Está en la página 1de 3

Septuaginta, LXX o “Versión de los 70

Llamamos Septuaginta a lo que creemos es la


primera traducción del Antiguo Testamento al
griego. Se le conoce por ese nombre (o Versión de
los Setenta) ya que la leyenda cuenta que habiendo
crecido el número de judíos que habitaban en
Alejandría (Egipto), que no conocían la lengua
hebrea y, por tanto, no podían leer sus Sagradas
¿Qué es Septuaginta, Escrituras, el benevolente Ptolomeo III (rey de
Egipto) pidió al Sumo Sacerdote que enviara
LXX o “Versión de los hombres sabios, conocedores de ambas lenguas
70 ... (hebreo y griego) para traducir las Escrituras. El
Sumo Sacerdote termina enviando 72 hombres (seis
por cada tribu de Israel), quienes se encerraron en
cuartos separados para trabajar en todos los libros y,
al cabo de 70 días, salieron milagrosamente con la
misma traducción.

La importancia de la Versión de los Setenta se


muestra en las siguientes consideraciones: 1. Los
Setenta es la más antigua traducción del Antiguo
Testamento y por consiguiente de valor incalculable
para los críticos para entender y corregir el texto
¿ Porque es hebreo (Masora), tal como nos ha llegado, siendo el
importantes texto establecido por los masoretas en el siglo VI
Septuaginta, LXX o d.C. Muchas corrupciones textuales, adiciones,
“Versión de los 70? omisiones o transposiciones deben haberse
introducido en el texto hebreo entre los siglos III y
II a.C. y los siglos VI …

¿ Cuales son los libros Libro de los jueces


de la Septuaginta, LXX Libro de rut
o “Versión de los 70? Libros de 1-2
Libros de 3-4 reinos
Libros 1-2 de paraleipómena (crónicas)
Libro 1 de esdras
Libro 2 de esdras
Libro de ester
Libro de Judit
Libro de tobit
Libro 1 de macabeos
libro 2 de macabeos
libro 3 de macabeos
libro 4 de macabeos

También podría gustarte