Está en la página 1de 68

Machine Translated by Google

Precisión
Baños de agua de uso general
Número de pieza del manual U01316, 1 de agosto de 2016

Guías de inicio rápido multilingües


Instrucciones de seguridad esenciales multilingües
Instalación

Operación
Mantenimiento preventivo

Solución de problemas

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Tabla de contenido
Guías de inicio rápido
Prefacio .................................................. .................................................... .......................................... P-1

Cumplimiento ...... .................................................... .................................................... ............... P-1


Desembalaje ............................... .................................................... ..........................................P-1
RAEE .................................................. .................................................... ...............................P-1

Soporte Post-Venta .............................................. .................................................... ...............


Realimentación P-1 ............................... .................................................... ............................................ P-2

Capítulo 1 Seguridad .............................................. .................................................... .............................. 1-1 Factores


de seguridad ............... .................................................... .................................................... .... 1-1

Capítulo 2 Información general .................................................. .................................................... .......... 2-1


Descripción .................................... .................................................... .................................. 2-1 Uso
previsto ......... .................................................... .................................................... .......... 2-1

Especificaciones................................................. .................................................... ................... 2-2

Capítulo 3 Instalación ............................................... .................................................... ....................... 3-1 Instalación


del baño ...................... .................................................... .......................................... 3-1
Ventilación................................................. .................................................... ......................... 3-1
Instalación de la cubierta .................................................. .................................................... ............... 3-1

Requisitos eléctricos................................................ .................................................... ...... 3-2 Fluidos


aprobados ........................................... .................................................... .......................... 3-3 Requisitos
de llenado .................. .................................................... .......................................... 3-6 Relleno con
Perlas Térmicas... .................................................... ............................................... 3-6
Drenaje .................................................. .................................................... .......................... 3-7 Accesorios
opcionales ............... .................................................... .................................. 3-8 Cubiertas de
vaporización para baños de uso general . .................................................... ...................... 3-8

Capítulo 4 Operación .................................................. .................................................... .......................... 4-1


Controlador ............... .................................................... .................................................... ..... 4-1

Puesta en marcha................................................ .................................................... .............................


4-2 Cambio del punto de ajuste .................. .................................................... .......................................
4-3 Selección de un punto de ajuste preestablecido . .................................................... .............................................
4-3 Cambiar un ajuste ................................................ .................................................... ............ 4-4
Selección de un preajuste ............................... .................................................... ............................. 4-6
Cambio de un preajuste .............. .................................................... ............................................... 4-6
Visualización de temperatura .................................................. .................................................... ..........
4-7 Apagar ....................................... .................. .................................................... ..................... 4-7

termo científico Precisión

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Capítulo 5 Mantenimiento preventivo ............................................... .................................................... ... 5-1


Limpieza .................................................. .................................................... ..................................
5-1 Cable de alimentación eléctrica ........... .................................................... ............................................. 5-1

Capítulo 6 Solución de problemas ............................................... .................................................... ............... 6-1


Pantallas de error ............................... .................................................... ...................................... 6-1
Lista de verificación ........ .................................................... .................................................... .......... 6-2

Declaración de conformidad
Garantía

Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ES Guía de inicio rápido para baños de agua de precisión

Esta guía de inicio rápido está diseñada solo para la puesta en marcha inicial. Para todos los demás procedimientos, debe consultar el manual. Además, si alguno de estos pasos no está

claro, consulte el manual antes de continuar.

Llenado (solo los fluidos aprobados son agua filtrada/destilada simple y agua desionizada)

Asegúrese de que el puerto de drenaje del depósito esté cerrado y que todas las conexiones de plomería estén bien conectadas o tapadas. Asegúrese también de eliminar por completo cualquier

residuo del depósito antes de llenarlo.

Para evitar derrames, coloque sus muestras/bandejas en el baño antes de llenarlo.

Lentamente llene el depósito. Al agregar, apunte la abertura de un recipiente lejos de usted.

Llene el depósito con un mínimo de una pulgada de agua y un nivel máximo de una pulgada por debajo de la superficie superior del tanque.

Comenzando

No haga funcionar el baño hasta que se agregue líquido al depósito. Tenga líquido extra a la mano. Si el baño no comienza, consulte el manual.

• Colocar el protector de circuito situado en la parte trasera de la bañera en posición I.

• La pantalla mostrará momentáneamente El punto de y luego aparece la pantalla de inicio que muestra el punto de ajuste y el estado de la alarma audible.

ajuste es la temperatura deseada del fluido del depósito.

50.0°C

Prensa para iniciar el baño y visualizar la temperatura del fluido. Si el fluido del yacimiento
50.0°C 49,9°C la temperatura está por debajo del punto establecido el calentador empezará.

Página 1 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Cambio del punto de referencia

Cuando opere sin tapa, limite el punto de ajuste máximo a 60°C.

Puede cambiar el punto de ajuste con el baño funcionando o no. Desde la pantalla de inicio, presione cualquier tecla de flecha para mostrar:

Mantenga presionadas las teclas de flecha para que aparezca el valor del punto de referencia deseado. El rango es

de 5°C a 100°C. Una vez visualizado el valor deseado, en este caso 50,0°C, pulsar la softkey

abajo para guardar el cambio o presione la tecla programable debajo de x para no guardar el cambio.
35,0°C 29,9°C La pantalla vuelve a la pantalla de inicio.

X Nota Después de un retraso de 30 segundos si no se presiona ninguna tecla, la pantalla vuelve a la pantalla de

inicio, no se guarda ningún cambio.

Selección de un preajuste
Puede seleccionar un preajuste con el baño funcionando o no.
T1 35,0°C
T2 41,5°C Desde la pantalla de inicio presiona :

T3 44,5°C
T4 45,5°C Utilice las teclas de flecha para seleccionar el preajuste deseado. Una vez que se resalte el preajuste deseado,

presione la tecla programable a continuación para guardar el cambio y volver a la pantalla de inicio.

Nota Después de un retraso de 30 segundos si no se presiona ninguna tecla, la pantalla vuelve a la pantalla de inicio, no se guarda ningún cambio.

Página 2 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

DE Kurzanleitung zur Inbetriebnahme des


Präzisionswasserbades
Diese Kurzanleitung ist nur für die erste Inbetriebnahme vorgesehen. Für alle anderen Verfahren müssen Sie im Handbuch
nachsehen. Auch wenn irgendwelche Schritte unklar sind, schaue Sie im Handbuch nach, bevor Sie fortfahren.

Befüllung
Stellen Sie sicher, dass der Ablauf des Behälters geschlossen ist und dass alle Anschlüsse sicher angeschlossen oder verschlossen sind.
Achten Sie außerdem darauf, dass vor dem Befüllen des Behälters alle Rückstände gründlich entfernt wurden.

Um ein Überlaufen zu vermeiden, stellen Sie die zu temperierenden Proben/Tabletts vor dem Befüllen in das Bad.

Füllen Sie den Behälter langsam. Halten Sie den Behälter beim Einfüllen so, dass seine Öffnung von Ihnen weg zeigt.

Für GP-Bäder füllen Sie den Behälter mindestens bis zu einer Füllhöhe von 2,5 cm mit Wasser, und bis maximal 2,5 cm unterhalb des
Flüssigkeitsstandes im oberen Tank.

Comenzar

Lassen Sie das Gerät erst laufen, nachdem Sie die Badflüssigkeit hinzugegeben haben. Halten Sie zusätzliche Flüssigkeit griffbereit. Wenn
das Gerät nicht startet, sehen Sie im Handbuch nach.
• Stellen Sie den Schalter an der Rückseite des Bades auf die Position I.

• Der Bildschirm geht sofort an ], dann erscheint der Einstiegsbildschirm mit dem Sollwert und einem akustischen Statusalarm.
Der Sollwert ist die gewünschte Temperatur der Behälterflüssigkeit.

50.0°C

Drücken Sie zum Starten des Bades und zur Anzeige der Flüssigkeitstemperatur.

50.0°C 49,9°C Liegt die Temperatur der Flüssigkeit im Behälter unterhalb der Sollwerttemperatur, so wird
die Heizung eingeschaltet.

Página 1 de 2
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Machine Translated by Google

Ändern des Sollwertes


Beim Betrieb ohne Abdeckung ist der Sollwert auf maximal 60 °C zu begrenzen.

Sie können den Sollwert ändern, gleichgültig, ob das Bad läuft oder nicht. Vom Einstiegsbildschirm aus drücken Sie eine der beiden
Pfeiltasten zur Anzeige von:

Drücken Sie die Pfeiltasten und halten Sie diese gedrückt , bis der gewünschte Sollwert
erscheint. Der Temperaturbereich reicht von 5 °C hasta 100 °C. Wird der gewünschte
Wert angezeigt, in diesem Fall 50,0 °C, so drücken Sie die Schaltfläche unten die , em
35,0°C 29,9°C Änderung zu speichern, oder drücken Sie die Schaltfläche unten Änderung nicht morir
x,
abzuspeichern.
X
Die Anzeige kehrt zum Einstiegsbildschirm zurück. Beachten Sie bitte, dass nach einer
Verzögerung von 30 Sekunden, wenn keine der beiden Tasten gedrückt wird, die Anzeige
zum Einstiegsbildschirm zurückkehrt. Änderungen werden dann nicht gespeichert.

Auswahl eines voreingestellten Sollwertes


Sie können den voreingestellten Sollwert auswählen, gleichgültig, ob das Bad läuft oder
T1 35,0°C nicht.
T2 41,5°C
T3 44,5°C Vom Einstiegsbildschirm aus drücken Sie :
T4 45,5°C
Verwenden Sie bitte die Pfeiltasten zur Auswahl des gewünschten Sollwertes.
Sobald der gewünschte Sollwert erscheint, drücken Sie bitte die Schaltfläche unten
, um die Änderung zu speichern und zum Einstiegsbildschirm zurückzukehren.

Beachten Sie bitte dass nach einer Verzögerung von 30 Sekunden, wenn keine der beiden Tasten gedrückt wird, die Anzeige zum
Einstiegsbildschirm zurückkehrt. Änderungen werden dann nicht gespeichert.

Página 2 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

FR Guide de démarrage rapide - Baño de precisión


Ce guide de démarrage rapide est destiné à la mise en marche initiale uniquement. Pour toute autre procédure, merci de vous référer au manuel. De

plus, si l'une de ses étapes ne vous paraît pas claire, téléchargez le manuel avant de
principiante

remplazo
Assurez-vous que le port de vidange du réservoir est fermé et que tous les tuyaux sont soit branchés, soit rebouchés. Vérifiez également qu'il ne reste plus aucun

résidu dans le réservoir avant de le remplir.

Pour éviter les éclaboussures, placez les échantillons/plateaux dans le bain avant de remplir ce dernier.

Remplissez lentement le réservoir en maintenant l'ouverture du conteneur à distancia.

Vierta los baños GP, remplissez le réservoir d'au moins 2,5 centimètres (1 pouce) d'eau y asegure que le niveau máximo se trouve 2,5 centimètres (1 pouce) y

dessous de la surface du réservoir supérieur.

Démarrage
Ne faites pas fonctionner le bain tant que le réservoir ne contient pas de liquide. Conserve una cantidad de líquido suplementario a proximidad. Si le bain ne

démarre pas, reportez-vous au manuel.

• Placez le dispositif de protection des circuits situé à l'arrière du bain sur la position I.


s'affichera momentanément à l'écran, puis l'écran d'accueil s'affiche et indique la température définie et le statut de

l'alarma sonora. La température définie corresponde a la température souhaitée pour le liquide contenu dans le réservoir.

50.0°C

Appuyez sur pour démarrer le bain et afficher la température du liquide.

Si la température du liquide se trouvant dans le réservoir est inférieure à la température définie, le

réchauffeur se conoció en marcha.

50,0°C 49,9°C

Página 1 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Modification de la température définie


Si utiliza el baño sin cobertura, defina la temperatura máxima a 60 °C.

Vous pouvez modifier la température définie que le bain soit ou non en cours d'utilisation. À l'écran d'accueil, appuyez sur une touche flèche pour afficher :

Appuyez sur les touches flèche et maintenez-les enfoncées jusqu'à atteindre la valeur de température définie

désirée. La plage de valeurs va de 5 °C a 100 °C. Une fois que la valeur désirée est affichée, dans ce cas

50 °C, appuyez sur la touche se trouvant sous


35,0°C 29,9°C pour enregistrer la modificación ou sur la touche sous x pour ne pas enregistrer la
modificación. L'affichage retourne à l'écran d'accueil.

X
Remarque Au bout de 30 secondes, si vous n'avez appuyé sur aucune de ces deux touches, l'affichage retourne à l'écran d'accueil et les modifys effectuées, le cas

échéant, ne sont pas sauvegardées.

Selección de temperatura prefijada


Vous pouvez selectionner une température prédéfinie, que le bain soit ou non en cours
T1 35,0°C
d'utilización.
T2 41,5°C
T3 44,5°C
:
T4 45,5°C À l'écran d'accueil, appuyez sur

Utilisez les touches flèche pour selectionner la valeur de température définie désirée. Une fois la valeur désirée en surbrillance, appuyez sur la touche se trouvant
sous Vierta el registro de la modificación y devolución del registro de acceso.

Remarque Au bout de 30 secondes, si vous n'avez appuyé sur aucune de ces deux touches, l'affichage retourne à l'écran d'accueil et les modifys effectuées, le cas

échéant, ne sont pas sauvegardées.

Página 2 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ES Guía de inicio rápido de bañeras de agua de precisión

Esta guía de inicio rápido se ha creado únicamente para el arranque inicial. Para obtener información sobre el resto de procedimientos, debe consultar

el manual. Asimismo, en caso de que tuviera dudas sobre alguno de estos pasos, consulte el manual antes de continuar.

Llenado

Asegúrese de que el puerto de drenaje del depósito esté cerrado y de que todas las conexiones de tuberías se hayan conectado y tapado correctamente. Asimismo,

asegúrese de que se han eliminado todos los residuos del depósito antes de proceder al llenado.

Para evitar salpicaduras, introduzca las muestras/bandejas en la bañera antes de llenarla.

Llene el deposito lentamente. Al añadir agua, coloque la apertura de un contenedor lejos de usted.

En el caso de bañeras GP, llene el depósito con un mínimo de dos centímetros y medio de agua y un nivel máximo de dos centímetros y medio pro debajo de la

superficie superior del tanque.

puesta en marcha

No ponga en marcha la bañera hasta que se haya añadido líquido al depósito. Tenga a mano algo de liquido adicional. Si la unidad no llegara a ponerse en

marcha, consulte el manual.

• Coloque el protector de circuitos, situado en la parte posterior de la bañera, en la posición I.

• La pantalla aparecerá momentáneamente y, a continuación, aparecerá la pantalla de inicio mostrando el punto de ajuste y el estado de la alarma audible. El punto de

ajuste es la temperatura deseada del fluido del depósito.

50.0°C

Legumbres para poner en marcha la bañera y mostrar la temperatura del


líquido

50,0°C 49,9°C Si la temperatura del fluido del depósito está por debajo del punto de ajuste, se pondrá en

marcha el calentador .

Página 1 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Modificación del punto de ajuste


Cuando se opere sin tapa, limite el punto de ajuste máximo a 60 °C.

Puede cambiar el punto de ajuste con la bañera en marcha o parada.

En la pantalla de inicio, pulse cualquier tecla de flecha para mostrar:

Pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha para que aparezca el valor del punto de ajuste

deseado. El rango se encuentra comprendido entre 5 °C y 100 °C. Una vez que apareció el valor
35,0°C 29,9°C deseado, en este caso 50 °C, pulse la siguiente tecla multifunción para guardar los cambios, o pulse la

siguiente tecla multifunción x para no guardarlos. El visualizador vuelve a la pantalla de inicio.


X
Nota Una vez transcurridos 30 segundos, y si el visualizador vuelve a la pantalla de inicio si no se pulsa

ninguna tecla, no[se guarda ningún cambio.

Selección de un punto de ajuste predeterminado


Puede seleccionar un punto de ajuste predeterminado con la bañera en marcha o parada.
T1 35,0°C :
En la pantalla de inicio, pulse
T2 41,5°C
T3 44,5°C Utilice las teclas de flecha para seleccionar el valor del punto de ajuste deseado. Una vez que apareció
T4 45,5°C resaltado el punto de ajuste, pulse la siguiente tecla multifunción para guardar los cambios y volver a la

pantalla de inicio.

Nota Una vez transcurridos 30 segundos, y si el visualizador vuelve a la pantalla de inicio si no se pulsa ninguna tecla, [3]no[4] no se guarda ningún cambio.

Página 2 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PT Baño de agua de precisión – Guía de inicio rápido

Esta guía de inicio rápido destina-se apenas ao arranque inicial. Para todos los procedimientos finales, consulte o manual.
Além disso, se qualquer uma dessas stage não estiver clear, consulte o manual antes de prosseguir.

preenchimento

Certifique-se de que a porta de drenagem do reservetório esteja fechada e que all as conexões do encanamento estejam con sondadas ou
tampadas. Também garanta que qualquer resíduo seja cuidadosamente removido do reservatório antes do preenchimento.

Para evitar o derramamento, coloque como amostras/bandejas no banho antes do enchimento.

Encha lentamente o reservatorio.

Para Banhos GP, encha o reservatório com, no mínimo, uma polegada de água y um máximo nível de uma polegada por baixo da
superfície superior do tank.

iniciando

No ejecute o banho até que o fluido seja aficionado ao reservatório. Tenha fluido adicional em mãos. Se o banho não começar, consultar o
manual.

• Mova o protetor de circuito, localizado na parte traseira do banho, para a posição I.

• A tela irá exibir momentáneamente e, em seguida, a tela inicial aparecerá exibindo o ponto de ajuste eo status do alarme
sonoro. O ponto de ajuste é a temperatura deseada do fluido do reservatório.

50.0°C

Presión para iniciar o banho y exibir a temperatura do fluido. Mar


temperatura del fluido del reservatorio estiver abaixo do ponto de ajuste, o aquecedor

50,0°C 49,9°C será iniciado.

Página 1 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Alterar o Ponto de ajuste


Ao operar sem tampa, limite o ponto máximo definido para 60 °C.

Você puede alterar o ponto de ajuste com o banho funcionando ou parado. A partir de la tela inicial, pressione qualquer tecla de seta para exibir:

Pressione e segure as teclas de seta para mostrar o valor de ajuste deseado. Una variación de 5 °C a 100

°C. Quando o valor deseado para exibido, neste caso, 50 °C, pressione a tecla programável abaixo

para salvar una alteración o presión de una tecla

35,0°C 29,9°C programável abaixo x para não salvar a alteração. A tela regresa a tela inicial.

Nota Depois de um intervalo de 30 segundos, se nenhuma tecla for pressionada, a tela returnrá para a
X tela inicial, e as alterações não serão salvas.

Selección de un punto de ajuste predefinido


Você puede seleccionar um ponto de ajuste pre-definido com o banho funcionando ou parado.
T1 35,0°C
T2 41,5°C
T3 44,5°C
A partir de la tela inicial, presión :
T4 45,5°C
Use as setas de seta para selecionar o value de ponto de ajuste desejado.

Quando o ponto de ajuste deseado estiver realçado, pressione a tecla programável abaixo para salvar a

alteração e voltar à tela inicial.

Nota Depois de um intervalo de 30 segundos, se nenhuma tecla for pressionada, a tela returnrá para a tela inicial, e as alterações não serão salvas.

Página 2 de 2

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
| Prefacio

Prefacio
Cumplimiento
Las declaraciones de conformidad se encuentran en la parte posterior de este manual.

Desembalaje
El baño se suministra con un cable de alimentación eléctrica. No deseche el embalaje hasta que haya localizado el cable

y el baño esté funcionando.

Si la bañera presenta daños externos o internos, comuníquese con la empresa de transporte y presente una

reclamación por daños. Bajo las regulaciones de la ICC, esta es su responsabilidad.

El baño no tiene manijas. Tenga en cuenta su peso al desembalar y transportar. Recomendamos que dos

personas levanten los baños más pesados desde el fondo.

RAEE
Este producto debe cumplir con la Directiva 2012/19/EU sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos

(WEEE) de la Unión Europea. Está marcado con el símbolo de 'papelera con ruedas':

Thermo Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de reciclaje/eliminación en cada Estado miembro de la

UE para desechar o reciclar este producto a través de ellas. Puede encontrar más información sobre el cumplimiento de

Thermo Fisher Scientific con estas directivas en:


www.thermoscientific.com/WEEERoHS

termo científico Precisión | P-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Prefacio |

Soporte postventa
Thermo Fisher Scientific está comprometido con el servicio al cliente durante y después de la venta. Si tiene preguntas sobre

el funcionamiento del baño, o preguntas sobre repuestos o contratos de servicio, llame a nuestro número de teléfono de

Ventas, Servicio y Atención al cliente, consulte la página siguiente para obtener información de contacto.

Antes de llamar, obtenga la siguiente información:

• número de modelo de baño

• número de serie del baño

• tensión de la fuente de alimentación

El modelo y el número de serie del baño se encuentran en la etiqueta de la placa de identificación; consulte el ejemplo de etiqueta en la

página siguiente.

Thermo Fisher Scientific Ventas, servicio y atención al cliente

25 Camino de la colina ágil 25 Camino de la colina ágil

Newington, NH 03801 Newington, NH 03801

Teléfono: (800) 258-0830 o Teléfono: (800) 258-0830

(603) 436-9444 Ventas: 8:00 am a 5:00 pm

Fax: (603) 436-8411 Servicio y Soporte: 8:00 am a 6:00 pm

www.thermoscientific.com/tc Lunes a Viernes (Hora del Este)

Fax: (603) 436-8411

service.tc.us@thermofisher.com

Retroalimentación

Agradecemos cualquier comentario que nos pueda dar sobre este manual. Por favor envíenos un correo electrónico a:

tcmanuals@thermofisher.com

Incluya el número de pieza del manual y la fecha de revisión que figuran en la portada.

P-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Seguridad | Capítulo 1

Capítulo 1 Seguridad
1
Factores de seguridad

Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones y precauciones de seguridad enumeradas en este manual

antes de instalar u operar su bañera. Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento de su baño o la información

de este manual, comuníquese con nosotros.

No se necesitan requisitos especiales de equipo de protección personal para realizar el funcionamiento normal.

Recomendamos usar siempre protección para los ojos y guantes.

PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
ADVERTENCIA graves.

PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
PRECAUCIÓN
moderadas. También se utiliza para alertar contra prácticas inseguras.

El relámpago con el símbolo de la flecha, dentro de un triángulo equilátero, pretende alertar al usuario de la presencia

de "voltaje peligroso" no aislado dentro del recinto de la bañera. La magnitud del voltaje es lo suficientemente

significativa como para constituir un riesgo de descarga eléctrica.

Esta etiqueta indica la presencia de superficies calientes.

Esta etiqueta indica leer el manual.

Observe todas las etiquetas de advertencia.

Nunca quite las etiquetas de advertencia.

termo científico Precisión | 1-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 1 | La seguridad

La construcción del baño brinda protección contra el riesgo de descarga eléctrica al conectar a tierra las partes metálicas
adecuadas. La protección no funcionará a menos que el cable de alimentación esté conectado a un tomacorriente
correctamente conectado a tierra. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se proporcione una conexión a tierra adecuada.

No utilice el baño como un dispositivo estéril o conectado al paciente. Además, el baño no está diseñado para su uso en
lugares Clase I, II o III según lo define el Código Eléctrico Nacional.

El protector de circuito ubicado en la parte trasera de la bañera no está diseñado para actuar como un medio de desconexión.
El cable de alimentación de la bañera se utiliza como dispositivo de desconexión, debe ser fácilmente accesible en todo momento.

Nunca haga funcionar la bañera con un cable de alimentación dañado.

Nunca coloque el baño en un lugar o atmósfera donde haya calor excesivo, humedad o materiales corrosivos.

Nunca opere el baño sin líquido en el depósito. Los únicos fluidos aprobados son agua filtrada/simple destilada y agua
desionizada con una resistividad de 1 Mÿ-cm. Los baños de uso general también pueden usar perlas térmicas.

Nunca opere el baño ni agregue líquido al depósito con los paneles retirados.

Operar los baños a alta temperatura causará condensación en la parte inferior de la cubierta. Retire la tapa con cuidado
para que el agua vuelva a caer en el depósito y no en la superficie del baño.

Cuando opere a altas temperaturas, no toque la superficie de la cubierta, use siempre la perilla/mango de la cubierta.

El usuario es responsable de cualquier peligro derivado del material calentado.

No limpie la bañera con disolventes, utilice únicamente un paño suave y agua.

Drene el baño antes de moverlo. Drene el baño antes de transportarlo y/o almacenarlo. Guarde el baño en un rango de
temperatura de -25 °C a 60 °C (con embalaje) y <80 % de humedad relativa.

Siempre apague el baño y desconecte el voltaje de suministro de su fuente de alimentación antes de mover el baño o antes
de realizar cualquier procedimiento de servicio o mantenimiento.

Transporte la bañera con cuidado. Las sacudidas o caídas repentinas pueden dañar sus componentes.

Remita el servicio y las reparaciones a un técnico calificado.

La realización de procedimientos de instalación, operación o mantenimiento distintos a los descritos en este manual puede
resultar en una situación peligrosa y anulará la garantía y seguridad del fabricante.
cumplimiento.

1-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Stellen
Sie
sicher,
dass
die
elektrischen
Leitungen
keine
der
Sanitäranschlüsse
oder
Verrohrungen
berühren. Bedienen
Sie
den
Zirkulator,
indem
Sie
nur
das
mitgelieferte
Steckerkabel
verwenden.
Falls
das
Netzkabel
des
Zirkulators
als
Trennvorrichtung
benutzt
wird,
muss
es
zu
Zeitpunkt
jedem
leicht
zugänglich
sein. Die
Leitungsschutzvorrichtung
auf
der
Rückseite
des
Bades
ist
nicht
als
trennvorrichtung
vorgesehen. Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Auslassanschlüsse
des
Behälters
geschlossen
und
alle
Außerdem
ist
das
Bad
nicht
für
den
Gebrauch
an
Orten
mit
Gefahrenklasse
I,IIoder
III,
wie
in PRECAUCIÓN
weist
auf
eine
potenziell
gefährliche
Situation
hin,
die,
falls
sie
nicht
vermieden
wird,
zu
leichteren
bis
mittelschweren
Verletzungen
führen
kann.
Es
kann
auch
verwendet
werden,
um
gegen
unsichere
Praktiken
zu
warnen. Verletzungen
oder
zum
Tod
führen
kann,
wenn
sie
nicht
vermieden
wird. vermieden
wird,
zum
Tod
oder
schweren
Verletzungen
führt.
Schließen
Sie
das
Bad
an
eine
vorschriftsmäßig
geerdete
Steckdose
an. Stellen
Sie
das
Bad
niemals
an
einer
Stelle
oder
in
einer
Atmosphäre
auf,
wo
übermäßige
Temperaturen,
Feuchtigkeit,
oder
korrosive
Materiale
vorhanden
sind.
Lesen
Sie
im
Benutzerhandbuch
über
die
Betriebsparameter. Benutzen
Sie
das
Bad
keinesfalls
als
estérils
oder
an
Patienten
angeschlossenes
Gerät.
den
nationalen
Vorgaben
für
elektrische
Geräte
definiert,
ausgelegt. Spannung"
im
Gehäuse
des
Zirkulators
zu
warnen.
Die
Höhe
der
Spannung
ist
bedeutend
genug,
sodass
ein
Stromschlag-
Risiko
besteht. Sicherheit,
todos
los
productos:
Behälter
geladen/
entfernt
werden. Falls
Sie
eine
dieser
Anweisungen
nicht
verstehen,
lesen
Sie
das
Handbuch
oder
kontaktieren
Sie
uns
bevor
Sie
weitermachen.
Delaware
ADVERTENCIA
weist
auf
eine
potenziell
gefährliche
Situación
hin,
die
zu
ernsthaften
PELIGRO
weist
auf
eine
unmittelbar
gefährliche
Situación
hin,
die,
falls
sie
nicht
ist
dafür
vorgesehen,
den
Benutzer
vor
dem
Bestehen
einer
nicht
isolierten
"gefährlichen
weist
darauf
hin,
das
Handbuch
zu
lesen. weist
auf
das
Vorhandensein
heißer
Oberflächen
hin.
Sicherheitsanweisungen
Laborbäder
Grundlegende
Die
Außerbetriebnahme
darf
nur
von
einem
Fachhändler
unter
Verwendung
zertifizierter
Ausrüstung
durchgeführt
werden.
Alle
einschlägigen
Vorschriften
müssen
befolgt
werden. Der
Benutzer
ist
verantwortlich
für
die
Dekontaminierung,
falls
Gefahrenstoffe
verschüttet
werden.
Halten
Sie
Rücksprache
mit
dem
Hersteller
bezüglich
der
Kompatibilität
von
Dekontaminierungs-
und/
oder
Reinigungsmitteln. Rohranschlüsse
gesichert
sind.
Stellen
Sie
außerdem
sicher,
dass
Reste
jegliche
vor
dem
Abfüllen
gründlich
entfernt
werden.
Leitungsschutzvorrichtung
sich
in
der
O
(AUS)-
Stellung
befindet.
Ist
das
Kabel
an
das
Bad
angeschlossen,
schließen
Sie
das
andere
Ende
an
eine
vorschriftsmäßig
geerdete
Steckdose
Stellen
Sie
vor
dem an.
Einsetzen
des
elektrischen
Kabels
in
den
Badanschluss
sicher,
dass
die Bei
Rüttelwasserbädern
muss
die
Installationsplattform
fähig
sein,
dem
Rütteln
zu
widestehen,
dass
generiert
wird,
wenn
das
Bad
in
Betrieb
ist. Falls
das
Bad
bei
niedrigen
Temperaturen
transportiert
und/
oder
gelagert
werden
soll,
muss
es
ausgelassen
und
anschließend
mit
einer
50/50
labortauglichen
Glykol-
Wasser-
Mischung
ausgespült
werden. Transportieren
Sie
das
Bad
mit
Sorgfalt.
Plötzliche
Stöße
oder
das
Herabfallen
kann
seine
Komponenten
beschädigen. Schalten
Sie
das
Bad
immer
ab
und
trennen
Sie
vor
dem
Umzug
oder
der
Durchführung
von
Instandhaltungs-
oder
Wartungsarbeiten.
Lassen
Sie
die
Instandhaltung
und
Reparaturen
von
einem
qualifizierten
Techniker
durchführen. Betreiben
Sie
keinesfalls
das
Bad
und
füllen
Sie
den
Behälter
nicht
mit
Flüssigkeit
auf,
wenn
die
Tafeln
entfernt
wurden. Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Flüssigkeit
vor
dem
Umgang
oder
dem
Abfluss
eine
sichere
Temperatur
(menos
de
40°C)
sombrero. Stellen
Sie
sicher,
dass
der
Übertemperatur-
Abschaltpunkt
niedriger
als
der
Brandpunkt
der
ausgewählten
Wärmeträgerflüssigkeit
eingestellt
wird. Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Flüssigkeit
keine
giftigen
Gase
generieren
kann.
Über
der
Flüssigkeit
können
sich
im
Gebrauch
entzündbare
Gase
bilden. Bei
Gebrauch
von
Wasser
bei
über
80°C,
überwachen
Sie
den
Flüssigkeitsstand
sorgfältig,
denn
häufiges
Ablöschen
wird
nötig
sein.
Es
generiert
auch
Dampf. Benutzen
Sie
nur
Flüssigkeiten,
die
in
diesem
Handbuch
aufgelistet
sind.
Bei
Verwendung
anderer
Flüssigkeiten
wird
die
Garantie
ungültig.
Verwenden
Sie
niemals
100%-
iges
Glykol.
Temperaturen
verursacht
Kondensation
auf
der
Unterseite
des
Deckels.
Entfernen
Sie
vorsichtig
den
Deckel,
so
Eindass
das
Wasser
in
den
Behälter
zurückfällt
und
nicht
auf
die
Badoberfläche.
Betrieb
der
Bäder
bei
hohen Bei
Betrieb
ohne
Deckel,
begrenzen
Sie
den
Höchstsollwert
auf
60°C. Ausführung
von
Installations-,
Betriebs-
oder
Wartungsprozeduren,
außer
den
im
Handbuch
beschriebenen,
kann
zu
einer
gefährlichen
Situation
Dieführen
und
macht
die
Herstellergarantie
ungültig. Lassen
Sie
den
Behälter
vor
dem
Transport
und/
oder
der
Lagerung
aus,
nahe
oder
unter
den
Gefriertemperaturen. Bad
nicht
mit
Lösungsmitteln
reinigen,
benutzen
Sie
ein
weiches
Tuch
und
Wasser. Betreiben
Sie
das
Bad
niemals
ohne
Flüssigkeit
im
Behälter. Benutzen
Sie
niemals
beschädigte
oder
undichte
Ausrüstung,
und
auch
keine
beschädigten
Kabel. Um
Verschütten
zu
vermeiden,
stellen
Sie
Ihre
Behälter
vor
dem
Abfüllen
ins
Bad.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Vérifiez
que
les
orifices
de
vidange
du
réservoir
sont
fermés
et
que
les
raccordements
de
plomberie
sont
bien
fixés.
Vérifiez
également
qu'il
n'y
a
pas
de
résidus
avant
de
procéder
au
remplissage. Vérifiez
que
les
cordons
électriques
ne
sont
pas
en
contact
avec
un
tuyau
ou
un
raccordement
de
plomberie.
Utilisez
uniquement
les
liquides
approuvés
cités
dans
le
manuel.
L'utilisation
d'autres
liquides
annulent
la
garantie.
N'utilisez
du
jamais
glicol
pur. Faites
fonctionner
le
circulateur
uniquement
avec
le
cordon
d'alimentation
fourni.
Si
le
cordon
d'alimentation
du
circulateur
est
utilisé
comme
dispositif
de
sectionnement,
ildoit
être
facilement
accesible
en
todo
momento. Le
protecteur
de
circuit
situé
àl'arrière
du
bain
n'est
pas
destiné
à
faire
office
de
dispositif
sectionnement. Ne
placez
le
jamais
bain
dans
un
endroit
ou
sous
une
atmosphère
présentant
un
excès
de
chaleur,
d'humidité
ou
des
matériaux
corrosifs.
Reportez-
vous
au
mode
d'emploi
pour
connaître
les
paramètres
de
fonctionnement. dans
l'enceinte
du
circulateur.
La
magnitud
de
la
tensión
es
suficiente
para
constituir
un
riesgo
de
electrocución. entraîner
une
blessure
légère
àmodérée.
Ce
symbole
est
également
utilisé
pour
mettre
en
garde
contre
des
pratiques
dangereuses. entraîner
une
blessure
grave
ou
mortelle. Seguridad,
todos
los
productos: Si
no
comprenez
pas
l'une
de
ces
instrucciones,
reportez-
vous
au
manuel
ou
contactez-
nous
avant
d'effectuer
une
opération.
Placez
vos
contenants
dans
le
bain
avant
de
le
remplir
afin
d'éviter
de
les
renverser. Branchez
le
bain
sur
une
Prize
Correctement
mise
à
la
terre. N'utilisez
pas
le
bain
comme
appareil
stérile
ou
relié
au
paciente.
Además,
el
baño
no
ha
pasado
antes
para
una
utilización
en
los
emplazamientos
peligrosos
de
clase
I,IIo
III,
tels
que
définis
par
le
National
Electrical
Code. ADVERTENCIA
indique
una
situación
de
peligro
potencial
que,
si
elle
n'est
pas
évitée,
pourrait
entreîner
une
blessure
grave
ou
mortelle.
FR
PRECAUCIÓN
indique
una
situación
de
peligro
potentiel
qui,
si
elle
n'est
pas
évitée,
peut PELIGRO
indique
una
situación
de
peligro
inminente
qui,
si
elle
n'est
pas
évitée,
peut
ce
symbole
avertit
l'utilisateur
de
la
présence
d'une
«tension
dangereuse
»non
isolée
indique
qu'il
convient
de
lire
le
manuel. indique
la
presencia
de
superficies
chaudes.
Consignes
de
sécurité
Baños
de
laboratorio
Avant
d'insérer
le
cordon
électrique
dans
la
connexion
du
bain,
vérifiez
que
le
protecteur
de
circuit
est
sur
la
position
O
(off).
Une
fois
que
le
cordon
est
relié
au
bain,
branchez
l'autre
extrémité
sur
une
prince
correctement
mise
à
la
terre. L'exécution
des
procédures
d'installation,
de
fonctionnement
ou
maintenance
autres
que
celles
décrites
dans
le
manuel
peuvent
crea
una
situación
de
peligro
yanula
la
garantía
del
fabricante. Vidangez
le
réservoir
avant
de
le
transporter
et/
ou
de
le
stocker
aux
températures
de
congélation
ou
en
dessous. Vérifiez
que
le
liquide
est
à
une
température
sûre
(en
dessous
de
40°C)
antes
le
manipuler
ou
de
le
vidanger. Vérifiez
que
le
point
de
coupure
haute
température
est
défini
sous
le
point
de
feu
pour
le
liquide
caloporteur
choisi. Vérifiez
qu'aucun
gaz
toxique
n'est
produit
par
le
liquide.
Les
gaz
inflamables
peuvent
s'accumuler
au-
dessus
du
liquide
lors
de
son
utilization.
fonctionnent
à
des
températures
élevées
produisent
de
la
condensation
sur
le
côté
intérieur
du
couvercle.
Retire
el
doucement
le
couvercle
afin
que
l'eau
retombe
dans
le
réservoir
et
non
sur
la
surface
du
bain. La
mise
hors
service
doit
être
effectuée
par
un
revendeur
qualifié
àl'aide
d'un
équipement
certifié.
Toutes
les
réglementations
en
vigueur
doivent
être
respectées. Ilconveniente
de
vidanger
et
rincer
le
bain
à
l'aide
d'un
mélange
composé
à
parts
égales
d'eau
et
de
glicol
qualité
de
laboratoire
s'il
doit
être
transporté
et/
ou
stocké
sous
des
températures
basses. Consultez
le
fabricant
pour
connaître
el
procédure
de
descontamination
et.ou
la
compatibilité
des
agent
de
nettoyage. Transportez
le
bain
avec
précaution.
Les
secousses
ou
les
chutes
peuvent
endommager
les
composants. Éteignez
le
bain
et
débranchez
la
tension
d'alimentation
de
sa
source
avant
de
déplacer
ou
de
procéder
à
une
opération
de
réparation
ou
de
maintenance.
Confiez
les
entretiens
et
réparations
à
un
technicien
qualifié. Si
utiliza
el
agua
a
una
temperatura
superior
a
80
°C,
controle
el
nivel
de
líquido.
Des
remplissages
fréquents
seront
nécessaires.
L'eau
crée
également
de
la
vapeur.
Les
bains
qui En
cas
de
fonctionnement
sans
couvercle,
limitez
le
point
de
consigne
máximo
a
60°C. L'utilisateur
est
responsable
de
la
descontaminación
si
des
materiaux
dangereux
sont
renversés. Ne
nettoyez
pas
le
bain
avec
des
solvents.
Utilisez
un
chiffon
doux
et
de
l'eau. Ne
fonctionner
faites
le
jamais
bain
ou
n'ajoutez
de
jamais
liquide
au
réservoir
lorsque
les
panneaux
sont
déposés. Ne
fonctionner
faites
le
jamais
bain
lorsque
le
réservoir
est
vide. Ne
fonctionner
faites
un
jamais
équipement
endommagé,
qui
fuit
ou
dont
les
cordons
sont
usés.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Asegúrese
de
que
los
cables
eléctricos
no
tocan
ninguna
de
las
conexiones
de
tuberías
o
los
Asegúrese
de
que
los
puertos
de
drenaje
del
depósito
están
cerrados
yde
que
todas
las WARNING
indica
una
situación
potencialmente
peligrosa
que,
si
no
se
evita,
podría
tener
como
resultado
lesiones
graves
ola
muerte.
conexiones
de
las
tuberias
son
seguras.
Asegúrese
también
de
retirar
minuciosamente
cualquier
residuo
antes
de
proceder
con
el
llenado. Para
hacer
funcionar
el
circulador,
utilice
solamente
el
cable
de
línea
suministrado.
Si
el
cable
de
alimentación
del
circulador
se
utiliza
como
dispositivo
de
desconexión,
debe
estar
accesible
en
todo
momento. El
protector
de
circuitos
situado
en
la
parte
posterior
del
baño
no
está
diseñado
para
actuar
como
un
medio
de
desconexión. Conecte
el
baño
a
una
toma
correctamente
conectada
a
tierra. del
alojamiento
circulador.
La
magnitud
de
la
tensión
es
lo
suficientemente
importante
para
constituir
un
riesgo
de
electrocución. PRECAUCIÓN
indica
una
situación
peligrosa
que,
si
no
se
evita,
puede
ocasionar
lesiones
leves
o
moderadas.
También
se
utiliza
para
alertar
de
prácticas
seguras. Seguridad,
todos
los
productos: Si
no
se
entiende
alguna
de
estas
instrucciones,
consulte
el
manual
o
póngase
en
contacto
con
nosotros
antes
de
proceder.
Nunca
lo
coloque
en
un
lugar
o
una
atmósfera
donde
haya
calor
excesivo,
humedad,
ventilación
inadecuada
o
materiales
corrosivos.
Consulte
el
manual
del
usuario
para
conocer
los
parámetros
de
funcionamiento. No
utilice
el
baño
como
dispositivo
conectado
al
paciente
o
dispositivo
estéril.
Además,
el
baño
no
está
diseñado
para
ser
utilizado
en
lugares
peligrosos
de
Clase
I,IIo
III
de
acuerdo
con
el
Código
Eléctrico
Nacional. DANGER
indica
una
situación
de
peligro
inmediato
que,
si
no
se
evita,
provocará
la
muerte
o
lesiones
graves.
tubos.
ES
está
indicado
para
alertar
al
usuario
de
la
presencia
de
"tensión
peligrosa"
sin
aislar
dentro
indica
que
se
debe
leer
el
manual. indica
la
presencia
de
superficies
calientes.
Instrucciones
basicas
de
seguridad
baños
de
laboratorio
Antes
de
insertar
el
cable
eléctrico
en
la
conexión
del
baño,
asegúrese
de
que
el
protector
de
circuitos
está
en
la
posición
O
(apagado).
Cuando
se
haya
conectado
el
cable
al
baño,
conecte
el
otro
extremo
a
una
toma
correctamente
conectada
a
tierra. Transporte
el
baño
con
cuidado.
Las
caídas
o
los
impactos
repentinos
pueden
dañar
los
componentes. Apague
siempre
el
baño
ydesconecte
la
tensión
de
suministro
su
fuente
de
alimentación
antes
de
mover
o
realizar
cualquier
procedimiento
de
servicio
o
mantenimiento.
Delegue
las
tareas
de
servicio
ylas
reparaciones
en
un
técnico
calificado. Asegúrese
de
que
el
fluido
se
encuentre
a
una
temperatura
segura
(por
debajo
de
40
°C)
antes
de
manipularlo
odrenarlo. Asegúrese
de
que
el
punto
de
corte
por
sobretemperatura
esté
configurado
por
debajo
del
punto
de
combustión
para
el
fluido
de
transferencia
calor
seleccionado. Asegúrese
de
que
el
fluido
no
genere
gases
tóxicos.
Los
gases
inflamables
pueden
acumularse
sobre
el
fluido
durante
uso.
Cuando
funciona
sin
tapa,
limita
el
punto
de
ajuste
máximo
a60
°C. La
realización
de
los
procedimientos
de
instalación,
funcionamiento
omantenimiento
distintos
de
los
que
se
describen
en
el
manual
pueden
dar
lugar
a
situaciones
peligrosas
yanularán
la
garantía
del
fabricante. Si
el
baño
debe
transportarse
y/
o
guardarse
a
bajas
temperaturas,
es
necesario
drenarlo
ylimpiarlo
con
una
mezcla
de
agua/
glicol
de
grado
laboratorio
al
50/50. Consulte
al
fabricante
lo
concerniente
ala
descontaminación
y/
o
la
compatibilidad
de
los
agentes
de
limpieza. Drene
el
depósito
antes
de
transportarlo
y/
o
guardarlo
atemperaturas
cercanas
la
congelación
o
por
debajo
de
estas. Si
utiliza
agua
por
encima
de
80
°C,
supervise
detenidamente
el
nivel
del
fluido;
se
precisarán
llenados
frecuentes.
También
crea
vapor. Use
solo
los
fluidos
aprobados
que
se
incluyen
en
el
manual.
Si
utiliza
otros
fluidos,
quedará
anulada
la
garantía.
Nunca
utilice
glicol
al
100%.
Retire
la
tapa
con
cuidado
para
que
el
agua
vuelva
acaer
en
el
depósito
yno
en
la
superficie
del
baño. Usar
los
baños
a
alta
temperatura
provocará
la
condensación
en
el
lado
inferior
de
la
tapa. El
desmantelamiento
solo
debe
ser
realizado
por
un
proveedor
calificado
que
utilice
el
equipo
homologado.
Debe
cumplirse
toda
la
normativa
vigente. El
usuario
es
responsable
de
la
descontaminación
si
se
derraman
materiales
peligrosos. No
limpie
el
baño
con
disolventes;
use
solamente
un
paño
suave
yagua. Nunca
utilice
el
baño
o
añada
fluido
al
depósito
con
los
paneles
retirados. Nunca
utilice
el
baño
sin
fluido
en
el
depósito. Nunca
utilice
un
equipo
dañado
o
con
fugas,
algún
cable
dañado. La
temperatura
de
trabajo
más
alta,
según
establece
la
norma
EN
61010
(IEC
1010),
debe
limitarse
a
25
°C
por
debajo
del
punto
de
combustión
del
fluido
baño. Para
evitar
salpicaduras,
coloque
los
contenedores
en
el
baño
antes
de
llenarlos.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Certifique-
se
de
que
os
cabos
eléctricos
não
entram
em
contacto
com
nenhuma
das
conexões
de
canalização
ou
tubagens. Opere
a
bomba
de
circulação
utilizando
apenas
ocabo
da
linha
fornecido.
Se
o
cabo
de
alimentação
da
bomba
de
circulación
para
utilizar
como
dispositivo
de
desconexão
eléctrica,
o
mesmo
deve
ser
facilmente
acessível
em
todas
as
alturas. El
protector
de
circuito
localizado
en
la
parte
posterior
del
dispositivo
no
se
destina
a
actuar
como
meio
de
desconexion. Nunca
coloque
o
dispositivo
de
banho
num
local
o
atmosfera
onde
esteja
presente
calor
en
exceso,
humidade
ou
materiales
corrosivos.
Consulte
o
manual
de
utilizador
relativamente
a
los
parámetros
operativos. Não
utilice
o
dispositivo
de
banho
como
um
estéril
ou
ligado
ao
paciente.
Em
complemento,
o
dispositivo
de
banho
não
se
destina
a
ser
utilizado
em
Locais
Perigosos
de
Classe
I,IIou
III
conforme
a
pelo
definido
Código
Eléctrico
Nacional. PELIGRO
Indica
uma
situación
de
perigo
inminente
que,
se
não
for
evitada,
vai
resultar
em
morte
ou
lesões
graves. Segurança,
todos
los
productos: Ningún
caso
de
no
comprender
qualquer
uma
destas
instruções,
consultar
o
manual
ou
contacte-
nos
antes
de
prosseguir.
Destina-
se
a
alertar
o
utilizar
para
una
presencia
de
"voltagem
perigosa"
sem
isolamento
na
caixa
da
bomba
de
circulação.
Una
magnitud
de
voltaje
es
suficientemente
significativa
para
constituir
un
riesgo
de
choque
eléctrico. PRECAUCIÓN
Indica
uma
situación
de
peligro
potencial,
que
no
se
evita,
puede
resultar
en
ferimentos
leves
o
moderados.
Também
é
utilizado
para
alertar
contra
práticas
não ADVERTENCIA
Indica
uma
situação
de
potencial
perigo,
que
se
não
for
evitada,
pode
resultar
em
morte
ou
lesões
graves.
Ligue
o
equipo
a
uma
tomada
de
alimentación
com
ligação
àterra.
seguras.
PT
Indica
una
lectura
de
manual. Indica
una
presencia
de
superfícies
quentes.
Instrucciones
esenciales
de
seguridad
Laboratorios
Banhos
Antes
de
insertar
el
cable
eléctrico
en
la
conexión
del
baño,
certifique
que
el
protector
del
circuito
está
en
la
posición
O
(apagado)
(desligado).
Quando
o
cabo
estiver
ligado
ao
banho,
ligue
a
outra
extremidade
a
uma
tomada
com
ligação
àterra. Transporte
o
baño
con
cuidado.
Solavancos
o
quedas
súbitas
pueden
danificar
os
seus
componentes.
Operar
os
banhos
a
temperaturas
elevadas,
vai
causar
condensação
na
parte
inferior
da
tampa. Quando
operar
sem
uma
tampa,
limite
o
ponto
de
definição
máximo
a
60°C. O
desmantelamento
deve
ser
apenas
aprobado
por
um
representante
calificado
utilizando
equipo
certificado.
Todos
os
regulamentos
predominantes
têm
de
ser
seguidos. banho
estiver
para
ser
transportado
y/
oarmado
a
bajas
temperaturas,
é
necessário
realizar
Se
o un
drenagem
eo
enxaguamento
com
uma
mistura
de
glicol/
agua
de
grau
laboratorial
50/50. Consulte
o
fabricante
relativamente
à
descontaminação
you
à
compatibilidade
de
agentes
limpeza. O
utilizador
é
responsável
pela
descontaminação
se
forem
derramados
materiales
perigosos. desactiva
el
banco
yse
desconecta
la
tensión
de
alimentación
la
fuente
antes
de
deslocar
o
realizar
los
procedimientos
de
revisión
o
mantenimiento.
Las
revisiones
yreparaciones
deben
ser
realizadas
por
un
técnico
calificado. Drene
o
reservatório
antes
de
otransportar
y/
ou
armazenar,
perto
ou
abaixo
de
temperaturas
congelación. Certifique-
se
de
que
o
fluido
está
a
uma
temperatura
segura
(baixo
dos
40°C)
antes
de
manusear
ou
drenar. Certifique-
se
de
que
o
ponto
de
corte
do
value-
limite
da
temperature
está
definido
abaixo
do
ponto
de
combustão
para
o
fluido
de
transferência
calor
seleccionado. Certifique-
se
de
que
não
são
gerados
gases
tóxicos
pelo
fluido.
Podem
desenvolver-
se
gases
inflamaveis
sobre
ofluido
durante
a
utilização. Quando
utilizar
água
acima
dos
80°C,
acompanhe
de
perto
o
nível
do
fluido,
pois
serão
necessárias
reposições
frecuentes.
Também
gera
vapor. Utilice
apenas
los
fluidos
aprobados
listados
sin
manual.
A
utilização
de
outros
fluidos
invalida
a
garantia.
Nunca
utilice
glicol
al
100%. Certifique-
se
de
que
todas
as
portas
de
drenagem
do
reservatório
estão
fechadas
eque
todas
as
conexões
de
canalização
são
seguras.
Certifique-
se
também
de
que
qualquer
resíduo
é
cuidadosamente
removido
antes
do
enchimento.
Retire
a
tampa
com
cuidado
para
que
a
agua
caia
no
reservatório
e
não
na
superfície
do
banho. Realizar
procedimientos
de
instalación,
operación
omanutención
para
além
dos
descritos
no
manual
puede
resultar
numa
situación
perigosa
e
invalida
una
garantía
del
fabricante. Se Não
limpe
o
banho
com
solventes,
use
apenas
um
pano
macio
e
água. Nunca
opere
o
banho
ou
adicione
fluido
ao
reservatório
com
o
painéis
removidos. Nunca
opere
o
banho
sem
o
fluido
no
reservatório. Nunca
opere
equipo
danificado
ou
a
vazar,
com
cabos
danificados. Para
evitar
derrames,
coloque
os
seus
recipientes
no
banho
antes
de
encher.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
afvoerpoorten
van
het
zijn
gesloten
en
dat
alle
leidingaansluitingen
goed
zijn
afgedicht.
Verzeker
ook
dat
alle
residuon
grondig
zijn
verwijderd
voorafgaand
aan
het
vullen. Verzeker
dat
de
netsnoeren
niet
in
contact
komen
met
de
leidingaansluitingen
of
slangen. Plaats
deze
nooit
open
een
locatie
met
overmatige
hitte,
vochtigheid,
onvoldoende
ventilatie
of
waar
er
corrosieve
materialen
aanwezig
zijn.
Raadpleeg
de
gebruikershandleiding
voor
operationele
parámetros. PRECAUCIÓN
duidt
op
een
mogelijke
gevaarlijke
situatie
die,
indien
ze
niet
wordt
vermeden,
zal
leiden
tot
lichte
of
middelmatige
letsels.
Het
kan
ook
gebruikt
worden
als
waarschuwing
tegen
onveilige
praktijken. vermeden,
zal
leiden
tot
de
dood
of
ernstige
letsels. PELIGRO
duid
op
een
onmiddellijke
gevaarlijke
situatie
die,
indien
ze
niet
wordt
Veiligheid,
alle
producten: Als
één
van
de
instructies
niet
duidelijk
is,
raadpleeg
dan
de
handleiding
of
neem
contact
op
met
ons
vooraleer
door
te
gaan.
Zorg
ervoor
dat
de Laat
de
circulatiepomp
alleen
functioneren
met
het
meegeleverde
netsnoer.
Het
netsnoer
van
de
circulatiepomp
wordt
gebruikt
om
het
apparaat
los
te
koppelen
en
dit
moet
te
allen
tijde
goed
bereikbaar
zijn. verbonden
apparaat.
Daarnaast
is
het
bad
niet
ontworpen
voor
gebruik
in
gevaarlijke
situaties
van
klasse
I,IIof
III
zoals
gedefinieerd
door
of
National
Electrical
Code. bedoeld
om
de
gebruiker
te
waarschuwen
voor
de
aanwezigheid
van
een
niet-
geïsoleerde
“gevaarlijke
spanning”
binnenin
de
behuizing
van
de
circulatiepomp.
De
grootte
van
de
spanning
es
muy
importante
om
een
gevaar
te
vormen
op
een
elektrisch
schok.
Sluit
nooit
de
netspanning
aan
op
de
communicatie-
aansluitingen
van
het
bad. Sluit
het
bad
steeds
aan
op
een
goed
geaard
stopcontact. Gebruik
het
bad
niet
als
steriel
of
als
een
met
de
patiënt ADVERTENCIA
duid
op
een
gevaarlijke
situatie
die,
indien
ze
niet
wordt
vermeden,
kan
leiden
tot
de
dood
of
ernstige
letsels.
De
circuitbeveiliging
bevindt
zich
aan
de
achterzijde
van
het
bad
en
is
niet
bedoeld
als
middel
om
het
los
te
koppelen.
Países
Bajos
duidt
op
het
raadplegen
van
de
handleiding. duidt
op
de
aanwezigheid
van
hete
oppervlakken.
Essentiële
veiligheidinstructions
Baden
voor
laboratorios
Het
werken
met
de
baden
op
hoge
temperaturen
zal
condensatie
veroorzaken
aan
de
onderzijde
van
cover.
Verwijder
de
cover
zorgvuldig
zodat
het
water
terug
in
het
tank
valt
en
niet
op
het
badoppervlak. Wanneer
uwerkt
zonder
deksel
moet
het
maximale
instelpunt
beperkt
worden
tot
60°C. Voor
het
aansluiten
van
het
netsnoer
op
het
bad
moet
de
circuitbeveiliging
zich
in
de
O(uit)- installatie-,
de
workings-
of
onderhoudsprocedures
op
een
andere
manier
dan
beschreven
in
de
handleiding
kunnen
leiden
tot
een
gevaarlijke
situatie
en
zullen
de
garantie
van
producent
ongeldig
maken. Als
het
bad
moet
worden
getransporteerd
en/
of
moet
worden
opgeslagen
in
koude
temperaturen
moet
het
eerst
volledig
leeg
worden
gelaten
en
vervolgens
worden
gespoeld
met
een
50/50
glicol/
watermengeling
van
laboratoriumkwaliteit. Stel
het
bad
nooit
in
working
of
voeg
geen
vloeistof
toe
aan
het
depósito
wanneer
de
panelen
zijn
verwijderd. Verzeker
dat
de
vloeistof
een
veilige
temperatuur
heeft
(lager
dan
40°C)
vooraleer
deze
te
hanteren
of
deze
af
te
laten. Verzeker
dat
het
“cut-
off”-
punt
van
een
te
hoge
temperatuur
lager
wordt
gezet
dan
het
ontstekingspunt
voor
de
warmte-
overdracht
van
geselecteerde
vloeistof. Verzeker
dat
er
geen
giftige
gassen
kunnen
worden
gegenereerd
door
de
vloeistof.
Er
kunnen
zich
dan
ontvlambare
gassen
opbouwen
boven
de
vloeistof
tijdens
het
gebruik. Maak
alleen
gebruik
van
de
goedgekeurde
vloeistoffen
in
de
handleiding.
Het
gebruik
van
andere
vloeistoffen
zal
de
garantie
doen
vervallen.
Gebruik
nooit
100%
glicol.
positie
bevinden.
Wanneer
het
netsnoer
is
aangesloten
op
het
bad,
sluit
uhet
andere
uiteinde
dan
aan
op
een
goed
geaard
stopcontact. Het
uitvoeren
van
de Het
buiten
dienst
stellen
mag
alleen
uitgevoerd
worden
door
een
gekwalificeerde
dealer
die
gebruik
maakt
van
gecertificeerde
uitrusting.
Alle
geldende
regelgevingen
moeten
worden
gevolgd. De
gebruiker
es
veranwoordelijk
voor
de
ontsmetting
als
er
gevaarlijke
materialen
worden
gemorst.
Neem
contact
op
met
de
product
betreffende
de
verontreiniging
en/
of
de
compatibiliteit
van
reinigingsmiddelen. Transporteer
het
bad
steeds
erg
zorgvuldig.
Plotse
schokken
of
druppels
kunnen
de
componenten
beschadigen. Schakel
het
bad
steeds
uit
en
koppel
het
netsnoer
los
vooraleer
service-
of
onderhoudsprocedures
uit
te
voeren.
Laat
het
onderhoud
en
de
herstellingen
steeds
uitvoeren
door
een
gekwalificeerd
technicus. Stel
het
bad
nooit
in
working
zonder
date
er
zich
vloeistof
in
het
tank
bevindt.
Laat
het
embalse
leegopen
voor
het
transporteren
en/
of
opslag
bij
temperaturen
nabij
of
onder
het
vriespunt. Gebruik
nooit
beschadigde
de
lekkende
apparatuur,
de
apparatuur
waarvan
het
netsnoer
es
beschadigd. Bij
het
gebruik
van
water
dat
warmer
is
dan
80°C
moet
uhet
vloeistofniveau
goed
in
de
gaten
houden
en
zal
uregelmatig
vloeistof
moeten
bijvullen.
Het
creëert
ook
stoom. Om
het
morsen
tegen
te
gaan,
plaatst
uuw
container
in
het
bad
vooraleer
ze
te
vullen.
Reinig
het
bad
niet
met
solventen
maar
gebruik
een
zachte
doek
en
water.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Assicurarsi
che
eventuali
porte
di
scarico
del
serbatoio
siano
chiuse
e
che
tutte
le
connessioni Assicurarsi
che
icavi
elettrici
non
entrino
in
contatto
con
tubazioni
o
loro
raccordi. del
circolatore
viene
utilizzato
come
sistema
di
disconnessione
elettrica,
deve
essere
semper
facilmente
accessibile. Azionare
ilcircolatore
solo
tramite
ilcavo
di
linea
in
dotazione.
Se
ilcavo
di
alimentazione
delle
tubazioni
siano
sicure.
Verificare
anche
che
eventuali
residui
vengano
rimossi
completamente
prima
di
procedere
al
riempimento. Ilsystem
di
protezione
circuito
sul
retro
del
bagno
non
è
progettato
per
operare
come
system
di
disconnessione. Collegare
ilbagno
ad
una
presa
di
rete
adeguatamente
messa
a
terra. Non
collocare
mai
ilbagno
in
luoghi
o
atmofere
soggetti
a
calore
eccessivo,
umidità
omateriali
corrosivi.
Fare
riferimento
al
manuale
dell'utente
per
iparametri
operativi. dell'involucro
del
sistema
di
circolazione.
Ilvalore
della
tensione
èabbastanza
significativa
da
costituire
un
rischio
di
scosse
elettriche. PRECAUCIÓN
indica
una
situazione
di
pericolo
potenziale
che,
se
non
evitata,
potrebbe
causare
ferite
lievi
o
non
gravi.
Viene
anche
utilizzato
come
avviso
contro
pratiche
non
sicure. PELIGRO
indica
una
situazione
di
pericolo
inminente
che,
se
non
evitata,
potrebbe
causare
morte
oferite
gravi. Sicurezza,
tutti
iprodotti: Se
queste
istruzioni
non
sono
chiare,
fare
riferimento
al
manuale
oppure
contattare
ilnostro
ufficio
prima
di
procedere.
Non
azionare
mai
ilbagno
senza
liquido
nel
serbatoio. Per
evitare
gocciolamenti,
collocare
icontenitori
nel
bagno
prima
di
eseguire
ilriempimento. Non
utilizzare
ilbagno
come
dispositivo
estéril
o
collegato
aun
paziente.
Inoltre,
ilbagno
non
è
progettato
per
l'utilizzo
in
luoghi
pericolosi
di
Classe
I,IIo
III
secondo
le
definizioni
del
National
Electrical
Code. potrebbe
causare
lesioni
gravi
omorte.
ESO
ADVERTENCIA
indica
una
situazione
potencialmente
pericolosa
che
se
non
evitata
destinato
ad
avvisare
l'utente
della
presenza
di
"tensioni
pericolose"
no
aislado
all'interno
señale
di
leggere
ilmanuale. indica
la
presencia
di
superfici
calde.
Istruzioni
essenziali
per
la
sicurezza
Bolsa
de
laboratorio
Scaricare
ilserbatoio
prima
che
venga
trasportato
e/
o
stoccato
in
prossimità
o
sotto
la
temperatura
di
congelamento. Assicurarsi
che
ilfluido
si
trovi
ad
una
temperatura
di
sicurezza
(sotto
i40°C)
prima
di
maneggiarlo
o
scaricarlo. Assicurarsi
che
ilpunto
di
esclusione
della
sovra-
temperatura
sia
impostato
ad
un
valore
più
basso
del
punto
di
accensione
per
ilfluido
di
trasferimento
calore
selezionato. Assicurarsi
che
ilfluido
non
generi
gas
tossici.
Igas
infiammabili
possono
accumularsi
sul
fluido
durante
l'utilizzo.
L'utilizzo
dei
bagni
ad
alta
temperatura
provocherà
della
condensa
sul
lato
inferiore
del
coperchio.
Rimuovere
ilcoperchio
con
cautela,
in
modo
che
l'acqua
ricada
nel
serbatoio
e
non
sulla
superficie
del
bagno. Quando
si
opera
senza
un
coperchio,
limite
ilset
point
massimo
a
60°C. La
ejecución
del
procedimiento
de
instalación,
funcionamiento
o
mantenimiento
diverso
da
quelle
descritte
nel
manuale
potrebbero
determinare
situazioni
di
pericolo
e
causare
l'annullamento
della
garanzia
del
produttore. La
disattivazione
deve
essere
eseguita
solo
da
rivenditori
qualificati
utilizzando
attrezzature
certificate.
Dovranno
essere
rispettate
tutte
le
norme
vigenti. Se
è
necesario
trasportare
ilbagno
ostoccarlo
en
condizioni
di
bassa
temperatura,
l'apparecchio
andrà
scaricato
e
risciacquato
con
una
miscela
50/50
di
glicole/
acqua
a
gradazione
da
labo-
ratorio. Consultare
ilproduttore
in
relazione
alla
decontaminazione
e/
o
alla
compatibilità
con
agenti
detergentei. Spostare
ilbagno
con
cautela.
Sobbalzi
o
cadute
improvisan
possono
danneggiare
isuoi
componenti. Spegnere
semper
ilbagno
escollegare
la
tensione
di
alimentazione
dalla
fonte
di
alimentazione
prima
di
ogni
spostamento
e
prima
di
eseguire
operazioni
di
manutenzione.
Exigir
asistencia
e
reparación
ycualificación
técnica. Quando
si
utiliza
acqua
ad
una
temperatura
superiore
a
80°C,
monitorare
attentamente
illivello
del
fluido,
in
quanto
potrebbe
essere
necessario
eseguire
dei
rabbocchi
frecuenti.
In
tali
condizioni
si
crea
anche
del
vapore. Utilizzare
esclusivamente
ifluidi
certificati
elencati
nel
manuale.
L'utilizzo
di
altri
fluidi
annulla
la
garanzia.
Non
utilizzare
mai
glicole
al
100%.
Prima
di
inserire
ilcavo
elettrico
nella
connessione
del
bagno,
assicurarsi
che
ilsystem
di
protezione
del
circuit
sia
in
posizione
O
(off).
Una
volta
che
ilcavo
è collegato
al
bagno,
collegare
l'altra
estremità
ad
una
presa
adecuadamente
messa
a
terra. L'utente
è
responsabile
della
descontaminazione
in
case
di
gocciolamenti
materiale
pericoloso. Non
pulire
ilbagno
con
solventi,
utilizzare
esclusivamente
un
panno
morbido
e
acqua. Non
azionare
mai
ilbagno
oaggiungere
fluidi
al
serbatoio
con
ipannelli
rimossi. Non
azionare
mai
ilbagno
senza
liquido
nel
serbatoio. Non
azionare
mai
apparecchi
danneggiati,
che
presentano
perdite,
o
con
cavi
danneggiati.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
I,IIÿÿÿ
III
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
(NEC).
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
razón
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿunoÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
"ÿ
ÿÿ
mec. ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ:
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ
ÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
BG
PRECAUCIÓN
_ ADVERTENCIA
_ PELIGRO
_
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
"ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ/
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
50/50
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ/ ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
(a
40
°C),
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ-
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
100%
ÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ. ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿ
80°ÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
60°C. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿendo
ÿÿÿÿÿÿÿ
regalo
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿguna
ÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿiante
ÿÿÿÿÿetroficario
ÿÿke
ÿÿecho
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿeración
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿatu.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. voda. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ/
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ/
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Cirkulaÿní
termostat
smí
být
napájen
pouze
pomocí
dodaného
kabelu.
Pokud
napájecí
je
kabel
cirkulaÿního
termostatu
použit
odpojovací
jako
zaÿízení,
musí
být
neustále
pÿístupný. Jistiÿ
umístÿný
na
zadní
stranÿ
láznÿ
není
urÿen
ktomu,
aby
sloužil
odpojovaÿ.
jako cirkulaÿního
termostatu.
Napÿtí
dostateÿnÿ
je
vysoké
na
to,
aby
pÿedstavovalo
riziko
úrazu
elektrickým
proudem.
Elektrické
kabely
nesmí
pÿijít
do
kontaktu
sžádnými
pÿipojovacími
armaturami
nebo
hadicemi. Pÿipojte
lázeÿ
kÿádnÿ
uzemnÿné
zásuvce. Lázeÿ
nikdy
neumisÿujte
do
míst
nebo
prostÿedí
snadmÿrnou
teplotou
ÿi
vlhkostí
nebo
do
prostÿedí,
kde
pÿítomné
jsou
korozivní
materiály.
Provozní
parametry
uvedené
jsou
vnávodu
kobsluze. Lázeÿ
nepoužívejte
sterilní
jako
zaÿízení
nebo
pÿipojené
kpacientovi.
Lázeÿ
navíc
není
urÿena
kpoužívání
vrizikových
lokalitách
tÿídy
I,IInebo
III
podle
národních
elektrotechnických
pÿedpisÿ. PRECAUCIÓN
Znaÿí
potenciálnÿ
nebezpeÿnou
situaci,
která
pokud
nebude
odstranÿna,
mÿže
vést
kménÿ

stÿednÿ
závažnému
úrazu.
Slouží
výstraha
také
pÿed
jako
nebezpeÿnými
postupy. mÿže
vést
ke
smrtelnému
nebo
závažnému
úrazu. povede
ke
smrtelnému
nebo
závažnému
úrazu. Pokud
nÿkterým
ztÿchto
pokynÿ
nebudete
rozumÿt,
nahlédnÿte
pÿed
pokraÿováním
do
návodu
kobsluze
nebo
nás
kontaktujte.
Bezpeÿnost,
všechny
productos:
CS
ADVERTENCIA
Znaÿí
potenciálnÿ
nebezpeÿnou
situaci,
která
pokud
nebude
odstranÿna,
PELIGRO
Znaÿí
bezprostÿednÿ
nebezpeÿnou
situaci,
která
pokud
nebude
odstranÿna,
Slouží
kupozornÿní
uživatele
na
pÿítomnost
neizolovaného
„nebezpeÿného
napÿtí“
vkrytu
Znaÿí,
že
si

obsluha
pÿeÿíst
návod
kobsluze. Znaÿí
pÿítomnost
horkých
povrchÿ.
Základní
bezpeÿnostní
pokyny
Laboratorní
láznÿ
Vyÿazení
zprovozu
smí
provádÿt
pouze
kvalifikovaný
prodejce
spomocí
certifikovaného
vybavení.
Musí
být
dodržena
veškerá
platná
naÿízení. Pÿed
manipulací
nebo
vypouštÿním
se
pÿesvÿdÿte,
že

kapalina
bezpeÿnou
teplotu
(nižší
než
40
°C). Zajistÿte,
aby
byl
horní
limit
teploty
nastaven
níže,
než
teplota
vznícení
je
zvolené
kapaliny
pro
pÿenos
tepla. Zajistÿte,
aby
se
zkapaliny
nevypaÿovaly
žádné
toxické
plyny.
Pÿi
používání
se
nad
kapalinou
mohou
hromadit
hoÿlavé
plyny. Používejte
pouze
schválené
kapaliny
uvedené
vnávodu
kobsluze.
Použití
kapalin
jiných
zpÿsobí
zneplatnÿní
záruky.
Nikdy
nepoužívejte
100%
glicol. Abyste
pÿedešli
rozlití,
umístÿte
nádoby
do
láznÿ
pÿed
ještÿ
naplnÿním. Pÿesvÿdÿte
se,
že
zavÿené
jsou
všechny
vypouštÿcí
otvory
nádržky,
a
že
bezpeÿnÿ
jsou
zajištÿné
všechny
pÿipojovací
armatury.
Pÿed
naplnÿním
taky
zajistÿte,
aby
byly
odstranÿny
všechny
usazeniny.
Provoz
láznÿ
pÿi
vysoké
teplotÿ
zpÿsobí
kondenzaci
ze
spodní
strany
víka.
Víko
sundávejte
opatrnÿ,
aby
voda
stékala
zpátky
do
nádržky
a
ne
na
povrch
láznÿ. Pokud
se

lázeÿ
pÿesunout
nebo
uskladnit
pÿi
nízkých
teplotách,
musí
být
vypuštÿna
a
vypláchnuta
smÿsí
glykolu
vlaboratorní
kvalitÿ
a
vody
vpomÿru
1:1. Pokud
dojde
krozlití
nebezpeÿných
materiálÿ,
musí
uživatel
zajistit
dekontaminaci.
Informace
o
dekontaminaci
ao
kompatibilitÿ
ÿisticích
prostÿedkÿ
získáte
uvýrobce. Servis
a
opravy
pÿenechejte
kvalifikovaným
servisním
technikÿm. Pÿi
používání
vody
steplotou
nad
80
°C
pozornÿ
sledujte
hladinu
kapaliny,
neboÿ
bude
potÿeba
ÿasté
doplÿování.
Dochází
také
kvytváÿení
páry.
Pÿi
provozu
snasazeným
víkem
omezte
maximální
nastavenou
hodnotu
na
60
°C. Po
pÿipojení
kabelu
klázni
pÿipojte
druhý
konec
do
ÿádnÿ
uzemnÿné
zásuvky. Pÿed
zapojením
elektrického
kabelu
do
láznÿ
se
pÿesvÿdÿte,
vpoloze
jistiÿ
je
jestli
O
(vypnuto). Provádÿní
postupÿ
jiných
pÿi
instalaci,
obsluze
nebo
údržbÿ,
než
které
popsány
jsou
vnávodu
kobsluze,
mÿže
vést
knebezpeÿným
situacím
a
zpÿsobit
zneplatnÿní
záruky
výrobce. Pÿi
pÿenášení
láznÿ
buÿte
opatrní.
Náhlé
nárazy
nebo
pády
mohou
poškodit
souÿásti.
její Pÿed
pÿesunem
nebo
provádÿním
servisu
ÿi
údržby
lázeÿ
vždy
vypnÿte
aodpojte
napájení. Pÿed
transportem
a
pÿed
uskladnÿním
pÿi
teplotách
okolo
bodu
mrazu
nádržku
vypusÿte. Neÿistÿte
lázeÿ
pomocí
rozpouštÿdel,
použijte
mÿkký
hadÿík
a
vodu. Lázeÿ
nikdy
nepoužívejte
nebo
do

nepÿidávejte
kapalinu,
když
demontované
jsou
panely. Lázeÿ
nikdy
nepoužívejte,
pokud
vnádržce
není
žádná
kapalina. Nikdy
nepoužívejte
poškozené
nebo
netÿsné
zaÿízení
nebo
spoškozenými
kabely.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Sørg
for,
at
alle
depósitodrænporte
er
lukkede
og
at
alle
rørforbindelser
er
sikrede.
Sørg
også
para,
at
alle
rester
fjernes
grundet
før
påfyldning. Sørg
para,
en
elektriske
ledninger
ikke
er
iberøring
med
nogen
af
rørforbindelserne
eller
slangerne. fortsætter.
Betjen
cirkulatoren
kun
ved
brug
af
den
leverede
ledning.
Hvis
cirkulatorens
strømledning
bruges
som
en
afbrydende
enhed,
skal
den
altid
være
tilgængelig. Kredsløbsbeskytteren,
der
er
placeret
bag

badet,
er
ikke
beregnet
til
at
fungere
som
en
metode
til
at
afryde. Forbind
badet
til
en
korrekt
stikkontakt.
jordet Placer
aldrig
badet
iet
sted
eller
atmosfære,
hvor
overdreven
varme,
fugtighed
eller
ætsende
materialer
er
til
stede.
Refere
til
brugerhåndbogen
for
driftsparametre. Brug
ikke
badet
som
en
steril
ellerpatientforbundet
enhed.
Derudover
er
badet
ikke
designet
til
brug
iklasse
I,IIeller
III
farlige
steder
som
defineret
af
National
Electrical
Code. inden
para
cirkulatorens
indelukke.
Omfanget
af
spændingen
er
betydelig
nok
til
at
udgøre
en
risiko
for
elektrisk
stød. PRECAUCIÓN
indikerer
en
potentielt
farlig
position
som,
hvis
den
ikke
undgås,
kunne
resultere
imindre
eller
moderat
skade.
Det
bruges
også
til
at
alarmere
mod
usikker
praksis. ADVERTENCIA
indikerer
en
potentielt
farlig
position
som,
hvis
den
ikke
undgås,
kunne
resultere
idød
eller
alvorlig
skade. PELIGRO
indikerer
en
omgående
farlig
location
som,
hvis
den
ikke
undgås,
vil
resultere
idød
eller
alvorlig
skade. Sikkerhed,
todos
los
productos: Hvis
nogen
af
disse
instrukser
ikke
kan
forstås,

referer
til
manualen
eller
kontakt
os,
for
du
AD
beregnet
til
at
alarmere
brugeren
om
tilstedeværelsen
af
ikke-
isoleret
"gasto
farlig"
indikerer,
en
du
skal
læse
håndbogen. indikerer
tilstedeværelse
af
varme
overflader.
Essentielle
sikkerhedsinstruktioner
Laboratoriebade
kredsløbsbeskytteren
er
ipositionen
O
(off).
Når
ledningen
er
forbundet
til
badet,
skal
du
forbinde
den
anden
ende
til
en
korrekt
kontakt.
jordet Alle
gældende
regulativer
skal
følges. Hvis
badet
skal
transportadores
og/
eller
opbevares
ikolde
temperaturer,
skal
det
drænes
og

skylles
med
en
50/50
glicol/
vand-
mikstur
af
laboratoriekvalitet. Transporter
badet
forsigtigt.
Pludselige
stød
eller
tab
kan
beskadige
dets
komponenter. Sørg
for,
at
over-
temperaturskæringspunktet
er
indstilet
lavere
end
brandpunktet
for
den
valgte
varmetransfervæske. Sørg
para,
en
ingen
giftige
gasser
kan
dannes
af
væsken.
Brændbare
gasser
kan
dannes
over
væsken
under
brug. Når
du
bruger
vand

over
80
°C,

overvåg
væskeniveauet
tæt,
da
hyppige
påfyldninger
vil
være
påkrævet.
Det
skaber
også
húmedo. Brug
kun
de
accepterede
væsker,
der
er
opført
ihåndbogen.
Brug
af
andre
væsker
annullerer
garantien.
Brug
aldrig
100
%
glicol.
Før
du
isætter
den
elektriske
ledning
ibadets
stikforbindelse,
skal
du
sikre,
at Udførelse
af
installations-,
drifts-
eller
vedligeholdelsesprocedurer
andet
end
dem,
der
er
beskrevet
idenne
håndbog,
kan
resultere
ifarlige
conditioner
og
annullere
producentens
garanti. Brugeren
er
ansvarlig
for
dekontaminering,
hvis
der
spildes
farlige
materialer.
Konsulter
produceten
ang.
dekontaminering
og/
eller
rengøringsmiddelkompatibilitet. Sluk
altid
for
badet,
og
afbryd
forsyningsspændingen
fra
strømkilden,
før
du
flytter
eller
udfører
nogen
servicerings-
eller
vedligeholdelsesprocedurer.
Referer
servicering
og
reparation
til
en
kvalificeret
tekniker. Sørg
for,
at
væsken
er

sikre
temperaturer
(menos
de
40
°C)
før
håndtering
eller
dæning.
Fjern
dækket
forsigtigt,

vandet
falder
tilbage
idepósitoet
og
ikke

badets
overflade. Betjening
af
badene
ved
høje
temperaturer
vil
forårsage
kondensering

undersiden
af
dækket. Når
du
betjener
enheden
uden
et
låg,

begræns
det
maksimale
indstillingspunkt
hasta
60
°C. Dekommissionering
skal
kun
udføres
af
en
kvalificeret
forhandler
ved
brug
af
certificeret
udstyr. Dræn
depósitoet,
før
det
transporteres
og/
eller
opbevares
i,nær
eller
under
frosttemperaturer. Rengør
ikke
badet
med
opløsningsmidler,
brug
en
blød
klud
og
vand. Betjen
aldrig
badet
eller
tilføj
væsker
til
depósitoet
med
panelerne
fjernet. Betjen
aldrig
badet
uden
væske
ireservorio. Betjen
aldrig
beskadiget
eller
lækkende
udstyr,
eller
hvis
det
har
nogen
beskadigede
ledninger. Den
højeste
driftstemperatur,
som
defineret
af
EN
61010
(IEC
1010),
skal
være
begrænset
til
25
°C
under
brandpunktet
af
badvæsken. Porque
en
undgå
spild
skal
du
placere
dine
containere
ibadet
før
påfyldning.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ.ÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿatu
ÿÿÿÿ.
ÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿacho. ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿrero
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿículo
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
I,IIÿIII
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿomía
ÿÿ
ÿÿÿÿÿ
'ÿ
Chr. "ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ"
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ:
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ. Advertencia
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿrero,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. DANGER
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
EL
PRECAUCIÓN
_
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ-
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
medicre. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿículo
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿ°ÿÿ
Off
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ.
). ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿ ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
razón
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ/
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ/
ÿÿÿÿÿ,
50/50. ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿ
quemente
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ/
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿoluc.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ/
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
(ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
40
°C)
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
razón ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿ.
ÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
80
°C,
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿ
ÿÿÿÿÿículo
°ÿ.
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
100%.
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
°ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
60°C ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ. ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ.
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ. ÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿ,
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿ
ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿ.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
võib
põhjustada
jätmine
surma
või
tõsise
vigastuse.
Veenduge,
et
mahuti
kõik
tühjendusavad
on
suletud
ning
toruühendused
on
kindlalt
kinni.
Enne
vesivanni
täitmist
veenduge,
et
see
on
täiesti
puhas. Veenduge,
et
elektrijuhtmed
ei
puutu
kokku
toruühendustega
või
torudega. Vesivanni
tagaosas
asuv
kontuurikaitse
ei
ole
ettenähtud
seadme
toitevõrgust
lahtiühendamiseks. või
keskkondadesse
söövitavate
materjalide
lähedale.
Vaadake
tööparameetreid
kasutusjuhendist. Ärge
kunagi
paigutage
vesivanni
ülemäärase
kuumusega
niiskusega
ja
kohtadesse Lisaks
eelnevale,
ei
ole
vesivann
ettenähtud
kasutamiseks
I,IIvõi
III
klassi
ohtlikes
rakendustes
vastavalt
NEC
nõuetele. Ärge
kasutage
vasivanni
steriilsete
seadmetena
või
patsiendiga
ühendatavate
seadmetena.
PRECAUCIÓN
tähistab
potentsiaalselt
ohtlikku
olukorda,
millele
tähelepanu
pööramata
ohtlikust
tegevusest
hoiatamiseks.
võib
põhjustada
jätmine
väiksema
või
keskmise
raskusega
vigastuse.
Seda
kasutatakse
ka
Mahavoolamise
ärahoidmiseks
asetage
mahutid
vesivanni
enne
täitmist. Kasutage
ringluspumpa
ainult
kaasasoleva
toitejuhtmega.
Kui
ringluspumba
toitejuhet
kasutatakse
toitevõrgust
lahtiühendamiseks,
siis
peab
olema
kogu
aeg
lihtsalt
juurdepääsetav. ettenähtud
kasutaja
hoiatamiseks
ringluspumba
korpuses
olevast
isoleerimata
"ohtlikust
pingest".
Pinge
tugevus
on
piisav
elektrilöögi
tekitamiseks. PELIGRO
tähistab
otsest
ohtlikku
olukorda,
millele
tähelepanu
pööramata
võib
põhjustada
jätmine
surma
või
tõsise
vigastuse. Ohutus,
kõik
tocó: Kui
mistahes
juhised
ei
ole
arusaadavad,
siis
enne
jätkamist
vaadake
kasutusjuhendit
või
võtke
meiega
ühendust.
Ühendage
vesivann
nõuetekohaselt
maandatud
seinapistikuga.
hora
del
Este
ADVERTENCIA
tähistab
potentsiaalselt
ohtlikku
olukorda,
millele
tähelepanu
pööramata
tähistab
kasutusjuhendi
vaatamise
vajadust. tähistab
kuumade
pindade
olemasolu.
Laboratooriumi
vesivanid
Ohutus
juhised
olulizado
Véase
juurde.
võib
põhjustada
auru
teket.
Vesivannide
kasutamina
kõrgetel
temperatuuridel
põhjustab
katte
alla
kondensaadi
tekkimise. Kui
vesivanni
on
vaja
või
transportida
ladustada
ja/
madalate
temperatuuride
tingimustes,
siis
tuleb
see
tühjaks
lasta
ning
seejärel
loputada
laboris
kasutatava
glükooli/
vee
50/50
seguga. Vesivanni
transportimisel
olge
eriti
ettevaatlikud.
Ootamatud
põrutused
kukkumised
ja
võivad
kahjustada
seadme
komponente. Ärge
puhastage
vesivanni
lahustitega,
kasutage
pehmet
lappi
vett.
ja Ärge
kasutage
vesivanni
kunagi
ilma
vedelikuta
mahutiga.
Ärge
kasutage
vesivanni
või
lisage
vedelikku
eemaldatud
paneelidega
mahutisse. Ärge
kasutage
kunagi
kahjustatud
või
lekkivat
seadet
või
kahjustatud
toitejuhtmega
seadet. Veenduge,
et
vedelik
on
enne
käsitlemist
või
väljalaskmist
ohutul
temperatuuril
(alla
40°C). Veenduge,
et
temperatuurikaitse
väljalülitamispunkt
on
seadistatud
madalamale,
kui
valitud
soojuskandja
vedeliku
süttimispunkt. Kui
kasutate
üle
80°C
vett,
siis
tähelepanelikult
vedeliku
jälgige
taset,
vajadusel
lisage
vedelikku
Veenduge,
et
vedelik
ei
tekita
mürgiseid
gaase.
Kasutamise
ajal
võivad
vedeliku
kohale
tekkida
tuleohtikud
gaasid.
Töötamisel
ilma
kaaneta,
piirake
maksimaalne
temperatuur
60°C
tasemele. Kasutusjuhendis
kirjeldamata
paigaldamis-,
töötamis-
või
hooldusprotseduurid
võivad
kaasa
tuua
ohtliku
olukorra
ning
muudavad
garantii
kehtetuks. Tühjendage
mahuti
enne
või
transportimist
ja/
ladustamist
külmumistemperatuuri
lähedal
või
sellest
allpool.
Eemaldage
kate
ettevaatlikult
nii,
et
vesi
langeb
tagasi
mahutisse
mitte
ja
vesivanni
pinnale. Pärast
toitejuhtme
ühendamist
vesivanniga,
ühendage
toitejuhtme
teine
ots
nõuetekohaselt
maandatud
pistikupesaga. Enne
vesivanni
toitejuhtme
ühendamist
veenduge,
et
kontuurikaitse
on
O
(väljas)
asendis. Kasutusest
eemaldamisel
pöörduge
sertifitseeritud
seadmeid
kasutava
kogemustega
ettevõtte
poole.
Järgige
kõiki
kehtivaid
eeskirju. Desinfitseerimise
puhastusainete
ja
sobivuse
osas
võtke
ühendust
tootjaga. Kui
mahavoolanud
materjal
on
ohtlik,
siis
vastutab
desinfitseerimise
eest
kasutaja. Enne
seadme
liigutamist
või
mistahes
hooldustööde
läbiviimist
lülitage
vesivann
alati
ühendage
välja
ja
lahti
toitevõrgust.
Hooldamisel
remondi
ja
korral
pöörduge
kogemustega
tehniku
poole. Kasutage
ainult
kasutusjuhendis
kirjeldatud
heakskiidetud
vedelikke.
Muude
vedelike
kasutamina
muudab
garantii
kehtetuks.
Ärge
kunagi
kasutage
100%-
st
glükooli.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Tiputuksen
syntymisen
estämiseksi,
laita
säilytysastiat
hauteeseen
ennen
täytön
alkamista. Varmista,
että
mahdolliset
säiliön
tyhjennysportit
on
suljettu
että
ja
kaikki
putkistojen
liitokset
ovat
varmoja.
Varmista
myös,
että
kaikki
mahdolliset
poistetaan
jäämät
kokonaan
ennen
täyttöä. Varmista,
etteivät
sähköjohdot
pääse
kosketuksiin
putkistojen
niiden
ja
liittimien
kanssa. Käynnistä
kiertoelin
käyttämällä
vain
varustuksiin
kuuluvan
verkkojohtoa.
Jos
kiertoelimen
virtajohtoa
käytetään
irtikytkentälaitteena,
siihen
on
päästävä
aina
helposti. Älä
käytä
haudetta
steriilinä
varusteena
tai
potilaaseen
yhdistettynä.
Haudetta
ei
ole
suunniteltu
Älä
koskaan
sijoita
haudetta
paikkaan
tai
esiintyy
ympäristöön
jossa
liiallista
kuumuutta, vakavaan
loukkaantumiseen,
ellei
sitä
vältetä. PELIGRO
osoittaa
kuolemaan
välitöntä
johtaa
vaaratilannetta,
joka
tai
vakavaan
Turvallisuus,
kaikki
tuotteet: Jos
nämä
ohjeet
eivät
ole
selviä,
viittaa
ohjekirjaan
tai
ota
meihin
yhteyttä
ennen
kuin
jatkat
eteenpäin.
Hauteen
takana
olevaa
piirin
suojusta
ei
ole
tarkoitettu
käytettäväksi
irtikytkentävälineenä. Liitä
haude
maadoitettuun
pistolasian. kosteutta
tai
syövyttäviä
materiaaleja.
Viittaa
käyttöohjeeseen
käyttöparametrejä
varten. käytettäväksi
Código
Eléctrico
Nacional
-sääntöjen
mukaisesti
I,IItai
III
luokan
tiloissa. tarkoitettu
varoittamaan
käyttäjää
eristämättömästä
"vaarallisesta
kiertojärjestelmän
jännitteestä"
kotelon
sisällä.
Jännitteen
voimakkuus
on
merkittävä
sähköiskuvaaran
aiheuttamiseksi. PRECAUCIÓN
osoittaa
potentiaalisen
saattaa
vaaratilanteen,
joka
aiheuttaa
pienen
tai
kohtalaisen
vamman,
ellei
sitä
vältetä.
Sitä
käytetään
varoittamaan
myös
vaarallisista
tavoista. loukkaantumiseen,
ellei
sitä
vältetä.
FI
ADVERTENCIA
osoittaa
potentiaalisen
kuolemaan
voi
vaaratilanteen,
johtaa
joka
tai
osoittaa
ohjekirjan
lukemiseen
liittyvää
velvoitusta. osoittaa
kuumien
pintojen
paikallaoloa.
Olennaiset
turvaohjeet
laboratorio
de
alta
Käytöstä
poistaminen
on
suoritettava
yksinomaan
pätevän
toimesta
sertifioituja
jälleenmyyjän
varusteita
käyttämällä.
Noudata
kaikkia
voimassa
olevia
määräyksiä. Älä
puhdista
haudetta
liuottimilla,
käytä
pehmeää
liinaa
vettä.
ja Älä
koskaan
käynnistä
haudetta
ellei
säiliössä
ole
Älä
koskaan
jäähdytysnestettä.
käytä
haudetta
tai
lisää
nestettä
säiliöön
paneelit
jos
en
irrotettu. Älä
koskaan
käynnistä
vahingoittuneita
tai
vuotavia
laitteita
esiintyy.
johtoja
jos Varmista,
että
nesteen
lämpötila
on
turvallinen
(alle
40
°C)
ennen
sen
käsittelyä
tai
tyhjentämistä. Varmista,
että
ylilämpötilan
katkaisupiste
on
asetettu
palamispisteeseen
nähden
alhaisemmalle
tasolle
valittua
lämmönsiirtonestettä
varten. Varmista,
että
neste
ei
aiheuta
myrkyllisiä
kaasuja.
Palavia
kaasuja
voi
kerääntyä
käytön
aikana
nesteeseen. Käytä
vano
ohjekirjassa
lueteltuja
hyväksyttyjä
nesteitä.
Muiden
nesteiden
käyttö
mitätöi
takuun.
Älä
koskaan
käytä
100
%
glykolia.
Muiden
kuin
tässä
ohjekirjassa
kuvattujen
asennus-,
käyttö-
tai
huoltotoimenpiteiden
suorittaminen
voi
aiheuttaa
vaarallisen
mitätöidä
tilanteen
ja
valmistajan
myöntämän
takuun. Jos
haudetta
on
kuljetettava
tai
säilytettävä
ja/
kylmässä
lämpötilassa,
se
on
huuhdeltava
tyhjennettävä
ja
laboratorioasteisella
50/50
glykoli/
vesiseoksella. Siirrä
haudetta
varovaisesti.
Äkilliset
täristykset
tai
putoamiset
voivat
vahingoittaa
siihen
kuuluvia Sammuta
haude
aina
irrota
ja
virransyöttö
virtalähteestä
ennen
sen
liikuttamista
tai
huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jätä
korjaus-
huoltotyöt
ja
pätevän
teknikon
tehtäväksi. Tyhjennä
säiliö
ennen
sen
kuljettamista
tai
läheisyydessä
varastointia
ja/
jäätymislämpötilan
sen
alle. Kun
yli
80
°C
vettä
käytetään,
valvo
tarkkaan
nesteen
tasoa,
sillä
sen
toistuva
lisääminen
voi
olla
tarpeen.
Kyseisessä
tilassa
syntyy
myös
höyryä.
Hauteiden
käyttö
korkeissa
lämpötiloissa
voi
saada
aikaan
lauhdevettä
kannen
sisäpuolelle. Kun
työskennellään
ilman
kantta,
rajoita
maksimaalinen
asetuspiste
60
°C:een. (apagado)
-asennossa.
Kun
en
johto
kytketty
hauteeseen,
liitä
toinen
pää
maadoitettuun
pistorasiaan. Ennen
virtajohdon
kytkemistä
hauteessa
olevaan
liittimeen,
varmista
että
ylivirtasuojain
on
O Käyttäjä
on
vastuussa
puhdistuksesta
vaarallisia
materiaaleja
jos
vuotaa.
Käänny
valmistajan
puoleen
liittyen
puhdistukseen
tai
puhdistusaineiden
ja/
yhdenmukaisuuteen.
Irrota
kansi
huolella
niin,
että
vesi
palaa
takaisin
säiliöön
eikä
hauteen
pinnalle.
osía.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Cinntigh
nach
mbíonn
aon
teagmháil
idir
na
cordaí
leictreacha
agus
aon
cheann
de
na
naisc

an
feadánra
pluiméireachta. thoradh
aire,
mura
seachnaítear
í.
Cinntigh
go
bhfuil
aon
phort
draenála
taiscumair
dúnta
agus
go
bhfuil
gach
nasc
pluiméireachta
daingean.
Cinntigh,
leis,
go
mbaintear
aon
iarmhar
go
hiomlán
sula
líontar. Ná
hoibrigh
an
t-
athfhillteoir
ach
amháin
leis
an
corda
líne
soláthraithe.

úsáidtear
corda
cumhachta
an
athfhillteora
mar
ghléas
dícheangail,

mór
teacht
a
bheith
air
igcónaí. Níl
an
cosantóir
ciorcaid
atá
suite
ar
chúl
an
fholcadáin
ceaptha
le
gníomhú
mar
mhodh
dícheangail. Ceangail
an
trealamh
d'asraon
atá
talmhaithe
igceart. Ceadaigh
lámhleabhar
an
úsáideora
go
bhfeice

na
paraiméadair
oibríochtúla. Ná
húsáid
an
trealamh
mar
ghléas
steiriúil

mar
ghléas
a
nasctar
le
hothar.
Lena
chois
sin,
níor
ceapadh
an
trealamh
lena
úsáid
iLáithreacha
Guaiseacha
Aicme
I,IInó
III
mar
a
shainmhínítear
sa
Chód
Náisiúnta
Leictreach. buscarnaítear
í. Sábháilteacht,
gach
táirge:

cuir
an
folcadán
in
áit

in
atmaisféar
ina
bhfuil
teas
iomarcach,
taise,

ábhair
chreimneacha. ceaptha
leis
an
úsáideoir
a
chur
ar
an
eolas
maidir
le
“voltas
contúirteach”
neamhinslithe
laistigh
d'imfhálú
an
fhuaraitheora.

voltas
suntasach
adhóthain
le
bheith
ina
bhaol
turrainge
leictrí. PRECAUCIÓN
léiríonn

staid
ghuaiseach,
as
a
leanfaidh
mionghortú

dochar
measartha,
mura
seachnaítear
í.Úsáidtear
é,
leis,
chun
rabhadh
a
thabhairt
igcás
cleachtais
neamhshábháilte. Má

aon
treoir
ann
nach
dtuigtear,
ceadaigh
an
lámhleabhar

déan
teagmháil
linn
sula
dtéann

níos
faide.
Georgia
ADVERTENCIA
léiríonn

staid
ghuaiseach,
a
bhféadfadh
bás

tromghortú
abheith
ina
PELIGRO
léiríonn

staid
ghuaiseach
as
a
leanfaidh
bás

tromghortú,
mura
léiriónn

gur
chóir
an
lámhleabhar
a
léamh. léiriónn

dromchlaí
te.
Treoracha
Riachtanacha
Sábháilteachta
Folcadáin
Saotharlainne
Agus
é
á
oibriú
gan
chlaibín,

gabhadh
an
t-
uasphointe
socraithe
os
cionn
60°C. Féadfaidh
staid
ghuaiseach
agus
cur
ar
neamhní
bharánta
an
déantóra
a
bheith
ina
thoradh
ar
fheidhmiú
na
nósanna
imeachta
suiteála,
oibriúcháin

cothabhála
seachas
iad
siúd
andéantar
cur
síos
orthu
sa
lámhleabhar. Agus
uisce
is
teo

80°C
á
úsáid,
coimeád
súil
ghéar
ar
leibhéal
an
leachta,
beidh

leis
an
leacht
a
bharrlíonadh
go
minic.
Cruthófar
gal,
leis.
Tabharfar
comhdhlúthú
ar
an
taobh
thall
den
chlaibín
chun
cinn

oibrítear
an
folcadán
ag
teocht
ard.
Bain
an
claibín
go
cúramach
ionas
go
dtiteann
an
t-
uisce
siar
isteach
sa
taiscumar
agus

ar
dhromchla
an
fholcadáin. Sula
gcuirtear
an
corda
leictreach
isteach
sa
nasc
folcadáin,
cinntigh
go
bhfuil
an
cosantóir
ciorcaid
iriocht
O
(as).
Tar
éis
ceann
amháin
den
chorda
a
cheangal
den
fholcadán,
ceangail
an
ceann
eile
d'asraon
atá
talmhaithe
igceart. Is
éan
t-
úsáideoir
a
bheidh
freagrach
as
dí-
éilliú

dhoirtear
ábhair
ghuaiseacha.
Ceadaigh
an
déantóir
maidir
le
dí-
éilliú
agus

oiriúnacht
oibreán
glantacháin. Iompar
an
folcadán
go
cúramach.
Is
féidir
le
croitheadh

ísliú
tobann
na
comhpháirteanna
a
dhamáistiú. Ná
hoibrigh
riamh
le
trealamh
damáistithe

trealamh
atá
ag
sceitheadh,

le
haon
chorda
damáistithe. Cinntigh
go
socraítear
pointe
scoir
na
huasteochta
faoi
bhun
an
phointe
dóiteáin
igcás
an
leachta
aistrithe
teasa
a
roghnaítear. Cinntigh
nach
féidir
leis
an
leacht
aon
gháis
thocsaineacha
a
ghiniúint.
Is
féidir
le
gáis
inadhainte
cruinniú
os
cionn
an
leachta
fad
abhíonn

in
úsáid.


an
folcadán
le
hiompar
agus/

a
stóráil
ag
teocht
fuar

mór
é
a
dhraenáil
agus
a
shruthlú
ina
dhiaidh
sin
le
meascán
gliocóil/
uisce
50/50
de
ghrád
saotharlainne. Cas
an
folcadán
as
igcónaí
agus
dícheangail
an
voltas
soláthair
óna
fhoinse
cumhachta
sula
mbogtar
an
folcadán

sula
ndéantar
aon
seirbhísiú

obair
chothabhála.
Iarr
ar
theicneoir
cáilithe
gach
seirbhísiú
agus
deisiú
a
dhéanamh. Draenáil
an
taiscumar
sula
ndéantar
éa
iompar,
agus/

a
stóráil
gar
don
reophointe

faoina
bhun. Cinntigh
go
bhfuil
an
leacht
ag
teocht
sábháilte
(faoi
bhun
40°C)
sula
láimhseálann

sula
ndraenálann

é. neamhní

úsáidtear
leachtanna
eile.

húsáid
gliocól
100%
riamh. Chun
doirteadh
a
sheachaint,
cuir
do
ghabhdáin
isteach
san
fholcadán
sula
líontar
iad.

mór
cloí
le
gach
rialachán
atá
ibhfeidhm. Níor
chóir
ach
do
dhéileálaí
cáilithe,
a
úsáideann
trealamh
deimhnithe,
an
gléas
adhíchoimisiúnú. Ná
glan
an
folcadán
le
tuaslagóir,
úsáid
ceirt
bhog
agus
uisce. Ná
hoibrigh
an
folcadán
agus

cuir
leacht
leis
an
taiscumar
fad
a
bhíonn
na
painéil
bainte. Ná
hoibrigh
an
folcadán
riamh
gan
leacht
a
bheith
sa
taiscumar. Ná
húsáid
ach
na
leachtanna
ceadaithe
atá
liostaithe
sa
lámhleabhar.
Cuirtear
an
baránta
ar
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Koristite
samo
odobrene
tekuÿine
navedene
upriruÿniku.
Korištenje
drugih
tekuÿina
poništava
Nikad
jamstvo.
nemojte
koristiti
stopostotni
glikol.
Ako
ne
razumijete
bilo
koje
od
ovih
uputa,
pogledajte
priruÿnik
ili
nas
kontaktirajte
prije
nego
što
nastavite.
Takoÿer
temeljito
uklonite
sve
ostatke
prije
punjenja. circuladora.
Napon
dovoljno
je
velik
da
predstavlja
opasnost
od
strujnog
udara.
Da
izbjegnete
prosipanje,
postavite
spremnike
ukorito
prije
punjenja. Koristite
cirkulator
samo
spriloženim
kabelom.
Ako
se
kabel
za
napajanje
cirkulatora
koristi
kao
ureÿaj
za
iskopÿavanje,
mora
uvijek
biti
lako
dostupan. Osiguraÿ
koji
se
nalazi
sa
stražnje
strane
korita
nije
predviÿen
da
se
koristi
kao
ureÿaj
za
iskopÿavanje. Nikad
nemojte
postavljati
korito
gdje
prisutna
je
prekomjerna
toplina,
vlažnost
ili
nagrizajuÿi
materijali.
Radni
parametri
navedeni
su
ukorisniÿkom
priruÿniku. Nemojte
koristiti
korito
kao
sterilni
proizvod
ili
proizvod
povezan
na
pacijenta.
Toga
porada,
korito
nije
predviÿeno
za
upotrebu
na
opasnim
lokacijama
klase
I,IIili
IIprema
definicijama
Nacionalnog
elektriÿnog
standarda
(ingl.
National
Electrical
Code). PRECAUCIÓN
oznaÿava
moguÿu
opasnu
situaciju
koja,
ako
se
ne
izbjegne,
može
uzrokovati
manju
ili
srednje
tešku
ozljedu.
Takoÿer
se
može
koristiti
da
upozori
na
nesigurne
radnje. uzrokovati
smrt
ili
tešku
ozljedu. Sigurnost,
svi
proizvodi:
Provjerite
lijesu
svi
odvodni
otvori
rezervoara
zatvoreni
isvi
vodovodni
prikljuÿci
priÿvršÿeni. Pazite
da
elektriÿni
kabeli
ne
doÿu
udodir
svodovodnim
prikljuÿcima
ili
cijevima. Povežite
korito
na
pravilno
uzemljenu
utiÿnicu. ili
tešku
ozljedu.
HORA
ADVERTENCIA
oznaÿava
moguÿu
opasnu
situaciju
koja,
ako
se
ne
izbjegne,
može
PELIGRO
oznaÿava
neposrednu
opasnost
koja
ÿe,
ako
se
ne
izbjegne,
uzrokovati
smrt
upozorava
korisnika
na
prisutnost
neizoliranog
„opasnog
napona“
unutar
kuÿišta
ukazuje
da
potrebno
je
proÿitati
priruÿnik. ukazuje
na
prisutnost
vruÿih
površina.
Osnovne
sigurnosne
upute
Laboratorijska
korita
Ako
se
korito
prenosi
i/ili
pohranjuje
na
niskim
temperaturama,
potrebno
ga
isprazniti,
je
a
zatim
isprati
smjesom
od
50/50
laboratorijskog
glikola/
vode.
Oprezno
skidajte
poklopac
tako
da
voda
padne
nazad
urezervoar,
a
ne
na
površinu
korita. Prije
umetanja
elektriÿnog
kabela
uprikljuÿak
korita
provjerite
lije
osiguraÿ
postavljen
upoložaj
O
(iskljuÿeno).
Nakon
ukljuÿivanje
kabela
ukorito,
drugi
dio
povežite
na
pravilno
uzemljenu
utiÿnicu. Obavljanje
postupaka
ugradnje,
korištenja
ili
održavanja
koji
nisu
opisani
upriruÿniku
može
dovesti
do
opasne
situacije
iponištava
proizvoÿaÿa.
jamstvo Stavljanje
izvan
pogona
mora
obaviti
iskljuÿivo
kvalificirani
trgovac
pomoÿu
certificirane
opreme. Oprezno
prenosite
opremu.
Naglo
drmanje
ili
ispuštanje
opreme
može
oštetiti
njene
komponente. Uvijek
iskljuÿite
korito
iiskopÿajte
napon
izvora
napajanje
iz
izvora
napajanje
prije
pomicanja
ili
obavljanja
bilo
kakvih
postupaka
servisiranja
ili
održavanja.
Servisiranje
ipopravke
treba
obavljati
kvalificirani
serviser. Pazite
da
prekidna
temperaturna
toÿka
bude
postavljena
niže
od
temperature
paljenja
za
odabranu
tekuÿinu
prijenos
topline. Prilikom
upotrebe
vode
preko
80
°C
pozorno
pratite
razinu
ÿe
tekuÿine,
biti
jer
potrebna
ÿesta
dolijevanja.
Takoÿer
se
stvara
para.
Rad
korita
na
visokim
temperaturama
dovest
ÿe
do
kondenzacije
sdonje
strane
poklopca. Prilikom
rada
bez
poklopca
ograniÿite
maksimalnu
zadanu
vrijednost
na
60
°C. Moraju
se
slijediti
svi
važeÿi
propisi. Korisnik
odgovoran
je
za
dekontaminaciju
ako
doÿe
do
prosipanja
opasnih
materijala.
Obratite
se
proizvoÿaÿu
uvezi
skompatibilnošÿu
sredstava
za
dekontaminaciju
ili
ÿišÿenje. Nemojte
koristiti
otapala
za
ÿišÿenje
korita,
veÿ
koristite
meku
krpu
ivodu. Nikad
nemojte
koristiti
korito
za
dodavanje
tekuÿine
urezervoar
sa
skinutim
ploÿama. Nikad
nemojte
koristiti
korito
ako
urezervoaru
nema
tekuÿine. Nikad
nemojte
koristiti
ošteÿenu
opremu
ili
opremu
koja
propušta,
kao
ni
opremu
sošteÿenim
kabelima. Pazite
da
tekuÿina
bude
na
sigurnoj
temperaturi
(ispod
40
°C)
prije
rukovanja
ili
ispuštanja. Pazite
da
tekuÿina
ne
može
proizvesti
nikakve
otrovne
plinove.
Zapaljivi
plinovi
mogu
se
nakupiti
nad
tekuÿinom
tijekom
upotrebe.
Ispraznite
rezervoar
prije
prenosa
i/ili
pohrane
na
temperaturama
blizu
ili
ispod
toÿke
smrzavanja.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
A
keringetÿszivattyút
csak
a
mellékelt
tápkábellel
használja.
Ha
a
keringetÿszivattyú
tápkábele A
fürdÿ
hátulján
található
áramkörvédÿ
nem
használható
megszakítóként. Ne
helyezze
a
fürdÿt
olyan
helyre
vagy
légkörbe,
ahol
erÿs
hÿ,
nedvesség
vagy
korrozív
anyagok
Az
vannak
üzemi
jelen.
paraméterek
megtalálhatók
a
felhasználói
kézikönyvben.
Gondoskodjon
arról,
hogy
a
tartály
valamennyi
ürítÿnyílása
zárva
legyen,
és
minden
csÿcsatlakozás
stabil
legyen.
Feltöltés
elÿtt
gondosan
távolítson
el
minden
maradványt. Biztosítsa,
hogy
az
elektromos
vezetékek
ne
érintkezzenek
semmilyen
csÿvel
vagy
csÿcsatlakozással. szolgál
megszakítóként,
akkor
hozzáférhetÿnek
folyamatosan
jól
kell
lennie. Csatlakoztassa
a
fürdÿt
egy
megfelelÿen
földelt
csatlakozóaljzathoz. okozhat,
ha
meg
nem
elÿzik.
Anem
biztonságos
eljárásokra
es
ez
a
figyelmeztet.
jelzés ADVERTENCIA
Potenciálisan
veszélyes
helyzetet
amely
jelez,
halált
vagy
súlyos
sérülést
okoz,
ha
meg
nem
elÿzik. un
munkát.
Ne
használja
a
fürdÿt
steril
vagy
beteghez
csatlakoztatott
eszközként.
Továbbá
a
fürdÿ
nem
használható
a
National
Electrical
Code
szabvány
által
definiált
I.,
II.
vago
III.
osztályú
veszélyes
helyen. Veszélyes
mértékÿ,
nem
szigetelt
figyelmezteti
feszültség
a
jelenlétére
felhasználót
keringetÿszivattyú
házában.
A
feszültség
nagysága
elég
ahhoz,
jelentÿs
hogy
áramütés
veszélyét
jelentse. meg
nem
elÿzik. PELIGRO
Közvetlen
amely
veszélyhelyzetet
jelez,
halált
vagy
súlyos
sérülést
okoz,
ha
Biztonság
összes

termék: Ha
valamelyik
utasítást
nem
érti,
lapozza
fel
a
kézikönyvet,
vagy
forduljon
hozzánk,
mielÿtt
folytatná
HU
PRECAUCIÓN
Potenciálisan
veszélyes
helyzetet
amely
jelez,
enyhe,
vagy
közepes
sérülést
hogy
Azt
jelzi,
el
kell
olvasni
a
használati
utasítást.
Forró
felületek
okozta
veszélyre
figyelmeztet.
Alapvetÿ
biztonsági
utasítások
Laboratóriumi
fürdÿk
áramkörvédÿt
O
(KI)
állásba.
Miután
csatlakoztatta
a
vezetéket
fürdÿhöz,
csatlakoztassa
a
A
fürdÿ
magas
hÿmérsékleten
történÿ
üzemeltetése
kondenzációt
okoz
a
fedél
alján.
Óvatosan
távolítsa
el
a
fedelet,
hogy
a
víz
tartályba
folyjon
vissza,
és
ne
a
fürdÿ
felületére. Alacsony
hÿmérsékleten
történÿ
szállításhoz
vagy
tároláshoz
a
fürdÿt
le
kell
üríteni,
majd
Az
üzemen
kívül
helyezést
csak
szakkereskedÿ
hajthatja
végre,
minÿsített
berendezés
A
telepítési,
üzemeltetési,
illetve
karbantartási
eljárásoknak
a
kézikönyvben
foglalttól
eltérÿ
végrehajtása
veszélyes
helyzetet
teremthet,
és
érvénytelenné
teszi
agyártó
garanciáját. A
fürdÿ
szállításakor
legyen
óvatos.
A
zökkenések
vagy
leejtés
kárt
tehet
a
berendezés
Veszélyes
anyag
kifolyása
esetén
a
dekontaminálás
felhasználó
felelÿssége.
Adekontaminálást,
illetve
a
tisztítószerek
kompatibilitását
illetÿen
forduljon
agyártóhoz. A
fürdÿ
mozgatása,
illetve
szervizelési
vagy
karbantartási
eljárás
végrehajtása
elÿtt
mindig A
folyadék
kezelése
vagy
leeresztése
elÿtt
gondoskodjon
arról,
hogy
az
biztonságos 80
°C
feletti
víz
használata
esetén
gondosan
figyelje
a
folyadékszintet,
gyakran
lehet
szükség
A
termikus
lekapcsolási
pontot
az
alkalmazott
hÿátadó
folyadék
lobbanáspontjánál
kisebb
értékre Töltés
elÿtt
a
kifolyás
megelÿzése
érdekében
helyezze
a
tartályokat
fürdÿbe.
Ürítse
ki
a
tartályt,
mielÿtt
a
berendezést
fagypont
alatt
vagy
annak
közelében
tárolná
és/
vagy
szállítaná. Csak
a
kézikönyvben
szereplÿ,
folyadékot
használjon.
jóváhagyott
Egyéb
folyadék
használata
esetén
agarancia
érvénytelenné
válik.
Soha
ne
használjon
100%-
os
glikolt.
Fedél
nélküli
üzemeltetés
esetén
a
maximális
alapérték
60
°C. Mielÿtt
csatlakoztatja
az
elektromos
vezetéket
a
fürdÿ
csatlakozójához,
kapcsolja
az
másik
végét
egy
megfelelÿen
földelt
csatlakozóaljzathoz. használatával.
Minden
érvényben
lévÿ
elÿírást
be
kell
tartani. laboratóriumi
minÿségÿ
glikol
és
víz
50-50
százalékos
keverékével
ki
kell
öblíteni. komponenseiben. kapcsolja
ki
és
válassza
le
az
áramforrásról
a
berendezést.
A
szervizelést
és
abízza
javítást
képzett
szakemberre. Ne
tisztítsa
a
fürdÿt
oldószerrel.
Puha
rongyot
és
vizet
használjon
a
tisztításhoz. Ha
nincs
a
helyén
az
összes
panel,
ne
üzemeltesse
a
fürdÿt,
és
ne
töltsön
folyadékot
a
tartályba. Ne
üzemeltesse
a
fürdÿt
anélkül,
hogy
atartályban
folyadék
lenne. Ne
üzemeltesse
a
berendezést,
ha
az
sérült
vagy
szivárog,
illetve
ha
bármelyik
vezetéke
sérült. hÿmérsékletÿ
legyen
(40
°C
a
la
temperatura
ambiente). kell
állitani. Bizonyosodjon
meg
arról,
hogy
a
folyadékból
nem
termelÿdhet
mérgezÿ
gáz.
A
folyadék
felett
a
használat
során
tÿzveszélyes
gázok
halmozódhatnak
fel. utántöltésre.
Emellett
gÿz
es
keletkezik.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Naudokite
tik
vadove
išvardintus
patvirtintus
skysÿius.
Kitÿ
skysÿiÿ
panaudojimas
panaikina
garantijÿ.
Niekada
nenaudokite
100
%
glikolio. Vengdami
išsiliejimo,
prieš
pildami
padÿkite
savo
konteinerius
ÿvonelÿ. vidutiniško
sužalojimo
tikimybÿ.
Taip
pat
galima
pranešti,
kai
yra
naudojama
nesaugiai. Jei
kurios
nors

šiÿ
instrukcijÿ
yra
nesuprantamos,
prieš
tÿsdami
skaitykite
vadovÿ
arba
kreipkitÿs
ÿ
mus.
Užtikrinkite,
kad
visi
rezervuaro
drenažo
prievadai
yra
uždaryti
irvisos
kanalizacijos
yra
apsaugotos.
jungtys
Taip
pat
užtikrinkite,
kad
bet
prieš
pildant
bÿtÿ
nuvalytos
visos
nuosÿdos. Grandinÿs
saugiklis
vonelÿs
užpakalinÿje
dalyje
yra
skirtas
atjungimui. PELIGRO
nurodo
neišvengiamai
pavojingÿ
situacijÿ,
kurios
neišvengus,
galima
mirties
arba
rimto
sužalojimo
baigtis. Sauga,
visi
gaminiai:
Užtikrinkite,
kad
elektros
laidai
nesiliestÿ
su
kanalizacijos
ar
jungtimis
vamzdynu. ÿjunkite
cirkuliatoriÿ
tik
su
tiekiamu
linijos
ladu.
Jei
cirkuliatoriaus
maitinimo
laidas
yra
naudojamas
kaip
atjungimo
prietaisas,
bÿtina
jÿ
lengvai
pasiekti
visuomet. Prijunkite
vonelÿ
prie
tinkamai
ÿžeminto
išvado. Niekada
nedÿkite
vonelÿs
vietoje
ar
ore,
kur
yra
per
didelis
karštis,
drÿgmÿ
ar
korozinÿs
medžiagos.
Darbiniÿ
parametrÿ
ieškokite
naudotojo
vadove. Nenaudokite
vonelÿs
kaip
sterilaus
ar
prie
pacient
prijungto
prietaiso.
Be
to,
vonelÿ
nÿra
skirtas
naudoti
I,IIirIII
klasÿs
pavojingose
vietose,
kaip
nurodyta
Nacionaliniame
elektros
kodekse. ÿtampos
dydis
yra
gana
svarbus
irgali
sukelti
elektros
šoko
pavojÿ. ADVERTENCIA
nurodo
galimai
pavojingÿ
situacijÿ,
kurios
neišvengus,
galima
mirties
arba
rimto
sužalojimo
baigtis.
LT
PRECAUCIÓN
nurodo
galimai
pavojingÿ
situacijÿ,
kurios
neišvengus,
kyla
nerimto
arba
skirta
pranešti
naudotojui,
kai
prie
cirkuliatoriaus
yra
neizoliuota
„pavojinga
ÿtampa“.
nurodo
skaityti
vadovÿ. nurodo
esamus
karštus
paviršius.
Pagrindinÿs
saugos
instrukcijos
Laboratorinÿs
vonelÿs
Kitokiÿ
ÿrengimo,
naudojimo
irpriežiÿros
procedÿrÿ
nei
nurodyta
vadove
gali
sukelti
pavojingÿ
situacijÿ
iranuliuoja
gamintojo
garantijÿ. Jei
vonelÿ
yra
transportuojam
irarba
saugoma
žemoje
reikia
temperatÿroje,
jÿ
išleisti
irpraskalauti
50/50
laboratorijoje
sumaišytÿ
glikolio
vandens
mišinÿ.
/ / Naudotojas
yra
atsakingas

išvalymÿ,
išsilieja
jei
pavojingos
medžiagos.
Dÿl
išvalymo
irarba
valikliÿ
suderinamumo
kreipkitÿs
ÿgamintojÿ.
/ Vonelÿ
transportuokite
atsargiai.
Staigÿs
krestelÿjimai
arba
kritimai
gali
pažeisti
komponentus.
jos Visada
išjunkite
vonelÿ
iratjunkite
maitinimo
ÿtampÿ
nuo
elektros
jos
šaltinio
prieš
perkeldami
irprieš
atlikdami
bet
kokias
aptarnavimo
ar
priežiÿros
procedÿras.
Aptarnavimo
irremonto
kreipkitÿs
ÿkvalifikuotÿ
technikÿ. Ištuštinkite
rezervuarÿ
prieš
transportuodami
irarba
sandÿliuodami
artimoje
užšalimui
ar
žemesnÿje
temperatÿroje.
/ Užtikrinkite,
kad
skystis
negarins
toksiniÿ
dujÿ.
Naudojimo
metu
virš
skysÿio
gali
susikaupti
degios
dujos. Naudodami
aukštesnÿs
nei
80
°C
temperatÿros
vandenÿ,
atidžiai
stebÿkite
skysÿio
lygÿ,
reikÿs
dažnai
papildyti.
Jis
taip
pat
garuoja.
Nuimkite
dangtÿ
atsargiai,
kad
vanduo
nutekÿtÿ
atgal
ÿrezervuarÿ,
o
ne
ant
vonelÿs
paviršiaus. Naudojant
voneles
aukštoje
temperatÿroje
susidarys
kondensatas
ant
dangÿio
apatinÿs
pusÿs. Naudodami
be
dangÿio
ribokite
didžiausiÿ
nustatytÿ
taškÿ
iki
60
°C. Prieš
ÿkišdami
elektros
laidÿ
ÿÿsitikinkite,
vonelÿs
kad
jungtÿ,
grandinÿs
saugiklis
yra
O
(išjungta)
padÿtyje.
Kai
laidas
prijungtas
prie
vonelÿs,
kitÿ
galÿ
prijunkite
prie
tinkamai
ÿžeminto
išvado. Reikia
laikytis
visÿ
galiojanÿiÿ
nuostatÿ. Eksploatacijos
nutraukimÿ
turi
atlikti
tik
kvalifikuotas
pardavÿjas,
naudojantis
sertifikuotÿ
ÿrangÿ. Nevalykite
vonelÿs
tirpikliais,
naudokite
minkštÿ
medžiagÿ
irvandenÿ. Niekada
nenaudokite
vonelÿs
irnepilkite
skysÿio
ÿrezervuarÿ
su
nuimtais
skydeliais. Niekada
nenaudokite
vonelÿs
be
skysÿio
rezervuare. Niekada
nenaudokite
pažeistos
ar
pratekanÿios
ÿrangos
arba
pažeistÿ
laidÿ. Prieš
tvarkydami
ar
išpildami,
užtikrinkite,
kad
skystis
yra
saugioje
temperatÿroje
(žemiau
40
°C). Užtikrinkite,
kad
per
didelÿs
temperatÿros
atkirtimo
taškas
yra
nustatytas
žemiau
nei
pasirinkto
karšÿio
perdavimo
skysÿio
degimo
taškas.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Vannas
aizmugurÿ
izvietotÿ
kontÿra
aizsargierÿce
nav
paredzÿta
izmantošanai
kÿ
atvienošanas
ierÿce. Vannu
nekÿdÿ
gadÿjumÿ
nedrÿkst
novietot
vietÿ
vai
vidÿ,
kur
pastÿv
pÿrmÿrÿga
karstuma,
mitruma
vai
korozÿvu
vielu
klÿtbÿtne.
Ekspluatÿcijas
parametrus
skatiet
lietotÿja
rokasgrÿmatÿ. PRECAUCIÓN
Norÿda
uz
potenciÿli
bÿstamu
situÿciju,
kas
var
izraisÿt
vieglas
vai
mÿrenas
netiek
traumas,
ja
novÿrsta.
Šis
apzÿmÿjums
arÿ
tiek
izmantots,
lai
brÿdinÿtu
par
nedrošu
rÿcÿbu. ADVERTENCIA
Norÿda
uz
potenciÿli
bÿstamu
situÿciju,
kas
var
izraisÿt
nÿvi
vai
nopietnas
netiek
traumas,
ja
novÿrsta. PELIGRO
Norÿda
uz
nopietnu
apdraudÿjumu,
kas
var
izraisÿt
nÿvi
vai
nopietnas
netiek
traumas,
ja
novÿrsts. Ja
kÿda
no
šÿm
instrukcijÿm
nav
saprotama,
pirms
turpinÿt
darbu,
skatiet
rokasgrÿmatu
vai
sazinieties
ar
mums.
Nodrošiniet,
lai
visas
rezervuÿra
iztukšošanas
pieslÿgvietas
bÿtu
noslÿgtas
un
visi
cauruÿu
savienojumi
bÿtu
droši.
Kÿ
arÿ
nodrošiniet,
lai
pirms
uzpildes
bÿtu
rÿpÿgi
izvÿkti
visi
atlikumi. Cirkulatora
ekspluatÿcijai
izmantojiet
tikai
komplektÿ
iekÿauto
barošanas
vadu.
Ja
cirkulatora
barošanas
vads
tiek
izmantots
kÿ
atvienošanas
ierÿce,
vienmÿr
tam
pieejamam.
jÿbÿt
Lai
novÿrstu
izšÿakstÿšanos,
konteinerus
pirms
uzpildes
ievietojiet
vannÿ. Nodrošiniet,
lai
elektriskie
vadi
nesaskartos
ar
cauruÿu
savienojumiem
un
caurulÿm. Pieslÿdziet
vannu
atbilstoši
sazemÿtai
kontaktligzdai. Neizmantojiet
vannu
kÿ
sterilu
vai
ar
pacientu
saistÿtu
ierÿci.
Turklÿt
vanna
nav
paredzÿta
lietošanai
I,IIvai
III
klases
bÿstamÿs
zonÿs
atbilstoši
ASV
Nacionÿlÿs
elektrotehnikas
standartu
sistÿmas
prasÿbÿm. irpietiekami
augsts,
lai
radÿtu
elektrotrieciena
saÿemšanas
risku.
Drošÿbas
apzÿmÿjumi
(attiecas
uz
visiem
izstrÿdÿjumiem)
BT
Brÿdina
lietotÿju
par
neizolÿta
bÿstama
sprieguma
klÿtbÿtni
cirkulatora
korpusÿ.
gomas
de
mascar
Norÿdÿjums
lasÿt
rokasgrÿmatu. Norÿda
uz
karstu
virsmu
klÿtbÿtni.
Bÿtiskas
drošÿbas
instrukcijas
laboratorios
vannas
ar
jÿizskalo
lietošanai
laboratorijÿ
piemÿrotu
glikola/
ÿdens
maisÿjumu
(50/50).
Noÿemot
vÿku,
ievÿrojiet
piesardzÿbu,
lai
ÿdens
plÿstu
atpakaÿ
rezervuÿrÿ,
nevis
uz
vannas
virsmas. Ja
tiek
veiktas
uzstÿdÿšanas,
ekspluatÿcijas
vai
apkopes
procedÿras,
kas
atšÿiras
no
šajÿ
rokasgrÿmatÿ
aprakstÿtajÿm,
var
rasties
bÿstamas
situÿcijas
un
tiek
anulÿta
ražotÿja
garantija. Ja
vannu
paredzÿts
transportÿt
un/
vai
uzglabÿt
zemas
temperatÿras
klÿtbÿtnÿ,
tÿ
ir
un
jÿiztukšo
Izÿemšanu
no
ekspluatÿcijas
drÿkst
veikt
tikai
attiecÿgi
kvalificÿts
izplatÿtÿjs,
izmantojot
sertificÿtu
aprÿkojumu.
Ir
visu
piemÿrojamo
jÿievÿro
likumdošanas
aktu
prasÿbas. Ja
notiek
bÿstamu
materiÿlu
noplÿde,
lietotÿjs
iratbildÿgs
par
dekontaminÿciju.
Lai
saÿemtu
informÿciju
par
dekontaminÿciju
un/
vai
tÿrÿšanas
lÿdzekÿu
saderÿbu,
vÿrsieties
pie
ražotÿja. Transportÿjot
vannu,
ievÿrojiet
piesardzÿbu.
Pÿkšÿi
satricinÿjumi
vai
krišana
var
sabojÿt
tÿ
sastÿvdaÿas. Vannas
tÿrÿšanai
nedrÿkst
izmantot
šÿÿdinÿtÿjus;
tÿrÿšanu
var
veikt,
lietojot
mÿkstu
drÿniÿu
un
ÿdeni. Pirms
apiešanÿs
ar
šÿidrumu
vai
tÿ
iztukšošanas
nodrošiniet,
lai
tÿ
temperatÿra
bÿtu
droša
(Zem
40
°C). Nodrošiniet,
lai
šÿidrums
neradÿtu
toksiskas
gÿzes.
Šÿidruma
lietošanas
laikÿ
virs
tÿ
var
veidoties
viegli
uzliesmojošas
gÿzes. Ja
tiek
izmantots
ÿdens
ar
temperatÿru
virs
80
°C,
rÿpÿgi
pÿrraugiet
šÿidruma
lÿmeni,
bÿs
jo
nepieciešama
regulÿra
tÿ
papildinÿšana.
Tÿdÿjÿdi
arÿ
tiek
radÿts
tvaiks. Izmantojiet
tikai
apstiprinÿtos
šÿidrumus,
kas
norÿdÿti
rokasgrÿmatÿ.
Citu
šÿidrumu
lietošanas
gadÿjumÿ
tiek
anulÿta
garantija.
Nekÿdÿ
gadÿjumÿ
nelietojiet
00%
glikolu.
Darbinot
vannu
ar
augstu
temperatÿru,
tiek
izraisÿta
kondensÿta
veidošanÿs
vÿka
apakšpusÿ. Darbinot
ierÿci
bez
vÿka,
maksimÿlÿs
temperatÿras
iestaÿjums
nedrÿkst
pÿrsniegt
60
°C. Pirms
barošanas
vada
pievienošanas
vannas
savienojumam
nodrošiniet,
lai
kontÿra
aizsargierÿce
bÿtu
pÿrslÿgta
pozÿcijÿ
O
(izsl.).
Kad
vads
irpievienots
vannai,
tÿ
otru
galu
pievienojiet
atbilstoši
sazemÿtai
kontaktligzdai. Pirms
pÿrvietošanas
apkalpošanas
vai
jebkÿdu
apkopes
procedÿru
veikšanas
vienmÿr
izslÿdziet
vannu
un
atvienojiet
to
no
elektroapgÿdes
tÿkla.
Apkalpošanu
un
remontu
drÿkst
veikt
tikai
atbilstoši
kvalificÿti
tehniskie
speciÿlisti. Iztukšojiet
rezervuÿru
pirms
tÿ
transportÿšanas
un/
vai
uzglabÿšanas
apstÿkÿos,
kad
temperatÿra
irtuvu
sasalšanas
temperatÿrai
vai
zem
tÿs. Nekÿdÿ
gadÿjumÿ
nedarbiniet
vannu
un
nepievienojiet
šÿidrumu
rezervuÿrÿ,
paneÿi
ja
irnoÿemti. Nekÿdÿ
gadÿjumÿ
nedarbiniet
rezervuÿrÿ
vannu,
ja
nav
šÿidruma. Nekÿdÿ
gadÿjumÿ
nedarbiniet
aprÿkojumu,
tas
ir
ja
bojÿts
vai
tam
irsÿce,
vai
arÿ
barošanas
vads
irbojÿts. Nodrošiniet,
lai
iestatÿtÿ
pÿrmÿrÿgas
temperatÿras
atslÿgšanas
punkta
vÿrtÿba
bÿtu
zemÿka
par
izmantojamÿ
siltumpÿrneses
šÿidruma
uzliesmošanas
temperatÿru.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
ÿgura
lil-cables
eléctricos
ma
ma'
jmissu
jkunu
kwalunkwe
konnessjonijiet
tal-
de
tubos
judíos
plomería. ÿaddem
is-
circulator
billi
tuÿa
l-line
cord
fornuta
biss.
Jekk
is-
circulator
power
cord
tintuÿa
bÿala
tagÿmir
ta'
skonnettjar,
trid
tkun
aÿÿessibbli
faÿilment
il-
ÿin
kollu. Is-
circuit
protector
lifuq
in-
jinsab
naÿa
ta'
wara
tal-
banju,
mhuwiex
intenzjonat
biex
bÿala
jaÿixxi
tagÿmir
ta'
skonnettjar. Tuÿax
il-
banju
bÿala
tagÿmir
sterili
lijew
kkonnettjat
jiÿi
mal-
pazjent.
Barra
minn
hekk,
ilbanju
mhuwiex
maÿsub
gÿall-
uÿu
f'Postijiet
Perikoluÿi
ta'
Klassi
I,IIIII
jew
kif
definit
min-
Código
Eléctrico
Nacional. intenzjonat
biex
iwissi
lill-
utent
dwar
il-
preÿenza
ta'
"vultaÿÿ
perikoluÿ"
mhux
insulat
flrecinto
taÿ-
chiller.
Il-
qawwa
tal-
vultaÿÿ
hi
sinifikanti
biÿÿejjed
biex
tikkostitwixxi
riskju
ta'
xokk
elettriku. PRECAUCIÓN
sitwazzjoni
jindika
potenzjalment
perikoluÿa,
lima
jekk
tiÿix
evitata,
tista'
tirriÿulta
f'korriment
moderat.
ÿgÿir
jew
Jista'
wkoll
biex
jintuÿa
iwissi
kontra
prattiÿi
limhumiex
siguri. ADVERTENCIA
sitwazzjoni
jindika
potenzjalment
perikoluÿa,
lima
jekk
tiÿix
evitata,
tista'
tirriÿulta
f'korriment
f'mewt
serju.
jew PELIGRO
sitwazzjoni
jindika
perikoluÿa
b'mod
imminenti,
lima
jekk
tiÿix
evitata,
se
tirriÿulta
f'korriment
f'mewt
serju.
jew Jekk
xi
waÿda
minn
alba
l-
istruzzjonijiet
ma
tinftihemx,
irreferi
gÿall-
manwal
jew
ikkuntattjana
qabel
ma
tipproÿedi.
Qatt
m'gÿandek
tapplika
voltaje
de
línea
ma'
kwalunkwe
waÿda
mill-
konnessjonijiet
tal
komunikazzjoni
tal-
banju. Qatt
m'gÿandek
tpoÿÿi
l-banju
atmosfera
f'post
jew
fejn
ikun
hemm
sÿana
eÿÿessiva,
umdità,
materjali
jew
korruÿivi.
Irreferi
gÿall-
manwal
tal-
utent
gÿall-
parametri
tal-
operat. Sigurtà:
il-
prodotti
kollha:
Ikkonnettja
l-banju
ma'
outlet
liertjat
jkun
kif
suppost.
MONTE
biex
jindika
dak
lil-
jaqra
jkun
manwal. l-
jindika
preÿenza
ta'
wÿuh
jaÿarqu.
Istruzzjonijiet
Essenzjali
tas-
Sigurtà
Baños
de
laboratorio
ÿsara
lill-
komponenti
tiegÿu. fuq
il-
jakkumulaw
jistgÿu
likwidu
matul
l-uÿu.
Qabel
ma
ddaÿÿal
l-cable
eléctrico
fil-
konnessjoni
tal-
banju,
ÿgura
lis-
protector
de
circuito
ikun
fil-
poÿizzjoni
O
(apagado).
ÿaladarba
l-cord
tkun
ikkonnettjata
mal-
banju,
ikkonnettja
t-
tarf
l-ieÿor
ma'
outlet
liertjat
jkun
kif
suppost. Kun
ÿgur
lil-f'temperatura
fluwidu
sigura
jkun
(inqas
minn
40°C)
qabel
ma
tbattlu.
timmaniÿÿjah
jew Kun
ÿgur
lil-ebda
gassijiet
tossiÿi
ma
ÿÿenerati
mill-
jiÿu
fluwidu.
Gassijiet
lin-
jieÿdu
jistgÿu
nar
Aÿÿerta
ruÿek
lil-over
temperatura
punto
de
corte
ikun
issettjat
iktar
baxx
mill-
fire
point
gÿall-
líquido
de
transferencia
calor
liintgÿaÿel.
jkun Minbarra
l-ilma,
qabel
ma
tuÿa
kwalunkwe
fluwidu
approvat,
meta
jew
tagÿmel
xi
manutenzjoni
fejn
x'aktarx
lise
kuntatt
jkollok
mal-
fluwidu,
irreferi
gÿall-
SDS
l-
jew
EC
Ficha
de
datos
seguridad
tal
manifattur
gÿall-
prekawzjonijiet
tal-
immaniÿÿjar. Aÿÿerta
ruÿek
lir-
reservoir
puertos
de
drenaje
kollha
magÿluqin
jkunu
ul-konnessjonijiet
kollha
tal
fontanería
ikunu
siguri.
ÿgura
wkoll
litneÿÿi
bir-
reqqa
kwalunkwe
residwu
qabel
ma
timla. Aÿÿerta
ruÿek
lit-
tubing
tagÿÿel
ikun
r-
jissodisfa
rekwiÿiti
tat-
temperatura
massima
upressjoni
massima
tiegÿek.
Jekk
il-
banju
se
jkun
ttrasportat
u/
jiÿi
f'temperaturi
kesÿin,
jinÿaÿen
jew
lijeÿtieÿ
u
jitbattal
mbagÿad
b'taÿlita
jitlaÿlaÿ
ta'
50/50
glicol/
ilma
de
grado
laboratorio. Dejjem
titfi
l-banju
uskonnettja
l-provvista
tal-
vultaÿÿ
minn
sors
tal-
provvista
tad-
dawl
tiegÿu
qabel
ma
ÿÿaqilqu
jew
twettaq
kwalunkwe
proÿeduri
ta'
sirviendo
a
manutenzjoni.
jew Tnaddafx
il-
banju
bis-
solventi;
uÿa
biÿÿa
drapp
ratba
uilma.
Neÿÿi
l-gÿatu
bil-
galbu
biex
b'hekk
l-ilma
lura
jaqa'
abeto-
depósito
umhux
fuq
il-
wiÿÿ
tal-
banju. Li
tÿaddem
il-
banjijiet
f'temperatura
gÿolja,
se
kondensazzjoni
jikkawÿa
fuq
il-
qiegÿ
tal-
gÿatu. Meta
tÿaddmu
mingÿajr
gÿatu,
illimita
l-punto
de
ajuste
máximo
gÿal
60°C. Il-
prestazzjoni
tal-
proÿeduri
installazzjoni,
operat,
manutenzjoni,
jew
ÿlief
dawk
deskritti
fil
manwal,
f'sitwazzjoni
perikoluÿa,
jirriÿultaw
jistgÿu
udan
se
il-
jÿassar
garanzija
tal-
manifattur. Id-
dekommissjonar
irid
isir
biss
minn
aÿent
ikkwalifikat
bl-
uÿu
ta'
tagÿmir
iÿÿertifikat.
Ir
regolamenti
prevalenti
kollha
segwiti.
jiÿu
jridu Ittrasporta
l-banju
b'atenzjoni.
Skossi
gÿall-
gÿarrieda
lijew
twaqqa'
L-
t-
jagÿmlu
tagÿmir,
jistgÿu
utent
hu
responsabbli
gÿad-
dekontaminazzjoni
materjali
jekk
perikoluÿi
Ikkonsulta
jinxterdu.
l-manifattur
dwar
il-
kompatibilità
tad-
dekontaminazzjoni
ta'
sustanzi
jew
tat-
tindif. Irreferi
s-
service
ut-
tiswijiet
lill-
technician
ikkwalifikat. Battal
ir-
reservoir
qabel
ma
ttrasportat,
u/
jiÿi
qrib
jinÿaÿen
taÿt
jew
temperaturi
iÿ-
ÿero.
Qatt
m'gÿandek
tÿaddem
il-
banju
iÿÿid
jew
il-
fluwidu
fir-
reservoir
bil-
panels
imneÿÿija.
ÿsara. Qatt
m'gÿandek
tÿaddem
tagÿmir
bil-
liÿsara
jew
qed
jkun
inixxi,
lijew
xi
power
jkollu
cords
bil
Qatt
m'gÿandek
tÿaddem
il-
banju
mingÿajr
fluwidu
fir-
reservoir. Uÿa
biss
il-
fluwidi
approvati
lihuma
elenkati
fil-
manwal.
Li
tuÿa
fluwidi
oÿrajn,
se
lijikkawÿa
l-garanzija
ma
tibqax
valida.
Qatt
m'gÿandek
tuÿa
100%
glicol. Biex
tevita
t-
tixrid,
poÿÿi
l-kontenituri
tiegÿek
fil-
banju
qabel
ma
timla.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Wannÿ
podÿÿczyÿ
do
odpowiednio
uziemionego
gniazdka. Nie
uÿywaÿ
urzÿdzenia
wanny,
jako
sterylnego
ani
majÿcego
kontakt
zpacjentem.
Ponadto
wanna
nie
przeznaczona
jest
do
zastosowaÿ
w
obrÿbie
Lokalizacji
Niebezpiecznych,
Klasy
I,IIlub
III
okreÿlonych
przez
Krajowe
Normy
Elektryczne. W
przypadku
niezrozumienia
którychkolwiek
zniniejszych
instrukcji,
przed
przystÿpieniem
do
dalszych
prac
naleÿy
zapoznaÿ
siÿ
zinstrukcjÿ
obsÿugi
lub
skontaktowaÿ
siÿ
znami.
Cyrkulator
naleÿy
obsÿugiwaÿ
wyÿÿcznie
zwykorzystaniem
dostarczonego
sznura
przyÿÿczeniowego.
W
przypadku,
gdy
kabel
zasilajÿcy
cyrkulatora
peÿni
funkcjÿ
urzÿdzenia
odÿÿczajÿcego,
naleÿy
zadbaÿ,
aby
przez
caÿy
czas
byÿ
on
ÿatwo
dostÿpny. Ochronnika
obwodu
znajdujÿcego
siÿ
w
tylnej
czÿÿci
wanny
nie
naleÿy
uÿywaÿ
urzÿdzenia
jako
odÿÿczajÿcego. umieszczaÿ
wanny
w
miejscu
bÿdÿ
w
atmosferze,
gdzie
wystawiona
bÿdzie
na
dziaÿanie
zbyt
wysokich
temperatur,
wilgoci
lub
materiaÿów
powodujÿcych
korozjÿ.
Aby
zapoznaÿ
siÿ
zparametrami
roboczymi,
patrz
instrukcja
Nigdy
nie uÿytkownika. cyrkulatora.
Wartoÿÿ
bezwzglÿdna
napiÿcia
na
jest
tyle
wysoka,
por
nieÿÿ
za
sobÿ
ryzyko
poraÿenia
prÿdem
elektrycznym. PRECAUCIÓN
wskazuje
na
sytuacjÿ
potencjalnie
niebezpiecznÿ,
która
bez
podjÿcia
ÿrodków
zaradczych
doprowadzi
do
drobnych
lub
umiarkowanych
obraÿeÿ
ciaÿa.
Ponadto
bÿdzie
wykorzystywana
do
zgÿaszania
niebezpiecznych
zachowaÿ. ÿrodków
zaradczych
moÿe
doprowadziÿ
do
ÿmierci
lub
powaÿnych
obraÿeÿ
ciaÿa. ÿrodków
zaradczych
doprowadzi
do
ÿmierci
lub
powaÿnych
obraÿeÿ
ciaÿa.
Upewniÿ
siÿ,
ÿe
wszystkie
otwory
spustowe
zbiornika
zostaÿy
zamkniÿte
oraz,
ÿe
wszystkie
poÿÿczenia
kanalizacyjne
zostaÿy
odpowiednio
zabezpieczone.
Ponadto
przed
napeÿnieniem
naleÿy
sprawdziÿ
czy
dokÿadnie
usuniÿto
wszelkie
pozostaÿoÿci. Upewniÿ
siÿ,
ÿe
ÿadne
zkabli
elektrycznych
nie
stykajÿ
siÿ
ze
zÿÿczami
lub
rurami
kanalizacyjnymi. Bezpieczeÿstwo,
wszystkie
produkty:
ES
ADVERTENCIA
wskazuje
na
sytuacjÿ
potencjalnie
niebezpiecznÿ,
która
bez
podjÿcia
PELIGRO
wskazuje
na
sytuacjÿ
bezpoÿredniego
zagroÿenia,
która
bez
podjÿcia
ostrzega
uÿytkownika
o
niezaizolowanym
"niebezpiecznym
napiÿciu"
w
obrÿbie
obudowy
ostrzega
przed
gorÿcymi
powierzchniami.
nakazuje
przeczytaÿ
instrukcjÿ
obsÿugi.
Waÿne
instrukcje
dotyczÿce
bezpieczeÿstwa
Laboratorio
Wanny
Uÿytkowanie
wanien
w
wysokich
temperaturach
bÿdzie
skutkowaÿ
powstawaniem
skroplin
po
wewnÿtrznej
stronie
pokrywy.
Ostroÿnie
zdjÿÿ
pokrywÿ
tak,
aby
woda
mogÿa
spÿynÿÿ
zpowrotem
do
zbiornika,
a
nie
na
wannÿ. W
przypadku
pracy
bez
pokrywy
naleÿy
ograniczyÿ
maksymalnÿ
nastawÿ
do
60°C. Wykonywanie
czynnoÿci
montaÿowych,
konserwacyjnych
lub
obsÿuga
odbiegajÿca
od
wytycznych
opisanych
w
instrukcji
obsÿugi
moÿe
skutkowaÿ
niebezpiecznymi
sytuacjami
oraz
utratÿ
gwarancji
producenta. Wycofanie
zeksploatacji
moÿe
zostaÿ
przeprowadzone
wyÿÿcznie
przez
wykwalifikowanego
sprzedawcÿ
wykorzystujÿcego
sprzÿt
posiadajÿcy
niezbÿdne
atesty.
Niezbÿdne
przestrzeganie
jest
wszystkich
obowiÿzujÿcych
przepisów. W
przypadku
rozlania
materiaÿów
niebezpiecznych
odpowiedzialnoÿÿ
za
ich
neutralizacjÿ
spoczywa
na
uÿytkowniku.
Aby
zapoznaÿ
siÿ
zinformacjami
dotyczÿcymi
odkaÿania
oraz
ÿrodków
czyszczÿcych,
skontaktowaÿ
siÿ
w
producentem. Podczas
transportowania
wanny
niezbÿdne
zachowanie
jest
naleÿytej
ostroÿnoÿci.
Nagÿe
wstrzÿsy
lub
upadek
mogÿ
skutkowaÿ
uszkodzeniem
podzespoÿów. Przed
przetransportowaniem
i/lub
zmagazynowaniem
zbiornika
w
temperaturach
oscylujÿcych
wokóÿ
granicy
zamarzania,
zbiornik
naleÿy
opróÿniÿ. Przed
przystÿpieniem
do
pracy
zpÿynem
lub
przed
spuszczeniem
upewniÿ
siÿ,
temperatura
ÿe
nie
jego
stwarza
niebezpieczeÿstwa
(ma
wartoÿÿ
40°C). W
przypadku
wody,
której
temperatura
przekracza
80°C
naleÿy
uwaÿnie
obserwowaÿ
poziom
pÿynu,
poniewaÿ
konieczne
bÿdzie
czÿste
dopeÿnianie.
Ponadto
powoduje
tworzenie
siÿ
pary. Wykorzystywanie
innych
pÿynów
skutkowaÿ
bÿdzie
utratÿ
gwarancji.
Nigdy
nie
uÿywaÿ
100%
glikolu. Aby
uniknÿÿ
rozlania,
przed
napeÿnieniem
pojemniki
naleÿy
umieÿciÿ
w
wannie.
Przed
umieszczeniem
kabla
zasilajÿcego
w
zÿÿczu
wanny
naleÿy
upewniÿ
siÿ
czy
ochronnik
obwodu
znajduje
siÿ
wpozycji
O
(wyÿ.).
Po
podÿÿczeniu
kabla
do
drugi
wanny,
jego
koniec
naleÿy
umieÿciÿ
w
odpowiednio
uziemionym
gniazdku. Jeÿli
quiero
ma
zostaÿ
przetransportowana
i/lub
zmagazynowana
wniskich
temperaturach
niezbÿdne
spuszczenie
jest
zniej
pÿynów,
a
nastÿpnie
przepÿukanie
mieszaninÿ
woda/
glikol
o
czystoÿci
labjnej
w
proporcjach
50/50. Przed
przetransportowaniem
lub
przystÿpieniem
do
prac
jakichkolwiek
serwisowych
czy
konserwacyjnych
zawsze
naleÿy
pamiÿtaÿ
owyÿÿczeniu
wanny
oraz
odÿÿczeniu
zasilania
elektrycznego.
Prace
serwisowe
oraz
naprawcze
naleÿy
zleciÿ
wykwalifikowanemu
technikowi. Do
czyszczenia
wanny
nie
naleÿy
uÿywaÿ
rozpuszczalników.
Zamiast
tego
wystarczy
miÿkka
szmatka
iwoda.
Nigdy
nie
obsÿugiwaÿ
wanny
ani
nie
dodawaÿ
pÿynu
do
zbiornika,
wczeÿniej
zdjÿto
jeÿli
panele. Nigdy
nie
dopuszczaÿ
do
sytuacji,
w
której
quiero
bÿdzie
pracowaÿ
bez
pÿynu
w
zbiorniku. Nigdy
nie
obsÿugiwaÿ
uszkodzonego,
nieszczelnego
sprzÿtu
oraz,
kable
jego
jeÿli
zostaÿy
uszkodzone. Upewniÿ
siÿ,
ÿe
punkt
odciÿcia
w
przypadku
zbyt
wysokiej
temperatury
ma
wartoÿÿ
niÿszÿ
od
punktu
palenia
dla
wybranego
pÿynu
przewodzÿcego
ciepÿo. Upewniÿ
siÿ,
ÿe
pÿyn
nie
bÿdzie
generowaÿ
gazów
toksycznych.
Podczas
pracy,
nad
pÿynem
mogÿ
zgromadziÿ
siÿ
gazy
palne. Korzystaÿ
wyÿÿcznie
zzatwierdzonych
pÿynów
wymienionych
w
instrukcji
obsÿugi.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
folosi
pentru
deconectare. protector
Înveliÿul
al
circuitului
se
aflÿ
pe
latura
din
spate
a
cÿzii
ÿi
nu
este
conceput
sprea
ase
Asiguraÿi-
vÿ
ca
orificiile
pentru
scurgerea
rezervorului
sunt
ÿi
închise
toate
conexiunile
instalaÿiei
sunt
siguranÿÿ.
în
De
asemenea,
asiguraÿi-
vÿ
cÿ
de
înainte
umplere
s-
au
toate
înlÿturat
reziduurile. Cablurile
electrice
nu
trebuie
sÿ
intre
contact
în
cu
ÿevile
sau
conexiunile
de
instalaÿie. Operaÿi
propagatorul
folosind
numai
cablul
furnizat.
Cablul
de
alimentare
al
propagatorului
trebuie
sÿ
fie
permanenÿÿ
în
uÿor
accesibil
dacÿ
se
foloseÿte
ca
dispozitiv
de
deconectare. Conectaÿi
cada
o
prizÿ
corespunzÿtor.
împÿmântatÿ Nu
plasaÿi
cada
niciodatÿ
locuri
în
sau
medii
unde
se
aflÿ
niveluri
crescute
de
cÿldurÿ,
umezealÿ
sau
substanÿe
corozive.
Consultaÿi
manualul
de
utilizare
pentru
parametrii
operaÿionali. cauza
moarte
sau
vÿtÿmare
corporalÿ
gravÿ. Siguranÿÿ,
toate
produsele: Consultaÿi
manualul
sau
contactaÿi-
ne
de
a
înainte
merge
mai
departe
dacÿ
oricare
dintre
aceste
instrucÿiuni
sunt
pe
deplin
înÿelese.
Nu
folosiÿi
cada
ca
dispozitiv
steril
sau
conectat
la
pacient.
plus,
În
cada
nu
este
conceputÿ
pentru
a
se
folosi
Locuri
în
Periculoase
din
Classele
I,IIsau
III
conform
definiÿiilor
Codului
Electric
National. menit
sÿ
atenÿioneze
utilizatorul
cu
privire
la
prezenÿa
„voltajului
periculor”
neizolat
din
incinta
propagatorului.
Magnitudinea
voltajului
este
destul
de
mare
pentru
aprezenta
risc
de
ÿoc
electric. minore
sau
moderado.
Se
foloseÿte
ÿi
pentru
aatenÿiona
practicilor
împotriva
periculoase. ADVERTENCIA
indicación
de
situación
potencial
periculoasÿ
care
dacÿ
nu
se
evitÿ
poate
cauza
moartea
sau
rÿnirea
gravÿ.
RO
PRECAUCIÓN
indicación
de
situación
potencial
periculoasÿ
cuidado
dacÿ
nu
se
evitÿ
poate
cauza
rÿni DANGER
indica
o
situaÿie
periculoasÿ
iminentÿ
care,
cazul
în
care
nu
se
evitÿ,
poate
indica
citirea
manualului. indica
prezenta
suprafeÿelor
incinse.
Instrucÿiuni
Esenÿiale
de
Siguranÿÿ
Cÿzi
de
laborator
Asiguraÿi-
vÿ
cÿ
de
înveliÿul
protecÿie
al
circuitului
se
aflÿ
poziÿia
în
O
(oprit)
de
înainte
a
introduce
clablul
electric
conexiunea
în
cÿzii.
Odatÿ
ce
sa
conectat
cablul
la
cadÿ,
conectaÿi
celÿlalt
capÿt
la
o
prizÿ
corespunzÿtor.
împÿmântatÿ Operarea
cÿzilor
la
temperaturi
va
înalte
duce
la
condensarea
suprafeÿii
de
sub
înainte
înveliÿ.
a
se
muta
sau
de
înainte
implementare
oricÿror
proceduri
de
reparaÿie
sau
cu
înveliÿul
Îndepÿrtaÿi
întreÿinere.
grijÿ
aÿa
în
fel
apa
încât
sÿ
ajungÿ
rezervor
în
înapoi
ÿi
nu
pe
suprafaÿa Asiguraÿi-
vÿ
cÿ
fluidul
se
aflÿ
la
o
temperaturÿ
sigurÿ
(sub
40°C)
de
înainte
al
manevra
sau
scurge. Asiguraÿi-
vÿ
cÿ
punctul
de
a
întrerupere
depÿÿirii
temperaturii
este
setat
mai
decât
jos
punctul
de
ardere
pentru
transferul
de
cÿldurÿ
al
fluidului
selectat. Asiguraÿi-
vÿ
cÿ
fluidul
nu
produce
mirada
tóxica.
Pe
parcusul
folosirii
lichidului
se
pot
acumula
mirada
inflamable.
Când
operaÿi
fÿrÿ
capac
limitaÿi
valoarea
de
referinÿÿ
la
60°C. Retragerea
din
funcÿionare
se
efectueazÿ
numai
de
cÿtre
un
furnizor
calificat
folosind
echipament
certificat.
Trebuie
sÿ
se
respecte
toate
prevederile
curente. Cada
trebuie
sÿ
se
scurgÿ
ÿi
clÿteascÿ
cu
un
amestec
de
laborator
din
50/50
glicol/
apÿ
dacÿ
se
va
transporta
ÿi/
sau
depozita
la
temperaturi
scÿzute. Cada
se
transportÿ
cu
grijÿ.
Zguduielile
sau
cÿderile
pot
avaria
componentele
cÿzii. Cada
se
opreÿte
mereu
ÿi
se
desconecteazÿ
de
la
tensiunea
de
alimentare
la
sursa
de
energie
Reparaÿiile
ÿi
se
întreÿinerea
efectueazÿ
de
cÿtre
tehnicienii
calificaÿi. Rezervorul
se
scurge
de
înainte
a
se
transporta
ÿi/
sau
depozita
la
temperaturi
aprope
sau
sub
cele
de
îngheÿ. Cada
nu
se
opereazÿ
niciodatÿ
ÿi
nu
se
adaugÿ
fluid
rezervor
în
dacÿ
panourile
sunt
îndepÿrtate. Cada
nu
se
opereazÿ
niciodatÿ
fÿrÿ
fluid
rezervor.
în Când
folosiÿi
apÿ
la
peste
80°C
trebuie
sÿ
monitorizaÿi
cu
atenÿie
nivelul
de
lichid,
sunt
necesare
reumpleri
frecvente.
De
asemenea,
se
produce
aburi. Folosiÿi
numai
lichidele
aprobate
care
sunt
enumerate
manual.
în
Folosirea
altotor
lichide
anuleazÿ
garanÿia.
Niciodatÿ
nu
se
foloseÿte
100%
glicol.
Performanÿa
instalaÿiei,
operarea
sau
procedurile
de
pe
întreÿinere
lângÿ
cele
descrise
manual
în
pot
sÿ
cauzeze
situaÿii
periculoase
sau
se
anuleze
garanÿia
producÿtorului. Utilizatorul
este
responsabil
de
descontaminare
dacÿ
se
varsÿ
materiale
periculoase.
Consultaÿi
producÿtorul
cu
privire
la
compatibilitatea
agenÿilor
de
descontaminare
ÿi
curare. Nu
curÿÿaÿi
cada
folosind
solvenÿi,
folosiÿi
un
material
moale
ÿi
apÿ. Niciodatÿ
sÿ
nu
operaÿi
echipament
care
prezintÿ
avarii
sau
scurgeri
cabluri
avariate. Puneÿi
recipientele
cadÿ
în
de
înainte
umplere
pentru
a
evita
împrÿÿtierea.
cazii.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Aby
nedošlo
krozliatiu,
pred
naplnením
umiestnite
do
kúpeÿa
nádoby. Uistite
sa,
že

všetky
odtokové
otvory
zatvorené
a
že

všetky
potrubné
spoje
pevné.
Zaistite
tiež,
aby
boli
pred
plnením
všetky
zvyšky
dôkladne
odstránené. Ak
nerozumiete
niektorému
ztýchto
pokynov,
pred
pokraÿovaním
si
preÿítajte
príruÿku
alebo
nás
kontaktujte.
Obehové
ÿerpadlo
prevádzkujte
iba
pomocou
dodaného
kábla.
Ak
sa
napájací
kábel
obehového
ÿerpadla
používa
ako
zariadenie
na
odpojenie
od
elektriny,
musí
byÿ
po
celý
ÿas
ÿahko
prístupný. Chrániÿ
obvodu
sa
nachádza
na
zadnej
strane
kúpeÿa
a
nie
urÿený
je
na
prostriedok
na
odpájanie. Kúpeÿ
nikdy
neumiestÿujte
na
miesto
alebo
vprostredí,
kde
prítomné
je
nadmerné
teplo,
vlhkosÿ
alebo
korózne
materiály.
Prevádzkové
parametre
nájdete
vnávode
na
použitie. Kúpeÿ
okrem
toho
nie
urÿený
je
na
použitie
vnebezpeÿných
prostrediach
tryy
I,IIalebo
III
definovaných
kódom
NEC
(Código
Eléctrico
Nacional). PRECAUCIÓN
oznaÿuje
potenciálne
nebezpeÿnú
situáciu,
ktorá,
ak
sa
nevyhnete,
jej
môže
spôsobiÿ
ÿahké
alebo
stredne
ÿažké
poranenie.
Používa
sa
aj
ako
varovanie
pred
nebezpeÿnými
postupmi. spôsobiÿ
usmrtenie
alebo
vážne
poranenie. spôsobí
usmrtenie
alebo
vážne
poranenie.
Uistite
sa,
že
elektrické
káble
nie

vkontakte
so
žiadnou
zvodovodných
prípojok
a
potrubí. Kúpeÿ
pripojte
ksprávne
uzemnenej
zásuvke. Kúpeÿ
nepoužívajte
ako
sterilné
zariadenie
alebo
ako
zariadenie
pripojené
kpacientovi. Slúži
na
upozornenie
používateÿa
na
prítomnosÿ
neizolovaného
„nebezpeÿného
napätia“
pod
krytom
obehového
ÿerpadla.
Napätie
dostatoÿne
je
vysoké
na
to,
aby
predstavovalo
riziko
úrazu
elektrickým
prúdom. Bezpeÿnosÿ,
všetky
produkty:
SK
ADVERTENCIA
oznaÿuje
potenciálne
nebezpeÿnú
situáciu,
ktorá,
ak
sa
nevyhnete,
jej
môže
PELIGRO
oznaÿuje
bezprostredne
nebezpeÿnú
situáciu,
ktorá,
ak
sa
nevyhnete,
jej
oznaÿuje
nutnosÿ
preÿítania
príruÿky. oznaÿuje
prítomnosÿ
horúcich
povrchov.
Základné
bezpeÿnostné
pokyny
Laboratorio
kúpele
Vykonanie
inštalácie,
prevádzky
alebo
postupov
údržby,
ktoré
nie

popísané
vtomto
návode,
môže
viesÿ
knebezpeÿným
situáciám
a
bude
viesÿ
kzrušeniu
platnosti
záruky
výrobcu. Vyradenie
zprevádzky
môže
vykonaÿ
len
oprávnený
predajca
pomocou
certifikovaného
vybavenia.
Je
nutné
dodržiavaÿ
všetky
platné
zákonné
ustanovenia. Ak

byÿ
kúpeÿ
prepravovaný
a/
alebo
skladovaný
pri
nízkych
teplotách,
musí
byÿ
najskôr
vypustený
a
potom
prepláchnutý
zmesou
vody/
glykolu
laboratórneho
stupÿa
vpomere
50/50. Informácie
o
dekontaminácii
a/
alebo
kompatibilných
ÿistiacich
prostriedkov
vám
poskytne
výrobca. V
prípade
rozliatia
nebezpeÿných
materiálov
používateÿ
je
zodpovedný
za
dekontamináciu. Uistite
sa,
že
medzný
bod
nadmernej
nastavený
teploty
je
nižšie,
ako
bod
je
vzplanutia
vybranej
teplonosnej
kvapaliny.
Prevádzka
kúpeÿa
pri
vysokej
teplote
spôsobí
kondenzáciu
vlhkosti
na
spodnej
strane
veka.
Kryt
odstraÿujte
opatrne
tak,
aby
voda
stiekla
späÿ
do
zásobníka
a
nie
na
povrch
kúpeÿa. Pred
vložením
elektrického
kábla
do
prípojky
kúpeÿa
zaistite,
aby
bola
ochrana
obvodu
vpolohe
O
(vyp.).
Po
pripojení
kábla
do
kúpeÿa
pripojte
druhý
koniec
do
správne
uzemnenej
zásuvky. Pri
použití
vody
steplotou
nad
80
°C
starostlivo
sledujte
hladinu
kvapaliny,
bude
potrebné
ÿasté
dolievanie.
Bude
sa
tiež
vytváraÿ
para.
Pri
prevádzke
bez
veka
obmedzte
maximálnu
nastavenú
hodnotu
na
60
°C. Kúpeÿ
prepravujte
opatrne.
Náhle
otrasy
alebo
pády
môžu
poškodiÿ
komponenty.
jeho Pred
presúvaním
alebo
vykonaním
akýchkoÿvek
servisných
postupov
alebo
údržby
vždy
vypnite
kúpeÿ
a
odpojte
napájacie
napätie
od
zdroja
elektrickej
energie.
Servis
aopravy
prenechajte
kvalifikovanému
technikovi. Pred
prepravou
a/
alebo
skladovaním
blízko
alebo
pod
bodom
mrazu
vypustite
nádrž. Kúpeÿ
neÿistite
pomocou
rozpúšÿadiel,
používajte
handriÿku
jemnú
a
vodu. Keÿ

odstránené
panely,
nepoužívajte
kúpeÿ
ani
nedolievajte
kvapalinu
do
nádržky. Nikdy
nepoužívajte
kúpeÿ,
ak
vnádržke
nie
kvapalina.
je Nikdy
neprevádzkujte
poškodené
alebo
netesné
zariadenie
alebo
vprípade
akéhokoÿvek
poškodenia
káblov. Pred
manipuláciou
alebo
vypúšÿaním
sa
uistite,
že
kvapalina

bezpeÿnú
teplotu
(do
40
°C). Uistite
sa,
že
kvapalina
nemôže
generovaÿ
žiadne
toxické
plyny.
Poÿas
používania
sa
vkvapaline
môžu
vytváraÿ
horÿavé
plyny. Používajte
iba
schválené
kvapaliny
uvedené
vnávode
na
použitie.
Použitie
iných
kvapalín
zruší
platnosÿ
záruky.
Nikdy
nepoužívajte
100
%
glicol.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Zagotovite,
da
bodo
zaprta
vsa
praznilna
mesta
rezervoarja
in
da
so
zavarovani
vsi
cevni
prikljuÿki.
Prav
tako
poskrbite,
da
bodo
pred
polnjenjem
temeljito
odstranjene
vse
usedline. Zagotovite,
da
se
elektriÿni
kabli
ne
dotikajo
vodovodnih
prikljuÿkov
ali
cevi. Zašÿita
krogotoka,
ki
namešÿena
je
na
zadnjem
delu
kopeli
ni
naÿrtovana
kot
izklopna
naprava. Nikoli
ne
namestite
kopeli
na
mesto
ali
vokoljske
pogoje
zvisoko
temperaturo,
vlago
ali
snovmi.
jedkimi
Delovni
parametri
so
navedeni
vnavodilih
za
uporabo. opozarja
na
bližino
neizolirane
nevarne
napetosti
vohišju
cirkulatorja.
Napetost
dovolj
je
visoka,
da
lahko
povzroÿi
elektriÿni
šok. Varnost
-vsi
izdelki: Osnovna
varnostna
navodila
ÿe
ne
razumete
kateregakoli
navodila,
si
poglejte
navodila
za
uporabo
ali
stopite
v
stik
znami,
še
preden
nadaljujete.
Da
prepreÿite
polivanje,
postavite
vaše
vsebnike
vkopel
še
pred
polnjenjem. Naprava
lahko
deluje
le
spriloženim
napajalnim
kablom.
ÿe
se
napajalni
kabel
cirkulatorja
uporabi
tudi
za
odklop,
mora
biti
vedno
lahko
dosegljiv. Prikljuÿite
kopel
vpravilno
ozemljeno
vtiÿnico. Ne
uporabljajte
kopeli
kot
sterilne
naprave,
ali
na
prave,
povezane
zbolnikom.
Poleg
tega
kopel
ni
naÿrtovana
za
uporabo
vnapravah,
ki
delujejo
vnevarnih
okoljih
I.,
II.
en
II.
razreda
po
doloÿilih
Nacionalnega
pravilnika
za
elektriÿne
naprave. PRECAUCIÓN
Opozarja
na
akutne
nevarne
okolišÿine,
ki
lahko
ÿe

se
ne
jim
izognete
povzroÿijo
–lažje
ali
srednje
nevarne
poškodbe.
Uporablja
se
tudi
kot
opozorilo
proti
nevarni
praksi. ADVERTENCIA
Opozarja
na
morebitno
nevarne
okolišÿine,
ki
lahko
ÿe

se
ne
jim
izognete
povzroÿijo
–resne
ali
celo
smrtno
nevarne
poškodbe. povzroÿijo
resne
ali
celo
smrtno
nevarne
poškodbe.
SL
PELIGRO
Opozarja
na
akutne
nevarne
okolišÿine,
ki
lahko
ÿe

se
ne
jim
izognete

opozarja,
da
potrebno
je
prebrati
navodila. opozarja
na
vroÿe
površine.
Laboratorijske
Kopeli
Razgradnjo
naprave
lahko
opravi
le
ustrezno
usposobljen
zastopnik,
ki
uporablja
odobreno
opremo.
Uporabljajte
vse
veljavne
zadevne
predpise. Vedno
izklopite
kopel
in
odklopite
napajalno
napetost
preden
premikate
napravo
ali
izvajate
popravila
ali
vzdrževalne
posege.
Servis
in
popravila
lahko
izvaja
le
ustrezno
usposobljen
tehnik Zagotovite,
da
ima
tekoÿina
varno
temperaturo
(pod
40
°C)
pred
rokovanjem
ali
izpustom. Poskrbite,
da
tekoÿina
ne
tvori
strupenih
plinov.
Med
uporabo
se
lahko
nad
tekoÿino
nakopiÿijo
vnetljivi
plini. Uporabite
le
odobrene
tekoÿine,
navedene
vpredmetnih
navodilih
za
uporabo.
Uporaba
drugih
tekoÿin
izniÿi
veljavnost
garancije.
Nikoli
ne
uporabite
100-
odstotnega
glikola.
(izklop).
Ko
kabel
je
prikljuÿen
na
kopel,
prikljuÿite
drugi
konec
na
pravilno
ozemljeno
vtiÿnico. Izvajanje
kakršnihkoli
postopkov,
povezanih
zmontažo,
delovanjem
ali
vzdrževanjem,
ki
niso
navedeni
vteh
navodilih,
lahko
povzroÿi
nevarne
okolišÿine
in
izniÿi
veljavnost
garancije
proizvajalca. ÿe
morate
kad
transportirati
n/
ali
shraniti
pri
nizkih
morate
temperaturah
jo
izprazniti
in
nato
izplakniti
zmešanico
50/50
glikol/
voda
laboratorijske
kakovosti. , Uporabnik
zadolžen
je
za
dekontaminacijo,
ÿe
se
polijejo
nevarne
snovi.
Posvetujte
se
sproizvajalcem
glede
dekontaminacije
in/
ali
primernih
ÿistil. Ne
ÿistite
kopeli
stopili,
uporabite
mehko
krpo
in
vodo. Nikoli
ne
uporabljajte
kopeli
ali
dodajajte
tekoÿine
vrezervoar,
ÿe
so
odstranjeni
paneli. Nikoli
ne
uporabljajte
kopeli,
ÿe
vrezervoarju
ni
tekoÿine. Nikoli
ne
upravljajte
poškodovane
ali
netesne
opreme,
ali
opreme
spoškodovanimi
kabli. Poskrbite,
da
izklopna
je
vrednost
za
temperaturo
nastavljena
nižje
od
plamenišÿa
tekoÿine,
ki
se
uporablja
kot
prenosni
medij. ÿe
uporabljate
vodo,
segreto
na
veÿ
kot
80
°C
pazljivo
spremljajte
nivo
tekoÿine,
saj
bo
potrebno
pogosto
dolivanje.
Poleg
tega
nastaja
para.
Previdno
odstranite
pokrov,
da
bo
voda
odtekla
nazaj
vrezervoar
in
ne
na
površino
kopeli. Pri
delovanju
kopeli
zvisokimi
temperaturami,
se
na
spodnji
strani
pokrova
nabira
kondenzat. Pri
uporabi
brez
pokrova
lahko
je
najvišja
nastavljena
temperatura
60
°C. Pred
priklopom
elektriÿnega
kabla
vvtiÿnico
kopeli
preverite,
ali
vklopno
stikalo
je
vpoložaju
O Previdno
transportirajte
kad.
Nenadni
sunki
ali
padci
lahko
poškodujejo
njene
dele. Pred
transportom
izpraznite
rezervoar
ni/
ali
shranite
pri
temperaturi
zmrzovanja
ali
vnjeni
bližini.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Takoÿe
temeljito
uklonite
sve
ostatke
pre
punjenja. Ako
ne
razumete
bilo
koja
od
ovih
uputstava,
pogledajte
priruÿnik
ili
nas
kontaktirajte
pre
nego
što
nastavite.
Osiguraÿ
koji
se
nalazi
sa
zadnje
strane
korita
nije
predviÿen
da
se
koristi
kao
ureÿaj
za
iskopÿavanje. circuladora.
Napon
dovoljno
je
velik
da
predstavlja
opasnost
od
strujnog
udara. PRECAUCIÓN
oznaÿava
potencijalno
opasnu
situaciju
koja,
ako
se
ne
izbegne,
može
da
dovede
do
lakše
ili
srednje
teške
povrede.
Takoÿe
može
da
se
koristi
da
upozori
na
nesigurne
radnje. dovede
do
smrti
ili
teške
povrede. PELIGRO
oznaÿava
neposrednu
opasnost
koja,
ako
se
ne
izbegne,
ÿe
da
dovede
do
smrti
ili
teške
povrede.
Da
ne
bi
došlo
do
prosipanja,
postavite
kontejnere
ukorito
pre
punjenja. Proverite
da
lisu
svi
odvodni
otvori
rezervoara
zatvoreni
isvi
vodovodni
prikljuÿci
priÿvršÿeni. Pazite
da
elektriÿni
kablovi
ne
doÿu
udodir
svodovodnim
prikljuÿcima
ili
cijevima. Koristite
cirkulator
samo
spriloženim
kablom.
Ako
se
kabl
za
napajanje
cirkulatora
koristi
kao
ureÿaj
za
iskopÿavanje,
uvek
mora
da
bude
lako
dostupan. Povežite
korito
na
pravilno
uzemljenu
utiÿnicu. Nikad
nemojte
da
postavljate
korito
tamo
gde
prisutna
je
prekomerna
toplota,
vlažnost
ili
nagrizajuÿi
materijali.
Radni
parametri
navedeni
su
ukorisniÿkom
priruÿniku. Nemojte
da
koristite
korito
kao
sterilni
ureÿaj
ili
ureÿaj
povezan
na
pacijenta.
Toga
porada,
korito
nije
predviÿeno
za
upotrebu
na
opasnim
lokacijama
klase
I,IIili
IIprema
definicijama
Nacionalnog
elektriÿnog
standarda
(ingl.
National
Electrical
Code). Bezbednost,
svi
proizvodi:
RS
ADVERTENCIA
oznaÿava
potencijalno
opasnu
situaciju
koja,
ako
se
ne
izbegne,
može
da
upozorava
korisnika
na
prisustvo
neizolovanog
„opasnog
napona“
unutar
kuÿišta
ukazuje
da
potrebno
je
proÿitati
priruÿnik. ukazuje
na
prisustvo
vrelih
površina.
Osnovna
bezbednosna
uputstva
Laboratorijska
korita
Ako
se
korito
prenosi
i/ili
ÿuva
na
niskim
temperaturama,
treba
ga
isprazniti,
a
zatim
isprati
mešavinom
od
50/50
laboratorijskog
glikola/
vode.
Oprezno
skinite
poklopac
tako
da
voda
padne
nazad
urezervoar,
a
ne
na
površinu
korita. Pre
stavljanja
elektriÿnog
kabla
uprikljuÿak
korita
proverite
da
liosiguraÿ
je
postavljen
upoložaj
O
(iskljuÿeno).
Nakon
povezivanja
kabela
skoritom,
drugi
deo
povežite
na
pravilno
uzemljenu
utiÿnicu. Obavljanje
postupaka
ugradnje,
korišÿenja
ili
održavanja
koji
nisu
opisani
upriruÿniku
može
da
dovede
do
opasne
situacije
iponištava
garanciju
proizvoÿaÿa. Stavljanje
izvan
pogona
mora
da
obavi
iskljuÿivo
kvalifikovani
trgovac
pomoÿu
certifikovane
opreme.
Mora
da
se
pridržava
svih
važeÿih
propisa. Oprezno
prenosite
korito.
Naglo
drmanje
ili
ispuštanje
opreme
može
da
ošteti
njene
komponente. Pazite
da
prekidna
temperaturna
taÿka
bude
postavljena
niže
od
temperature
paljenja
za
odabranu
teÿnost
prenos
toplote. Kada
koristite
vodu
preko
80
°C
pažljivo
pratite
nivo
teÿnosti
dosipanja.
Takoÿe
se
stvara
para.
Rad
korita
na
visokim
temperaturama
dovešÿe
do
kondenzacije
sdonje
strane
poklopca. Prilikom
rada
bez
poklopca
ograniÿite
maksimalnu
zadanu
vrednost
na
60
°C. Korisnik
odgovoran
je
za
dekontaminaciju
ako
doÿe
do
prosipanja
opasnih
materijala.
Obratite
se
proizvoÿaÿu
uvezi
skompatibilnošÿu
sredstava
za
dekontaminaciju
ili
ÿišÿenje. Uvijek
iskljuÿite
korito
iiskopÿajte
napon
izvora
napajanje
iz
izvora
napajanje
pre
pomeranja
ili
obavljanja
bilo
kakvih
postupaka
servisiranja
ili
održavanja.
Servisiranje
ipopravke
treba
da
obavlja
kvalifikovani
serviser. Nemojte
da
koristite
rastvaraÿe
za
ÿišÿenje
korita,
veÿ
koristite
meku
krpu
ivodu. Nikad
nemojte
da
koristite
korito
za
dodavanje
teÿnosti
urezervoar
sa
skinutim
ploÿama. Nikad
nemojte
da
koristite
korito
ako
urezervoaru
nema
teÿnosti. Nikad
nemojte
da
koristite
ošteÿenu
opremu
ili
opremu
koja
propušta,
kao
ni
opremu
sošteÿenim
kablovima. Pazite
da
teÿnost
bude
na
bezbednoj
temperaturi
(ispod
40
°C)
pre
rukovanja
ili
ispuštanja. Pazite
da
teÿnost
ne
može
proizvesti
nikakve
otrovne
gasove.
Zapaljivi
gasovi
mogu
da
se
nakupe
nad
teÿnošÿu
tokom
korišÿenja. ,ÿe
biti
jer
potrebna
ÿesta
Koristite
samo
odobrene
teÿnosti
koje
su
navedene
upriruÿniku.
Korišÿenje
drugih
teÿnosti
poništava
garanciju.
Nikad
nemojte
da
koristite
stoprocentni
glikol.
Ispraznite
rezervoar
pre
prenosa
i/ili
ÿuvanja
na
temperaturama
blizu
ili
ispod
taÿke
smrzavanja.
Machine Translated by Google
Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales
Använd
endast
cirkulatorn
med
den
medföljande
nätsladden.
Om
cirkulatorns
nätsladd
är
den Anslut
badet
hasta
ett
korrekt
uttag.
jordat Använd
inte
badet
som
steril
eller
ansluten
hasta
paciente.
Badet
är
heller
inte
designado
para Om
någon
av
dessa
anvisningar
är
svåra
att
förstå
se
handboken
eller
kontakta
oss
innan
du
går
vidare.
elektriska
avstängningsanordningen,
den
måste
alltid
vara
lättillgänglig. användning
iriskfyllda
miljöer
Klass
I,IIeller
III,
enligt
definition
iNationella
elbestämmelser. Spänningen
är
tillräckligt
hög
för
att
utgöra
en
risk
för
elchock. eller
medelsvåra
skater.
Den
ska
även
användas
för
att
varna
om
riskfyllda
metoder. ADVERTENCIA
ira
en
situación
de
riesgo
som,
om
den
inte
undviks,
kan
resultera
idödsfall
eller
allvarlig
skada. allvarliga
skador
eller
dödsfall. Säkerhet,
alla
produkter:
För
att
undvika
derrame
ska
man
placera
behållarna
ibadet
innan
påfyllning. Försäkra
även
att
alla
rester
avlägsnas
innan
påfyllning. Försäkra
att
behållarens
tömningsportar
är
stängda
och
att
alla
avloppsanslutningar
är
säkrade. Försäkra
att
strömsladdarna
inte
kommer
ikontakt
med
avloppsanslutningarna
eller
rör. Kretsbrytaren

baksidan
av
badet
är
inte
avsett
för
att
användas
som
avstängning. Placera
aldrig
badet

en
plats
eller
ien
miljö
med
hög
värme,
luftfuktighet
eller
med
frätande
material.
Se
användarhandboken
för
driftsparametrar.
SV
PRECAUCIÓN
ira
en
situación
de
riesgo
som,
om
den
inte
undviks,
kan
resultera
ilättare PELIGRO
ira
en
situación
de
riesgo
inminente
som,
om
den
inte
undviks,
resulterar
i
avsedd
för
att
varna
användaren
om
ej
isolerad
"farlig
spänning"
inuti
cirkulatorns
hölje.
ira
att
man
bör
läsa
ihandboken. ira
att
det
finns
heta
ytor.
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Laboratoriebad
Innan
man
stoppar
in
nätsladden
ibadets
kontakt
ska
man
försäkra
att
kretsbrytaren
är
ställd
till
positionen
O
(off).
När
sladden
är
ansluten
till
badet

stoppar
man
in
den
andra
änden
iett
korrekt
uttag.
jordat Användaren
är
ansvarig
för
rengöringen
om
farliga
material
derrames
ut.
Konsultera
med
tillverkaren
gällande
rengöring
och
för
kompatibilitet
med
rengöringsmedel. Transportera
badet
varsamt.
Plötsliga
ryck
eller
fall
kan
skada
dess
komponenter. Töm
behållaren
innan
transport
och/
eller
förvaring
itemperaturer
nära
eller
under
fryspunkten. Använd
aldrig
badet
eller
lägg
till
vätska
ibehållaren
med
panelerna
borttagna. Använd
aldrig
badet
utan
vätska
ibehållaren. Använd
aldrig
skadad
eller
läckande
utrustning,
eller
med
skadade
sladdar. Försäkra
avstängningstemperaturen
para
övertemperatur
är
lägre
än
den
valda
vätskans
flampunkt. Utöver
vatten,
innan
man
använder
en
godkänd
vätska,
eller
vid
underhåll
där
man
troligen
kommer
ikontakt
med
vätskan,
ska
man
referera
till
tillverkarens
SDS
och
EU
Säkerhetsdatablad
för
försiktighetsåtgärder
vid
hantering. Använd
endast
godkända
vätskor
som
listas
ihandboken.
Användning
av
andra
vätskor
upphäver
garantin.
Använd
aldrig
100
%
glicol.
Om
använder
baden
vid
hög
temperatur

skapas
kondens

undersidan
av
locket.
Avlägsna
höljet
varsamt

att
vattnet
rinner
tillbaka
ibehållaren
och
inte
ner
ibadet. Urtagning
ur
drift
för
endast
utföras
av
behörig
återförsäljare
med
certifierad
utrustning.
Alla
gällande
bestämmelser
måste
följas. Om
badet
ska
transportadoras
och/
eller
lagras
ikalla
temperaturer

måste
det
först
tömmas
och
sköljas
med
en
50/50-
blandning
av
glykol/
vatten. Stäng
alltid
av
badet
och
koppla
bort
strömförsörjningen
innan
det
flyttas
eller
innan
service
eller
underhållsprocedurer.
Överlåt
service
och
reparationer
till
en
behörig
tekniker. Försäkra
att
vätskan
inte
kan
generera
giftiga
gaser.
Brandfarliga
gaser
kan
samlas
vid
användning
av
vätskan.
När
man
använder
det
utan
lock

ska
man
inte
ställa
in
temperaturen
högre
än
60°C. Instalaciones-,
deriva-
eller
underhållsprocedurer,
förutom
de
som
beskrivs
ihandboken,
kan
resultera
iriskfyllda
conditioner
och
upphäver
tillverkarens
garanti. Rengör
inte
kylaren
med
rengöringsmedel.
Använd
en
mjuk
trasa
och
vatten. Försäkra
att
vätskan
har
en
säker
temperatur
(menos
de
40°C)
innan
hantering
eller
tömning.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Información General | Capitulo 2

Capítulo 2 Información general


2
Descripción

Todos los baños de agua de precisión Thermo ScientificTM proporcionan una temperatura constante a las aplicaciones colocadas

en el depósito. Todos tienen pantallas digitales, cuatro puntos de temperatura programables, alarmas acústicas y ópticas, y

ofrecen protección ajustable contra altas temperaturas.

El interior del baño está construido en acero inoxidable y está diseñado para funcionar con agua.

El cuerpo está hecho de acero galvanizado y está pintado para mayor protección.

La etiqueta de la placa de identificación del baño identifica sus requisitos eléctricos.

Uso previsto

Los baños están destinados a su uso en investigación y control de calidad.

Están destinados a ser utilizados por un técnico de laboratorio calificado y capacitado en procedimientos básicos de laboratorio y

protocolos de seguridad. Además, solo para uso en interiores en un entorno de laboratorio en una mesa de trabajo.

termo científico Precisión | 2-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 2 | Información general

Especificaciones del baño de agua de uso general


médico de cabecera 02 médico de cabecera 2S médico de cabecera 05 GP 10

Control de fluido del depósito

Temperatura °C Ambiente a 90 Ambiente al 100


°F Ambiente a 194 Ambiente a 212

Temperatura de punto de ajuste

Rango°C +5 a 100
°F +9 al 212

Temperatura ambiente °C +15 a 45

Rango °F +59 al 113

Estabilidad @ 37°C ±0,1

Uniformidad @ 37°C ±0,2

Vatios de salida de calefacción 200 300 300 800

Volumen del baño litros 2 2 5 10

Dimensiones generales del baño

(L x An x Al) cm 23,0x19,9x23,3 24,6x35,5x23,2 24,6x35,5x23,2 39,3x38,3x23,3


pulgadas 9,1x7,8x9,2 9,7x14,0x9,1 9,7x14,0x9,1 15,5 x 15,1 x 9,2

Área de trabajo del baño

Dimensiones

(L x An x Al) cm 13,8x15,5x15,0 15,3x30,0x6,5 15,4x30,0x15,0 30,1x33,0x15,0


pulgadas 5,4x6,1x5,9 6,0x11,8x2,6 6,1x11,8x5,9 11,9x13,0x5,9

Peso aproximado kg 3.5 4 4.5 7.5


libras 7 9 10 dieciséis

Eléctrico 100-115/50-60

Requisitos (VCA/Hz) o

(Tensión ±10%) 200-230/50-60

Cumplimiento CE RoHS
UL RAEE

Máximo Relativo
80 % para temperaturas de hasta 31 °C (88 °F)
Humedad
disminuyendo linealmente al 50 % de humedad relativa a 40 °C (104 °F)
(sin condensación)

Medidores de altitud de funcionamiento Nivel del mar hasta 2000

pies Nivel del mar a 6560

Categoría de sobrevoltaje II

Grado de contaminación 2

Temperatura de almacenamiento °C -25 a +60

Rango °F -13 a +140

Las temperaturas de control de fluido del yacimiento de gama baja requieren refrigeración adicional.

Especificaciones obtenidas a nivel del mar utilizando agua.

Se pueden usar perlas térmicas en lugar de agua, pero degradarán la uniformidad y la estabilidad del baño.

La profundidad del baño incluye bisel, la altura no incluye tapa.

Thermo Fisher Scientific no se hace responsable de los daños causados por la selección de fluidos no aprobados.

Thermo Fisher Scientific se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.

2-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Información General | Capitulo 2

Especificaciones del baño de agua de uso general


GP 20 médico general 28 GP 15D

Control de fluido del depósito

Temperatura °C Ambiente al 100


°F Ambiente a 212

Temperatura de punto de ajuste

Rango°C +5 a 100
°F +9 al 212

Temperatura ambiente °C +15 a 45

Rango °F +59 al 113

Estabilidad @ 37°C ±0,1

Uniformidad @ 37°C ±0,2

Vatios de salida de calefacción 1200 1200 300 y 800

Volumen del baño litros 20 28 5 y 10

Dimensiones generales del baño

(L x An x Al) cm 39,2x55,5x23,3 39,2x55,5x28,2 39,2x58,7x23,3


pulgadas 15,4x21,8x9,2 15,4x21,8x11,1 15,4x23,1x9,2

Área de trabajo del baño

Dimensiones

(L x An x Al) cm 29,7x50,0x15,0 29,7x50,0x20,0


pulgadas 11,7x19,7x5,9 11,7x19,7x7,9 Ver GP 05 y GP 10

Peso aproximado kg 10 12 Por determinar

libras 22 26 Por determinar

Eléctrico 100-115/50-60

Requisitos (VCA/Hz) o

(Tensión ±10%) 200-230/50-60

Cumplimiento CE RoHS
UL RAEE

Máximo Relativo
80 % para temperaturas de hasta 31 °C (88 °F)
Humedad
disminuyendo linealmente al 50 % de humedad relativa a 40 °C (104 °F)
(sin condensación)

Medidores de altitud de funcionamiento Nivel del mar hasta 2000

pies Nivel del mar a 6560

Categoría de sobrevoltaje II

Grado de contaminación 2

Temperatura de almacenamiento °C -25 a +60

Rango °F -13 a +140

Las temperaturas de control de fluido del yacimiento de gama baja requieren refrigeración adicional.

Especificaciones obtenidas a nivel del mar utilizando agua.

Se pueden usar perlas térmicas en lugar de agua, pero degradarán la uniformidad y la estabilidad del baño.

La profundidad del baño incluye bisel, la altura no incluye tapa.

Thermo Fisher Scientific no se hace responsable de los daños causados por la selección de fluidos no aprobados.

Thermo Fisher Scientific se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.

termo científico Precisión | 2-3

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 2 | Información general

2-4 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Instalación | Capítulo 3

Capítulo 3 Instalación
3
Instalación de baño

El baño está diseñado para un funcionamiento continuo y para uso en interiores.

Nunca coloque el baño en un lugar donde haya calor excesivo, humedad o materiales corrosivos.
PRECAUCIÓN

Ventilación

No se requieren espacios de ventilación especiales.

Instalación de la cubierta

Figura 3-1– Instalación de la cubierta del baño GP

termo científico Precisión | 3-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 3 | Instalación

Requisitos eléctricos
Consulte la placa de identificación del baño para conocer los requisitos eléctricos específicos.

El baño está diseñado para usarse en una salida dedicada.

La construcción del baño brinda protección contra el riesgo de descarga eléctrica al conectar a tierra las partes metálicas

PELIGRO apropiadas. La protección no funcionará a menos que el cable de alimentación esté conectado a un tomacorriente correctamente

conectado a tierra. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se proporcione una conexión a tierra adecuada.

El protector de circuito en la parte trasera de la bañera está diseñado para proteger los componentes internos de la bañera.

Nota Si se activa el protector del circuito, permita que la temperatura se enfríe antes de reiniciar. Reiniciar el baño. Póngase en contacto

con nosotros si el protector del circuito se activa de nuevo.

El cable de alimentación eléctrica de la bañera es el dispositivo de desconexión, debe ser fácilmente accesible en
PRECAUCIÓN todo momento.

Asegúrese de que el cable no entre en contacto con el contenido del depósito.


PRECAUCIÓN

Nota Antes de insertar el cable eléctrico en la conexión del baño, asegúrese de que el protector del circuito esté en la posición O (apagado).

Una vez que el cable esté conectado a la bañera, conecte el otro extremo a la fuente de alimentación principal.

Los siguientes tipos de enchufes están disponibles:

Bañera Voltios1 /Hertz/Fase Tipo de enchufe

médico de cabecera (Todos)


100-115/50-60/1 N5-15

200-230/50-60/1 Específico del país

1. Voltios ± 10%

Salida de 15 amperios

3-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Instalación | Capítulo 3

Fluidos aprobados
Los únicos fluidos aprobados para todos los baños Precision son:

Agua filtrada/destilada simple

Agua desionizada1

1 Para aplicaciones que requieran una resistividad superior a 1 Mÿ-cm o que mantengan niveles

de resistividad superiores a 1 Mÿ-cm, llame y hable con un ingeniero de aplicaciones para

obtener información adicional.

Thermo Fisher Scientific no se hace responsable de los daños causados por el uso de un fluido no aprobado.

Cuando utilice agua a una temperatura superior a 80 °C, controle de cerca el nivel del líquido, se requerirán
PRECAUCIÓN reposiciones frecuentes. También creará vapor.

Agua filtrada/destilada simple

El agua potable filtrada y el agua destilada simple son buenas opciones para los baños de agua caliente. El proceso de

filtrado/destilación elimina los microorganismos que se sabe que provocan el ensuciamiento biológico en los baños de

agua. El proceso de filtrado/destilación también elimina minerales y partículas dañinas del agua. Los microorganismos,

minerales y partículas pueden generar depósitos o incrustaciones que eventualmente promueven la corrosión si no se

eliminan o tratan.

También se recomienda drenar y reemplazar el líquido con regularidad, especialmente cuando se utilizan temperaturas

más altas (superiores a 40 °C). Se recomienda drenar y secar el baño después de cada uso, ya que se sabe que dejar agua

estancada durante cualquier período de tiempo conduce a una acumulación de crecimiento biológico.

Agua del grifo

El uso de agua del grifo puede no causar ningún efecto adverso en el equipo a corto plazo, pero a largo plazo pueden surgir

problemas debido a la precipitación de minerales o al desarrollo de algas y bacterias. Consulte las recomendaciones de

"Proceso de calidad y estándar del agua" en este capítulo para obtener pautas sobre el uso del agua.

Cloro

Drenar y reemplazar el agua "usada" es el mejor mantenimiento preventivo para el equipo de refrigeración/calefacción. Los

organismos biológicos se desarrollarán en el agua que no se reemplaza o trata con regularidad. Un tratamiento suave con

un alguicida puede ayudar a prolongar la vida útil del agua.

Para ayudar a aliviar el crecimiento de bacterias o algas, Thermo Fisher Scientific recomienda el uso de pequeñas

cantidades de cloro. El uso de cloro debe controlarse a lo largo del tiempo para evitar la formación de corrosión.

La duración del tiempo que el cloro permanece en solución depende de factores como la temperatura del agua,

el pH y la disponibilidad de luz solar directa. Recomendamos mantener los niveles de cloro

termo científico Precisión | 3-3

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 3 | Instalación

de 1 a 5 ppm de cloro libre. Los niveles de PPM se pueden monitorear usando tiras de prueba de calidad de agua estándar.

Para obtener los mejores resultados, mantenga el pH del líquido entre 6,5 y 7,5.

No agregue cloro adicional sin antes determinar la relación de concentración que ya existe en el suministro de fluido. La

corrosión y la degradación de los componentes de circulación pueden resultar de relaciones de concentración que son

demasiado altas. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional.

Agua desionizada

El agua desionizada es agua a la que se le han eliminado los iones minerales mediante resinas de intercambio iónico. El

propósito de este proceso es eliminar los iones que permiten que la corriente eléctrica fluya más fácilmente a través del

agua. Esto ayuda a evitar fugas eléctricas a tierra a través del fluido recirculante.

El agua desionizada se encuentra en un estado desequilibrado y filtrará los iones faltantes de los materiales con los

que entra en contacto. La naturaleza agresiva de esta lixiviación puede provocar picaduras en las superficies

metálicas. Tenga en cuenta que el proceso de desionización no elimina los microorganismos. Debido a esto, recomendamos

agua desionizada solo con aplicaciones que lo tengan como un requisito específico. En cualquier caso, solo se recomienda

agua desionizada con una resistividad de 1 Mÿ-cm o menos.

Biocidas e inhibidores recomendados

Thermo Fisher Scientific ofrece un paquete de biocidas e inhibidores Thermo 200 (Nalco) premezclado con cinco galones

de agua o como un kit para agregar al agua.

Los biocidas son corrosivos y pueden causar daños oculares irreversibles y quemaduras en la piel.
ADVERTENCIA Son dañinos si se inhalan, tragan o absorben a través de la piel. Consulte la SDS más reciente del fabricante.

Perlas Térmicas

Los baños GP pueden usar perlas térmicas. Las perlas reemplazan el agua para reducir el riesgo de contaminación.

Cuando utilice las perlas, deje que el baño se equilibre durante la noche, la temperatura puede aumentar 10 °C o más por

encima del punto establecido durante el equilibrio. Otra opción es calentar el baño durante diez minutos y luego remover

las perlas con una varilla de agitación. Deje que se equilibren de dos a cinco horas.

Nota Las perlas térmicas degradarán la uniformidad y la estabilidad del baño.

3-4 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Instalación | Capítulo 3

Calidad del agua y estándares

Fluido de proceso Permisible (PPM) Deseable (PPM)

Microbiológicos
(algas, bacterias, hongos) 0 0

Productos químicos inorgánicos

Calcio <25 <0.6

Cloruro <25 <100

Cobre <13 <10

0.020 ppm si fluido en contacto con aluminio

Hierro <0.3 <0.1

Guiar <0.015 0

Magnesio <12 <0.1

Manganeso <0.05 <0.03

Nitratos\Nitritos <10 como N 0

Potasio <20 <0.3

Silicato <25 <1.0

Sodio <20 <0.3

Sulfato <25 <1

Dureza <17 <0.05

Sólidos disueltos totales <50 <10

Otros parámetros

pH 6.5-8.5 7-8

Resistividad 0.01* 0,05-0,1*

* Mÿ-cm (compensado a 25°C)

Los sólidos ionizados totales (TIS) desfavorablemente altos pueden acelerar la tasa de corrosión. Estos

contaminantes funcionan como electrolitos que aumentan el potencial de corrosión de la celda galvánica.

Normalmente no se recomienda el agua del grifo porque el nivel total de sólidos ionizados puede ser demasiado

alto. Como ejemplo, el agua del grifo en los Estados Unidos tiene un promedio de 171 ppm (de NaCl). El nivel

recomendado para su uso en un sistema de agua es de 0,5 a 5,0 ppm (de NaCl).

termo científico Precisión | 3-5

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 3 | Instalación

Requisitos de llenado
Asegúrese de que el puerto de drenaje del depósito esté cerrado y que todas las conexiones de plomería estén bien conectadas o

tapadas. Asegúrese también de eliminar por completo cualquier residuo del depósito antes de llenarlo.

Para evitar derrames, coloque sus muestras/bandejas en el baño antes de llenarlo. También tenga en cuenta las salpicaduras de

agua del movimiento de oscilación de la bandeja.

Lentamente llene el depósito. Al agregar, apunte la abertura de un recipiente lejos de usted.

Llene el depósito con un mínimo de una pulgada y un nivel máximo de una pulgada por debajo del tanque

superficie superior.

Nota Controle el nivel de líquido cada vez que caliente el líquido.

Para conservar energía, reducir la evaporación y aumentar la precisión del control de la temperatura, utilice la cubierta a dos

aguas suministrada. No use papel de aluminio como cubierta, ya que puede causar corrosión debido a una reacción electroquímica.

Relleno con Perlas Térmicas


Use el controlador para configurar el baño antes de usar el modo de perla térmica, consulte el Capítulo 4 Cambio de una

configuración.

Antes de llenar el depósito con perlas, asegúrese

de que el tapón del depósito suministrado esté bien

instalado en el desagüe.

Nota Por consideraciones de seguridad, al

activar el modo se reduce automáticamente el rendimiento

del calentador del baño y se desactiva la protección de

líquido bajo para que las perlas no disparen las alarmas.

Este modo también reduce la potencia del baño.

capacidad de estabilidad y uniformidad.

Figura 3-2– Tapón del depósito de perlas térmicas

3-6 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Instalación | Capítulo 3

drenaje
Drene el baño antes de moverlo o guardarlo.
PRECAUCIÓN

Asegúrese de que el fluido esté a una temperatura de manipulación segura, ~40 °C o menos. Use ropa y
guantes protectores.

• Coloque un recipiente adecuado debajo del desagüe. • Gire

lentamente el tapón de drenaje hasta que se observe el flujo.

• Cuando el flujo se detenga, cierre el tapón de drenaje.

Drenaje (solo GP 10, GP 20, GP 28 y GP 15D)


• Retire la manguera de drenaje de su alojamiento e inserte el accesorio en la desconexión rápida de drenaje.

• Cuando el flujo se detenga, retire la manguera y vuelva a insertarla en la carcasa.

Figura 3-3 – Manguera de drenaje de baño GP

termo científico Precisión | 3-7

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 3 | Instalación

Accesorios Opcionales
Utilice únicamente los accesorios suministrados por Thermo Fisher.
PRECAUCIÓN

Cubiertas de vapor para general


Baños de Propósito

Catalogar
Descripción
Número

1546230Q Tapa de anillo concéntrico de 4 orificios para baño GP de 10 l

1546231Q Cubierta de anillo concéntrico de 6 orificios para baño GP de 20 L y 28 L

Figura 3-4 – Cubiertas de anillo concéntrico de baño GP

3-8 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Operación | Capítulo 4

Capítulo 4 Operación
Controlador
4
Los baños de agua de precisión Thermo Scientific tienen controladores digitales que muestran la temperatura del líquido

del depósito del baño, la velocidad del agitador y otras características del baño.

Una vez que el protector de circuito en

la parte posterior de la bañera esté

encendido, presione para iniciar/detener

el baño.

Pulse las dos flechas de navegación

para desplazarse por las pantallas del

controlador y ajustar los valores.

Pulse una tecla programable para

seleccionar pantallas adicionales.

Indica que el calentador está encendido. El ícono parpadea cuando la temperatura del fluido del depósito está

cerca o en el punto establecido.

Indica que el temporizador está habilitado. El temporizador se usa para encender, apagar o ambos el baño.

Indica el estado de la alarma sonora, habilitada o deshabilitada.

termo científico Precisión | 4-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 4 | Operación

Puesta en marcha

PRECAUCIÓN Antes de comenzar, verifique dos veces todas las conexiones eléctricas.

No haga funcionar el baño hasta que se agregue líquido al depósito. Tenga líquido extra a la mano. Si el baño lo hace

no arranca, consulte el Capítulo 6 Solución de problemas.

• Colocar el protector de circuito situado en la parte trasera de la bañera en posición I.

• La pantalla se mostrará momentáneamente y luego aparecerá la pantalla de inicio mostrando el punto de ajuste y el estado de la alarma

audible. El punto de ajuste es la temperatura deseada del fluido del yacimiento.

30.0°C

• Prensa para iniciar el baño y mostrar la temperatura del fluido del yacimiento. Si el fluido

temperatura está por debajo del punto establecido, el calentador se encenderá.

30,0°C 29,9°C

4-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Operación | Capítulo 4

Cambio del punto de referencia

Cuando opere sin tapa, limite el punto de ajuste máximo a 60°C.


PRECAUCIÓN

El punto de ajuste es la temperatura deseada del fluido del yacimiento. Puede cambiar el punto de ajuste con el baño

funcionando o no. Desde la pantalla de inicio, presione cualquier tecla de flecha para mostrar:

Mantenga presionadas las teclas de flecha para que aparezca el valor del punto de referencia deseado. El rango es de

5°C a 100°C. Una vez que se muestra el valor deseado, en este caso 50.0°C, presione la tecla programable a continuación

para guardar el cambio o presione la tecla

programable debajo de x para no guardar el cambio. los

50,0°C 29,9°C la pantalla vuelve a la pantalla de inicio. Nota después

un retraso de 30 segundos si ninguna de las teclas es presionada

X pantalla vuelve a la pantalla de inicio, cualquier cambio es

no salvado.

Selección de un punto de ajuste preestablecido

El punto de ajuste es la temperatura deseada del fluido del yacimiento. Puede seleccionar el punto de ajuste con el baño

funcionando o no. O, desde la pantalla de inicio, presione .

Utilice las teclas de flecha para seleccionar el valor del punto de


T1 35,0°C
ajuste deseado. Una vez que se resalte el punto de ajuste deseado,
T2 41,5°C
presione la tecla programable a continuación paray guardar
regresarela cambio
la
T3 44,5°C pantalla de inicio.
T4 45,5°C
Después de un retraso de 30 segundos si no se presiona

ninguna tecla, la pantalla vuelve a la pantalla de inicio, se guarda


no
cualquier cambio.

termo científico Precisión | 4-3

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 4 | Operación

Cambiar una configuración

Presione la tecla programable a continuación para mostrar la pantalla de configuración.

Utilice las teclas de flecha para resaltar la configuración deseada. Prensa

CALIFORNIA
para hacer cambios.
OI

!
°C°C
OI

Estos iconos representan el temporizador. El superior se usa para establecer la cantidad de tiempo requerido, en horas y minutos, antes de que

OI comience el baño. La parte inferior se usa para establecer cuánto tiempo funcionará el baño, en horas y minutos, antes de apagarse. Cuando el

baño se inicia/detiene, la alarma, si está habilitada, emitirá un pitido.

OI
Una vez seleccionado el modo de temporizador deseado, presione y mantenga presionadas las teclas de flecha para cambiar la hora.

Una vez que se muestre el valor deseado presione

00:00
para guardar el cambio o x para restablecer la hora a

OI cero. Prensa para volver a la pantalla de inicio.

El temporizador se puede usar para encender el baño y luego,

X más tarde, apague la bañera. (O convertir una carrera

apagar el baño y volver a encenderlo). El tiempo de apagado del baño debe tener en cuenta el valor de la hora de inicio. Para

ejemplo, si desea que el baño comience en 60 minutos y luego lo apague 30 minutos más tarde, configure el

hora de inicio a la 1:00 y configure la hora de apagado a la 1:30.

Nota No puede establecer una hora de inicio si el baño está funcionando o establecer una hora de apagado si el baño no está funcionando.

Estos iconos representan el estado de alarma audible. La parte superior indica que está habilitado, la parte inferior indica que

está deshabilitado. Prensa para alternar entre activado/desactivado. Utilice las teclas de flecha para

resalte otra configuración o presione para volver a la pantalla de inicio.

Este icono representa la alarma de temperatura alta. Si el líquido del depósito supera esta temperatura, el baño se cerrará y, si está

habilitado, sonará la alarma. El controlador también tendrá una pantalla de error, . Consulte el Capítulo 6.

Mantenga presionada una tecla de flecha para cambiar la

temperatura. Una vez que se muestra el valor deseado para guardar

95.0°C el cambio o presione x para no guardar el cambio.

X Prensa para volver a la pantalla de inicio.

4-4 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Operación | Capítulo 4

CALIFORNIA
Este icono se utiliza para realizar una calibración de 2 puntos del sensor de temperatura del fluido del depósito, la secuencia no importa. El

procedimiento requiere un termómetro de referencia calibrado. Antes de que se pueda realizar la calibración, la temperatura del fluido debe

estabilizarse a 35 °C y luego nuevamente a 70 °C.

Nota Realizar una calibración a cualquier otra temperatura dará como resultado una pantalla de error .

Una vez que la temperatura se haya estabilizado en 35 °C o 70 °C,

presione y luego use la tecla de flecha


parapara cambiar la
que coincida temperatura
con el termómetro

35,0°C 35,0°C de referencia. Una vez que se muestra el valor deseado para guardar el

cambio o x para no guardar el cambio.

prensa
X
Prensa para volver a la pantalla de inicio. Repita el procedimiento para la otra temperatura.

! Estos iconos representan el estado de protección de líquido bajo. La parte superior indica que está habilitado, la parte inferior está

deshabilitada. Presione para alternar entre activado/desactivado. Prensa para volver a la


!
pantalla de inicio.

Nota La protección de líquido bajo está habilitada de manera predeterminada.

Cuando está habilitado y el nivel del depósito está casi vacío, el baño se apagará y, si está habilitado, sonará la alarma. El controlador

también tendrá una pantalla de error, . Consulte el Capítulo 6.

Este icono se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla.

Mantenga presionada una tecla de flecha para cambiar el

contraste. Una vez que se muestra el contraste deseado

20 prensa para volver a la pantalla de inicio.

ºC Estos iconos se utilizan para seleccionar la escala de temperatura deseada, °C o °F. Prensa para alternar

entre °C y °F. Prensa para volver a la pantalla de inicio.

°F
Los depósitos de baño GP se pueden llenar con perlas térmicas en lugar de agua. Estos iconos se utilizan para

seleccionar/deseleccionar el modo de cuentas de depósito.

Prensa para alternar entre encendido y apagado. Nota Por consideraciones de seguridad, el modo reduce

automáticamente el rendimiento del calentador del baño y desactiva la protección de líquido bajo para que las perlas no disparen las alarmas.

Este modo también reduce la capacidad de estabilidad y uniformidad del baño.

Prensa para volver a la pantalla de inicio.

termo científico Precisión | 4-5

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 4 | Operación

Selección de un preajuste

Hay cuatro preajustes disponibles. Presione la tecla programable a continuación para mostrar la pantalla Presets.

Para seleccionar el preajuste deseado, use las teclas de flecha


T1 35,0°C
para resaltarlo y luego presione aparecerá con el .valor
la pantalla de inicio
del punto
T2 37,0°C
de ajuste preestablecido deseado.
T3 50.0°C
T4 55,0°C

Cambiar un preajuste

Nota Este procedimiento se aplica únicamente a los baños de agitación, de circulación y de uso general. Los ajustes preestablecidos del baño de

coliformes son fijos y no se pueden cambiar.

Cambiar un preajuste no lo selecciona automáticamente. Una vez que haya realizado un cambio, tendrá que volver a la pantalla Preset y seguir el

procedimiento de Selección de un Preset .

Presione la tecla programable a continuación para mostrar la pantalla Presets.

Para cambiar una preselección, primero resáltela usando las teclas de


T1 35,0°C .
flecha y luego presione
T2 37,0°C
T3 50.0°C
T4 55,0°C

Presione las teclas de flecha para resaltar el parámetro predeterminado deseado


T1:35,0 °C
y presione nuevamente. Luego presione y mantenga presionadas
flecha las teclas
para cambiar de
el valor.
CAL RTA 0.0°C

Una vez que se muestre el valor deseado presione .

Si lo desea, presione las teclas de flecha para resaltar otro parámetro preestablecido o presione para ir a la pantalla de regresar

inicio.

4-6 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Operación | Capítulo 4

Cambiar el ajuste de tiempo real (CAL RTA) requiere un termómetro de referencia calibrado. Si la temperatura que se muestra

no refleja con precisión la temperatura real en el depósito, se requiere un valor RTA.

Nota El RTA se aplica solo al preajuste seleccionado.

Como ejemplo, si la temperatura está estabilizada y muestra 20 °C pero un termómetro de referencia calibrado indica 20,5

°C, establezca el RTA en -0,5 °C. Después de ingresar un valor RTA, permita que la pantalla se estabilice antes de verificar la

temperatura del baño.

Prensa para volver a la pantalla de inicio.

El RTA modificado no se mostrará en la pantalla de inicio hasta que se seleccione ese preajuste utilizando el procedimiento

Selección de un preajuste .

Pantalla de temperatura
Con el baño en marcha, y pasados 30 segundos, si

ninguna de las teclas está presionada, el controlador mostrará

solo la temperatura del fluido del depósito y cualquier

28,1°C característica activa. Pulse cualquier tecla para volver a la

pantalla visualizada anteriormente.

Cerrar
• Prensa para detener el calentamiento del baño.

Nota Al presionar y mantener presionada durante tres segundos detiene la calefacción y apaga el

la pantalla del controlador. Prensa para volver a encender la pantalla.

• Para apagar el baño, coloque el protector de circuito ubicado en la parte trasera del baño en la posición O.

• Para desconectar la bañera, retire el enchufe eléctrico de su fuente de alimentación.

termo científico Precisión | 4-7

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 4 | Operación

4-8 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Mantenimiento Preventivo | Capítulo 5

Capítulo 5 Preventivo
5
Mantenimiento
Desconecte el cable de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA

Manipule la bañera con cuidado, las sacudidas o caídas repentinas pueden dañar sus componentes.
PRECAUCIÓN

Limpieza
Limpie la superficie de la bañera únicamente con un paño suave y agua tibia.

Limpie el depósito y los componentes incorporados al menos cada vez que cambie el líquido del baño.

Antes de limpiar las superficies del baño, para proteger las etiquetas, la placa de identificación, las conexiones eléctricas, las

superficies pintadas y plásticas y para evitar que el agente de limpieza ingrese a través de las aberturas de ventilación, cubra

todas las áreas excepto el depósito.

Después de un tiempo, las superficies de acero inoxidable del baño de circulación pueden mostrar manchas y empañarse.

Se pueden utilizar limpiadores normales de acero inoxidable.

No utilice polvos abrasivos ni ninguna sustancia que contenga disolventes.


PRECAUCIÓN

El interior de la bañera debe mantenerse limpio para garantizar una larga vida útil. Elimine rápidamente las sustancias que

contengan sustancias ácidas o alcalinas y las virutas de metal, ya que podrían dañar las superficies provocando corrosión. Si a

pesar de ello se produce corrosión (p. ej., pequeñas marcas de óxido), se ha demostrado que la limpieza con agentes cáusticos para

acero inoxidable es adecuada. Aplique estas sustancias de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

Cable de alimentación eléctrica

Asegúrese de que cualquier cable de reemplazo tenga la clasificación adecuada.

termo científico Precisión | 5-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 5 | Mantenimiento preventivo

5-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Solución de problemas | Capítulo 6

Capítulo 6 Resolución de problemas


6
Pantallas de error
Una pantalla de error indica una condición inusual. Con cualquier mensaje, excepto CAL, el baño dejará de calentar y, si corresponde, la bomba se detendrá. Con cualquier mensaje,

la alarma, si está habilitada, sonará.

Monitor Causa/Acción

Fallo de HTC

límite de protección de alta temperatura fijo excedido

dejar que el baño se enfríe


htc
reiniciar el baño

Si la falla del HTC no se puede solucionar, el baño debe ser reparado por un técnico de servicio de control de temperatura autorizado de

Thermo Scientific.

Falla de alta temperatura

Se excedió el límite de protección contra fallas de alta temperatura ajustable

verifique la configuración del límite

Bajo nivel de líquido

límite de protección de bajo nivel excedido


!
comprobar el nivel de líquido

comprobar si hay fugas

Sensor de temperatura interno abierto/en cortocircuito

el baño debe ser reparado por un técnico de servicio de control de temperatura autorizado de Thermo Scientific.

mala calibración

rehacer la calibración
CALIFORNIA

asegúrese de que los puntos de ajuste de calibración sean 35,0 °C y 70,0 °C (35,0 °C y 55,0 °C para baños de coliformes)

termo científico Precisión | 6-1

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google
Capítulo 6 | Solución de problemas

Lista de Verificación

El baño no arranca o se apaga

• Verifique que no haya mensajes de error en la pantalla.

• Garantizar no fue presionado accidentalmente.

• Asegúrese de que el protector del circuito esté en la posición de encendido ( I ).

• Verifique la conexión del cable de línea a su fuente de alimentación y en el baño.

• Asegúrese de que el voltaje de suministro esté conectado y coincida con el valor nominal de la placa de identificación del baño ±10%.

• Reiniciar el baño.

Sin pantalla

• Prensado debe devolver la pantalla.

• Ciclar el protector del circuito de la bañera.

Control de temperatura inadecuado

• Verificar el punto de consigna.

• Los puntos de ajuste de temperatura de extremo bajo requieren enfriamiento adicional. • Los

baños GP 02 requieren aislamiento, especialmente en la tapa, para funcionamiento por encima de 90°C.

• Asegúrese de que la instalación del baño cumpla con los requisitos del sitio en el Capítulo 3.

• Asegúrese de que el voltaje de suministro coincida con el valor nominal de la placa de identificación del baño ±10%.

Mala estabilidad/uniformidad

• Los depósitos de baño GP se pueden llenar con perlas térmicas en lugar de agua. Cuando use perlas, asegúrese de que el modo de perlas esté

seleccionado, cuando use agua, asegúrese de que el modo de perlas no esté seleccionado.

Póngase en contacto con el servicio de ventas y atención al cliente de Thermo Fisher Scientific si necesita información adicional; consulte

las instrucciones de contacto en el interior de la portada.

6-2 | Precisión termo científico

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Garantía
Thermo Fisher Scientific garantiza los productos durante 24 meses a partir de la fecha de envío de acuerdo con los siguientes términos.

Cualquier pieza del baño fabricada o suministrada por Thermo Fisher Scientific y que, según el criterio razonable de Thermo Fisher, tenga

defectos de material o de mano de obra se reparará en un centro de reparación de Thermo Fisher autorizado sin cargo por piezas o mano de

obra. El baño, incluidas las piezas defectuosas, debe devolverse a un centro de reparación autorizado de Thermo Fisher dentro del período

de garantía. El comprador pagará los gastos de devolución de la bañera al centro de reparación autorizado de Thermo Fisher para el servicio

de garantía. Nuestra responsabilidad con respecto a los reclamos de garantía se limita a realizar las reparaciones o reemplazos requeridos, y

ningún reclamo por incumplimiento de la garantía será causa de cancelación o rescisión del contrato de venta de cualquier baño. Con respecto

a los baños que califican para reparaciones de servicio de campo, la responsabilidad de Thermo Fisher Scientific se limita a los componentes

necesarios para la reparación y la mano de obra requerida en el sitio para realizar la reparación. Cualquier trabajo de viaje o cargos por millaje

son responsabilidad financiera del comprador.

El comprador será responsable de cualquier llamada de servicio de garantía o evaluación (incluidos los cargos por mano de obra) si no se

encuentran defectos en el producto Thermo Scientific.

Esta garantía no cubre ningún baño que haya sido objeto de mal uso, negligencia o accidente. Esta garantía no se aplica a ningún daño

a la bañera que sea el resultado de una instalación o mantenimiento inadecuados, ni a ninguna bañera que haya sido operada o mantenida

de manera contraria a las instrucciones de operación o mantenimiento especificadas en este Manual de instrucciones y operación. Esta

garantía no cubre ningún baño que haya sido alterado o modificado para cambiar su uso previsto.

Además, esta garantía no se extiende a las reparaciones realizadas mediante el uso de piezas, accesorios o fluidos que sean incompatibles

con la bañera o que afecten negativamente su funcionamiento, rendimiento o durabilidad.

Thermo Fisher Scientific se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier baño sin asumir ninguna obligación de

modificar ningún baño fabricado anteriormente.

LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE
OTRAS, GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.

NUESTRA OBLIGACIÓN BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O

EL REEMPLAZO DE COMPONENTES DEFECTUOSOS Y Thermo Fisher Scientific NO ASUME NI AUTORIZA

NADIE A ASUME POR ELLA CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN.

Thermo Fisher Scientific NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENCIALES O DE OTRO

TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, PÉRDIDAS O DAÑOS A LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O INGRESOS, PÉRDIDA DEL

BAÑO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.

Esta garantía se aplica a los baños vendidos por Thermo Fisher Scientific. (Consulte la garantía de los baños vendidos por la empresa de

marketing afiliada de Thermo Fisher Scientific para conocer los términos adicionales). Esta garantía y todos los asuntos que surjan en virtud

de ella se regirán por la ley del Estado de New Hampshire, Estados Unidos. Todas las acciones legales presentadas en relación con el presente

se presentarán en los tribunales estatales o federales correspondientes de New Hampshire, a menos que Thermo Fisher Scientific renuncie a
ello.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

termocientifico.com
© 2016 Thermo Fisher Scientific Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas comerciales son propiedad de Thermo Fisher Scientific Inc. y sus subsidiarias. Las especificaciones, condiciones y

precios están sujetos a cambios. No todos los productos están disponibles en todos los países. Por favor, consulte a su representante de ventas local para obtener más información.

Thermo Fisher Scientific


81 Calle Wyman
Waltham, MA 02451

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales

También podría gustarte