Está en la página 1de 544

CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SÍMBOLOS
Los símbolos utilizados en este manual muestran procedimientos de servicio específicos. Si necesita información adicional
relacionada con estos símbolos, se explicará específicamente en el texto sin usar los símbolos.

NUEVO
Reemplace la (s) pieza (s) por una nueva antes de ensamblar.

HERRAMIENTA
ESPECIAL Utilice la herramienta especial.

HERRAMIENTA
Utilice la herramienta común.

Especificación de par: 10 Nm (1,0 kg.m)


10 (1,0)

Utilice aceite de motor recomendado.


PETRÓLEO

Utilice la solución de aceite con molibdeno (mezcla de aceite de motor y grasa a base de molibdeno en una
Aceite de mo

proporción de 1: 1).

GRASA Utilice grasa multiusos (grasa multiusos a base de litio NLGI # 2 o equivalente).

Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 3% de bisulfuro de molibdeno, NLGI
METRO
METRO # 2 o equivalente).

Utilice una pasta a base de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 40% de bisulfuro de molibdeno,
PM NLGI # 2 o equivalente).

s Utilice grasa a base de silicona.

Aplicar bloqueo químico. Utilice un bloqueo químico de resistencia media a menos que se especifique
CERRAR CON LLAVE otro.

Aplicar junta líquida.


UNIONES
FRENO

Utilice líquido de frenos DOT 4. Utilice el líquido de frenos recomendado.

ATF Use líquido de suspensión.


1. INFORMACIÓN GENERAL

REGLAS DE SEGURIDAD 1-1 ELEMENTOS DE SUJECIÓN 1-6


1
NORMAS DE SERVICIO 1-3 REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE
BOLAS 1-14

refrigerante del motor


REGLAS DE SEGURIDAD Bajo ciertas condiciones, el etilenglicol en el refrigerante del
motor se vuelve combustible y su llama es invisible. Si el
MONÓXIDO DE CARBONO etilenglicol se enciende, no verá ninguna llama, pero puede
Si es necesario arrancar el motor para cualquier tipo de servicio, sufrir quemaduras.
asegúrese de que la habitación esté bien ventilada. Nunca haga
funcionar el motor en áreas reducidas. C

C • Evite derramar refrigerante del motor en el sistema


de escape o en las piezas del motor. Pueden estar lo
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, suficientemente calientes como para encender el
un gas venenoso que puede causar pérdida del etilenglicol y causar quemaduras con una llama
conocimiento y provocar la muerte. invisible.
• El refrigerante del motor (etilenglicol) puede causar
Arranque el motor en un área abierta o use un sistema de irritación de la piel y es venenoso si se ingiere.
escape en un área cerrada. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Gasolina • No quite la tapa del radiador mientras el motor esté


Trabaja en un área ventilada. No fume en el lugar de trabajo caliente. El refrigerante del motor está bajo presión
y mantenga la gasolina alejada de llamas abiertas o chispas. y puede causarle quemaduras.
• Mantenga las manos y la ropa alejadas del ventilador,
ya que comienza a girar automáticamente.
C
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
La gasolina es extremadamente inflamable e incluso Si hay contacto con la piel, lave inmediatamente el área
explosiva en determinadas condiciones. MANTENGA LA afectada con agua y jabón.
GASOLINA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante
agua fresca y busque atención médica de inmediato.
Si se ingiere, se debe obligar a la persona a vomitar y luego
Electrolito de batería y gas hidrógeno
enjuagar la boca y la garganta con agua dulce antes de
obtener asistencia médica.
C Debido a estos peligros, el refrigerante del motor debe
almacenarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los
• La batería produce gases explosivos. Manténgalo
niños.
alejado de chispas, llamas y cigarrillos encendidos.
Mantenga ventilado el lugar donde la batería recibe
Líquido de los frenos
la carga.
• La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). El
contacto con la piel o los ojos puede provocar
El
quemaduras graves. Use ropa protectora y un
Derramar líquido de frenos sobre piezas pintadas, de
protector facial.
plástico o de goma puede dañarlas. Cubra estas
- Si el electrolito entra en contacto con la piel, lávese con abundante
piezas con un paño cada vez que realice el
agua.
mantenimiento del sistema. MANTÉNGALO FUERA DEL
- Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávelos con agua
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
durante al menos 15 minutos y busque atención médica.
• El electrolito es venenoso.
- Si ingiere electrolitos, beba abundante agua o Polvo del sistema de frenos
leche. Obtenga atención médica de inmediato. Nunca use una ráfaga de aire o un cepillo seco para limpiar el
conjunto del freno. Utilice una aspiradora o un método
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE alternativo diseñado para minimizar el riesgo causado por el
LOS NIÑOS. polvo de fibra de asbesto.

1-1
INFORMACIONES GENERALES

Las enfermedades respiratorias y el cáncer se han atribuido a la


inhalación de fibras de amianto.

Presión de nitrógeno
Para amortiguadores de depósito de gas.

• Utilice únicamente nitrógeno para presurizar el


amortiguador. El uso de un gas inestable puede provocar
un incendio o explosión con peligrosas consecuencias.
• El amortiguador contiene nitrógeno a alta presión.
Dejar fuego o calor cerca de la compuerta podría
provocar una explosión y provocar un accidente
grave.
• Alivie la presión del amortiguador antes de deshacerse
del amortiguador para evitar una posible explosión y
un accidente grave si se calienta o perfora.

Para evitar la posibilidad de explosión, alivie la presión de


nitrógeno presionando el núcleo de la válvula. Luego, retire el
vástago de la válvula del depósito del amortiguador y drene el
aceite. Deseche el aceite de una manera que sea aceptable para
el Departamento de Protección Ambiental.

Antes de desechar el amortiguador, siempre libere la


presión de nitrógeno presionando el núcleo de la válvula.

componentes calientes

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
después de detener el motor. Use guantes protectores o
espere a que el motor y el sistema de escape se enfríen
antes de manipular estas piezas.

Aceite de motor de transmisión usado

El aceite de motor usado (o aceite de transmisión


para motores de dos tiempos) puede causar cáncer de
piel si se deja en contacto con la piel durante períodos
prolongados. Aunque este peligro solo existe cuando
manipula aceite usado a diario, es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes
posible después de manipular aceite usado.
MANTENGA EL ACEITE USADO FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

1-2
INFORMACIONES GENERALES

Para quitar una pieza asegurada con tornillos y tuercas


NORMAS DE SERVICIO de varios tamaños, Empiece a aflojar de afuera hacia
adentro en una secuencia entrecruzada, primero aflojando
Utilice solo herramientas con medidas milimétricas
los tornillos y tuercas de menor diámetro. Si afloja primero
(sistema métrico) para realizar mantenimiento y
los pernos y tuercas de mayor diámetro, la fuerza ejercida
reparaciones en la motocicleta. Los tornillos y tuercas que
sobre los más pequeños será excesiva.
miden en milímetros (sistema métrico) no son
intercambiables con los tornillos y tuercas que miden en
Los conjuntos complejos, al igual que las piezas de
pulgadas (sistema inglés). El uso inadecuado de
transmisión, deben mantenerse en el orden correcto de
herramientas o sujetadores puede dañar la motocicleta.
montaje y atadas con alambre de forma segura. Esto
facilitará el trabajo de montaje posterior.
Herramientas especiales están diseñados para quitar o
reemplazar una pieza o conjunto específico sin causar daños. El
uso de otro procedimiento, sin utilizar las herramientas
especiales especificadas, puede dañar las piezas.

Limpiar el exterior de la pieza o ensamblaje antes de


sacarlos de la motocicleta o antes de abrir la cubierta para
realizar el servicio. La suciedad acumulada en el exterior
puede caer dentro del motor, dentro del chasis o del sistema
de frenos, provocando daños posteriormente.

Limpiar las piezas después del desmontaje, pero antes de


medirlos para comprobar si están desgastados. Las piezas
deben lavarse con un disolvente no inflamable y secarse con aire
La posición de montaje de las piezas esenciales. debe
comprimido. Tenga cuidado con las piezas que contienen juntas
tenerse en cuenta antes de desmontarlos. Esto permitirá
tóricas o sellos de aceite, ya que estas piezas se ven afectadas
que las dimensiones (espesor, distancia o posición) se
negativamente por la mayoría de los disolventes.
dupliquen correctamente en el momento del montaje.

Partes no reutilizables deben reemplazarse siempre que se


desarman. Estas piezas son juntas, arandelas de sellado,
anillos de sellado, sellos de aceite, anillos de retención y
pasadores de chaveta.

cables de control no deben doblarse ni torcerse. Esto puede


dificultar el movimiento y causar daños prematuros.
de la misma.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO


El

El refrigerante del motor y el líquido de frenos


pueden dañar las superficies pintadas de las piezas.
Estos fluidos también pueden dañar la integridad
estructural de las piezas de plástico o goma.

piezas de goma pueden deteriorarse con el tiempo y se


dañan muy fácilmente con solventes y aceite. Verifique estas
piezas antes de volver a ensamblar y reemplácelas si es
necesario.

1-3
INFORMACIONES GENERALES

Se retiran los rodamientos de bolas utilizando Los rodamientos siempre están instalados con el nombre del
herramientas que apliquen fuerzas a una o ambas pistas de fabricante o el código de medición hacia afuera (esto significa
bolas (internas o externas). Si se aplica fuerza a una sola que el nombre o código de la medición debe ser visible desde
pista (interna o externa), el rodamiento se dañará durante la el lado donde se está instalando el rodamiento).
extracción y deberá reemplazarse. Si aplica fuerza a ambas Esta recomendación es válida para rodamientos abiertos,
pistas por igual, el rodamiento no se dañará durante la sellados simples y dobles sellados. Aplique la grasa
extracción. adecuada a los cojinetes sellados y abiertos lisos antes
del reensamblaje.

SELLADO SIMPLE DOBLE SELLADO

En ambos ejemplos daña el rodamiento


ABIERTO
Limpieza del rodamiento de bolas debe hacerse en un
NOMBRE DEL FABRICANTE
solvente no inflamable y luego secarse con aire comprimido.
COJINETE NO.
Aplique aire comprimido sujetando las dos pistas de bolas
para evitar que giren. Si se permite que el rodamiento gire,
la alta velocidad generada por el chorro de aire puede anillos elásticos siempre se instalan con los bordes
exceder el límite de velocidad del rodamiento, causando así biselados (laminados) orientados hacia la parte que se
daños permanentes. apoyan. De esta manera, se ejercerá presión sobre el anillo
elástico en el área donde el borde del anillo es paralelo a la
pared de la ranura. Si se instala incorrectamente, el anillo de
resorte ejercerá presión sobre los bordes biselados o
laminados que pueden comprimir el anillo de resorte y
posiblemente sacarlo de la ranura.
Nunca reutilice el anillo de resorte, ya que su función normal es
controlar el juego y el desgaste con el uso normal. El desgaste es
fundamental, especialmente en los anillos elásticos que retienen
las piezas giratorias, como los engranajes. Después de instalar el
anillo de resorte, gírelo siempre en su ranura para asegurarse
de que esté asentado correctamente.

Los rodamientos de bolas se prueban (después de la


limpieza) girando lentamente la pista interior mientras
sujeta la pista exterior. Si nota algún juego radial o aspereza,
debe reemplazar este cojinete. El rodamiento no debe tener
juego axial y si lo hay, se debe reemplazar el rodamiento.

BORDES
BISELES

Aplicar grasa o aceite en piezas deslizantes o giratorias con el


lubricante recomendado antes de volver a montar.

Repuestos o fluidos debe ser genuino HONDA o


recomendado por HONDA. El uso de piezas no originales de
HONDA o de líquidos no recomendados puede reducir el
rendimiento y la durabilidad.

Después de volver a montar el conjunto Debe probarse su


función y sus accesorios siempre que sea posible antes de
instalarlo en la motocicleta.

1-4
INFORMACIONES GENERALES

La longitud de los tornillos puede variar para montar Las mangueras (de combustible, vacío o refrigerante) debe
cubiertas o carcasas. Estos tornillos de diferentes longitudes instalarse de modo que el extremo de la manguera llegue al
deben instalarse en las posiciones correctas. En caso de fondo de la junta. El clip debe instalarse debajo del extremo
duda, coloque los tornillos en los orificios y compare la de mayor diámetro de la junta.
longitud de las partes de los tornillos que están fuera del
orificio. Todos los tornillos deben tener la misma longitud
expuesta.
EXTREMO LEJANO
DE LA MANGUERA

LAZO

UNIÓN

El apriete de tornillos y tuercas de diferentes tamaños. Cubiertas de caucho y plástico deben ser reemplazados
debe hacerse de la siguiente manera: exactamente en las posiciones designadas.
Apriete todos los pernos y tuercas a mano, luego apriete los
pernos y tuercas con las medidas más grandes antes que las
más pequeñas. Apriételos en una secuencia entrecruzada de
adentro hacia afuera en dos o tres pasos, a menos que se
determine una secuencia en particular.
No use aceite en las roscas de tornillos y tuercas.

Los retenes de aceite siempre están instalados aplicar


grasa para sellar las cavidades y el nombre del fabricante
hacia afuera (lado seco). Durante el montaje, asegúrese de
que los bordes del retenedor no estén doblados hacia afuera
y que no haya rebabas en la superficie donde se instalará el
retenedor para no dañarlo. CUBIERTAS

GRASA
NOMBRE DEL FABRICANTE

Los restos de material de juntas y sellos. deben ser


removidos antes del reensamblaje. Si la superficie de asiento
de la junta está levemente dañada, corrija esta área dañada
con una piedra de afilar (lubricada con aceite).

1-5
INFORMACIONES GENERALES

ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Una motocicleta está formada por varias partes conectadas
entre sí. Se utilizan diferentes tipos y tamaños de sujetadores
para conectar estas piezas. A diferencia de los métodos de
sujeción permanente como la soldadura, el remache o el
pegamento, los sujetadores roscados son indispensables como
medio de sujeción no permanente, ya que permiten la
extracción de piezas siempre que sea necesario.

Calculado de forma aproximada, el diámetro de la rosca es el


diámetro exterior de la rosca macho o el diámetro interior de la
parte más baja de la ranura de la rosca hembra.
El paso es la distancia entre las roscas que un tornillo macho
o hembra mueve en una vuelta.

TIPOS DE HILOS

Las roscas métricas especificadas por la Organización


Internacional de Normalización (ISO) se utilizan en las
motocicletas HONDA.

Las roscas ISO más comunes que se encuentran en los productos MUJER
HONDA tienen los siguientes tamaños y pasos de rosca.

Diámetro (mm) Paso (mm) Diámetro (mm) Paso (mm)

3 0,5 12 1,25
60º

DIÁMETRO
4 0,7 14 1,5 MASCULINO
5 0,8 dieciséis 1,5
6 1.0 18 1,5
8 1,25 20 1,5
10 1,25 PASO

Las piezas que no tienen roscas estándar métricas (ISO) se


enumeran a continuación.

Estos hilos NO SON INTERCAMBIABLES con hilos métricos convencionales (ISO)

Descripción * Símbolos (ejemplos típicos) Ejemplos de aplicación

Roscas paralelas para tubos Roscas PF 1/8 Presostato de aceite Unidades


de perfil cónico para tubos PT 1/8 termostáticas

Tipo de hilos utilizados en la bicicleta. BC 3.2 Rayos y pezones

vástago de válvula TV 8 Vástago de válvula de neumático


de neumáticos de coche

* Las medidas indicadas en la tabla anterior representan los


tamaños de los tornillos. Se presenta un ejemplo para cada DISTANCIA ENTRE
tipo de tornillo y rosca. LAS ESCAMAS
DIÁMETRO DEL HILO MACHO
(MEDIDA DEL HILO)
MEDIDAS DE HILO

Las medidas de la rosca están representadas por el diámetro de


la rosca macho. La distancia entre los flancos de la cabeza
hexagonal representa la medida de la herramienta aplicable. En
las motocicletas HONDA, la medida del perno y la tuerca está MEDICIÓN DE HERRAMIENTAS
representada por el diámetro de la rosca.

1-6
INFORMACIONES GENERALES

LA DISTANCIA ENTRE LOS FLANKS


parte hexagonal Distancia (Diámetro de hilo)
entre flancos x (paso)
La distancia entre los flancos es la parte donde se aplican
herramientas, como una llave. El tamaño de herramienta 8 5 x 0,8
aplicable está determinado por esta medida. La designación 8 6 x 1,0
de una llave fija de 10 mm, por ejemplo, representa una llave 10 6 x 1,0
para ser utilizada en un tornillo de cabeza hexagonal con 12 8 x 1,25
una distancia entre flancos de 10 mm. 14 10 x 1,25
17 12 x 1,25
La tabla del lateral muestra las medidas de la distancia entre 19 14 x 1,5
los flancos y las roscas más utilizadas en las motocicletas 5 6 x 1,0
HONDA. 6 8 x 1,25
8 10 x 1,25
Otras medidas habituales de la distancia entre los flancos 12 12 x 1,25
son 22, 24, 27, 30, 32 mm, etc. Las bujías tienen una
distancia diferenciada entre los flancos. Deben quitarse con
las llaves especiales para bujías (16, 18 y
20,6 mm).

MARCAS DE RESISTENCIA DE TORNILLOS


HEXAGONALES

Las marcas de resistencia, que indican el tipo de material,


son visibles en la cabeza de algunos tornillos hexagonales.
Los tornillos se clasifican en tornillos normales y tornillos de
alta tensión según los tipos de materiales utilizados. Durante
MARCA DE
el montaje, tenga cuidado de no instalar los tornillos de alto RESISTENCIA
voltaje en la ubicación incorrecta. Tenga en cuenta que los
pernos normales se aprietan al par estándar a menos que se
especifique lo contrario, mientras que los pernos de alta
tensión siempre tienen su propio valor de par. Los pernos SH
de 6 mm sin la marca de resistencia (pernos con brida de Marca Sin marca o 10 12
cabeza pequeña con un espaciado de flanco de 8 mm y un Clasificación
diámetro de rosca de 6 mm) se consideran todos pernos Resistencia 5.8 8.8 10,9 12,9
comunes.
Voltaje 50-70 80-100 100-120 120-140
kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos

Clasificación tornillos regulares Alta tensión

Los pernos tipo DR (cabeza abovedada) sin marcas de


resistencia (pernos de brida, pernos de cabeza hexagonal y
orificio de reducción de peso) se clasifican según el diámetro
exterior de la brida. Tenga cuidado con la ubicación de CABEZA TRANSPORTADA
instalación y el par de torsión de los pernos de alta tensión,
ya que tienen la misma distancia entre los flancos que los
pernos normales, pero los diámetros de las bridas más
grandes.
TORNILLO TORNILLO
TIPO DR ALTA TENSIÓN

TORNILLO
TIPO DR

1-7
INFORMACIONES GENERALES

Los tornillos UBS pertenecen a la categoría de tornillos de alto


voltaje. Pueden ser reconocidos por la raya debajo de la cabeza.
Los tornillos UBS pueden tener o no las marcas de resistencia.
Además, estos pernos están estructurados de tal manera que no
se aflojan fácilmente debido a la ligera inclinación de 5 a 60 'en la
base de la brida. 5 60 '

TORNILLO UBS

ESTRÍA

VALORES DE PAR (Fuerza de apriete)


F: FUERZA DE APRIETE f:
Cuando dos o más partes están conectadas por un perno, sus
FUERZA AXIAL
conexiones no deben verse afectadas por fuerzas externas y no DEL TORNILLO
debe haber espacios entre las partes que están unidas. La F=f
prioridad para los tornillos y tuercas es la fuerza de apriete.
Cuando la fuerza de sujeción es suficiente para que las piezas
sujetadas realicen sus funciones previstas, esto se denomina
"fuerza de sujeción adecuada".

La fuerza de apriete de un tornillo es igual a la resistencia a la


tracción axial del tornillo. Por lo tanto, la fuerza de apriete del perno
también se denomina fuerza axial del perno.

La reducción de la fuerza de apriete (fuerza de apriete inicial) con


el tiempo, causada por fuerzas externas o vibraciones durante el
uso, se denomina “aflojamiento de pernos”. Incluso cuando la
fuerza de apriete inicial del tornillo es correcta, con el uso puede
aflojarlo y dañar las piezas. Como medida preventiva contra el
aflojamiento del perno, se debe volver a apretar después de un
tiempo. El apriete periódico de los radios de las ruedas es un
ejemplo de esta operación.

Las fuerzas de apriete correctas se determinan de acuerdo con la PELÍCULA DE ACEITE


fuerza del perno, la fuerza de las partes sujetadas y la fuerza de
las fuerzas externas. El apriete debe realizarse exactamente
según sus especificaciones, especialmente en los puntos SOPORTE
importantes. Si aprieta el perno de fijación de la tapa de la biela
con una fuerza mayor que el valor correcto, por ejemplo, PELÍCULA
deformará la parte fija (tapa de la biela) haciendo que la película DE ACEITE
de aceite sea más pequeña de lo especificado, lo que puede REDUCIDO
causar agarrotamiento en el rodamiento. Sin embargo, una
fuerza de apriete insuficiente puede aflojar las tuercas o la tapa
de la biela y puede aflojarse durante el funcionamiento del
motor, causando daños graves al motor.
CUBRIR ÁRBOL DE
DE LA VARILLA Manivelas

1-8
INFORMACIONES GENERALES

Como se mencionó brevemente en la página anterior, el punto


más importante en los sujetadores es la fuerza de sujeción. El
problema es que es difícil medir esta fuerza de sujeción (tensión
axial).
Por lo tanto, usar un par de apriete predeterminado es el método dos
más común para controlar la tensión de los sujetadores.
1

TENSIÓN AXIAL
PAR DE APRIETE

También debe tenerse en cuenta que en este método de control,


cuando se utilizan valores de par, la tensión axial es proporcional
al par en determinadas condiciones. En otras condiciones, esta LA B C ACEITE
tensión axial varía incluso cuando los tornillos se aprietan con el
mismo valor de par.

SECO QUEROSENO PETRÓLEO

(µ = 0,35-0,54) (µ = 0,22-0,34) (µ = 0,09–0,14)

La tabla al lado muestra algunos ejemplos de coeficiente de


fricción cuando hay adherencia de aceite en la parte roscada del
tornillo. En las mismas condiciones, en cuanto al material y al par C
de apriete, la “µ” sufre grandes variaciones. El par de apriete B
aplicado a roscas secas de 88 a 92% es consumido por la fricción
de la brida y la superficie roscada y solo 8 a 12% se transforma
TENSIÓN AXIAL

efectivamente en tensión axial. Este porcentaje de


transformación en tensión axial aumenta a medida que
disminuye la fricción. Esto significa que cuanto menor es la LA
fricción, mayor es la tensión axial, por lo que la tensión axial
puede variar incluso si se aplica un valor de par igual. Además, en
estado seco (sin lubricación) el rango de variación “µ” es mayor y
este rango tiende a crecer a medida que se repiten los PAR DE APRIETE
procedimientos de apriete y aflojamiento.

Es importante aplicar aceite a las roscas de los tornillos cuando


así se indique en el Manual de servicio específico. La lubricación
de las roscas de este tornillo asegura la estabilidad de la tensión
axial. No se deben lubricar otros pernos a menos que se indique
en el manual de servicio para el modelo específico.

La lubricación en las roscas o en la parte inferior de la brida


reduce la fricción y el efecto anti-aflojamiento. Sin embargo,
aumenta la tensión axial del tornillo y obtiene suficiente fuerza
de apriete, disminuyendo así la probabilidad de que el tornillo se
afloje.

1-9
INFORMACIONES GENERALES

Los valores de torque se determinan de acuerdo con el tamaño y


la fuerza del perno y la fuerza de las piezas que se sujetarán
1 metro

(100 cm)
juntas. En nuestros manuales de servicio anteriores, los valores
de par se especifican dentro de un cierto rango. Debido a la = 1 kg-m
ligera variación en la precisión del medidor de torque y el (100 kg-cm)
coeficiente de fricción, se debe considerar el valor correcto, el
promedio de los valores de torque mínimo y máximo. En los 1 kg
manuales de servicio específicos del modelo, solo se presentará 0,2 m
(20 centímetros)
el valor promedio del par especificado. En las unidades de par y
apriete se utilizan kg.m y Nm = 1 kg-m
Ejemplo: Un par de 1 kg.m se refiere al momento de fuerza (100 kg-cm)
obtenido cuando una llave de 1 metro de largo recibe una carga 5 kilogramos

de 1 kilogramo de fuerza. Para obtener el mismo momento de


fuerza, cuanto menor sea la longitud efectiva de la llave, mayor
será la carga.
1 kg.m = 10 Nm
1 kg.m = 7 libras pie

AFLOJAR ELEMENTOS DE FIJACIÓN FATIGA

En la mayoría de los casos, el aflojamiento del perno es causado


por fuerzas externas repetitivas o actuando contra el perno
(vibración), reduciendo la tensión axial del perno.

Ciertas áreas de una motocicleta están sujetas a fuerzas externas


TORNILLOS ESPECIALES
repetidas y severas. Para estas zonas se utilizan tornillos
especiales, con un alto porcentaje de capacidad de deformación
elástica.

La instalación de tornillos comunes en estas áreas con requisitos


especiales puede hacer que los tornillos se aflojen o se rompan.
Por tanto, es importante identificar estos tornillos especiales y
sus posiciones de instalación donde se indiquen.

Limpie a fondo los tornillos si hay suciedad en alguna parte del


tornillo.

La instalación de tornillos sucios u otros objetos en las roscas de los


tornillos o tuercas provocará una tensión axial incorrecta, incluso DÍA LIBRE
cuando se utilice el par de apriete correcto.

Al aflojar suciedad u otros objetos debido a la vibración y al


accionamiento mutuo de las piezas sujetadas, el tornillo se aflojará
rápidamente.
OBJETOS EXTRAÑOS
Hay varias formas de evitar que los tornillos se aflojen. En la
página siguiente se presentan algunos ejemplos más
representativos, con las instrucciones necesarias para el uso
adecuado de estos métodos.

1-10
INFORMACIONES GENERALES

Fijación

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


1. LAVADORA A PRESIÓN (tipo • Varios puntos del chasis (los • No utilice arandelas de resorte que hayan
partido convencional) tornillos incorporados en las perdido elasticidad o estén deformadas o
arandelas también se excéntricas.
disponible.) • Una torsión excesiva abrirá o deformará la
arandela y la hará ineficaz.
• Utilice un tamaño adecuado para el diámetro de la
rosca o los puntos hexagonales.
LAVADORA • Cuando utilice la arandela plana, coloque siempre la
DEPRESIÓN
arandela de resorte entre la tuerca y la arandela plana.

Cuando la arandela es comprimida NUEZ


bajo presión por la superficie de la ARANDELA DE BLOQUEO
tuerca, la elasticidad del resorte y los ARANDELA PLANA
bordes del extremo del anillo evitan
que se afloje.

2. TUERCA AUTOBLOQUEANTE • En puntos importantes del • Evite el uso de tuercas con placas de resorte
chasis deformadas o dañadas.
PLACA DE RESORTE - Tuercas de punto de • La cabeza del perno o del eje debe asegurarse
pivote PRO-LINK durante la instalación y extracción de la tuerca
- Tuercas de eje debido a la resistencia de la placa de resorte
contra el perno.
• Si la longitud del tornillo es demasiado corta, la parte
de la placa de resorte de la tuerca no encajará
completamente en las roscas.

Esta es una tuerca con una placa de


resorte en la parte superior. Esta placa
de resorte presiona los hilos,
dificultando aflojar la tuerca. Este
tipo de tuerca se puede reutilizar
después de quitarla.
3. DOS NUECES • Ajustadores de corriente • Sostenga la tuerca de ajuste firmemente y apriete la
• Ajustadores de cable contratuerca.
TUERCA DE BLOQUEO
(también se utilizan para • Cualquier intento de aflojar las dos tuercas
instalar o quitar el (tuerca de ajuste y contratuerca)
prisioneros) simultáneamente dañará las roscas de las
tuercas.

TUERCA DE
AJUSTAMIENTO

La contratuerca, aplicada a la
tuerca de ajuste desde el exterior,
presiona contra la tuerca de ajuste,
evitando así que se afloje.
4. LAVADORA A PRESIÓN CÓNICA • En puntos importantes • La instalación incorrecta reduce la eficiencia de la
dentro del motor cerradura. Siempre instale arandelas cónicas con
ARANDELA DE BLOQUEO - Contratuerca del embrague sus marcas "OUT SIDE" hacia afuera. Si no tiene la
TIPO CÓNICO - Contratuerca del engranaje marca, monte la arandela de empuje cónica como
primario se muestra en la siguiente ilustración.
UT • Tornillos de piñón • No lo use si está deformado o dañado.
O

s
IDY

• Cuando utilice una tuerca biselada en un solo lado,


instale la tuerca con el lado biselado mirando hacia la
arandela cónica como se muestra en la siguiente
La superficie de la tuerca ejerce ilustración.
presión sobre la arandela cónica y la EN CONTRA
reacción del resorte presiona la NUEZ
tuerca para evitar que se afloje. BORDE BISELADO

1-11
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


5. PLACA DE CIERRE CON LENGUA • Puntos importantes en el • Asegúrese de que la pestaña bloquee
interior del motor correctamente la tuerca.
- Contratuerca del embrague • Las operaciones repetidas de doblado /
• Puntos importantes de enderezamiento dañarán la pestaña. Reemplace la
seguridad del chasis placa de bloqueo por una nueva cada vez que la retire.
- Tuerca del cojinete superior de la • Alinee la lengüeta con la tuerca perfectamente cuando
columna de dirección se aplique el par de torsión correcto, o la tuerca debe
- Tuercas de corona apretarse un poco más hasta que quede alineada con
la lengüeta.
• No alinee la tuerca con la lengüeta de bloqueo con un
par de torsión menor al especificado.

Doble las lengüetas (mordazas) sobre


la cara plana o la ranura de la tuerca
para bloquear la tuerca o la cabeza
del perno. DERECHO EQUIVOCADO

6. TUERCA DE CASTILLO • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Tuerca del eje nuevo durante el montaje.
- Brazo de ancla de freno • Apriete la tuerca al par especificado. Luego,
alinee el orificio del tornillo con la ranura de la
tuerca, apretando la tuerca un poco más allá del
par especificado.
• No alinee el orificio del perno y la ranura de la
tuerca con un par de torsión menor al especificado.

Inserte la chaveta a través del orificio


del tornillo y la ranura de la tuerca para
bloquear la tuerca. DERECHO EQUIVOCADO

• Doble las chavetas como se muestra en la siguiente figura.

DERECHO EQUIVOCADO

7. BLOQUEO / COPILA • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Varilla de freno nuevo durante el montaje. Sin embargo, el pasador de
PAREJA bloqueo se puede reutilizar. Reemplace el pasador de
ALFILER-
bloqueo por uno nuevo si se deforma o se daña.
CERRAR CON LLAVE
• Cuando utilice un pasador de chaveta o un pasador de
bloqueo en la rueda o los componentes de la suspensión,
instale el pasador con la cabeza hacia la parte delantera
de la motocicleta. Si instala la chaveta o el pasador en la
dirección opuesta, los pasadores pueden
doblada y eventualmente rota,
desprendiéndose de la motocicleta debido al
Inserte el pasador de bloqueo o la
impacto con otros objetos estacionarios o con
chaveta en el orificio del tornillo para
piedras arrojadas. Asegúrese de que las
evitar que la tuerca se afloje.
chavetas estén dobladas correctamente como
se muestra en la figura siguiente.
ADELANTE
LA LA

CORRECTO INCORRECTO
• Coloque la cabeza del pasador en cualquier posición
dentro del rango A que se muestra arriba.

1-12
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


8. TUERCA DE BLOQUEO CON LENGUA • En puntos importantes • Durante el desmontaje, enderece la
dentro del motor pestaña antes de aflojar la tuerca.
PUNTO DE BLOQUEO - Contratuerca del cubo del • Reemplace la tuerca si la curva frontal de la
embrague lengüeta se alinea con la ranura del eje, después
• Limitador de cojinete de de apretar la tuerca al par especificado.
rueda • Después de apretar la tuerca al par especificado,
• Posicionador de marchas doble la pestaña de la tuerca golpeándola
ligeramente en la ranura del eje. Asegúrese de
que la lengüeta de la tuerca ocupe al menos 2/3
de la profundidad de la ranura.

Alinee la pestaña de la tuerca con


la ranura del eje y doble la
pestaña en la ranura.
9. BLOQUEO QUÍMICO • Puntos giratorios en el • La aplicación de bloqueo químico aumenta el par
interior del motor, los puntos de aflojamiento. Tenga cuidado de no dañar el
que se sueltan pueden tornillo durante la extracción.
entrar en contacto con las • Antes de aplicar el bloqueo químico, limpiar
piezas giratorias completamente el residuo de aceite o adhesivo que
- Tornillo de la bobina del quede en las roscas y secarlas.
estator completamente.
- Tornillos limitadores de • La aplicación excesiva de bloqueo químico puede
cojinetes dañar la rosca o romper el tornillo durante la
- Tornillo posicionador de extracción. Aplicando un pequeño
marchas cantidad hasta el final de las roscas de los
• Chasis tornillos, el bloqueo químico se distribuirá
- Tornillo Allen del completamente al enroscar el tornillo.
amortiguador delantero
- Tornillos de disco de freno APLICAR BLOQUEO QUÍMICO
Aplique bloqueo químico a las roscas de
los tornillos para evitar que se aflojen.

10. TORNILLO UBS • Se utilizan en áreas críticas del • La superficie sobre la que descansa la brida del perno
motor y chasis donde un debe ser plana y uniforme.

tuerca de bloqueo
Motor;
- cilindro
- Cabeza
• Chasis;
- Pedal de apoyo
Las roscas se tensan por la - Soporte
reacción de la brida del perno
inclinado.

1-13
INFORMACIONES GENERALES

REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE FE PISTA PISTA


EXTERNO INTERNO
BOLAS GUÍA

EXTRACCIÓN DEL RODAMIENTO DE BOLAS EXTRACTOR

Los rodamientos de bolas se extraen con herramientas que


aplican fuerza a una o dos pistas de rodadura de bolas. Si se
aplica fuerza a una sola pista (interna o externa), el rodamiento
se dañará durante la extracción y deberá reemplazarse. Si se
aplica fuerza a ambas pistas por igual, el rodamiento se puede
FE NO
PUEDE SER REUTI-
reutilizar. EJE REUTILIZADO LIZE

Si el cojinete está instalado en un orificio protegido en el bastidor


FE
del motor y no se puede quitar golpeando desde el lado opuesto,
PESO DEL EXTRACTOR
retírelo con un extractor de cojinetes.
EXTRACTOR
CABLE EJE
El

• Utilice un extractor de cojinetes con las roscas del eje


correctamente acopladas. Un ajuste incorrecto puede
dañar las roscas.
• Reemplace el extractor si está desgastado o dañado.

No reutilice los cojinetes que se hayan quitado.

Si el uso del extractor no es posible, retire el rodamiento por


expansión térmica de la carcasa, calentando la carcasa lenta y
uniformemente con un calentador (secador industrial). CALENTADOR

Para evitar quemaduras, use guantes protectores cuando


manipule piezas calientes.

El

Usar un soplete para calentar la carcasa puede hacer que


se deforme.

Retire el cojinete del eje con un extractor. No reutilice el cojinete


FE
que se quitó con el extractor aplicado solo a la pista exterior.
EXTRACTOR DE COJINETES

1-14
INFORMACIONES GENERALES

Retire el cojinete de la rueda con un eje y un extractor. FE

EJE DE
EXTRACTOR
No reutilice el cojinete extraído.

INSTALACIÓN DE RODAMIENTOS DE BOLAS

Limpie la carcasa del rodamiento antes de instalarla para asegurarse


de que esté libre de polvo y otras suciedades.

JEFE DE
Preste mucha atención a la posición de instalación del EXTRACTOR
rodamiento. Los rodamientos de bolas siempre se instalan con el FE
nombre del fabricante y el código de medición hacia afuera.

Esto se aplica a los rodamientos abiertos, con un solo sellado y con doble
sellado.
NOMBRE DEL FABRICANTE /
Aplique grasa al cojinete antes de volver a montarlo. Instale el COJINETE NO.
rodamiento utilizando el instalador, la guía y el cable.
FE SOLICITUD EH
ENGRASAR ANTES
El CABLE ARMAR
FE

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta INSTALADOR


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.
PISTA
GUÍA PLACA EXTERNA DE
GUIAR A
PETRÓLEO

Reemplace la carcasa si el nuevo rodamiento no se asienta


firmemente en la carcasa. CARRILES DE COJINETE

El

No utilice la guía del rodamiento para instalarlo si hay


una placa de guía de aceite dentro del rodamiento. Antes
de quitar el rodamiento, compruebe si puede utilizar la FE
guía del rodamiento.
INSTALADOR
INTERNO

Para instalar el rodamiento en un eje, se debe aplicar fuerza a la


FE
pista interna del rodamiento con la guía interna y el cable guía
interno. GUÍA

Limpie a fondo la carcasa del cojinete antes de instalar un


cojinete nuevo.
PISTA INTERNA
El

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.

Reemplace el eje si el nuevo cojinete no se asienta firmemente en


el eje.

El

La instalación incorrecta del rodamiento en el eje puede


dañar el rodamiento.

1-15
LOS GRADOS

1-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
2. MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE 2-2 ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 2-20


(Motor de 2 tiempos)
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE LA 2-2
PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 2-3
CORRIENTE DE TRANSMISIÓN 2-21 dos
CURSOR DE CADENA DE
BOMBA DE ACEITE Y TUBERÍAS DE 2-4 TRANSMISIÓN / GUÍA DE CADENA /
ACEITE (para motocicletas de 2 tiempos CURSOR DE GUÍA DE RODILLOS 2-24
con suministro de aceite separado)
CORREA DE TRANSMISIÓN 2-24
AHOGO 2-5
FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA
FILTRO DE AIRE 2-6 DE LA CORREA 2-25
TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
DEL FILTRO DE AIRE FINAL 2-25
(motocicletas todoterreno) 2-7
BATERÍA 2-26
RESPIRADOR DE MOTOR 2-7
LÍQUIDO DE LOS FRENOS 2-27
BUJÍA 2-8
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO 2-28
ESPACIO DE VÁLVULAS 2-9
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO 2-28
ACEITE DEL MOTOR 2-11
SISTEMA DE FRENO 2-29
FILTRO DE ACEITE DE MOTOR 2-13
INTERRUPTORES DE LUCES DE FRENO FARO 2-30
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR 2-14 DELANTERO HAZ LUMINOSO 2-31
DESCARBONIZACIÓN 2-15 SISTEMA DE EMBRAGUE 2-31
(Motor de 2 tiempos)
CABALLETE LATERAL 2-33
SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES 2-16
SUSPENSIÓN 2-34
EN RALENTÍ 2-17
TORNILLOS / TUERCAS / ELEMENTOS
LIQUIDO DE RADIADOR DE FIJACIÓN 2-35
2-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS 2-36
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 2-18
RODAMIENTOS DE COLUMNA
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE 2-19 DIRECCION 2-38
SECUNDARIO (aplicable a modelos con
sistema de control de emisiones) ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX) 2-38

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES 2-19


EVAPORATIVAS (aplicable a modelos
con control de emisiones)

NOTA

Este capítulo describe los servicios normales de inspección y ajuste necesarios para mantener el vehículo en óptimas condiciones de
funcionamiento. Realice este mantenimiento según el período establecido en la tabla de mantenimiento. Consulte el manual de servicio del
modelo específico para conocer el período de mantenimiento correcto y los elementos aplicables.

2-1
MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE
TUBOS DE COMBUSTIBLE
Revise la tubería de combustible para:
- Fuga de combustible.
- Abrazadera de tubo suelta o posicionada incorrecta.
- Tubos deteriorados o dañados.
Reemplace las partes defectuosas.

PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE NUEVO

ANILLO DE SELLADO
Ponga la válvula de combustible en la posición de APAGADO.
Retire el recipiente del filtro de la válvula de combustible y drene el
combustible en un recipiente.
PANTALLA DE
C FILTRAR

La gasolina es extremadamente inflamable e incluso explosiva en VASO DE


determinadas condiciones.
FILTRAR

Trabaja en un área bien ventilada. Mantenga los cigarrillos VÁLVULA DE GASOLINA


encendidos, las llamas o las chispas lejos del área de trabajo o
cualquier área donde se almacene la gasolina.

Retire la junta y la rejilla del filtro de combustible.

Limpie el recipiente del filtro y la pantalla con un solvente no inflamable o


de bajo punto de inflamación.

Reemplace la junta por una nueva.

Vuelva a instalar la rejilla del filtro, el anillo de sellado y la copa,


luego apriete la copa al par especificado.

El

Apretar demasiado la taza de combustible puede dañar o


deformar la junta, provocando fugas de combustible.

Coloque la válvula de combustible en la posición "ON" y


asegúrese de que no haya fugas.

2-2
MANTENIMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR


Revise el cable del acelerador para ver si está deteriorado o dañado.

Asegúrese de que el puño del acelerador vuelva


automáticamente a la posición completamente cerrada en todas
las posiciones de maniobra.

Si el puño del acelerador no regresa correctamente, lubrique el


cable del acelerador, inspeccione y lubrique la carcasa del puño
del acelerador.
Si el puño del acelerador aún no regresa correctamente, se debe
reemplazar el cable.

Mantenga el motor en ralentí y gire el manillar hacia la izquierda y


hacia la derecha para asegurarse de que la velocidad de ralentí no
cambie en todas las posiciones de maniobra.
Si aumenta la velocidad de ralentí, compruebe el juego libre del puño TIPO ACELERADOR TIPO ACELERADOR
del acelerador y la conexión del cable. GUANTELETE PALANCA
DÍA LIBRE
C

La reutilización de un cable del acelerador dañado,


anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

La holgura del puño del acelerador debe comprobarse y ajustarse de la


siguiente manera:
DÍA LIBRE

La holgura del puño del acelerador es correcta si hay una


cantidad específica de holgura en el movimiento circunferencial
de la brida del puño del acelerador.

El juego libre de la palanca del acelerador es correcto si hay una


cantidad específica de juego libre en el extremo de la palanca.

Se pueden lograr pequeños ajustes de holgura a través del


ajustador superior ubicado muy cerca de la manija.

Afloje la contratuerca y gire el ajustador en la dirección deseada hasta obtener


el espacio libre correcto.
Luego, apriete la contratuerca.
Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después del
ajuste.
TUERCA DE BLOQUEO AJUSTADOR

Los ajustes más grandes se obtienen en el carburador al final del


AJUSTADOR AJUSTADOR
cable.

En el carburador con acelerador de apertura / cierre forzado, el


ajuste del juego debe realizarse en el cable de transmisión
aflojando la contratuerca y girando el ajustador.

Apriete la contratuerca después de ajustar la holgura. EN CONTRA


NUEZ

2-3
MANTENIMIENTO

Si el cable del acelerador tiene un ajustador a medio camino


CABLE ACELERADOR
entre la manija y el carburador, los ajustes más grandes deben
realizarse en este ajustador.

Ajuste la holgura aflojando la contratuerca y girando el ajustador.


CARBURADOR
Después de realizar el ajuste, apriete la contratuerca.

Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después de


realizar el ajuste.

AJUSTADOR
TUERCA DE BLOQUEO

BOMBA DE ACEITE Y TUBOS DE ACEITE CABLE ACELERADOR


(para motores de 2 tiempos con suministro de aceite
independiente)
CABLE DE CONTROL
DE ACEITE
El suministro de aceite, en algunos motores de 2 tiempos, se controla
mediante un cable del acelerador que está acoplado a una bomba de BOMBA DE
aceite. CAJA DE CONEXIONES
PETRÓLEO
El paso de aceite está regulado, en relación directa con el movimiento
y la posición del acelerador, mediante un cable de control de aceite /
acelerador combinado que mueve simultáneamente la corredera del
acelerador en el carburador y el brazo de control en la bomba de
aceite. BRAZO DE CONTROL

Cuando el cable de control de aceite interno se estira, cambia la


cantidad de flujo de aceite en relación con la abertura del acelerador
y, por lo tanto, es necesario inspeccionar y reajustar el cable
periódicamente.

En la bomba de aceite hay marcas de referencia en el brazo de


control y en la carcasa de la bomba para el ajuste del cable.
Consulte el manual de servicio del modelo específico (para casos
específicos).

tubo de aceite
Revise la tubería de aceite en busca de fugas, deterioro o daño.
Reemplace la pieza si es necesario.

Filtro de aceite
FILTRO DE ACEITE
Suelte la abrazadera del tubo ubicada en la parte inferior del tanque de TUBO DE ACEITE
aceite.
LAZO
Drene el aceite en un recipiente adecuado.

Retire la junta del filtro de aceite de la parte inferior del tanque de JUNTA DE
aceite. FILTRO DE ACEITE

Retire la rejilla del filtro de aceite.


UNIÓN

2-4
MANTENIMIENTO

Limpiar la rejilla del filtro de aceite con aire comprimido.


PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE
Para instalar la rejilla del filtro, siga el orden inverso al de extracción.

Después de llenar el tanque de aceite del motor de 2 tiempos, asegúrese


de eliminar el aire del tubo de aceite y la bomba (consulte la página 4-11).

NOTA

Revise cada pieza en busca de fugas después de completar la limpieza


del filtro de aceite y el procedimiento de purga de aire de la bomba y
la tubería de aceite.

AHOGO
ESTRANGULADOR MANUAL
PALANCA DE ESTRANGULADOR
En el sistema de estrangulador manual, verifique que la palanca (o perilla) del APAGADO

estrangulador se abra y se cierre completamente.

Compruebe que el cable del estrangulador no esté doblado o dañado y en


toda su longitud.

C
EN
La reutilización de un cable del acelerador dañado,
anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

Asegúrese de que el movimiento del cable sea correcto accionando el


estrangulador manualmente.
CABLE DE CHOKE INTERNO
Compruebe que haya un espacio libre máximo de 1-2 mm en el cable del
estrangulador interno empujando el extremo inferior del cable con el dedo y LAZO
con la palanca del estrangulador en la posición de APAGADO. DEL CABO

Si la holgura no es suficiente, afloje el tornillo de la abrazadera del cable y


ajuste la holgura del cable interior cambiando la posición del cable
exterior. Después de realizar el ajuste, apriete firmemente el tornillo de la
abrazadera.

ESTRANGULADOR BYSTARTER

Se puede inspeccionar el funcionamiento del estrangulador de una


motocicleta equipada con el sistema de estrangulador automático de
arranque, comprobando las condiciones de arranque y la eficiencia del
motor.

NOTA
• Dificultad para arrancar con el motor frío (con el motor
calentado, arrancar es fácil): la válvula de arranque no está
completamente abierta (OFF)
• El ralentí es irregular incluso después de que el motor se haya
calentado (combustión imperfecta): la válvula de arranque no está
completamente cerrada (ON).

Cuando se presenten los síntomas mencionados anteriormente,


inspeccione el sistema de estrangulamiento de acuerdo con el
procedimiento descrito en el Manual de servicio específico. Si no
encuentra anomalías, inspeccione los demás elementos descritos en
la lista de diagnóstico de defectos.

2-5
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE CUBIERTA DE FILTRO


DE AIRE

Cuando el elemento del filtro de aire está sucio, la mezcla de aire / CARCASA DE
combustible se vuelve muy rica. FILTRO DE AIRE

CARBURADOR
Se requiere una limpieza o sustitución periódica del elemento
filtrante. Los vehículos que se utilizan en áreas polvorientas
requieren servicios de mantenimiento con mayor frecuencia.
ELEMENTO
Al reemplazar el elemento del filtro de aire, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
TUBO DE CONEXION
NOTA

• Para los filtros de aire que tienen un sello de goma en su


unión, aplique una pequeña capa de grasa al sello para
mejorar el sellado del sistema.
• Asegúrese de que el filtro de aire y el soporte estén bien
sujetos y que no haya suciedad ni polvo.

Elemento de espuma de poliuretano bañado en aceite


Retire el elemento del filtro de aire del soporte y lávelo con
solvente no inflamable y déjelo secar bien.
SOLICITAR QUITAR EL
C ABANDONAR
PETRÓLEO EXCESO
SECO
El uso de gasolina o disolventes inflamables para limpiar las
piezas puede provocar un incendio o una explosión.
Estrujar
LAVAR CON (aceite trans misión
El SOLVENTE
SAE # 80 - 90 para 4 tiempos y
PETRÓLEO

Limpiar el elemento del filtro de aire con gasolina o cualquier aceite HONDA de 2 tiempos
sustancia ácida, alcalina u orgánica, aceite de tipo volátil puede para motor de 2 tiempos)
causar un encendido incorrecto, deterioro del elemento o de lo
contrario puede aflojar los elementos adhesivos.

Asegúrese de que el elemento esté completamente seco antes de


aplicar aceite. De lo contrario, el aceite se diluirá con disolvente y la
capacidad de filtrado disminuirá.

Aplique aceite de transmisión (SAE 80-90) al elemento hasta que esté


saturado y elimine el exceso de aceite exprimiéndolo.

El
El uso de aceite en el filtro de aire es muy importante para
evitar el desgaste prematuro del motor cuando se utiliza la
motocicleta en áreas polvorientas. Aplique aceite a toda la
superficie del elemento del filtro de aire y frótelo con la mano
hasta que el elemento esté saturado de aceite. Retire el
exceso de aceite.

2-6
MANTENIMIENTO

elemento de papel
Si la superficie del elemento está sucia, elimine el polvo primero ELEMENTO
golpeándolo ligeramente. Luego elimine la suciedad restante en
las superficies del elemento aplicando un chorro de aire
comprimido desde el interior (lado del carburador).

elemento de papel viscoso


Este tipo de elemento de papel no se puede limpiar porque contiene
adhesivo antipolvo. El elemento del filtro de aire debe reemplazarse
periódicamente.

TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL CARCASA DE


FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
(motocicleta todoterreno)

Afloje el clip, retire el tubo de drenaje y elimine la suciedad o el


líquido acumulados en la carcasa del filtro de aire en un
recipiente adecuado.

Compruebe si el tubo de drenaje está dañado y cámbielo si es TUBO DE


necesario. DRENAJE
Vuelva a instalar el tubo de drenaje y asegúrelo con el clip. LAZO

RESPIRADOR DE MOTOR CARBURADOR FILTRO DE AIRE

En algunas motocicletas, los motores están equipados con un


sistema de ventilación cerrado para evitar la descarga de gases a
la atmósfera. Los gases del cilindro se devuelven a la cámara de
combustión a través del filtro de aire y el carburador.

Se requiere un separador de respiradero dentro del sistema para SEPARADOR


evitar que la humedad ingrese al motor. El vapor pasa a través del TUBO DE DRENAJE
filtro de aire y regresa al motor para ser quemado. La humedad se
ENCHUFE DE
recoge en el tubo cerrado. Periódicamente, es necesario quitar el
DRENAJE
tapón de drenaje de la tubería y drenar los depósitos en un recipiente
apropiado. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

Una parte del tubo de drenaje es transparente para que la


acumulación de depósitos sea visible.

2-7
MANTENIMIENTO

BUJÍA
ELECTRODO
NOTA CENTRAL

Limpie las proximidades del asiento de la bujía con aire


comprimido antes de retirarlo para evitar que entre suciedad en ELECTRODO
la cámara de combustión. LADO

Retire el silenciador, retire la bujía e inspeccione o reemplace


como se describe en la tabla de mantenimiento en el Manual de AISLANTE
servicio específico del modelo.

Inspección
Verifique los elementos a continuación y reemplácelos si es necesario
• Aislante dañado
• Desgaste de electrodos
• Verifique la condición de combustión por color:
- Un color entre marrón oscuro y claro indica buen estado.
- Un color excesivamente claro indica una sincronización de encendido
incorrecta o una mezcla pobre.

REUTILIZACIÓN DE UNA BUJÍA

Limpie los electrodos de las bujías con un cepillo de alambre o con chorro
de arena.

Compruebe la holgura entre los electrodos central y lateral con la


ELECTRODO LATERAL
hoja de la pinza. Si el espacio libre es incorrecto, ajústelo doblando el
DÍA LIBRE
electrodo lateral.

Vuelva a instalar la bujía en la culata y apriete a mano. Luego dé LAVADORA DE


el apriete final con la llave para bujías. FOCA
El

• Asegúrese de que no haya suciedad en el asiento de la


bujía antes de instalarla.
• Para evitar daños en la cabeza, apriete la bujía con la
mano antes de usar la llave para bujías para apretar
finalmente al par especificado.

REEMPLAZO DE UNA BUJÍA

En el caso de una bujía nueva, ajuste el espacio con una galga de


espesores. Instale la bujía y apriétela a mano, luego apriétela con
la llave de bujía aproximadamente 1/4 de vuelta después de que
la arandela de sellado haga contacto con el asiento del orificio de
la bujía. Las bujías usadas deben apretarse al par especificado.

No apriete demasiado la bujía.

El

Apretar demasiado la bujía puede dañar la cabeza.


Asegúrese de que el par aplicado a la bujía sea el correcto.

2-8
MANTENIMIENTO

ESPACIO DE VÁLVULAS TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Las motocicletas equipadas con ajustadores hidráulicos automáticos EN CONTRA


(taqué hidráulico) no requieren ajuste de la holgura de las válvulas. NUEZ
Sin embargo, se requiere un espacio libre adecuado entre las válvulas
de admisión y escape y los mecanismos de apertura y cierre de las
válvulas en todos los motores de 4 tiempos restantes. Esta holgura
tolera el cambio de tamaño de la válvula debido a la expansión COMPENSAR COMPENSAR
térmica causada por el calor transmitido desde la cámara de VÁLVULA VÁLVULA
combustión a la válvula.

Si el juego es excesivo, esto puede resultar en ruido del motor. Si


la holgura es demasiado pequeña, la válvula se empujará
durante el período en que el motor está a alta temperatura, lo
que hará que la presión de compresión disminuya y resulte en un
ralentí irregular o, finalmente, quemar las válvulas. ÁRBOL DE
MARCA DE Manivelas ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
NOTA REFERENCIA

Inspeccione y ajuste la válvula con el motor frío (por debajo de 35 ° C)

La inspección y el ajuste de la holgura de las válvulas deben


realizarse con el pistón en el PMS en la fase de compresión. Esta
posición se puede determinar verificando que los balancines MARCA "T"
estén sueltos cuando la marca "T" en el rotor del alternador esté
alineada con la marca de referencia fija en la cubierta del MARCA "T"
bastidor del motor. Si están atascados, el pistón se mueve de la MARCA DE REFERENCIA
fase de escape al punto muerto superior. Gire el rotor una vuelta
completa y vuelva a hacer coincidir la marca "T" con la marca de
referencia fija. El pistón estará en fase de compresión.

En motores de 4 cilindros en línea con orden de encendido


1-2-4-3, la inspección de la holgura de las válvulas se puede
realizar girando el cigüeñal dos veces. Después de realizar
correctamente los procedimientos anteriores, se completará la
inspección y el ajuste de todos los cilindros.

(En motores de 4 cilindros en línea, los cilindros 1-2-3-4 se


numeran comenzando por el lado izquierdo)

pistón en punta
top muerto número de cilindro
en la etapa de
compresión
#1 # dos #3 #4
#1 ADM / ESC ESC ADM -
#4 - ADM ESC ADM / ESC

En los motores V-twin y V-4, la inspección y el ajuste se realizan


colocando cada cilindro en la fase de compresión, en TDC.

2-9
MANTENIMIENTO

El ajuste de la holgura de la válvula es correcto cuando el calibre de la


TORNILLO DE AJUSTE
hoja del espesor especificado penetra entre el tornillo de ajuste y el
vástago de la válvula y otras hojas más grandes no penetran.

NOTA
En motocicletas que tienen un mecanismo descompresor que
levanta la válvula cuando arranca el motor, el ajuste del CALIBRE DE HOJAS
mecanismo descompresor debe realizarse primero para VÁSTAGO DE LA VÁLVULA
proporcionar una inspección adecuada de la holgura de la válvula.

La inspección de la holgura de válvulas en motores con ajustadores


de tipo tornillo comunes se logra insertando el calibre de la hoja
directamente entre el extremo del vástago de la válvula y el tornillo
de ajuste.

En los motores de junta articulada de un solo lado, la holgura se


COMANDO Rebote CALIBRE DE
inspecciona introduciendo la galga de espesores entre el balancín y la HOJAS
transmisión.

BALANCÍN

En motores de empuje directo con empujadores de válvula, la


holgura entre la leva de la leva y el empujador o inserto se COMANDO Rebote
inspecciona con un calibre de espesores.

Enhebrador

TABLETA DE
AJUSTAMIENTO
Si se requiere ajuste, afloje la contratuerca y el tornillo de ajuste e
inserte la galga de espesores con el grosor especificado. El valor
correcto de las holguras de las válvulas de admisión y escape se
describe en el Manual de servicio específico del modelo.

Gire el tornillo de ajuste hasta que haya una ligera presión en la


galga de espesores. TORNILLO DE AJUSTE FE
TUERCA DE BLOQUEO
AJUSTADOR
Con la galga de espesores insertada y teniendo cuidado de no
girar el tornillo de ajuste, apriete la contratuerca al par
especificado.

El FE

HERRAMIENTA
Una contratuerca mal apretada puede aflojarse y dañar el
motor. CALIBRE DE
HOJAS
Utilice siempre las herramientas especiales especificadas para el
ajuste de la válvula.

2-10
MANTENIMIENTO

Al apretar la contratuerca, puede haber cambios en la holgura de la TIPO DE EMPUJE DIRECTO


válvula. Por tanto, vuelva a comprobar el espacio libre después de
apretar la contratuerca.

El ajuste es correcto si hay una ligera dificultad para quitar la


galga de espesores. Si la presión en el calibrador de espesores es
demasiado alta o demasiado baja, reajuste la holgura de la
válvula. TABLETA

En el caso de empujadores de válvulas de motores de empuje directo,


reemplace el inserto y ajuste la holgura de la válvula. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto para ajustar el juego de válvulas.

ACEITE DEL MOTOR

NOTA
• No enrosque el indicador de nivel de aceite durante la inspección del
nivel de aceite.
• Apoye la motocicleta en posición vertical en un lugar nivelado para
inspeccionar el nivel de aceite, de lo contrario no obtendrá el nivel
de aceite correcto.
• Dado que el aceite se consume gradualmente, es necesario
controlar periódicamente el nivel de aceite y completar hasta el nivel
correcto.
• Si el nivel de aceite es demasiado alto, el rendimiento del motor y el
accionamiento del embrague pueden verse afectados. Un nivel de aceite
demasiado bajo puede provocar el sobrecalentamiento del motor y el
desgaste prematuro de muchas piezas.
• No mezcle aceite de diferentes marcas y viscosidades o
aceite de baja calidad; esto reducirá la capacidad lubricante.
METRO
NIVEL NO
• Compruebe el nivel de aceite sólo después de arrancar el motor y DE ACEITE HILO
hacer circular completamente el aceite en el motor. Este
MARCA
procedimiento es especialmente importante para motores con MÁS ALTO
cárter seco debido a la gran variación en el nivel de aceite.
MARCA
FONDO
Motores de 4 tiempos con cárter empapado en aceite:
Arranque el motor y déjelo en ralentí durante unos minutos.

Detenga el motor, retire el indicador de nivel de aceite y límpielo


con un paño seco.

Dos o tres minutos después de parar el motor, con la motocicleta


en posición vertical, inserte el indicador en el motor sin
enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel se encuentra entre


las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca del medidor superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

2-11
MANTENIMIENTO

Motores de 4 tiempos con cárter seco:


Arranque el motor y deje que el aceite se caliente por completo.

NOTA

No acelere el motor antes de inspeccionar el nivel de aceite en el


tanque, la medición de la cantidad de aceite será incorrecta.

Deje que el motor funcione al ralentí durante unos 3 minutos y


METRO TANQUE DE ACEITE
apáguelo. Retire el indicador de nivel de aceite inmediatamente y
límpielo con un paño. Con la motocicleta en posición vertical sobre
una ubicación plana, verifique el nivel de aceite insertando el
indicador en el tanque de aceite sin enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel de aceite se


encuentra entre las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

Inspección de fugas:
Asegúrese de que no haya fugas de aceite en ninguna parte del
motor, tuberías y mangueras, etc.
Si detecta una fuga de aceite, realice un servicio de mantenimiento
para eliminar el problema.

Cambio de aceite:
En los motores de 4 tiempos, se pueden formar depósitos debido en
parte al gas que pasa a través de los anillos del pistón y, a medida
que los compuestos de la gasolina contaminan el aceite, debilitan el
carácter del aceite. Para aliviar este problema de contaminación,
cambie el aceite periódicamente.

En los motores nuevos, debido a que las superficies de las piezas


se rozan entre sí por primera vez, una cantidad notable de
partículas metálicas circula con aceite en el motor durante los
primeros períodos de uso.
Por lo tanto, es extremadamente importante cambiar el aceite y el filtro
de aceite o limpiar la rejilla del filtro de aceite en el primer intervalo de
mantenimiento para prolongar la vida útil del motor.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


intervalos correctos de cambio de aceite.

NOTA
Drenar el aceite del motor mientras está caliente es el
método más eficiente y rápido.

2-12
MANTENIMIENTO

Retire el indicador de nivel de aceite o la tapa de llenado para METRO


permitir un drenaje rápido. DE NIVEL
DE ACEITE
Quite el perno de drenaje de aceite de la parte inferior del
bastidor del motor y drene el aceite.

C LAVADORA
DE SELLADO
El aceite de motor usado provoca cáncer de piel si se deja
en contacto con la piel durante un tiempo prolongado,
aunque esta posibilidad es remota si el aceite se usa a
diario. Aun así, es recomendable lavarse bien las manos TORNILLO
con agua y jabón lo antes posible después de manipular el DRENAJE
aceite usado.

Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie e instale el


tornillo de drenaje y la arandela de sellado y apriete al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Llene el motor con el aceite recomendado a través del orificio del


METRO
indicador de nivel de aceite. En algunos motores, el orificio de llenado NIVEL DE ACEITE
de aceite y la tapa están separados del indicador de nivel de aceite.

Llene el motor de aceite, controlando el nivel con el indicador hasta que el


aceite llegue a la marca superior.
Instale y apriete firmemente el indicador de nivel de aceite
después de repostar. MARCA
MÁS ALTO

TORNILLO DE DRENAJE

FILTRO DE ACEITE DE MOTOR FILTRO DE ACEITE

Las partículas de suciedad o virutas de metal, que no se han filtrado a


través de la rejilla del filtro de aceite, quedan atrapadas en el filtro de
aceite de papel. Cuando el filtro está obstruido, el flujo de aceite se reduce
y los contaminantes pueden llegar a varias partes del motor a través del
conducto de alivio, causando un desgaste prematuro y posibles daños.

FE LLAVE DE FILTRO DE ACEITE

2-13
MANTENIMIENTO

Filtro de papel tipo cartucho


Los filtros de aceite de cartucho se quitan con una llave para
filtros.

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
incluso después de detener el motor. Use guantes
protectores o espere a que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de manipular estas piezas.

PETRÓLEO
ANILLO DE SELLADO
Limpie el área del filtro de aceite del motor con un paño limpio.

Aplique ligeramente aceite de motor a la nueva junta del filtro e


instale el filtro en el motor.

Apriete el filtro de aceite con la llave para filtros.

ESFUERZO DE TORSIÓN:

(Para cartucho pequeño): 10 Nm (1,0 kgm)


(Para cartucho grande): 18 Nm (1,8 kg.m)

Asegúrese de que no haya fugas de aceite cuando haga funcionar el


motor después de llenar el aceite recomendado hasta el nivel
correcto.

Deje el motor en marcha durante aproximadamente un minuto; luego


desenchúfelo y revise cuidadosamente si hay fugas.

Filtro de papel tipo elemento CAUCHO


CUBIERTA DE FILTRO PRIMAVERA
Quite la tapa del filtro de aceite y reemplace el elemento del filtro.
DE ACEITE FOCA
Vuelva a instalar la tapa del filtro con una junta tórica nueva.

NOTA

• Instale el elemento con el sello de goma hacia afuera,


asegurándose de que el resorte esté instalado entre el
elemento y la carcasa del motor. ELEMENTO
• Reemplace el anillo de sellado de la tapa del filtro por uno nuevo. EL FILTRO

Llene el motor con el aceite recomendado hasta el nivel correcto.


ANILLO DE SELLADO
Arranque el motor y verifique que no haya fugas siempre que se
reemplace el aceite o el filtro.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

Revise la rejilla del filtro de aceite en busca de suciedad o


residuos que puedan restringir el paso del aceite. Retire y limpie
la rejilla del filtro con disolvente si encuentra depósitos en la
rejilla. Consulte el Manual de servicio específico del modelo para
conocer los procedimientos de extracción, limpieza e instalación
del filtro de aceite.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

2-14
MANTENIMIENTO

DESCARBONIZACIÓN CABEZA DE PISTON


(Motor de 2 tiempos)

La acumulación de depósitos de carbono ocurre más


rápidamente en los motores de 2 tiempos que en los de 4
tiempos porque los motores de 2 tiempos queman aceite de
motor. Si los depósitos de carbón no se eliminan periódicamente,
la cantidad de depósitos de carbón aumenta, formando puntos
calientes en la culata y la cabeza del pistón. Esto puede provocar
un encendido previo y la consiguiente pérdida de rendimiento
del motor. El carbón acumulado en la ventana de escape impide
el paso de gases, provocando una caída de potencia. Por lo tanto,
la eliminación del carbón acumulado debe realizarse de acuerdo
con la tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico
del modelo.

El CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
Al retirar el carbón, tenga cuidado de no dañar la cámara
de combustión, el pistón y el cilindro.

Retire la culata del cilindro y retire el carbón de la cabeza del pistón con el
pistón posicionado en el punto muerto superior.

Elimine los depósitos de carbón de la cámara de combustión.

Retire el cilindro y elimine los depósitos de carbón de la camisa del VENTANA DE ESCAPE
cilindro y el puerto de escape.

Elimine por completo cualquier depósito de carbón que quede en el


cilindro.

En motores refrigerados por líquido, elimine cualquier partícula


de carbono que haya caído en las camisas de refrigerante cerca
del cilindro con aire comprimido.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


procedimientos de extracción e instalación de cilindros y culatas.

2-15
MANTENIMIENTO

SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES ENCHUFE

NOTA

• Se requiere la sincronización del carburador para ajustar la


apertura de la válvula del acelerador y sincronizar el vacío
en cada carburador siempre que se vuelvan a montar 2 o
más carburadores.
• Sincronice los carburadores con el motor a temperatura normal
de funcionamiento, la transmisión en punto muerto y la
motocicleta apoyada en el caballete central.
• Los números de carburador coinciden con los números de ADAPTADOR
cilindro.

Retire los tapones de cada colector de admisión e instale los


adaptadores del medidor de vacío. MANGUERA
DE VACÍO
Si la motocicleta está equipada con registro de combustible
automático, desconecte la manguera de vacío del registro de
combustible del colector de admisión, haga una depresión
dentro de la manguera con una bomba de vacío manual y
asegure el extremo de la manguera con una abrazadera como se
muestra en la ilustración al lado.

ABRAZADERA

Conecte el vacuómetro.
VACUOMETRO
FE

1. Ajuste la velocidad de ralentí. (Consulte el Manual de servicios


específicos del modelo)

2. Gire el tornillo de ajuste de modo que la diferencia entre el vacío SINCRONIZACIÓN DE


del colector de entrada del carburador base y el otro vacío del TORNILLOS DE AJUSTE
colector del carburador sea menor que la especificada. (Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer la base del
carburador, la ubicación de los tornillos de ajuste y la diferencia de
vacío entre los carburadores).

3. Asegúrese de que la sincronización sea estable acelerando el


motor varias veces.

4. Repita las operaciones 1 a 3 para cada carburador.

5. Acelere el motor varias veces y vuelva a verificar la velocidad


de ralentí y la diferencia de vacío entre los carburadores.

2-16
MANTENIMIENTO

MARCHA LENTA
TORNILLO
ACELERACIÓN
Compruebe si hay ruidos anormales mientras el motor está en
ralentí. Si se detecta ruido, verifique con un estetoscopio para
localizar la fuente. Realice la inspección y el mantenimiento de
acuerdo con los resultados del control de ruido.

Compruebe que la velocidad del motor aumente suavemente al


ralentí. Compruebe el ralentí y ajústelo si es necesario girando el
tornillo del acelerador.

NOTA
• Verifique y ajuste la velocidad de ralentí después de calentar el
motor. Existen diferencias en la velocidad de ralentí entre motores
fríos y calientes.
• Apoye la motocicleta en el caballete central o en posición
vertical en un lugar plano para verificar y ajustar la velocidad de
ralentí. Si el vehículo está inclinado, habrá fluctuaciones en el
paso del combustible del carburador que pueden dificultar la
obtención de la velocidad de ralentí correcta.

LIQUIDO DE RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR TERMOSTATO

C
• Espere hasta que el motor se enfríe antes de quitar la
tapa del radiador. Quitar la tapa mientras el motor está RESERVORIO
caliente y el líquido a alta presión puede causar
quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es venenoso. Tenga cuidado
y evite el contacto con los ojos, la piel o la ropa. BOMBA
RADIADOR DE AGUA
• Si el líquido del radiador entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con abundante agua varias veces y busque
atención médica de inmediato.
• Si ingiere accidentalmente líquido del radiador, fuerce el
vómito y busque atención médica de inmediato.

• MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

El refrigerante se evapora naturalmente, así que revíselo con


regularidad.

El refrigerante es anticongelante y anticorrosivo.

El

• Asegúrese de que la mezcla de anticongelante y agua


destilada sea la correcta para proteger el motor.
• Utilice solo agua destilada. El agua corriente puede
corroer el motor.

2-17
MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE


REFRIGERACIÓN

Compruebe siempre el nivel de refrigerante con la motocicleta en


posición vertical en un lugar nivelado.

Siempre verifique el nivel de refrigerante en el depósito (no en el


radiador) después de calentar el motor.

Compruebe que el nivel de refrigerante esté entre las marcas MEJOR MARCA
superior e inferior del depósito.
MARCA INFERIOR
Si el nivel está cerca o por debajo de la marca inferior, agregue RESERVORIO
una mezcla 50/50 de anticongelante y agua destilada hasta la
marca superior. (Consulte PREPARACIÓN DE LA MEZCLA DE
REFRIGERANTE en la página 5-6).

Compruebe si hay fugas de refrigerante cuando baje el nivel de


refrigerante rápidamente.

Si el depósito está completamente vacío, existe la posibilidad de que entre


aire en el sistema de enfriamiento. Por lo tanto, elimine todo el aire del
sistema de enfriamiento como se describe en la página 5-7.

NOTA

La eficacia del refrigerante disminuye a medida que se acumula


óxido o cambia la proporción de mezcla durante el uso. Por lo
tanto, para obtener el mejor rendimiento, cambie el líquido con
regularidad (consulte la página 5-6).

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FLIP DEL RADIADOR
C
Para evitar un accidente, mantenga las manos y la ropa alejadas
del ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

Revise los conductos de aire en busca de obstrucciones o daños.


Enderece las aletas dobladas con un destornillador pequeño y
elimine los insectos, el barro u otras obstrucciones con aire
comprimido o agua a baja presión. Reemplace el radiador si el
paso de aire está restringiendo más de 1/3 del área de la aleta.

Retire la capota y el tanque de combustible y verifique que la


bomba de agua, la manguera de agua y la unión de la manguera CORREA DE
no tengan fugas de líquido. MANGUERA

Compruebe si las mangueras de agua están deterioradas o


dañadas. Una manguera de goma se deteriora naturalmente con
el tiempo debido al calor y la reacción del material. Si la
manguera se deteriora demasiado, puede romperse cuando el
sistema de refrigeración se somete a alta presión. Limpie la
manguera y compruebe si hay grietas o roturas apretándola con
la mano.

MANGUERA DE AGUA

2-18
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE


SECUNDARIO
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones)

C
Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa alejadas del
ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

NOTA
El sistema de suministro de aire secundario introduce el aire
filtrado en los gases de escape a través de la ventana de
escape. El aire secundario entra en la ventana de escape
siempre que hay una depresión en el sistema de escape. Este
aire secundario permite quemar los gases de escape que no
sufren combustión y transforma una cantidad considerable
de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de
carbono y agua relativamente inocuos.

Revise los tubos de suministro de aire entre la válvula y el puerto de


escape para ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones
sueltas. Asegúrese de que los tubos no estén doblados, torcidos o
rotos.

NOTA
Si los tubos muestran signos de daño por calor, inspeccione la
lengüeta en el sistema para ver si está dañada.

Revise la manguera de vacío entre el tubo de entrada y la válvula


para ver si está deteriorada, dañada o si hay conexiones sueltas.
Asegúrese de que la manguera no esté doblada, torcida o rota.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES


EVAPORATIVAS
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones de gas)

Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa


alejadas del ventilador. Puede iniciar el giro
automáticamente.

NOTA
El vapor de combustible del tanque se canaliza hacia el
cartucho de carbón mientras el motor está parado. Cuando el
motor arranca, la válvula de control del filtro se abre y el
vapor de combustible del cartucho de carbón ingresa al
motor a través del carburador. Las tuberías se deterioran
naturalmente debido al desgaste y al tiempo. Compruebe el
estado de estos tubos a los intervalos especificados en el
Manual de servicio específico del modelo.

Revise los tubos entre el tanque de combustible, la válvula de control


del filtro, la válvula de control del flujo de aire y los carburadores para
ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones sueltas.

Compruebe que el cartucho de carbón no esté roto u otro daño.

2-19
MANTENIMIENTO

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
(Motores de 2 tiempos)
TORNILLO
Revise todos los sectores de la transmisión para ver si hay fugas VERIFICACIÓN
de aceite. NIVEL
CORRECTO
NIVEL
Revisar el nivel de aceite.
Una fuga excesiva de aceite requiere el desmontaje del motor.

Con el motor apagado, retire el tornillo de control del nivel de


aceite y asegúrese de que el nivel de aceite llegue al borde
inferior del orificio del tornillo. Llene el aceite recomendado hasta
el borde inferior del orificio del tornillo de control si el nivel de LAVADORA DE
aceite es bajo. FOCA

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo en posición vertical
sobre su caballete central en una ubicación plana.
TORNILLO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL

En los scooters, la inspección de la caja de cambios de reducción final


para detectar fugas y el nivel de aceite se realiza de la misma manera
que para el motor.
Retire la tapa de verificación del nivel de aceite de la caja de
cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio de la tapa. Si el nivel es bajo, llene con aceite
recomendado hasta el borde inferior del orificio.

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo apoyado en ORIFICIO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL
posición vertical sobre su soporte central en una ubicación plana.

Cambio de aceite de transmisión


La lubricación de la transmisión del motor de 2 tiempos se realiza
rociando aceite en un cárter sellado. En comparación con los motores CUBRIR
de 4 tiempos, la degradación del aceite es pequeña y el período de
cambio es más largo.
Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el TORNILLO
NIVEL VERIFICACIÓN
intervalo correcto de cambio de aceite.
CORRECTO
C
El aceite usado en contacto prolongado con la piel puede
causar cáncer si se manipula a diario. Es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes posible
después de manipular el aceite usado. TORNILLO ARANDELAS
DRENAJE FOCA
NOTA
El aceite se drena más fácilmente cuando el motor está caliente.

Retire la tapa del orificio de llenado de aceite.


Retire el tornillo de drenaje ubicado en la parte inferior del cárter
del motor y drene el aceite.
Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie el tornillo de
drenaje y la arandela de sellado y apriete al par especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Retire el tornillo de control del nivel de aceite y llene con el aceite


recomendado hasta el borde inferior del orificio.

2-20
MANTENIMIENTO

CORRIENTE DE TRANSMISIÓN
AJUSTAMIENTO

C
O
La inspección de la cadena de transmisión con el motor en
marcha puede provocar lesiones graves en las manos o los dedos.

Cuando la holgura de la cadena es demasiado pequeña, un cambio en la


distancia entre los centros de la rueda dentada debido al movimiento de DEPENDE DEL MODELO
la suspensión resultará en una tensión excesiva de la cadena.

En estas condiciones, la cadena y la transmisión o el bastidor del


motor pueden dañarse y el exceso de fricción afectará
negativamente el rendimiento del vehículo.
TUERCA DE AJUSTE
Una holgura excesiva en la cadena producirá fuertes oscilaciones
cuando el vehículo esté en movimiento.
En estas condiciones, la cadena puede soltarse de los piñones y
TUERCA DE BLOQUEO
dañar las partes afectadas.
MARCA DE
Con el vehículo en punto muerto, apóyelo en el caballete central o REFERENCIA
lateral (en algunos modelos, esto debe verificarse con la rueda TORNILLO
trasera levantada; consulte el Manual de servicio específico del AJUSTAMIENTO

modelo para obtener más detalles).


Compruebe la holgura de la cadena en el punto medio entre las ruedas
dentadas.
TUERCA DE BLOQUEO

(En modelos equipados con tensor de cadena, afloje el tensor


antes de inspeccionar la holgura).

Siga los siguientes procedimientos de ajuste:


TUERCA DE AJUSTE
Afloje la tuerca del eje trasero hasta que se pueda mover la rueda.

Afloje la contratuerca del ajustador, ajuste la holgura girando la


TUERCA DE BLOQUEO
tuerca o el perno de ajuste. MARCA DE
REFERENCIA AJUSTADOR
En ajustadores de tipo sinfín, gire las placas de ajuste.

Se incluye una escala en el ajustador para indicar la posición de


ajuste. Asegúrese de que la escala de ajuste esté en la misma
posición en ambos lados.
ALFILER
El

Si la posición de ajuste no es la misma, la rueda trasera


estará desalineada y puede causar un desgaste excesivo de
los neumáticos, la rueda dentada y la cadena.

Debido al movimiento de la suspensión a lo largo de su recorrido, la


distancia entre los centros de las ruedas dentadas impulsadas y
conducidas varía. Por lo tanto, es importante ajustar la holgura de la
cadena para que haya una cantidad mínima de holgura aceptable
cuando las ruedas dentadas estén más separadas, es decir, cuando
alineen los centros de la rueda dentada motriz, el perno de pivote del
basculante y el eje trasero. El Manual de servicio específico del
modelo proporciona el valor correcto para cada modelo en función
del espacio libre mínimo y la distancia máxima entre la posición de
las ruedas dentadas.

2-21
MANTENIMIENTO

Después del ajuste, vuelva a apretar la tuerca del eje al par especificado.

NOTA
• Tire de la parte inferior de la cadena hacia el basculante
cuando apriete la tuerca del eje trasero. Esto ayuda a
mantener los ajustadores de ambos lados asentados en sus
respectivos retenedores y alinea correctamente el eje.
• Asegúrese de que ambos lados estén configurados con las
mismas marcas de referencia en las escalas de ajuste.

Compruebe de nuevo la holgura de la cadena.

Apriete la contratuerca de los ajustadores.

Ajuste el juego libre del pedal del freno trasero. (Este paso será
innecesario en los casos de frenos de disco).

Ajuste el punto de actuación del interruptor de la luz del freno trasero. EXTREMO DEL BRAZO DE NATACIÓN
Después de ajustar la holgura de la cadena, si la marca de alineación del
ajustador alcanza la banda roja en la etiqueta de indicación de desgaste,
reemplace la cadena, la rueda dentada y la rueda dentada. (Solo para
vehículos con etiqueta de indicación de desgaste adherida).

NOTA BANDA ROJA

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos para


evitar el desgaste prematuro de los componentes nuevos.
ABARCAR
FLECHA ROJO
Después de reemplazar y ajustar la cadena de transmisión, coloque
una nueva etiqueta de indicación de desgaste de modo que la marca PIN BANDA ROJA
de alineación comience en la banda verde.

En modelos sin el indicador de desgaste de la cadena de transmisión,


mida la longitud entre los pasadores de la cadena como se muestra
en la ilustración opuesta y reemplace la cadena si excede el límite.

41 PINES (40 ENLACES)


LONGITUD DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
(41 pines, 40 enlaces)

Código de medida pasos Normal Limite de


de la corriente (mm) (mm) uso (mm)
415,420,428 12,70 508 511
520.525,50 15,875 635 638
630 19.05 762 766 CERRAR CON LLAVE

SENTIDO DE
Algunas cadenas sueltas requieren la extracción del basculante ROTACIÓN
para reemplazar la cadena de transmisión.

Utilice la herramienta especial para eliminar e instalar el enlace principal.

La placa exterior de este tipo de eslabón principal se fija expandiendo los


extremos de los pasadores con la herramienta especial.

Coloque el pestillo del eslabón principal de modo que el extremo


abierto quede alejado de la rotación normal de la cadena. Esto
evita que el candado se salga de la cadena cuando entra en
contacto con la guía de la cadena u otros objetos. Asegúrese de
que el pestillo esté completamente asentado.

El

El posicionamiento incorrecto del eslabón principal puede


hacer que la cadena se rompa y dañar el bastidor del
motor, la rueda trasera y el escape.

2-22
MANTENIMIENTO

Compruebe que todas las bisagras de los eslabones se muevan


libremente sobre los pasadores. Donde los eslabones se atornillen
ligeramente, aplique una pequeña cantidad de aceite de limpieza o
parafina, asegurándose de que el aceite penetre. Después de quitar CERRAR CON LLAVE

la dureza, lubrique la cadena. En cadenas equipadas con un anillo de


sellado, elimine completamente el líquido de limpieza o la parafina y
seque la cadena por completo.
Reemplace la cadena si la dureza de la cadena no se puede aliviar, el
movimiento de los eslabones no es suave o hay daños en los eslabones o
rodillos. Los eslabones principales con anillos de sellado tienen 4 anillos
fijados entre los rodillos y las placas del eslabón principal. Instale las
juntas tóricas como se muestra en la ilustración lateral y asegure el RETORCIDO ENLACE ANILLOS DE
bloqueo en los pasadores. O PRISION PRINCIPAL FOCA
Asegúrese de que no haya espacio entre la placa de conexión principal y
el pestillo.

Limpieza y lubricación
DETERGENTE
La adherencia de lodos y polvo y la falta de lubricación acorta
significativamente la vida útil de la cadena. La limpieza y lubricación
deben realizarse periódicamente.

LÍMPIALO
Cadenas con anillos de estanqueidad

El
SECO
• Para limpiar cadenas con anillos de sellado, no utilice
ACEITE PARA
vapor ni agua a alta presión. Estos procedimientos TRANSMISIÓN
deterioran los anillos de sellado, acortando la vida útil LUBRICAR
de la cadena debido a la pérdida de grasa. (SAE # 80 - 90)
• Utilice únicamente queroseno para limpiar la cadena.

Limpiar la cadena con un detergente adecuado, secarla


completamente y aplicar aceite de transmisión # 80-90

Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el


funcionamiento de la motocicleta.
LÍMPIALO

Cadenas sin anillos de estanqueidad.


Quite toda la suciedad de la cadena con aceite de limpieza o
parafina, seque la cadena completamente y aplique aceite de SOLVENTE
transmisión # 80-90 o un lubricante de cadena adecuado.

PETRÓLEO
SECO
Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el
funcionamiento de la motocicleta. ACEITE PARA
(SAE # 80 - 90) TRANSMISIÓN
LUBRICAR

Compruebe el desgaste de la corona y el piñón.


GASTADO
El

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos. El


uso de una cadena en bucle en ruedas dentadas nuevas o una
cadena nueva en ruedas dentadas desgastadas provocará un
ESTROPEADO NORMAL
desgaste prematuro de los componentes nuevos.

Compruebe el apriete de los tornillos y las tuercas de fijación del


piñón y la corona. Si están sueltos, vuelva a apretarlos.

2-23
MANTENIMIENTO

CURSOR DE CADENA DE CURSOR GUÍA ACTUAL

TRANSMISIÓN, GUÍA DE CADENA,


CURSOR DE GUÍA Y RODILLOS
El deslizador de la cadena de transmisión, la guía de la cadena, el
deslizador guía y los rodillos hacen que la cadena siga su
trayectoria correcta evitando el contacto con el basculante, el
chasis y otros componentes.

Cada uno de estos componentes está hecho de un material RODILLO


plástico que ofrece una fricción y un desgaste mínimos. Aun así, CURSOR DE GUÍA
es necesaria una inspección periódica por desgaste o daños y el
reemplazo debido al deterioro.

El deslizador de cadena está unido a la parte delantera del


basculante cerca del punto de pivote y debe reemplazarse
cuando la profundidad de la ranura alcanza el valor especificado
para cada modelo. Una corredera desgastada puede dañar la
cadena y el basculante si no se reemplaza.

En motocicletas todoterreno y todoterreno, se adjunta una guía


de cadena para garantizar que la cadena se dirija directamente a
la rueda dentada. Compruebe que la guía esté correctamente
alineada, ya que puede deformarse debido al contacto con
objetos que pasan y daños por caídas. Enderece o reemplace si
es necesario. Una guía deslizante de plástico centra la guía en el
piñón con una fricción mínima para evitar que la cadena
desgaste la guía. Por lo general, se instala una ventana de
desgaste para ayudar a determinar el período de cambio.

Se utiliza un rodillo de cadena inferior o un par de rodillos


superior e inferior para eliminar el exceso de holgura en la
cadena debido al cambio de distancia entre los centros de las
ruedas dentadas a través de la compresión y extensión de la
suspensión trasera. Estos rodillos también ayudan a evitar que la
cadena entre en contacto con otros componentes de la
motocicleta, como la carcasa del filtro de aire, el escape de
algunas motocicletas, etc., cuando la suspensión está casi o
completamente comprimida. Estos rodillos deben inspeccionarse
periódicamente en busca de desgaste, daños y sujeción.

CORREA DE TRANSMISIÓN
Se utiliza una correa de transmisión en la transmisión por correa
automática V-matic de Honda. DIENTE
ANCHO
La correa debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con la
tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico del
modelo.

Un cinturón gastado o dañado puede hacer que el vehículo


pierda su rendimiento.

Retire la cubierta de la correa de transmisión (consulte el Manual


de servicio específico del modelo) y verifique que la correa no
tenga desgaste, rotura o dientes deshilachados. Reemplace con
una correa nueva si es necesario.

2-24
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA DE LA CORREA FILTRO DE AIRE

En scooters con un elemento de filtro en la entrada de aire de la


carcasa del cinturón, retire el elemento y límpielo.

Lave el elemento con agua y séquelo completamente antes de


reinstalarlo.

NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL AGUJERO DE


INSPECCIÓN

Verifique el nivel de aceite y busque fugas.

Retire la tapa de inspección del nivel de aceite de la caja de


cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio. Si el nivel de aceite es bajo, vuelva a llenar con el
aceite recomendado hasta llegar al borde inferior del orificio de
inspección.

NOTA
CUBRIR
La inspección del nivel de aceite debe realizarse en un lugar plano,
con el vehículo apoyado en el caballete central.

CAMBIO DE ACEITE CUBRIR

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para obtener


información sobre los intervalos de cambio de aceite.

Retire la tapa del orificio de inspección del nivel de aceite de la


caja de cambios final.

Retire el perno de drenaje de la parte inferior de la caja de


cambios; Gire lentamente la rueda trasera y drene el aceite.
TORNILLO LAVADORA DE
Después de drenar completamente el aceite, limpie el perno de DRENAJE FOCA
drenaje y la arandela de sellado y apriete el perno al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Vuelva a llenar la caja de cambios con el aceite recomendado hasta el


nivel correcto.

Aplique aceite al anillo de sello de la tapa del orificio de


inspección del nivel de aceite e instale la tapa.

Apriete la tapa al par especificado.

2-25
MANTENIMIENTO

BATERÍA
Nivel de electrolitos
La inspección del nivel de electrolito de la batería no es necesaria
para las baterías selladas MF (libres de mantenimiento), es decir, las
baterías libres de mantenimiento. MARCA DE NIVEL
MÁS ALTO
Para baterías de tipo abierto, se debe inspeccionar el nivel de MARCA DE NIVEL
electrolito. FONDO

C
No permita que el líquido de la batería (ácido sulfúrico) entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa. En caso de contacto, lavar
inmediatamente la zona afectada con abundante agua. Si el
líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua y busque atención médica de inmediato.

Revise la caja de la batería para ver si está rota.

Si los electrodos de la batería muestran una acumulación de una


sustancia blanca (sulfatación) o se acumulan depósitos en la base de
la batería, se debe reemplazar la batería.

Verifique que el nivel de electrolito de cada celda esté entre las AGUA
líneas de nivel superior e inferior inscritas en la carcasa de la DESTILADO
batería.

Si el nivel de electrolito está cerca de la línea de nivel inferior,


CUBRIR
retire la batería, retire las tapas de llenado y agregue agua
destilada hasta alcanzar la marca de nivel superior.

El

• Agregue solo agua destilada. El agua del grifo contiene


minerales que reducen la duración de la batería.
• Si llena la batería por encima de la marca de nivel superior,
puede estornudar durante el viaje y provocar la corrosión de las
piezas de la motocicleta.

Después de repostar, vuelva a colocar las tapas y vuelva a instalar la HIDRÓMETRO


batería.

Siga las instrucciones en la etiqueta de precaución de la batería.


Asegúrese de que el tubo de respiración esté colocado
correctamente y que no esté doblado ni torcido ni obstruya el
paso del aire.
ELECTROLITO DE BATERIA
El

Si el tubo está obstruido, la presión interna de la batería


no se aliviará y el tubo puede tener fugas o dañarlo.

TEMPERATURA BATERIA
Densidad específica de electrolitos
X
DENSIDAD ESPECÍFICA
La inspección no será necesaria para las baterías MF (selladas).
DENSIDAD ESPECÍFICA

Se debe verificar la densidad específica del electrolito de la


batería para baterías convencionales.

Mida la densidad específica del electrolito en cada celda con un


hidrómetro.

Densidad específica del fluido a 20 ° C


Totalmente cargado: 1,27 - 1,29
Descargado: inferior a 1,23
TEMPERATURA DEL ELECTROLITO

2-26
MANTENIMIENTO

NOTA

• Si la diferencia en la densidad específica entre las celdas excede


0.01, recargue la batería. Si la diferencia en la densidad
específica es demasiado grande, reemplace la batería.
• Hay un cambio en la densidad específica de
aproximadamente 0,007 por cada 10 ° C de diferencia de
temperatura. Considere este cambio al medir.
• La lectura del nivel de líquido debe tomarse con el
hidrómetro en posición horizontal.

Los detalles sobre la prueba y la carga de la batería se especifican


en el capítulo 22.

CONDICIONES DE TERMINALES DE BATERÍA

Asegúrese de que las conexiones de los terminales de la batería


no estén sueltas. Si muestra signos de corrosión, retire la batería CEPILLO ACERO
y lave los terminales con agua caliente y use un cepillo de
alambre para eliminar el óxido por completo.
Conecte los cables a los terminales de la batería y aplique una capa ligera
de grasa a los terminales de la batería.

LÍQUIDO DE LOS FRENOS MANGUERA

Aplique firmemente el freno y compruebe si hay fugas de líquido


en el sistema de frenos. Si hay fugas de líquido, reemplace las
piezas dañadas de inmediato.
Revise las mangueras, tubos y accesorios para ver si están deteriorados o
dañados. Compruebe que los clips y las conexiones estén sueltos.
Asegúrese de que las mangueras y los tubos estén en contacto con las
piezas mecánicas en todas las posiciones de maniobra de la horquilla
delantera.

Antes de quitar la tapa del depósito de líquido, gire el manillar


TUBO MANGUERA
hasta que el depósito esté en posición horizontal.
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico o de goma
siempre que realice tareas de mantenimiento en el sistema.

El

Evite derramar líquido de frenos sobre las piezas de


plástico o goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

C
• Una mezcla de fluidos incompatibles perjudica la eficacia
de frenado.
• La entrada de contaminantes (agua, polvo, etc.) en el
depósito puede obstruir el sistema, provocando una
reducción o pérdida completa de la capacidad de frenado.

2-27
MANTENIMIENTO

Cuando el nivel de líquido esté cerca o por debajo de la marca de CUBIERTA DEL DEPÓSITO MÁS ALTO
nivel inferior en el depósito, retire la tapa y el diafragma y vuelva a
llenar hasta la marca de nivel superior.

Compruebe el desgaste de las pastillas de freno al rellenar el


depósito de líquido. Un nivel de líquido bajo puede deberse al
desgaste de la pastilla. Si las pastillas están gastadas, el pistón de
la pinza saldrá y bajará el nivel de líquido.

Si las almohadillas no están gastadas y el nivel de líquido es bajo,


verifique que no haya fugas en el sistema.
FONDO FONDO
C
• Una fuga en el sistema de frenos puede reducir la
eficiencia de frenado y la posibilidad de pérdida de
capacidad de frenado.
• El líquido de frenos recomendado varía según los
modelos. Algunos modelos usan DOT 4 y otros usan DOT
3 o DOT 4. No use líquido de frenos DOT 3 para modelos
diseñados para usar DOT 4 ya que esto puede resultar en
fallas en los frenos.

DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO


Al aplicar el freno, si la flecha en el indicador de desgaste se alinea
con la marca “” en la brida del freno, retire la rueda y la brida del
INDICADOR
freno y verifique el desgaste de las zapatas.

NOTA
Si no hay más ajuste del freno antes de que el indicador de
desgaste alcance el límite, esto indica que hay un desgaste
excesivo y las zapatas de freno deben reemplazarse.

Los procedimientos de inspección y reemplazo de zapatas de


freno se indican en el Capítulo 17 de este manual.

Compruebe si el tambor de freno está desgastado o dañado siempre BRIDA DE FRENO MARCA " "
que retire la rueda y la brida del freno.

Si el tambor de freno muestra signos de rotura o corrosión que


no se pueden quitar con papel de lija, reemplace el cubo de la LINEA DE
rueda. VESTIR MARCAS DE
DISCO VESTIR

DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO


Reemplace las pastillas juntas si las líneas de desgaste llegan a la
superficie del disco de freno.

La inspección visual se puede realizar en el extremo delantero de las


SENTIDO DE
inserciones (donde el disco entra en la pinza).
ROTACIÓN
EXTREMO LEJANO
Si este procedimiento es difícil, la inspección se puede realizar a TABLETAS ADELANTE
través del indicador de la pinza marcado con “”.

2-28
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE FRENOS FRENO DE MANO

INSPECCIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


DÍA LIBRE
En los frenos hidráulicos, aplique firmemente la palanca o el pedal
del freno y compruebe si hay aire en el sistema. Si no hay resistencia
en la palanca o el pedal del freno, purgue el aire del sistema.

AJUSTE DEL ESPACIO

En el caso de los frenos mecánicos, mida el juego libre en el extremo de la palanca o


pedal del freno como se muestra en las ilustraciones laterales y siguientes.

Debe comprobarse el juego libre del pedal de freno de los scooters, como
se muestra en la figura al lado.

DÍA LIBRE

Los ajustes de holgura de los frenos mecánicos se realizan en los PEDAL DE FRENO PEDAL DE FRENO
extremos de los cables.
Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador inferior
ubicado en la brida del freno.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta de la
palanca. AJUSTADOR LAZO

NOTA
EN CONTRA
• Antes de realizar ajustes importantes, afloje la contratuerca y NUEZ
gire el ajustador superior completamente hacia la palanca y
luego gírelo una vuelta en la dirección inversa. Con esto, el
siguiente ajuste se puede obtener fácilmente por medio del
ajustador superior.
• Cuando el cable del freno esté asegurado a la horquilla
delantera con un clip, suelte el clip antes de realizar el ajuste del
freno.
BRIDA DE FRENO

Al realizar el ajuste, apriete firmemente la contratuerca. Apriete el perno


de la abrazadera del cable del freno.

Si solo hay una tuerca de ajuste como con la mayoría de los frenos ALFILER

traseros, gire la tuerca de ajuste para obtener el juego libre correcto


del pedal del freno.

NOTA
La ranura de la tuerca de ajuste debe asentarse completamente SENTADO
sobre el pasador de pivote del brazo del freno como se muestra en
la ilustración opuesta. Si no está sentado correctamente, el juego
libre del pedal del freno puede cambiar mientras conduce.
NO ESTÁ
SENTADO
Vuelva a comprobar el juego libre de la palanca o el pedal después del AJUSTADOR
ajuste.

2-29
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se logran a través del ajustador superior


ubicado al lado de la palanca de freno.
TUERCA DE BLOQUEO
Es necesario tirar de la tapa de la palanca para acceder al AJUSTADOR
ajustador.

NOTA
El ajustador puede dañarse si se coloca demasiado lejos, con
un enganche mínimo de la rosca. Con las roscas visibles a
más de 8 mm, gire el ajustador hasta el fondo y ajuste la
holgura a través del ajustador inferior situado cerca de la
brida del freno.

Compruebe que los siguientes componentes estén sueltos:


VARILLA DE FRENO
• Contratuercas de palanca, pedal de freno y ajustador.

• Fijaciones de brazo de anclaje de freno.


• La varilla de freno y el cable (freno de tambor operado
mecánicamente)
• Brazo de freno (freno de tambor operado mecánicamente)
• Los tornillos de fijación de la pinza (freno de disco hidráulico).

Asegúrese de que las chavetas estén instaladas de forma segura en


la varilla del freno y el brazo de anclaje.
CASAS AJUSTADOR DE ALTURA
Aplique los frenos de forma independiente mientras conduce en un lugar
PEDAL
seguro para determinar la efectividad de cada freno.

INTERRUPTORES DE LUZ DE FRENO


Compruebe el funcionamiento y el ajuste de los interruptores de la
luz de freno aplicando los frenos. Inspeccione si hay daños y
asegúrese de que el reflector de la luz trasera esté limpio.

Ajuste el interruptor de la luz del freno trasero para que la luz se


encienda cuando comience a frenar.

NOTA
• El interruptor de la luz del freno delantero no se puede ajustar. REFLECTOR
Si la bombilla de la luz trasera no se enciende al aplicar el freno
delantero, reemplace el interruptor u otras piezas defectuosas.

• Realice el ajuste del interruptor de la luz del freno trasero luego


ajuste la altura y el juego libre del pedal del freno trasero.

2-30
MANTENIMIENTO

Gire solo la tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno


trasero, no el cuerpo del interruptor o el cableado para ajustar el
TUERCA DE
interruptor.
AJUSTAMIENTO

Sostenga firmemente el cuerpo del interruptor mientras gira la tuerca de


ajuste.

El

Girar el cuerpo del interruptor durante el ajuste puede romper los PEDAL DE
FRENO
cables del interruptor.

Después del ajuste, asegúrese de que la luz de freno se encienda


correctamente.

BALIZAS DE LUZ DEL FARO TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Para realizar el ajuste vertical del haz de luz, afloje los tornillos de
fijación del faro, alinee las marcas grabadas en la carcasa del faro
y el soporte moviendo el faro hacia arriba o hacia abajo. Algunas
motocicletas tienen un tornillo de ajuste en la parte inferior del
faro. En este caso, gire el tornillo de ajuste para realizar el ajuste TORNILLO
vertical. FIJACIÓN
DEL FARO
Para motocicletas que tienen un tornillo de ajuste en el lado del
borde del faro, gire este tornillo para realizar el ajuste horizontal.
MARCAS TORNILLO DE AJUSTE
GRABADO
En algunos modelos, el faro está completamente cubierto por la
carcasa y el ajuste se puede realizar utilizando un ajustador ubicado
en la parte trasera del faro o un ajustador con cable. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto de ajuste de la luz de los faros.
PALANCA DE EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE DÍA LIBRE


AJUSTADOR

Compruebe la holgura en el extremo de la palanca del embrague. Un espacio


libre excesivo da como resultado el arrastre del embrague y dificultad para
cambiar de marcha.

El embrague puede patinar si el espacio libre es demasiado pequeño.

Si la holgura del embrague no está dentro de las especificaciones,


corrija la holgura con los ajustadores ubicados en los extremos de los
cables.

Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador ubicado
AJUSTADOR
en el extremo inferior del cable junto al brazo de actuación del TUERCA DE BLOQUEO
embrague. Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la BRAZO DE
holgura correcta. ACTIVACIÓN

NOTA
Antes de ajustar la holgura de la palanca en el extremo
inferior del cable, gire el ajustador junto a la palanca hasta el
fondo. Con esto, el siguiente ajuste se puede obtener
fácilmente con el ajustador superior.

Una vez que se completa el ajuste, sostenga el ajustador firmemente


mientras aprieta la contratuerca.

2-31
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se obtienen a través del ajustador superior.


AJUSTADOR AJUSTADOR
situado junto a la maneta del embrague. TUERCA DE BLOQUEO TUERCA DE BLOQUEO
En los modelos equipados con una tapa de palanca, tire de la
tapa para acceder al ajustador.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta.

El

La rosca del ajustador puede dañarse si el ajustador se gira


completamente hacia afuera.

Cuando las roscas sean visibles a más de 8 mm, gire el ajustador


completamente hacia adentro y ajuste con el ajustador en el
BRAZO DE ACCIONAMIENTO
extremo inferior, ubicado en el brazo de actuación del embrague.

En los modelos con el ajustador ubicado a lo largo del cable (no en el


TUERCA DE BLOQUEO
extremo del cable), afloje la contratuerca y gire el ajustador para obtener
el espacio libre correcto.

embrague centrífugo
Afloje la contratuerca y apriete el tornillo de ajuste
aproximadamente 1 vuelta, luego afloje el tornillo de ajuste hasta
que sienta presión sobre el tornillo. Desde esta posición, afloje el
perno entre 1/8 y 1/4 de vuelta más y apriete la contratuerca.

NOTA
• Al apretar la contratuerca, asegúrese de que el tornillo de
TORNILLO DE AJUSTE
ajuste no gire con ella.
• Verifique el funcionamiento del embrague después del ajuste.

Nivel de líquido de embrague


MARCA DE NIVEL SUPERIOR
Los embragues hidráulicos no necesitan ajustes de holgura, pero
se debe verificar el nivel de líquido.
Si el nivel de líquido está cerca de la marca de nivel inferior, retire
la tapa del depósito y el diafragma y vuelva a llenar hasta la
marca de nivel superior con el líquido recomendado.

Antes de quitar la tapa del depósito, gire el manillar para que el


depósito esté nivelado. MARCA DE
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico y de goma NIVEL
cada vez que realice el mantenimiento del sistema. FONDO

El

Evite derramar líquido sobre las piezas pintadas, de


plástico o de goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

El

• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficiencia


del funcionamiento del embrague.
• Los contaminantes que ingresan al depósito pueden
obstruir el sistema y hacer que el embrague reduzca o
pierda por completo su capacidad de transmisión.

2-32
MANTENIMIENTO

CAUCHO
CABALLETE LATERAL
tipo convencional
Compruebe el desgaste de la goma del caballete lateral.

Reemplace la goma si el desgaste alcanza la línea de desgaste.

Apoye la motocicleta en posición vertical, mediante un soporte


(utilice el caballete central para las motocicletas que lo tengan).

Coloque un medidor de tensión de resorte en el extremo de


goma del caballete lateral y mida la tensión cuando el caballete NORMAL LÍNEA GASTOS
lateral comience a moverse. VESTIR
VOLTAJE
2-3 kg (tipo de carretera)
3-5 kg (tipo en carretera / todoterreno)

Si el soporte se mueve con demasiada facilidad, apriete el perno


de pivote. Si el soporte todavía no tiene la tensión necesaria,
reemplace el resorte de retorno.

Compruebe que el caballete lateral se mueva suavemente y se


retraiga por completo. Si no es así, aplique grasa a la junta. CABALLETE
LADO
GRASA
Compruebe la holgura lateral del caballete.
Si el espacio libre es demasiado grande, apriete el perno de pivote.
Verifique el espacio libre nuevamente; si sigue siendo demasiado DÍA LIBRE
grande, reemplace todas las piezas que necesite. LADO
MEDIDOR DE TENSION DE RESORTE

tipo de movimiento doble


El caballete lateral debe descender fácilmente hasta el primer MARCA DE DESGASTE
punto de parada y luego bloquearse al avanzar para sostener la
motocicleta y la goma toca el suelo.
retraído
Cuando la motocicleta se coloca en posición vertical, el caballete
lateral debe moverse automáticamente a la primera posición y
retraerse cuando se tira hacia arriba.
CAUCHO
Si el caballete lateral no se mueve libremente, desmóntelo.

Retire el resorte de retorno en la posición replegada.


Quite el perno de pivote y quite el ensamblaje del caballete
lateral del chasis.
PRIMERA POSICIÓN
Compruebe las siguientes piezas en busca de desgaste o daños:
- el interior de la junta y el casquillo de la junta.
- los retenedores de polvo de las juntas.

Lubrique la junta del soporte con grasa y monte el soporte lateral. RESORTE DE RETORNO

El

• Instale trampas de polvo con sus marcas hacia adentro.

• Asegúrese de que el resorte del retenedor de polvo esté


asentado en la parte exterior del borde del retenedor después
de instalar el buje de la bisagra.

COJINETE
Vuelva a comprobar el movimiento del caballete lateral.
RETENEDORES DE POLVO LAVADORA ARTICULACIÓN

2-33
MANTENIMIENTO

tipo de retorno automático


Apoye la motocicleta en su caballete lateral.
Compruebe el funcionamiento del caballete lateral. El soporte debe
retraerse automáticamente cuando la motocicleta se coloca en
posición vertical.
Si el caballete lateral no se retrae automáticamente, lubrique la
junta del caballete con grasa.
Reemplace el perno de pivote o los resortes si el caballete lateral
aún no se retrae normalmente.
Mueva el puente hacia los lados con fuerza para comprobar el
desgaste del varillaje del puente.

Inspección del interruptor de parada del motor del caballete lateral

Revise el resorte en busca de desgaste o pérdida de tensión.


Compruebe que el conjunto del caballete lateral se mueva INTERRUPTOR DE LUZ
libremente. Lubrique el perno de pivote del soporte si es DEL CABALLETE
necesario. LADO
Apriete el perno de pivote y la tuerca. Consulte el Manual de
servicio específico del modelo para conocer el par especificado.

Compruebe el interruptor de parada del motor del caballete lateral:


- Siéntese en la motocicleta y retraiga el caballete lateral.
- Arranque el motor con la transmisión engranada y el embrague
engranado.
- Bajar completamente el caballete lateral.
- El motor debe detenerse tan pronto como se baje el caballete lateral.
Si hay un problema con el sistema, verifique el interruptor del
caballete lateral.

SUSPENSIÓN
Comprima la suspensión delantera y trasera varias veces. En
modelos con resortes de suspensión expuestos, revíselos para
ver si están rotos o dañados.

C
Las piezas de suspensión sueltas, desgastadas o dañadas
afectan la estabilidad y el control del vehículo. Reemplace los
componentes dañados. Conducir el vehículo con una
suspensión defectuosa aumenta el riesgo de accidente y
posibles lesiones al conductor.

Compruebe el movimiento de la suspensión para ver si hay crujidos que


indiquen falta de lubricación. Empuje el basculante hacia los lados para
comprobar si los componentes de la articulación están desgastados,
dañados o flojos.

Si detecta algún juego, verifique que el perno de pivote esté


suelto.

También revise los cojinetes (o bujes) para ver si están desgastados o


dañados.

Si siente que el movimiento vertical en el extremo del brazo de


suspensión Pro-Link está flojo, verifique que el accesorio de conexión
del amortiguador no esté desgastado o dañado.

2-34
MANTENIMIENTO

Verifique que no haya fugas en el sello de aceite del yugo,


rasguños en la superficie deslizante del cilindro interior y
peladuras en las superficies cromadas.

En los modelos equipados con protectores de goma contra el CILINDRO


polvo en los amortiguadores, deslícelos hacia arriba para INTERNO
inspeccionarlos.
Si detecta un defecto en la horquilla delantera, desmóntela y reemplace
las piezas si es necesario.

NOTA
Reemplace el cilindro interior si está severamente rayado.

En los modelos equipados con suspensión delantera tipo varilla HORQUILLA BRAZO DE NATACIÓN
inferior, compruebe si los brazos oscilantes (varilla inferior) están
rotos o dañados.
Compruebe que no haya holgura en los cojinetes del basculante de la horquilla
y asegúrese de que todas las fijaciones no estén sueltas.

JUNTAS

Compruebe que no haya fugas de aceite en el vástago del pistón del AMORTIGUADOR
amortiguador. Revise la superficie de la varilla de cromo para ver si tiene
raspaduras, desgaste o desprendimiento.

Compruebe que los puntos de fijación del amortiguador no estén


sueltos, rotos o dañados. Vuelva a apretar las tuercas o los
tornillos si es necesario.

VÁSTAGO DEL PISTÓN

TORNILLOS / TUERCAS Y ELEMENTOS


DE FIJACIÓN
Verifique que todos los pernos y tuercas estén apretados a su
valor de torque correcto respectivo. Revise todos los pasadores
de chaveta, abrazaderas de manguera y guías de cables.

2-35
MANTENIMIENTO

RUEDAS / NEUMÁTICOS

Coloque la horquilla delantera, levante la rueda delantera y fuerce la rueda


hacia los lados y compruebe si hay juego en los cojinetes de la rueda.
Compruebe que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si se encuentran anomalías, inspeccione los cojinetes de las ruedas.

Levante la rueda trasera y empújela hacia los lados para comprobar


si hay juego en la rueda o en los cojinetes del basculante. Compruebe
que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si es anormal, revise los cojinetes de la rueda trasera.

NOTA
Dado que el varillaje del basculante está incluido en esta inspección,
confirme la ubicación del espacio libre. Si la holgura está en los
cojinetes de las ruedas o en el varillaje del basculante.

Compruebe los tornillos y tuercas de fijación de las siguientes


piezas. TORNILLO ANILLO TUERCA DE SOPORTE
EJE
• Hachas
• Tuercas de eje
• Llanta, cubo de rueda

En los modelos que utilizan pasadores de chaveta, compruebe que estén


correctamente fijados.

Compruebe las siguientes piezas en busca de roturas, deformaciones,


daños o corrosión:
• Llanta
NUEZ
• Rueda
EJE PAREJA EJE
• Rayos

Levante la rueda del suelo, gírela lentamente y verifique el balanceo Compruebe el


lateral y vertical. oscilación
mirando
LÍMITE DE USO (ruedas delanteras y traseras) la alteración
de holgura.
Lateral: 2,0 mm
Vertical: 2,0 mm

La oscilación de la rueda “Comstar” o “casting” no se puede corregir. Sin


embargo, compruebe si hay juego en el cojinete o deformaciones en el
eje. Si es necesario, reemplace el conjunto de la rueda. Si hay
deformaciones en las llantas con radios, reemplace la llanta.

2-36
MANTENIMIENTO

Compruebe que los radios estén sueltos golpeándolos ligeramente con un FE


destornillador Phillips.
Si un rayo no suena claramente o suena diferente a los demás, LLAVE DE RAYO
apriételo.
Toque suavemente todos los radios y asegúrese de que todos
suenen con el mismo tono metálico claro en todos los radios.

NOTA
Los pezones de los radios están hechos de un material suave. Apriete
los radios con una llave de calibre correcto. Después de apretar los
RAYOS
radios, compruebe la excentricidad de la llanta.

Verifique la presión de los neumáticos con un manómetro.

Verifique la presión con los neumáticos fríos para obtener la medida


correcta. Verificar la presión mientras los neumáticos están calientes le
dará una lectura incorrecta.

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos


incorrecta puede afectar el manejo y provocar una pérdida
repentina de presión.

El

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos incorrecta puede


provocar un desgaste anormal de los neumáticos. CALIBRE

Las especificaciones de presión de los neumáticos difieren para cada


modelo. Consulte el Manual de servicio específico del modelo.

Revise la banda de rodadura y las paredes laterales de los neumáticos para ver
si hay cortes o daños y reemplácelos si es necesario.

Revise los neumáticos en busca de clavos, piezas de metal o


piedras.

La profundidad de las ranuras se puede observar directamente o


utilizando un medidor de profundidad. VESTIR
• Si la profundidad de la ranura está por debajo del límite de desgaste, se debe INDICADOR
reemplazar el neumático.
LIMITE DE
VESTIR
• Reemplace la llanta si el indicador de límite de desgaste está visible.
También revise los neumáticos por desgaste anormal.

NOTA

Los indicadores de desgaste "" están distribuidos en varias partes


del flanco del neumático para facilitar la inspección.

MARCA " "

2-37
MANTENIMIENTO

COJINETES DE COLUMNA DE DIRECCIÓN


Apoye la motocicleta en su caballete central o lateral y coloque un
soporte debajo del motor para que la rueda delantera no toque el
suelo. Compruebe que el manillar se mueva suavemente en todas las
posiciones de maniobra. Si el movimiento del manillar no es libre o se
siente pesado en algunas posiciones, verifique si hay interferencia de
cables o cableado de red. Si esta no es la causa, compruebe si los
cojinetes de la columna de dirección están desgastados o dañados.

Compruebe que la rueda delantera no esté alineada con el manillar.


Si la rueda está desalineada, afloje las tuercas y pernos de retención
de la rueda y la horquilla, alinee la rueda y vuelva a apretar los
pernos y tuercas. Si no puede corregir la desalineación de la rueda,
compruebe si la horquilla o el cuadro están doblados.

Si el manillar vibra de forma anormal durante el rodaje, revise los


accesorios del manillar y de las ruedas. PARA CADA
COLUMNA DE
DIRECCIÓN
Gire el manillar completamente de derecha a izquierda y viceversa
para comprobar si hay interferencias entre el chasis y el manillar.
Compruebe que el tope de la horquilla delantera en la mesa inferior
esté pellizcando los cables.

Si el manillar se mueve, está atascado o tiene movimiento


vertical, ajuste los cojinetes de la columna de dirección girando la
tuerca de ajuste. Para conocer el procedimiento correcto,
consulte el Manual de servicio específico del modelo.

ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX)


En los modelos FOUR TRAX, inspeccione y ajuste la alineación de las
ruedas delanteras (convergencia, comba y caster) si es necesario.

CONVERGENCIA

Coloque el vehículo en un lugar nivelado con las ruedas delanteras en


posición recta.

Marque los centros de los neumáticos con tiza para indicar la altura del
centro del eje.
MEDIDOR DE CONVERGENCIA
Alinee el medidor de convergencia con las marcas de los neumáticos como se
muestra en la figura.

Verifique las lecturas en la escala del medidor.

Mueva el vehículo hacia atrás lentamente hasta que las ruedas giren
180 ° para que las marcas de los neumáticos estén alineadas con la
altura del indicador.

CENTRO DE RUEDAS

2-38
MANTENIMIENTO

Mida la convergencia en la parte trasera de los neumáticos en los mismos


puntos.
LA
Cuando la convergencia está fuera de especificación, ajústela ADELANTE
cambiando la longitud de las varillas de convergencia de manera
uniforme mientras mide la convergencia.

ARQUEO / PENDIENTE EXTENSIÓN

Retire la cubierta de la rueda, el pasador de chaveta y la tuerca del eje

delantero. Instale una extensión en el eje delantero.

Instale el medidor de proa y pendiente en la extensión. Mide el


arco. METRO
ARQUEO /
Coloque el indicador de giro debajo de las ruedas delanteras. Mide la INCLINACIÓN
pendiente.

El arco y la inclinación no son ajustables. Si están fuera de


especificación, verifique la suspensión y el chasis para ver si están
dañados y reemplace las partes dañadas; vuelva a comprobar la
alineación de las ruedas.

LOS GRADOS

2-39
LOS GRADOS

2-40
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
3. PRUEBA DEL MOTOR

SERVICIO DE INFORMACIÓN 3-1 TEST DE COMPRENSIÓN 3-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 3-1

3
SERVICIO DE INFORMACIÓN
La prueba de compresión proporciona información importante sobre el estado mecánico del motor en cuestión.
Una prueba de compresión puede indicar fácilmente si todos los factores que contribuyen al funcionamiento del motor se
encuentran dentro de los límites de servicio básico o si se sospecha una anomalía en los anillos del pistón / cilindro (s) o
válvulas / asientos de válvula en las cajas del motor de 4 tiempos. Para que la prueba de compresión sea precisa, se deben
seguir estrictamente las instrucciones, el motor debe contener solo los componentes normales, y la batería de los modelos
equipados con motor de arranque debe estar en perfectas condiciones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Compresión baja o irregular
• Mecanismo de válvula defectuoso
- Juego de válvulas incorrecto
- Válvulas dobladas, quemadas o atascadas
- Asiento de válvula desgastado o dañado
- Sincronización incorrecta de válvulas
- Muelle de válvula roto
- Regulador de válvula hidráulica defectuoso.
• Cabeza
- Fugas o daños en la junta de la culata.
- Cabeza doblada o agrietada.
• Cilindro o pistón
- Segmentos de pistón desgastados o dañados
- Cilindro o pistón desgastado
- Aro de pistón atascado en la ranura.

NOTA

En motores de 2 tiempos, inspeccione los siguientes elementos si la compresión es baja o desigual con signos de una mezcla pobre de aire /
combustible.

• Compresión del cárter primario muy baja (motores de 2 tiempos)


- Caña dañada
- Retenedor de cigüeñal dañado
- Junta del cárter o de la base del cilindro dañada.

alta compresión
- Acumulación excesiva de carbón en la cabeza del pistón o en la cámara de combustión.

3-1
PRUEBA DE MOTOR

TEST DE COMPRENSIÓN
INFORMACIONES GENERALES

Una prueba de compresión es una forma rápida y sencilla de comprobar el estado general de un motor. Esta prueba debe
realizarse antes de cualquier servicio para afinar el motor, especialmente cuando la máquina está funcionando por debajo de su
potencia normal. Si el motor tiene una válvula quemada, por ejemplo, se debe notificar al cliente que el ajuste del motor no
traerá beneficios sin realizar otros servicios necesarios al motor. También conviene hacer una prueba de compresión si sentimos
la falta de potencia en la moto o scooter especialmente durante la aceleración.

Una prueba de compresión puede no ser concluyente si el motor no está en buenas condiciones, si la batería no está en
perfectas condiciones para los modelos con motor de arranque (la velocidad de rotación del motor puede ser lenta) o si no se
siguen las instrucciones completamente. En cada una de estas situaciones, la compresión registrada siempre estará por debajo
del límite de uso indicado en el Manual de Servicios Específicos del modelo.

Cuando obtenemos una lectura por debajo del límite de uso, hay algo más a considerar. ¿Qué sucede si la compresión está por
debajo del límite de uso o si la compresión es relativamente la misma en cada cilindro y el motor está libre de humo? No hay
razón para revisar un motor que está en buen estado de funcionamiento. Y si la compresión en uno de los cilindros de un motor
de dos o más cilindros es significativamente baja, el motor debe revisarse.

PRUEBA

NOTA

Si la motocicleta está equipada con un descompresor


mecánico, ajústelo correctamente antes de realizar la prueba
de compresión. En motocicletas equipadas con un
descompresor automático, el descompresor debe
FE
desactivarse antes de realizar la prueba. MEDIDOR DE COMPRESION

Caliente el motor a la temperatura normal de funcionamiento.

Detenga el motor y retire la bujía de cada cilindro. Instale el


adaptador del medidor de compresión en el cilindro que se va a
probar.
Conecte el medidor de compresión.

NOTA

Asegúrese de que no haya pérdida de compresión por el


conexión del adaptador.

HERRAMIENTA:
MEDIDOR DE COMPRESION 07305-0010000

Modelos con pedal de arranque:


Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador y
FE CONEXIÓN
presione el pedal de arranque varias veces; comprobar la
compresión, modelos de arranque:
Coloque el interruptor del motor en la posición "APAGADO".
Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador,
active el botón de arranque y verifique la compresión.

NOTA

Para evitar la descarga de la batería, no haga girar el motor de


arranque durante más de siete segundos.

3-2
PRUEBA DE MOTOR

Si la compresión es baja, vierta una pequeña cantidad de aceite


de motor limpio en el cilindro y vuelva a verificar la compresión.

- Si aumenta la compresión, inspeccione el cilindro y los aros del


pistón.
- Si la compresión permanece baja, verifique las válvulas, los
asientos de las válvulas y la cabeza.
Si la compresión es alta, verifique la acumulación de depósitos de
carbón en la cámara de combustión o en la cabeza del pistón.

LOS GRADOS

3-3
LOS GRADOS

3-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
4. LUBRICACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 4-1 INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE 4-9


ESPECIFICACIONES DEL SERVICIO DE 4-1 PRESIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 4-10
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 4-2 PURGADO BOMBA DE ACEITE / TUBOS DE
ACEITE (motores de 2 tiempos) 4-11
DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS 4-3
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE
4-7
4
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE
REFRIGERACIÓN DE ACEITE 4-12
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE 4-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
Motores de 4 tiempos:
• Consulte el Manual del modelo específico para los siguientes elementos:
- Desmontaje / instalación de bomba de aceite
- Limpieza de la rejilla del filtro de aceite
- Cambio del filtro de aceite
- Inspección del nivel de aceite / cambio de aceite
• Los procedimientos de servicio presentados en este capítulo deben realizarse con el motor sin aceite.
• Al retirar e instalar la bomba de aceite, tenga cuidado de no permitir que entre polvo o suciedad en el motor.
• Si alguna de las piezas de la bomba de aceite se desgasta más allá de los límites de uso especificados, reemplace todo el conjunto de la bomba de aceite.

• Después de instalar la bomba de aceite, asegúrese de que no haya fugas de aceite y de que la presión sea la correcta.

Motores de 2 tiempos:
• Al quitar e instalar la bomba de aceite, limpie el motor alrededor de la bomba y la bomba de aceite misma.
• No intente desmontar la bomba de aceite.
• Purgue el aire de la bomba de aceite si hay aceite en el tubo de entrada y cada vez que desconecte el tubo de aceite.

• Vierta aceite en el tubo de salida siempre que se desconecte el tubo.


• Consulte el capítulo 2 para limpiar la rejilla del filtro de aceite y ajustar el cable de control de la bomba de aceite.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Utilice solo el aceite recomendado para su vehículo. La viscosidad requerida varía según el rango de temperatura del aire que
se encuentre durante la operación. Consulte el Manual del modelo específico para obtener recomendaciones de aceite
específicas para el modelo que se está reparando.

Recomendaciones de aceite:

Motor / transmisión CLASIFICACIÓN DE SERVICIO API: SF


de 4 tiempos Viscosidad: SAE 20W – 50
Aceite de transmisión para
Motor de 2 tiempos Se pueden usar otros grados de viscosidad indicados en la
tabla opuesta cuando la temperatura promedio del lugar de
conducción se encuentra dentro de los rangos
indicado.

Aceite de motor de Sistema de lubricación / Aceite de motor Pro-Honda de 2 tiempos o equivalente


2 tiempos lubricación mecánica
separar

sistema de premezcla La única relación de combustible / aceite recomendada para el aceite de


motor de 2 tiempos Pro-Honda o equivalente (sin concentrados) es 20: 1

4-1
LUBRICACIÓN

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Motores de 4 tiempos: Motores de 2 tiempos con sistema de lubricación
nivel de aceite bajo independiente:
• Consumo normal de aceite. Exceso de humo y / o carbón en la bujía:
• Fugas externas de aceite. • Bomba de aceite defectuosa (flujo excesivo).
• Aro de pistón desgastado o mal instalado. • Aceite de motor de mala calidad.
• Guía de válvula o sello de aceite desgastado.
• Bomba de aceite gastada o dañada (motor de cárter seco). Pistón sobrecalentado o atascado
• Falta de aceite en el tanque de aceite o oleoducto obstruido.
• Aire en la tubería de aceite.
Contaminación por aceite (apariencia clara) • Bomba de aceite averiada (caudal insuficiente).
• Aceite mezclado con refrigerante (motor refrigerado por • Filtro de aceite obstruido.
líquido): • El aceite no fluye del tanque.
- Sello mecánico de la bomba de agua defectuoso. • Respiradero de la tapa del tanque de aceite obstruido.
- Junta de culata defectuosa.
- Fuga de agua por la carcasa del motor. Motores de 2 tiempos que utilizan combustible / aceite,
premezclado. Exceso de humo y / o carbón en la bujía
Presión de aceite baja o sin presión
• Orificio y / o orificios de aceite obstruidos. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
• Uso de aceite incorrecto. condiciones de uso.
• Mezcla inadecuada de combustible / aceite: demasiado
Solo en modelos equipados con un presostato de aceite: aceite en el combustible.
• Mezcla de combustible / aceite muy antigua: evaporación /
Presión de aceite demasiado alta deterioro de la gasolina.
• La válvula de alivio de presión permanece cerrada.
• Filtro de aceite obstruido, galería u orificio obstruido. Pistón sobrecalentado o atascado
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
condiciones de uso.
Presión de aceite demasiado baja • Mezcla de combustible / aceite muy antigua: aceite oxidado /
• La válvula de alivio de presión permanece abierta. lubricación deteriorada.
• Rejilla del filtro de aceite obstruida. • Premezcla de aceite muy antiguo: lubricante oxidado /
• Bomba de aceite gastada o dañada. degradado.
• Fugas internas de aceite. • Aceite de mala calidad.
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla incorrecta de combustible / aceite: muy poco aceite en el
• Nivel de aceite bajo. combustible.

No hay presión de aceite


• Nivel de aceite demasiado bajo.
• Cadena de la bomba de aceite o engranaje de transmisión
roto.
• Bomba de aceite dañada (eje de la bomba dañado).
• Fugas internas de aceite.

4-2
LUBRICACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR DE 4 TIEMPOS

TUBO DE ACEITE

EJE DE BALANCIN

ÁRBOL DE MANDO

PISTÓN
ÁRBOL DE EJE DE LA HORQUILLA
AGUJERO DE SELECTOR
TRANSMISIÓN
CONTROL
PRIMARIO
DE ACEITE

ÁRBOL DE
Manivelas

ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
SECUNDARIO

FILTRO DE ACEITE INTERRUPTOR DE PRESIÓN


NOTA PETRÓLEO

Algunos sistemas tienen ÁRBOL DE


una válvula de alivio que TRANSMISIÓN
se abre para mantener el FINAL
flujo de aceite cuando el
filtro está obstruido o el VÁLVULA DE ALIVIO
flujo de aceite está
restringido debido a la
PANTALLA DE FILTRO
baja temperatura. DE ACEITE BOMBA DE ACEITE

ÁRBOL DE BALANCÍN, PIE DE VARILLA, PISTÓN,


MANDO EJE DE BALANCIN CILINDRO

camino forzado
por presion
RESORTE DE VÁLVULA ORIFICIO DE CON-
DE LA VÁLVULA CARRO DE ACEITE camino de
lubricación por
pulverización
FILTRAR ASPECTOS
PETRÓLEO
DE LA VARILLA

TRANSMISIÓN

BOMBA VÁLVULA
DE ACEITE DE ALIVIO

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

RESERVA DE PETRÓLEO

4-3
LUBRICACIÓN

MOTORES DE 4 TIEMPOS

tipo de cárter húmedo


Los motores de cárter húmedo contienen todo el volumen de
aceite dentro de las carcasas del motor. En estos sistemas, el
aceite se bombea desde el cárter, a través de una rejilla de filtro
y / o un filtro de aceite, y luego se envía a varios componentes del
motor. El aceite, después de la lubricación, vuelve al cárter por
gravedad.

Algunos motores de cárter húmedo solo utilizan una rejilla para


filtrar el aceite. Otros emplean una combinación de una pantalla y un
filtro centrífugo o un filtro de papel.

PANTALLA DE FILTRO
BOMBA DE ACEITE DE ACEITE

tipo de cárter seco


El sistema de cárter seco utiliza un tanque de aceite externo y una
bomba de aceite de doble función. En este sistema, la bomba extrae TANQUE DE ACEITE
aceite del tanque para alimentar varios componentes y bombea el
aceite del cárter de regreso al tanque.

FILTRAR
Como este sistema elimina la necesidad de espacio para DE ACEITE
mantener el aceite en la parte inferior de las carcasas del motor,
permite que el cigüeñal se instale en la posición más baja posible.
Este sistema también permite configuraciones de paso y
almacenamiento de aceite que ayudan a enfriar el aceite.

Datos generales
El sistema de lubricación por pulverización se utiliza a menudo en
motores de 4 tiempos, así como en algunos motores de 2
tiempos. Aquí, el aceite se rocía literalmente a través de los
chorros directamente sobre los componentes internos, como la
biela, para ayudar a lubricar y enfriar las bielas y los pistones.

Algunos sistemas incluyen válvulas de alivio de control de presión


de aceite para garantizar la lubricación incluso si el filtro está
obstruido o el flujo de aceite está restringido debido a la baja FILTRO DE ACEITE Y / O
temperatura del aceite. PANTALLA DEL FILTRO

BOMBA
Los filtros de aceite y / o las mallas de filtro se colocan dentro del DE ACEITE
sistema de lubricación para atrapar los contaminantes antes de
que el aceite ingrese a las líneas de lubricante.

4-4
LUBRICACIÓN

SISTEMAS DE LUBRICACIÓN DE MOTORES DE 2 ORIFICIO DE TRANSFERENCIA AGUJERO DE


TIEMPOS TRANSFERIR

A diferencia de los motores de 4 tiempos, los motores de 2 ANTICIPO ANTICIPO


DE ACEITE DE DE ACEITE
tiempos utilizan el área interior del bastidor del motor como
ÁRBOL DE
cámara de succión y, por lo tanto, no pueden utilizar un sistema Manivelas ÁRBOL DE
de aceite de cárter húmedo. En consecuencia, se adoptaron los Manivelas
dos sistemas siguientes para lubricar el cilindro, los anillos de CARCASAS
pistón, la biela y los cojinetes del cigüeñal. Ambos sistemas DEL MOTOR
dependen del suministro de aceite junto con gasolina. En
sistemas de aceite separados, el aceite lubricante del motor se PESO DE
introduce en la corriente descendente del carburador. El aceite se MANIVELA
VARILLA
combina con la gasolina antes de llegar al carburador en los
sistemas de premezcla.

SISTEMAS DE ACEITE SEPARADOS:

Prácticamente todos los motores de dos tiempos en motocicletas y scooters ON-ROAD utilizan un sistema de lubricación
operado por una bomba de aceite para lubricar los componentes del motor.
En este tipo de sistema, el aceite se extrae de un tanque de aceite separado por una bomba de aceite que introduce el aceite
directamente en el colector de admisión de combustible / aire que se encuentra más lejos del carburador.
Es necesario controlar periódicamente el aceite y llenar el nivel del tanque, ya que el aceite del tanque se aspira continuamente
cuando el motor está en funcionamiento.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

CARBURADOR

TANQUE DE ACEITE FILTRO DE ACEITE

BOMBA DE ACEITE

VÁLVULA DE RETENCIÓN

TUBO DE ENTRADA

La cantidad de lubricante entregada al motor depende tanto de


la velocidad del motor (rpm) como de la posición del acelerador. CABLE ACELERADOR
CABLE DE
Algunos de estos sistemas incluyen la circulación de aceite de
CONTROL
DE ACEITE
transmisión en la caja de cambios con la misma bomba de aceite.
BOMBA
DE ACEITE

BRAZO DE CONTROL

4-5
LUBRICACIÓN

SISTEMA PREMIX (ACEITE EN COMBUSTIBLE)

La premezcla de aceite de motor con gasolina es el sistema más utilizado en los modelos de competición.

La mezcla combinada de aire / combustible / aceite se introduce directamente en el motor a través del colector de admisión con la ayuda
del carburador. La lubricación del cigüeñal y los cojinetes de la biela, así como los anillos del pistón y las camisas de los cilindros, se
realiza cuando esta mezcla se introduce en el motor mediante la succión creada por el movimiento del pistón.

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
PREMEZCLADO

AIRE

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE

Es importante utilice únicamente la proporción de combustible / aceite de 20: 1. Todos los motores Honda están diseñados para
funcionar con mayor eficiencia y durabilidad cuando se adopta la relación de premezcla de 20: 1. Todos los surtidores de carburador
estándar se basan en esta relación.

Los chorros estándar se basan en una relación de 20: 1 a nivel del mar a 20 ° C (68 ° F).

El

El uso de una relación de combustible / aceite distinta de 20: 1 puede afectar los chorros y el rendimiento general del motor,
provocando un desgaste o daño prematuro del motor.

Es muy importante que la mezcla de combustible / aceite sea nueva, tanto para el rendimiento general de la máquina como para la
eficiencia de la lubricación.

Para una mayor eficiencia de lubricación en este sistema, use una premezcla de combustible / aceite que se haya mezclado dentro de las
24 horas. No se debe utilizar aceite premezclado para motores de 2 tiempos almacenado en recipientes no herméticos durante más de
un mes. El aceite almacenado en un recipiente hermético está sujeto a oxidación, lo que deteriora su capacidad lubricante.

Los aceites de premezcla de tipo vegetal se separan de la gasolina más fácilmente que los aceites minerales, especialmente en climas fríos. Es
aconsejable utilizar aceite mineral cuando se espera una temperatura ambiente inferior a 0 ° C (32 ° F).

El

La mezcla de aceite vegetal con aceite de base mineral provoca un desgaste o daño prematuro del motor.

4-6
LUBRICACIÓN

DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE EJE CONJUNTO DE CUERPO


DE LA BOMBA
BOMBA
TIPO TROCOIDAL

La bomba de aceite de tipo trocoidal es el sistema más utilizado


en motores de 4 tiempos. Esta bomba hace girar dos rotores
dentro de una carcasa, con el rotor interior fijado al eje de la
bomba (eje de transmisión) y un rotor exterior en su
circunferencia. Cuando el rotor interior gira a través del eje de la
bomba de aceite, el rotor exterior también gira variando la ROTOR EXTERNO
holgura entre los dos rotores. El lubricante se aspira cuando
ROTOR INTERNO
aumenta la holgura entre los rotores y se envía al lado opuesto a
través de esta abertura y luego se dirige al paso de descarga
cuando la holgura disminuye. Cuanto mayor sea el número de
dientes de los rotores interior y exterior, menor será la
intensidad de la pulsación. El volumen de flujo de aceite aumenta
en proporción directa al aumento del grosor del impulsor. ROTOR EXTERNO DESCARGA

Algunos modelos tienen una bomba de aceite trocoidal de doble


rotor que recoge el aceite directamente tanto del radiador como
del cárter.

SUCCIÓN
ROTOR INTERNO

CONDUCTAS
DE ACEITE

SOPORTE DE
ÁRBOL DE
MANDO

RADIADOR DE ACEITE
DOSIFICADOR
DE ACEITE

ÁRBOL DE MANDO

FILTRO DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE

GALERIA PRINCIPAL

4-7
LUBRICACIÓN

BOMBA DE PISTÓN

Prácticamente todos los motores de 2 tiempos lubricados sin


premezcla están equipados con una bomba de aceite de tipo pistón.
PRIMAVERA
Algunas bombas de pistón son impulsadas por el cigüeñal a
través del eje del engranaje de la bomba de aceite y otras son ENGRANAJE BRAZO DE
impulsadas directamente por el cigüeñal. DE LA BOMBA
CONTROL
PISTÓN
La leva de la bomba de aceite tiene un resorte. La rotación de la LEVA
ALFILER
leva hace que el pistón suba y baje de tal manera que se repita el
movimiento de bombeo. La cantidad de lubricante se controla en
proporción a la rotación de la leva.

La bomba está diseñada para controlar la cantidad de lubricante VÁLVULA


descargado por la rotación del cigüeñal, variando la carrera del
ENGRANAJE
pistón operando la leva acoplada a la válvula de mariposa del ACTIVACIÓN
carburador. DE LA CAM

La función combinada de estos dos mecanismos permite un flujo


de lubricante adecuado según las condiciones de carga y la
velocidad del motor.

EJE DE MOTOR

Principio de funcionamiento de la bomba de aceite

BILLETE
EN VÁLVULA
PISTÓN ADMISIÓN

CÁMARA DE (Proceso de admision) (Proceso de descarga)


BOMBA

LEVA
PISTÓN

LEVA
BILLETE VALVULAS
DE DESCARGA
(1) Cuando la válvula baja, bloquea el paso de descarga mientras abre gradualmente el paso de entrada.
(2) Aquí, en el punto muerto inferior, el pasaje de descarga está completamente cerrado mientras que el pasaje de entrada está completamente
abierto, lo que permite que el aceite ingrese a la cámara de la bomba.
(3) Con la cámara llena de aceite, la válvula sube y cierra el paso de entrada.
(4) La válvula se eleva nuevamente, permitiendo el libre flujo de aceite a través del paso de descarga.
(5) El pistón también se eleva, comprimiendo el aceite dentro de la cámara y bombeando el aceite a través del conducto de
descarga al colector de entrada a través del tubo de descarga.

4-8
LUBRICACIÓN

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE FE CALIBRE

NOTA

• Este procedimiento es para vehículos equipados con un


interruptor de presión de aceite.
• Si el motor está frío, el manómetro mostrará una presión por encima
de lo normal. Caliente el motor a la temperatura normal de
funcionamiento antes de comenzar esta prueba.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer las FE
especificaciones.
ADAPTADOR
Detenga el motor y saque la tapa del interruptor de presión de
aceite. Desconecte el cable del interruptor quitando el tornillo.
Gire el interruptor de encendido a la posición ON y verifique que
se encienda la luz indicadora de presión de aceite.
Nota: Aplique junta líquida solo en el área
Si se enciende la luz indicadora de presión de aceite, hay un mostrado a continuación.
cortocircuito en el cable del interruptor. Repare o reemplace si es
necesario. APLICAR JUNTOS
Retire el interruptor de presión de aceite (consulte el Manual del NETO
modelo específico).
Instale el adaptador, si es necesario, y conecte el manómetro al
motor.

Verifique el nivel de aceite y agregue el aceite recomendado si es


necesario.
3-4 mm
Arranque el motor y verifique la presión del aceite. Si la presión es
normal, reemplace el interruptor de presión de aceite.

Apague el motor.
Aplique una junta líquida a las roscas del interruptor de presión de aceite antes de instalar el
interruptor de presión de aceite.
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
LA VIVIENDA Y HOJAS
EL ROTOR
El
CUERPO
Apretar demasiado el interruptor puede dañar el bastidor ROTOR EXTERNO
del motor.

Conecte el cableado del interruptor de presión de aceite y arranque el


motor. Compruebe que la luz indicadora de presión de aceite se apague
en uno o dos segundos.
Si la luz indicadora de presión de aceite permanece encendida,
detenga el motor inmediatamente y busque la causa. ROTOR INTERNO EJE

INSPECCION DE LA BOMBA DE ACEITE

TIPO TROCOIDAL
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
NOTA Rotores HOJAS

Cuando hay dos pares de rotores internos y externos, revise cada


lado de la bomba como se describe a continuación.

Desarme la bomba de aceite y limpie las piezas con aceite limpio.

Instale correctamente los rotores interior y exterior en la carcasa de


la bomba.
Mida la holgura entre la carcasa de la bomba y el rotor exterior y la
holgura entre los rotores (interior y exterior) con una galga de
espesores.

4-9
LUBRICACIÓN

Mida la holgura entre los rotores y la cara de la carcasa con una regla
y una galga de espesores. ESPACIO ENTRE
LOS ROTORES
Y EL ROSTRO DE REGLA
NOTA CUERPO
Si hay una junta de la tapa, mida el espacio con la junta instalada.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer las especificaciones de


espacio libre. UNIONES

BOMBA DE PISTÓN
ANILLO DE SELLADO
NOTA

• No desarme ni intente reparar la bomba de aceite del motor


de dos tiempos. Si se desmonta una vez, no volverá a
funcionar correctamente.
• Reemplace la bomba si está desgastada o dañada.

Retire la bomba de aceite y verifique los siguientes elementos:


- engranaje de la bomba desgastado o dañado;
ENGRANAJE
- fuga de aceite de las juntas;
- bloqueo del eje de la bomba.

Conecte el tubo del tanque de aceite al lado de succión y gire el


eje. Compruebe que salga aceite por la abertura de descarga.

VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN CUERPO

PRIMAVERA
Retire el anillo de resorte, la arandela, el resorte y el pistón del cuerpo de la
válvula.
Revise el pistón y el cuerpo de la válvula para ver si están desgastados, rayados LAVADORA
o dañados.
Si la ranura del anillo de retención está dañada, el suministro de ANILLO DE
aceite se reducirá y el motor puede funcionar. FOCA

NOTA

Instale el pistón con el lado abierto hacia el resorte. PISTÓN


ANILLO ELÁSTICO

VÁLVULA DE ALIVIO INSTALADA EN LA BOMBA DE VÁLVULA


ACEITE

Retire la chaveta, el asiento, el resorte y la válvula.


Compruebe si la válvula está desgastada o dañada.

NOTA
ASIENTO
Instale la válvula con el lado sellado hacia el resorte.

PAREJA
PRIMAVERA

4-10
LUBRICACIÓN

PURGA DE LA BOMBA DE ACEITE / TUBO DE SALIDA

TUBOS DE ACEITE
(MOTORES DE 2 TIEMPOS)

El

Purgue aire en el sistema de aceite. El aire en el sistema


de aceite bloquea o restringe el flujo de aceite y puede
causar daños graves al motor.

TELA
NOTA TUBO DE LAZO LIMPIO
PROHIBIDO
• Purgue el tubo de succión de aceite y la bomba de aire
siempre que se retiren las líneas de aceite y la bomba.

• Purgue el aire del tubo de succión y la bomba primero,


luego del tubo de salida de aceite.

PURGA DE LA TUBERÍA DE ASPIRACIÓN DE LA BOMBA


DE ACEITE

Llene el tanque con el aceite recomendado. Cubra las partes


cercanas a la bomba con un paño.
Desconecte los tubos de la bomba de aceite y llene la bomba con
aceite.
Deje que el aceite gotee por el tubo de entrada de aceite para
expulsar las burbujas de aire de la tubería, luego conecte el tubo de
CONDUCTA
entrada de la bomba.
DE ENTRADA
Si hay un tornillo de purga, aflójelo hasta que no aparezcan
burbujas de aire en el aceite a través del orificio del tornillo,
luego vuelva a apretar el tornillo.

Asegúrese de que no haya aire en el tubo de aceite.


PETRÓLEO
Purgue el aire del tubo de salida de aceite. RECOMENDADO
CONDUCTA DE SALIDA
PURGA DEL TUBO DE SALIDA
Retire el tubo de salida de aceite y cierre la junta del tubo de
entrada. Doble el tubo de salida de aceite en forma de “U” con los
extremos en paralelo y llene el tubo de salida con aceite limpio.

Conecte el tubo de salida a la junta de la bomba de aceite.


Arranque el motor y déjelo en ralentí con la palanca de control de
aceite en la posición completamente abierta. Asegúrese de que el
aceite fluya a través del tubo de salida.

Realice esta operación en un área bien ventilada. Los


gases de escape contienen monóxido de carbono
JUNTA DE BOMBA CONDUCTA DE
venenoso, que puede causar pérdida del conocimiento y DE ACEITE SALIDA
provocar la muerte si se respira.

El

Opere el motor a la velocidad mínima requerida para evitar


daños en el motor si el flujo de aceite está restringido.

Detenga el motor y vuelva a purgar el tubo y la bomba si el aceite


no sale en un minuto. Verifique el flujo de aceite nuevamente.

JUNTA DE TUBO DE ENTRADA


Conecte el tubo de salida de aceite al colector de admisión.

4-11
LUBRICACIÓN

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE Aletas

REFRIGERACIÓN DE ACEITE
Revise las conexiones del tubo de aceite en busca de fugas.

Compruebe si las aletas del enfriador de aceite están dobladas o


dañadas.
Enderece las aletas dobladas o dobladas, utilizando un
destornillador pequeño si es necesario.
Compruebe si los conductos de aire están obstruidos o
restringidos.
Elimine la suciedad atrapada entre las aletas con aire
comprimido o elimine la suciedad con agua.

LOS GRADOS

4-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
5. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5-1 PRUEBAS DEL SISTEMA 5-7


DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 5-1 TERMOSTATO 5-8
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 5-2 BOMBA DE AGUA 5-8
LÍQUIDO REFRIGERANTE 5-6

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5
C

• Espere a que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente y el refrigerante a presión puede causar quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es tóxico. No deje que el líquido entre en contacto con los ojos, la boca, la piel o la ropa.
- Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuague bien con agua y busque atención médica de inmediato.
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese bien con abundante agua.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y busque atención médica inmediata.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

• Agregue refrigerante al tanque de reserva. No quite la tapa del radiador, excepto para repostar o drenar el sistema.

• Todos los servicios del sistema de refrigeración se pueden realizar con el motor en el chasis.
• Evite derramar refrigerante sobre superficies pintadas.
• Después del servicio de mantenimiento del sistema, verifique si hay fugas aplicando el probador del sistema de enfriamiento.

• Consulte el capítulo 25 para ver las inspecciones del sensor de temperatura y el interruptor termostático del motor del ventilador.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Temperatura del motor demasiado alta
• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos (consulte el capítulo 25)
• Termostato atascado en posición cerrada
• La tapa del radiador está defectuosa
• Refrigerante insuficiente
• Pasajes obstruidos en radiador, mangueras o tanque de expansión.
• Hay aire en el sistema
• Motor del ventilador de refrigeración defectuoso
• Interruptor del motor del ventilador defectuoso (consulte el capítulo 25)
• Bomba de agua averiada.

La temperatura del motor es demasiado baja


• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos
• Termostato atascado en posición abierta
• Interruptor del motor del ventilador de refrigeración defectuoso (consulte el capítulo 25).

Fuga de refrigerante
• Sello mecánico de la bomba defectuoso
• Anillos de estanqueidad deteriorados
• Tapón del radiador defectuoso
• Articulaciones deterioradas o dañadas
• Abrazaderas o clips de manguera sueltos
• Mangueras dañadas o deterioradas.

5-1
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
El sistema de refrigeración líquida mantiene la temperatura del motor en condiciones óptimas al tiempo que evita un calentamiento y
enfriamiento excesivos. El refrigerante se envía al sistema a través de una bomba de agua. El calor de combustión es absorbido por el
refrigerante a medida que pasa a través de las mangueras de agua y la camisa de agua alrededor del cilindro y la culata. El refrigerante
pasa a través del radiador a través del termostato y a través de la manguera superior del radiador. El refrigerante caliente es enfriado
por el aire a medida que pasa a través del radiador y regresa a la bomba a través de
de la manguera inferior del radiador.

FLUJO DEL SISTEMA


Motores de 4 tiempos:

CUBIERTA DE MANGUERA
RADIADOR MÁS ALTO

VENTILADOR TERMOSTATO
RADIADOR
TUBO DE AGUA

INTERRUPTOR DE LUZ

MANGUERA
FONDO

TUBO DE AGUA

BOMBA DE AGUA

Motores de 2 tiempos:
RADIADOR
TERMOSTATO
CILINDRO

DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN BOMBA
DE AGUA

5-2
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

RADIADOR
DAR LA VUELTA

La temperatura del refrigerante disminuye debido a la disipación


de calor en el aire a través de las aletas del radiador cuando el TUBO
refrigerante pasa a través del tubo del radiador. Cuanto mayor
sea la superficie de las aletas de refrigeración, mayor será la
capacidad de refrigeración del radiador.

Es importante que el aire pueda pasar a través de las aletas del


radiador para que el calor se disipe del refrigerante hacia las
aletas y hacia la atmósfera. Si las aletas se aplastan o se
retuercen, no permitirán la disipación de calor debido a la
restricción del paso de aire a través de las aletas, lo que
provocará una caída en la capacidad de enfriamiento. Si 1/3 o
más de las aletas están abolladas o torcidas, las aletas deben
repararse con un destornillador de punta fina.

VENTILADOR RED DE VENTILADOR


ENFRIAMIENTO
El calor se disipa a la atmósfera debido a la diferencia de CÁLIDO
temperatura entre el aire y el refrigerante que lo ha absorbido.

Si la motocicleta no está en funcionamiento (el aire alrededor del CALOR DE FLUIDO


radiador no circula) o cuando la temperatura de la atmósfera es ENFRIAMIENTO
alta, la diferencia de temperatura entre la atmósfera y el ABSORBIDO POR AIRE
refrigerante se reduce y la disipación de calor disminuye, lo que
perjudica la eficiencia del motor.

El ventilador de refrigeración mantiene la capacidad de


LÍQUIDO REFRIGERANTE FRÍO
refrigeración incluso en condiciones adversas. Fuerza la
circulación de aire alrededor del radiador y el motor para disipar
el calor, ya sea que el vehículo esté en movimiento o no.

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN

El interruptor del ventilador enciende o apaga automáticamente


el ventilador de enfriamiento según la temperatura del VENTILADOR
refrigerante. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza un nivel especificado, el interruptor del ventilador se INTERRUPTOR DE LUZ
activa y arranca el motor del ventilador. Cuando la temperatura DEL FAN
del refrigerante disminuye, el interruptor se apaga, deteniendo el
motor del ventilador. Las variaciones de temperatura del
refrigerante se detectan mediante un termosensor acoplado al
interruptor.

5-3
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TAPÓN DE RADIADOR

La tapa del radiador, equipada con una válvula de presión, le permite


controlar el punto de ebullición del refrigerante además de mantener
la presión en el sistema de enfriamiento del motor.

Mezcla del punto de ebullición del refrigerante (50-50%)


VÁLVULA
PRESIÓN
A presión atmosférica: aproximadamente 100 ° C (212 ° F). Por
debajo de 12,8 psi (0,9 kg / cmdos) presión: aproximadamente 125 °
C (257 ° F). VÁLVULA
VENTILACIÓN
C

Deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del


radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente liberará el refrigerante bajo presión, lo que
podría causar quemaduras graves.

Cuando la temperatura del refrigerante aumenta, la diferencia de


temperatura entre el refrigerante y la atmósfera aumenta.

A medida que se presuriza el sistema, se evita la pérdida de


vapor de refrigerante al tiempo que se mejora el efecto de PARA EL
enfriamiento. TANQUE
Las válvulas de presión y ventilación integradas en la tapa del EXPANSIÓN VÁLVULA
radiador mantienen una presión constante en el sistema de EN
PRESIÓN
enfriamiento.

PRESIÓN

Si la presión excede un límite especificado, se abre la válvula de


presión, regulando la presión del sistema de refrigeración
liberando refrigerante (cuyo volumen se ha expandido debido al
aumento de temperatura) a un tanque de expansión. La presión
a la que se abre la válvula de presión se denomina presión de DEL
apertura de la válvula del radiador. TANQUE
EN
EXPANSIÓN
Cuando la temperatura del refrigerante disminuye después de
apagar el motor, la presión del sistema disminuye (el volumen
del refrigerante se reduce) y la válvula de ventilación se abre por
la presión atmosférica y el refrigerante regresa del tanque de VÁLVULA
expansión al radiador. VENTILACIÓN

5-4
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TANQUE DE EXPANSIÓN
SIFÓN
Como ya se explicó en el párrafo anterior sobre la tapa del
radiador, el tanque de expansión almacena temporalmente el
refrigerante. Este tanque ayuda a controlar el nivel de
refrigerante en el sistema de enfriamiento. El tanque de
expansión está conectado al radiador mediante un tubo flexible. DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN

TERMOSTATO MOTOR FRÍO AL RADIADOR

El termostato está instalado entre la camisa de agua del cabezal y el VALVULA DE


TERMOSTATO
radiador.

El termostato ayuda a calentar el motor al evitar la circulación del


refrigerante cuando la temperatura del motor (refrigerante) es
baja al cerrar la válvula.

Cuando la temperatura del motor aumenta, la válvula del


termostato se abre, permitiendo que el refrigerante circule a
través del radiador.
DE LA CABEZA

Incluso si hay variación en la temperatura atmosférica, el termostato MOTOR CALIENTE AL RADIADOR


controla la temperatura del motor a un nivel constante.
VALVULA DE
TERMOSTATO
Si la válvula del termostato se mantiene abierta, el refrigerante
circulará incluso a baja temperatura. Esto evitará que el motor
alcance la temperatura ideal de funcionamiento, provocando un
enfriamiento excesivo.

Si la válvula del termostato se mantiene cerrada, hará que el


motor se sobrecaliente al no permitir que circule el refrigerante,
evitando que el radiador disipe el calor cuando la temperatura
del motor excede el límite crítico.
DE LA CABEZA

BOMBA DE AGUA

La bomba de agua ayuda a la circulación natural del refrigerante, AL MOTOR


que se realiza por convección. La bomba de agua también (CILINDRO)
alimenta el refrigerante de manera uniforme en el cilindro y la
camisa de agua del cabezal para que se mantenga una
refrigeración eficaz incluso si se reduce la capacidad del radiador.

Cuando el rotor de la bomba de agua gira, la fuerza centrífuga DEL RADIADOR


extrae refrigerante a través de la entrada de la bomba de agua y
descarga este refrigerante en la camisa de agua del motor. ROTOR DE
BOMBA DE AGUA

5-5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

LÍQUIDO REFRIGERANTE
SOLUCIÓN
PREPARACIÓN ANTI-
CONGELACIÓN
C
(SOLUCIÓN A
• El refrigerante del radiador es tóxico. Evite el contacto BASE DE AGUA CON BAJA
con ojos, boca, piel o ropa. GLICOL DE CONTENIDO DE SALES O
- Si el líquido entra en contacto con sus ojos, lávelos bien con ETILENO) AGUA DESTILADA
agua y busque atención médica de inmediato.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y
busque atención médica de inmediato. RED DE
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
ENFRIAMIENTO
abundante agua.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

NOTA

• La eficiencia del refrigerante disminuye a medida que se


acumula óxido o cambia la proporción de mezcla durante el
uso. Por lo tanto, para un mejor rendimiento, cambie el
refrigerante con regularidad a los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento.
• Utilice el refrigerante especificado para motores de aluminio
(solución a base de etilenglicol).
• Mezcle únicamente agua destilada sin minerales con el
líquido anticongelante.

La mezcla de agua destilada y solución a base de etilenglicol


debe prepararse para temperaturas 5 ° C inferiores a la
temperatura ambiente mínima prevista en el lugar donde se
utilice la motocicleta.

MEZCLA RECOMENDADA:
CUBIERTA DE
50/50 (agua destilada y refrigerante).
RADIADOR
CAMBIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

El

Espere a que el motor se enfríe antes de dar servicio al


sistema de enfriamiento. Quitar la tapa del radiador
mientras el motor está caliente y el refrigerante a presión
puede provocar quemaduras graves.

Rellene el nivel del tanque de expansión con refrigerante nuevo.

Retire el tanque de expansión de refrigerante. Vacíe el líquido y


lave el interior del tanque.

Quite la tapa del radiador y los pernos de drenaje y drene el


refrigerante.

Vuelva a instalar los tornillos de drenaje.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la ubicación de los


tornillos de drenaje.

Vierta el refrigerante recomendado a través del cuello de llenado


del radiador hasta llegar al cuello de la boquilla.

Vuelva a instalar el tanque de expansión y llénelo hasta la marca


de nivel superior con refrigerante nuevo.
TORNILLO DE DRENAJE
Purgue el aire del sistema.

5-6
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

PURGA DE AIRE BOQUILLA DE SUMINISTRO TAPÓN DE RADIADOR


Ponga la transmisión en neutral.

Arranque el motor y déjelo en ralentí durante tres minutos. LÍQUIDO


ENFRIAMIENTO

Acelere el motor de 3 a 4 veces para purgar el aire del sistema.

Detenga el motor y agregue refrigerante hasta la boquilla del


radiador.

Verifique el nivel de refrigerante en el tanque de expansión y


llénelo hasta el nivel superior si el nivel es bajo.

PRUEBAS DEL SISTEMA HIDRÓMETRO

DENSIDAD DE REFRIGERANTE

Verifique la densidad del refrigerante con un hidrómetro.

Compruebe si hay contaminación y cambie el líquido si es necesario.


grave.

Tabla de densidad del refrigerante

Temperatura liquida
Enfriamiento ° C (° F)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Proporción neta
(32) (41) (50) (59) (68) (77) (86) (95) (104) (113) (122)
enfriamiento%

5 1,009 1,009 1,008 1,008 1.007 1,006 1,005 1,003 1,001 0,999 0,997

10 1.018 1.017 1.017 1.016 1.015 1.014 1.013 1.011 1,009 1.007 1,005

15 1.028 1.027 1.026 1.025 1.024 1.022 1.020 1.018 1.016 1.014 1.012

20 1.036 1.035 1.034 1.033 1.031 1.029 1.027 1.025 1.023 1.021 1.019

25 1.045 1.044 1.043 1.042 1.040 1.038 1.036 1.034 1.031 1.028 1.025

30 1.053 1.052 1.051 1.049 1.047 1.045 1.043 1.041 1.038 1.035 1.032

35 1.063 1.062 1.060 1.058 1.056 1.054 1.052 1.049 1.046 1.043 1.040

40 1.072 1.070 1.068 1.066 1.064 1.062 1.059 1.056 1.053 1.050 1.047

45 1.080 1.078 1.076 1.074 1.072 1.069 1.066 1.063 1.060 1.057 1.054

50 1.086 1.084 1.082 1.080 1.077 1.074 1.071 1.068 1.065 1.062 1.059

55 1.095 1.093 1.091 1.088 1.085 1.082 1.079 1.076 1.073 1.070 1.067

60 1.100 1.098 1.095 1.092 1.089 1.086 1.083 1.080 1.077 1.074 1.071

5-7
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

INSPECCIÓN DE LA CUBIERTA DEL RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
Verifique la tapa del radiador con un probador del sistema de SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
enfriamiento. Reemplace la tapa si la presión de alivio es
demasiado alta o demasiado baja, o si la tapa no mantiene la
presión especificada durante al menos 6 segundos.

NOTA

Antes de instalar la tapa en el probador, humedezca la


superficie de sellado con agua limpia.

PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA

El

La presión de alivio de la tapa del radiador excesiva puede


dañar los componentes del sistema de enfriamiento.

Compruebe que el sistema retiene la presión especificada


durante al menos 6 segundos.

Si el sistema no mantiene la presión especificada, verifique los


siguientes elementos y corríjalos si es necesario:
- Todas las conexiones de mangueras y tuberías;
- Instalación de la bomba de agua;
- Retenedor de bomba de agua (para fugas).
DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
TERMOSTATO
Retire el termostato (consulte el Manual del modelo específico).
Verifique si el termostato está dañado inspeccionándolo
TERMOSTATO
visualmente.
Verifique la temperatura de apertura del termostato colocándolo
en un recipiente con agua tibia.

NOTA TERMÓMETRO
• No permita que el termostato o termómetro toque el recipiente
para evitar que las lecturas sean falsas.
• Reemplace el termostato si la válvula está abierta a temperatura
normal o se abre a temperaturas diferentes a las especificadas.

• Compruebe la temperatura de apertura correcta de la válvula con el


agua calentada a la temperatura especificada durante 5 minutos.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
temperatura especificada.

Vuelva a instalar el termostato.


BOMBA DE AGUA
BOMBA DE AGUA
INSPECCIÓN DEL SELLO MECÁNICO

Compruebe si hay signos de fugas de refrigerante a través del


orificio de inspección.
Si hay fugas, el sello mecánico está defectuoso y debe
reemplazarse.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer los
procedimientos de servicio para reemplazar el sello mecánico.
Si el sello mecánico es de tipo empotrado, se debe reemplazar ORIFICIO DE INSPECCION
todo el conjunto de la bomba de agua.

5-8
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

REEMPLAZO DE LA BOMBA DE ACEITE TUBO BYPASS

Drene el aceite y el refrigerante del motor. Retire los

tornillos de fijación de la bomba de agua.

Desconecte las mangueras de agua y el tubo de derivación y


retire la bomba de agua.

MANGUERAS EMPULGUERAS

Quite los tornillos y separe la tapa del cuerpo de la bomba. ANILLO DE


BOMBA DE AGUA UA
FOCA
Reemplace la bomba de agua por una nueva. ANILLO DE SELLADO
NUEVO
NUEVO

Instale un nuevo anillo de sello en la ranura de la tapa de la


bomba; luego instale la tapa en la bomba.

CUBIERTA BOMBA

Instale una junta nueva en la bomba de agua. ALINEAR


MANGUERAS DE AGUA

Alinee la ranura del eje de la bomba de agua con el eje de


transmisión de la bomba e instale la bomba de agua.

PETRÓLEO
ANILLO DE
NUEVO
FOCA

Apriete los tornillos de fijación de la bomba.


TUBO BYPASS

Conecte las mangueras de agua y asegúrelas con correas y clips. LAZO

Llene el sistema de enfriamiento. Llene el motor con el aceite CORREA


recomendado.

MANGUERA DE AGUA EMPULGUERAS

5-9
LOS GRADOS

5-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
6. SISTEMA DE ESCAPE

SERVICIO DE INFORMACIÓN 6-1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 6-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 6-1

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C
Deje que el sistema de escape se enfríe antes de retirar los componentes para el mantenimiento; de lo contrario, quedará
sujeto a quemaduras graves.
6
• Siempre reemplace las juntas del tubo de escape y las juntas cuando las retire.
• Observe la posición de las abrazaderas instaladas entre el tubo de escape y el silenciador. La pestaña de la abrazadera debe
alinearse con la ranura del silenciador.
• Al ensamblar el tubo de escape, instale inicialmente todos los pernos y tuercas sin apretarlos. Apriete siempre primero la
abrazadera y luego los demás tornillos y tuercas de retención. Si se aprietan primero, el tubo de escape no se asentará
correctamente.
• Después de la instalación, siempre revise las conexiones del sistema de escape para ver si hay fugas.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido de escape excesivo
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape

bajo rendimiento
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape
• Silenciador obstruido.

6-1
SISTEMA DE ESCAPE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


El sistema de escape tiene otra función además de descargar los gases de escape.
Como los gases de escape descargados del puerto de escape están muy calientes y bajo presión, se expanden rápidamente y
hacen un ruido fuerte si se descargan directamente a la atmósfera. Esto también reduce la eficiencia del escape, ya que el gas se
difunde a través del puerto de escape. Para evitar los problemas anteriores, el gas de escape se extrae del puerto de escape al
silenciador para expandirse y descargarse a la atmósfera después de que la temperatura y la presión hayan disminuido. Al
variar el tamaño y el diámetro de las secciones del sistema de escape, la mezcla de aire / combustible se puede aspirar al
cilindro de manera más eficiente. Esto se conoce como EFECTO DE EXPULSIÓN DE GAS DE PULSO DE ESCAPE.

EFECTO DE EXPULSIÓN DE GASES POR PULSO DE


LA VÁLVULA DE ENTRADA SE ABRE
ESCAPE

Cuando la válvula de escape (o ventana) se abre con el motor en la


fase de escape, los gases de escape fluyen rápidamente desde el
puerto de escape al silenciador. Al final de la fase de escape, el flujo
de gas disminuye, pero debido a la inercia de la masa líquida, la
presión en el cilindro es menor que la presión atmosférica; en otras
palabras, se aplica presión negativa al cilindro durante un breve
período de tiempo. Cuando se abre la válvula de entrada (o la
ventana de transferencia de gas), la mezcla de aire / combustible se PRESIÓN NEGATIVA
introduce rápidamente en el cilindro. AL FINAL DE LA FASE
DE ESCAPE

Los gases descargados fluyen a través del silenciador, formando


LA VÁLVULA DE ESCAPE SE ABRE
una onda de presión de alta velocidad. Debido a la inercia de la
masa líquida, se aplica presión negativa al puerto de escape, a
través del cual pasa la onda de presión. Cuando la válvula de
escape (o ventana) se abre en la siguiente fase de escape, los
gases de escape serán extraídos por presión negativa,
mejorando la eficiencia del sistema de escape.

ONDA DE PRESION

PRESIÓN NEGATIVA EN
AGUJERO DE ESCAPE

6-2
SISTEMA DE ESCAPE

En los motores de 2 tiempos, es posible que la mezcla aire /


combustible descargada inmediatamente antes del final de la fase de MEZCLA AIRE / COMBUSTIBLE
escape, regrese al interior del cilindro.
Los gases se descargan en el silenciador, formando una onda de
alta presión. Esta onda de presión impacta el cono al final del
silenciador, regresa y aplica presión positiva al puerto de escape.
La mezcla de aire / combustible que se iba a descargar antes de
que se cerrara la ventana de escape se fuerza de regreso al
cilindro, mejorando el efecto de expulsión del gas pulsante del
escape.

ONDAS DE Embutido
Como el ciclo de la onda de presión cambia de acuerdo con el cambio PRESIÓN
en la velocidad del motor, el efecto de expulsión del gas pulsante de
escape no siempre es tan efectivo como podría serlo a todas las
velocidades del motor. El efecto de expulsión del gas de pulsación de
escape se regula hasta un cierto rango de revoluciones del motor.
Por lo tanto, el sistema de escape está diseñado para ser más
eficiente y conveniente para cada modelo, dependiendo de las
condiciones de uso.
Tenga en cuenta que si el sistema de escape está deformado o
tiene fugas de gas de escape, puede afectar el efecto de
pulsación del escape, lo que resulta en una caída en la potencia
del motor.

TUBO DE ESCAPE COMÚN

Los silenciadores de los motores multicilíndricos convencionales


de 4 tiempos utilizan un tubo independiente para cada cilindro,
pero los modelos más nuevos utilizan un tubo de escape común
para todos los cilindros.
El nuevo sistema se caracteriza por la unión de los tubos de escape
en una cámara de compensación o por la unión directa de los tubos
de escape. En ambos sistemas, se mezclan las presiones de gas
descargadas de cada cilindro por separado. La onda de pulsación en
el silenciador, que se genera por combustión alterna en cilindros
adyacentes, promueve el efecto de expulsión de gas pulsante que
aumenta la absorción de energía de escape y reduce efectivamente el
ruido de escape. El silenciador tiene un peso reducido y un volumen
más pequeño.
El método de conexión de los tubos de escape depende de la
disposición de los cilindros o de las características del motor. Por
ejemplo, un motor de 4 cilindros en línea se puede conectar con
un sistema "4 en 1" o un sistema "4-2-2", etc.

ESCAPE 4 EN 1

6-3
LOS GRADOS

6-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
7. SISTEMA DE CONTROL
DE PROBLEMA

SERVICIO DE INFORMACIÓN 7-1 DESCRIPCION DE SISTEMAS 7-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 7-1 INSPECCION DEL SISTEMA 7-5

SERVICIO DE INFORMACIÓN
El

Para evitar cualquier tipo de daño, siempre retire los diafragmas antes de limpiar los conductos de aire y combustible con
aire comprimido.

• Todas las mangueras utilizadas en el sistema de suministro de aire secundario están numeradas para facilitar su identificación 7
(consulte el Manual del modelo específico).
• Consultar el Manual del Modelo Específico para la aplicación del sistema de control de emisiones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor pierde potencia, dificultad en el arranque, ralentí irregular
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Combustión retardada cuando se usa el freno del motor


• Sistema de suministro de aire secundario defectuoso
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Baja eficiencia (conducción) y alto consumo de combustible


• Mangueras del sistema de control de emisiones dañadas o mal conectadas

7-1
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

DESCRIPCION DE SISTEMAS
FUENTES DE PROBLEMAS

El proceso de combustión produce monóxido de carbono e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos es muy importante porque, en
determinadas condiciones, los hidrocarburos reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido
de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.utiliza configuraciones de mezcla de carburador pobre, así como otros sistemas, para
reducir las emisiones de monóxido de carbono e hidrocarburos.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL MOTOR

El sistema de control de emisiones del motor envía las emisiones de escape desde el bastidor del motor a la cámara de combustión a
través del filtro de aire.
Los vapores condensados del bastidor del motor se acumulan en un separador de aire / aceite y una tubería de drenaje que se
debe vaciar periódicamente. Consulte la tabla de mantenimiento para cada modelo específico. El tubo de drenaje necesita una
revisión más frecuente para detectar la acumulación de aceite si el vehículo está sujeto a un uso constante a alta velocidad o en
clima húmedo.

FILTRO DE AIRE

SEPARADOR AIRE / ACEITE

SECCIÓN TRANSPARENTE

TUBO DE DRENAJE

TAPÓN DE DRENAJE

AIRE FRESCO

ESCAPE DE GAS

7-2
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE (SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO)

El sistema de control de emisiones de escape se compone de ajustes para una mezcla pobre en el carburador y no debe
ajustarse, excepto para la regulación del ralentí a través del tornillo de aceleración.

El sistema de control de emisiones de escape está compuesto por un sistema de suministro de aire secundario, que introduce el
aire filtrado en los gases de escape a través del puerto de escape. Se aspira aire fresco a través del puerto de escape siempre
que hay un pulso de presión negativa en el sistema de escape. Esta carga de aire fresco ayuda a quemar los gases de escape y
transforma una cantidad considerable de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de carbono y agua.

Una paleta evita el flujo de aire inverso a través del sistema. La válvula de control de la inyección de aire reacciona al vacío del colector
de admisión y corta el suministro de aire fresco durante el proceso de desaceleración del motor, evitando así la combustión retardada
en el sistema de escape.

No se deben realizar ajustes en el sistema de suministro de aire secundario, aunque se recomienda una inspección personal.
de los componentes.

VÁLVULA DE CONTROL
TUBO VACÍO INYECCION DE AIRE FILTRO DE AIRE

AGUJERO DE
CANSADA

VÁLVULA DE CAÑA

7-3
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO

ESTÁ PROHIBIDO CAMBIAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO: (1) Está prohibido quitar o dejar inoperativo el sistema de control de
ruido para fines distintos al mantenimiento y reparación, o para reemplazar cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en
cualquier vehículo nuevo para el control de ruido, antes de la venta o entrega del vehículo al comprador final o mientras el vehículo está
en uso. (2) También está prohibido utilizar el vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido eliminado o
neutralizado.

ENTRE LAS ACCIONES CONSIDERADAS COMO CAMBIO NO AUTORIZADO SE ENCUENTRAN LAS SIGUIENTES:

1. Remoción o perforación del silenciador, deflectores, colectores o cualquier otro componente que conduzca los gases de
escape.

2. Extracción o perforación de cualquier componente del sistema de entrada.

3. Falta de mantenimiento adecuado.

4. Reemplazo de cualquier parte móvil del vehículo o partes del sistema de escape o admisión por partes que no sean las
especificadas por el fabricante.

7-4
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

INSPECCION DEL SISTEMA VCIA


FILTROS DE HOGAR
DE AIRE

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO

Arranque el motor y caliéntelo a la temperatura normal de


funcionamiento.

Detenga el motor y retire el elemento del filtro de aire.

Compruebe que los orificios de entrada de aire secundario estén AGUJERO


limpios y libres de depósitos de carbón. SECUNDARIO
VÁLVULA DE CAÑA
Compruebe que los orificios de la válvula de láminas del paso de aire
secundario estén sucios de carbón.

Desconecte la manguera de la válvula de control de inyección de aire


(VCIA) de la carcasa del filtro de aire.

Retire el tubo de vacío del colector de entrada del carburador. Instale


un tapón para evitar la entrada de aire.
BOMBA DE VACÍO
Conecte una bomba de vacío a la manguera de vacío. ENCHUFE

Arranque el motor y abra ligeramente el acelerador para


VCIA
asegurarse de que el aire pase a través del filtro de aire /
manguera VCIA.

Si no se aspira aire, revise el filtro de aire / manguera VCIA y la


manguera de vacío para ver si hay obstrucciones.

Con el motor en marcha, aplique gradualmente un vacío a la


manguera de vacío.

Compruebe que el orificio de entrada de aire deje de aspirar aire y que no


haya fugas. VÁLVULA
PÚA DE GUITARRA MANGUERA
VACÍO ESPECIFICADO: Consulte el manual del modelo específico. (FILTRO DE AIRE / VCIA)

Si todavía entra aire o si no se mantiene el vacío especificado,


instale un nuevo VCIA.

Si ocurre una combustión retardada en el momento de la


desaceleración, incluso cuando el sistema de suministro de aire
secundario es normal, verifique que el funcionamiento de la válvula
reductora de aire sea correcto.

7-5
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

VÁLVULA DE CAÑA VÁLVULA


ÁLABES SOLAPA
NOTA

En algunos tipos de sistemas de suministro de aire secundario, se


incorpora una paleta en el VCIA. Consulte el Manual del modelo
específico para conocer la ubicación de las paletas.

Retire las cubiertas y las cuchillas.

Revise las cuchillas en busca de signos de daño o fatiga.


PÚA DE GUITARRA
Reemplácelos si es necesario.

Instale una paleta nueva si la goma del asiento está deteriorada


o dañada o si hay un espacio entre la paleta y el asiento.

El

• Desmontar o deformar el tope de la hoja dañará la


paleta.
• Reemplace la válvula de lengüeta como un conjunto si el
tapón, la lengüeta o el asiento están defectuosos.

LOS GRADOS

7-6
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
8. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 8-1 DESMONTAJE / INSPECCIÓN


CARBURADOR 8-9
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 8-2
MONTAJE DEL CARBURADOR 8-14
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 8-3
AJUSTE DE TORNILLO
BOMBA DE ACELERACION 8-7 DE MEZCLA (O DE AIRE) 8-19
VÁLVULA REDUCTORA DE 8-7 AJUSTE DE LA BOMBA
AIRE VÁLVULA REED 8-7 DE ACELERACIÓN 8-21

TUBOS DE COMBUSTIBLE 8-8 AJUSTE PARA GRANDES


ALTITUDES 8-22
VALVULA AUTOMATICA
DE COMBUSTIBLE 8-8

8
SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva en determinadas condiciones.

• Trabajar en lugares con ventilación adecuada. Mantenga la gasolina alejada de llamas abiertas, chispas o fuentes de calor para evitar
incendios o explosiones.

El

• No doble ni retuerza los cables de control. Los cables de control dañados pueden afectar el encendido del
carburador y provocar la pérdida del control de la motocicleta.
• Retire los diafragmas del carburador antes de limpiar los conductos de aire y gasolina con aire comprimido. Los
diafragmas pueden dañarse.

• Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos para quitar e instalar los carburadores y el tanque de
combustible.
• Al desmontar carburadores, tenga en cuenta la posición de los anillos de sellado y las juntas. Reemplácelos por otros nuevos durante el
montaje.
• Drene los tazones del carburador antes de desmontar los carburadores.
• Después de quitar los carburadores, cierre las entradas del colector de admisión con un paño limpio o cinta para evitar que
entre material en el interior del motor.

NOTA

Si es necesario mantener la motocicleta inmovilizada durante más de un mes, vacíe los depósitos del carburador. La
gasolina que queda en los tazones del carburador puede obstruir los surtidores, dificultando el arranque y funcionamiento
del motor.

8-1
SISTEMA DE PODER

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor no enciende El motor pierde potencia, dificultad en el arranque, ralentí
• Falta de combustible en el carburador irregular
- Filtro de combustible obstruido • Línea de combustible obstruida
- Tubería de combustible obstruida • Defecto en el sistema de encendido
- Válvula de flotador atascada • Mezcla de combustible muy pobre / muy rica
- Nivel de flotador incorrecto • Combustible contaminado / deteriorado
- Tubo respiradero del tanque de combustible obstruido (u • Entrada de aire falsa en el colector de admisión
orificio) • Ralentí incorrecto
- Fallo de la bomba de combustible • Defecto de la bomba de combustible
- Defecto en la válvula automática de combustible. • Defecto en la válvula automática de combustible
• Exceso de combustible que pasa al motor • Tornillo de mezcla o tornillo de aire desajustado
- Filtro de aire obstruido • Circuito inactivo o circuito del estrangulador obstruido
- Carburador inundado • Nivel de flotador incorrecto
• Entrada de aire falsa en el colector de admisión • Tubo de ventilación del tanque de combustible obstruido (u
• Combustible contaminado / deteriorado orificio)
• Circuito inactivo o circuito del estrangulador obstruido • Mangueras del sistema de control de emisiones
defectuosas
mezcla magra
• Chorros de combustible obstruidos Combustión retardada cuando se usa el freno del motor
• Válvula de flotador defectuosa • Defecto en la válvula reductora de aire
• Nivel de flotación demasiado bajo • Mezcla pobre en el circuito de ralentí
• Línea de combustible obstruida • Sistema de suministro de aire secundario defectuoso.
• Orificio (o tubo) del paso de aire del carburador • Manguera del sistema de control de emisiones defectuosa
obstruido
• Entrada de aire falsa en el colector de admisión Retorno de llamas o fallo de encendido durante la
• Defecto de la bomba de combustible aceleración
• Defecto en la válvula automática de combustible • Sistema de encendido defectuoso
• Defecto en pistón de vacío (solo para tipo CV) • Mezcla de combustible muy pobre
• Válvula de mariposa defectuosa
Baja eficiencia del motor y consumo excesivo de
rica mezcla combustible.
• Válvula de estrangulamiento o válvula de arranque auxiliar en • Sistema de combustible obstruido
posición ON • Sistema de encendido defectuoso
• Válvula de flotador defectuosa • Mangueras del sistema de control de emisiones
• Nivel de flotación demasiado alto dañadas o mal conectadas.
• Chorros de aire obstruidos
• Elemento de filtro de aire contaminado
• Carburador inundado

Fallos durante la aceleración


• Defecto en la bomba de aceleración

8-2
SISTEMA DE PODER

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA VENURI

CARBURADOR

Cuando el pistón comienza su carrera de descenso en la fase de admisión


PRESIÓN
(el período en el que se aspira la mezcla de aire / combustible), la presión ATMOSFÉRICO
en el cilindro disminuye, provocando un flujo de aire desde el filtro de
aire, a través del carburador, hacia el interior de el cilindro. La función del
carburador es pulverizar el combustible creando una mezcla de aire y COMBUSTIBLE
combustible.

Como puede ver en las figuras laterales, el aire aspirado por el GRAN OTOÑO PEQUEÑO OTOÑO
DEPRESIÓN DEPRESIÓN
carburador pasa por la constricción A, donde gana velocidad.
Esta constricción se conoce como la sección venturi del
carburador. Este aumento en la velocidad del flujo se acompaña
de una caída de presión en el venturi que se utiliza para extraer
combustible de la salida. El combustible se rocía y se aspira en el FLUJO
venturi bajo la influencia de la presión atmosférica y luego se DE AIRE MARIPOSA DE
mezcla con el aire que ingresa a través del filtro de aire. ACELERADOR

Los carburadores también están equipados con mecanismos para


regular el aire y el volumen de la mezcla. Se utiliza una válvula de
mariposa (mariposa) para regular el flujo de la mezcla de aire /
combustible y se incorpora una válvula de estrangulamiento para
ajustar el flujo de aire de acuerdo con las condiciones de arranque
del motor. VALVULA DE
AHOGO

PRESIÓN
COMBUSTIBLE ATMOSFÉRICO

Tipos de carburadores
Los carburadores que cambian el diámetro del venturi mediante
el movimiento de la mariposa del acelerador se conocen como TIPO CV TIPO DE VALVULA
carbohidratos de tipo venturi variable. Honda utiliza este tipo de PISTÓN
carburador en motocicletas y scooters. Los carburadores que no PISTON DE VACIO
cambian el diámetro del venturi se denominan carbohidratos VALVULA DE
ACELERADOR
fijos de tipo venturi. El venturi variable cambia continuamente su
diámetro de baja a alta velocidad proporcional al volumen de aire
de admisión para proporcionar una succión suave a baja
velocidad y mayor potencia a alta velocidad. Las motocicletas
Honda, así como los scooters, utilizan uno de estos dos modelos
de venturi variable: FLUJO DE FLUJO DE
1. Tipo Venturi constante (CV): El diámetro del venturi se cambia AIRE AIRE
automáticamente por el movimiento del pistón de vacío que se
mueve hacia arriba y hacia abajo para cambiar el diámetro. (La
válvula de mariposa se instala como un mecanismo separado).
2. Válvula de pistón o deslizamiento plano: utiliza un pistón
controlado por acelerador para cambiar el diámetro de la boquilla.

Principio de venturi constante accionado por pistón de vacío


CÁMARA DE DIAFRAGMA
(CV) ASPIRADORA
Cuando se arranca el motor abriendo la válvula de mariposa, el PRIMAVERA
flujo de aire en el conducto principal ejerce una fuerte presión
negativa en la parte inferior del pistón de vacío (consulte la teoría BILLETE
del carburador). En este punto, el aire sale de la cámara de vacío PRESIÓN PRINCIPAL
ATMOSFÉRICO
del carburador y la presión en la cámara disminuye. El diafragma
se suspende debido a la presión atmosférica y el pistón de vacío FLUJO DE
se eleva. AIRE

Cuando la válvula de mariposa está cerrada, el flujo de aire en el paso


principal está obstruido. La presión en la cámara vuelve al valor de VALVULA DE
presión atmosférica y el pistón de vacío desciende debido a la acción ACELERADOR
del resorte.

8-3
SISTEMA DE PODER

Operación de sistemas
El carburador está compuesto por un sistema de arranque que utiliza una
PRINCIPALES GICLES
válvula de estrangulamiento o una válvula de arranque auxiliar, un
sistema de flotador que controla el nivel de combustible y un conjunto de
chorros de velocidad principal y de ralentí, etc. AGUJA (posición de bucle)

El suministro de combustible varía según la apertura del acelerador.


En ralentí o en revoluciones bajas (acelerador completamente
cerrado a 1/4 de apertura), el flujo de combustible es controlado por AGUJA (parte recta)
el chorro de ralentí y el volumen de aire a través del tornillo de TORNILLO SLOW GYCLE Y MEZCLA
mezcla. En la apertura del acelerador de rango medio (apertura de
1/8 a 1/2), el flujo de combustible es controlado por la parte recta de
la aguja del jet. Al aumentar la apertura del acelerador (1/4 a 3/4), el
flujo ahora es controlado por la parte cónica de la aguja hasta el Totalmente Totalmente
límite determinado por el bloqueo de la aguja. Cuando el acelerador cerrado abierto
está completamente abierto (1/2 a completamente abierto), el flujo
de combustible es controlado por el chorro principal.

sistema de flotación
El carburador debe suministrar siempre la mezcla adecuada de COMBUSTIBLE BOYA VALVULA
combustible y aire, de acuerdo con las exigencias que se le ALTURA
imponen al motor (revoluciones bajas o altas, apertura del
acelerador media o máxima, etc.). Para que esto suceda, el nivel
de combustible en la cubeta del carburador debe mantenerse
constante y correcto, lo cual es posible gracias a la válvula de
flotador y flotador.

El combustible llega al carburador a través de la línea de suministro y


entra al tanque a través de la abertura superior entre el asiento de la
válvula y la válvula de flotador. COMBUSTIBLE
El flotador se elevará hasta que su brazo empuje la válvula hacia
arriba, bloqueando la entrada de combustible. Cuando el nivel de la TUBO DE
olla baja, la válvula de flotador se abre, permitiendo nuevamente que BRAZO DE BOYA FLOTADOR
DRENAJE
el combustible ingrese al nivel especificado. De esta forma, el nivel de
gasolina en el recipiente del carburador se mantiene constante.

La válvula de flotador tiene un resorte que la comprime


levemente, de tal manera que no se desprende de su asiento por
vibración cuando el vehículo está en funcionamiento. Para
mantener el interior del recipiente a presión atmosférica, hay una
conexión al exterior del carburador conocida como conducto de VÁLVULA
ventilación. DE LA BOYA
PRIMAVERA

Un tubo de drenaje descarga el exceso de combustible del


carburador si la válvula y el asiento de la válvula se separan
debido a la penetración de suciedad u otros materiales extraños.

PIN DE VÁLVULA

sistema de arranque
FLUJO DE AIRE
Para mejorar el arranque del motor, cuando el motor está frío y
el combustible no se vaporiza lo suficiente, el carburador está
equipado con un estrangulador o una válvula de arranque
auxiliar para enriquecer la mezcla.

sistema de estrangulamiento
Se instala una válvula en el lado de entrada de aire del carburador. La VALVULA DE
válvula cierra el paso de aire durante el arranque para reducir el flujo AHOGO
de aire y crear una acumulación de presión negativa en los conductos
de aire y el colector de admisión. La mezcla resultante será rica y
contendrá un volumen de aire proporcionalmente bajo.

La válvula de estrangulamiento está equipada con un mecanismo


de alivio que imita el vacío creado en el carburador, lo que evita
la formación de una mezcla demasiado rica.

8-4
SISTEMA DE PODER

Válvula de arranque auxiliar (manual) VÁLVULA


Cuando se abre la válvula de arranque auxiliar, el circuito de ASISTENTE
arranque auxiliar se conecta al colector de admisión. En el arranque, PARTIDO
se forma un vacío en el colector de admisión, el aire y el combustible
serán aspirados respectivamente por el chorro de aire y el chorro de FLUJO
combustible de la válvula de arranque auxiliar y se inyectarán en el DE AIRE
colector de admisión para enriquecer la mezcla.
A medida que aumenta la entrada del flujo de aire desviado por la GÍCULOS DE
AIRE DE
válvula de mariposa, la válvula de arranque auxiliar también tiene la
VÁLVULA
función de aumentar la velocidad de ralentí. ASISTENTE
GÍCULOS DE
COMBUSTIBLE
PARTIDO
DE LA VÁLVULA
ASISTENTE DE
PARTIDO

Válvula auxiliar de arranque automático


La válvula auxiliar de arranque automático es un dispositivo
incorporado al carburador con la finalidad de enriquecer la mezcla
aire / combustible, facilitando el arranque. El dispositivo consta de un DEL CALENTADOR PTC
elemento calefactor, un sensor térmico, un medio líquido, un pistón, ALTERNADOR
un casquillo, un resorte, una válvula de aguja y un chorro. Motor funcionando.

SENSOR (Genera corriente en el


El principio de funcionamiento es el siguiente: TÉRMICO
alternador)

Cuando el motor está apagado y no se produce corriente eléctrica en el DIAFRAGMA


alternador, la válvula de aguja se mantiene abierta mediante la acción del El calentador PTC se calienta
BASTANTE
resorte. En esta posición, el chorro de enriquecimiento de la mezcla está LÍQUIDO
abierto. PISTÓN El sensor térmico se expande.
Cuando se arranca el motor, el combustible se envía directamente al COJINETE
(El calentador PTC detecta la
temperatura)
colector de admisión a través del chorro de enriquecimiento de la
PRIMAVERA
mezcla. medio líquido
Al mismo tiempo, el alternador transmite corriente eléctrica al VÁLVULA
EN
elemento calefactor. El aumento de temperatura del elemento AGUJAS El pistón entra en funcionamiento
calefactor es detectado por el sensor térmico que comienza a PRIMAVERA DE
expandirse. El movimiento de expansión se transmite a través del AJUSTAMIENTO
Bujes
medio líquido al pistón, casquillo y resorte, presionando la
PARA EL EL FILTRO
válvula de aguja y cerrando el chorro de enriquecimiento al cabo COLECCIONISTA DE AIRE
de unos minutos.
muelles
EN
ADMISIÓN

Se pone en funcionamiento la
válvula auxiliar de arranque.
(Corta el combustible del avión)

AGUJA
GICLE El motor se calienta. (La válvula de
arranque auxiliar cierra el circuito de
enriquecimiento de combustible)

Sistema inactivo
VALVULA ACELERADOR DERIVACIÓN
Cuando el acelerador está cerrado o ligeramente abierto (hasta
1/4 de apertura) y el motor funciona a bajas revoluciones, la baja
presión de entrada permite el retorno de los gases residuales de
combustión al colector de admisión, donde se diluyen con la AIRE LENTO
mezcla fresca del carburador. , agotando.

Debido a la baja velocidad del motor, la compresión dentro del TORNILLO


cilindro se reduce, lo que requiere una mezcla más rica para DE LA MEZCLA
aumentar la velocidad de combustión.
Para permitir que el motor funcione al ralentí y a bajas GÍCULOS DE
velocidades, el carburador tiene un sistema de alimentación en MARCHA LENTA
ralentí (chorro de velocidad en ralentí) separado del sistema de TORNILLO ACELERACION
alimentación principal.

8-5
SISTEMA DE PODER

Las válvulas de mariposa de tipo pistón tienen un corte en el lado VALVULA ACELERADOR
de admisión. Cuanto mayor sea el corte, mayor será el volumen (TIPO DE VÁLVULA DE PISTÓN)
de aire de entrada y más magra será la mezcla.

RECORTE
NÚMERO IMPRESO (Indica el corte)
Cuanto mayor sea el número, peor
será la mezcla

Sistema principal (apertura media del acelerador)


Cuando se abre la válvula del acelerador para aumentar la
velocidad del motor, se requiere un mayor volumen de mezcla de
aire / combustible que para el ralentí. El carburador está
equipado con el sistema principal para este propósito. El grado
de apertura de la válvula de mariposa se divide en dos etapas.
Con un grado de apertura de 1/8 a 1/2, el flujo de aire en el colector AIRE
de admisión facilita la aspiración de combustible del espacio entre la PRINCIPAL
aguja y el chorro de la aguja (ver Teoría del carburador). El
combustible es rociado por aire que ingresa a los orificios de purga GÍCULOS DE
de aire del rociador a través del chorro principal. AGUJA

GICLE
PRINCIPAL ROCIAR

Con un grado de apertura de 1/4 a 3/4, el flujo del combustible DÍA LIBRE DÍA LIBRE
aspirado está regulado por la sección cónica de la aguja de PEQUEÑO GENIAL
chorro. Cuanto mayor sea la apertura de la válvula de mariposa, (El pasaje
mayor será el movimiento hacia arriba de la sección cónica de la de combustible
aguja, aumentando el área de paso de combustible y la cantidad es estrecho)
de combustible admitido. En las válvulas de mariposa de tipo
GÍCULOS DE
pistón, la aguja de chorro tiene ranuras para colocar el clip en
AGUJA
cinco etapas (etapa 1, 2, 3, etc., contando de arriba a abajo). Al
aumentar el número de posición de la abrazadera, con la misma
abertura del acelerador, el área de paso de combustible y, en
consecuencia, el suministro de combustible será mayor.
CÓNICO
El tamaño del chorro principal no afecta la relación de mezcla de
aire / combustible en esta etapa, ya que el flujo de combustible en el AGUJA
chorro principal es mayor que en el chorro de agujas.

Sistema principal (completamente abierto)


Con el grado de apertura del acelerador de 1/2 a completamente
abierto, el diámetro del venturi y el flujo másico de aire aumentan al
máximo. En este punto, el espacio entre el chorro de la aguja y la el combustible es
aguja se vuelve demasiado grande y ya no será posible regular el revisado
flujo de combustible inhalado. Cuando la holgura entre el chorro de en este punto
aguja y la aguja se vuelve demasiado grande, la capacidad de flujo de
combustible en el chorro de aguja excede la capacidad de flujo de
combustible en el chorro principal.

Aunque la holgura entre el chorro y la aguja aumentará mucho, la


mezcla no se enriquecerá más de lo necesario porque el flujo de
PRINCIPALES GICLES
combustible será controlado por el chorro principal.

8-6
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION • La válvula de mariposa se abre:


ROCIAR
Cuando la válvula del acelerador se abre abruptamente, la mezcla de DEL ACELERADOR
aire / combustible que ingresa al cilindro se vuelve débil
momentáneamente. Esto se debe a que el vacío y el flujo de aire en el
venturi disminuyen y el volumen de combustible aspirado se vuelve
muy pequeño en relación con el volumen de aire. Para evitar el
VÁLVULA
agotamiento de la mezcla en estas condiciones, se utiliza una bomba RETENCIÓN DE
aceleradora para el enriquecimiento momentáneo de la mezcla. El SALIDA
principio de funcionamiento de la bomba es el siguiente: cuando se
abre la válvula de mariposa, el vástago de la bomba presiona el
diafragma de la bomba. En ese momento, la válvula de retención de
entrada se cierra, de tal manera que en la carcasa de la bomba hay
VÁLVULA
un aumento de presión. A continuación, se abre la válvula de RETENCIÓN DE DIAFRAGMA DE BOMBA
retención de salida y se envía combustible al colector de admisión a PROHIBIDO DE ACELERACIÓN
través del orificio de la bomba. Cuando la válvula del acelerador está
cerrada, el diafragma de la bomba del acelerador vuelve a su • La válvula de mariposa se cierra:
posición original mediante la acción del resorte. En este punto, la
válvula de retención de entrada se abre y el combustible ingresa al
sumidero de la bomba. La válvula de retención de salida está cerrada
en este punto para evitar que se extraiga aire a través del orificio de
la bomba.

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE


Durante la desaceleración, cuando se aplica el freno del motor, la
mezcla de aire / combustible de repente se vuelve pobre. Los
gases no quemados se descargan en el tubo de escape, lo que
provoca una combustión retardada. Para evitar este fenómeno,
la válvula reductora de aire cierra el paso de aire al chorro
inactivo, haciendo que la mezcla de aire / combustible sea CÁMARA DE VACÍO
DIAFRAGMA
temporalmente más rica.

Con la válvula de mariposa cerrada, aumenta la presión negativa BILLETE


en el colector de admisión. La depresión creada es suficiente DE AIRE
para vencer la fuerza del resorte y activar el diafragma, cerrando
el paso de aire. se mueve a la
izquierda para cerrar
el paso de aire.
Al reducir la presión negativa en el colector de admisión, el
resorte mueve el diafragma a la posición anterior y abre el paso VÁLVULA
de aire. REDUCTOR DE AIRE
PRIMAVERA

ASPIRADORA

VÁLVULA DE CAÑA
INSPECCIÓN PÚA DE GUITARRA

Consulte el Manual del modelo específico para la extracción e


instalación de la válvula de lengüeta.

Revise la válvula de lengüeta para ver si está desgastada o


dañada y reemplácelas juntas si es necesario. ASIENTO

Revise el asiento de la paleta en busca de daños o juego


excesivo y reemplace todo el conjunto si es necesario.

NOTA

Reemplace la válvula de láminas como un conjunto. El FIJADOR DE FLOTA


desmontaje o deformación del sujetador de la paleta provocará
problemas en el motor.

8-7
SISTEMA DE PODER

TUBOS DE COMBUSTIBLE TAPA DEPÓSITO


DE COMBUSTIBLE
NOTA

Consulte el capítulo 2 sobre la inspección del filtro de FILTRAR


COMBUSTIBLE
combustible.

1. Revise la ventilación de la tapa del tanque de combustible y / o el tubo


de ventilación del tanque de combustible en busca de obstrucciones.
2. Revise el filtro de combustible para ver si hay acumulación de FLECHA
suciedad. Verifique el flujo de combustible con el filtro de
combustible instalado y sin el filtro. Reemplace el filtro de FILTRAR
combustible que esté excesivamente contaminado o si el flujo COMBUSTIBLE
de combustible está restringido.

NOTA

Observe la dirección de instalación del filtro de combustible.


Instale el filtro correctamente, como se muestra en la FLUJO DE COMBUSTIBLE
ilustración, con el recipiente hacia abajo. El combustible pasa
a través del filtro incluso cuando el filtro está instalado con la
taza hacia arriba, pero la suciedad se acumulará en la pared
interior del filtro, lo que evitará la inspección visual desde el
exterior.
TIERRA TIERRA
3. Quite la contratuerca de la válvula de combustible y (las paredes interiores
ensuciarse,
compruebe si la rejilla del filtro de combustible está sucia. haciéndolo difícil
Apriete la contratuerca al par especificado. inspección visual)

VALVULA AUTOMATICA DIAFRAGMA


MENOR DIAFRAGMA GRANDE
COMBUSTIBLE
CONDUCTA DE PRIMAVERA
La válvula de combustible automática tiene dos diafragmas que están COMBUSTIBLE
interconectados con un enlace de aluminio.

Cuando se arranca el motor, se aplica vacío al diafragma más


pequeño a través del diafragma más grande y el enlace, la línea de
combustible se abrirá y el combustible comenzará a fluir. ENLACE

CONDUCTO DE VACIO
Cuando se apaga el motor, los diafragmas vuelven a su posición
RESPIRACIÓN
original mediante la acción de un resorte y la línea de combustible
DE AIRE
será bloqueada por el diafragma pequeño.

INSPECCIÓN

La gasolina es extremadamente inflamable e incluso explosiva en


determinadas condiciones.

Evite siempre las llamas abiertas o las chispas cerca de la


gasolina y limpie inmediatamente cualquier derrame de gasolina.

El

Retire los diafragmas de la válvula automática de


combustible antes de usar aire comprimido para limpiar los
conductos de aire. El aire comprimido dañará los diafragmas
o puede desconectarlos del enlace de aluminio.

8-8
SISTEMA DE PODER

1. Desconecte el tubo de combustible y drene el combustible en un


VALVULA AUTOMATICA
recipiente limpio, como se muestra en la figura opuesta.
DE COMBUSTIBLE

NOTA

• Coloque un recipiente limpio debajo del tubo de


combustible.
• Consulte el Manual del modelo específico para cambiar la
válvula automática de combustible.

2. Conecte el tubo de vacío de la válvula de combustible


automática a la bomba de vacío y aplique vacío. Asegúrese de VACUÓMETRO / BOMBA
que el combustible fluya normalmente. Si el vacío no
permanece estable, esto indica que el diafragma está dañado
o instalado incorrectamente.
Si el vacío permanece estable pero el flujo de combustible no
es normal, esto indica que el filtro está obstruido o el
diafragma está instalado incorrectamente.
3. Si el combustible fluye sin aplicar vacío, el diafragma está
instalado incorrectamente.

DESMONTAJE / INSPECCIÓN DEL VÁLVULA DE ALIVIO

CARBURADOR
NOTA

Consulte el Manual del modelo específico para la extracción y el


desmontaje / separación del carburador.

INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA ACELERADORA / VÁLVULA ARTICULACIÓN


AUXILIAR DE ARRANQUE DE LA VÁLVULA DE
VÁLVULA DE ARRANQUE ACELERADOR
Mueva cada válvula y verifique que funcione normalmente.

Compruebe el juego del eje de la válvula de mariposa.

Empuje la válvula de alivio, si está instalada en la válvula del


acelerador, y verifique que se abra y cierre suavemente.
EJE
INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA ACELERADORA (TIPO CV)

Compruebe que el tambor del acelerador gire suavemente.

Compruebe el juego del eje de la válvula de mariposa.

TAMBOR DE VALVULA DE
ACELERADOR ACELERADOR

8-9
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE AUTOMÁTICO VALVULA AUXILIAR


PARTIDO
Conecte un ohmímetro a los terminales del cable de la válvula auxiliar AUTOMÁTICO
de arranque automático y mida la resistencia. Si la resistencia está
demasiado fuera de la especificación, hay un defecto en el elemento
calefactor de la válvula. Reemplace la válvula.

NOTA

• La válvula de arranque auxiliar puede ser normal si la


resistencia está solo ligeramente fuera de la especificación.
Sin embargo, asegúrese de revisar todas las piezas
relacionadas para detectar defectos.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer la resistencia
especificada.

Retire el carburador y déjelo enfriar durante 30 minutos. Coloque un


tubo de vinilo en el circuito de enriquecimiento de la mezcla y sople
en el tubo.

El aire debe pasar por el circuito.

Si no pasa aire al circuito, reemplace la válvula auxiliar de


arranque automático.

Conecte una batería a los terminales de la válvula auxiliar de arranque


automático y espere 5 minutos.

Coloque un tubo de vinilo en el circuito de enriquecimiento de la


mezcla y sople en el tubo.

No debe pasar aire al circuito.


Si pasa aire al circuito, reemplace la válvula auxiliar de arranque
automático.

BATERÍA

Si la válvula auxiliar de arranque automático es normal pero hay


dificultades para arrancar el motor, verifique la resistencia. ALTERNADOR

Si hay un cable roto en la resistencia, la corriente no fluirá hacia


el elemento calefactor y la válvula auxiliar de arranque
automático no funcionará.
RESISTOR
Si alguno de los cables tiene un cortocircuito, el elemento
calefactor será alimentado por una corriente con un voltaje más
alto que el especificado. Esto hará que el circuito de
enriquecimiento de combustible se cierre demasiado rápido,
dificultando la operación de arranque.

8-10
SISTEMA DE PODER

EXTRACCIÓN DE LA VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE


AUTOMÁTICO

Retire la tapa de la válvula auxiliar de arranque automático.

Quite los tornillos y la placa de montaje.


POR-
Retire la válvula auxiliar de arranque automático del cuerpo del HUSO
carburador.

VÁLVULA AUXILIAR DE
ARRANQUE AUTOMATICO PLATO DE FIJACIÓN

EXTRACCIÓN VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE


(MANUAL)

Afloje la tuerca de la válvula de arranque auxiliar y retire el


resorte y la válvula.

Si las caras de la válvula están rayadas, rayadas o muestran signos de


desgaste, reemplace la válvula.
TUERCA DE VALVULA
ASISTENTE DE
Si el asiento del extremo de la válvula está desgastado, reemplácelo.
PARTIDO PRIMAVERA

Si el asiento de la válvula está desgastado o dañado, no cerrará el VALVULA AUXILIAR


paso de combustible del circuito de enriquecimiento, lo que dará ASIENTO PARTIDO
como resultado una mezcla de combustible constantemente rica.

VÁLVULA DE ACELERADOR (TIPO DE VÁLVULA DE CUBIERTA SUPERIOR DE


PISTÓN) CARBURADOR

El

En algunos carburadores, la cubierta superior es parte del


conjunto del cable del acelerador. En este caso, no intente
quitar el cable del acelerador de la tapa del carburador.

Quite la tapa del carburador y saque la válvula del acelerador del


carburador. VALVULA DE
ACELERADOR

Desconecte el cable de la válvula del acelerador comprimiendo el CABLE DE


resorte. ACELERADOR

NOTA

En carburadores donde el cable está conectado a la válvula de


mariposa por medio de una biela, consulte el Manual del
modelo específico para conocer los procedimientos de
desmontaje y desmontaje.

VALVULA DE
ACELERADOR

8-11
SISTEMA DE PODER

Retire el clip y la aguja giratoria de la válvula de mariposa. PRIMAVERA

VALVULA ACELERADOR
Revise la aguja en busca de signos de desgaste. Si la aguja del jet
está desgastada, no será posible ajustar el suministro de
combustible al circuito principal.

AGUJA
Bloqueado LAZO
AGUJA DE LA AGUJA

PISTÓN DE VACÍO (TIPO CV)


CUBIERTA DE CÁMARA PRIMAVERA

Retire los tornillos, la tapa de la cámara de vacío, el resorte y el DE VACÍO


conjunto del pistón de vacío del carburador.

Verifique que el pistón esté funcionando normalmente en el cuerpo del


carburador.

CONJUNTO DE PISTÓN DE VACÍO

Gire el portaagujas en el sentido contrario a las agujas del reloj, SOPORTE DE


presionándolo al mismo tiempo y retírelo. AGUJA

Retire el resorte, el soporte del resorte, la aguja, el soporte de la


aguja y la arandela del pistón de vacío.

NOTA

Algunos modelos no están equipados con soporte de resorte.

Si la aguja de inyección está gastada, reemplácela. Si PISTON DE


ASPIRADORA
el pistón de vacío está dañado, reemplácelo. LAVADORA (SOPORTE
DE LA PRIMAVERA)

Revise el diafragma en busca de daños, cavidades, torceduras y SOPORTE


deformaciones y reemplácelo si es necesario. DE LA AGUJA

Puede haber fugas de aire de la cámara de vacío si el diafragma


está dañado de alguna manera, incluso si está micro-agrietado.

DIAFRAGMA AGUJA
PRIMAVERA

8-12
SISTEMA DE PODER

BOYA / GICLEUS
VÁLVULA DE LAVABO FLOTADOR

Retire el tazón del carburador.

Retire el pasador de pivote del flotador, el flotador y la válvula del


tazón.

Compruebe si el flotador está dañado. Si es una boya de tipo hueco,


verifique también si hay deformación y combustible dentro de la
boya.

PIN DE ARTICULACIÓN

Revise la válvula de la olla y el asiento de la válvula en busca de SUPERFICIE DE SELLADO


abrasiones, rayones, obstrucciones o daños. Reemplazar si es DE LA VÁLVULA
necesario. VÁLVULA
Revise la superficie de sellado de la válvula de la olla de la freidora en DE CUBA
busca de desgaste o contaminación. Reemplace la válvula de la olla si
la superficie de sellado está desgastada o contaminada. La válvula
gastada o contaminada no se asienta correctamente y podría ahogar
el carburador.

Retire el asiento de la válvula, si es posible hacerlo (consulte el


manual del modelo específico). ASIENTO DE VÁLVULA
FILTRAR
ASIENTO
Reemplace la arandela de sellado.

Si el filtro está dañado u obstruido, límpielo con aire comprimido


a baja presión.

Retire el chorro principal, el pulverizador, la válvula de aguja y el GÍCULOS DE


chorro inactivo. AGUJA
TORNILLO
ACELERACIÓN
NOTA ROCIAR
GICLE
No todos los carburadores tienen la válvula de aguja y el chorro PRINCIPAL
de ralentí que son extraíbles. (Consulte el manual del modelo
específico).

Retire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) (pág. 8-19). TORNILLO GÍCULOS DE


DE LA MEZCLA MARCHA LENTA
NOTA

No fuerce el tornillo mezclador (o tornillo neumático) contra


su asiento para evitar que se dañe.

Limpiar los chorros con disolvente limpiador y, si es necesario, aplicar


chorros de aire comprimido.

Si la motocicleta está equipada con una bomba de aceleración,


aplique aire comprimido a baja presión a los conductos de
combustible de la taza del carburador.

8-13
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION
DIAFRAGMA
Retire el tornillo y la cubierta del diafragma. MADRE

Retire el resorte y el diafragma.


PRIMAVERA

Compruebe si la varilla está doblada o dañada.

Compruebe si el diafragma está dañado o perforado.

Cualquier daño al vástago y / o diafragma reduce la eficiencia de la


bomba, provocando un "balanceo" durante la aceleración.
CUBRIR DIAFRAGMA
Sople los conductos de combustible de la tapa del diafragma con un
chorro de aire a baja presión.

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE


ANILLO DE SELLADO CUBRIR
Quite los tornillos, la tapa de la válvula reductora de aire, el
resorte, el diafragma y el anillo de sello.

Compruebe si el diafragma está dañado o perforado.

Compruebe si la junta está dañada o presenta signos de fatiga.

La junta gastada y / o el diafragma dañado provocan fugas de


aire de la cámara de vacío de la válvula reductora de aire.
DIAFRAGMA
Sople una ráfaga de aire comprimido en los conductos de aire de la
cubierta.

LIMPIEZA DEL CARBURADOR


CUERPO CARBURADOR
Después de retirar todas las piezas, sople aire en los conductos
de combustible del cuerpo del carburador.

El

• La limpieza de los conductos de aire y combustible con


roscas metálicas puede dañar el cuerpo del carburador o la
bomba de combustible.
• Retire los diafragmas para evitar daños en los diafragmas
antes de aplicar aire comprimido.

MONTAJE DEL CARBURADOR ANILLO DE SELLADO CUBRIR

VÁLVULA REDUCTORA DE AIRE

Instale el diafragma en el cuerpo del carburador. LADO DE


CUERPO
Instale la junta con la superficie plana hacia abajo. PRIMAVERA

Instale la tapa con el resorte en el cuerpo del carburador.


Asegúrese de que el diagrama y la junta tórica interfieran con la
cubierta. DIAFRAGMA

8-14
SISTEMA DE PODER

BOMBA DE ACELERACION
REBOTES
Alinee los salientes del diafragma con las ranuras del tazón.

Instale la tapa del diafragma con resorte en la taza del PRIMAVERA

carburador teniendo cuidado de no dañar el diafragma.

Ajuste la bomba del acelerador (página 8-22).

DIAFRAGMA CUBRIR

MONTAJE BOYA / GICLEUS GICLE AGUJA

Instale la válvula de aguja, el rociador, el surtidor principal, el TORNILLO


surtidor inactivo, el tornillo del acelerador y el tornillo de mezcla ACELERACIÓN
(o tornillo de aire) en el cuerpo del carburador. LADO DE
CUBA
Apriete el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) hasta que toque ROCIAR
ligeramente su asiento; luego, gire este tornillo la misma
cantidad de vueltas que anotó durante la extracción. LAVADORA

ANILLO DE GICLE
El FOCA PRINCIPAL
GÍCULOS DE
El asiento del tornillo mezclador puede dañarse si el TORNILLO DE MEZCLA MARCHA LENTA
tornillo se aprieta contra el asiento.

NOTA

• Instale la válvula de aguja con el orificio más pequeño hacia el


recipiente.
• Instale el tornillo mezclador (o tornillo de aire), el anillo de
sellado y la arandela en el orden que se muestra en la
ilustración. Si el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) y el
cuerpo del carburador se reemplazan con piezas nuevas, se
deben realizar los ajustes necesarios (página 8-18).

Instale el flotador, la válvula del tazón y el pasador de pivote del flotador. PIN DE
VÁLVULA ANILLO DE
DE CUBA ARTICULACIÓN
FOCA
Instale la junta en la taza y asegure la taza del carburador con los
tornillos.

NOTA

Si la válvula de la taza va a ser suspendida por la varilla del flotador,


observe la dirección de instalación de la válvula en la varilla del flotador.

CUBA DE
FLOTADOR CARBURADOR

8-15
SISTEMA DE PODER

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE BOYA PRINCIPALES GICLES

NOTA

• Verifique el nivel del flotador después de inspeccionar la válvula de la olla


y el flotador (página 8-13).
• Ajuste el indicador de nivel del flotador de modo que quede
perpendicular a la cara de la taza y alineado con el chorro
principal.

Ajuste el carburador de modo que el extremo de la válvula de la olla de la


freidora esté justo en contacto con la varilla del flotador. Asegúrese de MEDIDOR DE NIVEL DE BOYA
que la válvula de la olla de la freidora esté asentada correctamente en su
asiento.

Mida el nivel del flotador con el indicador de nivel del flotador.

Si el nivel está fuera de las especificaciones y la varilla del flotador está


doblada, ajuste el nivel del flotador doblando la varilla. Las boyas no
ajustables deben ser reemplazadas.

NOTA

Asegúrese de que el nivel del flotador esté a la altura


especificada. Si el nivel de flotación es bajo, la mezcla de
combustible se vuelve pobre, si el nivel es alto, la mezcla será rica.

PISTÓN DE VACÍO (TIPO CV) PISTON DE VACIO

Instale la arandela en la aguja de chorro e instale la aguja en el pistón de


vacío. SOPORTE
AGUJA
DE LA AGUJA
(Instale el soporte de resorte con las mordazas alineadas con las PRIMAVERA
ranuras del pistón cuando esté instalado).

Instale el resorte.
90 °
Gire el portaagujas en el sentido de las agujas del reloj,
presionándolo contra el pistón de vacío hasta que se bloquee. Las ARANDELA (SOPORTE DE RESORTE)
orejetas del pistón de vacío y el portaagujas de chorro deben
alinearse después de girar.

Instale el pistón de vacío en el cuerpo del carburador.

Levante la parte inferior del pistón con el dedo para colocar el


hombro del diafragma en la ranura del cuerpo del carburador.
Instale el resorte. PRENSA RECTA

Instale la tapa de la cámara de vacío con el corte alineado con el orificio


en la lengüeta del diafragma.

NOTA

Tenga cuidado de no dañar el diafragma y mantenga el


resorte en posición recta durante el montaje. ALINEAR

8-16
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA ACELERADORA (tipo válvula de pistón)


Cuanto más LAZO
bajo
NOTA posición de
encierra en
En carburadores donde el cable del acelerador está conectado a surcos,
la válvula del acelerador a través de una biela, consulte el Manual más rico
del modelo específico para conocer los procedimientos de será el
instalación. Mezcla. CERRAR CON LLAVE

Instale el bloqueo en la aguja del chorro. (Consulte el Manual del modelo


específico para conocer la posición normal del pestillo). AGUJA
AGUJA CERRAR CON LLAVE

Instale la aguja de chorro en la válvula de mariposa y fíjela con el


clip.

Pase el cable del acelerador a través del resorte y comprima el resorte


completamente.

Conecte el extremo del cable del acelerador a la base de la válvula del CABLE DE
acelerador y asegure el cable del acelerador a la ranura de la válvula. ACELERADOR
EXTREMO LEJANO
DEL CABO

PRIMAVERA

VALVULA ACELERADOR

Alinee la ranura de la válvula del acelerador con el tornillo del


acelerador en el cuerpo del carburador e instale la válvula en el
carburador. RECORTE

NOTA ESPACIO
Asegúrese de que el corte de la válvula de la mariposa de gases esté
orientado hacia el costado del filtro de aire. Si la válvula está montada
en la posición opuesta, el motor siempre acelerará.

TORNILLO ACELERACION

VÁLVULA DE ARRANQUE AUXILIAR (MANUAL) PARA CADA


VÁLVULA
Instale la válvula de arranque auxiliar, el resorte y la tuerca.

RESORTE DE VÁLVULA
VALVULA AUXILIAR
PARTIDO

8-17
SISTEMA DE PODER

VÁLVULA AUXILIAR DE ARRANQUE AUTOMÁTICO

Aplique una pequeña cantidad de grasa a la junta e instale la válvula


auxiliar de arranque automático en el cuerpo del carburador.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la posición de
instalación de la válvula auxiliar de arranque automático.
POR-
Asegure la válvula auxiliar de arranque automático con la placa de HUSO
montaje y los tornillos.
Instale la tapa en la válvula.

VÁLVULA AUXILIAR DE
ARRANQUE AUTOMATICO PLATO DE FIJACIÓN

SEPARACIÓN / MONTAJE / INSTALACIÓN DE BRAZO ESTRANGULADOR


CARBURADORES

Consulte el Manual del modelo específico para la separación /


ensamblaje e instalación del carburador.

Después del montaje, revise y ajuste los carburadores como se


describe a continuación:

Mueva el brazo del estrangulador con la mano y asegúrese de


que la válvula de arranque funcione sin problemas.

Gire el tambor del acelerador y asegúrese de que todas las TAMBOR ACELERADOR
válvulas del acelerador se abran y cierren suavemente.

Gire el tornillo del acelerador del carburador de la base para ORIFICIO DE DERIVACIÓN TORNILLOS DE AJUSTE
alinear la válvula del acelerador con el borde del orificio de SINCRONIZACIÓN
derivación. (El carburador base es aquel en el que está instalado
el tornillo del acelerador. Ver Manual de Modelo Específico).

Alinee las válvulas del acelerador en los otros carburadores con el


borde del orificio de derivación girando los tornillos de ajuste de
sincronización. (Consulte el Manual del modelo específico para
conocer la ubicación de cada tornillo de sincronización).

Instale carburadores y sincronice (Capítulo 2).


CARBURADOR BASE

8-18
SISTEMA DE PODER

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA (O TORNILLO DE MEZCLA

TORNILLO DE AIRE)
NOTA

• Ajuste el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) después de que se


hayan realizado todos los demás ajustes del motor.
• El tornillo de mezcla (o tornillo de aire) viene preajustado en la
fábrica y solo debe quitarse en caso de una revisión completa
del carburador.
• En algunos modelos, se usa una llave especial para ajustar el FE
CHAV Y PARA TORNILLO MEZCLADOR
tornillo mezclador (o tornillo de aire). Consulte el manual del (solo para algunos modelos suizos)
modelo específico.

EXTRACCIÓN DEL TORNILLO DE MEZCLA


(O TORNILLO DE AIRE)

Antes de retirar el tornillo mezclador (o tornillo de aire), observe


el número de vueltas necesarias para que el tornillo se asiente en
su asiento, lo que permitirá que se instale en su posición original.

El LAVADORA

No apriete el tornillo mezclador (o tornillo de aire) contra TORNILLO


el asiento, ya que se dañará. DE MEZCLA

ANILLO DE
Quite el tornillo para inspeccionarlo. Reemplácelo si está FOCA
desgastado o dañado.

INSTALACIÓN DEL TORNILLO MEZCLADOR (O


TORNILLO NEUMÁTICO)

Instale el tornillo mezclador (o tornillo de aire) y devuélvalo a su


posición inicial, comprobado durante la extracción.

Si se instala un tornillo nuevo, ajústelo como se indica en el


siguiente párrafo. (AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA).

NOTA

En motocicletas equipadas con dos o más carburadores,


reemplace los tornillos de mezcla juntos para que se pueda TORNILLO
realizar un ajuste correcto. MEZCLA

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA

NOTA

• Los tornillos de mezcla están preconfigurados en la fábrica y


no requieren ajuste a menos que se retiren o se reemplacen.

• Realice el ajuste con la motocicleta en posición vertical en un


lugar plano. (Utilice un soporte en motocicletas que solo
tengan el caballete lateral).
• En motocicletas equipadas con ventilador de radiador, el
ventilador puede comenzar a funcionar debido al aumento
de temperatura, cambiando la velocidad de ralentí. Si es
necesario, utilice un ventilador externo para evitar que suba
la temperatura del motor.
• Antes de realizar el ajuste, sincronice los carburadores.

8-19
SISTEMA DE PODER

1. Instale un tacómetro de graduación de 50 min.1 (rpm) o


menos, para indicar adecuadamente variaciones de 50 min.1.
2. Gire cada uno de los tornillos de mezcla en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se asiente en el asiento. Luego, gire los
tornillos en sentido antihorario según las especificaciones.
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
ubicación de los tornillos de mezcla y la apertura inicial).
TORNILLO
El DE MEZCLA

No apriete el tornillo mezclador contra el asiento, ya que


se dañará.

3. Arranque y caliente el motor a la temperatura normal de


funcionamiento. Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo
del acelerador (consulte el manual específico del modelo).

4. Gire el tornillo de mezcla del carburador de la base media vuelta


(en sentido antihorario) hasta la máxima rotación posible.
5. Repita el paso 4 para los carbohidratos restantes.
6. Acelere el motor varias veces y reajuste la velocidad de ralentí
(paso 3).
7. Gire el tornillo mezclador del carburador base en el sentido de las
agujas del reloj hasta que las rpm del motor bajen 50 min.1 (rpm).
8. A continuación, gire el tornillo mezclador en sentido
antihorario varias vueltas determinadas a partir de la
posición obtenida en el paso anterior (7) (ver Manual del
Modelo Específico).
9. Repita los pasos 7 y 8 para los carbohidratos restantes.
10. Ajuste la velocidad de ralentí (paso 3).

AJUSTE DEL TORNILLO DE MEZCLA (O TORNILLO DE


AIRE) - MOTORES DE 4 TIEMPOS (procedimiento normal)

NOTA

El tornillo de mezcla (o tornillo de aire) está preconfigurado


en la fábrica y no requiere ajuste a menos que se retire o TORNILLO DE AIRE
reemplace.

Ajuste el tornillo de mezcla (o tornillo de aire) después de calentar el


motor.

1. Conecte un tacómetro.
2. Gire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se asiente en el asiento. A continuación, gire el
tornillo en sentido antihorario el número de vueltas determinado
(consulte el Manual del modelo específico).

El

No apriete el perno contra el asiento, ya que se dañará.

3. Arranque el motor y ajuste la velocidad de ralentí con el


tornillo del acelerador (consulte el Manual específico del
modelo).
4. Gire el tornillo mezclador (o tornillo de aire) en sentido horario
o antihorario hasta que el motor gire tanto como sea posible.

5. Vuelva a ajustar la velocidad de ralentí con el tornillo del


acelerador.

8-20
SISTEMA DE PODER

AJUSTE DEL TORNILLO DE AIRE (MOTORES DE 2 TIEMPOS)

Siga las instrucciones del párrafo anterior (pasos 1 a 3 - página 8-


20).

4. Determine la posición del tornillo de aire donde la velocidad


del motor aumenta y vuelve a ralentí suavemente girando el
tornillo de aire 1/4 de vuelta en sentido horario o antihorario.

5. Si no es posible ajustar la velocidad del motor dentro de ± 1/4


de vuelta del tornillo de aire, verifique si el motor tiene otros
TORNILLO DE AIRE
problemas.

AJUSTE DE LA BOMBA DE BRAZO DE BOMBA

ACELERACIÓN
NOTA

El ajuste de la bomba del acelerador no es necesario a DÍA LIBRE


menos que se reemplace el tornillo de ajuste.

VÁSTAGO DE
Ajuste la velocidad de ralentí. BOMBA

Ajuste el juego libre del puño del acelerador.

Mida la holgura entre la varilla de la bomba del acelerador y el


brazo impulsor de la bomba.

DÍA LIBRE: Consulte el manual del modelo específico.

Si la holgura no está dentro de los valores, ajuste la holgura


doblando con cuidado el brazo impulsor de la bomba o girando
el tornillo de ajuste. (Consulte el Manual del modelo específico
para conocer el procedimiento correcto).

LOS GRADOS

8-21
SISTEMA DE PODER

AJUSTE PARA ALTAS ALTITUDES


Cuando el vehículo se conduce permanentemente a una altitud
superior a 2000 m, el carburador debe reajustarse de la siguiente
manera para mejorar la eficiencia del motor y reducir las
emisiones de gases de escape. Caliente el motor a la temperatura
normal de funcionamiento. Diez minutos de funcionamiento
serán suficientes.

Gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj hasta la abertura
especificada (o gire el tornillo de aire en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la abertura especificada).

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los ajustes de


altitud estándar y alta.

NOTA

• Este ajuste solo debe realizarse a gran altitud para


garantizar un funcionamiento adecuado en estas
condiciones.
• En algunos modelos, el chorro principal predeterminado deberá reemplazarse
por un chorro de chorro opcional (chorro más pequeño para grandes altitudes).

Conducir el vehículo en lugares con una altitud de menos de


1500 m con carburadores ajustados para su uso en altitudes
elevadas puede causar dificultades para hacer funcionar el
motor al ralentí y el motor puede detenerse en el tráfico.

Cuando el vehículo se conduce permanentemente en una


ubicación de altitud por debajo de 1500 m, gire el tornillo de
mezcla en sentido antihorario (o tornillo de aire en el sentido de
las agujas del reloj) a su posición original y vuelva a instalar el
brazo principal estándar (según sea necesario) y ajuste la
velocidad de ralentí a los valores especificados.

Realice estos ajustes a baja altitud.

8-22
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
9. CABEZAL / VÁLVULAS

SERVICIO DE INFORMACIÓN 9-1 MUELLES DE VALVULA 9-8


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 9-1 VALVULAS 9-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 9-2 GUÍAS DE VÁLVULA 9-9
ÁRBOL DE MANDO 9-5 ASIENTO DE VÁLVULA 9-11
BALANCINES, EJES DE BALANCINES 9-6 CONJUNTO CABEZAL 9-14
INSPECCION DE CABEZAL 9-7 LUBRICACION INICIAL
DEL ÁRBOL DE MANDOS 9-15
DESMONTAJE CABEZAL 9-8

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Capítulo 3, “Pruebas del motor”, para conocer los procedimientos para verificar la compresión del cilindro y la prueba de
fugas.
• Elimine los depósitos de carbón acumulados en las cabezas de los motores de dos tiempos como se describe en el Manual del
Modelo Específico.
9
• El aceite lubricante del árbol de levas se suministra a través de los conductos de aceite en la culata de cilindros. Limpiar los
conductos de aceite antes de montar el cabezal.
• Limpie todas las piezas desmontadas con disolvente de limpieza y aplique aire comprimido para secarlas antes de iniciar la inspección.

• Antes del montaje, lubrique las superficies deslizantes de las piezas (consulte el Manual del modelo específico para obtener información sobre
la lubricación).
• Al desmontar, marque y conserve las piezas para asegurar el montaje en la posición original.
• Afloje los pernos de la cabeza en una secuencia entrecruzada, en dos o tres pasos, comenzando con los pernos exteriores de menor
diámetro hasta los de mayor diámetro.
• Al volver a apretar los tornillos de la cabeza:
- apretar los tornillos y tuercas según el par especificado en la secuencia descrita en el Manual del Modelo Específico o, si no
se especifica la secuencia, apretar según la siguiente regla general:
- Apretar los tornillos y tuercas con el par especificado, en secuencia diagonal y cruzada, en dos o tres pasos, comenzando por
los tornillos interiores de mayor diámetro.
• Si tiene dudas sobre la ubicación de los tornillos, coloque todos los tornillos en los orificios y compare la parte del tornillo que
está fuera del orificio. Todos los tornillos deben tener las partes expuestas de la misma longitud.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Los defectos superiores del motor a menudo afectan el rendimiento del motor y se pueden diagnosticar mediante pruebas de
compresión, pruebas de fugas o detectando el ruido del motor con un estetoscopio.

baja compresión ralentí irregular


• Válvulas • Baja compresión del cilindro
- Ajuste incorrecto de la válvula (ver capítulo 2) • Ajuste incorrecto del descompresor
- Válvulas quemadas o dobladas
- Sincronización incorrecta de válvulas compresión excesivamente alta
- Muelle de válvula roto • Acumulación excesiva de carbón en el pistón o cámara de
- Asiento de válvula irregular combustión
• Ajuste incorrecto del descompresor
• Cabeza ruido excesivo
- Fugas o daños en la junta de la culata. • Ajuste incorrecto de la válvula
- Cabeza doblada o agrietada • Válvula atascada o resorte de válvula roto
• Cilindro, pistón (consulte el capítulo 10) • Árbol de control dañado o desgastado
- Fuga de compresión primaria del bastidor del motor • Cadena de mando suelta o gastada
(motor de 2 tiempos) • Tensor de la cadena de control desgastado o dañado
- Junta del cárter dañada • Dientes del engranaje de transmisión desgastados
- Sello de aceite del cigüeñal dañado • Eje y / o balancín desgastados

Exceso de humo blanco (motor de 4 tiempos) dificultad para comenzar


• Desgaste del vástago de la válvula o de la guía de la válvula • Ajuste incorrecto del descompresor
• Retenedor del vástago de la válvula dañado • Motor incautado

9-1
CABEZAL / VÁLVULAS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

CONSTRUCCIÓN

Como los cabezales están sometidos a una enorme presión de combustión y calor, están fabricados en una sola pieza de
aluminio fundido, con gran resistencia y capacidad de disipación de calor. Los motores enfriados por aire están equipados con
aletas de enfriamiento y los motores enfriados por agua tienen una camisa de enfriamiento cuya función es enfriar el motor. El
cabezal incluye la cámara de combustión. La forma más común es la hemisférica, que proporciona el menor espacio posible
para mejorar la eficiencia de la combustión. Cuando se utilizan cuatro válvulas por cilindro en motores de 4 tiempos, la cámara
de combustión tiene una configuración similar a un techo abovedado, según la disposición de las válvulas. Algunos modelos de
motores de 2 y 4 tiempos,

El efecto de esta disposición es mejorar la eficiencia de la combustión en la etapa final de la etapa de compresión. La compresión adicional de la
mezcla de aire / combustible en las áreas “SQUISH” entre el pistón y la culata de cilindros fuerza la mezcla de aire / combustible hacia el centro de
la cámara de combustión. Otra ventaja es la reducción de la acumulación de depósitos de carbón.

La construcción de la cabeza de los motores de 2 tiempos es sencilla. Los motores de 4 tiempos, sin embargo, tienen una
configuración complicada, que contiene piezas adicionales, debido a la necesidad de mecanismos de actuación de válvulas y
puertos de escape. Además, la configuración de los puertos de entrada / escape del motor de 4 tiempos tiene una relación
directa con la eficiencia del motor. Existe, por tanto, una tendencia a adoptar una disposición que permita la entrada más
directa posible de la mezcla aire / combustible en la cámara de combustión, alineando los puertos de entrada del carburador al
cámara de combustión.

MOTORES DE 2 TIEMPOS

FLIP DE ENFRIAMIENTO CABEZA

CÁMARA DE COMBUSTIÓN

PISTÓN

ZONAS "SQUISH"
MOTORES DE 4 TIEMPOS

AGUJERO DE
CANSADA

CARBURADOR

AGUJERO DE ADMISION

9-2
CABEZAL / VÁLVULAS

MECANISMO DE ACCIONAMIENTO DE VÁLVULA

Los mecanismos de transmisión de válvulas que se utilizan actualmente en los motores de 4 tiempos se dividen en 3 tipos:
transmisión por cadena convencional, transmisión por correa (con considerable reducción de ruido) y transmisión por
engranajes que se utilizan en vehículos que requieren una alta eficiencia del motor.
La transmisión por cadena es el mecanismo de transmisión de válvulas más común utilizado en los modelos actuales. Su construcción
simple permite una reducción en el costo de fabricación. Sin embargo, son necesarias algunas precauciones especiales de
mantenimiento porque el ruido de la cadena aumenta mucho cuando se afloja. El mantenimiento de la cadena no será necesario para
los modelos que utilicen “Tensor de cadena de control automático”. El tensor de cadena automático de la cadena de mando consta de
un soporte de resorte que presiona la cadena en la dirección de la tensión y bloquea cualquier presión contra la dirección de la tensión.
de tensión. Este dispositivo elimina automáticamente la holgura de la cadena.

CUÑA DE CUÑA DE
CUÑA TENSORA RETENCION RETENCION
PRIMAVERA

TENSOR DE CUÑA TENSORA


CORRIENTE DE
MANDO

CORRIENTE DE
MANDO

El modelo GOLDWING adopta un sistema de transmisión de válvulas por correa, similar al utilizado en los automóviles HONDA.
Este tipo se utiliza en motores que requieren menos ruido. También hay modelos que utilizan el accionamiento de la válvula de
engranajes. Este tipo tiene pérdidas mínimas por fricción para accionar las válvulas y mantiene una sincronización precisa de las
válvulas, incluso a altas velocidades del motor. En consecuencia, este tipo se utiliza en modelos deportivos. El mecanismo de
accionamiento de la válvula de engranajes entre el árbol de levas y el cigüeñal es de tipo compacto y simplificado, lo que
permite un montaje y desmontaje más sencillo del árbol de levas y la caja de cambios en comparación con el sistema de
accionamiento por corriente.
Ambos tipos no necesitan mantenimiento y brindan resistencia y durabilidad confiables.

ÁRBOL DE MANDOS ÁRBOLESCAPAR


DE MANDOS
DE
CINTURÓN DE MANDO ADMISIÓN DE CILINDRO TRASERO
CILINDRO TRASERO
ÁRBOL DE MANDO
ADMISIÓN DE
CILINDRO DELANTERO

ENGRANAJES
INTERMEDIOS

ÁRBOL DE MANDO
ESCAPAR DE
ÁRBOL DE MANDO CILINDRO DELANTERO
ÁRBOL DE
Manivelas

9-3
CABEZAL / VÁLVULAS

MECANISMO / DISPOSICIÓN DE SUSPENSORES DE VÁLVULA

La disposición actual del árbol de levas en los motores de 4 tiempos se puede dividir en dos configuraciones: control de cabezal
único (SOHC) y control de cabezal doble (DOHC).
El modelo simple de árbol de levas sigue el modelo básico de motor de 4 tiempos, activando las válvulas de admisión y escape a
través de los balancines con un árbol de levas. En comparación con el modelo de doble árbol de levas, el sistema de comando
único tiene un costo de fabricación más bajo y es más fácil de mantener debido al menor número de piezas. Sin embargo, en
este modelo, puede ocurrir "flotación de la válvula" (donde la válvula no sigue exactamente el comando cuando el motor gira a
alta velocidad) y la válvula puede tocar el pistón, causando daños graves al motor. Para disminuir la masa de la válvula y reducir
la posibilidad de daños en el motor durante el funcionamiento a alta velocidad, los motores de 4 tiempos que requieren más
potencia generalmente usan el sistema de doble árbol de levas,

La configuración de doble árbol de levas en la cabeza puede ser de dos tipos: uno que presiona el empujador de la válvula directamente o el tipo
que suspende la válvula a través del balancín. Para el primer tipo, hay una cuña en el empujador de la válvula para ajustar la holgura de la
válvula. La holgura de la válvula se ajusta reemplazando la laina. La calza se encuentra normalmente entre el empujador y la leva de la leva.
Algunos tipos tienen una cuña insertada entre la parte inferior del empujador y el vástago de la válvula, lo que permite reducir el peso del
mecanismo de transmisión.
Algunos tipos de comando doble en la cabeza también están equipados con balancines, lo que permite un ajuste más fácil de la holgura
de la válvula.
El sistema de doble árbol de levas tiene otra ventaja cuando se combina con el motor de 4 válvulas por cilindro. Se puede
proporcionar un área de válvulas más grande para el motor de 4 válvulas en comparación con el motor de 2 válvulas por
cilindro, lo que permite un mayor volumen de admisión de mezcla de aire / combustible y un escape más suave. El peso de la
válvula también será más ligero, lo que reducirá la posibilidad de fluctuación de la válvula a altas revoluciones del motor.
Además, con el motor de 4 válvulas por cilindro, la bujía se puede colocar en el centro de la cámara de combustión, lo que
permite un fácil equilibrio de la propagación de la llama durante la combustión.

EJEMPLO DEL SISTEMA DE COMANDO SIMPLE EN LA CABEZA

ÁRBOL DE MANDO

BALANCÍN

VÁLVULAS DE ENTRADA

VÁLVULAS DE ESCAPE
EJEMPLO DEL SISTEMA DE DOBLE MANDO EN CABEZAL CON
CAMIÓN DE VÁLVULAS

ÁRBOL DE MANDO

ZAPATO

Enhebrador

RESORTE DE VÁLVULA

9-4
CABEZAL / VÁLVULAS

ÁRBOL DE MANDO TRUNNION ALTURA DE


Bote
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE COMANDOS

Revise las orejetas del árbol de levas en busca de desgaste,


rayones o grietas. Reemplace el árbol de consultas si es
necesario.

NOTA

Inspeccione los balancines si las orejetas del árbol de levas


están desgastadas o dañadas.
BUMPS DE COMANDOS

Inspeccione las superficies del muñón. Reemplace los árboles de


levas que se hayan desgastado, rayado o rayado las superficies
de los muñones.

NOTA

Revise los conductos de aceite y los soportes del árbol de levas


para ver si están desgastados o dañados, o si la superficie está
desgastada o dañada.

Mida el diámetro exterior del muñón y la altura del hombro.


Reemplace el árbol de levas que se desgasta más allá de sus
límites de uso.

Compruebe si el árbol de levas está deformado con un indicador


de cuadrante.
Apoye los extremos del árbol de levas en dos soportes en V.

INSPECCIÓN DEL COJINETE DEL ÁRBOL DE


MANDO ÁRBOL DE MANDO
Compruebe si hay holguras entre las pistas internas de los cojinetes y
el árbol de levas.

Gire los cojinetes a mano para comprobar si están desgastados o


dañados. Los rodamientos deben girar suavemente y sin ruido.

ASPECTOS

INSPECCIÓN DEL ESPACIO DE ACEITE DEL ÁRBOL DE


COMANDOS SOPORTE DE ÁRBOL DE COMANDOS

La película de aceite es la diferencia entre el diámetro interior del


soporte y el diámetro exterior del muñón del árbol de levas.
Mida el diámetro interior del cojinete del soporte del árbol de
levas con un indicador de cuadrante.
Reste el valor del diámetro exterior del muñón del árbol de levas
del valor del diámetro interior del cojinete del soporte del árbol
de levas para obtener la holgura del aceite.
Cuando exceda los límites de uso, reemplace el árbol de levas y
vuelva a verificar la holgura del aceite.
Reemplace la cabeza y los soportes del árbol de levas si la
holgura aún excede los límites de uso.

9-5
CABEZAL / VÁLVULAS

Si no se puede usar el indicador de cuadrante, mida los espacios de


ÁRBOL DE MANDO PLASTIGAUGE
aceite con el plastigauge:

Limpiar todo el aceite de los muñones del árbol de levas.

Coloque el árbol de levas en la cabeza y coloque una tira de


plastigauge encima de cada muñón del árbol de levas.

Instale los soportes del árbol de levas y apriete los pernos de


SOPORTES PARA ÁRBOL DE COMANDOS
retención al par especificado. (Consulte el Manual del modelo
específico para obtener la especificación de torque).

NOTA

No gire el árbol de levas durante la inspección.

Retire los soportes del árbol de levas y mida el ancho de cada


plastigauge. El ancho mayor determina la holgura entre el árbol PLASTIGAUGE
de levas y el rodamiento.

Cuando exceda los límites de uso, reemplace el árbol de levas y


vuelva a verificar el espacio de aceite entre el árbol de levas y el
cojinete.

Reemplace la cabeza y los soportes del árbol de levas si la


holgura aún excede los límites de uso.

EJES DE BALANCINES / BALANCINES BALANCÍN

Compruebe si las superficies de contacto de los balancines y el


árbol de levas están desgastadas o dañadas, o si hay orificios de
lubricación obstruidos.

Compruebe los balancines y los ejes de los balancines en busca


de daños o desgaste excesivo.

Mida el diámetro interior de los balancines y el diámetro exterior de los


ejes de balancines. Calcule la holgura entre los balancines y los ejes. SUPERFICIE DE FRICCION
EJES DE BALANCINES
Reemplace el balancín y / o el eje del balancín si el espacio libre
excede el límite de uso.

9-6
CABEZAL / VÁLVULAS

INSPECCION DE LA CABEZA
PRUEBA CON DISOLVENTE QUEROSENO

Quita la cabeza.
Asegúrese de que las válvulas estén instaladas en el cabezal y
coloque el cabezal con el puerto de entrada hacia arriba. Ponga
queroseno en el puerto de entrada del cabezal. Espere unos
minutos, luego verifique si hay fugas de queroseno en el área de
la válvula en el costado de la cámara de combustión. CÁMARA DE
VÁLVULA
COMBUSTIÓN

Con el puerto de escape hacia arriba, coloque queroseno en el


puerto de escape del cabezal, espere unos minutos y verifique si
hay fugas de queroseno.

La fuga de queroseno alrededor de la válvula indica un defecto en el


sello del asiento de la válvula. Retire la válvula de cabeza y verifique
los siguientes puntos:
• Asiento de válvula por daños (página 9-11)
• Superficie de contacto del asiento de la válvula (página 9-11)
• Deformación o daño en el vástago de la válvula (página 9-8)

INSPECCION DE LAVADO
REGLA
Elimine los depósitos de carbón de la cámara de combustión y limpie
las superficies de la junta de la culata.

NOTA

Las juntas se desprenderán más fácilmente si se humedecen con


un solvente de limpieza de alto punto de inflamación.

El CALIBRE DE HOJAS

Evite dañar la superficie de la junta y el asiento de la


válvula.

Revise el orificio de la bujía y las áreas de la válvula en busca de grietas.

Compruebe si la cabeza está deformada con una regla y una


galga de espesores.

Reemplace la cabeza si la urdimbre excede el límite de uso.


(Consulte el manual del modelo específico).

9-7
CABEZAL / VÁLVULAS

DESMONTAJE CABEZAL FE COMPRESOR DE RESORTE DE VALVULA

FE
Retire el cabezal de acuerdo con las instrucciones del Manual del
modelo específico. ADAPTADOR

Retire las llaves de válvula con el compresor de resorte de válvula.

El
TECLAS
No comprima los resortes más de lo necesario al retirar
las llaves para evitar la pérdida de tensión del resorte.

Retire el compresor del resorte de la válvula; luego retire la placa PRIMAVERA PLATO DE PRIMAVERA
de resorte, los resortes y las válvulas. EXTERNO

NOTA

Marque todas las piezas desmontadas para asegurar el montaje


en su posición original en el momento de la instalación.
PRIMAVERA

INTERNO
Retire el sello de aceite del vástago de la válvula y reemplácelo por uno ANTICIPO
nuevo. DE LA VARILLA
VÁLVULA
NOTA ASIENTO DE RESORTE

No reutilice el sello de aceite extraído del vástago.

MUELLES DE VALVULA
Mida la longitud libre de los resortes internos y externos de la válvula.

Reemplace los resortes si son más cortos que el límite de uso.

VALVULAS
Inspeccione las válvulas en busca de deformaciones, signos de
sobrecalentamiento, rayones, grietas o desgaste anormal.

Compruebe que las válvulas se muevan libremente en sus respectivas


guías.

9-8
CABEZAL / VÁLVULAS

Mida y anote el diámetro exterior del vástago de la válvula en tres


puntos del área de deslizamiento con la guía de la válvula.

Reemplace la válvula por una nueva si el diámetro es menor que el


límite de uso.

GUÍAS DE VÁLVULA
INSPECCIÓN

Inserte el escariador de la guía de la válvula desde el costado de la


cámara de combustión y elimine los depósitos de carbón antes de
medir el diámetro interior de la guía de la válvula.

NOTA

• Tenga cuidado de no inclinar ni mover el escariador de la


guía durante la limpieza.
• Si esto sucede, la válvula se instalará inclinada, lo que podría
causar una fuga de aceite del retenedor del vástago y también
un asiento inadecuado de la válvula en el asiento, lo que podría
resultar en la necesidad de rectificar el asiento de la válvula.
• Gire siempre el escariador en sentido horario, nunca en
sentido antihorario para insertar y quitar.

Mida y anote el diámetro interior de cada guía de válvula usando


un calibre de cuentas o un micrómetro interior.

ESPACIO ENTRE EL VÁSTAGO Y LA GUÍA DE LA VÁLVULA FE RECORDATORIO DE GUÍA DE VÁLVULA

Al usar el indicador de cuadrante:


Mida la holgura entre el vástago y la guía de la válvula con un indicador de
cuadrante, moviendo el vástago en la dirección de empuje normal
(método de oscilación).

REEMPLAZO

NOTA

Rectifique los asientos de la válvula siempre que se


reemplacen las guías de la válvula para evitar un asiento
desigual de la válvula en su asiento.

Guías de brida:
Enfríe las guías de las válvulas dejándolas en el congelador durante
aproximadamente una hora.

Caliente el cabezal de impresión a 130 ° C-140 ° C (275 ° F-290 °


F). No caliente la cabeza a más de 150 ° C (300 ° F). Use varillas
indicadoras de temperatura para asegurarse de que el cabezal se
haya calentado a la temperatura adecuada.
FE
El
EXTRACTOR O INSTALADOR
El uso de sopletes para calentar la cabeza puede provocar DE GUIA DE VALVULA
deformaciones.

Use guantes protectores para evitar quemaduras al


manipular la cabeza calentada.

Apoye el cabezal y retire las guías viejas del lado de la cámara de


combustión del cabezal.

9-9
CABEZAL / VÁLVULAS

El

Evite dañar el cabezal al extraer la guía de la válvula.


EXTRACTOR O INSTALADOR
DE GUIA DE VALVULA
Aplique aceite al nuevo anillo de sello e instálelo en la nueva guía
de válvula. Instale la nueva guía desde el lado del árbol de levas ANILLOS DE SELLADO

PETRÓLEO
(Para reemplazar)
en el cabezal mientras el cabezal aún está caliente.

Deje que la cabeza se enfríe a temperatura ambiente; luego


rectifique las nuevas guías de válvula.

Guías de tipo sin bridas:


GUIA DE VALVULA
Mida y anote la altura expuesta de la guía de la válvula con una
pinza.

ALTURA
EXPUESTO

Enfríe las guías de las válvulas dejándolas en el congelador durante


aproximadamente una hora.

FE
Caliente el cabezal de impresión a 130 ° C-140 ° C (275 ° F-290 °
F). No caliente la cabeza a más de 150 ° C (300 ° F). Use varillas EXTRACTOR O
indicadoras de temperatura para asegurarse de que el cabezal se GUIA DE VALVULA INSTALADOR DE
haya calentado a la temperatura correcta. GUIA DE VALVULA

El

El uso de sopletes para calentar la cabeza puede provocar


deformaciones.

Use guantes protectores para evitar quemaduras al


manipular la cabeza calentada.

Apoye el cabezal y retire las guías viejas del lado de la cámara de


combustión del cabezal.

El

Evite dañar el cabezal al extraer la guía de la válvula.

9-10
CABEZAL / VÁLVULAS

Instale la nueva guía en el lado del resorte de la válvula mientras la


cabeza permanece caliente hasta que la altura expuesta sea la misma
que la altura medida en la guía anterior.
FE
Deje que el cabezal se enfríe a temperatura ambiente y rectifique
las nuevas guías de válvula. EXTRACTOR O
INSTALADOR
DE LA GUIA
EXTRACCIÓN DE LA GUÍA DE LA VÁLVULA VÁLVULA

Para rectificar las nuevas guías, instale el escariador desde el lado de la


cámara de combustión.

NOTA

• Tenga cuidado de no dejar que el escariador se incline


mientras rectifica la guía de la válvula.
Si el escariador está inclinado, la válvula se volverá a llenar de
inclinación y causará una fuga de aceite del retenedor del
vástago de la válvula y un asiento desigual de la válvula en su
asiento, lo que puede resultar en la imposibilidad de rectificar el
asiento de la válvula.
• Aplique aceite de corte al escariador durante esta operación.
• Siempre gire el escariador en el sentido de las agujas del reloj, nunca
en sentido contrario al instalar y quitar el escariador.

Rectifique el asiento de la válvula y limpie el cabezal


completamente para eliminar las partículas metálicas.
FE FLAMADOR DE GUÍA DE VÁLVULA
ASIENTO DE VÁLVULA
INSPECCIÓN

Limpie todas las válvulas de admisión y escape a fondo para VÁLVULA


eliminar los depósitos de carbón.

Aplique una capa ligera de azul de Prusia a las caras de la válvula.

NOTA

Presione la válvula contra el asiento de la válvula varias veces


con el dedo, sin girar la válvula, para verificar que el rango de
asiento de la válvula sea correcto.

Retire la válvula e inspeccione el asiento de la válvula.


El ancho del asiento de la válvula debe estar dentro del límite especificado
y debe ser uniforme en toda la circunferencia.
Si el ancho del asiento de la válvula no está dentro del límite
especificado, recorte el asiento de la válvula (página 9-12).

NOTA

La mayoría de las caras de las válvulas y los extremos del vástago


de las válvulas están recubiertos con una fina capa de estelita
para que no se puedan moler. Si la cara de la válvula o el extremo
del vástago son ásperos, están desgastados de manera desigual
o tienen un contacto irregular con el asiento, se debe reemplazar
la válvula.

ASIENTO DE VÁLVULA

9-11
CABEZAL / VÁLVULAS

Inspeccione los siguientes puntos en la cara del asiento de la


válvula:
• Ancho de la cara del asiento irregular:
- Vástago de válvula doblado o roto;
- Reemplace la válvula y vuelva a colocar el asiento de la válvula.
• Cara dañada:
- Reemplace la válvula y vuelva a colocar el asiento de la válvula.

CARA DAÑADA ANCHO DE LA CARA DE


CONFIGURACIÓN IRREGULAR

• Área de contacto (demasiado alta o demasiado baja).


- Rectificar el asiento de la válvula.

MUY BAJO MUY ALTO

DESMONTAJE DEL ASIENTO DE LA VÁLVULA

NOTA

• Siga las instrucciones de uso del rectificador proporcionadas por el 45


fabricante.
• Rectifique el asiento de la válvula siempre que se reemplace la guía de la
válvula.
• Tenga cuidado de no quitar el material del asiento más de lo 60º
32º
necesario.

Si el área de contacto es demasiado alta en la válvula, el asiento AREA DE CONTACTO ANCHO


de la válvula debe bajarse con un cortador plano de 32 grados. MUY ALTA ANTERIOR
SEDE

Si el área de contacto es demasiado baja en la válvula, el asiento debe


rectificarse con un cortador interno de 60 grados. Realice una pasada 32º
final por el asiento, utilizando un cortador de acabado de 45 grados, AREA DE CONTACTO ANCHO
MUY BAJA ANTERIOR
para obtener el ancho de asiento especificado. SEDE

60º

9-12
CABEZAL / VÁLVULAS

Con un cortador de 45 grados, elimine cualquier aspereza o


irregularidad del asiento de la válvula.
ASPEREZA

Con un cortador de 32 grados, retire 1/4 del material del asiento de la


válvula.

Con un cortador de 60 grados, retire 1/4 del material de la base del


asiento.

Con un cortador de 45 grados, retire el material del asiento al


ancho especificado.
ANCHO DE LA SEDE

9-13
CABEZAL / VÁLVULAS

Después de pulir el asiento, aplique una capa de pasta abrasiva a


la cara del asiento de la válvula y gire la válvula con una ligera MOVER LA VÁLVULA
presión contra su asiento. GIRO ARRIBA Y
ABAJO
El

• La presión excesiva para girar la válvula puede deformar o


dañar el asiento de la válvula.
• Cambie el ángulo del cable con ventosa con frecuencia para
evitar un desgaste desigual del asiento de la válvula.
• La pasta abrasiva puede causar daños si se interpone entre el
vástago de la válvula y la guía.
GIRE LA VÁLVULA Y
PRESIONE LIGERAMENTE
Una vez finalizada la molienda, limpie los residuos de pasta abrasiva del
cabezal y la válvula.

Vuelva a revisar el área de contacto del asiento de la válvula.


PLATO DE PRIMAVERA
PRIMAVERA

CONJUNTO CABEZAL EXTERNO

Instale sellos de aceite nuevos en los vástagos de las válvulas.

NOTA PRIMAVERA

INTERNO
Reemplace el sello de aceite por uno nuevo siempre que ANTICIPO
retire el sello del vástago. DE LA VARILLA
VÁLVULA
ASIENTO
Lubrique cada vástago de la válvula con grasa de bisulfuro de ENLACES MÁS
POR
DE LA PRIMAVERA
molibdeno diluida en aceite y coloque la válvula en la guía. CERRAR

El

Girar la válvula demasiado rápido puede dañar el sello de aceite FE COMPRESOR DE RESORTE DE VALVULA
del vástago.

Instale los asientos de resorte, los resortes de válvula y la placa de resorte.

TECLAS
NOTA
TECLAS
Para el resorte de válvula con paso variable, instale los
resortes de válvula con los eslabones más cercanos hacia la
cabeza.
GRASA
MADRE
Comprima los resortes de las válvulas con el compresor de resortes e
instale las llaves de las válvulas.

El

Si se comprime el resorte de la válvula más de lo


necesario para instalar las llaves, se puede perder la
tensión del resorte.

NOTA

Para facilitar la instalación de las llaves, engraselas antes de


instalarlas.

Golpee ligeramente los vástagos de la válvula con un martillo de


plástico para asentar las llaves firmemente.

9-14
CABEZAL / VÁLVULAS

Limpie el material de la junta de la superficie de contacto del


ACEITE CUANDO PIEDRA
cilindro. Esmerile la superficie de contacto del cilindro con una
amoladora de aceite, si es necesario.

LUBRICACIÓN INICIAL DEL ÁRBOL DE


MANDOS METRO
METRO

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a los cojinetes del árbol


de levas en la culata del cilindro.

Llene las cavidades de aceite de la culata de cilindros con el aceite


recomendado.
PETRÓLEO

PETRÓLEO

LOS GRADOS

9-15
LOS GRADOS

9-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
10. CILINDRO / PISTÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 10-1 CILINDRO 10-5


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 10-1 PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN 10-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 10-2 INSTALACION DEL CILINDRO 10-10

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto del cilindro cuando utilice un destornillador para desmontar el cilindro.
No golpee el cilindro con mucha fuerza durante el desmontaje, incluso si utiliza un martillo de goma o plástico, para evitar la
posibilidad de dañar las aletas del cilindro.
• Tenga cuidado de no dañar la pared del cilindro y el pistón.
• Al desmontar motores con más de un cilindro, almacene los pistones, los anillos de pistón y los pasadores de pistón en el mismo orden en que
fueron instalados para asegurar el montaje en la posición original.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Motores de 4 tiempos: Si el rendimiento del motor es deficiente a bajas rpm, verifique que no salga humo blanco por el tubo de
ventilación del motor. Si el tubo del respiradero emite humo, verifique que el anillo del pistón no esté atascado o roto. 10
NOTA

Consulte el capítulo 3 sobre los procedimientos de prueba de compresión y compresión del cilindro.

Compresión muy baja, dificultad para arrancar o caída del rendimiento a bajas revoluciones
• Fuga a través de la junta de la culata
• Bujía suelta
• Aros de pistón desgastados, atascados o rotos
• Anillos de pistón desgastados o dañados

Compresión demasiado alta, sobrecalentamiento o estrellarse


• Acumulación excesiva de depósitos de carbón en la culata del cilindro o del pistón

humo excesivo
• Cilindro, pistón o aros de pistón desgastados
• Colocación incorrecta de los aros de pistón
• El pistón o la camisa del cilindro están rayados

Ruido anormal (pistón)


• Cilindro y pistón desgastados
• Pasador del pistón o orificio del pasador del pistón desgastado
• Cojinete de pie de biela desgastado

10-1
CILINDRO / PISTON

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

CILINDRO

Los cilindros están sometidos a calor y presión de combustión, por lo que están fabricados en una sola pieza de aluminio o acero
fundido de gran resistencia y capacidad de refrigeración. Los motores enfriados por aire están equipados con aletas de enfriamiento y
los motores enfriados por agua tienen una camisa de agua para enfriar el motor. En los motores de 4 tiempos, las paredes de los
cilindros tienen una configuración cilíndrica, mientras que en los motores de 2 tiempos, las ventanas de escape y transferencia de gases
están abiertas, y las características de los cilindros dependen de la configuración, ubicación y tamaño de las ventanas. Estas ventanas
son críticas en los motores de 2 tiempos.
Los cilindros deben estar hechos de materiales de alta resistencia al desgaste, ya que los anillos y faldones del pistón se mueven
contra las paredes del cilindro. En los cilindros de aluminio fundido, se coloca una camisa de acero en la región que tiene
contacto directo con el pistón y los anillos. En algunos motores de 2 tiempos, las paredes de los cilindros están recubiertas con
un metal especial más fuerte (recubrimiento de carburo de níquel-silicio) con gran capacidad de disipación de calor, resistencia
al desgaste y distorsión; y con mucho menos peso que la chaqueta de acero.
En cilindros con camisas de acero, estos se afilan para obtener un acabado superficial. Las camisas de los cilindros tienen
ranuras muy finas para retener y distribuir el aceite en las paredes del cilindro y lubricar los pistones. En el cilindro con
revestimiento metálico especial, no es posible modificar o rectificar la pared del cilindro. Si la pared del cilindro está defectuosa,
se debe reemplazar el cilindro.

EJEMPLO DE MOTOR DE 2 TIEMPOS CON CAMISA EN EL CILINDRO

VENTANAS DE TRANSFERENCIA DE GAS


CAMISA DE CILINDRO

ALETAS DE ENFRIAMIENTO CILINDRO

VENTANAS DE TRANSFERENCIA DE GAS VENTANA DE ESCAPE

EJEMPLO DE MOTOR DE 2 TIEMPOS CON CILINDRO


RECUBIERTO DE CARBURO DE NÍQUEL-SILICIO (Nikasil®)

CAPA DE RECUBRIMIENTO ESPECIAL

MATERIAL DE BASE
ALUMINIO Partícula de
CARBURO DE SILICIO
NÍQUEL

10-2
CILINDRO / PISTON

PISTÓN PISTÓN

ANILLOS DE PISTÓN MARCADO


El pistón se mueve a alta velocidad dentro del cilindro y está expuesto a
PISTÓN
una temperatura de combustión extremadamente alta. Por lo tanto, los
pistones están hechos especialmente de una aleación de aluminio forjado
ligero que no solo es ligero sino también menos sensible a la expansión
térmica.
PIN DE
El pistón en sí es una pieza de alta temperatura, que se enfría
PISTÓN
solo disipando calor en el cilindro por la mezcla de aire /
combustible aspirado y los segmentos del pistón. Por lo tanto, la
COJINETE DE
cabeza del pistón está fabricada de tal manera que puede tener AGUJA
un diámetro externo a poco más pequeño que el faldón del (solo para motores
pistón, debido a la alta temperatura a la que está expuesta esta 2 tiempos)
parte y debido a la gran expansión térmica. En los motores de 2
tiempos, el cilindro se deforma y la holgura entre el cilindro y el
pistón tiende a disminuir parcialmente porque hay dos regiones
diferentes con diferente expansión térmica en el cilindro: la
región enfriada por la mezcla de aire / combustible alrededor del
DESPLAZAMIENTO
pistón, tal como la ventana de transferencia de gas, y la región
expuesta a una gran cantidad de calor cerca de la ventana de
escape. Para resolver este problema,

Se utiliza un cojinete de agujas en la parte inferior de la biela de los motores de


VARILLA
2 tiempos. En los motores de 4 tiempos, sin embargo, los cojinetes no se
utilizan en este punto.

El movimiento recíproco del pistón se transforma en un


ÁRBOL DE
movimiento giratorio del cigüeñal a través de la biela. Para
Manivelas
atenuar la conversión del movimiento, el orificio del pasador del
pistón está ligeramente desplazado en relación con el centro del
eje del cigüeñal.
Si el pistón está montado en la dirección incorrecta, golpeará la pared
del cilindro debido al desplazamiento inverso, provocando un
desgaste rápido o agarrotamiento. ANILLOS DE COMPRESION
Para montar el pistón correctamente, siga las marcas de referencia
grabadas en la cabeza del pistón.

ANILLOS DE PISTÓN
Plano ANILLO
MÁS ALTO
MOTOR DE 4 TIEMPOS
Los anillos se encajan en las ranuras del pistón. Los anillos están Borde SEGUNDO
hechos de material altamente resistente al desgaste ya que se Bisel del ANILLO
mueven a alta velocidad junto con el pistón mientras son
presionados contra la pared del cilindro por su propia tensión.

La disposición de los anillos en los motores de 4 tiempos se realiza con 2


anillos de compresión que sellan los gases de combustión y un par de
anillos de aceite que eliminan el aceite de la pared del cilindro.
Aunque los dos anillos de compresión son aparentemente similares,
son diferentes en detalle. Por lo tanto, al retirar los anillos, se debe
anotar y marcar la posición de instalación antes de almacenarlos, ESPACIO ENTRE LOS EXTREMOS
para evitar que se vuelvan a montar incorrectamente. Si la
MARCA ANILLO
identificación es difícil, recuerde las formas de cada anillo; el anillo
superior o primer anillo es normalmente plano y el segundo anillo
tiene un borde biselado. La mayoría de los anillos superiores tienen
una superficie de fricción cromada para aumentar la resistencia al
desgaste. En algunos motores, sin embargo, el segundo anillo
también está cromado.

Los aros de pistón para motores de 4 tiempos y también para


motores de 2 tiempos tienen marcas de identificación cerca de la
abertura de los aros. Estas marcas de identificación deben mirar
hacia arriba al ensamblar los anillos.

10-3
CILINDRO / PISTON

El anillo de control de aceite es necesario para eliminar el exceso


ANILLO DE CONTROL DE ACEITE
de aceite de la pared del cilindro y devolver los residuos de aceite
al cárter a través del anillo y las ranuras del pistón.
VIGA DE ACERO CON ANILLO DE
EXPANSIÓN RANURADO
Si el anillo de control de aceite falla, el aceite pasará a la cámara
de combustión y se quemará, provocando humo y carbonización ANILLO DE EXPANSIÓN
excesivos. El anillo de control de aceite se puede dividir en dos ESTRIADO
anillos laterales y un dilatador de tipo ranurado o integral con un
borde ranurado cuadrado. FRONTERA CUADRADA
ESTRIADO

CANAL DE ANILLOS DRENAJE


DE COMPRESION

AGUJERO DE
CANAL PIN DE
DEL ANILLO DE PISTÓN
CONTROL AGUJERO
DE ACEITE EN CANAL
DRENAR DEL BLOQUEO
PIN DE
PISTÓN

PROYECCIÓN DEL PASADOR DEL PISTÓN

MOTOR DE 2 TIEMPOS
PASADOR DE POSICIONAMIENTO DEL ANILLO DE PISTON
El motor de 2 tiempos tiene un sistema de lubricación diferente y, por
Un pasador de posicionamiento del anillo
lo tanto, solo tiene el anillo superior y el segundo anillo sin el anillo de pistón se presuriza en cada ranura para
de control de aceite. Como el motor de 2 tiempos tiene una serie de evitar que el anillo gire en la ranura.
ventanas en el cilindro, se agrega un pasador a la ranura del anillo Después de instalar el anillo, verifique que
el pasador esté asentado correctamente
del pistón para evitar que los anillos se muevan y se enganchen en el entre las aberturas del anillo.
extremo de las ventanas, causando roturas. Por lo tanto, los aros de
pistón de los motores de 2 tiempos deben ensamblarse alineando la
abertura en los extremos de los aros con los pasadores.

El diseño y la configuración de los anillos de pistón en los motores de


2 tiempos son diferentes a los de los motores de 4 tiempos. Todas las
secciones transversales de los anillos del motor de 2 tiempos están
ahusadas. La razón de esta configuración es que el motor de 2
tiempos quema el aceite del motor, el carbón tiende a adherirse a las
ranuras de los anillos. Si este defecto no se corrige, el anillo se
bloqueará en la ranura, disminuyendo la tensión y provocando una
caída en la compresión. Por lo tanto, el anillo y la ranura tienen una ANILLO SUPERIOR PISTÓN
forma cónica para eliminar el carbono de la ranura cuando el anillo SEGUNDO ANILLO
se comprime durante el movimiento del motor. Los anillos de este
tipo se denominan anillos "trapezoidales".

Algunos anillos de pistón de motor de 2 tiempos tienen un anillo


de expansión instalado entre el interior del segundo anillo y el
pistón. La tensión del anillo de expansión absorbe el impacto
ANILLO DE EXPANSIÓN
generado cuando el pistón toca la pared del cilindro y, por lo
tanto, reduce el ruido del motor.

10-4
CILINDRO / PISTON

CILINDRO REGLA

VERIFICACIÓN DEL LAVADO

Retire el cilindro (consulte el Manual del modelo específico).

Retire con cuidado cualquier material de junta restante de la


superficie de contacto de la culata de cilindros. No raye la
superficie.

Compruebe si el cilindro está deformado con una regla de calibre


y un calibre de espesores. Reemplace el cilindro si la deformación
excede el límite de uso. CALIBRE DE HOJAS

NOTA

Cualquier holgura entre el cilindro y la culata debido a daños


o alabeos provocará una caída en la compresión y reducirá la
eficiencia del motor. LADO DE
CABEZA

COMPROBACIÓN DE DESGASTE

Inspeccione el interior del cilindro en busca de desgaste o daños.


VESTIR

NOTA

• Inspeccione cuidadosamente el área cerca del punto muerto


superior.
• Esta zona está especialmente sujeta a desgaste debido a la falta
de lubricación debido al calor de combustión y compresión en
las proximidades del segmento superior del pistón.

Mida y registre el diámetro interior del cilindro en tres niveles y en RELOJ COMPARADOR
dos direcciones en ángulos rectos (X e Y).
Considere la lectura máxima para determinar el desgaste del cilindro.

NOTA

Motores de 2 tiempos: evite tomar medidas en las ventanillas


de admisión y escape.

Mida el diámetro exterior del pistón (consulte la página 10-7). Calcule la


holgura entre el pistón y el cilindro. Considere la lectura máxima para
determinar el espacio libre.

Calcule la conicidad del cilindro en tres niveles en las direcciones


MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
X e Y. Tome la lectura máxima para determinar la conicidad.

Calcule la ovalidad del cilindro en tres niveles en las direcciones X


e Y. Considere la lectura máxima para determinar la ovalidad. CIMA

Si alguna medida del cilindro excede el límite de uso y el pistón de CENTRAR CENTRAR
mayor diámetro está disponible, rectifique el cilindro para obtener el
espacio correcto e instale el pistón apropiado. De lo contrario, VENTANAS
simplemente reemplace el cilindro. BASE BASE

10-5
CILINDRO / PISTON

PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN PISTÓN

ELIMINACIÓN

NOTA TELA
Coloque un paño limpio sobre la carcasa del motor para evitar que los
pestillos caigan dentro del motor.

Retire los seguros del pasador del pistón con unos alicates. Presione el pasador
para sacarlo del pistón.
BLOQUEO DEL PASADOR DEL PISTÓN PASADOR DEL PISTÓN

Motores de 2 tiempos:
Retire el cojinete de agujas del alojamiento del pasador del pistón en
la biela.

NOTA

• No dañe ni raye el pistón.


• No aplique fuerzas laterales sobre la biela.
• No deje que el pestillo caiga dentro del motor.
• Marque y guarde los pistones y los pasadores de los pistones de tal
manera que se puedan reinstalar en su posición original.

INSPECCIÓN

Limpiar los depósitos de carbón del pistón.

NOTA

Limpie los depósitos de carbón de las ranuras de los anillos


del pistón con un anillo que no se reutilizará. Nunca use un
cepillo de alambre. Esto puede rayar los canales.

Inspeccione el movimiento de los anillos presionándolos. Los


anillos deben moverse libremente en sus canales.

Abra los extremos del anillo para quitarlo, levantando solo el lado
opuesto a los extremos hasta una cierta altura.

El

Tenga cuidado de no dañar el segmento del pistón


abriendo demasiado los extremos.

Algunos motores de 2 tiempos: Retire el anillo de expansión del canal


del segundo anillo. ANILLO DE
ANILLO DE PISTÓN
PISTÓN
Inspección de pistón:
• Compruebe si la superficie deslizante está rayada o desgastada.

Elimine los rayones menores de la superficie con papel de lija 600- CILINDRO
# 800- # 800.
Si hay rayones más profundos, reemplace el pistón. PISTÓN
• Compruebe si las ranuras de los anillos del pistón presentan un desgaste VESTIR
excesivo. Reemplace el pistón si es necesario. NO ES NORMAL
• Motores de 4 tiempos: Compruebe que los orificios de paso de
aceite en las ranuras del anillo de control de aceite estén
ocluidos. Limpiar los orificios de paso de aceite con aire
comprimido.

10-6
CILINDRO / PISTON

Mida y registre el diámetro exterior del pistón perpendicular al


pasador del pistón y en el punto especificado por el Manual del
modelo específico, en las proximidades de la base del pistón.

Reemplace el pistón si el diámetro exterior es menor que el límite de


90 °
uso. DISTANCIA
ESPECIFICADO
Calcule la holgura entre el cilindro y el pistón (consulte la página 10-5).

Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en


dos direcciones en ángulo recto (X e Y). Tome la lectura máxima
para determinar el diámetro interior.
Reemplace el pistón si el diámetro interior excede el límite de uso.

Inspeccione los anillos del pistón y reemplácelos si están gastados. ANILLO DE PISTÓN

NOTA
EMPUJAR
Reemplace siempre los anillos de pistón juntos.

Vuelva a instalar los anillos del pistón (consulte la página 10-8) en las
ranuras del pistón.
PISTÓN CALIBRE DE HOJAS
Empuje el anillo del pistón hasta que la superficie exterior del
anillo esté casi al ras con el pistón y mida el espacio entre las
ranuras y los anillos con una galga de espesores. Reemplace el
anillo del pistón si la holgura excede el límite de uso.

Coloque cada uno de los anillos de pistón en la base del cilindro en una
CALIBRE DE HOJAS
posición horizontal, usando un pistón como se muestra en la ilustración
opuesta.

Mida el espacio entre los extremos del anillo con una galga de espesores.
Reemplace los anillos si el espacio libre excede el límite de uso.

ANILLO DE PISTÓN

10-7
CILINDRO / PISTON

INSPECCIÓN DEL PASADOR DEL PISTÓN

Mida el diámetro exterior del pasador del pistón en tres puntos.

Reemplace el pasador del pistón si el desgaste excede el límite de


uso.

Calcule la holgura entre el pistón y el pasador del pistón restando el


diámetro exterior del pasador del pistón del diámetro interior del orificio
del pistón.

INSPECCIÓN DE LA CARCASA DEL PASADOR DEL PISTÓN EN LA MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
CONEXIÓN

Motores de 2 tiempos:
Instale el cojinete de agujas y el pasador del pistón en la biela y
compruebe si hay juego excesivo.
Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en la
biela. Si el diámetro interno de la biela excede el límite de uso, se
debe reemplazar el cigüeñal.

Motores de 4 tiempos:
Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón en la biela.

Reemplace la biela o el conjunto del cigüeñal si el diámetro


interior excede el límite de uso.

INSTALACIÓN DE PISTÓN / ANILLOS DE PISTÓN

Motores de 4 tiempos:
Limpie a fondo la cabeza del pistón, las ranuras y las superficies
laterales.
MARCA
Instale con cuidado los anillos en el pistón con las marcas hacia
arriba.
ANILLO
NOTA MÁS ALTO
ANILLOS SEGUNDO
• Tenga cuidado de no dañar el pistón y los anillos durante el LADO ANILLO
montaje.
ANILLO DE CONTROL
• No confunda el anillo superior con el segundo anillo: normalmente
DE ACEITE
el anillo superior está cromado y el segundo anillo no está revestido
(es negro). Consulte el manual del modelo específico.
• Después de instalar los anillos, deben girar libremente en ESPACIADOR
los canales. DÍA LIBRE
• Deje un espacio de 120 grados entre los extremos de los 20 mm O MÁS 20 mm O MÁS
anillos.
• Deje un espacio de aproximadamente 40 mm entre las puntas de los
anillos laterales del control de aceite como se muestra en la figura
de al lado.

10-8
CILINDRO / PISTON

Motores de 2 tiempos: MOTOR DE 2 TIEMPOS


Limpiar las ranuras de los anillos del pistón.
MÁS ALTO
Lubrique los anillos y las ranuras del pistón con aceite de motor
SEGUNDO
de 2 tiempos limpio.
ANILLO

Instale los anillos en el pistón con las marcas hacia arriba. ANILLO DE EXPANSIÓN

NOTA

• No confunda el anillo superior con el segundo anillo. Asegúrese


de que el anillo esté instalado en la ranura correcta. Consulte el
manual del modelo específico. MARCA
• Algunos motores de 2 tiempos utilizan un anillo de expansión debajo
del segundo anillo.

En los motores de 2 tiempos, el pistón tiene pasadores de posicionamiento que


mantienen los anillos alejados de las ventanas de admisión y escape.
MOTOR DE 2 TIEMPOS PIN DE UBICACIÓN
Alinee los extremos de los anillos del pistón con los pasadores de
ubicación.

Compruebe la instalación de cada anillo en la ranura presionándolo


en la ranura. Compruebe que el anillo esté nivelado con el pistón en
varios puntos alrededor del anillo.

Si el anillo pasa por encima del pasador de ubicación, se dañará


durante el montaje.

INSTALACION DEL PISTON

Lubrique el cojinete de agujas (solo para motores de 2 tiempos) y el


pasador del pistón con el aceite recomendado. Lubricación de
pasadores de pistón.
Motores de 4 tiempos: solución de molibdeno.
Motores de 2 tiempos: aceite de motor recomendado.
MOTOR DE 4 TIEMPOS MOTOR DE 2 TIEMPOS
NOTA
Aceite de mo

PETRÓLEO
Coloque un paño limpio sobre la carcasa del motor para evitar que los PIN DE
seguros del pasador del pistón caigan dentro del motor. PISTÓN

Instale el cojinete de agujas en la biela.

Instale el pistón y monte el pasador del pistón.

NOTA
SOPORTE
La marca que está estampada en la cabeza del pistón debe AGUJA
estar orientada en la dirección correcta. Marca “IN” o “AD”:
lado de entrada. Marca “EX” o “”: lado de escape.

Instale nuevos seguros de pasador de pistón.


PASADOR DEL PISTÓN MARCA
El NUEVO

Utilice siempre cerraduras nuevas. La instalación de cerraduras usadas en BLOQUEO DE


el pasador del pistón puede provocar daños graves en el motor. PASADOR DEL PISTÓN
TERMINA
DEL BLOQUEO
NOTA

• Tenga cuidado de no dejar caer los seguros de los pasadores del


pistón dentro del motor.
• Asiente correctamente el bloqueo del pasador del pistón en la ranura.
• No alinee los extremos de la cerradura con el hueco en el orificio del ROPA LIMPIA DRENAJE
pistón.

10-9
CILINDRO / PISTON

INSTALACION DEL CILINDRO CILINDRO SIMPLE

Asegúrese de que el juego axial de los aros del pistón sea el


correcto. Instale una nueva junta de cilindro y pasadores.

Lubrique la camisa del cilindro con aceite de motor limpio e instale el


cilindro.

NOTA
CORRIENTE DE COMANDO
• Pase la cadena de levas a través del cilindro.
• Tenga cuidado de no dañar los segmentos del pistón.

Motores de un cilindro:
MÁS DE UNO COMPRESOR DE ANILLO
Instale el cilindro en el pistón comprimiendo los anillos del pistón con FE
CILINDRO PISTÓN
la mano.

Motores con más de un cilindro:


Coloque el pistón en el punto muerto superior e instale dos bases de
pistón para soportar los 2/3 pistones.

Comprima los anillos con el compresor e instale el cilindro.

Motores con cuatro cilindros en paralelo:


Instale primero los pistones n. ° 2 y 3, luego los pistones n. ° 1 y 4.
FE
BASE DE PISTON

LOS GRADOS

10-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
11. EMBRAGUE
SERVICIO DE INFORMACIÓN 11-1 INSPECCION DEL EMBRAGUE 11-10
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 11-1 SISTEMA DE EMBRAGUE
HIDRÁULICO 11-27
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 11-2

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Los servicios de mantenimiento del embrague se pueden realizar con el motor instalado en el chasis.
• Consulte el Manual de modelo específico para la extracción e instalación de la cubierta de la carcasa del motor y el mantenimiento específico
del embrague.
• La viscosidad del aceite del motor y el nivel de aceite tienen una influencia directa en el funcionamiento del embrague. Cuando el embrague no
se desacopla o el vehículo se arrastra con el embrague acoplado, inspeccione el nivel de aceite del motor antes de realizar cualquier servicio
en el sistema de embrague.
• En embragues centrífugos bañados en aceite, el uso de aditivos en el aceite del motor compromete su funcionamiento. Petróleo
con aditivo tiende a reducir la fricción del embrague.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Presión excesiva en la maneta del embrague
• Cable de embrague dañado o sucio 11
• Mecanismo de accionamiento del embrague dañado
• Cojinete de la placa de transmisión del embrague defectuoso
• Pistón del servocilindro atascado
• Sistema hidráulico obstruido

El embrague no se desacopla o la motocicleta se arrastra con el


embrague desacoplado
• Espacio libre excesivo en la maneta del embrague
• Disco de embrague doblado
• Contratuerca del embrague suelta
• Nivel de fluido demasiado alto, viscosidad del aceite inadecuada o uso de aditivo de aceite
• Aire en el sistema hidráulico
• Nivel de líquido bajo
• Sistema hidráulico con fugas u obstruido

el embrague resbala
• Brazo de accionamiento del embrague atascado
• Discos de embrague gastados
• Resortes de embrague débiles
• No hay juego en la maneta del embrague
• Sistema hidráulico obstruido

11-1
EMBRAGUE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

El sistema de embrague sirve para desconectar y conectar la energía al cigüeñal. Muchos embragues están instalados entre la
reducción primaria y la transmisión. En algunos modelos, sin embargo, el embrague se instala directamente en el cigüeñal. El
accionamiento del embrague se puede dividir a grandes rasgos en dos tipos: el embrague manual controlado por el conductor y
el embrague centrífugo que realiza automáticamente la conexión y desconexión de la alimentación de acuerdo con la velocidad
del motor.
El embrague controla la transmisión de potencia mediante la fuerza de fricción. Cuando el embrague está completamente
desacoplado, la potencia no se transmitirá a la rueda trasera. Cuando el vehículo se pone en movimiento, el embrague aumenta
gradualmente la fuerza de fricción y transmite suavemente la potencia a la rueda trasera. Cuando el embrague está
completamente acoplado, la potencia del cigüeñal se transmitirá directamente a la rueda trasera.
Conducir la motocicleta con el motor funcionando a alta velocidad y el embrague parcialmente liberado puede reducir la fricción debido
al calor y al desgaste de los discos, lo que hace que el embrague patine incluso después de que el embrague esté completamente
acoplado.

EMBRAGUE MANUAL MULTIDISCO EMPOTRADO EN ACEITE


(TIPO A: TIPO DE EMPUJE EXTERNO)

Este tipo de embrague es el más tradicional utilizado en motocicletas. El engranaje impulsor primario del cigüeñal impulsa el
engranaje impulsor primario integrado en la carcasa exterior del embrague. Los discos de embrague y la carcasa exterior del
embrague giran con el cigüeñal cuando las orejetas de la circunferencia exterior del disco están enganchadas en las ranuras de
la carcasa exterior del embrague.
El eje de transmisión principal y el cubo central del embrague están asegurados con una tuerca. Además, las placas separadoras
están acopladas a las estrías del cubo central. De esta forma, las placas separadoras giran con la rueda trasera a través del
transmisión.

CUERPO
EXTERNO DE
EMBRAGUE SEPARADOR TABLA DE
ACTIVACIÓN
MESETA
TUERCA DE BLOQUEO SOPORTE

MADRE
CUBO ACTIVACIÓN
LAVADORA DE
RESPALDO PRIMAVERA DE
DISCO DE EMBRAGUE
EMBRAGUE

Cuando se acciona la palanca de embrague, el mecanismo de


accionamiento del embrague presiona el plato de presión a
través del plato de accionamiento del embrague, lo que da como
resultado que se forme un espacio entre el disco y el separador.
LA ESCASEZ
La potencia del cigüeñal en este momento no se transferirá a la APARECE
rueda trasera.
A medida que cambia de velocidad y suelta gradualmente la palanca del
embrague, la meseta comienza a presionar el disco y el separador por la
tensión del resorte, y los discos y los separadores comienzan a transmitir CONTACTO
potencia a la rueda. En este momento, el vehículo inicia su movimiento.

Cuando la palanca del embrague se suelta por completo, los


discos y espaciadores quedarán completamente retenidos entre
la placa de presión y el buje central del embrague, sin rozarse
más entre sí. Por lo tanto, la potencia del cigüeñal se transmitirá PRESIÓN
EMBRAGUE EMBRAGUE
completamente a la rueda trasera. DESCONECTADO ADJUNTO

11-2
EMBRAGUE

Propósito del Judder Spring


Al soltar la palanca para acoplar el embrague, los discos y los
separadores a veces se acoplan / desconectan de forma intermitente
provocando sacudidas o vibraciones.
Para aliviar este síntoma, algunos modelos están equipados con un
resorte de vibración en el cubo del embrague.
La tensión del resorte de la vibración comprime los discos y los
espaciadores, frotando durante el acoplamiento del embrague para
minimizar las sacudidas y vibraciones.
El resorte de vibración no se instala en motocicletas donde las
sacudidas no son dañinas.

ASIENTO DE RESORTE PRIMAVERA DE JUDDER


Propósito del resorte amortiguador
Cuando el motor está en marcha, el cigüeñal gira con la fuerza
recibida intermitentemente por el pistón. Por lo tanto, el
engranaje impulsado primario también recibe impactos
intermitentes en cada extremo de la carrera del pistón. MUELLE AMORTIGUADOR
Para transmitir estos impactos intermitentes, se instala un
resorte amortiguador entre el engranaje impulsado primario y la
carcasa del embrague exterior para absorber el impacto y evitar
daños a otras partes de la transmisión de potencia del motor.

TIPO B (TIPO DE IMPULSO INTERNO)

El mecanismo de accionamiento del embrague de este sistema está instalado en el lado opuesto del conjunto del embrague. La
varilla de transmisión se instala a través del eje de la hélice principal y presiona la meseta, que se encuentra en la parte exterior
del embrague, para desenganchar el embrague. Todas las demás características, excepto la que se acaba de mencionar, son
idénticas al Tipo A.

CUBO DISCO DE
CENTRAL EMBRAGUE
CUERPO NUEZ-
EXTERNO CERRAR CON LLAVE
SEPARADOR

VARILLA

MADRE
ACTIVACIÓN PRIMAVERA DE

SOPORTE EMBRAGUE

MESETA

La transmisión de potencia y el principio de funcionamiento son idénticos al tipo A (consulte la página 11-2).

11-3
EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL


(TIPO C: TIPO DE EMPUJE INTERNO CON MECANISMO LIMITADOR DE CONTRACARGA)

En cambios descendentes rápidos a altas revoluciones del motor, las fuerzas de frenado por compresión creadas por el motor pueden
superar la tracción de la rueda trasera. Esto puede causar un bloqueo momentáneo de la rueda trasera hasta que la fuerza de frenado
por compresión se reduzca al nivel necesario para que la rueda trasera recupere la tracción. Si se realizan cambios descendentes varias
veces seguidas, el resultado puede ser un bloqueo de las ruedas más prolongado. El sistema de embrague unidireccional está diseñado
específicamente para evitar que las ruedas se bloqueen.

CUBO INTERNO
(con ranuras)
EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL
(unido al eje principal a
través de las ranuras)

CUBO EXTERNO
(sin surcos, pero
recibe energía a través
del embrague PARTE INTERIOR
unidireccional) (siempre bloqueado
durante la desaceleración)

PARTE EXTERNA
(puedes patinar durante el
desacelerar)

La principal diferencia entre este sistema y el sistema de


EMBRAGUE
embrague convencional es el buje del embrague separado en UNIDIRECCIONAL
dos piezas, buje interior y buje exterior. Además, el exterior del
CUBO
EXTERNO
cubo del embrague, que controla la mayoría de los separadores y
discos de los embragues, es impulsado por un embrague
unidireccional. El cubo interior del embrague se instala en el eje
de transmisión principal como de costumbre. Pero este cubo solo
controla alrededor de dos quintas partes de los separadores y
discos del embrague. Esta parte del embrague transmite
potencia y fuerzas de desaceleración de forma idéntica a los
embragues convencionales.
CUERPO
El cubo exterior del embrague no está instalado en el eje principal de
CUBO EXTERNO
transmisión. Este cubo controla aproximadamente tres quintas partes de
INTERNO
los separadores y discos del embrague. Esta parte transmite potencia
cuando el embrague unidireccional está bloqueado, como durante la
aceleración, el movimiento y la desaceleración normales, pero se deslizará
durante una desaceleración brusca a altas rpm.

OPERACIÓN:
Cuando las marchas se reducen a alta velocidad, el embrague
contracarga como resultado de las fuerzas generadas por el
efecto de frenado por compresión del motor. Si estas fuerzas se
acercan a la fuerza que hace que la rueda trasera se bloquee, el
embrague unidireccional desenganchará el exterior del
embrague y permitirá que el exterior se deslice. Esto permite que
la rueda trasera mantenga el efecto de frenado del motor. Así, en
lugar de ser un mecanismo de activación (ON u OFF), el
embrague unidireccional determina el grado correcto de
deslizamiento para cada situación, manteniendo el máximo
efecto posible de frenado del motor.

11-4
EMBRAGUE

• FUNCIONAMIENTO Cuando hay una contracarga del embrague causada por la rueda
Durante la aceleración, conducción y desaceleración normales, la trasera cerca del punto de frenado, el embrague unidireccional
potencia se transmite a través del embrague de la forma se deslizará lo suficiente para evitar que la rueda se bloquee, sin
habitual: carcasa exterior del embrague ➛ separador ➛ perder el efecto de frenado máximo posible por
disco ➛ embrague unidireccional ➛ árbol principal. compresión del motor.

ÁRBOL PRINCIPAL
VIVIENDA EXTERNA DE TRANSMISIÓN

CUBO EXTERNO
PISTA INTERNA
(sin ranuras)
EL EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL
CUBO INTERNO (estriado)
(estriado) EMBRAGUE
UNIDIRECCIONAL CUBO
INTERNO

PISTA INTERNA Estos separadores y discos se


EL EMBRAGUE deslizarán durante la contracarga.
UNIDIRECCIONAL
ÁRBOL PRINCIPAL (estriado) EMBRAGUE
DE TRANSMISIÓN

• DIAGRAMA DE FLUJO DE POTENCIA

11-5
EMBRAGUE

TIPO D (MONTADO EN EL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL)

• La carcasa exterior del embrague está montada en el cigüeñal.

TABLA DE
SEPARADOR TRANSMISIÓN
ENGRANAJE ANILLO DE DISCO DE
MOTOR AJUSTAMIENTO EMBRAGUE PRIMAVERA DE
EMBRAGUE
PRIMARIO

MADRE
ACTIVACIÓN

ENGRANAJE
MOVERSE
PRIMARIO SOPORTE
CUERPO NUEZ TABLA DE
EXTERNO CERRAR CON LLAVE
ACTIVACIÓN

DIAGRAMA DE FLUJO DE POTENCIA


ENGRANAJE ENGRANAJE
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL ÁRBOL PRINCIPAL DE TRANSMISIÓN DESCONECTADO ADJUNTO

TARJETA DE TRANSMISIÓN ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO

VIVIENDA EXTERNA ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO

SEPARADOR DISCO DE EMBRAGUE

• Muelles de embrague comprimidos ➛ el embrague está desacoplado


• Muelles de embrague sueltos ➛ embrague está activado

PALANCA DE EMBRAGUE

OPERACIÓN:
palanca de varilla y placa Cuerpo manantiales de aparecer días libres Embrague
embrague es conducir externo es embrague entre los separadores desacoplado
motivado están presionados presionado están presionados y los discos

palanca de vara de manantiales de cubierta exterior discos tocan Embrague


embrague es desencadenar embrague se presiona en las pestañas acoplado
soltar esta suelto están sueltos para fuera

11-6
EMBRAGUE

EMBRAGUE CENTRÍFUGO MULTIDISCO SECADO EN ACEITE

El embrague centrífugo logra la conexión y desconexión del embrague por la fuerza centrífuga que se aplica al embrague
mientras gira a través del cigüeñal. Con este mecanismo, el vehículo no arrancará al ralentí porque la fuerza centrífuga es
pequeña y el embrague permanece desacoplado. Sin embargo, cuando aumenta la velocidad del motor, el embrague se activará
y el vehículo se podrá mover sin embrague manual. Cuando el embrague centrífugo se combina con la transmisión, debe tener
un mecanismo independiente para desenganchar el embrague mediante el movimiento del pedal al cambiar de marcha.
Desacoplar temporalmente el embrague al cambiar de marcha elimina la presión que se aplica a las superficies dentadas de los
engranajes de la transmisión, lo que permite un movimiento suave de los engranajes.

TIPO A: EMBRAGUE DE CAMBIOS COMBINADO

Los embragues centrífugos y de cambio se combinan para montarse en el cigüeñal.

PESO SEPARADOR
TABLA DE CUBO DE
TRANSMISIÓN EMBRAGUE DISCOS DE
PRIMAVERA DE
EMBRAGUE
EMBRAGUE
ENGRANAJE
MOVERSE
CUERPO
PRIMARIO
EXTERNO

PRIMAVERA DE ANILLO DE
MOJADURA FIJACIÓN
ENGRANAJE
VIVIENDA EXTERNA DE MOTOR
ENGRANAJE MOTOR PRIMARIO
PRIMAVERA LIBRE
PALANCA DE
EMBRAGUE

NUEZ
CERRAR CON LLAVE

MECANISMO
ANTICIPO DE CAMBIO
DE ESFERAS DE MARCHA
LEVA TABLA DE
ACTIVACIÓN ACTIVACIÓN
SOPORTE

A baja velocidad del motor, la fuerza centrífuga aplicada al peso A medida que aumenta la velocidad del motor, aumenta la
del embrague tiene poca intensidad. Como resultado, el peso no fuerza centrífuga aplicada al peso del embrague. El peso se
se mueve y habrá espacio libre entre los separadores y los discos mueve hacia afuera y presiona los separadores de
de embrague. El embrague está desacoplado. embrague. Por lo tanto, los separadores y los discos se unen
y la potencia del cigüeñal se transmite al engranaje impulsor
primario.

SEPARADOR DISCO DE
EMBRAGUE
CUERPO
EXTERNO
ÁRBOL DE
Manivelas PESO DE ENGRANAJE
EMBRAGUE MOTOR
PRIMARIO

11-7
EMBRAGUE

En algunos casos, se utiliza un rodillo en lugar del peso del


embrague entre la placa de transmisión y el separador del TABLERO DE ACCIONAMIENTO
embrague. En este tipo de embrague, la fuerza centrífuga
desplaza el rodillo lejos de la placa de transmisión, ejerciendo
presión sobre los separadores del embrague para acoplar el SEPARADOR
embrague.

AUMENTA PRES-
FUERZA CENTRÍFUGA SIONA

RODILLO

POSICIONADOR DE ENGRANAJES RETENEDOR DE DRIVE CAM


ESFERAS
Cuando se acciona el pedal de cambio, la rotación del eje de
posicionamiento del engranaje hace girar la leva de transmisión
a través de la palanca del embrague.
Cuando la leva de transmisión gira, las posiciones de las bolas de
retención de bolas y la leva de transmisión se cambian, lo que
hace que se levante como se muestra en la ilustración opuesta, BOLA DE ACERO DRIVE CAM
presionando hacia abajo la placa de presión.

Cuando se suelta el pedal, después de que se completa el cambio, la


CUERPO
leva de transmisión vuelve a su posición original. Cuando la carcasa EXTERNO
exterior del embrague vuelve a su posición original debido a la
tensión del resorte del embrague, el disco y el separador se volverán PRIMAVERA DE

a unir y el embrague se acoplará. EMBRAGUE

TABLA DE
ACTIVACIÓN

EMPUJAR

Cuando se presiona la meseta, la carcasa exterior del embrague


comprime el resorte y toda la carcasa exterior del embrague se
empuja hacia adentro.

En este momento, aunque el peso del embrague está cerca de


los discos y espaciadores, habrá espacio entre los discos y
espaciadores debido al movimiento de la carcasa exterior del
embrague, y el embrague se desacoplará.

11-8
EMBRAGUE

TIPO B: EMBRAGUE DE CAMBIOS SEPARADO

El embrague centrífugo y el embrague de cambio están separados para aumentar la capacidad del embrague en comparación
con el tipo combinado que se describe en las páginas anteriores. A diferencia del tipo mencionado en la página anterior, el
embrague centrífugo tiene un mecanismo por el cual la zapata de embrague unida al cigüeñal se expande hacia afuera por la
fuerza centrífuga, siendo comprimida contra la superficie interna del tambor del embrague, permitiendo la transmisión de
potencia. Este mecanismo es similar a un freno de tambor. El embrague de cambio está unido al eje de la hélice principal como
el embrague manual. El trabajo de embrague y desacoplamiento también es el mismo que el del embrague manual. El
mecanismo de cambio de marchas es el mismo que el del tipo combinado descrito en la página anterior.

CUBO
CENTRAL
NUEZ DISCO DE
PLACA DE BLOQUEO EMBRAGUE MESETA CUERPO
ACTIVACIÓN SEPARADOR EXTERNO

SOPORTE

EMBRAGUE
DE INTERCAMBIO

LAVADORA EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL

EMBRAGUE
CENTRÍFUGO

LÁMINA LÁMINA
LAVADORA PRIMAVERA

EL ZAPATO DE OKFRONTERA DE
PRIMAVERA DE ACTIVACIÓN
FRICCIÓN ZAPATO EMBRAGUE
EL EMBRAGUE

PRINCIPIOS DE OPERACION

• Funcionamiento centrífugo: consulte Transmisión automática por correa.


• Mecanismo de transmisión del sistema de cambio: consulte el elemento c del embrague Entrífuga multidisco con baño de aceite
(Tipo A).
• Mecanismo de embrague del sistema de cambios: consulte el embrague centrífugo multidisco enchapado en aceite (Tipo A).

11-9
EMBRAGUE

INSPECCION DEL EMBRAGUE BRAZO DE ACCIONAMIENTO EXTRACTOR


DE PINS
PIN DE
DESMONTAJE / INSPECCIÓN DEL ACTUADOR DEL PRIMAVERA

EMBRAGUE

(Tipo A y parte del Tipo B)


Retire la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del modelo
específico).

Retire la varilla impulsora y el resorte de retorno. MADRE


ACTIVACIÓN

Si se usa el pasador de resorte, retírelo con un extractor de


pasadores. RESORTE DE RETORNO

Retire el eje de transmisión de la cubierta lateral del motor.

Quite los siguientes elementos:


RETENEDOR DE POLVO
• Pasador de respaldo y brazo de transmisión
• Tornillo y placa de fijación
• Placa de transmisión y varilla de transmisión.

COJINETE DE AGUJAS

(Tipo D) CUBIERTA DEL ACTUADOR


Retire la tapa derecha del motor (consulte el Manual del modelo
específico).

Quite los tornillos y la cubierta de la unidad.

EMPULGUERAS

Compruebe los siguientes puntos: MADRE


• Si la varilla de transmisión está doblada ACTIVACIÓN
BRAZO DE ACCIONAMIENTO
• Si el cojinete de agujas está suelto o dañado PIN DE RESPALDO
• Si hay daños en el retenedor de polvo
• Si hay daño o falta de tensión en el resorte de retorno

TABLA DE TABLA DE
FIJACIÓN ACTIVACIÓN

11-10
EMBRAGUE

Compruebe los siguientes puntos:


• Brazo de transmisión doblado
• Si hay una pérdida de tensión en el resorte de retorno
• Si el anillo de sellado está dañado
• Si hay desgaste anormal o daño en la superficie de deslizamiento
del brazo de transmisión.
ANILLO DE
BRAZO DE FOCA
ACTIVACIÓN

PRIMAVERA DE
REGRESAR

DESMONTAJE / DESMONTAJE EMBRAGUE MUELLE EMBRAGUE

(Escribe un)
Afloje los pernos del resorte del embrague en secuencia cruzada
en 2 o 3 pasos.

Quite los pernos de los resortes del embrague, la placa de


transmisión y los resortes del embrague.

Si el embrague está asegurado con una contratuerca con bloqueo,


desbloquee la tuerca.
TORNILLO DE TABLA DE
MUELLE EMBRAGUE ACTIVACIÓN

Quite la contratuerca y la arandela de seguridad con una FE LLAVE / ENCHUFE


herramienta especial.
TUERCA DE BLOQUEO
Si se usa un anillo elástico:
LAVADORA DE
PRESIÓN
Retire el anillo de resorte y el conjunto de embrague.

PUNTAJE
CERRAR CON LLAVE

FE

FIJADOR DE CUBO
EL EMBRAGUE

(Tipo B) TORNILLO DE RESORTE


Afloje los pernos del resorte del embrague en una secuencia EL EMBRAGUE MESETA
entrecruzada en 2 o 3 pasos.

Quite los pernos del resorte del embrague, la placa de presión y


los resortes del embrague.

NOTA

Embragues hidráulicos: Para proteger el sistema de embrague de


la contaminación, presione lentamente la palanca del embrague
inmediatamente después de quitar la placa de presión; luego
coloque la palanca en el puño del manillar.

11-11
EMBRAGUE

Retire la varilla de transmisión del embrague, la varilla de nivel, los


discos y los separadores. VARILLA

NOTA

Algunos modelos tienen una bola de acero entre la varilla de


transmisión y la varilla de medición.
DISCOS,
SEPARADORES,
PRIMAVERA DE JUDDER
Retire el resorte de vibración y el asiento del resorte, si están Y ASIENTO DE
instalados. PRIMAVERA

MADRE
ACTIVACIÓN

Si la contratuerca está bloqueada en el eje de la hélice, FE


desbloquee la contratuerca y extráigala. VIVIENDA EXTERNA PUNTO DE
CLAVE CERRAR CON LLAVE

ENCHUFE
Retire la arandela de seguridad.

Retire el cubo central del embrague y la carcasa exterior del


embrague.

TUERCA DE BLOQUEO
Y LAVADORA DE
PRESIÓN
EJE CENTRAL
FE
FIJADOR DE CUBO DE EMBRAGUE

(Tipo C)
ANILLO DE FIJACION
Retire el anillo de ajuste, la placa de transmisión, la varilla de
transmisión y el cojinete.

Presione lentamente la palanca del embrague inmediatamente


después de quitar la placa de transmisión del embrague y
coloque la palanca en el puño del manillar.

El

El aire ambiental puede contaminar y dañar el sistema de


embrague. TABLA DE MADRE
ACTIVACIÓN ACTIVACIÓN

Ponga la transmisión en marcha baja y aplique el freno trasero. FE CLAVE


Quite la contratuerca. TUERCA DE SEGURIDAD Y ARANDELA
ENCHUFE

NOTA
TABLA DE
Si el motor no está instalado en el chasis, coloque la transmisión FIJACIÓN
DE LA PRIMAVERA
en velocidad baja y asegure el engranaje impulsor usando el
soporte universal.

Retire la arandela de seguridad, la placa de retención del resorte, el


embrague y las arandelas.
PRIMAVERA

11-12
EMBRAGUE

Retire la placa de presión, los separadores y los discos de


embrague.

DISCOS Y
SEPARADORES
EL EMBRAGUE

MESETA

Retire el cubo central del embrague B y el embrague


unidireccional como un conjunto.

CULO
UB
BOjefe
CEES TRRANA
LBB
Nuevo Testamento
Alabama

Y ES
EN BR REY AG
EL
GE N
MEGABYTE METRO

UNIID
DIIR
RECE
CIIO
EN
Naciones UnidasA L Alabama

Retire el cubo central del embrague A, la arandela y la carcasa LAVADORA GUIAR A


exterior del embrague. CUERPO
EXTERNO
Retire la guía de la carcasa exterior del embrague.

CUBO CUERPO
CENTRAL A EXTERNO

(Tipo D) CUBIERTA DE CARCASA EXTERNA


Retire la varilla de transmisión, el resorte y la guía de aceite. SARTÉNRAFUSO
Quite los pernos, la tapa de la carcasa exterior del embrague y la
junta.

MADRE
ACTIVACIÓN UNIONES

11-13
EMBRAGUE

Retire la pestaña de la arandela de seguridad.


LAVADORA A PRESIÓN B

Asegure la carcasa exterior del embrague con un sujetador de la LAVADORA A PRESIÓN A


FIJADOR DE
carcasa exterior del embrague. CUERPO
EXTERNO DE
Quite la contratuerca con una llave de tubo. EMBRAGUE

Retire las arandelas de resorte A y B y reemplace la arandela B. FE

LAVADORA DE
NOTA PRESION B

Reemplace la arandela B siempre que se retire esta arandela. (para reemplazar)

FE

CLAVE
Retire el conjunto del embrague del cigüeñal. TUERCA DE BLOQUEO
ENCHUFE

Retire el anillo de resorte y el engranaje impulsado primario del ENGRANAJE COJINETE


eje de la hélice principal. MOVERSE
PRIMARIO
Retire la guía del cubo central del embrague y el buje del
cigüeñal.

ANILLO
ELÁSTICO GUÍA DEL CUBO
CENTRO DE EMBRAGUE

Retire los resortes amortiguadores de la carcasa exterior del


embrague.

MUELLES AMORTIGUADORES

11-14
EMBRAGUE

Instale el engranaje impulsor primario en el conjunto del FE COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE


embrague y comprima los resortes del embrague usando el
compresor del resorte del embrague, luego retire el anillo de
retención.

Suelte y retire la herramienta, luego desmonte el embrague.

ANILLO DE ENGRANAJE
FIJACIÓN MOTOR PRIMARIO

INSPECCION DEL EMBRAGUE TABLERO DE ACCIONAMIENTO

Cojinete de la placa de transmisión (Tipo A, B, C y D)


En la pista interior del cojinete de la placa de transmisión, la
varilla de transmisión ejerce una carga cuando se desacopla el
embrague. Por lo tanto, el daño a la pista interior del rodamiento
afecta el funcionamiento del embrague.

Gire la pista interior del rodamiento con los dedos y compruebe que el
rodamiento gira suave y silenciosamente sin juego.
Compruebe también que la pista exterior esté fijada de forma segura a la
placa de transmisión.
SOPORTE

Carcasa exterior del embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace el engranaje impulsado primario si los dientes están
desgastados o dañados.
• Examine las ranuras de la carcasa exterior del embrague en
busca de ranuras, daños o desgaste en los discos del ESPACIO
CUERPO
embrague. Reemplácelos si es necesario.
EXTERNO DE
EMBRAGUE

ENGRANAJE
MOTOR
PRIMARIO

Guía de la carcasa exterior del embrague, cojinete de agujas


(Tipo A, B y C)
• Mida el diámetro interior y / o exterior de la guía de la carcasa GUÍA DE CARCASA DEL
exterior del embrague. Reemplace la guía si el valor excede el EMBRAGUE EXTERNO
límite de uso.
• Reemplace el cojinete de agujas si hay daños o desgaste
excesivo.

COJINETE DE AGUJAS

11-15
EMBRAGUE

Disco de embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace los discos de embrague si hay rayones o
decoloración.
• Mida el grosor del disco y reemplácelo si el desgaste excede el
límite de uso.

NOTA

Reemplace los discos de embrague y los separadores como


un conjunto.

DISCO

Separador de embrague (Tipo A, B, C y D)


• Reemplace los separadores del embrague si hay deformaciones
o decoloración.
• Verificar si el separador presenta deformaciones en la
superficie, utilizando una galga de espesores; reemplácelo si la
deformación excede el límite de uso.

NOTA

Los separadores deformados evitan que el embrague se


desacople correctamente. SEPARADOR DE
CALIBRE DE EMBRAGUE
HOJAS

cubo de embrague
Reemplace el cubo del embrague si hay raspaduras o signos de
desgaste anormal en la ranura causado por los espaciadores del
embrague.

NOTA
ESPACIO
El cubo del embrague dañado provoca ruido en el motor.
CUBO DE
EMBRAGUE

Varilla de transmisión (tipo B y C)


Reemplace la varilla si está doblada o dañada.
Si hay una bola de acero entre la varilla de transmisión y la varilla
de nivel, verifique si la bola está desgastada o dañada; reemplace
la bola si es necesario.
BOLA DE ACERO

VARILLA

11-16
EMBRAGUE

Resorte de vibración, asiento de


resorte (Tipo A y B) PRIMAVERA DE JUDDER
Verifique el resorte de la vibración y el asiento del resorte. Si hay
deformaciones, deformaciones u otros daños, reemplácelos.

El asiento del resorte dañado o deformado provocará una presión


desigual en el resorte del vibrador.
El resorte de vibración dañado también causa un mal contacto entre los
discos y las placas separadoras o un contacto irregular entre el disco y la
placa.

ASIENTO DE RESORTE

árbol de transmisión
(Tipo A, B y C)
Mida el diámetro exterior del eje de la hélice en la superficie
deslizante si la guía de la carcasa exterior del embrague gira
sobre el eje de la hélice.

Reemplace el eje de la hélice si el desgaste excede el límite de


uso.

ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

Muelle de embrague
(Tipo A, B y D)
Mida la longitud libre de los resortes del embrague; reemplácelos
si el valor no está dentro del límite de uso.

NOTA

• Si el vehículo se ha utilizado durante mucho tiempo, la longitud


libre del resorte del embrague será menor porque los resortes
del embrague se comprimen mientras el embrague está
desacoplado.
• Reemplace los resortes del embrague juntos para que los
discos toquen uniformemente los separadores del MUELLE EMBRAGUE
embrague.

muelle de embrague
(Tipo C)
Mida la altura libre del muelle del embrague; reemplácelo si la
medida es menor que el límite de uso.

PRIMAVERA DE
EMBRAGUE

11-17
EMBRAGUE

embrague unidireccional
• Compruebe la superficie interior del cubo del embrague B. Si CUBO CENTRAL B
EL EMBRAGUE
hay desgaste o daño anormal, reemplácelo.
• Mida el diámetro interior del cubo B del embrague. Reemplazo
si el valor excede el límite de uso.

• Compruebe si hay desgaste anormal en la superficie exterior de la CARRIL INTERNO DE


pista interior del embrague unidireccional. Reemplácelo si es EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
necesario.
• Mida el diámetro exterior de la pista interior del embrague
unidireccional. Reemplácelo si el desgaste excede el límite de
uso.

• Compruebe si los rodillos del embrague unidireccional están dañados o CARRIL INTERNO DE CUBO CENTRAL B
desgastados excesivamente. Reemplácelo si es necesario. EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL EL EMBRAGUE

Monte el embrague unidireccional de la siguiente manera:


• Instale los rodillos de retención en el cubo central del embrague
B, con la brida hacia arriba.
• Instale la pista interior en el embrague unidireccional girándola
en la dirección especificada, con las ranuras hacia arriba.

Sujete la pista del embrague unidireccional y gire el cubo central


B como se muestra en la ilustración opuesta, y verifique que el
cubo del embrague gire solo en la dirección especificada y no en RODILLO DE EMBRAGUE
RETENCION UNIDIRECCIONAL
la dirección opuesta. Reemplace el embrague unidireccional si el
cubo del embrague gira en ambas direcciones.

Engranaje impulsor primario (tipo D) ENGRANAJE MOTOR


• Revise las ranuras del engranaje impulsor. Si hay signos de PRIMARIO
desgaste causados por los separadores del embrague, reemplace
el embrague.
• Mida el diámetro interior del engranaje impulsor primario.
Reemplácelo si el valor excede el límite de uso.

ESPACIO

11-18
EMBRAGUE

Guía del cubo del embrague, buje (Tipo D)


• Mida el diámetro interior y / o exterior de la guía del cubo del
embrague en la superficie deslizante. COJINETE

Reemplace la guía si excede el límite de uso.

• Mida el diámetro interior y / o la altura del buje. Reemplácelo si


excede el límite de uso.

GUIAR A
CUBO DE
EMBRAGUE

Cigüeñal (tipo D)
Mida el diámetro exterior del cigüeñal en la superficie deslizante
de la guía del cubo del embrague y reemplace el cigüeñal si
excede el límite de uso.

ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

CONJUNTO EMBRAGUE
SOPORTE
DE AGUJAS ALFILER
(Escribe un)
Instale el cojinete de agujas o la guía de la carcasa exterior del
VIVIENDA EXTERNA
embrague en el eje primario. EL EMBRAGUE

Instale la carcasa exterior del embrague en el eje primario.

NOTA

• Si el engranaje impulsor de la bomba está instalado en el eje


primario, alinee los orificios en la carcasa exterior del embrague ENGRANAJE AGUJERO
con los pasadores del engranaje impulsor de la bomba de aceite. MOTOR PRIMARIO

• Si el engranaje impulsor primario está equipado con el


sistema de eliminación de juego, instale la carcasa exterior
del embrague en el eje primario y al mismo tiempo mueva el LAVADORA DE
engranaje secundario para alinear los dientes de los dos RESPALDO
engranajes con un destornillador. Tenga cuidado de no
dañar los dientes del embrague.

Instale la arandela de empuje (si se usa).

11-19
EMBRAGUE

Lubrique los discos y los separadores con aceite limpio.


PLACA DE PRESIÓN CUBO DE
EMBRAGUE
Instale la placa de presión, los discos, los espaciadores y el cubo del
embrague en el árbol primario en el orden que se muestra en la
ilustración de al lado. Si usa un resorte de vibración, instale el resorte y el
asiento del resorte como se muestra en la siguiente ilustración.

DISCOS Y SEPARADORES

NOTA
DISCO
• El disco que está instalado contra el resorte de la vibración tiene un
diámetro interior más grande que los otros discos.
• Si las ranuras de la maza del embrague no se pueden
alinear con las ranuras del eje primario durante la
instalación, cambie la transmisión a cualquier velocidad y
gire la rueda trasera para facilitar la instalación.

ASIENTO DE RESORTE PRIMAVERA

JUEZ

Asegúrese de que el cubo del embrague esté instalado PLACA DE PRESIÓN


BUJE DE EMBRAGUE
correctamente. Las ranuras del cubo del embrague deben estar
alineadas con las pestañas del plato de presión.

Si el embrague está asegurado con una contratuerca:

Instale la arandela de seguridad en el árbol primario con la


marca "OUTSIDE" hacia afuera. PÓNGASE EN FILA

Si no hay ninguna marca, instale la arandela de seguridad con el


lado convexo hacia afuera.

Instale y apriete la contratuerca al par especificado.


LAVADORA
CERRAR CON LLAVE
NOTA

Instale la contratuerca con el lado biselado hacia adentro, si


el borde está biselado.

NUEZ-
• Si usa el anillo elástico: CERRAR CON LLAVE
BORDE
Asegure el anillo de resorte en la ranura del eje primario con el CHAMFERED
lado biselado hacia adentro. Gire el anillo de resorte para
asegurarse de que esté asentado en la ranura.

11-20
EMBRAGUE

Apriete la contratuerca al par especificado con una herramienta


especial.
FE LLAVE / ENCHUFE

FE FIJADOR DE CUBO DE EMBRAGUE

Cuando utilice una contratuerca de lengüeta:


bloquee la tuerca en el árbol principal.
PUNTO DE
NOTA CERRAR CON LLAVE

• Reemplace la contratuerca con lengüeta si el área de bloqueo


frontal de la tuerca está alineada con la ranura en el eje después
de apretar la tuerca al par especificado.
• Tenga cuidado de no dañar el árbol cuando bloquee la
contratuerca. 2/3 O MÁS
• Asegúrese de que la lengüeta de la tuerca ocupe al menos
2/3 de la ranura del eje primario.

Instale el cojinete en la placa de transmisión; luego instale los MUELLE EMBRAGUE


resortes del embrague y la placa de transmisión.

Instale los pernos del resorte del embrague y apriételos en


secuencia cruzada en 2 o 3 pasos.

TORNILLO TABLA DE
MUELLE EMBRAGUE ACTIVACIÓN

(Tipo B) CUERPO FIJADOR DE CUBO


Instale la guía de la carcasa exterior del embrague, el cojinete de EXTERNO DE EL EMBRAGUE
agujas y la carcasa exterior del embrague (consulte la página EMBRAGUE CUBO DE
EMBRAGUE
11-19). FE

LLAVE / ENCHUFE
Instale el cubo del embrague.
PUNTO DE BLOQUEO

Instale la arandela de seguridad y la contratuerca (consulte la página 11-


20).

Apriete la contratuerca con la herramienta especial para asegurar el


cubo del embrague. EN CONTRA-
NUEZ
Bloquee la contratuerca si es necesario.

11-21
EMBRAGUE

Lubrique los discos y los separadores del embrague con aceite de


motor limpio.
DISCO DE
EMBRAGUE
Instale el asiento del resorte y el resorte de vibración, los discos de
embrague y los espaciadores.

NOTA

• El resorte de la vibración y el asiento del resorte deben instalarse


como se muestra en la ilustración al lado.
• El disco que se instalará contra el resorte de la vibración tiene
un diámetro interior mayor que los otros discos. PRIMAVERA ASIENTO
JUEZ DE LA PRIMAVERA

Lubrique la varilla de nivel con grasa e instálela en el árbol primario. VARILLA

Instale la varilla de transmisión (y la bola de acero, si se quitó).

VARILLA DE ACCIONAMIENTO

Instale el cojinete en la placa de transmisión; luego instale los


RESORTE, ARANDELA
resortes del embrague, la placa de presión, las arandelas y los Y TORNILLO PLATO DE
pernos del resorte del embrague. PRESIÓN

Apriete los pernos del resorte del embrague.

SOPORTE

(Tipo C)
CUBO DE EMBRAGUE A
Instale la guía de la carcasa exterior del embrague, el cojinete de
agujas y la carcasa exterior del embrague (consulte la página
11-19).

Instale el cubo del embrague A y la arandela.

LAVADORA

11-22
EMBRAGUE

Instale el cubo del embrague B, el embrague unidireccional y la pista


interior del embrague unidireccional como un conjunto en la carcasa
del embrague exterior.

NOTA

• Vea la página 11-18 para ensamblar el embrague


unidireccional.
• Compruebe que el embrague unidireccional se haya instalado
correctamente girando el cubo del embrague B. El cubo del
embrague debe girar solo en la dirección especificada,
libremente y no debe girar en la dirección opuesta. CUBO DE EMBRAGUE, EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL Y
CORREDOR INTERIOR EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL

Lubrique los separadores y discos del embrague con aceite de SEGUNDO Y TERCER DISCO (Forma de ranura diferente)
motor limpio e instale los separadores y los discos en la carcasa
exterior del embrague y en la maza del embrague.

NOTA

• Dos discos tienen una forma de ranura diferente a la de


otros discos. Instale estos dos discos en la SEGUNDA y
TERCERA posición de los discos (del árbol primario).
• No mueva el cubo del embrague B después de instalar los
discos de embrague y los separadores.
SEPARADORES Y DISCOS
PETRÓLEO

Instale la meseta de presión.


PLATO DE
PRESIÓN
Instale las arandelas del embrague, el resorte y la placa de retención.

NOTA

Instale el resorte del embrague con el lado cóncavo hacia TABLA DE


adentro. FIJACIÓN

PRIMAVERA DE
LAVADORA EMBRAGUE

Instale la arandela de seguridad y la contratuerca (consulte la página 11-


ARANDELA DE SEGURIDAD Y TUERCA DE SEGURIDAD
20).

Ponga la transmisión en una marcha baja y aplique el freno


trasero. Luego apriete la contratuerca al par especificado. FE

CLAVE
ENCHUFE
NOTA

Si el motor no está instalado en el chasis, coloque la


transmisión en velocidad baja, asegure el piñón con el
sujetador universal y apriete la contratuerca.

11-23
EMBRAGUE

Lubrique la varilla de transmisión con grasa e instálela en el eje VARILLA DE MADRE


primario. GRASA ACTIVACIÓN O ACTIVACIÓN

Instale la varilla de transmisión.

Suelte la palanca del embrague del manillar.

Instale el cojinete de la placa de transmisión.

Instale la placa de transmisión y asegúrela con el anillo de sujeción.

TABLA DE
SOPORTE
ACTIVACIÓN

(Tipo D)
Instale resortes en la carcasa exterior del embrague.

MUELLES EMBRAGUE

Monte la placa de transmisión en la carcasa del embrague TABLA DE ENGRANAJE


exterior. TABLERO DE TRANSMISIÓN DE MOTOR
EMBRAGUE PRIMARIO
Instale los discos de embrague, los separadores y el engranaje
impulsor primario.

DISCO DE EMBRAGUE

Comprima los resortes con el compresor de resortes; luego FE COMPRESOR MOL LA


instale el anillo de retención en la ranura de la carcasa del EL EMBRAGUE
embrague exterior.

Retire la herramienta.

ANILLO DE ENGRANAJE
FIJACIÓN MOTOR PRIMARIO

11-24
EMBRAGUE

Instale los resortes de amortiguación del embrague.

MUELLES AMORTIGUADORES

Instale el buje del cubo del embrague y la guía al cigüeñal.


ENGRANAJE COJINETE
MOVERSE
PRIMARIO
Instale el engranaje impulsado primario en el eje primario y asegúrelo con
un anillo de retención.

GUÍA DEL CUBO


ANILLO ELÁSTICO EL EMBRAGUE

Instale el conjunto del embrague en el cigüeñal.


MARCA "EXTERIOR"
Instale una nueva arandela de resorte B (arandela de lengüeta) en el
eje primario.

NOTA

Reemplace la arandela de resorte B por una nueva cada vez


que la retire.

Instale la arandela de resorte A con la marca "OUTSIDE" hacia LAVADORA DE


afuera. Si no hay ninguna marca, instale la arandela de resorte LAVADORA DE PRESION A
con el lado convexo hacia afuera. PRESION B

Instale la contratuerca con el borde biselado hacia adentro.

Asegure la carcasa exterior del embrague con un sujetador FE

especial y apriete la contratuerca al par especificado. FIJADOR DE


VIVIENDA EXTERNA
Doble la lengüeta de la arandela de seguridad B en la ranura de EL EMBRAGUE
la contratuerca. DOBLAR LA LENGUA

FE
NOTA
CLAVE
ENCHUFE
Si la pestaña y la ranura no están alineadas, gire la
contratuerca en la dirección de apriete para alinear. No afloje
la tuerca para ajustar la pestaña de bloqueo.

TUERCA DE BLOQUEO

11-25
EMBRAGUE

Instale una junta nueva en la carcasa exterior del embrague. TAPA DE LA CARCASA
EXTERNO DEL EMBRAGUE
SOLENOIDE
Instale la cubierta de la carcasa exterior del embrague y apriete los TORNILLO
tornillos de retención.

Instale el actuador, el resorte y la guía de aceite en el conjunto.

PRIMAVERA

GUIA DE ENTRADAS
DE ACEITE UNIONES

CONJUNTO DEL ACTUADOR DEL EMBRAGUE


BRAZO DE
ACTIVACIÓN
(Tipo A y parte del Tipo B) PRIMAVERA

Aplique grasa al brazo de transmisión y al retenedor de polvo.

Instale el brazo impulsor y el resorte de retorno.

Instale un pasador de resorte nuevo con el instalador de pasadores hasta


que no interfiera con el movimiento del brazo de transmisión.

Vuelva a colocar el resorte de retorno en la posición correcta. INSTALADOR DE PIN


Instale la varilla de transmisión en el orificio del brazo de
transmisión.
EL PASADOR DE RESORTE
Instale la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del
modelo específico).

(Tipo D) RETENEDOR ACEITE


Aplique grasa al brazo impulsor.

Reemplace el anillo de sello por uno nuevo e instale el resorte de


retorno y el brazo impulsor en la tapa de la carcasa del motor.

Instale el pasador de retención en el orificio del pasador en la tapa de la


carcasa del motor.

GRASA
BRAZO DE
ACTIVACIÓN PIN DE RETENCIÓN

Instale la placa de transmisión y la placa de sujeción, apriete el


UNIONES CUBRIR
tornillo.

Instale la varilla de transmisión, alineando el hombro de la varilla de


transmisión con la ranura en la tapa de la carcasa del motor.

Instale una junta nueva y una tapa del actuador del embrague.
Apretar los tornillos. PÓNGASE EN FILA

Instale la tapa de la carcasa del motor (consulte el Manual del


modelo específico).
TABLA DE TABLA DE
FIJACIÓN ACTIVACIÓN

11-26
EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE HIDRAULICO CUBIERTA DEL DEPÓSITO

REEMPLAZO DE FLUIDO
Antes de quitar la tapa del depósito, gire el manillar hasta que el
depósito esté nivelado. Coloque un paño sobre las piezas
pintadas, de plástico o de goma siempre que realice el
mantenimiento del sistema. Retire la tapa del depósito, la tapa
del diafragma y el diafragma.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas pintadas,


de plástico o de goma.

Conecte la manguera a la válvula de purga.


Desatornille la válvula de purga y bombee la palanca del
embrague.
Deje de operar la palanca cuando no salga más líquido de la
válvula de purga.
Vuelva a llenar el depósito con el mismo tipo de líquido que un
recipiente sellado.
No permita que materiales extraños ingresen al sistema cuando
vuelva a llenar el depósito.

• El uso de un líquido incorrecto provocará una pérdida de la eficacia


de frenado.
• El líquido contaminado puede obstruir el sistema y DISPOSITIVO DE PURGA DE FRENOS
provocar la pérdida de la capacidad de frenado.

Conecte el dispositivo de purga de fluido a la válvula de purga.

Bombee el dispositivo de purga y desenrosque la válvula de MANGUERA PURGA VÁLVULA


purga. SANGRADO

Agregue líquido de embrague cuando el nivel de líquido en el


depósito del cilindro maestro sea bajo.

Repita el procedimiento anterior hasta que no salgan más burbujas


de aire de la manguera de purga.

NOTA

• Asegúrese de que el depósito de líquido esté paralelo al


suelo antes de quitar la cubierta y el diafragma.
• Si entra aire en el dispositivo de purga a través de las roscas de
la válvula de purga, selle las roscas con cinta de teflón.

Si no hay un dispositivo de sangrado disponible, siga el


procedimiento a continuación:

Conecte la manguera a la válvula de purga.


Desatornille la válvula de purga y bombee la palanca del
embrague.
Detenga la operación de la palanca cuando no salga más líquido de la
válvula de purga.
Cierre la válvula de purga. Llene el depósito e instale el
diafragma.

Accione la palanca del embrague hasta que no salgan más burbujas


de líquido por el orificio más pequeño del depósito y sienta
resistencia en la palanca.

Luego purgue el sistema.

11-27
EMBRAGUE

PURGA DE AIRE DIAFRAGMA


NIVEL SUPERIOR
1) Presione la palanca del embrague, abra la válvula de purga 1/2
vuelta, cierre la válvula.

NOTA

• No suelte la palanca del embrague hasta que la válvula de


purga esté cerrada.
• Compruebe el nivel de líquido varias veces mientras purga
el sistema para evitar que se bombee aire al sistema.

NIVEL INFERIOR

2) Suelte la palanca del embrague lentamente y espere unos segundos


después de que la palanca llegue al final de su recorrido, antes de
repetir el procedimiento.
VÁLVULA
Repita los procedimientos anteriores hasta que no salgan más SANGRADO
burbujas al final de la manguera.

Apriete la válvula de purga al par especificado.

Llene el depósito con líquido de embrague hasta que alcance el nivel


superior.

Instale el diafragma, la tapa del diafragma y la tapa del depósito.

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE TORNILLO MANGUERA

Desmontaje / Desmontaje
Coloque un paño sobre las piezas de goma o plástico pintadas
cada vez que realice el mantenimiento del sistema.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas pintadas,


de plástico o de goma.

Desconecte los cables del interruptor del embrague y retire el SOPORTE ARANDELAS DE SELLADO
tornillo de la manguera del embrague y las dos arandelas de
sellado.

Cubra el extremo de la manguera con un paño limpio para evitar PALANCA DE CUBIERTA DE
la contaminación del sistema. Luego, conecte la manguera al EMBRAGUE CAUCHO
manillar.

Quite los tornillos y el soporte y retire el cilindro maestro del


manillar.

Retire la palanca del embrague quitando el perno de pivote.

Retire la varilla de empuje y la tapa de goma.


TORNILLO
ARTICULACIÓN BARRA DE EMPUJE

11-28
EMBRAGUE

Retire el anillo de resorte del cilindro maestro.


ANILLO ELÁSTICO

ALICATES PARA
ANILLO ELÁSTICO

Retire la arandela, el pistón, el retenedor primario y el resorte del


cilindro maestro.
PRIMAVERA

Reemplace los componentes del pistón maestro como un conjunto. ANTICIPO


PRIMARIO
El
LAVADORA
Reemplazar los componentes del pistón maestro CUBIERTA DE
individualmente (y no como un conjunto) puede causar CAUCHO
fallas en el sistema de embrague.

PISTÓN ANILLO ELÁSTICO

Inspección
Revise el sello primario y el sello del pistón. Si están gastados,
dañados o deteriorados, reemplácelos.
Mida el diámetro exterior del pistón maestro. Reemplácelo si el
desgaste excede el límite de uso.

Verifique el cilindro maestro. Si hay rayones o rayones,


reemplácelos.

Mida el diámetro interior del cilindro maestro en las direcciones X e Y.


Reemplácelo si el desgaste excede el límite de desgaste.

NOTA

Reemplace el pistón, el resorte y los retenedores como un conjunto.

11-29
EMBRAGUE

Montaje / Instalación
Limpiar todas las partes a fondo. PRIMAVERA
PISTÓN ANILLO
Aplique líquido de frenos limpio a los sellos del pistón maestro antes ELÁSTICO
del ensamblaje. LAVADORA

Instale el resorte en el cilindro maestro con el extremo pequeño


hacia afuera.

FRENO
(SUPERFICIE
Instale el retenedor primario y el pistón. DEL CILINDRO)

El

FRENO
FRENO
ANTICIPO ANTICIPO
PRIMARIO SECUNDARIO
Si deja los bordes del retenedor hacia afuera durante la
instalación, se producirá una falla en el sistema de embrague.

Instale la arandela y el anillo de retención, asegurándose de que el anillo ANILLO


de retención esté asentado firmemente en la ranura. ELÁSTICO

FE

ALICATES DE
CANAL ANILLO ELÁSTICO

Instale la tapa de goma y la varilla de empuje.


CUBIERTA DE
CAUCHO
Coloque el pasador del extremo de la varilla de empuje en el orificio MADRE
de la palanca del embrague. Luego instale la palanca con el pasador FLOTABILIDAD

del extremo en la varilla de empuje.


GRASA

GRASA
Apriete el perno de pivote, asegurándose de que la palanca se
TORNILLO
mueva suavemente y apriete firmemente la tuerca del perno de ARTICULACIÓN PIN DE
pivote. EXTREMO LEJANO
NUEZ

PALANCA

Instale el cilindro maestro en el manillar y asegúrelo con el soporte MARCA DE


con la marca "UP" hacia arriba. MARCA "ARRIBA"
REFERENCIA TORNILLO DE
MANGUERA
Alinee la división del soporte con la marca de referencia del manillar.

Apriete primero el tornillo de fijación del soporte superior y luego


el tornillo inferior.

Instale la manguera del embrague con un perno y dos arandelas


de sellado nuevas.

Conecte los cables del interruptor del embrague.


NUEVO

Llene el depósito y purgue el sistema de embrague (página ARANDELAS DE SELLADO


11-28).

11-30
EMBRAGUE

ACTUADOR DE EMBRAGUE HIDRAULICO ACTUADOR HIDRAULICO


EL EMBRAGUE
Coloque un paño sobre las piezas de goma o plástico pintadas
cada vez que realice el mantenimiento del sistema.

El

Las salpicaduras de líquido dañarán las piezas de plástico


o goma.

Retire los pernos de retención y el actuador hidráulico del


embrague del bastidor del motor.
TORNILLO MANGUERA
NOTA

No desconecte la manguera del embrague hasta que se haya


quitado el pistón.
PISTÓN
Inspeccione los sellos del pistón en busca de signos de fugas.

Desmonte el actuador hidráulico del embrague y reemplace el


retén del pistón si es necesario.

Coloque un recipiente limpio debajo del actuador del embrague


hidráulico y presione la palanca del embrague lentamente para
empujar el pistón hacia afuera.

Drene el líquido del embrague. Instale temporalmente el


actuador hidráulico del embrague y desconecte la manguera del
embrague.

Retire el resorte del pistón.


RETENEDOR ACEITE
Compruebe si el pistón y el cilindro están rayados o rayados.

Retire el sello de aceite y el sello del pistón y reemplácelos por RETENEDOR DE PISTON
otros nuevos.

Los retenedores deben reemplazarse por otros nuevos cada vez que los
retire.

PRIMAVERA

Montaje
ANTICIPO CUERPO DEL CONDUCTOR
Monte el actuador hidráulico del embrague en orden inverso al PISTÓN HIDRÁULICO DE
desmontaje. EMBRAGUE
Aplique grasa o líquido de frenos a base de silicona de grado ANTICIPO
medio y alta temperatura al sello del pistón y al sello de aceite. DE ACEITE PISTÓN

PRIMAVERA
Instale con cuidado el retén del pistón en la ranura del pistón.
Instale el sello de aceite. Coloque el pistón en el cilindro con el
extremo del retenedor hacia afuera.

Instale el resorte en el cilindro con el extremo más pequeño hacia el


s
pistón.

11-31
EMBRAGUE

Asegúrese de que la varilla de transmisión del embrague esté VARILLA DE ACCIONAMIENTO


PINES GUIA
instalada correctamente.

Instale los pasadores y la junta nueva en el actuador hidráulico


del embrague e instale el cilindro, alineando la varilla de cambio
con el orificio del sello de aceite.

UNIONES

ANTICIPO
GRASA DE ACEITE

Apriete los tornillos de fijación al par especificado.

NOTA

• Algunos modelos tienen tornillos de bloqueo en lugar de pasadores


de guía para asegurar las posiciones del actuador hidráulico del
embrague. TORNILLO DE
• Observe la ubicación de los pernos de bloqueo o las MANGUERA
clavijas para colocar el actuador hidráulico del embrague.

• Apriete los tornillos en 2 o 3 pasos en una secuencia entrecruzada, NUEVO

comenzando con el tornillo de bloqueo o la clavija. ARANDELAS DE SELLADO

Conecte la manguera del embrague con el perno de la manguera


y dos arandelas de sellado nuevas y apriételas al par especificado.

Llene el depósito de líquido del embrague y purgue el sistema


del embrague (página 11-28).

LOS GRADOS

11-32
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
12. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

SERVICIO DE INFORMACIÓN 12-1 CORREA DE TRANSMISIÓN 12-5


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 12-1 POLEA DE TRANSMISIÓN 12-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 12-2 EMBRAGUE / POLEA MOVIDA 12-10

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Evite el contacto de grasa o aceite con la correa trapezoidal y las caras de transmisión de la polea para evitar que la correa se deslice.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos para quitar / instalar la cubierta izquierda del motor y sobre
el mantenimiento específico del embrague.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor arranca pero el vehículo no se mueve
• Correa de transmisión gastada
• Placa de rampa dañada
• Lona de embrague gastada o dañada

El motor falla o el vehículo se mueve lentamente


• Resorte de la zapata del embrague roto

Bajo rendimiento a alta velocidad o falta de potencia


• Correa de transmisión gastada
12
• Muelle de polea conducida débil
• Rodillo de contrapeso desgastado
• Cara de la polea conducida defectuosa

12-1
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

OPERACIÓN

El sistema HONDA V-MATIC proporciona relaciones de transmisión variables entre el motor y la rueda trasera según la velocidad y la
carga del motor. Este sistema realiza esta forma de transmisión, utilizando dos juegos de poleas, la polea conductora y la polea
conducida o conducida conectadas por una correa de transmisión. La polea motriz está fijada al cigüeñal del motor. La polea conducida
está fijada al eje que incorpora un embrague centrífugo. En la transmisión por correa V-MATIC, hay una reducción.
entre la polea conducida y la rueda trasera, lo que proporciona un aumento del par.

SOPORTE
DE ESFERAS

SOPORTE CONTRAPESO
DE ESFERAS EL EMBRAGUE

ÁRBOL
CONDUCIENDO

RODILLO DE
CONTRAPESO

ROSTRO PIN GUÍA MUELLE CARA VIVIENDA EXTERNA


ACTIVADO Y RODILLOS ACTIVADO EL EMBRAGUE
PLACA RAMPA MÓVIL

CARA DE
PLACA MÓVIL ACTIVACIÓN
DE TRANSMISIÓN

POLEA DE TRANSMISIÓN POLEA CONMUTADA POLEA DE TRANSMISIÓN POLEA CONMUTADA

Cuando el motor está funcionando a bajas revoluciones, la Cuando la velocidad del motor aumenta o cuando la carga en la
unidad aumenta o multiplica el par. De esta manera, se rueda trasera disminuye, la fuerza centrífuga en los rodillos de
produce un par mayor que la velocidad máxima del motor contrapeso desplaza los rodillos hacia afuera. Cuando los rodillos
con una relación de transmisión más alta. se fuerzan hacia afuera, empujan la placa de movimiento de la
polea motriz más cerca de la placa motriz. El resultado será una
REDUCCIÓN: BAJA reducción en la relación de transmisión entre la polea conducida
y la polea conductora.

REDUCCIÓN: ALTA

12-2
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

FUNCIONAMIENTO DE LA POLEA DE TRANSMISIÓN

RODILLO DE
CONTRAPESO

PLATO DE
RAMPA

CARA DE CONDUCCIÓN
PLACA ACCIONADA MÓVIL

La polea motriz consta de una placa fija y una placa móvil. La placa móvil puede deslizarse axialmente sobre el eje de la placa
fija. La placa de rampa, que impulsa los rodillos de contrapeso contra la placa de accionamiento, está fijada al eje de la placa.
cable de transmisión mediante tuerca.

CORREA DE TRANSMISIÓN PLACA MÓVIL CUANDO LA VELOCIDAD AUMENTA

PLACA RAMPA

PLACA DE CONDUCIR RODILLO DE


CONTRAPESO

A medida que aumenta la velocidad del motor, también aumenta la fuerza centrífuga ejercida sobre los rodillos de contrapeso. De esta manera,
la placa móvil se mueve hacia la placa fija. Esto reduce la relación de transmisión, lo que permite que la correa de transmisión gire sobre una
polea de mayor diámetro.

12-3
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

POLEA ACCIONADA / EMBRAGUE CENTRÍFUGO SECO

ESFERA RODANDO

ESFERA RODANDO
CONTRAPESO EMBRAGUE

ÁRBOL PRIMARIO

LÁMINA VIVIENDA EXTERNA


ACTIVADO EL EMBRAGUE
MÓVIL

PASADOR GUÍA Y RODILLO


PLACA RESORTE
ACTIVADO

El embrague centrífugo se desacopla cuando las rpm del motor son bajas. A medida que aumenta la velocidad del motor, las
zapatas giratorias del contrapeso del embrague se expanden, lo que también aumenta la fuerza centrífuga. De esta forma, el
embrague se activará automáticamente. La correa de transmisión se mueve hacia afuera hacia la placa de transmisión circular
de la polea de transmisión a medida que aumenta la velocidad del motor. Como la longitud de la correa permanece constante,
la correa se tira hacia el centro de la placa impulsada, empujando hacia afuera la placa móvil impulsada y comprimiendo el
resorte en la placa impulsada. A través de este mecanismo, el diámetro de la correa de la polea conducida disminuye cuando el
motor está a alta velocidad. Cuando la velocidad del motor disminuye, la correa se tira hacia el centro de la polea de
transmisión, liberando la tensión de la correa.

Como se describió anteriormente, la relación de reducción varía automáticamente con la velocidad del motor, sin necesidad de
cambiar de marcha manualmente.

12-4
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

CORREA DE TRANSMISIÓN NUEZ


ELIMINACIÓN VIVIENDA EXTERNA
EL EMBRAGUE
Retire la cubierta del motor izquierda (consulte el manual del
modelo específico).

Asegure la carcasa exterior del embrague con el soporte


universal y retire la tuerca y la carcasa exterior del embrague.

FE SOPORTE UNIVERSAL

El
CORREA DE TRANSMISIÓN

Utilice la herramienta especial para fijar la carcasa


exterior del embrague. El sistema de reducción final se
dañará al colocar la rueda trasera o el freno trasero.

Comprima la correa de transmisión contra la ranura de la polea como


se muestra en la figura para que esté lo suficientemente floja como
para quitar la polea impulsada del eje de transmisión.

Retire la polea conducida / embrague con la correa de


transmisión instalada.
EMBRAGUE CON POLEA CONMUTADA
Retire la correa de transmisión de la ranura de la polea conducida y la ranura
de la polea de transmisión.

INSPECCIÓN

Compruebe la correa de transmisión en busca de grietas, separación


DIENTE
de capas y desgaste. Reemplácelo si es necesario.

Mida el ancho de la correa como se muestra en la ilustración de al


ANCHO
lado. Reemplace la correa si el desgaste excede el límite de uso.

NOTA

• Cuando reemplace la correa, use solo correa de transmisión


genuina HONDA.
• No deje caer aceite o grasa sobre la correa de transmisión o la
superficie de la polea. Limpie cualquier mancha de aceite o
grasa antes de reinstalar la correa.

INSTALACIÓN PLATO DE
POLEA
Instale temporalmente el conjunto de polea conducida / embrague MOVERSE
en el eje de transmisión. MÓVIL

Gire la polea en el sentido de las agujas del reloj y separe las caras de la polea
para instalar la correa de transmisión.

12-5
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Retire el conjunto de la polea una vez con la correa de CORREA DE TRANSMISIÓN


transmisión instalada. CARA DE POLEA
CONDUCIENDO

NOTA

Mantenga las placas de la polea separadas, evitando que se


cierren.

Coloque la correa de transmisión en la polea de transmisión.

Vuelva a instalar la polea conducida en el eje de transmisión con la correa EMBRAGUE DE ÁRBOL DE
de transmisión instalada. POLEA DE TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN

Instale la carcasa exterior del embrague y el soporte universal. VIVIENDA EXTERNA


Apriete la tuerca al par especificado. EL EMBRAGUE

Vuelva a instalar la cubierta izquierda del motor (consulte el Manual del


modelo específico).

FE
NUEZ SOPORTE UNIVERSAL

POLEA DE TRANSMISIÓN NUEZ CARA DE POLEA


CONDUCIENDO

ELIMINACIÓN

Retire la cubierta del motor izquierda (consulte el manual


específico del modelo).

Sostenga la cara de la polea motriz usando el soporte de la polea motriz y


retire la tuerca y la arandela.

Retire la cara de la polea motriz.


FE
SOPORTE DE POLEA DE TRANSMISIÓN

Si el soporte de la polea motriz no está disponible, retire el


FE
ventilador del lado derecho del cigüeñal y asegure el volante con
el soporte universal. SOPORTE
UNIVERSAL

RUEDA

12-6
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

DESMONTAJE
MOTIVO DE CARA MÓVIL

Retire la cara de transmisión y el eje de la cara de transmisión del


cigüeñal.

ÁRBOL DE
Manivelas EJE DE CARA DE TRANSMISIÓN

Quite los tres tornillos que aseguran el retenedor a la cara móvil de


EMPULGUERAS
conducción y quite el retenedor.

Retire la placa de contacto.

TABLA DE
RETENEDOR DE CARA DEL CONDUCTOR CONTACTO

Retire los rodillos de contrapeso y la junta tórica de la cara móvil MOTIVO DE CARA MÓVIL
motriz. No reutilice la junta.

ANILLO DE
RODILLO DE CONTRAPESO FOCA

INSPECCIÓN
RODILLO DE CONTRAPESO
Los rodillos de contrapeso empujan la cara de la polea motriz móvil
(por fuerza centrífuga); Los rodillos de contrapeso desgastados o
dañados interfieren y cambian esta fuerza.

Revise los rodillos para ver si están desgastados o dañados;


reemplácelos si es necesario.

Mida el diámetro exterior de cada rodillo y reemplácelo si el desgaste


excede el límite de desgaste.

12-7
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Compruebe si el eje de la cara de transmisión está desgastado o dañado,


MOTIVO DE CARA MÓVIL
reemplácelo si es necesario.

Mida el diámetro exterior del eje de la cara de transmisión. Reemplácelo si


el desgaste excede el límite de uso. EJE DE
CARA DEL CONDUCTOR
Mida el diámetro interior de la cara del impulsor. Reemplácelo si el
desgaste excede el límite de uso.

Si la trampa de polvo está instalada en la cara de la unidad, verifique que


RETENEDOR DE POLVO
no esté dañada; reemplácelo si es necesario.

MONTAJE / INSTALACIÓN GRASA ESPECIFICADA

Lubrique el interior de la cara motriz con grasa en la cantidad


especificada e instale los rodillos de contrapeso.

NOTA

• Utilice solo la grasa especificada y la cantidad especificada


para no afectar el funcionamiento del embrague.
• Aplique grasa de manera uniforme en el interior de la cara de la
polea.
RODILLO DE ANILLO DE
CONTRAPESO FOCA
GRASA ESPECIFICADA (grasa a base de litio).

Aplique grasa a la nueva junta si necesita su


PLACA DE CONTACTO EMPULGUERAS
instalación.

Instale la placa de contacto.

Instale el retenedor frontal y apriete los pernos al par


especificado.

NOTA

Compruebe que la junta esté instalada correctamente.


ANILLO DE ANTICIPO
GRASA
FOCA DE LA CARA

12-8
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Aplique de 4 a 5 g de grasa al interior del eje de la cara de


EJE DE CARA DE TRANSMISIÓN
transmisión. Instale el eje en la polea con las estrías hacia afuera.
GRASA

NOTA

No ponga grasa en la cara de la polea. Elimina las manchas


de grasa con un producto desengrasante.

CARA DE POLEA

Instale el conjunto de la cara móvil en el cigüeñal, CARA DEL CONDUCTOR

ÁRBOL DE
Manivelas EJE

INSTALACIÓN DE LA CARA DE LA POLEA DE TRANSMISIÓN


COMPRIMIR

Comprima la correa de transmisión contra la ranura de la polea y tire de la


correa de transmisión sobre el eje de la cara de transmisión.

CINTURÓN
TRANSMISIÓN

Instale la cara de la polea motriz, la arandela y la tuerca. CARA DE


POLEA DE TRANSMISIÓN

NOTA

Revise las caras de la polea en busca de manchas de aceite o


grasa. NUEZ

Asegure la cara de la polea motriz con el sujetador de la polea


motriz y apriete la tuerca al par especificado.

FE SUJETADOR DE POLEA DE TRANSMISIÓN

12-9
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

NOTA
FE SOPORTE
Si la abrazadera de la polea no está disponible, retire el ventilador UNIVERSAL
y asegure el volante con el soporte universal.

Instale la cubierta del motor izquierda (consulte el manual específico


del modelo).

RUEDA

EMBRAGUE / POLEA MOVIDA FE TECLA DE BLOQUEO


TUERCA DE BLOQUEO
DESMONTAJE

Retire la correa de transmisión y el embrague / polea de transmisión


(consulte la página 12-5).
Instale el compresor de resorte del embrague en el conjunto de la
polea y apriete la herramienta para acceder a la tuerca.

NOTA FE

No apriete el compresor más de lo necesario.


COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE

Sujete el compresor de resorte del embrague en un tornillo de


banco como se muestra en la ilustración opuesta y retire la
contratuerca con una llave.

Afloje el compresor del resorte del embrague y desarme el embrague


y el resorte de la polea conducida.

Retire el casquillo de retención de la polea conducida.

COJINETE
ANTICIPO

Retire las clavijas y los rodillos tensores y la cara de la polea CARA DE POLEA ANTICIPO ALFILER-
conducida. MÓVIL LEGAL DE ACEITE GUÍA
Retire el anillo de sellado y los sellos de aceite de la cara móvil.

RODILLO DE
ALFILER- PIN GUÍA
ANILLOS DE SELLADO GUÍA

12-10
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

INSPECCIÓN

Carcasa exterior de embrague


Mida el diámetro interior de la superficie de contacto exterior de la
zapata de la carcasa del embrague. Reemplace la carcasa exterior si
el desgaste excede el límite de uso.

VIVIENDA EXTERNA
EL EMBRAGUE

zapato de embrague LIENZO


Mide el grosor de cada zapato. Reemplácelos si el desgaste
excede el límite de uso.

Consulte la página 12-12 para obtener información sobre el reemplazo de la zapata del
embrague.

ZAPATO DE EMBRAGUE

Muelle de polea movido


Mida la longitud libre del resorte de la polea conducida y
reemplácela si la longitud es menor que el límite de uso.

LARGO LIBRE

POLEA CONMUTADA CARA DE


POLEA CONMUTADA
Compruebe los siguientes puntos:
• Ambos lados por daños o desgaste excesivo.
• La ranura del pasador si hay daños o deformaciones.

Reemplace las piezas dañadas o gastadas si es necesario.

Mida el diámetro exterior de la cara móvil y el diámetro interior de la


cara móvil impulsada. Reemplace la pieza si el desgaste excede el
límite de uso.
RANURA DE
CARA MÓVIL PIN GUÍA

12-11
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Inspección de cojinetes frontales impulsados


Compruebe si el sello de aceite del cojinete interior (si lo hay) está
dañado. Reemplácelo si es necesario.

Compruebe si el cojinete de agujas está dañado o si hay juego


excesivo. Reemplácelo si es necesario.

Gire la pista interior del rodamiento exterior con los dedos.


Asegúrese de que el rodamiento gire suave y silenciosamente y que
la pista exterior del rodamiento esté asentada firmemente.
Reemplace el cojinete si es necesario.
COJINETE DE
COJINETE DE AGUJAS
NOTA BOLAS EXTERNAS
Algunos modelos utilizan dos rodamientos de bolas.

Consulte la página 12-13 para obtener información sobre el reemplazo de los rodamientos. MUELLE DEL ZAPATO
PLACA DE CONDUCIR
REEMPLAZO DE LA ZAPATA DEL EMBRAGUE

Retire los anillos elásticos y las arandelas. Luego retire las zapatas del
embrague y los resortes de las zapatas de la placa de transmisión.

NOTA

Algunos modelos utilizan una placa de retención en lugar de tres


anillos elásticos.

ZAPATO DE EMBRAGUE ANILLO ELÁSTICO


Revise los resortes de la zapata en busca de daños o pérdida de
tensión.

Compruebe las gomas de amortiguación. Si hay daños o


deformaciones, reemplácelos. PIN DE ARTICULACIÓN GRASA

Aplique una pequeña cantidad de grasa a los pasadores de


pivote.

GOMAS DE AMORTIGUACIÓN

Instale nuevas zapatas de embrague sobre los pasadores de


GOMAS DE AMORTIGUACIÓN
pivote y empújelas hasta su posición.

Use una pequeña cantidad de grasa en el pasador de pivote y


tenga cuidado de no permitir que la grasa caiga sobre las zapatas
del embrague. Reemplace los zapatos si hay alguna mancha de
grasa en los zapatos.

El

La grasa y el aceite dañarán las zapatas y pueden provocar la


pérdida de la capacidad del embrague.
ZAPATO DE EMBRAGUE

12-12
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Use pinzas para enganchar los resortes a los zapatos.


MUELLE DEL ZAPATO

Instale anillos de resorte y arandelas o placa de retención en los


pasadores de pivote.

ANILLO ELÁSTICO

SUSTITUCIÓN DEL COJINETE MÓVIL LAZO

Retire el cojinete interior. COJINETE EXTERIOR

NOTA

• Si la cara impulsada tiene un sello de aceite en el lado del


cojinete interior, primero retire el sello de aceite.
• Si usa un cojinete de bolas en el interior, retire el anillo de
resorte y luego retire el cojinete. COJINETE DE
ESFERAS INTERNAS
ANILLO
ELÁSTICO COJINETE INTERNO
Quite el anillo de resorte y quite el cojinete exterior al lado del DE AGUJAS
cojinete interior.

Instale un cojinete exterior nuevo con la cara sellada hacia afuera.

Instale de forma segura el anillo de resorte.


Aplique la grasa especificada donde se indica en la ilustración
ANILLO
opuesta. ELÁSTICO

GRASA ESPECIFICADA: (grasa a base de litio).

GRASA
ESPECIFICADO SOPORTE
EXTERNO
CARA SELLADA

12-13
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Instale un cojinete interior nuevo.


CARA SELLADA
NOTA

• Instale el cojinete con la cara sellada hacia afuera.


• Instale el cojinete de agujas con una prensa hidráulica.
Instale el rodamiento de bolas insertándolo con una
herramienta especial o usando una prensa hidráulica.

Instale el anillo de resorte en la ranura de la cara conducida.

COJINETE INTERNO
Instale un nuevo sello de aceite con el rodamiento hacia el labio
(si es necesario).

CONJUNTO DE EMBRAGUE / POLEA MOVIDA RETENEDORES DE ACEITE

Instale sellos de aceite y juntas tóricas nuevos en la cara móvil de


la polea conducida.

Lubrique el interior de la cara móvil con la cantidad especificada


de grasa.

GRASA ESPECIFICADA: (grasa a base de litio).

GRASA
ANILLOS DE SELLADO ESPERADO

Instale la cara móvil en la cara de la polea conducida. CARA DE POLEA PIN GUÍA
MÓVIL LEGAL
Instale las clavijas (o las clavijas y los rodillos).

O
RODILLO DE
PIN GUÍA

CARA DE
ALFILER - GUÍA
POLEA DE TRANSMISIÓN

Instale el casquillo de retención.


CASQUILLO DE RETENEDOR

12dos--1
144
SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR CORREA V-MATIC

Monte la polea conducida, el resorte y el embrague en el compresor de LLAVE PARA BLOQUEAR TUERCA
FE
resorte del embrague. Comprima el conjunto girando el mango de la
herramienta hasta que se pueda instalar la contratuerca.

TUERCA DE BLOQUEO
Sujete el compresor de resorte del embrague en un tornillo de
banco y apriete la contratuerca al par especificado con la llave
para contratuercas. Retire el compresor de resorte.

Instale el embrague de la polea conducida y la correa en el eje de


transmisión (consulte la página 12-5). FE

COMPRESOR DE RESORTE DE EMBRAGUE

LOS GRADOS

12-15
LOS GRADOS

12-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
13. TRANSMISIÓN
DE ENGRANAJES/ SELECTOR

SERVICIO DE INFORMACIÓN 13-1 DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN 13-6


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 13-1 INSPECCIÓN DE LA TRANSMISIÓN 13-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 13-2 ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN 13-7

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para obtener información de servicio para el modelo en cuestión.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Dificultad para cambiar de marcha
• Operación incorrecta del embrague
• Ajuste incorrecto del embrague
• Horquillas selectoras de marchas dobladas
• Eje de horquilla selectora doblado
• Púas de horquilla deformadas
• Ranuras de la leva del tambor selector dañadas
• Eje del selector de marchas doblado

las marchas escapan


• Dientes de engranajes gastados
• Eje de horquilla selectora doblado
• Posicionador de tambor selector desgastado
• Horquillas del selector de marchas desgastadas o deformadas 13
• Muelle de retorno del selector de marchas roto

13-1
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

MECANISMO DE CAMBIO DE MARCHAS

SISTEMA CONVENCIONAL
El mecanismo de cambio de marchas se compone de tres horquillas selectoras, tambor selector, brazo selector, posicionador del tambor selector
de marchas. Cuando se pisa el pedal de cambios, el eje del selector de velocidades gira, lo que hace que el brazo selector gire el tambor del
selector de velocidades. Cuando el tambor gira, las horquillas selectoras se moverán lateralmente debido a la acción del
leva en la ranura del cuerpo del tambor del selector de marchas.

HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA


HORQUILLA SELECTOR CENTRAL

HORQUILLA SELECTOR
DERECHO

TAMBOR SELECTOR VER Z

ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR DERECHA
PRIMARIO
HORQUILLA SELECTOR CENTRAL
ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA SECUNDARIO

POSICIONADOR DE TAMBOR
SELECTOR DE MARCHAS
Z

POSICIONADOR POSITIVO DEL


SELECTOR DE MARCHAS
PLACA LATERAL DE RESORTE DE RETORNO
INTERCAMBIO

PEDAL DE INTERCAMBIO
EJE SELECTOR DE MARCHAS

13-2
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

SISTEMA DE ENGRANAJES PLANETARIOS

OPERACIÓN
El sistema se compone de un conjunto de eje selector de marchas, placas de guía, selector de tambor y dos juegos de
posicionadores.

El conjunto del selector de marchas consta de un eje selector y tres marchas satélite.

El conjunto del eje del selector de marchas más las placas de guía transmiten el movimiento desde el selector de marchas al engranaje
solar del posicionador del tambor. Cuando el posicionador del tambor gira, una de las pestañas engancha el diente del tambor del
selector de marchas, lo que hace que el tambor gire.

La rotación del tambor hace que las horquillas selectoras se muevan mediante la misma acción de leva que mueve el mecanismo de cambio de
velocidades convencional.

Ambos juegos de posicionadores ubican el tambor selector de marchas en las posiciones de marcha y neutra adecuadas.

POSICIONADOR DE TAMBOR
LENGUA DE TRINQUETE

TAMBOR SELECTOR
DE MARCHA

PLACA DE GUÍA DE TRINQUETE

PLATO DE
ENGRANAJE

ENGRANAJE
EJE SELECTOR SOLAR
DE ENGRANAJES

ENGRANAJE SATELITE ENGRANAJE SATELITE

PIN DE BRAZO
SELECTOR DE
MARCHA

PLACA LIMITADORA
DEL TAMBOR
SELECTOR DE
MARCHA

13-3
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

Inicio del cambio LENGUA


Al presionar el pedal de cambio, el eje del selector gira en sentido antihorario. A
LENGUA
TAMBOR SELECTOR
medida que la placa de engranajes está fija, los engranajes satélite giran en el
DE ENGRANAJES
sentido de las agujas del reloj, lo que hace que el posicionador del tambor gire
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPACIO

A medida que el posicionador del tambor gira en sentido antihorario y la


lengüeta del lado derecho se acopla con el diente del tambor del selector ENGRANAJE
de marchas, la lengüeta del lado izquierdo es empujada fuera del selector SOLAR
por la placa guía. Con el trinquete en su lugar, el posicionador del tambor
PLACA DE GUÍA
hace girar el tambor del selector de marchas, moviendo las horquillas del
EJE SELECTOR TRINQUETE
selector de marchas a su posición correcta. DE ENGRANAJES

fin del cambio


POSICIONADOR
Para evitar que el tambor gire más de lo necesario, se instala una DE TAMBOR
placa de límite. La placa de límite gira sobre un varillaje
excéntrico impulsado por el conjunto del eje del selector.

Cuando el eje del selector llega al final de su carrera, un extremo de TAMBOR


la placa del limitador se mueve hacia arriba hasta que hace contacto SELECTOR
DE ENGRANAJES
con el limitador del tambor del selector. Al mismo tiempo, el pasador Bote
de tope del brazo selector evita que el conjunto del eje del selector se
mueva más de lo necesario.
PIN LIMITADOR
DEL TAMBOR
SELECTOR DE PLACA LIMITADORA DE TAMBOR
ENGRANAJES SELECTOR DE MARCHAS

regreso de cambio
LENGUA
Al soltar el pedal de cambio, el resorte de retorno impulsa el conjunto del eje
del selector de regreso a la posición central. ESPACIO

En este punto, el posicionador del tambor gira y el trinquete permite que TAMBOR
SELECTOR
el trinquete del lado derecho se desenganche del tambor del selector de DE ENGRANAJES
marchas. Cuando el posicionador del tambor gira, el brazo de retención
PLACA DE GUÍA
del tambor evita que el tambor selector se mueva. TRINQUETE

LOS GRADOS

13-4
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

TRANSMISIÓN CONSTANTEMENTE ENGRANAJES


La transmisión constantemente activa se compone de los
siguientes elementos:
• Eje primario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Eje secundario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Horquillas selectoras.
• Tambor selector de marchas. ÁRBOL
SECUNDARIO
La potencia se transmite a través del embrague al árbol primario.

Desde el eje primario, la potencia se transmite a través de varios


conjuntos de engranajes al eje secundario.

Los engranajes M1 a M5 son los engranajes del árbol primario y


los engranajes C1 a C5 son los engranajes del árbol secundario.

ÁRBOL
Los conjuntos de engranajes se componen de engranajes PRIMARIO
opuestos, un engranaje en cada eje de la hélice.
La ilustración de la derecha muestra los conjuntos de engranajes,
el número de árbol primario y el número de árbol secundario
EMBRAGUE
(M1 / C1, M2 / C2, etc.) emparejados.

La selección del juego de engranajes apropiado se realiza


moviendo el engranaje deslizante para hacer contacto con el
engranaje deseado.

La conexión del engranaje deslizante con otro conjunto de engranajes se


realiza a través de los dientes laterales y los orificios de los dientes
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
laterales de los engranajes.

En la ilustración, los engranajes M3, C4 y C5 son los engranajes


deslizantes.

Los engranajes deslizantes son accionados por horquillas selectoras de


velocidades que trabajan en el tambor selector de velocidades. El corte
desigual de las ranuras del tambor selector mueve las horquillas del
selector a medida que gira el tambor.

El tambor del selector de marchas se gira activando el pedal de


cambio de marchas.
Las posiciones relativas de la transmisión de los respectivos engranajes.
son exhibidos

NEUTRAL 1a MARCHA (C4 ACCIONADO) 2a MARCHA (C5 ENGANCHADO)

3a MARCHA (C4 ACCIONADO) 4a MARCHA (M3 ENGANCHADO) 5ta MARCHA (M3 ENGANCHADO)

13-5
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

DESMONTAJE DE TRANSMISIÓN
ANILLO ELÁSTICO
NOTA

• Observe con atención las piezas desmontadas (engranajes,


casquillos, arandelas y anillos elásticos), colocándolas en
secuencia desde su posición original en una herramienta o
asegurándolas con un cable.
• No expanda el anillo elástico más de lo necesario para
quitarlo. Para quitar el anillo de resorte, amplíelo y sáquelo
usando el engranaje detrás del anillo de resorte.

INSPECCION DE TRANSMISION
Compruebe los siguientes puntos:

engranajes
• Revise los dientes en busca de daños o desgaste excesivo.

• Compruebe los dientes laterales y los orificios de los dientes


laterales en busca de daños o desgaste excesivo.
• Mida el diámetro interior del engranaje (excepto los orificios
ranurados y los orificios con cojinetes de agujas). DIENTE
LADO

Bujes:
• Revise los casquillos en busca de desgaste o daños.
• Mida el diámetro interior y el diámetro exterior.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el buje y entre el buje y
el eje.

árbol primario, árbol secundario


• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en las ranuras y la
superficie deslizante.
• Mida el diámetro exterior en las áreas de deslizamiento de los
engranajes.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el eje y entre el eje y el
buje.

13-6
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

Tambor selector de marchas:


• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en la ranura.
• Compruebe si hay juego excesivo o daños en los cojinetes (si es
necesario).

SURCOS

Horquilla selectora de marchas:


• Compruebe si hay deformaciones o desgaste excesivo.
• Mida el grosor de las púas de la horquilla selectora.
• Mida el diámetro interior de la horquilla selectora.

NOTA

Algunas púas de la horquilla selectora se miden en la posición


C (en el extremo de las púas). Otras horquillas se miden en la
posición B (en el centro).

Eje de la horquilla del selector de marchas:


• Compruebe si está dañado o deformado.
• Mida el diámetro exterior de las áreas de actuación de las horquillas del
selector de rango.

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
Limpiar todas las piezas con disolvente.

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a todas las superficies


deslizantes del eje primario, eje secundario y bujes para asegurar
la lubricación inicial. ENGRANAJE ANILLO

Ensamble todas las piezas en su posición original. CARGAR


AXIAL
NOTA

• Siempre instale arandelas de resorte con la parte biselada


(laminada) mirando hacia el lado que recibe la carga axial.
• Después de instalar el anillo de resorte, expanda ligeramente el
anillo y gírelo en la ranura para asegurarse de que esté bien
asentado.
• No use anillos de resorte gastados que giran fácilmente en
la ranura. Alinee los extremos del anillo de resorte con la
ranura del eje.

13-7
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS

NOTA ARANDELA DENTADA


• Instale la arandela de seguridad, alineando sus pestañas con las ranuras
de la arandela ranurada.
• No olvide instalar arandelas de empuje en los extremos del
eje primario y secundario.

ARANDELA DE BLOQUEO

NOTA
AGUJERO DE ACEITE
Alinee el buje o el orificio de aceite del engranaje con el
orificio de aceite del eje de la hélice.

PÓNGASE EN FILA

Instale las horquillas selectoras en la posición correcta de acuerdo con la


marca de ubicación en cada horquilla. MARCAS

Marca “L”: lado izquierdo del motor.


Marca “C”: centro del motor.
Marca “R”: lado derecho del motor.

Gire el eje primario o el eje secundario para asegurarse de que


los engranajes giren suavemente después del ensamblaje.
PETRÓLEO

PETRÓLEO

Lubrique los engranajes con aceite de motor limpio (aceite


recomendado) girando el eje.

13-8
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SERVICIO DE INFORMACIÓN 14-1 RODAMIENTOS PARA ÁRBOL
DE BIELAS 14-3
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 14-1
COJINETES DE VARILLA 14-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 14-2
VARILLA 14-10
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL 14-3

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para la extracción / instalación del cigüeñal.
• Marque y almacene los cojinetes para conocer la ubicación exacta al volver a montarlos. Si los cojinetes se instalan
incorrectamente, bloquearán los orificios y causarán una lubricación insuficiente y, finalmente, el motor se atascará.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
ruido excesivo
• Cojinete de cabeza de biela desgastado
• Biela torcida
• Cojinete de cigüeñal desgastado

14

14-1
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


El cigüeñal transforma el movimiento alternativo del pistón y la
biela en movimiento giratorio para que la energía producida en
MOVIMIENTO ALTERNO
la parte superior del motor pueda transmitirse al embrague y la
transmisión.

Es necesario que los componentes de movimiento rotativo y


alterno estén debidamente equilibrados para producir un
funcionamiento suave del motor.
MOVIMIENTO ROTATIVO
Las tensiones de los componentes aumentan en proporción al
aumento de la velocidad del motor.

Debido al aumento de voltaje, es esencial mantener el equilibrio


cuando se reemplazan los componentes.

Hay dos tipos de cigüeñales: el tipo de articulación con los TIPO DE MONTAJE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
cigüeñales derecho e izquierdo, que se montan con la ayuda de
una muñequilla. El otro es de tipo unitario simple, donde utiliza
un cigüeñal de una pieza. En el caso de los cigüeñales de tipo ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
DERECHO
conjunto, se debe tener mucho cuidado al manipularlos, ya que SOPORTE
la caída de este conjunto puede provocar la desalineación del DE AGUJAS ÁRBOL DE
pasador del cigüeñal. Manivelas
IZQUIERDA
El tipo unitario utiliza los cojinetes.

Aunque el cigüeñal está diseñado para apoyarse directamente


sobre los cojinetes metálicos, de hecho, el cigüeñal y los cojinetes COJINETE DE
están lubricados en su propia superficie por una película de ESFERAS
aceite.
VARILLA
PASADOR DE CIGÜEÑAL
En consecuencia, la presencia de arañazos, asperezas o polvo en
la superficie del cojinete deteriorará la película de aceite y hará ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
que el cojinete se agarrote. TIPO DE UNIDAD
ASPECTOS

ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

14-2
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL


CALIBRE
ESPACIO AXIAL DE CUCHILLAS

Mida la holgura axial insertando la galga de espesores entre el


cigüeñal y el cuello de la biela como se muestra en la ilustración
opuesta.

ESPACIO RADIAL (SOLO PARA ARBOL DE


RELOJ COMPARADOR
CIGÜEÑAL TIPO ENSAMBLE)

Mida el juego axial de la cabeza de la biela con la galga de


espesores. Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de
uso.

Mida el juego radial de la biela en las direcciones X e Y.

Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de uso.

Mida el descentramiento del cigüeñal con un indicador de


cuadrante. RELOJ COMPARADOR
PUNTOS DE MEDICIÓN
NOTA

• El cigüeñal de una pieza utiliza los cojinetes en los cojinetes.


Una excentricidad excesiva puede causar que el motor se
atasque.
• Consultar el Manual del Modelo Específico para puntos de
medida y apoyo.

COJINETES DE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL


INSPECCIÓN

NOTA

Los bujes del cojinete principal pueden ser del tipo de bujes
de dos piezas o de una sola pieza.

Revise los cojinetes. Si hay desgaste anormal, daño o pelado,


reemplácelos. PELADURA DAÑO

14-3
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento separable en dos piezas PLASTIGAUGE


Limpie todo el aceite de los cojinetes y manguitos.

Vuelva a instalar los cojinetes del cigüeñal y baje con cuidado el


cigüeñal sobre los cojinetes.

Coloque un trozo de plastigauge en cada manga.

NOTA

• No coloque plastigauge sobre los orificios de aceite.


• No gire el cigüeñal durante la inspección.

Instale los bujes del cojinete principal en los muñones correctos


de la carcasa inferior y apriete los pernos uniformemente en 2 o
3 pasos con el par especificado. (Consulte el Manual específico
del modelo para conocer la secuencia de apriete).

Retire la carcasa inferior y mida el plastigauge comprimido en


cada manguito.

Si la holgura excede el límite de uso, seleccione los cojinetes que se


reemplazarán.

PLASTIGAUGE

Tipo de rodamiento de una pieza


Limpie todo el aceite del cojinete del cigüeñal y los muñones.

Mida y registre el diámetro exterior del muñón principal del


cigüeñal.

MICRÓMETRO

14-4
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Mida y registre el diámetro interior del cojinete principal.


RELOJ COMPARADOR
Calcule la holgura restando el diámetro exterior del muñón del
diámetro interior del rodamiento. Reemplace el cojinete si la holgura
excede el límite de uso.

SELECCIÓN DE RODAMIENTOS DEL ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento separable en dos piezas


Anote los códigos de identificación de la vivienda.

NOTA

Las letras (A, B o C) en la carcasa superior son los códigos para los
diámetros internos de los rodamientos, de izquierda a derecha.

CÓDIGOS DE LA CARCASA DEL MOTOR


(DIÁMETRO INTERIOR)

Tenga en cuenta los códigos de diámetro exterior del muñón del


cigüeñal o mida el diámetro exterior de los muñones.

NOTA

Los números (1, 2 o 3) de cada contrapeso de manivela son


códigos para los diámetros exteriores de los muñones, de
izquierda a derecha.

CÓDIGO DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL


(DIÁMETRO EXTERNO)

Observe los códigos de carcasa y muñón para determinar


los colores de los cojinetes de repuesto. COLOR

Ejemplo:
Diámetro interior de la carcasa Código: A
Código del diámetro exterior de la manga: 1
Código de color del rodamiento: Rosa

Código de canal
(Diámetro interno)
LA B C
1 Rosa Amarillo Verde
Código postal
dos Amarillo Verde marrón
(Diámetro externo)
3 Verde marrón negro

14-5
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento de una pieza


RELOJ COMPARADOR
NOTA

Algunos cojinetes no se pueden reemplazar. Consulte el


Manual del modelo específico para obtener información
completa al respecto.

Retire el cojinete del cigüeñal viejo (página 14-7).

Tenga en cuenta la letra del código del diámetro interior (A, B o C) o mida
el diámetro interior de la carcasa después de retirar el rodamiento. CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR

Tenga en cuenta el número de código del diámetro exterior del muñón (1, 2 o
3).

CÓDIGO DE DIÁMETRO EXTERNO

Observe los códigos de la carcasa y el muñón para determinar el


código de color del rodamiento de repuesto. CODIGO DE COLOR

Ejemplo:
Código de diámetro interior de la carcasa: Un
código de diámetro exterior del muñón. 1
Código de color del rodamiento: marrón

Código de canal
(Diámetro interno)
LA B
Código postal 1 marrón negro
(Diámetro externo) dos negro Azul

ELIMINACIÓN
SOPORTE
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Retire con cuidado los cojinetes del bastidor del motor. Limpie

todo el aceite de las áreas de asiento de los cojinetes.

14-6
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Tipo de rodamiento de una pieza


FE CABLE Y
Saque el rodamiento de la carcasa con la herramienta especial y SOPORTE INSTALADOR
la prensa hidráulica.

El

Al retirar los cojinetes, utilice siempre una prensa hidráulica y


una herramienta de extracción de cojinetes para evitar dañar el
bastidor.

INSTALACION DE COJINETES
SOPORTE

PETRÓLEO
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Instale los cojinetes en el bastidor del motor.

Las lengüetas de los cojinetes deben estar alineadas con las ranuras
de la carcasa.

Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a los cojinetes


superior e inferior.

PÓNGASE EN FILA

Tipo de rodamiento de una pieza MUESCA


Marque una línea perpendicular en la superficie de apoyo de cada

PETRÓLEO
borde de la muesca como se muestra en la ilustración.

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a la superficie exterior


del rodamiento.

METRO
METRO

LÍNEAS

Instale el rodamiento en la carcasa, alineando las dos líneas con FE


la ranura de la carcasa. Presione en la carcasa usando una prensa SOPORTE
hidráulica. CABLE Y
INSTALADOR SOPORTE

El

Tenga cuidado de no dañar la superficie interior del nuevo


cojinete durante la instalación.

RANURA DE VIVIENDA

14-7
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

COJINETES DE VARILLA
INSPECCIÓN

Revise los cojinetes. Si hay un desgaste o daño excesivo,


reemplácelos.

Limpie todo el aceite de los cojinetes y muñones del cigüeñal.

DAÑO

Coloque un trozo de plastigauge en cada muñón del cigüeñal. PLASTIGAUGE

NOTA

No coloque plastigauge en los orificios de lubricación de los


muñones del cigüeñal.

Instale las bielas y las tapas en los muñones correctos y apriete NUEZ
las tuercas al par especificado.

NOTA

No gire el cigüeñal durante la inspección.

Retire las tapas de las bielas y mida el calibre de plastico


comprimido en cada muñón del cigüeñal.

Si la holgura entre el cojinete y el muñón excede el límite de desgaste,


reemplace los cojinetes.

14-8
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

MOTOR DE 4 TIEMPOS
SELECCIÓN DE COJINETE DE VARILLA DE CONEXIÓN

Anote el código del orificio de la biela (1, 2 o 3) o mida el orificio


con la tapa de la biela instalada, sin los cojinetes.

CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR

Tenga en cuenta el código de diámetro exterior del muñón del


cigüeñal correspondiente (A, B o C) o mida el diámetro exterior
del muñón.

CÓDIGOS DE DIÁMETRO EXTERIORES

Observe los códigos del muñón del cigüeñal y de la biela para


determinar el color del cojinete de repuesto. CÓDIGO DE COLOR (INDICA EL GROSOR)

Ejemplo:
Código del muñón del cigüeñal: A Código de
la biela: 1
Código de color del rodamiento: rosa

Debe utilizar el cojinete codificado en rosa.

Pivote del cigüeñal


(Diámetro externo)
LA B
varilla 1 Rosa Amarillo
(Diámetro interno) dos Amarillo Verde

14-9
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

REEMPLAZO DE COJINETES
ASPECTOS

Retire los cojinetes de la biela y la tapa de la biela. AGUJERO DE


BILLETE
DE ACEITE
Limpie el aceite de la biela y los nuevos cojinetes de biela.

Instale los cojinetes, alineando las pestañas con las ranuras de la


biela y la tapa de la biela.

NOTA

• El orificio de aceite en la biela debe estar alineado con el orificio de PÓNGASE EN FILA

aceite en el cojinete.
• Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a la
superficie interior del cojinete para la lubricación inicial.

VARILLA

SELECCIÓN DE VARILLA DE CONEXIÓN

Si es necesario reemplazar la biela, seleccione una biela con el mismo


código de peso (A, B o C) que la biela original.

NOTA

El desequilibrio de peso entre las bielas puede provocar una


vibración anormal del motor. Si no se dispone de una biela del
mismo código de peso, utilice una biela de repuesto que esté más CÓDIGO DE PESO
cerca de la letra del código de la biela original.

INSTALACIÓN

Aplique una solución de bisulfuro de molibdeno a las superficies ACEITE DE


internas de los cojinetes para la lubricación inicial y vuelva a instalar LUBRICACIÓN
los cojinetes en las posiciones y direcciones originales.
AGUJERO DE
Si la biela tiene un orificio de aceite, instale la biela de modo que los BILLETE
orificios estén en la dirección opuesta a la dirección de rotación del DE ACEITE
cigüeñal, como se muestra en la figura opuesta.

SENTIDO DE
ROTACIÓN

14-10
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

Instale correctamente las tapas de las bielas y las bielas en los CUBIERTA DE VARILLA
muñones del cigüeñal.

NOTA

Instale las bielas y los cojinetes en su posición original.

Engrase las roscas y las tuercas de los pernos de la biela de modo NUEZ
que los pernos queden apretados uniformemente. Apriete las
tuercas al par especificado.

Después de apretar las tuercas, verifique que las bielas se muevan


libremente sin bloquearse.

LOS GRADOS

14-11
LOS GRADOS

14-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
15. TRANSMISIÓN
ÁRBOL SECUNDARIO
FINAL /

SERVICIO DE INFORMACIÓN 15-1 ÁRBOL SECUNDARIO 15-2


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 15-1 TRANSMISION FINAL 15-5
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 15-2

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Realice una inspección de la forma de contacto y holgura entre los dientes del engranaje y ajuste la laina siempre que cambie
los rodamientos, engranajes o caja de cambios. Las líneas de extensión trazadas desde la superficie de acoplamiento de los
engranajes deben encontrarse en un punto de intersección.

PUNTO DE INTERSECCIÓN

• Compruebe la holgura entre la corona y el pasador de bloqueo de la caja de cambios de la transmisión final. Ajústelo si está fuera de la
configuración especificada.
• Reemplace el eje de transmisión final, el eje esclavo de la caja de cambios lateral, el piñón de la caja de transmisión final y la
corona, como un conjunto.
• Proteja la caja de cambios con un paño limpio cuando la fije en un tornillo de banco. No apriete demasiado la caja de cambios en el
tornillo de banco para evitar dañarla.
• Al apretar la contratuerca con la llave para contratuercas, el torque real es mayor que la lectura del medidor de torque. Estafa-
Consulte el manual del modelo específico para conocer el torque exacto. No apriete demasiado la contratuerca.
• Descripción de los dientes del engranaje.

BASE (lado interior del equipo)


15
LADO OPUESTO
(hay contacto cuando se aplica el
freno del motor)
LADO DE TRANSMISIÓN
(hay contacto cuando se aplica
potencia del motor)
FLANCO
(fuera del equipo)

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido excesivo en la transmisión final Holgura excesiva en la rueda trasera
• Corona y brida impulsada gastadas o dañadas. • Muescas del eje de transmisión gastadas.
• La brida impulsada o el cubo de la rueda están dañados. • Exceso de holgura entre la rueda dentada y el piñón.
• Piñón y / o muescas de la junta del piñón desgastados o • Muescas de corona y brida impulsadas desgastadas.
dañados. • Juego excesivo en los cojinetes de la caja del mando final.
• Exceso de holgura entre piñón y ruedas dentadas.
• Nivel de aceite bajo. • Eje de transmisión, junta universal y / o muescas de la junta del
piñón desgastados.
Ruido excesivo en la marcha lateral • Cojinete de junta universal, desgastado o excesivamente flojo.
• Engranajes del eje secundario y del eje de transmisión final
desgastados o dañados. Fuga de aceite en la caja de cambios de la transmisión
• Cojinete de la caja de cambios lateral desgastado o dañado. final
• Orificio de ventilación obstruido.
• Calce de ajuste incorrecto. • Exceso de aceite.
• Sello de aceite defectuoso.

15-1
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Excéntrico de


MOJADURA
ENGRANAJE
La potencia del motor se transmite a la rueda trasera de la ENGRANAJE MOTIVO SECUNDARIO
siguiente manera:

Árbol secundario (o árbol de conducción de salida) ➛ árbol movido


ENGRANAJE
a punto de irse ➛ árbol de transmisión final ➛ piñón ➛ corona ➛ rueda
MOVERSE
trasera.
PRIMAVERA

Para evitar la transmisión inestable de potencia del motor a la UNIONES


UNIVERSAL
rueda, se utiliza un mecanismo de amortiguación en la línea de
transmisión final. Este mecanismo absorbe el impacto generado ÁRBOL DE
durante la aceleración y desaceleración, proporcionando un TRANSMISIÓN
FINAL
arranque y parada suaves.

El mecanismo de amortiguación está instalado en la caja de


cambios del eje secundario o en el eje de la hélice final.

A diferencia de la cadena de transmisión, el único mantenimiento


que requiere este sistema es un cambio de aceite periódico en la
caja de cambios final.

ÁRBOL
MECANISMO DE
AMORTIGUANDO EL
PIÑÓN
CORONA

ÁRBOL SECUNDARIO ENGRANAJE FINAL

ELIMINACIÓN

NOTA

• Cuando el resorte de amortiguación está instalado en el eje de


transmisión de salida, retire la caja de cambios lateral solo
después de quitar el resorte de amortiguación. Siga los
procedimientos a continuación.
• Consulte el Manual del modelo específico para la remoción de
árboles secundarios.

Retire el engranaje esclavo y el buje.

Comprima el resorte con el compresor de resorte y retire el anillo FE COMPRESOR DE RESORTE


de resorte. Retire el compresor de resorte; quitar la leva de
amortiguación y el resorte.

ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR

15-2
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

INSPECCIÓN AGUJEROS DE ACOPLAMIENTO


EL ENGRANAJE
Compruebe el engranaje y los orificios de acoplamiento del
engranaje para ver si hay daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si
es necesario.

Mide el diámetro interior del engranaje. Reemplácelo si el


desgaste excede el límite de uso.

Compruebe si el casquillo está desgastado o dañado.

Mida el diámetro interior y exterior del buje.

Reemplácelo si el desgaste excede el límite de uso.

Calcule la holgura entre el engranaje y el buje. Reemplácelos si el espacio


libre excede el límite de uso.

Mida el diámetro exterior del eje de transmisión de salida en la


superficie deslizante. Reemplace el árbol si el desgaste excede el
límite de uso.

Calcule la holgura entre el eje de transmisión de salida y el buje. Si la


holgura excede el límite de uso, verifique que con un buje nuevo la
holgura esté dentro de la tolerancia. Si está dentro del límite de uso,
reemplace el buje. Sin embargo, si la holgura continúa excediendo el
límite de uso, incluso cuando se usa un buje nuevo, reemplace el eje de
transmisión de salida.

Mida la longitud libre del resorte amortiguador. Reemplace el


resorte si la longitud libre es menor que el límite de uso.

INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES


FE
SOPORTE PARA ÁRBOL
RELOJ COMPARADOR
Asegure la caja de cambios de salida en un tornillo de banco,
protegiéndola con un paño.

Instale un indicador de cuadrante de tipo horizontal en el eje de transmisión de


salida como se muestra en la ilustración al lado.
Fije el eje impulsor de salida con un soporte y gire el eje impulsor
de salida manualmente.
Gire el eje de transmisión de salida hacia la derecha y hacia la izquierda
para medir la holgura.

Retire el indicador de cuadrante. Gire el eje de transmisión de salida


120 °, vuelva a instalar el indicador de cuadrante y mida la holgura.
Repita este procedimiento una vez más.
Compare la diferencia entre las tres medidas.

15-3
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso,


esto indica que el rodamiento no está instalado correctamente. ÁRBOL ÁRBOL
CONDUCIENDO
Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario. MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
A PUNTO DE IRSE

Si la holgura es excesiva, reemplace la laina de ajuste del eje de


transmisión de salida con una laina de menor espesor.

Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la laina del eje de


transmisión de salida con una laina más gruesa.

ZAPATO

INSPECCIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS DIENTES ENGRANAJE MOTIVO DE SALIDA


DEL ENGRANAJE

Retire el eje de transmisión de salida de la caja de cambios lateral.

Aplique azul de Prusia a los dientes del engranaje impulsor de


salida.

Instale el eje de transmisión de salida y calce.

Gire el eje de transmisión de salida varias veces en la dirección normal de


rotación.
Retire el árbol y compruebe la forma de contacto de los dientes del
engranaje.

El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro


ÁRBOL NORMAL
de cada diente y se desplaza ligeramente hacia la base.
MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
Si la forma del contacto no es correcta, retire el eje impulsado de
salida y reemplace la laina de ajuste.

ÁRBOL
CONDUCIENDO

A PUNTO DE IRSE
VERIFICAR
BASE
VERIFICAR

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

Instale una cuña con menos espesor si la forma de contacto es


MUY ALTO CONTACTO
demasiado alta.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

15-4
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Reemplace la laina de ajuste del eje secundario con una laina


más gruesa si el contacto es demasiado bajo. MUY BAJO CONTACTO

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el espesor de la


cuña.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

INSTALACIÓN FE COMPRESOR DE RESORTE


Consulte el Manual del modelo específico para la instalación de la
caja de cambios lateral.

Si el eje de transmisión de salida tiene el resorte amortiguador, instálelo


de acuerdo con el procedimiento a continuación.

Instale el resorte de amortiguación y la leva de amortiguación en el


eje de transmisión de salida. Instale el compresor de resorte
amortiguador y comprima el resorte; luego instale el anillo de resorte
de forma segura. ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR

TRANSMISION FINAL JUEGO DE TRANSMISION FINAL

ELIMINACIÓN

Drene el aceite de la caja de cambios final y retire la rueda


trasera.
Retire las contratuercas y retire el conjunto de transmisión final.

TUERCAS DE FIJACIÓN

EXTRACCIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN CAJA DE TRANSMISION


FINAL
Con amortiguador:
Asegure el eje de la hélice final en un tornillo de banco
protegiéndolo con un paño y separe el eje de la hélice final del
eje de la hélice.

El

Sujetar la región de la carcasa del amortiguador del conjunto


del eje de la hélice del extremo podría dañarlo.
ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN

15-5
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

sin el amortiguador RETENEDOR DE ACEITE


Separe el eje de transmisión de la línea de transmisión final
girando y tirando suavemente del eje de transmisión.

Retire el resorte y el sello de aceite.

PRIMAVERA

ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL

DESMONTAJE TRANSMISIÓN / ACCESORIO


FE
COMPRESOR DE
ÁRBOL AMORTIGUADOR FE
AMORTIGUADOR TRASERO

Drene el aceite del amortiguador.

Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador con los


adaptadores respectivos.

ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
FINAL
FE ACCESORIO

Comprima el resorte del amortiguador y retire el anillo de retención.


ANILLO DE RETENCION
Retire la herramienta.

Retire las siguientes partes: ANILLO DE SUSPENDER DE PRIMAVERA


SELLADO DEL TAPÓN
• Asiento de resorte
Excéntrico
• amortiguador excéntrico AMORTIGUADOR
• suspensión del amortiguador
• carcasa del amortiguador
• anillo de sellado
• anillo elástico
• primavera

CARCASA DE
PARACHOQUES DE ASIENTO ANILLO ELÁSTICO
DE LA PRIMAVERA

15-6
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el sello de aceite, la guía del sello y el resorte de la carcasa del


CARCASA DE CHOQUE
amortiguador.

ANTICIPO
DE ACEITE
GUÍA DE RETENEDOR DE ACEITE

INSPECCIÓN FINAL DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

Mida la longitud libre del resorte del amortiguador.


Reemplace el resorte si la longitud es menor que el límite de uso.

Compruebe las ranuras del eje de la hélice en busca de signos de SUSPENDER DE


daño o desgaste. Reemplácelo si es necesario. AMORTIGUADOR

Excéntrico
Si las muescas están dañadas, compruebe también las muescas
AMORTIGUADOR
de la junta universal.

Compruebe si la excéntrica del amortiguador y el soporte están


dañados. Reemplácelos si es necesario.

Muescas

MONTAJE DE LA BUFFER BOX


F.C.
ANTICIPO
Instale el resorte en la carcasa del amortiguador.
DE ACEITE

Instale la guía y un nuevo sello de aceite con la herramienta


especial.
GUIAR A
ANTICIPO
DE ACEITE

PRIMAVERA DE
MOJADURA

15-7
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Instale el nuevo anillo de sello en el eje de transmisión final. Instale el CARCASA DE CHOQUE
resorte y el anillo de resorte.
Inserte el eje de la hélice en la carcasa del amortiguador.

PRIMAVERA

ANILLO DE
FOCA
ÁRBOL DE ANILLO
TRANSMISION FINAL ELÁSTICO

Instale el soporte del amortiguador, la leva del amortiguador y el SUSPENSOR AMORTIGUADOR


asiento del resorte.

ASIENTO DE RESORTE

Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador y ANILLO DE CIERRE


comprima el resorte.

Instale firmemente el anillo de bloqueo en la ranura del eje de la


hélice final.

Quite las herramientas.

FE

COMPRESOR DE
AMORTIGUADOR

INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL


PETRÓLEO

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
con el amortiguador
Llene la carcasa del amortiguador con el aceite de transmisión
recomendado en la cantidad especificada.

15-8
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Mantenga el eje de la hélice en posición vertical para evitar


derrames de aceite de la carcasa del amortiguador. CAJA DE
TRANSMISIÓN
FINAL
Coloque con cuidado la carcasa del mando final en el eje de la
hélice.

El

Evite dañar el sello de aceite de la carcasa del


amortiguador durante el montaje.

sin el amortiguador PRIMAVERA


Instale un sello de aceite, un anillo de bloqueo y un resorte nuevos.
Luego instale el árbol en la caja de cambios final.
METRO
METRO

NUEVO

ANILLO DE CIERRE
RETENEDOR DE ACEITE

VERIFICACIÓN UNIVERSAL DE LA JUNTA JUNTA UNIVERSAL

Retire el basculante (consulte el manual del modelo específico).

Retire la junta universal del eje impulsado de salida.

Compruebe que la junta universal se mueva suavemente sin ASPECTOS


bloquearse ni chirriar.

Compruebe si las estrías están desgastadas y reemplace la junta universal


si es necesario.

Instale la junta universal en el sub-eje y luego instale el


basculante.

ESTRÍAS

15-9
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

INSPECCIÓN FINAL DE LA TRANSMISIÓN EJE CORONA

Gire la articulación del piñón y compruebe que el piñón gira suave y


silenciosamente sin bloquearse.

Si los engranajes no giran suave y silenciosamente, los cojinetes


y / o engranajes pueden estar dañados o defectuosos.

Desarme la carcasa del mando final e inspeccione los cojinetes y


engranajes. Reemplácelos si es necesario.
JUNTA DE PIÑON

INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN
FE

Retire la tapa de la caja de cambios final.

Instale el conjunto de transmisión final en un tornillo de banco,


protegiéndolo con un paño suave.

Instale el indicador de cuadrante en la corona a través del cuello de


llenado de aceite.

RELOJ COMPARADOR

Asegure el piñón con el soporte de la junta del piñón.

Gire la corona en ambas direcciones para comprobar la holgura.


Retire el indicador de cuadrante. Gire la corona 120 °, vuelva a instalar el
indicador de cuadrante y mida la holgura. Repita el procedimiento una vez
más.

Compare la diferencia entre las tres medidas.

Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso, el


rodamiento no está instalado correctamente.

Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario.

Si la holgura es excesiva, reemplace la cuña de la corona por una


más gruesa.

Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la cuña de la corona por


una de menor espesor.

ZAPATO CORONA

15-10
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

RETIRO DE CORONA / REEMPLAZO DE CINTA CASQUILLO ESPACIADOR

Retire el casquillo espaciador.

Retire el tornillo y la placa de protección contra el polvo.

TABLA DE
PROTECCION
TORNILLO CONTRA EL POLVO

Afloje los pernos de la tapa de la caja de cambios en secuencia CUBIERTA DE CAJA


cruzada en 2 o 3 pasos. DE ENGRANAJE EMPULGUERAS

Retire la tapa de la caja de cambios.

Si la corona permanece en la tapa:


Apoye la tapa horizontalmente con la corona hacia abajo y
presione la corona hacia afuera con una prensa hidráulica, FE

INSTALADOR

FE

ACCESORIO

CORONA

Retire la corona de la caja de cambios. GUÍA DEL ANILLO DE SELLO

Retire la guía del anillo de sello dando golpecitos en el lado


opuesto.

CORONA

15-11
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el cojinete de corona con el extractor de cojinetes.


EXTRACTOR DE
SOPORTE
NOTA

Puede que no sea necesario reemplazar este cojinete después de la


extracción. Sin embargo, compruebe si hay un juego excesivo en el
cojinete.

COJINETE DE CORONA GUÍA

Reemplace la laina de ajuste del rodamiento. COJINETE DE


CORONA
NOTA

Si se reemplazan el juego de engranajes, los cojinetes y / o la


caja de cambios, instale una laina nueva. (Consulte el manual
del modelo específico para conocer el grosor de la cuña).

Coloque el cojinete en la corona.

ZAPATO

Instale el cojinete. FE INSTALADOR

SOPORTE

Instale una junta tórica nueva en la guía. FE


NUEVO ANILLO DE SELLADO
INSTALADOR
Instale la guía del anillo de sello en la corona.

FE

GUIAR A GUÍA
ANILLO DE SELLADO

15-12
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el sello de aceite y no lo reutilice.


NUEVO

Instale un sello de aceite nuevo. RETENEDOR DE ACEITE

Instale la corona en la tapa de la caja de cambios.

Mida la holgura entre la rueda dentada y el pasador de retención de la rueda dentada con
una galga de espesores.

PASADOR DE BLOQUEO

Quita la corona.
Si el juego excede el límite de uso, caliente la tapa de la caja de
engranajes a aproximadamente 80 ° C (176 ° F) y retire el pasador de
retención golpeando ligeramente la tapa.
PASADOR DE BLOQUEO CORONA
C
Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores
cuando manipule la tapa de la caja de cambios calentada.
DÍA LIBRE

Caliente la tapa de la caja de cambios de manera uniforme y


lenta para evitar que se deforme. No caliente áreas individuales
de forma aislada.

El

Si la tapa no se calienta correctamente, puede doblar la PIN DE BLOQUEO DE ZAPATOS


caja de cambios.

Instale la laina del pasador de retención para obtener la holgura correcta.

Instale laminilla y coloque el pasador de retención en la cubierta de la caja


de cambios.

Limpie todo el material de sellado de la superficie de contacto de


la tapa y la caja de engranajes.

NOTA

• Evite que entre polvo u otra suciedad en la caja de cambios.

• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.

Verifique la forma de contacto de los dientes del engranaje después de


reemplazar la cuña de la corona. (Consulte la página 15-14).

15-13
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

VERIFICACIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS APLICACIÓN PRUSIA AZUL


DIENTES DEL ENGRANAJE

Aplique una pequeña capa de azul de Prusia a los dientes del


piñón.

Instale la arandela ondulada y la corona dentada en la caja de cambios.

ARANDELA ONDULADA

Retire el tapón de llenado de aceite de la caja de cambios final. CUBIERTA DE CAJA


TORNILLOS 10 mm
DE ENGRANAJES

Gire la corona varias veces en el sentido normal de rotación. Compruebe


la forma en que los dientes del engranaje hacen contacto con la boca de
llenado de aceite.

El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro


de cada diente y ligeramente al costado del flanco.

Aplique aceite de transmisión a los bordes del sello de aceite e NORMAL


instale la tapa de la caja de cambios.

Apriete los tornillos de la tapa en 2 o 3 pasos hasta que la tapa


toque uniformemente la caja de engranajes, luego apriete los
tornillos de 8 mm al par especificado en secuencia cruzada.

Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado. VERIFICAR VERIFICAR

ROSTRO ROSTRO

LADO FLANCO DE FLANCO


TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

Si las formas de los contactos no son correctas, reemplace la MUY ALTO


cuña del piñón.

Instale una cuña de piñón más gruesa si los contactos son


demasiado altos.

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

15-14
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Reemplace la cuña del piñón con una cuña de menor espesor si MUY BAJO
los contactos son demasiado bajos.

ZAPATA DE PIÑON

LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO

EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN / REEMPLAZO DE LA CINTA FE SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN

Coloque la caja de cambios final en un tornillo de banco,


protegiéndola con un paño.

Instale el soporte de la junta del piñón y retire la tuerca del eje del
piñón.

Retire la herramienta y la junta del piñón.

Quite el tornillo y la placa de retención del sujetador.


TORNILLO CLAVE DE
FIJADOR
Retire el sujetador del piñón con la llave para sujetadores del piñón.

PLACA DE RETENCION
DEL FIJADOR

Retire el conjunto de piñón con un extractor.

F.C. EXTRACTOR DE PIÑON

15-15
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Retire el anillo de sello del eje del piñón. SOPORTE EXTRACTOR DE COJINETES

Retire las pistas de rodamientos interior y exterior con un extractor de


rodamientos.

NOTA

Puede que no sea necesario cambiar este cojinete después de la


extracción. Sin embargo, compruebe si el cojinete tiene un juego
excesivo después de retirarlo.

ANILLO DE SELLADO

Reemplace la cuña del piñón.


ZAPATA DE PIÑON
NOTA

Si se reemplazan el juego de engranajes, el cojinete del piñón,


la corona y la caja de engranajes, se debe reemplazar la laina.
(Consulte el manual del modelo específico para conocer el
grosor de la cuña).

Instale el rodamiento en el piñón con la herramienta especial,


FE

INSTALADOR DE
SOPORTE
Aplique aceite de transmisión al nuevo anillo de sello e instálelo
en el piñón.

FE

GUÍA

SOPORTE
PIÑÓN

Retire el anillo de sello y el sello de aceite del sujetador del cojinete y


RETENEDOR DE ACEITE
no los vuelva a utilizar.

Instale un nuevo sello de aceite en el retén del rodamiento.

Lubrique el nuevo anillo de sello con aceite de transmisión e


instálelo en el retén del rodamiento.

NUEVO

ANILLO DE SELLADO

15-16
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Fije la caja de cambios en un tornillo de banco, protegiéndola con un FE


paño.
INSTALADOR
Instale el conjunto del piñón en la caja de engranajes hasta que las
roscas de la caja de engranajes encajen con las roscas del sujetador
del piñón.

El

Tenga cuidado de no dañar la carcasa al instalar el piñón.

SOPORTE

Aplique aceite de transmisión al tope del cojinete y los bordes del


sello de aceite, así como a las roscas de los sujetadores del piñón. FE

CLAVE DE
ANTICIPO
Enrosque el sujetador del piñón para colocar el rodamiento en la
posición correcta, apretándolo al par especificado.

Instale la placa de retención correcta, dependiendo de la posición


PLATO DE FIJACIÓN
de las ranuras del sujetador del piñón en relación con las
pestañas de la placa de retención, cuando el sujetador esté
apretado al par especificado.

NOTA
LENGUAS
Las placas de retención pueden ser de dos tipos, como se muestra en la
ilustración.

Apriete el perno de la placa de retención al par especificado.


TORNILLO

Aplique aceite de transmisión a las superficies del borde del sello


de aceite e instale la junta del piñón. JUNTA DE PIÑON

Enrosque la tuerca de la junta del piñón a mano.

TUERCA DE JUNTA DE PIÑON

15-17
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

Asegure la junta del piñón con el soporte de la junta del piñón.


F.C.

Apriete la tuerca de la junta del piñón al par especificado. SOPORTE DE ARTICULOS


PIÑÓN

REEMPLAZO DEL COJINETE DE LA CAJA DE


CALENTADOR
CAMBIOS

Caliente la caja de engranajes a 80 ° C (176 ° F) de manera


uniforme con un calentador industrial.

Para quitar el rodamiento, apoye la caja de engranajes con el


rodamiento en posición horizontal y golpee ligeramente la carcasa
con un martillo de plástico.

Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores


cuando manipule la caja de cambios calentada.

Retire el sello de aceite. RETENEDOR DE ACEITE FE INSTALADOR

Engrase el nuevo sello e instálelo en la caja de cambios.

F.C.
GUÍA

Instale un nuevo cojinete de corona en la caja de cambios.


FE INSTALADOR

FE
GUÍA

15-18
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO

LIMPIEZA DEL ORIFICIO RESPIRATORIO ORIFICIO DE RESPIRACIÓN ORIFICIO DE RESPIRACIÓN

Retire la tapa del orificio de ventilación y sople aire comprimido


en el orificio.

CUBIERTA DE
ORIFICIO DE RESPIRACIÓN

MONTAJE / INSTALACIÓN DE LA CAJA DE


CAMBIOS

Limpie todo el material de sellado de las superficies de contacto de la


caja de engranajes y la cubierta.

NOTA

• Evite que entre polvo o suciedad en la caja de cambios.


• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.

Aplique sellador líquido a las superficies de contacto de la caja de


engranajes y la cubierta.

Instale la tapa de la caja de cambios.

Apriete los tornillos de la cubierta en 2 o 3 pasos hasta que la CASQUILLO ESPACIADOR


cubierta se asiente uniformemente en la caja de cambios, luego
apriete los tornillos de 8 mm con el par especificado en una
secuencia cruzada en 2 o 3 pasos.

Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado.

Compruebe que los engranajes giren suavemente sin bloquearse.

Instale la placa protectora contra el polvo y apriete firmemente el


tornillo de fijación. Instale el casquillo espaciador. TABLA DE
TORNILLO PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO

Instale el eje de la hélice (consulte la página 15-8).

Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno al eje de la hélice. CAJA DE TRANSMISIÓN FINAL

Instale el eje de la hélice en la junta universal y asegure la caja de


cambios al basculante con contratuercas.

Después de instalar la rueda, apriete las tuercas de retención de


la caja de cambios al par especificado.

Llene la caja de cambios final con aceite recomendado en la


cantidad especificada.

NUECES

15-19
LOS GRADOS

15-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
16. RUEDAS / NEUMÁTICOS

SERVICIO DE INFORMACIÓN 16-1 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS 16-11


DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE LA RUEDA 16-1 INSTALACION DE NEUMÁTICOS 16-14
DE DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 16-2 EQUILIBRIO DE RUEDAS 16-17
REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA / NEUMÁTICO DE VEHÍCULOS 16-17
RUEDA 16-8 ATV (todo terreno)

INFORMACIÓN BÁSICA DE
NEUMÁTICOS 16-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Apoye la motocicleta en el caballete central y / o con un gato u otro soporte convenientemente colocado debajo del motor o
chasis para dar servicio a la rueda delantera. Asegúrese de que la motocicleta esté segura antes de iniciar el servicio.

• Si la motocicleta, scooter o ATV está equipado con llantas, válvulas y llantas sin cámara, use solo las llantas que están
marcadas como “sin cámara” y las válvulas y llantas marcadas como “APLICABLE A LAS LLANTAS SIN CÁMARA”. No utilice
neumáticos de automóvil.

Intentar montar los neumáticos de un automóvil de pasajeros en la llanta de la motocicleta puede hacer que la marimacha se separe de la
rueda con suficiente fuerza explosiva como para causar lesiones corporales o la muerte.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Manejo difícil Fluctuación de la rueda delantera *
• Apretar demasiado la tuerca de ajuste de la columna de • Borde doblado *

dirección • Cojinetes de rueda delantera desgastados *


• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos • Neumático defectuoso *

• Cojinetes de la columna de dirección dañados dieciséis

• Presión de neumáticos insuficiente *


• Neumático defectuoso *

Dirección tirando hacia un lado o desalineada Dificultad para girar el volante


• Amortiguadores derecho e izquierdo ajustados irregularmente • Freno desajustado
• Horquilla doblada • Cojinete de rueda defectuoso *
• Eje delantero doblado: instalación incorrecta de la rueda • Engranaje del velocímetro defectuoso *
• Cojinete de la columna de dirección defectuoso
• Chasis doblado
• Cojinete de rueda desgastado *
• Varillaje del basculante desgastado.

* Estos elementos se presentan en este capítulo. Los demás elementos se presentan en los capítulos que se refieren a la suspensión y el freno
delanteros o traseros.

16-1
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE RUEDAS

RUEDA DELANTERA

• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido
ni un cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Use una aspiradora o métodos alternativos, y uno que sea
apropiado para minimizar los peligros del polvo de fibra de asbesto en el aire.

• Coloque un soporte debajo del motor para levantar la rueda delantera.


• El cable del velocímetro y el cable del freno delantero deben estar
desconectados.
• En vehículos equipados con freno de disco hidráulico, si la rueda no
se puede quitar con la pinza de freno instalada en las horquillas,
CABLE DE FRENO
retire la rueda después de quitar la pinza de freno con el soporte
colocado.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y
sin juego excesivo.

EJE CON TUERCA TIPO


BRIDA DE FRENO
Eliminación
Retire la tuerca del eje delantero.
TUERCA DEL EJE
Saque el eje delantero, sujetando la rueda, y retire la rueda
delantera.

Instalación LENGUAS ESPACIO


Freno de tambor: Alinee las lengüetas de la caja de cambios del
velocímetro con las ranuras del cubo de la rueda e instale la brida del
freno en el cubo de la rueda.

Instale el casquillo espaciador.

Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero. Coloque la


rueda entre los amortiguadores, alineando el hombro del
amortiguador izquierdo con la ranura de la brida del freno. Inserte el Bote
eje a través del amortiguador derecho.

SURCOS
Gire la rueda delantera de modo que el tope del engranaje del
velocímetro encaje perfectamente en el cubo de la rueda.

Freno de disco hidráulico: Alinee el tope de la caja de cambios del Bote


velocímetro con el hombro del amortiguador.

Instale la rueda de modo que el disco de freno quede colocado


entre las pastillas de freno. Tenga cuidado de no dañar las
pastillas de freno. NUEZ
EJE
Instale el eje delantero.
Apriete la tuerca del eje al par especificado. (Consulte el
manual del modelo específico).
Conecte el cable del velocímetro.
SOLAPA

16-2
RUEDAS / NEUMÁTICOS

TIPO DE SOPORTE SIMPLE RUEDA DELANTERA TUERCA DE SOPORTE DEL EJE

Eliminación
Afloje las tuercas del soporte del eje delantero.

Afloje el eje que sujeta la rueda delantera. Retire el eje delantero.

Retire la rueda delantera.

EJE
PARTE DELANTERA
SOPORTE DE EJES

Instalación SOPORTE DE EJES


Frenos hidraulicos:
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores colocando el
disco de freno entre las pastillas. Tenga cuidado de no dañar las
inserciones. Instale el eje delantero desde el lado derecho.

Instale el soporte del eje con la marca "UP" hacia arriba sin
apretar las tuercas. Apriete el eje delantero al par especificado.

Con el freno puesto, fuerce la suspensión delantera hacia arriba y


hacia abajo varias veces. A continuación, apriete las tuercas del
soporte al par especificado, comenzando por la superior y luego
por la inferior. EJE

NOTA
SOPORTE DE EJES
La tuerca de soporte del eje debe apretarse:
En tipo de división vertical: primero la tuerca superior y luego la
inferior.
En el tipo de división horizontal: primero la tuerca delantera y luego
la tuerca trasera.

Conecta los cables.

TUERCAS DE SOPORTE DE EJE

TIPO DE SOPORTE DE DOBLE EJE


Eliminación
Retire ambos soportes del eje y luego retire la rueda delantera.

Desmontaje
Quite la tuerca del eje y luego quite el eje delantero, el
espaciador y el engranaje del velocímetro.

Montaje
Instale el espaciador del velocímetro y la caja de cambios en el
cubo de la rueda.

Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero e instálelo en


la rueda delantera. TUERCA DEL EJE

Apriete la tuerca del eje al par especificado.

16-3
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Instalación CAJA DE CAMBIOS


Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores. DEL VELOCÍMETRO EJE
Instale el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado de
no dañarlo.

Baje lentamente la parte delantera de la motocicleta hasta que los


extremos de los amortiguadores descansen sobre el eje de la rueda.

Instale los soportes del eje con la flecha hacia adelante y alinee el
hombro de la caja de cambios del velocímetro con el tope del
amortiguador.

Apriete las tuercas superiores o delanteras primero y luego las


tuercas inferiores o traseras. TUERCAS DE SOPORTE

Conecta los cables.

TIPO DE TORNILLO DE FIJACIÓN TORNILLO DE FIJACIÓN

Eliminación
Afloje los tornillos de fijación del eje ubicados en el lado derecho
y retire el eje.

Afloje los pernos de fijación del eje en el lado opuesto y retire el


eje delantero que sujeta la rueda delantera. Retire la rueda
delantera.

EJE

Instalación SOLAPA
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores e instale el
disco de freno entre las pastillas teniendo cuidado de no dañarlas.

Instale el eje delantero. Apriete el eje al par especificado.

Alinee el hombro de la caja de cambios del velocímetro con el


tope del amortiguador.

NOTA PARACHOQUES (CAJA


DE ENGRANAJE LINEA DE
DEL VELOCÍMETRO) REFERENCIA
Compruebe que la línea de referencia del eje esté alineada con la
superficie del amortiguador.

Apriete todos los tornillos de cabeza al par especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los valores de 0,7 mm
torque correctos.

Compruebe la holgura entre el disco de freno y el soporte de la pinza en ambos CALIBRAR


lados después de la instalación de la rueda. El espacio libre debe ser de al
menos 0,7 mm.

Si la holgura es menor o mayor que 0,7 mm, afloje la tuerca de DISCO


soporte del eje o el tornillo de fijación lateral del eje delantero y
ajuste la holgura. Luego apriete las tuercas de soporte del eje o el
tornillo de fijación al par especificado.

16-4
RUEDAS / NEUMÁTICOS

RUEDA TRASERA

• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido ni un
cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Utilice una aspiradora o métodos alternativos que sean apropiados para
minimizar los peligros del polvo de fibras de asbesto en el aire.

• Apoye firmemente el vehículo con la rueda trasera levantada del suelo.


• Quite el silenciador y / u otras partes necesarias para tener acceso a la rueda trasera.
• Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla o cable del freno y el brazo de anclaje de la brida del freno.
• Para el freno de disco hidráulico trasero, puede ser necesario quitar la pinza de freno. Consulte el manual del modelo específico.
• Tenga en cuenta la posición y la dirección del espaciador para volver a instalarlo correctamente.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y sin juego excesivo.

TIPO DE CORRIENTE DE TRANSMISIÓN AJUSTADOR DE


CADENA
Eliminación
TUERCA DE
EJE
Afloje la tuerca del eje y los ajustadores de la cadena.

Mueva la rueda trasera hacia adelante y retire la cadena de transmisión


de la rueda dentada.

CORRIENTE DE
TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA

Para el freno de tambor mecánico trasero, retire la tuerca de AJUSTADOR DE CORRIENTE


ajuste del freno trasero y presione el pedal para desconectar la EJE TRASERO
varilla (o cable) del freno del brazo del freno. Si la brida del freno BRAZO
DEL FRENO
está montada con el brazo de anclaje, desconecte el brazo de
anclaje quitando la contratuerca. Retire la tuerca y el eje trasero.
BRIDA
DEL FRENO
Para el freno de disco hidráulico trasero, desplace el conjunto de la
pinza de disco para evitar interferencias. VARILLA
DEL FRENO
Retire la rueda trasera. (O CABLE)

BRAZO DE
TUERCA DE AJUSTE DEL FRENO ANCLAJE

Instalación
Para el freno de tambor trasero, instale la brida del freno y el espaciador ESPACIO GUÍA
en el cubo de la rueda.

NOTA

Observe la dirección correcta de instalación del espaciador.

Coloque la rueda trasera en el basculante, manteniendo la cadena de


transmisión entre el piñón y el cubo de la rueda.

En caso de que el vehículo no utilice el brazo de anclaje, inserte la


guía del basculante en la ranura de la brida del freno al instalar la
rueda.

16-5
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Para el freno trasero hidráulico, instale la rueda trasera AJUSTADOR DE CORRIENTE


insertando el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado
de no dañarlas.
TUERCA DEL EJE
Ajuste la rueda trasera. Instale el eje trasero con el tensor de
cadena.

NOTA

Tenga en cuenta la dirección correcta del tensor de la cadena.

Instale el ajustador de la cadena y la tuerca del eje en el lado opuesto de CORRIENTE DE


la rueda. TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA

Ajuste la cadena de transmisión en la rueda dentada.

Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o AJUSTADOR EJE TRASERO
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca DE LA CADENA
de ajuste. En el caso de que la brida del freno esté montada con
el brazo de anclaje, conecte el brazo de anclaje a la brida del
freno y apriete la tuerca con el par especificado.

Ajuste la holgura de la cadena de transmisión.

Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado.

Asegure la tuerca del eje y la tuerca del brazo de anclaje con un pasador de
chaveta nuevo si es necesario. BRAZO DE
VARILLA DE FRENO ANCLAJE
Para el freno de tambor mecánico trasero, ajuste el juego libre del pedal.

TIPO ACCIONADO POR EJE DE TRANSMISIÓN TUERCA DEL EJE TORNILLO DE FIJACIÓN

Eliminación VARILLA
DEL FRENO
Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla de freno (o
cable) y el brazo de anclaje de la brida del freno.

Retire la tuerca del eje trasero y afloje el perno de fijación del eje.

Retire el eje trasero.

Para el freno de disco hidráulico trasero, mueva el conjunto de la


pinza de freno hacia arriba para evitar interferencias.
BRAZO DE ANCLAJE
Retire el espaciador y tire de la rueda trasera del engranaje de
transmisión final. Retire la rueda trasera.

Instalación BRIDA ACCIONADA DE


Aplique grasa a base de bisulfuro de molibdeno a la brida TRANSMISION FINAL METRO

impulsada.
METRO

Instale la brida del freno en el cubo de la rueda.

Coloque la rueda trasera en el basculante.

16-6
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Para el freno de disco hidráulico trasero, instale el disco de freno BRIDA ACCIONADA DE
entre las pastillas, teniendo cuidado de no dañarlas. TRANSMISION FINAL

Alinee las estrías de la brida impulsada por el extremo con las estrías del
engranaje anular y coloque la rueda trasera en el engranaje impulsor final.

Instale el espaciador.

NOTA

Observe la dirección correcta del espaciador.

RUEDA TRASERA

Ajuste la rueda trasera e instale el eje. TORNILLO


Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o FIJACIÓN TUERCA DEL EJE
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca
de ajuste.
Conecte el brazo de anclaje a la brida del freno y apriete la tuerca
del brazo de anclaje al par especificado.

Primero apriete la tuerca del eje y luego el tornillo de fijación del


eje al par especificado.

Para el freno de tambor mecánico, ajuste el juego libre del pedal del freno.

VARILLA DE FRENO

TIPO MONOBLOQUE OSCILANTE (MOTO)

Eliminación
Retire las cubiertas del chasis y el escape si es necesario. Active el
freno trasero y afloje la tuerca del eje.
TUERCA DEL EJE
NOTA

Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.
RUEDA TRASERA

Retire la tuerca del eje y la rueda trasera.

instalación
Instale la rueda trasera alineando las estrías del cubo de la rueda ESTRÍAS
con las estrías del eje de la hélice final.

Aplique el freno trasero y apriete la tuerca del eje trasero al par


especificado.

NOTA

Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.

Instale las piezas extraídas.

16-7
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INSPECCION DEL EJE RELOJ COMPARADOR

Apoye el eje en dos bloques en V y gire el eje para medir la


deformación usando el indicador de cuadrante.

La deformación real es la mitad del valor indicado en el indicador de


cuadrante. Reemplácelo si la deformación excede el límite de uso.
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso).

EJE

REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA FE CABEZAL EXTRACTOR DE COJINETE

NOTA

Freno de disco: Retire los discos de freno antes de quitar los


cojinetes de las ruedas.

ELIMINACIÓN

Retire la rueda.

Retire el guardapolvo, el espaciador y la brida del freno, luego


retire el limitador de la caja de cambios del velocímetro.

Rueda trasera: Tipo accionado por cadena: Retire la rueda dentada.


FE INSTALADOR DE
Tipo impulsado por eje de transmisión: Retire la brida impulsada. SOPORTE

Retire los cojinetes de los lados derecho e izquierdo usando el eje


del extractor de cojinetes y la cabeza del extractor.

INSTALACIÓN

NOTA

Los cojinetes de los lados derecho e izquierdo tienen un


orden de instalación específico. Consulte el Manual del FE
modelo específico para saber qué cojinete instalar primero. GUÍA

Instale un cojinete nuevo.


ESPACIADOR
Verifique la dirección de instalación correcta e instale el espaciador.

Instale el otro rodamiento.

NOTA

• Reemplace los cojinetes del lado derecho e izquierdo en


pares. No reutilice los cojinetes viejos.
• Cojinete de tipo sellado simple, instale el cojinete con el lado
sellado hacia afuera.
• Cojinete de tipo sellado doble: instale el cojinete con la
marca estampada hacia afuera.

16-8
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INFORMACIÓN BÁSICA DE NEUMÁTICOS BANDA PARA CORRER


El
CÁMARA
Tenga cuidado de no dañar el área de la llanta cuando utilice DE AIRE

herramientas de montaje y desmontaje de neumáticos.


FLANCO
LINEA DE
ARO
NEUMÁTICOS CON CÁMARA
VERIFICAR
Este tipo de neumático utiliza una cámara interior dentro de la carcasa del VALVULA DE
neumático. Es por eso que el aire se escapa instantáneamente del CÁMARA DE AIRE
neumático cuando un clavo u otro objeto afilado perfora el neumático y la NEUMÁTICO CON CÁMARA
cámara.

NEUMÁTICOS SIN CÁMARA BANDA PARA CORRER


Los neumáticos sin cámara tienen una capa de goma (forro REVESTIMIENTO
interior), que se coloca en el interior para evitar que se escape el INTERNO
aire. Este actúa como una cámara de aire y también tiene una
zona de refuerzo especial en el talón que, junto con la llanta LINEA DE
especial, no requiere el uso de una cámara de aire. ARO
FLANCO
VERIFICAR
El revestimiento interior es lo suficientemente grueso como para que
no necesite estirarse como la cámara de aire. Incluso cuando un clavo
penetra en el neumático, el orificio no aumenta de tamaño, sino que
se cierra alrededor del clavo, evitando fugas de aire. VÁLVULA
DEL ANILLO

NEUMÁTICO SIN CÁMARA

CÓDIGO DE NEUMÁTICO

(Indicación en pulgadas)

4,00 H- 18 4PR Código de límite de velocidad:


[J] ... 100 km / h máx.
[N] ... 140 km / h máx.
[P] ... 150 km / h máx.
Ancho de la banda de Número de lonas: [S] ... 180 km / h máx.
rodadura: 4 pulgadas Carga de 4 capas [H] ... 210 km / h máx.
[V] ... 240 km / h máx.
código límite Diámetro del anillo:
de velocidad 18 pulgadas

(Indicación en sistema métrico)


RELACIÓN ALTURA / ANCHO =%
170/60 R 18 73 H
ALTURA

Ancho de la banda de código límite


rodadura: 170 mm de velocidad

relación de altura código de


Banda de rodadura = 60% carga máxima
ANCHO
Diámetro del anillo:
18 pulgadas

marca de indicación radial

16-9
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Neumáticos sin cámara

"APLICABLE A
C NEUMÁTICO SIN CÁMARA ”

Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros en


motocicletas, ya que esto puede provocar que el talón del neumático
se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva como para causar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Los neumáticos sin cámara tienen la indicación "Sin cámara" estampada en las
paredes laterales del neumático.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA
Las llantas de los neumáticos sin cámara tienen estampado
"Aplicable a neumáticos sin cámara". La válvula lleva la indicación
(válvula de presión: TR412 o TR413).
La llanta, el área de contacto de la llanta y las válvulas de la llanta son
diferentes de los modelos de llantas con cámara. Llanta de neumático sin Llanta de neumático con
cámara cámara
Reemplace la llanta cuando esté desinflada o tenga una pared lateral Identificación
dañada.
LA MARCA
"APLICABLE
Tenga cuidado y proteja la superficie de sellado al manipular y
el neumático
almacenar llantas y llantas sin cámara. NO CAMARAS"
MARCA "APLICABLE" no viene
VÁLVULA DE PRESIÓN EL NEUMÁTICO SIN sellado
CÁMARA "estampada
Diametro de
agujero de 11,5 milímetros 8.5 milímetros

válvula de llanta

CORRECTO

Almacenamiento
Guarde los neumáticos sin cámara en posición vertical con un
espaciador o papel grueso colocado entre los talones del neumático.

Si la distancia entre los talones es menor que el ancho de la llanta, esto


dificultará la instalación del neumático en la llanta. ESPACIADOR

No deje los neumáticos apilados o uno contra el otro.

Para almacenar una llanta que será reutilizada, ajuste la presión


de aire a la mitad de la presión recomendada. Asegúrese de que
la tapa de la válvula esté instalada correctamente.
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
No almacene neumáticos sin cámara en las siguientes áreas:
• Donde hay producción de ozono (cerca del motor, cargador de
batería)
• En un área caliente (cerca de calentadores, tuberías de vapor,
etc.)
• En lugares donde se almacena aceite o grasa.
• A la luz solar directa.
• En un lugar húmedo o mojado.

16-10
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS

Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de las ruedas /
neumáticos del ATV (vehículos todo terreno). Retire la rueda.

NOTA

• Tipo de freno de disco único: coloque la rueda sobre una


superficie plana con el disco hacia arriba para evitar daños
en el disco.
• Tipo de disco de freno doble: Primero retire uno de los discos y
luego coloque la rueda sobre una superficie plana con el otro TUERCA DE VARILLA NÚCLEO DE VÁLVULA
disco hacia arriba.

Retire la tapa de la válvula y libere el aire apretando el núcleo de la


válvula.

Retire el núcleo de la válvula después de desinflar completamente el aire.

Retire la tuerca del vástago de la válvula y empuje ligeramente el


vástago de la válvula. Si se instala un tope de talón, afloje la
contratuerca y empuje el tope de talón hacia abajo.

PARADA DE PAGO

Retire el neumático con un dispositivo de desmontaje de


neumáticos.

Si no dispone de un dispositivo para desmontar neumáticos,


mueva el talón del neumático pisando los bordes.

NOTA

No pise el borde.

Mueva el talón de la llanta al centro de la llanta y retire la llanta de su


posición.

NOTA

El neumático se puede quitar fácilmente si el talón del


neumático se mueve por completo.

CENTRO DEL ANILLO

16-11
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Aplique una solución de detergente (neutra) a la llanta del neumático y las


PALANCA DE NEUMÁTICO
superficies de contacto.

Asegúrese de que la cuenta se haya desprendido por completo. En el caso


de un neumático con cámara de aire. Inserte la palanca del neumático
desde el lado opuesto de la válvula y levante el talón de la llanta. En
neumáticos sin cámara, inserte la palanca del neumático desde el lado de
la válvula y levante el talón de la llanta.

Utilice siempre el protector de llanta cuando utilice una palanca para neumáticos.

El

Utilice siempre el protector de llanta para evitar daños en la llanta cuando


PROTECTOR ANILLO
utilice la palanca de neumáticos.

NOTA
PALANCA DE NEUMÁTICO
• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.
• No aplique solución detergente a la llanta ni a las superficies de
contacto del neumático de baja presión. Aplicar solo agua.

Inserte otra palanca para neumáticos a una distancia de 30 a 50 mm


(1 a 2 pulgadas) de la primera palanca y retire gradualmente el
neumático de la llanta.

NOTA

• No intente quitar el talón del neumático de una vez. PROTECTOR ANILLO


• No levante ni raye el área de tope del talón con la palanca
del neumático.

Repita los procedimientos anteriores hasta que el talón de la llanta se


haya quitado hasta la mitad. Luego retire el resto del recibo manualmente.

PALANCA
NEUMÁTICO

Solo para neumáticos con cámara:


Presione completamente la válvula en el neumático y retire la
cámara de aire.

CÁMARA DE AIRE

16-12
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Retire un lado del talón de la llanta siguiendo los mismos


procedimientos para la extracción de llantas sin cámara. PALANCA DE NEUMÁTICO

Retire el neumático de la llanta.

PROTECTOR ANILLO

REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE LA LLANTA VÁLVULA


(Solo para neumáticos sin cámara) DEL ANILLO

Corta la válvula de la llanta en la base.

Aplique una solución de detergente (neutra) a la válvula de la llanta de


repuesto e inserte la válvula a través del lado interior opuesto de la llanta.

NOTA

• Utilice únicamente la válvula de aro recomendada.


• No dañe el orificio de la válvula. VÁLVULA
• Reemplace la válvula de la llanta siempre que instale neumáticos sin DEL ANILLO

cámara.

AJUSTE DEL CENTRO DE LA B LA


B
RUEDA (solo rueda de radios)
C
SUPERFICIE
El ajuste del centro de la rueda es necesario al reparar o montar PATRÓN
radios en la llanta.
LA
La distancia indicada es la siguiente: C

A: Entre el final de la llanta y la superficie del patrón. B:


Ancho de la llanta (medida)
C: entre el centro de la llanta y la superficie del patrón.
DISCO DE
FRENO
NOTA

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la superficie


estándar y los valores específicos de C en cada modelo.

Mida la distancia B (ancho de la llanta) y realice el siguiente cálculo:

A=C-B/2
Ejemplo: (B: 76,2 mm, C: 56,5 mm)
A = 56,5 - 76,2 / 2 = 18,4.

Ajuste la posición de la llanta y la distancia A apretando los radios


al par especificado en dos o tres pasos progresivamente.

Inspeccione y ajuste el descentramiento de la llanta de la rueda.

16-13
RUEDAS / NEUMÁTICOS

INSTALACION DE NEUMÁTICOS

Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de los


neumáticos de ATV (vehículos todo terreno)

Para neumáticos con cámara, compruebe que la correa y el bloqueo de la llanta


estén instalados correctamente.

Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros ARO


en la motocicleta, ya que esto puede provocar que el talón del
neumático se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva
como para causar lesiones corporales graves, incluso la muerte.

El

• Reemplace siempre las llantas que estén deformadas o


agrietadas para evitar el peligro de fugas de aire.
• Sustituya siempre la llanta si hay una deformación superior
a 0,5 mm de profundidad y 1,00 mm de ancho en la
superficie de contacto con el talón del neumático.

Verifique el estado general del neumático y aplique una solución


detergente (neutra) al talón.

Use solo agua como lubricante al quitar o colocar los neumáticos.

El jabón u otros lubricantes para llantas pueden dejar un residuo


resbaladizo que puede hacer que la llanta resbale sobre la llanta.

C MARCA PINTADA

El desplazamiento del neumático sobre la llanta puede provocar


una pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje y
provocar un accidente.

NOTA

• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.


VÁLVULA
• No use solución de detergente en neumáticos de baja presión.

Si el neumático tiene una pequeña marca (marca amarilla), instale el


neumático con esa marca en línea con la válvula.

Si la llanta tiene una marca de flecha, instale la llanta con la


flecha hacia la dirección de rotación.

Mantenga el neumático en posición vertical, sosteniéndolo con una mano


y comenzando desde la posición opuesta a la válvula, instale un lado del
neumático en la llanta con la mano lo más lejos posible.

Coloque la rueda sobre una superficie plana e instale el resto de la


llanta usando dos palancas de llanta.

NOTA

• Para facilitar el montaje, aplique una solución detergente


(neutra) al neumático y la superficie de contacto de la llanta.
• No utilice una solución de detergente en las superficies de contacto
de la llanta y la llanta de las llantas de baja presión. Utilice solo agua
en estos neumáticos. PALANCA DE NEUMÁTICO

16-14
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Solo para neumáticos con cámara


Infle la cámara con una pequeña cantidad de aire. Empuje la VÁLVULA
cámara en el neumático.
Coloque la válvula a través del orificio e instale la tuerca sin apretar.

Instale la cámara de aire de manera que quede alineada con la parte


cóncava del centro de la llanta.
Asegúrese de que la cámara de aire no esté torcida y que el vástago
de la válvula esté recto.

CÁMARA DE AIRE

Instale el otro lado del talón de la llanta, sujetando la parte


ensamblada del talón con la rodilla para evitar que esa parte se salga
de la llanta.

NOTA

Antes de usar las palancas, asegúrese de que el talón del neumático


del lado opuesto esté colocado en el centro de la llanta.

Instale el talón poco a poco teniendo cuidado de no dañar la


cámara o el neumático con las palancas. PROTECTOR ANILLO

Una vez que se haya instalado la mitad del talón, coloque las dos
palancas para neumáticos a una distancia de 30 a 40 mm (1 a 2
pulgadas) para instalar el resto del talón. Repita este procedimiento
hasta que esté instalado 3/4 del talón del neumático.

NOTA

Mantenga una palanca de neumáticos en posición vertical para


quitar la otra palanca.

Después de instalar 3/4 del talón de la llanta, revise el talón del lado
opuesto para asegurarse de que esté en el centro de la llanta.

NOTA

La última parte del talón del neumático es más difícil de instalar.


La llanta y el talón de la llanta pueden dañarse si el talón del lado
opuesto de donde está instalando no está en el centro de la llanta.

Cuando el resto del cordón tenga solo 50-60 mm (2 a 2,5 PROTECTOR ANILLO
pulgadas), tire de ambas palancas.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA

PALANCAS DE NEUMÁTICOS NÚCLEO DE VÁLVULA

16-15
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Vuelva a aplicar una solución de detergente (neutra) al talón del MARTILLO DE GOMA
neumático.

Use solo agua como lubricante al quitar o instalar los


neumáticos.
El jabón u otro tipo de lubricante para llantas pueden
dejar un residuo que puede hacer que la llanta se mueva
sobre la llanta.

Golpea la superficie de la banda de rodadura de la llanta con un


martillo de goma para que la llanta y la llanta encajen
uniformemente alrededor de toda la circunferencia.

Asegúrese de que el centro del neumático y la llanta estén alineados.

Infle el neumático a una presión 1,5 veces mayor que la presión normal
recomendada para asentar el talón del neumático en la llanta.

Utilice la presión de los neumáticos especificada en el Manual del


modelo específico o en la etiqueta del neumático. El inflado
excesivo puede provocar que la llanta explote con suficiente
fuerza como para causar lesiones graves e incluso la muerte.

NOTA
LÍNEA DE LLANTA

• En neumáticos sin cámara, es posible que escuche un chasquido cuando el


talón del neumático se asiente en la llanta. Esto es normal.
• En llantas sin cámara, si hay una fuga de aire a través del
espacio entre la llanta y el talón, coloque la rueda en posición
horizontal y calibre la llanta presionándola hacia abajo.

Compruebe que el talón de la llanta esté firmemente asentado


en la llanta y que la línea de la llanta sea concéntrica con la llanta.

Ajuste la presión de los neumáticos a la presión especificada.

Verifique el equilibrio de la rueda.

Apriete la contratuerca de la llanta al par especificado, si es


necesario.

En neumáticos con cámara, apriete la tuerca del vástago de la válvula.

Instale la rueda en la motocicleta.

BLOQUEO DE ANILLO

16-16
RUEDAS / NEUMÁTICOS

EQUILIBRIO DE RUEDAS
Consulte el Manual del modelo específico para ver si el modelo
que está manejando requiere balanceo de ruedas. El manual
especificará el tipo de peso requerido.

El equilibrio de las ruedas afecta directamente la


estabilidad, el manejo y la seguridad general de la
motocicleta. Verifique cuidadosamente el equilibrio antes
de reinstalar la rueda. SOPORTE DE INSPECCIÓN

Instale el conjunto de rueda, neumático y freno de disco en un soporte para su


inspección.

Gire la rueda, deje que se detenga y marque la parte más baja (más
pesada) de la rueda con una tiza. Repita esta operación dos o tres
veces para determinar el área más pesada. Si la rueda está
equilibrada, no siempre debe detenerse en la misma posición.

Para equilibrar la rueda, instale un contrapeso en el lado más claro


de la llanta, que está enfrente de las marcas de tiza. Agregue
suficientes contrapesos para que la rueda ya no se detenga en la
misma posición cuando se gira, CONTRAPESO

RUEDA / NEUMÁTICO ATV (VEHÍCULO NUECES LADO CÓNICO


LA TUERCA DE
TODO TERRENO) RUEDA DELANTERA

DESMONTAJE / INSTALACIÓN

Afloje las tuercas de la rueda.

Levante la rueda trasera del suelo con un gato o colocando un


soporte debajo del motor.

Quite las tuercas y la rueda.

Instale la rueda en su posición original.

NOTA

No cambie la rueda derecha por la izquierda. Si la rueda tiene una


marca de flecha, instale la rueda con la flecha hacia la dirección
de rotación.

Instale las tuercas de la rueda con los lados ahusados hacia


adentro y apriete al par especificado.
PARTE DELANTERA

16-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS

DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS
EXTENSIÓN DEL EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS

NOTA

• No aplique agua, agua jabonosa, aceite o cualquier otro tipo


de lubricante a la llanta, llanta o herramienta para quitar la
llanta, ya que el brazo extractor de llantas puede escapar sin
comprimir el talón.
• Siga las instrucciones del fabricante del extractor de neumáticos.

TUERCA DE LA RUEDA

El
BRAZO EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS
• Una presión de enrollamiento excesiva puede dañar o
deformar el asiento del talón de la llanta.
• Tenga cuidado de no dañar el área de asiento del talón de la
llanta.

Instale la extensión del extractor de neumáticos en la llanta con las tuercas de


la rueda y apriete firmemente las tuercas.

Inserte el extremo estrecho (lado A) del brazo extractor de


neumáticos entre el neumático y la llanta.
EXTREMO ESTRECHO (LADO A)

Coloque el compresor del brazo del extractor de neumáticos en la


extensión del extractor como se muestra en la ilustración al lado.
COMPRESOR
Mantenga el brazo extractor de neumáticos en posición DEL BRAZO DE
horizontal y alinee el extremo del tornillo del compresor con el EXTRACTOR
orificio del brazo extractor.

Enrosque el tornillo del compresor del brazo extractor y al mismo


tiempo empuje el brazo extractor sobre la llanta con el pie para
quitar el talón de la llanta de la llanta.

NOTA

No retire la cuenta por completo de una vez. Retire y vuelva a


colocar el compresor y el brazo 1/8 de la circunferencia de la
llanta. Apriete el tornillo del compresor. Comprima la cuenta
repitiendo este procedimiento de 3 a 4 veces.

16-18
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Si la extracción del talón del neumático se vuelve difícil con el


extremo estrecho (lado A) del brazo extractor, use el extremo más EXTREMO GRANDE (LADO B)
grande (lado B) del brazo y repita el procedimiento anterior.

Después de sacar el neumático de la llanta, cortar la válvula en la base,


teniendo cuidado de no dañar la llanta.

NOTA

Reemplácelo por uno nuevo al retirar el neumático de la llanta.

VÁLVULA

CÓMO REPARAR EL NEUMÁTICO

NOTA

Siga las instrucciones del fabricante para las herramientas que está
utilizando. Si no hay instrucciones en la caja de herramientas, siga los
procedimientos presentados en este capítulo.

Revise el neumático en busca de objetos afilados. Marque el área


perforada con tiza y retire el objeto.

Inspeccione y mida el defecto. Las reparaciones de un neumático con un


defecto superior a 15 mm (5/8 pulgadas) deben ser realizadas por un
taller especializado.

Si el defecto es de menos de 15 mm (5/8 de pulgada), repárelo


como se describe a continuación.

Instale un tapón de goma en el orificio de la siguiente manera:


Ponga masilla en la aguja de inserción del tapón, inserte la aguja en
el orificio para limpiarla y lubricarla. Realice esta operación tres veces.
No dejes que la masa se seque.

Inserte y centre el tapón de goma a través del ojo de la aguja.

Aplique masilla al tapón de goma.

Inserte la aguja con la tapa en el orificio hasta que la tapa esté


ligeramente por encima de la llanta. Gira la aguja para sacarla del
neumático. La tapa permanecerá en el neumático.

NOTA

Tenga cuidado de no empujar la tapa completamente dentro del


neumático.

Recorte la tapa 6 mm (1/4 de pulgada) por encima de la superficie del


neumático.

Repita el procedimiento anterior si la perforación es demasiado

grande. No utilice más de dos tapones por agujero.

16-19
RUEDAS / NEUMÁTICOS

Deje secar la masa. El tiempo de secado varía con la temperatura


ambiente. Siga las recomendaciones del fabricante del juego de
herramientas de reparación de neumáticos.

Infle el neumático y pruebe el sello aplicando una pequeña


cantidad de masilla alrededor del tapón. El aire que se escapa
provoca burbujas en la masa. Si hay una fuga, retire la llanta
(pág. 16-17) y aplique un parche frío en el interior de la llanta.

Si se inserta la tapa, recórtela al ras con la superficie interior del


neumático.

Coloque temporalmente un parche de goma que tenga al menos


el doble del tamaño del agujero. Marque alrededor del parche un
poco más grande que el parche en sí.

Quita la mancha.

Raspe el área marcada dentro del neumático con una lija para
neumáticos o un cepillo de alambre. Limpia el polvo de goma del
área raspada.

Aplicar masilla sobre el área marcada y dejar secar.

Retire el parche que cubre y céntrelo sobre el agujero.

Presione el parche contra el agujero con un rodillo especial.

NOTA

• Deje que la masa se seque hasta que esté pegajosa antes de aplicar
el tinte.
• No toque la masa con las manos sucias o aceitosas.

LOS GRADOS

16-20
RUEDAS / NEUMÁTICOS

MONTAJE

Limpiar el asiento del talón y las bridas de la llanta. Aplique agua limpia a
las pestañas de la llanta, el asiento y la base del talón.

Instale el neumático en la llanta, donde el ancho del hombro de la llanta es más


estrecho para simplificar la instalación.

Utilice solo agua como lubricante al montar los


neumáticos. El jabón u otro tipo de lubricante pueden
dejar un residuo resbaladizo que puede hacer que el
neumático se mueva sobre la llanta, provocando una
pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje.

Instale el núcleo en el vástago de la válvula.


Instale la llanta y calíbrela para asentar el talón de la llanta.

La presión máxima para colocar el talón del neumático se indica


en el flanco del neumático. No infle la llanta más allá de la presión
indicada ya que la llanta puede explotar con suficiente fuerza
como para causar lesiones físicas graves.

NOTA

• Si la llanta tiene una marca de flecha, instálela con la marca


hacia la dirección de rotación.
• No cambie el neumático derecho por el izquierdo.

Desinfle el neumático. Espere 1 hora e infle el neumático a la presión


especificada.

Compruebe si hay fugas de aire e instale la tapa de la válvula.

Los ATV (vehículos todo terreno) están equipados con llantas, válvulas y llantas sin cámara. Utilice únicamente neumáticos con la marca
"tubeless" y válvulas con la indicación "Aplicable a neumáticos sin cámara". Nunca monte neumáticos de automóvil en la llanta original.

LOS GRADOS

16-21
LOS GRADOS

16-22
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
17. FRENOS

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 17-1 FRENOS DE DISCO HIDRÁULICOS 17-8


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS 17-2 FRENOS DE TAMBOR MECÁNICOS 17-16

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
C

La inhalación de fibras de asbesto provoca enfermedades pulmonares y cáncer. Nunca use aire comprimido o un cepillo seco para
limpiar los conjuntos de frenos. Si es posible, use una máscara protectora Y lávese las manos cuidadosamente cuando termine.
Servicio.

FRENO DE DISCO HIDRAULICO Palanca o pedal de freno duro


• Sistema de frenos obstruido.
Palanca de freno o pedal sin resistencia • Pistón de la pinza de freno bloqueado.
• Burbujas de aire en el sistema hidráulico. • La pinza no se desliza correctamente.
• Fuga en el sistema hidráulico. • Paso de fluido obstruido.
• Pastilla / disco de freno contaminado. • Retenedor del pistón de la pinza desgastado.
• Retenedor del pistón de la pinza de freno desgastado. • Pistón del cilindro maestro bloqueado.
• Retenedor del pistón del cilindro maestro desgastado. • Palanca / pedal de freno doblados.
• Pastilla de freno gastada.
• Pinza de freno contaminada. Fricción excesiva entre el disco y el inserto o tirando
• La pinza no se desliza correctamente. a un lado
• Pastilla y disco de freno desgastados. • Pastilla / disco de freno contaminado
• Nivel de líquido de frenos bajo. • Rueda desalineada.
• Paso de fluido obstruido. • Manguera de freno obstruida.
• Disco de freno deformado o deformado. • Disco de freno doblado / deformado.
• Pistón de la pinza desgastado. • La pinza no se desliza correctamente.
• Pistón del cilindro maestro desgastado. • Junta de manguera de freno obstruida.
• Disco de freno desgastado.
• Cilindro maestro contaminado. Los frenos se arrastran

• Palanca / pedal de freno doblados. • Pastilla / disco de freno contaminado.


• Rueda desalineada
• Pastilla / disco de freno desgastado. 17
• Disco de freno doblado / deformado.
• La pinza no se desliza correctamente.

FRENO DE TAMBOR MECANICO La palanca de freno dura o tarda en volver


• Resorte de retorno desgastado / roto.
Freno defectuoso • Ajuste de freno incorrecto.
• Ajuste de freno incorrecto. • El tambor de freno se atasca debido a la suciedad.
• Pastillas de freno gastadas. • Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la
• Tambor de freno desgastado. leva.
• Leva de freno desgastada. • El cable del freno está atorado y necesita lubricación.
• Zapatas de freno instaladas incorrectamente. • Leva de freno desgastada.
• El cable del freno está atorado y necesita lubricación. • Zapatas de freno instaladas incorrectamente.
• Forros de freno contaminados.
• Tambor de freno contaminado. Sacudida del freno
• Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la • Pastillas de freno gastadas.
leva. • Tambor de freno desgastado.
• Acoplamiento inadecuado entre el brazo del freno y las estrías de la • Forros de freno contaminados.
leva del freno. • Tambor de freno contaminado.

17-1
FRENOS

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS

Los sistemas de frenos de las motocicletas, como prácticamente todos los


sistemas de frenos, disipan la energía cinética del vehículo,
transformándola en energía térmica por fricción.

En motocicletas y scooters Honda, se utilizan dos tipos básicos de


sistema de frenos: el freno de tambor y el freno de disco. Tanto el
tambor como el disco giran junto con la rueda. La reducción de
velocidad se realiza mediante la fricción de las zapatas o
almohadillas.

FRENO DE TAMBOR FRENO DE DISCO

FRENO DE TAMBOR MECANICO FRENO EXCÉNTRICO


zapata de expansión única ZAPATO
(o, zapato principal y secundario) SECUNDARIO
Al operar la palanca o el pedal del freno, se aplica una fuerza de
tracción al cable o varilla que están conectados al brazo del freno.
Este brazo, cuando se activa, gira la leva del freno para expandir
las zapatas.

Como se muestra en la ilustración opuesta, la leva de freno abre un


extremo de las zapatas en forma de media luna. El otro extremo de ZAPATO
las zapatas gira sobre un pasador instalado en la brida del freno. PRINCIPAL
Ambas zapatas presionan contra la superficie interior del tambor
para reducir la velocidad de rotación del tambor.

El zapato que se coloca en la parte delantera en relación con la


dirección de rotación se llama zapato principal. El zapato
colocado en la parte trasera se conoce como zapato secundario.

La zapata principal, al expandirse, produce una fuerza de fricción


mayor que la fuerza que se aplica a sí misma, porque actúa en contra
del sentido de rotación del tambor, debido a su posición en el
sistema.

La zapata secundaria es empujada por la fuerza giratoria del tambor


y produce una fuerza de fricción menor que la fuerza que recibe.

Al soltar la palanca o el pedal, las zapatas vuelven a su posición


original, debido a la acción del resorte de retorno, y mantienen la
holgura adecuada.

Este sistema es el mecanismo de freno más simple y fácil de


manejar, por lo que es el más utilizado en motocicletas.

Zapata de doble expansión


FREI'S EXCÉNTRICO O
Para aprovechar al máximo la fuerza de fricción creada por la
zapata principal, este sistema utiliza dos levas de transmisión de
zapatas, cada una ubicada en extremos opuestos, para presionar
simultáneamente las zapatas contra el tambor y ambas zapatas
actúan como zapata principal. Esto da como resultado una mayor
eficiencia de frenado que un sistema de frenos con una zapata ZAPATO ZAPATO
principal. PRINCIPAL PRINCIPAL

FRENO EXCÉNTRICO

17-2
FRENOS

Es imperativo que los sistemas de frenos disipen rápidamente el calor


generado por la fricción de la acción de frenado para que su fuerza FRENO DE TAMBOR
ZAPATO
de frenado siga siendo eficiente. Como en los frenos de tambor casi DEL FRENO
todos los componentes del freno están dentro del cubo de la rueda,
es importante que estos componentes del freno estén hechos de
materiales conductores de calor rápidos. También es muy importante
que el freno sea de un tamaño apropiado para cumplir con los
requisitos previstos del vehículo.

Para mejorar la conductividad térmica y al mismo tiempo


proporcionar una resistencia al desgaste aceptable en la superficie
interior del tambor de freno, el tambor está hecho de hierro fundido.
El resto del tambor / cubo de la rueda es de aleación de aluminio con
aletas de enfriamiento en la circunferencia exterior, lo que CENTRO
proporciona una buena conductividad térmica, dispersión del calor e
incluso reduce el peso no suspendido. Para mejorar la conductividad
térmica, el tambor de hierro fundido está alojado en el cubo de
aluminio y no se puede quitar.

El espesor del tambor es relativamente delgado, lo que favorece una


buena conductividad térmica, y no se debe moler. Si la superficie del
tambor está dañada, se debe reemplazar todo el cubo de la rueda.

FRENOS HIDRAULICOS

líquido de los frenos


Las designaciones DOT 3 y DOT 4 especifican la capacidad del
líquido de frenos para resistir el calor sin hervir. Cuanto mayor
sea el número, mayor será el punto de ebullición. Es necesario
que el líquido de frenos tenga un punto de ebullición alto para
que el líquido no hierva dentro de la tubería del freno como
resultado del aumento de temperatura de los discos o
componentes del freno. Si el líquido de frenos hierve, habrá una
pérdida drástica de fuerza de frenado debido a las burbujas de
aire que se forman dentro de la tubería del freno.

Nunca mezcle líquido de frenos DOT 3 y DOT 4 en el mismo


sistema. Es importante tener en cuenta que solo debes agregar
el mismo tipo de líquido de frenos con el mismo número, además
de tener cuidado de usar también la misma marca de líquido que
hay en el sistema. Si no está seguro del tipo de líquido utilizado
en el sistema, drene el sistema y agregue líquido DOT 4. Los
sistemas designados para DOT 3 pueden usar DOT 4. Pero los
sistemas que usan DOT 4 nunca deben rellenarse con DOT
3. Los sistemas que usan fluido DOT 4 generan más calor y por lo
tanto requieren fluido DOT 4 que tiene su punto de ebullición
más alto.

Evite mezclar diferentes marcas de líquido de frenos. Una mezcla


inadecuada provoca la descomposición química y la contaminación
del fluido.

También es muy importante utilizar únicamente líquido de frenos


nuevo que se extraiga de un recipiente bien sellado. Cuando abra
una lata de líquido de frenos, ciérrela bien. Nunca use líquido que
haya estado en un recipiente abierto durante más de seis meses.
Simplemente porque el fluido que permanece en un recipiente
abierto tiende a absorber la humedad del aire, es decir, es
hidroscópico. Se puede formar humedad incluso dentro de un
sistema de frenos sellado debido a esta propiedad particular de
los fluidos. La humedad que ingresa al líquido de frenos
contamina el sistema de frenos y reduce el punto de ebullición
del líquido. Además, la humedad corroe los cilindros y pistones
de los frenos, provocando daños en los sellos y fugas.

Por esta razón, es una buena idea marcar la fecha en la que se abrió por
primera vez el líquido de frenos en la lata o recipiente de líquido de frenos.

17-3
FRENOS

Nunca reutilice el líquido de frenos, ya que siempre existe la posibilidad


de que el líquido esté contaminado con polvo o absorción de humedad.

Si el líquido de frenos en el sistema muestra algún signo visual de


contaminación, debe reemplazarse incluso si aún no ha pasado el
intervalo de reemplazo indicado.

Tenga mucho cuidado al manipular el líquido de frenos, ya que


siempre existe el peligro de dañar las superficies pintadas o plásticas
en caso de contacto. En ciertos tipos de plástico, pueden ocurrir
daños estructurales si el líquido de frenos penetra en la superficie del
material. La única excepción general son los componentes del
sistema de frenos que están hechos especialmente para resistir los
efectos del líquido de frenos. El líquido de frenos que se derrame
sobre la motocicleta debe lavarse con agua inmediatamente.

Antes de quitar la tapa del depósito del freno, gire el manillar hasta
que el depósito esté nivelado. Ponga un paño para proteger las
partes pintadas, plásticas o de goma siempre que realice cualquier
trabajo de mantenimiento en el sistema de frenos,

El

Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas


pintadas, de plástico o de goma.

Complete siempre el sistema con el mismo tipo de líquido de


frenos y extraído de una lata cerrada. No permita que materiales
extraños ingresen al sistema al llenar el nivel del depósito.

• El uso de líquido de frenos inadecuado puede provocar una


pérdida de la eficacia de frenado.
• El líquido contaminado puede obstruir el sistema y provocar la
pérdida de la capacidad de frenado. Carrera de la palanca> Carrera del pistón de la pinza

PALANCA
La presión que se aplica contra la palanca o el pedal del freno mueve
el pistón dentro de la unidad del cilindro maestro. De este modo, la
presión del líquido hidráulico se transmite a través de la tubería del
freno a la pinza, donde presiona uno o más pistones de la pinza de
freno.

Como el fluido hidráulico no se puede comprimir, los pistones de la


pinza se mueven en el mismo instante en que se mueve el pistón
maestro del cilindro maestro.
Diámetro del pistón principal <Diámetro del pistón de la pinza
El aumento de la presión hidráulica que se produce entre el cilindro (Fuerza impulsora) <(Energía generada)
maestro y la pinza debido a las diferencias en el diámetro de estas
piezas es de vital importancia. Durante el desarrollo, las dimensiones
se varían para lograr la mayor fuerza y la mejor eficiencia de
frenado. La relación de apalancamiento que ofrece el diseño de la
palanca o pedal que actúa sobre el pistón principal también ayuda a
aumentar la fuerza que se transmitirá a los pistones de la pinza en Retorno del pistón debido a la elasticidad del sello
comparación con la fuerza aplicada inicialmente.

Los pistones de la pinza de freno están en contacto directo con la


parte posterior de las pastillas de freno. Generalmente se utilizan
calzos anti-vibración entre el pistón y el inserto. Cuando los insertos
presionan en ambos lados del disco, se reduce la rotación de la rueda.
RETENEDOR DE
PISTÓN
Al soltar la palanca del freno, la presión hidráulica disminuye y las
pastillas dejan de presionar contra el disco. A diferencia del sistema
de freno de tambor, en el que un resorte devuelve las zapatas de la PINZA DE
superficie del tambor, en los sistemas de freno de disco, la elasticidad FRENO
de los retenedores del pistón de la pinza hace que las pastillas se
retraigan, ajustándose automáticamente en caso de desgaste.

17-4
FRENOS

En la pinza de un solo empuje, ambas pastillas presionan el disco PINZA DE IMPULSO PINZA DE PISTON
de freno a través de la reacción del yugo deslizante de la pinza. SENCILLO OPUESTOS
Una pinza de este tipo con pistón es común en las motocicletas TENEDOR
Honda más antiguas. Los modelos más modernos utilizan el tipo
de empuje único, pero con dos pistones (ambos en el mismo
lado).

La pinza de pistón opuesto se usa con mayor frecuencia en


motocicletas de competición de velocidad. Este tipo de pinza
ofrece algunas mejoras en el rendimiento, pero agrega costos y
complejidad. En este tipo, los pistones se instalan en ambos
lados, en posiciones opuestas para presionar las pastillas contra TABLETA
el disco.
PIN DESLIZANTE PISTÓN DE PINZA TABLETAS

La cantidad de fuerza de frenado disponible depende de la fuerza de


la fuerza que presiona las pastillas contra el disco, el área de contacto DIÁMETRO EFECTIVO DEL DISCO
entre las pastillas y los discos, la distancia entre el centro de la rueda DISCO DEL FRENO
y el centro de las pastillas de freno, y el diámetro exterior del
neumático. PINZA DE
PISTON DOBLE
Se introdujeron pastillas de freno rectangulares para aumentar el
área de contacto de la pastilla contra el disco, pero se ha encontrado
que este tipo de pastilla no presiona el disco de manera uniforme,
por lo que la fuerza de frenado no es tan efectiva como podría ser. Es PINZA DE
por eso que se introdujo la pinza de doble pistón que puede UN PISTÓN
garantizar una mayor fuerza de frenado y una presión uniforme
contra las pastillas de freno. Algunas pinzas de doble pistón tienen
pistones de diferentes tamaños para equilibrar mejor la fuerza de
frenado, en cuyo caso el pistón secundario es más grande que el
pistón primario.

Como se mencionó anteriormente, aumentar el área de contacto


entre las pastillas de freno y el disco aumenta la fuerza de frenado. Y PINZA DE DOBLE PISTÓN
este aumento del área de contacto también significa un aumento de
la energía térmica. El aumento de la energía térmica requiere una
mayor capacidad de disipación de calor.

Con la excepción de los frenos de disco internos y los frenos


delanteros del GL 1500, todos los discos de freno son externos. Para
proteger estos discos de la oxidación, están hechos de aleación de
acero inoxidable.

Teniendo en cuenta que los materiales de fabricación de los discos son


limitados, los discos solo se pueden fabricar en espesores muy finos para
reducir el peso no suspendido, de modo que la distorsión térmica del
disco se convierta en un problema.

Cuando aumenta la temperatura del disco de freno, el disco se expande.


Como el disco está fijado a la rueda, su expansión es limitada, lo que
resulta en cierto grado de distorsión.

El VTR250, con su disco delantero interior, utiliza un disco de hierro


fundido plano, ya que no hay ningún problema de óxido allí. El freno
delantero de la GL 1500, con discos y pinza cubiertos, transfiere su
calor al material fundido de la rueda hueca.

17-5
FRENOS

Para soportar el calor muy alto que se genera normalmente en las


TIPO FLOTANTE
motocicletas de competición de velocidad, se ha desarrollado un tipo
de freno de disco flotante. En este sistema, se instala un disco
flotante mediante arandelas de resorte y remaches o pasadores en
forma de U con un soporte de aluminio entre el disco y la rueda. Así,
se permiten desviaciones en la dirección radial, se evita la distorsión y
se reduce el peso.

Además de los puntos de diseño básicos ya definidos, los discos


suelen estar mecanizados o ranurados para eliminar el polvo o la
suciedad, evitando así resonancias. Contrariamente a la creencia
popular, los orificios mecanizados en el disco no sirven para DISCO DEL FRENO
enfriar mucho. Estos orificios son perpendiculares al flujo de aire,
por lo que el enfriamiento adicional es muy pequeño.

Entre las muchas combinaciones de materiales utilizados en la


fabricación de pastillas de freno se encuentran las siguientes:
resina resistente al desgaste, mezclas metálicas y metal
sinterizado. Estos materiales se combinan en la fabricación de las
pastillas de freno según las necesidades de la aplicación del
proyecto en particular. Honda ya no utilizaba amianto para
fabricar pastillas de freno alrededor de 1985-1986.

Teniendo en cuenta que los frenos de disco se utilizan cuando se


DISCO DOBLE
requiere una fuerza de frenado mayor que la fuerza
proporcionada por el freno de tambor, los frenos de disco doble
(un disco en cada lado de la misma rueda) se utilizan cuando se
requiere capacidad de frenado. menor diámetro.

INFORMACIÓN GENERAL DEL SERVICIO

• No permita que entre polvo, suciedad, agua o materias extrañas en el sistema


de frenos cuando agregue o reemplace el líquido de frenos.
• Para mantener el sellado y la fijación inicial adecuados, reemplace
las piezas de repuesto especificadas en el momento del servicio de
mantenimiento. Reemplace el conjunto como se especifica por la
misma razón.
• Limpiar la pastilla de freno y las superficies de deslizamiento del
disco con material de limpieza para frenos. Reemplace las pastillas
contaminadas con aceite o grasa, ya que este tipo de
contaminación reduce en gran medida la capacidad de frenado.
• La pinza de freno se puede quitar de la motocicleta y las
pastillas se pueden reemplazar sin desconectar el sistema
hidráulico.

17-6
FRENOS

• Purgue el sistema hidráulico cuando se haya desmontado o no


haya resistencia en la palanca o el pedal.
• Si las pastillas de freno o las zapatas se sobrecalientan
(vidriado), deben ser reemplazadas.
El sobrecalentamiento cambia la composición del material de fricción y
simplemente limpiar la superficie de fricción con un cepillo de alambre o
papel de lija no puede cambiar este hecho.
• Siempre reemplace las arandelas de sellado de la tubería /
manguera hidráulica con arandelas nuevas cuando vuelva a
ensamblar. Estas arandelas de sellado están hechas de aleación de
aluminio para un sellado eficaz y, una vez utilizadas y retiradas, se
deformarán.

Tenga cuidado al mover e instalar líneas y mangueras de freno.


Al instalar la tubería del freno delantero, asegúrese de que no
haya posibilidad de dañar o tensar la tubería o las mangueras del
freno en todas las posiciones de maniobra o cuando la
GUIAR A
suspensión se comprime o se expande. En el freno trasero, deje MANGUERA
un espacio suficiente para que el tubo o la manguera no toquen
la llanta, el chasis o el basculante y no queden atrapados entre MANGUERA
DEL FRENO
las bobinas del resorte cuando la suspensión esté comprimida.

CLIP DE
Todas las líneas o mangueras de freno deben instalarse MANGUERA
utilizando las abrazaderas adecuadas. Cada clip debe colocarse
en los protectores de goma de las mangueras para evitar daños
PROTECTOR DE
en las tuberías y mangueras. MANGUERA

Junta de tubo y manguera tipo ojo:


Utilice arandelas de sellado nuevas siempre que vuelva a instalar SOLAPA
juntas de ojo. Asegúrese de que el paso de fluido a través del tornillo
de la manguera esté libre de obstrucciones antes de continuar con la
instalación.

Tenga en cuenta la posición del tope que ayuda a colocar el ojal


en el ángulo adecuado al instalar la manguera en el cilindro
maestro. Si solo hay un tope, presione el extremo de la
manguera contra el tope mientras aprieta el tornillo. Si hay dos NUEVO
topes, instale la manguera entre los topes para que la manguera
no se mueva al apretar el tornillo. UNIÓN ARANDELAS
DE LA MANGUERA FOCA

Si la arandela de sellado tiene un tope con mordazas móviles,


observe la dirección de la cara de estas mordazas, si la nueva
arandela puede instalarse en la misma posición. TUERCA DE JUNTA PARA CADA
MANGUERA
Juntas de manguera:
Eliminación
Retire la manguera aflojando la tuerca de unión, sujetando la
tuerca fija de la manguera. Este método evita que la manguera se
retuerza o se rompa.

MANGUERA DE FRENO

17-7
FRENOS

Instalación CILINDRO MAESTRO TUERCA MANGUERA


Instale la junta de la manguera en el cilindro maestro primero
con una nueva arandela de sellado y apriete al par especificado.

Luego, apriete la tuerca de unión al par especificado, sujetando la


tuerca de la manguera.

MANGUERA
TUERCA DE JUNTA DEL FRENO

Tubería de freno de metal:


TUERCA DE CONEXION
Eliminación
Si la tubería de freno de metal está equipada con tuercas como
se muestra en la ilustración opuesta, siempre afloje primero las
tuercas de conexión, utilizando una llave para tuercas de
conexión, para que la manguera se pueda manipular con
facilidad. Retire el tubo de metal con cuidado de no doblarlo.

Instalación
Siempre apriete las tuercas del tubo de freno inicialmente con la
mano. Luego, confirme que las conexiones estén libres de juego
y apriételas al par especificado usando una llave para tuercas de
conexión.
LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN

FRENOS DE DISCO HIDRAULICOS


REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE FRENOS
TUERCA DE CONEXION
Antes de quitar la tapa del depósito, gire los manubrios hasta
que el depósito esté nivelado.
Coloque un paño sobre las piezas de plástico o goma pintadas
siempre que realice cualquier trabajo de mantenimiento en el
sistema de frenos.

El

Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas de


plástico o goma.

Retire la tapa del cilindro maestro y el diafragma. LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN

Retire los insertos contaminados y limpie el disco contaminado


con un producto desengrasante de alta calidad.

C CUBRIR
PLACA DE CUBIERTA
El disco o la pastilla contaminados reducen la capacidad de
frenado. DIAFRAGMA

MÁS ALTO LÍQUIDO


Llene el depósito con el mismo tipo de líquido. DEL FRENO

C FRENO

• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficacia de


frenado.
• La presencia de material extraño en el líquido de frenos FONDO
puede obstruir el sistema, provocando una reducción o
pérdida total de la capacidad de frenado.

17-8
FRENOS

Conecte la manguera a la válvula de purga del freno.


VALVULA DE PURGA
Desatornille la válvula de purga y accione la palanca de freno o el
pedal varias veces. Deje de operar la palanca o el pedal cuando
ya no salga líquido de la válvula de purga.

Cierre la válvula de purga y llene el depósito con el líquido de


frenos especificado. Consulte el manual del modelo específico.

El

La reutilización de líquidos puede afectar la eficacia de los MANGUERA


PALANCA TRANS-
frenos. DEL FRENO RELATIVO

Conecte el dispositivo de purga del freno a la válvula de purga. VALVULA DE PURGA

NOTA

Cuando utilice el dispositivo de purga de frenos, siga las instrucciones de


funcionamiento del fabricante.

Bombee el dispositivo de purga del freno y desenrosque la válvula de


purga.

Agregue líquido de frenos cuando el nivel de líquido del cilindro


maestro sea bajo. DISPOSITIVO DE
PURGA DEL FRENO
Repita los procedimientos anteriores hasta que no aparezcan más
burbujas de aire en la manguera de plástico.

NOTA
VALVULA DE PURGA
• Compruebe el nivel de líquido con frecuencia mientras
purga los frenos para evitar que se bombee aire al sistema.

• Utilice únicamente el líquido de frenos especificado que se


haya extraído de un recipiente sin abrir.
• Si entra aire en el dispositivo de purga del freno a través de las
roscas de la válvula de purga, selle las roscas con cinta de teflón.

MANGUERA
Si el dispositivo de purga de frenos no está disponible, siga los TRANS-
PALANCA
procedimientos a continuación: RELATIVO
DEL FRENO

Conecte la manguera transparente a la válvula de purga y


coloque el otro extremo de la manguera en un recipiente.

Desatornille la válvula de purga 1/4 de vuelta y bombee la palanca del


freno o el pedal hasta que no aparezcan más burbujas de aire en la
manguera y hasta que sienta resistencia en la palanca o el pedal.

Después de llenar el sistema, cierre la válvula de purga y compruebe


si hay burbujas de aire presionando la palanca o el pedal del freno. Si
no siente resistencia en la palanca o el pedal, purgue el sistema de la
siguiente manera:

17-9
FRENOS

PURGA DE AIRE
VALVULA DE PURGA
1. Accione la palanca del freno, luego abra la válvula de purga 1/4
de vuelta y cierre.

NOTA

• No suelte la palanca del freno o el pedal mientras la válvula


de purga esté abierta.
• Compruebe el nivel del líquido de frenos con frecuencia
mientras purga el sistema para evitar que se bombee aire al
sistema. MANGUERA
PALANCA TRANS-
DEL FRENO RELATIVO
2. Suelte la palanca del freno lentamente y espere unos segundos
hasta llegar al final de la carrera.
3. Repita los procedimientos 1 y 2 anteriores hasta que ya no
aparezcan burbujas en el fluido al final de la manguera.
ESCRIBE UN TIPO B
Apriete la válvula de purga. TORNILLO DE PLACA DE
RETENCIÓN
Asegúrese de que el nivel del líquido de frenos esté en la marca
superior del cilindro maestro y, si es necesario, agregue líquido.

Vuelva a instalar la tapa del cilindro maestro.

REEMPLAZO DE PASTILLAS DE FRENO


Eliminación
Hay dos tipos de pastillas de freno:
Tipo A: el pasador de inserción está asegurado por una placa de retención.
Tipo B: la clavija de inserción está asegurada por la clavija de inserción. LLENOS DE
PINS PARA TABLETAS PIN DE TABLETA
Tipo A: Afloje el tornillo de retención del pasador de inserción.
Tipo B: retire el enchufe de la clavija de inserción y desatornille la clavija
del inserto.

Consulte el Manual específico del modelo para la extracción /


PLACA DE RETENCION
instalación de la pinza de freno.

NOTA TABLETA

Retire las inserciones sin quitar el soporte de la pinza. Si los


insertos no se pueden quitar, retire el soporte.

Empuje el pistón hasta el fondo para permitir que se instalen nuevos


insertos.

Tipo A: Retire el tornillo e inserte la placa de retención.


PINS PARA TABLETAS
Antes de retirar los insertos, márquelos para que pueda
reinstalarlos en su posición original, si necesita reutilizarlos,
asegurando así una presión uniforme sobre el disco.

C ESCRIBE UN TIPO B
TABLETA
Vuelva a instalar siempre las pastillas de freno en su posición
original para evitar la pérdida de eficacia de frenado.

Tipo A: tire de las clavijas de inserción y retire las inserciones.

Tipo B: suelte las clavijas de inserción y retire las clavijas y las inserciones.

NOTA

• Las clavijas de inserción se pueden quitar fácilmente


PIN DE TABLETA
presionando las inserciones en la pinza. PIN DE TABLETA
• Instale la laina de inserción, si está presente, en su posición original.

17-10
FRENOS

Instalación
INSERTAR RESORTE
s
Presione el (los) pistón (s) para instalar los nuevos insertos.

Si la pinza y el soporte de la pinza están separados, aplique grasa


de silicona al guardapolvo del perno de pivote, el perno del
pasador, el orificio del buje y coloque la pinza en el soporte.

Coloque firmemente el borde de la tapa guardapolvo en la ranura del


tornillo del pasador.

Instale el inserto nuevo, alinee los orificios en el inserto y la placa de


retención e instale el pasador del inserto. Tenga en cuenta la dirección de
INSERTE LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PIN
instalación del inserto.

Tipo A: instale la placa de retención alineando los orificios de la placa.


encaje con la ranura del pasador y apriete ligeramente el tornillo.

TORNILLO DE PLACA DE RETENCIÓN

Instale la pinza. (Consulte el manual del modelo específico). TIPO B


ESCRIBE UN ENCHUFE DE
PIN DE TABLETA
Tipo A: Apriete el tornillo de retención del pasador de inserción.
según el par especificado.

Tipo B: apriete el pasador de inserción al par especificado.


cificado e instale el enchufe de clavija de inserción.

TORNILLO DE
PLACA DE RETENCION

Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza. Gire la

rueda con la mano y verifique el funcionamiento del freno.

FRENO DE MANO

17-11
FRENOS

PINZA DE FRENO CALIBRAR


Eliminación
Consulte el Manual del modelo específico para la extracción /
instalación de la pinza de freno.

Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza.

Coloque un recipiente limpio debajo de la pinza y desconecte la manguera


del freno de la pinza.

Limpiar las piezas extraídas con líquido de frenos nuevo. Evite


TORNILLO INFERIOR
DISCO PIN DE PINZA
derramar líquido de frenos sobre superficies pintadas.

El
BUJE DEL PASADOR DE UNIÓN / PROTECTOR CONTRA EL POLVO

Las salpicaduras de líquido de frenos dañarán las piezas


pintadas, de plástico o de goma. PRIMAVERA DE
CALIBRAR
TABLETA

Retire el conjunto de la pinza de freno.


Retire las inserciones de la pinza.

Desmontaje
Retire las siguientes partes:
- Soporte de pinza
- Insertar resorte
- Casquillo de junta
- Protector de polvo.

Retire el pistón.
CALIBRAR
Si es necesario, aplique aire comprimido a la entrada de fluido de la
pinza para quitar el pistón. Coloque un paño debajo de la pinza para
amortiguar el pistón mientras se expulsa. Aplicar aire comprimido a
baja presión.

El
CALIBRAR
Tenga cuidado de no dañar el cilindro de la pinza al retirar
los sellos.

Empuje el sello del pistón y el retenedor de polvo y retírelos.

Limpie la pinza, especialmente las ranuras del sello del pistón, con
líquido de frenos nuevo.

FOCA

17-12
FRENOS

Inspección del cilindro de la pinza


Inspeccione el cilindro de la pinza en busca de rayones, rayones u CALIBRAR
otros daños.

Mida el diámetro interior del cilindro de la pinza X e Y en diferentes


puntos.

Reemplace el cilindro de la pinza si el valor más alto obtenido excede


el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

Inspección del pistón de la pinza


Mida el diámetro exterior del pistón de la pinza en la dirección Y en
PISTÓN DE PINZA
varios puntos.

Reemplace el pistón de la pinza si el valor más bajo obtenido es menor


que el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

MICRÓMETRO

Montaje INSERTAR RESORTE

NOTA

• Asegúrese de que cada pieza esté libre de polvo o suciedad PROTECTOR


DE POLVO NUEVO
antes de ensamblar.
• Reemplace los sellos contra el polvo y los sellos del pistón
juntos cada vez que los retire. s FRENO

LÍQUIDO
Aplique el líquido de frenos recomendado a las juntas guardapolvo y DE FRENO
las juntas del pistón, e instale estas juntas en las ranuras del cilindro
de la pinza correctamente.
SELLO DE PISTON PISTÓN
RETENEDOR DE POLVO
Aplique líquido de frenos nuevo al pistón e instálelo en la pinza.

Hay dos tipos de pistones de pinza: pistón de resina usado en


motocicletas de menor cilindrada y pistón metálico usado en
motocicletas de mayor cilindrada. Tenga en cuenta la dirección
de instalación, ya que varía según el tipo de pistón. PISTÓN

Pistón de resina: instale con el lado cóncavo hacia afuera del


inserto.
Pistón de metal: Instálelo con la abertura hacia el inserto.

Instale el resorte de inserción en la pinza.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la dirección de


instalación del resorte.

Instale el inserto (página 17-10).

Instale la pinza (consulte el manual del modelo específico).

17-13
FRENOS

INSPECCION DEL DISCO DE FRENO DISCO

Inspeccione visualmente los discos en busca de daños o grietas.

Mida el grosor del disco de freno en varios puntos y reemplace el


disco si el valor mínimo obtenido es menor que el límite de uso
especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

Verifique el disco para ver si el límite de uso está marcado.


MICRÓMETRO

Compruebe si el disco de freno está doblado.


RELOJ COMPARADOR
Inspeccione los cojinetes de las ruedas para ver si hay holgura si la
deformación del disco excede el límite de desgaste.

Reemplace el disco de freno si los cojinetes de las ruedas están


normales.

CILINDRO MAESTRO MANGUERA DE FRENO CILINDRO MAESTRO


Desmontaje

El

No permita que materiales extraños ingresen al cilindro


maestro.

NOTA

Reemplace el pistón maestro, el resorte, los retenedores y el


anillo de retención como un conjunto siempre que una de estas SOPORTE
piezas esté dañada.

Desconecte el cable del interruptor de la luz de freno.


CILINDRO MAESTRO FE ALICATES PARA
Drene el líquido de frenos (página 17-9). ANILLO ELÁSTICO

Retire la palanca del freno del cilindro maestro.

Desconecte el latiguillo del freno.

Retire el soporte y el cilindro maestro.


PROTECTOR DE
Retire el protector de goma. Retire el CAUCHO
PRIMAVERA

anillo de resorte. PISTÓN


Retire el pistón y el resorte.
ANILLO ELÁSTICO
Limpie el cilindro maestro con el líquido de frenos recomendado.

17-14
FRENOS

Inspección del cilindro maestro


Revise el cilindro maestro en busca de mellas, rayones o mellas y CILINDRO MAESTRO
reemplácelo si es necesario.

Mida el diámetro interior del cilindro maestro en las direcciones X e Y


en varios puntos.

Reemplace el cilindro maestro si el valor más alto obtenido es mayor que


el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

RELOJ COMPARADOR

Inspección del pistón maestro


Mida el diámetro exterior del pistón en varios puntos del lado del PISTÓN
sello secundario y reemplace el pistón si el valor más pequeño es
menor que el límite de uso especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.

NOTA

Reemplace el cilindro maestro si hay una fuga.

MICRÓMETRO

Montaje
CILINDRO MAESTRO RETENEDOR PRIMARIO

NOTA FRENO
LÍQUIDO
DEL FRENO
• Reemplace el pistón, el resorte, los retenedores y el anillo de ANTICIPO
retención juntos. SECUNDARIO
• Asegúrese de que cada una de estas piezas esté libre de polvo o
ANILLO ELÁSTICO
suciedad antes de ensamblarlas.

Aplique líquido de frenos nuevo al sello del pistón e instale el


sello en el pistón.
PRIMAVERA PISTÓN
Instale el resorte con el diámetro más grande en el extremo que mira
hacia el cilindro maestro.

Instale el retenedor primario con el lado cóncavo hacia el interior


del cilindro maestro.
PRIMAVERA
MONTAJE DEL PISTÓN
Instale el anillo de resorte.

El

• Al instalar los sellos, no deje los bordes hacia afuera. (Ver


ilustración).
• Tenga en cuenta la dirección de instalación del anillo de retención.
• Asegúrese de que el anillo de resorte esté firmemente
asentado en la ranura.

Instale el protector de goma en la ranura correctamente. RETENEDOR PRIMARIO

17-15
FRENOS

Instale el cilindro maestro y el soporte en el manillar con la marca


CILINDRO MAESTRO
"UP" en el soporte hacia arriba.
Alinee la división entre el soporte y el cilindro maestro con la marca de
perforación en el manillar. DIVISIÓN

Apriete el tornillo superior primero al par especificado y luego el


tornillo inferior.

Instale la palanca de freno y conecte el cableado del interruptor de la luz


de freno.

Conecte la manguera de freno con dos arandelas de sellado


nuevas.
Tenga cuidado de no doblar la manguera del freno.

Apriete el perno de la manguera de freno al par especificado. MARCA SOPORTE MARCA "ARRIBA"

Asegúrese de que el paso de la manguera de freno sea correcto.

Enrute todos los cables, mangueras y tuberías con cuidado para ARANDELAS DE SELLADO
evitar que se doblen o doblen.

El

Un paso incorrecto puede dañar cables, mangueras y


tuberías.

TORNILLO DE
MANGUERA
C

Los cables y mangueras torcidos o torcidos pueden causar


la pérdida de la capacidad de frenado. MANGUERA DE FRENO

Llene el sistema con el líquido especificado y purgue el aire del


sistema (consulte la página 17-10).
BRIDA DE FRENO
FRENOS DE TAMBOR MECANICOS
C

• Se ha descubierto que la inhalación de fibras de asbesto


causa cáncer y enfermedades pulmonares degenerativas.
Nunca use aire comprimido o un cepillo seco para limpiar el
conjunto del freno.
• La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la
capacidad de frenado.

Retire la rueda.

Retire la brida del freno del cubo de la rueda.

INSPECCIÓN

Diámetro interno del tambor de freno MARCADOR INTERNO


Compruebe si el tambor de freno está desgastado o dañado. Reemplace
el cubo de la rueda si es necesario.

Mida el diámetro interior del tambor de freno en la superficie de contacto


del revestimiento en varios puntos y observe el valor más alto.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso o


verifique el cubo de la rueda para ver si el límite de uso está estampado.

NOTA

• Si el tambor de freno está oxidado, límpielo con papel de lija No.


120.
• Utilice la pinza interior para medir el diámetro interior del
tambor de freno porque el tambor tiene un borde de desgaste.

17-16
FRENOS

Espesor de la pastilla de freno PASTILLAS DE FRENOS ESPESOR DE


Mida el grosor del forro del freno en 3 puntos (ambos extremos y LONA DE FRENO
centro).

Reemplace las zapatas de freno en pares si el valor más bajo


obtenido es menor que el límite de uso o si están contaminadas con
grasa.

DESMONTAJE MUELLE DEL ZAPATO

NOTA

• Reemplace las zapatas de freno en pares.


• En caso de reutilizar las zapatas de freno, haga una marca
en el lateral de cada zapata antes de desmontarlas para
instalarlas en la posición original.

ZAPATAS DE FRENO

Tipo de resorte en "U" MUELLE DEL ZAPATO


Mueva el brazo de freno para expandir las zapatas de freno.

Retire el resorte de la zapata del pasador de anclaje con un


destornillador.

Quite las zapatas de freno.

ZAPATAS DE FRENO

Tipo de muelle helicoidal ZAPATAS DE FRENO


Quite las zapatas de freno de los pasadores de anclaje y quite las
zapatas.

MUELLE DEL ZAPATO

17-17
FRENOS

Retire los siguientes componentes de la brida del freno:


PLACA INDICADORA BRAZO DE FRENO
- brazo de freno VESTIR
- placa indicadora de desgaste
- anillo de sellado de fieltro / retenedor de polvo
- leva de freno.

RETENEDOR DE TORNILLO DE
FIELTRO / RETENEDOR DE POLVO BRAZO DE FRENO

MONTAJE PIN DE ANCLA LEVA DE FRENO


GRASA

Aplique una pequeña cantidad de grasa a la leva del freno y al


pasador de anclaje.

Instale la leva del freno en la brida del freno. Evite el

contacto de la grasa con las pastillas de freno.

Limpie el exceso de grasa de la leva y el pasador.

La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la capacidad


de frenado.

Retenedor de fieltro: aplique una pequeña cantidad de aceite de PLACA INDICADORA DE DESGASTE
motor al fieltro e instálelo en la brida del freno.

Retenedor de polvo: aplique una pequeña cantidad de grasa al borde


del retenedor de polvo e instálelo en la brida.

Instale la placa indicadora de desgaste alineando sus resaltes


internos con las ranuras del árbol de levas.

PETRÓLEO

RETENEDOR DE FIELTRO / RETENEDOR DE POLVO PETRÓLEO

Instale el brazo del freno en la leva del freno alineando las marcas de MARCAS DE PUNZÓN
pinchazos.

Apriete el perno y la tuerca del brazo del freno al par especificado.

BRAZO
DEL FRENO

TORNILLO DE BRAZO

17-18
FRENOS

NOTA ZAPATAS DE FRENO


Instale las zapatas de freno de acuerdo con la marca en cada
zapata de freno.

Evite el contacto de la grasa con los forros de las zapatas de freno.

Si el tambor de freno y los forros están contaminados con grasa,


limpie el tambor de freno con un producto desengrasante y
reemplace ambas zapatas de freno.

C MUELLE DEL ZAPATO

La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la capacidad


de frenado.

BRAZO DE FRENO
Tipo de muelle helicoidal
Instale los resortes en la zapata de freno. ZAPATAS DE FRENO

Instale la zapata en la brida del freno, luego instale la otra zapata con
cuidado para que los resortes estén en la posición correcta.

Tipo de resorte en "U":


Instale las zapatas en la brida del freno y abra las zapatas
moviendo el brazo del freno.

Instale el resorte en las zapatas de freno y asegure el resorte al pasador MUELLE DEL ZAPATO
de anclaje.

Instale la brida del freno en el cubo de la rueda. ENGRANAJE IMPULSOR DEL VELOCÍMETRO

Instale la rueda.

Rueda delantera: consulte el Manual del modelo específico sobre


procedimientos de instalación.

GRASA
GRASA BRIDA DE FRENO

Rueda trasera: consulte el Manual del modelo específico sobre el


BRIDA DE FRENO
procedimientos de instalación.

PAREJA

17-19
LOS GRADOS

17-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
18. SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 18-1 TENEDOR FRONTAL 18-5


DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 18-1 MANILLAR 18-11
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 18-2 COLUMNA DE DIRECCIÓN 18-15

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

• Conducir el vehículo con llantas o radios dañados compromete la seguridad del conductor.
• Al realizar el servicio de mantenimiento en la rueda delantera, apoye la motocicleta firmemente con un gato o
otro soporte colocado debajo del motor.
• Consulte el capítulo 17 sobre el sistema de frenos.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
conducción pesada suspensión dura
• Tuerca de ajuste del cojinete de la columna de dirección demasiado • Componentes de horquilla doblados
apretada • Varilla de amortiguación doblada (tipo de varilla inferior) Tipo
• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos de telescopio:
• Cojinetes de la columna de dirección dañados • Exceso de líquido en los amortiguadores
• Presión de neumáticos insuficiente • Cilindro interior de horquilla doblada
• Neumático defectuoso • Paso de líquido obstruido
• Presión de aire excesiva en amortiguadores
Dirección tirando hacia un lado o desalineada
• Ajuste incorrecto de los amortiguadores derecho e izquierdo Ruidos en la suspensión delantera
• Horquilla doblada • Cilindro exterior o casquillos guía desgastados (tipo de vástago
• Eje delantero deformado: rueda instalada incorrectamente inferior)
• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos • Insuficiencia de líquido en los amortiguadores
• Chasis deformado • Fijaciones de amortiguación sueltas
• Cojinete de rueda desgastado • Grasa insuficiente en la caja de cambios del velocímetro
• Componentes de articulación del basculante desgastados

Oscilación de la rueda delantera


• Borde torcido

• Cojinetes de rueda delantera desgastados


18
• Neumático defectuoso

movimiento pesado de la rueda


• Freno no regulado
• Cojinete de rueda defectuoso
• Engranaje del velocímetro defectuoso

suspensión blanda
• Muelles de horquilla débiles
Tipo de telescopio:
• Insuficiencia de líquido en los amortiguadores
• Presión de aire del amortiguador incorrecta
• Sistema anti-inmersión defectuoso

18-1
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
Los sistemas de suspensión delantera de varilla telescópica y articulada son los tipos de suspensión más utilizados en
motocicletas y scooters.

Los sistemas de suspensión delantera telescópica se componen de un par de cilindros de horquilla interior y exterior articulados
telescópicamente. Dentro de un conjunto de cilindros a cada lado hay un sistema de amortiguación de aceite y resorte. Algunos
sistemas utilizan un amortiguador de cartucho dentro de los cilindros exteriores de los amortiguadores.

Básicamente, el aceite controla la tendencia natural del resorte a continuar su movimiento de rebote con intensidades decrecientes en
ambas direcciones después de ser accionado por fuerzas externas. Al forzar al aceite a circular en cada amortiguador a través de una
serie de pequeños orificios, separa efectivamente la combinación de conductor / motocicleta de las características indeseables del
resorte y las variaciones de altura en la superficie de conducción.

La suspensión delantera de varilla de pivote conecta el eje a la horquilla delantera por medio de una varilla de pivote que se
extiende desde los extremos del eje hasta la parte delantera superior de la horquilla. Entre los puntos de pivote de la horquilla y
el eje hay cáncamos, a los que se unen las unidades de resorte y amortiguador. El extremo superior de cada amortiguador está
unido al yugo cerca del cojinete inferior de la columna de dirección.

Esta suspensión se subdivide en dos categorías básicas: el modelo de varillaje trasero y el modelo de varillaje delantero. En el
modelo de varillaje trasero, el eje está sostenido por varillas de varillaje y amortiguadores, que “siguen” desde el extremo
delantero de la parte inferior de la horquilla. La suspensión de tipo varillaje delantero cuenta con varillas de varillaje orientadas
hacia adelante y amortiguadores montados en la parte delantera de la horquilla.

TELESCÓPICO TIPO DE JUNTA INFERIOR

JUNTA POSTERIOR ARTICULACIÓN FRONTAL


El eje está detrás de la varilla de pivote. El eje está delante de la varilla de pivote.

FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE CHOQUE


ANILLO DE PISTÓN

Principios de funcionamiento del amortiguador de fricción


VÁSTAGO DE CHOQUE
La forma más simple de amortiguador es la fricción. En lugar de
usar aceite para humedecer el resorte y el movimiento de la
suspensión, el amortiguador de fricción usa solo un anillo de
pistón no metálico en la parte superior de la varilla del
amortiguador, que presiona contra la pared interior del cilindro
del amortiguador. Este modelo solo se utiliza en los vehículos
más pequeños y sencillos.

GRASA PISTÓN

18-2
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Principios de funcionamiento del amortiguador hidráulico. CURSO DE


La función principal de los amortiguadores de suspensión es COMPRESIÓN
controlar la energía de expansión natural de los resortes de
suspensión de tal manera que se pueda mantener la propulsión y AGUJERO
el confort de conducción. PETRÓLEO DE ACEITE

El amortiguador hidráulico controla la acción del resorte, lo que obliga a


que el aceite fluya a través de un conjunto específico de orificios del
pistón del amortiguador cuando la combinación de resorte /
amortiguador ejerce la fuerza de compresión y extensión. La resistencia al
movimiento del pistón del amortiguador, que es creado por el aceite que
circula dentro del amortiguador, controla la fuerza del resorte. Variando el
paso a través del cual se fuerza el aceite para compensar las carreras de
compresión y expansión, se pueden obtener las tasas de amortiguación
deseadas.

En la carrera de compresión, el aceite pasa a través de varios


CURSO DE
orificios de amortiguación de gran capacidad para que la rueda
EXPANSIÓN
pueda responder rápidamente a los cambios de terreno. Como la
rueda se puede mover libremente con rapidez, la altura de
recorrido promedio de la máquina no cambiará.

En la carrera de expansión, la fuerza de los resortes comprimidos es


menor, lo que obliga al aceite del amortiguador a pasar a través de
orificios de amortiguación más pequeños o menos. Las características
de amortiguación incorporadas permiten que la suspensión se
extienda lo suficientemente rápido para enfrentar el siguiente
impacto, pero no tan rápido como para sacudir la motocicleta con
estos golpes.

La ilustración de la derecha muestra la carrera de compresión dentro CURSO DE


de un amortiguador de doble pared. Cuando el cuerpo del COMPRESIÓN
amortiguador se fuerza hacia arriba hacia el resorte del MADRE
amortiguador y el pistón, el aceite se ve obligado a pasar a través de CILINDRO
EXTERNO RETENEDOR DE ACEITE
la válvula del pistón con poca resistencia. La resistencia primaria de
esta compresión la ejerce el resorte del amortiguador. El aceite que
GUÍA DE BLOQUEO
pasa a través del pistón fluye solo hacia el lado superior del pistón. Al
mismo tiempo, parte del aceite también puede salir por la válvula
inferior. La cantidad de aceite que fluye por la válvula inferior del VÁLVULA
PISTÓN PISTÓN
cilindro es equivalente a la cantidad de aceite que fluye hacia la parte
superior. La resistencia combinada del aceite que fluye a través de
estas válvulas es la amortiguación de la compresión. CILINDRO

La resistencia resultante del cuando la rueda


paso de aceite a través del Encuentra uno
orificio reduce la fuerza de bote.
compresión.

18-3
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

La ilustración de al lado muestra el curso de expansión. Una vez que


EXTENSIÓN LA RUEDA SE ENCUENTRA
la rueda supera un obstáculo, el resorte obliga a la varilla del
UN AGUJERO
amortiguador a devolver el pistón a través del amortiguador. Aquí, el
aceite pasa con poca resistencia al cilindro, pero hay una resistencia
considerable causada por la válvula de amortiguación en el pistón.

La resistencia
resultante del paso de aceite a
través del orificio crea una
fuerza de amortiguación en la
carrera de expansión

Horquilla telescópica:
La horquilla telescópica sirve como bastidor del chasis del vehículo,
como medio para mover el vehículo y como suspensión delantera. TUBO INTERIOR
Cuando los cilindros del yugo se mueven telescópicamente en la
carrera de compresión, el aceite de la Cámara B fluye a través del
RETENEDOR DE ACEITE
orificio a través del tubo del yugo hacia la Cámara C, mientras que el
aceite de la Cámara B libera la válvula y sube a la Cámara.
A. La resistencia de este flujo de aceite absorbe el impacto de la
compresión. PISTÓN DE LA HORQUILLA
Cuando la horquilla se acerca a la compresión total, el dispositivo
ANILLO DE PISTÓN
de sellado de aceite cónico se activa para evitar hidráulicamente
que la horquilla llegue al final de su recorrido.
PARAR PRIMAVERA
VALVULA LIBRE
En la carrera de expansión, el aceite de la Cámara A pasa a través del
orificio en la parte superior del pistón del yugo hacia la Cámara C. VALVULA LIBRE
Aquí, la resistencia resultante sirve como fuerza de amortiguación y CURSO DE CURSO DE
controla la tendencia del resorte a regresar rápidamente. COMPRESIÓN DE EXPANSIÓN
LIMITADOR DE
EXPANSIÓN
El resorte de tope absorbe los golpes de los cilindros exteriores y se
expande hacia afuera. En este punto, el aceite de la Cámara C fluye a
través del orificio en la parte inferior del pistón hacia la Cámara B.

DISPOSITIVO DE
SELLADO DE
PETRÓLEO

CAMARA A

CAMARA B

18-4
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

TORNILLO
TENEDOR FRONTAL FIJACIÓN
DE LA MESA TORNILLO
ELIMINACIÓN MÁS ALTO MÁS ALTO

Quite los siguientes elementos:


• Manillares
• Rueda delantera
• Guardabarros delantero
• Pinza de freno delantero y soportes
• Abrazadera de horquilla.
• Aflojar los tornillos de fijación de la compuerta.
TORNILLO DE FIJACIÓN
DE LA MESA FONDO TUBO INTERIOR
Retire los parachoques de las mesas de la columna de dirección
girándolos y tirando de ellos hacia abajo.

Presione el núcleo de la válvula de aire para liberar la presión de aire del PRIMAVERA

amortiguador.

NOTA

Si necesita desmontar los amortiguadores:


• Afloje los tornillos Allen en la base del cilindro del yugo
exterior, pero no los afloje completamente (se derramará
aceite). Para aflojar los tornillos superiores del amortiguador:
• Dado que la acción de sujeción de los tornillos puede
distorsionar ligeramente los tubos internos de la horquilla,
evitando que se aflojen los tornillos superiores, puede ser mejor
reposicionar los amortiguadores en la mesa superior de modo
que los extremos 2 o 3 pulgadas por encima de la superficie de ANILLO
la mesa, como como se muestra en la primera ilustración de
esta página, antes de desenroscarlos.

DESMONTAJE CILINDRO EXTERNO


TORNILLO DE LA HORQUILLA

Retire las siguientes partes: ALLEN


• Protector de polvo (si está instalado)
• Tornillo superior del amortiguador (ver nota anterior)
• Asiento de resorte
• Buje
• Muelle del amortiguador

Drene el aceite del amortiguador bombeándolo varias veces.

Asegure el cilindro exterior de la horquilla en un tornillo de banco,


protegiéndolo con un paño. SOPORTE

Retire el tornillo Allen con una llave Allen. FE ALICATES


ANILLO ELÁSTICO ANTICIPO
DE POLVO
NOTA

Instale temporalmente el resorte del amortiguador y el tornillo


superior para aflojar el tornillo Allen.

Retire el guardapolvo, la arandela y el anillo de retención.

ANILLO
ELÁSTICO

18-5
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Extraiga el tubo interior del cilindro del yugo exterior.

Si el amortiguador tiene un buje guía, siga el procedimiento a


continuación para quitar el tubo interior. CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA

Extraiga el tubo interior hasta que sienta la resistencia del buje del
cilindro exterior del yugo. Luego muévase hacia adentro y hacia
afuera, golpeando ligeramente el buje, hasta que el tubo interior se
separe del cilindro exterior. El buje del cilindro exterior del yugo será
expulsado por el buje del tubo interior.

TUBO INTERIOR

Retire las siguientes partes: ANILLO DE SOPORTE


• Retenedor de aceite
• Anillo de soporte
• Casquillo del tubo interior
• Casquillo guía, si lo hay
• Detenga el resorte, si es posible

NOTA

No retire los casquillos del tubo interior a menos que sea


necesario reemplazarlos por casquillos nuevos.
ANTICIPO COJINETE
DE ACEITE CASQUILLO GUIA DEL TUBO INTERNO

NOTA

En el tipo de horquilla que no tiene un casquillo guía, el tubo


interior debe salir del cilindro de la horquilla exterior y el sello de
aceite puede permanecer en el cilindro de la horquilla exterior.
CLAVE DE
Retire con cuidado el sello de aceite para no dañar la superficie GRIETA
deslizante del cilindro exterior. ANTICIPO TELA
DE ACEITE

CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA

Retire las siguientes partes:


• Retén de aceite del cilindro exterior de la horquilla. RETENEDOR DE ACEITE
• Anillo de bloqueo del pistón.

Limpiar todas las piezas desmontadas.

ANILLO DE CIERRE

18-6
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

INSPECCIÓN

Mida la longitud libre del resorte del yugo colocando el resorte


sobre una superficie plana. Reemplace el resorte si es menor que LARGO LIBRE
el límite de uso.

PRIMAVERA

Instale el tubo interior sobre dos bloques en V y mida la curva del


RELOJ COMPARADOR
tubo girándolo con un reloj comparador montado en el tubo.

La deformación real es la mitad de la lectura total del reloj del


comparador. Reemplace el tubo si la deformación excede el límite de
uso o si hay raspaduras o rayones que permitan que el aceite se filtre
a través de los sellos.

NOTA

No reutilice el tubo interior doblado.


TUBO INTERIOR

Inspeccione visualmente el cilindro y los bujes del yugo exterior.


GUÍA BUJE
Reemplace los bujes si hay rayones o rayones excesivos, o si el
teflón está desgastado de manera que la superficie de cobre
muestre más de 3/4 de la superficie total.

Revise el anillo de soporte y reemplácelo si hay deformación en los


puntos indicados en la figura.

ANILLO DE SOPORTE

Verifique si hay rayones internos en los cilindros del yugo


exterior y abolladuras visibles tanto por dentro como por fuera, o
por desgaste anormal. Reemplácelos si es necesario. CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA

18-7
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Revise el pistón del amortiguador y otros componentes. Si hay TUBO INTERIOR


daños, grietas, deformaciones o desgaste anormal, reemplácelos.

CASQUILLO DE TUBO
INTERNO

PISTON DE
AMORTIGUADOR PARAR PRIMAVERA

MONTAJE PISTÓN DEL AMORTIGUADOR

Instale el pistón en el tubo interior.

Instale los siguientes componentes:


• Anillo de bloqueo en pistón.
• Detenga el resorte del pistón (si se quitó el resorte de tope).
• Sello de aceite.

ANILLO DE CIERRE
SELLO DE ACEITE

Reemplace el sello de aceite por uno nuevo siempre que sea


necesario quitarlo.
RETENEDOR DE ACEITE
(CARA MARCADA HACIA ARRIBA)
Instale el tubo interior en el cilindro del yugo exterior.
GUÍA BUJE
Instale el anillo de soporte y el sello de aceite nuevo.

Instale el buje guía (si se quitó el buje).


EXTREMO LEJANO
NOTA ARRIBA DE
TUBO
• Compruebe si las superficies de deslizamiento del tubo interior
están dañadas siempre que se sustituya el retén de aceite
debido a una fuga de aceite. CINTA
• Envuelva con cinta de vinilo el borde superior interior para VINILO
evitar dañar el sello de aceite durante la instalación. ANILLO DE SOPORTE

• Aplique aceite ATF a los bordes del sello de aceite.


• Instale el sello de aceite con la marca hacia arriba.

CERRAR CON LLAVE TORNILLO ALLEN

Coloque el cilindro del yugo exterior en un tornillo de banco con un paño,


asegurando el soporte de la pinza de freno como se muestra en la
ilustración opuesta. Tenga cuidado de no dañar el cilindro exterior
asegurándolo incorrectamente en el tornillo de banco.

Aplique un sellador líquido a las roscas de los tornillos Allen e


instálelo en el pistón. Apriete el tornillo con una llave Allen de 6 mm. MORSA

NOTA

Instale temporalmente el resorte del amortiguador y el tornillo


superior de modo que el pistón quede asegurado en su lugar SOPORTE PISTÓN DEL AMORTIGUADOR
cuando apriete el tornillo Allen.

18-8
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Coloque el casquillo del cilindro exterior en el tubo interior, apóyelo sobre


FE INSTALADOR DE
el cilindro exterior. Coloque el anillo de soporte y el buje viejo o una RETENEDOR DE HORQUILLA
herramienta equivalente en la parte superior.

Instale el buje con un instalador de retenedores y retire el buje


viejo o una herramienta equivalente. FE GUÍA
Aplique aceite ATF a los bordes del sello de aceite e instálelo
usando el instalador con las marcas hacia arriba.

Instale el anillo de resorte con el lado biselado hacia arriba. Asiente ANTICIPO
DE POLVO
el anillo de resorte firmemente en la ranura.

Si el anillo de retención no está asentado de forma segura, el


conjunto de la horquilla podría desengancharse inesperadamente
y causar lesiones corporales graves al ciclista.
ANILLO
FE
ELÁSTICO

ALICATES PARA ANILLOS


ELÁSTICO

NOTA ANTICIPO
DE POLVO
En el caso del anillo de bloqueo, utilice un destornillador pequeño
ANILLO DE
para instalar el anillo de bloqueo en la ranura, teniendo cuidado
CERRAR CON LLAVE
de no dañar el tubo interior.

ANTICIPO
Instale el retenedor de polvo con el instalador del retenedor. DE ACEITE
ANILLO DE
SOPORTE
COJINETE
GUÍA
ANILLO DE CIERRE

Ponga una cantidad específica de aceite ATF en el tubo interior.


NIVEL
DEL
Bombee el tubo de la horquilla varias veces para eliminar el aire PETRÓLEO

restante del fondo del tubo.

Comprima el amortiguador completamente y mida el nivel de aceite a través de


la parte superior del tubo.
ATF

Limpie el aceite de primavera completamente con un paño limpio


que no suelte pelusa.
ATF

18-9
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Tire del tubo interior hacia arriba e instale el resorte.


MUELLE AMORTIGUADOR
PARA ABAJO
(LOS DOS EXTREMOS CÓNICOS)
NOTA

• La mayoría de los resortes de horquilla están diseñados


para instalarse con un extremo hacia arriba y hacia abajo.
MUELLE AMORTIGUADOR
• Un extremo cónico: instale el resorte con el extremo cónico ENLACES (UN FIN CÓNICO)
hacia abajo. MÁS CONICIDAD
• Ambos extremos cónicos: el resorte se puede instalar con DISTANTE
cualquiera de los extremos hacia abajo.
• Ambos extremos cónicos, pero con uno de los extremos con PARA ABAJO
los eslabones más cercanos: debe instalarse con este
extremo hacia arriba.

Ensamble las partes removidas (resorte, anillo, etc.). TORNILLO SUPERIOR


NUEVO
ANILLO DE
Instale el nuevo anillo de sello en la ranura del tornillo superior. FOCA

Apriete el tornillo superior del tubo interior.

NOTA

Apriete el perno superior del amortiguador al par especificado


después de instalar los amortiguadores en las mesas de la
columna de dirección y apretar los pernos de retención.

COJINETE

INSTALACIÓN TORNILLO DE FIJACIÓN


DE LA MESA INFERIOR
Instale la cubierta antipolvo (si este modelo usa la cubierta antipolvo).

Instale los amortiguadores en las mesas de la columna de dirección


girándolos con la mano.

Coloque los amortiguadores en las mesas de la columna de dirección


como se especifica en el Manual del modelo específico.

NOTA

Compruebe que los cables y el cableado estén colocados


MESA INFERIOR DE TUBO
correctamente. COLUMNA DE DIRECCIÓN INTERNO

Apriete los pernos de montaje de la mesa de la columna de TORNILLO DE FIJACIÓN


dirección al par especificado. DESDE LA MESA SUPERIOR

Apriete los pernos superiores del amortiguador al par


especificado.

Instale las piezas extraídas en el orden inverso al de extracción


(consulte el Manual del modelo específico).

Con el freno delantero puesto, presione la horquilla hacia arriba y hacia


abajo varias veces para verificar que la horquilla funcione correctamente.

TORNILLOS SUPERIORES

18-10
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

MANILLAR INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO

MANILLAR TIPO TUBULAR DE UNA SOLA PIEZA

Eliminación
Retire las siguientes partes:
• Espejos retrovisores.
• Interruptores fijos al manillar.
• El cable del acelerador.
• Soportes de palanca de freno y embrague.
Para los vehículos que utilizan el sistema hidráulico para el freno
delantero y el embrague, coloque los cilindros maestros de modo SOPORTE DE PALANCA
que no haya fugas de líquido.

Instalación SOPORTE SUPERIOR MANILLAR


Coloque los manillares en los soportes inferiores, alineando la marca de
referencia en los manillares con la superficie superior de los soportes
inferiores.

TORNILLOS DE SOPORTE

Instale los soportes superiores con las marcas de referencia hacia SOPORTE SUPERIOR MANILLAR
adelante.

Apriete los pernos delanteros primero y luego los traseros al par


especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el valor de torsión


especificado.

SOPORTE INFERIOR MARCAS DE REFERENCIA

Conecte el cable del estrangulador a la palanca del estrangulador.

Instale el conjunto del interruptor en el lado izquierdo del manillar,


alineando el pasador de la caja del interruptor con el orificio del
manillar.
AGUJERO
Apriete el tornillo delantero primero y luego el trasero.

ALFILER

18-11
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Aplique una capa ligera de grasa a los extremos del cable del MANGO DE ALFILER
acelerador y la superficie deslizante del puño del acelerador. ACELERADOR
Instale el puño del acelerador en el manillar.

Conecte el cable del acelerador al tubo interior del puño del


acelerador.

Instale el conjunto del interruptor en el lado derecho del manillar,


alineando el pasador de la caja del interruptor con el orificio del
manillar.
GRASA
Apriete el tornillo delantero primero y luego el trasero.
APLICAR UNA LUZ
Compruebe que el puño del acelerador gire suavemente y ajuste CAPA DE GRASA AGUJERO
GRASA

el juego libre del puño del acelerador.

Instale los soportes de las manetas de freno y embrague, MARCAS DE REFERENCIA


alineando las marcas de referencia en el manillar con:
• tipo de cable: partición del soporte, de la palanca.
• tipo hidráulico: dividir el soporte del cilindro maestro y
posicionar el soporte con la marca “UP” hacia arriba. Apriete el
tornillo superior primero y luego el tornillo inferior.

Coloque los cables del interruptor correctamente, asegurándolos


al manillar con correas.

SOPORTE

MANILLAR DE DOS PIEZAS

Eliminación
Retire las siguientes partes:
• Interruptores fijos al manillar.
• El puño del acelerador.
• Soportes de palanca o cilindro maestro.

Retire el anillo de retención. ANILLO DE RETENCION

Retire el tornillo de fijación y el manillar.

TORNILLO DE FIJACIÓN

18-12
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Instalación TUBO INTERIOR


Instale los manubrios, alineando el hombro en la parte inferior del
manillar con la ranura en la mesa superior.

Instale el anillo de retención en la ranura del tubo interior del


amortiguador.

Apriete los tornillos de fijación del manillar al par especificado.

Gire el manillar completamente en todas las direcciones de maniobra y


compruebe que el movimiento sea suave. Compruebe también si hay
interferencias con cables, cableado de red o mangueras. ALFILER TORNILLOS DE FIJACION

C
La interferencia del manillar puede afectar la operación
ALFILER
segura del vehículo.
GRASA
AGUJERO

Conecte el cable del estrangulador a la palanca del estrangulador.

Instale el conjunto del interruptor en el manillar, alineando el pasador de


la carcasa del interruptor con el orificio del manillar.

Apriete el tornillo delantero primero y luego el tornillo trasero.

PALANCA DE ESTRANGULADOR

Instale los soportes de las manetas de freno y embrague o CILINDRO


cilindros maestros, alineando la marca de referencia en el PROFESOR
manillar con: MARCA DE
REFERENCIA
• Tipo de cable: soporte de palanca dividida.
• Tipo hidráulico: divida el soporte del cilindro maestro y coloque
el soporte con la marca "UP" hacia arriba.

Apriete el perno superior o delantero primero y luego el perno


inferior o trasero al par especificado.

SOPORTE

Aplique grasa a los extremos del cable y la superficie deslizante EXTREMO DEL CABLE AGUJERO
del puño del acelerador. Instale el puño del acelerador. DEL ACELERADOR

Conecte el cable del acelerador al mango.

Compruebe que el puño del acelerador gire suavemente.

Coloque los cables correctamente, asegurándolos al manillar con los


clips.

Ajuste el juego libre del puño del acelerador. GRASA


ALFILER

18-13
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

INSTALACIÓN DE LA MANIJA

Aplique adhesivo Cemedine # 540 a las superficies internas de los


mangos y limpie la superficie del manillar izquierdo y el
acelerador. Espere de 3 a 6 minutos e instale las asas. Gire los
mangos para que la aplicación del adhesivo sea uniforme. Deje
que el parche se seque durante al menos una hora.

Cualquier limitación del movimiento del acelerador puede


causar la pérdida del control del acelerador.
GUANTELETE GUANTELETE

SUSTITUCIÓN CONTRAPESO MANILLAR CONTRAPESO INTERNO


EQUILIBRIO EXTERNO
Contrapesos finales:
Retire el tornillo de fijación y el contrapeso.
Equilibrio interno: CLAVE
Retire la empuñadura del manillar; ALFILER
• Tipo de pasador de presión: Retire
el pasador de presión.
• Tipo de anillo de retención:
enderece la pestaña de bloqueo.
Para quitarlo, tire del contrapeso girándolo.

NOTA PIN ELÁSTICO

El peso interno se centra en el interior del manillar.

LENGUA BLOQUEADA

AMORTIGUAR ANILLO DE
RETENCION
CONTRAPESO
INTERNO

AGUJERO

Instale un nuevo anillo de retención en el contrapeso interno e instálelo ANILLO DE RETENCION


en el contrapeso externo, alineando las ranuras. AGUJERO LENGUA
CERRAR CON LLAVE

Inserte el contrapeso en el manillar girándolo de modo que la lengüeta de


bloqueo quede alineada con el orificio.

CONTRAPESO
CONTRAPESO INTERNO
EXTERNO

18-14
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Inserte el contrapeso en el manillar y alinee los orificios del pasador de


resorte girándolo. PIN ELÁSTICO PESO INTERNO

Asegure el contrapeso con la clavija elástica con una llave de


clavija.

CLAVE
ALFILER

COLUMNA DE DIRECCIÓN LLAVE DE IGNICIÓN

Si el vehículo sufre una colisión, la columna de dirección puede


dañarse (especialmente el cojinete) o deformarse. Inspeccione
con cuidado.

ELIMINACIÓN

Tipo telescópico: Retire el manillar.

Retire el interruptor de encendido y / o la caja de fusibles si estas


piezas están unidas a la mesa superior.
CAJA DE FUSIBLES
Consulte el Manual del modelo específico para conocer los
procedimientos específicos.

Retire las siguientes partes:


• Tuerca y arandela de la columna de dirección. TUERCA DE COLUMNA DE DIRECCIÓN
• Rueda delantera y amortiguadores.
• Mesa superior de la columna de dirección.
• Bocina y / o junta de manguera de freno, si está instalada.

La pestaña de la arandela de seguridad debe enderezarse para quitar la


TUERCA DE BLOQUEO
contratuerca.

Quite la contratuerca y la arandela de seguridad.

ARANDELA DE BLOQUEO

18-15
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Retire la tuerca de ajuste de la columna de dirección. LLAVE DE ENCHUFE DE


FE
COLUMNA DE DIRECCIÓN

TUERCA DE AJUSTE DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

Si los rodamientos son de bolas sueltas, coloque un paño debajo


de la columna de dirección para recibir las bolas de acero.

PISTA CÓNICA SUPERIOR


(O PISTA INTERNA)

ESFERAS DE ACERO CURSO DE BOLA

Retire el colector de polvo y la pista cónica superior o la pista interior,


PISTA CÓNICA SUPERIOR PISTA CÓNICA INFERIOR
sujetando la columna de dirección con la otra mano. Retire la (O PISTA INTERNA) (O PISTA INTERNA)
columna de dirección del chasis.

NOTA

• Cuando se utilicen bolas sueltas, asegúrese de haber


recogido el número correcto de bolas para no perder
ninguna.
• Los cojinetes cónicos o los cojinetes de bolas fijos deben
retirarse de la columna de dirección después de retirar la
columna de dirección del chasis.
PISTA EXTERNA

Inspección
Comprueba todas las pistas y esferas. Si están dañados o ESFERAS DE ACERO
desgastados anormalmente, reemplácelos. REPARADO

SOPORTE
CÓNICO
TIPO BOLAS SUELTAS

18-16
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

REEMPLAZO DE PISTA FE PISTA FE EXTRACTOR DE CARRIL


EXTERNO DE ESFERAS
NOTA

• Los cojinetes deben reemplazarse como un juego completo


(la pista interior y la pista exterior).
• Si la motocicleta tiene un accidente, revise el área alrededor de
la columna de dirección en busca de grietas.

Retire las pistas de bolas de la columna de dirección con el FE

extractor de pistas de bolas. EXTRACTOR DE CARRIL


DE ESFERAS
Consulte el Manual del modelo específico para herramientas
específicas.

Instale carriles nuevos en la columna de dirección del chasis usando el FE INSTALADOR


instalador y la guía.

NOTA

Instale los carriles correctamente, asegurándose de que estén


colocados de manera uniforme.

FE
ADAPTADOR

En chasis de aluminio: sustituir las orugas, utilizando el juego de


herramientas especiales, según los procedimientos que se describen
a continuación:

Conjunto de extractor de pista de rodadura de bolas (incluye (1) a (6))


(1) Eje instalador
(2) Base
(3) Adaptador A, 47 mm
(4) Adaptador B, 55 mm
(5) Extractor A, 47 mm
(6) Extractor B, 55 mm

Eliminación del carril superior


Instale el extractor A en la cabeza del chasis y coloque el adaptador A en ADAPTADOR INSTALADOR A, 47 mm
el extractor A y asegúrelo con la tuerca B.
PISTA
EXTERNO TUERCA A
Instale el adaptador B en el eje del instalador instalándolos a MÁS ALTO
BASE
través del adaptador A.
EXTRACTOR DE
COJINETE A, TUERCA B
Instale la base, teniendo en cuenta la dirección de instalación correcta, y 47 mm
atornille la tuerca A. EJE DE
INSTALADOR
Instale el adaptador B en la parte inferior del cabezal del chasis.
ADAPTADOR DE
INSTALADOR B, CLAVE
Asegure el eje del instalador con una llave y apriete la tuerca A 55 mm
para quitar la pista superior.

18-17
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Eliminación de la pista inferior


Instale el extractor B en la cabeza del chasis, coloque el adaptador B en el EJE INSTALADOR
ADAPTADOR DE
extractor B y asegúrelo con la tuerca B. INSTALADOR A,
47 mm
EXTRACTOR DE CLAVE
Instale el adaptador A en la parte superior de la columna de dirección.
COJINETE B,
55 mm
Instale el eje del extractor a través de los adaptadores A y B e instale TUERCA B
PISTA EXTERNA
la base con el extremo más grande mirando hacia la cabeza del FONDO
chasis y apriete la tuerca A.
BASE
Quite el carril inferior usando el mismo procedimiento para ADAPTADOR DE
INSTALADOR B,
quitar el carril superior. TUERCA A
55 mm

Instalación del carril superior


Instale la nueva pista superior y el adaptador A en la parte superior ADAPTADOR DE
INSTALADOR A, ESPACIO
del cabezal del chasis. 47 mm

Instale el eje del instalador, el adaptador y la base con el extremo CLAVE


más pequeño de la base hacia el cabezal del chasis. PISTA EXTERNA
MÁS ALTO EJE DE
Apriete la tuerca A. EXTRACTOR
ADAPTADOR DE
INSTALADOR B,
Mantenga fijo el eje del instalador para evitar que la nueva pista 55 mm TUERCA A
BASE
gire e instale la pista superior girando la tuerca A gradualmente
hasta que la ranura del adaptador A esté alineada con el extremo
superior de la cabeza del chasis.

Instalación de riel inferior


Instale la nueva pista inferior y el adaptador B en el eje del instalador TUERCA A
e instálelos en la cabeza del chasis. ADAPTADOR DE
INSTALADOR A,
47 mm BASE
Instale el adaptador A y la base en la parte superior del cabezal del
EJE DE
chasis y apriete la tuerca A. INSTALADOR

Asegure el eje del instalador de forma segura e instale la pista PISTA EXTERNA
MÁS ALTO
inferior en el cabezal del chasis, girando la tuerca A gradualmente,
hasta que la ranura del adaptador se alinee con el extremo inferior ADAPTADOR DE
INSTALADOR A,
del cabezal del chasis. 47 mm
ESPACIO

Reemplazo de la pista inferior de la columna de dirección


Instale temporalmente la tuerca en el extremo de la columna de COLUMNA DE DIRECCIÓN
dirección para evitar que se dañen las roscas.

Retire la pista inferior y el retenedor de polvo con un punzón. No


reutilice la pista eliminada.
PARA CADA
COLUMNA

RETENEDOR DE POLVO
Y CARRIL INFERIOR

18-18
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Instale la nueva tapa guardapolvo y la pista inferior en la columna de dirección.

FE
Presione hacia abajo en la pista inferior utilizando el instalador de la columna de
dirección y la prensa hidráulica.

INSTALADOR
DE LA COLUMNA RETENEDOR DE POLVO
DIRECCION Y CARRIL INFERIOR

COLUMNA DE DIRECCIÓN

INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN PISTA CÓNICA SUPERIOR


(O PISTA INTERNA) FE

tipo de esfera suelta CLAVE DE


Aplique grasa a las pistas cónicas superior e inferior. PARA CADA
COLUMNA DE
Instale las bolas de acero en las pistas superior e inferior, DIRECCIÓN
asegurándose de que el número de bolas sea el correcto.

Inserte la columna de dirección, teniendo cuidado de no desprender


las bolas de acero de la grasa.

Asegure la columna de dirección e instale la pista superior y la tuerca de ajuste


de la columna de dirección.

GRASA
Apriete la tuerca de ajuste de la columna de dirección al par
especificado. Consulte el Manual del modelo específico para
conocer el par especificado.

Mueva la columna de dirección hacia la derecha y hacia la izquierda


completamente varias veces para asentar los cojinetes. COLUMNA DE DIRECCIÓN

Asegúrese de que la columna de dirección se mueva


suavemente, sin holgura ni atasco; luego, afloje la tuerca de
ajuste de la columna de dirección.

Vuelva a apretar la tuerca de ajuste de la columna de dirección a 15


Nm (1,5 kg.m) y luego afloje la tuerca de ajuste 1/8 de vuelta.

Compruebe de nuevo que la columna de dirección se mueva con


suavidad, sin holgura y sin atascarse.
LLAVE TUERCA
DE LA COLUMNA DE
DIRECCIÓN

18-19
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Vuelva a instalar la mesa superior y los parachoques provisionalmente.

Apriete la tuerca de la columna de dirección al par especificado.

MESA DE ARRIBA

rodamientos de bolas fijos ESFERA RODANDO


Aplique grasa a los cojinetes superior e inferior. TUERCA DE AJUSTE

Instale el cojinete inferior en la columna de dirección con el


retenedor hacia abajo.

Inserte la columna de dirección en la cabeza del chasis e instale el


cojinete superior en la pista de la cabeza del chasis.

GRASA PISTA INTERNA

Sosteniendo la columna de dirección con una mano, instale la pista FE LLAVE DE TUERCA DE
superior y la tuerca de ajuste del rodamiento en la columna de dirección. COLUMNA DE DIRECCIÓN

Apriete la tuerca de ajuste de la columna de dirección a 25 Nm (2,5


kg.m).

Mueva la columna de dirección hacia la derecha y hacia la izquierda


completamente, varias veces, para asentar los cojinetes.

Asegúrese de que la columna de dirección se mueva suavemente


sin holgura y no se atasque; luego afloje la tuerca.
TUERCA DE AJUSTE COLUMNA DE DIRECCIÓN
Vuelva a apretar la tuerca de ajuste a 25 Nm (2,5 kg.m).

Instale una nueva arandela de seguridad, alineando las lengüetas con las
ARANDELA DE BLOQUEO TUERCA DE BLOQUEO
ranuras de las tuercas de ajuste. Doble dos lengüetas opuestas hacia
abajo para que encajen en las ranuras de la tuerca de ajuste.

Apriete la contratuerca completamente con los dedos.

Mantenga la tuerca de ajuste del rodamiento segura y apriete la


contratuerca. Apriete la contratuerca lo suficiente para alinear las
ranuras con las pestañas de la arandela de seguridad.

Doble las pestañas de la arandela de seguridad en la ranura de la


contratuerca.
DOBLAR LA LENGUA

18-20
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Instale el tablero de la mesa y provisionalmente los amortiguadores.

Apriete la tuerca de la columna de dirección al par especificado.

Compruebe la precarga del cojinete de la columna de dirección


(página 18-22).
Reinstale las partes removidas.

MESA DE ARRIBA

Tipo de rodamiento cónico


Aplique grasa a los cojinetes superior e inferior. COJINETE SUPERIOR
Instale el cojinete inferior en la columna de dirección con el
retenedor hacia abajo.

Inserte la columna de dirección en la cabeza del chasis, luego SOPORTE


instale el cojinete superior y la junta antipolvo (si el modelo usa FONDO
junta antipolvo).

GRASA

Instale la tuerca de ajuste de la columna de dirección, sujetando la


columna de dirección. COLUMNA DE DIRECCIÓN

Apriete la tuerca de ajuste a 11 Nm (1,1 kg.m).

TUERCA DE AJUSTE

Mueva la columna de dirección hacia la derecha y hacia la izquierda


completamente varias veces para asentar los cojinetes.

Compruebe que la columna de dirección se mueva con suavidad, sin


holgura y sin atascarse.

Vuelva a apretar la tuerca de ajuste a 11 Nm (1,1 kg.m).

CLAVE DE
PARA CADA
FE
COLUMNA DE
DIRECCIÓN

18-21
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

Instale el tablero de la mesa y provisionalmente los amortiguadores.

Apriete la tuerca de la columna de dirección al par especificado.

Compruebe la precarga del cojinete de la columna de dirección.

Reinstale las partes removidas.

MESA DE ARRIBA

MEDIDA DE PRECARGA DEL COJINETE DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

Los cojinetes de la columna de dirección (aplicables para modelos de carretera de más de 125 cc) que están demasiado flojos o
demasiado apretados pueden causar problemas de manejo.

Después de montar la columna de dirección y los cojinetes, asegúrese de que los cojinetes de la columna de dirección se hayan instalado
correctamente midiendo la carga móvil de la columna de dirección.

El valor de la precarga varía según el modelo y la fórmula que se presenta aquí es para obtener el valor predeterminado, por lo tanto, se debe
consultar el Manual del modelo específico para obtener la especificación exacta de la precarga.

CARGA DE MOVIMIENTO ESTÁNDAR (10 15 kg.cm)


Medir (lectura en la escala del dinamómetro) =
DISTANCIA (entre los centros de la columna de dirección y el tubo interior del amortiguador)

Ejemplo:
Distancia: 7,5 cm
Precarga: 10-15 kg.cm en la escala del dinamómetro. La DISTANCIA
medida debe ser de 1,3 a 2,0 kg.

COLUMNA DE TENEDOR
DIRECCIÓN PARTE DELANTERA

LOS GRADOS

18-22
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN

LA
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN

Coloque un gato o un soporte debajo del motor y levante la


rueda delantera del suelo.

90 °
Ajuste la columna de dirección a la posición recta.

Conecte el banco de pruebas al tubo interior del amortiguador entre la


mesa superior e inferior.

Tire del banco de pruebas, manteniéndolo en ángulo recto con la


columna de dirección. COLUMNA DE DIRECCIÓN

Lea la escala del dinamómetro en el punto exacto donde la columna de


dirección comienza a moverse.
B
Compare este valor con la especificación en el Manual del modelo
específico.

Realice el ajuste de la columna de dirección, apretando o aflojando la


tuerca de ajuste de la columna de dirección si es necesario.

TUBO DE HORQUILLA

LOS GRADOS

18-23
LOS GRADOS

18-24
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
19. SUSPENSIÓN TRASERA

SERVICIO DE INFORMACIÓN 19-1 AMORTIGUADORES 19-7


DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 19-1 HORQUILLA TRASERA 19-11
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 19-2 JUNTAS DE SUSPENSIÓN PRO-LINK
19-11

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Utilice únicamente pernos y tuercas originales HONDA en los soportes de suspensión y amortiguadores y en los puntos de pivote.

Los amortiguadores traseros contienen gas nitrógeno a alta presión. No exponga los amortiguadores a llamas o
calor excesivo. Antes de desechar los amortiguadores usados, drene el nitrógeno del amortiguador (página 19-9).

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Suspensión muy blanda (baja)
• Resorte (s) débil (s)
• Fuga de aceite en el amortiguador
• Fuga de aire o gas
• Ajuste incorrecto de la compuerta

suspensión dura
• Componentes de suspensión ensamblados incorrectamente
• Ajuste incorrecto de la compuerta
• Juntas de horquilla traseras dobladas
• Varilla del amortiguador doblada
• Cojinetes de pivote de la horquilla trasera dañados
• Juntas de suspensión defectuosas
• Cojinetes de la junta de suspensión dañados

19

19-1
SUSPENSIÓN TRASERA

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


Los sistemas de suspensión trasera de basculante proporcionan
comodidad y buenas características de tracción y control para la
motocicleta. El uso del varillaje delantero del basculante como punto
de apoyo y punto de anclaje para el eje trasero en el extremo trasero
del brazo permite que la rueda responda rápidamente a las
variaciones en la superficie de la pista.

Actualmente, casi todas las motocicletas adoptan esta


configuración básica de suspensión trasera. En algunos tipos de
ciclomotores, el motor integrado en la transmisión realiza la
función de basculante.

La configuración básica de la suspensión trasera del basculante


se puede dividir en algunas categorías según el número de
amortiguadores utilizados y el tipo de basculante.

Tipo convencional con dos amortiguadores / resortes


En el tipo convencional, dos juegos de amortiguadores / resortes,
apoyados en el extremo del basculante, sostienen la parte
trasera del chasis como se muestra en la ilustración.

Actualmente, este tipo de suspensión se encuentra principalmente en


motocicletas de baja cilindrada, debido a la sencillez de instalación, el
reducido número de componentes necesarios y la economía básica
del sistema. Hasta 1981, este tipo de suspensión también se utilizaba
en la mayoría de las motocicletas de mayor cilindrada.

Ajustando correctamente los ángulos de fijación de los


amortiguadores en relación al basculante, se puede obtener una
suspensión de acción progresiva.

Suspensión de acción progresiva PRO-LINK OPERACIÓN NORMAL


El sistema de suspensión Pro-Link de Honda está diseñado para
brindar mayor comodidad y mejor control sobre la motocicleta.
Su acción progresiva proporciona la proporción ideal de
compresión y amortiguación para diversas condiciones de
conducción. La acción inicial es más suave para respuestas leves
a pequeños golpes y ondulaciones. Si las superficies se vuelven
más irregulares, la acción más rígida proporciona el control
necesario para evitar que la rueda trasera pierda contacto con el
suelo.

El basculante y el amortiguador de la suspensión trasera Pro-Link


están conectados al basculante mediante un varillaje. La carrera
del amortiguador en relación con el movimiento de la rueda
trasera se puede cambiar con relativa libertad durante la etapa
de configuración, de acuerdo con la combinación seleccionada de
biela y brazo de amortiguación.

A medida que aumenta la distancia de recorrido del eje, la COMPRESION TOTAL


COMO EL CURSO A ES
velocidad del pistón del amortiguador y la fuerza de SIEMPRE EL MISMO,
amortiguación aumentan progresivamente. Así, esta suspensión EL CURSO B SE AUMENTA
es característicamente blanda en su recorrido inicial, por lo que
las pequeñas irregularidades en la pista se absorben
adecuadamente y aporta progresivamente una mayor resistencia
para evitar que la rueda pierda contacto con el suelo en plena
compresión, cuando se encuentra un obstáculo mayor.

19-2
SUSPENSIÓN TRASERA

Esta disposición le da a la suspensión un recorrido más largo en


relación con la compresión del choque, proporcionando así un
mayor control para que la suspensión funcione mejor. También
permite que el peso del conjunto amortiguador / resorte esté
centrado de manera más compacta, más cerca del centro del
chasis.

La suspensión Delta Pro-Link es un sistema aún más avanzado que


reduce significativamente el centro de gravedad de la motocicleta y
reduce el peso del paquete.

Suspensión Pro-Arm
La suspensión Pro-Arm cuenta con un basculante estilo voladizo
exclusivo de Honda con una configuración diferente a los
sistemas convencionales. Su alta rigidez y durabilidad se logran
mediante el uso de un tubo de sección cuadrada y un eje de
pivote del basculante de mayor diámetro. La fijación de la rueda
trasera a través de un "pasador central" permite una fácil
extracción e instalación de la rueda, y el diseño del soporte del
cojinete excéntrico facilita el ajuste de la cadena y hace que la
alineación de la rueda sea muy simple. Otras ventajas incluyen un
peso suspendido mínimo, más espacio para el paso de escape,
un perfil de motocicleta más nítido, un acceso más fácil para los
ajustes de los amortiguadores y un mantenimiento y limpieza
más fáciles.

Diseño y funcionamiento de amortiguadores


La comodidad de la motocicleta y la tracción adecuada de la rueda ACCION DE
trasera se logran combinando el conjunto amortiguador / resorte y, AMORTIGUADOR
hasta cierto punto, manteniendo la presión adecuada de los
neumáticos. El amortiguador absorbe parte de la fuerza de
compresión de la suspensión y controla los efectos de extensión del
resorte. Se puede decir que, en compresión, existe una resistencia de
amortiguación relativamente pequeña, ya que la mayor parte de esta
resistencia (“choque”) es absorbida por el resorte.

REGRESAR CÁMARA DE ACEITE DE COMPRESIÓN

Los amortiguadores hidráulicos se pueden instalar en la


AMORTIGUADOR
motocicleta en dos posiciones: con el depósito hacia abajo o
hacia arriba (invertido). Instalar el amortiguador al revés (con el
vástago hacia abajo y el depósito hacia arriba) reduce el peso VIBRACIÓN VIBRACIÓN
suspendido. (Solamente (primavera y
primavera) amortiguador)

MONTAJE MONTAJE
INVERTIDO DERECHO

19-3
SUSPENSIÓN TRASERA

Además de los amortiguadores de depósito convencional e AMORTIGUADOR DE DOBLE ACCIÓN


invertido, hay dos configuraciones básicas de amortiguador, cada
una designada por el método utilizado para crear la acción de
amortiguación; el amortiguador hidráulico y de fricción.

El amortiguador de fricción presenta una configuración


relativamente simple y solo se usa en modelos más livianos y
económicos. Este amortiguador utiliza solo la fricción de un
pistón no metálico contra la pared interior del cilindro, que está
recubierta de grasa, para reaccionar al efecto de retorno natural
de los resortes.

La mayoría de las motocicletas y ciclomotores de pequeña cilindrada


están equipados con amortiguadores de acción simple, que solo
controlan el retorno por resorte. La resistencia a la compresión del
resorte se utiliza para absorber irregularidades en las pistas de rodadura.
AMORTIGUADOR
TIPO DE EMULSIÓN

SEPARADOR
Los amortiguadores de doble acción son los más eficientes ya que la
fuerza de amortiguación se proporciona tanto en la carrera de
compresión como en la de retorno.

Algunos amortiguadores contienen gas nitrógeno en sus carcasas o


en el interior de los depósitos para evitar la formación de espuma en
el aceite.

En los amortiguadores de tipo emulsión, el nitrógeno se encuentra


en la carcasa del amortiguador. Algunos amortiguadores de este tipo
tienen un separador en la cámara de gas para evitar que el gas se
mezcle con el aceite.

Los amortiguadores de tipo descarbono mantienen el gas AMORTIGUADOR PISTON LIBRE


nitrógeno separado del aceite a través de un pistón flotante que TIPO DECARBONO FLOTANTE
actúa como un diafragma. De esta forma, el aceite puede pasar a
través de los orificios de la válvula de amortiguación sin interferir
con el gas.

Los amortiguadores equipados con un depósito de gas externo son


AMORTIGUADOR CON DEPÓSITO DE GAS
una variación más simple de los amortiguadores de tipo descarbono. EXTERNO
Permiten que la temperatura del aceite sea constante
y, en consecuencia, que la amortiguación es más eficiente debido CÁMARA DE
GAS
al aumento de la capacidad de aceite; la carcasa del
amortiguador se puede llenar completamente con aceite ya que
la cámara de gas se encuentra en otro lugar. Se utiliza un
diafragma de goma dentro del depósito para separar el
nitrógeno del aceite.
RESERVORIO

19-4
SUSPENSIÓN TRASERA

Resortes de choque trasero


MUELLE DE PITCH
Se utilizan varios tipos de resortes en motocicletas y CONSTANTE PRIMAVERA PROGRESIVA
ciclomotores. Entre ellos se encuentran los resortes de paso
constante, paso progresivo, paso largo y paso estrecho, así como
los resortes cónicos. Cada uno de ellos tiene diferentes
características de compresión.

NOTA

El peso suspendido se reduce ligeramente en los


amortiguadores cuando las bobinas de paso más alto del
resorte se colocan hacia el basculante.

Una forma de conseguir una acción de amortiguación progresiva es


AMORTIGUADOR CON AMORTIGUADOR CON
utilizar dos o más resortes con características diferentes. Este método MUELLES COMBINADOS DEPÓSITO DE AIRE
se conoce como disposición combinada de resortes.

Otra variación para la acción progresiva del resorte es agregar un


depósito de aire al conjunto del amortiguador. En estos tipos, la
presión de aire se aplica en una cantidad específica para
compensar cargas más altas, en lugar de ajustar la precarga del
resorte.

El amortiguador derecho GL1500s es en realidad solo un “resorte


neumático”. No tiene propiedades de amortiguación excepto por
muy poca fricción de sellado. Este amortiguador se llena con solo
una pequeña cantidad de aceite para lubricar su vástago y sello.

Tipos de ajustadores de precarga de resorte


El ajustador cambia la longitud del resorte y su precarga inicial.
Hay varios tipos de ajustadores: los preestablecidos, los
mecánicos y los mecánicos e hidráulicos con control separado.
Todos ajustan la longitud del resorte.

El ajustador preestablecido incluye tipos de contratuerca de


doble rosca y leva para un ajuste infinito.

Tipo de leva
El ajustador estilo leva presenta un anillo con orejetas que
encajan en la carcasa del amortiguador. Como cada saliente se AJUSTADOR DE TIPO DE LEVA
coloca contra un tope o un par de topes integrados en la carcasa
del amortiguador, la precarga del resorte se puede ajustar de 3 a
5 posiciones preestablecidas para adaptarse mejor a los
requisitos de carga de la motocicleta.

SUAVE RÍGIDO

19-5
SUSPENSIÓN TRASERA

Ajustador tipo tuerca y contratuerca AJUSTADOR DE TIPO


La precarga del resorte se ajusta moviendo la tuerca de ajuste TUERCA Y TUERCA DE SEGURIDAD TUERCA DE BLOQUEO

para comprimir o estirar el resorte. Una vez que se establece la


precarga deseada, la contratuerca se aprieta contra la tuerca de
ajuste para evitar que se salga de su posición. Se recomiendan TUERCA DE
las longitudes mínima y máxima de los resortes (precarga del AJUSTAMIENTO
LARGO
resorte) para cada modelo de motocicleta, y deben respetarse. DE LA PRIMAVERA

De lo contrario, el resorte puede comprimirse por completo o


aflojarse con los movimientos de suspensión.

Ajustadores con control separado AJUSTADOR CON


En estos tipos de ajustadores, la presión hidráulica se usa para CONTROL SEPARADO
ajustar la longitud del resorte. Una perilla de ajuste,
convenientemente ubicada en el mecanismo de control, se
BOTÓN DE
comprime contra un diafragma, que a su vez fuerza el fluido AJUSTADOR
hidráulico a través de una línea hacia el amortiguador. Este
sistema hidráulico, completamente separado del sistema de
DIAFRAGMA
amortiguación, aumenta o disminuye la longitud del resorte para
lograr la precarga deseada. AJUSTADOR
DE LA PRIMAVERA

AJUSTADOR
DE LA PRIMAVERA

Ajustador de amortiguación
En los amortiguadores hidráulicos, el ajustador de amortiguación
se utiliza para controlar el flujo de aceite ajustando el diámetro
de los orificios en las válvulas del amortiguador.

En ciertos tipos, distintos de los que se muestran en la ilustración, la


fuerza de amortiguación se controla ajustando la carga en la válvula.

Al disminuir el diámetro de los orificios, aumenta la resistencia al paso del LADO DE


fluido, lo que hace que el amortiguador sea más rígido. REGRESAR

Al aumentar el diámetro de los orificios, se reduce la resistencia


al paso del fluido, lo que suaviza el amortiguador.

19-6
SUSPENSIÓN TRASERA

AMORTIGUADORES AMORTIGUADOR

ELIMINACIÓN

Sostenga la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera del suelo.

Retire los tornillos o tuercas de seguridad y luego retire el


parachoques.

INSTALACIÓN

Instale el amortiguador en el soporte superior, observando la


posición de montaje correcta.
Levante la rueda trasera lo suficiente para permitir la instalación del
amortiguador en el tren de aterrizaje.
Apriete los pernos o tuercas de retención al par especificado.

Para los sistemas PRO-LINK y PRO-ARM, consulte el manual específico de la


motocicleta para conocer los procedimientos de extracción e instalación del
amortiguador.

FE ADAPTADOR
DESMONTAJE

• Algunos amortiguadores están llenos de gas nitrógeno a


alta presión. FE
COMPRESOR DE RESORTE
• No desmonte los amortiguadores de gas. AMORTIGUADOR
• Libere el gas de los amortiguadores antes de desecharlos.
• Para evitar la pérdida de tensión, no comprima el resorte del
amortiguador más de lo necesario para quitarlo.

Retire el amortiguador. Comprima el resorte y retire el amortiguador. ADAPTADOR

Uso del compresor amortiguador


Instale el compresor en el amortiguador.

Ciertos tipos de compresores requieren la instalación de TUERCA DE


adaptadores. Consulte el Manual del modelo específico sobre SOPORTE
qué tipo de compresor se debe utilizar.

Coloque el sujetador del compresor en el extremo del amortiguador PRIMAVERA FE


cerca de la contratuerca o anillo de retención. Gire la manija del COMPRESOR
compresor lentamente.

Uso de prensa hidráulica


Instale la conexión del compresor en el amortiguador y comprima el
resorte con la prensa hidráulica.
CONEXIÓN
Utilice siempre la herramienta especificada para comprimir el resorte del PRENSA
amortiguador. Consulte el manual del modelo específico. HIDRÁULICO

C
PRIMAVERA
Asegure el amortiguador firmemente para evitar que se afloje
durante la compresión del resorte, causando accidentes.

En algunos amortiguadores, el resorte está asegurado por un anillo ANILLO DE


RETENCION
de retención, mientras que en otros tipos se montan con una
contratuerca. Consulte el manual del modelo específico.

19-7
SUSPENSIÓN TRASERA

Extracción de contratuercas
FE
Comprima el resorte del amortiguador y afloje la contratuerca; luego, COMPRESOR
retire el soporte del amortiguador y el resorte.

TUERCA DE
SOPORTE

Extracción del anillo de retención


Comprima el resorte y retire el anillo de retención y el asiento del FE
FE CONEXIÓN
resorte.
COMPRESOR
Luego retire el resorte.

ANILLO DE RETENCION

INSPECCIÓN
PRIMAVERA

Primavera

Coloque el resorte en una superficie nivelada y mida la longitud


libre.

Reemplace el resorte si está deformado, agrietado o si la


longitud libre es menor que el límite de uso.

Unidad tampón
Tenga cuidado de no acercar los amortiguadores de gas a llamas LARGO LIBRE
o fuentes de calor.

• El sobrecalentamiento de la compuerta de gas puede


provocar una explosión con graves consecuencias.
• No desmonte el amortiguador si este procedimiento no AMORTIGUADOR
se describe en el Manual específico del modelo. El
desmontaje puede hacer que el gas se escape bajo
presión.

Compruebe que el amortiguador no tenga deformaciones o fugas de


aceite. Reemplácelo si es necesario.

Revise el vástago del amortiguador para ver si está doblado o desgastado


excesivamente. Reemplace el amortiguador si es necesario.

Compruebe si el tope del amortiguador está deteriorado o SOLAPA


dañado. Reemplácelo si es necesario.

19-8
SUSPENSIÓN TRASERA

Presión de compresión (amortiguadores de gas)


Marque la carrera de la primera etapa de compresión en la varilla del
amortiguador (a 10 mm de la carcasa del amortiguador). Apoye el
amortiguador en una escala y mida la fuerza necesaria para
comprimir el amortiguador hasta que la marca de la varilla quede al
ras con la carcasa del amortiguador.
Consulte el Manual específico del modelo para conocer la fuerza de compresión
CURSO DE
y la carrera especificadas.
COMPRESIÓN
Si la fuerza requerida es menor que el límite de uso, es una señal de que ESPECIFICADO
hay fugas de gas.

Revise los casquillos del soporte del amortiguador y los espaciadores para
ver si están desgastados o dañados. Reemplácelos si es necesario. SOPORTE

NOTA

• Lubrique los casquillos del soporte del amortiguador y los


espaciadores con la grasa especificada.
• Para amortiguadores con cojinetes en los soportes, consulte el
manual específico para conocer el procedimiento de desmontaje e
COJINETE
instalación de los cojinetes.

METRO
METRO ESPACIADOR

PROCEDIMIENTO PARA EL AMORTIGUADOR DE CHATARRA

Marque el punto de perforación en la carcasa del amortiguador con un


punzón central. Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
posición exacta del punto de perforación.

PUNTO DE
Envuelva el parachoques con una bolsa de plástico. Asegure el amortiguador
HURACÁN
en posición vertical en un tornillo de banco. TALADRO

A través de la abertura de la bolsa de plástico, inserte un taladro eléctrico


con un taladro de 2 a 3 mm de diámetro (5/64 ”- 1/8”). BOLSA DE PLASTICO

• No utilice taladros sin filo, ya que provocan un calor y una


presión excesivos dentro de la compuerta, lo que podría
provocar una explosión y lesiones.
• El amortiguador contiene gas nitrógeno y aceite a alta
presión. No perfore la carcasa del amortiguador por debajo
de la medida indicada. Si el orificio golpea la cámara de
aceite, goteará a alta presión, causando lesiones graves.
• Use gafas protectoras para evitar que las virutas de
metal lleguen a sus ojos durante la salida de gas.

NOTA TALADRO

La bolsa de plástico está diseñada para protegerlo solo de la


salida de gas.
AMORTIGUADOR

El punto de perforación indicado es solo


Sostenga la bolsa de plástico alrededor del taladro. Encienda el taladro; La un ejemplo. Consulte el Manual específico del modelo
bolsa de plástico se inflará con el aire del motor del taladro evitando que para conocer el punto exacto de perforación.
entre en contacto con el taladro al iniciar el agujero.

19-9
SUSPENSIÓN TRASERA

En amortiguadores equipados con válvulas para calibrar la


presión de nitrógeno, presione el núcleo de la válvula para liberar
el nitrógeno y luego retire la válvula del amortiguador.

MONTAJE

Monte el amortiguador en el orden inverso al desmontaje.

NOTA

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la posición correcta


NÚCLEO DE
VÁLVULA
de instalación del resorte del amortiguador.

Uso de prensa hidráulica


Con una prensa hidráulica, comprima el resorte del
amortiguador hasta que se pueda instalar el anillo de retención o
la contratuerca. Consulte el manual del modelo específico.

Instale el anillo de retención en la ranura de la carcasa del


amortiguador. Asegúrese de que el anillo de retención esté asentado
correctamente en la ranura.

• Si el anillo de retención no está montado correctamente,


puede salirse y provocar accidentes.
• El resorte perderá tensión si se comprime demasiado.

En amortiguadores con soporte roscado en el vástago, siempre se


debe utilizar el compresor de resorte del amortiguador.
CONEXIÓN PRENSA
HIDRÁULICO
C

El uso de una prensa hidráulica para comprimir el resorte puede


hacer que el resorte o el amortiguador salten de la prensa y PRIMAVERA

provoquen accidentes.

ANILLO DE
RETENCION

Instalación del soporte del amortiguador


Limpie las roscas de las contratuercas antes de instalar el soporte. TUERCA DE BLOQUEO SOPORTE
Instale la contratuerca en la varilla del amortiguador,
Aplique una capa de bloqueo químico a las roscas de la varilla del
amortiguador.
Instale el soporte en el amortiguador.
Asegure el soporte y apriete la contratuerca al par especificado.

FE
HILOS
COMPRESOR
CERRAR CON LLAVE

19-10
SUSPENSIÓN TRASERA

HORQUILLA TRASERA

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los


procedimientos de desmontaje, desmontaje, montaje e instalación del
yugo trasero.

GUÍA ACTUAL

INSPECCIÓN
PISTA DE GRASA

Retire la guía de la cadena y la varilla de anclaje del freno (si está


presente).
En motocicletas con transmisión por eje de transmisión, retire la
funda de goma.
Compruebe si las piezas extraídas están desgastadas o dañadas.
Reemplácelos si es necesario.
Compruebe el eje de transmisión, el espaciador, los casquillos o los
cojinetes en busca de desgaste o daños. Reemplácelos si es necesario.

ESPACIADOR

JUNTAS DE SUSPENSIÓN BRAZO DE


AMORTIGUADOR
TORNILLO DE FIJACIÓN
PARTE INFERIOR DEL AMORTIGUADOR
PRO-LINK
NOTA

Identifique los componentes de la suspensión antes del


desmontaje. El brazo del amortiguador y la biela a menudo
tienen una dirección de instalación específica y pueden TORNILLO
interferir con el chasis o cambiar la altura de la motocicleta si
no se instalan correctamente. BIELA
TORNILLO DE FIJACIÓN
ELIMINACIÓN

Retire las siguientes partes:


- Rueda trasera, BRAZO AMORTIGUADOR
- Tornillos / tuercas para la fijación de la biela (lado chasis).

- Tornillo de fijación del amortiguador inferior.


- Pernos / tuercas que sujetan el brazo del amortiguador (lado de la
horquilla trasera).

INSPECCIÓN

Revise el brazo del amortiguador y la biela para ver si hay


deformaciones, grietas, desgaste excesivo u otros daños.
Reemplácelos si es necesario.
BIELA

19-11
SUSPENSIÓN TRASERA

Revise los espaciadores, guardapolvos, casquillos y / o cojinetes ESPACIADOR


en busca de desgaste o daños y reemplácelos si es necesario.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos de


reemplazo.

PROTECTOR DE POLVO

INSTALACIÓN
MADRE
BRAZO DE CONEXIÓN
Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a todos los puntos de AMORTIGUADOR
pivote. Aplique grasa a los engrasadores (si los hay).

Montar las juntas de suspensión observando la posición correcta


de fijación e instalar los tornillos sin apretarlos.

Instale el conjunto de varillaje de suspensión en el chasis y


apriete los tornillos de cabeza al par especificado.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los pares de


METRO
METRO
TORNILLOS DE
PISTA DE GRASA ARTICULACIÓN
apriete correctos.

LOS GRADOS

19-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
20. CHASIS

SERVICIO DE INFORMACIÓN 20-1 DESCRIPCIÓN 20-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 20-1 INSPECCIÓN 20-4

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Aunque es posible reparar las grietas en el chasis Soldar o alinear chasis ligeramente doblado,
reemplazando el chasis dañado.
• Generalmente, las piezas de plástico no se pueden reparar y deben reemplazarse.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
• Las fallas en la suspensión delantera, los sistemas de dirección y la suspensión trasera pueden dañar el chasis y requerir reemplazo.
• Consulte los capítulos que se enumeran a continuación para conocer los procedimientos de inspección de los componentes relacionados con el chasis.
• Capítulo 18 —- Suspensión delantera, sistema de dirección
• Capítulo 19 —- Suspensión trasera.

Vibración anormal del motor


• Soportes de motor dañados
• Componentes soldados con grietas, deformados o dañados
• Chasis desalineado o dañado
• Problemas de motor

Ruido anormal al conducir


• Soportes del motor sueltos o dañados
• Puntos de soldadura dañados
• Chasis desalineado o dañado

La motocicleta tira hacia los lados


• Chasis desalineado
• Suspensión delantera desalineada
• Suspensión trasera desalineada

20

20-1
CHASIS

DESCRIPCIÓN
El chasis es el principal elemento estructural de la motocicleta. Varias formas e intensidades de vibración y tensión actúan sobre el
chasis, provenientes del motor y las suspensiones. Estos esfuerzos mecánicos son un factor determinante en el diseño final de cada
chasis.
Los distintos modelos de chasis se pueden clasificar en diferentes categorías. La elección de un modelo específico se realiza
considerando la cilindrada del motor, las condiciones de uso de la motocicleta, razones económicas e incluso el aspecto visual. El
material utilizado en la construcción del chasis se determina de manera similar. Normalmente, el chasis construido en aluminio está
destinado a motocicletas deportivas de media o alta cilindrada, mientras que los otros tipos están construidos en acero. Las aleaciones
de aluminio son más ligeras que el acero con la misma resistencia, pero los chasis son más voluminosos y más costosos de construir.

Una amplia variedad de tubos y láminas de acero estampado, así como piezas fundidas y forjadas, se combinan para formar el
chasis.

El primer chasis producido por HONDA se construyó con tubos de acero de sección redonda. Las motocicletas con una cilindrada
de menos de 305 cc tenían un chasis construido con placas de acero estampadas.

Los chasis actuales todavía se construyen con tubos de sección redonda, otros se fabrican con tubos de sección rectangular o
cuadrada. La mayoría de los chasis de aluminio utilizan tubos de sección rectangular. Los tubos de aluminio con una sección
rectangular de mayor resistencia se obtienen a partir de extrusiones relativamente complejas diseñadas para satisfacer una
serie de requisitos específicos. La mayoría de los chasis de aluminio y acero incluyen piezas estampadas o fundidas para formar
uniones de tubo compactas y resistentes para juntas y puntos clave de fijación y montaje.

Los tubos de sección redonda tienen la misma resistencia en todas las direcciones. Cuando se requiere mayor resistencia en dirección
vertical que en dirección horizontal, se utilizan tubos de sección rectangular con mayor resistencia en las áreas requeridas. El peso del
chasis se puede reducir combinando diferentes tipos de tubos.

TUBO RECTANGULAR
ALUMINIO TUBO HEXAGONAL
EXTRUIDO ALUMINIO EXTRUIDO

TUBO REDONDO TUBO RECTANGULAR

NER-
VURES

IGUAL RESISTENCIA RESISTENCIA


EN TODO MUCHAS DIFERENTES
SENTIDOS DEPENDIENDO DE TUBO PENTAGONAL
DIRECCIÓN DE APLICACIÓN ALUMINIO EXTRUIDO
DE ESFUERZO

Los tubos de aluminio de sección rectangular con paredes delgadas se hacen más resistentes añadiendo nervaduras internas de
refuerzo y fabricándolas en forma de extrusión. Algunos modelos utilizan tubos de aluminio extruido con sección pentagonal o
hexagonal modificada y equipados con nervaduras de refuerzo internas para mejorar la relación resistencia-peso, rigidez en
una o más direcciones específicas y, en ciertos casos, para permitir una posición de montaje más baja y con menos
obstrucciones.

Los diversos tipos de materiales, formas y dimensiones utilizados en los diseños de chasis están directamente relacionados con la
experiencia adquirida por HONDA en programas de competición en todo el mundo. A medida que se adquieren nuevos conocimientos,
se aplican en la producción de motocicletas en serie.

El chasis también sirve para absorber las vibraciones del motor y, en cierta medida, de la superficie del suelo. Las diferencias en
las estructuras básicas de los diferentes tipos de chasis se determinan según el tipo de motor y el uso previsto de la motocicleta.

Dos modelos de chasis ligeramente diferentes pueden tener características de generación o absorción de vibraciones significativamente
diferentes, lo que hace que un modelo sea correcto y el otro desaconsejable, incluso si el motor instalado es el mismo. Por lo tanto, la
estructura final del chasis está determinada por el tipo de motor y el uso previsto de la motocicleta para evitar vibraciones incómodas
para el conductor y fatiga prematura de los componentes estructurales.

Los diferentes tipos de chasis se clasifican según la estructura básica.

20-2
CHASIS

TIPOS DE CHASIS - CHASIS MONOBLOQUE

Este tipo de chasis está hecho de una combinación de láminas de


acero estampadas y tubos de acero.

La configuración básica de este chasis se aplica a vehículos


urbanos, permite grandes variaciones de estilo y tiene un coste
de producción relativamente bajo.

CHASIS DE MARCO DE DIAMANTE

El extremo inferior del tubo diagonal no está conectado con los


otros tubos del chasis. El motor es una parte integral de la
estructura del chasis, lo que le da fuerza.
Este chasis se utiliza en motocicletas de pequeña y mediana
cilindrada, debido a la simplicidad de la estructura, el peso reducido y
las excelentes características de servicio.

TUBO CORRIENTE ABAJO

CHASIS DE CUNA SIMPLE


TUBO PRINCIPAL
El chasis de una sola cuna tiene un tubo de bajada y un tubo
principal en la parte delantera del motor. El bastidor del chasis
rodea el motor. Este chasis se utiliza normalmente en
motocicletas para uso todoterreno, con peso reducido,
resistencia mecánica y fácil mantenimiento.

TUBO CORRIENTE ABAJO

CHASIS CUNA DOBLE


TUBOS PRINCIPALES
La configuración de este chasis es similar a la de una sola cuna, pero
cuenta con dos tubos descendentes y dos tubos principales que le
confieren mayor rigidez. En algunos modelos, uno de los tubos de
bajada se puede quitar para facilitar la extracción e instalación del TUBOS
motor. DESCENDIENTES
Este chasis se utiliza principalmente en motocicletas de gran
cilindrada.

20-3
CHASIS

CHASIS DE ALUMINIO

El chasis de aluminio es más ligero que el chasis de acero. El uso


de tubos de sección rectangular y cuadrada proporciona una
mayor resistencia en la dirección de esfuerzos. En algunos
modelos, se puede quitar un bastidor auxiliar para facilitar el
acceso a los componentes durante el servicio.

Este chasis se utiliza principalmente en motocicletas deportivas


de gran cilindrada.
CHASIS SECUNDARIO

INSPECCIÓN

Inspeccione visualmente el chasis en busca de tubos o


componentes dañados o doblados.
Enderece el manillar y compruebe la alineación entre las ruedas
delanteras y traseras.
ALINEACIÓN DE RUEDAS
Si la rueda trasera no está alineada con la rueda delantera,
verifique que los ajustadores de la cadena de transmisión estén
correctamente ajustados.

Si la rueda trasera está inclinada cuando se ve desde arriba,


verifique que los brazos de la horquilla trasera estén
desalineados. Compruebe también la alineación de los
amortiguadores (modelos con dos amortiguadores traseros).

VISTA FRONTAL VISTA TRASERA

VISTA LATERAL

Para verificar si hay grietas en el chasis, realice un examen de


líquido penetrante.
LAVADO
NOTA

Seguir correctamente las instrucciones del fabricante del producto


utilizado para que los resultados obtenidos sean fiables.

CHEQUE:
Si se detectan grietas en la pintura del chasis, examine la región AGUILÓN-
más de cerca para ver si la grieta alcanza el chasis y su extensión. MENT

GRIETAS GRIETAS

20-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
21. FUNDAMENTOS
ELECTRICIDAD DE

SERVICIO DE INFORMACIÓN 21-1 SÍMBOLOS ELÉCTRICOS 21-13


CONOCIMIENTO BÁSICO MÉTODOS BÁSICOS DE DIAGNÓSTICO DE
DE ELECTRONICA 21-6 LA PARTE ELÉCTRICA 21-13

Este capítulo ilustra las precauciones de seguridad y los conocimientos básicos necesarios para mantener los sistemas
eléctricos. Otros capítulos relacionados con los sistemas eléctricos no contienen la información básica presentada en este
capítulo. Por lo tanto, lea todo este capítulo para comprender completamente los procedimientos básicos de seguridad y los
métodos de diagnóstico antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Conecte los cables solo con cables del mismo color. Sin • Cuando mida el voltaje y la resistencia de los terminales de los
embargo, en algunos casos en los que se deben conectar cables con un probador múltiple, coloque el probador detrás del
cables de diferentes colores, siempre habrá una cinta del conector. Para conectores a prueba de agua, inserte el probador
mismo color cerca del conector. desde el frente para evitar abrir el terminal del cable.
• Conecte los conectores del mismo color.
• Cuando un hilo tiene dos colores, habrá una franja de color ENSAYADOR CONECTOR IMPERMEABLE
diferente al color principal del hilo. Este color de banda será
indicado después del color principal.

NEGRO
BLANCO BLANCO
TUBO VERDE

ABARCAR

VERDE ROJO • Conecte el terminal positivo primero para conectar los cables de la
batería.
• Limpie los terminales de la batería con grasa limpia después de la
conexión. Verifique que la tapa protectora esté colocada en el terminal.
ALAMBRE BLANCO / ROJO
AZUL

• Desconecte el cable negativo de la batería antes de reparar


cualquier componente eléctrico.
• No permita que la herramienta entre en contacto con el chasis al
desconectar el cable.

21
• Una vez finalizado el servicio, compruebe que todos los protectores de
terminales estén instalados correctamente.

21-1
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

• Si el fusible se funde, busque la causa para solucionarlo. • Al separar conectores, tire siempre de los conectores y nunca.
Reemplace el fusible por uno del mismo valor. toma el cable.

CORRECTO INCORRECTO

• Siempre separe los conectores con la llave de encendido en la


posición OFF. • Asegúrese de que los protectores de los cubrir completamente
• Antes de desconectar el conector, compruebe si el conector conectores.
es de tipo empujar o tirar.
• Para conectores con cerraduras, empuje el conector ligeramente para
DERECHO EQUIVOCADO
desbloquearlo antes de desconectarlo.

• Inserte los conectores completamente.


• Para conectores bloqueables, asegúrese de que el candado esté
bien sujeto.
• Asegúrese de que los cables estén bien sujetos
en la motocicleta.

DERECHO
HACER CLIC

EQUIVOCADO

• Antes de conectar los conectores, verifique que los pines de los


terminales estén rectos y que todos los terminales de los cables
estén intactos y apretados.

DERECHO

EQUIVOCADO

EQUIVOCADO

21-2
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

• Antes de instalar los conectores, compruebe si hay cubiertas protectoras • Asegure los cables al chasis con correas en los lugares
defectuosas, sobredimensionadas o sobredimensionadas. designados. Instale las correas de modo que solo las
con enchufes sueltos. superficies aisladas estén en contacto con el cableado.

DERECHO EQUIVOCADO EQUIVOCADO

DERECHO EQUIVOCADO

• Reemplace los cables dañados por otros nuevos.

DERECHO EQUIVOCADO

• No pellizque el cable contra la soldadura ni contra el borde.


de la abrazadera.

DERECHO EQUIVOCADO

• Al conectar los conectores, ajuste las dos partes juntas hasta que
escuche el ruido característico (clic).
• Verifique que los protectores de tomacorrientes cubran
completamente los terminales.
• Los conectores con protectores orientados hacia arriba deben tener • Asegúrese de que los cables no estén en contacto con partes
un orificio de drenaje. calientes después de la instalación.

DERECHO

EQUIVOCADO

DERECHO

EQUIVOCADO

• Asegure el cableado con al menos dos capas de cinta


aislante o tubo eléctrico si el cableado pasa a través de
bordes salientes o esquinas afiladas.
ORIFICIO DE DRENAJE

21-3
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

• Asegúrese de que los cables estén correctamente fijados • Instale el cableado evitando bordes afilados, esquinas
en todas las ubicaciones. afiladas o puntas de tornillos.
DERECHO EQUIVOCADO

DERECHO

DERECHO

EQUIVOCADO

EQUIVOCADO

• Para desbloquear el cable o el clip de la manguera, use un • Instale las almohadillas en sus orificios correctamente.
destornillador para abrir la pestaña. Al bloquear un clip,
presione firmemente hasta que escuche el ruido característico DERECHO EQUIVOCADO

(clic). Si se quita el clip del chasis, reemplácelo.


poner uno nuevo.

• No doble ni retuerza el cableado.


CLAVE DE LENGUA LENGUA
GRIETA DERECHO EQUIVOCADO

• Compruebe si el cableado está interfiriendo con las piezas móviles o


deslizantes después de la fijación.

DERECHO

EQUIVOCADO

• Lea las instrucciones antes de usar los dispositivos de prueba.

El

No deje caer piezas que contengan semiconductores. Los


semiconductores son frágiles y sensibles a los golpes.
Cuando se cae, el semiconductor puede dañarse o
destruirse.

21-4
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

• Tenga cuidado de no aplastar el cableado entre las piezas al


instalar componentes eléctricos.

• Enrute los alambres y cables de modo que no queden demasiado


estirados ni demasiado sueltos en todas las posiciones de
maniobra del manillar.
• Evite tender cables en curvas cerradas.
• Enrute los cables de modo que no queden demasiado
estirados o flojos.

DERECHO

EQUIVOCADO

LOS GRADOS

21-5
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

CONOCIMIENTOS BÁSICOS DE
ELECTRÓNICA
Toda la materia, ya sea sólida, líquida o gaseosa, es una colección de ELECTRÓN GRATIS
moléculas y cada molécula está formada por átomos. Cada átomo
contiene un núcleo, que está formado por protones y neutrones, y
electrones que giran alrededor del núcleo.
La electricidad fluye cuando estos electrones se mueven
libremente fuera de sus órbitas. Algunos materiales se convierten
CENTRO
en conductores cuando hay muchos electrones libres y otros se
convierten en aislantes cuando no hay electrones libres. Un
ejemplo muy conocido es cuando frotar un paño de seda sobre
un vidrio genera “electricidad estática”, atrayendo pequeños
trozos de papel. Esto se debe a que los electrones libres en el
vidrio se mueven hacia la seda debido al calor generado por la
acción de frotar. En consecuencia, el vidrio recibe una carga
positiva y la tela de seda recibe una carga negativa.

VIDRIO TELA DE SEDA

FLUJO CORRIENTE

Cuando un material con carga positiva y uno con carga negativa


están conectados por un conductor eléctrico, los electrones libres
fluyen desde el material con carga negativa al material con carga FLUJO CORRIENTE
positiva. Este flujo de electrones se llama "electricidad". Durante
mucho tiempo se pensó que la corriente eléctrica pasaba del lado
positivo de la fuente al negativo. Cuando se descubrió que los
electrones realmente fluyen de otra manera, era demasiado
tarde para cambiar las publicaciones sobre electricidad. En FLUJO DE ELECTRONES
consecuencia, por conveniencia, las publicaciones técnicas se han
comprometido a afirmar que la corriente eléctrica fluye del lado
positivo al lado negativo, mientras que los electrones fluyen del
lado negativo al lado positivo.

Es conveniente imaginar que el flujo de corriente eléctrica es como el


flujo de agua.
El número de electrones que pasan por cualquier punto de un
circuito en un segundo determina el flujo de corriente.
La cantidad de flujo de corriente eléctrica se mide en amperios
(A).

21-6
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

CORRIENTE ALTERNA Y CORRIENTE CONTINUA

Todos los componentes eléctricos se suministran en corriente


alterna o corriente continua, siendo las abreviaturas AC para
corriente alterna y DC para corriente continua.
La característica básica de las dos corrientes es completamente
diferente y, para fines de servicio, es necesario comprender bien la
diferencia.

Corriente alterna CORRIENTE ALTERNA


La corriente alterna (CA) cambia el valor de voltaje y la polaridad con
el tiempo. La corriente alterna fluye en una dirección hasta que 1 CICLO
alcanza el voltaje máximo y luego cae a cero voltios, luego cambia de
dirección o polaridad hasta que alcanza el voltaje máximo, luego
regresa a cero voltios, cambiando nuevamente la polaridad. Desde el
inicio del voltaje positivo hasta el final del voltaje negativo se conoce
como ciclo.

TIEMPO

En las motocicletas, toda la electricidad generada es corriente


alterna. Sin embargo, la CA se puede convertir en corriente continua
(CC) mediante rectificación. A continuación, se suministra corriente
continua a los componentes operativos de CC. Por ejemplo, algunos
modelos usan CC para los faros y otros usan CA.
Para los faros delanteros que funcionan con CA, las bombillas se
apagan cuando el flujo de corriente es cero y luego se vuelven a
encender cuando la polaridad se invierte. Este ciclo on-off se
repite a alta frecuencia (número de ciclos en un segundo) y por
tanto la gente no se da cuenta, teniendo la impresión de que
permanecen encendidos continuamente.

Corriente continua
La corriente continua es una corriente cuya magnitud y dirección
permanecen constantes. La representación gráfica de la corriente CORRIENTE CONTINUA
continua se muestra en la ilustración opuesta. La corriente continua
se abrevia con las letras CC. Las baterías de motocicleta y las baterías
domésticas proporcionan corriente continua.
CADENA
La corriente continua tiene las siguientes características, opuestas a
la corriente alterna.
• La corriente continua se puede almacenar en baterías y
descargar cuando sea necesario (no se puede almacenar
corriente alterna).
• La corriente continua es capaz de un gran flujo de corriente TIEMPO
(ideal para principiantes).
• El voltaje de CC no se puede aumentar ni disminuir (el voltaje de
CA se puede cambiar usando un transformador).

21-7
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

VOLTAJE

Como se muestra en la ilustración opuesta, cuando dos tanques de


agua, A y B, están conectados entre sí, el agua fluye del tanque A al DIFERENCIA DE PRESION
(DIFERENCIA DE ALTURA)
tanque B. Este flujo es el resultado de la diferencia de presión entre
los dos tanques.

FLUJO DE AGUA

El mismo concepto se aplica a la electricidad.


La diferencia de presión, llamada diferencia de potencial eléctrico,
hace que la corriente fluya a través de un circuito.
La diferencia de potencial se mide en voltios (V).

DIFERENCIA DE POTENCIAL
(VOLTAJE)

FLUJO DE
ELECTRICIDAD

RESISTENCIA

Como todo el mundo sabe, el agua fluye más fácilmente en un


tubo más grande que en uno más pequeño. Esto se debe a que el
tubo más pequeño ofrece mayor resistencia. Asimismo, la
TU
corriente eléctrica pasa más fácilmente por un cable grueso que TU
BO
BO AN
por uno más delgado. La resistencia que limita el flujo de FL DE
LG
FL
UJ
CH
O
UJ O
electricidad a través de un cable se mide en ohmios (Ω). O
IN
ADO MA
FE YO
R IO R
R

La resistencia aumenta al disminuir el tamaño del cable y


aumentar la longitud.
BATERÍA
Este valor de resistencia se puede medir con el ohmímetro.

CABLE DELGADO ALAMBRE GRUESO


(MÁS RESISTENCIA) (RESISTENCIA MENOR)

21-8
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

LA LEY DE OHM
LEY DE OHM
La cantidad de corriente que pasa a través de un conductor en un
circuito cerrado es proporcional al voltaje aplicado al conductor.
La relación entre voltaje, flujo de corriente y resistencia se conoce VOLTAJE (E)
CADENA (I) = —————————— ➪
como ley de Ohm. RESISTENCIA (R)
Por ejemplo, si una resistencia de 6 Ω está conectado a los terminales y
de una batería de 12 V, la corriente que pasa a través de la resistencia

{
se puede calcular mediante la ley de Ohm de la siguiente manera: VOLTAJE = CORRIENTE x RESISTENCIA

Corriente = voltaje ÷ Resistencia = 12 ÷ 6 = 2A CORRIENTE = VOLTAJE ÷ RESISTENCIA
RESISTENCIA = VOLTAJE ÷ CADENA

POTENCIA

Usamos electricidad para encender los faros o arrancadores o


para convertir esa electricidad en calor.
La cantidad de electricidad necesaria para realizar estos trabajos
en 1 segundo se mide en vatios. Cambiar el voltaje (voltios) o la
intensidad de la corriente (amperios) aumenta o disminuye la
salida de energía eléctrica (vatios).
La relación se define como:

P = E x I (Potencia = Voltaje x Corriente)

CIRCUITO ELÉCTRICO

Como se muestra en la ilustración de al lado, cuando la lámpara está conectada


a una batería, la corriente fluye en la dirección de la flecha y la lámpara se
enciende.
Este camino a través del cual fluye una corriente eléctrica se llama
circuito.
En motocicletas, scooters y vehículos todo terreno, el cable de tierra de un
circuito eléctrico está conectado al motor o al chasis. La conexión a tierra del
terminal negativo se denomina terminal negativo.
Todas las motocicletas, scooters y vehículos todo terreno tienen el mismo
circuito de tierra negativo, como se muestra en el esquema de la ilustración
TIERRA
opuesta.

21-9
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

circuito en serie
(CIRCUITO EN SERIE)
Un circuito en serie es un circuito eléctrico en el que las
resistencias están conectadas en serie (las resistencias están
conectadas de positivo a negativo entre sí) y luego a tierra. Solo
hay una ruta de corriente disponible, donde la misma cantidad r2 r1
de corriente pasa a través de cada resistencia y el voltaje se
divide de acuerdo con la resistencia. La resistencia total (Ω) se
puede encontrar simplemente agregando todas las resistencias.
Por ejemplo, R = R1 + R2.

circuito paralelo
(CIRCUITO EN PARALELO)
El circuito paralelo es un circuito eléctrico donde las resistencias
están conectadas de positivo a positivo y de negativo a negativo
entre sí. Hay una ruta para el flujo de corriente para cada r2
resistor. El voltaje para cada resistencia es el mismo, pero la
i2
intensidad de la corriente varía según el valor de la resistencia. La r1
intensidad de la corriente para cada resistencia se puede calcular
así: i1 = E÷ r1, i2 = E ÷ r2. i1
La corriente total (I) es la suma de todas las corrientes que pasan por
cada resistencia.

SEMICONDUCTORES
DIODO
La conductividad eléctrica de los semiconductores se sitúa entre
conductores y aislantes.
Antes de entender cómo funcionan los semiconductores en los
circuitos, es necesario conocer básicamente las características de los
semiconductores.
LOS FLUJOS ACTUALES
DIODO (SENTIDO NORMAL)
LA CORRIENTE NO FLUYE
El diodo permite que la corriente fluya en una sola dirección. (DIRECCIÓN INVERSA)
Cuando fluye corriente, hay una ligera caída de voltaje a través
del diodo.

DIODO ZENER
CADENA

El diodo Zener permite que la corriente fluya en una dirección, DIODO ZENER
similar al diodo anterior. Cuando se aplica un voltaje inverso por
encima de cierto voltaje, permite que la corriente pase en la TENSIÓN INVERSA
dirección inversa. Cuando el voltaje cae por debajo del voltaje
inverso, detiene el flujo de corriente en la dirección inversa.
LOS FLUJOS ACTUALES
VOLTAJE
LA CORRIENTE NO FLUYE POR
DEBAJO DEL VOLTAJE
CONTRARRESTAR

LOS FLUJOS ACTUALES


POR ENCIMA DEL VOLTAJE
CONTRARRESTAR

21-10
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

TIRISTOR (SCR)
Tiristor
Los tiristores tienen tres terminales: ánodo, cátodo y puerta. La
corriente que pasa del ánodo al cátodo se considera corriente en
la dirección positiva. ANODO A K CATODO
Al igual que los diodos, los tiristores no transportan corriente en
dirección negativa. Los tiristores permiten que la corriente fluya
desde el ánodo al cátodo solo cuando el tiristor está activado.
G GATE

NO HAY FLUJOS DE CORRIENTE

NO HAY FLUJOS DE CORRIENTE

El tiristor se activará cuando se aplique una cierta cantidad de voltaje


a la puerta. Esta entrada de pulso eléctrico a la puerta se llama voltaje
de puerta o voltaje de activación.
Cuando se activa el tiristor, no hay necesidad de una aplicación LA K
de voltaje continuo a la puerta y su característica se vuelve
idéntica a la del diodo común. VOLTAJE DE PUERTA
GRAMO

LA CORRIENTE FLUYE CUANDO


EL SCR ESTÁ ACTIVO

NO HAY FLUJOS DE CORRIENTE

Transistor
SÍMBOLOS DE TRANSISTOR
El transistor tiene tres terminales: emisor (E), colector (C) y base
(B).
TIPO PNP TIPO NPN
Hay dos tipos de transistores: tipo PNP y NPN.

Y C Y C

B B
E: EMISOR
C: COLECTOR
B: BASE

En los transistores de tipo PNP, cuando se aplica voltaje positivo


al emisor y se aplica voltaje negativo al colector, casi no fluye
corriente entre el colector y el emisor. Si el voltaje del emisor se
eleva un poco más que el voltaje base y una pequeña corriente
fluye desde el emisor a la base, una gran cantidad de corriente Y
CADENA
fluirá desde el emisor al colector. BASE

B
C

21-11
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

En el tipo NPN, casi no fluye corriente cuando se aplica voltaje


positivo al colector y se aplica voltaje negativo al emisor. Cuando
una pequeña corriente fluye desde la base al emisor, una gran
corriente fluirá desde el colector al emisor.
C
B
Por lo tanto, podemos decir que el transistor es un circuito
amplificador de corriente porque una pequeña corriente que
CADENA Y
fluye a través de la base controla el gran flujo de corriente entre BASE
el colector y el emisor.

El transistor también es similar a los dispositivos de conmutación


actuales. El transistor se enciende, permitiendo que la corriente
del colector al emisor fluya cuando hay corriente base y se apaga
B
cuando no hay corriente base. C
C
B
Y

Termistor SÍMBOLO DEL TERMISTOR


En general, el valor de resistencia de la mayoría de los metales, incluido el
cobre, aumenta a medida que aumenta la temperatura. Sin embargo, la
resistencia del termistor disminuye a medida que aumenta la
temperatura. Cuando se aplica calor a la sustancia, la vibración de sus
moléculas aumenta y obstruye el flujo de electrones libres. Esto aumenta
la resistencia.
Para el termistor, la cantidad de electrones libres aumenta cuando se
RESISTENCIA

aplica calor. En este caso, el aumento de electrones libres supera la


obstrucción debido a la vibración de las moléculas y la resistencia
disminuye.
LA TEMPERATURA

21-12
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

Las abreviaturas utilizadas en los dispositivos de conmutación son las


SÍMBOLOS ELÉCTRICOS siguientes:
NO (normalmente abierto): el interruptor está abierto en estado
Los siguientes símbolos son los símbolos más comunes que se utilizan.
normal
en circuitos eléctricos.
NC (normalmente cerrado): el interruptor está cerrado en
estado normal.

BATERÍA ENLACE MULTITESTADOR MOTOR

Voltímetro Ohmímetro Amperímetro


Encendido sin conexión

BOMBA CONECTOR CONECTOR CONECTOR TERMINAL DE OJOS


P = # de pin COLOR (tipo redondo) (tipo plano)

Lado Lado lado femenino Lado Lado Lado


mujer masculino masculino mujer masculino

INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ


ENCENDIDO ENCENDIDO (dos terminales) (Tipo tres terminales) (Tipo combinado)
Hola
HL
EN EL CAROLINA DEL NORTE
Lo

(Símbolo de circuito) (Símbolo de cableado)

FUSIBLE RELÉ (Tipo NO) RELÉ (Tipo NC) LÁMPARA TIERRA

FILAMENTO
DOBLE
ALTERNADOR ALTERNADOR GENERADOR DE PULSO BOBINA DE IGNICIÓN BOBINA DE IGNICIÓN
TRES FASES FASE ÚNICA (tipo simple) (tipo doble)

BUJÍA RESISTOR RESISTENCIA VARIABLE BOBINA SOLENOIDE LED (diodo condensador emisor
de luz

21-13
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

MÉTODOS BÁSICOS DE DIAGNÓSTICO DE LA


PARTE ELÉCTRICA
VOLTÍMETRO
MEDICIÓN DE TENSIÓN

La medición de voltaje es un método fundamental para verificar los


componentes del circuito. La medición se realiza teniendo en cuenta los
siguientes objetivos:

Para comprobar el voltaje. En este caso, se puede utilizar la


lámpara de prueba.
Para medir el valor de voltaje real. El voltímetro se usa para
determinar si el componente eléctrico está funcionando
normalmente.

CÓMO MEDIR EL VOLTAJE CON EL VOLTÍMETRO CONECTADOS EN PARALELO SERIAL CONECTADO


(CORRECTO) (INCORRECTO)
NOTA

Compruebe que la superficie del suelo esté limpia y sin pintura. Utilice
el tornillo que se adjunta directamente al chasis. VOLTÍMETRO

VOLTÍMETRO
LÁMPARA
Seleccione una escala de medición que sea una escala más alta
que el valor de voltaje deseado. Aplique el probador rojo al
terminal positivo y el probador negro al terminal negativo del
circuito. El diagrama opuesto muestra el voltímetro registrando
el voltaje a través de la lámpara. Los voltímetros deben
conectarse siempre en paralelo y nunca en serie.

Ejemplo 1
CABLEADO PRINCIPAL
Estudie primero el diagrama del circuito.
Si las lámparas B y C no funcionan y la lámpara A está en buenas NEGRO
condiciones, el defecto estará entre las conexiones a tierra en B y INTERRUPTOR DE
C y el interruptor A. NEGRO ENCENDIDO
Si la lámpara A tampoco funciona, el problema estará entre las
NEGRO

conexiones a tierra en A, B y C y el interruptor de encendido.


LÁMPARA A

INTERRUPTOR A
LÁMPARA C

LÁMPARA B

1. Con el interruptor de encendido en la posición ON y si las luces


CONECTOR B NEGRO
B y C no funcionan, verifique el voltaje en el punto.
2. Si no encuentra el voltaje en el punto, verifique el voltaje en el NEGRO
Puntaje . Si la tensión existe en el punto y no en el, INTERRUPTOR DE
CONECTOR A
problema en la conexión del conector A. Si hay voltaje en los ENCENDIDO
NEGRO
NEGRO

puntos y el interruptor A debe


ser verificado.

INTERRUPTOR A

LÁMPARA B LÁMPARA C

21-14
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

3. Si no hay tensión en los puntos en los y comprobar el voltaje


puntos y de la misma forma. CONECTOR B
• Si no hay tensión en los puntos y comprobar el cableado en
entre el interruptor de encendido y la batería. HILADO
• Si hay tensión en las puntadas y compruebe si hay alambres. CONECTOR A
roto o en cortocircuito. Reemplace el cableado por uno nuevo. Si
INTERRUPTOR DE LUZ
fuera necesario.
DE ENCENDIDO
• Si hay voltaje en el punto y no en el, verifique si el
Nector B está suelto.
INTERRUPTOR A

Ejemplo 2
A veces es más fácil diagnosticar un componente midiendo
directamente los terminales de entrada.
Aquí, el probador (+) va al terminal de entrada positivo y el probador NEGRO COMPONENTE
(-) va al cable de tierra del componente.
Si no encuentra el voltaje, hay dos causas posibles:
1. No hay voltaje en el terminal de entrada positivo.
2. Hay un cable de tierra suelto. En este caso, verifique el voltaje entre el
terminal de entrada que VERDE VOLTÍMETRO
conduce a la batería y a tierra. Para el caso, verifique la continuidad
entre el terminal del cable verde y la tierra.

Ejemplo 3 INTERRUPTOR DE LUZ

AMARILLO
La medición de voltaje se usa a menudo para verificar que el

BLANCO/
sistema esté funcionando correctamente. AMARILLO
BLANCO/

Por ejemplo, si la lámpara se quema con frecuencia, deberá BLANCO AMARILLO


verificar con el voltímetro de CA si hay voltaje excesivo. REGULADOR
Hola DE AC
Lo
En este caso, mida el voltaje CA en los terminales de la lámpara y
verifique que este voltaje esté dentro del rango especificado. BLANCO
AZUL
VERDE
BOBINA DE
VERDE ENCENDIENDO

21-15
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

MEDICIÓN DE RESISTENCIA VERIFICACIÓN DE VERIFICACIÓN DE CABLES


BOBINA FIESTAS
Junto con el voltaje, la resistencia es otro parámetro básico para
diagnosticar circuitos y sus componentes. La resistencia se mide
para los siguientes objetivos:
Para verificar que los componentes estén funcionando
correctamente. El valor de la resistencia de la bobina (por ejemplo,
bobina de encendido) indica si la bobina es normal o defectuosa.
Para comprobar si hay cables rotos. La verificación de continuidad
indica si el cable está intacto o roto.

Cómo medir la resistencia con el ohmímetro.

NOTA

Es necesario poner a cero correctamente el ohmímetro para


obtener medidas correctas. Realice ambas pruebas y ajuste el
ohmímetro para que lea 0 (Ω).

AJUSTADOR CERO OHMIOS

Como la polaridad de los terminales no es importante, cualquiera de BIEN MALO


las pruebas se puede aplicar al terminal. Sin embargo, dado que los
diodos solo permiten que la corriente fluya en una dirección, la
polaridad se vuelve importante.

R1 R2
A diferencia de una medición de voltaje, es necesario desconectar el R2
componente del circuito. Si mide la resistencia con el circuito R1
completamente encendido, el ohmímetro indicará un valor menor R = R1
R1 x R2
que el valor correcto. R = —————
R1 + R2

Asimismo, si el circuito tiene ramificaciones, se debe desconectar el R1 x R2


conector principal de la ramificación específica para obtener la CON EL CONECTOR CONECTADO R = —————
CON EL CONECTOR R = R1 R1 + R2
lectura correcta.
APAGADO

CONECTOR R1

R2

21-16
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

Cuando el ohmímetro está conectado en serie, los valores de


resistencia serán grandes.
En el esquema, mida la resistencia R1, colocando el probador en
Tierra.

R = R1 + R2

R1
R2

Ejemplo NEGRO/
Para comprobar la bobina de excitación CDI, se puede medir la VERDE NEGRO ROJO ROJO
resistencia en los puntos y. Resistencia del punto de medición
Verificará automáticamente si hay cables sueltos (negro / rojo)
y una mala conexión en el conector del alternador. Si la HILADO
PRINCIPAL
resistencia es normal en un punto, no es necesario
comprobado.
Si el punto se comprueba primero y la resistencia es
correcto, aún es posible que haya un cable roto y un conector BOBINA DE
suelto. En este caso, todavía es necesario comprobar y localizar el EMOCIÓN CDI
defecto.
UNIDAD CDI

Si coloca el probador negativo en el cable de tierra (verde) para medir la NEGRO/


resistencia en el punto, obtendrá un mejor resultado en la verificación. VERDE NEGRO ROJO ROJO
conexión a tierra.
Para comprobar el funcionamiento de una bobina de excitación, coloque
los comprobadores como se muestra en la ilustración lateral. Si la
resistencia es normal, entonces la bobina de excitación, el cable
conectado a la bobina (negro / rojo) y el cable de tierra (verde) son
normales.

ALAMBRE DE TIERRA

Si la resistencia está lejos del valor normal, verifique los


NEGRO/
siguientes puntos: VERDE NEGRO ROJO
ROJO
1. Si hay un cable de tierra roto (verde) Coloque el
probador en el lugar y mida la resistencia.
• Si obtiene 0 , el cable verde está correctamente conectado a tierra.
• Si lo consigues ∞ (infinito), entonces puede haber un cable roto (verde) o
una conexión suelta en el terminal de tierra.

TERMINAL
TIERRA

21-17
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD

2. Bobina de excitación defectuosa


Desconecte el conector del alternador, compare el valor de NEGRO/
resistencia de los puntos (medido en la página anterior) y. VERDE ROJO
• Si los dos valores no coinciden, puede haber un cable negro /
rojo roto o un conector del alternador suelto.
• Si ambos valores de resistencia son iguales pero no están en el
rango de valores normales, la bobina de excitación puede
estar defectuosa.
BOBINA DE
EMOCIÓN

3. Cortocircuito en el cable o mazo de cables.


Para ver si el cable verde o negro / rojo está cortocircuitado,
verifique la continuidad entre cables de diferentes colores. Si
hay continuidad entre los cables, reemplace el mazo de cables.

MEDIDA CORRIENTE CONEXIÓN SERIE CONECCION PARALELA


(CORRECTO) (INCORRECTO)
Normalmente, la cadena no se revisa durante los procedimientos
de servicio de la motocicleta. Aunque se usan para probar
componentes, las mediciones de corriente no se usan para
verificar la continuidad dentro de los circuitos.

Cómo medir la corriente con el amperímetro.


El amperímetro está conectado en serie al circuito y mide la corriente
que fluye a través de él.

Coloque el probador rojo (+) en el extremo positivo del circuito y


el probador negro (-) en el extremo negativo.

Compruebe que la intensidad de la corriente no supere la intensidad


máxima de la escala seleccionada.

El

• Colocar el amperímetro en paralelo, como un voltímetro,


puede dañar el amperímetro debido al flujo excesivo de
corriente.
• La conexión del amperímetro entre los terminales de la batería
dañará el amperímetro.
• Arrancar el motor de arranque mientras el amperímetro
está conectado entre el terminal de la batería y el cable de
la batería dañará el amperímetro.

21-18
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
22. BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 22-1 INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE CARGA 22-17


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 22-2 INSPECCIÓN DEL REGULADOR /
RECTIFICADOR 22-19
DESCRIPCIÓN DE LA BATERÍA 22-4
INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN
EXTRACCIÓN / INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 22-8 DEL FARO 22-21
INSPECCIÓN / CARGA DE LA BATERÍA 22-9 ALTERNADOR 22-24
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE CARGA 22-10

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

• La batería produce gases explosivos; Manténgase alejado de chispas, llamas, cigarrillos encendidos y calor fuerte.
Proporcione una buena ventilación al cargar y dar servicio a la batería en interiores.
• La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). El contacto del electrolito con la piel o los ojos puede provocar
quemaduras graves. Use ropa protectora y protección facial.
• Si el electrolito entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con abundante agua.
• Si le entra electrolito en los ojos, enjuáguelos bien con agua durante al menos 15 minutos y busque atención médica de
inmediato.
• El electrolito es venenoso. En caso de ingestión, beba una gran cantidad de agua o leche, luego beba leche de
magnesia y busque asistencia médica.
• MANTENGA EL ELECTROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Apague siempre el interruptor de encendido antes de desconectar el componente eléctrico.

El

Algunos componentes eléctricos pueden dañarse si los terminales o conectores se encienden o apagan mientras el
encendido está encendido y hay corriente eléctrica.

Para un almacenamiento prolongado, retire la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco. Para la
batería que permanece en la motocicleta en ralentí, desconecte el cable negativo de la batería del terminal.
Batería convencional:
• Use solo agua destilada en la batería.
El

El agua del grifo reduce la duración de la batería.

Lave inmediatamente el lugar donde cae el electrolito de la batería.

El

Evite llenar la batería por encima de la línea de NIVEL SUPERIOR para que el electrolito no se desborde y cause color.
corrosión en el motor o en partes cercanas a la batería.

Batería sellada:

NOTA

La batería sellada no necesita mantenimiento y debe reemplazarse cuando llegue al final de su vida útil.
22
El

No se deben quitar las tapas de las baterías. Intentar quitar las tapas de las celdas podría dañar la batería.

• Consulte el capítulo 21 sobre servicios eléctricos básicos y medidas de seguridad.


• Consulte el capítulo 2 para conocer el líquido de la batería y la densidad específica.
• Este capítulo explica los procedimientos básicos para el diagnóstico y el servicio. Consulte el Manual del modelo específico para
conocer la ubicación de componentes específicos.

22-1
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

• La batería puede dañarse si se sobrecarga o se descarga por completo, o si se deja sin cargar durante mucho tiempo. Estas
mismas condiciones contribuyen a reducir la vida útil de la batería. Incluso con un uso normal, la capacidad de la batería se
reducirá después de 2 o 3 años de uso.
Esta batería con capacidad reducida, si se recarga, puede recuperar voltaje, sin embargo perderá rápidamente su carga si se
somete a alimentar los componentes.
• La sobrecarga de la batería puede ser el resultado de un problema con la propia batería, incluso si tiene un síntoma de sobrecarga. Si
una de las celdas está en cortocircuito, el voltaje en los terminales de la batería no aumenta y el regulador continúa suministrando la
carga y el nivel de electrolito caerá rápidamente debido al exceso de carga.
• Antes de diagnosticar los defectos del sistema de carga, verifique el uso y mantenimiento correctos de la batería. Compruebe si la
batería se somete con frecuencia a una gran carga, por ejemplo, con el faro encendido o con la luz trasera encendida durante mucho
tiempo.
• La batería se descargará sola si ha estado inactiva durante mucho tiempo. Cargue la batería cada dos semanas para evitar la
sulfatación que se forma cuando el vehículo está inactivo.
• Cuando llena la nueva batería con electrolito, produce un cierto voltaje, pero este voltaje no es suficiente; por lo tanto, cargue
lentamente la batería nueva. Además, cargar la batería nueva prolongará su vida útil.
• Para inspeccionar el sistema de carga, siga siempre los procedimientos indicados en el diagnóstico de fallas.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
SOBRECARGA DE BATERIA

En sistemas combinados de iluminación / bobina de carga, verifique las siguientes áreas (la verificación no es necesaria cuando
los sistemas de iluminación y carga son independientes):
• Capacidad de la bombilla del faro (vatios bajos)
• Cable saliente interrumpido
• Resistencia del faro defectuosa (circuito del faro abierto)
• Conexión del interruptor de iluminación defectuosa
• Cable de tierra del regulador / rectificador roto o conexión defectuosa.

En el rectificador de media onda monofásico, verifique las siguientes áreas:


• Cable de tierra del regulador / rectificador roto o conexión defectuosa.

En el regulador / rectificador con circuito de retroalimentación de voltaje de batería, verifique las siguientes áreas (no será necesaria una
inspección para el sistema de retroalimentación de voltaje interno):
• Compruebe que se haya medido el voltaje de la batería en el circuito de retroalimentación de voltaje (cable negro). De lo contrario, el
problema podría ser el circuito de retroalimentación de voltaje roto.
• Verifique el circuito de retroalimentación de voltaje. Puede haber una conexión suelta en el cable del regulador / rectificador.

En el alternador con bobina de campo, verifique lo siguiente:


• La continuidad entre el cable de la bobina de campo y tierra.

Si no hay problemas en las áreas anteriores, reemplace el regulador / rectificador por uno nuevo.

22-2
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

SISTEMA DE CARGA

Mida la fuga de corriente de la batería (prueba de


fuga) (página 22-17). INCORRECTO Revise el regulador / rectificador (página 22-19).

INCORRECTO CORRECTO
CORRECTO
• Cableado de cortocircuito
• Interruptor de encendido
defectuoso

• Regulador / rectificador
defectuoso

Verifique el voltaje de carga (página 22-17). SOBRECARGA

NO ESTÁ CARGANDO CORRECTO • Batería defectuosa.

Inspeccione el voltaje entre la línea de la batería y el cable


de tierra del regulador / rectificador (página 22-20). NO ES NORMAL • Circuito abierto en el arnés.
• Conector suelto.

NORMAL

Verifique el voltaje de la batería en la línea de


retroalimentación de voltaje del conector del
regulador / rectificador (página 22-20) (solo INCORRECTO • Cableado interrumpido.
sistema de retroalimentación de voltaje externo). • Conector defectuoso.
• Interruptor de encendido defectuoso.

CORRECTO

Verifique la resistencia en la línea de la bobina de carga Compruebe la bobina de carga del alternador
del conector del regulador / rectificador (página 22-20). INCORRECTO (página 22-24)

NO ES NORMAL NORMAL
CORRECTO
• Conector suelto.
• Bobina de carga defectuosa.

Verificar la resistencia en la línea de la bobina de Compruebe la bobina de carga / iluminación del alternador
iluminación del regulador / rectificador (pág.22- INCORRECTO (página 22-24)
20). (Para regulador / rectificador con regulador
AC interno). NORMAL
NO ES NORMAL

• Conector suelto.
INCORRECTO • Bobina de carga / iluminación
defectuosa.

Mida el voltaje del faro (página 22-21) (para


regulador / rectificador con regulador de CA CORRECTO • Batería defectuosa.
incorporado).

INCORRECTO

Compruebe la resistencia de la resistencia del faro


(página 22-23) (solo en algunos modelos) INCORRECTO • Resistencia del faro defectuosa.

CORRECTO

Desconecte el regulador / rectificador del conector.


Pruebe de acuerdo con las especificaciones del NO ES NORMAL • Regulador / rectificador defectuoso
Manual de modelo específico.

NORMAL

• Batería defectuosa

22-3
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

DESCRIPCION DE LA BATERIA
Hay dos tipos de baterías que se utilizan en motocicletas Honda, scooters y cuatrimotos: la batería convencional y la batería seca.
lado.

LA ESTRUCTURA CONVENCIONAL DE LA BATERÍA

TERMINAL RESPIRACIÓN
CUBIERTA DE BOQUILLA
DE SUMINISTRO CODO

PLACA NEGATIVA

SEPARADOR
ALFOMBRA DE VIDRIO
PLACA POSITIVA
batería convencional
Este tipo de batería conduce la electricidad cuando tiene lugar la
reacción química del electrolito (ácido sulfúrico) entre dos placas
(plomo y peróxido de plomo). El sulfato en el electrolito reacciona con
los materiales de la placa, formando sulfato de plomo, produciendo
una corriente eléctrica entre las placas (descarga de la batería). Al
pasar corriente eléctrica a través de la batería, las placas vuelven a
convertirse en peróxido de plomo y plomo (carga de la batería).

Como la densidad del electrolito (peso relativo del ácido sulfúrico


en comparación con un volumen igual de agua) varía con la
reacción química al cargar y descargar una corriente eléctrica; la
condición de carga de la batería se determina midiendo la
densidad específica del electrolito.

• La batería produce gases explosivos. Manténgalo alejado


de chispas, llamas y cigarrillos encendidos cuando CADENA
cargue la batería o use la batería en interiores.
• La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). El LÁMINA
contacto del electrolito con la piel o los ojos puede (PLOMO)
provocar quemaduras graves. Use ropa protectora y
pantalla facial.
LÁMINA
• Si el electrolito entra en contacto con la piel, lávese con agua destilada.
(PERÓXIDO DE
• Si entra en contacto con sus ojos, lávelos bien con agua destilada PLOMO)
durante al menos 15 minutos y busque asistencia médica
inmediata. ELECTRÓLITO
• El electrolito es venenoso. En caso de ingestión, beba
grandes cantidades de agua destilada, luego beba leche
de magnesia y busque atención médica.
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.

Use solo agua destilada en la batería.

El

El agua del grifo reducirá la duración de la batería.

El

Evite llenar la batería por encima de la línea del nivel


superior para que el electrolito no se desborde y no
corroa el motor o las partes cercanas a la batería.

22-4
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Al cargar la batería de plomo / ácido, la electrólisis descompone


las moléculas de agua en sus respectivos componentes,
hidrógeno y oxígeno.

Debido a la producción de estos gases, las cubiertas deben retirarse CARGADOR


mientras se carga la batería. BATERÍA

La batería está equipada con un respiradero, que generalmente se


dirige a un tubo, para liberar los gases producidos durante el uso
normal. HIDRÓGENO
OXÍGENO

La batería se sobrecargará cuando se suministre un exceso de


corriente a la batería. Cuando la batería está sobrecargada, las placas
emiten gas volátil y la temperatura del electrolito aumenta. Este
aumento de temperatura provoca una pérdida más rápida de agua
del electrolito de la batería. Esta pérdida de agua y el aumento de
temperatura reducen la vida útil de la batería. Si no se comprueba el
nivel de electrolito de la batería, la pérdida de agua y las altas
temperaturas dañarán la batería, haciendo imposible la reparación.

Dado que la batería de la motocicleta está constantemente en ciclos


PLACAS EXPUESTAS
de carga y descarga, el agua del electrolito tiende a hervir.

Cuando el agua se evapora y las placas quedan expuestas, se


forma un depósito cristalino blanco sobre ellas. Este proceso se
llama sulfatación (formación de sulfato de plomo).

El sulfato de plomo cristalino blanco, a diferencia del sulfato de


plomo producido por vertido, apenas se convierte en peróxido de
plomo y plomo.

Este fenómeno daña y reduce la duración de la batería. Este


hecho ocurre no solo cuando el nivel de electrolito es bajo, sino
también cuando la batería permanece descargada durante
mucho tiempo.

Recuerde que el nivel de electrolito desciende cuando el agua de la


batería se evapora. Siempre agregue agua destilada y no electrolito a
la batería.

22-5
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

BATERIA SELLADA

La batería sellada no requiere mantenimiento, como verificar el nivel de electrolito y complementar periódicamente con agua.

VÁLVULA
LA SEGURIDAD FILTRAR
CUBRIR

LÁMINA

SEPARADOR

LÁMINA

Similar al modelo de batería convencional, la batería sellada produce gases de hidrógeno y oxígeno. Sin embargo, las placas
están diseñadas para no convertir el sulfato de plomo por completo en plomo (esta condición del plomo se llama plomo
esponjoso).
Cuando la batería está sobrecargada y las placas positivas producen oxígeno, las placas negativas no se convierten
completamente en plomo. Por lo tanto, no hay producción de gas hidrógeno.
El oxígeno producido por la placa positiva reacciona con el material activo (plomo) en la placa negativa al agua. Por lo tanto, no
es necesario agregar agua a la batería.

Las baterías selladas tienen válvulas de seguridad diseñadas para abrirse cuando se produce un exceso de gas. Las válvulas de
seguridad se cierran cuando la presión interna vuelve a la normalidad, volviendo nuevamente a una condición completamente
sellada. Se instala un filtro cerámico sobre las válvulas de seguridad para evitar la ignición interna de los gases producidos.

• El electrolito es venenoso.
• La batería puede emitir gases explosivos cuando está sobrecargada, por lo tanto, no coloque llamas ni cigarrillos
encendidos cerca de la batería.

Utilice el recipiente de electrolito adecuado para cada tipo de batería.

El

La duración de la batería sellada depende en gran medida de la cantidad adecuada de electrolito que se agrega al activar la
batería.

NOTA

Evite reemplazar la batería convencional con la batería sellada. Los componentes de carga de estas baterías son diferentes.

El

Quitar las tapas de sellado de la celda puede dañar la batería.

22-6
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

MOTOS SIN BATERIAS


REGULADOR AC
Algunas motocicletas no tienen batería en el sistema eléctrico. Estos
PARA LOS
modelos alimentan los componentes eléctricos con la electricidad COMPONENTES
generada por el alternador, que está regulado por un regulador de
CA. Para componentes de transistores que requieren corriente
continua, un pequeño rectificador (unidad de fuente de alimentación Tiristor
DC) se utiliza para rectificar las señales del alternador a la corriente
continua y alimentar estos componentes.
PARA LOS
COMPONENTES

REGULADOR
ALTERNADOR CON CIRCUITO DE PROTECCION

Regulador de voltaje
Para proporcionar una corriente estable sin utilizar la batería, se TENSIÓN NO REGULADA
utiliza un alternador de alta potencia para suministrar la corriente
necesaria a baja velocidad del motor. Si el alternador continúa
suministrando toda la corriente generada a medida que aumenta la
velocidad del motor, el exceso de corriente puede quemar las
VOLTAJE REGULADO
lámparas.

VOLTAJE (V)
Para evitar este inconveniente, el regulador de CA mantiene el voltaje de
salida del alternador dentro del rango especificado.
Algunos reguladores de CA tienen un circuito de protección
integrado en el circuito del regulador del alternador para evitar la
acumulación excesiva de voltaje al arrancar un motor frío. ROTACIÓN DEL MOTOR

La corriente generada por el alternador pasa directamente a los


componentes eléctricos cuando los niveles de tensión son
inferiores al valor de la tensión regulada. Cuando la velocidad del
motor aumenta, el regulador detecta el aumento de voltaje y
envía una señal a la puerta del tiristor, cortocircuitando la salida
del alternador a tierra. Cuando el voltaje de salida del alternador
excede el voltaje especificado, el regulador corta el exceso de
voltaje, manteniendo constante el voltaje de salida.

Unidad de voltaje DC REGULADOR AC UNIDAD DE TENSIÓN CC


Aunque la mayoría de los componentes eléctricos reciben corriente
alterna, existen sistemas como el sistema de interruptor de aceite del
motor que requieren corriente continua para operar los transistores
CIRCUITO LED
y los LED (diodo emisor de luz).

INDICADOR
Por lo tanto, existe una unidad reguladora de CA compacta y liviana
LÁMPARA
para regular la corriente alterna de estos sistemas.
INDICACIÓN DE
PRESION DE
Hay sistemas y componentes que se utilizan específicamente para la ACEITE (LED)
corriente alterna: las balizas, cuyas señales delanteras y traseras SENSOR DE
parpadean alternativamente, y el sistema de bocina de corriente VELOCIDAD INTERRUPTOR DE
alterna, que utiliza circuitos eléctricos y componentes eléctricos NIVEL DE ACEITE
ALTERNADOR
adecuados para modelos sin batería.

22-7
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

EXTRACCIÓN / INSTALACIÓN DE LA BATERÍA CUBIERTA DE TERMINAL TERMINAL


TERMINAL POSITIVO NEGATIVO
ELIMINACIÓN

Apague el interruptor de encendido.

Quite la tapa del terminal y desconecte el cable negativo (-) de la


batería primero y luego el cable positivo (+).

Desconectar primero el cable positivo (+) podría causar un


cortocircuito accidental entre los dos terminales cuando la
herramienta de desconexión toque el chasis. La chispa podría
BATERÍA
provocar un incendio o dañar la batería.

Para baterías convencionales, desconecte siempre el tubo de


ventilación antes de retirar la batería.
TUBO RESPIRATORIO
NOTA

Puede quedar algo de electrolito en el tubo de respiración.

Tenga cuidado de que el electrolito no le entre en los ojos


o la piel mientras desconecta el tubo de respiración de la
batería.

INSTALACIÓN

Asegúrese de que el tubo de respiración esté instalado


correctamente en baterías convencionales.

C
ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado para evitar salpicaduras de electrolito del
tubo de ventilación, ya que esto provocará corrosión en los
componentes.
• Tenga cuidado con el tubo de respiración. Preste atención a
los siguientes puntos:
- Conecte el tubo de ventilación de forma segura.
- Siga las instrucciones de la etiqueta de precaución para
instalar el tubo correctamente.
- Evite doblar o apretar el tubo de respiración.

Compruebe si el tubo de ventilación está doblado o comprimido por


componentes vecinos. Si el tubo de respiración está doblado o
comprimido, provocará una acumulación de presión interna y podría
provocar la explosión de la batería.

Coloque la batería en el chasis.


TAPA DE LA BATERÍA GRASA

Asegure la batería con el soporte de la batería.

El

Una instalación incorrecta provoca vibraciones y daña la carcasa


de la batería.

Para evitar cortocircuitos, siempre conecte primero el cable


positivo.

Una vez instalada la batería, engrase los terminales con grasa limpia para evitar SOPORTE DE BATERIA
la corrosión.

22-8
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

INSPECCIÓN / CARGA DE BATERÍA


INSPECCIÓN

Para baterías convencionales, verifique la densidad específica del


líquido de la batería (página 2-26).

En baterías selladas, verifique el estado de carga de la batería


midiendo el voltaje en los terminales.

Cargue la batería si la carga es baja.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer el voltaje


específico de la batería.

NOTA

Cuando mida el voltaje de la batería después de la carga, déjelo


durante al menos 30 minutos para obtener resultados correctos,
ya que el voltaje de la batería fluctúa justo después de la carga.

CARGAR

Retire la batería del chasis y conéctela al cargador de batería.


• Conecte el cable positivo (+) del cargador al terminal positivo de la
batería.
• Conecte el cable negativo (-) del cargador al terminal negativo
(-) de la batería.

Batería convencional:
• Quite la tapa de cada celda para liberar gases.
• Si el nivel de electrolito es bajo, agregue agua destilada hasta
alcanzar el nivel SUPERIOR.

Batería sellada:
• Nunca quite el tapón de llenado de la batería sellado.

CARGADOR
BATERÍA

CUBIERTAS

C
• La batería produce gas hidrógeno que puede ser muy
explosivo. No fume ni permita que ninguna llama o
chispa se acerque a la batería, especialmente mientras
se está cargando. DENSIDAD X TIEMPO
• Siempre conecte o desconecte la energía al cargador y nunca a CARGA DE BATERÍA
CONVENCIONAL
los terminales de la batería. Si el cable se desconecta o se
conecta al terminal de la batería durante la carga, puede
provocar una chispa y provocar un incendio.
• Retire siempre la batería del chasis para cargarla. Si
(20 ° C / 68 ° F)

carga la batería instalada en el chasis, el electrolito


DENSIDAD

puede salpicar y corroer los componentes del chasis.

Batería convencional:
La corriente de carga debe ser inferior a 1/10 de la capacidad de la
batería (por ejemplo, para una batería de 12 Ah, la corriente de carga TIEMPO DE CARGA
máxima es de 1,2 A). La batería debe cargarse hasta que la densidad
alcance 1,27-1,29 a 20 ° C (68 ° F).

22-9
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Batería sellada:
• Observe la etiqueta de la batería para conocer el tiempo de carga y la
corriente de carga exactos.

• No permita que la temperatura del electrolito supere los 45 °


C (113 ° F). Si la temperatura del electrolito aumenta
demasiado, reduzca la corriente de carga.
• La carga rápida acorta la vida útil de la batería y la daña.
La carga rápida solo debe realizarse en caso de
emergencia. Siempre se recomienda utilizar carga lenta.

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE CARGA ALTERNADOR

El sistema de carga se compone básicamente de lo siguiente


componentes:

REGULADOR/ BATERÍA
RECTIFICADOR

Nombre del componente Ocupación

Regulador / rectificador • Regula el voltaje para que permanezca dentro del rango especificado.
• Convierte corriente alterna (CA) en corriente continua (CC).

Alternador • Transforma la energía mecánica del motor en energía eléctrica de corriente alterna.

Batería Almacena corriente continua.

TIPO DE ALTERNADOR

El alternador está compuesto por rotor y estator.

El rotor consta de un volante equipado con varios electroimanes


y generalmente es accionado por el cigüeñal.

El estator está compuesto por varios polos de hierro dulce enrollados por
alambres.

El rotor gira con el cigüeñal cuando el motor está en marcha.

Cuando el núcleo externo (o interno) de la bobina pasa a través del


campo magnético, genera corriente eléctrica. Este fenómeno se
conoce como inducción electromagnética y otros sistemas como el
encendido y la iluminación de CA generan energía bajo el mismo
principio.

Además, el rotor sirve como contrapeso al cigüeñal, atenuando


las vibraciones del motor a bajas revoluciones.

22-10
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Tipo de imán permanente ESTATOR


Este es el tipo más común de alternador utilizado en motocicletas con
el estator instalado dentro del rotor. El imán permanente está
montado en las paredes internas del rotor.

En general, el estator se compone de varias bobinas que producen


energía para alimentar el sistema de carga, encendido y sistema de
iluminación.

La corriente de carga de la batería es generada por la bobina de carga.

ROTOR

Tipo de bobina de campo excitado sin escobillas


Los alternadores antes mencionados se encuentran dentro del ROTOR
motor. Este alternador está expuesto al exterior del motor
porque está refrigerado por aire. Generalmente, la velocidad del
rotor se multiplica por los engranajes o cadenas conectados al
cigüeñal. Este tipo es el más potente entre los alternadores
trifásicos y se utiliza principalmente en motocicletas de gran
cilindrada.

Su estructura se diferencia fundamentalmente de los alternadores


mencionados anteriormente en no utilizar el imán permanente. Más
bien, la bobina de campo magnetiza el rotor y genera energía cuando
ESTATOR
el rotor pasa a través de la bobina.

Tipo de bobina de campo excitada por cepillo


Este tipo tiene la bobina de campo ubicada dentro del rotor.

La corriente pasa a través de las escobillas hacia la bobina de campo


e induce electromagnéticamente el rotor. Este tipo de alternador
genera una gran fuerza magnética, alta potencia y es ligero y de
CEPILLO
pequeño tamaño.
ROTOR

ESTATOR

FUNCION ALTERNADOR UNA ROTACIÓN DE MOTOR

Tipo Corriente de salida monofásica


CORRIENTE DE
Como este tipo usa solo una bobina de carga, la corriente SALIDA
eléctrica generada es la onda de corriente alterna monofásica.

La frecuencia de salida varía según la cantidad de imanes en el UN CICLO


rotor. BOBINA DE CARGA

El generador, en el diagrama opuesto, tiene dos pares de imanes y su


salida tiene dos ciclos por cada rotación del rotor.

Este tipo de generador tiene un voltaje de salida bajo y es de ALTERNADOR SÍMBOLO


tamaño pequeño, más conveniente para motores de
desplazamiento pequeño con una carga eléctrica menor.

22-11
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Tipo de corriente de salida trifásica


ONDA CA TRIFÁSICA
Este tipo de generador está compuesto por tres bobinas conectadas
entre sí, produciendo corriente alterna monofásica de forma
independiente. La corriente de salida del alternador es una forma de
onda de corriente alterna monofásica, donde cada una está
desfasada 120 ° con la otra.

El símbolo para este tipo de alternador solo tiene tres bobinas como se SÍMBOLO
muestra en la figura de al lado, pero el estator real está formado por
varias bobinas conectadas en serie.

El tipo de generador de corriente trifásico se utiliza en motocicletas


con motores de cilindrada media a grande que requieren mayores ALTERNADOR TRIFÁSICO
cargas eléctricas. Dependiendo de cómo estén conectadas las
bobinas, existen dos símbolos para este tipo de generador. El
mantenimiento es el mismo para ambos tipos.

El alternador que no tiene un rotor de imán permanente tiene una BOBINA DE CARGA
bobina de campo para magnetizar el rotor que actúa como un imán
permanente. El símbolo de este tipo de generador tiene una bobina BOBINA DE CAMPO
de campo junto con las bobinas de carga.

SÍMBOLO

REGULADOR / RETTIFICADOR

El regulador / rectificador utiliza semiconductores, como


tiristores, que emiten calor durante el funcionamiento y estos
componentes utilizan placas de circuito impreso, que están
alojadas en una carcasa de aluminio. La carcasa de aluminio tiene
varias aletas para ayudar a disipar el calor.

A medida que aumenta la velocidad del motor, también aumenta el


voltaje de salida del alternador. La función del regulador / rectificador
es mantener este voltaje de salida de corriente alterna dentro de un
cierto rango y convertir la corriente alterna en corriente continua
para alimentar varios componentes y cargar la batería.

Tipos de regulador / rectificador


El regulador / rectificador se diferencia en función de su forma de
regulación y rectificación. La siguiente tabla muestra los diferentes
tipos de reguladores / rectificadores.

Forma de onda de CA de entrada Método de rectificación método de detección de voltaje método de ajuste

fase única Rectificación de media onda Detecta voltaje internamente SCR en corto

tres fases Rectificación de onda completa Detecta voltaje de batería

Dado que la forma de onda de entrada es la misma que la de salida del


alternador, consulte el capítulo del alternador sobre tipos de formas de
onda de entrada.

22-12
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Rectificadores monofásicos de media onda

(Método de rectificación de diodos)


DIODO
Este método usa solo un diodo para convertir la corriente alterna
en corriente continua. El diodo permite que la corriente pase en
una sola dirección. Por lo tanto, cuando una corriente alterna
monofásica pasa a través del diodo, la onda de corriente negativa
se corta y la tensión de corriente positiva cae ligeramente. Como
resultado, la corriente de salida siempre estará formada por los
RECTIFICADOR
semiciclos positivos de la forma de onda de la corriente de
AQUÍ CC
entrada. Como solo se utiliza media onda en este proceso de
rectificación, se denomina rectificación de media onda.

La rectificación de media onda monofásica se utiliza en modelos


de carga eléctrica pequeña.

El rectificador de media onda monofásico utiliza dos métodos de BOBINA DE ILUMINACIÓN / CARGA
detección de voltaje.

(Detección de voltaje internamente)


El circuito que se muestra en la figura opuesta es el circuito más simple
entre los reguladores.
La señal de la bobina de carga se rectifica en media onda a través del
diodo D1 que se encuentra dentro del circuito regulador / rectificador
y luego alimenta la batería. REGULADOR REGULADOR /
El voltaje está regulado por el circuito de regulación de voltaje y por RECTIFICADOR
el SCR (tiristor). RESISTOR FARO

A medida que aumenta la velocidad del motor (rpm), la corriente


de salida del alternador también aumenta y la corriente será
rectificada por el diodo D2, pero su paso es impedido por el
diodo Zener (ZD). El diodo Zener permite el paso de la corriente
en la dirección normal del diodo, pero no la deja fluir en la VOLTAJE
dirección opuesta, mientras que la tensión en la dirección CORTAR VOLTAJE REGULADO
opuesta no alcanza el valor especificado. Cuando el voltaje en la
dirección inversa excede el valor especificado debido al aumento
en la velocidad del motor, el diodo Zener comienza a conducir la
corriente en la dirección opuesta. En ese momento, la corriente
rectificada en el diodo D2 pasa por el diodo Zener y al existir una
resistencia, esta corriente fluye hacia el SCR y activa el SCR.
Cuando se activa el SCR, la corriente fluye a través de él y cierra el
circuito con tierra, limitando así el voltaje de carga de la batería.
Por ese motivo,

En alternadores con la bobina de carga / iluminación combinada


(sistemas de carga e iluminación alimentados por la misma bobina),
el sistema de iluminación de los faros puede afectar el rendimiento
del sistema de carga de la batería. Dado que la entrada del sistema
de iluminación está conectada a la bobina de carga, si la carga de la
bobina de iluminación no es estable, la carga de la batería será
inestable. Para evitar que esto suceda, cuando el faro está apagado,
la corriente de salida de la bobina de iluminación fluye hacia una
resistencia con una resistencia equivalente a la del faro. Por lo tanto,
está claro que si hay una interrupción o un cortocircuito en el
cableado de los faros o si el interruptor de los faros está defectuoso,
habrá problemas en el sistema de carga de la batería.

22-13
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

(Detección de voltaje de la batería de entrada) REGULADOR / RETTIFICADOR


Este sistema es similar al sistema mencionado anteriormente
excepto que la regulación de voltaje se realiza detectando el valor SCR DIODO CABLE
DETECTOR
de voltaje de la corriente continua de entrada de la batería. Como DE TENSION
este método regula el voltaje después de rectificar la corriente, el
voltaje se controla con mayor precisión.

REGULADOR
DE TENSION

Para regular la corriente que fluye hacia el faro, en algunos modelos


hay una resistencia conectada al cable de tierra del regulador /
rectificador a través de un interruptor. Como la bobina de carga REGULADOR/
también alimenta los faros, la intensidad de la luz del faro disminuye RECTIFICADOR
cuando la corriente de salida de la bobina de carga se cambia a tierra LA
a través del SCR, porque la resistencia entre los puntos A y B es
menor que la resistencia. Entre los puntos A y C (circuito de baliza) y
fluye menos corriente al circuito de baliza (entre A y
C).
Para mantener la corriente fluyendo hacia el faro de manera
constante, se instala una resistencia en la línea de tierra del
INTERRUPTOR DE LUZ
regulador / rectificador (entre A y D), cuya resistencia es mayor que la FARO DEL FARO RESISTOR
resistencia del circuito del faro (entre A y C). C B D

(Sistema de rectificación de corriente por SCR / regulador


AC integrado)
Este sistema se utiliza en modelos con motores de baja SCR1
cilindrada. A diferencia del tipo descrito anteriormente, el SCR se
usa como un interruptor para rectificar la corriente y el diodo
Zener (ZD) se usa para regular el voltaje. SCR2

REGULADOR
DE TENSION REGULADOR DE
FARO DE AC
VOLTAJE DC

La corriente de salida del alternador fluye a la puerta SCR1 a CÁTODO


través del regulador de voltaje de CC. Cuando el voltaje en el SCR1
cátodo de SCR1 es menor que el voltaje en la puerta, activa SCR1
ALTERNADOR BATERÍA
y lleva la corriente a la batería. Cuando la corriente continua de
salida del SCR1 se vuelve cero, desactiva el SCR1 y corta la señal ÁNODO
PORTÓN

negativa a la batería, transformando así la corriente alterna en


corriente continua.
ALTERNADOR BATERÍA
Cuando el voltaje de salida del generador aumenta y excede el
voltaje especificado de los diodos Zener ZD1 y ZD2, la corriente
ZD1
se desviará a tierra a través de los diodos Zener, limitando así el
ZD2
voltaje de carga.

Este sistema también, si los cables de tierra están rotos o mal


conectados, puede provocar la sobrecarga de la batería.

22-14
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Función de regulador de voltaje CA.


El regulador de voltaje de CA limita el voltaje del faro y la carga, FORMA DE ONDA
eliminando así la necesidad de resistencias. Cuando el voltaje de REGULADOR AC
FORMA DE ONDA
salida del generador alcanza un rango especificado, el regulador
de voltaje de CA suministra corriente a la puerta SCR2 y la activa. EN
RECORTE
SCR2 limita el voltaje negativo al desviar la corriente negativa a
tierra.
Como el voltaje de salida negativo de la bobina de carga no se
usa para cargar la batería, el regulador de voltaje del
La CA no influye en la carga de la batería. Sin embargo, cuando el
voltaje negativo de la bobina es limitado, el voltaje de salida del
faro también se limitará simétricamente en relación con la forma
de onda de la corriente negativa y, por lo tanto, solo se limitará la VOLTAJE DEL FARO
energía de la corriente alterna que alimenta el faro y la energía
La salida de CA se mantendrá en el nivel especificado.

Rectificadores de corriente de onda completa monofásicos


Este tipo de rectificador se utiliza en modelos con motores de
cilindrada media. En comparación con el rectificador de media onda,
el rectificador de onda completa es más eficaz para aprovechar la
potencia de salida del alternador para cargar la batería.
Para convertir la corriente alterna generada en el alternador en
corriente continua, los diodos están dispuestos como se muestra en
el diagrama en el lado interior del regulador / rectificador. Cuando la
corriente es positiva, (indicado por las flechas blancas) pasa a través
D1 ➛ batería ➛ D2 y cuando la corriente es negativa, (indicado
ALTERNADOR
por las flechas negras) pasa por D3 ➛ batería ➛ D4, formando
BATERÍA
estos dos circuitos para cargar la batería.

De esta manera, la corriente alterna generada por el alternador se


convierte en una forma de onda de corriente continua. Este circuito
se llama rectificador de onda completa.

RECTIFICACIÓN
ANTES DE CRISTO ANUNCIO

Similar al rectificador de media onda monofásico, existen dos REGULADOR / RETTIFICADOR


tipos de detectores de voltaje para el rectificador de onda
completa. El circuito que se muestra al lado usa un regulador con
REGULADOR
el detector de voltaje de carga de la batería.
BOBINA
EN
CARGAR

SWITCH DE IGNICIÓN

22-15
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Regulador de CA INTERRUPTOR DE LUZ


La mayoría de las motocicletas de cilindrada media tienen
bobinas independientes para cargar e iluminar. Para estos REGULADOR
modelos, la bobina de iluminación tiene su propio regulador de
CA independiente. El regulador detecta el voltaje de CA de la
bobina de iluminación dentro del regulador / rectificador y desvía
cualquier exceso de voltaje a tierra. Hay un regulador que limita REGULADOR
el voltaje de las corrientes positivas y negativas y otro que regula DE TENSION
solo el voltaje de la corriente negativa.
Como estos reguladores tienen bobinas de iluminación y carga BOBINA
que funcionan de forma independiente, aunque una de las EN
ENCENDIENDO
bobinas no funcione, no influye en el funcionamiento del otro
sistema.

Rectificador de corriente de onda completa trifásico


Este tipo se utiliza principalmente en motocicletas con motores de CLAVE DE
ENCENDIDO
media y alta cilindrada. El rectificador está conectado directamente al
alternador trifásico. Este circuito no tiene la bobina de iluminación
pero la batería suministra corriente continua al sistema de
iluminación.

ALTERNADOR

REGULADOR
EN
R EGULADOR / RETIFIC ADOR VOLTAJE

La corriente alterna trifásica de onda completa rectificada en


corriente continua es más estable que la corriente monofásica.

REFI-
CA TRIFÁSICO Cazón CC

Rectificadores de corriente trifásicos de onda completa con SWITCH DE IGNICIÓN


bobinas de campo REGULADOR DE VOLTAJE
Este tipo de rectificador regula el voltaje de salida del alternador ALTERNADOR

limitando la corriente que fluye a través de la bobina de campo. El


regulador / rectificador tiene un regulador de voltaje para la bobina
de campo. El regulador detecta el voltaje de la batería y si es bajo, el
regulador de voltaje alimenta la base del transistor activándolo.
Cuando se activa el transistor, la corriente de la batería
ria fluirá hacia el interruptor de encendido ➛ bobina de campo ➛
transistor ➛ Tierra. La bobina de campo magnetiza el rotor y el
alternador genera energía eléctrica. BOBINA DE
Cuando el voltaje de la batería alcanza el voltaje especificado, el CAMPO
TRANSISTOR
regulador de voltaje apaga el transistor y corta la corriente de la
bobina de campo, y el alternador deja de generar energía.

22-16
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

La regulación de voltaje se realiza mediante un ciclo de encendido /


apagado de alta frecuencia del alternador. Al realizar una medida de
tensión en corriente continua se obtiene un valor medio de todo el
circuito, por tanto será un valor menor que la tensión máxima. Para
este tipo de regulador / rectificador, si el cable de la bobina de campo
está roto o cortocircuitado, causa un defecto en la generación de
energía en el alternador. Por otro lado, si el cable de tierra de la
bobina de campo está en cortocircuito con el cuerpo del chasis, no EN APAGADO EN APAGADO EN
realizará la regulación de voltaje y provocará una sobrecarga de la
batería.

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE CARGA


AMPERÍMETRO
PRUEBA DE FUGAS ACTUAL
TERMINAL BATERÍA
Apague el interruptor de encendido y desconecte el cable negativo
de la batería.
Conecte el amperímetro entre el terminal negativo de la batería y
el cable negativo.
Con el interruptor de encendido apagado, mida la fuga de
corriente.

NOTA CABO NEGATIVO

• Cuando mida corriente con el amperímetro, ajuste el rango de


amperaje en pasos cambiando el selector de amperímetro del
rango de amperaje más alto al más bajo. Un flujo de corriente
mayor que el rango seleccionado puede quemar el fusible del
amperímetro.
• Durante la prueba, no encienda el interruptor de encendido. Un flujo
de corriente mayor puede quemar el fusible del amperímetro.

Si la corriente de fuga excede el valor normal, puede haber un


cortocircuito en el sistema.

Localice el cortocircuito desconectando las conexiones una a una y


midiendo la corriente.

INSPECCIÓN DE VOLTAJE DE CARGA

NOTA

• Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes


de realizar esta prueba. La intensidad del flujo de corriente
puede variar según el estado de carga de la batería.
- Para baterías selladas: utilice una batería cuyo voltaje entre los
terminales sea superior a 13,0 V.
- Para batería convencional: utilice una batería cuya densidad
específica sea superior a 1,27 (20 ° C / 68 ° F).
• Cuando se arranca el motor a través del motor de arranque,
fluirá una gran corriente de la batería durante algún tiempo.
Utilice el pedal de arranque para arrancar el motor si la
motocicleta está equipada con ambos sistemas de arranque.

22-17
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Después de calentar el motor, reemplace la batería por una VOLTÍMETRO


completamente cargada.
AMPERÍMETRO
Conecte el voltímetro entre los terminales de la batería.

Conecte el amperímetro entre los terminales del fusible principal.


TERMINALES
EL FUSIBLE

FUSIBLE PRINCIPAL

NOTA CONECTOR CONÉCTALO TERMINALES


DE NUEVO EL FUSIBLE
• Si las pruebas del amperímetro se activan en orden inverso, la carga
de la batería y la dirección de la corriente de descarga también se FUSIBLE
AMPERIO
registrarán en sentido inverso. Consulte el Manual del modelo PRINCIPAL
SUBTERRANEO

específico para obtener información sobre la conexión adecuada del


multiprobador.
• Utilice un amperímetro que registre el flujo de corriente
tanto positivo como negativo. El amperímetro que solo
registra en una dirección registrará OA incluso si está
descargando la batería. INTERRUPTOR DE LUZ
DEL RELÉ DE
PARTIDO

NOTA

• Tenga cuidado con los cables para no provocar cortocircuitos


durante la prueba.
• Aunque la corriente se puede medir cuando el amperímetro
está conectado entre el terminal positivo de la batería y el cable
positivo (+), si hace girar el motor con un motor de arranque,
fluirá una gran cantidad de corriente y puede dañar el
amperímetro. Utilice siempre el pedal de arranque para
arrancar el motor.
• Siempre apague el interruptor de encendido cuando realice
la prueba. Conectar o desconectar el amperímetro o los
cables mientras fluye la corriente puede dañar el
amperímetro o los componentes eléctricos.

En modelos que no tienen tacómetro, conecte un tacómetro al


motor.

Encienda el faro (luz de carretera) y haga funcionar el motor.

Aumente gradualmente las RPM del motor y mida el voltaje de


carga a las RPM especificadas.

NOTA

Si la intensidad de la corriente y el voltaje de carga son


normales cuando se reemplaza la batería por una nueva, es
probable que la vida útil de la batería original haya expirado.

22-18
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

En las siguientes condiciones, el problema casi siempre estará


relacionado con el sistema de carga. Siga los pasos que se presentan
en la resolución de problemas.
El voltaje de carga no excede el voltaje del terminal de la
batería y la corriente de carga está en la dirección de descarga.
La tensión y la corriente de carga superan excesivamente el
valor normal.

Para condiciones distintas de las mencionadas anteriormente, es más


probable que el problema esté relacionado con un área que no sea el
sistema de carga. Por lo tanto, realice la siguiente inspección y siga la
tabla de diagnóstico de defectos.
Solo alcanza el voltaje y la corriente de carga normales cuando la
velocidad del motor excede las rpm especificadas.
• Carga eléctrica excesiva debido al uso de lámparas con potencia
superior a la especificada.
• La batería utilizada es vieja o tiene poca carga.

El voltaje de carga es normal pero la corriente de carga es


anormal.
• La batería utilizada es vieja o tiene poca carga.
• La batería utilizada está subcargada o sobrecargada.
• Fusible del amperímetro fundido.
• Conexión incorrecta del amperímetro.
La corriente de carga es normal pero el voltaje de carga es
anormal.
• Fusible del voltímetro quemado. (Compruebe el defecto realizando el
ajuste de 0 Ohmios).

REP.EJ
GUUAL LLÍ
DEL
OR / RETIFICADOR
INSPECCIÓN DEL REGULADOR / ANUNCIO

RECTIFICADOR

Realice el servicio de acuerdo con la tabla de resolución de


problemas. El regulador / rectificador es un componente eléctrico
que utiliza semiconductores y, por lo tanto, el componente en sí no
se puede reparar, pero se deben verificar los conectores del
regulador / rectificador.

Inspeccione el regulador / rectificador en los terminales de cada


conector. COENEH
CE PARA
ORDDELO REP.EJ
GUUA
Connecticut L LLÍ
DEL
OR //RE
R ET
TIIF
FIIC
AQUÍ
DEL
OR
ANUNCIO ANUNCIO

ALLÍ
((L DELDAAFFIIAAQUÍ
ANUNCIO ALO))
sobredosis ANTES DE CRISTO

CONECTOR REGULADOR /
RECTIFICADOR

REGULADOR / RETTIFICADOR

22-19
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Elementos (color del cable) Inspección

Cable de batería (rojo / blanco o rojo) Cable Verifique el voltaje entre la línea de la batería (*) y tierra.

de tierra (verde) Verifique la continuidad entre el cable de tierra y el chasis.

Línea de detección de voltaje (negra) Verifique el voltaje de la batería entre la línea de detección de voltaje (+) y el cable
(tipo regulador de voltaje externo) de tierra cuando el interruptor de encendido está encendido.

Cable de bobina de carga (consulte el manual Verifique que la resistencia de la bobina esté dentro del rango especificado.
del modelo específico)

Cable de bobina de iluminación / carga (consulte el Verifique que la resistencia de la bobina esté dentro del rango especificado.
manual del modelo específico)

Al realizar la inspección de la carga / bobina de iluminación, la CONECTOR


OHMÍMETRO
medición de la resistencia se realiza en los circuitos de iluminación y (Desenchufado)
en el dispositivo de arranque auxiliar en paralelo y para no afectar el INTERRUPTOR DE LUZ
valor de resistencia, seguir los siguientes procedimientos: DEL FARO CONECTOR DE
Para medir la resistencia de la bobina de carga / iluminación (la carga y la REGULADOR/
iluminación dependen de una sola bobina), desconecte el conector del RECTIFICADOR
cable de salida del faro. La resistencia del faro se incluirá en el valor
registrado en el ohmímetro si el conector no está desconectado.

(Si el conector del faro está conectado, el valor de la resistencia será FARO
menor porque la resistencia del faro está conectada en paralelo).

• Para sistemas de iluminación donde la corriente fluye hacia la


resistencia, a través del interruptor del faro cuando el faro está RESISTOR BOBINA DE CARGA / ENCENDIDO
apagado, desconecte el conector del interruptor adjunto al
manillar o desenchufe la línea de salida de iluminación del
alternador. (Vea la ilustración al lado).

• Para los sistemas de iluminación que no tienen la resistencia, simplemente


apague el interruptor de los faros. (Vea la ilustración al lado).

INTERRUPTOR DE LUZ
DEL FARO (APAGADO)

• Desenchufe el conector del dispositivo de arranque auxiliar


automático, si está presente (vea la ilustración al lado). CONECTOR
Si hay una anomalía en el diagnóstico anterior, verifique los
siguientes puntos:
• Cable de batería ➛ cableado roto (reparar o reemplazar).
• Cable de tierra ➛ cableado roto (reparar o reemplazar).
• Cable de la bobina de carga (cable de la bobina de carga / iluminación).
Compruebe la bobina de carga (bobina de carga / iluminación del
alternador).
Si el valor de resistencia del alternador es normal (es decir, si el valor
de resistencia obtenido por el método anterior es diferente de la
resistencia del alternador), verifique si hay cableado roto o
cortocircuitado entre el regulador / rectificador y el alternador o una
DISPOSITIVO DE PUESTA EN MARCHA AUXILIAR
conexión suelta en el alternador.

22-20
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

INSPECCIÓN DE LA UNIDAD REGULADOR / RETTIFICADOR

Si todas las inspecciones del cableado son normales y no hay


conexiones sueltas en el regulador / rectificador, inspeccione la
unidad del regulador / rectificador midiendo la resistencia entre los
terminales (consulte el Manual del modelo específico para obtener
datos específicos).

NOTA

• El valor de resistencia no será exacto si las pruebas de


ohmímetro tocan los dedos debido a la inclusión de la
resistencia del cuerpo humano.
• Utilice únicamente el multímetro recomendado.
• El uso de equipos de diferentes marcas puede no mostrar
los valores correctos debido a las características de los
semiconductores que tienen diferentes valores de
resistencia según el voltaje aplicado.
• Si la batería del multiprobador es vieja o débil, puede obtener
lecturas incorrectas. Verifique la batería si la lectura del
multiprobador es incorrecta.

Reemplace la unidad del regulador / rectificador si el valor de


resistencia entre los terminales es anormal.

INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN DEL FARO


Regulador / Rectificador con regulador de CA incorporado
Para regulador / rectificador con regulador de CA incorporado, mida
el voltaje de iluminación de los faros.
Si el modelo no está equipado con un tacómetro, conecte un
tacómetro al motor.

Retire el faro y haga funcionar el motor. Enciende


CONECTOR
la luz de carretera. DEL FARO
FARO
Con los cables de los faros aún conectados, mida el voltaje de iluminación de
los faros entre los terminales conectados a los cables azul (+) y verde (-).

Aumente gradualmente las RPM del motor hasta las RPM


especificadas y compruebe la tensión.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los valores


especificados.

22-21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

NOTA

Seleccione el rango del multiprobador para CA (el faro fluye con


corriente alterna).

Utilice el multiprobador especificado. El valor del voltaje de los faros


puede variar según el tipo de multiprobador utilizado debido a las
características de forma de onda de la corriente de salida.

Inspección de resistencias
Para los modelos equipados con una resistencia de faro o un
dispositivo auxiliar de arranque automático, mida la resistencia de la
resistencia.

RESISTOR

Regulador de voltaje CA
CABLEADO DE FARO
NOTA

• Este capítulo describe los procedimientos de inspección


para modelos que tienen bobinas independientes para
alimentar el sistema de faros.
• Para los modelos que tienen una carga combinada y una bobina
de iluminación, consulte la página de inspección del regulador /
rectificador.

Para los modelos que no están equipados con un tacómetro, conecte el


tacómetro al motor.

Retire el faro, encienda el motor y colóquelo en la luz alta.

Con el cable del faro conectado, mida el voltaje de iluminación del


faro entre los terminales del cable azul (+) y verde (-).

Aumente gradualmente las RPM del motor hasta las RPM


especificadas y mida el voltaje. Consulte el Manual del modelo
específico para conocer los valores especificados.

NOTA

Seleccione el rango del multitestator para CA (En el faro, fluye


corriente alterna).

Utilice el multiprobador especificado. El voltaje del faro puede


variar según el tipo de multímetro utilizado, debido a las
características de forma de onda de la corriente de salida.

22-22
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

• Si el voltaje de iluminación de los faros es alto, revise el


conector del alternador y la unidad del alternador.
• Si no hay voltaje de iluminación del faro, verifique las siguientes
áreas:
• Compruebe si hay conexiones sueltas en el circuito de iluminación.
• Verifique la continuidad del interruptor de luz de cruce.
• Revise el regulador de voltaje de CA.
• Revise la bobina de iluminación del alternador.

INSPECCIÓN DEL REGULADOR DE VOLTAJE DE CA


REGULADOR AC
Después de verificar que los conectores estén sueltos o mal
conectados, inspeccione el regulador midiendo la resistencia entre
los terminales. (Consulte el Manual del modelo específico para
conocer las especificaciones).

NOTA

• El valor de resistencia no será exacto si las pruebas del ohmímetro


tocan los dedos, debido a la inclusión de la resistencia del cuerpo
humano.
• Utilice únicamente el multímetro recomendado.
• El uso de equipos de diferentes marcas puede no obtener
valores correctos debido a la característica de
semiconductores que tienen diferentes valores de
resistencia en función de la tensión aplicada.
Si la batería del multitester es vieja o baja, la lectura puede ser
incorrecta. Compruebe la batería si el multiprobador no registra
los valores correctos.

Si la resistencia entre los terminales está fuera del valor estándar,


reemplace el regulador de voltaje por uno nuevo.

22-23
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

ALTERNADOR
INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE CARGA
(CARGA / ILUMINACIÓN)

NOTA

No es necesario quitar el alternador del motor.

Desconecte el conector del alternador y verifique la continuidad entre


los cables.

(A) Para bobinas monofásicas que tienen uno de los terminales


conectados a tierra en el motor, mida la resistencia entre la línea
de salida y tierra. (Si el valor obtenido no es correcto, verifique si
hay una falla en la masa del estator o en la tapa del alternador).

(B) Para bobinas con dos líneas de salida, mida la resistencia


entre las dos líneas. Asegúrese de que no haya continuidad
entre la tierra del motor y las líneas de salida.

(C) Para bobinas de iluminación / carga combinadas monofásicas,


mida la resistencia en la línea de salida de carga y la línea de
salida de luz.

(D) Para bobinas trifásicas, mida la resistencia entre cada línea de


salida y asegúrese de que no haya continuidad entre la línea
de salida y tierra.

Si los valores de resistencia son mucho más altos (∞) que los
valores especificados, reemplace el estator.
FE SOPORTE UNIVERSAL
Si las medidas están ligeramente fuera del valor especificado,
verifique otros puntos si esta diferencia afecta su funcionamiento.

EXTRACCIÓN DEL ESTATOR

Retire la tapa del alternador.

Asegure el rotor del alternador con el soporte y retire el perno del


rotor.

El

Elija el soporte correcto. El uso de una herramienta


inadecuada puede dañar los componentes. Consultar el
Manual del Modelo Específico para el soporte correcto.
FE FIJADOR DE ROTOR

22-24
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Inserte el extractor y retire el rotor. CABEZA

Para quitar el rotor, atornille la cabeza del extractor, fíjela


firmemente con una llave y luego atornille el eje del extractor.

El

• No golpee con fuerza el eje del extractor con un martillo


para no dañar el impulsor.
• Utilice siempre un soporte de rotor y un extractor para
retirar el rotor. No intente quitar el rotor golpeando
directamente el rotor con un martillo. Esto dañará el
cigüeñal y otros componentes. EXTRACTOR DE ROTOR

EXTRACTOR DE ROTOR

EJE

Retire la llave de media luna del cigüeñal con cuidado de no


perderla. LLAVE MEDIA LUNA

ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

EXTRACCIÓN DEL ESTATOR TORNILLOS ESTATOR

Desconecte el conector del alternador.

Quite el perno del alternador o de la tapa del motor.

Retire el estator quitando los tornillos.

Los tornillos del estator a menudo se aseguran con agentes de


bloqueo. Así que usa la llave de impacto para quitarlos.

ESTATOR

22-25
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

INSTALACIÓN DEL ESTATOR


EMPULGUERAS
ESTATOR
CERRAR CON LLAVE
Observe la dirección del estator e instálelo en el rotor o en la cubierta del
COJINES
motor.

Aplique agente de bloqueo a las roscas de los tornillos y apriete


al par especificado.

El

Si el tornillo del estator está suelto, puede entrar en


contacto con el rotor y causar daños. UNIONES

ESTATOR

Pase el cable del estator correctamente a través de la tapa del motor.

NOTA

• Pase el cable del estator para que no interfiera con el


movimiento del rotor.
• Si hay una lengüeta o guía, conecte el cable de forma segura.
• Aplique sellador líquido en las ranuras de las almohadillas para
evitar fugas de aceite o agua.

INSTALACION DEL ROTOR


LLAVE MEDIA LUNA
Limpiar la parte cónica del cigüeñal.

Si instala el rotor en la parte cónica del cigüeñal con polvo o


suciedad, esta parte no hará contacto firme con el rotor y
ejercerá una tensión excesiva en la llave de media luna.

Instale la llave de media luna en la ranura del cigüeñal.

CÓNICO
ÁRBOL DE
Manivelas

Alinee la ranura del rotor con la llave de media luna e instale el


FIJADOR (Utilice el mismo sujetador utilizado
rotor en el cigüeñal.
al quitar el tornillo del rotor)
Apriete a mano el perno (o tuerca) de fijación del rotor.

El

Antes de instalar el rotor, asegúrese de que las tuercas o


tornillos no sean atraídos magnéticamente por el rotor.
Instalación del rotor con cualquier materia extraña

Asegure el rotor con un sujetador y apriete el perno (o tuerca) al


par especificado.

22-26
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA / SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Antes de instalar la cubierta del motor, verifique que los cables estén El cable no debe estar pegado
firmes.

Instale la tapa del motor.

El

• Para los estatores que están conectados a tierra a la


cubierta del motor, hay un tornillo de tierra del motor
(tornillo metálico blanco) para asegurar la continuidad
entre el motor y la cubierta. (Todos los demás tornillos
son negros). Si no hay tal continuidad de tierra, habrá un
mal funcionamiento en todo el sistema eléctrico. TORNILLO METALIZADO BLANCO

• El tornillo blanco debe instalarse en el orificio roscado


que no está pintado.

LOS GRADOS

22-27
LOS GRADOS

22-28
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
23. SISTEMAS DE ENCENDIDO

SERVICIO DE INFORMACIÓN 23-1 SISTEMA CDI 23-13


DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 23-1 SISTEMA DE ENCENDIDO
TRANSISTORIZADO 23-16
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 23-4
INTERRUPTOR DE CORTE DE
BUJÍA 23-9 ENCENDIDO DEL SOPORTE LATERAL 23-18
PRUEBA DE CHISPAS 23-10 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE
PUNTO DE IGNICIÓN 23-11 ARRANQUE (ARRANQUE DEL MOTOR) 23-21

BOBINA DE IGNICIÓN 23-12

SERVICIO DE INFORMACIÓN
INFORMACIONES GENERALES

• Siga los pasos descritos en el diagrama de flujo de diagnóstico de fallas para realizar inspecciones del sistema de encendido.
• La unidad CDI y el sistema de encendido por transistor utilizan un sistema de sincronización de encendido controlado eléctricamente.
En este caso, los ajustes de encendido no se pueden realizar.
• Para motores de varios cilindros, se puede hacer un diagnóstico preliminar identificando el cilindro que tiene fallas (falta de
chispa en la bujía, sincronización de encendido incorrecta, etc.).
• Tanto la unidad CDI como la unidad de transistores pueden dañarse si se someten a un impacto fuerte. Además, si el conector se
desenchufa con corriente fluyendo, el exceso de voltaje puede dañar la unidad. Apague siempre el interruptor de encendido antes de
iniciar cualquier servicio en el sistema.
• Los defectos en el sistema de encendido suelen estar relacionados con una mala conexión de los conectores. Verifique estas
conexiones antes de comenzar la inspección del sistema.
• Para modelos equipados con arranque eléctrico, asegúrese de que la batería esté cargada. El uso del motor de arranque con
batería baja da como resultado una velocidad del motor reducida y una bujía débil.
• Utilice bujías de la capacidad térmica adecuada. El uso de bujías con una capacidad térmica incorrecta puede dañar el motor.
Consulte el capítulo 2 sobre bujías.
• Compruebe las inspecciones del interruptor de corte de encendido del soporte lateral en el capítulo 25.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Los pasos para diagnosticar defectos presentados aquí son métodos generales para inspeccionar el CDI y el sistema de encendido del
transistor.
Los pasos y métodos utilizados para diagnosticar defectos pueden diferir según cada modelo. Consulte el manual de
servicio del modelo específico para obtener información detallada sobre la inspección del sistema de encendido.

No hay chispa en la vela. (Unidad CDI)

Reemplace las bujías por otras nuevas y pruebe la


bujía. CHISPA - CHISPEAR • Bujías defectuosas.

SIN CHISPA

Compruebe si los cables de las bujías están sueltos o


si están mal conectados. CHISPA - CHISPEAR • Cables sueltos.

SIN CHISPA
23
Revise las conexiones de la unidad CDI para ver si
hay conexiones sueltas o defectuosas. Conecte CHISPA - CHISPEAR • El conector de la unidad CDI está suelto.
correctamente y vuelva a probar la bujía.

SIN CHISPA

Continuará

23-1
SISTEMAS DE ENCENDIDO

(continuación)

Desconecte el conector de la unidad CDI y verifique el circuito Verifique el rendimiento de CDI aplicando el dispositivo
relacionado en el conector. Mida la resistencia de la bobina NORMAL Prueba “FULL-TR-CDI”.
secundaria (consulte la página 23-13).

NORMAL NO ES NORMAL

NO ES NORMAL

• Unidad CDI
defectuoso

Verifique los componentes individualmente. Compare los Verifique la bobina de encendido con el dispositivo de prueba
resultados con el valor medido anteriormente. “FULL-TR-CDI”.

FALTA DE CHISPA
NORMAL (si las medidas son diferentes) NO ES NORMAL • Bobina de encendido defectuosa (o
(medidas iguales) cortocircuito).

• Conector de componente suelto.


• Cableado interrumpido entre la unidad CDI y los
componentes. • Componente
relacionada
defectuoso

No hay chispa en las velas. (Sistema de entrada defectuoso). [Sistema de encendido transistorizado].
Si no hay chispa en todas las bujías, el problema puede estar en la entrada del sistema de encendido (generador de impulsos,
circuito de alimentación, módulo de encendido).

Revise los conectores del módulo de encendido para ver si hay


conectores sueltos o mal conectados. NO ES NORMAL • Conector suelto o mal conectado.

NORMAL

Verifique el voltaje de la batería entre la línea de entrada


(batería) y el cable de tierra del módulo de encendido,
con el interruptor de encendido en la posición ON y el SIN TENSION • Interruptor de encendido o interruptor del motor
defectuoso.
interruptor del motor en la posición RUN.

HAY TENSION

Mida la resistencia del generador de impulsos en el conector. NO ES NORMAL Compruebe el generador de impulsos. (Consulte las páginas 23-16).

NORMAL
NORMAL NO ES NORMAL

Verifique el módulo de encendido usando el dispositivo de • Generador de impulsos


prueba “FULL / TR / CDI”. defectuoso.

• Conectores sueltos o mal conectados.


• Cable roto entre el generador de impulsos y el
módulo de encendido.
NO ES NORMAL

• Módulo de encendido defectuoso.

23-2
SISTEMAS DE ENCENDIDO

No hay chispa en uno de los grupos de encendido. [Sistema de encendido transistorizado de motor de varios cilindros]
• Si no hay chispa en uno de los grupos de encendido, el problema puede estar en la bobina primaria del sistema de encendido (ya sea en la
bobina de encendido o en el circuito de la bobina de encendido). Sin embargo, para los modelos que tienen un módulo de encendido para cada
grupo de encendido, el problema puede estar en los circuitos de entrada. Verifique los componentes de entrada del sistema de encendido
descritos en la página anterior.
• El grupo de encendido varía según el tipo de motor. Consulte el manual del modelo específico.

Pruebe la chispa con una bobina de encendido que esté Desconecte la bobina de encendido y verifique la bobina (Ver
en buenas condiciones. HAY CHISPA página 23-12).

NINGÚN CAMBIO NORMAL NO ES NORMAL


(No hay chispa en los grupos de encendido)

• Mal contacto del cable de la • Bobina de encendido


bobina primaria defectuosa.
• Cable de bujía
defectuoso.

Mida la resistencia de la bobina primaria en los conectores del VALOR


módulo de encendido. FUERA DEL • Mal contacto del cable de la bobina primaria
NORMAL • Cable roto entre la bobina y el módulo de
encendido.

NORMAL

Mida la resistencia del generador de impulsos en los conectores VALOR Mida la resistencia del generador de impulsos
del módulo de encendido. FUERA DEL individualmente. (Consulte la página 23-16).
NORMAL Compare con resultados anteriores.

NORMAL NO ES NORMAL

• Conectores sueltos o • Generador de impulsos


NORMAL mal conectados. defectuoso.
• Cable roto entre el
generador de impulsos y
el módulo de encendido
con dispositivo.

Compruebe el funcionamiento del módulo de encendido con el


dispositivo de prueba “FULL / TR / CDI” (consulte la página 23-17). NO ES NORMAL • Módulo de encendido defectuoso.

No hay chispa en una sola vela. (Problema en bobina secundaria).


Sistema de encendido transistorizado de motor de varios cilindros]
• Para el modelo que tiene una bobina independiente para cada cilindro, el problema puede estar en la bobina primaria. Consulte el diagrama de
flujo de arriba.
• En la bobina de encendido doble (una bobina alimenta dos bujías) es más probable que encuentre un defecto en el
bujía.

Reemplace las bujías defectuosas por otras nuevas y realice la


prueba de chispa. HAY CHISPA • La bujía anterior está defectuosa.

SIN CHISPA

Conecte el silenciador de la bujía y mida la resistencia de Prueba de chispa la bobina que está en buenas
la bobina de encendido secundaria. NORMAL condiciones.

VALOR FUERA DE NORMAL HAY CHISPA

VALOR
Retire el silenciador de la bujía o el cable de la bujía y mida la
FUERA DEL • Bobina de encendido defectuosa.
resistencia de la bobina de encendido secundaria.
NORMAL

NORMAL

• Mal contacto en el cable de la bujía.


• Defecto en el cable de la bujía o en el silenciador de la bujía.

23-3
SISTEMAS DE ENCENDIDO

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


La mayoría de las motocicletas utilizan sistemas de encendido de control eléctrico. Estos sistemas de encendido se pueden
dividir en dos tipos según su funcionamiento.
Se denominan CDI (encendido por descarga capacitiva) y del tipo transistorizado. Aunque tienen la misma función, la forma de
operar es diferente. Para dar servicio a estos sistemas, debe comprender su funcionamiento básico. Como ambos tipos
controlan eléctricamente sus sistemas de encendido, no habrá desgaste mecánico y no será necesario realizar ajustes.

CDI

CDI es la abreviatura de la expresión en inglés "Capacitive Discharge Ignition". El CDI produce un voltaje secundario rápido y estable y es
resistente a la carbonización de las bujías. El CDI aumenta el voltaje secundario a medida que aumenta la velocidad del motor. el CDI
se utiliza principalmente en modelos de pequeña cilindrada.

Principios de trabajo INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /


Cuando el rotor del alternador gira, se induce corriente en el INTERRUPTOR DEL MOTOR
DIODO CONDENSADOR
alternador (bobina excitadora). El CDI es alimentado por esta
BOBINA DE
corriente (CA) con un voltaje de 100 a 400 V. Esta corriente ENCENDIDO
alterna es rectificada por un diodo y almacenada en un capacitor
CIRCUITO DE DISPARO
dentro de la propia unidad CDI.
Cuando se apaga el motor (interruptor de encendido o interruptor
del motor en la posición OFF), la corriente inducida por la bobina de
excitación se desvía a tierra, cortando así la corriente al condensador
y provocando chispas en la bujía. BOBINA DE VELA DE
EMOCIÓN ENCENDIDO
UNIDAD Tiristor
DE CDI (APAGADO)

El condensador no se puede descargar mientras SCR está


CONDENSADOR (Descarga)
desactivado.
El generador de impulsos transmite señales al circuito de disparo
que, a su vez, alimenta corriente a la puerta SCR, según el tiempo de CIRCUITO
encendido, para activar el SCR. FUEGO

FIRMAR PARA
LA PUERTA

CORRIENTE DE BOBINA DE
GENERADOR DE PULSO
BOBINA DE ENCENDIDO PRIMARIA

Cuando se activa el SCR, el condensador descarga corriente a la bobina de


CABLE DE VELA
encendido primaria. Cuando la corriente fluye a través de la bobina
primaria, se genera una corriente de gran intensidad en la bobina
secundaria y se produce una chispa entre los electrodos de la bujía.
(Figura C).

NOTA

Este circuito también está controlado por un circuito adicional en los


modelos equipados con un sistema de corte de encendido del soporte
lateral.

BUJÍA

23-4
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Principios del control avanzado de encendido


Otra función del sistema de encendido controlado eléctricamente es controlar el avance (o retraso) del encendido. Este sistema no
requiere componentes mecánicos, no hay desajuste del tiempo de encendido debido al desgaste mecánico y por lo tanto no necesita
mantenimiento periódico en el sistema de avance.

Este capítulo explica los principios de funcionamiento de la regulación del avance del encendido. El retardo del tiempo de encendido
funciona según los mismos principios.

El circuito de activación consta de un circuito generador de onda A y un generador de onda B, que convierten la salida del generador.
pulsos en forma de ondas A y B, y un circuito para determinar el punto de ignición.

UNIDAD CDI
DIODO CONDENSADOR BOBINA DE
BOBINA DE ENCENDIDO
EMOCIÓN

GENERADOR CIRCUITO DE DETERMINACION


MUÑECA CIRCUITO DE TIEMPO DE ENCENDIDO
DISPARO
1 A CIRCUITO DE GENERACIÓN DE ONDAS 2
B CIRCUITO DE GENERACIÓN DE ONDAS 3
COMPARADOR DE VOLTAJE AEB

Se generan pulsos eléctricos positivos y negativos a medida que las


esquinas del saliente del rotor pasan a través del captador del
generador de pulsos.

ROTOR GENERADOR DE PULSO

PULSO DE SALIDA

23-5
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Las señales de salida del generador de impulsos se convierten en


ondas base A y B.

La onda básica A no se ve afectada por la velocidad del motor y SEÑAL DEL GENERADOR DE PULSOS
permanece constante.

La onda base B cambia su pendiente cuando las RPM del motor


aumentan, como se muestra en el gráfico.

FORMA DE
ONDA A

FORMA DE
El circuito de determinación del tiempo de encendido transmite ONDA B
corriente a la puerta SCR cuando un pulso de voltaje negativo ingresa
al circuito de determinación o cuando la onda A se vuelve más
grande que la onda B. Cuando la corriente fluye a través de la puerta
SCR, activa el SCR y produce chispa en la bujía.
SALIDA DE CIRCUITO
Dado que la onda A permanece constante y la onda B cambia su DE DETERMINACIÓN
DE SINCRONISMO
forma de onda, cuando la rotación del motor aumenta, la onda B se ENCENDIDO UT
vuelve más pequeña que la onda A. Por lo tanto, el tiempo para que
la onda A sea más grande que la onda B disminuye a medida que
aumenta la velocidad del motor. Cuando las RPM del motor
aumentan por encima de N4, el avance de la sincronización del
encendido cesa porque la onda base A ya no está inclinada. ENTRADA DE
PUERTA DE
(SINCRONISMO
DE ENCENDIDO)

En N1, la onda B es más grande que la onda A y, por lo tanto, el


tiempo de encendido está determinado por el pulso de voltaje ÁNGULO DE
ÁRBOL DE
negativo del generador de pulsos. Manivelas

35º Décimo

(BTDC) (BTDC)

23-6
SISTEMAS DE ENCENDIDO

SISTEMA DE ENCENDIDO CDI-CC

Este sistema es básicamente el mismo sistema CDI, excepto por la fuente de alimentación utilizada que es una batería (corriente
continua). La unidad de control CDI-DC tiene un transformador que amplifica el voltaje de la batería a aproximadamente 220 V,
luego se almacena en el condensador. A excepción del transformador, la unidad CDI-CC es idéntica al sistema de encendido CDI.
En comparación con el CDI tradicional alimentado por bobina de excitación, el CDI-CC proporciona una mayor energía de chispa
a baja velocidad ya que está alimentado por una fuente de energía estable que es la batería.

UNIDAD CDI BOBINA DE IGNICIÓN

CONDENSADOR

TRANSFORMADOR

CIRCUITO DE VELA DE
DISPARO ENCENDIDO
Tiristor

BATERÍA

GENERADOR DE PULSO

SISTEMA DE ENCENDIDO TRANSISTORIZADO GENERADOR BOBINA INTERRUPTOR DE LUZ


DE PULSOS DE ENCENDIDO DEL MOTOR
El sistema de encendido transistorizado también utiliza la batería
como fuente de energía, pero hay una gran diferencia en su principio ENTERRAR-

de funcionamiento. CIRCUITO DE
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO

EN
Como la vida útil de la bujía es más larga que en el sistema de CONTROL DE
ENCENDIDO
SINCRONISMO
encendido CDI, este sistema es adecuado para motores de mayor DE ENCENDIDO
cilindrada. BATERÍA

VELA DE
ENCENDIDO
MÓDULO TRANSISTOR
DE ENCENDIDO

Principios de trabajo CORRIENTE DE


La batería suministra corriente a la bobina de encendido primaria a BOBINA PRIMARIA
través del interruptor de encendido y el interruptor del motor cuando
se activa el transistor dentro del módulo de encendido. Esta corriente
se interrumpe cuando el transistor está apagado.

Cuando se arranca el motor, la señal de pulso del generador de


pulsos se alimenta al circuito de control de sincronización del
encendido. El circuito de control de tiempo de encendido determina
el tiempo de encendido basado en la señal de pulso y envía corriente
a la base del transistor.
SIGNO DE CADENA
Después de que la corriente pase a través de la bobina primaria, el LEGUMBRES BASE
transistor se desactivará y se cortará la corriente en la bobina primaria. En
ese momento inducirá una corriente de alto voltaje en la bobina
secundaria y producirá la chispa entre los electrodos de la bujía.

23-7
SISTEMAS DE ENCENDIDO

A medida que aumenta la velocidad del motor, el período de tiempo que


CORRIENTE BASE
la corriente fluye a través de la bobina primaria disminuye y el voltaje en TRANSISTOR
la bobina secundaria no aumenta lo suficiente. Por esta razón, el circuito
DURACIÓN
de control de sincronización del encendido controla la duración de la
corriente que pasa a través de la bobina de encendido primaria. TENSIÓN DE LA BOBINA
PRIMARIO

TENSIÓN DE LA BOBINA
SECUNDARIO

CHISPA - CHISPEAR

SISTEMA DE ENCENDIDO TRANSISTORIZADO CON CONTROL DIGITAL

Este sistema controla digitalmente el tiempo de encendido mediante un microprocesador instalado dentro del módulo de encendido
que calcula el tiempo de encendido óptimo en todas las velocidades del motor. El microprocesador también tiene un mecanismo de
seguridad que corta la energía a la (s) bobina (s) de encendido cuando la sincronización del encendido se vuelve anormal.

El sistema está compuesto por un rotor generador de impulsos, uno o dos generadores de impulsos, el módulo de encendido, la (s) bobina (s) de
encendido y la (s) bujía (s).

1. El rotor del generador de impulsos tiene hombros que están espaciados irregularmente. Cuando estos golpes pasan a través
del generador de impulsos, producen impulsos electrónicos que se envían al módulo de encendido. Las rpm del motor y la
posición del cigüeñal de cada cilindro se detectan a través de las posiciones relativas de los rotores del generador de
impulsos.
2. El módulo de encendido está sellado, no permite ajustes y está compuesto por un distribuidor de potencia, un receptor de señal, un
microprocesador y un distribuidor.
• El receptor de señales recibe los pulsos electrónicos del generador de pulsos y los convierte en señales digitales que se envían
al microprocesador que tiene memoria y un procesador aritmético.
• La memoria del microprocesador almacena las características óptimas de sincronización del encendido en función de las rpm
del motor y las posiciones del cigüeñal. El procesador aritmético envía las indicaciones de la velocidad del motor y la posición
del cigüeñal a la memoria del microprocesador. Luego, la memoria determina cuándo encender o apagar el transistor para
obtener el tiempo de encendido correcto.
• Cuando se activa el transistor, la corriente fluye a través de la bobina de encendido primaria. La memoria luego desactiva el
transistor cuando ocurre la chispa en la bujía.

La siguiente ilustración representa un sistema simplificado con un generador de impulsos, que se utiliza en varios modelos producidos
desde 1989. Los sistemas generadores de impulsos duales son muy similares y se encuentran en la mayoría de los modelos.
motores producidos anteriormente.

INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ


ROTOR DEL GENERADOR DEL MOTOR DE ENCENDIDO
DE PULSOS

DISTRIBUIDOR
FUERZA

UNIDAD DE BATERÍA
OPERACIÓN DE
RECEPTOR MICRO-
SEÑAL PROCESADOR BOBINA DE
ENCENDIDO

MEMORIA VELA DE
GENERADOR DE
ENCENDIDO
PULSOS

MÓDULO DE
ENCENDIDO
TRANSISTOR

23-8
SISTEMAS DE ENCENDIDO

BUJÍA
La bujía desempeña una de las funciones más importantes del
sistema de encendido. El alto voltaje generado por la bobina de
encendido se envía a la bujía a través del cable de la bujía y
produce una descarga eléctrica en forma de chispa entre los
electrodos central y lateral de la bujía, quemando la mezcla de
aire y combustible en la cámara de combustión.

Debe utilizar bujías del tamaño y grado térmico correctos para el


motor, de lo contrario, el motor no desarrollará su potencia
normal y podría dañarse.
DISIPACIÓN DE CALOR

Grado térmico de la bujía <Grado térmico de la bujía


Como la bujía está constantemente expuesta a los gases de basado en la disipación de calor>
combustión del motor, necesita disipar el calor para mantener
una cierta temperatura a la que se queman los depósitos de
carbón.
La capacidad de disipación de calor de la bujía está determinada
por el grado térmico.
Es importante instalar bujías del grado térmico correcto, ya que la
temperatura de los gases de combustión varía según el tipo de motor
y las condiciones de conducción.
• Vela caliente .... el calor se disipa lentamente.
• Vela fría .... el calor se disipa rápidamente.
• El grado térmico se indica mediante un número:
Número bajo: conexión en caliente. TIPO CALIENTE TIPO FRÍO
Número alto: vela fría.

El uso incorrecto de bujías demasiado frías hará que sea difícil Grado térmico de tipos fríos y calientes
encender los electrodos y contaminar las bujías con aceite y zona de preencendido
combustible.
La instalación de bujías muy calientes puede causar sobrecalentamiento o
Temperatura de la bujía (° C)

preencendido, lo que da como resultado la fusión de electrodos y / o


o Zona de
agujeros en la cabeza del pistón. ap
gu o
autolimpiante
ico fri
Se pueden utilizar bujías opcionales cuando la clasificación térmica de ch o
tip
la bujía original no se adapta a las condiciones de conducción de la
motocicleta.
(Contaminación) Banda térmica de tipo caliente
Hay varios tipos de bujías, clasificadas según el grado térmico, el no hay quema Gama térmica de tipo frío
diámetro y la longitud de las roscas y la forma.
Velocidad del vehículo (km / h)
de construcción, como se indica en las tablas siguientes.

VELAS NGK VELAS ND


D POR 8 Y A-9 X 24 Y PU -9

Diámetro Ajustes Grado Largo Ajustes Diámetro Grado Largo Ajustes Ajustes
del hilo Térmico de los hilos del hilo Térmico de los hilos

Alto: 18 mm P: Aislante de 4 (tipo caliente) E: 19 mm A, Z: tipo especial M: 18 mm 14 (tipo caliente) E: 19 mm P: Aislante de "9" indica que el
B: 14 mm cerámica con 5 Alto: 12,7 mm S: electrodo central Ancho: 14 mm dieciséis F: 12,7 mm cerámica con espacio entre el
C: 10 mm punta que sobresale 6 con núcleo de X: 12 mm 20 punta que sobresale electrodos es de
Profundidad: 12 mm A: Navega desde 7 cobre incrustado
U: 10 mm 22 L: tipo especial 0,9 mm. Si
24 A: bujía sin número
encendido con 8 V: electrodo central delgado
27 (tipo frío) con resistencia Es indicado
resistor 9 (tipo frío) (aleación de metal noble) S: Aislador de la holgura estándar
K: electrodo lateral cerámica con Entre los
El número indica la punta incorporada los electrodos serán
brecha entre el U: electrodo lateral 0,7 mm
electrodos "9": puntiagudo
incorporado
0,9 mm

23-9
SISTEMAS DE ENCENDIDO

PRUEBA DE CHISPAS

Retire las bujías de la cabeza y conéctelas al silenciador de bujías.

Conecte a tierra la bujía en la culata de cilindros y encienda el interruptor de


encendido. Compruebe que la chispa sea buena mientras arranca el motor.

Debería aparecer una chispa de alto voltaje entre los electrodos


de las bujías.

BUJÍA
C

Evite tocar la vela para evitar descargas eléctricas.

En motores de varios cilindros, retire la bujía de cada cilindro.

En algunos modelos equipados con el sistema CDI, hay un


circuito dentro de la unidad CDI que corta la corriente de la bujía
a baja velocidad del motor (200 a 500 rpm). En este caso, deje la
bujía instalada en el cabezal e intente realizar la prueba de chispa
instalando una bujía que esté en buenas condiciones en el
silenciador de bujías.

Algunas unidades CDI están diseñadas para cortar la corriente a


la bujía cuando la transmisión está en neutral.

Si la chispa salta en la bujía, es una señal de que está bien. Sin


embargo, es bueno recordar que es más difícil hacer rebotar la
chispa en aire denso que en condiciones atmosféricas normales.
Por lo tanto, incluso si la chispa salta en condiciones atmosféricas
normales, esto puede no ocurrir en el ambiente de combustión de
alta compresión del cilindro.
Por esta razón, verifique si la bobina secundaria tiene suficiente
voltaje siguiendo los procedimientos a continuación:

Instale un adaptador de bujía. Conecte a tierra el cable negro a la


tierra del motor y realice una prueba de chispa.
Si hay chispa en la abertura del adaptador, la bobina de encendido FE LASAIL DAPTER
está bien.

Si la chispa no entra en el espacio entre los electrodos de la bujía


con el adaptador instalado, significa que el voltaje de la bobina
secundaria no es suficiente.

23-10
SISTEMAS DE ENCENDIDO

PUNTO DE IGNICIÓN
Arranque y caliente el motor.

Conecte una lámpara estroboscópica al cable de la bujía.

Para los modelos que no tienen tacómetro, conecte un tacómetro


al motor.

NOTA
LÁMPARA ESTROSCÓPICA
Lea atentamente las instrucciones para usar la lámpara
estroboscópica y el tacómetro del motor antes de usarlos.

Retire la tapa del orificio de verificación de la sincronización de la chispa. MARCA DE MARCAS DE


REFERENCIA MARCA F AVANCE
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer la ubicación de la
cubierta).

Arranque el motor y verifique la sincronización del encendido.

• Si la marca F en el rotor está alineada con la marca de referencia del


marco a la velocidad de ralentí especificada, la sincronización del
encendido es correcta. MARCA F
• Aumente la velocidad del motor.
MARCHA COMIENZO DE AVANCE
Verifique que la marca F comience a moverse cuando las RPM LENTO AVANCE MÁXIMO
del motor alcancen el inicio de avance.
Sin embargo, esta verificación no se puede realizar en modelos con
gran variación en la alimentación.
• Cuando el motor alcanza las rpm máximas de avance, la
sincronización del encendido será correcta si la marca de
referencia está entre las dos marcas de avance. Sin embargo,
en modelos con una gran variación en el tiempo de encendido,
no será posible realizar la verificación de esta manera y para
estos modelos no hay marcas de avance.

NOTA

Para los modelos que no tienen la marca de avance, simplemente verifique


la posición de la marca F.

23-11
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Dependiendo del tipo de lámpara estroboscópica utilizada para verificar la


sincronización del encendido, se puede observar un avance anormal del
encendido.

Esto ocurre cuando el cable de la bujía no recibe pulsos de onda


negativos. La mayoría de las lámparas estroboscópicas están
diseñadas para recibir pulsos negativos.

Cuando el cable de la bujía recibe pulsos positivos, la señal de PUNTO DONDE


entrada a la lámpara estroboscópica estará en el lado de FORMA DE ONDA LA BOMBILLA
POSITIVO ESTROSCÓPICO
reducción de forma de onda de los pulsos negativos, por lo que
la iluminación de la lámpara se vuelve inestable. LUCES
FORMA DE ONDA
NEGATIVO

Dado que la polaridad de la forma de onda no influye en la bujía,


BOBINA DE
conecte los cables de la bobina de encendido primaria a los ENCENDIDO DOBLE
terminales opuestos. Para la bobina de encendido doble (una
bobina alimenta dos bujías al mismo tiempo), conecte la lámpara
estroboscópica al cable opuesto de la misma bobina.

conecta los cables


de la bobina
primaria en
Conéctalo
terminales
de nuevo
opuestos
La bombilla
estroboscópico

BOBINA PRIMARIA
BOBINA DE IGNICIÓN
NOTA

• Como el valor de resistencia de la bobina primaria es muy


pequeño, resulta muy difícil encontrar el defecto midiendo
solo el valor de resistencia.
• Mida la resistencia de la bobina como guía para inspeccionar la
bobina. Compruebe el rendimiento de la bobina con el
dispositivo de prueba "FULL-TR-CDI".

INSPECCIÓN DE LA BOBINA PRIMARIA

Mida la resistencia entre los dos terminales de la bobina de encendido


primaria.
Si el valor de la resistencia está dentro del rango especificado, la
bobina está en buenas condiciones. BOBINA SECUNDARIA
(CON EL SUPRESOR
Si la resistencia es infinita (∞) reemplace la bobina por una nueva. RUIDO)

INSPECCIÓN DE LA BOBINA SECUNDARIA

Con el silenciador instalado en la bujía, mida la resistencia entre


el terminal de la bobina primaria y el silenciador de la bujía. En el
caso de una bobina de encendido doble, mida la resistencia entre
los supresores de ruido de las bujías.

Si el valor de la resistencia está dentro del rango especificado, la


bobina está en buenas condiciones.

Si la resistencia es infinita (∞) (cable abierto), desconecte el


silenciador de la bujía y mida la resistencia de la bobina secundaria.

23-12
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Mida la resistencia entre el terminal de la bobina primaria y el BOBINA SECUNDARIA


cable de la bujía. (SIN EL SUPRESOR
RUIDO)
Para bobinas de encendido doble, mida la resistencia entre los cables de
las bujías.

Si el valor de la resistencia está dentro del rango especificado, la


bobina está en buenas condiciones.

PRUEBA DE RENDIMIENTO FE
DISPOSITIVO DE PRUEBA
FULL-TR / CDI
ADAPTADOR
Verifique el rendimiento de la bobina de encendido con el dispositivo DE CHISPA
de prueba Full Transistor / CDI.

Reemplace la bobina si no hay chispa dentro del adaptador de


chispa. BOBINA DE
ENCENDIDO

Lea atentamente las instrucciones del dispositivo de prueba para


realizar las pruebas correctamente.

El tipo de adaptador de inspección utilizado varía según el FE ADAPTADOR DE


UNIDAD CDI INSPECCIÓN
modelo. Consulte el Manual del modelo específico para obtener
información sobre el adaptador.

El

La unidad CDI o el probador se dañarán si la conexión de


estos dispositivos no es correcta.

Consulte el Manual del modelo específico para inspeccionar las


conexiones del adaptador.

SISTEMA CDI
NOTA

• Para diagnosticar el sistema de encendido, siga el diagrama de flujo


de diagnóstico de fallas.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer las especificaciones de DISPOSITIVO DE PRUEBA
UNIDAD CDI
servicio, el esquema eléctrico y los colores de los cables.
CONECTORES
DE LA UNIDAD
CDI
Desconecte el conector de la unidad CDI y verifique los componentes
relacionados con el encendido probando los conectores en el lado del
cableado principal.

23-13
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Elementos de comprobación del conector de la unidad CDI

elemento de verificación Diagnóstico


Cableado del interruptor de encendido / interruptor del Con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor del motor en
motor la posición RUN, verifique la continuidad entre el interruptor de encendido y el
cableado de tierra (chasis).

Alambre de bobina de excitación Verifique la resistencia especificada entre el cable de la bobina del
excitador y tierra (chasis).
Alambre del generador de impulsos Compruebe la resistencia especificada entre el cable del generador de impulsos y
la tierra (chasis).

Cable de bobina de encendido primario Verifique la resistencia especificada entre el cable de la bobina primaria y
tierra (chasis).
Neutral, marcha atrás, interruptor de Verifique la continuidad entre tierra y el cable correspondiente a la posición
cambio (solo en algunos modelos) del engranaje de transmisión.
alambrado Línea de entrada de batería (solo CDI- Con el interruptor de encendido en la posicin ON y el interruptor del motor
CC) en la posición RUN, verifique que el valor de voltaje de la batería exista entre la línea de
entrada de la batería y el cable de tierra.

Cable de tierra Verifique la continuidad entre el cable de tierra y el chasis.

• Si las instrucciones mencionadas anteriormente son normales pero la bujía permanece sin chispas, el problema puede estar
relacionado con la unidad CDI o la bobina de encendido. Verifique la unidad CDI y la bobina de encendido con el probador CDI
FULL-TR.
• Si observa un circuito anormal en la inspección anterior, verifique todos los elementos y luego verifique los componentes individuales.
mente.

INSPECCIÓN DEL GENERADOR DE IMPULSOS

Desconecte el cable del generador de impulsos del cableado principal y


mida la resistencia de la bobina entre los dos terminales del cable.
Si el valor de la resistencia está dentro del rango especificado, el
generador de impulsos está en buenas condiciones.
Si la resistencia está demasiado fuera del rango especificado, reemplace
el generador de impulsos.

NOTA

Si el valor de la resistencia está ligeramente fuera del rango


GENERADOR DE PULSO
especificado, es posible que no afecte necesariamente al
funcionamiento del generador de impulsos. En este caso,
compruebe si todos los demás componentes relacionados tienen
problemas en otras áreas.

Para la extracción y el reemplazo del generador de impulsos, consulte el


Manual del modelo específico.

23-14
SISTEMAS DE ENCENDIDO

INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE EXCITACIÓN

Desconecte el cableado del alternador de la red y mida la


resistencia de la bobina de excitación.

Para modelos con tierra del motor, mida la resistencia entre la línea
de salida de la bobina de excitación y el chasis.

Para la bobina de excitación del cable de tierra, mida la resistencia entre


la línea de salida de la bobina de excitación y el cable de tierra.

Si el valor de la resistencia está dentro del rango especificado, la BOBINA DE EMOCIÓN


bobina de excitación está en buenas condiciones.

Si el valor de la resistencia está demasiado lejos del rango especificado,


reemplace el estator por uno nuevo.

NOTA

Si el valor de resistencia está solo ligeramente fuera del rango


especificado, no afectará necesariamente el funcionamiento de la
bobina de excitación. En ese caso, compruebe todos los demás
componentes relacionados para ver si hay problemas en otras
áreas.

PRUEBA DE RENDIMIENTO DE LA UNIDAD CDI

La unidad CDI se prueba utilizando el dispositivo de prueba FULL


TRANSISTOR / CDI.

Siga las instrucciones del fabricante del dispositivo de prueba.


100 V CA
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el tipo de
adaptador de inspección requerido.
DISPOSITIVO DE
PRUEBA FULL-TR / CDI
El

Las conexiones incorrectas pueden dañar la unidad CDI o


el dispositivo de prueba.

FE

Posición de en buen en mal UNIDAD CDI ADAPTADOR DE


Interruptor de luz estado estado INSPECCIÓN

APAGADO no hay chispa -


POR no hay chispa -
EXT no hay chispa Chispa - chispear

EN 1 Chispa - chispear no hay chispa


EN 2 Chispa - chispear no hay chispa

Si hay algún síntoma anormal en las inspecciones anteriores,


reemplace la unidad CDI.

23-15
SISTEMAS DE ENCENDIDO

SISTEMA DE ENCENDIDO TRANSISTORIZADO DISPOSITIVO DE PRUEBA


INSPECCION DEL SISTEMA

NOTA
CONECTOR
• Siga el diagrama de flujo de diagnóstico de defectos para realizar los DEL MÓDULO
servicios de inspección. DE ENCENDIDO
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer las especificaciones de
servicio, los esquemas eléctricos y los colores de los cables.

Desconecte los conectores del módulo de encendido y realice las siguientes


MÓDULO DE IGNICIÓN
pruebas en el conector.

Elementos de inspección del conector del módulo de encendido.

elemento de verificación Diagnóstico


Línea de alimentación de entrada Verifique que haya el mismo voltaje de batería entre la línea de entrada del
suministro de energía eléctrica y la línea de tierra con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor del motor en la posición RUN.
Bobina del generador de impulsos Verifique que el valor de resistencia entre los cables esté dentro del rango
especificado.
Bobina de encendido primaria Verifique que el valor de resistencia entre el cable de la bobina y la tierra
(chasis) esté dentro del rango especificado.

Cable de tierra Verifique la continuidad entre el cable de tierra y el chasis.

• Si la inspección anterior no revela anomalías y la bujía permanece sin chispas, es posible que la bobina de encendido o el módulo de
encendido estén defectuosos. Compruebe el módulo de encendido y la bobina de encendido con el dispositivo de prueba FULL
TRANSISTOR / CDI.
• Si los diagnósticos anteriores indican un defecto en el circuito, primero verifique todos los circuitos y luego verifique los componentes internos.
individualmente.

INSPECCIÓN DEL GENERADOR DE IMPULSOS

Desconecte el generador de impulsos del cableado principal y mida la CONECTOR


resistencia entre los terminales del cable.

El generador de impulsos está en buenas condiciones si el valor de


resistencia está dentro del rango especificado.

Reemplace el generador de impulsos si la resistencia está muy fuera del


rango especificado.
DISPOSITIVO
NOTA DE PRUEBA
GENERADOR DE PULSO
Si el valor de resistencia está solo ligeramente fuera del rango
especificado, no afectará necesariamente la función del
generador de impulsos. En ese caso, compruebe los otros
componentes enumerados para ver si hay problemas en
otras áreas.

Consulte el Manual del modelo específico para obtener información sobre la


extracción y el reemplazo del generador de impulsos.

23-16
SISTEMAS DE ENCENDIDO

PRUEBA DE RENDIMIENTO DEL MÓDULO DE ENCENDIDO


DISPOSITIVO DE PRUEBA
Utilice el comprobador FULL-TR CDI para realizar la prueba de FULL-TR / CDI
rendimiento del módulo de encendido.

Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del dispositivo de MÓDULO DE IGNICIÓN
prueba.

Consulte el Manual del modelo específico para el tipo de adaptador.


requerido para la inspección.

El

Las conexiones incorrectas pueden dañar el el módulo ig


nion o el dispositivo de prueba. FE

ADAPTADOR DE INSPECCIÓN

Posición de en buen en mal


Interruptor de luz estado estado
APAGADO no hay chispa -
POR no hay chispa - SELECTOR DE
SELECTOR DE SELECTOR DE
EXT no hay chispa BOBINA DE
Chispa - chispear IMPULSOS A IMPULSOS B
ENCENDIDO
EN 1 Chispa - chispear no hay chispa
EN 2 Chispa - chispear no hay chispa

Seleccione correctamente la posición del selector antes de realizar la


pruebas. INTERRUPTORES ADAPTADORES DE INSPECCIÓN

Selector Artículo

selector de bobina Número de bobinas de encendido


encendido
Selector A Número de señal de pulso. (Consulte
el Manual del modelo específico para
conocer la posición del interruptor)

Selector B Rango de encendido (N ° de


cilindro) “1”: para 2, 4 cilindros;
“2”: para 3, 6 cilindros.

23-17
SISTEMAS DE ENCENDIDO

INTERRUPTOR DE CORTE DE ENCENDIDO DEL SOPORTE LATERAL


DESCRIPCIÓN

Este dispositivo indica que el soporte lateral está bajado al encender la lámpara indicadora. También funciona como un interruptor de
corte de encendido cuando la transmisión está en marcha. Este sistema también evita que el motor de arranque funcione (y que la
batería se descargue) cuando las condiciones del circuito del interruptor no permiten que el motor arranque.

PRINCIPIOS DE OPERACION

En la siguiente tabla, "Arranque" significa "Arrancar el motor con el motor de arranque". Se excluye el arranque del motor con el pedal de arranque.

Posición de apoyo lateral Transmisión palanca de Encendido Partido


embrague
bajado Motivado Posible Posible
Neutral
Soltar Posible Posible
Motivado Imposible Imposible
engranaje
Soltar Imposible Imposible
retirado Motivado Posible Posible
Neutral
Soltar Posible Posible
Motivado Posible Posible
engranaje
Soltar Posible Imposible

UBICACIÓN TÍPICA DE COMPONENTES

(1) INDICADOR DE
SOPORTE (3) INTERRUPTOR (4) DIODO DEL INTERRUPTOR
LADO DE LA SALIDA DEL EMBRAGUE
(6) RELÉ DE
INTERRUPTOR DE LUZ (5) MÓDULO
DE LA SALIDA DE ENCENDIDO
(2) INTERRUPTOR
EL EMBRAGUE

(8) INTERRUPTOR DE
NEUTRAL

(7) INTERRUPTOR DE
SOPORTE LATERAL

23-18
SISTEMAS DE ENCENDIDO

FUNCION DE COMPONENTES

Árbitro. Componente Ocupación Comentarios


(1) Indicador de Cuando el soporte lateral está: • Color de la lente: amarillo.
soporte lateral retraído: lámpara apagada. • Descripción: "SOPORTE LATERAL"
abajo: lámpara encendida. o “CABALLETE LATERAL”.

(dos) interruptor de Cuando la maneta del embrague está: Función idéntica al interruptor de
embrague Activada: activada (continuidad). Suelto: arranque.
desactivado (sin continuidad).
(3) interruptor de Cuando el interruptor de arranque está:
partido Apretado: activado (continuidad). ---------
Suelto: desactivado (sin continuidad).

(4) diodo de conmutación Evita el flujo de corriente en sentido También sirve como diodo para el sistema de
del embrague contrario. arranque.

(5) módulo de ignición • Contiene una interfaz para el interruptor Los circuitos son diferentes según el
(Unidad CDI) del caballete lateral. sistema de encendido.
• Cuando el cableado del interruptor del soporte
lateral es:
Conectado a tierra: es posible la ignición.
Abierto: no es posible el encendido.

(6) Relé de conmutación Cuando la bobina del relé del interruptor de Función idéntica al relé del interruptor de
partido arranque está: arranque en sistemas normales.
Encendido: el motor de arranque gira.
Apagado: el motor de arranque se detiene.

(7) interruptor de Cuando el soporte lateral está: • Instalado en la bisagra del soporte lateral.
soporte lateral Bajado: el punto de contacto de • Vea la descripción de la operación en la
encendido / arranque está abierto. página siguiente.
El punto de contacto del indicador está
cerrado.
Retraído: el punto de contacto de
encendido / arranque está cerrado.
El punto de contacto del indicador está abierto.

(8) interruptor de Cuando la transmisión está en neutral, el Funcionamiento idéntico al interruptor


neutral circuito se activará. neutro en sistemas convencionales.
Cuando se engrana una marcha, el
circuito se desactivará.

23-19
SISTEMAS DE ENCENDIDO

FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE SOPORTE


LATERAL

El interruptor de soporte lateral detecta eléctricamente la


posición del soporte lateral. El interruptor se instala en la bisagra
del soporte lateral. En algunos modelos, el interruptor se instala
en la parte posterior de la bisagra o está cubierto.

El interruptor es de tipo rotativo y el contacto fijo se coloca en el


chasis. El contacto móvil gira dentro de la caja del interruptor,
siguiendo los movimientos del soporte lateral.
INTERRUPTOR DE
El interruptor de soporte lateral se activa según la posición. SOPORTE LATERAL
ción del soporte lateral.

APOYO A CONTINUACIÓN SOPORTE RETRACTADO

• Indicador de contacto: activado (cerrado) Discapacitado (abierto)

• Contacto de encendido / arranque: discapacitado (abierto) Activado (cerrado)

INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
SOPORTE LATERAL
PARTIDO

INDICADOR TIERRA

CONTACTO
GIRATORIO

CONTACTO FIJO
(3 PUNTOS)

POSICIÓN DE
SOPORTE LATERAL

FUNCIONAMIENTO DEL INDICADOR FUSIBLE PRINCIPAL

Cuando el soporte lateral está hacia abajo, el contacto del


indicador en el interruptor está conectado a tierra. Por lo tanto, la INTERRUPTOR DE LUZ
DE ENCENDIDO
corriente de la batería pasa al circuito de la lámpara indicadora.
INDICADOR
hazlo. INTERRUPTOR DE
SOPORTE LATERAL

Batería Switch de ignición indicador


Interruptor de soporte lateral (activado) Tierra.
CONTACTO DE
INDICADOR CONTACTO
Cuando se retrae el soporte lateral, el contacto del indicador en el (Continuidad ENCENDIDO / ARRANQUE

interruptor está abierto. Por lo tanto, no pasa corriente eléctrica a cuando apoyo
esta abajo)
través del interruptor y la lámpara indicadora se apaga.

23-20
SISTEMAS DE ENCENDIDO

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE


INDICADOR DE
ARRANQUE (ARRANQUE DEL MOTOR) NEUTRAL INTERRUPTOR DE LUZ
DE ENCENDIDO

Modelos equipados con embrague manual


Cuando el interruptor de encendido está en (posición ON) y el INDICADOR
EL APOYO
interruptor de arranque está accionado, el voltaje de la batería se LADO

FUSIBLE PRINCIPAL
aplica a la bobina del relé del interruptor de arranque. ENTERRAR-
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO

Si los interruptores del circuito de tierra del relé del arrancador DIODO DE EN
PARTIDO
no están en las condiciones (A) o (B) descritas a continuación, el INTERRUPTOR DE LUZ
EL EMBRAGUE
circuito no entrará en contacto con tierra y el arrancador no
funcionará.

MÓDULO
(A) Interruptor de punto muerto activado EN INTERRUPTOR DE LUZ
EL EMBRAGUE
(B) Interruptor de embrague y soporte lateral activado. ENCENDIDO

RELÉ DE
Si ocurre cualquiera de las condiciones (A) o (B), el voltaje de la INTERRUPTOR DE LUZ
PUNTO PARTIDO
batería pasará por el circuito indicado en la figura opuesta, el relé del MUERTO INTERRUPTOR DE LUZ

interruptor de arranque se activará, poniendo en funcionamiento el EL APOYO


LADO
motor de arranque.

: Pasa corriente cuando el interruptor de arranque


está activado.
: La corriente pasa cuando se activan los interruptores de
embrague y soporte lateral.

Modelos equipados con embrague centrífugo


Para evitar que los vehículos equipados con un embrague
centrífugo salten hacia adelante al arrancar el motor, se utiliza un INTERRUPTOR DE LUZ
DE ENCENDIDO
circuito que evita que el voltaje llegue al relé del interruptor de
arranque a menos que se apliquen los frenos (la luz de freno se

FUSIBLE PRINCIPAL
enciende). INDICADOR DE INTERRUPTOR DE
SOPORTE LATERAL LUZ DE FRENO
El interruptor del soporte lateral es parte del circuito de puesta a (FRENO TRASERO)

tierra. Solo cuando se retrae el soporte lateral se puede


completar el circuito de masa y funcionar el motor de arranque. INTERRUPTOR DE LUZ
PARTIDO

RELÉ DE
MÓDULO PARTIDO
EN
ENCENDIDO

LUZ DE
FRENO
INTERRUPTOR DE LUZ
EL APOYO
LADO

MOTOR DE PARTIDA

: La corriente pasa cuando el contacto de ARRANQUE /


ENCENDIDO del interruptor del caballete lateral está
activado (cerrado).

23-21
SISTEMAS DE ENCENDIDO

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ENCENDIDO

Sistema CDI integrado con interruptor de caballete lateral y / o interruptor de punto muerto

Los sistemas CDI integrados con interruptor de soporte lateral y / o interruptor neutral funcionan de manera similar a otros
sistemas CDI, además de controlar las condiciones que permiten que el motor arranque a través de una interfaz y un transistor.

La interfaz determina cuándo encender o apagar el transistor.


El transistor determina cómo funciona el circuito de control de encendido, habilitando o deshabilitando el SCR (tiristor).

La interfaz recibe información a través de un circuito de detección externo que se compone del soporte lateral y los interruptores
neutrales. Un diodo en el circuito evita que la corriente fluya en la dirección inversa. El circuito debe tener una línea de conexión a tierra
para permitir el encendido.

El encendido no será posible si ocurren las siguientes condiciones: (a) soporte lateral bajado; (b) transmisión con alguna marcha
engranada.

Los modelos sin cambio no tienen un interruptor neutral ni circuitos de embrague, por lo que en estos modelos
la condición (b) no se aplica.

(Ejemplo de circuito para modelos con embrague y transmisión manual).

INTERRUPTOR DE LUZ
DE ENCENDIDO

INDICADOR
VELA DE BOBINA DE PUNTO INDICADOR DE
ENCENDIDO ENCENDIDO MUERTO SOPORTE INTERRUPTOR DE LUZ
LADO PARTIDO FUSIBLE
PRINCIPAL
UNIDAD
CDI DIODEL DO
INTERRUPTOR DE LUZ RELÉ DE
PARTIDO
SCR

DESENCADENAR INTERRUPTOR DE
ENTERRAR-
EMBRAGUE
ROSTRO
CONTACTO
DE ENCENDIDO
PARTIDO MOTOR DE
PARTIDO

BOBINA DE INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ


EMOCIÓN EL PUNTO EL APOYO
MUERTO LADO
TRANSISTOR
POR
AL CONTROL
EL ENCENDIDO
GENERADOR DE IMPULSOS

En las condiciones (a) y (b), la interfaz de la unidad se activa y Las condiciones (a) y (b) cambian cuando:
envía una señal base al transistor, activándolo • El soporte lateral está retraído
Cuando se activa el transistor, conduce la señal de salida del • La transmisión se pone en neutral
gatillo al suelo. La SCR (tiristor) no está activado, La interfaz y el transistor están desactivados. La señal de salida
desactivación del encendido. del disparador se aplica al SCR (tiristor) permitiendo el encendido.

PARA INDICADOR
TAMBALEARSE NEUTRAL CONDENSADOR
DE ENCENDIDO (Descarga posible)
PARA CAMBIAR
EL EMBRAGUE DESENCADENAR
DESENCADENAR

INTERFAZ INTERFAZ
INTERRUPTOR DE LUZ
EL APOYO
LADO SEÑAL
SEÑAL EN
EN SEÑAL BASE SALIDA
TRANSISTOR
SALIDA (Desactivado)
INTERRUPTOR DE LUZ
PUNTO
MUERTO

23-22
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Sistemas CDI-CC integrados con interruptor de soporte lateral y / o interruptor neutral

Los sistemas CDI-CC integrados con interruptores de soporte lateral y / o interruptor neutral funcionan de manera similar a otros
sistemas CDI, además de controlar las condiciones que permiten que el motor arranque a través de una resistencia y un transistor. El
circuito de detección externo es similar a otros sistemas CDI, pero la forma de controlar el encendido es diferente. La resistencia
determina cuándo encender y apagar el transistor. El transistor determina el funcionamiento del circuito de control de encendido
activando y desactivando el convertidor CC-CC.

Si el transistor está desactivado, el convertidor CC-CC se activa, permitiendo el encendido.

La resistencia recibe información a través de un circuito de detección externo que está compuesto por el soporte lateral y los
interruptores neutrales. Un diodo en el circuito evita que la corriente fluya en la dirección inversa. El circuito debe tener una línea de
conexión a tierra para permitir el encendido.

La ignición no será posible si ocurren las siguientes condiciones:


(a) soporte lateral bajado; (b) transmisión con alguna marcha engranada.

Los modelos sin cambios no tienen conmutador neutral ni circuitos de embrague, por lo tanto, la condición (b) no se aplica en
estos modelos.

(Ejemplo de circuito para modelos con embrague y transmisión manual).

INTERRUPTOR DE LUZ
BOBINA DE DE ENCENDIDO
ENCENDIDO

INDICADOR DE INTERRUPTOR DE LUZ


SOPORTE PARTIDO
LADO FUSIBLE
PRINCIPAL
INDICADOR DE
NEUTRAL
DIODO DE
INTERRUPTOR DE LUZ
VELA DE
ENCENDIDO
INTERRUPTOR DE
DESENCADENAR
INTERRUPTOR DE LUZ RELE MOTOR
EL EMBRAGUE PARTIDO

CONTACTO
DE ENCENDIDO MOTOR DE
PARTIDO PARTIDO

CONVERTIDOR CC-CC INTERRUPTOR DE LUZ

INTERRUPTOR DE LUZ EL APOYO


PUNTO LADO
MUERTO

En las condiciones (a) y (b), la señal del convertidor CC-CC se aplica a Las condiciones (a) o (b) cambian cuando:
través de la resistencia en el transistor, activándolo. • el soporte lateral está retraído.
Cuando el transistor se enciende, la señal del convertidor CC-CC • la transmisión se coloca en punto muerto.
se apaga. Esto significa que la corriente eléctrica del convertidor La señal del convertidor DC-DC se conecta a tierra a través
CC-CC no se aplica al condensador, lo que imposibilita el del soporte lateral y los interruptores neutros. El transistor
encendido. se desactiva y las señales del convertidor CC-CC se aplican al
condensador, lo que permite el encendido.
CONVERTIDOR CC-CC CONVERTIDOR CC-CC

DESENCADENAR
DESENCADENAR

23-23
SISTEMAS DE ENCENDIDO

Sistema de encendido transistorizado integrado con interruptor


CIRCUITO DE CONTROL DE ENCENDIDO
de soporte lateral y / o interruptor de punto muerto

Los sistemas de encendido transistorizados (TPI) integrados con


interruptor de soporte lateral y / o interruptor neutro funcionan de
manera similar a los sistemas TPI convencionales, excepto por el
módulo de encendido transistorizado que controla a través de una
resistencia y un transistor las condiciones que permiten el encendido.

El circuito de control de encendido del módulo de encendido se desactiva


de la misma manera que en el sistema de encendido CDI-CC.

La ignición no será posible si ocurren las siguientes condiciones:


(A) soporte lateral bajado
(B) transmisión con alguna marcha puesta

En las condiciones (A) y (B), la señal de la línea de alimentación del módulo


de encendido se aplica a través de la resistencia en el transistor,
activándolo. Cuando se activa el transistor, la señal de potencia del
módulo de encendido se desactiva. Esto significa que la corriente eléctrica
de la línea de alimentación del módulo de encendido no se aplica al
transistor de potencia (Trdos), haciendo imposible la ignición.

LOS GRADOS

23-24
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
24. ARRANQUE
EMBRAGUE DE ARRANQUE
ELÉCTRICO /

SERVICIO DE INFORMACIÓN 24-1 INSPECCIÓN DEL DIODO DEL


INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE 24-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS DEL 24-1
INSPECCION DEL EMBRAGUE
MOTOR DE ARRANQUE 24-3 PARTIDO 24-8
INTERRUPTOR MAGNÉTICO INSPECCION DEL PIÑON
PARTIDO 24-6 PARTIDO 24-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

Siempre apague el interruptor de encendido antes de realizar cualquier servicio en el motor de arranque. El motor
puede arrancar repentinamente y causar lesiones graves.

• Consulte el Manual de servicio del modelo específico para conocer los procedimientos de extracción e instalación del motor de arranque.
• Es posible que las baterías débiles no tengan suficiente energía para hacer girar el motor de arranque o suministrar la corriente adecuada al sistema de
encendido.
• El motor de arranque se puede dañar si se mantiene el flujo de corriente con el motor parado.
• En modelos con embrague centrífugo, ajustar incorrectamente el interruptor de la luz de freno puede impedir que el motor de arranque
funcione correctamente.
• Consulte el capítulo 25 para obtener información sobre los elementos relacionados con el interruptor del caballete lateral.
• Consulte el capítulo 23 para conocer los elementos relacionados con el interruptor de corte de encendido del soporte lateral.

La siguiente tabla describe las condiciones bajo las cuales el motor de arranque puede o no activarse. El término "imposible"
en la columna "ARRANQUE" indica que no se puede arrancar el motor de arranque.

palanca de
Posición de apoyo lateral Transmisión Encendido Partido
embrague
bajado Motivado Posible Posible
Neutral
Soltar Posible Posible
Motivado Imposible Imposible
engranaje
Soltar Imposible Imposible
retirado Motivado Posible Posible
Neutral
Soltar Posible Posible
Motivado Posible Posible
engranaje
Soltar Posible Imposible

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS

El motor de arranque gira lentamente El interruptor de arranque magnético está


• Densidad específica de la batería demasiado baja. activado (se escucha el clic característico)
• Terminal del cable de la batería mal conectado. pero el motor no gira.
• Terminal incorrecto del cable de arranque conectado. • El cigüeñal no gira debido a problemas del motor.
• Motor de arranque defectuoso. • Fricción excesiva en engranajes reductores.
• Terminal negativo (tierra) de la batería mal conectado. • Defectos en el piñón de arranque.

El motor de arranque funciona pero el motor no gira


• El motor de arranque gira en la dirección opuesta.
- Cepillos montados incorrectamente. 24
- Carcasa montada incorrectamente.
- Terminales conectados incorrectamente.
• Embrague de arranque dañado.
• Piñón de arranque defectuoso o dañado.
• Engranajes de reducción dañados.
• Cadena de transmisión del motor de arranque dañada.

24-1
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS (continuación)

El motor de arranque no funciona


• Verifique si algún fusible está fundido antes de comenzar el servicio.
• En modelos con embrague centrífugo, asegúrese de que el interruptor de la luz de freno esté ajustado correctamente.
• Para modelos que utilizan el interruptor de corte de encendido en el soporte lateral, verifique la posición del soporte lateral y la
Los engranajes permiten que el motor arranque.

Con el interruptor de encendido en la posición "ON" y el Conecte el terminal (+) del motor de arranque al terminal (+)
interruptor de emergencia en la posición "RUN", accione el de la batería.
interruptor de arranque. El interruptor de arranque
SE ESCUCHA UN CRACK
magnético debería hacer clic.
El motor de arranque El motor de arranque
está activado. no funciona.

NO SE PUEDE ESCUCHAR EL SNAP • Cable suelto o mal • Motor de arranque


conectado. defectuoso.
• Interruptor de arranque
magnético defectuoso
(pág.24-6).

Desacople el conector del interruptor de arranque magnético


y verifique el cable de tierra de la bobina del interruptor. • Interruptor neutral defectuoso.
NO HAY CONTINUIDAD • Interruptor de arranque defectuoso.
• Interruptor de corte de encendido del soporte lateral
defectuoso (solo para modelos equipados con
CONTINUIDAD interruptor).
• Conector suelto o con mal contacto
• Circuito roto en el cableado.

Conecte el conector al interruptor de arranque magnético. Con el


• Interruptor de encendido defectuoso.
interruptor de encendido en la posición "ON" y el interruptor de SIN VOLTAJE
arranque enganchado, mida el voltaje en el conector del • Cable de arranque defectuoso (solo modelos
interruptor de arranque magnético. con embrague manual).
• Interruptor de luz de freno defectuoso
(solo modelos con embrague centrífugo).
VOLTAJE • Conector suelto o con mal contacto
• Circuito roto en el cableado.

Verifique el funcionamiento del interruptor de arranque


• Conector del interruptor magnético de arranque de
magnético. NORMAL contacto flojo o deficiente.

NO ES NORMAL

• Interruptor de arranque magnético defectuoso.

24-2
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

MOTOR DE PARTIDA MARCAS DE INDICADORES CUBIERTA MOTOR

DESMONTAJE

Antes de desmontar el motor de arranque, marque la posición de


la carcasa del motor de arranque y la tapa para que se pueda
montar correctamente.

Quite los tornillos de arranque y la cubierta.

NOTA
EMPULGUERAS
• En modelos con calzas entre el inducido y la cubierta, anote la
cantidad y posición de las calzas.
• Tenga en cuenta la posición de las piezas para montarlas correctamente.

TERMINAL DE CABLE
INSPECCIÓN

Verifique la continuidad en el marco del motor de arranque:


• Entre terminal de cable y carcasa: normal si no hay continuidad.

• Entre terminal de cable y escobillas (hilo negro): normal si hay


continuidad.

En caso de anomalía, reemplace el motor de arranque.

CEPILLO

Mide la longitud de los cepillos de arranque.


CEPILLO

Reemplace las escobillas si la longitud es menor que el límite de


uso establecido.

Verifique la continuidad entre los terminales del y del titular


TERMINAL TERMINAL
enchufe.

Si hay continuidad, reemplace el portaescobillas.

TERMINAL TERMINAL

24-3
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

Compruebe los siguientes puntos del inducido:


• Daños o desgaste anormal. ➛ Para reemplazar.
CAMBIAR
• Decoloración en las barras del conmutador. ➛ Para reemplazar
• Depósitos de metal entre las barras del conmutador. ➛ Para reemplazar

Compruebe la continuidad entre los pares de barras del conmutador


y también entre cada una de las barras y el eje del inducido.

CONTINUIDAD ➛ entre pares de barras de interruptores. ➛


NORMAL.

SIN CONTINUIDAD ➛ entre cada una de las barras y el eje del


inducido. ➛ NORMAL.

Revise los cojinetes o bujes de la tapa del motor de arranque.


SOPORTE
• Cojinetes con juego o bloqueo excesivo. ➛ Para reemplazar.
• Bujes gastados o dañados. ➛ Para reemplazar.

MONTAJE

Alinee el hombro del portaescobillas con la ranura de la carcasa del


motor e instale el portaescobillas.

Coloque la junta en la carcasa del motor de arranque (si está


presente).

ESPACIO

24-4
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

Instale las escobillas en el portaescobillas.


GRASA

El

Las superficies de contacto de las escobillas pueden


dañarse si las escobillas no se instalan correctamente.

Engrase los extremos del eje del inducido.

Empuje y sostenga las escobillas dentro del portaescobillas. Inserte el


inducido a través del portaescobillas.
INDUCIDO
Al insertar la armadura en la carcasa, sosténgala firmemente para
evitar que el imán atraiga la armadura contra la carcasa.

El Alinear saliente y ranura


La bobina puede dañarse si el imán atrae el inducido ZAPATO
contra el marco del motor de arranque. CUBRIR

Coloque las calzas en el orden correcto en el eje del inducido (si


corresponde).
Instale la junta (si está presente).
Instale la cubierta en el marco del motor de arranque, alineando las
marcas de referencia de la cubierta y el marco.
SOPORTE
El GRASA

Al instalar la cubierta, tenga cuidado de no dañar los


bordes del retén con el eje del inducido.

Apriete los tornillos de fijación de la tapa.

En los motores de arranque que están montados a través de orificios


en el bastidor del motor, verifique que la junta esté en buenas
condiciones.

Para evitar daños, lubrique la junta.


Consulte el Manual del modelo específico para la instalación.
PETRÓLEO

El ANILLO DE SELLADO

Apretar demasiado las tuercas de los terminales del cable


de arranque puede hacer que el terminal se inserte en el
bastidor del motor y dañe los conectores internos.

24-5
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

INICIO DEL INTERRUPTOR MAGNÉTICO


El sistema de arranque se puede dividir en dos circuitos básicos: el sistema con el circuito de seguridad activado por el embrague
(circuito A) y el sistema con el circuito de seguridad activado por el freno (circuito B).

(A) Cuando se activa el interruptor de arranque, la corriente de la (B) Cuando se acciona el interruptor de la luz de freno, la corriente de
batería se envía al interruptor de arranque magnético. la batería se envía al interruptor de arranque magnético para
activarlo. La corriente fluye a través del interruptor que acciona
Si los interruptores de neutro o de embrague están el motor de arranque.
conectados (conectados a tierra), la corriente fluye a través (Usado comúnmente en motores con embrague
del interruptor y acciona el motor de arranque. centrífugo).

DIODO DE INTERRUPTORES
INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ
LUZ DE FRENO
EL EMBRAGUE DEL RELÉ DE
INTERRUPTOR DE LUZ
PARTIDO
DE ENCENDIDO
INDICADOR DE MOTOR DE
NEUTRAL PARTIDO

BATERÍA

INTERRUPTOR DE LUZ LUZ DE INTERRUPTOR DE LUZ


PARTIDO MOTOR DE PARTIDA FRENO PARTIDO BATERÍA
INTERRUPTOR DE LUZ
INTERRUPTOR DE EMBRAGUE
INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR MAGNÉTICO
NEUTRAL DE ENCENDIDO
PARTIDO

INSPECCIÓN

Compruebe que el interruptor de arranque magnético hace un clic


cuando se activa.
INTERRUPTOR DE LUZ
MAGNÉTICO
• Hace un chasquido ➛ • Los terminales B (batería) y M (motor) del PARTIDO
interruptor están mal conectados.
• No estallar ➛ • No hay voltaje en el interruptor magnético.
comenzando co.
• Cambie la línea de puesta a tierra de
hecho.
• Interruptor de fallas.

Voltaje del interruptor de arranque magnético CONECTOR

"Circuito A" AMARILLO/


Mida el voltaje entre el cable amarillo / rojo (+) y la línea de tierra ROJO
del interruptor.

El voltaje de la batería solo debe indicarse cuando el interruptor de


arranque está conectado con el interruptor de encendido en la
posición "ON".

INTERRUPTOR MAGNÉTICO
PARTIDO

24-6
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

"Circuito B"
Mida el voltaje entre el cable verde / amarillo y la línea de tierra
en el conector del interruptor de arranque magnético.

El voltaje de la batería debe indicarse cuando se aplican los CONECTOR


frenos delanteros o traseros.

NOTA VERDE/
AMARILLO
Si el freno no está colocado correctamente, no se indicará el
voltaje de la batería con el freno aplicado.
INTERRUPTOR DE LUZ

Línea de puesta a tierra del interruptor de arranque magnético

"Circuito A"
Desacople el conector del interruptor de arranque magnético y
verifique la continuidad entre el cable de tierra (verde / rojo) y la
línea de tierra. Si hay continuidad con la transmisión en punto
muerto o cuando el embrague está suelto, el circuito es normal.
(En neutral, habrá una pequeña resistencia debido al diodo).
VERDE/
ROJO

"Circuito B"
Desacople el conector del interruptor de arranque magnético y
verifique la continuidad entre el cable de tierra (amarillo / rojo) y
la línea de tierra. CONECTOR

Si hay continuidad solo cuando se presiona el interruptor de


arranque, el circuito es normal.
AMARILLO/
VERDE

INTERRUPTOR DE LUZ

Comprobación del funcionamiento del interruptor de arranque


magnético.
Aplique voltaje de la batería a ambos terminales de la bobina del
interruptor.
Verifique la continuidad entre los terminales B (batería) y M (Motor).

"Circuito A"
Aplique voltaje de batería entre los terminales amarillo / rojo y
verde / rojo. Si hay continuidad entre los terminales B y M, el
interruptor es normal.

24-7
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

"Circuito B"
Cuando se aplica voltaje de batería entre los terminales verde / INTERRUPTOR MAGNÉTICO
amarillo y amarillo / rojo, debe haber continuidad entre los PARTIDO
terminales rojo y rojo / blanco. Los terminales se identifican por
el color de los cables correspondientes en el conector.

INSPECCIÓN DEL DIODO DEL INTERRUPTOR


DEL EMBRAGUE
El propósito del diodo del interruptor del embrague es evitar que
la corriente eléctrica fluya en la dirección opuesta del indicador
neutral al interruptor del embrague.

• Diodo defectuoso. ➛ El indicador de punto muerto se enciende


cuando el embrague está acoplado.
• Conexiones sueltas en los terminales de diodos.
➛ El motor de arranque no funciona con la
transmisión en neutral.

Verifique la continuidad entre los terminales de diodo. DIODO DE INTERRUPCIÓN COLINA


Cuando hay continuidad, se observa un pequeño valor de EL EMBRAGUE
resistencia.
Si hay continuidad en una sola dirección, el diodo está en buenas
condiciones.

Girar solo en
INSPECCIÓN DEL EMBRAGUE DE ARRANQUE una dirección EMBRAGUE

Para quitar e instalar el embrague, consulte el Manual de servicio


específico del modelo.

Instale el engranaje de arranque en la carcasa del embrague


unidireccional. Con todas las piezas instaladas, verifique el
funcionamiento del embrague.

• El engranaje debe girar libremente en una dirección y


bloquearse en la dirección opuesta. CUERPO

Desmontaje de la carcasa del embrague


SUPERFICIE DE CONTACTO MUELLE DEL PISTÓN
• Compruebe la superficie de contacto de los rodillos del engranaje.
RODILLOS
➛ Reemplace el engranaje si está dañado.
• Superficie de contacto de los rodillos en la carcasa del embrague. RODILLO
➛ Reemplace la carcasa si está dañada.
• Daño a los rodillos. ➛ Reemplace los rodillos.
• Deformación o daño a los resortes. ➛ Para reemplazar.

SUPERFICIE
CUERPO
DE CONTACTO
RODILLOS

24-8
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE ARRANQUE / ARRANQUE

En embragues unidireccionales, revise los rodillos, la carcasa y las CARCASA DE EMBRAGUE


superficies de contacto internas. EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL

• Desgaste anormal o daño del soporte del rodillo. ➛ Para


reemplazar.
• Movimiento irregular de los rodillos. ➛ Para reemplazar.
• Daños en la carcasa y superficies de contacto internas. ➛ Para
reemplazar.

RODILLOS

INSPECCIÓN DEL PIÑÓN DE ARRANQUE

Para quitar e instalar el piñón de arranque, consulte el Manual de


servicio específico del modelo.

• Desgaste o daño del piñón y del engranaje reductor. ➛


Para reemplazar.

• Cojinetes desgastados. ➛ Para reemplazar.

ENGRANAJE
REDUCTOR PIÑÓN

Compruebe que el piñón se mueva libremente sobre el


eje. El piñón no se mueve libremente.➛ Para reemplazar.

LOS GRADOS

24-9
LOS GRADOS

24-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
25. LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

SERVICIO DE INFORMACIÓN 25-1 BOMBA DE COMBUSTIBLE 25-9


INDICADOR DE PRESION DE ACEITE LÁMPARA DE FARO DELANTERO 25-11
(MOTORES DE 4 TIEMPOS) 25-2
INTERRUPTORES 25-12
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
(MOTORES DE 2 TIEMPOS) 25-2 INDICADORES DE DIRECCIÓN
(INTERRUPTOR DE SEÑAL) 25-16
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DEL FAN 25-4 CUERNO 25-17

MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL INTERRUPTOR DE SOPORTE LATERAL 25-18


LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 25-5 INDICADOR DE SOPORTE LATERAL 25-19
INDICADOR DE COMBUSTIBLE 25-7
INDICADOR DE RESERVA
DE COMBUSTIBLE 25-8

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C

La bombilla halógena del faro delantero se calienta mucho cuando se enciende el faro delantero y permanece caliente durante
algún tiempo después de apagarlo. Deje que la lámpara se enfríe antes de iniciar el servicio.

Use un calentador para calentar el agua y la mezcla de refrigerante para verificar el termosensor.
• Consulte el capítulo 21 para conocer las reglas generales de servicio.
• Este capítulo describe los procedimientos generales de inspección y reparación de lámparas, medidores e interruptores. Consulte el manual
del modelo específico para conocer la ubicación y disposición de los componentes.
• Observe las siguientes instrucciones cuando reemplace una bombilla de faro halógeno.
- Use guantes limpios cuando instale lámparas halógenas. Las huellas dactilares en la bombilla de la lámpara crean puntos
calientes que pueden hacer que la lámpara se queme.
- Si toca la bombilla con la mano, límpiela con un paño humedecido en alcohol para evitar que la bombilla se queme prematuramente.

- Coloque correctamente la tapa de goma sobre el portalámparas.


• Las pruebas de continuidad se pueden realizar con componentes instalados en la motocicleta.
• Verifique el estado de la batería antes de realizar cualquier inspección que requiera el voltaje correcto de la batería.
• Hay dos tipos de sistemas de iluminación. El sistema alimentado por corriente alterna de la bobina del alternador y el sistema de
corriente continua alimentado por la batería. En los sistemas de corriente continua, el faro se puede encender con el motor en
marcha o apagado. En los sistemas de aire acondicionado, el faro solo se puede encender con el motor en marcha (consulte el
capítulo 22). En ciertos modelos que no tienen batería, el sistema de iluminación es alimentado por corriente continua rectificada por
un regulador / rectificador.

25

25-1
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INDICADOR DE PRESION DE ACEITE INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE


FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL
(motores de 4 tiempos)
TEORÍA Pr / Mr

Cuando la presión de aceite del motor está por debajo de los


valores especificados, el interruptor de presión de aceite se LÁMPARA
activa, iluminando la luz indicadora. Mientras el motor está INDICADOR
funcionando, esta luz debe estar apagada.
INSPECCIÓN INTERRUPTOR DE LUZ
PRESIÓN
• La lámpara indicadora de presión de aceite no se enciende con el DE ACEITE
interruptor de encendido en la posición "ON".

1. Desconecte el cable del interruptor de presión de aceite, gire el


interruptor de encendido a la posición ON. Verifique el voltaje de la
batería entre el cable y la tierra.

sin voltaje Voltaje

• Interruptor de presión de aceite


defectuoso.

2. Verifique el voltaje entre el terminal negro / marrón de los insertos.


instrumentos y la tierra.

sin voltaje Voltaje

• Interruptor de encendido • Cable roto entre la lámpara


defectuoso. indicadora y el interruptor.
• Fusible auxiliar quemado. • Lámpara quemada.

• La luz indicadora de presión de aceite permanece encendida


cuando el motor está funcionando.

1. Verifique el nivel de aceite en el motor.

nivel correcto Nivel bajo

• Falta de aceite de motor.

2. Desconecte el cable del interruptor de presión de aceite y coloque el


interruptor de encendido en la posición ON.

La lámpara se enciende La lámpara no se enciende

• Cable azul / rojo en • Interruptor de presión de


cortocircuito entre la lámpara aceite defectuoso.
y el interruptor. • Baja presión de aceite (ver
capítulo 3).

INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE INTERRUPTOR DE LUZ


DE ENCENDIDO

(motores de 2 tiempos)
FUSIBLE INDICADOR
TEORÍA
El flotador del interruptor de nivel de aceite flota en el depósito de
acuerdo con el volumen de aceite. Cuando el nivel de aceite es bajo, el
flotador desciende cerrando la cuchilla del interruptor de nivel de aceite, IMÁN
debido a la fuerza magnética del flotador. Con el interruptor de encendido
en la posición ON, la corriente fluye a través del interruptor de nivel de
aceite, encendiendo la luz indicadora.
INTERRUPTOR DE LUZ
FLOTADOR DE HOJA

25-2
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INSPECCIÓN INTERRUPTOR DE LUZ


DE ENCENDIDO FUSIBLE
• La luz indicadora del nivel de aceite se enciende con el nivel de
aceite correcto en el depósito.

1. Desconecte los cables del interruptor de nivel de aceite y gire el


interruptor de encendido a la posición ON.

La lámpara se enciende La lámpara no se enciende

• Cortocircuito entre lámpara • Interruptor de nivel de aceite INDICADOR INTERRUPTOR DE LUZ

e interruptor. defectuoso. NIVEL


DE ACEITE

• La lámpara indicadora de nivel de aceite no se enciende cuando el


nivel de aceite en el depósito es bajo.

1. Desconecte los cables del interruptor de nivel de aceite y conecte


los terminales del cable con un cable puente (cable vivo). Gire el
interruptor de encendido a la posición ON y verifique
lámpara indicadora.
ALAMBRE DE

PUENTE
La lámpara no se enciende La lámpara se enciende

• Interruptor defectuoso.
• Cables mal conectados.

2. Desconecte los cables del interruptor de nivel de aceite y verifique el INDICADOR


voltaje entre los cables y tierra.

sin voltaje Voltaje

• Cable roto entre el interruptor. • Interruptor defectuoso.


INTERRUPTOR DE LUZ INTERRUPTOR DE
y la lámpara. • Cables mal conectados. DE ENCENDIDO NIVEL DE ACEITE
• Lámpara quemada. ("EN")

FUSIBLE R1 BOBINA

CONDENAR
Rdos SADOR

INDICADOR
(luces durante
pocos segundos)
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
CON SENSOR (motores de 2 tiempos)
El sensor indicador de nivel de aceite tiene la función de controlar la
lámpara indicadora, comprobando su correcto funcionamiento. Cuando el
interruptor de encendido se gira a la posición "ON", la corriente fluye a INTERRUPTOR DE
través de la bobina excitadora del condensador, creando una fuerza ENCENDIDO ("APAGADO")
electromagnética en la bobina excitadora y cerrando el interruptor
indicador de nivel de aceite. La corriente fluye desde el interruptor a la
resistencia R2 hasta el indicador de nivel de aceite, encendiendo la
lámpara. Cuando el condensador está completamente cargado, la
R1
corriente que pasa a través de la bobina del excitador disminuye.
y, en consecuencia, si se reduce la fuerza electromagnética de la
bobina, la cuchilla del interruptor del indicador de nivel de aceite Rdos
se abre, apagando la luz indicadora.
INDICADOR
Cuando se apaga el interruptor de encendido, la corriente almacenada en
(sale)
el condensador pasa a través de la bobina del excitador y a través de la
resistencia R 1 y R 2 hasta el indicador de nivel de aceite. En este
momento, la lámpara indicadora no se enciende.

25-3
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INSPECCIÓN
INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
FUSIBLE PRINCIPAL
• La lámpara indicadora se enciende con el nivel correcto en el DE ENCENDIDO
depósito.
INTERRUPTOR DE
• Interruptor de nivel de aceite defectuoso. NIVEL DE ACEITE
• Cables en cortocircuito.

• La lámpara indicadora no se enciende cuando el depósito está sin ALAMBRE DE PUENTE


INDICADOR
aceite o en un nivel bajo.

1. Desconecte los cables del interruptor de nivel de aceite y conecte


un cable de puente (cable vivo) entre el cable de alimentación
(negro o negro / marrón) y el cable del terminal del medidor
(verde / rojo). Gire el interruptor de encendido a la posición ON y
compruebe el indicador.

La lámpara no se enciende La lámpara se enciende

• Interruptor defectuoso.
• Cables mal conectados.

2. Desacople el conector del interruptor de nivel de aceite y


verifique el voltaje entre el cable de alimentación (negro o
negro / marrón) y tierra.

Voltaje sin voltaje

• Cable de alimentación roto.


• Defectos en fusible auxiliar.
• Conector de fusible auxiliar no
coincidente.

3. Conecte un cable de puente (conexión directa) entre el cable de


alimentación y el cable indicador de nivel de aceite. Verifique el
voltaje entre el cable indicador y tierra.

Voltaje Sin voltaje

• Lámpara quemada. • Cable indicador roto.


• Defectos en el circuito de
puesta a tierra.

ALAMBRE DE

PUENTE

INTERRUPTOR DEL MOTOR DEL


VENTILADOR INDICADOR

NOTA

El motor del ventilador puede seguir funcionando incluso


después de apagar el interruptor de encendido. Esto no
necesariamente indica problemas. INTERRUPTOR DE FUSIBLE
FUSIBLE ENCENDIDO PRINCIPAL

Cuando la temperatura del refrigerante sube a un nivel


especificado, el interruptor del motor del ventilador se activa y INTERRUPTOR DE LUZ
enciende el motor del ventilador. Cuando la temperatura del DEL MOTOR DE
refrigerante desciende, el interruptor se desactiva y se detiene el VENTILADOR
motor.

NOTA VENTILADOR

Verifique el nivel de refrigerante y purgue el aire del sistema


de enfriamiento si el refrigerante se está sobrecalentando
(consulte la página 5-6 para conocer los procedimientos para RADIADOR
cambiar el refrigerante y purgar el aire del sistema).

25-4
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INSPECCIÓN DEL MOTOR DEL VENTILADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR


CONECTOR DEL FAN
• El motor del ventilador no se apaga

1. Apague el interruptor de encendido, desconecte el conector del motor


del ventilador y vuelva a encender el interruptor de encendido.
perro.

El motor no se apaga El motor se apaga

• Cortocircuito entre el motor del • Interruptor del motor del


ventilador y el interruptor. ventilador defectuoso.

• El motor del ventilador no se enciende

1. Desacople el conector del interruptor del motor del ventilador y


conecte a tierra el conector con un cable de puente. Ponga el
INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
interruptor de encendido en la posición “ventilador ”Y compruebe el motor del FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL
ENCENDIDO”.

El motor no arranca arranca el motor

CONECTOR
• Interruptor del motor del
ventilador defectuoso.
• Conector mal acoplado. VENTILADOR

2. Verifique el voltaje de la batería a través del conector del interruptor.


el par motor del ventilador y el suelo.
TÉRMINO
INTERRUPTOR DE LUZ

sin voltaje Voltaje

• Cable roto • Motor del ventilador


• Fusible auxiliar quemado. defectuoso.
• Interruptor de encendido
defectuoso
• Conector mal acoplado (entre
interruptor de encendido y caja
de fusibles).

FUSIBLE
MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO ASISTENTE
INTERRUPTOR DE LUZ
DE ENCENDIDO
FUSIBLE
PRINCIPAL
DE REFRIGERACIÓN
El termosensor cambia el amperaje de la corriente que fluye a METRO
través del indicador de temperatura del refrigerante de acuerdo LA TEMPERATURA
con la variación de la temperatura del refrigerante moviendo la DEL LÍQUIDO DE SENSOR TERMAL
ENFRIAMIENTO
aguja del indicador.

25-5
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INSPECCIÓN DEL MEDIDOR DE TEMPERATURA


C H
1. Desacople el cable del termosensor.
Conecte el cable del termosensor a tierra con un cable de puente.

Gire el interruptor de encendido a la posición ON y verifique el TEMPE-


indicador de temperatura del refrigerante. Desconecte el cable RATURA
del termosensor de tierra inmediatamente si la aguja del
medidor se mueve a la posición H.

El

Desconecte inmediatamente el cable de tierra si la aguja


se mueve a la posición H (caliente) para evitar daños.
al metro.

la aguja no se mueve la aguja se mueve


INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
2. Verifique el voltaje entre el cable del termosensor y tierra. FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL

Sin voltaje Voltaje


Bl / Br
METRO CONECTOR
• Medidor defectuoso RED DE
ENFRIAMIENTO
3. Verifique el voltaje entre los cables negro / marrón y verde / azul
del metro.
Gr / Bu
sin voltaje Voltaje

• Cables rotos negro / • Medidor defectuoso.


marrón o verde / azul.

INSPECCIÓN DEL TERMOSENSOR


SENSOR TERMAL

Drene el refrigerante (pág. 5-6), desacople el cable del


termosensor y retire el termosensor.
Suspenda el termosensor en un recipiente de refrigerante
(mezcla al 50%) colocado sobre un calentador y mida la
resistencia del termosensor al calentar el refrigerante.

C TERMÓMETRO

• No acerque materiales inflamables al calentador.


• Use guantes aislantes y protéjase los ojos.

NOTA

• Colocar el termosensor en el refrigerante hasta que sus roscas queden sumergidas, manteniendo una distancia mínima de 40 mm
del fondo del recipiente.
• Mantenga la temperatura constante durante 3 minutos antes de realizar la prueba. Los cambios repentinos de temperatura provocan
lecturas incorrectas. No deje que el termómetro o termosensor toque el recipiente.
• Aplique un sellador a las roscas del termosensor antes de la instalación.

25-6
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INDICADOR DE COMBUSTIBLE CONECTOR CON 2 TERMINALES


FUSIBLE FUSIBLE PRINCIPAL
La resistencia de la unidad de indicador de combustible cambia
con el movimiento del flotador. La aguja del indicador de SWITCH DE IGNICIÓN
combustible se mueve al cambiar el amperaje que pasa a través
METRO
del indicador. COMBUSTIBLE

Hay dos tipos de medidores: el tipo de retorno, en el que el puntero SENSOR DE


vuelve a la posición "VACÍO" cuando se apaga el interruptor de METRO
COMBUSTIBLE
encendido y el tipo fijo donde el puntero permanece en su posición
incluso cuando el interruptor de encendido está apagado.

Compruebe el indicador de combustible si la aguja no se mueve.

INSPECCIÓN CONECTOR CON 3 TERMINALES

1. Si el conector del sensor del indicador de combustible tiene dos FUSIBLE FUSIBLE PRINCIPAL
terminales, conecte los terminales con un cable de puente.
En conectores con tres terminales, conecte los terminales SWITCH DE IGNICIÓN
amarillo / blanco y verde con un cable de puente. SENSOR MEDIDOR
DE COMBUSTIBLE
Gire el interruptor de encendido a la posición ON y verifique
puntero del metro. METRO
COMBUSTIBLE

El puntero no se mueve el puntero se mueve

• Verifique el sensor del indicador


de combustible

2. Verifique la continuidad entre el sensor y el medidor de


combustible.

Continuidad sin continuidad

• Cable roto entre el sensor y el


indicador de combustible.

3. Verifique el voltaje entre el cable negro o negro / marrón (línea positiva)


y el cable de tierra del indicador de combustible.

sin voltaje Voltaje

• Cable positivo roto. • Indicador de combustible


defectuoso.

INSPECCIÓN DEL SENSOR DEL MEDIDOR DE INDICADOR DE COMBUSTIBLE


COMBUSTIBLE
FLOTADOR

Consulte el Manual del modelo específico para conocer los procedimientos de


instalación y extracción del sensor del indicador de combustible.

1. Conecte el conector al sensor.


Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
Mueva el flotador hacia arriba y hacia abajo y verifique que la COMBUSTIBLE
manecilla del medidor se mueva a las posiciones "F" y "RES".

Si el puntero no se mueve, vaya al paso 2.

25-7
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

2. Verifique la resistencia entre los terminales del conector, con el flotador FLOTADOR

en las posiciones superior e inferior.


Si la resistencia es normal, revise el indicador de combustible.

Si la resistencia no es normal, reemplace el sensor del


indicador de combustible.

INDICADOR DE RESERVA DE FUSIBLE


INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
DE ENCENDIDO PRINCIPAL
COMBUSTIBLE
Una resistencia térmica está integrada en el sensor del indicador de
combustible.
Cuando la resistencia térmica está dentro de la gasolina, la radiación RESISTOR
de calor aumenta y la acción de autocalentamiento se reduce. El TÉRMICO
aumento de la resistencia detiene el flujo de corriente y la lámpara
indicadora no se enciende.
Cuando la resistencia térmica se queda sin gasolina, es decir, cuando
el nivel de combustible es bajo, la radiación de calor disminuye y la
LÁMPARA
acción de autocalentamiento aumenta. En ese momento, la INDICADOR
resistencia disminuye y el flujo de corriente aumenta, encendiendo la
lámpara indicadora.

INSPECCIÓN

Si la lámpara indicadora de reserva de combustible no se apaga,


realice las siguientes comprobaciones:
Verifique el voltaje de la batería entre los terminales del sensor del
del indicador de combustible.

voltaje normal sin tension

• Sensor del indicador de • Cortocircuito entre el sensor y


combustible defectuoso. la lámpara indicadora.
• Conector mal acoplado. • Línea de conexión a tierra
defectuosa.

25-8
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

Si la lámpara indicadora no se enciende, realice las comprobaciones


INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
debajo: FUSIBLE PRINCIPAL
DE ENCENDIDO

1. Verifique el voltaje de la batería a través los terminales del conector


del sensor de nivel de combustible.

sin tension voltaje normal

• Sensor de nivel de
combustible defectuoso.
• Conector mal acoplado.

2. Verifique el voltaje de la batería entre los terminales del conector del sensor
de nivel de combustible (lado de la batería) y el cable de tierra.

sin tension Voltaje

• Fusible averiado. • Lámpara quemada.


• Interruptor de encendido • Cable roto entre la luz
defectuoso. indicadora y el sensor de
• Conector del portafusibles nivel de combustible.
no coincidente. • Cable de tierra dañado.

BOMBA DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE LUZ BOBINA


SALIDA

CÁMARA DE
DESCRIPCIÓN DIAFRAGMA

Algunos modelos están equipados con una bomba de VÁLVULA "B"


combustible electromagnética de baja presión, que está diseñada
para suministrar combustible al carburador.
VALVULA "A"

Cuando se arranca el motor, el interruptor es accionado por el relé de


corte de combustible (ver descripción del relé de corte de
combustible), generando una fuerza electromagnética en la bobina y DIAFRAGMA
moviendo el pistón y el diafragma hacia arriba. La válvula "A" se abre PRIMAVERA
PROHIBIDO
por efecto de vacío y el combustible pasa a la cámara del diafragma.
El pistón empuja el interruptor hacia arriba y lo apaga. Cuando la
fuerza electromagnética de la bobina cesa en este punto, el pistón y
el diafragma regresan por la fuerza del resorte y el combustible en la
cámara del diafragma se envía al carburador a través de la válvula "B".

Algunos tipos de bombas de combustible tienen un relé de corte de


combustible incorporado.

25-9
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

RELÉ DE CORTE DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ENCENDIDO

Con el interruptor de encendido encendido, la corriente fluye a través BATERÍA


del transistor y el tiristor, pero no fluye hacia la bomba de TRANSISTOR
combustible. Para llenar el recipiente del carburador con combustible
cuando se enciende el interruptor de encendido, algunos tipos de MÓDULO
DE ENCENDIDO
relé de corte de combustible tienen un temporizador que envía
corriente a la bomba de combustible durante unos segundos. Tiristor

BOMBA DE
COMBUSTIBLE

Mientras el motor está funcionando, los pulsos se transmiten


desde el módulo de encendido al circuito de encendido primario,
y cuando se transmite al transistor, la corriente fluye desde el BATERÍA
transistor al tiristor activándolo. La corriente de la batería fluye
de esta manera a la bomba de combustible.
MÓDULO
Como el relé de corte de combustible está controlado por el circuito DE ENCENDIDO
de encendido primario, el relé solo funciona si el circuito de
encendido primario funciona correctamente.

MOTOR BOMBA DE
LABORAL COMBUSTIBLE

INSPECCIÓN

Encienda el interruptor de encendido y realice las inspecciones que se describen a


continuación:
INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL
1. Verifique el voltaje de la batería entre el cable negro del conector RELÉ DE CORTE
del relé de corte de combustible (conector de la bomba, si el DE COMBUSTIBLE
relé está integrado en la bomba, y el suelo. Licenciado en Derecho

voltaje normal sin voltaje


BOMBA DE
• Alambre negroroto. COMBUSTIBLE
• Fusible averiado. Bl / Bu
• Interruptor de encendido MÓDULO
defectuoso. EN AL CIRCUITO
• El portafusibles no está conectado ENCENDIDO DE ENCENDIDO
correctamente.

2. Verifique la continuidad entre el cable negro / azul del conector del relé
y tierra (o entre el cable negro / amarillo y el cable verde del conector
de la bomba, si el relé está integrado en la bomba).
INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL
sin continuidad Continuidad
RELÉ DE BOMBA DE COMBUSTIBLE
• Relé de corte de combustible CORTE DE
COMBUSTIBLE
(bomba) defectuoso.
BOMBA DE
Licenciado en Derecho

Bl / Y COMBUSTIBLE
3. Conecte los terminales negro y negro / azul del conector del relé con un
cable de puente y verifique el voltaje de la batería entre el cable.
a / azul (+) y el cable verde del conector. HILO VERDE
GRAMO

sin tension voltaje normal MÓDULO


EN
PARA EL
ENCENDIDO DEL CIRCUITO
• Cable verde o negro / azul para- • Bomba de combustible defectuosa
tenía. tuyo. DE ENCENDIDO

• Línea de conexión a tierra


defectuosa.

25-10
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

COMPROBACIÓN DEL VOLUMEN DE DESCARGA DE LA BOMBA DE


CABLE DE CONEXION
BOMBA DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE

Apague el interruptor de encendido.


Desconecte el tubo de conexión entre el carburador y la bomba de
alimentación en el carburador. Coloque el extremo del tubo en un
recipiente graduado.

NOTA

Si tiene dificultades para conectar el tubo al carburador,


desconéctelo en la bomba de combustible e instale otro tubo en
TUBO DE
la salida de la bomba. COMBUSTIBLE ENVASE

Vea el paso 3 del ítem “INSPECCIÓN” y cortocircuite los


terminales del relé. Si el relé está integrado en la bomba,
cortocircuite los cables negro y negro / amarillo.

Encienda el interruptor de encendido durante 5 segundos y drene la


bomba de combustible.
Multiplique el combustible drenado por 12. El volumen encontrado
debe coincidir con la especificación del Manual del modelo específico.

LÁMPARA DE FARO DELANTERO

Antes de reemplazar la lámpara, asegúrese de que los


conectores del interruptor estén conectados correctamente.

La bombilla halógena del faro delantero se calienta mucho


cuando se enciende el faro delantero y permanece caliente
durante un tiempo después de apagarlo. Deje que la lámpara
se enfríe antes de iniciar el servicio.

Si toca la bombilla de la lámpara con la mano, límpiela con un paño


humedecido con alcohol para evitar que la lámpara se queme
prematuramente.

El

Use guantes limpios cuando instale lámparas halógenas.


Las huellas dactilares en la bombilla de la lámpara crean
puntos calientes que pueden hacer que la lámpara se
queme.

Coloque correctamente la cubierta antipolvo de goma sobre el


portalámparas.

25-11
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INTERRUPTORES
INSPECCIÓN

Desacople el conector de cableado del interruptor que se


inspeccionará y verifique la continuidad entre los terminales del
conector en el lado del cableado. Debe haber continuidad entre los
terminales identificados por los círculos interconectados (O – O) en
las tablas de continuidad (Ver Manual de Modelo Específico).

Ejemplo: interruptor de luz

color del hilo


Posición naranja Gris Azul
del interruptor

L
norte

Con el interruptor en la posición N, no debe haber continuidad entre


los terminales. En las posiciones L y R debe haber continuidad.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / REEMPLAZO DE LA BASE EMPULGUERAS


DE CONTACTO

Base de contacto fijada con tornillos


Retire el interruptor de encendido.
Corte el clip de cableado, retire los tres tornillos de retención y retire
la almohadilla de contacto del cilindro del interruptor.

LAZO
ALAMBRADO

Vuelva a instalar la base de contacto en el cilindro alineando el eje del cilindro


EJE AGUJERO
con el orificio de la base de contacto.

25-12
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

Fije la base de contacto con los tres tornillos.


EMPULGUERAS

Asegure el cableado del interruptor con un clip nuevo y corte el


exceso de clip.

Compruebe el funcionamiento del interruptor de encendido.

NUEVO CLIP

Base de contacto asegurada con pestañas CLAVE


Retire el interruptor de encendido y el clip de cableado.

Inserte la llave de encendido en el interruptor y gírela a una


posición intermedia entre ON y OFF.

LAZO

Presione las pestañas de la base de contacto con un SURCOS LENGUAS


destornillador para liberarlas de las ranuras en el cuerpo del
interruptor y retire la base de contacto.

Inserte la base de contacto en el cuerpo del interruptor alineando sus


pestañas con las ranuras en el cuerpo del interruptor.

NOTA

Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición


media entre ENCENDIDO y APAGADO antes de instalar la base de
contacto.

Asegure el cableado del interruptor con un clip nuevo y corte el


exceso de clip.

Compruebe el funcionamiento del interruptor de encendido.

HILADO

LAZO

25-13
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DE NEUTRO INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE


FUSIBLE DE ENCENDIDO PRINCIPAL
Cuando el interruptor de encendido está encendido (posición ON) y la
transmisión está en punto muerto, la luz indicadora de punto muerto
debe encenderse.
INDICADOR
Algunos modelos están equipados con indicadores de marcha y /
o indicadores de sobremarcha.

En los modelos con indicador de marcha, un interruptor detecta la TAMBOR INTERRUPTOR DE


marcha engranada a través de la posición del tambor selector y envía SELECTOR NEUTRAL
una señal a la unidad del indicador.

En los modelos con transmisión automática, el interruptor se


activa cuando la transmisión se coloca en la posición de
sobremarcha OD (sobremarcha).

INSPECCIÓN

EL INDICADOR NEUTRO NO SE APAGA

Desacople el cable del interruptor neutro verde / rojo y gire el


interruptor de encendido a la posición ON.

LG / R
El indicador no se enciende El indicador se enciende

• Interruptor defectuoso. • Cable verde / rojo roto.

El indicador de punto muerto no se enciende

Desacople el cable del interruptor neutro verde / rojo y gire el


interruptor de encendido a la posición ON.

Verifique el voltaje de la batería entre el cable verde / rojo y tierra.

voltaje normal sin tension

• Interruptor neutral • Cable verde / rojo roto entre el


defectuoso. indicador y el interruptor de
punto del motor.
• Fusible quemado.
• El conector del fusible no
coincide.

25-14
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE


INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
DE ENCENDIDO PRINCIPAL
El interruptor del embrague evita que el motor de arranque se
active mientras el motor está en marcha o con la transmisión en
una marcha. FUSIBLE
INTERRUPTOR DE LUZ
PARTIDO
MOTOR DE
PARTIDO

INTERRUPTOR DE LUZ
EL EMBRAGUE

Inspección
Compruebe el sistema de arranque si el motor de arranque está
activado con la transmisión en marcha.
El motor de arranque sólo debe activarse con la palanca del
embrague apretada. Con la palanca del embrague liberada, el
motor de arranque no debe estar activado. Si el sistema es
normal, realice las siguientes comprobaciones:

Desacople los cables del interruptor del embrague y verifique la


continuidad entre los terminales del interruptor del embrague.

Al operar la palanca: debe haber continuidad entre los terminales. INTERRUPTOR DE LUZ
EL EMBRAGUE
Cuando se suelta la palanca: no debe haber continuidad entre los
terminales.

Si el interruptor del embrague es normal, verifique los siguientes


puntos: INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
• Compruebe que el cableado entre el interruptor de arranque magnético DE ENCENDIDO PRINCIPAL
y el interruptor del embrague esté cortocircuitado.
• Verifique el interruptor de puerto muerto. FUSIBLE

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO


INTERRUPTOR DE LUZ
DE LA LUZ DE
La luz de freno debe encenderse al presionar la palanca o el
FRENO
pedal del freno. PARTE DELANTERA
LÁMPARA
DEL FRENO
Scooters equipados con motor de arranque. Para evitar arranques
accidentales del motor, la corriente solo pasa al motor de arranque INTERRUPTOR DE LUZ DE
FRENO TRASERO
con la palanca de freno o el pedal accionado.

INSPECCIÓN

La luz de freno no se enciende


1. Verifique los siguientes puntos:

• Lámpara quemada
• El conector del interruptor no coincide.

INTERRUPTOR DE
LUZ DE FRENO

25-15
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

2. Si es normal, desconecte el conector del interruptor de la luz de


freno y verifique la continuidad entre los terminales accionando la
palanca o el pedal del freno.

Cuando se activa la palanca o el pedal del freno:


debe haber continuidad entre los terminales.
Al soltar la palanca o el pedal del freno:
no debe haber continuidad entre los terminales.

3. Si el interruptor de la luz de freno es normal, verifique los


siguientes puntos:
• Fusible quemado. INTERRUPTOR DE LUZ DE
• Interruptor de encendido defectuoso. FRENO TRASERO
• Conector de fusible no coincidente.
• Cable roto entre el fusible y el interruptor de la luz de freno.
• Cable roto entre el interruptor y la luz de freno.

INDICADORES DE DIRECCIÓN RELAY CON


2 TERMINALES FUSIBLE PRINCIPAL
(INTERRUPTOR DE SEÑAL) INTERRUPTOR DE FUSIBLE
DE ENCENDIDO

Si los semáforos no funcionan, verifique los siguientes puntos: INTERRUPTOR DE LUZ


DAS SEÑALES
SEÑALES DERECHOS
• ¿Es normal la batería? ALAMBRE DE

PUENTE
• ¿La lámpara está quemada?
• ¿Tiene la lámpara los vatios especificados?
• ¿Está fundido el fusible? SEÑALES
• ¿Son normales los interruptores de encendido y señales? IZQUIERDA
• ¿Están acoplados correctamente los conectores? RELÉ DE
SEÑALES

Si los elementos anteriores son normales, verifique los siguientes puntos:

• Relé de semáforos con dos terminales.


Desacoplar el conector del relé y cortocircuitar los terminales.
Encienda el interruptor de encendido y verifique el funcionamiento.
todos los semáforos.

Las lamparas no se encienden las lámparas se encienden

• Cableado roto. • Relé de luces de señalización defectuoso.


• Conectores mal acoplados.

25-16
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

• Relé de luces de señalización de tres terminales RELAY CON INTERRUPTOR DE LUZ FUSIBLE
3 TERMINALES DE ENCENDIDO PRINCIPAL

1. Ponga en cortocircuito los terminales negro y gris del conector del relé FUSIBLE
de la lámpara de señalización. Coloque el interruptor de encendido en RELÉ DE
SEÑALES
la posición ON y verifique el funcionamiento de las señales de giro.
ALAMBRE DE SEÑALES
accionando el interruptor. PUENTE INTERRUPTOR DE LUZ DERECHOS
DAS
SEÑALES
las lámparas se encienden Las lamparas no se encienden

• Cableado roto SEÑALES


IZQUIERDA

2. Verifique la continuidad entre el terminal verde del conector.


del relé y el suelo.

Continuidad sin continuidad

• Relé de luces de señalización • Cable de tierra roto


defectuoso
• Conector mal acoplado

CUERNO FUSIBLE
INTERRUPTOR DE LUZ
FUSIBLE
DE ENCENDIDO

la bocina no suena INTERRUPTOR DE LUZ


EL CUERNO

1. Revise los interruptores de encendido y bocina. Si son


normales, realice las siguientes inspecciones.

2. Desconecte los cables de la bocina. Gire el interruptor de


encendido a la posición ON, presione el interruptor de la bocina (o
encienda el motor y presione el interruptor de la bocina si la
motocicleta es del tipo sin batería) y verifique el voltaje entre el
CUERNO
cable verde claro y tierra.

voltaje normal sin tension

• Cable verde claro roto.


• Fusible quemado.

3. Verifique la continuidad entre el cable verde y tierra.

Continuidad sin continuidad

• Bocina defectuosa. • Cable verde roto.


• Línea de conexión a tierra
defectuosa.

25-17
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

INTERRUPTOR DE SOPORTE LATERAL


INSPECCIÓN

NOTA

• Si hay algún circuito o conector roto conectado al sistema de interruptores del caballete lateral, se notarán los siguientes
síntomas cuando el caballete esté retraído.
- Modelos con embrague centrífugo: el motor no funciona.
- Modelos con embrague manual: el motor no funcionará cuando la transmisión esté en una marcha y el embrague esté
suelto (el motor se apaga al cambiar).
- Modelos con pedal de arranque: el motor no arranca (no hay chispas en la bujía).
• Antes de examinar el interruptor del caballete lateral, compruebe el indicador del caballete lateral. Si el indicador no funciona color-
recto, esto indica fallas en el sistema de interruptores.

Desacoplar el conector de la unidad CDI o módulo de encendido.

Verifique la continuidad entre el cable del interruptor del soporte lateral y


tierra (cable verde / blanco en el conector)
Soporte lateral retraído: continuidad
Soporte lateral rebajado: sin continuidad

Si la verificación de continuidad anterior falla, desacople el


conector del interruptor del soporte lateral.
Compruebe la continuidad entre los terminales de conector en el lateral
del interruptor.
CONECTOR
DE LA UNIDAD
CDI
Posición de Verde/ Amarillo/
Verde
soporte lateral blanco blanco
bajado
retirado CONECTOR INTERRUPTOR
SOPORTE LATERAL

retraído

REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR BAJADO


(ESTACIONAMIENTO)

NOTA

El interruptor se instala en la parte delantera o trasera del eje


de pivote del soporte lateral, según el modelo.

Eliminación
Quite el tornillo de fijación del interruptor en el pivote del
soporte lateral.
INTERRUPTOR DE LUZ
EL APOYO
Desacople el conector de los cables del interruptor y retire el LADO
interruptor.

NOTA

El interruptor es una unidad sellada y no debe desmontarse. TORNILLO DE FIJACIÓN

25-18
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

Instalación EJE DE FIJACION


Instale el interruptor haciendo que la ranura en “U” coincida con el eje de
retención del resorte de retorno del soporte lateral.
Alinee el hombro del rotor del interruptor con el orificio de la varilla del
soporte lateral moviendo la varilla ligeramente hacia arriba. Asegure el
interruptor para evitar que el saliente se suelte del orificio y apriete el
tornillo de sujeción. RANURA EN U
Coloque correctamente el cableado del interruptor y conecte el conector.
AGUJERO (VÁSTAGO
Verifique el funcionamiento del interruptor después de la instalación. EL APOYO
LADO)
Bote
TORNILLO INTERRUPTOR DE LUZ
FIJACIÓN

INDICADOR DE SOPORTE LATERAL FUSIBLE PRINCIPAL

DESCRIPCIÓN INDICADOR INTERRUPTOR DE LUZ


DE ENCENDIDO
Cuando se baja el soporte lateral (posición de estacionamiento),
INTERRUPTOR DE
el interruptor de soporte lateral detecta el ángulo de la varilla de SOPORTE LATERAL
soporte, se activa el contacto indicador (cerrado) y se enciende la
lámpara de control. Cuando se retrae el soporte lateral, la
CONTACTO DE
lámpara se apaga. LADO DE
INDICADOR
(continúa en CONTACTO LATERAL
posición de ENCENDIDO / ARRANQUE
estacionamiento)

INSPECCIÓN
POSICIÓN
Compruebe el funcionamiento del indicador moviendo el soporte lateral. Retrocedido

Posición de apoyo lateral Indicador


retraído sale
Bajado (estacionamiento) se enciende

El indicador no se apaga
Desacoplar el conector del interruptor del soporte lateral.
Coloque el interruptor de encendido del en la posición ON y compruebe la INDICADOR
indicador del soporte lateral.

El indicador se enciende El indicador no se enciende

CONECTOR INTERRUPTOR
• Interruptor defectuoso SOPORTE LATERAL (desconectar)

Desacople los conectores del cable amarillo / negro entre la lámpara


y el conector del interruptor del soporte lateral en secuencia,
consultando el diagrama eléctrico, y verifique el indicador con el
interruptor de encendido en la posición ON.

El indicador se apaga

• Cortocircuito en el cable amarillo / negro entre el conector que INDICADOR


hace que el indicador se apague y el conector se desacople de INTERRUPTOR DE
antemano. SOPORTE LATERAL

25-19
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES

El indicador no se enciende CONECTOR DE ALAMBRE AMARILLO / NEGRO


INTERRUPTOR DE LUZ

Desacoplar el conector del interruptor del soporte lateral del circuito. EL APOYO
LADO
Conecte a tierra el terminal del cable amarillo / negro del conector en el (desenchufado)
lado del circuito al chasis.
Gire el interruptor de encendido a la posición ON y compruebe el
indicador.

El indicador no se enciende El indicador se enciende

• Interruptor de soporte lateral


defectuoso TIERRA DEL CHASIS
• Mal contacto en el conector del
interruptor

Verifique el voltaje entre el cable de alimentación de la lámpara del


indicador y tierra, con el interruptor de encendido en la posición ON.

sin tension voltaje normal INDICADOR

• Fusible quemado
• Mal contacto en el conector ENTRAR AL INDICADOR
Y EL CONECTOR DE
• Rotura de circuito en el cable INTERRUPTOR DE LUZ
de alimentación
• Lámpara quemada
• Mal contacto en la lámpara
• Circuito roto entre la lámpara
indicadora y el conector del
interruptor.

LOS GRADOS

25-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
26. SUPLEMENTO

CÓMO USAR ESTE SUPLEMENTO ÍNDICE


Este suplemento describe los procedimientos de CBR1000F ................................................. .... ................................... 26-1
servicio y la información técnica para las CB500. ...... .................................................. ......................... 26-17
motocicletas Honda fabricadas desde 1993. NSR125R ..................... ..... ............................................. ........... ........... 26-19
RC45 ........................ ............... ................................... ..................... ..... 26-21
Consulte la primera parte de este Manual de servicio para CBR900 .................... ........................ .......................... ..................... 26-41
conocer los procedimientos que no se describen en este CBR600F .. ....................... ................................. ................. ................. 26-43
suplemento. ST1100A ................. ............ ............................................ ...... ................ 26-51
CBR900RR (98) ........................... .................................................. ...... 26-75
XR250R / XR400R ...................................... .......... ................................ 26-77
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES, LOS CBR1100XX .................................. ........ .......................................... ....... 26-79
PROCEDIMIENTOS Y LAS ESPECIFICACIONES QUE CBR600F (98) .................................... .................... ............................. 26 -99
SE PRESENTAN EN ESTA PUBLICACIÓN SE BASAN
EN LA ÚLTIMA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LA APROBACIÓN
DEL
IMPRIMIR.
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. RESERVE
EL DERECHO DE CAMBIAR LAS
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO,
SIN INCURRIR NINGUNA OBLIGACIÓN.

NO SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE


ESTA PUBLICACIÓN SIN UNA AUTORIZACIÓN
PREVIA POR ESCRITO.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.


Departamento de servicios posventa
Departamento de publicaciones técnicas

26
SUPLEMENTO CBR1000F

AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD


C

Indica un alto potencial de lesiones personales o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.

El

Indica la posibilidad de daños a la motocicleta si no se siguen las instrucciones.

NOTA

Muestra información importante.

En este manual no se incluyen descripciones detalladas de los procedimientos estándar del taller, los principios de seguridad y las
operaciones de servicio. Es importante tener en cuenta que este manual contiene algunas advertencias y precauciones sobre ciertos
métodos de servicio específicos que pueden causarLESIÓN PERSONAL o daños a la motocicleta. Las advertencias y precauciones
presentadas aquí no cubren todos los procedimientos para realizar un servicio, recomendado o no por HONDA, ni sus peligros
potenciales. Sin embargo, cualquier persona que siga los procedimientos de servicio o las herramientas, recomendadas o no por
HONDA, debe tener en cuenta que la seguridad personal y de la motocicleta se verá afectada por los métodos de servicio o las
herramientas utilizadas.
CBR1000F SUPLEMENTO

CARBURADORES TIPO VP
El primer carburador tipo VP se introdujo en la CBR600F en
1991:
Beneficios:
• Mejor respuesta del acelerador;
• Aceleración más lineal;
• Construcción más compacta.

PISTÓN NUEVO
CARBURADOR TIPO VP

PISTÓN PLANO

PISTON CARBURADOR
TIPO DV

PISTON NORMAL

DV
AREA DE PISTON > Vicepresidente

AREA DE PISTON ➪ MENOS RESISTENCIA

26-1
SUPLEMENTO CBR1000F

SISTEMA DE FRENOS DOBLE COMBINADO


Aprender a conducir una motocicleta se trata principalmente de aprender a
usar los frenos. PARA LA
Estos son algunos de los elementos principales del sistema de frenos PARTE DELANTERA

convencional:
W
• FUERZA DE FRENO
Fmax F
Peso (W) en cada rueda y el coeficiente de fricción (µ)
Fmax = W x (µ)
determinar la fuerza máxima de frenado (Fmax), disponible para
esa rueda.
Cuando la fuerza de frenado (F) excede los límites, la rueda se
bloqueará. Esto sucede especialmente en la rueda DELANTERA.

• CAMBIOS EN LA DISTRIBUCIÓN DE PESO

Cuando se aplica el freno delantero, el peso de la motocicleta (y del


conductor) se desplaza hacia adelante.
La carga de la rueda delantera aumenta y la carga de la rueda trasera disminuye.

CONDUCIENDO

FRENADO

El gráfico muestra este "cambio de peso" para una Fmáx (kN)


determinada condición de carga y para una determinada
motocicleta. ANTE
ADEL
Cuanto más alto sea el centro de gravedad de la motocicleta y
más empinadas sean estas líneas, mayor será el "cambio de
FUERZA MÁXIMA DE FRENO

peso".
• Esto significa que el conductor debe controlar, en todo
momento, la fuerza de frenado en ambas ruedas, según el
firme de la calzada y la deceleración. TRASE
RO

PORCENTAJE DE DECELERACIÓN A (m / segdos)

26-2
CBR1000F SUPLEMENTO

• INFLUENCIA DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA

• Los ciclistas experimentados aplican el freno delantero con


mucha más fuerza en superficies lisas y secas.
• En una superficie resbaladiza, la diferencia es mucho menor.

SECO (µ ALTO)

HÚMEDO (µ BAJO)

• FRENO DELANTERO Y TRASERO

La distancia al freno es bastante diferente cuando se aplican los


frenos delanteros y traseros por separado.
TRASERO

PARTE DELANTERA

PARTE DELANTERA Y TRASERA

• La fuerza de aplicación de la palanca de freno o el pedal debe VELOCIDAD DE


controlarse continuamente.
VELOCIDAD DE LA MOTOCICLETA (m / s)

MOTOCICLETA

FUERZA DE
FUERZA (N)

FUERZA DE SOLICITUD
SOLICITUD PEDAL
DE LA PALANCA

Veces)

26-3
SUPLEMENTO CBR1000F

• CARACTERÍSTICAS IDEALES

Honda llevó a cabo varias pruebas para observar la relación entre VALORES DE PRUEBA MEDIDOS

las fuerzas de frenado delantera y trasera.


• Diferentes superficies (coeficiente de fricción µ alto o bajo)

FUERZA DE FRENO TRASERO (KN)


VALORES
• Pilotos con diferentes niveles de experiencia (principiante CALCULADO
experimentado)
• El gráfico de la derecha muestra los resultados obtenidos.

Esta es la relación ideal entre las fuerzas de frenado de los


frenos delantero y trasero para obtener la máxima deceleración.
0 FUERZA DE FRENO DELANTERO (KN)

• SISTEMA DE FRENOS COMBINADO EXISTENTE

A partir de 1984, Goldwing comenzó a utilizar un sistema


tipo CBS, conocido como sistema de frenado unificado.

UTILIZADO EN COCHES

La válvula de control proporcional (PCV) reduce la presión de la


pinza del freno trasero como se muestra en el gráfico. ZON
A
RUED DE BLO
A DE QU
LANT EO SOLO EL FRENO
ERA
TRASERO
FRENO DELANTERO FUERZA DE FRENO

DISTRIBUCIÓN IDEAL
µ = 0,5 (SOLO PILOTO)
A
TER
DEL E
AN
D
RUE QUEO
BLO A DE
DA
ZON

0
FRENO DELANTERO FUERZA DE FRENO

El sistema utilizado en el GL1200 y GL1500 está vinculado únicamente al


funcionamiento del pedal del freno trasero.

26-4
CBR1000F SUPLEMENTO

• PERSPECTIVAS DE DESARROLLO DUAL "CBS"

• Dos sistemas hidráulicos independientes.


• Operación "normal". No se requiere experiencia piloto.
• No debe haber una desaceleración importante cuando se aplican el pedal y la palanca.
• Percepción Palanca y pedal “normales” (sensación de firmeza).

• DIAGRAMA BÁSICO DE "CBS"

CILINDRO MAESTRO DELANTERO

VÁLVULA DE CONTROL
PROPORCIONAL (PCV)

CILINDRO
PROFESOR
SECUNDARIO
Y CONEXIONES

CALIBRAR
TRASERO
PINZAS DELANTERAS CILINDRO MAESTRO
TRASERO

26-5
SUPLEMENTO CBR1000F

• COMPONENTES PRINCIPALES

MECANISMO HIDRAULICO
Una conexión mecánica transmite potencia desde la pinza del freno delantero al cilindro maestro secundario.
La presión hidráulica creada por el cilindro maestro principal acciona el freno trasero a través de la válvula de control proporcional.

CILINDRO MAESTRO SECUNDARIO

26-6
CBR1000F SUPLEMENTO

• CILINDRO MAESTRO PRINCIPAL DELANTERO Y TRASERO

CILINDRO MAESTRO DELANTERO CILINDRO MAESTRO TRASERO

26-7
SUPLEMENTO CBR1000F

• VALVULA DE CONTROL PROPORCIONAL (PCV)

Desarrollado especialmente para su uso en motocicletas.


Basado en PCV utilizado en automóviles.
• Al agregar los pistones de descompresión y corte, se obtiene una característica de frenado de tres etapas:

PARA PINZA TRASERA


PISTON DE CORTE
SALIDA

PISTON DE DESCOMPRESION

CILINDRO MAESTRO SECUNDARIO


PROHIBIDO

PCV CONVENCIONAL
UTILIZADO EN COCHES

• Se obtendrá la característica de distribución de los frenos que se muestra en el gráfico siguiente:

FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN DE CORTE


FUERZA DE FRENO TRASERO

PCV EN FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN


DE DESCOMPRESIÓN

PCV APAGADO

FUERZA DE FRENO DELANTERO

26-8
CBR1000F SUPLEMENTO

• PINZAS DE TRES PISTONES (2 DELANTERAS Y 1 TRASERA)

Las pinzas de tres pistones están controladas por dos sistemas hidráulicos independientes:

PASAJE DE INTERCONEXIÓN
CONEXIÓN
• CONEXIÓN

26-9
SUPLEMENTO CBR1000F

• ESQUEMA HIDRAULICO

CILINDRO MAESTRO
SECUNDARIO
CILINDRO MAESTRO
PARTE DELANTERA
* Ver nota

PINZA DELANTERA CALIBRAR


IZQUIERDA PARTE DELANTERA
DERECHO

NOTA

• Línea de retorno del cilindro maestro secundario (desde


el depósito hasta el cilindro maestro trasero). NUEVO PCV
• Requerido solo para purga de aire y al frenar en una
superficie inclinada (el lado de presión se convierte en
lado de entrada).

PINZA TRASERA

CILINDRO MAESTRO
TRASERO

26-10
CBR1000F SUPLEMENTO

• PRINCIPIOS DE OPERACION

FRENO FRONTAL
Palanca de freno delantero
• Cilindro maestro delantero
• Conexión de pistones externos de la pinza
delantera - Cilindro maestro secundario
• PCV
• Pistones externos de la pinza trasera

26-11
SUPLEMENTO CBR1000F

FRENO TRASERO
Pedal de freno trasero
• Cilindro maestro trasero
• Dos lineas:
➛ Pistón central de la pinza trasera
➛ Pistones centrales de la pinza delantera
➛ Igual que el freno delantero

26-12
CBR1000F SUPLEMENTO

• FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL PROPORCIONAL

PISTÓN DE CORTE EN FUNCIÓN


FUERZA DE FRENO TRASERO

PCV EN FUNCIONAMIENTO PISTÓN DE DESCOMPRESIÓN EN


FUNCIÓN

PCV APAGADO

FUERZA DE FRENO DELANTERO

FASE DE CONEXIÓN DIRECTA


SALIDA
• La presión de entrada se transmite libremente a través de la válvula
unidireccional, que se mantiene abierta.
• Presión de salida = presión de entrada FLUJO

PROHIBIDO

FASE DE ACTIVACIÓN DE PCV

• El PCV, del tipo utilizado en los automóviles, reduce el aumento


de la salida de presión. De hecho, la presión de salida aumenta
en varias etapas:
(ver página siguiente) FLUJO DE LA ETAPA

26-13
SUPLEMENTO CBR1000F

• Antes de la operación PCV, la válvula de cierre se cierra


(*).
• Cuando la presión de entrada aumenta ligeramente (entrada P), el
cilindro de PVC se mueve hacia arriba mientras la válvula de cierre VÁLVULA
CORTE
permanece en la misma posición, abriendo el paso y aumentando
ligeramente la presión de salida (salida P). Este aumento de
presión obliga al cilindro PCV hacia abajo, cerrando nuevamente
la válvula de cierre.
PCV
• Debido a la fuerza del resorte en la parte inferior del cilindro de PCV, el
aumento de la presión de salida es menor que el aumento de la PRIMAVERA

presión de entrada. (Salida P <entrada P). ENCHUFE


• Este ciclo se repite tres veces hasta el comienzo de la fase 3.
∆PRODUCCIÓN
dos

∆INGRESAR
*
1

FASE DE ACTIVACIÓN DEL PISTÓN DE CORTE


PISTON DE
RECORTE
• Tan pronto como la presión de salida aumente lo suficiente como para PRESIÓN
superar la fuerza del resorte para elevar el pistón de corte, la válvula MANTENIDO
de 1 vía permanecerá cerrada para que la presión de salida
permanezca constante. AUSENCIA
FLUJO

MOVIMIENTOS

FASE DE ACTIVACIÓN DEL PISTÓN DE


DESCOMPRESIÓN
FLUJO DE
• A una cierta presión de entrada, el pistón de descompresión se
REGRESAR
empuja hacia abajo contra la fuerza del resorte, provocando la
disminución de la presión de salida que se produce debido al
aumento de volumen.

NOTA
MOVIMIENTOS
• A medida que disminuye la presión, el pistón del cortador vuelve
a su posición inicial (hacia abajo).
PISTON DE
• Sin embargo, la válvula de cierre permanece cerrada debido a la COMPRESIÓN
alta presión, que la empuja hacia arriba.

26-14
CBR1000F SUPLEMENTO

• DISTRIBUCIÓN DE LA FUERZA DE FRENO DELANTERO Y TRASERO: CARACTERÍSTICAS RESULTANTES

SIN PCV

ALCANCE DE LA ACTIVACIÓN DE PCV

GAMA DE ACCIONAMIENTO DEL PISTÓN DE CORTE

GAMA DE ACCIONAMIENTO DEL PISTÓN DE DESCOMPRESIÓN

SOLO EL FRENO TRASERO


FUERZA DE FRENO TRASERO

DISTRIBUCIÓN IDEAL:
CARGA MÁXIMA

DISTRIBUCIÓN IDEAL:
SOLO CON EL PILOTO

SOLO EL
FRENO FRONTAL

FUERZA DE FRENO DELANTERO

• En una situación de carga máxima, la distribución de la fuerza del freno trasero Es más alto a la distribución óptima de la fuerza de
frenado.
• Como piloto siendo la única carga, la distribución de la fuerza de frenado parte delantera Es fondo a la distribución óptima de la fuerza de
frenado.
• Si se aplican ambos frenos simultáneamente, el resultado obtenido será en ambos extremos.
• Dual CBS distribuye la fuerza de frenado delantera y trasera de forma casi óptima.

26-15
SUPLEMENTO CBR1000F

• La siguiente tabla muestra las condiciones de bloqueo de las ruedas según determinadas situaciones (motocicleta especial):

norte

1000
ZON
A DE T
DLLA
ARRO RATVREA
OD M
V N
DLLAATTRRL EM TE
LAAssYY NT SOLO EL
IIRRLLAA
FRENO TRASERO
ZO
RU NA D
ED E
A T BL
RA OQ
FUERZA DE FRENO TRASERO

SE UE
RA O

TE
EN
EL O
DE AD
FR
500

RO LAAVA DE
Z
µ = 0,5

D N
TR NO
ES
ZOU
SOLAMENTE

D
eTO
EL FRENO

LLSAA O
oertT
PARTE DELANTERA

Yonrt
RYOn

MO
O

EVAR
ETERT
µ = 1.0
ILAAnonrt VLLAAMM
DISTRIBUCIÓN

OY
eTY
oertT
DLLA RRLLAAV
IDEAL (SOLO
EL PILOTO)
ADDI
ARRO YY TT
DAL nrtoerteLLAADD
OD
o
On
ZO

0 2000 4000 N
FUERZA DE FRENO DELANTERO

Las zonas de bloqueo de las ruedas se indican teóricamente de acuerdo con dos condiciones de adherencia a la carretera. La
característica de distribución ideal está indicada por puntos,exactamente donde las ruedas delanteras y traseras no están
bloqueados. (Un punto por cada µ).
Como se muestra en la página anterior, la condición de frenado ideal siempre estará entre las características de 'solo freno
trasero' y 'solo freno delantero'.

RESULTADOS

• Al accionar la palanca del freno, la rueda delantera será la primera en bloquearse.


(La fuerza de frenado de la rueda delantera será mayor que cuando se pisa el pedal).
• Al presionar el pedal del freno, la rueda trasera será la primera en bloquearse.
(La fuerza de frenado de la rueda trasera será mayor que cuando se tira de la palanca).

CONCLUSIÓN

• Para utilizar este sistema, el piloto no necesita tener experiencia.

26-16
CB500
MOTOR
• Motor de 499 cilindradas refrigerado por agua con dos cilindros paralelos.
• Cuatro válvulas por cilindro accionadas directamente por árboles de levas. Estos, a su vez, son activados por la corriente.

• El tensor de la cadena de distribución es similar al que se usa en la CBR900RR.


• Un balancín con un solo contrapeso compensa el desequilibrio primario de cada cilindro.
• Carburadores tipo VP

26-17
SUPLEMENTO CB500

ALCANCE DE ENCENDIDO
Nº 1 - 540 ° - Nº 2 - 180 ° - Nº 1

Debido al uso de un cigüeñal de 180 °, el


los intervalos de encendido son irregulares:

0° 360° 720°

COMPRESIÓN EXPANSIÓN CANSADA ADMISIÓN COMPRESIÓN EXPANSIÓN

norte° 1

(LE)
T T

EXPANSIÓN CANSADA ADMISIÓN COMPRESIÓN EXPANSIÓN CANSADA

norte° dos

(LD)
T T

HOJA DE BALANCE

Las fuerzas de inercia se equilibran en motores que


cuentan con dos cilindros en línea con un cigüeñal de
180 °.
Sin embargo, debido a la distancia entre los dos cojinetes de los
extremos, se produce un efecto de torsión que provoca una
vibración en rotación. Para reducir esta vibración, se utiliza un
balancín, que crea un efecto de rotación opuesto. El balancín está
sostenido por dos cojinetes lisos, que no necesitan ser combinados.

26-18
NSR125R
CHASIS
El chasis de aluminio fundido en forma de Z (Chasis Alcast Zeta) se utilizó por primera vez en esta motocicleta. Este chasis consta
de dos secciones separadas, unidas por tornillos especiales de acero que no requieren soldadura.
La forma en Z del chasis facilita el mantenimiento y permite un posicionamiento óptimo del motor, debido al desplazamiento del centro de
gravedad (17 mm más abajo y 7 mm hacia adelante).
La tecnología utilizada permite una mayor precisión de los instrumentos de la motocicleta y un mejor posicionamiento de los
componentes, tanto aportando beneficios en términos de estética como reduciendo los niveles de ruido.

Las mesas superior e inferior están fabricadas en aluminio.

26-19
LOS GRADOS

26-20
SENSOR DE PRESIÓN SENSOR DE TEMPERATURA
ATMOSFÉRICO (PA) ATMOSFÉRICO (TA)

RELÉ DE INTERRUPTOR MÓDULO DE BOMBA DE


DE EMERGENCIA CONTROL COMBUSTIBLE REGULADOR DE PRESIÓN DUCTO DE AIRE
PGM - FI Y FILTRO DE COMBUSTIBLE ACTUADOR DE VACÍO
TORNILLOS DE
ACELERACIÓN

INYECTORES
UBICACIÓN DE COMPONENTES

SENSOR DE
ACELERADOR

VÁLVULA
DERIVACIÓN
DE CONTROL

SENSORES DE
PRESIÓN ABSOLUTA SENSOR DE SENSOR DE SENSOR DE
RELÉ DE CORTE DE SENSOR DE ÁRBOL DE ÁRBOL DE TEMPERATURA DE
COMBUSTIBLE ÁNGULO DE DEL COLECTOR
(Pb O MAPA) COMANDO (Cil) BIELAS (Pc1) RED DE
CHASIS ENFRIAMIENTO (Tw)

26-21
RC45
SUPLEMENTO RC45

UBICACIÓN DE COMPONENTES
RELÉ DE INTERRUPTOR
DE EMERGENCIA
SENSOR DE ANGULO RELÉ DE CORTE
EL CHASIS DE COMBUSTIBLE
TORNILLOS DE
SENSOR DE PRESIÓN ACELERACIÓN
ATMOSFÉRICO (Pa)

NOTA
Al retirar los tornillos del acelerador, márquelos con los números del 1 al 4 para volver a instalarlos en sus posiciones
iniciales. Los conectores de cableado también están numerados.

SENSOR Pb TRASERO

SENSOR Pb DELANTERO

26-22
RC45 SUPLEMENTO

SISTEMA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE


El combustible a presión se bombea, filtra y envía a los inyectores. Al recibir una señal de la ECU, cada inyector se abre para
inyectar combustible.
El regulador mantiene la presión a 2,55 kg / cmdos por encima de la presión en el colector de admisión, enviando el exceso de combustible de
regreso al tanque.

CIRCUITO DE ALIMENTACION

La energía a la bomba de combustible es controlada por la ECU a través de un relé. La bomba se enciende durante unos
segundos cuando se enciende el encendido y el motor está en marcha.
La energía al relé es controlada por el sensor de ángulo del chasis y se interrumpe cuando la motocicleta forma un
ángulo superior a 60 ° (estáticamente).

RELÉ DE BOMBA DE
INTERRUPTOR DE LUZ RELÉ DE CORTE COMBUSTIBLE
DE EMERGENCIA DE COMBUSTIBLE
20A
R / W 30A R/W Bl / P Bl / W

INTERRUPTOR DE LUZ W / Bl Licenciado en Derecho R/G


DE ENCENDIDO
30A R R / Bl 10A

UNIDAD DE
INTERRUPTOR DE CONTROL
EMERGENCIA DE PGM-FI
SENSOR DE
ÁNGULO DE
CHASIS

26-23
SUPLEMENTO RC45

SENSOR DE ÁNGULO DEL CHASIS

+ 12V
TRANSISTOR
INTERFAZ
BOBINA DE RELE
CAMBIAR
DE EMERGENCIA
MICRO INTERRUPTOR

GRASA DE SILICONA EN POSICIÓN INCLINADA, EL IMÁN


IMÁN ACTIVA EL MICRO INTERRUPTOR

BOMBA DE COMBUSTIBLE

SENSOR DE RESERVA
DE COMBUSTIBLE

BOMBA DE COMBUSTIBLE

LÍNEA ELÉCTRICA

LINEA DE RETORNO

La bomba de combustible cuenta con una válvula de retención y una válvula de salida.
La válvula de retención se abre cuando la bomba está funcionando y se cierra cuando la bomba se detiene, para mantener la presión
residual en las líneas de combustible, lo que facilita el arranque del motor.
La válvula de salida permanece normalmente cerrada. Si el flujo está obstruido en el lado de salida, la válvula se abre para permitir que el
combustible fluya hacia el puerto de entrada, evitando un aumento excesivo de la presión del combustible.

VÁLVULA
A PUNTO DE IRSE CUERPO AGUJERO DE SALIDA AGUJERO DE ENTRADA
AGUJERO DE ENTRADA
AGUJERO
A PUNTO DE IRSE

CUBIERTA BOMBA
VÁLVULA DE RETENCIÓN BOBINA
CUERPO
ROTOR

SURCOS

ROTOR

26-24
RC45 SUPLEMENTO

REGULADOR DE PRESIÓN

El volumen de combustible inyectado se controla mediante la variación del


COLECTOR DE
tiempo de apertura del inyector. ADMISIÓN
(La diferencia de presión a través del inyector debe permanecer
constante. PRIMAVERA

El regulador de presión mantiene el combustible a 2,55 kg / cmdos


por encima de la presión en el colector.
DIAFRAGMA
TUBO DE
COMBUSTIBLE

PRESION DE VÁLVULA
COMBUSTIBLE

REGRESAR
PRESIÓN SOBRE
COLECCIONISTA

El resorte intenta mantener la válvula cerrada mientras el colector de


vacío, que actúa sobre el diafragma, se comprime para abrirlo.
El equilibrio entre estas dos fuerzas determina la presión de
apertura.
Cuando se abre la válvula, se libera combustible en la línea de
retorno, disminuyendo la presión.

INYECTOR

El inyector es del tipo "accionado por solenoide de carrera constante".

FILTRAR

CUERPO DE
VÁLVULA

BOBINA DE
VÁLVULA DE PISTÓN SOLENOIDE
AGUJA

BOBINA DE
SOLENOIDE

VÁLVULA DE PISTÓN CENTRO


AGUJA
DC 12V

UPC

26-25
SUPLEMENTO RC45

SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE

26-26
RC45 SUPLEMENTO

VÁLVULAS DE ACELERACIÓN

Hay una válvula de mariposa por cilindro, es decir, dos válvulas por cada juego de cilindros instalados en el mismo eje.

Las cuatro válvulas están conectadas y ajustadas en la fábrica para que todas se cierren completamente cuando el puño
del acelerador está en la posición completamente cerrada.
¡No es necesario sincronizar!

No intente apretar las tuercas pintadas de blanco.

Será prácticamente imposible devolverlos a sus posiciones originales.


El borde de cada válvula de mariposa está recubierto con un sello gris para asegurar un buen sello de aire entre la válvula y
la carcasa del acelerador.

• No intente quitar el sello.


• Si se quita el sello, habrá una fuga de aire, lo que hará que la velocidad de ralentí se vuelva irregular.

26-27
SUPLEMENTO RC45

SISTEMA DE CONTROL DE TUBO DE ENTRADA

Este sistema mejora el rendimiento del motor a revoluciones


bajas y medias, debido a una mayor eficiencia de admisión. Uno
o dos conductos de entrada se cierran o abren mediante una
válvula accionada por vacío.
El solenoide de control se activa de acuerdo con las rpm del
motor "en marcha" (no en punto muerto).

Por debajo de 5000 rpm:


La ECU permite que la corriente pase a través de la válvula VÁLVULA
solenoide, abriendo el paso de vacío al diafragma de control y ECU SOLENOIDE
cerrando el conducto de entrada "B". DE CONTROL

Por encima de 5000 rpm:


La ECU corta la corriente a la válvula solenoide y se abre el
conducto de admisión.

Condiciones para abrir el conducto de admisión "B":


• En cualquier marcha (excepto en punto muerto).
• Con la palanca del embrague soltada.
ACUMULADOR
• Por encima de 5000 rpm. COLECTOR DE DE VACÍO
ADMISIÓN
NOTA
PROHIBIDO
Las rotaciones de apertura y cierre son ligeramente diferentes:
Apertura: 5200 rpm
SALIDA
Cierre: 5000 rpm

A LA ATMÓSFERA

26-28
RC45 SUPLEMENTO

SISTEMA DE CONTROL PGM-FI

PROHIBIDO ECU SALIDA

Sensor del cigüeñal Sensor del


árbol de levas Sensor Pb Inyectores
(delantero) Duración de la inyección
Sensor Pb (trasero) Luz de advertencia del control del
sensor de aceleración Compensación
Sensor Tw conducto de admisión del relé de la
Sensor Ta Otros controles
Sensor Pa ➪ ➪ bomba de combustible
IMA (No. 1) auto diagnóstico
IMA (No. 2)
IMA (No. 3) función de seguridad
IMA (No. 4)
voltaje de la batería
velocidad de la motocicleta

VOLUMEN BÁSICO DE INYECCIÓN


Se utilizan 2 programas para determinar el tiempo de apertura del inyector.

TABLA DE DENSIDAD DE ROTACIÓN:


Determina el volumen de inyección básico mediante la velocidad del motor y la presión del colector de admisión (Rm y Pa).

Gráfico de rotación-aceleración: Determina el volumen de inyección básico mediante la rotación del motor y el ángulo de apertura del
acelerador (Rm y θth.).

¿Qué gráfico debería seleccionarse?


Seleccione el gráfico de densidad de rotación cuando la carga sea baja y el ángulo del acelerador sea pequeño.
Cuando la carga es alta y el ángulo del acelerador es grande, seleccione el gráfico de rotación-aceleración.

NOTA
La inyección de combustible se corta aproximadamente a 12.000 rpm para evitar daños en el motor.

26-29
SUPLEMENTO RC45

SENSORES

• Sensor del cigüeñal:


El sensor del cigüeñal (PC1) tiene dos funciones:
- Medir las rpm del motor
- Indicar la posición del cigüeñal

SENSOR DE ARBOL
DE BIELAS
(= Pc1)

• Sensor de árbol de levas (= sensor Cil)


Este sensor indica la posición de los árboles de levas, SENSOR DE ARBOL
DE MANDO
permitiendo que la ECU determine la secuencia de inyección.
(= Cil.)

Justo antes de que se abra la válvula de admisión, el combustible se vaporiza en el colector de admisión.

cuando el motor empieza, los 4 cilindros reciben simultáneamente una pequeña cantidad de combustible (durante la
primera rotación del cigüeñal).

26-30
RC45 SUPLEMENTO

• Sensor Pb
El sensor Pb mide la presión absoluta en el colector * y envía un voltaje entre 0,5 y 4,5 V. El sensor es alimentado por la ECU
(5 V). El voltaje disminuye a medida que cae la presión (* sensor Pb = sensorMAPA).

DIAFRAGMA DE SILICIO
VOLTIOS (V)

TENSIÓN DE SALIDA
PRESIÓN DE AIRE (LECTURA MANOMÉTRICA)

COLECTOR DE ADMISION
• Sensor de ángulo del acelerador (= sensor Th)

VOLTIOS (V)
CEPILLO PORTAESCOBILLAS
RESISTENCIA TENSIÓN DE SALIDA

APERTURA DE LAS VÁLVULAS DE ACELERACIÓN

El sensor del acelerador es un potenciómetro.


El voltaje de salida de la válvula de mariposa varía
uniformemente entre 0,5 V y 4,5 V, dependiendo de su
posición. Este sensor también es alimentado por la ECU (5V).
5 V CC

26-31
SUPLEMENTO RC45

COMPENSACIÓN DEL TIEMPO BÁSICO DE INYECCIÓN

• Compensación de temperatura del refrigerante (= Tw)

Si la temperatura del refrigerante es baja, la mezcla de aire y


combustible se compensará para un funcionamiento suave y
una respuesta rápida en todas las condiciones.

Se utiliza un termopar para este propósito.


La resistencia en este sensor varía de la siguiente manera:
PAR TERMOELÉCTRICO
- Motor frío: alta resistencia
- Motor caliente: baja resistencia

La variación de la resistencia da como resultado la variación del voltaje de salida a la ECU:

5 V CC

RESISTENCIA

TEMPERATURA REFRESCANTE

• Compensación de temperatura atmosférica (= Ta)


La densidad del aire varía según su variación de temperatura. Por tanto, es necesario compensar el tiempo de inyección.

El sensor Ta tiene una pared más delgada que el sensor Tw en su punta, por lo que su respuesta es más rápida. El termopar
tiene las mismas características que el sensor Tw.
RESISTENCIA

PAR TERMOELÉCTRICO

TEMPERATURA DEL AIRE

26-32
RC45 SUPLEMENTO

• Compensación de presión atmosférica (= Pa)


La densidad del aire varía con la variación de la presión atmosférica. El
sensor de presión es idéntico a los sensores Pb.

• COMPENSACIÓN DE VOLTAJE DE BATERÍA

Un voltaje de batería bajo retrasa la apertura de los inyectores y reduce el tiempo efectivo de esta apertura. Para compensar, se
aumenta la duración de la señal de apertura.

• ENRIQUECIMIENTO DE ACELERACIÓN

Cuando el acelerador se abre rápidamente, aumenta el volumen inyectado.


La ECU determina la velocidad de apertura del acelerador, variando el voltaje del sensor del ángulo de apertura del
acelerador, dentro de un período de tiempo fijo.

• AJUSTE DEL ENGRANAJE DE RALENTÍ

Para cada carburador hay un tornillo de aceleración (IMA).


Estos tornillos son potenciómetros que transmiten su posición a la ECU a través de una señal eléctrica. Los potenciómetros
son alimentados por la ECU (5V). Su voltaje de salida varía entre 0,5 V y 4,5 V. Al girar los tornillos del acelerador, varía
ligeramente la mezcla inactiva.

26-33
SUPLEMENTO RC45

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS

PROCEDIMIENTO DE AUTODIAGNÓSTICO

• Encienda el interruptor de encendido.


Se encenderá la luz de advertencia PGM-FI.
• Apague el interruptor de encendido.
• Retire el asiento.
• Cortar el conector de diagnóstico con un puente.

• Vuelva a encender el interruptor de encendido.


• Observe atentamente la indicación de la luz de advertencia
PGM-FI.

LUZ DE ADVERTENCIA PGM-FI

SALTADOR

NOTA
• En ciertos casos (como cuando un sensor está dañado),
el motor debe funcionar durante un tiempo antes de
que se pueda detectar el defecto.
• El código de falla está determinado por la duración y el
número de destellos de la luz de advertencia PGM-FI.
• Los diferentes defectos pueden ser indicados por la luz de
advertencia, uno tras otro.
• Los códigos del 1 al 9 se indican mediante parpadeos cortos.
• Los códigos del 10 al 24 se indican mediante parpadeos largos y
cortos:
- El primer dígito se indica mediante el número de parpadeos
largos.
- El segundo dígito se indica mediante el número de parpadeos
cortos.

PROCEDIMIENTO DE CANCELACIÓN DEL SISTEMA

La luz de advertencia seguirá parpadeando incluso si el problema


se ha resuelto, siempre que el interruptor de encendido
permanezca encendido. Apague el interruptor de encendido para
cancelar.

26-34
RC45 SUPLEMENTO

FUNCION SEGURIDAD

El programa de la ECU incluye una función de seguridad para


garantizar el funcionamiento del motor incluso si algún sensor
está defectuoso. Cuando esto sucede, la luz de advertencia
informa al piloto que algo anda mal ...

• Sensores Pb
Si una de las dos conexiones (FRONTAL / TRASERA) de los
sensores Pb está abierta o en cortocircuito, la ECU usa el voltaje
restante del sensor para los dos conjuntos de cilindros.

• Sensores Acelerador, Tw, Ta, Pa e IMA


Si uno de estos sensores está defectuoso, la ECU utiliza los
siguientes valores predeterminados:
Tw: 80 ° C
OK: 20 ° C
Sartén: 1.013 hPa (760 mmHg) 0
θth: °C
IMÁN: 2,5 V

• Sensor del árbol de levas


Si se pierde la señal, no habrá señal para la secuencia de
inyección. En este caso, todos los inyectores se abrirán
simultáneamente cada dos vueltas del cigüeñal.

FUNCIÓN DE AUTODIAGNÓSTICO

En caso de un defecto del sistema, se encenderá la luz de advertencia


en el tablero de instrumentos.
Cuando se enciende el interruptor de encendido, la luz se
enciende durante unos segundos mientras se verifica el sistema.
El defecto se puede encontrar fácilmente a través de los códigos
de defecto.
El autodiagnóstico se iniciará poniendo en cortocircuito los
terminales del conector de diagnóstico.

26-35
SUPLEMENTO RC45

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS

Numero de Localización Problema


parpadea
0 - Circuito abierto o cortocircuito en la entrada de corriente a la - El motor no funciona.
unidad PGM-FI
- Relé de emergencia defectuoso
- Interruptor de emergencia defectuoso
- Interruptor de encendido defectuoso
- Sensor de ángulo del chasis defectuoso
- Unidad PGM-FI defectuosa
- Fusible principal (30, 50 A) fundido
- Fusible del interruptor de emergencia fundido
- Fusible de la bomba de combustible fundido
- Circuito abierto en el cable de tierra del interruptor de emergencia
- Luz PGM-FI quemada - El motor sigue funcionando.
- Circuito abierto en el cable de tierra de la luz de advertencia de la unidad
PGM-FI
- Circuito abierto o cortocircuito en el cable de la luz de advertencia
de la unidad PGM-FI
- Unidad PGM-FI defectuosa
- Cortocircuito en el cable de la luz indicadora PGM-FI - El motor sigue funcionando.
❊ - Cortocircuito en el cable del conector de diagnóstico
- Unidad PGM-FI defectuosa
01 - Sensor Pb delantero: suelto o con contacto inadecuado, - El motor sigue funcionando.
❊ circuito abierto o cortocircuito, sensor defectuoso
02 - tubo vacío Sensor Pb delantero suelto o con - El motor sigue funcionando.
❊ contacto inadecuado
- Sensor Pb defectuoso
03 ❊ - Fuga en tubo vacío Sensor Pb delantero - El motor sigue funcionando.
04 - Sensor Pb trasero suelto o con contacto inadecuado, circuito - El motor sigue funcionando.
❊ abierto o cortocircuito, sensor defectuoso
05 - tubo vacío del sensor Pb trasero suelto o con contacto - El motor sigue funcionando.
❊ inadecuado
- Sensor Pb defectuoso
06 ❊ - Fuga en tubo vacío del sensor Pb trasero - El motor sigue funcionando.
07 - Sensor Pa: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando al nivel del mar.
❊ cortocircuito, sensor defectuoso - Ralentí irregular en altitudes
elevadas.
08 - Th sensor: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - Respuesta inadecuada del motor al abrir el
❊ cortocircuito, sensor defectuoso acelerador rápidamente
09 - Sensor Ta: Contacto flojo o inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando.
❊ cortocircuito, sensor defectuoso
10 - Sensor Tw: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - Dificultad para arrancar un motor frío.
❊ cortocircuito, sensor defectuoso
11 - Sensor de cilindros: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - Dificultad para arrancar el motor.
❊ cortocircuito, sensor defectuoso
12 - Sensor Pc1: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor no funciona.
❊ cortocircuito, sensor defectuoso
13 - IMA No. 1: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando.
❊ cortocircuito, IMA defectuoso
14 - IMA No. 2: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando.
❊ cortocircuito, IMA defectuoso
15 - IMA No. 3: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando.
❊ cortocircuito, IMA defectuoso
- IMA No. 4: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor sigue funcionando.

dieciséis

cortocircuito, IMA defectuoso


17 - Inyector n. ° 1: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor no funciona.
❊ cortocircuito, inyector defectuoso
18 ❊ - Inyector # 2: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor no funciona.
cortocircuito, inyector defectuoso
19 - Inyector n. ° 3: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor no funciona.
❊ cortocircuito, inyector defectuoso
20 - Inyector # 4: suelto o con contacto inadecuado, circuito abierto o - El motor no funciona.
❊ cortocircuito, inyector defectuoso

26-36
RC45 SUPLEMENTO

HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL CABLEADO DE MOTOCICLETA

DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA PGM-FI

• CABLEADO DE PRUEBA DE ECU: 07NMZ-MT70100

Conecte el cableado de prueba entre la unidad PGM-FI y el cableado


de la motocicleta.
Conéctalo:
16P (negro) - 16P (negro) 16P
(blanco) - 16P (blanco) 4P
(negro) - 4P (negro)
PRUEBA DE CABLEADO

UNIDAD PGM-FI

PRUEBA DE CABLEADO

• INDICADOR DE COMBUSTIBLE:

07406-0040001

partes separadas

07406-0040100 Manómetro

07406-0020201 Accesorio

26-37
SUPLEMENTO RC45

ESQUEMA ELÉCTRICO PGM-FI

26-38
RC45 SUPLEMENTO

CABLEADO DE PRUEBA: UBICACIÓN DEL TERMINAL

CONEXIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL

26-39
SUPLEMENTO RC45

VERIFICACION DE PRESION DE
COMBUSTIBLE
La presión del combustible debe mantenerse a 255 kPa (2,55 kg / cm
dos) por encima de la presión absoluta del colector.

Una presión de combustible diferente dará como resultado una mezcla de


aire / combustible inadecuada.

PROCEDIMIENTO:
• Levante y apoye el tanque de combustible.
• Utilice una llave para quitar el tornillo.
• Cubra el tornillo y la llave con un paño o toalla.
• Aflojar el tornillo y quitarlo.

NOTA
Como hay presión residual en el circuito, se puede
expulsar combustible al aflojar el tornillo.

• Conecte el manómetro y arranque el motor.


• Compruebe las variaciones de presión a medida que se abre y se
cierra el acelerador.
• Apague el motor. La presión debe permanecer en 255 kPa (2,55 kg /
cmdos).

LOS GRADOS

26-40
CBR900RR
FARO DOBLE MULTIRREFLECTOR
• Linterna frontal doble.

• Lentes elípticas: totalmente de plástico.


- (Reducción de peso del 20-30% (en comparación con los faros
convencionales de las mismas dimensiones).

• “Superficie de corte reflectante” de nuevo desarrollo:


Reemplaza las lentes facetadas en los faros convencionales.
- Proyecta un enfoque más definido
- Apariencia más limpia

LIMPIEZA

La lente exterior está hecha de policarbonato, al igual que el parabrisas y


las viseras del casco.
¡No utilice disolventes ni productos abrasivos para la
limpieza!
Use una esponja suave empapada en una solución de agua
y detergente suave. Lavar con abundante agua. Evite
limpiar con vapor y agua a presión.

LENTES NUBLADAS

Las lentes pueden empañarse después de lavarlas o


exponerlas a la lluvia.
Para desempañarlos, encienda el faro durante aproximadamente 10
minutos.
(Mientras se conduce la motocicleta o con el motor en
marcha para no descargar la batería ...).

26-41
SUPLEMENTO CBR900RR

LOS GRADOS

26-42
CBR600F
SISTEMA DE INDUCCION DE AIRE DIRECTO

• Este sistema induce un mayor volumen de aire en el motor para aumentar el rendimiento general.
• Los tubos de ventilación del tanque del carburador conectan la entrada de aire principal y los tubos externos, según la
velocidad, lo que garantiza una conducción adecuada a baja velocidad.

UBICACIÓN DE COMPONENTES

ENTRADA DE AIRE

TUBOS DE ENTRADA DE AIRE EXTERNOS

ENTRADA DE AIRE

26-43
SUPLEMENTO CBR600F

PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO DEL CÁMARA INFERIOR


CARBURADOR CÁMARA SUPERIOR

CÁMARA INFERIOR DE DIAFRAGMA

Normalmente, la cámara inferior está a presión atmosférica. La


presión de la cámara debe ser igual a la de la entrada de aire
principal al carburador para que el pistón de vacío suba a través de
la diferencia de presión con respecto al área del venturi (y el
diafragma de la cámara superior).
Por esta razón, el tubo de aire se conecta a la entrada de aire principal a
través de un elemento de filtro de aire pequeño (secundario).

CUBA

Para un correcto funcionamiento a alta velocidad, la presión en el


bol debe ser igual a la de la entrada de aire principal al carburador,
lo que permite una correcta pulverización del chorro principal. Sin
embargo, a baja velocidad, los vapores de gasolina del tanque
pueden pasar a través del tubo hasta la entrada de aire principal, lo
que daría como resultado un enriquecimiento excesivo de la mezcla
y una conducción inadecuada. Por esta razón, a baja velocidad, el
tubo se conecta a una entrada separada.

FLUJO DE AIRE

FILTRO DE AIRE SECUNDARIO

VÁLVULA
SOLENOIDE

ENTRADA PRINCIPAL DE AIRE FILTRAR


SECUNDARIO
PARA EL DIAFRAGMA DE LA CÁMARA INFERIOR DE AIRE

AL RUB (POR DEBAJO DE 20 km / h)

A CUBA (POR ENCIMA DE 20 km / h)

26-44
CBR600F SUPLEMENTO

PRINCIPIOS GENERALES DE FUNCIONAMIENTO

La línea de ventilación del carburador se cambia entre las entradas interna y externa, según la velocidad de la motocicleta y la posición
del interruptor de encendido:
• Cuando el interruptor de encendido está apagado, la válvula solenoide cerrará la entrada externa, abriendo la entrada interna.
• Cuando el interruptor de encendido está activado y la velocidad del vehículo es inferior a 20 km / h, se seleccionará la entrada
externa. La entrada de entrada externa se colocará aproximadamente a 200 mm delante de la entrada para aislar, a baja
velocidad, la entrada de aire principal al motor y cualquier retorno de vapores de gasolina. Esto podría hacer que la mezcla se
enriqueciera en exceso.
• Cuando la velocidad sea superior a 20 km / h, se seleccionará el conducto interior para proporcionar una presión de aire
igual a la entrada de aire al carburador.

interruptor de Interruptor de encendido encendido


Encendido apagado
<20 km / h > 20 km / h

Interno Externo Interno

ENTRADAS EXTERNAS

200 mm VÁLVULA
SOLENOIDE
NARANJA / NEGRO

ENTRADAS INTERNAS
PROHIBIDO
PRINCIPAL
DE AIRE
VERDE

NEGRO

ROSA

SENSOR DE VELOCIDAD
(EFECTO HALL)

26-45
SUPLEMENTO CBR600F

FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO DE 20 km / h

• Cuando el interruptor de encendido está encendido, la válvula se energizará.


Entrada interna entrada externa
• El funcionamiento de la válvula se puede escuchar a través de la entrada de aire principal.

interruptor de
interruptor de
Encendido conectado
encendido apagado
<20 km / h > 20 km / h

Transistor Apagado Apagado Apagado


relé Apagado Apagado Apagado
contacto de relé Cerrado Cerrado Abierto

Válvula solenoide Apagado Encendido Apagado


Cuba interno externo interno

26-46
CBR600F SUPLEMENTO

FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE 20 km / h

• Cuando la motocicleta alcanza los 20 km / h, se enciende el transistor del velocímetro.


El relé se alimenta para abrir el contacto, cortando la corriente a la válvula solenoide. Luego, la válvula se apaga según la
apertura de la entrada interna.
• Sienta la válvula solenoide abrirse y cerrarse tocándola con los dedos.

relé

26-47
SUPLEMENTO CBR600F

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS - BAJA VELOCIDAD

dos

1 3

7 4

Síntoma Posible causa

Motor a baja velocidad, ralentí irregular Ítems 1, 2 y 3

Motor a bajas revoluciones, ralentí irregular con motor caliente Temas 4, 5 y 6

Motor a bajas revoluciones, ralentí irregular con viento fuerte Tema 7

26-48
CBR600F SUPLEMENTO

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS - ALTA VELOCIDAD

9
14 15 10

8
11

12

13
dieciséis

Síntoma Posible causa


Conducción inadecuada: vacilación Ítems 8, 9, 10, 11, 12 y 13
Respuesta incorrecta del acelerador Ítems 14 y 15
Rendimiento inadecuado Ítem 16

• El montaje incorrecto de los tubos puede provocar averías.


• Asegúrese de que los números de los tubos y el
solenoide coincidan.
• Consulte la etiqueta adjunta a la carcasa del filtro de aire.

26-49
SUPLEMENTO CBR600F

ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE


• El filtro de espuma se utiliza para filtrar partículas más grandes
como hojas e insectos pequeños.

• El filtro de espuma (2) debe estar seco.


• No aplique aceite.
• De lo contrario, solo se filtrarán las pequeñas partículas de
polvo, lo que afectará la función principal del filtro, que es filtrar
las partículas más grandes.

• Cuando retire la tapa de la carcasa del filtro de aire, asegúrese de soltar la


abrazadera. De lo contrario, se puede producir una separación en los
elementos del conducto de entrada de aire, que están pegados entre sí.

• Reemplace siempre el filtro de espuma junto con el filtro de papel principal.

FILTRO DE ESPUMA
SEPARAR AQUÍ
TAPA DE LA CARCASA
FILTRO DE AIRE

CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE

26-50
ST1100A

SISTEMA DE FRENOS: DCBS-ABS


DESARROLLO

Filosofía de desarrollo de Honda: ¡Promueva activamente las


medidas de seguridad!
Un sistema de frenos debe diseñarse teniendo en cuenta también a
los pilotos menos experimentados, de modo que el frenado se
facilite y permita al piloto una mayor concentración en la
conducción.

HISTORIA DEL SISTEMA DE FRENOS DE HONDA

1983: sistema de freno combinado CBS (con válvula PCV),


utilizado en GL1100
1987: Presentación del sistema mecánico ABS
(mecánico / hidráulico)
1992: Sistema electrónico ABS, utilizado en ST1100 An 1993:
Sistema de freno doble combinado DCBS, utilizado en CBR1000F

1995: Sistema ABS combinado, utilizado en ST1100A (definición


interna)

DESARROLLO DE METAS

DCBS: Ayuda al piloto a obtener una distribución casi


perfecta de las fuerzas de frenado en las más variadas
condiciones, sin perder la sensación de frenado.
ABDOMINALES: Ayuda al conductor a mantener el control de la
motocicleta mientras conduce. en línea recta, controlando la tasa de
deslizamiento de las ruedas.
DCBS-ABS: Combinación de ambos sistemas de frenos y sus
efectos. Este sistema permite que la motocicleta se detenga de
forma más rápida y sencilla, en las condiciones más variadas.

OBJETIVO DE DESARROLLO DE HONDA

Facilidad de operación
Seguridad activa
Estabilidad
Expectativa

26-51
SUPLEMENTO ST1100A

CARACTERISTICAS DEL FRENO ABS delantero activado


Max.
Ejemplo de frenado realizado en una superficie con un alto CBS-ABS
coeficiente de fricción (µ).

dos)
(milisegundo
freno frontal
• Mayor fuerza de frenado respecto al modelo convencional,
debido al efecto de frenado que ejerce el cilindro hidráulico ST1100
CONVENCIONAL
ST1100
abdominales

sobre el freno trasero.


Fuerza (N)
• El ABS delantero se activa cuando se detecta el límite de tracción de
CBS
la rueda delantera.
abdominales

Válido para cuando solo se aplica el freno delantero. No se aplica a


la activación de ambos frenos.

freno trasero ABS delantero activado


• Mayor fuerza de frenado respecto al modelo convencional, debido
a la acción conjunta de las pinzas delantera y trasera.
ABS trasero alimentado
• El ABS trasero se activa cuando se detecta el límite de tracción
de la rueda trasera.
• Cuanto mayor sea la fuerza ejercida sobre el pedal del freno, mayor será la
fuerza ejercida sobre el freno delantero, que activa el ABS de la rueda
delantera. ST1100
CONVENCIONAL
ST1100
abdominales

Fuerza (N)

CBS abdominales

Válido para cuando solo se aplica el freno delantero. No se aplica a


la activación de ambos frenos.

Comparación de zonas de frenado entre sistemas de frenado combinados en una superficie con el mismo coeficiente
de fricción (µ = 0,5).

ZO
ENA ANU ZO
ENA ANU ZO
ENA ANU
DLAR EN YT DLAR EN YT DA IRE EN ETTRRA
OD LA TRRA OD LA TRRA
NCIO NCIO NCIO
RO AV
AV
NA RO AV
AV
NA RO AV
TTRRLA
VEMSO
AMO
ME
SEN
YESNuev
T PA TTRRLA
VEMSO
AMO
ME
SEN
YESNuev
T PA
sobrDA
Ais TRRA NA
edos SO
VAMO
ME
S YES
LAssYY oORAmento LAssYY oORAmento AS
NAIEIIR PA
Nuev
oORAmento
RLA
YIIIR
LA
Testa
RLA
YIIIR
LA
Testa
RALA
NA
Testa

µ = 0,5 µ = 00,55 µ = 00,55


o

o
A ent

A ent

ent
tam

tam

tam
No A RA
te AR

te AR
Tes

Tes

Tes
O

PAO
evo

evo

SNuevo
A

A
P

P
T

T
AN

AN
nor

nor
LA

LA

RALA
OSo

OSo
YSNu

YSNu
ent

ent

ent
MYTRO

MYTRO
VAM

VAM
E

MYE
YEItam

YEItam

tam
IR
R

R
ME

ME
SO

SO

SO
LA

LA
YTes

YTes

Tes
OS

OS

OS

oEI
Te Ú

Te Ú


O

O
VAMA

VAMA

A
VAM
evo

evo
AV

AV

RAAV
Nuev
TRRAN

TRRAN

N
LA

LA
nort

nort
V

V
UAN

UAN

N
Nu

Nu
IIILA

IIILA

RIO
IOU
ETTR
DCIO

DCIO

DIA
ETT

ETT

s ANC
LsisAUND

LsisAUND

ANU
NY

NY
ECIO

ECIO

CIO
DA A ANUNEN
AN

AN

osi
A

DA
edo

edo
D

Esobred
UN

UN
obrD

obrD
LA

LA
AN

AN
sO

sO
te

te
RO

RO

RO
LARE

LARE
nor

nor
ENA

ENA

EN
IR
ZO

ZO

ZO
AI

AI
DA

DA

ZONA DE APLICACIÓN

26-52
ST1100A SUPLEMENTO

CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN DEL


SISTEMA DCBS-ABS
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

Nuevos componentes:
• Válvula de retardo
• Unidad de control del motor modulador

Componentes modificados:
• Moduladores delanteros y traseros
• Cilindro hidráulico
• Válvula PCV

26-53
26-54
SUPLEMENTO

UBICACIÓN DE COMPONENTES

VÁLVULA
CONTROL
PROPORCIONAL

PINZA TRASERA MODULADOR


TRASERO
MODULADOR FRONTAL

CILINDRO HIDRÁULICO

SENSOR DE RUEDA

ENGRANAJE
GENERADOR DE PULSO
CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN DEL SISTEMA DCBS-ABS

SENSOR DE RUEDA

ENGRANAJE VALVULA DE RETARDO


GENERADOR DE PULSO
CILINDRO MAESTRO
TRASERO PINZA DELANTERA
ST1100A
ST1100A SUPLEMENTO

SISTEMA DE FRENOS DOBLE COMBINADO

La explicación a continuación complementa la información presentada anteriormente sobre el sistema DCBS que se encuentra en la
CBR1000 F modelo 93.
Diferencias con el sistema existente:
• Integración del sistema ABS (modulador: delantero y trasero)
• Adición de una válvula de retardo
• Modificación del cilindro hidráulico - orificio sin tornillos (más fácil purgar el sistema).
• Modificación de la válvula PCV

1995 1996

DELANTERO 1

DV

DELANTERO 2

PCV PCV

TRASERO 2

TRASERO 1

26-55
SUPLEMENTO ST1100A

NUEVOS COMPONENTES DEL SISTEMA DCBS:


VÁLVULA DE RETARDO

Meta PARA EL
Reduzca la inclinación de la suspensión delantera al aplicar el freno CALIBRAR
trasero. IZQUIERDA
PARTE DELANTERA

¿Por qué? DE LA BOMBA


TRASERO
Cuando se quiere ajustar la velocidad de la motocicleta al dar la
vuelta a una curva, el piloto suele preferir aplicar únicamente el freno
trasero, ya que su activación produce una menor caída de la
suspensión delantera.
Como el sistema DCBS también aplica el freno delantero cuando se PARA EL
aplica el freno trasero, es posible que se produzca una caída en la CALIBRAR
DERECHO
suspensión delantera. PARTE DELANTERA
Este efecto se reduce a través de la válvula de retardo, que limita la
presión de frenado, procedente del freno trasero, a la pinza
delantera derecha.
(la presión en la pinza izquierda no pasa por la válvula de
retardo).

Operación
Esta válvula funciona como regulador de presión:
La presión de salida 1 corresponde al aumento de la presión de entrada, mientras que se produce el aumento de presión en la salida 2
más lentamente, hasta alcanzar la misma presión de entrada.

SALIDA 1 (A
LA PINZA
PARTE DELANTERA
IZQUIERDA)
ENTRADA (HACER ABIERTO CERRADO
CILINDRO CERRADO
PROFESOR CERRADO CERRADO
TRASERO) ABIERTO

SALIDA 2 (A
LA PINZA
PARTE DELANTERA
DERECHO)

HIGO. 1 HIGO. dos HIGO. 3

26-56
ST1100A SUPLEMENTO

COMPONENTES MODIFICADOS EN EL SISTEMA DCBS

Cilindro hidráulico
Diferencias en relación al cilindro utilizado en la
CBR1000F: El agujero no tiene tornillo.

PARA PINZA TRASERA

VALVULA DE CONEXION

RESERVORIO
TRASERO

TORNILLO DE ORIFICIO = ELIMINADO


(FACILIDAD DE ROMPER EN SANGRADO)

El cilindro hidráulico está parcialmente cubierto en el nuevo Pan


European.

26-57
SUPLEMENTO ST1100A

COMPONENTES MODIFICADOS EN EL SISTEMA DCBS

Válvula de control proporcional (PCV)


• Funcionamiento similar al ya existente en la CBR1000F.
• Regulación de presión = mayor que en la CBR1000F
• Ajuste de presión = mayor que en la CBR1000F

PRESION DE SALIDA

PRESIÓN DE ENTRADA

ABIERTO CERRADO CERRADO


SALIR A
LA PINZA
TRASERO)

ENTRADA (HACER
CILINDRO
HIDRÁULICO)

HIGO. 1: AB HIGO. 2: antes de Cristo HIGO. 3: CD

Características resultantes del frenado

• Debido al vínculo entre los frenos trasero y delantero, la válvula


PCV funciona en ambos casos.
• Comparable con las características de la CBR1000.

26-58
ST1100A SUPLEMENTO

SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS)

La explicación a continuación complementa la información presentada


anteriormente sobre el sistema ABS utilizado en el ST1100 An Modelo 92.

COMPONENTES MODIFICADOS EN EL SISTEMA ABS

Nuevo modulador
Diferencias con versiones anteriores Nuevo
principio de funcionamiento
Sistema antiguo: control mediante electroválvulas
Nuevo sistema: control mediante servo motor

Beneficios
- Más compacto y ligero
- Regulación de la presión de frenado continuamente variable
➛ Funcionamiento más suave del ABS

• El circuito de la unidad de control del servomotor controla el


flujo de corriente a los motores de acuerdo con la señal
enviada desde la ECU del ABS.

• La pulsación en la palanca y el pedal del freno se ha eliminado


prácticamente durante el funcionamiento del ABS.

26-59
SUPLEMENTO ST1100A

Nuevo modulador (continuación) CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN

MODULADOR ABS: VISTA DE CORTE

DEL CILINDRO HIDRÁULICO

PARA LA PINZA

MOTOR

DETENER
NEUTRAL
ARRIBA DE
Eje excéntrico
(MÁXIMO 140°)
EJE
EXCÉNTRICO
Eje excéntrico
ENGRANAJES
RESORTE DE RETORNO
DE REDUCCIÓN

• El motor eléctrico hace girar el eje excéntrico mediante una reducción.


• El eje excéntrico, apoyado por el muelle de retorno, actúa sobre los dos pistones (arriba y abajo), controlando la presión existente en
el líquido de frenos, en dos circuitos independientes. Es como si el cilindro maestro de los frenos estuviera controlado por un motor
eléctrico.

PRINCIPIO DE CONTROL DE PRESIÓN DE FRENADO

• En el lado de entrada, la válvula de cierre de 3 vías es accionada por el movimiento del pistón.
En condiciones normales (sin que se active el ABS), la excéntrica está en el punto muerto superior, abriendo
completamente la válvula de cierre para permitir que la presión pase del cilindro maestro a la pinza.
Durante el funcionamiento del ABS (cuando se detecta un deslizamiento de la rueda), el eje excéntrico se mueve hacia abajo,
cerrando la válvula de cierre, que interrumpe la conexión entre el cilindro maestro y la pinza.

26-60
ST1100A SUPLEMENTO

Nuevo modulador (continuación) CONEXIONES E


INSTALACIÓN

Modulador frontal

Modulador trasero

El

Los números de los latiguillos del freno deben


coincidir con los números del modulador.

26-61
SUPLEMENTO ST1100A

Nuevo modulador (continuación) PRINCIPIO DE CONTROL DE PRESIÓN DE FRENADO

• Las ilustraciones muestran las diferentes condiciones del mecanismo del eje excéntrico:

DEL CILINDRO HIDRÁULICO

PARA LA PINZA
PISTÓN

SOLAPA

DISMINUCIÓN DE PRESIÓN AUMENTO DE PRESION

SIN ABS: VALVULA ABIERTA CON ABS: VALVULA CON ABS: VÁLVULA CERRADA (LA
ESTAR CERRADO PRESIÓN AUMENTA O DISMINUYE

MOVIMIENTO DEL PISTÓN

NOTA
Durante el funcionamiento del ABS, la válvula de cierre
permanece cerrada mientras se aplican los frenos.

26-62
ST1100A SUPLEMENTO

Nuevo modulador (continuación) FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CORTE DE 3 VÍAS

• Si miramos más de cerca el funcionamiento de la válvula de cierre, podemos distinguir 3 posiciones de funcionamiento:

AGUJERO DE
VÁLVULA

ESFERA DE
VÁLVULA
(NYLON)

ABIERTO
FRENO CONVENCIONAL FLUJO RESTRINGIDO
ABS INHABILITADO (A TRAVÉS DEL ORIFICIO) CERRADO
ESTADO DEL PASAJE ABS ACTIVADO
ABS ESTÁ DESHABILITADO

MODULADORES ABS INTEGRADOS AL SISTEMA DCBS

• Hay dos moduladores ABS, cada uno con dos pistones


que actúan sobre diferentes circuitos:

Modulador frontal:
• Pistón 1: Freno delantero (palanca) DELANTERO 2

MODIFICACIÓN

• Pistón 2: Freno trasero (pedal) y válvula de retardo


DV
Modulador trasero:
• Pistón 1: Freno trasero (pedal) y pistón central o pinza trasera
• Pistón 2: válvula PCV

DELANTERO 2

MODIFICACIÓN

PCV

TRASERO 2

MODIFICACIÓN

TRASERO 1

MODIFICACIÓN

26-63
26-64
SUPLEMENTO

RELÉS DE CONTROL DE MOTOR

ACTIVACIÓN
DEL MOTOR
SEÑALES DE
CONTROL
ESQUEMA ELÉCTRICO ABS

LUZ DE ALERTA
abdominales

CONTROLADOR
EL INDICADOR
abdominales

INTERRUPTOR DE LUZ
DE LA LUZ DE
ADVERTENCIA
abdominales

SENSORES DE RUEDAS
ADELANTE

TRASERO
ST1100A
ST1100A SUPLEMENTO

NUEVOS COMPONENTES ABS

Unidad de control de servomotor

Principio de funcionamiento
• Sistema de control de potencia
"Modulación de amplitud de
pulso" (Frecuencia = 10 kHz)
• Conexión MOSFET de transistores dispuestos en “H-bridge”.

• Explicación de los términos mencionados:

"Modulación de amplitud de pulso"

Es un método ampliamente utilizado para controlar la cantidad de


corriente que alimenta un motor eléctrico de corriente continua
con componentes electrónicos. Este método permite regular el par
motor con una mínima pérdida de potencia, evitando la disipación
de calor en los componentes (= transistores convencionales).

Los transistores solo se utilizan en condiciones de "completamente


encendido" o "completamente apagado". Los “conmutadores de
transistores” se utilizan para encender y apagar rápidamente entre
ambas posiciones. El promedio de corriente se puede controlar
controlando la relación de tiempo entre las posiciones de encendido y
apagado, a alta frecuencia.

"Principio de funcionamiento del puente H"

También es un método ampliamente utilizado para controlar la


dirección de la corriente suministrada a un motor de corriente
continua. Permite el funcionamiento del motor en ambos sentidos
de giro. Se utilizan 4 transistores (ver diagrama al lado):
• Con dos de los transistores encendidos, la corriente fluye en una sola
dirección.
• Con los otros transistores encendidos (y los dos primeros transistores
apagados), se cambia la dirección de la corriente, cambiando la
dirección de rotación del motor.

26-65
SUPLEMENTO ST1100A

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS Y REPARACIONES

BASADO EN EL SISTEMA DE DIAGNÓSTICO ABS

1. INICIO DEL AUTODIAGNÓSTICO


• Encienda el interruptor de encendido: la ECU (CPU dual) inicia el programa de autoprueba para probar las funciones principales del ABS:

- Ambos motores están activados. Tus movimientos están controlados.


- Los sensores de velocidad se prueban tan pronto como la motocicleta está en movimiento.
- La luz de advertencia del ABS permanece encendida hasta el final de la prueba si no se ha detectado ninguna falla.
Si hay alguna falla, la luz de advertencia permanecerá encendida.

• La siguiente tabla resume este proceso:

Artículo Prueba de ECU Componentes Condición

Potencia de la batería voltaje de la batería Batería 11,4 - 18,0 V


Relé de avería desactivado Con los relés de control del motor Relés de control de sensor de 0,65 - 1,19 V
apagados, la ECU envía una señal eléctrica ángulo de eje excéntrico
a la unidad de servocontrol.
Sensor de velocidad Entrada de señal de velocidad de rueda Sensor de velocidad 5 km / h

Modulador de 0 ° El motor arranca colocando el eje Unidad de control de


excéntrico en el punto muerto superior servomotor, modulador,
(contra el tope); la ECU controla la señal bobina de motor
de salida del sensor de ángulo y anula el
voltaje de referencia de posición de 0 °

Modulador de 10 ° Mueva el eje excéntrico a la posición 0 °; Unidad de control de


comprobar el funcionamiento del motor servomotor, modulador
No esta activado Verifique la salida del sensor de ángulo y la Modulador
corriente del motor mientras no esté
activado

2. DIAGNÓSTICO CONSTANTE DURANTE LA CONDUCCIÓN

La ECU monitorea constantemente el voltaje de la batería y las señales provenientes de los sensores de velocidad. Durante 3 minutos,
la ECU también controla el modulador, activando el motor eléctrico y el sensor de ángulo (verificando el funcionamiento del sensor
entre 0 ° y 10 °).

¿Cómo comprobar las funciones de este diagnóstico?

Puede oír o sentir el modulador funcionando.


• Prueba del sensor de ángulo de 10 °:
Desarme el asiento y apague la bomba de combustible.
Cuando enciende el interruptor de encendido, puede escuchar o sentir el funcionamiento del modulador.
•. Pruebe el ciclo durante 3 minutos:
Deje la motocicleta con el interruptor de encendido encendido después de que se complete la autocomprobación.
Puede escuchar el modulador funcionando durante 3 minutos (moduladores delanteros y traseros alternativamente).

26-66
ST1100A SUPLEMENTO

ABS - DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS

PRECAUCIONES (ANTES DE DIAGNOSTICAR LOS DEFECTOS DEL ABS)

• Asegúrese de que el batería está cargado.


• No me importa ninguno cargador baterías durante el diagnóstico de fallas.
• Tenga cuidado de no dañar los sensores de velocidad al desmontar las ruedas.
• Cuando la luz de advertencia del ABS permanece encendida o parpadea, el ABS no funcionará.
• No desmonte los moduladores.
• Cuando se dañe algún componente importante, reemplace todo el Conjunto modulador.
• Al reemplazar el modulador, sangre el sistema normalmente.
• El modulador es un componente cerrado y no requiere mantenimiento.
• El autodiagnóstico del ABS no puede detectar fallas relacionadas con los discos y pastillas de freno.
• En algunas situaciones, la luz de advertencia del ABS puede comenzar a encenderse. parpadear.

Posibles razones:
• Una rueda se detuvo y la otra giró más de 30 ”.
• Conducir durante un cierto período de tiempo sobre una superficie irregular; donde hubo una pérdida momentánea de contacto entre
las ruedas y el suelo.
• Fuerte interferencia electromagnética (EMI) en la ECU.
• Neumáticos no convencionales, tamaño incorrecto del neumático, deformación de la llanta (diferencia de velocidad entre ruedas
adelante y trasero)

En ese caso:
• Desconectar el encendido.
• Realizar el prueba.
Si la luz de advertencia del ABS se apaga, el sistema es normal. De lo
contrario, realice el diagnóstico.

26-67
SUPLEMENTO ST1100A

ABS - DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS (continuación)

Procedimientos
• Asegúrese de ejecutar la prueba primero.
• Si la luz de advertencia del ABS permanece encendida, determine el código de falla

Interruptor de luz de advertencia ABS / TCS

TCS abdominales

Procedimientos a seguir:
1. Desconectar el interruptor de encendido.
dos. Llamada el interruptor de encendido de nuevo mientras se acciona el interruptor de la luz de advertencia del ABS.
• La luz de advertencia debe apagarse encender.
3. Mantenga presionado el interruptor de la luz de advertencia del ABS durante aprox. 5 segundos.
• La luz de advertencia debe apagarse apagar.
4. liberar el interruptor un segundo después de que se apague la luz de advertencia.
• La luz de advertencia comenzará a parpadear.

Ejemplo de indicación de CÓDIGO DEFECTUOSO

CÓDIGO DE DEFECTO CÓDIGO DE DEFECTO


MÁS RECIENTE MÁS ANTIGUO
EN

APAGADO

INTERRUPTOR SUELTO

5 Eliminar el CÓDIGO DE DEFECTO: desencadenar el interruptor de la luz de advertencia del ABS / TCS mientras la luz está eres
parpadeando.
• El código de defecto se borrará cuando se enciendan tanto la advertencia como el ABS. parpadea constantemente.

26-68
ST1100A SUPLEMENTO

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS ABS (continuación)

códigos de defecto

• La siguiente tabla muestra varios defectos que se pueden detectar mediante el autodiagnóstico.

Componente relacionado
Problema
Fusible Modulador

Luz de advertencia ABS


indicador de unidad
sensor de rueda
sensor de ángulo
del eje excéntrico

anillo dentado

circuito de carga
fusible del motor

Relé de avería
componente sospechoso

unidad de control
Fusible principal ABS

del servomotor
alambrado
Motor

ECU
Código

de control
FR TR FR TR FR TR FR TR FR TR FR TR
Sensor de ángulo delantero

Sensor de ángulo trasero Motor

del modulador delantero Motor

del modulador trasero Sensor de

la rueda delantera Sensor de la

rueda trasera

Circuito de alimentación de la

ECU

Problemas que la ECU


no puede identificar

NOTA
• En caso de duda acerca de la pieza que está causando el defecto, comience por reemplazar las piezas más baratas.
Nunca reemplace la ECU sin antes eliminar todas las otras posibles causas de defectos.
Ejemplo: Código 3: Primero pruebe los cables y sus conectores. Luego prueba el motor. Si todo es normal
Sustituir la unidad de control de los servomotores.
• Se pueden almacenar dos códigos en la memoria:
Primero se debe reparar el código más reciente, es decir, el primer código indicado.
• Después de cada reparación, el código debe borrarse de la memoria antes de realizar otro diagnóstico.
• Después de borrar el código de la memoria, ¡no se puede recuperar!

Subtitular:
FR = Frente
TR = trasero

26-69
SUPLEMENTO ST1100A

REPARACION ABS

En caso de funcionamiento inadecuado del ABS, ¡es necesario tener


mucho cuidado!
• Comuníquese con el departamento de servicio de Honda
de inmediato. Es necesario completar un formulario
especial sobre "defectos de ABS".
• Primero localice con cuidado el defecto.
• Nunca desmonte el modulador, ya que cualquier desmontaje
inadecuado invalidará la garantía.
• Siempre que sospeche de un defecto en el modulador, envíelo
a la fábrica para que pueda ser inspeccionado.
• Nunca modifique el sistema ABS (cableado, terminales / conectores,
mangueras, etc.)
• Siempre que se reemplace un sensor de velocidad o un
generador de impulsos, se requiere un ajuste de la holgura
(consulte el Manual de servicio).

LOS GRADOS

26-70
ST1100A SUPLEMENTO

MANTENIMIENTO

AJUSTE DEL CILINDRO HIDRÁULICO DCBS

• El ajuste del cilindro hidráulico se ha realizado en fábrica y no


debe cambiarse.
• Las dimensiones que se muestran en la ilustración son críticas para un
funcionamiento adecuado.

PURGA DEL SISTEMA DCBS

Procedimiento final: consulte el Manual de servicio

• Apoye la motocicleta en el caballete central.


• Purgar el freno delantero con un purgador (con aire
comprimido o vacío).
1. Gire el manillar hacia la izquierda.
2. Quite la tapa del cilindro maestro delantero, el diafragma y el
flotador.
3. Presione completamente la palanca del freno.
4. Accione la palanca del freno momentáneamente para purgar el aire
del cilindro maestro.
5. Gire el manillar hacia la derecha.
6. Instale el purgador en las válvulas de purga del pistón
exterior de la pinza delantera.
7. Active el purgador y suelte la válvula de purga (máx. 1/2 vuelta)
hasta que no queden más burbujas de aire. Apriete la válvula.
8. Agregue líquido de frenos DOT 4 al depósito del cilindro
maestro si el nivel es bajo.
9. Repita los pasos 6, 7 y 8 para la otra pinza delantera.
10. Apriete bien las válvulas de purga (par de apriete: 0,5 kg.m;
5 Nm).
11. Agregue líquido de frenos hasta el nivel máximo.
12. Instale el flotador, el diafragma y la tapa del cilindro maestro.
13. Ajuste el juego libre de la maneta del freno delantero.

26-71
SUPLEMENTO ST1100A

PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS DCBS (continuación)

• Sangrado del freno frontal sin usar el purgador.


6. Conecte una manguera transparente a la válvula de purga
del pistón externa y coloque el otro extremo de la
manguera en un recipiente adecuado.
7. Abra la válvula de purga (máx. 1/2 vuelta) y enganche
completamente la palanca del freno. Luego cierre la válvula de
purga y suelte la palanca del freno.
8. Agregue líquido de frenos DOT 4 al depósito del cilindro
maestro si el nivel es bajo.
9. Repita los pasos 7 y 8, de 5 a 10 veces, hasta que no queden más
burbujas de aire.

Repita los procedimientos para la otra pinza delantera.

• Sangrado del freno trasero


1. Quite la cubierta lateral trasera.
2. Afloje el perno de retención del depósito del cilindro maestro del
freno trasero.
3. Quite la tapa y el diafragma.
4. Instale el purgador en la válvula de purga del pistón central de la
pinza delantera derecha.
5. Repita el procedimiento descrito en el paso 4 para:
Pistón central de la pinza delantera izquierda Pistones
exteriores de la pinza trasera
Pistón central de la pinza trasera
6. Después de este procedimiento, compruebe si puede sentir algo
de presión en los frenos delanteros y traseros. Si no hay presión,
repita el procedimiento de sangrado.
7. Continúe con el procedimiento en las 4 válvulas de purga, sin
usar el purgador. Bombee el pedal de 5 a 10 veces, abra la
válvula de purga y presione completamente el pedal.
Manténgalo presionado y cierre la válvula de purga.
8. Repita el procedimiento un mínimo de 3 veces para cada válvula
de purga, hasta que no haya más aire en el sistema. Espere unos
segundos entre cada operación. Después de sangrar, la presión
se puede sentir fácilmente tanto en el pedal como en la palanca
del freno.
9. Apretar correctamente las válvulas de purga (par de apriete: 0,5 kg.m; 5
Nm). Agregue líquido de frenos hasta que alcance el nivel correcto.

26-72
ST1100A SUPLEMENTO

26-73
SUPLEMENTO ST1100A

LOS GRADOS

26-74
CBR900RR (98)
MOTOR
BLOQUE DE MOTOR

Las camisas de los cilindros son de hierro fundido en el bloque del


motor, debajo de la superficie superior de los cilindros.
• La superficie de la culata es completamente de aluminio.

• Esto facilita el proceso de acabado en fábrica, hace que las


herramientas sean más duraderas, etc.

1995 1996

Al instalar los pistones, asegúrese de no dañar las


superficies interior y superior de los cilindros.

• Se puede utilizar una correa de compresor de anillo convencional


para instalar los pistones.
• Al instalar los pistones, asegúrese de que la correa de
compresión del anillo esté completamente asentada en la
parte superior del cilindro (¡alinee los extremos!)
• Los extremos abiertos de los anillos deben estar alejados del
CORREA COMPRESORA DE ANILLO
lado de apriete del anillo de compresión. (HERRAMIENTA CONVENCIONAL)
• Tenga cuidado de no dañar la superficie interior de los
cilindros con los pernos de la biela.

PASAJE DE ACEITE

MARCA "EN" (ADM.)

26-75
SUPLEMENTO CBR900RR (98)

LOS GRADOS

26-76
XR250R / XR400R

¿QUÉ ES RFVC?
Introducida hace muchos años, la “cámara de combustión radial de
cuatro válvulas” todavía se considera una innovación para
aumentar la eficiencia de los motores de combustión de 4 tiempos.
Recordemos este mecanismo:

Meta
Cree una cámara de combustión "hemisférica" con 4 válvulas. ¿Por
qué?
• Es la forma ideal de minimizar la pérdida de energía térmica
resultante de la combustión: combustión rápida.
• Como resultado, el tiempo de encendido puede retrasarse
más de lo normal.
• No provoca “pequeños retrasos” que puedan provocar la retención
de gases que no pasaron por combustión, provocando la
autodetonación. Esto permite relaciones de compresión más altas.

• La cámara es demasiado baja: los ángulos de las válvulas pueden reducirse


considerablemente.
• La bujía se puede colocar en el centro: proceso de combustión
más uniforme.
• Resultado final: mayor par y potencia.

Desventajas
Los vástagos de las válvulas deben instalarse radialmente, lo que
dificulta que trabajen a través del árbol de levas en cabeza. Como los
vástagos de las válvulas apuntan en cuatro direcciones diferentes, en
lugar de paralelas, esto podría crear cargas no uniformes en los
vástagos y guías, aumentando
el desgaste de estos componentes considerablemente.
BALANCÍN
Solución
BALANCIN SECUNDARIO
Adición de un balancín secundario, ubicado entre el balancín principal y
el vástago de la válvula. Esta construcción elimina de manera eficiente las
cargas laterales que el balancín principal crearía en los vástagos de las
válvulas.

26-77
SUPLEMENTO XR250R / XR400R

LOS GRADOS

26-78
CBR1100XX

MOTOR
CARACTERISTICAS

• Muy compacto y ligero (más pequeño que el motor CBR1000F)


• Similar al motor CBR600F y CBR900RR
• Revestimientos de bloque de motor sin bridas
• Enfriador de aceite: enfriado por aire en lugar de agua.
• Dos mecedoras

MECANISMO DE EQUILIBRIO

• Finalidad: reduce las vibraciones secundarias. Para mayor


resistencia, el motor no tiene almohadillas de goma.
• Se utilizan dos balancines que giran dos veces más rápido
que el cigüeñal para compensar las fuerzas de inercia
secundarias.

CONSTRUCCIÓN
EQUILIBRIO TRASERO
balanceador frontal
• El balancín delantero es impulsado directamente por un
engranaje del cigüeñal. Gira alejándose del cigüeñal.

• El balancín delantero se puede quitar con el motor


instalado en el chasis. ÁRBOL DE
Manivelas ENGRANAJE
INTERMEDIO

HOJA DE BALANCE
PARTE DELANTERA

Balancín trasero
• El balancín trasero es impulsado por el cigüeñal a través del
engranaje intermedio, lo que hace que gire en la misma
dirección que el cigüeñal.
• Cada unidad se ajusta de manera óptima en la fábrica.
• El juego se cambia después del desmontaje del motor y la
extracción / instalación de los balancines, lo que aumenta el ruido
de los engranajes.
• La extracción del balancín trasero requiere la extracción del motor.

26-79
SUPLEMENTO CBR1100XX

MONTAJE DE BALANZAS

• Cada juego de balancines contiene cojinetes de agujas que


deben seleccionarse (codificados por colores).
Es fundamental mantener la relación correcta al montar el
balancín.

SECUENCIA DE INSTALACIÓN DE LOS TRABAJADORES DE EQUILIBRIO

• Con el cilindro n. ° 1 en el PMS, instale primero el balancín


trasero.
• Utilice marcas de alineación (consulte la página siguiente).
• Luego instale el engranaje loco.
• El balancín delantero se puede instalar en cualquier
momento ya que no se ve afectado por el balancín trasero o
el engranaje loco.

SINCRONIZACIÓN DE EQUILIBRIOS

• Es fundamental instalar balancines correctamente


sincronizados entre sí y con el cigüeñal.

AJUSTE DEL ESPACIO DEL EQUILIBRADOR

• Los balancines se ajustan de fábrica dentro de la holgura óptima.


• La holgura del balancín debe ajustarse si se desmonta el
motor o si hay un ruido excesivo.

26-80
CBR1100XX SUPLEMENTO

SISTEMA ELÉCTRICO
FARO DOBLE CON CONFIGURACIÓN VERTICAL

Meta:
1. Eliminar las diferencias existentes entre mercados.

2. Reducir la resistencia del aire.

Construcción:
SUBIR SUBIR
• Los reflectores están dispuestos verticalmente: la lámpara
superior es la luz de cruce, la inferior es la de alta.
• Se adoptó un reflector de forma libre (curvatura múltiple) y
lámparas sin blindaje (H7) para aumentar la intensidad de la luz.

lámparas de faro
Las bombillas H7 de filamento único (12 V - 55 W), una para cada
posición de los faros, se utilizan por primera vez en motocicletas
Honda. Estas lámparas se pueden encontrar en la mayoría de las
estaciones de servicio.

26-81
SUPLEMENTO CBR1100XX

SISTEMA DE ENCENDIDO

INTRODUCCIÓN DE BUJÍAS TIPO VX

La CBR1100XX utiliza la nueva bujía tipo NGK VX (CR9EHVX-9)


que, combinada con el nuevo sistema de encendido tipo 3D
Map, proporciona un mejor rendimiento del motor (MAYOR
RENDIMIENTO) y un mejor manejo. Además, se minimiza la
formación de depósitos de carbón, lo que ayuda a mantener un
alto rendimiento del motor.
¡Utilice solo este tipo de velas! Pt
CR9EHVX-9

DURABILIDAD DE LA VELA VX

Las bujías VX tienen una aleación de platino en el extremo del


electrodo central. Sin embargo, las características de esta bujía son
diferentes a las que se utilizan en los vehículos, conocidas como
"bujías de platino", que cuentan con platino en los electrodos
central y lateral.
Como solo una pequeña parte del electrodo lateral de la bujía VX está
recubierta de platino, su durabilidad es la misma que la de las bujías
convencionales.

Mantenimiento
Se utilizan bujías VX con electrodo central recubierto de
platino.

El

• No utilice cepillos de alambre para limpiar las bujías.


• Verifique el espacio de la bujía sólo con un calibre de
espesores de alambre.

LOS GRADOS

26-82
CBR1100XX SUPLEMENTO

INSPECCIÓN DE VELAS

• Retirar los carenados interior inferior, superior e interior


inferior.
• Quite el espaciador y el perno de la almohadilla del radiador.

• Empuje el radiador hacia la derecha para soltar la goma de su


soporte y mueva el radiador hacia adelante.

• Verifique el espacio de la bujía con un calibre de espesores de alambre


(predeterminado: 0,80 - 0,90 mm)
¡No raye los electrodos!

CALIBRADOR DE CUCHILLAS
TIPO DE ALAMBRE

26-83
SUPLEMENTO CBR1100XX

EMBRAGUE

26-84
CBR1100XX SUPLEMENTO

• Clip limitador de carrera de resorte de vibración


Propósito: Hacer que el desacoplamiento del embrague sea más
suave al limitar el recorrido ineficaz del embrague causado por el
resorte de vibración.

INSTALACIÓN
CORRECTO:
INSERTAR COMO
TERMINA
DEL BLOQUEO
EN ESTO
¡AGUJERO!

NOTA
NUEVA ABRAZADERA DE REPUESTO
el lazo él debe sustituirse siempre que se desmonte el
embrague.

Razones:
• Si se reutiliza el clip, la carga en sus extremos disminuirá.

• Si el clip se rompe, pueden producirse daños.


• Si el clip no está instalado o está instalado incorrectamente,
aumentará la fricción del embrague, lo que afectará la
sensación de cambio.

26-85
SUPLEMENTO CBR 1100 XX

SISTEMA DE FRENOS
"EVOLUCIÓN" DEL SISTEMA DCBS

• Este sistema es muy similar al sistema DCBS introducido en el ST1100At, sin los componentes del sistema ABS.

CILINDRO MAESTRO
SECUNDARIO
2do M / C

DV

PCV

VÁLVULA
DEMORA

PCV

ROTORES DE DISCO DE FRENO

• Como ocurre con todas las motocicletas de mayor cilindrada recientes, los radios centrales están estampados en la misma placa de acero que el rotor del
disco.

26-86
CBR1100XX SUPLEMENTO

PURGA DEL SISTEMA DCBS

Las ilustraciones siguientes muestran la secuencia a seguir:

• Líneas de pedales

• Líneas secundarias

NOTA
Al utilizar y realizar servicios en el sistema DCBS, tenga en cuenta estos puntos importantes:
• MOVIMIENTO DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO AL ESTACIONAR EN UNA PENDIENTE El
pedal pisado se mueve ligeramente hacia abajo, lo cual es normal.
• SENSACIÓN INICIAL DE LA RIGIDEZ DE LA PALANCA DE FRENO
Cuando las pastillas son nuevas, los frenos pueden sentirse algo más suaves. Esto no indica falla.
• ACOPLAMIENTO DEL PEDAL DURANTE EL MANTENIMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA
También aplique el pedal del freno después de reemplazar las pastillas del freno delantero.
• COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS DCBS
Para verificar el funcionamiento del sistema DCBS, la bisagra en el extremo superior del soporte de la pinza izquierda debe
levantarse con una llave para operar también el cilindro maestro secundario. Esto debería bloquear la rueda trasera.

26-87
SUPLEMENTO CBR1100XX

TORNILLOS DE CABEZA

• La lubricación de los tornillos antes de la instalación es muy


importante para obtener el par de apriete correcto.

} }

PASO DEL CABLE DE CHOKE / SOPORTE


DEL CABLE DE CHOKE

• El cable del estrangulador presenta un tipo especial de


conexión de resina en su extremo conectado al carburador.
• Esta conexión puede dañarse y hacer que el estrangulador no
funcione correctamente si el cable se enruta incorrectamente o si
se tira del cable con demasiada fuerza.

SOPORTE SILENCIADOR

• Al quitar el silenciador, retire primero el soporte del pedal de AUTOMÓVIL CLUB BRITÁNICO'

soporte.
De lo contrario, el sello del tubo de escape podría dañarse.
LA

CARTER DE ACEITE DE MOTOR

• El cárter tiene dos puntos de fijación que se extienden a


través de su borde y se utilizan para asegurar los carenados
inferiores. Tenga cuidado de no dañarlos.
• ¡Si están rotos, se debe cambiar el cárter!

26-88
CBR1100XX

MODIFICACIONES DE LA CAJA DE
TRANSMISIÓN

• La nueva CBR1100XX tiene un nuevo dispositivo para reducir el


ruido durante el cambio de NEUTRO a PRIMERO.

• Para este propósito, se instaló un anillo recubierto de “teflón” de


alta duración en el árbol primario. Este anillo actúa como un
"amortiguador de fricción", reduciendo la velocidad de rotación
de la marcha M5 durante el cambio de marcha.
• Este mecanismo se ilustra claramente en la figura opuesta.

FUNCIONAMIENTO PASO A PASO

CBR1100XX ANTERIOR:
• El motor está en ralentí (> 1000 rpm) y la marcha C5 se
mueve hacia la marcha C1.
• Cuando su "golpe" toca el engranaje C1 a alta velocidad (> 500
rpm), se produce un ruido relativamente fuerte.
• En PRIMERA marcha, la energía se transfiere del árbol
primario al árbol secundario, siguiendo la secuencia:

M1 (fijo) ➛ C1 (gratis) ➛ C5 (deslizándose sobre la spline del árbol


secundario)

NUEVO CBR1100XX:

• Como en el modelo anterior, la marcha C5 (> 500 rpm) se


mueve hacia la marcha C1.
• Mientras se desliza, el engranaje C5 empuja el engranaje M5
contra el nuevo anillo recubierto de “teflón”, reduciendo la
velocidad de ambos engranajes (<200 rpm) antes de que el
engranaje C5 toque el engranaje C1.
• Debido a esta reducción en la velocidad de rotación, se
produce menos ruido que antes.

NOTA
ESTILO DE ENGRANAJE: Este sistema funciona de manera
eficiente si la palanca de cambio de velocidades se opera
normalmente. La marcha C5 tarda una fracción de segundo
en reducir la velocidad lo suficiente. Al cambiar de marcha

"bruscamente" de N ➛ 1 (de neutral a la primera), la


diferencia será aún menos significativa ...

26-89
SUPLEMENTO CBR1100XX

CONSEJOS PARA EL SERVICIO DEL MOTOR 2 SEPARADORES EXTERNOS


LA VIVIENDA DE
EMBRAGUE: AZUL
EMBRAGUE

Los separadores de embrague están codificados por colores, al


igual que en algunos otros motores. ALUMINIO
Los colores indican que el material de fricción de estos discos
es diferente a otros:
Los discos exteriores, que entran en contacto con las piezas de
aluminio, deben tener un material de fricción compatible con
el aluminio. De lo contrario, las piezas pueden dañarse ...

Regla general
Compruebe la posición de cada disco antes de retirar el conjunto de
discos y colóquelos (o instale discos nuevos) en la misma posición.
En caso de duda, consulte el manual de servicio para conocer la
posición correcta.

LOS GRADOS

26-90
CBR1100XX SUPLEMENTO

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE


INTRODUCCIÓN

El nuevo sistema PGM-FI de CBR se basa en el sistema VFR800FI.


Este nuevo sistema asegura unaDosificación de combustible
extremadamente precisa. Las diferencias con el sistema
anterior incluyen:
• Construcción simplificada del colector de admisión.
• Solo un sensor MAP para ambos juegos de cilindros.

• Exclusión de ajustadores IMA (aún dentro de los estándares de


emisión “EURO2”).
• La ECU es más rápida y sofisticada, combina las funciones de
control de ENCENDIDO e INYECCIÓN, incluido el
INMOVILIZADOR.
• En este nuevo sistema, los defectos “intermitentes” también se
almacenan en la memoria.
• Los códigos de falla existentes actualmente se pueden ver
accionando el interruptor del caballete lateral. (No los
códigos almacenados en la memoria).
• El motor no arrancará cuando uno de los dos sensores de
velocidad del motor esté defectuoso.
• Hay gráficos separados para “Acelerador” y “Presión del
colector” para cada cilindro.

Resultados
➛ Máximo rendimiento en las más variadas condiciones de
funcionamiento.
➛ Reducción del 8% en el consumo de combustible en comparación con los
modelos XX actuales.
➛ Una de las emisiones más bajas jamás alcanzadas en
motocicletas de gran cilindrada.

Las diferencias entre CBR1100XX y VFR800FI incluyen:


• No hay válvula de control del conducto de entrada.
• Uso de válvula de arranque automático en lugar del tipo accionado por
cable.
• El regulador de presión de combustible está ajustado a una
presión ligeramente más alta: 3,0 kg / cmdos, en vez de
2,55 kg / cmdos.
• Filtro especial en la bomba de combustible para evitar la entrada
de aire cuando el nivel de combustible es bajo.
• Tiempo de encendido controlado por sensor de detonación.

26-91
SUPLEMENTO CBR1100XX

SISTEMA DE DIAGRAMA
(1) Relé de interruptor de emergencia
(2) Fusible principal B 30 A
(3) Interruptor de emergencia
(4) Fusible secundario de 10 A
(5) Interruptor de encendido
(6) Fusible principal A 30 A
(7) Sensor de ángulo del chasis
(8) Fusible secundario de 10 A
(9) Receptor inmovilizador
(10) Regulador de presión
(11) Sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)
(12) Bujía
(13) Solenoide de control de pulso de inyección de aire secundario
(PAR)
(14) Sensor de posición del acelerador (TP)
(15) Sensor de presión barométrica (BARO)
(16) Sensor de presión absoluta del colector (MAP)
(17) Inyector
(18) Generador de impulsos de comando
(19) Válvula de retención PAR
(20) Sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT)

(21) Sensor de detonaciones


(22) Generador de impulsos de encendido
(23) Indicador de temperatura del agua
(24) Relé de corte de combustible
(25) Bomba de combustible
(26) Sensor de velocidad del vehículo
(27) Interruptor de punto muerto
(28) Interruptor de embrague
(29) Interruptor del caballete lateral
(30) Indicador de defectos
(31) Indicador de inmovilizador
(32) Conector de diagnóstico
(33) Tacómetro
(34) Módulo de control del motor (ECM)

26-92
CBR1100XX SUPLEMENTO

SEÑALES DE ENTRADA Y SALIDA

26-93
SUPLEMENTO CBR 1100 XX

LOCALIZACIÓN

26-94
CBR1100XX SUPLEMENTO

ASISTENCIA DE CARTEL PARA EL DIAGNÓSTICO


DE DEFECTOS

Consulte el nuevo póster de ayuda para el color (tamaño A3) en el


manual de capacitación:
Asistencia en el diagnóstico de PGM-FI y sistemas de encendido

CAJA DE PIN DE PRUEBA

CAJA DE PIN DE PRUEBA, CABLEADO + ECU


CONECTADA

NOTA
• Nuevos sensores: Sensor de detonación: código 25
• Nuevos nombres: consulte S / M + CD
• Solo un sensor de Odos
• Presión de la bomba (regulador) mayor que antes
(2,55 - 3,0 kg / cmdos). Consulte el póster de ayuda de T / S.

26-95
SUPLEMENTO CBR1100XX

ARTÍCULOS DE INSPECCIÓN DEL SISTEMA PGM-FI

SINCRONIZACIÓN DE LA VÁLVULA DE ARRANQUE

No hay un intervalo de mantenimiento específico para este


ajuste. Una vez que los cuatro cilindros estén correctamente
sincronizados, no será necesario ajustar este sistema por un
período de tiempo LARGO.
Las válvulas de arranque deben sincronizarse después de
desmontar el cuerpo del acelerador o cuando el ralentí es
irregular (debido a depósitos de carbón en los conductos del
sistema).

El procedimiento de ajuste es similar al de los carburadores de


distribución:
• Las conexiones de vacío están ubicadas en la culata de cilindros,
debajo de los aisladores de goma en los colectores, y serán accesibles
después de sacarlas del tanque de combustible.
• Durante la lectura de vacío de cada cilindro, ajuste los tornillos
para que el vacío sea igual en todos los cilindros. La válvula de
arranque del cilindro n. ° 3 es la "base" y no se puede ajustar.
La velocidad de ralentí debe ser
1100 ± 100 rpm.

REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

En condiciones normales de uso, la garantía del filtro de


combustible es válida hasta 100.000 km.
• No hay un intervalo de mantenimiento establecido.

26-96
CBR1100XX SUPLEMENTO

PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (CON


“ESTRANGULADOR” AUTOMÁTICO)

Independientemente de la temperatura del aire, presione el botón


de inicio con el acelerador completamente cerrado. El arrancador
automático le ayudará a arrancar.

En caso de motor "ahogado" ...


Se incorpora un control especial en la ECU para ayudar a arrancar el
motor cuando el acelerador está abierto en más del 90% y los inyectores
permanecen cerrados durante el arranque. Esto eliminará el
combustible de la cámara de combustión. Tenga en cuenta los
siguientes elementos:
• Interruptor de emergencia en RUN.
• Acelerador completamente abierto.
• Haga funcionar el motor durante 5 segundos para eliminar el exceso de
combustible.
• Intente arrancar el motor nuevamente con el acelerador cerrado.
• Abra ligeramente el acelerador si el ralentí es inestable.

Si el motor no arranca, espere aproximadamente 10


segundos y vuelva a realizar los procedimientos ...

MANEJO DEL SISTEMA BYSTARTER AUTOMÁTICO

¡Tenga cuidado de no dañar la válvula de control del motor de


arranque!
• Nunca quite las tuercas de ajuste de la válvula de control del motor de
arranque.
• No coloque cargas laterales en el vástago de la válvula de
control de arranque.
• Evite apretar demasiado el perno de conexión entre el eje de
la válvula de mariposa y el brazo de palanca. (Ver manual de
servicio)

EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE SE PUEDE


LEVANTAR ...

Para que el tanque permanezca instalado durante la sincronización de las


válvulas de arranque, las líneas de combustible están diseñadas de modo
que la sección frontal del tanque esté levantada. No hay ninguna
herramienta de soporte disponible en el panel de herramientas, así que
busque algo adecuado para este propósito.

26-97
SUPLEMENTO CBR1100XX

LOS GRADOS

26-98
CBR600F (98)

CILINDROS NUEVOS
• Pistones más anchos con carrera reducida a altas revoluciones.
• El diámetro interior del pistón se ha aumentado de 65 a 67 mm y la
carrera se ha reducido de 45,2 a 42,5 mm en comparación con el
modelo actual.
• Para mantener el ancho del motor lo más pequeño posible, se
mantuvo el espacio entre el centro de los pistones, mientras que se
redujo el espacio entre cada cilindro.

NUEVO ÁRBOL DE CIGÜEÑAL CON FRICCIÓN


REDUCIDA

• Bajar los rodamientos de 33 mm a 30 mm, en comparación con


el modelo actual, redujo la fricción resultante de la reducción
de la superficie de los rodamientos, así como la menor
velocidad de rotación.
• Mayor masa de rotación para aumentar la sensación de par del
motor entre revoluciones bajas y medias. Además, su engranaje
impulsor se ha reducido de peso para reducir la fricción y
proporcionar un funcionamiento más silencioso.

• Otra fuente de resistencia en muchos motores es la acumulación de


presión de aire en la parte inferior de los pistones a medida que
suben y bajan. Para aliviar esta presión y la resistencia creada, se
introdujeron orificios de ventilación en la pared de la carcasa, entre
los cilindros, para permitir que el aire se mueva libremente entre
ellos.

26-99
SUPLEMENTO CBR600F (98)

NUEVAS CAMISETAS DE TAMBOR DE METAL


COMPUESTO

Las nuevas camisas de cilindro de metal compuesto, similares a las


que se utilizan actualmente en las motocicletas de carreras Honda
RVF / RC45, CBR900RR y VFR 1998, son 600 gramos más ligeras que
las camisas de acero convencionales. También tienen mejores
propiedades de disipación de calor para que esta parte esencial del
motor no se caliente durante el funcionamiento.

Con tres anillos cada uno, los nuevos pistones CBR cuentan con
cabezas más planas, que corresponden a los ángulos más
agudos de las válvulas en la nueva culata. Además, son más
livianos y cuentan con una configuración de "deslizamiento" con
menos fricción para un mejor rendimiento. Los pistones
también están recubiertos con el nuevo lubricante sólido 'LUB
Coat', que reduce la fricción con la pared del cilindro.

NUEVA CONFIGURACIÓN DE CABEZALES

La configuración de la cabeza completamente nueva, con las


secciones convexas de la cámara de combustión menos profundas,
permite que los ángulos de las válvulas se reduzcan en gran medida.

El ángulo de la válvula de admisión se ha reducido de 16 ° a 11,3


°, y el de la válvula de escape, de 16 ° a 13 °.

26-100
CBR600F (98) SUPLEMENTO

NUEVAS BOBINAS DE ENCENDIDO DIRECTO (CON VELAS Y SUPRESORES INTEGRADOS)

Introducción de nuevos supresores de ruido con bobinas de encendido integradas en su forma alargada.
Con solo un cable delgado al sistema de encendido, estos nuevos supresores han eliminado por completo las voluminosas bobinas y
los cables de las bujías que se usan normalmente en la mayoría de las otras motocicletas.

NUEVO SISTEMA DE ESCAPE 4-2-1

Las conexiones de enclavamiento entre los tubos para los cilindros 1 y 2,


y 3 y 4 optimizan el par a velocidades medias.
Nuevo silenciador de acero inoxidable pulido con paredes más
delgadas para reducir el peso.

26-101
SUPLEMENTO CBR600F (98)

CONSEJOS DE SERVICIO PARA EL MOTOR


CBR600FX
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Construcción..
Al igual que el VTR1000F, el CBR600FX tiene un termostato con
válvula de fondo para calentar los carbohidratos y mejorar la
facilidad de conducción a bajas temperaturas. Las siguientes
ilustraciones muestran el flujo de refrigerante en condiciones
CALIENTES y FRÍAS:

TERMOSTATO (FRÍO) FLUJO DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN (FRÍO)

FLUJO DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN (CALIENTE)


TERMOSTATO (CALIENTE)

26-102
CBR600F (98) SUPLEMENTO

INSTALACIÓN DE LA CARCASA DEL EMBRAGUE


AGUJERO
recuerda el Engranaje de tijera accionado primario. Al ACCESO
instalar la carcasa del embrague, es necesario disminuir la
tensión del engranaje de tijera.
Para disminuir la tensión, se deben quitar el impulsor del tensor y el
tensor de la cadena de levas para tener acceso al orificio del
engranaje de cizalla. Para acceder a este orificio más fácilmente, la
marca en el generador de impulsos debe estar alineada con el
orificio en el bastidor del motor, detrás del tensor. Por lo tanto, será
fácil ubicar el orificio del engranaje de tijera con unPasador de 5 mm.
ENGRANAJE
TIJERAS
Mirando desde el costado del engranaje impulsor, puede ver que
el orificio está marcado con un pequeño punto.

INSTALACIÓN DE DISCOS DE EMBRAGUE

Recuerde los discos de embrague 'B'. Estos discos cuentan con un MARCA DE DISCO
marca verde en una de sus lenguas. Los discos de embrague 'B' EL EMBRAGUE
deben instalarse en cada extremo. Si uno decinco discos
internos 'A' el contacto con la placa de embrague de aluminio y
el cubo provocará un desgaste prematuro. Aunque los discos de
fricción son visualmente los mismos, la secuencia de montaje del
disco debe ser la misma que para el desmontaje.

LOS GRADOS

26-103
SUPLEMENTO CBR600F (98)

LOS GRADOS

26-104
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26

También podría gustarte