Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
EL CONCEPTO DE
CORRECCION
y PRESTIGIO
LINGÜISTICOS
Primera edición: México, 1972
Derechos re~rvados
Copyright ~ 1972
Programa Nacional de Formación de Profesores
ASOCIACION NACIONAL DE UNIVERSIDADES
E INSTITUTOS DE ENSEÑANZA SUPERIOR
Q
Av. M. A. Quevedo 8-4 piso
Apdo. Postal 70-230
México 20, D. F.
Diseño de la Portada:
Javier Espinoza y Javier Fragoso
6. CONCEPTO DE CORRECCION 27
6.1 El funcionamiento interno de una lengua 27
6.2 La norma culta 28
-
6.3 ¿Todas las normas tienen igual importancia? 291
ArO
(1
\
"\
6.4 Corrección en la lengua española
BIBLIOGRAFIA GENERAL 33
AUTOEVALUACION . 35 ..
RESPUESTAS 37
7
tudios de la lengua ocupan un lugar muy importante
los programas de las instituciones educativas.
1.2 ¿Por qué existen ta;'tas lenguas en el mundo?
1: en tales: vuiu, blanco; vuko, que comprende la parte del es;"
pectro que nosotros denominamos con los nombres de vio-
leta, añil, azul, negro, gris y café oscuro; y bengmbwa,
que designa todo lo que nosotros llamamos: amarillo, café
claro,anaranjado, rojo, bermellón y dorado. Esta división
Sin embargo, podemos preguntarnos la causa de que que puede parecemos muy pobre, no les impide hacer, ayu-
exista una variedad tan grande de lenguas en el ml},do. dados de metáforas, subdivisiones de los colores como nos-
Si todos los hombres somos iguales quizá deberíamos/ ha- otros lo hacemos (verde: prusia, bandera, seco.. etc.). Así,
blar igual. al amarillo le llaman bé, que significa maduro; al verde:
Muchos sabios se han dedicado a tratar de dilucidar este fini, que significa nuevo (referido a la vegetación).
problema desde hace mucho tiempo. En la E~a ¡Media, Este fenómeno también lo podemos encontrar en len-
San Isidoro de Sevilla escribió estas palabras e su obra. guas más cercanas a la nuestra. Por ejemplo: el italiano
Etimologías: ". " así pues, hablaremos pri 'era de las llama il rosso dell'uovo a la región amarilla del huevo
lenguas y después de las gentes porque las gel) es nacieron (rojo). Así pues, podemos afirmar que cada lengua orga-
de las lenguas y no las lenguas de las gen.tes", fosteriormen- niza los objetos del mundo de diferente manera. Metafó-
te, Lorenzo Hervás y Panduro, sabio língüísta que trabajó ricamente podemos pensar que son prismas que captan la
en la colonización americana durante el siglo XVIII, en su realidad oponiendo unos objetos a otros por medio de
obra Catálogo de las lenguas de las na~ones conocidas nombres.
afirmó: "Las lenguas son métodos de penf'ar y.hablar. Los
1.3 Cada lengua responde a diferentes necesidades
hombres en sus respectivas lenguas hablan y piensan. Una
nación que habla y piensa según el artificio gramatical de Esta organización que cada lengua hace de la realidad
su lengua no muda jamás este método de pensar y hablar." está motivada, en muchos casos, por las necesidades del
De las citas anteriores podemos concluir que la lengua grupo que las usa. De esta manera, un fonetistá percibirá
modela, conforma y estructura la mentalidad de cada pue- y nombrará distintamente una s apical de una predorsal, y
blo. La realidad, que es igual para todos los hombres, está una sonora de una sorda; mientras que para el que no
dividida y comprendida de distinta manera por cada gru- loes, estas distinciones no existirán y sólo percibirá y nom-
po humano que posee una lengua diferente. Los hablantes brará la s. Esto mismo ocurre en el mundo de los objetos:
de una lengua se agrupan entre sí, porque han dividid6 el leñador distingue perfectamente entre el álamo, el eu-
la realidad de manera semejante. Si una persona desea calipto, la encina o el abedul, porque necesita conocer sus
conocer una lengua extraña, no le bastará aprender las pa- cualidades para sus propios fines; mientras que el neófito
labras de esa lengua sino que deberá enseñarse a pensar en estas cuestiones sólo vé en todos ellos árboles.
precisamente de esta nueva manera que, en muchos casos, Esto mismo ocurre con las lenguas. Cada una amplía
puede ser opuesta o muy distinta a 1a forma como se sus recursos de acuerdo con sus necesidades. El dicciona-
piensa en su lengua materna. rio árabe, por ejemplo, proporciona cientos de palabras
Si nos internamos un poco en lenguas extrañas podre- que sirven para hacer distinciones entre los camellos, mien-
mos observar más claramente esta afirmación. Pensemos tras que el español sólo nombra una. No hay duda que
en el espectro solar. Es una realidad que aparece en todo esto se debe a la importancia social e histórica que ha te-
el mundo y sin embargo cada lengua lo divide de manera nido este animal para los pueblos que habitan el desierto,
diferente. Por ejemplo, el sango, lengua de Ubangui, nos porque conviven C6n él, mientras que nosotros debemos
dice Georges Mounin, sólo conoce tres coTores Iundamen-
8 9
.visitar un parque zoológico para conocerJos. De igual for-
beza" el ruso dice: "U menja bolit'golova" (literalmente:
ma, los habitantes de la República Mexicana poseemos
en mí sufre la cabeza).
muchos términos para distinguir a los habitantes autócto-
En el campo de la semántica, o sea los significados de
nos de nuestra Patria: otorníes, mixtecas, zapotecas, ma-
las palabras, también puede apreciarse que las lenguas no
yas, y demás grupos, mientras que para un hablante no
calcan la realidad y que el aspecto que nombran no es el
especializado de cualquier país europeo no habrá más que
más importante del ser nombrado. Así, por ejemplo, al
indios.
murciélago, determinados hablantes le llaman ratón ( vie-
Todo esto nos permite pensar que si algo no se nombra
jo) o sea roedor, no obstante que es un insectívoro. Otra
es porque no existe como cosa distinta en el código mental
del hablante, independientemente de que exista o no en muestra la -constituye la lengua alemana cuando llama
la realidad. walfisch a la ballena, como si fuera un pez (por llevar el
elemento fisch que en alemán significa pez) no obstante
1.4 Las lenguas no calcan la realidad que se trata de un mamífero. También hablamos de que
el sol sale y se oculta, aunque sabemos que científicamente
no ocurre así. .
Sería imposible que una lengua nos diera un concepto
Las lenguas, pues, nombran sólo aspectos de la realidad
total de la realidad: si así fuera sólo existiría un idioma.
y esto permite que haya pluralidad. De esta manera for-
La multiplicidad d~ lenguas es posible debido a que sólo
man la "mentalidad" o la "forma de verel mundo en
nombran uno o varios aspectos de la realidad.pero nunca
cada grupo humano. Así cada una de ellas cumple su co-
la totalidad de ellos. Sin embargo, determinados términos
metido, es decir, sirven a todos los individuos que las
responden a realidades muy concretas o típicas de un gru-
hablan para expresar la totalidad de lo que se puede co-
po de hablantes, y la palabra que las nombra queda
municar, sin que tenga importancia alguna, lingüística-
íntimamente ligada a éllas. Pensemos en el caso de los prés-
mente hablando, la forma como lo hace. Una lengua, por'
tamos lingüísticos: cuando un concepto pasa de una len-
tanto, no es inferior a otra. La lengua mixteca, por ejem-
gua a otra lo hace conservando el mismo término, exacto
plo, no es inferior al inglés O francés como sistema lin-
o adaptado al nuevo sistema, que tiene en su lengua de
güístico, simplemente maneja otros elementos y otras com-
origen: foot-ball, volley-ball, restaurante, otomí, gaucho, y
. binaciones, razón por la que no se les debe comparar.
otros muchos, son realidades que pertenecen a determina-
das lenguas y cuando otras se enriquecen con estas adqui-
siciones se ven precisadas a mantenerlas como formas
extrañas a su sistema; hasta que, con el tiempo, pueden lle-
gar a integrarse a la lengua que las adoptó. Esto obedece
a que no "encajan" en la nueva armazón. "Son piezas de
otra máquina.'
En el terreno de las estructuras complejas o frases ocu-
rre algo semejante. Cada lengua hace cortes sin tácticos de
la realidad en forma distinta. Así, podemos preguntarnos
por qué razón mientras el español dice: ¿Qué edad tienes?
o, ¿cuántos años tienes?, el idioma inglés pregunta: How
old are you?, (literalmente: cómo viejo eres tú7j o por
qué razón mientras el español expresa: "Me duele la ea-
10 11
economía, cultura, y otras disciplinas, en un momento
dado.
12 13
culto y refinado, según este concepto, da un nuevo pres- entre las lenguas,si las consideramos como sistemas de co-
tigio a su lengua. municación; pero que sí existe, si estimamos que son tam-
Ocurre muchas veces que una nación, aunque haya ad- bién instrumentos sociales y, por lo tanto, que viven mez-
quirido un alto grado de civilización con respecto a las cladas con otros factores que las influyen y modifican.
demás y esté dotada de una amplia cultura propia, puede
estar también bajo la influencia cultura] de otra; o en fe-
nómeno inverso, que un grupo lingüístico se convierta en
modelo de los demás. Los ejemplos se repiten: la Corte
Provenzal se erigió como centro cultural de Europa du-
rante la Edad Media. Italia, cuna del Renacimiento, fue
el modelo durante la Época Renacentista. Se podrían citar
muchos ejemplos más.
La influencia lingüística de un pueblo sobre otro se
manifiesta por el estudio y el uso constante de la lengua
/
admirada. Durante mucho tiempo se ha considerado sín-
toma de cultura el hablar francés. Así, puede hablarse
de que en los grupos lingüísticos, además de la lengua
materna, existen una o varias lenguas secundarias que se
adoptan por prestigio cultural o de otra índole.
3) Causas políticas: Una nación, a medida que aumenta
su influencia política, tiene mayor necesidad de comuni-
carse con pueblos desconocidos. El intercambio es recí-
proco, lo que hace aumentar el número de hablantes de
esa lengua. Ejemplos patentes de este prestigio lo repre-
sentan: el inglés en casi todas las naciones del mundo oc-
cidental y el ruso en los pueblos de influencia soviética.
4) Causas geográficas y sociales: La primera influye en
cuanto a la extensión territorial y la segunda por el número
de hablantes. Todo aumento, por lo general, supone mayor
prestigio. El geográfico puede originarse por la conquista,
colonización o anexión de nuevos territorios (España y sus
colonias). El social, por la explosión demográfica (China
y sus 800 millones de habitantes). En los dos casos se
puede hablar de que estos países tienen mayor prestigio
lingüístico que otros que carecen de estas peculiaridades.
Otras causas pudieran agregarse, pero el somero análisis
de las enumeradas nos permite afirmar que motivos extra-
lingüísticos son los que originan la importancia de una
lengua con respecto a otras. De esta manera, distinguiendo
diferentes niveles, podemos afirmar que no existe prestigio
14 15
•
na; en Sonora: copeche; en Apatzingán, Mich.: alumbra-
dar; en Autlán, Jal.: tagüínche o tahuinse; en León, Gto.:
chupiro; en Monterrey: linterna; en Tuxtepec, .Oax.: chí-
lasca; en Oaxaca, Oax.: lamparilla,y en Tampico, Tams.:
pilín o pilíl.
Toda esta variedad de formas que podemos encontrar
en los diferentes niveles de la lengua nos indican que ésta,
3. EL DIALECTO, VARIANTE DE UNA LENGUA dentro de su aparente uniformidad, mantiene en su seno
una pluralidad de realizaciones, geográficarnente agrupa-
3.1 Las lenguas se realizan de muchas maneras bles. En la República Mexicana podemos notar que las
personas que viven en Yucatán hablan el español de dife-
Como se ha dicho anteriormente, la capacidad de co- rente manera a como lo hablan las que nacieron en Sonora'
municarnos que tenemos los seres racionales se realiza pór u otra región del país. Todos hablan la lengua española;
medio de sistemas que adoptan las distintas comunidades. todos se entienden entre sí, pero lo hacen en forma dife-
Estos sistemas o lenguas, a su vez, se concretizan en 801 rente. A estas formas regionales de hablar una lengua se
habla que puede ser dividida en sus elementos mínimos les llama: DIALECTOS. Son "formas locales del habla
(doble articulación). Así, podemos afirmar que la expre- que divergen en grado mayor o menor de la lengua nor-
sión humana es una construcción formada de pequeños mal pero (que) permiten reconocer (a veces tan sólo por
elementos cuyas unidades más pequeñas son el monema y el origen histórico) los rasgos que les hacen formar con
el fonema. Entre ellos, el hablante puede elegir varias ella una unidad", dice Mario Peí.
posibilidades. Así, por ejemplo, en el terreno fonético o Dentro de los dialectos existen formas locales más pe-
del sonido, una r puede pronunciarse como vibrante múlti- queñas que comprenden una aldea o un pequeño pueblo
ple, -como vibrante simple, asibilada, ensordecida, relajada, que, aunque tenga larga y floreciente cultura, carece
etcétera, y no pierde -su significado original. En el terreno de forma escrita. Reciben el nombre de "patoís" por haber-
gramatical o de las formas, se puede formar el diminutivo se creado el término en Francia, pero don Ramón Menén-
de una palabra con los morfemas: ito, cito, ecito, illo, ecillo, dez Pidal ha propuesto el término "bable" para el español.
sólo por mencionar las más importantes, y entendemos su Las diferencias que se dan entre los dialectos son de
significado. En el terreno sin táctico puede, también, elegir diferente magnitud e importancia; las hay desde imper-
el hablante en cuanto al orden de los elementos en la ora- ceptibles hasta casi totales.
ción. Así, el sujeto puede ir al principio, en medio o al
final de la estructura. Si decimos "yo compro dulces", 3.2 Cómo se limita un dialecto
"compro yo di" u ces o "d u 1ces compro yo " , encontraremos
algunas de estas construcciones "no normales", pero las Los límites geográficos de un dialecto están dados por
entenderemos. líneas imaginarias que se tienden sobre un territorio. Se
El terreno léxico es más rico en posibilidades de elec-
les llama isoglosas. Marcan el fin de un fenómeno y el
ción, y sus formas son mucho más vari-ables debido a que
principio de otro. Por ejemplo, existe una isoglosa en Ale-
forman la corteza de las lenguas.Por ejemplo, el animalito mania que la atraviesa del S.O. al N.E.; a un lado de ella
que vuela por las noches entre las plantas, encendiéndose y
se dice dat, al otro, das.
apagándose, en Yucatán se le llama: cocai, cucai, escocai,
Por lo general, las isoglosas no se dan aisladamente sino
cucayo; en la costa veracruzana: cocuyo; en Aguascalientes:
en manojos o haces; es decir, no hay un punto exacto don-
luciérnaga; en Villahermosa: lucierna; en Durango: lucer-
16 17
•
de deje de darse un solo fenómeno lingüístico y empiece
otro, sino que estos límites están dados por regiones en las Sus métodos exigen el contacto verbal entre el infor-'
que los hablantes realizan los dos fenómenos fronterizos. mante y el investigador para evitar, en lo posible, la fal-
Se toma, entonces, una línea media (por esto es imagina- sedad de los datos. Estas investigaciones tienen varias
ria) y se le considera como la isoglosa divisoria de los dos etapas: primero se aplican cuestionarios apropiados que re-
fenómenos. Este procedimiento, aunque lleva cierta in- velen los fenómenos lingüísticos más relevantes. Después,
exactitud consigo, es una base científicamente válida para se graba en cintas magnetofónicas la conversación de va-
delimitar las zonas que poseen un fenómeno. rios habitantes del lugar, procurando que en ellas inter-
Hay que recordar que la división de las lenguas y los vengan en número equilibrado tanto hombres como mu-
dialectos no corresponde a la división política. Sin embar- jeres. Posteriormente, este material se analiza y cataloga de
go, su estudio se ha abordado a nivel nacional o regional acuerdo con criterios ordenatorios.
• porque presupone una minuciosa recolección de materia- Una vez que se han cumplido estas etapas se está en la
les que necesita de cuantiosos egresos; y éstos, sólamente • posibilidad de limitar los dialectos en tres tipos de áreas
los pueden aportar, o bien los gobiernos, o bien las gran- o extensiones geográficas: áreas foca les o zonas de presti-
des agrupaciones culturales. gio, que son puntos que emiten fenómenos hacia las áreas
Este tipo de estudios es de suma importancia para el que las rodean; áreas de transición, que usan fenómenos
conocimiento real de una lengua, ya que de los materia- de dos o más áreas focales vecinas, y áreas reliquia, que
les que recoge el dialectólogo parten todos los estudios de se encuentran en zonas de acceso difícil y que, por la falta
esa lengua (estudios descriptivos, históricos y geolíngüístí- de intercambio, mantienen fenómenos que las otras zonas
cos) porque, dentro de lo humano, son los más fidedignos ya han desechado u olvidado.
gracias al cuidado y veracidad de su contenido. Investigaciones de esta clase ya se están realizando en
La limitación y el estudio de los dialectos nos permiten nuestro país. Desde hace varios años, El Colegio de Mé-
conocer mejor a los hablantes de una lengua, apreciar la xico, en su Seminario de Dialectología ha emprendido esta
distribución de los fenómenos lingüísticos y esclarecer los colosal tarea, si consideramos la extensión y la difícil geo-
nexos culturales en épocas pasadas. Pero, sin duda, la apor- grafía mexicanas. A la fecha, se han investigado 150 locali-
tación más importante de la dialectología es el hecho de dades y se ha recogido abundante material, gran parte de
haber cambiado la noción que se tenía de las lenguas. él ya analizado. Esto ha permitido una primera y provisio-
Mientras antiguamente se hablaba de ellas como si cada nal "delimitación de zonas díalectales'' de nuestro país,que
una fuera un todo, los estudios dialectales mostraron que ha traído como consecuencia inmediata la corrección, am-
las lenguas son entes abstractos y muy complejos que están pliación o matización del conocimiento que se tenía sobre
formados por multitud de dialectos o hablas regionales y- la forma como se habla el español en México. Esta inves-
locales, con rasgos comunes entre sí, y rasgos propios. tigación continúa y apenas empieza a dar frutos. No hay
duda que los hallazgos y estudios seguirán apareciendo, si
3.3 La geografía dialectal
consideramos la riqueza del material.
Una visión de conjunto sobre los dialectos del español
El estudio de los dialectos recibe el nombre de geogra- que utilizamos en la República Mexicana es de suma im-
fía dialectal o dialectología. Tiene como finalidad el cono- portancia para el estudiante de Preparatoria. A continua-
cimiento y la delimitación de cada uno de los dialectos ción, y tomado del artículo: "El léxico de la zona maya
que forman una lengua hasta llegar a la formación de un en el marco de la dialectología mexicana" del doctor Juan
"atlas lingüístico". e
M. Lope Blanch, que apareció en la Nueva Revista de
Filología Hispánica, tomo XX, Núm. 1, reproducimos el
18
19
'mapa de la s zonas dialecrales que se ha elaborado en base
a los materiales recogidos hasta la fecha.
I
l 4. EL HABLA, REALIZACION INDIVIDUAL
::;
ti
Q)
Q)
VI
código, el segundo un mensaje. ASÍ, toda persona, al hablar,
o ~ o efectúa dos -acciones principales: selecciona mentalmente
Q) o c
VJ
« Vle .~
c_ e unos elementos y los realiza efectivamente por medio de
z Q) Q) ~
.E-Oª signos, ya sea fónicos si es realización oral, ya sea gráficos
O
N "'VI-
=> _'" u
'"
si se trata de lenguaje escrito.
.J::..o'"
.:.c 10 ';O Sin embargo, esta operación tan usual la lleva a 'la prác-
UIco
lij.,¿¡r-:.:
tica cada hablante de distinta manera. Ningún ser hu-
mano habla igual que otro, porque cada uno elige ele-
ro
mentos de expresión diferentes a los que seleccionan los
11U O
c
c
O O- O
2 ...
~' demás. Con ello resulta la pluralidad en las formas de
fO
..c
~
t....
le ~ Ig
(l)o.-U} o- ID
e
u
Q) E
ID ::J ._
CJ-o
t....
o
Q) ._
.':! ~~
m IU
e hablar. Algunas de ellas pueden ser muy semejantes, pero
Q..
E
ro
UXQ)
ro 'L: e V)
ccc-o
O
-- ID nunca iguales. Esto explica el hecho de que aun entre los
'"O O O Q) '" E O '"Q).- O
Y le ~ u 1O ~ ID ~ u ~ e miembros de una familia puedan r~co~o.cerse entre sí por
8~~~~gg~-oQ)go~
Q) O- t.... re .- tU ro t.... V) ""O 1'0 ti} re el modo de hablar. Estas formas individuales del habla
__ VlUQ.. --ul'O -roa
1'0 re tU ro tU Q..Q..ro-
e ._.-
ro Q-..c
t........o e .-....0 u se llaman idiolectos. De Saussure las llama parole (ha-
U.D
::J
t.... .-
ro ID..c
>-t->UN««>IN«I~
O -= -= Q) 1'0 O -= ro .-
bias). Son las costumbres o modos de hablar que tiene
¿'¡M~lij.,¿¡r-:.:roO:Ó~¿'¡M~ cada individuo. La suma de las realizaciones lingüísticas
I ...-.--...--.--.--
6. CONCEPTO DE CORRECCION
32 33
13.-Lehmann, Winfred P., Introducción a la lingüística hlstárica,
versión española de Pilar Gómez Bedate, Ed. Gredos, Bi-
blioteca Románica Hispánica, Vol. 21, Madrid, 1969.
14.-Martinet, André, Elementos de Lingüística General, Ed.
Gredos, Madrid, 1965.
15.-Porzig, Walter, El mundo maravilloso del lenguaje, Ed. Gre-
dos, Madrid, 1968.
1 7 40-57
1 8 60-68
2 10 69-126 •
3 •..... 10 126-134
3 5 315-324
3 13 151-174
4 8 60-76
4 5 49-70
5 3 50-120
5 6 38-42
6 6 19-30
6 n 183-197
6 11 109-160
6 6 203-214
34
Autoevaluación
35
25.-¿Qué estudios dialectales se han efectuado y se están efec-
tuando en México?
26.-Enumere cuatro dialectos mexicanos según el Dr. Lope
BIanch.
27.-¿Qué es un idiolecto?
28.-¿La evolución de las lenguas se da en la lengua o en el habla?
29.-Nombre las tres etapas de los cambios lingüísticos.
30.-Las normas, ¿por qué razón se dice que se imponen a los
hablantes? Respuestas
31.-¿Qué es la norma general de una lengua?
32.-¿Todas las normas tienen la misma importancia? l.-Las lenguas tienen como fin primario la comunicación.
33.-Si queremos hablar "correctamente" nuestra lengua, ¿qué 2.-El funcionamiento del lenguaje se reduce por parte del oyente
debemos hacer? a la interpretación constante de una serie de señales que
emite el hablante.
3.-Un niño no puede nombrar muchas realidades porque su có-
digo lingüístico es todavía muy reducido.
4.-Nuestra capacidad de comunicamos adecuadamente depende
de la amplitud que tenga nuestro código lingüístico.
S.-La etapa más intensa y decisiva del aprendizaje de la lengua
materna es la primera; es decir: la infancia y la juventud.
6.-Porque coinciden con la etapa de mayor aprendizaje lin-
güístico.
7.-Las lenguas del mundo no solamente nombran los objetos
sino que también modelan, conforman y estructuran la men-
talidad de cada pueblo.
8.-No. Cada lengua divide la realidad de manera propia y esto
es lo que permite la pluralidad de lenguas.
9.-Un factor determinante en la estructuración de las lenguas
es el tipo de necesidades que tiene cada pueblo o cada grupo
de hablantes.
lO.-No. Las lenguas nombran las cosas tomando solamente uno
o varios aspectos de la realidad nombrada pero nunca la
totalidad de ellos.
11 .-Lingüísticamente hablando no existen lenguas mejores o
peores porque todas cumplen su cometido que es el de co-
municar la totalidad de lo real.
12.-La lingüística descriptiva pretende establecer principios ge-
nerales que puedan aplicarse a todas las lenguas y además,
busca describirlas con toda precisión.
l3.-La lingüística histórica rastrea la evolución de las lenguas
a través del tiempo y trata de sistematizar los cambios que
se dan en ellas.
14.-La geolingüística presenta la importancia que pueden tener
las lenguas en terrenos extralingüísticos como son: la geo-
grafía, la política, las religiones, etcétera.
36
37
I5.-Dos causas que pueden generar el prestigio de una lengua el español en nuestro país. El nombre general del estudio
son: causas religiosas y causas culturales. Existen otras mu- se llama "Proyecto para la delimitación de las zonas dialec-
chas. tales en México".
I6.-Existen dos conceptos de cultura, el antropológico y el tra- 26.-Algunos dialectos del español en México son: el yucateco-
dicional. Para el primero todos los pueblos tienen una cul- campechano, el tabasqueño, el veracruzano meridional, el
tura que no es mejor ni peor que las otras. Para el segundo, chiapaneco, el michoacano, el chihuahuense, y muchos más.
la cultura está ligada a las manifestaciones superiores de la 27.-Un idiolecto es la forma individual del hablar. De Saussure
civilización: arte, ciencia, filosofía, etcétera, y por tanto, las llama: parole (habla). Son las costumbres o modos de
cuanto mayor sea el acopio de éstas, mayor será el grado de hablar que tiene cada individuo.
cultura. 28.-La evolución de las lenguas se da, por 10 general, en el ha-
I7.-Un ejemplo de influencia cultural de un pueblo sobre otro bla, ya que ésta representa la expresión momentánea, y por
está representado por la influencia francesa en la Edad Con- lo tanto; variable.
temporánea; otro 'por la influencia de la Corte Provenzal 29.-Las tres etapas por las que pasan' los cambios lingüísticos
durante la Edad Media y otro, la influencia italiana durante' son: innovación o nacimiento del nuevo fenómeno: la di-
el Renacimiento. fusión, o sea la propagación de la "novedad" lingüística en-
I8.-Las causas que originan el prestigio de una lengua no son tre los hablantes y la adopción: permanencia definitiva de
propiamente lingüísticas: la geografía, el número de hablan- la nueva forma dentro de la lengua.
tes, etcétera, pertenecen a otros puntos de vista que conviven 30.-Cada grupo humano, cada circunstancia y cada interlocutor
con la lengua.. . piden una forma determinada, de hablar que no debe rom-
I9.-No. Las lenguas están formadas por muchos dialectos que perse si se quiere proceder adecuadamente. El hablante no
realizan en el habla formas muy distintas, pero que mantie- puede elegir libremente sus formas lingüísticas sino que
nen rasgos semejantes que les permiten comunicarse entre sí. debe usar las que piden cada una de las ocasiones. De esta
20.-Un dialecto es la forma de hablar una lengua en una región, manera la norma, que es el conjunto de hablas que tienen
geográficamente hablando, y que está limitada por isoglosas. elementos comunes, se impone al individuo.
Mario Pei los define como "formas locales del habla que 31.-Una lengua está formada por un conjunto de dialectos que
divergen en grado mayor o menor de la lengua normal pero tienen elementos comunes entre ellos y elementos distintos.
(que) permiten reconocer (a veces tan sólo por el origen Estos elementos comunes son los que nos permiten comu-
histórico) los rasgos que les hacen formar con ella una nicamos con los hablantes del español que viven en Asia
, unidad". Menor o en Filipinas. La suma de estos rasgos comunes re-
21.-Los bables son normas locales más pequeñas que compren- cibe el nombre de norma general o norma hispánica referida
den una aldea o un pequeño pueblo que carece de forma al español.
escrita. Esta clasificación fue creada en Francia, por 10 que 32.- Todas las normas tienen la misma importancia en cuanto
su nombre original es "patois". a la lengua misma; pero no la tienen en cuanto que la lengua
22.-Las líneas imaginarias que limitan un fenómeno en un te- es también un medio social. De esta manera, sobresale
rreno dado se llaman isoglosas. Son líneas imaginarias. entre todas las normas de una lengua la que usan las perso-
23.-El nombre que reciben los estudios de los dialectos es geo- nas cultas. Es la más estable y, por tanto, la que mejor
grafía dialectal o dialectología. permite la comunicación entre los miembros de una socie-
24.-Las clases de áreas que se pueden encontrar en un estudio dad. Esto no quiere decir que la norma culta esté "mejor
dialectal son tres: áreas focales, áreas de transición y áreas hecha" o sobresalga de las otras por excelencia; su primacía
reliquia. se debe a su estabilidad y al prestigio cultural.
25.-En la actualidad se están efectuando en México estudios 33.---.:...Siqueremos hablar "correctamente" nuestra lengua debemos
dialectales muy serios. El Colegio de México en su Semina- adherimos al uso de la norma culta mexicana cuando que-
rio de Dialectología sigue recogiendo materiales para deli- ramos expresamos de "manera formal". Esta corrección, no
mitar de una manera exacta las distintas maneras de hablar hay que olvidado, sólo mira a los intereses comunes de la
38 39
lengua; es decir, esta norma por ser común a las demás
normas cultas favorece la comunicación entre todos los ha-
blantes de nuestra lengua. No se trata de corrección lingüís-
tica sino de una convención social. Los usos de esta norma
podemos encontrarlos en los buenos escritores de la época
y el lugar en que vivimos.
La Gramática de la Real Academia Española de la Len-
gua, su Diccionario y el Diccionario de Autoridades son li-
bros que deben consultarse a menudo pero que no pueden
aclarar todas las dudas del habla; en estos casos, debe re-
currirse al uso de las personas de mayor autoridad lingüís-
tica del lugar, o también, a la mayoría de los hablantes.
40