Está en la página 1de 137

SMALL BOLTER 88

MANUAL DE OPERACIÓN

PAN AMERICAN SILVER - HUARON

JMC-356
©RESEMIN Copyright reserved N/P 0199 21013 ED. 09-2016
ATENCIÓN

Peligro en caso ignorar las instrucciones.

RESEMIN te recuerda que debes de cumplir con leer este


manual para evitar accidentes y daños personales.
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

ÍNDICE

Pag.

1. INTRODUCCIÓN ....................................................................................10

1.1. Identificación de la máquina ......................................................11

1.2. Información del fabricante ..........................................................12

1.3. Manuales de la máquina ..............................................................12

1.4. Legalidad de los manuales .........................................................12

1.5. Declaración de conformidad del diseño de la máquina ...13

2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ......................16

2.1. Etiquetas de seguridad ................................................................17


2.1.1. Símbolos obligatorios................................................................... 17
2.1.2. Símbolos de prohibición............................................................... 18
2.1.3. Símbolos de advertencia ............................................................. 19
2.1.4. Zonas de riesgo en la máquina .................................................... 21

2.2. Normas generales de seguridad...............................................22

2.3. Seguridad operacional .................................................................23

2.4. Seguridad en mantenimiento.....................................................24

2.5. Seguridad para prevenir incendios .........................................24

2.6. Zonas de riesgo ..............................................................................25


2.6.1. Zona de riesgo durante la perforación y empernado ................... 25
2.6.2. Zona de riesgo durante el movimiento ......................................... 26

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
4
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

2.7. Señales de advertencia ................................................................26


2.7.1. Alarma de retroceso..................................................................... 26
2.7.2. Bocina (claxon) ............................................................................ 27
2.7.3. Circulina ....................................................................................... 27

2.8. Parada de emergencia..................................................................28


2.8.1. Ubicación del botón pulsador/luz de parada de emergencia ....... 28
2.8.2. Reposición de la parada de emergencia...................................... 29

2.9. Extinción de incendios ................................................................29


2.9.1. Equipos de extinción de incendios ............................................... 29
2.9.2. Extintor de incendios manual ....................................................... 30
2.9.3. Sistema de extinción de incendios ANSUL .................................. 30
2.9.4. En caso de incendio..................................................................... 31

2.10. Barra de trabado................................................................................ 32

2.11. Estabilidad de la máquina ........................................................33


2.11.1. Durante el transporte ................................................................. 33
2.11.2. Durante la operación y estacionamiento .................................... 34
2.11.3. Posición de transporte en la plataforma..................................... 35

3. COMPONENTES PRINCIPALES .......................................................38

4. ÁMBITOS DE UTILIZACIÓN ...............................................................42

4.1. Generalidades .................................................................................42

4.2. Restricciones ..................................................................................43

5. CONTROL DE RUTINA ........................................................................46

5.1. Generalidades .................................................................................46

5.2. Puntos de control ..........................................................................46


5.2.1. Sistema de engrase ..................................................................... 47

5.3. Controles de rutina........................................................................50

6. PANELES DE CONTROLES...............................................................64

6.1. Cabina de paneles de controles ...............................................64

6.2. Panel de control de posicionamiento del boom 12.1,


perforación y empernado............................................................65

5 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

6.3. Panel de controles de conducción .......................................... 71

6.4. Panel de control de los estabilizadores, techo y


arrollamiento de cable eléctrico ...............................................75

6.5. Panel de control eléctrico principal TAB1 ............................77

7. INSTRUCCIONES PARA EL MOVIMIENTO ..................................... 84

7.1. Máquina en posición de movimiento y estacionamiento.84

7.2. Arranque del motor diésel ..........................................................85

7.3. Prueba del freno de parqueo/emergencia y servicio.........89

7.4. Movimiento de la máquina .......................................................... 91

7.5. Estacionamiento de la máquina................................................93

8. POSICIONAMIENTO PARA PERFORACIÓN ................................96

8.1. Estacionamiento de la máquina en interior de la mina ....97

8.2. Conexión a la red de agua en interior de la mina ...............98

8.3. Conexión a la red de aire en interior de la mina .................98

8.4. Conexión de la energía eléctrica ..............................................99

8.5. Posicionamiento del boom 12.1............................................. 101


8.5.1. Movimientos de posicionamiento del boom 12.1 y las vigas ...... 102

9. PERFORACIÓN Y EMPERNADO................................................... 108

9.1. Percusión....................................................................................... 108

9.2. Avance ............................................................................................ 108

9.3. Rotación ......................................................................................... 109

9.4. Barrido ............................................................................................ 109

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
6
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

9.5. Antes de la perforación y empernado ................................. 110

9.6. Vigas de perforación y empernado ...................................... 111


9.6.1. Ejes de perforación y empernado .............................................. 111
9.6.2. Actuadores hidráulicos para la posición del boom 12.1 y las
vigas ........................................................................................... 112

9.7. Paneles de control de posicionamiento del boom 12.1,


perforación y empernado......................................................... 113

9.8. Precausiones de seguridad de operación.......................... 113

9.9. Instalación de la barra de perforación (viga de


perforación) .................................................................................. 114

9.10. Aplicación del carrusel para pernos de anclaje............. 114


9.10.1. Regulación para aplicación de pernos de anclaje split set....... 114
9.10.2. Regulación para aplicación de pernos de anclaje helicoidal .... 116

9.11. Instalación de los pernos de anclaje helicoidal,


split set e hydrabolt ................................................................. 117

9.12. Recojo y posicionamiento de la malla en el área de


sostenimiento ............................................................................ 118

9.13. Proceso del sistema de perforación .................................. 119


9.13.1. Emboquillado ........................................................................... 120
9.13.2. Perforación .............................................................................. 120

9.14. Proceso del sistema de empernado................................... 122


9.14.1. Instalación del perno de anclaje helicoidal con cartuchos de
cemento ................................................................................... 122
9.14.2. Instalación del perno de anclaje split set ................................. 125
9.14.3. Instalación del perno de anclaje hydrabolt ............................... 127

10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................ 134

7 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
1

INTRODUCCIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

1. INTRODUCCIÓN

Enhorabuena por haber elegido el Jumbo Empernador SMALL BOLTER 88 de


perforación y de sostenimiento RESEMIN.

El siguiente manual del operador describe la máquina pudiendo operar e intervenir


aquellas personas que hayan recibido la formación adecuada y demostrado las
habilidades necesarias para hacerlo de forma segura y apropiada.
El operador técnico deberá leer y comprender en su totalidad del contenido del
manual de operación y mantenimiento teniendo conocimiento de las instrucciones
de seguridad.
El manual proporcionará la información pertinente para dar uso apropiado de
manera segura, adecuada y eficiente para ayudar a los usuarios a identificar y
minimizar situaciones de peligro.
Las instrucciones son una parte esencial y deben estar siempre a la disposición de
los usuarios. Es muy importante hacer llegar la información de los manuales a
cualquier usuario posterior de la máquina, en caso de pérdida o deterioro póngase
en contacto con el fabricante RESEMIN e indique el modelo y número de serie para
solicitar una copia.
Para aprovechar de una manera óptima la maquina es muy importante realizar el
mantenimiento diario, utilizando los manuales de la máquina.

Mediante el uso correcto y siguiendo las instrucciones de mantenimiento, puede


obtener una elevada disponibilidad y una larga vida útil de su máquina.
El propósito de estas instrucciones es:

• Promover un uso seguro y apropiado de la máquina.


• Ayudar al usuario a darse cuenta, evitar y prevenir las situaciones de peligro.
• Aumentar la seguridad y vida útil de la máquina.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
10
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

1.1. Identificación de la máquina

Esta información permite al operador identificar fácilmente el modelo y la serie de la


máquina a la que corresponde el manual.

1. Tipo de la máquina.
2. Modelo de la máquina.
3. Número de serie.
4. Modelo del carrier.
5. Fecha de fabricación.
6. Modelo de la viga.
7. Peso real de la máquina.
8. Norma del ROPS.
9. Norma del FOPS.
10. Peso máximo de la máquina.
11. Número de certificado del ROPS.
12. Número de certificado del FOPS.
13. Torque de los pernos de la cabina.

11 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

1.2. Información del fabricante

Empresa : RESEMIN S.A.

Dirección : Calle Luis Galvani N° 356 Urb. Lot. Ind. Sta.


Rosa, Ate Lima-Perú

Teléfono : 51-01-2034400

Sitio web : www.resemin.com

E-mail : resemin@resemin.com

1.3. Manuales de la máquina

Los manuales son los documentos que describen e ilustran el funcionamiento seguro
en: operación, el mantenimiento y las precauciones de seguridad para la persona
que dará uso a la máquina.
Para identificar los manuales constatar que los datos de placa de identificación
deben coincidir con la cubierta de los manuales de la máquina.
Los documentos que brindan son los siguientes:

• El manual del operador, describe las instrucciones de operación, instrucciones


de seguridad, tareas de mantenimiento para el operador.
• El manual de mantenimiento, describe los programas de mantenimiento
preventivo, descripciones de las tareas de mantenimiento programado y
capacidades de fluidos y lubricantes. El programa de mantenimiento puede ser
modificado de acuerdo a las condiciones de trabajo.
• El manual de partes, describe las ilustraciones y lista de partes de los
repuestos de la máquina.

1.4. Legalidad de los manuales

La información de seguridad no será válida si se realizan cambios no autorizados en


la máquina.
Si tiene duda acerca de la máquina o de los manuales, solicite a su representante de
RESEMIN la información más actualizada.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
12
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

1.5. Declaración de conformidad del diseño de la máquina

RESEMIN declara con conformidad que la máquina ha sido diseñada y ensamblado


de acuerdo con los principios que rigen la ingeniería mecánica.

13 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
2

INTRUCCIONES
GENERALES DE
SEGURIDAD
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA DEBE LEER


DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
PRESENTE MANUAL.
• PRESTE MUCHA ATENCIÓN Y RESPETE LAS
REGLAS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOGÍAS EN EL
MANUAL.
• UTILICE PIEZAS ORIGINALES DE RESEMIN S.A

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
16
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

2.1. Etiquetas de seguridad


Las etiquetas de seguridad resultan de la combinación de formas geométricas y
colores, a las que se les añade un símbolo o pictograma atribuyendo un significado
determinado en relación con la seguridad, el cual se quiere comunicar de forma
simple y rápida.

Indica un peligro con un alto nivel de riesgo que,


PELIGRO si no se evita, tendrá como resultado lesiones
graves o la muerte.

Indica un peligro con nivel medio de riesgo que, si


ATENCIÓN no se evita, podría tener como resultado lesiones
graves o la muerte.

PRECAUCIÓN Indica un peligro con bajo nivel de riesgo que, si


no se evita, podría tener como resultado lesiones
moderadas o leves.

2.1.1. Símbolos obligatorios

Los símbolos obligatorios especifican acciones a ejecutar para evitar un peligro. Las
acciones obligatorias son identificadas con un pictograma blanco y fondo de color
azul. Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus alrededores debe de
cumplir con la información indicada en la simbología de acción obligatoria.

Use guantes de Use protector ocular Use casco de seguridad


protección

Llevar arnés de Use protectores Usar calzado de


seguridad auditivos seguridad

17 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Use prendas de Utilice prendas con Use mascarilla de


protección cinta reflectiva respiración

Desconecte toda Desconectar y Uso del cinturón de


fuente de energía bloquear la máquina seguridad

Utilice cartón para Leer el manual o las Símbolo general de


localizar fugas de las instrucciones acción obligatoria
mangueras

2.1.2. Símbolos de prohibición

Prohíben un comportamiento susceptible de provocar un peligro. Forma redonda con


su pictograma negro sobre fondo blanco, bordes y banda (transversal descendente
de izquierda a derecha atravesando el pictograma a 45° respecto a la horizontal)
rojos (el rojo deberá cubrir como mínimo el 35 % de la superficie de la señal).

Prohibido subir Prohibido fumar Prohibido llamas


abiertas

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
18
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Prohibido tocar Límite de acceso Prohibido soldar


restringido

No retire la cubierta de No modificar Está prohibida a


seguridad personas no
autorizadas

2.1.3. Símbolos de advertencia

Se utilizan para advertir el tipo de peligro. Los símbolos de advertencia se


identifican de forma triangular color amarillo, pictograma y el contorno negro.

Este símbolo de alerta identifica importantes mensajes de


seguridad en este manual.
Cuando vea este símbolo, preste atención, su seguridad
está en juego, lea cuidadosamente el mensaje que sigue,
e informe a otros operadores.

Riesgo de caídas de Riesgo de Peligro de material


cargas aplastamiento proyectado

19 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Riesgo de Riesgo de Riesgo de corte


aplastamiento - pies aplastamiento de
manos

Riesgo de Riesgo de Riesgo de traspié


aprisionamiento aprisionamiento

Riesgo de Riesgo de sufrir Riesgo de inyección


aprisionamiento-taladro resbalamiento de presión a la piel
giratorio

Inyección a alta Riesgo de superficies Riesgo alta tensión


presión a los ojos calientes eléctrico

Riesgo de descarga Tensión eléctrica Riesgo de explosión


eléctrica peligrosa

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
20
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Riesgo de incendio Riesgo por polvo Materiales


peligrosos/tóxicos

Riesgo ergonómico Riesgo de ruido Riesgo de


contaminación al
medio ambiente

2.1.4. Zonas de riesgo en la máquina

1. Peligro de atropello, manténgase a una distancia segura.


2. Choque eléctrico o electrocución léase el manual.
3. Choque eléctrico o electrocución, mantenga las manos a una distancia segura
de las fuentes de energía eléctrica.
4. Superficies calientes-quemaduras de dedos y manos.
5. Prohibidas personas en la zona del boom 4AP-R XP, peligro de aplastamiento.
6. Aplastamiento de los pies, mantenga los pies a una distancia segura.
7. Atrapamiento de brazo y mano, manténgase alejado de la zona de articulación.

21 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

8. Fluido a alta presión - penetración en el cuerpo.


9. Atrapamiento de brazo y mano, mantenga las manos a una distancia segura.

10. Lea los manuales antes de utilizar la máquina.


11. Choque eléctrico o electrocución.
12. Atrapamiento por piezas móviles, mantenga las manos a una distancia segura
del peligro.

2.2. Normas generales de seguridad

• RESEMIN ha diseñado y fabricado la máquina como seguro, confiable y óptimo


para los trabajos de perforación y sostenimiento en minería subterránea.
• Cuando se trata de seguridad, el operador participa y forma parte de ella. Por lo
tanto, revise las siguientes medidas de seguridad y aplíquelas en el trabajo.
• Opere la máquina cuando haya sido entrenado y capacitado para operar.
• Utilice este manual como guía para convertirse en un operador eficiente,
Conociendo las capacidades y limitaciones de la máquina.
• Nunca opere la máquina bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
• Mantenga el piso y otras superficies, limpios y libres de todo objeto extraño.
• No se permite transportar personas dentro de la máquina.
• Nunca remueva ninguna parte del sistema de escape o cubierta cuando la
máquina este en operación.
• Realice la inspección diaria recomendada tal y como se estipula en este
manual.
• Obedezca las instrucciones de este manual como también las regulaciones de
operación de la máquina.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
22
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

• Utilice en todo momento sus EPP: guantes, botas, casco de protección,


anteojos de protección, etc.

Use guantes de Use protector Use protectores Use casco de


protección ocular auditivos seguridad

Use prendas de Utilice prendas Use mascarilla de Usar calzado de


protección con cinta reflectiva respiración seguridad

2.3. Seguridad operacional


• Antes de arrancar el motor diesel, asegúrese que la transmisión esté en neutro,
que los frenos de emergencia/parqueo estén activados.
• Antes de comenzar a trabajar, revise que todos los controles la máquina
funcionen correctamente.
• Nunca use los frenos de emergencia para detener la máquina o disminuir la
velocidad, a menos que sea una emergencia.
• Mantenga una buena distancia entre la máquina y el personal a su alrededor,
use la señalización apropiada.
• Obedezca las instrucciones técnicas del fabricante de las perforadoras y otros
componentes.
• Cuando la máquina esté funcionando, no permita que nadie esté en la zona
entre las llantas y la articulación, pues esta es una zona de apriete que puede
causar la muerte.
• Asegúrese que las palancas de control de rotación, percusión y avance de la
máquina sean activados solamente cuando vaya a perforar (desactive esos
controles cuando la máquina no esté perforando).
• Pruebe los dos botones pulsadores/luz de parada de emergencia antes de
cada turno de trabajo. Asegúrese que estén funcionando.
• En el estacionamiento y después de cada turno asegúrese de que los frenos
estén accionados y las ruedas bloqueadas, o bien sitúe la máquina sobre los
gatos de apoyo.

23 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

2.4. Seguridad en mantenimiento


• Solo el personal técnico con el entrenamiento apropiado debe realizar
reparaciones en la máquina.
• Cuando se realiza el mantenimiento de la máquina dentro de interior mina
obedezca las normas de seguridad industrial y salud ocupacional (OHSAS
18001), medio ambiente (ISO 14001).
• Cuando vaya a realizar reparaciones, apague la máquina. Solo debe estar
encendido si se van a realizar ajustes y regulaciones.
• Siempre use las herramientas e instrumentos apropiados para cada trabajo a
realizar en la máquina.
• Mantenga la cabeza, manos y cualquier parte de su vestimenta lejos de las
partes en movimiento de la máquina. (Motor Diesel, Viga, Barra de perforación,
etc.)
• Si va a realizar algún trabajo en el circuito hidráulico, alivie la presión residual,
la presión residual puede existir en motores, cilindros, mangueras que están a
cargo de sostener grandes pesos. Asegúrese que ha colocado soportes para
sostener el peso de estas piezas cuando las vaya a desmontar.
• Use soportes fijos cuando vaya a trabajar bajo una carga suspendida.
• Cuando busque fugas en el sistema hidráulico, use siempre un cartón o
cualquier otro material rígido, NUNCA USE LA MANO. El fluido presurizado
puede penetrar la piel y causar graves lesiones.
• No cambie los valores de flujo y presión de las válvulas hidráulicas, a menos
que haya obtenido la debida autorización del fabricante.
• Antes de inflar las llantas, asegúrese que las pestañas (seguros) y llantas no
tengan ningún daño.
• Use cables, jaula u otro dispositivo de seguridad cuando vaya a llenar aire a las
llantas. No exceda la presión máxima recomendada por el fabricante.
• Todo trabajo con el sistema eléctrico debe ser realizado por un técnico
especializado.

2.5. Seguridad para prevenir incendios

• Limpiar todo derrame y exceso de grasa, aceite y combustible en la máquina.


• Se debe lavar constantemente la máquina (realizar un cronograma), para
eliminar suciedades y derrames de lubricantes, incluso el polvo acumulado en
las esquinas reducidas en la máquina pueden ser un peligro, debido a que al
mezclarse con el combustible, aceite o grasa en un lugar reducido y caliente
puede provocar un incendio.
• Retirar y desechar los trapos con residuos de aceite y grasa, en recipientes
designados, no dejarlos en la máquina.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
24
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

• Si va a realizar algún trabajo de soldadura en la máquina coloque el interruptor


maestro (switch master) a la posición de apagado (OFF).
• Debe estar familiarizado con la ubicación del extintor de incendios manual e
informado de su modo correcto de uso.
• Debe estar familiarizado de la ubicación de los dispositivos actuadores
manuales del sistema de extinción ANSUL, para su activación en caso de
incendio.

2.6. Zonas de riesgo

2.6.1. Zona de riesgo durante la perforación y empernado

ATENCIÓN

La zona de riesgo es el área donde existe mucho peligro, y por ello


puede sufrir un accidente dentro o alrededor del área de perforación por
diferentes factores, por lo tanto, se debe verificar que ninguna persona
no autorizada se encuentre dentro de la zona de riesgo.

Fig. 2.1 - Zona de riesgo durante la perforación y empernado

25 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

2.6.2. Zona de riesgo durante el movimiento

Toma en cuenta los siguientes aspectos durante el movimiento de la máquina:


• Verifique que nadie permanezca en el sentido de desplazamiento.
• Mantén la distancia de desplazamiento durante el traslado de la máquina.

Fig. 2.2 - Zona de riesgo durante el movimiento

2.7. Señales de advertencia

• Señales de advertencia acústico.


2.7.1. Alarma de retroceso y marcha hacia adelante (opcional).
2.7.2. Bocina (claxon).
• Señales de advertencia visual.
2.7.3. Circulina.

2.7.1. Alarma de retroceso

ATENCIÓN
La máquina está provista de una alarma, que emite una señal acústica
de 112 dB cuando está acoplada la marcha hacia atrás, esto indica que
la máquina está en movimiento.
La alarma es importante para alertar y advertir a todo el personal que se
encuentran en entorno.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
26
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

• Opcional se puede usar alarma para la marcha hacia adelante.

2.7.2. Bocina (Claxon)

La máquina está equipada con un pulsador de bocina ubicado en el panel de control


de conducción (Ver Fig. 2.3).

Fig. 2.3 - Panel de control de conducción

2.7.3. Circulina

La máquina está equipada con un dispositivo de advertencia luminosa (Circulina).


Ello tiene como fin advertir el movimiento de la máquina, se encuentra ubicado
debajo del techo de la cabina de control.

Fig. 2.4 – Ubicación de la circulina en la máquina

27 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

2.8. Parada de emergencia

La parada de emergencia detiene el funcionamiento de la máquina en su totalidad,


debe ser activada solo en caso de emergencia ya que su activación se debe al
interruptor principal (mando rotativo) del tablero eléctrico.

ATENCIÓN

Antes de operar la máquina es necesario que se familiarice con la


ubicación del botón pulsador/luz de parada de emergencia.

2.8.1. Ubicación del botón pulsador/luz de parada de emergencia

Se ha colocado botones pulsadores/luz de parada de emergencia en la máquina,


esto para que facilite una mejor respuesta frente a cualquier peligro que pueda
ocurrir.

ATENCIÓN
Asegúrese que el acceso a las paradas de emergencia esté libre y
despejado.
Compruebe que esté en buenas condiciones de funcionamiento antes y
después de cada desplazamiento.

Botón pulsador/luz ubicado en el panel Botón pulsador/luz ubicado en el parte


de control de perforación derecha costado del power pack

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
28
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

2.8.2. Reposición de la parada de emergencia

Cuando active el botón pulsador/luz de parada de emergencia, apaga


completamente el funcionamiento de la máquina. Para reponer la puesta en marcha,
realice:

1. Libere el botón pulsador/luz de parada de emergencia activada (presione y gire


en sentido horario hasta que se libere).
2. Restablecer (reset) el interruptor principal (mando rotativo) 8 del tablero
eléctrico TAB1, girando en primer lugar en sentido anti horario hasta la posición
“0” (OFF). (Ver 6.8.2. Reposición de la parada de emergencia)
3. Luego gire en sentido horario el interruptor principal (mando rotativo) 8 hasta la
posición On para que quede energizado el tablero eléctrico principal TAB1.

Fig. 2.5 - Tablero eléctrico TAB 1

2.9. Extinción de incendios

2.9.1. Equipos de extinción de incendios

La máquina está equipada con equipos de extinción de incendios cuyo contenido


químico es FORAY (basado en fosfato de monoamonio), los tipos de equipos de
extinción de incendios son:

1. Extintor de incendios manual.


2. Sistema de extinción de incendios ANSUL.

29 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

2.9.2. Extintor de incendios manual

La máquina incorpora 1 extintor manual ubicado en la parte posterior izquierda, con


una capacidad de 9 Kg, cuyo contenido químico es un POLVO QUIMICO SECO
eficaz contra los incendios de clase A, B y C.

Fig. 2.5 - Ubicación del extintor manual

NOTA
Si el extintor manual ya se ha usado, deberá sustituirse inmediatamente por uno
nuevo.
Todo extintor está destinado para amagos de incendios, no para el incendio en sí.

2.9.3. Sistema de extinción de incendios ANSUL

El sistema ANSUL contiene un agente de polvo químico seco (fosfato de


monoamonio), es utilizado para apagar incendios en la parte del motor diesel y la
parte inferior del tanque hidráulico de la máquina.

El sistema de extinción de incendios ANSUL no ha sido diseñado para poder apagar


todos los incendios que puedan registrarse, especialmente aquellas áreas en la que
el sistema de extinción no alcance (debido a la geometría, cantidad de objetos
inflamables, etc), se deberá usar los extintores manuales para poder apagar
totalmente el incendio.

Componentes principales:

A. Tanque de agente químico.


B. Cartucho de nitrógeno.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
30
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

C. Dispositivo actuador manual.


D. Boquillas difusoras distribuidas en la máquina.

Activación del sistema de extinción de fuego ANSUL:

1. Retire el pasador (1) y presione el botón


pulsador (2) para activar el sistema de
2 extinción de fuego y el contenido se rocía
1 con ayuda de las boquillas sobre el motor
diesel y la parte posterior de la máquina.
2. Si se ha utilizado el sistema de extinción
de fuego ANSUL, es importante cambiar
las boquillas y limpiar los tubos y
conexiones.

2.9.4. En caso de incendio

Sistemas de extinción de incendio ANSUL y extintores manuales

NOTA
En caso de incendio, se debe de seguir las normas y los procedimientos de acción de
acuerdo a los procedimientos de la mina.

31 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

1) Activar el botón pulsador/luz de parada de emergencia para apagar lo más


rápido posible los motores eléctricos y el motor diesel.
2) Siempre que sea posible y no ocasione peligro alguno, realice los siguientes
puntos:
a) Aplicar el freno de estacionamiento/parqueo.
b) Activar el Sistema de extinción de incendios ANSUL retirando el pasador
(1) y presionar el botón pulsador (2) del dispositivo activador, para
activar el sistema de extinción de fuego (Ver Fig. 2.8), activar cualquiera
de los dos dispositivos ubicados en la máquina.
c) Localizar un extintor de incendios manual.
d) Desconecte el interruptor maestro (SWITCH MASTER) de las baterías.
e) Desconecte la corriente principal de la máquina.
f) Cierre el suministro de combustible de la máquina.
g) Esté preparado con el extintor de incendios manual para evitar la posible
reactivación del fuego.

NOTA
Utilice el extintor de incendios manual según las instrucciones del fabricante.

h) No ponga en marcha la máquina hasta haber determinado la causa del


incendio y haber reparado los posibles fallos.
3) Después de la extinción:
a) Cambiar todos los extintores utilizados por extintores nuevos y
aprobados.
b) Revise el sistema de extinción de incendios.

2.10. Barra de trabado


La máquina está compuesto de dos cuerpos articulados (Chasis delantero y
Chasis posterior), esta área de la articulación, es una zona de alto peligro de
apriete, se debe colocar la barra de trabado con sus respectivos pasadores cuando
se realice trabajos en la articulación de la máquina.

ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento. Verifique que el área de la articulación de la
máquina se encuentre despejada antes de iniciar el movimiento de la
máquina.
Utilice siempre la barra de trabado cuando realiza trabajos de:
mantenimiento, reparaciones en la parte central, transporte en
plataformas y cuando es remolcado.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
32
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Fig. 2.6 – Ubicación de la barra de trabado

2.11. Estabilidad de la máquina

Los ángulos de inclinación máximos permitidos en la máquina están de acuerdo a lo


siguiente:

PELIGRO

No exceda los ángulos máximos permisibles brindados por la


máquina, puede provocar volcaduras.

2.11.1. Durante el transporte

La máquina está diseñado para soportar durante el transporte una Inclinación en el


sentido del desplazamiento de +/- 15° con un peralte de +/- 5°.

33 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Fig. 2.7 - Ángulos de inclinación durante el transporte

2.11.2. Durante la perforación y estacionamiento

La máquina está diseñado para soportar durante la perforación así como en el


estacionamiento una inclinación en el sentido del desplazamiento de +/- 5° con un
peralte de 0°.

Fig. 2.8 - Angulo de inclinación durante la perforación

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
34
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

2.11.3. Posición de transporte en la plataforma

Fig. 2.11 – Posición de transporte en la plataforma

Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto se
debe hacer siempre firme y horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de la rampa a la
plataforma.

NOTA
 Instale la barra de trabado para bloquear la articulación central antes de mover a
la plataforma.
 Baje todos los estabilizadores hacia el piso de la plataforma.
 Descienda el boom 12.1 tanto como sea posible y apoye sobre bloques de caucho
y átelo a la plataforma.
 Ate el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenas adecuadas.

35 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
3

COMPONENTES
PRINCIPALES
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

3. COMPONENTES PRINCIPALES

Fig. 3.1 - Componentes principales lado derecho

Fig. 3.2- Componentes principales lado izquierdo

Componentes principales:

ÍTEM DESCRIPCIÓN
1 SOPORTE DE MANGUERA DE AGUA
2 TANQUE DE AIRE
3 TABLERO ELÉCTRICO DE 440 VAC
4 MOTOR ELÉCTRICO 75 HP
5 BARRA DE TRABADO

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-08-2016
38
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

6 TECHO DE PROTECCIÓN
7 PANEL DE CONTROL DE EMPERNADO
8 CILINDROS HIDRÁULICOS GEMELOS INFERIORES
9 TUBO TELESCOPICO DEL BOOM 12.1
10 CILINDRO HIDRÁULICO DE GIRO SUPERIOR
11 BRAZO "C"
12 CARRUSEL
13 EXTENSIÓN DE CLAVIJA DE GOMA
14 EJE LATERAL
15 CILINDRO HIDRÁULICO DOBLE PIVOT
16 UNIDAD DE ROTACIÓN DEL CARRUSEL
17 EJE CENTRAL
18 MOTOR HIDRÁULICO DE LA PERFORADORA DE EMPERNADO
19 MOTOR HIDRÁULICO DE LA PERFORADORA DE PERFORACIÓN
20 MOTOR DIÉSEL DEUTZ BF4L914
21 CILINDRO HIDRÁULICO DEL GATO POSTERIOR
22 LLANTA POSTERIOR 10.00X R15 (ARO 15” DE DIAMETRO)
23 BOMBA DE PISTONES AXIALES
24 CILINDRO HIDRÁULICO DE DIRECCIÓN
25 EXTINTOR MANUAL ANSUL 9 KG
26 LLANTA DELANTERO 10.00XR15 (ARO 15” DE DIAMETRO)
27 CILINDRO HIDRÁULICO DE GATO DELANTERO
28 VIGA DE EMPERNADO
29 UNIDAD DE ROTACIÓN 360°
30 LANZADOR DE CARTUCHO
31 PANEL DE CONTROL DE PERFORACIÓN
32 BOMBA MANUAL DE PISTON (SISTEMA DE DESPARQUEO)
33 TANQUE DEL ACEITE HIDRÁULICO
34 ENFRIADOR DE ACEITE (SISTEMA HIDRÁULICO)
35 BOMBA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN DE LAS PERFORADORAS
36 COMPRESOR DE AIRE LE7-10 UV
37 CABLE REEL
38 CENTRALIZADOR DEL CABLE ELÉCTRICO
39 VIGA DE PERFORACIÓN
40 BRAZO GUIADOR DE PERNOS
41 CILINDRO HIDRÁULICO DEL INYECTOR DE CARTUCHOS
42 PERFORADORA MONTABERT HC-50E (PERFORACIÓN)
43 PERFORADORA MONTABERT HC-50E (EMPERNADO)
44 BOMBA CAT (SISTEMA HYDRABOLT)
45 DEPÓSITO DE HIDRATACIÓN DE CARTUCHOS DE CEMENTO
46 ARTICULACIÓN CENTRAL
47 PORTA BATERÍAS
48 BOMBA MANUAL DE LLENADO DEL ACEITE HIDRÁULICO
49 BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE
50 TANQUE DE COMBUSTIBLE
51 BOMBA DE AGUA
52 BOMBA DE TRANSMISIÓN (HIDROSTÁTICA)

Tabla. 3.1 - Tabla de componentes principales

39 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-08-2016
4

ÁMBITOS DE
UTILIZACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

4. ÁMBITOS DE UTILIZACIÓN

4.1. Generalidades
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para trabajos de perforación y
empernado para el sostenimiento de labores, tajos, galerías para minerías
subterráneas y túneles. La máquina es multifuncional en las operaciones de
empernado y enmallado, con capacidad para instalar y trabajar con distintos tipos
de accesorios de sostenimiento como son: perno de anclaje split set, perno de
anclaje helicoidal (cartucho de cemento o resinas) e hydrabolt con sus respectivos
acoplamientos (driver) para el sostenimiento.

Estas son las funciones y aplicaciones de la máquina, considerándose el resto de


aplicaciones poco apropiadas:

• Perforación de taladros largos.


• Elevación y transporte de cargas y personas.
• Soporte de objetos.
• Transporte de rocas.
• Desate de rocas.

Fig. 4.1 – Perforación

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
42
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Fig. 4.1 – Sostenimiento con perno helicoidal

4.2. Restricciones

• Los daños ocasionados por el uso inadecuado de la máquina no es


responsabilidad de RESEMIN S.A.
• Es importante que el usuario haya leído y entendido las instrucciones de
operación y mantenimiento.
• El operador al inicio de cada turno debe realizar una serie de inspecciones de
la máquina garantizando de manera las condiciones óptimas de
funcionamiento.
• Cualquier avería o mal funcionamiento debe ser reportado al personal
encargado del mantenimiento.
• La máquina sólo debe ser intervenido por personal bien calificado y entrenado.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por las
modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina.

43 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
5

CONTROL DE
RUTINA
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

5. CONTROL DE RUTINA

5.1. Generalidades

El óptimo funcionamiento de la máquina, estará garantizado por la buena práctica de


inspección por parte del operador de turno. Es necesario que la inspección se realice
antes de iniciar cada turno de trabajo y de acuerdo a nuestras indicaciones, el
operador de turno debe reportar inmediatamente cualquier componente dañado o
con fallas al área de mantenimiento y no debe maniobrar la máquina hasta que
todas las averías hayan sido reparadas.
El objetivo a lograr con un control rutinario de la máquina es:

• Encontrar averías en fase temprana.


• Facilitar la realización del servicio.
• Posibilitar y planificar con antelación el mantenimiento rutinario.
• Evitar costos de averías secundarias.
• Evitar paradas operacionales.
• Evitar lesiones personales.

ATENCIÓN
Solo se autoriza al personal que haya recibido formación y
conocimiento de la operación y mantenimiento de la máquina.
Es obligatorio que el personal debe de utilizar en todo momento
sus equipos de protección personal como: casco, guantes, botas
de seguridad, lentes, etc.

5.2. Puntos de control

Tan pronto como se descubra una avería, anótela e informe sobre la misma al
personal de mantenimiento.

• Comience siempre realizando una inspección del contorno de la máquina.


• Controle alguna anomalía en los dispositivos de seguridad.
• Controle alguna avería en las mangueras y cable eléctrico.
• Controle los niveles de aceite.
• Controle los puntos de engrase.
• Compruebe que no existan fugas o conectores flojos.
• Preste atención a las posibles fallas en el funcionamiento de los mandos de
control.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
46
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

5.2.1. Sistema de engrase

El engrase es importante en conjuntos de piezas entre los cuales se produzca un


rozamiento, esto evita que las piezas rocen entre si consiguiendo menor rozamiento.

La máquina cuenta con un sistema automático de engrase progresivo cuyos


componentes son:

a. 1 Bomba eléctrica de engrase automática.


b. 2 Válvula progresiva de distribución de grasa para 17 puntos.

Fig. 5.1 - Ubicación de la bomba eléctrica de engrase (1)


y válvula progresiva (2)

• Verifique que el depósito de grasa de la bomba se encuentre abastecido de


grasa, de no ser así llene el depósito con grasa (utilice el punto de llenado
adecuado).
• Las regulaciones que se realiza en la máquina es, cada 6 horas (tPA) la
bomba iniciara su funcionamiento y realizará un engrase de 8 minutos (tCO),
estos valores son referenciales y pueden ser modificados de acuerdo al trabajo
de la máquina.
• Verifique los puntos (L1, L2, L3, L4, L5, L6, L7 y L8) se encuentren engrasados,
de no ser así comunique al personal de mantenimiento (Ver Fig. 5.2).
• Verifique que todas las graseras ubicadas en la máquina se encuentren en
buen estado.

47 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

• Adicionalmente se debe de engrasar con la bomba neumática los demás


puntos que mencionaremos a continuación (Ver Fig. 5.2).

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
48
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Fig. 5.2 - Puntos de engrase automáticamente y manualmente

L1. Eje oscilante lado posterior (1 punto).


L2. Eje oscilante lado delantero (1 punto).
L3. Pines de la articulación central (2 puntos).
L4. Pines del cilindro hidráulico de dirección (2 puntos).
L5. Pines de articulación del soporte principal con el acople superior
(2 puntos).
L6. Pines de los acoples inferiores (2 puntos).
L7. Pines de articulación de lado vástago de los cilindros hidráulicos
gemelos inferiores (2 puntos).
L8. Placa lateral derecho e izquierdo del tubo hembra del boom 12.1
(2 puntos).

1. Pines del centralizador de cable eléctrico (4 puntos).


2. Pines de articulación del tablero eléctrico TAB1 (2 puntos).
3. Pines del cilindro hidráulico de extensión de los gatos (4 puntos).
4. Pin del acople superior con el tubo telescópico (2 puntos).
5. Pines de articulación del cilindro hidráulico de extensión del boom 12.1
(2 puntos).
6. Placa superior e inferior del tubo hembra del boom 12.1 (2 puntos).
7. Pines de la articulación del cilindro hidráulico de giro superior (2 puntos).
8. Unidad de rotación (2 puntos).
9. Pin de la articulación del soporte del brazo C (2 puntos).
10. Rodamiento de motor hidráulico de avance de la perforadora (1punto).
11. Eje central (3 puntos).

49 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

12. Pines del cilindro hidráulico pivot doble vástago (4 puntos).


13. Extensión del sujetador de malla con clavija de goma (3 puntos).
14. Rodamiento de motor hidráulico de avance del empernado (1punto).
15. Pin de articulación del cilindro hidráulico de extensión de la columna de
vigas (2 puntos).
16. Eje lateral (1 punto).
17. Pines del cilindro hidráulico extensión de viga de perforación (2 puntos).
18. Pin del rodamiento del templador de la cadena 100 HE viga de
empernado (1 punto).
19. Guiador de pernos de anclaje (4 puntos).
20. Eje del carrusel (2 puntos).
21. Pin del rodamiento del templador de la cadena 100H viga de perforación
(1 punto).

NOTA
Después de cada perforación y sostenimiento) los puntos 9, 10, 13, 14, 15, 16, 17,
18. 19 y 20 deben ser engrasados manualmente.

5.3. Controles de rutina

Al inicio de cada turno de trabajo, el operador debe de inspeccionar la máquina y


realizar unos trabajos previos, está inspección incluye una revisión y el engrase de
componentes en movimientos.

PELIGRO

La máquina debe estar a una temperatura adecuada para poder


realizar el control diario.
Informe inmediatamente cuando encuentre un componente dañado o
defectuoso.
No opere la máquina antes que las averías hayan sido solucionadas.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
50
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIO
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
TANQUE HIDRÁULICO 110 l
HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
MOTOR DIÉSEL 15 l
SAE 15W 40
COMPRESOR ACEITE PAO (POLIALFAOLEFINA) 2l
DEPÓSITO PARA ACCIONAMIENTO FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
0.25 l
DEL PEDAL DE ACELERACIÓN HIDRÁULICOS ISO VG 68
BOMBA DE ACEITE (SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE PARA
6l
LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA) PERFORADORA ISO 100
TANQUE COMBUSTIBLE DIÉSEL 55 l
GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP.
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE 2l
(Ver Tabla 5.2)
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
BOMBA DE DESPARQUEO 0.9 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68

APLICACIÓN TIPO DE GRASA PROPIEDADES


Grado NLGI: 2
Punto de fluidez: 180 ºC
PUNTOS DE ENGRASE EN
SMALL BOLTER 88 EN GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP. Viscosidad del aceite base:
GENERAL 150cST/40 ºC
Temperatura de
funcionamiento:-30 a +110 ºC
Grado NLGI: 2
RODAMIENTO DE LA GRASA EM22 DE ALTA TEMPERATURA, Punto de fluidez: 250 ºC
TRANSMISIÓN DE LA CON AGENTE ESPESANTE Y ADITIVOS Viscosidad del aceite base:
ROTACIÓN DE LA DE PROTECCION CONTRA LA 110cST/40 ºC
PERFORADORA OXIDACION Y RESISTENCIA AL AGUA.
Temperatura de
funcionamiento:-20 a +150 ºC

Tabla 5.1 – Capacidades y especificaciones de los lubricantes

51 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

VIGA 2500 (Perforación)

1. Verifique la tensión de la cadena, ajustar el templador de cadena.


. 2. Ajuste los pernos del centralizador frontal.
. 3. Engrase el pin del rodamiento del templador de cadena.
. 4. Verifique la condición de las lainas inoxidables de la viga.
. 5. Verifique y ajuste los pernos de los ensamble de soporte de la meza de la
. perforadora.
. 6. Verifique los pernos de la perforadora HC- 50E.
7. Engrase el rodamiento del motor de avance de perforadora.
VIGA 2500 (Empernado)

1. Verifique la tensión de la cadena, ajustar el templador de cadena.


2. Verifique los pernos del soporte frontal.
3. Engrase el pin del (rodamiento).
4. Verifique la condición de las lainas inoxidables de la viga.
5. Verifique y ajuste los pernos de los ensamble de soporte de la mesa de la
perforadora de empernado.
6. Verifique los pernos de la perforadora HC- 50E.
7. Engrase el rodamiento del motor de avance de la perforadora de empernado.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
52
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

ACTUADORES DEL BOOM 12.1 Y LAS VIGAS

Verifique alguna anomalía en el boom 12.1 y fugas de aceites en los actuadores


hidráulicos:

1. Cilindro hidráulicos gemelos inferiores del boom 12.1.


2. Cilindro hidráulico de extensión del boom 12.1.
3. Unidad de rotación del boom 12.1.
4. Cilindro hidráulico de giro superior.
5. Motor hidráulico de avance de la perforadora de empernado.
6. Cilindro hidráulico del pivot doble vástago.
7. Perforadora HC50 de empernado.
8. Cilindro hidráulico del sujetador de malla.
9. Cilindro hidráulico de tubo inyector de cemento.
10. Perforadora HC50 de perforación.
11. Cilindro hidráulico de extensión de la viga de perforación.
12. Cilindro hidráulico de la extensión de la columna de las vigas.
13. Motor hidráulico de avance de la perforadora de perforación.

 Verifique el estado del soporte principal del boom 12.1.


 Verifique los acoples (superior e inferiores) y los pines de articulación.
 Verifique el estado de los vástagos de los cilindros hidráulicos.
 Verificar el estado el ajuste de los ensambles de soporte doble.
 El boom 12.1 se debe de mantener limpio, lavar con agua al final de la jornada de
trabajo y realice el engrase de los puntos que mencionados (Ver 5.2.1. Sistema de
engrase).

53 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

UNIDAD DE ROTACIÓN

 Verificar el ajuste de los pernos de


sujeción.
 La Unidad de Rotación se debe de
mantener limpio, lavar con agua al
final de la jornada de trabajo.
 Engrase con una bomba manual los
dos puntos de la unidad de rotación,
cada punto de engrase tiene su
válvula de alivio en la parte opuesta,
estas válvulas deben mantenerse
limpias durante la lubricación para
poder descargar el exceso de grasa.

PINES DE ARTICULACIÓN

Verifique los pernos de sujeción 1,


deben estar ajustados.

TANQUE HIDRÁULICO PARA MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA Y PERFORACIÓN


El tanque hidráulico de la máquina esta compuesto de un solo compartimiento tanto
para el sistema hidráulico (perforación, posicionamiento) como para el sistema
hidrostatico (movimiento de la máquina.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
COMPONENTES:

1. Tanque del aceite hidráulico.


2. Manómetro de obstrucción del filtro de succión del sistema hidrostático.
3. Filtro de succión del sistema hidrostático.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
54
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

4. Filtro de retorno del sistema hidráulico.


5. Indicador de saturación del filtro de retorno hidráulico.
6. Filtro respiradero.
7. Visor de nivel de aceite de tanque hidráulico c/indicador de temperatura.
8. Filtro de llenado del aceite hidráulico.
9. Bomba de llenado manual del aceite.

 El tanque hidráulico de la máquina está compuesto de un solo compartimiento


para el sistema hidráulico e hidrostático (para los sistemas de perforación,
empernado y carrier de la máquina).
 Verifique el nivel de aceite hidráulico en el visor, si es necesario llene el tanque
hasta el nivel intermedio entre el mínimo y máximo utilizando la bomba de llenado
manual.
 Verifique el indicador del filtro de retorno del tanque hidráulico, asegúrese que el
indicador de suciedad permanece en la zona verde, si el indicador se sitúa en la
zona roja, el elemento del filtro debe ser cambiado inmediatamente.

 Verifique que el nivel del aceite


hidráulico se encuentre por encima del
nivel minimo del visor 1, si es 1
necesario llene el tanque hasta el nivel
maximo utilizando la bomba manual 2.

 Verifique y asegúrese que el indicador VERDE Filtro limpio


de saturación permanece en la zona Advertencia de
AMARILLO
verde, si el indicador se situa en la filtro obstruido

zona roja el filtro debe ser cambiado. ROJO Filtro obstruido

MOTOR DIÉSEL
El motor diésel es un motor termico de combustión interna, la combustión se produce
por el autoencendido del combustible debido a altas temperaturas derivadas de la
compresión del aire en el interior del cilindro.

55 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

 Cada fin o inicio de operación de la


máquina verifique la expulsión del
polvo 1 (tapa del portafiltro).

 Verifique el filtro primario 1 y si se


encuentra saturado deberá limpiarlo,
el filtro secundario 2 solo debera ser
reemplazado si está saturado.

 Asegúrese que la manguera del filtro


al multiple de admisión no esté rota ni
presente daño.

 Verifique el nivel de aceite del carter


con el motor apagado y con un minimo
de 5 minutos en reposo, la varilla 2
debe marcar entre el MIN y MAX, si se
requiere de ceite llene retirando la
tapa 2.
 Drene los contamiantes del filtro
separador de agua del combustible,
abrir la válvula 1 (lado inferior).

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
56
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

 Drene los contamiantes del filtro


separador de agua del combustible,
abrir la válvula 1 (lado inferior).

 Limpie el catalizador.

SISTEMA DE TRANSMISIÓN

 Inspeccione la condición de la llanta 2


y el ajuste de las tuercas conicas 1 de
sujeción (par de apriete 570 Nm)

 Verifique el nivel de aceite del


depósito del pedal de aceleración del
motor diésel.

57 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA

 Verifique visualmente el nivel en la


bomba de aceite de lubricación de la
peforadora y llene en caso de ser
necesario retirando la tapa de llenado.

COMPRESORA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA


NOTA
La lubricación del adaptador de culata (shank adapter) es esencial que realice sin
problemas.
Asegúrese que el aceite cumple todo los requisitos y especificaciones adecudos.
Elija la viscosidad adecuada del aceite dependiendo de la temperatura de ambiente.
 Verifique el nivel de aceite en la mirilla
1, el nivel correcto debe encontrarse
en la mitad inferior del visor. Si el nivel
de aceite es demasiado bajo para el
compresor y espere un momento que
se despresurice el sistema,
desenrosque el tapón de llenado de
aceite 2 y añada aceite hasta el nivel
correcto, no llene en execeso.
 Verifique el esatdo de suciedad del
filtro de aire retirando el seguro de la
tapa 3 del comprensor, si se
encuentra obstruido, dañado o
saturado cambie inmediatamente.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
58
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

SUMINISTRO DE AGUA
El agua es usado para el barrido de los detritus y enfriar el aceite hidráulico en
perforación. Al pasar el agua por la sarta de perforación también lo enfría.

 Abrir la válvula 1 suministros de agua


de la mina.
 Limpie la suciedad decantada del filtro
cedazo (STRAINER) de la toma de la
red de suministro de agua, abriendo la
válvula 2, una vez eliminada la
suciedad, cierre la válvula 2 para
permitir el paso del agua al sistema de
barrido.

SUMINISTRO DE AIRE
El aire es usado para apoyar al barrido del aceite lubricante para la lubricación de la
perforadora.

 Abra la válvula 1 para proceder a


limpiar la suciedad decantada en el
filtro cedazo (STRAINER) de la
válvula, una vez eliminada la
suciedad, cierre la válvula 1 para
permitir el paso de aire al sistema de
barrido.

MANGUERAS Y CONECTORES

 Verifique el estado de los conectores y


adaptadores hidráulicos 1.
 Verifique las condiciones de las
mangueras que se puedan visualizar
2.
 Informe al personal de mantenimiento
de las fugas de aceite y mangueras en
mal estado.

59 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

SISTEMA DE LANZADO DE CARTUCHOS DE CEMENTO


Línea de ingreso de aire para
el lanzado de cartuchos de
Línea de ingreso de cemento
agua

Al término de la jornada
de trabajo limpiar con
agua el sistema de lanzado
de cartuchos de cemento

LANZADOR DE
CARTUCHOS

Línea de inyección
de cartuchos

1. Es muy importante la limpieza de todo el sistema de lanzado.


2. Accione el selector de limpieza de cartucho desde el panel de control de
perforación, esto suministra el agua por toda la línea del sistema para su limpieza.
3. Limpie al término de cada instalación de perno de anclaje helicoidal para evitar
atascamiento debido al cemento.
SISTEMA DE PURGA AUTOMÁTICA Y MANUAL DEL TANQUE PULMÓN

. Verifique el funcionamiento del sistema de purga automática del tanque pulmón de


aire, esto se apertura por la válvula solenoide (1) con un intervalo de tiempo de
operación de 40 minutos a 2 segundos.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
60
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante realizar la limpieza general, limpie todos los componentes de la
máquina con agua en especial el boom 12.1, la viga, unidad de rotación, esto para
eliminar los residuos de detritus producto de la perforación, que pueden ocasionar
desgastes debido al rozamiento y posterior falla.

• Evite lavar los componentes eléctricos a presión.


NOTA
No rocíe directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la
máquina puesto que pueden causar desgaste prematuro de los componentes.

PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con
agua a alta presión.

61 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
6

PANELES DE
CONTROLES
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

6. PANELES DE CONTROLES

6.1. Cabina de paneles de controles

PANEL DE CONTROL DE PANEL DE


POSICIONAMIENTO CONTROL
DEL BOOM 12.1 DE EMPERNADO

PANEL DE CONTROL DE PANEL DE CONTROL DE LOS PANEL DE CONTROL


PERFORACIÓN ESTABILIZADORES, TECHO Y DE CONDUCCIÓN
ARROLLAMIENTO DE CABLE

Fig. 6.1 - Cabina de paneles de controles

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
64
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

6.2. Panel de control de posicionamiento del boom 12.1, perforación


y empernado

Fig. 6.2 - Panel de control de posicionamiento del boom 12.1, perforación y


empernado

Componentes:

SÍMBOLO E
Nº COMPONENTE DESCRIPCIÓN
IMAGEN
Posición A: activa la unidad de rotación, girando la
Palanca de control de la columna de perforación y empernado en sentido
Unidad de Rotación del horario.
1
boom 12.1. Posición B: activa la unidad de rotación, girando la
(de 3 posiciones) columna de perforación y empernado en sentido anti
horario.
Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico de
Palanca de control del giro superior, ubicando la columna de perforación y
Cilindro hidráulico de Giro empernado horizontalmente en la posición de traslado.
2
Superior. Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico de
(de 3 posiciones) giro superior, ubicando la columna de perforación y
empernado verticalmente en la posición de perforación.
Palanca de control del Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico
Cilindro hidráulico de (boom 12.1 extendido).
3 extensión del boom 12.1.
(de 3 posiciones) Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico
(boom 12.1 retraído).

65 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Palanca de control del Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


Cilindro hidráulico de (viga de perforación extendida).
4 extensión de la Viga de
Perforación. Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico (viga
(de 3 posiciones) de perforación retraída).

Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


Palanca de control del
(columna de empernado extendido).
cilindro hidráulico de la
5
columna de empernado. Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico
(de 3 posiciones) (columna de empernado retraído).
Posición A: retrae los vástagos de los cilindros hidráulicos
gemelos inferiores, (boom 12.1 hacia abajo).
Posición B: extiende los vástagos de los cilindros
Palanca de control de
hidráulicos gemelos inferiores, (boom 12.1 hacia arriba).
levante, movimiento lateral
Posición C: extiende el vástago del cilindro hidráulico
6 izquierdo y derecho del
gemelo inferior derecho, elevando diagonalmente a la
boom 12.1.
izquierda el boom 12.1.
(de 5 posiciones)
Posición D: extiende el vástago del cilindro hidráulico
gemelo inferior izquierdo, elevando diagonalmente a la
derecha el boom 12.1.
Posición de apertura suministra el agua para el barrido
Válvula de bola de alta
del detritus en la perforación.
presión del barrido de
7
agua.
Posición de cierre desconecta el suministro de agua de
(2 posiciones)
sistema de barrido.

Posición de apertura suministra el agua al sistema


Válvula de bola 3/4 Alta
hydrabolt.
presión suministro del
8
Sistema hydrabolt
Posición de cierre desconectado el agua al sistema
(de 2 posiciones)
hydrabolt.
Permite el ingreso de cartuchos de cemento, para luego
Tubo de lanzado de
9 ser lanzado al taladro perforado, con el suministro de
cartuchos de cemento
aire del compresor.

Palanca de control del Posición A: activa el motor hidráulico de la rotación de la


sistema de rotación de la perforadora en sentido anti horario.
10 perforadora.
Posición B: activa el motor hidráulico de la rotación de la
(de 3 posiciones)
perforadora en sentido horario.

Palanca de control del Posición A: activa la percusión alta en la perforadora.


sistema de percusión de la
11
perforadora.
Posición B: activa la percusión baja o emboquillado en la
(de 3 posiciones)
perforadora.
Posición A: activa el motor hidráulico de avance de la
Palanca de control del perforadora en la viga de perforación movilizando la
sistema de avance de la perforadora hacia adelante.
12
perforadora.
(de 3 posiciones) Posición B: moviliza a la perforadora en sentido inverso.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
66
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

La perilla de color negro sirve para regular la presión de


Válvula de avance.
13 avance en alta (por el operador), así mismo la presión de
(Alta y Baja)
avance en baja es fijada por el técnico.

Manómetro del sistema de


14 rotación. Indica la presión de rotación en la perforación.
(0 -250 bar)

Manómetro del sistema de


15 percusión. Indica la presión de percusión en la perforación.
(0 -250 bar)

Manómetro del sistema de


16 avance. Indica la presión de avance en la perforación.
(0 -250 bar)

Manómetro para el control


17 de la presión del agua. Indica la presión del barrido de agua en la perforación.
(0-60 bar)
Al activarse detiene la máquina en su totalidad, debe ser
activado solo en caso de emergencia ya que a su
Botón pulsador/luz de
activación se debe al interruptor principal (mando
18 parada de emergencia.
rotativo) del tablero eléctrico TAB1. Este botón pulsador
(S14-90, H36-106)
posee una lámpara de señal que se enciende cuando se
activa o cuando hay falla a tierra.
Válvula de alivio de la
presión del aire del sistema En la posición de apertura alivia la presión acumulada del
19
de lanzado de cartucho. lanzado de cartucho.
(de 2 posiciones)

Manómetro de lanzado de
Indica la presión del lanzado de cartucho, que debe ser
20 cartucho.
de 10 bar.
(0-20 bar)

Válvula de alivio de la
presión del agua del En la posición de apertura alivia la presión acumulada del
21
sistema hydrabolt. agua, luego de colocar el perno de anclaje hydrabolt.
(de 2 posiciones)

Manómetro del sistema


Indica la presión de expansión de los pernos hydrabolt,
22 hydrabolt.
que debe ser de 250 - 280 bar.
(0-600 bar)

Indica el nivel de inclinación en el sentido longitudinal


de la máquina en el momento:
Nivel de burbuja.
23 *Estabilizar.
(clinómetro)
*Perforación.
*Transporte de la máquina.

67 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Posición D: proceso de lanzado de cartucho, el vástago


pequeño del cilindro hidráulico pivot lado de la viga se
retrae.
(Previamente estando en la posición de proceso de
perforación B y C).
Posición A: proceso de empernado, el vástago grande del
Palanca de control del
cilindro hidráulico pivot lado boom 12.1 se retrae.
cilindro hidráulico del
24 (Previamente estando en la posición de lanzado de
pivote de doble vástago.
cartucho).
(de 4 posiciones)
Posición B: regresa a la posición de lanzado de cartucho.
El vástago grande del cilindro pivot lado boom 12.1 se
extiende.
Posición C: regresa a la posición de perforación, el
vástago pequeño del cilindro pivot lado de viga se
extiende.
Palanca de control del Posición A: retrae el vástago del cilindro hidráulico de
cilindro hidráulico de extensión de la clavija de goma.
25 extensión de la clavija de
goma. Posición B: extiende el vástago del cilindro hidráulico de
(de 3 posiciones) extensión de la clavija de goma hacia la malla.
Posición A: retrae el vástago del cilindro hidráulico del
Palanca de control del inyector de cartuchos acercando el tubo inyector de
cilindro hidráulico del cartuchos del taladro.
26
inyector de cartuchos. Posición B: extiende el vástago del cilindro hidráulico del
(de 3 posiciones) inyector de cartuchos retirando el tubo inyector de
cartuchos al taladro.
Posición A: gira en sentido anti horario para posicionar
Palanca de control de giro los pernos en los brazos guiadores para el sostenimiento.
27 del carrusel.
(de 3 posiciones) Posición B: gira en sentido horario el carrusel para
realizar la carga de los pernos.
Palanca de control del Posición A: activa el motor de rotación de la perforadora
sistema de rotación de la en sentido anti horario.
28 perforadora de
Posición B: activa el motor de rotación de la perforadora
empernado.
en sentido horario.
(de 3 posiciones)
Palanca de control del
Posición A: activa la percusión de la perforadora.
sistema de percusión de la
29 perforadora de
empernado. Posición N desactiva la percusión de la perforadora.
(de 3 posiciones)
Palanca de control del Posición A: activa el motor de avance de la viga de
sistema de avance de la empernado movilizando la perforadora hacia adelante.
30 perforadora en la viga de
empernado. Posición B: moviliza a la perforadora en sentido inverso.
(de 3 posiciones)
Manómetro del sistema de
lubricación de las Indica la presión de aire para lubricación de las
31
perforadoras. perforadoras y debe mantenerse entre 2 - 4 bar.
(0- 20 bar)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
68
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Manómetro del sistema de


Indica la presión de rotación de la perforadora de la viga
32 rotación.
de empernado.
(0-250 bar)
Manómetro del sistema de
Indica la presión de la percusión de la perforadora de la
33 percusión.
viga de empernado.
(0-250 bar)
Manómetro del sistema de
Indica la presión del sistema de avance de la
34 avance.
perforadora, de la viga de empernado.
(0-250 bar)
Indica la sobrecarga del motor eléctrico, al momento de
Piloto/luz indicador de
funcionar la máquina debe mantenerse apagado, se
35 sobrecarga de los motores.
enciende cuando el motor eléctrico presenta una sobre
(H2-128)
carga de corriente (más de lo normal).
Piloto/luz indicador de Se enciende si el nivel de aceite hidráulico está por
bajo nivel o temperatura debajo del nivel de trabajo, también se enciende si la
36
alta del aceite hidráulico. temperatura del aceite hidráulico supera los 70º C e
(H3-130) inmediatamente apaga el power pack.
Piloto/luz indicador de
Enciende el piloto/luz cuando el nivel de la bomba de
lubricación de las
37 aceite de lubricación de las perforadoras se encuentra
Perforadoras.
por debajo de lo recomendado.
(H38-124)
Selector del sistema Posición 0: desactiva el sistema hydrabolt.
hydrabolt.
38
(de 2 posiciones) Posición 1: suministrar el aceite al motor hidráulico para
(S26-189) el funcionamiento del sistema hydrabolt.
Selector Limpiador del Posición 0: desactiva el sistema de limpieza de lanzado
sistema de lanzado de de cartucho.
39 cartucho.
Posición 1: realiza la limpieza del sistema de lanzado de
(de 2 posiciones)
cartucho una vez terminado el proceso de lanzado.
(S29-66, 197)
Pulsador de encendido Y Al activar el pulsador de color verde enciende el power
pulsador de parada del pack y activa los controles en general (pulsadores,
power pack. selectores, etc) listos para realizar la función de
(2 posiciones) posicionamiento del boom 12.1 y de perforación.
40
(S3.1-120) parada.
Al accionar el pulsarlo de color rojo apaga el power pack
(S3.2-120) encendido.
y desactiva los controladores en general (pulsadores,
(HS3-126) piloto/luz de
selectores, etc).
iluminación
Pulsador de Al pulsar se presuriza el sistema de control (gatos, techo,
41 posicionamiento. boom 12.1) con un tiempo de 30 segundos habilitando
(S25-322) para su funcionamiento (solo con motor diésel).

69 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

POSICIÓN 1 LANZADO DE CARTUCHO


Se deshabilita la presurización del power pack.
Se deshabilita la presión de aire de lubricación.
Mayor presión de aire para el sistema de lanzado.

Selector de lanzado de POSICIÓN 0 SISTEMA DE PERFORACIÓN


cartucho, posición de Se habilita la presurización del sistema hidráulico.
perforación y posición de Sistema de perforación habilitado.
42 empernado. Sistema de lubricación de perforadora habilitado.
(S67-183, 352) Bloqueo de avance de la perforadora de empernado.
Bloqueo de avance de la columna de las vigas.
POSICIÓN 2 SISTEMA DE EMPERNADO
Se habilita la columna de las vigas.
Se habilita avance de la perforadora de empernado.
Sistema de lubricación de perforadora habilitado.
Bloqueo de percusión de perforadora de perforación.
Pulsador para lanzado de
Al presionarlo, acciona las válvulas neumáticas de agua y
cartuchos cementados.
43 aire para el lanzado del cartucho de cemento hidratado
(de 2 posiciones)
al interior del taladro.
(S25-185)
Pulsador de prueba de
Permite verificar el buen funcionamiento de los
44 indicadores de pilotos.
pilotos/luz 35, 36, 37 y del tablero eléctrico TAB1.
(S10-125)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
70
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

6.3. Panel de controles de conducción

Fig. 6.3 – Panel de control de conducción

Componentes:

Nº SÍMBOLO COMPONENTE DESCRIPCIÓN


Al jalar la válvula selectora se desparquea y se apaga el
Piloto/luz indicador piloto/luz; cuando pulsas la válvula selectora se parquea y se
1 freno de parqueo. enciende el piloto/luz.
(H14-292) NOTA: El freno de parqueo deberá estar aplicado para poner
en marcha el motor diésel.
Piloto/luz indicador
Se enciende si se suelta o rompe la faja del ventilador. En caso
de rotura de faja del
de rotura de faja se deberá cambiar inmediatamente una faja
2 ventilador de motor
nueva. Póngase en contacto con el personal de
diésel.
mantenimiento.
(H12-301)
Piloto/luz indicador
Se enciende si el nivel del aceite del tanque hidráulico está
de nivel de aceite
3 por debajo del mínimo (ver visor de nivel de aceite), aumente
hidráulico.
inmediatamente el tanque con aceite hidráulico.
(H13-303)
Se enciende cuando la llave de encendido se encuentra en la
Piloto/luz indicador posición de energizado sin estar arrancado el motor diésel.
de que el alternador Durante el funcionamiento normal, la luz deberá permanecer
4 está cargando la apagada indicando que se está cargando la batería. Si la luz se
batería. enciende durante la conducción quiere decir que no se está
(H16-319) cargando la batería, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.

71 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Piloto/luz indicador
de alta temperatura y
Se enciende cuando la temperatura es alta (mayor a 130°C), o
5 baja presión de aceite
baja presión de aceite del motor diésel.
del motor diésel.
(H15-305)
Piloto/luz indicador
de encendido del Se enciende la luz cuando la llave de contacto se encuentra en
6 panel de control de la posición de encendido, indicando que el panel de control
conducción. de conducción esta energizado y encendido.
(H10-295)
Piloto/luz indicador
de activación del
Se enciende la luz cuando está activa el botón pulsador/luz de
7 pulsador de parada de
parada de emergencia.
emergencia.
(H17-107)
Indicador de nivel de
8 combustible. Indica el nivel de tanque de combustible.
(P7-313)

Horómetro del motor


9 diésel. Indica las horas de funcionamiento del motor diésel.
(P5-319)
Indica el rango de temperatura en que se encuentra la culata
Indicador de de aluminio del motor diésel.
temperatura del Zona verde estado operativo normal (parámetro referencial
10
Motor diésel. 140°C-170°).
(P6-311) Zona roja estado operativo critico aplique las medidas
adecuadas (parámetro referencial 180°C).
Selector de faros Posición 0: desconecta los faros delanteros.
11 delanteros. Posición 1: se enciende los faros delanteros inferiores.
(S38-380) Posición 2: se enciende los faros delanteros superiores.

Selector de faros Posición 0: desconecta los faros posteriores.


12 posteriores. Posición 1: se enciende los faros delanteros inferiores.
(S39-387) Posición 2: se enciende los faros delanteros superiores.
Permite verificar el buen funcionamiento de los pilotos/luz
Pulsador de prueba
(rotura de faja H12, nivel de aceite hidráulico H13 y
13 de indicadores.
temperatura alta y baja presión del aceite del motor diésel
(S34-301)
H15) del panel de control de conducción.
Pulsador de bocina.
14 Al presionarlo activa el sonido de la bocina.
(S35-315)
Aplicación de la llave de contacto y arranque:
Llave de contacto y
Posición 1: Precalentamiento de bujías.
arranque del motor
15 Posición 0: Desenergizado (parada del motor diésel).
diésel.
Posición 2: Alimenta el sistema y se enciende la circulina.
(S31-235)
Posición 3: Arranca el motor diésel.
Indicador de
16 Precalentamiento. Indicador de precalentamiento de motor diésel.
(R1-235)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
72
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Fig. 6.4 - Panel de control de conducción


Componentes:

ÍTEM SÍMBOLO E IMAGEN COMPONENTE DESCRIPCIÓN

Al pisar acelera el motor diésel importante


1 Pedal de aceleración.
cuando hay falto de fuerza

Depósito de aceite para Contiene el aceite para el accionamiento del


2
el Pedal de aceleración. pedal de aceleración.

Indica el nivel de inclinación en el sentido


Nivel de burbuja
3 longitudinal de la máquina en el momento de
(clinómetro).
estabilizar, perforación y transporte.

Posición A: se aplica la marcha hacia adelante.


Manipulador de control
4
de marcha.
Posición B: se aplica la marcha hacia atrás.

73 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Posición A: gira la maquina hacia la izquierda.


Manipulador de control
5
de dirección.
Posición B: gira la máquina hacia la derecha.

Válvula selectora de Al presionar, se aplica el freno de parqueo y al


6
Freno de parqueo. jalar se libera el freno de parqueo.

Manómetro de presión Indica la presión de la bomba de posicionamiento


7 de posicionamiento. (está presión debe de estar regulada alrededor
(0-250 bar) de 180 bar).

Manómetro de carga
Indica la presión del sistema de carga (está
del Sistema
8 presión debe ser regulada en Rpm mínima del
hidrostático.
motor a 20 bar y Rpm máxima a 28 bar).
(0 -60 bar)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
74
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

6.4. Panel de control de los estabilizador, techo y arrollamiento


de cable eléctrico

Los movimientos de posicionamiento permiten maniobrar la máquina en las


situaciones requeridas como al momento de iniciar la perforación, para hacer la
reparación de componentes y estacionar.

Fig. 6.5 - Panel control del estabilizador, techo y arrollamiento de cable eléctrico

Ítem - Joystick 1, 3, 4, 6, 7 y 8 Ítem – Pulsador 2 Ítem - Joystick 5


Gatos, techo y cable Posicionamiento Gatos posteriores
reel

Componentes:

Nº SÍMBOLO E IMAGEN COMPONENTE DESCRIPCIÓN


Palanca de control de
accionamiento del Posición A: desenrolla el cable eléctrico.
1 carrete de cable
eléctrico. Posición B: enrollamiento del cable eléctrico.
(de 3 posiciones)

75 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Al pulsar se presuriza el sistema de control (gatos,


Pulsador de
techo, boom 12.1) con un tiempo de 30 segundos
2 posicionamiento.
habilitando para su funcionamiento (solo con motor
(S47-324)
diésel).

Posición A: extiende los dos vástagos de los cilindros


Palanca de control de
hidráulicos del techo.
accionamiento de
3
techo.
Posición B: retrae los dos vástagos de los cilindros
(de 3 posiciones)
hidráulicos del techo.

Palanca de control de Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


accionamiento del (gato delantero derecho).
4 gato delantero
Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico (gato
derecho.
delantero derecho).
(de 3 posiciones)

Posición A: extiende los dos vástagos de los cilindros


Palanca de control de hidráulicos (Gatos posteriores).
accionamiento de los
5
gatos posteriores. Posición B: retrae los dos vástagos de los cilindros
(de 3 posiciones) hidráulicos (gatos posteriores).

Palanca de control de Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


accionamiento del (gato delantero izquierdo).
6 gato delantero
izquierdo. Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico (gato
(de 3 posiciones) delantero izquierdo).

Palanca de control de Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


accionamiento del del deslizante (gato delantero derecho).
7 deslizante del gato
Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico del
delantero derecho.
deslizante (gato delantero derecho).
(de 3 posiciones)

Palanca de control de Posición A: extiende el vástago del cilindro hidráulico


accionamiento del del deslizante (gato delantero izquierdo).
8 deslizante del gato Posición B: retrae el vástago del cilindro hidráulico del
delantero izquierdo. deslizante (gato delantero izquierdo).
(de 3 posiciones)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
76
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

6.5. Panel de control eléctrico principal TAB1

ATENCIÓN
RO
Peligro de electrocución. Tensión de la red eléctrica 440 VAC de la
máquina.
Alto voltaje puede provocar daños graves o la muerte.

Riesgos de lesiones personales graves.


No mueve nunca la máquina si el cable tiene corriente.

Asegúrese que el sistema eléctrico esté sin tensión antes de iniciar


cualquier trabajo.

No agarre nunca un cable eléctrico con corriente.


El cable no debe estar energizado hasta que la máquina no esté
preparado para la perforación y también colocado en soportes o
ganchos.

Alto voltaje puede provocar daños graves o la muerte.


Desconectar el cable principal del suministro antes de cualquier
reparación o inspección.

Las intervenciones en el sistema eléctrico solo lo pueden realizar


técnicos calificados y especializados.

No utilice el botón pulsador/luz de parada de emergencia para detener


los componentes en funcionamiento a menos que sea una
emergencia, utilice siempre los pulsadores de parada.

El interruptor principal no corta la tensión del carrete de cable eléctrico.


Tensión peligrosa puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese que no haya personas no autorizadas dentro del área de
peligro.

77 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Fig. 6.6 - Tablero eléctrico TAB 1

Descripción del tablero eléctrico principal

Nº SÍMBOLO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN


Piloto/luz indicador de Se enciende la luz de color verde cuando se activa
1 energizado del TAB1. el interruptor principal (mando rotativo) en
(H10.1-134) posición On.

Piloto/luz indicador de Se enciende si la secuencia de fase no es la


2 fase Invertida. correcta al momento de conectar al tablero
(H4-132) eléctrico de la mina.
 Mide el amperaje que consume todo la
Indicador de amperaje y
máquina, este valor no debe superar los 95
voltaje.
3 amperios a plena carga.
(P15.1-6) Voltímetro
 Mide la tensión eléctrica en la línea de
(P15.2-6) Amperímetro
suministro.
 En la posición 0 desactivado.
Selector para detectar  En la posición 1 verifica el amperaje de la línea
el amperaje de las 1.
4 líneas principales L1, L2,  En la posición 2 verifica el amperaje de la línea
L3. 2.
(SLC1-4)  En la posición 3 verifica el amperaje de la línea
3.
Horómetro
Indica las horas de percusión de la perforadora de
5 empernador.
la Viga de empernado.
(P10-179)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
78
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Horómetro de bomba
hidráulica. Mide las horas de funcionamiento de la bomba
6
(P4-163) hidráulica.

Horómetro de
7 percusión. Mide las horas de percusión de la perforadora.
(P3-165)

 Sirve para energizar o desenergizar el tablero


Interruptor principal
eléctrico TAB 1.
8 (Mando rotativo).
 Permite encender todos los reflectores de la
(Q0-1)
máquina.

79 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

REPOSICIÓN DE LA PARADA DE EMERGENCIA


Cuando se acciona cualquier botón pulsador/luz de parada de emergencia (S13,
S14), el Power Pack se apaga. Esto hace que el interruptor principal (mando rotativo)
(Q0) del TAB1 se dispare y quede en la posición Trip.

Libere el botón pulsador/luz de parada de emergencia activada (presione y gira en


sentido horario hasta que se libere).

Reinicie (reset) el interruptor principal


(mando rotativo) Q0 8 (Ver fig. 6.6),
girando en primer lugar en sentido anti
horario hasta la posición 0 (OFF).

Luego gire en sentido horario el


interruptor principal (mando rotativo) Q0 8
(Ver Fig. 6.6) hasta la posición On para
energizar el tablero TAB1.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
80
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Posiciones del interruptor principal


(mando rotativo) Q0del TAB 1:

Posición 1:
 Indica que está energizado (ON).
 En esta posición no se debe abrir la
puerta del tablero TAB 1.
Posición 0:
 Indica desenergizado (OFF).
 En esta posición se debe abrir la puerta
del tablero TAB 1.

Compruebe que funcionen los pilotos/luz


1, 2, 3 indicadores del TAB1, activando el
pulsador de prueba de indicadores 4.

81 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
7

INSTRUCCIONES
PARA EL
MOVIMIENTO
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

7. INSTRUCCIÓN PARA EL MOVIMIENTO

7.1. Máquina en posición de movimiento y estacionamiento

PELIGRO
Asegúrese que el techo de protección esté a la altura adecuada que tiene
los túneles o galerías.
Cuando accione los estabilizadores, preste atención a que ninguna
persona se encuentre cerca de ellos.

NO USE LA OSCILACIÓN DEL BOOM DURANTE EL MOVIMIENTO,


RIESGO DE VUELCO PUEDE PROVOCAR DAÑOS PERSONALES O
LA MUERTE.

Posición de movimiento

• El boom debe estar totalmente replegado.


• El boom y la viga deben estar alineados con el eje de la máquina.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
84
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Posicionamiento de estacionamiento

• Descienda el boom tanto como sea posible.


• La máquina debe estar en un lugar plano y sobre los estabilizadores.

7.2. Arranque del motor diésel

PELIGRO
Antes de arrancar el motor diésel asegúrese siempre que no haya
personas no autorizadas en las áreas de peligro de la máquina y que
ninguno de los controles esté en posición de funcionamiento.
El operador debe estar sentado y puesto el cinturón de seguridad
antes de encender el motor diésel.
Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención
de arrancar y mover la máquina.
Asegúrese que todas las compuertas y resguardos estén
adecuadamente en su posición.
NO ARRANQUE EL MOTOR DIÉSEL NI MUEVA LA MÁQUINA, SI
PRESENTA UNA AVERÍA.

85 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

INSPECCIÓN PREVIO AL ARRANQUE DEL MOTOR DIÉSEL

 Verifique el nivel de aceite del carter


con el motor apagado y con un
mínimo de 5 minutos en reposo, la
varilla 1 debe marcar entre el min y
max, si se requiere aceite llene
retirando la tapa 2.

 Verifique que el nivel del aceite


hidráulico se encuentre por encima 1
del nivel mínimo del visor 2, si es
necesario llene el tanque hasta el 2
nivel máximo utilizando la bomba
manual.

 Verifique el depósito del aceite para


el accionamiento del pedal de
aceleración se encuentre en su nivel
máximo.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
86
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

INTERRUPTOR MAESTRO Y ENERGIZADO DEL TAB2

INTERRUPTOR MAESTRO

APAGADO ENCENDIDO

1. Conecte el interruptor maestro a la posición de encendido.


2. Verifique la válvula selectora de parqueo (7) este accionado par el inicio de
arranque.
3. Gire la llave de contacto en la posición (II), se energiza el panel de control y se
enciende la circulina.
4. Verifique el nivel de combustible en el indicador 5.
5. Verifique los pilotos (1, 2, 3 y 4) se encuentren encendidas.

87 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

ARRANQUE DEL MOTOR DIÉSEL

 Previo al arranque del motor diésel verifique que el pulsador/luz 5 del freno de
parqueo/emergencia este encendido y el joystick de marchas se encuentre en el
punto neutro.
 Active el pulsador 4 de la bocina para informar de su intención de arrancar el motor
diésel.
 Presione y gire la llave de contacto 3 en posición (III), suelte cuando el motor diésel
haya arrancado.
 Solo dos pilotos deben de permanecer encendidas:
• Piloto/luz 1 de encendido del TAB2.
• Piloto/luz 5 del freno de parqueo, mientras no se libera los frenos.

NOTA: En temperaturas frías (0°) utilice el precalentador del motor diésel, gire la llave
de contacto en posición (I) un tiempo de 60 segundos como máximo verifica el
indicador de precalentamiento 3.

No haga funcionar el arrancador mas de 10 segundos en cada


arranque, espere que el arrancador se enfrie antes de llevar a cabo un
nuevo intento de 10 segundos.
PRECAUCIÓN

Se debe mantener arrancado el motor diésel durante 10 minutos como


mínimo sin carga, esto para mantener la temperatura homogénea en
las piezas internas del motor diésel y disminuir las altas RPM del
turbo.
PRECAUCIÓN

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
88
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

7.3. Prueba del freno de parqueo/emergencia y servicio

PRUEBA DE LOS FRENOS

1. Pedal de aceleración del motor diésel.


2. Válvula selectora de los frenos de parqueo/emergencia.
3. Manómetro del sistema de carga hidrostática.
4. Piloto/luz indicar del freno de parqueo/emergencia.
5. Joystick de control de marchas.
PRUEBA DE FRENOS DE PARQUEO/EMERGENCIA

Durante la prueba de los frenos, el operador debe estar sentado y


colocado el cinturón de seguridad.

 La presión del sistema de carga hidrostática debe ser 25 bar.


 La prueba debe realizarse con las llantas al suelo sin el uso de los gatos.
 Presione el botón 2 de activación del freno de parqueo/emergencia, el piloto/luz 4
debe estar encendido.
 Accione el joystick de control 5, seleccione la marcha hacia adelante (forward) o
hacia atrás (reverse).
 Pise el pedal de aceleración e incrementa proporcionalmente las RPM del motor
diésel.

89 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Si la máquina empieza a moverse, no la utilice, inmediatamente


informe a la persona responsable.
PELIGRO

Nota: La prueba debe realizarse en los dos sentidos de marcha como máximo 5
segundos.

Si utilizó el freno ante una emergencia debe ser reportado


inmediatamente al personal responsable para su inspección y
verificación.
PELIGRO

PRUEBA DE FRENOS DE SERVICIO

Durante la prueba de los frenos, el operador debe estar sentado y


colocado el cinturón de seguridad.

 La prueba debe darse en un lugar plano horizontal y plano inclinado (11° como
máximo según norma ISO 3450) al menos de 50 metros de largo y despejado de
cualquier persona.
 Tire el botón de la válvula del freno de parqueo/emergencia 2, verifique que el
piloto/luz 4 esté apagada.
 Accione el joystick de control 5 y seleccione la marcha hacia adelante (forward) o
hacia atrás (reverse).
 Pise el pedal de aceleración e incrementa proporcionalmente las RPM del motor
diésel y despalce la máquina de 10 a 20 metros.
 Suelte de forma gradual el joystick de control de marchas 5 y el pedal de
aceleración 1.

Está prohibida la presencia de personas no autorizadas dentro de la


pista de prueba.

Esta prueba solo debe ser efectuada por el equipo especializado de


mantenimiento sobre la pista de prueba y recomendada.
La revisión, inspección y reemplazo de los frenos debe ser efectuado
por el personal especializado de mantenimiento.
PELIGRO

Si la máquina empieza a moverse, no utilice, inmediatamente informe a


la persona responsable.

PELIGRO
Nota: La prueba debe realizarse en los dos sentidos de marcha como máximo 5
segundos.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
90
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

7.4. Movimiento de la máquina

MARCHA ADELANTE / MARCHA ATRÁS

1. Tenga siempre presente el ángulo máximo de inclinación.


2. Utilice siempre el cinturón de seguridad antes de mover la máquina.
3. Encienda los faros 4.
4. Asegúrese que el boom se encuentre en su posición de transporte.
5. Jale el pulsador 3 para liberar el freno de parqueo, inmediatamente se apaga el
piloto/luz 5.
6. Seleccione la marcha con el joystick de control 6.
7. Presione el pedal del acelerador 1 para incrementar proporcionalmente las RPM
del motor diésel.
8. Mueva el joystick de control de dirección 2, tire hacia la posición A (adelante) para
girar a la derecha, tire hacia la posición B (atrás) para girar a la izquierda. Este
movimiento realizarlo lentamente.

91 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9. Cuando accione la marcha hacia atrás


automáticamente se enciende una alarma de
retroceso de 112dB.

NOTA

 En pendientes positivas seleccione la velocidad en 1ra.


 Conduzca lentamente en las curvas, haga sonar siempre su bocina (claxon) para
poner en alerta a las personas en áreas de visión limitadas.

PELIGRO
Accione el pulsador de la bocina para hacer saber a las personas que
van a mover la máquina.

PELIGRO
Durante el traslado de la máquina, el cable eléctrico debe permanecer
dentro de su guía para evitar daños.

POSICIÓN DEL CABLE EN SU GUÍA

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
92
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

¿DONDE UTILIZAR VELOCIDAD BAJA?

1. Disminuya la velocidad dejando de presionar el pedal de aceleración y seleccione


una velocidad menor en zonas de inclinación, áreas de trabajo.
2. Conduzca lentamente cuando gira la máquina en esquinas o curvas, active su
bocina para advertir a las personas.
3. Cumpla con las normativas de velocidad de cada mina.

7.5. Estacionamiento de la máquina

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

INTERRUPTOR MAESTRO
APAGADO

ENCENDIDO

1. Disminuya la velocidad de la máquina dejando de presionar el pedal de


aceleración 1 del motor diésel.
2. Coloque el joystick de control de dirección en la posición neutro.
3. Aplique el freno de parqueo/emergencia con la válvula 3, verifique que se
enciende el piloto/luz 6.
4. Accione los estabilizadores hasta llegar en contacto con el suelo. La distancia de
las ruedas con el suelo debe ser 10 cm como máximo.
5. Deje que el motor diésel funcione 10 minutos en ralentí, esto se debe a que el
turbo reduce sus altas RPM para permitir que los componentes críticos se enfríen
gradualmente y/o homogéneamente.
6. Apague las luces con los selectores 5.
7. Apague el motor diésel girando la llave de contacto en posición (OFF).
8. Gire el interruptor maestro a la posición (OFF), para desconectar las baterías y así
bloquear toda la energía.

93 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
8

POSICIONAMIENTO
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

8. POSICIONAMIENTO PARA PERFORACIÓN

ATENCIÓN
RO
Asegúrese que no haya personas no autorizadas en las áreas de peligro
durante la perforación y mantenimiento.

El operador debe tener de conocimiento de todas las funciones de la


máquina antes de manipularlo. Coordine y planifique su trabajo a fin de
evitar posibles accidentes.

El operador debe usar obligatoriamente los equipos de protección personal.


Asegúrese que los equipos de protección personal se encuentren en
buenas condiciones antes de usarlas.

La zona de trabajo debe estar sostenida adecuadamente con (pernos, malla,


shotcrete, etc).

Peligro. Verifique que el área de trabajo se encuentre en buenas


condiciones de ventilación e iluminación.
Cuando opere en áreas reducidas verifique que los gases de escape del
motor diésel, polvo deben ser dirigidos, de tal manera que no regresen al
área de trabajo ya que estos generan riesgos al operador.
Compruebe los dispositivos de seguridad antes de utilizar la máquina:
botón pulsador de parada de emergencia, freno de parqueo/emergencia,
alarma de retroceso, bocina, etc.

No exceda nunca los ángulos de inclinación especificados en los manuales.

Antes de mover el boom 12.1, asegúrese que los gatos se encuentren en


contacto con el suelo.

Peligro de aplastamiento. No permanezca en zonas de peligro como son:


articulación central, parte delantera y posterior de la máquina.

Los movimientos y la rotación de componentes también son áreas de


peligro.
Asegúrese que no haya personas no autorizadas dentro del área de peligro.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
96
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

8.1. Estacionamiento de la máquina en interior de la mina

1. Desenrollar el cable eléctrico hacia el tablero eléctrico de la mina y ubicar hacia la


pared o hastial al lado izquierdo levantando en puntos de apoyo de tu área de
trabajo por seguridad.
2. Desenrollar la manguera de agua hacia el suministro de agua de mina y ubicar
hacia la pared o hastial del lado derecho levantando en puntos de apoyo de tu
área de trabajo de seguridad.
3. Estacione la máquina paralela al área de perforación a una distancia de las
paredes laterales.
4. Accione los cilindros hidráulicos de los gatos para conseguir la estabilidad
óptima, no eleve excesivamente la máquina.

Cuando accione los estabilizadores, verifique que ninguna


persona se encuentre cerca.

PELIGRO

Fig. 8.1 - Estacionamiento de la máquina

97 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

8.2. Conexión a la red del agua en interior de la mina

Toma del agua

1. Asegúrese que la toma de agua se encuentre limpia.


2. Acople la manguera a la válvula 2, una vez que está instalada abrir la válvula para
permitir el paso del agua.
3. Abrir la válvula 1 para proceder a purgar la suciedad decantada en el filtro de cedazo
(strainer) de la válvula.
4. La presión de entrada del agua está reducida por la válvula reductora 3, la presión
es regulada a 3 bar.

8.3. Conexión a la red del aire en interior de la mina

Toma del aire

1. Asegúrese que la toma de aire se encuentre limpia.


2. Acople la manguera de aire a la válvula 2, una vez que está instalada abrir la
válvula para permitir el paso de aire.
3. Abra la válvula 1 para proceder a purgar la suciedad decantada en el filtro
cedazo (strainer), una vez eliminada la suciedad, cierre la válvula 1 para
permitir el paso de aire.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
98
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

8.4. Conexión de la energía eléctrica

CONEXIÓN DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA

Forma de energizado

1. Compruebe el estado de los pilotos, accionando el pulsador de prueba 44 (Ver


Fig. 8.3).
2. Gire el interruptor principal 8 (mando rotativo) a la posición ON, en ese instante
se enciende el piloto/luz 1(esto indica que el tablero esta energizado).
3. Verifique el piloto/luz 2 no debe estar encendido si sucediera invierta la fase.
4. Encienda el power pack con el pulsador de color verde 40 (Ver Fig. 8.3).

Posición 1:

 Indica que esta energizado (ON).


 En esta posición no se debe abrir la puerta
tablero TAB 1.

Posición 0:

 Indica desenergizado (OFF).


 En esta posición se debe abrir la puerta del tab
TAB 1.

Peligro. No manipule el cable eléctrico cuando está energizado,


puede causar electrocución.
PELIGRO

99 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

REPOSICIÓN DE LA PARADA DE EMERGENCIA

Cuando se acciona ante una emergencia el


botón pulsador/lua de parada de emergencia, el
power pack se apaga inmediatamente.
Esto hace que el interruptor principal (mando
rotativo) se dispare y quede en la posición Trip
como se muestra en la figura.

FORMA DE REINICIO

1. Libere el botón pulsador/luz de parada de emergencia activada (presione y gira en


sentido horario el botón pulsador/luz hasta que se libere).
2. Reinicie (reset) el interruptor principal (mando rotativo) Q0 8 del tablero eléctrico
TAB1, girando en primer lugar en sentido anti horario hasta la posición 0 (OFF).
3. Luego gire en sentido horario el interruptor principal (mando rotativo) Q0 8 hasta
la posición On para energizar el tablero TAB1.

Para accionar el interruptor principal primeramente debe estar


conectado el interruptor maestro de las beterías.

PRECAUCIÓN

AVISO

Importante, el interruptor principal esta


compuesto de un dispositivo de bloqueo de tres
agujeros, gire la perilla 1 y coloque un candado
y una tarjeta de identificación como muestra en
la figura, siempre utilice este dispositivo para
prevenir daños a la persona.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
100
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

8.5. Posicionamiento del boom 12.1

Una vez que la máquina está estacionado y nivelado con los estabilizadores (gatos
delanteros y posteriores), se procede a posicionar el boom 12.1 y Vigas, para ubicar
la columna de perforación y en sentido del taladro a perforar, esto se logra mediante
la manipulación del panel de posicionamiento del boom 12.1 y Vigas.

Fig. 8.2 – Posicionamiento del boom 12.1

101 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

8.5.1. Movimientos de posicionamiento del boom 12.1 y las vigas

Fig. 8.3 - Panel de posicionamiento del boom 12.1

1. Palanca de control de la unidad de rotación del boom 12.1.


2. Palanca de control del cilindro hidráulico de giro superior.
3. Palanca de control del cilindro hidráulico de la extensión del boom 12.1.
4. Palanca de control del cilindro hidráulico de la extensión de las vigas.
5. Palanca de control del cilindro hidráulico de la extensión de la columna.
6. Palanca de control de control de posicionamiento del boom 12.1.

a. Giro de la columna de perforación y empernado con la unidad de rotación

Con la palanca de control 1 del panel de


posicionamiento en la posición A gira en
sentido horario y en la posición B gira en
sentido anti horario la columna de
perforación y empernado. (Ver Fig. 8.3)

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
102
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

b. Giro superior de la columna de perforación y empernado

Con la palanca de control 2 del panel de


posicionamiento en la posición A extiende el
vástago del cilindro hidráulico y en la
posición B retrae el vástago del cilindro
hidráulico, realiza el movimiento de giro
superior de la columna de perforación y
empernado (Ver Fig. 8.3).

c. Extensión de boom 12.1

Con la palanca de control 3 del panel de


posicionamiento del boom 12.1, en la
posición A se extiende el vástago del cilindro
hidráulico y posición B se retrae el vástago
del cilindro hidráulico, realiza los
movimientos de extensión del boom 12.1
(Ver Fig. 8.3).

103 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

d. Extensión de la columna de vigas de perforación y empernado

Con la palanca de control 4 en la posición A


extiende el vástago del cilindro hidráulico y
posición B se retrae el vástago del cilindro
hidráulico, realiza los movimientos de
extensión de la columna (Ver Fig. 8.3).

e. Extensión de la viga de perforación

Con la palanca de control 5 en la posición A


se extiende el vástago del cilindro hidráulico
y posición B, se retrae el vástago del cilindro
hidráulico, realiza los movimientos de
extensión de la Viga de perforación (Ver Fig.
8.3).

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
104
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

f. Posicionamiento del boom 12.1

Con la palanca de control 6 se realiza


los movimientos a continuación (Ver
Fig. 8.3):

• En la posición (A) desciende el


boom 12.1.
• En la posición (B) levanta el boom
12.1.
• En posición (C) movimiento lateral
izquierdo.
• En posición (D) movimiento lateral
derecho.

105 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
9

PERFORACIÓN Y
EMPERNADO
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9. PERFORACIÓN y EMPERNADO
Existen cuatro funciones principales en la perforación rotopercutiva:
• Percusión : Permite romper la roca en cada impacto.
• Avance : Mantiene la broca siempre en contacto con la roca.
• Rotación : Hace girar la broca a una nueva posición diferente para el
siguiente impacto.
• Barrido : Limpia los recortes de perforación (detritus) de la perforación.

9.1 Percusión
La potencia de percusión transmitida es una combinación de impacto y frecuencia
de impacto. Esta potencia se controla directamente mediante el nivel de la presión
de percusión.

Uno de los aspectos básicos de la perforación es la capacidad de transferencia de


energía de la máquina.

La potencia de percusión utilizada depende del terreno que se esté perforando, si la


roca es blanda, utilice la presión más baja, si es dura puede utilizar una presión de
intervalo superior. El valor de la presión de percusión suele ser un equilibrio de la
tasa de penetración y durabilidad de la máquina.

9.2. Avance
El objetivo del avance es mantener la broca de la sarta de perforación en contacto
estrecho con la roca. Cuando se aumenta la presión de percusión, también se debe
aumentar la presión del avance, la fuerza del avance correcta depende de la presión
de percusión, del tipo de roca, de la profundidad del taladro, así como del tamaño y
equipo de perforación.

Para un terreno fracturado se debe perforar utilizando una presión de percusión y


una presión de avance intermedia.

La presión óptima del avance se puede obtener por observación que no suba
demasiado la presión de rotación escuchando el ruido parejo que se emite.

Observe si existe:
• Un movimiento de avance uniforme de la perforadora (no se produce saltos ni
sacudidas en torno al sistema de avance).

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
108
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

• Una rotación uniforme de broca de perforación (RPM constante).


• Un buen ajuste de la junta del adaptador (el acoplamiento no se está
calentando, poniendo azulado, ni sale vapor del mismo).
• Una penetración constante.

Escuche si se produce:
• Un sonido sólido de percusión (distinto a un sonido de vibración o traqueteo).
• Una mayor fuerza de avance (alta presión de rotación) no implica un aumento
de la tasa de penetración, sino que solo aumentará el desgaste de la broca, se
producirán desviaciones del taladro, el barreno se doblaría y se generarían
unas presiones de rotación superiores a las normales.
• Una fuerza de avance demasiado baja (baja presión de rotación) hará que la
broca no esté firmemente apoyada en la roca que se está perforando. Si esto
es así, la energía de percusión hará que la broca de perforación rebote en
vacío (en lugar de penetrar en la roca) provocando daños en la perforación, en
el adaptador de culata (shank adapter), la propia broca y en el sistema de
avance.

9.3. Rotación
La función principal de la rotación en perforación percutiva es girar la broca, a una
nueva posición después de cada impacto de la broca contra la roca. La velocidad
(RPM) óptima de rotación depende del diámetro de broca dureza del terreno y la
frecuencia de percusión.

Una velocidad de rotación demasiada baja da lugar a la rotación desigual de la barra


de perforación y sobre todo el mecanismo de rotación.

Una velocidad de rotación demasiada alta da lugar al: desgaste rápido del borde
exterior de la broca, detritus de la perforación salen en granos finos, desgaste de la
perforadora y de los componentes de los mecanismos de rotación.

9.4. Barrido
El objetivo del barrido es eliminar los recortes de la roca (detritus) del taladro durante
la perforación.

La máquina utiliza el barrido de agua, esto es dirigido a la parte inferior del barreno a
través del conjunto de perforación y de los orificios de la broca, los recortes de la
roca se mezclan con el agua de barrido y salen por sopladas a través del espacio
existente entre la barra de perforación y la pared del taladro.

109 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Un barrido incorrecto dará una baja tasa de penetración (Mayor recorte), menor
duración y más desgaste de la broca y una mayor posibilidad que se atasque el
barreno.

9.5. Antes de la perforación y empernado


Los trabajos previos a realizar antes de la perforación son los siguientes:
1. Ubicación de la máquina.
(Ver 7. INSTRUCCIONES PARA EL MOVIMIENTO).
2. Conexión a la red de agua.
(Ver 8.3. Conexión a la red del agua en interior de la mina).
3. Conexión de energía eléctrica.
(Ver 8.4. Conexión de la energía eléctrica).
4. Posicionamiento del boom 12.1
(Ver 8.5. Posicionamiento del boom 12.1).

Cada vez que se vuelve a estacionar la máquina, es importante que se encuentre


posicionado de forma correcta.
1. Posicione la máquina en la parte central y perpendicular al área de perforación.
el boom 12.1 deberá estar posicionado de manera que sobrepase la roca más
saliente del lateral.
2. Utilice los estabilizadores con el sistema diésel, comience con los gatos
delanteros luego los posteriores hasta que se encuentre nivelado en la
superficie.
3. Posicione la viga en dirección del taladro a perforar.
Una vez realizada estas operaciones previas la máquina está preparada para el
inicio de la perforación y sostenimiento.
La operación de la máquina, está diseñado para que la perforación lo realice el
operador (técnico en perforación) y el ayudante del operador será su soporte en la
mina.

Funciones del operador

El operador especializado es la persona calificada para ejecutar los trabajos de


control de rutina, traslado y operación de la máquina en la perforación y empernado.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
110
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

9.6. Vigas de la perforación y empernado


9.6.1. Ejes de perforación y empernado

1. EJE DE PERFORACIÓN
2. EJE INYECTOR DE CARTUCHO
DE CEMENTO
3. EJE DE EMPERNADO
4. EJE DE CARRUSEL DE
EMPERNADO

Fig. 9.1 - Ejes de la perforación y empernado

La máquina está compuesta por 4 ejes de trabajo, estos son:

1. Eje de perforación, Compuesto por la viga de perforación y la perforadora


MONTABERT HC-50E, cuya función es la de perforar los taladros para luego
colocar su perno de sostenimiento respectivo.
2. Eje de inyección de cartuchos de cemento, Compuesto por un cilindro
hidráulico, cuya función es la de direccionar el tubo inyector de cartuchos, para
el inyectado de cartuchos de cemento al interior del taladro perforado.
3. Eje de empernado, Compuesto por la viga de empernado y la perforadora
MONTABERT HC-50E, cuya función es la de insertar los distintos pernos de
sostenimiento mencionados anteriormente.

Los tres ejes mencionados de perforación, lanzado de cartucho y empernado, son


posicionados en la dirección del taladro a través del cilindro hidráulico pivot de doble
vástago que al extenderse o retraerse hace girar a los ejes con respecto al eje de
giro de la columna de las vigas cambiando la posición de acuerdo a la función que
se va a realizar.

111 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9.6.2. Actuadores hidráulicos para la posición del boom 12.1 y vigas

1. Cilindros hidráulicos gemelos inferiores del boom 12.1.


2. Cilindro hidráulico extensión del boom 12.1.
3. Unidad de rotación del boom 12.1.
4. Motor hidráulico de avance de la perforadora de empernado.
5. Válvula de manipulación del carrusel (cetop 3).
6. Unidad de rotación del carrusel.
7. Cilindro hidráulico de giro superior.
8. Cilindro hidráulico pivot doble vástago.
9. Perforadora de empernado.
10. Cilindro hidráulico del sujetador de malla.
11. Cilindro hidráulico del tubo inyector de cemento.
12. Perforadora HC50 de la perforación.
13. Cilindro hidráulico de extensión de la viga de perforación.
14. Cilindro hidráulico de extensión de la columna de las vigas.
15. Motor hidráulico de avance de la perforadora de perforación.

Fig. 9.2 - Actuadores hidráulicos

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
112
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

9.7. Panel de control de posicionamiento del boom 12.1, perforación


y empernado

Fig. 9.3 - Panel de control de posicionamiento del boom 12.1, perforación y


empernado

9.8. Precauciones de seguridad de operación

1. La primera condición para que el sistema de seguridad del pivot sea eficaz es
que la columna de las vigas se encuentran totalmente retraídas.
2. Cuando accione el selector 42 (Ver Fig. 9.3) del panel de control de perforación
en posición “2” posición de empernado y posicione la columna de las vigas en
posición de perforación evite accionar el avance de la perforadora de
empernado, este movimiento puede ocasionar un golpe a la tambora del
carrusel.
3. Si se anula el sistema de seguridad del pivot tendrá riesgos de dañar el
carrusel con el accionamiento de posicionamiento del pivot.
4. Respeta las tres posiciones de operación del selector 42 (Ver Fig. 9.4) ubicado
en el panel de control de perforación:

• Posición del cilindro hidráulico pivot en lanzado, entonces, selector (42) en


lanzado de cartuchos.
• Posición del cilindro hidráulico pivot en perforación, entonces, selector
(42) en perforación.
• Posición del cilindro hidráulico pivot en empernado, entonces, selector
(42) en empernado.

113 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9.9. Instalación de la barra de perforación (viga de perforación)

1. Coloque la barra de perforación bajo una zona segura.


2. Posicionar viga horizontal a una altura considerable.
3. Coloque la broca de perforación R-32 en la barra de perforación de 8 pies.
4. Coloque la barra con su respectiva broca en el adaptador de culata (shank
adapter) de la perforadora HC 50E de Perforación. El operador o ayudante
debe de usar sus guantes de seguridad al momento de colocar la barra.

9.10. Aplicación del carrusel para pernos de anclaje

El carrusel de pernos brinda al operador una mayor eficiencia para realizar trabajos
de sostenimiento. Así mismo, en las operaciones de sostenimiento, la máquina
puede utilizar los siguientes accesorios de sostenimiento:
1. Pernos de anclaje split Set.
2. Pernos de anclaje helicoidales.
3. Pernos de anclaje hydrabolt.

9.10.1. Regulación para aplicación de pernos de anclaje split set

Para realizar la aplicación de sostenimiento con los pernos de anclaje Split set, se
debe realizar regulaciones en la extensión del guiador (1), el tope guía (2) y se debe
realizar el cambio de las muelas (3).

Fig. 9.4 – Compontes de regulación y piezas de cambio

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
114
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

Regulación de Componentes:

1. Desajuste los pernos (M10 X 45) de los dos reguladores tope guía, tire hacia la
parte superior y ajuste los pernos a (80 N-m) (Ver Fig. 9.5).
2. Desajuste los dos pernos (M16 X 45) del tope guía de los pernos de anclaje y
tire hacia la parte inferior del brazo C. Ajuste los pernos a (347 N-m).

Fig. 9.5 – Sentido de regulación de los componentes

Cambio de componentes:

1. Desajuste los tres pernos socket M12 X 30 (1) y cambie las muelas (2) de los
dos brazos guiadores.

Fig. 9.6 – Brazo guiador de pernos de anclaje

115 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9.10.2. Regulación para aplicación de pernos de anclaje helicoidal

Para tener esta aplicación se debe realizar regulaciones en dos componentes del
carrusel:

1. Tope guía (leva) de los pernos de anclaje.


2. Extensión de guiador.

Ambos componentes cumplen la función de regular para las distintas aplicaciones de


los pernos de anclaje de sostenimiento.
También se deberá colocar las mordazas de Ø42 en ambos brazos guiadores.

Fig. 9.7 – Sentido de regulación de componentes

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
116
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

9.11. Instalación de los pernos de anclaje helicoidal, split set

1. Estacione la máquina bajo una zona segura para realizar la instalación de los
pernos.
2. Accione el selector (42) en posición 2 (Ver Fig. 9.3) para activar el sistema de
empernado y activar la palanca de control 241 (Ver Fig. 9.3) de cilindro pívot
para alejar la columna en el punto más alejado del carrusel.
3. Una vez posicionado la estrella colocar los pernos uno a uno activando la
palanca de control manual 1 (Ver Fig. 9.8) en sentido horario cada vez que se
instale cada elemento hasta completar los 7 pernos de sostenimiento (tener en
cuenta la ubicación de los pernos en la estrella del carrusel según sea la
aplicación S: split-set Y/O H: helicoidal).

H
S

Fig. 9.8 – Posicionamiento de la estrella del carrusel

4. Accione la palanca de control 24 (Ver Fig. 9.3) del cilindro hidráulico pívot a la
posición (C y B) para ubicar ambas vigas en el punto inicial de trabajo
(perforación).
5. Activar la palanca de control (27) en posición B (Ver Fig. 9.3), el carrusel gira en
sentido anti horario para alimentar el perno en los brazos guiadores.
6. Elige el adaptador (driver) adecuado y coloque en el adaptador de culata
(shank adapter) de la perforadora de empernado.

117 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

PALANCA DE CONTROL
GIRO DE CARRUSEL

Fig. 9.9 - Colocado de los pernos de anclaje

9.12. Recojo y posicionamiento de la malla en el área de sostenimiento

a. Para el recojo de la malla, la máquina debe estar debajo de una zona


sostenida.
b. Posicione el boom 12.1 con la palanca de control (6) en la posición A (Ver Fig.
9.3), a una altura adecuada para que el ayudante pueda colocar dentro del
centralizador frontal con sujetador de malla (Ver Fig. 9.10).

Fig. 9.10 – Posición de la malla en el centralizador

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
118
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

c. Luego traslade la máquina a la zona que se realizara el sostenimiento en la


labor (Ver Fig. 9.11).

Fig. 9.11 – Traslado de la máquina con la malla hacia la


zona de sostenimiento

9.13. Proceso del sistema de perforación


Para realizar la perforación debemos tener presente el selector 42 (Ver Fig.9.4) se
encuentre en posición 0 (perforación recomendada).

PELIGRO
Peligro. Polvo en el ambiente de trabajo.
Respirar el polvo causa daños a la salud que puede provocar la
muerte.
Utilice protectores respiratorios certificados.

PELIGRO
Peligro de exposición en tiempo prolongado al ruido.
El funcionamiento de la máquina puede provocar pérdida auditiva.
Utilice protecciones auditivas certificadas para controlar e impedir la
pérdida auditiva.

119 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

9.13.1 Emboquillado
1. Avance la columna de vigas hacia el área de perforación activando la palanca
de control 5 en posición A (Ver Fig. 9.3).
2. En caso el área de perforación sea irregular activar la palanca de control 4 en
posición A para desplazar únicamente la viga de perforación (Ver Fig. 9.3).
3. Avance la perforadora accionando la palanca de control 12 (Ver Fig. 9.4) de
avance en posición A hasta un poco antes que la broca toque la roca.
4. Mueve la válvula 7 en posición abierta (Ver Fig. 9.3), lo cual envía una presión
de 3 – 4 bar hacia el presostato de presión para el encendido de la bomba de
agua, para suministrar agua a alta presión para el barrido de los detritus.
5. Active la palanca de control de rotación 10 (Ver Fig. 9.3) de la perforadora.
6. Inicie la percusión en baja moviendo la palanca de control 11 (Ver Fig. 9.3) en
la posición B y la palanca de control de avance 12 en posición A
(automáticamente se obtiene una presión baja de avance).
7. Para que no exista desviación del taladro, se recomienda perforar
aproximadamente 1 pie en percusión y avance en baja (Ver Fig.9.12).

Fig. 9.12 - Proceso de emboquillado

9.13.2 Perforación

1. Una vez conseguido la profundidad mencionada con percusión en baja,


cambie a percusión alta moviendo la palanca de control 11 (Ver Fig. 9.3) en la
posición A, automáticamente se obtiene la presión de avance en alta.
2. Retire los detritos del taladro perforado con el barrido de agua al término de la
perforación, moviendo la palanca de control 1 de rotación y 3 de avance hacia
delante y atrás.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
120
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

3. Una vez limpiado el taladro detener las palancas de control rotación y avance
en punto neutro N.

Fig. 9.13 - Proceso de perforación

NOTA

El avance en perforación es muy importante para que la perforadora sea adecuada


por eso evite la presión de avance alta, para que no exista desviación del taladro, se
recomienda perforar aproximadamente un pie en percusión y avance en baja
dependiendo del terreno.

AVANCE DEMASIADO PERFORACIÓN NORMAL

121 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Para evitar el atasco de barras en la perforación


• El barrido de agua debe activarse siempre antes de iniciar la percusión, de lo
contrario puede bloquearse la broca, con el consiguiente atasco de la barra.
• Si el barrido de agua se detiene o la penetración y avance de la perforación
aumenta de forma anómala (puede ocurrir al taladrar en espacios huecos,
grietas o capas de arcilla), detenga la perforación de inmediato y limpie el
taladro con agua.
• Cambie el sistema de perforación a percusión baja (presión de percusión y
presión de avance baja) hasta que cese el problema.

Presión de perforación

PERFORADORA
DESCRIPCIÓN
HC -50E
BAJA (EMBOQUILLADO) 90 bar
PRESIÓN DE PERCUSIÓN
ALTA 115 - 130 bar

BAJA (EMBOQUILLADO) 40 - 55 bar


PRESIÓN DE AVANCE
ALTA 60 – 100 bar
PRESIÓN DE ROTACIÓN 35 - 60 bar
RPM DE ROTACIÓN (b=10, D= 38 mm) p=120 bar (230 – 270 rpm)
PRESIÓN DE BARRIDO DE AGUA 8 – 10 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LUBRICACIÓN DE LAS PERFORADORAS 3 bar

Tabla 9.1 - Tabla de presiones de perforación

Estas presiones son referenciales, pueden variar de acuerdo al tipo de terreno que
se realiza el sostenimiento.

9.14. Proceso del sistema de empernado

Para realizar el empernado debemos tener presente que el selector 42 se encuentre


en posición 2 (Ver Fig.9.3).

9.14.1. Instalación del perno de anclaje helicoidal con cartuchos de cemento

a) Introducción de cartuchos cementados

1. Como inicialmente ya se realizó el cargado de los pernos de anclaje


helicoidales en el sujetador de pernos del carrusel (estrella) con su respectiva
chapa e instalado el adaptador (driver) adecuado en el adaptador de culata
(shank adapter) del empernado.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
122
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

2. Accione la válvula de bola (c) en posición de apertura para llenar el depósito de


agua (b), hidrata los cartuchos de cemento en el depósito (Ver Fig. 9.14) para
que adquieran la pastosidad necesaria, el tiempo de hidratación debe estar
entre 1 - 1.30 minutos antes de su inserción.
3. El número de cartuchos a tener disponible para un perno de 7 pies es 8 - 10
unidades dependiendo de la calidad de roca.
4. Drene el agua del depósito (b) con válvula de bola (a) al final de cada trabajo.

Fig. 9.14 - Sistema de Lanzado de Cartuchos

COMPONENTES DEL SISTEMA

a. Válvula de bola de descarga del agua del depósito.


b. Depósito para hidratación de los cartuchos de cemento.
c. Válvula de bola de llenado del agua al depósito.
d. Tubo de lanzado de Cartuchos.

5. Verifique el manómetro 20 del panel de control intermedio (Ver Fig. 9.3), la


presión del aire debe ser adecuada para el sistema de lanzado de cartuchos
esta presión recomendada es (9 – 10 bar).

123 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

6. Previamente accione el selector 42 en posición 2 para cambiar del eje de


perforación al eje de Inyección de cartuchos, activando la palanca de control 24
(Ver Fig. 9.3) en la posición D, para ubicar el eje de Inyección de cartuchos en
dirección del taladro perforado, previamente la extensión de clavija de goma
debe estar presionado contra la roca.
7. Active el cilindro hidráulico del inyector de cartuchos con la palanca de control 26
(Ver Fig. 9.3) en la posición A para colocar el tubo inyector de cartucho a una
distancia de 1 - 1.5 cm de la roca y en dirección del taladro perforado (Ver Fig.
9.15).
8. Active el selector 42 en posición 1 (Ver Fig. 9.4) para cerrar el suministro de aire
para la lubricación de las perforadoras, con el objetivo de aprovechar el volumen
de aire en el momento del lanzado de cartuchos.
9. Coloque los cartucho cementado (de 2 en 2) dentro de la boquilla del tubo de
lanzado de cartuchos 9 (Ver Fig. 9.3), introduzca dentro del taladro activando el
pulsador 43 (Ver Fig. 9.3), repita estos procedimientos del 1-9.
10. En caso de atasco y/o saturación libera la presión de aire con la válvula de alivio
19 (Ver Fig. 9.3).
11. Después del lanzado los cartuchos realiza la limpieza del tubo de lanzado
accionando el selector 39 en posición 1 (Ver Fig. 9.3) para suministrar agua en el
circuito y limpiar.

Fig. 9.15- Introducción de cartuchos cementados al taladro

b) Introducción del perno de anclaje helicoidal al taladro

Terminada la introducción de cartuchos de cemento al taladro siga los siguientes


procedimientos:

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
124
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

1. Accione el selector 42 (Ver Fig. 9.3) en posición 2 para habilitar la presión de


aire para la lubricación de las perforadoras.
2. Cambie el eje de Inyección de cartuchos al eje de empernado activando la
palanca de control 24 en la posición A (Ver Fig. 9.3) (cilindro pivote doble
vástago), para ubicar el eje del perno helicoidal en dirección del taladro
perforado, verificar y hacer coincidir.
3. Avance la viga de empernado hasta que la parte delantera del perno helicoidal
ingrese al taladro perforado.
4. Introduce el perno helicoidal en el taladro, activando la rotación y el avance de
la perforadora de empernado accionando las palancas de control 32 y 34 en la
posición A (Ver Fig. 9.5), hasta que la placa 20x20 cm y su tuerca queden
comprimida con la malla a la superficie del terreno (Ver Fig. 9.16).
5. Retorne la perforadora de empernado a la parte posterior de la viga con la
palanca de control 34 en la posición B (Ver Fig. 9.3).
6. Repita los procedimientos del 1-5 para los siguientes pernos de anclaje.

Fig. 9.16- Introducción del perno de anclaje helicoidal

9.14.2. Instalación del perno de anclaje split set

a) Instalación del perno split set en la viga de empernado

Como inicialmente ya se realizó el cargado de los pernos de anclaje Split Set en el


sujetador de pernos del carrusel (estrella) con su respectiva chapa e instalado el
adaptador (driver) adecuado en el adaptador de culata (shank adapter) del
empernado realizar los siguientes pasos:

125 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

b) Introducción del perno de anclaje split set al taladro


Una vez terminada la perforación del taladro se procede a colocar el perno de
anclaje split set, de acuerdo a lo siguiente:

1. Accione el selector 42 en posición 2 (Ver Fig. 9.3) habilitando la presión de aire


para lubricación de perforadoras y posición de empernado.
2. Cambie el eje de perforación al eje de empernado activando la palanca de
control 24 (Ver Fig. 9.3) en la posición A (cilindro hidráulico del pivote doble
vástago), para ubicar el eje del perno split set en dirección del taladro
perforado, verificar y hacer coincidir.
3. Introduce el perno split set en el taladro activando la percusión y avance de la
perforadora de empernado con las palancas de control 33 y 34 en la posición A
(Ver Fig. 9.3), hasta que la placa 15x15 cm queden comprimida con la superficie
del terreno (Ver Fig. 9.17).
4. Pare la percusión y retorne la perforadora a la parte posterior.
5. Repita los procedimientos del 1 – 4 para el siguiente perno.

Fig. 9.17 - Introducción perno de anclaje split set

NOTA
Después de cada perforación y sostenimiento los puntos 9, 10, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
19 y 20 deben ser engrasados manualmente (para mayor detalle ver figura 5.2 puntos
de engrase automáticamente y manualmente.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
126
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

9.14.3. Instalación del perno de anclaje hydrabolt

El perno de anclaje hydrabolt en un extremo es sellado y el otro extremo está


equipado con una boquilla especial que sirve para inflar. Antes de iniciar la
perforación de un taladro y el sostenimiento con el perno de anclaje hydrabolt seguir
los procedimientos:

a) Introducción del perno de anclaje hydrabolt al taladro

Una vez terminada la perforación del taladro se procede a colocar los pernos
HYDRABOLT, de acuerdo a lo siguiente:

1. Cambie el eje de perforación al eje de empernado activando la palanca de


control 24 (Ver Fig. 9.3) en la posición D (cilindro hidráulico pivot doble vástago),
para ubicar el eje del perno de anclaje hydrabolt en dirección del taladro
perforado, verifique que coincida.
2. Avance la columna de las vigas hasta que la parte delantera del perno de
anclaje HYDRABOLT ingrese al taladro perforado.
3. Introduce el perno de anclaje hydrabolt en el taladro activando el avance de la
perforadora de empernado con la palanca de control 34 (Ver Fig. 9.3) en la
posición A, introduce hasta que la placa entre en contacto con la superficie de
la Roca.
4. Pare el avance de la perforadora de empernado.
5. Abre la válvula de bola 8 (Ver Fig. 9.3) para suministrar agua al sistema de
hydrabolt.
6. Encender la bomba hydrabolt con el selector 38 en posición 1 (Ver Fig. 9.3).
7. Verifique en el manómetro 22 la presión debe ser 280 a 300 bar para que se
expanda el perno de anclaje hydrabolt.
8. Una vez alcanzada esta presión desconecte la bomba hydrabolt con el selector
(38) en posición 0 (Ver Fig. 9.3).
9. Accione la válvula de alivio (21) en posición de apertura (Ver Fig. 9.3) para
aliviar la presión de agua acumulada y luego cierre la válvula.
10. Retorne la perforadora a la parte posterior con la palanca de control 34 (Ver
Fig. 9.3) en la posición B.
11. Repita los procedimiento (1 al 10) para los demás pernos de anclaje.

127 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

Fig. 9.21 - Perno hydrabolt boquilla (1) y cuerpo (2)

NOTA
Antes se debe de verificar que los pernos de anclaje HYDRABOLT no hayan sido
dañados en el cuerpo o la boquilla durante su transporte para evitar posibles
accidentes.

• Presiones de empernado

PERFORADORA
DESCRIPCIÓN MONTABERT HC –
50E
SISTEMA DE EMPERNADO (válvula reductora de presión) 90-100 bar
CILINDRO INYECTOR (válvula reductora de presión) 45 bar
EXTENSIÓN DE CLAVIJA DE GOMA (válvula reductora de presión) 45 bar
PRESIÓN ROTACIÓN 25 - 35 bar
RPM DE ROTACIÓN 100 - 120 RPM
PRESIÓN PERCUSIÓN 70 -90 bar
PRESIÓN AVANCE 50 - 70 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA 3 bar
PRESIÓN DEL SISTEMA HYDRABOLT 250-280 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LANZADO DE CARTUCHO 9-10 bar

Tabla 9.2 Presiones de empernado

Estas presiones son referenciales, pueden variar de acuerdo al tipo de terreno en el


que se realiza el sostenimiento y de acuerdo al tipo de aplicación que se realiza
(Sostenimiento con pernos de anclaje split set, helicoidal).

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
128
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

PROCEDIMIENTO DE RETIRO DE LA BROCA DE PERFORACIÓN

1. Verifique el estado de la broca antes de iniciar la perforación.


2. Reemplace si los botones están desgastados o si perdió uno de ellos.

BOTÓN

BROCA

Procedimiento para desacoplar la broca de la barra de perforación.

3. No use la rotación de la perforadora.


4. Avance la perforadora hasta que la broca toque la roca.
5. Accione el barrido de agua.
6. Use la percusión alta para percutar la roca, en ese momento la broca se soltará de
su sítio.
7. Posicione el boom 12.1 en un lugar seguro y adecuado para realizar el cambio de
la broca.
8. No espere que la broca se desgaste demasiado, cambie cuando los botones se
hacen planos a un 1/3 de su diámetro.
9. Las brocas deben afilarse regularmente para optimizar su buen rendimiento y
minimizar los costos de perforación.

PELIGRO

Agua o aire a alta presión, manténgase alejado de la broca.

No toque las piezas en movimiento.

129 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

DESPUÉS DE LA PERFORACIÓN

 Coloque los contoles y selectores en su punto neutro y apague el power pack.


 Verificar las posibles averías que se hayan observado durante la perforación,
como por ejemplo:
• Fugas de aceite en las mangueras o acoplamiento hidráulicos.
• Funcionamiento inadecuado de los actuadores hidráulicos.

 Verifique el nivel del aceite en el visor 1 y


1 rellene en caso de ser necesario utilizando la
2 bomba manual de llenado 3.
 Verifique que el indicador de temperatura 2 se
3 encuentre en condiciones adecuadas.

 Verifique el nivel de la bomba de aceite de


4 lubricación de la perforadora 4.

 Controle que no estén encendidos los


pilotos/luz (1, 2, 3) indicadores de averías de
la máquina.

 Si observa vibración anormal en las mangueras de percusión conectadas a la


perforadora, es posible que los acumuladores de la perforadora estén dañadas o
sin gas N2 (descargados), reporte las observaciones al personal especializado.
 No utilice la máquina si las averías no hayan sido solucionadas.

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
130
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante realizar la limpieza en general de la máquina después de cada
perforación, esto para eliminar los residuos de detritus producto de la perforación, que
pueden ocasionar desgastes debidos al rozamiento y posteriores fallas.

NOTA
No rocíe directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la
máquina puesto que pueden causar desgaste prematuro de los componentes.

PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con
agua a alta presión.

131 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
10

ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

APLICACIÓN ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

El jumbo empernador SMALL BOLTER 88 es una Perforadora HC 50


máquina básicamente para sostenimiento. Viga RE BD10 07
Boom 12.1
Es compacto, con un boom 12.1 equipada con Control de perforación K-18/HC50
una torreta de empernado con alcance de 700 Carrier C44.3
mm hacia el punto de trabajo. Compresor de aire LE7-10 UV
Bomba de agua CR5-9
La máquina está diseñada para las secciones Techo de protección FOPS/ROPS
desde 3.5 X 3.5 hasta labores de 5.3 m para Unidad de potencia 75 HP (55 kW)
fortificación y enmallado mecanizado en minas Lubricación del shank SKF
subterráneas. Cable eléctrico 3 X 1/0 AWG 2 kV 75 mts
Longitud 9176
La cabina es adaptable para el operador, Ancho 1300
brindando visibilidad adecuada en operación, Altura máxima 2818
también cuenta con una certificación de la cabina Peso 11500
FOPS/ROPS. N° de serie de la máquina JMC-356
Nivel de ruido <99 Db
Capacidad de subida en rampa 15%
Velocidad nominal de la máquina 8 Km/h

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
134
SMALL BOLTER 88 – MANUAL DE OPERACIÓN

POWER PACK VIGA DE PERFORACIÓN Y


CABLE REEL ELECTROHIDRÁULICO EMPERNADO

PERFORADORA
MOTOR DEUTZ BF4L 914 8.25-R15 BOOM 12.1 MONTABERT HC50

PERFORADORA (rockdrill) BOOM

Modelo/marca HC 50E/Montabert Modelo 12.1


Potencia máxima de la perforadora 13 kW Extensión del boom 700 mm
Precarga del acumulador de alta 35 bar Dimensión total extendido 2703 mm
Precarga del acumulador de baja 4 bar Ángulo de giro lateral <-30°-0> ; <0°-30°>
Presión máxima de percusión 130 bar Ángulo de elevación/descenso +45°/-20°
Presión máxima de rotación 150 bar Unidad de rotación 360°
Frecuencia de impacto 62 Hz Peso 1200 Kg
Aceite de lubricación del shank 0.8 cm³/min
Presión de aire de lubricación del shank 3 bar
Peso 102 Kg
Shank Macho D 38 mm/R32

TORRETA CARRIER

Modelo T88 Modelo C44.3


Sistema de alimentación Carrusel de pernos X 9 Motor diesel Deutz BF4L914
Unidad de rotación 360° Potencia 72.4 Kw (90 HP)
Presión máxima de trabajo 210 bar Sistema de transmisión Hidrostática
Viga de perforación 1 X bomba Desplazamiento variable
Modelo RE BD10 07 Pistones axiales
Tipo de avance con cadena 100H 4 X motores Pistones radiales MSE 11
Aplicación barra de 8 pies Oscilante posterior 15° +/- 7.5°
Motor de avance OMT-500 S/F Llantas 8.25-R15 (aro 15” Ø)
Peso 370 Kg Sistema hidráulico del carrier
Extensión de la viga 400 mm Articulación de la dirección +/- 40°
Viga de empernado Bomba de posicionamiento engranaje simple
Modelo RE BD10 07 Sistema eléctrico del carrier
Tipo de avance con cadena 100H Tensión 24 VDC
Aplicación para pernos de 7 pies Potencia del arrancador 4.0 Kw
Motor de avance OMT-500 S/F Faros led 70 W, 24 VDC
Peso 290 Kg Batería 2 X 12 70 Ah
Extensión de columna 350 mm Luces de marcha 8 X halógenos 66W HD
Cabina del operador (canopy) FOPS/ROPS
Tanque de combustible 60 litros
Tanque hidráulico 110 litros
Sistema de extinción Ansul 16 Kg (4 boquillas)
Extintor manual 1 X 6 Kg (tipo ABC)

135 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
MANUAL DE OPERACIÓN – SMALL BOLTER 88

SISTEMA DE AGUA Y AIRE SISTEMA DE CONTROL

Compresora Modelo K-18/HC50


Modelo LE7-10 UV Power pack Electrohidráulico
Tipo de pistones Motor eléctrico de aluminio de 75 HP
Presión máxima de trabajo 10 bar Frecuencia 60 Hz
Caudal 28.2 CFM Voltaje 440 V
Nivel sonoro 68 Db Cable eléctrico 3X1/0 AWG 2 kV (75 mts)
Motor hidráulico Bombas hidráulicas
Bomba de agua con motor hidráulico 1 X pistones axiales desplazamiento variable
Tipo CR5-9 (percusión, avance y posicionamiento)
Caudal 6.9 m³/h Desplazamiento variable máximo 71 cm³
Tipo de motor Pistones de eje inclinado 1 X Engranaje triple
Velocidad máx. de operación 3500 rpm (rotación / bomba de agua/compresor)
Desplazamiento 5 cm³/min Desplazamiento fijo 40 cm³/rev 16 cm³/rev
Enfriador tubular FG 120-1427 10 cm³/rev
Presión de trabajo máx. del aceite 20 bar
Temperatura de trabajo máx. del aceite 120°C
Presión de trabajo máx. del agua 20 bar
Delta de temperatura 8°C

INFORMACIÓN ADICIONAL

Peso total de la máquina 11 500 Kg

©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 21013 ED: 01-09-2016
136

También podría gustarte