Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Capítulo 23
Preguntas
Desarrollo
1. Cuando una compañía privada decide obtener capital accionario del exterior,
busca el financiamiento a partir de varias fuentes potenciales:
❖ Inversionistas ángel (angel investors o business angel). Los
inversionistas individuales que compran acciones de empresas
privadas pequeñas se denominan inversionistas ángel. Para
muchas compañías que comienzan, es frecuente que la primera
ronda de financiamiento privado externo por medio de acciones
se obtenga de estos ángeles.
❖ Empresas de capital de riesgo. Una empresa de capital de
riesgo es una sociedad limitada que se especializa en obtener
dinero para invertir en acciones privadas de empresas jóvenes.
Lo común es que los inversionistas institucionales, como fondos
de pensión, sean los socios limitados. Los socios generales
trabajan para la empresa de capital de riesgo y se encargan de
su operación; reciben el nombre de capitalistas de riesgo. Esta
clase de compañías ofrecen a las sociedades limitadas ciertas
ventajas que no tiene la inversión directa de los inversionistas
ángel en empresas que comienzan. Como estas compañías
invierten en muchas otras que inician, los socios limitados están
más diversificados. También se benefician de la experiencia de
los socios generales.
❖ Inversionistas (inversores) institucionales. Los inversionistas
institucionales, tales como fondos de pensión, compañías de
seguros, fondos de beneficencia, y fundaciones, administran
cantidades grandes de dinero. Son inversionistas de
importancia en muchas formas distintas de activos, por lo que
no es sorprendente que inviertan de manera activa en
compañías privadas. Los inversionistas institucionales
participan en forma directa en empresas privadas, o quizá
inviertan de modo indirecto si se convierten en socios limitados
en compañías de capital de riesgo.
❖ Inversionistas corporativos. Muchas corporaciones establecidas
compran acciones de compañías privadas más jóvenes. A una
corporación que invierte en compañías privadas se le conoce
con muchos nombres, como inversionista corporativo, socio
corporativo, socio estratégico e inversionista estratégico.
2. Una empresa de capital de riesgo es una sociedad limitada que se
especializa en obtener dinero para invertir en acciones privadas de empresas
jóvenes.
3. Los inversionistas hacen ofertas de compra durante cierto periodo de tiempo.
Después la OPI por subasta establece el precio más alto de modo que el
número de ofertas de compra, iguales o mayores al precio, sea igual al
número de acciones ofrecidas. Todos los postulantes que ganan pagan este
precio, aun si su oferta hubiera sido más alta.
4. A los economistas financieros los desconciertan cuatro características de las
OPI:
a. La primera es que, en promedio, las OPI parecen estar subvaluadas:
el precio al final de las operaciones del primer día con frecuencia es
mucho más alto que el precio de la OPI.
b. La segunda es que el número de emisiones es muy cíclico. Cuando los
tiempos son buenos, el mercado se ve inundado con emisiones
nuevas; cuando son malos, el número es escaso.
c. La tercera característica es que los costos de las OPI son muy altos, y
no está claro por qué las empresas están dis- puestas a incurrir en
ellos.
d. La última consiste en que el desempeño a largo plazo de una
compañía que cotiza al público desde hace poco (de tres a cinco años
de la fecha de emisión) es deficiente. Es decir, en promedio parece ser
una mala inversión una estrategia de comprar y conservar en tres a
cinco años.
5. En una oferta en efectivo, la empresa ofrece las acciones nuevas a
inversionistas en general. En una oferta de derechos, ofrece acciones nuevas
sólo a accionistas existentes
6. Los investigadores descubrieron que, en promedio, el mercado reacciona con
una baja de precios ante las noticias de una oferta subsecuente de acciones.
Problemas
Respuestas
14.00 100,000
13.80 200,000
13.60 500,000
13.40 1,000,000
13.20 1,200,000
13.00 800,000
12.80 400,000
6. Anuncio de emisión: Tarjeta o papel en que se notifica que las acciones están a la
venta.
Venture capitalist: A way of financing companies that are being born and that
do not have a history that allows them to trust their results or to be sure that
they will receive returns for the money that is lent to them.
10. Construcción del libro: Proceso de obtener el precio de oferta con base en las
muestras del interés de los clientes.
Venture capital company: They can take shares in the capital of companies
listed on the stock exchanges as long as such companies are excluded from
listing within twelve months after the participation is taken
14. En firme: Acuerdos en los cuales los compradores deben efectuar pagos
específicos con independencia de si efectivamente adquieren o no, los
productos o servicios contratados.
Exit strategy: How they eventually collect the return on their investment
16. Gira de promoción: la alta dirección y los agentes colocadores líderes viajan
por el país (y a veces por el mundo) para promover a la empresa y explicar la
racionalidad del precio de oferta a los clientes más grandes de los
colocadores —sobre todo inversionistas institucionales, tales como fondos de
inversión y de pensión.
Curse of the Winner: It is a phenomenon that is about “winning” (getting all the
shares you asked for) when the demand for the shares is low by others, and
the IPO is more likely to perform poorly. This effect is large enough that the
strategy of investing in each IPO does not have returns above those of the
market.
Best Effort: The best effort or best effort delivery mechanism designates a
type of network service in which the network cannot guarantee that the data
reaches its destination, nor offer the user a certain quality of service. In this
type of mechanism, all users receive the best possible service at that time,
which means that they will obtain different bandwidths and response times
depending on the volume of traffic on the network.
Offer of Rights: This is when the company offers new shares only to existing
shareholders.
Cash Offer: When the company offers the new shares to investors in general.
23. Oferta Primaria: Se conoce como las acciones que se venden en una OPI,
son nuevas y atraen capital nuevo.
Primary Offer: Known as the shares sold in an IPO, they are new and attract
new capital.
24. Oferta Pública Inicial (OPI): El proceso de vender acciones al público por
primera vez.
Initial Public Offering (IPO): The process of selling shares to the public for the
first time.
25. Oferta Secundaria: Son las acciones que ya existían y que los accionistas
actuales venden, aveces como parte de su estrategia de salida.
Secondary Offer: These are the shares that already existed and that current
shareholders sell, sometimes as part of their exit strategy.
27. OPI por subasta: Este proceso busca que el mercado fije un precio para la
compañía a través de una subasta. Los inversionistas hacen ofertas de
compra por un periodo de tiempo determinado y después se estable el precio
más alto de modo que el número de ofertas de compra sean iguales o
mayores al precio y de igual manera llegar a un acuerdo por el número de
acciones ofrecidas.
IPO by auction: This process seeks for the market to set a price for the
company through an auction. Investors make purchase offers for a certain
period of time and then the highest price is established so that the number of
purchase offers is equal to or greater than the price and also reach an
agreement for the number of shares offered.
28. Prospecto Final: Documentos financieros que contienen todos los detalles de
la OPI, inclusive el número de acciones que se ofrecen y el precio de oferta.
Final Prospectus: Financial documents that contain all the details of the IPO,
including the number of shares offered and the offer price.
32. Valuación antes del Dinero: El valor de las acciones en circulación con el
precio en la ronda de financiamiento.
Valuation before Money: The value of the outstanding shares with the price in
the financing round.
33. Valuación después del Dinero: El valor de toda la empresa, las acciones
antiguas más las nuevas, al precio en la ronda de financiamiento.
Valuation after Money: The value of the entire company, the old shares plus
the new ones, at the price in the financing round.
Capítulo 24
Preguntas
Desarrollo
Problemas
La recta del tiempo de los pagos prometidos para este bono (Si no es recomprado)
es la siguiente:
Periodo
Flujo caja
6 1 100
102 = (𝑅𝐴𝑉)
(1 − 10 ) + 10
(1 + 𝑅𝐴𝑉) (1 + 𝑅𝐴𝑉)
El porcentaje es de 5.73%
Periodo
Flujo de caja
106
102 = (1+ 𝑅𝐴𝑅)
Años
Periodos
Flujo caja
2.5 1 100
99 = 𝑖
(1 − 6 ) + 6
(1 + 𝑖) (1 + 𝑖)
i = 2.68%
Años
Periodos
Flujo de caja
La presente fórmula a resolver es la siguiente:
2.5 1 100
99 = 𝑖
(1 − 4 ) + 4
(1 + 𝑖) (1 + 𝑖)
i = 2.77%
Glosario
1. Bonos al portador: son como moneda: quien tenga el certificado físico del bono,
es su dueño. Para recibir un pago cupón, el tenedor de un bono al portador
debe dar una prueba explícita de su propiedad. El tenedor lo hace con el
desprendimiento, en forma literal, de un cupón del certificado del bono para
remitirlo al agente que paga.
Bearer bonds: they are like currency: whoever has the physical certificate of the
bond, is its owner. To receive a coupon payment, the holder of a bearer bond
must give explicit proof of ownership. The holder does so by literally detaching a
coupon from the bond certificate to forward it to the paying agent.
Convertible bonds: Corporate bonds that have a provision that gives their owner
the option of converting each one into a fixed number of common shares, in
proportion to the conversion ratio
4. Bonos domésticos: Son aquellos emitidos por una entidad local y que se cotizan
en un mercado local, pero los compran extranjeros. Están denominados en la
moneda local.
Domestic bonds: They are those issued by a local entity and that are quoted in a
local market, but are bought by foreigners. They are denominated in the local
currency.
5. Bonos en serie: Bonos que están programados para vencer en serie durante
cierto número de años.
Series Bonds: Bonds that are programmed to mature in series for a certain
number of years.
Foreign bonds: These are those issued by a foreign company in a local market
and are intended for local investors.
8. Bonos Hipotecarios: Están asegurados por bienes raíces, mientras que aquellos
respaldados por activos lo están por cualquier tipo de bien.
Mortgage Bonds: They are insured by real estate, while those backed by assets
are insured by any type of asset.
Municipal bonds: They are issued by state and local governments. Its distinctive
feature is that income from municipal bonds is not taxable at the federal level.
Consequently, they are sometimes referred to as tax-free bonds. Some
emissions are also exempt from state and municipal taxes.
11. Bonos redimibles: Bonos que contienen una provisión de recompra que les
permita volver a adquirirlos a un precio predeterminado.
Redeemable Bonds: Bonds that contain a repurchase provision that allows them
to repurchase them at a predetermined price.
12. Bonos registrados: Bonos en el que el emisor conserva una lista de todos los
tenedores de sus bonos. Los agentes mantienen a los emisores informados de
cualesquiera cambios en su propiedad.
Registered bonds: Bonds in which the issuer maintains a list of all the
holders of its bonds. Agents keep issuers informed of any changes to their
property.
13. Bonos respaldados por activos: especifican los activos que forman el colateral
sobre el que los tenedores de los bonos tienen derecho directo a reclamarlos en
el caso de una quiebra.
Asset-backed bonds: Specify the assets that form the collateral over which
bondholders have a direct right to claim them in the event of bankruptcy.
14. Bonos respaldados por ingresos: Bonos en el que el gobierno local garantiza
ingresos específicos generados por proyectos que al principio estaban
financiados por la emisión del bono.
15. Bonos respaldados por obligaciones generales: Bonos respaldados por toda la
fe y crédito de un gobierno local
Bonds backed by general obligations: Bonds backed by all faith and credit of a
local government
16. Bonos Samurai: Nombre que se les dan a los bonos extranjeros en Japón.
Subordinated bonds: They constitute unsecured debt, which means that in the
event of bankruptcy, the holders of the bonds can only claim the assets of the
company that have not been declared as collateral of other debt.
18. Bonos yanquis: Nombre que se les da a los bonos extranjeros en Estados
Unidos.
private placement: It is a bond issue that is not listed on the public market but is
sold to a small group of investors.
Leveraged Buy: A purchase where a group of private investors acquires all the
shares of a public corporation.
23. Contrato de fideicomiso: es un acuerdo formal entre el emisor del bono y una
compañía fiduciaria.
Trust agreement: it is a formal agreement between the issuer of the bond and a
fiduciary company.
24. descuento de la emisión original (DEO): Es cuando un bono cupón se emite con
descuento.
25. Deuda asegurada: activos que forman el colateral sobre el que los tenedores de
los bonos tienen derecho directo a reclamarlos en el caso de una quiebra.
Insured debt: assets that form the collateral over which bondholders have a
direct right to claim them in the event of bankruptcy.
26. Deuda No Asegurada: En caso de quiebra, los tenedores de los bonos sólo
pueden reclamar los activos de la empresa que no han sido declarados como
colaterales de otra deuda. Es común que las notas tengan vencimientos más
cortos (menos de diez años) que los bonos subordinados.
Unsecured Debt: In bankruptcy, bondholders can only claim company assets that
have not been declared as collateral for other debt. It is common for notes to
have shorter maturities (less than ten years) than subordinated bonds.
Private Debt: It is one that is not quoted to the public. The private debt market is
bigger than the public one. Private debt has the advantage that it avoids the cost
of registration, but it has the advantage that it is not liquid.
28. Deuda Soberana: Tipo de Deuda que es emitida por los gobiernos nacionales.
29. Doble Barril: Debido a que un gobierno local siempre puede usar su ingreso
general para saldar dichos bonos, su compromiso es superior al usual, por lo
que éstos se conocen como de doble barril.
Double Barrel: Because a local government can always use their general income
to pay off these bonds, their commitment is higher than usual, so they have the
right to consider it as a double barrel.
Eurobonds: International bonds that are not denominated in the local currency of
the country in which they are issued.
Repurchase Date: It is a specific date established for the repurchase of the bond
at a special price.
32. Fondo Común de Hipotecas: Una cartera subyacente que respalda los títulos de
valores pass-through.
Notes: It is a type of unsecured corporate debt with original maturity of less than
10 years.
Subaltern obligations: This is how the new debt is known when a company
makes a subsequent issue of subordinated bonds that has a lower priority than
its previous unpaid debt.
38. Pago Global: Cuando los pagos al fondo de amortización no son suficientes
para retirar la emisión completa y la compañía debe hacer un pago grande en la
fecha de vencimiento.
Global Payment: When the payments to the amortization fund are not necessary
to withdraw the complete issue and the company must make a large payment on
the due date.
39. Pass-through: Son títulos de valores respaldados por hipotecas, como los de
GNMA.
Conversation price: On the maturity date of a bond, the exercise price of the
warrant included in a convertible bond is equal to the face value of the bond
divided by the conversion ratio.
41. Precio de Recompra: Este precio por lo general se establece igual o arriba del
valor nominal del bono y se expresa como porcentaje de éste. Este precio tiene
valor a la fecha de recompra.
42. Préstamo a Plazo: Préstamo bancario que dura un plazo específico, ya sea de
tiempo o algun otro factor.
Term Loan: A bank loan that lasts a specific term, be it time or some other factor.
43. Préstamo Bancario Sindicado: Préstamo único que financia un grupo de bancos
y no uno solo.
Syndicated Bank Loan: A single loan that finances a group of banks and not a
single one.
44. Primacía: Prioridad de los tenedores de bonos para reclamar activos en caso de
incumplimiento.
Maximum Auction Rate of Return: The highest rate of return that you accept up
to the amount you require to finance an operation.
49. TIPS: Títulos del tesoro con protección contra la inflación, que vencen en 5, 10 y
20 años. Estos bonos son estándar con cupones, con una diferencia: el principal
insoluto se ajusta por inflación.
TIPS: Treasury securities with inflation protection, which mature in 5, 10 and 20
years. These bonds are standard with coupons, with one difference: the
outstanding principal is adjusted for inflation.
50. Títulos de Agencia: Valores específicos emitidos por Ginnie Mae, Fannie Mae,
Freddie Mac o los bancos federales de préstamos hipotecarios. Estos valores
están respaldados por préstamos hipotecarios y, debido a su creación a partir de
estas corporaciones particulares patrocinadas por el gobierno de los EE.
Agency Titles: Specific securities issued by Ginnie Mae, Fannie Mae, Freddie
Mac or the federal mortgage loan banks. These securities are backed by
mortgage loans and, due to their creation from these private corporations
sponsored by the US government.
51. Warrant: Una opción de compra suscrita por la propia compañía sobre acciones
nuevas, mientras que una opción de compra regular está suscrita sobre
acciones existentes.
Warrant: A call option written by the company itself on new shares, while a
regular call option is written on affected shares.
Capítulo 26
Cuestionario
Desarrollo
6. Los días de cuentas por cobrar son el número promedio de días que le toma
a una empresa el cobro de sus ventas, mientras que el programa de
envejecimiento clasifica las cuentas según el número de días que han estado
en los libros de la empresa. Se prepara ya sea con el número de cuentas o
los montos en dólares de las cuentas por cobrar no pagadas.
7. Los terminos significan la imposición de términos de pago en efectivo a la
entrega (cash on delivery, COD) y de efectivo antes de la entrega (cash
before delivery CBD).
11. Hay tres razones por las que una compañía tiene efectivo:
a. Satisfacer sus necesidades cotidianas
b. Compensar la incertidumbre asociada con sus flujos de efectivo
c. Cumplir requerimientos bancarios
12. Si una empresa tiene poca necesidad de conservar efectivo, los fondos se
pueden invertir en diferentes títulos de valores a corto plazo, que incluyen
certificados del Tesoro, certificados de depósito, papel comercial, acuerdos
de recompra, aceptaciones bancarias y títulos de corto plazo exentos de
impuestos. La administradora financiera debe decidir cuánto riesgo está
dispuesta a correr a cambio de un rendimiento más elevado.
Problemas
Para calcular el capital neto de trabajo tenemos que restarle al total de activos
corrientes menos los pasivos corrientes. Basándonos en esta definición vemos que
el capital neto de trabajo sería $7,250 - $3,720 = $3,530.
2. Suponga que las condiciones del crédito que ofrecen a su empresa los
proveedores son de 3/5 y 30 neto. Calcule el costo de comprar a crédito si la
compañía no aprovecha el descuento y paga el día 30.
En este caso, la empresa tendrá el uso de $97 por 25 días adicionales (30 - 5) si se
decide no tomar el descuento. Esto le costará a la empresa $3 porque tiene que
pagar los $100 por los bienes que recibe si pagamos después de los 5 días de
descuento. El interés por periodo seria:
$3
$97
= 0. 0309 = 3. 09%
14.6
𝐶𝐴𝐸 = (1. 0309) − 1 = 55. 94%
$1
$99
= 0. 0101 = 1. 01%
El número de periodos de 35 días en un año es 365/25 = 10.43 periodos. Así que el
costo anual efectivo es de:
10.43
𝐶𝐴𝐸 = (1. 0101) − 1 = 11. 05%
4. Mighty Power Tool Company tuvo las cuentas siguientes en sus libros:
$353,000 100.00%
5. Use los estados financieros de Supermercado La Carreta, S.a que se
presentan a continuación para responder las preguntas siguientes.
Glosario
Check Settlement Act for the 21st Century (Checks 21): With the act, banks
electronically process check information, thereby deducting funds from the
company account the same day the provider company deposits the check at
your bank, in most cases.
Transaction balance: amount of cash that a company needs to pay its debts.
Cash Conversion Cycle (CCC): Average time between the time a company
pays for its inventory and the time it receives cash for the sale of its product.
Cycle of operation: average lapse of time between the moment in which you
originally buy your inventory and the one in which you receive the cash for the
sale of your product.
9. Ciclo del efectivo: lapso de tiempo entre el momento en que paga efectivo
para comprar su inventario inicial y aquel en que recibe efectivo por vender
los artículos producidos con dicho inventario.
Cash Cycle: The time between the time you pay cash to buy your initial
inventory and the time you receive cash for selling the items produced with
that inventory.
10. Crédito Comercial: Se conoce como el crédito que la empresa extiende a sus
consumidores.
Commercial Credit: It is known as the credit that the company extends to its
consumers.
11. Faltantes: Situación en la que una empresa se queda sin dinero por falta de
inventario.
Availability Float: The amount of time required before the bank credits the
funds to the company.
13. Flotación de la Cobranza: Lapso de tiempo que le lleva a una empresa poder
utilizar los fondos después de que un cliente ha pagado por sus bienes.
Collection Float: The time it takes for a business to be able to use the funds
after a customer has paid for their assets.
14. Flotación de los Desembolsos: El tiempo que transcurre antes de que los
pagos a los proveedores resulten en efecto en un flujo de salida de efectivo
para la compañía.
Processing Float: Deadline for the company to process the check and deposit
it in the bank.
Postal Float: It is the time necessary for the company to receive the check
once the customer has sent it.
Payment Pattern: Information about the percentage of monthly sales that the
company charges each month after the sale.
18. Programa de Envejecimiento: Clasifica las cuentas según el número de días
que han estado en los libros de la empresa. Se prepara ya sea con el número
de cuentas o los montos en dólares de las cuentas por cobrar no pagadas.
Capítulo 27
Cuestionario
Desarrollo
1. Este ejercicio tiene dos objetivos distintos: el primero es determinar para cada
periodo si habrá un sobrante o faltante de efectivo. El segundo objetivo es
que la administración decida si dicho excedente o falta de efectivo es
temporal o permanente. Si es permanente, tal vez afecte las decisiones
financieras de largo plazo de la empresa. Por ejemplo, si una compañía prevé
un sobrante de efectivo, quizá escoja incrementar su pago de dividendos. Los
faltantes resultan de inversiones en proyectos duraderos que con frecuencia
se financian por medio de fuentes de capital de larga duración, tales como
acciones o bonos de largo plazo.
7. El papel comercial es una deuda de corto plazo, no asegurada, que usan las
corporaciones grandes y que por lo general es una fuente de fondos más
barata que un préstamo bancario de corto plazo.
Problemas
a. minorista de ropa
e. cadena de restaurantes
1 2 3 4 5 6
Mes
$0 1 2 3 4 5 6
Mas depreciacion 2 3 3 4 5 4
4. ¿Cuál es la diferencia entre dar en garantía en las cuentas por cobrar para
asegurar un préstamo y factorizarlas?
La tasa de interés mensual es del 9% / 12 = 0.75%, por lo que Ohio Valley Steel
debe pagar 0.0075 × $ 5,000,000 = $ 37,500 en intereses sobre el préstamo. La
combinación de esto con la tarifa de depósito de $ 5,000 hace que el costo mensual
del préstamo sea de $ 42,500. Dado que la tarifa se paga al final del mes, Ohio
Valley Steel tiene el uso de los $ 5,000,000 completos para el mes. La tasa de
interés por período es de $ 42,500 / $ 5,000,000 = 0.85%. Hay 12 meses en un año,
12
por lo que la tasa anual efectiva es (1.0085) (1. 0085) - 1 = 10.7%.
Glosario
Public warehouse: Business that exists for the sole purpose of storing and
tracking inventory entry and exit.
With recourse: The creditor seeks the payment of the borrower even if
his clients fail to pay their invoices.
10. Factoraje: Empresas que compran las cuentas por cobrar de otras
organizaciones.
16. Gastos de emisión del préstamo: Cobro que carga un banco para
cubrir las investigaciones del crédito y los gastos legales.
Informal: This is an informal agreement that does not legally oblige the
bank to provide the funds.
20. Línea de Crédito Revolvente: Una línea bajo contrato que implica un
fuerte compromiso por parte del banco durante un periodo largo de
tiempo, por lo general de dos a tres años.
34. Tasa Preferencial: Aquella tasa de interés que cobran los bancos a
sus clientes con mayor credibilidad. Sin embargo, es frecuente que las
grandes corporaciones negocien préstamos bancarios con una tasa de
interés que está abajo de la preferencial.
Preferential Rate: That interest rate that banks charge their clients with
greater credibility. However, large corporations often negotiate bank
loans at an interest rate that is below the preferential rate.