Está en la página 1de 544

CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SÍMBOLOS
Los símbolos utilizados en este manual muestran procedimientos de servicio específicos. Si necesita información adicional
relacionada con estos símbolos, se explicará específicamente en el texto sin usar los símbolos.

NUEVO
Reemplace la (s) pieza (s) por una nueva antes de ensamblar.

HERRAMIENTA
ESPECIAL Utilice la herramienta especial.

HERRAMIENTA
Utilice la herramienta común.

Especificación de par: 10 Nm (1,0 kg.m)


10 (1,0)

Utilice aceite de motor recomendado.


PETRÓLEO

Utilice la solución de aceite con molibdeno (mezcla de aceite de motor y grasa a base de molibdeno en una
Aceite de mo

proporción de 1: 1).

GRASA Utilice grasa multiusos (grasa multiusos a base de litio NLGI # 2 o equivalente).

Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 3% de bisulfuro de molibdeno, NLGI
METRO
METRO # 2 o equivalente).

Utilice una pasta a base de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 40% de bisulfuro de molibdeno,
PM NLGI # 2 o equivalente).

s Utilice grasa a base de silicona.

Aplicar bloqueo químico. Utilice un bloqueo químico de resistencia media a menos que se especifique
CERRAR CON LLAVE otro.

Aplicar junta líquida.


UNIONES
FRENO

Utilice líquido de frenos DOT 4. Utilice el líquido de frenos recomendado.

ATF Use líquido de suspensión.


1. INFORMACIÓN GENERAL

REGLAS DE SEGURIDAD 1-1 ELEMENTOS DE SUJECIÓN 1-6


1
NORMAS DE SERVICIO 1-3 REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE
BOLAS 1-14

refrigerante del motor


REGLAS DE SEGURIDAD Bajo ciertas condiciones, el etilenglicol en el refrigerante del
motor se vuelve combustible y su llama es invisible. Si el
MONÓXIDO DE CARBONO etilenglicol se enciende, no verá ninguna llama, pero puede
Si es necesario arrancar el motor para cualquier tipo de servicio, sufrir quemaduras.
asegúrese de que la habitación esté bien ventilada. Nunca haga
funcionar el motor en áreas reducidas. C

C • Evite derramar refrigerante del motor en el sistema


de escape o en las piezas del motor. Pueden estar lo
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, suficientemente calientes como para encender el
un gas venenoso que puede causar pérdida del etilenglicol y causar quemaduras con una llama
conocimiento y provocar la muerte. invisible.
• El refrigerante del motor (etilenglicol) puede causar
Arranque el motor en un área abierta o use un sistema de irritación de la piel y es venenoso si se ingiere.
escape en un área cerrada. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Gasolina • No quite la tapa del radiador mientras el motor esté


Trabaja en un área ventilada. No fume en el lugar de trabajo caliente. El refrigerante del motor está bajo presión
y mantenga la gasolina alejada de llamas abiertas o chispas. y puede causarle quemaduras.
• Mantenga las manos y la ropa alejadas del ventilador,
ya que comienza a girar automáticamente.
C
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
La gasolina es extremadamente inflamable e incluso Si hay contacto con la piel, lave inmediatamente el área
explosiva en determinadas condiciones. MANTENGA LA afectada con agua y jabón.
GASOLINA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante
agua fresca y busque atención médica de inmediato.
Si se ingiere, se debe obligar a la persona a vomitar y luego
Electrolito de batería y gas hidrógeno
enjuagar la boca y la garganta con agua dulce antes de
obtener asistencia médica.
C Debido a estos peligros, el refrigerante del motor debe
almacenarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los
• La batería produce gases explosivos. Manténgalo
niños.
alejado de chispas, llamas y cigarrillos encendidos.
Mantenga ventilado el lugar donde la batería recibe
Líquido de los frenos
la carga.
• La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). El
contacto con la piel o los ojos puede provocar
El
quemaduras graves. Use ropa protectora y un
Derramar líquido de frenos sobre piezas pintadas, de
protector facial.
plástico o de goma puede dañarlas. Cubra estas
- Si el electrolito entra en contacto con la piel, lávese con abundante
piezas con un paño cada vez que realice el
agua.
mantenimiento del sistema. MANTÉNGALO FUERA DEL
- Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávelos con agua
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
durante al menos 15 minutos y busque atención médica.
• El electrolito es venenoso.
- Si ingiere electrolitos, beba abundante agua o Polvo del sistema de frenos
leche. Obtenga atención médica de inmediato. Nunca use una ráfaga de aire o un cepillo seco para limpiar el
conjunto del freno. Utilice una aspiradora o un método
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE alternativo diseñado para minimizar el riesgo causado por el
LOS NIÑOS. polvo de fibra de asbesto.

1-1
INFORMACIONES GENERALES

Las enfermedades respiratorias y el cáncer se han atribuido a la


inhalación de fibras de amianto.

Presión de nitrógeno
Para amortiguadores de depósito de gas.

• Utilice únicamente nitrógeno para presurizar el


amortiguador. El uso de un gas inestable puede provocar
un incendio o explosión con peligrosas consecuencias.
• El amortiguador contiene nitrógeno a alta presión.
Dejar fuego o calor cerca de la compuerta podría
provocar una explosión y provocar un accidente
grave.
• Alivie la presión del amortiguador antes de deshacerse
del amortiguador para evitar una posible explosión y
un accidente grave si se calienta o perfora.

Para evitar la posibilidad de explosión, alivie la presión de


nitrógeno presionando el núcleo de la válvula. Luego, retire el
vástago de la válvula del depósito del amortiguador y drene el
aceite. Deseche el aceite de una manera que sea aceptable para
el Departamento de Protección Ambiental.

Antes de desechar el amortiguador, siempre libere la


presión de nitrógeno presionando el núcleo de la válvula.

componentes calientes

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
después de detener el motor. Use guantes protectores o
espere a que el motor y el sistema de escape se enfríen
antes de manipular estas piezas.

Aceite de motor de transmisión usado

El aceite de motor usado (o aceite de transmisión


para motores de dos tiempos) puede causar cáncer de
piel si se deja en contacto con la piel durante períodos
prolongados. Aunque este peligro solo existe cuando
manipula aceite usado a diario, es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes
posible después de manipular aceite usado.
MANTENGA EL ACEITE USADO FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

1-2
INFORMACIONES GENERALES

Para quitar una pieza asegurada con tornillos y tuercas


NORMAS DE SERVICIO de varios tamaños, Empiece a aflojar de afuera hacia
adentro en una secuencia entrecruzada, primero aflojando
Utilice solo herramientas con medidas milimétricas
los tornillos y tuercas de menor diámetro. Si afloja primero
(sistema métrico) para realizar mantenimiento y
los pernos y tuercas de mayor diámetro, la fuerza ejercida
reparaciones en la motocicleta. Los tornillos y tuercas que
sobre los más pequeños será excesiva.
miden en milímetros (sistema métrico) no son
intercambiables con los tornillos y tuercas que miden en
Los conjuntos complejos, al igual que las piezas de
pulgadas (sistema inglés). El uso inadecuado de
transmisión, deben mantenerse en el orden correcto de
herramientas o sujetadores puede dañar la motocicleta.
montaje y atadas con alambre de forma segura. Esto
facilitará el trabajo de montaje posterior.
Herramientas especiales están diseñados para quitar o
reemplazar una pieza o conjunto específico sin causar daños. El
uso de otro procedimiento, sin utilizar las herramientas
especiales especificadas, puede dañar las piezas.

Limpiar el exterior de la pieza o ensamblaje antes de


sacarlos de la motocicleta o antes de abrir la cubierta para
realizar el servicio. La suciedad acumulada en el exterior
puede caer dentro del motor, dentro del chasis o del sistema
de frenos, provocando daños posteriormente.

Limpiar las piezas después del desmontaje, pero antes de


medirlos para comprobar si están desgastados. Las piezas
deben lavarse con un disolvente no inflamable y secarse con aire
La posición de montaje de las piezas esenciales. debe
comprimido. Tenga cuidado con las piezas que contienen juntas
tenerse en cuenta antes de desmontarlos. Esto permitirá
tóricas o sellos de aceite, ya que estas piezas se ven afectadas
que las dimensiones (espesor, distancia o posición) se
negativamente por la mayoría de los disolventes.
dupliquen correctamente en el momento del montaje.

Partes no reutilizables deben reemplazarse siempre que se


desarman. Estas piezas son juntas, arandelas de sellado,
anillos de sellado, sellos de aceite, anillos de retención y
pasadores de chaveta.

cables de control no deben doblarse ni torcerse. Esto puede


dificultar el movimiento y causar daños prematuros.
de la misma.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO


El

El refrigerante del motor y el líquido de frenos


pueden dañar las superficies pintadas de las piezas.
Estos fluidos también pueden dañar la integridad
estructural de las piezas de plástico o goma.

piezas de goma pueden deteriorarse con el tiempo y se


dañan muy fácilmente con solventes y aceite. Verifique estas
piezas antes de volver a ensamblar y reemplácelas si es
necesario.

1-3
INFORMACIONES GENERALES

Se retiran los rodamientos de bolas utilizando Los rodamientos siempre están instalados con el nombre del
herramientas que apliquen fuerzas a una o ambas pistas de fabricante o el código de medición hacia afuera (esto significa
bolas (internas o externas). Si se aplica fuerza a una sola que el nombre o código de la medición debe ser visible desde
pista (interna o externa), el rodamiento se dañará durante la el lado donde se está instalando el rodamiento).
extracción y deberá reemplazarse. Si aplica fuerza a ambas Esta recomendación es válida para rodamientos abiertos,
pistas por igual, el rodamiento no se dañará durante la sellados simples y dobles sellados. Aplique la grasa
extracción. adecuada a los cojinetes sellados y abiertos lisos antes
del reensamblaje.

SELLADO SIMPLE DOBLE SELLADO

En ambos ejemplos daña el rodamiento


ABIERTO
Limpieza del rodamiento de bolas debe hacerse en un
NOMBRE DEL FABRICANTE
solvente no inflamable y luego secarse con aire comprimido.
COJINETE NO.
Aplique aire comprimido sujetando las dos pistas de bolas
para evitar que giren. Si se permite que el rodamiento gire,
la alta velocidad generada por el chorro de aire puede anillos elásticos siempre se instalan con los bordes
exceder el límite de velocidad del rodamiento, causando así biselados (laminados) orientados hacia la parte que se
daños permanentes. apoyan. De esta manera, se ejercerá presión sobre el anillo
elástico en el área donde el borde del anillo es paralelo a la
pared de la ranura. Si se instala incorrectamente, el anillo de
resorte ejercerá presión sobre los bordes biselados o
laminados que pueden comprimir el anillo de resorte y
posiblemente sacarlo de la ranura.
Nunca reutilice el anillo de resorte, ya que su función normal es
controlar el juego y el desgaste con el uso normal. El desgaste es
fundamental, especialmente en los anillos elásticos que retienen
las piezas giratorias, como los engranajes. Después de instalar el
anillo de resorte, gírelo siempre en su ranura para asegurarse
de que esté asentado correctamente.

Los rodamientos de bolas se prueban (después de la


limpieza) girando lentamente la pista interior mientras
sujeta la pista exterior. Si nota algún juego radial o aspereza,
debe reemplazar este cojinete. El rodamiento no debe tener
juego axial y si lo hay, se debe reemplazar el rodamiento.

BORDES
BISELES

Aplicar grasa o aceite en piezas deslizantes o giratorias con el


lubricante recomendado antes de volver a montar.

Repuestos o fluidos debe ser genuino HONDA o


recomendado por HONDA. El uso de piezas no originales de
HONDA o de líquidos no recomendados puede reducir el
rendimiento y la durabilidad.

Después de volver a montar el conjunto Debe probarse su


función y sus accesorios siempre que sea posible antes de
instalarlo en la motocicleta.

1-4
INFORMACIONES GENERALES

La longitud de los tornillos puede variar para montar Las mangueras (de combustible, vacío o refrigerante) debe
cubiertas o carcasas. Estos tornillos de diferentes longitudes instalarse de modo que el extremo de la manguera llegue al
deben instalarse en las posiciones correctas. En caso de fondo de la junta. El clip debe instalarse debajo del extremo
duda, coloque los tornillos en los orificios y compare la de mayor diámetro de la junta.
longitud de las partes de los tornillos que están fuera del
orificio. Todos los tornillos deben tener la misma longitud
expuesta.
EXTREMO LEJANO
DE LA MANGUERA

LAZO

UNIÓN

El apriete de tornillos y tuercas de diferentes tamaños. Cubiertas de caucho y plástico deben ser reemplazados
debe hacerse de la siguiente manera: exactamente en las posiciones designadas.
Apriete todos los pernos y tuercas a mano, luego apriete los
pernos y tuercas con las medidas más grandes antes que las
más pequeñas. Apriételos en una secuencia entrecruzada de
adentro hacia afuera en dos o tres pasos, a menos que se
determine una secuencia en particular.
No use aceite en las roscas de tornillos y tuercas.

Los retenes de aceite siempre están instalados aplicar


grasa para sellar las cavidades y el nombre del fabricante
hacia afuera (lado seco). Durante el montaje, asegúrese de
que los bordes del retenedor no estén doblados hacia afuera
y que no haya rebabas en la superficie donde se instalará el
retenedor para no dañarlo. CUBIERTAS

GRASA
NOMBRE DEL FABRICANTE

Los restos de material de juntas y sellos. deben ser


removidos antes del reensamblaje. Si la superficie de asiento
de la junta está levemente dañada, corrija esta área dañada
con una piedra de afilar (lubricada con aceite).

1-5
INFORMACIONES GENERALES

ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Una motocicleta está formada por varias partes conectadas
entre sí. Se utilizan diferentes tipos y tamaños de sujetadores
para conectar estas piezas. A diferencia de los métodos de
sujeción permanente como la soldadura, el remache o el
pegamento, los sujetadores roscados son indispensables como
medio de sujeción no permanente, ya que permiten la
extracción de piezas siempre que sea necesario.

Calculado de forma aproximada, el diámetro de la rosca es el


diámetro exterior de la rosca macho o el diámetro interior de la
parte más baja de la ranura de la rosca hembra.
El paso es la distancia entre las roscas que un tornillo macho
o hembra mueve en una vuelta.

TIPOS DE HILOS

Las roscas métricas especificadas por la Organización


Internacional de Normalización (ISO) se utilizan en las
motocicletas HONDA.

Las roscas ISO más comunes que se encuentran en los productos MUJER
HONDA tienen los siguientes tamaños y pasos de rosca.

Diámetro (mm) Paso (mm) Diámetro (mm) Paso (mm)

3 0,5 12 1,25
60º

DIÁMETRO
4 0,7 14 1,5 MASCULINO
5 0,8 dieciséis 1,5
6 1.0 18 1,5
8 1,25 20 1,5
10 1,25 PASO

Las piezas que no tienen roscas estándar métricas (ISO) se


enumeran a continuación.

Estos hilos NO SON INTERCAMBIABLES con hilos métricos convencionales (ISO)

Descripción * Símbolos (ejemplos típicos) Ejemplos de aplicación

Roscas paralelas para tubos Roscas PF 1/8 Presostato de aceite Unidades


de perfil cónico para tubos PT 1/8 termostáticas

Tipo de hilos utilizados en la bicicleta. BC 3.2 Rayos y pezones

vástago de válvula TV 8 Vástago de válvula de neumático


de neumáticos de coche

* Las medidas indicadas en la tabla anterior representan los


tamaños de los tornillos. Se presenta un ejemplo para cada DISTANCIA ENTRE
tipo de tornillo y rosca. LAS ESCAMAS
DIÁMETRO DEL HILO MACHO
(MEDIDA DEL HILO)
MEDIDAS DE HILO

Las medidas de la rosca están representadas por el diámetro de


la rosca macho. La distancia entre los flancos de la cabeza
hexagonal representa la medida de la herramienta aplicable. En
las motocicletas HONDA, la medida del perno y la tuerca está MEDICIÓN DE HERRAMIENTAS
representada por el diámetro de la rosca.

1-6
INFORMACIONES GENERALES

LA DISTANCIA ENTRE LOS FLANKS


parte hexagonal Distancia (Diámetro de hilo)
entre flancos x (paso)
La distancia entre los flancos es la parte donde se aplican
herramientas, como una llave. El tamaño de herramienta 8 5 x 0,8
aplicable está determinado por esta medida. La designación 8 6 x 1,0
de una llave fija de 10 mm, por ejemplo, representa una llave 10 6 x 1,0
para ser utilizada en un tornillo de cabeza hexagonal con 12 8 x 1,25
una distancia entre flancos de 10 mm. 14 10 x 1,25
17 12 x 1,25
La tabla del lateral muestra las medidas de la distancia entre 19 14 x 1,5
los flancos y las roscas más utilizadas en las motocicletas 5 6 x 1,0
HONDA. 6 8 x 1,25
8 10 x 1,25
Otras medidas habituales de la distancia entre los flancos 12 12 x 1,25
son 22, 24, 27, 30, 32 mm, etc. Las bujías tienen una
distancia diferenciada entre los flancos. Deben quitarse con
las llaves especiales para bujías (16, 18 y
20,6 mm).

MARCAS DE RESISTENCIA DE TORNILLOS


HEXAGONALES

Las marcas de resistencia, que indican el tipo de material,


son visibles en la cabeza de algunos tornillos hexagonales.
Los tornillos se clasifican en tornillos normales y tornillos de
alta tensión según los tipos de materiales utilizados. Durante
MARCA DE
el montaje, tenga cuidado de no instalar los tornillos de alto RESISTENCIA
voltaje en la ubicación incorrecta. Tenga en cuenta que los
pernos normales se aprietan al par estándar a menos que se
especifique lo contrario, mientras que los pernos de alta
tensión siempre tienen su propio valor de par. Los pernos SH
de 6 mm sin la marca de resistencia (pernos con brida de Marca Sin marca o 10 12
cabeza pequeña con un espaciado de flanco de 8 mm y un Clasificación
diámetro de rosca de 6 mm) se consideran todos pernos Resistencia 5.8 8.8 10,9 12,9
comunes.
Voltaje 50-70 80-100 100-120 120-140
kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos

Clasificación tornillos regulares Alta tensión

Los pernos tipo DR (cabeza abovedada) sin marcas de


resistencia (pernos de brida, pernos de cabeza hexagonal y
orificio de reducción de peso) se clasifican según el diámetro
exterior de la brida. Tenga cuidado con la ubicación de CABEZA TRANSPORTADA
instalación y el par de torsión de los pernos de alta tensión,
ya que tienen la misma distancia entre los flancos que los
pernos normales, pero los diámetros de las bridas más
grandes.
TORNILLO TORNILLO
TIPO DR ALTA TENSIÓN

TORNILLO
TIPO DR

1-7
INFORMACIONES GENERALES

Los tornillos UBS pertenecen a la categoría de tornillos de alto


voltaje. Pueden ser reconocidos por la raya debajo de la cabeza.
Los tornillos UBS pueden tener o no las marcas de resistencia.
Además, estos pernos están estructurados de tal manera que no
se aflojan fácilmente debido a la ligera inclinación de 5 a 60 'en la
base de la brida. 5 60 '

TORNILLO UBS

ESTRÍA

VALORES DE PAR (Fuerza de apriete)


F: FUERZA DE APRIETE f:
Cuando dos o más partes están conectadas por un perno, sus
FUERZA AXIAL
conexiones no deben verse afectadas por fuerzas externas y no DEL TORNILLO
debe haber espacios entre las partes que están unidas. La F=f
prioridad para los tornillos y tuercas es la fuerza de apriete.
Cuando la fuerza de sujeción es suficiente para que las piezas
sujetadas realicen sus funciones previstas, esto se denomina
"fuerza de sujeción adecuada".

La fuerza de apriete de un tornillo es igual a la resistencia a la


tracción axial del tornillo. Por lo tanto, la fuerza de apriete del perno
también se denomina fuerza axial del perno.

La reducción de la fuerza de apriete (fuerza de apriete inicial) con


el tiempo, causada por fuerzas externas o vibraciones durante el
uso, se denomina “aflojamiento de pernos”. Incluso cuando la
fuerza de apriete inicial del tornillo es correcta, con el uso puede
aflojarlo y dañar las piezas. Como medida preventiva contra el
aflojamiento del perno, se debe volver a apretar después de un
tiempo. El apriete periódico de los radios de las ruedas es un
ejemplo de esta operación.

Las fuerzas de apriete correctas se determinan de acuerdo con la PELÍCULA DE ACEITE


fuerza del perno, la fuerza de las partes sujetadas y la fuerza de
las fuerzas externas. El apriete debe realizarse exactamente
según sus especificaciones, especialmente en los puntos SOPORTE
importantes. Si aprieta el perno de fijación de la tapa de la biela
con una fuerza mayor que el valor correcto, por ejemplo, PELÍCULA
deformará la parte fija (tapa de la biela) haciendo que la película DE ACEITE
de aceite sea más pequeña de lo especificado, lo que puede REDUCIDO
causar agarrotamiento en el rodamiento. Sin embargo, una
fuerza de apriete insuficiente puede aflojar las tuercas o la tapa
de la biela y puede aflojarse durante el funcionamiento del
motor, causando daños graves al motor.
CUBRIR ÁRBOL DE
DE LA VARILLA Manivelas

1-8
INFORMACIONES GENERALES

Como se mencionó brevemente en la página anterior, el punto


más importante en los sujetadores es la fuerza de sujeción. El
problema es que es difícil medir esta fuerza de sujeción (tensión
axial).
Por lo tanto, usar un par de apriete predeterminado es el método dos
más común para controlar la tensión de los sujetadores.
1

TENSIÓN AXIAL
PAR DE APRIETE

También debe tenerse en cuenta que en este método de control,


cuando se utilizan valores de par, la tensión axial es proporcional
al par en determinadas condiciones. En otras condiciones, esta LA B C ACEITE
tensión axial varía incluso cuando los tornillos se aprietan con el
mismo valor de par.

SECO QUEROSENO PETRÓLEO

(µ = 0,35-0,54) (µ = 0,22-0,34) (µ = 0,09–0,14)

La tabla al lado muestra algunos ejemplos de coeficiente de


fricción cuando hay adherencia de aceite en la parte roscada del
tornillo. En las mismas condiciones, en cuanto al material y al par C
de apriete, la “µ” sufre grandes variaciones. El par de apriete B
aplicado a roscas secas de 88 a 92% es consumido por la fricción
de la brida y la superficie roscada y solo 8 a 12% se transforma
TENSIÓN AXIAL

efectivamente en tensión axial. Este porcentaje de


transformación en tensión axial aumenta a medida que
disminuye la fricción. Esto significa que cuanto menor es la LA
fricción, mayor es la tensión axial, por lo que la tensión axial
puede variar incluso si se aplica un valor de par igual. Además, en
estado seco (sin lubricación) el rango de variación “µ” es mayor y
este rango tiende a crecer a medida que se repiten los PAR DE APRIETE
procedimientos de apriete y aflojamiento.

Es importante aplicar aceite a las roscas de los tornillos cuando


así se indique en el Manual de servicio específico. La lubricación
de las roscas de este tornillo asegura la estabilidad de la tensión
axial. No se deben lubricar otros pernos a menos que se indique
en el manual de servicio para el modelo específico.

La lubricación en las roscas o en la parte inferior de la brida


reduce la fricción y el efecto anti-aflojamiento. Sin embargo,
aumenta la tensión axial del tornillo y obtiene suficiente fuerza
de apriete, disminuyendo así la probabilidad de que el tornillo se
afloje.

1-9
INFORMACIONES GENERALES

Los valores de torque se determinan de acuerdo con el tamaño y


la fuerza del perno y la fuerza de las piezas que se sujetarán
1 metro

(100 cm)
juntas. En nuestros manuales de servicio anteriores, los valores
de par se especifican dentro de un cierto rango. Debido a la = 1 kg-m
ligera variación en la precisión del medidor de torque y el (100 kg-cm)
coeficiente de fricción, se debe considerar el valor correcto, el
promedio de los valores de torque mínimo y máximo. En los 1 kg
manuales de servicio específicos del modelo, solo se presentará 0,2 m
(20 centímetros)
el valor promedio del par especificado. En las unidades de par y
apriete se utilizan kg.m y Nm = 1 kg-m
Ejemplo: Un par de 1 kg.m se refiere al momento de fuerza (100 kg-cm)
obtenido cuando una llave de 1 metro de largo recibe una carga 5 kilogramos

de 1 kilogramo de fuerza. Para obtener el mismo momento de


fuerza, cuanto menor sea la longitud efectiva de la llave, mayor
será la carga.
1 kg.m = 10 Nm
1 kg.m = 7 libras pie

AFLOJAR ELEMENTOS DE FIJACIÓN FATIGA

En la mayoría de los casos, el aflojamiento del perno es causado


por fuerzas externas repetitivas o actuando contra el perno
(vibración), reduciendo la tensión axial del perno.

Ciertas áreas de una motocicleta están sujetas a fuerzas externas


TORNILLOS ESPECIALES
repetidas y severas. Para estas zonas se utilizan tornillos
especiales, con un alto porcentaje de capacidad de deformación
elástica.

La instalación de tornillos comunes en estas áreas con requisitos


especiales puede hacer que los tornillos se aflojen o se rompan.
Por tanto, es importante identificar estos tornillos especiales y
sus posiciones de instalación donde se indiquen.

Limpie a fondo los tornillos si hay suciedad en alguna parte del


tornillo.

La instalación de tornillos sucios u otros objetos en las roscas de los


tornillos o tuercas provocará una tensión axial incorrecta, incluso DÍA LIBRE
cuando se utilice el par de apriete correcto.

Al aflojar suciedad u otros objetos debido a la vibración y al


accionamiento mutuo de las piezas sujetadas, el tornillo se aflojará
rápidamente.
OBJETOS EXTRAÑOS
Hay varias formas de evitar que los tornillos se aflojen. En la
página siguiente se presentan algunos ejemplos más
representativos, con las instrucciones necesarias para el uso
adecuado de estos métodos.

1-10
INFORMACIONES GENERALES

Fijación

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


1. LAVADORA A PRESIÓN (tipo • Varios puntos del chasis (los • No utilice arandelas de resorte que hayan
partido convencional) tornillos incorporados en las perdido elasticidad o estén deformadas o
arandelas también se excéntricas.
disponible.) • Una torsión excesiva abrirá o deformará la
arandela y la hará ineficaz.
• Utilice un tamaño adecuado para el diámetro de la
rosca o los puntos hexagonales.
LAVADORA • Cuando utilice la arandela plana, coloque siempre la
DEPRESIÓN
arandela de resorte entre la tuerca y la arandela plana.

Cuando la arandela es comprimida NUEZ


bajo presión por la superficie de la ARANDELA DE BLOQUEO
tuerca, la elasticidad del resorte y los ARANDELA PLANA
bordes del extremo del anillo evitan
que se afloje.

2. TUERCA AUTOBLOQUEANTE • En puntos importantes del • Evite el uso de tuercas con placas de resorte
chasis deformadas o dañadas.
PLACA DE RESORTE - Tuercas de punto de • La cabeza del perno o del eje debe asegurarse
pivote PRO-LINK durante la instalación y extracción de la tuerca
- Tuercas de eje debido a la resistencia de la placa de resorte
contra el perno.
• Si la longitud del tornillo es demasiado corta, la parte
de la placa de resorte de la tuerca no encajará
completamente en las roscas.

Esta es una tuerca con una placa de


resorte en la parte superior. Esta placa
de resorte presiona los hilos,
dificultando aflojar la tuerca. Este
tipo de tuerca se puede reutilizar
después de quitarla.
3. DOS NUECES • Ajustadores de corriente • Sostenga la tuerca de ajuste firmemente y apriete la
• Ajustadores de cable contratuerca.
TUERCA DE BLOQUEO
(también se utilizan para • Cualquier intento de aflojar las dos tuercas
instalar o quitar el (tuerca de ajuste y contratuerca)
prisioneros) simultáneamente dañará las roscas de las
tuercas.

TUERCA DE
AJUSTAMIENTO

La contratuerca, aplicada a la
tuerca de ajuste desde el exterior,
presiona contra la tuerca de ajuste,
evitando así que se afloje.
4. LAVADORA A PRESIÓN CÓNICA • En puntos importantes • La instalación incorrecta reduce la eficiencia de la
dentro del motor cerradura. Siempre instale arandelas cónicas con
ARANDELA DE BLOQUEO - Contratuerca del embrague sus marcas "OUT SIDE" hacia afuera. Si no tiene la
TIPO CÓNICO - Contratuerca del engranaje marca, monte la arandela de empuje cónica como
primario se muestra en la siguiente ilustración.
UT • Tornillos de piñón • No lo use si está deformado o dañado.
O

s
IDY

• Cuando utilice una tuerca biselada en un solo lado,


instale la tuerca con el lado biselado mirando hacia la
arandela cónica como se muestra en la siguiente
La superficie de la tuerca ejerce ilustración.
presión sobre la arandela cónica y la EN CONTRA
reacción del resorte presiona la NUEZ
tuerca para evitar que se afloje. BORDE BISELADO

1-11
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


5. PLACA DE CIERRE CON LENGUA • Puntos importantes en el • Asegúrese de que la pestaña bloquee
interior del motor correctamente la tuerca.
- Contratuerca del embrague • Las operaciones repetidas de doblado /
• Puntos importantes de enderezamiento dañarán la pestaña. Reemplace la
seguridad del chasis placa de bloqueo por una nueva cada vez que la retire.
- Tuerca del cojinete superior de la • Alinee la lengüeta con la tuerca perfectamente cuando
columna de dirección se aplique el par de torsión correcto, o la tuerca debe
- Tuercas de corona apretarse un poco más hasta que quede alineada con
la lengüeta.
• No alinee la tuerca con la lengüeta de bloqueo con un
par de torsión menor al especificado.

Doble las lengüetas (mordazas) sobre


la cara plana o la ranura de la tuerca
para bloquear la tuerca o la cabeza
del perno. DERECHO EQUIVOCADO

6. TUERCA DE CASTILLO • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Tuerca del eje nuevo durante el montaje.
- Brazo de ancla de freno • Apriete la tuerca al par especificado. Luego,
alinee el orificio del tornillo con la ranura de la
tuerca, apretando la tuerca un poco más allá del
par especificado.
• No alinee el orificio del perno y la ranura de la
tuerca con un par de torsión menor al especificado.

Inserte la chaveta a través del orificio


del tornillo y la ranura de la tuerca para
bloquear la tuerca. DERECHO EQUIVOCADO

• Doble las chavetas como se muestra en la siguiente figura.

DERECHO EQUIVOCADO

7. BLOQUEO / COPILA • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Varilla de freno nuevo durante el montaje. Sin embargo, el pasador de
PAREJA bloqueo se puede reutilizar. Reemplace el pasador de
ALFILER-
bloqueo por uno nuevo si se deforma o se daña.
CERRAR CON LLAVE
• Cuando utilice un pasador de chaveta o un pasador de
bloqueo en la rueda o los componentes de la suspensión,
instale el pasador con la cabeza hacia la parte delantera
de la motocicleta. Si instala la chaveta o el pasador en la
dirección opuesta, los pasadores pueden
doblada y eventualmente rota,
desprendiéndose de la motocicleta debido al
Inserte el pasador de bloqueo o la
impacto con otros objetos estacionarios o con
chaveta en el orificio del tornillo para
piedras arrojadas. Asegúrese de que las
evitar que la tuerca se afloje.
chavetas estén dobladas correctamente como
se muestra en la figura siguiente.
ADELANTE
LA LA

CORRECTO INCORRECTO
• Coloque la cabeza del pasador en cualquier posición
dentro del rango A que se muestra arriba.

1-12
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


8. TUERCA DE BLOQUEO CON LENGUA • En puntos importantes • Durante el desmontaje, enderece la
dentro del motor pestaña antes de aflojar la tuerca.
PUNTO DE BLOQUEO - Contratuerca del cubo del • Reemplace la tuerca si la curva frontal de la
embrague lengüeta se alinea con la ranura del eje, después
• Limitador de cojinete de de apretar la tuerca al par especificado.
rueda • Después de apretar la tuerca al par especificado,
• Posicionador de marchas doble la pestaña de la tuerca golpeándola
ligeramente en la ranura del eje. Asegúrese de
que la lengüeta de la tuerca ocupe al menos 2/3
de la profundidad de la ranura.

Alinee la pestaña de la tuerca con


la ranura del eje y doble la
pestaña en la ranura.
9. BLOQUEO QUÍMICO • Puntos giratorios en el • La aplicación de bloqueo químico aumenta el par
interior del motor, los puntos de aflojamiento. Tenga cuidado de no dañar el
que se sueltan pueden tornillo durante la extracción.
entrar en contacto con las • Antes de aplicar el bloqueo químico, limpiar
piezas giratorias completamente el residuo de aceite o adhesivo que
- Tornillo de la bobina del quede en las roscas y secarlas.
estator completamente.
- Tornillos limitadores de • La aplicación excesiva de bloqueo químico puede
cojinetes dañar la rosca o romper el tornillo durante la
- Tornillo posicionador de extracción. Aplicando un pequeño
marchas cantidad hasta el final de las roscas de los
• Chasis tornillos, el bloqueo químico se distribuirá
- Tornillo Allen del completamente al enroscar el tornillo.
amortiguador delantero
- Tornillos de disco de freno APLICAR BLOQUEO QUÍMICO
Aplique bloqueo químico a las roscas de
los tornillos para evitar que se aflojen.

10. TORNILLO UBS • Se utilizan en áreas críticas del • La superficie sobre la que descansa la brida del perno
motor y chasis donde un debe ser plana y uniforme.

tuerca de bloqueo
Motor;
- cilindro
- Cabeza
• Chasis;
- Pedal de apoyo
Las roscas se tensan por la - Soporte
reacción de la brida del perno
inclinado.

1-13
INFORMACIONES GENERALES

REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE FE PISTA PISTA


EXTERNO INTERNO
BOLAS GUÍA

EXTRACCIÓN DEL RODAMIENTO DE BOLAS EXTRACTOR

Los rodamientos de bolas se extraen con herramientas que


aplican fuerza a una o dos pistas de rodadura de bolas. Si se
aplica fuerza a una sola pista (interna o externa), el rodamiento
se dañará durante la extracción y deberá reemplazarse. Si se
aplica fuerza a ambas pistas por igual, el rodamiento se puede
FE NO
PUEDE SER REUTI-
reutilizar. EJE REUTILIZADO LIZE

Si el cojinete está instalado en un orificio protegido en el bastidor


FE
del motor y no se puede quitar golpeando desde el lado opuesto,
PESO DEL EXTRACTOR
retírelo con un extractor de cojinetes.
EXTRACTOR
CABLE EJE
El

• Utilice un extractor de cojinetes con las roscas del eje


correctamente acopladas. Un ajuste incorrecto puede
dañar las roscas.
• Reemplace el extractor si está desgastado o dañado.

No reutilice los cojinetes que se hayan quitado.

Si el uso del extractor no es posible, retire el rodamiento por


expansión térmica de la carcasa, calentando la carcasa lenta y
uniformemente con un calentador (secador industrial). CALENTADOR

Para evitar quemaduras, use guantes protectores cuando


manipule piezas calientes.

El

Usar un soplete para calentar la carcasa puede hacer que


se deforme.

Retire el cojinete del eje con un extractor. No reutilice el cojinete


FE
que se quitó con el extractor aplicado solo a la pista exterior.
EXTRACTOR DE COJINETES

1-14
INFORMACIONES GENERALES

Retire el cojinete de la rueda con un eje y un extractor. FE

EJE DE
EXTRACTOR
No reutilice el cojinete extraído.

INSTALACIÓN DE RODAMIENTOS DE BOLAS

Limpie la carcasa del rodamiento antes de instalarla para asegurarse


de que esté libre de polvo y otras suciedades.

JEFE DE
Preste mucha atención a la posición de instalación del EXTRACTOR
rodamiento. Los rodamientos de bolas siempre se instalan con el FE
nombre del fabricante y el código de medición hacia afuera.

Esto se aplica a los rodamientos abiertos, con un solo sellado y con doble
sellado.
NOMBRE DEL FABRICANTE /
Aplique grasa al cojinete antes de volver a montarlo. Instale el COJINETE NO.
rodamiento utilizando el instalador, la guía y el cable.
FE SOLICITUD EH
ENGRASAR ANTES
El CABLE ARMAR
FE

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta INSTALADOR


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.
PISTA
GUÍA PLACA EXTERNA DE
GUIAR A
PETRÓLEO

Reemplace la carcasa si el nuevo rodamiento no se asienta


firmemente en la carcasa. CARRILES DE COJINETE

El

No utilice la guía del rodamiento para instalarlo si hay


una placa de guía de aceite dentro del rodamiento. Antes
de quitar el rodamiento, compruebe si puede utilizar la FE
guía del rodamiento.
INSTALADOR
INTERNO

Para instalar el rodamiento en un eje, se debe aplicar fuerza a la


FE
pista interna del rodamiento con la guía interna y el cable guía
interno. GUÍA

Limpie a fondo la carcasa del cojinete antes de instalar un


cojinete nuevo.
PISTA INTERNA
El

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.

Reemplace el eje si el nuevo cojinete no se asienta firmemente en


el eje.

El

La instalación incorrecta del rodamiento en el eje puede


dañar el rodamiento.

1-15
LOS GRADOS

1-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
2. MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE 2-2 ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 2-20


(Motor de 2 tiempos)
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE LA 2-2
PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 2-3
CORRIENTE DE TRANSMISIÓN 2-21 dos
CURSOR DE CADENA DE
BOMBA DE ACEITE Y TUBERÍAS DE 2-4 TRANSMISIÓN / GUÍA DE CADENA /
ACEITE (para motocicletas de 2 tiempos CURSOR DE GUÍA DE RODILLOS 2-24
con suministro de aceite separado)
CORREA DE TRANSMISIÓN 2-24
AHOGO 2-5
FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA
FILTRO DE AIRE 2-6 DE LA CORREA 2-25
TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
DEL FILTRO DE AIRE FINAL 2-25
(motocicletas todoterreno) 2-7
BATERÍA 2-26
RESPIRADOR DE MOTOR 2-7
LÍQUIDO DE LOS FRENOS 2-27
BUJÍA 2-8
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO 2-28
ESPACIO DE VÁLVULAS 2-9
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO 2-28
ACEITE DEL MOTOR 2-11
SISTEMA DE FRENO 2-29
FILTRO DE ACEITE DE MOTOR 2-13
INTERRUPTORES DE LUCES DE FRENO FARO 2-30
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR 2-14 DELANTERO HAZ LUMINOSO 2-31
DESCARBONIZACIÓN 2-15 SISTEMA DE EMBRAGUE 2-31
(Motor de 2 tiempos)
CABALLETE LATERAL 2-33
SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES 2-16
SUSPENSIÓN 2-34
EN RALENTÍ 2-17
TORNILLOS / TUERCAS / ELEMENTOS
LIQUIDO DE RADIADOR DE FIJACIÓN 2-35
2-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS 2-36
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 2-18
RODAMIENTOS DE COLUMNA
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE 2-19 DIRECCION 2-38
SECUNDARIO (aplicable a modelos con
sistema de control de emisiones) ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX) 2-38

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES 2-19


EVAPORATIVAS (aplicable a modelos
con control de emisiones)

NOTA

Este capítulo describe los servicios normales de inspección y ajuste necesarios para mantener el vehículo en óptimas condiciones de
funcionamiento. Realice este mantenimiento según el período establecido en la tabla de mantenimiento. Consulte el manual de servicio del
modelo específico para conocer el período de mantenimiento correcto y los elementos aplicables.

2-1
MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE
TUBOS DE COMBUSTIBLE
Revise la tubería de combustible para:
- Fuga de combustible.
- Abrazadera de tubo suelta o posicionada incorrecta.
- Tubos deteriorados o dañados.
Reemplace las partes defectuosas.

PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE NUEVO

ANILLO DE SELLADO
Ponga la válvula de combustible en la posición de APAGADO.
Retire el recipiente del filtro de la válvula de combustible y drene el
combustible en un recipiente.
PANTALLA DE
C FILTRAR

La gasolina es extremadamente inflamable e incluso explosiva en VASO DE


determinadas condiciones.
FILTRAR

Trabaja en un área bien ventilada. Mantenga los cigarrillos VÁLVULA DE GASOLINA


encendidos, las llamas o las chispas lejos del área de trabajo o
cualquier área donde se almacene la gasolina.

Retire la junta y la rejilla del filtro de combustible.

Limpie el recipiente del filtro y la pantalla con un solvente no inflamable o


de bajo punto de inflamación.

Reemplace la junta por una nueva.

Vuelva a instalar la rejilla del filtro, el anillo de sellado y la copa,


luego apriete la copa al par especificado.

El

Apretar demasiado la taza de combustible puede dañar o


deformar la junta, provocando fugas de combustible.

Coloque la válvula de combustible en la posición "ON" y


asegúrese de que no haya fugas.

2-2
MANTENIMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR


Revise el cable del acelerador para ver si está deteriorado o dañado.

Asegúrese de que el puño del acelerador vuelva


automáticamente a la posición completamente cerrada en todas
las posiciones de maniobra.

Si el puño del acelerador no regresa correctamente, lubrique el


cable del acelerador, inspeccione y lubrique la carcasa del puño
del acelerador.
Si el puño del acelerador aún no regresa correctamente, se debe
reemplazar el cable.

Mantenga el motor en ralentí y gire el manillar hacia la izquierda y


hacia la derecha para asegurarse de que la velocidad de ralentí no
cambie en todas las posiciones de maniobra.
Si aumenta la velocidad de ralentí, compruebe el juego libre del puño TIPO ACELERADOR TIPO ACELERADOR
del acelerador y la conexión del cable. GUANTELETE PALANCA
DÍA LIBRE
C

La reutilización de un cable del acelerador dañado,


anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

La holgura del puño del acelerador debe comprobarse y ajustarse de la


siguiente manera:
DÍA LIBRE

La holgura del puño del acelerador es correcta si hay una


cantidad específica de holgura en el movimiento circunferencial
de la brida del puño del acelerador.

El juego libre de la palanca del acelerador es correcto si hay una


cantidad específica de juego libre en el extremo de la palanca.

Se pueden lograr pequeños ajustes de holgura a través del


ajustador superior ubicado muy cerca de la manija.

Afloje la contratuerca y gire el ajustador en la dirección deseada hasta obtener


el espacio libre correcto.
Luego, apriete la contratuerca.
Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después del
ajuste.
TUERCA DE BLOQUEO AJUSTADOR

Los ajustes más grandes se obtienen en el carburador al final del


AJUSTADOR AJUSTADOR
cable.

En el carburador con acelerador de apertura / cierre forzado, el


ajuste del juego debe realizarse en el cable de transmisión
aflojando la contratuerca y girando el ajustador.

Apriete la contratuerca después de ajustar la holgura. EN CONTRA


NUEZ

2-3
MANTENIMIENTO

Si el cable del acelerador tiene un ajustador a medio camino


CABLE ACELERADOR
entre la manija y el carburador, los ajustes más grandes deben
realizarse en este ajustador.

Ajuste la holgura aflojando la contratuerca y girando el ajustador.


CARBURADOR
Después de realizar el ajuste, apriete la contratuerca.

Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después de


realizar el ajuste.

AJUSTADOR
TUERCA DE BLOQUEO

BOMBA DE ACEITE Y TUBOS DE ACEITE CABLE ACELERADOR


(para motores de 2 tiempos con suministro de aceite
independiente)
CABLE DE CONTROL
DE ACEITE
El suministro de aceite, en algunos motores de 2 tiempos, se controla
mediante un cable del acelerador que está acoplado a una bomba de BOMBA DE
aceite. CAJA DE CONEXIONES
PETRÓLEO
El paso de aceite está regulado, en relación directa con el movimiento
y la posición del acelerador, mediante un cable de control de aceite /
acelerador combinado que mueve simultáneamente la corredera del
acelerador en el carburador y el brazo de control en la bomba de
aceite. BRAZO DE CONTROL

Cuando el cable de control de aceite interno se estira, cambia la


cantidad de flujo de aceite en relación con la abertura del acelerador
y, por lo tanto, es necesario inspeccionar y reajustar el cable
periódicamente.

En la bomba de aceite hay marcas de referencia en el brazo de


control y en la carcasa de la bomba para el ajuste del cable.
Consulte el manual de servicio del modelo específico (para casos
específicos).

tubo de aceite
Revise la tubería de aceite en busca de fugas, deterioro o daño.
Reemplace la pieza si es necesario.

Filtro de aceite
FILTRO DE ACEITE
Suelte la abrazadera del tubo ubicada en la parte inferior del tanque de TUBO DE ACEITE
aceite.
LAZO
Drene el aceite en un recipiente adecuado.

Retire la junta del filtro de aceite de la parte inferior del tanque de JUNTA DE
aceite. FILTRO DE ACEITE

Retire la rejilla del filtro de aceite.


UNIÓN

2-4
MANTENIMIENTO

Limpiar la rejilla del filtro de aceite con aire comprimido.


PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE
Para instalar la rejilla del filtro, siga el orden inverso al de extracción.

Después de llenar el tanque de aceite del motor de 2 tiempos, asegúrese


de eliminar el aire del tubo de aceite y la bomba (consulte la página 4-11).

NOTA

Revise cada pieza en busca de fugas después de completar la limpieza


del filtro de aceite y el procedimiento de purga de aire de la bomba y
la tubería de aceite.

AHOGO
ESTRANGULADOR MANUAL
PALANCA DE ESTRANGULADOR
En el sistema de estrangulador manual, verifique que la palanca (o perilla) del APAGADO

estrangulador se abra y se cierre completamente.

Compruebe que el cable del estrangulador no esté doblado o dañado y en


toda su longitud.

C
EN
La reutilización de un cable del acelerador dañado,
anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

Asegúrese de que el movimiento del cable sea correcto accionando el


estrangulador manualmente.
CABLE DE CHOKE INTERNO
Compruebe que haya un espacio libre máximo de 1-2 mm en el cable del
estrangulador interno empujando el extremo inferior del cable con el dedo y LAZO
con la palanca del estrangulador en la posición de APAGADO. DEL CABO

Si la holgura no es suficiente, afloje el tornillo de la abrazadera del cable y


ajuste la holgura del cable interior cambiando la posición del cable
exterior. Después de realizar el ajuste, apriete firmemente el tornillo de la
abrazadera.

ESTRANGULADOR BYSTARTER

Se puede inspeccionar el funcionamiento del estrangulador de una


motocicleta equipada con el sistema de estrangulador automático de
arranque, comprobando las condiciones de arranque y la eficiencia del
motor.

NOTA
• Dificultad para arrancar con el motor frío (con el motor
calentado, arrancar es fácil): la válvula de arranque no está
completamente abierta (OFF)
• El ralentí es irregular incluso después de que el motor se haya
calentado (combustión imperfecta): la válvula de arranque no está
completamente cerrada (ON).

Cuando se presenten los síntomas mencionados anteriormente,


inspeccione el sistema de estrangulamiento de acuerdo con el
procedimiento descrito en el Manual de servicio específico. Si no
encuentra anomalías, inspeccione los demás elementos descritos en
la lista de diagnóstico de defectos.

2-5
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE CUBIERTA DE FILTRO


DE AIRE

Cuando el elemento del filtro de aire está sucio, la mezcla de aire / CARCASA DE
combustible se vuelve muy rica. FILTRO DE AIRE

CARBURADOR
Se requiere una limpieza o sustitución periódica del elemento
filtrante. Los vehículos que se utilizan en áreas polvorientas
requieren servicios de mantenimiento con mayor frecuencia.
ELEMENTO
Al reemplazar el elemento del filtro de aire, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
TUBO DE CONEXION
NOTA

• Para los filtros de aire que tienen un sello de goma en su


unión, aplique una pequeña capa de grasa al sello para
mejorar el sellado del sistema.
• Asegúrese de que el filtro de aire y el soporte estén bien
sujetos y que no haya suciedad ni polvo.

Elemento de espuma de poliuretano bañado en aceite


Retire el elemento del filtro de aire del soporte y lávelo con
solvente no inflamable y déjelo secar bien.
SOLICITAR QUITAR EL
C ABANDONAR
PETRÓLEO EXCESO
SECO
El uso de gasolina o disolventes inflamables para limpiar las
piezas puede provocar un incendio o una explosión.
Estrujar
LAVAR CON (aceite trans misión
El SOLVENTE
SAE # 80 - 90 para 4 tiempos y
PETRÓLEO

Limpiar el elemento del filtro de aire con gasolina o cualquier aceite HONDA de 2 tiempos
sustancia ácida, alcalina u orgánica, aceite de tipo volátil puede para motor de 2 tiempos)
causar un encendido incorrecto, deterioro del elemento o de lo
contrario puede aflojar los elementos adhesivos.

Asegúrese de que el elemento esté completamente seco antes de


aplicar aceite. De lo contrario, el aceite se diluirá con disolvente y la
capacidad de filtrado disminuirá.

Aplique aceite de transmisión (SAE 80-90) al elemento hasta que esté


saturado y elimine el exceso de aceite exprimiéndolo.

El
El uso de aceite en el filtro de aire es muy importante para
evitar el desgaste prematuro del motor cuando se utiliza la
motocicleta en áreas polvorientas. Aplique aceite a toda la
superficie del elemento del filtro de aire y frótelo con la mano
hasta que el elemento esté saturado de aceite. Retire el
exceso de aceite.

2-6
MANTENIMIENTO

elemento de papel
Si la superficie del elemento está sucia, elimine el polvo primero ELEMENTO
golpeándolo ligeramente. Luego elimine la suciedad restante en
las superficies del elemento aplicando un chorro de aire
comprimido desde el interior (lado del carburador).

elemento de papel viscoso


Este tipo de elemento de papel no se puede limpiar porque contiene
adhesivo antipolvo. El elemento del filtro de aire debe reemplazarse
periódicamente.

TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL CARCASA DE


FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
(motocicleta todoterreno)

Afloje el clip, retire el tubo de drenaje y elimine la suciedad o el


líquido acumulados en la carcasa del filtro de aire en un
recipiente adecuado.

Compruebe si el tubo de drenaje está dañado y cámbielo si es TUBO DE


necesario. DRENAJE
Vuelva a instalar el tubo de drenaje y asegúrelo con el clip. LAZO

RESPIRADOR DE MOTOR CARBURADOR FILTRO DE AIRE

En algunas motocicletas, los motores están equipados con un


sistema de ventilación cerrado para evitar la descarga de gases a
la atmósfera. Los gases del cilindro se devuelven a la cámara de
combustión a través del filtro de aire y el carburador.

Se requiere un separador de respiradero dentro del sistema para SEPARADOR


evitar que la humedad ingrese al motor. El vapor pasa a través del TUBO DE DRENAJE
filtro de aire y regresa al motor para ser quemado. La humedad se
ENCHUFE DE
recoge en el tubo cerrado. Periódicamente, es necesario quitar el
DRENAJE
tapón de drenaje de la tubería y drenar los depósitos en un recipiente
apropiado. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

Una parte del tubo de drenaje es transparente para que la


acumulación de depósitos sea visible.

2-7
MANTENIMIENTO

BUJÍA
ELECTRODO
NOTA CENTRAL

Limpie las proximidades del asiento de la bujía con aire


comprimido antes de retirarlo para evitar que entre suciedad en ELECTRODO
la cámara de combustión. LADO

Retire el silenciador, retire la bujía e inspeccione o reemplace


como se describe en la tabla de mantenimiento en el Manual de AISLANTE
servicio específico del modelo.

Inspección
Verifique los elementos a continuación y reemplácelos si es necesario
• Aislante dañado
• Desgaste de electrodos
• Verifique la condición de combustión por color:
- Un color entre marrón oscuro y claro indica buen estado.
- Un color excesivamente claro indica una sincronización de encendido
incorrecta o una mezcla pobre.

REUTILIZACIÓN DE UNA BUJÍA

Limpie los electrodos de las bujías con un cepillo de alambre o con chorro
de arena.

Compruebe la holgura entre los electrodos central y lateral con la


ELECTRODO LATERAL
hoja de la pinza. Si el espacio libre es incorrecto, ajústelo doblando el
DÍA LIBRE
electrodo lateral.

Vuelva a instalar la bujía en la culata y apriete a mano. Luego dé LAVADORA DE


el apriete final con la llave para bujías. FOCA
El

• Asegúrese de que no haya suciedad en el asiento de la


bujía antes de instalarla.
• Para evitar daños en la cabeza, apriete la bujía con la
mano antes de usar la llave para bujías para apretar
finalmente al par especificado.

REEMPLAZO DE UNA BUJÍA

En el caso de una bujía nueva, ajuste el espacio con una galga de


espesores. Instale la bujía y apriétela a mano, luego apriétela con
la llave de bujía aproximadamente 1/4 de vuelta después de que
la arandela de sellado haga contacto con el asiento del orificio de
la bujía. Las bujías usadas deben apretarse al par especificado.

No apriete demasiado la bujía.

El

Apretar demasiado la bujía puede dañar la cabeza.


Asegúrese de que el par aplicado a la bujía sea el correcto.

2-8
MANTENIMIENTO

ESPACIO DE VÁLVULAS TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Las motocicletas equipadas con ajustadores hidráulicos automáticos EN CONTRA


(taqué hidráulico) no requieren ajuste de la holgura de las válvulas. NUEZ
Sin embargo, se requiere un espacio libre adecuado entre las válvulas
de admisión y escape y los mecanismos de apertura y cierre de las
válvulas en todos los motores de 4 tiempos restantes. Esta holgura
tolera el cambio de tamaño de la válvula debido a la expansión COMPENSAR COMPENSAR
térmica causada por el calor transmitido desde la cámara de VÁLVULA VÁLVULA
combustión a la válvula.

Si el juego es excesivo, esto puede resultar en ruido del motor. Si


la holgura es demasiado pequeña, la válvula se empujará
durante el período en que el motor está a alta temperatura, lo
que hará que la presión de compresión disminuya y resulte en un
ralentí irregular o, finalmente, quemar las válvulas. ÁRBOL DE
MARCA DE Manivelas ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
NOTA REFERENCIA

Inspeccione y ajuste la válvula con el motor frío (por debajo de 35 ° C)

La inspección y el ajuste de la holgura de las válvulas deben


realizarse con el pistón en el PMS en la fase de compresión. Esta
posición se puede determinar verificando que los balancines MARCA "T"
estén sueltos cuando la marca "T" en el rotor del alternador esté
alineada con la marca de referencia fija en la cubierta del MARCA "T"
bastidor del motor. Si están atascados, el pistón se mueve de la MARCA DE REFERENCIA
fase de escape al punto muerto superior. Gire el rotor una vuelta
completa y vuelva a hacer coincidir la marca "T" con la marca de
referencia fija. El pistón estará en fase de compresión.

En motores de 4 cilindros en línea con orden de encendido


1-2-4-3, la inspección de la holgura de las válvulas se puede
realizar girando el cigüeñal dos veces. Después de realizar
correctamente los procedimientos anteriores, se completará la
inspección y el ajuste de todos los cilindros.

(En motores de 4 cilindros en línea, los cilindros 1-2-3-4 se


numeran comenzando por el lado izquierdo)

pistón en punta
top muerto número de cilindro
en la etapa de
compresión
#1 # dos #3 #4
#1 ADM / ESC ESC ADM -
#4 - ADM ESC ADM / ESC

En los motores V-twin y V-4, la inspección y el ajuste se realizan


colocando cada cilindro en la fase de compresión, en TDC.

2-9
MANTENIMIENTO

El ajuste de la holgura de la válvula es correcto cuando el calibre de la


TORNILLO DE AJUSTE
hoja del espesor especificado penetra entre el tornillo de ajuste y el
vástago de la válvula y otras hojas más grandes no penetran.

NOTA
En motocicletas que tienen un mecanismo descompresor que
levanta la válvula cuando arranca el motor, el ajuste del CALIBRE DE HOJAS
mecanismo descompresor debe realizarse primero para VÁSTAGO DE LA VÁLVULA
proporcionar una inspección adecuada de la holgura de la válvula.

La inspección de la holgura de válvulas en motores con ajustadores


de tipo tornillo comunes se logra insertando el calibre de la hoja
directamente entre el extremo del vástago de la válvula y el tornillo
de ajuste.

En los motores de junta articulada de un solo lado, la holgura se


COMANDO Rebote CALIBRE DE
inspecciona introduciendo la galga de espesores entre el balancín y la HOJAS
transmisión.

BALANCÍN

En motores de empuje directo con empujadores de válvula, la


holgura entre la leva de la leva y el empujador o inserto se COMANDO Rebote
inspecciona con un calibre de espesores.

Enhebrador

TABLETA DE
AJUSTAMIENTO
Si se requiere ajuste, afloje la contratuerca y el tornillo de ajuste e
inserte la galga de espesores con el grosor especificado. El valor
correcto de las holguras de las válvulas de admisión y escape se
describe en el Manual de servicio específico del modelo.

Gire el tornillo de ajuste hasta que haya una ligera presión en la


galga de espesores. TORNILLO DE AJUSTE FE
TUERCA DE BLOQUEO
AJUSTADOR
Con la galga de espesores insertada y teniendo cuidado de no
girar el tornillo de ajuste, apriete la contratuerca al par
especificado.

El FE

HERRAMIENTA
Una contratuerca mal apretada puede aflojarse y dañar el
motor. CALIBRE DE
HOJAS
Utilice siempre las herramientas especiales especificadas para el
ajuste de la válvula.

2-10
MANTENIMIENTO

Al apretar la contratuerca, puede haber cambios en la holgura de la TIPO DE EMPUJE DIRECTO


válvula. Por tanto, vuelva a comprobar el espacio libre después de
apretar la contratuerca.

El ajuste es correcto si hay una ligera dificultad para quitar la


galga de espesores. Si la presión en el calibrador de espesores es
demasiado alta o demasiado baja, reajuste la holgura de la
válvula. TABLETA

En el caso de empujadores de válvulas de motores de empuje directo,


reemplace el inserto y ajuste la holgura de la válvula. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto para ajustar el juego de válvulas.

ACEITE DEL MOTOR

NOTA
• No enrosque el indicador de nivel de aceite durante la inspección del
nivel de aceite.
• Apoye la motocicleta en posición vertical en un lugar nivelado para
inspeccionar el nivel de aceite, de lo contrario no obtendrá el nivel
de aceite correcto.
• Dado que el aceite se consume gradualmente, es necesario
controlar periódicamente el nivel de aceite y completar hasta el nivel
correcto.
• Si el nivel de aceite es demasiado alto, el rendimiento del motor y el
accionamiento del embrague pueden verse afectados. Un nivel de aceite
demasiado bajo puede provocar el sobrecalentamiento del motor y el
desgaste prematuro de muchas piezas.
• No mezcle aceite de diferentes marcas y viscosidades o
aceite de baja calidad; esto reducirá la capacidad lubricante.
METRO
NIVEL NO
• Compruebe el nivel de aceite sólo después de arrancar el motor y DE ACEITE HILO
hacer circular completamente el aceite en el motor. Este
MARCA
procedimiento es especialmente importante para motores con MÁS ALTO
cárter seco debido a la gran variación en el nivel de aceite.
MARCA
FONDO
Motores de 4 tiempos con cárter empapado en aceite:
Arranque el motor y déjelo en ralentí durante unos minutos.

Detenga el motor, retire el indicador de nivel de aceite y límpielo


con un paño seco.

Dos o tres minutos después de parar el motor, con la motocicleta


en posición vertical, inserte el indicador en el motor sin
enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel se encuentra entre


las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca del medidor superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

2-11
MANTENIMIENTO

Motores de 4 tiempos con cárter seco:


Arranque el motor y deje que el aceite se caliente por completo.

NOTA

No acelere el motor antes de inspeccionar el nivel de aceite en el


tanque, la medición de la cantidad de aceite será incorrecta.

Deje que el motor funcione al ralentí durante unos 3 minutos y


METRO TANQUE DE ACEITE
apáguelo. Retire el indicador de nivel de aceite inmediatamente y
límpielo con un paño. Con la motocicleta en posición vertical sobre
una ubicación plana, verifique el nivel de aceite insertando el
indicador en el tanque de aceite sin enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel de aceite se


encuentra entre las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

Inspección de fugas:
Asegúrese de que no haya fugas de aceite en ninguna parte del
motor, tuberías y mangueras, etc.
Si detecta una fuga de aceite, realice un servicio de mantenimiento
para eliminar el problema.

Cambio de aceite:
En los motores de 4 tiempos, se pueden formar depósitos debido en
parte al gas que pasa a través de los anillos del pistón y, a medida
que los compuestos de la gasolina contaminan el aceite, debilitan el
carácter del aceite. Para aliviar este problema de contaminación,
cambie el aceite periódicamente.

En los motores nuevos, debido a que las superficies de las piezas


se rozan entre sí por primera vez, una cantidad notable de
partículas metálicas circula con aceite en el motor durante los
primeros períodos de uso.
Por lo tanto, es extremadamente importante cambiar el aceite y el filtro
de aceite o limpiar la rejilla del filtro de aceite en el primer intervalo de
mantenimiento para prolongar la vida útil del motor.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


intervalos correctos de cambio de aceite.

NOTA
Drenar el aceite del motor mientras está caliente es el
método más eficiente y rápido.

2-12
MANTENIMIENTO

Retire el indicador de nivel de aceite o la tapa de llenado para METRO


permitir un drenaje rápido. DE NIVEL
DE ACEITE
Quite el perno de drenaje de aceite de la parte inferior del
bastidor del motor y drene el aceite.

C LAVADORA
DE SELLADO
El aceite de motor usado provoca cáncer de piel si se deja
en contacto con la piel durante un tiempo prolongado,
aunque esta posibilidad es remota si el aceite se usa a
diario. Aun así, es recomendable lavarse bien las manos TORNILLO
con agua y jabón lo antes posible después de manipular el DRENAJE
aceite usado.

Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie e instale el


tornillo de drenaje y la arandela de sellado y apriete al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Llene el motor con el aceite recomendado a través del orificio del


METRO
indicador de nivel de aceite. En algunos motores, el orificio de llenado NIVEL DE ACEITE
de aceite y la tapa están separados del indicador de nivel de aceite.

Llene el motor de aceite, controlando el nivel con el indicador hasta que el


aceite llegue a la marca superior.
Instale y apriete firmemente el indicador de nivel de aceite
después de repostar. MARCA
MÁS ALTO

TORNILLO DE DRENAJE

FILTRO DE ACEITE DE MOTOR FILTRO DE ACEITE

Las partículas de suciedad o virutas de metal, que no se han filtrado a


través de la rejilla del filtro de aceite, quedan atrapadas en el filtro de
aceite de papel. Cuando el filtro está obstruido, el flujo de aceite se reduce
y los contaminantes pueden llegar a varias partes del motor a través del
conducto de alivio, causando un desgaste prematuro y posibles daños.

FE LLAVE DE FILTRO DE ACEITE

2-13
MANTENIMIENTO

Filtro de papel tipo cartucho


Los filtros de aceite de cartucho se quitan con una llave para
filtros.

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
incluso después de detener el motor. Use guantes
protectores o espere a que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de manipular estas piezas.

PETRÓLEO
ANILLO DE SELLADO
Limpie el área del filtro de aceite del motor con un paño limpio.

Aplique ligeramente aceite de motor a la nueva junta del filtro e


instale el filtro en el motor.

Apriete el filtro de aceite con la llave para filtros.

ESFUERZO DE TORSIÓN:

(Para cartucho pequeño): 10 Nm (1,0 kgm)


(Para cartucho grande): 18 Nm (1,8 kg.m)

Asegúrese de que no haya fugas de aceite cuando haga funcionar el


motor después de llenar el aceite recomendado hasta el nivel
correcto.

Deje el motor en marcha durante aproximadamente un minuto; luego


desenchúfelo y revise cuidadosamente si hay fugas.

Filtro de papel tipo elemento CAUCHO


CUBIERTA DE FILTRO PRIMAVERA
Quite la tapa del filtro de aceite y reemplace el elemento del filtro.
DE ACEITE FOCA
Vuelva a instalar la tapa del filtro con una junta tórica nueva.

NOTA

• Instale el elemento con el sello de goma hacia afuera,


asegurándose de que el resorte esté instalado entre el
elemento y la carcasa del motor. ELEMENTO
• Reemplace el anillo de sellado de la tapa del filtro por uno nuevo. EL FILTRO

Llene el motor con el aceite recomendado hasta el nivel correcto.


ANILLO DE SELLADO
Arranque el motor y verifique que no haya fugas siempre que se
reemplace el aceite o el filtro.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

Revise la rejilla del filtro de aceite en busca de suciedad o


residuos que puedan restringir el paso del aceite. Retire y limpie
la rejilla del filtro con disolvente si encuentra depósitos en la
rejilla. Consulte el Manual de servicio específico del modelo para
conocer los procedimientos de extracción, limpieza e instalación
del filtro de aceite.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

2-14
MANTENIMIENTO

DESCARBONIZACIÓN CABEZA DE PISTON


(Motor de 2 tiempos)

La acumulación de depósitos de carbono ocurre más


rápidamente en los motores de 2 tiempos que en los de 4
tiempos porque los motores de 2 tiempos queman aceite de
motor. Si los depósitos de carbón no se eliminan periódicamente,
la cantidad de depósitos de carbón aumenta, formando puntos
calientes en la culata y la cabeza del pistón. Esto puede provocar
un encendido previo y la consiguiente pérdida de rendimiento
del motor. El carbón acumulado en la ventana de escape impide
el paso de gases, provocando una caída de potencia. Por lo tanto,
la eliminación del carbón acumulado debe realizarse de acuerdo
con la tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico
del modelo.

El CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
Al retirar el carbón, tenga cuidado de no dañar la cámara
de combustión, el pistón y el cilindro.

Retire la culata del cilindro y retire el carbón de la cabeza del pistón con el
pistón posicionado en el punto muerto superior.

Elimine los depósitos de carbón de la cámara de combustión.

Retire el cilindro y elimine los depósitos de carbón de la camisa del VENTANA DE ESCAPE
cilindro y el puerto de escape.

Elimine por completo cualquier depósito de carbón que quede en el


cilindro.

En motores refrigerados por líquido, elimine cualquier partícula


de carbono que haya caído en las camisas de refrigerante cerca
del cilindro con aire comprimido.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


procedimientos de extracción e instalación de cilindros y culatas.

2-15
MANTENIMIENTO

SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES ENCHUFE

NOTA

• Se requiere la sincronización del carburador para ajustar la


apertura de la válvula del acelerador y sincronizar el vacío
en cada carburador siempre que se vuelvan a montar 2 o
más carburadores.
• Sincronice los carburadores con el motor a temperatura normal
de funcionamiento, la transmisión en punto muerto y la
motocicleta apoyada en el caballete central.
• Los números de carburador coinciden con los números de ADAPTADOR
cilindro.

Retire los tapones de cada colector de admisión e instale los


adaptadores del medidor de vacío. MANGUERA
DE VACÍO
Si la motocicleta está equipada con registro de combustible
automático, desconecte la manguera de vacío del registro de
combustible del colector de admisión, haga una depresión
dentro de la manguera con una bomba de vacío manual y
asegure el extremo de la manguera con una abrazadera como se
muestra en la ilustración al lado.

ABRAZADERA

Conecte el vacuómetro.
VACUOMETRO
FE

1. Ajuste la velocidad de ralentí. (Consulte el Manual de servicios


específicos del modelo)

2. Gire el tornillo de ajuste de modo que la diferencia entre el vacío SINCRONIZACIÓN DE


del colector de entrada del carburador base y el otro vacío del TORNILLOS DE AJUSTE
colector del carburador sea menor que la especificada. (Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer la base del
carburador, la ubicación de los tornillos de ajuste y la diferencia de
vacío entre los carburadores).

3. Asegúrese de que la sincronización sea estable acelerando el


motor varias veces.

4. Repita las operaciones 1 a 3 para cada carburador.

5. Acelere el motor varias veces y vuelva a verificar la velocidad


de ralentí y la diferencia de vacío entre los carburadores.

2-16
MANTENIMIENTO

MARCHA LENTA
TORNILLO
ACELERACIÓN
Compruebe si hay ruidos anormales mientras el motor está en
ralentí. Si se detecta ruido, verifique con un estetoscopio para
localizar la fuente. Realice la inspección y el mantenimiento de
acuerdo con los resultados del control de ruido.

Compruebe que la velocidad del motor aumente suavemente al


ralentí. Compruebe el ralentí y ajústelo si es necesario girando el
tornillo del acelerador.

NOTA
• Verifique y ajuste la velocidad de ralentí después de calentar el
motor. Existen diferencias en la velocidad de ralentí entre motores
fríos y calientes.
• Apoye la motocicleta en el caballete central o en posición
vertical en un lugar plano para verificar y ajustar la velocidad de
ralentí. Si el vehículo está inclinado, habrá fluctuaciones en el
paso del combustible del carburador que pueden dificultar la
obtención de la velocidad de ralentí correcta.

LIQUIDO DE RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR TERMOSTATO

C
• Espere hasta que el motor se enfríe antes de quitar la
tapa del radiador. Quitar la tapa mientras el motor está RESERVORIO
caliente y el líquido a alta presión puede causar
quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es venenoso. Tenga cuidado
y evite el contacto con los ojos, la piel o la ropa. BOMBA
RADIADOR DE AGUA
• Si el líquido del radiador entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con abundante agua varias veces y busque
atención médica de inmediato.
• Si ingiere accidentalmente líquido del radiador, fuerce el
vómito y busque atención médica de inmediato.

• MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

El refrigerante se evapora naturalmente, así que revíselo con


regularidad.

El refrigerante es anticongelante y anticorrosivo.

El

• Asegúrese de que la mezcla de anticongelante y agua


destilada sea la correcta para proteger el motor.
• Utilice solo agua destilada. El agua corriente puede
corroer el motor.

2-17
MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE


REFRIGERACIÓN

Compruebe siempre el nivel de refrigerante con la motocicleta en


posición vertical en un lugar nivelado.

Siempre verifique el nivel de refrigerante en el depósito (no en el


radiador) después de calentar el motor.

Compruebe que el nivel de refrigerante esté entre las marcas MEJOR MARCA
superior e inferior del depósito.
MARCA INFERIOR
Si el nivel está cerca o por debajo de la marca inferior, agregue RESERVORIO
una mezcla 50/50 de anticongelante y agua destilada hasta la
marca superior. (Consulte PREPARACIÓN DE LA MEZCLA DE
REFRIGERANTE en la página 5-6).

Compruebe si hay fugas de refrigerante cuando baje el nivel de


refrigerante rápidamente.

Si el depósito está completamente vacío, existe la posibilidad de que entre


aire en el sistema de enfriamiento. Por lo tanto, elimine todo el aire del
sistema de enfriamiento como se describe en la página 5-7.

NOTA

La eficacia del refrigerante disminuye a medida que se acumula


óxido o cambia la proporción de mezcla durante el uso. Por lo
tanto, para obtener el mejor rendimiento, cambie el líquido con
regularidad (consulte la página 5-6).

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FLIP DEL RADIADOR
C
Para evitar un accidente, mantenga las manos y la ropa alejadas
del ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

Revise los conductos de aire en busca de obstrucciones o daños.


Enderece las aletas dobladas con un destornillador pequeño y
elimine los insectos, el barro u otras obstrucciones con aire
comprimido o agua a baja presión. Reemplace el radiador si el
paso de aire está restringiendo más de 1/3 del área de la aleta.

Retire la capota y el tanque de combustible y verifique que la


bomba de agua, la manguera de agua y la unión de la manguera CORREA DE
no tengan fugas de líquido. MANGUERA

Compruebe si las mangueras de agua están deterioradas o


dañadas. Una manguera de goma se deteriora naturalmente con
el tiempo debido al calor y la reacción del material. Si la
manguera se deteriora demasiado, puede romperse cuando el
sistema de refrigeración se somete a alta presión. Limpie la
manguera y compruebe si hay grietas o roturas apretándola con
la mano.

MANGUERA DE AGUA

2-18
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE


SECUNDARIO
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones)

C
Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa alejadas del
ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

NOTA
El sistema de suministro de aire secundario introduce el aire
filtrado en los gases de escape a través de la ventana de
escape. El aire secundario entra en la ventana de escape
siempre que hay una depresión en el sistema de escape. Este
aire secundario permite quemar los gases de escape que no
sufren combustión y transforma una cantidad considerable
de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de
carbono y agua relativamente inocuos.

Revise los tubos de suministro de aire entre la válvula y el puerto de


escape para ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones
sueltas. Asegúrese de que los tubos no estén doblados, torcidos o
rotos.

NOTA
Si los tubos muestran signos de daño por calor, inspeccione la
lengüeta en el sistema para ver si está dañada.

Revise la manguera de vacío entre el tubo de entrada y la válvula


para ver si está deteriorada, dañada o si hay conexiones sueltas.
Asegúrese de que la manguera no esté doblada, torcida o rota.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES


EVAPORATIVAS
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones de gas)

Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa


alejadas del ventilador. Puede iniciar el giro
automáticamente.

NOTA
El vapor de combustible del tanque se canaliza hacia el
cartucho de carbón mientras el motor está parado. Cuando el
motor arranca, la válvula de control del filtro se abre y el
vapor de combustible del cartucho de carbón ingresa al
motor a través del carburador. Las tuberías se deterioran
naturalmente debido al desgaste y al tiempo. Compruebe el
estado de estos tubos a los intervalos especificados en el
Manual de servicio específico del modelo.

Revise los tubos entre el tanque de combustible, la válvula de control


del filtro, la válvula de control del flujo de aire y los carburadores para
ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones sueltas.

Compruebe que el cartucho de carbón no esté roto u otro daño.

2-19
MANTENIMIENTO

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
(Motores de 2 tiempos)
TORNILLO
Revise todos los sectores de la transmisión para ver si hay fugas VERIFICACIÓN
de aceite. NIVEL
CORRECTO
NIVEL
Revisar el nivel de aceite.
Una fuga excesiva de aceite requiere el desmontaje del motor.

Con el motor apagado, retire el tornillo de control del nivel de


aceite y asegúrese de que el nivel de aceite llegue al borde
inferior del orificio del tornillo. Llene el aceite recomendado hasta
el borde inferior del orificio del tornillo de control si el nivel de LAVADORA DE
aceite es bajo. FOCA

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo en posición vertical
sobre su caballete central en una ubicación plana.
TORNILLO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL

En los scooters, la inspección de la caja de cambios de reducción final


para detectar fugas y el nivel de aceite se realiza de la misma manera
que para el motor.
Retire la tapa de verificación del nivel de aceite de la caja de
cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio de la tapa. Si el nivel es bajo, llene con aceite
recomendado hasta el borde inferior del orificio.

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo apoyado en ORIFICIO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL
posición vertical sobre su soporte central en una ubicación plana.

Cambio de aceite de transmisión


La lubricación de la transmisión del motor de 2 tiempos se realiza
rociando aceite en un cárter sellado. En comparación con los motores CUBRIR
de 4 tiempos, la degradación del aceite es pequeña y el período de
cambio es más largo.
Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el TORNILLO
NIVEL VERIFICACIÓN
intervalo correcto de cambio de aceite.
CORRECTO
C
El aceite usado en contacto prolongado con la piel puede
causar cáncer si se manipula a diario. Es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes posible
después de manipular el aceite usado. TORNILLO ARANDELAS
DRENAJE FOCA
NOTA
El aceite se drena más fácilmente cuando el motor está caliente.

Retire la tapa del orificio de llenado de aceite.


Retire el tornillo de drenaje ubicado en la parte inferior del cárter
del motor y drene el aceite.
Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie el tornillo de
drenaje y la arandela de sellado y apriete al par especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Retire el tornillo de control del nivel de aceite y llene con el aceite


recomendado hasta el borde inferior del orificio.

2-20
MANTENIMIENTO

CORRIENTE DE TRANSMISIÓN
AJUSTAMIENTO

C
O
La inspección de la cadena de transmisión con el motor en
marcha puede provocar lesiones graves en las manos o los dedos.

Cuando la holgura de la cadena es demasiado pequeña, un cambio en la


distancia entre los centros de la rueda dentada debido al movimiento de DEPENDE DEL MODELO
la suspensión resultará en una tensión excesiva de la cadena.

En estas condiciones, la cadena y la transmisión o el bastidor del


motor pueden dañarse y el exceso de fricción afectará
negativamente el rendimiento del vehículo.
TUERCA DE AJUSTE
Una holgura excesiva en la cadena producirá fuertes oscilaciones
cuando el vehículo esté en movimiento.
En estas condiciones, la cadena puede soltarse de los piñones y
TUERCA DE BLOQUEO
dañar las partes afectadas.
MARCA DE
Con el vehículo en punto muerto, apóyelo en el caballete central o REFERENCIA
lateral (en algunos modelos, esto debe verificarse con la rueda TORNILLO
trasera levantada; consulte el Manual de servicio específico del AJUSTAMIENTO

modelo para obtener más detalles).


Compruebe la holgura de la cadena en el punto medio entre las ruedas
dentadas.
TUERCA DE BLOQUEO

(En modelos equipados con tensor de cadena, afloje el tensor


antes de inspeccionar la holgura).

Siga los siguientes procedimientos de ajuste:


TUERCA DE AJUSTE
Afloje la tuerca del eje trasero hasta que se pueda mover la rueda.

Afloje la contratuerca del ajustador, ajuste la holgura girando la


TUERCA DE BLOQUEO
tuerca o el perno de ajuste. MARCA DE
REFERENCIA AJUSTADOR
En ajustadores de tipo sinfín, gire las placas de ajuste.

Se incluye una escala en el ajustador para indicar la posición de


ajuste. Asegúrese de que la escala de ajuste esté en la misma
posición en ambos lados.
ALFILER
El

Si la posición de ajuste no es la misma, la rueda trasera


estará desalineada y puede causar un desgaste excesivo de
los neumáticos, la rueda dentada y la cadena.

Debido al movimiento de la suspensión a lo largo de su recorrido, la


distancia entre los centros de las ruedas dentadas impulsadas y
conducidas varía. Por lo tanto, es importante ajustar la holgura de la
cadena para que haya una cantidad mínima de holgura aceptable
cuando las ruedas dentadas estén más separadas, es decir, cuando
alineen los centros de la rueda dentada motriz, el perno de pivote del
basculante y el eje trasero. El Manual de servicio específico del
modelo proporciona el valor correcto para cada modelo en función
del espacio libre mínimo y la distancia máxima entre la posición de
las ruedas dentadas.

2-21
MANTENIMIENTO

Después del ajuste, vuelva a apretar la tuerca del eje al par especificado.

NOTA
• Tire de la parte inferior de la cadena hacia el basculante
cuando apriete la tuerca del eje trasero. Esto ayuda a
mantener los ajustadores de ambos lados asentados en sus
respectivos retenedores y alinea correctamente el eje.
• Asegúrese de que ambos lados estén configurados con las
mismas marcas de referencia en las escalas de ajuste.

Compruebe de nuevo la holgura de la cadena.

Apriete la contratuerca de los ajustadores.

Ajuste el juego libre del pedal del freno trasero. (Este paso será
innecesario en los casos de frenos de disco).

Ajuste el punto de actuación del interruptor de la luz del freno trasero. EXTREMO DEL BRAZO DE NATACIÓN
Después de ajustar la holgura de la cadena, si la marca de alineación del
ajustador alcanza la banda roja en la etiqueta de indicación de desgaste,
reemplace la cadena, la rueda dentada y la rueda dentada. (Solo para
vehículos con etiqueta de indicación de desgaste adherida).

NOTA BANDA ROJA

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos para


evitar el desgaste prematuro de los componentes nuevos.
ABARCAR
FLECHA ROJO
Después de reemplazar y ajustar la cadena de transmisión, coloque
una nueva etiqueta de indicación de desgaste de modo que la marca PIN BANDA ROJA
de alineación comience en la banda verde.

En modelos sin el indicador de desgaste de la cadena de transmisión,


mida la longitud entre los pasadores de la cadena como se muestra
en la ilustración opuesta y reemplace la cadena si excede el límite.

41 PINES (40 ENLACES)


LONGITUD DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
(41 pines, 40 enlaces)

Código de medida pasos Normal Limite de


de la corriente (mm) (mm) uso (mm)
415,420,428 12,70 508 511
520.525,50 15,875 635 638
630 19.05 762 766 CERRAR CON LLAVE

SENTIDO DE
Algunas cadenas sueltas requieren la extracción del basculante ROTACIÓN
para reemplazar la cadena de transmisión.

Utilice la herramienta especial para eliminar e instalar el enlace principal.

La placa exterior de este tipo de eslabón principal se fija expandiendo los


extremos de los pasadores con la herramienta especial.

Coloque el pestillo del eslabón principal de modo que el extremo


abierto quede alejado de la rotación normal de la cadena. Esto
evita que el candado se salga de la cadena cuando entra en
contacto con la guía de la cadena u otros objetos. Asegúrese de
que el pestillo esté completamente asentado.

El

El posicionamiento incorrecto del eslabón principal puede


hacer que la cadena se rompa y dañar el bastidor del
motor, la rueda trasera y el escape.

2-22
MANTENIMIENTO

Compruebe que todas las bisagras de los eslabones se muevan


libremente sobre los pasadores. Donde los eslabones se atornillen
ligeramente, aplique una pequeña cantidad de aceite de limpieza o
parafina, asegurándose de que el aceite penetre. Después de quitar CERRAR CON LLAVE

la dureza, lubrique la cadena. En cadenas equipadas con un anillo de


sellado, elimine completamente el líquido de limpieza o la parafina y
seque la cadena por completo.
Reemplace la cadena si la dureza de la cadena no se puede aliviar, el
movimiento de los eslabones no es suave o hay daños en los eslabones o
rodillos. Los eslabones principales con anillos de sellado tienen 4 anillos
fijados entre los rodillos y las placas del eslabón principal. Instale las
juntas tóricas como se muestra en la ilustración lateral y asegure el RETORCIDO ENLACE ANILLOS DE
bloqueo en los pasadores. O PRISION PRINCIPAL FOCA
Asegúrese de que no haya espacio entre la placa de conexión principal y
el pestillo.

Limpieza y lubricación
DETERGENTE
La adherencia de lodos y polvo y la falta de lubricación acorta
significativamente la vida útil de la cadena. La limpieza y lubricación
deben realizarse periódicamente.

LÍMPIALO
Cadenas con anillos de estanqueidad

El
SECO
• Para limpiar cadenas con anillos de sellado, no utilice
ACEITE PARA
vapor ni agua a alta presión. Estos procedimientos TRANSMISIÓN
deterioran los anillos de sellado, acortando la vida útil LUBRICAR
de la cadena debido a la pérdida de grasa. (SAE # 80 - 90)
• Utilice únicamente queroseno para limpiar la cadena.

Limpiar la cadena con un detergente adecuado, secarla


completamente y aplicar aceite de transmisión # 80-90

Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el


funcionamiento de la motocicleta.
LÍMPIALO

Cadenas sin anillos de estanqueidad.


Quite toda la suciedad de la cadena con aceite de limpieza o
parafina, seque la cadena completamente y aplique aceite de SOLVENTE
transmisión # 80-90 o un lubricante de cadena adecuado.

PETRÓLEO
SECO
Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el
funcionamiento de la motocicleta. ACEITE PARA
(SAE # 80 - 90) TRANSMISIÓN
LUBRICAR

Compruebe el desgaste de la corona y el piñón.


GASTADO
El

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos. El


uso de una cadena en bucle en ruedas dentadas nuevas o una
cadena nueva en ruedas dentadas desgastadas provocará un
ESTROPEADO NORMAL
desgaste prematuro de los componentes nuevos.

Compruebe el apriete de los tornillos y las tuercas de fijación del


piñón y la corona. Si están sueltos, vuelva a apretarlos.

2-23
MANTENIMIENTO

CURSOR DE CADENA DE CURSOR GUÍA ACTUAL

TRANSMISIÓN, GUÍA DE CADENA,


CURSOR DE GUÍA Y RODILLOS
El deslizador de la cadena de transmisión, la guía de la cadena, el
deslizador guía y los rodillos hacen que la cadena siga su
trayectoria correcta evitando el contacto con el basculante, el
chasis y otros componentes.

Cada uno de estos componentes está hecho de un material RODILLO


plástico que ofrece una fricción y un desgaste mínimos. Aun así, CURSOR DE GUÍA
es necesaria una inspección periódica por desgaste o daños y el
reemplazo debido al deterioro.

El deslizador de cadena está unido a la parte delantera del


basculante cerca del punto de pivote y debe reemplazarse
cuando la profundidad de la ranura alcanza el valor especificado
para cada modelo. Una corredera desgastada puede dañar la
cadena y el basculante si no se reemplaza.

En motocicletas todoterreno y todoterreno, se adjunta una guía


de cadena para garantizar que la cadena se dirija directamente a
la rueda dentada. Compruebe que la guía esté correctamente
alineada, ya que puede deformarse debido al contacto con
objetos que pasan y daños por caídas. Enderece o reemplace si
es necesario. Una guía deslizante de plástico centra la guía en el
piñón con una fricción mínima para evitar que la cadena
desgaste la guía. Por lo general, se instala una ventana de
desgaste para ayudar a determinar el período de cambio.

Se utiliza un rodillo de cadena inferior o un par de rodillos


superior e inferior para eliminar el exceso de holgura en la
cadena debido al cambio de distancia entre los centros de las
ruedas dentadas a través de la compresión y extensión de la
suspensión trasera. Estos rodillos también ayudan a evitar que la
cadena entre en contacto con otros componentes de la
motocicleta, como la carcasa del filtro de aire, el escape de
algunas motocicletas, etc., cuando la suspensión está casi o
completamente comprimida. Estos rodillos deben inspeccionarse
periódicamente en busca de desgaste, daños y sujeción.

CORREA DE TRANSMISIÓN
Se utiliza una correa de transmisión en la transmisión por correa
automática V-matic de Honda. DIENTE
ANCHO
La correa debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con la
tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico del
modelo.

Un cinturón gastado o dañado puede hacer que el vehículo


pierda su rendimiento.

Retire la cubierta de la correa de transmisión (consulte el Manual


de servicio específico del modelo) y verifique que la correa no
tenga desgaste, rotura o dientes deshilachados. Reemplace con
una correa nueva si es necesario.

2-24
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA DE LA CORREA FILTRO DE AIRE

En scooters con un elemento de filtro en la entrada de aire de la


carcasa del cinturón, retire el elemento y límpielo.

Lave el elemento con agua y séquelo completamente antes de


reinstalarlo.

NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL AGUJERO DE


INSPECCIÓN

Verifique el nivel de aceite y busque fugas.

Retire la tapa de inspección del nivel de aceite de la caja de


cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio. Si el nivel de aceite es bajo, vuelva a llenar con el
aceite recomendado hasta llegar al borde inferior del orificio de
inspección.

NOTA
CUBRIR
La inspección del nivel de aceite debe realizarse en un lugar plano,
con el vehículo apoyado en el caballete central.

CAMBIO DE ACEITE CUBRIR

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para obtener


información sobre los intervalos de cambio de aceite.

Retire la tapa del orificio de inspección del nivel de aceite de la


caja de cambios final.

Retire el perno de drenaje de la parte inferior de la caja de


cambios; Gire lentamente la rueda trasera y drene el aceite.
TORNILLO LAVADORA DE
Después de drenar completamente el aceite, limpie el perno de DRENAJE FOCA
drenaje y la arandela de sellado y apriete el perno al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Vuelva a llenar la caja de cambios con el aceite recomendado hasta el


nivel correcto.

Aplique aceite al anillo de sello de la tapa del orificio de


inspección del nivel de aceite e instale la tapa.

Apriete la tapa al par especificado.

2-25
MANTENIMIENTO

BATERÍA
Nivel de electrolitos
La inspección del nivel de electrolito de la batería no es necesaria
para las baterías selladas MF (libres de mantenimiento), es decir, las
baterías libres de mantenimiento. MARCA DE NIVEL
MÁS ALTO
Para baterías de tipo abierto, se debe inspeccionar el nivel de MARCA DE NIVEL
electrolito. FONDO

C
No permita que el líquido de la batería (ácido sulfúrico) entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa. En caso de contacto, lavar
inmediatamente la zona afectada con abundante agua. Si el
líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua y busque atención médica de inmediato.

Revise la caja de la batería para ver si está rota.

Si los electrodos de la batería muestran una acumulación de una


sustancia blanca (sulfatación) o se acumulan depósitos en la base de
la batería, se debe reemplazar la batería.

Verifique que el nivel de electrolito de cada celda esté entre las AGUA
líneas de nivel superior e inferior inscritas en la carcasa de la DESTILADO
batería.

Si el nivel de electrolito está cerca de la línea de nivel inferior,


CUBRIR
retire la batería, retire las tapas de llenado y agregue agua
destilada hasta alcanzar la marca de nivel superior.

El

• Agregue solo agua destilada. El agua del grifo contiene


minerales que reducen la duración de la batería.
• Si llena la batería por encima de la marca de nivel superior,
puede estornudar durante el viaje y provocar la corrosión de las
piezas de la motocicleta.

Después de repostar, vuelva a colocar las tapas y vuelva a instalar la HIDRÓMETRO


batería.

Siga las instrucciones en la etiqueta de precaución de la batería.


Asegúrese de que el tubo de respiración esté colocado
correctamente y que no esté doblado ni torcido ni obstruya el
paso del aire.
ELECTROLITO DE BATERIA
El

Si el tubo está obstruido, la presión interna de la batería


no se aliviará y el tubo puede tener fugas o dañarlo.

TEMPERATURA BATERIA
Densidad específica de electrolitos
X
DENSIDAD ESPECÍFICA
La inspección no será necesaria para las baterías MF (selladas).
DENSIDAD ESPECÍFICA

Se debe verificar la densidad específica del electrolito de la


batería para baterías convencionales.

Mida la densidad específica del electrolito en cada celda con un


hidrómetro.

Densidad específica del fluido a 20 ° C


Totalmente cargado: 1,27 - 1,29
Descargado: inferior a 1,23
TEMPERATURA DEL ELECTROLITO

2-26
MANTENIMIENTO

NOTA

• Si la diferencia en la densidad específica entre las celdas excede


0.01, recargue la batería. Si la diferencia en la densidad
específica es demasiado grande, reemplace la batería.
• Hay un cambio en la densidad específica de
aproximadamente 0,007 por cada 10 ° C de diferencia de
temperatura. Considere este cambio al medir.
• La lectura del nivel de líquido debe tomarse con el
hidrómetro en posición horizontal.

Los detalles sobre la prueba y la carga de la batería se especifican


en el capítulo 22.

CONDICIONES DE TERMINALES DE BATERÍA

Asegúrese de que las conexiones de los terminales de la batería


no estén sueltas. Si muestra signos de corrosión, retire la batería CEPILLO ACERO
y lave los terminales con agua caliente y use un cepillo de
alambre para eliminar el óxido por completo.
Conecte los cables a los terminales de la batería y aplique una capa ligera
de grasa a los terminales de la batería.

LÍQUIDO DE LOS FRENOS MANGUERA

Aplique firmemente el freno y compruebe si hay fugas de líquido


en el sistema de frenos. Si hay fugas de líquido, reemplace las
piezas dañadas de inmediato.
Revise las mangueras, tubos y accesorios para ver si están deteriorados o
dañados. Compruebe que los clips y las conexiones estén sueltos.
Asegúrese de que las mangueras y los tubos estén en contacto con las
piezas mecánicas en todas las posiciones de maniobra de la horquilla
delantera.

Antes de quitar la tapa del depósito de líquido, gire el manillar


TUBO MANGUERA
hasta que el depósito esté en posición horizontal.
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico o de goma
siempre que realice tareas de mantenimiento en el sistema.

El

Evite derramar líquido de frenos sobre las piezas de


plástico o goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

C
• Una mezcla de fluidos incompatibles perjudica la eficacia
de frenado.
• La entrada de contaminantes (agua, polvo, etc.) en el
depósito puede obstruir el sistema, provocando una
reducción o pérdida completa de la capacidad de frenado.

2-27
MANTENIMIENTO

Cuando el nivel de líquido esté cerca o por debajo de la marca de CUBIERTA DEL DEPÓSITO MÁS ALTO
nivel inferior en el depósito, retire la tapa y el diafragma y vuelva a
llenar hasta la marca de nivel superior.

Compruebe el desgaste de las pastillas de freno al rellenar el


depósito de líquido. Un nivel de líquido bajo puede deberse al
desgaste de la pastilla. Si las pastillas están gastadas, el pistón de
la pinza saldrá y bajará el nivel de líquido.

Si las almohadillas no están gastadas y el nivel de líquido es bajo,


verifique que no haya fugas en el sistema.
FONDO FONDO
C
• Una fuga en el sistema de frenos puede reducir la
eficiencia de frenado y la posibilidad de pérdida de
capacidad de frenado.
• El líquido de frenos recomendado varía según los
modelos. Algunos modelos usan DOT 4 y otros usan DOT
3 o DOT 4. No use líquido de frenos DOT 3 para modelos
diseñados para usar DOT 4 ya que esto puede resultar en
fallas en los frenos.

DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO


Al aplicar el freno, si la flecha en el indicador de desgaste se alinea
con la marca “” en la brida del freno, retire la rueda y la brida del
INDICADOR
freno y verifique el desgaste de las zapatas.

NOTA
Si no hay más ajuste del freno antes de que el indicador de
desgaste alcance el límite, esto indica que hay un desgaste
excesivo y las zapatas de freno deben reemplazarse.

Los procedimientos de inspección y reemplazo de zapatas de


freno se indican en el Capítulo 17 de este manual.

Compruebe si el tambor de freno está desgastado o dañado siempre BRIDA DE FRENO MARCA " "
que retire la rueda y la brida del freno.

Si el tambor de freno muestra signos de rotura o corrosión que


no se pueden quitar con papel de lija, reemplace el cubo de la LINEA DE
rueda. VESTIR MARCAS DE
DISCO VESTIR

DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO


Reemplace las pastillas juntas si las líneas de desgaste llegan a la
superficie del disco de freno.

La inspección visual se puede realizar en el extremo delantero de las


SENTIDO DE
inserciones (donde el disco entra en la pinza).
ROTACIÓN
EXTREMO LEJANO
Si este procedimiento es difícil, la inspección se puede realizar a TABLETAS ADELANTE
través del indicador de la pinza marcado con “”.

2-28
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE FRENOS FRENO DE MANO

INSPECCIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


DÍA LIBRE
En los frenos hidráulicos, aplique firmemente la palanca o el pedal
del freno y compruebe si hay aire en el sistema. Si no hay resistencia
en la palanca o el pedal del freno, purgue el aire del sistema.

AJUSTE DEL ESPACIO

En el caso de los frenos mecánicos, mida el juego libre en el extremo de la palanca o


pedal del freno como se muestra en las ilustraciones laterales y siguientes.

Debe comprobarse el juego libre del pedal de freno de los scooters, como
se muestra en la figura al lado.

DÍA LIBRE

Los ajustes de holgura de los frenos mecánicos se realizan en los PEDAL DE FRENO PEDAL DE FRENO
extremos de los cables.
Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador inferior
ubicado en la brida del freno.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta de la
palanca. AJUSTADOR LAZO

NOTA
EN CONTRA
• Antes de realizar ajustes importantes, afloje la contratuerca y NUEZ
gire el ajustador superior completamente hacia la palanca y
luego gírelo una vuelta en la dirección inversa. Con esto, el
siguiente ajuste se puede obtener fácilmente por medio del
ajustador superior.
• Cuando el cable del freno esté asegurado a la horquilla
delantera con un clip, suelte el clip antes de realizar el ajuste del
freno.
BRIDA DE FRENO

Al realizar el ajuste, apriete firmemente la contratuerca. Apriete el perno


de la abrazadera del cable del freno.

Si solo hay una tuerca de ajuste como con la mayoría de los frenos ALFILER

traseros, gire la tuerca de ajuste para obtener el juego libre correcto


del pedal del freno.

NOTA
La ranura de la tuerca de ajuste debe asentarse completamente SENTADO
sobre el pasador de pivote del brazo del freno como se muestra en
la ilustración opuesta. Si no está sentado correctamente, el juego
libre del pedal del freno puede cambiar mientras conduce.
NO ESTÁ
SENTADO
Vuelva a comprobar el juego libre de la palanca o el pedal después del AJUSTADOR
ajuste.

2-29
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se logran a través del ajustador superior


ubicado al lado de la palanca de freno.
TUERCA DE BLOQUEO
Es necesario tirar de la tapa de la palanca para acceder al AJUSTADOR
ajustador.

NOTA
El ajustador puede dañarse si se coloca demasiado lejos, con
un enganche mínimo de la rosca. Con las roscas visibles a
más de 8 mm, gire el ajustador hasta el fondo y ajuste la
holgura a través del ajustador inferior situado cerca de la
brida del freno.

Compruebe que los siguientes componentes estén sueltos:


VARILLA DE FRENO
• Contratuercas de palanca, pedal de freno y ajustador.

• Fijaciones de brazo de anclaje de freno.


• La varilla de freno y el cable (freno de tambor operado
mecánicamente)
• Brazo de freno (freno de tambor operado mecánicamente)
• Los tornillos de fijación de la pinza (freno de disco hidráulico).

Asegúrese de que las chavetas estén instaladas de forma segura en


la varilla del freno y el brazo de anclaje.
CASAS AJUSTADOR DE ALTURA
Aplique los frenos de forma independiente mientras conduce en un lugar
PEDAL
seguro para determinar la efectividad de cada freno.

INTERRUPTORES DE LUZ DE FRENO


Compruebe el funcionamiento y el ajuste de los interruptores de la
luz de freno aplicando los frenos. Inspeccione si hay daños y
asegúrese de que el reflector de la luz trasera esté limpio.

Ajuste el interruptor de la luz del freno trasero para que la luz se


encienda cuando comience a frenar.

NOTA
• El interruptor de la luz del freno delantero no se puede ajustar. REFLECTOR
Si la bombilla de la luz trasera no se enciende al aplicar el freno
delantero, reemplace el interruptor u otras piezas defectuosas.

• Realice el ajuste del interruptor de la luz del freno trasero luego


ajuste la altura y el juego libre del pedal del freno trasero.

2-30
MANTENIMIENTO

Gire solo la tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno


trasero, no el cuerpo del interruptor o el cableado para ajustar el
TUERCA DE
interruptor.
AJUSTAMIENTO

Sostenga firmemente el cuerpo del interruptor mientras gira la tuerca de


ajuste.

El

Girar el cuerpo del interruptor durante el ajuste puede romper los PEDAL DE
FRENO
cables del interruptor.

Después del ajuste, asegúrese de que la luz de freno se encienda


correctamente.

BALIZAS DE LUZ DEL FARO TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Para realizar el ajuste vertical del haz de luz, afloje los tornillos de
fijación del faro, alinee las marcas grabadas en la carcasa del faro
y el soporte moviendo el faro hacia arriba o hacia abajo. Algunas
motocicletas tienen un tornillo de ajuste en la parte inferior del
faro. En este caso, gire el tornillo de ajuste para realizar el ajuste TORNILLO
vertical. FIJACIÓN
DEL FARO
Para motocicletas que tienen un tornillo de ajuste en el lado del
borde del faro, gire este tornillo para realizar el ajuste horizontal.
MARCAS TORNILLO DE AJUSTE
GRABADO
En algunos modelos, el faro está completamente cubierto por la
carcasa y el ajuste se puede realizar utilizando un ajustador ubicado
en la parte trasera del faro o un ajustador con cable. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto de ajuste de la luz de los faros.
PALANCA DE EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE DÍA LIBRE


AJUSTADOR

Compruebe la holgura en el extremo de la palanca del embrague. Un espacio


libre excesivo da como resultado el arrastre del embrague y dificultad para
cambiar de marcha.

El embrague puede patinar si el espacio libre es demasiado pequeño.

Si la holgura del embrague no está dentro de las especificaciones,


corrija la holgura con los ajustadores ubicados en los extremos de los
cables.

Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador ubicado
AJUSTADOR
en el extremo inferior del cable junto al brazo de actuación del TUERCA DE BLOQUEO
embrague. Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la BRAZO DE
holgura correcta. ACTIVACIÓN

NOTA
Antes de ajustar la holgura de la palanca en el extremo
inferior del cable, gire el ajustador junto a la palanca hasta el
fondo. Con esto, el siguiente ajuste se puede obtener
fácilmente con el ajustador superior.

Una vez que se completa el ajuste, sostenga el ajustador firmemente


mientras aprieta la contratuerca.

2-31
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se obtienen a través del ajustador superior.


AJUSTADOR AJUSTADOR
situado junto a la maneta del embrague. TUERCA DE BLOQUEO TUERCA DE BLOQUEO
En los modelos equipados con una tapa de palanca, tire de la
tapa para acceder al ajustador.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta.

El

La rosca del ajustador puede dañarse si el ajustador se gira


completamente hacia afuera.

Cuando las roscas sean visibles a más de 8 mm, gire el ajustador


completamente hacia adentro y ajuste con el ajustador en el
BRAZO DE ACCIONAMIENTO
extremo inferior, ubicado en el brazo de actuación del embrague.

En los modelos con el ajustador ubicado a lo largo del cable (no en el


TUERCA DE BLOQUEO
extremo del cable), afloje la contratuerca y gire el ajustador para obtener
el espacio libre correcto.

embrague centrífugo
Afloje la contratuerca y apriete el tornillo de ajuste
aproximadamente 1 vuelta, luego afloje el tornillo de ajuste hasta
que sienta presión sobre el tornillo. Desde esta posición, afloje el
perno entre 1/8 y 1/4 de vuelta más y apriete la contratuerca.

NOTA
• Al apretar la contratuerca, asegúrese de que el tornillo de
TORNILLO DE AJUSTE
ajuste no gire con ella.
• Verifique el funcionamiento del embrague después del ajuste.

Nivel de líquido de embrague


MARCA DE NIVEL SUPERIOR
Los embragues hidráulicos no necesitan ajustes de holgura, pero
se debe verificar el nivel de líquido.
Si el nivel de líquido está cerca de la marca de nivel inferior, retire
la tapa del depósito y el diafragma y vuelva a llenar hasta la
marca de nivel superior con el líquido recomendado.

Antes de quitar la tapa del depósito, gire el manillar para que el


depósito esté nivelado. MARCA DE
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico y de goma NIVEL
cada vez que realice el mantenimiento del sistema. FONDO

El

Evite derramar líquido sobre las piezas pintadas, de


plástico o de goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

El

• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficiencia


del funcionamiento del embrague.
• Los contaminantes que ingresan al depósito pueden
obstruir el sistema y hacer que el embrague reduzca o
pierda por completo su capacidad de transmisión.

2-32
MANTENIMIENTO

CAUCHO
CABALLETE LATERAL
tipo convencional
Compruebe el desgaste de la goma del caballete lateral.

Reemplace la goma si el desgaste alcanza la línea de desgaste.

Apoye la motocicleta en posición vertical, mediante un soporte


(utilice el caballete central para las motocicletas que lo tengan).

Coloque un medidor de tensión de resorte en el extremo de


goma del caballete lateral y mida la tensión cuando el caballete NORMAL LÍNEA GASTOS
lateral comience a moverse. VESTIR
VOLTAJE
2-3 kg (tipo de carretera)
3-5 kg (tipo en carretera / todoterreno)

Si el soporte se mueve con demasiada facilidad, apriete el perno


de pivote. Si el soporte todavía no tiene la tensión necesaria,
reemplace el resorte de retorno.

Compruebe que el caballete lateral se mueva suavemente y se


retraiga por completo. Si no es así, aplique grasa a la junta. CABALLETE
LADO
GRASA
Compruebe la holgura lateral del caballete.
Si el espacio libre es demasiado grande, apriete el perno de pivote.
Verifique el espacio libre nuevamente; si sigue siendo demasiado DÍA LIBRE
grande, reemplace todas las piezas que necesite. LADO
MEDIDOR DE TENSION DE RESORTE

tipo de movimiento doble


El caballete lateral debe descender fácilmente hasta el primer MARCA DE DESGASTE
punto de parada y luego bloquearse al avanzar para sostener la
motocicleta y la goma toca el suelo.
retraído
Cuando la motocicleta se coloca en posición vertical, el caballete
lateral debe moverse automáticamente a la primera posición y
retraerse cuando se tira hacia arriba.
CAUCHO
Si el caballete lateral no se mueve libremente, desmóntelo.

Retire el resorte de retorno en la posición replegada.


Quite el perno de pivote y quite el ensamblaje del caballete
lateral del chasis.
PRIMERA POSICIÓN
Compruebe las siguientes piezas en busca de desgaste o daños:
- el interior de la junta y el casquillo de la junta.
- los retenedores de polvo de las juntas.

Lubrique la junta del soporte con grasa y monte el soporte lateral. RESORTE DE RETORNO

El

• Instale trampas de polvo con sus marcas hacia adentro.

• Asegúrese de que el resorte del retenedor de polvo esté


asentado en la parte exterior del borde del retenedor después
de instalar el buje de la bisagra.

COJINETE
Vuelva a comprobar el movimiento del caballete lateral.
RETENEDORES DE POLVO LAVADORA ARTICULACIÓN

2-33
MANTENIMIENTO

tipo de retorno automático


Apoye la motocicleta en su caballete lateral.
Compruebe el funcionamiento del caballete lateral. El soporte debe
retraerse automáticamente cuando la motocicleta se coloca en
posición vertical.
Si el caballete lateral no se retrae automáticamente, lubrique la
junta del caballete con grasa.
Reemplace el perno de pivote o los resortes si el caballete lateral
aún no se retrae normalmente.
Mueva el puente hacia los lados con fuerza para comprobar el
desgaste del varillaje del puente.

Inspección del interruptor de parada del motor del caballete lateral

Revise el resorte en busca de desgaste o pérdida de tensión.


Compruebe que el conjunto del caballete lateral se mueva INTERRUPTOR DE LUZ
libremente. Lubrique el perno de pivote del soporte si es DEL CABALLETE
necesario. LADO
Apriete el perno de pivote y la tuerca. Consulte el Manual de
servicio específico del modelo para conocer el par especificado.

Compruebe el interruptor de parada del motor del caballete lateral:


- Siéntese en la motocicleta y retraiga el caballete lateral.
- Arranque el motor con la transmisión engranada y el embrague
engranado.
- Bajar completamente el caballete lateral.
- El motor debe detenerse tan pronto como se baje el caballete lateral.
Si hay un problema con el sistema, verifique el interruptor del
caballete lateral.

SUSPENSIÓN
Comprima la suspensión delantera y trasera varias veces. En
modelos con resortes de suspensión expuestos, revíselos para
ver si están rotos o dañados.

C
Las piezas de suspensión sueltas, desgastadas o dañadas
afectan la estabilidad y el control del vehículo. Reemplace los
componentes dañados. Conducir el vehículo con una
suspensión defectuosa aumenta el riesgo de accidente y
posibles lesiones al conductor.

Compruebe el movimiento de la suspensión para ver si hay crujidos que


indiquen falta de lubricación. Empuje el basculante hacia los lados para
comprobar si los componentes de la articulación están desgastados,
dañados o flojos.

Si detecta algún juego, verifique que el perno de pivote esté


suelto.

También revise los cojinetes (o bujes) para ver si están desgastados o


dañados.

Si siente que el movimiento vertical en el extremo del brazo de


suspensión Pro-Link está flojo, verifique que el accesorio de conexión
del amortiguador no esté desgastado o dañado.

2-34
MANTENIMIENTO

Verifique que no haya fugas en el sello de aceite del yugo,


rasguños en la superficie deslizante del cilindro interior y
peladuras en las superficies cromadas.

En los modelos equipados con protectores de goma contra el CILINDRO


polvo en los amortiguadores, deslícelos hacia arriba para INTERNO
inspeccionarlos.
Si detecta un defecto en la horquilla delantera, desmóntela y reemplace
las piezas si es necesario.

NOTA
Reemplace el cilindro interior si está severamente rayado.

En los modelos equipados con suspensión delantera tipo varilla HORQUILLA BRAZO DE NATACIÓN
inferior, compruebe si los brazos oscilantes (varilla inferior) están
rotos o dañados.
Compruebe que no haya holgura en los cojinetes del basculante de la horquilla
y asegúrese de que todas las fijaciones no estén sueltas.

JUNTAS

Compruebe que no haya fugas de aceite en el vástago del pistón del AMORTIGUADOR
amortiguador. Revise la superficie de la varilla de cromo para ver si tiene
raspaduras, desgaste o desprendimiento.

Compruebe que los puntos de fijación del amortiguador no estén


sueltos, rotos o dañados. Vuelva a apretar las tuercas o los
tornillos si es necesario.

VÁSTAGO DEL PISTÓN

TORNILLOS / TUERCAS Y ELEMENTOS


DE FIJACIÓN
Verifique que todos los pernos y tuercas estén apretados a su
valor de torque correcto respectivo. Revise todos los pasadores
de chaveta, abrazaderas de manguera y guías de cables.

2-35
MANTENIMIENTO

RUEDAS / NEUMÁTICOS

Coloque la horquilla delantera, levante la rueda delantera y fuerce la rueda


hacia los lados y compruebe si hay juego en los cojinetes de la rueda.
Compruebe que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si se encuentran anomalías, inspeccione los cojinetes de las ruedas.

Levante la rueda trasera y empújela hacia los lados para comprobar


si hay juego en la rueda o en los cojinetes del basculante. Compruebe
que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si es anormal, revise los cojinetes de la rueda trasera.

NOTA
Dado que el varillaje del basculante está incluido en esta inspección,
confirme la ubicación del espacio libre. Si la holgura está en los
cojinetes de las ruedas o en el varillaje del basculante.

Compruebe los tornillos y tuercas de fijación de las siguientes


piezas. TORNILLO ANILLO TUERCA DE SOPORTE
EJE
• Hachas
• Tuercas de eje
• Llanta, cubo de rueda

En los modelos que utilizan pasadores de chaveta, compruebe que estén


correctamente fijados.

Compruebe las siguientes piezas en busca de roturas, deformaciones,


daños o corrosión:
• Llanta
NUEZ
• Rueda
EJE PAREJA EJE
• Rayos

Levante la rueda del suelo, gírela lentamente y verifique el balanceo Compruebe el


lateral y vertical. oscilación
mirando
LÍMITE DE USO (ruedas delanteras y traseras) la alteración
de holgura.
Lateral: 2,0 mm
Vertical: 2,0 mm

La oscilación de la rueda “Comstar” o “casting” no se puede corregir. Sin


embargo, compruebe si hay juego en el cojinete o deformaciones en el
eje. Si es necesario, reemplace el conjunto de la rueda. Si hay
deformaciones en las llantas con radios, reemplace la llanta.

2-36
MANTENIMIENTO

Compruebe que los radios estén sueltos golpeándolos ligeramente con un FE


destornillador Phillips.
Si un rayo no suena claramente o suena diferente a los demás, LLAVE DE RAYO
apriételo.
Toque suavemente todos los radios y asegúrese de que todos
suenen con el mismo tono metálico claro en todos los radios.

NOTA
Los pezones de los radios están hechos de un material suave. Apriete
los radios con una llave de calibre correcto. Después de apretar los
RAYOS
radios, compruebe la excentricidad de la llanta.

Verifique la presión de los neumáticos con un manómetro.

Verifique la presión con los neumáticos fríos para obtener la medida


correcta. Verificar la presión mientras los neumáticos están calientes le
dará una lectura incorrecta.

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos


incorrecta puede afectar el manejo y provocar una pérdida
repentina de presión.

El

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos incorrecta puede


provocar un desgaste anormal de los neumáticos. CALIBRE

Las especificaciones de presión de los neumáticos difieren para cada


modelo. Consulte el Manual de servicio específico del modelo.

Revise la banda de rodadura y las paredes laterales de los neumáticos para ver
si hay cortes o daños y reemplácelos si es necesario.

Revise los neumáticos en busca de clavos, piezas de metal o


piedras.

La profundidad de las ranuras se puede observar directamente o


utilizando un medidor de profundidad. VESTIR
• Si la profundidad de la ranura está por debajo del límite de desgaste, se debe INDICADOR
reemplazar el neumático.
LIMITE DE
VESTIR
• Reemplace la llanta si el indicador de límite de desgaste está visible.
También revise los neumáticos por desgaste anormal.

NOTA

Los indicadores de desgaste "" están distribuidos en varias partes


del flanco del neumático para facilitar la inspección.

MARCA " "

2-37
MANTENIMIENTO

COJINETES DE COLUMNA DE DIRECCIÓN


Apoye la motocicleta en su caballete central o lateral y coloque un
soporte debajo del motor para que la rueda delantera no toque el
suelo. Compruebe que el manillar se mueva suavemente en todas las
posiciones de maniobra. Si el movimiento del manillar no es libre o se
siente pesado en algunas posiciones, verifique si hay interferencia de
cables o cableado de red. Si esta no es la causa, compruebe si los
cojinetes de la columna de dirección están desgastados o dañados.

Compruebe que la rueda delantera no esté alineada con el manillar.


Si la rueda está desalineada, afloje las tuercas y pernos de retención
de la rueda y la horquilla, alinee la rueda y vuelva a apretar los
pernos y tuercas. Si no puede corregir la desalineación de la rueda,
compruebe si la horquilla o el cuadro están doblados.

Si el manillar vibra de forma anormal durante el rodaje, revise los


accesorios del manillar y de las ruedas. PARA CADA
COLUMNA DE
DIRECCIÓN
Gire el manillar completamente de derecha a izquierda y viceversa
para comprobar si hay interferencias entre el chasis y el manillar.
Compruebe que el tope de la horquilla delantera en la mesa inferior
esté pellizcando los cables.

Si el manillar se mueve, está atascado o tiene movimiento


vertical, ajuste los cojinetes de la columna de dirección girando la
tuerca de ajuste. Para conocer el procedimiento correcto,
consulte el Manual de servicio específico del modelo.

ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX)


En los modelos FOUR TRAX, inspeccione y ajuste la alineación de las
ruedas delanteras (convergencia, comba y caster) si es necesario.

CONVERGENCIA

Coloque el vehículo en un lugar nivelado con las ruedas delanteras en


posición recta.

Marque los centros de los neumáticos con tiza para indicar la altura del
centro del eje.
MEDIDOR DE CONVERGENCIA
Alinee el medidor de convergencia con las marcas de los neumáticos como se
muestra en la figura.

Verifique las lecturas en la escala del medidor.

Mueva el vehículo hacia atrás lentamente hasta que las ruedas giren
180 ° para que las marcas de los neumáticos estén alineadas con la
altura del indicador.

CENTRO DE RUEDAS

2-38
MANTENIMIENTO

Mida la convergencia en la parte trasera de los neumáticos en los mismos


puntos.
LA
Cuando la convergencia está fuera de especificación, ajústela ADELANTE
cambiando la longitud de las varillas de convergencia de manera
uniforme mientras mide la convergencia.

ARQUEO / PENDIENTE EXTENSIÓN

Retire la cubierta de la rueda, el pasador de chaveta y la tuerca del eje

delantero. Instale una extensión en el eje delantero.

Instale el medidor de proa y pendiente en la extensión. Mide el


arco. METRO
ARQUEO /
Coloque el indicador de giro debajo de las ruedas delanteras. Mide la INCLINACIÓN
pendiente.

El arco y la inclinación no son ajustables. Si están fuera de


especificación, verifique la suspensión y el chasis para ver si están
dañados y reemplace las partes dañadas; vuelva a comprobar la
alineación de las ruedas.

LOS GRADOS

2-39
LOS GRADOS

2-40
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
3. PRUEBA DEL MOTOR

SERVICIO DE INFORMACIÓN 3-1 TEST DE COMPRENSIÓN 3-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 3-1

3
SERVICIO DE INFORMACIÓN
La prueba de compresión proporciona información importante sobre el estado mecánico del motor en cuestión.
Una prueba de compresión puede indicar fácilmente si todos los factores que contribuyen al funcionamiento del motor se
encuentran dentro de los límites de servicio básico o si se sospecha una anomalía en los anillos del pistón / cilindro (s) o
válvulas / asientos de válvula en las cajas del motor de 4 tiempos. Para que la prueba de compresión sea precisa, se deben
seguir estrictamente las instrucciones, el motor debe contener solo los componentes normales, y la batería de los modelos
equipados con motor de arranque debe estar en perfectas condiciones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Compresión baja o irregular
• Mecanismo de válvula defectuoso
- Juego de válvulas incorrecto
- Válvulas dobladas, quemadas o atascadas
- Asiento de válvula desgastado o dañado
- Sincronización incorrecta de válvulas
- Muelle de válvula roto
- Regulador de válvula hidráulica defectuoso.
• Cabeza
- Fugas o daños en la junta de la culata.
- Cabeza doblada o agrietada.
• Cilindro o pistón
- Segmentos de pistón desgastados o dañados
- Cilindro o pistón desgastado
- Aro de pistón atascado en la ranura.

NOTA

En motores de 2 tiempos, inspeccione los siguientes elementos si la compresión es baja o desigual con signos de una mezcla pobre de aire /
combustible.

• Compresión del cárter primario muy baja (motores de 2 tiempos)


- Caña dañada
- Retenedor de cigüeñal dañado
- Junta del cárter o de la base del cilindro dañada.

alta compresión
- Acumulación excesiva de carbón en la cabeza del pistón o en la cámara de combustión.

3-1
PRUEBA DE MOTOR

TEST DE COMPRENSIÓN
INFORMACIONES GENERALES

Una prueba de compresión es una forma rápida y sencilla de comprobar el estado general de un motor. Esta prueba debe
realizarse antes de cualquier servicio para afinar el motor, especialmente cuando la máquina está funcionando por debajo de su
potencia normal. Si el motor tiene una válvula quemada, por ejemplo, se debe notificar al cliente que el ajuste del motor no
traerá beneficios sin realizar otros servicios necesarios al motor. También conviene hacer una prueba de compresión si sentimos
la falta de potencia en la moto o scooter especialmente durante la aceleración.

Una prueba de compresión puede no ser concluyente si el motor no está en buenas condiciones, si la batería no está en
perfectas condiciones para los modelos con motor de arranque (la velocidad de rotación del motor puede ser lenta) o si no se
siguen las instrucciones completamente. En cada una de estas situaciones, la compresión registrada siempre estará por debajo
del límite de uso indicado en el Manual de Servicios Específicos del modelo.

Cuando obtenemos una lectura por debajo del límite de uso, hay algo más a considerar. ¿Qué sucede si la compresión está por
debajo del límite de uso o si la compresión es relativamente la misma en cada cilindro y el motor está libre de humo? No hay
razón para revisar un motor que está en buen estado de funcionamiento. Y si la compresión en uno de los cilindros de un motor
de dos o más cilindros es significativamente baja, el motor debe revisarse.

PRUEBA

NOTA

Si la motocicleta está equipada con un descompresor


mecánico, ajústelo correctamente antes de realizar la prueba
de compresión. En motocicletas equipadas con un
descompresor automático, el descompresor debe
FE
desactivarse antes de realizar la prueba. MEDIDOR DE COMPRESION

Caliente el motor a la temperatura normal de funcionamiento.

Detenga el motor y retire la bujía de cada cilindro. Instale el


adaptador del medidor de compresión en el cilindro que se va a
probar.
Conecte el medidor de compresión.

NOTA

Asegúrese de que no haya pérdida de compresión por el


conexión del adaptador.

HERRAMIENTA:
MEDIDOR DE COMPRESION 07305-0010000

Modelos con pedal de arranque:


Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador y
FE CONEXIÓN
presione el pedal de arranque varias veces; comprobar la
compresión, modelos de arranque:
Coloque el interruptor del motor en la posición "APAGADO".
Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador,
active el botón de arranque y verifique la compresión.

NOTA

Para evitar la descarga de la batería, no haga girar el motor de


arranque durante más de siete segundos.

3-2
PRUEBA DE MOTOR

Si la compresión es baja, vierta una pequeña cantidad de aceite


de motor limpio en el cilindro y vuelva a verificar la compresión.

- Si aumenta la compresión, inspeccione el cilindro y los aros del


pistón.
- Si la compresión permanece baja, verifique las válvulas, los
asientos de las válvulas y la cabeza.
Si la compresión es alta, verifique la acumulación de depósitos de
carbón en la cámara de combustión o en la cabeza del pistón.

LOS GRADOS

3-3
LOS GRADOS

3-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
4. LUBRICACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 4-1 INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE 4-9


ESPECIFICACIONES DEL SERVICIO DE 4-1 PRESIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 4-10
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 4-2 PURGADO BOMBA DE ACEITE / TUBOS DE
ACEITE (motores de 2 tiempos) 4-11
DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS 4-3
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE
4-7
4
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE
REFRIGERACIÓN DE ACEITE 4-12
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE 4-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
Motores de 4 tiempos:
• Consulte el Manual del modelo específico para los siguientes elementos:
- Desmontaje / instalación de bomba de aceite
- Limpieza de la rejilla del filtro de aceite
- Cambio del filtro de aceite
- Inspección del nivel de aceite / cambio de aceite
• Los procedimientos de servicio presentados en este capítulo deben realizarse con el motor sin aceite.
• Al retirar e instalar la bomba de aceite, tenga cuidado de no permitir que entre polvo o suciedad en el motor.
• Si alguna de las piezas de la bomba de aceite se desgasta más allá de los límites de uso especificados, reemplace todo el conjunto de la bomba de aceite.

• Después de instalar la bomba de aceite, asegúrese de que no haya fugas de aceite y de que la presión sea la correcta.

Motores de 2 tiempos:
• Al quitar e instalar la bomba de aceite, limpie el motor alrededor de la bomba y la bomba de aceite misma.
• No intente desmontar la bomba de aceite.
• Purgue el aire de la bomba de aceite si hay aceite en el tubo de entrada y cada vez que desconecte el tubo de aceite.

• Vierta aceite en el tubo de salida siempre que se desconecte el tubo.


• Consulte el capítulo 2 para limpiar la rejilla del filtro de aceite y ajustar el cable de control de la bomba de aceite.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Utilice solo el aceite recomendado para su vehículo. La viscosidad requerida varía según el rango de temperatura del aire que
se encuentre durante la operación. Consulte el Manual del modelo específico para obtener recomendaciones de aceite
específicas para el modelo que se está reparando.

Recomendaciones de aceite:

Motor / transmisión CLASIFICACIÓN DE SERVICIO API: SF


de 4 tiempos Viscosidad: SAE 20W – 50
Aceite de transmisión para
Motor de 2 tiempos Se pueden usar otros grados de viscosidad indicados en la
tabla opuesta cuando la temperatura promedio del lugar de
conducción se encuentra dentro de los rangos
indicado.

Aceite de motor de Sistema de lubricación / Aceite de motor Pro-Honda de 2 tiempos o equivalente


2 tiempos lubricación mecánica
separar

sistema de premezcla La única relación de combustible / aceite recomendada para el aceite de


motor de 2 tiempos Pro-Honda o equivalente (sin concentrados) es 20: 1

4-1
LUBRICACIÓN

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Motores de 4 tiempos: Motores de 2 tiempos con sistema de lubricación
nivel de aceite bajo independiente:
• Consumo normal de aceite. Exceso de humo y / o carbón en la bujía:
• Fugas externas de aceite. • Bomba de aceite defectuosa (flujo excesivo).
• Aro de pistón desgastado o mal instalado. • Aceite de motor de mala calidad.
• Guía de válvula o sello de aceite desgastado.
• Bomba de aceite gastada o dañada (motor de cárter seco). Pistón sobrecalentado o atascado
• Falta de aceite en el tanque de aceite o oleoducto obstruido.
• Aire en la tubería de aceite.
Contaminación por aceite (apariencia clara) • Bomba de aceite averiada (caudal insuficiente).
• Aceite mezclado con refrigerante (motor refrigerado por • Filtro de aceite obstruido.
líquido): • El aceite no fluye del tanque.
- Sello mecánico de la bomba de agua defectuoso. • Respiradero de la tapa del tanque de aceite obstruido.
- Junta de culata defectuosa.
- Fuga de agua por la carcasa del motor. Motores de 2 tiempos que utilizan combustible / aceite,
premezclado. Exceso de humo y / o carbón en la bujía
Presión de aceite baja o sin presión
• Orificio y / o orificios de aceite obstruidos. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
• Uso de aceite incorrecto. condiciones de uso.
• Mezcla inadecuada de combustible / aceite: demasiado
Solo en modelos equipados con un presostato de aceite: aceite en el combustible.
• Mezcla de combustible / aceite muy antigua: evaporación /
Presión de aceite demasiado alta deterioro de la gasolina.
• La válvula de alivio de presión permanece cerrada.
• Filtro de aceite obstruido, galería u orificio obstruido. Pistón sobrecalentado o atascado
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
condiciones de uso.
Presión de aceite demasiado baja • Mezcla de combustible / aceite muy antigua: aceite oxidado /
• La válvula de alivio de presión permanece abierta. lubricación deteriorada.
• Rejilla del filtro de aceite obstruida. • Premezcla de aceite muy antiguo: lubricante oxidado /
• Bomba de aceite gastada o dañada. degradado.
• Fugas internas de aceite. • Aceite de mala calidad.
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla incorrecta de combustible / aceite: muy poco aceite en el
• Nivel de aceite bajo. combustible.

No hay presión de aceite


• Nivel de aceite demasiado bajo.
• Cadena de la bomba de aceite o engranaje de transmisión
roto.
• Bomba de aceite dañada (eje de la bomba dañado).
• Fugas internas de aceite.

4-2
LUBRICACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR DE 4 TIEMPOS

TUBO DE ACEITE

EJE DE BALANCIN

ÁRBOL DE MANDO

PISTÓN
ÁRBOL DE EJE DE LA HORQUILLA
AGUJERO DE SELECTOR
TRANSMISIÓN
CONTROL
PRIMARIO
DE ACEITE

ÁRBOL DE
Manivelas

ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
SECUNDARIO

FILTRO DE ACEITE INTERRUPTOR DE PRESIÓN


NOTA PETRÓLEO

Algunos sistemas tienen ÁRBOL DE


una válvula de alivio que TRANSMISIÓN
se abre para mantener el FINAL
flujo de aceite cuando el
filtro está obstruido o el VÁLVULA DE ALIVIO
flujo de aceite está
restringido debido a la
PANTALLA DE FILTRO
baja temperatura. DE ACEITE BOMBA DE ACEITE

ÁRBOL DE BALANCÍN, PIE DE VARILLA, PISTÓN,


MANDO EJE DE BALANCIN CILINDRO

camino forzado
por presion
RESORTE DE VÁLVULA ORIFICIO DE CON-
DE LA VÁLVULA CARRO DE ACEITE camino de
lubricación por
pulverización
FILTRAR ASPECTOS
PETRÓLEO
DE LA VARILLA

TRANSMISIÓN

BOMBA VÁLVULA
DE ACEITE DE ALIVIO

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

RESERVA DE PETRÓLEO

4-3
LUBRICACIÓN

MOTORES DE 4 TIEMPOS

tipo de cárter húmedo


Los motores de cárter húmedo contienen todo el volumen de
aceite dentro de las carcasas del motor. En estos sistemas, el
aceite se bombea desde el cárter, a través de una rejilla de filtro
y / o un filtro de aceite, y luego se envía a varios componentes del
motor. El aceite, después de la lubricación, vuelve al cárter por
gravedad.

Algunos motores de cárter húmedo solo utilizan una rejilla para


filtrar el aceite. Otros emplean una combinación de una pantalla y un
filtro centrífugo o un filtro de papel.

PANTALLA DE FILTRO
BOMBA DE ACEITE DE ACEITE

tipo de cárter seco


El sistema de cárter seco utiliza un tanque de aceite externo y una
bomba de aceite de doble función. En este sistema, la bomba extrae TANQUE DE ACEITE
aceite del tanque para alimentar varios componentes y bombea el
aceite del cárter de regreso al tanque.

FILTRAR
Como este sistema elimina la necesidad de espacio para DE ACEITE
mantener el aceite en la parte inferior de las carcasas del motor,
permite que el cigüeñal se instale en la posición más baja posible.
Este sistema también permite configuraciones de paso y
almacenamiento de aceite que ayudan a enfriar el aceite.

Datos generales
El sistema de lubricación por pulverización se utiliza a menudo en
motores de 4 tiempos, así como en algunos motores de 2
tiempos. Aquí, el aceite se rocía literalmente a través de los
chorros directamente sobre los componentes internos, como la
biela, para ayudar a lubricar y enfriar las bielas y los pistones.

Algunos sistemas incluyen válvulas de alivio de control de presión


de aceite para garantizar la lubricación incluso si el filtro está
obstruido o el flujo de aceite está restringido debido a la baja FILTRO DE ACEITE Y / O
temperatura del aceite. PANTALLA DEL FILTRO

BOMBA
Los filtros de aceite y / o las mallas de filtro se colocan dentro del DE ACEITE
sistema de lubricación para atrapar los contaminantes antes de
que el aceite ingrese a las líneas de lubricante.

4-4
LUBRICACIÓN

SISTEMAS DE LUBRICACIÓN DE MOTORES DE 2 ORIFICIO DE TRANSFERENCIA AGUJERO DE


TIEMPOS TRANSFERIR

A diferencia de los motores de 4 tiempos, los motores de 2 ANTICIPO ANTICIPO


DE ACEITE DE DE ACEITE
tiempos utilizan el área interior del bastidor del motor como
ÁRBOL DE
cámara de succión y, por lo tanto, no pueden utilizar un sistema Manivelas ÁRBOL DE
de aceite de cárter húmedo. En consecuencia, se adoptaron los Manivelas
dos sistemas siguientes para lubricar el cilindro, los anillos de CARCASAS
pistón, la biela y los cojinetes del cigüeñal. Ambos sistemas DEL MOTOR
dependen del suministro de aceite junto con gasolina. En
sistemas de aceite separados, el aceite lubricante del motor se PESO DE
introduce en la corriente descendente del carburador. El aceite se MANIVELA
VARILLA
combina con la gasolina antes de llegar al carburador en los
sistemas de premezcla.

SISTEMAS DE ACEITE SEPARADOS:

Prácticamente todos los motores de dos tiempos en motocicletas y scooters ON-ROAD utilizan un sistema de lubricación
operado por una bomba de aceite para lubricar los componentes del motor.
En este tipo de sistema, el aceite se extrae de un tanque de aceite separado por una bomba de aceite que introduce el aceite
directamente en el colector de admisión de combustible / aire que se encuentra más lejos del carburador.
Es necesario controlar periódicamente el aceite y llenar el nivel del tanque, ya que el aceite del tanque se aspira continuamente
cuando el motor está en funcionamiento.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

CARBURADOR

TANQUE DE ACEITE FILTRO DE ACEITE

BOMBA DE ACEITE

VÁLVULA DE RETENCIÓN

TUBO DE ENTRADA

La cantidad de lubricante entregada al motor depende tanto de


la velocidad del motor (rpm) como de la posición del acelerador. CABLE ACELERADOR
CABLE DE
Algunos de estos sistemas incluyen la circulación de aceite de
CONTROL
DE ACEITE
transmisión en la caja de cambios con la misma bomba de aceite.
BOMBA
DE ACEITE

BRAZO DE CONTROL

4-5
LUBRICACIÓN

SISTEMA PREMIX (ACEITE EN COMBUSTIBLE)

La premezcla de aceite de motor con gasolina es el sistema más utilizado en los modelos de competición.

La mezcla combinada de aire / combustible / aceite se introduce directamente en el motor a través del colector de admisión con la ayuda
del carburador. La lubricación del cigüeñal y los cojinetes de la biela, así como los anillos del pistón y las camisas de los cilindros, se
realiza cuando esta mezcla se introduce en el motor mediante la succión creada por el movimiento del pistón.

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
PREMEZCLADO

AIRE

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE

Es importante utilice únicamente la proporción de combustible / aceite de 20: 1. Todos los motores Honda están diseñados para
funcionar con mayor eficiencia y durabilidad cuando se adopta la relación de premezcla de 20: 1. Todos los surtidores de carburador
estándar se basan en esta relación.

Los chorros estándar se basan en una relación de 20: 1 a nivel del mar a 20 ° C (68 ° F).

El

El uso de una relación de combustible / aceite distinta de 20: 1 puede afectar los chorros y el rendimiento general del motor,
provocando un desgaste o daño prematuro del motor.

Es muy importante que la mezcla de combustible / aceite sea nueva, tanto para el rendimiento general de la máquina como para la
eficiencia de la lubricación.

Para una mayor eficiencia de lubricación en este sistema, use una premezcla de combustible / aceite que se haya mezclado dentro de las
24 horas. No se debe utilizar aceite premezclado para motores de 2 tiempos almacenado en recipientes no herméticos durante más de
un mes. El aceite almacenado en un recipiente hermético está sujeto a oxidación, lo que deteriora su capacidad lubricante.

Los aceites de premezcla de tipo vegetal se separan de la gasolina más fácilmente que los aceites minerales, especialmente en climas fríos. Es
aconsejable utilizar aceite mineral cuando se espera una temperatura ambiente inferior a 0 ° C (32 ° F).

El

La mezcla de aceite vegetal con aceite de base mineral provoca un desgaste o daño prematuro del motor.

4-6
LUBRICACIÓN

DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE EJE CONJUNTO DE CUERPO


DE LA BOMBA
BOMBA
TIPO TROCOIDAL

La bomba de aceite de tipo trocoidal es el sistema más utilizado


en motores de 4 tiempos. Esta bomba hace girar dos rotores
dentro de una carcasa, con el rotor interior fijado al eje de la
bomba (eje de transmisión) y un rotor exterior en su
circunferencia. Cuando el rotor interior gira a través del eje de la
bomba de aceite, el rotor exterior también gira variando la ROTOR EXTERNO
holgura entre los dos rotores. El lubricante se aspira cuando
ROTOR INTERNO
aumenta la holgura entre los rotores y se envía al lado opuesto a
través de esta abertura y luego se dirige al paso de descarga
cuando la holgura disminuye. Cuanto mayor sea el número de
dientes de los rotores interior y exterior, menor será la
intensidad de la pulsación. El volumen de flujo de aceite aumenta
en proporción directa al aumento del grosor del impulsor. ROTOR EXTERNO DESCARGA

Algunos modelos tienen una bomba de aceite trocoidal de doble


rotor que recoge el aceite directamente tanto del radiador como
del cárter.

SUCCIÓN
ROTOR INTERNO

CONDUCTAS
DE ACEITE

SOPORTE DE
ÁRBOL DE
MANDO

RADIADOR DE ACEITE
DOSIFICADOR
DE ACEITE

ÁRBOL DE MANDO

FILTRO DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE

GALERIA PRINCIPAL

4-7
LUBRICACIÓN

BOMBA DE PISTÓN

Prácticamente todos los motores de 2 tiempos lubricados sin


premezcla están equipados con una bomba de aceite de tipo pistón.
PRIMAVERA
Algunas bombas de pistón son impulsadas por el cigüeñal a
través del eje del engranaje de la bomba de aceite y otras son ENGRANAJE BRAZO DE
impulsadas directamente por el cigüeñal. DE LA BOMBA
CONTROL
PISTÓN
La leva de la bomba de aceite tiene un resorte. La rotación de la LEVA
ALFILER
leva hace que el pistón suba y baje de tal manera que se repita el
movimiento de bombeo. La cantidad de lubricante se controla en
proporción a la rotación de la leva.

La bomba está diseñada para controlar la cantidad de lubricante VÁLVULA


descargado por la rotación del cigüeñal, variando la carrera del
ENGRANAJE
pistón operando la leva acoplada a la válvula de mariposa del ACTIVACIÓN
carburador. DE LA CAM

La función combinada de estos dos mecanismos permite un flujo


de lubricante adecuado según las condiciones de carga y la
velocidad del motor.

EJE DE MOTOR

Principio de funcionamiento de la bomba de aceite

BILLETE
EN VÁLVULA
PISTÓN ADMISIÓN

CÁMARA DE (Proceso de admision) (Proceso de descarga)


BOMBA

LEVA
PISTÓN

LEVA
BILLETE VALVULAS
DE DESCARGA
(1) Cuando la válvula baja, bloquea el paso de descarga mientras abre gradualmente el paso de entrada.
(2) Aquí, en el punto muerto inferior, el pasaje de descarga está completamente cerrado mientras que el pasaje de entrada está completamente
abierto, lo que permite que el aceite ingrese a la cámara de la bomba.
(3) Con la cámara llena de aceite, la válvula sube y cierra el paso de entrada.
(4) La válvula se eleva nuevamente, permitiendo el libre flujo de aceite a través del paso de descarga.
(5) El pistón también se eleva, comprimiendo el aceite dentro de la cámara y bombeando el aceite a través del conducto de
descarga al colector de entrada a través del tubo de descarga.

4-8
LUBRICACIÓN

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE FE CALIBRE

NOTA

• Este procedimiento es para vehículos equipados con un


interruptor de presión de aceite.
• Si el motor está frío, el manómetro mostrará una presión por encima
de lo normal. Caliente el motor a la temperatura normal de
funcionamiento antes de comenzar esta prueba.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer las FE
especificaciones.
ADAPTADOR
Detenga el motor y saque la tapa del interruptor de presión de
aceite. Desconecte el cable del interruptor quitando el tornillo.
Gire el interruptor de encendido a la posición ON y verifique que
se encienda la luz indicadora de presión de aceite.
Nota: Aplique junta líquida solo en el área
Si se enciende la luz indicadora de presión de aceite, hay un mostrado a continuación.
cortocircuito en el cable del interruptor. Repare o reemplace si es
necesario. APLICAR JUNTOS
Retire el interruptor de presión de aceite (consulte el Manual del NETO
modelo específico).
Instale el adaptador, si es necesario, y conecte el manómetro al
motor.

Verifique el nivel de aceite y agregue el aceite recomendado si es


necesario.
3-4 mm
Arranque el motor y verifique la presión del aceite. Si la presión es
normal, reemplace el interruptor de presión de aceite.

Apague el motor.
Aplique una junta líquida a las roscas del interruptor de presión de aceite antes de instalar el
interruptor de presión de aceite.
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
LA VIVIENDA Y HOJAS
EL ROTOR
El
CUERPO
Apretar demasiado el interruptor puede dañar el bastidor ROTOR EXTERNO
del motor.

Conecte el cableado del interruptor de presión de aceite y arranque el


motor. Compruebe que la luz indicadora de presión de aceite se apague
en uno o dos segundos.
Si la luz indicadora de presión de aceite permanece encendida,
detenga el motor inmediatamente y busque la causa. ROTOR INTERNO EJE

INSPECCION DE LA BOMBA DE ACEITE

TIPO TROCOIDAL
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
NOTA Rotores HOJAS

Cuando hay dos pares de rotores internos y externos, revise cada


lado de la bomba como se describe a continuación.

Desarme la bomba de aceite y limpie las piezas con aceite limpio.

Instale correctamente los rotores interior y exterior en la carcasa de


la bomba.
Mida la holgura entre la carcasa de la bomba y el rotor exterior y la
holgura entre los rotores (interior y exterior) con una galga de
espesores.

4-9
LUBRICACIÓN

Mida la holgura entre los rotores y la cara de la carcasa con una regla
y una galga de espesores. ESPACIO ENTRE
LOS ROTORES
Y EL ROSTRO DE REGLA
NOTA CUERPO
Si hay una junta de la tapa, mida el espacio con la junta instalada.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer las especificaciones de


espacio libre. UNIONES

BOMBA DE PISTÓN
ANILLO DE SELLADO
NOTA

• No desarme ni intente reparar la bomba de aceite del motor


de dos tiempos. Si se desmonta una vez, no volverá a
funcionar correctamente.
• Reemplace la bomba si está desgastada o dañada.

Retire la bomba de aceite y verifique los siguientes elementos:


- engranaje de la bomba desgastado o dañado;
ENGRANAJE
- fuga de aceite de las juntas;
- bloqueo del eje de la bomba.

Conecte el tubo del tanque de aceite al lado de succión y gire el


eje. Compruebe que salga aceite por la abertura de descarga.

VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN CUERPO

PRIMAVERA
Retire el anillo de resorte, la arandela, el resorte y el pistón del cuerpo de la
válvula.
Revise el pistón y el cuerpo de la válvula para ver si están desgastados, rayados LAVADORA
o dañados.
Si la ranura del anillo de retención está dañada, el suministro de ANILLO DE
aceite se reducirá y el motor puede funcionar. FOCA

NOTA

Instale el pistón con el lado abierto hacia el resorte. PISTÓN


ANILLO ELÁSTICO

VÁLVULA DE ALIVIO INSTALADA EN LA BOMBA DE VÁLVULA


ACEITE

Retire la chaveta, el asiento, el resorte y la válvula.


Compruebe si la válvula está desgastada o dañada.

NOTA
ASIENTO
Instale la válvula con el lado sellado hacia el resorte.

PAREJA
PRIMAVERA

4-10
LUBRICACIÓN

PURGA DE LA BOMBA DE ACEITE / TUBO DE SALIDA

TUBOS DE ACEITE
(MOTORES DE 2 TIEMPOS)

El

Purgue aire en el sistema de aceite. El aire en el sistema


de aceite bloquea o restringe el flujo de aceite y puede
causar daños graves al motor.

TELA
NOTA TUBO DE LAZO LIMPIO
PROHIBIDO
• Purgue el tubo de succión de aceite y la bomba de aire
siempre que se retiren las líneas de aceite y la bomba.

• Purgue el aire del tubo de succión y la bomba primero,


luego del tubo de salida de aceite.

PURGA DE LA TUBERÍA DE ASPIRACIÓN DE LA BOMBA


DE ACEITE

Llene el tanque con el aceite recomendado. Cubra las partes


cercanas a la bomba con un paño.
Desconecte los tubos de la bomba de aceite y llene la bomba con
aceite.
Deje que el aceite gotee por el tubo de entrada de aceite para
expulsar las burbujas de aire de la tubería, luego conecte el tubo de
CONDUCTA
entrada de la bomba.
DE ENTRADA
Si hay un tornillo de purga, aflójelo hasta que no aparezcan
burbujas de aire en el aceite a través del orificio del tornillo,
luego vuelva a apretar el tornillo.

Asegúrese de que no haya aire en el tubo de aceite.


PETRÓLEO
Purgue el aire del tubo de salida de aceite. RECOMENDADO
CONDUCTA DE SALIDA
PURGA DEL TUBO DE SALIDA
Retire el tubo de salida de aceite y cierre la junta del tubo de
entrada. Doble el tubo de salida de aceite en forma de “U” con los
extremos en paralelo y llene el tubo de salida con aceite limpio.

Conecte el tubo de salida a la junta de la bomba de aceite.


Arranque el motor y déjelo en ralentí con la palanca de control de
aceite en la posición completamente abierta. Asegúrese de que el
aceite fluya a través del tubo de salida.

Realice esta operación en un área bien ventilada. Los


gases de escape contienen monóxido de carbono
JUNTA DE BOMBA CONDUCTA DE
venenoso, que puede causar pérdida del conocimiento y DE ACEITE SALIDA
provocar la muerte si se respira.

El

Opere el motor a la velocidad mínima requerida para evitar


daños en el motor si el flujo de aceite está restringido.

Detenga el motor y vuelva a purgar el tubo y la bomba si el aceite


no sale en un minuto. Verifique el flujo de aceite nuevamente.

JUNTA DE TUBO DE ENTRADA


Conecte el tubo de salida de aceite al colector de admisión.

4-11
LUBRICACIÓN

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE Aletas

REFRIGERACIÓN DE ACEITE
Revise las conexiones del tubo de aceite en busca de fugas.

Compruebe si las aletas del enfriador de aceite están dobladas o


dañadas.
Enderece las aletas dobladas o dobladas, utilizando un
destornillador pequeño si es necesario.
Compruebe si los conductos de aire están obstruidos o
restringidos.
Elimine la suciedad atrapada entre las aletas con aire
comprimido o elimine la suciedad con agua.

LOS GRADOS

4-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
5. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5-1 PRUEBAS DEL SISTEMA 5-7


DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 5-1 TERMOSTATO 5-8
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 5-2 BOMBA DE AGUA 5-8
LÍQUIDO REFRIGERANTE 5-6

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5
C

• Espere a que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente y el refrigerante a presión puede causar quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es tóxico. No deje que el líquido entre en contacto con los ojos, la boca, la piel o la ropa.
- Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuague bien con agua y busque atención médica de inmediato.
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese bien con abundante agua.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y busque atención médica inmediata.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

• Agregue refrigerante al tanque de reserva. No quite la tapa del radiador, excepto para repostar o drenar el sistema.

• Todos los servicios del sistema de refrigeración se pueden realizar con el motor en el chasis.
• Evite derramar refrigerante sobre superficies pintadas.
• Después del servicio de mantenimiento del sistema, verifique si hay fugas aplicando el probador del sistema de enfriamiento.

• Consulte el capítulo 25 para ver las inspecciones del sensor de temperatura y el interruptor termostático del motor del ventilador.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Temperatura del motor demasiado alta
• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos (consulte el capítulo 25)
• Termostato atascado en posición cerrada
• La tapa del radiador está defectuosa
• Refrigerante insuficiente
• Pasajes obstruidos en radiador, mangueras o tanque de expansión.
• Hay aire en el sistema
• Motor del ventilador de refrigeración defectuoso
• Interruptor del motor del ventilador defectuoso (consulte el capítulo 25)
• Bomba de agua averiada.

La temperatura del motor es demasiado baja


• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos
• Termostato atascado en posición abierta
• Interruptor del motor del ventilador de refrigeración defectuoso (consulte el capítulo 25).

Fuga de refrigerante
• Sello mecánico de la bomba defectuoso
• Anillos de estanqueidad deteriorados
• Tapón del radiador defectuoso
• Articulaciones deterioradas o dañadas
• Abrazaderas o clips de manguera sueltos
• Mangueras dañadas o deterioradas.

5-1
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
El sistema de refrigeración líquida mantiene la temperatura del motor en condiciones óptimas al tiempo que evita un calentamiento y
enfriamiento excesivos. El refrigerante se envía al sistema a través de una bomba de agua. El calor de combustión es absorbido por el
refrigerante a medida que pasa a través de las mangueras de agua y la camisa de agua alrededor del cilindro y la culata. El refrigerante
pasa a través del radiador a través del termostato y a través de la manguera superior del radiador. El refrigerante caliente es enfriado
por el aire a medida que pasa a través del radiador y regresa a la bomba a través de
de la manguera inferior del radiador.

FLUJO DEL SISTEMA


Motores de 4 tiempos:

CUBIERTA DE MANGUERA
RADIADOR MÁS ALTO

VENTILADOR TERMOSTATO
RADIADOR
TUBO DE AGUA

INTERRUPTOR DE LUZ

MANGUERA
FONDO

TUBO DE AGUA

BOMBA DE AGUA

Motores de 2 tiempos:
RADIADOR
TERMOSTATO
CILINDRO

DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN BOMBA
DE AGUA

5-2
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

RADIADOR
DAR LA VUELTA

La temperatura del refrigerante disminuye debido a la disipación


de calor en el aire a través de las aletas del radiador cuando el TUBO
refrigerante pasa a través del tubo del radiador. Cuanto mayor
sea la superficie de las aletas de refrigeración, mayor será la
capacidad de refrigeración del radiador.

Es importante que el aire pueda pasar a través de las aletas del


radiador para que el calor se disipe del refrigerante hacia las
aletas y hacia la atmósfera. Si las aletas se aplastan o se
retuercen, no permitirán la disipación de calor debido a la
restricción del paso de aire a través de las aletas, lo que
provocará una caída en la capacidad de enfriamiento. Si 1/3 o
más de las aletas están abolladas o torcidas, las aletas deben
repararse con un destornillador de punta fina.

VENTILADOR RED DE VENTILADOR


ENFRIAMIENTO
El calor se disipa a la atmósfera debido a la diferencia de CÁLIDO
temperatura entre el aire y el refrigerante que lo ha absorbido.

Si la motocicleta no está en funcionamiento (el aire alrededor del CALOR DE FLUIDO


radiador no circula) o cuando la temperatura de la atmósfera es ENFRIAMIENTO
alta, la diferencia de temperatura entre la atmósfera y el ABSORBIDO POR AIRE
refrigerante se reduce y la disipación de calor disminuye, lo que
perjudica la eficiencia del motor.

El ventilador de refrigeración mantiene la capacidad de


LÍQUIDO REFRIGERANTE FRÍO
refrigeración incluso en condiciones adversas. Fuerza la
circulación de aire alrededor del radiador y el motor para disipar
el calor, ya sea que el vehículo esté en movimiento o no.

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN

El interruptor del ventilador enciende o apaga automáticamente


el ventilador de enfriamiento según la temperatura del VENTILADOR
refrigerante. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza un nivel especificado, el interruptor del ventilador se INTERRUPTOR DE LUZ
activa y arranca el motor del ventilador. Cuando la temperatura DEL FAN
del refrigerante disminuye, el interruptor se apaga, deteniendo el
motor del ventilador. Las variaciones de temperatura del
refrigerante se detectan mediante un termosensor acoplado al
interruptor.

5-3
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TAPÓN DE RADIADOR

La tapa del radiador, equipada con una válvula de presión, le permite


controlar el punto de ebullición del refrigerante además de mantener
la presión en el sistema de enfriamiento del motor.

Mezcla del punto de ebullición del refrigerante (50-50%)


VÁLVULA
PRESIÓN
A presión atmosférica: aproximadamente 100 ° C (212 ° F). Por
debajo de 12,8 psi (0,9 kg / cmdos) presión: aproximadamente 125 °
C (257 ° F). VÁLVULA
VENTILACIÓN
C

Deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del


radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente liberará el refrigerante bajo presión, lo que
podría causar quemaduras graves.

Cuando la temperatura del refrigerante aumenta, la diferencia de


temperatura entre el refrigerante y la atmósfera aumenta.

A medida que se presuriza el sistema, se evita la pérdida de


vapor de refrigerante al tiempo que se mejora el efecto de PARA EL
enfriamiento. TANQUE
Las válvulas de presión y ventilación integradas en la tapa del EXPANSIÓN VÁLVULA
radiador mantienen una presión constante en el sistema de EN
PRESIÓN
enfriamiento.

PRESIÓN

Si la presión excede un límite especificado, se abre la válvula de


presión, regulando la presión del sistema de refrigeración
liberando refrigerante (cuyo volumen se ha expandido debido al
aumento de temperatura) a un tanque de expansión. La presión
a la que se abre la válvula de presión se denomina presión de DEL
apertura de la válvula del radiador. TANQUE
EN
EXPANSIÓN
Cuando la temperatura del refrigerante disminuye después de
apagar el motor, la presión del sistema disminuye (el volumen
del refrigerante se reduce) y la válvula de ventilación se abre por
la presión atmosférica y el refrigerante regresa del tanque de VÁLVULA
expansión al radiador. VENTILACIÓN

5-4
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TANQUE DE EXPANSIÓN
SIFÓN
Como ya se explicó en el párrafo anterior sobre la tapa del
radiador, el tanque de expansión almacena temporalmente el
refrigerante. Este tanque ayuda a controlar el nivel de
refrigerante en el sistema de enfriamiento. El tanque de
expansión está conectado al radiador mediante un tubo flexible. DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN

TERMOSTATO MOTOR FRÍO AL RADIADOR

El termostato está instalado entre la camisa de agua del cabezal y el VALVULA DE


TERMOSTATO
radiador.

El termostato ayuda a calentar el motor al evitar la circulación del


refrigerante cuando la temperatura del motor (refrigerante) es
baja al cerrar la válvula.

Cuando la temperatura del motor aumenta, la válvula del


termostato se abre, permitiendo que el refrigerante circule a
través del radiador.
DE LA CABEZA

Incluso si hay variación en la temperatura atmosférica, el termostato MOTOR CALIENTE AL RADIADOR


controla la temperatura del motor a un nivel constante.
VALVULA DE
TERMOSTATO
Si la válvula del termostato se mantiene abierta, el refrigerante
circulará incluso a baja temperatura. Esto evitará que el motor
alcance la temperatura ideal de funcionamiento, provocando un
enfriamiento excesivo.

Si la válvula del termostato se mantiene cerrada, hará que el


motor se sobrecaliente al no permitir que circule el refrigerante,
evitando que el radiador disipe el calor cuando la temperatura
del motor excede el límite crítico.
DE LA CABEZA

BOMBA DE AGUA

La bomba de agua ayuda a la circulación natural del refrigerante, AL MOTOR


que se realiza por convección. La bomba de agua también (CILINDRO)
alimenta el refrigerante de manera uniforme en el cilindro y la
camisa de agua del cabezal para que se mantenga una
refrigeración eficaz incluso si se reduce la capacidad del radiador.

Cuando el rotor de la bomba de agua gira, la fuerza centrífuga DEL RADIADOR


extrae refrigerante a través de la entrada de la bomba de agua y
descarga este refrigerante en la camisa de agua del motor. ROTOR DE
BOMBA DE AGUA

5-5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

LÍQUIDO REFRIGERANTE
SOLUCIÓN
PREPARACIÓN ANTI-
CONGELACIÓN
C
(SOLUCIÓN A
• El refrigerante del radiador es tóxico. Evite el contacto BASE DE AGUA CON BAJA
con ojos, boca, piel o ropa. GLICOL DE CONTENIDO DE SALES O
- Si el líquido entra en contacto con sus ojos, lávelos bien con ETILENO) AGUA DESTILADA
agua y busque atención médica de inmediato.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y
busque atención médica de inmediato. RED DE
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
ENFRIAMIENTO
abundante agua.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

NOTA

• La eficiencia del refrigerante disminuye a medida que se


acumula óxido o cambia la proporción de mezcla durante el
uso. Por lo tanto, para un mejor rendimiento, cambie el
refrigerante con regularidad a los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento.
• Utilice el refrigerante especificado para motores de aluminio
(solución a base de etilenglicol).
• Mezcle únicamente agua destilada sin minerales con el
líquido anticongelante.

La mezcla de agua destilada y solución a base de etilenglicol


debe prepararse para temperaturas 5 ° C inferiores a la
temperatura ambiente mínima prevista en el lugar donde se
utilice la motocicleta.

MEZCLA RECOMENDADA:
CUBIERTA DE
50/50 (agua destilada y refrigerante).
RADIADOR
CAMBIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

El

Espere a que el motor se enfríe antes de dar servicio al


sistema de enfriamiento. Quitar la tapa del radiador
mientras el motor está caliente y el refrigerante a presión
puede provocar quemaduras graves.

Rellene el nivel del tanque de expansión con refrigerante nuevo.

Retire el tanque de expansión de refrigerante. Vacíe el líquido y


lave el interior del tanque.

Quite la tapa del radiador y los pernos de drenaje y drene el


refrigerante.

Vuelva a instalar los tornillos de drenaje.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la ubicación de los


tornillos de drenaje.

Vierta el refrigerante recomendado a través del cuello de llenado


del radiador hasta llegar al cuello de la boquilla.

Vuelva a instalar el tanque de expansión y llénelo hasta la marca


de nivel superior con refrigerante nuevo.
TORNILLO DE DRENAJE
Purgue el aire del sistema.

5-6
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

PURGA DE AIRE BOQUILLA DE SUMINISTRO TAPÓN DE RADIADOR


Ponga la transmisión en neutral.

Arranque el motor y déjelo en ralentí durante tres minutos. LÍQUIDO


ENFRIAMIENTO

Acelere el motor de 3 a 4 veces para purgar el aire del sistema.

Detenga el motor y agregue refrigerante hasta la boquilla del


radiador.

Verifique el nivel de refrigerante en el tanque de expansión y


llénelo hasta el nivel superior si el nivel es bajo.

PRUEBAS DEL SISTEMA HIDRÓMETRO

DENSIDAD DE REFRIGERANTE

Verifique la densidad del refrigerante con un hidrómetro.

Compruebe si hay contaminación y cambie el líquido si es necesario.


grave.

Tabla de densidad del refrigerante

Temperatura liquida
Enfriamiento ° C (° F)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Proporción neta
(32) (41) (50) (59) (68) (77) (86) (95) (104) (113) (122)
enfriamiento%

5 1,009 1,009 1,008 1,008 1.007 1,006 1,005 1,003 1,001 0,999 0,997

10 1.018 1.017 1.017 1.016 1.015 1.014 1.013 1.011 1,009 1.007 1,005

15 1.028 1.027 1.026 1.025 1.024 1.022 1.020 1.018 1.016 1.014 1.012

20 1.036 1.035 1.034 1.033 1.031 1.029 1.027 1.025 1.023 1.021 1.019

25 1.045 1.044 1.043 1.042 1.040 1.038 1.036 1.034 1.031 1.028 1.025

30 1.053 1.052 1.051 1.049 1.047 1.045 1.043 1.041 1.038 1.035 1.032

35 1.063 1.062 1.060 1.058 1.056 1.054 1.052 1.049 1.046 1.043 1.040

40 1.072 1.070 1.068 1.066 1.064 1.062 1.059 1.056 1.053 1.050 1.047

45 1.080 1.078 1.076 1.074 1.072 1.069 1.066 1.063 1.060 1.057 1.054

50 1.086 1.084 1.082 1.080 1.077 1.074 1.071 1.068 1.065 1.062 1.059

55 1.095 1.093 1.091 1.088 1.085 1.082 1.079 1.076 1.073 1.070 1.067

60 1.100 1.098 1.095 1.092 1.089 1.086 1.083 1.080 1.077 1.074 1.071

5-7
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

INSPECCIÓN DE LA CUBIERTA DEL RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
Verifique la tapa del radiador con un probador del sistema de SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
enfriamiento. Reemplace la tapa si la presión de alivio es
demasiado alta o demasiado baja, o si la tapa no mantiene la
presión especificada durante al menos 6 segundos.

NOTA

Antes de instalar la tapa en el probador, humedezca la


superficie de sellado con agua limpia.

PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA

El

La presión de alivio de la tapa del radiador excesiva puede


dañar los componentes del sistema de enfriamiento.

Compruebe que el sistema retiene la presión especificada


durante al menos 6 segundos.

Si el sistema no mantiene la presión especificada, verifique los


siguientes elementos y corríjalos si es necesario:
- Todas las conexiones de mangueras y tuberías;
- Instalación de la bomba de agua;
- Retenedor de bomba de agua (para fugas).
DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
TERMOSTATO
Retire el termostato (consulte el Manual del modelo específico).
Verifique si el termostato está dañado inspeccionándolo
TERMOSTATO
visualmente.
Verifique la temperatura de apertura del termostato colocándolo
en un recipiente con agua tibia.

NOTA TERMÓMETRO
• No permita que el termostato o termómetro toque el recipiente
para evitar que las lecturas sean falsas.
• Reemplace el termostato si la válvula está abierta a temperatura
normal o se abre a temperaturas diferentes a las especificadas.

• Compruebe la temperatura de apertura correcta de la válvula con el


agua calentada a la temperatura especificada durante 5 minutos.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
temperatura especificada.

Vuelva a instalar el termostato.


BOMBA DE AGUA
BOMBA DE AGUA
INSPECCIÓN DEL SELLO MECÁNICO

Compruebe si hay signos de fugas de refrigerante a través del


orificio de inspección.
Si hay fugas, el sello mecánico está defectuoso y debe
reemplazarse.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer los
procedimientos de servicio para reemplazar el sello mecánico.
Si el sello mecánico es de tipo empotrado, se debe reemplazar ORIFICIO DE INSPECCION
todo el conjunto de la bomba de agua.

5-8
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

REEMPLAZO DE LA BOMBA DE ACEITE TUBO BYPASS

Drene el aceite y el refrigerante del motor. Retire los

tornillos de fijación de la bomba de agua.

Desconecte las mangueras de agua y el tubo de derivación y


retire la bomba de agua.

MANGUERAS EMPULGUERAS

Quite los tornillos y separe la tapa del cuerpo de la bomba. ANILLO DE


BOMBA DE AGUA UA
FOCA
Reemplace la bomba de agua por una nueva. ANILLO DE SELLADO
NUEVO
NUEVO

Instale un nuevo anillo de sello en la ranura de la tapa de la


bomba; luego instale la tapa en la bomba.

CUBIERTA BOMBA

Instale una junta nueva en la bomba de agua. ALINEAR


MANGUERAS DE AGUA

Alinee la ranura del eje de la bomba de agua con el eje de


transmisión de la bomba e instale la bomba de agua.

PETRÓLEO
ANILLO DE
NUEVO
FOCA

Apriete los tornillos de fijación de la bomba.


TUBO BYPASS

Conecte las mangueras de agua y asegúrelas con correas y clips. LAZO

Llene el sistema de enfriamiento. Llene el motor con el aceite CORREA


recomendado.

MANGUERA DE AGUA EMPULGUERAS

5-9
LOS GRADOS

5-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
6. SISTEMA DE ESCAPE

SERVICIO DE INFORMACIÓN 6-1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 6-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 6-1

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C
Deje que el sistema de escape se enfríe antes de retirar los componentes para el mantenimiento; de lo contrario, quedará
sujeto a quemaduras graves.
6
• Siempre reemplace las juntas del tubo de escape y las juntas cuando las retire.
• Observe la posición de las abrazaderas instaladas entre el tubo de escape y el silenciador. La pestaña de la abrazadera debe
alinearse con la ranura del silenciador.
• Al ensamblar el tubo de escape, instale inicialmente todos los pernos y tuercas sin apretarlos. Apriete siempre primero la
abrazadera y luego los demás tornillos y tuercas de retención. Si se aprietan primero, el tubo de escape no se asentará
correctamente.
• Después de la instalación, siempre revise las conexiones del sistema de escape para ver si hay fugas.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido de escape excesivo
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape

bajo rendimiento
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape
• Silenciador obstruido.

6-1
SISTEMA DE ESCAPE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


El sistema de escape tiene otra función además de descargar los gases de escape.
Como los gases de escape descargados del puerto de escape están muy calientes y bajo presión, se expanden rápidamente y
hacen un ruido fuerte si se descargan directamente a la atmósfera. Esto también reduce la eficiencia del escape, ya que el gas se
difunde a través del puerto de escape. Para evitar los problemas anteriores, el gas de escape se extrae del puerto de escape al
silenciador para expandirse y descargarse a la atmósfera después de que la temperatura y la presión hayan disminuido. Al
variar el tamaño y el diámetro de las secciones del sistema de escape, la mezcla de aire / combustible se puede aspirar al
cilindro de manera más eficiente. Esto se conoce como EFECTO DE EXPULSIÓN DE GAS DE PULSO DE ESCAPE.

EFECTO DE EXPULSIÓN DE GASES POR PULSO DE


LA VÁLVULA DE ENTRADA SE ABRE
ESCAPE

Cuando la válvula de escape (o ventana) se abre con el motor en la


fase de escape, los gases de escape fluyen rápidamente desde el
puerto de escape al silenciador. Al final de la fase de escape, el flujo
de gas disminuye, pero debido a la inercia de la masa líquida, la
presión en el cilindro es menor que la presión atmosférica; en otras
palabras, se aplica presión negativa al cilindro durante un breve
período de tiempo. Cuando se abre la válvula de entrada (o la
ventana de transferencia de gas), la mezcla de aire / combustible se PRESIÓN NEGATIVA
introduce rápidamente en el cilindro. AL FINAL DE LA FASE
DE ESCAPE

Los gases descargados fluyen a través del silenciador, formando


LA VÁLVULA DE ESCAPE SE ABRE
una onda de presión de alta velocidad. Debido a la inercia de la
masa líquida, se aplica presión negativa al puerto de escape, a
través del cual pasa la onda de presión. Cuando la válvula de
escape (o ventana) se abre en la siguiente fase de escape, los
gases de escape serán extraídos por presión negativa,
mejorando la eficiencia del sistema de escape.

ONDA DE PRESION

PRESIÓN NEGATIVA EN
AGUJERO DE ESCAPE

6-2
SISTEMA DE ESCAPE

En los motores de 2 tiempos, es posible que la mezcla aire /


combustible descargada inmediatamente antes del final de la fase de MEZCLA AIRE / COMBUSTIBLE
escape, regrese al interior del cilindro.
Los gases se descargan en el silenciador, formando una onda de
alta presión. Esta onda de presión impacta el cono al final del
silenciador, regresa y aplica presión positiva al puerto de escape.
La mezcla de aire / combustible que se iba a descargar antes de
que se cerrara la ventana de escape se fuerza de regreso al
cilindro, mejorando el efecto de expulsión del gas pulsante del
escape.

ONDAS DE Embutido
Como el ciclo de la onda de presión cambia de acuerdo con el cambio PRESIÓN
en la velocidad del motor, el efecto de expulsión del gas pulsante de
escape no siempre es tan efectivo como podría serlo a todas las
velocidades del motor. El efecto de expulsión del gas de pulsación de
escape se regula hasta un cierto rango de revoluciones del motor.
Por lo tanto, el sistema de escape está diseñado para ser más
eficiente y conveniente para cada modelo, dependiendo de las
condiciones de uso.
Tenga en cuenta que si el sistema de escape está deformado o
tiene fugas de gas de escape, puede afectar el efecto de
pulsación del escape, lo que resulta en una caída en la potencia
del motor.

TUBO DE ESCAPE COMÚN

Los silenciadores de los motores multicilíndricos convencionales


de 4 tiempos utilizan un tubo independiente para cada cilindro,
pero los modelos más nuevos utilizan un tubo de escape común
para todos los cilindros.
El nuevo sistema se caracteriza por la unión de los tubos de escape
en una cámara de compensación o por la unión directa de los tubos
de escape. En ambos sistemas, se mezclan las presiones de gas
descargadas de cada cilindro por separado. La onda de pulsación en
el silenciador, que se genera por combustión alterna en cilindros
adyacentes, promueve el efecto de expulsión de gas pulsante que
aumenta la absorción de energía de escape y reduce efectivamente el
ruido de escape. El silenciador tiene un peso reducido y un volumen
más pequeño.
El método de conexión de los tubos de escape depende de la
disposición de los cilindros o de las características del motor. Por
ejemplo, un motor de 4 cilindros en línea se puede conectar con
un sistema "4 en 1" o un sistema "4-2-2", etc.

ESCAPE 4 EN 1

6-3
LOS GRADOS

6-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
7. SISTEMA DE CONTROL
DE PROBLEMA

SERVICIO DE INFORMACIÓN 7-1 DESCRIPCION DE SISTEMAS 7-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 7-1 INSPECCION DEL SISTEMA 7-5

SERVICIO DE INFORMACIÓN
El

Para evitar cualquier tipo de daño, siempre retire los diafragmas antes de limpiar los conductos de aire y combustible con
aire comprimido.

• Todas las mangueras utilizadas en el sistema de suministro de aire secundario están numeradas para facilitar su identificación 7
(consulte el Manual del modelo específico).
• Consultar el Manual del Modelo Específico para la aplicación del sistema de control de emisiones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor pierde potencia, dificultad en el arranque, ralentí irregular
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Combustión retardada cuando se usa el freno del motor


• Sistema de suministro de aire secundario defectuoso
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Baja eficiencia (conducción) y alto consumo de combustible


• Mangueras del sistema de control de emisiones dañadas o mal conectadas

7-1
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

DESCRIPCION DE SISTEMAS
FUENTES DE PROBLEMAS

El proceso de combustión produce monóxido de carbono e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos es muy importante porque, en
determinadas condiciones, los hidrocarburos reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido
de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.utiliza configuraciones de mezcla de carburador pobre, así como otros sistemas, para
reducir las emisiones de monóxido de carbono e hidrocarburos.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL MOTOR

El sistema de control de emisiones del motor envía las emisiones de escape desde el bastidor del motor a la cámara de combustión a
través del filtro de aire.
Los vapores condensados del bastidor del motor se acumulan en un separador de aire / aceite y una tubería de drenaje que se
debe vaciar periódicamente. Consulte la tabla de mantenimiento para cada modelo específico. El tubo de drenaje necesita una
revisión más frecuente para detectar la acumulación de aceite si el vehículo está sujeto a un uso constante a alta velocidad o en
clima húmedo.

FILTRO DE AIRE

SEPARADOR AIRE / ACEITE

SECCIÓN TRANSPARENTE

TUBO DE DRENAJE

TAPÓN DE DRENAJE

AIRE FRESCO

ESCAPE DE GAS

7-2
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE (SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO)

El sistema de control de emisiones de escape se compone de ajustes para una mezcla pobre en el carburador y no debe
ajustarse, excepto para la regulación del ralentí a través del tornillo de aceleración.

El sistema de control de emisiones de escape está compuesto por un sistema de suministro de aire secundario, que introduce el
aire filtrado en los gases de escape a través del puerto de escape. Se aspira aire fresco a través del puerto de escape siempre
que hay un pulso de presión negativa en el sistema de escape. Esta carga de aire fresco ayuda a quemar los gases de escape y
transforma una cantidad considerable de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de carbono y agua.

Una paleta evita el flujo de aire inverso a través del sistema. La válvula de control de la inyección de aire reacciona al vacío del colector
de admisión y corta el suministro de aire fresco durante el proceso de desaceleración del motor, evitando así la combustión retardada
en el sistema de escape.

No se deben realizar ajustes en el sistema de suministro de aire secundario, aunque se recomienda una inspección personal.
de los componentes.

VÁLVULA DE CONTROL
TUBO VACÍO INYECCION DE AIRE FILTRO DE AIRE

AGUJERO DE
CANSADA

VÁLVULA DE CAÑA

7-3
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO

ESTÁ PROHIBIDO CAMBIAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO: (1) Está prohibido quitar o dejar inoperativo el sistema de control de
ruido para fines distintos al mantenimiento y reparación, o para reemplazar cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en
cualquier vehículo nuevo para el control de ruido, antes de la venta o entrega del vehículo al comprador final o mientras el vehículo está
en uso. (2) También está prohibido utilizar el vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido eliminado o
neutralizado.

ENTRE LAS ACCIONES CONSIDERADAS COMO CAMBIO NO AUTORIZADO SE ENCUENTRAN LAS SIGUIENTES:

1. Remoción o perforación del silenciador, deflectores, colectores o cualquier otro componente que conduzca los gases de
escape.

2. Extracción o perforación de cualquier componente del sistema de entrada.

3. Falta de mantenimiento adecuado.

4. Reemplazo de cualquier parte móvil del vehículo o partes del sistema de escape o admisión por partes que no sean las
especificadas por el fabricante.

7-4
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

INSPECCION DEL SISTEMA VCIA


FILTROS DE HOGAR
DE AIRE

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO

Arranque el motor y caliéntelo a la temperatura normal de


funcionamiento.

Detenga el motor y retire el elemento del filtro de aire.

Compruebe que los orificios de entrada de aire secundario estén AGUJERO


limpios y libres de depósitos de carbón. SECUNDARIO
VÁLVULA DE CAÑA
Compruebe que los orificios de la válvula de láminas del paso de aire
secundario estén sucios de carbón.

Desconecte la manguera de la válvula de control de inyección de aire


(VCIA) de la carcasa del filtro de aire.

Retire el tubo de vacío del colector de entrada del carburador. Instale


un tapón para evitar la entrada de aire.
BOMBA DE VACÍO
Conecte una bomba de vacío a la manguera de vacío. ENCHUFE

Arranque el motor y abra ligeramente el acelerador para


VCIA
asegurarse de que el aire pase a través del filtro de aire /
manguera VCIA.

Si no se aspira aire, revise el filtro de aire / manguera VCIA y la


manguera de vacío para ver si hay obstrucciones.

Con el motor en marcha, aplique gradualmente un vacío a la


manguera de vacío.

Compruebe que el orificio de entrada de aire deje de aspirar aire y que no


haya fugas. VÁLVULA
PÚA DE GUITARRA MANGUERA
VACÍO ESPECIFICADO: Consulte el manual del modelo específico. (FILTRO DE AIRE / VCIA)

Si todavía entra aire o si no se mantiene el vacío especificado,


instale un nuevo VCIA.

Si ocurre una combustión retardada en el momento de la


desaceleración, incluso cuando el sistema de suministro de aire
secundario es normal, verifique que el funcionamiento de la válvula
reductora de aire sea correcto.

7-5
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

VÁLVULA DE CAÑA VÁLVULA


ÁLABES SOLAPA
NOTA

En algunos tipos de sistemas de suministro de aire secundario, se


incorpora una paleta en el VCIA. Consulte el Manual del modelo
específico para conocer la ubicación de las paletas.

Retire las cubiertas y las cuchillas.

Revise las cuchillas en busca de signos de daño o fatiga.


PÚA DE GUITARRA
Reemplácelos si es necesario.

Instale una paleta nueva si la goma del asiento está deteriorada


o dañada o si hay un espacio entre la paleta y el asiento.

El

• Desmontar o deformar el tope de la hoja dañará la


paleta.
• Reemplace la válvula de lengüeta como un conjunto si el
tapón, la lengüeta o el asiento están defectuosos.

LOS GRADOS

7-6
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
8. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 8-1 DESMONTAJE / INSPECCIÓN


CARBURADOR 8-9
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 8-2
MONTAJE DEL CARBURADOR 8-14
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 8-3
AJUSTE DE TORNILLO
BOMBA DE ACELERACION 8-7 DE MEZCLA (O DE AIRE) 8-19
VÁLVULA REDUCTORA DE 8-7 AJUSTE DE LA BOMBA
AIRE VÁLVULA REED 8-7 DE ACELERACIÓN 8-21

TUBOS DE COMBUSTIBLE 8-8 AJUSTE PARA GRANDES


ALTITUDES 8-22
VALVULA AUTOMATICA
DE COMBUSTIBLE 8-8

8
SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva en determinadas condiciones.

• Trabajar en lugares con ventilación adecuada. Mantenga la gasolina alejada de llamas abiertas, chispas o fuentes de calor para evitar
incendios o explosiones.

El

• No doble ni retuerza los cables de control. Los cables de control dañados pueden afectar el encendido del
carburador y provocar la pérdida del control de la motocicleta.
• Retire los diafragmas del carburador antes de limpiar los conductos de aire y gasolina con aire comprimido. Los
diafragmas pueden dañarse.

• Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos para quitar e instalar los carburadores y el tanque de
combustible.
• Al desmontar carburadores, tenga en cuenta la posición de los anillos de sellado y las juntas. Reemplácelos por otros nuevos durante el
montaje.
• Drene los tazones del carburador antes de desmontar los carburadores.
• Después de quitar los carburadores, cierre las entradas del colector de admisión con un paño limpio o cinta para evitar que
entre material en el interior del motor.

NOTA

Si es necesario mantener la motocicleta inmovilizada durante más de un mes, vacíe los depósitos del carburador. La
gasolina que queda en los tazones del carburador puede obstruir los surtidores, dificultando el arranque y funcionamiento
del motor.

8-1
SISTEMA DE PODER

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor no enciende El motor pierde potencia, dificultad en el arranque, ralentí
• Falta de combustible en el carburador irregular
- Filtro de combustible obstruido • Línea de combustible obstruida
- Tubería de combustible obstruida • Defecto en el sistema de encendido
- Válvula de flotador atascada • Mezcla de combustible muy pobre / muy rica
- Nivel de flotador incorrecto • Combustible contaminado / deteriorado
- Tubo respiradero del tanque de combustible obstruido (u • Entrada de aire falsa en el colector de admisión
orificio) • Ralentí incorrecto
- Fallo de la bomba de combustible • Defecto de la bomba de combustible
- Defecto en la válvula automática de combustible. • Defecto en la válvula automática de combustible
• Exceso de combustible que pasa al motor • Tornillo de mezcla o tornillo de aire desajustado
- Filtro de aire obstruido • Circuito inactivo o circuito del estrangulador obstruido
- Carburador inundado • Nivel de flotador incorrecto
• Entrada de aire falsa en el colector de admisión • Tubo de ventilación del tanque de combustible obstruido (u
• Combustible contaminado / deteriorado orificio)
• Circuito inactivo o circuito del estrangulador obstruido • Mangueras del sistema de control de emisiones
defectuosas
mezcla magra
• Chorros de combustible obstruidos Combustión retardada cuando se usa el freno del motor
• Válvula de flotador defectuosa • Defecto en la válvula reductora de aire
• Nivel de flotación demasiado bajo • Mezcla pobre en el circuito de ralentí
• Línea de combustible obstruida • Sistema de suministro de aire secundario defectuoso.
• Orificio (o tubo) del paso de aire del carburador • Manguera del sistema de control de emisiones defectuosa
obstruido
• Entrada de aire falsa en el colector de admisión Retorno de llamas o fallo de encendido durante la
• Defecto de la bomba de combustible aceleración
• Defecto en la válvula automática de combustible • Sistema de encendido defectuoso
• Defecto en pistón de vacío (solo para tipo CV) • Mezcla de combustible muy pobre
• Válvula de mariposa defectuosa
Baja eficiencia del motor y consumo excesivo de
rica mezcla combustible.
• Válvula de estrangulamiento o válvula de arranque auxiliar en • Sistema de combustible obstruido
posición ON • Sistema de encendido defectuoso
• Válvula de flotador defectuosa • Mangueras del sistema de control de emisiones
• Nivel de flotación demasiado alto dañadas o mal conectadas.
• Chorros de aire obstruidos
• Elemento de filtro de aire contaminado
• Carburador inundado

Fallos durante la aceleración


• Defecto en la bomba de aceleración

8-2
SISTEMA DE PODER

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA VENURI

CARBURADOR

Cuando el pistón comienza su carrera de descenso en la fase de admisión


PRESIÓN
(el período en el que se aspira la mezcla de aire / combustible), la presión ATMOSFÉRICO
en el cilindro disminuye, provocando un flujo de aire desde el filtro de
aire, a través del carburador, hacia el interior de el cilindro. La función del
carburador es pulverizar el combustible creando una mezcla de aire y COMBUSTIBLE
combustible.

Como puede ver en las figuras laterales, el aire aspirado por el GRAN OTOÑO PEQUEÑO OTOÑO
DEPRESIÓN DEPRESIÓN
carburador pasa por la constricción A, donde gana velocidad.
Esta constricción se conoce como la sección venturi del
carburador. Este aumento en la velocidad del flujo se acompaña
de una caída de presión en el venturi que se utiliza para extraer
combustible de la salida. El combustible se rocía y se aspira en el FLUJO
venturi bajo la influencia de la presión atmosférica y luego se DE AIRE MARIPOSA DE
mezcla con el aire que ingresa a través del filtro de aire. ACELERADOR

Los carburadores también están equipados con mecanismos para


regular el aire y el volumen de la mezcla. Se utiliza una válvula de
mariposa (mariposa) para regular el flujo de la mezcla de aire /
combustible y se incorpora una válvula de estrangulamiento para
ajustar el flujo de aire de acuerdo con las condiciones de arranque
del motor. VALVULA DE
AHOGO

PRESIÓN
COMBUSTIBLE ATMOSFÉRICO

Tipos de carburadores
Los carburadores que cambian el diámetro del venturi mediante
el movimiento de la mariposa del acelerador se conocen como TIPO CV TIPO DE VALVULA
carbohidratos de tipo venturi variable. Honda utiliza este tipo de PISTÓN
carburador en motocicletas y scooters. Los carburadores que no PISTON DE VACIO
cambian el diámetro del venturi se denominan carbohidratos VALVULA DE
ACELERADOR
fijos de tipo venturi. El venturi variable cambia continuamente su
diámetro de baja a alta velocidad proporcional al volumen de aire
de admisión para proporcionar una succión suave a baja
velocidad y mayor potencia a alta velocidad. Las motocicletas
Honda, así como los scooters, utilizan uno de estos dos modelos
de venturi variable: FLUJO DE FLUJO DE
1. Tipo Venturi constante (CV): El diámetro del venturi se cambia AIRE AIRE
automáticamente por el movimiento del pistón de vacío que se
mueve hacia arriba y hacia abajo para cambiar el diámetro. (La
válvula de mariposa se instala como un mecanismo separado).
2. Válvula de pistón o deslizamiento plano: utiliza un pistón
controlado por acelerador para cambiar el diámetro de la boquilla.

Principio de venturi constante accionado por pistón de vacío


CÁMARA DE DIAFRAGMA
(CV) ASPIRADORA
Cuando se arranca el motor abriendo la válvula de mariposa, el PRIMAVERA
flujo de aire en el conducto principal ejerce una fuerte presión
negativa en la parte inferior del pistón de vacío (consulte la teoría BILLETE
del carburador). En este punto, el aire sale de la cámara de vacío PRESIÓN PRINCIPAL
ATMOSFÉRICO
del carburador y la presión en la cámara disminuye. El diafragma
se suspende debido a la presión atmosférica y el pistón de vacío FLUJO DE
se eleva. AIRE

Cuando la válvula de mariposa está cerrada, el flujo de aire en el paso


principal está obstruido. La presión en la cámara vuelve al valor de VALVULA DE
presión atmosférica y el pistón de vacío desciende debido a la acción ACELERADOR
del resorte.

8-3
SISTEMA DE PODER

Operación de sistemas
El carburador está compuesto por un sistema de arranque que utiliza una
PRINCIPALES GICLES
válvula de estrangulamiento o una válvula de arranque auxiliar, un
sistema de flotador que controla el nivel de combustible y un conjunto de
chorros de velocidad principal y de ralentí, etc. AGUJA (posición de bucle)

El suministro de combustible varía según la apertura del acelerador.


En ralentí o en revoluciones bajas (acelerador completamente
cerrado a 1/4 de apertura), el flujo de combustible es controlado por AGUJA (parte recta)
el chorro de ralentí y el volumen de aire a través del tornillo de TORNILLO SLOW GYCLE Y MEZCLA
mezcla. En la apertura del acelerador de rango medio (apertura de
1/8 a 1/2), el flujo de combustible es controlado por la parte recta de
la aguja del jet. Al aumentar la apertura del acelerador (1/4 a 3/4), el
flujo ahora es controlado por la parte cónica de la aguja hasta el Totalmente Totalmente
límite determinado por el bloqueo de la aguja. Cuando el acelerador cerrado abierto
está completamente abierto (1/2 a completamente abierto), el flujo
de combustible es controlado por el chorro principal.

sistema de flotación
El carburador debe suministrar siempre la mezcla adecuada de COMBUSTIBLE BOYA VALVULA
combustible y aire, de acuerdo con las exigencias que se le ALTURA
imponen al motor (revoluciones bajas o altas, apertura del
acelerador media o máxima, etc.). Para que esto suceda, el nivel
de combustible en la cubeta del carburador debe mantenerse
constante y correcto, lo cual es posible gracias a la válvula de
flotador y flotador.

El combustible llega al carburador a través de la línea de suministro y


entra al tanque a través de la abertura superior entre el asiento de la
válvula y la válvula de flotador. COMBUSTIBLE
El flotador se elevará hasta que su brazo empuje la válvula hacia
arriba, bloqueando la entrada de combustible. Cuando el nivel de la TUBO DE
olla baja, la válvula de flotador se abre, permitiendo nuevamente que BRAZO DE BOYA FLOTADOR
DRENAJE
el combustible ingrese al nivel especificado. De esta forma, el nivel de
gasolina en el recipiente del carburador se mantiene constante.

La válvula de flotador tiene un resorte que la comprime


levemente, de tal manera que no se desprende de su asiento por
vibración cuando el vehículo está en funcionamiento. Para
mantener el interior del recipiente a presión atmosférica, hay una
conexión al exterior del carburador conocida como conducto de VÁLVULA
ventilación. DE LA BOYA
PRIMAVERA

Un tubo de drenaje descarga el exceso de combustible del


carburador si la válvula y el asiento de la válvula se separan
debido a la penetración de suciedad u otros materiales extraños.

PIN DE VÁLVULA

sistema de arranque
FLUJO DE AIRE
Para mejorar el arranque del motor, cuando el motor está frío y
el combustible no se vaporiza lo suficiente, el carburador está
equipado con un estrangulador o una válvula de arranque
auxiliar para enriquecer la mezcla.

sistema de estrangulamiento
Se instala una válvula en el lado de entrada de aire del carburador. La VALVULA DE
válvula cierra el paso de aire durante el arranque para reducir el flujo AHOGO
de aire y crear una acumulación de presión negativa en los conductos
de aire y el colector de admisión. La mezcla resultante será rica y
contendrá un volumen de aire proporcionalmente bajo.

La válvula de estrangulamiento está equipada con un mecanismo


de alivio que imita el vacío creado en el carburador, lo que evita
la formación de una mezcla demasiado rica.

8-4
SISTEMA DE PODER

Válvula de arranque auxiliar (manual) VÁLVULA


Cuando se abre la válvula de arranque auxiliar, el circuito de ASISTENTE
arranque auxiliar se conecta al colector de admisión. En el arranque, PARTIDO
se forma un vacío en el colector de admisión, el aire y el combustible
serán aspirados respectivamente por el chorro de aire y el chorro de FLUJO
combustible de la válvula de arranque auxiliar y se inyectarán en el DE AIRE
colector de admisión para enriquecer la mezcla.
A medida que aumenta la entrada del flujo de aire desviado por la GÍCULOS DE
AIRE DE
válvula de mariposa, la válvula de arranque auxiliar también tiene la
VÁLVULA
función de aumentar la velocidad de ralentí. ASISTENTE
GÍCULOS DE
COMBUSTIBLE
PARTIDO
DE LA VÁLVULA
ASISTENTE DE
PARTIDO

Válvula auxiliar de arranque automático


La válvula auxiliar de arranque automático es un dispositivo
incorporado al carburador con la finalidad de enriquecer la mezcla
aire / combustible, facilitando el arranque. El dispositivo consta de un DEL CALENTADOR PTC
elemento calefactor, un sensor térmico, un medio líquido, un pistón, ALTERNADOR
un casquillo, un resorte, una válvula de aguja y un chorro. Motor funcionando.

SENSOR (Genera corriente en el


El principio de funcionamiento es el siguiente: TÉRMICO
alternador)

Cuando el motor está apagado y no se produce corriente eléctrica en el DIAFRAGMA


alternador, la válvula de aguja se mantiene abierta mediante la acción del El calentador PTC se calienta
BASTANTE
resorte. En esta posición, el chorro de enriquecimiento de la mezcla está LÍQUIDO
abierto. PISTÓN El sensor térmico se expande.
Cuando se arranca el motor, el combustible se envía directamente al COJINETE
(El calentador PTC detecta la
temperatura)
colector de admisión a través del chorro de enriquecimiento de la
PRIMAVERA
mezcla. medio líquido
Al mismo tiempo, el alternador transmite corriente eléctrica al VÁLVULA
EN
elemento calefactor. El aumento de temperatura del elemento AGUJAS El pistón entra en funcionamiento
calefactor es detectado por el sensor térmico que comienza a PRIMAVERA DE
expandirse. El movimiento de expansión se transmite a través del AJUSTAMIENTO
Bujes
medio líquido al pistón, casquillo y resorte, presionando la
PARA EL EL FILTRO
válvula de aguja y cerrando el chorro de enriquecimiento al cabo COLECCIONISTA DE AIRE
de unos minutos.
muelles
EN
ADMISIÓN

Se pone en funcionamiento la
válvula auxiliar de arranque.
(Corta el combustible del avión)

AGUJA
GICLE El motor se calienta. (La válvula de
arranque auxiliar cierra el circuito de
enriquecimiento de combustible)

Sistema inactivo
VALVULA ACELERADOR DERIVACIÓN
Cuando el acelerador está cerrado o ligeramente abierto (hasta
1/4 de apertura) y el motor funciona a bajas revoluciones, la baja
presión de entrada permite el retorno de los gases residuales de
combustión al colector de admisión, donde se diluyen con la AIRE LENTO
mezcla fresca del carburador. , agotando.

Debido a la baja velocidad del motor, la compresión dentro del TORNILLO


cilindro se reduce, lo que requiere una mezcla más rica para DE LA MEZCLA
aumentar la velocidad de combustión.
Para permitir que el motor funcione al ralentí y a bajas GÍCULOS DE
velocidades, el carburador tiene un sistema de alimentación en MARCHA LENTA
ralentí (chorro de velocidad en ralentí) separado del sistema de TORNILLO ACELERACION
alimentación principal.

8-5
SISTEMA DE PODER

Las válvulas de mariposa de tipo pistón tienen un corte en el lado VALVULA ACELERADOR
de admisión. Cuanto mayor sea el corte, mayor será el volumen (TIPO DE VÁLVULA DE PISTÓN)
de aire de entrada y más magra será la mezcla.

RECORTE
NÚMERO IMPRESO (Indica el corte)
Cuanto mayor sea el número, peor
será la mezcla

Sistema principal (apertura media del acelerador)


Cuando se abre la válvula del acelerador para aumentar la
velocidad del motor, se requiere un mayor volumen de mezcla de
aire / combustible que para el ralentí. El carburador está
equipado con el sistema principal para este propósito. El grado
de apertura de la válvula de mariposa se divide en dos etapas.
Con un grado de apertura de 1/8 a 1/2, el flujo de aire en el colector AIRE
de admisión facilita la aspiración de combustible del espacio entre la PRINCIPAL
aguja y el chorro de la aguja (ver Teoría del carburador). El
combustible es rociado por aire que ingresa a los orificios de purga GÍCULOS DE
de aire del rociador a través del chorro principal. AGUJA

GICLE
PRINCIPAL ROCIAR

Con un grado de apertura de 1/4 a 3/4, el flujo del combustible DÍA LIBRE DÍA LIBRE
aspirado está regulado por la sección cónica de la aguja de PEQUEÑO GENIAL
chorro. Cuanto mayor sea la apertura de la válvula de mariposa, (El pasaje
mayor será el movimiento hacia arriba de la sección cónica de la de combustible
aguja, aumentando el área de paso de combustible y la cantidad es estrecho)
de combustible admitido. En las válvulas de mariposa de tipo
GÍCULOS DE
pistón, la aguja de chorro tiene ranuras para colocar el clip en
AGUJA
cinco etapas (etapa 1, 2, 3, etc., contando de arriba a abajo). Al
aumentar el número de posición de la abrazadera, con la misma
abertura del acelerador, el área de paso de combustible y, en
consecuencia, el suministro de combustible será mayor.
CÓNICO
El tamaño del chorro principal no afecta la relación de mezcla de
aire / combustible en esta etapa, ya que el flujo de combustible en el AGUJA
chorro principal es mayor que en el chorro de agujas.

Sistema principal (completamente abierto)


Con el grado de apertura del acelerador de 1/2 a completamente
abierto, el diámetro del venturi y el flujo másico de aire aumentan al
máximo. En este punto, el espacio entre el chorro de la aguja y la el combustible es
aguja se vuelve demasiado grande y ya no será posible regular el revisado
flujo de combustible inhalado. Cuando la holgura entre el chorro de en este punto
aguja y la aguja se vuelve demasiado grande, la capacidad de flujo de
combustible en el chorro de aguja excede la capacidad de flujo de
combustible en el chorro principal.

Aunque la holgura entre el chorro y la aguja aumentará mucho, la


mezcla no se enriquecerá más de lo necesario porque el flujo de
PRINCIPALES GICLES
combustible será controlado por el chorro principal.

8-6
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION • La válvula de mariposa se abre:


ROCIAR
Cuando la válvula del acelerador se abre abruptamente, la mezcla de DEL ACELERADOR
aire / combustible que ingresa al cilindro se vuelve débil
momentáneamente. Esto se debe a que el vacío y el flujo de aire en el
venturi disminuyen y el volumen de combustible aspirado se vuelve
muy pequeño en relación con el volumen de aire. Para evitar el
VÁLVULA
agotamiento de la mezcla en estas condiciones, se utiliza una bomba RETENCIÓN DE
aceleradora para el enriquecimiento momentáneo de la mezcla. El SALIDA
principio de funcionamiento de la bomba es el siguiente: cuando se
abre la válvula de mariposa, el vástago de la bomba presiona el
diafragma de la bomba. En ese momento, la válvula de retención de
entrada se cierra, de tal manera que en la carcasa de la bomba hay
VÁLVULA
un aumento de presión. A continuación, se abre la válvula de RETENCIÓN DE DIAFRAGMA DE BOMBA
retención de salida y se envía combustible al colector de admisión a PROHIBIDO DE ACELERACIÓN
través del orificio de la bomba. Cuando la válvula del acelerador está
cerrada, el diafragma de la bomba del acelerador vuelve a su • La válvula de mariposa se cierra:
posición original mediante la acción del resorte. En este punto, la
válvula de retención de entrada se abre y el combustible ingresa al
sumidero de la bomba. La válvula de retención de salida está cerrada
en este punto para evitar que se extraiga aire a través del orificio de
la bomba.

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE


Durante la desaceleración, cuando se aplica el freno del motor, la
mezcla de aire / combustible de repente se vuelve pobre. Los
gases no quemados se descargan en el tubo de escape, lo que
provoca una combustión retardada. Para evitar este fenómeno,
la válvula reductora de aire cierra el paso de aire al chorro
inactivo, haciendo que la mezcla de aire / combustible sea CÁMARA DE VACÍO
DIAFRAGMA
temporalmente más rica.

Con la válvula de mariposa cerrada, aumenta la presión negativa BILLETE


en el colector de admisión. La depresión creada es suficiente DE AIRE
para vencer la fuerza del resorte y activar el diafragma, cerrando
el paso de aire. se mueve a la
izquierda para cerrar
el paso de aire.
Al reducir la presión negativa en el colector de admisión, el
resorte mueve el diafragma a la posición anterior y abre el paso VÁLVULA
de aire. REDUCTOR DE AIRE
PRIMAVERA

ASPIRADORA

VÁLVULA DE CAÑA
INSPECCIÓN PÚA DE GUITARRA

Consulte el Manual del modelo específico para la extracción e


instalación de la válvula de lengüeta.

Revise la válvula de lengüeta para ver si está desgastada o


dañada y reemplácelas juntas si es necesario. ASIENTO

Revise el asiento de la paleta en busca de daños o juego


excesivo y reemplace todo el conjunto si es necesario.

NOTA

Reemplace la válvula de láminas como un conjunto. El FIJADOR DE FLOTA


desmontaje o deformación del sujetador de la paleta provocará
problemas en el motor.

8-7
SISTEMA DE PODER

TUBOS DE COMBUSTIBLE TAPA DEPÓSITO


DE COMBUSTIBLE
NOTA

Consulte el capítulo 2 sobre la inspección del filtro de FILTRAR


COMBUSTIBLE
combustible.

1. Revise la ventilación de la tapa del tanque de combustible y / o el tubo


de ventilación del tanque de combustible en busca de obstrucciones.
2. Revise el filtro de combustible para ver si hay acumulación de FLECHA
suciedad. Verifique el flujo de combustible con el filtro de
combustible instalado y sin el filtro. Reemplace el filtro de FILTRAR
combustible que esté excesivamente contaminado o si el flujo COMBUSTIBLE
de combustible está restringido.

NOTA

Observe la dirección de instalación del filtro de combustible.


Instale el filtro correctamente, como se muestra en la FLUJO DE COMBUSTIBLE
ilustración, con el recipiente hacia abajo. El combustible pasa
a través del filtro incluso cuando el filtro está instalado con la
taza hacia arriba, pero la suciedad se acumulará en la pared
interior del filtro, lo que evitará la inspección visual desde el
exterior.
TIERRA TIERRA
3. Quite la contratuerca de la válvula de combustible y (las paredes interiores
ensuciarse,
compruebe si la rejilla del filtro de combustible está sucia. haciéndolo difícil
Apriete la contratuerca al par especificado. inspección visual)

VALVULA AUTOMATICA DIAFRAGMA


MENOR DIAFRAGMA GRANDE
COMBUSTIBLE
CONDUCTA DE PRIMAVERA
La válvula de combustible automática tiene dos diafragmas que están COMBUSTIBLE
interconectados con un enlace de aluminio.

Cuando se arranca el motor, se aplica vacío al diafragma más


pequeño a través del diafragma más grande y el enlace, la línea de
combustible se abrirá y el combustible comenzará a fluir. ENLACE

CONDUCTO DE VACIO
Cuando se apaga el motor, los diafragmas vuelven a su posición
RESPIRACIÓN
original mediante la acción de un resorte y la línea de combustible
DE AIRE
será bloqueada por el diafragma pequeño.

INSPECCIÓN

La gasolina es extremadamente inflamable e incluso explosiva en


determinadas condiciones.

Evite siempre las llamas abiertas o las chispas cerca de la


gasolina y limpie inmediatamente cualquier derrame de gasolina.

El

Retire los diafragmas de la válvula automática de


combustible antes de usar aire comprimido para limpiar los
conductos de aire. El aire comprimido dañará los diafragmas
o puede desconectarlos del enlace de aluminio.

8-8
SISTEMA DE PODER

1. Desconecte el tubo de combustible y drene el combustible en un


VALVULA AUTOMATICA
recipiente limpio, como se muestra en la figura opuesta.
DE COMBUSTIBLE

NOTA

• Coloque un recipiente limpio debajo del tubo de


combustible.
• Consulte el Manual del modelo específico para cambiar la
válvula automática de combustible.

2. Conecte el tubo de vacío de la válvula de combustible


automática a la bomba de vacío y aplique vacío. Asegúrese de VACUÓMETRO / BOMBA
que el combustible fluya normalmente. Si el vacío no
permanece estable, esto indica que el diafragma está dañado
o instalado incorrectamente.
Si el vacío permanece estable pero el flujo de combustible no
es normal, esto indica que el filtro está obstruido o el
diafragma está instalado incorrectamente.
3. Si el combustible fluye sin aplicar vacío, el diafragma está
instalado incorrectamente.

DESMONTAJE / INSPECCIÓN DEL VÁLVULA DE ALIVIO

CARBURADOR
NOTA

Consulte el Manual del modelo específico para la extracción y el


desmontaje / separación del carburador.

INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA ACELERADORA / VÁLVULA ARTICULACIÓN


AUXILIAR DE ARRANQUE DE LA VÁLVULA DE
VÁLVULA DE ARRANQUE ACELERADOR
Mueva cada válvula y verifique que funcione normalmente.

Compruebe el juego del eje de la válvula de mariposa.

Empuje la válvula de alivio, si está instalada en la válvula del


acelerador, y verifique que se abra y cierre suavemente.
EJE
INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA ACELERADORA (TIPO CV)

Compruebe que el tambor del acelerador gire suavemente.

Compruebe el juego del eje de la válvula de mariposa.

TAMBOR DE VALVULA DE
ACELERADOR ACELERADOR

8-9
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE AUTOMÁTICO VALVULA AUXILIAR


PARTIDO
Conecte un ohmímetro a los terminales del cable de la válvula auxiliar AUTOMÁTICO
de arranque automático y mida la resistencia. Si la resistencia está
demasiado fuera de la especificación, hay un defecto en el elemento
calefactor de la válvula. Reemplace la válvula.

NOTA

• La válvula de arranque auxiliar puede ser normal si la


resistencia está solo ligeramente fuera de la especificación.
Sin embargo, asegúrese de revisar todas las piezas
relacionadas para detectar defectos.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer la resistencia
especificada.

Retire el carburador y déjelo enfriar durante 30 minutos. Coloque un


tubo de vinilo en el circuito de enriquecimiento de la mezcla y sople
en el tubo.

El aire debe pasar por el circuito.

Si no pasa aire al circuito, reemplace la válvula auxiliar de


arranque automático.

Conecte una batería a los terminales de la válvula auxiliar de arranque


automático y espere 5 minutos.

Coloque un tubo de vinilo en el circuito de enriquecimiento de la


mezcla y sople en el tubo.

No debe pasar aire al circuito.


Si pasa aire al circuito, reemplace la válvula auxiliar de arranque
automático.

BATERÍA

Si la válvula auxiliar de arranque automático es normal pero hay


dificultades para arrancar el motor, verifique la resistencia. ALTERNADOR

Si hay un cable roto en la resistencia, la corriente no fluirá hacia


el elemento calefactor y la válvula auxiliar de arranque
automático no funcionará.
RESISTOR
Si alguno de los cables tiene un cortocircuito, el elemento
calefactor será alimentado por una corriente con un voltaje más
alto que el especificado. Esto hará que el circuito de
enriquecimiento de combustible se cierre demasiado rápido,
dificultando la operación de arranque.

8-10
SISTEMA DE PODER

EXTRACCIÓN DE LA VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE


AUTOMÁTICO

Retire la tapa de la válvula auxiliar de arranque automático.

Quite los tornillos y la placa de montaje.


POR-
Retire la válvula auxiliar de arranque automático del cuerpo del HUSO
carburador.

VÁLVULA AUXILIAR DE
ARRANQUE AUTOMATICO PLATO DE FIJACIÓN

EXTRACCIÓN VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE


(MANUAL)

Afloje la tuerca de la válvula de arranque auxiliar y retire el


resorte y la válvula.

Si las caras de la válvula están rayadas, rayadas o muestran signos de


desgaste, reemplace la válvula.
TUERCA DE VALVULA
ASISTENTE DE
Si el asiento del extremo de la válvula está desgastado, reemplácelo.
PARTIDO PRIMAVERA

Si el asiento de la válvula está desgastado o dañado, no cerrará el VALVULA AUXILIAR


paso de combustible del circuito de enriquecimiento, lo que dará ASIENTO PARTIDO
como resultado una mezcla de combustible constantemente rica.

VÁLVULA DE ACELERADOR (TIPO DE VÁLVULA DE CUBIERTA SUPERIOR DE


PISTÓN) CARBURADOR

El

En algunos carburadores, la cubierta superior es parte del


conjunto del cable del acelerador. En este caso, no intente
quitar el cable del acelerador de la tapa del carburador.

Quite la tapa del carburador y saque la válvula del acelerador del


carburador. VALVULA DE
ACELERADOR

Desconecte el cable de la válvula del acelerador comprimiendo el CABLE DE


resorte. ACELERADOR

NOTA

En carburadores donde el cable está conectado a la válvula de


mariposa por medio de una biela, consulte el Manual del
modelo específico para conocer los procedimientos de
desmontaje y desmontaje.

VALVULA DE
ACELERADOR

8-11
SISTEMA DE PODER

Retire el clip y la aguja giratoria de la válvula de mariposa. PRIMAVERA

VALVULA ACELERADOR
Revise la aguja en busca de signos de desgaste. Si la aguja del jet
está desgastada, no será posible ajustar el suministro de
combustible al circuito principal.

AGUJA
Bloqueado LAZO
AGUJA DE LA AGUJA

PISTÓN DE VACÍO (TIPO CV)


CUBIERTA DE CÁMARA PRIMAVERA

Retire los tornillos, la tapa de la cámara de vacío, el resorte y el DE VACÍO


conjunto del pistón de vacío del carburador.

Verifique que el pistón esté funcionando normalmente en el cuerpo del


carburador.

CONJUNTO DE PISTÓN DE VACÍO

Gire el portaagujas en el sentido contrario a las agujas del reloj, SOPORTE DE


presionándolo al mismo tiempo y retírelo. AGUJA

Retire el resorte, el soporte del resorte, la aguja, el soporte de la


aguja y la arandela del pistón de vacío.

NOTA

Algunos modelos no están equipados con soporte de resorte.

Si la aguja de inyección está gastada, reemplácela. Si PISTON DE


ASPIRADORA
el pistón de vacío está dañado, reemplácelo. LAVADORA (SOPORTE
DE LA PRIMAVERA)

Revise el diafragma en busca de daños, cavidades, torceduras y SOPORTE


deformaciones y reemplácelo si es necesario. DE LA AGUJA

Puede haber fugas de aire de la cámara de vacío si el diafragma


está dañado de alguna manera, incluso si está micro-agrietado.

DIAFRAGMA AGUJA
PRIMAVERA

8-12
SISTEMA DE PODER

BOYA / GICLEUS
VÁLVULA DE LAVABO FLOTADOR

Retire el tazón del carburador.

Retire el pasador de pivote del flotador, el flotador y la válvula del


tazón.

Compruebe si el flotador está dañado. Si es una boya de tipo hueco,


verifique también si hay deformación y combustible dentro de la
boya.

PIN DE ARTICULACIÓN

Revise la válvula de la olla y el asiento de la válvula en busca de SUPERFICIE DE SELLADO


abrasiones, rayones, obstrucciones o daños. Reemplazar si es DE LA VÁLVULA
necesario. VÁLVULA
Revise la superficie de sellado de la válvula de la olla de la freidora en DE CUBA
busca de desgaste o contaminación. Reemplace la válvula de la olla si
la superficie de sellado está desgastada o contaminada. La válvula
gastada o contaminada no se asienta correctamente y podría ahogar
el carburador.

Retire el asiento de la válvula, si es posible hacerlo (consulte el


manual del modelo específico). ASIENTO DE VÁLVULA
FILTRAR
ASIENTO
Reemplace la arandela de sellado.

Si el filtro está dañado u obstruido, límpielo con aire comprimido


a baja presión.

Retire el chorro principal, el pulverizador, la válvula de aguja y el GÍCULOS DE


chorro inactivo. AGUJA
TORNILLO
ACELERACIÓN
NOTA ROCIAR
GICLE
No todos los carburadores tienen la válvula de aguja y el chorro PRINCIPAL
de ralentí que son extraíbles. (Consulte el manual del modelo
específico).

Retire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) (pág. 8-19). TORNILLO GÍCULOS DE


DE LA MEZCLA MARCHA LENTA
NOTA

No fuerce el tornillo mezclador (o tornillo neumático) contra


su asiento para evitar que se dañe.

Limpiar los chorros con disolvente limpiador y, si es necesario, aplicar


chorros de aire comprimido.

Si la motocicleta está equipada con una bomba de aceleración,


aplique aire comprimido a baja presión a los conductos de
combustible de la taza del carburador.

8-13
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION
DIAFRAGMA
Retire el tornillo y la cubierta del diafragma. MADRE

Retire el resorte y el diafragma.


PRIMAVERA

Compruebe si la varilla está doblada o dañada.

Compruebe si el diafragma está dañado o perforado.

Cualquier daño al vástago y / o diafragma reduce la eficiencia de la


bomba, provocando un "balanceo" durante la aceleración.
CUBRIR DIAFRAGMA
Sople los conductos de combustible de la tapa del diafragma con un
chorro de aire a baja presión.

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE


ANILLO DE SELLADO CUBRIR
Quite los tornillos, la tapa de la válvula reductora de aire, el
resorte, el diafragma y el anillo de sello.

Compruebe si el diafragma está dañado o perforado.

Compruebe si la junta está dañada o presenta signos de fatiga.

La junta gastada y / o el diafragma dañado provocan fugas de


aire de la cámara de vacío de la válvula reductora de aire.
DIAFRAGMA
Sople una ráfaga de aire comprimido en los conductos de aire de la
cubierta.

LIMPIEZA DEL CARBURADOR


CUERPO CARBURADOR
Después de retirar todas las piezas, sople aire en los conductos
de combustible del cuerpo del carburador.

El

• La limpieza de los conductos de aire y combustible con


roscas metálicas puede dañar el cuerpo del carburador o la
bomba de combustible.
• Retire los diafragmas para evitar daños en los diafragmas
antes de aplicar aire comprimido.

MONTAJE DEL CARBURADOR ANILLO DE SELLADO CUBRIR

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE

Instale el diafragma en el cuerpo del carburador. LADO DE


CUERPO
Instale la junta con la superficie plana hacia abajo. PRIMAVERA

Instale la tapa con el resorte en el cuerpo del carburador.


Asegúrese de que el diagrama y la junta tórica interfieran con la
cubierta. DIAFRAGMA

8-14
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION
REBOTES
Alinee los salientes del diafragma con las ranuras del tazón.

Instale la tapa del diafragma con resorte en la taza del PRIMAVERA

carburador teniendo cuidado de no dañar el diafragma.

Ajuste la bomba del acelerador (página 8-22).

DIAFRAGMA CUBRIR

MONTAJE BOYA / GICLEUS GICLE AGUJA

Instale la válvula de aguja, el rociador, el surtidor principal, el TORNILLO


surtidor inactivo, el tornillo del acelerador y el tornillo de mezcla ACELERACIÓN
(o tornillo de aire) en el cuerpo del carburador. LADO DE
CUBA
Apriete el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) hasta que toque ROCIAR
ligeramente su asiento; luego, gire este tornillo la misma
cantidad de vueltas que anotó durante la extracción. LAVADORA

ANILLO DE GICLE
El FOCA PRINCIPAL
GÍCULOS DE
El asiento del tornillo mezclador puede dañarse si el TORNILLO DE MEZCLA MARCHA LENTA
tornillo se aprieta contra el asiento.

NOTA

• Instale la válvula de aguja con el orificio más pequeño hacia el


recipiente.
• Instale el tornillo mezclador (o tornillo de aire), el anillo de
sellado y la arandela en el orden que se muestra en la
ilustración. Si el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) y el
cuerpo del carburador se reemplazan con piezas nuevas, se
deben realizar los ajustes necesarios (página 8-18).

Instale el flotador, la válvula del tazón y el pasador de pivote del flotador. PIN DE
VÁLVULA ANILLO DE
DE CUBA ARTICULACIÓN
FOCA
Instale la junta en la taza y asegure la taza del carburador con los
tornillos.

NOTA

Si la válvula de la taza va a ser suspendida por la varilla del flotador,


observe la dirección de instalación de la válvula en la varilla del flotador.

CUBA DE
FLOTADOR CARBURADOR

8-15
SISTEMA DE PODER

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE BOYA PRINCIPALES GICLES

NOTA

• Verifique el nivel del flotador después de inspeccionar la válvula de la olla


y el flotador (página 8-13).
• Ajuste el indicador de nivel del flotador de modo que quede
perpendicular a la cara de la taza y alineado con el chorro
principal.

Ajuste el carburador de modo que el extremo de la válvula de la olla de la


freidora esté justo en contacto con la varilla del flotador. Asegúrese de MEDIDOR DE NIVEL DE BOYA
que la válvula de la olla de la freidora esté asentada correctamente en su
asiento.

Mida el nivel del flotador con el indicador de nivel del flotador.

Si el nivel está fuera de las especificaciones y la varilla del flotador está


doblada, ajuste el nivel del flotador doblando la varilla. Las boyas no
ajustables deben ser reemplazadas.

NOTA

Asegúrese de que el nivel del flotador esté a la altura


especificada. Si el nivel de flotación es bajo, la mezcla de
combustible se vuelve pobre, si el nivel es alto, la mezcla será rica.

PISTÓN DE VACÍO (TIPO CV) PISTON DE VACIO

Instale la arandela en la aguja de chorro e instale la aguja en el pistón de


vacío. SOPORTE
AGUJA
DE LA AGUJA
(Instale el soporte de resorte con las mordazas alineadas con las PRIMAVERA
ranuras del pistón cuando esté instalado).

Instale el resorte.
90 °
Gire el portaagujas en el sentido de las agujas del reloj,
presionándolo contra el pistón de vacío hasta que se bloquee. Las ARANDELA (SOPORTE DE RESORTE)
orejetas del pistón de vacío y el portaagujas de chorro deben
alinearse después de girar.

Instale el pistón de vacío en el cuerpo del carburador.

Levante la parte inferior del pistón con el dedo para colocar el


hombro del diafragma en la ranura del cuerpo del carburador.
Instale el resorte. PRENSA RECTA

Instale la tapa de la cámara de vacío con el corte alineado con el orificio


en la lengüeta del diafragma.

NOTA

Tenga cuidado de no dañar el diafragma y mantenga el


resorte en posición recta durante el montaje. ALINEAR

8-16
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA ACELERADORA (tipo válvula de pistón)


Cuanto más LAZO
bajo
NOTA posición de
encierra en
En carburadores donde el cable del acelerador está conectado a surcos,
la válvula del acelerador a través de una biela, consulte el Manual más rico
del modelo específico para conocer los procedimientos de será el
instalación. Mezcla. CERRAR CON LLAVE

Instale el bloqueo en la aguja del chorro. (Consulte el Manual del modelo


específico para conocer la posición normal del pestillo). AGUJA
AGUJA CERRAR CON LLAVE

Instale la aguja de chorro en la válvula de mariposa y fíjela con el


clip.

Pase el cable del acelerador a través del resorte y comprima el resorte


completamente.

Conecte el extremo del cable del acelerador a la base de la válvula del CABLE DE
acelerador y asegure el cable del acelerador a la ranura de la válvula. ACELERADOR
EXTREMO LEJANO
DEL CABO

PRIMAVERA

VALVULA ACELERADOR

Alinee la ranura de la válvula del acelerador con el tornillo del


acelerador en el cuerpo del carburador e instale la válvula en el
carburador. RECORTE

NOTA ESPACIO
Asegúrese de que el corte de la válvula de la mariposa de gases esté
orientado hacia el costado del filtro de aire. Si la válvula está montada
en la posición opuesta, el motor siempre acelerará.

TORNILLO ACELERACION

VÁLVULA DE ARRANQUE AUXILIAR (MANUAL) PARA CADA


VÁLVULA
Instale la válvula de arranque auxiliar, el resorte y la tuerca.

RESORTE DE VÁLVULA
VALVULA AUXILIAR
PARTIDO

8-17
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE AUTOMÁTICO

Aplique una pequeña cantidad de grasa a la junta e instale la válvula


auxiliar de arranque automático en el cuerpo del carburador.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la posición de
instalación de la válvula auxiliar de arranque automático.
POR-
Asegure la válvula auxiliar de arranque automático con la placa de HUSO
montaje y los tornillos.
Instale la tapa en la válvula.

VÁLVULA AUXILIAR DE
ARRANQUE AUTOMATICO PLATO DE FIJACIÓN

SEPARACIÓN / MONTAJE / INSTALACIÓN DE BRAZO ESTRANGULADOR


CARBURADORES

Consulte el Manual del modelo específico para la separación /


ensamblaje e instalación del carburador.

Después del montaje, revise y ajuste los carburadores como se


describe a continuación:

Mueva el brazo del estrangulador con la mano y asegúrese de


que la válvula de arranque funcione sin problemas.

Gire el tambor del acelerador y asegúrese de que todas las TAMBOR ACELERADOR
válvulas del acelerador se abran y cierren suavemente.

Gire el tornillo del acelerador del carburador de la base para ORIFICIO DE DERIVACIÓN TORNILLOS DE AJUSTE
alinear la válvula del acelerador con el borde del orificio de SINCRONIZACIÓN
derivación. (El carburador base es aquel en el que está instalado
el tornillo del acelerador. Ver Manual de Modelo Específico).

Alinee las válvulas del acelerador en los otros carburadores con el


borde del orificio de derivación girando los tornillos de ajuste de
sincronización. (Consulte el Manual del modelo específico para
conocer la ubicación de cada tornillo de sincronización).

Instale carburadores y sincronice (Capítulo 2).


CARBURADOR BASE

8-18
SISTEMA DE PODER

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA (O TORNILLO DE MEZCLA

TORNILLO DE AIRE)
NOTA

• Ajuste el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) después de que se


hayan realizado todos los demás ajustes del motor.
• El tornillo de mezcla (o tornillo de aire) viene preajustado en la
fábrica y solo debe quitarse en caso de una revisión completa
del carburador.
• En algunos modelos, se usa una llave especial para ajustar el FE
CHAV Y PARA TORNILLO MEZCLADOR
tornillo mezclador (o tornillo de aire). Consulte el manual del (solo para algunos modelos suizos)
modelo específico.

EXTRACCIÓN DEL TORNILLO DE MEZCLA


(O TORNILLO DE AIRE)

Antes de retirar el tornillo mezclador (o tornillo de aire), observe


el número de vueltas necesarias para que el tornillo se asiente en
su asiento, lo que permitirá que se instale en su posición original.

El LAVADORA

No apriete el tornillo mezclador (o tornillo de aire) contra TORNILLO


el asiento, ya que se dañará. DE MEZCLA

ANILLO DE
Quite el tornillo para inspeccionarlo. Reemplácelo si está FOCA
desgastado o dañado.

INSTALACIÓN DEL TORNILLO MEZCLADOR (O


TORNILLO NEUMÁTICO)

Instale el tornillo mezclador (o tornillo de aire) y devuélvalo a su


posición inicial, comprobado durante la extracción.

Si se instala un tornillo nuevo, ajústelo como se indica en el


siguiente párrafo. (AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA).

NOTA

En motocicletas equipadas con dos o más carburadores,


reemplace los tornillos de mezcla juntos para que se pueda TORNILLO
realizar un ajuste correcto. MEZCLA

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA

NOTA

• Los tornillos de mezcla están preconfigurados en la fábrica y


no requieren ajuste a menos que se retiren o se reemplacen.

• Realice el ajuste con la motocicleta en posición vertical en un


lugar plano. (Utilice un soporte en motocicletas que solo
tengan el caballete lateral).
• En motocicletas equipadas con ventilador de radiador, el
ventilador puede comenzar a funcionar debido al aumento
de temperatura, cambiando la velocidad de ralentí. Si es
necesario, utilice un ventilador externo para evitar que suba
la temperatura del motor.
• Antes de realizar el ajuste, sincronice los carburadores.

8-19
SISTEMA DE PODER

1. Instale un tacómetro de graduación de 50 min.1 (rpm) o


menos, para indicar adecuadamente variaciones de 50 min.1.
2. Gire cada uno de los tornillos de mezcla en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se asiente en el asiento. Luego, gire los
tornillos en sentido antihorario según las especificaciones.
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
ubicación de los tornillos de mezcla y la apertura inicial).
TORNILLO
El DE MEZCLA

No apriete el tornillo mezclador contra el asiento, ya que


se dañará.

3. Arranque y caliente el motor a la temperatura normal de


funcionamiento. Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo
del acelerador (consulte el manual específico del modelo).

4. Gire el tornillo de mezcla del carburador de la base media vuelta


(en sentido antihorario) hasta la máxima rotación posible.
5. Repita el paso 4 para los carbohidratos restantes.
6. Acelere el motor varias veces y reajuste la velocidad de ralentí
(paso 3).
7. Gire el tornillo mezclador del carburador base en el sentido de las
agujas del reloj hasta que las rpm del motor bajen 50 min.1 (rpm).
8. A continuación, gire el tornillo mezclador en sentido
antihorario varias vueltas determinadas a partir de la
posición obtenida en el paso anterior (7) (ver Manual del
Modelo Específico).
9. Repita los pasos 7 y 8 para los carbohidratos restantes.
10. Ajuste la velocidad de ralentí (paso 3).

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA (O TORNILLO DE


AIRE) - MOTORES DE 4 TIEMPOS (procedimiento normal)

NOTA

El tornillo de mezcla (o tornillo de aire) está preconfigurado


en la fábrica y no requiere ajuste a menos que se retire o TORNILLO DE AIRE
reemplace.

Ajuste el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) después de calentar el


motor.

1. Conecte un tacómetro.
2. Gire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se asiente en el asiento. A continuación, gire el
tornillo en sentido antihorario el número de vueltas determinado
(consulte el Manual del modelo específico).

El

No apriete el perno contra el asiento, ya que se dañará.

3. Arranque el motor y ajuste la velocidad de ralentí con el


tornillo del acelerador (consulte el Manual específico del
modelo).
4. Gire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) en sentido horario
o antihorario hasta que el motor gire tanto como sea posible.

5. Vuelva a ajustar la velocidad de ralentí con el tornillo del


acelerador.

8-20
SISTEMA DE PODER

AJUSTE DEL TORNILLO DE AIRE (MOTORES DE 2 TIEMPOS)

Siga las instrucciones del párrafo anterior (pasos 1 a 3 - página 8-


20).

4. Determine la posición del tornillo de aire donde la velocidad


del motor aumenta y vuelve a ralentí suavemente girando el
tornillo de aire 1/4 de vuelta en sentido horario o antihorario.

5. Si no es posible ajustar la velocidad del motor dentro de ± 1/4


de vuelta del tornillo de aire, verifique si el motor tiene otros
TORNILLO DE AIRE
problemas.

AJUSTE DE LA BOMBA DE BRAZO DE BOMBA

ACELERACIÓN
NOTA

El ajuste de la bomba del acelerador no es necesario a DÍA LIBRE


menos que se reemplace el tornillo de ajuste.

VÁSTAGO DE
Ajuste la velocidad de ralentí. BOMBA

Ajuste el juego libre del puño del acelerador.

Mida la holgura entre la varilla de la bomba del acelerador y el


brazo impulsor de la bomba.

DÍA LIBRE: Consulte el manual del modelo específico.

Si la holgura no está dentro de los valores, ajuste la holgura


doblando con cuidado el brazo impulsor de la bomba o girando
el tornillo de ajuste. (Consulte el Manual del modelo específico
para conocer el procedimiento correcto).

LOS GRADOS

8-21
SISTEMA DE PODER

AJUSTE PARA ALTAS ALTITUDES


Cuando el vehículo se conduce permanentemente a una altitud
superior a 2000 m, el carburador debe reajustarse de la siguiente
manera para mejorar la eficiencia del motor y reducir las
emisiones de gases de escape. Caliente el motor a la temperatura
normal de funcionamiento. Diez minutos de funcionamiento
serán suficientes.

Gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj hasta la abertura
especificada (o gire el tornillo de aire en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la abertura especificada).

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los ajustes de


altitud estándar y alta.

NOTA

• Este ajuste solo debe realizarse a gran altitud para


garantizar un funcionamiento adecuado en estas
condiciones.
• En algunos modelos, el chorro principal predeterminado deberá reemplazarse
por un chorro de chorro opcional (chorro más pequeño para grandes altitudes).

Conducir el vehículo en lugares con una altitud de menos de


1500 m con carburadores ajustados para su uso en altitudes
elevadas puede causar dificultades para hacer funcionar el
motor al ralentí y el motor puede detenerse en el tráfico.

Cuando el vehículo se conduce permanentemente en una


ubicación de altitud por debajo de 1500 m, gire el tornillo de
mezcla en sentido antihorario (o tornillo de aire en el sentido de
las agujas del reloj) a su posición original y vuelva a instalar el
brazo principal estándar (según sea necesario) y ajuste la
velocidad de ralentí a los valores especificados.

Realice estos ajustes a baja altitud.

8-22
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
9. CABEZAL / VÁLVULAS

SERVICIO DE INFORMACIÓN 9-1 MUELLES DE VALVULA 9-8


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 9-1 VALVULAS 9-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 9-2 GUÍAS DE VÁLVULA 9-9
ÁRBOL DE MANDO 9-5 ASIENTO DE VÁLVULA 9-11
BALANCINES, EJES DE BALANCINES 9-6 CONJUNTO CABEZAL 9-14
INSPECCION DE CABEZAL 9-7 LUBRICACION INICIAL
DEL ÁRBOL DE MANDOS 9-15
DESMONTAJE CABEZAL 9-8

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Capítulo 3, “Pruebas del motor”, para conocer los procedimientos para verificar la compresión del cilindro y la prueba de
fugas.
• Elimine los depósitos de carbón acumulados en las cabezas de los motores de dos tiempos como se describe en el Manual del
Modelo Específico.
9
• El aceite lubricante del árbol de levas se suministra a través de los conductos de aceite en la culata de cilindros. Limpiar los
conductos de aceite antes de montar el cabezal.
• Limpie todas las piezas desmontadas con disolvente de limpieza y aplique aire comprimido para secarlas antes de iniciar la inspección.

• Antes del montaje, lubrique las superficies deslizantes de las piezas (consulte el Manual del modelo específico para obtener información sobre
la lubricación).
• Al desmontar, marque y conserve las piezas para asegurar el montaje en la posición original.
• Afloje los pernos de la cabeza en una secuencia entrecruzada, en dos o tres pasos, comenzando con los pernos exteriores de menor
diámetro hasta los de mayor diámetro.
• Al volver a apretar los tornillos de la cabeza:
- apretar los tornillos y tuercas según el par especificado en la secuencia descrita en el Manual del Modelo Específico o, si no
se especifica la secuencia, apretar según la siguiente regla general:
- Apretar los tornillos y tuercas con el par especificado, en secuencia diagonal y cruzada, en dos o tres pasos, comenzando por
los tornillos interiores de mayor diámetro.
• Si tiene dudas sobre la ubicación de los tornillos, coloque todos los tornillos en los orificios y compare la parte del tornillo que
está fuera del orificio. Todos los tornillos deben tener las partes expuestas de la misma longitud.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Los defectos superiores del motor a menudo afectan el rendimiento del motor y se pueden diagnosticar mediante pruebas de
compresión, pruebas de fugas o detectando el ruido del motor con un estetoscopio.

baja compresión ralentí irregular


• Válvulas • Baja compresión del cilindro
- Ajuste incorrecto de la válvula (ver capítulo 2) • Ajuste incorrecto del descompresor
- Válvulas quemadas o dobladas
- Sincronización incorrecta de válvulas compresión excesivamente alta
- Muelle de válvula roto • Acumulación excesiva de carbón en el pistón o cámara de
- Asiento de válvula irregular combustión
• Ajuste incorrecto del descompresor
• Cabeza ruido excesivo
- Fugas o daños en la junta de la culata. • Ajuste incorrecto de la válvula
- Cabeza doblada o agrietada • Válvula atascada o resorte de válvula roto
• Cilindro, pistón (consulte el capítulo 10) • Árbol de control dañado o desgastado
- Fuga de compresión primaria del bastidor del motor • Cadena de mando suelta o gastada
(motor de 2 tiempos) • Tensor de la cadena de control desgastado o dañado
- Junta del cárter dañada • Dientes del engranaje de transmisión desgastados
- Sello de aceite del cigüeñal dañado • Eje y / o balancín desgastados

Exceso de humo blanco (motor de 4 tiempos) dificultad para comenzar


• Desgaste del vástago de la válvula o de la guía de la válvula • Ajuste incorrecto del descompresor
• Retenedor del vástago de la válvula dañado • Motor incautado

9-1
CABEZAL / VÁLVULAS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

CONSTRUCCIÓN

Como los cabezales están sometidos a una enorme presión de combustión y calor, están fabricados en una sola pieza de
aluminio fundido, con gran resistencia y capacidad de disipación de calor. Los motores enfriados por aire están equipados con
aletas de enfriamiento y los motores enfriados por agua tienen una camisa de enfriamiento cuya función es enfriar el motor. El
cabezal incluye la cámara de combustión. La forma más común es la hemisférica, que proporciona el menor espacio posible
para mejorar la eficiencia de la combustión. Cuando se utilizan cuatro válvulas por cilindro en motores de 4 tiempos, la cámara
de combustión tiene una configuración similar a un techo abovedado, según la disposición de las válvulas. Algunos modelos de
motores de 2 y 4 tiempos,

El efecto de esta disposición es mejorar la eficiencia de la combustión en la etapa final de la etapa de compresión. La compresión adicional de la
mezcla de aire / combustible en las áreas “SQUISH” entre el pistón y la culata de cilindros fuerza la mezcla de aire / combustible hacia el centro de
la cámara de combustión. Otra ventaja es la reducción de la acumulación de depósitos de carbón.

La construcción de la cabeza de los motores de 2 tiempos es sencilla. Los motores de 4 tiempos, sin embargo, tienen una
configuración complicada, que contiene piezas adicionales, debido a la necesidad de mecanismos de actuación de válvulas y
puertos de escape. Además, la configuración de los puertos de entrada / escape del motor de 4 tiempos tiene una relación
directa con la eficiencia del motor. Existe, por tanto, una tendencia a adoptar una disposición que permita la entrada más
directa posible de la mezcla aire / combustible en la cámara de combustión, alineando los puertos de entrada del carburador al
cámara de combustión.

MOTORES DE 2 TIEMPOS

FLIP DE ENFRIAMIENTO CABEZA

CÁMARA DE COMBUSTIÓN

PISTÓN

ZONAS "SQUISH"
MOTORES DE 4 TIEMPOS

AGUJERO DE
CANSADA

CARBURADOR

AGUJERO DE ADMISION

9-2
CABEZAL / VÁLVULAS

MECANISMO DE ACCIONAMIENTO DE VÁLVULA

Los mecanismos de transmisión de válvulas que se utilizan actualmente en los motores de 4 tiempos se dividen en 3 tipos:
transmisión por cadena convencional, transmisión por correa (con considerable reducción de ruido) y transmisión por
engranajes que se utilizan en vehículos que requieren una alta eficiencia del motor.
La transmisión por cadena es el mecanismo de transmisión de válvulas más común utilizado en los modelos actuales. Su construcción
simple permite una reducción en el costo de fabricación. Sin embargo, son necesarias algunas precauciones especiales de
mantenimiento porque el ruido de la cadena aumenta mucho cuando se afloja. El mantenimiento de la cadena no será necesario para
los modelos que utilicen “Tensor de cadena de control automático”. El tensor de cadena automático de la cadena de mando consta de
un soporte de resorte que presiona la cadena en la dirección de la tensión y bloquea cualquier presión contra la dirección de la tensión.
de tensión. Este dispositivo elimina automáticamente la holgura de la cadena.

CUÑA DE CUÑA DE
CUÑA TENSORA RETENCION RETENCION
PRIMAVERA

TENSOR DE CUÑA TENSORA


CORRIENTE DE
MANDO

CORRIENTE DE
MANDO

El modelo GOLDWING adopta un sistema de transmisión de válvulas por correa, similar al utilizado en los automóviles HONDA.
Este tipo se utiliza en motores que requieren menos ruido. También hay modelos que utilizan el accionamiento de la válvula de
engranajes. Este tipo tiene pérdidas mínimas por fricción para accionar las válvulas y mantiene una sincronización precisa de las
válvulas, incluso a altas velocidades del motor. En consecuencia, este tipo se utiliza en modelos deportivos. El mecanismo de
accionamiento de la válvula de engranajes entre el árbol de levas y el cigüeñal es de tipo compacto y simplificado, lo que
permite un montaje y desmontaje más sencillo del árbol de levas y la caja de cambios en comparación con el sistema de
accionamiento por corriente.
Ambos tipos no necesitan mantenimiento y brindan resistencia y durabilidad confiables.

ÁRBOL DE MANDOS ÁRBOLESCAPAR


DE MANDOS
DE
CINTURÓN DE MANDO ADMISIÓN DE CILINDRO TRASERO
CILINDRO TRASERO
ÁRBOL DE MANDO
ADMISIÓN DE
CILINDRO DELANTERO

ENGRANAJES
INTERMEDIOS

ÁRBOL DE MANDO
ESCAPAR DE
ÁRBOL DE MANDO CILINDRO DELANTERO
ÁRBOL DE
Manivelas

9-3
CABEZAL / VÁLVULAS

MECANISMO / DISPOSICIÓN DE SUSPENSORES DE VÁLVULA

La disposición actual del árbol de levas en los motores de 4 tiempos se puede dividir en dos configuraciones: control de cabezal
único (SOHC) y control de cabezal doble (DOHC).
El modelo simple de árbol de levas sigue el modelo básico de motor de 4 tiempos, activando las válvulas de admisión y escape a
través de los balancines con un árbol de levas. En comparación con el modelo de doble árbol de levas, el sistema de comando
único tiene un costo de fabricación más bajo y es más fácil de mantener debido al menor número de piezas. Sin embargo, en
este modelo, puede ocurrir "flotación de la válvula" (donde la válvula no sigue exactamente el comando cuando el motor gira a
alta velocidad) y la válvula puede tocar el pistón, causando daños graves al motor. Para disminuir la masa de la válvula y reducir
la posibilidad de daños en el motor durante el funcionamiento a alta velocidad, los motores de 4 tiempos que requieren más
potencia generalmente usan el sistema de doble árbol de levas,

La configuración de doble árbol de levas en la cabeza puede ser de dos tipos: uno que presiona el empujador de la válvula directamente o el tipo
que suspende la válvula a través del balancín. Para el primer tipo, hay una cuña en el empujador de la válvula para ajustar la holgura de la
válvula. La holgura de la válvula se ajusta reemplazando la laina. La calza se encuentra normalmente entre el empujador y la leva de la leva.
Algunos tipos tienen una cuña insertada entre la parte inferior del empujador y el vástago de la válvula, lo que permite reducir el peso del
mecanismo de transmisión.
Algunos tipos de comando doble en la cabeza también están equipados con balancines, lo que permite un ajuste más fácil de la holgura
de la válvula.
El sistema de doble árbol de levas tiene otra ventaja cuando se combina con el motor de 4 válvulas por cilindro. Se puede
proporcionar un área de válvulas más grande para el motor de 4 válvulas en comparación con el motor de 2 válvulas por
cilindro, lo que permite un mayor volumen de admisión de mezcla de aire / combustible y un escape más suave. El peso de la
válvula también será más ligero, lo que reducirá la posibilidad de fluctuación de la válvula a altas revoluciones del motor.
Además, con el motor de 4 válvulas por cilindro, la bujía se puede colocar en el centro de la cámara de combustión, lo que
permite un fácil equilibrio de la propagación de la llama durante la combustión.

EJEMPLO DEL SISTEMA DE COMANDO SIMPLE EN LA CABEZA

ÁRBOL DE MANDO

BALANCÍN

VÁLVULAS DE ENTRADA

VÁLVULAS DE ESCAPE
EJEMPLO DEL SISTEMA DE DOBLE MANDO EN CABEZAL CON
CAMIÓN DE VÁLVULAS

ÁRBOL DE MANDO

ZAPATO

Enhebrador

RESORTE DE VÁLVULA

9-4
CABEZAL / VÁLVULAS

ÁRBOL DE MANDO TRUNNION ALTURA DE


Bote
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE COMANDOS

Revise las orejetas del árbol de levas en busca de desgaste,


rayones o grietas. Reemplace el árbol de consultas si es
necesario.

NOTA

Inspeccione los balancines si las orejetas del árbol de levas


están desgastadas o dañadas.
BUMPS DE COMANDOS

Inspeccione las superficies del muñón. Reemplace los árboles de


levas que se hayan desgastado, rayado o rayado las superficies
de los muñones.

NOTA

Revise los conductos de aceite y los soportes del árbol de levas


para ver si están desgastados o dañados, o si la superficie está
desgastada o dañada.

Mida el diámetro exterior del muñón y la altura del hombro.


Reemplace el árbol de levas que se desgasta más allá de sus
límites de uso.

Compruebe si el árbol de levas está deformado con un indicador


de cuadrante.
Apoye los extremos del árbol de levas en dos soportes en V.

INSPECCIÓN DEL COJINETE DEL ÁRBOL DE


MANDO ÁRBOL DE MANDO
Compruebe si hay holguras entre las pistas internas de los cojinetes y
el árbol de levas.

Gire los cojinetes a mano para comprobar si están desgastados o


dañados. Los rodamientos deben girar suavemente y sin ruido.

ASPECTOS

INSPECCIÓN DEL ESPACIO DE ACEITE DEL ÁRBOL DE


COMANDOS SOPORTE DE ÁRBOL DE COMANDOS

La película de aceite es la diferencia entre el diámetro interior del


soporte y el diámetro exterior del muñón del árbol de levas.
Mida el diámetro interior del cojinete del soporte del árbol de
levas con un indicador de cuadrante.
Reste el valor del diámetro exterior del muñón del árbol de levas
del valor del diámetro interior del cojinete del soporte del árbol
de levas para obtener la holgura del aceite.
Cuando exceda los límites de uso, reemplace el árbol de levas y
vuelva a verificar la holgura del aceite.
Reemplace la cabeza y los soportes del árbol de levas si la
holgura aún excede los límites de uso.

9-5
CABEZAL / VÁLVULAS

Si no se puede usar el indicador de cuadrante, mida los espacios de


ÁRBOL DE MANDO PLASTIGAUGE
aceite con el plastigauge:

Limpiar todo el aceite de los muñones del árbol de levas.

Coloque el árbol de levas en la cabeza y coloque una tira de


plastigauge encima de cada muñón del árbol de levas.

Instale los soportes del árbol de levas y apriete los pernos de


SOPORTES PARA ÁRBOL DE COMANDOS
retención al par especificado. (Consulte el Manual del modelo
específico para obtener la especificación de torque).

NOTA

No gire el árbol de levas durante la inspección.

Retire los soportes del árbol de levas y mida el ancho de cada


plastigauge. El ancho mayor determina la holgura entre el árbol PLASTIGAUGE
de levas y el rodamiento.

Cuando exceda los límites de uso, reemplace el árbol de levas y


vuelva a verificar el espacio de aceite entre el árbol de levas y el
cojinete.

Reemplace la cabeza y los soportes del árbol de levas si la


holgura aún excede los límites de uso.

EJES DE BALANCINES / BALANCINES BALANCÍN

Compruebe si las superficies de contacto de los balancines y el


árbol de levas están desgastadas o dañadas, o si hay orificios de
lubricación obstruidos.

Compruebe los balancines y los ejes de los balancines en busca


de daños o desgaste excesivo.

Mida el diámetro interior de los balancines y el diámetro exterior de los


ejes de balancines. Calcule la holgura entre los balancines y los ejes. SUPERFICIE DE FRICCION
EJES DE BALANCINES
Reemplace el balancín y / o el eje del balancín si el espacio libre
excede el límite de uso.

9-6
CABEZAL / VÁLVULAS

INSPECCION DE LA CABEZA
PRUEBA CON DISOLVENTE QUEROSENO

Quita la cabeza.
Asegúrese de que las válvulas estén instaladas en el cabezal y
coloque el cabezal con el puerto de entrada hacia arriba. Ponga
queroseno en el puerto de entrada del cabezal. Espere unos
minutos, luego verifique si hay fugas de queroseno en el área de
la válvula en el costado de la cámara de combustión. CÁMARA DE
VÁLVULA
COMBUSTIÓN

Con el puerto de escape hacia arriba, coloque queroseno en el


puerto de escape del cabezal, espere unos minutos y verifique si
hay fugas de queroseno.

La fuga de queroseno alrededor de la válvula indica un defecto en el


sello del asiento de la válvula. Retire la válvula de cabeza y verifique
los siguientes puntos:
• Asiento de válvula por daños (página 9-11)
• Superficie de contacto del asiento de la válvula (página 9-11)
• Deformación o daño en el vástago de la válvula (página 9-8)

INSPECCION DE LAVADO
REGLA
Elimine los depósitos de carbón de la cámara de combustión y limpie
las superficies de la junta de la culata.

NOTA

Las juntas se desprenderán más fácilmente si se humedecen con


un solvente de limpieza de alto punto de inflamación.

El CALIBRE DE HOJAS

Evite dañar la superficie de la junta y el asiento de la


válvula.

Revise el orificio de la bujía y las áreas de la válvula en busca de grietas.

Compruebe si la cabeza está deformada con una regla y una


galga de espesores.

Reemplace la cabeza si la urdimbre excede el límite de uso.


(Consulte el manual del modelo específico).

9-7
CABEZAL / VÁLVULAS

DESMONTAJE CABEZAL FE COMPRESOR DE RESORTE DE VALVULA

FE
Retire el cabezal de acuerdo con las instrucciones del Manual del
modelo específico. ADAPTADOR

Retire las llaves de válvula con el compresor de resorte de válvula.

El
TECLAS
No comprima los resortes más de lo necesario al retirar
las llaves para evitar la pérdida de tensión del resorte.

Retire el compresor del resorte de la válvula; luego retire la placa PRIMAVERA PLATO DE PRIMAVERA
de resorte, los resortes y las válvulas. EXTERNO

NOTA

Marque todas las piezas desmontadas para asegurar el montaje


en su posición original en el momento de la instalación.
PRIMAVERA

INTERNO
Retire el sello de aceite del vástago de la válvula y reemplácelo por uno ANTICIPO
nuevo. DE LA VARILLA
VÁLVULA
NOTA ASIENTO DE RESORTE

No reutilice el sello de aceite extraído del vástago.

MUELLES DE VALVULA
Mida la longitud libre de los resortes internos y externos de la válvula.

Reemplace los resortes si son más cortos que el límite de uso.

VALVULAS
Inspeccione las válvulas en busca de deformaciones, signos de
sobrecalentamiento, rayones, grietas o desgaste anormal.

Compruebe que las válvulas se muevan libremente en sus respectivas


guías.

9-8
CABEZAL / VÁLVULAS

Mida y anote el diámetro exterior del vástago de la válvula en tres


puntos del área de deslizamiento con la guía de la válvula.

Reemplace la válvula por una nueva si el diámetro es menor que el


límite de uso.

GUÍAS DE VÁLVULA
INSPECCIÓN

Inserte el escariador de la guía de la válvula desde el costado de la


cámara de combustión y elimine los depósitos de carbón antes de
medir el diámetro interior de la guía de la válvula.

NOTA

• Tenga cuidado de no inclinar ni mover el escariador de la


guía durante la limpieza.
• Si esto sucede, la válvula se instalará inclinada, lo que podría
causar una fuga de aceite del retenedor del vástago y también
un asiento inadecuado de la válvula en el asiento, lo que podría
resultar en la necesidad de rectificar el asiento de la válvula.
• Gire siempre el escariador en sentido horario, nunca en
sentido antihorario para insertar y quitar.

Mida y anote el diámetro interior de cada guía de válvula usando


un calibre de cuentas o un micrómetro interior.

ESPACIO ENTRE EL VÁSTAGO Y LA GUÍA DE LA VÁLVULA FE RECORDATORIO DE GUÍA DE VÁLVULA

Al usar el indicador de cuadrante:


Mida la holgura entre el vástago y la guía de la válvula con un indicador de
cuadrante, moviendo el vástago en la dirección de empuje normal
(método de oscilación).

REEMPLAZO

NOTA

Rectifique los asientos de la válvula siempre que se


reemplacen las guías de la válvula para evitar un asiento
desigual de la válvula en su asiento.

Guías de brida:
Enfríe las guías de las válvulas dejándolas en el congelador durante
aproximadamente una hora.

Caliente el cabezal de impresión a 130 ° C-140 ° C (275 ° F-290 °


F). No caliente la cabeza a más de 150 ° C (300 ° F). Use varillas
indicadoras de temperatura para asegurarse de que el cabezal se
haya calentado a la temperatura adecuada.
FE
El
EXTRACTOR O INSTALADOR
El uso de sopletes para calentar la cabeza puede provocar DE GUIA DE VALVULA
deformaciones.

Use guantes protectores para evitar quemaduras al


manipular la cabeza calentada.

Apoye el cabezal y retire las guías viejas del lado de la cámara de


combustión del cabezal.

9-9
CABEZAL / VÁLVULAS

El

Evite dañar el cabezal al extraer la guía de la válvula.


EXTRACTOR O INSTALADOR
DE GUIA DE VALVULA
Aplique aceite al nuevo anillo de sello e instálelo en la nueva guía
de válvula. Instale la nueva guía desde el lado del árbol de levas ANILLOS DE SELLADO

PETRÓLEO
(Para reemplazar)
en el cabezal mientras el cabezal aún está caliente.

Deje que la cabeza se enfríe a temperatura ambiente; luego


rectifique las nuevas guías de válvula.

Guías de tipo sin bridas:


GUIA DE VALVULA
Mida y anote la altura expuesta de la guía de la válvula con una
pinza.

ALTURA
EXPUESTO

Enfríe las guías de las válvulas dejándolas en el congelador durante


aproximadamente una hora.

FE
Caliente el cabezal de impresión a 130 ° C-140 ° C (275 ° F-290 °
F). No caliente la cabeza a más de 150 ° C (300 ° F). Use varillas EXTRACTOR O
indicadoras de temperatura para asegurarse de que el cabezal se GUIA DE VALVULA INSTALADOR DE
haya calentado a la temperatura correcta. GUIA DE VALVULA

El

El uso de sopletes para calentar la cabeza puede provocar


deformaciones.

Use guantes protectores para evitar quemaduras al


manipular la cabeza calentada.

Apoye el cabezal y retire las guías viejas del lado de la cámara de


combustión del cabezal.

El

Evite dañar el cabezal al extraer la guía de la válvula.

9-10
CABEZAL / VÁLVULAS

Instale la nueva guía en el lado del resorte de la válvula mientras la


cabeza permanece caliente hasta que la altura expuesta sea la misma
que la altura medida en la guía anterior.
FE
Deje que el cabezal se enfríe a temperatura ambiente y rectifique
las nuevas guías de válvula. EXTRACTOR O
INSTALADOR
DE LA GUIA
EXTRACCIÓN DE LA GUÍA DE LA VÁLVULA VÁLVULA

Para rectificar las nuevas guías, instale el escariador desde el lado de la


cámara de combustión.

NOTA

• Tenga cuidado de no dejar que el escariador se incline


mientras rectifica la guía de la válvula.
Si el escariador está inclinado, la válvula se volverá a llenar de
inclinación y causará una fuga de aceite del retenedor del
vástago de la válvula y un asiento desigual de la válvula en su
asiento, lo que puede resultar en la imposibilidad de rectificar el
asiento de la válvula.
• Aplique aceite de corte al escariador durante esta operación.
• Siempre gire el escariador en el sentido de las agujas del reloj, nunca
en sentido contrario al instalar y quitar el escariador.

Rectifique el asiento de la válvula y limpie el cabezal


completamente para eliminar las partículas metálicas.
FE FLAMADOR DE GUÍA DE VÁLVULA
ASIENTO DE VÁLVULA
INSPECCIÓN

Limpie todas las válvulas de admisión y escape a fondo para VÁLVULA


eliminar los depósitos de carbón.

Aplique una capa ligera de azul de Prusia a las caras de la válvula.

NOTA

Presione la válvula contra el asiento de la válvula varias veces


con el dedo, sin girar la válvula, para verificar que el rango de
asiento de la válvula sea correcto.

Retire la válvula e inspeccione el asiento de la válvula.


El ancho del asiento de la válvula debe estar dentro del límite especificado
y debe ser uniforme en toda la circunferencia.
Si el ancho del asiento de la válvula no está dentro del límite
especificado, recorte el asiento de la válvula (página 9-12).

NOTA

La mayoría de las caras de las válvulas y los extremos del vástago


de las válvulas están recubiertos con una fina capa de estelita
para que no se puedan moler. Si la cara de la válvula o el extremo
del vástago son ásperos, están desgastados de manera desigual
o tienen un contacto irregular con el asiento, se debe reemplazar
la válvula.

ASIENTO DE VÁLVULA

9-11
CABEZAL / VÁLVULAS

Inspeccione los siguientes puntos en la cara del asiento de la


válvula:
• Ancho de la cara del asiento irregular:
- Vástago de válvula doblado o roto;
- Reemplace la válvula y vuelva a colocar el asiento de la válvula.
• Cara dañada:
- Reemplace la válvula y vuelva a colocar el asiento de la válvula.

CARA DAÑADA ANCHO DE LA CARA DE


CONFIGURACIÓN IRREGULAR

• Área de contacto (demasiado alta o demasiado baja).


- Rectificar el asiento de la válvula.

MUY BAJO MUY ALTO

DESMONTAJE DEL ASIENTO DE LA VÁLVULA

NOTA

• Siga las instrucciones de uso del rectificador proporcionadas por el 45


fabricante.
• Rectifique el asiento de la válvula siempre que se reemplace la guía de la
válvula.
• Tenga cuidado de no quitar el material del asiento más de lo 60º
32º
necesario.

Si el área de contacto es demasiado alta en la válvula, el asiento AREA DE CONTACTO ANCHO


de la válvula debe bajarse con un cortador plano de 32 grados. MUY ALTA ANTERIOR
SEDE

Si el área de contacto es demasiado baja en la válvula, el asiento debe


rectificarse con un cortador interno de 60 grados. Realice una pasada 32º
final por el asiento, utilizando un cortador de acabado de 45 grados, AREA DE CONTACTO ANCHO
MUY BAJA ANTERIOR
para obtener el ancho de asiento especificado. SEDE

60º

9-12
CABEZAL / VÁLVULAS

Con un cortador de 45 grados, elimine cualquier aspereza o


irregularidad del asiento de la válvula.
ASPEREZA

Con un cortador de 32 grados, retire 1/4 del material del asiento de la


válvula.

Con un cortador de 60 grados, retire 1/4 del material de la base del


asiento.

Con un cortador de 45 grados, retire el material del asiento al


ancho especificado.
ANCHO DE LA SEDE

9-13
CABEZAL / VÁLVULAS

Después de pulir el asiento, aplique una capa de pasta abrasiva a


la cara del asiento de la válvula y gire la válvula con una ligera MOVER LA VÁLVULA
presión contra su asiento. GIRO ARRIBA Y
ABAJO
El

• La presión excesiva para girar la válvula puede deformar o


dañar el asiento de la válvula.
• Cambie el ángulo del cable con ventosa con frecuencia para
evitar un desgaste desigual del asiento de la válvula.
• La pasta abrasiva puede causar daños si se interpone entre el
vástago de la válvula y la guía.
GIRE LA VÁLVULA Y
PRESIONE LIGERAMENTE
Una vez finalizada la molienda, limpie los residuos de pasta abrasiva del
cabezal y la válvula.

Vuelva a revisar el área de contacto del asiento de la válvula.


PLATO DE PRIMAVERA
PRIMAVERA

CONJUNTO CABEZAL EXTERNO

Instale sellos de aceite nuevos en los vástagos de las válvulas.

NOTA PRIMAVERA

INTERNO
Reemplace el sello de aceite por uno nuevo siempre que ANTICIPO
retire el sello del vástago. DE LA VARILLA
VÁLVULA
ASIENTO
Lubrique cada vástago de la válvula con grasa de bisulfuro de ENLACES MÁS
POR
DE LA PRIMAVERA
molibdeno diluida en aceite y coloque la válvula en la guía. CERRAR

El

Girar la válvula demasiado rápido puede dañar el sello de aceite FE COMPRESOR DE RESORTE DE VALVULA
del vástago.

Instale los asientos de resorte, los resortes de válvula y la placa de resorte.

TECLAS
NOTA
TECLAS
Para el resorte de válvula con paso variable, instale los
resortes de válvula con los eslabones más cercanos hacia la
cabeza.
GRASA
MADRE
Comprima los resortes de las válvulas con el compresor de resortes e
instale las llaves de las válvulas.

El

Si se comprime el resorte de la válvula más de lo


necesario para instalar las llaves, se puede perder la
tensión del resorte.

NOTA

Para facilitar la instalación de las llaves, engraselas antes de


instalarlas.

Golpee ligeramente los vástagos de la válvula con un martillo de


plástico para asentar las llaves firmemente.

9-14
CABEZAL / VÁLVULAS

Limpie el material de la junta de la superficie de contacto del


ACEITE CUANDO PIEDRA
cilindro. Esmerile la superficie de contacto del cilindro con una
amoladora de aceite, si es necesario.

LUBRICACIÓN INICIAL DEL ÁRBOL DE


MANDOS METRO
METRO

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a los cojinetes del árbol


de levas en la culata del cilindro.

Llene las cavidades de aceite de la culata de cilindros con el aceite


recomendado.
PETRÓLEO

PETRÓLEO

LOS GRADOS

9-15
LOS GRADOS

9-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
10. CILINDRO / PISTÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 10-1 CILINDRO 10-5


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 10-1 PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN 10-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 10-2 INSTALACION DEL CILINDRO 10-10

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto del cilindro cuando utilice un destornillador para desmontar el cilindro.
No golpee el cilindro con mucha fuerza durante el desmontaje, incluso si utiliza un martillo de goma o plástico, para evitar la
posibilidad de dañar las aletas del cilindro.
• Tenga cuidado de no dañar la pared del cilindro y el pistón.
• Al desmontar motores con más de un cilindro, almacene los pistones, los anillos de pistón y los pasadores de pistón en el mismo orden en que
fueron instalados para asegurar el montaje en la posición original.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Motores de 4 tiempos: Si el rendimiento del motor es deficiente a bajas rpm, verifique que no salga humo blanco por el tubo de
ventilación del motor. Si el tubo del respiradero emite humo, verifique que el anillo del pistón no esté atascado o roto. 10
NOTA

Consulte el capítulo 3 sobre los procedimientos de prueba de compresión y compresión del cilindro.

Compresión muy baja, dificultad para arrancar o caída del rendimiento a bajas revoluciones
• Fuga a través de la junta de la culata
• Bujía suelta
• Aros de pistón desgastados, atascados o rotos
• Anillos de pistón desgastados o dañados

Compresión demasiado alta, sobrecalentamiento o estrellarse


• Acumulación excesiva de depósitos de carbón en la culata del cilindro o del pistón

humo excesivo
• Cilindro, pistón o aros de pistón desgastados
• Colocación incorrecta de los aros de pistón
• El pistón o la camisa del cilindro están rayados

Ruido anormal (pistón)


• Cilindro y pistón desgastados
• Pasador del pistón o orificio del pasador del pistón desgastado
• Cojinete de pie de biela desgastado

10-1
CILINDRO / PISTON

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

CILINDRO

Los cilindros están sometidos a calor y presión de combustión, por lo que están fabricados en una sola pieza de aluminio o acero
fundido de gran resistencia y capacidad de refrigeración. Los motores enfriados por aire están equipados con aletas de enfriamiento y
los motores enfriados por agua tienen una camisa de agua para enfriar el motor. En los motores de 4 tiempos, las paredes de los
cilindros tienen una configuración cilíndrica, mientras que en los motores de 2 tiempos, las ventanas de escape y transferencia de gases
están abiertas, y las características de los cilindros dependen de la configuración, ubicación y tamaño de las ventanas. Estas ventanas
son críticas en los motores de 2 tiempos.
Los cilindros deben estar hechos de materiales de alta resistencia al desgaste, ya que los anillos y faldones del pistón se mueven
contra las paredes del cilindro. En los cilindros de aluminio fundido, se coloca una camisa de acero en la región que tiene
contacto directo con el pistón y los anillos. En algunos motores de 2 tiempos, las paredes de los cilindros están recubiertas con
un metal especial más fuerte (recubrimiento de carburo de níquel-silicio) con gran capacidad de disipación de calor, resistencia
al desgaste y distorsión; y con mucho menos peso que la chaqueta de acero.
En cilindros con camisas de acero, estos se afilan para obtener un acabado superficial. Las camisas de los cilindros tienen
ranuras muy finas para retener y distribuir el aceite en las paredes del cilindro y lubricar los pistones. En el cilindro con
revestimiento metálico especial, no es posible modificar o rectificar la pared del cilindro. Si la pared del cilindro está defectuosa,
se debe reemplazar el cilindro.

EJEMPLO DE MOTOR DE 2 TIEMPOS CON CAMISA EN EL CILINDRO

VENTANAS DE TRANSFERENCIA DE GAS


CAMISA DE CILINDRO

ALETAS DE ENFRIAMIENTO CILINDRO

VENTANAS DE TRANSFERENCIA DE GAS VENTANA DE ESCAPE

EJEMPLO DE MOTOR DE 2 TIEMPOS CON CILINDRO


RECUBIERTO DE CARBURO DE NÍQUEL-SILICIO (Nikasil®)

CAPA DE RECUBRIMIENTO ESPECIAL

MATERIAL DE BASE
ALUMINIO Partícula de
CARBURO DE SILICIO
NÍQUEL

10-2
CILINDRO / PISTON

PISTÓN PISTÓN

ANILLOS DE PISTÓN MARCADO


El pistón se mueve a alta velocidad dentro del cilindro y está expuesto a
PISTÓN
una temperatura de combustión extremadamente alta. Por lo tanto, los
pistones están hechos especialmente de una aleación de aluminio forjado
ligero que no solo es ligero sino también menos sensible a la expansión
térmica.
PIN DE
El pistón en sí es una pieza de alta temperatura, que se enfría
PISTÓN
solo disipando calor en el cilindro por la mezcla de aire /
combustible aspirado y los segmentos del pistón. Por lo tanto, la
COJINETE DE
cabeza del pistón está fabricada de tal manera que puede tener AGUJA
un diámetro externo a poco más pequeño que el faldón del (solo para motores
pistón, debido a la alta temperatura a la que está expuesta esta 2 tiempos)
parte y debido a la gran expansión térmica. En los motores de 2
tiempos, el cilindro se deforma y la holgura entre el cilindro y el
pistón tiende a disminuir parcialmente porque hay dos regiones
diferentes con diferente expansión térmica en el cilindro: la
región enfriada por la mezcla de aire / combustible alrededor del
DESPLAZAMIENTO
pistón, tal como la ventana de transferencia de gas, y la región
expuesta a una gran cantidad de calor cerca de la ventana de
escape. Para resolver este problema,

Se utiliza un cojinete de agujas en la parte inferior de la biela de los motores de


VARILLA
2 tiempos. En los motores de 4 tiempos, sin embargo, los cojinetes no se
utilizan en este punto.

El movimiento recíproco del pistón se transforma en un


ÁRBOL DE
movimiento giratorio del cigüeñal a través de la biela. Para
Manivelas
atenuar la conversión del movimiento, el orificio del pasador del
pistón está ligeramente desplazado en relación con el centro del
eje del cigüeñal.
Si el pistón está montado en la dirección incorrecta, golpeará la pared
del cilindro debido al desplazamiento inverso, provocando un
desgaste rápido o agarrotamiento. ANILLOS DE COMPRESION
Para montar el pistón correctamente, siga las marcas de referencia
grabadas en la cabeza del pistón.

ANILLOS DE PISTÓN
Plano ANILLO
MÁS ALTO
MOTOR DE 4 TIEMPOS
Los anillos se encajan en las ranuras del pistón. Los anillos están Borde SEGUNDO
hechos de material altamente resistente al desgaste ya que se Bisel del ANILLO
mueven a alta velocidad junto con el pistón mientras son
presionados contra la pared del cilindro por su propia tensión.

La disposición de los anillos en los motores de 4 tiempos se realiza con 2


anillos de compresión que sellan los gases de combustión y un par de
anillos de aceite que eliminan el aceite de la pared del cilindro.
Aunque los dos anillos de compresión son aparentemente similares,
son diferentes en detalle. Por lo tanto, al retirar los anillos, se debe
anotar y marcar la posición de instalación antes de almacenarlos, ESPACIO ENTRE LOS EXTREMOS
para evitar que se vuelvan a montar incorrectamente. Si la
MARCA ANILLO
identificación es difícil, recuerde las formas de cada anillo; el anillo
superior o primer anillo es normalmente plano y el segundo anillo
tiene un borde biselado. La mayoría de los anillos superiores tienen
una superficie de fricción cromada para aumentar la resistencia al
desgaste. En algunos motores, sin embargo, el segundo anillo
también está cromado.

Los aros de pistón para motores de 4 tiempos y también para


motores de 2 tiempos tienen marcas de identificación cerca de la
abertura de los aros. Estas marcas de identificación deben mirar
hacia arriba al ensamblar los anillos.

10-3
CILINDRO / PISTON

El anillo de control de aceite es necesario para eliminar el exceso


ANILLO DE CONTROL DE ACEITE
de aceite de la pared del cilindro y devolver los residuos de aceite
al cárter a través del anillo y las ranuras del pistón.
VIGA DE ACERO CON ANILLO DE
EXPANSIÓN RANURADO
Si el anillo de control de aceite falla, el aceite pasará a la cámara
de combustión y se quemará, provocando humo y carbonización ANILLO DE EXPANSIÓN
excesivos. El anillo de control de aceite se puede dividir en dos ESTRIADO
anillos laterales y un dilatador de tipo ranurado o integral con un
borde ranurado cuadrado. FRONTERA CUADRADA
ESTRIADO

CANAL DE ANILLOS DRENAJE


DE COMPRESION

AGUJERO DE
CANAL PIN DE
DEL ANILLO DE PISTÓN
CONTROL AGUJERO
DE ACEITE EN CANAL
DRENAR DEL BLOQUEO
PIN DE
PISTÓN

PROYECCIÓN DEL PASADOR DEL PISTÓN

MOTOR DE 2 TIEMPOS
PASADOR DE POSICIONAMIENTO DEL ANILLO DE PISTON
El motor de 2 tiempos tiene un sistema de lubricación diferente y, por
Un pasador de posicionamiento del anillo
lo tanto, solo tiene el anillo superior y el segundo anillo sin el anillo de pistón se presuriza en cada ranura para
de control de aceite. Como el motor de 2 tiempos tiene una serie de evitar que el anillo gire en la ranura.
ventanas en el cilindro, se agrega un pasador a la ranura del anillo Después de instalar el anillo, verifique que
el pasador esté asentado correctamente
del pistón para evitar que los anillos se muevan y se enganchen en el entre las aberturas del anillo.
extremo de las ventanas, causando roturas. Por lo tanto, los aros de
pistón de los motores de 2 tiempos deben ensamblarse alineando la
abertura en los extremos de los aros con los pasadores.

El diseño y la configuración de los anillos de pistón en los motores de


2 tiempos son diferentes a los de los motores de 4 tiempos. Todas las
secciones transversales de los anillos del motor de 2 tiempos están
ahusadas. La razón de esta configuración es que el motor de 2
tiempos quema el aceite del motor, el carbón tiende a adherirse a las
ranuras de los anillos. Si este defecto no se corrige, el anillo se
bloqueará en la ranura, disminuyendo la tensión y provocando una
caída en la compresión. Por lo tanto, el anillo y la ranura tienen una ANILLO SUPERIOR PISTÓN
forma cónica para eliminar el carbono de la ranura cuando el anillo SEGUNDO ANILLO
se comprime durante el movimiento del motor. Los anillos de este
tipo se denominan anillos "trapezoidales".

Algunos anillos de pistón de motor de 2 tiempos tienen un anillo


de expansión instalado entre el interior del segundo anillo y el
pistón. La tensión del anillo de expansión absorbe el impacto
ANILLO DE EXPANSIÓN
generado cuando el pistón toca la pared del cilindro y, por lo
tanto, reduce el ruido del motor.

10-4
CILINDRO / PISTON

CILINDRO REGLA

VERIFICACIÓN DEL LAVADO

Retire el cilindro (consulte el Manual del modelo específico).

Retire con cuidado cualquier material de junta restante de la


superficie de contacto de la culata de cilindros. No raye la
superficie.

Compruebe si el cilindro está deformado con una regla de calibre


y un calibre de espesores. Reemplace el cilindro si la deformación
excede el límite de uso. CALIBRE DE HOJAS

NOTA

Cualquier holgura entre el cilindro y la culata debido a daños


o alabeos provocará una caída en la compresión y reducirá la
eficiencia del motor. LADO DE
CABEZA

COMPROBACIÓN DE DESGASTE

Inspeccione el interior del cilindro en busca de desgaste o daños.


VESTIR

NOTA

• Inspeccione cuidadosamente el área cerca del punto muerto


superior.
• Esta zona está especialmente sujeta a desgaste debido a la falta
de lubricación debido al calor de combustión y compresión en
las proximidades del segmento superior del pistón.

Mida y registre el diámetro interior del cilindro en tres niveles y en RELOJ COMPARADOR
dos direcciones en ángulos rectos (X e Y).
Considere la lectura máxima para determinar el desgaste del cilindro.

NOTA

Motores de 2 tiempos: evite tomar medidas en las ventanillas


de admisión y escape.

Mida el diámetro exterior del pistón (consulte la página 10-7). Calcule la


holgura entre el pistón y el cilindro. Considere la lectura máxima para
determinar el espacio libre.

Calcule la conicidad del cilindro en tres niveles en las direcciones


MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
X e Y. Tome la lectura máxima para determinar la conicidad.

Calcule la ovalidad del cilindro en tres niveles en las direcciones X


e Y. Considere la lectura máxima para determinar la ovalidad. CIMA

Si alguna medida del cilindro excede el límite de uso y el pistón de CENTRAR CENTRAR
mayor diámetro está disponible, rectifique el cilindro para obtener el
espacio correcto e instale el pistón apropiado. De lo contrario, VENTANAS
simplemente reemplace el cilindro. BASE BASE

10-5
CILINDRO / PISTON

PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN PISTÓN

ELIMINACIÓN

NOTA TELA
Coloque un paño limpio sobre la carcasa del motor para evitar que los
pestillos caigan dentro del motor.

Retire los seguros del pasador del pistón con unos alicates. Presione el pasador
para sacarlo del pistón.
BLOQUEO DEL PASADOR DEL PISTÓN PASADOR DEL PISTÓN

Motores de 2 tiempos:
Retire el cojinete de agujas del alojamiento del pasador del pistón en
la biela.

NOTA

• No dañe ni raye el pistón.


• No aplique fuerzas laterales sobre la biela.
• No deje que el pestillo caiga dentro del motor.
• Marque y guarde los pistones y los pasadores de los pistones de tal
manera que se puedan reinstalar en su posición original.

INSPECCIÓN

Limpiar los depósitos de carbón del pistón.

NOTA

Limpie los depósitos de carbón de las ranuras de los anillos


del pistón con un anillo que no se reutilizará. Nunca use un
cepillo de alambre. Esto puede rayar los canales.

Inspeccione el movimiento de los anillos presionándolos. Los


anillos deben moverse libremente en sus canales.

Abra los extremos del anillo para quitarlo, levantando solo el lado
opuesto a los extremos hasta una cierta altura.

El

Tenga cuidado de no dañar el segmento del pistón


abriendo demasiado los extremos.

Algunos motores de 2 tiempos: Retire el anillo de expansión del canal


del segundo anillo. ANILLO DE
ANILLO DE PISTÓN
PISTÓN
Inspección de pistón:
• Compruebe si la superficie deslizante está rayada o desgastada.

Elimine los rayones menores de la superficie con papel de lija 600- CILINDRO
# 800- # 800.
Si hay rayones más profundos, reemplace el pistón. PISTÓN
• Compruebe si las ranuras de los anillos del pistón presentan un desgaste VESTIR
excesivo. Reemplace el pistón si es necesario. NO ES NORMAL
• Motores de 4 tiempos: Compruebe que los orificios de paso de
aceite en las ranuras del anillo de control de aceite estén
ocluidos. Limpiar los orificios de paso de aceite con aire
comprimido.

10-6
CILINDRO / PISTON

Mida y registre el diámetro exterior del pistón perpendicular al


pasador del pistón y en el punto especificado por el Manual del
modelo específico, en las proximidades de la base del pistón.

Reemplace el pistón si el diámetro exterior es menor que el límite de


90 °
uso. DISTANCIA
ESPECIFICADO
Calcule la holgura entre el cilindro y el pistón (consulte la página 10-5).

Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en


dos direcciones en ángulo recto (X e Y). Tome la lectura máxima
para determinar el diámetro interior.
Reemplace el pistón si el diámetro interior excede el límite de uso.

Inspeccione los anillos del pistón y reemplácelos si están gastados. ANILLO DE PISTÓN

NOTA
EMPUJAR
Reemplace siempre los anillos de pistón juntos.

Vuelva a instalar los anillos del pistón (consulte la página 10-8) en las
ranuras del pistón.
PISTÓN CALIBRE DE HOJAS
Empuje el anillo del pistón hasta que la superficie exterior del
anillo esté casi al ras con el pistón y mida el espacio entre las
ranuras y los anillos con una galga de espesores. Reemplace el
anillo del pistón si la holgura excede el límite de uso.

Coloque cada uno de los anillos de pistón en la base del cilindro en una
CALIBRE DE HOJAS
posición horizontal, usando un pistón como se muestra en la ilustración
opuesta.

Mida el espacio entre los extremos del anillo con una galga de espesores.
Reemplace los anillos si el espacio libre excede el límite de uso.

ANILLO DE PISTÓN

10-7
CILINDRO / PISTON

INSPECCIÓN DEL PASADOR DEL PISTÓN

Mida el diámetro exterior del pasador del pistón en tres puntos.

Reemplace el pasador del pistón si el desgaste excede el límite de


uso.

Calcule la holgura entre el pistón y el pasador del pistón restando el


diámetro exterior del pasador del pistón del diámetro interior del orificio
del pistón.

INSPECCIÓN DE LA CARCASA DEL PASADOR DEL PISTÓN EN LA MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
CONEXIÓN

Motores de 2 tiempos:
Instale el cojinete de agujas y el pasador del pistón en la biela y
compruebe si hay juego excesivo.
Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en la
biela. Si el diámetro interno de la biela excede el límite de uso, se
debe reemplazar el cigüeñal.

Motores de 4 tiempos:
Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en la biela.

Reemplace la biela o el conjunto del cigüeñal si el diámetro


interior excede el límite de uso.

INSTALACIÓN DE PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN

Motores de 4 tiempos:
Limpie a fondo la cabeza del pistón, las ranuras y las superficies
laterales.
MARCA
Instale con cuidado los anillos en el pistón con las marcas hacia
arriba.
ANILLO
NOTA MÁS ALTO
ANILLOS SEGUNDO
• Tenga cuidado de no dañar el pistón y los anillos durante el LADO ANILLO
montaje.
ANILLO DE CONTROL
• No confunda el anillo superior con el segundo anillo: normalmente
DE ACEITE
el anillo superior está cromado y el segundo anillo no está revestido
(es negro). Consulte el manual del modelo específico.
• Después de instalar los anillos, deben girar libremente en ESPACIADOR
los canales. DÍA LIBRE
• Deje un espacio de 120 grados entre los extremos de los 20 mm O MÁS 20 mm O MÁS
anillos.
• Deje un espacio de aproximadamente 40 mm entre las puntas de los
anillos laterales del control de aceite como se muestra en la figura
de al lado.

10-8
CILINDRO / PISTON

Motores de 2 tiempos: MOTOR DE 2 TIEMPOS


Limpiar las ranuras de los anillos del pistón.
MÁS ALTO
Lubrique los anillos y las ranuras del pistón con aceite de motor
SEGUNDO
de 2 tiempos limpio.
ANILLO

Instale los anillos en el pistón con las marcas hacia arriba. ANILLO DE EXPANSIÓN

NOTA

• No confunda el anillo superior con el segundo anillo. Asegúrese


de que el anillo esté instalado en la ranura correcta. Consulte el
manual del modelo específico. MARCA
• Algunos motores de 2 tiempos utilizan un anillo de expansión debajo
del segundo anillo.

En los motores de 2 tiempos, el pistón tiene pasadores de posicionamiento que


mantienen los anillos alejados de las ventanas de admisión y escape.
MOTOR DE 2 TIEMPOS PIN DE UBICACIÓN
Alinee los extremos de los anillos del pistón con los pasadores de
ubicación.

Compruebe la instalación de cada anillo en la ranura presionándolo


en la ranura. Compruebe que el anillo esté nivelado con el pistón en
varios puntos alrededor del anillo.

Si el anillo pasa por encima del pasador de ubicación, se dañará


durante el montaje.

INSTALACION DEL PISTON

Lubrique el cojinete de agujas (solo para motores de 2 tiempos) y el


pasador del pistón con el aceite recomendado. Lubricación de
pasadores de pistón.
Motores de 4 tiempos: solución de molibdeno.
Motores de 2 tiempos: aceite de motor recomendado.
MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
NOTA
Aceite de mo

PETRÓLEO
Coloque un paño limpio sobre la carcasa del motor para evitar que los PIN DE
seguros del pasador del pistón caigan dentro del motor. PISTÓN

Instale el cojinete de agujas en la biela.

Instale el pistón y monte el pasador del pistón.

NOTA
SOPORTE
La marca que está estampada en la cabeza del pistón debe AGUJA
estar orientada en la dirección correcta. Marca “IN” o “AD”:
lado de entrada. Marca “EX” o “”: lado de escape.

Instale nuevos seguros de pasador de pistón.


PASADOR DEL PISTÓN MARCA
El NUEVO

Utilice siempre cerraduras nuevas. La instalación de cerraduras usadas en BLOQUEO DE


el pasador del pistón puede provocar daños graves en el motor. PASADOR DEL PISTÓN
TERMINA
DEL BLOQUEO
NOTA

• Tenga cuidado de no dejar caer los seguros de los pasadores del


pistón dentro del motor.
• Asiente correctamente el bloqueo del pasador del pistón en la ranura.
• No alinee los extremos de la cerradura con el hueco en el orificio del ROPA LIMPIA DRENAJE
pistón.

10-9
CILINDRO / PISTON

INSTALACION DEL CILINDRO CILINDRO SIMPLE

Asegúrese de que el juego axial de los aros del pistón sea el


correcto. Instale una nueva junta de cilindro y pasadores.

Lubrique la camisa del cilindro con aceite de motor limpio e instale el


cilindro.

NOTA
CORRIENTE DE COMANDO
• Pase la cadena de levas a través del cilindro.
• Tenga cuidado de no dañar los segmentos del pistón.

Motores de un cilindro:
MÁS DE UNO COMPRESOR DE ANILLO
Instale el cilindro en el pistón comprimiendo los anillos del pistón con FE
CILINDRO PISTÓN
la mano.

Motores con más de un cilindro:


Coloque el pistón en el punto muerto superior e instale dos bases de
pistón para soportar los 2/3 pistones.

Comprima los anillos con el compresor e instale el cilindro.

Motores con cuatro cilindros en paralelo:


Instale primero los pistones n. ° 2 y 3, luego los pistones n. ° 1 y 4.
FE
BASE DE PISTON

LOS GRADOS

10-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
11. EMBRAGUE
SERVICIO DE INFORMACIÓN 11-1 INSPECCION DEL EMBRAGUE 11-10
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 11-1 SISTEMA DE EMBRAGUE
HIDRÁULICO 11-27
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 11-2

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Los servicios de mantenimiento del embrague se pueden realizar con el motor instalado en el chasis.
• Consulte el Manual de modelo específico para la extracción e instalación de la cubierta de la carcasa del motor y el mantenimiento específico
del embrague.
• La viscosidad del aceite del motor y el nivel de aceite tienen una influencia directa en el funcionamiento del embrague. Cuando el embrague no
se desacopla o el vehículo se arrastra con el embrague acoplado, inspeccione el nivel de aceite del motor antes de realizar cualquier servicio
en el sistema de embrague.
• En embragues centrífugos bañados en aceite, el uso de aditivos en el aceite del motor compromete su funcionamiento. Petróleo
con aditivo tiende a reducir la fricción del embrague.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Presión excesiva en la maneta del embrague
• Cable de embrague dañado o sucio 11
• Mecanismo de accionamiento del embrague dañado
• Cojinete de la placa de transmisión del embrague defectuoso
• Pistón del servocilindro atascado
• Sistema hidráulico obstruido

El embrague no se desacopla o la motocicleta se arrastra con el


embrague desacoplado
• Espacio libre excesivo en la maneta del embrague
• Disco de embrague doblado
• Contratuerca del embrague suelta
• Nivel de fluido demasiado alto, viscosidad del aceite inadecuada o uso de aditivo de aceite
• Aire en el sistema hidráulico
• Nivel de líquido bajo
• Sistema hidráulico con fugas u obstruido

el embrague resbala
• Brazo de accionamiento del embrague atascado
• Discos de embrague gastados
• Resortes de embrague débiles
• No hay juego en la maneta del embrague
• Sistema hidráulico obstruido

11-1
EMBRAGUE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

El sistema de embrague sirve para desconectar y conectar la energía al cigüeñal. Muchos embragues están instalados entre la
reducción primaria y la transmisión. En algunos modelos, sin embargo, el embrague se instala directamente en el cigüeñal. El
accionamiento del embrague se puede dividir a grandes rasgos en dos tipos: el embrague manual controlado por el conductor y
el embrague centrífugo que realiza automáticamente la conexión y desconexión de la alimentación de acuerdo con la velocidad
del motor.
El embrague controla la transmisión de potencia mediante la fuerza de fricción. Cuando el embrague está completamente
desacoplado, la potencia no se transmitirá a la rueda trasera. Cuando el vehículo se pone en movimiento, el embrague aumenta
gradualmente la fuerza de fricción y transmite suavemente la potencia a la rueda trasera. Cuando el embrague está
completamente acoplado, la potencia del cigüeñal se transmitirá directamente a la rueda trasera.
Conducir la motocicleta con el motor funcionando a alta velocidad y el embrague parcialmente liberado puede reducir la fricción debido
al calor y al desgaste de los discos, lo que hace que el embrague patine incluso después de que el embrague esté completamente
acoplado.

EMBRAGUE MANUAL MULTIDISCO EMPOTRADO EN ACEITE


(TIPO A: TIPO DE EMPUJE EXTERNO)

Este tipo de embrague es el más tradicional utilizado en motocicletas. El engranaje impulsor primario del cigüeñal impulsa el
engranaje impulsor primario integrado en la carcasa exterior del embrague. Los discos de embrague y la carcasa exterior del
embrague giran con el cigüeñal cuando las orejetas de la circunferencia exterior del disco están enganchadas en las ranuras de
la carcasa exterior del embrague.
El eje de transmisión principal y el cubo central del embrague están asegurados con una tuerca. Además, las placas separadoras
están acopladas a las estrías del cubo central. De esta forma, las placas separadoras giran con la rueda trasera a través del
transmisión.

CUERPO
EXTERNO DE
EMBRAGUE SEPARADOR TABLA DE
ACTIVACIÓN
MESETA
TUERCA DE BLOQUEO SOPORTE

MADRE
CUBO ACTIVACIÓN
LAVADORA DE
RESPALDO PRIMAVERA DE
DISCO DE EMBRAGUE
EMBRAGUE

Cuando se acciona la palanca de embrague, el mecanismo de


accionamiento del embrague presiona el plato de presión a
través del plato de accionamiento del embrague, lo que da como
resultado que se forme un espacio entre el disco y el separador.
LA ESCASEZ
La potencia del cigüeñal en este momento no se transferirá a la APARECE
rueda trasera.
A medida que cambia de velocidad y suelta gradualmente la palanca del
embrague, la meseta comienza a presionar el disco y el separador por la
tensión del resorte, y los discos y los separadores comienzan a transmitir CONTACTO
potencia a la rueda. En este momento, el vehículo inicia su movimiento.

Cuando la palanca del embrague se suelta por completo, los


discos y espaciadores quedarán completamente retenidos entre
la placa de presión y el buje central del embrague, sin rozarse
más entre sí. Por lo tanto, la potencia del cigüeñal se transmitirá PRESIÓN
EMBRAGUE EMBRAGUE
completamente a la rueda trasera. DESCONECTADO ADJUNTO

11-2
EMBRAGUE

Propósito del Judder Spring


Al soltar la palanca para acoplar el embrague, los discos y los
separadores a veces se acoplan / desconectan de forma intermitente
provocando sacudidas o vibraciones.
Para aliviar este síntoma, algunos modelos están equipados con un
resorte de vibración en el cubo del embrague.
La tensión del resorte de la vibración comprime los discos y los
espaciadores, frotando durante el acoplamiento del embrague para
minimizar las sacudidas y vibraciones.
El resorte de vibración no se instala en motocicletas donde las
sacudidas no son dañinas.

ASIENTO DE RESORTE PRIMAVERA DE JUDDER


Propósito del resorte amortiguador
Cuando el motor está en marcha, el cigüeñal gira con la fuerza
recibida intermitentemente por el pistón. Por lo tanto, el
engranaje impulsado primario también recibe impactos
intermitentes en cada extremo de la carrera del pistón. MUELLE AMORTIGUADOR
Para transmitir estos impactos intermitentes, se instala un
resorte amortiguador entre el engranaje impulsado primario y la
carcasa del embrague exterior para absorber el impacto y evitar
daños a otras partes de la transmisión de potencia del motor.

TIPO B (TIPO DE IMPULSO INTERNO)

El mecanismo de accionamiento del embrague de este sistema está instalado en el lado opuesto del conjunto del embrague. La
varilla de transmisión se instala a través del eje de la hélice principal y presiona la meseta, que se encuentra en la parte exterior
del embrague, para desenganchar el embrague. Todas las demás características, excepto la que se acaba de mencionar, son
idénticas al Tipo A.

CUBO DISCO DE
CENTRAL EMBRAGUE
CUERPO NUEZ-
EXTERNO CERRAR CON LLAVE
SEPARADOR

VARILLA

MADRE
ACTIVACIÓN PRIMAVERA DE

SOPORTE EMBRAGUE

MESETA

La transmisión de potencia y el principio de funcionamiento son idénticos al tipo A (consulte la página 11-2).

11-3
EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL


(TIPO C: TIPO DE EMPUJE INTERNO CON MECANISMO LIMITADOR DE CONTRACARGA)

En cambios descendentes rápidos a altas revoluciones del motor, las fuerzas de frenado por compresión creadas por el motor pueden
superar la tracción de la rueda trasera. Esto puede causar un bloqueo momentáneo de la rueda trasera hasta que la fuerza de frenado
por compresión se reduzca al nivel necesario para que la rueda trasera recupere la tracción. Si se realizan cambios descendentes varias
veces seguidas, el resultado puede ser un bloqueo de las ruedas más prolongado. El sistema de embrague unidireccional está diseñado
específicamente para evitar que las ruedas se bloqueen.

CUBO INTERNO
(con ranuras)
EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL
(unido al eje principal a
través de las ranuras)

CUBO EXTERNO
(sin surcos, pero
recibe energía a través
del embrague PARTE INTERIOR
unidireccional) (siempre bloqueado
durante la desaceleración)

PARTE EXTERNA
(puedes patinar durante el
desacelerar)

La principal diferencia entre este sistema y el sistema de


EMBRAGUE
embrague convencional es el buje del embrague separado en UNIDIRECCIONAL
dos piezas, buje interior y buje exterior. Además, el exterior del
CUBO
EXTERNO
cubo del embrague, que controla la mayoría de los separadores y
discos de los embragues, es impulsado por un embrague
unidireccional. El cubo interior del embrague se instala en el eje
de transmisión principal como de costumbre. Pero este cubo solo
controla alrededor de dos quintas partes de los separadores y
discos del embrague. Esta parte del embrague transmite
potencia y fuerzas de desaceleración de forma idéntica a los
embragues convencionales.
CUERPO
El cubo exterior del embrague no está instalado en el eje principal de
CUBO EXTERNO
transmisión. Este cubo controla aproximadamente tres quintas partes de
INTERNO
los separadores y discos del embrague. Esta parte transmite potencia
cuando el embrague unidireccional está bloqueado, como durante la
aceleración, el movimiento y la desaceleración normales, pero se deslizará
durante una desaceleración brusca a altas rpm.

OPERACIÓN:
Cuando las marchas se reducen a alta velocidad, el embrague
contracarga como resultado de las fuerzas generadas por el
efecto de frenado por compresión del motor. Si estas fuerzas se
acercan a la fuerza que hace que la rueda trasera se bloquee, el
embrague unidireccional desenganchará el exterior del
embrague y permitirá que el exterior se deslice. Esto permite que
la rueda trasera mantenga el efecto de frenado del motor. Así, en
lugar de ser un mecanismo de activación (ON u OFF), el
embrague unidireccional determina el grado correcto de
deslizamiento para cada situación, manteniendo el máximo
efecto posible de frenado del motor.

11-4
EMBRAGUE

• FUNCIONAMIENTO Cuando hay una contracarga del embrague causada por la rueda
Durante la aceleración, conducción y desaceleración normales, la trasera cerca del punto de frenado, el embrague unidireccional
potencia se transmite a través del embrague de la forma se deslizará lo suficiente para evitar que la rueda se bloquee, sin
habitual: carcasa exterior del embrague ➛ separador ➛ perder el efecto de frenado máximo posible por
disco ➛ embrague unidireccional ➛ árbol principal. compresión del motor.

ÁRBOL PRINCIPAL
VIVIENDA EXTERNA DE TRANSMISIÓN

CUBO EXTERNO
PISTA INTERNA
(sin ranuras)
EL EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL
CUBO INTERNO (estriado)
(estriado) EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL CUBO
INTERNO

PISTA INTERNA Estos separadores y discos se


EL EMBRAGUE deslizarán durante la contracarga.
UNIDIRECCIONAL
ÁRBOL PRINCIPAL (estriado) EMBRAGUE
DE TRANSMISIÓN

• DIAGRAMA DE FLUJO DE POTENCIA

11-5
EMBRAGUE

TIPO D (MONTADO EN EL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL)

• La carcasa exterior del embrague está montada en el cigüeñal.

TABLA DE
SEPARADOR TRANSMISIÓN
ENGRANAJE ANILLO DE DISCO DE
MOTOR AJUSTAMIENTO EMBRAGUE PRIMAVERA DE
EMBRAGUE
PRIMARIO

MADRE
ACTIVACIÓN

ENGRANAJE
MOVERSE
PRIMARIO SOPORTE
CUERPO NUEZ TABLA DE
EXTERNO CERRAR CON LLAVE
ACTIVACIÓN

DIAGRAMA DE FLUJO DE POTENCIA


ENGRANAJE ENGRANAJE
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL ÁRBOL PRINCIPAL DE TRANSMISIÓN DESCONECTADO ADJUNTO

TARJETA DE TRANSMISIÓN ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO

VIVIENDA EXTERNA ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO

SEPARADOR DISCO DE EMBRAGUE

• Muelles de embrague comprimidos ➛ el embrague está desacoplado


• Muelles de embrague sueltos ➛ embrague está activado

PALANCA DE EMBRAGUE

OPERACIÓN:
palanca de varilla y placa Cuerpo manantiales de aparecer días libres Embrague
embrague es conducir externo es embrague entre los separadores desacoplado
motivado están presionados presionado están presionados y los discos

palanca de vara de manantiales de cubierta exterior discos tocan Embrague


embrague es desencadenar embrague se presiona en las pestañas acoplado
soltar esta suelto están sueltos para fuera

11-6
EMBRAGUE

EMBRAGUE CENTRÍFUGO MULTIDISCO SECADO EN ACEITE

El embrague centrífugo logra la conexión y desconexión del embrague por la fuerza centrífuga que se aplica al embrague
mientras gira a través del cigüeñal. Con este mecanismo, el vehículo no arrancará al ralentí porque la fuerza centrífuga es
pequeña y el embrague permanece desacoplado. Sin embargo, cuando aumenta la velocidad del motor, el embrague se activará
y el vehículo se podrá mover sin embrague manual. Cuando el embrague centrífugo se combina con la transmisión, debe tener
un mecanismo independiente para desenganchar el embrague mediante el movimiento del pedal al cambiar de marcha.
Desacoplar temporalmente el embrague al cambiar de marcha elimina la presión que se aplica a las superficies dentadas de los
engranajes de la transmisión, lo que permite un movimiento suave de los engranajes.

TIPO A: EMBRAGUE DE CAMBIOS COMBINADO

Los embragues centrífugos y de cambio se combinan para montarse en el cigüeñal.

PESO SEPARADOR
TABLA DE CUBO DE
TRANSMISIÓN EMBRAGUE DISCOS DE
PRIMAVERA DE
EMBRAGUE
EMBRAGUE
ENGRANAJE
MOVERSE
CUERPO
PRIMARIO
EXTERNO

PRIMAVERA DE ANILLO DE
MOJADURA FIJACIÓN
ENGRANAJE
VIVIENDA EXTERNA DE MOTOR
ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO
PRIMAVERA LIBRE
PALANCA DE
EMBRAGUE

NUEZ
CERRAR CON LLAVE

MECANISMO
ANTICIPO DE CAMBIO
DE ESFERAS DE MARCHA
LEVA TABLA DE
ACTIVACIÓN ACTIVACIÓN
SOPORTE

A baja velocidad del motor, la fuerza centrífuga aplicada al peso A medida que aumenta la velocidad del motor, aumenta la
del embrague tiene poca intensidad. Como resultado, el peso no fuerza centrífuga aplicada al peso del embrague. El peso se
se mueve y habrá espacio libre entre los separadores y los discos mueve hacia afuera y presiona los separadores de
de embrague. El embrague está desacoplado. embrague. Por lo tanto, los separadores y los discos se unen
y la potencia del cigüeñal se transmite al engranaje impulsor
primario.

SEPARADOR DISCO DE
EMBRAGUE
CUERPO
EXTERNO
ÁRBOL DE
Manivelas PESO DE ENGRANAJE
EMBRAGUE MOTOR
PRIMARIO

11-7
EMBRAGUE

En algunos casos, se utiliza un rodillo en lugar del peso del


embrague entre la placa de transmisión y el separador del TABLERO DE ACCIONAMIENTO
embrague. En este tipo de embrague, la fuerza centrífuga
desplaza el rodillo lejos de la placa de transmisión, ejerciendo
presión sobre los separadores del embrague para acoplar el SEPARADOR
embrague.

AUMENTA PRES-
FUERZA CENTRÍFUGA SIONA

RODILLO

POSICIONADOR DE ENGRANAJES RETENEDOR DE DRIVE CAM


ESFERAS
Cuando se acciona el pedal de cambio, la rotación del eje de
posicionamiento del engranaje hace girar la leva de transmisión
a través de la palanca del embrague.
Cuando la leva de transmisión gira, las posiciones de las bolas de
retención de bolas y la leva de transmisión se cambian, lo que
hace que se levante como se muestra en la ilustración opuesta, BOLA DE ACERO DRIVE CAM
presionando hacia abajo la placa de presión.

Cuando se suelta el pedal, después de que se completa el cambio, la


CUERPO
leva de transmisión vuelve a su posición original. Cuando la carcasa EXTERNO
exterior del embrague vuelve a su posición original debido a la
tensión del resorte del embrague, el disco y el separador se volverán PRIMAVERA DE

a unir y el embrague se acoplará. EMBRAGUE

TABLA DE
ACTIVACIÓN

EMPUJAR

Cuando se presiona la meseta, la carcasa exterior del embrague


comprime el resorte y toda la carcasa exterior del embrague se
empuja hacia adentro.

En este momento, aunque el peso del embrague está cerca de


los discos y espaciadores, habrá espacio entre los discos y
espaciadores debido al movimiento de la carcasa exterior del
embrague, y el embrague se desacoplará.

11-8
EMBRAGUE

TIPO B: EMBRAGUE DE CAMBIOS SEPARADO

El embrague centrífugo y el embrague de cambio están separados para aumentar la capacidad del embrague en comparación
con el tipo combinado que se describe en las páginas anteriores. A diferencia del tipo mencionado en la página anterior, el
embrague centrífugo tiene un mecanismo por el cual la zapata de embrague unida al cigüeñal se expande hacia afuera por la
fuerza centrífuga, siendo comprimida contra la superficie interna del tambor del embrague, permitiendo la transmisión de
potencia. Este mecanismo es similar a un freno de tambor. El embrague de cambio está unido al eje de la hélice principal como
el embrague manual. El trabajo de embrague y desacoplamiento también es el mismo que el del embrague manual. El
mecanismo de cambio de marchas es el mismo que el del tipo combinado descrito en la página anterior.

CUBO
CENTRAL
NUEZ DISCO DE
PLACA DE BLOQUEO EMBRAGUE MESETA CUERPO
ACTIVACIÓN SEPARADOR EXTERNO

SOPORTE

EMBRAGUE
DE INTERCAMBIO

LAVADORA EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL

EMBRAGUE
CENTRÍFUGO

LÁMINA LÁMINA
LAVADORA PRIMAVERA

EL ZAPATO DE OKFRONTERA DE
PRIMAVERA DE ACTIVACIÓN
FRICCIÓN ZAPATO EMBRAGUE
EL EMBRAGUE

PRINCIPIOS DE OPERACION

• Funcionamiento centrífugo: consulte Transmisión automática por correa.


• Mecanismo de transmisión del sistema de cambio: consulte el elemento c del embrague Entrífuga multidisco con baño de aceite
(Tipo A).
• Mecanismo de embrague del sistema de cambios: consulte el embrague centrífugo multidisco enchapado en aceite (Tipo A).

11-9
EMBRAGUE

INSPECCION DEL EMBRAGUE BRAZO DE ACCIONAMIENTO EXTRACTOR


DE PINS
PIN DE
DESMONTAJE / INSPECCIÓN DEL ACTUADOR DEL PRIMAVERA

EMBRAGUE

(Tipo A y parte del Tipo B)


Retire la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del modelo
específico).

Retire la varilla impulsora y el resorte de retorno. MADRE


ACTIVACIÓN

Si se usa el pasador de resorte, retírelo con un extractor de


pasadores. RESORTE DE RETORNO

Retire el eje de transmisión de la cubierta lateral del motor.

Quite los siguientes elementos:


RETENEDOR DE POLVO
• Pasador de respaldo y brazo de transmisión
• Tornillo y placa de fijación
• Placa de transmisión y varilla de transmisión.

COJINETE DE AGUJAS

(Tipo D) CUBIERTA DEL ACTUADOR


Retire la tapa derecha del motor (consulte el Manual del modelo
específico).

Quite los tornillos y la cubierta de la unidad.

EMPULGUERAS

Compruebe los siguientes puntos: MADRE


• Si la varilla de transmisión está doblada ACTIVACIÓN
BRAZO DE ACCIONAMIENTO
• Si el cojinete de agujas está suelto o dañado PIN DE RESPALDO
• Si hay daños en el retenedor de polvo
• Si hay daño o falta de tensión en el resorte de retorno

TABLA DE TABLA DE
FIJACIÓN ACTIVACIÓN

11-10
EMBRAGUE

Compruebe los siguientes puntos:


• Brazo de transmisión doblado
• Si hay una pérdida de tensión en el resorte de retorno
• Si el anillo de sellado está dañado
• Si hay desgaste anormal o daño en la superficie de deslizamiento
del brazo de transmisión.
ANILLO DE
BRAZO DE FOCA
ACTIVACIÓN

PRIMAVERA DE
REGRESAR

DESMONTAJE / DESMONTAJE EMBRAGUE MUELLE EMBRAGUE

(Escribe un)
Afloje los pernos del resorte del embrague en secuencia cruzada
en 2 o 3 pasos.

Quite los pernos de los resortes del embrague, la placa de


transmisión y los resortes del embrague.

Si el embrague está asegurado con una contratuerca con bloqueo,


desbloquee la tuerca.
TORNILLO DE TABLA DE
MUELLE EMBRAGUE ACTIVACIÓN

Quite la contratuerca y la arandela de seguridad con una FE LLAVE / ENCHUFE


herramienta especial.
TUERCA DE BLOQUEO
Si se usa un anillo elástico:
LAVADORA DE
PRESIÓN
Retire el anillo de resorte y el conjunto de embrague.

PUNTAJE
CERRAR CON LLAVE

FE

FIJADOR DE CUBO
EL EMBRAGUE

(Tipo B) TORNILLO DE RESORTE


Afloje los pernos del resorte del embrague en una secuencia EL EMBRAGUE MESETA
entrecruzada en 2 o 3 pasos.

Quite los pernos del resorte del embrague, la placa de presión y


los resortes del embrague.

NOTA

Embragues hidráulicos: Para proteger el sistema de embrague de


la contaminación, presione lentamente la palanca del embrague
inmediatamente después de quitar la placa de presión; luego
coloque la palanca en el puño del manillar.

11-11
EMBRAGUE

Retire la varilla de transmisión del embrague, la varilla de nivel, los


discos y los separadores. VARILLA

NOTA

Algunos modelos tienen una bola de acero entre la varilla de


transmisión y la varilla de medición.
DISCOS,
SEPARADORES,
PRIMAVERA DE JUDDER
Retire el resorte de vibración y el asiento del resorte, si están Y ASIENTO DE
instalados. PRIMAVERA

MADRE
ACTIVACIÓN

Si la contratuerca está bloqueada en el eje de la hélice, FE


desbloquee la contratuerca y extráigala. VIVIENDA EXTERNA PUNTO DE
CLAVE CERRAR CON LLAVE

ENCHUFE
Retire la arandela de seguridad.

Retire el cubo central del embrague y la carcasa exterior del


embrague.

TUERCA DE BLOQUEO
Y LAVADORA DE
PRESIÓN
EJE CENTRAL
FE
FIJADOR DE CUBO DE EMBRAGUE

(Tipo C)
ANILLO DE FIJACION
Retire el anillo de ajuste, la placa de transmisión, la varilla de
transmisión y el cojinete.

Presione lentamente la palanca del embrague inmediatamente


después de quitar la placa de transmisión del embrague y
coloque la palanca en el puño del manillar.

El

El aire ambiental puede contaminar y dañar el sistema de


embrague. TABLA DE MADRE
ACTIVACIÓN ACTIVACIÓN

Ponga la transmisión en marcha baja y aplique el freno trasero. FE CLAVE


Quite la contratuerca. TUERCA DE SEGURIDAD Y ARANDELA
ENCHUFE

NOTA
TABLA DE
Si el motor no está instalado en el chasis, coloque la transmisión FIJACIÓN
DE LA PRIMAVERA
en velocidad baja y asegure el engranaje impulsor usando el
soporte universal.

Retire la arandela de seguridad, la placa de retención del resorte, el


embrague y las arandelas.
PRIMAVERA

11-12
EMBRAGUE

Retire la placa de presión, los separadores y los discos de


embrague.

DISCOS Y
SEPARADORES
EL EMBRAGUE

MESETA

Retire el cubo central del embrague B y el embrague


unidireccional como un conjunto.

CULO
UB
BOjefe
CEES TRRANA
LBB
Nuevo Testamento
Alabama

Y ES
EN BR REY AG
EL
GE N
MEGABYTE METRO

UNIID
DIIR
RECE
CIIO
EN
Naciones UnidasA L Alabama

Retire el cubo central del embrague A, la arandela y la carcasa LAVADORA GUIAR A


exterior del embrague. CUERPO
EXTERNO
Retire la guía de la carcasa exterior del embrague.

CUBO CUERPO
CENTRAL A EXTERNO

(Tipo D) CUBIERTA DE CARCASA EXTERNA


Retire la varilla de transmisión, el resorte y la guía de aceite. SARTÉNRAFUSO
Quite los pernos, la tapa de la carcasa exterior del embrague y la
junta.

MADRE
ACTIVACIÓN UNIONES

11-13
EMBRAGUE

Retire la pestaña de la arandela de seguridad.


LAVADORA A PRESIÓN B

Asegure la carcasa exterior del embrague con un sujetador de la LAVADORA A PRESIÓN A


FIJADOR DE
carcasa exterior del embrague. CUERPO
EXTERNO DE
Quite la contratuerca con una llave de tubo. EMBRAGUE

Retire las arandelas de resorte A y B y reemplace la arandela B. FE

LAVADORA DE
NOTA PRESION B

Reemplace la arandela B siempre que se retire esta arandela. (para reemplazar)

FE

CLAVE
Retire el conjunto del embrague del cigüeñal. TUERCA DE BLOQUEO
ENCHUFE

Retire el anillo de resorte y el engranaje impulsado primario del ENGRANAJE COJINETE


eje de la hélice principal. MOVERSE
PRIMARIO
Retire la guía del cubo central del embrague y el buje del
cigüeñal.

ANILLO
ELÁSTICO GUÍA DEL CUBO
CENTRO DE EMBRAGUE

Retire los resortes amortiguadores de la carcasa exterior del


embrague.

MUELLES AMORTIGUADORES

11-14
EMBRAGUE

Instale el engranaje impulsor primario en el conjunto del FE COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE


embrague y comprima los resortes del embrague usando el
compresor del resorte del embrague, luego retire el anillo de
retención.

Suelte y retire la herramienta, luego desmonte el embrague.

ANILLO DE ENGRANAJE
FIJACIÓN MOTOR PRIMARIO

INSPECCION DEL EMBRAGUE TABLERO DE ACCIONAMIENTO

Cojinete de la placa de transmisión (Tipo A, B, C y D)


En la pista interior del cojinete de la placa de transmisión, la
varilla de transmisión ejerce una carga cuando se desacopla el
embrague. Por lo tanto, el daño a la pista interior del rodamiento
afecta el funcionamiento del embrague.

Gire la pista interior del rodamiento con los dedos y compruebe que el
rodamiento gira suave y silenciosamente sin juego.
Compruebe también que la pista exterior esté fijada de forma segura a la
placa de transmisión.
SOPORTE

Carcasa exterior del embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace el engranaje impulsado primario si los dientes están
desgastados o dañados.
• Examine las ranuras de la carcasa exterior del embrague en
busca de ranuras, daños o desgaste en los discos del ESPACIO
CUERPO
embrague. Reemplácelos si es necesario.
EXTERNO DE
EMBRAGUE

ENGRANAJE
MOTOR
PRIMARIO

Guía de la carcasa exterior del embrague, cojinete de agujas


(Tipo A, B y C)
• Mida el diámetro interior y / o exterior de la guía de la carcasa GUÍA DE CARCASA DEL
exterior del embrague. Reemplace la guía si el valor excede el EMBRAGUE EXTERNO
límite de uso.
• Reemplace el cojinete de agujas si hay daños o desgaste
excesivo.

COJINETE DE AGUJAS

11-15
EMBRAGUE

Disco de embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace los discos de embrague si hay rayones o
decoloración.
• Mida el grosor del disco y reemplácelo si el desgaste excede el
límite de uso.

NOTA

Reemplace los discos de embrague y los separadores como


un conjunto.

DISCO

Separador de embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace los separadores del embrague si hay deformaciones
o decoloración.
• Verificar si el separador presenta deformaciones en la
superficie, utilizando una galga de espesores; reemplácelo si la
deformación excede el límite de uso.

NOTA

Los separadores deformados evitan que el embrague se


desacople correctamente. SEPARADOR DE
CALIBRE DE EMBRAGUE
HOJAS

cubo de embrague
Reemplace el cubo del embrague si hay raspaduras o signos de
desgaste anormal en la ranura causado por los espaciadores del
embrague.

NOTA
ESPACIO
El cubo del embrague dañado provoca ruido en el motor.
CUBO DE
EMBRAGUE

Varilla de transmisión (tipo B y C)


Reemplace la varilla si está doblada o dañada.
Si hay una bola de acero entre la varilla de transmisión y la varilla
de nivel, verifique si la bola está desgastada o dañada; reemplace
la bola si es necesario.
BOLA DE ACERO

VARILLA

11-16
EMBRAGUE

Resorte de vibración, asiento de


resorte (Tipo A y B) PRIMAVERA DE JUDDER
Verifique el resorte de la vibración y el asiento del resorte. Si hay
deformaciones, deformaciones u otros daños, reemplácelos.

El asiento del resorte dañado o deformado provocará una presión


desigual en el resorte del vibrador.
El resorte de vibración dañado también causa un mal contacto entre los
discos y las placas separadoras o un contacto irregular entre el disco y la
placa.

ASIENTO DE RESORTE

árbol de transmisión
(Tipo A, B y C)
Mida el diámetro exterior del eje de la hélice en la superficie
deslizante si la guía de la carcasa exterior del embrague gira
sobre el eje de la hélice.

Reemplace el eje de la hélice si el desgaste excede el límite de


uso.

ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

Muelle de embrague
(Tipo A, B y D)
Mida la longitud libre de los resortes del embrague; reemplácelos
si el valor no está dentro del límite de uso.

NOTA

• Si el vehículo se ha utilizado durante mucho tiempo, la longitud


libre del resorte del embrague será menor porque los resortes
del embrague se comprimen mientras el embrague está
desacoplado.
• Reemplace los resortes del embrague juntos para que los
discos toquen uniformemente los separadores del MUELLE EMBRAGUE
embrague.

muelle de embrague
(Tipo C)
Mida la altura libre del muelle del embrague; reemplácelo si la
medida es menor que el límite de uso.

PRIMAVERA DE
EMBRAGUE

11-17
EMBRAGUE

embrague unidireccional
• Compruebe la superficie interior del cubo del embrague B. Si CUBO CENTRAL B
EL EMBRAGUE
hay desgaste o daño anormal, reemplácelo.
• Mida el diámetro interior del cubo B del embrague. Reemplazo
si el valor excede el límite de uso.

• Compruebe si hay desgaste anormal en la superficie exterior de la CARRIL INTERNO DE


pista interior del embrague unidireccional. Reemplácelo si es EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
necesario.
• Mida el diámetro exterior de la pista interior del embrague
unidireccional. Reemplácelo si el desgaste excede el límite de
uso.

• Compruebe si los rodillos del embrague unidireccional están dañados o CARRIL INTERNO DE CUBO CENTRAL B
desgastados excesivamente. Reemplácelo si es necesario. EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL EL EMBRAGUE

Monte el embrague unidireccional de la siguiente manera:


• Instale los rodillos de retención en el cubo central del embrague
B, con la brida hacia arriba.
• Instale la pista interior en el embrague unidireccional girándola
en la dirección especificada, con las ranuras hacia arriba.

Sujete la pista del embrague unidireccional y gire el cubo central


B como se muestra en la ilustración opuesta, y verifique que el
cubo del embrague gire solo en la dirección especificada y no en RODILLO DE EMBRAGUE
RETENCION UNIDIRECCIONAL
la dirección opuesta. Reemplace el embrague unidireccional si el
cubo del embrague gira en ambas direcciones.

Engranaje impulsor primario (tipo D) ENGRANAJE MOTOR


• Revise las ranuras del engranaje impulsor. Si hay signos de PRIMARIO
desgaste causados por los separadores del embrague, reemplace
el embrague.
• Mida el diámetro interior del engranaje impulsor primario.
Reemplácelo si el valor excede el límite de uso.

ESPACIO

11-18
EMBRAGUE

Guía del cubo del embrague, buje (Tipo D)


• Mida el diámetro interior y / o exterior de la guía del cubo del
embrague en la superficie deslizante. COJINETE

Reemplace la guía si excede el límite de uso.

• Mida el diámetro interior y / o la altura del buje. Reemplácelo si


excede el límite de uso.

GUIAR A
CUBO DE
EMBRAGUE

Cigüeñal (tipo D)
Mida el diámetro exterior del cigüeñal en la superficie deslizante
de la guía del cubo del embrague y reemplace el cigüeñal si
excede el límite de uso.

ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

CONJUNTO EMBRAGUE
SOPORTE
DE AGUJAS ALFILER
(Escribe un)
Instale el cojinete de agujas o la guía de la carcasa exterior del
VIVIENDA EXTERNA
embrague en el eje primario. EL EMBRAGUE

Instale la carcasa exterior del embrague en el eje primario.

NOTA

• Si el engranaje impulsor de la bomba está instalado en el eje


primario, alinee los orificios en la carcasa exterior del embrague ENGRANAJE AGUJERO
con los pasadores del engranaje impulsor de la bomba de aceite. MOTOR PRIMARIO

• Si el engranaje impulsor primario está equipado con el


sistema de eliminación de juego, instale la carcasa exterior
del embrague en el eje primario y al mismo tiempo mueva el LAVADORA DE
engranaje secundario para alinear los dientes de los dos RESPALDO
engranajes con un destornillador. Tenga cuidado de no
dañar los dientes del embrague.

Instale la arandela de empuje (si se usa).

11-19
EMBRAGUE

Lubrique los discos y los separadores con aceite limpio.


PLACA DE PRESIÓN CUBO DE
EMBRAGUE
Instale la placa de presión, los discos, los espaciadores y el cubo del
embrague en el árbol primario en el orden que se muestra en la
ilustración de al lado. Si usa un resorte de vibración, instale el resorte y el
asiento del resorte como se muestra en la siguiente ilustración.

DISCOS Y SEPARADORES

NOTA
DISCO
• El disco que está instalado contra el resorte de la vibración tiene un
diámetro interior más grande que los otros discos.
• Si las ranuras de la maza del embrague no se pueden
alinear con las ranuras del eje primario durante la
instalación, cambie la transmisión a cualquier velocidad y
gire la rueda trasera para facilitar la instalación.

ASIENTO DE RESORTE PRIMAVERA

JUEZ

Asegúrese de que el cubo del embrague esté instalado PLACA DE PRESIÓN


BUJE DE EMBRAGUE
correctamente. Las ranuras del cubo del embrague deben estar
alineadas con las pestañas del plato de presión.

Si el embrague está asegurado con una contratuerca:

Instale la arandela de seguridad en el árbol primario con la


marca "OUTSIDE" hacia afuera. PÓNGASE EN FILA

Si no hay ninguna marca, instale la arandela de seguridad con el


lado convexo hacia afuera.

Instale y apriete la contratuerca al par especificado.


LAVADORA
CERRAR CON LLAVE
NOTA

Instale la contratuerca con el lado biselado hacia adentro, si


el borde está biselado.

NUEZ-
• Si usa el anillo elástico: CERRAR CON LLAVE
BORDE
Asegure el anillo de resorte en la ranura del eje primario con el CHAMFERED
lado biselado hacia adentro. Gire el anillo de resorte para
asegurarse de que esté asentado en la ranura.

11-20
EMBRAGUE

Apriete la contratuerca al par especificado con una herramienta


especial.
FE LLAVE / ENCHUFE

FE FIJADOR DE CUBO DE EMBRAGUE

Cuando utilice una contratuerca de lengüeta:


bloquee la tuerca en el árbol principal.
PUNTO DE
NOTA CERRAR CON LLAVE

• Reemplace la contratuerca con lengüeta si el área de bloqueo


frontal de la tuerca está alineada con la ranura en el eje después
de apretar la tuerca al par especificado.
• Tenga cuidado de no dañar el árbol cuando bloquee la
contratuerca. 2/3 O MÁS
• Asegúrese de que la lengüeta de la tuerca ocupe al menos
2/3 de la ranura del eje primario.

Instale el cojinete en la placa de transmisión; luego instale los MUELLE EMBRAGUE


resortes del embrague y la placa de transmisión.

Instale los pernos del resorte del embrague y apriételos en


secuencia cruzada en 2 o 3 pasos.

TORNILLO TABLA DE
MUELLE EMBRAGUE ACTIVACIÓN

(Tipo B) CUERPO FIJADOR DE CUBO


Instale la guía de la carcasa exterior del embrague, el cojinete de EXTERNO DE EL EMBRAGUE
agujas y la carcasa exterior del embrague (consulte la página EMBRAGUE CUBO DE
EMBRAGUE
11-19). FE

LLAVE / ENCHUFE
Instale el cubo del embrague.
PUNTO DE BLOQUEO

Instale la arandela de seguridad y la contratuerca (consulte la página 11-


20).

Apriete la contratuerca con la herramienta especial para asegurar el


cubo del embrague. EN CONTRA-
NUEZ
Bloquee la contratuerca si es necesario.

11-21
EMBRAGUE

Lubrique los discos y los separadores del embrague con aceite de


motor limpio.
DISCO DE
EMBRAGUE
Instale el asiento del resorte y el resorte de vibración, los discos de
embrague y los espaciadores.

NOTA

• El resorte de la vibración y el asiento del resorte deben instalarse


como se muestra en la ilustración al lado.
• El disco que se instalará contra el resorte de la vibración tiene
un diámetro interior mayor que los otros discos. PRIMAVERA ASIENTO
JUEZ DE LA PRIMAVERA

Lubrique la varilla de nivel con grasa e instálela en el árbol primario. VARILLA

Instale la varilla de transmisión (y la bola de acero, si se quitó).

VARILLA DE ACCIONAMIENTO

Instale el cojinete en la placa de transmisión; luego instale los


RESORTE, ARANDELA
resortes del embrague, la placa de presión, las arandelas y los Y TORNILLO PLATO DE
pernos del resorte del embrague. PRESIÓN

Apriete los pernos del resorte del embrague.

SOPORTE

(Tipo C)
CUBO DE EMBRAGUE A
Instale la guía de la carcasa exterior del embrague, el cojinete de
agujas y la carcasa exterior del embrague (consulte la página
11-19).

Instale el cubo del embrague A y la arandela.

LAVADORA

11-22
EMBRAGUE

Instale el cubo del embrague B, el embrague unidireccional y la pista


interior del embrague unidireccional como un conjunto en la carcasa
del embrague exterior.

NOTA

• Vea la página 11-18 para ensamblar el embrague


unidireccional.
• Compruebe que el embrague unidireccional se haya instalado
correctamente girando el cubo del embrague B. El cubo del
embrague debe girar solo en la dirección especificada,
libremente y no debe girar en la dirección opuesta. CUBO DE EMBRAGUE, EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL Y
CORREDOR INTERIOR EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL

Lubrique los separadores y discos del embrague con aceite de SEGUNDO Y TERCER DISCO (Forma de ranura diferente)
motor limpio e instale los separadores y los discos en la carcasa
exterior del embrague y en la maza del embrague.

NOTA

• Dos discos tienen una forma de ranura diferente a la de


otros discos. Instale estos dos discos en la SEGUNDA y
TERCERA posición de los discos (del árbol primario).
• No mueva el cubo del embrague B después de instalar los
discos de embrague y los separadores.
SEPARADORES Y DISCOS
PETRÓLEO

Instale la meseta de presión.


PLATO DE
PRESIÓN
Instale las arandelas del embrague, el resorte y la placa de retención.

NOTA

Instale el resorte del embrague con el lado cóncavo hacia TABLA DE


adentro. FIJACIÓN

PRIMAVERA DE
LAVADORA EMBRAGUE

Instale la arandela de seguridad y la contratuerca (consulte la página 11-


ARANDELA DE SEGURIDAD Y TUERCA DE SEGURIDAD
20).

Ponga la transmisión en una marcha baja y aplique el freno


trasero. Luego apriete la contratuerca al par especificado. FE

CLAVE
ENCHUFE
NOTA

Si el motor no está instalado en el chasis, coloque la


transmisión en velocidad baja, asegure el piñón con el
sujetador universal y apriete la contratuerca.

11-23
EMBRAGUE

Lubrique la varilla de transmisión con grasa e instálela en el eje VARILLA DE MADRE


primario. GRASA ACTIVACIÓN O ACTIVACIÓN

Instale la varilla de transmisión.

Suelte la palanca del embrague del manillar.

Instale el cojinete de la placa de transmisión.

Instale la placa de transmisión y asegúrela con el anillo de sujeción.

TABLA DE
SOPORTE
ACTIVACIÓN

(Tipo D)
Instale resortes en la carcasa exterior del embrague.

MUELLES EMBRAGUE

Monte la placa de transmisión en la carcasa del embrague TABLA DE ENGRANAJE


exterior. TABLERO DE TRANSMISIÓN DE MOTOR
EMBRAGUE PRIMARIO
Instale los discos de embrague, los separadores y el engranaje
impulsor primario.

DISCO DE EMBRAGUE

Comprima los resortes con el compresor de resortes; luego FE COMPRESOR MOL LA


instale el anillo de retención en la ranura de la carcasa del EL EMBRAGUE
embrague exterior.

Retire la herramienta.

ANILLO DE ENGRANAJE
FIJACIÓN MOTOR PRIMARIO

11-24
EMBRAGUE

Instale los resortes de amortiguación del embrague.

MUELLES AMORTIGUADORES

Instale el buje del cubo del embrague y la guía al cigüeñal.


ENGRANAJE COJINETE
MOVERSE
PRIMARIO
Instale el engranaje impulsado primario en el eje primario y asegúrelo con
un anillo de retención.

GUÍA DEL CUBO


ANILLO ELÁSTICO EL EMBRAGUE

Instale el conjunto del embrague en el cigüeñal.


MARCA "EXTERIOR"
Instale una nueva arandela de resorte B (arandela de lengüeta) en el
eje primario.

NOTA

Reemplace la arandela de resorte B por una nueva cada vez


que la retire.

Instale la arandela de resorte A con la marca "OUTSIDE" hacia LAVADORA DE


afuera. Si no hay ninguna marca, instale la arandela de resorte LAVADORA DE PRESION A
con el lado convexo hacia afuera. PRESION B

Instale la contratuerca con el borde biselado hacia adentro.

Asegure la carcasa exterior del embrague con un sujetador FE

especial y apriete la contratuerca al par especificado. FIJADOR DE


VIVIENDA EXTERNA
Doble la lengüeta de la arandela de seguridad B en la ranura de EL EMBRAGUE
la contratuerca. DOBLAR LA LENGUA

FE
NOTA
CLAVE
ENCHUFE
Si la pestaña y la ranura no están alineadas, gire la
contratuerca en la dirección de apriete para alinear. No afloje
la tuerca para ajustar la pestaña de bloqueo.

TUERCA DE BLOQUEO

11-25
EMBRAGUE

Instale una junta nueva en la carcasa exterior del embrague. TAPA DE LA CARCASA
EXTERNO DEL EMBRAGUE
SOLENOIDE
Instale la cubierta de la carcasa exterior del embrague y apriete los TORNILLO
tornillos de retención.

Instale el actuador, el resorte y la guía de aceite en el conjunto.

PRIMAVERA

GUIA DE ENTRADAS
DE ACEITE UNIONES

CONJUNTO DEL ACTUADOR DEL EMBRAGUE


BRAZO DE
ACTIVACIÓN
(Tipo A y parte del Tipo B) PRIMAVERA

Aplique grasa al brazo de transmisión y al retenedor de polvo.

Instale el brazo impulsor y el resorte de retorno.

Instale un pasador de resorte nuevo con el instalador de pasadores hasta


que no interfiera con el movimiento del brazo de transmisión.

Vuelva a colocar el resorte de retorno en la posición correcta. INSTALADOR DE PIN


Instale la varilla de transmisión en el orificio del brazo de
transmisión.
EL PASADOR DE RESORTE
Instale la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del
modelo específico).

(Tipo D) RETENEDOR ACEITE


Aplique grasa al brazo impulsor.

Reemplace el anillo de sello por uno nuevo e instale el resorte de


retorno y el brazo impulsor en la tapa de la carcasa del motor.

Instale el pasador de retención en el orificio del pasador en la tapa de la


carcasa del motor.

GRASA
BRAZO DE
ACTIVACIÓN PIN DE RETENCIÓN

Instale la placa de transmisión y la placa de sujeción, apriete el


UNIONES CUBRIR
tornillo.

Instale la varilla de transmisión, alineando el hombro de la varilla de


transmisión con la ranura en la tapa de la carcasa del motor.

Instale una junta nueva y una tapa del actuador del embrague.
Apretar los tornillos. PÓNGASE EN FILA

Instale la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del


modelo específico).
TABLA DE TABLA DE
FIJACIÓN ACTIVACIÓN

11-26
EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE HIDRAULICO CUBIERTA DEL DEPÓSITO

REEMPLAZO DE FLUIDO
Antes de quitar la tapa del depósito, gire el manillar hasta que el
depósito esté nivelado. Coloque un paño sobre las piezas
pintadas, de plástico o de goma siempre que realice el
mantenimiento del sistema. Retire la tapa del depósito, la tapa
del diafragma y el diafragma.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas pintadas,


de plástico o de goma.

Conecte la manguera a la válvula de purga.


Desatornille la válvula de purga y bombee la palanca del
embrague.
Deje de operar la palanca cuando no salga más líquido de la
válvula de purga.
Vuelva a llenar el depósito con el mismo tipo de líquido que un
recipiente sellado.
No permita que materiales extraños ingresen al sistema cuando
vuelva a llenar el depósito.

• El uso de un líquido incorrecto provocará una pérdida de la eficacia


de frenado.
• El líquido contaminado puede obstruir el sistema y DISPOSITIVO DE PURGA DE FRENOS
provocar la pérdida de la capacidad de frenado.

Conecte el dispositivo de purga de fluido a la válvula de purga.

Bombee el dispositivo de purga y desenrosque la válvula de MANGUERA PURGA VÁLVULA


purga. SANGRADO

Agregue líquido de embrague cuando el nivel de líquido en el


depósito del cilindro maestro sea bajo.

Repita el procedimiento anterior hasta que no salgan más burbujas


de aire de la manguera de purga.

NOTA

• Asegúrese de que el depósito de líquido esté paralelo al


suelo antes de quitar la cubierta y el diafragma.
• Si entra aire en el dispositivo de purga a través de las roscas de
la válvula de purga, selle las roscas con cinta de teflón.

Si no hay un dispositivo de sangrado disponible, siga el


procedimiento a continuación:

Conecte la manguera a la válvula de purga.


Desatornille la válvula de purga y bombee la palanca del
embrague.
Detenga la operación de la palanca cuando no salga más líquido de la
válvula de purga.
Cierre la válvula de purga. Llene el depósito e instale el
diafragma.

Accione la palanca del embrague hasta que no salgan más burbujas


de líquido por el orificio más pequeño del depósito y sienta
resistencia en la palanca.

Luego purgue el sistema.

11-27
EMBRAGUE

PURGA DE AIRE DIAFRAGMA


NIVEL SUPERIOR
1) Presione la palanca del embrague, abra la válvula de purga 1/2
vuelta, cierre la válvula.

NOTA

• No suelte la palanca del embrague hasta que la válvula de


purga esté cerrada.
• Compruebe el nivel de líquido varias veces mientras purga
el sistema para evitar que se bombee aire al sistema.

NIVEL INFERIOR

2) Suelte la palanca del embrague lentamente y espere unos segundos


después de que la palanca llegue al final de su recorrido, antes de
repetir el procedimiento.
VÁLVULA
Repita los procedimientos anteriores hasta que no salgan más SANGRADO
burbujas al final de la manguera.

Apriete la válvula de purga al par especificado.

Llene el depósito con líquido de embrague hasta que alcance el nivel


superior.

Instale el diafragma, la tapa del diafragma y la tapa del depósito.

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE TORNILLO MANGUERA

Desmontaje / Desmontaje
Coloque un paño sobre las piezas de goma o plástico pintadas
cada vez que realice el mantenimiento del sistema.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas pintadas,


de plástico o de goma.

Desconecte los cables del interruptor del embrague y retire el SOPORTE ARANDELAS DE SELLADO
tornillo de la manguera del embrague y las dos arandelas de
sellado.

Cubra el extremo de la manguera con un paño limpio para evitar PALANCA DE CUBIERTA DE
la contaminación del sistema. Luego, conecte la manguera al EMBRAGUE CAUCHO
manillar.

Quite los tornillos y el soporte y retire el cilindro maestro del


manillar.

Retire la palanca del embrague quitando el perno de pivote.

Retire la varilla de empuje y la tapa de goma.


TORNILLO
ARTICULACIÓN BARRA DE EMPUJE

11-28
EMBRAGUE

Retire el anillo de resorte del cilindro maestro.


ANILLO ELÁSTICO

ALICATES PARA
ANILLO ELÁSTICO

Retire la arandela, el pistón, el retenedor primario y el resorte del


cilindro maestro.
PRIMAVERA

Reemplace los componentes del pistón maestro como un conjunto. ANTICIPO


PRIMARIO
El
LAVADORA
Reemplazar los componentes del pistón maestro CUBIERTA DE
individualmente (y no como un conjunto) puede causar CAUCHO
fallas en el sistema de embrague.

PISTÓN ANILLO ELÁSTICO

Inspección
Revise el sello primario y el sello del pistón. Si están gastados,
dañados o deteriorados, reemplácelos.
Mida el diámetro exterior del pistón maestro. Reemplácelo si el
desgaste excede el límite de uso.

Verifique el cilindro maestro. Si hay rayones o rayones,


reemplácelos.

Mida el diámetro interior del cilindro maestro en las direcciones X e Y.


Reemplácelo si el desgaste excede el límite de desgaste.

NOTA

Reemplace el pistón, el resorte y los retenedores como un conjunto.

11-29
EMBRAGUE

Montaje / Instalación
Limpiar todas las partes a fondo. PRIMAVERA
PISTÓN ANILLO
Aplique líquido de frenos limpio a los sellos del pistón maestro antes ELÁSTICO
del ensamblaje. LAVADORA

Instale el resorte en el cilindro maestro con el extremo pequeño


hacia afuera.

FRENO
(SUPERFICIE
Instale el retenedor primario y el pistón. DEL CILINDRO)

El

FRENO
FRENO
ANTICIPO ANTICIPO
PRIMARIO SECUNDARIO
Si deja los bordes del retenedor hacia afuera durante la
instalación, se producirá una falla en el sistema de embrague.

Instale la arandela y el anillo de retención, asegurándose de que el anillo ANILLO


de retención esté asentado firmemente en la ranura. ELÁSTICO

FE

ALICATES DE
CANAL ANILLO ELÁSTICO

Instale la tapa de goma y la varilla de empuje.


CUBIERTA DE
CAUCHO
Coloque el pasador del extremo de la varilla de empuje en el orificio MADRE
de la palanca del embrague. Luego instale la palanca con el pasador FLOTABILIDAD

del extremo en la varilla de empuje.


GRASA

GRASA
Apriete el perno de pivote, asegurándose de que la palanca se
TORNILLO
mueva suavemente y apriete firmemente la tuerca del perno de ARTICULACIÓN PIN DE
pivote. EXTREMO LEJANO
NUEZ

PALANCA

Instale el cilindro maestro en el manillar y asegúrelo con el soporte MARCA DE


con la marca "UP" hacia arriba. MARCA "ARRIBA"
REFERENCIA TORNILLO DE
MANGUERA
Alinee la división del soporte con la marca de referencia del manillar.

Apriete primero el tornillo de fijación del soporte superior y luego


el tornillo inferior.

Instale la manguera del embrague con un perno y dos arandelas


de sellado nuevas.

Conecte los cables del interruptor del embrague.


NUEVO

Llene el depósito y purgue el sistema de embrague (página ARANDELAS DE SELLADO


11-28).

11-30
EMBRAGUE

ACTUADOR DE EMBRAGUE HIDRAULICO ACTUADOR HIDRAULICO


EL EMBRAGUE
Coloque un paño sobre las piezas de goma o plástico pintadas
cada vez que realice el mantenimiento del sistema.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas de plástico


o goma.

Retire los pernos de retención y el actuador hidráulico del


embrague del bastidor del motor.
TORNILLO MANGUERA
NOTA

No desconecte la manguera del embrague hasta que se haya


quitado el pistón.
PISTÓN
Inspeccione los sellos del pistón en busca de signos de fugas.

Desmonte el actuador hidráulico del embrague y reemplace el


retén del pistón si es necesario.

Coloque un recipiente limpio debajo del actuador del embrague


hidráulico y presione la palanca del embrague lentamente para
empujar el pistón hacia afuera.

Drene el líquido del embrague. Instale temporalmente el


actuador hidráulico del embrague y desconecte la manguera del
embrague.

Retire el resorte del pistón.


RETENEDOR ACEITE
Compruebe si el pistón y el cilindro están rayados o rayados.

Retire el sello de aceite y el sello del pistón y reemplácelos por RETENEDOR DE PISTON
otros nuevos.

Los retenedores deben reemplazarse por otros nuevos cada vez que los
retire.

PRIMAVERA

Montaje
ANTICIPO CUERPO DEL CONDUCTOR
Monte el actuador hidráulico del embrague en orden inverso al PISTÓN HIDRÁULICO DE
desmontaje. EMBRAGUE
Aplique grasa o líquido de frenos a base de silicona de grado ANTICIPO
medio y alta temperatura al sello del pistón y al sello de aceite. DE ACEITE PISTÓN

PRIMAVERA
Instale con cuidado el retén del pistón en la ranura del pistón.
Instale el sello de aceite. Coloque el pistón en el cilindro con el
extremo del retenedor hacia afuera.

Instale el resorte en el cilindro con el extremo más pequeño hacia el


s
pistón.

11-31
EMBRAGUE

Asegúrese de que la varilla de transmisión del embrague esté VARILLA DE ACCIONAMIENTO


PINES GUIA
instalada correctamente.

Instale los pasadores y la junta nueva en el actuador hidráulico


del embrague e instale el cilindro, alineando la varilla de cambio
con el orificio del sello de aceite.

UNIONES

ANTICIPO
GRASA DE ACEITE

Apriete los tornillos de fijación al par especificado.

NOTA

• Algunos modelos tienen tornillos de bloqueo en lugar de pasadores


de guía para asegurar las posiciones del actuador hidráulico del
embrague. TORNILLO DE
• Observe la ubicación de los pernos de bloqueo o las MANGUERA
clavijas para colocar el actuador hidráulico del embrague.

• Apriete los tornillos en 2 o 3 pasos en una secuencia entrecruzada, NUEVO

comenzando con el tornillo de bloqueo o la clavija. ARANDELAS DE SELLADO

Conecte la manguera del embrague con el perno de la manguera


y dos arandelas de sellado nuevas y apriételas al par especificado.

Llene el depósito de líquido del embrague y purgue el sistema


del embrague (página 11-28).

LOS GRADOS

11-32
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
12. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

SERVICIO DE INFORMACIÓN 12-1 CORREA DE TRANSMISIÓN 12-5


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 12-1 POLEA DE TRANSMISIÓN 12-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 12-2 EMBRAGUE / POLEA MOVIDA 12-10

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Evite el contacto de grasa o aceite con la correa trapezoidal y las caras de transmisión de la polea para evitar que la correa se deslice.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos para quitar / instalar la cubierta izquierda del motor y sobre
el mantenimiento específico del embrague.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor arranca pero el vehículo no se mueve
• Correa de transmisión gastada
• Placa de rampa dañada
• Lona de embrague gastada o dañada

El motor falla o el vehículo se mueve lentamente


• Resorte de la zapata del embrague roto

Bajo rendimiento a alta velocidad o falta de potencia


• Correa de transmisión gastada
12
• Muelle de polea conducida débil
• Rodillo de contrapeso desgastado
• Cara de la polea conducida defectuosa

12-1
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

OPERACIÓN

El sistema HONDA V-MATIC proporciona relaciones de transmisión variables entre el motor y la rueda trasera según la velocidad y la
carga del motor. Este sistema realiza esta forma de transmisión, utilizando dos juegos de poleas, la polea conductora y la polea
conducida o conducida conectadas por una correa de transmisión. La polea motriz está fijada al cigüeñal del motor. La polea conducida
está fijada al eje que incorpora un embrague centrífugo. En la transmisión por correa V-MATIC, hay una reducción.
entre la polea conducida y la rueda trasera, lo que proporciona un aumento del par.

SOPORTE
DE ESFERAS

SOPORTE CONTRAPESO
DE ESFERAS EL EMBRAGUE

ÁRBOL
CONDUCIENDO

RODILLO DE
CONTRAPESO

ROSTRO PIN GUÍA MUELLE CARA VIVIENDA EXTERNA


ACTIVADO Y RODILLOS ACTIVADO EL EMBRAGUE
PLACA RAMPA MÓVIL

CARA DE
PLACA MÓVIL ACTIVACIÓN
DE TRANSMISIÓN

POLEA DE TRANSMISIÓN POLEA CONMUTADA POLEA DE TRANSMISIÓN POLEA CONMUTADA

Cuando el motor está funcionando a bajas revoluciones, la Cuando la velocidad del motor aumenta o cuando la carga en la
unidad aumenta o multiplica el par. De esta manera, se rueda trasera disminuye, la fuerza centrífuga en los rodillos de
produce un par mayor que la velocidad máxima del motor contrapeso desplaza los rodillos hacia afuera. Cuando los rodillos
con una relación de transmisión más alta. se fuerzan hacia afuera, empujan la placa de movimiento de la
polea motriz más cerca de la placa motriz. El resultado será una
REDUCCIÓN: BAJA reducción en la relación de transmisión entre la polea conducida
y la polea conductora.

REDUCCIÓN: ALTA

12-2
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

FUNCIONAMIENTO DE LA POLEA DE TRANSMISIÓN

RODILLO DE
CONTRAPESO

PLATO DE
RAMPA

CARA DE CONDUCCIÓN
PLACA ACCIONADA MÓVIL

La polea motriz consta de una placa fija y una placa móvil. La placa móvil puede deslizarse axialmente sobre el eje de la placa
fija. La placa de rampa, que impulsa los rodillos de contrapeso contra la placa de accionamiento, está fijada al eje de la placa.
cable de transmisión mediante tuerca.

CORREA DE TRANSMISIÓN PLACA MÓVIL CUANDO LA VELOCIDAD AUMENTA

PLACA RAMPA

PLACA DE CONDUCIR RODILLO DE


CONTRAPESO

A medida que aumenta la velocidad del motor, también aumenta la fuerza centrífuga ejercida sobre los rodillos de contrapeso. De esta manera,
la placa móvil se mueve hacia la placa fija. Esto reduce la relación de transmisión, lo que permite que la correa de transmisión gire sobre una
polea de mayor diámetro.

12-3
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

POLEA ACCIONADA / EMBRAGUE CENTRÍFUGO SECO

ESFERA RODANDO

ESFERA RODANDO
CONTRAPESO EMBRAGUE

ÁRBOL PRIMARIO

LÁMINA VIVIENDA EXTERNA


ACTIVADO EL EMBRAGUE
MÓVIL

PASADOR GUÍA Y RODILLO


PLACA RESORTE
ACTIVADO

El embrague centrífugo se desacopla cuando las rpm del motor son bajas. A medida que aumenta la velocidad del motor, las
zapatas giratorias del contrapeso del embrague se expanden, lo que también aumenta la fuerza centrífuga. De esta forma, el
embrague se activará automáticamente. La correa de transmisión se mueve hacia afuera hacia la placa de transmisión circular
de la polea de transmisión a medida que aumenta la velocidad del motor. Como la longitud de la correa permanece constante,
la correa se tira hacia el centro de la placa impulsada, empujando hacia afuera la placa móvil impulsada y comprimiendo el
resorte en la placa impulsada. A través de este mecanismo, el diámetro de la correa de la polea conducida disminuye cuando el
motor está a alta velocidad. Cuando la velocidad del motor disminuye, la correa se tira hacia el centro de la polea de
transmisión, liberando la tensión de la correa.

Como se describió anteriormente, la relación de reducción varía automáticamente con la velocidad del motor, sin necesidad de
cambiar de marcha manualmente.

12-4
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

CORREA DE TRANSMISIÓN NUEZ


ELIMINACIÓN VIVIENDA EXTERNA
EL EMBRAGUE
Retire la cubierta del motor izquierda (consulte el manual del
modelo específico).

Asegure la carcasa exterior del embrague con el soporte


universal y retire la tuerca y la carcasa exterior del embrague.

FE SOPORTE UNIVERSAL

El
CORREA DE TRANSMISIÓN

Utilice la herramienta especial para fijar la carcasa


exterior del embrague. El sistema de reducción final se
dañará al colocar la rueda trasera o el freno trasero.

Comprima la correa de transmisión contra la ranura de la polea como


se muestra en la figura para que esté lo suficientemente floja como
para quitar la polea impulsada del eje de transmisión.

Retire la polea conducida / embrague con la correa de


transmisión instalada.
EMBRAGUE CON POLEA CONMUTADA
Retire la correa de transmisión de la ranura de la polea conducida y la ranura
de la polea de transmisión.

INSPECCIÓN

Compruebe la correa de transmisión en busca de grietas, separación


DIENTE
de capas y desgaste. Reemplácelo si es necesario.

Mida el ancho de la correa como se muestra en la ilustración de al


ANCHO
lado. Reemplace la correa si el desgaste excede el límite de uso.

NOTA

• Cuando reemplace la correa, use solo correa de transmisión


genuina HONDA.
• No deje caer aceite o grasa sobre la correa de transmisión o la
superficie de la polea. Limpie cualquier mancha de aceite o
grasa antes de reinstalar la correa.

INSTALACIÓN PLATO DE
POLEA
Instale temporalmente el conjunto de polea conducida / embrague MOVERSE
en el eje de transmisión. MÓVIL

Gire la polea en el sentido de las agujas del reloj y separe las caras de la polea
para instalar la correa de transmisión.

12-5
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Retire el conjunto de la polea una vez con la correa de CORREA DE TRANSMISIÓN


transmisión instalada. CARA DE POLEA
CONDUCIENDO

NOTA

Mantenga las placas de la polea separadas, evitando que se


cierren.

Coloque la correa de transmisión en la polea de transmisión.

Vuelva a instalar la polea conducida en el eje de transmisión con la correa EMBRAGUE DE ÁRBOL DE
de transmisión instalada. POLEA DE TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN

Instale la carcasa exterior del embrague y el soporte universal. VIVIENDA EXTERNA


Apriete la tuerca al par especificado. EL EMBRAGUE

Vuelva a instalar la cubierta izquierda del motor (consulte el Manual del


modelo específico).

FE
NUEZ SOPORTE UNIVERSAL

POLEA DE TRANSMISIÓN NUEZ CARA DE POLEA


CONDUCIENDO

ELIMINACIÓN

Retire la cubierta del motor izquierda (consulte el manual


específico del modelo).

Sostenga la cara de la polea motriz usando el soporte de la polea motriz y


retire la tuerca y la arandela.

Retire la cara de la polea motriz.


FE
SOPORTE DE POLEA DE TRANSMISIÓN

Si el soporte de la polea motriz no está disponible, retire el


FE
ventilador del lado derecho del cigüeñal y asegure el volante con
el soporte universal. SOPORTE
UNIVERSAL

RUEDA

12-6
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

DESMONTAJE
MOTIVO DE CARA MÓVIL

Retire la cara de transmisión y el eje de la cara de transmisión del


cigüeñal.

ÁRBOL DE
Manivelas EJE DE CARA DE TRANSMISIÓN

Quite los tres tornillos que aseguran el retenedor a la cara móvil de


EMPULGUERAS
conducción y quite el retenedor.

Retire la placa de contacto.

TABLA DE
RETENEDOR DE CARA DEL CONDUCTOR CONTACTO

Retire los rodillos de contrapeso y la junta tórica de la cara móvil MOTIVO DE CARA MÓVIL
motriz. No reutilice la junta.

ANILLO DE
RODILLO DE CONTRAPESO FOCA

INSPECCIÓN
RODILLO DE CONTRAPESO
Los rodillos de contrapeso empujan la cara de la polea motriz móvil
(por fuerza centrífuga); Los rodillos de contrapeso desgastados o
dañados interfieren y cambian esta fuerza.

Revise los rodillos para ver si están desgastados o dañados;


reemplácelos si es necesario.

Mida el diámetro exterior de cada rodillo y reemplácelo si el desgaste


excede el límite de desgaste.

12-7
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Compruebe si el eje de la cara de transmisión está desgastado o dañado,


MOTIVO DE CARA MÓVIL
reemplácelo si es necesario.

Mida el diámetro exterior del eje de la cara de transmisión. Reemplácelo si


el desgaste excede el límite de uso. EJE DE
CARA DEL CONDUCTOR
Mida el diámetro interior de la cara del impulsor. Reemplácelo si el
desgaste excede el límite de uso.

Si la trampa de polvo está instalada en la cara de la unidad, verifique que


RETENEDOR DE POLVO
no esté dañada; reemplácelo si es necesario.

MONTAJE / INSTALACIÓN GRASA ESPECIFICADA

Lubrique el interior de la cara motriz con grasa en la cantidad


especificada e instale los rodillos de contrapeso.

NOTA

• Utilice solo la grasa especificada y la cantidad especificada


para no afectar el funcionamiento del embrague.
• Aplique grasa de manera uniforme en el interior de la cara de la
polea.
RODILLO DE ANILLO DE
CONTRAPESO FOCA
GRASA ESPECIFICADA (grasa a base de litio).

Aplique grasa a la nueva junta si necesita su


PLACA DE CONTACTO EMPULGUERAS
instalación.

Instale la placa de contacto.

Instale el retenedor frontal y apriete los pernos al par


especificado.

NOTA

Compruebe que la junta esté instalada correctamente.


ANILLO DE ANTICIPO
GRASA
FOCA DE LA CARA

12-8
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Aplique de 4 a 5 g de grasa al interior del eje de la cara de


EJE DE CARA DE TRANSMISIÓN
transmisión. Instale el eje en la polea con las estrías hacia afuera.
GRASA

NOTA

No ponga grasa en la cara de la polea. Elimina las manchas


de grasa con un producto desengrasante.

CARA DE POLEA

Instale el conjunto de la cara móvil en el cigüeñal, CARA DEL CONDUCTOR

ÁRBOL DE
Manivelas EJE

INSTALACIÓN DE LA CARA DE LA POLEA DE TRANSMISIÓN


COMPRIMIR

Comprima la correa de transmisión contra la ranura de la polea y tire de la


correa de transmisión sobre el eje de la cara de transmisión.

CINTURÓN
TRANSMISIÓN

Instale la cara de la polea motriz, la arandela y la tuerca. CARA DE


POLEA DE TRANSMISIÓN

NOTA

Revise las caras de la polea en busca de manchas de aceite o


grasa. NUEZ

Asegure la cara de la polea motriz con el sujetador de la polea


motriz y apriete la tuerca al par especificado.

FE SUJETADOR DE POLEA DE TRANSMISIÓN

12-9
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

NOTA
FE SOPORTE
Si la abrazadera de la polea no está disponible, retire el ventilador UNIVERSAL
y asegure el volante con el soporte universal.

Instale la cubierta del motor izquierda (consulte el manual específico


del modelo).

RUEDA

EMBRAGUE / POLEA MOVIDA FE TECLA DE BLOQUEO


TUERCA DE BLOQUEO
DESMONTAJE

Retire la correa de transmisión y el embrague / polea de transmisión


(consulte la página 12-5).
Instale el compresor de resorte del embrague en el conjunto de la
polea y apriete la herramienta para acceder a la tuerca.

NOTA FE

No apriete el compresor más de lo necesario.


COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE

Sujete el compresor de resorte del embrague en un tornillo de


banco como se muestra en la ilustración opuesta y retire la
contratuerca con una llave.

Afloje el compresor del resorte del embrague y desarme el embrague


y el resorte de la polea conducida.

Retire el casquillo de retención de la polea conducida.

COJINETE
ANTICIPO

Retire las clavijas y los rodillos tensores y la cara de la polea CARA DE POLEA ANTICIPO ALFILER-
conducida. MÓVIL LEGAL DE ACEITE GUÍA
Retire el anillo de sellado y los sellos de aceite de la cara móvil.

RODILLO DE
ALFILER- PIN GUÍA
ANILLOS DE SELLADO GUÍA

12-10
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

INSPECCIÓN

Carcasa exterior de embrague


Mida el diámetro interior de la superficie de contacto exterior de la
zapata de la carcasa del embrague. Reemplace la carcasa exterior si
el desgaste excede el límite de uso.

VIVIENDA EXTERNA
EL EMBRAGUE

zapato de embrague LIENZO


Mide el grosor de cada zapato. Reemplácelos si el desgaste
excede el límite de uso.

Consulte la página 12-12 para obtener información sobre el reemplazo de la zapata del
embrague.

ZAPATO DE EMBRAGUE

Muelle de polea movido


Mida la longitud libre del resorte de la polea conducida y
reemplácela si la longitud es menor que el límite de uso.

LARGO LIBRE

POLEA CONMUTADA CARA DE


POLEA CONMUTADA
Compruebe los siguientes puntos:
• Ambos lados por daños o desgaste excesivo.
• La ranura del pasador si hay daños o deformaciones.

Reemplace las piezas dañadas o gastadas si es necesario.

Mida el diámetro exterior de la cara móvil y el diámetro interior de la


cara móvil impulsada. Reemplace la pieza si el desgaste excede el
límite de uso.
RANURA DE
CARA MÓVIL PIN GUÍA

12-11
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Inspección de cojinetes frontales impulsados


Compruebe si el sello de aceite del cojinete interior (si lo hay) está
dañado. Reemplácelo si es necesario.

Compruebe si el cojinete de agujas está dañado o si hay juego


excesivo. Reemplácelo si es necesario.

Gire la pista interior del rodamiento exterior con los dedos.


Asegúrese de que el rodamiento gire suave y silenciosamente y que
la pista exterior del rodamiento esté asentada firmemente.
Reemplace el cojinete si es necesario.
COJINETE DE
COJINETE DE AGUJAS
NOTA BOLAS EXTERNAS
Algunos modelos utilizan dos rodamientos de bolas.

Consulte la página 12-13 para obtener información sobre el reemplazo de los rodamientos. MUELLE DEL ZAPATO
PLACA DE CONDUCIR
REEMPLAZO DE LA ZAPATA DEL EMBRAGUE

Retire los anillos elásticos y las arandelas. Luego retire las zapatas del
embrague y los resortes de las zapatas de la placa de transmisión.

NOTA

Algunos modelos utilizan una placa de retención en lugar de tres


anillos elásticos.

ZAPATO DE EMBRAGUE ANILLO ELÁSTICO


Revise los resortes de la zapata en busca de daños o pérdida de
tensión.

Compruebe las gomas de amortiguación. Si hay daños o


deformaciones, reemplácelos. PIN DE ARTICULACIÓN GRASA

Aplique una pequeña cantidad de grasa a los pasadores de


pivote.

GOMAS DE AMORTIGUACIÓN

Instale nuevas zapatas de embrague sobre los pasadores de


GOMAS DE AMORTIGUACIÓN
pivote y empújelas hasta su posición.

Use una pequeña cantidad de grasa en el pasador de pivote y


tenga cuidado de no permitir que la grasa caiga sobre las zapatas
del embrague. Reemplace los zapatos si hay alguna mancha de
grasa en los zapatos.

El

La grasa y el aceite dañarán las zapatas y pueden provocar la


pérdida de la capacidad del embrague.
ZAPATO DE EMBRAGUE

12-12
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Use pinzas para enganchar los resortes a los zapatos.


MUELLE DEL ZAPATO

Instale anillos de resorte y arandelas o placa de retención en los


pasadores de pivote.

ANILLO ELÁSTICO

SUSTITUCIÓN DEL COJINETE MÓVIL LAZO

Retire el cojinete interior. COJINETE EXTERIOR

NOTA

• Si la cara impulsada tiene un sello de aceite en el lado del


cojinete interior, primero retire el sello de aceite.
• Si usa un cojinete de bolas en el interior, retire el anillo de
resorte y luego retire el cojinete. COJINETE DE
ESFERAS INTERNAS
ANILLO
ELÁSTICO COJINETE INTERNO
Quite el anillo de resorte y quite el cojinete exterior al lado del DE AGUJAS
cojinete interior.

Instale un cojinete exterior nuevo con la cara sellada hacia afuera.

Instale de forma segura el anillo de resorte.


Aplique la grasa especificada donde se indica en la ilustración
ANILLO
opuesta. ELÁSTICO

GRASA ESPECIFICADA: (grasa a base de litio).

GRASA
ESPECIFICADO SOPORTE
EXTERNO
CARA SELLADA

12-13
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Instale un cojinete interior nuevo.


CARA SELLADA
NOTA

• Instale el cojinete con la cara sellada hacia afuera.


• Instale el cojinete de agujas con una prensa hidráulica.
Instale el rodamiento de bolas insertándolo con una
herramienta especial o usando una prensa hidráulica.

Instale el anillo de resorte en la ranura de la cara conducida.

COJINETE INTERNO
Instale un nuevo sello de aceite con el rodamiento hacia el labio
(si es necesario).

CONJUNTO DE EMBRAGUE / POLEA MOVIDA RETENEDORES DE ACEITE

Instale sellos de aceite y juntas tóricas nuevos en la cara móvil de


la polea conducida.

Lubrique el interior de la cara móvil con la cantidad especificada


de grasa.

GRASA ESPECIFICADA: (grasa a base de litio).

GRASA
ANILLOS DE SELLADO ESPERADO

Instale la cara móvil en la cara de la polea conducida. CARA DE POLEA PIN GUÍA
MÓVIL LEGAL
Instale las clavijas (o las clavijas y los rodillos).

O
RODILLO DE
PIN GUÍA

CARA DE
ALFILER - GUÍA
POLEA DE TRANSMISIÓN

Instale el casquillo de retención.


CASQUILLO DE RETENEDOR

12dos--1
144
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Monte la polea conducida, el resorte y el embrague en el compresor de LLAVE PARA BLOQUEAR TUERCA
FE
resorte del embrague. Comprima el conjunto girando el mango de la
herramienta hasta que se pueda instalar la contratuerca.

TUERCA DE BLOQUEO
Sujete el compresor de resorte del embrague en un tornillo de
banco y apriete la contratuerca al par especificado con la llave
para contratuercas. Retire el compresor de resorte.

Instale el embrague de la polea conducida y la correa en el eje de


transmisión (consulte la página 12-5). FE

COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE

LOS GRADOS

12-15
LOS GRADOS

12-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
13. TRANSMISIÓN
DE ENGRANAJES/ SELECTOR

SERVICIO DE INFORMACIÓN 13-1 DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN 13-6


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 13-1 INSPECCIÓN DE LA TRANSMISIÓN 13-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 13-2 ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN 13-7

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para obtener información de servicio para el modelo en cuestión.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Dificultad para cambiar de marcha
• Operación incorrecta del embrague
• Ajuste incorrecto del embrague
• Horquillas selectoras de marchas dobladas
• Eje de horquilla selectora doblado
• Púas de horquilla deformadas
• Ranuras de la leva del tambor selector dañadas
• Eje del selector de marchas doblado

las marchas escapan


• Dientes de engranajes gastados
• Eje de horquilla selectora doblado
• Posicionador de tambor selector desgastado
• Horquillas del selector de marchas desgastadas o deformadas 13
• Muelle de retorno del selector de marchas roto

13-1
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

MECANISMO DE CAMBIO DE MARCHAS

SISTEMA CONVENCIONAL
El mecanismo de cambio de marchas se compone de tres horquillas selectoras, tambor selector, brazo selector, posicionador del tambor selector
de marchas. Cuando se pisa el pedal de cambios, el eje del selector de velocidades gira, lo que hace que el brazo selector gire el tambor del
selector de velocidades. Cuando el tambor gira, las horquillas selectoras se moverán lateralmente debido a la acción del
leva en la ranura del cuerpo del tambor del selector de marchas.

HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA


HORQUILLA SELECTOR CENTRAL

HORQUILLA SELECTOR
DERECHO

TAMBOR SELECTOR VER Z

ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR DERECHA
PRIMARIO
HORQUILLA SELECTOR CENTRAL
ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA SECUNDARIO

POSICIONADOR DE TAMBOR
SELECTOR DE MARCHAS
Z

POSICIONADOR POSITIVO DEL


SELECTOR DE MARCHAS
PLACA LATERAL DE RESORTE DE RETORNO
INTERCAMBIO

PEDAL DE INTERCAMBIO
EJE SELECTOR DE MARCHAS

13-2
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

SISTEMA DE ENGRANAJES PLANETARIOS

OPERACIÓN
El sistema se compone de un conjunto de eje selector de marchas, placas de guía, selector de tambor y dos juegos de
posicionadores.

El conjunto del selector de marchas consta de un eje selector y tres marchas satélite.

El conjunto del eje del selector de marchas más las placas de guía transmiten el movimiento desde el selector de marchas al engranaje
solar del posicionador del tambor. Cuando el posicionador del tambor gira, una de las pestañas engancha el diente del tambor del
selector de marchas, lo que hace que el tambor gire.

La rotación del tambor hace que las horquillas selectoras se muevan mediante la misma acción de leva que mueve el mecanismo de cambio de
velocidades convencional.

Ambos juegos de posicionadores ubican el tambor selector de marchas en las posiciones de marcha y neutra adecuadas.

POSICIONADOR DE TAMBOR
LENGUA DE TRINQUETE

TAMBOR SELECTOR
DE MARCHA

PLACA DE GUÍA DE TRINQUETE

PLATO DE
ENGRANAJE

ENGRANAJE
EJE SELECTOR SOLAR
DE ENGRANAJES

ENGRANAJE SATELITE ENGRANAJE SATELITE

PIN DE BRAZO
SELECTOR DE
MARCHA

PLACA LIMITADORA
DEL TAMBOR
SELECTOR DE
MARCHA

13-3
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

Inicio del cambio LENGUA


Al presionar el pedal de cambio, el eje del selector gira en sentido antihorario. A
LENGUA
TAMBOR SELECTOR
medida que la placa de engranajes está fija, los engranajes satélite giran en el
DE ENGRANAJES
sentido de las agujas del reloj, lo que hace que el posicionador del tambor gire
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPACIO

A medida que el posicionador del tambor gira en sentido antihorario y la


lengüeta del lado derecho se acopla con el diente del tambor del selector ENGRANAJE
de marchas, la lengüeta del lado izquierdo es empujada fuera del selector SOLAR
por la placa guía. Con el trinquete en su lugar, el posicionador del tambor
PLACA DE GUÍA
hace girar el tambor del selector de marchas, moviendo las horquillas del
EJE SELECTOR TRINQUETE
selector de marchas a su posición correcta. DE ENGRANAJES

fin del cambio


POSICIONADOR
Para evitar que el tambor gire más de lo necesario, se instala una DE TAMBOR
placa de límite. La placa de límite gira sobre un varillaje
excéntrico impulsado por el conjunto del eje del selector.

Cuando el eje del selector llega al final de su carrera, un extremo de TAMBOR


la placa del limitador se mueve hacia arriba hasta que hace contacto SELECTOR
DE ENGRANAJES
con el limitador del tambor del selector. Al mismo tiempo, el pasador Bote
de tope del brazo selector evita que el conjunto del eje del selector se
mueva más de lo necesario.
PIN LIMITADOR
DEL TAMBOR
SELECTOR DE PLACA LIMITADORA DE TAMBOR
ENGRANAJES SELECTOR DE MARCHAS

regreso de cambio
LENGUA
Al soltar el pedal de cambio, el resorte de retorno impulsa el conjunto del eje
del selector de regreso a la posición central. ESPACIO

En este punto, el posicionador del tambor gira y el trinquete permite que TAMBOR
SELECTOR
el trinquete del lado derecho se desenganche del tambor del selector de DE ENGRANAJES
marchas. Cuando el posicionador del tambor gira, el brazo de retención
PLACA DE GUÍA
del tambor evita que el tambor selector se mueva. TRINQUETE

LOS GRADOS

13-4
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

TRANSMISIÓN CONSTANTEMENTE ENGRANAJES


La transmisión constantemente activa se compone de los
siguientes elementos:
• Eje primario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Eje secundario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Horquillas selectoras.
• Tambor selector de marchas. ÁRBOL
SECUNDARIO
La potencia se transmite a través del embrague al árbol primario.

Desde el eje primario, la potencia se transmite a través de varios


conjuntos de engranajes al eje secundario.

Los engranajes M1 a M5 son los engranajes del árbol primario y


los engranajes C1 a C5 son los engranajes del árbol secundario.

ÁRBOL
Los conjuntos de engranajes se componen de engranajes PRIMARIO
opuestos, un engranaje en cada eje de la hélice.
La ilustración de la derecha muestra los conjuntos de engranajes,
el número de árbol primario y el número de árbol secundario
EMBRAGUE
(M1 / C1, M2 / C2, etc.) emparejados.

La selección del juego de engranajes apropiado se realiza


moviendo el engranaje deslizante para hacer contacto con el
engranaje deseado.

La conexión del engranaje deslizante con otro conjunto de engranajes se


realiza a través de los dientes laterales y los orificios de los dientes
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
laterales de los engranajes.

En la ilustración, los engranajes M3, C4 y C5 son los engranajes


deslizantes.

Los engranajes deslizantes son accionados por horquillas selectoras de


velocidades que trabajan en el tambor selector de velocidades. El corte
desigual de las ranuras del tambor selector mueve las horquillas del
selector a medida que gira el tambor.

El tambor del selector de marchas se gira activando el pedal de


cambio de marchas.
Las posiciones relativas de la transmisión de los respectivos engranajes.
son exhibidos

NEUTRAL 1a MARCHA (C4 ACCIONADO) 2a MARCHA (C5 ENGANCHADO)

3a MARCHA (C4 ACCIONADO) 4a MARCHA (M3 ENGANCHADO) 5ta MARCHA (M3 ENGANCHADO)

13-5
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

DESMONTAJE DE TRANSMISIÓN
ANILLO ELÁSTICO
NOTA

• Observe con atención las piezas desmontadas (engranajes,


casquillos, arandelas y anillos elásticos), colocándolas en
secuencia desde su posición original en una herramienta o
asegurándolas con un cable.
• No expanda el anillo elástico más de lo necesario para
quitarlo. Para quitar el anillo de resorte, amplíelo y sáquelo
usando el engranaje detrás del anillo de resorte.

INSPECCION DE TRANSMISION
Compruebe los siguientes puntos:

engranajes
• Revise los dientes en busca de daños o desgaste excesivo.

• Compruebe los dientes laterales y los orificios de los dientes


laterales en busca de daños o desgaste excesivo.
• Mida el diámetro interior del engranaje (excepto los orificios
ranurados y los orificios con cojinetes de agujas). DIENTE
LADO

Bujes:
• Revise los casquillos en busca de desgaste o daños.
• Mida el diámetro interior y el diámetro exterior.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el buje y entre el buje y
el eje.

árbol primario, árbol secundario


• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en las ranuras y la
superficie deslizante.
• Mida el diámetro exterior en las áreas de deslizamiento de los
engranajes.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el eje y entre el eje y el
buje.

13-6
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

Tambor selector de marchas:


• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en la ranura.
• Compruebe si hay juego excesivo o daños en los cojinetes (si es
necesario).

SURCOS

Horquilla selectora de marchas:


• Compruebe si hay deformaciones o desgaste excesivo.
• Mida el grosor de las púas de la horquilla selectora.
• Mida el diámetro interior de la horquilla selectora.

NOTA

Algunas púas de la horquilla selectora se miden en la posición


C (en el extremo de las púas). Otras horquillas se miden en la
posición B (en el centro).

Eje de la horquilla del selector de marchas:


• Compruebe si está dañado o deformado.
• Mida el diámetro exterior de las áreas de actuación de las horquillas del
selector de rango.

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
Limpiar todas las piezas con disolvente.

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a todas las superficies


deslizantes del eje primario, eje secundario y bujes para asegurar
la lubricación inicial. ENGRANAJE ANILLO

Ensamble todas las piezas en su posición original. CARGAR


AXIAL
NOTA

• Siempre instale arandelas de resorte con la parte biselada


(laminada) mirando hacia el lado que recibe la carga axial.
• Después de instalar el anillo de resorte, expanda ligeramente el
anillo y gírelo en la ranura para asegurarse de que esté bien
asentado.
• No use anillos de resorte gastados que giran fácilmente en
la ranura. Alinee los extremos del anillo de resorte con la
ranura del eje.

13-7
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

NOTA ARANDELA DENTADA


• Instale la arandela de seguridad, alineando sus pestañas con las ranuras
de la arandela ranurada.
• No olvide instalar arandelas de empuje en los extremos del
eje primario y secundario.

ARANDELA DE BLOQUEO

NOTA
AGUJERO DE ACEITE
Alinee el buje o el orificio de aceite del engranaje con el
orificio de aceite del eje de la hélice.

PÓNGASE EN FILA

Instale las horquillas selectoras en la posición correcta de acuerdo con la


marca de ubicación en cada horquilla. MARCAS

Marca “L”: lado izquierdo del motor.


Marca “C”: centro del motor.
Marca “R”: lado derecho del motor.

Gire el eje primario o el eje secundario para asegurarse de que


los engranajes giren suavemente después del ensamblaje.
PETRÓLEO

PETRÓLEO

Lubrique los engranajes con aceite de motor limpio (aceite


recomendado) girando el eje.

13-8
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SERVICIO DE INFORMACIÓN 14-1 RODAMIENTOS PARA ÁRBOL
DE BIELAS 14-3
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 14-1
COJINETES DE VARILLA 14-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 14-2
VARILLA 14-10
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL 14-3

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para la extracción / instalación del cigüeñal.
• Marque y almacene los cojinetes para conocer la ubicación exacta al volver a montarlos. Si los cojinetes se instalan
incorrectamente, bloquearán los orificios y causarán una lubricación insuficiente y, finalmente, el motor se atascará.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
ruido excesivo
• Cojinete de cabeza de biela desgastado
• Biela torcida
• Cojinete de cigüeñal desgastado

14

14-1
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


El cigüeñal transforma el movimiento alternativo del pistón y la
biela en movimiento giratorio para que la energía producida en
MOVIMIENTO ALTERNO
la parte superior del motor pueda transmitirse al embrague y la
transmisión.

Es necesario que los componentes de movimiento rotativo y


alterno estén debidamente equilibrados para producir un
funcionamiento suave del motor.
MOVIMIENTO ROTATIVO
Las tensiones de los componentes aumentan en proporción al
aumento de la velocidad del motor.

Debido al aumento de voltaje, es esencial mantener el equilibrio


cuando se reemplazan los componentes.

Hay dos tipos de cigüeñales: el tipo de articulación con los TIPO DE MONTAJE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
cigüeñales derecho e izquierdo, que se montan con la ayuda de
una muñequilla. El otro es de tipo unitario simple, donde utiliza
un cigüeñal de una pieza. En el caso de los cigüeñales de tipo ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
DERECHO
conjunto, se debe tener mucho cuidado al manipularlos, ya que SOPORTE
la caída de este conjunto puede provocar la desalineación del DE AGUJAS ÁRBOL DE
pasador del cigüeñal. Manivelas
IZQUIERDA
El tipo unitario utiliza los cojinetes.

Aunque el cigüeñal está diseñado para apoyarse directamente


sobre los cojinetes metálicos, de hecho, el cigüeñal y los cojinetes COJINETE DE
están lubricados en su propia superficie por una película de ESFERAS
aceite.
VARILLA
PASADOR DE CIGÜEÑAL
En consecuencia, la presencia de arañazos, asperezas o polvo en
la superficie del cojinete deteriorará la película de aceite y hará ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
que el cojinete se agarrote. TIPO DE UNIDAD
ASPECTOS

ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

14-2
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL


CALIBRE
ESPACIO AXIAL DE CUCHILLAS

Mida la holgura axial insertando la galga de espesores entre el


cigüeñal y el cuello de la biela como se muestra en la ilustración
opuesta.

ESPACIO RADIAL (SOLO PARA ARBOL DE


RELOJ COMPARADOR
CIGÜEÑAL TIPO ENSAMBLE)

Mida el juego axial de la cabeza de la biela con la galga de


espesores. Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de
uso.

Mida el juego radial de la biela en las direcciones X e Y.

Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de uso.

Mida el descentramiento del cigüeñal con un indicador de


cuadrante. RELOJ COMPARADOR
PUNTOS DE MEDICIÓN
NOTA

• El cigüeñal de una pieza utiliza los cojinetes en los cojinetes.


Una excentricidad excesiva puede causar que el motor se
atasque.
• Consultar el Manual del Modelo Específico para puntos de
medida y apoyo.

COJINETES DE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL


INSPECCIÓN

NOTA

Los bujes del cojinete principal pueden ser del tipo de bujes
de dos piezas o de una sola pieza.

Revise los cojinetes. Si hay desgaste anormal, daño o pelado,


reemplácelos. PELADURA DAÑO

14-3
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento separable en dos piezas PLASTIGAUGE


Limpie todo el aceite de los cojinetes y manguitos.

Vuelva a instalar los cojinetes del cigüeñal y baje con cuidado el


cigüeñal sobre los cojinetes.

Coloque un trozo de plastigauge en cada manga.

NOTA

• No coloque plastigauge sobre los orificios de aceite.


• No gire el cigüeñal durante la inspección.

Instale los bujes del cojinete principal en los muñones correctos


de la carcasa inferior y apriete los pernos uniformemente en 2 o
3 pasos con el par especificado. (Consulte el Manual específico
del modelo para conocer la secuencia de apriete).

Retire la carcasa inferior y mida el plastigauge comprimido en


cada manguito.

Si la holgura excede el límite de uso, seleccione los cojinetes que se


reemplazarán.

PLASTIGAUGE

Tipo de rodamiento de una pieza


Limpie todo el aceite del cojinete del cigüeñal y los muñones.

Mida y registre el diámetro exterior del muñón principal del


cigüeñal.

MICRÓMETRO

14-4
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Mida y registre el diámetro interior del cojinete principal.


RELOJ COMPARADOR
Calcule la holgura restando el diámetro exterior del muñón del
diámetro interior del rodamiento. Reemplace el cojinete si la holgura
excede el límite de uso.

SELECCIÓN DE RODAMIENTOS DEL ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento separable en dos piezas


Anote los códigos de identificación de la vivienda.

NOTA

Las letras (A, B o C) en la carcasa superior son los códigos para los
diámetros internos de los rodamientos, de izquierda a derecha.

CÓDIGOS DE LA CARCASA DEL MOTOR


(DIÁMETRO INTERIOR)

Tenga en cuenta los códigos de diámetro exterior del muñón del


cigüeñal o mida el diámetro exterior de los muñones.

NOTA

Los números (1, 2 o 3) de cada contrapeso de manivela son


códigos para los diámetros exteriores de los muñones, de
izquierda a derecha.

CÓDIGO DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL


(DIÁMETRO EXTERNO)

Observe los códigos de carcasa y muñón para determinar


los colores de los cojinetes de repuesto. COLOR

Ejemplo:
Diámetro interior de la carcasa Código: A
Código del diámetro exterior de la manga: 1
Código de color del rodamiento: Rosa

Código de canal
(Diámetro interno)
LA B C
1 Rosa Amarillo Verde
Código postal
dos Amarillo Verde marrón
(Diámetro externo)
3 Verde marrón negro

14-5
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento de una pieza


RELOJ COMPARADOR
NOTA

Algunos cojinetes no se pueden reemplazar. Consulte el


Manual del modelo específico para obtener información
completa al respecto.

Retire el cojinete del cigüeñal viejo (página 14-7).

Tenga en cuenta la letra del código del diámetro interior (A, B o C) o mida
el diámetro interior de la carcasa después de retirar el rodamiento. CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR

Tenga en cuenta el número de código del diámetro exterior del muñón (1, 2 o
3).

CÓDIGO DE DIÁMETRO EXTERNO

Observe los códigos de la carcasa y el muñón para determinar el


código de color del rodamiento de repuesto. CODIGO DE COLOR

Ejemplo:
Código de diámetro interior de la carcasa: Un
código de diámetro exterior del muñón. 1
Código de color del rodamiento: marrón

Código de canal
(Diámetro interno)
LA B
Código postal 1 marrón negro
(Diámetro externo) dos negro Azul

ELIMINACIÓN
SOPORTE
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Retire con cuidado los cojinetes del bastidor del motor. Limpie

todo el aceite de las áreas de asiento de los cojinetes.

14-6
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento de una pieza


FE CABLE Y
Saque el rodamiento de la carcasa con la herramienta especial y SOPORTE INSTALADOR
la prensa hidráulica.

El

Al retirar los cojinetes, utilice siempre una prensa hidráulica y


una herramienta de extracción de cojinetes para evitar dañar el
bastidor.

INSTALACION DE COJINETES
SOPORTE

PETRÓLEO
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Instale los cojinetes en el bastidor del motor.

Las lengüetas de los cojinetes deben estar alineadas con las ranuras
de la carcasa.

Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a los cojinetes


superior e inferior.

PÓNGASE EN FILA

Tipo de rodamiento de una pieza MUESCA


Marque una línea perpendicular en la superficie de apoyo de cada

PETRÓLEO
borde de la muesca como se muestra en la ilustración.

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a la superficie exterior


del rodamiento.

METRO
METRO

LÍNEAS

Instale el rodamiento en la carcasa, alineando las dos líneas con FE


la ranura de la carcasa. Presione en la carcasa usando una prensa SOPORTE
hidráulica. CABLE Y
INSTALADOR SOPORTE

El

Tenga cuidado de no dañar la superficie interior del nuevo


cojinete durante la instalación.

RANURA DE VIVIENDA

14-7
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

COJINETES DE VARILLA
INSPECCIÓN

Revise los cojinetes. Si hay un desgaste o daño excesivo,


reemplácelos.

Limpie todo el aceite de los cojinetes y muñones del cigüeñal.

DAÑO

Coloque un trozo de plastigauge en cada muñón del cigüeñal. PLASTIGAUGE

NOTA

No coloque plastigauge en los orificios de lubricación de los


muñones del cigüeñal.

Instale las bielas y las tapas en los muñones correctos y apriete NUEZ
las tuercas al par especificado.

NOTA

No gire el cigüeñal durante la inspección.

Retire las tapas de las bielas y mida el calibre de plastico


comprimido en cada muñón del cigüeñal.

Si la holgura entre el cojinete y el muñón excede el límite de desgaste,


reemplace los cojinetes.

14-8
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

MOTOR DE 4 TIEMPOS
SELECCIÓN DE COJINETE DE VARILLA DE CONEXIÓN

Anote el código del orificio de la biela (1, 2 o 3) o mida el orificio


con la tapa de la biela instalada, sin los cojinetes.

CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR

Tenga en cuenta el código de diámetro exterior del muñón del


cigüeñal correspondiente (A, B o C) o mida el diámetro exterior
del muñón.

CÓDIGOS DE DIÁMETRO EXTERIORES

Observe los códigos del muñón del cigüeñal y de la biela para


determinar el color del cojinete de repuesto. CÓDIGO DE COLOR (INDICA EL GROSOR)

Ejemplo:
Código del muñón del cigüeñal: A Código de
la biela: 1
Código de color del rodamiento: rosa

Debe utilizar el cojinete codificado en rosa.

Pivote del cigüeñal


(Diámetro externo)
LA B
varilla 1 Rosa Amarillo
(Diámetro interno) dos Amarillo Verde

14-9
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

REEMPLAZO DE COJINETES
ASPECTOS

Retire los cojinetes de la biela y la tapa de la biela. AGUJERO DE


BILLETE
DE ACEITE
Limpie el aceite de la biela y los nuevos cojinetes de biela.

Instale los cojinetes, alineando las pestañas con las ranuras de la


biela y la tapa de la biela.

NOTA

• El orificio de aceite en la biela debe estar alineado con el orificio de PÓNGASE EN FILA

aceite en el cojinete.
• Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a la
superficie interior del cojinete para la lubricación inicial.

VARILLA

SELECCIÓN DE VARILLA DE CONEXIÓN

Si es necesario reemplazar la biela, seleccione una biela con el mismo


código de peso (A, B o C) que la biela original.

NOTA

El desequilibrio de peso entre las bielas puede provocar una


vibración anormal del motor. Si no se dispone de una biela del
mismo código de peso, utilice una biela de repuesto que esté más CÓDIGO DE PESO
cerca de la letra del código de la biela original.

INSTALACIÓN

Aplique una solución de bisulfuro de molibdeno a las superficies ACEITE DE


internas de los cojinetes para la lubricación inicial y vuelva a instalar LUBRICACIÓN
los cojinetes en las posiciones y direcciones originales.
AGUJERO DE
Si la biela tiene un orificio de aceite, instale la biela de modo que los BILLETE
orificios estén en la dirección opuesta a la dirección de rotación del DE ACEITE
cigüeñal, como se muestra en la figura opuesta.

SENTIDO DE
ROTACIÓN

14-10
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Instale correctamente las tapas de las bielas y las bielas en los CUBIERTA DE VARILLA
muñones del cigüeñal.

NOTA

Instale las bielas y los cojinetes en su posición original.

Engrase las roscas y las tuercas de los pernos de la biela de modo NUEZ
que los pernos queden apretados uniformemente. Apriete las
tuercas al par especificado.

Después de apretar las tuercas, verifique que las bielas se muevan


libremente sin bloquearse.

LOS GRADOS

14-11
LOS GRADOS

14-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
15. TRANSMISIÓN
ÁRBOL SECUNDARIO
FINAL /

SERVICIO DE INFORMACIÓN 15-1 ÁRBOL SECUNDARIO 15-2


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 15-1 TRANSMISION FINAL 15-5
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 15-2

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Realice una inspección de la forma de contacto y holgura entre los dientes del engranaje y ajuste la laina siempre que cambie
los rodamientos, engranajes o caja de cambios. Las líneas de extensión trazadas desde la superficie de acoplamiento de los
engranajes deben encontrarse en un punto de intersección.

PUNTO DE INTERSECCIÓN

• Compruebe la holgura entre la corona y el pasador de bloqueo de la caja de cambios de la transmisión final. Ajústelo si está fuera de la
configuración especificada.
• Reemplace el eje de transmisión final, el eje esclavo de la caja de cambios lateral, el piñón de la caja de transmisión final y la
corona, como un conjunto.
• Proteja la caja de cambios con un paño limpio cuando la fije en un tornillo de banco. No apriete demasiado la caja de cambios en el
tornillo de banco para evitar dañarla.
• Al apretar la contratuerca con la llave para contratuercas, el torque real es mayor que la lectura del medidor de torque. Estafa-
Consulte el manual del modelo específico para conocer el torque exacto. No apriete demasiado la contratuerca.
• Descripción de los dientes del engranaje.

BASE (lado interior del equipo)


15
LADO OPUESTO
(hay contacto cuando se aplica el
freno del motor)
LADO DE TRANSMISIÓN
(hay contacto cuando se aplica
potencia del motor)
FLANCO
(fuera del equipo)

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido excesivo en la transmisión final Holgura excesiva en la rueda trasera
• Corona y brida impulsada gastadas o dañadas. • Muescas del eje de transmisión gastadas.
• La brida impulsada o el cubo de la rueda están dañados. • Exceso de holgura entre la rueda dentada y el piñón.
• Piñón y / o muescas de la junta del piñón desgastados o • Muescas de corona y brida impulsadas desgastadas.
dañados. • Juego excesivo en los cojinetes de la caja del mando final.
• Exceso de holgura entre piñón y ruedas dentadas.
• Nivel de aceite bajo. • Eje de transmisión, junta universal y / o muescas de la junta del
piñón desgastados.
Ruido excesivo en la marcha lateral • Cojinete de junta universal, desgastado o excesivamente flojo.
• Engranajes del eje secundario y del eje de transmisión final
desgastados o dañados. Fuga de aceite en la caja de cambios de la transmisión
• Cojinete de la caja de cambios lateral desgastado o dañado. final
• Orificio de ventilación obstruido.
• Calce de ajuste incorrecto. • Exceso de aceite.
• Sello de aceite defectuoso.

15-1
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Excéntrico de


MOJADURA
ENGRANAJE
La potencia del motor se transmite a la rueda trasera de la ENGRANAJE MOTIVO SECUNDARIO
siguiente manera:

Árbol secundario (o árbol de conducción de salida) ➛ árbol movido


ENGRANAJE
a punto de irse ➛ árbol de transmisión final ➛ piñón ➛ corona ➛ rueda
MOVERSE
trasera.
PRIMAVERA

Para evitar la transmisión inestable de potencia del motor a la UNIONES


UNIVERSAL
rueda, se utiliza un mecanismo de amortiguación en la línea de
transmisión final. Este mecanismo absorbe el impacto generado ÁRBOL DE
durante la aceleración y desaceleración, proporcionando un TRANSMISIÓN
FINAL
arranque y parada suaves.

El mecanismo de amortiguación está instalado en la caja de


cambios del eje secundario o en el eje de la hélice final.

A diferencia de la cadena de transmisión, el único mantenimiento


que requiere este sistema es un cambio de aceite periódico en la
caja de cambios final.

ÁRBOL
MECANISMO DE
AMORTIGUANDO EL
PIÑÓN
CORONA

ÁRBOL SECUNDARIO ENGRANAJE FINAL

ELIMINACIÓN

NOTA

• Cuando el resorte de amortiguación está instalado en el eje de


transmisión de salida, retire la caja de cambios lateral solo
después de quitar el resorte de amortiguación. Siga los
procedimientos a continuación.
• Consulte el Manual del modelo específico para la remoción de
árboles secundarios.

Retire el engranaje esclavo y el buje.

Comprima el resorte con el compresor de resorte y retire el anillo FE COMPRESOR DE RESORTE


de resorte. Retire el compresor de resorte; quitar la leva de
amortiguación y el resorte.

ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR

15-2
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

INSPECCIÓN AGUJEROS DE ACOPLAMIENTO


EL ENGRANAJE
Compruebe el engranaje y los orificios de acoplamiento del
engranaje para ver si hay daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si
es necesario.

Mide el diámetro interior del engranaje. Reemplácelo si el


desgaste excede el límite de uso.

Compruebe si el casquillo está desgastado o dañado.

Mida el diámetro interior y exterior del buje.

Reemplácelo si el desgaste excede el límite de uso.

Calcule la holgura entre el engranaje y el buje. Reemplácelos si el espacio


libre excede el límite de uso.

Mida el diámetro exterior del eje de transmisión de salida en la


superficie deslizante. Reemplace el árbol si el desgaste excede el
límite de uso.

Calcule la holgura entre el eje de transmisión de salida y el buje. Si la


holgura excede el límite de uso, verifique que con un buje nuevo la
holgura esté dentro de la tolerancia. Si está dentro del límite de uso,
reemplace el buje. Sin embargo, si la holgura continúa excediendo el
límite de uso, incluso cuando se usa un buje nuevo, reemplace el eje de
transmisión de salida.

Mida la longitud libre del resorte amortiguador. Reemplace el


resorte si la longitud libre es menor que el límite de uso.

INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES


FE
SOPORTE PARA ÁRBOL
RELOJ COMPARADOR
Asegure la caja de cambios de salida en un tornillo de banco,
protegiéndola con un paño.

Instale un indicador de cuadrante de tipo horizontal en el eje de transmisión de


salida como se muestra en la ilustración al lado.
Fije el eje impulsor de salida con un soporte y gire el eje impulsor
de salida manualmente.
Gire el eje de transmisión de salida hacia la derecha y hacia la izquierda
para medir la holgura.

Retire el indicador de cuadrante. Gire el eje de transmisión de salida


120 °, vuelva a instalar el indicador de cuadrante y mida la holgura.
Repita este procedimiento una vez más.
Compare la diferencia entre las tres medidas.

15-3
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso,


esto indica que el rodamiento no está instalado correctamente. ÁRBOL ÁRBOL
CONDUCIENDO
Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario. MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
A PUNTO DE IRSE

Si la holgura es excesiva, reemplace la laina de ajuste del eje de


transmisión de salida con una laina de menor espesor.

Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la laina del eje de


transmisión de salida con una laina más gruesa.

ZAPATO

INSPECCIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS DIENTES ENGRANAJE MOTIVO DE SALIDA


DEL ENGRANAJE

Retire el eje de transmisión de salida de la caja de cambios lateral.

Aplique azul de Prusia a los dientes del engranaje impulsor de


salida.

Instale el eje de transmisión de salida y calce.

Gire el eje de transmisión de salida varias veces en la dirección normal de


rotación.
Retire el árbol y compruebe la forma de contacto de los dientes del
engranaje.

El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro


ÁRBOL NORMAL
de cada diente y se desplaza ligeramente hacia la base.
MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
Si la forma del contacto no es correcta, retire el eje impulsado de
salida y reemplace la laina de ajuste.

ÁRBOL
CONDUCIENDO

A PUNTO DE IRSE
VERIFICAR
BASE
VERIFICAR

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

Instale una cuña con menos espesor si la forma de contacto es


MUY ALTO CONTACTO
demasiado alta.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

15-4
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Reemplace la laina de ajuste del eje secundario con una laina


más gruesa si el contacto es demasiado bajo. MUY BAJO CONTACTO

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el espesor de la


cuña.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

INSTALACIÓN FE COMPRESOR DE RESORTE


Consulte el Manual del modelo específico para la instalación de la
caja de cambios lateral.

Si el eje de transmisión de salida tiene el resorte amortiguador, instálelo


de acuerdo con el procedimiento a continuación.

Instale el resorte de amortiguación y la leva de amortiguación en el


eje de transmisión de salida. Instale el compresor de resorte
amortiguador y comprima el resorte; luego instale el anillo de resorte
de forma segura. ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR

TRANSMISION FINAL JUEGO DE TRANSMISION FINAL

ELIMINACIÓN

Drene el aceite de la caja de cambios final y retire la rueda


trasera.
Retire las contratuercas y retire el conjunto de transmisión final.

TUERCAS DE FIJACIÓN

EXTRACCIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN CAJA DE TRANSMISION


FINAL
Con amortiguador:
Asegure el eje de la hélice final en un tornillo de banco
protegiéndolo con un paño y separe el eje de la hélice final del
eje de la hélice.

El

Sujetar la región de la carcasa del amortiguador del conjunto


del eje de la hélice del extremo podría dañarlo.
ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN

15-5
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

sin el amortiguador RETENEDOR DE ACEITE


Separe el eje de transmisión de la línea de transmisión final
girando y tirando suavemente del eje de transmisión.

Retire el resorte y el sello de aceite.

PRIMAVERA

ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL

DESMONTAJE TRANSMISIÓN / ACCESORIO


FE
COMPRESOR DE
ÁRBOL AMORTIGUADOR FE
AMORTIGUADOR TRASERO

Drene el aceite del amortiguador.

Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador con los


adaptadores respectivos.

ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
FINAL
FE ACCESORIO

Comprima el resorte del amortiguador y retire el anillo de retención.


ANILLO DE RETENCION
Retire la herramienta.

Retire las siguientes partes: ANILLO DE SUSPENDER DE PRIMAVERA


SELLADO DEL TAPÓN
• Asiento de resorte
Excéntrico
• amortiguador excéntrico AMORTIGUADOR
• suspensión del amortiguador
• carcasa del amortiguador
• anillo de sellado
• anillo elástico
• primavera

CARCASA DE
PARACHOQUES DE ASIENTO ANILLO ELÁSTICO
DE LA PRIMAVERA

15-6
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el sello de aceite, la guía del sello y el resorte de la carcasa del


CARCASA DE CHOQUE
amortiguador.

ANTICIPO
DE ACEITE
GUÍA DE RETENEDOR DE ACEITE

INSPECCIÓN FINAL DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

Mida la longitud libre del resorte del amortiguador.


Reemplace el resorte si la longitud es menor que el límite de uso.

Compruebe las ranuras del eje de la hélice en busca de signos de SUSPENDER DE


daño o desgaste. Reemplácelo si es necesario. AMORTIGUADOR

Excéntrico
Si las muescas están dañadas, compruebe también las muescas
AMORTIGUADOR
de la junta universal.

Compruebe si la excéntrica del amortiguador y el soporte están


dañados. Reemplácelos si es necesario.

Muescas

MONTAJE DE LA BUFFER BOX


F.C.
ANTICIPO
Instale el resorte en la carcasa del amortiguador.
DE ACEITE

Instale la guía y un nuevo sello de aceite con la herramienta


especial.
GUIAR A
ANTICIPO
DE ACEITE

PRIMAVERA DE
MOJADURA

15-7
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Instale el nuevo anillo de sello en el eje de transmisión final. Instale el CARCASA DE CHOQUE
resorte y el anillo de resorte.
Inserte el eje de la hélice en la carcasa del amortiguador.

PRIMAVERA

ANILLO DE
FOCA
ÁRBOL DE ANILLO
TRANSMISION FINAL ELÁSTICO

Instale el soporte del amortiguador, la leva del amortiguador y el SUSPENSOR AMORTIGUADOR


asiento del resorte.

ASIENTO DE RESORTE

Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador y ANILLO DE CIERRE


comprima el resorte.

Instale firmemente el anillo de bloqueo en la ranura del eje de la


hélice final.

Quite las herramientas.

FE

COMPRESOR DE
AMORTIGUADOR

INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL


PETRÓLEO

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
con el amortiguador
Llene la carcasa del amortiguador con el aceite de transmisión
recomendado en la cantidad especificada.

15-8
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Mantenga el eje de la hélice en posición vertical para evitar


derrames de aceite de la carcasa del amortiguador. CAJA DE
TRANSMISIÓN
FINAL
Coloque con cuidado la carcasa del mando final en el eje de la
hélice.

El

Evite dañar el sello de aceite de la carcasa del


amortiguador durante el montaje.

sin el amortiguador PRIMAVERA


Instale un sello de aceite, un anillo de bloqueo y un resorte nuevos.
Luego instale el árbol en la caja de cambios final.
METRO
METRO

NUEVO

ANILLO DE CIERRE
RETENEDOR DE ACEITE

VERIFICACIÓN UNIVERSAL DE LA JUNTA JUNTA UNIVERSAL

Retire el basculante (consulte el manual del modelo específico).

Retire la junta universal del eje impulsado de salida.

Compruebe que la junta universal se mueva suavemente sin ASPECTOS


bloquearse ni chirriar.

Compruebe si las estrías están desgastadas y reemplace la junta universal


si es necesario.

Instale la junta universal en el sub-eje y luego instale el


basculante.

ESTRÍAS

15-9
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

INSPECCIÓN FINAL DE LA TRANSMISIÓN EJE CORONA

Gire la articulación del piñón y compruebe que el piñón gira suave y


silenciosamente sin bloquearse.

Si los engranajes no giran suave y silenciosamente, los cojinetes


y / o engranajes pueden estar dañados o defectuosos.

Desarme la carcasa del mando final e inspeccione los cojinetes y


engranajes. Reemplácelos si es necesario.
JUNTA DE PIÑON

INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN
FE

Retire la tapa de la caja de cambios final.

Instale el conjunto de transmisión final en un tornillo de banco,


protegiéndolo con un paño suave.

Instale el indicador de cuadrante en la corona a través del cuello de


llenado de aceite.

RELOJ COMPARADOR

Asegure el piñón con el soporte de la junta del piñón.

Gire la corona en ambas direcciones para comprobar la holgura.


Retire el indicador de cuadrante. Gire la corona 120 °, vuelva a instalar el
indicador de cuadrante y mida la holgura. Repita el procedimiento una vez
más.

Compare la diferencia entre las tres medidas.

Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso, el


rodamiento no está instalado correctamente.

Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario.

Si la holgura es excesiva, reemplace la cuña de la corona por una


más gruesa.

Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la cuña de la corona por


una de menor espesor.

ZAPATO CORONA

15-10
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

RETIRO DE CORONA / REEMPLAZO DE CINTA CASQUILLO ESPACIADOR

Retire el casquillo espaciador.

Retire el tornillo y la placa de protección contra el polvo.

TABLA DE
PROTECCION
TORNILLO CONTRA EL POLVO

Afloje los pernos de la tapa de la caja de cambios en secuencia CUBIERTA DE CAJA


cruzada en 2 o 3 pasos. DE ENGRANAJE EMPULGUERAS

Retire la tapa de la caja de cambios.

Si la corona permanece en la tapa:


Apoye la tapa horizontalmente con la corona hacia abajo y
presione la corona hacia afuera con una prensa hidráulica, FE

INSTALADOR

FE

ACCESORIO

CORONA

Retire la corona de la caja de cambios. GUÍA DEL ANILLO DE SELLO

Retire la guía del anillo de sello dando golpecitos en el lado


opuesto.

CORONA

15-11
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el cojinete de corona con el extractor de cojinetes.


EXTRACTOR DE
SOPORTE
NOTA

Puede que no sea necesario reemplazar este cojinete después de la


extracción. Sin embargo, compruebe si hay un juego excesivo en el
cojinete.

COJINETE DE CORONA GUÍA

Reemplace la laina de ajuste del rodamiento. COJINETE DE


CORONA
NOTA

Si se reemplazan el juego de engranajes, los cojinetes y / o la


caja de cambios, instale una laina nueva. (Consulte el manual
del modelo específico para conocer el grosor de la cuña).

Coloque el cojinete en la corona.

ZAPATO

Instale el cojinete. FE INSTALADOR

SOPORTE

Instale una junta tórica nueva en la guía. FE


NUEVO ANILLO DE SELLADO
INSTALADOR
Instale la guía del anillo de sello en la corona.

FE

GUIAR A GUÍA
ANILLO DE SELLADO

15-12
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el sello de aceite y no lo reutilice.


NUEVO

Instale un sello de aceite nuevo. RETENEDOR DE ACEITE

Instale la corona en la tapa de la caja de cambios.

Mida la holgura entre la rueda dentada y el pasador de retención de la rueda dentada con
una galga de espesores.

PASADOR DE BLOQUEO

Quita la corona.
Si el juego excede el límite de uso, caliente la tapa de la caja de
engranajes a aproximadamente 80 ° C (176 ° F) y retire el pasador de
retención golpeando ligeramente la tapa.
PASADOR DE BLOQUEO CORONA
C
Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores
cuando manipule la tapa de la caja de cambios calentada.
DÍA LIBRE

Caliente la tapa de la caja de cambios de manera uniforme y


lenta para evitar que se deforme. No caliente áreas individuales
de forma aislada.

El

Si la tapa no se calienta correctamente, puede doblar la PIN DE BLOQUEO DE ZAPATOS


caja de cambios.

Instale la laina del pasador de retención para obtener la holgura correcta.

Instale laminilla y coloque el pasador de retención en la cubierta de la caja


de cambios.

Limpie todo el material de sellado de la superficie de contacto de


la tapa y la caja de engranajes.

NOTA

• Evite que entre polvo u otra suciedad en la caja de cambios.

• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.

Verifique la forma de contacto de los dientes del engranaje después de


reemplazar la cuña de la corona. (Consulte la página 15-14).

15-13
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

VERIFICACIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS APLICACIÓN PRUSIA AZUL


DIENTES DEL ENGRANAJE

Aplique una pequeña capa de azul de Prusia a los dientes del


piñón.

Instale la arandela ondulada y la corona dentada en la caja de cambios.

ARANDELA ONDULADA

Retire el tapón de llenado de aceite de la caja de cambios final. CUBIERTA DE CAJA


TORNILLOS 10 mm
DE ENGRANAJES

Gire la corona varias veces en el sentido normal de rotación. Compruebe


la forma en que los dientes del engranaje hacen contacto con la boca de
llenado de aceite.

El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro


de cada diente y ligeramente al costado del flanco.

Aplique aceite de transmisión a los bordes del sello de aceite e NORMAL


instale la tapa de la caja de cambios.

Apriete los tornillos de la tapa en 2 o 3 pasos hasta que la tapa


toque uniformemente la caja de engranajes, luego apriete los
tornillos de 8 mm al par especificado en secuencia cruzada.

Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado. VERIFICAR VERIFICAR

ROSTRO ROSTRO

LADO FLANCO DE FLANCO


TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

Si las formas de los contactos no son correctas, reemplace la MUY ALTO


cuña del piñón.

Instale una cuña de piñón más gruesa si los contactos son


demasiado altos.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

15-14
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Reemplace la cuña del piñón con una cuña de menor espesor si MUY BAJO
los contactos son demasiado bajos.

ZAPATA DE PIÑON

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN / REEMPLAZO DE LA CINTA FE SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN

Coloque la caja de cambios final en un tornillo de banco,


protegiéndola con un paño.

Instale el soporte de la junta del piñón y retire la tuerca del eje del
piñón.

Retire la herramienta y la junta del piñón.

Quite el tornillo y la placa de retención del sujetador.


TORNILLO CLAVE DE
FIJADOR
Retire el sujetador del piñón con la llave para sujetadores del piñón.

PLACA DE RETENCION
DEL FIJADOR

Retire el conjunto de piñón con un extractor.

F.C. EXTRACTOR DE PIÑON

15-15
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el anillo de sello del eje del piñón. SOPORTE EXTRACTOR DE COJINETES

Retire las pistas de rodamientos interior y exterior con un extractor de


rodamientos.

NOTA

Puede que no sea necesario cambiar este cojinete después de la


extracción. Sin embargo, compruebe si el cojinete tiene un juego
excesivo después de retirarlo.

ANILLO DE SELLADO

Reemplace la cuña del piñón.


ZAPATA DE PIÑON
NOTA

Si se reemplazan el juego de engranajes, el cojinete del piñón,


la corona y la caja de engranajes, se debe reemplazar la laina.
(Consulte el manual del modelo específico para conocer el
grosor de la cuña).

Instale el rodamiento en el piñón con la herramienta especial,


FE

INSTALADOR DE
SOPORTE
Aplique aceite de transmisión al nuevo anillo de sello e instálelo
en el piñón.

FE

GUÍA

SOPORTE
PIÑÓN

Retire el anillo de sello y el sello de aceite del sujetador del cojinete y


RETENEDOR DE ACEITE
no los vuelva a utilizar.

Instale un nuevo sello de aceite en el retén del rodamiento.

Lubrique el nuevo anillo de sello con aceite de transmisión e


instálelo en el retén del rodamiento.

NUEVO

ANILLO DE SELLADO

15-16
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Fije la caja de cambios en un tornillo de banco, protegiéndola con un FE


paño.
INSTALADOR
Instale el conjunto del piñón en la caja de engranajes hasta que las
roscas de la caja de engranajes encajen con las roscas del sujetador
del piñón.

El

Tenga cuidado de no dañar la carcasa al instalar el piñón.

SOPORTE

Aplique aceite de transmisión al tope del cojinete y los bordes del


sello de aceite, así como a las roscas de los sujetadores del piñón. FE

CLAVE DE
ANTICIPO
Enrosque el sujetador del piñón para colocar el rodamiento en la
posición correcta, apretándolo al par especificado.

Instale la placa de retención correcta, dependiendo de la posición


PLATO DE FIJACIÓN
de las ranuras del sujetador del piñón en relación con las
pestañas de la placa de retención, cuando el sujetador esté
apretado al par especificado.

NOTA
LENGUAS
Las placas de retención pueden ser de dos tipos, como se muestra en la
ilustración.

Apriete el perno de la placa de retención al par especificado.


TORNILLO

Aplique aceite de transmisión a las superficies del borde del sello


de aceite e instale la junta del piñón. JUNTA DE PIÑON

Enrosque la tuerca de la junta del piñón a mano.

TUERCA DE JUNTA DE PIÑON

15-17
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Asegure la junta del piñón con el soporte de la junta del piñón.


F.C.

Apriete la tuerca de la junta del piñón al par especificado. SOPORTE DE ARTICULOS


PIÑÓN

REEMPLAZO DEL COJINETE DE LA CAJA DE


CALENTADOR
CAMBIOS

Caliente la caja de engranajes a 80 ° C (176 ° F) de manera


uniforme con un calentador industrial.

Para quitar el rodamiento, apoye la caja de engranajes con el


rodamiento en posición horizontal y golpee ligeramente la carcasa
con un martillo de plástico.

Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores


cuando manipule la caja de cambios calentada.

Retire el sello de aceite. RETENEDOR DE ACEITE FE INSTALADOR

Engrase el nuevo sello e instálelo en la caja de cambios.

F.C.
GUÍA

Instale un nuevo cojinete de corona en la caja de cambios.


FE INSTALADOR

FE
GUÍA

15-18
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

LIMPIEZA DEL ORIFICIO RESPIRATORIO ORIFICIO DE RESPIRACIÓN ORIFICIO DE RESPIRACIÓN

Retire la tapa del orificio de ventilación y sople aire comprimido


en el orificio.

CUBIERTA DE
ORIFICIO DE RESPIRACIÓN

MONTAJE / INSTALACIÓN DE LA CAJA DE


CAMBIOS

Limpie todo el material de sellado de las superficies de contacto de la


caja de engranajes y la cubierta.

NOTA

• Evite que entre polvo o suciedad en la caja de cambios.


• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.

Aplique sellador líquido a las superficies de contacto de la caja de


engranajes y la cubierta.

Instale la tapa de la caja de cambios.

Apriete los tornillos de la cubierta en 2 o 3 pasos hasta que la CASQUILLO ESPACIADOR


cubierta se asiente uniformemente en la caja de cambios, luego
apriete los tornillos de 8 mm con el par especificado en una
secuencia cruzada en 2 o 3 pasos.

Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado.

Compruebe que los engranajes giren suavemente sin bloquearse.

Instale la placa protectora contra el polvo y apriete firmemente el


tornillo de fijación. Instale el casquillo espaciador. TABLA DE
TORNILLO PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO

Instale el eje de la hélice (consulte la página 15-8).

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno al eje de la hélice. CAJA DE TRANSMISIÓN FINAL

Instale el eje de la hélice en la junta universal y asegure la caja de


cambios al basculante con contratuercas.

Después de instalar la rueda, apriete las tuercas de retención de


la caja de cambios al par especificado.

Llene la caja de cambios final con aceite recomendado en la


cantidad especificada.

NUECES

15-19
LOS GRADOS

15-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
16. RUEDAS / NEUMÁTICOS

SERVICIO DE INFORMACIÓN 16-1 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS 16-11


DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE LA RUEDA 16-1 INSTALACION DE NEUMÁTICOS 16-14
DE DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 16-2 EQUILIBRIO DE RUEDAS 16-17
REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA / NEUMÁTICO DE VEHÍCULOS 16-17
RUEDA 16-8 ATV (todo terreno)

INFORMACIÓN BÁSICA DE
NEUMÁTICOS 16-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Apoye la motocicleta en el caballete central y / o con un gato u otro soporte convenientemente colocado debajo del motor o
chasis para dar servicio a la rueda delantera. Asegúrese de que la motocicleta esté segura antes de iniciar el servicio.

• Si la motocicleta, scooter o ATV está equipado con llantas, válvulas y llantas sin cámara, use solo las llantas que están
marcadas como “sin cámara” y las válvulas y llantas marcadas como “APLICABLE A LAS LLANTAS SIN CÁMARA”. No utilice
neumáticos de automóvil.

Intentar montar los neumáticos de un automóvil de pasajeros en la llanta de la motocicleta puede hacer que la marimacha se separe de la
rueda con suficiente fuerza explosiva como para causar lesiones corporales o la muerte.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Manejo difícil Fluctuación de la rueda delantera *
• Apretar demasiado la tuerca de ajuste de la columna de • Borde doblado *

dirección • Cojinetes de rueda delantera desgastados *


• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos • Neumático defectuoso *

• Cojinetes de la columna de dirección dañados dieciséis

• Presión de neumáticos insuficiente *


• Neumático defectuoso *

Dirección tirando hacia un lado o desalineada Dificultad para girar el volante


• Amortiguadores derecho e izquierdo ajustados irregularmente • Freno desajustado
• Horquilla doblada • Cojinete de rueda defectuoso *
• Eje delantero doblado: instalación incorrecta de la rueda • Engranaje del velocímetro defectuoso *
• Cojinete de la columna de dirección defectuoso
• Chasis doblado
• Cojinete de rueda desgastado *
• Varillaje del basculante desgastado.

* Estos elementos se presentan en este capítulo. Los demás elementos se presentan en los capítulos que se refieren a la suspensión y el freno
delanteros o traseros.

16-1
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE RUEDAS

RUEDA DELANTERA

• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido
ni un cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Use una aspiradora o métodos alternativos, y uno que sea
apropiado para minimizar los peligros del polvo de fibra de asbesto en el aire.

• Coloque un soporte debajo del motor para levantar la rueda delantera.


• El cable del velocímetro y el cable del freno delantero deben estar
desconectados.
• En vehículos equipados con freno de disco hidráulico, si la rueda no
se puede quitar con la pinza de freno instalada en las horquillas,
CABLE DE FRENO
retire la rueda después de quitar la pinza de freno con el soporte
colocado.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y
sin juego excesivo.

EJE CON TUERCA TIPO


BRIDA DE FRENO
Eliminación
Retire la tuerca del eje delantero.
TUERCA DEL EJE
Saque el eje delantero, sujetando la rueda, y retire la rueda
delantera.

Instalación LENGUAS ESPACIO


Freno de tambor: Alinee las lengüetas de la caja de cambios del
velocímetro con las ranuras del cubo de la rueda e instale la brida del
freno en el cubo de la rueda.

Instale el casquillo espaciador.

Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero. Coloque la


rueda entre los amortiguadores, alineando el hombro del
amortiguador izquierdo con la ranura de la brida del freno. Inserte el Bote
eje a través del amortiguador derecho.

SURCOS
Gire la rueda delantera de modo que el tope del engranaje del
velocímetro encaje perfectamente en el cubo de la rueda.

Freno de disco hidráulico: Alinee el tope de la caja de cambios del Bote


velocímetro con el hombro del amortiguador.

Instale la rueda de modo que el disco de freno quede colocado


entre las pastillas de freno. Tenga cuidado de no dañar las
pastillas de freno. NUEZ
EJE
Instale el eje delantero.
Apriete la tuerca del eje al par especificado. (Consulte el
manual del modelo específico).
Conecte el cable del velocímetro.
SOLAPA

16-2
RUEDAS / NEUMÁTICOS

TIPO DE SOPORTE SIMPLE RUEDA DELANTERA TUERCA DE SOPORTE DEL EJE

Eliminación
Afloje las tuercas del soporte del eje delantero.

Afloje el eje que sujeta la rueda delantera. Retire el eje delantero.

Retire la rueda delantera.

EJE
PARTE DELANTERA
SOPORTE DE EJES

Instalación SOPORTE DE EJES


Frenos hidraulicos:
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores colocando el
disco de freno entre las pastillas. Tenga cuidado de no dañar las
inserciones. Instale el eje delantero desde el lado derecho.

Instale el soporte del eje con la marca "UP" hacia arriba sin
apretar las tuercas. Apriete el eje delantero al par especificado.

Con el freno puesto, fuerce la suspensión delantera hacia arriba y


hacia abajo varias veces. A continuación, apriete las tuercas del
soporte al par especificado, comenzando por la superior y luego
por la inferior. EJE

NOTA
SOPORTE DE EJES
La tuerca de soporte del eje debe apretarse:
En tipo de división vertical: primero la tuerca superior y luego la
inferior.
En el tipo de división horizontal: primero la tuerca delantera y luego
la tuerca trasera.

Conecta los cables.

TUERCAS DE SOPORTE DE EJE

TIPO DE SOPORTE DE DOBLE EJE


Eliminación
Retire ambos soportes del eje y luego retire la rueda delantera.

Desmontaje
Quite la tuerca del eje y luego quite el eje delantero, el
espaciador y el engranaje del velocímetro.

Montaje
Instale el espaciador del velocímetro y la caja de cambios en el
cubo de la rueda.

Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero e instálelo en


la rueda delantera. TUERCA DEL EJE

Apriete la tuerca del eje al par especificado.

16-3
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Instalación CAJA DE CAMBIOS


Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores. DEL VELOCÍMETRO EJE
Instale el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado de
no dañarlo.

Baje lentamente la parte delantera de la motocicleta hasta que los


extremos de los amortiguadores descansen sobre el eje de la rueda.

Instale los soportes del eje con la flecha hacia adelante y alinee el
hombro de la caja de cambios del velocímetro con el tope del
amortiguador.

Apriete las tuercas superiores o delanteras primero y luego las


tuercas inferiores o traseras. TUERCAS DE SOPORTE

Conecta los cables.

TIPO DE TORNILLO DE FIJACIÓN TORNILLO DE FIJACIÓN

Eliminación
Afloje los tornillos de fijación del eje ubicados en el lado derecho
y retire el eje.

Afloje los pernos de fijación del eje en el lado opuesto y retire el


eje delantero que sujeta la rueda delantera. Retire la rueda
delantera.

EJE

Instalación SOLAPA
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores e instale el
disco de freno entre las pastillas teniendo cuidado de no dañarlas.

Instale el eje delantero. Apriete el eje al par especificado.

Alinee el hombro de la caja de cambios del velocímetro con el


tope del amortiguador.

NOTA PARACHOQUES (CAJA


DE ENGRANAJE LINEA DE
DEL VELOCÍMETRO) REFERENCIA
Compruebe que la línea de referencia del eje esté alineada con la
superficie del amortiguador.

Apriete todos los tornillos de cabeza al par especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los valores de 0,7 mm
torque correctos.

Compruebe la holgura entre el disco de freno y el soporte de la pinza en ambos CALIBRAR


lados después de la instalación de la rueda. El espacio libre debe ser de al
menos 0,7 mm.

Si la holgura es menor o mayor que 0,7 mm, afloje la tuerca de DISCO


soporte del eje o el tornillo de fijación lateral del eje delantero y
ajuste la holgura. Luego apriete las tuercas de soporte del eje o el
tornillo de fijación al par especificado.

16-4
RUEDAS / NEUMÁTICOS

RUEDA TRASERA

• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido ni un
cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Utilice una aspiradora o métodos alternativos que sean apropiados para
minimizar los peligros del polvo de fibras de asbesto en el aire.

• Apoye firmemente el vehículo con la rueda trasera levantada del suelo.


• Quite el silenciador y / u otras partes necesarias para tener acceso a la rueda trasera.
• Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla o cable del freno y el brazo de anclaje de la brida del freno.
• Para el freno de disco hidráulico trasero, puede ser necesario quitar la pinza de freno. Consulte el manual del modelo específico.
• Tenga en cuenta la posición y la dirección del espaciador para volver a instalarlo correctamente.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y sin juego excesivo.

TIPO DE CORRIENTE DE TRANSMISIÓN AJUSTADOR DE


CADENA
Eliminación
TUERCA DE
EJE
Afloje la tuerca del eje y los ajustadores de la cadena.

Mueva la rueda trasera hacia adelante y retire la cadena de transmisión


de la rueda dentada.

CORRIENTE DE
TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA

Para el freno de tambor mecánico trasero, retire la tuerca de AJUSTADOR DE CORRIENTE


ajuste del freno trasero y presione el pedal para desconectar la EJE TRASERO
varilla (o cable) del freno del brazo del freno. Si la brida del freno BRAZO
DEL FRENO
está montada con el brazo de anclaje, desconecte el brazo de
anclaje quitando la contratuerca. Retire la tuerca y el eje trasero.
BRIDA
DEL FRENO
Para el freno de disco hidráulico trasero, desplace el conjunto de la
pinza de disco para evitar interferencias. VARILLA
DEL FRENO
Retire la rueda trasera. (O CABLE)

BRAZO DE
TUERCA DE AJUSTE DEL FRENO ANCLAJE

Instalación
Para el freno de tambor trasero, instale la brida del freno y el espaciador ESPACIO GUÍA
en el cubo de la rueda.

NOTA

Observe la dirección correcta de instalación del espaciador.

Coloque la rueda trasera en el basculante, manteniendo la cadena de


transmisión entre el piñón y el cubo de la rueda.

En caso de que el vehículo no utilice el brazo de anclaje, inserte la


guía del basculante en la ranura de la brida del freno al instalar la
rueda.

16-5
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Para el freno trasero hidráulico, instale la rueda trasera AJUSTADOR DE CORRIENTE


insertando el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado
de no dañarlas.
TUERCA DEL EJE
Ajuste la rueda trasera. Instale el eje trasero con el tensor de
cadena.

NOTA

Tenga en cuenta la dirección correcta del tensor de la cadena.

Instale el ajustador de la cadena y la tuerca del eje en el lado opuesto de CORRIENTE DE


la rueda. TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA

Ajuste la cadena de transmisión en la rueda dentada.

Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o AJUSTADOR EJE TRASERO
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca DE LA CADENA
de ajuste. En el caso de que la brida del freno esté montada con
el brazo de anclaje, conecte el brazo de anclaje a la brida del
freno y apriete la tuerca con el par especificado.

Ajuste la holgura de la cadena de transmisión.

Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado.

Asegure la tuerca del eje y la tuerca del brazo de anclaje con un pasador de
chaveta nuevo si es necesario. BRAZO DE
VARILLA DE FRENO ANCLAJE
Para el freno de tambor mecánico trasero, ajuste el juego libre del pedal.

TIPO ACCIONADO POR EJE DE TRANSMISIÓN TUERCA DEL EJE TORNILLO DE FIJACIÓN

Eliminación VARILLA
DEL FRENO
Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla de freno (o
cable) y el brazo de anclaje de la brida del freno.

Retire la tuerca del eje trasero y afloje el perno de fijación del eje.

Retire el eje trasero.

Para el freno de disco hidráulico trasero, mueva el conjunto de la


pinza de freno hacia arriba para evitar interferencias.
BRAZO DE ANCLAJE
Retire el espaciador y tire de la rueda trasera del engranaje de
transmisión final. Retire la rueda trasera.

Instalación BRIDA ACCIONADA DE


Aplique grasa a base de bisulfuro de molibdeno a la brida TRANSMISION FINAL METRO

impulsada.
METRO

Instale la brida del freno en el cubo de la rueda.

Coloque la rueda trasera en el basculante.

16-6
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Para el freno de disco hidráulico trasero, instale el disco de freno BRIDA ACCIONADA DE
entre las pastillas, teniendo cuidado de no dañarlas. TRANSMISION FINAL

Alinee las estrías de la brida impulsada por el extremo con las estrías del
engranaje anular y coloque la rueda trasera en el engranaje impulsor final.

Instale el espaciador.

NOTA

Observe la dirección correcta del espaciador.

RUEDA TRASERA

Ajuste la rueda trasera e instale el eje. TORNILLO


Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o FIJACIÓN TUERCA DEL EJE
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca
de ajuste.
Conecte el brazo de anclaje a la brida del freno y apriete la tuerca
del brazo de anclaje al par especificado.

Primero apriete la tuerca del eje y luego el tornillo de fijación del


eje al par especificado.

Para el freno de tambor mecánico, ajuste el juego libre del pedal del freno.

VARILLA DE FRENO

TIPO MONOBLOQUE OSCILANTE (MOTO)

Eliminación
Retire las cubiertas del chasis y el escape si es necesario. Active el
freno trasero y afloje la tuerca del eje.
TUERCA DEL EJE
NOTA

Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.
RUEDA TRASERA

Retire la tuerca del eje y la rueda trasera.

instalación
Instale la rueda trasera alineando las estrías del cubo de la rueda ESTRÍAS
con las estrías del eje de la hélice final.

Aplique el freno trasero y apriete la tuerca del eje trasero al par


especificado.

NOTA

Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.

Instale las piezas extraídas.

16-7
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INSPECCION DEL EJE RELOJ COMPARADOR

Apoye el eje en dos bloques en V y gire el eje para medir la


deformación usando el indicador de cuadrante.

La deformación real es la mitad del valor indicado en el indicador de


cuadrante. Reemplácelo si la deformación excede el límite de uso.
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso).

EJE

REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA FE CABEZAL EXTRACTOR DE COJINETE

NOTA

Freno de disco: Retire los discos de freno antes de quitar los


cojinetes de las ruedas.

ELIMINACIÓN

Retire la rueda.

Retire el guardapolvo, el espaciador y la brida del freno, luego


retire el limitador de la caja de cambios del velocímetro.

Rueda trasera: Tipo accionado por cadena: Retire la rueda dentada.


FE INSTALADOR DE
Tipo impulsado por eje de transmisión: Retire la brida impulsada. SOPORTE

Retire los cojinetes de los lados derecho e izquierdo usando el eje


del extractor de cojinetes y la cabeza del extractor.

INSTALACIÓN

NOTA

Los cojinetes de los lados derecho e izquierdo tienen un


orden de instalación específico. Consulte el Manual del FE
modelo específico para saber qué cojinete instalar primero. GUÍA

Instale un cojinete nuevo.


ESPACIADOR
Verifique la dirección de instalación correcta e instale el espaciador.

Instale el otro rodamiento.

NOTA

• Reemplace los cojinetes del lado derecho e izquierdo en


pares. No reutilice los cojinetes viejos.
• Cojinete de tipo sellado simple, instale el cojinete con el lado
sellado hacia afuera.
• Cojinete de tipo sellado doble: instale el cojinete con la
marca estampada hacia afuera.

16-8
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INFORMACIÓN BÁSICA DE NEUMÁTICOS BANDA PARA CORRER


El
CÁMARA
Tenga cuidado de no dañar el área de la llanta cuando utilice DE AIRE

herramientas de montaje y desmontaje de neumáticos.


FLANCO
LINEA DE
ARO
NEUMÁTICOS CON CÁMARA
VERIFICAR
Este tipo de neumático utiliza una cámara interior dentro de la carcasa del VALVULA DE
neumático. Es por eso que el aire se escapa instantáneamente del CÁMARA DE AIRE
neumático cuando un clavo u otro objeto afilado perfora el neumático y la NEUMÁTICO CON CÁMARA
cámara.

NEUMÁTICOS SIN CÁMARA BANDA PARA CORRER


Los neumáticos sin cámara tienen una capa de goma (forro REVESTIMIENTO
interior), que se coloca en el interior para evitar que se escape el INTERNO
aire. Este actúa como una cámara de aire y también tiene una
zona de refuerzo especial en el talón que, junto con la llanta LINEA DE
especial, no requiere el uso de una cámara de aire. ARO
FLANCO
VERIFICAR
El revestimiento interior es lo suficientemente grueso como para que
no necesite estirarse como la cámara de aire. Incluso cuando un clavo
penetra en el neumático, el orificio no aumenta de tamaño, sino que
se cierra alrededor del clavo, evitando fugas de aire. VÁLVULA
DEL ANILLO

NEUMÁTICO SIN CÁMARA

CÓDIGO DE NEUMÁTICO

(Indicación en pulgadas)

4,00 H- 18 4PR Código de límite de velocidad:


[J] ... 100 km / h máx.
[N] ... 140 km / h máx.
[P] ... 150 km / h máx.
Ancho de la banda de Número de lonas: [S] ... 180 km / h máx.
rodadura: 4 pulgadas Carga de 4 capas [H] ... 210 km / h máx.
[V] ... 240 km / h máx.
código límite Diámetro del anillo:
de velocidad 18 pulgadas

(Indicación en sistema métrico)


RELACIÓN ALTURA / ANCHO =%
170/60 R 18 73 H
ALTURA

Ancho de la banda de código límite


rodadura: 170 mm de velocidad

relación de altura código de


Banda de rodadura = 60% carga máxima
ANCHO
Diámetro del anillo:
18 pulgadas

marca de indicación radial

16-9
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Neumáticos sin cámara

"APLICABLE A
C NEUMÁTICO SIN CÁMARA ”

Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros en


motocicletas, ya que esto puede provocar que el talón del neumático
se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva como para causar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Los neumáticos sin cámara tienen la indicación "Sin cámara" estampada en las
paredes laterales del neumático.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA
Las llantas de los neumáticos sin cámara tienen estampado
"Aplicable a neumáticos sin cámara". La válvula lleva la indicación
(válvula de presión: TR412 o TR413).
La llanta, el área de contacto de la llanta y las válvulas de la llanta son
diferentes de los modelos de llantas con cámara. Llanta de neumático sin Llanta de neumático con
cámara cámara
Reemplace la llanta cuando esté desinflada o tenga una pared lateral Identificación
dañada.
LA MARCA
"APLICABLE
Tenga cuidado y proteja la superficie de sellado al manipular y
el neumático
almacenar llantas y llantas sin cámara. NO CAMARAS"
MARCA "APLICABLE" no viene
VÁLVULA DE PRESIÓN EL NEUMÁTICO SIN sellado
CÁMARA "estampada
Diametro de
agujero de 11,5 milímetros 8.5 milímetros

válvula de llanta

CORRECTO

Almacenamiento
Guarde los neumáticos sin cámara en posición vertical con un
espaciador o papel grueso colocado entre los talones del neumático.

Si la distancia entre los talones es menor que el ancho de la llanta, esto


dificultará la instalación del neumático en la llanta. ESPACIADOR

No deje los neumáticos apilados o uno contra el otro.

Para almacenar una llanta que será reutilizada, ajuste la presión


de aire a la mitad de la presión recomendada. Asegúrese de que
la tapa de la válvula esté instalada correctamente.
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
No almacene neumáticos sin cámara en las siguientes áreas:
• Donde hay producción de ozono (cerca del motor, cargador de
batería)
• En un área caliente (cerca de calentadores, tuberías de vapor,
etc.)
• En lugares donde se almacena aceite o grasa.
• A la luz solar directa.
• En un lugar húmedo o mojado.

16-10
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS

Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de las ruedas /
neumáticos del ATV (vehículos todo terreno). Retire la rueda.

NOTA

• Tipo de freno de disco único: coloque la rueda sobre una


superficie plana con el disco hacia arriba para evitar daños
en el disco.
• Tipo de disco de freno doble: Primero retire uno de los discos y
luego coloque la rueda sobre una superficie plana con el otro TUERCA DE VARILLA NÚCLEO DE VÁLVULA
disco hacia arriba.

Retire la tapa de la válvula y libere el aire apretando el núcleo de la


válvula.

Retire el núcleo de la válvula después de desinflar completamente el aire.

Retire la tuerca del vástago de la válvula y empuje ligeramente el


vástago de la válvula. Si se instala un tope de talón, afloje la
contratuerca y empuje el tope de talón hacia abajo.

PARADA DE PAGO

Retire el neumático con un dispositivo de desmontaje de


neumáticos.

Si no dispone de un dispositivo para desmontar neumáticos,


mueva el talón del neumático pisando los bordes.

NOTA

No pise el borde.

Mueva el talón de la llanta al centro de la llanta y retire la llanta de su


posición.

NOTA

El neumático se puede quitar fácilmente si el talón del


neumático se mueve por completo.

CENTRO DEL ANILLO

16-11
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Aplique una solución de detergente (neutra) a la llanta del neumático y las


PALANCA DE NEUMÁTICO
superficies de contacto.

Asegúrese de que la cuenta se haya desprendido por completo. En el caso


de un neumático con cámara de aire. Inserte la palanca del neumático
desde el lado opuesto de la válvula y levante el talón de la llanta. En
neumáticos sin cámara, inserte la palanca del neumático desde el lado de
la válvula y levante el talón de la llanta.

Utilice siempre el protector de llanta cuando utilice una palanca para neumáticos.

El

Utilice siempre el protector de llanta para evitar daños en la llanta cuando


PROTECTOR ANILLO
utilice la palanca de neumáticos.

NOTA
PALANCA DE NEUMÁTICO
• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.
• No aplique solución detergente a la llanta ni a las superficies de
contacto del neumático de baja presión. Aplicar solo agua.

Inserte otra palanca para neumáticos a una distancia de 30 a 50 mm


(1 a 2 pulgadas) de la primera palanca y retire gradualmente el
neumático de la llanta.

NOTA

• No intente quitar el talón del neumático de una vez. PROTECTOR ANILLO


• No levante ni raye el área de tope del talón con la palanca
del neumático.

Repita los procedimientos anteriores hasta que el talón de la llanta se


haya quitado hasta la mitad. Luego retire el resto del recibo manualmente.

PALANCA
NEUMÁTICO

Solo para neumáticos con cámara:


Presione completamente la válvula en el neumático y retire la
cámara de aire.

CÁMARA DE AIRE

16-12
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Retire un lado del talón de la llanta siguiendo los mismos


procedimientos para la extracción de llantas sin cámara. PALANCA DE NEUMÁTICO

Retire el neumático de la llanta.

PROTECTOR ANILLO

REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE LA LLANTA VÁLVULA


(Solo para neumáticos sin cámara) DEL ANILLO

Corta la válvula de la llanta en la base.

Aplique una solución de detergente (neutra) a la válvula de la llanta de


repuesto e inserte la válvula a través del lado interior opuesto de la llanta.

NOTA

• Utilice únicamente la válvula de aro recomendada.


• No dañe el orificio de la válvula. VÁLVULA
• Reemplace la válvula de la llanta siempre que instale neumáticos sin DEL ANILLO

cámara.

AJUSTE DEL CENTRO DE LA B LA


B
RUEDA (solo rueda de radios)
C
SUPERFICIE
El ajuste del centro de la rueda es necesario al reparar o montar PATRÓN
radios en la llanta.
LA
La distancia indicada es la siguiente: C

A: Entre el final de la llanta y la superficie del patrón. B:


Ancho de la llanta (medida)
C: entre el centro de la llanta y la superficie del patrón.
DISCO DE
FRENO
NOTA

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la superficie


estándar y los valores específicos de C en cada modelo.

Mida la distancia B (ancho de la llanta) y realice el siguiente cálculo:

A=C-B/2
Ejemplo: (B: 76,2 mm, C: 56,5 mm)
A = 56,5 - 76,2 / 2 = 18,4.

Ajuste la posición de la llanta y la distancia A apretando los radios


al par especificado en dos o tres pasos progresivamente.

Inspeccione y ajuste el descentramiento de la llanta de la rueda.

16-13
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INSTALACION DE NEUMÁTICOS

Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de los


neumáticos de ATV (vehículos todo terreno)

Para neumáticos con cámara, compruebe que la correa y el bloqueo de la llanta


estén instalados correctamente.

Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros ARO


en la motocicleta, ya que esto puede provocar que el talón del
neumático se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva
como para causar lesiones corporales graves, incluso la muerte.

El

• Reemplace siempre las llantas que estén deformadas o


agrietadas para evitar el peligro de fugas de aire.
• Sustituya siempre la llanta si hay una deformación superior
a 0,5 mm de profundidad y 1,00 mm de ancho en la
superficie de contacto con el talón del neumático.

Verifique el estado general del neumático y aplique una solución


detergente (neutra) al talón.

Use solo agua como lubricante al quitar o colocar los neumáticos.

El jabón u otros lubricantes para llantas pueden dejar un residuo


resbaladizo que puede hacer que la llanta resbale sobre la llanta.

C MARCA PINTADA

El desplazamiento del neumático sobre la llanta puede provocar


una pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje y
provocar un accidente.

NOTA

• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.


VÁLVULA
• No use solución de detergente en neumáticos de baja presión.

Si el neumático tiene una pequeña marca (marca amarilla), instale el


neumático con esa marca en línea con la válvula.

Si la llanta tiene una marca de flecha, instale la llanta con la


flecha hacia la dirección de rotación.

Mantenga el neumático en posición vertical, sosteniéndolo con una mano


y comenzando desde la posición opuesta a la válvula, instale un lado del
neumático en la llanta con la mano lo más lejos posible.

Coloque la rueda sobre una superficie plana e instale el resto de la


llanta usando dos palancas de llanta.

NOTA

• Para facilitar el montaje, aplique una solución detergente


(neutra) al neumático y la superficie de contacto de la llanta.
• No utilice una solución de detergente en las superficies de contacto
de la llanta y la llanta de las llantas de baja presión. Utilice solo agua
en estos neumáticos. PALANCA DE NEUMÁTICO

16-14
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Solo para neumáticos con cámara


Infle la cámara con una pequeña cantidad de aire. Empuje la VÁLVULA
cámara en el neumático.
Coloque la válvula a través del orificio e instale la tuerca sin apretar.

Instale la cámara de aire de manera que quede alineada con la parte


cóncava del centro de la llanta.
Asegúrese de que la cámara de aire no esté torcida y que el vástago
de la válvula esté recto.

CÁMARA DE AIRE

Instale el otro lado del talón de la llanta, sujetando la parte


ensamblada del talón con la rodilla para evitar que esa parte se salga
de la llanta.

NOTA

Antes de usar las palancas, asegúrese de que el talón del neumático


del lado opuesto esté colocado en el centro de la llanta.

Instale el talón poco a poco teniendo cuidado de no dañar la


cámara o el neumático con las palancas. PROTECTOR ANILLO

Una vez que se haya instalado la mitad del talón, coloque las dos
palancas para neumáticos a una distancia de 30 a 40 mm (1 a 2
pulgadas) para instalar el resto del talón. Repita este procedimiento
hasta que esté instalado 3/4 del talón del neumático.

NOTA

Mantenga una palanca de neumáticos en posición vertical para


quitar la otra palanca.

Después de instalar 3/4 del talón de la llanta, revise el talón del lado
opuesto para asegurarse de que esté en el centro de la llanta.

NOTA

La última parte del talón del neumático es más difícil de instalar.


La llanta y el talón de la llanta pueden dañarse si el talón del lado
opuesto de donde está instalando no está en el centro de la llanta.

Cuando el resto del cordón tenga solo 50-60 mm (2 a 2,5 PROTECTOR ANILLO
pulgadas), tire de ambas palancas.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA

PALANCAS DE NEUMÁTICOS NÚCLEO DE VÁLVULA

16-15
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Vuelva a aplicar una solución de detergente (neutra) al talón del MARTILLO DE GOMA
neumático.

Use solo agua como lubricante al quitar o instalar los


neumáticos.
El jabón u otro tipo de lubricante para llantas pueden
dejar un residuo que puede hacer que la llanta se mueva
sobre la llanta.

Golpea la superficie de la banda de rodadura de la llanta con un


martillo de goma para que la llanta y la llanta encajen
uniformemente alrededor de toda la circunferencia.

Asegúrese de que el centro del neumático y la llanta estén alineados.

Infle el neumático a una presión 1,5 veces mayor que la presión normal
recomendada para asentar el talón del neumático en la llanta.

Utilice la presión de los neumáticos especificada en el Manual del


modelo específico o en la etiqueta del neumático. El inflado
excesivo puede provocar que la llanta explote con suficiente
fuerza como para causar lesiones graves e incluso la muerte.

NOTA
LÍNEA DE LLANTA

• En neumáticos sin cámara, es posible que escuche un chasquido cuando el


talón del neumático se asiente en la llanta. Esto es normal.
• En llantas sin cámara, si hay una fuga de aire a través del
espacio entre la llanta y el talón, coloque la rueda en posición
horizontal y calibre la llanta presionándola hacia abajo.

Compruebe que el talón de la llanta esté firmemente asentado


en la llanta y que la línea de la llanta sea concéntrica con la llanta.

Ajuste la presión de los neumáticos a la presión especificada.

Verifique el equilibrio de la rueda.

Apriete la contratuerca de la llanta al par especificado, si es


necesario.

En neumáticos con cámara, apriete la tuerca del vástago de la válvula.

Instale la rueda en la motocicleta.

BLOQUEO DE ANILLO

16-16
RUEDAS / NEUMÁTICOS

EQUILIBRIO DE RUEDAS
Consulte el Manual del modelo específico para ver si el modelo
que está manejando requiere balanceo de ruedas. El manual
especificará el tipo de peso requerido.

El equilibrio de las ruedas afecta directamente la


estabilidad, el manejo y la seguridad general de la
motocicleta. Verifique cuidadosamente el equilibrio antes
de reinstalar la rueda. SOPORTE DE INSPECCIÓN

Instale el conjunto de rueda, neumático y freno de disco en un soporte para su


inspección.

Gire la rueda, deje que se detenga y marque la parte más baja (más
pesada) de la rueda con una tiza. Repita esta operación dos o tres
veces para determinar el área más pesada. Si la rueda está
equilibrada, no siempre debe detenerse en la misma posición.

Para equilibrar la rueda, instale un contrapeso en el lado más claro


de la llanta, que está enfrente de las marcas de tiza. Agregue
suficientes contrapesos para que la rueda ya no se detenga en la
misma posición cuando se gira, CONTRAPESO

RUEDA / NEUMÁTICO ATV (VEHÍCULO NUECES LADO CÓNICO


LA TUERCA DE
TODO TERRENO) RUEDA DELANTERA

DESMONTAJE / INSTALACIÓN

Afloje las tuercas de la rueda.

Levante la rueda trasera del suelo con un gato o colocando un


soporte debajo del motor.

Quite las tuercas y la rueda.

Instale la rueda en su posición original.

NOTA

No cambie la rueda derecha por la izquierda. Si la rueda tiene una


marca de flecha, instale la rueda con la flecha hacia la dirección
de rotación.

Instale las tuercas de la rueda con los lados ahusados hacia


adentro y apriete al par especificado.
PARTE DELANTERA

16-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS
EXTENSIÓN DEL EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS

NOTA

• No aplique agua, agua jabonosa, aceite o cualquier otro tipo


de lubricante a la llanta, llanta o herramienta para quitar la
llanta, ya que el brazo extractor de llantas puede escapar sin
comprimir el talón.
• Siga las instrucciones del fabricante del extractor de neumáticos.

TUERCA DE LA RUEDA

El
BRAZO EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS
• Una presión de enrollamiento excesiva puede dañar o
deformar el asiento del talón de la llanta.
• Tenga cuidado de no dañar el área de asiento del talón de la
llanta.

Instale la extensión del extractor de neumáticos en la llanta con las tuercas de


la rueda y apriete firmemente las tuercas.

Inserte el extremo estrecho (lado A) del brazo extractor de


neumáticos entre el neumático y la llanta.
EXTREMO ESTRECHO (LADO A)

Coloque el compresor del brazo del extractor de neumáticos en la


extensión del extractor como se muestra en la ilustración al lado.
COMPRESOR
Mantenga el brazo extractor de neumáticos en posición DEL BRAZO DE
horizontal y alinee el extremo del tornillo del compresor con el EXTRACTOR
orificio del brazo extractor.

Enrosque el tornillo del compresor del brazo extractor y al mismo


tiempo empuje el brazo extractor sobre la llanta con el pie para
quitar el talón de la llanta de la llanta.

NOTA

No retire la cuenta por completo de una vez. Retire y vuelva a


colocar el compresor y el brazo 1/8 de la circunferencia de la
llanta. Apriete el tornillo del compresor. Comprima la cuenta
repitiendo este procedimiento de 3 a 4 veces.

16-18
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Si la extracción del talón del neumático se vuelve difícil con el


extremo estrecho (lado A) del brazo extractor, use el extremo más EXTREMO GRANDE (LADO B)
grande (lado B) del brazo y repita el procedimiento anterior.

Después de sacar el neumático de la llanta, cortar la válvula en la base,


teniendo cuidado de no dañar la llanta.

NOTA

Reemplácelo por uno nuevo al retirar el neumático de la llanta.

VÁLVULA

CÓMO REPARAR EL NEUMÁTICO

NOTA

Siga las instrucciones del fabricante para las herramientas que está
utilizando. Si no hay instrucciones en la caja de herramientas, siga los
procedimientos presentados en este capítulo.

Revise el neumático en busca de objetos afilados. Marque el área


perforada con tiza y retire el objeto.

Inspeccione y mida el defecto. Las reparaciones de un neumático con un


defecto superior a 15 mm (5/8 pulgadas) deben ser realizadas por un
taller especializado.

Si el defecto es de menos de 15 mm (5/8 de pulgada), repárelo


como se describe a continuación.

Instale un tapón de goma en el orificio de la siguiente manera:


Ponga masilla en la aguja de inserción del tapón, inserte la aguja en
el orificio para limpiarla y lubricarla. Realice esta operación tres veces.
No dejes que la masa se seque.

Inserte y centre el tapón de goma a través del ojo de la aguja.

Aplique masilla al tapón de goma.

Inserte la aguja con la tapa en el orificio hasta que la tapa esté


ligeramente por encima de la llanta. Gira la aguja para sacarla del
neumático. La tapa permanecerá en el neumático.

NOTA

Tenga cuidado de no empujar la tapa completamente dentro del


neumático.

Recorte la tapa 6 mm (1/4 de pulgada) por encima de la superficie del


neumático.

Repita el procedimiento anterior si la perforación es demasiado

grande. No utilice más de dos tapones por agujero.

16-19
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Deje secar la masa. El tiempo de secado varía con la temperatura


ambiente. Siga las recomendaciones del fabricante del juego de
herramientas de reparación de neumáticos.

Infle el neumático y pruebe el sello aplicando una pequeña


cantidad de masilla alrededor del tapón. El aire que se escapa
provoca burbujas en la masa. Si hay una fuga, retire la llanta
(pág. 16-17) y aplique un parche frío en el interior de la llanta.

Si se inserta la tapa, recórtela al ras con la superficie interior del


neumático.

Coloque temporalmente un parche de goma que tenga al menos


el doble del tamaño del agujero. Marque alrededor del parche un
poco más grande que el parche en sí.

Quita la mancha.

Raspe el área marcada dentro del neumático con una lija para
neumáticos o un cepillo de alambre. Limpia el polvo de goma del
área raspada.

Aplicar masilla sobre el área marcada y dejar secar.

Retire el parche que cubre y céntrelo sobre el agujero.

Presione el parche contra el agujero con un rodillo especial.

NOTA

• Deje que la masa se seque hasta que esté pegajosa antes de aplicar
el tinte.
• No toque la masa con las manos sucias o aceitosas.

LOS GRADOS

16-20
RUEDAS / NEUMÁTICOS

MONTAJE

Limpiar el asiento del talón y las bridas de la llanta. Aplique agua limpia a
las pestañas de la llanta, el asiento y la base del talón.

Instale el neumático en la llanta, donde el ancho del hombro de la llanta es más


estrecho para simplificar la instalación.

Utilice solo agua como lubricante al montar los


neumáticos. El jabón u otro tipo de lubricante pueden
dejar un residuo resbaladizo que puede hacer que el
neumático se mueva sobre la llanta, provocando una
pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje.

Instale el núcleo en el vástago de la válvula.


Instale la llanta y calíbrela para asentar el talón de la llanta.

La presión máxima para colocar el talón del neumático se indica


en el flanco del neumático. No infle la llanta más allá de la presión
indicada ya que la llanta puede explotar con suficiente fuerza
como para causar lesiones físicas graves.

NOTA

• Si la llanta tiene una marca de flecha, instálela con la marca


hacia la dirección de rotación.
• No cambie el neumático derecho por el izquierdo.

Desinfle el neumático. Espere 1 hora e infle el neumático a la presión


especificada.

Compruebe si hay fugas de aire e instale la tapa de la válvula.

Los ATV (vehículos todo terreno) están equipados con llantas, válvulas y llantas sin cámara. Utilice únicamente neumáticos con la marca
"tubeless" y válvulas con la indicación "Aplicable a neumáticos sin cámara". Nunca monte neumáticos de automóvil en la llanta original.

LOS GRADOS

16-21
LOS GRADOS

16-22
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
17. FRENOS

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 17-1 FRENOS DE DISCO HIDRÁULICOS 17-8


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS 17-2 FRENOS DE TAMBOR MECÁNICOS 17-16

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
C

La inhalación de fibras de asbesto provoca enfermedades pulmonares y cáncer. Nunca use aire comprimido o un cepillo seco para
limpiar los conjuntos de frenos. Si es posible, use una máscara protectora Y lávese las manos cuidadosamente cuando termine.
Servicio.

FRENO DE DISCO HIDRAULICO Palanca o pedal de freno duro


• Sistema de frenos obstruido.
Palanca de freno o pedal sin resistencia • Pistón de la pinza de freno bloqueado.
• Burbujas de aire en el sistema hidráulico. • La pinza no se desliza correctamente.
• Fuga en el sistema hidráulico. • Paso de fluido obstruido.
• Pastilla / disco de freno contaminado. • Retenedor del pistón de la pinza desgastado.
• Retenedor del pistón de la pinza de freno desgastado. • Pistón del cilindro maestro bloqueado.
• Retenedor del pistón del cilindro maestro desgastado. • Palanca / pedal de freno doblados.
• Pastilla de freno gastada.
• Pinza de freno contaminada. Fricción excesiva entre el disco y el inserto o tirando
• La pinza no se desliza correctamente. a un lado
• Pastilla y disco de freno desgastados. • Pastilla / disco de freno contaminado
• Nivel de líquido de frenos bajo. • Rueda desalineada.
• Paso de fluido obstruido. • Manguera de freno obstruida.
• Disco de freno deformado o deformado. • Disco de freno doblado / deformado.
• Pistón de la pinza desgastado. • La pinza no se desliza correctamente.
• Pistón del cilindro maestro desgastado. • Junta de manguera de freno obstruida.
• Disco de freno desgastado.
• Cilindro maestro contaminado. Los frenos se arrastran

• Palanca / pedal de freno doblados. • Pastilla / disco de freno contaminado.


• Rueda desalineada
• Pastilla / disco de freno desgastado. 17
• Disco de freno doblado / deformado.
• La pinza no se desliza correctamente.

FRENO DE TAMBOR MECANICO La palanca de freno dura o tarda en volver


• Resorte de retorno desgastado / roto.
Freno defectuoso • Ajuste de freno incorrecto.
• Ajuste de freno incorrecto. • El tambor de freno se atasca debido a la suciedad.
• Pastillas de freno gastadas. • Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la
• Tambor de freno desgastado. leva.
• Leva de freno desgastada. • El cable del freno está atorado y necesita lubricación.
• Zapatas de freno instaladas incorrectamente. • Leva de freno desgastada.
• El cable del freno está atorado y necesita lubricación. • Zapatas de freno instaladas incorrectamente.
• Forros de freno contaminados.
• Tambor de freno contaminado. Sacudida del freno
• Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la • Pastillas de freno gastadas.
leva. • Tambor de freno desgastado.
• Acoplamiento inadecuado entre el brazo del freno y las estrías de la • Forros de freno contaminados.
leva del freno. • Tambor de freno contaminado.

17-1
FRENOS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS

Los sistemas de frenos de las motocicletas, como prácticamente todos los


sistemas de frenos, disipan la energía cinética del vehículo,
transformándola en energía térmica por fricción.

En motocicletas y scooters Honda, se utilizan dos tipos básicos de


sistema de frenos: el freno de tambor y el freno de disco. Tanto el
tambor como el disco giran junto con la rueda. La reducción de
velocidad se realiza mediante la fricción de las zapatas o
almohadillas.

FRENO DE TAMBOR FRENO DE DISCO

FRENO DE TAMBOR MECANICO FRENO EXCÉNTRICO


zapata de expansión única ZAPATO
(o, zapato principal y secundario) SECUNDARIO
Al operar la palanca o el pedal del freno, se aplica una fuerza de
tracción al cable o varilla que están conectados al brazo del freno.
Este brazo, cuando se activa, gira la leva del freno para expandir
las zapatas.

Como se muestra en la ilustración opuesta, la leva de freno abre un


extremo de las zapatas en forma de media luna. El otro extremo de ZAPATO
las zapatas gira sobre un pasador instalado en la brida del freno. PRINCIPAL
Ambas zapatas presionan contra la superficie interior del tambor
para reducir la velocidad de rotación del tambor.

El zapato que se coloca en la parte delantera en relación con la


dirección de rotación se llama zapato principal. El zapato
colocado en la parte trasera se conoce como zapato secundario.

La zapata principal, al expandirse, produce una fuerza de fricción


mayor que la fuerza que se aplica a sí misma, porque actúa en contra
del sentido de rotación del tambor, debido a su posición en el
sistema.

La zapata secundaria es empujada por la fuerza giratoria del tambor


y produce una fuerza de fricción menor que la fuerza que recibe.

Al soltar la palanca o el pedal, las zapatas vuelven a su posición


original, debido a la acción del resorte de retorno, y mantienen la
holgura adecuada.

Este sistema es el mecanismo de freno más simple y fácil de


manejar, por lo que es el más utilizado en motocicletas.

Zapata de doble expansión


FREI'S EXCÉNTRICO O
Para aprovechar al máximo la fuerza de fricción creada por la
zapata principal, este sistema utiliza dos levas de transmisión de
zapatas, cada una ubicada en extremos opuestos, para presionar
simultáneamente las zapatas contra el tambor y ambas zapatas
actúan como zapata principal. Esto da como resultado una mayor
eficiencia de frenado que un sistema de frenos con una zapata ZAPATO ZAPATO
principal. PRINCIPAL PRINCIPAL

FRENO EXCÉNTRICO

17-2
FRENOS

Es imperativo que los sistemas de frenos disipen rápidamente el calor


generado por la fricción de la acción de frenado para que su fuerza FRENO DE TAMBOR
ZAPATO
de frenado siga siendo eficiente. Como en los frenos de tambor casi DEL FRENO
todos los componentes del freno están dentro del cubo de la rueda,
es importante que estos componentes del freno estén hechos de
materiales conductores de calor rápidos. También es muy importante
que el freno sea de un tamaño apropiado para cumplir con los
requisitos previstos del vehículo.

Para mejorar la conductividad térmica y al mismo tiempo


proporcionar una resistencia al desgaste aceptable en la superficie
interior del tambor de freno, el tambor está hecho de hierro fundido.
El resto del tambor / cubo de la rueda es de aleación de aluminio con
aletas de enfriamiento en la circunferencia exterior, lo que CENTRO
proporciona una buena conductividad térmica, dispersión del calor e
incluso reduce el peso no suspendido. Para mejorar la conductividad
térmica, el tambor de hierro fundido está alojado en el cubo de
aluminio y no se puede quitar.

El espesor del tambor es relativamente delgado, lo que favorece una


buena conductividad térmica, y no se debe moler. Si la superficie del
tambor está dañada, se debe reemplazar todo el cubo de la rueda.

FRENOS HIDRAULICOS

líquido de los frenos


Las designaciones DOT 3 y DOT 4 especifican la capacidad del
líquido de frenos para resistir el calor sin hervir. Cuanto mayor
sea el número, mayor será el punto de ebullición. Es necesario
que el líquido de frenos tenga un punto de ebullición alto para
que el líquido no hierva dentro de la tubería del freno como
resultado del aumento de temperatura de los discos o
componentes del freno. Si el líquido de frenos hierve, habrá una
pérdida drástica de fuerza de frenado debido a las burbujas de
aire que se forman dentro de la tubería del freno.

Nunca mezcle líquido de frenos DOT 3 y DOT 4 en el mismo


sistema. Es importante tener en cuenta que solo debes agregar
el mismo tipo de líquido de frenos con el mismo número, además
de tener cuidado de usar también la misma marca de líquido que
hay en el sistema. Si no está seguro del tipo de líquido utilizado
en el sistema, drene el sistema y agregue líquido DOT 4. Los
sistemas designados para DOT 3 pueden usar DOT 4. Pero los
sistemas que usan DOT 4 nunca deben rellenarse con DOT
3. Los sistemas que usan fluido DOT 4 generan más calor y por lo
tanto requieren fluido DOT 4 que tiene su punto de ebullición
más alto.

Evite mezclar diferentes marcas de líquido de frenos. Una mezcla


inadecuada provoca la descomposición química y la contaminación
del fluido.

También es muy importante utilizar únicamente líquido de frenos


nuevo que se extraiga de un recipiente bien sellado. Cuando abra
una lata de líquido de frenos, ciérrela bien. Nunca use líquido que
haya estado en un recipiente abierto durante más de seis meses.
Simplemente porque el fluido que permanece en un recipiente
abierto tiende a absorber la humedad del aire, es decir, es
hidroscópico. Se puede formar humedad incluso dentro de un
sistema de frenos sellado debido a esta propiedad particular de
los fluidos. La humedad que ingresa al líquido de frenos
contamina el sistema de frenos y reduce el punto de ebullición
del líquido. Además, la humedad corroe los cilindros y pistones
de los frenos, provocando daños en los sellos y fugas.

Por esta razón, es una buena idea marcar la fecha en la que se abrió por
primera vez el líquido de frenos en la lata o recipiente de líquido de frenos.

17-3
FRENOS

Nunca reutilice el líquido de frenos, ya que siempre existe la posibilidad


de que el líquido esté contaminado con polvo o absorción de humedad.

Si el líquido de frenos en el sistema muestra algún signo visual de


contaminación, debe reemplazarse incluso si aún no ha pasado el
intervalo de reemplazo indicado.

Tenga mucho cuidado al manipular el líquido de frenos, ya que


siempre existe el peligro de dañar las superficies pintadas o plásticas
en caso de contacto. En ciertos tipos de plástico, pueden ocurrir
daños estructurales si el líquido de frenos penetra en la superficie del
material. La única excepción general son los componentes del
sistema de frenos que están hechos especialmente para resistir los
efectos del líquido de frenos. El líquido de frenos que se derrame
sobre la motocicleta debe lavarse con agua inmediatamente.

Antes de quitar la tapa del depósito del freno, gire el manillar hasta
que el depósito esté nivelado. Ponga un paño para proteger las
partes pintadas, plásticas o de goma siempre que realice cualquier
trabajo de mantenimiento en el sistema de frenos,

El

Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas


pintadas, de plástico o de goma.

Complete siempre el sistema con el mismo tipo de líquido de


frenos y extraído de una lata cerrada. No permita que materiales
extraños ingresen al sistema al llenar el nivel del depósito.

• El uso de líquido de frenos inadecuado puede provocar una


pérdida de la eficacia de frenado.
• El líquido contaminado puede obstruir el sistema y provocar la
pérdida de la capacidad de frenado. Carrera de la palanca> Carrera del pistón de la pinza

PALANCA
La presión que se aplica contra la palanca o el pedal del freno mueve
el pistón dentro de la unidad del cilindro maestro. De este modo, la
presión del líquido hidráulico se transmite a través de la tubería del
freno a la pinza, donde presiona uno o más pistones de la pinza de
freno.

Como el fluido hidráulico no se puede comprimir, los pistones de la


pinza se mueven en el mismo instante en que se mueve el pistón
maestro del cilindro maestro.
Diámetro del pistón principal <Diámetro del pistón de la pinza
El aumento de la presión hidráulica que se produce entre el cilindro (Fuerza impulsora) <(Energía generada)
maestro y la pinza debido a las diferencias en el diámetro de estas
piezas es de vital importancia. Durante el desarrollo, las dimensiones
se varían para lograr la mayor fuerza y la mejor eficiencia de
frenado. La relación de apalancamiento que ofrece el diseño de la
palanca o pedal que actúa sobre el pistón principal también ayuda a
aumentar la fuerza que se transmitirá a los pistones de la pinza en Retorno del pistón debido a la elasticidad del sello
comparación con la fuerza aplicada inicialmente.

Los pistones de la pinza de freno están en contacto directo con la


parte posterior de las pastillas de freno. Generalmente se utilizan
calzos anti-vibración entre el pistón y el inserto. Cuando los insertos
presionan en ambos lados del disco, se reduce la rotación de la rueda.
RETENEDOR DE
PISTÓN
Al soltar la palanca del freno, la presión hidráulica disminuye y las
pastillas dejan de presionar contra el disco. A diferencia del sistema
de freno de tambor, en el que un resorte devuelve las zapatas de la PINZA DE
superficie del tambor, en los sistemas de freno de disco, la elasticidad FRENO
de los retenedores del pistón de la pinza hace que las pastillas se
retraigan, ajustándose automáticamente en caso de desgaste.

17-4
FRENOS

En la pinza de un solo empuje, ambas pastillas presionan el disco PINZA DE IMPULSO PINZA DE PISTON
de freno a través de la reacción del yugo deslizante de la pinza. SENCILLO OPUESTOS
Una pinza de este tipo con pistón es común en las motocicletas TENEDOR
Honda más antiguas. Los modelos más modernos utilizan el tipo
de empuje único, pero con dos pistones (ambos en el mismo
lado).

La pinza de pistón opuesto se usa con mayor frecuencia en


motocicletas de competición de velocidad. Este tipo de pinza
ofrece algunas mejoras en el rendimiento, pero agrega costos y
complejidad. En este tipo, los pistones se instalan en ambos
lados, en posiciones opuestas para presionar las pastillas contra TABLETA
el disco.
PIN DESLIZANTE PISTÓN DE PINZA TABLETAS

La cantidad de fuerza de frenado disponible depende de la fuerza de


la fuerza que presiona las pastillas contra el disco, el área de contacto DIÁMETRO EFECTIVO DEL DISCO
entre las pastillas y los discos, la distancia entre el centro de la rueda DISCO DEL FRENO
y el centro de las pastillas de freno, y el diámetro exterior del
neumático. PINZA DE
PISTON DOBLE
Se introdujeron pastillas de freno rectangulares para aumentar el
área de contacto de la pastilla contra el disco, pero se ha encontrado
que este tipo de pastilla no presiona el disco de manera uniforme,
por lo que la fuerza de frenado no es tan efectiva como podría ser. Es PINZA DE
por eso que se introdujo la pinza de doble pistón que puede UN PISTÓN
garantizar una mayor fuerza de frenado y una presión uniforme
contra las pastillas de freno. Algunas pinzas de doble pistón tienen
pistones de diferentes tamaños para equilibrar mejor la fuerza de
frenado, en cuyo caso el pistón secundario es más grande que el
pistón primario.

Como se mencionó anteriormente, aumentar el área de contacto


entre las pastillas de freno y el disco aumenta la fuerza de frenado. Y PINZA DE DOBLE PISTÓN
este aumento del área de contacto también significa un aumento de
la energía térmica. El aumento de la energía térmica requiere una
mayor capacidad de disipación de calor.

Con la excepción de los frenos de disco internos y los frenos


delanteros del GL 1500, todos los discos de freno son externos. Para
proteger estos discos de la oxidación, están hechos de aleación de
acero inoxidable.

Teniendo en cuenta que los materiales de fabricación de los discos son


limitados, los discos solo se pueden fabricar en espesores muy finos para
reducir el peso no suspendido, de modo que la distorsión térmica del
disco se convierta en un problema.

Cuando aumenta la temperatura del disco de freno, el disco se expande.


Como el disco está fijado a la rueda, su expansión es limitada, lo que
resulta en cierto grado de distorsión.

El VTR250, con su disco delantero interior, utiliza un disco de hierro


fundido plano, ya que no hay ningún problema de óxido allí. El freno
delantero de la GL 1500, con discos y pinza cubiertos, transfiere su
calor al material fundido de la rueda hueca.

17-5
FRENOS

Para soportar el calor muy alto que se genera normalmente en las


TIPO FLOTANTE
motocicletas de competición de velocidad, se ha desarrollado un tipo
de freno de disco flotante. En este sistema, se instala un disco
flotante mediante arandelas de resorte y remaches o pasadores en
forma de U con un soporte de aluminio entre el disco y la rueda. Así,
se permiten desviaciones en la dirección radial, se evita la distorsión y
se reduce el peso.

Además de los puntos de diseño básicos ya definidos, los discos


suelen estar mecanizados o ranurados para eliminar el polvo o la
suciedad, evitando así resonancias. Contrariamente a la creencia
popular, los orificios mecanizados en el disco no sirven para DISCO DEL FRENO
enfriar mucho. Estos orificios son perpendiculares al flujo de aire,
por lo que el enfriamiento adicional es muy pequeño.

Entre las muchas combinaciones de materiales utilizados en la


fabricación de pastillas de freno se encuentran las siguientes:
resina resistente al desgaste, mezclas metálicas y metal
sinterizado. Estos materiales se combinan en la fabricación de las
pastillas de freno según las necesidades de la aplicación del
proyecto en particular. Honda ya no utilizaba amianto para
fabricar pastillas de freno alrededor de 1985-1986.

Teniendo en cuenta que los frenos de disco se utilizan cuando se


DISCO DOBLE
requiere una fuerza de frenado mayor que la fuerza
proporcionada por el freno de tambor, los frenos de disco doble
(un disco en cada lado de la misma rueda) se utilizan cuando se
requiere capacidad de frenado. menor diámetro.

INFORMACIÓN GENERAL DEL SERVICIO

• No permita que entre polvo, suciedad, agua o materias extrañas en el sistema


de frenos cuando agregue o reemplace el líquido de frenos.
• Para mantener el sellado y la fijación inicial adecuados, reemplace
las piezas de repuesto especificadas en el momento del servicio de
mantenimiento. Reemplace el conjunto como se especifica por la
misma razón.
• Limpiar la pastilla de freno y las superficies de deslizamiento del
disco con material de limpieza para frenos. Reemplace las pastillas
contaminadas con aceite o grasa, ya que este tipo de
contaminación reduce en gran medida la capacidad de frenado.
• La pinza de freno se puede quitar de la motocicleta y las
pastillas se pueden reemplazar sin desconectar el sistema
hidráulico.

17-6
FRENOS

• Purgue el sistema hidráulico cuando se haya desmontado o no


haya resistencia en la palanca o el pedal.
• Si las pastillas de freno o las zapatas se sobrecalientan
(vidriado), deben ser reemplazadas.
El sobrecalentamiento cambia la composición del material de fricción y
simplemente limpiar la superficie de fricción con un cepillo de alambre o
papel de lija no puede cambiar este hecho.
• Siempre reemplace las arandelas de sellado de la tubería /
manguera hidráulica con arandelas nuevas cuando vuelva a
ensamblar. Estas arandelas de sellado están hechas de aleación de
aluminio para un sellado eficaz y, una vez utilizadas y retiradas, se
deformarán.

Tenga cuidado al mover e instalar líneas y mangueras de freno.


Al instalar la tubería del freno delantero, asegúrese de que no
haya posibilidad de dañar o tensar la tubería o las mangueras del
freno en todas las posiciones de maniobra o cuando la
GUIAR A
suspensión se comprime o se expande. En el freno trasero, deje MANGUERA
un espacio suficiente para que el tubo o la manguera no toquen
la llanta, el chasis o el basculante y no queden atrapados entre MANGUERA
DEL FRENO
las bobinas del resorte cuando la suspensión esté comprimida.

CLIP DE
Todas las líneas o mangueras de freno deben instalarse MANGUERA
utilizando las abrazaderas adecuadas. Cada clip debe colocarse
en los protectores de goma de las mangueras para evitar daños
PROTECTOR DE
en las tuberías y mangueras. MANGUERA

Junta de tubo y manguera tipo ojo:


Utilice arandelas de sellado nuevas siempre que vuelva a instalar SOLAPA
juntas de ojo. Asegúrese de que el paso de fluido a través del tornillo
de la manguera esté libre de obstrucciones antes de continuar con la
instalación.

Tenga en cuenta la posición del tope que ayuda a colocar el ojal


en el ángulo adecuado al instalar la manguera en el cilindro
maestro. Si solo hay un tope, presione el extremo de la
manguera contra el tope mientras aprieta el tornillo. Si hay dos NUEVO
topes, instale la manguera entre los topes para que la manguera
no se mueva al apretar el tornillo. UNIÓN ARANDELAS
DE LA MANGUERA FOCA

Si la arandela de sellado tiene un tope con mordazas móviles,


observe la dirección de la cara de estas mordazas, si la nueva
arandela puede instalarse en la misma posición. TUERCA DE JUNTA PARA CADA
MANGUERA
Juntas de manguera:
Eliminación
Retire la manguera aflojando la tuerca de unión, sujetando la
tuerca fija de la manguera. Este método evita que la manguera se
retuerza o se rompa.

MANGUERA DE FRENO

17-7
FRENOS

Instalación CILINDRO MAESTRO TUERCA MANGUERA


Instale la junta de la manguera en el cilindro maestro primero
con una nueva arandela de sellado y apriete al par especificado.

Luego, apriete la tuerca de unión al par especificado, sujetando la


tuerca de la manguera.

MANGUERA
TUERCA DE JUNTA DEL FRENO

Tubería de freno de metal:


TUERCA DE CONEXION
Eliminación
Si la tubería de freno de metal está equipada con tuercas como
se muestra en la ilustración opuesta, siempre afloje primero las
tuercas de conexión, utilizando una llave para tuercas de
conexión, para que la manguera se pueda manipular con
facilidad. Retire el tubo de metal con cuidado de no doblarlo.

Instalación
Siempre apriete las tuercas del tubo de freno inicialmente con la
mano. Luego, confirme que las conexiones estén libres de juego
y apriételas al par especificado usando una llave para tuercas de
conexión.
LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN

FRENOS DE DISCO HIDRAULICOS


REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE FRENOS
TUERCA DE CONEXION
Antes de quitar la tapa del depósito, gire los manubrios hasta
que el depósito esté nivelado.
Coloque un paño sobre las piezas de plástico o goma pintadas
siempre que realice cualquier trabajo de mantenimiento en el
sistema de frenos.

El

Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas de


plástico o goma.

Retire la tapa del cilindro maestro y el diafragma. LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN

Retire los insertos contaminados y limpie el disco contaminado


con un producto desengrasante de alta calidad.

C CUBRIR
PLACA DE CUBIERTA
El disco o la pastilla contaminados reducen la capacidad de
frenado. DIAFRAGMA

MÁS ALTO LÍQUIDO


Llene el depósito con el mismo tipo de líquido. DEL FRENO

C FRENO

• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficacia de


frenado.
• La presencia de material extraño en el líquido de frenos FONDO
puede obstruir el sistema, provocando una reducción o
pérdida total de la capacidad de frenado.

17-8
FRENOS

Conecte la manguera a la válvula de purga del freno.


VALVULA DE PURGA
Desatornille la válvula de purga y accione la palanca de freno o el
pedal varias veces. Deje de operar la palanca o el pedal cuando
ya no salga líquido de la válvula de purga.

Cierre la válvula de purga y llene el depósito con el líquido de


frenos especificado. Consulte el manual del modelo específico.

El

La reutilización de líquidos puede afectar la eficacia de los MANGUERA


PALANCA TRANS-
frenos. DEL FRENO RELATIVO

Conecte el dispositivo de purga del freno a la válvula de purga. VALVULA DE PURGA

NOTA

Cuando utilice el dispositivo de purga de frenos, siga las instrucciones de


funcionamiento del fabricante.

Bombee el dispositivo de purga del freno y desenrosque la válvula de


purga.

Agregue líquido de frenos cuando el nivel de líquido del cilindro


maestro sea bajo. DISPOSITIVO DE
PURGA DEL FRENO
Repita los procedimientos anteriores hasta que no aparezcan más
burbujas de aire en la manguera de plástico.

NOTA
VALVULA DE PURGA
• Compruebe el nivel de líquido con frecuencia mientras
purga los frenos para evitar que se bombee aire al sistema.

• Utilice únicamente el líquido de frenos especificado que se


haya extraído de un recipiente sin abrir.
• Si entra aire en el dispositivo de purga del freno a través de las
roscas de la válvula de purga, selle las roscas con cinta de teflón.

MANGUERA
Si el dispositivo de purga de frenos no está disponible, siga los TRANS-
PALANCA
procedimientos a continuación: RELATIVO
DEL FRENO

Conecte la manguera transparente a la válvula de purga y


coloque el otro extremo de la manguera en un recipiente.

Desatornille la válvula de purga 1/4 de vuelta y bombee la palanca del


freno o el pedal hasta que no aparezcan más burbujas de aire en la
manguera y hasta que sienta resistencia en la palanca o el pedal.

Después de llenar el sistema, cierre la válvula de purga y compruebe


si hay burbujas de aire presionando la palanca o el pedal del freno. Si
no siente resistencia en la palanca o el pedal, purgue el sistema de la
siguiente manera:

17-9
FRENOS

PURGA DE AIRE
VALVULA DE PURGA
1. Accione la palanca del freno, luego abra la válvula de purga 1/4
de vuelta y cierre.

NOTA

• No suelte la palanca del freno o el pedal mientras la válvula


de purga esté abierta.
• Compruebe el nivel del líquido de frenos con frecuencia
mientras purga el sistema para evitar que se bombee aire al
sistema. MANGUERA
PALANCA TRANS-
DEL FRENO RELATIVO
2. Suelte la palanca del freno lentamente y espere unos segundos
hasta llegar al final de la carrera.
3. Repita los procedimientos 1 y 2 anteriores hasta que ya no
aparezcan burbujas en el fluido al final de la manguera.
ESCRIBE UN TIPO B
Apriete la válvula de purga. TORNILLO DE PLACA DE
RETENCIÓN
Asegúrese de que el nivel del líquido de frenos esté en la marca
superior del cilindro maestro y, si es necesario, agregue líquido.

Vuelva a instalar la tapa del cilindro maestro.

REEMPLAZO DE PASTILLAS DE FRENO


Eliminación
Hay dos tipos de pastillas de freno:
Tipo A: el pasador de inserción está asegurado por una placa de retención.
Tipo B: la clavija de inserción está asegurada por la clavija de inserción. LLENOS DE
PINS PARA TABLETAS PIN DE TABLETA
Tipo A: Afloje el tornillo de retención del pasador de inserción.
Tipo B: retire el enchufe de la clavija de inserción y desatornille la clavija
del inserto.

Consulte el Manual específico del modelo para la extracción /


PLACA DE RETENCION
instalación de la pinza de freno.

NOTA TABLETA

Retire las inserciones sin quitar el soporte de la pinza. Si los


insertos no se pueden quitar, retire el soporte.

Empuje el pistón hasta el fondo para permitir que se instalen nuevos


insertos.

Tipo A: Retire el tornillo e inserte la placa de retención.


PINS PARA TABLETAS
Antes de retirar los insertos, márquelos para que pueda
reinstalarlos en su posición original, si necesita reutilizarlos,
asegurando así una presión uniforme sobre el disco.

C ESCRIBE UN TIPO B
TABLETA
Vuelva a instalar siempre las pastillas de freno en su posición
original para evitar la pérdida de eficacia de frenado.

Tipo A: tire de las clavijas de inserción y retire las inserciones.

Tipo B: suelte las clavijas de inserción y retire las clavijas y las inserciones.

NOTA

• Las clavijas de inserción se pueden quitar fácilmente


PIN DE TABLETA
presionando las inserciones en la pinza. PIN DE TABLETA
• Instale la laina de inserción, si está presente, en su posición original.

17-10
FRENOS

Instalación
INSERTAR RESORTE
s
Presione el (los) pistón (s) para instalar los nuevos insertos.

Si la pinza y el soporte de la pinza están separados, aplique grasa


de silicona al guardapolvo del perno de pivote, el perno del
pasador, el orificio del buje y coloque la pinza en el soporte.

Coloque firmemente el borde de la tapa guardapolvo en la ranura del


tornillo del pasador.

Instale el inserto nuevo, alinee los orificios en el inserto y la placa de


retención e instale el pasador del inserto. Tenga en cuenta la dirección de
INSERTE LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PIN
instalación del inserto.

Tipo A: instale la placa de retención alineando los orificios de la placa.


encaje con la ranura del pasador y apriete ligeramente el tornillo.

TORNILLO DE PLACA DE RETENCIÓN

Instale la pinza. (Consulte el manual del modelo específico). TIPO B


ESCRIBE UN ENCHUFE DE
PIN DE TABLETA
Tipo A: Apriete el tornillo de retención del pasador de inserción.
según el par especificado.

Tipo B: apriete el pasador de inserción al par especificado.


cificado e instale el enchufe de clavija de inserción.

TORNILLO DE
PLACA DE RETENCION

Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza. Gire la

rueda con la mano y verifique el funcionamiento del freno.

FRENO DE MANO

17-11
FRENOS

PINZA DE FRENO CALIBRAR


Eliminación
Consulte el Manual del modelo específico para la extracción /
instalación de la pinza de freno.

Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza.

Coloque un recipiente limpio debajo de la pinza y desconecte la manguera


del freno de la pinza.

Limpiar las piezas extraídas con líquido de frenos nuevo. Evite


TORNILLO INFERIOR
DISCO PIN DE PINZA
derramar líquido de frenos sobre superficies pintadas.

El
BUJE DEL PASADOR DE UNIÓN / PROTECTOR CONTRA EL POLVO

Las salpicaduras de líquido de frenos dañarán las piezas


pintadas, de plástico o de goma. PRIMAVERA DE
CALIBRAR
TABLETA

Retire el conjunto de la pinza de freno.


Retire las inserciones de la pinza.

Desmontaje
Retire las siguientes partes:
- Soporte de pinza
- Insertar resorte
- Casquillo de junta
- Protector de polvo.

Retire el pistón.
CALIBRAR
Si es necesario, aplique aire comprimido a la entrada de fluido de la
pinza para quitar el pistón. Coloque un paño debajo de la pinza para
amortiguar el pistón mientras se expulsa. Aplicar aire comprimido a
baja presión.

El
CALIBRAR
Tenga cuidado de no dañar el cilindro de la pinza al retirar
los sellos.

Empuje el sello del pistón y el retenedor de polvo y retírelos.

Limpie la pinza, especialmente las ranuras del sello del pistón, con
líquido de frenos nuevo.

FOCA

17-12
FRENOS

Inspección del cilindro de la pinza


Inspeccione el cilindro de la pinza en busca de rayones, rayones u CALIBRAR
otros daños.

Mida el diámetro interior del cilindro de la pinza X e Y en diferentes


puntos.

Reemplace el cilindro de la pinza si el valor más alto obtenido excede


el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

Inspección del pistón de la pinza


Mida el diámetro exterior del pistón de la pinza en la dirección Y en
PISTÓN DE PINZA
varios puntos.

Reemplace el pistón de la pinza si el valor más bajo obtenido es menor


que el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

MICRÓMETRO

Montaje INSERTAR RESORTE

NOTA

• Asegúrese de que cada pieza esté libre de polvo o suciedad PROTECTOR


DE POLVO NUEVO
antes de ensamblar.
• Reemplace los sellos contra el polvo y los sellos del pistón
juntos cada vez que los retire. s FRENO

LÍQUIDO
Aplique el líquido de frenos recomendado a las juntas guardapolvo y DE FRENO
las juntas del pistón, e instale estas juntas en las ranuras del cilindro
de la pinza correctamente.
SELLO DE PISTON PISTÓN
RETENEDOR DE POLVO
Aplique líquido de frenos nuevo al pistón e instálelo en la pinza.

Hay dos tipos de pistones de pinza: pistón de resina usado en


motocicletas de menor cilindrada y pistón metálico usado en
motocicletas de mayor cilindrada. Tenga en cuenta la dirección
de instalación, ya que varía según el tipo de pistón. PISTÓN

Pistón de resina: instale con el lado cóncavo hacia afuera del


inserto.
Pistón de metal: Instálelo con la abertura hacia el inserto.

Instale el resorte de inserción en la pinza.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la dirección de


instalación del resorte.

Instale el inserto (página 17-10).

Instale la pinza (consulte el manual del modelo específico).

17-13
FRENOS

INSPECCION DEL DISCO DE FRENO DISCO

Inspeccione visualmente los discos en busca de daños o grietas.

Mida el grosor del disco de freno en varios puntos y reemplace el


disco si el valor mínimo obtenido es menor que el límite de uso
especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

Verifique el disco para ver si el límite de uso está marcado.


MICRÓMETRO

Compruebe si el disco de freno está doblado.


RELOJ COMPARADOR
Inspeccione los cojinetes de las ruedas para ver si hay holgura si la
deformación del disco excede el límite de desgaste.

Reemplace el disco de freno si los cojinetes de las ruedas están


normales.

CILINDRO MAESTRO MANGUERA DE FRENO CILINDRO MAESTRO


Desmontaje

El

No permita que materiales extraños ingresen al cilindro


maestro.

NOTA

Reemplace el pistón maestro, el resorte, los retenedores y el


anillo de retención como un conjunto siempre que una de estas SOPORTE
piezas esté dañada.

Desconecte el cable del interruptor de la luz de freno.


CILINDRO MAESTRO FE ALICATES PARA
Drene el líquido de frenos (página 17-9). ANILLO ELÁSTICO

Retire la palanca del freno del cilindro maestro.

Desconecte el latiguillo del freno.

Retire el soporte y el cilindro maestro.


PROTECTOR DE
Retire el protector de goma. Retire el CAUCHO
PRIMAVERA

anillo de resorte. PISTÓN


Retire el pistón y el resorte.
ANILLO ELÁSTICO
Limpie el cilindro maestro con el líquido de frenos recomendado.

17-14
FRENOS

Inspección del cilindro maestro


Revise el cilindro maestro en busca de mellas, rayones o mellas y CILINDRO MAESTRO
reemplácelo si es necesario.

Mida el diámetro interior del cilindro maestro en las direcciones X e Y


en varios puntos.

Reemplace el cilindro maestro si el valor más alto obtenido es mayor que


el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

RELOJ COMPARADOR

Inspección del pistón maestro


Mida el diámetro exterior del pistón en varios puntos del lado del PISTÓN
sello secundario y reemplace el pistón si el valor más pequeño es
menor que el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

NOTA

Reemplace el cilindro maestro si hay una fuga.

MICRÓMETRO

Montaje
CILINDRO MAESTRO RETENEDOR PRIMARIO

NOTA FRENO
LÍQUIDO
DEL FRENO
• Reemplace el pistón, el resorte, los retenedores y el anillo de ANTICIPO
retención juntos. SECUNDARIO
• Asegúrese de que cada una de estas piezas esté libre de polvo o
ANILLO ELÁSTICO
suciedad antes de ensamblarlas.

Aplique líquido de frenos nuevo al sello del pistón e instale el


sello en el pistón.
PRIMAVERA PISTÓN
Instale el resorte con el diámetro más grande en el extremo que mira
hacia el cilindro maestro.

Instale el retenedor primario con el lado cóncavo hacia el interior


del cilindro maestro.
PRIMAVERA
MONTAJE DEL PISTÓN
Instale el anillo de resorte.

El

• Al instalar los sellos, no deje los bordes hacia afuera. (Ver


ilustración).
• Tenga en cuenta la dirección de instalación del anillo de retención.
• Asegúrese de que el anillo de resorte esté firmemente
asentado en la ranura.

Instale el protector de goma en la ranura correctamente. RETENEDOR PRIMARIO

17-15
FRENOS

Instale el cilindro maestro y el soporte en el manillar con la marca


CILINDRO MAESTRO
"UP" en el soporte hacia arriba.
Alinee la división entre el soporte y el cilindro maestro con la marca de
perforación en el manillar. DIVISIÓN

Apriete el tornillo superior primero al par especificado y luego el


tornillo inferior.

Instale la palanca de freno y conecte el cableado del interruptor de la luz


de freno.

Conecte la manguera de freno con dos arandelas de sellado


nuevas.
Tenga cuidado de no doblar la manguera del freno.

Apriete el perno de la manguera de freno al par especificado. MARCA SOPORTE MARCA "ARRIBA"

Asegúrese de que el paso de la manguera de freno sea correcto.

Enrute todos los cables, mangueras y tuberías con cuidado para ARANDELAS DE SELLADO
evitar que se doblen o doblen.

El

Un paso incorrecto puede dañar cables, mangueras y


tuberías.

TORNILLO DE
MANGUERA
C

Los cables y mangueras torcidos o torcidos pueden causar


la pérdida de la capacidad de frenado. MANGUERA DE FRENO

Llene el sistema con el líquido especificado y purgue el aire del


sistema (consulte la página 17-10).
BRIDA DE FRENO
FRENOS DE TAMBOR MECANICOS
C

• Se ha descubierto que la inhalación de fibras de asbesto


causa