pronunci
pronunciació
aciónn de Nue
Nuevava York
de [3Í] (Cf
(Cf. 10.2.3
10.2.3 para
para una discusió
discusión más
más ampl
ampliaia de esta variable).
variable).
Cuando ti tiene
enenn lugar cambio
cambioss de
de este ti
tipo,
po, inv
invierti
iertiendo
endo la dirección
dirección
original de un cambio lingüístico, se les puede llamar CAMBIOS
DESDE ARRIBA, es decir,
decir, por
por enci
encima
ma del
del nive
nivel de conocimi
conocimiento
ento cons
ciente.

122
 

6.2. El estu
estudio
dio del cambio lingüístico
Si queremos estudiar los cambios lingüísticos que están aconte
ciendo
cien do,, sea
sean desde abajo o desde
desde arrib
arriba,
a, entonces
entonces elel mé
méto
todo
do más
satisfactorio sería investigar una comunidad en concreto y volver
luego,, diga
luego digamo
moss unos
unos veinte
einte año
añoss mmáás tarde,
tarde, y llev
llevar
ar a ca
cabo
bo una
invvestiga
in estigaci
ció
ón poste
posterio
rior.
r. Podría
Podríamos
mos llama
llamarr a esto el
el estudio del cam
cam
bio lingüístico
tener que espera
esperar el TIEMPO
enr veint
vei ntee años
REAL. bviam
años paraO bviamente
averiguar ente,
lo ,que
no eseestá
s muy prá
práctico
ctico
sucediendo
en este
este momento
momento.. Un méto método do alt
alternati
ernativvo y más más inmedi
inmediatoato es
investigar el cambio lingüístico en TIEMPO APARENTE. Esto significa
simplemente que, al investigar una comunidad concreta, compara
mos el habla
habla de la gente
gente mayor
mayor con la la de
de la g gente
ente mámáss joven, y asu
mimos que cualquier diferencia que apreciemos será el resultado de
un cambio lingüístico. Es también aconsejable, si es posible, com
probar tales descubrimientos comparándolos con registros dialecta
les ant
anterio
eriores
res — si existen—
existen— para asegurasegurarnornoss de que las diferediferenci
ncias
as
no son en real realidad difdiferenci
erenciasas de esca
escalala de eda
edad d del ti tipo
po que se se da
siempre en en cada genegeneraració
ción n (par
(paraa una discusió
discusión más más e ext
xtensa
ensa,, cf.
10.1.)2.
Muchos estudios han usado esta técnica, y es posible usarla
incluso en estudios que utilizan los métodos de la dialectología tra
dicio
di cional.
nal. Podem
Podemos os ilust
ilustra
rarr esto con un estudio
estudio deldel dia
dialecto de la ciu
dad noruega
noruega de Tonsberg
Tonsberg que se se ef
efectuó usando
usando respues
respuestastas de una
palabra a un cuestionario, pero que no se circunscribió simplemente
a los
los hablantes
hablantes de má más edad.
edad. Uno de los los rasg
rasgo os inv
investiga
estigado
doss en este
este
estudio fueron las vocales finales no acentuadas de los infinitivos y
de unas cuantas palabras más, más, que en el habl habla de la la clase
clase medi
media adde
e
Oslo y en el el Bokma
Bokmall norue
norueg go esta
estandar
ndar tiene
tienen n -/
-/ a/ , pero
pero enen otras
otras
 va
 v ariedades — en su mayor parte de estatus bajo— ttiienen -/ ae/ o -/ a/ .
Las rerespue
spuestas
stas al cuestio
cuestionario de Tonsberg,nsberg, tabulada
tabuladass palabra a pala pala
bra e inf
informante
rmante a inf informante,
rmante, como en la la tabla 6- 6-1,
1, muestra
muestran n que
está produci
produciéndo
éndosese un cambi
cambio o. Esta evidenci
evidencia a sugi
sugiere que /a /ae/ está
cediendo su lugar a / a/ , que, a su vez, está está dando paso paso a h l  - pero,
porr supue
po supuesto,
sto, es sólo hipotético
hipotético..

2 [No siempre
siempre re
resu
sulta
lta ssenc
encillo
illo dete
determina
rminarr la na
natura
turaleza
leza de u
una
na varia
variable
ble q
que
ue ccovaría
ovaría con
la edad,
edad, pues puede trata
tratarse
rse tanto de un cambio lilingüís
ngüísti
tico
co en ma
marcha
rcha ccomo
omo de una nueva
característica
característica generac
generacio
ional.
nal. C
Cff. C
Cheshire
heshire 1987].

123
 

Tabla 6-1. Desinencias delos inf


infin
init
itiv
ivo
os seleccionados en Tonsberg, No
Norruega

Hablantes masculi
sculinos
nos Hablantes femeninos

Forma
Formaestándar: gon stjele drepe dette drepe love
«hacer» «robar» «matar» «caer» «matar» «prometer»

Edad Edad

78 ae ae ae 76 ae ae ae
74 ae as ae 49 ae 3 3
52 ae ae ae 46 ae 3 3
46 ae £e ae 43 a 3 3
27 a a a 26 3 3 3
20 a 3 3 19 3 3 3
17 a 3 3 17 3 3 3
17 a 3 3 17 3 3 3
16 a 3 3 16 3 3 3

Por supuesto,
supuesto, la inf
informació
rmación n obt
obtenid
enidaa de estudio
estudioss sobre
sobre ca
cambio
mbio
lingüísti
lingüísticoco en titiem
empo
po aparente
parente res
result
ulta
ammáás convi
convincente
ncente si se us usaa un
un
número
núme ro ma
mayor
yor de info
informantes. En un estudi
estudioo del
del inglés
inglés dede los Apa
lachess del
lache del sur
sur,, en Estados
Estados Unido
Unidos, s, por
por e
ejemplo
jemplo,, se to
toma
maroronn gra
grabacio
bacio
ness d
ne de
e un tototal
tal de ci
cincuent
ncuentaa y dos inf
informantes,
rmantes, y se les div dividió
idió en
cinco grupos
rupos de de edade
edades.
s. Se obtuviero
btuvieron,n, mediante
mediante esteeste méto
método
do,, una
serie
se rie de result
resulta
ados muy
muy interesa
interesantes
ntes sobre elel us
uso
o cambiant
cambiante e de las
las for
for
mass lingüíst
ma lingüístic
icas.
as. Una
Una forma lingüísti
ngüísticaca que parece
parece es
estar
tar desapare
desapareci
cien
en
do del inglés
inglés apalache
apalache es, por
por ej
ejemplo, uso del done pe
emplo, el uso perfectivo
rfectivo,, un
rasg
rasgoo que no se da en en el inglés
inglés estándar.
estándar. Ejempl
emplo os de este
este uso
uso serí
seríaan:

We thought that he was done gone.


The doctor done give him up.
I done forgot when it opened.
En este
este ti
tipo
po de construccio nes, done es un ma
construcciones, marcado
rcadorr de aspecto
aspecto
que es esencialmente
esencialmente peperf
rfectiv
ectivo
o en su funció
unción, enf
enfa
atizando
tizando el cará
carácter
cter
acabad
cabado
o del aconteci
contecimiento
miento en cuesti
cuestió
ón. En la
las gra
graba
bacio
ciones
nes ef
efectuada
ctuadass
durante
durante esta
esta encuesta,
encuesta, sólo
sólo se regi
registraron sesenta
sesenta y cinco
cinco usos
usos de esta
forma
rma en tot
tota
al, lo que subraya
subraya la dif
dificulta
cultad de obtene
obtenerr rasgos sintácti
sintácti
cos ens se
forma slos estudi
estribuyera
e di studio
distri os empí
empíri
buyeran rico
n en cos.
loss.grupos
los grEs intere
nteresa
upos desante,
nte,
edad
eda sin
silnsig
d del
de siem
embarg
bargo
guienteom
uiente , oque
mo do:esta
estass

124
1
 

 Número de A pariciones de
 Núm
 Edaddel grupo
 Eda hablantes «dono
8-11 10 6
12-14 10 7
15 -18 10 5
20 -40 9 14
+de40 13 33
En este caso
caso no era por
por ssupuesto
upuesto posibl
posiblee considerarr a done como
considera
ningún
ni ngún tipo
tipo de variable lingüíst
lingüístic
ica,
a, al no ser
ser una forma que tuviera
tuviera
alternativa con otras formas que se pudieran considerar como
«modos equiva
equivalentes de hacer
hacer o decir
decir lo mismo» (cf. 4.6.
4.6.)).
En los
los estudio
estudioss socio
socioliling
ngüísti
üísticos
cos en los
los que se
se emplea
emplean n variables
variables
lingüísti
ngüísticas (como
(como también es el caso de otras otras forma
formass lingüíst
lingüístiicas en eell
estudio del apalache),
apalache), el estudio del cambi
cambio o en tiempo aparente
aparente rres
esul
ul
ta incluso
incluso más
más revela
revelador.
dor. En un estudio
estudio del sueco
sueco hablado en la ciuciu
dad de Eskilstuna
skilstuna,, por
por ej
ejempl
emplo o, dos de las variables estudi
estudiada
adas fue
fueron:
ron:

1. La fo
forma de parti
partici
cipi
pio
o de pasado
pasado de algunas cla
clase
sess de verbos,
que tiene
tiene dos
dos variantes, una e n t y una en i: kopt - kópi 
en
«comprado».
2. La forma del prono
pronombre
mbre d de
e terce
tercera
ra persona de plural,
plural, que
tiene dos variantes: domy di.
Las variantes de esta
estass variables se di
dist
stri
ribu
buyen
yen en grupo
gruposs de edad
edad
como se obse
observa
rva en
en la
la tabla 6-2.
6-2. Las
Las cifra
cifrass sug eren que kopi habrá
sugiieren
sido totalmente reemplazado muy pronto por kopt, que es es en
en real
realii
dad la forma del sueco
sueco estánda
estándar.
r. De igual
gual mo do,, dom muy pronto
modo
habrá desal antigua di.
desalojado a la forma anti
Tabla 6-2.  Diferenciación generacional  
en Eskibtuna

Grupogeneracional  % -t  % dom


16-30 92 100
31-45 85 100
46-60 81 99
61-75 80 90
76 ó + 76 83

125
 

6.2.
6.2.1.
1. Patro
atrones dedif
diferenc
renciación
acióngenera
neraccional
Si establ
establec
ecem
emoos una relaci
relació
ón de la
lass variables li
lingüísti
ngüísticas no sólo
con el grupo
grupo de edad,
edad, sino
sino también
también con la la clase
clase socia
social y el esti
estillo,
obtenemos el tipo de patrón gráfico que vimos en la iltu. 6-4.
Esta es una representació
representación
n de la variació
variación de e esti
stillo y de eda
edad
d en la
 va
 variable (n
(ng) de Norwich. El pa patrón cucurvilíneo que ap aparece en
en llaa
ililust.
das ust.a6-4
6-4 es
es típico
cambio típico,, seg
segúnypare
lingüístico, parece
ce,, deuna
requiere lass variables
la variables lingüísti
lingüísticas
explicación. cas so
someti
meti

índice de (ng)

Edad

Ilust. 6-
6-4.
4. (Ng) en No
Norwich
rwich se
seg
gún la edad y  el estilo
edad

¿Por qué se
se dan las puntu
puntuacio
aciones
nes más
más al
altas entre lo
loss habl
hablantes
antes
ma
mayoyores
tienen res lasy má
más s jóvenes, mient
puntuaciones mi
másentras
ras queProbablemente
bajas? lo
loss habl
hablantes
antes depodemos
edad mediana
medi ana
expli
carr esto
ca esto suponi
suponiendo
endo que para lo loss hablantes
hablantes má más jóvenes las pres
presio
iones
nes
socia
soci ales másmás impo
importantes procede
proceden n del grupo de sus sus compañeros,
compañeros, y
que están mucho más fuertemente influidos, lingüísticamente
hablando
habl ando,, por por sussus aamigos
migos que por cualqui cualquier er otra persona.
persona. La
influ
nfluenci
encia a de la lengua estándar
estándar eses rel
relativam
ativamente
ente débil
débil.. Más
Más ta
tarde
rde,, a
medida
medi da que los los hablantes
hablantes sese hacen
hacen mayo
mayores res y empi
empiezan
ezan a trabajar, se
mueven hacia hacia rerede
dess socia
sociales más amp ampllias y menos co cohes
hesiv
iva
as (cf.
5.4.2
5.4 .2.)
.),, y se dejan
dejan iinf
nflu
luir
ir más
más por
por loloss valore
valoress soci
socia
ales de
de la ma
mayoyoría
ría
 ypr
 y,, ogre
q
qu
progureso
izso
ás, econó
epo
pconómico
or lamico
necesyidsocia
ad de
socid
al.e iCo
mpnsecuentemente,
resionantemente,
Consecue r, tener éxse
siteo,dejan
y lo
logrin
arfluir
inf u
un
nr
lui

126
 

más, desde un punto


punto de vivista
sta lilingüí
ngüísti
stico
co,, por
por la lengua está
estánda
ndar.
r. Por
otro lado,
lado, para
para la gente ma mayor, jub jubiilada, la
las pre
presio
siones
nes socia
sociales son
son
otra vez menores,
menores, el éxito
éxito yya
a se
se ha conseg
conseguido
uido (o también
también puede se ser
que no)
no), y las rede
redess socia
sociales pueden ser ser de nuevo
nuevo más
más reduc
reduciidas3
das3..
No po
podemos pensar
pensar quque e el patrón
patrón de cov covariació
riación en edad
edad que
nos encontr
encontraamos
mos en Norwich se dé necesariamente en en toda
todass partes,
partes,
especialmente si las
las condi
condicicio
ones socia
sociales son radi
radicalment
calmentee dif
diferen
eren
te
tes.
els.increment
Si
Sin
n embarg
embaorgo
incremento o, se
de lasha
las podid
podido
forma
formas o comprob
comproba
s estándar aa r en
enda
medida
medi va
varias
rias
queinvestiga
inv
el estigacio
el habl ciones
hablante
antenes
se
se
hace
ha ce adulto.
adulto. Un estudio
estudio del ing
inglés de lo
loss habl
hablantes
antes neg
negros efectuado
efectuado
en Washin
Washington
gton D .C.,
.C., muestra
muestra,, por
por ejempl
ejemplo o, exactam
exactamente
ente esto. Tres
Tres
de las variables estudiada
estudiadass fuer
fueroon:
1. Supresión
upresión de la / d/ : la ausencia de la Id
ausencia de  Id/  final de palabra en
palabras como coloured ['khali], applied [a'phla]. discovered 
[tíj'kovi].
2. Simpli
implifficación
icación de grupos:
rupos: p
pron
ronunciació
unciaciónn de palabr
palabra
as como
como
 f
 fil
ill
 ve
 v elzedd,es/ifnilnde/d,,/ lsiicnkde/d,, /m
likist/se,d/m
 como
/miom
ist/o. / fil/
fil/,, /s
/ sin
in// , / hk/ , / mis/ en
3. Ausencia de la s: ause  ausencincia a de la í de tercera
tercera persona
persona singular
singular
del presente como en bego, shewant, ant, it work. rk.
Cuando se divid
dividió
ió a ios cuarenta
cuarenta y siete info
informantes en tres
tres gru
pos de
de eda
edadd — niños,
niños, adole
dolescentes
scentes y adult
adultos—
os— , las cov
covaaria
riació
ciónn de las
 va
 variables ci
citadas co
con lala edad ffu
ue la que se observa en la la tabla 6-3.
-3.
 Aqu
 Aq uí resulta claro el
el mismo proceso de uso decreciente de formas de
prestigio
prestigio bajo
bajo a medida que se cami
camina haci
haciaa la co
condi
ndició
ción
n adulta.
Tabla 6-3. D
 Diiferencia
iacción generacio
ion
nal en Washington DC

% Niños Adolescentes Adultos


Supresión de la Id
sión  Idl 33 26 21
Simplificació
Simplif icación
n de gru
rupos
pos 53 51 46
 Au
 Ausencia de la -í  77 58 48

3 También debe bem


mos tene
tenerr en cue
cuenta,
nta, al ver este patrón,
patrón, que en la Gran Bretaña actua
ctual,l,
la educació
educación
n no es una variabl
variable
e in
independi
dependiente
ente de la eda
edad,
d, puesto que la m
mayor
ayorííade la gente
 jo
 joven ha recibido, en general, más educación que la mayoría de lagente mayor.

127
 

Éste es, por


por tanto
tanto,, el patrón norma
normall de difere
diferenci
ncia
ació
ción
n genera
generacio
cio
nal, Sin embargo, si se está dando un cambio lingüístico, nos
encontramo
encontram os con un patrón difer
diferente
ente.. En la ilust.
ilust. 6-
6-5
5 se observa
observa un
patrón
patró n de este titipo
po.. Muestra la didifferenci
erenciació
ación
n de grupos
rupos genera
generaci
cio
o
nales
nales en la la variabl
ariable
e (e)
(e) de Norwich en relació
relaciónn con el estilo
estilo. La
 va
 variable (e) sese da cuando la la vocal /e/ en tell, 
/e/ aparece ante / l/ , como en
well, bell. La variabl
ariablee tiene
tiene tres
tres variantes:

(e)-l = [e]
(e)-2 = [3]
(e)-3 = [ a ]
índice de (e)

Ilust. 6-
6-5.
5. La (e
(e)) en No
Norwich
rwich se
seg
gún la edad y  el
edad  el esti
estilo
lo

La variante (e) vocal !z! de RP


(e)--l es la vocal RP, mientras
mientras que la (e)-
(e)-3
3e ess
una vocal mucho más retraída y  baja,
  baja, en la
la que la pronunci
pronuncia ación
ción
máss extrema
má rwich de hell sería
extrema de Norwich idéntiica a huil.  La ilust. 6-5
sería idént
muestra
no
norma que,
rmall de mientras
mientras
patró
patrón, laque
n, el la izelquierdo
do iz lado derecho
derec
no ho del
del
cegrá
lo hace
ha gen
ráffiabsol
aco sigue
sigue
uto: elel tipo
bsoluto: tiuso
po

128
 

de (e)-
(e)-3 va en aument
aumento o, y los
los hablantes de meno
menoss de treint
treinta
a años
muestran
mues tran un nivel
nivel muy
muy alalto de voca
vocales
les cent
centra
ralliza
izadas
das.. Cl
Clara
arament
mente e se
se
está
está dando
dando un cambio
cambio lilingüísti
ngüístico
co en la
la actual
actualidad.

índice de (ir)

Edad

Ilust. 6-
6-6.
6. (i
(ir)
r) en Norwich se
seg
gún la eda
edad
d y el estilo

 Y a la inversa, si ciertas formas lingüísticas están desapareciendo,


deberíamos
deber íamos espera
esperarr grá
gráffico
icoss en
en que la la covariació
covariación n con
con la
la edad
edad dif
difiera
de lo norma
normall de modomodo inver
inverso,so, con el lado izquierdo
izquierdo de la curva
rellativam
re ativamente
ente plano
plano.. Esto se se obse
observarva en la ililust. 6-
6-66 que muestra
muestra laslas
puntua
punt uacio
ciones
nes de la variable
variable (ir)
(ir) de Norw
Norwich,
ich, que cubre la vocal de
bird
rd,, furt
furthe
her, fe
fern
rn,,  cuya pronunci
pronunciació aciónn va desde
desde una [3 :] co como
mo la de de
RP hasta
hasta pronunci
pronuncia aciones
ciones loca locale
less como
como [bBid], [ba:d], [baid [baid], ],
[b^d] «bi bird»
rd».. Estas formas
ormas lo loca
cales
les están
están desapareciend
desapareciendo o, y la
la ilust.
ilust. 6-
6 nos hace pensar que no pasa pasará rá mucho tiempo
tiempo antes de que cual cual
quier
qui er vesti
vestig
gio haya desadesaparecido
parecido totalmente.
totalmente.

6.3.
6.3. Meca
ecanism
nismos del cambio li
ling
ngüísti
üístico
co
La variabl
ariable
e ((e
e) de Norwich, como acabam
cabamo
os de ver,
ver, está sufrien
sufrien
do un cambio
cambio,, y van enen aume
aumento
nto pro
pronunci
nuncia
aciones
ciones tales como hell 
tales como
[hAi]. Por lo tanto,
tanto, es intere
nteresa
sante
nte exami
examinar también
también la dif
diferenci
erencia
a
ción
ció
ca n de
casua
sual) clase
claselaso
l) para soci
cia
(e)apo
pl ode esta
esta
sevsoci
r clase
cla ariable.
riabl
socia e. La
al sonLa:s puntuaci
puntuacio
ones de HC (habla

129
 

CMM 2
CMB 42
CTA 127
CTM 87
CTB 77
En los
los tres
tres grupos
grupos de clase
clase trabajado
trabajadora
ra,, la dif
difere
erenci
nciació
ación
n de clase
clase
está
es
ca tá
cambios«al revés»
mbios revés»
lin
ling . Esto
güísti
üístico es
esuna
coss en muy
muycomuni
coindi
indicati
cativ
vo Tra
munidad.
dad. Tde cómo
córemos
rata
taremo
mosseen
enexti
ext
máienden
más s prof los
los
profun
un
didad
di dad este
este punto
punto en el capítul
capítulo o 10,
10, pero por el momento
momento pode podemos
mos
señalar
seña lar que esta
esta innov
innova ació
ción
n en particul
particular
ar está
está siendo intro
ntroduci
ducidada en
en
el ing
inglés de Norwich
Norwich sobresobre todo
todo por
por la
lass secc
secciiones más
más altas de la
clase
cla se trabajado
trabajadora ra (cf, 10.2.1)
10.2.1)..
También podemos pensar que los cambios lingüísticos en curso
se pueden refreflej
lejar
ar a menudo
menudo en patrones poco corrientescorrientes de difere
diferen
n
ciació
ciaci ón de clase
clase socia
social. Nos conf
confirma esto,
esto, al meno
menoss parci
parcialmente,
almente, la
 va
 variable (i) dede Norwich, la la vocal de riride
de, ni
nig
ght, by, que tiene cuatro
 va
 variantes: 1 = [ai]; 2 =[ = [ei]; 3=3= [ni]; 4 =[= [oi]. La difeferrenciación dede
cla
clase para esesta
ta variabl
variablee es:
es:
 HF  (Ha
 HF  (Habla formal)  HC (Habla
formal) abla casua
casuall)
CMM 64 77
CMB 120 159
CTA 160 180
CTM 194 205
CTB 183 189
Estas punt
Estas puntuacio
uacionesnes sugieren
sugieren que, en este
este ca
caso, es la C
CTTM la queque
está
es tá actuando como punta
punta dde
e lanz
lanza
a en la
la introducci
introducció ón de la variante
variante
(i
(i)-
)-44 en
en la comunidad.
comunidad. Nos lo conf confirma
irman n las
las ssiguiente
iguientess cifra
cifrass de
del
porcentaje
po rcentaje de info
informantes que en en cada clase so social
cial ha usado
usado al
menos
me nos una vez
vez la (i
(i)-
)-44 =[pi]:
=[pi]:
%
CMM 17
CMB 25
CTA  37
CTM
CTB 95
62

130
 

6.3.1.
6.3.1. V ar
ariiación esti
tillísti
ticca
También los patrones inusuales de diferenciación de estilo pue
den ser
ser indicativ
indicativo
os de
de un
un cambio
cambio lilingüíst
ngüístic
ico
o en curso.
curso. Un bue
buen
n
ejemplo lo tenemo
tenemos enen el
el estudio de Labov de la variable (r)
(r) en la
ciudad
ciudad de Nueva Yorkork..
índice de (r)

Estilo

Ilust.. 6-7
6-7 (r) en N
Nueva
ueva York de acuer
cuerdo
do con
con la cla
clase
se soci
socia
al y e
ell estilo
(según Labov 1966)

La ilust.
ilust. 6-7
6-7 muestra
muestra un patrón cruzado
cruzado para
para esta
esta variable que no
es muy corriente
corriente,, con un porce
porcentaje
ntaje por
por parte
parte de la CMB de usouso de la
/ r/ postv
postvocá
ocálilica
ca mayor
mayor que el de los hablan
hablantes
tes de CMA incluso en esti
los forma
formales. Labov se ref refiere
iere a la estructura lingüíst
ngüístiica mostrada por
este marcador socilingüístico como HIPERCORRECCIÓN 4. Podem Podemoos
expliicar
expl car este
este patrón
patrón presuponi
presuponiendo
endo que en aquella
quellas situa
situaci
cio
ones en
en la
lass

4 Hay Ha y que distinguir, sin embargo, esta


esta hipercorrección
hipercorrecció n sistemática de la hipercorrec-
ción individual del tipo que discutimos en 3.4.

131
 

que lo
loss hablantes
hablantes de CMB dedican un una a atenció
tenciónn considera
considerablble
e a su
habla
habl a exageran, por
por deci
decirl
rlo
o de al
algún modo,
modo, lalas cosa
cosass y superan incluso
ncluso
a los
los hablantes de clase
clase más alta. Podem
Podemosos atribu
atribuiir esta
esta important
mportante e
 va
 variación lingüística a la INSEGURIDAD LINGÜÍSTICA de los hablantes
hablantes de
la CMB
CMB,, que no están
están socialmente
socialmente ha habl
bla
ando tan seg
seguros
uros como
como los
los de
la CMA,
CMA, y que tampoco
tampoco están
stán lo sufici
suficientem
entemente
ente distanciados
distanciados de la
clase
clase trabajadora
trabajadora como
como para estar
estar sseg
eguros de no ser identif
identificados con
con
ella.
esm
es erEn
mero aque
aquell
o, hacen
hace nlla
agra
s situaciones,
situacio
ndes int nes,
entospor
intento po r tanto,
s de tanto
señal,aren
señal suque cuidan
cuidan
estatus
estatus socialsuusando
social usahabla con
con
ndo ras
ra s
gos deprestigio
prestigio lilingü
ngüísti
ístico
co tales
tales ccomo
omo la la /r
/r/ postvocá
postvocálilica
ca..
También podem
podemos os pensar
pensar que a menudo es el el se
segu
gundo
ndo grupo con
esta
es tatus
tus m
má ás alto el que inflinfluye má más para intro
introduci
ducirr rasgos de presti
prestiggio
en una comuni
comunidad, dad, En este este caso,
caso, la CMB es está
tá cl
clara
aramente
mente en van
guardia enen un cambio que está está dándose en el el us
uso
o de la la Ir
 Irll en la ciu
dad
da d de Nueva York, ork, una fo forma que ha sido sido un rasg
rasgo signif
signifiica
cati
tivo
vo del
del
ing
in glés de Nueva York sólo desde desde la Segund
egunda a Guerra
uerra Mundi
Mundial. al. Sin
embarg
em bargoo, esto
esto sólo
sólo suce
sucedede al
alllí do
donde el rasg
rasgo o de prestigio
prestigio es ge geoográf
gráfi
came
ca mentnte
e ext
exter
erno
no a la comuni
comunidad. dad. No debemdebemos os espe
esperarar,
r, po
porr tanto,
tanto, que
este proceso
proceso se dé en en Inglaterr
Inglaterra, a, donde
donde nos encontramos
encontramos con con habl
hablan
an
tess de RP en todas
te todas las área reas. En Inglaterra,
Inglaterra, sól
sólo lla
as fo
forma
rmas que se se dan
en RP tienen
tienen un prestigio
prestigio alt ltoo, y la
lass form
forma as que son má más típicas
típicas de
dell
habla de la CMB no result resultaan, casi
casi por defin
definici
ició
ón, muy pre prestigiosa
stigiosas.s.

6.3.2. Elpape
papel del
del se
sexo
Un indici
indicio
o de que se está está produciendo un ca cambio
mbio lingüístic
lingüístico
o
aparece también cuando nos encontramos con patrones no usuales
de dif
difere
erenci
ncia
ación
ción sexua
sexual.l. Como
Como vimo
vimoss en
en el
el a
apar
partado
tado 5.3.,
5.3., el pa
patrón
trón
normal
no rmal es
es que las
las mujeres usen,
usen, en general,
general, meno
menorr número de fo for
mass de estatus
ma estatus bajo que lo loss hombres. Las pun
puntu
tuacio
aciones
nes para habla
habla
forma
rmall de la variabl
variable
e de Norwich (o) muestramuestran n una intere
interesa
sante
nte
divergencia de este patrón:
 Hombres Mujeres
CMM 1 0
CMB 11 1
CTA 44 68
CMT
CTB 6
84
0 7
813

132
 

Estas cifra
Estas cifrass muestran que, en los los tres gr
grupo
uposs de clase
clase trabajado
trabajado
ra,, la diferenciaci
ra diferenciació ón sexual
sexual funfunci
cio
ona «al revés»
revés», y éste es un si sig
gno de
que está
está dándo
dándose se un cambio
cambio lilingüíst
ngüístic
ico
o. Lo que está está sucediendo
sucediendo,,
de hecho, es que que la pronun
pronunciació
ciaciónn típ
típic
icame
amentnte
e local
local de palapalabra
brass
como log [lo  [log
g] está
está da
dando
ndo paso
paso a una
una pronun
pronunci ciació
ación n más
más de tipo
RP [l [loog].
g]. Sin embarg
embargo o, esto
esto parece
parece estar
estar sucediend
sucediendo o no tanto
como resultado de la influencia de la RP, sino más bien como
result
res ultaado de la infinflu
luenci
encia a de los ace
acento
ntoss de la clase
clase trabajado
trabajadora ra de
área
reas limítro
limítroffes con la la reg
regió
iónn de Norwich, caso caso de dif difusión
usión geográ
geográ
fica de una innoinnovació
vación n lin
lingüísti
güística.
ca. De
De hecho,
hecho, lo que sa sabe
bemos
mos de de la
relación entre sexo y lengua nos indica que si se produce un cam
bio
bio hacia
hacia la variedad de prestigio
prestigio,, se extenderá
extenderá a través
través de las muje
muje
res de clase media, mi mient
entras
ras que los cambio
cambios que se alej alejan
an de la
norma
no rma de prestigio (como (como en el caso caso del
del increme
incremento nto de la (e)-3(e)-3 o
de la (i(i)-4) tendrán en su su vanguardi
vanguardia a a lo
loss hombre
hombress de la clas clasee tra
bajadora
bajado ra (parti
(particul
cularmente
armente a lo loss de
de clase trtrabajado
abajadora ra alta
alta y a loloss de
de
clase trabajado
trabajadora ra media).
media). En el caso de la (o), (o), seg
según ún pare
parece,
ce, tene
tene
mosyamb
RP almbos
dos
a dee latipos
tipo s de
clase cambio
cambio
trabajado
trabaj raalmá
adora mismo
m próxtiempo:
ás próx tiempo : la imitació
ima llevan
llevan imi
en tación
este n
este deen
caso la
la misma dirección.
Esto nos
nos lleva
lleva a examinar
examinar con más detenimi
detenimient entoo las preg
preguntas
untas
plantea
planteadas
das en
en 5.3. ¿Por qué qué se da la difere
diferenci
nciació
ación n social
social en la len
gua,
ua, y por
por qué lo loss hombres
hombres y la las mujeres
mujeres juegan
juegan un pa papel
pel disti
distinto
nto
en la difusión de los cambios lingüísticos? No existe una única
expliicación,
expl cación, o unauna que seasea ampli
ampliamente aceptada
aceptada,, de por por qué suce
suce
de esto,
esto, pero
pero se han apuntado
apuntado una serieserie de factore
ctores:s:
(1) En nuestra socieda
sociedad,d, las
las mujeres
mujeres siguen
siguen teni
teniendo
endo menos
menos
oportuni
portunida
dades
des para
para triunfa
triunfar, y marca
marcan, n, po
porr tanto
tanto,, su esta
estatus
tus
social por su apar
aparienci
iencia a y comporta
comportamiento
miento (también lin lin
güístico
güístico)) más
más que por
por lo que hahacen.
cen.
(2) Las
Las mujere
mujeress tiend
tienden,en, como consecuenci
consecuencia a quizás
quizás de sus
menores oportunidades ocupacionales y de una tendencia
mayorr a permanecer en
mayo en el ho
hog
gar, a part
partiici
cipar
par en rede
redess soci
socia
a
les menos
menos cohes
cohesiv
iva
as. Están
stán me
meno
noss sujetas,
sujetas, poporr tanto a la pre
sión
sión int
interg
ergrupal
rupal que los hombr
hombre es, y al mismo ti tiem
empopo está
estánn
más acostumb
acostumbrada
radass a enco
encontr
ntra
arse en
en situaci
situacioones «f «forma
rmales»
les»
en el sentido
sentido de no
no cono
conocer
cer muy
muy bien
bien a la gente con lla a que
están hablando
hablando.. De este hecho surgen
surgen los los esti
estilo
loss de habla
habla
formal.

133
 

(3) El mayor
mayor papapel
pel que la lass mujere
mujeress han
han tenido tradicio
tradicionalmente
en la
la sociali
socializzación
ción de los los niño
niñoss la
las lllle
eva a ser
ser mmáás se
sensibl
nsibles
es a
las norma
normas deldel compo
comportamient
rtamiento o «aceptado
aceptado» ».
(4) La difere
diferenci
ncia ación
ción lingüí
lingüístistica
ca por
por sexos
sexos es un refl reflejo
ejo de una
tendenci
tend enciaa mucho
mucho más más amplia
amplia a consi
considera derarr a lo
loss hombre
hombress
de un modo má máss fa
favorable que a las mujeres si si se co
compo
mporr
tan de un modo duro, duro, rudo y si si rompen
rompen las las reg
reglas. En
En
cambio
cambi o, se fomenta
menta en las las mujeres mucho más más acus
acusada
ada
mente
ment e que sea
sean correcta
correctas, s, discretas,
discretas, ca callada
adass y educadas
educadas en
su compo
comportamrtamiento
iento.. Existe
xisten
n por tanto,
tanto, muchas
muchas má más pr
pre
e
siones sobre la mujer para que use formas lingüísticas
«correctas
correctas»» que so sobre lo loss hombres.
hombres. E Esto
sto tambi
también se obser
 va
 v a en las actitudes di distintas fre
frente al us uso d
de e palabras mal
sona
son antes por
por parte de los los ho
hombre
mbress y de las las muj
mujer
eres.
es. Por
otro lado, en un cierto nivel de consciencia, los hombres
parecen ser más receptivos con las formas de habla de
estatus
esta tus bajo que las las mujere
mujeres. s. Esto puedepuede serser debido
debido a las
connotaciones
(y otra
otrass fformasque
orma de tiene lartamiento)
lengua de
comportamiento
compo la clase
) de rude trabajadora
rudeza,
za, dure
dureza
za y
«masculinidad».

6.3.
6.3.3.
3. Presti
stig
gio enc
ncubi
ubie
ert
rto
o

Nos encontramos aquí con un conflicto entre el PRESTIGIO, el


estatus considerado normalmente como reflejo de los valores
sociales reconocidos por la mayoría, sobre todo de la clase media,
el PRESTIGIO ENCUBIERTO. Labov introdujo por primera vez la
 y el
noción de prestigio encubierto cuando apuntó que si, incluso
hablantes que usan una alta proporción de formas lingüísticas
estigma
stigmatiz
tiza
adas
das como
como por
por ejemplo
ejemplo /t/ = [?], re
reconocen
conocen (y lo cre
creen)
que dichas
dichas fo
formas
rmas soson «malas»
«malas» e «inferio
nferiores»
res», debe
debemos
mos supo
suponer
que a cierto nivel quieren  usarlas. Deben tener una disposición
favora
vorable
ble hacia dicha
dichas fo
formas,
rmas, aunqu
unquee sea
sea de un modo encub
encubierto
ierto,,
 y qu
querer hahablar co
como lo hacen, o no lo harían así. Esto e ess, por
tanto,, lo que lla
tanto llamamo
mamoss prestigio,
prestigio, en el
el sentido
sentido de que se es favo
vora
ra
bleme
blementntee co
consi
nsidera
derado
do por
por lo
loss miembro
miembross del
del grupo
grupo al que uno per
tenece, y de
bro de un que. señala la identidad de ese individuo como miem
grupo.
grupo

134
 

Nos encontramos
encontramos en el el estudio
estudio de Norwich con con pruebas
pruebas de loloss
difer
dif erentes
entes ef efectos del prestigio encubierto
encubierto sobre lo loss hombres
hombres y las las
mujeres.
mujere s. Se
Se pidi
pidióó, como parte del estudi
estudio o, a lo
loss hablantes qu quee dij
dije
ran qué pronunciación de entre dos posibilidades usaban en ciertas
palabra
pala bras,
s, por ejempl
ejemplo o [beta]
[beta] o [be?a]
[be?a] papara «bett
better»
er». Lueueg
go, con
con las
las
cintas
cin tas gra
grabada
badas,s, se podía
podía co compro
mprobar
bar la precisi
precisióón de la percepció
percepción n
que tenían
tenían de su su propi
propiaa habla.
habla. Como
Como era de esperespera ar, much
mucha a gent
gente e
afirmó
afirmó que decía decía [beta] cuando en realid realidad
ad usausaba [be?a].
[be?a]. Sin
embarg
emba rgoo, resultó
resultó más sosorprendente el el hecho
hecho de que mucho muchoss inf
info
or
mantes
ma ntes af afiirmaron usar
usar una ffoorma de estatus más más bajo de la que en
realidad utilizaban. No podemos pensar que estaban intentando
engañar
enga ñar en en este
este ca
caso. Dijijero
eron
n usa
usarr fo
formas
rmas que rea reallment
mentee creían 
estar usando, y creían estar usándolas porque tenían una disposi
ción, al menos de un modo inconsciente, favorable hacia ellas.
Resultó realmente interesante comprobar que la inmensa mayoría
de loloss que
que «degrada
degradaban»
ban» su actuación
actuación li lingüíst
güístiica alal afirmar,
afirmar, po
porr
ejemplo
ejemp lo,, su uso
uso de [?] cuando
cuando no era así, era erann hombre
hombres. s. Esto
Esto nos
indi
in
lasdica
ca que los
mujeres porhomb
hoelmbreress son
son mucho
prestigio muc ho más
másen
encubierto fá
fácilmente
cilmentelingüísticas
formas inf
influi
luibl
bles
es que
de
estatus más
más bajo.
bajo.
Esta situación no es, sin embargo, inmutable. La sociedad
cambia, los valores cambian, y con ellos cambia el comporta
miento lilingüíst
ngüísticicoo. Se desprendí
desprendía a, por ejempl
ejemplo o, de la encuesta de
Norwich que las mujeres jóvenes empezaban a dejarse influir más
por el prestigio encubierto que las mayores, y que algunas de ellas
también «degradaban» su comportamiento lingüístico. En una
encuesta
encue sta hecha sobre el norue norueg go hablado en la ciudad ciudad de Trond-
heim nos encontramos con evidencias interesantes sobre este
asunto.
sunto. UnaUna de las variables analiz analizada
adass en
en Tro
Trondhndheim
eim era la asiasig
g
nación del acento en préstamos como avis / av'iis/ v'iis/ «pe
periódic
riódico»o»,,
generasjon  / genera nera// 'um/
'um/ «gen genera
eració
ción»
n».. En la lass varieda
riedades
des deldel
norueg
no ruego o estándar,
estándar, las palabra
palabrass de este
este tipo
tipo se acentúan
acentúan en la sílabasílaba
fina
inal. Sin embarg
embargo o, en elel habla
habla dede nivel
nivel más
más bajo
bajo de Tron rondheim
dheim
se acentúan en la primera primera:: avis / 'a:vis/
'a:vis/ ; éste
ste es un rasrasgo conocido
conocido
 y de al algún modo odo estereoti otipado del habla de de la cl clase baja en en
muchass partes
mucha partes de Noruega. ruega. EnEn Trondh
rondheim,
eim, el ace
acento
nto en la pr prim
imee
ra síl
sílaba en palabras
palabras de este este tipo
tipo es mucho más más corri
corrient
entee en
en la
clase
clas e trabajadora
trabajadora que en la clase media. La co covvariación
ariación concon res
res
pecto
e en lal
 ve
 v a tsexo
se
abxo
la y6-4.
la
la. edad
-4 edad eses, sin
sin embargo
embargo, mu muyy interesa
interesantnte,
e, como
como se

135
 

Tabla 6-4. A
 Assignación deacento en el 
norueg
noruego de Trondhe
Trondheim
% formas subestándar
Edad Hombre Mujer
18-36 64 59
37-62 63 24
63-82 64 7

El resultado es sorprendente. Mientras que los hombres han


manteni
mant enido
do const
constante
ante su su uso
uso de las formas
rmas no estándar,
estándar, lalas muj
mujere
eress
han incrementado
incrementado su uso uso de las
las mismas
mismas consi
considera
derabl
blem
emente,
ente, hasta
hasta el
punto
pun to de que
que,, en el
el caso
caso de las mujeres jóvenes, és éste
te mue
muestra
stra muy
muy
poca
po ca dif
diferenci
erenciaa con respe
respecto
cto al de los hombr
hombrees. Debem
bemosos consi
considera
derarr
esto no tanto como un cambio lingüístico, sino como un cambio en
le comportam
comportamientoiento lilingüísti
ngüístico
co de la
lass mujere
mujeress que
que ref
refleja un ca
cambio
mbio
en sus
sus valo
valore
ress y actitudes,
actitudes, y que podem
podemo os espera
esperarr ver repeti
repetido
do en
muchas otras comunidades lingüísticas.

Bibliiogra
Bibl ografí
fía
a complem
plementa
entaria
ria
En Socilinguistic Patterns  po
podem
demos
os enco
encontrar
ntrar la discusión de Labov sobre
INDICADO
IND ICADO RES
RES,, ES
ESTEREOTIPOS,
TEREOTIPOS, HIPERCORRECCIÓN, y ESTRAT
ESTRATIFIC
IFICACIÓN
ACIÓN AG UDA Y S
SUAVE.
UAVE.
Para más información sobre rude,tune tune,, suit
uit,, véase En
 Eng glishA ccents and Di Diaalects: an 
introd
ntroduc
ucti tio
on to ssoc
ocial an
and d re
reg
gional mrie
rieti
tie
es o off Briti
Britissh En
Englilissh  tic A. Hughes y P.
Trudgi
rudgillll.. L
Los
os dato
datoss de Tunsberg son de una tesis tesis doctoral de la Uni Universidad
versidad de
Oslo sin pub publilicar:
car: ««Nye
Nye drag in Tonsberg
onsbergss byninial» de P. C Ciulb
iulbra
randsen.
ndsen. El estu
dio del apalache e ess A
 Apppalachian Speechde W. Wo Wolf lfra
ram
m y D. Chrisria
Chrisrian.
n. El eestu
studio
dio
del sueco
sueco pro procede
cede de «Morf
Morfo ologiska
logiska vartatio
vartationsmo
nsmonster
nster i ett centr
centra aIsvensk
svenskrr sta
stadss-
dss-
prak» de B. N Noordberg
rdberg.. Los dadatos
tos de Washi
Washingto
ngton n D .C.
.C. han sido to toma dos de Tense
mados
 Ma
 M arkin
kingin Black En Eng glish de R.W
R.W.. Fa
Fasold.
sold.

136
 

LA VA
VARIAC
IACIÓN
IÓ N ESP
ESPACIAL
IAL
 

7
FRONTERAS

Una de las mayores preocupaciones de la dialectología tradicio


nal o geografía lingüística ha sido la determinación de ISOGLOSAS, de
los límites entre dos regiones que difieren en algún rasgo lingüístico
(es d
(es deecir, en una unidad
unidad léxica
léxica,, en la
la pronunci
pronuncia
ación
ción de una palabra
palabra
en concreto
concreto,, etc). En este
este capítulo
capítulo examinar
examinarem
emo os co
con cierto deteni
deteni
miento
mi ento algunas
algunas isoglosa
isoglosass para
para establecer
establecer su funci
funcióón y utilidad para
la dialectología.

7.1
7.1. Las isoglosas
isoglosas
El término¡isoglosa  lo usó usó por
por primera ve/ J.G.A .G.A.. Bielcnste
Bielcnstein,
in, un
dia
dialectól
ectólogo letón
letón,, en
en I.SV2.V2. Al parec
parecerer,, a
acuñó
cuñó eiei neolo
neologismo basabasando
ndo
seen el el termino meteoro
meteoroló gico isoterma, ta línea que
lóg que divi
divide dos lug
lugaares
res
con la la misma
misma temperatura
temperatura medi media.a.  Is
 Isoglosa signif
signific
icaa literalment
literalmente e «igua
uall
li iiiigua
gua« « {¡su i glosa)
sa)..  Presumibl
Presumiblement
emente e quiere
quiere expres
expresa ar el
el hecho de que
una
un a línea trazada
trazada a través de una una re
regió
giónn most
mostrará
rará dos
dos áreas enen cada una
de las las cuales
cuales co
coininci
cide
de algún
algún aspe
aspecto
cto del usouso lingüísti
lingüísticoco,, pe
pero
ro que difie
difie
ren
re n una deJa eJa otra Los dialectól
dialectólogos hanhan usado
usado de dos modos lige ligera
ra--

139
 

mente
ment e difere
diferent
ntes
es la palabra, con con el resultad
resultadoo de que la isoglo
isoglosa
sa_se_ha
repres
repr esenta
entado
do gráf
gráficame
camentnte
e de dos modos
modos disti
distintos.
ntos. Aunque
Aunque siempre es
posible
posi ble trasponer
trasponer una repres
representa
entació
ción
n a la otra
otra,, qui
quien
en no esté fam
amililiari
iari
zado
zad o con ambas
ambas puede conf confundi
undirse
rse al enco
encontrarse
ntrarse por
por primera
primera vez con
la que
que no conoce.
conoce. La La situa
situació
ciónnhhiipotéti
potética
ca que
que observa
observamos
mos e en
n los
mapa
ma pass 7
7--1 y 7-
7-22 ililustra ambos
ambos usos.
usos. Suponga
upongamosmos que, en una e encues
ncues
ta,, llos
ta os hablantes de una determinada
determinada regi
región difi
difieren
eren en
en un rarasg
sgo lilin
eglüístico
üísti
rasgco
rasgo de mmod
odoo quemediante
o representado
represe ntado al
algunos
mediuno s de
ante A, ellos
A, ello
mientras
mient i y oktros
s ras que  ensllos
tro os ma
mapas)
(h,j, pas)
ly  ;«-/titienen
 ;« >enen
) ti
tie
nen el represe
representado
ntado mediante
mediante O.O. M modo más usua usuall de rerefflejar es esta
ta
situació
si tuación n gráfi
gráficamente la vem
vemos enen ¿1
¿1 mapa
mapa 7-1:
7-1: se tratraza
za una
una línea
entre loslos lug
luga
ares
res de dos
dos hablantes
hablantes que muestr
muestren
en rasg
rasgoos di
disti
stinto
ntos.s.

 A A A A 

 A A A 
p
 A ,r  l J J
 J\\
 A 
to

O O O o
Map 7-
7-1.
1. Una lílínea
nea simplcAA,
simplcAA, separa la reg
regiión en la quese da lacaracterí
cterísti
stica
ca A
de aquél
quéllla en la quese encuentr
encuentra
a ssu
u cont
contraparti
rapartida
da Ó. LLÜyu A isaina ¡SQCLpsA 

Mapa 7-
7-2.
2. Do
Doss lílínea
neass separan llas
as regiones en las q
que
ue sedan A y O
O.. Las líneas
líneas

(unen
líneaha
C)bl
bla
. aLa
C). ntes con
s dos lla
a cafo
llííneas ra
racterís
cterísti
rmantica
forma caAHET
una (lí
(líneatXfBljp
ggtXflj)pysA 
aquéllo
loss con lla
acaracterí
cterísti
stica
ca Q

140
 

La represent
representacióación
n alternati
alternativva se ve en en e ell mapa 7-2.
7-2. En este ca caso
so
se traza
traza una lílínea nea que enlaza
enlaza los punto
puntoss de los hablantes que com com
parten el rasg rasgo A y una segundsegunda a línea para
para unir
unir a lo
loss que comparten
el rasg
rasgo O, cuando esos esos hablantes son son coconti
ntigguos
uos al
al o
otro
tro grupo,
grupo, esto
es, cuando
cuando se encuentran
encuentran en en la
la inters
intersecció
ección n entre las
las dos regio
regiones
nes.. A
 ve
 v eces se se llama a este titipo de lílíneas do dobles HETEROGLOSAS. Resulta
claro, que, si tenemo tenemos la inf informaci
rmació ón dada en el el mapa 7-1,7-1, se
sería
ría una
tarea si simpl
mple e trasvasarla
trasvasarla alal mapa
mapa 7-2,
7-2, y vivice
ceversa
versa..
Sin embargo
embargo, las d dos
os iimáge
mágenesnes son ligerame
gerament nte
e dif
difere
erentes
ntes en lo
que _  „ En concret
x..... „.expresan. concreto o, Tas”Refero«
Refero«lo losas
sas son neutras entre entre los
los
hablantes que fue fueron
ron encue
encuesta stacio
cioss con respecto
respecto a cualqu
cualquiier rasg
rasgo lin
güíst
güí stiica quej>e j>e dé enen la
la reg
regió
ión.
n. Es dec
decir,
ir, suponi
suponiendo
endo que exista otro
hablante de la misma lengua, lengua, situado entre entre los habl
hablant
antes'
es'^
^yj,
yj, jy, por
supuesto
supues to,, que es ese hablante no estuviera
estuviera incl
incluiuido
do entre la poblpoblació
aciónn
toma
to mada da__como muestra,
muestra, las las hetero
heteroglo
glosa
sass sim
simplplemente
emente dejarían_
dejarían_sinsin
clasif
cl asific icaar a este
este hablante.
hablante. El otro otro sistema
sistema,, con ssu u isog
isoglo
losa
sa úni
única,
ca,
corta arbitrariamente lo que de hecho es terriotorio desconocido, y
e nzón
razó
ra este
enstepor
posentido
senti
r la do
queesalgunos
que meno
menos_
algunos s_pre
preciso
ciso.log
dialectólo
dialectó .g Eosta es, al
s, como al Speitel
pare
parecer
cer,,enlasu pri
princ
ncibajo
traba
tra ipjo
al
sobre la fro frontera
ntera angl
nglo-escocesa,
scocesa, prefiere
prefieren n las
las heterog
heteroglo losa
sas.
s.
No obstante,
bstante, lala disti
distinci
ncióón entre isoglosas
isoglosas y he heter
tero oglo
losa
sass no tiene
tiene
mucha
much a impo
importancia.
rtancia. Las
Las d
dos
os son exactamente
exactamente equi equivvalente,
lente, si no se da
el caso
caso de que que exexista algún hablant
hablante entre f y j (o  entr
e entre entre e otros).
tros). Pa Para
ra
que se se didiera
era esa
esa si
situaci
tuacióón, una encuesta
encuesta concreta
concreta en la re reggió
iónn estudia
estudia
da tendrí
tendría a que se ser exhausti
exhaustivva, y esa clase de encuesta se llevaf llevafcabo
cabo
rara
ra ra ve
vezz (y(y e en
n dialecto
dialectolología
gía quizá
quizás nunca). Resulta mucho mucho más signi signi
ficativo
icativo el que la heteroglosa, aunque es es má
más preci
precisa
sa en lla a intersec
intersec
ció
ci ón, es igualgualmente
mente imprecisa
imprecisa en el el resto.
resto. Es decir,
decir, si con
considera
sideramomoss la
posib
po sibiililidad
dad de que exi exista
sta otro
otro hablante
hablante en en la reg
regió
iónn citad
citada a^ahora
hora
entre c y d, y  suponemos
 suponemos tambitambiénén que prese
presenta
nta el ras
rasg go O,, a di differen
eren
cia de sus vecinos cy d,  pero pero exactament
exactamente vecino h hacia el
e como su vecino
sur,_
su r,_een este
este cacaso
so , tanto la isog
isoglosa como la hetero heteroglo losa
sa pl
plantean
antean la
misma
mi sma a affirmación
irmación arbitraria
rbitraria —y—y, esta vez7vez7 bas
bastante
tante errónea
errónea— — como
es que lo loss habl
hablantes situado entre cy dno existen.
antes como el situado
Sin dudaduda, ambas
mbas repres
representa
entacio
ciones
nes dede lo
loss límit
límites
es de un di dialecto
alecto
han segseguido usándousándose se y no_
no_sse han sustitui
sustituido
do recíproca
recíprocamente
mente porque
porque

1 Tales posibilidad
posibilidades
es,, com
como
o ver
verem
emos
os de
despu
spués
és,, cua
cuando
ndo a
aluda
ludamos
mos a una situa
situación
ción rea
real,l, no
son en absol
absoluto
uto inf
infrecue
recuentes,
ntes, y de hecho son a
alt
ltamente
amente probables
probables..

141
 

son virtualment
rtualmente
e equiv
quivalente
alentes. La isoglo
isoglosa
sa úni
única
ca de 7-1 ha sido
sido,, no
obstante, mucho más usada
usada..
7.2.
7.2. Patron
Patrones
es de isog
soglosas
losas
Ciertoss pa
Cierto patro
trones
nes de isog
isoglo losa
sass sse
e repiten
repiten con frecue
frecuenci
nciaa en disti
distintas
ntas
encues
encu estas
tas.. Su recurrenci
recurrenciaa resul
resulta
ta un hecho interesa
nteresante
nte de loloss dia
dialectos,
lectos,
al indi
ndicar algún aspecto
specto de la naturaleza de la situa situacició
ón li
lingüísti
ngüísticaca que
existe en la
la zona
zona y al
al permitirno
permitirnoss ext extra
raer
er algunas
algunas co concl
nclusio
usiones.
nes.
Uno de los patrones más frecuentes, a primera vista, refleja
como si hubihubiera en re rea
alilida
dadd una ausencia de patró patrón,
n, pues
puestoto que
muestra
mue stra una
una mezmezcla de isogisoglo
losa
sass que sese ent
entrecruzan,
recruzan, casicasi caó
caótitica
ca
mente.
me nte. Fue este patrón el que lle llevó a loloss prime
primero ross dialectólo
dialectólogos gos a
abando
aba ndonar
nar ciertos
ciertos princi
principi
pio os firmeme
firmementente acepta
aceptadodoss sobre la reguregulla
ridad
rida d de la variación
riación lingüísti
ngüística, ca, que Ies
Ies habí
habían
an llllevado a pensa
pensarr q que
ue
las isoglo
isoglosasass se
se compo
comportarían
rtarían de un modo modo más más sistemá
sistemáti tico
co.. En ve vezz
de deli
delinear áreáreaas dialectales
dialectales bien
bien defi
defini
nidas,
das, separada
separadass unas de otra otrass

Mapa 7- 7-3.
3. Lascaracteríst
cterístiicas queseparan el Bajo y el A
Allto alemán, co
coiinci
nciden
den apro
proxi
xim
madamente
a lo larg
largo desu recorrido,
corrido, pero seseparan en el vall
valle
e del Ri
Rin
n ((seg
según Blo
Bloomf
omfiield, 1933). Esta
di
divergenci
vergenciaaext
extrem
remasecono
conoce ce bajo el no
nom
mbre deaba
abanico
nico d el rin

142
 

por leyes
por leyes fo
foné
néti
tica
cass ma
mayores y porpor conjunto
conjuntoss léxicos,
léxicos, con
con una a asombro
sombro
sa frecuenci
recuencia a, la isog
isoglosa aparecía
aparecía creando unauna enma
enmarañada
rañadavariedad de
combinacio
co mbinacionesnes enen relació
relaciónn con los
los elementos
elementos diadialectales predomin
predominan
an
tess de un punt
te puntoo al siguiente. Un ej ejem
emplplo
o clá
clásico es el co
conj
njunto
unto de iso
iso
glosa
losass — am ampl
pliamente
iamente acepta
aceptado—
do— que sepasepara
ra el ba
bajo
jo alemán
emán del alto
alemán, y que va desde desde elel este
este al
al oeste a través
través deAlemani
emania a y Holanda
en una
una lílínea
nea lige
ligera
ramente
mente al al norte
norte de Berlín.
Berlín. Quiz
uizáás los
los rasg
rasgos
os más
más
cono
conocido
nicas,,cidos
nicas ques siguen
de
de esta
esta
sigue di
divvisión
isiónoclusiv
n siendo son
son los
oclusivaas resultad
re
ensultados
en baos
jo de
el bajo *p,n*ty
alemá
emán *k protogermá-
y han evo
evolluciona
uciona
do, en ca cambio,
mbio, a fricati
ricativas
vas y af
africad
ricadaas enen el
el alto alemán.
lemán. De ahí el co con
n
traste en [dorp]
[dorp] «pueblo
pueblo» en bajbajo al
alemá
emán n y [d
[doorf
rf]] en alto al
alemá
emán; [dat]
[dat]
«eso»
eso»,, fre
frente
nte a [das];
[das]; y [maló
malón] «hacehacer»r», frente
rente a [maxon]
[maxon],, En parte
parte de
de
su reco
recorrirrido
do,, estas
estas isoglosa
soglosass parecen ser ser bastante raz
razonables,
onables, yendo
yendo más
o menos
menos paralelas unas unas con otra
otras,
s, e incluso
incluso coin
coinci
cidi
diendo
endo aveces,
veces, cocomo
mo
se ve e enn el mapa 7-3.7-3. Incluso, aunque se desví desvíaan hha
asta cierto punto,
punto,
cruzándose
cru zándose y entrando en el territo territorio
rio contra
contrario
rio en ciertos lugare
lugares,
s,
podrí
po drían
an consi
consider
deraarse imprecisamente
mprecisamente regulares, si n no
o fuera
uera po
porr el
el ABANI
CO DEL RIN.
con esta La metáf
metá
estass isoglosas
isoglosa enfoel
s en rapunto
del abani
punt aba
o ennico
co
el defin
el def
queine e can
toca
to basta
banstante
ente
ell ríobien
biRin.
enn.lo
Ri loDque resuce
sucede
e repente de,
pente,
en este punto
punto,, toda
todass e elllla
as parece
parecen n to
tomar caminos
caminos separaseparados,
dos, desple
desple
gándose como lla as varil
varillas
las de un abani abanicoco.. Co
Como mo consec
consecuencuenciaia de ello
ello,,
result
re sultaa imposib
imposible le establece
establecerr ninguna
ninguna genegeneraralliza
izaci
ción
ón sobre el ba bajo
jo y altlto
o
alemán
emán en el áre áreaa del Rin.
Rin. En un pueblo, pueblo, llosos ha
hablantes
blantes dicen [do [dorp],
rp],
como los los hablantes
hablantes del del bajo al alemán,
emán, peropero dicen
dicen [maxon]
[maxon] como los los del
alto alemán,
emán, mientras
mientras que pueblos pueblos al al sur se car
caraacteriz
cterizan por por elel us
usoo de
[maxon]
[maxo n] y [dorf
[dorf],], pero,
pero, en cambio
cambio,, usan
usan [dat]
[dat] (cf. también 3.1.) 3.1.).
El abanico del Rin se ha convertido en un ejemplo instructivo
para loloss dialectolo
dialectologosgos porque
porque le less muestra un ca caso
so muy
muy claro de que
lass isoglosas
la isoglosas van por por susu camin
camino o, sin
sin respe
respeto,
to, como si dijér dijéra
amos,
mos, por
las leye
leyess fonéti
fonéticacass del
del fil filó
ólo
loggo. Si analizamos
nalizamos las las iso
isogglosas desdesdede la
perspecti
perspe ctiva
va que nos ofre ofrece ce el abani
abanico co del Ri Rin, resulta
resulta evievidente
dente que
gran
ran parte de de la misma
misma variedadariedad de las las posibles
posibles co combin
mbinacio
aciones
nes de
rasg
ra sgos
os dialect
dialectales
ales exi
existe
ste también
también a lo largo de su reco recorrido
rrido a través
través
de Alemania
emania y Ho Holanda. La dif diferencia esencial
esencial entre
entre el el área
área del aba aba
nico
ni co y lalas demás á área
reass es es que las isoglo
isoglosasass se separa
separan n más en el aba aba
nico
nico.. No obstante,
bstante, están
están más más o meno
menoss se separa
paradas
das en todastodas partes.
partes.
Hoy en en dí
día se con
considera
sidera típico
típico de cualqui
cualquier er reg
regióión n que tenga una
histo
historia
ria de asentam
asentamientiento os prolo
prolongad
ngados,os, este patró
patrón n de isog
isoglo
losa
sass eentre
ntre
 vcruza
cruzada
 vaarieddas,
s, d
ad separa
sepa
crando
e comndo
ombbinincluso
in
accluso
onespueblo
ione pue
deblos
de rassgocontiguos
ra cont
diiguos
s di alectaylesdescrib
descr
apaibiendo
reiendo
ntemeuna
nte

143
 

anárquica.
nárquica. La re red isoglósica
isoglósica es la contrapartida
contrapartida carto
cartog
gráf
ráfica del
del pri
prin
n
cipi
cipio
o de Edward
Edward Sapi
Sapirr de que la variedad lingüí
lingüísti
stica
ca se
se inc
increme
rement
nta
aa
medida
medid a en que nosnos acerca
acercammos al asent
senta primitivvo o Heimat1. 
amiento primiti
Dado que lo loss primeros de atlatla
as di
dialectales
alectales se
se llevaron
llevaron a cabo en rere
giones con asentamientos históricamente prolongados, tenemos
abundantes ejemplos
ejemplos de este
este patró
patrón.
n. El mapa 7-47-4 nos muestra má más
detallada
detalladamente
mente un patró
patrónn típic
típicoo, de nuevo
nuevo con dato
datoss del
del alemá
alemán.
n. Los
pueblo
pue blossran
encuent
encuentrande sepa
sBubsheim
Bubs
epara heim,
dos ,por
rados poDrenkingen
enkinge
pocos
pocos ki nlómetros.
kilóymetros.
Botti
Bottinge
ngen
Sinn embar
sonbargo,
em contiguos
cogo,
ntiguos
como ynosse
se
muestra
mue stra el mapa
mapa 7-4, 7-4, lo
loss tre
tres tienen
tienen apare
aparentemente
ntemente combin
combina aci
cio
ones
únicas
únicas de rarasgos
sgos lilingüísti
ngüístico
cos.
s. Aunque
unque se se les puede aaso
soci
ciar
ar a vece
vecess e
enn
funció
unción de rasg
rasgos compartid
compartido os, no existe una co cohere
herencia
ncia obvi
obvia
a para
para
su asocia
sociación
ción o escisió
escisión.n. Busheim difiere
difiere de
de los otros dos e en
n los

Map 7A .  Isoglo
soglosa
sass en torno .i los pueblos a
alemanes
lemanes de Bubsheim, Denki
enkingen
ngen
 yB Bo
Btiene
tioene
ttin[b
geanw.n|L
[ba Laa«Is
Iso
ogalo
judi
judia nsaallAn
a ttiiene y 
nort
orte e  [[bo:n]
e:nt] • •U
Unsur;
al » a;l C
sur nopres
rte denta
e la l[f
presenta ínairb]
ea y a[a
[fairb] [alyeste
nt] ;a
este;all sur;
I >teflej
tefleja a [asl
[aslii] «viejo
viejo»» .il o
oeste
este V [alt [alt]] ai este; y E tiene [m[me:y
e:ya]a] «sega
segar» al oesoeste
te
 y  [mayo
  [mayo]] al és éste
te (seg
(según
ún BlBlooomf mfield
ield 191933
33))
rasgos A y B, pero
rasg pero comparte
comparte el el rasg
rasgo E con Denkingen
enkingen y los rasg
rasgos
os
C y D con Bó Bóttinge
ttingen,
n, y así
así ssuce
ucesiv
siva
amente.
mente. Este ti
tipo
po de difere
diferenci
ncia
a
ción
ción estricta
estricta en
en una
una determinada
determinada zonazona siempre re
revela
vela la histo
historia
ria de
un asentamiento prolongado.
 All parecer, lo
 A lo contrario ta
también sucede. Aho
Ahora que se empiezan
a in
invvesti
estiga
garr di
dialectalm
alectalmente
ente regio
regiones
nes de asentamientos
sentamientos más
más recientes,

 2N
 2N.T. Tal cual en el original. Ho
 Hog
garen alemán.

144
 

como el interior de Norteamérica y Au  Ausstralia, resulta claro q qu


ue los
rasg
rasgos dialectales
dialectales tienden
tienden a compa
comparti rtirse
rse e
en
n distanci
distancias
as rel
relativ
ativam
amente
ente
grandes,
grandes, cuando el asentamiento se remonta remonta a tan solo uno o dos
siglo
siglos.
s. Los tra
trabajo
bajoss de
del Atlas lingüístico
lingüístico de Esta
Estados
dos Unidos
Unidos nosnos ofre
ofre
cen
ce n un ejemplo paradi paradiggmático.
mático. La La encuesta
encuesta se ininic
ició
ió en Nueva
Inglaterra y lueg
luegoo se extendió
extendió a loloss es
estad
tados
os atlántico
atlánticoss del Sur,
ur, dos de
las reg
regio
iones
nes nortea
norteamericana
mericanass con asentamientos
asentamientos má máss aant
ntiiguos. Los
resultados publi
resultados publ
queicados
cado s de
se habían
se habí anesta
esobt
otas
senido
e
encuestas
btenincuestas
do en las no did iferían
erían gra
encuestas
encuestas grann cosa
cosa deSin
europeas. loss
lo
emba
em barg
rgo,o, cua
cuandondo la inves
investitig
gación
ción se extendió
extendió al interiointerior, r, hacia los
asent
ase ntamiento
amientoss má más recientes
recientes del medi medio o Oeste
este y de California, las
isoglosas parecían desvanecerse y desaparecí desaparecían. an. Las grand grandes es área
áreass
dialectales
di alectales identi
identific icaadas e en
n las encuesta
encuestass de la cornisacornisa at atlántica
ántica pare pare
cen fundi
fundirse rse unas
unas con otrasotras a medida
medida que nos alejam alejamo os de la costa.
Otro patrón frecue recuente
nte de isoglo
isoglosasass que ha su surgrgid
idoo de loloss atl
atlaas dia
dia
lectales es, en al algunos
unos aspe
aspecto
ctos,
s, la
la antítesis
antítesis del patrón
patrón de dispersió
dispersión n
que acaba
acabamos mos de ver. ver. En
En vez de ese ese patrón,
patrón, en és éste
te no
noss enco
encont ntramos
ramos
con una
una isoglosa
soglosa especí
específfica que delidelimita
mita áreareas no cont contiiguas
uas e en
n vva arios
rios
luga
ugares de la re reggión encuestada
encuestada.. En otras pal palabra
abras, s, un ra rasg
sgo o lilingüí
ngüístistico
co
aparece
apa rece en en dos
dos o más más zonas
zonas de la la región, pero esa esas zo zonas
nas están
están separa
separa
dass po
da porr un área área en la que se se da un rasg rasgo o dif
diferente o incl incluso
uso opuesto.
puesto.
Tal patró
patrón n indica
ndica una etapa tardí tardía a en el despl
desplazam
azamiiento de un rasg rasgo o
ampl
am pliamente
iamente ext extendido
endido anterio
anteriormermentente por una inno innovvaci ción
ón.. En En etaetapa
pass
anteriores,
anterio res, el rasgrasgo o que ahora
ahora se da en área áreas aislada
aisladas se daba daba tambitambién én
en las interme
ntermedi dias.
as. Su situació
situación n es ahora
hora la de de un RASGO RELIQUIA, y
las área
reas intermedias
intermedias muestran
muestran el el prog
progreso
reso de la inno nnovvaci cióón. Los Los dia
dia
lectos rót
róticoicoss (o de r  plena)
plena) son reliquias
reliquias lingüísti
lingüísticas cas enen Ingla
Inglaterra
terra,,
como vemos
vemos en el el mapa 7-5.7-5. Los dialectos
dialectos no róticos,
róticos, o sin sin r, los
 los hahan n
desplaza
des plazadodo desde
lingüísticamente desde elhablando
siglo
siglo XV
XVIIde . Entre
Ent re la pobl
pobla
Inglaterra, arepresentada
ció
ción más más coconservadora
nseporrvadoralos
NORMS de la SED, nos encontra encontramos mos concon didia
alectos
lectos róticos
róticos y no róti
cos a lo larg
largo o de todo
todo el país. El que los dia dialecto
ectoss róticos
róticos se seaan reliquias
reliquias
nos lo indica
indica el el mapa
mapa 7-5,7-5, no por por el predomini
predominio o de los dialedialectos
ctos no
rótiicos, que en
rót en elel grupo encuestado
encuestado no son predomin predomina antes,
ntes, a pesar de
la anti
antiggüeda
üedad d de la innovación
innovación,, sino por la discontidiscontinui nuidaddad de las reg regioio
ness en las
ne las que apar aparece
ecenn los dia
dialectos
ectos rótico
róticos.s. Un si sig
glo atrás,
atrás, o incl ncluso
uso
antes, cubrían
cubrían un zona zona más ampl amplia,ia, y pro
probabl
bableme
ement ntee las tres
tres ár áreeas for
for
maban
ma ban una unidad.unidad. El rasg rasgo innov
innova ador, en este caso una una innov
innova ación
ción
deorhace
rio
ri más

a una s dede
serie tres
treárea
s ea
ársi
sigsloaislada
s, ha
aisl perdurado
adas
s y de y ha
desconecta re
restri
sconectadasstringid
das (cf.ngido
(cf o el rasg
también ra1.1.2.)
sgo2.).
1.1. ant
nte
. e

145
 

Mapa 7-5.7-5. Los dial


dialecto
ectoss róti
róticos
cos de IInglaterra
nglaterra sse
e dan entre los ha
habl
blantes
antes mmá
ás a arcaiz
rcaizan
an
tess (N
te (NO ORMs) en la lass zona
zonass rurales del sur, en ttorno
orno a Liv
Liverpool
erpool en LLanca
ancashire y e en
n
Northumbe
No rthumberland
rland (se
(seggún Trudgil
Trudgilll 19
1974
74a
a). La distribució
distribuciónn di
discont
scontinua
inua de las áre
rea
as
rótica
róti cass indi
indica
ca que los di dia
alecto
lectoss rót
róticos
icos en in
inglaterra
glaterra repre
representa
sentan
n ra
rasgos
sgos reli
reliqq uia

7.3.
7.3. (Hace
(Haces
Como
Como se deduce de la discusi
discusió
ón anterior,
anterior, ca
cada
da isog
isoglo
losa
sa re
repre
prese
sen
n
ta rque
po un_único
un_único
porque cco rasg
rasgo
on frecueoncia
lin
lingüísti
frecuenci agüístico
usaco.
se usa e.steEstérmino
impo
importante
comoresa
re
sisalt
lta
argnara
e
este
designa
desi ste hecho,
hedo
ra to cho,
todo el

146
 

conjunt
conj unto
o de rasg
rasgos que sepasepara
ra un área
área dialectal
dialectal.. Ni que decir tiene
tiene
que la relevancia
relevancia de un área
área di
dialect
alectal
al se incrementa
incrementa a medi
medida da que se
se
determi
determinan
nan más isoglo
isoglosasass que la
la separa
separann de la
las áre
rea
as adyacent
adyacentes.es. Así,
porr ejemplo
po ejemplo, las isoglosa
isoglosass que
que recorre
recorrenn más o me menos
nos junt
juntasas Alema
lema
nia
nia en elel mapa 7-3
7-3 revela
revelan n una divisi
divisióón más
más signif
signific
ica
ati
tivva que los
esca
escasos
sos rasg
rasgos
os que separa
separan n Bubsh
Bubsheimeim y Bótt
Bóttiingen en
en el mapa 7-4. 7-4.
La coincid
coincidencia
encia de un
un conj
conjunto
unto de isoglosa
isoglosass se denomi
denomina na HÁZ
HÁZ
Q ui
ahora uiz
enzádialecto
disalectolo
el ejempl
ejemplo
gíaoprocede
logía más
más curioso
curiosoencuesta
de la de haz
ha
encue z que
sta fra sesaha
france
ncesa dedado
Cii has
hasta
Ciilllliéron
iéron tay
Edmont. De ios nueve hace hacess que se,
se,han.extraido
han.extraido--de-susuma
de-susumateriteria
ales,

Mapa 7-6. Varias isoglosas coinciden, aproximadamente, en dividir Francia en


dos áreass dial
área
Se denomi
denomia dialectales
a aectales
la co
coinvenera
venerables
bles
incidencia deco
cidencia cono
nocid
isogcidas
isoglo lang
ass como(seg
losa
sas úneJd'ocy
(según d' ocyollang
ochn
chno angue1
witz d’oil.).
1973
973).

147
 

hay uno que tienen


tienen una relev relevaanci
ncia
a parti
particular,
cular, tanto portel
portel número
número
de isog
isoglo
losa
sass que se unenunen para formarlo
ormarlo como po porr su
su proximi
proximidad
dad aj
ajo
o
largo de todaj
todaj:l:l__ área que_
que_cubren.
cubren. Este hahazz recorre Franci
Franciaa de este
este a
oeste,, como vemos
oeste vemos en el el mapa
mapa 7-6.
7-6. Por desgra
desgracia,
cia, es imp
impoosibl
sible ej
ejtar
seg
seguro de cuántas
cuántas isoglo
isoglosa
sass están
están recog
recogidas
das en el
el ha
haz,
z, porque
porque varios
varios
de los rarasgo
sgos quejestán_
quejestán_reprerepresentados
sentados por
por una línea son en realidad
realidad
cuatro o cinco isoglosas que unen cuatro o cinco unidades distintas,
compa
co
regmpara
registrarabl
istra ebles
l es.
co.rte
El dialect
corte haz
haalectal
di z marca
al quela se
smayo
ma
e oyorr rvó
divisi
divisió
bservó
bse ón
por
po dialectal
dialectal
r primera
primera vezde Franci
Fra
en ncia
en ay
1284,
cuando el poeta Bernat d’Arriac acuñó los términos langue angue d’oil, 
para
par a la variedad
ariedad del norte, y langue d
del norte, d’’oc,  para
para la de
dell sur (cf
(cf. 2.
2.1.
1.)).
Todavía
davía hohoyy se
se usan es_tas expresio
expresiones para designar
designar las dos regione
regiones.
s.
 Vo
 V olveremos sobre este importante haz má más adelante, ccu uando didiscu
tamos
tamos las correla
correlacio
ciones
nes cultura
culturalles y dia
dialectales.

7.4. Jerarquiz
erarquizaci
ación
ón de las isoglosa
soglosass
Es inneg
innegable
able que una unass iso
isogglo
losasass resu
result
lta
an más_
más_signif
significativ
icativaas que
otra
ot ras,
s, en el sentido
sentido de que al algunas
gunas marcan
marcan disti
distinc
ncio
iones
nes que se se «sien
sien
ten^como
ten^c omo culturalmente
culturalmente impo importartantes,
ntes, mientras
mientras que otrasotras no lo son.son.
 Ade
 Ad emás al algunas pe persisten, mientras qu que ototra¿ son ttrransitorias, etc.
Es también
también evident
evidente e que algunos
algunos hac hacees son
son más
más rel
relevantes que otros
en este
este senti
sentido
do.. Sin embarembarg go, a lo largo
largo de la histo
historia dede la dialecto
dialecto
lo
loggía, nanadie ha conseconseg guido diseñar con éxi éxito
to un procedimiento
procedimiento
sati
sa tisf
sfaactorio
ctorio o un conjutoconjuto de princi
principi pioos que determinen
determinen qué isog isoglolo
sas o qué ha haces
ces deberían consi considera
derarse
rse superio
superiores
res a otro
tros.
s. La ffalt
alta
a de
una teorí
teoríaa o incluso
incluso de una heurística
heurística que lo hag haga a po
posible,
sible, co
consti
nstitu
tu
 ye
 y e un punto débil de la geografí fía
a lingüística.
Se ha intent
ntentadoado,, sin embargo
embargo, subsanar esta esta carenci
carencia.a. Los estu
dios de ge geogra raffía lilingüíst
ngüístiica incl
incluyen
uyen varios
varios intentos
intentos intere
interesasantes
ntes de de
 j
 je
erarquización de las isoglosas, pero todos ellos han carecido de con
tinu
tinuiidad y se se han quedado,
quedado, por tant tantoo, en esfue
esfuerzos
rzos momentáneos.
Un intento
intento reciente
reciente con con esta
esta fina
inalilidad,
dad, lleva
llevado
do a cabo
cabo por
por inves
investitig
ga
doress fra
dore france
nceseses,
s, nos ha propo
proporcio
rcionado
nado el término
término DIALECTOMETRÍA,
que descr
describe
ibe una fó fórmula para
para determinar
determinar en un índi índicece ía-«
ía-«dist
dista an-
cia» didialect
alectal
al entre dos dos habl
hablantes en una encuesta.
encuesta. Hasta el mo momen
men
to,, no se ha demo
to demostradostrado lla
a uti
utilidad del índiíndice,
ce, al meno
menoss no de un
modo
carácterque
carácter lo atraiga
local.
cal. diseguido
seg uidores,
La dialect
alecto res,ría
ometrí
met ya_sólo
sigue
sigoue_
sól e_ste
es teniend
niendo
uno o elo
de nsgran
losgra
máns parte
má re un
recientes
cientes

148
 

esfue
sfuerzos
rzos een
n la
la larga
arga trayectori
trayectoria
a de intento
intentoss de
de descubri
descubrirr los princ
princii
pios
pi os que ev evalúen u ordenen
ordenen las isog
isoglo
losa
sass un
una a vez qu
quee és
éstas
tas han sido
descubiertas.
descubi ertas. Trata
Trataremos
remos con más detalle
detalle en
en este
este a
apartado
partado otra
otrass dos
propuestas.
pro puestas. 1.a pri
primera se basa
basa en noci
nocioones generales
generales ele
ele est
estruc
ructu
tura
ra
lingüística, y la segunda, formulada por Hans-Hennig Speitel, se
apoya
poya en la la distri
distribuci
bucióón de unidades
unidades léxica
léxicass en
en un
unaa frontera
rontera dialec
dialec
tal.l. Aunque ni
ta ninguna
nguna de ellas es parti
particul
cular
armente
mente fructíf
fructífer
era
a, su discu
sión
sió
 v
 vaarniedmuestra
ades Iinalgunos
alguno
giiísticassaspectos
a
. spectos que sson
on relevantes
relevantes e
en
neell estudi
estudio
o de las
las

7.4.
7.4.1.
1. Cat
ate
egorí
rías
as estr
struc
uctural
turale
es de las isoglosas
Si intentamos
intentamos determ determin inaar la relevancia
relevancia lingüílingüísti stica
ca dede uunanass iso
glo
losa
sass concreta
concretas, s, pare
parece ce haber,
haber, en en princ
princip ipioio,, un modo o obvbvio
io de
enfo
enf ocar el problproblema
ema;; y éste éste es
es categori
categorizzar las las iisog
sogllosas de acuerdo
con el ti tipo
po de rasg
rasgo o lilingüísti
ngüísticoco que descridescriben y ordena ordenarlas
rlas dedespué
spuéss
de acuerdo
cuerdo con nuestronuestro cono conocimi
cimiento
ento de la estructura lingüísti lingüística,ca, o
en funci
funció ón de obse
observarvaciociones
nes empí
empíri ricas
cas sobre la persistencia
persistencia de las las
disti
di stint
ntas
as catego
categorías o al algo parecido
parecido.. Si bien es cierto que se se pue
pueden
den
catego
categ orizar
rizar las
las isog
isoglolosa
sass de este modomodo,, también
también lo es el que no se las las
puede jerarquiz
jerarquizar con éxito éxito de esta
esta manera,
manera, más más al allá de unas cuantas
oberva
bervaciocionesnes bastant
bastante e superfi
superficiciales,
ales, como verem veremos.
Lass categ
La catego orías que vamosvamos a describir
describir lla as jera
jerarqui
rquizzaremo
aremoss en nivenive
les de estructura lingüí lingüísti stica
ca cada vez má más abstra
abstracto ctos,s, sig
siguiend
uiendo o mo
mo
delos lingüísticos actuales. En primer lugar, las IS IS^
^K ¡LO
LOSAS
SAS l i ;x k   ::a s  
describen
describ en contrastes
contrastes entre las di disti
stint
ntasas pal
palabras usadas
usadas po porr hablantes
hablantes
difer
dif erentes
entes para designar el mismo obj bjeto
eto o acción.
acción. Tal es e ell ca
caso
so de
la utiliz
utiliza aci
cióón de laslas expresio
expresiones nes du duttch chcese (lit (lit.. «ques
queso o holandés
holandés» »)
en lala regi
región nordes
nordeste te de Nortea
Norteamér méric icaa, y cototttage cheese (li  (lit.
t. «que
queso
de granj
granja» a»), en lala zona
zona ce ntral de América; o de brose en Escocia
central scocia y
gruel (lit. «gachas»
gachas») o oatmedl (lit. «harina harina de avena») en lla as zo
zonas
nas
adyacentes
dyacentes del del norte
norte de Ing Inglater
laterrara.. En se seggundo llug ugaar, lla
as iso
isotitiUf
Uftftfls ls
OI- PROl
PROlW WNfc^góN góN . consiconsideradas
deradas a veces veces co con njunt
untamente
amente con la las
isog
iso glo
losa
sass léxicas,
léxicas, reúnen la la ma
mayoyoríría
a de lo loss ejemplo
ejemploss inc incllui
uido
doss _en.este
.este
capítu
capí tullo, tales como
como [das][das] y [dat] en el alemán; alemán; [mayo][mayo] («segar»
segar») en en
Bubshe
Bubs heimim fre
frente
nte a [mei
[meiya] ya] en Bott
Bottin inge
gen,n, etc. Un ejemplo nortea nortea
merica
me ricanono bien conocido
conocido es el el de la pronunci
pronuncia ación
ción co contra
ntrastiv
stivaa de
 ygreasy 
e (l«grasi
en el
en gra
sur.sient
su ento
Am
Ambob»o),sque
tipotiene
ti tisene
de i[s]
de issogen
losel
eal norte
no
atarte
ñeny ccl
[z]
laren
amelantzo
zona
e na
al central
al llé
éxico,

149
 

pero la
pero la primera
primera revela
revela la dif
diferenci
erenciaa en los
los eleme
elementontoss formati
ormativovoss de
ambos
mbos dialecto
dialectos, mientras
mientras que la segund
segunda a muestra un contr
contrasaste
te en
en la
representación fonémica del mismo elemento formativo. Parece
result
resultaar bastante
bastante aceptable
aceptable colo
coloca
carr las
las difere
diferencias
ncias léxica
léxicass en un niv
nivel
más superf
superfici
icia
al que la
lass difer
diferenc
encias
ias de pronunci
pronuncia ación,
ción, porqu
porque e las
las pri
pri
mera
me rass pueden
pueden ser más fá fáci
cillmente susceptib
susceptibles
les de con
contro
troll autocon
utocons- s-
ciente
ciente o de ca cambi
mbioo por
por parte de lo loss hablantes
hablantes que las segsegundas.
undas. Los
dos
ti
tivo
vos:s:ejemplo
ejemplos
aunque s nortea
no rteamer
ambos
ambos meric
seica
se anos
nosntraban
que citados
encontraban
enco entreante
entre antes
el s njunt
el conj
co pueden
unto ser
serisog
o de instruc
ing
iso struc
lo
losa
sass
en que se se basa
basaba ba la disti
distincinción entre la América de norte y   la del
dell norte
centro, el contracontraste entreentre du duttch cheesey cott ottage cheeseha desapareci
do compl
completame etament ntee en los los último
últimoss decenio
decenios,s, al seserr el us o de cottage 
uso
cheese ampliamente difundido por toda el área tanto por los fabri
cantes
ca ntes co como por por sus
sus clientes. Sin embarg embargo o, las dos pronpronunci
unciacio
aciones
nes
de greasy   se conservan,
conservan, y cuando se presenta a lo loss hablant
hablantes es la pro
pro
nuncia
nunci ación
ción ajena a su reg regióión,
n, la conside
considera rann inv
invaariablemente basta bastann
te rara
rara,, si no si simpl
mplemente
emente «i «incorrecta»
ncorrecta».
También hay hay dos tipostipos de isogisoglolosa
sass en
en fonología. La primerees
FONÉTICA, y se se refiere a los contrastes en la producción fo fonética-de-de
dos reg
regio ione
nes-
s-como
como resu result lta
ado de la apl aplicació
icación n de una reg regla ffo
onoló
nológ gi
ca más
más genera
generall o adici
adicio onal en una de ellas ellas.. En el iinglés
nglés cana
canadidiense
ense
/ ay/ y /a / aw/ tienen un comien comienzo zo clarame
claramente nte alto
alto y centraliz
centraliza ado en
palabras como wife, mice, south y  y mouse,  es dec deciir, ante
ante obstruyent
bstruyentes es
sorda
so rdas. s. Se trata de un rasgo atrib atribuiuibble a la regla
regla de «elevelevaaci
cióón» can
canaa
diense,, más que'
diense que'a a una difere
diferenci
nciaa fonémica.
némica. Por el contrar
contrario io,, po
pode
mos encontrarnos con dialectos que difieren en sus inventarios
foném
némico icos,
s, lo
lo que ti tiene
ene como resultado
resultado una una ISOGLOSA FONÉMICA.
Dos ejemplos bien conocidos de Inglaterra que discutiremos con
más profundidad
profundidad en el el próximo
próximo capítcapítulo
ulo son: f) la / ü/ sure sureñaña,, en
palabras como put, but butehery cushi ushio on,  y
 y la /a/ en puttputt,, but
buttery bl blus 
hing,  mient
mientrasras que en en el norte
norte ambos
ambos grupogruposs de pala
palabra
brass ti
tiene
enenn /u
/ u/
 y la /a/ no existe; y  2)  2) la oposició
oposición n en el entre langh, bath y bas
el sur entre as 
ket,  con vocal larga, y lap lap,, bat
baty b battle
attle, con vocal breve (cf. 3.2.1.).
En Canadá
Canadá,, el este este dede Nueva Inglaterra
Inglaterra y el oe oeste de Pensilvania
Pensilvania (y
cada
ca da vez m máás enen todo
todoss los Esta Estados
dos UnUniidos), palabrass como cot, bob 
dos), palabra
ble
bl ey tot  titienen
enen la misma voca vocall que caught, baubl bauble ey taut,  mientras
que en en prácticame
prácticament nteee enn todo
todo el resto
resto del mundo angl angloparlante
parlante se se
distin
dist ing guen a amba
mbass se series.
ries. All
Allíí donde
donde se ha per perdido
dido la disti
distinci
ncióón, los
dia
di
dealectos
lectos carec
carecen
isoglosas en del
del seg
segundo
fonológicas, fone
onema.
ma. Eyxi
las fonéticas xiste
sten,
lasn,fonémicas
p
po
or tanto.y-resultaría
dns-
dns-da
da,se
,sess

150
 

tentador ordenarlas
ordenarlas de un modo impresioni
impresionistasta,, como hici
hicimos
mos con
las isoglo
isoglosasass léxica
léxicas,
s, atri
atribuyendo
buyendo una importanci
mportancia a mayo
mayorr a las
las de
carácter
cará cter ffo
onémico,
némico, al tener ésta éstass una ma
mayoyorr relev
releva
ancia
ncia estructural.
Sin embar
embargo,go, result
resultaa inúti
nútill, puesto
puesto que loloss ca
casos
sos parti
particul
cular
ares
es pueden
pueden
propo
pro porcio
rcionar
nar una evidencia
evidencia equív
equívooca.
ca. Por ejemplo
ejemplo,, de las
las dos
dos dis
tinci
tincio
ones cita
citadas
das antes
antes ddel
el ing
inglés canadiense,
canadiense, la elev
elevaación
ción fo
fonética
nética en
wiffe y mouse, y   la neutrali
wi neutralizació
zaciónn fo
fonémica,
némica, que convi
convier te a col y   a
erte
caughte
tente, alnser
ho
homóf
se r mófo
niv onos,
niveladanos, oes«co
«la frregid
corregonémica
ida»
a» porlarque
po qu esresult
los
lo re sultaa ser
emigrant
emigra se resme
ntes menos
nos persis
persis
canadienses
ca nadienses
que van a Estados
Estados Unido Unidos, s, de un un modo mucho mucho más más fá fácil y coconst
nstaan
te que la fo fonética. "En lo loss dos casos
casos de oposiciposicio ones vocávocállicas e en
n el
ing
inglé
léss~HeI sur, frente
frente al fonema vocálico cálico único
único del norte,
norte, el contr
contra aste
fonémico de butcbery butter casi casi siempre
siempre se desarro
desarrollla en en la ppro
ronun
nun
ciación
ciació n de un un hablante
hablante del del norte
norte trasnpla
trasnplantantado al sur sur,, pepero
ro el co
con
traste de bath y bal ra  rara
ra vez
vez lo lo hace,
hace, incluso
ncluso a pesa pesarr de qe el di dialecto
alecto
del nonorte ya ti tiene
ene lina vocal baja larga larga en ci ciertas
ertas palabras
palabras como como f  fa
at 
hery lager.
Loss res
Lo restantes
tantes tipos
tipos de isog isoglolosa
sass se pueden agrup agrupar ar todos
todos bajo la
denomi
deno minaci
nació ón de «iso «isog glo
losa
sass grama
gramati ticales»
cales», con dos S Subtipo
ubtipos. s. Uno e ess
el de lalas ISOGLOSAS M,i,)[y:Q i,)[y:Q1.0^10^, que inc nclluy
uye e la
las di
differenci
erencias para
para
digmát¡cásTcásTfflexivas vas y derivalivas entre entre dos regioregiones.
nes. Un ejemplejemplo o lo
encont
enco ntram
ramo os enen el uso de lwl/l/>
el uso >co
como pasado de help en el americano
mo pasado
de sur
sur \ tre nte a helped en el resto
trente resto.. La ISOGLOSA SINTÁCTICA abarca
algunos
unos aspectos
spectos de la construcci
construcció ón de oracio
raciones,co
nes,comomo el uso defor  
to en muchos
muchos llug uga ares
res del
del domin
dominio io angloparla
ngloparlante nte como subordin
subordina an
te, como en Jo  Johhn went doumtownfor lo lo see his friend, frente a cual
quier
qui er estándar del inglés inglés que no incl uye f
incluye  fo
or to entre su sus subordin
subordina an
tes.
tes. Ambos
Ambos tip tipoos de isog isoglosa
losa gramati
gramatical cal son b baastante raros,
raros, y, de
hecho,, su
hecho su aparic
apariciión, incluso
incluso en en las
las má
más volumilumino nosa
sass rereco
copil
pila
aciones
ciones
de dato
datoss dialect
dialectales,
ales, es probabl
probablemente
emente tan esca escasa
sa y esporádica
esporádica que
con muy poca frecuenci cuencia a ha
han sido estudiados con con detenimiento
detenimiento.. No
existen
exist en ni tantan sisiqui
quiera
era aproxi
proxima macio
ciones
nes sobre
sobre cómo se deberían orde orde
nar entre sí o co con n respecto
respecto a los otros otros tipo
tiposs de isoglosas.
isoglosas.
Mere
Me rece
ce la pena
pena mencio
mencionar de pasa pasada
da la posib
posibiilidad
lidad de consiconside
de
rar ISOGLOSAS SEMÁNTICAS como un subtipo distinto. Se podrían
elaborar quizaquizas incluy
incluyendo endo difer diferencias
encias en el el signif
signific icaado de una una
reg
regió
iónn a ototra
ra,, como,
como, por por ejemplo,
ejemplo, el uso uso deldel ver
verbobo //
/ / 've
'ven Gra
Grann Bre
Bre

3Aunque,
3Aunque, en e
este
ste caso, el us
uso
o se limit
mita
a alos
los NO
NORMs.
RMs.

151
151
 

taña con el sig


signif
nific
ica
ado de «apretar,
pretar, afirmar»
rmar»,, frente a su uso
uso en No
Nor
teamérica, donde
donde su su signif
signific
icado
ado primario
primario es «repara
reparar»
r»,, aunque
puede tener
tener otro
otro significado
significado secunda
secundario
rio para
para algunos hablantes. Sin
embarg
emba rgoo, este
este tipo
tipo de isoglosa
isoglosass probabl
probableme
ementnte
e sese abso
bsorbería
rbería en
en lala
catego
categoría de las isoglo
isoglosa
sass léxica
léxicas, ya que es cuando
cuando meno
menoss discuti
discutiblblee
que la difere
diferenci
ncia
a dialectal termine por convertirse
convertirse al fin
fina
al en eell uso
de una palabra
palabra disti
distint
ntaa en una
una reg
región.
ión. Así,
Así, en eell ejem
ejemplo
plo cita
citado,
do, la
difer
dif
dos erencia
encia
de fix, ssino
 fi e podría
poedría
n elver
usome
uso m ejo
de jor,
r, no
dos en relació
rela
palabras
palabra ciónnentes,
s difer
dif con lo
erentes, losspdos
re deos
tirrysig
ti sifi
fgixnif
ni, con
fica
el mismo contenido en ambas regiones.
 Ace
 Ac eptando, po por tanto, qu que la relevancia estructural de de los tipos
de isoglosas es es la que se
se ref
reflej
leja
a en nuestra exposici
exposició ón, res
result
ultaa bastan
bastan
te fá
fácil diseñar
diseñar un sistema
sistema para jerarquizarlas.
erarquizarlas. Por desgra desgraci cia,
a, es
mucho másmás difdifícil
ícil encontra
encontrarr una a apli
plica
cació
ción
n rea
real pa
para tal sistema
sistema, o
tomá
tomársrselo
elo muy en serio.
serio. No obsta
obstante,
nte, se podrían
podrían empe
empezar zar clasifican
clasifican
do cada ti tipo
po y dar el valor
alor «1»
«1» al más
más superfi
superficicial
al y el «7» al má máss pro-
fundo
undo dedel siguiente
siguiente modo:
1. léxicas
2. de pronunciación
3. fonéticas
4. fonémicas
5. morfológicas
6. sintácticas
¿7?. semánticas
Después,
spués, en cualqui
cualquierer encuesta,
encuesta, podem
podemo os establ
establece
ecerr una punun
tuació
tuaci ón para
para cada haz.haz. Para el haz haz entre Bub
Bubsheim
sheim y Bó Bótt
ttin
inge
genn del
mapa
ma pa 7-4,
7-4, las tres
tres isoglo
isoglosa
sass de
de pronun
pronunci ciació
ación
n nos dandan una
una pupunt
ntua
ua
ción
ción de 6 (=3 (=3 x 2). La iso isogglosa
losa fonética
nética ún
únic
ica
a entre loloss dialectos
dialectos
rótico
róticoss y los
los no róti
róticos
cos del mapa 7-5 7-5 da tres.
tres. Se
Se po
podrí
dríaa demostrar
palpablement
palp ablemente e que dos reg regio
iones
nes con
con un cier
cierto
to número de diferediferen
n
cias dialect
dialectaales del tipo
tipo de laslas mostradas
mostradas en en lla
a parte supe
superio
riorr de la
esca
escala,
la, están
están lingüí
lingüísti
sticament
camente e má
más próximas
próximas que otraotrass regio
regiones
nes con
un menor
menor número
número de difere diferenci
ncias
as,, pero
pero situada
situadass en un puesto
puesto más
alto de la esca
escala.
la. Sin embar
embargo,
go, tal concl
conclusió
usiónn depende de asunciones
sunciones
empíricame
empíri camentente indef
indefendib
endibles
les con respe
respecto
cto al orden de de jerarqui
erarquizza-
ción
ción de los tipos
tipos de isoglosas,
isoglosas, y no existe un moti motivo
vo fundado
undado,, en elel
es
esta
tado
do actualnodepueda
investigador la investiga
invafirmar
estigaci
ció
ón de
que su las
las isog
isoges
orden losa
losas,
s, po
porr el
el que
exactamente otro
el con-

152
 

trario al que hemo


hemos prese
presentado
ntado aquí. Más aún, el pro procedimi
cedimiento
ento
que hemos
hemos esboz
esbozaado en las páginpáginaas anterio
anteriores,
res, imp
impllica
ica que
que una
encuesta
encue sta dada
dada identi
identifficaría exh
exhaausti
ustivvamente to toda
dass las isoglosas
isoglosas de
una reg
regió
ión.
n. Por otra pa parte,
rte, el hecho de asignar
asignar una puntuació
puntuación na
dos o más
más haces
haces y compara
compararl rlo
os es
es enga
engañoñoso
so,, si en uno de los
los hace
hacess
no apare
parece
ce una o dos isog
isoglo
losa
sass de puntuació
puntuación n mayor.
Por todo esto, la oorde
rdena
nació
ción
n de isoglosas
isoglosas en
en ffunci
uncióón de su
su rele
rele
 vparece
 vaancia eprometedora
structural fal
fallay. Ppresenta,
ese a sus rre
esuprincipio,
en ltados, la iun
dea,atractivo
ssiin e
em
mbapara
rgo,
muchos dialectó
dialectólo
log
gos. Podrá
Podrá también
también conv
conver
erti
tirse
rse en una linealinea de
inves
investiga
tigació
ciónn apropi
propia ada, cuando se comprenda m mejo
ejorr qué entend
entende
e
mos por
por relevancia
relevancia estruct
estructural
ural y cuando
cuando se hayan
hayan ininvesti
vestiggado los
distin
dist into
toss tipos
tipos de isoglo
isoglosa sa más detenidamente.
detenidamente.

7.4.
7.4.2.
2. D istribu
stribucción delas isoglosasléxicas

 jerarH
 je qu ans-H
ans-
izacHión
enni
enning
denglalaSspeitel
isogloselabo
is ela
asboró
, tró
rabaujnansistema
sistem
do con a muy redifere
los re dif
sulerente
tadnte
os dedde
el
cuestionar
cuestio nario
io po
postastall para
para la Encuesta
Encuesta Lin ingüísti
güística
ca de Escocia.
scocia. De De
hecho, no había había posibi
posibililidad
dad de de ordenarlas
rdenarlas po porr su estructura lin lin
güístic
güíst ica,
a, porque
porque en esta esta encuesta concreta
concreta,, sólo
sólo sese obtuv
btuviero
ieron n iso
iso
glo
losa
sass léxicas.
léxicas. Había, sin embarg embargo, una co considera
nsiderablblee cant
cantididad.
ad.
Spei
peitel
tel,, analiz
analizando tan tan ssól
óloo los
los resultados
resultados de la encuesta de reg regio
io
ness agrupadas
ne agrupadas alrededo
alrededorr de la fro front
ntera
era anglo
anglo--escocesa,
escocesa, se encontró
encontró
con que la distridistribuc
bució iónn de laslas unidades
unidades léxi léxica
cass se
se po
podía
día represe
represen n
tar de modomodoss disti
distint nto os, yy,, al
al clasif
clasific
icar
ar estos patron
patrones es di
differentes,
erentes,
propuso
pro puso que se hiciera hiciera en func f uncióiónn de la dif diferente fue fuerzarza que
pudiera
pudi eran n tene
tener.r. Su
Su clasifi
clasificación
cación depende
depende básicamente de la exi exiss
tencia ile una frontera política, que a menudo coincide, pero no
siempre
siempre,, con la lass isog
isoglosa
losass léxica
léxicas.s. De este
este procedimi
procedimiento ento se deri
deri
 va
 v an la
las siguientes po posibilidades: un té término regional a o b puede
aparecer
apa recer sólo
sólo en la zona zona esco
escocescesaa, en la ingl
inglesa
esa,, o en amba
ambas; s; y e ell
término x del del ing
inglés está estándar
ndar ti tiene
ene idénticas
idénticas posibi
posibililida
dades
des di dist
stri
ri
butiva
butiv as. Este
Este sistema de de ordenació
rdenación n intenta
intenta evaluar los patrones patrones
de distribución.
Speitel argarguye — lo cual cual es indiscuti
indiscutibl ble—
e— que el hecho de que que
una determinada
determinada uni unidaddad se dé sói sóioo a unun lalado de la fronfrontera
tera es un
indi
in
L adicador
lícador
línea dimás

nea div s ria
fue
fuerte
visoria
iso rte
másdeimportant
más la existencia
impoexistencia
rtante, esde
, enunconsecuenci
e, es, dia
dialectoncia
consecue que lo co
contra
a aquel
aque llntrario
a enrio.
la.

153
 

que las
las unidade
unidadess léxica
léxicass sea
sean disti
distint
ntas
as en
en cada lado. A esta
esta si
situació
tuación
n
la deno
denomina
mina Tipo I, con tre tres subtipo
subtipos.
s. El primer
primeroo (T
(Tipo
ipo I, 1)

drop pipe  — I— I— dovm spout y — y — y


spout y  roñe
— •— spoot  — x X— conductor 

Mapa 7-7.
7-7. Distri
istribuci
bució
ón de unid
unidade
adess léxica
léxicass con el sig
signi
nifficado de «drain pipe»
a lo largo de la ffro
rontera
ntera ang
anglo
lo--escocesa (según S Speit
peitel
el 196
1969) 9)

tiene un término dialectal distinto a cada lado de la frontera, es


decir
de cir,, utiliz
utiliza
ando la convención intro introducida
ducida ante s, al b.  Vemos un
antes,
ejemplo en el mapa mapa 7-7,7-7, en la
la distri
distribuci
bucióón de las
las unida
unidades léxica
léxicass
que designan
designan el el canaló
canalón n que lleva
lleva el agua
agua de lluv
lluviia de
dell tejado por
por el
el
lateral de la la casa 4. L La a front
rontera
era se marca
marca con una línealínea so
sombrea
mbreada da
que corta
corta el mapa de oeste a este, este, empezando en So Solway
way Firth
Firth y ter
minando
mi nando a unasunas milmilllas al norte
norte de Berwick. Al Al sur,
sur, en el llado
ado ing
inglés,
ha^una heteroglo
heteroglosa sa que
que muestra
muestra el el limíte
míte sept
septentri
entrioonal de down 
spoj/ t. A
 All norte, en el la lado escocé
scocés,
s, la
la si
situación
tuación es
es consi
consider
deraablemente
blemente
más compleja.
compleja. De hecho, se dan dan cuatro unidades disti distint as:: drop 
ntas
pipe, en el oes te, conductor, en la
oeste, la zona central, spoot,  en el
zona central, el este, y
roñe,  tanto en el el área
área central
central como en la la oriental, con la la apa
parici
rició
ón
simul
simultánea
tánea de lalass otras dos
dos unidade
unidadess enen esta zona
zona.. El seg
segundo
undo subti
subti
po de isoglosas
isoglosas difi
difiere de éste sólo en que una de las unidadesunidades léxi-

4 Obsérvese
Obsérv ese que el
el mapa
ma pa 7-7 utiliza la
lass heteroglosas descritas
de scritas en 7.1
7.1

154
 

cas que aparece


cas parece en uno de los los lados no es didialect
alectal,
al, sino la palabra
del inglés deciir, alx o x!a. El tercer subtipo, simboliza
inglés estandar; es dec
do como albx  o ax!b, p  prese
resentnta
a tanto la pal
palabra estándar como la
regional a un lado de la frontera únicamente.
El Ti
Tipo II de isoglo
isoglosa
sass presenta
presenta uno o másmás términos
términos que apare
pare
cen a ambos
mbos lados
lados de la frontera,
rontera, ademá
ademáss de uno o más más que no lolo
hacen.
hace n. En este
este sentido
sentido,, so
son n «más
más débi
débilles» que el Ti
Tipo I como
como indi
indi
ca
cadore
dores
dade
da esstánda
dendare
dess está div
divisió
isión
s yndialectales
res lin
ling
güística
üística.líos
lí. os
Las
Laof
osfdistinta
distint
rece
recen asnco
combinaciones
combinacion
n cinco
ci cinco es depo
cinco subtipos puni
un
osii
bles.
bles. el
el Tip
Tipo
o II
II, 1, por
por ejempl
ejemploo, incluye
incluye sólo unidade
unidadess dialectales
dialectales de
de
las cuales
cuales una
una se encuent
encuentrara a ambos
mbos la lados de la frontera,
rontera, mientras
mientras
que la otra
otra sól
sólo
o aparece
parece en uno;
uno; es deci decir, al
alab
ab o ab
abla.
la. El mapa
mapa 7-8
7-8
muestra la distribución de oatmeal, que pertenece a este este subti
subtipo.
po. El

Mapa 7-8.
7-8. Distri
istribuci
bució
ón de uunid
nida
ades léxicas
léxicas ccon
on el signif
significado
icado «harina de avena
vena»
»
a lo larg
largo
o de la ffro
rontera
ntera anglo
ngloescocesa
escocesa (se
(segú
gún
n Speitel
Speitel 1969
1969))

único término
único término difere
diferenciado
nciador,
r, que se
se util
utiliza en e
ell área escocesa
scocesa,, es el
término brose,  re
repres
presenta
entado
do por
por una heteroglosa
heteroglosa.. Por el contrar
contrariio,
las otras
otras dos unidades
unidades se
se dan a ambos
mbos lados de la frontera.
rontera. Resulta
Resulta
interesante que gruel se dé casi
casi excl
exclusiv
usivame
ament
nte
e en el este y en el
oeste,, cuatro
oeste
otros pero
pertro
cuao nosubtipo
en pos
subti el
el sárea
decentral,
isoglosas dcrowdie
isoglosasy del
el T
Tipo enII ttodo
ipo odo el territo
son losterr
sigitorio.
rio. Los
siguientes:
uientes: el

155
 

II, 2 eess xlxa o xalxr, el II, 3, alax o ax¡a\  el II, 4, a!axb o axbla
la\\ y  el
 el
II, 5, ax!axb o axblax.
En el
el Tip
Tipo
o III hay alal meno
menoss una unidad di differente
erente a cada
cada lado de
la frontera
frontera,, pero
pero también al al me
meno
noss una uuni
nidad
dad común.
común. De nuenuevo
vo,,
nos encontramos
ncontramos con con cinco subtipo
subtipos.
s. En
En el II
III, 1 sólo apa
apare
rece
cen
n uni
uni
dade
da dess dialectales,
dialectales, por
por lo que se se simboli
simboliza
za la di
distri
stribuci
bució con ablac, 
ón con
donde a es la palabra co mún y b y c, las distintas. El tipo III, 2 es
común
pareci
pare cido
do,, esto
estándar; pero
pe
estoroes,una
unaax/de
ab olasabl
unid
unaidades
adeseldif
x. En diftipo
erenciado
erenci
III,adora
ra unidad
3 la es del ining
glés
léxica
disco
discorda
rdant
ntee es
es inglés estánda
estándar,
r, como se ve e en
n el mapa 7- 7-9.
9. No sor
prende que el término leadpencilse dé a ambo mboss lados
lados de la fro
frontera
ntera..

Mapa 7-9.
7-9. D
Distri
istribuci
bución
ón de unid
unidade
adess léxica
léxicass ccon
on el sig
signi
nifficado «
«lápiz»
lápiz» a lo
largo de la parte este
este de la fro
front
ntera
era anglo
ngloescocesa
escocesa (seg
(según
ún Speitel 196
1969)
9)

 Además, las palabras dialectales tienen un uso restringido y aparecen


 Ade
sólo
sólo en uno de los lado
lados. En el escocés
escocés,, la heteroglo
heteroglosasa describe el
el
límite
mite sur de la palabra keelivine, y en
palabra en el
el in
ing
glés, la heteroglo
heteroglosa
sa fija
ija el
límite norte de lead vine
vine.  Los otros dos subti
subtipo son ablacx (III, 4) y
poss son
axblaxc
e(111,5).
En ell últi
último
mo ti
tipo
po,, T
Tip
ipo
o IV, una de
de las
las á
áre
rea
as simplem
simplemente
ente carece
rece

156
 

de cont
contraparti
rapartida
da para
para alguna
alguna palabra que apa
aparece
rece en la ot otra.
ra. Tene
Tene
mos un ejemplo
ejemplo en el término usadousado para
para designar
designar «a
«a stro
stroke
ke with
with a
tawse
taw se»
», que es una correa
correa de cuero
cuero div
dividida
dida al
al final en tira
tirass fin
fina
as. En
el lado escocé
scocéss se utilizan st
se uti stri
rippeypal
palm
mie,  mientra
mientrass que
que no existe
existe nin
nin
guna
gun a en el
el inglés.
inglés.
Se pueden ordenar
ordenar también
también de otros
otros mo
modo
doss los difer
diferentes
entes tipos
tipos
de isog
isoglo
losa
sas.
s. En relaci
relacióón con el
el número míni
mínimo de hetero
heteroglo losa
sass que
se nece
necesit
sitan posita
porralon par
p ara
menos
me a describir
nosdescrib
dos, ir cadaras
mientra
mient tipo
ti
spo,, I y 
que II  II
II IV
 y  IIVsesólo
parece
parecen n en
en que
exigen
exig una.nece
una. Más
Más
signiffic
signi ica
ati
tivvo aún (al memenos
nos en elel modelo
modelo de Speitel Speitel)) es el número de
unidades
uni dades difdiferenciado
erenciadoras asoci
asociaadas a cada tipo tipo,, pue
puess se basa
basa en la la
hipótes
hipó tesis
is de que la apaaparici
rició
ón de cualq
cualquiuier
er unidad no dif difer
erenciadora
enciadora
es un ffaactor
ctor unif
unifiicado
cador,
r, o, al meno
menos,s, un fa facto
ctorr que resta
resta valolorr a la
función diviso
divisoria
ria de la isoglosa En este
este sentido
sentido,, los tipos
tipos I y IIV V han
han
de ser
ser los divisore
divisoress mámás fue
fuerte
rtes,
s, po
porque
rque,, porpor defin
definici
ició
ón, inincluyen
cluyen
sólo unidades
unidades difediferencia
renciadora
doras,
s, mientr
mientra as que
que los tipos IIII y II IIII inclu
inclu
 ye
 yen también unidades no difer ferenciadoras.
conUnasu aná vez
análi lleg
llega
lisis
sis aseñando
di doñando
dise a esteunapunto
puntpuntuación
o, Speitel,npor
puntuació po
parr adesg
para decada
sgra
ca racia
da cia
tipono
noyconti
con tinuó
nuó
determi
nando despué
despuéss el el peso
peso compa
comparativo
rativo de la «separaseparaci cióón lingüí
lingüísti
stica»
ca» en
distin
dist into
toss punto
puntoss de la frontera.
rontera. Sería ería por
por supuesto
supuesto ba basta
stante
nte se
sencil
ncillo
lo
hacerr esto
hace esto,, pero
pero el el hecho
hecho de que 110  se haya llllevado evado a cabo puede
ser,
ser, en
en sísí mismo,
mismo, instructi
instructivvo. Pare
Parece ce probable
probable que el procedi procedimient
miento o,
una vez diseña
diseñado do,, no se generaeneralilizase
zase a otra
otrass situacio
situaciones
nes dialectales,
dialectales,
o, al menos, no fá fácil
cilme
mente.
nte. El análi
análisissis de Speitel depende cruci crucial
al
mente de la presencia presencia de una front fronter era
a pol
polítítiica que puede
puede o no ser ser
cruza
cruz ada po porr la lass uni
unidade
dadess léléxi
xica
cass que aparezcan,
parezcan, y las fronter
frontera as pol
polítiti
cass no siempre fo
ca forman parte del área área de la encuesta.
encuesta. Este procedi
procedi
miento
mien to ademá
ademáss sólo sólo sería particu
particular lar para las las encuestas
encuestas léx léxicicas,y
as,y
result
res ultaa dif
difíc
ícilil imagin
maginar ar cómo se podría podría a apli
plicacar,r, por e ejjempl
emplo o, a laslas
isoglosa
isoglo sass fo
fonéticas o a otra otras. s. En resume
resumen, n, es
este
te intent
intento o de jerarqui
erarquizzar
las iso
isog glo
losa
sas,
s, como va varios
rios otros
otros en en los
los estudio
estudios dialectales,
dialectales, pa pare
rece
ce
proba
prob able que comiencecomience y acabe cabe con el trabajotrabajo de Speitelpeitel.. No o obs
bs
tante, es un ej ejempl
emplo o interesante
nteresante de un int intento
ento de de jerarquiza
jerarquizaciónción de
las isog
isoglo losa
sass en relaci
relacióón con su FUNCIÓN, es de decir,
cir, en virtud
virtud de si los
dato
da toss lilingüístico
ngüísticoss dividendividen la re región
ión toral
toral o parcialmente.
parcialmente. Quizá Quizáss
resulte
result e una
una acercamien
acercamiento to más
más úti
útil el coconsiderar
nsiderar a las las isog
isoglolosa
sass po
porr su
función
unción en vez vez de por por lalass estructura
estructurass que impli mplican. Sin embarg embargo, o,
deb
debem
emos
result
resultaossadmiti
ados
do admi
muyytir
mu r que hasta
hasta s.el mome
prometedores.
prometedore moment
nto
o ningun
ninguna
a de ell
ella
as ha dado
dado

157
 

7.5.
7.5. Correlaci
Correlaciones
ones cultura
culturalles d
de
e las isog
soglosa
losass
La secció
sección n anterio
anteriorr nos ha mostrado cómo las isoglosas pa parecen
recen
tener «fuerzas»
uerzas» vari ariables al
al del
deliimitar
mitar áre
área
as dialectales.
dialectales. En un senti
sentido
do
ampliio, pode
ampl podemos
mos consi
considera
derarr a las isog
isoglo
losa
sass como un aspe
aspecto
cto de la
cultura
cultura loca
locall de la reg
región
ión que delimit
delimitan,
an, en cua
cuanto
nto a que un habla
habla
reg
regio
iona
nall dist
distin
inti
tivva contri
contribuye
buye a crea
crear un senti
sentido
do de comunid
comunida ad. Los
dialectó
dialectólo
corre
correspondenlogos
sponden gos basta
han
hastante
ba n nte
obser
observado
vado algunas
ffielmente
ielmente con algúnveces
vece s que
otro spelas
ctoisog
aspecto iso
degla
losa
losas
culstu
cultuse
se
ra lo
loca
cal.l. Con
Con ello,
ello, han
han log
logrado
rado añadir una dimensió
dimensión n li
lingüística
ngüística a la
historia social de esa región.
Tenemo
nemos un ejemplo
ejemplo basta
bastante
nte simple e en
n la
la di
distri
stribuci
bució ón de cier
tos topó
topóni nimos
mos en Massa
Massachuse
chusetts,
tts, si los
los estudi
estudiam
amoos a la luz de lo loss des
des
cubrimientos del  L  Liinguistic Atl
Atlas of New Eng England (LAÑE).  La en
cuesta del L  LAÑ
AÑE E descubri
descubrió ó tres
tres áre
áreaas dialectales
dialectales princi
principales
pales que con
con
 ve
 vergían en el estado de Massachusetts, como vemos en el mapa 7-10 -10.
El ha
haz másmás impo
importante
rtante eses el
el que recorre
recorre elel esta
estado
do verti
verticalmen
calmente, te,

Mapa 7-10.
7-10. Pri
Principales
ncipales ha
haces
ces de isog
isoglo
losa
sass que div
dividen
iden el esta
stado
do
de Massachusetts en tres regiones, con la localización de algunos
topónimos anteriores a la Independencia (según Green y
Gre
ree
de en 1971
1971).
topónimo). distinto
Cada rereg
gión
ión ref
refleja
leja su pre
preffere
erencia
ncia por u
un
n ti
tipo
po

158
 

dividiéndo
dividiéndolo lo en áre
área
as dialectales
dialectales orienta
orientalesles y occidenta
occidentales.
les. Entre lalass
isog
isoglosa
losass de este
este haz
haz se encuent
encuentranran la
las siguient es: stoneboat en el
siguientes:
oeste y st
stone
onedragzn. el este,
este, ambas refirefiriéndo
riéndose.a un carro carro sin
sin rueda
ruedass
sobre
sobre el que se cargan
cargan la
las roca
rocass cuando
cuando se despejdespeja campo; belly  
a un campo;
gut en eell oe
oeste describe
describe el
el desliz
deslizamiento
miento sobre un trin trineo
eo boca
boca abajo,
bajo,
lo que sese llama belly bump e  en
n el este;
este; y la voca
vocall áto
átona
na de palabra
palabrass
como towel y funnel nel es [a] en el
el oes
oeste
te y [i[i]] en e
ell es
este.
te. La parte o ori
rien
en
tal
g ses:subdiv
se
losa
losas: subdi
en la vide
idreg
egcon
re ió
iónn un
no segundo
segundo
norte,
rte, haz,
una torti
to taque
rtita incl
incluye
recibe
recibe uye
el nla
el nolas
osmbre
ssiigu
guiientes
de f iso
iso
 frrit
itt  
ter 
pero en el su surr es es griddl
ddle e cak
akee; el termino swill para « «ali
aliment
mento o para
cerdos»
cer dos» se da a lo largo de toda toda el área
área,, pero
pero sólo
sólo en el el nno orte coexi
coexiste
ste
con el sinónimo orts, y  el  el tra
transpo
nsporterte de suministro
suministross se se llama teaming 
en el norte y carting en el
el norte el sur.
sur. Las tres reg regiones que quedan quedan deli delimi
mi
tadass de este modo
tada modo,, parecen
parecen corres
correspo ponderse
nderse bastante bien bien con la la
distribución de ciertos tipos de topónimos que eran predominantes
en lala reg
regió iónn antes
antes de la Revo Revoluci
lució ón americ
americana ana.. CoComomo vemosvemos en e ell
mapa
ma pa 7-10,
7-10, la rreg egió
iónn occidental
occidental tenía
tenía pre
prefferencia
erencia por por los to topó
pónimo
nimoss
terminados en field(s),  (Ches (Chesterterffield, Newf
Newfields,
ields, y otros
otros pare parecidos),
cidos),
 y hay diecinueve localidades con este tipo de de nombres, fr frente a sólo
ocho
och o en lla as otra
otrass dos reg regioiones.
nes. La regió
región n del no nordeste es algo algo eqequí
uí
 vo
 voca, auaunque sus cinco us usos de nombres acabados en bury,  (New-
bury,
bur y, Salilisbury,
sbury, etc) reprereprese sentan
ntan una
una propo
proporciórción n bastante
bastante al alta. En
En elel
sureste, ham  es relativamerelativament ntee frecue
frecuentente en compar
comparació ación n con
con las
otras dos reg regioiones
nes (Oa
(Oakham, Stoughto
Stoughtonh nham,
am, etc)etc).. De este modo
 ve
 vemos cómo la las tres áreas for forman un un co conjunto sólido no no sósólo cocon
respe
re specto
cto a ciertos
ciertos rasg rasgoos dialectales,
dialectales, sino
sino también
también en cuant cuanto o a las
las
tendencias locales en la elección de topónimos.
El haz de isoglosas
isoglosas que div divide Francia en en lalas reg
regio
iones
nes del del no
norte
rte y
del sur que aparece parece en el el mapa 7-6, 7-6, es incnclluso más más sorprendente.
sorprendente.
 Aun
 Au nque es sólo un uno de de los nueve haces que hemos extraído de de los
ing
in gente
entess dato
datoss de Gililliliéron,
éron, se le considera el más más signi
signifficativo
icativo,, y ssu u
relevanci
relev ancia a deriva
deriva en gran gran medida
medida de las correla
correlaci cio
ones cultural
culturales es que
que
podem
po demo os ver que se se correspon
corresponden den con él, aunqu aunque e sea
sea de un modo
aproxima
proximado. do. El haz haz no sólo describ
describe e la lo
loca
calilizació
zación n de importa
importantesntes
difer
dif erenc
encias
ias lin
ling güísti
üística
cas,
s, sino que también
también descrdescribeibe la situación
situación de
antiquísimas diferencias sociales y culturales.
En esencia,
esencia, el haz haz se corresponde aproxi aproxima madam
damenteente a la nociónoción
que tiene un francés profano en la materia de donde empieza el
territ
territo
neaosri
lílínea rio
eoconsi
co«nsidera
provenzal»
proderan
venzal»
n a síomismos
«meri
meridi
dio
onal»
nal», oynales.
meridio
meridi lo
loss ciudadanos
Francia,al
En Francia a, leste
essur de
de la
te senti
senti

159
 

miento popul
miento popular
ar de lealtad
lealtad es
es bastante
bastante fuer
fuerte,
te, y se atrib
atribuye
uye a veces
veces a
una antigua divisió
divisiónn étnica
étnica (como dijo dijo A.
A. Brun) entre «los ce celta
ltass
parcialmente romanizados del norte y los no celtas totalmente
roma
romaniz
niza
ados
dos e
en
n el
el sur».
sur». Con
Con estas stas circun
circunstancias
stancias histó
históricas,
ricas, no
resulta sorpre
sorprendente
ndente enco
encont
ntra
rarr el
el mismo ti tipo
po de corre
correspo
spondencia
ndencia
aproxi
apro ximada
mada entre elel haz de isog
isoglolosa
sass y unas
unas cuantas
cuantas ffront
ronter
era
as no li
lin
güíst
güísticas.
icas. En agricul
agricultura,
tura, el haz descr
describe
ibe apro
aproxixima
madam
damente
ente la divi
divi
sió
sión
unan úni
entre
ún ica la rotac
rotació
cosecha
cosecha iónn hace
se biena
bienalen
el ny años
trien
triena aalterno
l ernos
alt de las
lass encose
cosecha
elchas,
el s, ypor
sur el lo cual
cual
campo
campo
queda en en barbecho
barbecho entre tanto,tanto, mientra
mientrass en el norte norte loslos campos
campos se
siembran
siembran con dos cosechas cosechas dif diferentes
erentes en año añoss suce
sucesiv
sivoos y luego se
dejan en barbecho
barbecho el tercer año. De un modo simil similar
ar,, el ha
hazz se apro
pro
xima a una una vieja
vieja divisi
divisióón en la práctica lega legal que e exi
xistí
stía
a en Franc
Franciaia
en la época de la caída del del Imperio
mperio Roma Romano no,, cua
cuando
ndo la ley romanaromana
dejó
de jó de tener
tener vigencia,
igencia, y que sólo sólo fina
inalizó
lizó en la la ép
época
oca dede la insta
instaura
ura
ción
ció n del
del Có
Código
digo nanapoleó
poleónico
nico en 1804.1804. D Duraurantente eessos siglo
sigloss interme
interme
dios,
dio s, el norte
norte se adhirió
dhirió a un sistemasistema de ley común, in intro
troducid
ducido o
probabl
pro bableme
ement ntee por los
los inva
invasores francos, en el que la lley ey sese esta
establ
ble
e
cía
cía como un cuerpo cuerpo que se se iba formando
ormando consuetudin
consuetudinar ariamente.
iamente. El
sur,
su r, por
por otro
otro lado,
lado, retuvo
retuvo las tradicio
tradiciones legaleslegales de Ro Romama,, co conn un
código
có digo escrito que era consi considera
derado do más
más o me meno noss inmut
inmutable.
able. La línea
rea
re al que marcó
marcó la la div
divisi
isió
ón leg
lega al no estaba
estaba muy muy bien defi definida,
nida, pero se se
situaba
situaba en en lala misma área generagenerall que el el haz.
haz. Fi Finalment
nalmente, e, en arqui
arqui
tectura,
tect ura, los
los tejados
tejados de las casas sas del
del sur de Franci Francia a son tí típi
picament
camente e
pla
pl anas,
nas, al estil
estilo
o medit
mediterr
errááneo, mientras
mientras en en e ell no
norte
rte tienen una incli cli
nación
nació n muy
muy acentuada
acentuada.. Puesto
Puesto que no existe una corre correlació
lación n entre
los
los niveles de lluvi uvia y elel estilo
estilo de tejado, se puede con considera
siderarr que la
diferencia es estilística más que funcional. Aunque el estilo plano se
ha extendido hacia hacia el
el norte a lo largo largo del
del va valle
lle de
dell Ró
Ródano
dano y po porr lo
tanto
tanto ha avanzado
vanzado hacia el el área
rea lingüíst
lingüístic icaa norteña
norteña — y obse observa rvamos
mos
que es enen la dirección
dirección contraria
contraria a la difusió
difusión n de los rasgos lilingüísti
ngüísti
cos en siglos
siglos recientes—
recientes—,, en los demá demás sitiossitios el el ti
tipo
po de tej tejado se
correlaciona fielmente con el haz lingüístico principal que divide
Francia.
Por supuesto
supuesto,, no tienetiene que exi existi
stirr necesa
necesariameriamentente una
una relación
relación
entre rea
realilida
dades
des como los los tejados, lo loss ssistema
istemass leg lega ales, lala ro
rotación
tación
de las cose
cosechachass y los topó
topónimos.
nimos. Simpl implemente
emente los hemo hemos reunidreunido o
en este
este apartado
apartado porque
porque sse e encuentran
encuentran entre los medios medios que usan usan
loss sere
lo
ento se
entornoresss.humano
rnos. huma
En nos
su sacercamiento
su para deja
dejar huell
huel
únilacode
único deysu
supersonal
iind
ndiinal
perso viduali
dual idad cosas,
a tales sobre
cosas, su
slas
us
la

160
 

gentes de una región concreta son capaces de crear una unidad


espa
espacial
cial y una conci
conciencia
encia de
de comuni
comunidad.
dad. Y res
resulta
ulta que la lengua es
otro de estos instrumento
instrumentoss y su
su variedad
ariedad regio
regional
nal cont
contrib
ribuye
uye a esta
esta
conci
co nciencia
encia de comuni
comunidad.
dad. En este
este sentido
sentido, sería
sería sorprendente ssii
descubriéramos
descubriéra mos que la lengua no se correspon
correspondede con otros
otros aspe
aspec
c
tos de la cultura.
cultura. Por ello el estudio
estudio de la variedad
ariedad regio
regional
nal en la
lengua puede ser considerado como una dimensión de la historia
social.

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plementar
entariia
Las isoglosas y los otros fenómenos lingüísticos que se corresponden con las
frontera
ronterass no han sido o objeto
bjeto to todavía,
davía, po porr muy e extraño
xtraño que pa pare
rezca,
zca, de u unn estudio
monogr
mono gráfico
áfico.. Sin emba
embarg rgo,
o, en la ma mayo yoría
ría de los lilibros
bros de int
introd
roducció
ucción n se trata
tratan
n
ciertoss aspectos de ello
cierto ellos.
s. E Entre
ntre e estos,
stos, recorecomendam
mendamo os los siguientes: La Lan nguagede L.
Bloomfield, capítulo 19; Studi Studie es in A rea L Liinguisti
uisticcs de H. Kura urath,
th, especialmente
especialmente el
capítulo 2; y An In Inttroduction tto o Modern Li Lin
nguistics de L.R. Palme Palmer, r, capítul
capítulo o 7.
 Aun
 Au nque ninguna de estas fu fue
entes abarca todo e ell tte
ema, tto
odas ellas ofr fre
ecen di difer
feren
tess é
te énf
nfas
asis
is y perspectiv
perspectiva as, y p poor e ellllo
o mere
merece ce la pena e examinarl
xaminarlas.
as.
El capítulo de Bloomfield es una buena fuente de información sobre el abani
co del
del R
Rinin (Mapa 7-3) 7-3) y e ess la memejo jorr fuente pa parara los puepueblo
bloss de Bubsheim, Den-
kingen y Bo Bottin
ttinggcn ((mamapa pa 7-4).
7-4). La distri distribució
bución n de los dia dialectos
lectos róticos y no róti-
cos en Ingla
nglaterra
terra (mapa 7-5) 7-5) se estudi
estudia ae enn««L
Linguisti
inguisticc chachange
nge and dif difffusio
usion: n: des
des--
criptio
cript ionna and
nd explana
explanatio tionn in ssoci
ocio olinguistic
linguistic dialect g geog
eogra
raphy»
phy» de P P.. T
Trudgi
rudgillll.. La
Las
isog
iso glosas que separa
separan a Li
n lla  Littigued
ed'o 'oil
il y la hvt
hvtggued'oc
d'oc en Francia (mapa 7- 7-6)
6) se des
criben y discuten en  D  Diialta lta ffííoundarics and the Question of Fr Fra ancoPPrroraigal de
G. Jochno
Jochnowitz
witz.. LLosos disti
distintontoss ra rasg sgos
os linlingüístico
güísticoss que ejempli
ejempliffican la lass cca
ateg
tegorías
orías
estructurales de las las isoglosas
isoglosas pro provi vienen
enen de muchas ffuentes uentes,, pe
peroro lla
a ma
mayo yoríaría de
elloss se menci
ello mencio onan al me meno noss een
n las sigui siguientes
entes pub
publilicacio
caciones:
nes: ppara
ara loloss rasg
sgos
os ameri
canos,
ca nos, cf. el lilibro
bro de K Kura
urathth ya mencio
mencionado; nado; p ara los del inglés, cf. En
para  Eng glish Di Dia
a-
lects: an intr
ntrod
oducuction
tion de M.F M.F.. Wakeli akelin; n; y para los ra rasg
sgos canadienses
canadienses,, cf cf.. «Cana-
dian raising»
raising» de J.K J.K . C Chambe
hambers. rs. En e ell artículo de Hans- Hans-H Henni
enning ng S Speitel,
peitel, «An
area
areall typ
typoolo
logy
gy of isog
isogloloss
ssees nea
nearr the S Sco
cotti
ttish-
sh-E
English bo borde
rder»
r», tene
tenemos
mos e ell iintento
ntento
de jerarquización
jerarquización de la lass isoglosa
isoglosass léxicas (mapa (mapass 7- 7-7-
7-9).
9). La correspon
correspondencia
dencia e entre
ntre
los dialectos de NuevaNueva Inglaterra y lo loss topó
topónimo
nimoss (mapa 7-10) 7-10) se encuentra e en
n
«Pl
Place
ace--name
namess a and
nd didialects
alects in Ma Massachusetts:
ssachusetts: so some
me co compl
mplement
ementaryary pattern
patterns» s» de E.
Grereen
en and R. Gre reen.
en. La ccorrelación
orrelación entre e ell haz isoglósico ffra ranco-
nco-prov
provenzaenzall y
 va
 varios límites no lliingüísticos se estudia detalladamente en la mon onogogrrafí
fía
a de JocJoch
nowitz citada anteriormente.

161
 

8
TRANSICIONES

8.1
8.1. Tra
rans
nsiición abru
abrupta
pta y  transi
 transici
ción
ón gradu
gradual
al
Como ya
Como ya hemos
hemos visto,
visto, lalass isog
isoglolosa
sass cumplen dive diversos
rsos propó
propósitositoss
descripti
des criptivo
voss en
en la
la dialectol
dialectología. A vece veces los patro
patrones
nes que forman rman son
recono
re conocibl
ciblees, como en el el caso del entrecruzamiento de reg regio
iones
nes anti
anti
guas
uas y bi
bien establ
establecidas
ecidas y en la ins insul
ularid
aridad
ad de áreáreaas de rel
reliqui
quia.
a. Se
agrupan en haces
haces didia
alectales másmás si sig
gni
nifficati
cativvos. Y a vec
vecees se
se relaci
relacioonan
con otros aspe
aspectos
ctos de la cultura
cultura regio
regiona nall cuya distribuci
distribució ón se puede
trazar geo
geográf
gráficament
camente. e. Por todatodass es estas
tas ra
razo
zones
nes,, la iso
isog
glosa se acepta
firmemente en la dialectología tradicional como su principal pilar teó
rico —y
—y quizás el el único que aceptan
aceptan todostodos loslos que a ell
ella
a sededican.
No obsta
obstante,
nte, incluso
incluso admit
admitiendo
iendo lo lo dicho,
dicho, sigue
sigue existiendo con
respe
re specto
cto a la isoglosa
isoglosa ununa a espe
especiecie de imprecisi
imprecisió ón que podrí
podría a des
desperta
pertarr
sospecha
sospe chas enen el dialectól
dialectólogo moderno, especi especia almente
mente si él o ella ella son
ademá
demás lilingüistas
ngüistas experimentados
experimentados y diestros (como (como suele sucede
sucederr con
la mayo
mayoría).
ría). Los hace
hacess forma
forman n sólo de un modo aproxi proximamadodo un con
 j
 ju
unto cocoherente, no no ex
existen, en en ap apariencia, pr principios generales para
ordena
ord
modoenarrmuy
un conj
co
vanjunto
vaggounto
conde isoglo
otros
otrossogra
rlosa
sas,
asgos
sg s, ycultura
os ésta
éstas
cult s sse
e corresponden
urales.
les. Un dialectó
dialectólo sól
sólo
loggoo de un
tradi-

163
 

cional pro
cional probablemente
bablemente re repl
pliicaría a estas
stas críti
críticas
cas di
dici
ciendo
endo:: «esto
esto es lo
que hay;
hay; éstos
éstos son nuestro
nuestross result
resulta ados»
dos». Co Con n esto
esto,, el tradici
tradicio onalista
nalista
puede
pued e reivin
reivindidicar
car su propia
propia prácti
práctica ca (al meno
menoss ante
ante ssíí mismo),
mismo), per pero
es di
diffíci
cill que convenza
convenza al li lingüista
ngüista moderno.
moderno. De hecho, hecho, en las las últi
últi
mass década
ma décadas, s, la di
dialecto
alectollogía ha atraídatraído o cada vez
vez meno
menoss a los estu
estu
diosos,
dio sos, princi
principalment
palmente e porque
porque se la considera
consideraba ba me menonoss rigurosa e
interesa
in teresante,
nte, lilingüí
ngüísti
sticamen
camente te hablando,
hablando, que algunas otras tras árereaas.
Sólo a partir
partir del nacimi
nacimientoento de la dialecto
dialectolo logía
gía urbana,
urbana, que procede
de una tradició
tradición muy diferediferent nte,
e, se ha reno
renovado el el inte
interés.
rés.
Desde un punto punto de vi vista
sta histó
histórico
rico,, como ya esbo esbozamzamo os en e ell
capítul
capít ulo
o 2, la geograf rafía lilingüí
ngüísti
stica
ca surgió
surgió como un test test empíri
empírico co de la
hipó
hipótesis
tesis neogr
neogra amá
mátitica
ca sobre la regul regularidad
aridad de laslas leyes
leyes fofonéticas
néticas..
Cuando lo que que hizo,
hizo, de hecho,
hecho, fue ref refuta
utarr esa h
hipó
ipótes
tesiis al
al descu
descubrir
brir
una inimag
inimagin inaable
ble riqueza
riqueza de de variabilid
riabilida ad lingüísti
lingüística,
ca, tuvo enton
entoncecess
que alej
alejaarse de
de la postura
postura neogr
neogram amá ática
tica que
que le proporcio
proporcionó nó su ímpetu
ini
nici
cial
al y buscar
buscar enen o
otra
tra parte su su base intelectual.
intelectual. Desde una perspe perspecti
cti
 va
 va moderna, la dirección má más pr probable qu que podría haber tto omado
 vse
sería
 va aría
riachaci
ha
iónciaalilinel
eg
l üdesa
ísticrrollo
rrol londe
a. En
E vezunuenlenuevo
nue
estovo pconj
, paco
arenjunto
ceunto
habedersehipót
hip
aseótes
nesis
tais
dosobr
so
enbreeu
unnlaa
especie
es pecie de parti particularismo
cularismo ateórico
ateórico,, en el el que
que cada isog isoglosa de cada cada
rasg
ra sgo li
lingüísti
ngüístico recib recibía ía su propropio tratamient
tratamiento o, como
como si se tra trata
tara
ra de
un hecho aislado en vez de un aspe aspecto de un sistema lingüístilingüísticoco..
Por supue
supuesto sto que ni ningun
nguna a disci
discipli
plina e ess rea
reallmente « «ate
ateóórica»
rica»; si
es coherente y se puede trasmiti trasmitir de uno de sus sus es
estudi
tudio os al siguiente,
siguiente,
debe
de be necesariamente
necesariamente hacer asunci asuncio ones y pl plantear premisas.
premisas. En el
único sentido en que la dialectología tradicional ha sido «ateórica»,
es en su su int
intent ento o de evievitar «teoriteorizzar», es decir, de evitar, evitar, hasta
hasta un
extremo
extrem o verda
verdadera deramente
mente asombroso
asombroso en un área rea de
de la lilingüí
ngüísti
stica,
ca, las
conj
co njetura
eturass y refutarefutaciociones
nes que vayan ayan más allá allá de
de los datodatoss de una
encuesta
encue sta concreta
concreta — y so sosteniendo
steniendo en oca ocasiones
siones que el hecho de evi
tarlas
tar las era
era una virtud irtud— — . No obsta obstante,
nte, debem
debemos os espera
esperarr — y de
hecho,, lo necesitamos— dar re
hecho respue
spuestas
stas a algunas de las las cue
cuesti
stio
ones
que se plaplantea
ntean ne en
n re
relación
lación con la la variación
riación lilingüísti
ngüística.
ca.
Una de las cuestiones clave cuando nos enfrentamos a lo que
pare
pa rece
ce se
serr una variedad inf infinita
nita de hablas de una reg regióiónn a ot
otra
ra,, es
cómo li limitan
mitan lla as áre
áreaas dialecta
dialectales entre sí. sí. ¿Existe
¿Existe algún lími límite
te en lo loss
tipos
ti pos de variación
variación qu que e puede haber haber entre
entre un hablante
hablante y su vecinovecino,, y,
si esto
esto es así, cuál es es este
este lílími
mite?
te? ¿Có
¿Cómo mo se acomocomodan dan loslos vecino
vecinoss
entre sí en en una una frontera
rontera lilingüíngüísti
stica?
ca? ¿Hasta
¿Hasta qué punto punto es real tal
frontera
rontera?; ?; o, en otra otrass palabra
palabras, s, ¿cómo
¿cómo inf inflluye (si eses que lo ha hace)
ce) en

164
 

los asuntos cotidianos de la región o afecta al comportamiento lin


güístico
üístico de la g gente
ente e enn la comuni
comunidaddad habl
habla ante?, ¿de un modo cons
ciente
cie nte o —con
— con mayor
mayor probabilidad— inconscien
inconsciente te??
La respue
respuesta
sta tradi
tradici
cio
onal a tales
tales cues
cuesti
tio
ones,
nes, en la medi
medida
da en
en que
puede haber
haber existido,
existido, ha sido lla a isoglosa.
isoglosa. Como
Como construcción
construcción teórica,
la isoglosa impl
implicicaa al
al menos
menos una asunció
asunción n impo
importa
rtante:
nte: que la varia
ción
ció n es
es geo
geográf
ráficame
icamente nte habl
hablando
ando,, abrupta. El diseño de una isoglo isoglo
sa en un mapa
mapa implimpliica claramente
claramente que una una variable
ariable dada paso
paso a otra
 va
 v ariable en unun pupunto concreto de del es
espacio. Esto re resulta cierto sisi lla
a
isog
iso glo
losa
sa se repre
represesenta
nta mediante
mediante unauna línea sencil
sencilla o una dobl
doble
e (como
(como
en los
los ma
mapas
pas 7-1
7-1 y 7-2 7-2 anterio
anteriorme
rmente
nte cita
citados), y tanto si la isoglo
isoglosa sa
se des
describe
cribe haciendo una lilista sta de la variable en cada lado o citando citando
solo una variabl
ariable e (como
(como sucede en la la prácti
prácticaca habi
habitual
tual cuando
cuando se
afirma que una isoglosa
isoglosa mue
muestra,
stra, po
por ejempl
ejemplo o, el ««llími
mite
te sur» de una
 va
 v ariable en concreto, sin mencionar lo que hay en el otro lado).
 A pe
pesar de lo ob obvia que resulta la afir firmación de de la brusquedad
geográ
eográffica, rara
rara vez — y quizás nunca— ha ssido ido obje
objeto de aná
análilisis
sis o
discusió
discusión
que puedan científ
ciser
entífica.
se fáica.
r fá De hecho,
cilmente
cilmente heobjeto
cho,
obj etoresulta
rede
sulta claro
claro
exam en.que
examen. Un
Unaanoparte
e
ess una
delhipótes
del hipó
conotesis
conociis
ci
miento conv
convencio
encional
nal de la fil
filo
olo
logía
gía se basa
basa en el hecho
hecho de que la
 va
 variación no es abrupta (cf. Í.3. Í.3.), El descubrimiento de de que la varia
ción
ción li
lingüístic
ngüísticaa se ordena a lo largo
largo de un conti
continuo
nuo en vez de da darse
rse
en extrem
extremo os pola
polares,
res, se ha vi
visto
sto conf
confirmado
irmado co con
n los
los cuidadoso
cuidadososs estu
estu
dios de la
lass comunida
comunidades des crioll
criolla (cf. 1 A.
as (cf.  A.)) y de lo
loss grupos socioe
socioeco
nómicoss urba
nómico urbanos
nos (cf.
(cf. 5.1.
5.1.)), Por supue
supuesto,
sto, la mayo
mayoríaría de lo
loss dialectó
dialectó--
log
logos están de acuerdo
acuerdo en que la variacióariación en el habl
habla a es progresiv
progresiva,a,
no abrupta,
brupta, aunque a aún
ún se oye de vez en en cua
cuando
ndo la vieja anécdo
anécdota ta
sobre el dialectólo
no, señor.
señor.dialectó
quilogo
Si quiere
eregoencontrar
a quien
encoqui en la
ntrar la alguien
esposa de queunhabl
hagranj
graenjero
ble aero
sí, vle
así, laya
e dice:
dice: «Olh,
a aquél
aqué la
granj
gra njaa de allí
allí». De hecho, la mayorímayoría a de las discus
discusiiones de dialecto
dialecto
logía
lo gía en los
los libros
libros de texto tratatratann a la
lass isoglosas
isoglosas y a los cont continuo
inuoss
dialectales conjuntamente, sin mencionar su incompatibilidad.
Para
Pa ra se
serr just
justoos con
con esta
estass discusio
discusiones,
nes, bien
bien eses cierto que tendrí
tendría a
mos que decir
decir que exiexiste
ste un aspec
aspecto to en el
el que lalas isog
isoglosas y llosos con
con
tinuo
tinuoss no son incoincompa
mpati tibl
bles
es.. Los hace
hacess de isoglo
isoglosa
sas,
s, co
como
mo vimos
vimos en en
el último capítulo, se forman con líneas que están en el mismo
entorno
ento rno,, pero que ra rara
ra vez son cont contiiguas.
uas. Si nosnos momoviéra
viéramos
mos de la
regió
reg iónn que está en un lado de un haz hacia hacia la que está está en e ell ot
otro
ro
lado, recibiríamos
recibiríamos la impresión
impresión de estar star ante
ante un conti
continuo
nuo,, puesto
puesto
que primer
primero o un rasg
rasgo,
o, luego otro otro y despué
despuéss otro variarían
variarían de un

165
 

sitio a otro. De este modo,


sitio modo, podríam
podríamo os reconcili
reconcilia ar la noci
nocióón de haz,
haz,
que se bas basaa en la noci
noció
ón de isoglosa
isoglosa,, con lla
a de gra
gradu
duali
alidad
dad ge
geoográf
gráfi
ca.. Sin embarg
ca embargo o, dedica
dedicaremos el resto
resto de este
este capí
capítu
tullo a un estudi
estudioo
crític
crít ico
o de dosdos «i
«isoglosa
soglosas»
s» in
ing
glesas,
lesas, que nos lleva
llevará a la co
concl
nclusió
usión n de
que la nociónoción de isog
isoglosa
losa — y por ende,
ende, de haz— re resulta
sulta de una
una uti
uti
lilidad
dad lilimi
mitada
tada en la descripció
descripción n del habla enen una zona de trans
transici
ició
ón.
En otraotrass palabra
palabras,s, que se puede describir
describir el
el tipo
tipo de variació
riación enco
encon
trada en ésta ésta de un modo más revelado
reveladorr util
utilizando
izando otro
otro tipo
tipo de sis
temas.
tema s. Empezare
mpezaremos,
mos, para ello
ello, con un repa
repasoso ge
general
neral de las varia
bles que constituyen la base de esta conclusión.

8.2. Introdu
ntroducci
cción
ón a las variables
Las dos difere
diferenci
ncias
as más conocid
conocidas
as entre el
el inglés
inglés hablado en el
sur de Inglaterra
Inglaterra,, en la
la zona
ona medi
mediaa y en
en el no
norte
rte son
son la
las que se
se re
reffie
ren
ren a lo que lla
llamamo
mamoss (u)
(u) y (a). Estos símbolo
símboloss proceden
proceden de las las
represe
re
rapresentacio
rasgos ntaciones
sgo también
tambiénnesseortogr
rtográfi
áfica
cass encomo
representan
representan coel
emo
l ing
ingülésy medio co(1M),
a, o comomo «tienbre
breelve
que
» y los

os

breve».  En el siglo
siglo XV
XVII, amb
ambosos fonema
fonemas sufrieron un ca cambio
mbio lin
lin
güístico
güístico en la
la reg
regió
ión
n de Londre
Londres.s. La íí del IM, que era era fonéticame
fonéticamente nte
una [o],
[o], se transf
transfoormó
rmó en una
una varieda
variedad d no redondea
redondeada da,, [ ] , en algu
a

nass palabra
na palabras.
s. Esta variación
ariación tue observada por pri primera
mera vez vez por
por un
ortó
rtógr
gra
afo en 1580, y en en 1640
1640 ya era una obse observació
rvaciónn genera
generalilizzada
ada..
 Aun
 Au nque la variación ap aparentemente nunca estuvo ma marcada por un una
reg
regla, se
se inhi
inhibí
bía
a en ciertos ento
entornos
rnos fono
fonoló lóg
gicos: por ejempl
ejemplo o, la [o]
redondeada
redo ndeada normalment
normalmente e se da detrás
detrás de labial es excepto / mi, y ante
abiales
/rició
J',1
J',1/ ,ncomo
rición de en pus
en
de cualquiera
cualqui h, de
era pul
puleí,stas
bu
stassvar
h, b
variiauntes,
l.l.1
1,fitl[o]
l y
 y ywool.
a [ ] , S
 Siin es
no eembarg
embargo o, llaeapa
s predecib
predecibl hoy
en díadía en ningún
ningún siti
sitio
o, y rodos los dialectosdialectos estándar
estándar del del ing
inglés tie
tie
nen pareparess que contrastan
contrastan comocomo fn  fnit y ptttt, bu butehery butter, y cusbion 
 y cousin.  De un modo simil similar,
ar, la á del 1M se alarg alargó ó en cierta
ciertass pala
bras y este fenó fenóme
menono empezó
empezó probablement
probablemente e unas
unas d déca
écada
dass después
después
del desarro
desarrolllloo tic
tic la
la íi del IM. Este cambio al parece parecerr sí llllegó a mar
mar
carse
ca rse con una una regl
regla, af
afectand
ectando o práct
práctiicamente
camente a to todadass la
las pal
palabra
abrass en
las que la [a] [a] aparecí
parecíaa ante /i,/ i, ü, s/
s/ , es
es dedeci
cir,
r, la
las fricati
fricativas
vas anteri
nterioores,
cal como
como pasa en en Imgh, patb y glass, y  af   afecta
ectando
ndo también,
también, pe pero
ro algo
algo
máss tarde ev
má eviidentemen
dentemente, te, a muchas
muchas palabraspalabras en las que apare aparecí
cíaa ant
antee
grupos de una nasal más una obstruyente, como en advantage, 
demand, dance dance y branch.
branch.  Sin embarg
embargo o, si en al alguna ocasocasió
ión
n estos
estos

166
166
 

cambioss se rigieron
cambio rigieron po
por una reg
regla, la regla
regla no persistió
persistió, y palabra
palabrass de
un orige n reciente, como cafetería 1, ti
origen tienen la vo
vocal
cal breve.
breve. Ambas
Ambas
inno
innovacio
vaciones
nes empe
empezaron
zaron a dif
difundi
undirse desde
desde Londre
Londress hace
hace u uno
noss tre
tress
sigllos y aho
sig ahora
ra son gener
generales
ales por todo
todo el sur de Inglater
Inglaterra
ra.. Sin em
barg
ba rgo,
o, su progre
progreso
so hacia
hacia el
el norte
norte ha sido verdadera
erdaderamente
mente lento.
lento.

Map. 8-
8-1.
1. El lílímit
mite
e sur de [v[v]] en some(línea continua)) y  de la
(línea continua la
 vo
 vocal b
brreve [a] e n chajf\ \ mc¿ discontinua) en Inglaterra
en

1 N. T. Tal cual enel o


ori
rig
ginal ing
inglés.

167
 

El mapa
mapa 8-1 representa,
representa, mediante
mediante lin isoglosa para somey chtjff
lina isog htjff,, 
la distri
distribuci
bució ón en elel norte
norte de laslas pronunci
pronunciacacio
iones
nes de eesta
stass dos pala
bras,
bra s, que repre
represe
sentan
ntan respectivam
respectivamente
ente la (u)
(u) y la ((a).
a). Las pro
pronun
nuncicia
a
cio
ciones que aparecen
parecen en el el mapa son las de lo loss miembros
miembros del grupo
lingüístic
ngüísticoo más
más conserva dor, los NORMs de la SED.  A continua
conservador,
ción
ció n nos concentrare
concentraremos mos enen una pequeña área área a lo lar
largo
go de lala fron
ron
tera
tera de eesta
stass d
dos
os inno
innovacio
vaciones,
nes, en el extremo más oriental
oriental,, en el
el que
el ma
mapa
pa muestra
muestra laslas isoglo
isoglosa
sass que empiez
empieza an en The
The Wash y cortan
cortan
el int
interio
eriorr de East
East Anglia
nglia.

8.3
8.3. La zona de transi
transici
ción
ón de (u)
Los datos de la SED nos propo
Los datos proporcio
rcionan
nan un número
número considera
considerable
ble
de ca
casos
sos de palabras
palabras con la vocal
vocal no redondeada
redondeada [ ] en el el inglés del
a

sur (y en
en todo el mundo angloparlante)
ngloparlante),, pero
pero que tienen
tienen lla
a vo
voca
call
redondeada
redo ndeada en el
el no
norte de Inglaterra. La
La lista
lista siguien
siguiente
te está
está entresa
cada de los
los registro
tra próxima reg istross de la
discusión: la encuesta
encuesta y fo
forma la base
base de da
dato
toss de nues
nues
brother, brush (apa
 (aparece
rece en tres tres ocasiones), bump, bund)
ocasiones), bund),, butt
utteer, 
clump, come, cousiusins,
ns, eud, cultor,
ultor, cuuing (2 vec es),), does, done
veces done, done 
(2), dozen, drunk,
runk, du
ducck  (2 )
 ),,duU, ddu
ung (2), dust, dmtpan, pan, enough, 
 fi
 fiomel, gu/ l, gums, gutter  (2),
 (2), bub, hundred, bungiy, lump, mongrel, 
muck, mud, mushrooms, must, other/ tother, pluc pluck (2), pudd
puddlles, pt
pttp
tp 
pies/ pups, rubbish
rubbish (2), sawdust, shovel, shut,shut, slugs, stubble
stubble, stump, 
sun, thumb, thunder, tuft,
tuft, tup(ho
up(hog), truss, tussock, únele, up, us.

pala Au
 Aun
palabras
brasnqduran
ue nintegúlanentrevista,
durante infor
formsta,
entrevi antetodos
toin
idos
ndivusaron
iduron
usa almdos
ensteterci
do ut
utiilos
terc izóotomás,
mádas,
s epro
stas
pro
porcionando, por tanto, una muestra lo suficientemente amplia
como
co mo para
para ser
ser raz
razonablemente fiable. fiable. Para
Para det
determi
erminar
nar el
el área de
invvesti
in estig
gación,
ción, se identif
identificó a un grupogrupo conti
continuo
nuo de hablantes
hablantes con la
[u] en toda
todass las
las palabras
palabras de la listalista que foformaban
rmaban el el extrem
extremo o norte
norte
dell territorio
de territorio,, y un segsegundo grupo de habl hablaantes con
con la | ] en todas
a

lass palabra
la palabrass que formaba
formaban n el extremo sur. sur. En eell mapa
mapa 8-2,
8-2, se id
identi
enti
fica al pri
primer
mer grupo mediante
mediante el índi índice
ce 100
100 (es decir, 100%100% de fu])fu])
 y el
el se
segundo mediante 0. El in interés ma mayor rereside en llo os ha
hablantes
situa
situadodoss entre e estos
stos dos
dos grupos (si es que exi existe
ste al
alguno
guno).). Si seg
seguimo
uimoss
una interpreta
interpretació
ción n litera
literall de lo que consti
constituye
tuye una isoglo
isoglosasa,, debería
mos predecir que no exist existiirí
rían
an hablantes en en ese
ese punto
punto,, pero
pero esa
esa pre-

168
 

dicción es tan claramente irreal que es muy difícil que nadie la sos
tenga.. De hecho, como se ve en
tenga en el
el mapa 8-2,
8-2, hay muchos hablantes
en medio de los dos grupos,
grupos, con una esca
escala
la de
de índic
índices
es en
en cuanto a la
inci
incidenc
denciia de [u] en los dato
datoss que va desde
desde el
el 97% hasta el 2%.

Mapa 8-8-2.
2. O
Ocurrencias
currencias de (u) en EasEastt Angli
nglia
a y lo
loss midlands del es
este.
te. Cada núm
número
ero
representa
repre senta un ín
índic
dice
e de un inf
info
orma
rmantnte
e de la SED
ED,, que iindi
ndica
ca el po
porcentaje
rcentaje de
palabras con [v] de una list
lista
a de 65 uni dades tales como brotber, gutt
unidades utter, rubbish, etc.
La línea
línea con
conti
tinua,
nua, re
repre
presen
senta
ta e
ell int
intento
ento de re
reducir
ducir la variabil
variabilidad
idad a una isog
isoglo
losa
sa

169
 

Estructur
structura almente hablando
hablando,, la difer
diferencia
encia lingüíst
lingüísticaica entre
entre los
hablantes en el el n
niv
ivel
el más
más alalto de la esca
escalla (100) y los los del
del extremo
extremo
inferior ( 0 ) , es que los segundos tienen un fonema vocálico /a / que
loss primeros
lo primeros no poseeposeen. n. Pero
Pero ¿qué podemos
podemos decirdecir de lo loss que e están
stán
en medio
medio?? Su Su sistema
sistema vocá
vocállico no puede
puede describ
describirse,
irse, al menos en
apari
apa rienci
encia,
a, en térm
términinoos de fonem
onema as; en ve
vezz de esto diremo
diremoss que tie tie
nen una variabl
ariable,e, (u),
u), en su sistema
sistema vocá
vocálilico
co.. Pue
Puesto
sto que e en
n este
este
caso
ca so los
los hablantes con la variable ariable se sitúan
sitúan entre
entre hablhablantes
antes que no
tienen
tienen variables, pa pare
rece
ce probable
probable que la variable
variable sea sea un desa
desarrol
rrollolo
transici
transi cio
onal que marca
marca la reestructuració
reestructuración n del sistema
sistema vocá vocállico
ico.. Sus
índices permiten ordenarlos a lo largo de un continuo entre «más al
norte»
no rte» (más cerca
cerca del 100) y  y  «meno
menoss alal n
noorte» (más
(más cerca del 0 0)), y
no es casual
casualidad que,que, como vem vemo os en
en el ma
mapa,
pa, cualqui
cualquier er línea
línea traza
traza
da desde un luga lugarr ma
marcado
rcado como
como 100 hacia un lugar lugar marmarcado
cado como
como
0 norma
normalmente
lmente atra atravesará
vesará sitio
sitios en
en los queque elel íníndi
dice
ce dismin
disminuye uye
desde el norte
norte hacia
hacia el el sur (excepto
(excepto en el ext extremo
remo más más oriorient
ental al
donde
do nde no hayhay a apare
parentemente
ntemente le lectos
ctos de transici
transició ón; pero
pero lolo verem
veremo os
euna
n lagráf
próx
próxima
grá ficaima
del secció
del sección).
avance n).deI.os
un índices,
índices, faunque
cambio
cambio oné tico..sea
onético sean
n es
estático
táticos,s, nos dan
dan
La observació
bservación n de los datos
datos rea
reales de cada hablante
hablante nos da la
oportuni
portunida dadd de ver la perf perfe
ección de laslas isoglo
isoglosasas,
s, (lomo ya he hem
mos
come
co mentado
ntado en variasvarias ocasio
ocasiones
nes,, una isogl
isoglosa describe
describe elel lími
mite
te de un
único
únic o rasg
rasgoo lilingüístico
ngüístico.. En elel caso
caso de la (u), la desdescrip
cripció
ción n en
en térmi
nos de isoglo
isoglosa sass signif
significaría trazar
trazar sesenta
sesenta y cinco
cinco línea
líneas,s, un
unaa para
cada vez que apareciese cada palabra palabra de loloss dato
datoss de lala lista
lista anterior.
anterior.
Sin embar
embarg go, resulta
resulta basta
bastante
nte obvio
obvio que todotodo el conj
conjuntounto de los
dato
da toss fo
forma parte
parte del cambio lingüíst ngüístiico,
co, y que lo que se está produprodu
ciendo
se
seaa míni emament
s un solo
mínimame e,cambio
nte, ca mbio.. Si intentamos
aceptando indibu
ditentamos mejora
mejorar
bujjar isoglosas r eral sist
para
pa sistem
cadaema,
 pa,
 paalaaunque
bra de
la list
lista
a en
en vez de para cada cada vevezz que aparece
aparece cada
cada palabra
palabra,, no tendre
mos éxito
éxito,, ya
ya que lo loss datos
tos nos muestra
muestran n que en la mayorí
mayoría a de lalass
palabrass que sehan obt
palabra obteni
enido
do más
más de unauna vez,
vez, lo más probable
probable es es que
que
loss habl
lo hablantes
antes del
del área
área transicio
transicional teng tengaan pronunci
pronunciac aciiones variab
variablles,
es,
diciendo
dic iendo,, por ejemplo
ejemplo,, [duk] «duck» en una ocasión ocasión y [ d A k ] en otra.
Obviame
bviament nte,
e, este
este tipo de variedad no puede enca encajjarse en una isoglo
isoglo
sa. Más
Más aún, cualquier
cualquier esfue
esfuerzo
rzo encaminado a redef redefiinir
nir la noció
noción n de
la iso
isoglo
glosa
sa para hacerla más general
general resultará
resultará pro
probabl
bablemeementnte
e abocada
abocada
al fra
fraca
caso.
so. Si, por
por ejemplo,
ejemplo, asumiéramos
sumiéramos de un modo modo arbitra
rbitrario
rio aun
que no del del todo
todo irra
irrazo
zona
nabl
blee que cualquiera
cualquiera de los hablantes próxi próxi
mos que difi difirieran entre
entre sí enen sus
sus índic
índices
es en un 50% o más, más, ppertene
ertene

170
 

cerían a la dos
dos lados contra
contrario
rioss de la isoglosa
isoglosa,, tendrí
tendría amos una he heurís
urís
tica
tica pa
para
ra construi
construirr una isog
isoglosa incluso
ncluso con la la pres
presencia
encia dede variables
variables
lin
ingü
güíísticas.
sticas. Sin emba
embargrgoo, la heurísti
heurística falla, como
como vem vemos en ei ei ma
mapa
pa
8-2.
8- 2. En vez
vez de una línea única, obtenemobtenemos una se serie de línea
líneass dis
conti
co ntinua
nuas.s. En
En la secció
sección
n abi
abierta
erta del mapa
mapa 8-2,
8-2, los
los índi
índices
ces más
más próxi
próxi
mos son 100,100, 52 y 20, en los que a la cif cifra
ra central no se le puede
asignar unun luga
lugarr en
en la
la isog
isoglosa con
con respec
respecto
to a las ot
otrarass dos. Si trat
trata
a
mos50,
en delo
locorregir
correg
que eneirn la
leste
ate
es heurísti
heuríst
caso illlca
caso situando
situando
lenaría el la difere
el hueco,
hueco dif
, elerenci
ncia
aaen
result
resulta edo
n 30 enca
seria
seria vez
caó óti de,
tico
co,
porque
po rque entonces
entonces la mayo mayoríría a de las
las seccio
secciones
nes de la línea a ant
ntiigua que
que
tenían
tení an un comportamiento
comportamiento n no
ormal
rmal antes,
antes, estarían
estarían a ahohora
ra completa
completa
mente encaj
encajonadas.
nadas. En cualquicualquier er caso, sólsólo
o el hecho de aceptar que
existen los dialectos transicionales, haría que la isoglosa resultara
obsoleta
obso leta,, porque
porque no le les pode
podemos mos ya asigna
asignarr un luga
lugarr absol
absoluto
uto en uno
u otro lado de una línea línea má
más de lo que puede puede hacehacerlo
rlo un ha hablante
blante
indi
indivvidua
iduall que tiene una pronunciació
pronunciación n variable
variable de una palabra con
creta.
cre ta. En vez de inten intentar
tar «reg
«regulariz
ularizaar» la variabil
ariabilidad, resultará
resultará más
fructífer
ructífero o tratar
tratar el el probl
problemema a de la transició
transición buscando
buscando genera eneralilizzacio
cio
ness y la
ne la sistema
sistemati ticidad
cidad deldel propio concepto
concepto de variabi
variabililida
dad.
d.

8.4. Lecto
Lectoss mixtos y fund
fundiidos
Si miramo
miramos con más detenimiento
detenimiento lo loss LECTOS (o variedades)
variedades) tran
tran
sicio
sici onal
nales,
es, vemos
vemos u una
na discrepanci
discrepancia a en la esca
escalla fonéti
néticaca usada
usada por
por los
hablantes,
habla ntes, LaLa cuantific
cuantifica aci
cióón que vivimos
mos en en el mapa
mapa 8- 8-2, en eell que lo
loss
índices
ín dices tabulan
tabulan el el porce
porcentaje
ntaje de las
las pronunci
pronunciacioaciones nes del «no
«norte»
rte», se
basa
ba sa en los casos
casos no sólo
sólo de [u], la vocavocall laxa
laxa redo
redondeada
ndeada anterio
nteriorr y
alta, sisino
no también
también de [u] y [y], que son son casos
casos mámás a abibier
erto
toss y más cerr
cerra
a
dos de esa esavoca
vocall. La decisi
decisió ón de agru
agruparlas
parlas junt
untas
as a las tre tres e
enn la
la cuanti
cuanti--
ficació
icación n no pare
parece discutible,
discutible, puesto
puesto que son son sosonidos
nidos mínima mínimamente
mente
difer
dif eren
entes.
tes. Sin emba
embarg rgo,
o, los soni dos que no e
sonidos  está
stán
n iinclui
ncluido doss en la cuan-
cuan-
tifficació
ti icación n —e
— esto
sto es, los tipos
tipos fónicos
fónicos que no cuentan
cuentan para para determinar
determinar
el po
porce
rcentaje
ntaje de niningún
ngún hablante— se di divviden
iden en
en dos g gru
rupos.
pos. Uno de
ellos
llos eses, oobv
bviame
iamente,
nte, [a ] , la vocal
vocal no redondea
redondeada da medi
media a y central,
central, junt
juntoo
con
co n sus
sus dos real
realizaciones
zaciones abiabierta
erta y cerrada
cerrada,, [a ]  y [a J J.. El otro es
es [y],
[y], una
 vo
 v ocal no redondeada, central, media y más alta, que también posee una
rea
re aliz
iza
ación
ción más
más cerra
cerrada
da,, [Y].
[Y]. Se justi
ustifica bibien
en el
el hecho de agrupar gruparlas
las
como
sepa
separa forma
rarlas
rlas parsa«m
para no-
noo-strar
mo u» r(por
stra(po r llllam
una amaainció
disti
dist rl
rla
asóndeenallos
nci lgos
úntipos
modo
modo)
tipos ttra)nsicionales.
, pero
peronales.
ransici o resulta útil

171
171
 

Las vari
Las ariedades dialectal
dialectales
es que mezc
mezclan
lan las vo
voca
calles [u| y [ ] so
a sonn hasta
cier
cierto
to punto espera
sperables, qui
quizá
zá incluso prede
predecibl
cible
es, en el
el áre
rea
a int
nterm
ermedia
edia
entre la que tiene unif
uniforme
rmemement
nte
e la [o] y la
la que titie
ene la [aJ.
[aJ. Estas var
varie
ie
dadess encajan
dade encajan bien en el el concept
conceptoo de continuum di dialectal
alectal.. Si esta
establ
blece
ece
mos dist
distiincio
nciones entre
entre ell
ella
as en
en términos
términos desi son o no «más o meno menoss del
del
norte»
no
el rte», toma
punto tocentral
mando
ndodel
decontinuum,
nuevo
nuevo de  50,
un modo
comoallírbi
com rbitrario
trario
ínea pero
diviso
divisori a,no
ria po
pode desca
demos
scabell
demos bella
traazar
do

172
 

la distribución
distribución de dichos
dichos LECTOS MIXTOS en la la re
reg
gión como en el el ma
mapa
pa
8-3.
8-3. Estruc
Estructura
turalme
lmente,
nte, los
los lectos
lectos mixt
mixtos
os del norte
norte tien
tienen
en un fonema
fonema /u/
con una al alofo
ofonía basta
bastante
nte complej
compleja incluye [ u ] , [ a ]  y  la
a que incluye  la variable
(u).. Los lectos
(u) lectos mix
mixto
toss del
del sur poseen
poseen los fonem
fonema /u/ y  /a / que son
as /u son neu
tralilizad
tra zados
os por
por la apa
aparici
rició
ón de (u)
(u) en la alo
aloffonía
onía. Si compa
compara ramos
mos el mapa
mapa
8-3
8- 3 concon el
el 8-2,
8-2, en elel que se regist
registran
ran loslos índic
índices
es rea
reales, ver verem
emo
os

Mapa 8-4.
8-4. D
Distri
istribuci
bució
ón de lectos fundi
undido
dos,
s, que mmues
uestra
tra las
las concentracion
concentraciones
es
de Leicestershire en el este y de Norfolk en el oeste

173
 

que las
las dos discrepa
discrepancia
ncias apar
aparentes
entes que sese dan en la di
distr
striibuci
bució
ón de los
lectos
lectos mixtos,
mixtos, donde
donde los lectos mix
mixtos
tos del norte
norte interrumpen
interrumpen lo que que
sería
sería en ca
caso
so contrario
contrario una ampl
ampliia banda
banda d de
e lectos
lectos mix mixto
toss «no
«no--u»,
resulta
result an de la presenci
presenciaa de dos habla
hablantes cuyos índices
ndices se encuentr
encuentra an
cerca
cercade la mitad
mitad del
del conti
continuo
nuo,, en el
el 52 y en
en el 64.
Si mira
miramos
mos aho
ahora
ra el conj
conjunto
unto de lectos
lectos que tiene
tienen
n [y), y), quizás nnos
os
preguntemos
preg untemos en primer
primer lugar cómo surg surge esta
esta rea
realilizzación
ación fonética
cuando
cua
em
embarndogo,noes
bargo, setáencuentra
está ín
ínti
timame
mament eneninguno
nte nirel
renguno
laci
cion
onaade
dalos
conextrem
extre
losmotros
os del
otro contitmm.
s dos sonidos, Sin
sonidos, es
es
centrall y no redondeada
centra redondeada co como
mo [ a |, pe
pero
ro más al
alta, a mit
mitad
ad de camino
entre ésta
ésta y [u],
[u], A prime
primera
ra vista
vista,, po
podría parecer
parecer ser
ser una rerea
alización
zación casi
casi
perffecta de (u),
per (u), combin
combinando
ando algunas pro propiedades
piedades de las
las otra
otrass dos reali
li
zaciones
ciones fonéticas.
onéticas. En otra
otrass pal
palabras es una ffususió
iónn del cambio que se se
está produciendo entre los dos tipos tipos fónicos
fónicos en lucha
lucha,, un modo, por
así decirlo
decirlo, de nono estar
estar en ni
ningún extre
extremmo del continuum, o al al contra
contra
rio,, de esta
rio estarr e
en
n ambos
ambos extremos
extremos a la vez.
vez. La dist
distri
ribuci
bucióón de loslos LECTOS
FUNDIDOS se ve en en el
el mapa
mapa 8-4.
8-4. Hay dos grupos:
grupos: en el el extrem
extremo o oc
occi
ci
dent
dentalaladel
al área
áre mapa,
mapa,
dialect
dialecta dos
al del
de lug
luga
l norte
no ares
rte (que
(quequeaparecen
claramente
claram
pare cenente
como
comopertenecen,
pertenecen,
86 y 90 en por
porlos
otro
otro
los la
lado,
ííndido
ces,
ndices
dell mapa 8-2),
de 8-2), incluyen
ncluyen al algunos casos de la ffus usió
ión;
n; y,y, más
más signi
signifficaicati
ti
 vo
 v os, los cuatro puntos de Norfolk, todos ellos con índice 0 y por tanto
atribui
tribuiblbles
es clarame
claramentntee a la regi
región dialect
dialectal
al del sur,
sur, que mue muestran
stran una
marca
ma rcada
da tendencia hacihaciaa la fusión
fusión,, con dos de estosestos punto
puntoss que lo pre
fieren
ieren a [ü] por un esca escaso marg
margen. en. Resulta má más dif
difíícil,
cil, estructural
estructuralmen men
te hablando
hablando,, determinar có cómo ubica ubicar los lectos ffundido
undidoss en en e ell conti-
nuum, pero debido a la natura naturalez leza a misma de del fund
undid ido
o, pare
parece
ce sesensa
nsato
considera
co nsiderarlo
rlo como una rea realiz
izac
acióión n más
más neutra que la de cualq cualquiera
uiera de
los otros sonidos
sonidos y de deber
beríam
íamos os porpor tanto
tanto colocar
colocar los lectos
lectos fundidos
fundidos
más próximo
próximoss al al centro que lo loss lectos
lectos mixto
mixtos.s. La ta
tabl
blaa 8-
8-1 ref
reflej
leja a gr
grá
áfi
cament
came ntee el continuum y resume las las variedades que se dan en la región.región.
Tabla 8-1. Resumendelost stiiposl
sle
ectalesde(u) ordenadosenuncontinuo. Téngaseencuentaquela«Estructura 
 fo
 fonológica»afectaexclusivamentealconjuntodepalabrasconsideradascomocorpusdocumentalenesteapartado
Indice Tipo Estructura fonológica Fonética
100 Puro luí 
luí  M
Mixto luí 
lu í  [ü, a ]
Fundido  Id
 I d [ü,y]
50
Fundido /a / [A, y]
|a , u ]
0 Mixto
Puro Ul
/a /   Ia J

174
 

Mapa. 8-5.
Mapa. 8-5. Los e
eleme
lemento
ntoss de una zozona
na de transici
transición
ón,, que mmuestra
uestran
n la
di
distrib
stribució
ución
n de los tipos llecta
ectales.
les. L
La
a línea
línea d
del
el no
norte
rte ind
indica
ica la ca
cabeza
beza de
puente de la innovación. La línea sur, su base

El mapa 8-5
8-5 muestra
muestra la dist
distrib
ribució
ución n geo
geográf
ráfica de los tipos
tipos llec
ec
tales que se enumeran en la la tabla
tabla 8-1.
8-1. Puesto
Puesto que sabem
sabemoos que el el
cambio que está
está teniendo
teniendo lugar se muemuevve de sur a no norte
rte en este
este ca
caso,
podemos
podem os identi
identif
ficar la línea hacia
ha cia el
el norte como
com o la CABEZA DE PUEN
TE de la innovación y la línea
línea hacia elel sur serí
sería
a la BASE. Entre medias

175
 

hay una zona


zona de transici
transició ón, una especie
specie de tierra lingüísti
lingüísticame
camente
nte
de nadi
nadie e en la que
que la variabl
ariablee (u)
(u) está
está,, al meno
menoss de mo momento
mento,, am
pliamente presente.
Surgen varias cuestio
cuestiones ant antee el
el ma
mapapa 8-5.
8-5. Nos g gust
ustaría
aría sasaber
ber,,
en primer
primer luga
lugar, si la distri
distribuci
bucióón geográf
eográfica de los tipos
tipos llecta
ectales
les es
accidental
accid ental o int
integ
egra
ral.l. ¿Se dan
dan siempre
siempre los lectos
lectos fundi
fundido doss en
en lla
a cabe
cabe
za de puente, como sucede sucede aquí?; ¿se disti
distinguen
nguen ccllaramente
ramente los los lec
lec
tos mixto
mixtoss de loloss fund
fundid ido
os, como
como en es este
te caso?;
caso?; ¿se
¿se dan ssiempre
iempre
estos ti
tipos
pos de le
lectos
ctos en la las zonas de transició
transición? 1tall
1tallar
arem
emoos algunas
algunas
respuestas
respue stas ■
—o alal menos
menos al algunos
gunos int
intent
entoos de respuesta—
respuesta— si pasamo
pasamos
a un se
segundo
gundo caso,
caso, el de la la variable
ariable (a).

8.5. La variabl
variable
e (a)
La variable
ariable (a)
(a) es algo más
más compl
compliicada que la (u),
(u), debido
debido a ci
cier
er
tass ev
ta evoluci
lucio
ones secun
secundarias
darias que se ha
hann dado en algunas
algunas ááre
rea
as. El
Ica
cambio
mbio
ngles
ng mprimit
pri
les mediomiti
edio ivo üalarga
una larg
fo aba la voca
fonéticamente
néticame vo
ntecal,l,[a],lo y  [a:J
que
 [ a:J dio como
como
delante deresultado
res
lasultado
las ffrica
ricativ en
eans
tiva
anteriores
nteriores.. Como
Como veremo
veremos, esta esta si
sigue
gue siendo toda todaví
vía
a la re
reaaliz
lizació
ción n
que prevalece
prevalece má
más en esta innov nnovaci ció
ón. Sin embarg embargo o, en alguno
algunoss dia dia
lectos
lec tos uno o ambos
ambos aló alóffónos de la ó del del inglés memedio hanhan sufrido
sufrido
también un cambicambio o cuali
cualitati
tativvo. La [a:] se arrasa a vec vecees a ffu:
u:],], y llaa
[a]] breve
[a breve a veces
veces se adelanta
adelanta a [;e]. [;e]. Ambosmbos proce procesos
sos se
se ha
hann dado en
RP y en otros
otros sitios.
sitios. Allllíí donde
donde se se da cualqcualqui uiera
era de estos pr
proce
ocesos,
sos, el el
cará
ca rácter
cter de la inno
innovvació
ción n se ve alterado
terado;; de ser ser una disti
distinci
nció ón de
cantidad
canti dad pasa
pasa a ser
ser una disti
distinci
nció cualidad, y  la cantidad vocáli
ón de cualidad,
ca seLos
puede p
predecir
redecir
registros
registro s de lamediante
medi
SED ante una
un
 incl
 in a regla
cluyen
uyen reg lanos
meno
me poster
possterio
palior.
palaar.
bras a las que a affecta
este
este cambio
cambio que de las que habí habíaa para (u),
(u), princi
principal
palment
mentee porque el
entorno
ento rno de este cambi
cambio o es má
más limi
limitado
tado y abarca
abarca por tanto en un
princip
prin cipio
io un corpus
corpus memenor. No obstante,
obstante, tenemos
tenemos suf sufici
iciente
entess aiso
soss
como para obtener
obtener un resulta
resultado fiable. I.a lista
lista es la siguiente:
siguiente:
afte
after(
r(bi
birt
rtb)
b),, afte
after(
r(noo
noon),
n), ask, basket, chaff, grass  (3 casos), haft, 
last,
last, laugb/ taugbing (2), mas aste
ter, past, pasture,
pasture, path,
path, shaft (4),
shaft(h
haft(horse
rse)/ shaft
hafte
er.
Nos ref
referirem
eriremos
os a esta
esta lilista
sta como Datos-
tos-1
1, para
para disti
distingui
nguirl
rla
a de
un seg
segundo conj
conjunto
unto de palabra
palabras, s, llama
llamado
do Datos-
tos-2,
2, que no sufre
sufre
este ca
cambio. Debido a la compleji
complejida dadd fonética
fonética de
de la innovación,
innovación,

176
 

necesitamos lala sesegunda


gunda lista para establecer si el cambio
cambio es d de
e canti
canti
dad
da d o de cualidad
cualidad parapara cualquier
cualquier lecto dado.
dado. Datos-
tos-22 incl
incluye
uye las
las
siguientes palabras:
ant, ant
ant((hi
hilll), ax
axlle, bag, bat, panti
panting, sack, scratc
ratch(
h(iing), stac
tacks.

Mapa 8-6.
8-6. LLaa variable (a
(a)) en Eas
Eastt Angli
nglia
a y los mi
midlands
dlands del es
este
te.. La lílínea
nea nort
nortee
represe
representa
nta la ca
cabe
beza
za de puente de la ininno
novació
vaciónn (I
(Indice
ndice 10
100)
0) y lla
as dos lilinas
nas de
dell sur
son su base
base.. En la zo
zona
na intermedia, X mar
marcaca la apa
aparici
rició
ón de lectos de transició
transiciónn

177
 

Ningun
nguna a de las palabras
palabras de DaDatos-
tos-2
2 ha sufrido
sufrido,, que se sepa
sepa,, un
alarga
largamiento como resultaresultado
do de esta
esta o de cualquier
cualquier otra
otra inn
innov
ovaació
ciónn
en ninguna región.
La naturalez
naturaleza a transicio
transicional
nal de la misma área
área ge
genera
nerall di
discut
scutiida
para (u) se puede establece
establecerr de nuevo
nuevo mediante
mediante una si simple cuantif
cuantifi-
cación
cación basada
basada en Dato D atos-
s-1
1, determinando
determinando las aparicio
pariciones
nes de la [a]
breve
breve e
en
n lla
a lilista
sta para
para cada hablante y obteni
obteniendo
endo un porce
porcentaje.
ntaje. Así,
Así,
unahabl
un
una ha bla
atuació
nte que
puntuaci
pun ón detenga
teng a0,sólo
100,
10 y un[a]hablante
en Da
D atos-
tos-1
1 (al
que igual
igua
tenga
teng a ol tra
quevoca
voen
cal2),
l entendrá
toda
todass
lass palabr
la palabra as en
en DaDatos-
tos-1
1 (en contraste
contraste con D Daatos-2)
tos-2) tendrá
tendrá una pun pun
tuación
tuació n de 0.
0. Como
Como anteriorme
anteriormente,nte, el lím
límiite sur de lo loss lectos
lectos qu quee
puntú
pun túan
an 0 marca
marcarárá la base
base de la innovació
innovación. n. Co
Comomo muestra el mapa mapa
8-6,
8- 6, la cabeza
cabeza de puente se se puede
puede situar
situar con fa
facilid
cilidaad, al igual que lo
hicimo
hi cimoss con (u).
(u). Sin embar
embargo,go, la base
base es mmáás co
compli
mplicada
cada.. Vario
rioss lec
tos tiene
tienenn el índi
índice 0, pero
pero entre ellllos
os hay tre
tres tipos difdiferente
erentes.s. Pri
Pri
mero
me ro está el espera
esperado
do contraste
contraste en términos
términos de canticantidad,
dad, [a:] en
Datos-
tos-11 opuesta
puesta a [a] en Da Datos-
tos-2,
2, repre
represe
senta
ntado
do poporr lo
loss lectos queque
aparecen
pare
del escen
este. en
en el
te. Los eotros
l mapa
otros dos8-
8-6muestran
av
avanzando
nzando hacia
hacién
también
tambi a elcontraste
connorte
notrastes
rte hacia
s fir losssmidlands
lo
firme
mes midl
entre
entreandsla
lass
 vo
 v ocales de los dos conjuntos de datos. Un Uno de de ellos, si
situado en en Suf-
folk en East
East Anglia
nglia, ta
también tiene
tiene [a:J
[a:J en Da
Datos-
tos-11 pero
pero tiene
tiene [a [aej en
Datos-
tos-2,
2, indicando
indicando que el contraste
contraste está
está en llaa cuali
cualidad
dad vocá
vocálilica
ca.. El
otro,, situado
otro situado immedia
immediatamente al nortenorte,, en East
East Anglia
nglia, ti tiene
ene no norr
malmente
ma lmente [a:] en Da Datos-
tos-1
1, una
una difere
diferenci
ncia
a ta
tanto
nto en cuanto
cuanto a la canti
dad cocomo en cuanto
cuanto a la cualidad
cualidad con respe
respecto
cto a la [se
[se] de D Da atos-
tos-2,2,
aunque también se se dan
dan algunos
algunos casos de [a:] en Dato D atos- s-11 y vario
varioss
resultados dive
diversos, como
como veremos.
veremos. Pero
Pero lo que result
resultaa más
más signif
significa
tivo es que existe un contraste sistemático en la cualidad vocálica
entre lo
loss dos conjunto
conjuntoss 2, Estructuralmente,
Estructuralmente, por por tanto
tanto,, ambos
ambos ti tipos
pos
de lectos
lectos situados en East Anglia
nglia compa
comparten
rten el contra
contraste
ste cuali
cualitati
tativo
vo..
En la zona transicional nos encontramos con lectos de diversos
tipos,
tipo s, incl
incluyendo
uyendo lectos mixtos
mixtos justament
ustamente e con
con lalas pr
proopiedade
piedadess que que
cabría esperar de ellos. Tomando de nuevo la puntuación 50 como

2 Hay una firme sospec


sospecha,
ha, basada en parte en registr
registros
os anteriore
anterioress efectuados en Norfolk
y en parte en observaciones informales en el árárea,
ea, de que la vocal típica de los datos 1 debe
ría ser [a:], y no [ai], y de que, por tanto, el aparente contraste entre las dos regiones de
East Anglia no es real. Sin embargo, estos detalles fonéticos no afectan de un modo mate
rial a nuestra exposición y no ahondaremos en ellos.

178
 

punto diviso
punto divisorio
rio,, hay lectos
lectos que pertenece
pertenecenn al áre
área a dialectal del
del norte
norte
por su prepo
preponder
ndera ancia de la vocal
vocal [a] en Dato
D atos-s-11 (y,
(y, por supue
supuesto,
sto,
también en Da
Datotos-
s-2),
2), pero
pero que tiene
tienen
n tambi
también
én alguno
algunoss casos ddee [a: |
e incluso unos pocos de [a:]. Po Podedem
mos verlo
verloss en
en el
el ma
mapa
pa 8-
8-7 for
mando
ma ndo una espec
especiie de borde
borde lingüísti
ngüístico
co a lo largo
largo de la cabeza de

Mapa
los 8-7. Ladel
8-7.
midlands zona
ested
de
e trans
transici
ición
ón de (a
(a)) en E
Ea
ast Angli
nglia
ay e
en
n

179
 

puente. Como
puente. Como su compleme
complemento nto,, nos
nos encontramo
encontramos con lectos mix mixto
toss
que titie
enen
nen de un modo
modo prepredo
dominante
minante la [a:]
[a:] en D
Da atos-
tos-11 frente
rente a la
[a]] en D
[a Da atos-
tos-2,
2, pero
pero que ocasio
ocasionanalmente
lmente prese
presentan
ntan neutrali
neutralizzacio
cio
nes,
ne s, en las
las que la voca
vocall breve
breve se
se da tambi
también
én Dato
D atos-
s-1
1. En el mapa 8 8
7 aparecen
aparecen en el extremo
extremo de cada región
región base
base..
Tambi
ambiénén observam
observamos os ind
indic
iciios de fusión,
usión, que een
n este
este caso
caso sería
sería la
aparici
parició ón de voca
vocales
les «semi-
semi-larg
largaas», no
normalmente
rmalmente [a']a'] o [a']
[a']. Una de
las
másáre
área as donde
dondenales
sse
septentrionales
septentrio e dan
de voca
vo cales
East
Eas tles fund
fundi
a,idas
Anglia,
ngli que,está
está
como formada
hemosporpo r los
visto,
isto , ttilectos
lecto
enens
ienen
todos el índice 0. Al señalarse en esta región la innovación por la
cualidad vocálica, son prácticame
prácticament nte e insigni
insignifficantes
icantes los casos casos d de
e
 vo
 v ocales semilargas.
Todaví
davíaa quedan
quedan algunos
algunos lectos sin cla clasif
sificar
icar.. Se a agrupan
grupan en en una
espec
es pecieie de pasillo
pasillo entre la
lass dos regio
regionesnes base
base ya ident
identiificadas
cadas y tam
bién,
bi én, en el el extremo
extremo septentri
septentrio onal; lllleg
egan
an hasta lo loss lecto
lectoss mixtos
mixtos de de
ambos tipostipos (cf.
(cf. mapa 8-7)
8-7).. Al estar
estar ro rodea
deados de tal va variedad, es es
difíc
dif íciil adiv
divina
inar cuá
cuáles serían
serían susus propieda
propiedade des.
s. De h hec
echo,
ho, ref
reflejan la
di
div
versidad
meridio
meridi onal de
d—pue
e puesto
— un sto
modo
queintere
nt
suseresa
su sante.
nte.
índices
índic Aunqu
Aunque
es son me
menoe pertenece
norepe
ressrtenecen
n al
de 50— ason
l grupo
lec
tos mix
mixtotos,
s, con [a]
[a] además
demás de [a:] en Da D atos-
tos-11, y son también
también lelectos
fundidos, con apariciones de [a'] también. Un REVOLTIJO similar se
da en la vocal de Dato tos-
s-2,
2, que enen otra
otrass partes
partes es muy simplsimple.
e. Aquí
Aquí,,
sin embargo
embargo, no normalmen
rmalmente te se
se da como
como [ae[ae], como
como en los llectos
ectos ba
base
se
hacia
haci a el este,
este, pero tambi
también
én apare
aparecece co
como [a], co como
mo en los lectos
lectos d de
e
los otros tres lados.
La zona
zona de transició
transición par
paraa (a)
(a) es, por
por tatant
ntoo, mucho más variada
que para (u).
(u). La tabla
tabla 8-2
8-2 resum
resume e el cont
contiinuo lecta
lectal en la reg
regió
ión.
n.

Tabla 8-2. El contin


inu
uo lectal de (a) en Eas
EastA ngliay en los midlands del este

índice Tipo Estructura fonológica Fonética


Datos 1 Datos 2

100 Puro / a/ [a] [a]


Mixto / a/ [a, a:, a :] [a]
->u
Mixto / a:/ ; / a/ [ai, ai, a] [al
Revuelto / a:/ ; /ae/ [a: ai, a', aei, a] [a;, se, a]
 a]
Fundido la/
la/ ; lx.
lx.11 [a; , a -, a, ai, a']
[a;, [ae]
0 Puro / a:/ ; /ae/ [ai] [ae]
Puro / a:/ ; / a/ [a:] [a]

180
 

 A pesar de la diversidad, es es interesante apuntar qu que la zona de


transició
transici ón de (a)
(a) ti
tiene
ene exactamente
exactamente loloss mismo
mismoss componentes
componentes que la
de (u). En ésta
ésta,, co
como
mo en
en aquéll
aquélla,
a, nos encontramos
encontramos con lectos mix
mix
toss y lecto
to lectoss fun
fundi dido
doss que a
aparece
parecen n entre
entre área
reass que carecen
carecen de las
 va
 variables. Lo
Los llamados LECTOS REVUELTOS de (a) no son realmente realmente
difer
dif erentes
entes de loloss que ya hemos
hemos visto
visto,, ya
ya que son
son simpl
simpleme
ementnte
e una
combinación
co mbinación de le lectos
ctos mixtos y lectos
lectos fundidos.
fundidos. Su apa
aparició
rición
n co
con
n
testalos
que una
uneleme
ealemento
de las pregunt
preg
ntos untas
as
s yque
s mixtos
mixto fcerró
cerró elsapartado
los fundido
undidos pueden anterio
ntse
pueden darse
dar erior,r, aolspro
junt
unto pen
erobar
nbar
un
sólo lecto. El hecho de queque la fusión
fusión fo fonética sea
sea una propi
propieda edadd de
los
los lecto
lectoss que se encuentr
encuentranan bastante lejo
lejos de la cabeza de puente
puente en en
la zona
zona de transici
transició
ón de (a
(a) respo
responde
nde a otra pregunta al al p
prob
roba ar que
la fusi
fusió
ón puede
puede darse
darse en cualqui
cualquier er parte
parte de la zona
zona y que no es pri pri
 va
 vativa de la cabeza de puente. Y un una vez más, ta también, he hemos visto
cómo lala isoglosa es ina
inaplicabl
plicablee a esta
esta situa
situació
ción
n lin
lingü
güíísti
stica.
ca.

8.6. Transici
sicion
ones
es
El análi
análisis
sis de las transicio
transiciones que aca acabam
bamos os de plaplantea
ntearr sol
sola a
mente arañaaraña la superf
superfiici
ciee de este
este tema.
tema. El mismo
mismo hecho de que las las
dos variables
variables usada
usadass como estudios tipo tipo compa
compartanrtan tantas
tantas simi
simillit
itu
u
des,
de s, iind
ndiica los lími
límites
tes del aanáli
nálisis.
sis. Ambas
mbas se se da
dann en la misma re regió
ión,n,
conl
co nllevan
levan cambio
cambioss en marcha marcha nota notableme
blemente nte lentos,
lentos, y sse e ciñ
ciñen
en a all
comporta
compo rtamiento
miento lin linggüístico de los NORMs.
NO RMs. La La inv
inveestiga
stigació
ciónn sobr
sobre e
lass transici
la transicio ones se se benef
benefici
icia
ará con los
los estudio
estudioss lin
linggüístico
üísticoss cruzad
cruzados, os,
un abanico
abanico de variables que incluye ncluye laslas esta
estables,
bles, que no cambian, y
las dinámic
dinámicas as que se muev mueven por por una reg regió
ión,
n, y, p poor supuesto,
supuesto, con
una muestra
muestra de pobl pobla aci
ció
ón más
más ampl
ampliia. Sin embar
embarg go todavi
todavia a no exi
exiss
te ni
ninguno
nguno y es es dudoso
dudoso que lo loss reg
registros
istros de cual
cualqui
quier
er encuesta
encuesta dia
dia
lectal tradicional sean lo suficientemente completos como para
sumini
sumi nistrar
strar loloss materiales
materiales básicos.
básicos. Las
Las investiga
investigaciociones
nes tendrán que
empeza
em pezarr por el princi
principipioo, con la recolección
recolección de materia
materiales
les de campo
campo
adecua
ade cuadodos.s. No obstante,
obstante, creem
creemo os que las las transicio
transiciones marcan
marcan el el
camino
ca mino hacia un entendimient
entendimiento o más profundo
profundo de la variabil riabilid
idaad
geográfica que cualquier otro diseño teórico planteado hasta el
momento
mome nto.. El descubrimi
descubrimiento ento de los lectos
lectos mixtos
mixtos y fundido
fundidos, s, que
sólo hemos empezado a clasificar, significa un comienzo plausible
 vpara
 vaariabdescubri
descub
ilidad,riryr cómo
os patse
llo roacomodan
acomo
espdan
nes es acialos
los
es vecino
veci
de lnos
ossleent
ecntre
tore
s qsí
síueensoun área
azonde
n rra a

181
 

blemente coherentes colocados conjuntamente a lo largo de un con


ti
tinuo
nuo nos hacen
hacen pensar
pensar de
de nu
nuevo
evo que la lingüí
lingüística y  la
stica   la geografía
pueden
puede n encontrar
encontrar un
un fecu
fecundo
ndo campo
campo de tra
trabajo
bajo común.

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plemen
entaria
taria
(Jomo indicamos en el último apañado, la investigación sobre las transiciones
apenas
ape nas ha comenza
comenzado do.. N
Noo existe todavía una e expo
xposició
sición
n ge
genera
nerall del tema
tema,, El estu
dio de (u) y  ile
 ile (a) en es este
te capít
capítulo
ulo se ha ba
basa
sado
do en ununa a investiga
investigació
ciónn in
inédit
édita
a de
| .K. Ch
Cham
ambers.
bers. I.os dadatotoss provienen de los reg istross de la SED. compilados en
registro
The Bas
Basic
ic Material Vo Vol.l. III: The Easr Midladland
nd Coununtí
tíe
es an
andd East A Ang
nglilia
a  de 11.
Orton y  P.M.
 P.M. TTiilli
lling ((eds.).
eds.). E
Ell mapa 8-1,
8-1, que tam
tambi
bién
én se ba
basa
sa en lo
loss re
reg
gistros de
la SED, sigue la pauta del mapa mostrado en En  Engglish Di
Diaalectsian in
inttroduction de de
M.F. Wakelin.

182
 

MECANIS
CANISM
MOS DE LA VARIACIÓ
VARIACIÓN
N
 

9
 VA
 VARIABILIDAD

«Todo el mundomundo sabe


sabe que la la lengua es
es variabl
ariable»
e», decí
decía
a Edward
dward
Sapir
pir enen 1925.
1925. Sin emba
embarg rgo
o, a lo largo
largo de la historia
historia de la lingüí
lingüíststii
ca,, los lilingüistas han tendido
ca tendido a actuar comocomo si la la lengua no fuese uese
 va
 variable. La La mayoría de las teorías lingüísticas han partido de de la pre
suposici
supo sició
ón de que la variabil
ariabilidad
idad de la len
lengua
gua es inmanejable,
inmanejable, o
poco intere
nteresasante,
nte, o ambas
ambas cosas.
cosas. Como
Como co consecuencia, ha habid habido o
una tendenci
tendencia a a abstra
bstraer
erse
se de los dato
datoss variables con lo loss que lo
loss lilin
güista
üistas inev
ineviitablemente
tablemente se se encuentran
encuentran para comenzar
comenzar el análisis
nálisis en
un «ni
«nivvel» algo
algo más homogéneo.
homogéneo. La tendentendenci cia
a es ba
bastant
stante e respeta
respetada da
 y se remonta en la lingüística moderna al fu funndador de la disciplina,
Ferdinand de Saussure. Sólo muy recientemente ha surgido un
movimiento importante favorable al análisis de la variabilidad en sí
misma
mi sma,, y cada vez un núme númeroro mayor de lingüi
lingüistas
stas empiezan a ver
que la variabil
ariabilidad no sólo
sólo es interesa
interesante
nte en sí misma
misma,, sino que tam tam
bién
bién puede
puede tratars
tratarse
e e integ
integra
rarse
rse en la teorí
teoríaa lingüí
ngüísti
stica.
ca. El impuls
impulso o
princi
pri ncipal
pal hhaa venido de los dialectólo
dialectólogos urbanos,
urbanos, especialme
especialmente nte de
William Labov, y este movimiento ha engrosado gradualmente sus
filas con
como unlingü
libanco
ngüistas
istas
dematem
matemá
ásticos
prueba
pruebasticos que
para ven
oríalade
la teo
te variabi
varia
de la bili
lida
dad
d lin
probabil
prob lida
ingü
abilidagüísti
d;ística
ca
con

185
 

sociólogos dei lenguaje que se encuentran con situaciones de varia


bilidad complejas en la planificación del lenguaje y en programas de
alfabetización multilingíie; con filósofos del lenguaje que se esfuer
zan en modelar la variabilidad con una lógica multifuncional y con
categ
ca tego
orías «borrosa
borrosas»s»; y, quizá
quizás, co
considera
nsiderando
ndo su aprox
aproximació
imación
n tar
tar
día
día a la la variabilidad,
variabilidad, con los
los ge
geógra
ógrafos dia
dialectales.
lectales. Este capí
capítul
tuloo
esboz
esbozaa alguno de loloss princi
principales
pales avance
avancess en el
el in
intent
tento
o de integra
integrarr el
el
análisis de la variabilidad en la teoría lingüística.

9.1
9.1. La vari
variabl
able
e como un
uniidad estructu
estructural
ral
Una paradoja fundamental de la teoría lingüística aparece resu
mida
mi da een
n la
la pregunta
pregunta planteada
planteada po porr Uriel Weinri
Weinrich ch en elel tí
títul
tulo
o de un
conocido artículo: «¿Es posible una dialectología estructural?». Si
aplicár
apli cáraamo
moss sólo el sentido
sentido común,
común, éstaésta parecería
parecería una pregunta que
no nece
necesit
sita
a pl
pla
antearse
ntearse en absoabsoluto
luto.. Puesto
Puesto que la «lingüísti
ngüística ca estruc
tural»
tu ral» es
es una teorí
teoríaa de la lengua, ¿cómo no va a abarcar abarcar una «di dialec
alec
tollogía estructural?»
to estructural?» Sin Sin embarg
embargo o la respue
respuesta
sta a la pregun
pregunta ta de
de
Weinreich
Wei nreich,, como vimos
vimos en en el
el capítul
capítuloo 3, no eses nada clara,
clara, y pocos
pocos
dialectólo
dialectó logos
gos se sienten satisf satisfechos
echos con el el marco
marco es esboz
boza ado porpor
Weinreich
Wei nreich en es ese artículo
rtículo,, o, lolo que es lo mismo, con cualquicualquier er otro
esquema que se se pueda
pueda describi
describirr como «estructu
estructurali
ralist
sta»
a».
Una razón de la insatisfacción sentida por los dialectólogos, y
probablemente
pro bablemente la pri princnciipal,
pal, es el estatus
estatus perif
periférico
érico (en el el mejor
mejor de de
loss casos) que se ha otorg
lo otorga ado en dichas
dichas teorías a la variabi
ariabillidad. En
aquéllos
quéllos casos
casos enen que al al meno
menoss se ha tenido
tenido en cuenta a la variabilariabili
dad, se la ha ca categ
tegooriza
rizado normalmente
normalmente o bi bien
en como el resulta
resultado de
la MEZCLA DIALECTAL o como una VAR  VARIAC
IACIÓN
IÓN L LIB
IBRRE. En la hipótesis
de la mezcl
mezcla a dialectal,
dialectal, se asume que el el elemento
elemento variable
ariable del habla
de una persona es el el result
resultado de dos o más di dialecto
alectoss coexi
coexistentes
stentes
que la persona domina.
domina. No es raro, raro, por
por supuesto,
supuesto, que una per person
sonaa
educada en un lugar ugar o en una clas clasee so
social mantenga
mantenga su dialecto «ori
ginal»
gin al» en ciertas
ciertas circunstanci
circunstancias as pasa
pasado
do un tiempo
tiempo desde que cambió cambió
su ubicació
ubicación n y su estatus
estatus y, con ellos,
ellos, su acento.
acento. Sin embarg
embargo o, no
exi
xiste
ste una
una conexió
conexión cl clara entre e esta
sta clase
clase d
de
e mezcl
mezcla a y lla
a aparici
aparició ón de
rasg
ra sgos
os variables en en el
el habla.
habla. Una obj objeció
eción
n obv
obviaia a la a asignació
signación n de
 va
 v ariables a la mezcla dialectal de este tipo es el hecho de que la gente
que eos
es
de ells bidia
ellosbidi
enacircunstancias
lectal contro
coancias
circunst ntrola
laeen
especiales
n reali
espe realidad
dad
ciales, los dos
, como dpueden
posueden
dialectos,
ser usando
usandovviiuno
ser cuando sita
sita

186
 

a un hablante
hablante dede un ento
entorno
rno «original»
riginal» simi
similar,
lar, y usa
usando
ndo el otro
otro
para
pa ra los asuntos
asuntos cotidi
cotidiaanos
nos y labora
laborales.
les. Puede
Puede incluso
incluso existir
existir una
INTERFERENCIA entre los dos dialectodialectos,
s, como porpor ejemplo
ejemplo el usouso de
un sonido vocálico en particular del dialecto original en el dialecto
adoptado,
adop tado, y este
este ra
rasgo
sgo concre
concreto
to puede inclincluso
uso ser consiconsidera
derado
do una
 va
 v ariable verdadera porque la cualidad de de la vocal en en paparticular varíe
entre la que se da en en el dialecto
dialecto ori gina! y  la
rigina!  la que se da en el ado adopt
pta
a
do. Incluso
ncluso en este
este caso, resulta
resulta arbit
arbitrario asignar este este ra
rasg
sgo
o a una
mezzcla de
me de dos dialectos
dialectos en
en vez de consi
considera
derarlo
rlo simplemente
simplemente como
un rasg
rasgoo del dialecto
dialecto adoptado
doptado p poor esa
esa per
perso
sona
na,, exactam
exactamenteente idént
idéntii
co en
en nivel
nivel a cualqui
cualquierer otro
otro rasg
rasgo compa
compara rabl
ble.
e. O,
O, expue
expuesto
sto de u unn
modo neganegativo
tivo, la presuposició
presuposición n de que la variabil
ariabilid idaad es el re
resulta
sulta
do de la intro
intromisi
misióón de un dialecto en otro pare parece ce impro
improba
bable,
ble, y
nunca ha sido demodemostrada
strada de un modo empíri empírico.co. PoPodría
dríamos
mos incl
inclu
u
so añadir
añadir que la mayo
mayoríría
a de las vari
ariables que se se han estudiado
estudiado deta
deta
lladamente en los últimos años no tienen su contrapartida en otro
dialecto «coexistente».
 variaLa
 va blehipótesis
s del habladesolan avariación
paricioneslibre
imprsostiene
edeciblesque de allos
gúnelementos
rasgo lilin
güísti
gü ístico
co que por por una u otra ra razó
zón,
n, ti
tiene
ene dos o má máss rea
realizacion
lizaciones es
posibl
po sible es. Cuando
Cuando se postul
postulaa una razón, normalmente implica que el
rasg
ra sgo vari ariante está en proceso de cambio y que po porr tanto su reprerepre
sentació
sentaci ón en la gramáti
gramática
ca no esta asent
asentada
ada.. De hechohecho,, las variables
estudiada
estudi adass hasta aho ahora
ra sugieren
sugieren que no existe tal var ación L
variiación  Liibre,  y
que los los rasgos que varíanvarían están
están condi
condicio
cionados,
nados, a vec veces
es,, po
porr un con
con
 j
 ju unto de de factores lingüísticos y sociales. Aun Aunque ningún lingüista se
atrevería a afi afirmar
rmar que no existe la variaci
variació ón li libre, tto
odavía
davía estamos
stamos
esper
es pera ando encontra
encontrarnos rnos con un ejemplo
ejemplo conv convincente.
incente. Hasta el
momento, todos los ejemplos que se han dado han sido impresio
nistas o anecdóticos, y cuando han sido estudiados de un modo
serio
se rio han
han re resulta
sultado do ser
ser condi
condicio
ciona
nado
dos,
s, no libre
libres.s.
La altalterna
ernatitivva frente
rente a la ig
ignora
noranci
nciaa de
de la variabil
ariabilid
idad
ad en
en lala len
gua o al hecho de asignarle un estatus estatus per
periiférico y accidenta
accidental es, por por
supuesto
supues to,, aceptarla. De este modo,modo, la variable
ariable se se conv
convierte
ierte enen otra
otra
unidad
uni dad estructural, equiv equivaalente
lente a unidade
unidadess estructura
estructurales les como el el
sonido,
soni do, fonemanema, morfmorfem
ema a y otras
otras que lo loss lingüistas
lingüistas hanhan plantea
planteado.
La dialectolo
dialectología gía puede plaplantea
ntearr de u unn modo razo razona nable
ble que los dia dia
lectos pueden diferir entre sí en cualquier nivel significativo de aná
lilisis
sis lingüíst
lingüístic ico
o, o, dicho de otra maner manera a, con re respe
specto
cto a cualquier
cualquier
uniidad estruct
un estructura
urall. Bajo
Bajo este punto
punto de vista,
vista, lala variable me mererece
ce cl
cla
a

187
 

ramente el
ramente el estatus
status de uni
unidad
dad estructura
estructurall. Ya hem hemos os visto
visto difer
diferencias
encias
dialectales
dialecta les en vario
varioss nive
niveles, incl
incluyendo
uyendo (en el el capítulo
capítulo 8) grupos de
lectos que difieren por darse en ellos dos fonemas lo/  y /a / mientras
que enen otro
otro sólo
sólo se da uno,
uno, / u/ y en contracontraste
ste ambos co con n un ter
terce
cerr
grupo que ti tiene
ene una variable (u). (u). En elel nivel
nivel ffon oném
émicoico,, los
los le
lectos
ctos
con la
la variable
ariable (u) se pueden clasific clasifica
ar en
en uno u otro de los grupos grupos
invaria
invariantes
ntes sólsóloo con cua
cuant
ntifific
icaar los casos en en a algún
lgún acontecimi
acontecimiento ento
de habl
habla a y crea
creando un umbral cuantita cuantitati
tivvo arbitrar
rbitrario io para
para determi
nar la
lass clase
clases.
s. Dicho procedimiento
procedimiento puede pare parece cerr aarti
rtifficia
cial o abs
abs
tracto
tracto,, pero
pero la fonolonolog giz
iza
ación
ción es es, por
por otra parte,
parte, un niv nivelel de
de análisis
relati
relativvamente
mente abs abstra
tracto
cto,, y la rearealilizació
zación
n de un fo fonema
nema como var varia
ia
ble no es ni más más ni meno
menoss abstracto
abstracto que la rea realilizzaci
ció
ón de un fo fonema
como
co mo uno,
uno, dosdos o más
más alalófon
ófonos os que se pueden pre predecir.
decir. El pun punto
to de
partida
parti da verdadera
verdaderamente
mente radical fre frente
nte al
al planteado
planteado por por laslas teorías
estructuralistas tradicionales no está en la mayor o menor abstrac
ción,
ción, sino en el hecho de que sólo sólo se puede integra
integrarr a las variables
con otras
otras unidades
unidades estructura
estructurales les medi
mediaante lala cua
cuantintifficación,
icación, mi mien
en
trasssiempre
tra
do sique
empre en
en práctic
pque
rácticame
lasament
las uninte e to
unidades
dadestoda
dass las teteorí
oría
estructurales
estructu as son
rales lilingüí
ngüísti
sticas
cas ssee ha a
cualitativamente asumi
sumi
 dis
tintas
ti ntas e entre
ntre sí. Incluso lleg llega
ando más lejos, los lec lectos
tos pueden diferir
diferir
cuantiitativ
cuant tativament
amente e cuando se da una variabl ariable. e. Es de
decir,
cir, los llectos
ectos ssee
pueden distidistingui
nguir,
r, no sólo por por la presencia
presencia o ausencia
ausencia de una varia
ble, sino también por por la ffrecue
recuenci
ncia a co
con lala que sse e da esa
esa vari
ariable enen
un lecto frente a otro.
Un ejemplo obvi obvio o de variación
riación en términ
término os de la ffre
recue
cuencia
ncia de
una variable se ve en en la
la tendencia
tendencia de práctica
prácticamente todos todos loslos le
lectos
ingleses
ingles es,, incluyendo
incluyendo los los éstanda
standar,r, de simpli
simpliffic icar
ar los grupos
grupos conso-
nántico
nánti coss fin
fina
ales. Esta
Esta variable,
variable, que lla llamarem
maremo os (G
(GC),C), se prese
presenta
nta en
pronun
pro nunci ciacio
aciones
nes variables palabrass tales como post y hand,  que
variables de palabra
son pronunciadas como pos y ha han. n.  En loloss estánda
estándares res de Inglaterra,
Estados
Esta dos Unidos,
Unidos, Cana
Canadá, dá, AAustra
ustralilia
a, etc, la
la consona
consonante nte sólo se elimi-
na no
 normalment
rmalmente e en
en el habla
habla casua
casual,l, e incluso
ncluso en este este caso
caso casi
casi excl
exclu
u
siva
siv amente
mente ante una conso consonante
nante que le siga siga, de modo que post cardy  
handful apare cen como poscard y hariful.
parecen ariful.  En estos dialectos, por
tanto, (G Q se encuentra muy restri restringida
ngida.. No apare aparecece ta
tan
n constre
constre
ñida
ñi da en
en otros
otros dialectos
dialectos en los los que
que ha sido estudiada con deteni detenimien
mien
to, como en la la lengua vernácul
ernácula a neg
negra de la ciudad ciudad de Nueva
Nueva York y
Detroit
etroit y en la lengua vernácuvernácula la rural
rural del
del norte
norte de Inglaterr
nglaterra a. En elel
norte
no rte ddee Inglaterr
Inglaterra a, trece
trece de lo loss setenta y cinco inf informantes
rmantes entre
 viistados en la SED resultó
 v resultó que teníteníanan una constricció
constricción n en la
la variable

188
 

parecida
pareci da a la del
del dialecto
dialecto estánda
estándar,r, esto es,
es, una
una res
restri
tricci
cció
ón en (GC)
(GC)
con respe
respecto
cto al entorno
entorno que precedía de un modo inmediatonmediato a otra
conson
co nsona ante. Sin embarg
embargo o, la
la «si
simi
millitud»
tud» aca
caba
ba aquí, porque
porque la fre
fre
cuencia de la aparición, incluso en este contexto restringido, es
muchas veces
veces la de los lec
lecto
toss estándar,
estándar, y de hecho
hecho se da eenn no meno
menoss
del 62% del tiempo del habla de cualquier informante, y  en  en la
la mayo
mayo
ría
ría de lo
loss habl
hablantes
antes se
se agrup
agrupa a en torno
torno al 80%.
80%. Así po podem
demosos decir
decir
 vque
 vaariablo
loss (hablantes
le GQ que lrurales
rura
os hles
abladel
ntesno
node
rtelosdedia
Inglaterra
lectos de iti
tienen
nenen
glés esla
latánmisma
dar, y
de algunos
lgunos de de ellos
ellos que tienen
tienen la misma re restricci
stricció
ón li
lingüí
ngüístistica,
ca, al
al
darse
darse sólo ante una tercer terceraa conso
consonant
nante,e, pero
pero por su su frecuenci
recuencia a
demuestra
demuest ra ser un rasgo mucho
mucho más más destacado
destacado del habl
hablaa del
del no
norte.
rte.
El fa
factor
ctor condi
condicicio
onante de la variable que aca acabam
bamo os de ver no es es
tan distinto del tipo de condicionante lingüístico que se ha plantea
do tradicio
tradicionalmente para para la variación
riación alo
aloffónica. Lo
Lo que disti
distingue
ngue a
los
los dos
dos casos es, por
por supuesto
supuesto,, el hecho
hecho de que la condi
condicició
ón especif
especifii
ca un ento
entorno en el el que
que se da mámás de una variante,
ariante, mien
mientras
tras que e en
n
la
unaloaloffofono.
alóf
aló nía
nía .especif
ono esMás
pecifi
Má aica
ún,unloento
s aún, entorno
querno en elsignificati
resulta
resulta queicativ
signif se davo una sola
solalectos
en los variant
variante,
lec tos con e,
una
un a variable no es simplemente
simplemente el hecho de que la vari ariación
ación se dé
allíí, sino
all sino la frecuenci
recuencia a con la la que se
se da,
da, como vvimo imoss enen e ell co
contras
ntraste
te
entre los dialectos vernáculos rurales y  estándar. estándar. No es ra raro
ro que una una
 va
 v ariable tenga más de uno de de estos factores condicionantes, qu que son
llamados RESTRICIONES DE LA VARIABLE. Cuando existe más más de una
restricci
restric ció
ón para
para la variable, se las ordenará
ordenará como como «más más fuertes»
fuertes» (l(la as
que permiten
permiten que se se dé
dé con mayomayorr frecue
frecuencinciaa la variante) y « «má
máss
débilles». Los
débi Los estudio
estudioss de las las habl
hablas
as vernáculas en en las ciudades
ciudades de de
Nueva York y Detroit etroit y de laslas vernáculas
ernáculas rurales
rurales del
del norte
norte de Inglate
rra han mostra
mostradodo todos
todos ellos
ellos que la supre
supresiósiónn de una consona
consonante nte
cuando
cua ndo le sigue una vocal, como en fir  firss(t) answery poun(d) oftea,  es
mucho meno menoss ffre
recuente
cuente que que cuando
cuando le sigue
sigue una conso consonante.
nante. Se
pueden
pued en ordenar
ordenar otra
otrass restriccci
restricccioones de la variable
ariable ademá
ademáss de a esta estass
dos para
para determina
determinar la frecufrecuencia
encia de la variabil
variabilidad,
idad, como ve verem
remos.
De mo momento
mento,, lo impo
importante es es que dicha
dichas restricci
restriccio ones de la variable
partici
pa rticipan
pan en
en la determ
determin inaación
ción de la variabi
ariabililidad
dad lingüísti
lingüísticaca,, re
reffutan
utan
do, por tanto,
tanto, la hipót
hipótes esiis de que dicha
dicha variabilid
ariabilidad ad sea
sea «libre
libre» ».
Otros
tros dos pará
parámemetro
tross que afafectan
ectan a la variabil
ariabilidad de la lengua,lengua,
ambos presentados en el capítulo 5, son el ESTILO  y la la CLASE. La
inclusión
miento
mient de estos
o radical de laparámetros
mayo
mayoría denolaslingüísticos
ría teoría constituye
stas,unaunque
teorías estructuralistas,
estructurali aleja

189
 

si
siempre
empre se se supo (o al meno menoss se
se creyó
creyó)) que jugajugaban
ban 1111  papel en el
comportamiento lingüístico. Tanto el estilo como la clase existen
como continua qu  quee tiene
tienenn que ser dividi
dividido
dos, s, con un ciercierto
to grado
rado de
artif
rtifici
cial
al¡dad, para
para poder serser estudiados
estudiados lingüísti
lingüísticame
camente
nte ha
hablando.
blando.
No obstante,
obstante, las las dificul
dificultade
tadess inher
inherente
entess a dicha div divisió
isiónn ha
han n sido
soluci
so luciononaadas
das de un modo satisfsatisfa
actorio
ctorio en variovario estudio
estudioss de dialecto
dialectoss
urbano
urba nos,s, y ho
hoyy enen día
día su incl
inclusió
usión n en las discusio
discusionesnes teóricas apena
apenass
es controvertida'.
Tales pará
paráme tross no sólo pueden se
metro  serr iincorpora
ncorporados dos a la teo
teoría lilin
n
güística, sino que deben serlo serlo si queremos
queremos aceptar a la variabl ariable e como
una unida
unidad d estructural.
estructural. El e estudio
studio de la variabi
variabililidad
dad combi
combina, na, por
tanto, elementos lingüísticos y no lingüísticos. En teoría, podemos
dist
di stiinguir
nguir a la variable en sí, que se se real
realiza
iza fonéticame
néticamente nte en sus sus
 va
 variantes en el contexto de las restricciones de la variable, y los pará
metro
me tross de esti
estilo
lo y clase,
clase, que def
definen
inen el contexto
contexto socia social en e ell que ssee
da inevit
inevita ableme
blementente cualqui
cualquier
er acto
acto de habla.
habla. Sin embar embarg go, sólo
sólo en
prese
pre sencia
ncia de lo loss segundo
segundoss cobra sentido
sentido la variable lilingüíngüísti
stica,
ca, por
por
que
tinción
tinci depende
depende
ón entre de
entre losellos
ello
asp
aspesectos
y es
es corre
co rrel
ling lativ
tivascon
lingüístico
üísticos y noellos.
elllilingü
os. En
ngüísti la
ístico práctica,
prácti
cos ca,vala
s de la lariabi
di
dis
s
lilidad
dad no se puede llevar
llevar a cabo
cabo,, porque
porque la prueba más fehacientfehaciente e de
la relevancia estructura
estructurall de la variable
variable lin
lingüísti
güística ca consiste
consiste en
en mostra
mostrarr
que se altera
altera de un modomodo ordenado cuando cambian cambian una una o más más
 va
 v ariables sociales independientes.

9.2.
9.2. Esca
Escalas
las impli
plicativ
cativas
as
El mejor
mejor modo de reprereprese
sentar
ntar la variabilid
variabilidad ad enen la
la te
teorí
oría
a lingüí
ngüíss
tica
tica sigue siendo un asuntoasunto polémico
polémico.. Una de las po posibl
sibles
es propues
propues
tass e
ta ess que las variables
ariables se
se pueden ordenar en un  E  ES ALOGRAMA,  es
SCALO
decir,
de cir, una m maatriz que prese
presenta
nta un orden
orden impli
implica cati
tivo
vo.. Sólo podem
podemos os
aceptar
ace ptar esta
esta pro
propuesta
puesta partiendo
partiendo de la af afirma
rmaci
cióón de queque las
las vari
varia
a
bless se
ble se encuentran relacio
relacionada
nadass entre sí impl
implic icativ
ativame
amentnte.
e. Es de decir,
cir,
que entre dos variables (x) e (y) (y),, cco
oocurrentes
currentes en una comuni comunidad
hablante,
habl ante, debe
debe darse
darse que (y) impl
mplique (x (x),), pero
pero no al revé
revés.
s. SSii se da
esta
es ta imp
implilicació
cación,
n, de tal
tal modo que algunos hablanteshablantes e enn la comuni
comuni--

1 [Prueba de ello es que e ell P


 Pa
anorama de la Ling
Lingüística de la Univ
Unive
ersidad de Cambridge, 
ida
editado por
por FF.. N
Newm
ewmeyer,
eyer, incl
incluye
uye u
un
n vo
volumen
lumen dedicado e excl
xclusiv
usivame
amente
nte a la variació
variación.
n. Cf
Cf..
Bibliografía.)

190
 

dad tienen (x) y algunos (x) e (y),pero ninguno tiene sólo (y),
entonces
enton ces el escalo
escaloggrama
rama sisimpl
mple e de la tablatabla 9-1
9-1 describe
describe los
los posible
posibles
lectos que podemos
podemos encont
encontra rarr en la
la comuni
comunidad.
dad. Si asumimos
asumimos que
un hablante
hablante puede tener
tener,, (+),
(+), o no tener,
tener, (0), una variable,
ariable, existen
tress lectos posible
tre posibles. La cuarta
cuarta po posib
sibililiidad ló
lóg
gica, (sól
(sóloo (y) y no (x))
(x))
hay que excexclui
luirla
rla por la relació
relaciónn imp
implilicativ
cativa
a entre
entre la
lass varia
variables
bles..

munidad
unidad
Tabla 9-1.de Lo
 Lhab
os lleacto
en
splla
oasique
que(X
bles(X)
de) u
im
im
napli
plic
ccoa- 
(Y
(Y).). La vvari
ariabl
able
eestáprepresesent
nte
e(y
(y) o no(o)

 Varriable
 Va

Lecto (X) (Y)


1 o o
2 + 0
3 + +

La af
afirmación
irmación de que se pueden ordena ordenarr los dato
datoss lingüísti
lingüístico
coss de
un modo
modo impl implic
ica
ati
tivvo ha surg
surgido
ido recientemente
recientemente de una serie serie de estu
dioss distinto
dio distintos.
s. Nos encont
encontra
ramos
mos con un ejemplo
ejemplo intere
interesa
sante
nte en
en la
investiga
investigació
ciónn sintáctica,
sintáctica, un camp
campo o siempr
siempre e perse
perseg
guido por los los juici
uicio
os
enfrenta
enf rentado
doss sobre la aceptabil
aceptabilidad de algunos
unos de sususs dato
datoss a medi
medidada
que lo
loss lingüistas
ngüistas han empe
empezzado a mirar
mirar más
más al
allá de construcci
construccio ones
relativvamente
relati amente simples
simples enen sus
sus análi
análisis
sis.. Las
Las siguient
siguientes
es cua
cuatro
tro frase
ses,
s, por
ejemplo, al ser presentadas a distintos hablantes obtienen juicios
muyy vari
mu variados
dos en cuanto a su gramati
gramaticali
calidad
dad se ref
refiere
iere::

* (A) Mary wa
was see
seen by the peopl
people
e whi
while
le enjo
enjoying
ying hers
herseelflf..
(B) The people saw
saw Mary while
while enj
enjo
oying
ying thems
themseelves
lves..
(C)) Mary wa
(C was see
seen by the people
people whil
while enjo
enjoying
ying thems
themse elves.
(D)) The people saw
(D saw Mary
Mary whil
while
e enjoying
enjoying hers
herse
elf.
lf.

Prácticamente cualquier hablante nativo del inglés consideraría


la frase
rase (A) como gramati
gramaticalm
calment
ente
e correcta.
correcta. Con
Con rerespe
specto
cto a las
las

*(A)
(A) María fue vi
vista
sta por la gente
gente mientras se div
divertía
ertía (María)
(B) La gente
gente vio a María mientras ssee div
divertía
ertía (l
(la
a gente)
gente)
(C)
(C) María ffue
ue vista
vista por la gente
gente mientras se div
divertía
ertía (l
(la
a ge
gente)
nte)
(D)
(D) La g
gente
ente vio a Marí
Maríaa mientras se div
divertía
ertía (María)

191
 

otras frases, los juicios varían, incluso entre los hablantes de la


misma
mi sma clase socia
social y entorno
entorno.. Para
Para alguno
algunoss hablantes
hablantes la fra
frase (B
(B)) es
agrama
ag ramati
tical
cal y para
para mu
mucho
choss hablantes es margin
marginal,
al, aunqu
aunque e al
alguno
unoss
habl
ha blantes
antes considera
considerann que nono plantea
plantea probl
problem
emaas, como (A).
(A). La frarase
se
(C)) es incluso
(C incluso más co cont
ntro
rovvertida
ertida que las antnterio
eriores;
res; una mayo
mayoría
ría de
loss ha
lo habl
blantes
antes la consi
considera
dera agrama
agramati tical
cal o margi
marginal,
nal, pe
pero
ro otros
otros la co
con
n
sideran
sidera n toda
todaví
vía
a grama
gramati cal; y  con la fr
tical; frase (D)
(D) la sit
situa
uació
ciónn es
es incluso
pe
peor,
or, puesto
todaví
to pues
davía, too que
a, pero
per aún e
aún es
s consi
considera
sigue derada
endodagramati
siendo
si gramatic
gramatical
grama calalpara
tical papor
po
rarunos
meno
menos s cos.
po hablantes
pocos. Estas
obse
ob servacio
rvaciones
nes sobre la gramati
gramaticali
calidad
dad no resultan
resultan fo fortuitas,
rtuitas, como
podría
po dría pare
parece
cerr a primera
primera vi vista
sta.. De hecho,
hecho, laslas co
construccio
nstruccionesnes (A)-
(A)-
(D) están ordenadas jerárquicamente, de modo que cualquier
hablante que consiconsidere
dere una frase
frase en el extremo
extremo inf inferior
erior como
como gra
gra
matical,
mati cal, previsib
previsiblemente
lemente juzgará
juzgará también como como grama
gramatiticales
cales las
las fra
fra
sess que se encuentren
se encuentren por enc enciima de ésta
ésta en la list
lista
a. Yen
endo
do incluso
incluso
máss all
má allá,
á, lo contrario
contrario también se da, da, mi hablant
hablante e que considere
considere
agramati
gramaticalcal una fra frase
se,, opinara
pinara prev
previsiblement
siblemente e que la lass fra
frase
sess por
debajo detaésta
sentar esta
es si en óla
situaci
tuaciólanlista
limediante
sta son también
mediant tambi eén agrama
aggramati
e el escalo
scalog ramaticaies.
rama caies.
de la Po
Podem
tabldemo
tabla 9-o2,
s repre
a 9-2, repre
mar
mar
cando
cando con «+» cuando
cuando el hablante consi considere
dere la fra
frase
se gra
gramatical y
con «-» cuando la consiconsidere
dere agrama
agramati tical
cal o ma
marginal.
rginal. Puesto
Puesto que los
 j
 ju
uicios re
revelan ununa relación im implicativa entre las frases, lla a escala de
los posibl
posiblees lec
lecto
toss se ve limi
limitada
tada a cuatro,
cuatro, mientra
mientrass que dicha
dicha esca
escala
la
sería
sería bastant
bastantee ampl
amplia ia si no se diera
diera esa impl
mplicicació
ación.
n.
Tabla 9-2. Ju
 Juic
icio
ioss sobrela gramaticalida
idad de Lis 
oraciones (A )(D) rreefle
flejados en un escal
alo
ogram
rama,
a, 
en el que <i+»indica gramatical y 
 y   « marginal o 
«—»marginal
agramatical
Gramaticalidad de:

Lecto  A  B C D

1 + + + +
2 + + + -
3 + + - -
4 + — — —

I.a
diffíci
di cil relac
relació
l enco
enc ión
n implicati
ontrar
nt impl
rar unaicativ
quevasea
sede (A)-
(Aausible.
a pl
pla )-(D
(D)le.
usib ) exige
En cauna
da explica
cada explicació
una de ción,
lasn,fra
las yse
fra no
s, ee
ses, elsl

192
 

sujeto subyacente
subyacente de la ora oració n de while se ha elimi
ción eliminado
nado por la con con
dició
di ción
n de ident
identiidad con
con algún
algún consti
constituyente.
tuyente. Una premisa
premisa es que las las
ora
racio
ciones
nes pasivas
pasivas principales
principales fa favore
vorece
cenn la el
elimi
minaci
nació ón en inglés; de
ahí que en (A)(A) y en (C)(C) el hecho
hecho de que una oració raciónn pasiv
pasivaa pri
princi
ncipal
pal
oración de while, i
preceda a la oración  intensif
ntensifica
ica la po
posibi
sibililida
dadd de
de elimina
elimina
ción
ció n de uno de su sus constit
constituyeuyentes.
ntes. Una segsegunda condi
condició ción
n eses que
que
sólo los sujetos
sujetos que son idénticos
idénticos pueden
pueden provoca
provocarr la eli elimin
minaació
ción n en
algunos
de uno s hablantes;
hablantes
la oración ; de ahí
principal seaque en
en (A)
idéntico(Aal
) ysujeto
(B) elelidido
hechode delaque el sujeto
oración de
while significa
significa que la eli elisió
siónn puede darse
darse,, pe
pero
ro en (C) (C) y en ((D D) el
sujeto elidi
elidido
do es respectiv
respectiva amente
mente el el complemento
complemento agente y el objeto objeto
directo.. La compleja
directo compleja intera
interacci
ccióón de estos
estos dos factores
factores pa pare
rece
ce expl
explicar
icar
la variedad en los criterios de gramaticalidad con que nos enfrenta
mos, al fa
favore
vorececerr sólo la
la frase
rase (A)
(A) la elisió
elisión
n bajo
bajo amba
mbass condicio
condiciones nes y
no pose
poseer
er ningun
ninguna a de la
lass condicio
condicionesnes sólo la frase (D(D)), mi mientras
entras queque
la (B) y la (C)
(C) cumplen una de de las
las condicio
condiciones
nes,, pero
pero no la la otra
otra..
Un segundo ejemplo de relación implicativa lo tenemos en la
fonolo
la no
reglog
reg lagía,
deen la jerarquiz
jerar
la simplif
simpli quiza
ficación
icació ación
ción de
n de lass restriccio
la
grupo res triccione
consoná
conso ness definal
nántico
ntico la variable
(G
(G Q que quen
ene
prese
pre sentam
ntamosos en elel aparta
partado
do anterio
nterior.
r. Como
Como ya ya mencio
mencionam namo os enton
enton
ces,
ce s, la tendencia
tendencia a simpsimplilifficar
car los g rupos (como en pos  y han  por
grupos
post y hand
hand))  se da en muchos
muchos dialecto
dialectos cuando el grupo precede precede a
una consona
consonante (como en pos’cardy han f
nte (como  fu
ul), pe
 pero
ro no es tan tan cocorrien
rrien
te cuando le siguesigue una voca (como en post offi
vocall (como officey hando
handout).ut). E
 En n lo
loss
dialecto
di alectoss en los que se ha estudiado
estudiado con má máss atenció
atención esta var ariable,
iable,
loss dos entornos
lo entornos lilingüísti
ngüístico
coss son,
son, de hecho,
hecho, impl
implicati
icativvos, en el se sen
tido de que un hablante que admita la elisión cuando hay una vocal
detrás,
detrá s, siem
siempre
pre la adm
admiitirá
tirá cuando
cuando vaya una conso consonante
nante de detrás
trás,, pe
peroro
no al revés.
revés. La
La relació
relación resulta
resulta más
más interesante
interesante al al añadi
añadirr un tercertercer
contexto
co ntexto posibl
posible,e, es decir,
decir, antes de una pausa pausa (es(es de
decir,
cir, en el lílími
mitete
de un enunci
enunciado)
ado).. Basá
Basándonos
ndonos en los los dato
datoss de lo loss reg
registros de la
SED, en el el estudio
estudio de la lengua
lengua vernácula rural rural del no norte de de Ingla
Inglate
te
rra nos encont
encontramos
ramos con con que se se dan bas bastantes
tantes palabras ante ante u unana
pausa
pa usa,, porque
porque se obtuvi
obtuviereroon media
mediantente un cuesti
cuestio onario
nario que favore vorecía
cía
naturalm
nat uralmententee las respue
respuesta
stass de ununaa sola
sola pal
palabra
abra o respuesta
respuestass m muyuy
cortas
co rtas enen vez de frases
frases.. De hecho,
hecho, habí
había tant
tantas
as respue
respuestasstas antes
antes de
una pausa
pausa,, que se se las podría
podría subdivid
subdividir ir basá
basándono
ndonoss en si si la conso
conso
nante que se podrípodría a elidi
elidir,
r, (la segunda
segunda del del grupo)
grupo), estaba
estaba precedid
precedida a
de una
post), lo sono
 lo sonora
cual rante,
cual rente, (l
(la
resultaba
sultaba n  en hand),
a también ser   o de
ser una una obstruyente,
obst
restricci
restricció ruyente,
ón signif
signi icativ(l
ficativ s  ela
(laade n

193
 

 variable en la lengua vernácula negra de Det


 va Detroit. AlAl iig
gual que en el
dialecto de Detroit,
etroit, en el
el dia
dialecto del norte
norte de Inglaterra
nglaterra,, cuando
precedía una son
sonoorante
rante se
se favorecía
recía má
más lla
a eli
elisió
siónn que
que sisi lo que pre
cedía
cedía era una obobstruyente.
struyente. Incluso se daba el caso, caso, en el norte
norte de
Inglaterra,
nglaterra, de que algunos
unos hablantes elimi
eliminaban
naban o ocasio
casionalmente
nalmente lalass
conso
consonantes
nantes finales si iban
iban detrás
detrás de sono
sonorantes
rantes ( o ante unauna pausa),
pausa),
pero
pero nnunc
uncaa despué
despuéss de las obstruyentes (en el el mismo
mismo ent entoorno).
rno). En
otra
traslica
imp
impli scati
palabras,
palabra s, estas
sta
tivvas, puesto
pues to sque
dosunrestricci
restriccio
hablanteonesqueaadmi
que aldmita
a variable sonn ttambi
ta la elisión
elisió sambién
si én
i lo que
precede
pre cede es unauna obstruyente, también también la admiadmiti tirárá si sigue una sono sono
rante,
ra nte, pero
pero no al al contra
contrario
rio.. Estos dos entoentornos
rnos fo forman,
rman, porpor tanto
tanto,,
una jerarquí
erarquía a dentro
dentro de otra
otra jerarquía,
erarquía, al ser
ser ssólo
ólo cuanti
cuantifficables, con
lo
loss datos
datos que tenemos,
tenemos, si se da una pausa después. E Este
ste eses,, en ssíí
mismo, un contexto meno menoss favorab
favorablele para
para la e elilisió
siónn que el contexto
contexto
en el que si sigue una vocavocal,l, lo cual es,
es, a su vez, meno menoss fa favo
vorarable
ble que
si le precede
precede unauna conso
consona nante.
nte. La serie
serie imp
impllicativ
cativa de lo loss lecto
lectoss del
del
norte
no rte de Inglaterrra con con respe
respectocto a la var
ariiable (G(G Q  se pu puede
ede ver en
la tabla
tabla 9-3.
9-3. El símbolo
símbolo «+» in indi
dica
ca aquí
aquí que sse e aplica
plica una resrestricció
tricciónn
de la variable
ariable en un cier cierto
to lecto y «0» «0» indi
indicaca que no no se aplica.
aplica. L La
a
serie
se rie muestra
muestra que los los habl
habla antes varían de un modo bien def defininid
idoo, de
forma que un hablante que admita la variabilidad en un cierto
entorno
ento rno,, también la la admiti
admitirá rá en cualqui
cualquier entorno
entorno que se se dé a la
izquierda de éste en la tabla 9-3.
Tabla 9-3.  Es
 Esccalograma de las restricciones variables de (GC
GC)) en el norte de In
Ing
glate-
rra, que muestra lajera
rarqu
rquíía de los lectos al
alllí existentes

Restricci
Restricciones
ones variables

ante pausa

Lecto ante C ante V  sonorante


sonorante precedente obstruyent
obstruyente
e precedente

1 + + + +
2 + + + o
3 + + o o
4 + 0 0 0

Nos encontramos de nuevo con que la jerarquía de las restriccio


ne
ness aparcial.
ción la variable de (GC)
La clave(G C) entender
para parecen
parecen adm
a(G
dmiQiti
tir
 rres
al
alide
resi meno
meaparent
anos
s una exp
explielica
parentement
emente ca
en
en

194
 

ia primera res
resti
ticció
cción
n de la variable,
ariable, cuando
cuando va ante
ante un
unaa co
consona
nsonan
n
te, que, como hemos visto,
visto, se encuentra muy extendida
extendida e en
n ing
inglés,
 y qu
que se da (a
(aunque sesea con popoca fre
frecuencia) en vva
arios di
dialectos
estándar ademá
ademáss de en los no estándar. La aparició
aparición de un grupo
grupo
final ante otra consonante crea una secuencia triconsonántica y las
secuencias triconsonánticas tienden a simplificarse mediante
diversos recursos fonológicos en todas las lenguas que los poseen
(y muchas
muchasenlenguas,
permiten lenguas , como
absoluto). el japonés
Existe,japo
pornés y launa
tanto, lengua dakota,
dakota,
tendencia no los
los
universal
a simplificar dichas secuencias consonánticas. No debe resultar
sorpre
so rprendente,
ndente, pues,
pues, encontrar
encontrar la misma tendenci
tendenciaa tanto en los
dialectoss estánd
dialecto estánda
ar del
del ing
inglés como en lo loss no estándar
estándar.. Sin embar
go, una dif
diferenci
erencia
a impo
importante
rtante entre
entre los dialecto
dialectoss estánda
estándarr y no
no
estándar del inglés,
inglés, es que éstos últi
último
moss aparentemente
aparentemente han exten
exten
dido la simplificación no sólo a las secuencias triconsonánticas,
sino también a las biconsonánticas. Como consecuencia, las otras
restricciones a la variable describen los posibles entornos para la
extensión
ti
ticos. de la regla
cos. Precisame
recisamente eas la
nte es simplificación
mucho más dif íde
más difí cil los
cil exp grupos
expli licar pobiconsonán-
car por r qué estos
entornos añadidos se ordenan del modo que vemos en la tabla 9-
3, y,
y, de hecho existen
existen indiindici
cio
os de desorden panlectal
panlectal respe
respecto
cto a
estas
stas rerestri
stricci
ccioones. VeVemos cómo ti tiene
ene aparent
aparentement
emente e má
más pepeso
so el
el
entorno
ento rno en el que va una pausa después después de aquél en el que que detrás
detrás
 va
 v a una vocal, en en la lengua vernácula negra de la ciudad de Nueva
 Yorrk, au
 Yo aunque la lengua vernácula de Det Detroit sí ordena las restricc-
ciones
cio nes a la variabl
variablee del
del mismo
mismo modo que el el iinglés
nglés dedell no
norte
rte de
de
Inglaterr
nglaterra a. En cocontra
ntraste
ste ccon
on esto,
esto, no se da ningún
ningún tipo de deso desor
den enen el
el entorno
entorno en que que va detrá
detráss una conso
consonante,
nante, lo que forma
parte de una tendencia universal e inicia en apariencia la tenden
cia a simplificar los grupos consonánticos en inglés.
Ejemplos como los citados nos proporcionan una buena eviden
cia de que la variabilidad en la lengua se puede ordenar de un modo modo
determinado, mediante escalas implicativas. No obstante nos
encontramos
encontra mos con
con una afirmación
irmación mucho más impo importante,
rtante, que se sería
que toda variabi dad se orde
ariabililidad ordena de estste
e modo.  Los que prop propoonen este
este
punto
pun to de vivista
sta argume
argument ntaan que el
el descubrimi
descubrimientoento de las relacio
relaciones
nes
implicativ
impl icativaas es
es una memetata primaria
primaria de
de la inves
investitig
gación
ción dialectal
dialectal y aña
den que el únicúnicoo compl
complemeemento
nto de la teorí
teoríaa genera
generati tivva exist
existente
ente que
que
sSeu requier
raf
aequiere
e en
en
n central
firmación
irmació el estudio
es, ode
es, obv liamente
a variabil
bviame ariabilidadlaes
nte que evsariabi
arlaiabil
es
esca
lcala
idla
adimplic
ida impl
es icativ
ativa.
es impl a.
implica-
ica-

195
 

tiva y que todo


tiv todo lo demás
demás se apoya
apoya en esteeste hecho
hecho.. Para apoyar
apoyar esta
afirma
afi rmacióción,
n, en una invinvesti
estig
gación
ción sobre
sobre el crio
criollo
llo jam
jamaicano
aicano y sobre
el ingingles hahablado
blado en el centro de Tejas ejas sse
e han o obt
btenido
enido resultados
resultados
que af afiirmaban
rmaban la la existencia
existencia de relacio
relaciones
nes impl
mpliicativ
cativas entre un con
con
 j
 ju unto aparentemente dispar de variables.
En el el estudio
estudio crioll
criolloo, la
la elecció
elección léxica de child frente a pikni se
n léxica
sitúa en en el mismo
mismo co conti
ntinuo
nuo,, al igua
igual que ra rassgos fono
fonoló
lóg
gicos como
como
[ó] y [d] en the. E  Enn el estudio del
del centro de Tejas,
Tejas, rarasg
sgos
os sintá
sintáctico
cticoss
como la la neg
negación
ción múlti
múltiplplee se
se sitúan
sitúan junto
junto a varvariab
iables
les morfol
morfoló ógica
icass
como ha have
vegol por got y pronunciacio
pronunciaciones nes como
como [adnt] para para isii't y  
[dsdnt] para doesrít.  Al contrario de los dos ejemplos descritos
antes, estos
estos dos conj
conjuntos
untos de ra rasgo
sgos no son int interna
ernamente
mente constan
constan
tess y pa
te parecen
recen seser, de hecho,
hecho, bastante
bastante fo fortuito
rtuitos.
s. El hec
hecho
ho de que se
les pueda
pueda ordenar en una esca escala impl
implicicativ
ativaa ha llevado
llevado a a alguno
lgunoss
lilingüista
ngüistass a preg
preguntarse
untarse si, dado
dado un conjconjunto
unto de da datos
tos sufici
suficiente
ente
mente rico en variabl variables,
es, sería siempre posible
posible extextra
raer
er un subcon
subcon--
 j
 ju unto dede ellos que se pueda representar como un una escala implicati
 vsobr
 vaa. Peoeste
sobre erste
otrpunto
o lad
punt oo(si
, nes
eos se
sque
qeuehaexi
dste
adoalguna
existe todavconv
ía nvin
co ninincente).
gcente).
ún tipoMás
Mádes pruebno
aún, as
hay rarazone
zoness a priori
priori para
para dudar de de la af
afirma
irmació
ción n de los iimpli
mplica
cacio
cio--
nista
ni stas,
s, porque
porque,, en cualqui
cualquier comuni
comunidaddad lingüí
lingüísti
stica,
ca, alguno
algunoss ra
rasgos
estarán más estigmatizados que otros, y resulta bastante razonable
esperarr que la presencia
espera presencia de una variable
variable más estiestigma
gmattizada en un
lecto en concreto
concreto imimplpliq
ique
ue la presencia
presencia del
del conj
conjunto
unto de las
las varia
bles menos estigmatizadas.

9.3.
9.3. Re
Reglas
glas vari
variables
ables
Las esca
Las escalas implic
mplicativ
ativas
as permiten
permiten representa
representarr las
las co
comb
mbiinacio
nacio
ness de rasg
ne rasgos
os que cont
contiiene un lec
lecto
to.. Sin embargo
embargo, co como
mo hemos
 viisto en
 v en otras oc ocasiones, los lelectos di
difie
fieren entre sísí, 110  sólo res
pecto
pe cto a lo
loss rasg
rasgos
os que comb
combininan.
an. Tam
Tambi bién
én pueden
pueden dif
diferir
erir con res
res
pectoss a la fr
pecto  frecuencia con la que se da una o más más variabl
variables.
es. Quiz
uizá
el ejemplo
ejemplo más chocachocante
nte de este ti
tipo
po de difere
diferenci
nciaas lo enco
encontntra
ra
mos en la simplif
simplificació
icaciónn del grupo
grupo final, que, como ya dijimo dijimoss
anterio
anteri ormente,
rmente, es es un
un rasg
rasgo
o de los dialecto
dialectos del
del ing
inglés estándar y
del habla
habla vernácula
vernácula rural de los negros.
negros. Es poco probable
probable que sea
consi
co nsidera
derado
do como
como el «mi
«mismo
smo» » rasg
rasgoo, ya que,
que, por
por supuesto,
supuesto, en los los
dialectoss estándar
dialecto estándar está
está rígidamente constreñido
constreñido,, tanto porpor el
el esri

196
 

lo
lo,, como por por el entorno lilingüísti
ngüístico
co,, mientra
mientra que en los otros dia
lectos aparece en cualquier estilo y en varios entornos lingüísti
cos. EnEn otras palabras,
palabras, es un rasgrasgoo mucho meno menoss frecue
frecuente
nte en el el
primer grupo.
El hecho de que lo loss lectos
lectos puedan
puedan difdiferi
erir, y de hecho
hecho lo lo hagan,
hagan,
en la frecuenci
frecuencia a relativ
relativa de las variabl
ariables,
es, es interesa
interesantntee desde
desde un
punto
punt o de vista teórico. Sin emba embargrgoo, sólo re
recientemente
cientemente se han lllle e
 va
 v ado a cabo in intentos serios para encuadrar las fr frecuencias rre elativas
en un modelo gra gramatical. En el modelomodelo estándar
estándar de la gramática
gramática
genera
ge nerati
tivva hay dos tipos
tipos de regreglas. Las
Las reg
reglas obli
obliga
gato
torias,
rias, llama
lamadas
das
normalmente reglas CATEGÓRICAS por los dialectólogos urbanos,
siempre
si empre se se apli
aplican cuando
cuando se puede hacer, hacer, es decir,
decir, cuando se cum cum
ple
pl e su descripció
descripción estructural. La Lass reg
reglas opcio
pcional
nales pueden a apl
pliicar
se o no cuando se cumpl cumple e su
su descrip
descripció
ciónn estructura
estructurall. De lo loss d
dos
os
tipos
tipos de reg reglas, las opcio
opcionales parec
parecenen tener
tener capacidad
capacidad parapara describir
describir
la variabil
ariabilidad
idad en la lengua
lengua.. Por ejemplo
ejemplo,, la reg
regla de la simpl
simplififica
ica
ción
ció n del grupo final se puede expresa expresarr medi
mediante
ante la
la siguient
siguiente e reg
regla
opcional (1):
i 1) Simplif
implificació
icación
n opci
opcional
onal del
del grupo
rupo final
C - ^0
^0 / C _____ #

La reg
regla (1) usausa una notació
notación n fo
fonoló
nológ gica genera
eneratitiva
va con
convencio
vencio
nal : C =consonante
=consonante,, 0 =cero cero («se elide»),
elide»), #=lími
límite
te de
dell morfema;
morfema;
si la desa
desarrol
rrollamos,
lamos, la regla
regla dirí
diría
a lo siguiente:
siguiente: «Se puede el elidir
dir una
conso
co nsonante
nante ssii sigue a otra conso
consonante
nante y a apar
parece
ece al fi
final de un mor
mor
fema
ema». Dicha
icha regla
regla obviam
obviamente
ente adm
admit
itiiría casos tanto de han  como
ría ca
doffice,
e hand' ,mo
 como
 co pospost
  de de  como off
ffiicde
e, etc,
post,e ndeelhan
outp f
 ful
outputulut como gde
de la gra
ramáhandful\
máti
tica.
ca. La  denopos’
ta 
nota
ción
ció n de la reglaregla también
también se se puede restringir
restringir para las eli elisio
siones
nes sól
sólo o
cuando van van consonantes
consonantes detrá detráss {han
{hanful
ful,, posc
poscar
ard,
d, pero no posoffi officce) 
allíí donde
all donde esa esa re
restricció
stricción n se da en en un determin
determina ado lecto. Sin embar
embar
go, lo que obviamente
bviamente no puede puede hacerhacer la foformali
rmalizzación
ación eses rec
reco oger el
hecho
he cho de que en un determinado
determinado lecto la la reg
regla
la de
de la simpl
simplifificació
icación n
de grupo
grupo final
inal sea
sea mucho más frecue recuente
nte que en otro.otro. Es deci
decir, la la
regla
reg la ((1)
1) o cualq
cualqui uiera
era de sus sus versi
versiones será será una
una regla
regla tanto para el
ing
in glés británi
británico co estánda
estándarr como para para la lengua vernácula rural del
norte
no rte de Inglaterra
nglaterra,, sin disti
distinci
nció ón. En esteeste senti
sentido
do,, res
result
ulta
aría seser ta
tan n
equívoca como lo sería una escala implicativa que presentara el
(G Q para las variables
variables de ambaambas. s.

197
 

Pensemos ahora cómo tendría que modificarse una regla del


tipo
tipo (1) para
para conseg
conseguir uir que nos dé una representa
representació
ciónn adecuada
adecuada de
los casos
casos dede variabil
ariabilidad.
idad. Para
Para ello,
ello, es co
conv
nvenient
enientee referirse
referirse a la
regla
reg la ((1)
1) co
como el punt punto o de partida
partida para crear
crear una regregla
la más
más a ade
de
cuada.. Sin embarg
cuada embargo o, es neces
necesaario hacer
hacer notar
notar desde
desde el princi
principipioo,
que se trata sólo de un recur recurso
so expositi
expositivvo, una ficción
icción de conv
conve e
niencia
ni encia,, por
por así decdecirlo
irlo.. El concepto teórico
teórico que foformu
rmular
larem
emo os, lla
lla
mado RE RECI A VARIABLE; no está en absoluto
CIA absoluto clara
clarament
mente e deriv
deriva ado de o
relacio
rela cionado
nado con
con la regla
regla opcio
opcional
nal de la que parparti
timos.
mos. Esto e ess así
porque
po rque,, la afirmaci
rmació ón centra
centrall de la gramáti
gramática ca ge
genera
nerati
tivva, a la que
que
pertenecen las reg reglas opcio
pcionales, ha sido
sido enumerar
enumerar mediante
mediante una
gra
gr amáti
mática ca exp
explílícit
cita
a, los tipos
tipos de construcciones
construcciones sintácticas, secu secuen
en
cias fonéticas, etc. que constituyen una lengua, pero las reglas
 va
 v ariables, alal incorporar fr frecuencias de
de aplicación,
ón, va
van mámás a alllá d
dee
esta meta, e intentan enumerar no sólo los tipos de construcciones,
sino también
también las posibles
posibles a aparicio
pariciones
nes de
de un tipo
tipo en vez
vez de otro
otro en
un acto
acto de habla. Este Este últi
último
mo paso
paso no ha sido
sido nunca
nunca una meta de
lteorí
a teorí
teoaría
teoría a generativ
de ge
lanerativa,
riabila,idad.
variabilidad.pero
pero eses una meta impo mportant
rtante,
e, en cambi
cambio o, de la
En primer
primer lugar,
lugar, nuestra revisirevisióón de la regla
regla (1) tendrá
tendrá que per per
mitirnos incluir el hecho esencial de que la simplificación de grupo
fina
inal va
varía con la la clase
clase y el el estilo
stilo de los hablhablaantes, que juntos
juntos abar
abar
can
ca n la
lass variables
variables independi
independientes entes que covaría
covaríann con la variable
variable lliin
güístiica. En las lenguas
güíst enguas vernácul
vernácula as que hemos
hemos estud
estudiiado,
ado, la frecu
frecuen
en
cia de la simplif
simplificació
icación n del
del grupo aumenta en en el
el estil
estiloo ca
casu
suaal com
parado con el estilo más formal de lectura,  y   aum aument enta a en los
hablantes
habl antes dede clase
clase trabajadora
trabajadora en compa comparación
ración con
con los
los hahabl
blantes
antes de
de
cl
claase medi
media. a. La fr frecuenci
ecuencia a de la regla
regla se ve, así, gogobern
bernadaada por
por varia
bles independientes, ajenas a las restricciones (lingüísticas) de la
 va
 v ariable que fi fig
guran en en su
su apaplicación. La frecuencia re regida de este
modo es inco incorpo
rpora rada
da en la re regla
gla media
mediante nte una  R  RES
ESTR IÓN DEL 
TRIICCIÓN
 INPUT,; que re
 IN repres
presenta
enta la tendenci
tendencia a a simpl
simpliicar los
los grupo
gruposs finfinaales de,
de,
porr ejemplo
po ejemplo,, una ci cierta
erta clase
clase de la ciudad de Nue Nueva va York o del
norte
no rte de
de Inglater
Inglaterra ra..
En una comunidad de habla concreta, formalizaremos, por
tanto la estrestraatif
tificac
icacióión
n socia
social y estil
estilísti
ística
ca de
de una variable
variable lilingüísti
ngüística
ca
como un conj conjunto
unto de restriccio
restriccionesnes del
del inp
input.
ut. En cacambio
mbio,, laslas re
restric
stric
cione
cio ness a la variable,
variable, que espe especif
cificaría
icaríann los
los contextos llin inggüístico
üísticoss que
inh
nhiiben o promue
promuevven la apl aplic
ica
aci
cióón de la regregla,
la, se co
consi
nsidera
dera que son son
unifo
unif ormes
rmes a lo larg largo de todatoda la comuni
comunidad dad hablante y pueden,pueden, po porr

198
 

tanto, formali
tanto, rmalizars
zarse ea asoci
sociaando una frecuenci
frecuencia aaapro
propi
piaada con cada
 va
 v ariable. La La restricción del in input determina la fr freecuencia relativa de
aplicación de una regla en un estrato social concreto, pero la
inffluencia
in luencia de de la
lass restriccio
restricciones
nes de
de la variable son
son considera
considerada dass unif
unifor
mess en
me en ttodo
odoss los
los estra
estrato
toss de la comunid
comunidad.ad.
En el ejemplo de la simplificación de grupo final, ya hemos
discuti
di scutido do unas
unas cuantas
cuantas restricci
restriccioones que
que afectan
ectan a la aplicació
aplicación n de
la regla, incluyendo cuando sigue una consonante, una vocal o
una pausa, y cuando precede una sonorante o una obstruyente.
Estass dos restricci
Esta restriccio ones se bifbifurcan, porpor tanto,
tanto, en dosdos conj
conjuntos
untos
claramente
clara mente distinguido
distinguidos, s, uno que atañe
atañe al entorno
entorno po posterio
steriorr y otro
al anterio
anterior. r. Lleg
Llega ados a este punto
punto,, para simpli
simplifficar
icar la pres
presenta
entació
ción n
(y también
también porque
porque result
resultaa una
una representa
representacició
ón de los hechos má máss
fiel a lo loss casos
casos que se se dan en las sit situacio
uaciones
nes reales),
reales), co
consi
nsidera
derare
re
mos que el entorno posterior tiene sólo dos restricciones de la
 va
 v ariable; la más fu fuerte sería la presencia de una consonante (s (sim
bolilizada
bo zada porpor C)
C),, y la
la más
más débil sería
sería la presencia
presencia bien de una vo vocacall
o de una una pausa,
pausa, consid
considera
eradas
das conj
conjunt
untame
amentnte
e como una una ausencia
de co conso
nsona nante
nte (es
(es de
decir, ~C). La relació
relaciónn «f
«fuerte
uerte--débil»
débil» entr
entree ella
llas
se lllleva
eva a cabo
cabo,, por
por ssupuesto
upuesto,, porpor la frecuenci
recuencia a aso
soci
cia
ada con cada
cada
una, que es mayor para C que para
es mayor para ~ C.  Es decdecir,
ir, que la frecuenci
recuencia a
asociada con C se acercará más más a 1, que representa
representa la categori
categorici ci--
dad. En la la regla
regla (2),
(2), que vemos debajo,
debajo, las fre
frecuencias
cuencias se se repre
represen
sen
tan mediante las letras a y b, en vez de mediant mediante e números
números rea reales.
Del mismo modo, en el entorno anterior, la presencia de una
sonorante (simbolizada por Son)  representa representa unauna restricc
restriccióiónn de
 va
 variable má más fue
fuerte qu que lala pr
presencia de un una obstruyente ( Obs), y
en la ti
mera reg
regl
la una
tiene
ene (2)avemos
un esto
estoa mayo
frecuencia
recuenci represent
represe
ma ntado
adola en
yorr que el
el hecho
segunda
segund (apade
a (apareceque
recen la pri
pri
n respec
tivamente como cy d). La regl regla (2) inco
incorpo
rpora
ra estas
stas ffrecuencias
recuencias e
en
n
su formalización:
(2) Variable:
riable: Simpl
Simplifificació
icación
n de grupo
rupo final
final
Sonc
C -» (0) / Obsd

En el
el establ
establecimi
ecimiento
ento de esta
esta reg
regla, se han adoptado
adoptado ciertas con
 ve
 venciones de la fon
fonología generativa, co
como los paréntesis para indi
carr opci
ca opcio
onalidad
nalidad — o, más exactame
exactamente,
nte, var
ariabi
iabillidad
idad en
en este
este ca
caso—
so—

199
 

 y corchetes para incluir a los miembros mutuamente excluyentes de


un conj
conjunto
unto.. Aunque
Aunque son ba basta
stante
nte corrientes, es
estos
tos meca
mecanismos
nismos de
abreviación no son en absoluto universalmente usados en la forma-
lizaci
ció
ón de las
las reg
reglas variabl
ariables,
es, y los
los lectores pueden
pueden encontrarse
encontrarse con
otra
ot rass d
dist
istin
intas
tas en auto
autore
ress dif
diferentes
erentes 2. La
La co
condi
ndici
ció
ón que
que apa
apare
rece
ce en
en
(2),
2), que de deffine
ine la fuerza
uerza relativa
relativa de las
las cuatro
cuatro restricci
restriccio
ones dede varia
bl
ble,
e, no sería,
sería, por
por supuesto necesa
necesaria
ria en
en una
una reg
regla variabl
variable
e rea
real, en la
que las letras
letras serían
serían reemplazada
reemplazadass porpor número
númeross ordenado
ordenadoss entre
entre 1 y
0 y descendiendo de a a d.
Tabla 9-4.  Fr
 Fre ecuencias
ias combina
inadas de las restriccio
ion
nes 
variabl
variable
es dela rre
egla ((2)
2)

Contexto siguiente

Contesto precedente C ~C

Son ac be
Obs ad bd

Las frecuencias asociada


asociadass a las restriccio
restricciones variables
variables de la regla
regla
(2) no sól
sólo
o definen
definen la fue
fuerza
rza relativ
relativa
a de los elementos
elementos de ca cada
da con
con
 j
 ju
unto, si
sino qquue ta
también defi fin
nen necesariamente la la ffu
uerza re
relativa
de los elemento
elementoss de ambos conjconjunt
unto
o entre sí. Ni que decir
decir tiene
que cualquier aplicación de la regla implicará la combinación de
dos restriccio
restricciones
nes,, una de cada
cada coconj
njunto
unto,, y por
por ello impl
implicará
icará la
interacción de dos frecuencias. Vemos las posibles combinaciones
de frecuencias
frecuencias en
en la
la tabl
tabla
a 9-4.
9-4. Las
Las fre
frecue
cuencias
ncias combi
combinada
nadass son los
los
PRODUCTOS de las
combinarlas
combi surgla
narlas surgeesdedos
dolas pre
pffre
recuencias
cuencias
resunció
sunción
n decompo
coque
mponentes.
nentes.
cada
ca Esteónmodo
da restricci
restricción de
de
es iinde
nde
pendiente en en el senti
sentido
do de que,que, por ejemplo,, Son inf
por ejemplo  influye
luye en lla
a pro
babillidad de la regla
babi regla (2) exactamente
exactamente al mismo niv nivel, tanto si e ell
entorno posterio
posteriorr es Cco
Ccomo mo si es
es ~C.
~C. Busca
Buscando una analoanalog
gía sesen
n
ci
cillla, si asumi
asumimo
moss que
que al lanzar un dadodado tenemo
tenemos laslas misma
mismass pro
pro
babillidades de que salga cualqui
babi cualquiera
era de sus
sus seis
seis car
cara
as y que poporr tanto
la probabi
probabillida
idad de saca
sacarr un cinco es una entre seis,seis, la probabi
probabillidad
idad

2 , que
ángulo
ángulo, Un me
meca
e canismo
sse u nismo
usan
san biena
altern
lterna
en luagar
tivode
lugar ba
basta
stante
losnte común,oa
paréntesis aunque
unque
de alg
lgo
o confus
confuso,
los corchetes, o,a veces
 y   a son los
enpa
paré
réntes
ntesis
llugar
ugar deis e
en
n
ambos.

200
 

de sacar un par de cincos en un par de dados es obviamente mucho


mayor, puesto que un cinco en un dado puede combinarse con
cualquiera
cualqu iera de loloss otros seis
seis número
númeross e
en
n el
el o
otro.
tro. De hecho, la proba
proba
bilidad de sacar un par de cincos es el producto de sacar un cinco
en un dado,
dado, es decir, una una de 36. La presunció
presunción de que las las restric
restric
ciones de variable constituyen el mismo tipo de hecho indepen
dient
diente e que el sacar
sacar dos cincos
cincos en un par de dado
dadoss es,
es, si
simpl
mplemente
emente
eso, una
una presunci
presunción. Se cono conoce al
algunas veces
veces al
al mo
modelo
delo de regla
regla
 va
 variable que la incorpora como el el  M
 MO
ODELO
DELO MULTI
LTIPLIC ATIV O,  porque
LICATIV
mullti
mu tipl
plic
ica
a la
lass fre
frecue
cuencias
ncias compo
componentes
nentes para determinar
determinar su modo
de combinación.

9.4, Objeciones
bjeciones a las esc
esca
alas implicativ
implicativas
as y a las reg
reglas
las variables
Uno de lo
loss mayores
mayores avanc
avances
es de la teoría
teoría lingüíst
ngüístiica moderna
moderna ha
sido inco
incorpo
rpora
rarr la variabilid
ariabilidad
ad a un modelo
modelo grama
gramatitical.
cal. Hasta el
imo
momento
mento,
ngenios
ngenio s ,teó
telas reg
regslasmás
óricos
rico máimpl
impli icativ
cati
s promete
pro vasdores
metedo y lla
as re
resregla
glass variabl
para variables
ello. Ses
ello. inpaparece
recen
emba
embargnrgo
se
ser
o,r lo
los
nos
todos los lingüistas consideran estas dos innovaciones como meca
nismoss útil
nismo útiles o apro
apropipia
ados,
dos, y p para
ara ser
ser just
justoos, debe
debemosmos revisar algu
nass de esta
na estass obj
objecio
eciones.
nes.
En pri
primer
mer lugar,
lugar, las escaescalas
las impl
implicicativ
ativas
as y las reg reglas var
variables
iables
pare
pa rece
cen n se
ser mutuamente incompa incompati tibl
bles,
es, o, al menos, su compati compatibi bi
lilidad
dad no ha sido demostrada toda todavívía
a. Como
Como co consecu
nsecuencia
encia de ellollo,
cualquier generalización lingüística significativa que consiga una de
ellas no podrá
podrá obtene
obtenerserse de la otra. Las Las esca
escalas
las impl
mpliicativ
cativas,
as, como ya
dijjimos,
di imos, no llo ogran
ran dar cuenta
cuenta del del hecho
hecho de que lo loss lectos
lectos puede
pueden n
diferir no sólo en la combinación de las variables que los componen
sino también
también en la frecuefrecuencinciaa con que se se dan alguna
algunass de ell ella
as. Por
otro
ot ro lado,
lado, las regreglas variables, obviamente
bviamente dan dan cuenta
cuenta del del hecho de
la frecue
recuencia
ncia y tatambién, aunque
aunque quizáquizás indi
indirecta
rectamente,
mente, describen
describen la
combin
co mbina ación
ción de variables
variables en en un determinado lecto mediante el el con
con
 j
 ju unto de de reglas variables que se encuentran en la gramática de dicho
lececto
to,, pe
pero
ro fa
fallan a la hora
hora de incorpo
incorpora rarr el
el hec
hecho
ho de que la presen
presen
cia
ci a de una ci cierta
erta variable
ariable impli
mplica la presencia de otra (pero (pero no vi vice
 ve
 v ersa), lo que constituye la esencia de las escalas implicativas. Apa Aparte
de la posi posibi
billidad de que que las
las dos puedan llllegar egar a se serr compati
compatibl bles
es enen
a lgún modelo
momento),
momento ), su gra
grama
incomatitica
incompatibcall nuevo
mpatibil nue vo constituye
ilidad
idad (lo que
consti tuyeno
noun pare
parece
ce previ
proble
probl pre
emavisibl
sible
para
parae por
la lin-
lin-el
el

201
 

güística teóri
güísti teórica
ca a no ser
ser que se pueda demostra
demostrarr que lala premisa
premisa sub
 ya
 yacente a una de ellas sea falsa. La
La variedad dialectal en términos de
frecuencia
recuencia variable,
ariable, la premisa
premisa de las
las reglas
reglas variables, par
parece
ece esta
estarr ya
razzonablement
ra nablemente e estableci
establecida
da.. La relació
relaciónn impl
impliicativ
cativa entre las varia
ble está
está menos
menos establ
establecida,
ecida, en parte
parte po
porqu
rquee es
es di
diffícil
cil o impo
imposibl
siblee
probar
pro bar (o ref
refutar)
utar) que tal relación
relación pueda
pueda ser
ser un modelo que se se dé en
un corpus extenso.
Lasstrariedad
La
de arbitrari
arbi esca
escaedad
las impl
impquelic
icativ
ativas
as han
han Al
presentan.
presentan. recibido
recibi
A l serdo críticas
críticas
determinadas
determi nadaspo
porr por
un
unrcierto
po cilaerto tipo
presen
ci
ciaa o ausenci
ausencia a de cicierto
ertoss rasg
rasgo os, surge la cuesti
cuestióón de cómo un ra rasg
sgoo
que eses variabl
variable e puede ser ser consi
considerado
derado comocomo «presente» o «ause «ausent nte»e»
en un corpus lim limititado.
ado. En teoría
teoría estaesta cuesti
cuestió ón puede pare parece cerr que
que
tiene
tiene ununa a respuesta
respuesta obvia,bvia, es decir, que una una variable
ariable está «presente»
si aparece
aparece al al meno
menoss u una
na vez en en el corpus
corpus y «ausente»
«ausente» en caso caso co con
trario.. En la práctica,
trario práctica, sinsin embarg
embargo o, la respuesta
respuesta no e ess tan sesencnciilla, y
las variables
variables que se dan muy muy infinfrecuentement
recuentemente e son
son cco onsidera
nsideradas das en en
la prácti
prácticaca «ausentes»
ausentes». Esto,Esto, a su vez, nos lllleva a all probl
problema
ema de a asi
sig
g
nar un valor
valor específ
específicoico a la noció
noción «in «inffrecuent
recuentemeement nte»e», lo que in ine
e
 viitablemente requiere la asignación de un límite arbitrario. Es
 v Es difí fí
cil imaginar que tales límites puedan estar regulados por algún
princip
prin cipio
io lilingüístico
ngüístico y que pierdan pierdan de e este
ste modo su me mera ra arbitra
rbitra
riedad.
Máss aún, todo
Má todo lílímite
mite lllleva tras
tras de sí el el p
pro
robl
blem ema a de reduci
reducirr una
gran
gra n escal
escala de frecuencias a un úni único valor,
valor, «presente», especi especialmen
almen
te en una encue encuesta
sta altamente
altamente estrati
estratifficada que impli implique que un amplioamplio
abanico
banico de clase clasess y estilo
estilos. Este probl problema
ema surge,
surge, por por supuesto de
otro
ot ro pro
problblema
ema más básico básico que es el hecho de que las las esca
escalas
las impl
impliica
tivas
tivas ppaasan
san por
por alt
alto
o el que los los lecto
lectoss vararíen
íen en cuanto a las frecue recuen n
cias, y es
es si
simpl
mpleme
ement ntee otra
otra versión
versión del mismomismo prob probllemaema.
Las reglas variables no son tampoco menos controvertidas,
incl
in cluso
uso aunque
unque su su premisa inspi inspire m máás conf
confianza
ianza que las es esca
calas
las
impllic
imp icativ
ativaas. La primera
primera críticrítica
ca surg
surge e ante
ante la a affirmació
irmación n de que que la
representació
repre sentación n di
directa de las cif cifra
rass de probabi
probabillidad en en un esquema
de reglas implica que los hablantes mantienen tácitamente una
hoja
ho ja de
de puntuació
puntuación n (por
(por decdecirlo
irlo de algún modo) de su actua ctuació
ción. n.
Tal comportamiento va más allá de la capacidad de la psique
humana.
hum ana. Esta
Esta críti
críticaca — puesto
puesto que no pa parece
rece serser exactame
exactament ntee unun
argumento—
rgumento— es dif difícicill de evaluar
evaluar por varias varias ra razozone
nes.s. En
En primer
primer
luga
lugar,
r, pla
resulta plant
ntea
ea una afirmació
sencillamente
sencillamenteafirmación
impo
imp n ble,
sobre
onderabl
ndera porlamuy
e, por psicolo
psicora
ralogía
zogía huma
hum
zonable
nable ana
que que
que
pueda

202
 

parecerr en un princi
parece principipio
o. EnEn segundo
segundo lugar,
lugar, hace una afirmaci irmació
ón
sobre la naturaleza
naturaleza de laslas reg
reglas lingüí
lingüísti
sticas
cas a las que atribuy
atribuye e una
rea
realilidad
dad psicoló
psicológica en el el sentido más literal
literal deldel términ
término o, lo que no
result
res ultaa aceptable
aceptable para
para la mayorí
mayoría a de los lingüi
lingüistas.
stas. Fi
Finalmente,
nalmente,
puede implicar un incomprensión de la noción de probabilidad,
que no supone acció acciónn dire
directa
cta de ning
ningún tipo
tipo,, ni mucho
mucho menos
menos el
mantenimi
manteni miento
ento de un reg registro (tácito o no). no). La ana analo
logía
gía de los
dados
da dos es es instruc
instructi
tivva otra vez:
vez: pode
podemos
mos describir
describir o obv
bviame
iamente
nte el
el
resultado del lanzamiento de los dados mediante la teoría de la
probabil
pro babilidad
idad sin
sin su atribució
tribución n a una acción
cción rea real. Del mismo modo,
se pueden incorporar las probabilidades a una regla lingüística
usá
usándola
ndolas como un meca mecanismo
nismo descr
descript
iptiv
ivo
o sin que ello impli implique
que
ningún tipo de acción dirigida.
Gran
ran pparte
arte de las crític
críticas
as a las regla
reglass variables
variables ha tenitenido
do que ver
ver
con su form
formaa, que
que está
está toda
todavvía de desa
desarrollo
rrollo (lo(lo cual no resulta sor
prendent
prendente). e). Algunas de las presunci
presuncio ones integ
integrada
radass en
en ununaa reg
regla
la
 va
 variable bajo la la forma que apuntamos antes, pr probablemente necesi

 vtará
tarán
 va arianbrevisió
revi
ilidasión
d.nPcua
cauando
recndo
e prse
obcono
con
ableozcan
que smej
me
eajroerfulos
tadhechos
o el heque
el he cho af
ade
dfeectan
ecta
qune,aelan
una determinada
determinada comunicomunidad,dad, las restri
restriccio
cciones
nes a la variable sse e plan
plan
teen
tee n en una constante relaciórelaciónn mutua,
mutua, con la la variación
variación socia
social y esti
lílísti
stica
ca reg
regidas
idas por la rerestricció
stricciónn de entrada
entrada.. La relaciórelaciónn fija
ija e entre
ntre las
las
restricciones
re stricciones a la variable lllle eva impl
implíc íciita la afafirmació
irmación n de que nin nin
gún
gú n grupo dentro
dentro de una comuni
comunidad dad lingüí
lingüísti
stica
ca aacelera
celerará
rá una re res
tricci
tri ccióón de variable
ariable desde
desde una posicposició ión n «má
máss débil
débil» a otra «más más
fuerte»
uerte» si no lo lo hacen
hacen todos
todos los
los grupo
grupos. s. La variable de entrada es, en
sí misma,
misma, una form forma a compleja
compleja vagavaga. Todaví davía an noohhaa recibido
recibido la aten
aten
ción
ció n que se le ha prestado
prestado a las restri
restricciccioones de la de variable. Y,
hasta
has ta el mome
momento nto,, no se la ha forma rmalilizado
zado en absolabsoluto,
uto, ni siquiera
siquiera
de un modo preliminar.
Todos estos
estos problem
problema as y mmucho
uchoss otros sobre el fo forma
rmalilismo
smo reci
birán
bi rán la atenci
atenció ón necesaria
necesaria y conseg
conseguirán
uirán aproxi
aproxima macio
ciones
nes cada vez vez
mejores sólo si se logra despertar el entusiasmo de una amplia
comunidad de lingüistas. Actualmente, la regla variable tiene un
esta
es tatus
tus a algo
lgo incierto
incierto dentro de la teoría teoría lingüísti
ngüística.ca. A pepesa sarr de su
parecido superficial con las reglas opcionales del marco generativo,
no constituyen realmente el mismo tipo de mecanismo. Al contra
rio que las reg reglas gene
genera
rati
tivas,
vas, inten
intentata ir másmás allá
allá de una ffunci
unció ón cla
cla-
sific
sif ica
ati
tivva que enumere
enumere las posibl
posibleses construcci
construccio ones en en una lengua o
dialecto.. En cambio,
dialecto cambio, la regla
regla variable genera
genera las las posibles
posibles aparici
aparicio ones

203
 

de esas construcciones en un contexto social concreto. Ello nos


acerca
cerca peli
peligrosa
rosamente
mente al al tratamient
tratamiento o de la actu
actuació
aciónn como
como si fuer
fuera a
la competencia,
competencia, en los términos que hizo hizo familiar
miliar la teoría generagenerati ti
 va
 v a, y, por muy sospechosa que pueda ser la dicotomía competencia-
actuación,
ctuación, lllleeva sinsin duda un peso peso considera
considerable ble en la estigma
estigmatitiza-
za-
ción
ció n de la reg
regla variable
ariable como
como una espec
especie
ie de entidad
entidad exóexótitica
ca y qui
qui
záss ateóri
zá ateórica
ca.. Lo que resulta
resulta irónico
irónico es que la simisimililitu
tudd superfic
superficial
ial de
las reg
reglas variabl
variables es con otra
otrass reglas
reglas que nos encontramos
encontramos en la la teo
ría generativ
generativa a no es es acci
accident
dental.
al. Al
Al parecer
parecer fueron
ueron diseña
diseñadasdas pa
parara
mejorar
mejo rar las reregglas opci
opcio onales, presumibl
presumiblemente
emente para reemplazarlas
reemplazarlas
en la teoría
teoría genera
eneratitiva.
va. Del mismo modo, modo, las las e esca
scalas implicati
implicativas
vas
fueron propuestas en un principio como un complemento de la
teoría
teo ría genera
generati tivva, consi
considera
derado
do más
más apro
apropi
piaado para esa teo teoría
ría que las
las
reglas
reg las variabl
ariables.
es. Si bien
bien eses verdad
erdad que las
las esca
escalaslas impl
implicativ
cativas cons
cons
tituyen
tuyen un suplemento
suplemento, mi mientras
entras que las re regglas var ariables
iables requieren
requieren
una revi
revisió
siónn de la teoría
teoría actual, ningun
ninguna a de laslas dos, sin
sin embar
embarg go,
ha sido
sido aceptada en la la corriente
corriente teórica
teórica central.
central. No obstante,
bstante, ambas
mbas
sría
e van enraiz
enraiza
lingüísti
lingüí ando
stica
ca puecada
ca
dadaseguir
pueda vez
seguirmás,
más, y es inco
adelante
adelante insin
sconcebib
in ncebible
le que
conceder
concederles ni
ninguna
les unngunanoci
reco teo
recono ci
miento pleno.

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plementa
entaria
ria
Las discusiones generales sobre las implicaciones teóricas de la variabilidad en
los datos lingüísticos se encuentran en Socioli
oling
ngui
uisti
sticcPatte
atterns
rns de W. Labov, espe
espe
cialmente en el
el capít
capítulo
ulo 8, y en los ca
capítuloss 4 y 5 de Sodolinguistics de N. Ditt-
pítulo
mar.Se ha hann esc
escrito
rito alg
alguno
unoss aartí
rtículo
culoss y mono
monogr graafías ssobre
obre la variable ((G GC) en los
distinto
distintoss dialecto
dialectoss en que ha sido estudiada
estudiada.. ParParaa la discusió
discusión n ge nerall de (GQ  en
genera
la variedad vernácula neg negrara de la ciud
ciudadad de Nueva York, cf cf.. el capít
capítulo
ulo 8 del lilibro
bro
de Labov cit citado
ado antes; para la encuesta de D Detro
etroit
it,, véa se TheStu
véase Stud dy o
off So
Soccial Dia 
lects iin
nAAm meric
rican E Eng
nglish de W. Wo Wolf lfra
ram
m y R. Fa Fasold,
sold, capítulo 5. El estu estudio
dio de
(GQ
(G Q en la IIngla
nglaterr
terraa rural
rural del norte provproviene
iene de una investig
investiga ació
ción
n inédit
inéditaad dee J.K
J.K .
Chambers,
Ch ambers, basada en lo loss registross de la SED, compilados en TheBasic Material, 
registro
 Voll. 1: TheSix N
 Vo No orthern Coun unti
tie
es and theIsleofMan,ofMan, de H. Orton y W.J. Halli-
day (eds.).
La implicación
implicación sin sintáctica
táctica es de un a artícul
rtículoo de D. Elli lliot
ott,
t, S. Legu
Legum m y S.A..A.
Thompson tit titulado
ulado «Sy Syntactic
ntactic variatio
variation na ass linguist
linguistic ic data
data»».
Las esesca
calas
las imp
implilicati
cativas
vas y llas
as re
regla
glass variables sse e discuten y co compara
mparan n en «Two
models
mode ls o
off so
socially
cially significant
significant lilinguist
nguisticic variatio
variation»n» de R.W R.W. Fasold. La Lass rre
egla
lass
 v
 va
ariables fu fue
eron introd oduucidas por Labov en los capítulos 3 y 4 de L  Laanguagein the

204
 

 Inner City.  Po
 Inn Podem
demos os enco
encontrar
ntrar una re revi
visión
sión crít
crítica
ica de la fo forma
rma y el es
estatus
tatus d
de
e la
reg
regla varia
variable
ble en «On the lo loggic o
off va
variable
riable rrules
ules»
» de PP.. Kay y C.KC.K,, McD
McDaniel.
aniel. Un
excelente estudio sobresobre los aaspec
specto
toss teóric
teóricos
os de la vari
variabi
abililidad
dad lo tenem
tenemos os en La
en Lann 
gua
uagge in S
Soc
ociety   8,
8, en el que, ju
junt
ntoo con una versión revisarevisada da de la críti
crítica
ca de K
Kaay y
McDaniel,
McD aniel, nos e enco
ncontram
ntramosos con
con ununaa detall
detallada
ada répli
réplica
ca a la mi misma
sma por parte de D.
Sanko
ankofff y W
W.. Labov, en « «O
On the us usee of varia
variabl
ble
e rules
rules»».

205
 

10
DIFUSIIÓN SOCIO
DIFUS CIOL
LINGÜÍST
GÜÍSTICA Y  
DIFUSIÓN LÉXICA 

La difusión, es decir el estudio del avance de las innovaciones


lingüíst
lingüísticas,
icas, result
resultaa un tema
tema de inter
interés
és vital
vital p
paara los dialectó
dialectólo
lo
gos. Es,
Es, por
por tant
tantoo, realmente
realmente sosorprendente
rprendente que sólo recientemen
te se haya progrprogresa
esado
do en este
este asunt
asuntoo. En este capítu
capítulo
lo y en e ell
siguiente, examinaremos una serie de hipótesis relativas a la difu
sión.
sió n. La
Lass hipó
hipótesis int
intent
entan
an dar
dar respuesta
respuesta a una
una serie
serie de pregun
tas.. En primer
tas primer luga
lugar, nos pregu
preguntare
ntaremo
moss quiénes sonson los inno
innovva
dore
do res.
s. La respuesta
respuesta es difdiferente según
según lalas circ
circun
unstanc
stanciias socia
sociales
que rodeen
rodeen a la inno innovvación,
ación, como ya vereveremos. Y examinare
examinaremosmos
 va
 v arios es
estudios de de didialectolog
ologíía ur
urbana, ya quque acaclaran el fa
facctor
social que hay detrás del patrón de difusión. A continuación estu
diaremos
diare mos el el probl
problema
ema con mayor prof profund
undid
idad,
ad, tra
tratando
tando de esta
esta
blecer qué elementos lingüísticos son vehículos de la innovación.
Una hipótesis prometedora, conocida como DIFUSION LÉXICA,
plantea que el morfema es el vehículo primario al menos en el
cambio
ca mbio ffo onético
nético.. Por último
último,, en elel siguiente
siguiente capí
capítulo
tulo,, nos pre
pre
guntaremos cómo se extienden geográficamente hablando las
innovaciones y desarrollaremos un modelo geolingüistico para
explicarlo.

207
 

10.
0.1
1. Tiempo real
real y ti
tiem
empo aparente
Resulta
Result a obvio
obvio que cualqui
cualquierer estudio
estudio sobre la dif difusión
usión de unauna inno
inno
 va
 v ación lingüística será necesariamente comparativo. Lo Los datos deberán
incl
in clui
uirr ev
evidencias de la misma pobla población
ción o, al menos,
menos, de una po pobla
bla
ción
ció n compa
compara rable
ble en
en dos puntos
puntos distinto
distintoss en
en e ell tie
tiempo po porr lo menos.
Lo idea
deall sería
sería tener los resulta
resultados de unauna encuesta di diseña
señada
da para
para obte
obte
ner una determinada variable en un momento concreto y despu despué és una
répliica de la misma
répl misma e encuesta
ncuesta dada a la misma misma poblpoblació
aciónn después
después de
transcurrido
tra nscurridoss vario
varioss a
años.
ños. Aunque seríasería inevi
inevitable
table que algunos miem miem
bros
br os del grupo de la muestra
muestra hubiera
hubieran n sufrido
sufrido alterltera
aci
cioones en
en su
suss cir
cunstancias en en los aaños
ños de interva
intervallo, po
porr ej
ejem
emplplo o por
por haber
haber asce
ascendido
ndido
soci
so cia
almente,po
mente,por ej ejemplo,
emplo, de la clase mediamedia trabajado
trabajadora ra a la clase alta
trabajjadora
traba dora o porpor haber
haber cambiado
cambiado de vecindario;
vecindario; no obstante
obstante,, segui
segui

rían
an exi
existi
stiendo
endo amamplplias
ias si
simili
militudes entre las po poblacio
blaciones
nes que nos da da

rían
an una fi fiabilid
abilidad
ad casi
casi total
total sobre loloss resultados
resultados de la compacompara ració
ción.
n.
Por desg
desgraracia,
cia, tal
tal repetició
repetición de la encuesta,
encuesta, que permita
permita la comcom
 vpara
paració
 ve ez, ción nude
o nu
n ncauna
, pospobl
po
ibbla
le.ación
ció
Send aen
da ddos
dos
n de emapuntos
punto factTIEMPO
siadoss de
fac ores ququREAL afecces
e afe tanrara
al
al
grupo
gr upo de la mues muestra,tra, como
como por por ejemplo
ejemplo la fa falta de dispo
disposici
sicióón a par
tici
ticipar
par e enn ella
ella por
por ssegegunda
unda ve/ ., la emigració
emigración, n, 110  sól
 sóloo desde el el area
de la encu
encues esta,
ta, sino incluso
incluso posibl
posiblem emente
ente aotro país, no pudiéndose
pudiéndose
lo
localiz
caliza ar por tantotanto a algunos
lgunos miembros,
miembros, la muertemuerte,, etc. La repe repetiti
ción
ció n de la la encuesta así así pl
planteada ha de ser descartada
descartada en la la prá
prácti
ctica.
ca.
Sin embargo, es posible hacer una comparación de los datos
para una pobl pobla ación
ción en tiempo rea real rebajando
rebajando de al algún modo llos os
nivele
niv eless ccon
on respe
respecto
cto a la si situació
tuación n idea
ideall antes citada
citada.. Si 110 podemos
loca
lo calilizar
zar a la misma
misma pobl pobla ación,
ción, sí es es en cambi
cambio o posibl
posible e loca
localilizar
zar en
el area
area de la encuesta a un una a pobl
població
ación n que sea
sea compara
comparabl blee a és
ésta.
ta. AAsí

pode
po demos
mos contro
controlar lar la
lass variables
variables independientes
independientes seleccio
selecciona nando
ndo una
muestra con con el el mismo
mismo número de varones y mujere mujeress que en en la
muestra
mues tra original,
riginal, el mismo entorno entorno étnico y social, e incluso incluso la la
misma
mi sma ocupocupa ación,
ción, todo
todo exactamente
exactamente en la misma misma área de encuesta
encuesta..
Pode
Po demos
mos despué
despuéss compara
compararr los resulta
resultadosdos obteni
obtenidodoss en
en este
este grgrupo
upo
con los resultad
resultados os obtenido
obtenidoss en en el
el grupo
grupo original con un nivel nivel bas
bas
tante aceptable de confianza de que cualquier discrepancia significa
tiva
ti va e entre
ntre ambos
ambos será será el result
resulta ado de un cambio
cambio lingüí
lingüísti
stico
co que se se
está dando.
dando. Al Al hacer
hacer una correlación
correlación de los dato datoss con las ma mayores
discrepancias
qué subgrupossy son
subgrupo de las
lamá
sávsariables
m independi
independientes,
innovadores
innovadores, , quéentes,
elemepodem
po
elementodemo
ntos os determinar
determin
s lingüí
lingüísti
stico ar
coss sos

208
 

tienen
tiene n la
la innovació
innovación n y qué distrito
distritos dentro deldel áre
rea
a de la encu
encuesesta
ta
forma
rman n lla
a cabeza
cabeza de puente de la inno innovacióción. En o otra
trass pa
palabra
labras,
s,
pode
po demos
mos estudi
estudiar
ar el meca
mecanismo
nismo de la difusió
difusión.
n.
De hecho,
hecho, loloss estudio
estudioss de pobl
pobla aci
ció
ón en tiem
tiempo
po real que ataatañen
ñen a
mues
mu estras
tras de poblac
poblacióiónn compa
compararabl
blee y no idént
idéntiica tiene
tienen
n una ventaja, al al
meno
me noss en un aspe
aspecto
cto.. Podem
Podemos encuestar a una pobl poblaaci
ció
ón compara
comparabl ble
e
en cualquier
cualquier intervalo po poster
sterio
iorr a la encu
encues
esta
ta original,
riginal, bien un año año
después,
despué
ob
obvi vio s, una
o que unadécada,
una década
encue,sta
encuesta unsobre
sig
siglouna o {a
{apoblac
l menos
meno
pobl ació snen
ión teoría
teoríca
idénti
idéntica a)seunvemil
mi
relstringida
enio
enio. Es
restringida
por la la duraci
duració ón de la vi vida
da de sussus miembros.
miembros. El inter intervalo
valo ilimi
imitado
tado es a
menudo
me nudo necesa
necesario
rio,, ya que a algunas
lgunas innovacio
innovaciones nes son noto notoriame
riamente nte
lentas
entas— — recorde
recordem mos la (u) y la (a) (a) en el
el capítulo
capítulo 8, que han han avaavanza
nzadodo
hacia
ha cia el
el norte
norte sólsólo
o unas
unas mil milllas a lo largo de unos unos trestres ssiglos—
iglos— y algu
nas pobl
pobla aciones
ciones,, como los NO NORMs, son lingüísticamngüísticamente ente hablando,
hablando,
muy conseconservad
rvadores.
ores. Adem
Además, las las inno
innovacio
vaciones
nes tienden
tienden a increm
incrementa entarse
rse
sig
si gni
niffic
icativ
ativa amente de una genera eneracióciónn a otra, más que en el perio periodo do de
 viida de la misma genteración, de
 v de modo que una encuesta que se limi
tara a la misma generació eneración n mostraría el el incremento en una una variable
variable a
medida
medid a que pasa
pasase
se el tiempo
tiempo,, pero
pero no cubri
cubrirí ría
a el avance mucho mayo mayorr
en la próxi
próxima ma genera
eneracicióón que podrípodría a haber
haber estimulado
estimulado aquélla quélla.
En teoría,
teoría, los estudi
estudio os comparativ
comparativos os basa
basados en en ti
tiem
empo po reareal nos
proporci
prop orcionan
onan la base
base para
para describ
describir ir la di
diffusión
usión lilingüísti
ngüísticaca.. En realida lidad,
d,
tales
ta les estudios
estudios sonson bastante
bastante infreinfrecue
cuentes,
ntes, y la la mayorí
mayoría a de lo loss intento
intentoss
que se se han hecho en este campo están ta tan rodeados
rodeados de incerti incertidumbres
dumbres
 y pr problemas que no ha han dadado co como resultado hi hipótesis y p prrincipios
firmes
irmes que esti estimulen
mulen la la investigació
investigación n sobre la di diffusión.
usión. La causa
causa pri princi
nci
pall es la in
pa inco
compa
mpararabi
billid
idaad inhere
inherente nte de muchos
muchos de los dato datoss que exis
ten. Las primeras
primeras encuestas
encuestas se se encaminaban
encaminaban a menu menudo do a «cubri
cubrir» r» un
un
área de un mo mododo genera
generall más que concentrarse
concentrarse en una variable variable concre
concre
ta.. F,1 investi
ta nvestigagado
dorr que intent
intente e determi
determinarnar el progreso de una vari riable
able
debe,, po
debe porr tanto,
tanto, extraer todostodos loslos dato
datoss que pueda de la encues encuesta ta ant
ante
e
riorr e intent
rio intentarar di
diseñar
señar su propia
propia encues
encuestata para
para obtener
btener lo mismos dato datoss
u otros
otros pare
parecido
cidoss en elel mismo contexto
contexto estilí
estilístico
stico.. En lla a mayo
mayoría ría de los
casos,
ca sos, las restri
restriccio
cciones
nes hereda
heredada dass de llaa encuesta
encuesta ant anteri
erio
or son
son demasiado
demasiado
limitadas
mitadas para para ser reveladora
reveladoras. s. Surgen
urgen proproblblem
ema as parecido
parecidoss si si intntent
enta
a
mos determinar una metodo metodollogía, que puede resultar resultar poco
poco explíci
explícita ta o
dudosa; una transcrip
transcripció ción,
n, que puede variar variar suti
sutilment
lmente e dependi
dependiendo endo
de la prepara
preparaci ció
ón de loslos investiga
investigado dores;
res; y el
el análi
nálisisiss de los resultados de
la encuesta.
cióencue
ción sta.
n basada Todo
basada T
enodos
el stiesto
estos
tiem
empos factores
po real, dehan
rea modo
modolimi
limitado
tado
que Wiseriament
seriamente
eov,la por
lliam Labov,
Lab inv
investiga
estiga
ejem--
ejem

209
 

pío, en su encuesta
pío encuesta dede la ciudad
ciudad de Nueva
Nueva York,
York, pudo usar usar de u un
n
modo explícito
explícito sólo una vez los dato
datoss anti
antig
guos compa
compara rati
tivvamente
mente (c(cf.f.
10.2.).. Sin embar
10.2.) embargo,
go, lo
loss estudio
estudioss basa
basados en e ell tiem
tiempo
po rea
real deberían
formar
ormar los cimiento
cimientoss de la inves
investi
tig
gación
ción sobre
sobre la difusión
difusión ling
ingüística
üística y
es mu
muyy probable
probable que existan
existan dato
datoss correcto
correctos,
s, qui
quizzá enterrado
enterrados, s, en
muchas de las más más competent
competentes es encuestas
encuestas antigua
antiguas,s, esperando
esperando a un
investi
investig gador dil
diligente que loloss orga
organice
nice de un modo apropi propia ado y que
los
lo
deslaincl
indifusió
cluya
uya
dif usiónen
n lilu
unn estudio
ingüístic
ngüíst ica compara
compar
a sea
se ati
tivo
a un acicatevo.
acica te. para
Quiz
pa uizá
ra eáste
s el
eltipo
tiprogre
po deso ctimás

activ sarec
vid
ida rd.
eciente
iente
La inves
investi tig
gación
ción reciente
reciente sobre
sobre la difusió
difusión n no se ha a apoyad
poyado o tanto
tanto
en estudio
estudioss en en tiem
tiempopo reareal como en estudioestudioss enen TIEMPO APARENTE (cf.
6.2.)). El estudio
6.2. estudio de la difusió difusión n de las innovac
innovacio ione
ness e en
n ti
tiem
empopo apare parentente
impli
mplica revirevisasar lalass difer
diferencias
encias entre el el habla
habla de la ge gente
nte en épocas dif dife
rentes
re ntes,, mant
manteniendo
eniendo al mismo mismo tiem tiempopo las
las otra
otrass variables independientes
como el sexo,sexo, la clase
clase socia
social y lala reg
región ig igual
uales
es.. La validez
validez de tal e estudio
studio
se apo
poyaya sobre la hi hipót
pótesesiis de que el el habla
habla de de,, po
porr ejemplo,
ejemplo, la g gente
ente de
40 años de hoy hoy en día refl refleja directam
directamente ente el habla
habla de los hablantes de
20 años de hace hace veinte
veinte años
años y es por tanto com comparabl ble
e en
en cua
cuantonto a lo
que sese ref
refiere a investiga
nvestigaci ción
ón de la la dif
difusión
usión al habla
habla de los que hoy hoy tie
tie
nen 20 años. ños. Las di discrepa
screpancincias
as existentes
existentes en el el h
habl
abla a de los que titienen enen
40 años y los los que tienen
tienen 20 se se pueden atribui
atribuirr al
al prog
progre reso
so de una in inno
no
 va
 vación lilingüística en lo los veinte años que separan ambos grupos. La
hipót
hi pótes
esiis de que el titiem empo po aparente
parente puede ser ser equ
equiiparado
parado con el ti tiem
empo po
rea
re al no está
está en a absol
bsoluto
uto firmeme
rmement nte
e ase
asentada
ntada,, y llaa re
relació
laciónn entre el ti tiem
po real y el aparente
parente puede ser ser verdadera
erdaderamente
mente má máss compl
complejaeja de lo lo que
sugiere
ere una simple
simple ecua ecuaci ció
ón de ambos. Nos encontra encontramos mos con un ind indii
cio de la compleji
complejida dadd de dic dicha
ha relació
relación n en el estudio
estudio de LabovLabov sobre los
hijjos de al
hi algunos de sus sus info
informantes de Nueva York, ork, que muestra
muestra que que elel
habla de lo loss niños
niños suf sufría
ría un proce
proceso so conti
continuo
nuo de acultura
culturaci ció
ón de tal tal
modo que los los niño
niñoss mayo
mayores res seaproxi
aproximaban
maban más más al al habl
habla a de sus
sus pa padre
dres.
s.
Este proceso
proceso de acul aculturació
turación n lo
lo vemos
vemos en la la tabla
tabla 10-1,
10-1, en la que obser obser
 va
 vamos cómo lo los grupos de mayor edad muestran progresivamente un
mayo
ma yorr gra
gradodo de confoconformidad con sus padres. dres. En o otra
trass palabra
palabras, el pro pro
ceso de acul
acultur
turació
ación n sigu
sigue e mucho después
después de de que sehaya compl completadoetado el
proceso
proce so de adquiadquisi sici
cióón de la lengua, y la las discrepa
discrepanci nciaas entre los dos
grupos
rupos de edad edad puede deberse deberse al proces
proceso o de acult
aculturació
uración en vez de
repre
re presenta
sentarr la dif difus
usió
iónn de una innova
innovacióción n en la comunida
comunidad d (c
(cf.f. 6.2.
6.2.1.)
1.)..
Sin em
embarg
bargo, dato datoss como éste éste no restan
restan valor
valor a la hi hipó
pótesis
tesis del ti tiem
empo po
aparente,
parescen
ente,
adoles
dol po
porque
centes,
tes, cuyaseflbasa
cuya ba
exisan
exibinlidad
bil princi
pridncipalment
da copalmente
como erios
mo usua en
enselde
usuario habl
habla
la alengua
de lo
losseniño
niñ
doestodos
s de y lo
loss

210
 

conocida.
cono cida. -Sin embarg
embargo o, en una compara
comparaci
ció
ón entre dos grupos
grupos de adul
adul
tos cabrí
cabría aeespe
spera rarr razo
razonablem
nablemente
ente que se dé una aculturació
aculturación
n mucho
menor, o incluso quizá quizás ninguna.
ninguna. No obstante,
obstante, debem
debemos recordar
recordarque la
hipótes
hipó tesiis de
dell titiem
empopo aparente
parente tiene
tiene toda
todaví
vía
a que ser comprobada
comprobada..
Tabla 10-1.  Los grupos prea
addultos de Nu
Nue eva York se aproxi
xim
man al habla de sus 
padre
padres cuan
uanto
to más sse
eacercan a la madure
adurezz (tom
tomado
ado deL abov 19
1964
64))

Edad % de correspondenciacon las normas delo


loss adult
ltos
os

8-11 52
12-13 50
14-15 57
16-17 62
18-19 64

Los estudios en tiem


tiempo
po aparente
parente frefrente
nte a lo
loss de tiempo rea
real ti
tiene
enen
n
también
también la
la desv
desventaj
entaja de lilimi
mitar
tar e
ell intervalo
intervalo entre loloss grupos
grupos en con
traste
tra
es steformados
estar
tar ya que
orma doslo
lospor
sg
pogrupo
rrupos
contsempo
contem deporá
compa
coráneos,
mpara
neos, raci
ció
yón
lostienen
tilímit
líenen esnecesari
mites necesa
será
seránnriaancluso
me
ment
iincl nte
usoe más
ques

estricto
estrict os si
si se descubre que el umbral que marca marca el el punt
punto o en que pode
pode
mos desec
desecharhar la acul
aculturaci
turacióón como
como variable
variable estáestá pró
próxi
ximo
mo a la edad
edad
media de del indiv
indiviiduo.
duo. ComoComo apuntamo
apuntamos a all hablar de lo loss estudios
estudios eenn
tiem
tiempopo rea
real que se se apl
pliicaban
caban a la misma
misma pobl pobla aci
ción
ón,, la duraci
duració ón de una
 viida puede ser un intervalo demasiado corto para estudiar la difusión.
 v
No obstante,
obstante, los los estudi
estudio
os enen tiempo
tiempo aparente
aparente tienentienen varias
varias ven
tajas.
taja s. Al
Al ser
ser la misma
misma persona e ell inv
investigado
estigadorr de ambos grupos en
compara
co mparaci cióón, se pueden hacer hacer ffácil
ácilmente
mente compa
compara rabl
bles
es factores tatales
les
como
com o meto
metodoldología
ogía,, transcripció
transcripción n y análi
análisis.
sis. Tampoco los dato datoss se
se
 ve
 v en lliimitados de de unun mo modo artifi ficcial y no natural, puesto que el el
invvestigador puede volv
in volve er para
para obtene
btenerr mámás si lo nece necesita.
sita. Por todas
estas
es tas razo
razones,
nes, los
los estudi
estudio os de la di
diffusió
usión se han centrado
centrado más más en
en las
difer
dif erencias
encias en tiempo
tiempo aparente
aparente que en las de de titiem
empopo rea
real en las últ
últi
mass inv
ma investi
estiga
gaci
cioones en esteeste campo.
campo.

10.
0.2.
2. Inn
nnovadores
ovadores del cambio
bio
En el avanc
avance
e de
de cualqui
cualquier
er cambio
cambio lilingü
ngüísti
ístico
co (o de otro ti
tipo
po),), es
natural
tirr del
ti que
del desa
des cierotosde
cierto
arrollo
rroll s el
elemento
em entoss deog
la dialectolo
dialectol laíasocied
socieda
ad,to
urbana tlos
omen
melingüista
n la
la ini
nici
lingüistasciativ
sativa.
hana.po
han Adido
par
par
podido

211
 

determinar qué grupos


determinar rupos sociales
sociales están
están en la vang
anguardi
uardiaa de una inno
innova
ción
ción concreta contrasta
contrastando
ndo las
las variables
variables lingü
ingüíísticas
sticas con varia
variables
bles inde
inde
pendientes tales
tales como eda
edad,d, sexo, cla
clase soci
socia
al, grupo étni
étnico
co y regió
ión
n
geográf
eográfica.
ca. En muchas ocasio
ocasiones,
nes, va
varias de estastass vari
variables iind
ndepen
epen
dientes se co
combinan
mbinan para
para identif
identificar al grupo inno
innovad
vador,
or, pero,
pero, alguna
 ve
 vez, no
normalmente bajo circunstancias sociales interesantes, u un
na de las
 va
 varibles claramente se sitúa sobre las otras y es posible identificar a los
innovadores
inno
eda d,vadores
edad, cla en,apor
clase socia
soci po r ejemplo,
ejemplo
l, etc.) o en, los
lass jmuj
la mu jeres
eres (indepen
óvenes (i(i(independi
ndependientemente
ndependi entemente
dientement
entemente de
de su
e de su
sexo,
sexo, clase socia
social, etc.).
etc.). Algunos casos
casos en
en los
los que una de las las variables
destaca como
como fund
fundame
amentntal
al se verán
erán en esta
esta secci
sección, al ser so
soci
cio
ológica
ment
me ntee intere
interesantes
santes y porque
porque nos sirvsirven
en como
como casos casos claros a partir
partir de
los
los cu
cuaales surg
surgenen casos mámáss complej
complejo os. En lla as secc
secciiones sig
sigui
uientes,
entes, di
dis
s
cutirem
cutiremo os tre
tress variables
riables de este tipo
tipo a las que deno denomin
minararemos
emos vavariables
riables
basadas
basa das en lla
a cla
clase, basadas
basadas e en
n el sexo y basadas
basadas en lla aeedad.
dad.

10.2.
10.2.1.
1. Una innovac nnovaciión b basad
asada a en la clasesocial en No Norwi
rwich
En loslos estudi
estudios os de loslos dialectos
dialectos urbanos que tenemo tenemos hasta
hasta hoy,
hoy, se
ha visto que la cla clase
se social consti
constituye
tuye la variable independi
independiente ente que
con más
más probabilidad
probabilidad covaríacovaría con la innov
innova ación
ción lin
ling
güística
üística.. Est
Esteehe
hecho
cho
parece
par ece ser
ser simplemente
simplemente la la consecue
consecuencinciaa esper
esperaabl
ble
e de lo que lla a mayor
mayoríía
de la gent
gente e sabe
sabe que sucede en en lla
a socieda
sociedad. d. Es deci
decir,
r, si pensamos en
nuestra socieda
sociedad d estratif
estratificada en en una
una clase
clase trabajado
trabajadora ra y una
una claclase
se
medi
me dia,
a, eses de todos
todos conocido
conocido que los indi indivi
viduo
duoss de lo loss g
grupos
rupos má máss cer
cer
cano
canoss al
al centro
centro son los los que general
generalment
mente e resul
resultan
tan seserr má
máss mómóbibilles,
mientras
mient ras que los los que se se encuentr
encuentran an más cerca
cerca de cualqui
cualquiera
era dede los
extremo
extrem os tienden
tienden a ser ser los más
más establ
estables
es y conserva
conservadores.
dores. Si co consi
nsidera
dera
mos una
una estratif
estratificació
icación n mayor,
mayor, di divvid
idiendo
iendo la clasclasee traba
trabajjadora en baj baja,
media y alta alta y lala clase
clase media
media en baja baja y media,
media, ver verem
emos que los los ggrupos
rupos
más móv
móviiles son los los pertenecientes
pertenecientes a la claseclase traba
trabajjadora al alta (CT
(CTA A) y a
la clase
clase media ba bajja (CMB
(CMB)). Al tender-
tender-e estos
stos grupos
grupos a estarestar más acti
activa
va
mente inv involucrados
lucrados en cambiar cambiar (o «mejo«mejorar»
rar») su lugar e enn la esca
escalala
social,
social, titienden
enden tambitambién én a ser los grupos cuya habla habla di diverge
verge mámáss clara
clara
mente
ment e de las normas de los grupo gruposs socia
sociales que se se encuen
encuentran
tran por
por
debajjo de ellllos
deba os en la esca escalala so
social. Debidobido a esto,
esto, resulta corriente
corriente
encontrarnos un patrón como como el mo mostrado
strado en la ilust. 10-1 0-1 en la rerepre
pre
se
sentació
ntación
o denlagráf
largo
rg gráfica
abci
abcisa de una
sa van variable
desde lililngüísti
loss esti
lo estil ngüíst
máisca,
os más fo enae
forma
rm el
l que
les (li llos
(lista osdevalores
valores asloy
palabra
palabras

212
 

pasajje de lectura
pasa lectura)) en elel O a los estil
estilos
os meno
menoss forma
formales
les (entrevi
(entrevista y
habla casua
casual) a medida
medida que vamos hacia la la derecha.
derecha. En la ordenada
ordenada,, lo
loss
 va
 valores del índice se puntúan de modo que la puntuación más baja, 0,
repres
representa
enta el ref
reflejo del
del habla estándar
estándar (po
(porr ejemplo RP o inglés cana
cana
diense urbano
urbano)) para la variable que esta
estamos
mos tra
tratando
tando,, y la
las puntuaci
puntuacioo
ness má
ne máss altas ind
indiican una
una frecue
frecuenci
nciaa relati
relativvament
amente e mayor de laslas
 va
 variantes no e esstándar. La
La situación hihipotética de la ilust. 10-1 es bas
ltante
neas típica
íneas típica,,tran
muestran
mues aunque lalgo
que laaalgo ide
ideaaliz
variable iza
ada.
da. Laa in
aumenta
aument incl
enclin
en inació
to ación
toda
das lnasascende
s la asc
ciaendente
ciase nteales
sess soci
socia de en
las
lans
e
el habla
habla casua
casuall, aunque la cl clase mmáás alta,
alta, la
la CMM, no se desví desvíaa mucho
del estánda
estándarr en en gener
general.
al. Los
Los dos grupos
grupos más
más ba bajo
jos,
s, la CTM y lla a CTB,
usa
us an variantes
variantes no estándar
estándar en todostodos los estilos.
estilos. Sin embargo
embargo, lo loss gru
pos del medi
medio o, la CTA
CTA y la CMB, MB, aunque se se manti
mantieneenenn cercana
cercanass a la
CMM y a la CT CTM, revela
revelan n una varieda
variedad d mucho
mucho ma mayor,
yor, aproximá
proximán n
dose a las norma
normass de la CMM en el el habla
habla cui
cuidada
dada y a las no norma
rmass dél
déla a
CT en el el habla ca casua
sual. Es decir,
decir, su compo
comportam rtamiento
iento lingüísti
lingüístico
co,, al
menos
me nos en lo que se se ref
refier
iere
e a la variable
variable hi
hipo
potéti
tética
ca que aquí considera
considera
mos, refleja
refleja directamente
directamente su mayo
mayorr mob
mobiilidad
lidad en la socieda
sociedad.
Indice

Estilo

Ilust. 10-1. Repres


Representa
entació
ción
n de una variable típi
típica,
ca, con una
 v
 vaariación lingüística entre la clase media baja y la clase
trabajadora alta
La ilust. 10-1 re
repre
prese
senta
nta una situa
situació
ción
n que es
es lo suf
sufici
icienteme
entemente
nte
corriente
co
divrriente
diverg
ergen como
en de ella para
ella de unser
semodo
r toma
tomada
datable
cco
omoson
notable
no norma
nogenera
rma.. La
Las
general s situa
situacio
lmente eciones
el nes
l re que
resultado
sultado

213
 

de la autoafirmación de un estrato concreto de la sociedad, que


toma
to ma el lilide
dera
razgo
zgo en una innovació
innovación
n para lo
log
grar
rar dicha
dicha af
afirmació
irmación.n.
En un caso
caso clá
clásico,
sico, Labov descubrió
descubrió que los pescadores de la isla
isla de
Martha’ss Vineya
Martha’ ineyardrd eran
eran los
los pione
pioneros
ros en una
una inno
innovación
vación re
refferida
erida a la
centralización de diptongos, y que el resto de la población perma
nente
nent e de la isla
isla había
había adoptado
adoptado cada vez con más
más fuerza
fuerza eeste
ste ra
rasgo
sgo
lingüístico como marca de distinción frente a la gran población
turísti
turí
con stica
oca
traque
otra div inva
invencia
adealanotabl
divergenci
erg noisla
isltable
a cada
caedaenverano.
vera
la no.
ilust.Nos
ilust. 10-encontra
encont
2, queramos
10-2, smos
se batambi
e basatam bién
sa en én
la
 va
 v ariable (e) es estudiada en la ciudad de Norwich (cf. 6.2.1.). La La varia
ble (e) (e) impli
implica
ca la pronunciació
pronunciación n de Id
 I d  ante
ante |1|1] en
en palabras co como
mo
well, telly bell.  La puntuaci
puntuació ón a lo largo
largo de la ordenada
rdenada repres
representa
enta el
refflejo estánda
re estándarr (RP) [e] [e] como o, o, una variante lig ligeramente
eramente centrali
centrali
zada [á [áé ~ sj como
como 100, y una una variante
ariante má más cent
centrali
ralizzada [d ~ X X]]
como 200. Como Como muestra la ililust. ust. 10-
10-2, los
los grupos d dee CTA
CTA y de
CTM se dista distancian
ncian de otros gruposgrupos de Norwich rwich.. Si cocompa
mpararamos
mos la
la
ililust.
ust. 10-
10-2 concon la
la ililust.
ust. 10-1,
10-1, papare
rece
ce cla
claro
ro que la CMM asume sume la
posici
po sicióón es espera
perada
da,, ya que se se apro
aproxi
xima
ma a la nonorma
rma estánda
estándarr en todos
todos
loss esti
lo estilo
los,
s, y también prese
presentanta una posició
posición n tí
típi
pica
ca la CMB,
CMB, que está
inmediatame
in mediatament ntee por encima de de la CMM.
MM. Sin emba embarg rgoo, en los gru
pos de clase clase trabaj
trabajadora
dora,, la jerarquía
erarquía de de clase
clase se ha in invvertid
ertido
o, y nos
muestra
mue stra más centraliz
centraliza ación
ción en la CTM y en en llaa CT
CTA A que en la CTB.CTB.
índice de (e)

EsciJo

Ilust. 10-2. Difer


iferencia
enciass d
de
e cla
clase
se en la variable (e) e
en
n No
Norwich
rwich (según
(según T
Trudgi
rudgillll
1974
19
CT74a).
CTAAa).
se En
E n contra
contraposici
distancianposición
ónndar
del está con lla
estándar maáIslust.
má que10
10-
los-1,ha
los
habl
blaha
hablante
blantes
antes s de
de la CT
CTBla
B CT
CTMM y  de la

214
 

Podemos expli
Podemos explicar esta co
conf
nfigura
iguració
ción
n si consi
considera
deramos
mos a los gru
gru
pos de clase inedia
inedia y a la CTCTB B como el viejo
viejo orde
rden.
n. Ha
Hace
ce má
más o
menos
me nos una genera
eneració
ción,
n, la CTA
CTA y la la CTM asumieron
asumieron sin duda posi
ciones
cio nes típicas
típicas en el espa
espacio
cio entre la CMB y la la CTB, pepero
ro aho
ahora
ra está
stánn
iniciando
iniciando un cambio
cambio en cuanto
cuanto a la centra
centralilizació
zación
n La
La incl
inclin
inaación
ción
bastante
basta nte acusada de la línea
línea de la CT
CTB sugsugiiere que es
este
te grupo
grupo está
está
empe
em pezando
zando a participar
participar en el
el cambio
cambio,, con una centraliz
centraliza
ación
ción sig
signif
nifi
cativ
cativa
a en
males. Enlo
los
s ras
esti
estilo
otra
ot s loss más
más casua
palabras,cala
sual
inles y mucho
inusual
usualmuch o menor
meno r nen
representació
representación endees
esti
tilo
lalos
ilsust.

má. s10
ilust ffor
10-or
-2
surge
surg e del hecho de que No Norwich se encuentr
encuentraa en la fa
fase ini
nici
cial
al de un
cambio con respe
respecto
cto a la centraliz
centralizació
ación
n de la Id, y de que la CTA y
la CMT son las más más inno
innovadoras
vadoras con respe
respecto
cto a este cacambio
mbio.. (O (Otrotro
ejemplo
ejempl o de una
una inn
inno ovación
ación basada
basada en la clase se puede ver en en 6.6.3.
3.1.
1.))

10.2.
10.2.2.
2. Una innova
nnovaci
ción
ón basa
basada
daen el sexo en Belfast 
Belfast 

Li investiga
enclave
enclave nv
deestigaci
la cl ción
clase
aseóntrabajadora
efectua
efectuada
trabajado da sobre
ra de dos
na vari
la zona
zo var
esteiabl
blees estante
en B
protestante
prot Baallyma
ymacarre
de Belcarrett
Be lfast,tt,,eel
enl
Irlanda del No Norte, arro
arrojja unos
unos resul
resultados paradó
paradójjicos
cos concon respe
respecto
cto al
compo
co mportamiento
rtamiento de hom hombres
bres y muj mujeres.
res. La variable (t (th)
h) mide el el por
centajje de elisió
centa elisión de la [ó [ó] en posici
posiciónón media
media en palabra
palabrass corno
corno rnother 
[maiar], brother, oth ery bother; la variable (a ) mide el
othery el po
porce
rcentaje
ntaje de [a ]
en un conjunto
conjunto de unidades
unidades léxiléxica
cass que incluye
incluye pu
 pulí push, took, shook, 
would, st stoo
ood 
d  (pero nunca en cook, book, wood, soot y wool).  Como
mues
mu estra
tra la ililus
ust.
t. 10-
10-3, tta
anto lo loss hombr
hombres es jóvene
óvenes,s, como los ma mayores
dan una puntuació
puntuación n signif
signifiicativ
cativamente más al alta de ambas
mbas vari
variabl
bles
es que
las muj
mujere
eress (y
(y todos los hablantes pertenecen
pertenecen a la clase trabajado
trabajadora ra)). Y lo
que
qu e resu
resullta aún más más chocante,
chocante, las variables
variables parece
parecen n ir en asce
ascenso
nso entre
entre
la pobla
población
ción masculi
masculina,na, puesto
puesto que los hombres
hombres jóve óvenes
nes titiene
enen n pun
pun
tuacio
tuaci ones másmás alta
altas que los mayo
mayores res en aprox
aproximadament
madamente e un 6% para para
(th)
(th) y un 17% para para (a ) - mientra
mientrass que al mismomismo tiem tiempo po (a ) es más o
menos
me nos la misma para para mujere
mujeress jóvenes
jóvenes o mayores
mayores y lla a (t
(th)
h) está
está di
dismi
sminu nu
 ye
 yendo de de hecho. Ambas variables son ma marcadores conocidos del ha habla
de la clase trabajadora
trabajadora en en Belfas
Belfast,t, y
 y  (a ) es
está
tá abi
abiertamente
ertamente estigm
estigma atitizada
zada
allí y es momoti tivo
vo de turbación
turbación cuando se habla habla de ellaella. La ilust.
ilust. 10-10-3
pare
pa rece
ce inindi
dicar
car que los hombre
hombress en en Ballyma
Ballymacarre
carrett
tt perma
permanecen
necen atriatrin n
cherado
cherad os en la cl cla
ase trabajadora
trabajadora mi mientras que las las mujeres
mujeres siguen
siguen iinn nno o
 v
 va
aciones lain
cunstancia
cunstanci sgsoci
süístailceassde
ocia quBelf
e slfa
Be eaestncrea
am
reafiirma
nannhesta
aciaienterpretaci
l habla estó
nterpretacióánn.dar, y las cir

215
 

% de uso de
la variable
no estándar

Ilust. 10-
10-3.
3. D
Dififerencias
erencias en el se
sexo
xo y la e
edad
dad d
de
e las dos
 v
 va
ariables de Ballymacarrett, ((ssegún Milroy 1976)

Para entender la ililust.


Para ust. 10-3,
10-3, es esencia
esenciall entender que que Balli
Ballima
maca
ca--
rrett es un áreaárea encerrada en sí misma,
misma, en e ell senti
sentidodo de que titiene
ene su
propi
pr opio
o distrito
distrito industri
industria al, donde la mayorí
mayoría a de los hombre
hombres trabajan
trabajan
a unounoss dos minut
minuto os andando
andando desdedesde sussus casa
casas. s. T
Trabajan
rabajan e en
n tarea
tareass
similares y la interacción social se da dentro del mismo distrito.
Cuando lo loss chico
chicoss jó
jóvene
veness dejan la escuescuela
ela,, no
norma
rmalment
lmente e entran a
trabajar
traba jar en
en lalas fá
fábricas
bricas del distri
distrito
to y ffrec
recueuentan
ntan loslos mismos pubs y
clubs que sus padre padres.s. La insul
insularid
aridadad de este
este esti
estillo de vida se se ha visto
refforza
re orzada en los los últimos
últimos años con con lala violencia
lencia entre cató católlicos
icos y pro
testantes en en la
la ci
ciudad,
udad, hasta el puntopunto que desdedesde 1969 lo loss hombres
hombres
rara vez han cruza cruzado el puent
puentee sobre el río Lagan gan que separa Belfa Belfast
este
es te del re
resto
sto de la ci ciudad.
udad. En cambio las mujeres mujeres llllevan
evan ununa a vida
mucho meno menoss res restri
tricti
ctiva.
va. Muchas
Muchas mujeres ma mayores trabajan como
lilimpiadoras
mpiadoras de of oficin
icinaas fue
fuera
ra de
dell distrito
distrito,, y las
las jójóven
venees a menudo
menudo tie
nen empleos
empleos en oficioficina
nass al
al otro
otro la
lado del río.
río. Espec
specialmente
ialmente las mujmuje
e
res jóvenes tienden
tienden a tener víncul
vínculo os socia
sociales adem
ademá ás de ocupacionales
cupacionales
máss all
má allá
mujere
mujeressáson
de las
son lo
lossinnov
lílími
inn mites
tes
ova dode
rassBallymaca
adora Ball
del ymacarret.
del cambiorret. Como
Como
lingüíst
lingüístic
ico co
consecue
o ennsecuenci
el ncia,
el distrito.a, las
distrito. las

216
 

10.2.
10.2.3.
3. Una innovac
nnovación bas
basada
ada en la
la edad
dad en Laciuda
udad deNueva 
York
Para que una una inn
inno ovación
ación se base en la edad,
edad, es esenci
esencial
al que se
reffiera a un rasg
re rasgoo lingüístic
ngüístico o que esté
esté presente
presente con independ
independenci encia a de
factores ta tales
les como clasey sexo sexo en un mome
moment nto
o del titiem
empopo,, y que sus
sus
apariciones
pariciones se se vayan
ayan reduciendo en toda toda la popobl
blació
ación n de hablantes
hablantes
más jóve
jóvenes.
nes. Una circunstancia —quizá quizás la única— que podría podría llevar
llevar
a esta situa
situacióciónn es la estigma
estigmatitizació
zación
n de un mamarcado
rcadorr lingüíst
lingüístiico bien
establ
esta blecido
ecido.. En la la ci
ciudad
udad de Nueva York, el reciente des desar
arrol
rollo
lo de la
 va
 v ariable (Ay) si sig
gue eeste
ste patró
patrón.n. La variable
variable (Ay) dedescribe
scribe elel ref
reflejo del
del
núcleo silábico
silábico en palabra como bird, curl,
palabrass como url, sbirt, third,
third, versey wo wormrm 
como [3 1 ]. Esta rea realilizació
zaciónn estaba
estaba ampliame
ampliament nte
e ext
extendi
endidada ya desd
desde e
los
los años
años cua
cuare renta,
nta, cuando
cuando Al Alian E Hubbel
Hubbelll llevó
llevó a cabo
cabo una encueencuesta
sta
del ha
hablblaa de la ci ciudad
udad de Nueva York, como seve e en
n lala tabla 10-2,
10-2, en
la que loslos casos de [3t] en las pal palabras en las que se po podídía
a dar,
dar, apare
cen enen la
la lilista
sta de Labov
Labov en hablantes de distindistintas
tas cl
cla
ases
ses y edades
des..
Tabla 10-2.  A pariciones de [31] enpal
palabra
abrass com
omoo bird o verse en NNue
ueva York en llos
os 
años cuarenta. (Nóteseseque
que la pr
pronun
onuncciación ccar
aracte
acterí
rísti
sticca a
apar
pare
ecepr
prácti
ácticcame
ament
nte
e en 
todos losgru
rupos
possocial
ale
esy genera
raccional
onale
es)

Edad Clase I Clase 3 Clase 4

15-29 _ 5/ 6 2/ 7
30-49 I/ I - -

50-59 I/ I I/ I 1/ 3
60-69 - - 3/ 3
70- 3/ 3 0/1 3/ 3

 Aunque los datos son bastante escasos, y serían obviamente inade


 Aun
cuado
cua doss como base
base para un estudio de la difusió
difusión n en ti
tiempo
empo real
real, dan
dan
algo de fundamento
undamento a lo que,que, de otrootro modo, sería
sería sólo una impre
sión,
sión, es decir que [3 1 ] era hasta hace poco
poco ti
tiempo un rasg rasgoo del habla
habla
de la ci
ciudad
udad de Nueva York,ork, para todotodo ti
tipo
po de edaedades
des y cla
clase soci
socia
al.
 A pa
partir de ese momento, si sin embargo, se se asocia con el h haabla de la
clase
clase ba
bajja de
de Nueva York
York,, y este
este liliecho está tan
tan ampl
ampliamente aceptacepta
a
do c| ue fue caricaturi
caricaturizzado en el habla de lo loss semianalf
semianalfabetos
abetos entre
nadores
na dores de Fl
Flatbush
atbush de un boxea
boxeado dorr de una tira
tira có
cómica
mica llllama
madodo Jo
Joe
Palooka, y dicha estigmatización ha llevado a un rápido declive en
su uso.
uso. Este decliv
declive se
se ha basado
basado hasta cierto punt punto o en la clase,
clase, ade-

217
 

más de en en la
la edad,
edad, en elel senti
sentido de que los los hablantes
hablantes mayo
mayores
res de
clase baj
baja lo usan
usan co
con
n más
más frecuenci
frecuencia a que lo
loss hablantes
hablantes mayo
mayores
res de
de
clase
clas e alt
lta;
a; pero,
pero, si establ
establec
ecem
emo os una compara
comparaci cióón entre
entre la ilust.
ilust. 10
10--4
 y la
la 110
0-5,
-5, ve
veremos que la edad ejerce un una influ
fluencia mayor que la la
clase
clas e. En la ilust.
ilust. 10-5,
10-5, la cla
clase
se socia
social más
más alta ordena
ordenada
da a lo largo
largo de
la abcisa y que estáestá caract
caracteriz
erizada
ada con
con el número
número «9» en la estratif
estratifica
ción
ció n de Labov,
Labov, muestra
muestra la respues
respuestata má
más cont
contunden
undentete a la estigma
estigmatiti--
zación, dándose invariablemente [3 1 ] en el habla
habl, asindeembargo,
aquel
aquellosen
que
tienen más
más de 60 años y si
sin aparece
aparecerr en absoluto
absoluto, el
habla
habl a de los que tienen
tienen meno
menoss d
de
e 60
60 años. El úniúnicoco grupo
grupo de edad
edad
% de uso

Clase social

Ilust. 10-4 L La
a variable (v(vy)y) en Nueva York en en rela
relació
ción
n con la clase
clase social
(según Labov 1966). Sólo ólo llos
os hablantes e
enn el g
grupo
rupo ge
generacio
neracional
nal entre 20 y 39
años mues
muestran
tran una estra
estrati
tifficació
icación
n social cara
característ
cterística,
ica, con una ma mayo
yorr frecuen
cia
cia de [3l
[3l]] de los g
grupos
rupos má
máss bajos de la cclase
lase soci
socia
al (0-
(0-1)
1) a lo
loss m
más
ás alt
ltos
os (9)

218
 

% de uso
de l\ yl

Ilust. 10-5. La variable (Ay) en Nueva York en relación con la edad


(según
(según Labov 1966). Los ha habl
blantes
antes má
máss jóvenes
jóvenes tien
tienden
den a usa
usarr [31]
menos que los mayores,
mayores, in
indepen
dependi
dient
entemente
emente de ssu
u cclase
lase soci
social
al

que muestra una una estratif


estratificación
cación de clase
clase regular
regular es e ell grupo que se se
encuentra entre
entre los 20 y loslos 39
39 aaño
ños,
s, que pres
presenta
enta un decliv
declive uni
uni
forme
rme de la clase
clase socia
social más
más baja (75%)
(75%) a la siguient
siguiente e clase
clase (43%
(43%)) y
así sucesi
sucesivvament
amente e hasta 0 para la clcla
ase má
más alta.
alta. En llos
os demás
demás casos,
casos,
la estrati
estratifficación
cación de clas
clase
e es má
más o memenos
nos caó
caótitica.
ca. La
La estra
estrati
tifficaci
cació
ón
porr eda
po edad d que vemos
vemos en la la ilust. 10-
10-5 nonoss presenta
presenta una imagenimagen má máss
clara.. Aquí
clara Aquí,, el grupo de edadedad de má más de 60 añosaños no present
presenta a di
diffe
renci
renciasas,, in
indep
dependi
endientement
entemente e de su clase
clase sosocial
cial (aunque
(aunque no se se
encuestaro
encuestaron
edad,
eda 8-19n años,
d, 8-19 hablantes
hablantes
sólodelalaclase
clase
clas má
e má
m ássbaja
alta),
alta),contrasta
y ntrasta
co en eell grupo
con de meno
menor
todos
todos losr

219
 

demás hablantes
demás hablantes de todas laslas clase
clases.
s. El hecho de que los los hablantes
hablantes
mayores se agrup
agrupen
en en el 100% y los los más
más jóvenes en e ell 0 nos mues
tra la direcció
dirección
n que lllleva
eva la inno
innovació
ción e in
inci
cide
de e
en
n el
el hecho de que
es básicamente una función de la edad de los hablantes de la ciudad
de Nueva
Nueva York.
ork.

10.3. La dif
difusión
usión léxi
léxica
ca
Si correlacionamos la innovación lingüística con las variables
sociolo
socio loggicas,
icas, podemos
podemos obtene
obtenerr una inf
informació
rmaciónn vital
vital sobre las
las fa
face
ce
tass socio
ta sociolilingüísticas
ngüísticas de la dif
difusión.
usión. También nos gustar
gustaríaía entender
entender la
parte
par te lingüísti
ngüística
ca de
de la dif
difusió
usión, es decir,
decir, los medi
medios
os por
por los cua
cuales
les las
las
inno
in novacio
vacionesnes se
se incorpo
incorporaran
n a las
las gra
gramá
mátiticas
cas de los hablantes de una
lengua.. La hi
lengua histo
storia
ria de la ciencia
ciencia lingüí
lingüísti
stica
ca ha intentado
intentado,, por
supuesto
supuest o, dar respuesta en diversa
diversass oca
ocasio
siones a esta pregunt
regunta que es es
bastant
basta ntee obvia.
obvia. Sin embargo
embargo, las propuesta
propuestass han dejado trastras de sí
ba
basta
stantes
tiona
tio ntessu
narse
rse iimpo
mpondera
nderabl
validez. bles,
Enes,losy muchos
mucho
últimoss lilti
últimos ingüist
ngüista
tiem
empo as dos
pos,
s, han dedempeza
em
e pezado
las
las tedo
teorí
oría ascues
cue
lilins
güísti
üísticas
cas domi
dominantes,
nantes, la la escuela
escuela estructurali
estructuralista sta y la genera
generati tivva, han
planteado
pl anteado respuesta
respuestass queque merecen
merecen ser ser examinada
examinadas. s.
Para
Par a los estruct
estructura
urallista
istas, el cambi
cambio o li
lingüísti
ngüísticoco se ca cara
racteriz
cteriza a pol
pol
la má
máxi xima
ma:: «Los fo fonemas
nemas cambi
cambia an».
n». ToTome memos
mos como ejemplo una
lengua L que en un punto en el tiempo I tiene un fonema In  In/ , reali
zado
zad o fo
fonéticame
néticamente nte como [r [r)]
)] ante consona
consonantesntes velar
velareses y como [n]
en ototra
rass po
posici
sicio
ones. Si se da un un desarro
desarrolllo po porr el que las co conso
nsonantes
nantes
 ve
 v elares se se pierden en en ci
ciertas po posiciones, pe pero las na nasales velares sse e
mantienen,
manti enen, entonces
entonces en un un punto
punto en el ti tiempo
empo 2 la lengua tendrá
dos fone
fonema mas, s, /n
/ n/ y /r/r)/
)/.. De
De este ste modo
modo,, el cambio
cambio en la lengua L
desde
de sde el perío
período do 1 al 2 puede puede descr
describi
ibirse
rse con bastante
bastante rotundi
rotundidad dad
como un cambio cambio fo fonémico
némico.. ParaPara lo loss gene
enera
rativ
tivistas,
istas, el cambio
cambio lin
güísti
üístico
co se contcontempla
empla como una adi adici
cióón de regreglas. La lengua L en en e ell
tiem
tiempopo I ti tiene una reg regla que
que asi
asimi
mila
la la //nn/ a las coconso
nsonanantes
ntes velar
velare es.
En el ti tiempo
empo 2, cuandocuando se dan nasales velare velaress en
en poposici
sicio
ones en en que
no van seguiseguidasdas de conso
consonantes
nantes vela
velares
res,, la di
differencia
erencia es el res resul ultado
tado
de un regla de eli elisió
siónn de conso
consonante
nante vel velar
ar que se apl apliica después
después de
la asimi
asimillació
ación n nasa
nasal.l. De esteeste modo la lengua L tiene una una reg
regla má más
en el período
período 2 de las que tení tenía en el el 1.
evaI.aa cuestió
lllleva cuesti
cabo óen
cabo que
que surge
surg
l cambio
cambio..De aen
emos
n relación
relació
pornsenta
por con
condo
ambas
amba
sentado ques las
teorí
teoría
daifserencias
di ere
es
s có
cómo
moson
encias se
son

220
 

como hemos
como hemos dicho,
dicho, considera
considerando primero primero el períoperíodo
do 1 y luego
luego el 2.2.
Pero,
Pe ro, ¿qué
¿qué pasa
pasarí
ría
a si mirára
miráramos el desa desarroll
rrollo de la lengua
lengua L en el el int
nter
er
 va
 valo entre el período 1y 1 y el 2. ¿H ¿Hay algún punto en ese intervalo en en el
que dede repe
repente
nte surg
surgee /r
/rj/ como fon fonemema a, o en elel que la eli
elisió
siónn de conso
nante velar surgsurge como regla? Dicho icho desa
desarrollo
rrollo pare
parece
ce poco conv
conviin
cente.
De hecho
hecho ninguna
guna de esta estass escuel
escuelas ofreofrece
ce una respuesta
respuesta a di dich
chaa
pregunta. La La expli
explicación
cación a este este si
sillencio puede estarestar en que
que ningun
ninguna a
de ellas ssee ha preocupado seriamente
seriamente del del intervalo
intervalo entre el el perío
período
do 1
 y el
el 2.
2. Al me menos una rama del es estructuralismo ma mantenía que no se se
podía po porr princ
principio
pio observar
bservar un cambiocambio de soni sonido
do que estaba
estaba teni
tenien
do lugar, eliminando por tanto el estudio de este intervalo. Sin
embargo,
emba rgo, muchos
muchos de lo loss avances
vances má más interesa
interesantes
ntes en la lingüí
ngüíst
stiica
contempo
co ntemporá ránea
nea (y gran
gran parte
parte de esteeste lilibro
bro)) se han o obteni
btenidodo a partir
partir
de la observació
observación n de los cambio
cambioss fóni
fónicos
cos que estáestán
n surg
surgiendo
iendo,, y, por
por
tanto,, no hay
tanto hay razo
razone
ness que impidan
mpidan el el estudio de estos interva
intervalolos.
s. Pa
Para
ra
ello
ello, podem
podemos os empezar por por preguntarnos
preguntarnos sobre los esta estadi
dios
os de desa
desa
rrol
rrollo
adici
adició loónentre reegl las.
de reg ini
inici
las .cio
o yn el
Con
Co to
todaresu
resultado
ltado ffin
seguridad inaauna
l delparte
pacambio
ca mbio
rte imp
impo foonémico
oném
rtanteicodeolade
rtante la
res
res
puesta a estos interro interrogagantes
ntes reside
reside enen lolo que se se conoce
conoce como D I F U 
SIÓN LÉXICA, la teorí teoríaa de que un cambio cambio lingüístico
ngüístico se exti extiende
ende grara
dualmente a lo larg largoo del lexicón
lexicón,, de un mo morfrfem
ema a a otro. En el ejem
plo hipohipotétitético
co que estamosstamos ma manejnejando
ando,, es decir en en la aparici
aparicióón de
nasa
nas ales velare
velaress sin que se se den conso
consonantes
nantes velares
velares dedetrás
trás,, el co conj
njunto
unto
de morfem
morfema as que en en el período
período i se oyen con las secuencias secuencias de de [r)k]
suffren
su ren elel cam
cambiobio de uno en uno uno,, de momodo que en el per perííodo la qui qui
záss uno o dos
zá dos elemeelemento
ntoss del
del conj
conjunt
unto o suenan
suenan con [r [rj]j] sol
solaa o, más
más
probableme
pro bablemente nte se se dan variablemente con [rjk] o [r)]; en el el perío
períododo
]b, otros elemento
elementoss del co conj
njunto
unto varían y algunos se da dan exclusiva
xclusiva
mente
me nte con [t]]; [t]]; en el el perío
período do 1c, nuevo
nuevoss integ
integrarantes
ntes del del conj
conjunto
unto
suffren
su ren la
la variabili
ariabilidad y el el cambio
cambio;; y el cambio
cambio se extiende
extiende por por todo el
lexic
lex icó
ón de este mod modo oh haasta que en el el período
período 2, todo todoss o —par — para a se
serr
más rea realilista
stas—
s— la mayoría
mayoría de lo loss morf
morfemema as de
dell conj
conjunto
unto han suf sufrido
rido
el cambio
cambio.. De este modo la la hipó
hipótesis de la difusió
difusión n léxléxica
ica sosti
sostieene
que el cambioambiofonol onológógico es llééxicame
amentegradual
radual..  PaPara
ra lo
loss dialectól
dialectólogos,
ogos,
la teoría
teoría de la difusió difusión n léxica
léxica es creíble
creíble ffre
rente
nte a las hipótesis
hipótesis estructu-
estructu-
ralilista
ra stass y gegener
nerativas,
ativas, ya
ya que la difusió
difusiónn léxic
léxica a concede un esta estatus
tus teó
rico al ti tipo de variaci ariació
ón que es corrient
corriente e enen las encue
encuestas
stas dialectal
dialectales.
Pense
Pe nsem
lento m os por
po
dar en
centrada
centra ejemplo
ejemplo
East Aenglia
n laa yvariabl
East Angli varialble
osemidlands
en los (u)
(u),,lands
mid la inno
indel
novació
delvación
es
este n de
te de ngavanc
alaterra
vance
Inglater e
ra

221
 

que vivimos
mos en en elel capítul
capítulo o 8 (especialmente
(especialmente en en 8.2
8.2 y 8.8.3)
3).. Hacia el
norte, palabras como must usty dozdozen apare
parecen
cen inv
invariabl
ariablemente
emente con la la
 vo
 vocal [u] en la la sílaba acentuada, mientras qu que ha hacia el ssuur ti
tienen
[a ]. En lala zona
zona de transici
transicióón entre las
las dos regio
regiones
nes,, cualqu
cualquiier vocal
vocal
puede darse
darse en cualqu
cualquiiera de las palabras.
palabras. La tab tablla 10-
10-3 nos da un
indi
in dica
cado
dorr de la variedad
variedad par
parcelándol
celándola a en veinte
veinte palabra
palabras.s. Enfre
nfrenta
nta
dos con datos
datos como éste y con la la hipó
hipótesis
tesis de que «lo «loss fon
fonememaas
cambian»,, ¿qué conclusi
cambian» conclusió ón puede extraer
extraer el dialectól
dialectólo ogo? Determi
etermi
nar un análi
análisi
siss fo
fonémico sobre la base base de dadato
toss como ésteéste es, cu
cuan
an
do meno
menos, s, pro
problblemá
emátitico
co.. La hip
hipó
ótesis de la « «adici
adicióón de nueva
nuevass
reglas» tampo
tampoco co ayuda
ayuda demasiado
demasiado.. La variedad de la tabl tablaa 10-3
0-3 no
parece regi
regirse porpor regl
reglas, al menos
menos no en el senti sentido en que se se usa
usa
actualmente
actualment e es
este
te término.
término. Sin embargo
embargo, la hipóhipótesis de que e ell cam
cam
bio
bio es «léxicame
éxicament ntee gradual
gradual» » concuerda
concuerda con lo loss da
daros
ros ya que predi
predice
ce
que,, en cualquier
que cualquier cambio
cambio que se estéesté desa
desarrol
rrollando
lando,, algunos
unos morfe
morfe
mass suf
ma sufri
rirá
rán
n la innovació
nnovación n antes
antes que otros.
otros. En
En la tabl
tabla
a 10-3
10-3 las
las un
unii
dades
da des en
en la parte
parte superior
superior de la lista están
están por delant
delante e de los que
es
están
tán en
ciación enantigua),
lla
a parte yinferio
infmuchos
eriorr («
(«x»demarca
ma rca laparecen
ellos a inno
innovación
vació
conn ypronunciaciones
«o»
«o» la propronun
nun
en competenci
competencia a (marca
(marcado do como
como «/ ») en el el mismo hablante. En otras otras
palabra
pala bras,
s, lala difusió
difusión n léxica incoincorpora
rpora la noción
noción de hetero
heterogeneidad
eneidad
que se da en en las zona
zonass de transi
transicició
ón.
Si la di
diffusión
usión léxica
léxica se puede estudiar
estudiar en llosos diver
diversos
sos papasos
sos de su
desar
des arrol
rollo
lo,, deberíam
deberíamo os poder
poder determi
determinarnar cómo
cómo avanza nza a lo larg
largo
o del
del
lexicó
lexi cón.n. En e este
ste caso,
caso, la hipó
hipótesis más más simple
simple sería
sería aaffirmar ququee la
difusió
dif usión n se da a un ritmoritmo unifo
uniforme.
rme. Esta af afirmació
irmación n está
está represe
representa
nta
da gráf
gráfiicament
camente e en la ilust.
ilust. 10-6,
10-6, que nos mu muestra
estra el porcentaje
porcentaje de
unidades
uni dades léxica
léxicass que han sufrido
sufrido el cambio
cambio a lo larg
largoo de la ordenada
rdenada,,
 y el
el in
intervalo de de tiempo en en lala abscisa. ElEl p prrogreso dede la difus
fusión es
unifforme,
uni rme, to tomando
mando un 25% del del lexi
lexicón
cón en cada
cada in
intervalo
tervalo n. De De es
esta
ta
hi
hipó
pótesis
tesis se deduce que cualqui cualquier estudi
estudioo de un cambio en marcha
debería
debe ría por
por princi
principi
pio
o tener las las mismas
mismas probabil
probabilid idaades de «atra
«atrapa
parlo
rlo»»
en cualquier
cualquier punto de su su progre
progresiósión.
n. Sin embarg
embargo o, ca
casisi nunca
nunca nos
encontramos
encontra mos con un cambio cambio en mitad mitad deldel período de ti tiem
empo po ——aalre
dedor de un 50%— y mucho más a menudo menudo lo ve vemos en uno de los
dos extre
extremmos —por— por encima del del 80% o por deba debajjo del
del 20%—
20%— . EsteEste
hecho resulta una observación tan corriente en los estudios sobre
 va
 v ariación qu que refuta de un mo modo mu muy efectivo cu cualquier presuposi
ció
ción
n mosobre
el ritmo
rit deel lcambio
del ritmo
ca mbioregular
reg
esular
bas del
del cambi
bastante
tantecam bio
rápi o. eEn
rápido
do su e
n los
los lu
luga
gar
esta r asumirem
stadioassumiremo
dios odios
interme s que
intermedio sy

222
 

Tabla 10-3. V ariantes léxicas delos habla


hablante
ntess dela zzo
ona de ttra
ransi
nsicción deLa
variab
ariable
le (u): x =[\ ]; o =[u] o [y]; / =var
variiaci
ación;
ón; —=
—=ause
ausencia ddeedatos.
 La V ariedaddiaiallectal deestetipo apoya la hipótesis dela difusión léxi xicca

Hablantes
Unidades
léxicas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

must X X X X X _ X / X X o 0 o
dozen X X X X X / X o 0 0 o / 0
other  X X X X X X X / / o o 0 0

come X X X X X X X o 0 o X X o

stubble X X X X X X 0 X X o 0 o o
does X X X X X o - 0 o 0 o 0 o

cousin X X X X X o 0 o o o X o 0

done X / X X X / 0 o 0 o / 0 o

duck X X / X / / / o o / / o /

thumb X X X X 0 o X 0 0 o / X 0
shut X X X X X o o 0 X X o 0 o

sun X X X X X o X o o X o 0 o

hungry  X X X X X o 0 o 0 o 0 0 0

up X X X X X o 0 0 o o o 0 -

hundred X X X X o o o o o o o o o

pups X X X X 0 X 0 o 0 o 0 o 0

cud X X X o X X o o o o o 0 0

butter  o X X X o X X o X o o / 0

gull X X o X o 0 X 0 o 0 - 0 -

únele X X X X
0 o
0 o
0 X
0 o o

más lento en los iniiniciales


ciales y fina
finalles.
es. Esta afirmación
irmación eses deno
denomiminada
nada el
modelo de difusión de CURVA EN S, a parti partir la fi
figura que lo represe
represen
n
ta y que vemos
vemos en la ilust.
ilust. 10-
10-7. En este
este ca
caso, el pri
primer
mer 20% de la
difusió
difusión
n se
se repre
represesenta
nta toma
tomandondo 1.5 n y el 20% fin fina
al toma
toma lo mism
mismo.
o.
En la zona interme
intermedi dia
a, el ritmo
ritmo de la difusió
difusiónn crece
crece rárápi
pida
dame
mente,
nte,
toma
tomando
ndo el 60%60% interme
intermediodio sólo 1 n. Esta
Esta rerepre
prese
senta
ntació
ción
n predice
predice
que los estudio
estudioss sobre la difusió
difusión n se centrará
centraránn mucho más norma normall
mente sobre
sobre
como parece
pare nlo
cenlos
isndi
indesta
estadio
dios
icar s ini
los inici
heciales
alesque
hechos
chos y fin
fina
ales
hemos
hemos que
cosobre
come
mentadolo
loss.interm
ntado. intermedio
edios,
s,

223
 

% de
lexicón

Tiempo

Ilust. 10
10--6. Av
Ava
ance de la difusión
difusión léxica a
ace
cepta
ptando
ndo que la dif
difusión
usión se
produce uniformemente en el lexicón

Si volv
volve emos sobre
sobre los habl
hablaantes con la la variable (u)
(u),, podemos
podemos
ordenarlo
rdenarloss a lo lar largo
go de un conti
continuo
nuo de acuerdo con el porce porcentaje
ntaje
de dadato
toss léxicos
léxicos de cada uno que ha sufrido
sufrido el cambio
cambio de [o] a [a ] 
De los trece hablantes,
hablantes, sei
seis se
se agrupan
agrupan en porcent
porcentajes
ajes sobre 79, y
otros
ot ros cinco
cinco presenta
presentan n po
porcentajes
rcentajes por debajo
debajo de 20. Es Eso o deja sólo
sólo a
dos de de ellllo
os en la amplia
amplia fra
franj
nja
a intermedia.
intermedia. La ilust. 10- 10-8 eses una
represe
repre sentació
ntación n gráf
gráfica de
de estos
estos hechos. Como
Como se puede ver, ver, forma
máss o meno
má menoss un una a curva
curva en
en S,
S, del tipo
tipo que hemos
hemos comenta
comentado do..
Sin emba
embarg rgoo, observa
observamos
mos una difere
diferenci
ncia
a signif
significati
icativva si lo con
trastam
tra stamo os con la la ilust. 10-
10-7. Mi
Mientras
entras que las orde rdenada
nadass represe
representan
ntan
el mi
mismo
smo vvalo alorr en
en ambas
ambas figuras,
iguras, es de
decir,
cir, el po
porcentaje
rcentaje del
del lexicó
lexicónn

1Los porcentajes
porcentajes están ttoma
omados
dos del mapa 8-
8-2.
2.

224
 

% de
lexicón

Tiempo

Ilust. 10
10--7. Pro
Prog
gre
reso
so de la dif
difusió
usiónn léxi
léxica
ca seg
según eell modelo de
curva en
en S, ba
basa
sado
do en la hipó
hipótesis
tesis de que la disf
disfusió
usión n es má
máss rápi
rápida
da e
en
n
los estadios intermedios que al principio o al final del cambio

que ha sufrido
sufrido el cambio
cambio,, las absc
abscisa
isass represe
representan
ntan vavalo
loreress disti
distintos;
ntos;
en elel caso
caso anterio
anterior era tiempo y  en
era el tiempo   en el
el segundo,
segundo, lo loss distinto
distintos ha
blantess en la zona de transici
blante transición
ón.. Esta distin
distinció
ción
n nos
nos permite
permite volvervolver a
la discusión
discusión de tiempo rea real y  tiem
 tiempopo apa pare
rente
nte que inici
inicióó este ca capí
pítu
tu
lo,
lo, porqu
porque e la ilust.
ilust. 10-
10-8 eess en real
realidad
idad una repres
representa
entació
ción n de ti tiem
empo
po
aparente
apa rente de
de la ilust.
ilust. 10-7,
10-7, que se se basaba
basaba en tiempo
tiempo rea real. En ot otra
rass
palabr
pa labraas, la
la ililust.
ust. 10-
10-7 podrí
podría a describi
describirr a un hablhablaante indi
indivvidua
iduall en
una
un a zona
zona de transici
transicióón al que se le han ef efectuado
ectuado grabacio
rabaciones nes enen
 va
 varias ococasiones di distintas (e
(en elel ti
tiempo n, n, 2n, etc.); en en e esste caso la la
curva
curv a en S describe
describe el progprogreso personal
personal en ese ese habl
hablant
ante e de un cam
bio lilingü
ngüísti
no tenemos
tene ístico
mos co.
lo.sSin
los emba
em
datosbarg
datos enrgo,
en tio,empo
en la
tiempo la rea
investiga
inavestigació
re ción
n sobre
l de ningún
ni ngún la varia
variable
hablante,
hablante, ble
pero(u),
pero(u)el,

225
 

% de datos
con [v]

Hablantes con la variable (u)

Ilust. 10-
10-8.
8. H
Ha
abl
blantes
antes de la zona de transici
transició
ón de la variable (u)

avance del cambi


cambio o se puede represe
representar
ntar describiendo
describiendo a lo loss contempo
contempo
ráne
ráneos
os de la zona
zona de transi
transició
ción
n y asumiendo que aquéaquéllllo
os que prese
presen
tan po
porcentaj
rcentajes má
más baj
bajos en este
este momento
momento se movmoverá
erán n con
con rapidez
hacia
hacia las área
reas interme
intermedidias
as y haci
haciaa porcentajes
porcentajes alt
altos
os co
con
n el tiem
tiempo
po..

Bibliografía complementaria
El análisis de la difusión en t i e m p o   r e a l   es tradicional, y hay pocos estudios
específ
específico
icoss ssobre
obre el tema.
tema. Si
Sin
n embarg
embargo o, el t i e m p o   a p a r e n t e   es un concepto relati
 v
 va
amente nuevo, y el cco omienzo dde
e su influ
fluencia en e ell cca
ampo p pa
arte del e
esstudio d
de
e

226
 

William Labov que inicia el capítulo 9 de The So Soccial St Stratifi


ratificcation o off Englilissh iin

 New York City.
El ca
caso
so de los pesc
pescadadores
ores en en MMarth
artha’sa’s Vineyard
ineyard esestá tá un artí
artículo
culo de Labov de
1963,
19 63, «S
«Soci
ociaal mot
motivivation
ation of a ssoundound chang
change» e» que constit
constituyeuye a ahora
hora e ell capít
capítulo
ulo pri
mero de de su Sori
Sorioli
oling
ngui
uisti
sticcPattc
attcrm
rm,  La inno
innovació
vación n por parte de la cla clase
se traba
trabajado
jadora ra
Norwich está en TheSocial D
en Norwich Diijfe
jfere
rentiati
ntiatianan o off Englilissh iin
nN No ont’ic
t’ich
h de I5. Trud-
Trud-
gill,l, especialmente el capítul
gil capítulo o 7. La inno
innovació
vación nb baasada
sada en e ell se
sexo
xo procede de dell tra
bajo
ba jo de L. M Mililro
royy en ""Pho
Phonolo
nolog gical córrelate tess to com
communi
munity ty structure in B Belf
elfa as'»
s'»..
La innoinnovvació
ación nbbasa
asada
da en la e edad
dad e ess también d e Social Stratification de Labov
de Labov,,
pags. 337-42.
De los diversos
diversos traba
trabajo joss serio
serioss sobre la dif difusió
usiónn léxica des desdede 196
1969,9, quizas
quizas las
in
intro
troduccio
ducciones
nes m má ás co
completas
mpletas se sea
an la lass de M M.. Ch
Chen
en y H H.-.-ll. Hsi
Hsieh,
eh, « «1h
1hee time
time
 v
 vaariable iinnp ph
hononoolog
ogiical change ', y «Sou ounnd cch hange: a acctuación a annd ¡mplementa-
rion»
rio n» de M. ChChenen y W.
W. S.-Y .-Y. Wang. La Lass re
reffere
erencias
ncias de e estos
stos dos a artíc
rtículo
uloss pre
prese seri
lan un buen indicado
indicadorr de la investi
investiga
gació
ciónn hecha sobre la dif difusió
usiónn léxica ha hasta
sta la
fecha de su publicación.

227
 

11
LA DIFUSIÓN GEOGRÁFICA 

11.1. La Difusi
fusión
ón esp
espac
acial
ial de la len
lengu
gua
a
Los cambio
cambioss lingüíst
lingüístic
icoos se
se pueden extender de un grupo
grupo socia
social
a otro (difus
(difusió
ión
n socio
socioliling
ngüística);
üística); de una palabr
palabraa a otra (difusión
(difusión
léxica); y de un entorno lingüístico a otro (difusión lingüística).
También, como ya indicamos
indicamos antes,
antes, se pueden
pueden extende
extenderr de un sitio
sitio
a otro. Esta difusió
difusiónn espa
espacial
cial de la
lass innovacion
innovaciones
es lingüísti
lingüísticas
cas consti
consti
tuyeTomemos
a menudoun una
unaejemplo
espec
especie
ie de ref
reflejo de
concreto: otros
otros tipos
sabemos tipos
quedeha
dif
difhabido
usión.
usión. un
cambio
ca mbio lilingüístico
ngüístico en inglés
inglés (cf. 6.1. 3.) de modo que la 1)1 se ha
6.1.3.)
perdido
per dido ante la / u:/ en pa palabr
labraas como rule  / rju:l/ > / ru:I/ y lute 
/ ljlju:t/
u:t/ >/ lu:t/
lu:t/ . En
En los condados
condados má más al est
este
e de Inglate
nglaterra
rra el cacambio
mbio
parece
pare ce ser
ser más
más general
general que en otras
otras área
áreas, y parece ha
haberse
berse extextendi
endi
do socisocialment
almente, e, de tal fo
forma que se se da má
más en las varieda
ariedadesdes de la
clase trabajadora
trabajadora que e en
n las variedades
ariedades de la clase media;
media; léxi
léxicamen
camen
te también, al ser la pérdida de 1)1me
te,, también, meno
noss corri
corrient
ente
e en
en una
unass palabra
palabrass
(como por ejemplo edúcate) que en otras
por ejemplo (como dué)\ y  lingüística
otras (como   lingüística
mente,
tes, como /s ts
al ser tsuit,
lauit, Itl
Itlidatun
pérdi
pérd tude
dnee,1Id
I)1d/más
duecorriente
, que detrás
detrás
trasde
algunas
otra
otras, como Ik
 Ikl
s, consonan
como

229
 

cue o lv
lv// view. E
 Est
stos
os tres
tres tipos
tipos de difusió
difusiónn tam
tambi
bién
én se
se han eextendido
xtendido
geo
geográ
gráfficament
icamente,e, dando como
como result
resultaado un mayo
mayorr nive
nivel de pérdida
pérdida
de 1)1 (a) en másmás hablant
hablantes,
es, (b) en má
más palabras, (c) (c) detrás de más
más
conso
co nsonantes
nantes y (d) con mayormayor frecuenci
recuencia a enen el este de la reg
regió
iónn en
cuesti
cue stió
ón que e enn la periferia
periferia.. En al
algunas
gunas zonas de dell co
condado de Lin
coln
coln,, por
por ejemplo
ejemplo, son quizá
quizás sólo los hablantes de clase trabatrabajado
jadora
ra
maniffiestan la pérdida de la /]
los que mani  /]/,
/, y  de un modo poco (recuen
(recuen
te, en
poca
pocasen un número
s consona
conso ntes, relativ
nantes, relati
mientvras
mientraamente epequeño
s que enn el
el oriente de de
palabras
palabra
Norfsoylk detrás
Norfo de
latrás
la ma
mayode
yo
ría de la gente presenta la pérdida de la 1)1 frecuentemente, en la
mayorí
mayo ría
a de las
las palabras y detrás de todatodass la
las coconso
nsonantes.
nantes.
Resulta obvio que, como sugerimos anteriormente, es difícil
refflejar con precisió
re precisión una
una si
situaci
tuació
ón de este
este titipo
po en mapas
mapas como los los
diseñados
diseña dos por
por los inves
investiga
tigadores
dores een
n geogr
geogra afía lingüí
lingüísti
stica
ca —la
— lass iso
glo
losa
sass impl
implicican
an un cambio
cambio abrupto más más que
que una progre
progresió n— y  los
sión—  los
estudiosos
es tudiosos de la dialectolo
dialectología
gía norma
normalmente
lmente han ignorado este pro pro
blema.. Han consider
blema considera ado un grupo
grupo social de hablantes
hablantes (NO
(NORMs) y
la em
emisi
isió
ón de una palabra
palabra en un momento determin determinadoado y, por
por lo
tanto, en un entorno fonológico en ese momento, y en una ocasión
única. En esteeste capí
capítul
tulo
o nos plaplanteare
ntearemos
mos la la imp
impo ortancia
rtancia de estudiar
la difusió
difusión n geo
geográf
ráfic
ica
a de las formas
ormas lilingüísti
ngüísticas con con más detal
detalle en
en
lo que a su aspecto
specto social
social y lingüí
lingüísti
stico
co se rereffiere
iere,, y que, po
porr tanto,
tanto, es
necesa
nece sario
rio desarro
desarrolllar las
las técnicas cartográficas y  una metodología
técnicas cartográf
para ellllo
o. Esto resultará especialmente vali valiooso si queremos
queremos conoconoce
cerr
con exactitud si las innovaciones lingüísticas se extienden de un
lugar a otro.

11.2. Ling
ngüísti
üística
ca es
espa
pacial
cial
Lo que hemos
hemos come
comentado
ntado anteriorme
anteriormentente no impl
implicica
a que pense
pense
mos que la dialectolo
dialectología
gía tradicio
tradicional no se ha ocupadocupado en abso absoluto
de la difusi
difusióón espacial
espacial de las forma
rmas lingüí
lingüísti
sticas.
cas. Y
Yaa hem
hemo os visto
visto en
el capítulo
capítulo 7 elel estudio
estudio de la situación
situación de las
las isog
isoglo
losa
sas,
s, la
la dif
difusió
usión n de
los
los cambi
cambio os a lo largo de loslos ríos y la
la presencia dede áre
rea
as conservado
conservado
ras,
ras, que co
const
nstiituyen todo
todoss los
los tema
temas que presuponen un in interé
teréss en
en
la dif
difusión
usión geográ
ográfica.
ica. Dada la orienta
orientació
ciónn históri
históricaca de la dia
dialecto
lectolo
lo
gía primi
primiti
tivva, también
también resultaba intere
interesa
sante
nte par
para
a los geóg
eógra
raffos dia
dia
lectales
trumentos
trumento descubrir
s de inv que lo
los
s mapa
investigació
estiga ma
ción apas
n al s di
dialectales
alectales
l estudiar
estudi podí
podían
ar la ruta an
pr
pro usarse
usarsesegui
obable co
como
seg mo
da ins
uida ins
por

230
 

un cambio lingüístico y  para  para acl


aclara
ararr probl
problema
emass tta
ales co
como
mo la eda
edadd
relativa
relativa de dos fo
forma
rmas lingüíst
lingüístiicas actuales.
actuales.
Una
Un a nueva
nueva rama de la lingüíst güístiica se
se desarro
desarrollló a ra
raíz
íz de estas
stas
observa
obse rvaciones.
ciones. La «Neolin
eoling güística
üística»» — poste
posterio
riome
mente
nte «
«LLing
ingüística
üística
espacial»
espa cial»—
— se desa
desarrolló
rrolló en Italia
talia en los año veinte y  se
añoss veinte   se basó en
parte en
en cinco
cinco princ
princiipi
pio
os o norma
normass are
areaales que ssee usarían despué
despuéss en
en
el estudi
estudioo de la lingüísti
ngüística
ca histórica.
histórica. Las
Las tre
tres normas
normas que eran
eran genui-
genui-
namente geo
namente geográf
gráfic
icas
as era
eran:
n:
(1) Si, entre dos forma
formass lilingüí
ngüísti
sticas,
cas, una
una se encuent
encuentrara en área
reas
aisladas
sladas y lala otra en
en áre
área as más
más accesib
accesibles,
les, ento
entonces
nces la
la prime
prime
ra es la
la má
máss ant
antigua.
(2) Si, entre dos forma
formass lingüí
lingüísti
sticas,
cas, una se da en áreárea
as peri
perifféri
cass y la
ca la o
otra
tra en áre
área
as centrales,
centrales, entonces
entonces la
la pr
priimera eses la más
más
antigua.
(3) Si, entre dos
dos fo
formas,
rmas, unauna se usa en un área
área más
más ampli
amplia que
la ot
otra
ra,, entonces
entonces aquél
aquéllla es la más
más antigua.
antigua.
La «Lingüísti
ngüísticaca espacial»
espacial» result
resultóó desacredit
desacreditadaada finalmente
nalmente como
método para la lingüística histórica porque sus principios eran a
 ve
 veces co contradictorios, y se se podían en encontrar mu muchas ex excepciones.
Por ejemplo completa de la 1)1 en Inglaterra es geográfi
ejemplo,, la pérdida completa
camente
cam ente periférica
periférica perperoo es en real
realidad
idad una innoinnovació
vación.
n. Es dedecir,
cir, se
ajusta al principi
principio o (3),
(3), pero
pero contradice
contradice el el principio
principio (2).
El mayo
mayorr probl
problema
ema de la «neolneolingüísti
ngüística» estrib
estribaa en e
ell hecho de
que dicha
dicha escuela
escuela intent
intentaba
aba trabajar con con estos
estos prin
princi
cipi
pio
os como si
fueran
ueran «l «leye
eyes»
s», cuando en reali realidad
dad son simples tendenci
tendencias. Como
Como
tales
tales,, en vez de como ley leye
es, tiene
tienen,
n, sin embarg
embargo o una vali
validez
dez consi
consi
dera
der able. El
El mapa
mapa 7- 7-55 muestra
muestra,, por ejemplo
ejemplo,, lala di
distri
stribuci
bució
ón geogr
geográáfi
ca de la /r/ postv
postvo ocáli
cálica
ca en los
los dialectos
dialectos conservadores
conservadores de Gran ran Bre
Bre
taña (cf
(cf. 3.
3.2.1.
2.1.)). El mapa
mapa rreevela que hay tres tres áre
reaas pri
princi
ncipales
pales dist
distiin
tas con r,  pero
pero sólo un áre áreaa cont
contiinua sinsin ella.
ella. Esto pare
parecece indicar
indicar
con bastante
bastante certe
certeza,
za, como ya discutimos
discutimos en 7.2.,
7.2., que la innovació
innovación n
es la pérdida de la /r /r/ postvocálica.
postvocálica. Seríaería muy improb
improba able
ble que
que una
innovación idéntica hubiera empezado al mismo tiempo en tres
área
reas ampl
ampliiamente sepa separa
rada
dass '. Pode
Podem mos porpor tanto,
tanto, presuponer
presuponer queque

1 Sabebemos,
mos, por su
supue
puesto,
sto, que la per
perdida
dida de / r/ es la inn
innovación
ovación a tr
tra
avés de la es
escritur
critura
ay
de muchas otras fuentes.
fuentes.

231
 

la pérdi da de Ivi e
pérdida  empe
mpezó
zó en algún punto
punto del este
este de
dell país. La inno
nno
 va
 vación se haha extendido post
osteriorm
ormente hahacia el
el nort
orte y ha
hacia elel
oeste,, formando
oeste rmando patrones enen fo
forma de cuñ
cuñaa que div
dividi
idieron
eron un áre
áreaa
con r, c
 co
onservadora y ori
origin
ginalment
almentee unif
unificada,
cada, en tre
tress partes
partes 2.

11.3. Áre
Áreas
as li
ling
ngüísti
üísticas
cas
La difusión de las innovaciones lingüísticas puede tener tam
bién
bién consecue
consecuenci
ncias
as de mayor
mayor alalcance desde
desde un punto
punto de vista gegeo
o
gráf
ráfico.
co. Se ha observado
bservado concon frecuencia
frecuencia que lengua
lenguass hablada
habladass en la
misma región geográfica general tienden a presentar rasgos en
común incluso aunque no estén muy relacionadas históricamente.
Se pueden trazar isoglo
isoglosa
sass de mucho
muchoss rasg
rasgos
os que no guardan rela
rela
ción
ción con las
las frontera
fronteras lingüístic
lingüísticaas. En la Euro
Europa conti
continental,
nental, por
ejemplo
ejempl o, las vocales anterio
nteriores
res redondeadas
redondeadas [0 ] e [y] se dan en un
área
rea geo
geográfi
gráfica
ca (cf. mapa
mapa 11-11-1)
1) que incl
incluye
uye al
al fin
finlandés,
landés, sue
sueco,
co,
norueg
no
mi ruego
mientras
entras o, que
danés,
danés, e alemá
alemán,
ell alemán n,estándar
hol
holandés y francé
tiene
tiene ra ncés.
estass.voH
estas caay
les,que
cales, resalt
resasltar
mucho
muchos aralec
que
dialec
di
tos del
del sur no las ti tienen,
enen, y que el el ital
italiiano está
estándar
ndar no las tiene,
mientras que los dialectosdialectos del
del itali
italiano
ano del noroeste sí. La [tJ [tJ] africa
da,, por
da por otro lado,
lado, se da sólosólo en lenguas de Europa geo geográf
gráficicam
amente
ente
periféricas
perif éricas.. Se encuentra
encuentra en en la
las variedades
variedades estándar del inglés, inglés, espa
espa
ñol,l, itali
ño italiano
ano,, húngaro
húngaro y las lenguas
lenguas esla eslavas
vas,, per
peroo no en alemán,
alemán,
holandés
ho landés,, francé
rancéss o escandinavo
escandinavo..
En muchos casos podemos aceptar que rasgos areales de este
tipo
tipo son el result
resulta ado de innovacio
innovaciones nes lingü
lingüíst
ísticas
icas que se origin
riginaan en
un di dialecto
alecto para ext extenders
enderse e después
después a las variedades m máás pró
próxximas
— el EFECTO DE VECINDAD— , independientementeindependientemente de los límites límites
lingüísticos, y presumiblemente a través de individuos bilingües.
Cuando este este tipo
tipo de difusi
difusió ón se da a gran
gran escaescalla es corri
corriente
ente hablar
de ÁR
 ÁREAEASSLLIN
INGÜÍ
GÜÍS STIC AS (t
TICAS (también
ambién se usa el términ término alemán Sprach 
o alemán
bund).
El áre
áreaa lin
ingüísti
güística
ca mejo
mejorr conocida
conocida de de Eurouropa son, sinsin duda, llosos
Balcane
Ba lcanes.s. Las lenguas
lenguas habladas
habladas allí
allí, especi
especia almente el el rumano,
rumano, búlga
búlga
ro, macedon
macedonio io,, alba
lbanés y griego,
griego, no están
están en en su mamayoyorí
ría
a fuerte
uertemen-
men-

2 Nótese que ta también


mbién e existen
xisten áre
rea
as cons
conser
ervad
vadoras
oras en la ccosta
osta este. El áre
área
a con r  e
 enn el
suroeste
suroeste de G
Ga
ales e
ess e
ell res
resultado
ultado de una pri
primit
mitiv
ivaa em
emigra
igració
ción
n de Inglaterra
Inglaterra..
 

te relaci
relacio
onadas,
nadas, sin embarg
embargoo muestran parecido
parecidoss asombrosos
asombrosos entre
sí en mucho
muchoss aspe
aspectos.
ctos. El ejemplo
ejemplo más
más espectacular
espectacular de esta
esta simi
similli
tud,
tud, y el más
más cono
conocid
cido
o, es el
el hecho de que cuatro
cuatro de estas
stas lengua
lenguas,s,
alba
lbanés,
nés, búlga
búlgaro,
ro, maced
macedoonio y rumano
rumano,, prese
presentan
ntan un artí
artículo
culo defi
defi
nido postpuesto:
Rumano: lup - lupul
 Alb
 Albanés: ujk —ujku
«lobo» —«el lobo»
Este ra
rasgo
sgo no se da en lenguas que están
están hist
histó
óricament
ricamentee relacio
relacio
nadass con la
nada las lenguas balcánicas,
balcánicas, pero que no se hab
habllan en lo
loss Bal
Bal
canes
canes,
del , como el itali
búlgaro). italiano
ano (en el
el caso
caso del rumano)
rumano) o el
el ruso (en el
el caso
caso

233
 

11.4. La Irl uv
 uvular
ular en Europa
uropa
Un rasg
rasgo
o lilingüísti
ngüístico
co que ha tenid
tenido
o un gra
grado
do de difusió
difusión n geo
geográ
rá
fica consi
considera
derabl
ble e a través
través de las
las front
fronter
era
as lingüí
lingüísti
sticas
cas eess la Ir
 Irll uvular
europea.. Ori
europea O riginal
ginalment
mente, e, todas
todas las lenguas
lenguas europ
europea
eass tuvi
tuvieron
eron una

Bergen

K ristia
ristiansa
nsand
nd

/r/ uvular no ggen


ener
eral
al D EN M A R K
en ia
ia lengua
lengua e
estándar
stándar
Copenhagen
fronteras lingüísticas
no coincidentes con
fronteras políticas

The
Hague,
POI.ANII
W. GliKMANY Berlín

hy ^ B R U J I UM
\ o   r  C.*f»loj4nv
ll.UXKMBOUm;

FKANCIÍ
SWir/F.HLAND

Turin

SPAIN

Mapa 11-2. /r/ uvular eur


europea
opea (se
(segú
gún
n Trudgil
rudgilll 1974c)
974c)

234
 

consonante Ir  Irll  pronunci


pronuncia ada como [r [r]] apica
picall vi
vibrante
brante múlti
múltiplple
eo
como [r] vibvibra
rante
nte simple. Sin embaembarg
rgo o, en un
un cierto mome
momentonto,, la
la
/r/ en fra
francé
ncéss parisino empezópezó a pro
pronunci
nuncia arse con la parte
parte posterio
posteriorr
de la lengua,
engua, y no con la la anterior,
nterior, como una uvul uvular
ar dorsa
dorsall o velar
 viibrante, [ ]   [ ] fricativ
 v r o b ricativaa o conti
continua.
nua. Desde ese momento esta esta
pronunci
pro nunciaación
ción sese ha extendido no sólo en el ffra rancé
ncés,
s, sino también a
través
tra vés de
de las frontera
ronterass lingüí
lingüísti
sticas,
cas, con el resultado de que hoy hoy en
en
día
dí a es estándar en en fra
francés,
ncés, alemán
alemán y danés, y bastabastant
ntee corrien
corriente
te en
muchass variedade
mucha ariedadess del hol
holandés, sueco
sueco y norue
norueg go.
Es posibl
posiblee trazar
trazar su progre
progreso
so hasta cierto
cierto punto.
punto. La / r/ uvular
uvular
empezó
em pezó en París
París probablemente
probablemente haci haciaa 1.600; hacia
hacia 1.780 había

Mapa 11-3. Ir
 Irll uv
 uvular
ular en el sur de Suecia

235
 

alca
canz
nzaado Copenh
Copenhagague
ue y en 1.890 se había
había extendido
extendido hacia
hacia el sur
de Suecia,
Suecia, en donde
donde ha permaneci
permanecido do estacionaria
estacionaria desde
desde lo
loss año
añoss 30
(cf. mapa
mapa 11-
11-2).
El mapa
mapa 11-2
11-2 muestra
muestra la distri
distribuc actual de la It
buciión actual  Itll uv
 uvul
ular
ar en
Europa.. Sin embargo,
Europa embargo, al igua
iguall q
que
ue la mayo
mayoríría
a de los mapas
mapas lingüíst
güístii
cos tradicio
tradicionales, este
este mapa
mapa result
resultaa iinadecua
nadecuadodo en varios aspe
aspecto
ctos.
s.

 Alessund
 Ale und «■*.
.— áreas en las que los informant
informantes
es nacidos
nacidos
en torno a 1900 usan
usan la [r] dorsal
* localidade
localidadess con pronunciación d
de
e la [r]
O localidades
localidades con pronunci
pronunciación
ación ap
apical
ical
de la [r]

Flor0  *

HORDALAND

Bergen

TELEMARK

Haugesund ROGALAND Notodden O

Skien
Porsgrunn
Porsgrunn ,
Stavanger Langesund <
 AUST-ACD
 AUST-ACD ER 
 VEST-AGD
 VEST-AGDER 
ER 
K ra
rage
gerr0
Ris0r
Tvedestrand
Egerrsun
Ege und
d ^ ■ ee?
 Arend
 Are nda
al
G rimsta
rimstad
d
Flekkefjord Lillesand
Farsund K ristia
ristiansand
nsand
Mandal

Mapa 11-4. Uvular Ir


 Irll en Noruega, habl
hablantes
antes de más e
edad
dad (según Fol
Foldvi
dvix
x s.a.),
s.a.),

236
 

En primer lugar
lugar no pue puedede dar
dar cuenta
cuenta de la difusió
difusiónn lilingüístic
ngüística a
del tipo que mencionamos antes (11.1). Por ejemplo, en un área
ampliia de Suecia, la
ampl la [ ] ha ree
r reemplazado
mplazado a la [r] en ci cier
erto
toss ento
entorno
rnoss
fonol
onolóógicos,
icos, pero
pero no en otros; la la [r]
[r] se da,
da, po
por ejemplo,
ejemplo, a fina inal de
palabra y la [ ] al p
r prin
rincip
cipio
io.. El área
área fronteriza
ronteriza del
del sur de Suecia
donde
do nde se da esto
esto aparece
parece enen el mapa
mapa 11-3.
11-3.
En segundo
segundo lugar, el mapa mapa 11-2
11-2 da la impresión
impresión de que nos encon encon
tramos
tramos ante un unaa sisituación
tuación estáti
estática
ca en
en vez de frente a una situa situació
ciónn
dinám
din ámic
ica.
a. Existe
Existe,, sin embarg
embargo o, al meno
menoss un área área, a mi
mill mil
milllas de París,
en la que el cambi
cambio o sig
sigue ext
extendi
endiéndos
éndose, e, tres
tresci
ciento
entoss año
ñoss más
más tarde
tarde.. El
mapa 11-4
11-4 muestra
muestra las las áreas
reas en elel sur
sur y el o oeste
este de No
Noruega en lla as que
los
los hablantes nacido
nacidoss haci
hacia a 1900
1900 tiene
tienenn la /r/r/ uvula
uvular, mientras que el
mapa
ma pa 11-
11-5 muestra
muestra el el área
área — mucho mayor— en la qu quee lo
loss ha
habl
bla
antes
nacido
na cidoss apro
aproxi
xima
mada dame
mentntee en
en 1960 poseen
poseen esta
esta pro
pronunci
nuncia ació
ción.
En tercer lugar,
lugar, el mapa
mapa 11-211-2 no nos muestra la frecue frecuenci
ncia a con
la que sse e usa la [ ] , ni en cuántas
r cuántas palabras. E Enn al
algunas zonas d de
e
Noruega
ruega y Suecia,
Suecia, po por ejempo
ejempo,, muchos
muchos hablantes usan usan a ambos
mbos ti tipos
pos
de Ir
 Irl
l sin regularidad
Finalmente,  y  en 11-2
el mapa distintas
no proporciones.
nos proporciona características
sociales,
socia les, lo cual result
resulta a muy de desa
saffortuna
rtunado do,, ya que
que,, como sabe sabemmos,
los meca
mecanismos
nismos sociales
sociales tiene
tienen
n mucha
mucha importanci
mportancia a en lala dif
difusió
usión n de
las inno
innovacio
vaciones
nes lilingüíst
ngüístiicas. El mapa 11-6 11-6 rrepre
epresenta
senta un a avance
vance en
este aspecto.
specto. Como
Como podempodemo os observa
observar, r, al dar
dar mayo
mayorr infinformaci
rmació ón
social,l, el mapa 11-
socia 11-6 también
también nos da m ma ayor inf
informació
rmación n útil
útil sobre
obre
cómo se difundió la innovación de la Ir  Irll uvul
 uvulaar. Po
Podem
demos ver cómo el
cambio
ca mbio ha tenido lugar ugar medi
media ante una
una difusió
difusión n gra
gradua
duall en lo que se
reffier
re eree a grandes
grandes zonas
zonas de Francia
Francia y a áreareas vecinas
vecinas de Bél Bélgica,
gica, Sui
uizza y
el suroeste de Alemani
Alemania. a. Pero
Pero tambi
también én se ve claramente
claramente que en los
demá
dem ás sitio
sitios la difusió
difusión n ha
ha adoptado
adoptado la la fo
forma de «sa sallto»
to» de un centro
urbano
urba no a otro,
otro, especialme
especialmente nte en La Haya aya, Co
Colo loni
nia,
a, Ber
Berllín, CoCopenha
penha
gue, Krist
K ristiansand
iansand y Bergen
Bergen (podem
(podemo os verlo
verlo tambi
también én enen lo
loss ma
mapas 11
4 y 11-5).
11-5). El mapa 11- 11-22 obscu
obscurerece
ce especia
especiallmente
mente la importanci
importancia a de
los
los cen
centros
tros urba
urbanos
nos en la difusió
difusiónn de lalass innovacio
innovaciones nes ling
lingüística
üísticas.
s.

11.5. Difusi
fusión
ón de
desce
scen
nde
den
nte enla jerarquía
erarquía urbana
urbana
No sorprende en absoluto que los centros urbanos sean impor
tantes
tantes en
en la expansión
expansión de las
las inno
innovaciones,
ciones, pero
pero nues
nuestro
tro co
conoci
noci
miento acerca del funcionamiento de este fenómeno no ha sido

237
 

 Ále
 Á lessund
und J-
áreas en las que los inf
áreas informantes
ormantes nacido
nacidoss
en torno
torno a 1960 usan la [r]
[r] dorsal
localidades con pronunciación dorsal
de la [r]
localidades con pronunciación apical
de la [r]
Flor0  A *   SOG
OGNN OG FJORDANE

HORDALAND

Bergen

TELEMARK 

Notodden O
Haugesund ROGALANO

Skien
runn ^
Stavangei  AUST-AGD
T-AGDER 
ER  Langesund
K rag
ragere
ere
 VE ST-A GD ER 
Risor
Tvedestrand
Egersund
 Are
 Ar
( ¡r entad
dw
mista
mis dl
Flekkefjord Lillesand

Farsund K ristia
ristiansand
nsand
Mandal

Mapa
Mapa 11
11--5. La //rr/ uvul
uvula
ar en No
Norue
ruega
gaentre los ha
hablantes
blantes m

ás jóv
jóven
enes
es (según Fo
Foldv
ldvik
ik s.a.)

planteado
planteado con detenimient
detenimiento
o hasta
hasta ha
hace
ce poco. Por ejemplo,
ejemplo, al igua
iguall
que sucede
sucede en
en muchas otra
otrass áre
área
as del no
norte de Estados
Estados Uni
Unidos,
dos, la
 vo
 vocal /ae/ del inglés de
de Ch
Chicago está sufri
friendo gradualmente ununa
elevación y  en
[eo], como di
dipt
pto
boangación
ngació
d [bcond].desde
[bcod] . En ot[a
En otraes] partes
ras pasando
pasa
pa ndodel
rtes delpor
poárea
r [e]dehasta llegar
Chicag
Chicagoegar al
o del
de

238
 

norte de
norte de Illllin
ino
ois se
se está
está da
dando
ndo la misma evolució
evolución. n. En un estudio
estudio
reciente,, se hici
reciente hicieron
eron grabacio
grabacionesnes de hablantes jóv jóveenes
nes (chi
(chica
cass estu
diantes de la Universida
Universidad d de Northe
Northernrn Illin
llino
ois),
is), y sse
e les
les dieron valo
valo
ress a su elevació
re elevación n de lala lis/ ,  siguiendo
siguiendo las
las pautas
pautas ind
indicicada
adass en
en el
el
capít
ca pítulo
guientes usando (x)  como una variable
ulo variantes:
4, usa variable llin
ingüísti
güísticaca con laslas si

239
 

(as)-l
(as)-l = [ea
[ea]
(se)-2 =[e]
(ae
(ae)-
)-3
3 =[eT]
(ae)-4
)-4 =[ae*]
(ae)-5
(ae)-5 =[ae]
Se obtuvo
btuvo el promedio
promedio de esto
esto valo
valore
ress despué
después,
s, no atendi
atendiendo
endo a
los
lo
ti s grupos
tivo
vosgsrupos
de diade
dia clase
clase
lectos
ecto social, s,
s urbanos,
urbano como
sinoensegún
sino los
seg únprimiti
primi
átivo
vossge
el área
rea estudio
eostudios
geo grá sa,cuantita
gráfic
ica,cuantita
en este
este
caso,
ca so, según
según lo
loss condados.
condados.

Mapa 11-7. Eleva


Elevación
ción de //sse/ en el norte de Illin
llinoi
oiss

El mapa 11-711-7 nono da la puntuació


puntuación n media
media de cada cada con
condadado
do..
Como
Co mo podem
podemo os observa
observar, r, no pare
parece
ce haber un patrón
patrón en cuant
cuanto o a la
distribució
distribución n geogr
geográ áfica de la altura vocáli
vocálica
ca,, y la di
dista
stanci
ncia
a de Chica
Chica
go no parece serser demasiado
demasiado impo mportrtant
ante
e a pesa
pesarr de que es es obvio
obvio que
este gran
ran centro urbano
urbano represe
represent
ntaará un papel claclave en la difdifusi
usió
ón
de la elev
eleva
ación
ción de la /a/ae/ .
Este patrón aparentemente caótico es en realidad el resultado
del hecho de que el efecto de vecindad (la expansión gradual de
los rasg
rasgos de un lugar
lugar alal siguient
siguiente,
e, como
como sucede
sucede concon la
la / r/ uvular
uvular
des
desde
de como
caso,
caso, Francia
Francitambién
a al suroeste
tambi dea Aenlemania)
én sucedía
sucedí lemani
el caa)
so se
el caso decomp
co
lampl
/r/lementa
/r ement a en
uvular,
uvular, eco
n nes
coneste
te
el
el

240
 

salto
salt o de la inno
nnovación
ación desde una
una gra
gran ciudad
ciudad a otra, y desde ésésta
tass
hacia
haci a las
las ciudades
ciudades más
más pequeñas
pequeñas y así sucesiva
sucesivamente. Vemos estoesto
ililustrado
ustrado en la ililust.
ust. 11-1,
11-1, que nos
nos muestra
muestra cómo la la altura
altura de la
/ se/ se correspo
corresponde
nde ffiel mente con el tamaño de la ciu
ielmente ciudad
dad en que
 viive el ha
 v hablante y no (o no solame
solamente)
nte) con su
su di
distanci
stanciaa de Chica
ica
go. Retomar
etomaremos
emos la la discusi
discusió
ón sobre
sobre poporr qué sucede
sucede esto más
más
tarde
tar de (cf. 11.7.).
11.7.).

11.6. La re
repre
presen
sentaci
tación
ón cartográ
cartográfi
fica
ca de la di
difusi
fusión
ón e
espa
spacial
Hemos visto que los centros urbanos son impo importantes enen la
difusión de las innovaciones lingüísticas y que este papel se
puede ver obscure
obscurecido
cido si nuestro
nuestross ma
mapa
pass dialectales
dialectales no son
son lo
sufici
suficienteme
entemente
nte detallados,
detallados, si, por
por ejemplo, no nos dan
dan la in
inffor
mación
mació n so
social
cial adecuada.
adecuada. Un camino
camino para logra
lograrr mejora
mejorass a este
respecto sería que los geógrafos lingüísticos intentaran desarrollar
técnica
técnic
soci
socio liangüistas.
s cuanti
cuantitati
olingüista s.tativ
Sivsas simi
similare
lares
e consig
con s atécnicas
siguen
uen las usada
usasdas
técnica s por
quepomuestre
r losstren
mue geógra
geógraf
lafvosariabi
n la y los
lidad y los fenómenos gradientes de la lengua, entonces estare
mos también en situación de reflejar de un modo más preciso el
tipo de situación de transición gradual que se da, por ejemplo,
en el caso de la pérdida de la 1)1 (cf. 11.1.,
11.1., analiz
analizaado tambi
también én en
el capítulo 8).

Indice de (as)

un texto palabra
palabrass par
pares
es mínimos
mínimo s no dirigida

Ilust. 11
11--1. El
Ele
evac
vació
ión
ndde
e / $/ en el no
norte
rte de Illino
llinois
is e
en
n rela
relació
ción
n con el tamañ
año
o de la ciudad

241
 

Mapa 11-8. Brunlanes, Noruega

11.6..1. El estudio
11.6 studio de
dell noruego
La pení
penínsu
nsula
la de Brunlanes
Brunlanes enen Ves
Vestf
tfol
old,
d, en el sur de Norue
Norueg ga,
es un emplazamiento ideal para el estudio de la difusión lingüísti
ca.. Es un área
ca área con
con 6.50
6.5000hhabi
abitant
tantes,
es, rodea
rodeadada de mar po
porr los tres
tres
lados,
lado s, y limitad
mitadaa hacia el norte
norte por un árerea
a boscosa sin carre
carretera
terass
importantes.
Está domin
domina ada por
por Larvik,
rvik, un pueblo
pueblo de 10.000 habitantes, en
su extremo noro
norori
rient
ental,
al, a través
través del cual se establecen toda
todass las
las
comunicaciones.
dos Los inve
investig
stigaydore
de estudio dorepresentación
ress de geo
geografí
grafía
a humana
dehum ana hande
la difusión desa
deslas
arrollado
rrollado méto
méto
innovaciones

242
 

tecnológ
tecnoló gic
ica
as tales como lo loss coches o las técnitécnicas
cas agr
agríc
íco
olas. Estos
Estos
métodos se adaptaron en el estudio de las formas lingüísticas en
Brunlanes.
Brun lanes. Se
Se cubrió
cubrió la penín
penínsul sula
a con un entramado
entramado hexago
hexagonal
(vé
(véase el mapa 11-8),
11-8), y se se llllevó
evó a cabo
cabo un trabajo lingüí
lingüísti
stico
co de
campo
campo en cada una de las las celdil
celdillas usando
usando info
nformant
rmantes
es 3.
Uno de los rasg
rasgos
os lilingüíst
ngüísticoicoss estudiados
estudiados fue
fue la pro
pronunci
nunciaación
ción
de (sj) que se
se corresponde con la la sj y la skj ort
 orto
ográ
gráfica een
n palabra
palabrass
como sj0variantes:
guientes ,  «mar», y skj<ere,  «co
«mar», «cortar»
rtar».. La variable
ariable (sj) ti
tiene
ene las
las si
si

(sj)-l =[sj]
(sj)-2 =[Jj]
(sj)--3 =[J]
(sj)
(sj)-4 =[§]4
En Brunlane
Brunlaness (sj
(sj))-1 es la pron
pronunciación
unciación más ant
antigua
igua y (sj)-
(sj)-4
4 la
más recient
reciente.
e. Usando los los método
métodoss descrito
descritoss en
en e
ell capí
capítul
tulo
o 4, las
las
puntuacio
pun
ca
ca, tuaciones
, dando nes medi
media
como
como as lta
result
resu se
seado
calcularon
calcul
unaron
índ
índicrespecto
respe
icee decto ean cada
0 en ca
elda
el celdi
celsistemá
uso dilllemáti
sist a ge
geo
oco
grá
gráde
tico fi
(sj)-
sj)-ll y d
de
e 300 en el
el de (sj)-4.
(sj)-4.
 A partir dede es
esta in
infor
formación sese di
dibujaron mapas si similares a
lo
loss de lo
loss geógra
eógrafos con conto contorno
rnoss de altura.
altura. Dichos
ichos mapasmapas se
diseñaron presentando las isoglosas no en el sentido tradicional,
sino más bien en relación con estas puntuaciones medias. El
método consiste en lo siguiente: si dos celdillas hexagonales con
puntos centrales a y b  tienen, respectivamente, puntuaciones de
(sj) de 150 y 75, y si, si, en nuestro mapa, a y b  distan 15 milí milíme
me
tros, pode
sente po demos
una mos
puntentonces
ento
puntuaciónces
uaciónn detraz
tra100
zar una «l
«línea
y que pa sede
pase conto
contorno
entre larno»
»  lque
a y  repre
repre
a b  en un
punto
punt o que diste
diste 10 milímetro de a y   5 de b.  (No
milímetross de (Normalmente
rmalmente la
aritmét
aritmétiica es más
más compl
compliicada que esto,
esto, por
por supuesto).
supuesto). Los mapas
mapas
11-9,
11- 9, 11-10
11-10 y 11-11
11-11 sese hiciero
hicieron
n de este
este modo
modo.. Abar
Abarcacan,
n, por
por
tanto, también el estudio del cambio lingüístico en tiempo apa-
rente (cf. 6.2
6.2 y 10.1).
10.1).

3 Obsé
bsérvese
rvese que dicha técnica e ess simi
similar
lar a la meto
metododolo
logía
gía empleada e
en
neell estudi
estudio
o de
Illin
llino
ois, con el avance e
en
n es
este
te cca
aso de que ca cada
da áárea
rea posee una forma y tama
tamañoño unif
unifo
or
mes.
4La variante 4 es una fricativ
ricativaa retrof
retrofleja.
leja.

243
 

índice
índice de (sj)

f <   ------------------------------------
----------------------------------------------
----------------
------------
----------
-------13
---13 km ----------------------------------------------------------------> -j

Mapa 11-9.
11-9. (sj)
(sj) en Brunl
Brunlanes.
anes. Hablant
Hablantes
es de más de 70 años

Los mapa
pass muestran
muestran cl clara
arame
mentntee quque
ee ell cambio
cambio lingüí
ngüísti
stico
co de
[sj] pas
pasa
ando pporor [J
[J]] hasta lleg
egar
ar a [[§]§] se está ext
extendi
endiendo
endo dedesde
sde
Larvik
arvik ha
haci
cia
a el exterio
xterior,r, pero tambi
también én quque
e es
está
tá sa
salltando
tando,, del modo
modo
que ya hemos
hemos cocome
ment ntado,
ado, hasta loloss pueblo
puebloss mucho má máss peque
pequeñoñoss
de Stavern y Nev
Nevllunghamn,
unghamn, lo loss cua
cuales
les a su vez puede
pueden n ver in
infflui
ui
dos por el
el ca
cambio
mbio a su suss vecindario
vecindarioss más iinmediato
nmediatos. s. Tam
ambi
bién
én sse
e
 ve
 ve claramente que, m miientras los hablantes m ma ayores usan u un
na pro
porció
po rción
n ma
mayoyorr de [s[sj]
j] en sus
sus pronun
pronunci ciacio
aciones,
nes, los hahabl
blantes
antes más
 jó
 jeóntre
venelas [J
h
ha]any la
[J] ad[§].
optado en g
ge
eneral una p
prronunciación que va
varía

244
 

índice
índice de (sj)

50-99

100-49

150-99

200-49

[ < -------------------------------------- 1 3   k m ------
-------------------------------------- -----------
---------
---------
---------
----

Map 11-
11-10.
10. ((sj)
sj) en Brunl
Brunlane
anes.
s. Hablantes e
entre
ntre 25 y 6
69
9aaños
ños

11.7. Explicac
xplicaciion
ones
es en geo
geogr
grafí
afía
a soci
sociodial
odialecta
ectall
Una vez dadas
Una dadas una
unass expli
explica
cacio
ciones
nes más
más completas
completas de los detalles
de la distribución geográfica de las formas lingüísticas de este tipo,
el siguiente paso sería intentar conseguir una mejor interpretación
de por
por qué surg
surge
e en
en princip
principio
io esta
esta dist
distrib
ribuci
ucióón. Una aproximac
proximació
ión
n
para
par a conseg
conseguir
uir un mejor
mejor entendi
entendimient
mientoo de loloss fa
factores
ctores implicados
implicados
ha sido intentar construir modelos de difusión geográfica que expli
quen y  predigan
  predigan cómo se extienden las innovaciones lingüísticas.
Para
Par a ello
ello se ha usado
usado la representación
representación de lalass isoglo
isoglosa
sass medi
mediante
ante el
sistema utili
utiolizzfenómenos
población ado por
por lossimilares.
g
ge
eógra
ógrafos para explica
explicarr los movimiento
movimientoss de

245
 

índice
índice de (sj)

|-
|-<
<--------
-------------
---------
---------
---------
--------
-------
--- 13 k
 km
m--------
-------------
---------
---------
---------
---------
-------
-->>|

Map 11-
11-11.
11. (sj
(sj)) en Brunl
Brunlanes.
anes. Habl
Hablantes
antes d
de
e menos de 25 a
años
ños

simplEn
simple un «estudio
e de gra edarea
re
d»alilizado
gravedad» zado
según
seg ún en
el Eas
East Anglia
el modelo ngli
utiali,zado
util se de
desa
fsarr
rro
olló
llntemente
ó un modelo
recuentemente
recue por
los
los ge
geógraf
ógrafos y por
por otros estudio
estudiosos.
sos. Fue diseña
diseñadodo para expli
explicar la
inffluencia
in luencia lingüísti
ingüística
ca de
de un un centro urbano
urbano sobre
sobre otro, basá
basándose
ndose en
la presunció
presunción n de que la interacció
interacciónn entre dos centro
centross será
será una ffun
un
ción
ció n de sus
sus pobl
poblac
acio
iones
nes y de la distanc
distanciia entre a ambos,
mbos, y que la
inffluencia
in luencia de uno
uno sobre
sobre el otro
otro será
será prop
propo orcional
rcional alal tamaño
tamaño relativo
relativo
de sus
sus poblacio
poblaciones.
nes. L
Laa fórmula
rmula sería la siguiente:
siguiente:
PiPj Pi
Iij =S ------------------------
(dij)2 Pi +Pj

246
 

Iij =Influencia
nfluencia del
del centro
centro i en el centro
centro j
P =Población
d =Distancia
S =índi
índice
ce de existe
xistencia
ncia previ
previaa de simi
simililitud
tud lin
lingüísti
güística
ca (cua
(cuanto
mayo
ma yorr se
sea el índice,
índice, mayo
mayorr ser
seráá la simi
simililitud
tud)).

másElsimpl
factor
simple, S se
e, no ha desde
sólo incl
insde
de clui
uido
do
un para
puntoexpli
expl
deicar
vistael
el lingüísti
lihecho de
co,,que
ngüístico sinopare
patam
rece
ce
bién
bién psico
psicoló
lógico
gico,, adopt
dopta ar rasgos
sgos de un dialecto
dialecto que se se pare
parezca
zca má
más
al propio que de otro que sea bastante distinto. Allí donde j  es No Nor-r-
wich, S se ha establ
establecido
ecido en 4 para
para otros centros del mismo co conda
nda
do (Norf
(Norfoolk),
lk), en 3 para otros centros
centros de Ing
Inglaterr
laterraa, y 0 papara
ra todos
los demá
demás. Si calculam
calculamo os la pobl
població
ación
n en mil
mileses dede habi
habitantes
tantes y laslas
distancias
distancias en mill
millas, la fórmula
rmula presenta
presenta lo
loss siguientes
siguientes índices
índices de
influencia:

Centr
ntro
o  In
 Ind
deldcie
centr
ntdreoinf
in
sofbre
luenNciorw
sobre a liincg
hüística 
Londres 156
Ipswich 11
Birmingham 5
Glasgow 0
Esto concuerda
concuerda con la la obse
observació
rvación n de que cacasi to
toda
dass las
las inn
innoova
ciones
ciones lingüí
ngüísti
sticas
cas que se dan en en el ing
inglés de Norwich, deriva
derivan del
habla de Londr
Londre es, y no de ningún
ningún otro sitio.
Hay que resaresalt
lta
ar, sin embarg
embargo o, que elel modelo
modelo tal y como se pre
senta result
resulta
a in
inade
adecuado
cuado en alalgunos
unos casos.
casos. Por eejjemplo
emplo, predice que
pueblos pequeños en las cercanías de Norwich se verán más influi
dos por Londre
Londress que por Norwich,
Norwich, debido a la magni magnitu tudd de su
pobl
po bla
ación
ción relativ
relativa
a. Obviame
bviamente
nte esto
esto no eses así. Lo que sí tenemos
tenemos
que reconocer es es que estos
estos puebl
pueblo os más
más pequeño
pequeñoss se ven iinf nflu
luid
ido
os
porr Norwich más
po más que por por Londres,
ndres, debido
debido a sus
sus distancias
distancias relativ
relativa
as,
 y qu
que, popor tanto, só sólo ad
adoptarán lo los rasgos de Londres después de
que lo
loss haya adoptado
doptado NorwNorwich
ich.. Tenem
enemosos tam
tambibién
én que consider
considera ar
que los centros compiten unos con otros en cuanto a su influencia.
Por ellomás
(véase debemos restar las puntuaciones de los distintos centros
adelante).

247
 

Tabla 11-1.  Pu


 Pun
ntuaciones dela in
inffluencia deLo
Lon
ndresy los centros deEa
EasstA nglia

Influencia de
Influencia sobre
London Ip
Ipsswich No
Norrwic
ich
h Lo
Low
westof
oftt K. Ly
Lyn
nn G. Ya
Yarrmou
outh
th

Ipswich 351 - 10 I 0 0
Norwich 156 11 - 4 2 7
Lowestoft 60 5 25 - 1 50
K. Lynn 48 1 11 1 - 50
G. Yarmouth 36 3 45 50 50 -

Podem
Pode mos ver en la tabla
tabla 11-
11-1 la
la infl
nfluencia
uencia de las puntuacio
puntuaciones
nes
en los
los princ
princip
ipales
ales centros
centros urbanos deldel norte
norte dede Eas
Eastt A nglia,
nglia, de
acuerdo
cuerdo con
con la
la fórmula antes mencionada
mencionada (la (la situa
situació
ción
n de las
las ciuda
ciuda
dess se puede ver en
de en el mapa 11-12)
11-12).. Pare
Parece
ce claro que elel pri
primer
mer cen
tro que
wich
wich. Pese
sro
e verá
. Pero quéinf
¿¿quéinsucede
fluido
luido
suce depor
por Lo
Londre
ntindres
a cont
co s será
sen?
inuación?
nuació rá Si
Ipsw
pswich,
ich,mos
toma
tomamosy el las
segundo
segundo Noars
influenci
influencia
en competencia obtenemos lo siguiente:
Suma dela inf
inflluenc
nciia de
 Londres, Ip
Ipswichy Inf
Influencia restada
 Norrwich sobre:
 No deotros centros Total
Lowestoft 90 51 39
G. Yarmouth 84 100 0
K. Lynn 60 51 9
Por lo tanto el tercer
tercer centro
centro que res
result
ulta
ara in
inffluido
luido es Lowestof
Lowestoft.
t.
Finalmente obtenemos:
Suma dela inf
inflluencia de
 Londres, Ipswich, No
Norrwich In
Inffluenciarestada
 y Low
Lowestoftsobre: deotros centros Total
G. Yarmouth 134 134 50 84
K. Lynn 61 50 11

Eling’
tro Kin
K cua
cuarto
g’srto centro
centro
Lynn. es
esmos
Tenemos
ene porque
tanto,
tanto ,aG
fijija re
rea
rnosaten
Ya
Yaque
rmouth,
rmouth,
este nyo se
el
el quint
qui
 seríanto
ría elloorden
e cen

248
 

esperable si consi
esperable considera
deramo
moss sólo
sólo lla
as puntu
puntuacio
aciones
nes de Lo
Londre
ndress (véa
(véase
se la
tabla 11-1),
11-1), porque
porque en este
este caso Kin
K ing
g’s Lynn tendría
tendría una pun
puntua
tua
ción
ción más
más al
alta que Grea
reat Ya
Yarmouth,

Mapa 11-12. Centros de East An


 Ang
glia

¿Será acertada la predicción según este modelo? Actualmente


un rasg
rasgo
o que se
se está
está di
diffundi
undiendo desde
desde Londre
Londress hacia East
East Angli
nglia
es la pérdi
pérdida de la /h/ en palabras como hu
da de hum
m /  Am
 Am/ and hat /a / aet/ .
Una encuesta reciente dio como resultado las siguientes puntuacio
ness m
ne
dadesmedia
edias
: s par
para
a (h) como variable
variable lingüísti
ngüística
ca en
en las
las di
disti
stint
nta
as ciu
ciu

249
 

Ordenprepredic
dicho
porr el mode
po odelo Centro Indic
ndicede (h)
1 Ipswich 56
2 Norw
Norwich
ich 44
3 Low
Lowestoft
stoft 40
4 G.Ya
.Yarmouth
rmouth 33
5 K.Lynn
.Lynn 21
La cocorre
rrellación
ción es es impresio
impresionante.
nante.
El mismo
mismo ti tipo
po de operació
peración n se puede ef efectuar
ectuar re
respecto
specto a lo
loss cen
cen
tros urbanos de Ill Illin
ino
ois que aparece
aparecen n en el
el mapa 11-7.
11-7. En es este
te caso
caso
tendremoss más
tendremo más unauna ilustraci
ustracióón de lo queque se se puede hacer que un
ejercicio genui
genuino no de predicci
predicció ón, como sucedía
sucedía en e ell caso
caso de los
dato
da toss de East
East Anglianglia, ya que
que (a(a) no pose
poseem
emos os una
una inf
info
ormació
rmación n ta
tan
compl
co mpleta
eta en esteeste caso,
caso, (b) lo
loss centros
centros urbanos
urbanos que aparece
aparecenn en el el
mapa
ma pa 11-
11-77 no son en absolabsoluto
uto los únicos
únicos centros
centros impo
importantes
rtantes en
en el
el
norte
no rte de Illllin
inoois, y (c) las puntua
puntuacio ciones
nes del
del mamapa
pa 11-
11-77 no son en en
reallidad de lo
rea loss centro
centross urbano
urbanos, s, sino de los condados
condados en que éstoséstos sse
e
encuentran.
encuentra n. La tablatabla 11-
11-2 nos proporcio
proporciona na las
las puntuacio
puntuacionesnes de
inffluencia
in luencia para estos ce centros del
del norte
norte de Illin
llino
ois, sit
situa
uando
ndo el fafactor
Sen 1.
Table 11-2.  F)untuaciones dela in
inffluencia delos centros del nortedeIl
Illlinois

Influencia de
Influencia
sobre Chic
ica
ago Roc
ock
kfor
ford
d Jolie
Joliett R, Isla
Island De Ka
Kalb
lb Freeport Streator Dixon

_
Rockfor
ford 6381 77 20 109 97 3 14
 Joliet
 Jol 20,473 142 — 28 69 7 17 4
Rock 
Island 607 61 46 - 8 7 2 11
De Kalb 2888 438 149 10 — 5 5 21
Freeport 720 508 19 13 7 - 2 28
Streator 730 31 80 7 10 3 - 4
Dixon 552 120 19 23 45 44 3 -

La tabla 11-2 muestra cómo es Chicago, obviamente, quien


ejerce la mayo
mayorr inf
influencia
luencia. También se
se ve clara
clarame
mente
nte que Joliet es la

250
 

localilidad
loca dad má
más infinfluid
luida.
a. El siguiente paso
paso sería
sería,, por ta
tanto
nto,, anotar
notar la
influencia combinada de Chicago y Joliet en cada uno del los cen
tros resta
restantes,
ntes, ttoomando
mando en cuenta
cuenta las inf
influencia
uencias enen co
competenci
mpetenciaa de
los demás centros:
Suma dela inf
inflluencia de   Influencia restada 
 Inf
Chi
hiccagoyJol
Joliiet sobre: deotros centros Total
Rockford 6.458 243 6.215
Rock Island 653 89 564
De Kalb 3.037 479 2.558
Freeport 739 558 181
Streator 810 55 755
Dixon 571 235 336
 Vemos a través de
 Ve de es
esto que el
el si
siguiente cecentro que re reci
inffluenci
in luencia a será
será Rockf
Rockford.
ord. Nótes
Nótesee también que Free Freepo rt y  Streator,
port   Streator,
que tienen puntuaciones de influencia de Chicago muy similares en
la tabla 11.2, presepresentan
ntan aquí índices
índices radi
radica
calmente
lmente disti
distinto
ntos.
s.
Si llllevam
evamo os este
este proces
procesoo hasta sus
sus últi
últimas
mas consecu
consecuencias,
encias, obte
obte
nemos
ne mos el el sig
siguiente orden
orden en los pueblos
pueblos inf
influi
luidos
dos por
por la inno
innovación
vación
(j(junt
unto
o con el orde
ordenn real
real de los índi
índices
ces de (g
(ge) del mapa 11-7):
11-7):
Ordenprevi
visto
sto   Puntuación 
 Pu
Orden en el mapa por el modelo Centro de (as) en
el mapa
1 1 Chicago
2
3 3
5 Rockford
Freeport 1
10
3
4 6 Streator 16
5 7 Rock Island 18
6 8 Dixon 18
7 4 DeKalb 27
8 2 Joliet 37
 A pesar de de nu
nuestra fal
falta de
de lla
a infor
inform
mación comp
ompleta, sólo
DeKalb y JJo
oliliet
et está
están
n fuera
uera de ssu
u lugar,
lugar, aunque, hay que rec
recono
onocer
cer
lo,
lo,mpetencia
bas
bastante
tanteiaclaramente.
competenc
co clara mente.
de todos
to losLas
dos losLacentro
s ntros
ce ventajas declaramente
s se ve calcular
calcul
clara ar lasen
mente in
inffel
elluencia
uencias en
hecho ede
n

251
 

que, aunque Streator tiene una puntuación de influencia de Chica


go más
más al
alta que Free
Freeport en la tabla 11-2,
11-2, en conj
conjunt
unto
o termina
termina
teniendo una más baja,
baja, no ssól
óloo en la predicci
predicció
ón del mo
modelo,
delo, sino,
sino, lo
que es
es más
más sati
satisf
sfacto
actori
rio
o, en el
el mapa mismo
mismo..
Este modelo tambi
tambiénén funci
funcio ona con Brunla
Brunlanes. Obtene
Obtenemosmos elel
siguiente
siguiente orde
ordenn de influ
nfluenci
encia,
a, que puede
puede cotejarse
cotejarse con
con lo
loss ma
mapa
pass
11-9-11-11:
Larvik 
Stavern
Nevlunghamn
Helgeroa

11.8. Perfecci
Perfeccionam
onamien
ento
to del modelo
Este modelo presenta
presenta,, obv
obviame
iamente,nte, muchas
muchas imperfeccio
imperfecciones nes.. Su
mayor mérito
mérito estri
estriba
ba quizá
quizás en su capacidad
capacidad para mostra
mostrarr elel desa
desajjus
te entre
entre sussus prediccio
predicciones y los los hechos
hechos lingüíst
ngüístiicos
cos reales yy,, de este
modo,, ll
modo llevar al inv
investiga
estigado
dorr a consid
considera erarr qué otros facto
ctore
ress puede
pueden n
interveni
in tervenirr en en lala difusió
difusión n de las las innovacion
innovaciones es y a qué nivel.
nivel. Nos
encontra
encont ramos
mos con un buen ejemplo en un estudio reciente reciente sobre
sobre una
innovación
inno vación linlingü
güíística
stica en holandé
holandéss moderno.
moderno. La variante d del
el dialecto
dialecto
urbano
urba no de Amsterda
msterdam m de la //e ei / del
del holandé
holandéss estánda
estándar,r, como en rijs 
/ reís/
reís/ «ararroz
roz» », va
va desde
desde fae] hasta
hasta [a],[a], mientras la forma correspo
correspon n
diente
dient e de loloss dialecto
dialectoss rura
rurales
les enen torno
torno a Amsterdam
msterdam fl fluct
uctúaúa entre
entre
[aei] y [oi]. La La variante mono
monopt pto ongada de Amsterdam se es está
tá ext
exten
en
diendo
di endo actualment
actualmente e hacia
hacia esta
estass áre
área as rurales.
rurales.
El estudio hecho sobre este proceso utilizó el modelo de difu
sión
sió n de 11.7 para predecir qué sitio sitios fue
fuera
ra de Amsterdam
msterdam se verían
más afectados por la innovación,  y  despué   despuéss in
invvestigó hasta qué
punto
punt o era
eran exacta
exactass las
las predicci
prediccio ones. Las Las predi
prediccio
cciones
nes obteni
obtenidas das a
partirr del
parti del modelo
modelo resultaron
resultaron serser casi
casi por
por completo
completo exactas
xactas:: lo
loss luga
res con índi
índices
ces de influ
nfluenci
enciaa de Amsterdam
msterdam al alto
toss tambi
tambiénén result
resulta aron
ron
serr lo
se loss lugares
lugares con
con un número
número más más al alto de mono
monoptoptongos.
Se^daban, sin embarg
embargo o, ci
cierta
ertass excepcio
excepcionesnes de d dos
os tipo
tiposs disti
distinto
ntos.
En primer
primer lugaugar, había
había sitio
sitioss en
en los
los que el cambio
cambio hacia
hacia una
una forma
monoptongada se había producido incluso aunque el modelo no lo
predij
predijera
elera
cerr el
ce ca.mbio
La expl
cambio expli
enicació
cación
nca
estos
estos ensos
esta
esta
seocasión
se pare
parece
ha produci ce se
producido
do ser
inrdependientemente.
lingüísti
lingüística.
independi ca. Al
Al pare
entemente.

252
 

Encontram
ncontramo os la ev
evid
idencia
encia en
en que loloss sistemas vovocá
cállico
icoss de lo
loss dialec
tos en
en cuesti
cuestión
ón son de un tipo
tipo que llllevaría
evaría a lo
loss fo
fonólogos
nólogos a predeci
predecirr
de cualqui
cualquier
er modo
modo una alta probabil
probabilididaad de este titipo
po de mon
monopopto
ton-
n-
gaci
ció
ón. En segundo
segundo lugar,
lugar, y lo que eses má
más impo
important
rtante e para
para nue
nuestros
stros
propósitos,
propósit os, el estudio halló luga
lugares
res con puntuaciones
puntuaciones de de inf
nfluenci
luencia a de
 Amssterdam altas, pero sin el esperado cambio fonético. La explicación
 Am
es, una vez
vez más,
más, li
lingüísti
ngüística. Los sistema
sistemas fono
fonoló
lóggicos
icos previ
previos
os de estos
dialecto
dialectos
bio
bi s son,yaaluna
o al tener pare
parece
cer,
voca
vo r,l poco
cal la/  ( favora
 (provocedente
procederables
bles
nteade launa
aceptació
aceptación
fuenten hidestóric
históeste
este
ricaacam
cadis
m
tint
tinta).
a). El cambio de [ai] [ai] a [a] se extiende
extiende entonces hasta hasta que alca canznzaa
un área
área que ya tiene tiene [a [a] y en la que la aceptaciónceptación de estaesta inno
innovvació ción
llevaría
llevaría a una fusiófusión n de vocales
vocales y a la pérdida de contra contrastes
stes.. Es proba
ble
ble que sse e dé una resistencia
resistencia especi
especia almente mayor
mayor si, al parparece
ecer,r, la
las dos
 vo
 v ocales implicadas en la fu fussión potencial son de alta frecuencia.
Este ti tipo
po de traba
trabajjo ililustra
ustra las ventajas de intent intentarar el de
desasarrol
rrollolo de
un modelo explicativo.
explicativo. En los los ca
casos e en
n que no funcio
funcionana tene
tenemosmos que
preguntarnos
preg untarnos por por qué no lo lo hace,
hace, y buscar
buscar otros ffa actores que puedan
puedan
promov
prom ove er o inhi
inhibibirr la difusió
difusión n ge
geográf
ográfica de las las innov
innova aciones
ciones lingüíst
ngüístii
cas. Adem
Además ás del
del fa ctor S de simili
factor similitud
tud ling
ingüística,
üística, sabe
sabem mos ahora que
tenemos que añadi añadirr otra
otra vari
variable
able que dé cuentacuenta de factores especí
específfica ca
mente
me nte lilingüísti
ngüísticos
cos tales
tales ccomo
omo la la natura
naturalezaleza del
del sistem
sistema a fonoló
onológ gico oriori
ginal y la la posibi
posibililida
dadd de fusio
usioneness fonol
fonológica
ógicas,
s, que pueden
pueden ralentiz
ralentiza ar o
acelerar los proce
procesossos de difusió
difusión n lilingüísti
ngüística.
ca. No basta
basta con co consid
nsider eraar
estos proces
proceso os en medimedio o de una especie
especie de vacío.vacío. Tene
enemos
mos que idea idearr
un sistema
sistema en el el que pueda
puedan n inco
incorpo
rpora rarse
rse o aceptar
aceptarsese las inno
innovacio
vaciones. nes.
Una vez vez tto
omado
mado en considera
consideració ciónn este
este punto
punto,, es sencil
sencillolo apun
tar más
más ejempl
ejemplo os con el el mismo factor ctor en acció
acción.n. El mapa 11 11--6
muestra
mue stra que el el ho
holandés ha esta estado
do mucho meno menoss dispue
dispuesto
sto a acep
tar la inno
innovació
vación n de la /r /r/ uvular
uvular que sus sus vecino
vecinos,s, el fra
francé
ncéss y el el ale
mán.
má n. Una
Una expli
explicació
cación n de esteeste hecho podrí podría a se
serr que ya exi existe
ste en en
holandés
ho landés una velar poster posteriior o fri fricati
cativva uvula
uvular, que se corresponde
con la g ortog rtográf
ráfica,
ca, con la la que algunas
algunas variedades
variedades de de la /r/ uvular
uvular
podrí
po drían
an haber
habersese fusi
fusio
onado si ésta hubi hubiera sido aceptada.
ceptada.

Bibli
Bibliografí
ografía
a complem
plementa
entaria
ria
La esc
escuela
uela italiana
italiana d
de
e «neo
neolilingüísti
ngüística»
ca» se discute e
en
n «Th
«The
e neo
neolilinguisti
nguisticc posi-
ti
tio
on» de G M.
spazialede .B
Bon
onf
fante
ante.i.. El
Bartol
Bartoli. Para
malos
paque
mapa 11--1le
11 leen
entáitali
es
estáitaliano
basaano,
do,en
basado tam
tambi
bién
unaén
in e
está Sag ginde
stá gació
investi
vestiga ción deling
liP.
ngüi
üisti
T sticca- 
Trud
rud-

253
 

gilí, «Linguistic geography and geographical linguistics», que también incluye


referencias sobre las áre rea
as lilingüí
ngüísti sticas.
cas. Q Quiz
uizás
ás lo
loss traba
trabajojoss m má ás inf
influ
luyentes
yentes sobre
área
reas lilingüísti
ngüísticas
cas hahaya
yan
n sido
sido:: ««Sur
Sur la thé théori
orie
ed des
es afíi
afíini
niti
ties
es phoriolo
phoriologiqucs
giqucs entre le less
langues’ii de R. jako
langues’ akobso
bson ny« «Ph
Pho ono
nolologie
gie et ggéographic
éographic llin inguisti
guistique»
que» de N. ’T'r ’T'ruu-
betzkoy.
betzko y. L.i dif
difusió
usión n de la hl uvular y el desarrollo de un modelo de difusión geo
gráffica de la lengua sse
grá e tratan e en
n mayo
mayorr proproffund
undid idad
ad en « «L
Lininguist
guisticic change and
difffusion: des
dif descriprion
criprion and e explana
xplanación ción in soci
socioolilinguistic
nguistic diadialecr g geog
eogra raphy»
phy» d de
e P.
Trudgi
rudgillll.. Los da
dato obre la Ir
toss ssobre  Irll uv
 uvular
ular en
en NoNorue
rueg ga está
estánn totoma
madosdos de « «TThe pro
pro
nunciation of r  in N Noorweg
rwegian
ian wirh speci specialal relerence to th the e spread
spread o dorsall r» de
off dorsa
K. Foldvik. I.os datos del sur de Suecia son de St
 A.K.
 A. Studie
udierr Bver rL rL jud
udeen i sy/ lskmulili 
naviska mal (Estudios
(Estudios sobre el sonido r  en los dialect
el sonido dialecto os del sur de Escandinavi
Escandinavia) a)
de G. Sj Sjóóstedt y de «Granse
ransen n ffór
ór det ssyndsv enska bakre n  (El llími
yndsvenska ímitete de la dors
dorsaal r  
en elel sur de Sue
Suecicia)
a) de C. El Elerert.t. Es po posibl
siblee fo
forma
rmarse rse una idea ge general
neral del trabajo
primitiv
primi tivoo de los g geeógr
ógraafos en e este
ste cacampó
mpó en « «TThe propag
propaga atio
tionn of innoinnovatio
vation n
waves
ves» » de T. HágHágerserstrand.
trand. El trabajo sobre el norte de IIllllino inoisis es de R. Call Callary:
ary:
«Ph
Phonono olo
logical
gical cha
change
nge and the development o off an urba
urban n dialect in Illi llinoi
nois.s. El estu
dio de Brunlanes se analiza en «Linguistic change and diffusion» de Trudgill, y en
«Endri
ndring ng av ututtale
tale og spredni
spredning ng a avv ny ututtale:
tale: gener
generasjon
asjonsskil
sskilnader
nader i Brunlanes,
 Vesstfo
 Ve folld» de F Folold
dvik (C(Caambio e enn la pron onu unciación y d diifu
fussión d de e lla
an nuueva p prro
nunciación: diferencias generacionales en Brunlanes, Vestfold). Las técnicas carto
gráficas comentadas aquí se tratan con más detenimiento en Elements of Carta-
graphy  de A. Ro Robinso
binson n and R. Sale. Los da dato
toss de EasEastt AAngli
nglia a a lo
loss que nos re refferi
mos en en 11.7 sson on de «A so sociociolilinguisti
nguisticc study o off lin
linguisti
guisticc chang
change e in urban Ea Eastst
 Ang
 An glia» de Tr Truudgill. El e esstudio de Am Amssterdam e ess «Th
The e in
interplay of dialectol olog
ogyy
and historical linguistics: some refinementes of Trudgill’s formula» de M. Gerrit-
se
sen
n y F. Jansen.

254
 

12
HACIA
HACIA L
LA
A GEOLING
GEOLINGÜÍS
ÜÍSTICA
TICA

En este
este lilibro
bro hemos
hemos estudi
estudiaado el prob
problema
lema de la variación
riación lilin
güística, como prometimos al comienzo. Sin embargo también
pode
po demos
mos afi
afirmar
rmar con ci cierta seg
seguri
uridad
dad que hemos
hemos ampliado
ampliado la esf esfera
de la vari
ariación
ación hasta
hasta un punto
punto en el que muchos muchos estudio
estudiosossos de la
dialectología tradicional apenas reconocerían la disciplina que
hemos
hem os descri
descrito como la que ellos ellos han estaestado
do ppra
racti
cticando
cando a lo larglargoo
de sus
sus vidas. H Hem
emo os integ
integra rado
do su meto
metodo dolo gía y  res
logía result
ulta
ados
dos simpl
simple
mente
me nte como una de de la
lass principales
principales ra ramas
mas de la discipl
discipliina (cf. capítu
capítu
los
los 2, 3, 7 y 8). 8). Una
Una segunda
segunda ramarama,, enormem
enormemente ente inf
influyente
uyente ade
ade
más,
má s, sería
sería el
el estudio
estudio de lo loss dialectos
dialectos urbanos, al que se denomi denomina na d de
e
un modo genera enerall —y— y quizás dema demasiado
siado genera
generall y poporr ell
ello
o no co conn
mucho
mu cho sentido
sentido— — como
como «sociosociolilingü
ngüísti
ística
ca»». La meto
metodoldoloogía y resul
resul
tados
tados de la dialect
dialecto ología urbana y la la perspecti
perspectiva va crucial que ofre ofrece
ce
de ca
cara
ra a la innovació
innovación n lilingüísti
ngüísticaca también
también son integintegrarados
dos en la dis
cipl
ciplin
inaa tal como nosotros la pla planteamos
nteamos (cf. (cf. ca
capí
pítul
tulo
os 4,4, 5 y 6; 10.1
 y 10
10.2). PoPor supuesto q quue ningún lilingüista serio n ne
egaría la relevan
cia de
de la dialecto
dialectolo log
gía urbana
urbana en en el estudio
estudio de la varvariació
iaciónn li
lingüísti
ngüísti
ca
ca,
, y su incl
comienzo inclusi
usió
ón aquí
efectivo en euna
s novedosa
novedo
fechasatan
sóloreciente
reeciente
n la
la medi
medida
da en1966,
como que
1966, tuvo
con su
e
ell

255
 

estudio de Williliam
estudio am La
Labov de la ciudad de Nueva
Nueva Yorkork;; a partir de
este momento ningúnningún estudi
estudio
o sobre
sobre la dia
dialectolo
lectología
gía puede
puede omit
omitirl
irla
ao
dejar de adjadjudi
udicarle,
carle, cua
cuando
ndo menos, un papel
papel central. Hay adem demá ás
una terce
tercera
ra co
corriente
rriente fo
formada
rmada por la conf
confluenci
luenciaa de la di
disci
scipl
pliina, ta
tal
 y   como nosotros
nosotros la conside
considera
ramos,
mos, con la Geograf rafía. Su
Su inclusión
inclusión
aquí puede parecer
parecer menos
menos esencial
esencial a los lingüi
ngüistas
stas de di
divversas
ersas ge
gene
ne
racio
ra ciones
nes y orientaci
orientacioones, y verdaderame
erdaderament ntee es
está
tá m
menos
enos integ
ntegrada
rada en
nuestra
tante, a presentación
presentació
partir de landi
parti que cualqui
cual
discusi
scusióónquiera
era
rcade
acerca
ace delaslosot
otra
rass dos
modelo
model osrama
ragmas.s. No
eográf
eográ icoso
ficosobs
bs
de
difusió
dif usión
n que hemos
hemos vi visto
sto en
en el
el capítul
capítuloo 11, debe result
resulta ar evidente
evidente el
inicio
inicio de lo que consideramos
consideramos como como un fruc fructíf
tífe
ero inter
intercacambio
mbio de
hipót
hip ótes
esis
is con la GeGeograf
rafía. Y todavía
todavía hay
hay mucho que av avanznzar
ar en es
este
te
terreno
terre no.. En o otras
tras palabras,
palabras, no apo apoyayamo
moss afiafirmaciones
rmaciones hechas hechas por
algún lingüi
lingüista
sta del siguiente
siguiente tipo;
tipo; «La dispersión
dispersión geográgeográffica puede
puede
ser tan
tan caót
caótiica que
que supo
supone
ne un reto
reto a la pl plausa
ausabibillidad de cualqui
cualquier
hipó
hipótesis
tesis sobre la ordenació
rdenación n enen la variació
variación n lingüíst
lingüístic ica
a». Al
Al igua
iguall
que los
los ge
geógraf
rafos dialectales
dialectales que descu
descubri
brierero
on que las las var
variiantes dia
dia
lectallde
lecta
ples dees la
noteoría
sería
teo distri
distribuí
buían
neogramá
neogra an de
máti caacuer
ticaacuerdodo
y acabaron
aca con abandonando
baron las
las predicci
prediccio
abando nando ones más
másteoría
dicha
dicha sim
sima
teorí
totalment
to talmente, e, esta concl
conclusió
usión n también
también pare parecece dejar
dejar a un lado cuesti
cuestio o
ness cruciales. En vez de abandonar
ne bandonar el el camin
camino o de la relació
relaciónn entre la
ordenació
rdenación n lilingüíst
ngüísticica
a y la dispersió
dispersión n geogr
geográ áfica, hay que trabajar
para elaborar un un conj
conjunto
unto más rico rico de hipótesis
hipótesis sobre la va variac
riaciión
lilingüísti
ngüísticaca y conseg
conseguiruir una comprensió
comprensión n más profunda
profunda de de los entra
mados
ma dos espa
espaciales
ciales y de la difusió
difusión n de laslas inno
innovacio
vaciones
nes.. En laslas últi
última
mass
décadas,
década s, lo
loss geó
geógraf
grafos hanhan hecho
hecho grandes avances e en
n el
el desarro
desarrolllo de
modelos dinámicodinámicoss de difusió
difusión n que van van más al allá de la cara
caracteriz
cteriza a
ción
ció n estática
estática de de la distribució
distribución n de elem
elementos,
entos, integ
integrarando
ndo la acti
actitud
tud
socia
soci al y lalas rede
redess de la comun
comuniidad como var variiables iindependi
ndependientes,
entes,
lodo
lodoss e estos
stos estudio
estudioss aparece
parecen n frecue
frecuentemente
ntemente ba bajo la deno
denomin
minació
ación n
de «geo geografía
rafía humana» y los los lingüi
lingüistas
stas que observan los los desa
desarro
rrollllo
os
que se pro producen
ducen en este este campo
campo no puede pueden n evitar
evitar ver el para
parallelo que
se da entre dicho dichoss cacambi
mbio os y  e eii desar
desarrolrollo
lo de momodelos
delos de de va
variac
riació
ión n
en su su propi
propio o campo. Ambos grupos rupos tienen
tienen mucho que aprender aprender
unos de otros,otros, y elel intercam
intercambi bio
o apenas
penas ha comenzado.
comenzado.
Concebimo
Co ncebimoss por por tanto, la conflconfluencia de de esta
estass tres
tres corrientes —-la
geogra
eografía lilingüísti
ngüística,
ca, la
la dialecto
dialectolo logía
gía urbana
urbana y la geografeografía hu huma
ma
na—
na — como una disci disciplpliina unificada
unificada.. Su meta, meta, como la la de cualquier
cualquier
otra subdiscip
subdi
sistema máscipli
más lina
nasible
s acce de
dee ldel
accesibl a lilingüi
ngüisti
conostica
conoci ca mo
mooderna
cimient
mientoderna,, es ,a
humano,
humano arroj
rroja
la ar luz
la capa
capaci sobre
cidad
dad el
para

256
 

comunica
comunic arse medi
mediaante
nte el lengua
lenguajje. Su uni
unidad surg
surgee de
de la reaf
reafirma
ción
ción teórica
teórica de lo que, cada
cada vez má más frecue
frecuentemente,
ntemente, se conoce
conoce
como
como «teo
«teorí
ría
a de la variación»
variación»,, es deci
decir, el conj
conjunt
untoo de premisas
premisas e
hipó
hip ótesis que surg
surge
e como consecuencia
consecuencia de aceptar la variable como
una unidad
unidad estruct
estructural
ural en el modelo gramatic
gramaticalal (cf.
(cf. especi
especiaalmente
capí
capítul
tulo
o 9 y 10.3).
10.3). El término
término elegido
elegido para
para desig
designar
nar a es
esta
ta discipl
disciplin
ina
a
ha sido el de DIALECTOLOGÍA, que puede llllegar egar a sser
er una buen
buena a elec
elec
ci
cióóra
Para
Pa n omuchos,
no serla
mucho ses,rlael
elatérmi
tmedida
medi
érmino da
no que veamos
veamos
«dialecto
dialectolo cómo
logía»
gía» se desarrolla
designadesarrol
sólo lalas
sólo lasy me
ampl
amplí
metatassía.y
métodos bastante más limitados de lo que nosotros hemos denomi
nado
na do «geogra
eografía lilingüíst
ngüístic ica»
a». Si lala asoci
asocia ación
ción de la dialectolo
dialectología gía con
la geogr
geogra afía lilingüí
ngüístistica
ca result
resulta a ser
ser espino
espinosa sa,, entonces nuestra e elec
lec
ción
ció n de dicho
dicho término no habrá sido muy acerta acertada
da,, ya que
que la rela
rela
ción entre la geografía lingüística y lo que nosotros consideramos
como la principal
principal corriente
corriente de la dialectolo
dialectología gía contempo
contemporá ránea
nea es
fundamentalmente ances ancestra trall más
más que teó teórica o metodo
metodoló lóg
gica. En
este senti
sentidodo,, la geog
geogra raffía llin
ingü
güíísti
stica
ca tietiene una relarelació
ciónn históri
histórica ca con
con
los estudio
estudioss contem
contempo porá ráneos
neos de la varia variació
ción n lingüíst
lingüísticicaa que
que no se
puede pasa pasar por
por alto, to, pero
pero sus sus méto
método doss ((aal co
contrario
ntrario que sus sus resulta
resulta
dos, que perma permanecennecen intacto
intactos) s) están
stán muy ant antiicuados
cuados y muchas
muchas de de
lass lecciones
la lecciones que podríam podríamo os aprend
aprender er de su estudi
estudio o son negativo
negativos. s. Si
DIALECTOLOGÍA no es, es, por
por tant
tantoo, el mejomejor térmi
término,
no, ¿cuál
¿cuál e ess? Una
posib
po sibililid
idad
ad sería
sería simplemente
simplemente Llam Llamar a la disci discipl
plin
inaa «teo
teoría
ría de la
 va
 v ariación»; pero si DIALECTOLOGÍA es un término término demasiado
demasiado reducireduci
do, en cambio TE TEORORÍAÍA DiDi:: (.A v ar ia c ió n resulta demasiado amplio,
 ya
 y a que no lllleva implícita ninguna connotación ac acerca del en enfoque
de la disci
disciplplin
ina a en cuanto a la var variació
iación n socia
social y esespa
pacial.
cial. Wil
Willliam
Labov acuñó el términ término o «lingüísti
ngüística ca secular»
secular» para designar al áre reaa
temática
temátic a que abarca la dialectodialectolo logía
gía urbana
urbana y ciertos
ciertos av
avances a partipartirr
de ell
ella
a; y posibl
posiblem ementeente este
este término
término se podría podría apl
aplic
icaar en
en término
términoss
genera
eneralesles alal conteni
contenido do de este lilibro bro.. Sin embargo
embargo, el término
término no
tuvo acogida
cogida entre la mayoría mayoría de de los
los lingüi
lingüistas
stas y parec
parece e haber
haber sidosido
abando
aba ndonadonado ya (quiz (quizás po porque,
rque, en el el uso común
común de la palabra, el el
término «secular
secular» » implica
implica el el compl
compleme ementario
ntario,, li
lingüí
ngüísti
stica
ca «eclesiá
eclesiásti
sti
ca», lolo cucuaal result
resulta a prácticame
prácticament ntee impo
imposiblsible). Quiz
Quizá ás lo mej
mejor, a la
lar
arga
ga,, sea emplea
emplearr un términ término o nuevo, o casi casi nuevo
nuevo,, sin
sin asociacio
asociaciones nes
preconcebidas,
precon cebidas, parapara designa
designarr a la discidiscipl pliina. Un término que podrí podría a
funcio
uncionar sería sería el término GKOI.INGÜÍSTICA, que de vez en en cucuando
ando
aparece
parece
que eesnusa
no es los
los
us traba
trabajo
ado dejos
s de
un lo
loss dialectólo
modo dialectó
enerallog
general egnoni
nsifra
fnguna
rance
ncese
ngun ases
ostra
e italiano
talianos,
parte. s,l pe
El
E pero
ro
pre

257
 

fijo geo (del griego


griego) designa de un modo modo apropi
propiado
ado a «la Tierrerraa»,
como en geograf rafía, geol
olog
ogía, y  otros
otros términos,
términos, sin que ssee den las
las con
con
notacio
no taciones
nes no dese
deseadas
das que tení
tenía el término
término «secular»
secular» (del latí
latín)
n)..
No obsta
obstante,
nte, resulta
resulta mucho más más impo
importante
rtante la vitalidad
talidad y ener
ener
gía empl
emplea
eadas
das e en
n su estudi
estudio
o que el términ
término
o con
con el que designemos a
esta
es ta discip
disciplilina.
na. La didiaalecto
lectolo
logía
gía urbana ha sido dura durante
nte alguno
algunoss
años un campo
campo de estudio
estudio inci
incipi
piente,
ente, estimulado en su origenrigen por
lcompo
a ne
necesidad
comporta cesidad ampliame
amplilingüístico
rtamiente
miente amentntee sentida
senti dateo
a la tede
doería
incorpo
inco rporararr el
lingüística.
lingüística. el asp
aspecto
Porecto so
social
cialrio,
el contra
co del
ntrario,
sólo recientemente los lingüist lingüistas
as han mostrado una tendenci tendencia a a exa
exa
minar
mi nar la dialecto
dialectolología
gía regi
regional con la las nueva
nuevass herramient
herramienta as desa
desarro
rro
lllla
adas en loslos estudi
estudioos urbanos.
urbanos. Es, lamentablemente,
lamentablemente, poco poco teni
tenida en
cuenta en en la
la dialectolo
dialectolog gía contemporáne
contemporánea a, exa
exactam
ctamente
ente alal contra
contrario
rio
de la situación
situación en la la que
que la geogr
geogra afía lingüíst
lingüístic ica
a domin
domina aba y los
los
estudios urbanos eran relegados, también lamentablemente, a un
segundo
seg undo pl plaano.
no. EEstos
stos hechos,
hechos, aunque para paradóji
dójico
cos,s, no son sorpren
dentes.
den tes. EEnn cual
cualquier
quier disci
discipl
pliina académica,
académica, se dan esf esfue
uerzos
rzos tend
tenden
en
tess a
te all progre
progreso que sse e concent
concentra ran
n en cier
cierto
toss punto
puntos a lo larg largoo de la
lílínea
nea del
del cono
conocimi
cimiento
ento en vez
vez de hace
hacerlo
rlo de un modo unifo uniforme a lo
largo
larg o de la misma. La dialecto
dialectolología
gía urbana está está mamarcando
rcando el camino
de la dialecto
dialectolología
gía contemporánea
contemporánea o la geo geolingüísti
ingüísticaca y, al menos es eso
esper
es peramamos,
os, abriendo una vía hacia hacia equiva
equivalentes
lentes desa
desarrol
rrollo
loss en
en cual
quiier área
qu área de este campo
campo..

Bibliografía complementaria
 Ade
 Además de las fu
fue
entes citadas a lo largo del libro, algunas aportaciones recien
tes en e
lector. este
stemeto
La cca
ampo
metodo dolop
pueden
ueden
logía aco
gía y llacontri
ntribui
buirr de
recogida
recogida a propo
proporcio
da tossrcionar
dato sse nar una pe
e discuten perspe
rspectiv
ctiva
directamente a má
máens ampl
ampliaia a
dos artíall
culos de W. Labov: « «S
Some prinprincipi
cipieses of linguisd
linguisdcc me metho
thodo
dolo
logy
gy» »y « «EEmpirical
foundatio
oundations ns ooff linguisti
linguisticc theory». La sseg egunda
unda pa parte
rte de T. Byno
Bynon,n, His
 Histtorical LiLin n 
guistics,  trata del estudio dialectal tanto urba urbano no como region
regionalal des
desde de la pers
perspectiva
pectiva
de la historia
historia de la leng
lengua.
ua. U Unn estudio sugsuges
estiv
tivo o (aunque apena
penass lilingüíst
ngüísticicoo) de las
las
metass y méto
meta método doss de la gegeo ogra
graffía hhumana
umana e ess Pa
 Pattterm in HumHuman Geography  de  de
D .M. Smitmith, h, y un estu
estudio
dio muy aseq sequible
uible ((pe
peroro nuevam
nuevamenteente no lilingüísti
ngüístico co)) es
 Me
 M ental Maps,  de P. Gould y R. W Whi hite.
te. La cita sobrsobree la dispe
dispersión
rsión geog
geográ ráffica y la
ordenación lingüística es de V ar ariiatio
ation
n an
andd L inguisti
uisticc Theory   de C.-C.-JJ. Bailey (p (p..
86).

258
 

Bibliografía

 Allien, H.B. 1
 A 19 -6.. TheLinguisticA
973-6 sticAtlaso
offtbe
tbeUp
Upp
perMidwest. 3 vols. [no 2 como se anun
[Alv
[A ció
lva en e19
ar, M. lV
Vol
ol.:. «IHaci
1961
61 ], Univ
Univers
Haciaa loersit
los ityy of M
s concepto
conceptosMinn
innes
s deesot
ota a Pre,ssdialecto
lengua di. alecto y hablas», N  Nu ueva Revista deFilo-
logíaHHiispánica, 15, 51- 51-60]
60]
[Allvar, M. 1963. «Los atlas
[A tlas lingüíst
ngüístiico
coss d
dee España», en P  Prresentey Futurodel elaa LenguaEspa-
ñola, I, Madrid, OFI OFINES
NES,, 417-426426]]
[Alva
[Al var,
r, M. I%8. «Estado actua ctuall de los alia
lias liling
ngüísti
üísticos
cos españolñole s-, en Acta<delX I Congreso 
es-,
 IntternacionalAeUngüística yFilología Románicas, I. Madri
 In drid.
d. .151-174]
[Alvar, M. 1973: lui uiiimitral
traliisnyt, geograf
rafíía lliingüi
üisti
sticca yAialei lloohigía actual, Madrid, Gredos]
[Ammon, U., Dittmar, N. y Matthcicr, K. (eds.) I987. Socioli oling
ngui
uisti
sticcs ! Soziolinguisti
uistik
k, 
 _. , Berlin, Gruyter]
Gruy ter]
 Anderson, J.A. 1973. StructuralA
 An turalAsp
spectso
of  Lan
fLanguageC
eChhange. Lo
 Longm
ngman.
 Attwood, E
 A E..B. 1953. A Survey ofV erb Forms in theEaeEasstem United States.  University of
Michi
Mic higan
gan Pre
Press.
ss.
Bailcy,C.-J. 1973. VariatUm/ mdLinguistic
uistic Theory. Ccntcr for
for Applied Li
Ling
nguistics.
uistics.
|Bartol
Bartoli,
lilie i, M
ellll,, A. 19. 84
19.45 Sag
•T. an
ang gigdie style
gua lingüisti
üiastic
.ica
s .itulsp
tuli azi
aziale
ietuc alede
. Bond.
ssigtiti"", Ia
ssig  Ian
nguagei ein
nSoticly, 13
 13,, 145-
145-204]
204]
Bickerton,
Bicker ton, II).). 1975. D Dyynaniicso(a (.'reoleSystem. Cambrid  Cambridge ge Univ
University
ersity Press.
ss.
Bloom
Bloo mfteldi L 1933. language. Hnl  Hnlt.t. Rineli
Rineliart
art and WinSttm.
Bonfa
Bonf anre
nre.G
.G.. 19 1947
47. «The neoli
neoling
ngtti
ttistic position»,, La
stic position»  Lan nguage23: 344-
344-75.
IBorre
Borreg go, J. 19 81.. Sociolingiiisti
1981 ticcarural, .S  .Salamanca, Uni Universi
versidad]
dad]
Brtin, A. 19 1936
36. ■Li Linguisti
nguistique peuplcment-.. R
que et peuplcment-  ReevueAelinguistiqueromane12: 165-251.
Bynon, T. 19 1977 77.. H
 Hiistórica!Linguistics, C  Camambri
bridge
dge Uni Universi
versity
ty Pr
Pre
ess.
ss.
Calllary, R. 1975. •PhoMilog
Cal PhoMilogical change and the devclo devclopmepment of a an
n urhan dialect in lili
nois», Lan
 Languagein Society4: 155-70.
[Campbell. L. 1972. -Is a generativo- Dialecto alectollogypossi ble?», (Mis, 21, 285-298]
possible?»
Chamhers, ||.K. .K. 197
1973.3. «Can
Canadi adia» raising», CanadianJournaláfUngitiítia 18: 113-
a»raising» 113-35.
35.
( lien
lien.. M. y HsiehHsieh,, II.-L.-L 15157171.. «The tim time eva
varia
riable
ble in ph onological c h  Journal ofLin
phonologica Lin 
guisticsl. 1-  1-14
14.
Chen, guage M.51y :Wang,
255-
255-81.W. S.-Y
81. .-Y. 1975
1975.. «Sound chang nge: e: actuatition
on and impl
implem
ementati
entation », L
on»  La
an-

259
 

Cheshire, J. 1978. «
Cheshire, «Present
Present te tense
nse verbs in Reading English» en Trud rudgil
gilll 1978.
[Cheshire, J. 198 1987.
7. ««AAge- and Gener
Genera ación Spe
Specif
cific
ic Use of Lang
Langua uagege»», en Ammon
mmon,, D Ditt
ittmar
mar
 y Mattheier (eds), 761-7 -7667]
Cochrane,
Co chrane, G G.. R. 1959. «The Australiustralian diasystem».. Word 15
an English vowels as a diasystem» 15:: 69-
69-88.
88.
Combrin
Co mbrink, k, J. 197
1978.
8. ««AAfrika
rikaaans: its origin and development» en L L.. Lanha
Lanham ma and
nd K K.. PPrinsloo
rinsloo
(eds.) La
 Lan nguageand Communication Studies in SouthA frica. Oxford University Press.
[Coseriu,
[Co seriu, E E.. 198
1981.
1. «LoLoss conce
conceptos
ptos de « «dialecto
dialecto» », «niv
nivel»
el» y « «estil
estilo od dee lengu
lengua»
a» y el sentido
propio de la dialectología», Lin  Ling güística Esp
EspañolaA ctual, III  III// 1, 1-3
1-322]
De Camp, D. 195 1958.
8. ««TThe pron
pronunciation
unciation of Eng English
lish in San Fra ncisco»,, OrbisJ'. 372-91.
Francisco»
De Camp, D. 195 1959.
9. ««TThe pronunciatio
pronunciation nooff Eng
nglish
lish in Sa
San
n Francisc
Francisco» o»,, Orbis 8: 54-
54-77.
77.
Dittmar, N. 1976. Sociolinguistics. Edward Arnold.
D ouglas
ouglas--Co Cowie,
wie, E. 1971978.8. ««L
Linguistic code- code-switching
switching in a Northern Irish. vill villag
age:e: ssocial
ocial
intera
int eractio
ction
na and
nd ssocial
ocial ambkio
ambkion» n» en Trudgil
rudgilll 191978.
78.
Elert, C. 1976. « «G
Gra
ransen
nsen fófórr det syndsvenska ba kre r» [La frontera de la r  dorsal del sur de
bakre
Suecia], Sv Sveenska Landsm
L andsmal aloc
och Svens nskkt Folkli
Folkliv,7
v,720.
20.
Elliot
lliot,, D
D.,., L
Leg
egum,
um, S S.. y T
Thompso
hompson, n, S S.. A
A.. 1969
1969.. « «Syntactic
Syntactic variatio
variation na ass linguistic
linguistic dadata»
ta» en
 Pa
 Papersfrom theFif Fifih Regional Meeting ingofththee Chic
Chicago L inginguis istticSociety. Department of
Ling
Linguistícs,
uistícs, Univ
Univers ersity
ity o
off Chica
Chicag go.
Fasold,
Fa sold, R R.W.W.. 19
1970
70.. «Two modemodels ls ooff ssocially
ocially sig
signif
nifica
icant
nt linguistic va riation»,,  La
variation»  Lan nguage 
551-63.
Fasold,
Fa sold, R.W
R.W.. 197 2. Tens
1972. nseM
eMarkarkiingin BlacBlack EnEnglilish
sh.  Center for Applied L Ling
inguistic
uistics.s.
[Fasold,
[Fa sold, R.W
R.W.. 19 86. Socioli
1986. oling
ngui
uisti
sticcs iin
n Society , Oxf
Oxford,
ord, Bas
Basilil Bl
Bla ackw
ckwell]ell]
[Fasold,
[Fa sold, R.W
R.W.. 19 90. Sociolinguistics of Lan
1990.  Language, Ox  Oxfford, Basil
Basil Blackw
Blackwell] ell]
Foldvik,
Fol dvik, A.K
A.K.
Brunlanes,
Brunla . 19
nes, 1979.
79. «
Vestfo «E
E
Vestfold» ndring
ld» [Cambioa
avv utt
uttale
dealepronunciación
og spredning ya avvdif
n
nyyusión
uttale:dege
difusión genera
lanerasjo
nuesjonsskilnade
vansskilnader
nueva pronunciar -i
pronuncia-
ción:di
ció n:differe
erencias
ncias gegenera
neracio
cionales
nales en Brunlane
Brunlanes,s, Vestf
Vestfolold]
d] en J, K leiven (ed.) Sprak og 
Kleiven
Samfunn: bi bidrag
dragtil een
n norsrsk
k sosiolingvistikk
vistikk. Pax, Oslo.
Foldvik, A.KA.K.. ««TThe prpronuncia
onunciationtion o off r  in No
Norweg
rwegian
ian w
wit
ithh special ref
refere
erence
nce to the sprea
spread
do off
dorsal r». Artículo sin publicar.
Francis,
Fra ncis, W.N
W.N.. 19 1978
78.. R
Rese
eseña
ña de Orton y Wri ght 1974,A meri
Wright riccan Speech 53: 221-31.
[G
[Gar
arcía
cía M
Mo outo
uton,n, P. y Moreno Ferná Fernándendez, z, F. 198
1988. 8. «
«Proyecto
Proyecto de u un
n Atlas lingüístico
lingüístico (y
etnográ
etnog ráffico) de Castil
Castilla-
la-la
la Ma ncha (. AL
Mancha  ALe eCMÁN )», Actasdel Prim Primer Congreso IntInternacio-
nal deHistoria ria de la Lengua Esp Española, II, II, Ma
Madrid,
drid, Arco/ Libr Libros,
os, 1461-
1461-148
1480]
0]
Gerritsen,
erritsen, M. y Jansen, F. 1980. « «T
The interplay of dia dialecto
lectolo logy
gy and histori
historical
cal linguistics:
some refinements ofTrudgiH rudgiH’s ’s formula» en P Maherr (ed.) Pr
P.. Mahe  Prooceeding
ings ofthe3r
3rddInt
Inter-
national Congress of Hist Historical Linguistics. Benjamins.
G illiér
illiéron,
on, J. 190 2-10. At
1902-10.  Atllasli
lin
nguisisttiqu
iquedela Frunce.  13 vols. C Champion.
hampion.
[G
[Gimeno,
imeno,P. yF
F..Wh
199
1990.
0. Dia
 Diallec74.
tol.o Me
gíayntsaolcMioli
lin
nsg.iiís
ii Penguin ñolas, Alicante, Universidad]
ísttica espaBooks.
G ould, White,
ite, R. 19
1974 ap
Gree
reen,
n, E. y Greereen,
n, R. 1971. « «Pl
Place
ace ñameñamess a and
nd dialects in Massa
Massachusetts:
chusetts: some comple-
mentary patterns», Ña  Ñam mes 19: 230-51.
Gulbrandsen, P Per
er P. 1975. « «NNye drag in T To onsberg
nsbergss bymal» [Nuevos ra rasg
sgos
os en e
ell dialecto
urbano de Tonsberg]. Disertación, Universidad de Oslo.
[G
[Guy,
uy, G.
G. 1988
1988.. «Lang
anguag
uagee and social class», en Newmeyer 1988, 37- 37-63]
63]
Hágerstra
Hág erstrand,
nd, TT.. 195
1952.
2. «Th
«The e pro
propag
pagation
ation o off inno
innovatio
vationnw aves» en Hu
wa  Humman Geography 4.
Lund Studies ín Geography. Gieerup, Lund.
Hauge
augen,n, E. 1966a.  La Lannguage Confli licct and L anguage Pla lan
nning
ing: th
the case of Modern Nor
Norwe-
gian.  Harvard UniUniversity
versity Pres
Press.
s.
Haugen, E. 1966b. «se «semico
micommunicati
mmunicatio on: the lang languag
uage e ga
gap
p in Scandinavia»
Scandinavia» en SS.. L
Lieber-
ieber-
son (ed.) Exp
 Expllorationsin Sociolinguistics. Mouton.
Haugen,
Hauge n, E. 1968
1968.. «The Sc Scandinav
andinavían ían lang
langua uage gess a
ass cultural artif
artifacts»
acts» en Fishman et al.
Fishman
(eds.) La
 Lan nguageProblemsofD evelop lopin
ing gNatNationsWA ey.
Hockett,
Ho 1958.. A Co
ckett, C. 1958 Coursei
ein n Mod
Modem Ling Linguistics. Macmillan.

260
 

Hudson, R.A. 198 1980. 0. Sociolinguistics. C  Cambridge


ambridge Uni Universi
versityty Pr
Pres
ess.
s.
Hughes,
Hughe s, A. y Trud
Trudgill,
gill, P. 19 79. E
1979.  EtttgUshA irents and Dial Dialects: an intintruduction to socia iall and 
regional varieties of¡iritis!)
of¡iritis!) English. Fxlward Aniold.
Hyirun,
Hyi run, L L.M.
.M. 197
1975. 5. P
 Phhonology: theory andanalysis.  Hol Holt,t, Rineharc and W Winst
inston.
on.
Hymes.
Hym es. D. (ed,) | *>7I.  P  Pididgin
inis
isatiun
iun and Creoliuttion of Lan Languages.  Cambridge Uni University
versity
Press.
[I
[Iorda
ordan, n, I. 19 67. Lin
1967.  Ling güistica románica. Evo Evolución, corrientes, métodos, Madrid, Alcalá]
 Jab
 Jaberg.K. y Ju Jud
d, J. 1928-4 -400. Sprach- un undd Sachadas de des IIta
talliem und
und der Süd
Südscschiveiz. Ringier,
Zofinger.
 Jak
 Jakob
obssonon,, RR.. 1
19
949. « «S
Sur la théor oriie des affi
ffin
nities phoBol olo
ogiques entre les langues». Ap Apééndice
de N. Tubetzkoy, P  Prrin ipes dePhonologie. K
inccipe  Klincksieck.
lincksieck. Pa Paris
ris
 Jocchnow
 Jo owiitz, G. 1 19973. Dia
 Diallect Boundaries and the Qiiestion of Fr  FrancoPr
Provengal. Mouton.
Kay, P. and McD McDaniel,
aniel, C.
C.K K, 191977.
77. « «O
On the logic of va variable
riable rule
rules»
s». MS, IIndiana
ndiana Uni
Univer
ver
sity Linguistics Club.
Kay, P. an andd McD
McDaniel,
aniel, C.K
C.K.. 19 1979.
79. « «O
On the logic of variable rules rules»», La
 Lan nguage in Society  8: 8:
148-88.
Key
eyse
ser,
r, S.J
S.J.. 1963. Rese
Reseñaña de Kura urath
th y McD
McDavi avidd 196
1961,1, La
 L anguage39: 303-16.
King
ing,, R.D
R.D.. 19 69..  His
1969  Histtorical Ling
Linguisticsand Generativ ive
e Gra
Grammar. Prentice-Hall.
[Klann-
[K lann-D Delius, G G.. 191987
87.. Scx a and
nd Lang
Languauagege»
», en A Ammon,
mmon, I )itimar y Ma Matth
ttheier
eier (eds
(eds),
), 767
780)
Know
nowles les,, G O. 1971978.8. ««T
The na narur
rurcc o f phonolo
phonolog gica
icall variable
variabless in Samse» en T Trudgill
rudgill 19
197878..
Kolb, E.1964. Pb  Pbo onotogical AtlAtlasoj the Northern Uegion. f  f--ra
ranke
nke Verlag
erlag,, Berna.
K ura
urath,
th, H. 19 49.. Word Geography of
1949 of the Easaste
tern Unitenitedd States. University of Michigan
Press.
K ura
urath,
th, H. 19 72. Studi
1972. Studiees iin
n Are
A rea Li L inguistic
uistics. Indiana
 I ndiana Univ
University
ersity Pr
Preess
ss..
Kura
urath,
th, H. y Blo
Bloch,
ch, B. 19
1939.39. Ha
 Han ndbook ofththe e Ling
LinguisticGeographyofN ewEn Eng gland.  Brown
University Press.
Kura
urath, H. y McDavid, R R.I .I.J
.Jr. 1961.. ThePronunc
r. 1961 ronunciation
ation of
of Englilissh inin theA tlantic
tlantic St
States. 
ate
University
Uni versity o
off Michi
Michiga
gan n Press ss..
Kur
uraath, H.
H.,, H
Ha
anley, M., Bloch, B. y Lo Lowmwma an, GG.S.,
.S., Jr. 193
1939- 43. Lin
9-43.  Ling guis Atlas ofN ew 
istticAtl
Tngland. 3 vols. Rrow
Rrowtl tl Univ
University
ersity Pr
Pres
ess.
s.
Labov, W. 1964. Sta Stagges in the aequisiti
aequisitioon of sta ndard English» en R. Shuy (ed.) Social 
standard
 Dia
 Di alects and l an
anggua
uagge l.earni
arning.  National Co Council
uncil ooff Tea
Teache
chers
rs o off English,
English, CChahampa
mpaign,
ign,
111.
Labov,
Labov, W. 196
1966.6. TheSocial Stra
Stratifi
tificcatioti
atioti of Eng
 English in New York City.  Center for Applied
Linguistics,
Linguistics, Washing
Washington.
ton.
Labov,
Labov, W
W.. 19
1969.
69. «
«Co
Contractio
ntraction,
n, deletio
deletion n and inhere
inherent
nt variabil
variability
ity o
off the English copula»,

Lab La
 L
ov,an
Labov, W
W.gu.ag
19eA
1971 5:. 715-62.
71. «Some principies of lin linguistic
guistic methodolo
methodolog gy»,  La
 Lannguage in Society  1: 97
120.
1972a.. La
Labov, W. 1972a  Lan nguagein thelin linter City.  UniUniversity
versity o off Pennsylvania Pr
Pre ess
ss..
Labov, W. 197 2b. Soeittlinguiuie Pattents.  llllhi
1972b. hivversit
ersityy of P
Pennsy
ennsylvania
lvania Press
ss..
Labov, W,
W, 1973. Wh Where
ere do g gram
rammurs
murs Stop?» en R. W. Shuy (ed.)  Monograph Series on 
R.W
 Lan
 La nguageand Ling Linguistics 25. Georgetown University Press.
Labov,
Labov, W
W.. 19 1975.
75. « «E
Empírica! foundations o off lilinguisti
nguisticc the
theory»
ory» en R. Austerlitz ((ed ,) The
ed,)
Seope of A
 A merican Li Lin
nguistics.  Per
Perer
er DcK cKiddcr
iddcr Pres
Press,s, Lisse
Lisse..
[Labov, W. 1971978.8. Where does the socio sociolii
liiigu
iguÍÍMic variable stop? A reply to B. Lavandera Lavandera» »,
Texas Witk
Witkittg
ittgP Papen in
in so
soccioli
oling
ngui
uisti
sticcs 44, Austin. S South
outh West E Educ
duca
ational D Deve
evelop-
lop-
ment Labora
Laboratory]
tory]
[Lavandera,
[Lavande ra, B. 1978. « «Wh
Where
ere ddoes
oes the so socio nguisticc variable stop?»,  La
ciolilinguisti  Lannguage in Society. 
7: 171-82]
Lehmann, W. W. 196
1962. 2. «Bro
Broadening
adening of llanganguaguage e mamaterials:
terials: dialect
dialect ggeogra
eography»
phy» en His  Histtorical 
 Ling
 Lin guistics : an int
introduction. Holt, Rinehart and Winston.

261
 

[López Morales, H. 198 1983. 3.  L


 La a estratif ific
icación social ial en el español de San Jua Juan de Puerto Rico, 
Méjico, UNAMJ
[López
[Ló pez Morales, H. 198 1989.9. Sociolingüística, Credos, Madrid!
Macaulay,
Maca ulay, R.K
R.K.S. 1977..  La
.S. 1977  Lan nguage, So Socialial Class and Edu Education: a Gla Glasgowst
wstudy. Edinburgh
University Press.
[Malkiel, Y. 197 1976.6. «From Ro Roma mance
nce I’hil
I’hilol
ology
ogy through D Dialec
ialectal
tal GGeog
eogra
raphy
phy to Socio)in -
guistics», Lin
 Ling guisitcs, 177, 59-84]
[Martínez
[Ma rtínez Martín, F.G F.G.. 19 83.  Fonética y so
1983. sociolingingüísísttica en la ciudiudad de Burgos, Madrid,
CSIC]
[McCo
[McC onnel
nnell-l-G
G in
inet,
et, S. 198
1988.8. « «Languag
Language e and gender»
gender»,, en Newmeyer 198 1988,
8, 75-
75-99]
99]
McDavid,
McD avid, R.I
R.I.. 195
1957. 7. «Tape re recordin
cording g in d dialect
ialect g geog
eogra raphy:
phy: a cacautio
utionary
nary note». Jo
 Jouurnal of  
tbe Canadi
anadian Li L inguisti
uisticcA ssociatio
ation 3  3:: 3-
3-8.8.
Mclntosh,
Mclnto sh, A. 19195252.. An InInttroduction to a Survey ofScottis ish
h Dia
Dialects. Nelson.
Milroy,
Milro y, L. 19
1976.
76. ««Pho
Phonol
nologica
ogicall correla
correlates tes to commun
community ity structure in Belfas
Belfast»  Belfast Wor 
t», Be
kingPape
ngPapers in L anguageand and LiLinguistic
uistics 1 (Agosto).
Milroy,L, 1980. La  Lan nguageandSocial ial Networks. Blackwell.
[Milroy
[Mil roy,, L. 198 7. Obs
1987. bseerrvingand
rrvingand Ana A nalilizi
zingN
ngNatu aturalral Languages. A Criti ritical A ccount Soccio 
unt of So
linguiuisti
sticcMethod, Oxford,
Oxford, Bas Basilil Bl
Blaackw
ckwell]ell]
ka, W. 1952. Ha
Mitzka,
Mitz  Han ndbuch zum zum Deutschen SpracbatLis Lis. Marburg.
[Mondéjar, J. 19 70: El verbo andaluz. Fo
1970: Formasy estructuras, Madrid, CSIC]
[Moreno Fernández,
Fernández, F. 1988. 1988. Socioling olingüíüístic
sticaa en EE. UU (19751985),
(19751985), Málaga
Málaga,, A Agora
gora]]
[Moreno Ferná
Fernández,
ndez, F. 199 1990.0. M
 Me etodología sociolin ing güís
ísttica, Madrid, Gredos]
Moulto
Moul ton,
n, W.
W.G G . 19
1960.
60. ««T
The sshort
hort vowe
vowell syssystem
temss o off norther
northern n Sw
Switz
itzerla
erland:
nd: a study in struc
struc--
tura! dialectology», WordlG:  155-83.
[New
[N ewmeye
meyer, r, F. (ed.) 1988. Lin  Ling guistics: TheCa
TheCam mbrid idggeSurvey IV. Lan Language: thesociocultu ltu 
ral
ral context, Cambridge, CUP].
Newton, B. 197 2. TbeGenerative Interpretation of Dia
1972.  Dialect. Cambridge Uni University
versity Pre
Press
ss..
Nordberg
No rdberg,, B. 19721972.. «Morf
Morfo olologiska
giska variatio
variationsmonsmonster nster i e ett
tt ce
centralsvenskt
ntralsvenskt stadssp
stadssprak»
rak» en B B..
Loman (ed.) Spr°ak och samhi hiiille. Gleerup.
O ’Neil
’Neill,l, W.A
W.A.. 196
1963.3. «
«T
The d dialects
ialects of moder
modern n FaFaroes
roese:e: a prelimin
preliminary
ary re port» Orbis 12: 393-
report» 393-7. 7.
Orton, H. 19 1960.
60. « «A
An English dialecdialectt ssurvey
urvey:: L Linguisti
inguisticc Atlas of Engla England»nd»,, Orbis 9: 331-
331-48. 48.
Orton, H. 19 62.. Survey of Eng
1962  English Dia Dialects: in inttroduction. E.J. Arnold,Leeds.
Orton, H H.. y Bar
Barry,
ry, M. ((e eds.) 1969-
1969-71. 71. Survey of ofEnglilissh Di Dialects,
ts, TheBasicMateri aterial
al Vol.
II (3(3 partes) : The West Mi Midland Coun Counties.E .E.].].. Arnold, Leeds.
Orton, H, y Halliday, W. (eds (eds.).) 196
1962- 3. Survey of Eng
2-3.  English Dia Dialects, TheBasicMateria iall, Vol.
I (3 partes): TheSix No N orthern CountiCountie es and theIsleofMan. ofMan. E.J. Arnold, Leeds.
Orton, H. y Til Tilling,
ling, P.M. (eds (eds.)
.) 191969 71.. Survey of
69--71 of Englilissh Dialects, The Basic Materi aterial al 
 Voll.H.III
 Vo
Orton, IIIy((3
3Wakeíin
partes):, T
Wakeíin, heEa(ed
M.F. st Mi
M
s.)idland
(eds.) 1967-8.Co
Counti
untie
eseyand
Surve
Surv of Ea
of E astlilis
ng AshngDlilia.
Di a. E.J.
iale ts,, Arnold,
cts TheBasic
heBasicLeeds. rial, 
Material,
 Voll. IV (3partes): TheSouthe
 Vo heSouthern Counties.unties. E.J. Arnold, Leeds.
Orton, H. y Wri Wright,
ght, N. 19 74.. A Wo
1974 WordGeography of Eng  England. Semi Seminar nar Pres
Press. s.
Orton, H H.,., Sa
Sande
nderson,
rson, S S.. y Wi
Widdo
ddowson.J
wson.J.. ((ed s.) 1978. TheLi
eds.) eL inguistic uisticA tlatlass of Eng
 Engla
lan
nd [474
mapa
ma pas].
s]. CCroo
room
m Helm.
Palmer,
Palme r, L.R
L.R.. 193 6. An In
1936. Inttroduction to Modern Ling Linguistics. Faber.
Petyt, K.M.
K .M. 19 1977.
77. ««DD ialect and acce ccentnt in the industrial West R Ridi iding»
ng». T Tes
esis
is doctoral, UUnini
 verrsity of Reading.
 ve
Pickford,
Pickford, G G.R.
.R. 191956.
56. « «A
Amemerica
ricann lilinguisti
nguisticc ge
geogra
ography:
phy: a ssocio
ociologica
logicall appra isal», Word 12:
appraisal»
211-33.
Pop, S. 1950.  La dial ialectologie: apaperfu his isttoriqu
ique et méthodes d’enquétes li lin
nguistiqiqu
ues.  Vol. I:
 Diallectologieromane. Vol, II:  Dia
 Dia  Diallectologienon romane. Centre internationaie de dialec
to
tolo
logie
gie genéra
genérale,
le, L
Louv
ouva ain.
Pul
Pulgra
gram,
m, E.A.1964.
Robinson,
Robinson, ySSa «Structur
Structural
ale, R. 19 al  El
1969.
69. compariso
comparison,
 Ele n,C
ements of diasystems
artography.and dialecto
dialectolo
 Wiley. logy»
gy», Linguistics4: 66-82.
 Ling

262
 

Romaine,
Ro maine, S. 1978. «Po Postvo
stvoca lic  I
calic  Irr/   in Scottish
Scottish English: so sound
und change ¡n pro
proggress?
ress?» », en
Trudgill 1978.
[Romaine,
[Ro maine, S S.. 1981
1981:: «
«O
On the problproblem em of syntactic variatíon:
variatíon: a reply to Beatriz Lavan
Lavandera
dera
and Williilliam
am L
La bov»,, Sociolinguistics WorkingPapen, 82]
abov»
[Salv
[Sa ador, G. 1987. Es
lvador,  Esttudiosdiuliulei tológieos, Madrid, Pa Para
raninf
ninfo]
o]
[Sankof
[Sankofff, D
D.. 198
1988.
8. «
«Soci
Socioolilinguisti
nguistics
cs and synsyntacl
taclic
ic change», e en
n Neivmeyer 1988, 140-
140-161]
161]
[S
[Sam
amper,
per, J.A.
.A. 199
1990.
0. Estudio ioeiokngU/ stiatdelespañol de mi Painuu de Gran Canaria, Las
Palmas, La La Caja de Canarias]
Sankof
Sankofff, D. y Labov, W W.. 19
1979.79. ««O
On tthe he u
use
se of variable rules
rules»», La
 Lan
nguagein Society  8: 189
189--
222.
Sankof
Sa nkofff, D. y CederCedergr gren,
en, H H.. 197
1971. 1. ««Les
Les ccontontra
raintes
intes linguistiques et ssociale
ocialess de l’elision du 1
chezz le
che less Mont
Montréalais»
réalais» en M. Bo Boudrea
udreault ult and F. Moehren (eds.) Ac  A ctes du X lII e Congres 
IIe
 IntternationaledeLing
 In Linguistiquiqueet dePhonologieRomanes. Laval Univ Universit
ersityy Pr
Preess.
Sapo
Sa porta,
rta, S S.. 1965. « «OOrdered ru rules,
les, dialect dif difffere
erences,
nces, a and
nd hi histo rical processes»,  La
storical  Lannguage 
41: 218-24.
Schane,
Scha ne, S .A.. 1973. Generati
S.A rative
vePhonology. Prentice-Hall.
Shuy, R.WR.W.. et al. 196 1968.8. Fi
 Fieeld Techniqu iques in Urban Lan LanguageStudy. Center for Applied Lin-
guistics.
[S
[Silv
ilva
a-Co
Corvalá
rvalán,n, C. 19 88.. Sociolingüístic
1988 üística. Teoría y práctiprácticca, Madrid, Alhambra]
Sivertsen, E. 1960. CoekntyPhonófagy.  Oslo University Press.
Sjostedt,
jostedt, G. 19 1936.
36. Stud
Studie ierriimr
iimr r-L
r-Ljl
jlid
iden
en i sydskaruiinMHska mal mal [Estudios sobre el sonido r  
en los dialectos
dialectos de dell sur de Esca scandinavia].
ndinavia]. l.tmd Univ Universersity.
ity.
Smith, D D.M..M. 19 75.. P
1975  Paatterns in Hum
Human Geography. Penguin Books.
Sommerstein
Sommerst ein,, A
A.. 11. 197
1977.7. Mod
Modera tilny',  Edwa
era Phontilny', Edward rd Arnol
rnold.d.
Speitel, H.-.-H H. -An ateateall typolo
typolog gy of isoglosselossess nc.
nc.ir
ir the Scottish-
cottish-E Eng
nglish
lish borde
border»
r»,
 Zeits
itschriftift fii
iirr DiaM
DiaMit ito
ofogit undLmgtiistik 3  36:
6: 49-
49-60.
60.
Thomas
homas,, A A.R.
.R. 191967.
67. ""GGene nera
rativo
tivo pho
phonolo
nolog gy in d diale
ialectolo
ctolog gy", Trans
ransactio
tioru of hilologi 
of thePhil
cal Society,  179-203.
Tho
horne,
rne, B B.. y Henley, N. 19 75.  L
1975.  La anguage and Sex: dij ijfference and domina inance.  Newbury
House.
Todd, L. 1974. Pid  Pidg gin
inss and Creóles.  Ro Routledge
utledge a and
nd K Kegega
an P Paaul.
Trubetzko
rubetzkoy, y, N. 194 1949,9, ««Pho
Phonol
nologie
ogie e ett g
géogr
éogra nguistique» en Pr
aphie lilinguistique»  Prin
inccipes dephonologie. 
ipe
K lincksiec
lincksieck, k, Paris
Paris..
Trudgi
rudgillll,, P. 1972. «Se Sex,
x, cov
cover
ertt pre
prestige
stige and lilinguinguisti
sticc cha
change
nge in the urbaurban n Bri
Briti
tish
sh English
of No
Norw ich»,  L
rwich»  La anguage in Society   1 1:: 179-95. Reimpre
Reimpresión sión de Th Tho orne y Henley e en
n
1975.
T rudgill, P. 1974a 974a.. TheSocial Di D ifferentiatio
ntiation ofEnglilissh in in No
N onvi
nvich. Cambridge University
Press. P. 1974b. Socioli
Trudgill, Sociolinguistic
nguistics:
s: un introduenon.  Penguin.
T rudgil
rudgill,l, P. 1474c. --L Linguisti
inguisticc cha
change
nge and dif
difffusion: dcscription and explanaexplanatiotion
n in ssocio-
ocio-
lilinguis
nguisti ticc dialect g geogra
eographyphy , Langtutgcin Society  3: 215-
inSociety  215-4í¡.
4í¡.
Trud
rudgil gill,l, I’
I’.. 19
197575.. ' Linguist
inguisticic g
geography
eography and g geogra
eographiphical
cal lilingüisti
ngüistica»
ca» en C. Hoa Hoardrd el al.
(eds.) Pr  Progress in Geography, vol. VII VII. Edw
Edwa ard Arnold.
Trud
rudgil gill.l. P. (ed.) Il>78. So Soccio/ ingnislit
nislit Patterns
rns in iiiiriti
ritish
sh Englilissh.  Edwa
Edward
rd Arnold.
Trudgil
rudgill,l, I1. s.a s.a.. A soci
sociooiinguistic study of lilinguistic
nguistic cha
change
nge in urbaurbannKKaast Anglia». Infonform
rmee
para SSRC.
[Trudgill, P. 1986. Di  Dia alects in contact, O
 Oxf
xford,
ord, Basil BlaBlackw
ckwell]
ell]
Ulseth,
Ulseth, B. s.a. «Stres tresss and totoneme
neme as useused
d by Tr
Tro ondh
ndheimeim speakers:kers: a soci
socioolinguisti
linguisticc study».
Depa eparta rtamementonto de Lingü
Lingüística
ística.. Univ
Univers
ersity
ity o
off T
Trondheim.
rondheim.
 Vassiliu, E
 Va E.. 119966. «TowTowa ards a generative phon onol
olog
ogyy of Dac
Daco-R
o-Ru umanian d  Journal of  
diialects», Jou
 Ling
 Lin guistics 2: 79-
79-98.
98.
 Vie
 Viereter.
ck, W
W.. 1966.  P
 Ph
honematis
isccheA nalysede
edes Dia
Dialekts
kts von Ga uponTyne. De Gruy-
Gatesheadup

263
 

Wakelin,
Wakeli n, M.F. 191972
72. En
 Engl
glis
ishh DDiaiale
lect
cts:
s: an inintro
troduduct
ctio n. Athl
ion.  Athlone
one Press.
Waiishe, M. 19
Wa 1965
65.. Intr
 Introdu
oducti
ction
on ttoo th
thee SScan
candindinavi
avian
an L Laanguages es.. A
 André
ndré Deueutsch.
tsch.
Weinreich,
Weinrei ch, U. 1954. «Is a struct
structural
ural dialect
dialectol ology
ogy possibl
possible? e?», Word  10  10: 388
388--40400.Reimpre-
0.Reimpre-
sión en J. Fi
Fishm
shman (ed.)
(ed.) R
 Reaeadi
ding
ngss in ththee Sociolo
iologgy o f  La
Lang uagge. M
ngua  Mout
outon
on,, 1968.
1968.
Wol
olfff, H. 19
19559. «Intell
ntelligibi
igibilility
ty and inter
inter--ethnic attitudes»,  An  Anthr
throp
opolo
ologic
gical
al Li
Ling
ngui
uist ics  1:
stics
34-41.
Wolffra
Wol ram,
m, W, 19 1969
69..  A Socio
Sociolingu
linguistic
istic Des
Descri cription
ption o f Detroit Negro Negro SpSpee ch.. Center for
eech for
 Ap
 A pplied Linguiscics.
Wolffram, W. 19
Wol 1971
71.. «Black
Black--white sspe peecech
h difi
dififferenc
ncees revisi
revisited»
ted»en en W. WoWolflfram
ram y N.CI
N.CIar arke
ke
(eds.) Bla
 Black-W
ck-Wbite
bite Speech Rela elati
tion
onsh
ship s. Cente
ips. Centerr ffororApplipplied
ed Linguistics.
Linguistics.
Wolffra
Wol ram
m, W. 19 74. Sociolin
1974 Sociolinguistic
guistic AsAspec
pects
ts o f  Assim
Assimila
ilatio
tion:
n: Pue
Puert rtoo R
Rica
icann E
Eng
nglis
lishh in New Yor ork 
k  
City. Center for Appli
pplied
ed Ling
Linguistics.
uistics.
Wolfra
Wolf ram
m, W. y Christian, D. 1976. App  Appala
alacki an SSppeech. Center for Applied
ckian Applied Li Ling
nguistics.
uistics.
Wolffra
Wol ram
m, W. y Fasold, R. 19 1974 74.. The Study ofSocialofSocial Diale
Dialects
cts in American En glish. Prentice-
English.
Hall.

264

También podría gustarte