Está en la página 1de 180

Minicargadores

318D y 320D

MANUAL DEL OPERADOR


Minicargadores
318D y 320D
OMT256728 EDICIÓN D0 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones
funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
personales o causarse daños a la máquina. Es posible
en este manual. La garantía se detalla en el certificado
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
su máquina estén también disponibles en otros idiomas.
de su concesionario.
(Consulte a su concesionario John Deere si desea
adquirirlos). Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina
del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
y deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
venderse.
para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
del sistema inglés pueden requerir una llave específica en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
del correspondiente sistema de medidas. ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
que el especificado o se intente obtener más potencia de
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan alguna otra manera.
mirando en el sentido de avance de la máquina.
LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE entregada junto con su máquina puede no tener validez
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de fuera de EE.UU.
identificación de la máquina. Anote exactamente todos
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
la policía la localización de la máquina. Su concesionario en su propio interés contactar con el concesionario local
necesitará también dichos números para suministrarle de John Deere para comunicarles el número de serie de
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
fuera de la máquina. cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
DX,IFC7 ­63­03APR09­1/1

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D ­63­13JUN07­1/1

041610

PN=2
Introducción

Marca de conformidad

TX1051868 —UN—21NOV08

Símbolo de conformidad con reglamentos Rusos

NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la rusos. Para convalidar el cumplimiento de una
cubierta delantera de este manual están disponibles máquina en particular para la venta en los mercados
como configuraciones opcionales de fábrica que rusos, consultar al concesionario autorizado.
satisfacen o exceden los requisitos de conformidad
VD76477,00004A0 ­63­24FEB09­1/1

041610

PN=3
Introducción

Declaración de garantía de control de emisiones—EE.UU. y Canadá

TX1053039 —63—19MAR10

VD76477,000104E ­63­04JAN10­1/1

041610

PN=4
Introducción

Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
P.O. Box 538
Atn:: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004­0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563­589­5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX ­63­03JUL01­1/1

041610

PN=5
Introducción

041610

PN=6
Índice
Página Página

Seguridad y comodidad del operador Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1­4­2


Características de seguridad y Hacer las reparaciones con soldadura
comodidad del operador ...............................1­1­1 de forma segura ............................................1­4­2
Insertar los pasadores metálicos con
seguridad ......................................................1­4­2
Seguridad—Precauciones generales Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1­4­3
Reconocer los avisos de seguridad...................1­2­1 Manejo seguro de la puerta de la cabina ..........1­4­3
Observar los mensajes de seguridad ................1­2­1
Manejar sólo si se está cualificado....................1­2­1
Usar ropa adecuada ..........................................1­2­2 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar las modificaciones no Sustitución de las señales adhesivas
autorizadas en la máquina ............................1­2­2 de seguridad .................................................1­5­1
Inspección de la máquina..................................1­2­2 Etiquetas de seguridad......................................1­5­2
Alejarse de las piezas en movimiento ...............1­2­3
Evitar fluidos a alta presión ...............................1­2­3 Funcionamiento—Puesto del operador
Evitar el contacto con aceite a presión..............1­2­3 Control de la máquina .......................................2­1­1
Trabajar en lugares ventilados ..........................1­2­4 Tablero de control ..............................................2­1­3
Evitar incendios .................................................1­2­4 Funciones del tablero de control .......................2­1­4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1­2­5 Funcionamiento de la unidad de
Manejo seguro de productos químicos..............1­2­5 engrane y monitor .........................................2­1­6
Vertido adecuado de desechos .........................1­2­5 Mensajes de pantalla de la unidad de
Estar preparado en caso de emergencia ..........1­2­6 engrane y monitor .........................................2­1­8
Limpieza de la mugre de la máquina.................1­2­6 Funcionamiento del sistema de
seguridad antirrobo—Si existe ....................2­1­10
Seguridad—Precauciones de uso Lectura de los códigos de diagnóstico ............2­1­13
Usar los peldaños y asideros correctamente ....1­3­1 Medidores y luces indicadoras ........................2­1­14
Arrancar el motor únicamente desde el Funciones de medidores y luces indicadoras ..2­1­15
puesto del operador ......................................1­3­1 Parada automática con alarma........................2­1­15
Usar y mantener en buen estado el Barra de interbloqueo del asiento....................2­1­16
cinturón de seguridad....................................1­3­1 Puerta de la cabina—Si existe ........................2­1­16
Evitar el movimiento accidental de la Apertura de las ventanas laterales—Si
máquina ........................................................1­3­2 las tiene.......................................................2­1­20
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1­3­2 Ventana superior .............................................2­1­21
No admitir pasajeros en la máquina ..................1­3­3 Ventana trasera (salida auxiliar) ......................2­1­21
Evitar ser atropellado por la máquina Tomacorriente de 12 V ....................................2­1­21
en retroceso ..................................................1­3­3 Controles del calefactor/desconge­
Evitar el vuelco de la máquina...........................1­3­3 lador—Si los tiene .......................................2­1­22
Conducción en pendientes ................................1­3­4 Controles de aire acondicionado—Si existe....2­1­22
Manejo o conducción sobre vías públicas.........1­3­4 Ajuste del asiento ............................................2­1­23
Inspección y mantenimiento de la ROPS ..........1­3­4 Luz de techo interior ........................................2­1­24
Agregar y usar los accesorios con seguridad....1­3­5 Botón de la bocina—Si la tiene .......................2­1­25
Luz de aviso giratoria—Si existe .....................2­1­25
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para Funcionamiento—Máquina
el mantenimiento de forma segura................1­4­1 Antes de empezar a trabajar .............................2­2­1
Mantenimiento seguro del sistema de Inspeccionar la máquina diariamente
refrigeración ..................................................1­4­1 antes del arranque ........................................2­2­1
Entrada y salida del minicargador .....................2­2­2

Continúa en la pág. siguiente

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones


recogidas en este manual son las más actuales, disponibles hasta la
fecha de publicación. John Deere se reserva el derecho de introducir
modificaciones técnicas sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2010
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2009

i 041610

PN=1
Índice

Página Página

Período de rodaje del motor ..............................2­2­3 Información adicional sobre


Arranque del motor............................................2­2­4 refrigerantes de motores diésel
Arranque durante tiempo frío.............................2­2­5 y John Deere COOL­GARD™ II
Calentador del bloque de motor—Si lo tiene.....2­2­5 COOLANT EXTENDER ..............................3­1­11
Control de régimen del motor ............................2­2­6 Comprobación del refrigerante para
Parada del motor ...............................................2­2­6 motores diésel.............................................3­1­12
Bloqueo del aguilón ...........................................2­2­7 Aceite hidráulico e hidrostático........................3­1­13
Soltado del aguilón ............................................2­2­8 Aceite de caja de cadena ................................3­1­13
Dirección—Controles manuales ........................2­2­9 Grasa...............................................................3­1­14
Funcionamiento del aguilón—Con­
troles manuales...........................................2­2­10 Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Funcionamiento del cucharón—Con­ Dar servicio a la máquina en los
troles manuales...........................................2­2­12 intervalos especificados ................................3­2­1
Dirección—Controles electrohidráulicos..........2­2­14 Tanque de combustible......................................3­2­1
Funcionamiento del aguilón—Con­ Elevación de la máquina y colocación
troles electrohidráulicos ..............................2­2­15 sobre bloques................................................3­2­2
Funcionamiento del cucharón—Con­ Elevación del puesto del operador ....................3­2­3
troles electrohidráulicos ..............................2­2­17 Apertura y cierre de la cubierta del motor .........3­2­4
Funcionamiento del sistema hidráulico Paneles laterales del motor—Retiro e
auxiliar.........................................................2­2­19 instalación .....................................................3­2­4
Uso del sistema de montaje de Retiro del compartimiento para pies..................3­2­6
accesorios—Quik­Tatch™...........................2­2­22 Juegos de programas de prueba
Sistema hidráulico de au­ de fluidos y juego de prueba de
tonivelación—Si lo tiene..............................2­2­25 refrigerante 3­Way.........................................3­2­6
Sistema hidráulico de caudal alto—Si Intervalos de mantenimiento .............................3­2­7
lo tiene.........................................................2­2­25 Piezas requeridas..............................................3­2­8
Funcionamiento del modo de avance
lento—Si lo tiene .........................................2­2­26
Funcionamiento de autoralentí ........................2­2­27 Mantenimiento—Según se requiera
Ajustes de velocidad del aguilón y del Inspección y limpieza del conjunto de
cucharón—Si los tiene ................................2­2­28 enfriamiento ..................................................3­3­1
Carga de la máquina en un remolque .............2­2­29 Revisión de la presión de los neumáticos .........3­3­2
Revisión del apriete de las tuercas de
las ruedas......................................................3­3­3
Mantenimiento—Máquina Revisión y limpieza de filtros de aire
Combustible diésel ............................................3­1­1 fresco y recirculado de cabina—Si existen ...3­3­4
Lubricidad del combustible diesel......................3­1­1 Inspección y limpieza del respiradero
Manipulación y almacenamiento de del tanque de combustible ............................3­3­4
combustible diesel.........................................3­1­2 Revisión del refrigerante....................................3­3­5
Combustible biodiesel .......................................3­1­3
Comprobación del combustible Diesel ..............3­1­4
Reducción de los efectos de tiempo
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del motor ...............3­4­1
frío en motores diesel....................................3­1­5
Revisión del nivel de aceite del sistema
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3­1­6
hidráulico.......................................................3­4­2
Aceite para el rodaje del motor diesel ...............3­1­6
Revisión del nivel de refrigerante ......................3­4­3
Aceite de motor diésel .......................................3­1­6
Revisión y vaciado del separador de
Intervalos de cambio de filtros y de
agua del filtro de combustible .......................3­4­3
aceite de motores diesel ...............................3­1­7
Revisión y vaciado del filtro de
Refrigerante motor para motores diésel
combustible/separador de agua
ligeros (motores diésel sin camisas
auxiliar—Si lo tiene .......................................3­4­4
húmedas) ......................................................3­1­8
Intervalos de sustitución del
refrigerante para motor diésel .......................3­1­9 Mantenimiento—Cada 50 horas
John Deere COOL­GARD™ Lubricación del varillaje del aguilón,
II COOLANT EXTENDER puntos de pivote de los cilindros y
(RENOVADOR DE REFRIGERANTE)..........3­1­9 varillaje Quik­Tatch™ ....................................3­5­1
Aditivos suplementarios para refrigerante .......3­1­10
Precauciones para zonas cálidas....................3­1­10 Mantenimiento—Servicio inicial ­ 250 horas
Cambio del aceite del motor y filtro ...................3­6­1

Continúa en la pág. siguiente

ii 041610

PN=2
Índice

Página Página

Sustitución de la correa del alternador ............4­1­12


Mantenimiento—Cada 250 horas Ajuste del varillaje del aguilón y
Muestreo de aceite del motor ............................3­7­1 cucharón­Máquinas controladas
con palancas solamente .............................4­1­12
Mantenimiento—Cada 500 horas Ajuste del ángulo del pedal—Máquinas
Cambio del aceite del motor y filtro ...................3­8­1 controladas por palancas y pedales............4­1­13
Sustitución del filtro de Sustitución de fusibles.....................................4­1­13
combustible/separador de agua....................3­8­2 Sustitución del fusible de bujías de
Sustitución del filtro de precalentamiento.........................................4­1­14
combustible/separador de agua Especificaciones de par de apriete de
auxiliar—Si lo tiene .......................................3­8­3 la tornillería..................................................4­1­15
Sustitución del filtro de combustible en línea ....3­8­3 Valores de apriete de pernos y tornillos
Sustitución del filtro primario de aire no métricos..................................................4­1­15
del motor .......................................................3­8­4 Valores de apriete de pernos y tornillos
Sustitución del respiradero del depósito métricos.......................................................4­1­16
de aceite hidráulico .......................................3­8­5
Cambio del filtro de aceite hidráulico.................3­8­5 Varios—Revisión operacional
Lubricación del varillaje de la Revisión operacional .........................................4­2­1
dirección—Si lo tiene ....................................3­8­6
Vaciado del sumidero del tanque de Varios—Localización de averías
combustible ...................................................3­8­6 Procedimiento de localización de averías .........4­3­1
Revisión del nivel de aceite de la caja Motor .................................................................4­3­2
de cadena .....................................................3­8­7 Sistema eléctrico ...............................................4­3­3
Muestreo de fluido .............................................3­8­7 Sistema hidráulico .............................................4­3­5

Mantenimiento—Cada 1000 horas Varios—Almacenamiento de la máquina


Revisión del refrigerante....................................3­9­1 Preparación de la máquina para el
Sustitución del filtro secundario de aire almacenamiento............................................4­4­1
de motor ........................................................3­9­2 Procedimiento mensual de almacenamiento.....4­4­2
Cambio de aceite del depósito hidráulico..........3­9­3
Cambio de aceite de la caja de cadena ............3­9­4
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación
Mantenimiento—Cada 6000 horas del producto (PIN) .........................................4­5­1
Vaciado del sistema de enfriamiento...............3­10­1 Registro del número de serie del motor ............4­5­1
Enjuague del sistema de enfriamiento ............3­10­2 Guardar comprobantes de propiedad................4­5­1
Llenado del sistema de enfriamiento...............3­10­2 Mantener las máquinas seguras .......................4­5­1

Varios—Máquina Varios—Especificaciones
No dar servicio a las válvulas de Dimensiones de la máquina 318D.....................4­6­1
control, cilindros, bombas o motores ............4­1­1 Especificaciones de la máquina 318D...............4­6­2
Precauciones a tomar con el alternador Dimensiones de la máquina 320D.....................4­6­3
y regulador ....................................................4­1­1 Especificaciones de la máquina 320D...............4­6­4
Revisión del nivel de electrólito y de Capacidades de vaciado y llenado de
los bornes de batería ....................................4­1­2 la 318D y la 320D..........................................4­6­5
Manejo, revisión y servicio cuidadosos Capacidad nominal de trabajo...........................4­6­5
de las baterías...............................................4­1­4 Tabla de capacidades de elevación de
Empleo del cargador de baterías ......................4­1­5 horquilla para tarimas....................................4­6­5
Uso de baterías de refuerzo—Sistema
de 12 V..........................................................4­1­6
Retiro de la batería ............................................4­1­7
Sustitución de la batería ....................................4­1­7
Soldadura en la máquina...................................4­1­8
Soldeo cerca de unidades electrónicas
de control ......................................................4­1­8
Mantener limpios los conectores de las
unidades de control electrónico ....................4­1­9
Retiro e instalación de bombillas de
halógeno .....................................................4­1­10
Adición de contrapesos traseros .....................4­1­11

iii 041610

PN=3
Índice

iv 041610

PN=4
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

9 11 4 5
3

10 2
12

TX1063619 —UN—28AUG09
TX1063619

El operador es esencial para la prevención de 7. Cinturón de seguridad con retractor automático.


accidentes. El retractor ayuda a proteger el operador y mantiene el
1. Protección por ROPS/FOPS. Estructuras diseñadas cinturón de seguridad y el puesto del operador limpios.
para ayudar a proteger al operador, certificadas según También se proporciona un sistema de asiento con
normas de ISO y OSHA. El recinto también sirve para cinturón de hombro integrado.
protección contra el sol y la lluvia. 8. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
2. Protección de las ventanas. Las rejillas laterales colocados facilitan la entrada y salida del puesto del
impiden el contacto con el aguilón en movimiento. operador.

3. Salida auxiliar. La ventana trasera proporciona una 9. Freno de estacionamiento independiente. El freno
vía de salida si la puerta delantera se encuentra obstruida. de estacionamiento controlado eléctricamente se aplica
siempre que se pare el motor.
4. Protección contra derivación del arranque. Los
protectores que cubren los bornes del arrancador ayudan 10. Cabina con acondicionador de aire, calefactor y
a impedir que se pasen por alto los dispositivos de desempañador. Disponible como equipo opcional.
seguridad de arranque. 11. Espejo retrovisor. Para comodidad del operador,
5. Protector del ventilador del motor. El encerrar hay disponible un espejo retrovisor.
el ventilador completamente dentro del conjunto de 12. Puerta delantera abatible hacia afuera. Se dispone
enfriamiento ayuda a impedir el contacto con las paletas de una puerta delantera sellada abatible hacia afuera.
del ventilador en movimiento. Permite presurizar la cabina. También permite un acceso
6. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora. sencillo a la cabina y más espacio para la cabeza dentro
Se proporciona un bloqueo mecánico para trabajar en la de la cabina.
máquina o alrededor de la misma con el aguilón elevado.
OUT4001,000046E ­63­28OCT09­1/1

1­1­1 041610

PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al

T133555 —UN—28AUG00
ver este símbolo en la máquina o en este manual,
ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de
accidentes.

T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de
la máquina. Las precauciones generales aparecen en
las etiquetas de ATENCIÓN.

TX03679,00016CC ­63­03JAN07­1/1

Observar los mensajes de seguridad


Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad
en este manual y en las etiquetas de seguridad de
la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas
deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos

TS201 —UN—23AUG88
componentes del equipo y los repuestos contengan
las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ ­63­16JUN09­1/1

Manejar sólo si se está cualificado


No manejar esta máquina a menos que haya leído todos los controles y funciones de la máquina en una
detenidamente el manual del operador y haya recibido la zona despejada antes de empezar a trabajar.
debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de seguridad
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo y que sean pertinentes a cada situación y sitio de trabajo.
sus alrededores antes de manejar la máquina. Probar
TX03679,00016FA ­63­03JAN07­1/1

1­2­1 PN=12
041610
Seguridad—Precauciones generales

Usar ropa adecuada


Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras

TS206 —UN—23AUG88
o tapones.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.

DX,WEAR ­63­10SEP90­1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 ­63­20AUG09­1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—18OCT88
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.

TX03679,0001734 ­63­03JAN07­1/1

1­2­2 PN=13
041610
Seguridad—Precauciones generales

Alejarse de las piezas en movimiento

T133592 —UN—12SEP01
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 ­63­03JAN07­1/1

Evitar fluidos a alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones de gravedad.
Evite el peligro aliviando la presión antes de desconectar
tuberías hidráulicas o de otro tipo. Apriete todas las

X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar presión.
Para localizar fugas use un pedazo de cartón. No acerque
las manos ni el cuerpo a fugas de alta presión.
En caso de accidente, acuda de inmediato a un médico.
El fluido que haya penetrado en la piel deberá extraerse
quirúrgicamente antes de unas pocas horas tras el
accidente, de lo contrario podría originarse una gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
tipo de lesiones deberán dejar al paciente en manos Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
del profesional adecuado. Dicha información puede 1­800­822­8262 ó +1 309­748­5636.
DX,FLUID ­63­20AUG09­1/1

Evitar el contacto con aceite a presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse

T133509 —UN—17MAR06
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado
o con el departamento médico de Deere & Company en
T133840 —UN—20SEP00

Moline, Illinois, EE.UU.

TX03679,00016D3 ­63­03NOV08­1/1

1­2­3 PN=14
041610
Seguridad—Precauciones generales

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR ­63­17FEB99­1/1

Evitar incendios

T133552 —UN—14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el alambrado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el alambrado: Sustituir
inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan
a tener fugas y limpiar cualquier derrame de aceite.
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores T133554 —UN—07SEP00
eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.

TX03679,00016F5 ­63­03NOV08­1/1

1­2­4 PN=15
041610
Seguridad—Precauciones generales

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un

TS204 —UN—23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS ­63­03MAR93­1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—26NOV90
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA ­63­03MAR93­1/1

Vertido adecuado de desechos


El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,
refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.
TS1133 —UN—26NOV90

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.


Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN ­63­03MAR93­1/1

1­2­5 PN=16
041610
Seguridad—Precauciones generales

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado para casos de emergencia o incendio.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—23AUG88
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TX03679,000174B ­63­03NOV08­1/1

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantener limpios y libres de basura el compartimiento
del motor, radiador, baterías, tuberías hidráulicas,
componentes del sistema de escape, depósito de
combustible y puesto del operador.

T6669AG —UN—18OCT88
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 ­63­20AUG09­1/1

1­2­6 PN=17
041610
Seguridad—Precauciones de uso
Usar los peldaños y asideros correctamente
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador

T133468 —UN—30AUG00
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 ­63­15MAR07­1/1

Arrancar el motor únicamente desde


el puesto del operador

T133715 —UN—07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 ­63­03JAN07­1/1

Usar y mantener en buen estado el


cinturón de seguridad

T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada 3
años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD ­63­03NOV08­1/1

1­3­1 PN=18
041610
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar el movimiento accidental de


la máquina
Evitar el accionamiento accidental de los controles.
Efectuar estos pasos durante las interrupciones del
trabajo antes de permitir que compañeros de trabajo

TX1064905A —UN—23SEP09
se acerquen a la máquina, antes de ponerse de pie y
antes de abandonar el asiento del operador o salir de la
máquina.
• Bajar el equipo al suelo
• Poner el interruptor del freno de estacionamiento (1) en
la posición P para aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor
• Elevar la barra de interbloqueo del asiento
1— Interruptor del freno de
estacionamiento

OUT4001,0000467 ­63­28SEP09­1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las líneas de gas, los cables
enterrados y las líneas de agua. Antes de comenzar

T192984 —UN—26AUG03
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneas
para identificar todas las líneas de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. No
hacer funcionar cerca de estructuras u objetos que
pudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que se
pudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.

TX1064889 —UN—02OCT09
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de
las mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a
los vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda
de un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
Tener siempre al señalero a plena vista. Establecer Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
señales de mano con el señalero antes de arrancar la una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
máquina. pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pozos de inspección) puede causar una parada rápida.
atención especial al trabajar cerca de barrancos o Abrocharse siempre el cinturón de seguridad. En las
excavaciones. máquinas equipadas con un cinturón para el hombro,
abrocharse siempre el cinturón de seguridad y el cinturón
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
para el hombro y no inclinarse hacia adelante mientras
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
se conduce la máquina.
de la máquina o sobre ella.
OUT4001,00004A4 ­63­23SEP09­1/1

1­3­2 PN=19
041610
Seguridad—Precauciones de uso

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.

T192977 —UN—26AUG03
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
VD76477,0000094 ­63­31JAN07­1/1

Evitar ser atropellado por la máquina


en retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las

T192978 —UN—26AUG03
personas o los vehículos estén alejados del paso de
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Mantener las ventanas limpias.
Asegurarse que la bocina de retroceso funcione
correctamente (si la tiene).
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para
retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.
VD76477,0000095 ­63­31JAN07­1/1

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
T192979 —UN—26AUG03

uniformemente distribuido y la carga esté estable.


Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo,
blando, rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar
la máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas
pesadas. El uso de cucharones de sobretamaño o el
levantar objetos pesados reduce la estabilidad de la estructuras que posiblemente no soporten las ruedas
máquina. de modo uniforme, especialmente al levantar el aguilón.
No trabajar cerca de barrancos o excavaciones abiertas
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener que pudieran derrumbarse y causar el vuelco o la caída
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos o de la máquina.
VD76477,0000096 ­63­20MAR07­1/1

1­3­3 PN=20
041610
Seguridad—Precauciones de uso

Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar
en pendientes laterales. Al trabajar en pendientes
empinadas, subir o bajar la pendiente tan recto como sea
posible y mantener el extremo pesado del vehículo en la

TX1063677 —UN—01SEP09
parte más alta para evitar el vuelco de la máquina.
Transportar la carga a la altura más baja posible para
mejorar la estabilidad y la visibilidad.
Elegir una velocidad baja antes de descender por la
pendiente. La pendiente sobre la cual se puede trabajar
con seguridad queda limitada por las condiciones del
suelo y la carga que se esté manejando.
Estar atento a la dirección y velocidad del viento.
OUT4001,0000470 ­63­28AUG09­1/1

Manejo o conducción sobre vías públicas


Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o
que viajan a velocidades inferiores que las normales en

T141891 —UN—22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de
vehículo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea visible
y se identifique como una máquina de trabajo. Revisar los
reglamentos de la localidad para asegurar el cumplimiento
con los mismos. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones.
TX03679,00017C8 ­63­14JUN01­1/1

Inspección y mantenimiento de la ROPS


Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS) dañada Para dar mantenimiento a la ROPS:
debe cambiarse, no volverse a usar.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la estructura • Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
protectora si llegara a dañarse, estuviera involucrada en
un vuelco, o se la alterara de alguna manera, incluyendo • Revisar el par de apriete de la tornillería.
la soldadura, dobladura, perforación de agujeros o corte. • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la ROPS, • Revisar las ROPS en busca de grietas y daños físicos.
inspeccionarla minuciosamente antes de volver a usar
la máquina.
TX03679,000179F ­63­20APR01­1/1

1­3­4 PN=21
041610
Seguridad—Precauciones de uso

Agregar y usar los accesorios con seguridad


Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios el operador. Verificar que todas las conexiones estén
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la a los controles.
estabilidad y seguridad de la máquina y podría crear un
peligro para las demás personas cerca de la máquina. Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
Asegurarse que una persona capacitada participe en personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la accesorio para aprender sus características y el alcance
máquina si se requiere o se recomienda protección para de movimiento.
TX03679,00016F0 ­63­24JAN07­1/1

1­3­5 041610

PN=22
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—14DEC01
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “NO USAR” en un lugar visible
del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con herramientas o accesorios
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser

TS229 —UN—23AUG88
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
• Colocar siempre el bloqueo del aguilón antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando
el aguilón de la cargadora ha sido elevado.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
DW90712,00001D1 ­63­21AUG09­1/1

Mantenimiento seguro del sistema


de refrigeración
La salida violenta de refrigerante bajo presión puede
causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando

TS281 —UN—23AUG88
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

DX,RCAP ­63­04JUN90­1/1

1­4­1 PN=23
041610
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT ­63­24JUL02­1/1

Hacer las reparaciones con soldadura


de forma segura

T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desconectar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar
el interruptor de la batería o desconectar
el cable positivo de la batería. Separar los
conectores del arnés a los microprocesadores
del motor y del vehículo.

Evitar soldar o calentar cerca de líneas de fluido a


presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras
en soldadura para las reparaciones estructurales.
graves si las líneas a presión fallan como resultado del
Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de
área de trabajo hasta las líneas a presión.
soldadura.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 ­63­31AUG07­1/1

Insertar los pasadores metálicos


con seguridad
T133738 —UN—14SEP00

Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad


y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podría desprender partículas metálicas a alta
velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
TX03679,0001745 ­63­25SEP00­1/1

1­4­2 PN=24
041610
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—23AUG88
tuercas faltantes.

DX,RIM ­63­24AUG90­1/1

Manejo seguro de la puerta de la cabina


Al efectuar el servicio de la máquina, ser consciente de
que la puerta de la cabina (1) se puede romper.
Mantener la puerta cerrada si es necesario elevar la

TX1063683A —UN—08SEP09
cabina para efectuar el servicio. Ser consciente de los
alrededores de modo que la puerta no entre en contacto
con ningún objeto.
Tener cuidado si es necesario quitar la puerta de la
cabina. Para impedir daños en la puerta, manipularla con
cuidado y guardarla en un lugar seguro.

1— Puerta de la cabina

OUT4001,0000472 ­63­28OCT09­1/1

1­4­3 PN=25
041610
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Sustitución de las señales adhesivas
de seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.

TS201 —UN—23AUG88
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.

DX,SIGNS ­63­18AUG09­1/1

1­5­1 PN=26
041610
Seguridad—Etiquetas de seguridad

Etiquetas de seguridad

TX1063457 —63—02DEC09

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000046A ­63­26AUG09­1/2

1­5­2 041610

PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad

TX1063458 —63—02DEC09

OUT4001,000046A ­63­26AUG09­2/2

1­5­3 041610

PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
Control de la máquina • Palancas solamente—Las palancas de control (1 y 2)
Los métodos de control de la cargadora y de la dirección controlan las funciones del aguilón de la cargadora, el
variarán según el equipo pedido directamente de la cucharón y las funciones hidráulicas auxiliares. Las
fábrica. Se dispone de cuatro configuraciones de palancas también controlan la dirección de la máquina.
máquina: La velocidad del motor es controlada por el pedal de
control de velocidad del motor (15) o el cuadrante de
• Manual—Control de palancas solamente control de velocidad del motor (12).
• Manual—Control de palancas y pedales • Palancas y pedales—Los pedales (13 y 14) controlan
• Control electrohidráulico (EH) las funciones del aguilón y del cucharón de la
• Control electrohidráulico (EH) con conjunto de cargadora. Las palancas controlan la dirección de la
rendimiento máquina y accionan las funciones hidráulicas auxiliares.
La velocidad del motor es controlada por el cuadrante
Para información más detallada, ver Funciona­
de control de velocidad del motor.
miento—Funcionamiento de la máquina. (Sección 2­2.)
Controles manuales—Se puede escoger entre dos
opciones:

TX1066657 —UN—22OCT09

TX1066658 —UN—22OCT09
4 4
1 1
2
2
6 3
3

Máquina manual sin bocina ni opción de dos velocidades Máquina manual con bocina y opción de dos velocidades

8 4 10
5

7 11

TX1066701A —UN—22OCT09
TX1066659 —UN—22OCT09

9
1 2
6 3

Máquina manual con controles de accesorios Cuadrante de control de régimen del motor
TX1066696A —UN—23OCT09

TX1066697A —UN—23OCT09

Pedales—Máquina controlada por palancas y pedales solamente Pedal de control de velocidad del motor—Máquina contro­
lada por palancas solamente
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000046D ­63­23NOV09­1/3

2­1­1 PN=29
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

1— Palanca de control izquierda 5— Bocina (si existe) 9— Interruptor B de tercera 13— Pedal izquierdo
2— Palanca de control derecha 6— Interruptor de dos función auxiliar (si existe) 14— Pedal derecho
3— Interruptor de fijación de velocidades (si existe) 10— Interruptor A de segunda 15— Pedal de control de régimen
caudal auxiliar 7— No se usa función auxiliar (si existe) del motor
4— Interruptor proporcional 8— Interruptor A de tercera 11— Interruptor B de segunda
auxiliar función auxiliar (si existe) función auxiliar (si existe)
12— Cuadrante de control de
régimen del motor

OUT4001,000046D ­63­23NOV09­2/3

Controles electrohidráulicos—Se puede escoger entre


dos opciones diferentes: 5 10
4
11
• Máquina electrohidráulica—Las palancas de control (1
y 2) controlan las funciones del aguilón de la cargadora, 7 8
el cucharón y las funciones hidráulicas auxiliares. Las

TX1066656 —UN—22OCT09
palancas también controlan la dirección de la máquina 9
usando una configuración ISO. La velocidad del motor 1 2
es controlada por el pedal de control de velocidad del
motor (15) o el cuadrante de control de velocidad del 6 3
motor (12).
• Máquina electrohidráulica con conjunto de
rendimiento—Las palancas controlan las funciones del
aguilón de la cargadora, el cucharón y las funciones Máquina electrohidráulica
hidráulicas auxiliares. Las palancas también controlan
la dirección de la máquina. El interruptor de selección
de configuración (13) permite un cambio rápido de
las funciones de las palancas de control entre las
configuraciones de control ISO o H. La velocidad del
motor es controlada por el pedal de control de velocidad

TX1066695A —UN—22OCT09
del motor o el cuadrante de control de velocidad del
motor.

1— Palanca de control 8— Interruptor A de tercera


izquierda función auxiliar
2— Palanca de control derecha 9— Interruptor B de tercera
3— Interruptor de flotación función auxiliar
4— Interruptor proporcional 10— Interruptor A de segunda
auxiliar función auxiliar
Cuadrante de control de velocidad del motor e interruptor
5— Bocina (si existe) 11— Interruptor B de segunda de selección de configuración
6— Interruptor de dos función auxiliar
velocidades (si existe) 12— Cuadrante de control de
7— Interruptor de fijación de régimen del motor
caudal auxiliar 13— Interruptor selector de
configuración (si existe)
15— Pedal de control de
régimen del motor
TX1066697A —UN—23OCT09

Pedal de control de régimen del motor


OUT4001,000046D ­63­23NOV09­3/3

2­1­2 PN=30
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Tablero de control

TX1063393A —UN—31AUG09
1— Cuadrante de velocidad del 5— Interruptor del freno de 9— Interruptor Quik­Tatch™ (si lo 13— Interruptor selector de
soplador (si lo tiene) estacionamiento tiene) configuración (si lo tiene)
2— Cuadrante de control de la 6— Llave de contacto 10— Interruptor de anulación 14— Interruptor de caudal alto (si
temperatura de la cabina (si 7— Interruptor de las luces de hidráulico auxiliar lo tiene)
lo tiene) trabajo 11— Interruptor de modo de 15— Interruptor de luces de
3— Cuadrante de control de 8— Interruptor de autonivelación avance lento (si lo tiene) advertencia dobles (si lo
velocidad del motor (si lo tiene) 12— Interruptor de ventilador tiene)
4— Interruptor de cuarta función reversible (si lo tiene) 16— Interruptor del
auxiliar (si lo tiene) acondicionador de aire
(si lo tiene)

Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,000046B ­63­04NOV09­1/1

2­1­3 041610

PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del tablero de control


1—Cuadrante de velocidad de ventilador (si existe):
7—Interruptor de luces de trabajo: Este interruptor
Girar el cuadrante en sentido horario para aumentar la
tiene tres posiciones:
velocidad del ventilador. El ventilador tiene cuatro ajustes
de velocidad además de la posición de apagado. • Pulsar la mitad superior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras, las luces de cola rojas y
2—Cuadrante de control de temperatura de cabina (si
la luz de trabajo trasera.
existe): Girar en sentido horario hacia la zona roja para
obtener aire más caliente. Girar en sentido contrahorario • Ponerlo en la posición central para encender las luces
de trabajo delanteras y las luces de cola rojas.
hacia la zona azul para obtener aire más frío.
• Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las
3—Cuadrante de control de régimen del motor: Girar luces.
el cuadrante en sentido horario hacia el conejo para
8—Interruptor de nivelación automática (si existe):
aumentar el régimen del motor. Girar el cuadrante en
Pulsar la mitad superior del interruptor para dejar que el
sentido contrahorario hacia la tortuga para disminuir el
accesorio permanezca en la misma posición relativa a
régimen del motor.
medida que se eleva el aguilón. Pulsar la mitad inferior
NOTA: Como valor por omisión, la ECU arrancará el motor del interruptor para desactivar esta característica.
a ralentí, sin importar la posición del cuadrante de
NOTA: La nivelación automática funciona únicamente
control de régimen del motor. El operador debe
durante la elevación del aguilón.
mover el cuadrante de control de régimen del motor
a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al
9—Interruptor Quik­Tatch™ (si existe): Mantener
régimen deseado para hacer acelerar el motor.
pulsada la mitad superior del interruptor para enganchar
los pasadores de bloqueo. Mantener pulsada la mitad
4—Interruptor de cuarta función auxiliar (si existe):
inferior del interruptor hasta retraer los pasadores de
Control eléctrico de una función auxiliar.
bloqueo.
5—Interruptor de freno de estacionamiento: Este
NOTA: El interruptor regresa automáticamente a
interruptor tiene tres posiciones:
la posición central al soltarlo. Las placas de
• Pulsar la mitad superior del interruptor para aplicar el montaje se detienen en la posición en la que
freno de estacionamiento. Esta posición también aplica estén cuando se suelte el interruptor.
un bloqueo hidráulico al aguilón y al cucharón.
• Colocarlo en la posición central para habilitar las 10—Interruptor de anulación de sistema hidráulico
funciones hidráulicas del aguilón y del cucharón con el auxiliar: Permite que el sistema hidráulico auxiliar
freno de estacionamiento aplicado. continúe funcionando después de que el operador salga
de la máquina. Este interruptor tiene dos posiciones:
NOTA: El operador deberá estar sentado en el
asiento con el cinturón de seguridad abrochado, • Pulsar la mitad superior del interruptor hacia la posición
la barra de interbloqueo del asiento bajado de contacto momentáneo para activar el modo de
y el motor en marcha para poder soltar el derivación. El interruptor retornará a la posición inferior
freno de estacionamiento. al soltarlo.
11—Interruptor de modo de avance lento (si existe): Si
• Pulsar la mitad inferior del control a la posición de la máquina está equipada con un conjunto de rendimiento
contacto momentáneo y soltarlo permitiendo que electrohidráulico, pulsar la mitad superior del interruptor
retorne a su posición central para soltar el freno de para activar el modo de avance lento. El modo de avance
estacionamiento. lento limita la velocidad de desplazamiento a la vez que
6—Llave de contacto: Este interruptor tiene tres mantiene la velocidad del motor. La unidad de engrane
posiciones: y monitor (EMU) muestra indicativos para seleccionar el
porcentaje deseado.
• La posición que permite insertar y sacar la llave de
contacto es la de APAGADO. Ninguno de los circuitos 12—Interruptor de ventilador reversible (si existe): Se
está activo en esta posición. usa para invertir manualmente el sentido de rotación del
• Girar la llave en sentido horario partiendo de la ventilador a fin de purgar la suciedad del radiador. Este
posición de APAGADO. Ésta es la posición de interruptor tiene tres posiciones:
MARCHA del motor.
• Girar la llave en sentido horario partiendo de
• Apagado—Desactiva la función de inversión de sentido
del ventilador.
la posición de MARCHA. Ésta es la posición de
ARRANQUE del motor. Después que el motor haya
arrancado, soltar la llave. La llave regresará a la
posición de MARCHA.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000046C ­63­31MAR10­1/2

2­1­4 041610

PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador

• Automático (posición central)—Invierte el sentido control H. Pulsar la mitad inferior del interruptor para la
de giro del ventilador cada 20 minutos durante 43 configuración de control ISO.
segundos. Esta posición se usa para impedir que
la máquina se sobrecaliente debido a la suciedad 14—Interruptor de caudal alto (si existe): Se usa con
acumulada en el conjunto de enfriamiento. La accesorios que requieren un caudal hidráulico elevado
temperatura del aceite hidráulico debe ser mayor que para funcionar. Pulsar momentáneamente la mitad
12°C (54°F). superior del interruptor para encender y activar la opción
de caudal alto. El icono de caudal hidráulico alto color
• Manual—Mantener pulsado el interruptor en esta
ámbar aparecerá en la EMU. Pulsar nuevamente la mitad
posición para activar manualmente el ventilador
reversible durante 10 segundos. Este interruptor se superior del interruptor para desactivar la opción de
puede utilizar a cualquier velocidad. La temperatura del caudal alto.
aceite hidráulico debe ser mayor que 12°C (54°F). El 15—Interruptor de luces de advertencia intermitentes
interruptor está programado para esperar 60 segundos dobles (si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor
antes de permitir que el ventilador invierta el ciclo para encender las luces de advertencia. Pulsar la
nuevamente. mitad inferior del interruptor para apagar las luces de
13—Interruptor selector de configuración (si existe): advertencia.
Si la máquina está equipada con un conjunto de 16—Interruptor del acondicionador de aire (si existe):
rendimiento electrohidráulico, este interruptor permite Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el
un cambio rápido de las funciones de las palancas de aire acondicionado. Pulsar la mitad inferior del interruptor
control entre las configuraciones ISO o H. Pulsar la para apagar el aire acondicionado.
mitad superior del interruptor para la configuración de
OUT4001,000046C ­63­31MAR10­2/2

2­1­5 041610

PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento de la unidad de engrane y monitor


La unidad de engrane y monitor (EMU) se usa para los elementos de menú. Si se pulsa el botón SELECT
visualizar información vital de funcionamiento, horas, mientras se está visualizando la vista de tiempo de
códigos de diagnóstico, funciones de diagnóstico y para ejecución, se avanzará a la vista siguiente de tiempo de
configurar las unidades de medida. También puede ejecución. En cualquier otro momento, al pulsar el botón
usarse para bloquear la máquina con un sistema de SELECT se avanzará a la vista siguiente.
seguridad antirrobo. Cuando se enciende la unidad de
engrane y monitor, la pantalla visualiza "TMC by John • Menú de velocidad del aguilón y del cucharón (si
Deere" durante 1.5 segundos y luego visualiza el modelo lo tiene)
de máquina y las velocidades durante 3 segundos. Si el El menú de velocidad del aguilón y del cucharón permite
sistema de seguridad antirrobo no ha sido habilitado o al operador seleccionar uno de los tres ajustes de
no está activo, la pantalla cambiará a la vista de tiempo velocidad del aguilón y del cucharón. Para información
de ejecución. Si el sistema de seguridad antirrobo está adicional, ver Ajustes de velocidad del aguilón y del
habilitado y desbloqueado, la pantalla cambiará a la cucharón—Si los tiene. (Sección 2­2.)
vista de tiempo de ejecución. Si el sistema de seguridad • Menú del límite de avance lento (si lo tiene)
antirrobo está habilitado en la máquina, el usuario recibirá El menú de límite de avance lento permite al operador
una indicación para la introducción del código. Ver fijar el límite de velocidad de avance lento cuando lo
Sistema de seguridad antirrobo, en esta sección para tenga y esté activado. Para información adicional, ver
mayor información. Funcionamiento del modo de avance lento—Si lo tiene.
(Sección 2­2.)
Elementos de datos de marcha • Menú Códigos
El menú de códigos visualiza los códigos de falla
La vista de elementos de datos de marcha es la para diagnóstico (DTC) que se hayan generado en la
vista predeterminada cuando se enciende la EMU. máquina. El menú de códigos muestra los DTC de la
Los elementos de datos de marcha también pueden máquina y del motor. Para información adicional, ver
visualizarse avanzando por los elementos de menú Lectura de los códigos de falla para diagnóstico en esta
pulsando el botón NEXT o pulsando MENU cuando se sección.
visualice algún otro menú. Si se pulsa el botón SELECT
mientras se visualiza algún elemento de datos de marcha,
• Menú Monitor
El menú Monitor permite al operador elegir el idioma y
se avanza por todos los elementos de datos de marcha. el formato de unidades de medida visualizados en el
• Horas monitor.
• Voltios • Menú Cronómetro
• Cronómetro El menú de cronómetro es un horómetro que puede
• Temperatura del aceite hidráulico reposicionarse. Para reposicionar el cronómetro:
• Temperatura del refrigerante del motor ­ Pulsar el botón SELECT del menú de cronómetro.
• Velocidad del motor ­ Pulsar el botón SELECT para reposicionar el
cronómetro.
Si aparece “CHECK SERVICE CODES” (revisar códigos • Menú Autoralentí
de servicio) en la pantalla de la EMU, pulsar el botón El menú de autoralentí permite al operador habilitar o
SELECT para volver a los elementos de datos de marcha. inhabilitar la función de autoralentí. Para información
El mensaje "CHECK SERVICE CODES" aparece cuando adicional, ver Funcionamiento de autoralentí. (Sección
hay códigos de falla para diagnóstico del sistema 2­2.)
hidráulico, freno de estacionamiento o parada automática. • Menú de antirrobo (si lo tiene)
De ser posible, trasladar la máquina a un lugar seguro Ver Funcionamiento del sistema de seguridad antirrobo
antes de revisar los códigos de diagnóstico. Ver Lectura en esta sección para información adicional.
de los códigos de falla para diagnóstico en esta sección.
Sistema de seguridad antirrobo
Si se pulsa el botón MENU en cualquier momento
mientras se está visualizando la vista de tiempo de El sistema de seguridad antirrobo de habilitación opcional
marcha, la vista cambiará al menú principal. En cualquier en la unidad de engrane y monitor provee un nivel básico
otro momento, con el botón MENU se pasa a la última de protección antirrobo. Cuando el sistema de seguridad
vista de tiempo de marcha seleccionada. Si se pulsa antirrobo está habilitado, se puede movilizar e inmovilizar
el botón BACK en cualquier momento mientras se está la máquina por medio de un código de seguridad de 3
visualizando la vista de tiempo de marcha, se regresará ó 5 dígitos (dependiendo de la manera de configurar el
a la vista previa de tiempo de marcha. En cualquier otro sistema). Se necesita este código de seguridad, junto
momento, al pulsar el botón BACK se regresa a la vista con la llave de contacto, para arrancar el motor y hacerlo
anterior. Si se pulsa el botón NEXT mientras se está funcionar. Cuando está activado, el sistema de seguridad
visualizando la vista de tiempo de marcha, se avanzará antirrobo inhabilita el solenoide de corte de combustible
a la vista siguiente de tiempo de marcha. En cualquier (Y1) para impedir el arranque del motor.
otro momento, al pulsar el botón NEXT se desplazará por

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000503 ­63­12NOV09­1/2

2­1­6 041610

PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador

Hay tres niveles de protección incorporados en el sistema de seguridad maestro del concesionario John Deere. El
de seguridad antirrobo: Operador, propietario y maestro. concesionario necesita la indicación actual del horómetro
El nivel de seguridad del operador tiene tres códigos del motor y el número de serie de la máquina para
distintos que los operadores pueden usar. El nivel de generar un nuevo código de seguridad maestro.
seguridad del propietario está diseñado para el propietario Todos los códigos de seguridad son números de tres
o gerente del equipo. Este nivel de seguridad se utiliza dígitos que se introducen usando los botones MENU y
principalmente como un medio de respaldo si se pierde SELECT de la EMU. En la pantalla de la EMU aparecen
un código de operador y el propietario quiere cambiar o indicativos de bloqueo o desbloqueo al encender o apagar
sustituir este código de seguridad. la máquina. Si el sistema de seguridad antirrobo no está
Después de introducir un código de seguridad válido, el habilitado en la máquina estos indicativos no aparecen.
propietario puede: Ver Funcionamiento del sistema de seguridad antirrobo
en esta sección para información adicional.
• Bloquear y desbloquear la máquina.
• Cambiar el código de seguridad del propietario . Función de bloqueo automático
• Cambiar/reposicionar un código de seguridad del
operador. Cuando está habilitada, la función de bloqueo automático
• Habilitar/inhabilitar la característica de bloqueo bloquea la máquina automáticamente 5 ó 60 minutos
automático. después de que el operador salga del asiento si no se
activó el sistema al desconectar la llave de contacto.
El nivel de seguridad maestro es el más alto y se usa para
habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad antirrobo. Ver Funcionamiento del sistema de seguridad antirrobo
El propietario de la máquina puede obtener un código en esta sección para información adicional.
OUT4001,0000503 ­63­12NOV09­2/2

2­1­7 041610

PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador

Mensajes de pantalla de la unidad de engrane y monitor


La unidad de engrane y monitor (EMU) visualiza
Si se produce más de un mensaje de pantalla, se visualiza
automáticamente un mensaje para condiciones
el mensaje con la prioridad más alta de EMU. Al pulsar
específicas de la máquina y ciertos códigos de
un botón en la EMU se cierra el mensaje y se permite la
diagnóstico (DTC). Dependiendo de la condición de la
visualización del mensaje de prioridad de EMU siguiente
máquina o si un código DTC se activa inicialmente, un
hasta que se visualicen todos los mensajes producidos.
mensaje aparece en la EMU hasta que se elimine el
problema o el operador pulse un botón en la EMU.
Mensaje de pantalla Razón
A/C OFF (ACOND. AIRE El acondicionador de aire se ha apagado porque la temperatura del motor es mayor que 108°C (226°F).
APAGADO)
Autoralentí La función de autoralentí está activa.
Aux Hydraulic Bypass (Sistema El sistema hidráulico auxiliar está en el modo de anulación.
hidráulico auxiliar en derivación)
Check Service Code (Revisar Está activo un código DTC que debe activar el mensaje de monitor para revisar los códigos de servicio.
código de servicio)
Door Open (Puerta abierta) El operador intentó soltar el freno de estacionamiento sin cerrar la puerta (máquinas con cabina). El operador
intentó mover la palanca de control derecha con la puerta abierta y el interbloqueo del asiento en la condición
correcta (máquinas con cabina).
Enable Hydraulics (Habilitar El operador intentó mover la palanca de control derecha después de arrancar el motor y abrocharse el cinturón
sistema hidráulico) de seguridad, pero sin habilitar el sistema hidráulico (usando el interruptor del freno de estacionamiento).
Restricción del filtro de aire del El indicador de advertencia de restricción del filtro de aire del motor se ilumina cuando el sistema no está en
motor el modo de comprobación de bombillas.
Engine Oil Pressure Low (Presión La luz indicadora de presión de aceite del motor se ilumina cuando el motor está en marcha.
baja de aceite del motor)
Engine Temperature High La aguja del termómetro del motor está en la zona roja y el motor está en marcha.
(Temperatura alta del motor)
Fasten Seat Belt Lower Lapbar El operador intentó soltar el freno de estacionamiento sin abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la
(Abrocharse el cinturón de barra de interbloqueo del asiento.
seguridad, bajar la barra de
interbloqueo)
H Pattern Selected (Configuración Está instalada la opción de selección de configuración. La configuración H de control de la dirección y del
H seleccionada) cucharón está activa.
High Voltage (Voltaje alto) El indicador de advertencia de voltaje de batería se enciende cuando el motor está en marcha y se activa el
DTC.
Hyd Oil Filter Restriction El indicador de advertencia de restricción del filtro de aceite hidráulico y el sistema no está en el modo de
(Restricción del filtro de aceite comprobación de bombillas.
hidráulico)
Hydraulic Oil Temp High La luz indicadora de temperatura de aceite hidráulico se ilumina y el sistema no está en el modo de
(Temperatura alta del aceite comprobación de bombillas.
hidráulico)
ISO Pattern Selected Está instalada la opción de selección de configuración. La configuración ISO de control de la dirección y del
(Configuración ISO seleccionada) cucharón está activa.
Left Joystick Not in Center (Palanca La palanca de control está fuera de su punto muerto en el momento de soltar el freno de estacionamiento.
izq. fuera de posición central)
Low Fuel (Bajo nivel de Bajo nivel de combustible cuando el motor está en marcha.
combustible)
Low voltaje (Voltaje bajo) El indicador de advertencia de voltaje de batería se enciende cuando el motor está en marcha y se activa el
DTC.
Precision Rate Selected (Velocidad La función de velocidad ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El modo de precisión está activo.
de precisión seleccionada)
Production Rate Selected La función de velocidad ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El modo de producción está
(Velocidad de producción activo.
seleccionada)
Release Park Brake (Desconexión El operador intentó mover la palanca de control izquierda después de arrancar el motor y abrocharse el
del freno de estacionamiento) cinturón de seguridad, pero sin soltar el freno de estacionamiento (usando el interruptor del freno de
estacionamiento).
Remote Start Connected (Arranque Caja de arranque remoto instalada.
remoto conectado)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000506 ­63­10NOV09­1/2

2­1­8 041610

PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador

Mensaje de pantalla Razón


Return Joysticks To Center Aparece cuando se activa y desactiva el interruptor del modo de avance lento o el interruptor de selección
(Devolver palancas de control al de configuración.
centro)
Right Joystick Not in Center La palanca de control está fuera de su punto muerto en el momento de habilitar el sistema hidráulico.
(Palanca der. fuera de posición
central)
Set Park Brake to Start Engine El interruptor del asiento está activo, la llave de contacto está conectada y el motor no está en marcha. (El
(Aplicar freno de estacionamiento interruptor del freno de estacionamiento debe estar APLICADO para arrancar el motor.)
para arrancar el motor)
Utility Rate Selected (Velocidad La función de velocidad ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El modo utilitario está activo.
utilitaria seleccionada)
OUT4001,0000506 ­63­10NOV09­2/2

2­1­9 041610

PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento del sistema de seguridad antirrobo—Si existe


IMPORTANTE: Al comunicar los códigos de
seguridad del operador a los usuarios de la Bloqueo de la máquina (operador y dueño )
máquina, los dueños no deben proporcionar Se dispone de tres métodos de activación diferentes con
los códigos predeterminados. En lugar de el sistema de seguridad antirrobo:
eso, los dueños deben cambiar los códigos
de seguridad del operador predeterminados a • Indicativo de bloqueo
otros valores antes de comunicar los códigos • Bloqueo automático—5 minutos
a los usuarios de la máquina. • Bloqueo automático—60 minutos
NOTA: En una máquina bloqueada, es posible NOTA: En una máquina bloqueada, es posible
arrancar el motor pero el mismo se apaga arrancar el motor pero el mismo se apaga
después de 3 segundos. después de 3 segundos.

Desbloqueo de la máquina (operador y dueño ) Indicativo de bloqueo


1. Girar la llave de contacto a la posición desconectada.
1. Sentarse en el asiento del operador para activar la
unidad de engrane y monitor (EMU). 2. La pantalla visualiza “Press Select to Lock ATS”
(Pulsar SELECCIONAR para bloquear ATS).
2. Conectar la llave de contacto.
NOTA: Si no se pulsa SELECCIONAR para activar el
3. La EMU muestra "Enter Code 0 _ _ " (sistema de 3
sistema de seguridad de la máquina en un plazo de
dígitos) o "Enter Code 0 _ _ _ _" (sistema de 5 dígitos).
20 segundos después de desconectar la llave de
4. Introducir el código de seguridad apropiado: contacto, la EMU NO bloqueará la máquina.

a. Pulsar el botón SIGUIENTE o el botón ATRÁS para 3. Pulsar el botón SELECCIONAR dentro de 20
cambiar el número visualizado en el campo activo segundos para bloquear la máquina.
(destellando). El botón SIGUIENTE aumenta el
valor del dígito actual; el botón ATRÁS reduce el Bloqueo automático—5 minutos
valor del dígito actual. 1. Girar la llave de contacto a la posición desconectada.
b. Pulsar el botón SELECCIONAR para aceptar el 2. La pantalla visualiza “5 Min Auto Lock Lock Now?”.
número visualizado (destellando) en el campo
activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito 3. La máquina queda desbloqueada por 5 minutos.
a la derecha. Después de 5 minutos, hay que introducir un código
de seguridad válido de 3 ó 5 dígitos, dependiendo de
NOTA: Al pulsar SELECCIONAR para aceptar el último la configuración del sistema, para usar la máquina.
dígito (el tercero o quinto, dependiendo de la
manera de configurar el sistema) se procesa O
el código de seguridad introducido.
Pulsar SELECCIONAR para bloquear la máquina
5. Si se introduce el código de seguridad correcto, el inmediatamente.
mensaje “Antirrobo desbloqueado” se visualiza por 2 Bloqueo automático—60 minutos
segundos en la unidad de engrane y monitor, después
de este intervalo se visualiza la vista normal de tiempo 1. Girar la llave de contacto a la posición desconectada.
de ejecución.
2. La pantalla visualiza “60 Min Auto Lock Lock Now?”.
Si el código de seguridad era incorrecto, la pantalla
muestra “Invalid Code" (código no válido). 3. La máquina queda desbloqueada por 60 minutos.
Después de 60 minutos, hay que introducir un código
NOTA: El sistema de seguridad antirrobo permite intentar de seguridad válido de 3 ó 5 dígitos, dependiendo de
introducir un código de seguridad válido tres la configuración del sistema, para usar la máquina.
veces. Para seguir intentando entrar códigos
hay que desconectar y conectar la llave de O
contacto para reanudar el proceso. Pulsar SELECCIONAR para bloquear la máquina
inmediatamente.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000504 ­63­25MAR10­1/4

2­1­10 041610

PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador

IMPORTANTE: El código de seguridad del dueño 7. Pulsar el botón SIGUIENTE para visualizar el método
predeterminado para el sistema de seguridad de bloqueo apropiado:
antirrobo es 111 para las configuraciones
de 3 dígitos y 00111 para las de 5 dígitos. • Turn ATS Off (Apagar ATS)
Los códigos de seguridad del operador • Prompt to Lock (Indicativo para bloqueo)
predeterminados son 000, 999 y 998 para los • Auto Lock in 5 Min (Bloqueo automático en 5
minutos)
sistemas de seguridad de 3 dígitos y 00000,
00999 y 00998 para los de 5 dígitos. • Auto Lock in 60 Min (Bloqueo automático en 60
minutos)
Al comunicar los códigos de seguridad
8. Pulsar el botón SELECCIONAR para seleccionar el
del operador a los usuarios de la máquina,
método de bloqueo visualizado.
los dueños no deben proporcionar los
códigos predeterminados. En lugar de eso, 9. El método de bloqueo seleccionado se visualiza por 2
los dueños deben cambiar los códigos de segundos después de los cuales la EMU regresa al
seguridad del operador predeterminados a menú del modo de vista normal.
otros valores antes de comunicar los códigos
a los usuarios de la máquina. Cambio de un código de seguridad del
operador o dueño
Una vez que el sistema de seguridad antirrobo ha sido
habilitado, ya sea como una opción instalada en fábrica o IMPORTANTE: Si no se van a usar los tres códigos
en el campo, hay que configurarlo. Seleccionar el método de seguridad del operador disponibles,
de bloqueo y cambiar los códigos de seguridad de dueño asegurarse de cambiarlos a valores distintos
y operador según sea necesario. a los predeterminados. No se recomienda
dejar el acceso a la máquina por medio de
Selección del método de bloqueo los códigos predeterminados.

Llevar a cabo el procedimiento siguiente para seleccionar Se aplican las siguientes reglas al cambiar de códigos
el método de bloqueo del sistema de seguridad antirrobo. de seguridad.
Solamente una persona con el código de seguridad del
dueño puede configurar el método de bloqueo. Hay • Un código de seguridad del operador sólo puede
cuatro opciones de bloqueo disponibles con el sistema de cambiarse si se usa el mismo o el código de seguridad
seguridad antirrobo: del dueño durante el procedimiento de cambio.
• El código de seguridad del dueño puede usarse
• Indicativo de bloqueo—La máquina se bloqueará sólo para reposicionar todos los códigos a los valores
si se selecciona al apagar la EMU. predeterminados por medio de la opción de menú
• Bloqueo automático, 5 minutos­La máquina se bloquea REPOSICIÓN DE TODOS CÓDIGOS.
automáticamente en un plazo máximo de 5 minutos • El sistema de seguridad contra robo reposiciona todos
después de que el operador desconecte la llave de los códigos de seguridad del operador y el código de
contacto. seguridad del dueño a los valores predeterminados
• Bloqueo automático, 60 minutos­La máquina se cuando se usa el código de seguridad maestro para
bloquea automáticamente en un plazo máximo de 60 habilitar el sistema.
minutos después de que el operador desconecte la • El código de seguridad del dueño sólo puede cambiarse
llave de contacto. usando el código de seguridad del dueño. Es necesario
• Antirrobo desactivado—La máquina no está bloqueada. introducir el código de seguridad del dueño antes de
cambiar ese código.
1. Pulsar el botón MENÚ de la EMU para acceder al
menú principal. 1. Pulsar el botón MENÚ de la EMU para acceder al
menú principal.
2. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice
“Menú principal antirrobo”. 2. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice
“Menú principal antirrobo”.
3. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
“AntiTheft Change Codes”. 3. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
“AntiTheft Change Codes”.
4. Pulsar el botón SIGUIENTE para visualizar “AntiTheft
Lock Mode”. 4. Pulsar el botón SELECCIONAR. La pantalla muestra:
"Change Codes Operator 1 Code" (cambiar códigos
5. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
código de operador 1).
“Introduzca cód. dueño 0 _ _ ” (sistema de 3 dígitos) o
“Cód. dueño 0 _ _ _ _ ” (sistema de 5 dígitos). 5. Para cambiar otro código de seguridad de operador
o el código de seguridad de dueño, pulsar el botón
6. Introducir el código de seguridad del dueño actual.
SIGUIENTE para visualizar el código de seguridad a
Se visualiza el método de bloqueo actual. ser cambiado. Proceder al paso siguiente.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000504 ­63­25MAR10­2/4

2­1­11 041610

PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Pulsar el botón SELECCIONAR. En la pantalla valor del dígito actual; el botón ATRÁS reduce el
aparece “Enter Current Code 0 _ _ ” (sistema de 3 valor del dígito actual.
dígitos) o “Enter Current Code 0 _ _ _ _ ” (sistema b. Pulsar el botón SELECCIONAR para aceptar el
de 5 dígitos). número visualizado (destellando) en el campo
7. Introducir el código de seguridad actual del operador activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito
o del dueño para el código a ser cambiado. a la derecha.

a. Pulsar el botón SIGUIENTE o el botón ATRÁS para NOTA: Al pulsar SELECCIONAR para aceptar el último
cambiar el número visualizado en el campo activo dígito (el tercero o quinto, dependiendo de la manera
(destellando). El botón SIGUIENTE aumenta el de configurar el sistema) se procesa el código de
seguridad introducido. Si el código no es el correcto,
valor del dígito actual; el botón ATRÁS reduce el
un mensaje de error aparece en la pantalla.
valor del dígito actual.
El sistema de seguridad antirrobo permite intentar
b. Pulsar el botón SELECCIONAR para aceptar el
introducir un código de seguridad válido tres
número visualizado (destellando) en el campo
veces. Para seguir intentando entrar códigos
activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito
hay que desconectar y conectar la llave de
a la derecha.
contacto para reanudar el proceso.
NOTA: Al pulsar SELECCIONAR para aceptar el último
dígito (el tercero o quinto, dependiendo de la manera 8. El sistema de seguridad contra robo reposiciona los
de configurar el sistema) se procesa el código de códigos de seguridad del Dueño y los tres códigos de
seguridad introducido. Si el código no es el correcto, seguridad del Operador a los valores predeterminados
un mensaje de error aparece en la pantalla. de “111”, “000”, “999” y “998”, respectivamente para
los sistemas de seguridad de 3 dígitos y “00111”,
El sistema de seguridad antirrobo permite intentar “00000”, “00999” y “00998” para los sistemas de
introducir un código de seguridad válido tres seguridad de 5 dígitos.
veces. Para seguir intentando entrar códigos
hay que desconectar y conectar la llave de 9. Los códigos predeterminados se visualizan antes de
contacto para reanudar el proceso. que la EMU regrese al menú de modo de vista normal.
NOTA: Si el código del dueño no está disponible, los
8. Introducir el código de seguridad nuevo.
códigos de seguridad pueden reposicionarse
9. El código de seguridad nuevo se visualiza por 3 usando el código de seguridad maestro que un
segundos después de los cuales la EMU regresa a la concesionario John Deere puede obtener por vía
vista normal de tiempo de ejecución. del sistema DealerNet. Finalizar el procedimiento
de habilitación del sistema de seguridad contra
Reposición de códigos de seguridad del robo para reposicionar los códigos de seguridad
operador y dueño usando el código de seguridad maestro.
1. Pulsar el botón MENÚ de la EMU para acceder al Cambio de formato del código de seguridad
menú principal. del sistema
2. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice
Usar este procedimiento para seleccionar el formato del
“Menú principal antirrobo”.
código de seguridad a usar con el sistema de seguridad
3. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar antirrobo, de 3 ó 5 dígitos. La opción predeterminada del
“AntiTheft Change Codes”. sistema es de 3 dígitos.
4. Pulsar el botón SELECCIONAR. La pantalla muestra 1. Pulsar el botón MENÚ de la EMU para acceder al
"Change Codes Operator 1 Code" (cambiar códigos menú principal.
código de operador 1).
2. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice
5. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice “Menú principal antirrobo”.
“Change Codes Reset All Codes”.
3. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
6. Pulsar el botón SELECCIONAR. En la pantalla “AntiTheft Change Codes”.
aparece “Enter Owner Code 0 _ _ ” (sistema de 3
4. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que se visualice
dígitos) o “Enter Owner Code 0 _ _ _ _ ” (sistema de 5
“AntiTheft Number of Digits”.
dígitos).
5. Pulsar el botón SELECCIONAR. En la pantalla
7. Introducir el código de seguridad del dueño actual.
aparece “Enter Owner Code 0 _ _ ” (sistema de 3
a. Pulsar el botón SIGUIENTE o el botón ATRÁS para dígitos) o “Enter Owner Code 0 _ _ _ _ ” (sistema de 5
cambiar el número visualizado en el campo activo dígitos).
(destellando). El botón SIGUIENTE aumenta el
6. Introducir el código de seguridad del dueño actual.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000504 ­63­25MAR10­3/4

2­1­12 041610

PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador

a. Pulsar el botón SIGUIENTE o el botón ATRÁS para El sistema de seguridad antirrobo permite intentar
cambiar el número visualizado en el campo activo introducir un código de seguridad válido tres
(destellando). El botón SIGUIENTE aumenta el veces. Para seguir intentando entrar códigos
valor del dígito actual; el botón ATRÁS reduce el hay que desconectar y conectar la llave de
valor del dígito actual. contacto para reanudar el proceso.
b. Pulsar el botón SELECCIONAR para aceptar el 7. Se visualizará el formato actual del sistema antirrobo,
número visualizado (destellando) en el campo ya sea “Select to Enable 3­Digit Codes” o “Select to
activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito Enable 5­Digit Codes”. Para cambiar la selección,
a la derecha. pulsar el botón SIGUIENTE para alternar entre los
NOTA: Al pulsar SELECCIONAR para aceptar el último sistemas y pulsar el botón SELECCIONAR para
dígito (el tercero o quinto, dependiendo de la manera activar el sistema deseado. En este momento
de configurar el sistema) se procesa el código de se cambiarán todos los códigos a los valores
seguridad introducido. Si el código no es el correcto, predeterminados para el sistema antirrobo, pero el
un mensaje de error aparece en la pantalla. método de activación no se cambia.
OUT4001,0000504 ­63­25MAR10­4/4

Lectura de los códigos de diagnóstico


Lectura de los códigos de falla para diagnóstico O
(DTC) en la unidad de engrane y monitor (EMU) • Pulsar el botón SIGUIENTE para ir a la pantalla
CODES STORED. Después, pulsar SELECCIONAR
1. Conectar la llave de contacto para encender todos los para ver los DTC almacenados.
controladores del sistema.
NOTA: Si no hay DTC presentes, aparecerá NO ACTIVE
2. Esperar varios segundos hasta que las pantallas de CODES o NO STORED CODES en la pantalla.
inicio terminen la secuencia. Después, pulsar el botón
MENÚ para ir a la pantalla del menú principal. 5. Para ver información de DTC activos o almacenados:
3. Pulsar el botón SIGUIENTE hasta que la EMU
visualice MAIN MENU CODES. Pulsar el botón
• Pulsar el botón SIGUIENTE para desplazarse por
la lista de códigos.
SELECCIONAR.
• Pulsar el botón SELECCIONAR para ver los detalles
4. Se muestra CÓDIGOS ACTIVOS. del código DTC.
• Pulsar el botón ATRÁS para cambiar al siguiente
• Pulsar SELECCIONAR para ver los DTC activos, nivel de menú.
OUT4001,0000507 ­63­23NOV09­1/1

2­1­13 041610

PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador

Medidores y luces indicadoras

18 19
4 5 6 7 8 9

TX1066719 —UN—23OCT09
20 21 1 2 3 10 11 12 13 14 15
16 17

TX1066719
1— Pantalla de la unidad de 7— Indicador de sistema 13— Indicador de bajo voltaje del 19— Botón BACK
engrane y monitor (EMU) hidráulico apagado alternador o batería 20— Botón SELECT
2— Medidor de combustible 8— Indicador de freno de 14— Indicador de restricción del 21— Botón NEXT
3— Termómetro de refrigerante estacionamiento filtro de aire del motor
del motor 9— Indicador de dos velocidades 15— Restricción del filtro de
4— Indicador del interruptor de 10— Indicador de apagar el motor aceite hidráulico
la barra de interbloqueo del 11— Indicador de baja presión de 16— Indicador de modo de
asiento aceite del motor avance lento
5— Indicador del interruptor del 12— Indicador de temperatura de 17— Indicador de caudal
cinturón de seguridad aceite hidráulico hidráulico alto
6— Indicador de interruptor de 18— Botón MENU
puerta de cabina
OUT4001,000050A ­63­28OCT09­1/1

2­1­14 041610

PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de medidores y luces indicadoras


1—Pantalla de la unidad de engrane y monitor 11—Indicador de baja presión de aceite del motor: El
(EMU): Muestra información de funcionamiento vital, indicador rojo se enciende cuando la presión del aceite
horas, códigos de falla para diagnóstico, funciones de del motor es demasiado baja.
diagnóstico y configuración de unidades de medida.
12—Indicador de temperatura del aceite hidráulico:
2—Medidor de combustible: Indica la cantidad de El indicador rojo se enciende cuando la temperatura del
combustible que resta en el tanque. aceite hidráulico es demasiado alta.
3—Termómetro de refrigerante del motor: Indica la 13—Indicador de bajo voltaje del alternador o batería:
temperatura del refrigerante del motor. El indicador ámbar se enciende cuando la salida del
4—Indicador del interruptor de la barra de alternador es baja o el voltaje de la batería es bajo.
interbloqueo del asiento: El indicador rojo se enciende 14—Indicador de restricción del filtro de aire del
cuando la barra de interbloqueo del asiento esté en la motor: El indicador ámbar se enciende cuando los
posición elevada. elementos del filtro de aire están obturados.
5—Indicador del interruptor del cinturón de 15—Indicador de restricción del filtro de aceite
seguridad: El indicador rojo se enciende cuando la barra hidráulico: El indicador ámbar se enciende cuando el
de interbloqueo del asiento esté en la posición elevada y elemento del filtro de aceite hidráulico está obturado.
durante 5 segundos después de que se baje la barra de
interbloqueo del asiento para recordar al operador que no 16—Indicador del modo de avance lento: El indicador
se ha abrochado el cinturón de seguridad. ámbar se enciende cuando la máquina está en el modo
de avance lento.
6—Indicador del interruptor de la puerta de la cabina:
El indicador rojo se enciende cuando la puerta de la 17—Indicador de caudal hidráulico alto: El indicador
cabina está abierta. ámbar se enciende cuando se activa el caudal hidráulico
alto.
7—Indicador de sistema hidráulico apagado: El
indicador rojo se enciende cuando el sistema hidráulico 18—Botón MENU: Pulsar el botón para recorrer por las
está inhabilitado. opciones de menú en la unidad de engrane y monitor.
8—Indicador del freno de estacionamiento: El 19—Botón BACK: Pulsar el botón para regresar a las
indicador rojo se enciende cuando el freno de opciones del menú anterior.
estacionamiento está aplicado.
20—Botón SELECT: Pulsar el botón para seleccionar un
9—Indicador de dos velocidades: El indicador ámbar menú o un elemento de un menú.
se enciende cuando la función de dos velocidades está
en la gama alta. 21—Botón NEXT: Pulsar este botón para avanzar por las
opciones del menú.
10—Indicador de APAGAR el motor: El indicador rojo
se enciende cuando es necesario apagar la máquina.
OUT4001,000050B ­63­29OCT09­1/1

Parada automática con alarma

La máquina está equipada con una función de parada EMU apaga el motor luego de transcurridos 5 segundos
automática para impedir que se dañe la máquina. si la presión del aceite del motor es excesivamente
baja. El motor puede volverse a arrancar y funcionará
• El termómetro de refrigerante del motor indica la por 30 segundos antes de volverse a apagar.
temperatura máxima, la alarma suena, el indicador de • El indicador de temperatura del aceite hidráulico se
APAGAR el motor destella y la unidad de engrane y ilumina, la alarma suena, el indicador de APAGAR
monitor (EMU) apaga el motor luego de transcurridos el motor destella y la EMU apaga el motor luego de
5 segundos si la temperatura del refrigerante del transcurridos 5 minutos si la temperatura del aceite
motor es excesivamente alta. El motor puede volverse hidráulico es excesivamente alta. El motor puede
a arrancar y funcionará por 30 segundos antes de volverse a arrancar y funcionará por 30 segundos antes
volverse a apagar. de volverse a apagar.
• El indicador de presión del aceite se ilumina, la alarma
suena, el indicador de APAGAR el motor destella y la
OUT4001,000050C ­63­28OCT09­1/1

2­1­15 041610

PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

Barra de interbloqueo del asiento


La barra de interbloqueo del asiento (1) debe bajarse
después de sentarse el operador para que funcionen las
funciones hidráulicas y de conducción.

TX1066761A —UN—23OCT09
1— Barra de interbloqueo del
asiento

OUT4001,000050D ­63­29OCT09­1/1

Puerta de la cabina—Si existe


Si la máquina está equipada con una puerta de cabina,
ésta debe estar cerrada para habilitar las funciones del
aguilón y del cucharón.

TX1066866A —UN—27OCT09
Entrada y salida de la cabina
Al entrar en la cabina, tirar de la manija (1) hacia afuera y
abrir la puerta. Usar los asideros como ayuda.
Al salir de la cabina, asegurarse que el motor esté
APAGADO y el freno de estacionamiento esté aplicado.
Elevar la barra de interbloqueo del asiento. Sujetar la
barra (2) y pulsar el botón (3) hacia arriba con el pulgar o Vista desde fuera de la cabina
la palma de la mano. Abrir la puerta y salir de la cabina
de forma segura usando los asideros.

1— Manija 3— Botón
2— Barra

TX1066865A —UN—27OCT09

Vista desde dentro de la cabina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000050E ­63­25MAR10­1/5

2­1­16 PN=44
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Retiro e instalación de la puerta


IMPORTANTE: Manipular la puerta de forma
segura. Al quitar la puerta, tener en mente
que se puede romper.

TX1066868A —UN—12NOV09
Para quitar la puerta:
1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
4. Quitar el retenedor de alambre (4) del vástago del Vista desde dentro de la cabina
amortiguador de gas (5) girando el retenedor de
alambre y sacándolo del eje tirando del mismo hacia
afuera. Quitar el vástago del amortiguador de gas de
la rótula. Instalar el retenedor de alambre en el eje
para almacenarlo.

TX1067684A —UN—12NOV09
5. Desenchufar el conector del grupo de cables del
motor del limpiaparabrisas (6).
6. Desconectar la tubería de fluido del lavaparabrisas
(7). Asegurarse de dejar la válvula de retención (8)
conectada a la tubería de fluido dentro de la cabina.
7. En el exterior de la máquina, quitar el pasador hendido
(9) y la arandela del pasador de bisagra superior.
Almacenar apropiadamente.
8. Abrir la puerta hasta que el tope (10) golpee el marco
de la puerta.
9. Levantar con cuidado la puerta hasta que el tope
salga del marco de la puerta usando las manijas del
interior de la puerta.
Valor especificado
Puerta—Peso.................................................................................. 22 kg
48 lb

10. La puerta puede girarse adicionalmente hasta que la


bisagra y el asidero no hagan contacto.

TX1066919A —UN—12NOV09
11. Terminar de levantar y retirar con cuidado la puerta y
almacenarla en una área protegida.
Para instalar la puerta:
1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
4. Levantar cuidadosamente la puerta para quitarla. 4— Retenedor de alambre 8— Válvula de retención
Empezar con la puerta en la posición abierta a 180° 5— Vástago de amortiguador 9— Pasador hendido
con respecto al frente de la máquina Alinear las de gas 10— Tope
bisagras con los pasadores de bisagra e instalarlos 6— Conector del grupo de
cables del motor del
parcialmente. Girar la puerta 90° lentamente, limpiaparabrisas
asegurándose de estar apartado del asidero. Deslizar 7— Tubería de fluido del
las bisagras hacia abajo sobre sus pasadores. lavaparabrisas

5. Instalar el pasador hendido (9) y la arandela.


IMPORTANTE: El conjunto de limpiaparabrisas conectado cuando hay una puerta presente,
debe conectarse de modo que la máquina la máquina dejará que el aguilón funcione
detecte que hay una puerta presente. Si con la puerta en la posición abierta,
Continúa en la pág. siguiente
lo que
OUT4001,000050E ­63­25MAR10­2/5
el conjunto de limpiaparabrisas no está puede resultar en daños a la puerta.

2­1­17 PN=45
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Conectar la tubería de fluido del lavaparabrisas (7)


y el conector del grupo de cables del motor del 9. Verificar que la puerta se sella y si se cierra
limpiaparabrisas (6). debidamente. Si se requiere ajuste, ver Ajuste de la
puerta.
7. Quitar el retenedor de alambre (4) del vástago del
amortiguador de gas (5).
8. Instalar el vástago del amortiguador de gas en la
rótula. Instalar el retenedor de alambre.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000050E ­63­25MAR10­3/5

2­1­18 041610

PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste de la puerta

TX1074040A —UN—16MAR10

TX1074094A —UN—16MAR10
Perno de cerrojo Sujetadores de bisagra
De ser necesario ajustar la puerta, seguir estos pasos:
1. Posicionar el perno de cerrojo (11) hacia el frente, en
el fondo del orificio de montaje, y apretar ligeramente
la tuerca. Puede ser necesario ajustarlo otra vez más
adelante.
2. Aflojar los tres sujetadores de bisagra(12). Abrir y
cerrar la puerta varias veces.
NOTA: Los orificios de la bisagra superior están ranurados
de modo que la puerta pueda moverse ligeramente
para que encaje de forma apropiada.

3. Deslizar la parte superior de la bisagra (13) hacia la

TX1074095A —UN—16MAR10
izquierda o derecha para dejar un espacio de aprox.
3 mm (1/8 in.) entre el perno de cerrojo y la mordaza
superior del pestillo (14).
4. Apretar ligeramente los tres sujetadores de bisagra.
5. Cerrar la puerta y verificar que el burlete se comprima
en aprox. 1 mm (1/32—1/16 in.) cerca de la esquina
superior del lado de bisagra de la puerta. Si hay
Parte superior de bisagra
demasiado compresión y es difícil cerrar la puerta
(es más difícil cerrar la puerta cuando las ventanas
laterales están cerradas), mover el cerrojo hacia
adelante. Si no hay suficiente compresión, ajustar el
cerrojo hacia atrás. Intentar mantener el cerrojo a una
altura constante para evitar la necesidad de volver a
TX1074096A —UN—16MAR10
ajustar la bisagra para mantener la separación entre
el cerrojo y la mordaza del pestillo.
6. Después de lograr un cierre positivo, verificar que la
separación entre el perno de cerrojo y la mordaza
de pestillo todavía sea la correcta. Si no, volver a
ajustar la bisagra y/o el perno de cerrojo para corregir
la posición del perno de cerrojo en la mordaza de
pestillo. Pestillo de puerta
7. Después de finalizar todos los ajustes, apretar
completamente el perno de cerrojo y los tres 11— Perno de cerrojo 13— Parte superior de bisagra
sujetadores de bisagra. 12— Sujetador de bisagra (se 14— Mordaza superior de
usan 3) pestillo

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000050E ­63­25MAR10­4/5

2­1­19 PN=47
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

8. Desde el interior de la cabina, con la puerta cerrada y


bloqueada, ajustar la escuadra del sensor de puerta
(15) para que exista aprox. 2 mm de espacio entre
la escuadra y el sensor (16). Es posible funcionar
con menos espacio, pero la escuadra no debe tocar

TX1074098A —UN—16MAR10
el sensor. Apretar completamente las tuercas de la
escuadra cuando se finaliza el ajuste.

15— Escuadra de sensor de 16— Sensor


puerta

Escuadra de puerta y sensor

OUT4001,000050E ­63­25MAR10­5/5

Apertura de las ventanas laterales—Si


las tiene
Para abrir la ventana lateral, comprimir el pestillo (1) y
deslizar la ventana hacia atrás.

TX1066940A —UN—28OCT09
Para cerrar la ventana lateral, deslizar la ventana hacia
adelante hasta que el pestillo entre en posición con un
chasquido audible.
Para quitar las ventanas laterales:
1. Quitar los tornillos (2).
2. Retirar el retenedor de vidrio (3).
3. Deslizar la sección de la ventana trasera (4) hacia
adelante hacia el centro del marco. Levantar y tirar
del borde inferior hacia el operador. Quitar la sección
de la ventana trasera y colocarla en una área segura.

TX1066947A —UN—28OCT09
4. Deslizar la sección de la ventana delantera (5) hacia
atrás hacia el centro del marco. Levantar y tirar del
borde inferior hacia el operador. Quitar la sección de
la ventana delantera.
5. Almacenar ambas secciones en una área protegida.
Para instalar las ventanas laterales:
1. Instalar primero la sección de la ventana delantera,
alineando la ranura en la parte inferior de la ventana
1— Pestillo 4— Sección de la ventana
con el riel en el marco. Deslizar hacia adelante a la 2— Tornillo (se usan 2) trasera
posición fija. 3— Retenedor de vidrio 5— Sección de la ventana
delantera
2. Instalar la sección de la ventana trasera, alineando
la ranura en la parte inferior de la ventana con el riel
interior en el marco. Deslizar hacia atrás a la posición
fija. 4. Instalar los tornillos.
3. Instalar el retenedor de vidrio.
OUT4001,000050F ­63­05NOV09­1/1

2­1­20 PN=48
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Ventana superior
La ventana superior (1) es equipo estándar con cabina o
dosel.
La ventana superior de la cabina está sujeta con pernos y

TX1066928A —UN—28OCT09
puede quitarse para su limpieza. Para quitar la ventana
superior:
• Quitar las cuatro perillas (2) del interior de la cabina.
• Levantar y sacar la ventana desde el exterior de la
cabina
• Almacenar la ventana y la tornillería en una área
protegida.
La ventana superior del dosel está instalada de forma
permanente. 1— Ventana superior 2— Perilla (se usan 4)

OUT4001,0000514 ­63­29OCT09­1/1

Ventana trasera (salida auxiliar)


Empujar la esquina inferior (1) de la ventana cerca de
la etiqueta de instrucciones para sacar la ventana de su
moldura.

TX1066770A —UN—23OCT09
1— Esquina inferior

OUT4001,0000513 ­63­12NOV09­1/1

Tomacorriente de 12 V
NOTA: La máquina debe estar energizada para
poder usarla.

Hay un tomacorriente de 12 voltios (1) en la esquina

TX1066774A —UN—11NOV09
superior izquierda de la cabina. Para asegurar el
funcionamiento continuo, mantener el tomacorriente libre
de suciedad y humedad.

1— Tomacorriente 2— Conector Service


ADVISOR™

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,0000510 ­63­23NOV09­1/1

2­1­21 PN=49
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles del calefactor/descongelador—Si


los tiene
Girar el cuadrante de velocidad del soplador (1) en sentido
horario para encender el calefactor/descongelador y

TX1066777A —UN—23OCT09
aumentar la velocidad del soplador. El soplador tiene
cuatro ajustes de velocidad además de la posición de
apagado.
Girar el cuadrante de control de temperatura (2) en
sentido horario hacia la zona roja para obtener aire más
caliente.

1— Cuadrante de velocidad del 2— Cuadrante de control de


soplador temperatura de la cabina

OUT4001,0000511 ­63­22OCT09­1/1

Controles de aire acondicionado—Si existe


Pulsar la mitad inferior del interruptor del acondicionador
de aire (1) para encender el acondicionador de aire.
Girar el cuadrante de control de temperatura de la cabina

TX1066778A —UN—23OCT09
(2) en sentido contrahorario hacia la zona azul para
obtener aire más frío.
Girar el cuadrante de velocidad del ventilador (3) en
sentido horario para aumentar la velocidad del ventilador.
El ventilador tiene cuatro ajustes de velocidad además
de la posición de apagado.

1— Interruptor de 3— Cuadrante de velocidad de


acondicionador de aire ventilador
2— Cuadrante de control de
temperatura de cabina

OUT4001,0000512 ­63­04DEC09­1/1

2­1­22 PN=50
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento


Asiento estándar (si lo tiene)
1. Tirar de la palanca (1) hacia arriba.
2. Deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada.
3. Soltar la palanca para trabarlo en su lugar.

1— Palanca

TX1066792A —UN—23OCT09
Asiento estándar de vinilo
OUT4001,0000515 ­63­12NOV09­1/3

Asiento de suspensión mecánica (si lo tiene)


1. Girar la palanca (1).
2. Deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada.
3. Soltar la palanca para trabarlo en su lugar.
4. Desplegar la manija (2) hacia afuera para ajustar el
asiento según el peso del operador.
5. Girar la manija en sentido horario para un operador de
peso mayor. Girar la manija en sentido contrahorario
para un operador de peso menor.

TX1066793A —UN—10NOV09
6. Devolver la manija a la posición original.

1— Palanca 2— Manija

Asiento de suspensión mecánica de vinilo

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000515 ­63­12NOV09­2/3

2­1­23 PN=51
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Asiento de suspensión neumática (si lo tiene)


1. Tirar de la palanca (1) hacia arriba.
2. Deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada.
3. Soltar la palanca para trabarlo en su lugar.
NOTA: La llave debe estar en la posición de MARCHA
para elevar el asiento del operador. No es
necesario arrancar el motor.

4. Tirar de la lengüeta delantera del asiento (2) hacia


arriba o empujarla hacia abajo para ajustar el asiento
al peso del operador.

TX1066794A —UN—26OCT09
5. Ver el indicador del peso (3) para fijar la gama de
ajuste correcta.
6. Tirar de la manija (4) hacia arriba para reclinar el
respaldo del asiento y lograr la comodidad deseada.
7. Voltear la perilla de soporte lumbar (5) hacia arriba
para aumentar el soporte en el área superior del Asiento de suspensión neumática de tela
respaldo. Voltear la perilla de soporte lumbar hacia
abajo para aumentar el soporte en el área inferior del
1— Palanca 4— Manija
respaldo. 2— Lengüeta delantera del 5— Perilla de soporte lumbar
asiento
3— Indicador de peso

OUT4001,0000515 ­63­12NOV09­3/3

Luz de techo interior


NOTA: La llave debe estar en la posición de
MARCHA para el funcionamiento. No es
necesario arrancar el motor.

TX1066805A —UN—24OCT09
La luz interior del techo (1) está ubicada en el lado
derecho del techo interior de la cabina. Empujar el lado
derecho o izquierdo de la lente para encenderla.

1— Luz de techo interior

OUT4001,0000517 ­63­25MAR10­1/1

2­1­24 PN=52
041610
Funcionamiento—Puesto del operador

Botón de la bocina—Si la tiene


El botón de la bocina (1), si lo tiene, está ubicado en la
palanca izquierda (máquina electrohidráulica) o en la
palanca de control izquierda (máquina manual). Oprimir
el botón para tocar la bocina.

TX1066807A —UN—24OCT09
1— Botón de la bocina

Se ilustran los controles electrohidráulicos

TX1066808A —UN—24OCT09
Se ilustran los controles manuales (con bocina opcional)
OUT4001,0000518 ­63­28OCT09­1/1

Luz de aviso giratoria—Si existe medio de la llave de contacto y estará encendida siempre
que la llave de contacto esté en la posición de MARCHA.
La luz de aviso giratoria se encuentra encima del puesto
del operador. La luz de aviso giratoria se enciende por
OUT4001,0000519 ­63­04DEC09­1/1

2­1­25 PN=53
041610
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección
1­3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

DW90712,00005E8 ­63­03NOV09­1/1

Inspeccionar la máquina diariamente antes del arranque


Revisiones de luces y dispositivos de seguridad Revisar si hay piezas del aguilón, cucharón o chapa
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no metálica torcidas, rotas, flojas o faltantes.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. Buscar tornillería suelta o faltante.
Revisar la condición de los protectores, escudos y Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, mangueras
cubiertas. retorcidas y líneas o mangueras que rozan contra sí
Revisiones de la máquina total mismas o contra otros componentes.

Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados


y conexiones flojas o corroídas.
TX14740,00000D7 ­63­06FEB08­1/1

2­2­1 PN=54
041610
Funcionamiento—Máquina

Entrada y salida del minicargador

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas al entrar en la máquina o salir de la
misma. Mantener tres puntos de contacto en todo
momento. No usar los controles como asideros.

Entrada a la máquina con puerta de la cabina:


Desde el lado o desde la parte delantera sin el
cucharón instalado: Usar el peldaño del aguilón (1), el
asidero del aguilón (2) y la manija de la puerta (8) para el
primer paso. Usar el asidero de la cabina (6), la manija
de la puerta y el peldaño (5) para el paso siguiente.

TX1067270A —UN—13NOV09
Desde la parte delantera con un cucharón instalado:
Usar el peldaño del aguilón (4), el asidero del aguilón (2)
y la manija de la puerta (8) para el primer paso. Seguir
sujetando el asidero del aguilón y la manija de la puerta, y
después poner el pie en el peldaño del aguilón (1). Usar
el asidero de la cabina (6), la manija de la puerta y el
peldaño (5) para el paso siguiente.
Cuando el aguilón esté elevado en el bloqueo del
aguilón: Entrar por la parte delantera. Usar el asidero de 1— Peldaño de aguilón 5— Peldaño de compartimiento
la cabina (6), la manija de la puerta (8) y el peldaño (5). 2— Asidero de aguilón para pies
3— Asidero de aguilón 6— Asidero de cabina
Entrada a la máquina sin puerta de la cabina: 4— Peldaño de cucharón 7— Asidero de cabina
8— Manija de puerta
Desde el lado o desde la parte delantera sin el
cucharón instalado: Utilizar el peldaño del aguilón (1) y
los asideros del aguilón (2 y 3) para el primer paso. Usar aguilón. Bajar siempre el aguilón al suelo
los asideros de la cabina (6 y 7) y el peldaño (5) para el o sobre su bloqueo. Aplicar siempre el
paso siguiente. freno de estacionamiento y apagar el motor
antes de salir de la máquina.
Desde la parte delantera con un cucharón instalado:
Utilizar el peldaño del cucharón (4) y los asideros del 1. Aplicar el freno de estacionamiento y girar la llave de
aguilón (2 y 3) para el primer paso. Seguir sujetando los contacto a la posición desconectada.
asideros del aguilón y después poner el pie en el peldaño 2. Usar los asideros del interior y exterior de la cabina
del aguilón (1). Usar los asideros de la cabina (6 y 7) y como soporte. Poner primero el pie en el peldaño,
el peldaño (5) para el paso siguiente. después en el peldaño del aguilón y en el peldaño del
Cuando el aguilón esté elevado en el bloqueo del cucharón (si existe) y después sobre el suelo.
aguilón: Entrar por la parte delantera. Usar los asideros
de la cabina (6 y 7) y el peldaño (5).
Salida de la máquina:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado del
OUT4001,0000520 ­63­04DEC09­1/1

2­2­2 PN=55
041610
Funcionamiento—Máquina

Período de rodaje del motor IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor si el


NOTA: Con este motor no es necesario usar aceites nivel de aceite está debajo de la marca ADD en
de rodaje. Llevar a cabo los siguientes pasos la varilla. Revisar el nivel de aceite antes de
para el rodaje correcto del motor durante arrancar el motor por primera vez. Ver Revisión
las primeras 250 horas. del nivel de aceite del motor. (Sección 3­4.)

Antes de arrancar el motor, llenar el cárter con aceite de 3. Observar atentamente la presión de aceite y la
la viscosidad y grado apropiados y un refrigerante que temperatura de refrigerante durante el período de
satisface los requerimientos especificados. Ver Aceite rodaje. Además, revisar el nivel de refrigerante
para motores diesel y Refrigerante de motores diesel para diariamente o cada 10 horas y buscar escapes de
servicio ligero. (Sección 3­1.) fluidos.

1. Durante las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 4. Revisar la correa del alternador para ver si está bien
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua. alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
Calentar el motor cuidadosamente y hacerlo funcionar 5. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
con cargas normales. Apagar el motor y no hacerlo primeras 250 horas. Llenar el cárter con aceite de
funcionar a ralentí por más de 5 minutos. viscosidad apropiada para la estación. Ver Aceite de
2. Revisar el nivel de aceite diariamente o cada 10 horas motor diesel (Sección 3­1) y Cambio de aceite del
durante el período de rodaje del motor. Si se debe motor y filtro. (Sección 3­6.)
añadir aceite durante este período, usar aceite John
Deere PLUS­50 ™ II. Ver Aceite para motores diesel.
(Sección 3­1.)
PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,0000522 ­63­10NOV09­1/1

2­2­3 041610

PN=56
Funcionamiento—Máquina

Arranque del motor


1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. Bajar la barra de interbloqueo del asiento.

TX1067021A —UN—29OCT09
3. Verificar que todos los controles de mando motriz y
del sistema hidráulico auxiliar estén en punto muerto.
4. Aplicar el freno de estacionamiento.
NOTA: Como valor por omisión, la ECU arrancará el motor
a ralentí, sin importar la posición del cuadrante de
control de régimen del motor. El operador debe
mover el cuadrante de control de régimen del motor
a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al
régimen deseado para hacer acelerar el motor.
1— Cuadrante de control de
régimen del motor
5. Mover el cuadrante de control de velocidad del motor
(1) hacia adelante a la posición de 1/3 de la velocidad
máxima. 9. Soltar la llave cuando arranque el motor.
6. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA, a. Cada vez que se arranque la máquina se efectúa
pero no girar el motor. una revisión de las bombillas de las luces de
7. Revisar la unidad de engrane y monitor (EMU). advertencia.
El indicador de presión baja de aceite del motor IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y
permanecerá iluminado hasta que se arranque el el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F),
motor. hacer funcionar el motor a ralentí lento por 10
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños minutos antes de accionar los controles.
de la máquina. No girar el arrancador
continuamente por más de 30 segundos b. Calentar siempre el motor antes de aplicarle una
ya que esto podría dañarlo. carga.

No usar éter ni ningún otro tipo de fluido 10. Dejarlo a 1/3 de la aceleración máxima por 30
auxiliar de arranque en el motor. segundos. No hacerlo funcionar ni al régimen máximo
ni a ralentí. No acelerar rápidamente durante el
No remolcar la máquina para arrancarla. Se período de calentamiento.
producirán daños en el sistema hidrostático.
11. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a
8. Girar la llave de contacto a la posición de arranque. las normales hasta que el motor esté a la temperatura
de funcionamiento normal.
NOTA: Si después de 30 segundos el motor no
arranca, desconectar la llave y esperar al menos
1 minuto antes de intentarlo nuevamente para
que el arrancador se enfríe.
OUT4001,0000521 ­63­31MAR10­1/1

2­2­4 PN=57
041610
Funcionamiento—Máquina

Arranque durante tiempo frío


NOTA: Es normal que el indicador de voltaje de 1. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA.
batería se ilumine cuando las bujías de Si la temperatura del refrigerante del motor es baja,
precalentamiento se activan. la unidad de engrane y monitor (EMU) mostrará un
icono de bujía de precalentamiento, un mensaje
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños indicando Wait to Start (esperar para arrancar) y la
de la máquina. No girar el arrancador cuenta regresiva de los segundos que quedan antes
continuamente por más de 30 segundos de poder arrancar el motor.
ya que esto podría dañarlo.
2. Una vez terminada la cuenta regresiva, la EMU
No usar éter ni ningún otro tipo de fluido mostrará Ready to Start Engine (listo para arrancar el
auxiliar de arranque en el motor. motor) durante 2 segundos, y después volverá a la
pantalla normal de tiempo de marcha.
No remolcar la máquina para intentar arrancarla
ya que esto dañaría el sistema hidrostático. 3. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE
y soltarla cuando arranque el motor.
IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y
el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F),
hacer funcionar el motor a ralentí lento por 10
minutos antes de accionar los controles.
OUT4001,0000524 ­63­10NOV09­1/1

Calentador del bloque de motor—Si lo tiene

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por descargas eléctricas. Usar un
cordón con puesta a tierra e inspeccionarlo

TX1067048A —UN—29OCT09
en busca de daños antes de conectarlo
a una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a tierra para
conectar el calentador al tomacorriente.
El voltaje de suministro del calentador de
bloque del motor puede ser de 220 V ó 110 V. 1— Cordón del calentador del
bloque de motor
Asegurarse de usar el calentador de bloque
correcto para el voltaje de suministro.

El calentador del bloque de motor permite el arranque y Conectar el cordón del calentador del bloque de motor (1)
calentamiento rápidos del motor en tiempo frío. a una fuente de energía eléctrica durante 10 horas antes
de arrancar el motor.
OUT4001,0000525 ­63­10NOV09­1/1

2­2­5 PN=58
041610
Funcionamiento—Máquina

Control de régimen del motor


Hay dos formas de controlar la velocidad del motor:
• Cuadrante de control de velocidad del motor (1)
• Pedal de control de velocidad del motor (2)

TX1067021A —UN—29OCT09
Todas las máquinas tienen un cuadrante de control de
velocidad del motor y un pedal de control de velocidad
del motor, a menos que la máquina esté equipada con
palancas y pedales hidráulicos; en tal caso sólo tiene el
cuadrante de control de velocidad del motor.
NOTA: Como valor por omisión, la ECU arrancará el motor
a ralentí, sin importar la posición del cuadrante de
control de régimen del motor. El operador debe
mover el cuadrante de control de régimen del motor
a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al
régimen deseado para hacer acelerar el motor.

TX1067049A —UN—29OCT09
1— Cuadrante de control de 2— Pedal de control de régimen
régimen del motor del motor

OUT4001,0000526 ­63­31MAR10­1/1

Parada del motor 3. Bajar el aguilón completamente al suelo. Si se desea


dejar el aguilón en posición elevada, usar el bloqueo
1. Mover las palancas de control de la dirección del aguilón.
(máquinas manuales) o palancas (máquinas
electrohidráulicas) al punto muerto para detener la 4. Aplicar el freno de estacionamiento.
máquina.
5. Mover el cuadrante de control de velocidad del motor
2. Mover los controles del sistema hidráulico auxiliar al a la posición de ralentí lento.
punto muerto.
6. Colocar la llave de contacto en la posición de apagado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones 7. Elevar la barra de interbloqueo del asiento.
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. No salir nunca de la 8. Soltar el cinturón de seguridad.
máquina con el aguilón elevado a menos que el
mismo esté apoyado sobre su bloqueo.
OUT4001,0000527 ­63­10NOV09­1/1

2­2­6 PN=59
041610
Funcionamiento—Máquina

Bloqueo del aguilón


El bloqueo del aguilón (2) se usa siempre que sea
necesario salir de la máquina con el aguilón elevado.
Bloqueo del aguilón en posición elevada:

TX1067051A —UN—29OCT09
1. Retirar todo accesorio.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo.
4. Girar la palanca roja de bloqueo del aguilón (1) hacia
el asiento para extender el bloqueo del aguilón a la
posición bloqueada. Palanca de bloqueo del aguilón

5. Bajar lentamente el aguilón sobre el bloqueo.


Desenganche del bloqueo del aguilón:
1. Elevar el aguilón levemente de su bloqueo.

TX1067052A —UN—30OCT09
2. Girar la palanca roja de bloqueo del aguilón en sentido
opuesto al asiento para retraer el bloqueo del aguilón
a la posición desbloqueada.
3. Bajar el aguilón lentamente al suelo.

1— Palanca de bloqueo del 2— Bloqueo del aguilón


aguilón
Bloqueo del aguilón
OUT4001,0000528 ­63­10NOV09­1/1

2­2­7 PN=60
041610
Funcionamiento—Máquina

Soltado del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. No salir nunca de la

TX1067098A —UN—30OCT09
máquina con el aguilón elevado a menos que el
mismo esté apoyado sobre su bloqueo.

El mecanismo de soltado del aguilón se utiliza cuando


el aguilón está parcialmente elevado y el motor se ha
parado y no es posible volverlo a arrancar.
Controles manuales
Cubierta de soltado del aguilón
1. Cerrar la puerta de la cabina, si la tiene.
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
3. Bajar la barra de interbloqueo del asiento.
4. Quitar el tornillo mariposa (1) de la cubierta en la

TX1067099A —UN—30OCT09
esquina inferior izquierda de la cabina. Quitar la
cubierta.
5. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA.
No arrancar el motor.
6. Accionar el interruptor del freno de estacionamiento a
su posición central.
Palanca de soltado del aguilón
7. Tirar hacia arriba de la palanca (2) y sostenerla.
8. Accionar la función de la pluma: 1— Tornillo de mariposa 2— Manija

• Para una máquina controlada por palancas


y pedales—pisar la parte delantera del pedal
izquierdo. 6. Accionar la función del aguilón moviendo la palanca
• Para una máquina controlada por palancas de control derecha hacia adelante.
solamente—mover la palanca de control izquierda
hacia el operador. 7. Bajar el aguilón.

9. Bajar el aguilón. Si el aguilón no se baja, continuar con los pasos


siguientes.
Controles electrohidráulicos
8. Quitar el tornillo mariposa (1) de la cubierta en la
1. Cerrar la puerta de la cabina, si la tiene. esquina inferior izquierda de la cabina. Quitar la
cubierta.
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
9. Tirar hacia arriba de la palanca (2) y sostenerla. El
3. Bajar la barra de interbloqueo del asiento. aguilón bajará cuando se tira de la palanca.
4. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA.
No arrancar el motor.
5. Accionar el interruptor del freno de estacionamiento a
su posición central.
OUT4001,0000529 ­63­11NOV09­1/1

2­2­8 PN=61
041610
Funcionamiento—Máquina

Dirección—Controles manuales 1 2
Para controlar la dirección de la máquina:
NOTA: La palanca de control izquierda (1) controla el
mando izquierdo y la palanca de control derecha

TX1067108 —UN—03NOV09
(2) controla el mando derecho.

• Empujar las dos palancas de control hacia adelante al


mismo tiempo para avanzar.
• Tirar de las dos palancas de control hacia atrás al
mismo tiempo para retroceder.
• Empujar una palanca de control hacia adelante y tirar
de la otra hacia atrás al mismo tiempo para hacer un
viraje cerrado. Se ilustra la máquina controlada por palancas y pedales
• Volver a poner las palancas de control en el punto
1 2
muerto para parar.

1— Palanca de control 2— Palanca de control derecha


izquierda

TX1067109 —UN—03NOV09
Se ilustra la máquina controlada por palancas solamente
OUT4001,000052A ­63­04NOV09­1/1

2­2­9 PN=62
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del aguilón—Controles


manuales
Máquinas controladas por palancas y pedales
El pedal izquierdo (1) controla el aguilón:

TX1068061 —UN—20NOV09
• Pisar la parte trasera del pedal para elevar el aguilón. 1
• Pisar la parte delantera del pedal para bajar el aguilón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
del aguilón.
• El pedal regresa a la posición de retención­punto
muerto al soltarlo, si no se encuentra en la posición
de flotación.
Pedal izquierdo
Posición de flotación:
Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y
permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno
del suelo.
• Pisar la parte delantera del pedal hasta su tope para
activar la función de flotación. El aguilón permanece en
modo de flotación hasta que se pise la parte trasera
del pedal.

1— Pedal izquierdo

TX1067116 —UN—04NOV09
Funcionamiento del pedal izquierdo—Máquina controlada
por palancas y pedales
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000052C ­63­20NOV09­1/2

2­2­10 PN=63
041610
Funcionamiento—Máquina

Máquinas controladas por palancas solamente


2
La palanca de control izquierda (2) controla el aguilón:
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para
elevar el aguilón.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para bajar

TX1067297 —UN—05NOV09
el aguilón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del aguilón.
Posición de flotación:
Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y
permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno
Palanca de control izquierda
del suelo.
• Empujar la palanca de control hacia abajo, hacia
el asiento, hasta su tope para activar la función de
flotación.

2— Palanca de control
izquierda

TX1067119 —UN—04NOV09
Funcionamiento de la palanca de control izquierda—Máquina
controlada por palancas solamente
OUT4001,000052C ­63­20NOV09­2/2

2­2­11 PN=64
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del cucharón—Controles


manuales
Máquinas controladas por palancas y pedales
El pedal derecho (1) controla el cucharón:

TX1067303 —UN—04NOV09
• Pisar la parte trasera del pedal para retraer el cucharón. 1
• Pisar la parte delantera del pedal para descargar el
cucharón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
del cucharón.
• El pedal regresa a la posición de retención­punto
muerto al soltarlo.
Pedal derecho
1— Pedal derecho

TX1067117 —UN—04NOV09
Funcionamiento del pedal derecho—Máquina controlada
por palancas y pedales
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000052E ­63­10NOV09­1/2

2­2­12 PN=65
041610
Funcionamiento—Máquina

Máquinas controladas por palancas solamente


2
La palanca de control derecha (2) controla el
cucharón:
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para

TX1067302 —UN—04NOV09
retraer el cucharón.
• Mover la palanca de control a la derecha para descargar
el cucharón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del cucharón.

2— Palanca de control derecha

Palanca de control derecha

TX1067118 —UN—04NOV09
Funcionamiento de la palanca de control derecha—Máquina
controlada por palancas solamente
OUT4001,000052E ­63­10NOV09­2/2

2­2­13 PN=66
041610
Funcionamiento—Máquina

Dirección—Controles electrohidráulicos
1
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Si la
máquina electrohidráulica está equipada con
el conjunto de rendimiento, ser consciente de

TX1067217 —UN—04NOV09
que existen dos configuraciones de control.
Verificar siempre la respuesta de los controles
antes de trabajar con la máquina.

La dirección de la máquina electrohidráulica usará una


configuración ISO, a menos que se pida un conjunto
de rendimiento opcional que incluya la capacidad de
cambiar entre configuraciones ISO y H dependiendo de Configuración ISO
la preferencia del operador.
1— Palanca de control
Máquina electrohidráulica izquierda

Dirección de la máquina usando la configuración ISO:


NOTA: La palanca de control izquierda (1) controla • Devolver la palanca de control izquierda lentamente al
los mandos derecho e izquierdo. punto muerto para parar.

• Mover la palanca de control izquierda en el sentido de


desplazamiento deseado.
OUT4001,000052B ­63­05NOV09­1/2

Máquina electrohidráulica con conjunto de


1 2
rendimiento (si lo tiene)
Si la máquina electrohidráulica está equipada con un
conjunto de rendimiento, el control de la dirección puede
cambiarse fácilmente entre las configuraciones ISO y H

TX1067110 —UN—03NOV09
según la preferencia del operador.
NOTA: La configuración activa—configuración ISO o
H—se mostrará en la unidad de engrane y monitor
(EMU) al arrancar la máquina y en cualquier
momento en que se cambie la configuración.

Pulsar la mitad superior del interruptor selector de


configuración (3) para la configuración H. Pulsar la mitad Configuración H opcional
inferior del interruptor selector para la configuración ISO.
Dirección de la máquina usando la configuración H:
NOTA: La palanca de control izquierda (1) controla el
mando izquierdo y la palanca de control derecha TX1067227A —UN—03NOV09

(2) controla el mando derecho.

• Pulsar la mitad superior del interruptor selector de


configuración para la configuración H.
• Empujar las dos palancas de control hacia adelante al
mismo tiempo para avanzar.
• Tirar de las dos palancas de control hacia atrás al
mismo tiempo para retroceder.
• Empujar una palanca de control hacia adelante y tirar Interruptor selector de configuración
de la otra hacia atrás al mismo tiempo para hacer un
viraje cerrado. 1— Palanca de control 3— Interruptor selector de
• Devolver las palancas de control lentamente al punto izquierda
2— Palanca de control derecha
configuración
muerto para parar.

OUT4001,000052B ­63­05NOV09­2/2

2­2­14 PN=67
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del aguilón—Controles 1


electrohidráulicos
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Si la
2

TX1067298 —UN—05NOV09
máquina electrohidráulica está equipada con
el conjunto de rendimiento, ser consciente de
que existen dos configuraciones de control.
Verificar siempre la respuesta de los controles
antes de trabajar con la máquina.

Configuración ISO
La palanca de control derecha (1) controla el aguilón: Palanca de control derecha

• Mover la palanca de control hacia adelante para bajar


el aguilón.
• Mover la palanca de control hacia atrás para elevar el
aguilón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del aguilón.
Posición de flotación:
Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y
permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno
del suelo.
• Pulsar el interruptor de flotación (2) en la palanca de
control derecha para activar la flotación. La función de

TX1067123 —UN—04NOV09
flotación del aguilón permanecerá activa hasta que se
vuelva a pulsar el interruptor de flotación.

1— Palanca de control derecha 2— Interruptor de flotación

Funcionamiento de la palanca de control derecha—Configuración ISO


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000052D ­63­10NOV09­1/2

2­2­15 PN=68
041610
Funcionamiento—Máquina

Configuración H
3
La palanca de control izquierda (3) controla el aguilón:
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para
elevar el aguilón.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para bajar

TX1067299 —UN—05NOV09
4
el aguilón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del aguilón.
Posición de flotación:
Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y
permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno
Palanca de control izquierda
del suelo.
• Pulsar el interruptor de flotación (4) en la palanca de
control derecha para activar la flotación. La función de
flotación del aguilón permanecerá activa hasta que se
vuelva a pulsar el interruptor de flotación.

3— Palanca de control 4— Interruptor de flotación


izquierda

TX1067122 —UN—04NOV09
Funcionamiento de la palanca de control izquierda—Configuración H
OUT4001,000052D ­63­10NOV09­2/2

2­2­16 PN=69
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del cucharón—Controles 1


electrohidráulicos
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Si la

TX1067301 —UN—04NOV09
máquina electrohidráulica está equipada con
el conjunto de rendimiento, ser consciente de
que existen dos configuraciones de control.
Verificar siempre la respuesta de los controles
antes de trabajar con la máquina.

Configuración ISO
La palanca de control derecha (1) controla el Palanca de control derecha
cucharón:
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para
retraer el cucharón.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para
descargar el cucharón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del cucharón.

1— Palanca de control derecha

TX1067123 —UN—04NOV09
Funcionamiento de la palanca de control derecha—Configuración ISO
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000052F ­63­10NOV09­1/2

2­2­17 PN=70
041610
Funcionamiento—Máquina

Configuración H
1
La palanca de control derecha (1) controla el
cucharón:
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para

TX1067301 —UN—04NOV09
retraer el cucharón.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para
descargar el cucharón.
• Cuanto más se mueva la palanca de control, mayor
será la velocidad del cucharón.

1— Palanca de control derecha

Palanca de control derecha

TX1067124 —UN—04NOV09
Funcionamiento de la palanca de control derecha—Configuración H
OUT4001,000052F ­63­10NOV09­2/2

2­2­18 PN=71
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del sistema hidráulico


auxiliar
Controles manuales
Para controles manuales, usar la palanca de control

TX1066657 —UN—22OCT09
derecha (2) para accionar las funciones hidráulicas 4
auxiliares. Conectar el accesorio a los acopladores 1
estándar macho y hembra (7 y 8). Mover el interruptor 2
proporcional auxiliar (4) hacia adelante o hacia atrás para 3
variar el caudal hidráulico y el sentido dependiendo de
la función deseada del accesorio. Al soltar el interruptor
proporcional auxiliar se detiene el caudal hidráulico
auxiliar. Controles manuales

Para fijar un caudal auxiliar continuo, pulsar y soltar el


interruptor de fijación de caudal auxiliar (3) mientras se
acciona el interruptor proporcional en el sentido deseado.
Esto fijará el sistema hidráulico auxiliar para funcionar
a caudal máximo en el sentido seleccionado. El caudal

TX1067192A —UN—03NOV09
hidráulico auxiliar continuo seguirá sin que se pulse el
interruptor proporcional auxiliar. Si el caudal continuo es
activo y el interruptor proporcional auxiliar se mueve en
cualquier sentido o se pulsa el interruptor de fijación de
caudal, se cancelará el caudal continuo y se reanudará el
caudal hidráulico auxiliar proporcional.
Si el operador necesita salir de la máquina con el sistema
hidráulico activado, pulsar momentáneamente la mitad
superior del interruptor de anulación del sistema hidráulico
auxiliar (5) para activar el modo de derivación. El mensaje
Auxiliary Override (anulación auxiliar) aparecerá en la
unidad de engrane y monitor (EMU) y sonará la alarma.

TX1067104A —UN—03NOV09
IMPORTANTE: Evitar los daños al accesorio. Usar
solamente el interruptor de caudal alto (6)
con accesorios de caudal alto.

Si el accesorio requiere un caudal hidráulico alto, conectar


el accesorio a los acopladores macho y hembra de caudal
alto (9 y 10), si los tiene. Pulsar momentáneamente la
mitad superior del interruptor de caudal alto (6) para
activar la opción de caudal alto. El icono de caudal Se ilustra el caudal alto
hidráulico alto color ámbar aparecerá en la EMU.
1— Palanca de control 7— Acoplador macho estándar
NOTA: El acoplador de vaciado de la caja (11) se usa izquierda 8— Acoplador hembra
sólo cuando lo requiera el accesorio. 2— Palanca de control derecha estándar
3— Interruptor de fijación de 9— Acoplador macho de caudal
caudal auxiliar alto (si lo tiene)
4— Interruptor proporcional 10— Acoplador hembra de
auxiliar caudal alto (si lo tiene)
5— Interruptor de anulación 11— Acoplador de vaciado de
hidráulico auxiliar la caja del accesorio (si lo
6— Interruptor de caudal alto tiene)
(si lo tiene)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000530 ­63­10NOV09­1/3

2­2­19 PN=72
041610
Funcionamiento—Máquina

Máquina manual con controles de accesorios


7
4
Para la máquina manual con controles del accesorio, usar 8
las palancas de control derecha e izquierda (1 y 2) para
accionar las funciones hidráulicas auxiliares. Conectar el 5
accesorio a los acoplamientos estándar macho y hembra

TX1067177 —UN—04NOV09
(12 y 13). Mover el interruptor proporcional auxiliar 6
1 2
(4) hacia adelante o hacia atrás para variar el caudal
hidráulico y el sentido dependiendo de la función deseada
del accesorio. Al soltar el interruptor proporcional auxiliar 3
se detiene el caudal hidráulico auxiliar.
Para fijar un caudal auxiliar continuo, pulsar y soltar el
interruptor de fijación de caudal auxiliar (3) mientras se
Máquina manual con controles de accesorios
acciona el interruptor proporcional en el sentido deseado.
Esto fijará el sistema hidráulico auxiliar para funcionar
a caudal máximo en el sentido seleccionado. El caudal
hidráulico auxiliar continuo seguirá sin que se pulse el
interruptor proporcional auxiliar. Si el caudal continuo es
activo y el interruptor proporcional auxiliar se mueve en

TX1067181A —UN—02NOV09
cualquier sentido o se pulsa el interruptor de fijación de
caudal, se cancelará el caudal continuo y se reanudará el
caudal hidráulico auxiliar proporcional.
Si el operador necesita salir de la máquina con el sistema
hidráulico activado, pulsar momentáneamente la mitad
superior del interruptor de anulación hidráulico auxiliar (9)
para activar el modo de derivación. El mensaje Auxiliary
Override (anulación auxiliar) aparecerá en la unidad de
engrane y monitor (EMU) y sonará la alarma.
Si la máquina está equipada con un arnés de control del
accesorio y un conector eléctrico de 14 clavijas (17),
usar los interruptores de segunda y tercera funciones

TX1067105A —UN—02NOV09
auxiliares (5, 6, 7 y 8) para hacer funcionar el accesorio.
Si la máquina está equipada con un arnés de control del
accesorio y un conector eléctrico de 3 clavijas (18), usar
el interruptor de cuarta función auxiliar (11) para hacer
funcionar el accesorio.
IMPORTANTE: Evitar los daños al accesorio. Usar
solamente el interruptor de caudal alto (10)
con accesorios de caudal alto. Se ilustra el control de caudal alto y del accesorio

Si el accesorio requiere un alto caudal hidráulico para 1— Palanca de control 10— Interruptor de caudal alto
operar, conectar el accesorio a los acoplamientos macho izquierda (si lo tiene)
y hembra de alto caudal (14 y 15), si los tiene. Pulsar 2— Palanca de control derecha 11— Interruptor de cuarta
3— Interruptor de fijación de función auxiliar (si lo
momentáneamente la mitad superior del interruptor de caudal auxiliar tiene)
alto caudal (10) para activar la opción de alto caudal. El 4— Interruptor proporcional 12— Acoplador macho
icono de caudal hidráulico alto color ámbar aparecerá auxiliar estándar
en la EMU. 5— Interruptor A de tercera 13— Acoplador hembra
función auxiliar (si lo tiene) estándar
NOTA: El acoplamiento de vaciado de la caja (16) se 6— Interruptor B de tercera 14— Acoplador macho de
función auxiliar (si lo tiene) caudal alto (si lo tiene)
usa sólo cuando lo requiera el accesorio. 7— Interruptor A de segunda 15— Acoplador hembra de
función auxiliar (si lo tiene) caudal alto (si lo tiene)
8— Interruptor B de segunda 16— Acoplador de vaciado de
función auxiliar (si lo tiene) la caja del accesorio (si lo
9— Interruptor de anulación tiene)
hidráulico auxiliar 17— Conector eléctrico de 14
clavijas (si lo tiene)
18— Conector eléctrico de 3
clavijas (si lo tiene)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000530 ­63­10NOV09­2/3

2­2­20 PN=73
041610
Funcionamiento—Máquina

Controles electrohidráulicos
7
4
Para los controles electrohidráulicos, usar las palancas 8
de control izquierda y derecha (1 y 2) para accionar las
funciones hidráulicas auxiliares. Conectar el accesorio 3 5
a los acoplamientos estándar macho y hembra (12 y

TX1067175 —UN—04NOV09
13). Mover el interruptor proporcional auxiliar (4) hacia 6
1 2
adelante o hacia atrás para variar el caudal hidráulico y el
sentido dependiendo de la función deseada del accesorio.
Al soltar el interruptor proporcional auxiliar se detiene el
caudal hidráulico auxiliar.
Para fijar un caudal auxiliar continuo, pulsar y soltar el
interruptor de fijación de caudal auxiliar (3) mientras se
Controles electrohidráulicos
acciona el interruptor proporcional en el sentido deseado.
Esto fijará el sistema hidráulico auxiliar para funcionar
a caudal máximo en el sentido seleccionado. El caudal
hidráulico auxiliar continuo seguirá sin que se pulse el
interruptor proporcional auxiliar. Si el caudal continuo es
activo y el interruptor proporcional auxiliar se mueve en

TX1067181A —UN—02NOV09
cualquier sentido o se pulsa el interruptor de fijación de
caudal, se cancelará el caudal continuo y se reanudará el
caudal hidráulico auxiliar proporcional.
Si el operador necesita salir de la máquina con el sistema
hidráulico activado, pulsar momentáneamente la mitad
superior del interruptor de anulación hidráulico auxiliar (9)
para activar el modo de derivación. El mensaje Auxiliary
Override (anulación auxiliar) aparecerá en la unidad de
engrane y monitor (EMU) y sonará la alarma.
Si la máquina está equipada con un arnés de control del
accesorio y un conector eléctrico de 14 clavijas (17),
usar los interruptores de segunda y tercera funciones

TX1067105A —UN—02NOV09
auxiliares (5, 6, 7 y 8) para hacer funcionar el accesorio.
Si la máquina está equipada con un arnés de control del
accesorio y un conector eléctrico de 3 clavijas (18), usar
el interruptor de cuarta función auxiliar (11) para hacer
funcionar el accesorio.
IMPORTANTE: Evitar los daños al accesorio. Usar
solamente el interruptor de caudal alto (10)
Se ilustra el control de caudal alto y del accesorio
con accesorios de caudal alto.

Si el accesorio requiere un alto caudal hidráulico para 1— Palanca de control 10— Interruptor de caudal alto
operar, conectar el accesorio a los acoplamientos macho izquierda (si lo tiene)
2— Palanca de control derecha 11— Interruptor de cuarta
y hembra de alto caudal (14 y 15), si los tiene. Pulsar 3— Interruptor de fijación de función auxiliar (si lo
momentáneamente la mitad superior del interruptor de caudal auxiliar tiene)
alto caudal (10) para activar la opción de alto caudal. El 4— Interruptor proporcional 12— Acoplador macho
icono de caudal hidráulico alto color ámbar aparecerá auxiliar estándar
en la EMU. 5— Interruptor A de tercera 13— Acoplador hembra
función auxiliar estándar
NOTA: El acoplamiento de vaciado de la caja (16) se 6— Interruptor B de tercera 14— Acoplador macho de
función auxiliar caudal alto (si lo tiene)
usa sólo cuando lo requiera el accesorio. 7— Interruptor A de segunda 15— Acoplador hembra de
función auxiliar caudal alto (si lo tiene)
8— Interruptor B de segunda 16— Acoplador de vaciado de
función auxiliar la caja del accesorio (si lo
9— Interruptor de anulación tiene)
hidráulico auxiliar 17— Conector eléctrico de 14
clavijas (si lo tiene)
18— Conector eléctrico de 3
clavijas (si lo tiene)

OUT4001,0000530 ­63­10NOV09­3/3

2­2­21 PN=74
041610
Funcionamiento—Máquina

Uso del sistema de montaje de


accesorios—Quik­Tatch™
Quik­Tatch™ manual

TX1067234A —UN—03NOV09
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Tener cuidado de evitar aprisionarse
las manos entre la manija de pestillo y el escalón
o entre la manija de pestillo y el accesorio.
NO intentar enganchar ni desenganchar las
manijas del puesto del operador.

Instalación de un accesorio: Quik­Tatch™ manual

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 1— Manija del pestillo (se usan 3— Escuadra de montaje (se
2) usan 2)
2. Levantar las manijas de pestillo (1) a la posición 2— Placa de montaje (se usan
desenganchada. Asegurarse que las manijas de 2)
pestillo estén completamente hacia arriba de modo
que los pasadores de bloqueo estén completamente
retraídos. que los pasadores y manijas de pestillo estén bien
3. Entrar en la máquina, abrocharse el cinturón de fijados antes de usar el aguilón y el cucharón.
seguridad y bajar la barra de interbloqueo del asiento. Si el accesorio no está firmemente enganchado,
Arrancar el motor. Soltar el freno de estacionamiento. llevar a cabo el procedimiento de retiro y después
4. Inclinar las placas de montaje (2) hacia adelante. repetir el procedimiento de instalación.

5. Conducir en sentido de avance. Elevar el aguilón 14. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar
y guiar la parte superior de las placas de montaje que los pasadores estén completamente insertados
debajo de las escuadras de montaje (3) del accesorio. en las ranuras del dorso del accesorio.
6. Elevar y retraer las placas de montaje. El dorso del IMPORTANTE: Evitar el desgaste excesivo del
accesorio deberá reposar contra el frente de las pasador. Mantener la zona del pasador libre
placas de montaje. de tierra y desperdicios. Si el pasador no
se engrana completamente o si se detecta
7. Con el accesorio completamente soportado, bajar el desgaste, consultar al concesionario autorizado.
aguilón hasta que repose sobre sus topes.
8. Extender el accesorio hacia afuera, deteniéndolo 15. Conectar las mangueras hidráulicas a los acopladores,
cuando su borde inferior se encuentre a si es necesario.
aproximadamente 50 mm (2 in.) del suelo. Retiro del accesorio:
9. Aplicar el freno de estacionamiento, parar el 1. Estacionar la máquina.
motor, elevar la barra de interbloqueo del asiento,
desabrocharse el cinturón de seguridad y salir de la
máquina. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento
causado por la caída del accesorio. Asegurarse
10. Empujar las dos manijas de pestillo hacia abajo para que el accesorio está apoyado en el suelo
bloquear el accesorio en el acoplador Quik­Tatch™. antes de continuar.
11. Entrar en la máquina, abrocharse el cinturón de 2. Bajar el aguilón hasta que el accesorio repose de
seguridad y bajar la barra de interbloqueo del asiento. modo seguro sobre el suelo.
12. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento. 3. Desconectar las mangueras hidráulicas de los
13. Activar los cilindros del aguilón para elevar el acopladores, si es necesario.
accesorio y extender los cilindros del cucharón para 4. Tirar de las manijas de pestillo hacia arriba a la
inclinar el accesorio levemente hacia abajo, de modo posición desenganchada para soltar los pasadores de
que la parte inferior del dispositivo Quik­Tatch™ las lengüetas inferiores del accesorio. Asegurarse que
quede visible. las manijas de pestillo estén completamente elevadas.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento 5. Entrar en la máquina, abrocharse el cinturón de


causado por la caída del accesorio. Comprobar seguridad y bajar la barra de interbloqueo del asiento.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000532 ­63­04DEC09­1/4

2­2­22 PN=75
041610
Funcionamiento—Máquina

6. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento. 7. Inclinar la placa de montaje hacia adelante y hacer
retroceder la máquina para alejarla del accesorio al
mismo tiempo.
Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000532 ­63­04DEC09­2/4

2­2­23 041610

PN=76
Funcionamiento—Máquina

Quik­Tatch™ eléctrico
Instalación de un accesorio:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1067250A —UN—04NOV09
2. Bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes.
3. Soltar el freno de estacionamiento.
NOTA: El interruptor regresa automáticamente a
la posición central al soltarlo. Las placas de
montaje se detienen en la posición en la que
estén cuando se suelte el interruptor.

4. Pulsar sin soltar la mitad inferior del interruptor Interruptor de Quik­Tatch™ eléctrico
Quik­Tatch™ (1) para retraer los pasadores de
bloqueo. El indicador rojo debe estar visible en la
ventana de indicador (2).
5. Inclinar las placas de montaje (3) hacia adelante.

TX1067235A —UN—05NOV09
6. Conducir en sentido de avance y elevar el aguilón.
Guiar la parte superior de las placas de montaje
debajo de las escuadras de montaje del accesorio.
7. Elevar y retraer las placas de montaje. La parte
trasera del accesorio deberá reposar contra la parte
delantera de las placas de montaje.
8. Cuando el accesorio esté completamente soportado,
Quik­Tatch™ eléctrico
bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes.
9. Extender el accesorio hacia fuera. Detenerlo cuando 1— Interruptor de Quik­Tatch™ 3— Placa de montaje de
su borde inferior se encuentre a aproximadamente 2— Ventana de indicador (se inclinación (se usan 2)
50 mm (2 in.) del suelo. usan 2)

10. Mantener pulsada la mitad superior del interruptor


Quik­Tatch™ para enganchar los pasadores de
bloqueo. El indicador rojo no debe estar visible en Retiro del accesorio:
la ventana de indicador. 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
11. Activar los cilindros de elevación para elevar el
accesorio y extender los cilindros del cucharón para ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento
inclinar el accesorio levemente hacia abajo, de modo causado por la caída del accesorio. Asegurarse
que el fondo del dispositivo Quik­Tatch™ quede que el accesorio está apoyado en el suelo
visible. antes de continuar.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento 2. Bajar el aguilón hasta que el accesorio repose de
causado por la caída del accesorio. Comprobar modo seguro sobre el suelo.
que los pasadores estén enganchados antes de
usar el aguilón y el cucharón. El indicador rojo 3. Si el accesorio no tiene las mangueras hidráulicas
no debe estar visible en la ventana de indicador. conectadas a los acopladores, ir al paso 4.

Si el accesorio no está firmemente enganchado, Si el accesorio tiene las mangueras hidráulicas


llevar a cabo el procedimiento de retiro y después conectadas a los acopladores:
repetir el procedimiento de instalación. • Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el
motor.
12. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar • Elevar la barra de interbloqueo del asiento y
que los pasadores estén completamente insertados desabrocharse el cinturón de seguridad.
en las ranuras del dorso del accesorio. • Desconectar las mangueras hidráulicas de los
13. Conectar las mangueras hidráulicas a los acopladores, acopladores.
si es necesario. • Entrar en la máquina, abrocharse el cinturón de
seguridad y bajar la barra de interbloqueo del
asiento.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000532 ­63­04DEC09­3/4

2­2­24 PN=77
041610
Funcionamiento—Máquina

• Arrancar el motor y soltar el freno de


5. Inclinar la placa de montaje hacia adelante y hacer
estacionamiento.
retroceder la máquina para alejarla del accesorio al
4. Mantener pulsada la mitad inferior del interruptor mismo tiempo.
Quik­Tatch™ para retraer los pasadores de bloqueo.
El indicador rojo debe estar visible en la ventana de
indicador.
Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000532 ­63­04DEC09­4/4

Sistema hidráulico de autonivelación—Si lo tiene


Si la máquina tiene la autonivelación opcional, el
accesorio permanecerá en la misma posición relativa al
elevar el aguilón.
NOTA: La autonivelación funciona únicamente durante
la elevación del aguilón.

TX1067211A —UN—03NOV09
Pulsar la mitad superior del interruptor de autonivelación
(1) para activar esta función. Pulsar la mitad inferior del
interruptor de autonivelación para desactivarla.

1— Interruptor de
autonivelación

OUT4001,0000534 ­63­06NOV09­1/1

Sistema hidráulico de caudal alto—Si lo tiene


IMPORTANTE: Evitar los daños al accesorio. Usar
solamente el interruptor de caudal alto (1)
con accesorios de caudal alto.

TX1067231A —UN—03NOV09
Si la máquina está equipada con un sistema hidráulico de
caudal alto y el accesorio requiere caudal hidráulico alto
para funcionar, conectar el accesorio a los acopladores
macho y hembra de caudal alto. (Ver Funcionamiento del
sistema hidráulico auxiliar en esta sección.)
Pulsar momentáneamente la mitad superior del interruptor
de caudal alto (1) para encender y activar la opción
de caudal alto. El icono de caudal hidráulico alto color
ámbar aparecerá en la EMU. Pulsar nuevamente la mitad 1— Interruptor de caudal alto
superior del interruptor para desactivar la opción de
caudal alto.
OUT4001,0000535 ­63­03NOV09­1/1

2­2­25 PN=78
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento del modo de avance


lento—Si lo tiene
El modo de avance lento sólo está disponible con los
controles electrohidráulicos y se incluye como parte del
conjunto de rendimiento opcional.

TX1067111A —UN—31OCT09
El modo de avance lento se usa para limitar la velocidad
de desplazamiento de la máquina cuando la palanca de
control esté en la posición de desplazamiento máximo.
Para activar el modo de avance lento, pulsar el interruptor
de modo de avance lento (1) a la posición activada
y mover la palanca de control al punto muerto. Para
máquinas de dos velocidades, si la máquina está en la Interruptor de modo de avance lento
gama alta antes del accionamiento del interruptor, la
máquina también se cambiará a gama baja cuando la 1— Interruptor de modo de
palanca de control esté en punto muerto. avance lento

Una vez que se active el interruptor del modo de avance


lento, la unidad de engrane y monitor (EMU) mostrará debajo del 10%. Si se pulsa el botón MENU o SELECT,
la pantalla de ajustes del límite de velocidad. El límite la pantalla volverá a la pantalla del menú anterior y se
del modo de avance lento aparecerá en el último ajuste. permitirá nuevamente al operador navegar por la pantalla
El operador puede pulsar el botón NEXT o BACK de la de forma normal. El operador puede volver a la pantalla
EMU para aumentar o disminuir, respectivamente, el de ajuste de límite de velocidad activando y desactivando
ajuste del límite de velocidad. Este número se activará el interruptor del modo de avance lento o navegando por
inmediatamente para controlar la velocidad. Por lo tanto, los menús y seleccionando el modo de avance lento.
el límite de velocidad puede ajustarse mientras la máquina
está en movimiento. La pantalla mostrará el porcentaje Cuando la máquina esté en el modo de avance lento, se
de la velocidad máxima permitida en incrementos de iluminará en la EMU el indicador del modo de avance
5% por encima del 10%, y en incrementos de 1% por lento (caracol).
OUT4001,0000536 ­63­10NOV09­1/1

2­2­26 PN=79
041610
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento de autoralentí deja que el motor funcione a una velocidad mayor que
la de ralentí lento sin que se activen las funciones de
La función de autoralentí puede activarse o desactivarse desplazamiento, hidráulicas o hidráulicas auxiliares
según una selección en los menús del operador de la durante más de 5 segundos.
unidad de engrane y monitor (EMU).
La función de autoralentí se puede activar si se cumple
Autoralentí—Controles manuales TODO lo que sigue:
La función de autoralentí envía automáticamente un 1. El motor está funcionando.
comando al motor para que funcione a ralentí si se deja 2. Han pasado más de 30 segundos desde que se
el motor en funcionamiento a una velocidad mayor que arrancó el motor.
ralentí lento durante más de 5 segundos, el operador 3. El freno de estacionamiento está suelto.
no está en la máquina y no está activado el sistema 4. El cuadrante de control de velocidad del motor o el
hidráulico auxiliar. pedal de control de velocidad está a más de 5% por
La función de autoralentí se puede activar si se cumple encima de ralentí.
TODO lo que sigue: 5. El sistema hidráulico auxiliar no está activado.
6. Las palancas de control derecha e izquierda están en
1. El motor está funcionando. la posición central.
2. Han pasado más de 30 segundos desde que se 7. No se ha activado ninguna función de desplazamiento,
arrancó el motor. aguilón o cucharón.
3. El operador no está sentado. 8. Los artículos 1­7 han sido ciertos durante más de 5
4. El cuadrante de control de velocidad del motor o el segundos.
pedal de control de velocidad está a más de 5% por
encima de ralentí. NOTA: Se mostrará AUTO IDLE (Autoralentí) en la EMU
5. El sistema hidráulico auxiliar no está activado. cuando la máquina esté en el modo de autoralentí.
6. Los artículos 1—5 han sido ciertos durante más de
5 segundos. Haga una de las cosas siguientes para desactivar la
función de autoralentí:
NOTA: Se mostrará AUTO IDLE (autoralentí) en la EMU
cuando la máquina esté en el modo de autoralentí. • Ajustar el cuadrante de control de velocidad del motor
en más de 5%.
Para desactivar la función de autoralentí, girar el • Si el cuadrante de control de velocidad del motor no
cuadrante de control de velocidad del motor a ralentí lento está al máximo, mover el pedal de control de velocidad
y después a la velocidad deseada del motor. del motor en más de 5%.
• Mover la palanca de control derecho o izquierdo fuera
NOTA: La función de autoralentí también se desactiva del punto muerto.
si se para el motor. • Accionar el interruptor proporcional auxiliar.

Autoralentí—Controles electrohidráulicos NOTA: La función de autoralentí también se desactiva


si se para el motor.
El autoralentí envía automáticamente un comando al
motor para que funcione a velocidad de ralentí si se
OUT4001,0000537 ­63­12NOV09­1/1

2­2­27 041610

PN=80
Funcionamiento—Máquina

Ajustes de velocidad del aguilón y del • Utility Rate Selected (Velocidad utilitaria
cucharón—Si los tiene seleccionada)
(Velocidad intermedia) ­ Proporciona una respuesta
En las máquinas electrohidráulicas con conjunto más lenta al comando de la palanca de control. Todas
de rendimiento solamente, se puede seleccionar uno las funciones alcanzan el 100% de la velocidad máxima
de tres ajustes de velocidad del aguilón y del cucharón al final del recorrido de la palanca de control. Este
para aumentar el rendimiento según la preferencia del ajuste es el ajuste predeterminado de fábrica.
operador. • Precision Rate Selected (Velocidad de precisión
Pulsar el botón MENU en la unidad de engrane y monitor seleccionada)
(EMU). La velocidad del aguilón y del cucharón será la (Modo más lento) ­ Proporciona la respuesta más lenta
primera pantalla que aparezca. Pulsar el botón SELECT. al comando de la palanca de control. La velocidad se
Recorrer las velocidades usando el botón NEXT. Las limita a no menos del 80%.
velocidades aparecerán en el orden siguiente: Cuando aparezca la velocidad deseada en la pantalla,
pulsar el botón SELECT para fijar esa velocidad y la
• Production Rate Selected (Velocidad de producción
pantalla volverá al menú principal. Pulsar MENU para
seleccionada)
regresar a la pantalla de tiempo de marcha normal.
(Modo de funcionamiento normal) ­ Proporciona una
respuesta rápida al comando de la palanca de control.
Todas las funciones alcanzan un 100% de la velocidad
máxima de cada función.
OUT4001,0000538 ­63­10NOV09­1/1

2­2­28 041610

PN=81
Funcionamiento—Máquina

Carga de la máquina en un remolque


IMPORTANTE: Evitar los daños. No poner nunca
cadenas alrededor de los cilindros del cucharón.
Se podrían dañar los cilindros.
No remolcar la máquina ya que esto dañaría
el sistema hidrostático.

TX1010855A —UN—03AUG06
NOTA: Tener mucho cuidado en condiciones
mojadas o embarradas.

1. Usar un remolque de servicio pesado para transportar


la máquina.
2. Estacionar el remolque en suelo firme y nivelado.
3. Mantener limpia la plataforma del remolque.
Carga de la máquina en un remolque
4. Colocar cuñas (1) contra las ruedas del remolque.
5. Hacer retroceder la máquina sobre el remolque
manteniendo el aguilón y/o el accesorio bajos.
6. La línea central de la máquina debe coincidir con la

TX1067198A —UN—12NOV09
línea central del remolque.
7. Antes de salir de la máquina, bajar el accesorio
sobre la plataforma del remolque, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.
8. Fijar bien la máquina al remolque usando tiras,
cadenas o cables de servicio severo en los puntos de
amarre (2) en las partes delantera y trasera. Los flejes
delanteros y traseros deberán dirigirse hacia abajo y Se ilustra la parte delantera de la máquina—Aguilón
elevado para mayor claridad
hacia afuera de la máquina.
9. El remolque deberá portar los avisos y luces que exija
la ley.

1— Cuña 2— Amarre (se usan 4)

TX1067199A —UN—12NOV09

Se ilustra la parte trasera de la máquina


OUT4001,0000539 ­63­12NOV09­1/1

2­2­29 PN=82
041610
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del de emisiones existentes en la zona en la cual se use
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su el motor.
proveedor de combustible. • Utilice ÚNICAMENTE combustible diésel ultrabajo en
azufre (ULSD), con un máximo de 0,0015% (15 mg/kg)
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para de contenido en azufre.
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. Contenido en azufre para otros motores
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las • La calidad y contenido de azufre del combustible
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
biodiésel renovable producido por hidrodesulfuración de emisiones existentes en la zona en la cual se use
(hydrotreating) de grasas animales y aceites vegetales es el motor.
básicamente idéntico al petrodiésel. El diésel renovable • Se recomienda encarecidamente utilizar siempre
conforme a EN 590 o ASTM D975 es aceptable para su combustible con un contenido en azufre inferior al
uso a todos los niveles porcentuales de mezcla. 0,10% (1000 mg/kg).
Propiedades requeridas del combustible • El empleo de gasóleos con contenidos de azufre entre
un 0,10% (1000 mg/kg) y un 0,50% (5000 mg/kg)
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes puede REDUCIR los intervalos de cambio de aceite y
características: filtro. Consulte la tabla "Intervalos de cambio de aceite
y filtros para motores diésel".
Índice cetánico mínimo de 43. Es preferible un índice • ANTES de utilizar gasóleos con un contenido de
de cetano superior a 47, especialmente con temperaturas azufre superior al 0,50% (5000 mg/kg), consulte a su
por debajo de ­20°C (­4°F) o a alturas superiores a 1500 concesionario John Deere.
m (5000 ft).
IMPORTANTE: No mezcle aceite de motor usado
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe ni cualquier otro tipo de lubricante con
estar al menos 5° C (9° F) por debajo de la temperatura el combustible diésel.
mínima prevista o el punto de vaporización por debajo
de la temperatura ambiente mínima prevista. El uso incorrecto de aditivos de combustible
puede dañar los componentes del sistema
La lubricidad del combustible deberá tener un diámetro de inyección de los motores diésel.
máximo de acanaladura de 0,45mm, medido según la
norma ASTM D6079 o ISO 12156­1.
Contenido de azufre para motores Interim
Tier 4 y EU Stage IIIB

• La calidad y contenido de azufre del combustible


diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
DX,FUEL1 ­63­03AUG09­1/1

Lubricidad del combustible diesel


La mayoría de los combustibles diesel fabricados en los
EE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la lubricidad Cuando se usa combustible de lubricidad baja
necesaria para asegurar el buen funcionamiento y la o desconocida, añadir ACONDICIONADOR DE
duración de los componentes del sistema de inyección COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
de combustible. No obstante, los combustibles diesel equivalente) en la concentración especificada.
fabricados en otras zonas del mundo pueden carecer de Lubricidad del combustible biodiesel
la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20% con
diesel utilizado en el equipo disponga de las biodiesel B20. Sin embargo mezclas con biodiesel
características necesarias de lubricidad. superiores a un 20% (B20) pueden sin embargo reducir
la lubricidad.
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,45 mm medido según norma
ASTM D6079 o ISO 12156­1.
DX,FUEL5 ­63­29OCT07­1/1

3­1­1 041610

PN=83
Mantenimiento—Máquina

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el Si se emplea combustible Bio Diesel, el filtro requerirá


combustible. Nunca rellenar el depósito de intervalos de cambio mucho más frecuentes debido a
combustible con el motor en marcha. obstrucciones antes de tiempo.
NO fumar mientras se llena el depósito o mientras Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente
se interviene en el sistema de alimentación. antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta
significa que el combustible del aceite del motor se está
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada diluyendo.
de trabajo para evitar la condensación y congelamiento
de agua en tiempo frío. IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a través de su tapa de llenado. En caso de
Mantener los depósitos de almacenamiento tan llenos necesitarse una tapa de llenado nueva, utilizar
como sea posible para reducir la condensación. siempre repuestos originales.
Asegurarse de que todas las tapas y cubiertas del Si el combustible almacenado en el depósito de la
depósito de combustible estén instaladas y correctamente máquina o en el depósito de almacenamiento no se
cerradas para evitar la entrada de humedad. renueva con frecuencia, puede ser necesario añadir
Comprobar regularmente el contenido de agua en el un acondicionador de combustible para evitar la
combustible. condensación de agua. Para más información al respecto
acuda a su proveedor.
DX,FUEL4 ­63­19DEC03­1/1

3­1­2 041610

PN=84
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
Biodiesel es un combustible compuesto de mono­alkyl homologados que aumenten el plazo de duración y el
ésteres de cadena larga derivados de ácidos grasos rendimiento del biodiesel.
obtenidos de aceites vegetales y grasa animal. El
biodiesel se mezcla por volúmenes con combustible Al utilizar biodiesel, es necesario comprobar diariamente
diesel fósil. el nivel de aceite motor. Si el aceite se diluye con
combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite.
Se recomienda a los usuarios de biodiesel de Para más información sobre biodiesel e intervalos
los EE.UU. utilizar mezclas de biodiesel de un de cambio de aceite, consultar Aceite motor diesel e
proveedor o productos con certificación BQ­9000 Intervalos de sustitución del filtro de aceite del motor .
(certificación de la National Biodiesel Board). La
relación de productores y distribuidores homologados de Al utilizar mezclas de biodiesel hasta B20, debe tenerse
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección: en cuenta lo siguiente:
http://www.bq­9000.org. • Degradación de fluidez en tiempo frío
Anque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el 20% (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
(B20) disueltas en diesel fósil en todos los motores John microbiano)
Deere. Las mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán • Posible obstrucción y atascamiento del filtro (problema
utilizarse cuando el biodiesel (100% biodiesel o B100) habitual cuando se cambia a biodiesel en motores
cumple la especificación ASTM D6751 (EE.UU.), EN usados.)
14214 (UE) o equivalente. Al utilizar B20 la potencia se • Posibles fugas de combustible a través de retenes y
reduce en un 2% y el consumo de combustible aumenta manguitos
en un 3%. • Posible reducción de la duración de los componentes
del motor
Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere contienen aditivos detergentes y Al utilizar mezclas de biodiesel superiores a B20, debe
dispersantes, su empleo se recomienda al utilizar mezclas tenerse en cuenta lo siguiente:
mínimas de biodiesel, pero resulta indispensable con • Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,
mezclas B20 o superiores. con pérdida de potencia y funcionamiento irregular
Los motores John Deere pueden también funcionar con del motor, en caso de no utilizar acondicionadores de
mezclas de biodiesel superiores a B20 (hasta 100% combustible homologados por John Deere, conteniendo
de biodiesel) SÓLO cuando el biodiesel cumple la aditivos detergentes y dispersantes
especificación EN 14214 (disponible inicialmente en • Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios
Europa). Los motores que funcionen con mezclas de de aceite más frecuentes
biodiesel superiroes a B20 pueden no cumplir con toda • Posible corrosión del sistema de inyección de
la normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel combustible
al 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo • Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de
de combustible aumenta en un 18%. En este caso, componentes internos
es necesario utilizar acondicionadores de combustible • Posible formación de lodos y sedimentos
homologados por John Deere con aditivos detergentes • Posible oxidación termal del combustible a
y dispersantes. temperaturas elevadas
• Posible degradación de los materiales elastómeros de
La parte de combustible diesel fósil de las mezclas retenes y juntas (principalmente en motores usados)
de biodiesel deben estar amparados por las normas • Posibles problemas de compatibilidad con otros
comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN 590 (UE). materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón
y bronce) utilizados en los sistemas de alimentación y
Las mezclas de biodiesel hasta B20 deben ser utilizadas en los equipos de manipulación de combustibles
antes de que transcurran 90 días desde su fabricación. • • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
Las mezclas de biodiesel desde B21 hasta B100 deben • • Niveles de ácidos potencialmente altos en el sistema
ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su de combustible
fabricación. • • Posibles daños a la pintura en contacto con el
Solicite un certificado a su proveedor de combustible biodiesel
que asegure que el combustible cumple con estas IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
especificaciones. vegetales crudos en ninguna concentración
Consulte al concesionario John Deere de su zona como combustible en los motores John Deere.
sobre acondicionadores de combustible para biodiesel Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 ­63­01OCT07­1/1

3­1­3 041610

PN=85
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del combustible Diesel comportamiento durante el trabajo en tiempo frío, además
de su cumplimiento con las especificaciones.
DIESELSCAN™ es un programa de análisis de John
Deere para ayudar a controlar la calidad del combustible Consultar con su concesionario John Deere acerca de la
diesel. El análisis DIESELSCAN comprueba el tipo de disponibilidad de los conjuntos DIESELSCAN.
combustible, su limpieza, el contenido en agua y su
DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company
DX,FUEL6 ­63­14NOV05­1/1

3­1­4 041610

PN=86
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos de tiempo frío en motores diesel


Los motores diesel de John Deere están diseñados invierno (Grado 2­D en Norteamérica) durante la
funcionar eficazmente en tiempo frío. temporada fría. Esto normalmente prolonga el intervalo
de utilidad hasta aproximadamente 10°C (18°F) por
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento debajo del punto de turbidez del combustible. Para uso en
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales. temperaturas más bajas, usar el combustible de invierno.
La información a continuación describe los pasos que
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
y funcionamiento del motor. Consultar al concesionario la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
John Deere para obtener información adicional acerca de (32°F). Para los mejores resultados, usar
los auxiliares para tiempo frío disponibles en la zona. el acondicionador con combustible sin
aditivos. Seguir todas las instrucciones y
Usar el grado de combustible apropiado para invierno recomendaciones en la etiqueta del producto.
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F),
el combustible de invierno (N° 1­D en Norteamérica) es BioDiesel
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. Las mezclas de combustible biodiesel pueden formar
El combustible para invierno tiene puntos más bajos de ceras a temperaturas más altas. Empezar a utilizar
turbidez y de fluidez. ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE BIODIESEL
El punto de turbidez es la temperatura a la cual PREMIUM de John Deere (para invierno) a 5°C (41°F)
comenzará la formación de cera en el combustible que para tratar combustibles diesel durante la temporada fría.
obstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidez Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas inferiores
es la temperatura más baja a la cual se observa el a 0°C (32°F). Usar sólo combustible diesel de invierno
movimiento del combustible. derivado del petróleo a temperaturas inferiores a ­10°C
(14°F).
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para
invierno tiene un contenido de calor (valor en BTU) Obturadores para invierno
más bajo. El uso de combustible para invierno
No se recomienda el uso de obturadores para invierno
puede reducir la potencia y aumentar el consumo
de tela, cartón o material sólido con un motor de John
de combustible, pero no debe tener ningún efecto
Deere. El uso de estos obturadores puede resultar en
adicional sobre el rendimiento del motor. Averiguar
temperaturas excesivas del refrigerante, del aceite y del
el grado de combustible en uso antes de intentar
aire de carga. Esto puede reducir la vida útil y la potencia
solucionar las quejas de baja potencia durante
del motor, así como aumentar el consumo de combustible.
los trabajos a bajas temperaturas.
Los obturadores para invierno también pueden imponer
esfuerzos anormales en el ventilador y el sistema impulsor
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. No usar asociado, con el resultado de fallas prematuras.
éter durante el arranque de un motor equipado Si se usan obturadores para invierno, los mismos no
con bujías de precalentamiento. deben cubrir toda la superficie delantera de la parrilla. En
el centro de la parrilla, una zona de aproximadamente
Calentador de refrigerante 25% de superficie total de la parrilla debe quedar sin
Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante) obstrucciones todo el tiempo. No colocar el dispositivo
opcional disponible para ayudar en un arranque en frío. obturador de aire directamente en el núcleo del radiador.

Aceite de viscosidad apropiada para la estación y Persianas del radiador


concentración correcta de refrigerante Si la máquina tiene un sistema de persianas del radiador
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente controlado por termostato, el mismo debe regularse para
anticipado entre cambios de aceite, usar la viscosidad dejar las persianas completamente abiertas cuando la
de aceite y la concentración de anticongelante de temperatura del refrigerante llega a 93°C (200°F) para
bajo contenido de silicatos recomendadas. (Ver los evitar la temperatura excesiva del colector de admisión.
requisitos de ACEITE PARA MOTORES DIESEL y No se recomiendan los sistemas de control manual.
REFRIGERANTE DEL MOTOR, en está sección.) Si la máquina tiene un posenfriador tipo aire­aire, las
Aditivo mejorador de flujo de combustible diesel persianas deben estar completamente abiertas cuando
la temperatura del colector de admisión llega al valor
Utilizar ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL máximo permisible de la salida del enfriador de aire de
PREMIUM de John Deere (fórmula de invierno) formulado carga.
para combatir la gelificación o un producto equivalente
Para mayor información, consultar al concesionario John
para acondicionar el combustible no formulado para
Deere.
OUT4001,000053D ­63­24MAR10­1/1

3­1­5 041610

PN=87
Mantenimiento—Máquina

Lubricantes alternativos y sintéticos


Debido a las condiciones en determinadas zonas,
Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleo
recomendados en este manual. Es posible que algunos
de base para producir el aceite y para cumplir ciertas
lubricantes no estén disponibles en la zona.
especificaciones y requisitos de rendimiento. El mezclar
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplan aceites diferentes puede interferir con las funciones de las
las especificaciones indicadas en este manual. formulaciones y degradar el rendimiento del lubricante.
Los límites de temperatura y los intervalos de servicio Consultar al concesionario John Deere autorizado para
indicados en este manual corresponden a aceites tanto obtener información y recomendaciones específicas.
convencionales como sintéticos.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
resultante cumple con los requisitos de rendimiento.
AM40430,00000AA ­63­03NOV08­1/1

Aceite para el rodaje del motor diesel


IMPORTANTE: No dañar el motor. NO usar aceite Ver Aceite de motor diesel en esta sección.
de rodaje en este motor.
OUT4001,0000523 ­63­29OCT09­1/1

Aceite de motor diésel 50 o C 122o F


Elija un aceite de viscosidad adecuada para las
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio 40 o C 104o F
de aceite.
30 o C 86 o F
John Deere Plus­50™ II es el aceite de
SAE 15W-40

motores recomendado.
SAE 10W-40

20 o C 68 o F
SAE 10W-30

Se podrán alargar los intervalos entre cambios si se


SAE 0W-40
SAE 5W-30
usa aceite John Deere Plus­50™ II. Vea la tabla de 10 o C 50 o F
intervalos de cambio de aceite del motor y consulte a su
concesionario John Deere si precisa más información. 0o C 32 o F

Si no se dispone de aceite John Deere Plus­50™ II, podrá -10 o C 14 o F


usarse un aceite de motor que cumpla una o más de las
siguientes especificaciones: -20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Categoría de servicio API CJ­4 -30 o C -22 o F
• Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA
-40 o C -40 o F
NO USE aceites de motor que contengan más del 1,0%
de cenizas sulfatadas, 0,12% de fósforo ó 0,4% de azufre.
Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
Se recomienda el uso de aceites multigrado.
La calidad del combustible diésel y su contenido en
IMPORTANTE: Utilice sólo combustibles diésel
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
ultrabajos en azufre (ULSD) con un máximo del
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor.
0,0015% (15 mg/kg) de contenido en azufre.

Plus­50 es una marca registrada de Deere & Company


DX,ENOIL14 ­63­03AUG09­1/1

3­1­6 PN=88
041610
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio de filtros y de aceite de motores diesel


Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtro Entre los tipos de aceite de la tabla se incluyen los
indicados en la tabla a continuación deben usarse siguientes:
como pautas. Los intervalos de mantenimiento reales
también dependen de las prácticas de funcionamiento y • John Deere Plus­50™ II
mantenimiento. Se recomienda emplear el análisis de • Entre los “otros aceites” se incluyen los aceites que
aceite para determinar la vida útil real del aceite y para cumplen con API CJ­4, ACEA E9 o ACEA E6.
facilitar la selección de los intervalos correctos de cambio
de aceite y filtro. El uso de aceites de otras especificaciones en los motores
Tier 4 provisionales y de la Fase IIIB puede resultar en la
Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez cada 12 falla prematura de los mismos.
meses incluso si las horas de operación son menos que
las recomendadas en el intervalo de mantenimiento. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas
entre cambios de aceite y filtro se permite
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtros se solamente si se satisfacen todas las condiciones
basan en la capacidad del cárter de aceite y el tipo de indicadas a continuación:
aceite y filtro usado.
• Motor equipado con cárter de aceite para
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará los intervalos de cambio prolongados
intervalos de cambio de aceite de motor y del filtro. • Uso de combustible diesel con un contenido de
azufre menor que 0,0015% (15 mg/kg)
Se requiere el uso de combustible diesel con un contenido
de azufre menor que 0,0015% (15 mg/kg)
• Uso de aceite John Deere Plus­50™ II
• Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere
IMPORTANTE: Cuando se usen mezclas biodiesel
Tier 4 provisional (EE.UU.)
superiores a B20, acortar el intervalo de servicio y Fase IIIB (UE)
del aceite y del filtro a la mitad del intervalo
John Deere Plus­50™ II 500 horas
recomendado o monitorear el aceite del motor
según los resultados de las pruebas Oilscan. Otros aceites 250 horas

Plus­50 es una marca comercial de Deere & Company


TX18203,00004F8 ­63­18DEC09­1/1

3­1­7 041610

PN=89
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante motor para motores diésel ligeros (motores diésel sin camisas húmedas)
El sistema de refrigeración del motor ofrece protección
todo el año contra la corrosión y el picado de las camisas
• Formulación con aditivos libres de nitratos
de los cilindros, así como para proteger el sistema contra
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
la congelación a temperaturas de hasta ­37 °C (­34 °F). aleaciones de cobre, como el bronce).
Si se requiere protección contra temperaturas más bajas,
consultar al concesionario John Deere para obtener las El refrigerante concentrado o prediluído debe ser de una
recomendaciones correspondientes. calidad apta para todo tipo de motores de aluminio.
IMPORTANTE: Se recomienda utilizar los siguientes Calidad del agua
tipos de refrigerantes:
La calidad del agua es importante para el rendimiento
• John Deere COOL­GARD ™ II Premix del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
• John Deere COOL­GARD Premix destilada, desionizada o desmineralizada para mezclar
• John Deere COOL­GARD PG Premix con el concentrado de refrigerante de motor a base de
glicol etilénico.
John Deere COOL­GARD II Premix y John Deere
COOL­GARD Premix están disponibles con una Intervalos de sustitución del refrigerante
concentración de etilenoglicol del 50%.
Lavar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo
John Deere COOL­GARD PG Premix está disponible con con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que
una concentración de propilenoglicol del 55%. varían en función del refrigerante utilizado.
Otros refrigerantes recomendados Cuando se usa el refrigerante John Deere COOL­GARD
II, el intervalo de sustitución del refrigerante es de 6 años
También se recomiendan los siguientes refrigerantes del ó 6000 horas de trabajo.
motor:
Cuando se usa el refrigerante John Deere COOL­GARD,
• Refrigerante concentrado John Deere COOL­GARD el intervalo de sustitución del refrigerante es de 5 años ó
II Concentrate en una solución de 40% a 60% de 5000 horas de trabajo.
concentrado y agua limpia.
• Refrigerante concentrado John Deere COOL­GARD Cuando se usa el refrigerante John Deere COOL­GARD
Concentrate en una solución de 40% a 60% de PG, el intervalo de sustitución del refrigerante es de 5
concentrado y agua limpia. años ó 5000 horas de trabajo.

Otros refrigerantes En caso de utilizar otros refrigerantes que no sean


COOL­GARD II, COOL­GARD, o COOL­GARD PG,
Pueden utilizarse otros refrigerantes al etileno glicol reducir los intervalos de sustitución a 2 años o 2000 horas
o propileno glicol, siempre que cumplan una de las de trabajo.
siguientes especificaciones:
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
• Refrigerante prediluido (50%) ASTM D3306 anticongelantes que contengan aditivos
• Refrigerante concentrado ASTM D3306 en una solución selladores en el sistema de refrigeración.
de 40% a 60% de concentrado y agua de calidad.
No mezclar los refrigerantes con etileno
En caso de que estos refrigerantes no estén disponibles, glicol con los de propileno glicol.
utilizar un refrigerante concentrado o prediluído con
un mínimo de los siguientes productos químicos y
propiedades físicas:

COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company.


DX,COOL18 ­63­03NOV08­1/1

3­1­8 041610

PN=90
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo el estado del refrigerante, ni se reponen los aditivos
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que añadiendo John Deere COOL­GARD II COOLANT
varían con el refrigerante utilizado. EXTENDER, el intervalo de sustitución es de 4 años o
4000 horas de trabajo. Dicho intervalo de sustitución es
Los refrigerantes John Deere COOL­GARD™ II Premix exclusivamente aplicable a refrigerantes COOL­GARD II
y COOL­GARD II Concentrate son refrigerantes sin que se hayan mantenido con una concentración del 40%
mantenimiento para hasta 6 años o 6000 horas de trabajo, al 60% de concentrado, mezclado con agua de calidad.
siempre que se repongan las pérdidas de refrigerante
exclusivamente con John Deere COOL­GARD II Premix. Cuando se utiliza John Deere COOL­GARD Premix,
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con COOL­GARD Concentrate o COOL­GARD PG Premix,
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere pero no se comprueba el estado del refrigerante, ni se
COOL­GARD II. Cuando la tira de prueba indique reponen los aditivos añadiendo aditivos suplementarios,
la necesidad de añadir aditivo, añadir John Deere el intervalo de sustitución es de 3 años o 3000 horas de
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER según figura en trabajo. Dicho intervalo de sustitución es exclusivamente
las instrucciones de empleo. aplicable a refrigerantes COOL­GARD Premix,
COOL­GARD Concentrate, y COOL­GARD PG Premix
Cuando se utilizan refrigerantes John Deere que se hayan mantenido con una concentración del 40%
COOL­GARD Premix, COOL­GARD Concentrate o al 60% de concentrado, mezclado con agua de calidad.
John Deere COOL­GARD PG Premix, los intervalos
de sustitución pueden ser alargados hasta 5 años o En caso de utilizar otros refrigerantes que no sea
5000 horas de trabajo, siempre que se compruebe COOL­GARD II, COOL­GARD, o COOL­GARD PG,
anualmente el estado del refrigerante Y se repongan reducir los intervalos de sustitución a 2 años o 2000 horas
sus aditivos, cuando sea necesario, añadiendo aditivos de trabajo.
suplementarios.
Cuando se utiliza John Deere COOL­GARD II Premix
o COOL­GARD II Concentrate, pero no se comprueba
COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company
DX,COOL11 ­63­08JAN09­1/1

John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER (RENOVADOR DE REFRIGERANTE)


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Con IMPORTANTE: No añadir otros aditivos
el refrigerante John Deere COOL­GARD™ II Premix y suplementarios al refrigerante al vaciar el
COOL­GARD II Concentrate de John Deere, reponer los sistema de refrigeración y llenarlo con cualquier
aditivos del refrigerante entre los intervalos de sustitución de los siguientes refrigerantes:
añadiendo John Deere COOL­GARD II COOLANT • John Deere COOL­GARD II
EXTENDER. • John Deere COOL­GARD
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER no • John Deere COOL­GARD PG
debe ser añadido a menos que la comprobación del
refrigerante así lo indique. El uso de aditivos suplementarios no recomendados
para el refrigerante puede provocar el precipitado del
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER es aditivo, la gelificación del refrigerante, o la corrosión de
un sistema de aditivos químicos homolgado para su uso los componentes del sistema de refrigeración.
en refrigerantes John Deere COOL­GARD II en todos los
motores John Deere. Añadir la concentración recomendada de John Deere
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NO añadir más
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER no cantidad de la recomendada.
está diseñado para ser utilizado con los refrigerantes
John Deere COOL­GARD.
COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company
DX,COOL16 ­63­03NOV08­1/1

3­1­9 041610

PN=91
Mantenimiento—Máquina

Aditivos suplementarios para refrigerante


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen sistema de refrigeración y llenarlo con cualquier
gradualmente durante el funcionamiento del motor. de los siguientes refrigerantes:
Con refrigerantes John Deere COOL­GARD™ Premix,
COOL­GARD Concentrate, o John Deere COOL­GARD • John Deere COOL­GARD II
PG Premix, reponer los aditivos entre intervalos de • John Deere COOL­GARD
sustitución, añadiendo un aditivo suplementario cuando • John Deere COOL­GARD PG
las pruebas indiquen su necesidad.
En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
Como aditivo suplementario para los refrigerantes John proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARD Concentrate, suplementarios.
y COOL­GARD PG Premix, recomendamos el LÍQUIDO
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere. El uso de aditivos suplementarios no recomendados para
el refrigerante puede provocar el precipitado del aditivo o
John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER no está una gelificación del refrigerante.
diseñado para ser utilizado con COOL­GARD II Premix o
COOL­GARD II Concentrate. Añadir la concentración de aditivo suplementario
recomendada por el fabricante. NO añadir más cantidad
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos que la recomendada.
suplementarios al refrigerante al vaciar el
COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company
DX,COOL4 ­63­03NOV08­1/1

Precauciones para zonas cálidas

Los motores John Deere están diseñados para trabajar IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada como
con refrigerantes con base de etileno glicol. refrigerante sólo en casos de emergencia.
Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol, El empleo de agua como refrigerante dará lugar
incluso en las zonas donde no se requiera protección a la formación de espuma, a la corrosión de
contra las heladas. las superficies calientes de hierro y aluminio,
John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponible formación de escamas y cavitación, aunque se
con una concentración del 50% de etileno glicol. No añadan acondicionadores de refrigerante.
obstante, hay situaciones en zonas de climas cálidos Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlo
donde está homologado el empleo de refrigerantes con anticongelante con base de etileno glicol
con concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox. tan pronto como resulte posible.
20%). En estos casos, la formaulación baja en glicol
ha sido modificada para proporcionar el mismo nivel de
inhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John Deere
COOL­GARD II Premix (50/50).

COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company


DX,COOL6 ­63­03NOV08­1/1

3­1­10 041610

PN=92
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere


COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


Evitar el uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico
para automóviles
o glicol propilénico, aditivos inhibidores y agua de buena
calidad. No utilizar refrigerantes para automóviles (tales como
los que cumplen con la especificación ASTM D3306).
Especificaciones del refrigerante
Estos refrigerantes no contienen los aditivos adecuados
El refrigerante John Deere COOL­GARD™ II Premix para proteger los motores Diesel de alto rendimiento.
es una mezcla refrigerante que contiene los tres No tratar los refrigerantes para automóviles con
componentes en sus concentraciones correctas. NO aditivos suplementarios para refrigerantes, ya que una
AÑADIR una carga inicial de John Deere COOL­GARD alta concentración de aditivos puede dar lugar a su
II COOLANT EXTENDER al COOL­GARD II Premix. precipitación.
NO AÑADIR ningún otro aditivo suplementario para
Calidad del agua
refrigerante ni agua al COOL­GARD II Premix.
El refrigerante John Deere COOL­GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene glicol etilénico y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena agua destilada, desionizada o desmineralizada para
calidad, pero NO AÑADIR una carga inicial de John Deere preparar la solución del concentrado de refrigerante del
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER ni de cualquier motor a base de glicol etilénico o propilénico. El agua
otro aditivo suplementario para refrigerantes. usada en el sistema de refrigeración deberá cumplir
con las especificaciones mínimas de calidad dadas a
Reposición de aditivos del refrigerante continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usa el refrigerante John Deere COOL­GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOLGARD II concentrado. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones que figuran en este manual a la
hora de utilizar John Deere COOL­GARD II COOLANT Protección contra congelación
EXTENDER.
La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante
¿Por qué utilizar John Deere COOL­GARD II del motor determina el nivel de protección contra
COOLANT EXTENDER? congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Glicol etilénico Límite de protección
adecuados puede aumentar la corrosión, la erosión anticongelante
y el picado de las camisas de los cilindros, así como 40% ­24°C (­12°F)
otros desgastes mecánicos del motor y del sistema de 50% ­37°C (­34°F)
refrigeración. Una mezcla simple de glicol etilénico o 60% ­52°C (­62°F)
propilénico y agua no protege adecuadamente el sistema.
Glicol propilénico Límite de protección
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER anticongelante
es un sistema de aditivos, químicamente equilibrados, 40% ­21°C (­6°F)
diseñado para reforzar los aditivos originales utilizados 50% ­33°C (­27°F)
en los refrigerantes John Deere COOL­GARD II Premix 60% ­49°C (­56°F)
y COOL­GARD II Concentrate y para proporcionar una
protección óptima durante 6 años o 6000 horas de trabajo. NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más de 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company
DX,COOL17 ­63­03NOV08­1/1

3­1­11 041610

PN=93
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del refrigerante para motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas II. Cuando la tira de prueba indique la necesidad de
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta añadir aditivo, añadir John Deere LIQUID COOLANT
imprescindible para proteger al motor y al sistema de CONDITIONER según figura en las instrucciones de
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la empleo.
erosión y el picado de las camisas.
Añadir únicamente la concentración recomendada de
Comprobar la solución refrigerante cada 12 meses o John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER . NO
menos y cuando se produzcan pérdidas de refrigerante añadir más cantidad de la recomendada.
por fugas o sobrecalentamiento.
Al utilizar John Deere COOL­GARD
Tiras de prueba de refrigerante
Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con el
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de pruebas son fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores del
un sistema sencillo y eficaz para comprobar el punto de refrigerante y determinar si es necesario añadir más John
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER .
su motor.
Añadir únicamente la concentración recomendada de
Al utilizar John Deere COOL­GARD II John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER . NO
añadir más cantidad de la recomendada.
Los refrigerantes John Deere COOL­GARD™ II Premix
y COOL­GARD II Concentrate son refrigerantes sin CoolScan y CoolScan PLUS
mantenimiento con una duración de hasta 6 años o 6000
horas de trabajo, siempre que el sistema de refrigeración Para una evaluación más completa de su refrigerante,
sea rellenado exclusivamente con refrigerante John realizar una prueba CoolScan™ o CoolScan PLUS™, si
Deere COOL­GARD II Premix. Comprobar anualmente el está disponible. Consultar al concesionario John Deere
estado del refrigerante con las tiras de pruebas diseñadas para obtener más información.
para uso con los refrigerantes John Deere COOL­GARD
COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company
CoolScan es una marca registrada de Deere & Company
CoolScan PLUS es una marca registrada de Deere & Company
DX,COOL9 ­63­03NOV08­1/1

3­1­12 041610

PN=94
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico e hidrostático


La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
La máquina se despachó de fábrica con aceite de motor
en el sistema hidráulico. El aceite de motor ha sido
verificado como compatible con los aceites hidráulicos
antidesgaste de alta calidad (AWHO). Un aceite hidráulico
de alta calidad para toda estación que satisface las
especificaciones de aceite para el sistema no involucra
ningún riesgo al usarlo para compensar las pérdidas o
para los cambios de aceite subsiguientes.
Se prefiere el aceite siguiente:

T148385 —UN—19NOV01
• John Deere PLUS­50™ II
También se recomienda el aceite siguiente:
• John Deere TORQ­GARD SUPREME™
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
• Clasificación de servicio API CH­4 ó mejor
PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company
TORQ­GARD SUPREME es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000497 ­63­08OCT09­1/1

Aceite de caja de cadena


La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
NOTA: La máquina se llena en fábrica con aceite SAE
10W­30. No mezclar otros tipos de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:


• John Deere PLUS­50™ II
• John Deere TORQ­GARD SUPREME™

T148385 —UN—19NOV01

PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ­GARD SUPREME es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000495 ­63­01OCT09­1/1

3­1­13 PN=95
041610
Mantenimiento—Máquina

Grasa
Utilizar grasa con números de consistencia NLGI y de
acuerdo con las variaciones de temperatura posibles
durante el intervalo de mantenimiento.
Se recomienda GRASA SD POLYUREA de John Deere
Los siguientes tipos de grasa también están
recomendados:
• Grasa John Deere HD LITHIUM COMPLEX
• Grasa John Deere HD WATER RESISTANT (resistente
al agua)
• John Deere GREASE­GARD™
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas

TS1673 —UN—31OCT03
siguientes:
GC­LB en clasificación de rendimiento NLGI
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa, consultar
con el proveedor de grasas.

GREASE­GARD es una marca registrada de Deere & Company


DX,GREA1 ­63­07NOV03­1/1

3­1­14 PN=96
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los
intervalos especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico (1) y en las páginas siguientes. La tabla de

TX1065084A —UN—25SEP09
mantenimiento periódico está ubicada en el interior de
la cubierta del motor.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio, de ser aplicable, a los
componentes listados bajo 250, 50 y 10 horas o
diariamente.

1— Tabla de mantenimiento
periódico

OUT4001,00004B1 ­63­25SEP09­1/1

Tanque de combustible Para evitar la condensación de humedad, llenar el tanque


al final de cada jornada. Apagar el motor antes de llenarlo.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
Valor especificado
causadas por incendios. Manipular con cuidado
Tanque de combusti­
el combustible. Si el motor está caliente
ble—Capacidad............................................................................... 70.0 l
o funcionando, NO LLENAR el tanque de
19.0 gal
combustible. NO fumar mientras se llena el
tanque o se trabaja en el sistema de combustible.
OUT4001,00004AD ­63­05NOV09­1/1

3­2­1 PN=97
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Elevación de la máquina y colocación


sobre bloques
1. Estacionar la máquina.
2. Colocar un dispositivo de elevación seguro debajo de
la parte central delantera de la base de la máquina y
elevar la máquina.
3. Colocar bloques/pedestales debajo de las esquinas
delanteras (1) de la base de la máquina.
4. Bajar la máquina sobre los bloques/pedestales.
5. Colocar un dispositivo de elevación seguro debajo de
la parte central trasera de la base de la máquina y

TX1066547A —UN—20OCT09
elevar la máquina.
6. Colocar bloques/pedestales debajo de las esquinas
traseras (2) de la base de la máquina.
7. Bajar la máquina sobre los bloques/pedestales.

1— Esquina delantera 2— Esquina trasera


Aguilón elevado para mayor claridad

TX1066548A —UN—20OCT09

OUT4001,00004FD ­63­27OCT09­1/1

3­2­2 PN=98
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Elevación del puesto del operador


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
apagar el motor.
2. Quitar las tuercas (1) y arandelas de los espárragos

TX1066452A —UN—17OCT09
de montaje de ambos lados del borde delantero
exterior del puesto del operador.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad aplastamiento


causado por el movimiento inesperado de la
cabina. Sustituir el cilindro de gas si:
• El cilindro tiene grietas o daños.
• Es difícil levantar el puesto del operador.
NOTA: NUNCA intentar la reparación de un cilindro de
gas dañado. Consultar al concesionario autorizado.

3. Usar los asideros para elevar el puesto del operador.

TX1066453A —UN—17OCT09
Si la máquina es manual, asegurarse que las
palancas de control caigan hacia adelante. Continuar
levantando el puesto del operador completamente, de
modo que el cilindro de gas se trabe en su lugar.
4. Tirar del bloqueo rojo de cilindro (2) hacia adelante
para asegurarse que el puesto del operador esté en la
posición bloqueada.
NOTA: Si la máquina tiene una cabina presurizada,
asegurarse que el sello de la parte trasera
del espacio para pies esté colocado antes
de bajar la cabina.

TX1066454A —UN—17OCT09
5. Para bajar el puesto del operador, empujar el
bloqueo rojo de cilindro hacia atrás hasta la posición
desbloqueada (3).
6. Tirar del puesto del operador hacia abajo hasta que
quede apoyado sobre sus espárragos de montaje.
7. Instalar arandelas y tuercas en los espárragos de
montaje y apretarlas.
Valor especificado
1— Tuerca (se usan 2) 3— Posición de desbloqueo
Tornillería de espárrago 2— Bloqueo rojo de cilindro
de montaje—Par de (posición de bloqueo)
apriete.........................................................................................140 N∙m
105 lb­ft

OUT4001,0000492 ­63­01MAR10­1/1

3­2­3 PN=99
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Apertura y cierre de la cubierta del motor


Apertura de la cubierta del motor (3):
1. Estacionar la máquina y apagar el motor.
2. Sacar la llave.
NOTA: La llave de contacto también se usa para
bloquear la cubierta del motor.

3. Desbloquear la cubierta del motor en el conjunto de

TX1064325A —UN—10SEP09
bloqueo (1).
4. Presionar el conjunto de bloqueo y levantar la cubierta
del motor usando la manija (2).
5. Colocar la guía de apoyo (4) en el retenedor (5) para
mantener la cubierta del motor en la posición abierta.
Cierre de la cubierta del motor:
1. Sujetar la manija de la cubierta del motor y sacar la
guía de apoyo del retenedor.
2. Cerrar la cubierta del motor y asegurarse que esté
bien sujeta con el pestillo.

TX1064326A —UN—10SEP09
3. Bloquear con la llave de contacto.

1— Conjunto de bloqueo 4— Guía de apoyo


2— Manija 5— Retenedor
3— Cubierta del motor

OUT4001,0000494 ­63­14SEP09­1/1

Paneles laterales del motor—Retiro


e instalación
Retiro de los paneles laterales del motor (1):
NOTA: El aguilón no tiene que elevarse para quitar
los paneles laterales del motor.

1. Estacionar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor e insertar la varilla de
TX1064360A —UN—11SEP09

apoyo en el retenedor para mantenerla en la posición


abierta. (Ver Apertura y cierre de la cubierta del motor
en esta sección.)
3. Inclinar los paneles laterales del motor hacia atrás y
retirarlos.

1— Panel lateral del motor (se


usan 2, 1 por lado) Aguilón elevado y bloqueado para mayor claridad

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000493 ­63­31MAR10­1/2

3­2­4 PN=100
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

TX1064363A —UN—11SEP09

TX1064367A —UN—10NOV09
Instalación de los paneles laterales del motor:
1. Alinear la esquina trasera inferior del panel lateral
del motor de modo que la ranura (2) del panel lateral
encaje en la lengüeta de la máquina.

TX1064364A —UN—11SEP09
2. Inclinar el panel lateral del motor hacia adelante
asegurándose que las lengüetas exteriores (5) del lado
delantero del panel lateral del motor permanezcan
en el borde exterior del bastidor de la máquina y las
lengüetas interiores largas (6) permanezcan en el
borde interior del bastidor de la máquina.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
Asegurarse de enganchar las lengüetas de los
paneles laterales en las muescas.

3. Alinear la lengüeta de metal (3) del interior del panel


lateral del motor con la muesca de la guía de caucho
(4) montada en la parte trasera de la máquina.

TX1075271A —UN—31MAR10
4. Cerrar la cubierta del motor.

2— Muesca 5— Lengüeta exterior (se usan


3— Lengüeta 3)
4— Guía 6— Lengüeta interior (se usan
2)

OUT4001,0000493 ­63­31MAR10­2/2

3­2­5 PN=101
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Retiro del compartimiento para pies


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Retirar todo accesorio.

TX1066492A —UN—09APR10
3. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
5. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición
elevada.
6. Sacar los pernos (1) y el compartimiento para pies (2).
NOTA: Para máquinas manuales, asegurarse que la Se ilustra el lado derecho de la máquina manual
funda de la palanca de control se desenganche
del compartimiento para pies antes de quitarlo.
Durante la instalación, asegurarse que la base
de la funda de la palanca de control encaje en
la ranura del compartimiento para pies.

TX1066493A —UN—09APR10
7. Levantar y sacar el compartimiento para pies.

1— Perno (se usan 6, 3 por 2— Compartimiento para pies


lado)

OUT4001,00004FE ­63­10NOV09­1/1

Juegos de programas de prueba de fluidos


y juego de prueba de refrigerante 3­Way
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3­Way son productos John Deere

TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina adecuado para la aplicación específica. El concesionario
en forma periódica, generalmente antes de proceder al John Deere autorizado tiene los productos para tomar
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. la máquina a reducir los costos totales de operación
Consultar al concesionario John Deere autorizado para mediante el muestreo de fluidos.
información acerca del programa de mantenimiento más
AM40430,00002FE ­63­25MAR10­1/1

3­2­6 PN=102
041610
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: Minicargadores 318D y 320D PIN/Número de serie:
Indicación del horómetro:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 50 y 10 horas
o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Inspección y limpieza de conjunto de enfriamiento □ Revisión y limpieza de filtro de aire fresco de cabina (si existe)
□ Revisión de presión de neumáticos □ Revisión y limpieza de filtro de aire recirculado de cabina (si existe)
□ Revisión de apriete de tuercas de ruedas □ Inspección y limpieza de respiradero de depósito de combustible
□ Adición de prolongador de refrigerante según indiquen las tiras COOL­GARD™ II

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión de nivel de aceite de motor □ Revisión y vaciado de separador de agua de filtro de combustible
□ Revisión de nivel de aceite de depósito hidráulico □ Revisión y vaciado de separador de agua auxiliar de filtro de
combustible (si existe)
□ Revisión de nivel de refrigerante

Cada 50 horas
□ Lubricación de varillaje de aguilón, puntos de pivote de cilindros y varillaje de sistema Quik­Tatch™™

Servicio inicial ­ 250 horas1


□ Cambio de aceite y filtro de motor
1
Efectuar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas


□ Muestreo de aceite de motor

Cada 500 horas


□ Cambio de aceite y filtro de motor □ Revisión de nivel de aceite de caja de cadenas
□ Sustitución de filtro de combustible/separador de agua □ Lubricación de varillaje de dirección (si existe)
□ Cambio de separador auxiliar de agua de filtro de combustible (si □ Vaciado de sumidero de depósito de combustible
existe)
□ Sustitución de filtro de combustible en línea □ Muestreo de aceite hidráulico
□ Sustitución de filtro de aire primario de motor □ Muestreo de combustible diesel
□ Sustitución de respiradero de depósito de aceite hidráulico □ Muestreo de refrigerante de motor
□ Sustitución de filtro de aceite hidráulico

Cada 1000 horas


□ Revisión de refrigerante □ Cambio de filtro de aceite de depósito hidráulico
□ Sustitución de filtro de aire secundario de motor □ Cambio de aceite de caja de cadenas

Cada 6000 horas


□ Vaciado, enjuague y llenado de sistema de enfriamiento

COOL­GARD es una marca comercial de Deere & Company


Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00004A5 ­63­23MAR10­1/1

3­2­7 041610

PN=103
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
Servicio Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción inicial ­ 250 horas 500 horas 1000 horas 6000 horas
pieza
250 horas1
Filtro de aceite de motor RE519626 1 1 1 1
Filtro de combustible en línea T257865 1 1 1
Filtro de combustible con separador de agua RE533026 1 1 1
Filtro de combustible separador de agua auxiliar AT365870 1 1 1
(si existe)
Respiradero de depósito de aceite hidráulico AT101565 1 1 1
Filtro de aceite hidráulico AT314164 1 1 1
Filtro primario de aire de motor RE282286 1 1 1
Filtro secundario de aire de motor RE282287 1 1
Aceite de motor PLUS­50™ II TY266692 9,0 l 9,0 l 9,0 l 9,0 l
(2.4 gal) (2.4 gal) (2.4 gal) (2.4 gal)
Aceite hidráulico e hidrostático PLUS­50™ II TY266692 19,0 l 19,0 l
(5.0 gal) (5.0 gal)
Aceite de caja de cadenas PLUS­50™ II (por lado) TY266692 16,1 l 16,1 l
(4.25 gal) (4.25 gal)
COOL­GARD™ II premezclado TY26575 9,3 l
(2.5 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1
Aceite de sistemas hidráulico e hidrostático AT303189 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1
Refrigerante del motor AT183016 1 1 1
Tiras de prueba COOL­GARD™ II TY26605 1 1
1
Efectuar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento­Máquina. (Sección 3­1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.
Consultar con el concesionario local de John Deere.

PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company


COOL­GARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00004A6 ­63­24MAR10­1/1

3­2­8 041610

PN=104
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección y limpieza del conjunto
de enfriamiento
Revisar el radiador (3), enfriador de aceite hidráulico
(4), enfriador de aire de carga (5) y condensador del

TX1065347A —UN—05OCT09
acondicionador de aire (1), si existe, en busca de
suciedad, daños, fugas y tornillería de montaje suelta o
rota.
1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.

ATENCIÓN: Prevenir las lesiones personales.


Se ilustra el lado izquierdo de la máquina
Permitir que el motor se enfríe lo suficiente
para permitir que los componentes puedan
tocarse con las manos desnudas.

3. Abrir la cubierta del motor y bloquear en posición


abierta.
4. Retirar los paneles laterales del motor.
5. Quitar el pasador (2) y abrir el condensador del
acondicionador de aire en el lado izquierdo de la
máquina.
6. Limpiar el condensador del acondicionador de aire y
las aletas del radiador usando aire comprimido.

TX1065353A —UN—02OCT09
7. Cerrar el condensador del acondicionador de aire e
instalar el pasador.
8. Limpiar el enfriador de aceite hidráulico y las aletas
del enfriador de aire de carga en el lado derecho de la
máquina usando aire comprimido.
9. Limpiar las acumulaciones de tierra en la zona del
motor.
Se ilustra el lado derecho de la máquina
10. Si es necesario lavar alguna zona después de haberla
limpiado con un chorro de aire, permitir que las piezas 1— Condensador del 4— Enfriador de aceite
del radiador o del enfriador se sequen completamente acondicionador de aire hidráulico
antes de poner la máquina en funcionamiento. 2— Pasador 5— Enfriador de aire de carga
3— Radiador
11. Instalar los paneles laterales del motor y cerrar la
cubierta del motor.
12. Bajar el aguilón.
OUT4001,00004B3 ­63­04DEC09­1/1

3­3­1 PN=105
041610
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de la presión de los neumáticos

ATENCIÓN: La separación explosiva de los


componentes del neumático y su aro podría
causar lesiones graves.
Mantener los neumáticos correctamente
inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, aros dañados o
pernos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente un conjunto
de rueda cuyo neumático se haya desinflado
por completo o significativamente antes de
volver a inflarlo. El aro o el neumático puede
haber sufrido daños. Llamar al concesionario
autorizado o a un técnico calificado para
solicitar la inspección del conjunto de aro y

TS211 —UN—23AUG88
neumático y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo largo
le permita estar de pie a un lado y NO en frente
ni encima del conjunto del neumático. Usar una
jaula de seguridad si se tiene disponible.
No cortar NUNCA ni soldar parte alguna
de un conjunto de aro y neumático inflado.
El calor producido por la soldadura podría
causar un aumento en la presión y ocasionar
la explosión del neumático.

T87502 —UN—21OCT88
No intentar el montaje de un neumático si no
se tiene el equipo y experiencia apropiados
para efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de reparaciones
que efectúe el trabajo.

Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro


preciso con graduaciones de 7,0 kPa (0,07 bar) (1 psi).
1. Cortar el suministro de aire de la manguera. NOTA: La presión de embarque puede diferir de la
presión de funcionamiento de los neumáticos.
2. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada. Es posible regular la presión de inflado de los
3. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del neumáticos según las condiciones de trabajo, de
neumático. acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

4. Abrir el suministro de aire. Pararse delante o detrás


de la rueda al inflar el neumático.
Neumáticos y presiones opcionales
Tipo Tamaño Presión
Galaxy—“Beefy Baby II” de servicio severo 10 x 16.5, 8 telas 310 kPa
3,10 bar
45 psi
Galaxy—“Hippo” de flotación 31.5/1300 x 16.5, 10 telas 207 kPa
2,07 bar
30 psi

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000047D ­63­02FEB10­1/2

3­3­2 PN=106
041610
Mantenimiento—Según se requiera

Neumáticos y presiones opcionales


Tipo Tamaño Presión
Goodyear HD2000­III 12 x 16.5, 10 telas 448 kPa
4,48 bar
65 psi
14 x 17.5, 14 telas 552 kPa
5,52 bar
80 psi
Goodyear HD2000­III de flotación 33/1550 x 16.5, 12 telas 414 kPa
4,14 bar
60 psi
SKS—Classic (servicio estándar) 12 x 16.5, 10 telas 441 kPa
4,41 bar
64 psi
SKS—Extra­Wall 10 x 16.5, 8 telas 414 kPa
4,14 bar
60 psi
12 x 16.5, 10 telas 441 kPa
4,41 bar
64 psi
14 x 17.5, 12 telas 469 kPa
4,69 bar
68 psi
SKS—Hauler 10 x 16.5, 8 telas 414 kPa
4,14 bar
60 psi
12 x 16.5, 10 telas 441 kPa
4,41 bar
64 psi
OUT4001,000047D ­63­02FEB10­2/2

Revisión del apriete de las tuercas


de las ruedas
Apretar las tuercas de las ruedas.
Pieza Medida Valor especificado

Tuerca de rueda Par de apriete 238 N∙m


175 lb­ft
OUT4001,00004B4 ­63­29SEP09­1/1

3­3­3 041610

PN=107
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y limpieza de filtros de aire fresco


y recirculado de cabina—Si existen
NOTA: Revisar los filtros de aire periódicamente,
especialmente si se trabaja en condiciones

TX1065424A —UN—01OCT09
muy polvorientas.

1. Estacionar la máquina.
2. Quitar las perillas (1) que sujetan el protector (2)
detrás del asiento del operador.
3. Quitar el protector.
4. Quitar el filtro de aire fresco de la cabina (3) y el filtro
de aire recirculado (4).
5. Los filtros pueden limpiarse con una pistola de aire
de baja presión para volverse a utilizar. Sustituir si
están dañados.

TX1065425A —UN—05OCT09
6. Instalar los filtros.
7. Instalar el protector y las perillas.

1— Perilla (se usan 2) 3— Filtro de aire fresco de


2— Protector cabina
4— Filtro de aire recirculado

OUT4001,00004B5 ­63­04DEC09­1/1

Inspección y limpieza del respiradero


del tanque de combustible
Inspeccionar si hay residuos en el respiradero del tanque
de combustible (1). Quitar y limpiar según se requiera.

TX1065433A —UN—01OCT09
1— Respiradero del tanque de
combustible

OUT4001,00004B7 ­63­13OCT09­1/1

3­3­4 PN=108
041610
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión del refrigerante

ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante a


presión puede causar quemaduras graves.
Sacar la tapa del radiador (1) solamente con el
motor frío o cuando se puede tocarla con las

TS281 —UN—23AUG88
manos desnudas. Aflojar la tapa lentamente para
aliviar la presión antes de quitarla por completo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante


COOL­GARD™ II de John Deere no protege
contra la congelación. El prolongador de
refrigerante evita la formación de óxido
e incrustaciones, y reduce la cavitación
en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas ó 1 año, o


si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Agregar

TX1065436A —UN—02OCT09
prolongador de refrigerante según lo indicado por
las tiras de prueba COOL­GARD™ II de John Deere.

1. Sacar la tapa (1) del radiador y probar la concentración


de la solución refrigerante. Usar uno de estos kits
para revisar el refrigerante:
• Tiras de prueba COOL­GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
1— Tapa del radiador
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL­GARD
II y seguir las instrucciones del juego. instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
• COOLSCAN PLUS™
Para una evaluación más profunda del refrigerante, Valor especificado
recurrir al procedimiento COOLSCAN PLUS, si Sistema de enfria­
se tiene disponible. Consultar al concesionario miento—Capacidad........................................................................... 9.3 l
autorizado para información referente a COOLSCAN 2.5 gal
PLUS.
3. Instalar la tapa del radiador.
2. Añadir prolongador de refrigerante COOL­GARD
II de John Deere según sea necesario. Seguir las
COOL­GARD es una marca comercial de Deere & Company
COOLSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00004D4 ­63­29SEP09­1/1

3­3­5 PN=109
041610
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del motor
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. NO hacer
funcionar el motor si el nivel de aceite está
debajo de la marca ADD (agregar).

TX1065494A —UN—02OCT09
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor esté frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Abrir la cubierta del motor.
2. Asegurarse que la varilla de medición (1) esté bien
metida.
3. Sacar la varilla de medición para revisar el nivel de
aceite. 1— Varilla de medición 2— Tapa de tubo de llenado

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está


lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor 4. De ser necesario, quitar la tapa del tubo de llenado (2)
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca para añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
ADD. Mantenimiento—Máquina. (Sección 3­1.)
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN 5. Cerrar la cubierta del motor.
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD.
OUT4001,00004B8 ­63­29SEP09­1/1

3­4­1 PN=110
041610
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del


sistema hidráulico
IMPORTANTE: Para asegurarse de que la indicación
sea precisa, estacionar la máquina sobre

TX1065496A —UN—02OCT09
un terreno liso y horizontal y revisar el nivel
únicamente con el aceite hidráulico frío, el
aguilón bajado y los cilindros del aguilón y
del cucharón completamente retraídos.
Al añadir aceite al depósito hidráulico,
procurar no permitir la entrada de tierra en
el depósito ni en el aceite.
No llenar el depósito de aceite hidráulico
excesivamente. Un depósito de aceite
hidráulico excesivamente lleno no da suficiente
espacio para la expansión del aceite, lo cual
causa fugas de aceite por el respiradero del
depósito o la tapa de llenado.

TX1065497A —UN—08OCT09
1. Estacionar la máquina.
2. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1) del lado
izquierdo de la máquina. El aceite debe estar entre
las dos flechas.
3. Si es necesario, agregar aceite. Abrir la cubierta del
motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Aguilón elevado para mayor claridad

• Quitar la tapa de llenado (2) del depósito hidráulico. 1— Mirilla 2— Tapa de llenado del
Para el aceite recomendado, ver Aceite hidráulico e
depósito hidráulico
hidrostático. (Sección 3­1.)
• Instalar la tapa de llenado.
4. Instalar el panel lateral izquierdo del motor.
5. Cerrar la cubierta del motor.
OUT4001,00004B9 ­63­11NOV09­1/1

3­4­2 PN=111
041610
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de refrigerante

ATENCIÓN: El radiador está caliente y puede


causar quemaduras en la piel. La presión
acumulada puede causar la liberación explosiva

TX1065510A —UN—02OCT09
del refrigerante si se quita la tapa del radiador (1).
Revisar el nivel de refrigerante viendo el
refrigerante en el tanque de rebose (2)
cuando el motor esté frío.

1. Estacionar la máquina.
2. Dejar que el motor se enfríe.
3. Abrir la cubierta del motor. 1— Tapa del radiador 3— Línea MIN COLD (mínimo
2— Tanque de rebose en frío)
4. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de rebose. 4— Línea MAX COLD (máximo
El refrigerante debe estar por encima de la línea MIN en frío)
COLD (3), pero por debajo de la línea MAX COLD (4).
5. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la
línea MIN COLD, agregar refrigerante al tanque 7. Dejar que el motor se enfríe y revisar nuevamente el
de rebose. Para el refrigerante recomendado, ver nivel de refrigerante en el tanque de rebose.
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3­1.)
8. Si el nivel sigue siendo bajo en el tanque de rebose,
6. Cerrar la cubierta del motor y hacer funcionar el motor. repetir el procedimiento según sea necesario.
OUT4001,00004BA ­63­08OCT09­1/1

Revisión y vaciado del separador de agua


del filtro de combustible
1. Estacionar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de vaciado (2) del filtro de combustible/separador de
agua (1).
4. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua y los
sedimentos en el recipiente. Desechar los residuos
debidamente.
TX1065525A —UN—10OCT09
5. Apretar la válvula de vaciado.
6. Instalar el panel lateral izquierdo del motor.
7. Cerrar la cubierta del motor.

1— Filtro de combustible con 2— Válvula de vaciado


separador de agua

OUT4001,00004BB ­63­09OCT09­1/1

3­4­3 PN=112
041610
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión y vaciado del filtro de


combustible/separador de agua
auxiliar—Si lo tiene
1. Estacionar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de vaciado (1) del filtro de combustible con separador
de agua auxiliar (2).
4. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua y los
sedimentos en el recipiente. Desechar los residuos

TX1065702A —UN—14OCT09
debidamente.
5. Apretar la válvula de vaciado.
6. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
7. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
cubierta del motor.

1— Válvula de vaciado 3— Orificio de ventilación


2— Filtro de combustible con 4— Bomba de cebado manual
separador de agua auxiliar

OUT4001,00004BC ­63­12NOV09­1/1

3­4­4 PN=113
041610
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación del varillaje del aguilón, puntos de pivote de los cilindros y varillaje Quik­Tatch™

TX1065653A —UN—06OCT09
Lado derecho
1— Punta de varillaje del aguilón 2— Punta de pivote de cilindro 3— Punta de varillaje
(se usan 8) (se usan 8) Quik­Tatch™ (se usan 2)

NOTA: En condiciones rigurosas de trabajo, puede ser Quik­Tatch™ (3) en cada lado del aguilón cada 50
necesaria una lubricación más frecuente de las horas con uno o dos disparos de grasa. Para la grasa
puntas de varillaje (3) Quik­Tatch™. recomendada, ver Grasa. (Sección 3­1.)

Lubricar las puntas de varillaje del aguilón (1), puntas


de pivote de los cilindros (2) y puntas de varillaje
Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00004BD ­63­14OCT09­1/1

3­5­1 041610

PN=114
Mantenimiento—Servicio inicial ­ 250 horas
Cambio del aceite del motor y filtro
NOTA: Cambiar el aceite y el filtro luego de las
primeras 250 horas de funcionamiento y
después cada 500 horas si se usa un filtro
John Deere y aceite PLUS­50™ II.

TX1065666A —UN—06OCT09
1. Estacionar la máquina.
2. Hacer funcionar el motor durante unos minutos para
calentar el aceite.
3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
4. En el lado derecho de la máquina, quitar los dos
pernos exteriores (2) de la cubierta de acceso (1) y
retirar la cubierta con la manguera de vaciado de
aceite del motor conectada.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de
manguera (3). Quitar el tapón de la manguera usando

TX1065667A —UN—10NOV09
dos llaves para evitar retorcer la manguera. Dejar
que el aceite se vacíe en un recipiente. Desechar
debidamente el aceite de desecho.
NOTA: Verificar que el anillo “O” se encuentre intacto
al instalar el tapón de la manguera.

6. Después de haber vaciado el aceite, instalar el tapón


en la manguera.
7. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
derecho del motor.
8. Limpiar la tierra o basura de alrededor del filtro de

TX1065671A —UN—06OCT09
aceite (4) del motor.
9. Colocar un recipiente adecuado debajo de la bandeja
de goteo, por debajo del filtro de aceite del motor.
10. Para quitar el filtro de aceite, girar el filtro en sentido
contrahorario usando una llave para filtros.
11. Dejar que el aceite excedente se vacíe en el
recipiente. Desechar el filtro viejo y el aceite usado
debidamente.
1— Cubierta de acceso 3— Tapón de manguera
12. Aplicar una capa delgada de aceite de motor limpio a 2— Tornillo (se usan 2) 4— Filtro de aceite del motor
la empaquetadura del filtro nuevo.
13. Instalar el filtro. Girar el filtro hasta que el sello toque
la superficie de montaje. Después girar el filtro con la
mano de 2/3 de vuelta a 1 vuelta completa adicional.
PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00004BE ­63­10NOV09­1/2

3­6­1 PN=115
041610
Mantenimiento—Servicio inicial ­ 250 horas

14. Quitar la tapa de llenado de aceite del motor (5).


IMPORTANTE: No llenar en exceso. Si se
llena excesivamente con aceite se puede
dañar el motor.

TX1065673A —UN—06OCT09
15. Añadir aceite. Para las especificaciones de aceite
recomendado, ver Aceite para motores diesel.
(Sección 3­1.)
Valor especificado
Motor—Capacidad de
aceite con filtro.................................................................................. 9.0 l
2.4 gal

16. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla de


medición (6). 5— Tapa de llenado de aceite 6— Varilla de medición
del motor
17. Instalar y apretar la tapa de llenado.
18. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a velocidad
lenta por 2 minutos. Buscar fugas alrededor del filtro 20. Empujar hacia adentro la cubierta de acceso e instalar
y tapón de vaciado. los pernos.
19. Revisar nuevamente el nivel de aceite en la varilla 21. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la
de medición. cubierta del motor.
OUT4001,00004BE ­63­10NOV09­2/2

3­6­2 PN=116
041610
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite del motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B ­63­25FEB09­1/1

3­7­1 041610

PN=117
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio del aceite del motor y filtro
1. Estacionar la máquina.
2. Hacer funcionar el motor durante unos minutos para
calentar el aceite.

TX1065666A —UN—06OCT09
3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
4. En el lado derecho de la máquina, quitar los dos
pernos exteriores (2) de la cubierta de acceso (1) y
retirar la cubierta con la manguera de vaciado de
aceite del motor conectada.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de
manguera (3). Quitar el tapón de la manguera usando
dos llaves para evitar retorcer la manguera. Dejar
que el aceite se vacíe en un recipiente. Desechar
debidamente el aceite de desecho.
NOTA: Verificar que el anillo “O” se encuentre intacto

TX1065667A —UN—10NOV09
al instalar el tapón de la manguera.

6. Después de haber vaciado el aceite, instalar el tapón


en la manguera.
7. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
derecho del motor.
8. Limpiar la tierra o basura de alrededor del filtro de
aceite (4) del motor.
9. Colocar un recipiente adecuado debajo de la bandeja
de goteo, por debajo del filtro de aceite del motor.
10. Para quitar el filtro de aceite, girar el filtro en sentido

TX1065671A —UN—06OCT09
contrahorario usando una llave para filtros.
11. Dejar que el aceite excedente se vacíe en el
recipiente. Desechar el filtro viejo y el aceite usado
debidamente.
12. Aplicar una capa delgada de aceite de motor limpio a
la empaquetadura del filtro nuevo.
Aguilón elevado para mayor claridad
13. Instalar el filtro. Girar el filtro hasta que el sello toque
la superficie de montaje. Después girar el filtro con la
mano de 2/3 de vuelta a 1 vuelta completa adicional. 1— Cubierta de acceso 3— Tapón de manguera
2— Tornillo (se usan 2) 4— Filtro de aceite del motor

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00004C0 ­63­10NOV09­1/2

3­8­1 PN=118
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

14. Quitar la tapa de llenado de aceite del motor (5).


IMPORTANTE: No llenar en exceso. Si se
llena excesivamente con aceite se puede
dañar el motor.

TX1065673A —UN—06OCT09
15. Añadir aceite. Para las especificaciones de aceite
recomendado, ver Aceite para motores diesel.
(Sección 3­1.)
Valor especificado
Motor—Capacidad de
aceite con filtro.................................................................................. 9.0 l
2.4 gal

16. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla de


medición (6). 5— Tapa de llenado de aceite 6— Varilla de medición
del motor
17. Instalar y apretar la tapa de llenado.
18. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a velocidad
lenta por 2 minutos. Buscar fugas alrededor del filtro 20. Empujar hacia adentro la cubierta de acceso e instalar
y tapón de vaciado. los pernos.
19. Revisar nuevamente el nivel de aceite en la varilla 21. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la
de medición. cubierta del motor.
OUT4001,00004C0 ­63­10NOV09­2/2

Sustitución del filtro de


combustible/separador de agua
1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de vaciado (2) del filtro de combustible/separador de
agua (1).

TX1065525A —UN—10OCT09
6. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua,
los sedimentos y el combustible en un recipiente.
Desechar los residuos debidamente.
7. Girar el filtro de combustible/separador de agua en
sentido contrahorario para retirarlo.
8. Llenar de combustible el nuevo filtro de
combustible/separador de agua.
9. Instalarlo alineando las lengüetas localizadoras y
1— Filtro de combustible con 2— Válvula de vaciado
empujándolo hacia arriba para asentarlo y apretarlo. separador de agua
10. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
cubierta del motor.
11. Bajar el aguilón.
OUT4001,00004C1 ­63­12OCT09­1/1

3­8­2 PN=119
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de


combustible/separador de agua
auxiliar—Si lo tiene
1. Estacionar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de vaciado (1) del filtro de combustible con separador
de agua auxiliar (2).
4. Aflojar el respiradero (3).

TX1065703A —UN—14OCT09
5. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua y los
sedimentos en el recipiente. Desechar los residuos
debidamente.
6. Apretar la válvula de vaciado.
7. Si lo tiene, desconectar el sensor de agua (6).
8. Retirar la cubeta de vidrio (5).
9. Quitar y sustituir el filtro de combustible/separador de
agua auxiliar. 1— Válvula de vaciado 4— Bomba de cebado manual
2— Filtro de combustible con 5— Cubeta de vidrio
10. Instalar el tazón de vidrio en el filtro nuevo. separador de agua auxiliar 6— Sensor de agua
3— Orificio de ventilación
11. Conectar el sensor de agua.
12. Cebar el sistema de combustible con la bomba de
cebado manual (4) hasta que se purgue el aire. 15. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
13. Apretar el orificio de ventilación. cubierta del motor.

14. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.


Revisar si hay fugas. Apretar la cubeta de vidrio
solamente lo suficiente para eliminar las fugas.
OUT4001,00004C2 ­63­13OCT09­1/1

Sustitución del filtro de combustible en línea


1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
TX1065722A —UN—07OCT09
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
5. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas
para alejarlas del filtro de combustible en línea (1).
Desconectar las mangueras del filtro.
6. Desechar el filtro viejo de forma debida.
7. Instalar el nuevo filtro en las mangueras. Asegurarse 1— Filtro de combustible en
que la manguera de combustible que sale del tanque línea
esté conectada al extremo del filtro marcado IN.
8. Apretar las abrazaderas.
10. Bajar el aguilón.
9. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
cubierta del motor.
OUT4001,00004C3 ­63­12NOV09­1/1

3­8­3 PN=120
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro primario de


aire del motor
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
motor. No limpiar el filtro de aire primario del

TX1065727A —UN—07OCT09
motor. Sustituirlo cuando se encienda la luz
de restricción de aire de la unidad de engrane
y monitor (EMU). Para evitar la aspiración
de tierra dentro del motor, no retirar el filtro
cuando el motor esté en marcha.
No arrancar el motor sin los filtros primario
y secundario instalados.

1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1065728A —UN—07OCT09
4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
5. Desenganchar los pestillos de la cubierta (1) y quitar
la cubierta.
6. Para quitar el filtro primario (2), presionar y girar el
filtro en sentido contrahorario hasta que se suelte el
filtro.
7. Tirar suavemente del filtro sacándolo de la caja y
desecharlo. Evitar la caída de contaminantes del filtro 1— Pestillo de la cubierta (se 2— Filtro primario
y no golpearlo contra la caja. usan 2)

8. Inspeccionar y comprimir la válvula de descarga de


polvo. Limpiar de ser necesario.
12. Instalar la cubierta y asegurar los pestillos.
9. Limpiar completamente la superficie interior de la caja
y de las áreas de sellado con un trapo limpio. Procurar 13. Arrancar el motor y comprobar que el indicador de
no introducir contaminantes en el tubo de salida. restricción de aire no indique restricción.

10. Inspeccionar con cuidado el nuevo filtro primario. • Si el indicador de restricción de aire continúa
Examinarlo visualmente en busca de desperfectos, indicando restricción, sustituir el filtro secundario.
cortes, roturas o hendiduras en las superficies de 14. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
sellado de uretano. cubierta del motor.
11. Instalar el filtro primario nuevo. Presionar y girar 15. Bajar el aguilón.
el filtro en sentido contrahorario hasta que esté
completamente enganchado con el tope.
OUT4001,00004C4 ­63­11NOV09­1/1

3­8­4 PN=121
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del respiradero del depósito


de aceite hidráulico
1. Estacionar la máquina.
2. Levantar el puesto del operador. Ver Elevación del

TX1065732A —UN—10NOV09
puesto del operador. (Sección 3­2.)
3. Aflojar y deslizar la abrazadera de manguera para
alejarla del respiradero del depósito de aceite
hidráulico (1). Quitar la manguera.
4. Retirar el respiradero.
5. Instalar el respiradero nuevo.
6. Instalar la manguera y apretar la abrazadera.
1— Respiradero del depósito
7. Bajar el puesto del operador. de aceite hidráulico

OUT4001,00004C5 ­63­10NOV09­1/1

Cambio del filtro de aceite hidráulico


1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.

TX1065733A —UN—07OCT09
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
derecho del motor.
5. Girar el filtro de aceite hidráulico (1) con una llave de
filtros para quitarlo.
6. Aplicar una capa delgada de aceite hidráulico limpio al
sello del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro hasta que toque la superficie de 1— Filtro de aceite hidráulico
montaje. Apretar el filtro con la mano de 2/3 de vuelta
a 1 vuelta completa adicional.
8. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la
cubierta del motor.
OUT4001,00004C6 ­63­04DEC09­1/1

3­8­5 PN=122
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

Lubricación del varillaje de la


dirección—Si lo tiene
1. Levantar el puesto del operador. Ver Elevación del
puesto del operador. (Sección 3­2.)
2. Lubricar las graseras del eje impulsor articulado (1) y
las graseras del brazo de la dirección (2) con una o
dos descargas de grasa. Para la grasa recomendada,
ver Grasa. (Sección 3­1.)
3. Bajar el puesto del operador.

1— Grasera del eje impulsor 2— Grasera de brazo de


articulado (se usan 2) dirección (se usan 2)

TX1065735A —UN—09OCT09
OUT4001,00004C8 ­63­14OCT09­1/1

Vaciado del sumidero del tanque


de combustible
1. Quitar los pernos del panel de acceso de debajo de
la parte trasera de la máquina y quitar el panel de

TX1065763A —UN—14OCT09
acceso.
NOTA: Si la máquina está equipada con un cucharón,
descargar ligeramente el cucharón para elevar el
extremo delantero del suelo. Apagar el motor.

2. Para asegurarse de vaciar debidamente toda el agua,


usar un dispositivo de elevación adecuado para
levantar ligeramente la parte delantera de la máquina Vista desde debajo de la máquina
del suelo. Colocar bloques debajo de los neumáticos
delanteros para soportar la máquina.
1— Tapón de vaciado del
sumidero del tanque de
ATENCIÓN: Manipular con cuidado el combustible
combustible. Asegurarse que el motor esté
apagado. Estar preparado para recoger el
combustible con un recipiente adecuado cuando
se quite el tapón de vaciado. 4. Instalar el tapón de vaciado.
5. Instalar el tablero de acceso y los tornillos.
3. Retirar el tapón de vaciado del sumidero del tanque
de combustible (1) y vaciar el agua y los sedimentos
en un recipiente adecuado. Desechar los residuos
debidamente.
OUT4001,00004C9 ­63­17OCT09­1/1

3­8­6 PN=123
041610
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite de la


caja de cadena
1. Estacionar la máquina.
2. Quitar los tapones de llenado (1) ubicados en cada

TX1065752A —UN—08OCT09
lado del bastidor de la máquina.
3. El nivel de aceite deberá estar justo por debajo de las
roscas del tapón de llenado.
4. Si es necesario, agregar aceite. Para el aceite
recomendado, ver Aceite para cajas de cadena.
(Sección 3­1.)
5. Instalar los tapones de llenado.
1— Tapón de llenado (2)

OUT4001,00004C7 ­63­14OCT09­1/1

Muestreo de fluido
• Aceite hidráulico
Ver al concesionario autorizado para tomar las siguientes • Combustible diesel
muestras de fluido: • Refrigerante
OUT4001,00004CA ­63­30OCT09­1/1

3­8­7 PN=124
041610
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión del refrigerante
Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3­3.)
OUT4001,0000365 ­63­15SEP09­1/1

3­9­1 041610

PN=125
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del filtro secundario de


aire de motor
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a
la máquina. No limpiar el filtro secundario.

TX1065727A —UN—07OCT09
Sustituirlo cuando la luz indicadora de
restricción del filtro de aire del motor se ilumine
en el tablero de engrane y unidad (EMU) y se
haya sustituido el filtro primario. No quitar el
filtro secundario a menos que se vaya sustituir.
No arrancar el motor sin los filtros primario
y secundario instalados.

1. Estacionar la máquina.
2. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1065728A —UN—07OCT09
4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
5. Desenganchar los pestillos de la cubierta (1) y quitar
la cubierta.
6. Para quitar el filtro primario (2), presionar y girar el
filtro en sentido contrahorario hasta que se suelte el
filtro.
7. Tirar suavemente del filtro sacándolo de la caja y
desecharlo. Evitar la caída de contaminantes del filtro
y no golpearlo contra la caja.
8. Inspeccionar y comprimir la válvula de descarga de

TX1065729A —UN—07OCT09
polvo. Limpiar de ser necesario.
9. Sacar y desechar el filtro secundario (3).
10. Limpiar completamente la superficie interior de la caja
y de las áreas de sellado con un trapo limpio. Procurar
no introducir contaminantes en el tubo de salida.
11. Inspeccionar con cuidado los nuevos filtros primario
y secundario. Examinarlo visualmente en busca de
desperfectos, cortes, roturas o hendiduras en las
superficies de sellado de uretano. 1— Pestillo de la cubierta (se 3— Filtro secundario
usan 2)
12. Instalar el nuevo filtro secundario. Asegurarse que el 2— Filtro primario
filtro secundario esté bien asentado en la caja. Debe
encajarse firmemente dentro del tubo de salida.
13. Instalar el filtro primario nuevo. Presionar y girar • Si la luz del indicador de restricción continúa
el filtro en sentido contrahorario hasta que esté iluminada, consultar al concesionario autorizado.
completamente enganchado con el tope.
16. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la
14. Instalar la cubierta y asegurar los pestillos. cubierta del motor.
15. Arrancar el motor y revisar la luz de restricción de 17. Bajar el aguilón.
aire de la EMU para asegurarse que no haya ninguna
restricción.
OUT4001,00004CB ­63­11NOV09­1/1

3­9­2 PN=126
041610
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio de aceite del depósito hidráulico


IMPORTANTE: Para asegurarse de que la indicación
sea precisa, estacionar la máquina sobre
un terreno liso y horizontal y revisar el nivel
únicamente con el aceite hidráulico frío, el

TX1065772A —UN—09OCT09
aguilón bajado y los cilindros del aguilón y
del cucharón completamente retraídos.
Al añadir aceite al depósito hidráulico,
procurar no permitir la entrada de tierra en
el depósito ni en el aceite.
No llenar el depósito de aceite hidráulico
excesivamente. Un depósito de aceite Vista desde debajo de la máquina
hidráulico excesivamente lleno no da suficiente
espacio para la expansión del aceite, lo cual
causa fugas de aceite por el respiradero del
depósito o la tapa de llenado.

1. Estacionar la máquina.

TX1065773A —UN—09OCT09
2. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
izquierdo del motor.
3. Quitar la tapa de llenado (3) del depósito hidráulico.
4. Quitar la cubierta de tapón de vaciado del depósito
hidráulico (1) de debajo de la máquina.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de Vista desde debajo de la máquina
vaciado del depósito de aceite hidráulico (2).
6. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite. Desechar
debidamente el aceite de desecho.
7. Instalar el tapón de vaciado y la cubierta.

TX1065778A —UN—08OCT09
8. Llenar el depósito de aceite hidráulico. Para el
aceite hidráulico recomendado, ver Aceite hidráulico e
hidrostático. (Sección 3­1.)
Valor especificado
Aceite del depósito
hidráulico—Capacidad.................................................................... 19.0 l
5.0 gal

9. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico en la


mirilla (4). El aceite debe estar entre las dos flechas. 1— Cubierta del tapón de 3— Tapa de llenado
vaciado del depósito 4— Mirilla
10. Inspeccionar el tapón de vaciado en busca de fugas. hidráulico
2— Tapón de vaciado del
11. Instalar la tapa de llenado del depósito hidráulico. depósito hidráulico

12. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la


cubierta del motor.
OUT4001,00004CC ­63­13NOV09­1/1

3­9­3 PN=127
041610
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio de aceite de la caja de cadena


1. Estacionar la máquina.
2. Colocar un recipiente adecuado debajo de los tapones
de vaciado (1) ubicados en la parte inferior trasera de
cada lado de la máquina.

T194683A —UN—22SEP03
3. Quitar los tapones de vaciado.
4. Dejar que el aceite se vacíe en un recipiente.
Desechar debidamente el aceite de desecho.
5. Instalar los tapones de vaciado.
6. Quitar los tapones de llenado (2) ubicados en cada
lado del bastidor de la máquina.
7. Llenar cada caja de cadena hasta que el nivel
de aceite esté justo por debajo de las roscas del
tapón de llenado. Para el aceite recomendado, ver

TX1065770A —UN—08OCT09
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3­1.)
Valor especificado
Aceite de caja de
cadena—Capacidad
(cada lado)...................................................................................... 16.1 l
4.25 gal

8. Instalar los tapones de llenado.

1— Tapón de vaciado (se usan 2— Tapón de llenado (2)


2)

OUT4001,00004CD ­63­13NOV09­1/1

3­9­4 PN=128
041610
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante a
presión puede causar quemaduras graves.
Apagar el motor. Sacar la tapa de llenado

TX1065436A —UN—02OCT09
solamente cuando el radiador esté
suficientemente fresco como para tocarlo
con las manos desnudas. Aflojar lentamente
la tapa hasta su primer tope para aliviar la
presión antes de quitarla del todo.

1. Estacionar la máquina.
2. Dejar que el motor se enfríe.
3. Abrir la cubierta del motor y quitar los paneles laterales
derecho e izquierdo del motor.
4. Quitar lentamente la tapa del radiador (1).

TX1065788A —UN—10NOV09
5. En el lado derecho de la máquina, quitar los dos
pernos exteriores de la cubierta de acceso (2) y tirar
de la cubierta de acceso para retirarla.
6. Pasar la manguera de vaciado de refrigerante (3)
por la abertura de la cubierta de acceso. Colocar
un recipiente adecuado debajo de la manguera de
vaciado.
7. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la válvula de
vaciado del radiador (4) y dejar que el refrigerante se
vacíe en el recipiente. Desechar el refrigerante viejo
debidamente.

TX1065789A —UN—10NOV09
8. Después de vaciar el refrigerante, cerrar la válvula
de vaciado del radiador.

1— Tapa del radiador 3— Manguera de vaciado del


2— Cubierta de acceso refrigerante
4— Válvula de vaciado del
radiador

OUT4001,00004DE ­63­10NOV09­1/1

3­10­1 PN=129
041610
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Enjuague del sistema de enfriamiento


IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor:
• No verter agua en un motor caliente.
• No hacer funcionar el motor sin refrigerante.

TX1065796A —UN—08OCT09
1. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia,
limpiador John Deere Cooling System Cleaner y
John Deere Cooling System Quick Flush. Seguir las
indicaciones dadas en el envase.
2. Instalar la tapa del radiador y apretarla.
3. Arrancar y hacer funcionar el motor hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento.
1— Tanque de rebose
4. Apagar el motor.
5. Colocar un recipiente adecuado debajo de la
manguera de vaciado. enjuague se vacíe en un recipiente. Desechar los
residuos debidamente.
ATENCIÓN: El motor y la solución de enjuague 7. Cerrar la válvula de vaciado del radiador.
estarán calientes. Evitar el contacto con la piel
para prevenir quemaduras graves. 8. Quitar el tanque de rebose (1) y la manguera de
rebose.
6. Vaciar el sistema de enfriamiento de inmediato, antes
9. Limpiar e instalar el tanque de rebose y la manguera
que la herrumbre y la tierra se depositen. Quitar
de rebose.
lentamente la tapa del radiador y abrir la válvula
de vaciado del radiador. Dejar que la solución de
OUT4001,00004DF ­63­13OCT09­1/1

Llenado del sistema de enfriamiento


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. El uso de una mezcla incorrecta de 2. Llenar el sistema de enfriamiento lentamente.
refrigerante puede dañar el radiador: Valor especificado
Sistema de enfria­
• No hacer funcionar el motor sin refrigerante. miento—Capacidad........................................................................... 9.3 l
• No hacer funcionar el motor con agua 2.5 gal
solamente como refrigerante.
• Usar un anticongelante aprobado para 3. Instalar la tapa del radiador y apretarla.
motores de aluminio.
• No exceder una concentración de 50% de 4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que
anticongelante en la mezcla del refrigerante. alcance su temperatura de funcionamiento para llenar
• No verter refrigerante ni agua en el radiador todo el sistema con refrigerante.
cuando el motor está caliente. 5. Apagar el motor.
NOTA: Se recomienda usar refrigerante premezclado 6. Dejar que el motor se enfríe.
John Deere COOL­GARD™ II al añadir refrigerante
nuevo al sistema de enfriamiento. 7. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de rebose.
El refrigerante debe estar por encima de la línea MIN
Seguir las indicaciones dadas en el envase para COLD, pero por debajo de la línea MAX COLD.
la concentración correcta de la mezcla.

1. Revisar la condición de las mangueras del sistema


de enfriamiento. Si se necesitan mangueras nuevas,
consultar al concesionario autorizado.
COOL­GARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00004E0 ­63­08OCT09­1/1

3­10­2 PN=130
041610
Varios—Máquina
No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 ­63­05NOV08­1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
1. Desconectar el cable negativo (­) de la batería para [­] a negativo [­]).
trabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O funcionando y el alternador cargando.
REGULADOR.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bien conectar el cargador a las baterías. Si la máquina
conectados ANTES de conectar las baterías. tiene más de una batería, cada una de las baterías
debe cargarse por separado.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún alambre del
alternador o regulador mientras las baterías están
conectadas o mientras el alternador está funcionando.
CED,OUO1021,185 ­63­05NOV08­1/1

4­1­1 041610

PN=131
Varios—Máquina

Revisión del nivel de electrólito y de


los bornes de batería
ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Usar una
linterna para verificar el nivel del electrólito.
NUNCA comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar SIEMPRE primero la pinza a tierra (­) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.

TS203 —UN—23AUG88
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran­
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
neutralizar el ácido.
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Enjuagar los ojos con agua durante
3. Pedir atención médica inmediatamente.
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,0001CBE ­63­04NOV09­1/3

4­1­2 PN=132
041610
Varios—Máquina

IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que


cargar las baterías después de agregar agua
para evitar que las baterías se congelen.
Cargar la batería con un cargador o haciendo
funcionar el motor.

2. Llenar cada elemento con agua destilada hasta el

T137535 —UN—25JAN01
margen especificado de nivel. NO llenar en exceso.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones.


Quitar SIEMPRE primero la pinza a tierra (­) de
la batería y volver a conectarla al final.

3. Desconectar las pinzas de la batería, empezando con


la pinza a tierra.

1— Borne de batería 3— Margen de nivel de


2— Tubo de llenado electrólito

T137536 —UN—25JAN01
TX14740,0001CBE ­63­04NOV09­2/3

4. Limpiar los bornes (1) de la batería y las pinzas con


un cepillo de alambre.
5. Aplicar grasa (2) alrededor de la base del borne
solamente.
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a

T137537 —UN—25JAN01
tierra.

1— Bornes de batería 2— Grasa lubricante

TX14740,0001CBE ­63­04NOV09­3/3

4­1­3 PN=133
041610
Varios—Máquina

Manejo, revisión y servicio cuidadosos


de las baterías
ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Usar una

TS204 —UN—23AUG88
linterna para verificar el nivel del electrólito.
Nunca revisar la carga de la batería colocando
un objeto metálico a través de los bornes de la
batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre quitar primero la pinza a tierra (­) de la
batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran­
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterías contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias químicas conocidas IMPORTANTE: No llenar en exceso las células
por el Estado de California como causantes del cáncer y de baterías.
de taras reproductivas. Lavarse las manos después
de haberlos tocado. Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
célula de la batería.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0.47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001788 ­63­04AUG09­1/2

4­1­4 PN=134
041610
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener


el juego JT05460 SERVICEGARD™ de prueba de
refrigerante y baterías. Seguir las instrucciones incluidas
con el probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad

T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1.260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1.200.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


TX03679,0001788 ­63­04AUG09­2/2

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la batería.
No cargar una batería si está congelada ya
que podría explotar. Calentar la batería hasta

TS204 —UN—23AUG88
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1,150.
Para evitar dañar los elementos del
sistema eléctrico, desconectar la pinza a
tierra (­) de la batería antes de cargar las
baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo


para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el cual se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la

N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52°C (125°F).

OUT4001,0000239 ­63­16MAR10­1/1

4­1­5 PN=135
041610
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 12 V


Antes de usar baterías de refuerzo, la máquina debe estar
estacionada de manera segura para evitar el movimiento
inesperado después del arranque.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TS204 —UN—23AUG88
producidas por la explosión de la batería.
Mientras las baterías están en uso o cargándose,
emiten un gas explosivo. Evitar la proximidad
de llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 12 voltios con negativo (­) a tierra. Usar 3. Arrancar el motor.
solamente baterías de refuerzo de 12 voltios.
4. Inmediatamente después de haber arrancado el
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne motor, desconectar el extremo del cable negativo del
positivo de las baterías de la máquina y el otro bastidor de la máquina. Después desconectar el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo. extremo del cable negativo del borne negativo de las
baterías de refuerzo.
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
extremo del cable negativo a la máquina en un punto refuerzo y de las baterías de la máquina.
lo más alejado posible de las baterías de la máquina.
OUT4001,00000E1 ­63­02JUL09­1/1

4­1­6 PN=136
041610
Varios—Máquina

Retiro de la batería

ATENCIÓN: El gas que se desprende de


las baterías es explosivo:
Evitar la presencia de chispas y llamas
cerca de las baterías. Usar una linterna para

TX1065965A —UN—12OCT09
verificar el nivel del electrólito.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando
un objeto metálico en los bornes.
Quitar siempre primero la pinza a tierra (­) de
la batería y volver a conectarla al final.

NOTA: Si la batería está agotada, será necesario conectar


una batería de refuerzo antes del procedimiento de
retiro de modo que la pluma pueda elevarse.
1— Cable negativo (­) 2— Cubierta del borne positivo

1. Retirar todo accesorio.


2. Estacionar la máquina. NOTA: Si se necesita una batería nueva, instalar una
3. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada. batería con las mismas especificaciones. Ver
Sustitución de la batería en esta sección.
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
12. Instalación de la batería:
5. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral
derecho del motor. • Colocar la batería en el compartimiento.
6. Desconectar el cable negativo (­) (1) de la batería.
• Instalar la escuadra del sujetador de la batería
insertándola en la ranura trasera del bastidor.
7. Tirar de la cubierta roja del borne positivo (2) hacia • Instalar los pernos en J y apretar la tornillería.
atrás y desconectar el cable positivo (+). 13. Conectar el cable positivo (+) al borne positivo (+) de
8. Limpiar la batería con un trapo húmedo. No permitir la la batería. Aplicar vaselina o silicona rociada al borne
entrada de tierra en los elementos de la batería. para evitar la corrosión. Asegurarse que la conexión
esté apretada. Colocar la cubierta roja sobre el borne
9. Retirar la batería: positivo.
• Aflojar los pernos en J de la escuadra de sujeción 14. Conectar el cable negativo (­) a la batería. Aplicar
de la batería. vaselina o silicona rociada para evitar la corrosión.
• Levantar la batería para sacarla del compartimiento. Asegurarse que la conexión esté apretada.
10. Limpiar la batería, sus bornes, los extremos de los 15. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la
cables, la caja de la batería y las demás piezas con cubierta del motor.
una solución de 1 parte de bicarbonato sódico por
cada 4 partes de agua. No permitir que la solución 16. Bajar el aguilón.
entre en los elementos de la batería.
11. Enjuagar todas las piezas con agua limpia y dejarlas
secar.
OUT4001,00004EC ­63­28OCT09­1/1

Sustitución de la batería
La máquina utiliza una batería de 12 V con negativo Batería—Minutos de
(­) a tierra. La batería debe cumplir con una de las capacidad de reserva......................................................................... 150
especificaciones dadas a continuación.
Consultar el procedimiento de retiro e instalación en
Valor especificado Retirada de la batería en esta sección.
Batería—Amperios de
arranque en frío.................................................................................. 750
OUT4001,00004ED ­63­12OCT09­1/1

4­1­7 PN=137
041610
Varios—Máquina

Soldadura en la máquina
IMPORTANTE: Desconectar la tira de conexión a ESPECIFICACIONES DE METAL DE SOLDADURA
tierra o colocar el interruptor de desconexión Artículo Especificación
de la batería en la posición de APAGADO Resistencia a la tracción 482,6 MPa (70 000 psi)
(OFF) (si corresponde). Límite elástico 413,7 MPa (60 000 psi)
Desconectar los cables negativos y Elongación 22%
positivos de la batería y la unidad del
microprocesador (si corresponde). Usar uno de los siguientes métodos de soldadura:
• Método de electrodo revestido AWS­E­7018 con
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo soldadura por arco de metales con escudo (SMAW).
únicamente un soldador calificado. Conectar • Método de soldadura de arco metálico con electrodo de
la abrazadera de conexión a tierra de la alambre AWS­ER­70S­3f y gas de protección (GMAW).
máquina de soldar cerca de la zona en la • Método de soldadura de arco con electrodo de alambre
cual se efectuará la soldadura para evitar el tubular AWS­E70T­1 ó E71T­1 y núcleo de fundente
paso de corriente por los cojinetes. (FCAW).
Quitar o proteger todos los componentes
que puedan dañarse por el calor o por
salpicaduras de soldadura.
TX,WELD,II ­63­11APR95­1/1

Soldeo cerca de unidades electrónicas


de control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.

TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (­) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de 1—5.
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 ­63­14AUG09­1/1

4­1­8 PN=138
041610
Varios—Máquina

Mantener limpios los conectores de las


unidades de control electrónico
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y
no limpiarla con agua a alta presión. La
humedad, suciedad y otros contaminantes

RG16946 —UN—31MAR09
pueden causar daño permanente.

1. Mantener los terminales limpios y libres de


materias extrañas. La humedad, suciedad y otros
contaminantes pueden desgastar los terminales de
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico.
2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
o retén adecuado para protegerlo de la suciedad detectar si existe un fallo antes de sustituirla
externa y la humedad. mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
concesionario John Deere).
3. Las unidades de control no se pueden reparar.
5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
4. Ya que las unidades de control son los componentes las unidades de control electrónico se pueden reparar.
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
DX,WW,ECU04 ­63­11JUN09­1/1

4­1­9 PN=139
041610
Varios—Máquina

Retiro e instalación de bombillas de halógeno


1. Quitar los tornillos Torx (1) y sacar la caja de la
lámpara (2) de la máquina,
2. Desconectar el conector del arnés (3).

TX1066041A —UN—13OCT09
3. Soltar la pinza retenedora (4) para quitar la bombilla
de halógeno (5) de la lámpara.
4. Desconectar la bombilla de halógeno del conector (6).
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno
con las manos desprotegidas. El aceite y la
humedad podrían causar la falla prematura
de la bombilla. Si se llegara a tocar el vidrio
de la bombilla, limpiarlo con un trapo libre
de aceites humedecido con alcohol.

5. Conectar la nueva bombilla de halógeno e instalarla


en la lámpara.

TX1066042A —UN—13OCT09
6. Instalar la pinza retenedora.
7. Conectar el conector del arnés y volver a instalar la
caja de la lámpara en la máquina.
8. Instalar los tornillos Torx.

1— Tornillo (se usan 4) 4— Pinza retenedora


2— Caja de lámpara 5— Bombilla de halógeno
3— Conector del arnés 6— Conector

TX1066043A —UN—13OCT09
OUT4001,00004EE ­63­14OCT09­1/1

4­1­10 PN=140
041610
Varios—Máquina

Adición de contrapesos traseros


Hay tres conjuntos opcionales de contrapesos que
puedan agregarse a la máquina.
Usar un dispositivo de levantamiento adecuado para

TX1066135A —UN—15OCT09
poner cada contrapeso en la máquina.
Valor especificado
Contrapeso—Peso (cada
uno)................................................................................................. 39 kg
86 lb

1. Alinear los agujeros de los contrapesos con tres


agujeros roscados en la máquina.
NOTA: Para los dos tornillos superiores, colocar
espaciadores entre el contrapeso y el
bastidor de la máquina.

2. Instalar los espaciadores y apretar los tornillos

TX1066136A —UN—15OCT09
embridados M16 x 70 mm (1).
3. Apilar el segundo contrapeso en el primer contrapeso
y alinear los agujeros.
4. Instalar los tornillos embridados M16 x 120 mm (2) y
apretarlos con las tuercas.
5. Apilar el tercer contrapeso en el segundo contrapeso
y alinear los agujeros.
6. Instalar los tornillos embridados M16 x 120 mm (3) y
apretarlos con las tuercas.

1— Tornillo embridado M16 x 3— Tornillo embridado M16 x

TX1066137A —UN—15OCT09
70 mm (se usan 3) 120 mm (se usan 3)
2— Tornillo embridado M16 x
120 mm (se usan 2)

OUT4001,00004F0 ­63­24NOV09­1/1

4­1­11 PN=141
041610
Varios—Máquina

Sustitución de la correa del alternador


1. Inspeccionar la correa en busca de grietas,
deshilachamiento o zonas estiradas. Cambiar de ser
necesario.

TX1066463 —UN—19OCT09
2. Para sustituir la correa, soltar la tensión.
3. Quitar la correa de las poleas y desecharla.
4. Instalar la correa nueva, verificando que la misma
quede asentada correctamente en las ranuras de
todas las poleas.
5. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.
Con acondicionador de aire

TX1066464 —UN—19OCT09
Sin acondicionador de aire
OUT4001,00004F1 ­63­03NOV09­1/1

Ajuste del varillaje del aguilón y


cucharón­Máquinas controladas con
palancas solamente
Si los tiempos de los ciclos son lentos, ajustar el varillaje

TX1066107A —UN—15OCT09
del aguilón y cucharón.
1. Elevar el aguilón y bloquear en la posición elevada.
2. Estacionar la máquina y apagar el motor.
3. Girar la llave a la posición de MARCHA.
4. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la
posición intermedia para accionar el sistema hidráulico
mientras el freno de estacionamiento está conectado.
1— Tuerca (se usan 2)
5. Pivotear cada palanca de control hacia la izquierda
y la derecha. Verificar que la válvula de control del
aguilón se trabe en su tope.
para colocar las palancas de control en la posición
6. Confirmar que cuando se vuelvan a poner las correcta.
palancas de control en punto muerto se encuentren
en el centro del intervalo de apertura. 10. Instalar el compartimiento para pies y bajar el puesto
del operador.
7. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición
elevada. 11. Bajar el aguilón al suelo.

8. Quitar el compartimiento para pies.


9. De ser necesario, ajustar la posición de los cables
hacia adelante o hacia atrás usando las tuercas (1)
OUT4001,00004F2 ­63­05NOV09­1/1

4­1­12 PN=142
041610
Varios—Máquina

Ajuste del ángulo del pedal—Máquinas


controladas por palancas y pedales
El ángulo de los pedales puede ajustarse para acomodar
a operadores diferentes o tipos diferentes de calzado.

TX1066428A —UN—16OCT09
Ajustar el ángulo aumentando o disminuyendo la longitud
de las varillas (1).
Al aumentar la longitud de la varilla se aumenta el
ángulo del pedal. Al disminuir la longitud de la varilla se
disminuye el ángulo del pedal.
1. Quitar el compartimiento para pies.
2. Aflojar las tuercas (2).
3. Girar la varilla a la longitud deseada hasta que el 1— Varilla (se usan 2) 2— Tuerca (se usan 4)
pedal esté a un ángulo confortable. Asegurarse de
que haya roscas conectadas.
4. Apretar las tuercas. 5. Instalar el compartimiento para pies.
OUT4001,00004F3 ­63­05NOV09­1/1

Sustitución de fusibles
1. Los fusibles están ubicados en el lado derecho del
puesto del operador.
2. Retirar la cubierta del tablero de fusibles (1).
3. Quitar la tapa protectora.
4. Sacar el fusible de su receptáculo.
5. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del
fusible. Desechar el fusible si el conductor está roto.
6. Insertar un fusible nuevo en el receptáculo
correspondiente. Verificar que el fusible nuevo

TX1066401A —UN—16OCT09
tenga la misma capacidad de corriente que el fusible
retirado.

1— Cubierta del tablero de


fusibles

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00004F5 ­63­23OCT09­1/2

4­1­13 PN=143
041610
Varios—Máquina

F1— Fusible de 7.5 A F7— Fusible de 15 A para


de alimentación sin accesorios
conmutar de la llave de F8— Fusible de 30 A para
contacto acondicionador de aire y
F2— Fusible de 10 A calefactor
de alimentación sin F15— Fusible de 10 A de
conmutar del monitor alimentación sin
F3— Fusible de 20 A conmutar
de alimentación sin F16— Fusible de 10 A para la
conmutar de la ECU bocina (interruptor A)
F4— Fusible de 10 A para F17— Fusible de 5 A para
asiento neumático interruptores de manija
F5— Fusible de 10 A para (interruptor B, G, H)
luz interior del techo y F18— Fusible 5 A para
tomacorriente auxiliar interruptores de manija
F6— Fusible de 20 A para las (interruptor C, D, E, F)
luces

TX1066151 —UN—20OCT09
OUT4001,00004F5 ­63­23OCT09­2/2

Sustitución del fusible de bujías de


precalentamiento
1. Estacionar la máquina.
2. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición
elevada.
3. Aflojar los tornillos y quitar la cubierta del centro de
fusibles y relés (1).
4. Localizar el fusible F9 de 60 A (2) para bujías de
precalentamiento.
5. Sacar el fusible de su receptáculo.
TX1066436A —UN—16OCT09

6. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del


fusible. Desechar el fusible si el conductor está roto.
7. Insertar un fusible nuevo en el receptáculo. Verificar
que el fusible nuevo tenga la misma capacidad de
corriente que el fusible retirado.
8. Instalar la cubierta de centro de fusibles y relés.
9. Bajar el puesto del operador.
1— Cubierta de centro de 2— Fusible F9 de 60 A para
fusibles y relés bujías de precalentamiento

OUT4001,00004F6 ­63­17OCT09­1/1

4­1­14 PN=144
041610
Varios—Máquina

Especificaciones de par de apriete apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
de la tornillería contraria.

Revisar los pernos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 ­63­16JAN08­1/1

Valores de apriete de pernos y tornillos no métricos


TS1671 —UN—01MAY03

Perno o SAE Grado 1 SAE grado 2a SAE Grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
Perno Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Tamaño N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N∙m lb.­ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en la Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o superior. Si
resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se especifica se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente hasta
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación la resistencia de la original. Asegurarse de que las roscas de
específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser
para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, véanse posible, lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean
las instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de contratuercas, pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo
cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. indicación contraria dada en el caso particular.
Sustituya siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.
a
El grado 2 corresponde a los tornillos de cabeza hexagonal (no a los pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 corresponde
a los tornillos de cabeza hexagonal de más de 6 in. (152 mm) de largo, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores, recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13B.
DX,TORQ1 ­63­08DEC09­1/1

4­1­15 PN=145
041610
Varios—Máquina

Valores de apriete de pernos y tornillos métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Perno o Grado 4.8 Grado 8.8 ó 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
Perno Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
Tamaño N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N∙m lb.­ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se carga determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de
especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para idéntico grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o
una aplicación específica. Para las fijaciones de acero inoxidable o mayor. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente
para tuercas de pernos en U, ver las instrucciones de apriete del caso hasta la resistencia del original. Asegurarse de que las roscas de
particular. Apretar las contratuercas con inserto de plástico o de acero las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser posible,
engarzado apretándolas al par de apriete seco dado en la tabla, salvo lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean contratuercas,
indicación contraria dada en el caso particular. pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada
en el caso particular.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o
fijaciones M20 o mayores, recubiertas con escamas de cinc JDM F13C.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con escamas de cinc JDM F13B.
DX,TORQ2 ­63­08DEC09­1/1

4­1­16 PN=146
041610
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional funcionamiento y que la máquina esté en una zona
nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión revisiones podrían requerir superficies diferentes.
rápida del funcionamiento de la máquina durante la
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
algunas comprobaciones específicas desde el asiento revisión.
del operador.
Si no se observa problema alguno, continuar con la
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el reparación.
procedimiento de revisión operacional.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­1/27

Revisiones con llave de contacto desconectada y motor apagado


OUT4001,000051C ­63­04DEC09­2/27


1 Revisión de códigos
de diagnóstico
Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevar
a cabo la revisión operacional.

Los códigos de diagnóstico se muestran en la unidad de engrane y monitor (EMU).


Sentarse en el asiento y acceder al menú de códigos de diagnóstico. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
revisión operacional.

OUT4001,000051C ­63­04DEC09­3/27


2 Comprobación de
los circuitos de la
unidad de engrane y
Sentarse en el asiento del operador.

monitor (EMU)

MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras para luego apagarse, según el
estado de la máquina?
MIRAR: ¿Se encienden todos los segmentos de la EMU, luego se apagan, se SÍ: Pasar a la revisión
visualiza TMC DE DEERE por 2 segundos, el modelo de máquina y ajuste de velocidad siguiente.
correctos durante 2 segundos y finalmente el horómetro?
Bajar la barra de interbloqueo del asiento. NO: Revisar el fusible de
10 A (F2) de alimentación
sin conmutar del monitor.
MIRAR: ¿Se apagan los indicadores de asiento y de barra de interbloqueo de asiento? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

OUT4001,000051C ­63­04DEC09­4/27

Revisiones con llave de contacto conectada y motor apagado


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­5/27

4­2­1 041610

PN=147
Varios—Revisión operacional


1 Revisión de circuitos
de EMU
Conectar la llave de contacto.

MIRAR: ¿Se mueven las agujas de los medidores al extremo derecho, luego a la SÍ: Pasar a la revisión
posición central y después indican el estado de la máquina? siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan los interruptores del tablero de control? NO: Revisar el fusible de
7,5 A (F1) de alimentación
sin conmutar de la llave de
contacto.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de EMU? NO: Revisar el fusible de
10 A (F2) de alimentación
sin conmutar del monitor.
Cerrar la puerta de la cabina—si existe. NO: Revisar el fusible de
10 A (F15) de alimentación
sin conmutar.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de la puerta de la cabina? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­6/27


2 Revisión de circuito de Presionar el botón de la bocina.
bocina (si existe)
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Revisar el fusible de


7,5 A (F1) de alimentación
sin conmutar de la llave de
contacto.
NO: Revisar el fusible de
10 A (F16) de la bocina.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­7/27


3 Revisión del circuito
de luces
Pulsar el conmutador de luces a la posición central. SÍ: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.

MIRAR: ¿Están encendidas las luces de trabajo delanteras y las luces traseras? NO: Revisar el fusible de
20 A (F6) para luces.
NO: Revisar el fusible de
7,5 A (F1) de alimentación
sin conmutar de la llave de
contacto.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar el interruptor de luces a la posición superior. SÍ: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Permanecen encendidas las luces de trabajo delanteras y las luces traseras NO: Consultar al
y se enciende la luz de trabajo trasera? concesionario autorizado.

Si lo tiene, colocar el interruptor de luces de advertencia dobles en la posición superior. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se encienden las luces de advertencia intermitentes dobles? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­8/27

4­2­2 041610

PN=148
Varios—Revisión operacional


4 Revisión del circuito
de limpiaparabrisas
(si existe)
Cerrar la puerta de la cabina. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición central. NO: Revisar el fusible de
20 A (F7) para accesorios.
MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas? NO: Revisar el fusible de
7,5 A (F1) de alimentación
sin conmutar de la llave de
contacto.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­9/27


5 Revisión de circuito
de lavaparabrisas
(si existe)
Cerrar la puerta de la cabina. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

Encender el limpiaparabrisas. NO: Revisar el nivel de


fluido del lavaparabrisas.
Pulsar sin soltar el interruptor del limpiaparabrisas y del lavaparabrisas en la posición NO: Revisar si
superior. la manguera del
lavaparabrisas tiene
retorceduras u
obstrucciones.
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor del lavaparabrisas. El motor del NO: Revisar el fusible de
lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptor se mantiene pulsado 20 A (F7) para accesorios.
por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar de modo continuo
cuando el depósito de líquido limpiador no contiene fluido.
MIRAR: ¿Funciona el lavaparabrisas? NO: Revisar el fusible de
7,5 A (F1) de alimentación
sin conmutar de la llave de
contacto.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­10/27

Revisiones con llave de contacto conectada y motor en marcha


OUT4001,000051C ­63­04DEC09­11/27


1 Revisión de arranque
del motor
Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí.

Arrancar el motor. SÍ: Pasar a la revisión


siguiente.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor y después vuelve a ralentí? NO: Comprobar las
velocidades de ralentí y
régimen máximo del motor.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­12/27

4­2­3 PN=149
041610
Varios—Revisión operacional


2 Revisión de ralentí
del motor
Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. SÍ: Revisar el filtro de
combustible con separador
de agua. Ver Revisión
y vaciado del filtro de
combustible con separador
de agua. (Sección 3­4.)
ESCUCHAR: ¿Funciona el motor irregularmente al ralentí? SÍ: Probar el combustible
diesel. Ver Pruebas
del combustible diesel.
(Sección 3­1.)
SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
NO: Pasar a la revisión
siguiente.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­13/27


3 Revisión de régimen
del motor
Ajustar la EMU para mostrar el régimen del motor.

Establecer el régimen del motor a ralentí con el cuadrante de control de régimen y el


pedal de control de régimen del motor suelto.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 1150—1250 r/min?
Hacer girar el cuadrante de control de régimen del motor para fijar la velocidad del
motor al régimen máximo. Se debe soltar el pedal de control de régimen del motor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 2750—2850 r/min? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Pisar completamente el pedal de control de régimen del motor para fijar la velocidad NO: Revisar los códigos
del motor al régimen máximo. El cuadrante de control de régimen del motor debe de diagnóstico (DTC).
estar en la posición de ralentí.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 2750—2850 r/min? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­14/27


4 Revisión de
habilitación de control
hidráulico
Cerrar la puerta de la cabina—si existe.

Motor a ralentí.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Accionar las funciones del aguilón y cucharón. NO: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Se mueven el aguilón y el cucharón? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
Colocar el interruptor del freno de estacionamiento en la posición de marcha para
habilitar el sistema hidráulico.
Accionar las funciones del aguilón y cucharón. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se mueven el aguilón y el cucharón? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­15/27

4­2­4 041610

PN=150
Varios—Revisión operacional


5 Revisión de
dispositivo
Quik­Tatch™ eléctrico
IMPORTANTE: No dañar el motor del dispositivo Quik­Tatch™. Se
producirán daños en el motor del dispositivo Quik­Tatch si se
sumerge en un líquido. No sumergir en líquido.
(si existe)

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Mantener pulsada la parte inferior del interruptor del dispositivo Quik­Tatch para
desenganchar los pestillos del mismo.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Sueltan el accesorio los pestillos del dispositivo Quik­Tatch?
Mantener pulsada la parte superior del interruptor del dispositivo Quik­Tatch para SÍ: Pasar a la revisión
enganchar los pestillos del mismo. siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Sujetan el accesorio los pestillos del dispositivo Quik­Tatch? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

Quik­Tatch es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,000051C ­63­04DEC09­16/27


6 Revisión de alarma de
retroceso (si existe) ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina.

Motor a ralentí. SÍ: Pasar a la revisión


siguiente.
Conducir la máquina en retroceso. NO: Revisar el fusible de
20 A (F7) para accesorios
y el fusible de 7,5 A (F1)
del interruptor de la llave de
contacto sin conmutar.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­17/27


7 Comprobación de
paralelismo de
dirección
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina.

Motor al régimen máximo.


Hacer avanzar la máquina aproximadamente 30 m (100 ft) en una superficie plana y
nivelada a toda velocidad.
Repetir el procedimiento en el sentido opuesto.
Observar el sentido y la cantidad de desviación de la máquina de la línea recta. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se desvía la máquina en más de su ancho en la distancia de 30 m (100 ft)? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­18/27

4­2­5 PN=151
041610
Varios—Revisión operacional


8 Revisión de deriva de
bajada del aguilón
NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión.

NOTA: La máquina debe tener un cucharón para esta revisión.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
Accionar la función para bajar el aguilón lentamente al suelo.
Elevar el aguilón hasta la mitad.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Marcar y anotar la distancia en el vástago del cilindro del aguilón a partir del tubo
del cilindro.
Soltar el freno de estacionamiento.
Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro del aguilón. NO: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
Valor especificado
Cilindro del aguilón—Deriva (máxima)................................................... 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se baja por sí solo el aguilón más que el valor especificado? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Elevar el aguilón hasta la mitad.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Apagar el motor.
Dejar que la máquina repose por 5 minutos. SÍ: Consultar al
Valor especificado concesionario autorizado.
Cilindro del aguilón—Deriva (máxima)................................................... 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se baja por sí solo el aguilón más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­19/27

4­2­6 041610

PN=152
Varios—Revisión operacional


9 Revisión de deriva de
elevación del aguilón
NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión.

NOTA: La máquina debe tener un cucharón para esta revisión.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
NOTA: Puede ser necesario colocar el cucharón en la posición de vaciado.
Accionar la función de bajada del aguilón para elevar la parte delantera de la máquina
del suelo.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Marcar y anotar la distancia en el vástago del cilindro del aguilón a partir del tubo
del cilindro.
Soltar el freno de estacionamiento.
Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro del aguilón. NO: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
Valor especificado
Circuito del aguilón—Deriva (máxima)................................................... 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se sube por sí solo el aguilón más que el valor especificado? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Accionar la función de bajada del aguilón para elevar la parte delantera de la máquina
del suelo.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Apagar el motor.
Dejar que la máquina repose por 5 minutos. SÍ: Consultar al
Valor especificado concesionario autorizado.
Cilindro del aguilón—Deriva (máxima)................................................... 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se sube por sí solo el aguilón más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­20/27

4­2­7 041610

PN=153
Varios—Revisión operacional


10 Revisión de deriva de NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión.
descarga del cucharón
NOTA: La máquina debe tener un cucharón para esta revisión.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
Elevar el aguilón hasta la mitad.
Retraer completamente el cucharón.
Descargar el cucharón hasta la mitad.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Marcar y anotar la distancia en el vástago del cilindro del cucharón a partir del tubo
del cilindro.
Soltar el freno de estacionamiento.
Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de cucharón. NO: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
Valor especificado
Circuito del cucharón—Deriva (máxima)................................................. 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se baja por sí solo el cucharón más que el valor especificado? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Elevar el aguilón hasta la mitad.
Retraer completamente el cucharón.
Descargar el cucharón hasta la mitad.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Apagar el motor.
Dejar que la máquina repose por 5 minutos. SÍ: Consultar al
Valor especificado concesionario autorizado.
Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)................................................. 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se baja por sí solo el cucharón más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­21/27

4­2­8 041610

PN=154
Varios—Revisión operacional


11 Revisión de deriva
de retracción del
cucharón
NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión.

NOTA: La máquina debe tener un cucharón para esta revisión.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
Descargar el cucharón hasta la mitad.
Accionar la función de bajada del aguilón para elevar la parte delantera de la máquina
del suelo.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Marcar y anotar la distancia en el vástago del cilindro del cucharón a partir del tubo
del cilindro.
Soltar el freno de estacionamiento.
Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de cucharón. NO: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
Valor especificado
Circuito del cucharón—Deriva (máxima)................................................. 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se sube por sí solo el cucharón más que el valor especificado? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Descargar el cucharón hasta la mitad.
Accionar la función de bajada del aguilón para elevar la parte delantera de la máquina
del suelo.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Apagar el motor.
Dejar que la máquina repose por 5 minutos. SÍ: Consultar al
Valor especificado concesionario autorizado.
Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)................................................. 12,7 mm/5 min.
0.5 in./5 min.
MIRAR: ¿Se sube por sí solo el cucharón más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­22/27

4­2­9 041610

PN=155
Varios—Revisión operacional


12 Revisión de anulación
de sistema hidráulico
auxiliar
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el uso del
accesorio. Alejarse de las piezas del accesorio en movimiento.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Accionar la función hidráulica auxiliar.
Elevar la barra de interbloqueo del asiento y salir de la máquina.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se desactiva el sistema hidráulico auxiliar?
Regresar al asiento, bajar la barra de interbloqueo del asiento y cerrar la puerta de la
cabina—si existe.
Accionar la función hidráulica auxiliar.
Pulsar el interruptor de anulación del sistema hidráulico auxiliar.
MIRAR: ¿Aparece “Derivación sis hidr aux” en la pantalla de la EMU?
NOTA: El operador deberá desocupar la máquina menos de 15 segundos después de
haber oprimido el interruptor de anulación del sistema hidráulico auxiliar.
Abrir la puerta de la cabina y desocupar la máquina.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Continúa funcionando el sistema hidráulico auxiliar después
de que el operador sale de la máquina?
Regresar al asiento, bajar la barra de interbloqueo del asiento y cerrar la puerta de
la cabina, si existe.
Desengranar el sistema hidráulico auxiliar. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Sale la EMU del modo "Derivación sis hidr aux" y regresa al último elemento NO: Consultar al
de los datos de marcha? concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­23/27


13 Revisión de válvula de NOTA: La función de nivelación automática funciona únicamente du­
nivelación automática
(si existe)
rante la elevación del aguilón.

Cerrar la puerta de la cabina—si existe.


Bajar el aguilón al suelo.
Colocar el fondo del cucharón plano en el suelo.
Elevar el aguilón. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se nivela automáticamente el cucharón al elevarlo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­24/27

4­2­10 041610

PN=156
Varios—Revisión operacional


14 Revisión del sistema
de calefacción y aire
acondicionado
NOTA: El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento durante esta prueba.

Motor a ralentí.
Poner el cuadrante de velocidad del soplador de apagado a las posiciones de velocidad
baja, mediana y alta.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Aumenta o disminuye la velocidad del ventilador según se
mueva el conmutador?
Girar el cuadrante de velocidad del soplador a un ajuste de velocidad intermedia.
Poner el cuadrante de control de temperatura de la cabina en caliente (rojo).
TOCAR: ¿Sale aire caliente por los conductos?
Poner el cuadrante del control de temperatura de la cabina en frío (azul).
TOCAR: ¿Sale aire fresco por los conductos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Poner el interruptor del acondicionador de aire en encendido. NO: Revisar el fusible
de 15 A (F8) del
acondicionador de aire
y el calefactor.
TOCAR/ESCUCHAR: ¿Sale aire frío por los conductos de aire luego de unos minutos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­25/27


15 Revisión de tiempos
de ciclos—318D
Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
Motor al régimen máximo.
Anotar el tiempo de ciclo de cada función. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Tiempos de ciclo—Valor especificado
Elevación del aguilón—Tiempo del ciclo
(máximo).............................................................................................................. 3,7 seg
Bajada del aguilón—Tiempo del ciclo
(máximo).............................................................................................................. 3,4 seg
Retracción del cucharón—Tiempo del
ciclo (máximo)...................................................................................................... 1,7 seg
Descarga de cucharón—Tiempo del
ciclo (máximo)...................................................................................................... 2,2 seg
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000051C ­63­04DEC09­26/27

4­2­11 041610

PN=157
Varios—Revisión operacional


16 Revisión de tiempos
de ciclos—320D
Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura
especificada.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura............................................................................... 43°C
110°F
Motor al régimen máximo.
Anotar el tiempo de ciclo de cada función. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Tiempos de ciclo—Valor especificado
Elevación del aguilón—Tiempo del ciclo
(máximo).............................................................................................................. 3,2 seg
Bajada del aguilón—Tiempo del ciclo
(máximo).............................................................................................................. 3,4 seg
Retracción del cucharón—Tiempo del
ciclo (máximo)...................................................................................................... 1,4 seg
Descarga de cucharón—Tiempo del
ciclo (máximo)...................................................................................................... 1,9 seg
OUT4001,000051C ­63­04DEC09­27/27

4­2­12 041610

PN=158
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 2. Tablas de localización de averías
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 3. Ajustes
aislar el problema a un componente o sistema Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
TX14740,00000CB ­63­06FEB08­1/1

4­3­1 041610

PN=159
Varios—Localización de averías

Motor
Avería Causa Solución

La máquina no arranca El interruptor del freno de Pulsar la mitad superior del interruptor.
estacionamiento no está conectado
No llega alimentación eléctrica a la Revisar las conexiones del fusible y
llave de contacto ni al interruptor del batería.
freno de estacionamiento
No llega alimentación eléctrica al Revisar la llave de contacto, el relé de
arrancador arranque, la conexión de la batería y
la conexión del arrancador.

Tanque de combustible vacío Añadir combustible.

Combustible incorrecto Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Filtro de combustible obstruido Sustituir el filtro de combustible.

Escape de aire en el lado de aspiración Revisar si hay burbujas en el filtro de


del sistema de combustible. combustible y apretar las conexiones.
Inspeccionar los conductos de
combustible en busca de daños.

Velocidad lenta de arranque Revisar la batería y las conexiones.

Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción y


el filtro de aire.

El motor funciona irregularmente, Respiradero del tanque de Quitar la tapa y escuchar si entra aire
se cala o falla combustible obturado al tanque. Cambiar la tapa.

Combustible incorrecto Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción y


el filtro de aire.

Filtro de combustible obstruido Sustituir el filtro.

El motor se recalienta Obstrucción de tamices de admisión Limpiar los tamices de admisión de


de aire aire.

Mezcla incorrecta de refrigerante Revisar la mezcla de refrigerante.

Bajo nivel de aceite del motor Revisar el aceite del motor en la varilla
de medición.

Correa del alternador floja o Revisar la correa del alternador.


defectuosa
OUT4001,000053B ­63­03NOV09­1/1

4­3­2 041610

PN=160
Varios—Localización de averías

Sistema eléctrico
Avería Causa Solución

El freno de estacionamiento no se No se ha activado el interruptor de la Bajar la barra de enclavamiento del


suelta barra de enclavamiento del asiento asiento para activar el interruptor del
asiento.

Elevar/bajar la barra de enclavamiento


del asiento para reactivar el interruptor
del asiento.

Las palancas de control no están Mover las palancas de control al punto


en punto muerto (máquinas muerto.
electrohidráulicas)
El freno de estacionamiento no ha Pulsar la mitad inferior del interruptor.
pasado por la posición de contacto
momentánea hacia abajo (suelto).
El freno de estacionamiento no se El interruptor del freno de Pulsar la mitad superior del interruptor.
aplica estacionamiento no está en la
posición hacia arriba (aplicado)
El motor de arranque no gira Corrosión de los bornes de la batería Revisar y limpiar según se requiera.

Conexión suelta en arrancador o relé Revisar todas las conexiones


del arrancador eléctricas.

Fusible quemado Sustituir el fusible.

Batería descargada o con poca carga Revisar el voltaje de la batería y


cargarla según sea necesario.

El arrancador gira lentamente Bajo voltaje de entrada de batería Revisar el voltaje de la batería y
cargarla según sea necesario.

Cables de la batería flojos o corroídos Revisar y limpiar o apretarlos.

Aceite de motor demasiado viscoso Verificar la viscosidad del aceite del


motor.

La batería no se carga Célula muerta en la batería Cambiar la batería.

Baja aceleración del motor o Acelerar el motor para elevar el voltaje


funcionamiento excesivo a ralentí de salida del alternador.

Suciedad en cables y bornes de la Limpiar los cables y conexiones según


batería sea necesario.

Correa del alternador floja o dañada Revisar la correa. Apretarla si está


suelta.

Las luces no funcionan Fusible quemado Sustituir el fusible.

Bombilla suelta o fundida Revisar la conexión de la bombilla o


sustituirla según sea necesario.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000501 ­63­03NOV09­1/2

4­3­3 041610

PN=161
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Luz indicadora de voltaje de batería Correa del alternador suelta o vidriada Revisar la correa. Apretarla si está
permanece iluminada con el motor suelta. Reemplazarla si está vidriada.
en marcha
Bajo voltaje de entrada de batería Revisar el voltaje de la batería y
cargarla según sea necesario.

OUT4001,0000501 ­63­03NOV09­2/2

4­3­4 041610

PN=162
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Avería Causa Solución

El aguilón y el cucharón no se Las palancas de control no están Mover las palancas de control al punto
mueven en punto muerto (máquinas muerto.
electrohidráulicas)
El freno de estacionamiento no se El interruptor de la barra de
aplica enclavamiento del asiento no se ha
activado o no se ha seguido su debida
secuencia de accionamiento.

Freno de estacionamiento aplicado Soltar el freno de estacionamiento.

Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel correcto.

Obturación de la línea de aspiración Revisar si hay restricciones en la


línea o sustituir la manguera de ser
necesario.

Fugas de aire en adaptadores de la Revisar todas las conexiones


línea de entrada de la bomba hidráulicas y apretarlas de ser
necesario.

Potencia hidráulica insuficiente Aire en el aceite hidráulico Vaciar el depósito de aceite hidráulico
y volver a llenarlo.

Bajo nivel de aceite Revisar los niveles de aceite.

Fugas de aire en adaptadores de la Revisar todas las conexiones


línea de entrada de la bomba hidráulicas y apretarlas de ser
necesario.

Lentitud en las funciones El rodillo del sistema hidráulico auxiliar Devolver el rodillo al punto muerto.
hidráulicas está trabado en su posición de tope
Sobrecarga del aguilón o cucharón Aligerar la carga de la función
hidráulica.

Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel correcto.

Velocidad del motor insuficiente Aumentar o revisar la velocidad del


motor.

Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto, vaciar y volver a


llenar. Fuga de aire en manguera de
aspiración; inspeccionar y apretar.

Fugas en las líneas o mangueras Inspeccionar y apretar los


adaptadores.

La máquina pierde potencia Suciedad u obstrucción en filtro de Revisar el filtro de combustible/sepa­


combustible/separador de agua rador de agua.

OUT4001,0000502 ­63­19OCT09­1/1

4­3­5 041610

PN=163
Varios—Almacenamiento de la máquina
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar


el motor con por lo menos un tanque completo
de combustible diesel petróleo para purgar el
sistema de combustible. Asegurarse que el tanque
de combustible esté lleno durante el intervalo de
almacenamiento para evitar la acumulación de agua 4. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos
debido a la condensación. de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
de su producción las mezclas de combustible Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas
superiores a la B20, se recomienda usar el 5. Si es posible, elevar la máquina lo suficiente para que
combustible biodiesel dentro de 45 días de su los neumáticos no toquen el suelo. Si no, estacionarla
producción. La falta de estabilidad contra la en una superficie dura para evitar que los neumáticos
oxidación del combustible biodiesel puede resultar se congelen al suelo.
en problemas durante el almacenamiento a largo
6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
plazo. John Deere no recomienda el uso de
Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
combustible biodiesel en los motores empleados
impermeable.
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos
empleados en servicio estacional. Consultar con IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir la
el concesionario John Deere o el proveedor de pintura. NO rociar con LPS 3 las zonas pintadas.
combustible para información acerca de los aditivos
que prolongan la duración de almacenamiento y 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. posible. De lo contrario, cubrir las varillas de cilindros
Para que sean efectivos, estos aditivos deben expuestas con antioxidante LPS® 3.
añadirse al combustible biodiesel en un punto
cerca del momento de producción. 8. Colocar un rótulo de NO USAR en la palanca de
control derecha.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar 9. Lubricar todos los puntos de engrase.
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias. 10. Quitar la batería y almacenarla en un lugar seco y
protegido después de cargarla completamente. Si no
3. Sustituir los elementos del filtro de aire. se quita, desconectar el cable negativo del borne (—).
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión de 11. Vaciar el filtro de combustible/separador de agua.
más de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi) puede dañar
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque 12. Sacar las llaves y atrancar la tapa del motor y la
al aire por 30 días como mínimo después de puerta, si la tiene.
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
presión hasta después de transcurridos 30 días.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
OUT4001,00004E9 ­63­21OCT09­1/1

4­4­1 PN=164
041610
Varios—Almacenamiento de la máquina

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte causadas por la asfixia. Los
gases de escape pueden causar malestares
físicos y hasta la muerte. Arrancar el motor

T6191AA —UN—18OCT88
SOLAMENTE en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del tanque de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de las varillas de los
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 está fabricado por Holt Lloyd Corporation.
Continúa en la pág. siguiente VD76477,00016A3 ­63­08JAN08­1/2

4­4­2 PN=165
041610
Varios—Almacenamiento de la máquina

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de medición. Si
el aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


revisar si hay fugas y agregar aceite según se
requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones. y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar ni
a ralentí rápido ni lento.
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y el sistema de combustible.
el huelgo de las cadenas de oruga.
12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas asiento, etc.
y lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
veces. la máquina se mueva inesperadamente. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.

9. Llenar el tanque de combustible. 13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
10. Prelubricar los cojinetes del turboalimentador, si lo las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
tiene: condición de todas las mangueras y conexiones.
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. 14. De ser posible, estacionar la máquina con las varillas
b. Girar el motor por 10 segundos. de cilindros retraídas. Girar la llave de contacto a la
posición desconectada.
c. Conectar el fusible de corte de combustible.
15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las las varillas de cilindros.
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor
VD76477,00016A3 ­63­08JAN08­2/2

4­4­3 PN=166
041610
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación
del producto (PIN)
Fecha de compra

NOTA: Anotar los 13 caracteres del número de

TX1066440A —UN—16OCT09
identificación de producto.

El rótulo de número de identificación de producto (1) está


ubicado en el lado derecho de la máquina, por encima de
la traba del aguilón.

1— Rótulo del PIN (Número de


identificación del producto)

OUT4001,00004FB ­63­16OCT09­1/1

Registro del número de serie del motor


Número de serie del motor

El rótulo del número de serie del motor (1) se encuentra


en el lado derecho del motor.

TX1066441A —UN—16OCT09
1— Rótulo de número de serie
de motor

OUT4001,00004FC ­63­16OCT09­1/1

Guardar comprobantes de propiedad


1. Guardar un inventario actualizado de todos los
números de serie de productos y componentes en un JOHN DEERE
lugar seguro. Product Identification Number
2. Verificar periódicamente que las chapas de

TX1066156 —UN—15OCT09
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida
a las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas.
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

OUT4001,00004F9 ­63­16OCT09­1/1

Mantener las máquinas seguras 4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla


en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
1. Instalar dispositivos antivandalismo. 5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
2. Al almacenar la máquina: de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
­ Bajar el equipo al suelo 6. Notificar al concesionario John Deere de toda
­ Quitar las llaves y baterías sustracción.
3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
almacenamiento con candado.
OUT4001,00004FA ­63­16OCT09­1/1

4­5­1 PN=167
041610
Varios—Especificaciones
Dimensiones de la máquina 318D

11
12

5 7

6 4
3

TX1065132 —UN—28OCT09

TX1065133 —UN—28OCT09
9
13 10
8
1
2

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, especificaciones suponen el uso de una máquina
las especificaciones se ajustan a las normas equipada con neumáticos estándar y cucharón.

Pieza Medida Valor especificado

1—Largo total Largo 2,74 m


(sin cucharón) 9 ft. 0 in.
2—Largo total Largo 3,36 m
(con cucharón para trabajos 11 ft. 0 in.
de fundición)
2—Largo total Largo 3,63 m
(con cucharón de construcción) 11 ft. 11 in.
3—Largo total Anchura 1,61 m
(sin cucharón) 5 ft. 3 in.
4—Altura hasta la parte superior Altura 1,98 m
de la estructura antivuelco 6 ft. 6 in.
5—Altura hasta el pasador Altura 2,99 m
de articulación 9 ft. 10 in.
6—Altura de descarga Altura 2,38 m
(con cucharón para trabajos 7 ft. 10 in.
de fundición)
6—Altura de descarga Altura 2,18 m
(con cucharón de construcción) 7 ft. 2 in.
7—Alcance de descarga Alcance 0,76 m
(con cucharón para trabajos 2 ft. 6 in.
de fundición)
7—Alcance de descarga Alcance 0,95 m
(con cucharón de construcción) 3 ft. 2 in.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000476 ­63­16DEC09­1/2

4­6­1 PN=168
041610
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

8—Distancia entre ejes Distancia 1,07 m


3 ft. 6 in.
9—Altura sobre el suelo Altura 0,22 m
9 in.
10—Ángulo de partida Ángulo 25°
11—Radio de giro delantero Distancia 1,98 m
(con cucharón para trabajos 6 ft. 6 in.
de fundición)
12—Ángulo de descarga (altura Ángulo 42°
de elevación máxima)
13—Retracción del cucharón Ángulo 32°
(nivel del suelo)
Máquina básica Peso operacional 2928 kg
6450 lb
OUT4001,0000476 ­63­16DEC09­2/2

Especificaciones de la máquina 318D


Pieza Medida Valor especificado

John Deere PowerTech E™ 4024HT Normas de emisiones fuera de Certificado según normas de emisiones
carretera Tier 4/Fase IIIB interinas de la EPA
Tipo De 4 tiempos, con turboalimentador,
enfriado por líquido
Calibre y carrera 86 x 105 mm
3.39 x 4.13 in.
Cilindros 4
Cilindrada 2.4 l
149 cu. in.
Potencia neta máxima 43.3 kw
58.0 hp
Ventilador de enfriamiento Accionado hidráulicamente, mando de
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 12 voltios
Batería 150 minutos de capacidad de reserva
Tamaño de cárter de aceite 0.16 l/kW
PowerTech E es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000478 ­63­10NOV09­1/1

4­6­2 041610

PN=169
Varios—Especificaciones

Dimensiones de la máquina 320D

11
12

5 7

6 4
3

TX1065132 —UN—28OCT09

TX1065133 —UN—28OCT09
9
13 10
8
1
2

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, especificaciones suponen el uso de una máquina
las especificaciones se ajustan a las normas equipada con neumáticos estándar y cucharón.

Pieza Medida Valor especificado

1—Largo total Largo 2,74 m


(sin cucharón) 9 ft. 0 in.
2—Largo total Largo 3,36 m
(con cucharón para trabajos 11 ft. 0 in.
de fundición)
2—Largo total Largo 3,63 m
(con cucharón de construcción) 11 ft. 11 in.
3—Largo total Anchura 1,76 m
(sin cucharón) 5 ft. 9 in.
4—Altura hasta la parte superior Altura 2,01 m
de la estructura antivuelco 6 ft. 7 in.
5—Altura hasta el pasador Altura 3,02 m
de articulación 9 ft. 11 in.
6—Altura de descarga Altura 2,42 m
(con cucharón para trabajos 7 ft. 11 in.
de fundición)
6—Altura de descarga Altura 2,22 m
(con cucharón de construcción) 7 ft. 3 in.
7—Alcance de descarga Alcance 0,73 m
(con cucharón para trabajos 2 ft. 5 in.
de fundición)
7—Alcance de descarga Alcance 0,92 m
(con cucharón de construcción) 3 ft. 0 in.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000477 ­63­16DEC09­1/2

4­6­3 PN=170
041610
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

8—Distancia entre ejes Distancia 1,07 m


3 ft. 6 in.
9—Altura sobre el suelo Altura 0,25 m
10 in.
10—Ángulo de partida Ángulo 27,5°
11—Radio de giro delantero Distancia 2,01 m
(con cucharón para trabajos 6 ft. 7 in.
de fundición)
12—Ángulo de descarga (altura Ángulo 42°
de elevación máxima)
13—Retracción del cucharón Ángulo 32°
(nivel del suelo)
Máquina básica Peso operacional 2996 kg
6600 lb
OUT4001,0000477 ­63­16DEC09­2/2

Especificaciones de la máquina 320D


Pieza Medida Valor especificado

John Deere PowerTech E™ 4024HT Normas de emisiones fuera de Certificado según normas de emisiones
carretera Tier 4/Fase IIIB interinas de la EPA
Tipo De 4 tiempos, con turboalimentador
enfriado por líquido
Calibre y carrera 86 x 105 mm
3.39 x 4.13 in.
Cilindros 4
Cilindrada 2.4 l
149 cu. in.
Potencia neta máxima 47.1 kW
63.0 hp
Ventilador de enfriamiento Accionado hidráulicamente, mando de
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 12 voltios
Batería 150 minutos de capacidad de reserva
Tamaño de cárter de aceite 0.15 l/kW
PowerTech E es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000479 ­63­10NOV09­1/1

4­6­4 041610

PN=171
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y llenado de


la 318D y la 320D
Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 70.0 l


19.0 gal
Sistema de enfriamiento Capacidad 9.3 l
2.5 gal
Aceite del motor (con filtro) Capacidad 9.0 l
2.4 gal
Depósito hidráulico Capacidad 19.0 l
5.0 gal
Caja de cadena (cada lado) Capacidad 16.1 l
4.25 gal
OUT4001,000047A ­63­05NOV09­1/1

Capacidad nominal de trabajo


Capacidad de operación nominal según SAE
Modelo Peso
817 kg
318D
(1800 lb)
908 kg
320D
(2000 lb)

OUT4001,000048E ­63­28SEP09­1/1

Tabla de capacidades de elevación de


horquilla para tarimas
Tabla de capacidades de elevación de horquilla para tarimas
Horquilla para 318D (con contrapesos)* 320D (sin contrapesos) 320D (con contrapesos)*
318D (sin contrapesos)
tarimas
1070 mm (42 in.) 600 kg (1322 lb) 645 kg (1422 lb) 606 kg (1337 lb) 652 kg (1436 lb)
1220 mm (48 in.) 579 kg (1247 lb) 608 kg (1342 lb) 572 kg (1261 lb) 615 kg (1356 lb)
Capacidad basada en la norma SAE J1197. Carga al 50% de la capacidad de vuelco, 50% de la longitud de la horquilla y la altura de horquilla
que provee el alcance máximo.
* Las medidas dadas incluyen un total de seis contrapesos que pesan 234 kg (516 lb).

OUT4001,00004DA ­63­27OCT09­1/1

4­6­5 041610

PN=172
Índice alfabético
Página Página

A
B
Accesorios
Instalación............................................................ 2­2­22 Baja presión de aceite del motor
Instalar con seguridad............................................ 1­3­5 Indicador .............................................................. 2­1­14
Manejar con seguridad .......................................... 1­3­5 Bajo voltaje del alternador o batería
Retiro ................................................................... 2­2­22 Indicador .............................................................. 2­1­14
Aceite Barra de interbloqueo del asiento
Caja de cadena, especificaciones ....................... 3­1­13 Función ................................................................ 2­1­16
Hidráulico, cambio ................................................. 3­9­3 Batería
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3­1­6 Bornes.................................................................... 4­1­2
Motor...................................................................... 3­1­6 Especificaciones .................................................... 4­1­7
Motor, cambio ..............................................3­6­1, 3­8­1 Explosión ............................................................... 4­1­2
Muestreo del motor ................................................ 3­7­1 Manejo, revisión y servicio..................................... 4­1­4
Muestreo hidráulico................................................ 3­8­7 Quemaduras con ácido.......................................... 4­1­2
Nivel del motor, revisión......................................... 3­4­1 Retiro e instalación ................................................ 4­1­7
Nivel en sistema hidráulico .................................... 3­4­2 Revisión del nivel de electrólito.............................. 4­1­2
Sistema hidráulico................................................ 3­1­13 Sustitución ............................................................. 4­1­7
Transmisión hidrostática ...................................... 3­1­13 Baterías
Aceite a alta presión Arranque con baterías de refuerzo ........................ 4­1­6
Evitar...................................................................... 1­2­3 Empleo del cargador de baterías........................... 4­1­5
Aceite de motor Bloqueo del aguilón ................................................... 2­2­7
Intervalos de mantenimiento.................................. 3­1­7 Bomba
Aceite del motor......................................................... 3­1­6 Servicio .................................................................. 4­1­1
Rodaje.................................................................... 3­1­6 Bombillas
Aceite para rodaje del motor ..................................... 3­1­6 Retiro e instalación .............................................. 4­1­10
Aguilón Bombillas de halógeno
Bloqueo y desbloqueo ........................................... 2­2­7 Retiro e instalación .............................................. 4­1­10
Ajustes de velocidad del aguilón y del Botón de la bocina................................................... 2­1­25
cucharón (si los tiene) Botón MENU............................................................ 2­1­14
Precisión .............................................................. 2­2­28 Botón SELECT ........................................................ 2­1­14
Producción ........................................................... 2­2­28 Bujía de precalentamiento
Utilitaria ................................................................ 2­2­28 Indicador .............................................................. 2­1­14
Almacenamiento
Máquina ................................................................. 4­4­1 C
Mensual ................................................................. 4­4­2
Almacenamiento de combustible............................... 3­1­2 Caja de cadena
Alternador .................................................................. 4­1­1 Cambio de aceite ................................................... 3­9­4
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2­2­1 Especificaciones del aceite.................................. 3­1­13
APAGAR Revisión del nivel de aceite ................................... 3­8­7
Indicador .............................................................. 2­1­14 Calentador
Arranque Refrigerante ........................................................... 2­2­5
Motor...................................................................... 2­2­4 Calentador del bloque de motor ................................ 2­2­5
Tiempo frío............................................................. 2­2­5 Capacidad de funcionamiento nominal ..................... 4­6­5
Arranque durante tiempo frío..................................... 2­2­5 Capacidades
Asiento Vaciado y llenado................................................... 4­6­5
Ajuste ................................................................... 2­1­23 Características de seguridad..................................... 1­1­1
Estándar............................................................... 2­1­23 Cilindro ...................................................................... 4­1­1
Suspensión mecánica.......................................... 2­1­23 Cinturón de seguridad
Suspensión neumática......................................... 2­1­23 Uso y mantenimiento ............................................. 1­3­1
Autonivelación (si la tiene)....................................... 2­2­25 Códigos de diagnóstico
Autoralentí Unidad de engrane y monitor............................... 2­1­13
Funcionamiento ................................................... 2­2­27 Códigos de diagnóstico (DTC)
Lectura ................................................................. 2­1­13
Combustible
Diesel ..................................................................... 3­1­3
Diésel ..................................................................... 3­1­1
Lubricidad .............................................................. 3­1­1

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Manipulación y almacenamiento............................ 3­1­2 Correa


Combustible diesel .................................................... 3­1­3 Sustitución ........................................................... 4­1­12
Muestreo ................................................................ 3­8­7 Cuadrante de control de régimen del motor .............. 2­1­1
Combustible diésel .................................................... 3­1­1 Función .................................................................. 2­1­4
Comodidad del operador ........................................... 1­1­1 Cuadrante de control de temperatura de
Compartimiento para pies cabina
Retiro ..................................................................... 3­2­6 Función .................................................................. 2­1­4
Condensador del acondicionador de aire Cuadrante de velocidad de ventilador
Inspección y limpieza............................................. 3­3­1 Función .................................................................. 2­1­4
Conector Service ADVISOR.................................... 2­1­21 Cualificación para manejo ......................................... 1­2­1
Conjunto de limpiaparabrisas .................................. 2­1­16 Cubierta del motor
Contrapesos Apertura y cierre .................................................... 3­2­4
Instalación............................................................ 4­1­11
Control de régimen del motor D
Cuadrante .............................................................. 2­2­6
Pedal...................................................................... 2­2­6 Dimensiones de la máquina
Controles 318D ...................................................................... 4­6­1
Aguilón y cucharón ................................................ 2­1­1 320D ...................................................................... 4­6­3
Opciones electrohidráulicas................................... 2­1­1 Dirección
Bocina (si existe) ................................................ 2­1­1 Palancas de control electrohidráulicas
Interruptor A de segunda función auxiliar........... 2­1­1 Configuración H................................................ 2­2­14
Interruptor A de tercera función auxiliar ............. 2­1­1 Configuración ISO ............................................ 2­2­14
Interruptor B de segunda función auxiliar........... 2­1­1 Palancas de control manual................................... 2­2­9
Interruptor B de tercera función auxiliar ............. 2­1­1 Dos velocidades
Interruptor de dos velocidades (si existe)........... 2­1­1 Indicador .............................................................. 2­1­14
Interruptor de fijación de caudal auxiliar............. 2­1­1
Interruptor de flotación ....................................... 2­1­1 E
Interruptor proporcional auxiliar.......................... 2­1­1
Opciones manuales ............................................... 2­1­1 Elemento del respiradero
Bocina (si existe) ................................................ 2­1­1 Sustitución ............................................................. 3­8­5
Interruptor A de segunda función EMU
auxiliar (si existe).............................................. 2­1­1 Funcionamiento ..................................................... 2­1­6
Interruptor A de tercera función auxiliar Mensajes de pantalla ............................................. 2­1­8
(si existe) .......................................................... 2­1­1 Sistema de seguridad antirrobo ........................... 2­1­10
Interruptor B de segunda función Enfriador de aceite
auxiliar (si existe).............................................. 2­1­1 Inspección y limpieza............................................. 3­3­1
Interruptor B de tercera función auxiliar Enfriador de aceite hidráulico
(si existe) .......................................................... 2­1­1 Inspección y limpieza............................................. 3­3­1
Interruptor de dos velocidades (si existe)........... 2­1­1 Enfriador de aire de carga
Interruptor de fijación de caudal auxiliar............. 2­1­1 Inspección y limpieza............................................. 3­3­1
Interruptor proporcional auxiliar.......................... 2­1­1 Enfriamiento
Controles de aire acondicionado ............................. 2­1­22 Vaciado del sistema ............................................. 3­10­1
Controles del calefactor........................................... 2­1­22 Enjuague del sistema de enfriamiento .................... 3­10­2
Controles electrohidráulicos Entrada en el minicargador ....................................... 2­2­2
Configuración H Especificaciones
Funcionamiento del aguilón, ............................ 2­2­15 Aceite de caja de cadena..................................... 3­1­13
Funcionamiento del cucharón .......................... 2­2­17 Par de apriete de tornillería.................................. 4­1­15
Configuración ISO Especificaciones de la máquina
Funcionamiento del aguilón, ............................ 2­2­15 318D ...................................................................... 4­6­2
Funcionamiento del cucharón .......................... 2­2­17 320D ...................................................................... 4­6­4
Controles manuales Especificaciones del motor
Máquinas controladas por palancas 318D ...................................................................... 4­6­2
solamente 320D ...................................................................... 4­6­4
Funcionamiento del aguilón, ............................ 2­2­10 Etiquetas
Funcionamiento del cucharón .......................... 2­2­12 Seguridad............................................................... 1­5­2
Máquinas controladas por palancas y Etiquetas de seguridad.............................................. 1­5­2
pedales
Funcionamiento del aguilón, ............................ 2­2­10
Funcionamiento del cucharón .......................... 2­2­12

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Máquinas controladas por palancas y


F pedales ........................................................... 2­2­12
Funciones
Filtro Tablero de control .................................................. 2­1­4
Aceite del motor ...........................................3­6­1, 3­8­1 Funciones de luces indicadoras .............................. 2­1­15
Aceite hidráulico..................................................... 3­8­5 Funciones de medidores ......................................... 2­1­15
Aire fresco de la cabina Funciones del tablero de control ............................... 2­1­4
Limpieza ............................................................. 3­3­4 Fusibles
Aire primario del motor........................................... 3­8­4 Bujía de precalentamiento
Aire recirculado Designación...................................................... 4­1­14
Limpieza ............................................................. 3­3­4 Posición............................................................ 4­1­14
Aire secundario del motor ...................................... 3­9­2 Designaciones ..................................................... 4­1­13
Filtro de aceite de motor Posición ............................................................... 4­1­13
Intervalos de mantenimiento.................................. 3­1­7
Filtro de aire fresco de cabina G
Revisión y limpieza ................................................ 3­3­4
Filtro de aire recirculado Grasa
Revisión y limpieza ................................................ 3­3­4 Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3­1­6
Filtro de combustible Presión extrema y multifunción............................ 3­1­14
En línea.................................................................. 3­8­3
Separador de agua ................................................ 3­8­2
Separador de agua auxiliar.................................... 3­8­3
I
Filtro de combustible con separador de agua
Indicador
Sustitución ............................................................. 3­8­2
APAGAR .............................................................. 2­1­14
Vaciado .................................................................. 3­4­3
Baja presión de aceite del motor ......................... 2­1­14
Filtro de combustible con separador de agua
Bajo voltaje del alternador o batería .................... 2­1­14
auxiliar
Bujía de precalentamiento ................................... 2­1­14
Revisión ................................................................. 3­4­4
Dos velocidades................................................... 2­1­14
Sustitución ............................................................. 3­8­3
Interruptor de puerta de cabina............................ 2­1­14
Filtro de combustible en línea
Interruptor del asiento .......................................... 2­1­14
Sustitución ............................................................. 3­8­3
Interruptor del cinturón de seguridad ................... 2­1­14
Filtro de combustible, separador de agua
Restricción de filtro de aceite hidráulico .............. 2­1­14
auxiliar
Restricción del filtro de aire del motor.................. 2­1­14
Revisión ................................................................. 3­4­4
Sistema hidráulico desactivado ........................... 2­1­14
Filtro primario de aire del motor
Temperatura del aceite hidráulico ........................ 2­1­14
Sustitución ............................................................. 3­8­4
Información de seguridad
Filtro secundario de aire del motor
Reconocimiento ..................................................... 1­2­1
Sustitución ............................................................. 3­9­2
Inspección antes del arranque .................................. 2­2­1
Freno de estacionamiento
Inspección de la máquina.......................................... 1­2­2
Indicador .............................................................. 2­1­14
Interruptor de acondicionador de aire
Funcionamiento
Función .................................................................. 2­1­4
Autoralentí............................................................ 2­2­27
Interruptor de anulación hidráulico auxiliar
Modo de avance lento (si lo tiene) ....................... 2­2­26
Función .................................................................. 2­1­4
Funcionamiento del aguilón,
Interruptor de autonivelación ................................... 2­2­25
Controles electrohidráulicos
Interruptor de caudal alto......................................... 2­2­25
Configuración H................................................ 2­2­15
Función .................................................................. 2­1­4
Configuración ISO ............................................ 2­2­15
Interruptor de cuarta función auxiliar
Controles manuales
Función .................................................................. 2­1­4
Máquinas controladas por palancas
Interruptor de freno de estacionamiento
solamente ....................................................... 2­2­10
Función .................................................................. 2­1­4
Máquinas controladas por palancas y
Interruptor de inversión de sentido del
pedales ........................................................... 2­2­10
ventilador
Funcionamiento del cucharón
Función .................................................................. 2­1­4
Controles electrohidráulicos
Interruptor de las luces de trabajo
Configuración H................................................ 2­2­17
Función .................................................................. 2­1­4
Configuración ISO ............................................ 2­2­17
Interruptor de luces de advertencia
Controles manuales
intermitentes dobles
Máquinas controladas por palancas
Función .................................................................. 2­1­4
solamente ....................................................... 2­2­12

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Interruptor de modo de avance lento Medidores................................................................ 2­1­14


Función .................................................................. 2­1­4 Minicargador
Interruptor de nivelación automática Entrada .................................................................. 2­2­2
Función .................................................................. 2­1­4 Salida ..................................................................... 2­2­2
Interruptor de puerta de cabina Modificaciones de la máquina
Indicador .............................................................. 2­1­14 Evitar...................................................................... 1­2­2
Interruptor del asiento Modo de avance lento
Indicador .............................................................. 2­1­14 Funcionamiento ................................................... 2­2­26
Interruptor del cinturón de seguridad Motor ......................................................................... 4­1­1
Indicador .............................................................. 2­1­14 Arranque ................................................................ 2­2­4
Interruptor selector de configuración ......................... 2­1­1 Arranque frío .......................................................... 2­2­5
Función .................................................................. 2­1­4 Cambio de aceite .........................................3­6­1, 3­8­1
Cambio de filtro de aceite ............................3­6­1, 3­8­1
J Localización de averías ......................................... 4­3­2
Parada ................................................................... 2­2­6
Juego de análisis de fluidos ...................................... 3­2­6 Período de rodaje .................................................. 2­2­3
Juego de prueba COOLSCAN PLUS ..............3­3­5, 3­9­1 Revisión del nivel de aceite ................................... 3­4­1
Juego de prueba de refrigerante 3­Way.................... 3­2­6 Movimiento de la máquina
Juego de prueba de refrigerante para Accidental .............................................................. 1­3­2
servicio severo 3­Way ............................................. 3­9­1
N
L
Neumáticos
Lubricación Revisión de presión ............................................... 3­3­2
Puntos de pivote de los cilindros ........................... 3­5­1 Nivel de electrólito de la batería
Varillaje de la dirección .......................................... 3­8­6 Revisión ................................................................. 4­1­2
Varillaje del aguilón ................................................ 3­5­1 Número de identificación de producto ....................... 4­5­1
Varillaje QUIK­TATCH ............................................ 3­5­1 Número de serie
Lubricantes Motor...................................................................... 4­5­1
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3­1­6 Número de serie del motor ........................................ 4­5­1
Lubricidad del combustible diesel.............................. 3­1­1
Luces de trabajo P
Retiro e instalación de bombillas de halógeno .... 4­1­10
Luces indicadoras.................................................... 2­1­14 Palanca de bloqueo del aguilón ................................ 2­2­7
Luz de aviso giratoria—Si existe Palanca de corte de control piloto ............................. 1­3­2
Puesto del operador............................................. 2­1­25 Palancas de control
Luz de techo interior ................................................ 2­1­24 Botones.................................................................. 2­1­1
Paneles laterales del motor
LL Retiro e instalación ................................................ 3­2­4
Parada
Llave de contacto Motor...................................................................... 2­2­6
Función .................................................................. 2­1­4 Parada automática .................................................. 2­1­15
Llenado del sistema de enfriamiento....................... 3­10­2 Pasadores metálicos
Seguridad............................................................... 1­4­2
M Pasajeros................................................................... 1­3­3
Pedal de control de régimen del motor...................... 2­1­1
Mantenimiento Pedales
Piezas requeridas .................................................. 3­2­8 Ajuste de la posición del ángulo .......................... 4­1­13
Programa y registro ............................................... 3­2­7 Máquina controlada por palancas y
Máquina pedales solamente ............................................... 2­1­1
Área de elevación .................................................. 3­2­2 Peligros
Carga del remolque ............................................. 2­2­29 Evitar...................................................................... 1­3­2
Elevación y colocación sobre bloques ................... 3­2­2 Peligros en el sitio de trabajo
Servicio .................................................................. 3­2­1 Evitar...................................................................... 1­3­2
Ubicación de bloques............................................. 3­2­2 Pendientes
Medidor de combustible .......................................... 2­1­14 Conducción en ....................................................... 1­3­4
Medidor y luz indicadora Período de rodaje ...................................................... 2­2­3
Funciones ............................................................ 2­1­15 Pesos
Capacidad de funcionamiento ............................... 4­6­5

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Pesos de capacidad de funcionamiento.................... 4­6­5 Desconectar la llave de contacto ....................... 4­2­1


Piezas en movimiento Códigos de diagnóstico (DTC)............................... 4­2­1
Seguridad............................................................... 1­2­3 Deriva de bajada del aguilón ................................. 4­2­6
Servicio .................................................................. 1­2­3 Deriva de descarga del cucharón .......................... 4­2­8
Preparación para emergencias ................................. 1­2­6 Deriva de elevación del aguilón ............................. 4­2­7
Prevención de incendios ........................................... 1­2­4 Deriva de retracción del cucharón ......................... 4­2­9
Procedimiento de localización de averías ................. 4­3­1 Descarga de cucharón
Puerta de la cabina.................................................. 2­1­16 Deriva de cilindros.............................................. 4­2­8
Precauciones de seguridad ................................... 1­4­3 Dispositivo Quik­Tatch eléctrico ............................. 4­2­5
Puesto del operador Elevación del aguilón
Elevación y bajada................................................. 3­2­3 Deriva de cilindros.............................................. 4­2­7
Luz de aviso giratoria........................................... 2­1­25 Falta de paralelismo............................................... 4­2­5
Puntos de amarre .................................................... 2­2­29 Habilitación del aguilón .......................................... 4­2­4
Habilitación del control hidráulico .......................... 4­2­4
Q Habilitación del cucharón....................................... 4­2­4
Indicadores y medidores
Quemaduras con ácido ............................................. 4­1­2 Conectar la llave de contacto ............................. 4­2­2
Desconectar la llave de contacto ....................... 4­2­1
R Luces de cola......................................................... 4­2­2
Luces de trabajo .................................................... 4­2­2
Radiador Llave de contacto conectada, motor en marcha .... 4­2­3
Inspección y limpieza............................................. 3­3­1 Paralelismo de dirección........................................ 4­2­5
Revisión de nivel de refrigerante ........................... 3­4­3 Ralentí del motor.................................................... 4­2­4
Refrigerante Régimen del motor................................................. 4­2­4
Adición de prolongador de Retracción del cucharón
refrigerante.................................................3­3­5, 3­9­1 Deriva de cilindros.............................................. 4­2­9
Aditivos suplementarios ....................................... 3­1­10 Revisiones con llave de contacto
Calentador ............................................................. 2­2­5 conectada y motor apagado................................. 4­2­1
Climas cálidos...................................................... 3­1­10 Revisiones con llave de contacto
Comprobación...................................................... 3­1­12 desconectada y motor apagado........................... 4­2­1
Información adicional ........................................... 3­1­11 Sistema de aire acondicionado y calefacción ...... 4­2­11
John Deere COOL­GARD II COOLANT Sistema de calefacción y aire acondicionado ...... 4­2­11
EXTENDER.......................................................... 3­1­9 Tiempos de ciclo
Motores Diésel 318D................................................................. 4­2­11
Ligeros................................................................ 3­1­8 320D................................................................. 4­2­12
Muestreo ................................................................ 3­8­7 Válvula de nivelación automática......................... 4­2­10
Prueba .........................................................3­3­5, 3­9­1 Revisiones con llave de contacto conectada
Revisión .......................................................3­3­5, 3­9­1 y motor apagado...................................................... 4­2­1
Regulador .................................................................. 4­1­1 Revisiones con llave de contacto conectada
Reparaciones con soldadura y motor en marcha................................................... 4­2­3
Seguridad............................................................... 1­4­2 Revisiones con llave de contacto
Respiradero del tanque de combustible desconectada y motor apagado .............................. 4­2­1
Inspección y limpieza............................................. 3­3­4 Revisiones diarias de la máquina.............................. 2­2­1
Restricción de filtro de aceite hidráulico Rueda
Indicador .............................................................. 2­1­14 Revisión del apriete de las tuercas ........................ 3­3­3
Restricción del filtro de aire del motor
Indicador .............................................................. 2­1­14 S
Revisión operacional
Alarma de retroceso............................................... 4­2­5 Salida auxiliar
Anulación de sistema hidráulico auxiliar .............. 4­2­10 Ventana trasera.................................................... 2­1­21
Arranque del motor ................................................ 4­2­3 Salida del minicargador ............................................. 2­2­2
Bajada del aguilón Seguridad
Deriva de cilindros.............................................. 4­2­6 Asiento del operador.............................................. 1­3­1
Circuito de bocina .................................................. 4­2­2 Estacionar y preparar la máquina para el
Circuito de luces .................................................... 4­2­2 mantenimiento de forma segura .......................... 1­4­1
Circuito del lavaparabrisas..................................... 4­2­3 Limpieza de la mugre de la máquina ..................... 1­2­6
Circuito del limpiaparabrisas.................................. 4­2­3 Ser atropellado por la máquina en retroceso
Circuitos de monitor y medidores Evitar...................................................................... 1­3­3
Conectar la llave de contacto ............................. 4­2­2

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Servicio Sumidero del tanque de combustible


Máquina ................................................................. 3­2­1 Vaciado .................................................................. 3­8­6
Símbolos de seguridad.............................................. 1­2­1
Sistema de enfriamiento T
Enjuague.............................................................. 3­10­2
Llenado ................................................................ 3­10­2 Tabla de capacidades
Sistema de montaje de accesorios Horquilla para tarimas............................................ 4­6­5
Dispositivo Quik­Tatch eléctrico ........................... 2­2­24 Tabla de capacidades de elevación de
Quik­Tatch manual ............................................... 2­2­22 horquilla para tarimas .............................................. 4­6­5
Sistema de seguridad Tablas de valores de apriete
Bloqueo de la máquina ........................................ 2­1­10 Métricos ............................................................... 4­1­16
Cambio de código de seguridad del operador ..... 2­1­11 No métricos.......................................................... 4­1­15
Cambio de formato del código de Tablero de control
seguridad del sistema ........................................ 2­1­12 Cuadrante de control de temperatura de
Cambio de un código de seguridad del dueño .... 2­1­11 la cabina............................................................... 2­1­3
Desbloqueo de la máquina .................................. 2­1­10 Cuadrante de control de velocidad del motor ........ 2­1­3
Reposición de código de seguridad de Cuadrante de velocidad del soplador .................... 2­1­3
operador............................................................. 2­1­12 Interruptor de anulación hidráulico auxiliar ............ 2­1­3
Reposición del código de seguridad del dueño ... 2­1­12 Interruptor de autonivelación ................................. 2­1­3
Selección del método de bloqueo........................ 2­1­11 Interruptor de caudal alto ....................................... 2­1­3
Sistema de seguridad antirrobo Interruptor de cuarta función auxiliar ..................... 2­1­3
Bloqueo de la máquina ........................................ 2­1­10 Interruptor de inversión de sentido del ventilador .. 2­1­3
Cambio de código de seguridad del operador ..... 2­1­11 Interruptor de las luces de trabajo ......................... 2­1­3
Cambio de formato del código de Interruptor de luces de advertencia dobles............ 2­1­3
seguridad del sistema ........................................ 2­1­12 Interruptor de modo de avance lento ..................... 2­1­3
Cambio de un código de seguridad del dueño .... 2­1­11 Interruptor del acondicionador de aire ................... 2­1­3
Desbloqueo de la máquina .................................. 2­1­10 Interruptor del freno de estacionamiento ............... 2­1­3
Funcionamiento ................................................... 2­1­10 Interruptor Quik­Tatch ............................................ 2­1­3
Reposición de código de seguridad de Interruptor selector de configuración ..................... 2­1­3
operador............................................................. 2­1­12 Llave de contacto................................................... 2­1­3
Reposición del código de seguridad del dueño ... 2­1­12 Tanque de combustible
Reseña................................................................... 2­1­6 Capacidad.............................................................. 3­2­1
Selección del método de bloqueo........................ 2­1­11 Temperatura del aceite hidráulico
Sistema eléctrico Indicador .............................................................. 2­1­14
Localización de averías ......................................... 4­3­3 Termómetro de refrigerante del motor ..................... 2­1­14
Sistema hidráulico Tiras de prueba COOL­GARD II................................ 3­3­5
Cambio de aceite ................................................... 3­9­3 Tomacorriente.......................................................... 2­1­21
Elemento del respiradero del depósito de Transmisión hidrostática
aceite, sustitución................................................. 3­8­5 Especificaciones del aceite.................................. 3­1­13
Especificaciones del aceite.................................. 3­1­13 Transporte de la máquina........................................ 2­2­29
Localización de averías ......................................... 4­3­5
Revisión del nivel de aceite ................................... 3­4­2 U
Sustitución del filtro de aceite ................................ 3­8­5
Sistema hidráulico auxiliar Unidad de engrane y monitor (EMU)
Controles electrohidráulicos................................. 2­2­19 Funcionamiento ..................................................... 2­1­6
Controles manuales ............................................. 2­2­19 Mensajes de pantalla ............................................. 2­1­8
Funcionamiento ................................................... 2­2­19 Sistema de seguridad antirrobo ........................... 2­1­10
Sistema hidráulico de caudal alto (si lo tiene) ......... 2­2­25 Uso de asideros......................................................... 1­3­1
Sistema hidráulico desactivado Uso de peldaños........................................................ 1­3­1
Indicador .............................................................. 2­1­14
Sistema Quik­Tatch
Eléctrico ............................................................... 2­2­24 V
Función de interruptor............................................ 2­1­4
Manual ................................................................. 2­2­22 Valores de apriete de los tornillos
Soltado del aguilón Métricos ............................................................... 4­1­16
Máquina electrohidráulica ...................................... 2­2­8 No métricos.......................................................... 4­1­15
Máquina manual .................................................... 2­2­8 Valores de apriete de pernos y tornillos
Motor calado .......................................................... 2­2­8 Métricos ............................................................... 4­1­16
Posición ................................................................. 2­2­8 No métricos.......................................................... 4­1­15

Continúa en la pág. siguiente

041610
Índice alfabético­6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Valores de apriete de pernos y tornillos métricos.... 4­1­16 Superior ............................................................... 2­1­21


Valores de apriete de pernos y tornillos no Trasera................................................................. 2­1­21
métricos ................................................................. 4­1­15 Ventana superior ..................................................... 2­1­21
Válvula Ventana trasera ....................................................... 2­1­21
Control ................................................................... 4­1­1 Ventanas laterales
Varillaje de la dirección Apertura y cierre .................................................. 2­1­20
Lubricación............................................................. 3­8­6 Retiro e instalación .............................................. 2­1­20
Varillaje del aguilón y cucharón Volcaduras
Ajuste Evitar...................................................................... 1­3­3
Máquinas controladas por palancas Vuelco de la máquina
solamente ....................................................... 4­1­12 Evitar...................................................................... 1­3­3
Ventana
Lados ................................................................... 2­1­20
Página

041610
Índice alfabético­7 PN=7

También podría gustarte