Está en la página 1de 65

LCP – procedimientos

críticos para la vida


Quito Site
2019
Contenido

LSR 6. Deshabilitar o anular


Importancia / cuales son?
equipos de seguridad

LSR 1. Permisos de trabajo Trabajos en caliente

LSR 2. Trabajos en altura Apertura de línea / equipos

LSR 3. Espacios confinados Apertura de suelo


LSR 4. Maquinaria con
FLT
guardas

LSR 5. LOTOTO Evaluación

Business unit | Footer 2


Importancia LCP
Son procedimientos definidos por AkzoNobel con el objetivo de estandarizar las tareas
identificadas con mayor riesgo, definir medidas de control que ayuden a prevenir
lesiones en personas (empleados, contratistas y visitas)

Principal información:
- Objetivo y alcance
- Responsabilidades
- Requisitos mínimos (evaluación gaps)
- Información específica (si aplica)
- Capacitación y entrenamiento
- Revisión de la gestión

Business unit | Footer 3


LCP
• LSR 1 – Permisos de trabajo (PTW)
• LSR 2 - Trabajos en alturas (WAH)
• LSR 3 - Trabajo en espacios confinados (CSEE)
• LSR 4 - Guardas para equipos / maquinaria
• LSR 5 - LOTOTO
• LSR 6 – Deshabilitar equipos de seguridad
• Trabajos en caliente
• Apertura de línea / equipos
• Apertura de suelo
• Operación segura de montacargas / porta estibas

Business unit | Footer 4


LSR 1- PERMISOS DE TRABAJO
ALCANCE:
Aplica a todos los empleados y contratistas de Interquimec. También se
aplica a los empleados de AkzoNobel que trabajan actividades de la
empresa en cualquier planta, incluidas las plantas de los clientes y las
empresas asociadas (joint ventures).

Aplica a cualquier actividad no rutinaria o cualquier actividad rutinaria que


no esté cubierta por un SOP y la respectiva evaluación de riesgos.

Referencia: HSES-PR-02

Business unit | Footer 5


LSR 1- PERMISOS DE TRABAJO

Business unit | Footer 6


LSR 1- PERMISOS DE TRABAJO
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Los permisos de trabajo deben ser entregados a los emisores y colocados en las
estaciones de PTW
- Preparación de las herramientas /equipos con anticipación al trabajo
- Llenado de secciones del PTW por parte de los involucrados de acuerdo a su rol
- LMRA gestionado en sitio
- Aplicación de regla de oro, cuando si se evidencia un acto o condición insegura
- Comunicación entre planificadores (mantenimiento preventivo, proyectos, otros)
- Incluir en la planificación el detalle de permisos relacionados
- La copia del PTW se mantiene en las estaciones de PTW durante la ejecución de los
mismos.

Business unit | Footer 7


LSR 2 – TRABAJO EN ALTURAS

ALCANCE:
Este LCP aplica para todos los empleados,
contratistas y empleados temporales que trabajen
en las instalaciones de AkzoNobel o en los
trabajos relacionados con las operaciones de la
misma.

REFERENCIA: HSES-PR-03

Business unit | Footer 8


TRABAJOS EN ALTURA
Definición

Work at Heights (WAH) –cualquier trabajo


planificado para ejecutarse a una altura de> 1,8
metros (o menos si así lo exige la legislación).

Esto incluye cualquier altura sobre una superficie


peligrosa, es decir, superficies calientes, bordes
afilados, fluidos / polvos.

9
TRABAJOS EN ALTURA
Jerarquía de las medidas de control

MAS Si
EFECTIVO Evitar WAH

No
Si
Medidas colectivas

No

Restricción de caída Si

No
MENOS Si
EFECTIVO Arresta caída

10
LSR 2 – TRABAJO EN ALTURAS

Business unit | Footer 11


LSR 2 – TRABAJO EN ALTURAS
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación de PTW en altura incluyen solamente las personas aprobadas para esta tarea.
- En la planificación considerar la jerarquía de medidas de control. Es posible hacer la tarea
de alguna otra forma?
- Verificar el sitio de trabajo para definir los puntos de anclaje a utilizar
- Revisar / aprobar los equipos / herramientas con anticipación (arneses, líneas de vida,
andamios, escaleras) . Solamente se usan equipos homologados (no hechizos).. Aplicación
de check list por personas calificadas de Interquimec
- La aprobación de los andamios es válida por cada torre. Es inválida cuando el andamio es
modificado o las condiciones iniciales durante la aprobación cambiaron.
- Considerar medidas para evitar la caída de objetos (roda pies, porta herramientas,
señalización / delimitación en la parte inferior)
- Planes de rescate disponibles y revisados por las personas involucradas

Business unit | Footer 12


Espacio confinado (CSEE)
ALCANCE:
Aplica para los trabajos en espacios confinados que se
realizan en INTERQUIMEC S.A. o en las operaciones de
la misma.
Estos requisitos se aplican a todos los empleados,
trabajadores temporales y contratistas de AkzoNobel.
También se aplican al trabajo realizado por empleados de
AkzoNobel en ubicaciones que no son de AkzoNobel. Ej.
Limpieza de tanques.

REFERENCIA: HSES-PR-04

CSEE minimum safety requirements 13


Qué es un espacio confinado

Aquel que cumple lo siguiente

(1) - es lo suficientemente grande , que pemite que una persona


pueda ingresar completamente el cuerpo y desarrollar la tarea
designada, y….

(2) – tiene ingreso y salida limitado o restringido, y….

(3) - NO está diseñado para permanecer de manera permanente en


ese ´sitio por parte de los trabajadores

CSEE minimum safety requirements 14


LSR 3 - Espacios Confinados (CSEE)

Para todas las funciones


Requisitos mínimos del PTW y CSEE. Los roles y responsabilidades
individuales
Reconocimiento y control de los peligros
El uso adecuado y mantenimiento de equipos CSEE
La detección de una condición prohibida, rótulo de advertencia o
síntoma de la exposición y salida del sitio.
Las operaciones de emergencia, auto-rescate y rescate
Simulacros de rescates en CSEE

Los temas adicionales para los Participantes


Técnicas de auto-rescate
Las alarmas de evacuación y de emergencia

Business unit | Footer 15


LSR 3 - Espacios Confinados (CSEE) -
Importante
Los temas adicionales para los vigilantes

Nunca entre en el espacio confinado durante una


emergencia.
No se permite ingresos no autorizados
La detección de un cambio (O2 u otros gases)
Evolución de las condiciones fuera
Descubrimiento de un riesgo no controlado.
Mantener un registro de entrada en espacios
confinados que incluye todos los nombres entrantes y
parámetros asociados con el espacio confinado.

Business unit | Footer 16


LSR 3 - Espacios Confinados (CSEE)
Los temas adicionales para supervisor de entrada
(vigilante del PTW)
Además de los requisitos generales de formación y las
competencias necesarias para los asistentes al
supervisor de entrada debe tener suficiente
experiencia de trabajo CSEE para actuar como
supervisor.

Los temas adicionales de permiso Emisor


Procedimientos LOTOTO
Apertura de línea y procedimiento para aplicación de
equipos para proceso de apertura.
El reconocimiento y control de los riesgos CSEE

Business unit | Footer 17


LSR 3 - Espacios Confinados (CSEE)
Los temas adicionales para el Supervisor de rescate y servicios de emergencia
Técnicas de rescate y los equipos necesarios
El reconocimiento y control de los riesgos CSEE.
El uso de equipo de monitorización atmosférica.
Uso y mantenimiento de los equipos de rescate.
La práctica anual de CSEE rescata.
El dominio de primeros auxilios y resucitación cardiopulmonar (CPR)

Temas adicionales para la persona que realice el monitoreo de gases


La prueba atmosférica rendimiento individuo debe
Conocer los riesgos atmosféricos reales o potenciales del espacio confinado
siendo evaluado
Tener las habilidades y experiencia para seleccionar adecuadamente, calibrar y
utilizar el equipo de prueba

Business unit | Footer 18


LSR 3 - Espacios Confinados (CSEE)
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Los permisos de trabajo deben ser entregados a los emisores y colocados en las
estaciones de PTW
- El vigilante de un trabajo en espacios confinado es único para cada actividad.
- El vigilante está presente en sitio en todo momento. En su ausencia el PTW es
suspendido.
- Las condiciones de seguridad previas son verificadas. Si no se cumplen, no se libera
el PTW hasta que las condiciones serán seguras para realizar el trabajo.
- El monitoreo de gases tiene valores adecuados 10 min antes de iniciar la tarea.
- Monitoreo de gases al menos cada 15 min y antes del re-ingreso de una persona.
- Planes de rescate disponibles, revisados por supervisor de rescate. Él define y
registra en el documento de CSEE lo necesario en caso de rescate.

Business unit | Footer 19


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
ALCANCE:
Aplica para todas las áreas y actividades
realizadas en las instalaciones de AkzoNobel
Interquimec S.A, donde se utilicen equipos o
maquinarias que tengan partes en movimiento
expuestas al operador y por lo tanto requieran una
guarda de protección, sean estos equipos
existentes, nuevos, re-utilizados o modificados.

REFERENCIA: HSES-PR-05

Business unit | Footer 20


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas

Protección de la máquina (Guarding


machine): barrera que impide la entrada de
la parte del cuerpo del operador en el punto
de operación.

Categorias
• Fijas
• Interlocks
• Ajustable
• Auto-Ajustable

Business unit | Footer 21


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
Principales peligros:

Puntos de aplastamiento
Puntos de pellizco
Puntos de entrada
Puntos de corte
Objetos lanzados
Puntos de envoltura
Peligros asociados con “otras partes móviles”
Superficies calientes
Cargas electricas, corrientes.

Business unit | Footer 22


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
Todos los trabajadores afectados deberán ser
entrenados en la protección de máquinas
requisitos, uso e inspección.
El nivel apropiado de entrenamiento y la formación
práctica debe llevarse a cabo para garantizar que
los trabajadores tienen un conocimiento suficiente
de la máquina / equipo cuando:
•Guardas nuevas
•Nueva maquinaria / equipo con guardas
•La formación práctica debe cubrir el SOP incluidos
los requisitos LOTOTO y la regulación local.

Business unit | Footer 23


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
Contratistas y trabajadores temporales
Serán instruidos en los requisitos de AkzoNobel relacionado
con protección de máquinas / equipos y LOTOTO.
Responsabilidades de Todos los trabajadores (empleados,
contratistas, empleados temporales)
•No interferir o alterar la protección de máquinas.
•Hacer funcionar la máquina y equipo de acuerdo con las
instrucciones, entrenado y / o descritos en los procedimientos
de operación segura
•Reportar cualquier defecto / daño inmediato al supervisor y
aplicar el principio de Oro (Detener la actividad).
•En caso de que el trabajo requiere la extracción o derivación
de protección de máquinas (como la reparación o des
atascamiento), solicitar la aprobación por escrito antes de la
eliminación de un guardia - de acuerdo con el procedimiento
para deshabilitar equipos de seguridad, PTW.

Business unit | Footer 24


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
Requerimientos mínimos
Las medidas de reducción de riesgos se implementarán en un
proceso jerárquico de tres pasos:
Diseño intrínsecamente seguro (es decir, diseño de los peligros)
Medidas de protección y protección complementarias.
Información para un uso seguro (es decir, procedimientos
operativos estándar y capacitación)

Las ubicaciones deberán establecer un programa formal para el


mantenimiento de máquinas / equipos nuevos y existentes para
garantizar que estén debidamente protegidos.
Peligros y protección que se incluirán en los procedimientos
operativos estándar (SOP)

Business unit | Footer 25


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
Requerimientos mínimos
Los guardias deben:
Cumplir la norma EN ISO 13857: 2008 como mínimo.
Evitar que cualquier parte del cuerpo del operador entre en contacto
con peligros.
Ser bien construido, duradero y fuerte.
No crear nuevos peligros.
Cumplir con las regulaciones locales (por ejemplo, certificaciones)
Permita el mantenimiento preventivo (por ejemplo, lubricación) sin
quitar las guardas. (Puntos de muestreo fácilmente accesibles)
Permitir la extracción segura cuando se requiera una intervención
frecuente

El equipo montado debe cumplir con los requisitos de certificación


(como el marcado CE y la Carta de conformidad en Europa).
La efectividad de la protección de la máquina debe ser auditada /
inspeccionada en un intervalo basado en el riesgo (una vez al año
como mínimo).

Business unit | Footer 26


LSR 4 - Equipos / maquinaria con guardas
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Los permisos de trabajo deben ser entregados a los emisores y colocados en las
estaciones de PTW
- Trabajos de mantenimiento son incluidos en el alcance del procedimiento de LSR4.
- La verificación de guardas es parte de ejecución de caminatas gemba.
- Cualquier riesgo de contacto con partes móviles debe ser comunicado
inmediatamente.
- Equipos sin guardas son bloqueados y cuentan con rótulo de “fuera de servicio”
- Se comunica de manera formal (por escrito) a todas las personas involucradas cuando
un equipo fue removido una guarda.
- Los cambios en guardas (de equipos existentes o nuevos) cuentan con un MOC

Business unit | Footer 27


LSR 5 - LOTOTO

ALCANCE:
Aplica a todos los lugares de AkzoNobel (Interquimec) y todos los
empleados y contratistas que trabajan en este. El procedimiento y los
documentos LOTOTO correspondientes deben ser usados en cualquier
(parte de una) ubicación donde AkzoNobel tiene control.
Excepciones: No incluye el retorno a la fase de servicio, por lo general
siendo comisionado y puesta en marcha de los equipos. Este es un
proceso independiente bajo la supervisión del propietario del equipo. No es
aplicable a las operaciones normales de producción donde el equipo está
diseñado para ser operado de una manera segura.

Referencia: MT-PR-03

Business unit | Footer 28


LSR 5 - LOTOTO

Proceso:

Bloquear Etiquetar Probar


(Lock out) (Tag out) (Try out)

Business unit | Footer 29


LSR 5 - LOTOTO
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Los bloqueos en los equipos son realizados por empleados de Interquimec (Dueño del
sector - bloqueos físicos / químicos & personal de mantenimiento bloqueos eléctricos)
- Los ejecutores colocan su candado personal en la caja de bloqueo y mantienen la llave en
su propiedad.
- Se registra la secuencia de bloqueos en el formato correspondiente por las personas que
los ejecutan y verifican.
- El registro original del bloqueo se mantiene con el dueño del sector y la copia en el sitio
de trabajo.
- En caso de no removerse el bloqueo, se incluye una descripción en el anexo
correspondiente (copia)
- Se utilizan candados con colores específicos de acuerdo a cada rol dentro del
procedimiento de LOTOTO.

Business unit | Footer 30


Deshabilitar o anular equipos de
seguridad

ALCANCE:
Aplica a las actividades realizadas en las instalaciones de
AkzoNobel ubicadas en Quito (Interquimec), así como con
cualquier regulación local.

Aplica a todos los empleados de Interquimec, trabajadores


temporales y contratistas. También se aplican al trabajo
realizado por empleados o contratistas de AkzoNobel que
trabajan en nombre de AkzoNobel en ubicaciones que no
son de AkzoNobel.

Referencia: HSES-PR-07

Business unit | Footer 31


Deshabilitar o anular equipos de
seguridad

Deshabilitar: bloquear, aislar, inhibir, forzar, dañar o


eliminar un dispositivo o sistema para que no realice
su función diseñada.
Anular: es cualquier intervención que impida que el
equipo / dispositivo funcione como se diseñó e instaló.

Equipo crítico de HSE&S: equipo y sistemas cuya


falla podría causar o contribuir a un incidente con
graves consecuencias.

Business unit | Footer 32


Requisitos mínimos generales
Deshabilitar un equipo crítico
Está prohibido durante condiciones de funcionamiento
alteradas / anormales para mantener la producción.
Son excepciones que deben ser manejadas rigurosamente.
Las actividades de más de 1 turno, se gestionarán aplicando el
proceso MOC.
El equipo crítico de HSE & S deshabilitado o anulado debe
estar claramente marcado.
Solo se aprueba si se proporciona un grado de seguridad
equivalente
Validez
atado al PTW relacionado (si el permiso está en su lugar)
Terminado en el caso de un evento no deseado (cerca de Miss,
lesión / incidente, emergencia)

33
Requisitos mínimos generales
• Proceso de solicitud y aprobación documentado en el
lugar para garantizar:
Evaluación de riesgos y evaluación por la SRE,
Revisión de la solicitud por parte del gerente de HSE & S,
Selección de miembros para ser consultados como parte del
proceso de revisión de solicitudes,
Validación de las medidas de control temporal (que cumplen
el mismo nivel de protección),
Se realiza una evaluación de riesgo de última hora.
Las condiciones originales de restauración serán
confirmadas por la SRE antes de la puesta en marcha.
Detalles especificados en un formulario de solicitud
específico
Nota: Ejemplo de formulario de solicitud de desactivación /
anulación proporcionado

34
Requisitos mínimos generales

• Medidas de control temporal:


Nuevas barreras de salvaguardia temporales
Procedimientos de salvaguardia temporales.
Nota: Los factores de reducción de riesgo que se basan únicamente en los
procedimientos tienen una reducción de riesgo máxima de 10x (consulte la Probabilidad
en la Matriz de Riesgo).
Se podrían necesitar medidas adicionales para llegar al nivel original de seguridad.
La SRE para determinar el proceso / procedimientos / número de personal para
proporcionar una observación efectiva

35
Requisitos mínimos generales

• Medidas de control temporal:


Nuevas barreras de salvaguardia temporales
Procedimientos de salvaguardia temporales.
Nota: Los factores de reducción de riesgo que se basan únicamente en los
procedimientos tienen una reducción de riesgo máxima de 10x (consulte la Probabilidad
en la Matriz de Riesgo).
Se podrían necesitar medidas adicionales para llegar al nivel original de seguridad.
La SRE para determinar el proceso / procedimientos / número de personal para
proporcionar una observación efectiva

36
Requisitos mínimos generales
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Tomar en cuenta el análisis de riesgos relacionado con falta de equipos críticos de
respuesta a emergencias
- Cuando un equipo crítico de seguridad está deshabilitado por más de un turno, se
registra un MOC.
- Cuando se requiere deshabilitar un equipo de seguridad, se genera un PTW, se
comunica a las personas involucradas, se gestiona la aprobación por parte del Site
Manager o su delegado, Site Responsible Engineer (Roberto N), Jefe HSES,
responsable del área.
- Se coloca un rótulo visible sobre “equipo fuera de servicio” cuando se deshabilita un
equipo de seguridad.

37
Trabajos en caliente (WAH)
ALCANCE:
Aplica para todos los sitios de la empresa incluida las
zonas de fabricación, laboratorios, almacenes, edificios
administrativos, talleres, etc. donde el uso o generación
de calor, puede causar la ignición de gases y líquidos
inflamables o de cualquier otra materia combustible, que
se realizan en Interquimec. En dichos lugares, se
deberán cumplir con estos requisitos, así como con
cualquier regulación local. Aplica a todos los empleados,
trabajadores temporales y contratistas .También se
aplican al trabajo realizado por empleados de AkzoNobel
en ubicaciones que no son de AkzoNobel.

Referencia: HSES-PR-24
CSEE minimum safety requirements 38
Trabajos en caliente

Trabajo en caliente: cualquier actividad


que pueda producir una fuente de ignición
como soldadura, corte, soldadura fuerte,
rectificado
(...) donde las chispas, el calor, las llamas
abiertas, la escoria u otras fuentes de
ignición pueden crear peligros (por
ejemplo, incendios, explosiones, gases
tóxicos, humos y / o radiación).

CSEE minimum safety requirements 39


Requerimientos generales
• Evite el trabajo caliente cuando sea
posible
Considere métodos alternativos (por
ejemplo: corte con agua a alta
presión versus corte con soplete,
cortador de tubería mecánico contra
soplete, etc.)

Cuando sea práctico, realice trabajo


en caliente en un lugar seguro
designado; enumerar estas áreas
en un inventario
Evaluación de riesgos

40
Requerimientos generales
• Minimice el riesgo en áreas de trabajo donde haya
materiales combustibles, líquidos inflamables y gases
antes de realizar trabajos en caliente.
Cuando sea práctico, todos los combustibles y
materiales inflamables se reubicarán al menos 11 m
Cuando la reubicación sea impracticable, estos
materiales deben protegerse con suficiente cubierta a
prueba de llamas o blindados con metal o protectores
resistentes al fuego / llamas, cortinas
• No se permite el trabajo en caliente en
embarcaciones, equipos, tuberías o drenajes que
contengan sustancias peligrosas o inflamables.
Las exenciones a estos requisitos deben ser
aprobadas por los gerentes regionales de HSE & S

41
Requerimientos generales
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Actividad realizada solo por personal calificado y aprobado por Interquimec.
- Equipos y accesorios (ej. Porta electrodos, extensiones eléctricas, etc) inspeccionados
previo al iniciar el trabajo. Todo equipo en mal estado es retirado y reemplazado.
- Todo el personal presente en el sitio de trabajo cuenta con el EPPs apropiado para la
tarea, considerando el riesgo. Esto incluye al vigilante del PTW
- Se realiza la prueba de la bomba del medidor de gases antes de iniciar la tarea en un
lugar fresco y ventilado.
- El monitoreo de gases es realizado por personal aprobado.
- Cada trabajo en caliente incluye un vigilante único. En ausencia del mismo, el permiso es
suspendido.
- El vigilante se mantiene pendiente del sitio donde se realizó el trabajo en caliente por al
menos 30min luego de haber sido terminado el trabajo (considerar lista de referencia)
42
Apertura de línea
ALCANCE:
Aplica a las actividades de apertura de línea o
equipos de procesos productivos que se realizan
en INTERQUIMEC S.A. con empleados,
contratistas y empleados temporales.

También aplica a obras ejecutadas por los


empleados de Interquimec en lugares fuera de
las instalaciones de esta, cuando el trabajo sea
designado a nombre de la empresa

Referencia: HSES-PR-56

CSEE minimum safety requirements 43


Apertura de línea
Líneas de rotura y apertura de
equipos de proceso.
Es la apertura intencional de una
tubería, conducto u otro equipo de
proceso normalmente cerrado que
contiene o ha contenido material
peligroso (por ejemplo, inflamable,
corrosivo o tóxico), gas inerte o
cualquier fluido a un volumen, presión o
temperatura que pueda causar lesiones
A las personas o daños al medio
ambiente.

CSEE minimum safety requirements 44


Apertura de línea – Principales riesgos
• Liberación de la presión del gas.
Movimiento / Rotación
Liberación de presión hidráulica.
Liberación de la presión del agua.
Liberación de presión neumática
Sustancias químicas o pérdidas de
refrigerante (incluidas las reacciones
químicas)
Choque eléctrico o incendio /
explosión
Presión de vapor y temperatura de
impacto.
Choque termal

CSEE minimum safety requirements 45


Apertura de línea – Requerimientos
generales
• Tener procedimientos locales actualizados (incl.P&ID)
• Desenergización, descontaminación, limpieza / lavado, lavado / purga y drenaje /
ventilación para prevenir / minimizar el desperdicio, las emisiones, la contaminación
y sus consecuencias
• Condiciones requeridas (temperatura, presión, etc.) y estado técnico de los
materiales utilizados (juntas, soporte de tubería, etc.)
• Registros de todas las inspecciones y actividades de mantenimiento en las cuales, al
abrir el equipo después de la limpieza, se encontró que el equipo aún contenía
sustancias químicas. Incluyendo un RCA.
• La apertura del equipo de proceso que forma parte de las actividades de producción
(conexión / desconexión de mangueras flexibles, apertura de recipientes / equipo
para la transferencia de material) debe incluirse en los Procedimientos de Operación
Estándar (SOP), que deben incluir una evaluación de riesgos.

CSEE minimum safety requirements 46


Proceso para apertura de línea

• PTW1

• Step 1 – Análisis de riesgos (planificador)

• Step 2 – Definición de medidas de control (emisor)


• Step 3 – Medidas de control (Ejecutor)

• Step 4 – Validación de medidas de control y autorización

Line Breaking minimum safety requirements 47


Apertura de línea – Importante

• Drenar /purgar/ descontaminar el


sistema
• Medición de gases (al menos 10 min
antes de la apertura de línea)

CSEE minimum safety requirements 48


Apertura de línea – Importante
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- Drenar /purgar/ descontaminar el sistema
- Medición de gases (al menos 10 min antes de la apertura de línea)
- Las MSDS del producto contenido en la línea están disponibles
- Se tomar en cuenta la línea de fuego
- Se informa a todas las personas involucradas, incluso cuando varios procesos podrían
ser afectados.
- Los documento de referencia (procedimientos , P&Ids, etc) son revisados con
anticipación

CSEE minimum safety requirements 49


APERTURA DE SUELO
ALCANCE:
Aplica a todas las actividades de excavación que se realizan
en INTERQUIMEC S.A. con empleados, contratistas y
empleados temporales. También aplica a obras ejecutadas
por los empleados de Interquimec en lugares fuera de las
instalaciones de la misma, cuando el trabajo sea designado
a nombre de la empresa.
Excavación en profundidades mayores de 1,2 metros (4
pies) no están cubiertos en este procedimiento y requieren
medidas específicas de análisis, experiencia, ejecución y
control.

Referencia: HSES-PR-54

CSEE minimum safety requirements 50


APERTURA DE SUELO
Apertura de tierra
Perturbar el suelo de cualquier manera como parte del
trabajo deseado en el sitio a menos de 1,2 m de profundidad.

Excavación
El método o los medios de cualquier corte, cavidad, zanja o
depresión hechos por el hombre en una superficie de la
tierra formada por la remoción de suelo a profundidades
mayores de 1.2 m

CSEE minimum safety requirements 51


APERTURA DE SUELO
Principales riesgos
• Eléctrico
Hidráulico
Neumático
Agua
Gas
Químico
Térmico
Gravedad

• Liberación de la presión del gas.


Liberación de presión hidráulica.
Liberación de la presión del agua.
Liberación de presión neumática
Sustancias químicas o pérdidas de refrigerante
Choque eléctrico o incendio / explosión
Presión de vapor y temperatura de impacto.
Choque termal
Caída en la “trinchera”
• Aplastamiento
CSEE minimum safety requirements 52
Principales requerimientos
• Una revisión adecuada de la información existente desde el área innovadora:

• Contaminación de suelos y aguas subterráneas, municiones, servicios subterráneos,


tuberías de agua y alcantarillas, tuberías que pueden transportar líquidos y gases
inflamables o tóxicos, cables o cables enterrados.

• Encuestas de campo: encuestas anteriores para servicios subterráneos y / o


información de proveedores de servicios públicos que pueden identificar los riesgos
y peligros para un área de vanguardia determinada. En caso de información
insuficiente, se utilizará un servicio de localización subterránea.
Cuando el innovador tiene el potencial o excederá los 1.2 metros (4 pies) de
profundidad, el innovador se convierte en excavación y luego se requiere un plan de
excavación apropiado y una evaluación para determinar las medidas de control.

53
APERTURA DE SUELO
Contratistas
• Los contratistas empleados para evaluaciones de suelos, estudios y actividades innovadoras deben
estar certificados / acreditados.
El trabajo de los contratistas se coordinará con el personal de AkzoNobel. Las actividades de
coordinación se documentarán en los formularios PTW.
La Sitio debe garantizar que los contratistas entiendan y cumplan con los requisitos de este
procedimiento.

Ground Breaking minimum safety 54


requirements
APERTURA DE SUELO
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Planificación oportuna / comunicación entre el planificador – emisor y ejecutores
- La revisión de los documentos de soporte es fundamental en la fase de planificación. Los documentos
clave están adjuntos al PTW.
- Se definen medidas de control en la planificación para evitar derrumbes de material, daño a las
instalaciones, contaminación ambiental o afectación a personas.
- Excavaciones mayores a 1.2 requieren la autorización por parte de personal cualificado, incluyendo un
ingeniero estructural.
- Los planes de rescate se encuentran disponibles y fueron compartidos con las personas involucradas
en la tarea y brigadistas.
- Cuando se realiza excavación en un área clasificada, se aplica también un PTW en caliente.
- La maquinaria para excavación mantiene una distancia de seguridad con respecto a líneas de
productos químicos, líneas eléctricas, etc.

Ground Breaking minimum safety 55


requirements
Equipos de elevación (FLT)

ALCANCE:
Aplica para Interquimec, considerando empleados,
empleados temporales, contratistas y visitantes.
También aplica para los empleados de Interquimec
que realizan trabajos en otros sitios a nombre de la
empresa.

Referencia: HSES-PR-60

Ground Breaking minimum safety 56


requirements
Equipos de elevación (FLT)
Todos los empleados (Propios de Interquimec y contratistas)

– No deben interferir ni alterar el normal funcionamiento del montacargas y sus accesorios.


– Operar los LT según las instrucciones, el entrenamiento y / o se describen en Procedimientos de
operación segura.
– Reportar cualquier defecto / daño inmediatamente al supervisor.
– Los LT dañados o defectuosos deben ser retirados de servicio inmediatamente y etiquetados en
consecuencia.
– Los peatones (incluidos los visitantes) en áreas de alto tránsito (por ejemplo, almacenes) deberán:
Mantenerse en los senderos designados y use chalecos de alta visibilidad.
Cumplir con los requisitos de la zona HALO (ver Apéndice A.2)

Ground Breaking minimum safety 57


requirements
Equipos de elevación (FLT)
Todos los empleados (Propios de Interquimec y contratistas)

– Mantener las áreas de operativas limpias y libres de obstáculos para garantizar la normal circulación
del montacargas.
– Antes de usar el montacargas, el operador deberá revisar mediante un check list el estado del equipo.
– Notificar y reportar los daños al líder del proceso y al departamento de mantenimiento.
– Mantenimiento es responsable de evaluar y corregir los daños reportados por las diferentes áreas.
– Mantenimiento es responsable de coordinar y verificar la realización del mantenimiento preventivo del
montacargas.
– Cuidar el buen funcionamiento del equipo y si se presentan daños en el equipo debe suspender el uso
del montacargas hasta su reparación.
– Los peatones incluyendo visitantes que transiten por las diferentes áreas deberán usar chalecos de
alta visibilidad y deben regirse a los requisitos del principio HALO.
– Todo el personal es responsable de operar con las luces delimitantes encendidas.

Ground Breaking minimum safety 58


requirements
Equipos de elevación (FLT)
Características mínimas de seguridad del montacargas.
– El montacargas y los accesorios deberán ser certificados / homologados (Ej. CE)
– Deben ser pintados de colores distintos del ambiente de trabajo, incluyendo material visible o
reflectivo.
– Dispositivo de advertencia sonora (pito), incluye una alarma automática sonora para cuando se active
la marcha o sentido en reversa. (No aplica para los porta estibas)
– Acceso antideslizante y mango disponible en los LTs (No aplica para los porta estibas)
– Faros delanteros y posteriores
– Sensores de proximidad o dispositivo de paro automático.
– Asiento con suspensión para absorber la vibración del montacargas.
– Dispositivo de limitación de velocidad (recomendado como buena práctica)
– La velocidad máxima determinada por la evaluación de riesgos. No debe exceder los 12 km/h
externamente y los 5km por hora internamente. Cuando se alcance la velocidad máxima se debe
considerar, el peso y tamaño de la carga, visibilidad y estado de las vías y obstáculos.

Ground Breaking minimum safety 59


requirements
Equipos de elevación (FLT)
Características mínimas de seguridad del montacargas.
Adicionalmente debe incluir:
– Protección superior.
– Estructura de protección contra vuelco.
– Dispositivo de restricción del conductor de alta visibilidad. Cinturón de seguridad.
– Retrovisor instalado.
– Luz estroboscópica visible desde cualquier ángulo.
– Luces que se accionen al activar el freno
– Luces de seguridad de colores. Luz azul en el frente y atrás proyectando a una distancia de 5m del
montacargas.
– Luces rojas de seguridad en cada lado del montacargas proyectando a una distancia de 1.5 m.
– Extintor.
– Los LTs operados en vías públicas deben cumplir con los requerimientos locales (Ej. Luces
posteriores, seguro, etc)

Ground Breaking minimum safety 60


requirements
Equipos de elevación (FLT)

Características mínimas de seguridad de la porta estibas

Las porta-estibas deben incluir:


– Ruedas funcionando adecuadamente
– Manijas apropiadas suficientemente grandes para sujetar con toda
la mano.
– Guardas de seguridad en la parte inferior y en las ruedas (para
evitar que los pies se deslicen hacia esa parte y queden atrapados
entre la porta estiba y el piso)

Ground Breaking minimum safety 61


requirements
Equipos de elevación (FLT)
Características mínimas del área de recarga de baterías

El área de recarga de baterías debe tener las siguientes características y equipos de protección personal:
– Pantalla completa para cara, guantes de caucho y mandil.
– Ducha – lava ojos, localizada cerca del área de recarga.
– Neutralizadores para electrolitos derramados (Ej. Soda caustica)
– Protección contra incendios aprobada.
– Ventilación adecuada para humos de baterías de gasificación
– Equipo apropiado de levantamiento para remover / remplazar baterías de los FLTs.

Fumar, realizar trabajos con llama abierta, chispas o arco eléctrico está prohibido en el área se recarga.
Objetos o herramientas metálicos deben ser mantenidos alejados de la parte superior de baterías
descubiertas.

Ground Breaking minimum safety 62


requirements
Equipos de elevación (FLT)
PUNTOS DE ATENCIÓN:
- Los montacargas y porta estibas son operados solamente por personal capacitado y aprobado.
- Antes del uso de los equipos se realiza un checklist preoperacional
- Cualquier novedad detectada durante la revisión preoperacional es comunicada inmediatamente
- Si algún criterio crítico del equipo no es cumplido, este es puesto fuera de servicio
- Se mantiene control de llaves de los equipos (montacargas y porta estibas)
- Cuando un montacargas no está siendo utilizado se cierra la válvula de gas.
- Se aplica el principio HALO. Si una persona se acerca, el operador apaga el equipo.
- Se utilizan las luces rojas y azules en todo momento.
- Antes de mover los equipos se verifica el entorno.
- Se opera el montacargas con las horquillas abajo
- Está prohibido el transporte de personas o carga suspendida en las horquillas del montacargas.
- Solamente se utilizan accesorios homologados (no hechizos)

Ground Breaking minimum safety 63


requirements
Evaluación

• Lo invitamos a leer las instrucciones entregadas en la evaluación y contestar las


preguntar definidas para cada tema.

• Tome en cuenta que la evaluación es individual

• Lo importante es identificar si la información compartida fue entendida. Si no fue así,


recibirá un refuerzo sobre los temas que sean necesarios

• Su actitud es importante, para prevenir lesiones o accidentes. Contamos con usted!

CSEE minimum safety requirements 64


Muchas gracias por
su participación!
CSEE minimum safety requirements
65

También podría gustarte