Variedad lingüística

De Wikipedia, la enciclopedia libre Saltar a: navegación, búsqueda

La «pirámide» que presenta las relaciones entre las variedades geográficas y sociales de una lengua. Una variedad o variante lingüística se define por forma en que una determinada comunidad de hablantes vinculados por relaciones sociales o geográficas usan las formas lingüísticas de una lengua natural. El término variedad es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.

Contenido
    

1 Tipología de variedades lingüísticas 2 Las variaciones lingüísticas en el español (España) 3 Otras variedades lingüísticas 4 Véase además 5 Referencias o 5.1 Bibliografía

[editar] Tipología de variedades lingüísticas
Las variedades pueden ser distinguidas, además de por su vocabulario, por diferencias en su gramática, fonología y prosodia. Existen diversos factores de variación posible asociados a la geografía, la evolución lingüística, los factores socilingüísticos o el registro lingüístico.

el léxico y a veces en la ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios fonéticos). Variedades geográficas. la procedencia étnica. estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas. erróneamente. tradicionalmente se ha considerado que existen dos variedades generales: el español de España y el español de América. ante todo.[2] Dentro de este ámbito. ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. el español medio y el español antiguo. Los dialectos son. cuando se comparan textos en una misma lengua escritos en diferentes épocas se aprecian diferencias sistemáticas en la gramática. no parece serlo para el alemán. etc. Hay que tener presente. se ha visto que estos son borrosos y graduales. ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre sí. pues. del inglés australiano. la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. en España le dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos. Este tipo de variación está relacionado con el cambio lingüístico. la edad. esto puede ser aproximadamente válido para el español. dialectología. la educación. Este tipo de variaciones comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. Desde este punto de vista se suele hablar del inglés británico. por ejemplo. A estos cambios de tipo geográfico se les llama dialectos (o más propiamente geolectos) y. sino que. A cada uno de los estadios más o menos homogéneos circunscritos a una cierta época se les denomina variedad diacrónica. es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra. interesa sobre todo el estudio de los sociolectos. Por ejemplo para el idioma español puede distinguirse el español moderno (que a su vez presenta diversidad geográfica y social). Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geográfica que separa a los hablantes. al contrario. En lo que respecta al español. a su estudio. Sin embargo. que todas las lenguas del mundo. Estas diferencias son claramente crecientes a medida que se comparan textos más separados en el tiempo.  Variedades diacrónicas. la profesión. cuando. Variedades sociales o diastráticas. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo. desde el punto de vista gramatical. el sociolecto de la persona es lo que define a qué clase social pertenece. Muchos suelen decir que una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre sí. en realidad. un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su propia lengua. Por otro lado. los cuales se deben a factores como la clase social. se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. por supuesto. En ciertos países donde existe una jerarquía social muy clara. entonces. Ello supone.  . una barrera para la integración social. Por eso. hay que tener presente que los dialectos no presentan límites geográficos precisos. Sin embargo.[1] Así. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin límites precisos. etc.

al momento de expresarse. profesional. Así. y la transición entre los diferentes dominios dialectales resulta razonablemente progresiva. El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas. Ejemplos: espera frente a ehpera [ɛhˈpʰeɾa]. Mientras que en la mitad norte ese sonido se pronuncia. en ocasiones. las hablas andaluzas.[3] Tomando en consideración este factor. Los hablantes. mientras que el segundo se usa en situaciones formales. se distinguen los siguientes: solemne. culto o formal. no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. No existe acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Las diferencias geográficas nunca son abruptas sino graduales. Variedades situacionales. los especialistas hablan de la existencia de diversos registros o estilos. lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. De este modo. Como se sabe. por ejemplo. el aragonés. Así. Conocidas también como variaciones diafásicas. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo. En la transición de una variedad a otra se distinguen isoglosas que en ocasiones tienden a agolparse en torno a una barrera natural. aunque no exactamente continua. que dependiendo del contexto presentan mayor o menor influencia sobre la lengua estándar. La diferencia básica entre ambos dominios reside en la diferente pronunciación de la /s/ al final de sílaba. pues el primero se utiliza en contextos informales. colores frente a coloreh [koˈloɾɛh] o colore [koˈloɾɛ]. vulgar y jergal. superpuestas con la formas propiamente castellanas. este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante. se pierde al final de palabra. En muchas regiones de América. al estar limitados a variaciones de léxico. deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra. el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variación. No todos los andaluces sesean o cecean ni tampoco todos los leoneses distinguen la /ll/ . los enunciados “A los que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y “Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” difieren en su registro. todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. Por otro lado. el andaluz o el canario. en la mitad sur se convierte en una /h/ aspirada que. estándar. Desde este punto de vista. en cada una de esas dos zonas se distinguen diferentes variantes romances regionales como el leonés. las hablas castellanas o las hablas leonesas no son homogéneas. mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo. [editar] Las variaciones lingüísticas en el español (España)  Variación diatópica (espacial). Por lo general. normas y costumbres en la comunicación lingüística. coloquial. El dominio español de España puede dividirse en dos grandes zonas: la septentrional y la meridional.

y entre otros. ¿por qué hablamos de variedades distintas? Por varias razones:    Por su distinto origen histórico: No todas las variedades geográficas del español tienen el mismo origen. los cronolectos (especialmente entre los adolescentes) suelen tener características argotales. [editar] Otras variedades lingüísticas En sociolingüística se utilizan además. término muy poco utilizado. Etnolecto. Geolecto. para las ceremonias religiosas. se trata de un dialecto geográfico. aunque no todos los andaluces seseen. Cronolecto. Entonces. Los cronolectos más estudiados son el lenguaje infantil y el juvenil. Ideoléxico. Lengua sagrada. una de uso cotidiano y otra. Por la existencia de características específicas con las que asociamos la variación geográfica. o el monegasco dialecto de la lengua provenzal. variedad hablada por los miembros de una etnia. secreta. probablemente. formas del habla que no son compartidas por el conjunto de los hablantes de un idioma o dialecto:   Argot. algunas etnias como los dogones.        . variedad de la lengua hablada por una persona. por lo general. propias de los hombres o de las mujeres. los miembros de una familia. ya que. Por la existencia de normas regionales de corrección. dentro de variedad lingüística. consideramos típicamente andaluz el seseo. es decir. Sexolecto. pueblo establecido en Malí y Burkina Faso (África). Por ejemplo. los cronolectos de diferentes grupos de edad pueden diferir bastante en rasgos que están en proceso de cambio.de la /y/ en la pronunciación. Idiolecto. tienen dos lenguas. los siguientes términos. variedad de un idioma o de un dialecto geográfico usada por un grupo etario. que sólo se utiliza en el Principado de Mónaco. dialecto del asturiano que sólo se habla en la villa de Cudillero. y sólo en esa zona.[4] Ecolecto. para designar. el lenguaje políticamente correcto. En situaciones de cambio lingüístico. El idioléxico más estudiado es. variedad de un idioma o dialecto utilizada por un número muy reducido de personas (por ejemplo. variedad de una lengua o dialecto hablada en una zona geográfica muy determinada. conjunto de particularidades del habla. de un grupo de amigos). el término se refiere al conjunto de peculiaridades que una persona usa sistemáticamente y en la que difiere del uso de los miembros de su comunidad lingüística. Por ejemplo el pixueto. variedad moldeada de acuerdo a alguna ideología.

com/books?id=JUwuJIxg1gMC&pg=PA59&dq=cronolecto +definici%C3%B3n&hl=es&cd=1#v=onepage&q=cronolecto%20definici%C3 %B3n&f=false. ↑ Álvarez.org/w/index. La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos.[4]  [editar] Véase además  Sociolingüística [editar] Referencias 1.google. ISBN 970-689-287-7.[4] Tecnolecto. Obtenido de «http://es. Sociolecto. Hermosillo: Universidad de Sonora. 2006.php?title=Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica&old id=54713927» Categorías:   Dialectología Sociolingüística . 2006. http://books. 4. 2006. 2006. 3.wikipedia. Consultado el 22 de febrero de 2010. conjunto de palabras y locuciones propias del lenguaje profesional. 28 ↑ Álvarez. conjunto de particularidades del habla típicas de una clase o de un estrato social. 34 ↑ a b c Álvarez. 23 ↑ Álvarez. Albert (2006). 2. 59-61 [editar] Bibliografía  ÁLVAREZ GONZÁLEZ.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful