Está en la página 1de 187

Manual de Uso VP-1200/1000

Características y Principios del VP-1200/1000


Gracias por comprar el VP-1200/1000 (Monitor de paciente multiparámetro)

VP-1200/1000 proporciona una variedad de información sobre el paciente por


valores numéricos y formas de onda.
VP-1200/1000 tiene características de la siguiente manera

• Funciones básicas de medición del paciente


- Plomo ECG (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) selecto y medición de respiración
- Medición de arritmia, análisis de nivel ST y función detección de marcapasos
- Medición de SpO2 y frecuencia de pulso
- NIBP, 2 mediciones de IBP
- Temperatura corporal (2 Temperaturas)

• Funciones opcionales de medición del paciente


- ECG 12 LEDS (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 a V6) seleccionable
- ICO (salida Cardiaca)
- Presión arterial (4 IBP)
- Temperatura corporal (4 Temperaturas)
- Respiración por presión parcial de marea final (EtCO2)
- Medición Multi Gas
- Medición BIS (índice bi espectral)

• Etc.
- Almacenamiento de datos de tendencias durante 7 días
- Se guardan 20 datos de eventos
- Función VGA (salida de pantalla) (opcional)
- Impresora incorporada de 3 canales. (Opcional)
- Pantalla táctil (opcional)
- Ahorro de datos de tendencia con tarjeta SD (opcional)
- Función de cálculo de dosis de fármacos
- Función de recuperación de ECG
- 2h Mini Vista de Tendencias

2
Manual del VP-1200/1000
usuario

- Cambio de color (valor de onda y medición)


- Función NIBP STAT
- Función NIBP VENOUS STAT
- Vista OXY-CRG
- Información del paciente
- Temp TD

Si compra un paquete de tarjetas SD compatible con VOTEM, puede


actualizarlo fácilmente y puede obtener más servicios.

3
Manual de Uso VP-1200/1000

Contenido
◆ Prefacio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ◆ Medición de ECG
5 58
◆ Garantia - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - 6 ◆ Medición de EKG (opcional) -------- 61
◆ Antes de leer este manual --------- 7 ◆ Función de salida de ECG (opcional) --- 63
◆ Precaución de seguridad n - -- -- ---- 8 ◆ Análisis de ST - - - - - - - - - - ---------- 64
◆ Precauciones de seguridad eléctrica - 10 ◆ Análisis de Arritmia - - - - - - - - - - - - - - 65
◆ Composición de VP-1200/ 1000 ----- 13 ◆ Detección de marcapasos ---------- - - -- 67
◆ Cómo ajustar VP -1200 / 1000 ------ 14 ◆ Medición de la respiración ----------- 68
◆ Descripción general de VP- 1200/ 1000 --- 15 ◆ Medición de HRV - - - - - - - - - - - - - - - 70
◆ Componentes de VP-1200/ 1000 -- 16 ◆ Pantalla NIBP - -- -- - ----- --------- 72
➢ Panel de operación frontal ---------- 16 ◆ Medición manual NIBP 73
➢ Lado derecho --------- 17 ◆ Medición automática NIBP 74
➢ Lado izquierdo - - - - - - - - - - - - - - - 18 ◆ Mensaje de error NIBP - -- -- - ---- 76
➢ Lado posterior - - - - - - - - - - - - - - - --- ----- -- 19 ◆ Cambio de unidad de NIBP- - - - - - - 77
◆ Descripción de símbolos de producto 20 ◆ Función VENOUS STAT 78
◆ Explicación de la pantalla - - - - - - - - - - - - - 21 ◆ Pantalla de tendencias de NIBP ------- 79
◆ Cómo utilizar VP-1200 /1000 ------------ 26 ◆ Medición de SpO2 - - - - - - - 80
◆ Alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27 ◆ Medición APG --------- 83
◆ Ajuste de alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28 ◆ Medición de temperatura 85
◆ Rango de alarmas - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29 ◆ Medición de IBP - - - - - - - - - - - - - - - - 86
◆ Pantalla de tendencias - - - - - - - - - - - - - -- 32 ◆ Función de salida de onda IBP (opcional) 92
◆ Revisión de pantalla de tendencias 33 ◆ Medición EtCO2 (Opcional) ------- 93
◆ Guardar y carga de datos de tendencias 35 ➢ Medición EtCO2 (Microstream) 94
◆ Pantalla de eventos - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36 ➢ Medición EtCO2 (Main/Sidestream) 98
-
◆ Revisión de datos de eventos - - - - - - - - - - - 37 ◆ Medición multigas (opcional) ---- 102
---
◆ Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 39 ➢ Medición multigas (mainstream) 104
-
➢ Función Mini tendencias - - - - - - - - - - - - - - - - 41 ➢ Medición multigas (Sidestream) 117
➢ Función OXY-CRG - - - - - - - - - - - - - - - - - 42 ➢ Especificaciones de gas múltiple --- 130
➢ Función de llamado ECG - - - - - - - - - - - - 44 ◆ Explicación de ICO (opcional) -------- 149
➢ Cálculo de dosis de fármaco 46 ◆ Medición BIS - - - - - - - - - - - - - - - - 159
➢ Configuración de información del 49 ◆ Unidad de potencia auxiliar (opcional) -- 162
paciente
➢ Ajuste predeterminado - - - - - - - - - - - - - - - - 50 ◆ Antes de solicitar el servicio post-venta - 163
➢ Configuración de impresor - - - - - - - - - - - - 53 ◆ Especificaciones del producto - - - - - - 168
➢ Configuración de color - - - - - - - - - - - - - - - - - 55 ◆ Seguridad ------------------ -------- 177
◆ Especificación de energía y batería - - - - - - - - 56

4
Manual del VP-1200/1000
usuario

Prefacio

Gracias por comprar el VP-1200/1000.

⚫ Para garantizar un funcionamiento seguro y una estabilidad del rendimiento


a largo plazo, es esencial que comprenda completamente las funciones, el
funcionamiento y el mantenimiento.
Lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar.

⚫ Por favor, guarde este manual en un lugar donde sea fácil de encontrar y
comprobar su función.

Este dispositivo está diseñado para su uso bajo la supervisión directa de un


profesional de la salud con licencia. El uso previsto de este dispositivo es medir
ECG(electrocardiográfico), Respiración, SpO2 (oxímetro de pulso), Presión arterial
invasiva, Presión arterial no invasiva y Temperatura para determinar las
anomalías del paciente. Para garantizar la seguridad del paciente, utilice
únicamente piezas y accesorios que se ajusten a los requisitos de los fabricantes
recomendados por VOTEM.

Las piezas utilizadas que no están autorizadas por el fabricante pueden causar
daños en el producto, la garantía puede no estar cubierta.

Cómo llegar a
nosotros
Puede ponerse en contacto con nosotros en nuestro número de teléfono de ventas, servicios
y suministros.

Oficina Ventas Tel: +82-33-910-0701


Correo electrónico: sales@votem.kr
* Por favor, denos el nombre del modelo, número de serie, fecha de compra y cuándo
se produjeron los problemas y el servicio necesario.
5
Manual de Uso VP-1200/1000

Garantía...

⚫ VOTEM garantiza al comprador que el VP-1200/1000 estará libre de defectos


de material y/o mano de obra durante un año a partir de la fecha de entrega,
pero en caso de artículo desechable y accesorios estarán libres de defectos de
material y /o mano de obra durante 6 meses a partir de la fecha de compra o la
fecha de la primera operación. (Esta garantía no incluye artículo)

⚫ Esta garantía solo se aplica a fallos derivados del funcionamiento del equipo en
las condiciones para las que fue diseñado. El equipo garantizado se utilizará
únicamente para las indicaciones previstas y etiquetadas presentadas en la
documentación que acompaña al equipo.

⚫ Esta garantía no cubre pérdidas o daños resultantes de causas externas, como,


entre otros, incendios, inundaciones, tormentas, granizo, rayos, terremotos,
robos, mal uso o abuso. Los daños causados por la reubicación del equipo no
están cubiertos.

⚫ El producto ha sido dañado como resultado de un accidente, mal uso, abuso,


caída, condiciones de funcionamiento anormal, o intentos de modificar o
alterar cualquier pieza o ensamblaje.

⚫ Los defectos cosméticos o el deterioro no serán repintados ni reemplazados.


Los costos de los materiales o suministros de capacitación no están cubiertos.

⚫ VOTEM no será responsable de ninguna pérdida, daño o injuria resultante del


retraso en la prestación del servicio bajo esta garantía.

6
Manual del VP-1200/1000
usuario

Antes de leer este Manual

Algunos símbolos se utilizan en este manual para ayudar a los usuarios o


pacientes a utilizar este producto de forma segura y adecuada y para
prevenir cualquier riesgo para los pacientes o daños a los materiales. Por
favor, lea y entienda todas las advertencias y precauciones.

Símbolos para la seguridad

Advertencia
"ADVERTENCIA" se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
puede causar lesiones personales graves, muerte o daños sustanciales
a la propiedad si se ignora la advertencia.

Precaución
"PRECAUCION" se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
causará o puede causar daños por lesiones personales menores si se
ignora la precaución.

Punto de comprobación antes de utilizar la función

Nota
"Nota" se utiliza para notificar al usuario de la información de
instalación, operación o mantenimiento que es importante pero no está
relacionada con el peligro.

7
Manual de Uso VP-1200/1000

Precaución

⚫ No opere ni almacene el equipo en los siguientes entornos.

Evite colocarse en un área expuesta a la


humedad. No toque el equipo con la mano Evitar la exposición a la luz solar directa
mojada.

Evite colocarse en un área donde haya una


alta variación de temperatura. La temperatura
de funcionamiento oscila entre 10°Cy 35°C. Evitar en las cercanías de Calentador
La humedad de funcionamiento oscila entre el eléctrico
30% y el 85%.

Evitar situar área donde hay un choque o


Evite colocar en un área donde haya un
vibración excesivos.
aumento excesivo de humedad o un
problema de ventilación.

8
Manual del VP-1200/1000
usuario

Evite colocarlos en un área donde se


almacenen productos químicos o antes de Evite el polvo y especialmente el material
que haya peligro de fuga de gas. metálico en el equipo

No desacople ni desmonte el equipo Apague cuando el equipo no esté


Votem no se hace responsable completamente instalada. De lo
contrario el equipo podría dañarse.

Extraiga el cable de alimentación


con la sujeción

el enchufe, no el cable.

• La condición estándar de funcionamiento y almacenamiento es la siguiente


Condición Temperatura Presión Humedad
Operación 10°C a 35°C
700-1060 hPa 30 - 85%
Condición (50 a 95°F)
Almacenamiento -10°C a 50°C
700-1060 hPa 20 - 95%
Condición (14 a 122°F)

9
Manual de Uso VP-1200/1000

Compruebe lo siguiente antes de utilizar


Precauciones de seguridad el sistema

eléctrica

◆ El VP-1200/1000 está destinado únicamente a medir y evaluar el estado del


paciente. Debe utilizarse junto con los signos y síntomas clínicos cuando se
realiza el diagnóstico.

◆ Sólo personal calificado debe utilizar el monitor del paciente. Por favor, lea
el manual del usuario antes de usarlo. Check cuidadosamente todas las
instrucciones para el uso de cualquier accesorio y facción. El usuario debe
comprobar la seguridad del medio ambiente al usarlo

◆ El uso de este producto está prohibido durante la fotografía por RMN.


Un incendio puede ruptura de la corriente inducida, y la precisión y del
producto y la RMN pueden verse influenciadas por interferencias cruzadas.

◆ Cuando el producto se haya movido, asegúrese de apagarlo y organizar los


accesorios en orden. Los cables o cables lesionados pueden provocar un
A incendio o una descarga eléctrica.
D ◆ El análisis informatizado del ECG debe ser juzgado por profesionales
V médicos cualificados, y t no debe ser la única base para determinar la
E necesidad de tratamiento para el paciente.
R ◆ VP-1200/1000 se puede utilizar junto con el desfibrilador, mientras que la
T precisión del producto puede caer en poco tiempo
E
◆ Las fugas, el calentamiento, la cocción o la interrupción de la batería pueden
N provocar incendios o lesiones.
C
➢ No utilice pilas superiores a las especificadas en este manual.
I ➢ No cortocircuite la batería y no la caliente, la integre ni la deseche en un
A incendio.
◆ Para garantizar que el paciente esté aislado eléctricamente, conéctese
únicamente a otros equipos que proporcionen aislamiento eléctrico al
paciente.

◆ Debe comprobarse regularmente para asegurarse de quefunciona con


precisión.

10
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Precauciones de seguridad sistema

eléctrica

◆ Para evitar el ruido eléctrico durante el uso, el producto debe instalarse aparte
de dinamo, equipos de rayos X, equipos de radiodifusión o cables portátiles.
Un resultado inexacto puede ocurrir cuando estos equipos se colocan cerca
del producto.
◆ El análisis de la medición de la presión arterial debe ser juzgado por
profesionales médicos calificados
◆ La presión arterial puede verse influenciada por la postura del paciente, la
condición física y otros factores como el movimiento del paciente.
◆ Los neonatos prematuros y los pacientes con enfermedad pulmonar crónica
deben ser revisados para los niveles de oxigenación antes de iniciar el
P tratamiento.
R ◆ Los sitios conectados a sensores SpO2 deben revisarse al menos cada 4
E horas (cada 2 horas en busca de sensores de dedos reutilizables en adultos)
C
y cada 2 horas en busca de neonatos. Si el estado de la fijación del sensor
A
no se comprueba periódicamente, puede provocar lesiones en la piel por
U
contacto prolongado, necrosis por presión y un error en los valores de SpO2.
C
I El esmalte de uñas o callosidades pueden obstruir la medición. Se requiere

O un cuidado especial para los pacientes con flujo sanguíneo deficiente. Los

N pacientes con flujo sanguíneo débil deben ser revisados cada 2 horas.
◆ Cuando el producto no se utilice durante mucho tiempo, separe la batería del
producto.
◆ Cuando el producto se haya movido, asegúrese de apagarlo y organizar
los accesorios en orden. Los cables o cables lesionados pueden provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
◆ En caso de que un marcapasos sostenga al paciente, el profesional
sanitario debe supervisar toda la aplicación.

11
Manual de Uso VP-1200/1000

Compruebe lo siguiente antes de utilizar


Precauciones de seguridad el sistema

eléctrica

◆ VP-1200/1000 es un equipo "Clase II b".

◆ Es tipo "grado CF" para ECG, Resp, IBP y "grado BF" para Multi gas,

N EtCO2, SpO2, NIBP, Temp y BIS.


O
T
◆ El nivel de ruido es" Clase B" según la IEC/EN 60601-1 (Seguridad del
A
Producto Médico Eléctrico), y el canje de ruido es de nivel "B" según el
IEC/EN 60601-1-2 (Requisitos de compatibilidad electromagnética)

12
Manual del VP-1200/1000
usuario

Por favor, compruebe todos los


Composición de VP-1200/1000 elementos dentro del paquete
antes de la instalación.

Accesorios estándar

ECG Cable
Unidad Principal
1 set tipo 5 ramales
(1EA)

Sonda de dedo SpO2 Electrodo 3M


(1EA) (5 PCS/1set)

Manual de
Manguera NIBP
funcionamiento
(1EA)
(1EA)

Brazalete para Cable de


adultos (1EA) alimentación (1EA)

⚫ Accesorios opcionales

- Cable ECG tipo de 3 ramales - CARRO (CARRO)


- Cable EKG tipo de 5 ramales - Rack de pared
- Cable de extensión SpO2 - Sensor SpO2 desechable
- Kit de medición de presión - brazalete para niños y neonatos
- Módulo de impresora - Sensor de temperatura
- Rollo de Papel(18M) - Cable de tierra
- Cable ICO - Conjunto de kits multigas
- Conjunto de kits EtCO2 - Cable de extensión multigas
(EtCO2 cuando está en - Cable de extensión BIS
funcionamiento)
- Cable EEG
- Electrodo 3M (50 PCS/1SET)
- Batería

13
Manual de Uso VP-1200/1000

Cómo configurar VP-1200/1000

◆ Precauciones para la configuración


Preste atención al configurar VP-1200/1000 para los siguientes puntos
➢ Use VP-1200/1000 bajo condiciones de 10℃∼35℃ de temperatura y 30%∼85%
de humedad.
➢ Compruebe el estado de conexión del cable de alimentación.
➢ No conecte varios cables a la fuente de alimentación.
➢ Coloque el cuerpo principal en un área plana.
➢ Si se produce ruido, conecte el equipo a tierra.
➢ No utilice cables eléctricos que generen ruido de conexión.
➢ Tenga cuidado ya que el producto se puede romper por choque mecánico.
➢ Deshágase del polvo o el material inflamable cerca del producto al configurarlo.

◆ Puntos de control antes de su uso


Compruebe los siguientes puntos antes de medir el estado del paciente.
- Asegúrese de que no haya ningún riesgo mecánico.
- Compruebe el cable, el enchufe y los accesorios conectados en el exterior.

◆ Mantenimiento y limpieza después del uso


➢ Mantenga el producto limpio, limpiándolo con un paño suave al menos una vez al
mes. No utilice diluyente, etileno, oxidante o laca, ya que pueden dañar el
producto.
➢ Mantenga los accesorios limpios de polvo o materiales extraños. Para la
limpieza, utilice un paño suave y alcohol clínico.
➢ No remoje las asas de acceso en líquidos o detergentes. Mantenga el producto y
los accesorios fuera de cualquier líquido.

14
Manual del VP-1200/1000
usuario

Resumen de VP-1200/1000

◆ VP-1200 (12.1 pulgadas)

◆ VP-1000 (10,1 pulgadas)

15
Manual de Uso VP-1200/1000

Componentes de VP-1200/1000

◆ Panel de operaciones y frontales

6 7 8 99
1 á
2 3 4
5

(1) Botón de encendido (6) Botón FREEZE


(2) Botón DE ENCENDIDO/ (7) Botón NIBP START/STOP
APAGADO DE ALARMA
(3) Botón GUARDAR EVENTO (8) Botón PRINT START/STOP
(4) Botón PANTALLAS (9) Botón EXIT
(5) Botón MENU

16
Manual del VP-1200/1000
usuario

Componentes de VP-1200/1000

◆ Lado derecho

1
N
.o

(1) LED DE POTENCIA DE (2) BOTÓN DE ALIMENTACIÓN


IMPRESIÓN DE IMPRESIÓN
(3) LED DE ERROR DE (4) ALTAVOZ
IMPRESIÓN

17
Manual de Uso VP-1200/1000

Componentes de VP-1200/1000

◆ Lado izquierdo


16

<Microstream EtCo2> < EtCO2 / Multi Gas>

(1) Terminal de conexión NIBP (9) Terminal de conexión CO (opcional)

(2) Terminal de conexión SpO2 (10) Terminal de conexión de salida co2 (opcional)

(3) Terminal de conexión EKG (opcional) (11) Terminal de conexión de entrada co2
(opcional)
(4) Terminal de conexión ECG/RESP (12) Terminal de conexión TEMP 4 (opcional)

(5) Terminal de conexión IBP2 (13) Terminal de conexión TEMP 3 (opcional)

(6) Terminal de conexión IBP1 (14) Terminal de conexión TEMP 2

(7) Terminal de conexión IBP3 (opcional) (15) Terminal de conexión TEMP 1

(8) Terminal de conexión IBP4 (opcional) (16) Entrada de CO2 Sidestream & Mainstream o
Multi
Terminal de conexión de entrada de gas
(opcional)

18
Manual del VP-1200/1000
usuario

Componentes de VP-1200/1000

◆ Lado posterior

N
.o
1

3o 4
4 55 6 •7 8
99

1
0
10

2.o 11

(1) Mango portátil (7) Puerto LAN


(2) Interruptor de (8) Entrada DC12V, 6A (Opción)
alimentación PRINCIPAL
(3) Puerto terrestre (9) Puerto de salida de señal IBP
(opcional)
(4) Puerto de entrada de (10) Puerto de salida ECG (opcional)
alimentación de AC
(5) Puerto VGA (opcional) (11) Ranura para tarjeta SD
(6) Puerto RS232

19
Manual de Uso VP-1200/1000

Descripción de Símbolos

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Tipo CF Producto,
Interruptor de encendido
Protección contra la desfibrilación

Tipo BF Producto,
Alarma activada/desactivada
Protección contra la desfibrilación

Producto Tipo BF Evento de alarma

Atención, Advertencia consultar


Cambio de pantalla (pantalla)
Documentos de acompañamiento

IPX 7 Grado de protección líquida Detener formas de onda


(Congelar)
Medición manual de la
TEMP 1-4 Temperatura presión arterial no invasiva
(NIBP)

Entrada de
CO2 Entrada de gas Iniciar impresión (impresora)

Extenuación de
CO2 Producción de gas Pantalla inicial (Salida)

IBP 1-4 Presión arterial invasiva Tierra

ECG/RESP
Electrocardiógrafo / Respiración COM1 Uso para la actualización del
programa

Ekg 12 leads Electrocardiógrafo Vga Transferencia de pantalla

Nibp Presión arterial no invasiva Lan Uso para monitoreo central

Co Salida Cardiaca Salida de ECG

Para Indice bi espectral

20
Manual del VP-1200/1000
usuario

Explicación de la pantalla (Pantalla opcional EtCo2)

<EtCo2 Pantalla opcional>


: Medición EtCO2
1 Número de cama 11 Espiratorio 21 : Medición NIBP PR

Medición: EtCO2
2 Icono de función 12 Inspiratorio 22 : NIBP Sistolica

3 Conjunto predeterminado 13 Medición de la respiración 23 : NIBP Diastólica

4 Fecha y hora 14 Medición de PR IBP 24 : NIBP Media

5 Medición de la frecuencia cardíaca 15 : IBP Media 25 : Medición de temperatura

6 Límites de alarma de frecuencia 16 : iBP Sistólica 26 : Onda EtCO2


cardíaca
Arritmia, Detección de
7 17 : IBP diastólica 27 : Onda RESP
marcapasos
:
8 Detección de segmentos ST 18 28 : Onda IBP
NIBP antes Medición

9 : Medición SpO2 19 Intervalo automático de NIBP 29 : SpO2 Wave


: NIBP Medición de la hora
10 Límites de alarma SpO2 20 30 : Onda ECG
de finalización

21
Manual de Uso VP-1200/1000

Explicación de la pantalla (Pantalla multigas opcional)

<Pantalla opcional multigas>

1 : Número de cama 12 : Medición EtCO2 23 : NIBP Media

2 : Icono de función 13 : Medición multigas 24 : Medición de temperatura

3 : Conjunto predeterminado 14 : Medición de PR IBP 25 : IBP 1 Onda

4 : Fecha y hora 15 : IBP Media 26 : IBP 2 Onda

5 : Medición de la frecuencia 16 : IBP Sistolica 27 : Onda EtCo2


cardíaca
6 : Límites de alarma de frecuencia 17 : IBP diastólica 28 : Onda Resp.
cardíaca
: Arritmia, Detección
7 18 : Tiempo de intervalo 29 : Multi Gas 2 o Onda O2
de marcapasos automático de NIBP
8 : Los segmentos ST detectan 19 : NIBP Medición de la hora de 30 : Multi Gas 1 Onda
finalización
9 : Medición SpO2 20 : Medición NIBP PR 31 : Onda SpO2

10 : Límites de alarma SpO2 21 : NIBP Sistolica 32 : Onda ECG

11 : Medición de la respiración 22 : NIBP Diastólica

22
Manual del VP-1200/1000
usuario

Explicación de la pantalla -BIS (índice bi espectral)


pantalla opcional

<Pantalla opcional BIS>

1 : Número de cama 12 : Medición EtCO2 23 : Media NIBP

2 : Icono de función 13 : Medición multigas 24 : Medición de temperatura

3 : Conjunto predeterminado 14 : Medición BIS 25 : Onda de medición BIS

4 : Fecha y hora 15 : IBP Media 26 : Onda de medición de EEG

5 : Medición de la frecuencia 16 : Isstólica iBP 27 : IBP 2 Wave


cardíaca
6 : Límites de alarma de frecuencia 17 : IBP diastólica 28 : IBP 1 Onda
cardíaca
: Arritmia, Detección
7 18 : Tiempo de intervalo 29 : Multi Gas 2 o Onda O2
de marcapasos automático de NIBP
8 : Los segmentos ST detectan 19 : NIBP Medición de la hora de 30 : Multi Gas 1 Onda
finalización
9 : Medición SpO2 20 : Medición NIBP PR 31 : Onda EtCo2

10 : Límites de alarma SpO2 21 : NIBP Systolic 32 : Onda ECG/SpO2/Resp

11 : Medición de la respiración 22 : NIBP Diastólica

23
Manual de Uso VP-1200/1000

Puede comprobar la información de


Explicación de la pantalla configuración en la pantalla LCD.

◆ VP-1200/1000 proporciona 6 pantallas diferentes para utilizar el botón "Pantalla".

1. Pantalla principal 2. Pantalla de cables


ECG 7 (uso para cable
ECG 5 conductores)

3. Pantalla ESN 4. Pantalla numérica

5. Pantalla de tendencia 6. Pantalla de eventos

◼ Pantalla principal: Muestra los parámetros completos

◼ ECG 7 conductores Pantalla: Muestra 7 plomo (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) forma de onda
◼ Pantalla ESN: muestra los parámetros ECG, SpO2, NIBP, Resp y Temp
Nota
◼ Pantalla tendencia: muestra los datos de tendencia guardados
◼ Pantalla de eventos: muestra 20 datos de eventos guardados cuando se alarma

24
Manual del VP-1200/1000
usuario

Explicación de la pantalla Puede comprobar la información de


configuración en la pantalla LCD.

Icono Significado Cómo mostrar

ECG Cable de plomo y salida Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Detección de arritmias Parpadeos a intervalos de 1 segundo

ST Detectar Fijo

Detección de marcapasos Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Sin dedo y sin sensor Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Medición NIBP Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Err
Error de medición DE NIBP Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Ovp
NIBP Sobre Presión Parpadeos a intervalos de 1 segundo

NIBP Presurización automática Fijo

Fallo de Lead IBP1 Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Fallo de Lead IBP2 Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Fallo de Lead Temp1 Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Fallo de Lead Temp2 Parpadeos a intervalos de 1 segundo


Durante el guardado: Corregido
Si existen los datos de guardado:
Guardar EVENTOS Parpadeos en el intervalo de 1 segundo

Alarma OFF Se ha corregido cuando se activa la alarma


OFF.
Suspensión de alarma : Se detiene
automáticamente después de 1 a 5
Parpadeos a intervalos de 1 segundo
minutos.
Impresión Parpadeos a intervalos de 1 segundo

Parada de forma de onda Parpadeos a intervalos de 1 segundo

AC en uso Fijo

Batería en uso Fijo

25
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Cómo utilizar VP-1200/1000 funciones antes de usar

1 Encienda el interruptor de alimentación principal de la


parte posterior del producto. Empuje el interruptor de
encendido durante 1 a 2 segundos.

2
Si desea cambiar los valores de configuración, etc. durante el uso, pulse
el botón de menú para cambiar los valores de configuración por cada
parámetro de medición.

3 Cuando el sensor de medición está conectado al paciente, la información


sobre el paciente se muestra como valores y formas de onda en la pantalla
LCD.

4 consulte la tabla siguiente para obtener más información sobre cómo medir

cada parámetro.

- Medición de ECG 58 Página


-Medición de la resolución 68 Página
- Medición de la presión arterial 72 Página
- Medición SpO2 Página 80
- Medición de la temperatura corporal 85 Página
- Medición IBP (Prensa) (Opcional) 86 Página
- Medición EtCO2 (Opcional) Página 93
- Medición multigas (opcional) Página 102
- Medición ICO (Opcional) 149 Página
- Medición BIS (Opcional) 159 Página

5 Para apagarlo, presione el botón de encendido durante


1 x 2 segundos. Compruebe el mensaje "Apagar".

◼ Si lo apaga con el interruptor principal en la parte posterior, es posible que no funcione


Precaución correctamente o que tenga un problema de ahorro de la información del paciente

26
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Alarmas funciones antes de usar

Diferentes alarmas se proporcionan en VP-1200/1000 por el bien del usuario. Lea


atentamente el contenido de esta sección para aprender a interpretar y reaccionar
adecuadamente a las alarmas

◼ Le recomendamos que escuche losbrazos antes de usar el producto.


Nota ◼ Puede seleccionar las alarmas para cada parámetro.

◆ Alarma alta
- En la alarma alta, los sonidos de alerta suenan 10 veces. Después de 7
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente.
◆ Alarma media
- En la alarma baja, los sonidos de alerta suenan 3 veces. Después de 20
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente.
◆ Alarma baja
- En la alarma baja, los sonidos de alerta suenan 2 veces. Después de 20
segundos, los sonidos de alerta suenan repetidamente. (Cuando la batería
está bajo)
◆ Alarma de información
- La alarma de información suena para notificarle de cualquier anuncio o si
ha habido una medición de error.
- La alarma de información suena como una campana de campana, y suena
en un intervalo de 15 segundos para alertar al usuario.
- La alarma de información suena para las siguientes situaciones:
a. Si hay un fallo en la medición NIBP o sobrepresión.
b. En la falla de plomo o el plomo apagado durante la medición del ECG.
c. Si el dedo no está unido a la sonda del dedo durante la medición de
SpO2.
d. Fallo durante la medición de temp.
e. Fallo durante la medición de IBP.
f. Detección de marcapasos
- Cuando suena la alarma de información, se puede cancelar operando el
interruptor de función o el interruptor de menú. (Se recomienda el
interruptor Salir.)

27
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Ajuste de alarma funciones antes de usar

◆ Cómo configurar la alarma.

Para cambiar la configuración de la alarma,

1 presione el interruptor de menú una vez


para seleccionar "Alarma".

Izquierda/Derecha Gire del interruptor

2 Menú, seleccione el parámetro. Para


cambiar el rango de alarma alto/bajo,
presione el interruptor Menú.

3 Para seleccionar el tipo de alarma,


presione el interruptor de menú en el
menú 'Tipo'

4 Presione el interruptor De salida después de la configuración de acabado.

◼ Al operar como se detalló anteriormente, puede cambiar el rango de ajuste para cada alarma
Nota

28
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Rango de alarmas antes de usar

◆ Al operar como se detalló anteriormente, puede cambiar el rango de ajuste de la


alarma para cada
Rango de
Parámetro ajuste
Alto Bajo Tipo

tiempo SETUP_SILENCE 1 a 5 minutos

ECG [bpm] 0 a 300, apagado OFF, 0 x 300

DIAGNOSIS [mm] 0,1 a 9,9, OFF, -0,1 a -9,9


APAGADO
SpO2 [%] 0 a 100, apagado OFF, 0 x 100

Sistólica -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350

IBP 1
Diastólic -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350
[mmHg]
a
Decir -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350

Sistólica -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350 OFF,


IBP 2 Bajo,
Diastólic -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350
[mmHg]
a
Medio,
Decir -50 x 350, apagado APAGADO, -50 á 350
Alto
[bpm] 0 a 200, apagado OFF, 0 x 200
Resp
Apnea OFF, 10 x 40 (cada 5 segundos)

Sistólica 5 x 275, apagado OFF, 0 x 275


Nibp
Diastólic 5 x 275, apagado OFF, 0 x 275
[mmHg]
a
Decir 5 x 275, apagado OFF, 0 x 275

TEMP 1 / 2 [? ] 0,1°C a 50°C, apagado OFF, 0,1°C a 50ºC

EtCO2 [mmHg] 0,1 a 24,9, OFF, 0,1 a 24,9


APAGADO

29
Manual de Uso VP-1200/1000

Rango de ajuste
Parámetro
Alto Bajo Tipo
En 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99
O2 [%]
EX 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99 APAGADO
,
En 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99
N2O [%]
EX 1 x 99, APAGADO OFF, 1 x 99 Menor

En 0,1 a 24,9, APAGADO OFF, 0,1 a 24,9


GAS 1 [%]
EX 0,1 a 24,9, APAGADO OFF, 0,1 a 24,9 Medio

En 0,1 a 24,9, APAGADO OFF, 0,1 a 24,9


GAS 2 [%] Mayor
EX 0,1 a 24,9, APAGADO OFF, 0,1 a 24,9

La alarma no suena durante la hora de


ajuste cuando se pulsa la tecla de alarma.
Monitor muestra "pausa de alarma"

1 mientras el icono parpadea

La alarma no suena cuando se pulsa la


tecla dos veces. (Pero, el monitor muestra

2 el estado de emergencia continuamente)

Cuando la alarma está apagada,

( ) cambia a ( ) que hace que el


parámetro Estado de alarma desconexión.
(La alarma no suena, aunque el valor
supere la configuración de la alarma)

3
30
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Visualización de antes de usar

tendencias


11
N.o 2
N.o 3

NO. Descripción NO. Descripción


1 Fecha, hora de ahorro de 4 TRACE 3
datos de tendencias
2 TRACE 1 5 Datos de tendencias
3 TRACE 2 6 Seleccionar barra

◼ El intervalo de alarma se mostrará por color rojo


◼ Los datos imprimirán 11 datos, cada uno de los 5 datos antes y
después de la barra. (Por ejemplo: si el ajuste es de 10 minutos,
Nota 11 datos se imprimirán cada 10 minutos.)
◼ Para la comodidad del usuario, NIBP, IBP1, la fecha de tendencia de
IBP2 está conectada por línea. (Los datos de la línea no guardar)

31
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones


Comprobación de antes de usar

datos de tendencias

1 Para comprobar los datos de


tendencia, pulse "Interruptor de
pantalla' 3 veces en la pantalla
principal.

Para seleccionar el tipo de parámetro,

2 presione el interruptor de menú y


seleccione TRACE en el menú
'Trend'.

◼ Los datos de tendencia del gráfico de soporte VP-1200/1000 para comprobar fácilmente el
estado del paciente.

Nota ◼ Los datos de tendencia Vp-1200/1000 pueden guardar datos durante 7 días cada 1
minuto. (Si utiliza la TARJETA SD, puede ahorrar más información)

Para establecer el tiempo de intervalo de

3 Tendencia, seleccione el menú INTERVAL


on Trend. Puede elegir 1, 5 o 10 minutos.

◼ Para buscar más rápido, controla 'Interruptor de menú' más rápido.


Nota

32
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Comprobación de antes de usar

datos de tendencias

4
Para eliminar datos de tendencias y
eventos, seleccione "INITIAL" en el
menú Tendencia.

◼ Al seleccionar "EXECUTE", se eliminarán todos los datos de tendencia. Preste atención para

Precaució seleccionarlo antes de la eliminación.


n

5 Para cambiar a la pantalla principal después de Trend Data Check, seleccione


"Return" y pulse el botón Screen una vez.

Menú TREND Gama Descripción

Rastro TRACE 1 á 3 Seleccione Datos de tendencia de onda


Seleccionar

Intervalo 1 / 5 / 10 Minutos Barra de búsqueda, seleccione la unidad de


intervalo de tiempo

Inicial Ejecutar Datos de tendencia sobre la capacidad de


eliminar
Datos de tendencia en la tarjeta SD
Tendencia CARGAR /
GUARDAR para guardar o cargar la función

33
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente


Ahorro y carga de datos las funciones antes de usar

de tendencias

Si desea guardar los datos de


tendencia en la tarjeta SD, inserte la

1
tarjeta SD en el puerto de la tarjeta
SD en la parte posterior del monitor.
A continuación, haga clic en el
"Botón Menú" en la pantalla
Tendencia y seleccione TREND
Salvar.

◼ Cuando no se inserta la tarjeta SD, se mostrará el mensaje "FAIL, NO SD CARD".


Nota

Si desea cargar datos de tendencia


desde la tarjeta SD, inserte la tarjeta

2 SD en el puerto sD card el Monitor. A


continuación, haga clic en el "Botón
Menú" en la pantalla Tendencia y
seleccione TREND Carga.

◼ Cuando no se inserta la tarjeta SD, se mostrará el mensaje "FAIL, NO SD CARD".


◼ Cuando no hay datos de tendencia guardados en SD CAR, se mostrará el mensaje "FAIL,
Nota NO FILE".

34
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Visualización del antes de usar.

EVENTO

No. Descripción No. Descripción


1 Lista de datos de eventos 8 Barra de análisis de 0,2
segundos
2 número de datos del evento 9 Rastrear 1 onda
Comprobación automática o
3 10 Trace 2 wave
manual de registros
(AUTO o MANUAL)
4 Ventana de visualización de 11 Trace 3 wave
alarma
5 Ventana de visualización de 12 Trace 4 wave
arritmias
6 Fecha y hora de ahorro del 13 Trace 5 wave
evento
7 Fecha de guardado de
eventos

◼ Los datos de eventos se guardan hasta 20datos. Los datos 21 se sobrescriben a los datos 1.

◼ Cuando se activa la alarma, los datos de evento se guardan automáticamente. Para guardar
Nota manualmente, pulse " (botón Guardar evento)".
◼ La onda de evento se guarda para los datos de 20 segundos.

35
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones


Comprobación de antes de usar

datos de evento

1
Para comprobar los datos del evento,
pulse el botón "Botón de pantalla" una
vez en la pantalla Tendencia.

1) Seleccione los datos deseados en la lista de datos de eventos girando el


botón "Menú" y pulse "Botón de menú" una vez.

2 2) Compruebe la onda guardada en el intervalo de 0,2 segundos girando el


botón "Menú" en la dirección izquierda o derecha.
3) Al pulsar el botón "Menú" se mostrará el menú Evento en No. 3.

◼ Al pulsar el botón "Menú", se muestran las siguientes secuencias.


Lista de datos de eventos - Ventana de onda - Menú de
Nota
eventos - Ventana de onda

3 Para seleccionar el parámetro


deseado, seleccione TRACE en el
menú de eventos.

36
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Comprobación de antes de usar.

datos de evento

Para imprimir datos de eventos,

4 seleccione "PRINT" en el menú de


eventos para establecer el canal
1/2/3 y el tamaño, y pulse el botón
"Imprimir".

◼ Canal 1/2/3 es la onda que se va a imprimir.


◼ El tamaño es la longitud del papel de la impresora. (Puede imprimir en la unidad de
Nota
25 mm de la longitud de 150 mm a 300 mm.

5
Para eliminar datos de
eventos, seleccione "INITIAL"
en el menú Tendencia.

◼ Al seleccionar "EXECUTE", se eliminarán todos los datos del evento. Preste atención para

Precauci seleccionarlo antes de la eliminación.


ón

6 Para cambiar a la pantalla principal después de Event Data Check, seleccione


"Return" y pulse el botón Screen (Volver) una vez.

37
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones


Ajuste SETUP antes de usar

◆ Por favor, configure la impresión, el volumen y el idioma o por defecto para la comodidad del
usuario.

1
Para cambiar la configuración, pulse
El botón menú una vez para
seleccionar el menú SETUP.

2 Para seleccionar el menú, gire el


menú Cambiar a la izquierda o a la
derecha.

)Configuración de sonido.

◆ Al utilizar el interruptor de menú como se ha mencionado anteriormente, puede


ajustar la configuración de cada menú SETUP.
Menú Gama Descripción
configuración
NÚMERO DE CAMA 01 a 99 Número BED de entrada
MINITENDENCIA 2 horas de datos de tendencia
OXY-CRG Datos de tendencia de 2 a 10 minutos
(intervalo de 0,3 segundos)
Pantalla RECUPERACIÓN DE ECG Cuando se guarda Alarma y evento, onda ECG &
valor también se ahorra
CÁLCULO DE DROGAS Función de cálculo de la dosis de
fármacos

SONIDO VOL. 0 a 100 (cada 10 volumen) Establecer sonido de pitido y alarma

SEÑAL DE PITIDO ECG / SpO2 Ajuste de BEEP SIGNAL

38
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Ajuste SETUP antes de usar

Menú Gama Descripción


configuració
n
Año : 2000 a 2100

MES : 1 x 12

HORA/FECHA FECHA : 1 x 31 Fecha / hora de entrada

HORA: 0 x 23

MINUTOS: 0 a 59

Introduzca el nombre del hospital, el


INFORMACIÓN nombre del paciente, la fecha de Introducir información del paciente
DEL PACIENTE.
admisión y etc.
DIRECCIÓN IP 10 x 250 DIRECCION IP DEL Monitor

Hrv ENCENDIDO/APAGADO. Gráfico de visualización HRV

Impresora Consulte 53 páginas : Configuración de la impresora

Seleccione si el sujeto es adulto


CONJUNTO DE Adulto / Neonate / Pediátrico o
DEFECTOS Recién nacido
(Consulte 48 Página : Configuración
predeterminada)
CONJUNTO DE Modo Ingeniero
OPCIONES
Color 18 COLOR Seleccione el color de Onda y valor
numérico
Lcd
10 a 100% Cambio de CONTRASTE LCD
Contraste

TEXTO ON /OFF Gráfico de texto de la pantalla principal


GRÁFICO para borrar.
Demo ENCENDIDO / APAGADO Configuración de demostración
Inglés, FRAN-AIS, DEUTSCH, ITALIANO,
ESPANOL, PORTUGU-S,
Lengua Seleccionar idioma
PORTUGUÉS_BR, T-RK-E, P-CCK,
CHECO, RUMANÍA, POLACO.

Seleccione esta opción para actualizar


S/W UPGRADE EJECUTAR / CANCELAR
a la nueva S/W en la
tarjeta SD.

39
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Función MINI-TREND funciones antes de usar.

Esta función es comprobar los datos de tendencia del paciente con medición.

◆ Método de comprobación de datos minitendencia

Para comprobar los datos de Mini-

1 Trend, presione el interruptor de


menú una vez en la pantalla principal
y seleccione SETUP Pantalla
Mini-Tendencia".

2
Los datos de minitendencia se
mostrarán en el lado izquierdo de la
pantalla.

Para cerrar Los datos de

3
minitendencia, pulse el interruptor
Menú una vez en la pantalla principal y
seleccione "SETUP-SCREEN
•NORMAL".

◼ Mini Tendencia muestra los datos de tendencia del paciente de 2 horas. Para comprobar los

Nota datos de tendencia de más de 2 horas, pulse el botón Pantalla y compruébelo en la


pantalla Tendencia.

40
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Función OXY-CRG funciones antes de usar.

Esta función muestra el cambio de tendencia de la frecuencia cardíaca, SpO2 y


respiración del paciente en detalle.

◆ Oxy-CRG Método de comprobación de datos

Para ver oxy-CRG Data, pulse el

1 interruptor Menú una vez en la


pantalla principal y seleccione
"SETUP-SCREEN?
OXY-CRG"

Para comprobar Datos, seleccione

2 SCROLL en el menú OXY-CRG y gire


el interruptor Menú.

Puede seleccionar el tiempo total (2,

3 4, 6, 8, 10 min) de visualización de
datos seleccionando TIEMPO en el
menú OXY-CRG.

◼ Oxy-CRG Los datos se muestran cada 2 minutos con Updata,3 datos se guardan por cada 1 seg.

Nota ◼ Para los datos de tendencia generales, 1 datos se guarda durante 1 min.

41
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Función OXY-CRG funciones antes de usar

Para eliminar datos, seleccione

4 "INITIAL- CLEAR?EXECUTE" en
OXY-CRG
Menú.

5 Para cerrar los datos de OXY-CRG,


seleccione "EXIT" en el menú OXY-
CRG.

◼ Compruebe una vez más antes de eliminar los datos. Al seleccionar "EXECUTE", se

Precauci eliminarán todos los datos de OXY-CRG que haya guardado


ón

◼ La función OXY-CRG solo está disponible en la pantalla principal.


Nota

42
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Función ECG RECALL funciones antes de usar.

Esta función es para guardar ECG Wave & valores numéricos cuando alarma está
sonando o se presiona el botón 'EVENT SAVE'.

◆ ECG Recall Método de comprobación de datos

Para ver ECG Recall Data, pulse el

1 interruptor Menú una vez en la pantalla


principal y seleccione "SETUP-SCREEN
-PANTALLA-
ECG RECALL".

•1 a
3


2 x
4
5

(1) : Onda ECG guardada (4): Datos guardados en RECURSOS Humanos


(2): Zoom de la onda (5): Mensaje de arritmia
(3): Hora de los datos guardados
(año / mes / fecha / hora)

Para comprobar la lista de datos

2 guardados, seleccione Menú LISTA DE


EVENTOS en la pantalla Recuperación
de ECG. Puede seleccionar Datos con
el interruptor Menú

43
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Función ECG RECALL funciones antes de usar.

Puede controlar GAIN de onda

3
guardada seleccionando GAIN MENU
en la pantalla ECG Recall.
(5, 10, 20, 30, 40 mm/mV)

Para eliminar Datos, seleccione

4 "INITIAL Claro EXECUTE" en el


menú de recuperación de ECG.

5 Para cerrar la pantalla Recuperar


datos de ECG, seleccione "EXIT" en
el menú de recuperación de ECG.

◼ "Compruebe una vez más antes de eliminar los datos. Al seleccionar "EXECUTE", se

Precaución eliminarán todos los datos de recuperación de ECG que guardó.

◼ Se pueden guardar 1.100 datos de recuperación de ECG.


Nota

44
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente


CÁLCULO DE LA DOSIS DE las funciones antes de usar.

MEDICAMENTOS


1
2 ●
4

5
x
9

6
7
8

No. Descripción
Tipos de fármacos: Dopamina, dobutamina, epinefrina, aminofilina, nifiel,
1 nitroglicerina, heparina, diazepam, penicilina, pitocina, insulina, lidocalina, fentany1,
procainamida, cefalotina-cefobid, fármaco A-E
2 Peso del paciente (kg)
3 Dosis total
4 Unidades de dosificación total: g, mg, mcg
5 Volumen de la solución diluida
6 Unidad de dosificación: DOSE/hr, DOSE/min
7 Volumen adecuado de dosificación
8 Volumen por una gota
9 Gráfico de velocidad de inyección correspondiente a cada volumen adecuado de
dosificación

45
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente


CÁLCULO DE LA DOSIS DE las funciones antes de usar

MEDICAMENTOS

◼ El valor de cálculo no será estándar para la dosificación, porque la dosis de drogas puede ser

Precauci diferente según la condición del paciente y el entorno


ón

◼ Otros tipos de fármacos que no se mencionan en el producto pueden causar error de cálculo.

Adverten Debe consultar con el especialista médico antes de la dosis al paciente.


cia

◆ Método de función de cálculo de dosis de fármacos

Pulse el botón de menú una vez en la

1 pantalla principal y seleccione "SETUP-


SCREEN-DRUG CALCULATION".

Para ver el gráfico de TITRATION,

2 seleccione TITRATION CHART en


el menú CALCULATION.

3 Para imprimir el gráfico TITRATION,


seleccione "PRINT START" en el
menú.

46
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente


CÁLCULO DE LA DOSIS DE las funciones antes de usar.

MEDICAMENTOS

Para comprobar y ver el gráfico,

4 seleccione SCROLL en Menú y gire el


interruptor Menú.

5 Para cerrar el gráfico TITRATION,


seleccione "EXIT" en el menú.

6 Para cerrar la calculación de drogas


pantalla, seleccione "EXIT" en el menú.

◼ La función de cálculo de dosis de Drog solo está disponible en la pantalla principal.. Si pulsa el
botón Pantalla, la pantalla cambiará y esta función se cancelará
Nota ◼ Para volver a utilizar la función, debe volver a seleccionar desde Menú

47
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Configuración de la funciones antes de usar.

información del paciente


◆ Método de entrada de información del paciente

Para introducir la información del


paciente, presione el interruptor

1 menú una vez en la pantalla


principal y seleccione "SETUP-
PATIENT INFO." Usted puede
información del paciente como se
indica a continuación.
Lista Descripció
n
NOMBRE DEL HOSPITAL NOMBRE DEL HOSPITAL
FECHA DE ADMISIÓN FECHA DE ADMISIÓN
Id Identificación del paciente
NOMBRE Nombre del paciente
APELLIDO Apellido del paciente
Género Género del paciente
Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente
Peso Peso del paciente
Altura Altura del paciente

2
Para borrar la información del
paciente, seleccione "CLEAR-ON".

◼ "PRIMER NOMBRE se muestra en la parte superior del lado izquierdo de la pantalla principal.
Nota

48
Manual del VP-1200/1000
usuario

Al seleccionar la configuración predeterminada, todos los


Conjunto valores de configuración se cambian a los valores
guardados en fábrica.
predeterminado
◆ La configuración predeterminada de los valores se puede utilizar, sin necesidad
de cambiar los valores de configuración de cada parámetro.

Parámetro Nombre del Adulto Recién Pediátric


artículo nacido a
Conducir 1o CH LEAD II LEAD II LEAD II

Ganar 1o CH 10 mm/mV 10 mm/mV 10 mm/mV

Velocidad 1o CH 25 mm/seg 25 mm/seg 25 mm/seg

Cable 3 LEAD 3 LEAD 3 LEAD

Muesca Empezar Empezar Empezar

Área 60hz 60hz 60hz

Filtro 0,5 a 40 Hz 0,5 a 40 Hz 0,5 a 40 Hz

St J + 80ms J + 80ms J + 80ms


Ecg Config
Arritmia Parada Parada Parada

Marcapasos Parada Parada Parada

HR CALC. 16 16 16

DEFIB. OFF OFF OFF


Sincronizar

Límite ALTO 120 bpm 200 bpm 160 bpm

Alarma Límite BAJO 50 bpm 100 bpm 75 bpm

Tipo Mayor Mayor Mayor

Alto +5.0 +5.0 +5.0

NIVEL ST Alarma Bajo -5.0 -5.0 -5.0

Tipo Mayor Mayor Mayor

Ganar X1 X1 X1

Velocid 25 mm/seg 25 mm/seg 25 mm/seg


ad

Apg APG OFF APG OFF APG OFF


SpO2
Rastro TRACE ON TRACE ON TRACE ON

Límite ALTO OFF 95 % OFF

Alarma Límite BAJO 90 % 80 % 90 %

Tipo Mayor Mayor Mayor

49
Manual de Uso VP-1200/1000

Al seleccionar la configuración predeterminada, todos


Conjunto los valores de configuración se cambian a los valores
guardados en fábrica.
predeterminado
Parámetro Nombre del artículo Adulto Recién Pediátrica
nacido
1o CH TRACE ON TRACE ON TRACE ON
2o CH TRACE ON TRACE ON TRACE ON
Rastro
3o CH TRACE OFF TRACE OFF TRACE OFF
4o CH TRACE OFF TRACE OFF TRACE OFF
Temp Unidad ℃ ℃ ℃
Alto 39,0oC 39,0oC 39,0oC

Alarma Bajo 36,0oC 36,0oC 36,0oC


Tipo Mayor Mayor Mayor

Tamaño X1 X1 X1
Velocidad 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg
Rastro TRACE ON TRACE ON TRACE ON

Resp Alto 60 bpm 100 bpm 30 bpm

Alarma Bajo 5 bpm 30 bpm 10 bpm


Tipo Mayor Mayor Mayor
TIEMPO RESP APNES OFF OFF OFF

Modo Manual Manual Manual


Intervalo 30 MIN 30 MIN 30 MIN
hora 5 MIN 5 MIN 5 MIN
Estadístic
as Pantalla OFF OFF OFF
LÍMITE MAX 280 150 200
Presión
VEOUS STAT 160 100 160
Nibp
Unidad Mmhg Mmhg Mmhg
Tendencia PANTALLA PANTALLA PANTALLA
(DESACTIVAD (DESACTIVAD (DESACTIVAD
A) A) A)
Alto 160/90(110) 90/60(70) 120/70(90)

Alarma Bajo 90/50(60) 40/20(25) 70/40(50)


Tipo Mayor Mayor Mayor

Ganar x2 x2 x2

Velocidad 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg 6,25 mm/seg

Unidad Mmhg Mmhg Mmhg

Rastro OFF OFF OFF

Alto 40 40 40
EtCO2
Entrada Alarma Bajo 10 10 10

Tipo Mayor Mayor Mayor

Alto 40 40 40

Escape Alarma Bajo 10 10 10

Tipo Mayor Mayor Mayor

50
Manual del VP-1200/1000
usuario

Al seleccionar la configuración predeterminada, todos


Conjunto los valores de configuración se cambian a los valores
guardados en fábrica.
predeterminado
Parámetro Nombre del artículo Adulto Recién Pediátrica
nacido
1o CH

2o CH
Velocidad 12,5 mm/seg 12,5 mm/seg 12,5 mm/seg
3o CH

4o CH

1o CH

2o CH
Etiqueta Abp Abp Abp
3o CH

4o CH

Grupo de etiquetas arteriales: ABP

Alto 160/90 (110) 90/60 (70) 120/70 (90)

Alarma Bajo 90/50 (60) 55/20 (35) 70/40 (50)

Tipo Mayor Mayor Mayor

Grupo Central de Etiquetas Venosas / Arteriales: CVP

Alto 15/5 (10) 10/2 (4) 10/2 (4)


IBPd
Alarma Bajo 5/-5 (0) 2/-4 (0) 2/-4 (0)

Tipo Mayor Mayor Mayor

Grupo de Etiquetas Pulmonares /Arteriales: PAP

Alto 35/15 (20) 60/4 (26) 60/4 (26)

Alarma Bajo 10/0 (0) 24/-4 (12) 24/-4 (12)

Tipo Mayor Mayor Mayor

Grupo Intracraneal: ICP

Alto 15/5 (10) 10/2 (4) 10/2 (4)

Alarma Bajo 5/-5 (0) 2/-4 (0) 2/-4 (0)

Tipo Mayor Mayor Mayor

Unid Mmhg Mmhg Mmhg


ad
1o CH TRACE ON TRACE ON TRACE ON

2o CH TRACE ON TRACE ON TRACE ON


Rastro
3o CH TRACE OFF TRACE OFF TRACE OFF

4o CH TRACE OFF TRACE OFF TRACE OFF

51
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Configuración de la funciones antes de usar.

impresora (opcional)
◆ La información del paciente se puede imprimir con la impresora

1
Para cambiar la configuración de impresión, pulse 'Interruptor de menú' una
vez para seleccionar "SETUP PRINTER".

2
Seleccione el elemento deseado girando el "Botón Menú" a la dirección
izquierda o derecha.

◆ Al operar como se detalló anteriormente, puede seleccionar la función que desea


para la Impresora Modo.
Modo de Rango de cambio Descripción
ajuste
Alarma: Cuando se supera el rango de
Sincronizar Alarma / Manual Alarma, se imprime automáticamente.
Manual: impresión manual
Ambos: la onda y el texto Datos
se imprimen
sentido Ambos / Onda / Tendencia
simultáneamente.
Onda: la onda se imprime
Tendencia: Los datos de texto se
imprimen
Fuente Luego 1/Luego 2/Luego 3 Seleccione la onda que desea imprimir

Tamaño 150 x 300 mm Seleccione la longitud del papel impreso.


(Para ajustar a una unidad de
25 mm)

52
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Configuración de la funciones antes de usar

impresora (opcional)

◆ Ejemplo de impresión de datos

<Ex: Impresión de tendencias>

<Ex: Impresión de ondas>

◆ Carga de papel de impresora.


Por favor, reemplace los papeles cuando se acabe.
Open the printer door by pushing the button at the both side of the printer slightly as
shown the figure below. Remove the empty paper core and insert a new paper roll
oriented properly. Pull the paper out towards you until approximately 2 inches of
paper and align the paper. Close the printer door.

◼ Cuando la puerta de la impresora no está perfectamente cerrada, la impresión no se


puede operar ni imprimir de forma borrosa.
◼ Al imprimir más de 1 minuto, el sobrecalentamiento de la impresora podría ser
Precaución defectuoso. En este caso, detenga la impresión al menos 3 minutos.

53
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Ajuste COLOR funciones antes de usar.

Esta función es para cambiar el color de onda de cada parámetro y el valor numérico
para la comodidad del usuario.

◆ Valor numérico y de onda Método de cambio de color

Para cambiar el color de Onda y

1 valor numérico, presione El


interruptor de menú una vez en la
pantalla principal y seleccione
"SETUP COLOR".

Puede cambiar a Color favorable

2 seleccionando Color de cada


Parámetro. (18 Colores)

Después de cambiar el color de cada


parámetro, puede guardar

3 seleccionando
SAVE" y recuperar
"USER1/USER2-
el color
guardadoseleccionando
"USER1/USER2-LOAD" en el menú.

54
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Especificaciones de funciones antes de usar

potencia y batería
La alimentación de CA y CC se utiliza para VP-1200/1000. Básicamente, se utiliza
alimentación de CA y una batería recargable está disponible para uso portátil.
◆ Alimentación de CA (100 x 240 VCA)
Cuando la alimentación de CA está conectada al monitor del paciente, un color
verde claro parpadea en el LED de CA en la parte delantera. Si el producto no se
está utilizando, la potencia cambia automáticamente al modo de recarga.

◆ Especificación de la batería
Cuando se desconecta la alimentación de CA y se enciende el interruptor, la
alimentación se suministra con la batería, señalada por la luz naranja del LED de
la batería.
➢ Señales de batería
Estado de la Descripció
batería n
Batería llena
Después de su uso 30 a 50 minutos
Requerir recarga
Batería baja que requiere recarga

➢ Tiempo para 1 ea de la batería


- Tiempo de recarga: 9 horas o más
- Tiempo de funcionamiento: 120 Minutos

◼ Durante el funcionamiento con alimentación de CA, puede producirse ruido en la forma


de onda. Si este es el caso, aterme el producto con buen estado.

◼ Una conexión de alimentación de CA en un área húmeda o húmeda puede causar


descargas eléctricas o daños mortales.

Precaución ◼ Cuando la batería está desconectada, todos los datos (Tendencia, valores de
configuración y tiempo, etc.) se guardan en la memoria dentro de los requisitos durante
unos 3 días. Si el producto se mantiene fuera de la batería durante más de 3 días, todos
los datos pueden ser eliminados.

◼ VP-1200/1000 Incluye una batería. Si desea operar durante mucho tiempo, puede comprar
batería adicional.
Nota

55
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Especificaciones de funciones antes de usar

potencia y batería
➢ Vida útil normal para la descarga espontánea de la batería
La tabla muestra la vida útil de la descarga espontánea de la batería cuando
el producto no se utiliza.
Temperatura de Vida para el alta espontánea
almacenamiento
0oC a 20oC 9 Meses

21oC a 30oC 6 Meses

31oC a 45oC 3 Meses

➢ Tipo de batería
-Especificaciones: 11.1 en 4400mAh
– Tipo : Batería de iones de litio

➢ Tiempo para el intercambio de baterías


La vida útil de la batería se acorta si no se recarga al 100% para su uso.
Carga / Ración de descarga
Carga / Ración de Número de uso
descarga
100 % Carga / descarga 1200 veces
50 % Carga / descarga 500 veces
30 % Carga / descarga 200 veces

La batería se recarga cuando se confirma la alimentación de CA y el


interruptor principal está encendido en la parte posterior del producto.

➢ Cómo cambiar la batería


Por favor, póngase en contacto con el distribuidor autorizado, si el tiempo de vida de la
batería es inferior al 30% de lo habitual.

◼ No desmonte el equipo para cambiar la batería. Puede ocurrir un problema crítico para

Advertencia el usuario y el producto.

56
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición de ECG funciones antes de usar

El proceso de despolarización y polarización del miocardio genera potenciales


electrónicos que son detectados por electrodos ECG en la superficie de la piel.
VP-1200/1000 se utiliza típicamente con el cable de ECG 5 ramales

◼ Compruebe si el cable ECG está dañado antes de tomar la medición del ECG.

(Un cable ECG dañado no puede proteger al paciente.)


◼ Utilice solamente un cable ECG genuino VOTEM con el VP-1200/1000. Otros cables
ECG pueden causar un rendimiento inadecuado y/o proporcionar una protección
inadecuada durante la desfibrilación.
Advertencia ◼ Con el uso de un marcapasos eléctrico, no toque el paciente, la mesa u otro equipo.

◼ Es posible que el paciente reciba una quemadura debido a una unidad electroquirúrgica
mal conectada. Además, el monitor podría estar dañado o los errores de medición
podrían
Ocurrir.

◼ No utilice electrodos desechables. (Pueden causar ruido.)


◼ Lave la piel del paciente antes de usar el electrodo. Cuando el paciente pone loción,

Precaución aceite y etc, la fuerza adhesiva del electrodo puede ser menor y el tiempo de respuesta
del ECG puede ser más largo.

◼ Mantenga el cable ECG limpio con un paño limpio.

◆ Medición del ECG

Conecte el cable ECG al terminal de

1 conexión ECG del módulo de


medición.

57
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición de ECG funciones antes de usar

2 Fije los electrodos al paciente que se muestra a


continuación.

L (LA)
L (LA)

R (RA)
R (RA)

C (V)

F (LL)
N (RL) F (LL)

<Estándar 5 Colocación de electrodos><Standard 3 Electrode


Placement>

Iec Aami
Cond Color de Cond Color de Adjuntar sitio
ucir Electrodo ucir Electrodo

R Rojo Ra Blanco Justo debajo de la clavícula (escápula) cerca del hombro


derecho
L Amarillo LA Negro Justo debajo de la clavícula (escápula) cerca del hombro
izquierdo
F Verde Ll Rojo Zona inferior del lado izquierdo del abdomen

N Negro Rl Verde Zona inferior del lado derecho del abdomen

Seleccione el plomo candidato para la medición entre el pecho


C Blanco Ⅴ Marró
n Conduce

◼ ECG y SpO2 mostrarán números sincronizados cuando detenga la medición de ECG mientras
mide ECG SpO2 al mismo tiempo
◼ La configuración predeterminada del filtro ECG es de 0,5 a 40 Hz.
◼ La configuración predeterminada de ECG Lead es ECG1: Lead I, ECG2: Lead II, ECG3: Lead V
Nota
◼ En caso de utilizar el cable de plomo ECG 5, debe configurar el menú 5 conductores en el cable
ECG.

◼ El VP-1200/1000 proporciona cable DE SALIDA ECG 3 de serie. Si selecciona


5 LEAD en "MENU
Precauci No se medirá el ECG - CONFIG - CABLE", ECG no se medirá.
ón

58
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que entienda completamente las
Medición de ECG funciones antes de usar

◆ ECG Cambio de plomo

Para cambiar ECG Lead Onda ajuste,

1 pulse el botón Menú una vez en Main


Pantalla.
Seleccione "ECG -> LEAD -> 1 st CH"

2 Mediante una operación como No.1, puede cambiar ECG2, ECG3 Lead cada uno.

3 Al operar como se detalló anteriormente, puede seleccionar cada función


del modo ECG.
Ajuste
Gama Descripción
Modo
Conducir LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6 Establecer el cable eclosión
Ganar 2.5, 5, 10, 20, 30, 40 mm/mV, AUTO Ajuste el tamaño de la onda ECG
Velocidad 6.25, 12.5, 25, 50 mm/seg Establecer la velocidad de la onda
ECG
Cable 3 LEAD, 5 LEAD Configurar el cable ECG
Establezca el uso de la eliminación de
Muesca START, STOP frecuencia en Entrada

Área 50Hz, 60 Hz Establecer la eliminación de la


frecuencia en la entrada
0,5 a 40 Hz
0,5 a 80 Hz
Filtro 0,05 a 40 Hz Establecer filtro analógico y digital en la
onda ECG
0,05 a 80 Hz
Config Monitoreo
J + 0, 20, 30, 40ms,
ST Establecer punto J
50, 60, 70, 80 ms
Arritmia START, STOP Establecer el uso del análisis de
arritmia
Marcapasos START, STOP Establecer la detección del
marcapasos
Hr Establezca el uso del cálculo de HR
Onda de 4 a 16 con combinando el número de Ondas.
Cálculo

Establezca la sincronización cuando


DEFIB. ON , OFF
utilice ECG OUT.
Sincronizar

59
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda


Medición del EKG (opcional) completamente las funciones antes de
usar

Al monitorear 12 conductores de ECG, utilizando una colocación de 10 electrodos de


plomo, es importante colocar correctamente los electrodos y etiquetar todos los informes
de ECG de 12 conductores con la colocación correcta del plomo.

◆ Medición del electrocardiograma

Conecte el cable ECG de


5 canales al terminal de
conexión ECG y el cable

1 EKG de 5 canales al
terminal de conexión
EKG del módulo de
medición.

El cable EKG de 5

2 plomos se muestra a la
izquierda. Este cable es
opcional.

Coloque los cuatro


electrodos de las
extremidades cerca de los
hombros y la parte inferior

3 del abdomen. Los seis


electrodos V se colocan
en el pecho en la misma
posición que la colocación
convencional de 12
cables.

60
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda


Medición del EKG (opcional) completamente las funciones antes de
usar

Para obtener la
configuración de forma de
onda EKG de 12

4 clientes, pulse el botón


Menú una vez en la
pantalla principal.
Seleccione "SETUP ->
OPTION SET -> SET ->
EKG"

A continuación, pulse el
botón Menú una vez en

5
la pantalla principal.
Seleccione "ECG ->
CONFIG
-> CABLE ->
MODO EKG"

La forma de onda EKG de

6 12 plomos se verá desde


la pantalla LCD.

61
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Función de salida de ECG funciones antes de usar
(opcional)
El VP-1200/1000 proporciona salida de onda analógica/pulso ECG desde el conector
estéreo trasero. Se puede utilizar con entrada de sincronización de desfibrilador u
otros dispositivos médicos.

◆ Cómo obtener la salida de ECG

1 Conecte el cable al conector de


radio trasero del VP-1200/1000.

Puerto de salida ECG


La forma de onda azul indica la señal
Señal analógica ECG
analógica ECG. Se puede medir en el

2 pin analógico con la unidad de 1mV/


mV. La otra forma de onda rosa indica
señal de detección de pulso ECG. Se
Señal de sincronización
del desfibrilador puede medir en el pasador del
fregadero del desfibrilador con la
unidad de 0 a 5V.

3 El soporte del cable de salida de forma de onda ECGd por el fabricante se


compone de la imagen siguiente.

62
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Análisis ST funciones antes de usar

◆ El nivel ST se mide mediante la comparación horizontal entre el segmento PR y


el segmento ST. El usuario puede elegir entre el punto J y 8 tipos de punto de
medición ST (80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 0 ms). Estos valores medidos solo están
disponibles en la frecuencia cardíaca normal. En caso de abnormal y marcapasos,
por ejemplo, Contracción Ventricular Prematura, Taquicardia Ventricular, etc., es
excepto el análisis ST porque es posible causar distorsión de la forma ST.

◼ VP-1200/1000 está diseñado para analizar el nivel ST de forma independiente cada cable
ECG para ST I / II / III / aVR / aVL / aVF / V. (Otro nivel ST no se ve afectado por el otro )
Nota

◆ Pantalla "START" de análisis de nivel ST

◼ El análisis de nivel ST debe ser juzgado por profesionales médicos calificados,


Advertencia

63
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones


Análisis de arritmias antes de usar

◆ El análisis de arritmia puede juzgar el problema del ventrículo.

◆ Cómo analizar la arritmia

Para analizar la arritmia, pulse el botón

1 Menú una vez.


"ECG -> CONFIG -> ARRTYTHMIA"
Seleccione "START"

Pantalla de detección de PVC en


"START" del análisis de arritmia

3 Al detectar Arritmia, el mensaje correspondiente con sonido de alarma se


muestra en la ventana de visualización de Arritmia.

4 Para cancelar la alarma de arritmia, pulse el botón EXIT una vez. Sin
embargo, el mensaje se mostrará continuamente en la pantalla de arritmia.

◼ VP-1200/1000 puede suceder alarma incorrecta o no operar la alarma para el análisis


de arritmia a veces. Porque hay muchos pacientes. de la arritmia
El análisis
Precaución consiste en utilizar el monitoreopara el ritmo del paciente y el personal del
hospital atención para emergencias
Paciente..

64
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Análisis de arritmias funciones antes de usar

◆ Casos de alarma de análisis de arritmia

Nombre de la arritmia Descripció


n
Taquicardia : TAC La frecuencia cardíaca es de más de 140bpm por un
minuto.
Bradycardia : BRD La frecuencia cardíaca es inferior a 40bpm por un minuto.

Contracción ventricular prematura:


La frecuencia cardíaca anormal es de más de 1.
Pvc

Taquicardia ventricular : VTAC Más de 8 PVC es más de 140bpm

Asystole : ASY No hay acción eléctrica del corazón.

Bigeminy : BGM Después de la frecuencia cardíaca normal una vez, dos


veces o más de PVC
Después de la frecuencia cardíaca normal en dos veces,
Trigeminía : TGM dos veces o

más PVC.
Ventricular : VENT Compruebe el estado del ventario

Fibrilación Ventricular : VFIB Una onda fibrilar durante 4 segundos consecutivos

Couplet : CPT La frecuencia cardíaca anormal es más de dos veces

Triplete : TPT La frecuencia cardíaca anormal es más de tres veces

Golpe perdido (MIB) La onda ECG se pierde intermediamente

El PCV se detecta antes de terminar la onda T en el


R-on-T
onda ECG normal.

◼ VP-1200/1000 proporciona 13 tipos de análisis de arritmia y 2 tipos de alarmas para la arritmia.


- Alarma alta : VTAC, ASY
- Alarma baja: PVC, BGM, TGM, TAC, BRD, VENT, VFIB, CPT, TPT, MIB, R en T

Nota ◼ Si pulsa el botón durante la alarma de arritmia, el icono se muestra en la parte superior
de la pantalla y todas las alarmas se detendrán antes de cancelar la alarma.
◼ EL VP-1200/1000 no está certificado para la arritmia normal, por ejemplo, PVC o VTAC.

65
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Detección de marcapaso funciones antes de usar

◆ En caso de que detección de marcapaso este activada, la barra roja lo indique


periódicamente en la forma de onda ECG a partir de la entrada de la detección del
marcapasos

◆ Cómo detectar marcapaso

Para analizar el marcapasos, pulse el

1 botón MENU una vez


"ECG -> CONFIG -> Pacemaker "
Seleccione "START"

Al detectar marcapaso, el Icono

2 PACEMAKER se muestra en la pantalla


superior parpadea y se muestra la barra
roja en la onda ECG.

◼ VP-1200/1000 es posible reconocer la señal incorrecta para la detección de


Advertencia marcapasos. Este producto debe utilizarse para detectar la existencia del marcapasos .

◼ Al detectar Marcapaso, la alarma suena a intervalos de 1 minuto.


Nota

66
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que entienda completamente las
Medición de la respiración funciones antes de usar

Los cambios en la impedancia torácica resultantes de la respiración del paciente se


miden y se muestran como una forma de onda y los valores aparecerán en la
pantalla.
◆ Cómo medir la respiración

Conecte el cable ECG al terminal de

1 conexión ECG del módulo de medición

2 Adjunte los electrodos para la medición de la respiración refiriéndose a las


figuras a continuación

L (LA)
L (LA)

R (RA)
R (RA)

C (V)

F (LL)

N (RL) F (LL)

<Sitios para 5 datos adjuntos de plomo> <Sitios para 3 datos adjuntos de plomo>
Iec Aami
Cond Color de Cond Color de Adjuntar sitio
ucir Electrodo ucir Electrodo

R Rojo Ra Blanco Justo debajo de la clavícula (escápula) cerca del hombro


derecho
L Amarillo LA Negro Justo debajo de la clavícula (escápula) cerca del hombro
izquierdo
F Verde Ll Rojo Zona inferior del lado izquierdo del abdomen

N Negro Rl Verde Zona inferior del lado derecho del abdomen

Seleccione el plomo candidato para la medición entre el pecho


C Blanco Ⅴ Marró
n Conduce

67
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición de la respiración funciones antes de usar

◼ Las señales de respiración son relativamente más sensibles a la interferencia de las

Precaució señales electromagnéticas radiadas. No confíe completamente en el equipo.


n

◼ La respiración se mide con el ECG y HR, etc., utilizando el cable ECG


◼ Para configurar la alarma de apnea, pulse el botón de menú ALARMA->RESP->APNEA
- Rango de ajuste de APNEA: OFF, 10 a 40 segundos (cada 5 segundos)
Nota
◼ La prioridad es la medición de EtCO2 al medir EtCO2.

◆ Change of Respiration waveform

Para cambiar la ganancia de la forma de

1 onda de Respiración, pulse el botón Menú


una vez,
"RESP -> Tamaño"

2 Para cambiar la velocidad de la forma de onda de Respiración, pulse el botón


Menú una vez, "RESP -> Velocidad"

Al operar como se detalló anteriormente, puede seleccionar cada función


Ajuste del Modo de ajuste Descripción
modo
Tamaño x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4,
Establecer el tamaño de la forma
Coche de onda RESP
Velocidad 6.25, 12.5, 25, 50 mm/seg Ajuste la velocidad de la forma de
onda RESP
Rastro ENCENDIDO / APAGADO Establecer la visualización de la
forma de onda

68
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición de HRV funciones antes de usar

El sistema nervioso autónomo que afecta a la célula del marcapasos cardíaco en el nodo
sinoauricular (nodo SA) decide la frecuencia cardíaca. El nodo SA está controlado por un
sistema nervioso simpático y parasimpático. La tasa de Heart está determinada por estos
sistemas nerviosos opuestos armonizados entre sí. El sistema nervioso autónomo que
afecta al nodo SA ha cambiado momentáneamente por la variación del interior/exterior
de las circunstancias del cuerpo. Estas variaciones periódicas delafrecuencia cardíaca
que responde al tiempo se denomina variabilidad de la frecuencia cardíaca (HRV). Eso
significa una variación minúsmica entre la detección de frecuencia cardíaca.

◆ Cómo medir el gráfico de distribución HRV

Para medir el gráfico de distribución HRV,

1 pulse el botón Menú una vez,


"SETUP -> HRV -> SET -> HRV ON"

2 El gráfico de distribución HRV se medirá


después de 2-3 minutos.

◼ Para obtener el gráfico de distribución de HRV, la frecuencia cardíaca debe medirse a


partir de ECG o SpO2.
Nota

69
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición de HRV funciones antes de usar

◆ Cómo diagnosticar el gráfico de distribución de HRV

Estado normal

Hipertensión, estado estresado

Arritmia, excitación, estado simpaticomimético

Sobretensión, geriátrico, estado


parasimpatimético

70
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente


Pantalla las funciones antes de usar
NIBP
◼ No utilice el manguito NIBP para otros fines que no sean la medición de la presión arterial.
La presión arterial no se puede medir en la parte superior del brazo del paciente, se
inserta el conjunto de infusión artificial o el catéter en el sitio.
◼ Utilice sólo un manguito VOTEM NIBP con el VP-1200/1000. Otros PUÑOs NIBP
Advertencia pueden causar un rendimiento incorrecto.
◼ No ponga cosas pesadas en la manguera durante la medición.
◼ Por favor, mantenga la manguera correctamente.

◼ El movimiento de un paciente durante la medición puede causar resultados inexactos.


◼ No usar con ningún otro equipo de Respiración. Elija el tipo de manguito que sea
apropiado para el paciente.
◼ El módulo NIBP tiene función de calibración automática y está diseñado para detectar el
ambiente una presión de aire atmosférica durante 0,5 segundos cada vez que se
Precaución
enciende el monitor del paciente. (Atención: Cualquier presión excesiva o innecesaria
sobre la manguera NIBP y el manguito NIBP puede influir el valor de medición. En caso
de que el error de medición sea más de lo normal,
Por favor, sin el monitor del paciente y enciéndalo de nuevo.)

◼ La alimentación VP-1200/1000 de alta/baja presión depende de Sistólica lo que midió


antes. Así que tienes que apagar y encender, si el paciente cambia.

Nota ◼ Medirá el máximo 2 veces cuando no se mide. No es un problema de


producto.

Compruebe el estado del brazalete y la manguera NIBP.

◆ Pantalla de medición NIBP

(1) : Sistólica (2) : Diastólica (3) : Media

(4) : Medición manual Indicador (5) : Tiempo de (6) : Tiempo de medición NIBP
repetición
(7) : NIBP antes de la medición (8) : Mensaje de error NIBP

71
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición manual de NIBP funciones antes de usar

◆ Cómo medir NIBP (Manual)

Conecte la manguera
NIPB al VP-1200/1000

1 y al otro lado el
brazalete NIBP

2 Envuelva el brazalete NIBP alrededor


del brazo izquierdo del paciente.

3 Para iniciar la medición, pulse el botón NIBP

◼ Envolver el brazalete demasiado apretado o demasiado suelto en el sitio de medición

Precaución puede causar errores en el valor.

◼ Durante la medición de NIBP, "NIBP ( ) ion está parpadeando.


Nota

72
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición automática de funciones antes de usar

NIBP

◼ La función automática se cancelará al cambiar el ajuste DE INTERVAL durante la


medición automática.
CAUTIO
N ◼ Cuando se cancela el modo de medición automática, el usuario debe
restablecer el
presionando para que funcione normalmente.

◆ NIBP Auto (MODO AUTOMÁTICO A LARGO PLAZO) Modo de medición del


método de medición que mide continuamente según los intervalos de tiempo de
ajuste del usuario.

Para iniciar la medición automática (AUTO)


NIBP, pulse el botón Menú una vez.

1
"NIBP - INTERVALO"
Seleccione el intervalo de tiempo de
medición automático deseado.

Seleccione AUTO ON en el menú NIBP


para iniciar la medición NIBP.

➢ Se detiene la medición automática y el tiempo RT se convierte en "Modo Stand By" si pulsa


botón durante la medición automática. Si desea continuar con la medición automática,
Nota presione nuevamente el botón.

74
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición automática de funciones antes de usar.

NIBP
◆ Método de medición NIBP Auto (SHORT TERM AUTOMATIC MODE)
Modo que se canceló después de medir NIBP varias veces durante el tiempo de ajuste.

Para iniciar la medición automática (AUTO)

1 NIBP, seleccione "NIBP - STAT - TIME" en


Menú y seleccione el tiempo de medición
favorable..

2
Para medir NIBP automáticamente,
seleccione "STAT" en "NIBP - MODE.

3
Para cerrar la pantalla emergente DE NIBP
STAT, seleccione "OFF" en "NIBP
Estadísticas PANTALLA".

75
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente la


Mensaje de error NIBP funciones antes de utilizar.

En caso de que los siguientes mensajes de error se muestren durante la medición


NIBP, consulte las descripciones del mensaje y siga los pasos adecuados.

Mensaje de error NIBP Descripció


n
­ No hay manguito o tiempo de inflado durante 15
ERROR DE MANGUITO O segundos.
MANGUERA
­ La manguera se ha escapado.
­ Fugas graves.
SIN PULSO Sin pulso. (paciente muerto, etc.)

Fallo de medición debido al movimiento excesivo del


PACIENTE EN MOVIMIENTO paciente.

Cuando aumenta por la fuerza la presión del


manguito durante
PRESIÓN DEL MANGUITO
AUMENTADA el cálculo del parámetro de la válvula interna
(El caso del aumento de la presión del
manguito durante el
deflación después de la inflación inicial).
Fallo de medición debido a una frecuencia de
PULSO DÉBIL pulso demasiado débil (méritos de rigor, etc.)

El tiempo medido es de más de 3 minutos


TIEMPO MEDIDO SUPERADO (adulto) o 1 minuto 30 segundos (neonate)

La presión del manguito es de más de 300


PRESIÓN DEL MANGUITO mmHg (adulto) o 150 mmHg (neonato)
EXCEDIDA
durante la medición.
El mal funcionamiento de los dispositivos de
ERROR INTERNO
presión interna.

76
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


Cambio de unidad antes de usar.

NIBP
◆ Cómo cambiar la unidad de presión arterial

Para cambiar la unidad de presión arterial,

1 seleccione UNIT en el menú NIBP y ajuste


la unidad deseada.

Modo de Gama Descripción


ajuste
Modo AUTO, Manual, Veous
Ajuste la medición automática
STAT, STAT
2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 min, 1, Establezca el intervalo del NIBP
INITERVAL automático tiempo de medición
2, 4, 8, 12 Horas
Ajuste el tiempo de medición del MODO
Estadísticas 5 x 15 min (intervalo de 1 STAT, pantalla: activado/apagado
min)
MAX LIMIT : Valor límite para presión
Presión LÍMITE MÁXIMO, VENOUS STAT : Valor de presión de
ESTADÍSTICA VENOSA MODO VEOUS STAT

Fuga Modo Ingeniero


Unidad mmHg, kPa Ajuste la unidad de presión arterial
Pantalla : PANTALLA DE TREND ON/OFF
Tendencia PANTALLA, INICIAL
INITIAL : Datos de tendencia sobre la
capacidad de eliminar

◼ Si MAX LIMIT es demasiado bajo, la medición puede ser anormal.


Precaución Cuando la presión no funcione normalmente, compruebe si MAX LIMIT no es demasiado bajo.

◼ MAX LIMIT es capaz de ajustar entre 100 x 300 mmHg (unidad de 5 mmHg).
◼ El conjunto predeterminado de MAX LIMIT es 280mmHg.( Adulto)
Nota

77
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Función VENOUS STAT funciones antes de usar.

◆ Esta función es encontrar la vena fácilmente mediante el control del flujo de vena
con mantener la presión en el brazalete constantemente para el paciente que
tiene dificultad para encontrar la vena.

◆ VEOUS STAT Método de ajuste de la función

Seleccione "NIBP - PRESSURE -

1 VENOUS STAT" en el menú y


ajuste el valor de presión.

2
Seleccione "NIBP - MODE -
VENOUS STAT" en el menú.

3 Pulse "NIBP switch" para presionar y detener.

◼ La función VENOUS STAT es solo para el paciente que tiene dificultades para encontrar
vena. Evite usar para el paciente normal.
Precaución
◼ Después de utilizar la función VEOUS STAT, ajuste AUTO o MANUAL para
la medición.

◼ VENOUS STAT controla el flujo de vena durante 170 s para ADULT & PEDIATRIC, y 90

s para NEONATE

Nota ◼ VENOUS STAT es capaz de ajustar entre 50 x 200 mmHg (unidad de 5 mmHg) y el ajuste
predeterminado es 160 mmHg.( Adulto)

78
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones


PANTALLA DE antes de usar.

TENDENCIA NIBP
◆ Método de comprobación NIBP TREND DATA mediante NIBP TREND SCREEN

1 Seleccione "NIBP - TREND -


PANTALLA
• ON" en MENU.

2 PANTALLA DE TENDENCIA NIBP

◆ NIBP TREND DATA Método de eliminación

1
Seleccione "NIBP - TREND -
INITIAL
• EJECUTAR" en el menú.

◼ El total de 12.000 DATOS DE TREND se pueden guardar en NIBP TREND SCREEN.


Nota

79
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición SpO2 funciones antes de usar

◆ La concentración de saturación de oxígeno significa el nivel de saturación de


hemoglobina que puede transportar el oxígeno de la sangre arterial. El nivel de
transporte actual para la capacidad de hemoglobina para transportar el oxígeno se
expresa como un porcentaje.

◼ La luz fuerte interfiere con la medición precisa. En este caso, cubra el sensor con un
material opaco.. (como lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente
de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción
infrarroja o luz solar)
◼ Mientras se utiliza la RMN, la medición con el sensor puede causar quemaduras graves.

Advertencia Si esto ocurre durante el uso normal, retire el producto inmediatamente del paciente.
◼ No coloque las sondas en el lugar donde esté conectado el catéter arterial o el conjunto
de perfusión venosa.
Para los neonatos, la medición debe realizarse fuera de la incubadora utilizando el sensor
desechable. (Las condiciones de humedad en la incubadora pueden afectar a la medición,
lo que resulta en datos inapropiados.)

◼ Para los pacientes con flujo sanguíneo débil y signos débiles, el nivel de
concentración de oxígeno puede parecer más bajo de lo que es.
◼ En pacientes con anomalías en el sistema nervioso periférico, como hipotermia,
hipovolemia, hiperdinamia de los vasos o reducción de la frecuencia cardíaca, la
signos pueden no leerse correctamente debido a estas anomalías.
◼ En pacientes con un aumento anormal de la oxihemoglobina o la metahemoglobina,
PRECAUCION los datos de SpO2 no serán precisos.
◼ Compruebe si los sensores liberan luz, si los sensores están colocados
correctamente opuestos, y si la luz se libera a la tejido.
◼ Se requiere un cuidado especial para los pacientes con flujo sanguíneo deficiente. Si
el estado de la fijación del sensor no se comprueba periódicamente, puede provocar
lesiones en la piel por contacto extendido y necrosis de
la presión. Los pacientes con flujo sanguíneo débil deben ser revisados cada 2 horas.

■ Si los resultados no están disponibles en absoluto o son inexactos, compruebe lo


siguiente:
- Si el paciente tiene un flujo sanguíneo deficiente, conecte los sensores a otros dedos de las
manos o de los pies.
- Compruebe si el sensor está colocado correctamente.
Nota - Cuando se utilice el equipo de operación eléctrico, asegúrese de que los sensores no estén
situados cerca de los cables.
- El sitio conectado al sensor debe mantenerse limpio y no aceitoso. Limpie el sensor y la piel
si es necesario.

80
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición SpO2 funciones antes de usar

◆ Pantalla de medición SpO2


1 ●
2 ● 4● 5● 65●
3

(1) : Velocidad de forma deonda (3) : Rango dealarma (5): Barra de pulsos
SpO2, tamaño SpO2 SpO2

(2): SpO2 Waveform (4): SpO2 Perfusion (6): Medición SpO2


Índice Numérico

◆ Cómo medir SpO2

Conecte el conector SpO2 al equipo y

1 al sensor SpO2 para conectarlo al


dedo.

Para una medición estable, haga que


el paciente minimice su movimiento y

2 agarre el cable de la sonda con el


dedo. Se debe tener cuidado de no
dejar que las bandas interfieran con la
sangre
Banding de
dedos Flujo.
Sonda de dedo SpO2

◼ Si se mide con NBP al mismo tiempo, la sonda SpO2 debe colocarse en el brazo opuesto. Debe
evitarse el uso simultáneo de otros dispositivos médicos que afectan el flujo sanguíneo. La
Nota sonda debe estar conectada en un sitio que evite a los afectados por la interferencia médica.

81
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición SpO2 funciones antes de usar

◆ Cambiar la velocidad y el tamaño de la forma de onda SpO2

Para cambiar el tamaño de la forma de

1 onda SpO2, pulse el botón Menú una


vez para seleccionar
"SpO2 -> Ganancia"

Para cambiar la velocidad de la forma

2 de onda SpO2, pulse el botón Menú


una vez para seleccionar "SpO2 ->
Velocidad"

◆ Rango de AJUSTE del menú SpO2

Modo Rango para el cambio Descripción


Ajuste
x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4,
Ganar Establecer el tamaño de la forma de
Coche onda SpO2
Velocidad 6.25, 12.5, 25, 50 mm/seg Ajuste la velocidad de la forma de onda
SpO2
Apg APG ON , APG OFF Configuración de la pantalla APG.

Rastro ENCENDIDO / APAGADO Establecer la visualización de la forma


de onda
Promedio 2 x 10 Seleccionar el tiempo de detección de
medida SpO2

82
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición de APG funciones antes de usar

◆ APG (Pletismograma acelerado)?

➢ La onda Pletismograma se registró en la onda de la pared torácica y los vasos


sanguíneos grandes por frecuencia cardíaca.
➢ Entre las ondas de pulso, la pletismografica de volumen es que la expansión y
contracción del conducto arterial es causada por la variación de presión del
aneurisma periférico de las yemas de los dedos, de puntillas y auriculares.
➢ "APG (Pletismograma Acelerado)" se expresa perfectamente una diferencia
que toman la forma de gráfico de tipos de acelerado a través del segundo
diferencial. Es porque la variación minuciosa del volumen del vaso sanguíneo
pletismógrafo no se expresa completamente.

◆ APG (Pletismograma acelerado) Medición

La medición de la pletismografía de volumen de los vasos sanguíneos se utiliza con


la onda de pulso de SpO2 y luego la medición de APG por segundo diferencial de
la pletimografía del volumen de los vasos sanguíneos.

◆ Cómo obtener la medición de APG

Para obtener la forma de onda y la


medición de APG, pulse el botón

1 Menú una vez para seleccionar


"SpO2 -> APG ->
APG ON" Puede obtener la forma
de onda Y la medición DePG en la
pantalla LCD.

Esta forma de onda APG significa que


se describe a continuación.

2 a: Aumento diferencial del índice


b: índice de descenso de presión
c: índice de aumento de reflejo
d: índice de descenso elástico

83
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las


Medición de APG funciones antes de usar

◆ Aplicación APG (Pletismograma Acelerado)

➢ Podemos presumir la edad de los vasos sanguíneos por elasticidad de los vasos
sanguíneos con APG.
➢ Valor medido de APG: Se expresa a 1 a 8 y el rango de edad de los vasos
sanguíneos también. El valor más medido es alto, significa que la edad de los
vasos sanguíneos es vieja.

◼ Tenga en cuenta que no puede ser. Confiado en la fiabilidad en caso de


Precaución
ampliar los 100 bpm de pulso. En ese caso, inténtelo de nuevo después de
descansar.
◼ El APG todavía no ha probado clínicamente.

84
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las


Medición de la temperatura funciones antes de usar

◆ Los cambios en la impedancia de acuerdo con el cambio en la temperatura corporal


del paciente son percibidos por el sensor de temperatura, y luego se muestran
numéricamente en la pantalla después de una serie de cálculos. Temperatura
medida
◆ Pantalla de medición de temperatura


1

(1): Temperatura medida


(2): Delta T
(diferencia entre T1, T2)


2
◼ El sensor de temperatura debe esterilizarse antes de su aplicación a otro paciente.
Nota

◆ Cómo medir la temperatura corporal

1
Conecte el sensor de temperatura al terminal de conexión del
módulo de medición y del sensor al paciente
◆ Rango de configuración del menú de temperatura

Ajuste del Rango de cambio Descripción


modo
Rastro ENCENDIDO, Ajuste 2 pantalla TEMP o 4
APAGADO TEMP
Unidad C, F Ajuste la unidad de
temperatura
85
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones


Medición de IBP antes de usar

La presión arterial arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
vasos arteriales. El ciclo cardíaco consiste en un período de relajación llamado Diastole,
durante el cual el corazón se llena de sangre, seguido de un período de contracción
called Systole. Mientras el corazón se contrae y se relaja, el sensor obtiene la medición
de la presión.

◼ No reutilice el transductor desechable.


Advertencia

◼ Solo se puede utilizar el transductor especificado por la empresa.

Precaución ◼ Cada IBP funciona de forma independiente, por lo que debe configurar todo el IBP.

◆ Medición de IBP Pantalla

4
N
.o
1

(1) : Rango de alarma (2) : Forma de Velocid (3) : ESCALA DE


IBP onda IBP, ad ONDA
(4) : Etiqueta IBP (5) : Forma de onda IBP

(6): IBP LABEL (8): Presión media (media)


(7): Presión máxima (sistólica) (9): Presión mínima (diastólica)

86
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que comprenda completamente las funciones


Medición IBP antes de usar

◼ Se debe utilizar un transductor que pueda protegerse de las descargas eléctricas y los
impulsos eléctricos. Se puede utilizar durante el funcionamiento eléctrico del dispositivo.

Nota ◼ Durante la desfibrilación de un paciente, los valores de medición pueden ser inexactos.
Después de la desfibrilación
y un estado normal continuo, los valores de medición precisos volverán.

◆ Cómo conectar el cable IBP

1
Conecte el cable de interfaz Monitor al
conector de entrada IBP.

Composición de los accesorios de monitorización

87
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones antes


Medición de IBP de usar

"Sostenga la parte posterior de la

2 cubierta transparente que rodea el


conector y conecte el convertidor a la
interfaz del monitor reutilizable.

◼ Para quitar el convertidor del cable, empuje el grifo suavemente dentro de la cubierta

Nota transparente y luego separe el cable de interfaz reutilizable.

En un entorno limpio, abra el paquete para


comprobar si todas las piezas están bien
conectadas y si el mango del "stopcock" está

3 colocado correctamente. Todos los puertos


laterales de la clavija están protegidos por los
enchufes de salida y no se pueden quitar hasta
que el sistema esté lleno yla espuma se ha
eliminado. Estos enchufes de salida siempre
deben reemplazarse con otros enchufes de
salida. (Se incluye una bolsa en el kit.)

Cómo usar Flush

4 Sujete ambos lados del operador de lavado


y tire hacia arriba suavemente. No gire al
operador y tenga cuidado de no poner la
energía en un lado.

◼ Si se realiza un lavado rápido en el paciente, el usuario debe comprobar cuidadosamente la


presencia de espuma y partículas. Si un volumen grande se lava por la fuerza, se recomienda
un lavado corto con una tasa de aumento inferior a 2 cc para evitar la embolia central.
◼ La presión arterial para una línea de perfusión líquida de más de 300mmHg requiere una

Precaución infusión de más de 3cc por hora. En este caso, la presión no debe exceder 775mmHg. Una
función protectora se establece en el dispositivo de lavado, que evita la sobrepresión del
convertidor por making el líquido bypass el dispositivo. Si se requiere un control más preciso
del volumen de fluidos, es necesario conectar la bomba de infusión alrededor del dispositivo
de descarga.

88
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones antes


Medición de IBP de usar

(1) Gire ligeramente la bolsa de solución esterilizada con un pico de cámara de goteo
(2) Abra la abrazadera del rodillo y retire el aire dentro de la bolsa por completo apretando
con un conjunto de perfusión o una aguja insertada en el puerto de inyección en la parte
posterior. Al vaciar la parte posterior de esta manera, puede evitar la entrada de aire en
el cuerpo del paciente.
(3) Antes de introducir la solución en el conjunto deperfusión, empuje ambos lados y llene
parcialmente la cámara de goteo.
(4) Utilice el dispositivo de lavado con cuidado. Dado que el aire se eleva desde la parte
inferior, asegúrese de que la solución está en la parte inferior en todo momento.
(5) Póngalos de plafón los puertos laterales y el enchufe del punto cero en el convertidor
usando un tapón de cierre de puerta.

◼ Los cierres del convertidor o de la toma de corriente deben estar bloqueados antes de

Precaución conectar el tapón de la puerta

(6) Compruebe si hay burbujas en el sistema de monitoreo. Para comprobar la


presencia de burbujas invisibles, rapear ligeramente
(7) Añada presión al sistema hasta 300mmHg usando C-fusor o el manguito
transparente. Enjuague el sistema durante 2 a 3 segundos. Compruebe la
presencia de burbujas de aire que pueden resultar de un lavado rápido. Ahora,
el sistema está listo para la configuración de punto cero y
Medición. Coloque la stopcock en una posición de90 grados para dejar que salir
del estado.

89
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente las funciones antes


Medición de IBP de usar

<< Priming y consejos >>


◼ ¡El priming debe hacerse lentamente!

- El cebado lento disminuirá el esfuerzo para eliminar las burbujas de aire después.
◼ ¡Priming usando la gravedad!

- El prensado puede provocar fugas de líquido o burbujas forzando que el líquido fluya
Nota
hacia el sistema. Si las burbujas pequeñas fluyen demasiado lentamente dentro del

sistema, levante la bolsa de suministro. 1 pulgada corresponde a 2mmHg, y la línea

cebado de 4 pies da una presión de aproximadamente 100mmHg si está

completamente extendida Labolsa de sol ution debe colocarse en una posición


más alta
que el convertidor y el tubo de prensado, para cebar utilizando la gravedad.

◼ Si la espuma de aire o las burbujas están presentes dentro del sistema, puede causar un
sesgo significativo de la forma de onda de presión o embolia de aire.
◼ Se debe tener cuidado de no dejar que las burbujas de aire dentro de la parada de salida
de 3 vías o la cánula se vuelvan a vaciar en el paciente. Para comprobarlo, firme si la
línea de monitoreo está completamente llena de líquido antes de conectar la línea de
monitoreo y dejar que un pequeño volumen de sangre fluya a través de la cánula.
Precaución

◆ Ajuste del punto cero del convertidor

Bloquee el tope de parada de punto cero

1 (hacia OFF) y suelte el convertidor de


acuerdo con la presión del aire.

2 Menú IBP : "IBP->Zero-> Start"


Zeroing

90
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda completamente las funciones antes


Medición de IBP de usar

◆ Tabla para etiquetas según el sitio de medición


Etiqu Sitio Medición
eta
Grupo arterial en todo el cuerpo
Abp Presión arterial
(sistémico)
Cvp Presión venosa central Vena central / grupo atrio
Icp Presión intracraneal Grupo intracraneal
Pap Presión arterial pulmonar Grupo arterial pulmonar

◆ Cambiar IBP LABEL

1 Para cambiar la etiqueta IBP, pulse el botón


Menú una vez para seleccionar LABEL en el
menú IBP.

Ajuste del Rango de cambio Descripció


modo n
Velocidad 6.25, 12.5, 25, 50 mm/seg Ajuste la velocidad de la forma de onda IBP
Ajuste el nivel de acuerdo con el sitio de
Etiqueta ABP, CVP, ICP, PAP medición de BP. Cambie el rango de ajuste
de alarma
según el nivel.
Unidad mmHg, kPa Ajuste la unidad de medición IBP
* CERO En Ajuste el punto cero del transductor
Escala ** OPTIMUM / FIXED Ajuste la ESCALA WAVE
Rastro ENCENDIDO / Establecer la visualización de la forma de
APAGADO onda
* Ajustar el punto cero del transductor: Para obtener resultados precisos, asegúrese de ajustar

el punto cero del transductor antes de medir el paciente.

** Corregido: Valor básico según la etiqueta establecida (ABP:0-200, CVP:0-50, ICP:0-50, PAP:0- 50)

Optima: La escala de la forma de onda se ajusta automáticamente independientemente del nivel.


91
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda


Función IBP Wave Out (Opcional) completamente
antes de usar
las funciones

El VP-1200/1000 proporciona salida de onda analógica IBP desde el conector estéreo


trasero. Se puede utilizar con entrada de sincronización de desfibrilador u otros
dispositivos médicos.

◆ Cómo obtener la salida de onda IBP

Puerto de salida de onda IBP

1 Conecte el cable al conector de


radio trasero del VP-1200/1000.

Señal analógica IBP


La forma de onda azul indica la señal
2 analógica IBP. Se puede medir en el
pin analógico con la unidad de 10mV/
mmHg.

3 El cable de salida de forma de onda IBP soportado por el fabricante se


compone de imagen a continuación.

92
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda


Medición EtCO2 (Opcional) completamente las funciones antes de
usar
◆ Medición de gas de CO2 microstream
El módulo de CO2 Microstream, Mainstream y Sidestream puede equiparse para VP-
1200/1000. Microstream CO2 proporciona la función de ETCO2 y la función de medir
los números respiratorios de CO2 y respiración utilizando la pequeña línea de filtro
basada en una pequeña línea de filtro de tipo lúx. En el tipo de CO2 Microstream, el
nivel se mide a través de la cánula (tipo no tubos) unida a la nariz o a una línea de
muestreo equipada en el circuito respiratorio (tipo de tubo).
◼ La frecuencia máxima de muestreo del tubo nasal es de 50 ml/min. El producto no
debe aplicarse a pacientes que puedan experimentar dificultad respiratoria por
Advertencia el nivel de flujo de vacío.
◼ Para prevenir la infección del personal médico por la muestra de respiración del paciente,
la
El VP-1200/1000 debe estar conectado al sistema de eliminación de aire del hospital.

◼ La presión de vacío inspiradora de gas (presión negativa) del sistema de eliminación de


gas no debe exceder el estándar de salida de la bomba de VP-1200/1000, 1mmHg. La
presión excesiva mostrará el mensaje de "OCCULSION" y puede dañar el producto VP-

Precaución 1200/1000 pump. Durante la reducción a cero, el sistema de eliminación de aire


debe estar funcionando.
◼ Los residuos del filtro Microstream y CO2 deben tratarse como materiales biológicos
el cuerpo humano.

◼ La conexión de todos los tubos debe ser segura, y la cánula nasal debe mantenerse alejada
de la zona presente de CO2 durante el período de auto-prueba
(incluyendo la salida del respirador y la respiración del usuario).
Nota ◼ Para obtener la mejor precisión, se requiere un calentamiento de unos 20
minutosdetuercas.
◼ Es opcional utilizar un 5% de gas para la calibración y la línea de filtro Microstream

◆ Pantalla de medición EtCO2

(1): Forma de onda de CO2 (4): Indicador de mensaje (7): EtCO2


(2): Velocidad de forma de (5): FiCO2
onda de CO2
(3): Tamaño de forma de (6): Medición de la respiración
onda de CO2

93
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda completamente


Medición EtCO2 (Opcional) las funciones antes de usar

◆ Calibración de CO2 Microstream


La validación de precisión para el Co2 Microstream se realiza una vez al año o
cuando los resultados de la medición no son precisos.

◼ Se recomienda utilizar un 5 % de gas para la calibración y la línea de filtro Microstream


Nota

Equipo necesario;

 recipiente de gas de calibración (5% CO2 médico)

 válvula de gas y tubo

 codo o camiseta de muestra


 medidor de flujo

(1) Conecte el tubo suministrado con el gas


para la calibración al barril de gas y, a
continuación, conéctelo a la línea de
filtro. Conecte el gas/tubo al puerto
Microstream VP-1200/1000.
(2) Pulsador Menú, EtCO2 - Calibración - CO2.
SELECCIÓN CAS: 5,0%
de 5% c para la
(3) Presione el botón delanís
calibración para entregar el gas
mezclado.
(4) Pulsador Menú, EtCO2 - Calibración &
Calibración : En
(5) Compruebe la pantalla de onda EtCO2 que
aparece "La calibración está en proceso. "
(6) Retire el tubo de gas cuando finalice la
calibración.
(7) Si aparece el mensaje "CALIBRATION OK"
en la pantalla después de quitar el
tubo de gas, se realiza correctamente.

94
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda


Medición EtCO2 (Opcional) completamente las funciones antes de
usar

◆ Como medir con Microstream CO2

1 Conecte el gas/tubo al puerto Microstream VP-1200/1000 y el otro lado


conecte al dispositivo de gas del hospital.

Conecte la línea de filtro al puerto

2 microstream VP-1200/1000 y el otro


lado al paciente.

3 El número de respiración se cambia automáticamente cuando se mide EtCO2.


Se mostrarán los cambios de impedancia.

4 EtCO2 y FiCO2 se mostrarán en la pantalla VP-1200/1000 después de 3


segundos cuandodetecte la entrada adecuada.

5 Se muestran la forma de onda y los datos de EtCO2. Si la forma de onda no


se muestra en la pantalla, cambie el menú de ajuste "Menú & EtCO2 - TRACE
- ON"

6 Puede cambiar la forma de onda EtCO2 cuando lo necesite.

95
Manual de Uso VP-1200/1000

Es esencial que entienda


Medición EtCO2 (Opcional) completamente las funciones antes de
usar

◆ Mensaje

* Modo de medición
Mensaje Descripción

Inicializar el módulo EtCO2 cuando se


Inicialización
enciende (No se mide durante este

período.)

FILTERLINE NO CONNECTION No conectado al accesorio EtCO2

Poner a cero el módulo EtCO2 por sí mismo. No se

* AUTO CERO EN PROGRESO mostrará la forma de onda EtCO2 y el valor durante

este período.

* * Se iniciará la puesta a cero automática después de iniciar, 5, 10, 15, 30, 60


minutos y luego cada 60 minutos. Durante el calentamiento (mínimo 20 minutos),
se inicia la puesta a cero automática <

15 segundos, si es necesario. La puesta a cero automática es para comenzar a


más de 8oC o más de 5 mmHg de
cambio de presión de la última puesta a cero.

El valor de CO2 está fuera del rango


VALOR DE CO2 A LO LARGO DEL
RANGO Rango: 0 a 99mmHg / 0 a 13,2%/ 0 a 13,2kPa

Espere la medición de EtCO2 con la conexión


MODO DE MESUREMENT
al accesorio

96
Manual del VP-1200/1000
usuario

Es esencial que entienda


Medición EtCO2 (Opcional) completamente las funciones antes de
usar

* Modo de calibración
Mensaje Descripción

Inicializar el módulo EtCO2 cuando se


FILTERLINE NO CONNECTION
enciende (No se mide durante este

período.)

CALIBRACIÓN EN CURSO Avance de la CALIBRACIÓN

No está listo para calibrar el módulo


CALIBRIATION NO READY
EtCO2 (ejecutar calibración después

de un tiempo)

Retire el EtCO2 Calibration GAS del


CALIBRACIÓN GAS DESMONTABLE
accesorio

CALIBRACIÓN OK Completar la CALIBRACIóN

ERROR DE CALIBRACIÓN Fallar la CALIBRACIóN

ERROR DE CALIBRACIÓN : No medir el CO2 GAS

ERROR DE MEDICIÓN (en caso de que el valor de ajuste incorrecto)

ERROR DE CALIBRACIÓN :
No conectado a CO2 GAS
CONEXION WORNG GAS

ERROR DE CALIBRACION :
No fijar la presión de CO2 GAS
SIN FLUJO DE GAS ESTABLE

Detener la calibración
PARADA DE CALIBRACIÓN
(No se mostrará en funcionamiento normal.)

* * No incorporado Módulo EtCO2 : NONE EtCO2 OPTION


97
Manual de Uso VP-1200/1000

Medición EtCO2 Es esencial que entienda completamente las


funciones antes de usar
(Tipo mainstream/sidestream)

◆ Mainstream, Calibración de CO2 Sidestream

◼ La calibración de CO2 debe ejecutarse en los siguientes casos.


◆ Nuevo paciente
◆ Al encender/apagar el monitor del paciente
◆ Al conectar o desconectar el módulo y sensor EtCO2
Precaucion
◆ Cuando aparece el mensaje "CERO REQUERIDO" durante la medición.
◼ Durante la medición EtCO2, la calibración de EtCO2 es imposible. Asegúrese de
desconectar el sensor del paciente y proceda a la calibración de EtCO2 después de
comprobar el mensaje "NO BREATHS DETECTED" en la pantalla del monitor.

Para configurar la puesta a cero de

1 EtCO2, pulse Menu s witch una vez en


lapantalla principal y seleccione
"EtCO2->CALIBRATE".

Para utilizar Calibración, seleccione


"CERO" en el menú CALIBRATE.

2 (se mostrará el mensaje "CERO EN


PROGRESO" que significa QUE CERO
CALIBRATION está en curso)

98
Manual del VP-1200/1000
usuario

Medición EtCO2 Es esencial que entienda completamente las


funciones antes de usar
(Tipo mainstream/sidestream)

◆ Mainstream CO2 measurement method

1 Conecte el módulo de CO2 con el conector de CO2 VP-1200/1000 y conecte el


sensor con la manguera Y que está conectada al paciente.

Cuando conecte el conector del

2 módulo CO2, colóquelo en el puerto


hasta que haga sonido de "clic".

3 El número de respiración se cambia automáticamente cuando se mide EtCO2.


Se mostrarán los cambios de impedancia.

4 EtCO2 y FiCO2 se mostrarán en la pantalla VP-1200/1000 después de 15


segundos cuando detecte la entrada adecuada.

5 La forma de onda y los datos de EtCO2 serán Muestra. Si la forma de onda no


se muestra en la pantalla, cambie el menú de ajuste "Menú & EtCO2 - TRACE
? ON"

6 Puede cambiar la forma de onda EtCO2 cuando lo necesite.

99
Manual de Uso VP-1200/1000

Medición EtCO2 Es esencial que entienda completamente las


funciones antes de usar.
(Tipo mainstream/sidestream)

◆ Metodo de medicion de Sidestream CO2

1 Conecte el conector del módulo de CO2 con el conector de CO2 VP-1200/1000


y conecte el sensor con la manguera Y que está conectada al paciente.

Cuando conecte el conector del

2 módulo CO2, colóquelo en el puerto


hasta que haga sonido de "clic".

3 El número de respiración se cambia automáticamente cuando se mide EtCO2.


Se mostrarán los cambios de impedancia.

4 EtCO2 y FiCO2 se mostrarán en la pantalla VP-1200/1000 después de 15


segundos cuando detecte la entrada adecuada.

5 Se mostrarán la forma de onda y los datos de EtCO2. Si la forma de onda no


se muestra en la pantalla, cambie el menú de ajuste "Menú & EtCO2 - TRACE
? ON"

6 Usted puede change EtCO2 forma de onda cuando lo necesite.

100
Manual del VP-1200/1000
usuario

Medición EtCO2 Es esencial que entienda


completamente las funciones antes
(Tipo mainsteeam/sidestream) de usar

◆ Mainstream, Descripción del mensaje de CO2 de Sidestream

Mensaje Descripción

El módulo EtCO2 está conectado al monitor y listo


SENSOR WARM_UP
para funcionar.

SAMPLE LINE se desconecta o desmonta del


DESCONEXIÓN DE LA
LÍNEA DE MUESTREO módulo durante la medición.

El valor numérico de medición (o presión) se

COMPRUEBE LA LÍNEA DE supera el rango permitido, o LA LINEA DE


MUESTREO
MUESTRA es
no conectado correctamente.
La respiración no se detecta, o la línea de muestra
SIN BREATHS
DETECTADOS se desconecta con el paciente.

SAMPLE LINE o ADAPTER tiene sustancias


COMPRUEBE EL
ADAPTADOR húmedas o extrañas.

CERO EN PROGRESO CERO CALIBRATION está en curso.

CERO CALIBRATION es necesario. CERO


CERO REQUERIDO
CALIBRATION está en curso en este momento.

SENSOR FAULTY SENSOR (EtCO2 MODULE) no está conectado.

SAMPLE LINE no está conectado al MODULO


DESCONEXIÓN DEL
SENSOR SIDESTREAM.

MODO DE MESUREMENT EtCO2 está en medición.

101
Manual de Uso VP-1200/1000

Medición multigas Es esencial que entienda


(Opcional) completamente las funciones
antes de usar

◆ Resumen de la medición multigas


El dispositivo opcional PHASEIN Module de VP-1200(Only VP-1200) no selecciona gas
anestésico, sino que detecta automáticamente el gas anestésico. (EtCO2 y N2O siempre se
detectan básicamente.)
La concentración y la forma de onda del gas anestésico más concentrado se muestra en la pantalla.
◼ La frecuencia máxima de muestreo del tubo nasal es de 50 ml/min. El producto no
debe aplicarse a pacientes que puedan experimentar dificultad respiratoria por el
flujo de vacío
Advertencia level.

◼ Los residuos del módulo multigas deben tratarse como el material fatalmente
peligroso para el cuerpo humano
Precaucion .

◼ Para obtener información más detallada, lea el manual de operación de PHASEIN.


Nota
◆ General
1. Descripción de los analizadores principales de IRMA
La sonda de CO2 de flujo principal IRMA CO2 está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para la visualización de datos de monitorización en tiempo real y
derivados de CO2.
La sonda de múltiples gases de flujo principal IRMA AX+ está diseñada para conectarse
a otros dispositivos médicos para la visualización de datos de monitorización en tiempo
real y derivados de CO2, N2O y los agentes anestésicos Halothane, Enflurane,
Isoflurano, Sevoflurane y Desflurane.
Se entiende para estar conectado a un circuito respiratorio del paciente para el monitoreo
de inspiración / gases durante la anestesia, recuperación y atención respiratoria. Se puede
utilizar en el quirófano, unidad de cuidados intensivos, sala de pacientes y entornos de
medicina de emergencia para pacientes con dult, pediátricos e infantiles.
No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitoreo de un paciente. Se
utilizará siempre en combinación con otros dispositivos de control de signos vitales y/o
juicios humanos de la condición del paciente. La sonda IRMA está diseñada para ser
utilizada únicamente por profesionales de la salud capacitados y autorizados.

102
Manual del VP-1200/1000
usuario

2. Descripción de los analizadores Sidestream de ISA


La familia de productos ISA consta de dos tipos de analizadores de gas de flujo lateral

(ISA CO2, ISA AX+), que están diseñados para conectarse a otros dispositivos médicos

host para el seguimiento de la frecuencia respiratoria y los siguientes gases


respiratorios.

ISA CO2: CO2

ISA AX+: CO2, N2O, Halothane, Isoflurano, Enflurane, Sevoflurane y Desflurane

ISA CO2, ISA AX+ están diseñados para ser conectados a un circuito respiratorio del

paciente para el monitoreo de gases inspirados / caducados durante la anestesia,

recuperación y atención respiratoria. El entorno previsto es el conjunto de operaciones, la

unidad de cuidados intensivos y la sala depacientes. ISA CO2 también está destinado a

ser utilizado en ambulancias de carretera. La población de pacientes prevista es pacientes


adultos, pediátricos e infantiles.

Sólo están destinados a ser conectados a dispositivos médicos approbado por PHASEIN AB.

◼ Un analizador de gas ISA Sidestream nunca debe utilizarse como el único medio de

Nota Paciente.

103
Manual de Uso VP-1200/1000

Compruebe lo siguiente antes de usar el


Medición de corriente sin Sistema.
salida
◆ Medición multi-gas (Mainstream)

N
.o 4

Pantalla IRMA
OR+ .o
N
NO. Descripción
1 GAS 1 Onda y Texto
2 CO2 Onda y texto
3 GAS 2 Onda y texto
4 CO2 Datos de medición
5 Modelo Multi-Gas
6 Modo sensor / Cal cero.
7 Valor MAC
8 GAS 1 Datos de medición
9 GAS 2 Datos de medición
10 Datos de medición de O2
11 N2O Datos de medición

104
Manual del VP-1200/1000
usuario

◆ Menú

IRMA AX+ Menú-árbol IRMA OR+ Menú-árbol

(Menú IRMA OR+)

1 La ganancia de forma de onda está


disponible con 3 pasos x1, x2, x3.

2 La velocidad de forma de onda se puede


ajustar en 4 pasos de 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
mm/seg.

Se utiliza para cambiar las unidades de

3 visualización.
Las unidades se pueden ajustar en 3 pasos de
mmHg, %, kPa.

105
Manual de Uso VP-1200/1000

4 Establecer tiempo de espera sin alientos

Para un uso normal, el sensor IRMA tiene tres modos


de funcionamiento.
Autoprueba : El sensor realiza una autoprueba
y hace
no responder a los comandos.

5 Sueño : Estado de espera de baja


potencia. Medición : El sensor mide las
concentraciones de gas.

Para medir el CO2 con la mayor precisión,se debe


introducir el nivel O2 del gas usado.
Puede establecer el rango O2 de la siguiente manera y

6 hay tres tipos.


O2 range
0 ~ 30%
SetO2 parameter
21
30 ~ 70% 50
70 ~ 100% 85

Para medir el CO2 con la mayor precisión,se debe


introducir el nivel N2O delgas usado.
Puede establecer el rango N2O dela siguiente manera y
7 hay dos tipos.
N2O range
0 ~ 30%
SetN2O parameter
0
30 ~ 70% 50

Calibración cero en curso

8 Calibración cero OK

106
Manual del VP-1200/1000
usuario

Cuando la calibración cero está en curso, ZERO

9 CAL aparece como DISABLE y no transfiere


ningún comando al módulo Multi-Gas.

107
Manual del VP-1200/1000
usuario

◆ Medición de corriente sin


salida

< Cable de extensión de gas


múltiple >
< Multi gas - Mainstream >

Conecte el conector multi-gas Module


con el conector MULTI-1200 Multi Gas

1 y conecte el sensor MainStream con


la manguera Y que está conectada al
paciente.

Dentro de los 3 segundos después


de la conexión, con el parpadeo en
2 la pantalla, el estado del módulo se
muestra en la pantalla del mensaje.

Mediante el análisis de los datos del módulo Mainstream, el gas anestésico


detectado se muestra en la "pantalla de gas anestésico".
Si no se detecta gas anestésico, básicamente se muestran la
3 concentración y la forma de onda de CO2 y N2O. Si se detecta gas
anestésico, la concentración y la forma de onda de CO2 y gas
anestésico se muestran en
Pantalla.

108
Manual del VP-1200/1000
usuario

1) Uso previsto
Incluya el texto siguiente:
La sonda multigas de flujo principal IRMA está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para la visualización de datos de monitoreo en tiempo real y
derivados de CO2, N2O, y los agentes anestésicos Halothane, Enflurane,
Isoflurane, Sevoflurane y Desflurane.

Es intended para ser conectado a un circuito respiratorio del paciente para el


monitoreo de gases inspirados / caducados durante la anestesia, la recuperación
y la atención respiratoria. Se puede utilizar en el quirófano, unidad de cuidados
intensivos, sala de pacientes y entornosde medicina de emergencia
parapacientes adultos, pediátricos y lactantes.

No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitoreo de un paciente.


Se utilizará siempre en combinación con otros dispositivos de control de signos
vitales y/o juicios humanos profesionales de la condición del paciente. La bata IRMA
p está destinada a ser utilizada únicamente por profesionales dela salud capacitados
y autorizados.

2) Especificación técnica
Siempre debe incluirse la siguiente información:
⚫ Entorno operativo
⚫ Especificaciones de precisión e interferencia
⚫ Tiempo total de respuesta del sistema
⚫ Umbrales para la identificación de agentes1
⚫ Declaraciones de EMC.
⚫ Algoritmos utilizados en el monitor host para determinar los valores MAC1

◼ Sólo para IRMA AX+.


Nota

109
Manual del VP-1200/1000
usuario

3) Instrucción de montaje del sistema


Configuración
1. Conecte el conector IRMA a la entrada IRMA de <dispositivo
host> y encienda la unidad.
2. Enganche la sonda IRMA en la parte superior de un nuevo
adaptador de vía aérea IRMA. Se hará clic en su lugar cuando se
asentar correctamente.

3. Dependiendo del modelo IRMA, realice lo siguiente


IRMA AX+ IRMA CO2
⚫ Espere un mínimo de 30 ⚫ Realizar la reducción a cero (ver
segundos
sección 4) si las lecturas de gas
⚫ Realizar la puesta a cero (ver
sección 4) no muestran 0% o si una
precisión no especificada
mensaje se muestra
4. Un LED verde indica que la sonda IRMA está lista para su uso.

5. Conecte el adaptador IRMA/airair de conector macho de 15 mm a la


pieza Y del circuito respiratorio.

6. Conecte el adaptador IRMA/airair de 15 mm conector hembra al


tubo endotraqueal del paciente.

110
Manual del VP-1200/1000
usuario

Alternativamente, conecte un HME (Intercambiador de Humedad de


Calor) entre el tubo endotraqueal del paciente y la sonda IRMA. Colocar
un HME delante de la sonda IRMA protege el adaptador de las vías
respiratorias de las secreciones y efectos del vapor de agua y elimina la
necesidad de cambiar el adaptador. También permite el posicionamiento
libre de la sonda IRMA.

7. A menos que la sonda IRMA esté protegida con un HME coloque


siempre la sonda IRMA con el LED de estado apuntando hacia
arriba.

Colocación de la sonda IRMA


Al conectar la sonda IRMA a un circuito de pacientes infantiles, es importante
evitar un contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del bebé.
Si, por la razón, la sonda IRMA está en contacto directo con cualquier parte del
cuerpo del bebé, se colocará un material de aislamiento entre la sonda IRMA y el
cuerpo.

◼ La sonda IRMA no está diseñada para estar en contacto con el paciente .


Advertencia

111
Manual del VP-1200/1000
usuario

Comprobación de preutilización
Antes de conectar el adaptador de vía sórtica IRMA al circuito respiratorio, verifique las
lecturas de gas y las formas de onda en el monitor antes de conectar el adaptador de vía
aérea al circuito patient. Realice la comprobación de la estanqueidad del circuito del
paciente con la sonda IRMA aprefiada en el adaptador de las vías respiratorias IRMA.

4) Procedimiento de reducción a cero

◼ La sonda incorrecta Zeroing dará lugar a lecturas falsas de gas.


Advertencia

Con el fin de asegurar una alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, se deben
seguir las siguientes recomendaciones de puesta a cero.

La reducción a cero se realiza ajustando un nuevo adaptador de vía aérea IRMA a la


sonda IRMA, sin conectar el adaptador de las vías respiratorias al circuito del paciente
y, a continuación, utilizando el instrumento host para transmitir un comando de
referencia Cero a la sonda IRMA.

Se debe tener especial cuidado para evitar respirar cerca del adaptador de las vías
respiratorias antes o durante el procedimiento de reducción a cero. La presencia de aire
ambiente (21% O2 y 0% CO2) en el adaptador de vías respiratorias IRMA es de crucial
importancia para un Zeroing exitoso. Si una alarma "ZERO_REQ" debe aparecer
directamente después de un procedimiento de reducción a cero, el procedimiento debe
repetirse.

Realice siempre una comprobación previa al uso después de poner a cero la sonda.

Sondas IRMA CO2:

La reducción a cero debe realizarse SOLAMENTE cuando se observa un


desplazamiento en los valores de gas o cuando se muestra un mensaje de precisión no
especificado.
Espere 10 segundos para el calentamiento de la sonda IRMA CO2 después de encender
y después de cambiar el adaptador de la vía aérea IRMA antes de continuar con el
procedimiento de cero. El LED verde de la sonda parpadeará durante aproximadamente
5 segundos mientras la reducción a cero está en curso.

112
Manual del VP-1200/1000
usuario

Sondas IRMA AX+:

La reducción a cero serealiza cada vez que se reemplaza el adaptador de vía aérea
IRMA, o siempre que se muestra un desplazamiento en los valores de gas o un
mensaje de precisión de gas no especificado.

Espere 30 segundos para el calentamiento de las sondas IRMA AX+ después de


encender y después de cambiar el adaptador IRMA airwa y antes de continuar con el
procedimiento decero. El LED verde de la sonda parpadeará durante aproximadamente 5
segundos mientras la reducción a cero está en curso.

5) Alarmas
Incluya una descripción del sistema de alarma del host, incluyendo el rango límite de
alarma de lectura de gas y su discriminación, y la implementación de la información
de alarma y estado transmitida por la sonda IRMA.

Incluya una descripción del LED de estado situado enla sonda IRMA:

Luz verde estable Sistema OK


Luz verde parpadeante Reducción a cero en
curso
Luz azul estable1 Agente anestésico
presente
Luz roja constante Error del sensor
Luz roja parpadeante Compruebe el adaptador

◼ Válido solo para IRMA AX+.


Nota

113
Manual del VP-1200/1000
usuario
6) Limpieza
La sonda IRMA se puede limpiar con un paño humedecido con un máximo de 70%
de etanol o un máximo de 70% de alcohol isopropílico.
Retire el adaptador de vía aérea IRMA desechable antes de limpiar la sonda IRMA.
◼ Los adaptadores de vías respiratorias IRMA son dispositivos no estériles.
No autoclave los adaptadores, ya que esto los dañará.
Precaución ◼ Nunca esterilizar ni sumergir la sonda IRMA en líquido.

7) Mantenimiento preventivo

Las lecturas de gas deben verificarse a intervalos regulares con un instrumento de


referencia o mediante la comprobación del intervalo degas, tal como se describe en [2].
El intervalo sugerido es una vez al año.

8) Descripción de la situación de error

Si se produce un error, aparecen mensajes de error en el área de GAS 1. 2 o CO 2


Onda. Tipos de mensajes de error y situación de error por favor refiérase a la
información a continuación.
Mensaje de error Situación de
errores
H/W ERR. Hardware Error
S/W ERR. Software Error
MOTOR SPEED ERR. Velocidad del motor fuera de los límites
FACTORY CAL ERR. Calibración de fábrica perdida/perdida
REPLACE O2 Sensor Reemplazar Sensor El 2
REEMPLAZAR ADAPTAR. Reemplazar adaptador
SIN ADAPTACCIONES. Sin adaptador. Adaptador de conexión
CERO REQ. Calibración de referencia cero requerida
APNEA DETECTADA No se detectan respiraciones dentro del tiempo
seleccionado
Co2 O Co2 fuera del rango de precisión especificado
N2O O O N2O fuera del rango de precisión especificado
AX OR Al menos en el agente fuera del rango de precisión
especificado
O2 O O2 fuera del rango de precisión especificado
TEMP O Temperatura interna fuera del rango de operación
PRENSA O Presión ambiental fuera del rango de operación
ID DE AGENTE NO La identificación y las concentraciones de los agentes no
CONFIABLE son fiables

114
Manual del VP-1200/1000
usuario

Visualización del mensaje de error

9) Advertencias
Incluya las siguientes advertencias:

La sonda IRMA está destinada a ser utilizado por


personal solamente.

La sonda IRMA no debe utilizarse con agentes anestésicos inflamables.

Los adaptadores desechables de las vías respiratorias IRMA no se reutilizarán.


Reutilización del uso único
adaptador puede causar una infección cruzada.
Los adaptadores de vías respiratorias usados se eliminarán de acuerdo con la
normativa local
para los desechos médicos.
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA adulto/pediátrico con bebés
como adaptador
añade 6 ml de espacio muerto al circuito del paciente.
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA Infant con adultos, ya que
esto puede causar
resistencia al flujo excesivo.
Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones
móviles y RF. Debe asegurarse de que la sonda IRMA se utiliza en el
entorno especificado en este manual.

No coloque el adaptador de vía sáctica IRMA entre el tubo endotraqueal y un


codo, ya que esto puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las
ventanas del adaptador y resulten en un funcionamiento incorrecto.

115
Manual del VP-1200/1000
usuario

No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA con inhaladores de dosis


medidas o nebulizados medicamentos, ya que esto puede afectar a la
transmisión de luz de las ventanas del adaptador de las vías respiratorias.

La sonda IRMA está pensada sólo como un complemento en la evaluación del


paciente. Debe utilizarse enconjunción con otras evaluaciones de los signos y
síntomas clínicos.

La reducción a cero de la sonda incorrecta dará lugar a lecturas falsas de gas.

Sustituya el adaptador si se produce lluvia/condensación dentro del adaptador


de las vías respiratorias

Utilice únicamente adaptadores de vías respiratorias IRMA fabricados por


PHASEIN.

La sonda IRMA no está diseñada para estar en contacto con el paciente.

10) Precauciones
Incluya las siguientes precauciones:

Nunca esterilizar ni sumergir la sonda IRMA en líquido.

No aplique tensión al cable de la sonda.

No utilice la sonda IRMA fuera de la temperatura de funcionamiento


especificada Ambiente.

(EE.UU.): La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o por orden de
un Médico.

Los adaptadores de vías respiratorias IRMA son dispositivos no estériles. No


autoclave el adaptador, ya que esto los dañará.

116
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de usar el


Medición de sidestream Sistema.

◆ Medición multigas (Sidestream)


1

4

2 N

5 x
6 o.

7
o 8
3 9
10
Pantalla ISA
OR+

NO. Descripción
1 GAS 1 Onda y Texto
2 CO2 Onda y texto
3 GAS 2 Onda y texto
4 CO2 Datos de medición
5 Modelo Multi-Gas
6 Modo sensor / Cal cero.
7 Valor MAC
8 GAS 1 Datos de medición
9 GAS 2 Datos de medición
10 Datos de medición de O2
11 N2O Datos de medición

117
Manual del VP-1200/1000
usuario

◆ Menú

ISA AX+ Menú-Árbol ISA OR+ Menú-árbol

(Menú ISA OR+)

1
La ganancia de forma de onda está
disponible con 3 pasos x1, x2, x3.

2
La velocidad de forma de onda se puede
ajustar en 4 pasos de 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
mm/seg.

Se utiliza para cambiar las unidades de

3 visualización.
Las unidades se pueden ajustar en 3 pasos de
mmHg, %, kPa.

118
Manual del VP-1200/1000
usuario

Para un uso normal, el sensor ISA tiene tres modos de


funcionamiento.
Autoprueba : El sensor realiza una autoprueba y hace
no responder a los comandos.

4 Sueño : Estado de espera de baja potencia.


Medición : El sensor está midiendo gas
Concentraciones.

5 Establecer tiempo de espera sin alientos

Para medir el CO2 con la mayor precisión,se debe

introducir el nivel O2 del gas usado.


Puede establecer el rango O2 de la siguiente manera y
hay tres

6 Tipos.
O2 rango SetO2 parámetro

0 - 30% 21
30 á 70% 50
70 á 100% 85
Para medir el CO2 con la mayor precisión,se debe

introducir el nivel N2O delgas usado.


Puede establecer el rango N2O dela siguiente manera y

7 hay dos
Tipos.
Rango N2O Parámetro SetN2O
0 - 30% 0
30 á 70% 50

119
Manual del VP-1200/1000
usuario

◆ Sidestream Measurement

< Cable de extensión de gas múltiple >

< Multi gas - Sidestream >

Conecte el conector Multi Gas


Module con el conector MULTI-1200

1 Multi Gas y conecte el sensor


SideStream con la manguera Y que
está conectada al paciente.

En 3 segundos, con parpadeo en

2 la pantalla, el estado del módulo


se muestra en la pantalla del
mensaje.

Mediante el análisis de los datos del módulo Sidestream, el gas


anestésico detectado se muestra en la "pantalla de gas
anestésico".
3 Si no se detecta ningún gas anestésico, la concentración y la forma de
onda de CO2 y N2O se muestran básicamente en la pantalla. Si se
detecta gas anestésico, la concentración y la forma de onda de CO2 y
gas anestésico son
que se muestra en la pantalla.

120
Manual del VP-1200/1000
usuario

1) Uso previsto
La familia de productos ISA consta de tres tipos de analizadores de gas de flujo
lateral (ISA CO2, ISA AX+ e ISA OR+), que están diseñados para conectarse a otros
dispositivos médicos host para el control de la frecuencia respiratoria y los siguientes
gases respiratorios:

ISA CO2: CO2

ISA AX+: CO2, N2O, Halothane, Isoflurano, Enflurane, Sevoflurane y Desflurane

ISA OR+: CO2, O2, N2O, Halothane, Isoflurane, Enflurane, Sevoflurane y


Desflurane

ISA CO2, ISA AX+ e ISA OR+ están diseñados para conectarse a un circuito
respiratorio del paciente parael monitoreo de gases inspirados/caducados durante la
anestesia, la recuperación y la atención respiratoria. El entorno previsto es el
quirófano, la unidad de cuidados intensivos y la sala de pacientes. ISA CO2 también
está destinado a ser utilizado en ambulancias de carretera. Lapulación del paciente
deseadoes pacientes adultos, pediátricos y infantiles.

Sólo están destinados a ser conectados a dispositivos médicos aprobados por


PHASEIN AB.

◼ Un analizador de gas de flujo lateral ISA nunca debe utilizarse como el único
medio de monitoreo de un paciente.
Un analizador de gas de flujo lateral ISA solo se conectará a dispositivos médicos
aprobados por PHASEIN.
Nota

121
Manual del VP-1200/1000
usuario

2) Especificaciones técnicas
Asegúrese de que se incluyan las especificaciones pertinentes para las versiones
del analizador de gas de flujo lateral ISA utilizadas en el sistema host.

Se debe incluir información completa y precisa sobre los siguientes aspectos:

⚫ Entorno operativo
⚫ Robustez mecánica
⚫ Especificaciones deacy e interferencia Accur
⚫ Tiempo total de respuesta del sistema
⚫ Umbrales para la identificación del agente1
⚫ Declaraciones de EMC
⚫ Algoritmos utilizados en el monitor host para determinar los valores MAC1

◼ Solo se aplica a analizadores multigas ISA.


Nota

3) Efectos adversos en el rendimiento


Las instrucciones de uso incluirán una especificación de los efectos adversos
conocidos sobre el rendimiento indicado debido a lo siguiente:

⚫ Efectos cuantitativos de la humedad o el condensado


⚫ Efectos cuantitativos de la presión barométrica
⚫ Relación entre presión parcial y concentración
⚫ Gases o vapores que interfieren
⚫ Otras fuentes de interferencia

122
Manual del VP-1200/1000
usuario

4) MODULO Configuración del sistema


Incluya las instrucciones de configuración a continuación si su sistema está
equipado con un módulo de corriente lateral incorporado deISA.

Para configurar el <dispositivo host> para el análisis de gas, siga estos pasos
1. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al puerto de
entrada del analizador de gas ISA.
2. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de
barrido o devuelva el gas al circuito del paciente para evitar la
contaminación de la sala de operaciones cuando se utilicen agentes
n2O y/o anestésicos.
3. Encienda el <dispositivo host>.
4. Un LED verde indica que el analizador de gas ISA está listo para su uso.
5. Realice una comprobación previa al uso como se describe en la sección 6).

5) Configuración del sistema ANALYZER


Incluya las instrucciones de configuración a continuación si su sistema está
utilizando el analizador de gas de flujo lateral ISA "plug-in and measure". Para
configurar el <dispositivo host> para el análisis de gas, siga estos steps:

1. Monte de forma segura el analizador ISA.

2. Conecte el cable de interfaz del analizador ISA al <dispositivo host>.

3. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al conector


de entrada del analizador ISA.

123
Manual del VP-1200/1000
usuario

4. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de


barrido o devuelva el gas al circuito del paciente para evitar la
contaminación de la sala de operaciones cuando se utilicen agentes
N2O y/o anestésicos.

5. Encienda el <dispositivo host>.

6. Un LED verde indica que el analizador ISA está listo para su uso.

7. Realice una comprobación previa al uso como se describe en la sección 6).

6) Comprobación de preutilización
Antes de conectar la línea de muestreo de nomoline Family al circuito respiratorio,
haga lo siguiente:
1. Conecte la línea de muestreo al conector de entrada de gas ISA (LEGI)

2. Compruebe que el LEGI muestra una luz verde constante, lo que


indica que el sistema está bien.

3. For ISA OR+ and ISA AX+ module with O2 option fitted:
Check that the O2 reading on the monitor is correct (21%).

4. Instrique la línea de muestreo y compruebe que las formas de onda y los


valores de CO2 válidos se muestran en el <dispositivo host>.

5. Ocluya la línea de muestreo con la yema delos dedos y espere 10 segundos.

6. Compruebe que se muestra una alarma de oclusión y que el LEGI


muestra una luz roja parpadeante.

7. Si corresponde:
Realice una comprobación de la estanqueidad del circuito del
paciente con la línea de muestreo conectada.

7) Comprobación de fugas
1. Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con el bloqueo luer
124
Manual del VP-1200/1000
usuario macho a la ISA LEGI y compruebe que la LEGI muestra una luz verde
constante.
2. Conecte un tubo corto de silicio con un diámetro interior de 3/32" (2,4
mm) al luer macho Nomoline.
3. Exhale una respiración prolongada en el tubo de silicon hasta que la
concentración de CO2 sea superior a 4,5 vol% o 34 mmHg.
4. Conecte rápidamente el tubo de silicio firmemente al puerto de escape.
5. Espere 1 minuto hasta que la concentración de CO2 se haya estabilizado.
Anote el valor.
6. Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no ha
disminuido más de0,4 vol% o 3 mmHg. Si ha disminuido más hay una fuga
importante en la unidad ISA o en la Nomolina. No utilice la ISA si hay una
fuga importante en la unidad.

8) Mantenimiento
Una vez al año, o siempre que las lecturas de gas sean cuestionables, realice una
comprobación de fugas de acuerdo con la sección 7) y verifique las lecturas de gas con
un instrumento de referencia o con gas de calibración. El gas de calibración se puede
pedir en PHASEIN AB (www.phasein.com).

9) Cero
El analizador de gas infrarrojo debe establecer un nivel de referencia cero para la
medición de gases de CO2, N2O y agente anestésico. Esta calibración cero se conoce
aquí como "reducción a cero".
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA realizan la reducción a cero automáticamente
cambiando el muestreo de gas del circuito respiratorio al aire ambiente. La puesta a cero
automática se realiza cada 24 horas y tarda menos de 3 segundos para los analizadores
de gas ISA CO2. Para los analizadores multigas ISA, la reducción automática a cero se
realiza cada 8 horas y
toma menos de 10 segundos. Si el analizador de gas de flujo lateral ISA está
equipado con un sensor de oxígeno, la puesta a cero automática también incluirá
la calibración del aire ambiente del sensor de oxígeno.
◼ Dado que una reducción a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2), asegúrese de que la ISA se coloca en un lugar bien ventilado. Evite
Advertencia respirar cerca del analizador de gas de flujo lateral ISA antes o durante el
procedimiento de cero.

125
Manual del VP-1200/1000
usuario
10) Alarmas
Incluya una descripción del sistema de alarma del host, incluyendo el rango límite
de la alarma de lectura de gas y su discriminación, así como la implementación de
la información de alarma y estado transmitida por el analizador de gas de flujo
lateral ISA.

Indicación Estado
Luz verde estable Sistema OK
Luz verde Reducción a cero en
parpadeante curso
Luz azul constante Agente anestésico
presente
Luz roja constante Error del sensor
Luz roja Compruebe la línea de
parpadeante muestreo

11) Limpieza ANALYZER


Los analizadores de gas de flujo lateral ISA "plug-in and measure" y el adaptador de
nomolina se pueden limpiar con un paño humedecido (no húmedo) con un máximo
de 70% de etanol o alcohol isopropílico.
Para evitar que los líquidos de limpieza y el polvo entren en el analizador de gas ISA
a través de su conector LEGI, mantenga la línea de muestreo de la familia Nomoline
conectada mientras limpieza de la Analizador.

◼ Nunca esterilizar ni sumergir el analizador de gas de flujo lateral ISA en líquido.


Advertenci
a

12) Descripción de la situación de error


Si se produce un error, aparecen mensajes de error en el área de GAS 1. 2 o
FORMAS de onda CO2. Tipos de mensajes de error y situación de error por favor
refiérase a la información a continuación.

126
Manual del VP-1200/1000
usuario

Mensaje de error Situación de


errores
H/W ERR. Hardware Error
S/W ERR. Software Error
MOTOR SPEED ERR. Velocidad del motor fuera de los límites
FACTORY CAL ERR. Calibración de fábrica perdida/perdida
O2 SENSOR ERR. Error del sensor O2
REPLACE O2 SENSOR Reemplazar sensor O 2
LINEA DE MUESTREO Línea de muestreo obstruida. Comprobación de línea de
CLOGED muestreo.
SIN LÍNEA DE MUESTREO Sin línea de muestreo. Conecte la línea de muestreo.
CERO REQ. Calibración de referencia cero requerida
APNEA DETECTADA No se detectan respiraciones dentro del tiempo
seleccionado
CO2 O CO2 fuera del rango de precisión especificado
N2O O O N2O fuera del rango de precisión especificado
AX OR Al menos en el agente fuera del rango de precisión
especificado
O2 O O2 fuera del rango de precisión especificado
TEMP O Temperatura interna fuera del rango de operación
PRENSA O Presión ambiental fuera del rango de operación
AGENT ID NO CONFIABLE La identificación y las concentraciones de los agentes no
son fiables

Visualización del mensaje de error

127
Manual del VP-1200/1000
usuario

13) Advertencias
Incluya las siguientes advertencias:

El analizador de gas de flujo lateral ISA está diseñado para ser utilizado por
sólo profesionales.
Encaminar cuidadosamente la línea de muestreo para reducir el riesgo de enredo del
paciente o estrangulación.

No levante el dispositivo ISA/<host> por la línea de muestreo, ya que podría desconectarse


del dispositivo ISA/<host>, haciendo que el dispositivo ISA/<host> caiga sobre el paciente.
Deseche las líneas de muestreo de nomolina Familia de acuerdo con las regulaciones
locales para residuos biopeligrosos.
Utilice únicamente adaptadores T de vías respiratorias con el punto de muestreo en el
centro del adaptador.
Utilice únicamente líneas de muestreo destinadas a agentes anestésicos si N2O y/o agentes
anestésicos están siendo utilizados.

No utilice t-adapter con bebés, ya que esto añade 7 ml de espacio muerto al circuito del
paciente.
No utilice el analizador de gas ISA con inhaladores de dosis medidas o nebulizados
medicamentos, ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.
Dado que una reducción a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2 y
0% CO2), asegúrese de que la ISA se coloca en un lugar bien ventilado. Evite respirar
cerca del analizador de gas lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
Nunca esterilizar ni sumergir el analizador de gas de flujo lateral ISA en líquido.
Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones RF móviles y
portátiles.
Asegúrese de que el analizador de gas de flujo lateral ISA se utiliza en el
entorno especificado en este manual.

El analizador de gas de flujo lateral ISA está diseñado únicamente como un complemento
en la evaluación del paciente. Debe utilizarse junto con otras evaluaciones de los signos y
síntomas clínicos.
Reemplace la línea de muestreo si el conector de entrada de la línea de muestreo comienza
a parpadear en rojo,
o se muestra un mensaje "Línea de muestra obstruida" en el host.
No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del fabricante. Si se
modifica este equipo, se deberá realizar una inspección y pruebas adecuadas para
garantizar un funcionamiento seguro continuado.
Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no estándiseñados para entornos de
RMN.
Durante la exploración por RMN, el <dispositivo host> debe colocarse fuera del
conjunto de RMN.

128
Manual del VP-1200/1000
usuario

Uso de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia en las proximidades de la ISA/<host


dispositivo> puede producir interferencias y causar mediciones incorrectas.

No aplique presión negativa para eliminar el agua condensada de la línea de muestreo de


la familia Nomoline.
Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente podría afectar
flujo de muestra.
Una fuerte presión de succión de barrido puede afectar el flujo de la muestra.
Los gases de escape deben ser devueltos al circuito del paciente o a un barrido
Sistema.
Debido al riesgo de infección cruzada del paciente, utilice siempre un filtro de bacterias en
el lado del puerto de escape si el gas sampled está destinado a ser re-breathed.
No coloque el analizador de gas ISA en ninguna posición que pueda causar que se
el paciente.
No reutilice líneas de muestreo desechables para un solo paciente debido al riesgo de
contaminación cruzada.
No esterilizar ni sumergir las líneas de muestreo de Nomoline Family en líquido.
No utilice el analizador de gas de flujo lateral ISA si la carcasa está dañada.

14) Precauciones
Incluya las siguientes precauciones:

Los analizadores "plug-in and measure" de la ISA deben montarse de forma segura en
evitar el riesgo de daños a la ISA.

No utilice el analizador de gas de flujo lateral ISA fuera del


ambiente operativo.

(Solo EE. UU.) Precaución: La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en el
pedido de un profesional de la salud con licencia.

129
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de usar el


Especificaciones de gas Sistema.
múltiple

1. Descripción de los analizadores principales de IRMA


General
Descripción Sonda multigas de múltiples gases de infrarrojos extremadamente compacta.
Disponible en varias configuraciones de parámetros.
Dimensiones (W 'D'H) 38 x 37 x 34 mm (1,49" x 1,45" x 1,34")
Longitud del cable 2.5m - 0.1m
Peso < 25 g (cable excluido)
IRMA CO2: 0-40C / 32-104F
Temperatura de IRMA AX+: 10–40 oC / 50–104 oF
funcionamiento
Temperatura de IRMA CO2: -40-75 grados Celsius, -
almacenamiento y transporte 40-167 grados Fahrenheit: -20-75
grados Fahrenheit, -4-167 grados
Fahrenheit
Humedad de funcionamiento 10–95% HR, sin condensación
Almacenamiento y transporte
Humedad 5–100% RH, condensación
Presión atmosférica de 525–1200 hPa
funcionamiento (525 hPa correspondientes a una altitud de 4 572 m / 15 000 pies)

Almacenamiento y transporte
Presión 500 a 1200 hPa

Resiste caídas repetidas de 1,8 m sobre una superficie dura.


Cumple con los requisitos para ambulancias de carretera según EN1789:2007
Resistencia mecánica (cláusula 6.4) y requisitos de choque y vibración según EN ISO 21647:2009
(cláusula 21.102, transporte).
IRMA CO2: 4.5-5.5 VCC, max 1.0 W
IRMA AX+: 4.5-5.5 VCC, máximo 1.4
Fuente de alimentación W
(encendido por sobretensión de 5 V menos de 350 mA durante 200 ms)

Temperatura superficial IRMA CO2: Max 41C / 106F IRMA


(a temperatura ambiente de AX: Max 50C / 122F
23oC)
Interfaz Interfaz serie RS-232 modificada que funciona a 9600 bps

Adulto/pediátrico desechable: Añade menos de 6 ml de caída de presión en el


espacio muerto inferior a 0,3 cm de H2O a 30 LPM
Adaptadores de vías Bebé desechable: Añade menos de 1 ml de caída de presión en el espacio
respiratorias muerto inferior a 1,3
cm H2O a 10 LPM

130
Manual del VP-1200/1000
usuario

Salida de datos
Detección de respiración Umbral adaptativo, mínimo 1 vol% de variación en la concentración de CO2

0–150 bpm. La tasa de respiración se muestra después de tres respiraciones y el


Tasa de respiración
valor promedio se actualiza cada respiración

Fi y ET se muestran después de una respiración y tienen un promedio de


respiración continuamente actualizado.
Fi y ET IRMA CO2: CO2
IIRMA AX+: CO2, N2O, agentes primarios y secundarios
(HAL, ISO, ENF, SEV, DES)

Identificación automática del


IRMA AX+: Agente primario y secundario.
agente

Onda Hasta cinco formas de onda simultáneas de concentración de gas.

Parámetros de diagnóstico Presión atmosférica, revisión de software y hardware, número de serie.

Respiración detectada, apnea, adaptador de comprobación, precisión no


Banderas especificada y error del sensor.

Analizador de gas
Analizador de gas tipo NDIR de 2-9 canales que mide a 4-10 m.
Sonda
Corrección de presión, temperatura e interferencia espectral
completa.

Se recomienda poner a cero al cambiar el adaptador de vía de aire. No se


Calibración
requiere calibración de tramo para el banco IR.

Se notifican las concentraciones y la identificación automática del agente se está


ejecutando en 10 segundos. Precisión total en 10 segundos para IRMA CO2, 20
Tiempo de calentamiento segundos para IRMA AX+
CO2 a 90 ms
Tiempo de subida (10 l/min) N2O a 300 ms
HAL, ISO, ENF, SEV, DES a 300 ms

0,15 vol%. Cuando se identifica un agente, las concentraciones se notificarán


Umbral del agente principal
incluso por debajo del 0,15 vol% siempre y cuando no se detecte apnea.

Umbral de agente secundario 0,2 vol% + 10% de la concentración total de agentes


Tiempo de identificación del < 20 segundos. (Normalmente < 10 segundos)
agente
Tiempo total de respuesta del < 1 segundo
sistema

131
Manual del VP-1200/1000
usuario

Especificaciones de precisión – durante las condiciones estándar


Las siguientes especificaciones de precisión son válidas para gases individuales
secos a 22 oC y 1013 a 40 hPa.
Rango (porcentaje de
volumen)
Gas Co2 AX+ Precisión
0 a 10 (0,2 vol%+ 2% de lectura)
0 a 15
Co2 10 x 15 (0,3 vol%+ 2% de la
15 x 25
15 x 25 lectura) No especificado
N2o - 0 a 100 (2 vol%+ 2% de lectura)
HAL, ISO, 0a8 (0,15 vol% + 5% de lectura)
-
Enf 8 x 25 Indeterminado
0 a 10 (0,15 vol% + 5% de lectura)
Sev -
10 x 25 Indeterminado
0 a 22 (0,15 vol% + 5% de lectura)
Dela -
22 x 25 Indeterminado

Especificaciones de precisión – en todas las condiciones


La especificación de precisión es válida para las condiciones de temperatura y humedad de

funcionamiento especificadas, excepto para la interferencia especificada en la tabla "Efectos de

gas y vapor de interferencia" a continuación.


La especificación de precisión no es válida si hay más de dos agentes presentes en la mezcla de gas.

Gas Precisión
Co2 (0,3 kPa + 4% de lectura)
N2o (2 kPa + 5% de lectura)
Agentes (0,2 kPa + 10% de lectura)
Nota1: La especificación de precisión es válida para las condiciones de temperatura
y humedad de funcionamiento especificadas, excepto para la interferencia
especificada en la tabla "Efectos de gas y vapor de interferencia" a continuación.
Nota 2:La especificaciónde precisión no es válida si hay más de two agentes presentes
en la mezcla de gas.

132
Manual del VP-1200/1000
usuario

Efectos de gas y vapor que interfieren


[1] Interferencia insignificante, efecto incluido en la especificación "Precisión, todas las condiciones" anterior.
[2] En el caso de las sondas que no midan N2O y O2, las concentraciones se fijarán desde el
huésped de acuerdo con las instrucciones. (IRMA CO2 no mide N2O, ni O2. IRMA
AX+ no mide O2.)
[3] Interferencia a nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50 vol% Helio normalmente disminuye las
lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se mide sobre una mezcla que contiene
5,0 vol% de CO2 y 50 vol% de helio, el La concentración de CO2 será típicamente (1-0.06) *
5.0 vol% a 4.7 vol% CO2.
[4] Según la norma EN ISO 21647:2004.
[5] Además de la norma EN ISO 21647:2004.

Nive Co2 Agent


Gas o vapor N2o
l de IRMA CO2 IRMA AX+ es
gas
N2O [4] 60 vuelo% [1] Y [2] [1] Y [2] [1] [1]

HAL [4] 4 vuelo% [1] [1] [1] [1]

+8% de
ENF, ISO, SEV [4] 5 vuelo% [1] [1] [1]
lectura [3]

+12% de
DES [4] 15 vuelo% [1] [1] [1]
lectura [3]

Xe (Xenon) [4] 80 vuelo% -10% de lectura [3] [1] [1]

El (Helio) [4] 50 vuelo% -6% de lectura [3] [1] [1]

Inhalador de dosis
medida No se utiliza con propulsores inhaladores de dosis medidas

propulsores [4]
C2H5OH (Etanol) [4] 0,3 vuelo% [1] [1] [1] [1]

C3H7OH (Isopropanol) [4] 0,5 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CH3COCH3 (Acetona) [4] 1 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CH4 (Metano) [4] 3 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CO (monóxido de carbono) 1 vuelo% [1] [1] [1] [1]


[5]
NO (monóxido de nitrógeno) 0,02 vuelo% [1] [1] [1] [1]
[5]
El2 [5] 100 vuelo% [1] Y [2] [1] Y [2] [1] [1]

133
Manual del VP-1200/1000
usuario

2. Descripción de los analizadores SIDEstream de ISA


General
Analizadores de gas de flujo lateral ultracompactos y de bajo flujo con
Descripción
bomba integrada, válvula de puesta a cero y controlador de flujo.
ISA CO2/AX+:
Dimensiones (W 'D'H)
33 x 78 x 49 mm (1,3" x 3,1" x 1,9")
Peso ISA CO2/AX+: 130 g incluyendo cable
ISA CO2: 0 a 50 oC (32 a 122 oF)
Temperatura de
funcionamiento ISA AX+: 5 a 50 oC (41 a 122 oF)
Almacenamiento y De40 a 70 oC (de 40 a 158 oF)
transporte Temperatura
< 4 kPa H2O (sin condensación) (95 % HR a 30oC)
Humedad de
funcionamiento
5 a 100 % HR (condensación)
Humedad de
almacenamiento (100 % HR a 40oC)
Presión atmosférica de 525 a 1200 hPa (correspondiente a una altitud máxima de 4572 m /
funcionamiento 15 000 pies)
200 a 1200 hPa (correspondiente a una altitud máxima de 11760 m / 38
Presión de 600 pies)
almacenamiento
CO2 ambiente 800 ppm (0,08 vol%)
ISA CO2:
Cumple con los requisitos de choque y vibración para el transporte de la
cláusula SS-EN ISO 21647:2004 cláusula 21.102 y SS-EN 1789:2007
Robustez mecánica
cláusula 6.3.4.2.
ISA AX+:
Cumple con los requisitos de choque y vibración de la cláusula SS-EN
ISO 21647:2004 21.101

4.5 a 5.5 VCC,


Fuente de alimentación ISA CO2: < 1,4 W (operación normal), < 1,8 W (pico a 5 VCC) ISA
AX+: < 1,6 W (operación normal), < 2,0 W (pico a 5 VCC)

Tiempo de recuperación
después de Inafectado
Prueba de desfibrilador
Interfaz serie RS-232.
Interfaz
Actualización de software posible mediante la interfaz serie RS-232.

Manejo del agua Líneas de muestreo de la familia Nomoline con tubos de extracción de
agua patentados.
Caudal de muestreo 50 x 10 ml/min

134
Manual del VP-1200/1000
usuario

Salida de datos
Detección de respiración Umbral adaptativo, mínimo 1 vol% de variación en la concentración de
CO2.
Tasa de respiración 0 a 150 x 1 respiraciones/min
ISA CO2: CO2
Fi y ET ISA AX+: CO2, N2O, O2, agentes primarios y secundarios
(HAL, ENF, ISO, SEV, DES)
Identificación
ISA AX+: Agente primario y secundario.
automática del
agente

Onda Hasta cinco formas de onda simultáneas de concentración de gas.

Presión atmosférica
Presión de la cubeta
Parámetros de Número de serie
diagnóstico Revisión de
software Revisión
de hardware
Respiración detectada
Sin respiraciones
detectadas
Banderas
Reemplazar sensor
O2 Compruebe la
línea de muestreo
Precisión no
especificada
Error del sensor

Analizador de gas
Cabezal del sensor Analizador de gas tipo NDIR de 2 a 9 canales que mide a 4 a 10 m.

ISA CO2: Compensación automática por presión y temperatura.


Compensación manual por la ampliación de los efectos sobre el
Compensación
CO2.
ISA AX+: Compensación automática por presión, temperatura y efectos
de ampliación sobre el CO2.
No se requiere calibración de tramo para el banco IR. Se realiza una
Calibración
calibración automática de referencia cero al inicio y, a continuación,
cada 24 horas1.

ISA CO2:
< 10 segundos (concentraciones notificadas y precisión total) ISA AX+:
Tiempo de calentamiento < 20 segundos (se informa de concentrations, identificación
automática del agente habilitada y precisión completa)

135
Manual del VP-1200/1000
usuario
CO2 a 200 ms(a 250 ms para ISA AX+)
Tiempo de subida típico N2O a 350 ms
en Agentes de 350
Flujo de muestra de 50 ms O2 a 450
ml/min ms2
Umbral de agente 0,15 vol%. Cuando se identifica un agente, las concentraciones se
principal (ISA AX+) notificarán incluso por debajo del 0,15 vol%

136
Manual del VP-1200/1000
usuario

Umbral de
agente 0,2 vol% + 10% de la concentración total de agentes
secundario
(ISA AX+)
Tiempo de
< 20 segundos (normalmente < 10 segundos)
identificación del agente
(ISA AX+)
Tiempo total de respuesta
< 3 segundos (con línea de muestreo Nomoline de 2 m)
del sistema
1 Cada 8 horas para ISA AX+.
2 Para un paso de 5 vol% O2.

Precisión – condiciones estándar


Las siguientes especificaciones de precisión son válidas para gases individuales
secos a 22 oC y 1013 a 40 hPa.
Gas Gama Precisión
0 a 15 vol % (0,2 vol%+ 2% de la lectura) No
Co2
15 a 25 vol % especificado
N2o 0 a 100 vol % (2 vol% + 2% de lectura)
0 a 8 vol % (0,15 vol% + 5% de lectura) No
HAL, ISO, ENF
8 a 25 vol % especificado
0 a 10 vol % (0,15 vol% + 5% de lectura) No
Sev 10 a 25 vol % especificado
0 a 22 vol % (0,15 vol% + 5% de lectura) No
Dela 22 a 25 vol % especificado

Precisión – todas las condiciones


Las siguientes especificaciones de precisión son válidas para todas las condiciones ambientales
especificadas.
Gas Precisión
Co2 (0,3 kPa + 4% de lectura)
N2o (2 kPa + 5% de lectura)
Agentes [1] (0,2 kPa + 10% de lectura)
[1]: La especificación de precisión no es válida si hay más de dos agentes presentes en
la mezcla de gas. Si hay más de dos agentes presentes, se establecerá una alarma.

137
Manual del VP-1200/1000
usuario

Efectos de gas y vapor que interfieren


Co2
Gas o vapor Nivel de Agentes N2o
gas ISA CO2 ISA AX+

N2O [4] 60 vuelo% [2] [1] [1] [1]

HAL [4] 4 vuelo% [1] [1] [1] [1]

ENF, ISO, SEV [4] 5 vuelo% +8% de lectura [3] [1] [1] [1]

+12% de lectura
DES [4] 15 vuelo% [1] [1] [1]
[3]

Xe (Xenon) [4] 80 vuelo% -10% de lectura [3] [1] [1]

El (Helio) [4] 50 vuelo% -6% de lectura [3] [1] [1]

Inhalador de dosis medida


No se utiliza con propulsores inhaladores de dosis medidas
propulsores [4]

C2H5OH (Etanol) [4] 0,3 vuelo% [1] [1] [1] [1]

C3H7OH (Isopropanol) [4] 0,5 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CH3COCH3 (Acetona) [4] 1 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CH4 (Metano) [4] 3 vuelo% [1] [1] [1] [1]

CO (monóxido de carbono) 1 vuelo% [1] [1] [1] [1]


[5]
NO (monóxido de nitrógeno) 0,02 vuelo% [1] [1] [1] [1]
[5]
O2 (monóxido de nitrógeno) 100 vuelo% [2] [2] [1] [1]
[5]
[1] Interferencia insignificante, efecto incluido en la especificación "Precisión, todas las condiciones" anterior.

[2] Interferencia insignificante con concentraciones N2O / O2 correctamente establecidas,


efecto incluido en la especificación "Precisión, todas las condiciones" anterior.

[3] Interferencia a nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50 vol% Helio normalmente disminuye las
lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se mide en una mezcla que contiene 5,0 vol% de

CO2 y 50 vol% de helio, laconcentración real medida de CO2 será típicamente (1-0. 06) *
5,0 vol% á 4,7 vol% CO2.

[4] Según la norma EN ISO 21647:2004.


[5] Además de la norma EN ISO 21647:2004.

138
Manual del VP-1200/1000
usuario

Declaraciones de Compruebe lo siguiente antes de utilizar el sistema.

EMC

1. Descripción de los analizadores principales de IRMA

Emisiones electromagnéticas
La sonda IRMA está diseñada para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario de la sonda IRMA debe asegurarse
de que se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – orientación

La sonda IRMA utiliza energía RF sólo para su función


Emisiones de RF
Grupo 1 interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
CISPR 11
bajas y no es probable que causen interferencias en
los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
Clase B La sonda IRMA es adecuada para su uso en todos los
CISPR 11
establecimientos, incluidos los domésticos y los
Emisiones
directamente conectados a la red pública de suministro
armónicas IEC No aplicable
de energía de baja tensión que suministra edificios
61000-3-2
utilizados para fines domésticos.
Fluctuaciones de
tensión/emisione
s de parpadeo No aplicable
IEC 61000-3-3

Inmunidad electromagnética
La sonda IRMA está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a

continuación. El cliente o el usuario de la sonda IRMA debe asegurarse de que se utiliza en


Inmunidad
un IEC 60601
entorno de este tipo. Cumplimiento Entorno electromagnético –
Prueba nivel de prueba Nivel Dirección

Descarga
Los suelos deben ser de madera,
electrostática Contacto de 6 kV Contacto de 6 kV
hormigón o baldosas de cerámica. Si
(ESD) Aire de 8 kV Aire de 8 kV
los suelos están cubiertos con material
IEC 61000-4-2
sintético, la humedad relativa debe ser
de al menos el 30 %.

2 kV para líneas
Eléctrico rápido de alimentación
1 kV para líneas La calidad de la energía de la red
transitorio/ráfaga IEC No aplicable
de entrada/salida debe ser la de un entorno comercial u
61000-4-4
hospitalario típico.

139
Manual del VP-1200/1000
usuario

Línea(s) de 1 kV a
No aplicado
Oleada línea(s) a(s) La calidad de la energía de la red

IEC 61000-4-5 Línea(s) de 2 kV (s) debe ser la de un entorno comercial

a la tierra u hospitalario típico.

<5 % UT

(>95 % de inmersión en
UT) para 0,5 ciclo

40% OUT
Caídas de tensión,
(60 % de inmersión en
interrupciones La calidad de la energía de la red
UT) para 5 ciclos
cortas y debe ser la de un entorno comercial
70% OUT No aplicado
variaciones de u hospitalario típico. Si el usuario de
(30 % de inmersión en
voltaje en las la sonda IRMA requiere un
UT) para 25 ciclos
líneas de entrada funcionamiento continuo durante las
<5 % UT
de la fuente de interrupciones de la red eléctrica, se
(>95 % de inmersión en
alimentación recomienda que la sonda IRMA se
UT) durante 5 s
IEC 61000-4-11 alimenta desde una fuente de

alimentación ininterrumpida o una

batería.

Frecuencia de

potencia (50/60 Los campos magnéticos de


Hz) 3 A/m 3 A/m frecuencia de potencia deben estar
campo magnético en niveles característicos de una

IEC 61000-4-8 ubicación típica en un entorno

comercial u hospitalario típico.

140
Manual del VP-1200/1000
usuario

Equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles

no debe utilizarse más cerca de ninguna parte del


IRMA
sonda, incluidos los cables, que los recomendados

distancia de separación calculada a partir de la


ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

3 Vrms d - 0,35

RF realizado 150 kHz a d a 0,18 80 MHz a 800 MHz

IEC 61000-4-6 80 MHz 10 Vrms d a 0,35 800 MHz a 2,5 GHz

RF radiado 3 V/M 20 V/M donde P es la potencia máxima de salida de la

IEC 61000-4-3 80 MHz a transmisor en vatios (W) según el transmisor


2.5 GHz fabricante y d es la separación recomendada

distancia en metros (m). Puntos fuertes de campo de


fijos
Transmisores RF, según lo determinado por un

electromagnético, debe ser menor que el

nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia.

Pueden producirse interferencias en las


proximidades de los equipos
marcado con el siguiente símbolo:

Nota 1: UT es la tensión de red a.c. antes de la aplicación del nivel de prueba.

Nota2: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.

Nota3: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las


situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y


móviles y la sonda IRMA

La sonda IRMA está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan
las perturbaciones radiadas de RF. El cliente o el usuario de la sonda IRMA puede ayudar a
prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima

141
Manual del VP-1200/1000
usuario

equipos portátiles y móviles de comunicaciones RF (transmisores) y la sonda IRMA como


se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo
de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Potencia
[m]
nominal de
80 MHz a 800 800 MHz a
salida máxima 150 kHz a 80 MHz
MHz 2.5GHz
del transmisor d - 0,35
d - 0,18 d - 0,35
[W]
0.01 0.035 0.018 0.035
0.1 0.11 0.057 0.11
1 0.35 0.18 0.35
10 1.1 0.57 1.1
100 3.5 1.8 3.5

Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada


anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede
estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es
la potencia de salida máxima de la transmitter en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.

Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango


de frecuencia más alto.
Nota2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de
estructuras, objetos y personas.

142
Manual del VP-1200/1000
usuario
2. Descripción de los analizadores principales de ISA

Emisiones electromagnéticas
El gas ISA y losalizers están diseñados para su uso en el entorno electromagnético
especificado en la siguiente tabla. Los clientes y usuarios finales de los analizadores
de gas ISA deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo.

Emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético – orientación
Prueba
El sensor ISA utiliza energía RF sólo para su
Rf función interna.
emisiones Grupo 1 Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que causen
CISPR 11
interferencias en
Equipo.
Rf
Emisiones Clase B
CISPR 11
Emisiones
armónicas No aplicable El sensor ISA es adecuado para su uso en

IEC 61000-3-2 todos los establecimientos, incluidos los


domésticos y los directamente conectados a
Fluctuaciones de la red pública de suministro de energía de
tensión/emision baja tensión que suministra edificios
de parpadeo No aplicable utilizados para fines domésticos.

IEC 61000-3-3

Inmunidad electromagnética
Los analizadores de gas ISA están diseñados para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. Los clientes o usuarios finales de
analizadores de gas ISA deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este
tipo.

143
Manual del VP-1200/1000
usuario
Inmunidad IEC 60601 Cumplimiento Entorno electromagnético –
Prueba nivel de prueba Nivel Dirección

Descarga
Los suelos deben ser de
electrostática 6 kV
Contacto de 6 madera, hormigón o baldosas de
(ESD) kV Contacto
cerámica. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 Aire de 8 kV Aire de 8 kV
cubiertos con material sintético,
la humedad relativa debe ser de
al menos el 30 %.

2 kV para
Eléctrico rápido líneas de
La calidad de la energía de CA
transitorio/ráfaga alimentación
N/A debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-4 1 kV para
comercial u hospitalario típico.
entrada/sal
ida
Líneas
Línea(s) de
Oleada 1 kV a La calidad de la energía de CA
línea(s) a(s)
IEC 61000-4-5 N/A debe ser la de un entorno
Línea(s) de 2
kV (s) comercial u hospitalario típico.
a la tierra

La calidad de la energía de CA
<5 % UT
(>95 % de debe ser la misma que en un
Caídas de
inmersión en entorno comercial u hospitalario
tensión, UT) para 0,5
ciclo típico.
interrupciones
40% OUT
Si el usuario del sensor ISA
cortas y (60 % de
inmersión requiere un funcionamiento
variaciones de en UT) para N/A
5 ciclos continuo durante los cortes de
voltaje en las
70% OUT energía, el sensor ISA debe estar
líneas de (30 % de
inmersión alimentado por una fuente de
entrada de
en UT) para alimentación ininterrumpida o una
fuente de 25 ciclos
<5 % UT batería.
alimentación
IEC 61000-4-
11

144
Manual del VP-1200/1000
usuario

(>95 % de
inmersión en
UT) durante 5 s

Frecuenci
a de
Los campos magnéticos de
potencia
frecuencia de potencia deben estar
(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m
en niveles característicos de una
campo
ubicación típica en un entorno
magnétic
comercial u hospitalario típico.
o
IEC 61000-4-
8
RF
3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de
realizado
150 kHz a comunicaciones RF no deben
IEC 61000-4-
80 MHz 10 Vrms utilizarse más cerca de ninguna
6
3 V/M 20 V/M parte de la sonda IRMA, incluidos
Radiado RF
80 MHz a los cables, que la distancia de
IEC 61000-4-
2.5 GHz separación recomendada
3

145
Manual del VP-1200/1000
usuario

calculado a partir de la ecuación


aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación
recomendada
d - 0,35
d a 0,18 80 MHz a 800 MHz
d a 0,35 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un sitio
electromagnético survey, deben ser
menores que el nivel de
cumplimiento en cada rango de
frecuencia. Pueden producirse
interferencias en las proximidades
de equipos marcados con el
siguiente símbolo:

Nota 1: At 80 MHz and 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

145
Manual del VP-1200/1000
usuario

Distancia de separación a los equipos de comunicaciones RF


Los analizadores de gas ISA están diseñados para su uso en un entorno
electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El
cliente o el usuario de los analizadores de gas ISA puede ayudar a prevenir
interferencias electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre equipos
portátiles y móviles de comunicaciones RF (transmisores) y el analizador de gas ISA
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima
del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia
Potencia nominal del transmisor [m]
de salida
150 kHz a 80 80 MHz a 800 800 MHz a 2,5
máxima del
MHz MHz Ghz
transmisor [W]
d - 0,35 d - 0,18 d - 0,35
0.01 0.035 0.018 0.035
0.1 0.11 0.057 0.11
1 0.35 0.18 0.35
10 1.1 0.57 1.1
100 3.5 1.8 3.5

Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada


anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede
estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es
la potencia de salida máxima de la transmitter en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.

Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango


de frecuencia más alto.
Nota2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las
situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión
de estructuras, objetos y personas.

147
Manual del VP-1200/1000
usuario

Información de seguridad

1) Según el grado de seguridad de aplicación en presencia de MEZCLA


ANESTÉSICA INFLAMABLE CON AIRE, O CON OXYGENO u OXIDO
NITROSO:
- La ISA no es adecuada para su uso en presencia de MEZCLA
ANESTESICA INFLAMABLE CON AIRE, O CON OXYGEN U
OXIDO NITROSO.
2) De acuerdo con el grado de protección contra la entrada dañina de agua:
- IPX4
3) Según la esterilidad:
- El sistema ISA no contiene piezas estériles.
4) Según el modelo de operación:
- FUNCIONAMIENTO CONTINUO
5) Según el grado de protección contra descargas eléctricas:
- Las líneas de muestra de Nomoline Family se clasifican como
DEFIBRILACIÓN PRUEBA TIPO BF PARTE APLICADA
6) La combinación de dispositivo de backboard médico e ISA se considerará
un SISTEMA ME

148
Manual del VP-1200/1000
usuario

Cálculo MAC (Concentración Alveolar Mínima)

1. Descripción de los analizadores principales de IRMA

El valor MAC se puede calcular y mostrar utilizando concentraciones de gas


de marea final (ET) de acuerdo con la siguiente fórmula.
MAC - %ET (AA1)/X (AA1) %ET (AA2)/X (AA2) - %ET (N2O)/100 X
(AA): HAL-0.75%, ENF-1.7%, ISO-1.15%, SEV-2.05%, DES-6.0%

Nota: El altitude y la edad del paciente, así como otros factores individuales no
se tienen en cuenta en la fórmula descrita anteriormente.

2. Descripción de los analizadores SIDEstream de ISA

El valor MAC se puede calcular y mostrar utilizando concentraciones de


gas de marea final (Et) de acuerdo con la siguiente fórmula.

Nota: La altitud, la edad del paciente y otros factores individuales no se


consideran en la fórmula anterior.

149
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de


Explicación de ICO (Opcional) utilizar el sistema.

Corazón (ventricular izquierdo o derecho) durante 1 minuto para exportar esta cantidad
de sangre "CO - salida cardíaca" se llama.
Unidades CO de L / min es.
Como un momento de contracción ventricular es la liberación de sangre, la cantidad de
SV (Volumen de Trazo) se llama,
Se establecerá la fórmula CO - SV x HR.
Medición de la termodilución del uso de ICO, y se mide calculando lo siguiente:

CO x V (TB-TI) x (SI x CI) x 60 x CT x K


A (SB x CB) 1
Dónde:
CO - Salida cardiaca

V - volumen de inyecto (ml)

Un área de la curva de termodilución en mm cuadrado dividida por la velocidad

del papel (mm/seg) K - constante de calibración en mm/c


TB, TI - temperatura de la sangre (B) e inyecto (I)

SB, SI - gravedad específica de la sangre e

inyecto cb, CI - calor específico de lasangre e

inyectar

(SI x CI ) a 1,08 cuando se utiliza una

dextrosa del 5% (SB x CB)


60 á 60 seg/min
CT - factor de corrección para el calentamiento por inyección

El catéter es el uso de catéter de arteria pulmonar de termodilución estándar


Edwards Swan-Ganz.

◼ Edward está validado en la empresa, VOTEM otros productos en el


Precaución cable de suministro o el sensor no debe utilizarse ICO

150
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Descripción de la pantalla sistema.

ICO


1

N.o 2
N.o 3

4
5

< Pantalla ICO>

No Descripción No Descripción
1 Valor de medición de ICO 4 Zona gráfica ICO
Medición del valor de la
2 Menú ICO 5
temperatura sanguínea
3 Valor establecido de ICO 6 Extensión ICO de la
pantalla

151
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Cómo conectarse a ICO sistema.

Edward fue creado en la compañía están diseñados para ser adecuado para el catéter.

1 El cable ICO se conecta al


terminal ICO.

Catéter de arteria pulmonar de termodilución estándar Swan-Ganz

2
Cable del conector del termistor para
conectar al ICO del catéter.
Conector de termistor

152
Manual del VP-1200/1000
usuario

Cable IBP1 para conectar al terminal


IBP1, cable IBP2 para conectar al

3 terminal iBp2.
Cable IBP Sensor IBP1 e iBp2 para
conectar a cada uno.
(IBP ver cómo usarlo)

TRACE ON seleccione en el
menú ICO. Aparece la pantalla

4 ICO. No mide la ICO.


La pantalla del menú ICO
desaparecerá cuando TRACE OFF,
aparece la pantalla MAIN.

5 Pantalla ICO la función está activada.

1) Menú ICO para medir la cantidad de inyección y la temperatura y


constante y el peso del paciente y la clave del catéter y conjuntos

6 de parámetros.
2) las mediciones de ICO, y editar y guardar información sobre el
medir y establecer.

◼ Menú principal y menú ICO seleccione es el siguiente:.


1) Menú de pantalla ICO, menú "EXIT" al hacer clic en Menú principal, vaya
Nota al.
2) Menú principal, menú "EXIT", haga clic en el menú para navegar a la ICO.

153
Manual del VP-1200/1000
usuario

MAIN ICO MENU puede cambiar la configuración de.


Menú ICO Cambiar el rango Descripció
n
TRACE ON Función ICO habilitada y la pantalla
Rastro
TRACE OFF Características de ICO y la pantalla se detiene

Coche Medición automática de ICO


Coche
Manual Medición manual de ICO

PRUEBA 1 Datos almacenados en la eliminación TRIAL

PRUEBA 2 El valor no medido correctamente se puede eliminar o


DELETE TRIALS
PRUEBA 3 medir incorrectamente el valor.

PRUEBA 4 La medida se vuelve a calcular automáticamente después


de eliminar.
PAW

Tipo PAD Seleccione los elementos para medir CO.

Pa

3cc

VOLUMEN DE 5cc Establece la cantidad de solución inyectable.


INJECT
10cc

INJECT TEMP 0 a 27oC Ajuste la temperatura de la solución inyectable.

Introduzca un valor constante para calcular CO.

La constante Volumen de inyección y Temperatura de


Constante 0 a 0,999
inyección se inicializa con el valor determinado por el

valor. Los valores constantes se utilizan cuando se desea

cambiar.
Alto
BODY TEMP Temperatura sanguínea del paciente para establecer el
Bajo límite de valor.

PESO 2 x 150 Kg Introduzca el peso del paciente.


CORPORAL
ALTURA DEL 40 x 250 cm Introduzca la altura del paciente.
CUERPO

◼ "CONSTANT" Edward la empresa proporcionada por la ICO del valor inicial constante se
inicializa en un valor constante. Si desea utilizar otros sensores, se puede cambiar el valor
constante. Pero, VOTEM otros productos en el suministro de ICO para utilizar el cable o el
Precaución
sensor no puede responder por el valor de salida.

154
Manual del VP-1200/1000
usuario

◆ ICO MENU puede cambiar la configuración de.

El menú ICO en el codificador de giro a la izquierda o a la derecha está habilitado.


Menú ICO Cambiar el rango Descripció
n
Paw es un menú, introduzca un valor.

Inflar el catéter en el estado aparece en la pantalla, el

Pata número de menú estable de la pata IBP1 está en blanco.

Valor MEAN del ICO IBP1 en el área de la pantalla

pantalla Paw.

Empezar La medición se utiliza para configurar manualmente la


ICO.
CO

HR
Puede cambiar el número de valores medidos. El
MAP
Editar valor medido se utiliza cuando se producen errores
CVP
o calibración. Cambiar el valor se vuelve a calcular
PAM
automáticamente cada uno.
Pata

Representa los valores calculados de la ICO.

Extensión ICO al hacer clic en la pantalla del menú

VISTA, codificador TRIAL1 4 para girar a la izquierda o


Vista
a la derecha puede ver los DATOS guardados.

Al hacer clic en el botón de menú de nuevo para

expandir la pantalla desaparece ICO.

Para guardar el valor medido actual y calculado


Salvar
Co.

ICO fuera del menú, el botón de menú para navegar a


Salida
el menú PRINCIPAL.

155
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Cómo medir ICO sistema.

Catéter y, IBP1, enlaces IBP2.

1
IBP 1 e IBP2 desde el menú
principal hasta CERO
Calibration running

Menú ICO Volumen de

2 inyección, Temperatura de
inyección, Constante, peso,
altura y establece el valor de.

"EXIT" en el menú principal


mediante las salidas.

3 Inflar el catéter de globo en un


valor estable cuando se mide el
número de IBP1 ICO, haga
clic en el menú en Valores de
pata

La solución inyectable se inyecta


valores co medidos

4 automáticamente.
ICO se mostrará en la pantalla
se miden los datos.

156
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de


Cómo medir ICO utilizar el sistema.

ICO cuando desee modificar el


valor medido en el menú "EDIT"
haciendo clic en el CO, HR,
MAP, CVP, PAM,

5 PAW, modifique el valor.


Una vez que gire el codificador
para modificar la pantalla de
selección, desaparecerá a la
derecha. Al hacer clic en el
botón de menú para salir del
menú EDITAR.

Cuando desee guardar la


medida CO Haga clic en el

6 botón GUARDAR.
Los datos CO almacenados
cambiarán de amarillo a blanco.

155
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Valor de medición de ICO sistema.

ICO se realizará por los dos resultados.


i-PRIME a los resultados medidos por el valor de los resultados de medición de la bio-
señal basados en valores medidos y valores calculados se puedenseparar.

■ Datos de medición
Los datos de medición son los signos vitales del paciente. Sin embargo, debe
introducir manualmente la altura y el peso delpaciente.

Parámetro Etiqueta Unidad


Salida cardíaca Co L/min
Frecuencia cardíaca Hr Bpm
Presión arterial media Mapa Mmhg
Presión venosa central Cvp Mmhg
Media arterial pulmonar Pam Mmhg
Cuña arterial pulmonar Pata Mmhg
Arteria pulmonar diastólica Almohadilla Mmhg
Izquierda Atrial LA Mmhg
Peso Peso Kg
Altura Altura Cm

157
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Valor de medición de ICO sistema.

■ Datos calculados
ICO es los datos y las fórmulas se calculan después de la medición.

Parámetro Etiquet Unidad Fórmula


a
Superficie del cuerpo Bsa m2 (HT-0.725)*(WT-0.425)*0.007184

Indice cardíaco allí L/min/m2 CO/BSA

Volumen de Trazo Sv mL/beat (CO/HR) * 1000

Resistencia vascular sistémica Svr Días * seg * cm-5 [(MAP-CVP)*798.92]/CO

Indice de Resistencia Vascular SVRI Días seg cm-5m2 SVR - BAS


Sistémica
Resistencia vascular pulmonar Pvr Días * seg * cm-5 [(PAM-PAW)*798.92]/CO
-5 2
Indice de Resistencia Vascular PVRI Días seg cm m PVR * BAS
Pulmonar
Indice de trabajo de accidente LVSWI m/m2 [SV*(MAP-PAW)*0.0136]/BSA
cerebrovascular ventricular izquierdo
Indice de trabajo de accidente RVSWI m/m2 [SV*(PAM-CVP)*0.0136]/BSA
cerebrovascular ventricular derecho

158
Manual del VP-1200/1000
usuario
Compruebe lo siguiente antes de utilizar el
Valor de medición de BIS sistema.

◼ El tratamiento médico después de la medición de qCON debe llevarse a


cabo después de counsular con el especialista médico.
Advertencia ◼ Con el fin de prevenir la infección secundaria, el entorno ambiente y la
productos deben mantenerse higiénicamente limpios.


3 ●
4


1
5 ●
6
N.
o
2
x 9x
78

No Concepto Valor Descripción

0-255, 124 DC nivel 0


1 Forma de onda de señal Muestras de 8 bits
0 a 475 V
EEG
Tendencias de índices
2 - Pantalla de 1 segundo
qCON,
EMG, BSR, SQI.
Indice de Conciencia
3 qCON 0-99
4 Emg 0-100 Electromiograma
Indice de calidad de
5 SQI 0-100
la señal
Tasa de supresión de
6 Bsr 0-100
ráfagas

Neg
7 1 a 10
(Impedancia negativa)
Ultimo ensayo (la
medición se lleva a cabo
Ref
8 1 a 10 cada 15 min)
(Impedancia de
referencia)
Pos
9 1 a 10
(Impedancia positiva)

159
Manual del VP-1200/1000
usuario

Compruebe lo siguiente antes de utilizar el


Medición BIS sistema.

◆ Medición BIS

<RED>

<AMARILLO
>

< BIS Extension cable > <GREEN>


<Cable EEG >

Conecte el conector marrón del cable


de extensión BIS con el monitor del

1 paciente y conecte la otra parte del


cable de extensión BIS con el cable
EEG.

Rojo

2 Amarillo

Como se muestra en la imagen de


la izquierda, coloque los
electrodos EEG en el paciente.

Verde

⚫ EMG: Potencia de la señal de electromiografía en una banda de frecuencia.


⚫ BSR (tasa de supresión de ráfagas): Porcentaje de tiempo con EEG
isoeléctrico en una ventana de 30 segundos.
⚫ SQI (índice de calidad de la señal): señal indicadora de calidad.
Durante la adquisición este valor debe seguir siendo lo más alto
posible (cerca del valor 100), ya que de lo contrario, no tenemos buena
calidad y esto puede ser un problema.
⚫ qCON : índice de profundidad anestésica.
160
Manual del VP-1200/1000
usuario

3 Pantalla que muestra la medición.

◼ Asegúrese de que la ubicación de cada electrodo no esté fuera de lugar.


Precaució
n

◼ En caso de que la función BIS esté activada, la pantalla principal solo proporciona
1 CH ECG y las trazas de otros parámetros son limitadas.
Nota

161
Manual del VP-1200/1000
usuario
Es esencial que
Unidad de potencia auxiliar entiendacompletamente las
(opcional) funciones antes de usar

Cuando no se puede suministrar energía (100-240V) o cuando la batería se descarga en


la ambulancia, puede utilizar el gato de cigarro de automóvil para suministrar la energía
al monitor como se indica a continuación.

◆ Método de conexión

Dc 12V Puerto de entrada

Conecte el conector del conector de

1 cigarro con el puerto de entrada de


CC que se encuentra en la parte
posterior del monitor.

2 Enchufe el conector en la toma de cigarros del


vehículo.

◼ El tamaño del conector del gato de cigarro es diámetro externo :5.5mm, diámetro interior
:2.5mm.
Nota ◼ Extraiga el conector cuando no lo use durante mucho tiempo.
◼ Cuando se conecta con el conector de cigarro, la batería se cargará automáticamente..

162
Manual del VP-1200/1000
usuario

Antes de solicitar el servicio post-venta...

En esta sección se muestra cómo tratar problemas simples encontrados durante el uso.

Problemas en la pantalla

Firmar Cómo
tratar
1. Compruebe si el S/W principal en la parte posterior del
producto está encendido.
La potencia del producto no 2. Compruebe si se suministra la alimentación de CA.
está encendida. 3. Pulsador durante 2 segundos

La potencia del producto 1. Compruebe si la alimentación está apagada debido al


se apaga repentinamente lanzamiento de la batería.
durante Uso. 2. Compruebe si se suministra alimentación de CA al
producto.
Pulse el botón de encendido durante 1 x 2 segundos y
El poder del producto es compruebe el mensaje
no apagado "Apagado"
1. Compruebe si hay algún equipo con un fuerte
magnetismo alrededor del producto.
La forma de onda no es
2. Compruebe si la conexión del cable es estable.
normal.
3. Compruebe si el producto está conectado a tierra.

" Problemas en la medición de SpO2

Firmar Cómo tratar


1. Compruebe el cable ECG y asegúrese de que el gel del
Aparece el mensaje electrodo no esté seco.
"LEAD FAULT". 2. Intente usar otro cable ECG.
La forma de onda ECG no es 1. Compruebe si la conexión del cable es estable.
Muestra. 2. Compruebe si el cable ECG está dañado.

1. Compruebe si el electrodo conectado al paciente es estable.

Ruido severo en la 2. Compruebe si el electrodo de eliminación es uno

forma de onda. proporcionado por la empresa. (El ruido puede ocurrir de

acuerdo con el tipo de electrodo.)

163
Manual del VP-1200/1000
usuario

" Problemas en la medición de SpO2

Firm Cómo tratar


ar
1. Compruebe si la sonda se ve afectada por una
luz fuerte en la zona.
2. Compruebe si la conexión es normal; si la luz roja
del sensor parpadea o no se enciende, es una
sonda inferior.
3. Compruebe si hay fábricas que interfieran con el
flujo sanguíneo del paciente. (Por ejemplo, si el
La medición de SpO2 es
dispositivo está conectado al brazo que está
inestable.
siendoeasured para la presión arterial, o si la
sonda está anillada en el dedo durante
demasiado tiempo.)
4. Compruebe si la sonda está correctamente
colocada al paciente.
5. Compruebe si el paciente está agitando el dedo o
presionando la sonda.
6. Compruebe si la sonda está dañada.

Problemas en la medición niBP

Firm Cómo tratar


ar
1. Compruebe si el aire se ha filtrado debido a la flexión
o daño del manguito niBP o la manguera.
2. Compruebe si se utiliza el tipo adecuado de manguito
La medición NIBP es para el paciente.
inestable. 3. Compruebe si la postura del
paciente o del sitio de medición es adecuada.
4. Compruebe si el paciente se mueve durante la
medición.
5. Compruebe si el brazalete está demasiado suelto o
demasiado apretado.

164
Manual del VP-1200/1000
usuario
Problemas en la medición de IBP

Firma Cómo tratar


r
Medición de la presión arterial Vierta el contenido del tubo con cuidado y retire
es inestable. la burbuja, luego acortar la longitud del tubo.
Ruido grave o sesgo en el No agite ni toque el área de conexión del IBP
Onda. Sensor.

- Problemas en la medición EtCO2 (módulomicrostream CO2)

Firm Cómo tratar


ar
FILTERLINE NO La línea de filtro no está conectada al cuerpo principal. Conectar
filtro
Conexión
línea desconectó la línea de filtro.
EtCO2, FiCO2 son
Comuníquese con la agencia.
Blanco

La forma de onda EtCO2 y Compruebe si la línea de muestreo y el filtro están obstruidos y


numérica no son límpielo si es posible. Debe cambiarse si es necesario. Para
Mostradas
eliminar este
desintegrar la línea de filtro y, a continuación, volver a conectarla.

- Problemas en la medición EtCO2 (módulode CO2 de corriente lateral principal)

Firm Cómo tratar


ar
DESCONEXIÓN DEL La línea de filtro no está conectada al cuerpo principal. Conectar
SENSOR filtro
línea desconectó la línea de filtro.
EtCO2, FiCO2 son
Comuníquese con la agencia.
Blanco
La forma de onda EtCO2 y Compruebe si la línea de muestreo y el filtro están obstruidos y
numérica no son Mostradas
límpielo si es posible. Debe cambiarse si es necesario. Para
eliminar esto desintegrar la línea de filtro y, a continuación,
volver a conectarla.

165
Manual del VP-1200/1000
usuario

" Problemas en la mediciónde la impresora (Optional)

Firm Cómo tratar


ar
1. Compruebe si aparece el mensaje "PRINTER" en la
pantalla.
Sin impresión. 2. Compruebe si el LED de encendido se enciende en la
impresora.
3. Compruebe si el papel está configurado normalmente.
4. Compruebe si la puerta de la impresora está cerrada.
1. Compruebe si el rodillo está contaminado con materiales
extraños o si el engranaje está fuera de su posición.
Ruido durante la
impresión. 2. Compruebe si el problema se debe a un atasco de papel
(cambiar el papel)

166
Manual del VP-1200/1000
usuario

Especificaciones del producto

◼ Parámetros de medición
- 3ch ECG, NIBP, SpO2, Respiración, 4 IBP, 4 Temp, EtCO2,
ICO, Multi Gas, BIS
- PARÁMETROS DE PROCESAMIENTO:
HR, NIBP (Sistólica/Diastólica/Presión media), Saturación
SpO2, Frecuencia de pulso, Respiración, IBP, Temp, EtCO2,
ICO, Multi Gas, BIS
◼ Supervisar las especificaciones de rendimiento
- Pantalla LCD a color TFT
- Método de visualización de forma de onda: Scroll
- Tamaño de pantalla: VP- 1200 (12.1 pulgadas) / VP- 1000 (10.4 pulgadas)
- Resolución : VGA (800-600)
- Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50mm/seg
- Tiempo de forma de onda de la pantalla: 2.5 seg
- Congelación de forma de onda: función de congelación de forma de onda
- Pantalla de forma de onda: 3 canales ECG, SpO2, 4 IBP, Respiration o EtCO2
- Rastros de forma de onda: 9 rastros
- Visualización del valor de medición: frecuencia cardíaca, SpO2, frecuencia de pulso,
NIBP, 4IBP, 4 Temp, EtCO2, ICO, Multi Gas, BIS
◼ Medición de ECG
- EcG Wave: 3 conductores (STD: I, II, III) – 1 Ch
4 cables (OPT: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) – 3 Ch / 7 Ch
10 leads (OPT: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6) – 12 Ch
- Entrada: Instalado el circuito para proteger de la alta frecuencia
del potencial eléctrico de ESU, Desfibrilador y así
sucesivamente.
- Filtro de frecuencia : Filtro de eliminación de ruido de alta frecuencia / Instalar el
Filtro de eliminación de ruido de potencia de 50/60Hz
- Impedancia de entrada : Mayor de 5 M ohmios (50/60)
- Entrada para moneda eléctrica inicial: Por debajo de 50 oA
- CMRR: Más de 120dB
- Ancho de banda de frecuencia:
0,5 a 40 Hz, 0,5 Hz a 80 Hz, 0,05 Hz a 40 Hz, 0,05 Hz a 80 Hz
- Ganancia: 2.5, 5, 10, 20, 30, 40mm/mV, Auto
- Forma de onda de calibración: forma de onda antigua de 1mVp-p, 10%
- Rango de entrada: Rango máximo de entrada: 5mV

167
Manual del VP-1200/1000
usuario

- DESPLAZAMIENTO DE CC: -300mV a 300mV


- ARRHYHMIA Detectar (TAC, BRD, PVC, VTAC, ASY, BGM, TGM, VENT,
VFIB, CPT, TPT, MIB, R en T)
- ST Rango de análisis: -9.9mm á +9.9mm, Resolución: 0.1mm
- Detección de marcapasos
- Cálculo de recursos humanos: 4 a 16 olas
- Sincronización de desfibriladores
◼ Frecuencia cardíaca
- Rango de medición: 0 a 300bpm
- Precisión: 2bpm (Valor de medición)
- Rango de alarma : Límite de alarma alto : 0 a 300, OFF
Límite de alarma bajo: OFF, 0 a 300
◼ SpO2 (oxímetro de pulso)
- Rango de medición: 0 a 100%
- Precisión : 70 a 100% SpO2 : 2%, 50 a 69% SpO2 : 3%
20 a 49% SpO2 : Sin especificar
Rango de alarma :Límite alto – 1 a 100% de descuento
-
Límite bajo - OFF, 0 - 99%
- Rango de pulsos : 0 a 300bpm
- Precisión de medición del pulso: 0 a 240bpm a 2 bpm
241 a 300bpm a 3 bpm
◼ NIBP (Medición de la presión arterial no invasiva)
- Método de medición: Oscilométrico, Medición automática
- Valor de visualización: Sistólica, Diastólica, Presión media
- Rango de medición: Adulto – 0 a 300mmHg
Neonate – 0 a 150mmHg
- Precisión : 8 mmHg (SYSTOLIC, DIASTOLIC), 5 mmHg (MEAN)
- Presión de inflado MAX : Adulto – 300mmHg + 5 mmHg
Neonate – 150mmHg + 5 mmHg
- Rango de alarmas
Monitor Alto Bajo
Nibp Sistólica
[mmHg] Diastólica 5 x 275, OFF, 0 x 275
apagado
Media

168
Manual del VP-1200/1000
usuario

Presión automática: Manual, Automático (1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30 min., 1, 2, 4,


8 ,12 intervalos de horas)
- ESTADO NIBP: 5 a 15 min
- NIBP VENOUS STAT : 50 á 200 mmHg
- LÍMITE DE NIBP MAX : 70 x 300 mmHg
◼ Respiración
- Rango de medición: 0 a 200 bpm
- Precisión: 2% o 2 bpm
- Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50 mm/seg
- Amplitud de forma de onda: x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4, AUTO
- Rango de alarma de apnea: OFF, 10 á 40 seg
◼ IBP (Presión Arterial Invasiva) - Opcional
- Rango de medición: -50 a 350mmHg
- Canal: 2 canales (Opción: 4 canales)
- Accuracy: 1%mmHg
- Rango de equilibrio cero automático: 200mmHg
- Rango de alarmas
Monitor Alto Bajo
IBP 1/2 Sistólica
[mmHg] Diastólic -50 x 350, APAGADO, -50 á
a apagado 350
Decir
◼ TEMP - Opcional
- Rango de medición: 0 a 50oC
- Precisión: 0oC a 24,9oC a 0,2oC, 25,0oC a 50,0oC a 0,1oC
- Rango de alarma: Límite de alarma alto - 0,1oC a 50oC, APAGADO
Límite de alarma bajo - OFF, 0,1oC a 50oC
◼ EtCO2 (CO2 end-tidal) – Opcional
⚫ Microstream
- Modo de medición: Microstream
- Alcance: 0 x 99mmHg
- Temperatura: 0 a 50oC

169
Manual del VP-1200/1000
usuario

- Precisión:
hora * Densidad de ** Precisión
CO2
0 a 20 0 x 38 mmHg 4mmHg
Min 39 x 99 mmHg 12 %
0 x 38 mmHg 2mHg
5% de lectura + 0,08%
Después para
de las 20 39 x 99 mmHg
en cada 1 mmHg (por encima
de 38 mmHg)
* Nivel (760 mmHg)
** Es una precisión para más de 80bpm de respiración. En caso de más de 80bpm, EN864/ISO9918
(4mmHg o 12%) estándar precisión es igual que mayor que 18mmHg de EtCO2 mismo.
- Rango de medición de respiración: 0 a 150bpm
- Precisión de la respiración: 0 a 70bpm a 1bpm
71 a 120bpm a 2bpm
121 a 150bpm a 3bpm
- Hora inicial: Prueba automática durante 30 segundos después de encender el dispositivo.
- Valor de muestreo: 50ml/min a 7,5ml/min
- Período de calibración: 1 año después de operar o operar durante 4.000 horas
- Tiempo de respuesta: 2,9 segundos después de la medición (incluyendo el tiempo de
aumento y el tiempo de retardo)
; Tiempo de aumento – 190m seg , Tiempo de retardo – 2.7 seg
⚫ Corriente
- Tiempo inicial: menos de 15 segundos(25oC)
- Rango de medición de CO2: 0 a 150mmHg, 0 a 19,7%,
0 a 20 kPa (a 760mmHg)
- Resolución de CO2: 0 a 69 mmHg a 0,1 mmHg
70 x 150 mmHg a 0,25 mmHg
- Precisión de CO2: 0 – 40 mmHg a 2 mmHg
41 – 70 mmHg - 5% de lectura
71 – 100 mmHg - 8% de la lectura
101 – 150 mmHg - 10% de lectura
- Rango de medición de respiración: 0 a 150 BPM
- Precisión de la respiración: 1 BPM
- Tensión requerida : +0.5 VCC, 1.125 W (Máx. 1.5 W)

170
Manual del VP-1200/1000
usuario

- Temperatura/Humedad: entorno de funcionamiento de 0 a 45oC,10 a 90 % de humedad relativa.

ambiente de custodia a -40 oC a 70oC, < 90% de humedad relativa.


- Impermeable : IPX4 – A prueba de salpicaduras (solo cabezal del sensor)

⚫ Sidestream
- Tiempo inicial: menos de 20 segundos(25oC)
- Rango de medición de CO2: 0 a 150mmHg, 0 a 19,7%,
0 a 20 kPa (a 760mmHg)
- Resolución de CO2: 0 a 69 mmHg a 0,1 mmHg
70 x 150 mmHg a 0,25 mmHg
- Precisión de CO2: 0 – 40 mmHg a 2 mmHg
41 – 70 mmHg - 5% de lectura
71 – 100 mmHg - 8% de la lectura
101 – 150 mmHg - 10% de lectura
Más de 80 BPM -12%
- Rango de medición de respiración: 2 a 150 BPM
- Precisión de la respiración: 1 BPM
- Tensión requerida : +0,5 VCC a 5%
- Temperatura/Humedad: funcionamiento a 0 oCde 0 a 40oC,de 10 a 90 % de humedad relativa.
Almacenamiento a -40 oC a 70oC, < 90% de humedad relativa.
- Impermeable : IPX4 – A prueba de salpicaduras (Cuando se inserta una celda de
muestra en la celda de muestra receptáculo)
◼ Salida cardíaca - Opcional
- Método de medición : Termodilución
- Rango de medición: 0,1 a 20 L/min
- Repetibilidad : 2% o 0.2 L/min
- Intervalo de temperatura inyectado: 0 a 27 oC
- Rango de temperatura de la sangre : 30 a 40 oC
- Volumen de inyecto: 3, 5, 10cc
- Catéter : Catéter arterial pulmonar de
termodilución estándar Swan-Ganz
(Ciencias de la Vida de Edward)

171
Manual del VP-1200/1000
usuario

◼ Medición de concentración multi-gas (Multi-Gas Agent) - Opcional

⚫ Especificación común (Mainstream y Sidestream)


- Entorno de operación : at. presión 525-1200hPa, temperatura 10-
40oC,humedad 10-95% HR
- Entorno de Custodia : at. presión 500-1200hPa, temperatura -20-
75oC,humedad 5-100% HR
- Rango de medición y precisión : (estándar : 22-5oC, 1013-40hPa)
Tipo Gama Precisión
0 - 10% (0,2 vol% + 2% de lectura)
Co2 10 á 15% (0,3 vol% + 2% de lectura)
15 - 25% No especificado
N2o 0 a 100% (2 vol% + 2% de lectura)
0 - 8% (0,15 vol% + 5% de lectura)
HAL, ISO, ENF
8 á 25% Indeterminado
0 - 10% (0,15 vol% + 5% de lectura)
Sev
10 á 25% No especificado
0 - 22% (0,15 vol% + 5% de lectura)
Des
22 á 25% Indeterminado
O2
0 a 100% (1 vol% + 2% de lectura)
(Solo Sidestream)
- Rango de medición de respiración: 0 á 150bpm
- Precisión de la respiración: 0 a 70bpm a 1bpm
71 a 120bpm a 2bpm
121 a 150bpm a 3bpm
- Volumen de muestreo: 50ml/min a 7,5ml/min
- Período de calibración: un año después de operar u operar durante 4.000 horas.
- Tiempo de respuesta: dentro de 2,9 segundos después de la medición
(incluyendo el tiempo de aumento y el tiempo de retardo)
; tiempo de aumento – 190 seg, tiempo de retardo – 2,7 s
- interfaz : Interfaz serie RS-232 (9600bps)

173
Manual del VP-1200/1000
usuario

• Mainstream

- Tamaño(ancho x.Dx.alaire) : 38x.37x.34 mm


- Peso : 25g (sin incluir cable)
- Tiempo inicial : en 20 segundos (25oC)
- Temperatura de la superficie: 50oC máx (a temperatura ambiente. 23oC)
- Tensión requerida: 5 x 0,5 VCC, 1,4 W máx.
- Adaptadores de vías respiratorias
; Adulto/Pediátrico Desechable :
Añade menos de 6ml de
espacio muerto
Caída de presión inferior a 0,3 cm H2O a 30 LPM
; Bebé desechable :
Añade menos de 1 ml de espacio muerto
Caída de presión inferior a 1,3 cm H2O a 10 LPM

⚫ Sidestream
- Tamaño(an x.Dx.H) : 33x.78x.49 mm
- Peso : 130g (incluyendo cable)
- Tiempo inicial : en 20 segundos (25oC)
- Tensión requerida: 5 x 0,5 VCC, 1,6 W (2,0 W pico)
- Manejo del agua : Línea de muestreo con tubo de extracción de agua patentado
- Líneas de Muestreo: 2 versiones de 0,1 m y 3 a 0,1 m
- Velocidad de flujo de muestreo: 50 a 10 ml/mm

◼ Impresora - Opcional
- Método de impresión: Térmico
- Tipo: Interno
- Modo de impresión
a. AMBOS (Máximo 3 Olas) + Tendencia
b. Onda (máximo 3 olas)
c. Tendencia
- Ancho del papel: 57mm
- Ancho válido: 120 x 300 mm (cambiar a paso de 25 mm)

174
Manual del VP-1200/1000
usuario

◼ Tendencia
- Parámetro: Frecuencia cardíaca o frecuencia de pulso,
SpO2, NIBP, IBP, Temp, segmento ST, EtCO2,
Multi gas, BIS, ICO
- Los datos de tendencia de 7 días ahorran

◼ Interfaz
- Puerto RS-232C
- Puerto LAN (monitor central)
- Puerto VGA (transferencia de pantalla)
- TARJETA SD
- Puerto de salida ECG

◼ Especificaciones físicas
- Tamaño: 290 x 175 x 280 mm (ancho x ancho x alto)
- Peso: 7.0kg (con batería)
- Requisito de alimentación: 1.2A, 100-240V, 50/60Hz
- Consumo de energía: 80VA (MAX)
- BATERIA (1 Celda): 11.1V 4400m Ah
; Tiempo de recarga – 9 horas, tiempo de descarga – 120 minutos

◼ Entorno operativo
- Temperatura:(Funcionamiento: 10C - 35C / Almacenamiento: -10C - 50C)
- Humedad: (Funcionamiento: 30 á 85% / Almacenamiento: 20 a 95%)
- Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa

◼ Accesorios estándar
- Cable para pacientes (5 1 ea
conductores)
- Puño NIBP para adulto 1 ea
- Manguera NIBP 1 ea
- Códigode alimentación 1 ea
- Electrodo (5pcs/set) 1 juego
- Sensor SpO2 (reutilizable) 1 ea
- Manual de 1 ea
funcionamiento

175
Manual del VP-1200/1000
usuario

◼ Accesorios opcionales
- Cable de cables ECG 3
- Cable EKG 5 cables
- Cable de extensión SpO2
- Kit de medición de prensa
- Módulo de impresora
- Rollo de Papel(18M)
- Cable de tierra
- Puño NIBP para neonato, Niño
- Sensor de temperatura
- Conjunto de kits EtCO2 (EtCO2 durante el funcionamiento)
- Conjunto de kits multigas
- Cable de extensión multigas
- Cable ICO
- Electrodo 3M (50 PCS/1SET)
- Batería 11.1V, 4400mAh
- Trolley (carro)
- Montaje en pared
- Sensor SpO2 desechable
- Cable de extensión BIS
- Cable EEG

176
Manual del VP-1200/1000
usuario

Safety

◼ Utilice únicamente los accesorios suministrados o recomendados por Votem. Utilice


accesorios de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante y los estándares
Advertenci de su instalación. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los
a
especificados puede
o disminución de la inmunidad del monitor VP-1200/1000.

◼ En caso de que EMI esté causando perturbaciones, puede ser necesario


Precaució reubicar este sistema
n

◼ Emi

Aunque este sistema se ha fabricado de acuerdo con los requisitos existentes de EMI
(interfaz electromagnética), el uso de este sistema en presencia de un archivo
electromagnético puede causar una degradación momentánea de la señal vital.
Si esto ocurre a menudo, Votem sugiere una revisión del entorno en el que el sistema
comienza a utilizarse, para identificar posibles fuentes de emisiones radiadas. Estas
emisiones podrían ser de otros dispositivos eléctricos utilizados dentro de la misma
habitación o de una habitación adyacente. Los dispositivos de comunicación, como
los teléfonos celulares y los buscapersonas, pueden causar estas emisiones. La
existencia de radios, televisores o equipos de transmisión de microondas cercanos
también puede causar interfaz.

◼ Emc

R Las pruebas para EMC (Compatibilidad Electromagnética) de este sistema se han


realizado de acuerdo conel estándar internacional para EMC con dispositivo smédico
(IEC60601-1-2). Esta norma IEC fue adoptada en Europa como norma europea
(EN60601-1-2).

177
Manual del VP-1200/1000
usuario

Seguridad

El monitor VP-1200/1000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético


especificado. El cliente o el usuario del VP-1200/1000 debe asegurarse de que se utiliza
en un entorno como se describe a continuación;

⚫ Emisión electromagnética
Emisiones Cumplimien Entorno electromagnético - orientación
to
El VP-1200/1000 utiliza energía RF sólo para su

Emisiones de función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son


Grupo 1
RF CISPR 11 muy bajas y no es probable que causen ninguna
interferencia en equipos electrónicos.

Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B

Emisiones
armónicas IEC
Clase A
61000-3-2
Fluctuaciones de
tensión / Emisiones de
parpadeo Cumple
IEC 61000-3-3

⚫ Inmunidad electromagnética
IEC 60601 Cumplimien Electromagnética
Prueba de to
inmunidad de
Nivel orientación sobre el
prueba Nivel medio ambiente
Descarga Contacto de 6 kV Contacto de 6 kV Los suelos deben ser de
electrostática madera, hormigón o baldosas de
(ESD) cerámica. Si los suelos están
cubiertos con material sintético,
Aire de 8kV Aire de 8kV
IEC 61000-4-2 la humedad relativa debe
al menos el 30%.

Eléctrico rápido 2kV para 2kV para La calidad de la energía de la


Transitorio/ráfaga líneas de líneas de red debe ser la de un entorno
alimentación alimentación comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 1kV para 1kV para
Líneas de entrada/salida Líneas de
entrada/salida

178
Manual del VP-1200/1000
usuario

IEC 60601 Nivel de Orientación sobre


Prueba de
inmunidad de
Nivel cumpli el entorno
prueba miento electromagnético
Oleada Modo Modo La calidad de la energía de la
diferencial de diferencial de red debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-5 1kV 1kV comercial u hospitalario típico.
2kV común
Modo
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la energía de la red
interrupciones (>95% de (>95% de debe ser la de un entorno
cortas y variaciones inmersión en inmersión en comercial u hospitalario típico. Si
de voltaje En las UT)para 0,5 UT)para 0,5 el usuario del intensificador de
líneas de entrada de ciclos ciclos imagen del monitor VP-1200/1000
la fuente de requiereun funcionamiento
40% UT 40% UT
alimentación continuo durante las
(60% de (60% de
interrupciones de la red eléctrica,
IEC 61000-4-11 inmersión en inmersión en
se recomienda que el
UT) para5 UT) para5
intensificador de imagen ima ge
ciclos ciclos
del monitor VP-1200/1000 se

70% UT 70% UT encienda desde una fuente

(30% de (30% de dealimentación ininterrumpida o

inmersión en inmersión en un batería.

UT)para 25 UT)para 25
ciclo ciclo

<5% UT <5% UT
(<95% de (<95% de
inmersión en inmersión en
UT)para 5s UT)para 5s
Frecuencia de 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de
potencia (50/60 Hz) frecuencia de potencia deben
campo magnético estar en niveles característicos
de una ubicación típica en un
IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario
típico.

NOTA UT es la tensión de red a.c. antes de la aplicación del nivel de prueba.

179
Manual del VP-1200/1000
usuario

IEC 60601 Nivel de


Prueba de Orientación sobre el entorno
inmunidad de
Nivel cumpli electromagnético
prueba miento
RF realizado 3 Vrms 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones
RF no deben utilizarse más cerca de ninguna parte
IEC 61000-4-6 150kHz a 150kHz a o del VP- 1200/1000, incluidos los cables, que la
80MHz 80MHz distancia de separación recomendada calculada de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

RF radiado 3 V/M 3 V/M


IEC 61000-4-3 80MHz a 80MHz a 80 MHz to 800 MHz
2.5GHz 2.5GHz
800 MHz to 2.5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del
3 V/M 3 V/M transmisor en vatios (W) según el fabricante del
80MHz a 80MHz a transmisor y d es la distancia de separación
2.5GHz 2.5GHz recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF


fijos, como disua-
Un

minado por un estudio de sitios electromagnéticos,


debería ser menos
B

que el nivel de cumplimiento en cada rango de


frecuencia.

Pueden producirse interferencias en las


proximidades de equipos marcados con el
siguiente símbolo:

NOTA 1) A 80MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2) Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de
radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio amateur, emisión de radio AM y FM
y emisión de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio de sitio
electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el VP-
1200/1000 excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se observará el VP-
1200/1000 para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden
ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el VP-1200/1000.

b Durante el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
[V1] V/m.

180
Manual del VP-1200/1000
usuario

⚫ Distancia de separación recomendada


Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el
monitor VP-1200/1000.
Este monitor VP-1200/1000 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan
las perturbaciones de RF radiadas. El customer o el usuario del monitor VP-1200/1000 puede ayudar a prevenir
la interfaz electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación RF portátil y
móvil (transmisores) y el monitor VP-1200/1000 como se recomienda a continuación, de acuerdo con el
máximo potencia de salida del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Potencia nominal [m]
de salida máxima
150kHz a 80 MHz 80MHz a 800 MHz 800MHz a 2.5GHz
del transmisor
[W]
V1x 3 Vrms E1más E1más E1más E1más
3V/m 20V/m 3V/m 20V/m
0.01 0.12 0.11 0.02 0.23 0.04
0.1 0.37 0.36 0.06 0.73 0.11
1 1.17 1.16 0.18 2.33 0.35
10 3.69 3.68 0.55 7.37 1.11
100 11.66 11.66 1.75 23.33 3.50

Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del

transmisor, donde p es el máximo potencia nominal de salida del transcritoren vatios (W) según el fabricante

del transmisor.
NOTA 1) A 80 MHz y 800MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2) Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

⚫ Nivel de inmunidad y cumplimiento


Frecuencia de interés
Prueba de Nivel de inmunidad
inmunidad [MHz] real
RF realizado 0.15 MHz a 80 MHz 3 Vrms
IEC 61000-4-6

80 MHz a 2,5 GHz 3 V/M


Radiado RF
IEC 61000-4-3
80 MHZ a 2,5 GHz 20 V/M

181
Manual del VP-1200/1000
usuario

⚫ Inmunidad electromagnética
IEC 60601 Nivel de
Prueba de Orientación sobre el entorno
inmunidad de
Nivel cumpli electromagnético
prueba miento
El monitor VP-1200/1000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 debe asegurarse de que se utiliza en
un
-entorno magnético.
RF realizado 3 Vrms 3 Vrms El monitor VP-1200/1000 debe utilizarse
IEC 61000-4-6 150kHz a 150kHz a únicamente en una ubicación blindada con una
80MHz 80MHz eficacia mínima de blindaje de RF y, para cada
cable que entre en la ubicación blindada con una
eficacia mínima de blindaje de RF y, para cada
cable que entre en la ubicación blindada.

RF radiado 3 V/M 3 V/M


IEC 61000-4-3 80MHz a 80MHz a Intensidades de campo fuera de la ubicación blindada de
2.5GHz 2.5GHz transmisores de RF fijos, según lo determinado por un
encuesta del sitio, debe ser menor que
Un
3 V/M 3 V/M 3 V/M.
80MHz a 80MHz a
2.5GHz 2.5GHz Pueden producirse interferencias en las
proximidades de equipos marcados con el
siguiente símbolo:

NOTA 1) Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
NOTA 2) Es esencial que la eficacia real del blindaje y la atenuación del filtro de laubicación blindada sean
para asegurarse de que cumplen con las especificaciones mínimas.

a Las intensidades de campo de lostransmisores fijos, como las estaciones base para
teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio amateur, emisión de
radio AM y FM y emisión de televisión no pueden predecirse teóricamente con Precisión. Para
evaluar el entorno omagnético electrdebido a transmisores deRF fijos, se
debe considerar un estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida fuera de
la ubicación en la que se utiliza el VP-1200/1000 supera los 3V/m, se debe observar el VP-
1200/1000 para verificarel funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reubicar el VP-1200/1000 o utilizar
una ubicación blindada
con una mayor eficacia de blindaje de RF y atenuación del filtro.

182
Manzano S.A.
<< Representante Autorizado de las CE >>
Bd. General Wahis 53, 1030 Bruselas, BELGIUM
Tel: (32) 2. 732.59.54 Fax: (32) 2.732.60.03
Correo electrónico : mail@obelis.net

VOTEM CO., LTD


<< Fabricante / Oficina central >>
27, Geodudanji 1-gil, Dongnae-myeon, Chuncheon-si, Gangwon-do,
Corea (zip. 200-883) Tel: +82-33-910-0701, Fax: +82-33-911-0701

También podría gustarte