BAÑO
DE AGUA
BM100
BM200
(100V)
Primera edición
● Gracias por la compra del baño de agua de la serie BM de Yamato Scientific.
● Para un uso adecuado de esta unidad, lea detenidamente el manual de instrucciones y la garantía antes de
utilizarla. Conserve ambos para futuras referencias.
Lea y comprenda las advertencias importantes de este manual
de instrucciones antes de usarlo.
Tabla de contenido
1. Especificaciones ............................................... .................................................. .................................... 1
2. Información de seguridad .............................................. .................................................. .......................... 2‑5
Símbolos de seguridad ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ ..2
Precauciones de seguridad ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .3‑4
Materiales peligrosos ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .5
3. Identificación de piezas ............................................. .................................................. ...................... 6‑9
BM100 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .6
BM200 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .7
Muestra: Combinada con RE200 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .8
Muestra: Combinada con RE500 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ ⋯⋯⋯⋯ .9
4. Cómo operar ............................................. .................................................. ................................. 10
Cómo operar ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ .10
Operación después de la restauración de un corte de energía ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 10
5. Mantenimiento ............................................... .................................................. .................................... 11
Mantenimiento diario ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ ... 11
Cuando no usa la unidad durante un largo período de tiempo, o la desecha ⋯⋯⋯⋯ 11
¿Cuándo sospecha que hay “problemas”? ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ . ⋯⋯ 11
6. Servicio postventa y garantía ........................................... .................................................. ....... 12
Solicitud de reparación ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ ..12
7. Lista de piezas de repuesto ............................................ .................................................. ...................... 13
8. Diagrama de cableado .............................................. .................................................. ................................ 14
1. Especificaciones
Modelo BM100 BM200
Temperatura. rango durante la operación Temperatura ambiente. +5 ℃ ~ 95 ℃ * 1
Temperatura. rango de ajuste 0 ℃ ~ 100 ℃
Precisión de temp. ajuste * 2 ±
± 2 ℃ a los 60 ℃
Sistema de control Control de encendido / apagado
Sistema de configuración Configuración analógica
Sistema de visualización Termómetro
Función de operación Operación en punto fijo
Función extra Sin función extra
Termorregulador Termorregulador accionado por líquido
Material Calentador de tubería SUS316
Calentador
Capacidad 500W 1kW
Interruptor de alimentación Interruptor de paleta
Lámpara de poder Encendido cuando hay energía
‑ Drenaje (con tapón)
Otros
‑ Salida de servicio para RE
Dispositivo de seguridad Protección contra sobrecorriente (fusible), Termofusible
Capacidad 4 ml 7 ml
Tanque
Dimensión * 3 Φ 200 × Profundidad 120 (mm) Φ 240 × Profundidad 150 (mm)
Dimensiones externas ( W × D × H) * 3 240 × 300 × 150 (milímetro) 310 × 360 × 230 (milímetro)
Peso 7,7 libras (3,5 kg) 13,3 libras (6 kg)
Fuente de energía requerida AC100V ±±
± 10% 50/60 Hz 5 A AC100V ±±
± 10% 50/60 Hz 10 A
Líquido utilizado Agua
● Termómetro de barra
(‑10 ℃ ~ 110 ℃ con línea de inmersión) 1
Accesorios estandar ● Fusible (BM100 7A, BM200 15A) 1
● Manual de instrucciones 1
● Garantía 1
* 1 Solo en caso de funcionamiento sin carga del baño. La temperatura máxima varía según las circunstancias y
las condiciones operativas.
* 2 Muestra el rendimiento bajo la fuente de alimentación nominal a la temperatura ambiente de 23 ℃ ± ±
± 5 ℃ y con
±
± 20%.
humedad del 65% ±
* 3 No incluye partes de proyección.
1
2. Información de seguridad
Símbolos de Seguridad
Indicaciones gráficas
Este manual de instrucciones y nuestros productos aplican varias indicaciones de seguridad. Ignorar estas indicaciones puede
provocar situaciones como las que se enumeran a continuación. Lea y comprenda las siguientes señales de advertencia y
precaución en este manual antes de usarlo.
ADVERTENCIA Indica la posibilidad de lesiones graves o fatales (Nota 1).
PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de lesiones (Nota 2) o daños (Nota 3) en el
equipo.
(Nota 1) Lesión grave: Daño corporal por descarga eléctrica, fractura ósea o envenenamiento que puede requerir
hospitalización.
(Nota 2) Lesión: Daño corporal por descarga eléctrica, fractura ósea o envenenamiento que puede no requerir
hospitalización.
(Nota 3) Daño: cualquier daño en el equipo, las instalaciones, la estructura, etc.
Significado de las indicaciones gráficas
Muestra advertencia o precaución.
Los contenidos específicos se describen al lado de cada signo.
Muestra a los usuarios información importante que no deben hacer.
Los contenidos específicos se describen al lado de cada signo.
Muestra a los usuarios información importante que seguramente
harán. Los contenidos específicos se describen al lado de cada signo.
2
Información de seguridad
Precauciones de seguridad
No utilice esta unidad para ningún otro propósito que no sea el que se describe en este
manual.
No utilice esta unidad en entornos con gases inflamables o explosivos.
Esta unidad no es a prueba de explosiones. No utilice nunca esta unidad en entornos con gases inflamables o explosivos.
Nunca deje de conectar a tierra la unidad.
Esta unidad utiliza un cable de alimentación de 3 núcleos (incluido el cable de tierra). Asegúrese de conectar a tierra la unidad por seguridad.
No utilice esta unidad si se produce una avería.
Si sale humo o cualquier olor extraño de esta unidad, apáguela inmediatamente y desconecte el cable de alimentación
principal. Entonces contacte a Yamato Scientific. No hacer caso de este procedimiento puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Nunca intente reparar la unidad usted mismo.
No enrolle el cable de alimentación.
Se puede producir un sobrecalentamiento o un incendio si el cable de alimentación está enrollado o si hay un objeto sobre el cable.
No dañe el cable de alimentación.
Doblar con fuerza, tirar de una llave o extender el cable de alimentación puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No utilice ningún medio de calor explosivo o inflamable.
Asegúrese de usar agua como medio de calor.
Nunca use sustancias explosivas o inflamables o compuestos como un medio de calor que podría causar
una explosión o un incendio.
Evite el contacto con el agua.
Para evitar fugas o descargas eléctricas, evite el contacto directo con el agua.
No calentar con poca agua.
Si utiliza esta unidad con poca agua, el sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
No desmonte ni remodele la unidad
Para evitar incendios o descargas eléctricas, nunca intente desmontar esta unidad.
3
Información de seguridad
Precauciones de seguridad
Si empieza a tronar ...
Si comienza a tronar, apague tanto el disyuntor como la alimentación principal. No hacer caso de este procedimiento puede
provocar un incendio, una descarga eléctrica u otros problemas debido a los rayos.
Indicación de temperatura y rango operativo.
Esta unidad no está equipada con una función de agitación. Por tanto, la temperatura máxima varía según
los entornos o las condiciones operativas. Esta unidad no alcanza necesariamente la temperatura máxima
de funcionamiento en entornos como zonas de baja temperatura, ventosas o de montaña.
4
Información de seguridad
Materiales peligrosos
Los materiales peligrosos se enumeran a continuación. Nunca use estos materiales como muestras o medios
térmicos.
Nitroglicol, nitroglicerina, nitrocelulosa y otros ésteres nítricos explosivos.
Trinitrobenceno, trinitrotolueno, ácido pícrico y otros compuestos nitro
Explosivo
Explosivo explosivos.
Sustancia
Ácido peracético, peróxido de metiletilcetona, peróxido de benzoílo y otros
peróxidos orgánicos.
Azida de sodio y otras azidas metálicas
Litio metálico, potasio metálico, sodio metálico, fósforo amarillo, sulfuro de
fósforo, fósforo rojo, celuloide, carburo de calcio, fosfato de cal, polvo de
Combustible
magnesio, polvo de aluminio y otros polvos de metales combustibles y
Sustancia
ditionito de sodio (hidrosulfito).
Clorato de potasio, clorato de sodio, clorato de amonio y otros cloratos.
Perclorato de potasio, perclorato de sodio, perclorato de amoníaco y otros
percloratos.
Peróxido de potasio, peróxido de sodio, peróxido de bario y otros peróxidos
inorgánicos.
Oxidante
Nitrato de potasio, nitrato de sodio, nitrato de amoniaco y otros nitratos.
Clorito de sodio y otros cloritos.
Inflamable
Hipoclorito de calcio y otros hipocloritos.
Éter etílico, gasolina, acetaldehído, óxido de propileno, disulfuro de carbono
y otras sustancias inflamables con un punto de inflamación por debajo de
menos 30ºC.
Hexano normal, óxido de etileno, acetona, benceno, metiletilcetona y otras
sustancias inflamables con un punto de inflamación entre menos 30ºC y 0ºC. o C.
Inflamable
Sustancia
Metanol, etanol, xileno, acetato de pentilo (acetato de amilo) y otras
sustancias inflamables con un punto de inflamación entre 0ºC y 30ºC.
Queroseno, aceite ligero, aceite de trementina, alcohol isoamílico, ácido
acético y otras sustancias inflamables con un punto de inflamación entre
30ºC y 65ºC
Combustible Hidrógeno, acetileno, etileno, metano, etano, propano, butano y otros gases
Gas inflamables a 15 ℃ grado y menos de 1 atmósfera.
5
3. Identificación de piezas
BM100
BM100
Termómetro
Interruptor de alimentación
Lámpara de poder
Dial de temperatura
Fusible
Cable de alimentación
Soporte para termómetro
Sensor
Calentador
6
Identificación de piezas
BM200
BM200
Termómetro
Interruptor de alimentación
Tapón de drenaje
Lámpara de poder
Dial de temperatura
Salida de servicio
Fusible
Cable de alimentación
Calentador Soporte para termómetro
Sensor
7
Identificación de piezas
Muestra: combinado con RE200
Combinación con RE200
Dibujo 1 Dibujo 2
Según la posición o espacio para colocar la bañera y el cuerpo, el gato de brazo se puede colocar en la parte delantera
(dibujo 1) o en el lado derecho (dibujo 2) como se muestra arriba.
8
Identificación de piezas
Muestra: combinado con RE500
Combinación con RE500
9
4. Cómo operar
Como operar
Como operar
Lámpara de poder
Dial de temperatura
1. Vierta agua adecuada (3000 ml para BM100, 5000 ml para BM200) en el tanque y coloque un termómetro en el
soporte.
2. Conecte la unidad de forma segura a una fuente de alimentación con AC100V. Nunca deje de conectar a tierra la unidad. Luego, ajuste el dial de
temperatura a la temperatura para operar y encienda el interruptor de encendido. La lámpara de encendido se enciende cuando la alimentación
está encendida.
3. La escala de temperatura muestra una cifra aproximada. Cuando la temperatura suba cerca del punto de ajuste,
lea el termómetro para ajustar la temperatura. Dado que existen algunas diferencias con el punto de ajuste la
primera vez, verifique si la temperatura actual concuerda con el grado para operar.
Esta unidad no tiene función de agitación y la temperatura del tanque varía. Le recomendamos que utilice cualquier
agitador (nuestro Lab. Agitador, etc.) junto con esta unidad.
Operación después de la restauración por falla de energía
Después de la restauración de un corte de energía, la unidad reiniciará el funcionamiento hasta la última temperatura configurada.
10
5. Mantenimiento
Mantenimiento diario
No separe la unidad
Nunca remodele la unidad. Hay algunas áreas de alto
voltaje dentro de la unidad que podrían causar
descargas eléctricas. Solicite a Yamato Scientific para
revisión, ajuste o reparación internos.
Para mantenimiento
Por su seguridad, asegúrese de apagar el interruptor de encendido (en el lado derecho) y sacar el cable de alimentación
para realizar tareas de mantenimiento. Debe esperar hasta que la temperatura interior de la unidad baje a la normalidad.
Limpie cualquier exceso de suciedad en el empaque y el panel de operación con un paño suave y seco. No utilice bencina,
diluyente o limpiador para limpiar o fregar con un cepillo. Esto podría provocar cambios en la forma, la calidad y el color.
Cuando no utilice la unidad durante un período de tiempo prolongado
o la deseche
Cuando la unidad no se utiliza durante un período de tiempo prolongado.
Apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable de alimentación por motivos de seguridad, cuando la unidad no se utilice durante un
período de tiempo prolongado. Asegúrese de vaciar el tanque.
Cuando deseche la unidad
No deje la unidad en el parque infantil, etc., a disposición.
¿Cuándo sospecha "problemas"?
Situación Asegurarse
La lámpara de encendido del panel no está ● Si el cable de alimentación está conectado firmemente a una toma de corriente encendida cuando el
interruptor de alimentación está encendido. ● Si no hay corte de energía
● Si el fusible se funde
La temperatura no aumenta o es diferente
● Si la perilla de ajuste de temperatura se fija firmemente
del valor establecido cuando la lámpara de
encendido está encendida.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con Yamato Scientific.
11
6. Servicio postventa y garantía
Solicitud de reparación
Cuando solicita una reparación
Si ocurre algún problema, detenga la operación inmediatamente, apague la unidad, desconecte el cable de alimentación y
comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Yamato Scientific.
Información necesaria
● Número de modelo
● Número de serie
● Fecha de compra
● nombre del distribuidor
● Información sobre dificultades
Asegúrese de mostrar la garantía cuando el técnico de servicio lo visite.
Garantía
● Conserve su tarjeta de garantía para futuras referencias. Verifique el nombre del distribuidor, la fecha de compra y
cualquier otro contenido de la garantía.
● Los términos de la garantía están limitados a un año a partir de la fecha de compra. La reparación se
realiza sin cargo de acuerdo con el contenido de la garantía.
● En cuanto a la reparación después de la expiración del período de garantía, consulte con el vendedor o con nuestra oficina de servicio.
Siempre que la función de la unidad se mantenga mediante reparación, si lo solicita, la repararemos con cargo.
Período mínimo para mantener las piezas de repuesto en stock
El período mínimo para mantener las piezas de repuesto en stock es de 7 años después de la parada de la producción. Las piezas de
reparación son las piezas necesarias para mantener el rendimiento de la unidad.
12
7. Lista de piezas de repuesto
Nombre de las piezas Número de piezas Solicitud Especificación
Fusible 2100010013 BM100 F7161 Φ 6.4 × 30 de 125V 7A MF61NR15 Φ
Fusible 2100060001 BM200 6,35 × 31,8 250 V 15 A
Termómetro 5020016003 BM100 / 200
Tapón de drenaje 7320016005 BM200
Junta tórica 4210026020 BM200 P12.5 Cebo
13
8. Diagrama de cableado
BM100
BM200
Símbolo Nombre de las piezas Símbolo Nombre de las piezas
F Fusible S Salida de servicio
H Calentador sudoeste Interruptor de alimentación
LN Lámpara de poder T Terminal
PAG Enchufe TCS Termorregulador
TF Termofusible
14