Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operators
Operators
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE
que leer, comprender y seguir detalladamente los
manuales de mantenimiento y del operario antes de
instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar,
transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o
una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 13
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................14
1.2 Identificación del producto ..................................................................15
1.2.1 Tipo de producto y número de serie ............................................15
1.2.2 Fabricante del producto ...............................................................16
1.2.3 Manuales .....................................................................................16
1.2.4 Identificación del manual correcto para el producto ....................17
1.2.5 Validez de los manuales ..............................................................17
1.3 Nota de copyright ................................................................................. 17
1.4 Definiciones .......................................................................................... 17
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
Copyright © Sandvik
ID: BG00200922 es-ES I.001.1 2017-03-09
Manual del operario DD321
1 Introducción
1 Caja de documentos
1.4 Definiciones
• Producto: Máquina, maquinaria, maquinaria completada parcialmente,
componente o herramienta, incluyendo los correspondientes servicios
• Usuario: El propietario, operario o personal autorizada y debidamente
formada que se encarga del transporte, la instalación, el funcionamiento,
el mantenimiento y la eliminación del producto
• Información para el uso: La información de este manual, las etiquetas
de seguridad y las señales situadas en este producto, así cómo el resto
de información usada por separado o en combinación para informar al
usuario
• Lesión: Daño a la salud o lesión física. Siempre es relativo a las
personas, no al equipo o la propiedad
2 Instrucciones de seguridad y
medioambientales
Utilizar cartón para lo- Usar correa de dos Usar correa de tres
calizar las fugas de las puntos puntos
mangueras
*
179
401* 326
325
179*
322
305
109 417
105
435*
313
60
145
310 109
500
102
33
108
314
410 309 314 125
145
310 60
500
*
402
410
* 33
401
309
137 * 179 *
129 129
60 60
60
303
*
401
*
402
* *
401 159 307 130 107 316
120
119 400
106 310
*
433
*
132
*
481 110
* 304
409 129
60
309
*
482 *
483 303
* * * *
166 133 440 179 111
104
*
174 *
* 167
196
108
40
310
110
* 306
111 179 *
401
129
309
* 104
159
303
417
*
406
*
407
106
* 112
127
103
60
60
337
104
*
351 431
416
Semiautónomo (opcional)
337
104
420
338
416 351
416
102 103
101
189 190
104
105 106
174
111 112
110
166 127
PELIGRO
PELIGRO:
APRISIONAMIENTO
El aprisionamiento en las
piezas giratorias causa
graves lesiones e incluso
la muerte.
121 125 126
No entrar en la zona
peligrosa con rotación
activada.
ES ID = 55208495
EL refrigerante de aceite en
movimiento podría causar
la muerte o heridas graves
ES ID=BG00821830
+ +
Dispositivo de disparo
Extinguishing
instalación de extinción
+ +
+ system release +
de incendios
FIRE
401 + +
401 EXTINTOR
EXTINGUISHER
AT CA
EN FIRE
SO DE INCENDIO
Stop
Pare engine
el motor + +
Active la instalación
Activate system
de extinción de incendios
Turn off
Apague master switch
el interruptor principal
Cut off
Cierre fuelde combustible.
la llave
If freque
Evite not out,nuevo incendio
estalle
con el extintor de mano
+ use hand extinguisher +
BG00394347
BG00407280
314
411 Drenaje engrasador
413
354
408 Salida de aire
473
55055051- B
418 Placa identificativa, CE
419
Tensión peligrosa
431
419
Tensión peligrosa
431
481
Puente de arranque 24 V
482
Entrada de agua
Entrada de aire
Presión de aire
Presión de agua
Presión de aire
ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES!
Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla
información relacionada con sus obligaciones que no comprende,
DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una
persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar.
Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en
contacto con un representante de Sandvik para buscar
asesoramiento sobre cómo realizar la tarea.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE VUELCO!
Los procedimientos de desplazamiento o estacionamiento
incorrectos pueden provocar la muerte o heridas graves.
No desplace, estacione u opere la máquina sobre una pendiente que
supere los ángulos de inclinación máximos.
2.3.6 Modificaciones
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIONES!
Las modificaciones no autorizadas podrían provocar la muerte,
graves lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener el consentimiento previo por escrito para realizar
modificaciones.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MAQUINARIA MÓVIL!
La máquina móvil y sus piezas móviles podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Compruebe que no haya nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
2.5 Protección
2.5.1 Protecciones
ADVERTENCIA
NO QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES
Utilizar la máquina sin los dispositivos de protección colocados en
su lugar es peligroso y podría provocar la muerte o lesiones graves.
Queda terminantemente prohibido quitar o modificar las
protecciones. Antes de utilizar la máquina, compruebe siempre que
los dispositivos de protección no estén dañados y estén en su lugar.
13 7 3 16
1 10 6 11 14 18
9 8 12 19 2 22 23
25
17
24 23 22 4 15 20 21
Cubierta de protección y
Techo protector de se-
1 2 revestimiento para man- 3 Cubiertas de la máquina
guridad
gueras hidráulicas
Placas de protección
Aislamiento térmico pa-
contra fugas en el orifi-
Cubiertas del sistema ra el colector de expul-
4 cio del pasador coloca- 5 6
de control sión y turbo y la canali-
das bajo la estación del
zación (opcional)
operario
ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN NO AUTORIZADA!
Obviar o anular un dispositivo de protección o salvaguarda puede
causar la muerte o lesiones graves.
No realice ningún tipo de modificaciones en los dispositivos de
protección. Compruebe que estén en su lugar y que funcionen
correctamente antes de utilizar la máquina.
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡ENERGÍA PELIGROSA ACUMULADA!
Esta máquina contiene energía acumulada en varias formas. La
energía puede provocar consecuencias inesperadas, graves
lesiones e incluso la muerte, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
compruebe que la máquina está aislada y que se ha liberado la
energía almacenada.
Deje las tareas de mantenimiento a los profesionales. Siga las
instrucciones aplicables.
Cuando la máquina esté apagada, tenga en cuenta que aún puede existir
presión acumulada en el sistema hidráulico. El sistema hidráulico puede
acumular presión en los acumuladores del circuito de frenada y los
acumuladores del martillo perforador, así como en componentes de la
máquina soportados por el sistema hidráulico. Todos los ensamblajes
principales de la máquina deben bajarse hasta el suelo o apoyarse para
aislar cualquier tipo de energía hidráulica.
Libere la presión de los acumuladores del freno como se indica a
continuación:
• Apague el motor.
• Gire la llave de contacto hasta la posición intermedia.
• Pise el pedal del freno varias veces.
1 2
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de explosión, también puede existir riesgo de
incendio.
Las fuentes de ignición como cigarrillos encendidos, llamas
abiertas, tareas de soldadura y chispas, junto con materiales
combustibles como el carburante, pueden provocar incendios que,
de no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o ya en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse todas las medidas
necesarias para la protección contra incendios y para evitar los
incendios incluyendo, aunque sin limitarse a, personal especializado
y agentes y equipos de extinción de incendios adecuados. Antes de
iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación que requiera
fuentes de ignición como soldaduras o cortes por llama, debe
realizarse una evaluación de riesgos adecuada, a fin de controlar los
riesgos.
1*
1 Extintor de incendios
* Solo si la máquina dispone de dos extintores contra incendios.
1 2
2
1
3
4 5 6
2
6
1
1 2
3 4
5 4
1
2
6
3
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDOS!
El nivel de ruido emitido por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición permanente al ruido provocará pérdida auditiva.
Use siempre protectores auditivos aprobados.
2.8.3 Polvo
PELIGRO
¡PELIGRO POR POLVO!
Inhalar polvo causará la muerte o lesiones graves.
En ambientes con polvo, usar siempre un respirador homologado.
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN HABILIDADES TÉCNICAS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o graves lesiones.
Las tareas de mantenimiento requieren conocimientos profesionales
y formación detallada en cuanto a las tareas y métodos de trabajo a
seguir.
No realice ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la
formación necesaria para ello. Siga las instrucciones en todo
momento. Use equipos de protección personal adecuados para cada
tarea.
ADVERTENCIA
¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL!
La máquina contiene sustancias que podrían dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO QUÍMICO!
La máquina contiene sustancias que podrían ser perjudiciales para
su salud.
Se deben usar equipos de protección personal homologados. Siga
las instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de
los materiales y otras instrucciones.
Esta sección del capítulo ofrece información general sobre cómo poner
fuera de funcionamiento, desmontar y eliminar el producto y cómo
manipular residuos perjudiciales, líquidos y sustancias peligrosas sin
causar daños a las personas ni al medio ambiente. Estas instrucciones
ofrecen información general sobre qué debe tenerse en cuenta a la hora de
poner el producto fuera de funcionamiento y reciclarlo. Tenga siempre en
cuenta que las tareas de desmontaje, eliminación y reciclaje deben
desarrollarse de conformidad con todas las normativas federales, estatales
y locales vigentes en la materia, así como en cumplimiento de todas las
instrucciones de seguridad medioambiental, sanitaria y laboral.
2.11.1 Puesta fuera de servicio
Cuando la máquina se pone fuera de servicio durante un período de
tiempo prolongado, debe prepararse y guardarse adecuadamente. Unas
condiciones de almacenamiento adecuadas y unos preparativos correctos
son de vital importancia para mantener el estado de funcionamiento de la
máquina y alcanzar la durabilidad prevista. Unos procedimientos
adecuados de puesta fuera de funcionamiento facilitarán también el trabajo
cuando la máquina vuelva a ponerse en funcionamiento.
Antes de guardarla, lavar la máquina, drenar los circuitos de agua y vaciar
los acumuladores de presión. Cambie los líquidos que se hayan podido
deteriorar durante el uso. Proteja los componentes de la máquina con las
sustancias de protección adecuadas. Tras completar todos los
preparativos, guarde la máquina en una ubicación protegida de la radiación
solar directa y la lluvia. La temperatura ambiente debe oscilar entre +0 y 35
⁰C y la humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más detalles,
consulte las instrucciones del fabricante y del operario.
2.11.2 Desmontaje
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN HABILIDADES TÉCNICAS ESPECIALES
Los procedimientos de desmontaje incorrectos podrían provocar la
muerte o graves lesiones.
El desmontaje solo deberá realizarse por personas con la formación
y los conocimientos profesionales necesarios para ello.
2.11.3 Eliminación
Esta sección incluye consejos útiles para identificar qué piezas del
producto son desechables y cuáles no, con indicaciones sobre el reciclaje
o la reutilización de materiales o componentes para nuevas aplicaciones.
Para garantizar el tratamiento medioambientalmente respetuoso de un
producto y todos sus componentes, ya se ha tenido en cuenta la
perspectiva del reciclaje durante la fase de diseño del producto. La
manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce los costes y
contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales pueden
fundirse y usarse como materia prima para nuevos productos, salvo las
piezas que hayan estado en contacto con sustancias consideradas como
residuos peligrosos. Las piezas contaminadas suelen limpiarse o
enjuagarse simplemente, tras lo cual pueden ser recicladas.
• Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas
de plástico son reciclables. Cada pieza de plástico lleva información
sobre el material usado y la fecha de fabricación, lo que puede usarse
para determinar si la pieza es o no reciclable.
• Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden
reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los
neumáticos desgastados pueden devolverse al fabricante o distribuidor
donde se adquirieron originalmente. Las mangueras y conductos de
goma deben limpiarse antes de desecharse.
• Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado
(parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de vidrios deben
clasificarse de conformidad con las normativas y regulaciones locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y
electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de
varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes
eléctricos clasificados como residuos peligrosos (acumuladores,
baterías, placas de circuitos) y otros residuos peligrosos deberán
llevarse a una planta de tratamiento de residuos autorizada y
homologada, o eliminarse de conformidad con las normativas locales.
Nunca tire los residuos electrónicos o eléctricos peligrosos a un
vertedero normal.
• Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de
gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben tirarse a
vertederos normales. Las lámparas y faros deberán llevarse a una planta
o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de residuos
peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado,
que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse
a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de
residuos.
3 Descripción de la máquina
4 2
Equipo estándar
1 Módulo de perforación
2 Partes del bastidor del portador
3 Módulo del extremo trasero
4 Módulo del extremo delantero
3
1
2
4 5
1 2
1 2 3
7
4
5
6
3
2
1
4
5
1 Carcasa de barrido
2 Caja de engranajes
3 Acumulador de presión
4 Motor de rotación
5 Carro
5 1
TF
1 >Centralizador delantero
2 Centralizador intermedio
3 Viga
4 Cilindro del avance
5 Enrollador de manguera
5 1
TFX
1 Centralizador delantero
2 Centralizador intermedio
3 Viga
4 Cilindro del avance
5 Enrollador de manguera
1 3
2
4 5
CF
1 Centralizador delantero 2 Centralizador intermedio
3 Viga 4 Cilindro del avance
5 Enrollador de manguera 6 Cilindros de impulso
Brazo
8 9
7 6
3 2
4 5
1
11 10
SB40
1 Cuna 2 Par motor único (función de
rotación horizontal del
avance)
3 Cilindro de inclinación lateral 4 Conducto interior
del avance
5 Conducto exterior 6 Cilindro elevador del brazo
7 Placa de montaje del brazo 8 Cilindro de extensión del
brazo (cilindro de extensión)
9 Cilindro de inclinación hacia 10 Cilindro de oscilación del
delante del avance brazo
11 Cilindro de bulonaje
1 2 6 5
4 3
Motor diésel
3
16
7
11
15
9 13
12
4
1
11
17
10
5
2
14
MB 904 LA
1 Filtros de combustible 2 Tapón de vaciado del aceite
3 Filtro de aceite del motor 4 Tapón de llenado del aceite
de motor
5 Varilla indicadora del nivel de 6 Indicador de contaminación
aceite del motor para el filtro del aire
7 Bombas para dirección y 8 Radiador (aire, aceite, agua)
frenos
9 Recipiente de expansión 10 Filtro de aire (seco)
(refrigerador)
11 Correas politrapezoidales 12 Sensor de nivel
11 6
7
3
4
9
8
13
10
12
Exhaust
Out
DPF DOC
EGR Valve
VGT Exhaust Intake
Fresh Air
Throttle
Valve
b
1
1 Unidad DPF
a) Catalizador de oxidación diesel (DOC)
b) Filtro de partículas para diesel (DPF)
2 Difusor (expulsión)
3 Conducto de conexión turbo
3
2
4
1 Compuerta servicio
2 Filtro de aire
3 Cartucho de seguridad del filtro de aire
4 Ensamblaje del prefiltro
5 Indicador de restricción
Transmisión
2 1
T20000
1 Bomba de engranajes para la dirección
2 Bomba de engranajes para los frenos
3 Filtro del aceite de transmisión
4 Varilla de medición del nivel de aceite de la transmisión / tapón de
llenado de aceite de la transmisión
5 Tapón de drenaje de aceite de la transmisión
Eje delantero
2
1
Eje trasero
Acumuladores de presión
1 Acumuladores de presión
14
8
10
1 6 11 12
13
15
3 5
4 9
15 7
1 4 2
7 6 5 3
380-690 V
1 Equipo del interruptor 2 Horómetro para la(s)
unidad(es) de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo del/de los brazo/s potencia del/de los brazo/s
(opcional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
1 4 2
7 6 5 3
1000 V
1 Equipo del interruptor 2 Horómetro para la(s)
unidad(es) de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo del/de los brazo/s potencia del/de los brazo/s
(opcional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
7 1
2 5 4
MSC/MSU
1 Equipo del interruptor 2 Horómetro para la(s)
unidad(es) de alimentación
3 Horómetro de percusión del 4 Horómetro para extractor de
martillo del/de los brazo/s potencia del/de los brazo/s
(opcional)
5 Horómetro del compresor 6 Tensiómetro de alimentación
7 Disyuntores
Eléctrico
1 Bomba de aceite
Manual (opcional)
1 Bomba de aceite
1 Enrollador 2 Cadena
3 Motor hidráulico 4 Válvula de alivio de presión
del agua
5 Punto de medición de 6 Válvula reductora de presión
presión
Enrollador de cable
6 2
1
3 4
8 7
Unidad(es) de alimentación
3 2
2
3
Batería
1 Batería (x2)
Depósito de combustible
1 3
1 Tapón de llenado
2 Respiradero (opcional)
3 Sensor de nivel de combustible
4 Tapón de drenaje
5 Sistema de llenado rápido (opcional)
4 2
3 5
3
2
5
4 2 5
Compresor CTN
8 12 9 3
2
16
10 5
11
15
14 13 1 7 4
Compresor CT
12 5
8 7
3 2
9 13
16 14
10 11
1
15 6 4
1 Motor eléctrico
2 Bomba cebadora de agua
3 Válvula de purga
Separador de lodo
2
3
1 Válvula de cierre
2 Separador de lodo
3 Válvula de drenaje
Refrigeradores de aceite
1 Refrigerante de aceite
Refrigeradores OA (opcional)
1 Ensamblaje de refrigerador OA
Faros traseros
2 2
1 1
1 Faros de conducción
2 Luces de freno (luces LED rojas)
4
5
1 3 2
1 Separador de agua
2 Unidad de lubricación de la espiga (SLU)
3 Válvula(s) de aire del SLU
4 Válvulas del brazo
5 Válvulas de perforación
Separador de agua
1 Mirilla indicadora
2 Indicador
3 Válvula de drenaje (montada en la rangua izquierda)
6 8
9 2
3 4
CT7
CT4 CT2
14
12 1
11
13
7
10
CT2
Válvulas de perforación
7 12 3 11 11 3 12 7
10
CABIN-MODEL
6 2 8 9 6
4 4
5
5
10
CANOPY-MODEL
Brazo de uso
1
2 8 9
4 5 6
1 2
4 3
1 Unidad de engrasado
2 Enrollador
3 Válvula de bola
4 Pistola de engrasado
1 Bomba de engrase
1 2
1 Enrollador
2 Orificio
3 Válvula de bola
5 3 2
1 Enrollador
2 Dispositivo de lavado de alta presión
3 Bomba de agua de alta presión
4 Válvula selectora
5 Interruptor on/off de la unidad de lavado de alta presión
1 Caudalímetro de agua
2 Válvula de control de barrido con vapor
2 1 1
1 Grabadora
2 Etiqueta: El equipo de perforación está equipado con un sistema
de cámara de grabación.
Trasera Frontal
Derecha
10
3 11
4
1
2 10
9
12
8 7
6
5
13
7
2 3
1 Volante
2 Pedal del freno
3 Pedal del acelerador
4 Selector de conducción
1 3
1 Panel izquierdo
2 Panel central
3 Panel derecho
4 Panel delantero
Panel izquierdo
1 4
A
3 A A
6
B B
B
3a
3b 5
2 A
B
A A
7
B B
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo está equipado con un brazo
Botón para elevar / bajar el gato
de uso).
4 delantero derecho (SH41) (opcio-
B) Gato bajado
nal)
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo está equipado con bra-
zo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo está equipado con un brazo
Botón para elevar/bajar el gato
de uso).
5 delantero izquierdo (SH42) (op-
B) Gato bajado
cional)
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo está equipado con bra-
zo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo está equipado con un brazo
Botón para elevar / bajar el gato de uso).
6
trasero derecho (SH43) B) Gato bajado
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo está equipado con bra-
zo de uso).
A) Gato elevado
El indicador luminoso del botón se apaga cuando se
eleva el gato (si el equipo está equipado con un brazo
Botón para elevar/bajar el gato de uso).
7
trasero izquierdo (SH44) B) Gato bajado
El indicador luminoso del botón se enciende cuando el
gato toca el suelo (si el equipo está equipado con bra-
zo de uso).
Panel central
1 C
2 3 4
1 A B
00000 P
P1
MAX 2500 rpm
2 3 4
1/2 100 150 100 150
1/4 3/4 ba r bar
50 200 50 200
1 0 250 0 250
0
1 2
P2 P3 P4
F R
C
19 21
20 10
18
8 22
A B
5 9 12 16
6 10 13 17
7 P 11 14 18
8 15
Indicador luminoso
10 El indicador luminoso se enciende si el filtro de aire está atascado.
del filtro de aire (H5)
Fallo del freno; fallo
de funcionamiento
11 Presión de frenada inminente 110 bares (ABA opcional)
del sistema de frena-
da
El filtro de escape requerirá un mantenimiento periódico. El indicador
luminoso DPF indica que el filtro no ha podido regenerarse en las con-
Indicador luminoso diciones de funcionamiento anteriores del motor, y necesita asistencia
del filtro de partículas para realizar la regeneración.
12 diésel (DPF) (solo en Un indicador luminoso DPF parpadeante en combinación con un indi-
uso con motor 4i cador luminoso de comprobación del motor encendido indica que el
QSB6.7) filtro de partículas diésel de post-tratamiento tiene que regenerarse in-
mediatamente (consulte el manual del motor). La potencia del motor
se reducirá automáticamente.
El indicador luminoso
de regeneración de-
Indica al operario del equipo que la regeneración ha sido desactivada
sactivada (Regen Di-
13 (interruptor S22 encendido) y la regeneración automática y manual
sabled) (solo en uso
(sin misión) no puede realizarse.
con motor Tier 4i
QSB6.7)
Indica:
Avería / fallo de fun- • que la presión de aceite de transmisión de la transmisión es dema-
14 cionamiento de la siado baja
transmisión
• la temperatura de aceite de la transmisión es demasiado alta
15 Señales de giro Opcional
El indicador luminoso de temperatura alta del sistema de escape
(HEST) avisa al operario del equipo si las temperaturas del sistema
Indicador luminoso de escape superan los niveles normales para el estado de funciona-
HEST (solo en uso miento. El indicador luminoso HEST se enciende cuando la tempera-
16
con motor Tier 4i tura del gas de escape alcanza los 675 °C.
QSB6.7) En una regeneración manual, el indicador luminoso HEST se encen-
derá todo el tiempo para avisar al operario de los gases de escape ca-
lientes en ralentí.
Para identificar el fluido usado para reducir las emisiones a partir del
Fluido de escape dié- funcionamiento del motor diésel mediante una reacción catalítica se-
17
sel (DEF) lectiva.
Opcional, aún no disponible.
Indicador luminoso
18 de nivel del aceite hi- El indicador se enciende si el nivel de aceite hidráulico es muy bajo.
dráulico (H602B)
Instrumento principal
La instrumentación principal consiste en un tacómetro convencional, una
pantalla de matriz LCD multiusos y un botón de cambio de grupo de
visualización.
Además del modo de visualización por defecto (horómetro de horas de
funcionamiento), la pantalla LCD ofrece otros muchos otros prácticos
modos de visualización. No obstante, tenga en cuenta que las alarmas, los
códigos de fallo CAN y las advertencias están disponibles sólo cuando
están activos o incluyen datos que no se han reiniciado.
5
2
4
6
1 Tacómetro
2 Símbolo para la variable medida
3 Valor de 6 dígitos para la variable medida
4 Horómetro de funcionamiento reiniciable 4+1-dígitos
5 Unidad de medición para la variable
6 Botón de cambio de grupo de visualización
Horómetro de funcionamiento
La pantalla LCD muestra por defecto un horómetro de funcionamiento. El
dígito tras el punto decimal en el horómetro reiniciable son décimos de
horas. Este medidor puede reiniciarse pulsando el botón de cambio
durante más de dos segundos.
Alarmas
Si se dispara una alarma, la pantalla LCD muestra cambia
automáticamente a la visualización de alarma. El símbolo general de
alarma empieza a parpadear alternadamente con el símbolo que indica en
tipo de alarma. Si se disparan varias alarmas a la vez, se mostrará la más
crítica. Para desplazarse por la lista de alarmas en la pantalla de alarma,
pulse brevemente el botón de cambio.
Para reiniciar la alarma, pulse el botón de cambio durante más de dos
segundos. En la pantalla LCD volverá a visualizarse el último valor
mostrado. Si no se solventa la causa de la alarma, el símbolo de alarma
general permanecerá en la parte izquierda de la pantalla. Si aparece una
Valores físicos
La pantalla del valor físico muestra el símbolo del valor físico actual. En
modo estándar, el valor físico se muestra en una línea, seguido de la
unidad de medición. Si el valor excede el rango definido, la pantalla
muestra ‘------’. Una causa probable para haber excedido los límites es un
cable o un sensor dañado.
Para visualizar los valores físicos en la pantalla de valores físicos, pulse el
botón de cambio de grupo de visualización durante más de 0,5 segundos.
Advertencias
En la pantalla de advertencias parpadea un símbolo gráfico especial (ISO).
La advertencia puede reiniciarse pulsando el botón de cambio durante más
de dos segundos. Si no existen más alarmas y advertencias para reiniciar,
se visualizará la última pantalla activa. Si existen varias alarmas activas a
la vez, se mostrará la más crítica. Si la causa de la alarma se solventa, la
alarma desaparecerá si previamente se ha reiniciado.
Si desea visualizar diferentes advertencias en la pantalla de advertencia,
pulse el botón de cambio durante más de 0,5 segundos.
Velocímetro (opcional)
El velocímetro es la vista final en la pantalla LCD. Sin opción de medición
de velocidad, muestra 0 km/h.
IGNITION ON
START-UP LOGO
10.9.2013 V4.0x Software update date, gauge software version
ENGINE HOURS
Total hours / trip hours
Trip reset --> hold button longer than two seconds
BATTERY VOLTAGE
TRANSMISSION OILPRESSURE
TRANSMISSION TEMPERATURE
%
ENGINE LOAD AT CURRENT
BOOST PRESSURE
FUEL TEMPERATURE
FUEL ECONOMY
IGNITION ON
START-UP LOGO
27.1.2012 en V4.03 Software update date, gauge software version
ENGINE HOURS
Total hours / trip hours
Trip reset --> hold button longer than two seconds
E ECM ON TIME
C 22
U 22.0 Total ECU run time
ATC
1 2 3 _ _ _ _ Count
ACTIVE FAULT
FAULT CODE (BUFFER=01)
CODE COUNTER e.g., 111 (SPN) = Coolant level
1 (OC) = Occurrence: one time
01 (FMI) = Low coolant level or faulty wiring
BATTERY VOLTAGE
ENGINE COOLANT
TEMPERATURE ALARM/WARNING SITUATION(example)
At any time
pressing for two
FRONT BRAKE PRESSURE
seconds TRANSMISSION OILPRESSURE (pressure below 100 bar)
TRANSMISSION OILPRESSURE
TRANSMISSION TEMPERATURE (pressure below 13.8 bar)
DISPLAY
GROUP FAULT CODE MEMORY
PHYSICAL VALUES ALARM/WARNING
PRESS
PUSH-BUTTON
ALARM/WARNING SYMBOLS:
ENGINE SPEED
BOOST PRESSURE
INTERPRETATION OF ALARM/WARNING :
-- check fault code memory of gauge
-- see fault codes (J1939)
DISPLAY
GROUP FAULT CODE MEMORY
PHYSICAL VALUES ALARM/WARNING
PRESS
PUSH-BUTTON
ALARM/WARNING SYMBOLS:
COOLANT LEVEL
ENGINE SPEED
INTERPRETATION OF ALARM/WARNING :
-- check fault code memory of gauge
-- see fault codes (J1939)
Panel derecho
1 12
11 10
9
A A
7
A A
B B B B
8 A
B
0
B B
B A C A C
A C 13
3 SH56
4 B
A C
A B A B
2
6 5
Panel delantero
2 7 6 12 10
P STOP
P A
P
D B
R
C
8 11 5 1
4 9 3
7 6 12 10
A B C
P
A
P
S17
S22
D
S9
B
SH2 S10 SH3
S21 S46
R
S AF ETY
BRAKE TES T
P
8 11 5 13
4 8
1 2 3 6 12
13
7 5 10 11 9
Interruptor de arranque/parada
0) Parada
1 del compresor 2 (S502.2) (opcio-
I) Arranque (si el compresor 1 está en funcionamiento)
nal)
0) Parada
Interruptor de arranque/parada
I) Arranque (si está funcionando la unidad de alimenta-
2 de la bomba cebadora de agua
ción)
(S501)
S) Arranque (manual)
0) Parada
Interruptor de arranque/parada I) Arranque (si está funcionando la unidad de alimenta-
3
del compresor 1 (S502) ción)
S) Arranque (manual)
Interruptor de la luz del techo
protector (S510) (opcional) (en el 0) Luz apagada
4
techo del techo protector de se- I) Luz encendida
guridad)
Botón de reinicio del control de
5 Presione este botón tras un fallo para reiniciarlo.
presión (S505)
Interruptor de arranque/parada 0) Parada
6 de la bomba externa (S503) (op- I) Arranque (con bomba cebadora de agua)
cional) S) Arranque (manual)
A) Prueba del relé de fallo de tierra
Interruptor de prueba de la bom-
7 B) Reinicio después de la activación de la protección
ba externa (S504) (opcional)
contra fuga a tierra
Interruptor del faro de baliza
0) Faro de baliza apagado
8 (S511) (opcional) (en el techo del
I) Faro de baliza encendido
techo protector de seguridad)
Botón de parada de emergencia
9 Detiene el motor diésel y todos los motores eléctricos
(S507) (solo en equipos DL411)
6
A
A B
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un fallo en el sistema de prevención de movimientos del módulo de
perforación podría provocar la muerte o graves lesiones.
Compruebe diariamente el funcionamiento del sistema de
prevención de movimientos del módulo de perforación.
1
A
B
A
B
1 Unidades de
2 Seleccionar
3 Menú principal
4 Av Pág
5 Re Pág
6 Brillo
* Para más información sobre el uso del monitor, consulte la
documentación del subproveedor.
1 2 3 4 5 6
26 28 A
A
D B B
C C
7
A M M
A A
B B A A
B
C B B
27 29
8 9 10 11 12
A A
A A
D B D B
D B D B
C C
C C
16 A A A
14 15
13
A A 21
25
B B
B B B
22 23 24
18 19 20
4 5 6
2 3
26 28 1 A
A
D B B
C C
7
A M M
A A
B B A A
B
C B B
27 29
8 9 10 11 12
A A
A A 17
D B D B
D B D B
C C
C C
16 A A A
14 15
13
A A 21
24
B B
B B B
22 23 25
18 19 20
1 1
3.3.12 Panel de control del brazo de uso general (en la estación del operario)
A A A A
B B B B
1 2 3 4
A A A A A
7 6
B B B B B
1 2 3 4 5
2P101/
2P128
2P100
OPTION
OPTION
55172786
39053178
2
2
1P101/
1P128
1P100
OPTION
55172786
39053178
1
P400
39002818
3-PH EFS
OPTION
F291
F333
P410
PH OR CABIN
F253
OPTION
F252
F251
MAIN SWITCH
Hz
F313
Q100
kW
F312
V
F311
OPTION
S301
OPTION
S300
F451.6 F454.2
F451.5 F454.1
F451.4 OPTION F453.5 OPTION
3.4.1 Interruptores
3.4.2 Indicadores
3.4.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
2P101/
2P100
OPTION
2P128
OPTION
1P101/
1P100
OPTION
1P128
P400
F333
P410
F253 OPTION
F252 OPTION
F251 OPTION
F313 OPTION
F312
F311
Q100
S301
OPTION
OPTION
S300
3.5.1 Interruptores
3.5.2 Indicadores
3.5.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
3.6.1 Interruptores
3.6.2 Indicadores
3.6.3 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
4 Instrucciones de funcionamiento
Arranque en frío
En condiciones de frío extremo (por debajo de -20 °C), el motor deberá
calentarse para garantizar la circulación del aceite de lubricación. Este
calentamiento se puede llevar a cabo con un calefactor del depósito de
aceite. No obstante, las piezas para conectar unidades de
precalentamiento solo se suministran con motores destinados a trabajar en
condiciones muy frías.
El arranque en frío se realiza igual que el arranque normal, solo que el
intervalo entre los intentos de arranque tiene que ser de al menos dos
minutos, y cada intento de arranque no tiene que exceder los 15 segundos.
Para el arranque en frío, las baterías deben estar en buen estado, es
AVISO decir, deben estar completamente cargadas. Para garantizarlo,
desconecte las baterías y almacénelas en un lugar templado.
F G
Nota: Si alguno de los valores está fuera del rango normal, apague el
motor y averigüe la causa del problema.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
El vuelco de la máquina puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte.
Use siempre el cinturón de seguridad durante el desplazamiento.
Queda prohibido el transporte de pasajeros.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PÉRDIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO!
Si los frenos están averiados, pueden producirse serias lesiones
personales o daños en el equipo.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de iniciar el
movimiento de traslación del equipo. Asegúrese de que los frenos
tienen una capacidad suficiente y se encuentran en buen estado de
funcionamiento antes de iniciar el movimiento de traslación. No
trabaje con el equipo si los frenos están defectuosos.
P3 P4
La presión debe ser de al menos 100 bares (P3, P4). Los indicadores
luminosos de la presión del freno, situados en el panel de instrumentos,
deben apagarse.
8. Libere el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal de
aceleración y aumente las revoluciones del motor diésel hasta el máximo
=> la máquina no debe moverse.
9. Suelte el pedal de aceleración.
10. Accione el freno de estacionamiento.
11. Libere la marcha y seleccione la dirección de conducción neutra.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PÉRDIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO!
Si los frenos están averiados, pueden producirse serias lesiones
personales o daños en el equipo.
El equipo no debe desplazarse si se mueve durante la prueba de
frenos, si la presión de frenada es inferior a 100 bares, o si el
indicador luminoso de advertencia está encendido. Remolque el
equipo hasta el taller de reparación y consulte las instrucciones de
mantenimiento para más información acerca de los acumuladores de
presión del freno y el circuito de frenada.
Barrenos de bloqueo del techo protector durante el desplazamiento (1) y la perforación (2)
1
4
3 5
4.3.4 Dirección
4.3.5 Frenos
4.3.7 Estacionamiento
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR MOVIMIENTOS INCONTROLADOS!
Un freno de estacionamiento defectuoso puede provocar lesiones
graves o la muerte.
No deje el equipo sin atención a menos que esté estacionado con
seguridad, los frenos estén activados, y el motor parado.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Mover el gato puede causar daños graves.
Manténgase alejado de las áreas de movimiento del gato.
4. Baje los gatos.
Primero baje los gatos delanteros (SH41-SH42), a continuación los gatos
traseros (SH43-SH44).
5. Deje que el motor funcione al ralentí durante unos minutos.
6. Apague el motor diésel (S2).
7. Abra el interruptor de aislamiento de la batería (S1).
14 16
13 15
Las cuatro palancas de control (13, 14, 15 y 16) se utilizan para el control
del brazo. En el THC 561, cada brazo cuenta con sus propias palancas de
control, de esta forma todos los brazos se pueden mover simultáneamente.
Por razones de seguridad, todas las palancas de control deberán estar en
la posición media para que se pueda arrancar el motor diésel o la unidad
de alimentación.
Los brazos no se pueden mover si se ha pulsado el botón de parada de
emergencia. Al pulsar el botón de parada de emergencia la unidad de
alimentación se detiene.
Nota: Para hacer que trabaje el sistema de paralelismo hidráulico, el
cilindro de oscilación extra del avance (bulonaje) deberá estar
completamente plegado.
Alejamiento brazo
Rotación del cabezal del bra- Rotación del cabezal del bra-
zo hacia la izquierda zo hacia la derecha
Acercamiento brazo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA PELIGRO DE IMPACTO
La utilización de brazos de perforación mientras el brazo de uso
general está ocupado puede ocasionar lesiones graves e incluso
mortales.
No mueva los brazos de perforación si hay alguien en la cesta. La
perforación está terminantemente prohibida cuando el brazo de uso
general está ocupado.
A B C
Panel de control del brazo de uso general (en la estación del operario)
A A A A
B B B B
1 2 3 4
A A A A A
7 6
B B B B B
1 2 3 4 5
PELIGRO
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
La perforación en barrenos sin explotar puede provocar graves
lesiones e incluso la muerte.
La perforación está prohibida si alguna parte del frente está cargada.
Está estrictamente prohibida la simultaneidad de la carga y la
perforación.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR VAPOR DE ACEITE
La inhalación del vapor de aceite puede suponer un grave riesgo
para la salud.
El aceite de lubricación de la espiga podría evaporarse en el aire
durante la perforación y después de la misma, generando un vapor
de aceite invisible que es muy peligroso para la salud.
Use un respirador homologado y evite respirar el vapor de aceite.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos de la máquina pueden causar graves lesiones e
incluso la muerte.
Antes de desplazar el brazo o de comenzar a perforar, asegúrese de
que no haya personal no autorizado en la zona de peligro.
Cuando mueva el/los brazo(s), asegúrese de no golpear nada.
Percusión
Avance
Rotación
Barrido
Culata
Manguito de acoplamiento
Varillas extensibles
Ambos extremos de una varilla extensible dis-
ponen de roscas idénticas. La varilla suele te-
ner una longitud de entre 10 y 18 ft. (300...540
cm).
Varillas MF
Las varillas MF disponen de una rosca macho
en un extremo y una rosca hembra en el otro.
Su longitud es la misma que la de las varillas
extensibles.
Tubos guía
Brocas de perforación
Las bocas de botones son el tipo de boca más
común. Entre sus ventajas se encuentran una
buena tasa de penetración, durabilidad y la faci-
lidad con que se afila.
Existen diversos tipos de brocas de botones
destinadas a diferentes condiciones de perfora-
ción.
1 2 3 4
1 Culata
2 Manguito de acoplamiento
3 Varilla
4 Broca de perforación
1 2 3
1 Culata
2 Varilla MF
3 Broca de perforación
4.6.8 Emboquillado
18 19 20
24
18 19 20
24
18 19 20
4.6.9 Escariado
Al escariar barrenos, es necesario revisar el rendimiento y los parámetros
de perforación.
Antes de proceder con el escariado:
21
24
21
24
4.6.11 Roscado
Durante el roscado, la presión de rotación debe mantenerse por debajo de
la presión de activación de antiatranque. Si la presión alcanza este valor, la
dirección de avance se invierte.
El roscado se produce cuando la varilla de perforación se enrosca o
desenrosca con un adaptador de martillo o con otra varilla. El roscado se
realiza con las palancas e control para girar la palanca de control (18) y la
palanca de control del avance (20).
Roscado
21
18
24
20
Con sistema estándar: tire de la palanca de control del avance (20) hacia
atrás para mover el martillo hacia delante a la velocidad correspondiente al
paso de rosca. Mantenga la velocidad de avance constante durante la
operación de roscado.
La potencia de perforación se puede ajustar con el potenciómetro de
regulación de la fuerza de avance (24) (se puede tomar la presión de
avance normal de perforación como el valor básico).
24
23
Desenrosque
Con sistema estándar: para desenroscar la conexión entre la barra de
perforación y el martillo perforador, gire hacia la derecha empujando la
palanca de control (18) hacia delante, y el avance hacia atrás empujando
la palanca de control (20) hacia delante.
Con opción de velocidad de avance constante: para desenroscar la
conexión entre la barra de perforación y el martillo perforador, gire hacia la
derecha empujando la palanca de control (18) hacia delante, y el avance
rápido del martillo perforador hacia atrás empujando la palanca de control
del avance rápido (23) hacia delante.
22
Percu- Velocidad de
Avance Rotación Barrido
sión [ba- rotación
[bares] [bares] [bares]
res] [rpm] *
Emboqui-
100 45 50 18 200
llado
Perfora-
210 115 90 10...15 200
ción
AVERÍA SÍNTOMAS
• Desgaste de la broca del martillo de perfora-
ción
Presión de percusión de- • Se acorta de la vida útil del martillo y de las
PERCUSIÓN
masiado alta herramientas de perforación
• Mayor riesgo de que se atranque la barra de
perforación.
• Reducción en la tasa de penetración.
(Cuando se perfora en roca blanda, se al-
Presión de percusión de- canza la mejor tasa de penetración y una
PERCUSIÓN
masiado baja mayor vida útil del equipo con una presión
de percusión inferior a la que se obtiene
cuando se perfora en roca dura).
• Desgaste rápido del borde exterior de la bo-
ca (riesgo de boca con contraconicidad).
Velocidad de rotación de-
ROTACIÓN • Detritos de perforación de grano fino.
masiado alta
• Desgaste del martillo y de los componentes
del mecanismo de rotación.
• Rotación desigual de la varilla de perfora-
ción.
Velocidad de rotación de-
ROTACIÓN • Reducción en la tasa de penetración.
masiado baja
• Mayores esfuerzos sobre la barra de perfo-
ración y sobre el mecanismo de rotación.
• Se atranca la rotación (la presión de rota-
ción fluctúa)
• Mayor par de rotación (se eleva la presión
de rotación), provocando sobrecarga en el
equipo de perforación y el mecanismo de ro-
tación del martillo. NOTA: El incremento en
la presión de rotación también puede estar
originado por la dobladura de la varilla de
perforación o porque se produzca otro tipo
Fuerza de avance dema- de resistencia anormal a la rotación.
AVANCE
siado alta • Dobladura de la varilla de perforación, ma-
yor desgaste de los centralizadores y el
mandril, mayor riesgo de que el pistón gol-
pee la culata en ángulo.
• Ha cambiado el sonido del martillo perfora-
dor.
• NOTA: EL INCREMENTO DE LA FUERZA
DE AVANCE POR ENCIMA DE CIERTO LÍ-
MITE NO SUPONDRÁ UN AUMENTO DE
LA TASA DE PENETRACIÓN.
AVERÍA SÍNTOMAS
• El martillo salta y vibra (sonido de golpeteo
metálico)
• Es más rápido el desgaste de la varilla de
perforación y del extremo frontal del man-
guito portaherramientas y del manguito de
acoplamiento.
• Las caras del cuerpo del martillo se desgas-
tarán más rápido (los intervalos de manteni-
Fuerza de avance dema-
AVANCE miento son más cortos).
siado baja
• Se reduce la tasa de penetración. La espiga
no se encuentra en la posición correcta
cuando golpea el pistón. Sólo se transmite a
la roca una pequeña proporción de la fuerza
de impacto.
• Se acorta la vida útil del equipo de perfora-
ción (grandes esfuerzos de resistencia a la
tracción sobre el equipo de perforación).
• Mayor riesgo de atranque.
• La broca se desgasta rápido (recalenta-
Presión de barrido dema- miento).
BARRIDO
siado baja
• Menor tasa de penetración.
• Detritos de perforación de grano fino.
• Aumenta el desgaste de la broca.
Presión de barrido dema- • Escasa vida útil del retén de la caja de barri-
BARRIDO
siado alta do.
PELIGRO
PELIGRO DE APRISIONAMIENTO
El atrapamiento en las piezas giratorias causará la muerte o lesiones
graves.
No entrar en la zona de peligro con la rotación activa.
GENERALIDADES 254
Compruebe el funcionamiento de la
254
bocina
Compruebe el funcionamiento de las
254
luces de conducción y trabajo
Compruebe el funcionamiento de los
254
indicadores
Compruebe visualmente el estado de
255
los dispositivos
Lave el módulo de perforación y la
255
parte delantera de la máquina
Compruebe el estado de los extinto-
255
res de incendios (opcional)
Compruebe el estado de las rutas de
255
acceso
MARTILLO PERFORADOR HIDRÁU-
255
LICO RD520/RD525
Compruebe la lectura del horómetro
255
de percusión
Compruebe si hay fugas en el martillo
255
perforador
Comprobar las juntas de la carcasa
256
de barrido
MARTILLO PERFORADOR HIDRÁU-
256
LICO RD314
Compruebe la lectura del horómetro
256
de percusión
Compruebe si hay fugas en el martillo
256
perforador
Comprobar las juntas de la carcasa
257
de barrido
MARTILLO PERFORADOR HIDRÁU-
257
LICO HLX5
Compruebe la lectura del horómetro
257
de percusión
Compruebe si hay fugas en el martillo
258
perforador
Compruebe el funcionamiento de la
285
válvula reductora de presión
5.2 Generalidades
5.2.1 Comprobación del funcionamiento de la bocina
Compruebe el funcionamiento de la bocina.
5.2.2 Comprobación del funcionamiento de las luces de conducción y trabajo
Compruebe el funcionamiento de las luces de conducción y trabajo.
5.2.3 Comprobación del funcionamiento de los indicadores
Compruebe el funcionamiento de los indicadores.
1. Inicie el barrido.
2. Compruebe el estado de las juntas de la carcasa de barrido
Las juntas de la carcasa de barrido deberán sustituirse si sale agua o
aire por la carcasa de la junta.
3. Detenga el barrido.
1. Inicie el barrido.
2. Compruebe el estado de las juntas de la carcasa de barrido
Las juntas de la carcasa de barrido deberán sustituirse cuando se
escape aire de barrido o agua por los orificios de drenaje (la ubicación
de los orificios de drenaje se muestra en el dibujo).
3. Detenga el barrido.
SUB2 y SUB3
Orden de apriete: 1 - 12
• Insertos y pernos tamaño M24
• Arandelas Nord-lock M24
• Par de apriete de 685 Nm con grasa MoS2 en las roscas.
8 7
1
12 11
3 5
10 2 9
6 4
SUB4 y SUB5
Orden de apriete: 1 - 14
• Insertos y pernos tamaño M24 / M30
• Arandelas Nord-lock M24 / M30
• Par de apriete de 685 Nm (perno 2), 1100 Nm (pernos 1, 4, 6, 7 y 8) y
1200 Nm (pernos 3, 5 y 9 - 14). Grasa MoS2 en las roscas.
8 7
1
12 11
3 5
14 13
10 2 9
6 4
5.9 Avance CF
5.9.1 Comprobación de la viga del avance
1. Asegúrese de que la parte interior de la viga de avance no tiene rocas
sueltas ni demasiadas esquirlas de roca perforada.
2. Retire este material en caso necesario.
5.9.2 Comprobación del estado y las conexiones de las mangueras
1. Realice una inspección visual de las mangueras.
2. Comunique los posibles fallos inmediatamente
5.9.3 Comprobación del cilindro de avance
Revise el cilindro de avance.
5.9.4 Comprobación del retenedor de la varilla de perforación
Compruebe el estado del retenedor de la varilla de perforación.
5.9.5 Comprobación de los pasadores del centralizador
Compruebe el estado de los pasadores del centralizador.
5.10 Portador
5.10.1 Comprobación del estado, la presión y el apriete de las tuercas de los
neumáticos
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: MATERIAL PROYECTADO!
La inobservancia de las precauciones adecuadas de seguridad
tendrá como consecuencia la muerte o heridas graves.
No intente reparar piezas del ensamblaje de la rueda de disco.
Sustitúyalas por piezas nuevas del mismo tipo, tamaño y marca.
Asegúrese de que no existen daños en los neumáticos y llantas y
que están correctamente instalados antes del inflado de los
neumáticos.
PELIGRO
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEL NEUMÁTICO!
En caso de explosión del neumático, el choque de potencia
resultante y los restos del neumático/herramienta despedidos
causarán lesiones graves e incluso mortales.
Use siempre los dispositivos de protección (jaula de seguridad o
similar) al inflar los neumáticos.
No permanezca delante del ensamblaje mientras infle el neumático.
Utilice una manguera de extensión para que pueda permanecer en
uno de los lados.
No sobrepase la presión máxima recomendada por el fabricante del
neumático.
Está prohibida la presencia de personal no autorizado cerca de la
rueda mientras se esté inflando el neumático.
Tras la presurización, siempre compruebe que el neumático encaje
correctamente en la llanta antes de sacar la rueda de la jaula.
T20000
2 1
MAX
MIN
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Fumar, las llamas abiertas y repostar o manipular el depósito de
combustible cerca de chispas conlleva un riesgo de accidente que
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
No reposte la máquina mientras fuma o si está cerca de llamas
abiertas o chispas.
1 5
6
MB904
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: SALPICADURAS!
La liberación explosiva de fluidos del sistema de refrigeración
presurizado puede producir graves quemaduras.
Apague el motor. Retire el tapón de llenado solo cuando esté lo
suficientemente frío para tocarlo con las manos desprotegidas.
Afloje lentamente el tapón para parar primero para bajar la presión
antes de retirarlo completamente. Lleve siempre guantes de
seguridad y gafas de seguridad cuando añada refrigerante.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Las caídas podrían provocar la muerte o lesiones graves.
Tenga cuidado al subir a la máquina.
2. Llene el depósito con combustible diésel adecuado cada día al final del
turno. De este modo se evita la formación de condensación en el
depósito.
S ≤15 mg/kg
Fuel Pro®
FH230 Series
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: SALPICADURAS!
La liberación explosiva de fluidos del sistema de refrigeración
presurizado puede producir graves quemaduras.
Apague el motor. Retire el tapón de llenado solo cuando esté lo
suficientemente frío para tocarlo con las manos desprotegidas.
Afloje lentamente el tapón para parar primero para bajar la presión
antes de retirarlo completamente. Lleve siempre guantes de
seguridad y gafas de seguridad cuando añada refrigerante.
MAX
MIN
4
2
3
Procedimiento de limpieza:
1. Abra la válvula de cierre (1).
2. Abra suficientemente la válvula de drenaje (3) del separador de lodos (2)
para que salga toda la suciedad del colador (4).
3. Cierre la válvula de drenaje (3) del separador de lodos.
4. Si la suciedad no sale, limpie o sustituya el colador (4).
A B
604
604.01
5.18 Compresor CT
5.18.1 Comprobación de la correcta temperatura de funcionamiento
Un termostato estándar ajustará la temperatura de funcionamiento para
que sea de 70 °C como mínimo. Sin embargo, la temperatura de
funcionamiento correcta debe superar la temperatura ambiente en 50 -
55 °C para evitar la condensación en el sistema.
5.18.2 Comprobación del ventilador de aire de refrigeración
Compruebe visualmente el estado y el apriete del ventilador y que gire
libremente.
5.19 SLU
5.19.1 Comprobación del nivel de aceite
NOTA:! Para evitar problemas causados por burbujas de aire en el aceite,
llene el depósito después de la perforación. NO llene el depósito durante la
perforación.
1. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición. Llene el
depósito según sea necesario.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
6 Instrucciones adicionales
6.1 Remolcado
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MAQUINARIA MÓVIL!
Los movimientos descontrolados de la máquina durante el
remolcado pueden provocar la muerte, graves lesiones o daños a la
propiedad.
Extreme las medidas de precaución cuando remolque el equipo.
Utilice solo una barra de remolcado fija para realizar el remolcado.
Está prohibido remolcar el equipo con una cuerda o un cable.
La velocidad máx. de remolcado es 3 km/h y la distancia máxima de
remolcado es 3 km.
B A
1 2
2. Apriete con cuidado los pernos (A) y (B) para que sólo estén en ligero
contacto con la placa de presión.
3. Usando una llave de tuercas, apriete primero el perno (A) ¼ de vuelta, y
a continuación apriete el perno (B) ¼ de vuelta.
Continúe hasta que las placas de resorte estén comprimidas y los discos
de freno estén accionados.
Nota: No apriete el perno más de una vuelta cada vez.
4. Bloquee el perno (2) con la tuerca (1).
Sujete el perno mientras bloquea la tuerca.
1 2
6.2 Transporte
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE VUELCO!
El vuelco de la máquina puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte.
No supere nunca los ángulos máximos de inclinación.
Antes de colocar la máquina en una plataforma de transporte o un
barco, asegúrese de que la máquina se encuentra en posición de
desplazamiento.
6.3 Elevación
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
Los métodos de elevación incorrectos pueden provocar la muerte o
heridas graves.
La zona de peligro debe estar libre de personal durante la elevación.
Nunca eleve una carga si hay una persona debajo. Respete las leyes
y normativas locales vigentes, y las instrucciones de seguridad
siguientes.
CORRECTO
INCORRECTO
Las mangueras extraídas se marcan como pares conforme a los ejemplos presentados en la
imagen.
5 7
11 12
8 6
2 4
10
• La secuencia correcta de apriete es 1...12:
• El tamaño de las tuercas y tornillos es M 24. NOTA: Los tornillos de
montaje usados NO son reutilizables.
• Placas de bloqueo Nord-Lock M 24.
• SFS 2197, clase mínima 8.8
• El par de apriete correcto para los tornillos de montaje con aceite es
de 600 Nm y 540 Nm con grasa.
4. Coloque las mangueras hidráulicas y los cables eléctricos en sus
conectores de acuerdo con los gráficos y las marcas. Las conexiones
eléctricas deben protegerse conforme a la instrucción: Protección de
los componentes eléctricos y electrónicos y conectores con
agentes protectores.
5. Asegúrese de que ni las mangueras hidráulicas ni los cables eléctricos
queden estirados o apretados durante el uso del equipo.
6. Ventile el sistema hidráulico siguiendo las instrucciones del manual del
brazo de uso general.
Inspecciones generales
1. Compruebe que la instalación se realice con tornillos de montaje nuevos.
2. Compruebe el par de apriete (600 Nm con aceite o 540 Nm con grasa).
3. Compruebe que se realice la purga del aire del sistema hidráulico
conforme al manual del brazo de uso.
4. Función de la llave de contacto para la selección de la posición de
control.
5. Circuito de la parada de emergencia (compartir brazo de uso general)
6. Funcionamiento de las luces de trabajo, luces y señales de advertencia.
7. Compruebe las advertencias y los símbolos de seguridad. Se deben
sustituir las señales y las instrucciones que hayan desaparecido, estén
dañadas, se haya pintado encima de ellas, se hayan soltado o ya no se
puedan leer.
8. Función de la puerta; la puerta se cierra automáticamente cuando se
libera, y el botón regresa a la posición cerrada.
9. Conexiones protegidas por instrucciones: protección de los componentes
eléctricos y electrónicos y conectores con agentes protectores
Limitaciones de movimiento
1. Oscilación del brazo (completamente abierto).
2. Elevación del techo protector.
3. Inclinación de la cesta.
4. Tornillos de limitación del carrete de la válvula.
6.5 Almacenamiento
Condiciones de almacenamiento:
C F
30 86
20 68
10 50
0 32
max 90 %
Perforadora
• Lave el equipo de perforación si se ha estado utilizando o se ha
transportado por mar. Utilice un limpiador por vapor a alta presión.
• Vacíe el circuito de agua y pulverice un poco de anticongelante sobre él
(un agente anticorrosivo).
• Lubrique el equipo (todos los puntos de engrase).
• Levante el equipo con los gatos (si el equipo dispone de gatos).
• Incline el extremo delantero del avance hacia abajo.
• Vacíe los acumuladores de presión del martillo y coloque una señal de
advertencia a este efecto en un lugar visible para informar al personal
(los acumuladores de presión deben estar llenos antes de usar el
equipo).
• Proteja todos los vástagos de los cilindros hidráulicos con grasa.
• Vacíe el separador de agua.
• Sustituya todos los lubricantes y fluidos que se hayan podido deteriorar
por el uso.
• Proteja todos los dispositivos eléctricos contra la corrosión para que no
se produzcan fallos de contacto.
RIESGO DE DAÑAR EL EQUIPO
Un nivel de humedad demasiado alto en el almacén podría dañar el
equipo.
Compruebe que el espacio de almacenamiento no recoja agua, que
AVISO la humedad no se eleve demasiado, y que la ubicación esté
protegida de los elementos.
Las conexiones eléctricas deben protegerse conforme a las
instrucciones: Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores.
6.6 Lavado.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR LÍQUIDO A ALTA PRESIÓN!
La salpicadura de líquido a alta presión puede causar graves
lesiones.
Nunca oriente la boquilla hacia nadie. Use una protección ocular.
Antes de proceder con la limpieza del equipo con agua, limpiador de alta
tensión, vapor u otros métodos de limpieza, proteja aquellos componentes
que podrían resultar dañados por el método de limpieza o por la exposición
al agua. Preste especial atención a la protección de los motores, cajas y
armarios eléctricos.
Antes de lavar los cilindros, proteja los respiraderos de la válvula de control
de carga. Las superficies pintadas de los cilindros pueden lavarse como
cualquier otra superficie pintada (limpiador a presión / vapor), pero no dirija
directamente el chorro de agua / vapor a los vástagos del pistón. Los
detergentes y el agua / vapor calientes destruirán la capa de cera, que es
esencial para el funcionamiento de los cilindros. Tras el lavado, los
vástagos deben protegerse con aceite, ya sea aplicando una capa de
aceite en los vástagos del pistón, o extrayendo y empujando los cilindros.
Además del lavado diario del módulo de perforación y la parte delantera de
la máquina, la máquina completa debe lavarse siguiendo para ello los
intervalos indicados en las fichas de mantenimiento del manual de
mantenimiento, o al menos una vez a la semana. El intervalo de lavado
debe ajustarse a las condiciones del entorno, es decir, en un ambiente muy
sucio, la máquina completa deberá lavarse más a menudo. La suciedad
acumulada en las estructuras de la máquina incrementa la corrosión y el
desgaste de los componentes.
7 Resolución de problemas