Está en la página 1de 100

CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SÍMBOLOS
Los símbolos utilizados en este manual muestran procedimientos de servicio específicos. Si necesita información adicional
relacionada con estos símbolos, se explicará específicamente en el texto sin usar los símbolos.

NUEVO
Reemplace la (s) pieza (s) por una nueva antes de ensamblar.

HERRAMIENTA
ESPECIAL Utilice la herramienta especial.

HERRAMIENTA
Utilice la herramienta común.

Especificación de par: 10 Nm (1,0 kg.m)


10 (1,0)

Utilice aceite de motor recomendado.


PETRÓLEO

Utilice la solución de aceite con molibdeno (mezcla de aceite de motor y grasa a base de molibdeno en una
Aceite de mo

proporción de 1: 1).

GRASA Utilice grasa multiusos (grasa multiusos a base de litio NLGI # 2 o equivalente).

Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 3% de bisulfuro de molibdeno, NLGI
METRO
METRO # 2 o equivalente).

Utilice una pasta a base de bisulfuro de molibdeno (que contenga más del 40% de bisulfuro de molibdeno,
PM NLGI # 2 o equivalente).

s Utilice grasa a base de silicona.

Aplicar bloqueo químico. Utilice un bloqueo químico de resistencia media a menos que se especifique
CERRAR CON LLAVE otro.

Aplicar junta líquida.


UNIONES
FRENO

Utilice líquido de frenos DOT 4. Utilice el líquido de frenos recomendado.

ATF Use líquido de suspensión.


1. INFORMACIÓN GENERAL

REGLAS DE SEGURIDAD 1-1 ELEMENTOS DE SUJECIÓN 1-6


1
NORMAS DE SERVICIO 1-3 REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE
BOLAS 1-14

refrigerante del motor


REGLAS DE SEGURIDAD Bajo ciertas condiciones, el etilenglicol en el refrigerante del
motor se vuelve combustible y su llama es invisible. Si el
MONÓXIDO DE CARBONO etilenglicol se enciende, no verá ninguna llama, pero puede
Si es necesario arrancar el motor para cualquier tipo de servicio, sufrir quemaduras.
asegúrese de que la habitación esté bien ventilada. Nunca haga
funcionar el motor en áreas reducidas. C

C • Evite derramar refrigerante del motor en el sistema


de escape o en las piezas del motor. Pueden estar lo
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, suficientemente calientes como para encender el
un gas venenoso que puede causar pérdida del etilenglicol y causar quemaduras con una llama
conocimiento y provocar la muerte. invisible.
• El refrigerante del motor (etilenglicol) puede causar
Arranque el motor en un área abierta o use un sistema de irritación de la piel y es venenoso si se ingiere.
escape en un área cerrada. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Gasolina • No quite la tapa del radiador mientras el motor esté


Trabaja en un área ventilada. No fume en el lugar de trabajo caliente. El refrigerante del motor está bajo presión
y mantenga la gasolina alejada de llamas abiertas o chispas. y puede causarle quemaduras.
• Mantenga las manos y la ropa alejadas del ventilador,
ya que comienza a girar automáticamente.
C
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
La gasolina es extremadamente inflamable e incluso Si hay contacto con la piel, lave inmediatamente el área
explosiva en determinadas condiciones. MANTENGA LA afectada con agua y jabón.
GASOLINA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante
agua fresca y busque atención médica de inmediato.
Si se ingiere, se debe obligar a la persona a vomitar y luego
Electrolito de batería y gas hidrógeno
enjuagar la boca y la garganta con agua dulce antes de
obtener asistencia médica.
C Debido a estos peligros, el refrigerante del motor debe
almacenarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los
• La batería produce gases explosivos. Manténgalo
niños.
alejado de chispas, llamas y cigarrillos encendidos.
Mantenga ventilado el lugar donde la batería recibe
Líquido de los frenos
la carga.
• La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). El
contacto con la piel o los ojos puede provocar
El
quemaduras graves. Use ropa protectora y un
Derramar líquido de frenos sobre piezas pintadas, de
protector facial.
plástico o de goma puede dañarlas. Cubra estas
- Si el electrolito entra en contacto con la piel, lávese con abundante
piezas con un paño cada vez que realice el
agua.
mantenimiento del sistema. MANTÉNGALO FUERA DEL
- Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávelos con agua
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
durante al menos 15 minutos y busque atención médica.
• El electrolito es venenoso.
- Si ingiere electrolitos, beba abundante agua o Polvo del sistema de frenos
leche. Obtenga atención médica de inmediato. Nunca use una ráfaga de aire o un cepillo seco para limpiar el
conjunto del freno. Utilice una aspiradora o un método
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE alternativo diseñado para minimizar el riesgo causado por el
LOS NIÑOS. polvo de fibra de asbesto.

1-1
INFORMACIONES GENERALES

Las enfermedades respiratorias y el cáncer se han atribuido a la


inhalación de fibras de amianto.

Presión de nitrógeno
Para amortiguadores de depósito de gas.

• Utilice únicamente nitrógeno para presurizar el


amortiguador. El uso de un gas inestable puede provocar
un incendio o explosión con peligrosas consecuencias.
• El amortiguador contiene nitrógeno a alta presión.
Dejar fuego o calor cerca de la compuerta podría
provocar una explosión y provocar un accidente
grave.
• Alivie la presión del amortiguador antes de deshacerse
del amortiguador para evitar una posible explosión y
un accidente grave si se calienta o perfora.

Para evitar la posibilidad de explosión, alivie la presión de


nitrógeno presionando el núcleo de la válvula. Luego, retire el
vástago de la válvula del depósito del amortiguador y drene el
aceite. Deseche el aceite de una manera que sea aceptable para
el Departamento de Protección Ambiental.

Antes de desechar el amortiguador, siempre libere la


presión de nitrógeno presionando el núcleo de la válvula.

componentes calientes

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
después de detener el motor. Use guantes protectores o
espere a que el motor y el sistema de escape se enfríen
antes de manipular estas piezas.

Aceite de motor de transmisión usado

El aceite de motor usado (o aceite de transmisión


para motores de dos tiempos) puede causar cáncer de
piel si se deja en contacto con la piel durante períodos
prolongados. Aunque este peligro solo existe cuando
manipula aceite usado a diario, es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes
posible después de manipular aceite usado.
MANTENGA EL ACEITE USADO FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

1-2
INFORMACIONES GENERALES

Para quitar una pieza asegurada con tornillos y tuercas


NORMAS DE SERVICIO de varios tamaños, Empiece a aflojar de afuera hacia
adentro en una secuencia entrecruzada, primero aflojando
Utilice solo herramientas con medidas milimétricas
los tornillos y tuercas de menor diámetro. Si afloja primero
(sistema métrico) para realizar mantenimiento y
los pernos y tuercas de mayor diámetro, la fuerza ejercida
reparaciones en la motocicleta. Los tornillos y tuercas que
sobre los más pequeños será excesiva.
miden en milímetros (sistema métrico) no son
intercambiables con los tornillos y tuercas que miden en
Los conjuntos complejos, al igual que las piezas de
pulgadas (sistema inglés). El uso inadecuado de
transmisión, deben mantenerse en el orden correcto de
herramientas o sujetadores puede dañar la motocicleta.
montaje y atadas con alambre de forma segura. Esto
facilitará el trabajo de montaje posterior.
Herramientas especiales están diseñados para quitar o
reemplazar una pieza o conjunto específico sin causar daños. El
uso de otro procedimiento, sin utilizar las herramientas
especiales especificadas, puede dañar las piezas.

Limpiar el exterior de la pieza o ensamblaje antes de


sacarlos de la motocicleta o antes de abrir la cubierta para
realizar el servicio. La suciedad acumulada en el exterior
puede caer dentro del motor, dentro del chasis o del sistema
de frenos, provocando daños posteriormente.

Limpiar las piezas después del desmontaje, pero antes de


medirlos para comprobar si están desgastados. Las piezas
deben lavarse con un disolvente no inflamable y secarse con aire
La posición de montaje de las piezas esenciales. debe
comprimido. Tenga cuidado con las piezas que contienen juntas
tenerse en cuenta antes de desmontarlos. Esto permitirá
tóricas o sellos de aceite, ya que estas piezas se ven afectadas
que las dimensiones (espesor, distancia o posición) se
negativamente por la mayoría de los disolventes.
dupliquen correctamente en el momento del montaje.

Partes no reutilizables deben reemplazarse siempre que se


desarman. Estas piezas son juntas, arandelas de sellado,
anillos de sellado, sellos de aceite, anillos de retención y
pasadores de chaveta.

cables de control no deben doblarse ni torcerse. Esto puede


dificultar el movimiento y causar daños prematuros.
de la misma.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO


El

El refrigerante del motor y el líquido de frenos


pueden dañar las superficies pintadas de las piezas.
Estos fluidos también pueden dañar la integridad
estructural de las piezas de plástico o goma.

piezas de goma pueden deteriorarse con el tiempo y se


dañan muy fácilmente con solventes y aceite. Verifique estas
piezas antes de volver a ensamblar y reemplácelas si es
necesario.

1-3
INFORMACIONES GENERALES

Se retiran los rodamientos de bolas utilizando Los rodamientos siempre están instalados con el nombre del
herramientas que apliquen fuerzas a una o ambas pistas de fabricante o el código de medición hacia afuera (esto significa
bolas (internas o externas). Si se aplica fuerza a una sola que el nombre o código de la medición debe ser visible desde
pista (interna o externa), el rodamiento se dañará durante la el lado donde se está instalando el rodamiento).
extracción y deberá reemplazarse. Si aplica fuerza a ambas Esta recomendación es válida para rodamientos abiertos,
pistas por igual, el rodamiento no se dañará durante la sellados simples y dobles sellados. Aplique la grasa
extracción. adecuada a los cojinetes sellados y abiertos lisos antes
del reensamblaje.

SELLADO SIMPLE DOBLE SELLADO

En ambos ejemplos daña el rodamiento


ABIERTO
Limpieza del rodamiento de bolas debe hacerse en un
NOMBRE DEL FABRICANTE
solvente no inflamable y luego secarse con aire comprimido.
COJINETE NO.
Aplique aire comprimido sujetando las dos pistas de bolas
para evitar que giren. Si se permite que el rodamiento gire,
la alta velocidad generada por el chorro de aire puede anillos elásticos siempre se instalan con los bordes
exceder el límite de velocidad del rodamiento, causando así biselados (laminados) orientados hacia la parte que se
daños permanentes. apoyan. De esta manera, se ejercerá presión sobre el anillo
elástico en el área donde el borde del anillo es paralelo a la
pared de la ranura. Si se instala incorrectamente, el anillo de
resorte ejercerá presión sobre los bordes biselados o
laminados que pueden comprimir el anillo de resorte y
posiblemente sacarlo de la ranura.
Nunca reutilice el anillo de resorte, ya que su función normal es
controlar el juego y el desgaste con el uso normal. El desgaste es
fundamental, especialmente en los anillos elásticos que retienen
las piezas giratorias, como los engranajes. Después de instalar el
anillo de resorte, gírelo siempre en su ranura para asegurarse
de que esté asentado correctamente.

Los rodamientos de bolas se prueban (después de la


limpieza) girando lentamente la pista interior mientras
sujeta la pista exterior. Si nota algún juego radial o aspereza,
debe reemplazar este cojinete. El rodamiento no debe tener
juego axial y si lo hay, se debe reemplazar el rodamiento.

BORDES
BISELES

Aplicar grasa o aceite en piezas deslizantes o giratorias con el


lubricante recomendado antes de volver a montar.

Repuestos o fluidos debe ser genuino HONDA o


recomendado por HONDA. El uso de piezas no originales de
HONDA o de líquidos no recomendados puede reducir el
rendimiento y la durabilidad.

Después de volver a montar el conjunto Debe probarse su


función y sus accesorios siempre que sea posible antes de
instalarlo en la motocicleta.

1-4
INFORMACIONES GENERALES

La longitud de los tornillos puede variar para montar Las mangueras (de combustible, vacío o refrigerante) debe
cubiertas o carcasas. Estos tornillos de diferentes longitudes instalarse de modo que el extremo de la manguera llegue al
deben instalarse en las posiciones correctas. En caso de fondo de la junta. El clip debe instalarse debajo del extremo
duda, coloque los tornillos en los orificios y compare la de mayor diámetro de la junta.
longitud de las partes de los tornillos que están fuera del
orificio. Todos los tornillos deben tener la misma longitud
expuesta.
EXTREMO LEJANO
DE LA MANGUERA

LAZO

UNIÓN

El apriete de tornillos y tuercas de diferentes tamaños. Cubiertas de caucho y plástico deben ser reemplazados
debe hacerse de la siguiente manera: exactamente en las posiciones designadas.
Apriete todos los pernos y tuercas a mano, luego apriete los
pernos y tuercas con las medidas más grandes antes que las
más pequeñas. Apriételos en una secuencia entrecruzada de
adentro hacia afuera en dos o tres pasos, a menos que se
determine una secuencia en particular.
No use aceite en las roscas de tornillos y tuercas.

Los retenes de aceite siempre están instalados aplicar


grasa para sellar las cavidades y el nombre del fabricante
hacia afuera (lado seco). Durante el montaje, asegúrese de
que los bordes del retenedor no estén doblados hacia afuera
y que no haya rebabas en la superficie donde se instalará el
retenedor para no dañarlo. CUBIERTAS

GRASA
NOMBRE DEL FABRICANTE

Los restos de material de juntas y sellos. deben ser


removidos antes del reensamblaje. Si la superficie de asiento
de la junta está levemente dañada, corrija esta área dañada
con una piedra de afilar (lubricada con aceite).

1-5
INFORMACIONES GENERALES

ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Una motocicleta está formada por varias partes conectadas
entre sí. Se utilizan diferentes tipos y tamaños de sujetadores
para conectar estas piezas. A diferencia de los métodos de
sujeción permanente como la soldadura, el remache o el
pegamento, los sujetadores roscados son indispensables como
medio de sujeción no permanente, ya que permiten la
extracción de piezas siempre que sea necesario.

Calculado de forma aproximada, el diámetro de la rosca es el


diámetro exterior de la rosca macho o el diámetro interior de la
parte más baja de la ranura de la rosca hembra.
El paso es la distancia entre las roscas que un tornillo macho
o hembra mueve en una vuelta.

TIPOS DE HILOS

Las roscas métricas especificadas por la Organización


Internacional de Normalización (ISO) se utilizan en las
motocicletas HONDA.

Las roscas ISO más comunes que se encuentran en los productos MUJER
HONDA tienen los siguientes tamaños y pasos de rosca.

Diámetro (mm) Paso (mm) Diámetro (mm) Paso (mm)

3 0,5 12 1,25
60º

DIÁMETRO
4 0,7 14 1,5 MASCULINO
5 0,8 dieciséis 1,5
6 1.0 18 1,5
8 1,25 20 1,5
10 1,25 PASO

Las piezas que no tienen roscas estándar métricas (ISO) se


enumeran a continuación.

Estos hilos NO SON INTERCAMBIABLES con hilos métricos convencionales (ISO)

Descripción * Símbolos (ejemplos típicos) Ejemplos de aplicación

Roscas paralelas para tubos Roscas PF 1/8 Presostato de aceite Unidades


de perfil cónico para tubos PT 1/8 termostáticas

Tipo de hilos utilizados en la bicicleta. BC 3.2 Rayos y pezones

vástago de válvula TV 8 Vástago de válvula de neumático


de neumáticos de coche

* Las medidas indicadas en la tabla anterior representan los


tamaños de los tornillos. Se presenta un ejemplo para cada DISTANCIA ENTRE
tipo de tornillo y rosca. LAS ESCAMAS
DIÁMETRO DEL HILO MACHO
(MEDIDA DEL HILO)
MEDIDAS DE HILO

Las medidas de la rosca están representadas por el diámetro de


la rosca macho. La distancia entre los flancos de la cabeza
hexagonal representa la medida de la herramienta aplicable. En
las motocicletas HONDA, la medida del perno y la tuerca está MEDICIÓN DE HERRAMIENTAS
representada por el diámetro de la rosca.

1-6
INFORMACIONES GENERALES

LA DISTANCIA ENTRE LOS FLANKS


parte hexagonal Distancia (Diámetro de hilo)
entre flancos x (paso)
La distancia entre los flancos es la parte donde se aplican
herramientas, como una llave. El tamaño de herramienta 8 5 x 0,8
aplicable está determinado por esta medida. La designación 8 6 x 1,0
de una llave fija de 10 mm, por ejemplo, representa una llave 10 6 x 1,0
para ser utilizada en un tornillo de cabeza hexagonal con 12 8 x 1,25
una distancia entre flancos de 10 mm. 14 10 x 1,25
17 12 x 1,25
La tabla del lateral muestra las medidas de la distancia entre 19 14 x 1,5
los flancos y las roscas más utilizadas en las motocicletas 5 6 x 1,0
HONDA. 6 8 x 1,25
8 10 x 1,25
Otras medidas habituales de la distancia entre los flancos 12 12 x 1,25
son 22, 24, 27, 30, 32 mm, etc. Las bujías tienen una
distancia diferenciada entre los flancos. Deben quitarse con
las llaves especiales para bujías (16, 18 y
20,6 mm).

MARCAS DE RESISTENCIA DE TORNILLOS


HEXAGONALES

Las marcas de resistencia, que indican el tipo de material,


son visibles en la cabeza de algunos tornillos hexagonales.
Los tornillos se clasifican en tornillos normales y tornillos de
alta tensión según los tipos de materiales utilizados. Durante
MARCA DE
el montaje, tenga cuidado de no instalar los tornillos de alto RESISTENCIA
voltaje en la ubicación incorrecta. Tenga en cuenta que los
pernos normales se aprietan al par estándar a menos que se
especifique lo contrario, mientras que los pernos de alta
tensión siempre tienen su propio valor de par. Los pernos SH
de 6 mm sin la marca de resistencia (pernos con brida de Marca Sin marca o 10 12
cabeza pequeña con un espaciado de flanco de 8 mm y un Clasificación
diámetro de rosca de 6 mm) se consideran todos pernos Resistencia 5.8 8.8 10,9 12,9
comunes.
Voltaje 50-70 80-100 100-120 120-140
kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos kg / mmdos

Clasificación tornillos regulares Alta tensión

Los pernos tipo DR (cabeza abovedada) sin marcas de


resistencia (pernos de brida, pernos de cabeza hexagonal y
orificio de reducción de peso) se clasifican según el diámetro
exterior de la brida. Tenga cuidado con la ubicación de CABEZA TRANSPORTADA
instalación y el par de torsión de los pernos de alta tensión,
ya que tienen la misma distancia entre los flancos que los
pernos normales, pero los diámetros de las bridas más
grandes.
TORNILLO TORNILLO
TIPO DR ALTA TENSIÓN

TORNILLO
TIPO DR

1-7
INFORMACIONES GENERALES

Los tornillos UBS pertenecen a la categoría de tornillos de alto


voltaje. Pueden ser reconocidos por la raya debajo de la cabeza.
Los tornillos UBS pueden tener o no las marcas de resistencia.
Además, estos pernos están estructurados de tal manera que no
se aflojan fácilmente debido a la ligera inclinación de 5 a 60 'en la
base de la brida. 5 60 '

TORNILLO UBS

ESTRÍA

VALORES DE PAR (Fuerza de apriete)


F: FUERZA DE APRIETE f:
Cuando dos o más partes están conectadas por un perno, sus
FUERZA AXIAL
conexiones no deben verse afectadas por fuerzas externas y no DEL TORNILLO
debe haber espacios entre las partes que están unidas. La F=f
prioridad para los tornillos y tuercas es la fuerza de apriete.
Cuando la fuerza de sujeción es suficiente para que las piezas
sujetadas realicen sus funciones previstas, esto se denomina
"fuerza de sujeción adecuada".

La fuerza de apriete de un tornillo es igual a la resistencia a la


tracción axial del tornillo. Por lo tanto, la fuerza de apriete del perno
también se denomina fuerza axial del perno.

La reducción de la fuerza de apriete (fuerza de apriete inicial) con


el tiempo, causada por fuerzas externas o vibraciones durante el
uso, se denomina “aflojamiento de pernos”. Incluso cuando la
fuerza de apriete inicial del tornillo es correcta, con el uso puede
aflojarlo y dañar las piezas. Como medida preventiva contra el
aflojamiento del perno, se debe volver a apretar después de un
tiempo. El apriete periódico de los radios de las ruedas es un
ejemplo de esta operación.

Las fuerzas de apriete correctas se determinan de acuerdo con la PELÍCULA DE ACEITE


fuerza del perno, la fuerza de las partes sujetadas y la fuerza de
las fuerzas externas. El apriete debe realizarse exactamente
según sus especificaciones, especialmente en los puntos SOPORTE
importantes. Si aprieta el perno de fijación de la tapa de la biela
con una fuerza mayor que el valor correcto, por ejemplo, PELÍCULA
deformará la parte fija (tapa de la biela) haciendo que la película DE ACEITE
de aceite sea más pequeña de lo especificado, lo que puede REDUCIDO
causar agarrotamiento en el rodamiento. Sin embargo, una
fuerza de apriete insuficiente puede aflojar las tuercas o la tapa
de la biela y puede aflojarse durante el funcionamiento del
motor, causando daños graves al motor.
CUBRIR ÁRBOL DE
DE LA VARILLA Manivelas

1-8
INFORMACIONES GENERALES

Como se mencionó brevemente en la página anterior, el punto


más importante en los sujetadores es la fuerza de sujeción. El
problema es que es difícil medir esta fuerza de sujeción (tensión
axial).
Por lo tanto, usar un par de apriete predeterminado es el método dos
más común para controlar la tensión de los sujetadores.
1

TENSIÓN AXIAL
PAR DE APRIETE

También debe tenerse en cuenta que en este método de control,


cuando se utilizan valores de par, la tensión axial es proporcional
al par en determinadas condiciones. En otras condiciones, esta LA B C ACEITE
tensión axial varía incluso cuando los tornillos se aprietan con el
mismo valor de par.

SECO QUEROSENO PETRÓLEO

(µ = 0,35-0,54) (µ = 0,22-0,34) (µ = 0,09–0,14)

La tabla al lado muestra algunos ejemplos de coeficiente de


fricción cuando hay adherencia de aceite en la parte roscada del
tornillo. En las mismas condiciones, en cuanto al material y al par C
de apriete, la “µ” sufre grandes variaciones. El par de apriete B
aplicado a roscas secas de 88 a 92% es consumido por la fricción
de la brida y la superficie roscada y solo 8 a 12% se transforma
TENSIÓN AXIAL

efectivamente en tensión axial. Este porcentaje de


transformación en tensión axial aumenta a medida que
disminuye la fricción. Esto significa que cuanto menor es la LA
fricción, mayor es la tensión axial, por lo que la tensión axial
puede variar incluso si se aplica un valor de par igual. Además, en
estado seco (sin lubricación) el rango de variación “µ” es mayor y
este rango tiende a crecer a medida que se repiten los PAR DE APRIETE
procedimientos de apriete y aflojamiento.

Es importante aplicar aceite a las roscas de los tornillos cuando


así se indique en el Manual de servicio específico. La lubricación
de las roscas de este tornillo asegura la estabilidad de la tensión
axial. No se deben lubricar otros pernos a menos que se indique
en el manual de servicio para el modelo específico.

La lubricación en las roscas o en la parte inferior de la brida


reduce la fricción y el efecto anti-aflojamiento. Sin embargo,
aumenta la tensión axial del tornillo y obtiene suficiente fuerza
de apriete, disminuyendo así la probabilidad de que el tornillo se
afloje.

1-9
INFORMACIONES GENERALES

Los valores de torque se determinan de acuerdo con el tamaño y


la fuerza del perno y la fuerza de las piezas que se sujetarán
1 metro

(100 cm)
juntas. En nuestros manuales de servicio anteriores, los valores
de par se especifican dentro de un cierto rango. Debido a la = 1 kg-m
ligera variación en la precisión del medidor de torque y el (100 kg-cm)
coeficiente de fricción, se debe considerar el valor correcto, el
promedio de los valores de torque mínimo y máximo. En los 1 kg
manuales de servicio específicos del modelo, solo se presentará 0,2 m
(20 centímetros)
el valor promedio del par especificado. En las unidades de par y
apriete se utilizan kg.m y Nm = 1 kg-m
Ejemplo: Un par de 1 kg.m se refiere al momento de fuerza (100 kg-cm)
obtenido cuando una llave de 1 metro de largo recibe una carga 5 kilogramos

de 1 kilogramo de fuerza. Para obtener el mismo momento de


fuerza, cuanto menor sea la longitud efectiva de la llave, mayor
será la carga.
1 kg.m = 10 Nm
1 kg.m = 7 libras pie

AFLOJAR ELEMENTOS DE FIJACIÓN FATIGA

En la mayoría de los casos, el aflojamiento del perno es causado


por fuerzas externas repetitivas o actuando contra el perno
(vibración), reduciendo la tensión axial del perno.

Ciertas áreas de una motocicleta están sujetas a fuerzas externas


TORNILLOS ESPECIALES
repetidas y severas. Para estas zonas se utilizan tornillos
especiales, con un alto porcentaje de capacidad de deformación
elástica.

La instalación de tornillos comunes en estas áreas con requisitos


especiales puede hacer que los tornillos se aflojen o se rompan.
Por tanto, es importante identificar estos tornillos especiales y
sus posiciones de instalación donde se indiquen.

Limpie a fondo los tornillos si hay suciedad en alguna parte del


tornillo.

La instalación de tornillos sucios u otros objetos en las roscas de los


tornillos o tuercas provocará una tensión axial incorrecta, incluso DÍA LIBRE
cuando se utilice el par de apriete correcto.

Al aflojar suciedad u otros objetos debido a la vibración y al


accionamiento mutuo de las piezas sujetadas, el tornillo se aflojará
rápidamente.
OBJETOS EXTRAÑOS
Hay varias formas de evitar que los tornillos se aflojen. En la
página siguiente se presentan algunos ejemplos más
representativos, con las instrucciones necesarias para el uso
adecuado de estos métodos.

1-10
INFORMACIONES GENERALES

Fijación

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


1. LAVADORA A PRESIÓN (tipo • Varios puntos del chasis (los • No utilice arandelas de resorte que hayan
partido convencional) tornillos incorporados en las perdido elasticidad o estén deformadas o
arandelas también se excéntricas.
disponible.) • Una torsión excesiva abrirá o deformará la
arandela y la hará ineficaz.
• Utilice un tamaño adecuado para el diámetro de la
rosca o los puntos hexagonales.
LAVADORA • Cuando utilice la arandela plana, coloque siempre la
DEPRESIÓN
arandela de resorte entre la tuerca y la arandela plana.

Cuando la arandela es comprimida NUEZ


bajo presión por la superficie de la ARANDELA DE BLOQUEO
tuerca, la elasticidad del resorte y los ARANDELA PLANA
bordes del extremo del anillo evitan
que se afloje.

2. TUERCA AUTOBLOQUEANTE • En puntos importantes del • Evite el uso de tuercas con placas de resorte
chasis deformadas o dañadas.
PLACA DE RESORTE - Tuercas de punto de • La cabeza del perno o del eje debe asegurarse
pivote PRO-LINK durante la instalación y extracción de la tuerca
- Tuercas de eje debido a la resistencia de la placa de resorte
contra el perno.
• Si la longitud del tornillo es demasiado corta, la parte
de la placa de resorte de la tuerca no encajará
completamente en las roscas.

Esta es una tuerca con una placa de


resorte en la parte superior. Esta placa
de resorte presiona los hilos,
dificultando aflojar la tuerca. Este
tipo de tuerca se puede reutilizar
después de quitarla.
3. DOS NUECES • Ajustadores de corriente • Sostenga la tuerca de ajuste firmemente y apriete la
• Ajustadores de cable contratuerca.
TUERCA DE BLOQUEO
(también se utilizan para • Cualquier intento de aflojar las dos tuercas
instalar o quitar el (tuerca de ajuste y contratuerca)
prisioneros) simultáneamente dañará las roscas de las
tuercas.

TUERCA DE
AJUSTAMIENTO

La contratuerca, aplicada a la
tuerca de ajuste desde el exterior,
presiona contra la tuerca de ajuste,
evitando así que se afloje.
4. LAVADORA A PRESIÓN CÓNICA • En puntos importantes • La instalación incorrecta reduce la eficiencia de la
dentro del motor cerradura. Siempre instale arandelas cónicas con
ARANDELA DE BLOQUEO - Contratuerca del embrague sus marcas "OUT SIDE" hacia afuera. Si no tiene la
TIPO CÓNICO - Contratuerca del engranaje marca, monte la arandela de empuje cónica como
primario se muestra en la siguiente ilustración.
UT • Tornillos de piñón • No lo use si está deformado o dañado.
O

s
IDY

• Cuando utilice una tuerca biselada en un solo lado,


instale la tuerca con el lado biselado mirando hacia la
arandela cónica como se muestra en la siguiente
La superficie de la tuerca ejerce ilustración.
presión sobre la arandela cónica y la EN CONTRA
reacción del resorte presiona la NUEZ
tuerca para evitar que se afloje. BORDE BISELADO

1-11
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


5. PLACA DE CIERRE CON LENGUA • Puntos importantes en el • Asegúrese de que la pestaña bloquee
interior del motor correctamente la tuerca.
- Contratuerca del embrague • Las operaciones repetidas de doblado /
• Puntos importantes de enderezamiento dañarán la pestaña. Reemplace la
seguridad del chasis placa de bloqueo por una nueva cada vez que la retire.
- Tuerca del cojinete superior de la • Alinee la lengüeta con la tuerca perfectamente cuando
columna de dirección se aplique el par de torsión correcto, o la tuerca debe
- Tuercas de corona apretarse un poco más hasta que quede alineada con
la lengüeta.
• No alinee la tuerca con la lengüeta de bloqueo con un
par de torsión menor al especificado.

Doble las lengüetas (mordazas) sobre


la cara plana o la ranura de la tuerca
para bloquear la tuerca o la cabeza
del perno. DERECHO EQUIVOCADO

6. TUERCA DE CASTILLO • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Tuerca del eje nuevo durante el montaje.
- Brazo de ancla de freno • Apriete la tuerca al par especificado. Luego,
alinee el orificio del tornillo con la ranura de la
tuerca, apretando la tuerca un poco más allá del
par especificado.
• No alinee el orificio del perno y la ranura de la
tuerca con un par de torsión menor al especificado.

Inserte la chaveta a través del orificio


del tornillo y la ranura de la tuerca para
bloquear la tuerca. DERECHO EQUIVOCADO

• Doble las chavetas como se muestra en la siguiente figura.

DERECHO EQUIVOCADO

7. BLOQUEO / COPILA • Puntos importantes de • Las operaciones repetidas de doblado / enderezamiento


seguridad del chasis dañan las chavetas. Utilice siempre un pasador de chaveta
- Varilla de freno nuevo durante el montaje. Sin embargo, el pasador de
PAREJA bloqueo se puede reutilizar. Reemplace el pasador de
ALFILER-
bloqueo por uno nuevo si se deforma o se daña.
CERRAR CON LLAVE
• Cuando utilice un pasador de chaveta o un pasador de
bloqueo en la rueda o los componentes de la suspensión,
instale el pasador con la cabeza hacia la parte delantera
de la motocicleta. Si instala la chaveta o el pasador en la
dirección opuesta, los pasadores pueden
doblada y eventualmente rota,
desprendiéndose de la motocicleta debido al
Inserte el pasador de bloqueo o la
impacto con otros objetos estacionarios o con
chaveta en el orificio del tornillo para
piedras arrojadas. Asegúrese de que las
evitar que la tuerca se afloje.
chavetas estén dobladas correctamente como
se muestra en la figura siguiente.
ADELANTE
LA LA

CORRECTO INCORRECTO
• Coloque la cabeza del pasador en cualquier posición
dentro del rango A que se muestra arriba.

1-12
INFORMACIONES GENERALES

Tipos de sujetadores Solicitud Precaución


8. TUERCA DE BLOQUEO CON LENGUA • En puntos importantes • Durante el desmontaje, enderece la
dentro del motor pestaña antes de aflojar la tuerca.
PUNTO DE BLOQUEO - Contratuerca del cubo del • Reemplace la tuerca si la curva frontal de la
embrague lengüeta se alinea con la ranura del eje, después
• Limitador de cojinete de de apretar la tuerca al par especificado.
rueda • Después de apretar la tuerca al par especificado,
• Posicionador de marchas doble la pestaña de la tuerca golpeándola
ligeramente en la ranura del eje. Asegúrese de
que la lengüeta de la tuerca ocupe al menos 2/3
de la profundidad de la ranura.

Alinee la pestaña de la tuerca con


la ranura del eje y doble la
pestaña en la ranura.
9. BLOQUEO QUÍMICO • Puntos giratorios en el • La aplicación de bloqueo químico aumenta el par
interior del motor, los puntos de aflojamiento. Tenga cuidado de no dañar el
que se sueltan pueden tornillo durante la extracción.
entrar en contacto con las • Antes de aplicar el bloqueo químico, limpiar
piezas giratorias completamente el residuo de aceite o adhesivo que
- Tornillo de la bobina del quede en las roscas y secarlas.
estator completamente.
- Tornillos limitadores de • La aplicación excesiva de bloqueo químico puede
cojinetes dañar la rosca o romper el tornillo durante la
- Tornillo posicionador de extracción. Aplicando un pequeño
marchas cantidad hasta el final de las roscas de los
• Chasis tornillos, el bloqueo químico se distribuirá
- Tornillo Allen del completamente al enroscar el tornillo.
amortiguador delantero
- Tornillos de disco de freno APLICAR BLOQUEO QUÍMICO
Aplique bloqueo químico a las roscas de
los tornillos para evitar que se aflojen.

10. TORNILLO UBS • Se utilizan en áreas críticas del • La superficie sobre la que descansa la brida del perno
motor y chasis donde un debe ser plana y uniforme.

tuerca de bloqueo
Motor;
- cilindro
- Cabeza
• Chasis;
- Pedal de apoyo
Las roscas se tensan por la - Soporte
reacción de la brida del perno
inclinado.

1-13
INFORMACIONES GENERALES

REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE FE PISTA PISTA


EXTERNO INTERNO
BOLAS GUÍA

EXTRACCIÓN DEL RODAMIENTO DE BOLAS EXTRACTOR

Los rodamientos de bolas se extraen con herramientas que


aplican fuerza a una o dos pistas de rodadura de bolas. Si se
aplica fuerza a una sola pista (interna o externa), el rodamiento
se dañará durante la extracción y deberá reemplazarse. Si se
aplica fuerza a ambas pistas por igual, el rodamiento se puede
FE NO
PUEDE SER REUTI-
reutilizar. EJE REUTILIZADO LIZE

Si el cojinete está instalado en un orificio protegido en el bastidor


FE
del motor y no se puede quitar golpeando desde el lado opuesto,
PESO DEL EXTRACTOR
retírelo con un extractor de cojinetes.
EXTRACTOR
CABLE EJE
El

• Utilice un extractor de cojinetes con las roscas del eje


correctamente acopladas. Un ajuste incorrecto puede
dañar las roscas.
• Reemplace el extractor si está desgastado o dañado.

No reutilice los cojinetes que se hayan quitado.

Si el uso del extractor no es posible, retire el rodamiento por


expansión térmica de la carcasa, calentando la carcasa lenta y
uniformemente con un calentador (secador industrial). CALENTADOR

Para evitar quemaduras, use guantes protectores cuando


manipule piezas calientes.

El

Usar un soplete para calentar la carcasa puede hacer que


se deforme.

Retire el cojinete del eje con un extractor. No reutilice el cojinete


FE
que se quitó con el extractor aplicado solo a la pista exterior.
EXTRACTOR DE COJINETES

1-14
INFORMACIONES GENERALES

Retire el cojinete de la rueda con un eje y un extractor. FE

EJE DE
EXTRACTOR
No reutilice el cojinete extraído.

INSTALACIÓN DE RODAMIENTOS DE BOLAS

Limpie la carcasa del rodamiento antes de instalarla para asegurarse


de que esté libre de polvo y otras suciedades.

JEFE DE
Preste mucha atención a la posición de instalación del EXTRACTOR
rodamiento. Los rodamientos de bolas siempre se instalan con el FE
nombre del fabricante y el código de medición hacia afuera.

Esto se aplica a los rodamientos abiertos, con un solo sellado y con doble
sellado.
NOMBRE DEL FABRICANTE /
Aplique grasa al cojinete antes de volver a montarlo. Instale el COJINETE NO.
rodamiento utilizando el instalador, la guía y el cable.
FE SOLICITUD EH
ENGRASAR ANTES
El CABLE ARMAR
FE

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta INSTALADOR


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.
PISTA
GUÍA PLACA EXTERNA DE
GUIAR A
PETRÓLEO

Reemplace la carcasa si el nuevo rodamiento no se asienta


firmemente en la carcasa. CARRILES DE COJINETE

El

No utilice la guía del rodamiento para instalarlo si hay


una placa de guía de aceite dentro del rodamiento. Antes
de quitar el rodamiento, compruebe si puede utilizar la FE
guía del rodamiento.
INSTALADOR
INTERNO

Para instalar el rodamiento en un eje, se debe aplicar fuerza a la


FE
pista interna del rodamiento con la guía interna y el cable guía
interno. GUÍA

Limpie a fondo la carcasa del cojinete antes de instalar un


cojinete nuevo.
PISTA INTERNA
El

La carcasa del cojinete sucia o la instalación incorrecta


pueden provocar un mal funcionamiento del cojinete.

Reemplace el eje si el nuevo cojinete no se asienta firmemente en


el eje.

El

La instalación incorrecta del rodamiento en el eje puede


dañar el rodamiento.

1-15
LOS GRADOS

1-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
2. MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE 2-2 ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 2-20


(Motor de 2 tiempos)
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE LA 2-2
PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 2-3
CORRIENTE DE TRANSMISIÓN 2-21 dos
CURSOR DE CADENA DE
BOMBA DE ACEITE Y TUBERÍAS DE 2-4 TRANSMISIÓN / GUÍA DE CADENA /
ACEITE (para motocicletas de 2 tiempos CURSOR DE GUÍA DE RODILLOS 2-24
con suministro de aceite separado)
CORREA DE TRANSMISIÓN 2-24
AHOGO 2-5
FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA
FILTRO DE AIRE 2-6 DE LA CORREA 2-25
TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
DEL FILTRO DE AIRE FINAL 2-25
(motocicletas todoterreno) 2-7
BATERÍA 2-26
RESPIRADOR DE MOTOR 2-7
LÍQUIDO DE LOS FRENOS 2-27
BUJÍA 2-8
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO 2-28
ESPACIO DE VÁLVULAS 2-9
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO 2-28
ACEITE DEL MOTOR 2-11
SISTEMA DE FRENO 2-29
FILTRO DE ACEITE DE MOTOR 2-13
INTERRUPTORES DE LUCES DE FRENO FARO 2-30
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR 2-14 DELANTERO HAZ LUMINOSO 2-31
DESCARBONIZACIÓN 2-15 SISTEMA DE EMBRAGUE 2-31
(Motor de 2 tiempos)
CABALLETE LATERAL 2-33
SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES 2-16
SUSPENSIÓN 2-34
EN RALENTÍ 2-17
TORNILLOS / TUERCAS / ELEMENTOS
LIQUIDO DE RADIADOR DE FIJACIÓN 2-35
2-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS 2-36
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 2-18
RODAMIENTOS DE COLUMNA
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE 2-19 DIRECCION 2-38
SECUNDARIO (aplicable a modelos con
sistema de control de emisiones) ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX) 2-38

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES 2-19


EVAPORATIVAS (aplicable a modelos
con control de emisiones)

NOTA

Este capítulo describe los servicios normales de inspección y ajuste necesarios para mantener el vehículo en óptimas condiciones de
funcionamiento. Realice este mantenimiento según el período establecido en la tabla de mantenimiento. Consulte el manual de servicio del
modelo específico para conocer el período de mantenimiento correcto y los elementos aplicables.

2-1
MANTENIMIENTO

TUBOS DE COMBUSTIBLE
TUBOS DE COMBUSTIBLE
Revise la tubería de combustible para:
- Fuga de combustible.
- Abrazadera de tubo suelta o posicionada incorrecta.
- Tubos deteriorados o dañados.
Reemplace las partes defectuosas.

PANTALLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE NUEVO

ANILLO DE SELLADO
Ponga la válvula de combustible en la posición de APAGADO.
Retire el recipiente del filtro de la válvula de combustible y drene el
combustible en un recipiente.
PANTALLA DE
C FILTRAR

La gasolina es extremadamente inflamable e incluso explosiva en VASO DE


determinadas condiciones.
FILTRAR

Trabaja en un área bien ventilada. Mantenga los cigarrillos VÁLVULA DE GASOLINA


encendidos, las llamas o las chispas lejos del área de trabajo o
cualquier área donde se almacene la gasolina.

Retire la junta y la rejilla del filtro de combustible.

Limpie el recipiente del filtro y la pantalla con un solvente no inflamable o


de bajo punto de inflamación.

Reemplace la junta por una nueva.

Vuelva a instalar la rejilla del filtro, el anillo de sellado y la copa,


luego apriete la copa al par especificado.

El

Apretar demasiado la taza de combustible puede dañar o


deformar la junta, provocando fugas de combustible.

Coloque la válvula de combustible en la posición "ON" y


asegúrese de que no haya fugas.

2-2
MANTENIMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR


Revise el cable del acelerador para ver si está deteriorado o dañado.

Asegúrese de que el puño del acelerador vuelva


automáticamente a la posición completamente cerrada en todas
las posiciones de maniobra.

Si el puño del acelerador no regresa correctamente, lubrique el


cable del acelerador, inspeccione y lubrique la carcasa del puño
del acelerador.
Si el puño del acelerador aún no regresa correctamente, se debe
reemplazar el cable.

Mantenga el motor en ralentí y gire el manillar hacia la izquierda y


hacia la derecha para asegurarse de que la velocidad de ralentí no
cambie en todas las posiciones de maniobra.
Si aumenta la velocidad de ralentí, compruebe el juego libre del puño TIPO ACELERADOR TIPO ACELERADOR
del acelerador y la conexión del cable. GUANTELETE PALANCA
DÍA LIBRE
C

La reutilización de un cable del acelerador dañado,


anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

La holgura del puño del acelerador debe comprobarse y ajustarse de la


siguiente manera:
DÍA LIBRE

La holgura del puño del acelerador es correcta si hay una


cantidad específica de holgura en el movimiento circunferencial
de la brida del puño del acelerador.

El juego libre de la palanca del acelerador es correcto si hay una


cantidad específica de juego libre en el extremo de la palanca.

Se pueden lograr pequeños ajustes de holgura a través del


ajustador superior ubicado muy cerca de la manija.

Afloje la contratuerca y gire el ajustador en la dirección deseada hasta obtener


el espacio libre correcto.
Luego, apriete la contratuerca.
Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después del
ajuste.
TUERCA DE BLOQUEO AJUSTADOR

Los ajustes más grandes se obtienen en el carburador al final del


AJUSTADOR AJUSTADOR
cable.

En el carburador con acelerador de apertura / cierre forzado, el


ajuste del juego debe realizarse en el cable de transmisión
aflojando la contratuerca y girando el ajustador.

Apriete la contratuerca después de ajustar la holgura. EN CONTRA


NUEZ

2-3
MANTENIMIENTO

Si el cable del acelerador tiene un ajustador a medio camino


CABLE ACELERADOR
entre la manija y el carburador, los ajustes más grandes deben
realizarse en este ajustador.

Ajuste la holgura aflojando la contratuerca y girando el ajustador.


CARBURADOR
Después de realizar el ajuste, apriete la contratuerca.

Si el ajustador tiene una tapa, reemplácela correctamente después de


realizar el ajuste.

AJUSTADOR
TUERCA DE BLOQUEO

BOMBA DE ACEITE Y TUBOS DE ACEITE CABLE ACELERADOR


(para motores de 2 tiempos con suministro de aceite
independiente)
CABLE DE CONTROL
DE ACEITE
El suministro de aceite, en algunos motores de 2 tiempos, se controla
mediante un cable del acelerador que está acoplado a una bomba de BOMBA DE
aceite. CAJA DE CONEXIONES
PETRÓLEO
El paso de aceite está regulado, en relación directa con el movimiento
y la posición del acelerador, mediante un cable de control de aceite /
acelerador combinado que mueve simultáneamente la corredera del
acelerador en el carburador y el brazo de control en la bomba de
aceite. BRAZO DE CONTROL

Cuando el cable de control de aceite interno se estira, cambia la


cantidad de flujo de aceite en relación con la abertura del acelerador
y, por lo tanto, es necesario inspeccionar y reajustar el cable
periódicamente.

En la bomba de aceite hay marcas de referencia en el brazo de


control y en la carcasa de la bomba para el ajuste del cable.
Consulte el manual de servicio del modelo específico (para casos
específicos).

tubo de aceite
Revise la tubería de aceite en busca de fugas, deterioro o daño.
Reemplace la pieza si es necesario.

Filtro de aceite
FILTRO DE ACEITE
Suelte la abrazadera del tubo ubicada en la parte inferior del tanque de TUBO DE ACEITE
aceite.
LAZO
Drene el aceite en un recipiente adecuado.

Retire la junta del filtro de aceite de la parte inferior del tanque de JUNTA DE
aceite. FILTRO DE ACEITE

Retire la rejilla del filtro de aceite.


UNIÓN

2-4
MANTENIMIENTO

Limpiar la rejilla del filtro de aceite con aire comprimido.


PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE
Para instalar la rejilla del filtro, siga el orden inverso al de extracción.

Después de llenar el tanque de aceite del motor de 2 tiempos, asegúrese


de eliminar el aire del tubo de aceite y la bomba (consulte la página 4-11).

NOTA

Revise cada pieza en busca de fugas después de completar la limpieza


del filtro de aceite y el procedimiento de purga de aire de la bomba y
la tubería de aceite.

AHOGO
ESTRANGULADOR MANUAL
PALANCA DE ESTRANGULADOR
En el sistema de estrangulador manual, verifique que la palanca (o perilla) del APAGADO

estrangulador se abra y se cierre completamente.

Compruebe que el cable del estrangulador no esté doblado o dañado y en


toda su longitud.

C
EN
La reutilización de un cable del acelerador dañado,
anormalmente retorcido o doblado puede interferir con el
curso normal del funcionamiento del cable y puede causar la
pérdida del control del acelerador durante el rodaje.

Asegúrese de que el movimiento del cable sea correcto accionando el


estrangulador manualmente.
CABLE DE CHOKE INTERNO
Compruebe que haya un espacio libre máximo de 1-2 mm en el cable del
estrangulador interno empujando el extremo inferior del cable con el dedo y LAZO
con la palanca del estrangulador en la posición de APAGADO. DEL CABO

Si la holgura no es suficiente, afloje el tornillo de la abrazadera del cable y


ajuste la holgura del cable interior cambiando la posición del cable
exterior. Después de realizar el ajuste, apriete firmemente el tornillo de la
abrazadera.

ESTRANGULADOR BYSTARTER

Se puede inspeccionar el funcionamiento del estrangulador de una


motocicleta equipada con el sistema de estrangulador automático de
arranque, comprobando las condiciones de arranque y la eficiencia del
motor.

NOTA
• Dificultad para arrancar con el motor frío (con el motor
calentado, arrancar es fácil): la válvula de arranque no está
completamente abierta (OFF)
• El ralentí es irregular incluso después de que el motor se haya
calentado (combustión imperfecta): la válvula de arranque no está
completamente cerrada (ON).

Cuando se presenten los síntomas mencionados anteriormente,


inspeccione el sistema de estrangulamiento de acuerdo con el
procedimiento descrito en el Manual de servicio específico. Si no
encuentra anomalías, inspeccione los demás elementos descritos en
la lista de diagnóstico de defectos.

2-5
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE CUBIERTA DE FILTRO


DE AIRE

Cuando el elemento del filtro de aire está sucio, la mezcla de aire / CARCASA DE
combustible se vuelve muy rica. FILTRO DE AIRE

CARBURADOR
Se requiere una limpieza o sustitución periódica del elemento
filtrante. Los vehículos que se utilizan en áreas polvorientas
requieren servicios de mantenimiento con mayor frecuencia.
ELEMENTO
Al reemplazar el elemento del filtro de aire, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
TUBO DE CONEXION
NOTA

• Para los filtros de aire que tienen un sello de goma en su


unión, aplique una pequeña capa de grasa al sello para
mejorar el sellado del sistema.
• Asegúrese de que el filtro de aire y el soporte estén bien
sujetos y que no haya suciedad ni polvo.

Elemento de espuma de poliuretano bañado en aceite


Retire el elemento del filtro de aire del soporte y lávelo con
solvente no inflamable y déjelo secar bien.
SOLICITAR QUITAR EL
C ABANDONAR
PETRÓLEO EXCESO
SECO
El uso de gasolina o disolventes inflamables para limpiar las
piezas puede provocar un incendio o una explosión.
Estrujar
LAVAR CON (aceite trans misión
El SOLVENTE
SAE # 80 - 90 para 4 tiempos y
PETRÓLEO

Limpiar el elemento del filtro de aire con gasolina o cualquier aceite HONDA de 2 tiempos
sustancia ácida, alcalina u orgánica, aceite de tipo volátil puede para motor de 2 tiempos)
causar un encendido incorrecto, deterioro del elemento o de lo
contrario puede aflojar los elementos adhesivos.

Asegúrese de que el elemento esté completamente seco antes de


aplicar aceite. De lo contrario, el aceite se diluirá con disolvente y la
capacidad de filtrado disminuirá.

Aplique aceite de transmisión (SAE 80-90) al elemento hasta que esté


saturado y elimine el exceso de aceite exprimiéndolo.

El
El uso de aceite en el filtro de aire es muy importante para
evitar el desgaste prematuro del motor cuando se utiliza la
motocicleta en áreas polvorientas. Aplique aceite a toda la
superficie del elemento del filtro de aire y frótelo con la mano
hasta que el elemento esté saturado de aceite. Retire el
exceso de aceite.

2-6
MANTENIMIENTO

elemento de papel
Si la superficie del elemento está sucia, elimine el polvo primero ELEMENTO
golpeándolo ligeramente. Luego elimine la suciedad restante en
las superficies del elemento aplicando un chorro de aire
comprimido desde el interior (lado del carburador).

elemento de papel viscoso


Este tipo de elemento de papel no se puede limpiar porque contiene
adhesivo antipolvo. El elemento del filtro de aire debe reemplazarse
periódicamente.

TUBO DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL CARCASA DE


FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
(motocicleta todoterreno)

Afloje el clip, retire el tubo de drenaje y elimine la suciedad o el


líquido acumulados en la carcasa del filtro de aire en un
recipiente adecuado.

Compruebe si el tubo de drenaje está dañado y cámbielo si es TUBO DE


necesario. DRENAJE
Vuelva a instalar el tubo de drenaje y asegúrelo con el clip. LAZO

RESPIRADOR DE MOTOR CARBURADOR FILTRO DE AIRE

En algunas motocicletas, los motores están equipados con un


sistema de ventilación cerrado para evitar la descarga de gases a
la atmósfera. Los gases del cilindro se devuelven a la cámara de
combustión a través del filtro de aire y el carburador.

Se requiere un separador de respiradero dentro del sistema para SEPARADOR


evitar que la humedad ingrese al motor. El vapor pasa a través del TUBO DE DRENAJE
filtro de aire y regresa al motor para ser quemado. La humedad se
ENCHUFE DE
recoge en el tubo cerrado. Periódicamente, es necesario quitar el
DRENAJE
tapón de drenaje de la tubería y drenar los depósitos en un recipiente
apropiado. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

Una parte del tubo de drenaje es transparente para que la


acumulación de depósitos sea visible.

2-7
MANTENIMIENTO

BUJÍA
ELECTRODO
NOTA CENTRAL

Limpie las proximidades del asiento de la bujía con aire


comprimido antes de retirarlo para evitar que entre suciedad en ELECTRODO
la cámara de combustión. LADO

Retire el silenciador, retire la bujía e inspeccione o reemplace


como se describe en la tabla de mantenimiento en el Manual de AISLANTE
servicio específico del modelo.

Inspección
Verifique los elementos a continuación y reemplácelos si es necesario
• Aislante dañado
• Desgaste de electrodos
• Verifique la condición de combustión por color:
- Un color entre marrón oscuro y claro indica buen estado.
- Un color excesivamente claro indica una sincronización de encendido
incorrecta o una mezcla pobre.

REUTILIZACIÓN DE UNA BUJÍA

Limpie los electrodos de las bujías con un cepillo de alambre o con chorro
de arena.

Compruebe la holgura entre los electrodos central y lateral con la


ELECTRODO LATERAL
hoja de la pinza. Si el espacio libre es incorrecto, ajústelo doblando el
DÍA LIBRE
electrodo lateral.

Vuelva a instalar la bujía en la culata y apriete a mano. Luego dé LAVADORA DE


el apriete final con la llave para bujías. FOCA
El

• Asegúrese de que no haya suciedad en el asiento de la


bujía antes de instalarla.
• Para evitar daños en la cabeza, apriete la bujía con la
mano antes de usar la llave para bujías para apretar
finalmente al par especificado.

REEMPLAZO DE UNA BUJÍA

En el caso de una bujía nueva, ajuste el espacio con una galga de


espesores. Instale la bujía y apriétela a mano, luego apriétela con
la llave de bujía aproximadamente 1/4 de vuelta después de que
la arandela de sellado haga contacto con el asiento del orificio de
la bujía. Las bujías usadas deben apretarse al par especificado.

No apriete demasiado la bujía.

El

Apretar demasiado la bujía puede dañar la cabeza.


Asegúrese de que el par aplicado a la bujía sea el correcto.

2-8
MANTENIMIENTO

ESPACIO DE VÁLVULAS TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Las motocicletas equipadas con ajustadores hidráulicos automáticos EN CONTRA


(taqué hidráulico) no requieren ajuste de la holgura de las válvulas. NUEZ
Sin embargo, se requiere un espacio libre adecuado entre las válvulas
de admisión y escape y los mecanismos de apertura y cierre de las
válvulas en todos los motores de 4 tiempos restantes. Esta holgura
tolera el cambio de tamaño de la válvula debido a la expansión COMPENSAR COMPENSAR
térmica causada por el calor transmitido desde la cámara de VÁLVULA VÁLVULA
combustión a la válvula.

Si el juego es excesivo, esto puede resultar en ruido del motor. Si


la holgura es demasiado pequeña, la válvula se empujará
durante el período en que el motor está a alta temperatura, lo
que hará que la presión de compresión disminuya y resulte en un
ralentí irregular o, finalmente, quemar las válvulas. ÁRBOL DE
MARCA DE Manivelas ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
NOTA REFERENCIA

Inspeccione y ajuste la válvula con el motor frío (por debajo de 35 ° C)

La inspección y el ajuste de la holgura de las válvulas deben


realizarse con el pistón en el PMS en la fase de compresión. Esta
posición se puede determinar verificando que los balancines MARCA "T"
estén sueltos cuando la marca "T" en el rotor del alternador esté
alineada con la marca de referencia fija en la cubierta del MARCA "T"
bastidor del motor. Si están atascados, el pistón se mueve de la MARCA DE REFERENCIA
fase de escape al punto muerto superior. Gire el rotor una vuelta
completa y vuelva a hacer coincidir la marca "T" con la marca de
referencia fija. El pistón estará en fase de compresión.

En motores de 4 cilindros en línea con orden de encendido


1-2-4-3, la inspección de la holgura de las válvulas se puede
realizar girando el cigüeñal dos veces. Después de realizar
correctamente los procedimientos anteriores, se completará la
inspección y el ajuste de todos los cilindros.

(En motores de 4 cilindros en línea, los cilindros 1-2-3-4 se


numeran comenzando por el lado izquierdo)

pistón en punta
top muerto número de cilindro
en la etapa de
compresión
#1 # dos #3 #4
#1 ADM / ESC ESC ADM -
#4 - ADM ESC ADM / ESC

En los motores V-twin y V-4, la inspección y el ajuste se realizan


colocando cada cilindro en la fase de compresión, en TDC.

2-9
MANTENIMIENTO

El ajuste de la holgura de la válvula es correcto cuando el calibre de la


TORNILLO DE AJUSTE
hoja del espesor especificado penetra entre el tornillo de ajuste y el
vástago de la válvula y otras hojas más grandes no penetran.

NOTA
En motocicletas que tienen un mecanismo descompresor que
levanta la válvula cuando arranca el motor, el ajuste del CALIBRE DE HOJAS
mecanismo descompresor debe realizarse primero para VÁSTAGO DE LA VÁLVULA
proporcionar una inspección adecuada de la holgura de la válvula.

La inspección de la holgura de válvulas en motores con ajustadores


de tipo tornillo comunes se logra insertando el calibre de la hoja
directamente entre el extremo del vástago de la válvula y el tornillo
de ajuste.

En los motores de junta articulada de un solo lado, la holgura se


COMANDO Rebote CALIBRE DE
inspecciona introduciendo la galga de espesores entre el balancín y la HOJAS
transmisión.

BALANCÍN

En motores de empuje directo con empujadores de válvula, la


holgura entre la leva de la leva y el empujador o inserto se COMANDO Rebote
inspecciona con un calibre de espesores.

Enhebrador

TABLETA DE
AJUSTAMIENTO
Si se requiere ajuste, afloje la contratuerca y el tornillo de ajuste e
inserte la galga de espesores con el grosor especificado. El valor
correcto de las holguras de las válvulas de admisión y escape se
describe en el Manual de servicio específico del modelo.

Gire el tornillo de ajuste hasta que haya una ligera presión en la


galga de espesores. TORNILLO DE AJUSTE FE
TUERCA DE BLOQUEO
AJUSTADOR
Con la galga de espesores insertada y teniendo cuidado de no
girar el tornillo de ajuste, apriete la contratuerca al par
especificado.

El FE

HERRAMIENTA
Una contratuerca mal apretada puede aflojarse y dañar el
motor. CALIBRE DE
HOJAS
Utilice siempre las herramientas especiales especificadas para el
ajuste de la válvula.

2-10
MANTENIMIENTO

Al apretar la contratuerca, puede haber cambios en la holgura de la TIPO DE EMPUJE DIRECTO


válvula. Por tanto, vuelva a comprobar el espacio libre después de
apretar la contratuerca.

El ajuste es correcto si hay una ligera dificultad para quitar la


galga de espesores. Si la presión en el calibrador de espesores es
demasiado alta o demasiado baja, reajuste la holgura de la
válvula. TABLETA

En el caso de empujadores de válvulas de motores de empuje directo,


reemplace el inserto y ajuste la holgura de la válvula. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto para ajustar el juego de válvulas.

ACEITE DEL MOTOR

NOTA
• No enrosque el indicador de nivel de aceite durante la inspección del
nivel de aceite.
• Apoye la motocicleta en posición vertical en un lugar nivelado para
inspeccionar el nivel de aceite, de lo contrario no obtendrá el nivel
de aceite correcto.
• Dado que el aceite se consume gradualmente, es necesario
controlar periódicamente el nivel de aceite y completar hasta el nivel
correcto.
• Si el nivel de aceite es demasiado alto, el rendimiento del motor y el
accionamiento del embrague pueden verse afectados. Un nivel de aceite
demasiado bajo puede provocar el sobrecalentamiento del motor y el
desgaste prematuro de muchas piezas.
• No mezcle aceite de diferentes marcas y viscosidades o
aceite de baja calidad; esto reducirá la capacidad lubricante.
METRO
NIVEL NO
• Compruebe el nivel de aceite sólo después de arrancar el motor y DE ACEITE HILO
hacer circular completamente el aceite en el motor. Este
MARCA
procedimiento es especialmente importante para motores con MÁS ALTO
cárter seco debido a la gran variación en el nivel de aceite.
MARCA
FONDO
Motores de 4 tiempos con cárter empapado en aceite:
Arranque el motor y déjelo en ralentí durante unos minutos.

Detenga el motor, retire el indicador de nivel de aceite y límpielo


con un paño seco.

Dos o tres minutos después de parar el motor, con la motocicleta


en posición vertical, inserte el indicador en el motor sin
enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel se encuentra entre


las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca del medidor superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

2-11
MANTENIMIENTO

Motores de 4 tiempos con cárter seco:


Arranque el motor y deje que el aceite se caliente por completo.

NOTA

No acelere el motor antes de inspeccionar el nivel de aceite en el


tanque, la medición de la cantidad de aceite será incorrecta.

Deje que el motor funcione al ralentí durante unos 3 minutos y


METRO TANQUE DE ACEITE
apáguelo. Retire el indicador de nivel de aceite inmediatamente y
límpielo con un paño. Con la motocicleta en posición vertical sobre
una ubicación plana, verifique el nivel de aceite insertando el
indicador en el tanque de aceite sin enroscarlo.

El motor contiene suficiente aceite si el nivel de aceite se


encuentra entre las marcas superior e inferior del indicador.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca inferior,


agregue el aceite recomendado hasta la marca superior.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el


aceite recomendado.

Inspección de fugas:
Asegúrese de que no haya fugas de aceite en ninguna parte del
motor, tuberías y mangueras, etc.
Si detecta una fuga de aceite, realice un servicio de mantenimiento
para eliminar el problema.

Cambio de aceite:
En los motores de 4 tiempos, se pueden formar depósitos debido en
parte al gas que pasa a través de los anillos del pistón y, a medida
que los compuestos de la gasolina contaminan el aceite, debilitan el
carácter del aceite. Para aliviar este problema de contaminación,
cambie el aceite periódicamente.

En los motores nuevos, debido a que las superficies de las piezas


se rozan entre sí por primera vez, una cantidad notable de
partículas metálicas circula con aceite en el motor durante los
primeros períodos de uso.
Por lo tanto, es extremadamente importante cambiar el aceite y el filtro
de aceite o limpiar la rejilla del filtro de aceite en el primer intervalo de
mantenimiento para prolongar la vida útil del motor.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


intervalos correctos de cambio de aceite.

NOTA
Drenar el aceite del motor mientras está caliente es el
método más eficiente y rápido.

2-12
MANTENIMIENTO

Retire el indicador de nivel de aceite o la tapa de llenado para METRO


permitir un drenaje rápido. DE NIVEL
DE ACEITE
Quite el perno de drenaje de aceite de la parte inferior del
bastidor del motor y drene el aceite.

C LAVADORA
DE SELLADO
El aceite de motor usado provoca cáncer de piel si se deja
en contacto con la piel durante un tiempo prolongado,
aunque esta posibilidad es remota si el aceite se usa a
diario. Aun así, es recomendable lavarse bien las manos TORNILLO
con agua y jabón lo antes posible después de manipular el DRENAJE
aceite usado.

Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie e instale el


tornillo de drenaje y la arandela de sellado y apriete al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Llene el motor con el aceite recomendado a través del orificio del


METRO
indicador de nivel de aceite. En algunos motores, el orificio de llenado NIVEL DE ACEITE
de aceite y la tapa están separados del indicador de nivel de aceite.

Llene el motor de aceite, controlando el nivel con el indicador hasta que el


aceite llegue a la marca superior.
Instale y apriete firmemente el indicador de nivel de aceite
después de repostar. MARCA
MÁS ALTO

TORNILLO DE DRENAJE

FILTRO DE ACEITE DE MOTOR FILTRO DE ACEITE

Las partículas de suciedad o virutas de metal, que no se han filtrado a


través de la rejilla del filtro de aceite, quedan atrapadas en el filtro de
aceite de papel. Cuando el filtro está obstruido, el flujo de aceite se reduce
y los contaminantes pueden llegar a varias partes del motor a través del
conducto de alivio, causando un desgaste prematuro y posibles daños.

FE LLAVE DE FILTRO DE ACEITE

2-13
MANTENIMIENTO

Filtro de papel tipo cartucho


Los filtros de aceite de cartucho se quitan con una llave para
filtros.

Las piezas del motor y del sistema de escape se calientan


mucho y permanecen calientes durante algún tiempo
incluso después de detener el motor. Use guantes
protectores o espere a que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de manipular estas piezas.

PETRÓLEO
ANILLO DE SELLADO
Limpie el área del filtro de aceite del motor con un paño limpio.

Aplique ligeramente aceite de motor a la nueva junta del filtro e


instale el filtro en el motor.

Apriete el filtro de aceite con la llave para filtros.

ESFUERZO DE TORSIÓN:

(Para cartucho pequeño): 10 Nm (1,0 kgm)


(Para cartucho grande): 18 Nm (1,8 kg.m)

Asegúrese de que no haya fugas de aceite cuando haga funcionar el


motor después de llenar el aceite recomendado hasta el nivel
correcto.

Deje el motor en marcha durante aproximadamente un minuto; luego


desenchúfelo y revise cuidadosamente si hay fugas.

Filtro de papel tipo elemento CAUCHO


CUBIERTA DE FILTRO PRIMAVERA
Quite la tapa del filtro de aceite y reemplace el elemento del filtro.
DE ACEITE FOCA
Vuelva a instalar la tapa del filtro con una junta tórica nueva.

NOTA

• Instale el elemento con el sello de goma hacia afuera,


asegurándose de que el resorte esté instalado entre el
elemento y la carcasa del motor. ELEMENTO
• Reemplace el anillo de sellado de la tapa del filtro por uno nuevo. EL FILTRO

Llene el motor con el aceite recomendado hasta el nivel correcto.


ANILLO DE SELLADO
Arranque el motor y verifique que no haya fugas siempre que se
reemplace el aceite o el filtro.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

Revise la rejilla del filtro de aceite en busca de suciedad o


residuos que puedan restringir el paso del aceite. Retire y limpie
la rejilla del filtro con disolvente si encuentra depósitos en la
rejilla. Consulte el Manual de servicio específico del modelo para
conocer los procedimientos de extracción, limpieza e instalación
del filtro de aceite.

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

2-14
MANTENIMIENTO

DESCARBONIZACIÓN CABEZA DE PISTON


(Motor de 2 tiempos)

La acumulación de depósitos de carbono ocurre más


rápidamente en los motores de 2 tiempos que en los de 4
tiempos porque los motores de 2 tiempos queman aceite de
motor. Si los depósitos de carbón no se eliminan periódicamente,
la cantidad de depósitos de carbón aumenta, formando puntos
calientes en la culata y la cabeza del pistón. Esto puede provocar
un encendido previo y la consiguiente pérdida de rendimiento
del motor. El carbón acumulado en la ventana de escape impide
el paso de gases, provocando una caída de potencia. Por lo tanto,
la eliminación del carbón acumulado debe realizarse de acuerdo
con la tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico
del modelo.

El CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
Al retirar el carbón, tenga cuidado de no dañar la cámara
de combustión, el pistón y el cilindro.

Retire la culata del cilindro y retire el carbón de la cabeza del pistón con el
pistón posicionado en el punto muerto superior.

Elimine los depósitos de carbón de la cámara de combustión.

Retire el cilindro y elimine los depósitos de carbón de la camisa del VENTANA DE ESCAPE
cilindro y el puerto de escape.

Elimine por completo cualquier depósito de carbón que quede en el


cilindro.

En motores refrigerados por líquido, elimine cualquier partícula


de carbono que haya caído en las camisas de refrigerante cerca
del cilindro con aire comprimido.

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer los


procedimientos de extracción e instalación de cilindros y culatas.

2-15
MANTENIMIENTO

SINCRONIZACIÓN DE CARBURADORES ENCHUFE

NOTA

• Se requiere la sincronización del carburador para ajustar la


apertura de la válvula del acelerador y sincronizar el vacío
en cada carburador siempre que se vuelvan a montar 2 o
más carburadores.
• Sincronice los carburadores con el motor a temperatura normal
de funcionamiento, la transmisión en punto muerto y la
motocicleta apoyada en el caballete central.
• Los números de carburador coinciden con los números de ADAPTADOR
cilindro.

Retire los tapones de cada colector de admisión e instale los


adaptadores del medidor de vacío. MANGUERA
DE VACÍO
Si la motocicleta está equipada con registro de combustible
automático, desconecte la manguera de vacío del registro de
combustible del colector de admisión, haga una depresión
dentro de la manguera con una bomba de vacío manual y
asegure el extremo de la manguera con una abrazadera como se
muestra en la ilustración al lado.

ABRAZADERA

Conecte el vacuómetro.
VACUOMETRO
FE

1. Ajuste la velocidad de ralentí. (Consulte el Manual de servicios


específicos del modelo)

2. Gire el tornillo de ajuste de modo que la diferencia entre el vacío SINCRONIZACIÓN DE


del colector de entrada del carburador base y el otro vacío del TORNILLOS DE AJUSTE
colector del carburador sea menor que la especificada. (Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer la base del
carburador, la ubicación de los tornillos de ajuste y la diferencia de
vacío entre los carburadores).

3. Asegúrese de que la sincronización sea estable acelerando el


motor varias veces.

4. Repita las operaciones 1 a 3 para cada carburador.

5. Acelere el motor varias veces y vuelva a verificar la velocidad


de ralentí y la diferencia de vacío entre los carburadores.

2-16
MANTENIMIENTO

MARCHA LENTA
TORNILLO
ACELERACIÓN
Compruebe si hay ruidos anormales mientras el motor está en
ralentí. Si se detecta ruido, verifique con un estetoscopio para
localizar la fuente. Realice la inspección y el mantenimiento de
acuerdo con los resultados del control de ruido.

Compruebe que la velocidad del motor aumente suavemente al


ralentí. Compruebe el ralentí y ajústelo si es necesario girando el
tornillo del acelerador.

NOTA
• Verifique y ajuste la velocidad de ralentí después de calentar el
motor. Existen diferencias en la velocidad de ralentí entre motores
fríos y calientes.
• Apoye la motocicleta en el caballete central o en posición
vertical en un lugar plano para verificar y ajustar la velocidad de
ralentí. Si el vehículo está inclinado, habrá fluctuaciones en el
paso del combustible del carburador que pueden dificultar la
obtención de la velocidad de ralentí correcta.

LIQUIDO DE RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR TERMOSTATO

C
• Espere hasta que el motor se enfríe antes de quitar la
tapa del radiador. Quitar la tapa mientras el motor está RESERVORIO
caliente y el líquido a alta presión puede causar
quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es venenoso. Tenga cuidado
y evite el contacto con los ojos, la piel o la ropa. BOMBA
RADIADOR DE AGUA
• Si el líquido del radiador entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con abundante agua varias veces y busque
atención médica de inmediato.
• Si ingiere accidentalmente líquido del radiador, fuerce el
vómito y busque atención médica de inmediato.

• MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

El refrigerante se evapora naturalmente, así que revíselo con


regularidad.

El refrigerante es anticongelante y anticorrosivo.

El

• Asegúrese de que la mezcla de anticongelante y agua


destilada sea la correcta para proteger el motor.
• Utilice solo agua destilada. El agua corriente puede
corroer el motor.

2-17
MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE


REFRIGERACIÓN

Compruebe siempre el nivel de refrigerante con la motocicleta en


posición vertical en un lugar nivelado.

Siempre verifique el nivel de refrigerante en el depósito (no en el


radiador) después de calentar el motor.

Compruebe que el nivel de refrigerante esté entre las marcas MEJOR MARCA
superior e inferior del depósito.
MARCA INFERIOR
Si el nivel está cerca o por debajo de la marca inferior, agregue RESERVORIO
una mezcla 50/50 de anticongelante y agua destilada hasta la
marca superior. (Consulte PREPARACIÓN DE LA MEZCLA DE
REFRIGERANTE en la página 5-6).

Compruebe si hay fugas de refrigerante cuando baje el nivel de


refrigerante rápidamente.

Si el depósito está completamente vacío, existe la posibilidad de que entre


aire en el sistema de enfriamiento. Por lo tanto, elimine todo el aire del
sistema de enfriamiento como se describe en la página 5-7.

NOTA

La eficacia del refrigerante disminuye a medida que se acumula


óxido o cambia la proporción de mezcla durante el uso. Por lo
tanto, para obtener el mejor rendimiento, cambie el líquido con
regularidad (consulte la página 5-6).

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FLIP DEL RADIADOR
C
Para evitar un accidente, mantenga las manos y la ropa alejadas
del ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

Revise los conductos de aire en busca de obstrucciones o daños.


Enderece las aletas dobladas con un destornillador pequeño y
elimine los insectos, el barro u otras obstrucciones con aire
comprimido o agua a baja presión. Reemplace el radiador si el
paso de aire está restringiendo más de 1/3 del área de la aleta.

Retire la capota y el tanque de combustible y verifique que la


bomba de agua, la manguera de agua y la unión de la manguera CORREA DE
no tengan fugas de líquido. MANGUERA

Compruebe si las mangueras de agua están deterioradas o


dañadas. Una manguera de goma se deteriora naturalmente con
el tiempo debido al calor y la reacción del material. Si la
manguera se deteriora demasiado, puede romperse cuando el
sistema de refrigeración se somete a alta presión. Limpie la
manguera y compruebe si hay grietas o roturas apretándola con
la mano.

MANGUERA DE AGUA

2-18
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE


SECUNDARIO
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones)

C
Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa alejadas del
ventilador. Puede iniciar el giro automáticamente.

NOTA
El sistema de suministro de aire secundario introduce el aire
filtrado en los gases de escape a través de la ventana de
escape. El aire secundario entra en la ventana de escape
siempre que hay una depresión en el sistema de escape. Este
aire secundario permite quemar los gases de escape que no
sufren combustión y transforma una cantidad considerable
de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de
carbono y agua relativamente inocuos.

Revise los tubos de suministro de aire entre la válvula y el puerto de


escape para ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones
sueltas. Asegúrese de que los tubos no estén doblados, torcidos o
rotos.

NOTA
Si los tubos muestran signos de daño por calor, inspeccione la
lengüeta en el sistema para ver si está dañada.

Revise la manguera de vacío entre el tubo de entrada y la válvula


para ver si está deteriorada, dañada o si hay conexiones sueltas.
Asegúrese de que la manguera no esté doblada, torcida o rota.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES


EVAPORATIVAS
(Aplicable a modelos con sistema de control de
emisiones de gas)

Para evitar accidentes, mantenga las manos y la ropa


alejadas del ventilador. Puede iniciar el giro
automáticamente.

NOTA
El vapor de combustible del tanque se canaliza hacia el
cartucho de carbón mientras el motor está parado. Cuando el
motor arranca, la válvula de control del filtro se abre y el
vapor de combustible del cartucho de carbón ingresa al
motor a través del carburador. Las tuberías se deterioran
naturalmente debido al desgaste y al tiempo. Compruebe el
estado de estos tubos a los intervalos especificados en el
Manual de servicio específico del modelo.

Revise los tubos entre el tanque de combustible, la válvula de control


del filtro, la válvula de control del flujo de aire y los carburadores para
ver si están deteriorados, dañados o si hay conexiones sueltas.

Compruebe que el cartucho de carbón no esté roto u otro daño.

2-19
MANTENIMIENTO

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
(Motores de 2 tiempos)
TORNILLO
Revise todos los sectores de la transmisión para ver si hay fugas VERIFICACIÓN
de aceite. NIVEL
CORRECTO
NIVEL
Revisar el nivel de aceite.
Una fuga excesiva de aceite requiere el desmontaje del motor.

Con el motor apagado, retire el tornillo de control del nivel de


aceite y asegúrese de que el nivel de aceite llegue al borde
inferior del orificio del tornillo. Llene el aceite recomendado hasta
el borde inferior del orificio del tornillo de control si el nivel de LAVADORA DE
aceite es bajo. FOCA

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo en posición vertical
sobre su caballete central en una ubicación plana.
TORNILLO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL

En los scooters, la inspección de la caja de cambios de reducción final


para detectar fugas y el nivel de aceite se realiza de la misma manera
que para el motor.
Retire la tapa de verificación del nivel de aceite de la caja de
cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio de la tapa. Si el nivel es bajo, llene con aceite
recomendado hasta el borde inferior del orificio.

NOTA
El nivel de aceite debe comprobarse con el vehículo apoyado en ORIFICIO DE VERIFICACIÓN DE NIVEL
posición vertical sobre su soporte central en una ubicación plana.

Cambio de aceite de transmisión


La lubricación de la transmisión del motor de 2 tiempos se realiza
rociando aceite en un cárter sellado. En comparación con los motores CUBRIR
de 4 tiempos, la degradación del aceite es pequeña y el período de
cambio es más largo.
Consulte el Manual de servicio específico del modelo para conocer el TORNILLO
NIVEL VERIFICACIÓN
intervalo correcto de cambio de aceite.
CORRECTO
C
El aceite usado en contacto prolongado con la piel puede
causar cáncer si se manipula a diario. Es recomendable
lavarse bien las manos con agua y jabón lo antes posible
después de manipular el aceite usado. TORNILLO ARANDELAS
DRENAJE FOCA
NOTA
El aceite se drena más fácilmente cuando el motor está caliente.

Retire la tapa del orificio de llenado de aceite.


Retire el tornillo de drenaje ubicado en la parte inferior del cárter
del motor y drene el aceite.
Una vez que el aceite esté completamente drenado, limpie el tornillo de
drenaje y la arandela de sellado y apriete al par especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Retire el tornillo de control del nivel de aceite y llene con el aceite


recomendado hasta el borde inferior del orificio.

2-20
MANTENIMIENTO

CORRIENTE DE TRANSMISIÓN
AJUSTAMIENTO

C
O
La inspección de la cadena de transmisión con el motor en
marcha puede provocar lesiones graves en las manos o los dedos.

Cuando la holgura de la cadena es demasiado pequeña, un cambio en la


distancia entre los centros de la rueda dentada debido al movimiento de DEPENDE DEL MODELO
la suspensión resultará en una tensión excesiva de la cadena.

En estas condiciones, la cadena y la transmisión o el bastidor del


motor pueden dañarse y el exceso de fricción afectará
negativamente el rendimiento del vehículo.
TUERCA DE AJUSTE
Una holgura excesiva en la cadena producirá fuertes oscilaciones
cuando el vehículo esté en movimiento.
En estas condiciones, la cadena puede soltarse de los piñones y
TUERCA DE BLOQUEO
dañar las partes afectadas.
MARCA DE
Con el vehículo en punto muerto, apóyelo en el caballete central o REFERENCIA
lateral (en algunos modelos, esto debe verificarse con la rueda TORNILLO
trasera levantada; consulte el Manual de servicio específico del AJUSTAMIENTO

modelo para obtener más detalles).


Compruebe la holgura de la cadena en el punto medio entre las ruedas
dentadas.
TUERCA DE BLOQUEO

(En modelos equipados con tensor de cadena, afloje el tensor


antes de inspeccionar la holgura).

Siga los siguientes procedimientos de ajuste:


TUERCA DE AJUSTE
Afloje la tuerca del eje trasero hasta que se pueda mover la rueda.

Afloje la contratuerca del ajustador, ajuste la holgura girando la


TUERCA DE BLOQUEO
tuerca o el perno de ajuste. MARCA DE
REFERENCIA AJUSTADOR
En ajustadores de tipo sinfín, gire las placas de ajuste.

Se incluye una escala en el ajustador para indicar la posición de


ajuste. Asegúrese de que la escala de ajuste esté en la misma
posición en ambos lados.
ALFILER
El

Si la posición de ajuste no es la misma, la rueda trasera


estará desalineada y puede causar un desgaste excesivo de
los neumáticos, la rueda dentada y la cadena.

Debido al movimiento de la suspensión a lo largo de su recorrido, la


distancia entre los centros de las ruedas dentadas impulsadas y
conducidas varía. Por lo tanto, es importante ajustar la holgura de la
cadena para que haya una cantidad mínima de holgura aceptable
cuando las ruedas dentadas estén más separadas, es decir, cuando
alineen los centros de la rueda dentada motriz, el perno de pivote del
basculante y el eje trasero. El Manual de servicio específico del
modelo proporciona el valor correcto para cada modelo en función
del espacio libre mínimo y la distancia máxima entre la posición de
las ruedas dentadas.

2-21
MANTENIMIENTO

Después del ajuste, vuelva a apretar la tuerca del eje al par especificado.

NOTA
• Tire de la parte inferior de la cadena hacia el basculante
cuando apriete la tuerca del eje trasero. Esto ayuda a
mantener los ajustadores de ambos lados asentados en sus
respectivos retenedores y alinea correctamente el eje.
• Asegúrese de que ambos lados estén configurados con las
mismas marcas de referencia en las escalas de ajuste.

Compruebe de nuevo la holgura de la cadena.

Apriete la contratuerca de los ajustadores.

Ajuste el juego libre del pedal del freno trasero. (Este paso será
innecesario en los casos de frenos de disco).

Ajuste el punto de actuación del interruptor de la luz del freno trasero. EXTREMO DEL BRAZO DE NATACIÓN
Después de ajustar la holgura de la cadena, si la marca de alineación del
ajustador alcanza la banda roja en la etiqueta de indicación de desgaste,
reemplace la cadena, la rueda dentada y la rueda dentada. (Solo para
vehículos con etiqueta de indicación de desgaste adherida).

NOTA BANDA ROJA

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos para


evitar el desgaste prematuro de los componentes nuevos.
ABARCAR
FLECHA ROJO
Después de reemplazar y ajustar la cadena de transmisión, coloque
una nueva etiqueta de indicación de desgaste de modo que la marca PIN BANDA ROJA
de alineación comience en la banda verde.

En modelos sin el indicador de desgaste de la cadena de transmisión,


mida la longitud entre los pasadores de la cadena como se muestra
en la ilustración opuesta y reemplace la cadena si excede el límite.

41 PINES (40 ENLACES)


LONGITUD DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
(41 pines, 40 enlaces)

Código de medida pasos Normal Limite de


de la corriente (mm) (mm) uso (mm)
415,420,428 12,70 508 511
520.525,50 15,875 635 638
630 19.05 762 766 CERRAR CON LLAVE

SENTIDO DE
Algunas cadenas sueltas requieren la extracción del basculante ROTACIÓN
para reemplazar la cadena de transmisión.

Utilice la herramienta especial para eliminar e instalar el enlace principal.

La placa exterior de este tipo de eslabón principal se fija expandiendo los


extremos de los pasadores con la herramienta especial.

Coloque el pestillo del eslabón principal de modo que el extremo


abierto quede alejado de la rotación normal de la cadena. Esto
evita que el candado se salga de la cadena cuando entra en
contacto con la guía de la cadena u otros objetos. Asegúrese de
que el pestillo esté completamente asentado.

El

El posicionamiento incorrecto del eslabón principal puede


hacer que la cadena se rompa y dañar el bastidor del
motor, la rueda trasera y el escape.

2-22
MANTENIMIENTO

Compruebe que todas las bisagras de los eslabones se muevan


libremente sobre los pasadores. Donde los eslabones se atornillen
ligeramente, aplique una pequeña cantidad de aceite de limpieza o
parafina, asegurándose de que el aceite penetre. Después de quitar CERRAR CON LLAVE

la dureza, lubrique la cadena. En cadenas equipadas con un anillo de


sellado, elimine completamente el líquido de limpieza o la parafina y
seque la cadena por completo.
Reemplace la cadena si la dureza de la cadena no se puede aliviar, el
movimiento de los eslabones no es suave o hay daños en los eslabones o
rodillos. Los eslabones principales con anillos de sellado tienen 4 anillos
fijados entre los rodillos y las placas del eslabón principal. Instale las
juntas tóricas como se muestra en la ilustración lateral y asegure el RETORCIDO ENLACE ANILLOS DE
bloqueo en los pasadores. O PRISION PRINCIPAL FOCA
Asegúrese de que no haya espacio entre la placa de conexión principal y
el pestillo.

Limpieza y lubricación
DETERGENTE
La adherencia de lodos y polvo y la falta de lubricación acorta
significativamente la vida útil de la cadena. La limpieza y lubricación
deben realizarse periódicamente.

LÍMPIALO
Cadenas con anillos de estanqueidad

El
SECO
• Para limpiar cadenas con anillos de sellado, no utilice
ACEITE PARA
vapor ni agua a alta presión. Estos procedimientos TRANSMISIÓN
deterioran los anillos de sellado, acortando la vida útil LUBRICAR
de la cadena debido a la pérdida de grasa. (SAE # 80 - 90)
• Utilice únicamente queroseno para limpiar la cadena.

Limpiar la cadena con un detergente adecuado, secarla


completamente y aplicar aceite de transmisión # 80-90

Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el


funcionamiento de la motocicleta.
LÍMPIALO

Cadenas sin anillos de estanqueidad.


Quite toda la suciedad de la cadena con aceite de limpieza o
parafina, seque la cadena completamente y aplique aceite de SOLVENTE
transmisión # 80-90 o un lubricante de cadena adecuado.

PETRÓLEO
SECO
Retire el exceso de aceite para evitar salpicaduras durante el
funcionamiento de la motocicleta. ACEITE PARA
(SAE # 80 - 90) TRANSMISIÓN
LUBRICAR

Compruebe el desgaste de la corona y el piñón.


GASTADO
El

Reemplace la cadena, la rueda dentada y el piñón juntos. El


uso de una cadena en bucle en ruedas dentadas nuevas o una
cadena nueva en ruedas dentadas desgastadas provocará un
ESTROPEADO NORMAL
desgaste prematuro de los componentes nuevos.

Compruebe el apriete de los tornillos y las tuercas de fijación del


piñón y la corona. Si están sueltos, vuelva a apretarlos.

2-23
MANTENIMIENTO

CURSOR DE CADENA DE CURSOR GUÍA ACTUAL

TRANSMISIÓN, GUÍA DE CADENA,


CURSOR DE GUÍA Y RODILLOS
El deslizador de la cadena de transmisión, la guía de la cadena, el
deslizador guía y los rodillos hacen que la cadena siga su
trayectoria correcta evitando el contacto con el basculante, el
chasis y otros componentes.

Cada uno de estos componentes está hecho de un material RODILLO


plástico que ofrece una fricción y un desgaste mínimos. Aun así, CURSOR DE GUÍA
es necesaria una inspección periódica por desgaste o daños y el
reemplazo debido al deterioro.

El deslizador de cadena está unido a la parte delantera del


basculante cerca del punto de pivote y debe reemplazarse
cuando la profundidad de la ranura alcanza el valor especificado
para cada modelo. Una corredera desgastada puede dañar la
cadena y el basculante si no se reemplaza.

En motocicletas todoterreno y todoterreno, se adjunta una guía


de cadena para garantizar que la cadena se dirija directamente a
la rueda dentada. Compruebe que la guía esté correctamente
alineada, ya que puede deformarse debido al contacto con
objetos que pasan y daños por caídas. Enderece o reemplace si
es necesario. Una guía deslizante de plástico centra la guía en el
piñón con una fricción mínima para evitar que la cadena
desgaste la guía. Por lo general, se instala una ventana de
desgaste para ayudar a determinar el período de cambio.

Se utiliza un rodillo de cadena inferior o un par de rodillos


superior e inferior para eliminar el exceso de holgura en la
cadena debido al cambio de distancia entre los centros de las
ruedas dentadas a través de la compresión y extensión de la
suspensión trasera. Estos rodillos también ayudan a evitar que la
cadena entre en contacto con otros componentes de la
motocicleta, como la carcasa del filtro de aire, el escape de
algunas motocicletas, etc., cuando la suspensión está casi o
completamente comprimida. Estos rodillos deben inspeccionarse
periódicamente en busca de desgaste, daños y sujeción.

CORREA DE TRANSMISIÓN
Se utiliza una correa de transmisión en la transmisión por correa
automática V-matic de Honda. DIENTE
ANCHO
La correa debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con la
tabla de mantenimiento en el Manual de servicio específico del
modelo.

Un cinturón gastado o dañado puede hacer que el vehículo


pierda su rendimiento.

Retire la cubierta de la correa de transmisión (consulte el Manual


de servicio específico del modelo) y verifique que la correa no
tenga desgaste, rotura o dientes deshilachados. Reemplace con
una correa nueva si es necesario.

2-24
MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRE DE LA CARCASA DE LA CORREA FILTRO DE AIRE

En scooters con un elemento de filtro en la entrada de aire de la


carcasa del cinturón, retire el elemento y límpielo.

Lave el elemento con agua y séquelo completamente antes de


reinstalarlo.

NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL AGUJERO DE


INSPECCIÓN

Verifique el nivel de aceite y busque fugas.

Retire la tapa de inspección del nivel de aceite de la caja de


cambios y verifique que el nivel de aceite llegue al borde inferior
del orificio. Si el nivel de aceite es bajo, vuelva a llenar con el
aceite recomendado hasta llegar al borde inferior del orificio de
inspección.

NOTA
CUBRIR
La inspección del nivel de aceite debe realizarse en un lugar plano,
con el vehículo apoyado en el caballete central.

CAMBIO DE ACEITE CUBRIR

Consulte el Manual de servicio específico del modelo para obtener


información sobre los intervalos de cambio de aceite.

Retire la tapa del orificio de inspección del nivel de aceite de la


caja de cambios final.

Retire el perno de drenaje de la parte inferior de la caja de


cambios; Gire lentamente la rueda trasera y drene el aceite.
TORNILLO LAVADORA DE
Después de drenar completamente el aceite, limpie el perno de DRENAJE FOCA
drenaje y la arandela de sellado y apriete el perno al par
especificado.

NOTA

Reemplace la arandela de sellado si está dañada.

Vuelva a llenar la caja de cambios con el aceite recomendado hasta el


nivel correcto.

Aplique aceite al anillo de sello de la tapa del orificio de


inspección del nivel de aceite e instale la tapa.

Apriete la tapa al par especificado.

2-25
MANTENIMIENTO

BATERÍA
Nivel de electrolitos
La inspección del nivel de electrolito de la batería no es necesaria
para las baterías selladas MF (libres de mantenimiento), es decir, las
baterías libres de mantenimiento. MARCA DE NIVEL
MÁS ALTO
Para baterías de tipo abierto, se debe inspeccionar el nivel de MARCA DE NIVEL
electrolito. FONDO

C
No permita que el líquido de la batería (ácido sulfúrico) entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa. En caso de contacto, lavar
inmediatamente la zona afectada con abundante agua. Si el
líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua y busque atención médica de inmediato.

Revise la caja de la batería para ver si está rota.

Si los electrodos de la batería muestran una acumulación de una


sustancia blanca (sulfatación) o se acumulan depósitos en la base de
la batería, se debe reemplazar la batería.

Verifique que el nivel de electrolito de cada celda esté entre las AGUA
líneas de nivel superior e inferior inscritas en la carcasa de la DESTILADO
batería.

Si el nivel de electrolito está cerca de la línea de nivel inferior,


CUBRIR
retire la batería, retire las tapas de llenado y agregue agua
destilada hasta alcanzar la marca de nivel superior.

El

• Agregue solo agua destilada. El agua del grifo contiene


minerales que reducen la duración de la batería.
• Si llena la batería por encima de la marca de nivel superior,
puede estornudar durante el viaje y provocar la corrosión de las
piezas de la motocicleta.

Después de repostar, vuelva a colocar las tapas y vuelva a instalar la HIDRÓMETRO


batería.

Siga las instrucciones en la etiqueta de precaución de la batería.


Asegúrese de que el tubo de respiración esté colocado
correctamente y que no esté doblado ni torcido ni obstruya el
paso del aire.
ELECTROLITO DE BATERIA
El

Si el tubo está obstruido, la presión interna de la batería


no se aliviará y el tubo puede tener fugas o dañarlo.

TEMPERATURA BATERIA
Densidad específica de electrolitos
X
DENSIDAD ESPECÍFICA
La inspección no será necesaria para las baterías MF (selladas).
DENSIDAD ESPECÍFICA

Se debe verificar la densidad específica del electrolito de la


batería para baterías convencionales.

Mida la densidad específica del electrolito en cada celda con un


hidrómetro.

Densidad específica del fluido a 20 ° C


Totalmente cargado: 1,27 - 1,29
Descargado: inferior a 1,23
TEMPERATURA DEL ELECTROLITO

2-26
MANTENIMIENTO

NOTA

• Si la diferencia en la densidad específica entre las celdas excede


0.01, recargue la batería. Si la diferencia en la densidad
específica es demasiado grande, reemplace la batería.
• Hay un cambio en la densidad específica de
aproximadamente 0,007 por cada 10 ° C de diferencia de
temperatura. Considere este cambio al medir.
• La lectura del nivel de líquido debe tomarse con el
hidrómetro en posición horizontal.

Los detalles sobre la prueba y la carga de la batería se especifican


en el capítulo 22.

CONDICIONES DE TERMINALES DE BATERÍA

Asegúrese de que las conexiones de los terminales de la batería


no estén sueltas. Si muestra signos de corrosión, retire la batería CEPILLO ACERO
y lave los terminales con agua caliente y use un cepillo de
alambre para eliminar el óxido por completo.
Conecte los cables a los terminales de la batería y aplique una capa ligera
de grasa a los terminales de la batería.

LÍQUIDO DE LOS FRENOS MANGUERA

Aplique firmemente el freno y compruebe si hay fugas de líquido


en el sistema de frenos. Si hay fugas de líquido, reemplace las
piezas dañadas de inmediato.
Revise las mangueras, tubos y accesorios para ver si están deteriorados o
dañados. Compruebe que los clips y las conexiones estén sueltos.
Asegúrese de que las mangueras y los tubos estén en contacto con las
piezas mecánicas en todas las posiciones de maniobra de la horquilla
delantera.

Antes de quitar la tapa del depósito de líquido, gire el manillar


TUBO MANGUERA
hasta que el depósito esté en posición horizontal.
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico o de goma
siempre que realice tareas de mantenimiento en el sistema.

El

Evite derramar líquido de frenos sobre las piezas de


plástico o goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

C
• Una mezcla de fluidos incompatibles perjudica la eficacia
de frenado.
• La entrada de contaminantes (agua, polvo, etc.) en el
depósito puede obstruir el sistema, provocando una
reducción o pérdida completa de la capacidad de frenado.

2-27
MANTENIMIENTO

Cuando el nivel de líquido esté cerca o por debajo de la marca de CUBIERTA DEL DEPÓSITO MÁS ALTO
nivel inferior en el depósito, retire la tapa y el diafragma y vuelva a
llenar hasta la marca de nivel superior.

Compruebe el desgaste de las pastillas de freno al rellenar el


depósito de líquido. Un nivel de líquido bajo puede deberse al
desgaste de la pastilla. Si las pastillas están gastadas, el pistón de
la pinza saldrá y bajará el nivel de líquido.

Si las almohadillas no están gastadas y el nivel de líquido es bajo,


verifique que no haya fugas en el sistema.
FONDO FONDO
C
• Una fuga en el sistema de frenos puede reducir la
eficiencia de frenado y la posibilidad de pérdida de
capacidad de frenado.
• El líquido de frenos recomendado varía según los
modelos. Algunos modelos usan DOT 4 y otros usan DOT
3 o DOT 4. No use líquido de frenos DOT 3 para modelos
diseñados para usar DOT 4 ya que esto puede resultar en
fallas en los frenos.

DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO


Al aplicar el freno, si la flecha en el indicador de desgaste se alinea
con la marca “” en la brida del freno, retire la rueda y la brida del
INDICADOR
freno y verifique el desgaste de las zapatas.

NOTA
Si no hay más ajuste del freno antes de que el indicador de
desgaste alcance el límite, esto indica que hay un desgaste
excesivo y las zapatas de freno deben reemplazarse.

Los procedimientos de inspección y reemplazo de zapatas de


freno se indican en el Capítulo 17 de este manual.

Compruebe si el tambor de freno está desgastado o dañado siempre BRIDA DE FRENO MARCA " "
que retire la rueda y la brida del freno.

Si el tambor de freno muestra signos de rotura o corrosión que


no se pueden quitar con papel de lija, reemplace el cubo de la LINEA DE
rueda. VESTIR MARCAS DE
DISCO VESTIR

DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO


Reemplace las pastillas juntas si las líneas de desgaste llegan a la
superficie del disco de freno.

La inspección visual se puede realizar en el extremo delantero de las


SENTIDO DE
inserciones (donde el disco entra en la pinza).
ROTACIÓN
EXTREMO LEJANO
Si este procedimiento es difícil, la inspección se puede realizar a TABLETAS ADELANTE
través del indicador de la pinza marcado con “”.

2-28
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE FRENOS FRENO DE MANO

INSPECCIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


DÍA LIBRE
En los frenos hidráulicos, aplique firmemente la palanca o el pedal
del freno y compruebe si hay aire en el sistema. Si no hay resistencia
en la palanca o el pedal del freno, purgue el aire del sistema.

AJUSTE DEL ESPACIO

En el caso de los frenos mecánicos, mida el juego libre en el extremo de la palanca o


pedal del freno como se muestra en las ilustraciones laterales y siguientes.

Debe comprobarse el juego libre del pedal de freno de los scooters, como
se muestra en la figura al lado.

DÍA LIBRE

Los ajustes de holgura de los frenos mecánicos se realizan en los PEDAL DE FRENO PEDAL DE FRENO
extremos de los cables.
Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador inferior
ubicado en la brida del freno.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta de la
palanca. AJUSTADOR LAZO

NOTA
EN CONTRA
• Antes de realizar ajustes importantes, afloje la contratuerca y NUEZ
gire el ajustador superior completamente hacia la palanca y
luego gírelo una vuelta en la dirección inversa. Con esto, el
siguiente ajuste se puede obtener fácilmente por medio del
ajustador superior.
• Cuando el cable del freno esté asegurado a la horquilla
delantera con un clip, suelte el clip antes de realizar el ajuste del
freno.
BRIDA DE FRENO

Al realizar el ajuste, apriete firmemente la contratuerca. Apriete el perno


de la abrazadera del cable del freno.

Si solo hay una tuerca de ajuste como con la mayoría de los frenos ALFILER

traseros, gire la tuerca de ajuste para obtener el juego libre correcto


del pedal del freno.

NOTA
La ranura de la tuerca de ajuste debe asentarse completamente SENTADO
sobre el pasador de pivote del brazo del freno como se muestra en
la ilustración opuesta. Si no está sentado correctamente, el juego
libre del pedal del freno puede cambiar mientras conduce.
NO ESTÁ
SENTADO
Vuelva a comprobar el juego libre de la palanca o el pedal después del AJUSTADOR
ajuste.

2-29
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se logran a través del ajustador superior


ubicado al lado de la palanca de freno.
TUERCA DE BLOQUEO
Es necesario tirar de la tapa de la palanca para acceder al AJUSTADOR
ajustador.

NOTA
El ajustador puede dañarse si se coloca demasiado lejos, con
un enganche mínimo de la rosca. Con las roscas visibles a
más de 8 mm, gire el ajustador hasta el fondo y ajuste la
holgura a través del ajustador inferior situado cerca de la
brida del freno.

Compruebe que los siguientes componentes estén sueltos:


VARILLA DE FRENO
• Contratuercas de palanca, pedal de freno y ajustador.

• Fijaciones de brazo de anclaje de freno.


• La varilla de freno y el cable (freno de tambor operado
mecánicamente)
• Brazo de freno (freno de tambor operado mecánicamente)
• Los tornillos de fijación de la pinza (freno de disco hidráulico).

Asegúrese de que las chavetas estén instaladas de forma segura en


la varilla del freno y el brazo de anclaje.
CASAS AJUSTADOR DE ALTURA
Aplique los frenos de forma independiente mientras conduce en un lugar
PEDAL
seguro para determinar la efectividad de cada freno.

INTERRUPTORES DE LUZ DE FRENO


Compruebe el funcionamiento y el ajuste de los interruptores de la
luz de freno aplicando los frenos. Inspeccione si hay daños y
asegúrese de que el reflector de la luz trasera esté limpio.

Ajuste el interruptor de la luz del freno trasero para que la luz se


encienda cuando comience a frenar.

NOTA
• El interruptor de la luz del freno delantero no se puede ajustar. REFLECTOR
Si la bombilla de la luz trasera no se enciende al aplicar el freno
delantero, reemplace el interruptor u otras piezas defectuosas.

• Realice el ajuste del interruptor de la luz del freno trasero luego


ajuste la altura y el juego libre del pedal del freno trasero.

2-30
MANTENIMIENTO

Gire solo la tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno


trasero, no el cuerpo del interruptor o el cableado para ajustar el
TUERCA DE
interruptor.
AJUSTAMIENTO

Sostenga firmemente el cuerpo del interruptor mientras gira la tuerca de


ajuste.

El

Girar el cuerpo del interruptor durante el ajuste puede romper los PEDAL DE
FRENO
cables del interruptor.

Después del ajuste, asegúrese de que la luz de freno se encienda


correctamente.

BALIZAS DE LUZ DEL FARO TORNILLO


AJUSTAMIENTO

Para realizar el ajuste vertical del haz de luz, afloje los tornillos de
fijación del faro, alinee las marcas grabadas en la carcasa del faro
y el soporte moviendo el faro hacia arriba o hacia abajo. Algunas
motocicletas tienen un tornillo de ajuste en la parte inferior del
faro. En este caso, gire el tornillo de ajuste para realizar el ajuste TORNILLO
vertical. FIJACIÓN
DEL FARO
Para motocicletas que tienen un tornillo de ajuste en el lado del
borde del faro, gire este tornillo para realizar el ajuste horizontal.
MARCAS TORNILLO DE AJUSTE
GRABADO
En algunos modelos, el faro está completamente cubierto por la
carcasa y el ajuste se puede realizar utilizando un ajustador ubicado
en la parte trasera del faro o un ajustador con cable. Consulte el
Manual de servicio específico del modelo para conocer el
procedimiento correcto de ajuste de la luz de los faros.
PALANCA DE EMBRAGUE

SISTEMA DE EMBRAGUE DÍA LIBRE


AJUSTADOR

Compruebe la holgura en el extremo de la palanca del embrague. Un espacio


libre excesivo da como resultado el arrastre del embrague y dificultad para
cambiar de marcha.

El embrague puede patinar si el espacio libre es demasiado pequeño.

Si la holgura del embrague no está dentro de las especificaciones,


corrija la holgura con los ajustadores ubicados en los extremos de los
cables.

Los ajustes más grandes se logran por medio del ajustador ubicado
AJUSTADOR
en el extremo inferior del cable junto al brazo de actuación del TUERCA DE BLOQUEO
embrague. Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la BRAZO DE
holgura correcta. ACTIVACIÓN

NOTA
Antes de ajustar la holgura de la palanca en el extremo
inferior del cable, gire el ajustador junto a la palanca hasta el
fondo. Con esto, el siguiente ajuste se puede obtener
fácilmente con el ajustador superior.

Una vez que se completa el ajuste, sostenga el ajustador firmemente


mientras aprieta la contratuerca.

2-31
MANTENIMIENTO

Los ajustes menores se obtienen a través del ajustador superior.


AJUSTADOR AJUSTADOR
situado junto a la maneta del embrague. TUERCA DE BLOQUEO TUERCA DE BLOQUEO
En los modelos equipados con una tapa de palanca, tire de la
tapa para acceder al ajustador.
Afloje la contratuerca y gire el ajustador hasta obtener la holgura correcta.

El

La rosca del ajustador puede dañarse si el ajustador se gira


completamente hacia afuera.

Cuando las roscas sean visibles a más de 8 mm, gire el ajustador


completamente hacia adentro y ajuste con el ajustador en el
BRAZO DE ACCIONAMIENTO
extremo inferior, ubicado en el brazo de actuación del embrague.

En los modelos con el ajustador ubicado a lo largo del cable (no en el


TUERCA DE BLOQUEO
extremo del cable), afloje la contratuerca y gire el ajustador para obtener
el espacio libre correcto.

embrague centrífugo
Afloje la contratuerca y apriete el tornillo de ajuste
aproximadamente 1 vuelta, luego afloje el tornillo de ajuste hasta
que sienta presión sobre el tornillo. Desde esta posición, afloje el
perno entre 1/8 y 1/4 de vuelta más y apriete la contratuerca.

NOTA
• Al apretar la contratuerca, asegúrese de que el tornillo de
TORNILLO DE AJUSTE
ajuste no gire con ella.
• Verifique el funcionamiento del embrague después del ajuste.

Nivel de líquido de embrague


MARCA DE NIVEL SUPERIOR
Los embragues hidráulicos no necesitan ajustes de holgura, pero
se debe verificar el nivel de líquido.
Si el nivel de líquido está cerca de la marca de nivel inferior, retire
la tapa del depósito y el diafragma y vuelva a llenar hasta la
marca de nivel superior con el líquido recomendado.

Antes de quitar la tapa del depósito, gire el manillar para que el


depósito esté nivelado. MARCA DE
Coloque un paño sobre las piezas pintadas, de plástico y de goma NIVEL
cada vez que realice el mantenimiento del sistema. FONDO

El

Evite derramar líquido sobre las piezas pintadas, de


plástico o de goma, ya que pueden dañarse.

Vuelva a llenar el depósito con el líquido recomendado.

El

• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficiencia


del funcionamiento del embrague.
• Los contaminantes que ingresan al depósito pueden
obstruir el sistema y hacer que el embrague reduzca o
pierda por completo su capacidad de transmisión.

2-32
MANTENIMIENTO

CAUCHO
CABALLETE LATERAL
tipo convencional
Compruebe el desgaste de la goma del caballete lateral.

Reemplace la goma si el desgaste alcanza la línea de desgaste.

Apoye la motocicleta en posición vertical, mediante un soporte


(utilice el caballete central para las motocicletas que lo tengan).

Coloque un medidor de tensión de resorte en el extremo de


goma del caballete lateral y mida la tensión cuando el caballete NORMAL LÍNEA GASTOS
lateral comience a moverse. VESTIR
VOLTAJE
2-3 kg (tipo de carretera)
3-5 kg (tipo en carretera / todoterreno)

Si el soporte se mueve con demasiada facilidad, apriete el perno


de pivote. Si el soporte todavía no tiene la tensión necesaria,
reemplace el resorte de retorno.

Compruebe que el caballete lateral se mueva suavemente y se


retraiga por completo. Si no es así, aplique grasa a la junta. CABALLETE
LADO
GRASA
Compruebe la holgura lateral del caballete.
Si el espacio libre es demasiado grande, apriete el perno de pivote.
Verifique el espacio libre nuevamente; si sigue siendo demasiado DÍA LIBRE
grande, reemplace todas las piezas que necesite. LADO
MEDIDOR DE TENSION DE RESORTE

tipo de movimiento doble


El caballete lateral debe descender fácilmente hasta el primer MARCA DE DESGASTE
punto de parada y luego bloquearse al avanzar para sostener la
motocicleta y la goma toca el suelo.
retraído
Cuando la motocicleta se coloca en posición vertical, el caballete
lateral debe moverse automáticamente a la primera posición y
retraerse cuando se tira hacia arriba.
CAUCHO
Si el caballete lateral no se mueve libremente, desmóntelo.

Retire el resorte de retorno en la posición replegada.


Quite el perno de pivote y quite el ensamblaje del caballete
lateral del chasis.
PRIMERA POSICIÓN
Compruebe las siguientes piezas en busca de desgaste o daños:
- el interior de la junta y el casquillo de la junta.
- los retenedores de polvo de las juntas.

Lubrique la junta del soporte con grasa y monte el soporte lateral. RESORTE DE RETORNO

El

• Instale trampas de polvo con sus marcas hacia adentro.

• Asegúrese de que el resorte del retenedor de polvo esté


asentado en la parte exterior del borde del retenedor después
de instalar el buje de la bisagra.

COJINETE
Vuelva a comprobar el movimiento del caballete lateral.
RETENEDORES DE POLVO LAVADORA ARTICULACIÓN

2-33
MANTENIMIENTO

tipo de retorno automático


Apoye la motocicleta en su caballete lateral.
Compruebe el funcionamiento del caballete lateral. El soporte debe
retraerse automáticamente cuando la motocicleta se coloca en
posición vertical.
Si el caballete lateral no se retrae automáticamente, lubrique la
junta del caballete con grasa.
Reemplace el perno de pivote o los resortes si el caballete lateral
aún no se retrae normalmente.
Mueva el puente hacia los lados con fuerza para comprobar el
desgaste del varillaje del puente.

Inspección del interruptor de parada del motor del caballete lateral

Revise el resorte en busca de desgaste o pérdida de tensión.


Compruebe que el conjunto del caballete lateral se mueva INTERRUPTOR DE LUZ
libremente. Lubrique el perno de pivote del soporte si es DEL CABALLETE
necesario. LADO
Apriete el perno de pivote y la tuerca. Consulte el Manual de
servicio específico del modelo para conocer el par especificado.

Compruebe el interruptor de parada del motor del caballete lateral:


- Siéntese en la motocicleta y retraiga el caballete lateral.
- Arranque el motor con la transmisión engranada y el embrague
engranado.
- Bajar completamente el caballete lateral.
- El motor debe detenerse tan pronto como se baje el caballete lateral.
Si hay un problema con el sistema, verifique el interruptor del
caballete lateral.

SUSPENSIÓN
Comprima la suspensión delantera y trasera varias veces. En
modelos con resortes de suspensión expuestos, revíselos para
ver si están rotos o dañados.

C
Las piezas de suspensión sueltas, desgastadas o dañadas
afectan la estabilidad y el control del vehículo. Reemplace los
componentes dañados. Conducir el vehículo con una
suspensión defectuosa aumenta el riesgo de accidente y
posibles lesiones al conductor.

Compruebe el movimiento de la suspensión para ver si hay crujidos que


indiquen falta de lubricación. Empuje el basculante hacia los lados para
comprobar si los componentes de la articulación están desgastados,
dañados o flojos.

Si detecta algún juego, verifique que el perno de pivote esté


suelto.

También revise los cojinetes (o bujes) para ver si están desgastados o


dañados.

Si siente que el movimiento vertical en el extremo del brazo de


suspensión Pro-Link está flojo, verifique que el accesorio de conexión
del amortiguador no esté desgastado o dañado.

2-34
MANTENIMIENTO

Verifique que no haya fugas en el sello de aceite del yugo,


rasguños en la superficie deslizante del cilindro interior y
peladuras en las superficies cromadas.

En los modelos equipados con protectores de goma contra el CILINDRO


polvo en los amortiguadores, deslícelos hacia arriba para INTERNO
inspeccionarlos.
Si detecta un defecto en la horquilla delantera, desmóntela y reemplace
las piezas si es necesario.

NOTA
Reemplace el cilindro interior si está severamente rayado.

En los modelos equipados con suspensión delantera tipo varilla HORQUILLA BRAZO DE NATACIÓN
inferior, compruebe si los brazos oscilantes (varilla inferior) están
rotos o dañados.
Compruebe que no haya holgura en los cojinetes del basculante de la horquilla
y asegúrese de que todas las fijaciones no estén sueltas.

JUNTAS

Compruebe que no haya fugas de aceite en el vástago del pistón del AMORTIGUADOR
amortiguador. Revise la superficie de la varilla de cromo para ver si tiene
raspaduras, desgaste o desprendimiento.

Compruebe que los puntos de fijación del amortiguador no estén


sueltos, rotos o dañados. Vuelva a apretar las tuercas o los
tornillos si es necesario.

VÁSTAGO DEL PISTÓN

TORNILLOS / TUERCAS Y ELEMENTOS


DE FIJACIÓN
Verifique que todos los pernos y tuercas estén apretados a su
valor de torque correcto respectivo. Revise todos los pasadores
de chaveta, abrazaderas de manguera y guías de cables.

2-35
MANTENIMIENTO

RUEDAS / NEUMÁTICOS

Coloque la horquilla delantera, levante la rueda delantera y fuerce la rueda


hacia los lados y compruebe si hay juego en los cojinetes de la rueda.
Compruebe que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si se encuentran anomalías, inspeccione los cojinetes de las ruedas.

Levante la rueda trasera y empújela hacia los lados para comprobar


si hay juego en la rueda o en los cojinetes del basculante. Compruebe
que la rueda gire libremente sin hacer ruidos anormales.

Si es anormal, revise los cojinetes de la rueda trasera.

NOTA
Dado que el varillaje del basculante está incluido en esta inspección,
confirme la ubicación del espacio libre. Si la holgura está en los
cojinetes de las ruedas o en el varillaje del basculante.

Compruebe los tornillos y tuercas de fijación de las siguientes


piezas. TORNILLO ANILLO TUERCA DE SOPORTE
EJE
• Hachas
• Tuercas de eje
• Llanta, cubo de rueda

En los modelos que utilizan pasadores de chaveta, compruebe que estén


correctamente fijados.

Compruebe las siguientes piezas en busca de roturas, deformaciones,


daños o corrosión:
• Llanta
NUEZ
• Rueda
EJE PAREJA EJE
• Rayos

Levante la rueda del suelo, gírela lentamente y verifique el balanceo Compruebe el


lateral y vertical. oscilación
mirando
LÍMITE DE USO (ruedas delanteras y traseras) la alteración
de holgura.
Lateral: 2,0 mm
Vertical: 2,0 mm

La oscilación de la rueda “Comstar” o “casting” no se puede corregir. Sin


embargo, compruebe si hay juego en el cojinete o deformaciones en el
eje. Si es necesario, reemplace el conjunto de la rueda. Si hay
deformaciones en las llantas con radios, reemplace la llanta.

2-36
MANTENIMIENTO

Compruebe que los radios estén sueltos golpeándolos ligeramente con un FE


destornillador Phillips.
Si un rayo no suena claramente o suena diferente a los demás, LLAVE DE RAYO
apriételo.
Toque suavemente todos los radios y asegúrese de que todos
suenen con el mismo tono metálico claro en todos los radios.

NOTA
Los pezones de los radios están hechos de un material suave. Apriete
los radios con una llave de calibre correcto. Después de apretar los
RAYOS
radios, compruebe la excentricidad de la llanta.

Verifique la presión de los neumáticos con un manómetro.

Verifique la presión con los neumáticos fríos para obtener la medida


correcta. Verificar la presión mientras los neumáticos están calientes le
dará una lectura incorrecta.

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos


incorrecta puede afectar el manejo y provocar una pérdida
repentina de presión.

El

Conducir la motocicleta con la presión de neumáticos incorrecta puede


provocar un desgaste anormal de los neumáticos. CALIBRE

Las especificaciones de presión de los neumáticos difieren para cada


modelo. Consulte el Manual de servicio específico del modelo.

Revise la banda de rodadura y las paredes laterales de los neumáticos para ver
si hay cortes o daños y reemplácelos si es necesario.

Revise los neumáticos en busca de clavos, piezas de metal o


piedras.

La profundidad de las ranuras se puede observar directamente o


utilizando un medidor de profundidad. VESTIR
• Si la profundidad de la ranura está por debajo del límite de desgaste, se debe INDICADOR
reemplazar el neumático.
LIMITE DE
VESTIR
• Reemplace la llanta si el indicador de límite de desgaste está visible.
También revise los neumáticos por desgaste anormal.

NOTA

Los indicadores de desgaste "" están distribuidos en varias partes


del flanco del neumático para facilitar la inspección.

MARCA " "

2-37
MANTENIMIENTO

COJINETES DE COLUMNA DE DIRECCIÓN


Apoye la motocicleta en su caballete central o lateral y coloque un
soporte debajo del motor para que la rueda delantera no toque el
suelo. Compruebe que el manillar se mueva suavemente en todas las
posiciones de maniobra. Si el movimiento del manillar no es libre o se
siente pesado en algunas posiciones, verifique si hay interferencia de
cables o cableado de red. Si esta no es la causa, compruebe si los
cojinetes de la columna de dirección están desgastados o dañados.

Compruebe que la rueda delantera no esté alineada con el manillar.


Si la rueda está desalineada, afloje las tuercas y pernos de retención
de la rueda y la horquilla, alinee la rueda y vuelva a apretar los
pernos y tuercas. Si no puede corregir la desalineación de la rueda,
compruebe si la horquilla o el cuadro están doblados.

Si el manillar vibra de forma anormal durante el rodaje, revise los


accesorios del manillar y de las ruedas. PARA CADA
COLUMNA DE
DIRECCIÓN
Gire el manillar completamente de derecha a izquierda y viceversa
para comprobar si hay interferencias entre el chasis y el manillar.
Compruebe que el tope de la horquilla delantera en la mesa inferior
esté pellizcando los cables.

Si el manillar se mueve, está atascado o tiene movimiento


vertical, ajuste los cojinetes de la columna de dirección girando la
tuerca de ajuste. Para conocer el procedimiento correcto,
consulte el Manual de servicio específico del modelo.

ALINEACIÓN DE RUEDAS (TRX)


En los modelos FOUR TRAX, inspeccione y ajuste la alineación de las
ruedas delanteras (convergencia, comba y caster) si es necesario.

CONVERGENCIA

Coloque el vehículo en un lugar nivelado con las ruedas delanteras en


posición recta.

Marque los centros de los neumáticos con tiza para indicar la altura del
centro del eje.
MEDIDOR DE CONVERGENCIA
Alinee el medidor de convergencia con las marcas de los neumáticos como se
muestra en la figura.

Verifique las lecturas en la escala del medidor.

Mueva el vehículo hacia atrás lentamente hasta que las ruedas giren
180 ° para que las marcas de los neumáticos estén alineadas con la
altura del indicador.

CENTRO DE RUEDAS

2-38
MANTENIMIENTO

Mida la convergencia en la parte trasera de los neumáticos en los mismos


puntos.
LA
Cuando la convergencia está fuera de especificación, ajústela ADELANTE
cambiando la longitud de las varillas de convergencia de manera
uniforme mientras mide la convergencia.

ARQUEO / PENDIENTE EXTENSIÓN

Retire la cubierta de la rueda, el pasador de chaveta y la tuerca del eje

delantero. Instale una extensión en el eje delantero.

Instale el medidor de proa y pendiente en la extensión. Mide el


arco. METRO
ARQUEO /
Coloque el indicador de giro debajo de las ruedas delanteras. Mide la INCLINACIÓN
pendiente.

El arco y la inclinación no son ajustables. Si están fuera de


especificación, verifique la suspensión y el chasis para ver si están
dañados y reemplace las partes dañadas; vuelva a comprobar la
alineación de las ruedas.

LOS GRADOS

2-39
LOS GRADOS

2-40
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
3. PRUEBA DEL MOTOR

SERVICIO DE INFORMACIÓN 3-1 TEST DE COMPRENSIÓN 3-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 3-1

3
SERVICIO DE INFORMACIÓN
La prueba de compresión proporciona información importante sobre el estado mecánico del motor en cuestión.
Una prueba de compresión puede indicar fácilmente si todos los factores que contribuyen al funcionamiento del motor se
encuentran dentro de los límites de servicio básico o si se sospecha una anomalía en los anillos del pistón / cilindro (s) o
válvulas / asientos de válvula en las cajas del motor de 4 tiempos. Para que la prueba de compresión sea precisa, se deben
seguir estrictamente las instrucciones, el motor debe contener solo los componentes normales, y la batería de los modelos
equipados con motor de arranque debe estar en perfectas condiciones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Compresión baja o irregular
• Mecanismo de válvula defectuoso
- Juego de válvulas incorrecto
- Válvulas dobladas, quemadas o atascadas
- Asiento de válvula desgastado o dañado
- Sincronización incorrecta de válvulas
- Muelle de válvula roto
- Regulador de válvula hidráulica defectuoso.
• Cabeza
- Fugas o daños en la junta de la culata.
- Cabeza doblada o agrietada.
• Cilindro o pistón
- Segmentos de pistón desgastados o dañados
- Cilindro o pistón desgastado
- Aro de pistón atascado en la ranura.

NOTA

En motores de 2 tiempos, inspeccione los siguientes elementos si la compresión es baja o desigual con signos de una mezcla pobre de aire /
combustible.

• Compresión del cárter primario muy baja (motores de 2 tiempos)


- Caña dañada
- Retenedor de cigüeñal dañado
- Junta del cárter o de la base del cilindro dañada.

alta compresión
- Acumulación excesiva de carbón en la cabeza del pistón o en la cámara de combustión.

3-1
PRUEBA DE MOTOR

TEST DE COMPRENSIÓN
INFORMACIONES GENERALES

Una prueba de compresión es una forma rápida y sencilla de comprobar el estado general de un motor. Esta prueba debe
realizarse antes de cualquier servicio para afinar el motor, especialmente cuando la máquina está funcionando por debajo de su
potencia normal. Si el motor tiene una válvula quemada, por ejemplo, se debe notificar al cliente que el ajuste del motor no
traerá beneficios sin realizar otros servicios necesarios al motor. También conviene hacer una prueba de compresión si sentimos
la falta de potencia en la moto o scooter especialmente durante la aceleración.

Una prueba de compresión puede no ser concluyente si el motor no está en buenas condiciones, si la batería no está en
perfectas condiciones para los modelos con motor de arranque (la velocidad de rotación del motor puede ser lenta) o si no se
siguen las instrucciones completamente. En cada una de estas situaciones, la compresión registrada siempre estará por debajo
del límite de uso indicado en el Manual de Servicios Específicos del modelo.

Cuando obtenemos una lectura por debajo del límite de uso, hay algo más a considerar. ¿Qué sucede si la compresión está por
debajo del límite de uso o si la compresión es relativamente la misma en cada cilindro y el motor está libre de humo? No hay
razón para revisar un motor que está en buen estado de funcionamiento. Y si la compresión en uno de los cilindros de un motor
de dos o más cilindros es significativamente baja, el motor debe revisarse.

PRUEBA

NOTA

Si la motocicleta está equipada con un descompresor


mecánico, ajústelo correctamente antes de realizar la prueba
de compresión. En motocicletas equipadas con un
descompresor automático, el descompresor debe
FE
desactivarse antes de realizar la prueba. MEDIDOR DE COMPRESION

Caliente el motor a la temperatura normal de funcionamiento.

Detenga el motor y retire la bujía de cada cilindro. Instale el


adaptador del medidor de compresión en el cilindro que se va a
probar.
Conecte el medidor de compresión.

NOTA

Asegúrese de que no haya pérdida de compresión por el


conexión del adaptador.

HERRAMIENTA:
MEDIDOR DE COMPRESION 07305-0010000

Modelos con pedal de arranque:


Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador y
FE CONEXIÓN
presione el pedal de arranque varias veces; comprobar la
compresión, modelos de arranque:
Coloque el interruptor del motor en la posición "APAGADO".
Abra completamente las válvulas del acelerador y del estrangulador,
active el botón de arranque y verifique la compresión.

NOTA

Para evitar la descarga de la batería, no haga girar el motor de


arranque durante más de siete segundos.

3-2
PRUEBA DE MOTOR

Si la compresión es baja, vierta una pequeña cantidad de aceite


de motor limpio en el cilindro y vuelva a verificar la compresión.

- Si aumenta la compresión, inspeccione el cilindro y los aros del


pistón.
- Si la compresión permanece baja, verifique las válvulas, los
asientos de las válvulas y la cabeza.
Si la compresión es alta, verifique la acumulación de depósitos de
carbón en la cámara de combustión o en la cabeza del pistón.

LOS GRADOS

3-3
LOS GRADOS

3-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
4. LUBRICACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 4-1 INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE 4-9


ESPECIFICACIONES DEL SERVICIO DE 4-1 PRESIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 4-10
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 4-2 PURGADO BOMBA DE ACEITE / TUBOS DE
ACEITE (motores de 2 tiempos) 4-11
DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS 4-3
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE
4-7
4
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE
REFRIGERACIÓN DE ACEITE 4-12
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE 4-9

SERVICIO DE INFORMACIÓN
Motores de 4 tiempos:
• Consulte el Manual del modelo específico para los siguientes elementos:
- Desmontaje / instalación de bomba de aceite
- Limpieza de la rejilla del filtro de aceite
- Cambio del filtro de aceite
- Inspección del nivel de aceite / cambio de aceite
• Los procedimientos de servicio presentados en este capítulo deben realizarse con el motor sin aceite.
• Al retirar e instalar la bomba de aceite, tenga cuidado de no permitir que entre polvo o suciedad en el motor.
• Si alguna de las piezas de la bomba de aceite se desgasta más allá de los límites de uso especificados, reemplace todo el conjunto de la bomba de aceite.

• Después de instalar la bomba de aceite, asegúrese de que no haya fugas de aceite y de que la presión sea la correcta.

Motores de 2 tiempos:
• Al quitar e instalar la bomba de aceite, limpie el motor alrededor de la bomba y la bomba de aceite misma.
• No intente desmontar la bomba de aceite.
• Purgue el aire de la bomba de aceite si hay aceite en el tubo de entrada y cada vez que desconecte el tubo de aceite.

• Vierta aceite en el tubo de salida siempre que se desconecte el tubo.


• Consulte el capítulo 2 para limpiar la rejilla del filtro de aceite y ajustar el cable de control de la bomba de aceite.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Utilice solo el aceite recomendado para su vehículo. La viscosidad requerida varía según el rango de temperatura del aire que
se encuentre durante la operación. Consulte el Manual del modelo específico para obtener recomendaciones de aceite
específicas para el modelo que se está reparando.

Recomendaciones de aceite:

Motor / transmisión CLASIFICACIÓN DE SERVICIO API: SF


de 4 tiempos Viscosidad: SAE 20W – 50
Aceite de transmisión para
Motor de 2 tiempos Se pueden usar otros grados de viscosidad indicados en la
tabla opuesta cuando la temperatura promedio del lugar de
conducción se encuentra dentro de los rangos
indicado.

Aceite de motor de Sistema de lubricación / Aceite de motor Pro-Honda de 2 tiempos o equivalente


2 tiempos lubricación mecánica
separar

sistema de premezcla La única relación de combustible / aceite recomendada para el aceite de


motor de 2 tiempos Pro-Honda o equivalente (sin concentrados) es 20: 1

4-1
LUBRICACIÓN

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Motores de 4 tiempos: Motores de 2 tiempos con sistema de lubricación
nivel de aceite bajo independiente:
• Consumo normal de aceite. Exceso de humo y / o carbón en la bujía:
• Fugas externas de aceite. • Bomba de aceite defectuosa (flujo excesivo).
• Aro de pistón desgastado o mal instalado. • Aceite de motor de mala calidad.
• Guía de válvula o sello de aceite desgastado.
• Bomba de aceite gastada o dañada (motor de cárter seco). Pistón sobrecalentado o atascado
• Falta de aceite en el tanque de aceite o oleoducto obstruido.
• Aire en la tubería de aceite.
Contaminación por aceite (apariencia clara) • Bomba de aceite averiada (caudal insuficiente).
• Aceite mezclado con refrigerante (motor refrigerado por • Filtro de aceite obstruido.
líquido): • El aceite no fluye del tanque.
- Sello mecánico de la bomba de agua defectuoso. • Respiradero de la tapa del tanque de aceite obstruido.
- Junta de culata defectuosa.
- Fuga de agua por la carcasa del motor. Motores de 2 tiempos que utilizan combustible / aceite,
premezclado. Exceso de humo y / o carbón en la bujía
Presión de aceite baja o sin presión
• Orificio y / o orificios de aceite obstruidos. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
• Uso de aceite incorrecto. condiciones de uso.
• Mezcla inadecuada de combustible / aceite: demasiado
Solo en modelos equipados con un presostato de aceite: aceite en el combustible.
• Mezcla de combustible / aceite muy antigua: evaporación /
Presión de aceite demasiado alta deterioro de la gasolina.
• La válvula de alivio de presión permanece cerrada.
• Filtro de aceite obstruido, galería u orificio obstruido. Pistón sobrecalentado o atascado
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla inadecuada para altura, temperatura del aire y
condiciones de uso.
Presión de aceite demasiado baja • Mezcla de combustible / aceite muy antigua: aceite oxidado /
• La válvula de alivio de presión permanece abierta. lubricación deteriorada.
• Rejilla del filtro de aceite obstruida. • Premezcla de aceite muy antiguo: lubricante oxidado /
• Bomba de aceite gastada o dañada. degradado.
• Fugas internas de aceite. • Aceite de mala calidad.
• Uso de aceite incorrecto. • Mezcla incorrecta de combustible / aceite: muy poco aceite en el
• Nivel de aceite bajo. combustible.

No hay presión de aceite


• Nivel de aceite demasiado bajo.
• Cadena de la bomba de aceite o engranaje de transmisión
roto.
• Bomba de aceite dañada (eje de la bomba dañado).
• Fugas internas de aceite.

4-2
LUBRICACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR DE 4 TIEMPOS

TUBO DE ACEITE

EJE DE BALANCIN

ÁRBOL DE MANDO

PISTÓN
ÁRBOL DE EJE DE LA HORQUILLA
AGUJERO DE SELECTOR
TRANSMISIÓN
CONTROL
PRIMARIO
DE ACEITE

ÁRBOL DE
Manivelas

ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
SECUNDARIO

FILTRO DE ACEITE INTERRUPTOR DE PRESIÓN


NOTA PETRÓLEO

Algunos sistemas tienen ÁRBOL DE


una válvula de alivio que TRANSMISIÓN
se abre para mantener el FINAL
flujo de aceite cuando el
filtro está obstruido o el VÁLVULA DE ALIVIO
flujo de aceite está
restringido debido a la
PANTALLA DE FILTRO
baja temperatura. DE ACEITE BOMBA DE ACEITE

ÁRBOL DE BALANCÍN, PIE DE VARILLA, PISTÓN,


MANDO EJE DE BALANCIN CILINDRO

camino forzado
por presion
RESORTE DE VÁLVULA ORIFICIO DE CON-
DE LA VÁLVULA CARRO DE ACEITE camino de
lubricación por
pulverización
FILTRAR ASPECTOS
PETRÓLEO
DE LA VARILLA

TRANSMISIÓN

BOMBA VÁLVULA
DE ACEITE DE ALIVIO

PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE

RESERVA DE PETRÓLEO

4-3
LUBRICACIÓN

MOTORES DE 4 TIEMPOS

tipo de cárter húmedo


Los motores de cárter húmedo contienen todo el volumen de
aceite dentro de las carcasas del motor. En estos sistemas, el
aceite se bombea desde el cárter, a través de una rejilla de filtro
y / o un filtro de aceite, y luego se envía a varios componentes del
motor. El aceite, después de la lubricación, vuelve al cárter por
gravedad.

Algunos motores de cárter húmedo solo utilizan una rejilla para


filtrar el aceite. Otros emplean una combinación de una pantalla y un
filtro centrífugo o un filtro de papel.

PANTALLA DE FILTRO
BOMBA DE ACEITE DE ACEITE

tipo de cárter seco


El sistema de cárter seco utiliza un tanque de aceite externo y una
bomba de aceite de doble función. En este sistema, la bomba extrae TANQUE DE ACEITE
aceite del tanque para alimentar varios componentes y bombea el
aceite del cárter de regreso al tanque.

FILTRAR
Como este sistema elimina la necesidad de espacio para DE ACEITE
mantener el aceite en la parte inferior de las carcasas del motor,
permite que el cigüeñal se instale en la posición más baja posible.
Este sistema también permite configuraciones de paso y
almacenamiento de aceite que ayudan a enfriar el aceite.

Datos generales
El sistema de lubricación por pulverización se utiliza a menudo en
motores de 4 tiempos, así como en algunos motores de 2
tiempos. Aquí, el aceite se rocía literalmente a través de los
chorros directamente sobre los componentes internos, como la
biela, para ayudar a lubricar y enfriar las bielas y los pistones.

Algunos sistemas incluyen válvulas de alivio de control de presión


de aceite para garantizar la lubricación incluso si el filtro está
obstruido o el flujo de aceite está restringido debido a la baja FILTRO DE ACEITE Y / O
temperatura del aceite. PANTALLA DEL FILTRO

BOMBA
Los filtros de aceite y / o las mallas de filtro se colocan dentro del DE ACEITE
sistema de lubricación para atrapar los contaminantes antes de
que el aceite ingrese a las líneas de lubricante.

4-4
LUBRICACIÓN

SISTEMAS DE LUBRICACIÓN DE MOTORES DE 2 ORIFICIO DE TRANSFERENCIA AGUJERO DE


TIEMPOS TRANSFERIR

A diferencia de los motores de 4 tiempos, los motores de 2 ANTICIPO ANTICIPO


DE ACEITE DE DE ACEITE
tiempos utilizan el área interior del bastidor del motor como
ÁRBOL DE
cámara de succión y, por lo tanto, no pueden utilizar un sistema Manivelas ÁRBOL DE
de aceite de cárter húmedo. En consecuencia, se adoptaron los Manivelas
dos sistemas siguientes para lubricar el cilindro, los anillos de CARCASAS
pistón, la biela y los cojinetes del cigüeñal. Ambos sistemas DEL MOTOR
dependen del suministro de aceite junto con gasolina. En
sistemas de aceite separados, el aceite lubricante del motor se PESO DE
introduce en la corriente descendente del carburador. El aceite se MANIVELA
VARILLA
combina con la gasolina antes de llegar al carburador en los
sistemas de premezcla.

SISTEMAS DE ACEITE SEPARADOS:

Prácticamente todos los motores de dos tiempos en motocicletas y scooters ON-ROAD utilizan un sistema de lubricación
operado por una bomba de aceite para lubricar los componentes del motor.
En este tipo de sistema, el aceite se extrae de un tanque de aceite separado por una bomba de aceite que introduce el aceite
directamente en el colector de admisión de combustible / aire que se encuentra más lejos del carburador.
Es necesario controlar periódicamente el aceite y llenar el nivel del tanque, ya que el aceite del tanque se aspira continuamente
cuando el motor está en funcionamiento.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

CARBURADOR

TANQUE DE ACEITE FILTRO DE ACEITE

BOMBA DE ACEITE

VÁLVULA DE RETENCIÓN

TUBO DE ENTRADA

La cantidad de lubricante entregada al motor depende tanto de


la velocidad del motor (rpm) como de la posición del acelerador. CABLE ACELERADOR
CABLE DE
Algunos de estos sistemas incluyen la circulación de aceite de
CONTROL
DE ACEITE
transmisión en la caja de cambios con la misma bomba de aceite.
BOMBA
DE ACEITE

BRAZO DE CONTROL

4-5
LUBRICACIÓN

SISTEMA PREMIX (ACEITE EN COMBUSTIBLE)

La premezcla de aceite de motor con gasolina es el sistema más utilizado en los modelos de competición.

La mezcla combinada de aire / combustible / aceite se introduce directamente en el motor a través del colector de admisión con la ayuda
del carburador. La lubricación del cigüeñal y los cojinetes de la biela, así como los anillos del pistón y las camisas de los cilindros, se
realiza cuando esta mezcla se introduce en el motor mediante la succión creada por el movimiento del pistón.

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
PREMEZCLADO

AIRE

ACEITE DE MEZCLA /
COMBUSTIBLE

Es importante utilice únicamente la proporción de combustible / aceite de 20: 1. Todos los motores Honda están diseñados para
funcionar con mayor eficiencia y durabilidad cuando se adopta la relación de premezcla de 20: 1. Todos los surtidores de carburador
estándar se basan en esta relación.

Los chorros estándar se basan en una relación de 20: 1 a nivel del mar a 20 ° C (68 ° F).

El

El uso de una relación de combustible / aceite distinta de 20: 1 puede afectar los chorros y el rendimiento general del motor,
provocando un desgaste o daño prematuro del motor.

Es muy importante que la mezcla de combustible / aceite sea nueva, tanto para el rendimiento general de la máquina como para la
eficiencia de la lubricación.

Para una mayor eficiencia de lubricación en este sistema, use una premezcla de combustible / aceite que se haya mezclado dentro de las
24 horas. No se debe utilizar aceite premezclado para motores de 2 tiempos almacenado en recipientes no herméticos durante más de
un mes. El aceite almacenado en un recipiente hermético está sujeto a oxidación, lo que deteriora su capacidad lubricante.

Los aceites de premezcla de tipo vegetal se separan de la gasolina más fácilmente que los aceites minerales, especialmente en climas fríos. Es
aconsejable utilizar aceite mineral cuando se espera una temperatura ambiente inferior a 0 ° C (32 ° F).

El

La mezcla de aceite vegetal con aceite de base mineral provoca un desgaste o daño prematuro del motor.

4-6
LUBRICACIÓN

DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE EJE CONJUNTO DE CUERPO


DE LA BOMBA
BOMBA
TIPO TROCOIDAL

La bomba de aceite de tipo trocoidal es el sistema más utilizado


en motores de 4 tiempos. Esta bomba hace girar dos rotores
dentro de una carcasa, con el rotor interior fijado al eje de la
bomba (eje de transmisión) y un rotor exterior en su
circunferencia. Cuando el rotor interior gira a través del eje de la
bomba de aceite, el rotor exterior también gira variando la ROTOR EXTERNO
holgura entre los dos rotores. El lubricante se aspira cuando
ROTOR INTERNO
aumenta la holgura entre los rotores y se envía al lado opuesto a
través de esta abertura y luego se dirige al paso de descarga
cuando la holgura disminuye. Cuanto mayor sea el número de
dientes de los rotores interior y exterior, menor será la
intensidad de la pulsación. El volumen de flujo de aceite aumenta
en proporción directa al aumento del grosor del impulsor. ROTOR EXTERNO DESCARGA

Algunos modelos tienen una bomba de aceite trocoidal de doble


rotor que recoge el aceite directamente tanto del radiador como
del cárter.

SUCCIÓN
ROTOR INTERNO

CONDUCTAS
DE ACEITE

SOPORTE DE
ÁRBOL DE
MANDO

RADIADOR DE ACEITE
DOSIFICADOR
DE ACEITE

ÁRBOL DE MANDO

FILTRO DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE

GALERIA PRINCIPAL

4-7
LUBRICACIÓN

BOMBA DE PISTÓN

Prácticamente todos los motores de 2 tiempos lubricados sin


premezcla están equipados con una bomba de aceite de tipo pistón.
PRIMAVERA
Algunas bombas de pistón son impulsadas por el cigüeñal a
través del eje del engranaje de la bomba de aceite y otras son ENGRANAJE BRAZO DE
impulsadas directamente por el cigüeñal. DE LA BOMBA
CONTROL
PISTÓN
La leva de la bomba de aceite tiene un resorte. La rotación de la LEVA
ALFILER
leva hace que el pistón suba y baje de tal manera que se repita el
movimiento de bombeo. La cantidad de lubricante se controla en
proporción a la rotación de la leva.

La bomba está diseñada para controlar la cantidad de lubricante VÁLVULA


descargado por la rotación del cigüeñal, variando la carrera del
ENGRANAJE
pistón operando la leva acoplada a la válvula de mariposa del ACTIVACIÓN
carburador. DE LA CAM

La función combinada de estos dos mecanismos permite un flujo


de lubricante adecuado según las condiciones de carga y la
velocidad del motor.

EJE DE MOTOR

Principio de funcionamiento de la bomba de aceite

BILLETE
EN VÁLVULA
PISTÓN ADMISIÓN

CÁMARA DE (Proceso de admision) (Proceso de descarga)


BOMBA

LEVA
PISTÓN

LEVA
BILLETE VALVULAS
DE DESCARGA
(1) Cuando la válvula baja, bloquea el paso de descarga mientras abre gradualmente el paso de entrada.
(2) Aquí, en el punto muerto inferior, el pasaje de descarga está completamente cerrado mientras que el pasaje de entrada está completamente
abierto, lo que permite que el aceite ingrese a la cámara de la bomba.
(3) Con la cámara llena de aceite, la válvula sube y cierra el paso de entrada.
(4) La válvula se eleva nuevamente, permitiendo el libre flujo de aceite a través del paso de descarga.
(5) El pistón también se eleva, comprimiendo el aceite dentro de la cámara y bombeando el aceite a través del conducto de
descarga al colector de entrada a través del tubo de descarga.

4-8
LUBRICACIÓN

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE ACEITE FE CALIBRE

NOTA

• Este procedimiento es para vehículos equipados con un


interruptor de presión de aceite.
• Si el motor está frío, el manómetro mostrará una presión por encima
de lo normal. Caliente el motor a la temperatura normal de
funcionamiento antes de comenzar esta prueba.
• Consulte el Manual del modelo específico para conocer las FE
especificaciones.
ADAPTADOR
Detenga el motor y saque la tapa del interruptor de presión de
aceite. Desconecte el cable del interruptor quitando el tornillo.
Gire el interruptor de encendido a la posición ON y verifique que
se encienda la luz indicadora de presión de aceite.
Nota: Aplique junta líquida solo en el área
Si se enciende la luz indicadora de presión de aceite, hay un mostrado a continuación.
cortocircuito en el cable del interruptor. Repare o reemplace si es
necesario. APLICAR JUNTOS
Retire el interruptor de presión de aceite (consulte el Manual del NETO
modelo específico).
Instale el adaptador, si es necesario, y conecte el manómetro al
motor.

Verifique el nivel de aceite y agregue el aceite recomendado si es


necesario.
3-4 mm
Arranque el motor y verifique la presión del aceite. Si la presión es
normal, reemplace el interruptor de presión de aceite.

Apague el motor.
Aplique una junta líquida a las roscas del interruptor de presión de aceite antes de instalar el
interruptor de presión de aceite.
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
LA VIVIENDA Y HOJAS
EL ROTOR
El
CUERPO
Apretar demasiado el interruptor puede dañar el bastidor ROTOR EXTERNO
del motor.

Conecte el cableado del interruptor de presión de aceite y arranque el


motor. Compruebe que la luz indicadora de presión de aceite se apague
en uno o dos segundos.
Si la luz indicadora de presión de aceite permanece encendida,
detenga el motor inmediatamente y busque la causa. ROTOR INTERNO EJE

INSPECCION DE LA BOMBA DE ACEITE

TIPO TROCOIDAL
ESPACIO ENTRE CALIBRE DE
NOTA Rotores HOJAS

Cuando hay dos pares de rotores internos y externos, revise cada


lado de la bomba como se describe a continuación.

Desarme la bomba de aceite y limpie las piezas con aceite limpio.

Instale correctamente los rotores interior y exterior en la carcasa de


la bomba.
Mida la holgura entre la carcasa de la bomba y el rotor exterior y la
holgura entre los rotores (interior y exterior) con una galga de
espesores.

4-9
LUBRICACIÓN

Mida la holgura entre los rotores y la cara de la carcasa con una regla
y una galga de espesores. ESPACIO ENTRE
LOS ROTORES
Y EL ROSTRO DE REGLA
NOTA CUERPO
Si hay una junta de la tapa, mida el espacio con la junta instalada.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer las especificaciones de


espacio libre. UNIONES

BOMBA DE PISTÓN
ANILLO DE SELLADO
NOTA

• No desarme ni intente reparar la bomba de aceite del motor


de dos tiempos. Si se desmonta una vez, no volverá a
funcionar correctamente.
• Reemplace la bomba si está desgastada o dañada.

Retire la bomba de aceite y verifique los siguientes elementos:


- engranaje de la bomba desgastado o dañado;
ENGRANAJE
- fuga de aceite de las juntas;
- bloqueo del eje de la bomba.

Conecte el tubo del tanque de aceite al lado de succión y gire el


eje. Compruebe que salga aceite por la abertura de descarga.

VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN CUERPO

PRIMAVERA
Retire el anillo de resorte, la arandela, el resorte y el pistón del cuerpo de la
válvula.
Revise el pistón y el cuerpo de la válvula para ver si están desgastados, rayados LAVADORA
o dañados.
Si la ranura del anillo de retención está dañada, el suministro de ANILLO DE
aceite se reducirá y el motor puede funcionar. FOCA

NOTA

Instale el pistón con el lado abierto hacia el resorte. PISTÓN


ANILLO ELÁSTICO

VÁLVULA DE ALIVIO INSTALADA EN LA BOMBA DE VÁLVULA


ACEITE

Retire la chaveta, el asiento, el resorte y la válvula.


Compruebe si la válvula está desgastada o dañada.

NOTA
ASIENTO
Instale la válvula con el lado sellado hacia el resorte.

PAREJA
PRIMAVERA

4-10
LUBRICACIÓN

PURGA DE LA BOMBA DE ACEITE / TUBO DE SALIDA

TUBOS DE ACEITE
(MOTORES DE 2 TIEMPOS)

El

Purgue aire en el sistema de aceite. El aire en el sistema


de aceite bloquea o restringe el flujo de aceite y puede
causar daños graves al motor.

TELA
NOTA TUBO DE LAZO LIMPIO
PROHIBIDO
• Purgue el tubo de succión de aceite y la bomba de aire
siempre que se retiren las líneas de aceite y la bomba.

• Purgue el aire del tubo de succión y la bomba primero,


luego del tubo de salida de aceite.

PURGA DE LA TUBERÍA DE ASPIRACIÓN DE LA BOMBA


DE ACEITE

Llene el tanque con el aceite recomendado. Cubra las partes


cercanas a la bomba con un paño.
Desconecte los tubos de la bomba de aceite y llene la bomba con
aceite.
Deje que el aceite gotee por el tubo de entrada de aceite para
expulsar las burbujas de aire de la tubería, luego conecte el tubo de
CONDUCTA
entrada de la bomba.
DE ENTRADA
Si hay un tornillo de purga, aflójelo hasta que no aparezcan
burbujas de aire en el aceite a través del orificio del tornillo,
luego vuelva a apretar el tornillo.

Asegúrese de que no haya aire en el tubo de aceite.


PETRÓLEO
Purgue el aire del tubo de salida de aceite. RECOMENDADO
CONDUCTA DE SALIDA
PURGA DEL TUBO DE SALIDA
Retire el tubo de salida de aceite y cierre la junta del tubo de
entrada. Doble el tubo de salida de aceite en forma de “U” con los
extremos en paralelo y llene el tubo de salida con aceite limpio.

Conecte el tubo de salida a la junta de la bomba de aceite.


Arranque el motor y déjelo en ralentí con la palanca de control de
aceite en la posición completamente abierta. Asegúrese de que el
aceite fluya a través del tubo de salida.

Realice esta operación en un área bien ventilada. Los


gases de escape contienen monóxido de carbono
JUNTA DE BOMBA CONDUCTA DE
venenoso, que puede causar pérdida del conocimiento y DE ACEITE SALIDA
provocar la muerte si se respira.

El

Opere el motor a la velocidad mínima requerida para evitar


daños en el motor si el flujo de aceite está restringido.

Detenga el motor y vuelva a purgar el tubo y la bomba si el aceite


no sale en un minuto. Verifique el flujo de aceite nuevamente.

JUNTA DE TUBO DE ENTRADA


Conecte el tubo de salida de aceite al colector de admisión.

4-11
LUBRICACIÓN

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE Aletas

REFRIGERACIÓN DE ACEITE
Revise las conexiones del tubo de aceite en busca de fugas.

Compruebe si las aletas del enfriador de aceite están dobladas o


dañadas.
Enderece las aletas dobladas o dobladas, utilizando un
destornillador pequeño si es necesario.
Compruebe si los conductos de aire están obstruidos o
restringidos.
Elimine la suciedad atrapada entre las aletas con aire
comprimido o elimine la suciedad con agua.

LOS GRADOS

4-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
5. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5-1 PRUEBAS DEL SISTEMA 5-7


DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 5-1 TERMOSTATO 5-8
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 5-2 BOMBA DE AGUA 5-8
LÍQUIDO REFRIGERANTE 5-6

SERVICIO DE INFORMACIÓN 5
C

• Espere a que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente y el refrigerante a presión puede causar quemaduras graves.
• El refrigerante del radiador es tóxico. No deje que el líquido entre en contacto con los ojos, la boca, la piel o la ropa.
- Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuague bien con agua y busque atención médica de inmediato.
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese bien con abundante agua.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y busque atención médica inmediata.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

• Agregue refrigerante al tanque de reserva. No quite la tapa del radiador, excepto para repostar o drenar el sistema.

• Todos los servicios del sistema de refrigeración se pueden realizar con el motor en el chasis.
• Evite derramar refrigerante sobre superficies pintadas.
• Después del servicio de mantenimiento del sistema, verifique si hay fugas aplicando el probador del sistema de enfriamiento.

• Consulte el capítulo 25 para ver las inspecciones del sensor de temperatura y el interruptor termostático del motor del ventilador.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Temperatura del motor demasiado alta
• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos (consulte el capítulo 25)
• Termostato atascado en posición cerrada
• La tapa del radiador está defectuosa
• Refrigerante insuficiente
• Pasajes obstruidos en radiador, mangueras o tanque de expansión.
• Hay aire en el sistema
• Motor del ventilador de refrigeración defectuoso
• Interruptor del motor del ventilador defectuoso (consulte el capítulo 25)
• Bomba de agua averiada.

La temperatura del motor es demasiado baja


• El indicador de temperatura o el sensor del indicador de temperatura están defectuosos
• Termostato atascado en posición abierta
• Interruptor del motor del ventilador de refrigeración defectuoso (consulte el capítulo 25).

Fuga de refrigerante
• Sello mecánico de la bomba defectuoso
• Anillos de estanqueidad deteriorados
• Tapón del radiador defectuoso
• Articulaciones deterioradas o dañadas
• Abrazaderas o clips de manguera sueltos
• Mangueras dañadas o deterioradas.

5-1
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

DESCRIPCION DE SISTEMAS
El sistema de refrigeración líquida mantiene la temperatura del motor en condiciones óptimas al tiempo que evita un calentamiento y
enfriamiento excesivos. El refrigerante se envía al sistema a través de una bomba de agua. El calor de combustión es absorbido por el
refrigerante a medida que pasa a través de las mangueras de agua y la camisa de agua alrededor del cilindro y la culata. El refrigerante
pasa a través del radiador a través del termostato y a través de la manguera superior del radiador. El refrigerante caliente es enfriado
por el aire a medida que pasa a través del radiador y regresa a la bomba a través de
de la manguera inferior del radiador.

FLUJO DEL SISTEMA


Motores de 4 tiempos:

CUBIERTA DE MANGUERA
RADIADOR MÁS ALTO

VENTILADOR TERMOSTATO
RADIADOR
TUBO DE AGUA

INTERRUPTOR DE LUZ

MANGUERA
FONDO

TUBO DE AGUA

BOMBA DE AGUA

Motores de 2 tiempos:
RADIADOR
TERMOSTATO
CILINDRO

DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN BOMBA
DE AGUA

5-2
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

RADIADOR
DAR LA VUELTA

La temperatura del refrigerante disminuye debido a la disipación


de calor en el aire a través de las aletas del radiador cuando el TUBO
refrigerante pasa a través del tubo del radiador. Cuanto mayor
sea la superficie de las aletas de refrigeración, mayor será la
capacidad de refrigeración del radiador.

Es importante que el aire pueda pasar a través de las aletas del


radiador para que el calor se disipe del refrigerante hacia las
aletas y hacia la atmósfera. Si las aletas se aplastan o se
retuercen, no permitirán la disipación de calor debido a la
restricción del paso de aire a través de las aletas, lo que
provocará una caída en la capacidad de enfriamiento. Si 1/3 o
más de las aletas están abolladas o torcidas, las aletas deben
repararse con un destornillador de punta fina.

VENTILADOR RED DE VENTILADOR


ENFRIAMIENTO
El calor se disipa a la atmósfera debido a la diferencia de CÁLIDO
temperatura entre el aire y el refrigerante que lo ha absorbido.

Si la motocicleta no está en funcionamiento (el aire alrededor del CALOR DE FLUIDO


radiador no circula) o cuando la temperatura de la atmósfera es ENFRIAMIENTO
alta, la diferencia de temperatura entre la atmósfera y el ABSORBIDO POR AIRE
refrigerante se reduce y la disipación de calor disminuye, lo que
perjudica la eficiencia del motor.

El ventilador de refrigeración mantiene la capacidad de


LÍQUIDO REFRIGERANTE FRÍO
refrigeración incluso en condiciones adversas. Fuerza la
circulación de aire alrededor del radiador y el motor para disipar
el calor, ya sea que el vehículo esté en movimiento o no.

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN

El interruptor del ventilador enciende o apaga automáticamente


el ventilador de enfriamiento según la temperatura del VENTILADOR
refrigerante. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza un nivel especificado, el interruptor del ventilador se INTERRUPTOR DE LUZ
activa y arranca el motor del ventilador. Cuando la temperatura DEL FAN
del refrigerante disminuye, el interruptor se apaga, deteniendo el
motor del ventilador. Las variaciones de temperatura del
refrigerante se detectan mediante un termosensor acoplado al
interruptor.

5-3
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TAPÓN DE RADIADOR

La tapa del radiador, equipada con una válvula de presión, le permite


controlar el punto de ebullición del refrigerante además de mantener
la presión en el sistema de enfriamiento del motor.

Mezcla del punto de ebullición del refrigerante (50-50%)


VÁLVULA
PRESIÓN
A presión atmosférica: aproximadamente 100 ° C (212 ° F). Por
debajo de 12,8 psi (0,9 kg / cmdos) presión: aproximadamente 125 °
C (257 ° F). VÁLVULA
VENTILACIÓN
C

Deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del


radiador. Quitar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente liberará el refrigerante bajo presión, lo que
podría causar quemaduras graves.

Cuando la temperatura del refrigerante aumenta, la diferencia de


temperatura entre el refrigerante y la atmósfera aumenta.

A medida que se presuriza el sistema, se evita la pérdida de


vapor de refrigerante al tiempo que se mejora el efecto de PARA EL
enfriamiento. TANQUE
Las válvulas de presión y ventilación integradas en la tapa del EXPANSIÓN VÁLVULA
radiador mantienen una presión constante en el sistema de EN
PRESIÓN
enfriamiento.

PRESIÓN

Si la presión excede un límite especificado, se abre la válvula de


presión, regulando la presión del sistema de refrigeración
liberando refrigerante (cuyo volumen se ha expandido debido al
aumento de temperatura) a un tanque de expansión. La presión
a la que se abre la válvula de presión se denomina presión de DEL
apertura de la válvula del radiador. TANQUE
EN
EXPANSIÓN
Cuando la temperatura del refrigerante disminuye después de
apagar el motor, la presión del sistema disminuye (el volumen
del refrigerante se reduce) y la válvula de ventilación se abre por
la presión atmosférica y el refrigerante regresa del tanque de VÁLVULA
expansión al radiador. VENTILACIÓN

5-4
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TANQUE DE EXPANSIÓN
SIFÓN
Como ya se explicó en el párrafo anterior sobre la tapa del
radiador, el tanque de expansión almacena temporalmente el
refrigerante. Este tanque ayuda a controlar el nivel de
refrigerante en el sistema de enfriamiento. El tanque de
expansión está conectado al radiador mediante un tubo flexible. DEPÓSITO DE
EXPANSIÓN

TERMOSTATO MOTOR FRÍO AL RADIADOR

El termostato está instalado entre la camisa de agua del cabezal y el VALVULA DE


TERMOSTATO
radiador.

El termostato ayuda a calentar el motor al evitar la circulación del


refrigerante cuando la temperatura del motor (refrigerante) es
baja al cerrar la válvula.

Cuando la temperatura del motor aumenta, la válvula del


termostato se abre, permitiendo que el refrigerante circule a
través del radiador.
DE LA CABEZA

Incluso si hay variación en la temperatura atmosférica, el termostato MOTOR CALIENTE AL RADIADOR


controla la temperatura del motor a un nivel constante.
VALVULA DE
TERMOSTATO
Si la válvula del termostato se mantiene abierta, el refrigerante
circulará incluso a baja temperatura. Esto evitará que el motor
alcance la temperatura ideal de funcionamiento, provocando un
enfriamiento excesivo.

Si la válvula del termostato se mantiene cerrada, hará que el


motor se sobrecaliente al no permitir que circule el refrigerante,
evitando que el radiador disipe el calor cuando la temperatura
del motor excede el límite crítico.
DE LA CABEZA

BOMBA DE AGUA

La bomba de agua ayuda a la circulación natural del refrigerante, AL MOTOR


que se realiza por convección. La bomba de agua también (CILINDRO)
alimenta el refrigerante de manera uniforme en el cilindro y la
camisa de agua del cabezal para que se mantenga una
refrigeración eficaz incluso si se reduce la capacidad del radiador.

Cuando el rotor de la bomba de agua gira, la fuerza centrífuga DEL RADIADOR


extrae refrigerante a través de la entrada de la bomba de agua y
descarga este refrigerante en la camisa de agua del motor. ROTOR DE
BOMBA DE AGUA

5-5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

LÍQUIDO REFRIGERANTE
SOLUCIÓN
PREPARACIÓN ANTI-
CONGELACIÓN
C
(SOLUCIÓN A
• El refrigerante del radiador es tóxico. Evite el contacto BASE DE AGUA CON BAJA
con ojos, boca, piel o ropa. GLICOL DE CONTENIDO DE SALES O
- Si el líquido entra en contacto con sus ojos, lávelos bien con ETILENO) AGUA DESTILADA
agua y busque atención médica de inmediato.
- Si se ingiere líquido, fuerce el vómito, haga gárgaras y
busque atención médica de inmediato. RED DE
- Si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
ENFRIAMIENTO
abundante agua.
• MANTENGA EL REFRIGERANTE FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.

NOTA

• La eficiencia del refrigerante disminuye a medida que se


acumula óxido o cambia la proporción de mezcla durante el
uso. Por lo tanto, para un mejor rendimiento, cambie el
refrigerante con regularidad a los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento.
• Utilice el refrigerante especificado para motores de aluminio
(solución a base de etilenglicol).
• Mezcle únicamente agua destilada sin minerales con el
líquido anticongelante.

La mezcla de agua destilada y solución a base de etilenglicol


debe prepararse para temperaturas 5 ° C inferiores a la
temperatura ambiente mínima prevista en el lugar donde se
utilice la motocicleta.

MEZCLA RECOMENDADA:
CUBIERTA DE
50/50 (agua destilada y refrigerante).
RADIADOR
CAMBIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

El

Espere a que el motor se enfríe antes de dar servicio al


sistema de enfriamiento. Quitar la tapa del radiador
mientras el motor está caliente y el refrigerante a presión
puede provocar quemaduras graves.

Rellene el nivel del tanque de expansión con refrigerante nuevo.

Retire el tanque de expansión de refrigerante. Vacíe el líquido y


lave el interior del tanque.

Quite la tapa del radiador y los pernos de drenaje y drene el


refrigerante.

Vuelva a instalar los tornillos de drenaje.

Consulte el Manual del modelo específico para conocer la ubicación de los


tornillos de drenaje.

Vierta el refrigerante recomendado a través del cuello de llenado


del radiador hasta llegar al cuello de la boquilla.

Vuelva a instalar el tanque de expansión y llénelo hasta la marca


de nivel superior con refrigerante nuevo.
TORNILLO DE DRENAJE
Purgue el aire del sistema.

5-6
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

PURGA DE AIRE BOQUILLA DE SUMINISTRO TAPÓN DE RADIADOR


Ponga la transmisión en neutral.

Arranque el motor y déjelo en ralentí durante tres minutos. LÍQUIDO


ENFRIAMIENTO

Acelere el motor de 3 a 4 veces para purgar el aire del sistema.

Detenga el motor y agregue refrigerante hasta la boquilla del


radiador.

Verifique el nivel de refrigerante en el tanque de expansión y


llénelo hasta el nivel superior si el nivel es bajo.

PRUEBAS DEL SISTEMA HIDRÓMETRO

DENSIDAD DE REFRIGERANTE

Verifique la densidad del refrigerante con un hidrómetro.

Compruebe si hay contaminación y cambie el líquido si es necesario.


grave.

Tabla de densidad del refrigerante

Temperatura liquida
Enfriamiento ° C (° F)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Proporción neta
(32) (41) (50) (59) (68) (77) (86) (95) (104) (113) (122)
enfriamiento%

5 1,009 1,009 1,008 1,008 1.007 1,006 1,005 1,003 1,001 0,999 0,997

10 1.018 1.017 1.017 1.016 1.015 1.014 1.013 1.011 1,009 1.007 1,005

15 1.028 1.027 1.026 1.025 1.024 1.022 1.020 1.018 1.016 1.014 1.012

20 1.036 1.035 1.034 1.033 1.031 1.029 1.027 1.025 1.023 1.021 1.019

25 1.045 1.044 1.043 1.042 1.040 1.038 1.036 1.034 1.031 1.028 1.025

30 1.053 1.052 1.051 1.049 1.047 1.045 1.043 1.041 1.038 1.035 1.032

35 1.063 1.062 1.060 1.058 1.056 1.054 1.052 1.049 1.046 1.043 1.040

40 1.072 1.070 1.068 1.066 1.064 1.062 1.059 1.056 1.053 1.050 1.047

45 1.080 1.078 1.076 1.074 1.072 1.069 1.066 1.063 1.060 1.057 1.054

50 1.086 1.084 1.082 1.080 1.077 1.074 1.071 1.068 1.065 1.062 1.059

55 1.095 1.093 1.091 1.088 1.085 1.082 1.079 1.076 1.073 1.070 1.067

60 1.100 1.098 1.095 1.092 1.089 1.086 1.083 1.080 1.077 1.074 1.071

5-7
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

INSPECCIÓN DE LA CUBIERTA DEL RADIADOR CUBIERTA DE


RADIADOR DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
Verifique la tapa del radiador con un probador del sistema de SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
enfriamiento. Reemplace la tapa si la presión de alivio es
demasiado alta o demasiado baja, o si la tapa no mantiene la
presión especificada durante al menos 6 segundos.

NOTA

Antes de instalar la tapa en el probador, humedezca la


superficie de sellado con agua limpia.

PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA

El

La presión de alivio de la tapa del radiador excesiva puede


dañar los componentes del sistema de enfriamiento.

Compruebe que el sistema retiene la presión especificada


durante al menos 6 segundos.

Si el sistema no mantiene la presión especificada, verifique los


siguientes elementos y corríjalos si es necesario:
- Todas las conexiones de mangueras y tuberías;
- Instalación de la bomba de agua;
- Retenedor de bomba de agua (para fugas).
DISPOSITIVO DE PRUEBA DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
TERMOSTATO
Retire el termostato (consulte el Manual del modelo específico).
Verifique si el termostato está dañado inspeccionándolo
TERMOSTATO
visualmente.
Verifique la temperatura de apertura del termostato colocándolo
en un recipiente con agua tibia.

NOTA TERMÓMETRO
• No permita que el termostato o termómetro toque el recipiente
para evitar que las lecturas sean falsas.
• Reemplace el termostato si la válvula está abierta a temperatura
normal o se abre a temperaturas diferentes a las especificadas.

• Compruebe la temperatura de apertura correcta de la válvula con el


agua calentada a la temperatura especificada durante 5 minutos.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la
temperatura especificada.

Vuelva a instalar el termostato.


BOMBA DE AGUA
BOMBA DE AGUA
INSPECCIÓN DEL SELLO MECÁNICO

Compruebe si hay signos de fugas de refrigerante a través del


orificio de inspección.
Si hay fugas, el sello mecánico está defectuoso y debe
reemplazarse.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer los
procedimientos de servicio para reemplazar el sello mecánico.
Si el sello mecánico es de tipo empotrado, se debe reemplazar ORIFICIO DE INSPECCION
todo el conjunto de la bomba de agua.

5-8
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

REEMPLAZO DE LA BOMBA DE ACEITE TUBO BYPASS

Drene el aceite y el refrigerante del motor. Retire los

tornillos de fijación de la bomba de agua.

Desconecte las mangueras de agua y el tubo de derivación y


retire la bomba de agua.

MANGUERAS EMPULGUERAS

Quite los tornillos y separe la tapa del cuerpo de la bomba. ANILLO DE


BOMBA DE AGUA UA
FOCA
Reemplace la bomba de agua por una nueva. ANILLO DE SELLADO
NUEVO
NUEVO

Instale un nuevo anillo de sello en la ranura de la tapa de la


bomba; luego instale la tapa en la bomba.

CUBIERTA BOMBA

Instale una junta nueva en la bomba de agua. ALINEAR


MANGUERAS DE AGUA

Alinee la ranura del eje de la bomba de agua con el eje de


transmisión de la bomba e instale la bomba de agua.

PETRÓLEO
ANILLO DE
NUEVO
FOCA

Apriete los tornillos de fijación de la bomba.


TUBO BYPASS

Conecte las mangueras de agua y asegúrelas con correas y clips. LAZO

Llene el sistema de enfriamiento. Llene el motor con el aceite CORREA


recomendado.

MANGUERA DE AGUA EMPULGUERAS

5-9
LOS GRADOS

5-10
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
6. SISTEMA DE ESCAPE

SERVICIO DE INFORMACIÓN 6-1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 6-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 6-1

SERVICIO DE INFORMACIÓN
C
Deje que el sistema de escape se enfríe antes de retirar los componentes para el mantenimiento; de lo contrario, quedará
sujeto a quemaduras graves.
6
• Siempre reemplace las juntas del tubo de escape y las juntas cuando las retire.
• Observe la posición de las abrazaderas instaladas entre el tubo de escape y el silenciador. La pestaña de la abrazadera debe
alinearse con la ranura del silenciador.
• Al ensamblar el tubo de escape, instale inicialmente todos los pernos y tuercas sin apretarlos. Apriete siempre primero la
abrazadera y luego los demás tornillos y tuercas de retención. Si se aprietan primero, el tubo de escape no se asentará
correctamente.
• Después de la instalación, siempre revise las conexiones del sistema de escape para ver si hay fugas.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido de escape excesivo
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape

bajo rendimiento
• Sistema de escape deformado
• Fuga de gases de escape
• Silenciador obstruido.

6-1
SISTEMA DE ESCAPE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


El sistema de escape tiene otra función además de descargar los gases de escape.
Como los gases de escape descargados del puerto de escape están muy calientes y bajo presión, se expanden rápidamente y
hacen un ruido fuerte si se descargan directamente a la atmósfera. Esto también reduce la eficiencia del escape, ya que el gas se
difunde a través del puerto de escape. Para evitar los problemas anteriores, el gas de escape se extrae del puerto de escape al
silenciador para expandirse y descargarse a la atmósfera después de que la temperatura y la presión hayan disminuido. Al
variar el tamaño y el diámetro de las secciones del sistema de escape, la mezcla de aire / combustible se puede aspirar al
cilindro de manera más eficiente. Esto se conoce como EFECTO DE EXPULSIÓN DE GAS DE PULSO DE ESCAPE.

EFECTO DE EXPULSIÓN DE GASES POR PULSO DE


LA VÁLVULA DE ENTRADA SE ABRE
ESCAPE

Cuando la válvula de escape (o ventana) se abre con el motor en la


fase de escape, los gases de escape fluyen rápidamente desde el
puerto de escape al silenciador. Al final de la fase de escape, el flujo
de gas disminuye, pero debido a la inercia de la masa líquida, la
presión en el cilindro es menor que la presión atmosférica; en otras
palabras, se aplica presión negativa al cilindro durante un breve
período de tiempo. Cuando se abre la válvula de entrada (o la
ventana de transferencia de gas), la mezcla de aire / combustible se PRESIÓN NEGATIVA
introduce rápidamente en el cilindro. AL FINAL DE LA FASE
DE ESCAPE

Los gases descargados fluyen a través del silenciador, formando


LA VÁLVULA DE ESCAPE SE ABRE
una onda de presión de alta velocidad. Debido a la inercia de la
masa líquida, se aplica presión negativa al puerto de escape, a
través del cual pasa la onda de presión. Cuando la válvula de
escape (o ventana) se abre en la siguiente fase de escape, los
gases de escape serán extraídos por presión negativa,
mejorando la eficiencia del sistema de escape.

ONDA DE PRESION

PRESIÓN NEGATIVA EN
AGUJERO DE ESCAPE

6-2
SISTEMA DE ESCAPE

En los motores de 2 tiempos, es posible que la mezcla aire /


combustible descargada inmediatamente antes del final de la fase de MEZCLA AIRE / COMBUSTIBLE
escape, regrese al interior del cilindro.
Los gases se descargan en el silenciador, formando una onda de
alta presión. Esta onda de presión impacta el cono al final del
silenciador, regresa y aplica presión positiva al puerto de escape.
La mezcla de aire / combustible que se iba a descargar antes de
que se cerrara la ventana de escape se fuerza de regreso al
cilindro, mejorando el efecto de expulsión del gas pulsante del
escape.

ONDAS DE Embutido
Como el ciclo de la onda de presión cambia de acuerdo con el cambio PRESIÓN
en la velocidad del motor, el efecto de expulsión del gas pulsante de
escape no siempre es tan efectivo como podría serlo a todas las
velocidades del motor. El efecto de expulsión del gas de pulsación de
escape se regula hasta un cierto rango de revoluciones del motor.
Por lo tanto, el sistema de escape está diseñado para ser más
eficiente y conveniente para cada modelo, dependiendo de las
condiciones de uso.
Tenga en cuenta que si el sistema de escape está deformado o
tiene fugas de gas de escape, puede afectar el efecto de
pulsación del escape, lo que resulta en una caída en la potencia
del motor.

TUBO DE ESCAPE COMÚN

Los silenciadores de los motores multicilíndricos convencionales


de 4 tiempos utilizan un tubo independiente para cada cilindro,
pero los modelos más nuevos utilizan un tubo de escape común
para todos los cilindros.
El nuevo sistema se caracteriza por la unión de los tubos de escape
en una cámara de compensación o por la unión directa de los tubos
de escape. En ambos sistemas, se mezclan las presiones de gas
descargadas de cada cilindro por separado. La onda de pulsación en
el silenciador, que se genera por combustión alterna en cilindros
adyacentes, promueve el efecto de expulsión de gas pulsante que
aumenta la absorción de energía de escape y reduce efectivamente el
ruido de escape. El silenciador tiene un peso reducido y un volumen
más pequeño.
El método de conexión de los tubos de escape depende de la
disposición de los cilindros o de las características del motor. Por
ejemplo, un motor de 4 cilindros en línea se puede conectar con
un sistema "4 en 1" o un sistema "4-2-2", etc.

ESCAPE 4 EN 1

6-3
LOS GRADOS

6-4
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL

Este manual presenta las teorías de trabajo de varios


sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.

Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la


SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL

TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y


TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE


CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS

LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN


CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO.
SUSPENSIÓN TRASERA 19
NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE
SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO

Departamento de servicios posventa


SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
7. SISTEMA DE CONTROL
DE PROBLEMA

SERVICIO DE INFORMACIÓN 7-1 DESCRIPCION DE SISTEMAS 7-2


DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 7-1 INSPECCION DEL SISTEMA 7-5

SERVICIO DE INFORMACIÓN
El

Para evitar cualquier tipo de daño, siempre retire los diafragmas antes de limpiar los conductos de aire y combustible con
aire comprimido.

• Todas las mangueras utilizadas en el sistema de suministro de aire secundario están numeradas para facilitar su identificación 7
(consulte el Manual del modelo específico).
• Consultar el Manual del Modelo Específico para la aplicación del sistema de control de emisiones.

DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
El motor pierde potencia, dificultad en el arranque, ralentí irregular
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Combustión retardada cuando se usa el freno del motor


• Sistema de suministro de aire secundario defectuoso
• Mangueras del sistema de control de emisiones defectuosas

Baja eficiencia (conducción) y alto consumo de combustible


• Mangueras del sistema de control de emisiones dañadas o mal conectadas

7-1
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

DESCRIPCION DE SISTEMAS
FUENTES DE PROBLEMAS

El proceso de combustión produce monóxido de carbono e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos es muy importante porque, en
determinadas condiciones, los hidrocarburos reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido
de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.utiliza configuraciones de mezcla de carburador pobre, así como otros sistemas, para
reducir las emisiones de monóxido de carbono e hidrocarburos.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL MOTOR

El sistema de control de emisiones del motor envía las emisiones de escape desde el bastidor del motor a la cámara de combustión a
través del filtro de aire.
Los vapores condensados del bastidor del motor se acumulan en un separador de aire / aceite y una tubería de drenaje que se
debe vaciar periódicamente. Consulte la tabla de mantenimiento para cada modelo específico. El tubo de drenaje necesita una
revisión más frecuente para detectar la acumulación de aceite si el vehículo está sujeto a un uso constante a alta velocidad o en
clima húmedo.

FILTRO DE AIRE

SEPARADOR AIRE / ACEITE

SECCIÓN TRANSPARENTE

TUBO DE DRENAJE

TAPÓN DE DRENAJE

AIRE FRESCO

ESCAPE DE GAS

7-2
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE (SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO)

El sistema de control de emisiones de escape se compone de ajustes para una mezcla pobre en el carburador y no debe
ajustarse, excepto para la regulación del ralentí a través del tornillo de aceleración.

El sistema de control de emisiones de escape está compuesto por un sistema de suministro de aire secundario, que introduce el
aire filtrado en los gases de escape a través del puerto de escape. Se aspira aire fresco a través del puerto de escape siempre
que hay un pulso de presión negativa en el sistema de escape. Esta carga de aire fresco ayuda a quemar los gases de escape y
transforma una cantidad considerable de hidrocarburos y monóxido de carbono en dióxido de carbono y agua.

Una paleta evita el flujo de aire inverso a través del sistema. La válvula de control de la inyección de aire reacciona al vacío del colector
de admisión y corta el suministro de aire fresco durante el proceso de desaceleración del motor, evitando así la combustión retardada
en el sistema de escape.

No se deben realizar ajustes en el sistema de suministro de aire secundario, aunque se recomienda una inspección personal.
de los componentes.

VÁLVULA DE CONTROL
TUBO VACÍO INYECCION DE AIRE FILTRO DE AIRE

AGUJERO DE
CANSADA

VÁLVULA DE CAÑA

7-3
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO

ESTÁ PROHIBIDO CAMBIAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO: (1) Está prohibido quitar o dejar inoperativo el sistema de control de
ruido para fines distintos al mantenimiento y reparación, o para reemplazar cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en
cualquier vehículo nuevo para el control de ruido, antes de la venta o entrega del vehículo al comprador final o mientras el vehículo está
en uso. (2) También está prohibido utilizar el vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido eliminado o
neutralizado.

ENTRE LAS ACCIONES CONSIDERADAS COMO CAMBIO NO AUTORIZADO SE ENCUENTRAN LAS SIGUIENTES:

1. Remoción o perforación del silenciador, deflectores, colectores o cualquier otro componente que conduzca los gases de
escape.

2. Extracción o perforación de cualquier componente del sistema de entrada.

3. Falta de mantenimiento adecuado.

4. Reemplazo de cualquier parte móvil del vehículo o partes del sistema de escape o admisión por partes que no sean las
especificadas por el fabricante.

7-4
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

INSPECCION DEL SISTEMA VCIA


FILTROS DE HOGAR
DE AIRE

SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO

Arranque el motor y caliéntelo a la temperatura normal de


funcionamiento.

Detenga el motor y retire el elemento del filtro de aire.

Compruebe que los orificios de entrada de aire secundario estén AGUJERO


limpios y libres de depósitos de carbón. SECUNDARIO
VÁLVULA DE CAÑA
Compruebe que los orificios de la válvula de láminas del paso de aire
secundario estén sucios de carbón.

Desconecte la manguera de la válvula de control de inyección de aire


(VCIA) de la carcasa del filtro de aire.

Retire el tubo de vacío del colector de entrada del carburador. Instale


un tapón para evitar la entrada de aire.
BOMBA DE VACÍO
Conecte una bomba de vacío a la manguera de vacío. ENCHUFE

Arranque el motor y abra ligeramente el acelerador para


VCIA
asegurarse de que el aire pase a través del filtro de aire /
manguera VCIA.

Si no se aspira aire, revise el filtro de aire / manguera VCIA y la


manguera de vacío para ver si hay obstrucciones.

Con el motor en marcha, aplique gradualmente un vacío a la


manguera de vacío.

Compruebe que el orificio de entrada de aire deje de aspirar aire y que no


haya fugas. VÁLVULA
PÚA DE GUITARRA MANGUERA
VACÍO ESPECIFICADO: Consulte el manual del modelo específico. (FILTRO DE AIRE / VCIA)

Si todavía entra aire o si no se mantiene el vacío especificado,


instale un nuevo VCIA.

Si ocurre una combustión retardada en el momento de la


desaceleración, incluso cuando el sistema de suministro de aire
secundario es normal, verifique que el funcionamiento de la válvula
reductora de aire sea correcto.

7-5
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

VÁLVULA DE CAÑA VÁLVULA


ÁLABES SOLAPA
NOTA

En algunos tipos de sistemas de suministro de aire secundario, se


incorpora una paleta en el VCIA. Consulte el Manual del modelo
específico para conocer la ubicación de las paletas.

Retire las cubiertas y las cuchillas.

Revise las cuchillas en busca de signos de daño o fatiga.


PÚA DE GUITARRA
Reemplácelos si es necesario.

Instale una paleta nueva si la goma del asiento está deteriorada


o dañada o si hay un espacio entre la paleta y el asiento.

El

• Desmontar o deformar el tope de la hoja dañará la


paleta.
• Reemplace la válvula de lengüeta como un conjunto si el
tapón, la lengüeta o el asiento están defectuosos.

LOS GRADOS

7-6

También podría gustarte