Está en la página 1de 1

Folio 1 recto

cap.
1.del serde ARE V XE OHER ESTE ES EL PRINCIPIO DE LAS 1
Díos Tzih varal Quiche vbi. antiguas hitorias aqui en el quiche.
1. Varal xchicatzibah vi xchica – Aquí escribiremos y empezaremos las
tiquiba vi oher tzih, vticaribal,1 50 antiguas historias, su principio, y comien-
vxenabal puch ronohel xban, zode todo lo que fue hecho en el pueblo de
pa tinamit quiche, ramac qui – el quiche, su pueblo de los indios quiches;
che vinac; arecut xchicacam y de aqui tomaremos su ser declarado y
vi vcutunizaxic, vcalahobiza – manifestado, y su ser relatado, la esconde
xic, vtzihoxic puch euaxibal dura y aclaradura, por el formador, cri –
10 zaquiribal rumal tzacol bitol ador madre, y Padre q’así se llaman, hun
alom, qaholom quibi hun ah – ahpu vuch. hun ahpu vtiu. Zaquinima tzÿz
pu vuch, hun ahpu vtiu, za – tepeu. gucumatz. vguxcho. vguxpalo. (rom –
quinimac tzÿz, tepeu, qucumatz bres , o atributos. q’significan; vn tirador tacu –
vqux cho, vqux palo, ah ra – 60 azín. vn tirador coyote. blanco pizote. Sor.
xalae, ah raxatzel chu qha – fuerte culebra. corazon de la laguna. co –
razon de el mar.) el de el verde cagete, el
xic, rachbixic, rachtzihoxic
de la verde hícara son llamados. y junta
rÿ iyom, mamom xpiyacoc,
mente es dicho, y hablado. de aquella abu –
xmucane vbi, matzanel chu –
ela, y abuelo q’sellamaban: xpiyacoc, y
quenel camul yiom, camul
Xmucane. nombres propios. amparado –
20 mamom chuqhaxic pa quiche
res, y cubridores dos vezes abuela, y dos
2 tzih. ta xquitzihoh ronohel
vezes abuelo son dichos en las historias qui –
ruq xquiban chic chizaquil
chées. q’comunicaron. todo con los q’hizi–
qolem, zaquil tzih vae xchi –
70 eron después en el estado de la claridad
catzibah chupan chic vqha –
y en la palabra de clarídad. Esto escri –
bal Dios pa christianoil chic
uiremos ya en la ley de Díos, en la cris –
xchiquelezah rumal maha – tiandad, lo sacaremos porq’ ya no ay lí –
bi chic ilbal re popo vvh2. il – bro comun, original donde verlo. dela
bal zac petenac chaca palo. otra parte de el mar es venido donde se a
vtzihoxic camuhibal ilbal zac – visto; q’es dicho su ser enseñada nuestra
30 qazlem chuqhaxic. qo nabe obscuridad con la míradura dela clara
vuhil, oher tzibam puch xa vida. antigua mente avía libro original
eval vvach ilol re, bizol re, q’se escrivío antigua mente; síno q’es –
nim vpeoxic, vtzihoxic puch,
3. 80 ta escondido alq’ lo míra, y alq’ lo piensa.
prover. ta chiquiz tzuk ronohel cah grande es su venida, y su ser enseñado.
Cap. 8 vleu, vcah tzucuxic, vcah q’ seacabo de formar todo el cielo, y la
xucutaxic retaxic, vcah tierra, su ser cuadrado, su ser repartido
cheexic, vmeh camaxic, vyuc – en cuatro partes, su ser señalado, su ser
camaxic vpa cah, vpa vleu amojonado con estacas, su ser medido a
cah tzuc, cah xu cut chuqha – mecates, o cuerdas, y su ser estirada la
40 xic rumal ri tzacol bitol cuerda en el zielo, y en la tierra; q’es di –
vchuch, vcahau qazlem vi – cho de cuatro esquinas, y cuatro lados
naquirem, abanel, quxla – por el formador, y criador. su Me. y su Pe.
nel, alay rech, quxlaay 90 de la vida. y de la creazíon. q’da respira
rech zaquil amaquil, za – zion, y resuello, paridos, y cuídados, de
quil al, zaquil qahol, ah – la paz claridad de los híjos, pensador, y en –
biz, ahnaoh chirech ronohel

1
A.I.CH., A.Ch: vticaribal
B.B., S.J., B-X, A.V., L-L: u ticaribal
2
A.I.CH., A.Ch, B.B.: popo vuh, S.J: popo vvh., B-X:
Popol Wuj, L-L, A.V.: Popol-Vuh

También podría gustarte