Está en la página 1de 212

TQAN QAYOOL

VOCABULARIO AWAKATEKO

Awakateko Espaol

Espaol Awakateko

Guatemala, 2001

SINTITUL-5 3 08/07/2004, 08:17 a.m.


KULBIL YOL TWITZ PAXIL
KMOON KYILTQANIIL STZIIBAN ECHQ JIILWITZ YOOL
KWEENT ARMIIT -ALMG
Xtxiimbil qayool ejniin echq qapuuntiil -DILINC
Baajxoom
M. U. Trinidad Matas Rafael Jimnez Camposeco
Kyiltqaniil echq jiilwitz aaqun
T. U. Jos Miguel Medrano Rojas
Kolool poq
P. U. Cruz Velsquez Mendoza
Baajxoom txiimoonltetz qayool
Lic. Aurelio Domingo Hurtado Montejo

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG tP q (2001)

Kulbil Yol Twitz Paxil


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
ALMG

Direccin Lingstica y Cultural


DILINC

Programa de Estudios Lingsticos


PEL

13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de Guatemala


Tel: 2323404 2329342
Telefax: 2500213
Correo Electrnico: almg@terra.com.gt

Impreso en Guatemala

SINTITUL-5 4 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kulbil Yol Twitz Paxil
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala

Amal tetz xtxiimbil tej Qayool


Comunidad Lingstica Awakateka

TQAN QAYOOL

VOCABULARIO AWAKATEKO

Guatemala, 2001

SINTITUL-5 5 08/07/2004, 08:17 a.m.


KMOON QATAANUM KYILTQANIIL
XTZIIBAN QAYOOL
Baajxoom: Cruz Velzques Mendoza
Kap baajxoom: Mariano Rodrguez Lpez
Ajtziib: Juan Castro Lpez
Kolool poq: Valentn Rodrguez Alcn
Baaj chaaqoom: Juan Calixto Mendoza Sols
Kap chaaqoom: Emiliana Hernandez Meja
Tooxin chaaqoom: Juan Velzquez Sols

Comunidad Lingstica Awakateka: Tel 766-0222

Weeqliil ye chuusun skyiib echq jiilwutz yool


Programa de Estudios Lingsticos -PEL
Baajxoom
Coordinador
Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc
Kyiltqaniil ye aaqun
Tcnico del Proyecto
Gloria Enoe Son Chonay
Weqoolteetz aaqun wutz uj
Diagramador
Gersom Aaron Mach M.

SINTITUL-5 6 08/07/2004, 08:17 a.m.


YE XETZBL JUUN AAQUNEJ

Ye xkonsbil qayool naqaq kyeqiil qeej tul alchaq skyeetz amaliil,


najaqtzaaj sqeetz winiin echq xtxoolbil ejniin winiin echq aaqun ye
tajwankuniin chibniix ejniin chitziiblij tulaq echq uj, tan kyaajankyeen
teblaaliil weeqliil ejniin puuntiil xkonsen qayool tul qatnumiil.
Chin nachichaajoontzaaj tul juun ujekyeeqiilkun echq jiilwutz yool
nachixkoon sqeetz juun qeejniintu, chitaanan naqajiloon nqo chitaanan
naqatziib juun xtxoolbil swutz juun uj. Chastzun teetz ye Kmoon
Kyiltqaniil Stziiben ejniin Silen Qayool, ook tan txuumun ejniin ook tan
xtxiiman juun xtxoolbilej ejniin kwen xetzbaal juun aaqunej tan tookyen
ejniin tan xkoonen teetz juun baalaj makl skyeetz e chusul ejniin tetz
alchoq wunaqiil yel xkoon qayool teetz nqo tajwen sban juun aaqun tiib.
Pono, itz juun kapin weeq juunej, na ye baajx weeq, kyi itzaqkuniin
echq xtxoolbil tajwan at chikwelbil tkul. Ate tkul juun kapin
weeqaj lmaalkun echq jiilwutz yool nachixkoon qan juun qeejniintu.
Itz juun uj stzaqsbilteetz kobt jiilwutz weeqliil xkonsen qayool
bniixnaqe taaqun Kmoon Kyiltqaniil Stziiben ejniin Silen Qayool,
chastzun tzeelkun qatxuum teetz ye mbi naqaaj xkonsen ejniin chin
ljaltzaaj qan tul juun uje. Nchatz at tul juun aaqunej echq yool
natxixpij mux chixkonsen, na ye txuumun itz tan xkoonenleeen
sqeetzaqleen tan teelan qatxuum teetz ye echq xtxolbil tajwan sqeetz.
Tyooxhtuskyeetz kyeqiilkun eqawunaqiil ye nchatij, nchaquj ejniin
ye nchichaj ye tajwaniil banlen juun aaqunej tan tapoonenleen
xchiqab e qawunaqiil ye xkoonq qayool skyeetz.

SINTITUL-5 7 08/07/2004, 08:17 a.m.


INTRODUCCION

El uso cotidiano del idioma Awakateko, hace imprescindible el anlisis y la


creacin de documentos, en donde se estandarice las diferentes normas y formas
de aplicacin en todos sus mbitos o reas, que ayuden a su comprensin e
interpretacin para una mayor facilidad de aprendizaje. Por esa razn, desde
que la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, inici sus trabajos lingsticos
en esta Comunidad Lingstica, tuvo como objetivo, precisamente la creacin de
estos documentos, tratando de que tanto hablantes como neohablantes, tengan
una fuente de consulta acorde a sus necesidades lingsticas.
Este es un segundo esfuerzo de vocabulario, ya que en el primero, obedeci
principalmente a la urgente necesidad de contar con un instrumento eficiente
para consultas, por esa razn no contiene todas las palabras de las que est
compuesta el idioma Awakateko. Hoy, presentamos este producto, seguros de
que ser de mucha utilidad para el reforzamiento del uso escrito y oral del idioma.
Asimismo, consideramos que servir para que ms personas se interesen por
indagar ms sobre el mismo, tratando de ir perfeccionandolo. Este, es un
documento complemento de las gramticas descriptiva y normativa del idioma.
Se ha tenido el mayor cuidado de incluir las variantes dialectales que este
idioma posee, ya que las mismas son parte de la riqueza de nuestro idioma y para
el efecto, se realizaron consultas necesarias a personas hablantes de estas
variantes, as tambien participaron en los talleres de validacin que se realizaron
en la Comunidad Lingstica.
Queremos patentizar nuestro agradecimiento a todas las personas e
instituciones que han colaborado de mltiples maneras para que este documento
pueda llegar a las manos de los hablantes y se sume a otros que tambin buscan
afianzar el conocimiento sobre el Idioma Awakateko.

SINTITUL-5 9 08/07/2004, 08:17 a.m.


Awakateko
Espaol

SINTITUL-5 11 08/07/2004, 08:17 a.m.


A
A. Agua. At amal qolo kyiklat a. Ajkaayiin. Vendedor (a). Jabeen
Hay lugares donde no existe agua. ajkaayiin Chumul / Chumpul. Se fue
Atij. Estuvo. Atij kbox qeej el (la) vendedor (a) a
squuch. Estuvo algunos das con Huehuetenango.
nosotros. Ajkuluunl. Recepcionista. Jauul
Abaal. Lluvia. Janaaktan abaal. Me ajkuluunl. Vino la recepcionista.
moj por la lluvia. Ajkaaw. Jefe. Nakawuun ye ajkaaw. El
Ajaaw. Tacuazn. Jatxamxij ajaaw jefe manda.
kyan xhwiit / txi. Los perros Ajkaaw. Jefe . Jakaawuuntzaaj ajkaaw.
capturaron tacuazn. Lo mand as el jefe.
Ajatzen. Matasano. At amluutul ye Ajkayiinl. Pescador. Jachibeen
ajatzen. El matasano tiene gusano. ajkayiinl tzia. Se fueron en la
Ajbiis. Responsable. Ajbiis yaaj orilla del ro los pescadores.
skyej e niitxa. El hombre es Ajkbaan. Cobanero (a). Jaaaj
responsable de sus hijos. ajkbaan le taanum. El cobanero se
A j c h o j o o n l . Pagador. J a uul fue a su pueblo.
ajchojoonl . Lleg el pagador. Ajkolpiinl. Salvador. Jauul ajkolpiinl
Ajchumul, ajchumpul. Huehueteco sqaxol. El salvador lleg entre
(a). Jauul ajchumul tan xon. El nosotros.
(la) huehueteco (a) vino a pasear. Ajkuun. Hechicero. Ajkuun taa
Ajchuujl. Sacapulteco (a). Nakaay Toon. El seor Antonio es
ajchuuul chuul. El (la) sacapulteco hechicero.
(a) vende zapote. Ajkyaqol. Mazateco. At nim qeej
Ajchuusuuunl. Profesor. Yaabiixh xhchixol e ajkyaqol. Entre los
ajchuusuunl. El (la) profesor est mazatecos hay fiesta.
enfermo (a). Ajlan. Contar. Ajloqeen jatnapoq
Ajiichiin. Nadador . Jabeqxij at. Hay que contar cunto dinero
ajiichiin. EL nadador se ahog . hay.

SINTITUL-5 13 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ajlijen. De arriba (norte). Kyeetz a j r m o o s u m t z a q mooy. El
ajleleen eqleen. Maana es de los limosnero se qued debajo del
del norte. carro.
Ajlikun. Sureo. Jachul eajlikun. Ajskwel. Escolares. Jachibeen
Vinieron los sureos. ajskwel tan xon. Los escolares se
Ajlileen. Del oriente. E quuch fueron a pasear.
ajlileen. Nuestros compaeros Ajsmeey. Anunciante, pregn. Jauul
orientales. ajsmeey. Vino el anunciante.
Ajmaam. De la etnia mam. Ate Ajsolool. Pelador (a). Niitxa ye
ajmaan sqaxol. Entre nosotros hay ajsolool. El pelador es nio.
mames. Ajsqnaqwitz, ajsqanwutz . Conocido
Ajmatzool. Barbero. Nchinbeen tej (a). Ajsqnawitz / Ajsqanwutz ntaaj
ajmatzool. Voy al barbero. Xoluu . Mi pap es conocido en
Ajnebaj. Nebajeo (a). Ye yaajeitz Quetzaltenango.
juun ajnebaj. Este hombre es un Ajswiilum. Leador. Nau j e e
nebajeo. ajswiilum. El leador descansa.
Ajpaaj. Culpable. Tzikyaqeen ajpaaj Ajtxaajoonl, ajiichiinl. Baista.
switz / swutz. Que pase el culpable Chijeeqtzaj ajiichiinjl xea. Que
al frente. salgan los baistas del agua.
A j p e e y u u n l . Cobrador. J a uul Ajtxaamij. Alcalde auxiliar. At
ajpeeyuunl. Vino el cobrador. chiookan ajtxaamij jaalu. Los
Ajpoom. Sacerdote maya. Nchibeen alcaldes auxiliares tienen reunin
tej Ajpoom. Voy a ir al sacerdote hoy.
maya. Ajtxooliin. Predicador . Natxooliin
Ajpyaaj. Comerciante. Jabeen juun ajtxooliin tkaaybil . En el
ajpyaaj Witnum. El comerciante se mercado predica un hombre.
fue a la capital. Ajtzaak. Mdico. Jauul ajtzaak tej
Ajqejiinl. Jornalero. Njoye juun ntxuu. Vino el mdico con mam.
a j q e j i i n l . Voy a buscar un Ajtziib. Secretario (a), escritor (a).
jornalero. Natzaan ajtziib tan silen uj. El
Ajqbeetzum. Marimbista . Chin (la) secretario (a) lee.
nchisaaj e ajqbeetzun jaleen Ajtzitpuun. Saltarn. Kyinaqejxij
k y aqol . De Mazatenango ajtzitpuun. No se cansa el saltarn.
vinieron los marimbistas. Ajtzaql. Idea. Ban ye awajtzaql. Tu
$
Ajrmoosum. Limosnero. Jakyaaj idea es buena.

14
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 14 08/07/2004, 08:17 a.m.


A j t z a m o o n l . Captor. C h i n a t Ala. Varios. Alaniitxakyi nchul
ajtzamoon xetzee. El captor est tan chuusun. Varios nios no
en la crcel. vinieron a clases.
Ajweernaq, uula. Extranjero. Ye Alaq. Robado. Alaq mban Maaxh
ajweernaq kyiky kyaajaal squuch. tej Wan. Toms le ha robado a
El extranjero no tiene que ver con Juan.
nosotros. Alchaq, alchoq. Cualquiera. Alchaq
Ajwenwutz. Querido(a). C h i n nataaj ban ltzuul. Cualquiera que
ajwenwutzniin ntaaj. Mi pap es quiera, que venga.
muy querido. Alkawaal. Arbitrio, alcabala.
Ajwiws. Cumbreo. B uuch Janchoj xkutxuuj / xkutx. Ya pagu
nchikuuul e ajwiws. Bajaron el arbitrio.
tarde los cumbreos. Alkawet. Alcahuete . Chin alkawetniin
Ajwitxotx, aqunwiil witxotx. xnan tej taal. La seora es muy
Campesino, agricultor. C h i n alcahueta con su hijo (a).
kyiwniin taaqun juun aqunwiil Almaa. Difunto . Natzun almaa?.
witxotx. Es muy duro el trabajo de Quin es el difunto?.
un campesino. Almuu. Medida tpica de cinco
Ajxhchen. Chiantleco. Jaook aanqs libras. Juun almuu ixin nloq taa
tan ajxhchen. El chiantleco Toon . Antonio compr 65 libras
sembr ajo. de maz.
Ajxhkweelaa. Torero. Jakyixpij Aloolstziblaal, ajsmeey. Anunciante.
ajxhkweelaa. El torero fue herido. Naxoon ajsmeey tbee. El
A j x k a l a iin. Alcohlico. anunciante anda en la calle.
Jachimolkyiib e ajxkalaiin. Se Alqoom. Ladrn. Alqoom nmok
reunieron los alcohlicos. xekal ii. El ladrn entr en su
Ajxoluu. Quetzalteco (a). Chin casa.
jibeelniin / yubeelniin chibechaq Alu, ilu. Usted. Nqetz ilu ntaaj.
a j x o l u u . El traje del (la) Usted no es mi padre.
quetzalteco (a) es muy bonito. Alwaar. Montura. Jatxaqxij alwaar
Akeent . En menor proporcin, cheej. Se perdi la montura del
mejora . Akeent nmoq tej juun caballo.
aqbaalej. Llor menos esta noche. A l w e e n u u . Hierbabuena. Ye
Akwaa. Tortilla de elote. Chin alweenuu chin kokniin naban
bumkaaniin akwaa. La tortilla de timbil tan . La comida sale %
elote es suave. riqusima con hierbabuena.
15
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 15 08/07/2004, 08:17 a.m.


Amal. Lugar, espacio. Winiin amal Atiin. Estoy. Atiin tan stzaakan Ku.
smaje ye kal. La casa ocupar Estoy para curar a Domingo.
mucho espacio. Atitet. Todava hay, est. Atitet
Amluu. Gusano. Jabaaj xaaq stzaakbil niitetz jaalu. Hoy, hay
xkooya tan amluu. El gusano se remedio todava para el nio.
comi la hoja del tomate. Ato. Estamos. Ato tkul biis.
Ankan. Ordenar. Natzaan naatan Nosotros estamos en pena.
tanke n x e k a l . Mam est Atzaj. Dame. Atzaj nsachbil. Dame
ordenando la casa. mi juguete.
Ankney, kaney. Guineo. Jaqaay Awnen . Criar. Awnen k y itx
kaney / ankney. El guineo se pudri. naqaban. Estamos criando pollos.
Aqbaal. Noche. Tzaan tooken Awool kapej. Cafetalero. At chipuq
aqbaal . Est anocheciendo. e awool kapej. Los cafetaleros
Aqoolteetz. Dador . Ye Qataaj tienen dinero.
yastzun aqoolteetz qatzajbil . Awool nooq. Algodonero. Jakyim ye
Dios es el dador de nuestra awool nooq. El algodonero se muri.
existencia.
Awool swool. Cebollero. Jachitzaaqoon
Aqunwiil. Trabajador. Jabeen e awool swool. Perdieron los
aqunwiil witxotx. El trabajador cebolleros.
se fue al campo.
Awool xkooya. Tomatero.
Aqanaj . Pie. Kyajleen aqan tzinej . Kyinteechniin xkooyanmok kyan
Quita los pies de aqu . awool xkooya. Los tomateros
Aqleen. Maana. Aqleen nchimbeen sembraron mucho tomate.
tyooxh. Maana ir a la iglesia. Awool aawun. Ganadero. Nabisuun
Aqwiil. Lazo. Pikyijche buy tej awool aawun. El ganadero est
aqwiil. Los trapos estn tendidos triste.
en el lazo. Awool aanqs. Ajero. Natzaan awool
At. Hay. At juun alqoom xekal. Hay aanqs tan aaqun. El ajero est
un ladrn en la casa. trabajando.
Ate. Estn. Ate niitxale amal tetz Awoolteetz . Sembrador. Ye Qataaj itz
chuusun. Los nios estn en la awoolteetz peeqa n. Dios es
escuela. sembrador de amor.
Ateentzaj, txen. Falta. Txan bniix Awoon. Abono. Kyiky nkoloj awoon
& taaqun Wel tan. Manuel aun nminloq tej juun yobej. No
termina con su trabajo. compr mucho abono este ao.

16
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 16 08/07/2004, 08:17 a.m.


Axh. Tu. Axh tzikyajooniinq nii. Tu Axwaq, axwoq. Ustedes. Axwaq ajpaaj
te llevars al nio. teetz. Ustedes son los culpables.

Aa
Aab. Hamaca. Japaqlij ye aab Aalan. Dar a luz. Aalan naban
nkyex. La hamaca de mi abuelo xnan. La mujer est dando a luz.
se rompi. Aalkul. Torpe. Chun aalkulniin
Aabun. Encomienda. Kyan juun Tixh. Matas es muy torpe.
a a b un wan. Llevo una Aanqs. Ajo. Kyin qabuqe aanqs.
encomienda. Vamos a arrancar ajo.
Aabun. Mandado, encomienda. Aaq, aqaq. Panal. At jun aaq / aqaq
Jabeen kyaqool juun aabun tej nawilniin. Estoy viendo un panal.
Xheep. Le dieron una encomienda
a Jos. Aaq. Bejuco. Kyinteechnin aaqxol
xtzee. Hay mucho bejuco entre los
Aaj. Caa de carrizo. Jabeen aaj rboles.
kay. Se vendi la caa de carrizo.
Aaqun. Trabajar. Jabeen taa tan
Aajen samp. Quedar dormido aaqun. Pap se fue a trabajar.
profundamente, caerse en un hoyo.
Aajen samp nban nii tan waatl. Aatz. Tuyo. Aatz tzun ye ujej. Es
El beb se qued dormido tuyo este cuaderno?.
profundamente. Aatz. Tuyo. Aatz kyeqiil ye txotx.
Aak. Mojado. Jaaaknweex. Se moj Todo el terreno es tuyo.
mi pantaln. Aatzum. Sal. Nimten aatzum at tej
Aakaj. Nuevo. At juun nxbuq aakaj. atimbil. Tiene mucha sal tu comida.
Tengo un reboso nuevo. Aawk. Resiembra. Jaook aawk tan
Aal. Pesado. Chin aalniin weeqtz. Mi Lu. Pedro ya resembr.
carga pesa. Aawun. Ganado. Ye a w u u n
Aalaj . Mueco (a). Jawooy juun c h i n m a a m n i i n p o q i n tej. El /
aalaj. Regal un (una) mueco (a). ganado es muy rentable.

SINTITUL-5 17 08/07/2004, 08:17 a.m.


B
Ban. Bueno. Ban ye xhchuusun Baalen . Acarrear. Naqatzaan tan
taa. La enseanza de pap es baalen a. Estamos acarreando agua.
buena. Baalk. Cuado. Chin baalajniin
Baa. Taltuza. Jatxamxij baatan nbaalk. Mi cuado es muy bueno.
taa Toon. Don Antonio captur Baalum. Tigre. Jachinxob tetz
una taltuza. baalum. Le tuve miedo al tigre.
Baajsen. Comer. Bajsen chibaj Ba a n l q a a l m a a . Bondad,
naqaba n . Estamos comiendo amabilidad. Ye baanlqalmaa
carne. n a c h e e y a a n s q e j . Nuestra
Baajx. Primero. Baajx wutaanen le amabilidad nos ayuda.
amal tetz chuusun. Soy el primero Baaq. Hueso. Jawaqxij ye baaqiil ii.
en la clase. Se fractur el hueso.
Baajx. Primero. Baajx wutaanen le Baaqxh. Palo negro. Chin kyiwniin
amal tetz chuusun. Soy el primero ye baaqxh. El palo negro es duro.
en la escuela.
Baatzon . Atrasarse. N i i n
Baajxen . Adelantarse. Baajxen nqabaatzoon muxh maxhchaan.
nataaj Koo. Diego quiere Nos atrasamos hace un momento.
adelantarse.
Baklen. Escarbar. Naqatzaan tan
Baajxnaq. Adelantado, primognito b a k l e n p u q l a a j . Estamos
. Ye Tixh, yastzun baajxnaq. escarbando la arena.
Matas es el primognito.
Bakyer. Vaquero. Jaeel trimpij /
Baajxoom. Lder. Tajwen txalij juun trimpuj bakyer tiibaj waakxh. El
b a a j x o o m s j u a a q un. Es vaquero se cay del toro.
necesario escoger un lder para el
trabajo. Balaq . Olote. Natzaan booch tej
balaq. El cerdo come olote.
Baalaj. Bueno (a). Chin baalajniin
tajtzaql taakyex. Es muy buena la Balqen. Sobrepasarse, tardarse.
idea del abuelo. Balqen mban ye malbil ii. Se
sobrepas de la medida.

SINTITUL-5 18 08/07/2004, 08:17 a.m.


Banijt. Hecho. Banijt amal tan. Baq. Semilla, pepa. Chin kyiwniin
Tena preparado el espacio. ye baqtapal. La semilla de nance
Banlen taanen . Arreglar, resolver es muy dura.
. Tajwenkun lqok tan banlen Baqchiich. Bala. Janoojkyeen
taanen ye ooyintzii. Es necesario juun baqchiich swej. Me peg
que resolvamos el problema. una bala.
Ba n l e n . Hacer, preparar. Baqwitz, ba q wutz. Grano.
Naqatzaan tan banlen xhlinwaj. Sikyween baqwutz ixin. Recoge
Estamos haciendo pan. los granos de maz.
Ba n l e n . Hacer, preparar. Batz. Da del calendario maya.
Naqatzaan tan banlen txotx tan Juun batzye juun qeej jaalu. Hoy
tooken witz / wutz. Estamos es uno batz.
preparando la tierra para sembrar. Batzoolqawitz, batzoolqawutz.
Banon-iib. Creerse, hacerse. I ye Distractor. Ye sachbil itz juun
b anon - i i b naqabanoon. El batzoolqawutz. El juguete es un
creernos nos afecta. distractor.
Ba n o o l k a l. Albail. J a uul Beliil. Direccin, surco. Xomeniin
b anoolkal tan telsen echq tej ye beliil kon. Sigue el surco
malbil. El albail vino a tomar las de la milpa.
medidas. Be c h o q . Ropa. I n a j k a a y i i n
Banoolsii. Leador. Kyixpnaq bechoq. Soy vendedor de ropa.
banoolsii. El leador est herido. Be e . Camino. Win i i n b e e
Banoolteetz. El que se las sabe n a c h i b een tej n k a l. Varios
todas. Tipo descarado . C h i n caminos conducen a mi casa.
banoolteetzniin ye juun yaajee. Beekun. Citar. Chon nbeen tan
Ese hombre es un descarado. beekun. Se fue a citar.
Banoolweex. Sastre, costurero(a). Beenen. Irse. Beenen nataaj Chan
Nchimbeen tej banoolweex. Voy Witnum. Juana quiere ir a la capital.
a ir al sastre.
Beenentzin. Por todo el mundo.
Banoolxab. Zapatero. Natzaan Chinxoonq beenentzin. Andar
banoolxabtan laapen nxajab. El por todo el mundo.
zapatero remienda mi zapato.
Beluj. Nueve. Jachul beluj chusul.
Ba n s a n - i i b . Reconciliarse, Vinieron nueve alumnos.
reconciliacin. B ansan - i i b
nataaj taatuuchnaa. Pap quiere Beluj. Nueve. Jachul beluj ajskwel. )
reconciliarse con mam. Vinieron nueve alumnos .

19
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 19 08/07/2004, 08:17 a.m.


Belujlaj. Diecinueve. Belujlaj qol Biixhuu. Anciano (a). Jakuu
naa ate. Mam tiene diecinueve trimpuj ye biixhuu. Se cay el (la)
chompipes. anciano (a).
Ber. Lerdo. Chin berniin axh. Eres Biixin. Bailar. Nabiixiin kooy
muy lerdo. swutz tyooxh. El moro baila frente
Bin. Chompipe. Jabeen tiijbin a la iglesia.
kay. Se vendi la chompipa. Biixl. Baile. Chin baniin nban ye
Bitz. qu?. Bitz naawaaj?. Qu biixl. Estuvo muy bueno el baile.
quieres?. Bintziij. Verdad. Nawaaj lwaal juun
Bixhiil. Vejez. Chun biisbilniin ye bintziij tziteetz. Quiero decirles
bixhiil. Es muy triste la vejez. una verdad.
Bi c h q k u n t u . Lo que sea. Bi t a a n l t e e t z . Oidor. A t j u u n
Bichqkuntu taqlen naqatzaan tan biitaanlteetz sqaxol. Hay un oidor
xtxumlen. Estamos pensando entre nosotros.
cualquier cosa. Bixbant. Planificado. Bixbant
Biiaj. Nombre. Bitzun abii?. k m o o n i n t e t z j a a l u . Est
Cual es tu nombre?. planificada la reunin para hoy.
Biiqbil. Raspador. Jawaqx i j Bixkul. Xinga de mazorca. Jakyaaj
nbiiqbil. Se quebr mi raspador. ye bixkuliliil jal. Se qued la xinga
de mazorca.
Biiqen. Raspar. Tajwen lqabiiqen
witzkal. Debemos raspar la pared. Biyon . Pegar . Biiyon nataaj ntaaj
sweetz. Mi pap me quiere pegar.
Biis . Tristeza. At juun biis tej
qaalmaa. Un tristeza tenemos en el Bniixen. Terminar, acabar. Bniixen
corazn. atitqan. Ya lo estamos terminando.
Biisbil . Responsabilidad . Itz Bojob. Nombre propio de un lugar.
nbiisbil. Es mi responsabilidad. Jabeen taawi bojob. Pap se fue
al bojob.
Biitaanen. Como est?. Biitaanen
a w a a n u b . Cmo est tu Boklen. Tirar. Jabeen taa tan
hermana?. boklen xkooml tzee. Pap fue a
tirar la corteza de rbol.
Biitz. Canto, pieza musical. Chin
oqbilniin ye biitz. Es muy triste Bokoj. Manojo. Kaayaj oox bokoj
el canto. waanqs. Vndeme tres manojos de ajo.
Bo l b oj. Muy maduro. C h i n
1 Biitzin. Cantar. Biitzin naqaaj.
= Queremos cantar. bolbojniin ye kxebaj. Est muy
maduro el elote.

20
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 20 08/07/2004, 08:17 a.m.


Booch. Cerdo. Jakyim booch. Se Baaqtzisbil. Aguja de mano. Jabeen
muri el cerdo. baaqtzisbil le qab nii. Al nene se
Boxij. Asado (a). Boxij taanen ye le fue una aguja en la mano.
chibaj. La carne est asada. Banlen juun ban. Hacer un favor.
Buy. Trapo. Aqtzaj juun buy Tajwen lqaban juun ban. Es
sweetz. Dame un trapo. necesario que hagamos un favor.
Buch. Flor. Kyaq yubeel ye buch. Banoolqeetz. Nuestro creador . Ye
La flor es de color rojo. bannolqeetz chinmamniin piisyoo
at. Nuestro creador tiene mucho
Buchuulnaq. Opresor de personas. poder.
Ye yaajej itz juun buchuulnaq.
Este hombre es un opresor de Batz-iib. Retrasarse. Jaqabatzqiib
personas. muxh. Nos retrasamos un poco.
Buklen. Fumar. Natzaan yaaj tan Batzlaan. Aldea patzaln. Chin
buklen siich. El hombre est najlchiin wi batzlaan. Vivo en la
fumando cigarro. aldea Patzaln.
Bultxotx. Tierra nueva. Bultxotx Batzlenwitz, ba t z l e nwutz.
nminkam skyeetz. Me prestaron un Recreacin o recrearse. C h i n
poco de terreno nuevo. nqabeen tan batzlen qawitz /
qawutz. Iremos a recrearnos.
Buqlen. Arrancar. Buqlen aanqs
naqaaj. Queremos arrancar ajo. Batzoolqeetz. El (la) o lo que nos
atrasa. Ye juun kuubaj itz juun
Bur, buuruu. Burro. Jaxhchiin bur batzoolqeetz. Esta piedra es lo que
mas. El burro grazn hoy por la nos atrasa.
madrugada.
Biitzin. Cantar. Naqabiitziin tu
Buuch . Tarde. Buuch nqeltzaj witziiky le chusbil . Mi hermano y
Chumpul. Salimos tarde de yo cantamos en la escuela.
Huehuetengo.
Biyoolnaq. Asesino. Jatxamxij juun
Bu u c h u n . Oprimir, oprimir. b i y o o l n a q . Se captur a un
Buuchun nataaj ajkaaw. El jefe asesino.
quiere oprimir.
Buuq. Tijereta . Jakyim juun buuq
Buutx . Mixtamal. Jaqojxij ye buutx. wan. Mat una tijereta.
Se reg el mixtamal.
Buybuj. Suave. Chin buybujniin
taanen. Est muy suave.
1
1

21
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 21 08/07/2004, 08:17 a.m.


CH
Chabil. Remiendo. Chabil oknaq Chapin . Cangregear (buscar
tej nweex. Mi pantaln est cangrejo). Chin nqabeen tan
remendado. chapin. Vamos a ir a buscar
Chajqeenu. Vyanse (ustedes, cangrejos.
honorfico). B a ntkun Chaqij. Llamado. Chaqij taanen ii.
chajqeenu xe chikalu. Mejor El estaba llamado.
vyanse a sus casas. Chaqtzan. No importa. Chaqtzan qo
Chan. Juana. Chan nbii. Me llamo kyil tzul ii. No importa que no venga.
Juana. Char. Colocho. Char xiiil wixiky.
Chap. Cuache. Chap ye ankaney. El joven tiene el cabello colocho.
El guineo es cuache. Charyoon. Chicote. Jalooon Wan
Chatzniin. Tambin . Chatzniin tan charyoon. A Juan le pegaron
nkmixh nataaj chabil. Tambin mi con un chicote.
camisa necesita remiendo. Chat mooy. Moto. Jakyaaj juun yaaj
Chaam. Aguerrido (a). C h i n tzaqxhchat mooy Wel. Manuel
chaamniin ii. Es muy aguerrido (a). atropell una persona con su
Chaamiil. Fuerza. Winiin xhchaamiil moto.
taa. Pap tiene mucha fuerza. Chawla. Agua fra. Jachoon nkul
Chaaqon. Llamada. Juun chaaqon taa tan chawla. Pap se enferm
nmul tej ii. El recibi una llamada. del estmago por el agua fra.
Chaaqum. Mandadero. Yastzun Chech. Dicen. Alakun chixonen,
nchaaqum. Es mi mandadero (a). chech nban. Dicen que eran
varios.
Chajbilteetz. Mostrador. Nbeen
chajbilteetz wan ky. Voy a Chew. Fro. Chew nkyimsoon. El
vender el mostrador. fro lo mat.
Chaklen. Mordisquear. Chaklen Cheebkun. Despacio. Cheebkun
1 ltzaban awaaqun. Haz despacio tu
2 niitxa nataaj txi. El perro quiere
mordisquear al nio (a). trabajo.

SINTITUL-5 22 08/07/2004, 08:17 a.m.


Cheejin. Cabalgar . Cheejin naban Chibaj. Carne. Chibaj kyitx nqawaan
wiil. El nio cabalga. tej. Comimos carne de pollo.
Cheel. Apellido. Chin baalajniin yaaj Chichkulaal. Enojo. Chichkulaal
LuCheel. Don Pedro Cheel es muy nbanoon ye nkyim. Muri de
bueno. enojo.
Cheelan. Agitar. Natzaan Siky tan Chiiil. Sirvienta. Xhchiiil iinataaj
cheelan xhwooq. Francisca est tan tooken. El quiere tener
agitando la olla. sirvienta.
Cheem. Banquito, tejido. Chiij. Mordido. Chiijt npoon xekal.
Kolcheenkun wicheem. Sintate Lleg mordido a la casa.
sobre el banquito. Chij. Da del calendario maya. Chij
Cheerxh. Tijeras. Jaloon nii tan witzqeej naa Chan. Chij es el da
cheerxh. El nene se lastim con las del calendario maya de doa
tijeras. Juana.
Chees. Bledo. Chees nqawaan tej. Chil. Isidro. Jabeen Chil likyeen.
Comimos bledo. Isidro se fue al otro lado.
Cheex. Chex (aldea de aguacatn.). Chim. Puado. Jajeesikyool Koo
Winiin chew lejen Cheex. Hace juun chim poq. Diego recogi un
mucho fro en la aldea Cheex. puado de dinero.
Chejan. Moler. Jabeen naa tan Chiw. Variedad de ave, enca.
chejan. Mam se fue a moler. Natzaan xhcheel nchiw. Mi enca
Chel. Chocoyo. Nachitzaan chel tan est sangrando.
baajsen kxebaj. Los chocoyos Chich. Sangre. Jasaaj chichle nju.
estn comiendo elote. Me sali sangre de la nariz.
Chew. Gaseosa. Nloqejuun nchew. Chii. Izote, maguey. At juun wichii
Voy a comprar una gaseosa. stziinkal. En mi casa hay un mata
Chewsant. Enfriado. Chewsat a de izote.
nabaaj tan ii. El agua que toma Chiilben. Cicatriz. Atit chiilbeen
est enfriado. witzplaj. Todava tiene cicatriz en
Chewsbil. Enfriador, refrigerador. la frente.
Aqkyen le ye chewsbil. Ponlo en Chiin jibeelniin, yubeelniin. Que
el refrigerador. bonito. Chiin yubeelniin tanaan
Chi. Dulce. Kyi nabaaj echq taqlen qeej. Que bonito est el da.
chi tan Peel. Isabel no come cosas Chiis. Pedo. Jasaaj juun chiis tan nii. 1
3
dulces. El nene se tir un pedo.

23
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 23 08/07/2004, 08:17 a.m.


Chiitan. Regarse. Chiitan nban Chusbil. Escuela. Chin aakajniin ye
ixin tan. Reg el maz. chusbil. La escuela es muy nueva.
Chiiw. Chivo. Jabaaj kon tan chiiw. Chus-iib. Aprender. Tajwen tzaw
El chivo comi la milpa. chus-iib qan. Es necesario saber
Chikbaj. Corte. Chin yubeelniin aprender.
echq jiilwutz chikbaj at Armiit. Lo Chusul . Aprendiz. Jauul chusul le
diferentes cortes existentes en chusbil. El aprendiz vino a la
Guatemala son muy bonitos. escuela.
Chilwin. Pjaro saltador. Jatxamx Chusul. Estudiante. Ye chusul
juun chilwin wan. Captur un natzaan tan tbiiten. El estudiante
pjaro saltador. est escuchando.
Chooj. Pagado, da del calendario Chuuj. Temascal. Jaeeltzaj taa
maya. Chooj tqan qeej jaalu. Hoy chuuj. Pap sali del temascal.
es el da Chooj del calendario Chuujl. Sacapulas. Nchimbeen tan
maya. xon C h u u j l . Ir de paseo a
Choojon. Pago. NikyneAchoojon Sacapulas.
?. Cunto es tu pago?. Chuukul. Batidor. Jaxkoon chuukul
Choojool. Pagador. Jauul choojool sweetz. Utilic el batidor.
tan tikylen poq. El pagador vino Chuul. Zapote. Chin kokniin chuul.
a recoger el dinero. Es zapote es muy sabroso.
Chook. Canal . Jabeen chook tan Chuun. Apellido. Nim kal taaLeexh
tzanla. El ro se llev el canal. Chuun. La casa de don Andrs
Choot. Picudo, gorra . JaloqWan Chuun es grande.
juun choot tetz tiitzun. Juan le Chuunan. Canto melanclico. At
compr una gorra a su hermanito. juun chuunan natzaan. Escucho un
Chuj. Sacapulteco (a). Natzaan canto melanclico.
chuj tan kaayen chuul. El (a) Chuusun. Estudiar. Jaxetij juun
sacapulteco est vendiendo chuusun sqaxol. Ha iniciado un
zapotes. estudio entre nosotros.
Chulba. Masacuata. Nachinxobtetz C h u u s u n . Ensayo, estudiar.
chulba. Le temo a la masacuata. Qabane juun chuusun tej echq
Chulin. Orinar. Chulin naban nii. ujul. Hagamos un ensayo con los
El nene est orinando. cultivos.
1
4 Chuqla . Garza. At juun chuqla
wikal. Hay una garza sobre la casa.

24
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 24 08/07/2004, 08:17 a.m.


CH
Cheey-iib. Solidaridad. Qachuyse Chuyen . Crecer . Chuyen atit nii
ye cheey-iibsqaxol. Fomentemos Siky. El nene de Francisca est
la solidaridad entre nosotros. creciendo.
Chooten. Escarbar. Natzaan mixh Chuysen. Ampliar, hacer crecer.
tan xhchooten jul. El gato est Jaqachuysaj juun kalej. Esta
escarbando el agujero. casa ya la ampliamos.
Chuuyuu. Columpio. Nasaqchij xiky C h u y u u in . Columpiarse.
tkul chuuyuu. El patojo est Chuyuuin nachiban e chusul.
jugando en el columpio. Los escolares estn columpiando.

1
5

25
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 25 08/07/2004, 08:17 a.m.


E
E. Ellos (as). E nchipitooniin Elsaanlstzii. Traductor. Xkoonq
tqootx. Ellos lo (a) empujaron al juun elsaanlstziitetz maam xhtyan.
barranco. El ladino necesitar de un
Ejniin. Y. Looon ejniin yajxij wiitzun traductor.
tan ntaaj. Mi pap le rega y le
peg a mi hermanito.

1
6

26
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 26 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ee
Eechan. Calcular. Eechan nkyileej Eeqbil. Cargador. Aakaj ye eeqbil
qawaa. Nos calcularon la (s) tzee. El cargador de madera es
tortilla (s). nuevo.
Eechan witz, wutz. Conocido. Eeql, eqleen. Maana. Tzuul Xheep
Echanwutz alqoom kyan wunaq. eqleen. Jos vendr maana.
El ladrn es un conocido de la Eeqtz. Carga. Nim eeqtz nmul tan
gente. naa Lin. Doa Catalina trajo
Eechbil. Seal. Aqkyeen juun bastante carga.
teechl ye ujul. Deja una seal de la Eewt . Ayer . Eewt kyuulen wajwutz.
siembra. Ayer vinieron mis familiares.
Eeky. Flor pata de gallo. Aqtzaj Eewuun. Escondido. Eewuun taanen
kob nbuch eeky. Dame dos flores lubaj le kulbil. La serpiente
pata de gallo. estaba escondida en su nido.
Eelan . Salir. Eelan mban mooy taa. Eewuntzii. A escondidas. Qelqeen
Sali el carro de pap. eewuntzii swutz ii. Salgamos a
Eemlaj. Costilla. Koblaj qeeml at le escondidas de l (ella).
jalajchaq qaxlaj. Tenemos doce
costillas en cada lado.
Eemlaj. Costilla. Jawaqx kobweeml
tampaaj saajach. Me fractur de
dos costilla por estar jugando.

1
7

27
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 27 08/07/2004, 08:17 a.m.


I
Ikyen. Pasar. Iikyen naqaaj le In. Yo. In chinloqoonq tzaatz. Yo te
jalajt. Queremos pasar al otro lado. voy a comprar.
Ikymuul. Llegar del otro lado. Iteetz woq. De ustedes. Iteetz woq
Ikymuul nban xun. La seorita kyeqiil ye poq. Todo el dinero es
lleg del otro lado. de ustedes.
Ilbil. Largavista. Jabeen tkyaal Iteniines. Lo mismo. Iteniines
naa ye ilbil. Mam se llev el sqile chiban eewt. Veremos lo
largavista. mismo que ayer.
Ilbilteetz. Mirador. Kyin le ilblteetz. Itziiky. Hermano (a) mayor. Itziiky
Vamos al mirador. tetz ye xunasaj. Esa seorita es
Ilkun . Despedirse de alguien hermana mayor.
(adis). Ilkun Peel. Adis Isabel.

1
8

28
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 28 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ii
Iich. Chile. Naqawaj qeetz iich. Iileeniin. Frecuentemente. Iileniin
Nosotros sembramos chile. naulaq. Viene muy seguido.
Iij. Semilla. Kolij muxh iij wan tetz Iilin. Exigir. Naiilliin yaaj tej
junt yab. Guardo un poco de niitxa. El seor le exige a su hijo.
semilla para el ao prximo. Iilkool. Pecado. Winiin iilkool at
Iij. Semilla. Iij naawaj teetz. Lo quiero wixtxotx. En la tierra hay mucho
para semilla. pecado.
Iikyen . Pasar al otro lado. Iikyen Iimuch. Hierba mora. Jaxhchom naa
nawaaj le jalajt. Quiero pasar al muxh iimuch. Mam junt un poco
otro lado. de hierba de mora.
Iikyenpaaj. Aburrirse. Iikyenpaaj
n c h i b an wunaq. La gente se
aburri.

1
9

29
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 29 08/07/2004, 08:17 a.m.


J
Jaalen. Mentir. Jaalen witaaqnban Jatxij. Separado. Jatxij abechaq
sweetz. Me minti. wan. Tengo separada tu ropa.
Jabil . Sacudidor. Atzaj jabil Jesenwi. Afilar. Jesenwimachit
sweetz. Dame el sacudidor. naqaban. Estamos afilando el
Jabk a a n e n. Aletear. Win i i n machete.
jabkaanen tzoo. El gallo est Jibeel, yubeel . Color. M b i
aleteando mucho. jiyubeel akmixh?. De que color es
Jalaj. Mitad. Jalaj xhlinwaj nbaaj tu camisa.?.
wan. Me com la mitad del pan. Jibeel, yubeel. Belleza. At yubeel
Jaleen. Hasta. Jaleen eqleen nul juntiirt. juun buchaj. Esta flor tiene belleza.
Hasta maana vendr otra vez. Jiichin. Nadar. Chin wajbilniin
Jaltniin. De repente. Jaltniin nqil jiichin tzikanla. Me gusta nadar en
nmultzaj balqij. De repente vino el ro San Juan.
corriendo. Jikylen. Chicotear. Jikylen nniitxa
Jameel. Pago-precio. Nikynajameel nawaaj. Quiero chicotear a mi hijo.
ye kxebaj. Cunto cuesta el Jilniiwen. Dolor en los huesos. Chin
elote?. jilniweniin nachiban nbaaqiil.
Jaq. Debajo. Chen at ii jaqqaa. Como me duelen los huesos.
Est debajo del puente. Jilqen. Sumergir. Jilqen nbaniin
Jaq bee. Bajo el camino. Chin booch qan xe a. Sumergimos al
najlchiin jaqbee. Vivo debajo del cerdo en el agua.
camino. J i m p e n . Derrumbar. J i m p e n
J a q witz, jaqwutz. Costa. nbantzaaj qootx. El peasco se
Kyinteechnin tza jaqwutz. En la derrumb.
costa sur hace mucho calor. Jokl. Planicie. Chin wutziileniin
Jaqwitz, jaqwutz. Ojo de agua. chin jokl. La planicie es inmensa.
1 Jaqwutz bi i nkmooniil. M
0 Jooj. Cuervo. Naxiikyiin juun jooj
comunidad se llama Ojo de Agua. tkyaj. Un cuervo vuela en el aire.

SINTITUL-5 30 08/07/2004, 08:17 a.m.


Joolen . Rezagarse. J o l e e n Junaal. Uno por uno. I waaj juunaal
nbankyeen tu taaqun. Se rezag chikytzaaj tan tikylen chiwaa.
en su trabajo. Quisiera que uno por uno pasaran
Jotbil . Azadn. Jawaqxij tqan ye a recibir la comida.
jotbil. Se quebr el cabo del Juntleen. Diferente. Juntleen xhchi
azadn. xol tuuch. Es diferente entre sus
Juaj. Nariz. At teblaal juun juaj compaeros.
wutz uj. Sobre el papel hay una J u u j . Serpiente zumbadora.
nariz dibujada. Jaikyaaq juun juuj tinwi. Una
Jubaj. Moco. Winiin jubaj at serpiente zumbadora pas sobre mi
wixtxotx. Sobre el suelo hay cabeza.
mucho moco. Juutx. Limpia de monte. Juutx
Juniwen. Sollozar. Juniwen nachiban moos xol aanqs. Los
nachiban e niitxa. Los nios mozos estn limpiando de maleza
estn sollozando. el ajo.
Juwitz, juwutz. Buena vista. Chin Juuy. Pequeo . Joytzaaj ye juuy.
naaquuj Lu Juwutz. Pedro Busca lo pequeo.
trabaja Buena Vista. Juuywitz, juuywutz. Angosto.
Julben. Pasar recogiendo. Jaltniin Juuywutz qabee aqijkyeen tan
nwil nmikyaaq tan julben weeqtz. Paal. Gaspar nos dej un camino
De pronto pas recogiendo mi angosto.
carga.

1
!

31
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 31 08/07/2004, 08:17 a.m.


K
Kap qataaj. Padrastro. Kyi napeq Kananoon. Ligoso. Chin kananooniin
kap qataaj sqej . Nuestro nban qakaalt. Nuestro caldo sali
padrastro no nos quiere. muy ligoso.
Kapeen. Pasado maana. Kapeen Kanwi. Jaqueca. Kanwi at tej
lqaj juntiirt. Pasado maana nos Luch. Juan tiene jaqueca.
iremos otra vez. Kapej. Caf. Chin wajbilniin xiilen
Kaa. Piedra de moler. Chin aalniin kapej. Me encanta cortar caf.
ye kaa. La piedra de moler pesa. Kapyeel. Apellido. Jaaaj taaPlas
Kaab. Panela. Juun malbil kaab Kapyeel skal. Don Francisco
nbaaj tan txi. El perro se comi Kapyeel se fue al mercado.
una libra de panela. Katlen . Quitar, arrebatar.
Kaabil. Los dos, las dos. Kaabiil Jaiikyaaq alqoom tan katlen
waakxh nachaquuj. Los dos bueyes npuq. El ladrn pas
estn trabajando. arrebatndome el dinero.
Kaams. Ciempis. JaxobWel tetz Katniiwen . Carcomer. C h i n
kaams. Manuel le tuvo miedo al katniiweniin naban txak tej
ciempis. nqan. Cmo me carcome el grano
Kaaws. Castigo. Xhchiiwan ye que tengo en el pie.
kaaws naban. Est esperando su Katzam. Ven. Katzam, qajiloonq. Ven,
castigo. hablemos.
Kaawsen. Castigar. Kaawsen Kaxwel. Animalito de agua o ro.
naqaaj. Lo queremos castigar. Atekaxwel xea. Hay animalitos
Kaawun. Mandar. Kaawun nataaj de ro en el agua.
xnan sqej. La mujer nos quiere Kbas. Algunos. (as). Tzawaqkbas
mandar. waanqs. Dame un puo de ajo.
Kampaanuu. Campana. Kob Kbaan. Cobn. Nnqabeen tan xon
1 kampaanuuiil ye qatyooxh. Nuestra Kbaan. Iremos a pasear a Cobn.

iglesia tiene dos campanas. Kbox. Algunos (as). Jawawaj kbox

SINTITUL-5 32 08/07/2004, 08:17 a.m.


wi iich. Sembr algunas matas de Kob. Dos. Kob niitxa Wan ate.
chile. Juan tiene dos hijos.
Kchiiluu. Cuchillo. Oor tzawil kchiiluu. Koblaj. Doce. Koblaj xaaw at tul ye
Ten cuidado con el cuchillo. yob. El ao tiene doce meses.
Klaawxh. Clavo. Kob mal klaawxh Koblajin. Doceavo. Koblajin xaaw
nminloq. Compr dos libras de atot. Estamos en el doceavo mes.
clavo. Koblajnob. Temblor. Janaachoon nii
Klaaxen. Salvar. Tzawaq klaaxen tej koblajnob. El (la) nene (a)
qan tqab a. Sabremos salvarnos sinti el terremoto.
del agua. Kobox. Algunos (as). Jachimolkyiib
Kleet. Cleto. Jaumee Kleet tuuch kobox wunaq tbee. Ya se juntaron
Chan. Cleto se cas con Juana. unas personas en la calle.
Kmaalee. Comadre. Nachintxixwij Kobsen. Partir en dos. Nataaj Luch
swutz nkmaalee. Tengo vergenza kobsen maruus. Mara quiere
delante mi comadre. partir la lima.
Kmixh. Camisa. Janloq juun Kobsen. Partir en dos. Kobsent
nkmixh. Compr una camisa. lobaj ye nopoon. La fruta ya
Kmoon. Comunidad. C h i n estaba partida cuando llegu.
nakyaajkyeen nkmoon lijen. Mi Koch. Fino. Koch ntileej xun
comunidad queda en la cumbre. qaqoot. La muchacha nos hizo fina
Kneeruu. Carnero, oveja. Ate la masa.
winiin kneruuCheex. Hay muchas Kochsen. Afinar. Kochsen qoot
ovejas en Chex. naqaaj. Queremos afinar la masa.
Kok. Jaula. Chin yubeelniin kokyiil Kojbil. Mundo, tierra para cultivar.
tel chul. Es preciosa la jaula del Qataaj naaqoon ye qakojbil. Dios
pjaro. nos da nuestra tierra para
Kolob. Huevo. Jakuu kolob tan cultivar.
tiijxhul. La gallina puso huevo. Kojlen. Remover, arar. Kojlen txotx
Kon. Milpa. Tzokpoon tqiinl kon naban taaskyuuch waakxh. Pap
kyan aqunwiil. Los trabajadores est arando la tierra.
van a julear la milpa. Kok. Coco. Nloqe kbox kok
Kop. Jacoba. Kop biixqeel Wan. skyeetz nniitxa. Comprar unos
Jacoba se llama la esposa de Juan. cocos para mis hijos.
Kolbaj. Gipil. Kobkolbaj loqool 1
Kox. Cojo. Qajaab qloo tel kox. #
Pobrecito el cojo. Chan. Juana compr dos gipiles.

33
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 33 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kolchen. Salvar, guardar. Jaxnaq K o o t z . Regalo. At jun kootz
tan kolchen ixin xekal. Fui a nmintzam. Recib un regalo.
guardar el maz en la casa. Kopox. Grueso. Chin kopoxniin tqan
Kolon-iib. Defenderse. Kolon-iib tzee. El tronco del rbol es muy
nban xhchiwutz txi. Se defendi grueso.
de los perros. Kotpenleen. Desfajarlo. Natzaan Lin
Kolon-iib. Refugiarse, esconderse. tan kotpanleen xhchik. Catalina
Koolon-iibnaban ajaaw le juliil. El est desfajando su corte.
tacuazn se est refugindose en Kotx. Flojo. Chin kotxniin axh. Eres
su madriguera. muy flojo.
Koloon. Alegrarse por desgracia de Kotx. Flojo. Kotx taanen aqwiil. Est
alguien. Koloon tej ye nkyixpuj. flojo el lazo.
As me gusta que se golpe.
Kotxpen. Aflojar. Qakotxpeaqwiil.
Kolpiinlqeetz. Nuestro salvador. Aflojemos el lazo.
Qataaj ye kolpiinlqeetz. Dios es
nuestro salvador. Kotzniiwen . Hacer ruido.
Kotzniiwen naban lubaj. La
Kononoon. Ligoso. Chin kononooniin culebra esta haciendo ruido.
chin chich. La sangre est muy
ligosa. Kowox. Flaco (a). Chin kowoxniin tel
kner. La oveja es muy flaca.
Koo. Diego. Nabiixiin taaKoo. Don
Diego est bailando. Koxniiwen. Cojear. Koxniiwen
naban Wan tu tqan. Juan cojea de
Kool. Canasta grande. Aqkun su pierna.
xkooya tkul kool. Pon los
tomates en la canasta grande. Koylen. Acostar. Koylen nataaj
y a a b i xh. El enfermo quiere
Koolenkyeen. Abandonar. Skyaaq acostarse.
qakoliil qachuusun. Vamos a
abandonar nuestro estudio. Kreesum. Verano. Kyinteech tzale
kreesum. En verano hay mucho
Koolin. Rodear, acorralar. Koolin calor.
nkyileej maam waakxh. Acorralaron
al buey. Kritniiwen . Carcajear.
Nachikritniituniin e wunaq. La
Koolon. Defender. Koolon nqaban gente se carcajea.
qeetz tej. Nosotros lo defendemos.
Ksiinuu. Cocina. Chen naaquj
Koontr. Contra, enemigo. naa xeksiinuu. Mam trabaja en
1 Janoojkyeen skyej e koontr. Se la cocina.
$ encontr con sus enemigos.

34
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 34 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ksneer. Apellido. Chen najlij Paal Kulbiltziis. Basurero. Qaloqe
Ksneer tnum. Gaspar Ksneer vive juun kulbil qatziis. Compremos un
en el pueblo. basurero.
Kstuumpr. Costumbre. Nachijet Kulkuj. Tomar costumbre de... Chin
chikstuumpr qakye x k y a n . kulkujtniin beetan Toon. Antonio
Nuestros abuelos se acuerdan de est acostumbrado al camino.
sus costumbres. K u m p a l e e . Compadre. J a uul
Kstuumpr. Costumbre. Kyil qelsaj k u m p a a l e e j a a l u . Vino el
qeej chikstuumpr e qataanum. No compadre hoy.
despreciemos la costumbre de K u n s e n . Contaminar. Otan
nuestra gente. naqakunsaan echq a. Nosotros
Ku. Domingo. Jabeen Ku tan mismos contaminamos las aguas.
kaayin. Domingo se fue a vender. Kup. Tunco. At juun ntxiikup jee.
Kuk. Ardilla. Jatxamx juun kuk tan Tengo un perro de rabo tunco.
txi. El perro captur una ardilla. Kupux. Corto. Chin kupuxniin tqan
Kusen. Botar, hechar,. Kusen tzee nweex. La manga de mi pantaln
nqabeen tej. Iremos a botar rbol. es corto.
Kusqeej. Dar tiempo, perder K u r e c h . Pjaro carpintero.
tiempo. Nanataaj kusqeej tej?. Jachitxamxij kob kurech wan.
Quin quiere perder tiempo por Captur dos pjaros carpinteros.
eso?. Kutx. Algo duro. Chin kutxniin
Kuswutziil. Rogar. Kuswutziil nchib. Est muy dura mi carne.
nqaban teetz. Le regamos. Kuun. Hechizo. Natzunkxob tetz
Kubiit. Anteayer. Kubiit nxnaq kuun?. Le temes a la hechicera?.
C h u m p u l . Anteayer fui a Kuxaj. Muslo. Chin saqniin akux. T
Huehuetenango. muslo es muy blanco.
Kuchlen. Recostar. Kuchl taanen Kuylen. Perdonar. Tajwen tzaw
y a a b i x h . El enfermo est Kuylen junt quuch qan. Es
recostado. necesario saber perdonar al
K u k e e n . Saber. Kukeen, aloo compaero.
lnajtniin. Saber a donde ir. Kwen. Bajar. Kwentzaaj naqaaj tetz
Kulbil. Algo para guardar algo. laraanch. Queremos bajar naranja.
Xkoonen nawaaj tetz kulbil Kwenj. Bajar. Kwen atit cheej. El
n b e choq. Quiero usar mi 1
caballo est bajando. %
guardarropa.

35
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 35 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kwenqeej . Atardecer. Kwen qeej Kxebaj. Elote. Kxebaj nawaaj
naqel tej qaaqun. En el atardecer weetz. Yo quiero elote.
salimos del trabajo. Kxebaj. Elote. Natzaan naa tan
Kwentzin. Sur. Jasaaj banooltiib sqajsen kobox kxebaj. Mam
abaal kwentzin. Empez a llover esta cociendo algunos elotes.
desde el sur. Kxhey. Suter. Jaqaatz nkxhey. Se
Kween. Ronrn. Nasaqchij nii tej rompi mi suter.
kween. En nene est jugando con
el ronrn.
K w e e n t k u n . Con cuidado.
Kwentkun kxoon. Anda con
cuidado.

1
&

36
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 36 08/07/2004, 08:17 a.m.


K
Kaaylteetz. Vendedor. Kaayoolteetz Kaach. Red. Olaj kaach nloqtaa.
kmixh wiitzun. Mi hermanito es Pap compr quince redes.
vendedor de camisas. Kaapun. Secarse. Jakaapuun sii
Kach. Alguien a quien se le da de naa. La lea de mam se sec.
comer. At oox kach swej. Tengo Kaasbil. Despertador. At juun
tres personas a quien darles de qaka a s b i l . Tenemos un
comer. despertador.
Kachen. Dar de comer. Nawaaj Kaaton. Aruar. Kaaton nataaj
chikachen e xhul / kyitx. mixh. El gato quiere aruar.
Quiero darles de comer a los
pollos. Kaaybil. Mercado. Chon nxaq tan
kaayin tkaaybil. Fue a vender
Kakxhen. Antojo. At kakxhen tej al mercado.
Luch. Mara tiene antojos.
Kaayen. Vender. Chon nchinbeen
Kanixen. Quejarse. Kanixen tan kaayen kxebaj. Voy a ir a
naban yaabixh. El enfermo se est vender elotes.
quejando.
Kaayxnaq. Vendido. Kaayxnaq ye
Kay. Venta. Muxhintzii nkay muxh ixinej. Este poco de maz
nbeen nkuyaal. Poca venta me est vendido.
lleve.
Kabniiwen. Hablar. At rmeriil tan
Kaa. Amargo (a). Chin k aaniin kabniiwen juun yaaj. Un hombre
ntzaakbil. Est muy amarga mi puede hablar.
medicina.
Kach. Da del calendario maya.
Kaab. Mirn, curioso. Kyi nawaaj Kach tqan qeej jaalu. El da de
chin kaabniin tzaban. No quiero hoy es kach en del calendario
que seas muy curioso. maya.
K a a b e n . Abrir (aumentar Kajij. Tomado. Kajij tzan tuuch
cobertura). Kaaben atzii. Abre muxh a. Hay que tomarlo con un 1
la boca. /
poco de agua.

SINTITUL-5 37 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kajlen. Tomar. Kajlen qatzaakbil Kawniiwen. Ladrar. Kawniiwen
n a q a b a n . Estamos tomando nachiban txi. Los perros ladran.
nuestra medicina . Kaxhtaan. Caxtan. Nabaaj kaxhtaan
Kajniiwen. Gotear. Kajniiwen wan. Yo como el caxtan.
n a b a n m u x h q a k a a . Est Kok. Sabroso (a). Kok mban
goteando un poco nuestra bebida. qati m b il. Estuvo sabrosa la
K a j s e n . Despertar. K a j s e n comida.
nqaban tan qabeenan tan aaqun. Koksbil. Condimento, ingrediente.
Nos despertamos para ir a Loqtzaaj muxh qakoksbi l .
trabajar. Compras un poco de condimento.
Kalbil. Faja de hombre. Chin Koxh. Palangana, guacal. Aqniin
xheexhniin kalbil taakyex. La juun koxh tetz naa. Dale una
faja del abuelo es muy colorada. palangana a mam.
K a l c h e n . Amarrar. Koxh. Guacal. Janloqjuun koxh
Kalchentleentu qasii naqaban. tan paqlen aanqs. Compr un
Ya solo estamos amarrando guacal para regar ajo.
nuestra lea.
Kojlen. Golpear (con un objeto).
K a m b il. Alquiler. N i k y n e Kojlen tinkaab nataaj Wel.
kambilteetz ye kal. Cunto es el Manuel me quiere golpear en la
alquiler de la casa?. cabeza.
Kamlen. Prestar. Chin nchibeen Kol. Encino. Juun wikol nminloq.
tan kamlen waakxh. Se fueron Compr una mata de encino.
aprestar bueyes.
Kolchbil. Asiento. At juun kolchbil
Kamool. Arrendador. Kamool tzinej. Aqu hay un asiento.
nakoniin swutz ntxootx. Un
arrendador siembra milpa en mi Kolchen. Sentarse. Kolchen nataaj
terreno. naa, na jasaktij. Mam quiere
sentarse porque se cans.
Kaplen. Cortar. Nkameacheerxh
tan kaplen nxbuq. Prstame tus Kolobin. Poner huevos. Jakuu
tijeras para cortar mi tela. kolob tan tiijxhul. La gallina
puso huevo.
Katzaj. Grosor. Nimten katzaj tqan
ajotbil. Es grueso el cabo de tu Koloj. Montn, mucho. Nkoloj
azadn. wunaq kyopoonen eewt. Ayer lleg
bastante gente.
Katzee. Verbena. Ban katzeetetz
1 Kolox. Corto. Kolox ye slum ye nloq
( qaqlaj. La verbena es buena para
la calentura. taa. Pap compr tabla corta.

38
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 38 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kolpen. Encogerse. Kolpen nataaj xbuqiil kolbaj. La tela de gipil
achik. Tu corte quiere encogerse. tiene tres cuartas de ancho.
Kolsen. Hacer perjuicio. Chin Kujun. Gripe. At kujun swej.
m a a m n i i n k o l s e n n q a b a n . Tengo gripe.
Hicimos mucho perjuicio. Kul. Olla de barro grande. Chin
Kooch. Muy sucio. Chin koochniin maamniin kul. Es muy grande la
kyitaanen qalaaq. Estn muy olla de barro.
sucios nuestros trastos. Kulchen. Encontrar. Nqabeen tan
Kooj. Mscara. Jachinxobtetz kooj kul c h e n n m e l . Iremos al
ii. Le tuve miedo a su mscara. encuentro de mi hija.
Kool. Desperdicio de semilla. Jalt Kulsib. Especie de lagartija.
kool nkyaaj chitxaool. Ya solo Nachinxob tetz kulsib. Me da
dejaron la xinga. miedo la lagartija.
Koom. Melindroso, hijo penltimo Kulum. Camo. Kulum xkoonq
de la familia. Naooq koom sweetz tan kayin. Usar camo
tampaaj waakyiky. El melindroso para pescar.
llora porque no tiene comida. Kulutxuum. Comprensible. Chin
Koos. Raqutico. Chin koosniin tel kulutxuumniin taa. Pap es muy
awujul. Tu siembra es muy raqutica. comprensible.
Kooy. Mono. Chin bixhtniin ye Kum. Ayote. Chin qantniin chin
kooy. Est muy viejo el mono. kum. El ayote est muy maduro.
Kooyin. Bsqueda. Tu nachinkooyiintus Kuu. Nacido. At juun kuutej wi
awan. Estuve buscndote. Mat. Magdalena tiene un nacido
en la cabeza.
Koxlen. Tirar. Koxlen kuubnaban
nii. El nene est tirando piedras. Kuub. Piedra. Kyan kob kuub
tan Koo. Diego lleva dos piedras.
Kulaj. Estmago. Jachuy kul nii
tampaaj xhuq. Al beb le creci el Ku u b abaal. Granizo. Jasaaj
estmago por las lombrices. kuubabaal mas. Cay granizo
por la madrugada.
Kulajen. Adorar. Naqatzaan tan
kul a j e n Qataaj. Estamos Kuusl. Cotzal. Nchinbeen kuusl
adorando a Dios. eqleen. Ir a Cotzal maana.
Kulbil. Inodoro. Chon at le Kuuxh. Piojo. At kuuxh xol wixun. La
kulbil. Est en el inodoro. seorita tiene piojos entre el cabello.
Kyajaaj. Pita. Kyajtzaaj ye kyajaaj. 1
Kuchub. Cuarta. Oox kuchubwutz )
Trae la pita.
39
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 39 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ky
Kyal. Nadie. Kyal naaawaan Kyaqpuch . Resbaloso. Kyaqpuch
xkonsen. Nadie lo quiere usar. taanen bee. El camino est
Kyaql. Tapanco. Jajeeswool resbaloso.
wikyaql qan. Subimos la cebolla Kyeqeeq. Viento, aire. Jachikuu
al tapanco. trimpuj kon tan kyeqeeq. El
Kyaaj. Cuatro. Kyaaj wiitzun ate. viento bot las milpas.
Tengo cuatro hermanitos. Kyeqiil. Todo, todos. Kyeqiil qloo
Kyaajen . Quedar. Kyaajen nban eu nawaaj chiwaanu swuuch.
Laaxh witzkook . Nicols se qued Quisiera que comieran todos
atrs. conmigo.
Kyaajin. Cuarto. Kyaajin niitxa Kyi. No. Kyi, chi Luch nban tetz
Plas. Francisco es el cuarto hijo. Wan. No, le dijo Mara a Juan.
Kyaajlaj. Catorce. Kyaajlaj poq Kyia wanwutz. Despreciado.
banaq nkxhey. Catorce quetzales K y i a wanwutz ye xiky. Es
cost mi chumpa. despreciado el joven.
Kyaajlajin . Catorceavo. (a). Kyikytkul. Vaco. Kikytkul
Yastzun kyaajlajin tiir nxnaq laqkabil. El vaso est vaco.
Witnum. Esta es la catorceava vez Kyil. Micaela. Kyil nabiiaj ye
que voy a Guatemala. wuxqeel. Mi esposa se llama
Kyaq. Rojo. Kyaq yubeel nkmixh. Mi Micaela.
camisa es de color rojo. Kyit. Ya no. Kyit nakxhwaaj. Ya no
Kyaq. Guayaba. At amluu tkul te quiero.
kyaq. La guayaba tiene gusano. Kyichiiil. Maldad. Kyinteechniin
Kyaqooq. Sanda. Chin tijlaniin ye kyichiiil at. Hay mucha maldad.
kyaqooq. La sanda es muy rica. Kyikyuj. Chocolate. Jaloqnaaoox
Kyaqpen. Resbalarse. Kyaqpen nban mal kyikyuj. Mam compr tres
2 libras de chocolate.
= taakyex. El abuelito se resbal.

SINTITUL-5 40 08/07/2004, 08:17 a.m.


Kyimichiil. Muerte. Kyalniin juun Kyiqach. Picazn. Chin kyiqachniin
klaaxoq tqab kyimichiil. Nadie se wutz nkook. Tengo picazn en la
salvar de la muerte. espalda.
Kyimlenluwiiy. Quilinovillo. (aldea Kyitxpen. Arrancar (en forma
de aguacatn). Chon nanaquj brusca). Kyitxpen xtzee naban
Kyimlenluwiiy. Estoy trabajando taa . Pap est arrancando
en Quilinovillo. maleza.
Kyimlentoor. Climentoro. Chon Kyiw. Duro. Kyiw xhchoklen txotx
atiin naqajiil Kyimlentoor. Estoy jaalu. La tierra est dura para
cerca de Climentoro. ararla hoy.
Kyimnaq. Muerto. At juun kyimnaq Kyiweel. Su fortaleza. Winiin
tqambila. Hay un muerto en el ro. kyiweel at swutz kmooniil. Tiene
Kyimnaq. Muerto. Jaqanoojkyeen tej mucha fortaleza ante su
juun kyimnaq. Nos encontramos a comunidad.
un muerto. Kyiwit. Con fuerza. Kyiwit tza
Kyimsaalnaq. Asesino. At juun tzamkun. Agarrado con fuerza.
kyimsaalnaq nwil. Yo vi a un Kyiwsen . Asegurar. Ta j w e n
asesino. kyiwsen txuumun. Es necesario
Kyin. Vamos. Kyin tan aaqun. Vamos asegurar la idea.
a trabajar. Kyooq. Da del calendario maya.
Kyin. Vamos. Kyin na, tzuul abaal. Kyooq, it z j u u n q e e j c h i n
Vamos, que va a llover. baalajniin. Kyooq, es un da muy
bueno.
Kyinteech. Bastante. Kinteech wunaq
nchul. Vino bastante gente.

2
1

41
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 41 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ky
Kyaach. Trasero. Chen at choon kyikloom. Se muri el guardin.
tej kyaach. La enfermedad est en Kyilkyitx. Gaviln. Jabeen kyit tan
su trasero. kyilkyitx. El gaviln se llev al
Kyaachaj. Ano. At choon tej pollito.
nkyaach. Tengo infectado el ano. Kyi l t q a n i i l . Gua. J a x u b s i j
Kyaj. Perezoso. Chin kyajniin kyiltqaniil tej bee. Se equivoc
ajkyaajl. T hijo es muy perezoso. el gua de camino.
Kyajiil. Pereza. Chin kyajiilniin Kyisbaj. Orina. Jaaaktan kyisbaj.
nanikyaan. Tengo mucha pereza. Se moj con orina.
Kyajool. Hijo. Chin wustqaniin ye Kyisbil, ikysbil. Mingitorio.
kyajool. El hijo es muy alto. Jabeen le kyisbil. Se fue en el
mingitorio.
Kyaq. Pulga. Atekyaq tej txi. El
perro tiene pulgas. Kyitx. Pollo. Chibaj kyitx nawaaj.
Quiero carne de pollo.
Kyaqol. Mazatenango. Nchinbeen
tan xon kyaqol. Voy a pasear a Kyiwil. Objetos antiguos. Ate
Mazatenango. nkoloj kyiwil xekal. Hay muchos
objetos antiguos en la casa.
Kyex. Abuelo (a). Chin bixhtniin
nkyex. Est viejo mi abuelito. Kyixixiin. Granulado. Kyixixiin
taanen tzaakbil. La medicina
Kye xaj. Tocayo, abuelo (a). esta granulada.
Kyexaj wutaanen tej Maaxh. Soy
tocayo de Toms. Kyixkuj. Sufrimiento. Chin maam
kyixkuj ikynaqpoon tan. Pas
Kyikylen. Cuidar. Chojaj in tan por gran sufrimiento.
kyikylen. Pgame para cuidarlo.
Kyixpen. Lastimarse. Kyixpen
Kyikyloom. Guardin. Kyikyiloom nban tej taaqun. Se lastim en su
Wan tetz amal tetz chuusun. Juan trabajo.
2 es el guardin de la escuela.
2 Kyixpnaq. Herida. Nim kyixpnaq
Kyikyloom. Guardin. Jakyim ban tej. Tuvo muchas heridas.

SINTITUL-5 42 08/07/2004, 08:17 a.m.


L
Laa. Chichicaste. Ye laatechnin xaq Laasuu. Intestino. Niniin nmeltzaaj
at. El chichicaste tiene muchas laasuu txi. De una vez le sali el
hojas. intestino al perro.
Laab. Espanto. Janoojkyeen ye laab Laati. Natividad. Jabeen Laatitan
tzunwutz. Me encontr con el xon . Natividad se fue de paseo.
espanto. Laatz. Acontecimiento. Jakuu
Laajen. Aligerar. Nataaj kxomniin nweqool juun laatz. Prepar un
tan laajen Cheej. Quiere que te acontecimiento.
vayas para aligerar el caballo. Laaxh. Nicols. Jabeen Laaxh tpiink.
Laakyen. Pegar. Laakyen uj Nicols se fue a la finca.
naban Paal. Gaspar est pegando Labsen. Espantar. Labsen Peel
papel. n a b a n P a a l . Gaspar est
Laakyen. Remendar. Natzaan espantando a Isabel.
l a a k y e n q a w e e x . Estn Lajchen. Aventar, tirar, lanzar.
remendando nuestros pantalones. Lajchenleen upl naban Plas. Francisco
Laaps txuk. Liblula. Natzaan Lutan est lanzando bomba de caa.
chitzamlen laaps txuk. Pedro est Lajin. Hablar de ms. Nalajiin Liip
capturando liblulas. tzeleen. Felipe est hablando de
Laaqum. Papada. Sajeniin nban ms all abajo.
c h i n l a a q u m n i i . Se le est Lajkaanen. Irse de prisa. Lajkaanen
creciendo la papada al nene. naqaban. Estamos de prisa.
Laasen. Trenzar. Naqatzaan tan Lajlajin. De diez en diez. Lajlajin
laasen aanqs. Estamos trenzando tziiky swool awan. De diez en
ajo. diez vayas pasando la cebolla.
Laastum. Lstima. Laastum, kyit Lajluch. Claro. Lajluch xea. Se ve
nchintxaakoon. Lstima, ya no gan. claro el fondo del agua.
Laasunt. Trenzado. Laasunt aanq tan 2
Lajqel. Ligero, rpido. Lajqel 3
naa. Mam tiene trenzado el ajo. qabeen. Vayamos rpido.

SINTITUL-5 43 08/07/2004, 08:17 a.m.


L a j u j . Diez. L a j u j y o b P l a s. Laqwabil. Plato. Jakuupaxool naa
Francisco tiene diez aos de edad. ye laqwabil. La cocinera quebr
Lajujin. Dcimo (a). Lajujin qeej el plato.
nmawet toolen mooy wan. Aprend Laraanch. Naranja. Natzaan nkyex
a manejar el carro en el dcimo da. tej laraanch. Mi abuelo est
Lakaan. Pegajoso (a). Lakaan ye comiendo naranja.
kaab. La miel es pegajosa. Latzluj. Apretado. Chin latzlujniin
Lam. Ahumado. Chin lamniin nban qutaanen tkul mooy. Estamos
nwaa. Mi tortilla sali ahumada. muy apretados en el carro.
Laxh. Glotn. Laxh Paal tej matzati.
Lamben. Trabar. Lamben naaawij Gaspar es glotn para la pia.
sqeetz. Nos quieren trabar.
Le. En. Chen at le motx. Est en el
Lamchen. Cerrar, tapar. Nqabeen
canasto.
tan lamchen ye jul. Iremos a tapar
el hoyo. Leeb. Tarraya. Nbeen qakyaal leeb
L a m k a a n e n . Arder. Chin tqambi l a . Vamos a llevar la
lamkaaneniin naban nqab. Me tarraya al ro.
est ardiendo mucho la mano. Leej. Tortilla. Aqtzaj kobox nleej.
Lanaa. Cinta. Jajeeniin lanaa tej Dame unas tortillas.
wi naa. Mam se puso la cinta en Leejen . Tortear. Kyeqiil qeej
la cabeza. natzaan leejen waj. Todos los das
Lanchij. Trabado (a). Chon lanchij se tortea.
kuub tej tzee. Est trabada la Leem. Tortuguilla. Ate leem tej
piedra en el rbol. txiikun. El frijol tiene tortuguillas.
Lanken. Reventar. Lanken nataaj Leench. Lorenzo (a). Yaabixh Leench.
aqwiil. El lazo se quiere reventar. Lorenzo (a) est enfermo (a).
Laq. Trasto. Eaakaj qalaaq. Nuestros Leepen . Aplanar. Nachitzaan niitxa
trastos son nuevos. tan leepen ye samliky. Los nios
estn aplanando la arena.
Laq. Dnde est. Laq ntxuu. Dnde
est mi mam. Leepex. Plano. Chin leepexniin
qatxootx. Nuestro terreno es muy
Laqaq. En todo (a), en cada uno (a).
plano.
Ate alqoom laqaq amal. Hay
ladrones en cada lugar. Leequun. Pegar. Jaleequen wan
Laqchen. Lamer. Natzaan mixh tan tampaaj tiil. Le pegu por su delito.
2
4 l a q c h e n n q a n . El gato est Leeti. Leticia. Chon at Leeti
lamiendo mi pie. Nebaj. Leticia est en Nebaj.
44
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 44 08/07/2004, 08:17 a.m.


Leetxex. Muy abierto (a). Chin liixhk. Te fijas en el mojn.
leetxexniin stzi txuy. Est muy Likyeen. Al otro lado. Jabeen
abierta la bolsa. wichmiil likyeen. Se fue mi marido
Leexh. Andrs. Jabeen Leexh tan al otro lado.
aaqun. Andrs se fue a trabajar. Lip. Felipa. Elnaq Lip xekal. Felipa
Les. Teresa. Les bii ntxuu. Mi se fue de la casa.
mam se llama Teresa. Lipkaanen. Parpadear. Lipkaanen
Lesaa. Doa teresa. Jaqaajxij Lesaa. n a c h i b an nwutz. Estn
Doa Teresa se fractur. parpadeando mis ojos.
Lewpen. Desprender, destapar. Lit. Margarita. Chin yubeelniin Lit.
Lewpen nbaneltzaaj xaan. Se Margarita es muy bonita.
desprendi el adobe. Litaa. Doa margarita. Choonwi
Ley. Andrea. JaumeeLey. Andrea naa litaa. Doa Margarita est
se cas. embarazada.
Lin. Catarina. Chen nbeen Lin tan L i t k a p e n . Volar. Litkapen
aaqun. Catalina se fue a trabajar. nachiban e qol. Los chompipes
Liiks. Apellido. In aj tu Liiks. Soy de estn volando.
la familia Liiks. Lixhtoon. Listn. Chin litzkaaniin
Liimpr. Lima (herramienta). lixhtooniil koolob Luch. Es muy
Tzinloqejuun nliimpr tan jesen brillante el listn del gipil de
wi nmaachit. Voy a comprar una Mara.
lima para afilar mi machete. Lmeet. Botella. Japaax lmeet. Se
Liinaa. Doa catarina. Jakyim taal quebr la botella.
naa Liinaa. Se muri el hijo de L m u u n c h . Limn. At juun wi
doa Catalina. lmuunch witxotx. Hay un limonar
Liip. Felipe. Ajpyaaj Liip. Felipe es en el terreno.
comerciante. Loben. Hacer pedazos. Natzaan tan
Liiten. Tender. Liiten xbuq nataaj Loben xtxootx. Esta pedaceando
Yoon. Concepcin quiere tender la su terreno.
tela. Lobaj. Fruto. Chin tajbilniin ii
Liitz. Pjaro lic lic. Niikyitx nataaj echq lobaj. Le gusta mucho las
liitz tkyajleniin. El pjaro lic lic frutas.
quiere llevarse al pollito. Loch. Sabroso. Chin lochniin mban
ntimbil. Estuvo muy sabrosa mi 2
Liixhk. Manjn. Niin tza wilkun 5
comida.

45
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 45 08/07/2004, 08:17 a.m.


Loj. Apellido. Jabeen Paal Loj tan Lu. Pedro. Lubiixhmiil waanub.
chomuniib. Gaspar Loj se fue a Pedro se llama el esposo de mi
una reunin. hermana.
Lomij. Cerrado (a). Lomij kal Lubaj. Serpiente. At juun lubaj nwil.
nqopoon. Estaba cerrada la casa Vi una serpiente.
cuando llegamos. Luch. Mara. Luch bii ntxuu. Mi
Lool. Chicharra. Naxhchiin lool. La mam se llama Mara.
chicharra hace ruido. Luchaa. Doa mara. Jabeen
Looqenwutz. Aprecio, apreciar. Luchaa tan chomuniib. Doa
Tajwen tzw looqenwutz a xqeel Mara se fue a una reunin.
awan. Es necesario que sepas L u k c h e n . Jalar las orejas.
apreciar a tu esposa. Lukchen xhchin nii naban taaj.
Looqiib. Amarse, quererse. Chin baalaj El pap le est jalando las orejas
qo at looqiib sqaxol. Es bonito al beb.
cuando entre nosotros hay amor. Lukniiwen. Temblar. Lukniiwen
Loor. Loro. Naxnikbtzaaj loor in. El nanban. Estoy temblando.
loro me est imitando. Lun. Petrona. Yastzun waanub
Loos. Apellido. Ajtxooliin taa Paal Lun. Es mi hermana Petrona.
Loos. Gaspar Loos, es predicador. Lupuun. Liso (a). Chin luupuun wutz
Loox. Dentado (a). Chin looxnin xaaq kal. Est bien lisa la pared.
tzee. La hoja del rbol est Lutaa. Ruda. Natzaan naa tan
dentada. stzaaken niitul lutaa. Mam est
Loq. Compra. Jabeen iitan loq. Se curando al nene en ruda.
fue de compras. Luuk. Garabato. Nataaj xkoon juun
Loqbil. Gasto (para comprar). luuk sqeetz. Necesitamos usar un
Kyiky nloqbil ntaq wixhmiil. Mi garabato.
marido no me dio gasto. Luunaa. Doa petrona. Jatzaq yob
Loqkaan. Fcil de cortar. Chin tan naa Luunaa. Doa Petrona
loqkaanin echq traasnuu. Los cumpli aos.
duraznos son fciles de cortar. Luuntz. Lunes. Nchinbeen le chusbil
Lotchen. Arrancar (a la fuerza). le luuntz. Voy a ir a la escuela el
Lotchen laraanch naqaban. lunes.
Estamos cortando naranja. Luuxh. Apellido. Wajwutz ye Wan
2 Lotz. Talvez duda. Oor lotz tzuul. Luuxh. Juan Lux es mi pariente.
6
Talvez venga.

46
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 46 08/07/2004, 08:17 a.m.


M
Mas. Por la madrugada. Mas eel tan Maaq. Especie de hierba. Chin
aaqun. Por la madrugada sali a tajbilniin booch bajsen maaq. Al
trabajar. cerdo le gusta comer hierva.
Maaj. Rosal quema de rastrojo. Maaj Maaqum. Obstculo. At juun maaqum
naban taa. Pap est quemando le bee. Hay un obstculo en el
rastrojo. camino.
Maajtzen. Llevarse cualquier cosa. Maarkxh. Marcos. Uulen atit
Maajtzen ntileej alqoom echq Maarkxh swej. Marcos ya viene
taqlen. El ladrn se llev las conmigo.
cosas. Maartz. Martes. Nnajan tan skalin
Maakum. Mquina. At juun maakum le maartz. Ir al mercado el martes.
tetz tziiben tzinkaaye. Voy a Maatx. Machiche. Jakuu stzokool
vender una mquina de escribir. taa ye maatx. Pap cort el palo
Maalen, siipen. Exceso en el comer. de maatx.
Maalen nban Leexh. Andrs comi Maatz. Recortar el pelo. Maatz
demasiado. n a b a n y a a j . El seor esta
Maaltzee. Palo jiote. Tzaakbil tetz recortando el pelo.
ye maaltzee. El palo jiote es Maatz. Xinga, muy pequeo (a),
medicina. pequeos (as). Chin maatzniin
Maam. Macho. Kob maam tel tiij wutz tel jal. Esta mazorca tiene los
xhwiit nban. La perra tuvo dos granos pequeos.
cachorros machos. Maaxan. Colar. Tzin maaxe tej
Maank. Mango. Kyiky maank at le buutx. Voy a colar el nixtamal.
ntnumiil. En mi pueblo ni ha Maaxh. Toms. Ajtyooxh Maaxh.
mango. Toms es catlico.
Maantu. Apellido. Tu maantu Mach. Bocado. Aqnin juun mach
nkyex. Mi abuelo es de la familia teetz. Dale un bocado. 2
Maantu. 7

SINTITUL-5 47 08/07/2004, 08:17 a.m.


Machit. Machete. JaloqWel juun Maqlen. Calentar. Maqlen nwaa
machit aakaj. Manuel compr un nawaaj tzawuuch. Quiero calentar
machete nuevo. las tortillas contigo.
Machitin. Machetear. Machitin Maqlen. Detener. Nataaj lbeen juun
naban Liip tej tzee. Felipe est tan maqlen. Hay que mandar a
macheteando el rbol. alguien para detenerlo.
Majlen. Quitar, arrebatar. Majlen Maruus. Lima (fruta). Oox maruus tan
qapuq nataaj. Quiere quitar junaq o. Tres limas de veinticinco.
nuestro dinero. Maruus. Lima. Chin kaaniin ye
Makl. Instrumento (arma). Kyan maruus. Est muy amarga la lima.
juun chin makl tan Toon. Antonio Maslen. Barrer. Maslen xenkal
lleva una arma. nawaaj . Quiero barrer mi casa.
Maklen. Regar. Maklen ixin Mat. Magdalena. Mat bii njii. Mi
naban xhchiwutz xhul. Est suegra se llama Magdalena.
regando el maz para los pollos.
Matzati. Pia. Chin txamniin
Maklen. Tocar. Kyil kstzaankeentu matzati. La pia est cida.
tan maklen echq taqlen. No ests
tocando las cosas. Max. Izquierda. Max chin tziibaan.
Yo escribo con la izquierda.
Makmuch. Tentn. Chin makmuchniin
awaal. Tu hijo es muy tentn. Maysen. Consolar. Kyit naxkyee
xnan tan maysen taal. La mujer no
Malbil. Medida. Tzaqnaqkun ye puede consolar a su hijo (a).
malbil. La medida est cabal.
Maysen. Calmar. Kobnaq nchok
Malbil. Medidor. Natzaan taatan tan maysen kul ye xun. Dos
xkonsen ye malbil. Pap est personas trataron de calmar a la
usando el medidor. seorita.
Malen. Medir. Nchinbeen tan Mebil. Riqueza. Jaeel tikylen
malen muxh txotx. Voy a medir kyeqiil mebil. Le quitaron todas
un poco de terreno. sus riquezas.
Maniiy. Mana . Kay maniiy nxqeel. Mee. Mitad. Mee nbeen wan. Me
Mi esposa es vendedora de mana. llevo la mitad.
Manteelch. Mantel. Jakyaaj stzaqool Meeba. Pobre. Meebatel yaajee.
ye manteelch. Dej perdido el mantel. Ese hombre es pobre.
Map. Cogollo. Jajeeuul mapiil Meeba. Humilde, pobre, hurfano.
2 ankney. Ya brot el cogollo de la
8 Chin meebaniin tel yaaj. El seor
mata del guineo. es muy humilde.
48
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 48 08/07/2004, 08:17 a.m.


M e e b a . Hurfano pobre. Mixh. Gato. Nasaqchij mixh tuuchtel
Qa j a a b qloo t e l m e e b a . niitxa. El gato juega con el nio.
Pobrecito el hurfano. Mojob. Algodn. Chin saqniin ye
Meechaa. Mecha. Jaook lakpuj mojob. El algodn es muy blanco.
qaql meechaa. Prendi fuego la Molchen. Juntar. Natzaan ii tan
mecha. m o l c h e n b e chteetz. Est
Meem. Mudo (a). Meem tel xnan. La juntando su ropa.
mujer es muda. Moloolnaq. Contratista . Jabeen
Meerk. Rayado. Chin meerkniin tej moloolnaq tan kyaqlen aqunwiil.
tqan. Su calcetn es rayado. El contratista fue a dejar los
trabajadores.
Mees. Mesa. Jaweqxij mees. La mesa
est preparada. Moo. Bocio. At moo Peel. Isabel
tiene bocio.
Meexhan.Limosnear. Chatzkuntuniin
axhtz tan meexhan. Cada rato ests Mooch. Oveja sin cacho. Jatxaqxij
limosneando comida. mooch. Se perdi la oveja sin cacho.
Mejlen. Arrodillarse. Mejlen nataaj Mook. Mozo. O mook nchul .
y e t a q l e n e j . Esta situacin Vinieron cinco mozos.
requiere que nos hinquemos. Mooo o n l . Aprovechado. C h i n
Mejpen. Meter zancadilla. Mejpen moooonl waj. Aprovechado para
ntuleej tuuch. Le meti zancadilla la comida.
a su compaero. Moorij. Canicas. Jabeen beqool
Melaj. Hija. Jaxtxak nmel juun xun juun moorij. La nia se trag
mooy. Mi hija se gan un carro. una canica.
Mes. Chum. Jabeen niitxa tan Moorwi. Canoso. Chin moorniin wi
joylen mes. El nio se fue a taa Leexh. Don Andrs est muy
buscar chum. canoso.
Mooy. Carro. Japotij mooy taaPaal.
Miich. Miche.(rbol de semillas de
Se descompuso el carro de don
color rojo.). Kopoon miich qan.
Gaspar.
Botaremos el palo de Miche.
Mooyixh. Ciego. Jabeen trimp
Miis. Misa. Jabeen taa tuuchnaa mooyixh tqootx. El ciego se cay
tan miis. Pap y mam se fueron a al barranco.
misa.
Mop. Coyol. Txikaj juun xhwooq
Miispr. Nspero. Chin qantniin ye qamop. Pon a coser una nuestra 2
miispr. Est muy maduro el nspero. 9
olla de coyoles.

49
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 49 08/07/2004, 08:17 a.m.


Moqom. Tapn. Aqkun muxht Mulqin. Brotar. Namulqiin ajaq
maaqon. Pon otro poco de tapn. txotx. El agua brota debajo de la
Morox. Redondo. Chin moroxniin tierra.
sachbil nii. El juguete del nene Mulqe n. Arrancar. Mulqe n
es muy redondo. x e e tzee n a q a b a n . Estamos
Motx. Canasto. Jabniix juun motx arrancando la raz del rbol.
tan yaaj. El hombre fabric un Mun. Almcigo. Jaloooon qamun.
canasto. Se ech a perder nuestro almcigo.
Mox. Sarna. At mox tej chibaj M u n s q iilniin. Cmodo.
booch. La carne de cerdo tiene Munsqiilniin kolchan tkul
sarna. mooy. Es muy cmodo sentarse en
Muxhenlen . Poco a poco. el carro.
Muxhenlen qabaas qatimbil. Muqen. Abrigar. Natzaan mixh tan
Comamos poco a poco la comida. chimuqen e taal. La gata abriga
Muchbaan. Tamalitos con frjol y a sus gatitos.
pepita. Jabniix muchbaan tan Muqwi. Media cuarta. Juun muqwi
naa. Mam hizo tamalitos de frijol malbil xajab. Su zapato mide
y pepita. media cuarta.
Muchlen. Despedazar. Muchlen M u s m u l. Llovizna. N a t z a a n
kuub n a q a b a n . Estamos musmul. Est lloviznando.
despedazando piedras. Muuj. Sombra. Chon atkun tel tzee
Mukux. Jorobado. Mukux witzkook awan le muuj. Tienes la plantita
yaaj. El hombre es jorobado. en la sombra.
Mulaa. Mula. Kyn eeqtz tan Muulen. Hacer un buje de... Muulen
mulaa. La mula lleva carga. txotx naban nii. El nene est
Mulen. Remojar. Mulen buy haciendo buje de tierra.
naban Luch xea. Mara remoja Muulen. Hacer un buje de... Muulen
la ropa en el agua. p u q l a a j n a q a b a n . Estamos
Mulmuchen. Nusea. Mulmuchen at haciendo un buje de arena.
swej. Tengo nusea. Muuntuu. Raymundo. Kyimnaq yaaj
Mulmuj. Tibio (a). Mulmuj taanen Muuntuu. Don Raymundo est
nkaa. Mi bebida est tibia. muerto.
Mulneewan. Palpitar. Kyinteechniin Muuqun. Entierro. Jaxqaq tan
2 mulneewan waalmaa. Mi corazn muuqun. Fuimos al entierro.
0
est palpitando mucho. Muux. Ombligo. Kun kox muux nii.

50
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 50 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ve a tirar el ombligo del nene. Muxtaans. Mostaza. Jabaaj itzaj
Muxh. Poco (a). Muxhkun ntimbil muxtaans wan. Com mostaza.
aqtzaaj. Dame poca comida. Muymuj. Oscurana. Chon atotkul
muymuj. Estamos en la oscurana.

2
!

51
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 51 08/07/2004, 08:17 a.m.


N
Na?. Quin?. Na nmul?. Quin Naj, snaj. Saludo a mujer en
vino?. cualquier hora. Naj tan tetz naa.
Naskyeetz?. cul?. Naskyeetz Saluda a mam.
naawaaj?. Cul quieres?. Najaal. Familia. Natzaatziin najaal
Naa. Mam. Nachinpeq tejunaa. Lit tej. La familia de Margarita
Te quiero Mam. est feliz con ella.
Naach. Anastasio. Nbeen Naach tan Najbil. Vida, existencia. Winiin
aaqun. Anastacio ir a trabajar. kyixbeel at le qanajbil pono i
xhniintz. Hay mucho sufrimiento en
Naachon. Sentir, reconocer. Natzun nuestra vida, pero as es.
kxhnaachoon tej a w i i l ? .
Reconoces tu pecado?. Nak. Lerdo. Chin nakniin axwoq. Son
tan lerdos.
Naaj. Afirmacin (si). Natzun baaj
chibaj awan? Respuesta: Naaj. Nakaan. Ir despacio. Nakaan nataaj
Comes carne? Si. lqaxoon. Tenemos que caminar
despacio.
Naakye x. Abuela. K y i n t e j
naakyex. Vamos con la abuela. Nakuntu. Cualquiera. Nakuntu
nataajtz, ban ltzuul. Cualquiera
Naayun. Tentar. Naayun ntaaj tej que desee, puede venir.
xun. Quiso tentar a la seorita.
Naq. Persona. Ye naq chankuniin
Nachbilteetz. Recuerdo. Kolij juun teblaal chitaanen qataaj. La
nachbilteetz naa wan. Guardo un persona tiene la imagen como Dios.
recuerdo de mam.
Naq. Persona. Alanaq nchul. Vino
Nachlen. Recordar. Nanoq y e mucha gente.
nanok tan nachlen ntnumiil. Lloro
al recordar a mi pueblo. Naqajiil. Cercana . Chon at Lu
2 naqajiil tnum. Pedro est cercano
" Nachool. Adivino, mago. Nachool al pueblo.
2 nmok tan joylen bee tej. El
Nat?. Dnde?. Nat atixhet?.
" adivino fue quien le busc
solucin. Dnde ests?.

SINTITUL-5 52 08/07/2004, 08:17 a.m.


Natzun. Quin es?. Natzun nmulaq Niikyeniin. Apuntar. Nachintzaan
xekal?. Quin vino a casa?. tan niikyeniin tej paalax. Le
Natzun awaaj?. Quieres?. Natzun estoy apuntando al cenzontle.
awaaj juun laraanch?. Quieres una Niitxa. Nio, nia. At juun niitxa
naranja?. wilaraanch. Hay un nio sobre el
Nawen. Acostumbrar. Nawen mban naranjal.
txitan baajsen kolob. El perro Nikun. Igual. At juun nkxhey
se acostumbr a comer huevo. nikun tu ye aatz. Tengo un suter
Naxpun. Cabecear. Nanaxpuun nii igual al tuyo.
tampaaj waatl. Est cabeceando el Nikyna?. cunto?. Nikyna
nene por el sueo. naawaaj tej kyitx?. Cunto
Nchatz . Tambin. Nchatz ye ixin, quieres por el pollo.?.
jajee jameel. Tambin el maz, Nikyaal witz, wutz. A medio cerro.
subi de precio. Jajepoon nikyaal wutz. Ya est a
Neet. Ernesto. Neet biiye tel niitxa medio cerro.
meeba. El nio hurfano se llama Nikynak u n t u s. Cunto sea.
Ernesto. Nikynakuntus, ban lsaaj itan.
Neexh. Ins. Elsaan alkawaal Neexh. Cuanto sea, pueden traerlo.
Ins es cobrador de alcabala. Nikypoon. Voy a pasar. Xhen
Nel. Manuela. Nel bii ye xqeel nikypoon wi a. Cmo voy a
Neexh. Manuela se llama la esposa pasar el ro?.
de Ins. Nim. Grande. Nim tzanla jaalu
Nexh. Tierno. Kyil tzatzut laraanch tampaaj abaal natzaan. Est grande
na nexh. No cortes la naranja el ro ahora, debido a que llueve.
porque est tierna. Nimit. Bastante. Nimit sii aqkyeen
Nij. Fino (a). Chin nijniin nban ye chuuj. Echa bastante lea al
qoot. Sali muy fina la masa. temascal.
Nii. Nene, nena. Tuuin nataaj nii. Niniin. De una vez. Nawaaj tzachoj
El (la) nene (a) quiere mamar. atxoqban niiniin jaalu. Quiero
que me pagues tu deuda ahora
Niich. Nicho. Jabniix juun aakaj mismo.
niich kyan. Construyeron un
nuevo nicho. Noj. Da del calendario maya. Chin
xaaniin ye juun qeej Noj. El da
Niiiil. Lo pequeo. Ntiin niiiil Noj es muy sagrado.
tzinkaaye. Voy a vender solo lo 2
Noojsen. Llenar. Noojen nban kul #
pequeo.

53
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 53 08/07/2004, 08:17 a.m.


txi tan waj. El perro se llen el N u k len. Arreglar, componer.
estmago de tanta tortilla. Nuklen weeqs nawaaj. Quiero
N o o k t n i i n , t x a a n t n i i n . Casi. arreglar mi carga.
N o o k t n i i n n i i n q n a c h i n b e e n N u m e w e n . Silenciar. Nataaj
Likyeen. Casi me voy para el otro qanumee juun tquj. Debemos
lado. silenciarnos un momento.
Nooq. Hilo, algodn. Janloqmuxh Nutsen . Remojar. Nutsen buy
nnooq. Compr un poco de hilo. naqaban. Estamos remojando trapo.
Not. Ana. Yaabixh taaj Not. El Nuumen. Decaer. Nuumen naban
pap de Ana est enfermo. ii. Est decado.
Noy. Pelusa. Chin noyniin tej ye Nuxh. Papa. Jajee jameel unxh.
traasnuu. El durazno tiene una Subi de precio la papa.
textura pelusa. Nyen. Temprano. Nyen lchiinbeen
Nqo. O (conjuncin). Axh nqo ii. T tan chuusun Ir temprano a
o l (ella). estudiar.

2
$

54
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 54 08/07/2004, 08:17 a.m.


O
O. Cinco. Owiqaqabat. Tenemos Opoonen. Llegar. Opoonen mban
cinco dedos. Luch tej xtxuu. Mara lleg con
Oin. Quinto. Jaleen le oin xaaw le su madre.
yob. Hasta en el quinto mes del Oqbeniib. Juntarse. Oqbeniib
ao. chiban. Se juntaron.
Ojqen. Correr. Ojqen naban cheej Oqbil. Lstima. Chin oqbilniin
xol tzee. El caballo corre entre taanen najbil ii. Es lamentable su
rboles. situacin.
Oksen. Creer, hacer caso. Jatoksej O q x o lniin. Frecuentemente.
niitxa ye nyool. El nio hizo caso Oqxolniin nayabtij nii. El nene se
a mis palabras. enferma frecuentemente.
Olaj. Quince. Olaj poq kyan wan. Ox. Achiote. Ox nataaj qatimbil.
Llevo quince quetzales. Nuestra comida necesita achiote.
Olajin. Dcimo quinto. Le olajin
qeej kxheltzaaj xetzee. En el
dcimo quinto da saldrs de la
crcel.

2
%

SINTITUL-5 55 08/07/2004, 08:17 a.m.


Oo
Ooj. Aguacate. Kunloq kbox qooj. Oox. Tres. Oox tiir nchinkuutrimpuj.
Ve a comprar unos aguacates. Me ca tres veces.
O o k e n . Reunin, entrar. A t Ooxkal. Sesenta. Ooxkal npuq at.
qaooken jaalu. Tenemos reunin Tengo sesenta Quetzales.
hoy. Ooxlaj. Trece. Ooxlaj bokoj aanqs
O o k u m . Tizn en la mazorca. nxnaq tan kaayen Samplas. Fui
Kyinteechniin ookum nban txol a vender trece manojos de ajo a
jal. Salieron muchas mazorcas con San Francisco.
tizn. Ooy. Regalo. Jaaqlij juun ooy
Oonum. Abejn. Jachimbaaj tan sweetz. Me dieron un regalo.
oonum. Me pico el abejn. Ooyin. Regalar. Ooyin sqileeje
Ooqen. Llorar. Ooraatz, oql naban juun xhiilaaej. Vamos a regalar
nii. Ven, el nene est llorando. esta silla.
Oorbin. Adis. Kyiky oorbin nkyaaj Ooyintzii. Conflicto, pleito, guerra.
talool sqeetz. No nos dijo adis. At ooyintzii xhchixol. Entre ellos
Oorum. Violineta. Chin xlitzkaaniin hay guerra.
oorum. La violineta reluce mucho.
Ootum. Lagartija grande. Chin
xobilniin chin ootum. La lagartija
grande es horrible.

2
&

SINTITUL-5 56 08/07/2004, 08:17 a.m.


P
Pa. Nebajeo. Jaxnaq tan aaqun Paaquun. Liso. Paaquun wutz ye
xhchixol pa. Fui a trabajar entre wutz kal. La pared es lisa.
nebajeos. Paask. Pascua. Nqabeen tan xon le
P a a c h . P a t o . C h i n k ok n i i n paask. En Pascua, iremos a pasear.
xhchibeel paach. La carne de pato Paatbil. Lugar para quemar. At juun
es rica. paatbil le ntxootx. Hay un lugar
Paach. Ropa interior. At paachtel para quemar en mi terreno.
xun. La nia tiene ropa interior. Paaten. Quemar. Paaten tziis
Paache n. Apretar. P a a c h e n sqabane jaalu. Hoy vamos a
qaqab nakyaaj. Quieren apretar quemar basura.
nuestras manos. Paatzon. Distraer, entretener. Chon
Paaj. Culpa. At muxh apaaj. Tienes naqaajniin tan patzlen qawutz
un poco de culpa. Xoluu. A Quetzaltenango
Paakaj. Ua. Niniin nwaqxij ye queremos ir a entretenernos.
paak. Se quebr la ua de una vez. Paaxen. Partir, rajar, quebrar,
Paal. Gaspar. Jawil ye kyex Paal. Vi separar. C h e n n c h i b een tan
al abuelo de Gaspar. paaxen sii. Se fueron a partir lea.
Paalax, laj. Cenzontle. Tzuul Paaxh. Pascual. Paaxh biiye niitxa.
abaal, na nachixhchiin paalax. Va El nio se llama Pascual.
a llover porque estn cantando los Paax-iib. Separarse. Paax-iib
cenzontles. nakyaaj Wan tuuch Chan. Juan
Paalee. Sacerdote. Nat nbeenat y Juana se quieren separar.
paalee. A dnde fue el Sacerdote?. Pach. Chinche. Ate pach xekal.
Paamtzee. Palo de pan. Chen at Hay chinches en la casa.
paamtzee tpiink. El palo de pan Pachum. Pachan. Kamij ntileej ye
est en la finca. pachum. Alquil el pachn.
2
Paaqon. Regar. Paaqon naqaban Pajlen. Clavar. Jaaaj paajx slum ye /
xol aanqs. Estamos regando el ajo. nbeen qapajuul klaawxh tul. La

SINTITUL-5 57 08/07/2004, 08:17 a.m.


tabla se raj al clavarla. Pantaar. Tranca. K y a j l e e n y e
Pajnaq. Rebelde. Chin pajnaqniin tan pantaar. Qutale la tranca tej.
Lip. Felipa es muy rebelde. P a q iib. Tirarse agua.
Pajoolkawl. Desobediente. Tantu Nachipaqkyiib niitxa. Se estn
pajoolkawl jaeel laajun xekal. tirando los nios.
Por desobediente lo corrieron de Paqkaan. Fcil de reventar. Chin
la casa. paqkaaniin ye txeewuch. El
Pajpuj. Duro, macizo (a). Pajpuj ye mecate es muy fcil de reventar.
ptzum. La caa de azcar es dura. Paqlen . Chicotear, tirar agua.
Pajtxaq. Pajachac (arbolito Paqlen niitxa naban taaj. El
navideo). Kachi ye pajtxaq tetz padre chicotea a su hijo.
juun qacheem. El pajachac no sirve Paqapiix. Nudo fcil de desatar.
para hacer una nuestra banca. Paqapiix tzawileej kalbenteetz.
Pak. Guacal. Pak natzaan tixh tan Hacerle un nudo que sea fcil de
loqchen. Matas est comprando desatar.
guacal. Paqbil. Recipiente para regar
Pakl. Boca arriba. Pakl taanen cultivo. Atzaj juun npaqbil. Dame
woo tbee. El sapo estaba boca un recipiente para regar.
arriba en la calle. Paqlen. Doblar. Paqlen bechaq
Paklen . Descubrir, quitar. n a b a n C h a n. Juana est
Naqatzaan tan paklenleen tiibaj doblando ropa.
aanqs. Estamos descubriendo el Paqpuch. Resplandeciente. Chin
ajo debajo de. paqpuchniin xekyaj. El cielo est
Pakxen. Despejar. Pakxen nataaj resplandeciente.
xekyaj. Se quiere despejar el cielo. P a q p u c h e n . Resplandecer.
Palax. Largo (a). Chin palaxniin ye Paqpuchen naban xekyaj. El
patzom. Est muy larga la viga. cielo est resplandeciendo.
Palchen. Levantar. Palchen mooy Patbil. Sombrilla. Jaqaatz patbil
naqaban. Estamos levantando el Not. Se rompi la sombrilla de
carro. Ana.
Palet. Paleta. Tzee ye palet. La Patbil. Paraguas. Joyaj juun
paleta es de madera. apatbil. Busca un paraguas para
ti.
Paloq. Aunque. Kyi lchinbeen paloq
2 c h i n a y a j . No ir aunque me Patx. Trampa. Jakuuchooy tkul
( patx. El ratn cay en la trampa.
regaes.

58
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 58 08/07/2004, 08:17 a.m.


Patxpuj. Medio calientes. Patxpuj Peeyan . Cobrar. Jaqul tan
nwaa. Mi tortilla est medio ipeeyanwoq. Venimos a cobrarles.
calientes. Pem. Corral. Nkyeekyeentutiibaj
P a t z ax. Apachado (a). C h i n pem. Se pas de largo sobre el
patzaxniin ju. Su nariz es muy corral.
apachada. Peqex. Aplastado. Chin peqexniin tal
Patzum. Caa de azcar. Stzoklen tzee. El rbol es muy aplastado.
patzu m n a q a b a n . Estamos Petx. Repisa. Chen at aatzum
cortando caa de azcar. wipetx. La sal est sobre la repisa.
Patziky. Yagual. Jaeel trimpuj Petx. Tarima. Chen at tan yool tiibaj
apaatziky. Se te cay el yagual. petx. Est hablando sobre la
Paxkaan. Fcil de rajar. C h i n tarima.
paxkaaniin sii. La lea es fcil de Pichqiil. Pichiquil (aldea de
partir. aguacatn). Winiin swool naawlij
Paxwutz. Rajado (a). Paxwutz kun Pichqiil. En Pichiquil se siembra
sii xkoonq sqeetz. Necesitaremos mucha cebolla.
lea partida. Piikyaj. Axila. Jaeel ajaqnpiiky.
Pay. Peludo. Chin payniin wiPaaxh. Estoy sudando en las axilas.
Pascual es muy peludo. Piilaa. Ahijado (a). Xun npiilaa. Mi
Peqan, peeqan. Amar-amor. Ban ahijada es nia.
ye at peeqan sqaxol. Es bueno Piilbilqeetz. Tentacin. Winiin
que haya amor entre nosotros. piibilqeetz at. Estamos expuestos
Peel. Isabel. Peel biiwiitzun xun. Mi a muchas tentaciones.
hermanita se llama Isabel. Piilbi l t e e t z . Probador. A t
Peeq. Pataxte. At peeq tpiink. En la p i i l b ilteetz ooj tan S i ky.
finca hay pataxte. Francisca tiene un probador para
Peers. Apellido prez. Chen najlij el aguacate.
taa Paal Peers Wixkooxl. Don Piilen. Probar. Piilen waj naban
Gaspar Prez vive en Tuixcox. L i n. Catalina est probando
Peet. Ruperto. Teenxhchaan kyimlen tortilla.
maam Peet. Don Ruperto muri hace Piim. Grueso (a). Chin piimniin
aos. xbuq. El reboso es grueso.
Peetxaj. Quijada. Janoojkyeen jaq Piimiil. Grosor. Nimten piimiil. Es
peetx wan. Le pegu en la mucho el grosor. 2
)
quijada.

59
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 59 08/07/2004, 08:17 a.m.


Piitaa. Pita. Chin paqkaanin ye Pixhal. Pedazos, escombros. Ala
piitaa. La pita revienta fcil. pixhal tel xhchoq nkyaajkyeen.
Piiton. Empujar. Piiton ntileej Quedaron varios pedazos de la
qbareel in. El bolo me empuj. tinaja.
Piixh. Pedazo. Aqaj juun piixh Pixhal. Retazo. Chin pixhalniin
nwaa. Dame un pedazo de tortilla. nban xbuq. El reboso qued
hecho retazos.
Piky. Pico, monte alto, cero. Chin
nimniin tqaniil ye piky. Es muy alto Pixhpaal. Tacaera. Ta m p a a j
el pico (cerro). pixhpaal kyiky puq at. Por su
tacaera no tiene dinero.
Piky-iib. Asolearse. Piky-iib
nachiban qus. Los zopilotes se Pixhpuj. Tacao. Pixhpuj muxh tel
estn asoleando. yaajeej. Ese hombre es un poco
tacao.
Pikylen. Extender, tender. Pikylen
buy naqaban. Estamos tendiendo Plas . Francisco. Ajtxooliin taa
ropa. P l a s. Don Francisco es
predicador.
Pilkwix. Pjaro popurr. Xaanqeej
nachijal e pilkwix. Los pjaros Plaj. Frente. Choon nplaj. Me duele
popurr aparecen en la Semana la frente.
Santa. Pliw. Ruiseor. Nabiitziin pliw.
Piltxen. Abrir, descascarar. Piltxen Est cantando el ruiseor.
nwileej ye qooq. Descascar el Plomaa. Plomo. Juun plomaanloq
chilacayote. banoolkal. El albail compr
Pisken. Quebrar. Pisken kux kyitx. plomo.
Quibrale la pierna al pollo. Plooj. Malo, inservible. Plooj akmixh.
Pisyoo. Poder. At pisyooajkuun. El T camisa no sirve.
hechicero tiene poder. Ploomxh. Paloma. Chin saqniin e
Pit-iib. Empujarse. Pit-iibnachiban ploomxh. Las palomas son muy
e wunaq. Las personas se estn blancas.
empujando. Plutiil. Espuma. Winiin plutiil
Pitzkan. Herida que casi sana. txiikun. El frjol tiene mucha
Pitzkaanen atit achoon. Se te est espuma.
curando la herida. Pol. Apellido maya. Kyimnaq taa
Pitzpuj. Salado (a). Pitzpuj ye Wan Pol. Don Juan Pol est
3 kokaal qatimbil. Nuestra comida muerto.
=
esta salada. Poqen. Destriparse. Poqen nban

60
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 60 08/07/2004, 08:17 a.m.


kyeqiil xkooya. Se destrip todo el Pooqan. Hornear. Qapooqekbox
tomate. qajaawxh. Horneemos algunas
Pos. Sin filo. Chin postniin aquxbil. habas.
T cortador no tiene filo. Pooy. Espantapjaros. Nachixob
Poy. Panza . Naxeew poy waakxh. chel tetz pooy. Los chocoyos le
La panza del toro tiene un mal olor. tienen miedo al espantapjaros.
Poj. Pus. At poj le choon. La herida Pooyen. Envolver, abrigar. Natzaan
tiene pus. kyitx tan chipooyen e taal. La
gallina abrigar a sus pollitos.
Pok. Gorgojo. Jaook poktej ixin.
Los gorgojos picaron el maz. Poq. Dinero. Nim poq nataaj ii.
Quiere mucho dinero.
P o k y in . Picarse de gorgojo.
Japokyiin txiikun. Se pic el frijol. Poqlen. Reventar. Poqlen ntileej
nwutz. Me revent la cara.
P o l a q n i i n . Aunque. P o l a q n i i n
qeewqiib swutz ii. Aunque nos Poqlon-iib. Chocarse. Poqlon-iib
escondamos de l (ella). nchiban e mooy. Chocaron los
carros.
Pomox. Grande redondo. C h i n
pomoxniin wiawaal. La cabeza de Potan. Descomponerse. Poten
tu hijo (a) es muy grande. nban mooy taa. Se descompuso el
carro de pap.
Pool. Cada vez que se echa agua a
las piedras del temascal. Oox pool Potxlen. Descascarar, pelar.
qaaqnben sqej chuuj. Tres veces Naqapotx laraanch. Pelamos
le ech agua a las piedras del naranja.
temascal. Pot z e n . Descomponer. N t i i n
Pool. Hiplito. Pool bii tel nii. potzen txuumun naban yaaj. El
Hiplito se llama el nio. hombre slo viene a descomponer
la idea.
Poolon. Pulique. Poolon kyitx
qawaanq tej. Comeremos pollo en Potzlen. Romper algo. Potzlen
pulique. ntileej ye spejiil mooy. Rompi el
vidrio del carro.
Poom. Copal. Jankaay kob saam
poom. Vend dos morrales de copal. Powkaanen. Estallido. Qaniin
powkaanen chin upl. Se escucha
Poop. Petate. Liitkun qapoop. el estallido de las bombas de vara.
Extiende nuestro petate.
Powlen. Golpear (en forma brusca).
Pooq. Aguado, tzuy. Jajal pooqtxol Natzaan tan powlen ye mooy. Est 3
aanqs. Entre la semilla de ajo hay golpeando el carro. 1
tzuy.
61
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 61 08/07/2004, 08:17 a.m.


Poxin. Aburrido. Tu napoxintus. Puqlen. Deshacer con la mano.
Estaba como aburrido. Puqlen waaxhwiit naban xiky. El
Pris. Orgulloso (a). Chin prisniin joven deshace la comida del perro.
tel xnanej. Esta mujer es muy Puqlaaj. Arena blanca. Nawaaj juun
orgullosa. mooy npuqlaaj. Necesito una
Priisk . Frisco. Priisk ye traasnuu. picopada de arena.
El durazno es frisco. Putzpuj. Suave. Putzpuj tel kmixhej.
Pstoor. Pastor. Nabiisuun pstoor. El Esta camisa es suave.
pastor est triste. Puuken. Multiplicar. Puuken
Pulqnaq. Destripado. Pulqnaq ye nban tel qixin. Se multiplic
xkooya. El tomate est destripado. nuestro maz.
P u c h len . Triturar, deshacer. P u u k a n . Agitar. Natzaan tan
Puchlen kuub naban. Est puukan puqlaaj. Est agitando la
triturando piedra. arena.
Puchul. Migaja. Molen puchul Puulan. Rebalsar. Kyinteechniin
xlinwaj. Recoge las migajas de pan. puulan a . Est rebalsando mucho
el agua.
Pujlen. Desatar. Jabeen Lu tan
pujlen cheej. Pedro fue a desatar Puulen. Rebalsar. Puulen nban ye
el caballo. qukaa tqaaq. Nuestra bebida
rebals en el fuego.
Pujxen . Resolver. Pujxen nban
ooyintzii. Se resolvi el problema. Puur. Puro. Chin kaaniin puur. El
puro es amargo.
Puklen. Esparcir. Puklen puqlaaj
n a c h i b a n n i i t x a . Los nios Puurk. Purgante. Jabeen puurk tetz
esparcen arena. niitxaa. Al nio se le dio purgante.
Pul-a. Guacal. Nkamejuun npul-a Puust. Oxidado. Chin puustniin
tzaatz. Prstame el guacal. ajotbi l . T azadn est muy
oxidado.
Pulqen. Destripar. Pulqen nwileej
nle. Destrip mi fruta. P u u t z a n . Ensuciarlo de .
Japuutztiibtkul xqol. Se ensuci
Pulqen. Destripar. Pulqen nban en lodo.
xkooya. Se destrip el tomate.
Puy. Paxhtudo (a). Chin puyniin xiiil
Pulsen. Espumar. Pulsen nwileej txi. El perro est muy paxtudo.
qabechaq. Espum la ropa.
3 Pulten. Hervir. Pulten naban a.
2
Est hirviendo el agua.

62
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 62 08/07/2004, 08:17 a.m.


Q
Qaalmaa. Corazn. Ban taalmaa Qataaj. Dios. At baanl taalmaa
x n a n. La seora es de buen Qataaj swej. Tengo la bendicin de
corazn. Dios.
Qaanqs. Nuestro ajo. Jabeen qaans Qataanum. Aguacateco, indgena.
kay. Vendimos nuestro ajo. Qataanum yi yaajej. Este hombre
Qaaq. Seis. Qaaq xaaw naquujq es aguacateco.
tuuch. Trabajar seis meses con l Q a t a a n u m . De nuestra gente.
(ella). Qataanum yi yaajej. Este seor es
Qaaqin . Sexto. Le qaaqin xaaw de nuestra gente.
qayajolqiibtuuch. A los seis meses Qatzal. Roto (a). Qatzal juun poq-
nos regaamos con l (ella). uje. Este billete est roto.
Qaasen. Comer. Qaasen awaa. Q a w a a n q . Comamos. Oraatz,
Cmete tu tortilla. qawaanq. Ven, comamos.
Qaatzlen. Romper. Qaatzen nban Qawniwen . Alegar, haciendo
kmixh Liip. Se rompi la camisa de escndalo. Winiin qawniiwen Lu.
Felipe. Pedro est escandalizando mucho
Qaatznaq. Roto (a). Nikyna ye con sus regaos.
kmixh qaatznaq?. Cunto cuesta Qban. Beber licor. Qban naban
la camisa rota?. taa Xhaal. Don Gonzalo est
Qajbil. Nuestro dehese gusto. bebiendo alcohol.
Kyinteechniin qajbil at. Tenemos Qbareel. Borracho. Juun qbareel
muchos deseos. npoon xekal. Lleg un borracho a
Qajwutz. Nuestro (a) pariente. Jauul la casa.
juun qajwutz jaalu. Hoy vino un Q b areelin . Caminar como
pariente nuestro. borracho. Chin qbareelin i i n
Qasquj. Olor del ajo o cebolla. Chin taanen txi. El perro camina como
qasqujniin ye swool. La cebolla bolo. 3
3
tiene su olor. Qbeetz. Marimba. Chen nsaaj

SINTITUL-5 63 08/07/2004, 08:17 a.m.


qbeetz kyan joylaj. La marimba la Qiitze n . Recalcar, retorcer.
trajeron de lejos. Qiitzen ntileej qab tuuch. Le
Qbitx. Caldo de frjol. Atzaj juun recalc el brazo a su compaero.
laqwabil nqbitx. Dame una taza Qinix. Alargado (a). Chin qinixniin
de caldo de frijol. w u t z i i . Tiene la cara muy
Qeeb. Eructo. Jasaaj qeeb xun. La alargada.
seorita eruct. Qinlen. Jalar. Qinlen aqwiil naban
Qeeban. Eructar. Chin tajbilniin cheej. El caballo jala el lazo.
qeeban. Le gusta eructar. Qinoolteetz. Jalador. Chin kyiwniin
Qeechl. Lunar. Nakuntu atet ye qinoolteetz. El jalador es muy
q e e c h l . Tenemos lunares en fuerte.
diferentes lados. Qinquj. Elstico. Chin qinqujniin
Qeechl. Lunar. At juun weechl tiibaj akmixh. T camisa es muy elstica.
nju. Tengo un lunar sobre mi Qitxniiwen . Rechinar.
nariz. Kyinteechniin qitxniiwen ye
Qeetz. Nuestro. Qeetz ye mooy. Es txaach. La cama est rechinando
nuestro el carro. mucho.
Qetniiwen. Hablar mucho. Tampaaj Qitxquj. Duro (a). Chin qitxqujniin
qetniiwen jabeen tikylen xetzee. ye aqwiil. El lazo est duro.
Por hablar mucho se lo llevaron a Qoch. Decimos. Aloo iiiil qoch
la crcel. qeetz. Nosotros decimos, saber
Qiich ebaj. Cepillo dental. Nawaaj quin ser.
juun qiichbil wee. Quiero un Qochij . S hombre. Qochij, yatzniin
cepillo dental. taanen. S hombre, as es.
Qiichbilteetz. Raspador (a). Japotij Qol. Jolote. Jabeen qol tan alqoom.
ye qiichbilteetz. Se descompuso la El ladrn se llev el jolote.
raspadora. Qooon. Retoar. Jaqoooon chim.
Qiichen. Raspar. Qiichen slum Est retoando el monte.
naqaban. Estamos raspando la Qooq. Olor fuerte. Chin qooniin iich.
tabla. Huele fuerte el chile.
Qiichtzee. Cepillo de carpintera. Qootx. Barranco. Jabeen mooy
Aqtzsaj ye qiichtzee. Dame el tqootx. El carro cay al barranco.
cepillo .
3 Qootxen. Arrancar. Qootxen juun
4 Qiitxii. Violn. Naaw toksen xeetzeeej. Arranca esta raz de
qiitxii tan. Sabe tocar el violn. rbol.
64
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 64 08/07/2004, 08:17 a.m.


Qooy. Nuestro regalo. Stzameuye Quuch. Compaero (a). Kyikyniin
qooy. Recibe usted nuestro regalo. quuch n b a n . No tuvimos
Qus . Zopilote. At k0box qus compaero.
tqambila. En el ro hay algunos Quuq . Polvillo. Oor tzawil quuq
zopilotes. beench le awutz. Ten cuidado, no
Qulaj. Cuello. Chin chooniin nqul. se te vaya polvillo en los ojos.
Me duele el cuello. Quux. Musgo. At quux tej tqan tzee.
Q u m a y. Holln. K y i n t e e c h n i n El tronco del rbol tiene musgo.
qumay xeksiinuu. En la cocina Quxtzee. Sierra. At juun quxtzee
hay mucho holln. nminloq. Compr una sierra.
Quspen. Ahumarse. Quspen nban
qakaa. Se ahum nuestra bebida.
Qusquj. Con sabor u olor a ahumado
(a). Chin qusqujniin qatimbil. Se
siente muy ahumada nuestra
comida.

3
5

65
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 65 08/07/2004, 08:17 a.m.


Q
Qajen. Regar. Qajen buch naban Q a a l o o l t e e t z . Abrazador (a).
txuu. La nena est regando flores. Jatzaaqoon qaaloolteetz. Perdi
Qaqlaj. Calentura. At qaql Mat. el abrazador.
Magdalena tiene calentura. Qaaman. Arrancar por manojo.
Qaa. Puente. Jaeel qaatan tzanla. Natzaan waakxh tan qaaman chim.
El ro se llev el puente. La vaca est arrancando monte.
Qaachon. Desgranar. Qaach ixin Qaaqaanen. Arder. Qaaqaanen
naqaban. Estamos desgranando naban tqan, chibin. Dice que le
maz. arde la pierna.
Qaajsbil. Alabanza. Nachitzaan naq Qab. Rama. Tamleen qab tzee.
tan taqlen qajsbil tetz Qatxuu. Corta la rama del rbol.
La gente alaba a la virgen. Qabaj. Mano. Choon qabtaa. Le
Qaajxen. Fracturarse. Qaajxen duele la mano a pap.
mban xiky. El joven se fractur. Qabjil. Tutora. At nqabjil. Tengo
Qaajxnaq. Fracturado (a). Qaajxnaq tutora.
tqan taa. Pap tiene fracturada la Qachool. Desgranador. Atekbox
pierna. qachool ixin swej. Estn unos
Q aajxnaq. Fractura. At juun desgranadores de maz conmigo.
qaajxnaq tej nqab. Tengo una Q a j a a b . Pobre (compasin).
fractura en la mano. Qajaabqloo tel yaaj. Pobrecito el
Qaalen. Abrazar. Qaalen waanub hombre.
n a b a n T i x h . Matas est Qajbil. Centro de ceremonia maya.
abrazando a mi hermana. Jachibeen ajpoom le qajbil. Los
Qaalen. Abrazar. Qaalen awiitzun. sacerdotes mayas se fue al lugar
Abraza a tu hermanito (a). de ceremonia.
Qaal-iib. Abrazarse. Qaal-iib Qajtxaaq. Tizne. Suqkyeen muxh
3 qajtxaaq tawutz. chate un poco
6 nachiban e aakaj. Los jvenes se
estn abrazando. de tizne en la cara .

SINTITUL-5 66 08/07/2004, 08:17 a.m.


Qalban. Mal vestido (a). Chin Qiiqun. Gemir. Qiiqun naban
qalbaniintiibtel xiky. El joven y a a b i x h . El enfermo est
est muy mal vestido. gimiendo.
Qalten. Acostumbrarse. Qalteniin Qimbil. Urdidor. Nkameaqimbil.
nban tan alaq. Se acostumbr a Prstame tu urdidor.
robar. Qinix. Gordo. Chin qinixniin yaaj.
Qan. Amarillo. Jamool ye buch El hombre es muy gordo.
qan. La flor amarilla se marchit. Qinlan. Urdir. Qinlen nooq
Qanchiich. Oro. Qanchiich naban naa. Mam est urdiendo
nxmalqab. Mi anillo es de oro. el hilo.
Qawlen. Comer. Natzaan nii tan Qotz. Carnaval. At qotz Kyaqol.
qawlen swool. El nio est En Mazatenango hay carnaval.
comiendo cebolla. Qotzin. Gritar. Nachiqotziin e
Qeeb. Papera. Naooqniitampaaj chusul. Los escolares gritan.
qeeb. El (la) nene (a) llora por Qolben. Basura. Jakyaaj chiqool
la papera. chiqolben. Dejaron su basura.
Qeechen. Defecar. Qeechen Qool. Resina. At qooliil tzaj. El pino
naban Koo. Diego est defecando. tiene resina.
Qeej. Sol, da. Naqatze tan qeej. Qoolen. Sudar a chorros. Qan
El sol nos quema. qooleenan atej wixiky. El joven
Qeejin. Ceremonia maya. Jaook est sudando a chorros de la
ajpoom tan qeejin. El sacerdote cabeza.
maya est haciendo su ceremonia. Qooq. Chilacayote. Janloq juun
Qeejin . Trabajar por da. Qeejin qooq tka y l . Compr un
naban yaaj. El seor trabaja por chilacayote en el mercado.
da. Qoot. Masa. Nabaaj qoot tan xhul.
Qeeqan. Abejita amarilla. Tel juuy El pollo come masa.
tel qeeqan. La abejita amarilla es Qopooj. Jovencita. Eleen qopooj
pequea. n c h u l j a a l u . Todas las que
Qeq. Negro. At juun nweex qeq vinieron son seoritas.
jiyubeel. Tengo un pantaln de Qujen. Hacer madurar. Qujen
color negro. n k y i l e e j a n k a n e y. Hicieron
Qiinum. Jocote. At amluu tkul madurar los bananos.
qiinum. El jocote tiene gusano. 3
Q u m s a n. Pudrir. Qum s a n 7

67
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 67 08/07/2004, 08:17 a.m.


naqileej tziis. Hacemos pudrir la Q u p u x . Hinchado (a). C h i n
basura. qupuxniin woo. El sapo est muy
Qumt. Podrido. Chin qumtniin e hinchado.
tzee. Estn muy podridos los Quqlekulaal. Confianza. Chin
palos. mamniin quqlekulaal at sweetz.
Qulquj. Tibio. Qulquj a nataaj Tengo mucha confianza.
yaabixh. El enfermo quiere agua Q u s q uj. Rico, sabroso. C h i n
tibia. qusqujniin kokaal ye matzati. Es
Qumbil. Agua que sirve para rico el sabor de la pia.
tortear. Txixpen qumbil naa. Quuchen. Deshacer, destruir.
Cmbiale el agua para tortear a Natzaan quuchen kal. Se est
mam. destruyendo la casa.
Qumquj. Con mal olor. Qumquj Q u u c h e n t . Destruido. C h i n
qatimbil. Nuestra comida tiene quuchantniin ye kal. La casa est
mal olor. muy destruida.
Qupsant. Encendido. Qupsant Quuq. Quetzal. Txax yubeel
qaaq tan Peel. Isabel tiene quuq. El quetzal es de color
encendido el fuego. verde.
Q u p s e n. Encender. Qupsen
nkyileej qaaqtxol tzee. Hicieron
encender fuego entre los rboles.

3
8

68
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 68 08/07/2004, 08:17 a.m.


R
Rap. Matraca. Natzaan rap tyooxh. Raxh. Tierno. Chin raxhniin lmuunch.
En la iglesia estn tocando la El limn est tierno.
matraca. R e q ex. Gordifln (a). C h i n
Rapin. Tocar la matraca. Rapin reqexniin chin yaajej. Este hombre
nakyaaj niitxa. Los nios quieren es muy gordifln.
tocar la matraca. Ritlen. Desgarrar. Ritlen xbuq
Raams. Especie de hierva. At jameel naban ajkaayiin. El (la) vendedor
raams tkaaybil. En el mercado la (a) est desgarrando la tela.
hierva tiene precio. Rituulteetz. Desgarrador. Jauul ye
Raaqen. Desgarrarse. Raaqen rituulteetz ye koolobnaa. Ya vino
nban tel nweex. Se desgarr mi quien desgarra el gipil de mam.
pantaln . Rmeeriil. Manera. Kyiky rmeeriil,
Rach. Especie de pjaro. Nachul skyimaq ii. No hay manera, morir.
rach stzii nkal. Los pjaros Rmiink. Domingo. Nanaj tan loq
llegan en frente de mi casa. laq rmiink. Yo voy a comprar los
Rachkaanen. Hacer ruido. Winiin Domingos.
rachkaanen mooy. El carro est Rochoch. Chorcha. Jatxamxij juun
haciendo mucho ruido. rochoch wan. Captur una
Rampen. Hacer puntadas grandes. chorcha.
C h i n r a m p u n i i n n m a w i l e e j Rooskyit. Rosca. Chin kokniin
stzisben teetz nweex. Cosiste mi rooskyit. Las roscas son sabrosas.
pantaln con puntadas grandes.
Rumkaanen. Sonido de motor.
Rampun. Hacer puntadas largas. Kyinteechniin chirumkaanen
Chin rampuniin nban stzisbil mooy. Los carros estn haciendo
nbechaq. A mi ropa le hicieron mucho ruido.
grandes puntadas.
Ranax. Macizo, fuerte. Chin ranaxniin 3
chin xun. La muchacha est maciza. 9

SINTITUL-5 69 08/07/2004, 08:17 a.m.


S
S a c h b e n . Malgastar. C h i n Saas. Liviano. Bankun juun weeqs
tajbilniin sachben poq. Le gusta ye saas. Hazme una carga liviana.
malgastar dinero. Saawr. Sbado. Kyiky qachuusun
Sachbil. Juguete. Japiixh sachbil laq saawr. Los sbados no tenemos
nii. Se le quebr el juguete al nio clases.
(a). Sakpen. Asustar. Sakpen ntileej in.
Saajach. Jugar. Saajach nataaj xun. Me asust.
La seorita quiere jugar. Sakwiil. Intruso. At juun sakwiil
Saajen. Venir. Saajen wok naataj nmok xekal. En la casa entr un
akal. Tu casa se quiere caer. intruso.
Saak. Saltamonte. Ate saak xol Sakten. Cansarse. Sakten nban
kuub. Entre las piedras hay Chan. Juana se cans.
saltamontes. Salchkam. Remolino, huracn.
Saakan. Hurtar. Saakan ixin Jabeen kal tan salchkam. El
nban ye xnan. La mujer hurt huracn se llev la casa.
maz. Salmaan. Nombre propio de perro de
Saal, saark. Pao blanco. At saal color beig. Jakyaaj Salmaan tzaq
twutz ii. Tiene pao blanco en la mooy. Al perro beig se qued
cara. debajo del carro.
Saam. Morral, alergia. Nachibniix Salmit. Canastilla. Nbeen juun
saam tan waanub. M hermana salmit wan kay. Voy a vender
hace morrales. una canastilla.
Saant . Santos, santa. Chin baniin Saluy. Pinto. Saluy tej cheej. El
taalma Saant. Santos es muy caballo es pinto.
bondadoso. Samliky. Arena de ro. At samliky
Saark. Piel rajada por el fro . Chin nankaay. Yo vendo arena de ro.
3 saarkniin tej waanqiil tan chew.
0 Sampen. Hacer zancadillas. Chin
Tiene la piel rajada por el fro. tajbilniin xiky sampejen tuuch. Al

SINTITUL-5 70 08/07/2004, 08:17 a.m.


joven le gusta hacerle zancadilla Saqtxax. Verde acua. Saqtxax
a su compaero. yubeel nkal. M casa es de color
Samplas. San francisco. Jabeen verde acua.
Tixh tan kaayen aanqs Samplas. Saqtzii. Sed. Chin kyimoq tan
Matas fue a vender ajo a San saqtzii. Me muero de sed.
Francisco. Saquul. Pltano. Qan yubeel
S a m p u l k . Tarntula. S a m p u l k saquul. El pltano es de color
nbajsaan. Le pic una tarntula. amarillo.
Sampuul. Casampulga. Jachinbaaj tan Saqwi. Canoso . Chin saqwiniin
sampuul. Me pic una casampulga. n k y ex. Mi abuelo est muy
Sanluur. Jacaranda. At buchiil canoso.
sanluur. La jacaranda tiene flor. S a r k a a n e n . Roncar. C h i n
Sansuj. Anestesiado. Jawit eel sansuj sarkaaneniin naban ju taa. Pap
nwaanqiil. Mi cuerpo ya est ronca mucho.
anestesiado. Sbaal. Derecho (lado). Kyi naaw
Saq. Blanco . Chin saqniin ye sbaaq. tziiban tan nqab sbaal. Mi
La nube es muy blanca. mano derecha no puede escribir.
Saq-a. Bebida. Saq-a nakyaaj e Sbaaq. Nube. At sbaaqtkyaj. Hay
aqunwiil. Los mozos quieren bebida. nubes en el cielo.
Saqabeen. Comadreja. Jabeen nii Sbeekyun. Zigzaguear. Nasbeekyun
xhul tan saqabeen. La comadreja qbareel tbee. El borracho est
se llev al pollito. zigzagueando en el camino.
S a q c h a l. Carbn. Nan k aay Sbil. Escoba. Jaxkoon sbil sweetz.
saqchal. Vendo carbn. Utilic la escoba.
Saqchen. Jugar. Saqchen nataaj Sbaj. Borroso. Chin sbajnin wutz
Paal. Gaspar quiere jugar. ye tej nwutz. Est muy borroso mi
anteojo.
Saqlen. Oler. Saqlen tqan yaaj
naban txi. El perro le est Sbaaq. Se va terminar. Sbaaq npuq.
oliendo el pie al hombre. Se va a terminar mi dinero.
Saqnoy . Choconosh. At juun Sbaklen . Escarbar. Sbaklen ujul
saqnoy tej xaaqtzee. En la hoja n a b a n k y itx. El pollo est
hay un choconosh. escarbando la siembra.
Saqsqaaj. Tortilla recin salida del Seool. Carpintero. Jauul seool te
j ye taaqun. Lleg el carpintero a 3
comal. Aqtzaaj juun nsaqsqaaj. Dame !
una tortilla recin salida del comal. su trabajo.

71
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 71 08/07/2004, 08:17 a.m.


Seelk. Acelga. Kuqeen seelk tej sibkaanen nqab tampaaj ntze.
qatimbil. Hay que ponerle acelga Me arde la mano por la
a la comida. quemadura.
Selbil. Limpiador. Atzaj nselbil. Sich. Grito. Jajeebanool juun sich.
Dame mi limpiador. Lanz un grito.
Selen. Limpiar. Seleen tej nweex. Sii. Lea. Jauul sii tan taa. Pap
Lmpiame el pantaln. trajo lea.
Selmusmul. Limpiabrisa. Japotij Sii. Lea. Jabeen tan joylen sii. Se
ye selmusmul. Se descompuso el fue a buscar lea.
limpiabrisas. Siich. Cigarro. Natzaan Plas tej
Setex. Redondo. Setex qul kolbaj. El siich. Francisco est fumando.
cuello del gipil es redondo. Siichin. Fumar. Siichin naban Lu
Setpen. Cortar en forma redonda. tbee. Pedro fuma en la calle.
Setpen qul kolbaj. Hazle el cuello Siinaj. Alacrn. Jabaaj nii tan
redondo al gipil. siinaj. Al nene (a) le pic el
Sew. Forma de usar muy bajo el alacrn.
vestuario. Chin sewniin aweex. T Siintaa. Apellido. Yaabixh naa
pantaln est muy bajo. Luc h S i i n t a a . Doa Mara
Sichen. Cuando se adormece alguna Siintaaest enferma.
parte del cuerpo. Sichen nban Siip. Garrapata. Winiin siip at tej
nqan. Se me adormeci el pie. waakxh. El vaca tiene muchas
Siky. Francisca. Siky nabiiaj ye garrapatas.
waanub. M hermana se llama Siipen. Empachar. Siipen nban
Francisca. Laaxh. Nicols se empach.
Sil. Lucila, cecilia, pricila. Jabeen Siiten. Sonarse la nariz. Natzaan
Sil tan aaqun. Lucila se fue a xun tan siiten ju. La seorita
trabajar. est sonndose la nariz.
Silen. Leer. Silen uj naban Luch. Siiwun. Barranco. Jabeen mooy le
Mara est leyendo. siiwun. El carro se fue al barranco.
Sis. Piojillo. Atesis tej kyitx. El Sijon. Riego por inundacin. Sijon
pollo tiene piojillos. sqabane tej swool. Regaremos
Sib. Humo. Nat naeelet sib?. por inundacin, la cebolla.
Por donde sale el humo?. Sikybilteetz. Gratificacin, premio
3
" S i b k a a n e n . Arder. Win i i n por recoger algo. Nikyna ye

72
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 72 08/07/2004, 08:17 a.m.


sikybilteetz?. Cunto es la Sluq. Torcaza. Loqwe juun lmuj
recompensa?. n s l u q. Cmprame un par de
Sikylen. Recoger. Sikylen poq torcazas.
naqaban. Estamos recogiendo Slum. Tabla. Slum xeekal Koo. La
dinero. base de la casa de Diego es de
Sisiiwun. Nombre de lugar (orilla de tabla.
barranco). Chen najlij Luch Slup. Mariposa. Chin chiyubilniin e
Sisiiwun. Mara vive en la orilla slup. Las mariposas son muy
del barranco. bellas.
Skule. Posibilidad. Skuletzawaq Smaa. Jcara. Chen skyaqe
sweetz. Es posible que me lo des. qakaa le smaa. Nos van a dar de
Skal. Plaza. Nnaj tan xon skal. Voy tomar en jcara.
a pasear a la plaza. Smaj. Gaviln. Nataaj smaj tkyajniin
Skaab. Grisceo. Skaab yubeel e nii xhul. El gaviln quiere
nweex. Mi pantaln es de color llevarse a los pollitos.
grisceo. Smaroon. Berro, salvaje. Jaeel
Skabtee. Rancho. Tzinbane juun smaroon mixh. Mi gato se volvi
nskabtee. Voy a construir un mi salvaje.
rancho. Smeey. Anuncio. Natzaan yaaj tan
Skam. Abrojo. Kyinteechniin skam s m e e y u n. El hombre est
witxotx. Hay muchos abrojos en el anunciando.
terreno. Sneeb. Pantano, lodo de ro. At
S k e n . Mucha demanda. C h i n sneeb naqajiil nkal. Cerca de mi
skeniin aanqs jaalu. Ahora el ajo casa hay pantano.
tiene mucha demanda. Sniky. Hormiga. Jachinbaaj kyan
Slaaq. Lengun. Chin slaaqniin axh. sniky. Me picaron las hormigas.
Eres muy lengun. Snoqnoj. Constipado (a). Chin
Sleky. Hablador. Chin slekyniin a snoqnojniin tju. Tiene constipada
waal. Tu hijo (a) es muy hablador la nariz.
(a). Sotz. Chinchn. Natzaan ajbiijxum
Slekyin. Hablar de ms. Chin tan kotzlen sotz. El bailarn est
tajbilniin slekyin. Le gusta sonando el chinchn.
hablar de ms. Solchen. Pelar. Solchen ankney
Sleepen. Aplanar. Qoqeen tan nachiban kooy. Los monos estn 3
pelando banano. #
sleepen xqol. Aplanemos el lodo.

73
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 73 08/07/2004, 08:17 a.m.


Soltej. Exterior. Chen xtxamxen Spaj. Empacho. Spaj at tej Lu. Pedro
soltej kal. Fue capturado en el tiene empacho.
exterior de la casa. S p a q p u j . Plido (a). C h i n
S o o c h o n . Quejarse, acusar. spaqpujtniin nbechoq. Mi ropa ya
Jaxaqtzaaj tan soochon teetz est muy plida.
xtxuu. Fue a quejarse con su Spaqpuj. Plido (a). Chin spaqpujniin
mam. awutz. Tu rostro muy plida.
Sooj. Arcoiris. Jajee banooltiib Spoonoq. Lodo de color amarillo que
juun sooj tkyaj. Se form un dejan los ros, de color lodo . Chin
arcoiris en el cielo. sponoqniin ye tzanla. El ro est
Sooj, pooq. Semilla aguada. Chin de color de lodo.
pooqniin ye aanqs. El ajo est Sqaajsen. Cocer. Nachintzaan tan
aguado. sqaajsen timbil. Estoy cociendo
Sook. Nido, madriguera, puesto. la comida.
Kob kolob ate le sook tel chut. Squmbil. Agua para enjuagar la
En el nido del pjaro, hay dos boca. Je ajsqumbilej. Aqu esta
nidos. el agua para enjuagar t boca.
Soon. Msica-son. Chin oqbilniin Squmbilen . Enjuagar . Squumen
chin soon. El son es muy stzii naban. Est enjuagndose la
sentimental. boca.
Sootz. Murcilago. Jaook sootz Sqa. Bebida tpica de maz. Beenq
xekal. El murcilago entro en la chisqa mook. Hay llevarles bebida
casa. a los mozos.
Soplen. Meter. Soplkun tzeetkul Sqaiy. Atol de elote. Nawaaj sqaiy.
jul. Mete el palo en el agujero. Quiero atol de elote.
Sotzaajen. Gastar. Nim poq natzaan Sqeej . Seco. Jasqeej nkmixh. Ya se
Mat tan sotzaajen. Magdalena sec mi camisa.
est gastando mucho dinero.
Sqeej ojon. Tuberculosis. Sqeej ojon
Sotzen. Morir, desaparecer. Sotzen nkyimsoon. La tuberculosis lo (la)
sqabane. Vamos a desaparecer. mat.
S o t z k u laal. Preocupacin. Sqeejen. Secar. Sqeejen atit tzee.
Kyinteechniin sotzkulaal sweetz. El rbol se est secando.
Tengo mucha preocupacin.
Sqeen. Antes de. Sqeen chichoj niky
3 Sotznaq. Desaparecido (a). Sotznaq wuulan weetx. Ya haba pagado
$ ye xun. La seorita desapareci. cuando yo llegu.

74
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 74 08/07/2004, 08:17 a.m.


Sqesbuy. Secador (a). Nloqejuun Stzaqsen. Completar . Stzaqsen
sqejsbuy. Voy a comprar una nawaaj teetz. Lo quiero completar.
secadora de ropa. Stzebaj. Chicle. Stzebaj nataaj
Sqiil. Claridad. Banaj awaaqun Paal. Gaspar quiere chicle.
tkul sqiil. Haz tu trabajo en la Stzesen. Quemar. Nataaj qok tan
claridad. stzesen uj. Hay que quemar
Sqooj. Inmaculado. Chin sqoojniin papeles.
tej taalmaa Qatxuu. Nuestra Stziiben. Escribir. Kyi naaw
Madre es inmaculada. stziiben bi i tan. No sabe
Sqoom. Tamales de slo masa grandes escribir su nombre.
y redondos. Sqoom nbniix tan Stziitl. Gotita. Jakuuul stziitl abaal
Chan. Juana hizo tamales grandes xekal. Cayeron gotitas de lluvia en
de masa. la casa.
Squl. En el cuello. At aqwiil squl. Stzu b len . Chupar. N a t z a a n
Tiene lazo en el cuello. tzuunum tan stzublen buch. El
S q u u c h . Con nosotros. gorrin est chupando la flor.
Nkyeenkyeen squuch. Qudate Stzujeeq. Va a descansar. Stzujeeq
con nosotros. taa. Pap va a descansar.
Stooye. Va a regalar. Stooye ii Stzu u l u b . Tenaza. J a l a j e n
muxh npuq. Me va a regalar un stzuulub xwaak at. El cangrejo
poco de dinero. slo tiene una tenaza.
Stzap e n. Continuar, ajustar. Stzu u m l . Pellejo, piel. Jaeel
Stzapen taaqun Neexh naban. stzuuml ajaaw wan. Despellej al
Ins est continuando su trabajo. tacuazn.
Stzaqul. Acidez. At stzaqul swej. Stzuuyen. Atornillar, dar vueltas.
Tengo acidez. Stzuuyen laanaanaban mixh. El
Stzajlen. Chicotear. Natzaan naa gato le est dando vueltas a la
tan stzajlen taal. Mam est cinta.
chicoteando a su hijo. Stzaajsen. Apagar, borrar, finalizar.
Stzamlen. Recibir. Stzamlen jameel Jachul yaaj tan stzaajsen qaaq.
Lunmul tej. Pedro vino a recibir Los hombres vinieron a apagar el
su pago. fuego.
Stzaqlen. Perder. Stzaqlentu Stzaaken. Curarlo. Chen nmul
kmixh nxaq tej. Solo fue a perder Paal tan stzaaken yaabi xh. 3
su camisa. Gaspar vino a curar el enfermo. %

75
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 75 08/07/2004, 08:17 a.m.


S t z a a l . Reverso. S t z a a l w e e x Stzomlen. Cortar. Natzaan mook tan
nmeltzaaj. Sac el reverso de su stzomlen qab ooj. El mozo est
pantaln. cortando la rama de aguacate.
Stzaasbilwi. Final. Jaqopoon tej Stzqsen. Ajustar. Tzaqsen ntileej
stzaasbilwi. Llegamos al final. taa npuq. Pap ajust mi dinero.
Stzajlen. Salpicar. Natzaan Tixh Stzujpen. Gotear. Tzujpen naban
tan stzajlen yubeel kal. Matas a tej p i i l a a . El agua est
est salpicando la pintura de la goteando en la pila.
casa. Stzupen . Escupir. Stzupen taaal
Stzaqsen. Completar. Jabeen Ku stzii nataaj swej. Me quiere
tan stzaqsen x h c h u u s u n . escupir la saliva.
Domingo fue a completar su Stzuubenwitz, stzuubenwutz.
estudio. Desprecio. Stzuubenwutz naban.
Stzawen. Contestar. Kyitetz Peel Lo est despreciando.
stzawen. Isabel no quiere Subil. Limpiador. Atzaj nsubil.
contestar. Dame el limpiador.
S t z e k l . Columna vertebral, Sun. Girasol. Kyinteechniin sun wi
esqueleto, armazn. Janoojkyeen ntxootx. En mi terreno hay muchos
tej stzekl. Toc la columna girasoles.
vertebral.
Sub. Tamalito de masa. Subsbaaq
Stzelenbooch. Jabal. Jakyim xhwiit qan tuuch txiikun. Comeremos
tan stzelenbooch. El jabal mat tamalitos con frijol.
al perro.
Suchqen. Voltear. Cheeyaj in tan
Stziblaal. Aviso. J a u u l j u u n suchqen xaan. Aydame a voltear
stziblaal swej. Me mandaron un adobe.
aviso.
Suklen. Enredar. Suklen nooq
Stzii. Orilla, su boca. Chon njal n a b a n P l a s. Francisco est
wan stzi a. Lo encontr a la enredando hilo.
orilla del agua.
Sumsuj. Sin sabor. Chin sumsujniin
Stziiky. Hermano (a) mayor. qatimbil. Nuestra comida no tiene
Jaloooon stziiky tan. Peg a su sabor.
hermano (a) mayor.
S u q len . Embarrar, ensuciar.
Stzoklen. Cortar. Nachitzaan xun Suqlen nbechoq nataaj Lu.
tan stzokl e n x h i k a y. L a s
3 Pedro quiere ensuciar mi ropa.
& muchachas estn cortando
chirivisco. Sut. Pauelo. Jakyaaj stzaqool

76
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 76 08/07/2004, 08:17 a.m.


Luch sut. Mara dej perdido su Swaaje. Voy a querer. Swaajekbox
pauelo. nmook. Voy a querer algunos
Sutanwaan. Mareo. Jaook sutanwaan mozos.
tinwutz. Me dio mareo. Swej. Conmigo. Oraatz swej. Ven
Suu. Saxofn, pito. Chin liitzuuniin conmigo.
y e s u u . Es muy brillante el Swiilum. Leador. Jaeel tool swiilum
saxofn. tqootx. El leador se embarranc.
Suubun. Engaar. Suubun naban Switz, swutz. En frente de . Ate
Tel sqej. Candelaria nos est xtzee swutz nkal. Hay plantas
engaando. frente a mi casa.
Suuch. Coronilla. Kobsuuch xun at. Swool. Cebolla. In awool swool. Soy
La seorita tiene dos coronillas. sembrador de cebolla.
Suuj. Especie de rbol. At juun wi Swuuch. Conmigo. Nawaaj xhbeen
suuj swuuch. Tengo una mata de swuuch. Quiero que vayas
suj. conmigo.
Suulen. Manchar de. Natzaan Syain. Acarrear agua . Jabeen
Maaxh tan suulen xqol swej. Luch tan syain. Mara fue a
Toms me est manchando con acarrear agua.
lodo.
Suutan. Dar vuelta. Suutan naban
Leexh. Andrs est dando vueltas.

3
/

77
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 77 08/07/2004, 08:17 a.m.


T
T xiiw. Mojarra. Jannloqoox txiiw. Taajpiila. Padrino. At puq
Compr tres mojarras. taajpiila. Su padrino tiene dinero.
Taaal. Jugo. Baaq taaal matzati Taajxtxuu. Sus padres. Jachilooon
wan. Voy a tomar jugo de pia. taajxtxuutan. Les peg a sus padres.
Taaalpoq. Inters de dinero. Nimkun Taal. Hijo (a). Nim iil taanen ye taal.
taaalpoq nminchoj. Pagu muchos Su hijo (a) est grave.
intereses del dinero. Taalan. Dar a luz. Taalan naban
Taj. Saludo a hombre. Taj, chixun xnan. La mujer dio a luz.
tetz yaaj. La nia salud al hombre. Taalba j t i i b . Reproducir-
Takl. Humedad. At takl tel aanqs. multiplicar. Jataalbajtiibtaar. Se
El ajo tiene humedad. multiplic el bamb.
Tanq. No importa, que importa. Taalmaa. Su corazn. Chen at
Tanq, chitaa nban sweetz. Que yaabil tej taalmaa. En su corazn
importa, me dijo pap!. est la enfermedad.
Taql. Raz. Jeeqtzaj mulqun ye taql Taanch. Trnsita. At katzaaj Taanch.
tzee. Arrnquese la raz del rbol. Trnsita tiene gordura.
Tatzniintz. Ah mismo. Tatzniin Taanen. Est. Xhen taanen ataaj?.
nkwet kyimsool. Ah mismo lo mat. Cmo est tu pap?.
Ta wen. Dolor. At tawen y e Taaqaj. Lengua. Baaq taaqwaakxh
yaabiil. Duele la enfermedad. wan. Voy a comer lengua de res.
Taa. Pap. Nachinpeeqtejutaa. Taar, siim. Bamb. Kyinteechniin taar
Te quiero mucho pap. swuuch. Conmigo hay mucho
Taak y e x. Abuelo. Win i i n bamb.
xtxuumun taakyex. El abuelo Taaren. Jalar. Taaren ye waakxh
tiene muchas ideas. naqaban. Estamos jalando la vaca.
3 Taaj. Su pap. Xomij taaj tej. Le Taaw. Dueo (a). Kyiky taaw mixh at.
( acompaa su pap. El (la) gato (a) no tiene dueo (a).

SINTITUL-5 78 08/07/2004, 08:17 a.m.


Taaw witz, taaw wutz. Dueo de Tantu. Por lo mismo, slo porque...
monte. Jabeen tkyaal taawitz. Se Tantu y e b a a n l w a a l m a a
lo llev el dueo de monte. nchintzaaqoon. Por mi bondad
Taawpiink. Finquero. Winiin puq perd.
taawpiink. El finquero tiene mucho Taqlen. Dar. Chen nbeen tan
dinero. taqlen timbil Paal. Fue a darle
Taawun. Su ganado. Jachejkaay e comida a Gaspar.
taawun. Vendi su ganado. Taqlen. Cosa. Waalejuun taqlen
Tajbil. Su gusto. Qaqeye tajbil. tzaatz. Te voy a decir una cosa.
Le demos gusto. Tar. Chatarra. Chin tarniin amooy. T
Tajlaal. Cuenta. Kyan tajlaal wan. carro es una chatarra.
Le llevo la cuenta. Taroolteetz. Jalador. Tzuul ye
Tajsqen. Conocer. Nqabeen tan taroolteetz ye mooy. Viene el
tajsqen nkoloj amal. Iremos a jalador del carro.
conocer muchos lugares. Tatx. Duro. Tatx tkul kyaq. La
Tajwen. Necesario. Tajwen qumee. guayaba est dura.
Es necesario casarnos. Tatxuul, xtatxuul. Mal de orn. At
Tajwen k u n . Importante. tatxuul swej. Tengo mal de orn.
Tajwenkun ye qaooken. Es muy Tatzmiil. Sazonador. Kyik tatzmiil
importante nuestra sesin. nkuu awan. No le echaste
Taksen. Mojar. Nachitzaan niitxa sazonador.
tan taksen chibechoq. Los nios Tawlen. Sembrar. Nchimben tan
estn mojndose la ropa. tawlen juun wi laraanch. Ir a
Takakaan. Totoreco. Takakaan sembrar un naranjal.
taanen trampun. El trompo es Tawlen. Sembrar. Nqabeen tan
totoreco. tawlen tzee. Iremos a sembrar
Talchen. Decir. Chastzunteetz nnul rboles.
tan talchen tzaatz. Por eso te Tej. Con. Chen najlij Chan tej
vengo a decir. Wan. Juana vive con Juan.
Tan. Para. Nkame chook-eeq tan Te j c h o o n . Tichn (aldea de
tikyleniin sii. Prstame tu carreta aguacatn.). Naaqaj atit Tej
para llevar lea. Choon. Tichn queda cerca.
Taneewen. Parar. Tanewen nataaj Te jom . Nombre de lugar.
mooy. El carro quiere parar. Nchimbeen tan aaqun Tejom. Voy 3
)
a trabajar en Tejom.

79
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 79 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tel. Candelaria. Kyimnaq taal Tel. Teeml. Su costilla. Waqxnaq teeml
El (la) hijo (a) de Candelaria est nii. El nene tiene rota la costilla.
muerto (a). Teen. Adverbio marcador de pasado.
Tey . Mateo. Jabeen Tey aaqun Teen ook wuxqeel. Ya me cas.
Tzitxotx. Mateo se fue a Teenen. Perchar. Teenen aanqs
Chichoche. sqabane. Vamos a perchar ajo.
Teblaal. Imagen. At teblaal ii Teen-iib. Amontonar. Teen-iibmban
sqaxol. Su imagen est entre nwaa. Se me amonton la comida.
nosotros.
Teentz. Antiguamente. Ye teentz
Te e c h e n . Tantear, clcular, kyiky ooyintzii at wixtxotx.
comparar, medir. Nataaj Antiguamente en el mundo no
teechenkyeen tej. Se necesita haba guerra.
comparar.
Teeqan. Cargar. Kyin tan teeqan
Teechen. Medir. Teechen txotx sii. Vamos a cargar lea.
naban Lu. Pedro est midiendo el
terreno. Teeqanpoqiil. Concebir. Jajee
teeqaalpoqiil j juun taal. Concibi
Teecheniin. Apuntar. Teecheniin un hijo (a).
naqaban tej qus. Le estamos
apuntando al zopilote. Teeqtz. Su carga. Qapiteen ye
teeqtz. Empujemos su carga.
Teechl. Seal. Yastzun teechl
swaqeej. Esta es la seal que Te e r u . De usted. Teeru j u u n
dar. twibajej. Este sombrero es de
usted.
Teela. Doa candelaria. Jabixhiin
naa Teela. Doa Candelaria ya Teetz. De l, ella. Teetz ii y e
est muy anciana. xbuqej. Es de l (ella) este
reboso.
Teelajin. Envejecer. Teelajin nban
naa Choon. Doa Concepcin ya Teetzaajen. Lograr, apoderarse,
envejeci. apoderarse. Teetzaajen nataaj
Plas tetz txotx. Francisco quiere
Teelajt. Anciano (a) viejo (a). Teelajt apoderarse del terreno.
taa Liip. Don Felipe est anciano.
Teew. Esteban. C h e n at Te e w
Teelentzin. Este. Nchinbeen tqambila. Esteban est en el ro.
teelentzin. Ir al este.
Teewan. Esconder. Nqabeen tan
Teelentzin. Este. Natzaan abaal teewan echq qataqlen. Iremos a
4 teelentzin. Esta lloviendo en el esconder nuestras cosas.
= este.

80
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 80 08/07/2004, 08:17 a.m.


Teewen. Esconder. Nachitzaan etan Tiijkooy. Mona. Chen at tiijkooy
teewen y e k y a l a q . Estn witzee. La mona est sobre el
escondiendo lo robado. rbol.
Teexin. Jugar tejo o tngano. Tiijkner. Oveja hembra. Jakyim
Qateexiinq. Juguemos al tngano. tiijkner. Se muri la oveja hembra.
Telsbiltzaaj. Instrumento para Tiijmixh. Gata. Jatxamxij juun
extraer algo. Nkame telsbiltzaj chooy tan tiijmixh. La gata caz un
klaawxh tzaatz. Prstame tu ratn.
sacaclavos. Tiijpaach. Pato hembra. Ate kob
Telsentzaaj. Sacar. Telsentzaaj ixin n t i i j p a a c h . Tengo dos patos
naban taa. Pap est sacando el hembras.
maz. Tiijtuq. Gallina culeca. Nawaan
Tenlen. Golpear por la espalda. tiijtuq. La gallina culeca come.
Tenlen witzkook. Golpale la Tiikyentzin. Por todo el otro lado.
espalda. Nchinbeen tan xon tiikyentzin.
Texawen . Grosor. N i k y n a Voy a pasear por todo el otro lado.
texawen?. Cunto es el grosor?. Tiil. Su culpa, su pecado. Natzaan
Tixh. Matas. At puq Tixh. Matas tan xhchojlen ye tiil. Est pagando
tiene dinero. su culpa.
Tiibaj. Sobre. Chen naaquj tiibaj Tiinatz. Solamente. Tiinatz waleniintz
kal. Est trabajando sobre de la tzaatz. Solamente eso te digo.
casa. Tiirkun. Todo. Tiirkun nawaaj
Tiij. Hembra. Tiijkun nchiban. tzuul kmoon. Quiero que venga
Fueron todas hembras. toda la comunidad.
T i i j b in . Chompipa. Kopoon Tiitzun . Su hermanito. Jalooon
qabiyool t iijbin. Vamos a matar tiitzun tan. Le peg a su
la chompipa. hermanito.
Tiijbooch. Cocha, marrana. At mox Tijaal. Raza. Iteniin tijaaletz. Es de
tjaj tiijbooch. La cocha tiene la misma raza.
sarna por el hocico. Tijlen. Saborear, disfrutar, sabroso.
Tiijchiiw. Cabra. Winiin waan Naqatzaan tan tijlen juun qale.
tiijchiiw. La cabra come mucho. Estamos saboreando una fruta.
Tiijin. Hacer fuerza. Nataaj muxh Tikylen. Residuo, huella. Kyajleen
tiijin tej. Necesita hacer un poco tikylen txi. Quita el residuo del 4
1
de fuerza. perro.

81
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 81 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tilwen. Mirar. Jakuuul tan tilwen Tojqbil. Velocidad. Jaaajtzaaj ye
atxootx. Vino a ver tu terreno. tojqbil. Disminuy de velocidad.
Tkul. Adentro. Txajoon tkul Tok a ntzin. Occidente. Chon
pilaa. Lava adentro de la pila. nakuuqeej tookantzin. El sol se
Tkul kmixh. Playera. Qan tkul pone en el occidente.
kmixh ii. Su playera es de color Toksen. Meter. Toksen nooq
amarillo. naqaban tkul baaq. Estamos
Tkyajlen. Traer. Chen nbeen tan metiendo el hilo en el ojo de la
tkyajlen sii. Se fue a traer lea. aguja.
Tkyajleniin. Llevar. Jauul Luch Toloo. Aro, rueda. At toloonii. El
tan tkyajleniin xbuq. Mara vino nene tiene una rueda.
a llevarse el reboso. Tolpen. Dar vuelta. Tolpen ye xaan.
Tkyaj. Arriba (cielo). Chen at Dale vuelta al adobe.
Qataaj tkyaj. Dios est en el cielo. Too. Tonto. Axh juun chin too. Eres
Tla. Ro blanco la vega (aldea de un tonto.
aguacatn). Nxnaqnaq tan xon Tookentzin. Oeste. Nchinbeen tan
Tla. Fui a pasear a Ro Blanco la xon tookentzin. Voy a pasear al
Vega. oeste.
Tmasanil. Manzanillo (aldea de Tookon. Cornear. Tookon nataaj
aguacatn). At juun wuuch waakxh. El buey quiere cornear.
naaquuj Tmasanil. Tengo a un Toolen. Rodar. Natzaan Paal tan
compaero trabajando en toolen toloo. Gaspar est
Manzanillo. rodando su rueda.
Tnum . Ciudad. Jaqul tnum. Ya Toolox. Crculo, circular. Bankun
llegamos a la ciudad. juun toolox swutz uj. Haz un
Ton. Antonia. In tiitzun Ton. Soy crculo en el papel.
hermanito de Antonia. Toon. Antonio. Jaaaj xqeel Toon. Se
Toq. Faja. Chin aakajniin atoq. Tu le fue la esposa de Antonio.
faja es nueva. Toona?. cundo?. Toonakxhul
Tobl. Embrocado (a). Tobl juntiirt?. Cundo vuelves otra vez?.
tzaba n i i n t k ul mooy. Irs Tooxin. Tercero. Tooxin tiir nxnaq
embrocado (a) dentro del carro. Witnum. Fui por tercera vez a la
Tobox. Muy abierto (agujero Capital.
4 grande). Chin toboxniin chin jul.
2 Tooxin. Tercero. Tooxin niitxain.
El agujero es muy grande. Soy el tercer hijo.
82
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 82 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tow. Flaco. Chin towniin atxii. T Tuspen. Dejarlo ciego o tuerto. Chin
perro es muy flaco. tajbilniin Peel tuspen qawutz. A
Tqunsen. Dominar. Chin xkyeeq tan Isabel le gusta dejarnos ciegos.
tqunsen. Lo tengo que dominar. Tuuaj. Leche materna. Tuuaj nataaj
T q a n t z e e . Tallo. J a e e l p o k nii. El beb quiere leche materna.
tqantzee. El tallo del rbol se Tuuch. Compaero (a), con l
apolill. (ella). Jaalu tzuul ye tuuch. Hoy
Tquj. Rato. Qajiloonq juun tquuj. viene su compaero (a).
Platiquemos un rato. Tuuch. Con..., su compaero (a).
Trimpen. Caer. Trimpen tzaneleen Chinwaanq tej chibaj bojxij
ye paatziky Lun. Se le va a caer el tuuchtxiikun. Comer carne azada
yagual de Petrona. con frijoles.
Tuxh. Espina cacho de chivo. Ate Tuukaj. Cacho. Chin juyuchniin
tuxh tej abechaq. Tienes espina tuuk waakxh. Los cachos del buey
en tu ropa. son puntiagudos.
Tukmuux. Tucumush (especie de Tuulen. Regar. Tuulen anaqaaban
ave). At juun ntukmuux. Tengo un tej kon. Estamos regando la milpa.
tucumush. Tuunum. Cogollo. Jajeeuul tuunum
Tukwa. Nombre lugar. Chon najlij ankney. Al guineo le sali
Lu Tukwa. Pedro vive en cogollo.
Tukwa. Tuux. Gallito. At juun tel ntuux.
Tukruuj. Bho. Nachinxob teetz Tengo un gallito.
tukruuj. Le tengo miedo al bho. Twibaj, twej. Sombrero. At juun
Tulsen. Traerlo. Nikynatzajaaq twej twi Xheep. Jos tiene puesto
tan tulsen?. Cunto cobrars un sombrero.
por traerlo?. Tyooxh. Iglesia. Jepoon juun aakaj
Tulxhchimbaj. Arete. Nim jameel tyooxh. Se va a construir una
tulxhchimbaj naxkoon tan Luch. El nueva iglesia.
arete que usa Maria es caro. Tyooxhbilteetz. Agradecimiento.
Tunux. Abultado. Chin tunuxniin ye Jakyaqjuun tyooxhbilteetz sweetz.
t i i m . Tiene los senos muy Me dieron un agradecimiento.
abultados. Tyooxhen. Agradecer. Tyooxhen
Tuqux. Granulado. Tuqux taanen nban ye xun. La nia agradeci.
ntza a k b i l . M medicina es Tyooxhtu. Gracias. Tyooxhtutan 4
3
granulada. timbil. Gracias por mi comida.

83
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 83 08/07/2004, 08:17 a.m.


T
Teb, ter. Lerdo. Chin tebniin Tooroo. Escroto. At yaabiil tej
Xheep. Jos es muy lerdo. ntooroo. Tengo enfermedad en el
Texhun. Tiro al blanco. Texhun escroto.
naban tel xiky. El joven est Toqlen. Bofetear. Nchimbeen tan
tirando al blanco. toqlen. Ir a abofetearlo (a).
Tilniiwen. Palpitar. Kyinteechniin T u y. Olla pequea de barro.
ti l n i i w e n t a a l m a a . Le est Janloq juun tal ntuy. Compr
palpitando mucho el corazn. una mi ollita de barro.
Timbil. Comida. Kyi nataaj ye Tubsen. Empapar, mojar. Natzaan
timbil. No quiere la comida. Paal tan tubsen buy. Gaspar
Timbil. Comida. Buuchkun nmul est empapando la ropa.
qatimbil. Trajeron tarde nuestra Tuchsen. Suavizar . Natzaan naa
comida. tan tuchsen qoot. Mam est
Tinlen. Meter el dedo en... Jakuu suavizando la masa.
tinool wiqabtkul timbil. Meti Tuuch. Suave. Chin tuuchniin ye
el dedo en la comida. xiiilwi Lit. El pelo de Margarita
Toblen. Comerlo rpido en grandes es muy suave.
bocados. N a t z a a n x h w i i t t a n Tuuq. Aguado. Chin tuuqnin ye
toblen poolon. El perro est ajatzen. El matasano est muy
comiendo pulique ligeramente. aguado.
Toolen . Arrullar. Natzaan Chan tan Tuuqsen. Aguadar. Natzaan Wan
toolen nii. Juana est arrullando tan tuuqsen lobaj. Gaspar est
al beb. aguardando la fruta.
Toolox. Redondo (a). Toolox ye
txotx. La tierra es redonda.
Toopnaq. Hundido. Toopnaq twi
4 mooy. Est hundido el techo del
4
carro.

SINTITUL-5 84 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tx
Txak l. Tirado o en desuso. Txakax. Alto. Chin txakaxniin chin
Txakltukok tkyaj. La jaula est mooy. El carro es muy alto.
tirada arriba. Txalch. De lado. Txalch nachinwit.
Txaool. Clasificador (a). In txaool Duermo de lado.
aanqs. Soy clasificador (a) de ajo. Txalpin. Menear. Tu natxalpiintu. Se
Txatzbil. Colador. Ate us tkul est meneando mucho.
txatzbil kapej. Dentro del colador Txalwutz. Con defecto en la mirada.
de caf hay una moscas. Txalwutz tel xun. La muchachita
Txax. Verde. Txax qiinum natzaan tiene defecto en la mirada.
Wan tej. Juan est comiendo Txeeqbil. Algo para alumbrar (luz,
jocote tierno. linterna, etc.). K y a n j u u n
Txaxqoot. Atol de masa. Atzaj muxh txeeqbil tan. Lleva una linterna.
ntxaxqoot. Dame un poco de atol T x e e q u u n . Reluciente. C h i n
de masa. txeequuniin aquxbil. T cuchillo es
Txaa. Heces. Kyinteechniin txaa muy reluciente.
tqootx. En el barranco hay muchas Txiib. Morado. Txiib yubeel
heces. nxbuq. M reboso es de color
Txaaan. Defecar. Txaaan naban morado.
xhwiit. El perro est defecando. Txiikun. Frijol. Kyiweetz txiikun. No
Txaalaj. Loma. Naxoon iitxaalaj. El quiero frijol.
est caminando en la loma. Txiil. Grillo. Tbiitniinu txiil. Oiga
Txaant. Ya casi. Txaant nxkyeewen usted el grillo.
tej. Ya casi lo voy terminando. Txikl. Parado. Txikl taanen ye mooy.
Txaaq. Medio fino. Txaaq nban qoot. El carro est parado.
La masa sali medio fina. T x i k y b a a j e n . Parar.
Txaawk. Pichacha. Jalooon nqab Qatxikybaajen tzee. Paremos el 4
tan txaawk. La pichacha me palo. 5
lastim la mano.

SINTITUL-5 85 08/07/2004, 08:17 a.m.


Txobaj, xnooql, . Chamarra. Txub. Sorbo. Jabaaj juun txub
Janloq juun ntxobaj tkayl. xkala wan. Tom un sorbo de
Compr una chamarra en el licor.
mercado. Txuk. Animal. Jachinxob tetz txuk.
Txol. Entre. Ate iitxij txol chim. Me asust el animal.
Entre el monte hay ratas. Txuk. Hipo. Kyit namaqxij txuk
Txolen. Entresacar. Naqatzaan tan swej. Ya no me para el hipo.
txol e n y e m u n. Estamos Txukyin. Cazar. Nqabeen tan
entresacando el almcigo. txukyin. Vamos a ir a cazar.
Txom . Desnutrido (a). C h i n T x u l u u n k u n . Sigilosamente.
txomniin awaal. T hijo (a) est Txuluunkun nbeen. Sigilosamente
muy desnutrido. se fue.
Txomiil. Desnutricin. Txomiil at Txumijt. Pensado. Txumijt tan, taaxq
teetz Plas. Francisco est uul. Lo tena pensado antes de
desnutrido. venir.
Txob. Puado. Atzaj juun txob T x u q t x u l. Cosquilla. At
waatzum. Dame un puado de sal. ntxuqtxfuliil. Yo tengo cosquilla.
Txojob, xoojob. Chilca. Jabeen txol Txuqtxulen. Hacer cosquillas.
txojob. Se fue entre la chilca. Ntxuqtxul e n n a b an Mat.
Txoklen. Citar, invitar, convocar. Magdalena me est haciendo
Chitxoklen wunaq naqaban. cosquillas.
Estamos citando a las personas. Txuu. Nia . Chin yubeelniin tel
Txooj. Cabezn. Chin txoojniin wi txuu. Es muy bonita la nia.
xiky. El patojo es muy cabezn. T x u u k u j. El suj (aldea de
Txookon. Invitar. At juun txookon aguacatn.). Teetz qataanum ye
mbajij sqej. Nos hicieron una Txuukuj. El Suj es de Aguacatn.
invitacin. T x u u l u u n e n . Acostumbrarse.
Txool . Fila. Nken tul txooliil. Mtete Txuuluunen nban tan alaq. Se
en la fila. acostumbr a robar.
Txoolin. Predicar. Txoolin nataaj Txuumun. Pensar. Jayobtij tampaaj
yaaj. El hombre quiere predicar. txuumun. Se enferm por pensar.
Txoowen. Abrigar. Txoowentiib Txuun. Cal. Jabeen npitool nqan le
tqabchew. Se est abrigando del txuun. Met mi pie en la cal.
4 fro.
6

86
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 86 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tx
Txaajon. Baarse. Txaajon nataaj Txamxen. In fraganti. Txamxen
nii. El nene quiere baarse. ban alqoom eewt. El ladrn fue
Txaakon. Ganar. Jabeen Paal tan capturado ayer.
txaakon xol nooq. Gaspar fue a Txanax. Desnudo. Txanax taanen.
ganar en la algodonera. Estaba desnudo.
Txaal. Maleza. At txaal witxotx. Txankaanen. Repicar. Txankaanen
Hay maleza en el terreno. nataaj paalee tetz kampanuu. El
Txaamij. Bastn. Aakaj txaamij padre quiere repicar la campana.
kyan tan biixhuu. El bastn que Txanlen. Golpear. Xtxanlenkun
lleva el anciano es nuevo. tzeenawaaj twi. Quiero golpearlo
Txaaw. Cresta, ropa para lavar. en la cabeza con el palo.
Jabeen naatan joylen txaaw. Mam Txaqaj. Clase, variedad. Alatxaqaj
se fue a buscar ropa para lavar. kmoon nchatij tej ooken. Varias
Txajoolteetz. Lavandero (a). Tzuul comunidades estuvieron en la
txajoolteetz qabechoq. Ya viene reunin .
la lavandera. Txaqajin . Por clases. Txaqajin
Txa m . cido. C h i n t x a m n i i n taanen. Est por clases.
lmuunch. El limn es muy cido. Txaqxen . Extraviarse. J u u n
Txamiil. Levadura. Jakuuxtxamiil txa q x e n n x b a n e . Se fue a
xhlinwaj tan Lin. Catalina le puso extraviar.
levadura al pan. Txaqxen. Perderse. Tin jun txaqxen
Txamiinen. Descomponerse (la jinxbane. Se fue a perderse.
comida). Txa m i i n e n nataaj Txa q x n a q . Perdido. J a j a l y e
qatimbil. Nuestra comida tiende txaqxnaq qaaqun. Encontramos al
a descomponerse. perdido (a).
Txampen. Caerse . Txampen Txayniiwen . Quejarse.
nbaneltzaaj witxaach. Se cay de Txayniiwen naban yaabixh. El 4
7
la cama. enfermo se est quejndose.

SINTITUL-5 87 08/07/2004, 08:17 a.m.


Txeewuch. Mecate. Xkoonq txeewuch Txixpen . Cambiar. Txixpen
tan kalchen aanqs. Usaremos mecate q a c h e e m n a q a b a n . Estamos
para amarrar el ajo. cambiando nuestras bancas.
Txeex. Trueque. Juun txe e x Txixpnaq. Cambiado (a). Txixpnaq
sqabane. Haremos un trueque. tkaa qachusbil. El color de
Txeex-iib. Cambiarse. Txeex-iib nuestra escuela est cambiada.
nchibeen etej. Fueron a cambiarse. Txixwen . Avergonzarse.
Txi. Perro. Jachinbaaj tan txi. Me K y a a q k y e e n t x i x w e n q a n
mordi el perro. witzkook. Dejemos la vergenza
atrs.
Txix. Espina. Jabeen txix le nqan.
Me espin el pi. Txiyool. Especie de hongo. Winiin
txiyool at witxotx. Hay muchos
Txix. Espina. Jabeen juun txix le hongos en el terreno.
nqab. Se me fue una espina en la
mano. Txon. Apellido. E aj tu txon. Son
de la familia Txon.
Txiil. Pedazo, raja. Atzaj juun txiil
ntzaj. Dame una raja de ocote. Txokbeen. Selva, bosque. Atetxuk
xol txokbeen. En la selva hay
Txiilen. Rajarse. Txiilen nban animales.
tzee. El palo se raj.
Txo o l o o n e n . Terminar.
Txiilin. Jugar lotera. Txiilin Txooloonen nban. Termin.
nachiban wunaq. Las personas
estn jugando lotera. Txooq. Fiar. Txooq nataj sweetz. Me
quiere fiar.
Txiit. Torcido. Txiit eteeChan.
Juana tiene los dientes torcidos. Txoqben. Deuda. Niim xtxoqben
at sweetz. Me debe mucho.
Txiixl. Prestigio. Jaeel xtxiixl xiky
tan xun. La muchacha desprestigi Txoqool. Fiador. Ya stzun ye
al muchacho. txoqool. Es el fiador.
Txilchen. Partir, rajar. Txilchen Txotx. Tierra. At juun piixh
m a t z a t i n a q a b a n . Estamos ntxootx. Tengo un lote de tierra.
rajando la pia. Txuj. Hongo. Nim tel txuj nbaaj
Txilijt. Rajado (a). Txilijt tzee. La wan. Com bastantes hongos.
madera est rajada. Txu jsen . Enfurecer, enojar.
Txitniiwen. Carcajear. Txitniiwen Txujsen ntileej. Lo (a) enfureci.
4 n a b an xun. La seorita est Txus-iib. Fastidiarse. Txus-iib
8 carcajendose. nchiban. Se fastidiaron.

88
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 88 08/07/2004, 08:17 a.m.


Txuy. Bolsa. Qoopnaq ntxuy. Mi Txuqlij. Hinchado. Txuqlij chin
bolsa est rota. wutznplaj. Tengo hinchada la
Txu j t e n . Tratar de hacerlo. frente.
Natxujtij tan banlen taaqun. Est Txuuj. Tuna . Kyinteechniin txuuj
tratando de hacer su trabajo. tzinej. Aqu hay muchas tunas.
Txujuul. Chajul (municipio del Txuujin. Enfurecerse. Txuujin
departamento del quich). At juun naban wi. Est enfurecido.
wajwutz Txujuul. Tengo un familiar Txuuml. Estrella. Jachijeeuul
en Chajul. txuuml. Aparecieron las estrellas.
Txujux, txuux. Anona. Txujux Txuuqen. Hincharse. Nataaj lbeen
nataaj naa. Mam quiere anona. txuuq wutznplaj. Se me quiere
Txumaa. Gisquil. At xtxixiil hinchar la frente.
txumaa. El gisquil tiene espinas.
Txupl. Insertado. Txupl npoon aajiil
upl. La caa del cohete cay
insertado.

4
9

89
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 89 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tz
Tzaj. Ceniza. Beenqeen tzaj tiibaj. Tzaaqeen. Que se apague. Tzaaqeen
chenle ceniza encima. qaaq. Que se apague el fuego.
Tzal. Montaoso. Qokpoon xol tzal. Tzaasbil. Apagador, borrador. Joyaj
Vamos a entrar en la selva. j u u n n t z a a s b i l . Bscame un
Tzawbilteetz. Respuesta. Aqniin apagador.
stzawbil teetz tej Leexh. Envale Tzaasnaq. Apagado, borrado. Tzaasnaq
la respuesta con Andrs. qaaq. El fuego est apagado.
T z a wen . Contestar. Ta j w e n Tzaatzin. Alegra. At juun tzaatzin
stzawen ye uj. Hay que contestar sweetz. Tengo una gran alegra.
la carta. Tzaj. Pino, ocote. At jameel tzaj. El
Tzaajen. Acabar. Tzaajen nataaj ocote tiene precio.
wixtxotx. El mundo se quiere Tzajin. Buscar ocote. Nqabeen tan
acabar. tzajin. Iremos a buscar ocote.
Tzaajnaq. Borrado. Tzaajnaq ye Tzak. Peludo, lanudo, pashtudo.
tziibant switz wuj. Est borrado Chin tzakniin tej chin txi. El perro
lo escrito en mi cuaderno. est muy peludo.
Tzaajnaqkun. Necesitado, urgido. Tzankaanen. Ruido de una bomba o
Tzaajnaqkun Wan tan teelentzaj cohetillos. Nan b i i t n i i n
xetzee. Juan est muy necesitado stzankaanen upl. Oigo el ruido
por salir de la crcel. de un cohete de vara.
Tzaajsen . Apagar. Tzajsen qaaq T z a n k a a n e n . Zumbido.
naqaajniin. Queremos ir a apagar Kyinteechniin tzankaanen us. La
fuego. mosca est zumbando mucho.
Tzaakaan. spero. Chin tzaakaaniin Tzanla. Ro. Jabeen witzanla. Se lo
wutz kal. La pared est muy spera. llev el ro.
Tzaaqum. Inmaduro para pensar. Tzantzaaj. Despus. Tzantzaaj
4 Chin tzaaqumniin axh. Eres muy
0 qajiloon. Despus hablamos.
inmaduro.

SINTITUL-5 90 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tzantzuj. Duro. Tzantzuj ye txotx. Tzeqlkuntu. Desnudo, descubierto.
La tierra es muy dura. Tzeqlkuntu yaaj. El hombre est
Tzaq. Debajo. At atzaqtxotx. Hay desnudo.
agua debajo del suelo. T z e q l u n i i b . Golpearse.
Tzaqiil. Una mala accin. Mbi Tzeqluniibnaqaaj. Nos queremos
xaak nkuu abanool atzaqiil?. golpear.
Porqu hiciste eso que es malo. Tzeqtzuj. Apelmazado. Tzeqtzuj
Tzaqpanleen. Soltar. Tzaqpaleen taanen bee. El camino est
qaaq nban niitxa. El nio est apelmazado.
soltando fuego. Tzia. A orillas del agua. Kyin tan
Tzaqpen . Soltar. Jabeen tan xon stzia. Vamos a pasear a
chitzaqpen kneeruu. Se fue a orillas del agua.
soltar las ovejas. Tzin . Afuera. Chen at ii tzin. Est
Tzaqpun. Suelto. Tzaqpun txi. El afuera.
perro est suelto. Tzitzan. Emparejar la orilla de
Tzeen. Rer. Tzeen naqaban. Nos algo. Qoqeen tan tzitzen bee.
estamos riendo. Vamos a emparejar el camino.
T z e l b e t z . Chistoso. C h i n Tzichuuj. Chichuj (casero de
tzelbetzniin yool ii. Sus palabra aguacatn). At aaqun Tzichuuj.
nos caus risa. Hay trabajo en Chichuj.
Tzee. rbol, palo. Ye tzee nataq Tziiaj. Boca. At txak le atzii.
muujiil sqeetz. El rbol nos da su Tienes granos en la boca.
sombra. Tziij. Oracin. Tzinchaje juun tziij
Tzejex. Tieso. Chin tzejexniin aanen tzaatz. Te voy a ensear una oracin.
yaaj. El hombre est muy tieso. Tziijin . Orar, rezar. T z i i j i n
Tzejniiwen. Toser. Tzejniiwen nachiban e ntaaj. Mis padres
naban nii. El beb est tosiendo. estn rezando.
Tzejtzuj. Tieso. Chin tzejtzujniin Tziit. Renacuajo, tepocate. Atetziit
aqab. Tienes muy tieso el brazo. xea. En el agua hay renacuajos.
Tzekl. Abultado. Tzekl taanen tej Tziiwun. Hablar, saludar. Tziiwun
qul Wan. Juan tiene abultada la nakyaaj wunaq sqeetz. Las
espalda. personas nos quieren saludar.
Tzeqex. Robusto. Chin tzeqexniin Tziiwun. Abismo. Jabeen mooy
tziiwun. El carro se fue en el 4
chin yaajej. Este hombre es bien !
robusto. abismo.

9 1
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 91 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tzilken. Reventarse. Tzilken atit moq tzoo. El gallo cant las dos
nkul. Mi estmago est por de la maana.
reventarse. Tzoo. Gallo. Tzinkaayejuun tzoo.
Tzinej. Aqu, ac. Ooraatz tzinej. Voy a vender un gallo.
Ven aqu. Tzook. Huevo por reventar. Tzook
Tzineej. All, all. Kalaq tzineej. juun kolobej. Este huevo est por
Vete para all. reventar.
Tzinim a. Ro negro. Kyin tan xon Tzooloon. spero. Chin tzoolooniin
tzinim a. Vamos a pasear al Ro qab aqunwiil . El trabajador
Negro. tiene muy speras las manos.
Tzinix. Panzn. Chin tzinixniin akul. Tzoq. Enfermedad de pollos. At tzoq
Eres muy panzn. skyej xhul. Los pollos tienen tzoc.
Tzipiilaa. La laguna (casero de Tzotlen. Picotear. Natzaan tzootan
aguacatn). Ajtzipilaa ye yaajej. stzotlen nqab. El gallo me est
Este hombre es de La Laguna. picoteando la mano.
Tziqanaps. Ro blanco chiquito. Tzotlen. Picotear. Tzotloniib
Tziqanaps bii aej. Este ro se nachiban e kyitx. Los pollos se
llama Ro Blanco Chiquito. estn picoteando.
Tzisaqwutz. Agua blanca (casero de Tzotpen. Tropezar. Tzotpen nban
aguacatn). At juun witziiky nii. El beb se tropez.
Tzisaqwutz. Tengo un hermano en Tzotz. Espeso. Tzotz taanen qakaa.
Agua Blanca. Nuestra bebida est muy espesa.
Tzitxotx. Chichoche (aldea de Tzuj. Apestoso. Chin tzujniin ye
aguacatn). Chen at Tzitxotx xtxaa waakxh. El excremento de
lileen. Chichoche queda en el vaca es muy apestoso.
oriente (cercano).
Tzuklen. Reventar con los dientes.
Tzonaj. Panza. Xhqiitun chin tej Tzuklen ntileej niinooq. El nene
stzon. Tiene raspada la panza. revent con sus dientes el hilo.
Tzojniiwen. Toser. Chintajbilniin Tzutlen. Cortar. Stzutlen lmuunch
txuutzojniiwen. Ala nia le gusta namban. Estoy cortando limn.
toser.
Tzuu. Tecomate. At juun tzuu
Tzoklen. Cortar. Tzoklen tzee wikal. Sobre el techo hay un
nachiban wunaq. Las personas tecomate.
4 estn cortando rboles.
" T z u u k ul. Panzn. Chin
Tzoo. Gallo. Kob chiichjalchaan tzuukulniin axh. Eres muy panzn.
9 2
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 92 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tzuutxuk. Esperanza (insecto). Tzuutun. Cortar. Tzuutun nqabeen
Txax yubeel ye tzuutxuk. La tej. Iremos a cortar.
esperanza es de color verde.
Tzuuben. Escupir. Tzuuben nban
swej. Me escupi.

4
#

9 3
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 93 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tz
Tza. Calor. Kyinteechniin tza Tzaq-iib. Esconderse, extraviarse.
jaalu. Ahora hay mucho calor. Tzaq- i i b n q a b a n . N o s
Tzatlun . Resortera. Kyan juun extraviamos.
tzatlun tan. Lleva una resortera. T z a q n a q . Cabal, completo.
Tzaakan. Curar. Jauul ajpoom tan Tzaqnaqpe aweeqtz?. Estar
tzaakan. Vino el Sacerdote Maya cabal tu carga?.
a curar. Tzaqsant. Completado. Tzaqsant
Tzaakbil. Remedio, medicina. tan Koo. Diego lo tiene
Jabeen tan loq tzaakbil. Fue a completado.
comprar medicina. Tzatlun. Honda, resortera. Kyan
Tzaalen. Chupar caa de azcar. tzatlun tan niitxa. El nio lleva
Natzaan naa tan tzaalen ptzum. resortera.
Mam est chupando caa de Tzean. Quemarse. Tzean nban
azcar. nqab. Se me quem la mano.
Tzaaqon. Perder. Tzaaqontunxaq Tzenaq. Quemado (a). Tzenaq waj.
tej. Solo fui a perder. Est quemada la tortilla.
Tzajan. Arriba (al norte). Chen at Tzesen. Quemar. Nqabeen tan
iitzajan. El (ella) est all arriba stzesen tziis. Iremos a quemar
(norte). la basura.
Tzajbil. Destino. Ii njoyoon ye Tzekeen. Al occidente (cerca).
stzajbil. El (ella) busc su destino. Chen ato tzakyeen. Estamos all
Tzajl. Desnudo. Tzajltu yaaj. El arriba (occidente).
hombre est desnudo. Tzekyeen. Arriba (occidente cerca).
T z a j p u n . Rebotar, saltar. Nchinbeen tzekyeen. Voy all
Natzajpuun kyaq witxaach. La arriba (occidente cerca).
pulga salta sobre la cama. Tzeleen. Abajo (oriente cerca). At
4 naa tzeleen. Mam est abajo
$ Tzambil. Refaccin. Tkyajniinuye
tzambilu. Llvese su refaccin. (oriente).

SINTITUL-5 94 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tziiben. Escribir. Tziiben naban nweex tqab tzisool. Mand mi
a j t z i i b . El secretario est pantaln al costurero.
escribiendo. Tzisool. Costurero (a). Nchinbeen
Tziiben. Escribir. Tziiben naban tej tzisool. Ir a al costurero.
taa switz Luc h . Pap est Tzitpun. Saltar. Tzitpun naban
escribiendo frente a Mara. umul. El conejo est saltando.
Tziil. Suciedad. At tziil wia. Hay Tzitpun. Saltar, rebotar. Tzitpun
suciedad en el agua. naban Paal. Gaspar est saltando.
Tziil. Suciedad. At tziil swej.
Tengo suciedad. Tzotz. Oscuridad. Naxoon txuk
tkul tzotz. El animal camina en
Tziin. Yuca. Nabaaj tziin wan. Yo la oscuridad.
como yuca.
Tzotzwitziil. Ignorancia. Tampaaj
Tziinuuniintu. Vaco, soledad, ye tzotzwitziil naqaxubxij. Por
desrtico. Tziinuuniintuamal qale nuestra ignorancia nos
opoonet. Lleg a un lugar muy equivocamos.
desrtico.
Tzooqeen. Que entre. Tzoqeen
Tziis. Basura. Kyinteechniin tziis
xetzee. Que entre en la crcel.
tbee. Hay mucha basura en el
camino. Tzooqtus. Supongamos. Tzooqtus
ye niinq tzuul. Supongamos que
Tzikypoon . Va a pasar. Tzikypoon
venga.
Tixh lajikyeen. Matas pasar al
otro lado. Tzum. Cuero. Jabaaj tzum tan
txi. El perro se comi el cuero.
Tziliinen. Ensuciarse. Kyinteechniin
stzi i l i i n e n w i a. Se est Tzub. Beso. Aqaj juun ntzub.
ensuciando mucho el agua. Dame un beso.
T z i n t z u j . Olor a orn. C h i n Tzubin. Besar. Tzubin nataaj
tzintzujniin xekal. Huele a orn en xiky. El joven quiere besar.
la casa. Tzujniiwen. Gotear. Tzujniiwen
T z i s b il. Costura. Jaqaatz naban a. El agua est goteando.
tzisbilteetz. Se rompi la costura. Tzukun. All abajo (sur cercano).
Tzisis. Ciprs. Chin wutztqaniin ye At Peel tzukun. Isabel est all
tzisis. El ciprs es muy alto. abajo (sur cercano).
Tzison. Coser. Tzison naqaaj Tzukun. Sur (cerca). Nqabeen tan
qeetz. Nosotros queremos coser. xon tzukun. Vamos a pasear all 4
abajo (sur). %
Tzisool. Costurero (a). Jabeen

9 5
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 95 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tzultzuy. Tijeretilla. Jabeen Tzuulqeen. Que venga. Tzuulqeen
tzultzuy le nxhchin. La tijeretilla awitziiky. Que venga tu hermano.
se fue en mi odo. Tzuumen. Marchitarse. Tzuumen
Tzulub. Tenaza (de animales.). Nim nban buch. La flor se marchit.
stzulubchap. Es grande la tenaza Tzuumnaq. Marchitado. Tzuumnaq
del cangrejo. buch. La flor est marchitada.
Tzutzlen . Chupar, succionar. T z u u n u m . Colibr. A t j u u n
Tzutzlen ptzu m n a q a b a n . tzuunum tiibaj buch. Hay un
Estamos chupando caa de azcar. colibr sobre la flor.
Tzutzen. Maana, madrugada. At Tzuuyen. Atornillar, enroscar,
qaooken tej juun tzutzenej. torcer. Tzuuyen tzeenaban Paal.
Tenemos reunin esta maana. Gaspar est torciendo el palo.
Tzuuj. Gotera. At tzuuj nakuuul Tzuy. Duro. Chin tzuyniin chibaj.
xekal. Hay gotera en la casa. La carne est muy dura.
Tzuul. Vendr. Tzuul taaeqleen. Tzuykul. Retorcijn. At tzuykul
Pap vendr maana. swej. Tengo retorcijones.
Tzuul. Viene. Tzuul ajkaaw eqleen.
Maana viene el jefe.

4
&

9 6
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 96 08/07/2004, 08:17 a.m.


U
Uj. Papel. Sikyentzaaj ye uj. Ujulin. Sembrar. Jachibeen mook
Recoge el papel. tan ujulin. Los mozos fueron a
Upl. Cohete de vara. Nloqe juun sembrar.
upl. Comprar un cohete de vara. Umij. Mantener la boca cerrada.
Ux. Piedra para afilar. At juun ux Umij stzii tan. Mantiene la boca
taa. Pap tiene una piedra para cerrada.
afilar. Umlen. Casarse. Umlen tzane
Uj. Cuaderno, papel. Kawnaq xaaq Paaxh tuuch Lip. Pascual se
juun uje at. Este cuaderno tiene casar con Felipa.
cuarenta hojas. Umsen. Mantener algo en la boca.
Ujlbil. Lugar para descansar. Umsen ntileej ye tzaakbi l .
Qajoye juun ujlbil. Bsquenos un Mantuvo la medicina en su boca.
lugar para descansar. Umul. Conejo. Natzaan umul tej itzaj.
Ujlen. Descansar. Ujlen naqaban. El conejo est comiendo hierba.
Estamos descansando. Us. Mosca. Kyinteechniin us tzinej.
Ujlub. Kilmetro. Qaxoonq junt Aqu hay muchas moscas.
ujlub. Caminemos otro kilmetro. Uskaab. Mosquito de miel. Ate
Ujul. Siembra. Jajeeuul ujul. Ya uskaabtzinej. Aqu hay mosquitos
germin la siembra. de miel.
Ujulbil. Lugar para sembrar. Jawaq Uxul. Paludismo. Uxul at swej. Tengo
muxh xtxootx tetz ujulbil. Le di paludismo.
un poco de tierra para sembrar.

4
/

SINTITUL-5 97 08/07/2004, 08:17 a.m.


Uu
Uuban. Observar sigilosamente. Uulin. Usar la resortera. Uulin
Natzaan taatan uuban. Pap esta naban niitxa. El nio usa la
observando sigilosamente. resortera.
Uula . Extranjero. Nchiinbeen U u n t . Sebo. Kyinteech uuntiil
xhchixol uula. Voy a ir entre los xhchibeel kyitx. La carne de pollo
extranjeros. tiene mucho sebo.
Uulan. Venir. Jauul ntxuu. Ya vino Uunumaj. Pene. At yabiil teej
mi mama. t u u n u m n i i . El nio tiene
Uulen. Llegar. Uulen nchiban e enfermedad en el pene.
ajpyaaj. Llegaron los
comerciantes.

4
(

SINTITUL-5 98 08/07/2004, 08:17 a.m.


W
Waben. Resto de comida. Jakyaaj Waaqen. Quebrar. Nqabeen tan
waaben txi tan. El perro dej waaqen xhikay. Vamos a quebrar
los restos de comida. chirivisco.
Wabil. Comedor. Qokpoon tkul Waaqin. Sexto. Yastzun waaqin
wabil. Vamos a entrar al comedor. bokoj. Es el sexto manojo.
Waiil. Comensal. Oox chixoonen Waaqen. Menear para aflojar.
wai i l j a c h u l . Vinieron tres Natzaan tan waaqen tzee. Est
comensales . meneando el palo para aflojar.
Wan. Juan . Jabeen Wan xetzee. Waaqlaj. Diecisis. At waqlaj npuq
Juan se fue a la crcel. uj. Tengo diecisis quetzales.
Waaan. Comer. Waan nataaj Waaqlajin. Dieciseisavo. Nabiixiin
naakyex. Abuelita quiere comer. ye waaqlajin kooy. El moro
Waajxaq. Ocho. Waajxaq yob tan dieciseisavo est bailando.
Tel. Candelaria tiene ocho aos. Waaqxnaq. Quebrado. Waaqxnaq
Waajxaqin. Octavo. Chen ato e tqan cheej. El caballo tiene
waajxaqin xaaw. Estamos en el quebrado el pie.
octavo mes. Waatl. Sueo. Waatl naban xhwiit
Waajxaqlaj. Dieciocho. Le waaaxaqlaj stzikal.. El perro duerme en el
tajlaal xaawej yel tzuul. Viene el patio de la casa.
dieciocho de este mes. W a a t u m . Dormiln (a). C h i n
Waajxaqlajin. Dieciochoavo. Le waatumniin taakyex. Abuelo es
waaxaqlajin xaaw waajentzaaj. muy dormiln.
Regres en el dieciochoavo mes. Wajbil. Mi deseo. Tzintxoole ye
Waakxh. Buey. Atekobnwaakxh. wajbil tzaatz. Te voy a contar mi
Tengo dos bueyes. deseo.
Waanqiilaj. Cuerpo. At choon Wajkaanen. Estruendo. Nanbiit ye
w a j k a a n e n a . Escuch el 4
t w a a n q i i l L u . Pedro tienen )
enfermedad en el cuerpo. estruendo del agua.

SINTITUL-5 99 08/07/2004, 08:17 a.m.


Wajkaaw. Mi jefe. Nachinxobtetz Weqon-iib. Vestirse, prepararse.
wajkaaw. Le tengo miedo a mi jefe. Weqon-iib nachiban xun. Las
Waqk a a n . Quebradizo (a). seoritas se estn vistiendo.
Waqkaan qabxoob. La rama del Weqsen. Darle forma. Weqsen
higerillo es quebradiza. chitxuumun nachiban. Le estn
Watzlen. Adormecer. Natzaan naa dando forma a la idea.
tan watzlen wiitzun. Mam est Wi. Cabeza, punta. Natzaan Tixh
adormeciendo a m hermanito. tan xtxajlen wi. Matas se est
lavando la cabeza.
Wej. Hambre. At wej swej. Tengo
hambre. Wi. Carcter. Winiin witaa. Pap
Wejiil. Necesidad. Tampaaj wejiil tiene un mal carcter.
nmalqij. Por necesidad rob. W i a a j . Las pilas (casero de
Wel. Manuel. Jaeel ojqij Wel. aguacatn). Beenen atiint Wiaaj.
Manuel se fug. Estoy a punto de ir a las Pilas.
Wibaanlwi. Dirigente. Naqaaj juun
Weebun. Menear. Weebun naban
qawibaanlwi. Necesitamos un
jee txi. La cola del perro se dirigente.
menea.
Wibaj. Cabeza. At juun wibaj njal
Weel. Alberto . Plooj xtxuumun Weel. tqambila. En el ro se encontr
La idea de Alberto es mala.
una cabeza.
Weeq. Grado, escala, etapa. Chen Wiin. Saludar. Wiin nataaj nii. El
atiin le kap weeq. Estoy en el beb quiere saludar.
segundo grado.
Winiin. Mucho, bastante. Winiin
Weeqin . De grado en grado.
kyuulen wunaq. Est viniendo
Weeqin nchuusuun Liip. Felipe mucha gente.
estudi por grados.
Winiin. Muchos. Winiin niitxaate
Weeql. Articulacin. At yaabiil tan chuusun tzinej. Muchos nios
tkul nweeql. Estoy enfermo de las estn estudiando aqu.
articulaciones.
Weetz. Mo (a). Weetz ye xab. El Witen. Terminar de comer. Witen
calzado es mo. nban. Termin de comer.
Weex. Pantaln . Aakaj nweex. M Witzbil. Ultimo. In witzbil niitxa.
pantaln es nuevo. Yo soy el ltimo hijo.
Weqlen. Vestir, preparar. Nokpoon Wiws. Cumbre. Nchimbeen wiws.
5 Voy a ir a la cumbre.
= tan weqlen ntxuu. Voy a vestir a
mi mam. Wibenwi. Dirigir. Wibenwi
10 0
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 100 08/07/2004, 08:17 a.m.


kmoon nataaj Leexh. Andrs quiere Witxuun. Encima de la cal (nombre
dirigir a la comunidad. de lugar). Nchinbeen Witxuun. Voy
Wiinq. Mes, del calendario maya. a ir a Witxuun.
Ato le baajx wiinq. Estamos en el Wityooxh. Tucun (aldea de
primer mes. aguacatn). K y i n t a n a a q un
Wiitxe n. Reconstruir. Jaaw Wityooxh. Vamos a trabajar a
w i i t x e n kal w a n. Supe Tucun.
reconstruir la casa. Witz. Ancho. Nim witz ye tzanla. El
Wiitzun. Mi hermanito. Yaabixh ro es ancho.
wiitzun. M hermanito est enfermo. Witz ajkaaw. Jefe, rey, presidente.
Wiix. Trementina seca. Aqaj muxh Jakaawuuntzaj ye witz ajkaaw tej.
nwiix. Dame un poco de trementina Lo mand el jefe.
seca. Witz, wutz. Cara, fruto. Chajtzaaj
Wimajna. Totonicapn. Chen awutz sweetz. Mustrame tu cara.
nasaaj mooy wimajna. El carro Witzaj. Almohada. Chen atan wi
viene de Totonicapn. tiibaj witzaj. Su cabeza estaba
Wiqaaq. Mentira. Kyil qajaal sobre la almohada.
wiqaaq. No digamos mentiras. Witzen. Terminar de hacer. Janul
Wiraanch. El rancho (aldea de tan witzen ye aaqun. Vine a
aguacatn). Win i i n w u n a q terminar de hacer el trabajo.
najlcheWiraanch. En la aldea El Witzkaanen. Gritar. Kyinteechniin
Rancho vive mucha gente. chiwitzkaanen e chooy. Estn
Wisqiil. Naturaleza. Chinyubeelniin gritando mucho las ratas.
ye wusqiil. La naturaleza es muy Witzkaanen. Gritar. Chin tajbilniin
bella. niitxawitzkaanen. Al nio le gusta
Wistqan. Altura. Nataaj malen ye gritar.
wistqan. Hay necesidad de medirle Witzaj, wutzaj. Ojo. Chin lmaqniin
la estatura. chiwutzaj. Son grandes esos ojos.
Witbil. Dormitorio. Chen at nii le Witzaqambaj. Delantal. Juun
witbi l . El beb est en el witzaqaambaj nloq naa. Mam
dormitorio. compr un delantal.
Witen. Dormir. Witen nataaj Paaxh. Witziilen, wutziilen. Anciano (a) .
Pascual quiere dormir. Yaabi x h w u t z i i l e n. E l ( l a )
Witqan. Ruedo. Nim witqan aweex. El anciano (a) est enfermo (a). 5
1
ruedo de tu pantaln es ancho. Witziky. Sueo (de soar). Chin

10 1
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 101 08/07/2004, 08:17 a.m.


xobilniin nban nwitziky. M Wixkooxl. Tuixcox. At nkon
sueo fue muy miedoso. Wixkooxl. Tengo milpa en Tuixcox.
Witzikyin. Soar. Witzikyi n Wixlum. Nombre de un lugar de
naban Chan. Juana est soando. aguacatn. Atenaq Wixlum. Hay
Witzjaawxh. Paladar. Jatze gente en Wixlum.
witzjaawxh. Se le quem el paladar. Wixqol. Nombre de lugar (cinega).
Witzkal, wutzlal. Pared. Kyil Ate waakxh wixqol. En la cinega
tzaqiich wutzkal. No rayes la pared. hay bueyes.
Witzkook. Espalda, atrs. Chen Wixtxotx. En el mundo, en el suelo, en
eewan tan witzkook. Lo tiene la tierra. Aaqun nqul tej wixtxotx.
escondido atrs. A trabajar venimos al mundo.
Witzkook. Espalda. I ye witzkook Wixwal. Nudo. Pujaj ye wixwal.
nsaaj tqool sqeetz. Nos dio la Desata el nudo.
espalda. Wolox. Redondo, esfrico. Wolox
Witzkyaach. Espalda, atrs. Chin taanen ye txotx. La tierra es
choonin wutzkyaach. Le duele redonda.
mucho la espalda. Woojon. Ladrar. Woojon nachiban
Witzplaj, wutzplaj. Frente. At txak e txi. Los perros estn ladrando.
wutzplaj. Tiene granos en su frente. Wooken. Destruir. Wooken kal
Witzqan, wutzqan. Corredor. sqabane. Vamos a destruir la casa.
Kolchij taa wutzqan. Pap est Wooqin. Echar espuma. Nawooqiin
sentado en el corredor. tjaj yabtxi. El chucho con rabia
Witzqootx, wutzqootx. Peasco. est echando espuma.
Nachinxobteetz wutzqootx. Me da Woos. Asuncin . Jauul Woos tan
miedo el peasco. chuusun. Asuncin vino a
Wiws. La cumbre. Chin maam estudiar.
kyeqeeq at wiws. Hay grandes Wootxen. Recalentar. Wootxen tel
vientos en la cumbre. qatimbil naban naa. Mam est
Wixaq. Nombre de un lugar de recalentndonos la comida.
aguacatn. At juun lubaj jajal Wootxen . Recalentar. Wootxentu
w i x a q . En Wixaq existe una n c h e q i l e e j q a w a a . Solo
culebra. recalentamos nuestras tortillas.
Wixhqalaaj. La barranca (aldea de Wootxnaq. Recalentado. Ileeniin
5 aguacatn.). At qeej Wixhqalaaj. wootxnaq ii nwaa. Siempre me
2
En la Barranca hay fiesta. recalent la comida.

10 2
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 102 08/07/2004, 08:17 a.m.


Wootz. Tostada. Aqtzaj kbox Wunaq. Gente. Kyinteechniin wunaq
nwootz. Dame algunas tostadas. tqeej. Hay mucha gente en la feria.
Workaanen. Murmurar. Workaanen Wunaqtxuk. Abeja. Jachimbaaj tan
n a q a b a n x e kal . Estamos wunaqtxuk. Me pic una abeja.
murmurando en la casa. Wutzqan. Patio. Nachitzitpuun e
Woywoj. Sazn. Chin woywojniin ye niitxa wutzqan. Los nios saltan
laraanch. La naranja ya est sazn. en el patio.

5
3

10 3
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 103 08/07/2004, 08:17 a.m.


X
Xabil. Asqueroso. Chin xabilniin X a a r u u . Jarrilla. At sqa tul
axwaq. Son unos asquerosos. xaaruu. En la jarrilla hay bebida.
Xapen. Vomitar. Xapen nataaj Xaaw. Mes, luna. Kaabiix xaaw wan
qba r e e l . El borracho quiere tan aaqun. Llevo dos meses
vomitar. trabajando.
X a waj. Vmito. Tzu u l x a w. Xaawin. Por mes, cada mes. Xaawin
Vomitar. nanaquuj. Trabajo por mes.
Xaajsen. Recorrer, visitar. Nqabeen Xaawl. Menstruacin. At xaawl xun
tan chixajsen yaabixh. Iremos a tej . La muchacha est
visitar a los enfermos. menstruando.
Xaak. Utilidad. Chin maamniin xaak Xaax. Delgado. Xaax aweex. T
ye chook eeq. La carretera es de pantaln es delgado.
mucha utilidad. Xab. Calzado. Kyi weetz xkonsen
Xaal. Olla grande de barro. At xab. No quiero usar calzado.
chixaal kmoon. La comunidad tiene Xaj. Palma. Nqabeen tan loqchen
su olla. xaj. Iremos a comprar palma.
Xaalum. Zancudo. Jachimbaaj tan Xansan. Sangrado, santificado.
juun xaalum. Me pic un zancudo. Xansant yaaj tan Qataaj. Dios
Xaan, sagrado. Adobe. Jaaak xaan santific al hombre.
tan abaal. La lluvia moj el adobe. Xaq. Talpetate. Chin xaqniin atxootx.
Xaaq. Hoja. Qatzleen xaaq uj . Tu terreno es puro talpetate.
Arranca la hoja del cuaderno. Xaqlen . Abrazar. Xaqlen nii
Xaaqsen. Desordenar. Nachitzaan naban Luch. Mara abraza al
niitxa tan xaaqsen uj. Los nios beb.
estn desordenando los papeles. Xaqbil. Abrazador (a). Atzaj juun
5 Xaaqtz. Hoja de pino. Tzuul xaaqtz nxaqbil. Dame un abrazador.
4 qan eqleen. Maana traeremos Xaqla. Jacaltenango. At juun
hoja de pino.

SINTITUL-5 104 08/07/2004, 08:17 a.m.


ajtzaak Xaqla. Hay un doctor en Xeel. Relevo, suplemento. Jajal nxeel
Jacaltenango. wan. Consegu mi sustituto.
Xbas. Quequeshte. Xbas qawaanq Xeew. Respiracin. Jamaqxij ye xeew.
tej. Comeremos quequeshte. Se le par la respiracin.
Xbol. Bishbol. Chin wajbilnin ye Xeewaanen. Respirar. Xeewaanen
xbol. A m me gusta el bishbol. nataaj juntiirt. Quiere respirar de
Xbay. Instrumento para tejer. nuevo.
Jawaqxij xbay naa. Se le quebr Xekarnat. Paradillo (ro negro) . At
el instrumento para tejer de mam. juun waanubXekarnat. Tengo una
Xbil. Hacha. Aakaj xbil nxkoon hermana en el Paradillo.
waaqun. El hacha que us es Xelmuunch. El limonar (casero de
nueva. aguacatn.). Jabeen taa tan
Xbuq. Reboso. Nloqejuun xbuq. aaqun Xelmuunch. Pap fue a
Voy a comprar un reboso. trabajar en el limonar.
Xbuq. Manto, tela. Loqchen Xenxiiwl. Jengibre. Ban xenxiiwl
xbuq nqabeen tej. Vamos a ir a tan stzaakan ojon. El ajengibre es
comprar manto. bueno para curar la tos.
Xchoq. Tinaja. Kyikt atkul xchoq. X e t x k o o j . Xolpic (aldea de
Ya no hay agua en la tinaja. aguacatn). At ntxootxXetxkooj.
Tengo terreno en Xolpic.
Xeky. Mecapal. Jabaaj nxeky tan
txi. El perro se comi mi mecapal. Xewaanen. Oler mal. Xeewaanen
nban ye xhwiit kyimnaq. El perro
Xeten. Empezar. Xeten tzaneye muerto ya tiene mal olor.
ooken. Va a empezar la reunin.
X e x b y a a k . Xixviac (aldea de
Xetzan. Principiar. Xetzan aguacatn). At qeej Xexbyaak .
swileeje. Lo voy a principiar. Hay fiesta en Xixviac.
Xetzbil. Principio. Yastzun ye Xi. Pelo. At xi le qawaa. Hay pelo
xetzbil. Es el principio. en nuestra tortilla.
Xee. Raz. Buqen xee chim. Xiiilwibaj. Cabello. Jabeen juun
Arranca la raz de la maleza. xiiilwibaj le qalaaq. Se fue un
Xeeb . Peine. Qan yubeel nxeeb. cabello en nuestra comida.
Mi peine es de color amarillo. Xibten. Pasarse. Xibten nban
Xeeban. Peinar. Xeeban xiiilwi nkul . Com de ms.
nkyaajl nanban. Estoy peinando Xiiben. Levantar. Xiiben ntileej 5
5
el cabello a mi hijo. qab swej. Me levant el brazo.

10 5
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 105 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xiibin. Hermano de ella. Nabiisuun X k o n c h i i c h . Lmina.
tan xiibin. Est triste por su Xkonchiichtiibaj kal. El techo
hermano. de la casa es de lmina.
Xiikyaj. Ala. Looonaq exiikyqus. Xkooml. Cscara. Kyajleen xkooml
Las alas del zopilote estn nle. Qutale la cscara a mi fruta.
heridas. Xkuub. Piedras que se usan para
Xiikyin. Volar. Xiikyin nataaj nii colocar ollas. Joytzaaj kbox
chul. El pajarito quiere volar. nxkuub. Bscame unas piedras
Xiilun. Cortar granos. Nchimbeen para la olla.
tan xiilun tpiink. Voy a cortar Xkab, xkob. Cera. Xkab nataaj
granos en la finca. sachsuut. El trompo necesita cera.
Xiim. Araa de pared. Kyinteechniin X k a b in. Jugar cera. Oraatz,
xiim wutzkal. Hay muchas araas qaxkabiinq. Ven, juguemos cera.
en la pared. Xkan. Zompopo. Nachitzaan xkan an
Xiiten. Arruinar. Natzaan Wan tan baajsen buch. Los zompopos
xiiten sachbil tiitzun. Juan est estn comiendo las flores.
arruinando el juguete de su Xkatz. Alborotado, despeinado. Chin
hermanito. xkatzniin wi taa. Pap est
Xiitx. Lechuza. Naxhchiin xiitx. despeinado.
Est gritando la lechuza. Xkonsbetz. Servidor. Ban nok
Xiix. Olor a sangre o a huevo. Chin teetz axkonsbetz. Puedo ser tu
xiixniin tej txi. La piel del perro servidor (a).
tiene olor a sangre. X k o n s e n t . Usado. In kaay
Xiky. Muchacho. At juun xiky xekal. nbechaq xkonsent. Vendo ropa
Hay un joven en la casa. usada.
Xkabtzi, qeqeb. Tartamudo. Xkonsen-iib. Usarse, hacer el
Xkabtzi tel yaajej. Este hombre amor. Xkonsen-iibnakyaaj xiky tu
es tartamudo. xun. El joven y la seorita quieren
X k a b tziin . Tartamudear. hacer el amor.
Xkabtziin naban ye najiloon. Xkontxtx. Teja. Nachitzaan e
Tartamudea cuando habla. aqunwiil tan banlen xkotx. Los
Xkala. Licor. Jauul kay xkala. trabajadores estn haciendo tejas.
Vino el vendedor de licor. Xkooxl. Onda de pita. Nachibniix
5 Xkon . Comal. Tzooqeen waj xkon. xkooxl tan Lu. Pedro hace ondas
6 de pita.
Hay que echar tortillas al comal.

10 6
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 106 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xkooya. Tomate. Jajee jameel Xmakx. Planta que nace sola.
xkooya. El tomate subi de precio. Xmakxtu ye txiikun. El frijolar
Xkoy. Camo. Xkoonq xkoy tetz sali solo.
chemool. Al tejedor le va a servir Xmaayin. Mirar. Chi tajbilniin
el camo. chixmaayin ajsaqchoom. Como le
Xkutxuuj, xkutx. Contribucin. gusta mirar a los jugadores.
Natzaan jaqlen xkutxuuj sqeetz. Xmaaywiil. Observador, espectador.
Nos piden contribucin. Nim xmaywiil nchul. Vinieron
Xkutxuujin. Contribuir. Qajbil muchos espectadores.
qeetz xkutxuujin. A nosotros nos Xmalqab. Anillo. Tzamaj juun
gusta contribuir. xmalqabej. Recibe este anillo.
X k y aaqlin . Burlarse. C h i n X m a t z i i . Bigote, barba.
tajbilniin xkyaaqlin sqej. Le Kyinteechniin xmatzii yaaj. El
gusta burlarse de nosotros. hombre tiene mucha barba.
Xkyaqach choon. Ronchas en el Xmay. Pelo de maz. Naiikytxatxuul
cuerpo . At xkyaqach choon tej tan xmay. El pelo de maz cura el
tel niitxa. El nio tiene ronchas en mal de orn.
el cuerpo. Xmuultxaa. Escarabajo pelotero.
Xkyaqbaaq. Reumatismo. Jajal Kyinteechniin xmuultxaa jaalu.
x k y a q b aaq tej n q a n . Tengo Ahora hay muchos escarabajos.
reumatismo en el pie. Xnan . Mujer. Chin yubeelniin chin
Xlaj. Al lado. Kolchernkun xlaj xnan. Es muy bonita la mujer.
atxuu. Sintese al lado de su mam. X n a n i n . Mujerear. P l o o j y e
Xlanlatx. Espritu. Jaeel ye xlanlatx xnanin. El mujerear es malo.
ii. Vol su espritu. Xnaaw. Ojos claros. Chin xnaawniin
X l e m t z e e . Astilla. J a b e e n wutz xun. La muchacha tiene los
xlemtzeele nqab. Se me fue una ojos claros.
astilla en la mano. Xnoql. Chamarra. Tajwen tzinloq
Xlitz. Relmpago. Natzaan xlitz. junt xnoql. Tengo que comprar
Est relampagueando. otra chamarra.
Xlum. Retoo. Jasaaj xlum tzee. El Xnoqoy. Cucaracha. Winiin xnoqoy
rbol reto. xekal. Hay muchas cucarachas en
Xlumiinen. Retoar. Xlumiinen la casa.
nataaj chim. El monte quiere Xoj. Coyote. Jabeen xhul tan xoj. 5
7
retoar. El coyote se llev al pollo.

10 7
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 107 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xok. Doblador, tusa. Kaayaj muxh Xoonl. Familiar. Nimkun xoonl
nxok. Vndeme un poco de almaa at. El difunto tena muchos
doblador. familiares.
Xol. Entre. Winiin itzaj xol kon. X o o p i n . Respiracin fuerte.
Hay mucha hierba entre la milpa. Naxoopiin ye xiky. El joven respira
X o l u u . Quetzaltenango. fuerte.
Tzikypoon yaabixh Xoluu. Van Xotlen. Puyar, inyectar. Natzaan tan
a trasladar al enfermo a xotlen nkul. Me estn puyando el
Quetzaltenango. estmago.
Xon. Caminar, pasear. Jaaw xon Xotol. Agujereado. Chin xotoltnin
tan nii. El beb ya aprendi a atwi. T sombrero est agujerado.
caminar.
Xotzaak. Inyeccin. Natzaan toksen
Xon b il. Camino habitual. Ye xot skyej wunaq. Estn inyectando
beeaj itz nxombil. Este camino a las personas.
es mi camino habitual.
Xowsen. Asustar. Xowsen txi
Xowl. Susto. Jaook xowl sweetz. Me nawaaj. Quiero asustar al perro.
peg el susto.
Xpax. Rajadura en el pi. At xpax
Xoben. Miedo. Jaook xoben teetz. tej nqan. Tengo rajadura en el pie.
Le entr miedo.
Xpaxlaq. Verdolaga. Tzakbil tetz
Xojin. Convulsionar. Naxojiin ye ye xpaxlaq. La verdolaga es
yaabixh. El enfermo convulsiona. curativa.
Xolben. Entresacar. Xolben chim Xpiis. Ejote tierno. Xpiis tel lay ye
naban taa jaalu. Pap est teelen qaaqun. El ejote estaba
entresacando el monte hoy. aun tierno cuando se cort.
Xomen. Acompaar. Xomen nban Xpiit. Mezquino. Atexpiit tej aqab.
swej . Me acompa. Tienes mezquinos en las manos.
Xompoon. Adelntate. Xompoon, Xpooqoontxak. Viruela. Jayabtij
nopoontz. Adelntate, llegar. niitxatan xpooqoontxak. El nio
X o m p o o n e n . Adelantarse. se enferm de viruela.
Xompoonen ban eewt. Ayer se Xpuqwi. Caspa. Kyinteechniin
adelant. xpuqwi xol xiiil awi. Tienes
Xonin. Defecar. Xonin naban mucha caspa entre el cabello.
txi. El perro est defecando. Xqaaqaanchim. Lucirnaga.
5 Aqaalen nachixoon xqaaqaanchim.
8 Xoob. Higuerillo. Ban xoobtetz sii.
El higuerillo es bueno para lea. Las lucirnagas andan de noche.

10 8
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 108 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xqajlaab. Acompaante. Yaaj ye xqus. Hay un nacimiento de agua
xqajlaab. Su acompaante es entre los sauces.
hombre. Xquuyen. Arrullar. Natzaan niitan
X q a n p a c h u m . Guachipiln. xquuyen wiitu. El nio est
Xqanpachum tqan njotbil. El arrullando al perrito.
cabo de mi azadn es de palo de Xqeelaj. Esposa. Nxqeel nawaaj
guachipiln. tzaatz. Te quiero para esposa.
Xqansal. Hojas secas de las plantas. Xqiisum. Madrugada. Xqiisum nmul
K y ajleen xqansal i i l s w o o l . xnan jaalu. La seora lleg de
Qutele las hojas secas a la madrugada hoy.
cebolla.
X q o o l u m . Muy amargo. C h i n
Xqantzun. Flor de ayote. Molaj xqoolumniin kapej. El caf est muy
muxh nxqantzun. Jntame un amargo.
poco de flor de ayote.
Xquuq. caro. Atexquuq xol chim.
Xqasben. Maltratado (a). Chin Entre el monte hay caros.
xqasbenin taanen lobaj. La fruta
est muy maltratada. X q uutxen yool. Chismosear.
Xquutxen yool nachiban e
Xqayquj. Color gris (color a golpeado). wunaq. La gente est chismoseando.
Xqayquj yubeel kal Les. La casa
de Teresa es de color gris. Xtaansyaa. La Estancia, (aldea de
aguacatn). At chew Xtaansyaa.
Xqeeben. Golpear con un palo. En la Estancia hace fro.
Qoqeen tan xqeeben mixh.
Vamos a golpear el gato con palo. Xtitz. Olvidadizo (a). Xtitz awaal.
T hijo (a) es un (a) olvidadizo (a).
Xqelin. Bromear. Xqelin naban
Leexh. Andrs est bromeando. Xtxajlen. Lavar. Chen nqabeen tan
xtxajlen qale. Iremos a lavar
Xqinkoj. Caf (color). Xqinkoj nuestras frutas.
yubeel saqbeen. La comadreja es
de color cafs. Xtxaklen. Ganar. Saqeen nanataaj
xtxaklen poq. Que venga el que
Xqol. Lodo. Jakyaaj mooy tkul quiere ganar dinero.
xqol. El carro se qued en el lodo.
Xtxeexen. Cambiar. Skulepe
X q o l n o o q , xpil. Jaboncillo. tzatxeexen nxaajab?. Me puedes
Xqolnooqtu qaxawoon teentz. cambiar el calzado?.
Nuestro jabn de antes era el
jaboncillo. Xtxiichan. Nombre de la aldea ro
blanco chiquito. N c h i n b e e n 5
Xqus. Sauce. At juun anaitzij xol 9
Xtxiichen. Me voy a Chichn.

10 9
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 109 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xtxootx. Su terreno. Winiin Xtxoblen. Recibir (con las manos).
xtxootx wutziilen at. El seor Xtxoblen ye eeqtz tzabane. T
tiene mucho terreno. vas a recibir la carga.
Xtxalen. Seleccionar, escoger. Xtxutzen. Amamantar. Xtxutzen
Jaqatxaye iij. Ya seleccionamos la taal Luch naban. Mara est
semilla. amamantando a su beb.
Xtxatzen. Colar, discernir. Cheeyaj Xtxumlen. Pensar. Nkyen tan
in tan xtxatzen txotx. Aydame a xtxumlen. Ponte a pensar.
discernir tierra. Xtxupiilaa. Madrina. At puq ye
Xtxaawk. Pichacha. Aqkun buutx xtxupiilaa. Su madrina tiene
tkul xtxaawk. Pon el nixtamal en dinero.
la pichacha. Xtxuu. Su mam. Naooqtan xtxuu.
Xtxajubaj. Moco. Natzaan nii tan Llora por su mam.
bajsen xtxajubaj. El nene est Xtxuuqen. Registrar. Chopoon
comiendo moco. ajtxaamij tan xtxuuqen nkal. Los
Xtxakonaj. Cerebro. Ikun kyiky auxiliares llegarn a registrar mi
axtxakon at. Como que no tuvieras casa.
cerebro. Xtzee. Monte. Kyin tan xon xol
Xtxaqlen. Apelmazar. Xtxaqlen xtzee. Vamos a pasear entre el
bee naban xwaakchiich. La monte.
mquina est apelmazando el Xum. Flor pequea de rbol frutal.
camino. Jajal xum traasnuu. El duraznal ya
Xtxaqlen . Apelmazar, golpear. est floreando.
Natzaan xwaakc h i i c h tan X u m q a a q . Chispa. Nae e l
xtxaqlen bee. La mquina est xumqaaq tej chiich. Le sale
apelmazando el camino. chispas al hierro.
Xtxaxhul. Gallinaza. Beenqeen Xuy. Pinto. Xuy wutz ixin. El maz
xtxaxhul tiib atxootx. chale es pinto.
gallinaza a tu terreno.
Xuyum, xeiiyum. Comadrona. Jauul
Xtxiimen. Pensar, analizar. Nataaj xuy u m t e j x n a n. Lleg la
xtxiimen tej. Es importante comadrona con la seora.
analizarlo.
Xun . Muchacha, seorita. Chin
Xtxikylen. Cocer. Jakyaaj naatan yubeelniin tel xun. La muchacha es
5 xtxikylen qakaa. Mam se qued bonita.
0 a cocer nuestra bebida.
Xuqlen. Comer. Naqatzaan tan

110
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 110 08/07/2004, 08:17 a.m.


xuql e n x h l i n w a j . Estamos Xuuqen. Introducir. Natzaan tan
comiendo pan. xuuqenkyeen le stzii. Lo est
Xuub . Silbido. Jajee banool juun introduciendo en su boca.
chin xuub. Se ech un silbido. Xuux. Avispa. Jachimbaaj tan xuux.
Xuubil. Soplador. Jatzexuubil. El Me pic la avispa.
soplador se quem. Xuuxin. Molestar. Xuuxin nataaj Lip
Xuuban. Silbar. Xuuban naban sweetz. Felipa me quiere molestar.
taa. Pap est silbando. Xuuyl. Flor de muerto. At xuuyl
Xuulan. Zurcir. Xuulan weex sqooj. En el camposanto hay flor
naqaban. Estando zurciendo sus de muerto.
pantalones. Xuxwiil. Molestn (a). C h i n
Xuulij. Pito. Juun xuulij nataaj nii xuxwiilnin eniitxa. Los nios son
Wel. El nio Manuel quiere un molestones.
pito. Xwaatzaj. Pestaa. Nim xwaatz iiat.
Xuup. Vejiga. Jajeepoql xuup. Se Tiene abundante pestaa.
revent la vejiga. Xweqlun. Medio molido. C h i n
Xuupen. Soplar. Xuupen qaaq xweqluniin nban nqoot. Mi masa
naqaaj. Queremos soplar el fuego. sali medio molida.
Xuuq. Tamalito de elote. Jabaaj kob Xyaatx. Dedo rajado. Xyaatxewi
xuuq waaqun. Me com dos inqan. Tengo los dedos del pi
tamalitos de elote. rajados.

5
!

111
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 111 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xh
Xhaaal. Gonzalo. Qajxnaq Xhaal. Xhchemlen. Tejer. Xhchemlen
Gonzalo est fracturado. qabechoq sqabane. Vamos a
Xhaaken. Morder. Xhaaken nataaj tejer la ropa.
booch tetz nqan. El cerdo quiere Xhchen. Escaso(a). Xhchen abaal
morder mi pie. jaalu. Ahora est muy escasa la
Xhaal. Baltazar. Xhaal biiajtzaak. lluvia ahora.
El curandero se llama Baltazar. Xhchiiiil. Temor. At xhchiiiil lubaj
Xhaalu. Apellido. Tu Xhaalu ye sweetz. Le tengo temor a la
yaaj. El seor es de la familia Tu serpiente.
Xhaalu. Xhchiil. Pepita. Joki j x h c h i i l
Xhaapun. Llevar entre los dientes. nqawaan tej. Comimos pepita
Xhaapun taanen chibaj tan mixh. molida.
El gato lleva la carne entre los Xhchiiten. Sacudir. Nataaj xhchiiten
dientes. ye qabechoq. Hay necesidad de
Xhakee. Mordisco. Kyajleen juun sacudir nuestra ropa.
xhakeetej. Qutale un mordisco. Xhchiiten. Sacudir . Natzaan Toon
Xhbil. Pelado. Xhbil tej jee tan xhchiiten maruus. Antonio
ajaaw. La cola del tacuazn est sacude las limas.
pelada. Xhchimbaj. Oreja. Chin maamniin ye
Xhchen . Chiantla. At waanqs xhchimbaj. La oreja es muy grande.
Xhchen. Tengo ajo en Chiantla. Xhchojlen. Pagar. Jabeen naatan
Xhchiinen. Llevar de la mano. xhchojlen ixin. Mam fue a pagar
Xhchiinen biixhuu nawaaj. el maz.
Quiero llevar de la mano al (la) Xhchookwaakxh. Arado. Natzaan
anciano (a). qbareel tan kaayen xhchookwaakxh.
Xhcheesen. Perchar. Xhcheesen El borracho est vendiendo el arado.
5 echq taqlen nanban. Estoy Xhchoq. Tinaja. Japaax xhchoq
"
perchando las cosas. wan. Romp la tinaja.

SINTITUL-5 112 08/07/2004, 08:17 a.m.


Xhchus. Carcaal. At xpax xhchus X h i i n u n t . Apretado (a).
nqan. Tengo rajado el carcaal. Xhiinuntkyeen nsiitan wutziiky.
Xhchuuk. Solo (a) . Kalaq tej na Mi hermano dej apretada mi lea.
xhchuuk at. Anda con l (ella) Xhikywi. Duende. Txaant niinq
porque est solo (a). nchimbeen tan xhikywi. Casi me
Xhen?. cmo?. Xhen awutaanen?. lleva el duende.
Cmo ests?. Xhkay. Chirivisco. Natzaan naatan
Xheeky. Sheca. At xheek nankaay. molchen xhkay. Mam est
Vendo shecas. juntando chirivisco.
Xheep. Jos. Luch biixqeel Xheep. Xhkatnaq, . Listo, inquieto. Tajwen
La esposa de Jos se llama Mara. ljal axhkaatnaqiil. Es necesario que
seas listo.
Xheepuu. Sebo. Nimten at xheepuu
le xhchibeel waakxh. La carne del Xhliit. Bien delgado (a). Chin
buey tiene mucho sebo. xhliitniin natileej Chan nwaa.
Juana me hace mis tortillas muy
X h e e q e e n . Aguado. C h i n delgadas.
xheqeeniin ye xhlinwaj. El pan est
muy aguado. Xhlut. Cuajilote. Chi ye xhlut. El
cuajilote es dulce.
Xheexh. Rosado. Xhaexh taanen
yubeel xekyaj. El cielo est de Xhmiil. Su marido. Xhtyan xhmiil
color rosado. Peel. El marido de Isabel es ladino.
Xhej. Tonto. Chin xhejniin axh. Eres Xhmuun. Simn. Xhmuun bii tel
muy tonto. xiky. El nio se llama Simn.
Xheqlen. Cortar. Xheqlen tzee Xhok. Torcido. Xhok tej qabee.
sqabane juun tquuj. Vamos a Nuestro camino est torcido.
cortar madera por un momento. Xhooken. Torcer. Xhooken tej tzee
Xhiwl. Zorrillo. Jatxamxij juun xhiwl n a b an waakxh. El toro est
tan txi. El perro caz un zorrillo. torciendo el palo.
Xhiilaa. Silla. Aakaj ye xhiilaa. La Xhooten. Excavar. Natzaan niitan
silla es nueva. xhooten wutzkal. El nio hace un
agujero en la pared.
Xhiinej. Callejn. Chen naqaxoon
xhiinej. Estamos caminando por el Xhul. Pollo. Atelajuj nxhul. Tengo
callejn. diez pollos.
Xhiinen. Apretar. Xhiinen taqwiil Xhubl. De cabeza. Xhubl taanen
qbareel. El borracho est de 5
waakxh nanban. Estoy apretando #
el lazo del buey. cabeza.

113
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 113 08/07/2004, 08:17 a.m.


X h u b x h u j . Angosto. C h i n Xhuuluu. Lagartija. Jachinxobtan
xhubxhujniin ye bee. El camino xhuuluu. Me asust la lagartija.
est muy angosto. Xhuut. Silbido. Juun xhuut njee
Xhulux. Delgado. Xhulux jeelubaj. banool Plas. Francisco hizo un
La cola de la culebra es delgada. silbido.
Xhuq. Lombriz. Ate xhuq tkul Xhwiit. Perro. Yaabixh xhwiit. El
txotx. Adentro de la tierra hay perro est enfermo.
lombriz. Xhwooq. Olla. Tzinloqe kbox
Xhutuj. nico. Tiinetz juun xhutuj xhwooq. Voy a comprar algunas
kyaajltz. Es su nico hijo. ollas.
Xhuubaj. Ano. At juun txak tej
xhuub Paal. En el ano de Gaspar
hay un grano.

5
$

114
Awakateko Espaol

SINTITUL-5 114 08/07/2004, 08:17 a.m.


Y
Yaab. Loco. Jaook yaabtwiKoo. Yob. Ao. Jatzaq junt yobwaaqun.
Pedro se volvi loco. Cumpl otro ao ms.
Yaab. Loco. Oor tzawil yaab. Ten Yool. Palabra. Juun yool nataaj iitan
cuidado con el loco. talool sqeetz. Nos quiere decir una
Yaabixh. Enfermo. Yaabixh ntaaj. palabra.
M pap est enfermo. Yoon. Susana. Nmaj Yoon tej xhmiil.
Yaabiil. Enfermedad. At juun chin Susana se ir con su esposo.
yaabiil sweetz. Tengo una gran Yootx. Grada. Chen qajeeqeen tiibaj
enfermedad. yootx. Subamos por las gradas.
Yaajon. Regaar. Chin tajbilniin Yuch. Arrugado (a). Chin yuchniin
Paal yaajon. A Gaspar le gusta taanen nkmixh. Mi camisa est
regaar. muy arrugada.
Yaak. Gato de monte. Natzaan yaak Yubeel. Belleza, color. C h i n
tan talqen kxebaj. El gato de yubeelnin chin xun. La muchacha
monte est robando elote. es muy bella.
Ya a n a siil. Impedimento. A t Yujlen. Revolver, mezclar. Yujlen
yaanasiil tel proow. El pobre tiene t x i i k u n n a q a b a n . Estamos
impedimento. revolviendo los frijoles.
Yan. Sebastin. Yan bii ntaaj. Mi Yukuu. Yugo. Jawaqxij yukuukyan
pap se llama Sebastin. waakxh. Los bueyes quebraron el yugo.
Yaqpen. Pisar. Kyil kxhiky tan Yulpen. Resbalarse. Yulpen nbanleen
yaqpen buch. No vayas a pisar le qab ajkaayiin. Se le resbal de
las flores. las manos de la vendedora.
Ye. El, la, lo, las, los. Japiixh ye laq. Yupsen. Apagar. Yupsen qaaq
Se quebr el plato. naban. Est apagando el fuego.
Yeel. Gabriel. Natzaan Yeel tan Yuulen. Restregar. Nataaj tzayuulen 5
aaqun. Gabriel est trabajando. aju. Tienes que restregarte la %
nariz.

SINTITUL-5 115 08/07/2004, 08:17 a.m.


5
&

SINTITUL-5 116 08/07/2004, 08:17 a.m.


Espaol
Awakateko

5
/

SINTITUL-5 117 08/07/2004, 08:17 a.m.


5
(

SINTITUL-5 118 08/07/2004, 08:17 a.m.


A
A escondidas. Eewuntzii. Salgamos el abrazador. Jatzaaqoon
a escondidas de l (ella). Qelqeen qaaloolteetz.
eewuntziiswutz ii. Abrazador (a). Xaqbil. Dame un
A medio cerro. Nikyaal witz, wutz. abrazador. Atzaj juun nxaqbil.
Ya est a medio cerro. Jajepoon Abrazar. Qaalen. Matas est
nikyaal wutz. abrazando a mi hermana. Qaalen
A orillas del agua. Tzia. Vamos a waanubnaban Tixh.
pasear a orillas del agua. Kyin tan Abrazar. Qaalen. Abraza a tu
xon stzia. hermanito (a). Qaalen awiitzun.
Abajo (oriente cerca). Tzeleen. Abrazar. Xaqlen . Mara abraza al
Mam est abajo (oriente). At naa beb. Xaqlen niinaban Luch.
tzeleen.
Abrazarse. Qaal-iib. Los jvenes se
Abandonar. Koolenkyeen. Vamos a estn abrazando. Qaal-iib
abandonar nuestro estudio. Skyaaq nachiban eaakaj.
qakoliil qachuusun.
Abrigar. Muqen. La gata abriga a
Abeja. Wunaqtxuk. Me pic una abeja. sus gatitos. Natzaan mixh tan
Jachimbaaj tan wunaqtxuk. chimuqen etaal.
Abejita amarilla. Qeeqan. La abejita Abrigar. T x o o w e n. Se est
amarilla es pequea. Tel juuy tel abrigando del fro. Txoowentiib
qeeqan. tqabchew.
Abejn. Oonum. Me pico el abejn. Abrir (aumentar cobertura). Kaaben.
Jachimbaaj tan oonum. Abre la boca. Kaaben atzii.
Abismo. Tziiwun. El carro se fue en el A b r i r, descascarar. Piltxen.
abismo. Jabeen mooy tziiwun. Descascar el chilacayote. Piltxen
Abono. Awoon. No compr mucho nwileej ye qooq.
abono este ao. Kyiky nkoloj Abrojo. Skam. Hay muchos abrojos
awoon nminloqtej juun yobej. 5
en el terreno. Kyinteechniin skam )
Abrazador (a). Qaaloolteetz. Perdi witxotx.

SINTITUL-5 119 08/07/2004, 08:17 a.m.


Abuela. Naakyex. Vamos con la cido. Txam. El limn es muy cido.
abuela. Kyin tej naakyex. Chin txamniin lmuunch.
Abuelo (a). Kyex. Est viejo mi A c o m p a a n t e . Xqajlaab. Su
abuelito. Chin bixhtniin nkyex. acompaante es hombre. Yaaj ye
Abuelo. Taakyex. El abuelo tiene xqajlaab.
muchas ideas. Winiin xtxuumun Acompaar. Xomen. Me acompa.
taakyex. Xomen nban swej .
Abultado. Tunux. Tiene los senos Acontecimiento. Laatz. Prepar un
muy abultados. Chin tunuxniin ye acontecimiento. Jakuu nweqool
tiim. juun laatz.
Abultado. Tzekl. Juan tiene abultada la Acostar. Koylen. El enfermo quiere
espalda. Tzekl taanen tej qul Wan. acostarse. Koylen nataaj
Aburrido. Poxin. Estaba como yaabixh.
aburrido. Tu napoxintus. Acostumbrar. Nawen. El perro se
Aburrirse. Iikyenpaaj. La gente se acostumbr a comer huevo.
aburri. Iikyenpaaj nchiban Nawen mban txitan baajsen
wunaq. kolob.
Acabar. Tzaajen. El mundo se quiere A c o s t u m b r a r s e . Qalten. Se
acabar. Tzaajen nataaj wixtxotx. acostumbr a robar. Qalteniin
nban tan alaq.
caro. Xquuq. Entre el monte hay
caros. Atexquuq xol chim. Acostumbrarse. Txuuluunen. Se
acostumbr a robar. Txuuluunen
Acarrear agua . Syain. Mara fue a nban tan alaq.
acarrear agua. Jabeen Luch tan
syain. Adelantado, primognito . Baajxnaq.
Matas es el primognito. Ye Tixh,
Acarrear. Baalen . Estamos yastzun baajxnaq.
acarreando agua. Naqatzaan tan
baalen a. Adelantarse. Baajxen . Diego quiere
adelantarse. Baajxen nataaj
Acelga. Seelk. Hay que ponerle Koo.
acelga a la comida. Kuqeen seelk
tej qatimbil. Adelantarse. Xompoonen. Ayer se
adelant. Xompoonen ban eewt.
A c h i o t e . Ox. N u e s t r a c o m i d a
n e c e s i t a a c h i o t e . Ox nataaj Adelntate. Xompoon. Adelntate,
qatimbil. llegar. Xompoon, nopoontz.
6 Adentro. Tkul. Lava adentro de la
= Acidez. Stzaqul. Tengo acidez. At
stzaqul swej. pila. Txajoon tkul pilaa.

12 0
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 120 08/07/2004, 08:17 a.m.


Adis. Oorbin. No nos dijo adis. Agradecer. Tyooxhen. La nia
Kyiky oorbin nkyaaj talool agradeci. Tyooxhen nban ye xun.
sqeetz. Agradecimiento. Tyooxhbilteetz. Me
Adivino, mago. Nachool. El adivino dieron un agradecimiento. Jakyaq
fue quien le busc solucin. juun tyooxhbilteetz sweetz.
Nachool nmok tan joylen bee Agua blanca (casero de aguacatn).
tej. Tzisaqwutz. Tengo un hermano en
Adobe. Xaan, sagrado. La lluvia moj Agua Blanca. At juun witziiky
el adobe. Jaaakxaan tan abaal. Tzisaqwutz.
Adorar. Kulajen. Estamos Agua fra. Chawla. Pap se enferm
adorando a Dios. Naqatzaan tan del estmago por el agua fra.
kulajen Qataaj. Jachoon nkul taatan chawla.
Adormecer. Watzlen. Mam est Agua para enjuagar la boca.
adormeciendo a m hermanito. Squmbil. Aqu esta el agua para
Natzaan naa tan watzlen enjuagar t boca. Je
wiitzun. ajsqumbilej.
Adverbio marcador de pasado. Teen. Agua que sirve para tortear. Qumbil.
Ya me cas. Teen ook wuxqeel. Cmbiale el agua para tortear a
Afilar. Jesenwi. Estamos afilando mam. Txixpen qumbil naa.
el machete. Jesenwi machit Agua. A. Hay lugares donde no existe
naqaban. agua. At amal qolo kyiklat a.
Afinar. Kochsen. Queremos afinar la Aguacate. Ooj. Ve a comprar unos
masa. Kochsen qoot naqaaj. aguacates. Kunloqkbox qooj.
Afirmacin (si). Naaj. Comes carne? Aguacateco, indgena. Qataanum.
Si. Natzun baaj chibaj awan? Este hombre es aguacateco.
Respuesta: Naaj. Qataanum yi yaajej.
Aflojar. Kotxpen. Aflojemos el lazo. Aguadar. Tuuqsen. Gaspar est
Qakotxpeaqwiil. aguardando la fruta. Natzaan Wan
Afuera. Tzin . Est afuera. Chen at tan tuuqsen lobaj.
iitzin. Aguado, tzuy. Pooq. Entre la semilla
Agitar. Cheelan. Francisca est de Ajo hay tzuy. Jajal pooqtxol
agitando la olla. Natzaan Siky tan aanqs.
cheelan xhwooq. Aguado. Tuuq. El matasano est
Agitar. Puukan. Est agitando la muy aguado. Chin tuuqnin ye 6
ajatzen. 1
arena. Natzaan tan puukan puqlaaj.

12 1
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 121 08/07/2004, 08:17 a.m.


Aguado. Xheeqeen . El pan est muy Ala. Xiikyaj. Las alas del zopilote
aguado. Chin xheqeeniin ye estn heridas. Looonaq e xiiky
xhlinwaj. qus.
Aguerrido (a). Chaam. Es muy Alabanza. Qaajsbil. La gente alaba
aguerrido (a). Chin chaamniin ii. a la virgen. Nachitzaan naq tan
Aguja de mano. Baaqtzisbil. Al nene taqlen qajsbil tetz Qatxuu.
se le fue una aguja en la mano. Alacrn. Siinaj. Al nene (a) le pic
Jabeen baaqtzisbil le qab nii. el alacrn. Jabaaj niitan siinaj.
Agujereado. Xotol. T sombrero est Alargado (a). Qinix. Tiene la cara muy
agujerado. Chin xotoltnin atwi. alargada. Chin qinixniin wutz ii.
Ah mismo. Tatzniintz. Ah mismo lo Albail. Banoolkal. El albail vino a
mat. Tatzniin nkwet kyimsool. tomar las medidas. Jauul banoolkal
Ahijado (a). Piilaa. Mi ahijada es tan telsen echq malbil.
nia. Xun npiilaa. Alberto . Weel. La idea de Alberto es
Ahumado. Lam. Mi tortilla sali mala. Plooj xtxuumun Weel.
ahumada. Chin lamniin nban Alborotado, despeinado. Xkatz. Pap
nwaa. est despeinado. Chin xkatzniin
Ahumarse. Quspen. Se ahum nuestra witaa.
bebida. Quspen nban qakaa. Alcahuete . Alkawet. La seora es
Ajero. Awool aanqs. El ajero est muy alcahueta con su hijo (a). Chin
trabajando. Natzaan awool aanqs alkawetniin xnan tej taal.
tan aaqun. Alcalde auxiliar. Ajtxaamij. Los
Ajo. Aanqs. Vamos a arrancar ajo. alcaldes auxiliares tienen reunin
Kyin qabuqeaanqs. hoy. At chiookan ajtxaamij
jaalu.
Ajustar. Stzqsen. Pap ajust mi
dinero. Tzaqsen ntileej taa Alcohlico. Ajxkalaiin. Se
npuq. reunieron los alcohlicos.
Jachimolkyiibeajxkalaiin.
Al lado. Xlaj. Sintese al lado de su
mam. Kolchernkun xlaj atxuu. Aldea patzaln. Batzlaan. Vivo en
la aldea Patzaln. Chin najlchiin wi
Al occidente (cerca). Tzekeen. batzlaan.
Estamos all arriba (Occidente).
Chen atotzakyeen. Alegar, haciendo escndalo.
Q a w n i w e n. Pedro est
6 Al otro lado. Likyeen. Se fue mi escandalizando mucho con sus
2 marido al otro lado. Jabeen regaos. Winiin qawniiwen Lu.
wichmiil likyeen.
122
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 122 08/07/2004, 08:17 a.m.


Alegrarse por desgracia de alguien. Aligerar. Laajen. Quiere que te
Koloon. As me gusta que se vayas para aligerar el caballo.
golpe. Koloon tej ye nkyixpuj. Nataaj kxomniin tan laajen Cheej.
Alegra. Tzaatzin. Tengo una gran All abajo (sur cercano). Tzukun.
alegra. At juun tzaatzin sweetz. Isabel est all abajo (sur cercano).
Aletear. Jabkaanen. El gallo est At Peel tzukun.
aleteando mucho. Winiin All, all. Tzineej. Vete para all.
jabkaanen tzoo. Kalaq tzineej.
Algo duro. Kutx. Esta muy dura mi Almcigo. Mun. Se ech a perder
carne. Chin kutxniin nchib. nuestro almcigo. Jaloooon
Algo para alumbrar (luz, linterna, qamun.
etc.). Txeeqbil. Lleva una linterna. Almohada. Witzaj. Su cabeza estaba
Kyan juun txeeqbil tan. sobre la almohada. Chen atan wi
Algo para guardar algo. Kulbil. tiibaj witzaj.
Quiero usar mi guardarropa. Alquiler. Kambil. Cunto es el
Xkoonen nawaaj tetz kulbil alquiler de la casa?. Nikyne
nbechoq. kambilteetz ye kal.
Algodn. Mojob. El algodn es muy Alto. Txakax. El carro es muy alto.
blanco. Chin saqniin ye mojob. Chin txakaxniin chin mooy.
A l g o d o n e r o . Awool nooq. El Altura. Wistqan. Hay necesidad de
algodonero se muri. Jakyim ye medirle la estatura. Nataaj malen
awool nooq. ye wistqan.
Alguien a quien se le da de comer. Amamantar. Xtxutzen. Mara est
Kach. Tengo tres personas a amamantando a su beb. Xtxutzen
quien darles de comer. At oox taal Luch naban.
kach swej. Amar-amor. Peqan, peeqan. Es
Algunos (as). Kbox. Sembr algunas bueno que haya amor entre
matas de chile. Jawawaj kbox wi nosotros. Ban ye at peeqan
iich. sqaxol.
Algunos (as). Kobox. Ya se juntaron Amargo (a). Kaa. Est muy amarga
unas personas en la calle. m i m e d i c i n a . Chin k aaniin
Jachimolkyiib kobox wunaq ntzaakbil.
tbee. Amarillo. Qan. La flor amarilla se
Algunos. (as). Kbas. Dame un puo marchit. Jamool ye buch qan. 6
de ajo. Tzawaqkbas waanqs. 3
Amarrar. Kalchen. Ya solo estamos

123
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 123 08/07/2004, 08:17 a.m.


amarrando nuestra lea. Juuywutz qabee aqijkyeen tan
Kalchentleentuqasiinaqaban. Paal.
Amarse, quererse. Looqiib. Es Angosto. Xhubxhuj. El camino est
bonito cuando entre nosotros hay muy angosto. Chin xhubxhujniin
amor. Chin baalaj qo at looqiib ye bee.
sqaxol. Anillo. Xmalqab. Recibe este anillo.
Amontonar. Teen-iib. S e m e Tzamaj juun xmalqabej.
amonton la comida. Teen-iib Animal. Txuk. Me asust el animal.
mban nwaa. Jachinxobtetz txuk.
Ampliar, hacer crecer. Chuysen. Animalito de agua o ro. Kaxwel.
Esta casa ya la ampliamos. Hay animalitos de ro en el agua.
Jaqachuysaj juun kalej. Atekaxwel xea.
Ana. Not. El pap de Ana est Ano. Kyaachaj. Tengo infectado el
enfermo. Yaabixh taaj Not. ano. At choon tej nkyaach.
Anastasio. Naach. Anastacio ir a Ano. Xhuubaj. En el ano de Gaspar
trabajar. Nbeen Naach tan aaqun. hay un grano. At juun txak tej
Ancho. Witz. El ro es ancho. Nim witz xhuubPaal.
ye tzanla. Ao. Yob. Cumpl otro ao ms.
Anciano (a) . Witziilen, wutziilen. Jatzaq junt yobwaaqun.
El (la) anciano (a) est enfermo (a). Anona. Txujux, txuux. Mam quiere
Yaabixh wutziilen. anona. Txujux nataaj naa.
Anciano (a) viejo (a). Teelajt. Don Felipe Anteayer. Kubiit. Anteayer fui a
est anciano. Teelajt taaLiip. Huehuetenango. Kubiit nxnaq
Anciano (a). Biixhuu. Se cay el (la) Chumpul.
anciano (a). Jakuu trimpuj ye Antes de . Sqeen. Ya haba pagado
biixhuu. cuando yo llegu. Sqeen chichoj
Andrea. Ley. Andrea se cas. nikywuulan weetx.
JaumeeLey. Antiguamente. Teentz. Antiguamente
Andrs. Leexh. Andrs se fue a en el mundo no haba guerra. Ye
trabajar. Jabeen Leexh tan aaqun. teentz kyiky ooyintzii at
wixtxotx.
Anestesiado. Sansuj. Mi cuerpo ya
est anestesiado. Jawit eel sansuj Antojo. Kakxhen. Mara tiene
nwaanqiil. antojos. At kakxhen tej Luch.
6
4 Angosto. Juuywitz, juuywutz. Gaspar Antonia. Ton. Soy hermanito de
nos dej un camino angosto. Antonia. In tiitzun Ton.
12 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 124 08/07/2004, 08:17 a.m.


Antonio. Toon. Se le fue la esposa de Apellido. Chuun. La casa de don
Antonio. Jaaaj xqeel Toon. Andrs Chuun es grande. Nim kal
Anunciante, pregn. Ajsmeey. Vino el taaLeexh Chuun.
anunciante. Jauul ajsmeey. Apellido. Kapyeel. Don Francisco
Anunciante. Aloolstziblaal, ajsmeey. Kapyeel se fue al mercado. Jaaaj
El anunciante anda en la calle. taaPlas Kapyeel skal.
Naxoon ajsmeey tbee. Apellido. Ksneer. Gaspar Ksneer vive
Anuncio. Smeey. El hombre est en el pueblo. Chen najlij Paal
anunciando. Natzaan yaaj tan Ksneer tnum.
smeeyun. Apellido. Liiks. Soy de la familia
Apachado (a). Patzax. Su nariz es muy Liiks. In aj tu Liiks.
apachada. Chin patzaxniin ju. Apellido. Loj. Gaspar Loj se fue a una
Apagado, borrado. Tzaasnaq. El fuego reunin. Jabeen Paal Loj tan
est apagado. Tzaasnaq qaaq. chomuniib.
Apagador, borrador. Tzaasbil. Apellido. Loos. Gaspar Loos, es
Bscame un apagador. Joyaj juun predicador. Ajtxooliin taaPaal Loos.
ntzaasbil. Apellido. Luuxh. Juan Lux es mi
Apagar, borrar, finalizar. Stzaajsen. pariente. Wajwutz ye Wan Luuxh.
Los hombres vinieron a apagar el Apellido. Maantu. Mi abuelo es de
fuego. Jachul yaaj tan stzaajsen la familia Maantu. Tu maantu
qaaq. nkyex.
Apagar. Tzaajsen . Queremos ir a Apellido. Siintaa. Doa Mara
apagar fuego. Tzajsen qaaq Siintaa est enferma. Yaabixh
naqaajniin. naaLuch Siintaa.
Apagar. Yupsen. Est apagando el Apellido. Txon. Son de la familia
fuego. Yupsen qaaqnaban. Txon. Eaj tu txon.
Apellido maya. Pol. Don Juan Pol Apellido. Xhaalu. El seor es de la
est muerto. Kyimnaq taa Wan familia Tu Xhaalu. Tu Xhaaluye
Pol. yaaj.
Apellido prez. Peers. Don Gaspar Apelmazado. Tzeqtzuj. El camino est
Prez vive en Tuixcox. Chen najlij apelmazado. Tzeqtzuj taanen bee.
taaPaal Peers Wixkooxl. Apelmazar, golpear. Xtxaqlen . La
Apellido. Cheel. Don Pedro Cheel es mquina est apelmazando el
muy bueno. Chin baalajniin yaaj camino. Natzaan xwaakchiich 6
5
LuCheel. tan xtxaqlen bee.

125
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 125 08/07/2004, 08:17 a.m.


Apelmazar. Xtxaqlen. La mquina el lazo del buey. Xhiinen taqwiil
est apelmazando el camino. waakxh nanban.
Xtxaqlen b ee naban Aprovechado. Moooonl.
xwaakchiich. Aprovechado para la comida. Chin
Apestoso. Tzuj. El excremento de moooonl waj.
vaca es muy apestoso. C h i n Apuntar. Niikyeniin. Le estoy
tzujniin ye xtxaawaakxh. apuntando al cenzontle. Nachintzaan
Aplanar. Leepen . Los nios estn tan niikyeniin tej paalax.
aplanando la arena. Nachitzaan Apuntar. Teecheniin. Le estamos
niitxatan leepen ye samliky. apuntando al zopilote. Teecheniin
Aplanar. Sleepen. Aplanemos el naqaban tej qus.
lodo. Qoqeen tan sleepen xqol. Aqu, ac. Tzinej. Ven aqu. Ooraatz
Aplastado. Peqex. El rbol es muy tzinej.
aplastado. Chin peqexniin tal Arado. Xhchookwaakxh. El borracho
tzee. est vendiendo el arado. Natzaan
Aprecio, apreciar. Looqenwutz. Es qbareel tan kaayen
necesario que sepas apreciar a tu xhchookwaakxh.
esposa. Tajwen tzw looqenwutz Araa de pared. Xiim. Hay muchas
a xqeel awan. araas en la pared. Kyinteechniin
Aprender. Chus-iib. Es necesario xiim wutzkal.
saber aprender. Tajwen tzaw Arbitrio, alcabala. Alkawaal. Ya
chus-iibqan. pagu el arbitrio. Janchoj xkutxuuj
Aprendiz. Chusul . El aprendiz vino / xkutx.
a la escuela. Jauul chusul le rbol, palo. Tzee. El rbol nos da su
chusbil. sombra. Ye tzee nataq muujiil
Apretado (a). Xhiinunt. Mi hermano sqeetz.
dej apretada mi lea. Arcoiris. Sooj. Se form un arcoiris
Xhiinuntkyeen nsiitan wutziiky. en el cielo. Jajeebanooltiibjuun
Apretado. Latzluj. Estamos muy sooj tkyaj.
apretados en el carro. C h i n Arder. Lamkaanen. M e e s t
latzlujniin qutaanen tkul mooy. ardiendo mucho la mano. Chin
Apretar. Paachen. Quieren apretar lamkaaneniin naban nqab.
nuestras manos. Paachen Arder. Qaaqaanen. Dice que le
6
qaqabnakyaaj. arde la pierna. Qaaqaanen
6 Apretar. Xhiinen. Estoy apretando naban tqan, chibin.

12 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 126 08/07/2004, 08:17 a.m.


Arder. Sibkaanen. Me arde la mano Arreglar, componer. Nuklen.
p o r l a q u e m a d u r a . Winiin Quiero arreglar mi carga. Nuklen
sibkaanen nqabtampaaj ntze. weeqs nawaaj.
Ardilla. Kuk. El perro captur una Arreglar, resolver . Banlen
ardilla. Jatxamx juun kuk tan txi. taanen . E s n e c e s a r i o q u e
Arena blanca. Puqlaaj. Necesito una resolvamos el problema.
picopada de arena. Nawaaj juun Tajwenkun lqok tan banlen
mooy npuqlaaj. taanen ye ooyintzii.
Arena de ro. Samliky. Yo vendo Arrendador. Kamool. Un arrendador
arena de ro. At samlikynankaay. siembra milpa en mi terreno.
Kamool nakoniin swutz
Arete. Tulxhchimbaj. El arete que ntxootx.
usa Maria es caro. Nim jameel
tulxhchimbaj naxkoon tan Luch. Arriba (al norte). Tzajan. El (ella)
est all arriba (norte). Chen at ii
Aro, rueda. Toloo. El nene tiene una tzajan.
rueda. At toloonii.
Arriba (cielo). Tkyaj. Dios est en
Arrancar (a la fuerza). Lotchen. el cielo. Chen at Qataaj tkyaj.
Estamos cortando naranja.
Lotchen laraanch naqaban. Arriba (occidente cerca). Tzekyeen.
Voy all arriba (Occidente cerca).
Arrancar (en forma brusca). Nchinbeen tzekyeen.
Kyitxpen. Pap est arrancando
maleza. Kyitxpen xtzee naban Arrodillarse. Mejlen. Esta situacin
taa. requiere que nos hinquemos.
Mejlen nataaj ye taqlenej.
Arrancar por manojo. Qaaman. La
vaca est arrancando monte. Arrugado (a). Yuch. Mi camisa est
Natzaan waakxh tan qaaman muy arrugada. Chin yuchniin
chim. taanen nkmixh.
Arrancar. Buqlen. Queremos Arruinar. Xiiten. Juan est
arrancar ajo. Buqlen aanqs arruinando el juguete de su
naqaaj. hermanito. Natzaan Wan tan
xiiten sachbil tiitzun.
A r r a n c a r. Mulqe n. Estamos
arrancando la raz del rbol. Arrullar. Toolen . Juana est
Mulqen xeetzeenaqaban. arrullando al beb. Natzaan Chan
tan toolen nii.
Arrancar. Qootxen. Arranca esta
raz de rbol. Qootxen juun Arrullar. Xquuyen. El nio est
6
xeetzeeej. arrullando al perrito. Natzaan nii 7
tan xquuyen wiitu.
12 7
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 127 08/07/2004, 08:17 a.m.


Articulacin. Weeql. Estoy enfermo Asustar. Sakpen. Me asust.
de las articulaciones. At yaabiil Sakpun ntileej in.
tkul nweeql. Asustar. Xowsen. Quiero asustar al
Aruar. Kaaton. El gato quiere perro. Xowsen txinawaaj.
aruar. Kaaton nataaj mixh. Atardecer. Kwenqeej . En el
Asado (a). Boxij. La carne est asada. atardecer salimos del trabajo. Kwen
Boxij taanen ye chibaj. qeej naqel tej qaaqun.
Asegurar. Kyiwsen. Es necesario Atol de elote. Sqaiy. Quiero atol de
asegurar la idea. Tajwen kyiwsen elote. Nawaaj sqaiy.
txuumun. Atol de masa. Txaxqoot. Dame un
Asesino. Biyoolnaq. Se captur a un poco de atol de masa. Atzaj muxh
a s e s i n o . Jatxamxij juun ntxaxqoot.
biyoolnaq. Atornillar, dar vueltas. Stzuuyen. El
Asesino. Kyimsaalnaq. Yo vi a un gato le est dando vueltas a la cinta.
asesino. At juun kyimsaalnaq nwil. Stzuuyen laanaanaban mixh.
Asiento. Kolchbil. Aqu hay un Atornillar, enroscar, torcer.
asiento. At juun kolchbil tzinej. Tzuuyen. Gaspar est torciendo el
Asolearse. Piky-iib. Los zopilotes palo. Tzuuyen tzeenaban Paal.
se estn asoleando. Piky-iib Atrasarse. Baatzon. Nos atrasamos
nachiban qus. hace un momento. N i i n
spero. Tzaakaan. La pared est muy nqabaatzoon muxh maxhchaan.
spera. Chin tzaakaaniin wutz Aunque. Paloq. No ir aunque me
kal. regaes. Kyi lchinbeen paloq
spero. Tzooloon. El trabajador tiene chinayaj.
muy speras las manos. Chin Aunque. Polaqniin. Aunque nos
tzoolooniin qabaqunwiil . escondamos de l (ella). Polaqniin
A s q u e r o s o . Xabil. Son unos qeewqiibswutz ii.
asquerosos. Chin xabilniin Aventar, tirar, lanzar. Lajchen.
axwaq. Francisco est lanzando bomba de
Astilla. Xlemtzee. Se me fue una caa. Lajchenleen upl naban
a s t i l l a e n l a m a n o . Jabeen Plas.
xlemtzeele nqab. Avergonzarse. Txixwen. Dejemos la
Asuncin . Woos. Asuncin vino a vergenza atrs. Kyaaqkyeen
6 estudiar. Jauul Woos tan chuusun. txixwen qan witzkook.
8

128
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 128 08/07/2004, 08:17 a.m.


Aviso. Stziblaal. Me mandaron un Ayer . Eewt . Ayer vinieron mis
aviso. Jauul juun stziblaal swej. familiares. Eewt kyuulen wajwutz.
Avispa. Xuux. Me pic la avispa. Ayote. Kum. El ayote est muy
Jachimbaaj tan xuux. maduro. Chin qantniin chin kum.
Axila. Piikyaj. Estoy sudando en las Azadn. Jotbil . Se quebr el cabo
axilas. Jaeel ajaqnpiiky. del azadn. Jawaqxij tqan ye
jotbil.

6
9

12 9
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 129 08/07/2004, 08:17 a.m.


B
Bailar. Biixin. El moro baila frente Barbero. Ajmatzool. Voy al barbero.
a la iglesia. Nabiixiin kooy swutz Nchinbeen tej ajmatzool.
tyooxh. Barranco. Qootx. El carro cay al
Baile. Biixl. Estuvo muy bueno el barranco. Jabeen mooy tqootx.
baile. Chin baniin nban ye biixl. Barranco. Siiwun. El carro se fue al
Bajar. K w e n. Queremos bajar barranco. Jabeen mooy le siiwun.
naranja. Kwentzaaj naqaaj tetz Barrer. Maslen. Quiero barrer mi
laraanch. casa. Maslen xenkal nawaaj .
Bajar. Kwenj. El caballo est Bastante. Kyinteech. Vino bastante
bajando. Kwen atit cheej. gente. Kinteech wunaq nchul.
Bajo el camino. Jaqbee. Vivo debajo Bastante. Nimit. Echa bastante lea
del camino. Chin najlchiin jaqbee. al temascal. Nimit sii aqkyeen
Bala. Baqchiich. Me peg una chuuj.
bala. Janoojkyeen juun Bastn. Txaamij. El bastn que lleva
baqchiichswej. el anciano es nuevo. Aakaj txaamij
Baltazar. Xhaal. El curandero se kyan tan biixhuu.
llama Baltazar. Xhaal biiajtzaak. Basura. Qolben. Dejaron su basura.
Bamb. Taar, siim. Conmigo hay Jakyaaj chiqool chiqolben.
mucho bamb. Kyinteechniin taar Basura. Tziis. Hay mucha basura en
swuuch. el camino. Kyinteechniin tziis
Baarse. Txaajon. El nene quiere tbee.
baarse. Txaajon nataaj nii.
Basurero. Kulbiltziis. Compremos
Baista. Ajtxaajoonl, ajiichiinl. Que un basurero. Qaloqejuun kulbil
salgan los baistas del agua. qatziis.
Chijeeqtzaj ajiichiinjl xea.
Batidor. Chuukul. Utilic el batidor.
6 Banquito, tejido. Cheem. Sintate Jaxkoon chuukul sweetz.
0 sobre el banquito. Kolcheenkun
Beber licor. Qban. Don Gonzalo
wicheem.

SINTITUL-5 130 08/07/2004, 08:17 a.m.


est bebiendo alcohol. Qban Bledo. Chees. Comimos bledo. Chees
naban taaXhaal. nqawaan tej.
Bebida tpica de maz. Sqa. Hay Boca arriba. Pakl. El sapo estaba
llevarles bebida a los mozos. boca arriba en la calle. Pakl taanen
Beenq chisqamook. wootbee.
Bebida. Saq-a. Los mozos quieren Boca. Tziiaj. Tienes granos en la
b e b i d a . Saq-a nakyaaj e boca. At txak le atzii.
aqunwiil. Bocado. Mach. Dale un bocado.
Bejuco. Aaq. Hay mucho bejuco Aqnin juun machteetz.
entre los rboles. Kyinteechnin Bocio. Moo. Isabel tiene bocio. At
aaqxol xtzee. mooPeel.
Belleza, color. Yubeel. La muchacha Bofetear. Toqlen. Ir a abofetearlo
es muy bella. Chin yubeelnin chin (a). Nchimbeen tan toqlen.
xun.
Bolsa. Txuy. Mi bolsa est rota.
Belleza. Jibeel, yubeel. Esta flor Qoopnaq ntxuy.
tiene belleza. At yubeel juun
buchaj. Bondad, amabilidad.
Baanlqaalmaa. Nuestra
Berro, salvaje. Smaroon. Mi gato se a m a b i l i d a d n o s a y u d a . Ye
volvi salvaje. Jaeel smaroon baanlqalmaanacheeyaan sqej.
mixh.
Borracho. Qbareel. Lleg un
Besar. Tzubin. El joven quiere borracho a la casa. Juun qbareel
besar. Tzubin nataaj xiky. npoon xekal.
Beso. Tzub. Dame un beso. Aqaj Borrado. Tzaajnaq. Est borrado lo
juun ntzub. escrito en mi cuaderno. Tzaajnaq ye
Bien delgado (a). Xhliit. Juana me tziibant switz wuj.
hace mis tortillas muy delgadas. Borroso. Sbaj. Est muy borroso mi
Chin xhliitniin natileej Chan anteojo. Chin sbajnin wutz ye tej
nwaa. nwutz.
Bigote, barba. Xmatzii. El hombre Botar, hechar,. Kusen. Iremos a
tiene mucha barba. Kyinteechniin botar rbol. Kusen tzeenqabeen
xmatziiyaaj. tej.
Bishbol. Xbol. A m me gusta el Botella. Lmeet. Se quebr la botella.
bishbol. Chin wajbilnin ye xbol. Japaax lmeet.
Blanco . Saq. La nube es muy blanca. 6
Bromear. Xqelin. Andrs est !
Chin saqniin ye sbaaq.

131
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 131 08/07/2004, 08:17 a.m.


bromeando. Xqelin naban Bho. Tukruuj. Le tengo miedo al
Leexh. bho. Nachinxobteetz tukruuj.
Brotar. Mulqin. El agua brota Burlarse. Xkyaaqlin. Le gusta
debajo de la tierra. Namulqiin a burlarse de nosotros. C h i n
jaqtxotx. tajbilniin xkyaaqlin sqej.
Buena vista. Juwitz, juwutz. Pedro Burro. Bur, buuruu. El burro
trabaja Buena Vista. Chin naaquuj grazn hoy por la madrugada.
LuJuwutz. Jaxhchiin bur mas.
Bueno (a). Baalaj. Es muy buena la Buscar ocote. Tzajin. Iremos a
idea del abuelo. Chin baalajniin buscar ocote. Nqabeen tan tzajin.
tajtzaql taakyex. B s q u e d a . Kooyin. Estuve
Bueno. Ban. La enseanza de pap buscndote. Tu nachinkooyiintus
es buena. Ban ye xhchuusun awan.
taa.
Buey. Waakxh. Tengo dos bueyes.
Atekobnwaakxh.

6
"

132
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 132 08/07/2004, 08:17 a.m.


C
Cabal, completo. Tzaqnaq. Estar Caer. Trimpen. Se le va a caer el
cabal tu carga?. Tzaqnaqpe yagual de Petrona. Trimpen
aweeqtz?. tzaneleen ye paatziky Lun.
Cabalgar . Cheejin. El nio cabalga. Caerse . Txampen. Se cay de la cama.
Cheejin naban wiil. Txampen nbaneltzaaj witxaach.
Cabecear. Naxpun. Est cabeceando Caf (color). Xqinkoj. La comadreja
el nene por el sueo. Nanaxpuun es de color cafs. Xqinkoj yubeel
niitampaaj waatl. saqbeen.
Cabello. Xiiilwibaj. Se fue un Caf. Kapej. Me encanta cortar caf.
cabello en nuestra comida. Jabeen Chin wajbilniin xiilen kapej.
juun xiiilwibaj le qalaaq. Cafetalero. Awool kapej. Los
Cabeza, punta. Wi. Matas se est c a f e t a l e r o s t i e n e n d i n e r o . At
lavando la cabeza. Natzaan Tixh chipuq eawool kapej.
tan xtxajlen wi. Cal. Txuun. Met mi pie en la cal.
Cabeza. Wibaj. En el ro se encontr Jabeen npitool nqan le txuun.
una cabeza. At juun wibaj njal Calcular. Eechan. Nos calcularon la (s)
tqambila. tortilla (s). Eechan nkyileej qawaa.
Cabezn. Txooj. El patojo es muy Caldo de frijol. Qbitx. Dame una taza
cabezn. Chin txoojniin wixiky. de caldo de frijol. Atzaj juun
Cabra. Tiijchiiw. La cabra come laqwabil nqbitx.
mucho. Winiin waan tiijchiiw. Calentar. Maqlen. Quiero calentar
Cacho. Tuukaj. Los cachos del buey las tortillas contigo. Maqlen
son puntiagudos. Chin juyuchniin nwaanawaaj tzawuuch.
tuukwaakxh. Calentura. Qaqlaj. Magdalena tiene
Cada vez que se echa agua a las piedras calentura. At qaql Mat.
del temascal. Pool. Tres veces le C a l l e j n . Xhiinej. Estamos
ech agua a las piedras del temascal. 6
caminando por el callejn. Chen #
Oox pool qaaqnben sqej chuuj. naqaxoon xhiinej.

SINTITUL-5 133 08/07/2004, 08:17 a.m.


Calmar. Maysen. Dos personas Campana. Kampaanuu. Nuestra
trataron de calmar a la seorita. iglesia tiene dos campanas. Kob
Kobnaq nchok tan maysen kul kampaanuuiil ye qatyooxh.
ye xun. Campesino, agricultor. Ajwitxotx,
Calor. Tza. Ahora hay mucho calor. aqunwiil witxotx. Es muy duro
Kyinteechniin tzajaalu. el trabajo de un campesino. Chin
Calzado. Xab. No quiero usar kyiwniin taaqun juun aqunwiil
calzado. Kyiweetz xkonsen xab. witxotx.
Cambiado (a). Txixpnaq. El color de Caa de azcar. Patzum. Estamos
nuestra escuela est cambiada. cortando caa de azcar. Stzoklen
Txixpnaq tkaaqachusbil. patzum naqaban.
C a m b i a r. T x ixpen . Estamos Caa de carrizo. Aaj. Se vendi la
cambiando nuestras bancas. caa de carrizo. Jabeen aaj kay.
Txixpen qacheem naqaban. Canal . Chook. El ro se llev el canal.
Cambiar. Xtxeexen. Me puedes Jabeen chook tan tzanla.
cambiar el calzado?. Skulepe Camo. Kulum. Usar camo para
tzatxeexen nxaajab?. pescar. Kulum xkoonq sweetz tan
Cambiarse. Txeex-iib. Fueron a kayin.
cambiarse. Txeex-iibnchibeen e Camo. Xkoy. Al tejedor le va a
tej. servir el camo. Xkoonq xkoy tetz
Caminar como borracho. chemool.
Qbareelin. El perro camina como Canasta grande. Kool. Pon los
bolo. Chin qbareeliniin taanen tomates en la canasta grande.
txi. Aqkun xkooyatkul kool.
Caminar, pasear. Xon. El beb ya Canastilla. Salmit. Voy a vender una
aprendi a caminar. Jaaw xon tan canastilla. Nbeen juun salmit wan
nii. kay.
Camino habitual. Xonbil. Este Canasto. Motx. El hombre fabric un
camino es mi camino habitual. Ye canasto. Jabniix juun motx tan
beeaj itz nxombil. yaaj.
Camino. Bee. Varios caminos Candelaria. Tel. El (la) hijo (a) de
conducen a mi casa. Winiin bee Candelaria est muerto (a).
nachibeen tej nkal. Kyimnaq taal Tel.
6 Camisa. Kmixh. Compr una camisa. Cangregear (buscar cangrejo).
$ Janloqjuun nkmixh. Chapin. Vamos a ir a buscar

13 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 134 08/07/2004, 08:17 a.m.


cangrejos. Chin nqabeen tan Carcajear. Txitniiwen. La seorita
chapin. est carcajendose. Txitniiwen
Canicas. Moorij. La nia se trag una naban xun.
canica. Jabeen beqool xun juun Carcaal. Xhchus. Tengo rajado el
moorij. carcaal. At xpax xhchus nqan.
Canoso . Saqwi. Mi abuelo est muy Carcomer. Katniiwen. Cmo me
canoso. Chin saqwiniin nkyex. carcome el grano que tengo en el
Canoso. Moorwi. Don Andrs est pie. Chin katniiweniin naban
muy canoso. Chin moorniin wi txak tej nqan.
taaLeexh. Carga. Eeqtz. Doa Catalina trajo
Cansarse. Sakten. Juana se cans. bastante carga. Nim eeqtz nmul
Sakten nban Chan. tan naaLin.
Cantar. Biitzin. Queremos cantar. Cargador. Eeqbil. El cargador de madera
Biitzin naqaaj. es nuevo. Aakaj ye eeqbil tzee.
Cantar. Biitzin. Mi hermano y yo Cargar. Teeqan. Vamos a cargar lea.
cantamos en la escuela. Kyin tan teeqan sii.
Naqabiitziin tu witziiky le Carnaval. Qotz. En Mazatenango
chusbil . hay carnaval. At qotz Kyaqol.
Canto melanclico. Chuunan. Carne. Chibaj. Comimos carne de
Escucho un canto melanclico. At pollo. Chibaj kyitx nqawaan tej.
juun chuunan natzaan.
Carnero, oveja. Kneeruu. Hay
Canto, pieza musical. Biitz. Es muy muchas ovejas en Chex. Ate
triste el canto. Chin oqbilniin ye winiin kneruuCheex.
biitz.
C a r p i n t e r o . Seool. Lleg el
Captor. Ajtzamoonl. El captor est en carpintero a su trabajo. Jauul
la crcel. Chin at ajtzamoon seool tej ye taaqun.
xetzee.
Carro. Mooy. Se descompuso el carro
Cara, fruto. Witz, wutz. Mustrame tu de don Gaspar. Japotij mooy taa
cara. Chajtzaaj awutz sweetz. Paal.
Carcter. Wi. Pap tiene un mal Casampulga. Sampuul. Me pic una
carcter. Winiin witaa. c a s a m p u l g a . Jachinbaaj tan
Carbn. Saqchal. Vendo carbn. sampuul.
Nankaay saqchal. Casarse. Umlen. Pascual se casar
con Felipa. Umlen tzanePaaxh 6
Carcajear. Kritniiwen. La gente se %
carcajea. Nachikritniituniin ewunaq. tuuchLip.

135
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 135 08/07/2004, 08:17 a.m.


Cscara. Xkooml. Qutale la cscara Centro de ceremonia maya. Qajbil.
a mi fruta. Kyajleen xkooml nle. Los sacerdotes mayas se fue al
Casi. Nooktniin, txaantniin. Casi me lugar de ceremonia. Jachibeen
voy para el otro lado. Nooktniin ajpoom le qajbil.
niinq nachinbeen Likyeen. Cenzontle. Paalax, laj. Va a llover
Caspa. Xpuqwi. Tienes mucha caspa porque estn cantando los
entre el cabello. Kyinteechniin cenzontles. Tzuul abaal, na
xpuqwixol xiiil awi. nachixhchiin paalax.
Castigar. Kaawsen. Lo queremos Cepillo de carpintera. Qiichtzee.
castigar. Kaawsen naqaaj. Dame el cepillo . Aqtzsaj ye
qiichtzee.
Castigo. Kaaws. Est esperando su
castigo. Xhchiiwan ye kaaws Cepillo dental. Qiich ebaj. Quiero
naban. un cepillo dental. Nawaaj juun
qiichbil wee.
Catarina. Lin. Catalina se fue a
trabajar. Chen nbeen Lin tan Cera. Xkab, xkob. El trompo
aaqun. necesita cera. Xkab nataaj
sachsuut.
Catorce. Kyaajlaj. Catorce quetzales
cost mi chumpa. Kyaajlaj poq Cercana . Naqajiil. Pedro est
banaq nkxhey. cercano al pueblo. Chon at Lu
naqajiil tnum.
Catorceavo. (a). Kyaajlajin. Esta es
la catorceava vez que voy a Cerdo. Booch. Se muri el cerdo.
Guatemala. Yastzun kyaajlajin tiir Jakyim booch.
nxnaq Witnum. Cerebro. Xtxakonaj. Como que no
Caxtan. Kaxhtaan. Yo como el caxtan. tuvieras cerebro. Ikun kyiky
Nabaaj kaxhtaan wan. axtxakon at.
Cazar. Txukyin. Vamos a ir a cazar. Ceremonia maya. Qeejin. El
Nqabeen tan txukyin. sacerdote maya est haciendo su
ceremonia. Jaook ajpoom tan
Cebolla. Swool. Soy sembrador de qeejin.
cebolla. In awool swool.
Cerrado (a). Lomij. Estaba cerrada la
Cebollero. Awool swool. Perdieron casa cuando llegamos. Lomij kal
los cebolleros. Jachitzaaqoon e nqopoon.
awool swool.
Cerrar, tapar. Lamchen. Iremos a
Ceniza. Tzaj. chenle ceniza encima. tapar el hoyo. Nqabeen tan
6 Beenqeen tzaj tiibaj.
& lamchen ye jul.

13 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 136 08/07/2004, 08:17 a.m.


Chajul (municipio del departamento Chicote. Charyoon. A J u a n l e
del quich). Txujuul. Tengo un pegaron con un chicote. Jalooon
familiar en Chajul. At juun wajwutz Wan tan charyoon.
Txujuul. Chicotear, tirar agua. Paqlen . El
Chamarra. Txobaj, xnooql, . padre chicotea a su hijo. Paqlen
Compr una chamarra en el niitxanaban taaj.
mercado. Janloqjuun ntxobaj Chicotear. Jikylen. Quiero chicotear
tkayl. a mi hijo. Jikylen nniitxanawaaj.
Chamarra. Xnoql. Tengo que Chicotear. Stzajlen. Mam est
comprar otra chamarra. Tajwen chicoteando a su hijo. Natzaan
tzinloqjunt xnoql. naatan stzajlen taal.
Chatarra. Tar. T carro es una Chilacayote. Qooq. Compr un
chatarra. Chin tarniin amooy. chilacayote en el mercado. Janloq
Chex (aldea de aguacatn.). Cheex. juun qooqtkayl.
Hace mucho fro en la aldea Cheex. Chilca. Txojob, xoojob. Se fue entre
Winiin chew lejen Cheex. la chilca. Jabeen txol txojob.
Chiantla. Xhchen . Tengo ajo en Chile. Iich. Nosotros sembramos
Chiantla. At waanqs Xhchen. chile. Naqawaj qeetz iich.
Chiantleco. Ajxhchen. El chiantleco Chinche. Pach. Hay chinches en la
sembr ajo. Jaook aanqs tan casa. Atepachxekal.
ajxhchen.
Chinchn. Sotz. El bailarn est
Chicharra. Lool. La chicharra hace sonando el chinchn. Natzaan
ruido. Naxhchiin lool. ajbiijxum tan kotzlen sotz.
Chichicaste. Laa. El chichicaste Chirivisco. Xhkay. Mam est
tiene muchas hojas. Ye laatechnin juntando chirivisco. Natzaan naa
xaq at. tan molchen xhkay.
Chichoche (aldea de aguacatn). Chismosear. Xquutxen yool. La gente
Tzitxotx. Chichoche queda en el est chismoseando. Xquutxen yool
oriente (cercano). Chen at nachiban ewunaq.
Tzitxotxlileen.
Chispa. Xumqaaq. Le sale chispas
Chichuj (casero de aguacatn). al hierro. Naeel xumqaaq tej
Tzichuuj. Hay trabajo en Chichuj. chiich.
At aaqun Tzichuuj.
Chistoso. Tzelbetz. Sus palabra
Chicle. Stzebaj. Gaspar quiere nos caus risa. Chin tzelbetzniin 6
chicle. Stzebaj nataaj Paal. /
yool ii.

137
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 137 08/07/2004, 08:17 a.m.


Chivo. Chiiw. El chivo comi la milpa. Cicatriz. Chiilben. Todava tiene
Jabaaj kon tan chiiw. cicatriz en la frente. Atit
Chocarse. Poqlon-iib. Chocaron chiilbeen witzplaj.
los carros. Poqlon-iibnchiban Ciego. Mooyixh. El ciego se cay al
emooy. barranco. Jabeen trimp mooyixh
Chocolate. Kyikyuj. Mam compr tqootx.
tres libras de chocolate. Jaloqnaa Ciempis. Kaams. Manuel le tuvo
oox mal kyikyuj. miedo al ciempis. JaxobWel tetz
Choconosh. Saqnoy . En la hoja hay kaams.
un choconosh. At juun saqnoy tej Cigarro. Siich. Francisco est
xaaqtzee. fumando. Natzaan Plas tej siich.
Chocoyo. Chel. Los chocoyos estn Cinco. O. Tenemos cinco dedos. O
comiendo elote. Nachitzaan chel wiqaqabat.
tan baajsen kxebaj. Cinta. Lanaa. Mam se puso la cinta
Chompipa. Tiijbin. Vamos a matar la en la cabeza. Jajeeniin lanaatej
chompipa. Kopoon qabiyool t winaa.
iijbin. Ciprs. Tzisis. El ciprs es muy alto.
Chompipe. Bin. Se vendi la Chin wutztqaniin ye tzisis.
chompipa. Jabeen tiijbin kay. Crculo, circular. Toolox. Haz un
Chorcha. Rochoch. Captur una crculo en el papel. Bankun juun
chorcha. Jatxamxij juun rochoch toolox swutz uj.
wan. Citar, invitar, convocar. Txoklen.
Chum. Mes. El nio se fue a buscar Estamos citando a las personas.
chum. Jabeen niitxatan joylen Chitxoklen wunaq naqaban.
mes. Citar. Beekun. Se fue a citar. Chon
Chupar caa de azcar. Tzaalen. nbeen tan beekun.
Mam est chupando caa de Ciudad. Tnum . Ya llegamos a la
azcar. Natzaan naatan tzaalen ciudad. Jaqul tnum.
ptzum.
Claridad. Sqiil. Haz tu trabajo en la
Chupar, succionar. Tzutzlen . claridad. Banaj awaaqun tkul
Estamos chupando caa de azcar. sqiil.
Tzutzlen ptzum naqaban.
Claro. Lajluch. Se ve claro el fondo
Chupar. Stzublen. El gorrin est del agua. Lajluch xea.
6 chupando la flor. Natzaan tzuunum
( tan stzublen buch. Clase, variedad. Txaqaj. Varias
comunidades estuvieron en la
138
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 138 08/07/2004, 08:17 a.m.


reunin . Ala txaqaj kmoon Cocina. Ksiinuu. Mam trabaja en la
nchatij tej ooken. c o c i n a . Chen naa q uj naa
Clasificador (a). Txaool. Soy xeksiinuu.
clasificador (a) de ajo. In txaool Coco. Kok. Comprar unos cocos para
aanqs. mis hijos. Nloqe kbox kok
Clavar. Pajlen. La tabla se raj al skyeetz nniitxa.
clavarla. Jaaaj paajx slum ye Cogollo. Map. Ya brot el cogollo de
nbeen qapajuul klaawxh tul. la mata del guineo. Jajeeuul
Clavo. Klaawxh. Compr dos libras de mapiil ankney.
c l a v o . Kob mal klaawxh Cogollo. Tuunum. Al guineo le sali
nminloq. Cogollo. Jajeeuul tuunum ankney.
Cleto. Kleet. Cleto se cas con Juana. Cohete de vara. Upl. Comprar un
JaumeeKleet tuuchChan. cohete de vara. Nloqejuun upl.
Climentoro. Kyimlentoor. Estoy Cojear. Koxniiwen. Juan cojea de su
cerca de Climentoro. Chon atiin pierna. Koxniiwen naban Wan tu
naqajiil Kyimlentoor. tqan.
Cobn. Kbaan. Iremos a pasear a Cojo. Kox. Pobrecito el cojo.
Cobn. Nnqabeen tan xon Qajaabqlootel kox.
Kbaan. Colador. Txatzbil. Dentro del
Cobanero (a). Ajkbaan. El cobanero colador de caf hay una moscas.
se fue a su pueblo. Jaaaj ajkbaan Ateus tkul txatzbil kapej.
le taanum. Colar, discernir. Xtxatzen.
Cobrador. Ajpeeyuunl. Vino el Ay d a m e a d i s c e r n i r t i e r r a .
cobrador. Jauul ajpeeyuunl. Cheeyaj in tan xtxatzen txotx.
Cobrar. Peeyan. Ve n i m o s a Colar. Maaxan. Voy a colar el
cobrarles. Jaqul tan ipeeyanwoq. nixtamal. Tzin maaxetej buutx.
Cocer. Sqaajsen. Estoy cociendo la Colibr. Tzuunum . Hay un colibr
c o m i d a . Nachintzaan tan sobre la flor. At juun tzuunum
sqaajsen timbil. tiibaj buch.
Cocer. Xtxikylen. Mam se qued a Colocho. Char. El joven tiene el cabello
cocer nuestra bebida. Jakyaaj naa colocho. Char xiiil wixiky.
tan xtxikylen qakaa. Color gris (color a golpeado).
Cocha, marrana. Tiijbooch. La cocha Xqayquj. La casa de Teresa es de
6
tiene sarna por el hocico. At mox color gris. Xqayquj yubeel kal )
tjaj tiijbooch. Les.

139
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 139 08/07/2004, 08:17 a.m.


Color. Jibeel, yubeel . De que color Comer. Qawlen. El nio est
es tu camisa.?. Mbi jiyubeel comiendo cebolla. Natzaan niitan
akmixh?. qawlen swool.
Columna vertebral, esqueleto, Comer. Waaan. Abuelita quiere
armazn. Stzekl. Toc la columna comer. Waan nataaj naakyex.
vertebral. Janoojkyeen tej stzekl. Comer. Xuqlen. Estamos comiendo
Columpiarse. Chuyuuin. Los pan. Naqatzaan tan xuqlen
escolares estn columpiando. xhlinwaj.
Chuyuuin nachiban echusul. Comerciante. Ajpyaaj. El comerciante
Columpio. Chuuyuu. El patojo est se fue a la capital. Jabeen ajpyaaj
jugando en el columpio. Nasaqchij Witnum.
xiky tkul chuuyuu. Comerlo rpido en grandes bocados.
C o m a d r e . Kmaalee. Te n g o Toblen. El perro est comiendo
vergenza delante mi comadre. pulique ligeramente. Natzaan
Nachintxixwij swutz nkmaalee. xhwiit tan toblen poolon.
Comadreja. Saqabeen. La comadreja Comida. Timbil. No quiere la
se llev al pollito. Jabeen nii comida. Kyi nataaj ye timbil.
xhul tan saqabeen. Comida. Timbil. Trajeron tarde
Comadrona. Xuyum, xeiiyum. Lleg nuestra comida. Buuchkun nmul
la comadrona con la seora. Jauul qatimbil.
xuyum tej xnan. cmo?. Xhen?. Cmo ests?.
Comal. Xkon . Hay que echar Xhen awutaanen?.
tortillas al comal. Tzooqeen waj Como est?. Biitaanen. Cmo est
xkon. t u h e r m a n a ? . Biitaanen
Comamos. Qawaanq. Ven, comamos. awaanub.
Oraatz, qawaanq. Cmodo. Munsqiilniin. Es muy
Comedor. Wabil. Vamos a entrar al cmodo sentarse en el carro.
comedor. Qokpoon tkul wabil. Munsqiilniin kolchan tkul
Comensal. Waiil. Vinieron tres mooy.
comensales . Oox chixoonen waiil Compadre. Kumpalee. Vino el
jachul. compadre hoy. Jauul kumpaalee
Comer. Baajsen. Estamos comiendo jaalu.
carne. Bajsen chibaj naqaban. Compaero (a), con l (ella). Tuuch.
7 Comer. Qaasen. Cmete tu tortilla. Hoy viene su compaero (a).
= Jaalutzuul ye tuuch.
Qaasen awaa.

14 0
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 140 08/07/2004, 08:17 a.m.


Compaero (a). Quuch. No tuvimos Con. Tej. Juana vive con Juan. Chen
compaero. Kyikyniin quuch najlij Chan tej Wan.
nban. Con, su compaero (a). Tuuch.
Completado. Tzaqsant. Diego lo Comer carne azada con frijoles.
tiene completado. Tzaqsant tan Chinwaanq tej chibaj bojxij
Koo. tuuchtxiikun.
Completar . Stzaqsen. Lo quiero Concebir. Teeqanpoqiil. Concibi
completar. Stzaqsen nawaaj teetz. un hijo (a). Jajeeteeqaalpoqiil j
Completar. Stzaqsen. Domingo fue juun taal.
a completar su estudio. Jabeen Ku Condimento, ingrediente. Koksbil.
tan stzaqsen xhchuusun. Compras un poco de condimento.
Compra. Loq. Se fue de compras. Loqtzaaj muxh qakoksbil.
Jabeen iitan loq. C o n e j o . Umul. El conejo est
Comprensible. Kulutxuum. Pap es comiendo hierba. Natzaan umul tej
muy comprensible. Chin itzaj.
kulutxuumniin taa. Confianza. Quqlekulaal. Tengo
Comunidad. Kmoon. Mi comunidad mucha confianza. Chin mamniin
queda en la cumbre. Chin quqlekulaal at sweetz.
nakyaajkyeen nkmoon lijen. Conflicto, pleito, guerra. Ooyintzii.
Con cuidado. Kweentkun. Anda con Entre ellos hay guerra. At ooyintzii
cuidado. Kwentkun kxoon. xhchixol.
Con defecto en la mirada. Txalwutz. Conmigo. Swej. Ven conmigo. Oraatz
La muchachita tiene defecto en la swej.
mirada. Txalwutz tel xun. Conmigo. Swuuch. Quiero que vayas
Con fuerza. Kyiwit. Agarrado con conmigo. Nawaaj xhbeen swuuch.
fuerza. Kyiwit tza tzamkun. Conocer. Tajsqen. Iremos a conocer
Con mal olor. Qumquj. Nuestra muchos lugares. Nqabeen tan
comida tiene mal olor. Qumquj tajsqen nkoloj amal.
qatimbil. C o n o c i d o ( a ) . Ajsqnaqwitz,
Con nosotros. Squuch. Qudate con ajsqanwutz . Mi pap es conocido
nosotros. Nkyeenkyeen squuch. en Quetzaltenango. Ajsqnawitz /
Ajsqanwutz ntaaj Xoluu.
Con sabor u olor a ahumado (a).
Qusquj. Se siente muy ahumada Conocido. Eechan witz, wutz. El
nuestra comida. Chin qusqujniin ladrn es un conocido de la gente. 7
Echanwutz alqoom kyan wunaq. 1
qatimbil.

14 1
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 141 08/07/2004, 08:17 a.m.


Consolar. Maysen. La mujer no Copal. Poom. Vend dos morrales de
puede consolar a su hijo (a). Kyit copal. Jankaay kobsaam poom.
naxkyeexnan tan maysen taal. Corazn. Qaalmaa. La seora es de
Constipado (a). Snoqnoj. Tiene buen corazn. Ban taalmaa
constipada la nariz. Chin xnan.
snoqnojniin tju. Cornear. Tookon. El buey quiere
Contaminar. Kunsen. Nosotros cornear. Tookon nataaj waakxh.
mismos contaminamos las aguas. Coronilla. Suuch. La seorita tiene
Otan naqakunsaan echq a. dos coronillas. Kobsuuch xun at.
Contar. Ajlan. Hay que contar Corral. Pem. Se pas de largo sobre
cunto dinero hay. Ajloqeen jatna el corral. Nkyeekyeentu tiibaj
poq at. pem.
Contestar. Stzawen. Isabel no quiere Corredor. Witzqan, wutzqan. Pap
contestar. Kyitetz Peel stzawen. est sentado en el corredor.
Contestar. Tzawen. Hay que contestar Kolchij taawutzqan.
la carta. Tajwen stzawen ye uj. Correr. Ojqen. El caballo corre entre
Continuar, ajustar. Stzapen. Ins rboles. Ojqen naban cheej xol
est continuando su trabajo. tzee.
Stzapen taaqun Neexh naban. Cortar en forma redonda. Setpen.
C o n t r a , e n e m i g o . Koontr. Se Hazle el cuello redondo al gipil.
encontr con sus enemigos. Setpen qul kolbaj.
Janoojkyeen skyej ekoontr. Cortar granos. Xiilun. Voy a cortar
C o n t r a t i s t a . Moloolnaq. El granos en la finca. Nchimbeen tan
contratista fue a dejar los xiilun tpiink.
trabajadores. Jabeen moloolnaq Cortar. Kaplen. Prstame tus tijeras
tan kyaqlen aqunwiil. para cortar mi tela. Nkame
Contribucin. Xkutxuuj, xkutx. Nos acheerxh tan kaplen nxbuq.
piden contribucin. Natzaan Cortar. Stzoklen. Las muchachas
jaqlen xkutxuuj sqeetz. estn cortando chirivisco.
Contribuir. Xkutxuujin. A nosotros Nachitzaan xun tan stzoklen
nos gusta contribuir. Qajbil qeetz xhikay.
xkutxuujin. Cortar. Stzomlen. El mozo est
Convulsionar. Xojin. El enfermo cortando la rama de aguacate.
7 convulsiona. Naxojiin ye Natzaan mook tan stzomlen qab
2 yaabixh. ooj.

14 2
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 142 08/07/2004, 08:17 a.m.


Cortar. Tzoklen. Las personas estn Costumbre. Kstuumpr. Nuestros
cortando rboles. Tzoklen tzee abuelos se acuerdan de sus
nachiban wunaq. costumbres. Nachijet chikstuumpr
Cortar. Tzutlen. Estoy cortando qakyex kyan.
limn. Stzutlen lmuunch namban. C o s t u m b r e . Kstuumpr. No
Cortar. Tzuutun. Iremos a cortar. despreciemos la costumbre de
Tzuutun nqabeen tej. nuestra gente. Kyil qelsaj qeej
chikstuumpr eqataanum.
Cortar. Xheqlen. Vamos a cortar
madera por un momento. Xheqlen Costura. Tzisbil. Se rompi la
tzeesqabanejuun tquuj. costura. Jaqaatz tzisbilteetz.
Corte. Chikbaj. Lo diferentes cortes Costurero (a). Tzisool. Mand mi
existentes en Guatemala son muy pantaln al costurero. Jabeen
bonitos. Chin yubeelniin echq nweex tqabtzisool.
jiilwutz chikbaj at Armiit. Costurero (a). Tzisool. Ir a al
Corto. Kupux. La manga de mi costurero. Nchinbeen tej tzisool.
pantaln es corto. Chin kupuxniin Cotzal. Kuusl. Ir a Cotzal maana.
tqan nweex. Nchinbeen kuusl eqleen.
Corto. Kolox. Pap compr tabla Coyol. Mop. Pon a coser una nuestra
corta. Kolox ye slum ye nloqtaa. o l l a d e c o y o l e s . Txikaj juun
Cosa. Taqlen. Te voy a decir una xhwooqqamop.
cosa. Waalejuun taqlen tzaatz. Coyote. Xoj. El coyote se llev al
Coser. Tzison. Nosotros queremos pollo. Jabeen xhul tan xoj.
coser. Tzison naqaaj qeetz. Crecer . Chuyen . El nene de
Cosquilla. Txuqtxul. Yo tengo Francisca est creciendo. Chuyen
cosquilla. At ntxuqtxfuliil. atit niiSiky.
Costa. Jaqwitz, jaqwutz. En la costa Creer, hacer caso. Oksen. El nio
sur hace mucho calor. Kyinteechnin hizo caso a mis palabras. Jatoksej
tzajaqwutz. niitxaye nyool.
Costilla. Eemlaj. Tenemos doce Creerse, hacerse. Banon-iib. El
costillas en cada lado. Koblaj creernos nos afecta. I ye banon-
qeeml at le jalajchaq qaxlaj. iibnaqabanoon.
Costilla. Eemlaj. Me fractur de dos Cresta, ropa para lavar. Txaaw.
costilla por estar jugando. Jawaqx Mam se fue a buscar ropa para
kobweeml tampaaj saajach. lavar. Jabeen naa tan joylen 7
txaaw. 3

14 3
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 143 08/07/2004, 08:17 a.m.


Criar. Awnen. Estamos criando Cuatro. Kyaaj. Tengo cuatro
pollos. Awnen kyitx naqaban. hermanitos. Kyaaj wiitzun ate.
cul?. Naskyeetz?. Cul quieres?. Cucaracha. Xnoqoy. Hay muchas
Naskyeetz naawaaj?. cucarachas en la casa. Winiin
c u n d o ? . Toona?. C u n d o xnoqoy xekal.
vuelves otra vez?. Toonakxhul Cuchillo. Kchiiluu. Ten cuidado con
juntiirt?. el cuchillo. Oor tzawil kchiiluu.
c u n t o ? . Nikyna?. C u n t o Cuello. Qulaj. Me duele el cuello.
quieres por el pollo.?. Nikyna Chin chooniin nqul.
naawaaj tej kyitx?. Cuenta. Tajlaal. Le llevo la cuenta.
Cuache. Chap. El guineo es cuache. Kyan tajlaal wan.
Chap ye ankaney. Cuero. Tzum. El perro se comi el
Cuaderno, papel. Uj. Este cuaderno cuero. Jabaaj tzum tan txi.
tiene cuarenta hojas. Kawnaq Cuerpo. Waanqiilaj. Pedro tienen
xaaq juun ujeat. enfermedad en el cuerpo. At choon
Cuajilote. Xhlut. El cuajilote es dulce. twaanqiil Lu.
Chiye xhlut. Cuervo. Jooj. Un cuervo vuela en el
C u a l q u i e r a . Alchaq, alchoq. aire. Naxiikyiin juun jooj tkyaj.
Cualquiera que quiera, que venga. Cuidar. Kyikylen. Pgame para
Alchaq nataaj ban ltzuul. cuidarlo. Chojaj in tan kyikylen.
Cualquiera. Nakuntu. Cualquiera Culpa. Paaj. Tienes un poco de culpa.
que desee, puede venir. Nakuntu At muxh apaaj.
nataajtz, ban ltzuul.
Culpable. Ajpaaj. Que pase el
Cuando se adormece alguna parte del culpable al frente. Tzikyaqeen
cuerpo. Sichen. Se me adormeci ajpaaj switz / swutz.
el pie. Sichen nban nqan.
Cumbre. Wiws. Voy a ir a la cumbre.
Cunto sea. Nikynakuntus. Cuanto Nchimbeen wiws.
sea, pueden traerlo.
Nikynakuntus, ban lsaaj itan. Cumbreo. Ajwiws. Bajaron tarde los
cumbreos. Buuch nchikuuul e
Cuarta. Kuchub. La tela de gipil ajwiws.
tiene tres cuartas de ancho. Oox
kuchubwutz xbuqiil kolbaj. Cuado. Baalk. Mi cuado es muy
bueno. Chin baalajniin nbaalk.
Cuarto. Kyaajin. Francisco es el
7 cuarto hijo. Kyaajin niitxaPlas.
4

14 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 144 08/07/2004, 08:17 a.m.


Curar. Tzaakan. Vino el Sacerdote Curarlo. Stzaaken. Gaspar vino a
Maya a curar. Jauul ajpoom tan curar el enfermo. Chen nmul Paal
tzaakan. tan stzaaken yaabixh.

7
5

14 5
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 145 08/07/2004, 08:17 a.m.


D
Dador . Aqoolteetz. Dios es el dador De cabeza. Xhubl. El borracho est
de nuestra existencia. Ye Qataaj de cabeza. Xhubl taanen qbareel.
yastzun aqoolteetz qatzajbil . De diez en diez. Lajlajin. De diez en
Dame. Atzaj. Dame mi juguete. Atzaj diez vayas pasando la cebolla.
nsachbil. Lajlajin tziikyswool awan.
Dar a luz. Aalan. La mujer est De l, ella. Teetz. Es de l (ella) este
dando a luz. Aalan naban xnan. reboso. Teetz iiye xbuqej.
Dar a luz. Taalan. La mujer dio a luz. De grado en grado. Weeqin. Felipe
Taalan naban xnan. estudi por grados. Weeqin
Dar de comer. Kachen. Quiero nchuusuun Liip.
darles de comer a los pollos. Nawaaj De la etnia mam. Ajmaam. Entre
chikachen exhul / kyitx. nosotros hay mames. Ateajmaan
Dar tiempo, perder tiempo. Kusqeej. sqaxol.
Quin quiere perder tiempo por De lado. Txalch. Duermo de lado.
eso?. Nanataaj kusqeej tej?. Txalch nachinwit.
Dar vuelta. Suutan. Andrs est dando De nuestra gente. Qataanum. Este
vueltas. Suutan naban Leexh. seor es de nuestra gente.
Dar vuelta. Tolpen. Dale vuelta al Qataanum yi yaajej.
adobe. Tolpen ye xaan. De repente. Jaltniin. De repente vino
Dar. Taqlen. Fue a darle comida a corriendo. Jaltniin nqil nmultzaj
Gaspar. Chen nbeen tan taqlen balqij.
timbil Paal. De una vez. Niniin. Quiero que me
Darle forma. Weqsen. Le estn pagues tu deuda ahora mismo.
dando forma a la idea. Weqsen Nawaaj tzachoj atxoqban
chitxuumun nachiban. niiniin jaalu.
De arriba (norte). Ajlijen. Maana De usted. Teeru. Este sombrero es de
7 usted. Teerujuun twibajej.
6 es de los del norte. Kyeetz ajleleen
eqleen. De ustedes. Iteetz woq. Todo el dinero

SINTITUL-5 146 08/07/2004, 08:17 a.m.


es de ustedes. Iteetz woq kyeqiil Defenderse. Kolon-iib. Se defendi
ye poq. de los perros. Kolon-iib nban
Debajo. Jaq. Est debajo del puente. xhchiwutz txi.
Chen at iijaqqaa. Dejarlo ciego o tuerto. Tuspen. A
Debajo. Tzaq. Hay agua debajo del Isabel le gusta dejarnos ciegos.
suelo. At atzaqtxotx. Chin tajbilniin Peel tuspen
qawutz.
Decaer. Nuumen. Est decado.
Nuumen naban ii. Del oriente. Ajlileen. Nuestros
compaeros orientales. Equuch
Dcimo (a). Lajujin. Aprend a ajlileen.
manejar el carro en el dcimo da.
Lajujin qeej nmawet toolen Delantal. Witzaqambaj. M a m
mooy wan. compr un delantal. J u u n
witzaqaambaj nloqnaa.
Dcimo quinto. Olajin. En el dcimo
quinto da saldrs de la crcel. Le Delgado. Xaax. T pantaln es
olajin qeej kxheltzaaj xetzee. delgado. Xaax aweex.
Decimos. Qoch. Nosotros decimos, Delgado. Xhulux. La cola de la culebra
saber quin ser. Alooiiiil qoch es delgada. Xhulux jeelubaj.
qeetz. Dentado (a). Loox. La hoja del rbol
Decir. Talchen. Por eso te vengo a est dentada. Chin looxnin xaaq
decir. Chastzunteetz nnul tan tzee.
talchen tzaatz. Derecho (lado). Sbaal. Mi mano
Dedo rajado. Xyaatx. Tengo los derecha no puede escribir. Kyi
dedos del pi rajados. Xyaatx e naaw tziiban tan nqabsbaal.
wiinqan. Derrumbar. Jimpen. El peasco se
Defecar. Qeechen. Diego est derrumb. Jimpen nbantzaaj
defecando. Qeechen naban qootx.
Koo. Desaparecido (a). Sotznaq. La seorita
Defecar. Txaaan. El perro est desapareci. Sotznaq ye xun.
d e f e c a n d o . Txaaan naban Desatar. Pujlen. Pedro fue a desatar el
xhwiit. caballo. Jabeen Lutan pujlen cheej.
Defecar. Xonin. El perro est Descansar. Ujlen. Estamos
defecando. Xonin naban txi. descansando. Ujlen naqaban.
Defender. Koolon. Nosotros lo Descascarar, pelar. Potxlen.
defendemos. Koolon nqaban P e l a m o s n a r a n j a . Naqapotx 7
7
qeetz tej. laraanch.

14 7
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 147 08/07/2004, 08:17 a.m.


Descomponer. Potzen. El hombre slo Deshacer, destruir. Quuchen. Se
viene a descomponer la idea. Ntiin est destruyendo la casa. Natzaan
potzen txuumun naban yaaj. quuchen kal.
Descomponerse (la comida). Desnudo, descubierto. Tzeqlkuntu.
Txamiinen. Nuestra comida tiende El hombre est desnudo.
a descomponerse. Txamiinen Tzeqlkuntuyaaj.
nataaj qatimbil. Desnudo. Txanax. Estaba desnudo.
D e s c o m p o n e r s e . P o tan. Se Txanax taanen.
descompuso el carro de pap. Desnudo. Tzajl. El hombre est
Poten nban mooy taa. desnudo. Tzajltuyaaj.
Descubrir, quitar. Paklen. Estamos Desnutricin. Txomiil. Francisco
descubriendo el ajo debajo de. est desnutrido. Txomiil at teetz
Naqatzaan tan paklenleen tiibaj Plas.
aanqs.
Desnutrido (a). Txom. T hijo (a) est
Desfajarlo. Kotpenleen. Catalina muy desnutrido. Chin txomniin
est desfajando su corte. Natzaan awaal.
Lin tan kotpanleen xhchik.
Desobediente. Pajoolkawl. Por
Desgarrador. Rituulteetz. Ya vino desobediente lo corrieron de la
quien desgarra el gipil de mam. casa. Tantu pajoolkawl jaeel
Jauul ye rituulteetz ye koolob laajun xekal.
naa.
Desordenar. Xaaqsen. Los nios
Desgarrar. Ritlen. El (la) vendedor estn desordenando los papeles.
(a) est desgarrando la tela. Nachitzaan niitxa tan xaaqsen
Ritlen xbuq naban ajkaayiin. uj.
Desgarrarse. Raaqen. Se desgarr Despacio. Cheebkun. Haz despacio
mi pantaln . Raaqen nban tel tu trabajo. Cheebkun ltzaban
nweex. awaaqun.
Desgranador. Qachool. Estn unos Despedazar. Muchlen. Estamos
desgranadores de maz conmigo. despedazando piedras. Muchlen
Atekbox qachool ixin swej. kuubnaqaban.
Desgranar. Qaachon. Estamos Despedirse de alguien (adis). Ilkun
desgranando maz. Qaach ixin . Adis Isabel. Ilkun Peel.
naqaban.
Despejar. P a k x e n. S e q u i e r e
Deshacer con la mano. Puqlen. El
7 despejar el cielo. Pakxen nataaj
8 joven deshace la comida del perro. xekyaj.
Puqlen waaxhwiit naban xiky.
14 8
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 148 08/07/2004, 08:17 a.m.


Desperdicio de semilla. Kool. Ya Destruir. Wooken. Vamos a destruir
solo dejaron la xinga. Jalt kool la casa. Wooken kal sqabane.
nkyaaj chitxaool. Detener. Maqlen. Hay que mandar a
Despertador. Kaasbil. Tenemos un alguien para detenerlo. Nataaj
despertador. At juun qakaasbil. lbeen juun tan maqlen.
Despertar. Kajsen. Nos Deuda. Txoqben. Me debe mucho.
despertamos para ir a trabajar. Niim xtxoqben at sweetz.
Kajsen nqaban tan qabeenan Da del calendario maya. Batz. Hoy
tan aaqun. es uno batz. Juun batzye juun
Despreciado. Kyiawanwutz. Es qeej jaalu.
despreciado el joven. Da del calendario maya. Chij. Chij
Kyiawanwutz ye xiky. es el da del calendario maya de doa
Desprecio. Stzuube nwitz, Juana. Chij witzqeej naaChan.
stzuubenwutz. Lo est Da del calendario maya. Kach. El da
despreciando. Stzuubenwutz de hoy es kach en del calendario
naban. maya. Kach tqan qeej jaalu.
Desprender, destapar. Lewpen. Se Da del calendario maya. Kyooq.
desprendi el adobe. Lewpen Kyooq, es un da muy bueno.
nbaneltzaaj xaan. Kyooq, itz juun qeej chin
D e s p u s . Tzantzaaj. D e s p u s baalajniin.
hablamos. Tzantzaaj qajiloon. Da del calendario maya. Noj. El da
Destino. Tzajbil. El (ella) busc su Noj es muy sagrado. Chin xaaniin
destino. Iinjoyoon ye stzajbil. ye juun qeej Noj.
Destripado. Pulqnaq. El tomate est Dicen. Chech. Dicen que eran varios.
destripado. Pulqnaq ye xkooya. Alakun chixonen, chech nban.
Destripar. Pulqen. Destrip mi fruta. Diecinueve. Belujlaj. Mam tiene
Pulqen nwileej nle. diecinueve chompipes. Belujlaj
Destripar. Pulqen. Se destrip el qol naaate.
tomate. Pulqen nban xkooya. Dieciocho. Waajxaqlaj. Viene el
Destriparse. Poqen. Se destrip dieciocho de este mes. Le
todo el tomate. Poqen nban waaaxaqlaj tajlaal xaawej yel
kyeqiil xkooya. tzuul.
Destruido. Quuchent. La casa est D i e c i o c h o a v o . Waajxaqlajin.
muy destruida. Chin Regres en el dieciochoavo mes. Le 7
waaxaqlajin xaaw waajentzaaj. 9
quuchantniin ye kal.

14 9
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 149 08/07/2004, 08:17 a.m.


Diecisis. Waaqlaj. Tengo diecisis Doblador, tusa. Xok. Vndeme un
quetzales. At waqlaj npuq uj. poco de doblador. Kaayaj muxh
Dieciseisavo. Waaqlajin. El moro nxok.
dieciseisavo est bailando. Doblar. Paqlen. Juana est doblando
Nabiixiin ye waaqlajin kooy. ropa. Paqlen bechaq naban
Diego. Koo. Don Diego est Chan.
bailando. Nabiixiin taaKoo. Doce. Koblaj. El ao tiene doce
Diez. Lajuj. Francisco tiene diez aos meses. Koblaj xaaw at tul ye yob.
de edad. Lajuj yobPlas. Doceavo. Koblajin. Estamos en el
Diferente. Juntleen. Es diferente doceavo mes. Koblajin xaaw atot.
entre sus compaeros. Juntleen Dolor en los huesos. Jilniiwen.
xhchi xol tuuch. Como me duelen los huesos. Chin
Difunto . Almaa. Quin es el jilniweniin nachiban nbaaqiil.
difunto?. Natzun almaa?. Dolor. Tawen. Duele la enfermedad.
Dinero. Poq. Quiere mucho dinero. At tawen ye yaabiil.
Nim poq nataaj ii. Dominar. Tqunsen. Lo tengo que
Dios. Qataaj. Tengo la bendicin de dominar. Chin xkyeeq tan
Dios. At baanl taalmaaQataaj swej. tqunsen.
Direccin, surco. Beliil. Sigue el Domingo. Ku. Domingo se fue a
surco de la milpa. Xomeniin tej ye vender. Jabeen Kutan kaayin.
beliil kon. Domingo. Rmiink. Yo voy a comprar
Dirigente. Wibaanlwi. los Domingos. Nanaj tan loq laq
Necesitamos un dirigente. Naqaaj rmiink.
juun qawibaanlwi. Doa candelaria. Teela. Doa
Dirigir. Wibenwi. Andrs quiere Candelaria ya est muy anciana.
dirigir a la comunidad. Wibenwi Jabixhiin naaTeela.
kmoon nataaj Leexh. Doa catarina. Liinaa. Se muri el
Distractor. Batzoolqawitz, hijo de doa Catalina. Jakyim taal
batzoolqawutz. El juguete es un naaLiinaa.
distractor. Ye sachbil itz juun Doa margarita. Litaa. Doa
batzoolqawutz. Margarita est embarazada.
Distraer, entretener. Paatzon. A Choonwinaalitaa.
Quetzaltenango queremos ir a Doa mara. Luchaa. Doa Mara se
7 entretenernos. Chon naqaajniin fue a una reunin. Jabeen Luchaa
0
tan patzlen qawutz Xoluu. tan chomuniib.

150
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 150 08/07/2004, 08:17 a.m.


Doa petrona. Luunaa. Doa Petrona Dueo (a). Taaw. El (la) gato (a) no tiene
cumpli aos. Jatzaq yob tan dueo (a). Kyiky taaw mixh at.
naaLuunaa. Dueo de monte. Taaw witz, taaw
Doa teresa. Lesaa. Doa Teresa se wutz. Se lo llev el dueo de monte.
fractur. Jaqaajxij Lesaa. Jabeen tkyaal taawitz.
Dnde est. Laq. Dnde est mi Dulce. Chi. Isabel no come cosas
mam. Laq ntxuu. dulces. Kyi nabaaj echq taqlen
Dnde?. Nat?. Dnde ests?. Nat chitan Peel.
atixhet?. Duro (a). Qitxquj. El lazo est duro.
Dormiln (a). Waatum. Abuelo es Chin qitxqujniin ye aqwiil.
muy dormiln. Chin waatumniin Duro, macizo (a). Pajpuj. La caa de
taakyex. azcar es dura. Pajpuj ye ptzum.
Dormir. Witen. Pascual quiere Duro. Kyiw. La tierra est dura para
dormir. Witen nataaj Paaxh. ararla hoy. Kyiw xhchoklen
Dormitorio. Witbil. El beb est en txotxjaalu.
el dormitorio. Chen at nii le Duro. Tatx. La guayaba est dura.
witbil. Tatxtkul kyaq.
Dos. Kob. Juan tiene dos hijos. Kob Duro. Tzantzuj. La tierra es muy dura.
niitxaWan ate. Tzantzuj ye txotx.
Duende. Xhikywi. Casi me lleva el Duro. Tzuy. La carne est muy dura.
duende. Txaant niinq nchimbeen Chin tzuyniin chibaj.
tan xhikywi.

7
!

151
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 151 08/07/2004, 08:17 a.m.


E
Echar espuma. Wooqin. El chucho elstica. Chin qinqujniin akmixh.
con rabia est echando espuma. Ellos (as). E. Ellos lo (a) empujaron
Nawooqiin tjaj yabtxi. al barranco. E nchipitooniin
Ejote tierno. Xpiis. El ejote estaba tqootx.
aun tierno cuando se cort. Xpiis Elote. Kxebaj. Yo quiero elote.
tel lay ye teelen qaaqun. Kxebaj nawaaj weetz.
El (la) o lo que nos atrasa. Elote. Kxebaj. Mam esta cociendo
Batzoolqeetz. Esta piedra es lo que algunos elotes. Natzaan naa tan
nos atrasa. Ye juun kuubaj itz sqajsen kobox kxebaj.
juun batzoolqeetz.
Embarrar, ensuciar. Suqlen. Pedro
El limonar (casero de aguacatn.). quiere ensuciar mi ropa. Suqlen
Xelmuunch. Pap fue a trabajar en nbechoq nataaj Lu.
el limonar. Jabeen taatan aaqun
Xelmuunch. Embrocado (a). Tobl. Irs embrocado
(a) dentro del carro. Tobl
El que se las sabe todas. Tipo tzabaniin tkul mooy.
descarado . Banoolteetz. Ese
hombre es un descarado. Chin Empachar. Siipen. Nicols se
banoolteetzniin ye juun yaajee. empach. Siipen nban Laaxh.
El rancho (aldea de aguacatn). Empacho. Spaj. Pedro tiene empacho.
Wiraanch. En la aldea El Rancho Spaj at tej Lu.
vive mucha gente. Winiin wunaq Empapar, mojar. Tubsen. Gaspar
najlcheWiraanch. est empapando la ropa. Natzaan
El suj (aldea de aguacatn.). Paal tan tubsen buy.
Txuukuj. El Suj es de Aguacatn. Emparejar la orilla de algo. Tzitzan.
Teetz qataanum ye Txuukuj. Vamos a emparejar el camino.
El, la, lo, las, los. Ye. Se quebr el Qoqeen tan tzitzen bee.
plato. Japiixh ye laq. Empezar. Xeten. Va a empezar la
7
" Elstico. Qinquj. T camisa es muy reunin. Xeten tzaneye ooken.

SINTITUL-5 152 08/07/2004, 08:17 a.m.


Empujar. Piiton. El bolo me empuj. Encomienda. Aabun. Llevo una
Piiton ntileej qbareel in. encomienda. Kyan juun aabun
Empujarse. Pit-iib. Las personas se wan.
estn empujando. P i t - i i b Encontrar. Kulchen. Iremos al
nachiban ewunaq. encuentro de mi hija. Nqabeen tan
En el cuello. Squl. Tiene lazo en el kulchen nmel.
cuello. At aqwiil squl. Enfermedad de pollos. Tzoq. Los pollos
En el mundo, en el suelo, en la tierra. tienen tzoc. At tzoq skyej xhul.
Wixtxotx. A trabajar venimos al Enfermedad. Yaabiil. Tengo una
mundo. Aaqun nqul tej gran enfermedad. At juun chin
wixtxotx. yaabiil sweetz.
En frente de . Switz, swutz. Hay Enfermo. Yaabixh. M pap est
plantas frente a mi casa. Atextzee enfermo. Yaabixh ntaaj.
swutz nkal. Enfriado. Chewsant. El agua que
En menor proporcin, mejora . toma est enfriado. Chewsat a
Akeent . Llor menos esta noche. nabaaj tan ii.
Akeent nmoqtej juun aqbaalej. Enfriador, refrigerador. Chewsbil.
En todo (a), en cada uno (a). Laqaq. Ponlo en el refrigerador. Aqkyen le
Hay ladrones en cada lugar. Ate ye chewsbil.
alqoom laqaq amal. Enfurecer, enojar. Txujsen. Lo (a)
En. Le. Est en el canasto. Chen at enfureci. Txujsen ntileej.
le motx. E n f u r e c e r s e . T x uujin. Est
Encender. Qupsen. Hicieron enfurecido. Txuujin naban wi.
encender fuego entre los rboles. Engaar. Suubun. Candelaria nos
Qupsen nkyileej qaaqtxol tzee. est engaando. Suubun naban
Encendido. Qupsant. Isabel tiene Tel sqej.
encendido el fuego. Qupsant Enjuagar . Squmbilen . Est
qaaqtan Peel. enjuagndose la boca. Squumen
Encima de la cal (nombre de lugar). stziinaban.
Witxuun. Voy a ir a Witxuun. Enojo. Chichkulaal. Muri de
Nchinbeen Witxuun. enojo. Chichkulaal nbanoon ye
Encino. Kol. Compr una mata de nkyim.
encino. Juun wikol nminloq. Enredar. Suklen. Francisco est
Encogerse. Kolpen. Tu corte quiere enredando hilo. Suklen nooq 7
#
encogerse. Kolpen nataaj achik. naban Plas.

153
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 153 08/07/2004, 08:17 a.m.


Ensayo, estudiar. Chuusun. Escarabajo pelotero. Xmuultxaa.
Hagamos un ensayo con los Ahora hay muchos escarabajos.
cultivos. Qabanejuun chuusun Kyinteechniin xmuultxaajaalu.
tej echq ujul. Escarbar. Ba k l e n. Estamos
Ensuciarlo de . Puutzan. Se escarbando la arena. Naqatzaan
ensuci en lodo. Japuutztiibtkul tan baklen puqlaaj.
xqol. Escarbar. Chooten. El gato est
Ensuciarse. Tziliinen. Se est escarbando el agujero. Natzaan
ensuciando mucho el agua. mixh tan xhchooten jul.
Kyinteechniin stziiliinen wia. Escarbar. Sbaklen . El pollo est
Entierro. Muuqun. Fuimos al escarbando la siembra. Sbaklen
entierro. Jaxqaq tan muuqun. ujul naban kyitx.
Entre. Txol. Entre el monte hay ratas. Escaso(a). Xhchen. Ahora est muy
Ateiitxij txol chim. escasa la lluvia ahora. Xhchen
Entre. Xol. Hay mucha hierba entre abaal jaalu.
la milpa. Winiin itzaj xol kon. Escoba. Sbil. Utilic la escoba.
Entresacar. Txolen. Estamos Jaxkoon sbil sweetz.
entresacando el almcigo. Escolares. Ajskwel. Los escolares se
Naqatzaan tan txolen ye mun. fueron a pasear. Jachibeen
Entresacar. Xolben. Pap est ajskwel tan xon.
entresacando el monte hoy. Esconder. Teewan. I r e m o s a
Xolben chim naban taajaalu. esconder nuestras cosas. Nqabeen
Envejecer. Teelajin. Doa tan teewan echq qataqlen.
Concepcin ya envejeci. Teelajin Esconder. Teewen. Estn escondiendo
nban naaChoon. lo robado. Nachitzaan etan teewen
Envolver, abrigar. Pooyen. La gallina ye kyalaq.
abrigar a sus pollitos. Natzaan Esconderse, extraviarse. Tzaq-iib.
kyitx tan chipooyen etaal. Nos extraviamos. Tzaq-iib
Ernesto. Neet. El nio hurfano se nqaban.
llama Ernesto. Neet bii ye tel Escondido. Eewuun. La serpiente
niitxameeba. estaba escondida en su nido.
Eructar. Qeeban. Le gusta eructar. Eewuun taanen lubaj le kulbil.
Chin tajbilniin qeeban. Escribir. Stziiben. No sabe escribir
7 Eructo. Qeeb. La seorita eruct. su nombre. Kyi naaw stziiben
$ biitan.
Jasaaj qeebxun.

15 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 154 08/07/2004, 08:17 a.m.


Escribir. Tziiben. El secretario est esparcen arena. Puklen puqlaaj
escribiendo. Tziiben naban nachiban niitxa.
ajtziib. Especie de rbol. Suuj. Tengo una
Escribir. Tziiben. Pap est mata de suj. At juun wi suuj
escribiendo frente a Mara. swuuch.
Tziiben naban taaswitz Luch. Especie de hierba. Maaq. Al cerdo le
Escroto. Tooroo. Tengo enfermedad gusta comer hierva. C h i n
en el escroto. At yaabiil tej tajbilniin booch bajsen maaq.
ntooroo. Especie de hierva. Raams. En el
Escuela. Chusbil. La escuela es muy mercado la hierva tiene precio. At
nueva. Chin aakajniin ye chusbil. jameel raams tkaaybil.
Escupir. Stzupen . Me quiere Especie de hongo. Txiyool. Hay
escupir la saliva. Stzupen taaal muchos hongos en el terreno.
stziinataaj swej. Winiin txiyool at witxotx.
Escupir. Tzuuben. Me escupi. Especie de lagartija. Kulsib. Me da
Tzuuben nban swej. miedo la lagartija. Nachinxobtetz
Espalda, atrs. Witzkook. Lo tiene kulsib.
escondido atrs. Chen eewan tan Especie de pjaro. Rach. Los pjaros
witzkook. llegan en frente de mi casa. Nachul
Espalda, atrs. Witzkyaach. Le duele rachstziinkal.
mucho la espalda. Chin choonin Esperanza (insecto). Tzuutxuk. La
wutzkyaach. esperanza es de color verde. Txax
Espalda. Witzkook. Nos dio la yubeel ye tzuutxuk.
espalda. I ye witzkook nsaaj tqool Espeso. Tzotz. Nuestra bebida est
sqeetz. muy espesa. Tzotz taanen qakaa.
Espantapjaros. Pooy. Los chocoyos Espina cacho de chivo. Tuxh. Tienes
le tienen miedo al espantapjaros. espina en tu ropa. Ate tuxh tej
Nachixobchel tetz pooy. abechaq.
Espantar. Labsen. Gaspar est Espina. Txix. Me espin el pi.
espantando a Isabel. Labsen Peel Jabeen txix le nqan.
naban Paal. Espina. Txix. Se me fue una espina
Espanto. Laab. Me encontr con el en la mano. Jabeen juun txix le
espanto. Janoojkyeen ye laab nqab.
tzunwutz. Espritu. Xlanlatx. Vol su espritu. 7
%
Esparcir. P u k l e n. L o s n i o s Jaeel ye xlanlatx ii.

155
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 155 08/07/2004, 08:17 a.m.


Esposa. Xqeelaj. Te quiero para Estudiante. Chusul. El estudiante
esposa. Nxqeel nawaaj tzaatz. est escuchando. Ye chusul
Espuma. Plutiil. El frijol tiene mucha natzaan tan tbiiten.
espuma. Winiin plutiil txiikun. Estudiar. Chuusun. Ha iniciado un
Espumar. Pulsen. Espum la ropa. estudio entre nosotros. Jaxetij
Pulsen nwileej qabechaq. juun chuusun sqaxol.
Est. Taanen. Cmo est tu pap?. Estuvo. Atij. Estuvo algunos das con
Xhen taanen ataaj?. nosotros. Atij kbox qeej squuch.
Estallido. Powkaanen. Se escucha el Excavar. Xhooten. El nio hace un
estallido de las bombas de vara. agujero en la pared. Natzaan nii
Qaniin powkaanen chin upl. tan xhooten wutzkal.
Estamos. Ato. Nosotros estamos en Exceso en el comer. Maalen, siipen.
pena. Atotkul biis. Andrs comi demasiado. Maalen
nban Leexh.
Estn. Ate. Los nios estn en la
escuela. Ateniitxale amal tetz Exigir. Iilin. El seor le exige a su
chuusun. hijo. Naiilliin yaaj tej niitxa.
Este. Teelentzin. Ir al este. Extender, tender. Pikylen. Estamos
Nchinbeen teelentzin. tendiendo ropa. Pikylen buy
naqaban.
Este. Teelentzin. Esta lloviendo en
el este. Natzaan abaal Exterior. Soltej. Fue capturado en
teelentzin. el exterior de la casa. Chen
xtxamxen soltej kal.
Esteban. Teew. Esteban est en el ro.
Chen at Teew tqambila. Extranjero. Ajweernaq, uula. El
extranjero no tiene que ver con
Estmago. Kulaj. Al beb le creci nosotros. Ye ajweernaq kyiky
el estmago por las lombrices. kyaajaal squuch.
Jachuy kul niitampaaj xhuq.
Extranjero. Uula. Voy a ir entre los
Estoy. Atiin. Estoy para curar a extranjeros. Nchiinbeen xhchixol
Domingo. Atiin tan stzaakan Ku. uula.
Estrella. Txuuml. Aparecieron las Extraviarse. Txaqxen. Se fue a
estrellas. Jachijeeuul txuuml. extraviar. Juun txaqxen nxbane.
Estruendo. Wajkaanen. Escuch el
estruendo del agua. Nanbiit ye
7 wajkaanen a.
&

15 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 156 08/07/2004, 08:17 a.m.


F
Fcil de cortar. Loqkaan. Los Fiador. Txoqool. Es el fiador.
duraznos son fciles de cortar. Chin Yastzun ye txoqool.
loqkaanin echq traasnuu. Fiar. Txooq. Me quiere fiar. Txooq
Fcil de rajar. Paxkaan. La lea es nataj sweetz.
fcil de partir. Chin paxkaaniin sii. Fila. Txool . Mtete en la fila. Nken
Fcil de reventar. Paqkaan. El tul txooliil.
mecate es muy fcil de reventar. Final. Stzaasbilwi. Llegamos al
Chin paqkaaniin ye txeewuch. final. Jaqopoon tej stzaasbilwi.
Faja de hombre. Kalbil. La faja del Fino (a). Nij. Sali muy fina la masa.
abuelo es muy colorada. Chin Chin nijniin nban ye qoot.
xheexhniin kalbil taakyex.
Fino. Koch. La muchacha nos hizo
Faja. Toq. Tu faja es nueva. Chin fina la masa. Koch ntileej xun
aakajniin atoq. qaqoot.
Falta. Ateentzaj, txen. Manuel aun
Finquero. Taawpiink. El finquero
termina con su trabajo. Txan bniix
tiene mucho dinero. Winiin puq
taaqun Wel tan.
taawpiink.
Familia. Najaal. La familia de
Margarita est feliz con ella. Flaco (a). Kowox. La oveja es muy
Natzaatziin najaal Lit tej. flaca. Chin kowoxniin tel kner.
Familiar. Xoonl. El difunto tena Flaco. Tow. T perro es muy flaco.
muchos familiares. Nimkun xoonl Chin towniin atxii.
almaaat. Flojo. Kotx. Eres muy flojo. Chin
Fastidiarse. T x us-iib. Se kotxniin axh.
fastidiaron. Txus-iibnchiban. Flojo. Kotx. Est flojo el lazo. Kotx
Felipa. Lip. Felipa se fue de la casa. taanen aqwiil.
Elnaq Lip xekal. Flor de ayote. Xqantzun. Jntame un
Felipe. Liip. Felipe es comerciante. poco de flor de ayote. Molaj muxh 7
nxqantzun. /
Ajpyaaj Liip.

SINTITUL-5 157 08/07/2004, 08:17 a.m.


F l o r d e m u e r t o . Xuuyl. En el Frecuentemente. Iileeniin. Viene muy
camposanto hay flor de muerto. At seguido. Iileniin naulaq.
xuuyl sqooj. Frecuentemente. Oqxolniin. El nene
Flor pata de gallo. Eeky. Dame dos se enferma frecuentemente.
flores pata de gallo. Aqtzaj kob Oqxolniin nayabtij nii.
nbuch eeky. Frente. Plaj. Me duele la frente.
Flor pequea de rbol frutal. Xum. Choon nplaj.
El duraznal ya est floreando. Jajal Frente. Witzplaj, wutzplaj. Tiene
xum traasnuu. granos en su frente. At txak
Flor. Buch. La flor es de color rojo. wutzplaj.
Kyaq yubeel ye buch. Frijol. Txiikun. No quiero frijol. Kyi
Forma de usar muy bajo el vestuario. weetz txiikun.
Sew. T pantaln est muy bajo. Fro. Chew. El fro lo mat. Chew
Chin sewniin aweex. nkyimsoon.
Fractura. Qaajxnaq. Tengo una Frisco. Priisk . El durazno es frisco.
fractura en la mano. At juun Priisk ye traasnuu.
qaajxnaq tej nqab.
Fruto. Lobaj. Le gusta mucho las
Fracturado (a). Qaajxnaq. Pap tiene frutas. Chin tajbilniin ii echq
fracturada la pierna. Qaajxnaq lobaj.
tqan taa.
Fuerza. Chaamiil. Pap tiene mucha
Fracturarse. Qaajxen. El joven se fuerza. Winiin xhchaamiil taa.
fractur. Qaajxen mban xiky.
Fumar. Buklen. El hombre est
Francisca. Siky. M hermana se llama fumando cigarro. Natzaan yaaj tan
F r a n c i s c a . Siky nabiiaj ye buklen siich.
waanub.
Fumar. Siichin. Pedro fuma en la
Francisco. Plas . Don Francisco es calle. Siichin naban Lutbee.
predicador. Ajtxooliin taaPlas.

7
(

158
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 158 08/07/2004, 08:17 a.m.


G
Gabriel. Yeel. Gabriel est trabajando. Garrapata. Siip. El vaca tiene muchas
Natzaan Yeel tan aaqun. garrapatas. Winiin siip at tej
Gallina culeca. Tiijtuq. La gallina waakxh.
culeca come. Nawaan tiijtuq. Garza. Chuqla. Hay una garza sobre
Gallinaza. Xtxaxhul. chale gallinaza la casa. At juun chuqlawikal.
a tu terreno. Beenqeen xtxaxhul Gaseosa. Chew. Voy a comprar una
tiibatxootx. gaseosa. Nloqejuun nchew.
Gallito. Tuux. Tengo un gallito. At Gaspar. Paal. Vi al abuelo de Gaspar.
juun tel ntuux. Jawil ye kyex Paal.
Gallo. Tzoo. El gallo cant las dos Gastar. Sotzaajen. Magdalena est
d e l a m a a n a . Kob c h iich gastando mucho dinero. Nim poq
jalchaan moqtzoo. natzaan Mat tan sotzaajen.
Gallo. Tzoo. Voy a vender un gallo. Gasto (para comprar). Loqbil. Mi
Tzinkaayejuun tzoo. marido no me dio gasto. Kyiky
Ganadero. Awool aawun. El ganadero nloqbil ntaqwixhmiil.
est triste. Nabisuun awool aawun. Gata. Tiijmixh. La gata caz un ratn.
Ganado. Aawun. El ganado es muy Jatxamxij juun chooy tan tiijmixh.
rentable. Ye awuun chinmaamniin Gato de monte. Yaak. El gato de monte
poqin tej. est robando elote. Natzaan yaak
Ganar. Txaakon. Gaspar fue a ganar tan talqen kxebaj.
en la algodonera. Jabeen Paal tan Gato. Mixh. El gato juega con el nio.
txaakon xol nooq. Nasaqchij mixh tuuchtel niitxa.
Ganar. Xtxaklen. Que venga el que Gaviln. Kyilkyitx. El gaviln se
quiere ganar dinero. Saqeen na llev al pollito. Jabeen kyit tan
nataaj xtxaklen poq. kyilkyitx.
Garabato. Luuk. Necesitamos usar un Gaviln. Smaj. El gaviln quiere 7
garabato. Nataaj xkoon juun luuk llevarse a los pollitos. Nataaj smaj )
sqeetz. tkyajniin eniixhul.

SINTITUL-5 159 08/07/2004, 08:17 a.m.


Gemir. Qiiqun. El enfermo est Gorgojo. Pok. Los gorgojos picaron
g i m i e n d o . Qiiqun naban el maz. Jaook poktej ixin.
yaabixh. Gotear. Kajniiwen. Est goteando
Gente. Wunaq. Hay mucha gente en un poco nuestra bebida.
la feria. Kyinteechniin wunaq Kajniiwen naban muxh qakaa.
tqeej. Gotear. Stzujpen. El agua est
Girasol. Sun. En mi terreno hay goteando en la pila. Tzujpen
muchos girasoles. Kyinteechniin naban atej piilaa.
sun wi ntxootx. Gotear. Tzujniiwen. El agua est
Glotn. Laxh. Gaspar es glotn para goteando. Tzujniiwen naban a.
la pia. Laxh Paal tej matzati. Gotera. Tzuuj. Hay gotera en la casa.
Golpear (con un objeto). Kojlen. At tzuuj nakuuul xekal.
Manuel me quiere golpear en la Gotita. Stziitl. Cayeron gotitas de
cabeza. Kojlen tinkaabnataaj Wel. lluvia en la casa. Jakuuul stziitl
Golpear (en forma brusca). Powlen. abaal xekal.
Est golpeando el carro. Natzaan Gracias. Tyooxhtu. Gracias por mi
tan powlen ye mooy. comida. Tyooxhtutan timbil.
Golpear con un palo. Xqeeben. Grada. Yootx. Subamos por las
Vamos a golpear el gato con palo. gradas. Chen qajeeqeen tiibaj
Qoqeen tan xqeeben mixh. yootx.
Golpear por la espalda.Tenlen. Golpale Grado, escala, etapa. Weeq. Estoy en
la espalda. Tenlen witzkook. el segundo grado. Chen atiin le
Golpear. Txanlen. Quiero golpearlo kap weeq.
en la cabeza con el palo. Grande redondo. Pomox. La cabeza de
Xtxanlenkun tzeenawaaj twi. tu hijo (a) es muy grande. Chin
G o l p e a r s e . Tzeqluniib. Nos pomoxniin wiawaal.
queremos golpear. Tzeqluniib Grande. Nim. Est grande el ro ahora,
naqaaj. debido a que llueve. Nim tzanla
Gonzalo. Xhaaal. Gonzalo est jaalutampaaj abaal natzaan.
fracturado. Qajxnaq Xhaal. Granizo. Kuubabaal. Cay granizo
Gordifln (a). Reqex. Este hombre es p o r l a m a d r u g a d a . Jasaaj
muy gordifln. Chin reqexniin kuubabaal mas.
chin yaajej. Grano. Baqwitz, baqwutz. Recoge
8 Gordo. Qinix. El hombre es muy los granos de maz. Sikyween
=
gordo. Chin qinixniin yaaj. baqwutz ixin.

16 0
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 160 08/07/2004, 08:17 a.m.


Granulado. Kyixixiin. La medicina Grueso. Kopox. El tronco del rbol es muy
esta granulada. Kyixixiin taanen grueso. Chin kopoxniin tqan tzee.
tzaakbil. Guacal. Koxh. Compr un guacal
Granulado. Tuqux. M medicina es para regar ajo. Janloqjuun koxh
g r a n u l a d a . T u q u x t a a n e n tan paqlen aanqs.
ntzaakbil. Guacal. Pak. Matas est comprando
Gratificacin, premio por recoger guacal. Pak natzaan tixh tan
algo. Sikybilteetz. Cunto es la loqchen.
r e c o m p e n s a ? . N i k y n a y e Guacal. Pul-a. Prstame el guacal.
sikybilteetz?. Nkamejuun npul-atzaatz.
Grillo. Txiil. Oiga usted el grillo. Guachipiln. Xqanpachum. El cabo
Tbiitniinutxiil. de mi azadn es de palo de
Gripe. Kujun. Tengo gripe. At guachipiln. Xqanpachum tqan
kujun swej. njotbil.
Grisceo. Skaab. Mi pantaln es de Guardin. Kyikyloom. Juan es el
color grisceo. Skaabyubeel nweex. guardin de la escuela. Kyikyiloom
Gritar. Qotzin. Los escolares Wan tetz amal tetz chuusun.
gritan. Nachiqotziin echusul. Guardin. Kyikyloom. Se muri el
Gritar. Witzkaanen. Estn gritando guardin. Jakyim kyikloom.
mucho las ratas. Kyinteechniin Guayaba. Kyaq. La guayaba tiene
chiwitzkaanen echooy. gusano. At amluutkul kyaq.
Gritar. Witzkaanen. Al nio le gusta Gua. Kyiltqaniil. Se equivoc el
gritar. Chin tajbilniin niitxa g u a d e c a m i n o . Jaxubsij
witzkaanen. kyiltqaniil tej bee.
Grito. Sich. Lanz un grito. Jajee Guineo. Ankney, kaney. El guineo se
banool juun sich. pudri. Jaqaay kaney / ankney.
Grosor. Katzaj. Es grueso el cabo de Gipil. Kolbaj. Juana compr dos
tu azadn. Nimten katzaj tqan gipiles. Kob kolbaj loqool
ajotbil. Chan.
Grosor. Piimiil. Es mucho el grosor. Gisquil. Txumaa. El gisquil tiene
Nimten piimiil. espinas. At xtxixiil txumaa.
Grosor. Texawen. Cunto es el Gusano. Amluu. El gusano se comi
grosor?. Nikynatexawen?. la hoja del tomate. Jabaaj xaaq
xkooyatan amluu. 8
Grueso (a). Piim. El reboso es grueso. 1
Chin piimniin xbuq.
16 1
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 161 08/07/2004, 08:17 a.m.


H
Hablador. Sleky. Tu hijo (a) es muy H a c e r p e d a z o s . Loben. Esta
hablador (a). Chin slekyniin a pedaceando su terreno. Natzaan
waal. tan Loben xtxootx.
Hablar de ms. Lajin. Felipe est Hacer perjuicio. Kolsen. Hicimos
hablando de ms all abajo. mucho perjuicio. Chin maamniin
Nalajiin Liip tzeleen. kolsen nqaban.
Hablar de ms. Slekyin. Le gusta Hacer puntadas grandes. Rampen.
hablar de ms. Chin tajbilniin Cosiste mi pantaln con puntadas
slekyin. grandes. Chin rampuniin
Hablar mucho. Qetniiwen. Por hablar nmawileej stzisben teetz nweex.
mucho se lo llevaron a la crcel. Hacer puntadas largas. Rampun. A
Tampaaj qetniiwen jabeen mi ropa le hicieron grandes
tikylen xetzee. puntadas. Chin rampuniin nban
Hablar, saludar. Tziiwun. Las stzisbil nbechaq.
personas nos quieren saludar. Hacer ruido. Kotzniiwen. La culebra
Tziiwun nakyaaj wunaq sqeetz. esta haciendo ruido. Kotzniiwen
Hablar. Kabniiwen. Un hombre naban lubaj.
puede hablar. At rmeriil tan Hacer ruido. Rachkaanen. El carro
kabniiwen juun yaaj. est haciendo mucho ruido. Winiin
Hacer cosquillas. Txuqtxulen. rachkaanen mooy.
Magdalena me est haciendo Hacer un buje de. Muulen. El nene
cosquillas. Ntxuqtxulen naban est haciendo buje de tierra.
Mat. Muulen txotxnaban nii.
Hacer fuerza. Tiijin. Necesita hacer Hacer un buje de. Muulen. Estamos
un poco de fuerza. Nataaj muxh haciendo un buje de arena.
tiijin tej. Muulen puqlaaj naqaban.
Hacer madurar. Qujen. Hicieron Hacer un favor. Banlen juun ban.
8
2 madurar los bananos. Qujen Es necesario que hagamos un favor.
nkyileej ankaney.

SINTITUL-5 162 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tajwen lqaban juun ban. Hembra. Tiij. Fueron todas hembras.
Hacer zancadillas. Sampen. Al joven Tiijkun nchiban.
le gusta hacerle zancadilla a su Herida que casi sana. Pitzkan. Se
compaero. Chin tajbilniin xiky te est curando la herida.
sampejen tuuch. Pitzkaanen atit achoon.
Hacer, preparar. Banlen. Estamos Herida. Kyixpnaq. Tuvo muchas
haciendo pan. Naqatzaan tan heridas. Nim kyixpnaq ban tej.
banlen xhlinwaj. Hermano (a) mayor. Itziiky. Esa
Hacer, preparar. Banlen. Estamos seorita es hermana mayor. Itziiky
preparando la tierra para sembrar. tetz ye xunasaj.
Naqatzaan tan banlen txotxtan Hermano (a) mayor. Stziiky. Peg a
tooken witz / wutz. su hermano (a) mayor. Jaloooon
Hacha. Xbil. El hacha que us es stziiky tan.
n u e v a . Aakaj xbil nxkoon Hermano de ella. Xiibin. Est triste
waaqun. por su hermano. Nabiisuun tan
Hamaca. Aab. La hamaca de mi xiibin.
abuelo se rompi. Japaqlij ye aab Hervir. Pulten. Est hirviendo el
nkyex. agua. Pulten naban a.
Hambre. Wej. Tengo hambre. At wej Hierba mora. Iimuch. Mam junt un
swej. poco de hierba de mora. Jaxhchom
Hasta. Jaleen. Hasta maana vendr naamuxh iimuch.
otra vez. Jaleen eqleen nul Hierbabuena. Alweenuu. La comida
juntiirt. sale riqusima con hierbabuena. Ye
Hay. At. Hay un ladrn en la casa. At alweenuu chin kokniin naban
juun alqoom xekal. timbil tan .
Heces. Txaa. En el barranco hay Higuerillo. Xoob. El higuerillo es
muchas heces. Kyinteechniin txaa bueno para lea. Ban xoob tetz
tqootx. sii.
Hechicero. Ajkuun. El seor Antonio Hija. Melaj. Mi hija se gan un carro.
es hechicero. Ajkuun taaToon. Jaxtxak nmel juun mooy.
Hechizo. Kuun. Le temes a la Hijo (a). Taal. Su hijo (a) est grave.
hechicera?. Natzunkxob tetz Nim iil taanen ye taal.
kuun?. Hijo. Kyajool. El hijo es muy alto.
Hecho. Banijt. Tena preparado el Chin wustqaniin ye kyajool. 8
3
espacio. Banijt amal tan.

16 3
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 163 08/07/2004, 08:17 a.m.


Hilo, algodn. Nooq. Compr un Hornear. Pooqan. Horneemos
poco de hilo. Janloq muxh algunas habas. Qapooqe kbox
nnooq. qajaawxh.
Hinchado (a). Qupux. El sapo est H u e h u e t e c o ( a ) . Ajchumul,
muy hinchado. Chin qupuxniin ajchumpul. El (la) huehueteco (a)
woo. vino a pasear. Jauul ajchumul tan
Hinchado. Txuqlij. Tengo hinchada xon.
la frente. Txuqlij chin wutznplaj. Hurfano-pobre. Meeba. Pobrecito
Hincharse. Txuuqen. Se me quiere el hurfano. Qajaabqloo tel
hinchar la frente. Nataaj lbeen meeba.
txuuq wutznplaj. Hueso. Baaq. Se fractur el hueso.
Hipo. Txuk. Ya no me para el hipo. Jawaqxij ye baaqiil ii.
Kyit namaqxij txukswej. Huevo por reventar. Tzook. Este
Hiplito. Pool. Hiplito se llama el huevo est por reventar. Tzook
nio. Pool biitel nii. juun kolobej.
Hoja de pino. Xaaqtz. Maana Huevo. Kolob. La gallina puso
traeremos hoja de pino. Tzuul huevo. Jakuu kolob tan
xaaqtz qan eqleen. tiijxhul.
Hoja. Xaaq. Arranca la hoja del Humedad. Takl. El ajo tiene humedad.
cuaderno. Qatzleen xaaq uj. At takl tel aanqs.
Hojas secas de las plantas. Xqansal. Humilde, pobre, hurfano. Meeba.
Qutele las hojas secas a la cebolla. El seor es muy humilde. Chin
Kyajleen xqansaliil swool. meebaniin tel yaaj.
Holln. Qumay. En la cocina hay Humo. Sib. Por donde sale el humo?.
m u c h o h o l l n . Kyinteechnin Nat naeelet sib?.
qumay xeksiinuu. Hundido. Toopnaq. Est hundido el
Honda, resortera. Tzatlun. El nio techo del carro. Toopnaq twi
lleva resortera. Kyan tzatlun tan mooy.
niitxa. Hurtar. Saakan. La mujer hurt
Hongo. Txuj. Com bastantes maz. Saakan ixin nban ye
hongos. Nim tel txuj nbaaj wan. xnan.
Hormiga. Sniky. Me picaron las
hormigas. Jachinbaaj kyan sniky.
8
4

16 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 164 08/07/2004, 08:17 a.m.


I
Idea. Ajtzaql. Tu idea es buena. Ban Inmaduro para pensar. Tzaaqum.
ye awajtzaql. Eres muy inmaduro. Chin
Iglesia. Tyooxh. Se va a construir una tzaaqumniin axh.
nueva iglesia. Jepoon juun aakaj Inodoro. Kulbil. Est en el inodoro.
tyooxh. Chon at le kulbil.
Ignorancia. Tzotzwitziil. Por nuestra Insertado. Txupl. La caa del cohete
ignorancia nos equivocamos. cay insertado. Txupl npoon aajiil
Tampaaj ye tzotzwitziil naqaxubxij. upl.
Igual. Nikun. Tengo un suter igual Instrumento (arma). Makl. Antonio
al tuyo. At juun nkxhey nikun tu lleva una arma. Kyan juun chin
ye aatz. makl tan Toon.
Imagen. Teblaal. Su imagen est Instrumento para extraer algo.
entre nosotros. At teblaal ii Telsbiltzaaj. P r s t a m e t u
sqaxol. sacaclavos. Nkame telsbiltzaj
Impedimento. Yaanasiil. El pobre klaawxh tzaatz.
tiene impedimento. At yaanasiil tel Instrumento para tejer. Xbay. Se le
proow. quebr el instrumento para tejer de
Importante. Tajwenkun. Es muy mam. Jawaqxij xbay naa.
importante nuestra sesin. Inters de dinero. Taaalpoq. Pagu
Tajwenkun ye qaooken. muchos intereses del dinero.
In fraganti. Txamxen. El ladrn fue Nimkun taaalpoq nminchoj.
capturado ayer. Txamxen ban Intestino. Laasuu. De una vez le sali
alqoom eewt. el intestino al perro. Niniin
Ins. Neexh. Ins es cobrador de nmeltzaaj laasuutxi.
alcabala. Elsaan alkawaal Neexh. Introducir. Xuuqen. Lo est
Inmaculado. Sqooj. Nuestra Madre es introduciendo en su boca. Natzaan
Inmaculada. Chin sqoojniin tej tan xuuqenkyeen le stzii. 8
5
taalmaaQatxuu. Intruso. Sakwiil. En la casa entr un

SINTITUL-5 165 08/07/2004, 08:17 a.m.


intruso. At juun sakwiil nmok Irse. Beenen. Juana quiere ir a la
xekal. capital. Beenen nataaj Chan
Invitar. Txookon. Nos hicieron una Witnum.
invitacin. At juun txookon mbajij Isabel. Peel. Mi hermanita se llama
sqej. Isabel. Peel biiwiitzun xun.
I n y e c c i n . Xotzaak. Estn Isidro. Chil. Isidro se fue al otro
inyectando a las personas. Natzaan lado. Jabeen Chil likyeen.
toksen xot skyej wunaq. Izote, maguey. Chii. En mi casa hay
Ir despacio. Nakaan. Tenemos que un mata de izote. At juun wichii
caminar despacio. Nakaan nataaj stziinkal.
lqaxoon. Izquierda. Max. Yo escribo con la
Irse de prisa. Lajkaanen. Estamos izquierda. Max chin tziibaan.
de prisa. Lajkaanen naqaban.

8
6

16 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 166 08/07/2004, 08:17 a.m.


J
Jabal. Stzelenbooch. El jabal Jarrilla. Xaaruu. En la jarrilla hay
mat al perro. Jakyim xhwiit tan bebida. At sqatul xaaruu.
stzelenbooch. Jaula. Kok. Es preciosa la jaula del
Jaboncillo. Xqolnooq, xpil. Nuestro pjaro. Chin yubeelniin kokyiil
jabn de antes era el jaboncillo. tel chul.
Xqolnooqtuqaxawoon teentz. Jefe . Ajkaaw. Lo mand as el jefe.
Jacaltenango. Xaqla. Hay un doctor Jakaawuuntzaaj ajkaaw.
en Jacaltenango. At juun ajtzaak Jefe, rey, presidente. Witz ajkaaw.
Xaqla. Lo mand el jefe. Jakaawuuntzaj ye
Jacaranda. Sanluur. La jacaranda witz ajkaaw tej.
tiene flor. At buchiil sanluur. J e f e . Ajkaaw. E l j e f e m a n d a .
Jacoba. Kop. Jacoba se llama la esposa Nakawuun ye ajkaaw.
de Juan. Kop biixqeel Wan. Jengibre. Xenxiiwl. El ajengibre es
Jalador. Qinoolteetz. El jalador es bueno para curar la tos. Ban
muy fuerte. Chin kyiwniin ye xenxiiwl tan stzaakan ojon.
qinoolteetz. Jcara. Smaa. Nos van a dar de
Jalador. Taroolteetz. Viene el jalador tomar en jcara. Chen skyaqe
del carro. Tzuul ye taroolteetz ye qakaale smaa.
mooy. Jocote. Qiinum. El jocote tiene
Jalar las orejas. Lukchen. El pap gusano. At amluutkul qiinum.
le est jalando las orejas al beb. Jolote. Qol. El ladrn se llev el
Lukchen xhchin niinaban taaj. jolote. Jabeen qol tan alqoom.
Jalar. Qinlen. El caballo jala el lazo. Jornalero. Ajqejiinl. Voy a buscar un
Qinlen aqwiil naban cheej. jornalero. Njoyejuun ajqejiinl.
Jalar. Taaren. Estamos Jalando la Jorobado. Mukux. El hombre es
vaca. Taaren ye waakxh naqaban. jorobado. Mukux witzkook yaaj. 8
Jaqueca. Kanwi. Juan tiene jaqueca. Jos. Xheep. La esposa de Jos se 7
Kanwiat tej Luch.

SINTITUL-5 167 08/07/2004, 08:17 a.m.


llama Mara. Luch bii xqeel Jugar. Saajach. La seorita quiere
Xheep. jugar. Saajach nataaj xun.
Jovencita. Qopooj. Todas las que Jugar. Saqchen. Gaspar quiere jugar.
vinieron son seoritas. Eleen Saqchen nataaj Paal.
qopooj nchul jaalu. Jugo. Taaal. Voy a tomar jugo de
Juan . Wan. Juan se fue a la crcel. pia. Baaq taaal matzatiwan.
Jabeen Wan xetzee. Juguete. Sachbil. Se le quebr el
Juana. Chan. Me llamo Juana. Chan j u g u e t e a l n i o ( a ) . Japiixh
nbii. sachbil nii.
Jugar cera. Xkabin. Ven, juguemos Juntar. Molchen. Est juntando su
cera. Oraatz, qaxkabiinq. ropa. Natzaan ii tan molchen
Jugar lotera. Txiilin. Las personas bechteetz.
estn jugando lotera. Txiilin Juntarse. Oqbeniib. Se juntaron.
nachiban wunaq. Oqbeniibchiban.
Jugar tejo o tngano. Teexin.
Juguemos al tngano. Qateexiinq.

K
Kilmetro. Ujlub. Caminemos otro
kilmetro. Qaxoonq junt ujlub.

8
8

16 8
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 168 08/07/2004, 08:17 a.m.


L
La Barranca (aldea de Aguacatn.). Lmina. Xkonchiich. El techo de
Wixhqalaaj. En la Barranca hay la casa es de lmina. Xkonchiich
fiesta. At qeej Wixhqalaaj. tiibaj kal.
La cumbre. Wiws. Hay grandes Largavista. Ilbil. Mam se llev el
vientos en la cumbre. Chin maam largavista. Jabeen tkyaal naaye
kyeqeeqat wiws. ilbil.
La Estancia, (aldea de Aguacatn). Largo (a). Palax. Est muy larga la
Xtaansyaa. En la Estancia hace viga. Chin palaxniin ye patzom.
fro. At chew Xtaansyaa. Las pilas (casero de aguacatn).
La laguna (casero de aguacatn). Wiaaj. Estoy a punto de ir a las
Tzipiilaa. Este hombre es de La Pilas. Beenen atiint Wiaaj.
Laguna. Ajtzipilaaye yaajej. Lstima. Laastum. Lstima, ya no gan.
Ladrar. Kawniiwen. Los perros Laastum, kyit nchintxaakoon.
ladran. Kawniiwen nachiban Lstima. Oqbil. Es lamentable su
txi. situacin. Chin oqbilniin taanen
Ladrar. Woojon. Los perros estn najbil ii.
ladrando. Woojon nachiban e Lastimarse. Kyixpen. Se lastim en
txi. su trabajo. Kyixpen nban tej
Ladrn. Alqoom. El ladrn entr en taaqun.
su casa. Alqoom nmok xekal ii. Lavandero (a). Txajoolteetz. Ya
Lagartija grande. Ootum. La lagartija v i e n e l a l a v a n d e r a . Tzuul
grande es horrible. Chin xobilniin txajoolteetz qabechoq.
chin ootum. Lavar. Xtxajlen. Iremos a lavar
Lagartija. Xhuuluu. Me asust la nuestras frutas. Chen nqabeen
lagartija. Jachinxobtan xhuuluu. tan xtxajlen qale.
Lamer. Laqchen. El gato est Lazo. Aqwiil. Los trapos estn
lamiendo mi pie. Natzaan mixh tan tendidos en el lazo. Pikyijche 8
9
laqchen nqan. buy tej aqwiil.

SINTITUL-5 169 08/07/2004, 08:17 a.m.


Leche materna. Tuuaj. El beb quiere naqaban.
leche materna. Tuuaj nataaj nii. Levantar. Xiiben. Me levant el
Lechuza. Xiitx. Est gritando la brazo. Xiiben ntileej qabswej.
lechuza. Naxhchiin xiitx. Liblula. Laaps txuk. Pedro est
Leer. Silen. Mara est leyendo. capturando liblulas. Natzaan Lu
Silen uj naban Luch. tan chitzamlen laaps txuk.
Lea. Sii. Pap trajo lea. Jauul sii Licor. Xkala. Vino el vendedor de
tan taa. licor. Jauul kay xkala.
Lea. Sii. Se fue a buscar lea. Lder. Baajxoom. Es necesario
Jabeen tan joylen sii. escoger un lder para el trabajo.
Leador. Ajswiilum. El leador Tajwen txalij juun baajxoom sju
descansa. Naujeeajswiilum. aaqun.
Leador. Banoolsii. El leador est Ligero, rpido. Lajqel. Vayamos
herido. Kyixpnaq banoolsii. rpido. Lajqel qabeen.
Leador. Swiilum. El leador se Ligoso. Kananoon. Nuestro caldo
embarranc. Jaeel tool swiilum sali muy ligoso. Chin
tqootx. kananooniin nban qakaalt.
Lengua. Taaqaj. Voy a comer lengua Ligoso. Kononoon. La sangre est muy
de res. Baaq taaqwaakxh wan. ligosa. Chin kononooniin chin chich.
Lengun. Slaaq. Eres muy lengun. Lima (fruta). Maruus. Tres limas de
Chin slaaqniin axh. v e i n t i c i n c o . Oox maruus tan
junaqo.
Lerdo. Ber. Eres muy lerdo. Chin
berniin axh. Lima (herramienta). Liimpr. Voy a
comprar una lima para afilar mi
Lerdo. Nak. Son tan lerdos. Chin machete. Tzinloqe juun nliimpr
nakniin axwoq. tan jesen winmaachit.
Lerdo. Teb, ter. Jos es muy lerdo. Lima. Maruus. Est muy amarga la
Chin tebniin Xheep. lima. Chin kaaniin ye maruus.
Leticia. Leeti. Leticia est en Nebaj. Limn. Lmuunch. Hay un limonar en
Chon at LeetiNebaj. el terreno. At juun wi lmuunch
Levadura. Txamiil. Catalina le puso witxotx.
levadura al pan. Jakuuxtxamiil Limosnear. Meexhan. Cada rato
xhlinwaj tan Lin. ests limosneando comida.
8 Chatzkuntuniin axhtz tan
0 Levantar. P a l c h e n. Estamos
levantando el carro. Palchen mooy meexhan.

170
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 170 08/07/2004, 08:17 a.m.


Limosnero. Ajrmoosum. El limosnero Llegar. Opoonen. Mara lleg con
se qued debajo del carro. Jakyaaj su madre. Opoonen mban Luch
ajrmoosum tzaqmooy. tej xtxuu.
Limpia de monte. Juutx. Los mozos Llegar. Uulen. Llegaron los
estn limpiando de maleza el ajo. comerciantes. Uulen nchiban e
Juutxnachiban moos xol aanqs. ajpyaaj.
L i m p i a b r i s a . Selmusmul. Se Llenar. Noojsen. El perro se llen el
descompuso el limpiabrisas. estmago de tanta tortilla. Noojen
Japotij ye selmusmul. nban kul txitan waj.
L i m p i a d o r. Selbil. D a m e m i Llevar de la mano. Xhchiinen.
limpiador. Atzaj nselbil. Quiero llevar de la mano al (la)
Limpiador. Subil. Dame el limpiador. anciano (a). Xhchiinen biixhuu
Atzaj nsubil. nawaaj.
Limpiar. Selen. L m p i a m e e l Llevar entre los dientes. Xhaapun.
pantaln. Seleen tej nweex. El gato lleva la carne entre los
dientes. Xhaapun taanen chibaj
Liso (a). Lupuun. Est bien lisa la tan mixh.
pared. Chin luupuun wutz kal.
Llevar. Tkyajleniin. Mara vino a
Liso. Paaquun. La pared es lisa. llevarse el reboso. Jauul Luch tan
Paaquun wutz ye wutz kal. tkyajleniin xbuq.
Listo, inquieto. Xhkatnaq, . Es Llevarse cualquier cosa. Maajtzen.
necesario que seas listo. Tajwen El ladrn se llev las cosas.
ljal axhkaatnaqiil. Maajtzen ntileej alqoom echq
Listn. Lixhtoon. Es muy brillante el taqlen.
listn del gipil de Mara. Chin Llorar. Ooqen. Ven, el nene est
litzkaaniin lixhtooniil koolobLuch. llorando. Ooraatz, oql naban nii.
Liviano. Saas. Hazme una carga Llovizna. Musmul. Est lloviznando.
liviana. Bankun juun weeqs ye Natzaan musmul.
saas.
Lluvia. Abaal. Me moj por la lluvia.
Llamada. Chaaqon. El recibi una Janaaktan abaal.
llamada. Juun chaaqon nmul tej ii.
Lo mismo. Iteniines. Veremos lo
Llamado. Chaqij. El estaba llamado. mismo que ayer. Iteniines sqile
Chaqij taanen ii. chiban eewt.
Llegar del otro lado. Ikymuul. La Lo pequeo. Niiiil. Voy a vender solo 8
seorita lleg del otro lado. lo pequeo. Ntiin niiiil tzinkaaye. !
Ikymuul nban xun.
171
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 171 08/07/2004, 08:17 a.m.


Lo que sea. Bichqkuntu. Estamos Lucirnaga. Xqaaqaanchim. Las
pensando cualquier cosa. lucirnagas andan de noche. Aqaalen
Bichqkuntu taqlen naqatzaan nachixoon xqaaqaanchim.
tan xtxumlen. Lucila, cecilia, pricila. Sil. Lucila se
Loco. Yaab. Pedro se volvi loco. fue a trabajar. Jabeen Sil tan
Jaook yaabtwiKoo. aaqun.
Loco. Yaab. Ten cuidado con el loco. Lugar para descansar. Ujlbil.
Oor tzawil yaab. Bsquenos un lugar para
Lodo de color amarillo que dejan los descansar. Qajoyejuun ujlbil.
ros, de color lodo . Spoonoq. El Lugar para quemar. Paatbil. Hay un
ro est de color de lodo. Chin lugar para quemar en mi terreno. At
sponoqniin ye tzanla. juun paatbil le ntxootx.
Lodo. Xqol. El carro se qued en el Lugar para sembrar. Ujulbil. Le di
lodo. Jakyaaj mooy tkul xqol. un poco de tierra para sembrar.
Lograr, apoderarse, apoderarse. J a w a q mux h x t x ootx tetz
Teetzaajen. Francisco quiere ujulbil.
apoderarse del terreno. Teetzaajen Lugar, espacio. Amal. La casa
nataaj Plas tetz txotx. ocupar mucho espacio. Winiin
Loma. Txaalaj. El est caminando en amal smajeye kal.
la loma. Naxoon iitxaalaj. Lunar. Qeechl. Tenemos lunares en
Lombriz. Xhuq. Adentro de la Tierra diferentes lados. Nakuntu atet
hay lombriz. Ate xhuq tkul qeechl.
txotx. Lunar. Qeechl. Tengo un lunar sobre
Lorenzo (a). Leench. Lorenzo (a) est mi nariz. At juun weechl tiibaj nju.
enfermo (a). Yaabixh Leench. Lunes. Luuntz. Voy a ir a la escuela el
Loro. Loor. El loro me est imitando. lunes. Nchinbeen le chusbil le
Naxnikbtzaaj loor in. luuntz.
Los dos, las dos. Kaabil. Los dos
bueyes estn trabajando. Kaabiil
waakxh nachaquuj.

8
"

172
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 172 08/07/2004, 08:17 a.m.


M
Machete. Machit. Manuel compr un Maldad. Kyichiiil. Hay mucha
machete nuevo. JaloqWel juun maldad. Kyinteechniin kyichiiil
machit aakaj. at.
Machetear. Machitin. Felipe est Maleza. Txaal. Hay maleza en el
macheteando el rbol. Machitin terreno. At txaal witxotx.
naban Liip tej tzee. Malgastar. Sachben. Le gusta
Machiche. Maatx. Pap cort el palo malgastar dinero. Chin tajbilniin
de maatx. Jakuustzokool taaye sachben poq.
maatx. Malo, inservible. Plooj. T camisa no
Macho. Maam. La perra tuvo dos sirve. Plooj akmixh.
cachorros machos. Kobmaam tel Maltratado (a). Xqasben. La fruta
tiij xhwiit nban. est muy maltratada. Chin
Macizo, fuerte. Ranax. La muchacha xqasbenin taanen lobaj.
est maciza. Chin ranaxniin chin Mam. Naa. Te quiero Mam.
xun. Nachinpeq tejunaa.
Madrina. Xtxupiilaa. Su madrina Maana, madrugada. Tzutzen.
tiene dinero. At puq ye xtxupiilaa. Tenemos reunin esta maana. At
Madrugada. Xqiisum. La seora lleg qaooken tej juun tzutzenej.
de madrugada hoy. Xqiisum nmul Maana. Aqleen. Maana ir a la
xnan jaalu. iglesia. Aqleen nchimbeen tyooxh.
Magdalena. Mat. Mi suegra se llama Maana. Eeql, eqleen. Jos vendr
Magdalena. Mat bii njii. maana. Tzuul Xheep eqleen.
Mal de orn. Tatxuul, xtatxuul. Tengo Manchar de. Suulen. Toms me est
mal de orn. At tatxuul swej. manchando con lodo. Natzaan
Mal vestido (a). Qalban. El joven Maaxh tan suulen xqol swej.
est muy mal vestido. Chin M a n d a d e r o . Chaaqum. E s m i
qalbaniintiibtel xiky. 8
mandadero (a). Yastzun nchaaqum. #

SINTITUL-5 173 08/07/2004, 08:17 a.m.


Mandado, encomienda. Aabun. Le Manuel. Wel. Manuel se fug. Jaeel
dieron una encomienda a Jos. ojqij Wel.
Jabeen kyaqool juun aabun tej Manuela. Nel. Manuela se llama la
Xheep. esposa de Ins. Nel biiye xqeel
Mandar. Kaawun. La mujer nos Neexh.
quiere mandar. Kaawun nataaj Manzanillo (aldea de aguacatn).
xnan sqej. Tmasanil. Tengo a un compaero
Manera. Rmeeriil. No hay manera, trabajando en Manzanillo. At juun
morir. Kyiky rmeeriil, skyimaq wuuchnaaquuj Tmasanil.
ii. Mquina. Maakum. Voy a vender una
Mango. Maank. En mi pueblo ni ha m q u i n a d e e s c r i b i r . At juun
mango. Kyiky maank at le maakum tetz tziiben tzinkaaye.
ntnumiil. Marchitado. Tzuumnaq. La flor est
Mana . Maniiy. Mi esposa es marchitada. Tzuumnaq buch.
vendedora de mana. Kay maniiy Marchitarse. Tzuumen. La flor se
nxqeel. marchit. Tzuumen nban buch.
Manjn. Liixhk. Te fijas en el mojn. Marcos. Maarkxh. Marcos ya viene
Niin tza wilkun liixhk. conmigo. Uulen atit Maarkxh
Mano. Qabaj. Le duele la mano a swej.
pap. Choon qabtaa. Mareo. Sutanwaan. Me dio mareo.
Manojo. Bokoj. Vndeme tres Jaook sutanwaan tinwutz.
manojos de ajo. Kaayaj oox bokoj Margarita. Lit. Margarita es muy
waanqs. bonita. Chin yubeelniin Lit.
Mantel. Manteelch. Dej perdido el Mara. Luch. Mi mam se llama
m a n t e l . Jakyaaj stzaqool ye Mara. Luch biintxuu.
manteelch.
Marimba. Qbeetz. La marimba la
Mantener algo en la boca. Umsen. trajeron de lejos. Chen nsaaj
Mantuvo la medicina en su boca. qbeetz kyan joylaj.
Umsen ntileej ye tzaakbil.
Marimbista . Ajqbeetzum. De
Mantener la boca cerrada. Umij. Mazatenango vinieron los
Mantiene la boca cerrada. Umij marimbistas. Chin nchisaaj e
stziitan. ajqbeetzun jaleen kyaqol.
Manto, tela. Xbuq. Vamos a ir a Mariposa. Slup. Las mariposas son
8 comprar manto. Loqchen xbuq muy bellas. Chin chiyubilniin e
$ nqabeen tej. slup.

17 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 174 08/07/2004, 08:17 a.m.


Martes. Maartz. Ir al mercado el Media cuarta. Muqwi. Su zapato
martes. Nnajan tan skalin le mide media cuarta. Juun muqwi
maartz. malbil xajab.
Masa. Qoot. El pollo come masa. Mdico. Ajtzaak. Vino el mdico con
Nabaaj qoot tan xhul. mam. Jauul ajtzaak tej ntxuu.
Masacuata. Chulba. Le temo a la Medida tpica de cinco libras. Almuu.
m a s a c u a t a . Nachinxob tetz Antonio compr 65 libras de maz.
chulba. Juun almuuixin nloqtaaToon
Mscara. Kooj. Le tuve miedo a su .
mscara. Jachinxobtetz kooj ii. Medida. Malbil. La medida est
Matasano. Ajatzen. El matasano tiene cabal. Tzaqnaqkun ye malbil.
gusano. At amluutul ye ajatzen. Medidor. Malbil. Pap est usando
Mateo. Tey . Mateo se fue a el medidor. Natzaan taa tan
Chichoche. Jabeen Tey aaqun xkonsen ye malbil.
Tzitxotx. Medio calientes. Patxpuj. Mi tortilla
Matas. Tixh. Matas tiene dinero. At est medio calientes. Patxpuj
puq Tixh. nwaa.
Matraca. Rap. En la iglesia estn Medio fino. Txaaq. La masa sali
tocando la matraca. Natzaan rap medio fina. Txaaq nban qoot.
tyooxh. Medio molido. Xweqlun. Mi masa
Mazateco. Ajkyaqol. Entre los sali medio molida. Chin
mazatecos hay fiesta. At nim qeej xweqluniin nban nqoot.
xhchixol eajkyaqol. Medir. Malen. Voy a medir un poco
Mazatenango. Kyaqol. Voy a pasear de terreno. Nchinbeen tan malen
a Mazatenango. Nchinbeen tan muxh txotx.
xon kyaqol. Medir. Teechen. Pedro est midiendo
Mecapal. Xeky. El perro se comi mi el terreno. Teechen txotxnaban
mecapal. Jabaaj nxeky tan txi. Lu.
Mecate. Txeewuch. Usaremos Melindroso, hijo penltimo de la
mecate para amarrar el ajo. Xkoonq familia. Koom. El melindroso llora
txeewuch tan kalchen aanqs. porque no tiene comida. Naooq
koom tampaaj waakyiky.
Mecha. Meechaa. Prendi fuego la
mecha. Jaook lakpuj qaql Menear para aflojar. Waaqen. Est
meechaa. meneando el palo para aflojar. 8
Natzaan tan waaqen tzee. %

175
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 175 08/07/2004, 08:17 a.m.


Menear. Txalpin. Se est meneando Mezquino. Xpiit. Tienes mezquinos
mucho. Tu natxalpiintu. en las manos. Atexpiit tej aqab.
Menear. Weebun. La cola del perro Mi deseo. Wajbil. Te voy a contar mi
se menea. Weebun naban jee deseo. Tzintxoole ye wajbil
txi. tzaatz.
Menstruacin. Xaawl. La muchacha Mi hermanito. Wiitzun. M hermanito
est menstruando. At xaawl xun est enfermo. Yaabixh wiitzun.
tej. Mi jefe. Wajkaaw. Le tengo miedo a
Mentir. Jaalen. Me minti. Jaalen mi jefe. Nachinxobtetz wajkaaw.
witaaqnban sweetz. Micaela. Kyil. Mi esposa se llama
Mentira. Wiqaaq. No digamos M i c a e l a . Kyil nabiiaj ye
mentiras. Kyil qajaal wiqaaq. wuxqeel.
Mercado. Kaaybil. Fue a vender al Miche.(rbol de semillas de color
mercado. Chon nxaq tan kaayin rojo.). Miich. Botaremos el palo de
tkaaybil. Miche. Kopoon miich qan.
Mes, del calendario maya. Wiinq. Miedo. Xoben. Le entr miedo.
Estamos en el primer mes. Atole Jaook xoben teetz.
baajx wiinq. Migaja. Puchul. Recoge las migajas
Mes, luna. Xaaw. Llevo dos meses de pan. Molen puchul xlinwaj.
trabajando. Kaabiix xaaw wan Milpa. Kon. Los trabajadores van a
tan aaqun. julear la milpa. Tzokpoon tqiinl
Mesa. Mees. La mesa est preparada. kon kyan aqunwiil.
Jaweqxij mees. Mingitorio. Kyisbil, ikysbil. Se fue
Meter el dedo en... Tinlen. Meti el e n e l m i n g i t o r i o . Jabeen le
dedo en la comida. Jakuutinool kyisbil.
wiqabtkul timbil. Mo (a). Weetz. El calzado es mo.
Meter zancadilla. Mejpen. Le meti Weetz ye xab.
zancadilla a su compaero. Mejpen Mirador. Ilbilteetz. Vamos al mirador.
ntuleej tuuch. Kyin le ilblteetz.
Meter. Soplen. Mete el palo en el Mirar. Tilwen. Vino a ver tu terreno.
agujero. Soplkun tzeetkul jul. Jakuuul tan tilwen atxootx.
Meter. Toksen. Estamos metiendo el Mirar. Xmaayin. Como le gusta mirar
hilo en el ojo de la aguja. Toksen a los jugadores. Chi tajbilniin
8 nooqnaqaban tkul baaq.
& chixmaayin ajsaqchoom.

176
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 176 08/07/2004, 08:17 a.m.


Mirn, curioso. Kaab. No quiero el rbol. Chen at tiijkooy witzee.
que seas muy curioso. Kyi nawaaj Mono. Kooy. Est muy viejo el mono.
chin kaabniin tzaban. Chin bixhtniin ye kooy.
Misa. Miis. Pap y mam se fueron a Montaoso. Tzal. Vamos a entrar en
misa. Jabeen taatuuchnaatan la selva. Qokpoon xol tzal.
miis.
Monte. Xtzee. Vamos a pasear entre
Mitad. Jalaj. Me com la mitad del el monte. Kyin tan xon xol xtzee.
pan. Jalaj xhlinwaj nbaaj wan.
Montn, mucho. Koloj. Ayer lleg
Mitad. Mee. Me llevo la mitad. Mee bastante gente. Nkoloj wunaq
nbeen wan. kyopoonen eewt.
Mixtamal. Buutx . Se reg el Montura. Alwaar. Se perdi la
mixtamal. Jaqojxij ye buutx. montura del caballo. Jatxaqxij
Moco. Jubaj. Sobre el suelo hay alwaar cheej.
mucho moco. Winiin jubaj at Morado. Txiib. M reboso es de color
wixtxotx. morado. Txiibyubeel nxbuq.
Moco. Xtxajubaj. El nene est Morder. Xhaaken. El cerdo quiere
comiendo moco. Natzaan niitan morder mi pie. Xhaaken nataaj
bajsen xtxajubaj. booch tetz nqan.
Mojado. Aak. Se moj mi pantaln. Mordido. Chiij. Lleg mordido a la
Jaaaknweex. casa. Chiijt npoon xekal.
Mojar. Taksen. Los nios estn Mordisco. Xhakee. Qutale un
mojndose la ropa. Nachitzaan mordisco. Kyajleen juun xhakee
niitxatan taksen chibechoq. tej.
Mojarra. T xiiw. Compr tres Mordisquear. Chaklen. El perro
mojarras. Jannloqoox txiiw. quiere mordisquear al nio (a).
Moler. Chejan. Mam se fue a moler. Chaklen niitxanataaj txi.
Jabeen naatan chejan. Morir, desaparecer. Sotzen. Vamos
Molestar. Xuuxin. Felipa me quiere a desaparecer. Sotzen sqabane.
molestar. Xuuxin nataaj Lip Morral, alergia. Saam. M hermana
sweetz. hace morrales. Nachibniix saam
Molestn (a). Xuxwiil. Los nios son tan waanub.
molestones. Chin xuxwiilnin e Mosca. Us. Aqu hay muchas moscas.
niitxa. Kyinteechniin us tzinej. 8
Mona. Tiijkooy. La mona est sobre /
Mosquito de miel. Uskaab. Aqu hay

177
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 177 08/07/2004, 08:17 a.m.


mosquitos de miel. Ate uskaab a un muerto. Jaqanoojkyeen tej
tzinej. juun kyimnaq.
Mostaza. Muxtaans. Com mostaza. Mujer. Xnan . Es muy bonita la
Jabaaj itzaj muxtaans wan. mujer. Chin yubeelniin chin xnan.
Mostrador. Chajbilteetz. Voy a Mujerear. Xnanin. El mujerear es
vender el mostrador. Nbeen malo. Plooj ye xnanin.
chajbilteetz wan ky. Mula. Mulaa. La mula lleva carga.
Moto. Chat mooy. Manuel atropell Kyn eeqtz tan mulaa.
una persona con su moto. Jakyaaj Multiplicar. Puuken. Se multiplic
juun yaaj tzaqxhchat mooy Wel. nuestro maz. Puuken nban tel
Mozo. Mook. Vinieron cinco mozos. qixin.
Omook nchul. Mundo, tierra para cultivar. Kojbil.
Mucha demanda. Sken. Ahora el ajo Dios nos da nuestra tierra para
tiene mucha demanda. Chin cultivar. Qataaj naaqoon ye
skeniin aanqs jaalu. qakojbil.
Muchacha, seorita. Xun . L a Mueco (a). Aalaj . Regal un (una)
muchacha es bonita. Chin mueco (a). Jawooy juun aalaj.
yubeelniin tel xun. Murcilago. Sootz. El murcilago entro
Muchacho. Xiky. Hay un joven en la en la casa. Jaook sootzxekal.
casa. At juun xiky xekal. Murmurar. Workaanen. Estamos
Mucho, bastante. Winiin. Est murmurando en la casa.
viniendo mucha gente. Winiin Workaanen naqaban xekal.
kyuulen wunaq. Musgo. Quux. El tronco del rbol
Muchos. Winiin. Muchos nios tiene musgo. At quux tej tqan tzee.
estn estudiando aqu. Winiin Msica-son. Soon. El son es muy
niitxaatetan chuusun tzinej. sentimental. Chin oqbilniin chin soon.
Mudo (a). Meem. La mujer es muda. Muslo. Kuxaj. T muslo es muy
Meem tel xnan. blanco. Chin saqniin akux.
Muerte. Kyimichiil. Nadie se salvar Muy abierto (a). Leetxex. Est muy
de la muerte. Kyalniin juun abierta la bolsa. Chin leetxexniin
klaaxoq tqabkyimichiil. stzi txuy.
Muerto. Kyimnaq. Hay un muerto en Muy abierto (agujero grande).
el ro. At juun kyimnaq tqambila. Tobox. El agujero es muy grande.
8
( Muerto. Kyimnaq. Nos encontramos Chin toboxniin chin jul.

178
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 178 08/07/2004, 08:17 a.m.


Muy amargo. Xqoolum. El caf est Muy sucio. Kooch. Estn muy sucios
muy amargo. Chin xqoolumniin nuestros trastos. Chin koochniin
kapej. kyitaanen qalaaq.
Muy maduro. Bolboj. Est muy
maduro el elote. Chin bolbojniin
ye kxebaj.

8
)

179
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 179 08/07/2004, 08:17 a.m.


N
Nacido. Kuu. Magdalena tiene un Necesario. Tajwen. Es necesario
nacido en la cabeza. At juun kuu casarnos. Tajwen qumee.
tej wiMat. Necesidad. Wejiil. Por necesidad
Nadador . Ajiichiin. EL nadador se rob. Tampaaj wejiil nmalqij.
ahog . Jabeqxij ajiichiin. Necesitado, urgido. Tzaajnaqkun.
Nadar. Jiichin. Me gusta nadar en el Juan est muy necesitado por salir
ro San Juan. Chin wajbilniin de la crcel. Tzaajnaqkun Wan tan
jiichin tzikanla. teelentzaj xetzee.
Nadie. Kyal. Nadie lo quiere usar. Negro. Qeq. Tengo un pantaln de color
Kyal naaawaan xkonsen. negro. At juun nweex qeq jiyubeel.
Naranja. Laraanch. Mi abuelo est Nene, nena. Nii. El (la) nene (a)
comiendo naranja. Natzaan nkyex quiere mamar. Tuuin nataaj nii.
tej laraanch. Nicho. Niich. Construyeron un nuevo
Nariz. Juaj. Sobre el papel hay una nicho. Jabniix juun aakaj niich
nariz dibujada. At teblaal juun kyan.
juaj wutz uj. Nicols. Laaxh. Nicols se fue a la
Natividad. Laati. Natividad se fue de finca. Jabeen Laaxh tpiink.
paseo. Jabeen Laatitan xon . Nido, madriguera, puesto. Sook. En
Naturaleza. Wisqiil. La naturaleza es el nido del pjaro, hay dos nidos.
muy bella. Chinyubeelniin ye wusqiil. Kobkolobatele sook tel chut.
Nusea. Mulmuchen. Tengo nusea. Nia . Txuu. Es muy bonita la nia.
Mulmuchen at swej. Chin yubeelniin tel txuu.
Nebajeo (a). Ajnebaj. Este hombre Nio, nia. Niitxa. Hay un nio
es un nebajeo. Ye yaajeitz juun sobre el naranjal. At juun niitxa
ajnebaj. wilaraanch.
9 Nebajeo. Pa. Fui a trabajar entre Nspero. Miispr. Est muy maduro el
= nebajeos. Jaxnaq tan aaqun nspero. Chin qantniin ye miispr.
xhchixol pa.

SINTITUL-5 180 08/07/2004, 08:17 a.m.


No importa, que importa. Tanq. Que Nombre propio de un lugar. Bojob.
importa, me dijo pap!. Tanq, Pap se fue al bojob. Jabeen taa
chitaanban sweetz. wi bojob.
No importa. Chaqtzan. No importa Nombre. Biiaj. Cual es tu nombre?.
que no venga. Chaqtzan qo kyil Bitzun abii?.
tzul ii. Nube. Sbaaq. Hay nubes en el cielo.
No. Kyi. No, le dijo Mara a Juan. At sbaaqtkyaj.
Kyi, chi Luch nban tetz Wan. Nudo fcil de desatar. Paqapiix.
Noche. Aqbaal. Est anocheciendo. Hacerle un nudo que sea fcil de
Tzaan tooken aqbaal . desatar. Paqapiix tzawileej
Nombre de la aldea ro blanco kalbenteetz.
chiquito. Xtxiichan. Me voy a Nudo. Wixwal. Desata el nudo. Pujaj
Chichn. Nchinbeen Xtxiichen. ye wixwal.
Nombre de lugar (cinega). Wixqol. Nuestro (a) pariente. Qajwutz. Hoy
En la cinega hay bueyes. Ate vino un pariente nuestro. Jauul
waakxh wixqol. juun qajwutz jaalu.
Nombre de lugar (orilla de Nuestro ajo. Qaanqs. Vendimos
barranco). Sisiiwun. Mara vive en nuestro ajo. Jabeen qaans kay.
la orilla del barranco. Chen najlij Nuestro creador . Banoolqeetz.
Luch Sisiiwun. Nuestro creador tiene mucho poder.
Nombre de lugar. Tejom. Voy a Ye bannolqeetz chinmamniin
trabajar en Tejom. Nchimbeen tan piisyooat.
aaqun Tejom. Nuestro dehese gusto. Qajbil.
Nombre de un lugar de aguacatn. Te n e m o s m u c h o s d e s e o s .
Wixaq. En Wixaq existe una culebra. Kyinteechniin qajbil at.
At juun lubaj jajal wixaq. Nuestro regalo. Qooy. Recibe usted
Nombre de un lugar de aguacatn. nuestro regalo. Stzameuye qooy.
Wixlum. Hay gente en Wixlum. Ate Nuestro salvador. Kolpiinlqeetz. Dios
naq Wixlum. es nuestro salvador. Qataaj ye
Nombre lugar. Tukwa. Pedro vive en kolpiinlqeetz.
Tukwa. Chon najlij LuTukwa. Nuestro. Qeetz. Es nuestro el carro.
Nombre propio de perro de color beig. Qeetz ye mooy.
Salmaan. Al perro beig se qued Nueve. Beluj. Vinieron nueve
debajo del carro. Jakyaaj Salmaan alumnos. Jachul beluj chusul. 9
tzaqmooy. 1

18 1
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 181 08/07/2004, 08:17 a.m.


Nueve. Beluj. Vinieron nueve Nuevo. Aakaj. Tengo un reboso
alumnos . Jachul beluj ajskwel. nuevo. At juun nxbuq aakaj.

9
2

182
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 182 08/07/2004, 08:17 a.m.


O
O (conjuncin). Nqo. T o l (ella). Ojo de agua. Jaqwitz, jaqwutz. M
Axh nqo ii. comunidad se llama Ojo de Agua.
Objetos antiguos. Kyiwil. Hay Jaqwutz biinkmooniil.
muchos objetos antiguos en la Ojo. Witzaj, wutzaj. Son grandes esos
casa. Atenkoloj kyiwil xekal. ojos. Chin lmaqniin chiwutzaj.
Observador, espectador. Xmaaywiil. Ojos claros. Xnaaw. La muchacha
Vinieron muchos espectadores. tiene los ojos claros. C h i n
Nim xmaywiil nchul. xnaawniin wutz xun.
Observar sigilosamente. Uuban. Oler mal. Xewaanen. El perro muerto
Pap esta observando sigilosamente. ya tiene mal olor. Xeewaanen
Natzaan taatan uuban. nban ye xhwiit kyimnaq.
O b s t c u l o . Maaqum. H a y u n Oler. Saqlen. El perro le est
obstculo en el camino. At juun oliendo el pie al hombre. Saqlen
maaqum le bee. tqan yaaj naban txi.
Occidente. Tokantzin. El sol se pone Olla de barro grande. Kul. Es muy
en el occidente. Chon nakuuqeej grande la olla de barro. Chin
tookantzin. maamniin kul.
Ocho. Waajxaq. Candelaria tiene Olla grande de barro. Xaal. La
ocho aos. Waajxaq yobtan Tel. comunidad tiene su olla. At chixaal
Octavo. Waajxaqin. Estamos en el kmoon.
octavo mes. Chen ato e Olla pequea de barro. Tuy. Compr
waajxaqin xaaw. una mi ollita de barro. Janloqjuun
Oeste. Tookentzin. Voy a pasear al tal ntuy.
oeste. Nchinbeen tan xon Olla. Xhwooq. Voy a comprar
tookentzin. algunas ollas. Tzinloqe kbox
Oidor. Bitaanlteetz. Hay un oidor xhwooq.
entre nosotros. At juun Olor a orn. Tzintzuj. Huele a orn 9
3
biitaanlteetz sqaxol. en la casa. Chin tzintzujniin xekal.

SINTITUL-5 183 08/07/2004, 08:17 a.m.


Olor a sangre o a huevo. Xiix. La piel O r d e n a r. Ankan. M a m e s t
del perro tiene olor a sangre. Chin ordenando la casa. Natzaan naa
xiixniin tej txi. tan tanken xekal.
Olor del ajo o cebolla. Qasquj. La Oreja. Xhchimbaj. La oreja es muy
cebolla tiene su olor. C h i n grande. Chin maamniin ye
qasqujniin ye swool. xhchimbaj.
Olor fuerte. Qooq. Huele fuerte el Orgulloso (a). Pris. Esta mujer es
chile. Chin qooniin iich. muy orgullosa. Chin prisniin tel
Olote. Balaq . El cerdo come olote. xnanej.
Natzaan booch tej balaq. Orilla, su boca. Stzii. Lo encontr a
Olvidadizo (a). Xtitz. T hijo (a) es la orilla del agua. Chon njal wan
un (a) olvidadizo (a). Xtitzawaal. stzia.
Ombligo. Muux. Ve a tirar el ombligo Orina. Kyisbaj. Se moj con orina.
del nene. Kun kox muux nii. Jaaaktan kyisbaj.
Onda de pita. Xkooxl. Pedro hace Orinar. Chulin. E l n e n e e s t
ondas de pita. Nachibniix xkooxl orinando. Chulin naban nii.
tan Lu. Oro. Qanchiich. Mi anillo es de
Opresor de personas. Buchuulnaq. oro. Qanchiichnxmalqab.
Este hombre es un opresor de Oscurana. Muymuj. Estamos en la
personas. Ye yaajej itz juun oscurana. Chon ato tkul
buchuulnaq. muymuj.
Oprimir, oprimir. Buuchun. El jefe Oscuridad. Tzotz. El animal camina
quiere oprimir. Buuchun nataaj en la oscuridad. Naxoon txuk tkul
ajkaaw. tzotz.
Oracin. Tziij. Te voy a ensear una Oveja hembra. Tiijkner. Se muri la
oracin. Tzinchaje juun tziij oveja hembra. Jakyim tiijkner.
tzaatz. Oveja sin cacho. Mooch. Se perdi la
Orar, rezar. Tziijin . Mis padres oveja sin cacho. Jatxaqxij mooch.
estn rezando. Tziijin nachiban e Oxidado. Puust. T azadn est muy
ntaaj. oxidado. Chin puustniin ajotbil.

9
4

18 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 184 08/07/2004, 08:17 a.m.


P
Pachan. Pachum. Alquil el pachn. Pjaro carpintero. Kurech. Captur
Kamij ntileej ye pachum. dos pjaros carpinteros.
Padrastro. Kap qataaj. Nuestro Jachitxamxij kobkurech wan.
padrastro no nos quiere. K y i Pjaro lic lic. Liitz. El pjaro lic lic
napeq kap qataaj sqej. quiere llevarse al pollito. Niikyitx
Padrino. Taajpiila. Su padrino tiene nataaj liitz tkyajleniin.
dinero. At puq taajpiila. Pjaro popurr. Pilkwix. Los pjaros
Pagado, da del calendario maya. popurr aparecen en la Semana
Chooj. Hoy es el da Chooj del Santa. Xaanqeej nachijal e
calendario maya. Chooj tqan qeej pilkwix.
jaalu. Pjaro saltador. Chilwin. Captur un
Pagador. Ajchojoonl. Lleg el pjaro saltador. Jatxamx juun
pagador. Jauul ajchojoonl . chilwin wan.
Pagador. Choojool. El pagador vino Palabra. Yool. Nos quiere decir una
a recoger el dinero. Jauul choojool palabra. Juun yool nataaj ii tan
tan tikylen poq. talool sqeetz.
Pagar. Xhchojlen. Mam fue a pagar Paladar. Witzjaawxh. Se le quem el
e l m a z . Jabeen naa tan paladar. Jatzewitzjaawxh.
xhchojlen ixin. Palangana, guacal. Koxh. Dale una
Pago. Choojon. Cunto es tu pago?. palangana a mam. Aqniin juun
NikyneAchoojon ?. koxh tetz naa.
Pago-precio. Jameel. Cunto cuesta Paleta. Palet. La paleta es de madera.
el elote?. Nikyna jameel ye Tzeeye palet.
kxebaj. Plido (a). Spaqpuj. Mi ropa ya est
Pajachac (arbolito navideo). muy plida. Chin spaqpujtniin
Pajtxaq. El pajachac no sirve para nbechoq.
hacer una nuestra banca. Kachiye Plido (a). Spaqpuj. Tu rostro muy 9
5
pajtxaq tetz juun qacheem. plida. Chin spaqpujniin awutz.

SINTITUL-5 185 08/07/2004, 08:17 a.m.


Palma. Xaj. Iremos a comprar palma. Pauelo. Sut. Mara dej perdido su
Nqabeen tan loqchen xaj. pauelo. Jakyaaj stzaqool Luch
Palo de pan. Paamtzee. El palo de pan sut.
est en la finca. Chen at paamtzee Panza . Poy. La panza del toro tiene
tpiink. un mal olor. Naxeew poy waakxh.
Palo jiote. Maaltzee. El palo jiote es Panza. Tzonaj. Tiene raspada la
medicina. Tzaakbil tetz ye panza. Xhqiitun chin tej stzon.
maaltzee. Panzn. Tzinix. Eres muy panzn.
Palo negro. Baaqxh. El palo negro Chin tzinixniin akul.
es duro. Chin kyiwniin ye baaqxh. Panzn. Tzuukul. Eres muy panzn.
Paloma. Ploomxh. Las palomas son Chin tzuukulniin axh.
muy blancas. Chin saqniin e Papa. Nuxh. Subi de precio la papa.
ploomxh. Jajeejameel unxh.
Palpitar. Mulneewan. Mi corazn Pap. Taa. Te quiero mucho pap.
est palpitando mucho. Nachinpeeqtejutaa.
Kyinteechniin mulneewan
waalmaa. Papada. Laaqum. Se le est creciendo
la papada al nene. Sajeniin nban
Palpitar. T i l n i i w e n. L e e s t chin laaqum nii.
palpitando mucho el corazn.
Kyinteechniin tilniiwen P a p e l . Uj. R e c o g e e l p a p e l .
taalmaa. Sikyentzaaj ye uj.
Paludismo. Uxul. Tengo paludismo. Papera. Qeeb. El (la) nene (a) llora
Uxul at swej. por la papera. Naooqniitampaaj
qeeb.
Panal. Aaq, aqaq. Estoy viendo un
panal. At jun aaq / aqaq nawilniin. Para. Tan. Prstame tu carreta para
llevar lea. Nkamechook-eeq tan
Panela. Kaab. El perro se comi una tikyleniin sii.
libra de panela. Juun malbil kaab
nbaaj tan txi. Paradillo (ro negro) . Xekarnat.
Tengo una hermana en el Paradillo.
Pao blanco. Saal, saark. Tiene pao At juun waanubXekarnat.
blanco en la cara. At saal twutz ii.
Parado. Txikl. El carro est parado.
Pantaln . Weex. M pantaln es Txikl taanen ye mooy.
nuevo. Aakaj nweex.
Paraguas. P a tbil. B u s c a u n
Pantano, lodo de ro. Sneeb. Cerca paraguas para ti. Joyaj juun
9 de mi casa hay pantano. At sneeb
6 apatbil.
naqajiil nkal.

18 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 186 08/07/2004, 08:17 a.m.


Parar. Taneewen. El carro quiere Pascua. Paask. En Pascua, iremos a
parar. Tanewen nataaj mooy. pasear. Nqabeen tan xon le paask.
Parar. Txikybaajen. Paremos el Pascual. Paaxh. El nio se llama
palo. Qatxikybaajen tzee. Pascual. Paaxh biiye niitxa.
Pared. Witzkal, wutzlal. No rayes la Pastor. Pstoor. El pastor est triste.
pared. Kyil tzaqiich wutzkal. Nabiisuun pstoor.
Parpadear. Lipkaanen. Estn Pataxte. Peeq. En la finca hay pataxte.
parpadeando mis ojos. Lipkaanen At peeq tpiink.
nachiban nwutz. Patio. Wutzqan. Los nios saltan en
Partir en dos. Kobsen. Mara quiere el patio. Nachitzitpuun eniitxa
partir la lima. Nataaj Luch kobsen wutzqan.
maruus. Pato hembra. Tiijpaach. Tengo dos
Partir en dos. Kobsen. La fruta ya patos hembras. Ate kob
estaba partida cuando llegu. ntiijpaach.
Kobsent lobaj ye nopoon. Pato. Paach. La carne de pato es rica.
Partir, rajar, quebrar, separar. Chin kokniin xhchibeel paach.
Paaxen. Se fueron a partir lea. Paxhtudo (a). Puy. El perro est muy
Chen nchibeen tan paaxen sii. paxtudo. Chin puyniin xiiil txi.
Partir, rajar. Txilchen. Estamos Pecado. Iilkool. En la tierra hay
rajando la pia. Txilchen matzati mucho pecado. Winiin iilkool at
naqaban. wixtxotx.
Pasado maana. Kapeen. Pasado Pedazo, raja. Txiil. Dame una raja de
maana nos iremos otra vez. ocote. Atzaj juun txiil ntzaj.
Kapeen lqaj juntiirt.
Pedazo. Piixh. Dame un pedazo de
Pasar al otro lado. Iikyen . Quiero tortilla. Aqaj juun piixh nwaa.
pasar al otro lado. Iikyen nawaaj
le jalajt. P e d a z o s , e s c o m b r o s . P i x h a l.
Quedaron varios pedazos de la
Pasar recogiendo. Julben. De tinaja. Ala pixhal tel xhchoq
pronto pas recogiendo mi carga. nkyaajkyeen.
Jaltniin nwil nmikyaaq tan
julben weeqtz. Pedo. Chiis. El nene se tir un pedo.
Jasaaj juun chiis tan nii.
Pasar. Ikyen. Queremos pasar al
otro lado. Iikyen naqaaj le jalajt. Pedro. Lu. Pedro se llama el esposo
de mi hermana. Lu bii xhmiil 9
Pasarse. Xibten. Com de ms. waanub. 7
Xibten nban nkul .

18 7
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 187 08/07/2004, 08:17 a.m.


Pegajoso (a). Lakaan. La miel es Pelusa. Noy. El durazno tiene una
pegajosa. Lakaan ye kaab. textura pelusa. Chin noyniin tej
Pegar . Biyon . Mi pap me quiere ye traasnuu.
pegar. Biiyon nataaj ntaaj sweetz. Peasco. Witzqootx, wutzqootx. Me
Pegar. Laakyen. Gaspar est da miedo el peasco. Nachinxob
pegando papel. Laakyen uj teetz wutzqootx.
naban Paal. P e n e . Uunumaj. E l n i o t i e n e
Pegar. Leequun. Le pegu por su enfermedad en el pene. At yabiil
delito. Jaleequen wan tampaaj tiil. teej tuunum nii.
Peinar. Xeeban. Estoy peinando el Pensado. Txumijt. Lo tena pensado
cabello a mi hijo. Xeeban xiiilwi antes de venir. Txumijt tan, taaxq
nkyaajl nanban. uul.
Peine. Xeeb. Mi peine es de color Pensar, analizar. Xtxiimen. Es
amarillo. Qan yubeel nxeeb. importante analizarlo. Nataaj
xtxiimen tej.
Pelado. Xhbil. La cola del tacuazn
est pelada. Xhbil tej jeeajaaw. Pensar. Txuumun. Se enferm por
pensar. Jayobtij tampaaj
Pelador (a). Ajsolool. El pelador es txuumun.
nio. Niitxaye ajsolool.
Pensar. Xtxumlen. Ponte a pensar.
Pelar. Solchen. Los monos estn Nkyen tan xtxumlen.
pelando banano. Solchen ankney
nachiban kooy. Pepita. Xhchiil. Comimos pepita
molida. Jokij xhchiil nqawaan tej.
Pellejo, piel. Stzuuml. Despellej al
tacuazn. Jaeel stzuuml ajaaw Pequeo . Juuy. Busca lo pequeo.
wan. Joytzaaj ye juuy.
Pelo de maz. Xmay. El pelo de maz Perchar. Teenen. Vamos a perchar
cura el mal de orn. Naiiky ajo. Teenen aanqs sqabane.
txatxuul tan xmay. Perchar. Xhcheesen. Estoy
Pelo. Xi. Hay pelo en nuestra tortilla. perchando las cosas. Xhcheesen
At xile qawaa. echq taqlen nanban.
Peludo, lanudo, pashtudo. Tzak. El Perder. Stzaqlen. Solo fue a perder
perro est muy peludo. Chin su camisa. Stzaqlentu kmixh
tzakniin tej chin txi. nxaq tej.
Peludo. Pay. Pascual es muy peludo. Perder. Tzaaqon. Solo fui a perder.
9 Tzaaqontunxaq tej.
8 Chin payniin wiPaaxh.

188
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 188 08/07/2004, 08:17 a.m.


Perderse. Txaqxen. Se fue a Petrona. Lun. Es mi hermana
perderse. Tin jun txaqxen Petrona. Yastzun waanubLun.
jinxbane. Picarse de gorgojo. Pokyin. Se pic
Perdido. Txaqxnaq. Encontramos al el frijol . Japokyiin txiikun.
perdido (a). Jajal ye txaqxnaq Picazn. Kyiqach. Tengo picazn en
qaaqun. la espalda. Chin kyiqachniin wutz
Perdonar. Kuylen. Es necesario nkook.
saber perdonar al compaero. Pichacha. Txaawk. La pichacha me
Tajwen tzaw Kuylen junt quuch lastim la mano. Jalooon nqab
qan. tan txaawk.
Pereza. Kyajiil. Tengo mucha Pichacha. Xtxaawk. Pon el nixtamal
pereza. Chin kyajiilniin en la pichacha. Aqkun buutx
nanikyaan. tkul xtxaawk.
Perezoso. Kyaj. T hijo es muy Pichiquil (aldea de aguacatn).
perezoso. Chin kyajniin ajkyaajl. Pichqiil. En Pichiquil se siembra
Perro. Txi. Me mordi el perro. mucha cebolla. Winiin swool
Jachinbaaj tan txi. naawlij Pichqiil.
Perro. Xhwiit. El perro est enfermo. Pico, monte alto, cero. Piky. Es muy
Yaabixh xhwiit. alto el pico (cerro). Chin nimniin
Persona. Naq. La persona tiene la tqaniil ye piky.
i m a g e n c o m o D i o s . Ye naq Picotear. Tzotlen. El gallo me est
chankuniin teblaal chitaanen picoteando la mano. Natzaan tzoo
qataaj. tan stzotlen nqab.
Persona. Naq. Vino mucha gente. Ala Picotear. Tzotlen. Los pollos se
naq nchul. estn picoteando. Tzotloniib
Pesado. Aal. Mi carga pesa. Chin nachiban ekyitx.
aalniin weeqtz. Picudo, gorra . Choot. Juan le compr
Pescador. Ajkayiinl. Se fueron en la una gorra a su hermanito. Jaloq
orilla del ro los pescadores. Wan juun choot tetz tiitzun.
Jachibeen ajkayiinl tzia. Pie. Aqanaj . Quita los pies de aqu .
Pestaa. Xwaatzaj. Tiene abundante Kyajleen aqan tzinej .
pestaa. Nim xwaatz iiat. Piedra de moler. Kaa. La piedra de
Petate. Poop. Extiende nuestro moler pesa. Chin aalniin ye kaa.
petate. Liitkun qapoop. Piedra para afilar. Ux. Pap tiene una 9
9
piedra para afilar. At juun ux taa.

18 9
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 189 08/07/2004, 08:17 a.m.


Piedra. Kuub. Diego lleva dos piedras. Planificado. Bixbant. Est
Kyan kobkuubtan Koo. planificada la reunin para hoy.
Piedras que se usan para colocar Bixbant kmoonin tetz jaalu.
ollas. Xkuub. Bscame unas Plano. Leepex. Nuestro terreno es
piedras para la olla. Joytzaaj kbox m u y p l a n o . Chin leepexniin
nxkuub. qatxootx.
Piel rajada por el fro . Saark. Tiene Planta que nace sola. Xmakx. El
la piel rajada por el fro. Chin frijolar sali solo. Xmakxtu ye
saarkniin tej waanqiil tan chew. txiikun.
Pia. Matzati. La pia est cida. Pltano. Saquul. El pltano es de
Chin txamniin matzati. color amarillo. Qan yubeel
Pino, ocote. Tzaj. El ocote tiene saquul.
precio. At jameel tzaj. Plato. Laqwabil. La cocinera quebr
Pinto. Saluy. El caballo es pinto. el plato. Jakuu paxool naa ye
Saluy tej cheej. laqwabil.
Pinto. Xuy. El maz es pinto. Xuy Playera. Tkul kmixh. Su playera es
wutz ixin. de color amarillo. Qan tkul
kmixh ii.
Piojillo. Sis. El pollo tiene piojillos.
Atesis tej kyitx. Plaza. Skal. Voy a pasear a la plaza.
Nnaj tan xon skal.
Piojo. Kuuxh. La seorita tiene
piojos entre el cabello. At kuuxh Plomo. Plomaa. El albail compr
xol wixun. plomo. Juun plomaa nloq
banoolkal.
Pisar. Yaqpen. No vayas a pisar las
flores. Kyil kxhiky tan yaqpen Pobre (compasin). Qajaab.
buch. Pobrecito el hombre. Qajaabqloo
tel yaaj.
Pita. Kyajaaj. Trae la pita. Kyajtzaaj
ye kyajaaj. Pobre. Meeba. Ese hombre es pobre.
Meebatel yaajee.
Pita. Piitaa. La pita revienta fcil.
Chin paqkaanin ye piitaa. Poco (a). Muxh. Dame poca comida.
Muxhkun ntimbil aqtzaaj.
Pito. Xuulij. El nio Manuel quiere un
pito. Juun xuulij nataaj niiWel. Poco a poco. Muxhenlen. Comamos
poco a poco la comida.
Planicie. Jokl. L a p l a n i c i e e s Muxhenlen qabaas qatimbil.
9 inmensa. Chin wutziileniin chin
0 jokl. Poder. Pisyoo. El hechicero tiene
poder. At pisyooajkuun.

19 0
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 190 08/07/2004, 08:17 a.m.


Podrido. Qumt. Estn muy podridos predicar. Txoolin nataaj yaaj.
los palos. Chin qumtniin etzee. Preocupacin. Sotzkulaal. Tengo
Pollo. Kyitx. Quiero carne de pollo. mucha preocupacin. Kyinteechniin
Chibaj kyitx nawaaj. sotzkulaal sweetz.
Pollo. Xhul. Tengo diez pollos. Ate Prestar. Kamlen. Se fueron aprestar
lajuj nxhul. b u e y e s . Chin nchibeen tan
Polvillo. Quuq . Ten cuidado, no se kamlen waakxh.
te vaya polvillo en los ojos. Oor Prestigio. Txiixl. La muchacha
tzawil quuq beench le awutz. desprestigi al muchacho. Jaeel
Poner huevos. Kolobin. La gallina xtxiixl xiky tan xun.
puso huevo. Jakuu kolob tan Primero. Baajx. Soy el primero en la
tiijxhul. clase. Baajx wutaanen le amal
Por clases. Txaqajin . Est por tetz chuusun.
clases. Txaqajin taanen. Primero. Baajx. Soy el primero en la
Por la madrugada. Mas. Por la escuela. Baajx wutaanen le amal
madrugada sali a trabajar. Mas eel tetz chuusun.
tan aaqun. Principiar. Xetzan. Lo voy a
Por lo mismo, slo porque... Tantu. principiar. Xetzan swileeje.
Por mi bondad perd. Tantu ye Principio. Xetzbil. Es el principio.
baanl waalmaanchintzaaqoon. Yastzun ye xetzbil.
Por mes, cada mes. Xaawin. Trabajo Probador. Piilbilteetz. Francisca
por mes. Xaawin nanaquuj. tiene un probador para el aguacate.
Por todo el mundo. Beenentzin. At piilbilteetz ooj tan Siky.
Andar por todo el mundo. Probar. Piilen. C a t a l i n a e s t
Chinxoonq beenentzin. probando tortilla. Piilen waj
Por todo el otro lado. Tiikyentzin. naban Lin.
Voy a pasear por todo el otro lado. Profesor. Ajchuusuuunl. El (la)
Nchinbeen tan xon tiikyentzin. profesor est enfermo (a).
Posibilidad. Skule. Es posible que Yaabiixh ajchuusuunl.
me lo des. Skuletzawaqsweetz. Pudrir. Qumsan. Hacemos pudrir
Predicador . Ajtxooliin. En el mercado la basura. Qumsan naqileej tziis.
predica un hombre. Natxooliin juun Puente. Qaa. El ro se llev el
ajtxooliin tkaaybil . puente. Jaeel qaatan tzanla.
9
Predicar. Txoolin. El hombre quiere Pulga. Kyaq. El perro tiene pulgas. 1

19 1
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 191 08/07/2004, 08:17 a.m.


Atekyaq tej txi. Purgante. Puurk. Al nio se le dio
Pulique. Poolon. Comeremos pollo purgante. Jabeen puurk tetz niitxaa.
e n p u l i q u e . Poolon kyitx Puro. Puur. El puro es amargo. Chin
qawaanq tej. kaaniin puur.
Puado. Chim. Diego recogi un Pus. Poj. La herida tiene pus. At poj
puado de dinero. Jajeesikyool le choon.
Koojuun chim poq. Puyar, inyectar. Xotlen. Me estn
Puado. Txob. Dame un puado de puyando el estmago. Natzaan tan
sal. Atzaj juun txobwaatzum. xotlen nkul.

9
"

19 2
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 192 08/07/2004, 08:17 a.m.


Q
Que bonito. Chiin jibeelniin, Quejarse, acusar. Soochon. Fue a
yubeelniin. Que bonito est el da. quejarse con su mam. Jaxaqtzaaj
Chiin yubeelniin tanaan qeej. tan soochon teetz xtxuu.
Que entre. Tzooqeen. Que entre en Quejarse. Kanixen. El enfermo se
la crcel. Tzoqeen xetzee. est quejando. Kanixen naban
Que se apague. Tzaaqeen. Que se yaabixh.
apague el fuego. Tzaaqeen qaaq. Quejarse. Txayniiwen. El enfermo
Que venga. Tzuulqeen. Que venga tu se est quejndose. Txayniiwen
hermano. Tzuulqeen awitziiky. naban yaabixh.
Quebradizo (a). Waqkaan. La rama Quemado (a). Tzenaq. Est quemada
del higerillo es quebradiza. la tortilla. Tzenaq waj.
Waqkaan qabxoob. Quemar. Paaten. Hoy vamos a
Quebrado. Waaqxnaq. El caballo quemar basura. Paaten tziis
tiene quebrado el pie. Waaqxnaq sqabanejaalu.
tqan cheej. Quemar. Stzesen. Hay que quemar
Quebrar. Pisken. Quibrale la pierna papeles. Nataaj qok tan stzesen uj.
al pollo. Pisken kux kyitx. Quemar. Tzesen. Iremos a quemar
Quebrar. Waaqen. Vamos a quebrar la basura. Nqabeen tan stzesen
chirivisco. Nqabeen tan waaqen tziis.
xhikay. Quemarse. Tzean. Se me quem la
Quedar dormido profundamente, caerse mano. Tzean nban nqab.
en un hoyo. Aajen samp. El beb se Quequeshte. Xbas. Comeremos
qued dormido profundamente. Aajen quequeshte. Xbas qawaanq tej.
samp nban niitan waatl. Querido(a). Ajwenwutz. Mi pap es
qu?. Bitz. Qu quieres?. Bitz muy querido. Chin ajwenwutzniin
naawaaj?. ntaaj.
9
Quedar. Kyaajen . Nicols se qued atrs. Quetzal. Quuq. El quetzal es de #
Kyaajen nban Laaxh witzkook . color verde. Txax yubeel quuq.

SINTITUL-5 193 08/07/2004, 08:17 a.m.


Quetzalteco (a). Ajxoluu. El traje del Quilinovillo. (aldea de aguacatn).
(la) quetzalteco (a) es muy bonito. Kyimlenluwiiy. Estoy trabajando
Chin jibeelniin / yubeelniin en Quilinovillo. Chon nanaquj
chibechaq ajxoluu. Kyimlenluwiiy.
Quetzaltenango. Xoluu. Van a Q u i n c e . Olaj. L l e v o q u i n c e
trasladar al enfermo a quetzales. Olaj poq kyan wan.
Quetzaltenango. Tzi k y poon Quinto. Oin. Hasta en el quinto mes
yaabixh Xoluu. del ao. Jaleen le oin xaaw le
Quin es?. Natzun. Quin vino a yob.
casa?. Natzun nmulaq xekal?. Quitar, arrebatar. Katlen. El ladrn
Quin?. Na?. Quin vino?. Na pas arrebatndome el dinero.
nmul?. Jaiikyaaq alqoom tan katlen
Quieres?. Natzun awaaj?. Quieres npuq.
una naranja?. Natzun awaaj juun Quitar, arrebatar. Majlen. Quiere
laraanch?. quitar nuestro dinero. Majlen
Quijada. Peetxaj. Le pegu en la qapuq nataaj.
quijada. Janoojkyeen jaq peetx
wan.

9
$

19 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 194 08/07/2004, 08:17 a.m.


R
Raz. Taql. Arrnquese la raz del Raspar. Biiqen. Debemos raspar la
rbol. Jeeqtzaj mulqun ye taql pared. Tajwen lqabiiqen
tzee. witzkal.
Raz. Xee. Arranca la raz de la Raspar. Qiichen. Estamos raspando
maleza. Buqen xeechim. la tabla. Qiichen slum naqaban.
Rajado (a). Paxwutz. Necesitaremos Rato. Tquj. Platiquemos un rato.
lea partida. Paxwutz kun sii Qajiloonq juun tquuj.
xkoonq sqeetz. Rayado. Meerk. Su calcetn es rayado.
Rajado (a). Txilijt. La madera est Chin meerkniin tej tqan.
rajada. Txilijt tzee. R a y m u n d o . Muuntuu. Don
Rajadura en el pi. Xpax. Tengo Raymundo est muerto. Kyimnaq
rajadura en el pie. At xpax tej nqan. yaaj Muuntuu.
Rajarse. Txiilen. El palo se raj. Raza. Tijaal. Es de la misma raza.
Txiilen nban tzee. Iteniin tijaaletz.
Rama. Qab. Corta la rama del rbol. Rebalsar. Puulan. Est rebalsando
Tamleen qabtzee. mucho el agua. Kyinteechniin
Rancho. Skabtee. Voy a construir un puulan a.
m i r a n c h o . Tzinba n e juun Rebalsar. Puulen. Nuestra bebida
nskabtee. rebals en el fuego. Puulen nban
Raqutico. Koos. Tu siembra es muy ye qukaatqaaq.
raqutica. Chin koosniin tel Rebelde. Pajnaq. Felipa es muy
awujul. rebelde. Chin pajnaqniin tan Lip.
Raspador (a). Qiichbilteetz. Se Reboso. Xbuq. Voy a comprar un
descompuso la raspadora. Japotij reboso. Nloqejuun xbuq.
ye qiichbilteetz. Rebotar, saltar. Tzajpun. La pulga
Raspador. Biiqbil. Se quebr mi salta sobre la cama. Natzajpuun 9
raspador. Jawaqxij nbiiqbil. kyaq witxaach. %

SINTITUL-5 195 08/07/2004, 08:17 a.m.


Recalcar, retorcer. Qiitzen. Le wiitxen kal wan.
recalc el brazo a su compaero. Recordar. Nachlen. Lloro al recordar
Qiitzen ntileej qabtuuch. a mi pueblo. Nanoqye nanok tan
Recalentado. Wootxnaq. Siempre me nachlen ntnumiil.
recalent la comida. Ileeniin Recorrer, visitar. Xaajsen. Iremos a
wootxnaq iinwaa. visitar a los enfermos. Nqabeen
Recalentar. Wootxen. Mam est tan chixajsen yaabixh.
recalentndonos la comida. Wootxen Recortar el pelo. Maatz. El seor esta
tel qatimbil naban naa. recortando el pelo. Maatz naban
Recalentar. Wootxen . S o l o yaaj.
recalentamos nuestras tortillas. Recostar. Kuchlen. El enfermo est
Wootxentuncheqileej qawaa. recostado. Kuchl taanen
Recepcionista. Ajkuluunl. Vino la yaabixh.
recepcionista. Jauul ajkuluunl. Recreacin o recrearse. Batzlenwitz,
Rechinar. Qitxniiwen. La cama est batzlenwutz. Iremos a recrearnos.
rechinando mucho. Kyinteechniin Chin nqabeen tan batzlen qawitz
qitxniiwen ye txaach. / qawutz.
Recibir (con las manos). Xtxoblen. Recuerdo. Nachbilteetz. Guardo un
T vas a recibir la carga. Xtxoblen recuerdo de mam. Kolij juun
ye eeqtz tzabane. nachbilteetz naawan.
Recibir. Stzamlen. Pedro vino a Red. Kaach. Pap compr quince
recibir su pago. Stzamlen jameel redes. Olaj kaach nloqtaa.
Lunmul tej. Redondo (a). Toolox. La tierra es
Recipiente para regar cultivo. redonda. Toolox ye txotx.
Paqbil. Dame un recipiente para Redondo, esfrico. Wolox. La tierra
regar. Atzaj juun npaqbil. es redonda. Wolox taanen ye
Recoger. Sikyl e n. Estamos txotx.
recogiendo dinero. Sikylen poq Redondo. Morox. El juguete del nene
naqaban. es muy redondo. Chin moroxniin
Reconciliarse, reconciliacin. sachbil nii.
Bansan-iib. P a p q u i e r e Redondo. Setex. El cuello del gipil
reconciliarse con mam. Bansan- es redondo. Setex qul kolbaj.
iibnataaj taatuuchnaa.
Refaccin. Tzambil. Llvese su
9 Reconstruir. Wiitxen. Supe r e f a c c i n . T k y ajniinu ye
& reconstruir la casa. Jaaw tzambilu.

19 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 196 08/07/2004, 08:17 a.m.


Refugiarse, esconderse. Kolon-iib. Relevo, suplemento. Xeel. Consegu
El tacuazn se est refugindose en mi sustituto. Jajal nxeel wan.
su madriguera. Koolon-iibnaban Reluciente. Txeequun. T cuchillo es
ajaaw le juliil. muy reluciente. Chin txeequuniin
Regalar. Ooyin. Vamos a regalar esta aquxbil.
s i l l a . Ooyin sqileeje juun Remedio, medicina. Tzaakbil. Fue
xhiilaaej. a comprar medicina. Jabeen tan
Regalo. Kootz. Recib un regalo. At loq tzaakbil.
jun kootz nmintzam. R e m e n d a r. Laakyen. Estn
Regalo. Ooy. Me dieron un regalo. remendando nuestros pantalones.
Jaaqlij juun ooy sweetz. Natzaan laakyen qaweex.
Regaar. Yaajon. A Gaspar le gusta Remiendo. Chabil. Mi pantaln
regaar. Chin tajbilniin Paal est remendado. Chabil oknaq
yaajon. tej nweex.
Regar. Maklen. Est regando el Remojar. Mulen. Mara remoja la
maz para los pollos. Maklen ixin ropa en el agua. Mulen buy
naban xhchiwutz xhul.. naban Luch xea.
Regar. Paaqon. Estamos regando el Remojar. Nutsen . Estamos remojando
ajo. Paaqon naqaban xol aanqs. trapo. Nutsen buy naqaban.
Regar. Qajen. La nena est Remolino, huracn. Salchkam. El
regando flores. Qajen buch huracn se llev la casa. Jabeen
naban txuu. kal tan salchkam.
Regar. Tuulen. Estamos regando la Remover, arar. Kojlen. Pap est
milpa. Tuulen anaqaaban tej arando la tierra. Kojlen txotx
kon. naban taaskyuuchwaakxh.
Regarse. Chiitan. Reg el maz. Renacuajo, tepocate. Tziit. En el agua
Chiitan nban ixin tan. hay renacuajos. Atetziit xea.
Registrar. Xtxuuqen. Los auxiliares Repicar. Txankaanen. El padre
llegarn a registrar mi casa. quiere repicar la campana.
Chopoon ajtxaamij tan xtxuuqen Txankaanen nataaj paaleetetz
nkal. kampanuu.
Rer. Tzeen. Nos estamos riendo. Repisa. Petx. La sal est sobre la
Tzeen naqaban. repisa. Chen at aatzum wipetx.
Relmpago. Xlitz. Est Reproducir-multiplicar. 9
/
relampagueando. Natzaan xlitz. Taalbajtiib . Se multiplic el

19 7
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 197 08/07/2004, 08:17 a.m.


bamb. Jataalbajtiibtaar. Responsabilidad . Biisbil . Es mi
Resbalarse. Kyaqpen. El abuelito responsabilidad. Itz nbiisbil.
se resbal. Kyaqpen nban Responsable. Ajbiis. El hombre es
taakyex. responsable de sus hijos. Ajbiis
Resbalarse. Yulpen. Se le resbal de yaaj skyej eniitxa.
las manos de la vendedora. Yulpen Respuesta. Tzawbilteetz. Envale la
nbanleen le qabajkaayiin. respuesta con Andrs. Aqniin
Resbaloso. Kyaqpuch . El camino stzawbil teetz tej Leexh.
est resbaloso. Kyaqpuch taanen Resto de comida. Waben. El perro
bee. dej los restos de comida. Jakyaaj
Residuo, huella. Tikylen. Quita el waaben txitan.
residuo del perro. Kyajleen Restregar. Yuulen. Tienes que
tikylen txi. restregarte la nariz. Nataaj
R e s i e m b r a . A a w k . P e d r o y a tzayuulen aju.
resembr. Jaook aawktan Lu. Retazo. Pixhal. El reboso qued
Resina. Qool. El pino tiene resina. hecho retazos. Chin pixhalniin
At qooliil tzaj. nban xbuq.
Retoar. Qooon. Est retoando el
Resolver. Pujxen . Se resolvi el monte. Jaqoooon chim.
problema. Pujxen nban ooyintzii.
Retoar. Xlumiinen. El monte quiere
Resortera. Tzatlun . Lleva una retoar. Xlumiinen nataaj chim.
resortera. Kyan juun tzatlun
tan. Retoo. Xlum. El rbol reto. Jasaaj
Respiracin fuerte. Xoopin. El joven xlum tzee.
respira fuerte. Naxoopiin ye xiky. Retorcijn. Tzuykul. Te n g o
retorcijones. At tzuykul swej.
Respiracin. Xeew. Se le par la
respiracin. Jamaqxij ye xeew. Retrasarse. Batz-iib. Nos retrasamos
Respirar. Xeewaanen. Quiere un poco. Jaqabatzqiibmuxh.
respirar de nuevo. Xeewaanen Reumatismo. Xkyaqbaaq. Tengo
nataaj juntiirt. r e u m a t i s m o e n e l p i e . Jajal
Resplandecer. Paqpuchen. El cielo xkyaqbaaq tej nqan.
est resplandeciendo. Paqpuchen Reunin, entrar. Ooken. Tenemos
naban xekyaj. reunin hoy. At qaooken jaalu.
Resplandeciente. Paqpuch. El cielo Reventar con los dientes. Tzuklen.
9
( est resplandeciente. Chin El nene revent con sus dientes el
paqpuchniin xekyaj. hilo. Tzuklen ntileej niinooq.
19 8
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 198 08/07/2004, 08:17 a.m.


Reventar. Lanken. El lazo se quiere Robado. Alaq. Toms le ha robado a
reventar. Lanken nataaj aqwiil. Juan. Alaqmban Maaxh tej Wan.
Reventar. Poqlen. Me revent la Robusto. Tzeqex. Este hombre es
cara. Poqlen ntileej nwutz. bien robusto. Chin tzeqexniin chin
Reventarse. Tzilken. Mi estmago yaajej.
est por reventarse. Tzilken atit Rodar. Toolen. Gaspar est rodando
nkul. su rueda. Natzaan Paal tan toolen
Reverso. Stzaal. Sac el reverso de su toloo.
pantaln. Stzaal weex nmeltzaaj. Rodear, acorralar. Koolin.
Revolver, mezclar. Yujlen. Estamos Acorralaron al buey. Koolin
revolviendo los frijoles. Yujlen nkyileej maam waakxh.
txiikun naqaban. Rogar. Kuswutziil. Le regamos.
Rezagarse. Joolen. Se rezag en su Kuswutziil nqaban teetz.
trabajo. Joleen nbankyeen tu Rojo. Kyaq. Mi camisa es de color
taaqun. rojo. Kyaq yubeel nkmixh.
Rico, sabroso. Qusquj. Es rico el Romper algo. Potzlen. Rompi el
sabor de la pia. Chin qusqujniin vidrio del carro. Potzlen ntileej ye
kokaal ye matzati. spejiil mooy.
Riego por inundacin. Sijon. Romper. Qaatzlen. Se rompi la
Regaremos por inundacin, la camisa de Felipe. Qaatzen nban
cebolla. Sijon sqabanetej swool. kmixh Liip.
Ro blanco chiquito. Tziqanaps. Roncar. Sarkaanen. Pap ronca
Este ro se llama Ro Blanco mucho. Chin sarkaaneniin naban
Chiquito. Tziqanaps biiaej. jutaa.
Ro blanco la vega (aldea de Ronchas en el cuerpo . Xkyaqach
aguacatn). Tla. Fui a pasear a Ro choon. El nio tiene ronchas en el
Blanco la Vega. Nxnaqnaq tan cuerpo. At xkyaqach choon tej
xon Tla. tel niitxa.
Ro negro. Tzinim a. Vamos a pasear al Ronrn. Kween. En nene est
Ro Negro. Kyin tan xon tzinim a. jugando con el ronrn. Nasaqchij
Ro. Tzanla. Se lo llev el ro. niitej kween.
Jabeen witzanla. Ropa interior. Paach. La nia tiene
Riqueza. Mebil. Le quitaron todas ropa interior. At paachtel xun.
sus riquezas. Jaeel tikylen Ropa. Bechoq. Soy vendedor de 9
)
kyeqiil mebil. ropa. In ajkaayiin bechoq.

19 9
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 199 08/07/2004, 08:17 a.m.


Rosado. Xheexh. El cielo est de Ruedo. Witqan. El ruedo de tu
color rosado. Xhaexh taanen pantaln es ancho. Nim witqan
yubeel xekyaj. aweex.
Rosal quema de rastrojo. Maaj. Pap Ruido de una bomba o cohetillos.
est quemando rastrojo. Maaj Tzankaanen. Oigo el ruido de un
naban taa. cohete de vara. Nanbiitniin
Rosca. Rooskyit. Las roscas son stzankaanen upl.
sabrosas. Chin kokniin rooskyit. Ruiseor. Pliw. Est cantando el
Roto (a). Qaatznaq. Cunto cuesta ruiseor. Nabiitziin pliw.
la camisa rota?. Nikyna ye Ruperto. Peet. Don Ruperto muri
kmixh qaatznaq?. hace aos. Teenxhchaan kyimlen
Roto (a). Qatzal. Este billete est maam Peet.
roto. Qatzal juun poq-uje.
Ruda. Lutaa. Mam est curando al
nene en ruda. Natzaan naa tan
stzaaken niitul lutaa.

0
=

20 0
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 200 08/07/2004, 08:17 a.m.


S
Sbado. Saawr. Los sbados no Ajpoom.
tenemos clases. Kyiky qachuusun Sacerdote. Paalee. A dnde fue el
laq saawr. Sacerdote?. Nat nbeenat paalee.
Saber. Kukeen. Saber a donde ir. Sacudidor. Jabil . Dame el sacudidor.
Kukeen, aloolnajtniin. Atzaj jabil sweetz.
Saborear, disfrutar, sabroso. Tijlen. Sacudir . Xhchiiten. Antonio sacude
Estamos saboreando una fruta. l a s l i m a s . Natzaan Toon tan
Naqatzaan tan tijlen juun qale. xhchiiten maruus.
Sabroso (a). Kok. Estuvo sabrosa la Sacudir. Xhchiiten. Hay necesidad
comida. Kok mban qatimbil. de sacudir nuestra ropa. Nataaj
Sabroso. Loch. Estuvo muy sabrosa xhchiiten ye qabechoq.
mi comida. Chin lochniin mban Sal. Aatzum. Tiene mucha sal tu
ntimbil. comida. Nimten aatzum at tej
Sacapulas. Chuujl. Ir de paseo a atimbil.
Sacapulas. Nchimbeen tan xon Salado (a). Pitzpuj. Nuestra comida
Chuujl. Esta salada. Pitzpuj ye kokaal
Sacapulteco (a). Ajchuujl. El (la) qatimbil.
sacapulteco (a) vende zapote. Salir. Eelan . Sali el carro de pap.
Nakaay ajchuuul chuul. Eelan mban mooy taa.
Sacapulteco (a). Chuj. El (a) Salpicar. Stzajlen. Matas est
sacapulteco est vendiendo salpicando la pintura de la casa.
zapotes. Natzaan chuj tan Natzaan Tixh tan stzajlen yubeel
kaayen chuul. kal.
Sacar. Telsentzaaj. Pap est Saltamonte. Saak. Entre las piedras
sacando el maz. Telsentzaaj ixin hay saltamontes. Ate saak xol
naban taa. kuub.
Sacerdote maya. Ajpoom. Voy a ir al 0
Saltar, rebotar. Tzitpun. Gaspar est 1
sacerdote maya. Nchibeen tej saltando. Tzitpun naban Paal.

SINTITUL-5 201 08/07/2004, 08:17 a.m.


Saltar. Tzitpun. El conejo est Sarna. Mox. La carne de cerdo tiene
saltando. Tzitpun naban umul. sarna. At mox tej chibaj booch.
Saltarn. Ajtzitpuun. No se cansa el Sastre, costurero(a). Banoolweex.
saltarn . Kyinaqejxij ajtzitpuun. Voy a ir al sastre. Nchimbeen tej
Saludar. Wiin. El beb quiere banoolweex.
saludar. Wiin nataaj nii. Sauce. Xqus. Hay un nacimiento de
Saludo a hombre. Taj. La nia salud agua entre los sauces. At juun a
al hombre. Taj, chixun tetz yaaj. naitzij xol xqus.
Saludo a mujer en cualquier hora. Saxofn, pito. Suu. Es muy brillante
Naj, snaj. Saluda a mam. Naj tan el saxofn. Chin liitzuuniin ye
tetz naa. suu.
Salvador. Ajkolpiinl. El salvador lleg Sazn. Woywoj. La naranja ya est
entre nosotros. Jauul ajkolpiinl sazn. Chin woywojniin ye
sqaxol. laraanch.
Salvar, guardar. Kolchen. Fui a Sazonador. Tatzmiil. No le echaste
guardar el maz en la casa. Jaxnaq sazonador. Kyik tatzmiil nkuu
tan kolchen ixin xekal. awan.
Salvar. Klaaxen. S a b r e m o s Se va terminar. Sbaaq. Se va a
salvarnos del agua. Tzaw a q terminar mi dinero. Sbaaq npuq.
klaaxen qan tqaba. Sebastin. Yan. Mi pap se llama
San francisco. Samplas. Matas fue Sebastin. Yan biintaaj.
a vender ajo a San Francisco. Sebo. Uunt. La carne de pollo tiene
Jabeen Tixh tan kaayen aanqs mucho sebo. Kyinteech uuntiil
Samplas. xhchibeel kyitx.
Sanda. Kyaqooq. La sanda es muy Sebo. Xheepuu. La carne del buey
rica. Chin tijlaniin ye kyaqooq. tiene mucho sebo. Nimten at
Sangrado, santificado. Xansan. Dios xheepuule xhchibeel waakxh.
santific al hombre. Xansant yaaj Secador (a). Sqesbuy. Voy a comprar
tan Qataaj. una secadora de ropa. Nloqejuun
Sangre. Chich. Me sali sangre de sqejsbuy.
la nariz. Jasaaj chichle nju. Secar. Sqeejen. El rbol se est
Santos, santa. Saant . Santos es muy secando. Sqeejen atit tzee.
bondadoso. Chin baniin taalma Secarse. Kaapun. La lea de mam
0 Saant. se sec. Jakaapuun siinaa.
2

20 2
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 202 08/07/2004, 08:17 a.m.


Seco. Sqeej . Ya se sec mi camisa. semilla para el ao prximo. Kolij
Jasqeej nkmixh. muxh iij wan tetz junt yab.
Secretario (a), escritor (a). Ajtziib. Semilla. Iij. Lo quiero para semilla.
El (la) secretario (a) lee. Natzaan Iij naawaj teetz.
ajtziibtan silen uj. Seal. Eechbil. Deja una seal de la
Sed. Saqtzii. Me muero de sed. Chin siembra. Aqkyeen juun teechl ye
kyimoq tan saqtzii. ujul.
Seis. Qaaq. Trabajar seis meses con Seal. Teechl. Esta es la seal que
l (ella). Qaaq xaaw naquujq dar. Yastzun teechl swaqeej.
tuuch. Sentarse. Kolchen. Mam quiere
Seleccionar, escoger. Xtxalen. Ya sentarse porque se cans.
seleccionamos la semilla. Jaqatxa Kolchen nataaj naa, na jasaktij.
ye iij. Sentir, reconocer. Naachon.
Selva, bosque. Txokbeen. En la Reconoces tu pecado?. Natzun
selva hay animales. Atetxuk xol kxhnaachoon tej awiil?.
txokbeen. Separado. Jatxij. Tengo separada tu
Sembrador. Awoolteetz . Dios es ropa. Jatxij abechaq wan.
sembrador de amor. Ye Qataaj itz Separarse. Paax-iib. Juan y Juana se
awoolteetz peeqan. quieren separar. Paax-iibnakyaaj
Sembrar. Tawlen. Ir a sembrar un Wan tuuchChan.
naranjal. Nchimben tan tawlen Serpiente zumbadora. Juuj. Una
juun wilaraanch. serpiente zumbadora pas sobre mi
cabeza. Jaikyaaq juun juuj tinwi.
Sembrar. Tawlen. Iremos a sembrar
rboles. Nqabeen tan tawlen Serpiente. Lubaj. Vi una serpiente.
tzee. At juun lubaj nwil.
Sembrar. Ujulin. Los mozos fueron Servidor. Xkonsbetz. Puedo ser tu
a sembrar. Jachibeen mook tan servidor (a). Ban nok teetz
ujulin. axkonsbetz.
Semilla aguada. Sooj, pooq. El ajo Sesenta. Ooxkal. Tengo sesenta
est aguado. Chin pooqniin ye Quetzales. Ooxkal npuq at.
aanqs. Sexto. Qaaqin . A los seis meses nos
Semilla, pepa. Baq. La semilla de regaamos con l (ella). Le qaaqin
nance es muy dura. Chin kyiwniin xaaw qayajolqiibtuuch.
ye baqtapal. Sexto. Waaqin. Es el sexto manojo. 0
3
Semilla. Iij. Guardo un poco de Yastzun waaqin bokoj.

20 3
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 203 08/07/2004, 08:17 a.m.


Sheca. Xheeky. Vendo shecas. At la casa. Chen naaquj tiibaj kal.
xheek nankaay. Sobrepasarse, tardarse. Balqen. Se
S hombre. Qochij . S hombre, as sobrepas de la medida. Balqen
es. Qochij, yatzniin taanen. mban ye malbil ii.
Siembra. Ujul. Ya germin la siembra. Sol, da. Qeej. El sol nos quema.
Jajeeuul ujul. Naqatzetan qeej.
Sierra. Quxtzee. Compr una sierra. Solamente. Tiinatz. Solamente eso te
At juun quxtzeenminloq. digo. Tiinatz waleniintz tzaatz.
Sigilosamente. Txuluunkun. Solidaridad. Che e y - i i b .
Sigilosamente se fue. Txuluunkun Fomentemos la solidaridad entre
nbeen. nosotros. Qachuyseye cheey-iib
Silbar. Xuuban. Pap est silbando. sqaxol.
Xuuban naban taa. Sollozar. Juniwen. Los nios estn
Silbido. Xuub. Se ech un silbido. sollozando. Juniwen nachiban e
Jajeebanool juun chin xuub. niitxa.
Silbido. Xhuut. Francisco hizo un Solo (a) . Xhchuuk. Anda con l (ella)
silbido. Juun xhuutnjeebanool porque est solo (a). Kalaq tej na
Plas. xhchuuk at.
Silenciar. Numewen. Debemos Soltar. Tzaqpanleen. El nio est
silenciarnos un momento. Nataaj soltando fuego. Tzaqpaleen
qanumeejuun tquj. qaaqnban niitxa.
Silla. Xhiilaa. La silla es nueva. Soltar. Tzaqpen . Se fue a soltar las
Aakaj ye xhiilaa. ovejas. Jabeen tan chitzaqpen
kneeruu.
Simn. Xhmuun. El nio se llama
Simn. Xhmuun biitel xiky. Sombra. Muuj. Tienes la plantita en
la sombra. Chon atkun tel tzee
Sin filo. Pos. T cortador no tiene awan le muuj.
filo. Chin postniin aquxbil.
Sombrero. Twibaj, twej. Jos tiene
Sin sabor. Sumsuj. Nuestra comida no puesto un sombrero. At juun twej
tiene sabor. Chin sumsujniin twiXheep.
qatimbil.
Sombrilla. Patbil. Se rompi la
Sirvienta. Chiiil. El quiere tener sombrilla de Ana. Jaqaatz patbil
sirvienta. Xhchiiil iinataaj tan Not.
0 tooken.
4 Soar. Witzikyin. Juana est
Sobre. Tiibaj. Est trabajando sobre de soando. Witzikyin naban Chan.

20 4
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 204 08/07/2004, 08:17 a.m.


Sonarse la nariz. Siiten. La seorita Su marido. Xhmiil. El marido de Isabel
est sonndose la nariz. Natzaan es ladino. Xhtyan xhmiil Peel.
xun tan siiten ju. Su pap. Taaj. Le acompaa su pap.
Sonido de motor. Rumkaanen. Los Xomij taaj tej.
carros estn haciendo mucho ruido. Su terreno. Xtxootx. El seor tiene
Kyinteechniin chirumkaanen mucho terreno. Winiin xtxootx
mooy. wutziilen at.
Soplador. Xuubil. El soplador se Suave. Buybuj. Est muy suave.
quem. Jatzexuubil. Chin buybujniin taanen.
Soplar. Xuupen. Queremos soplar el Suave. Putzpuj. Esta camisa es suave.
fuego. Xuupen qaaqnaqaaj. Putzpuj tel kmixhej.
Sorbo. Txub. Tom un sorbo de licor. Suave. Tuuch. El pelo de Margarita
Jabaaj juun txubxkalawan. es muy suave. Chin tuuchniin ye
Su carga. Teeqtz. Empujemos su xiiilwiLit.
carga. Qapiteen ye teeqtz. Suavizar . Tuchsen. Mam est
Su corazn. Taalmaa. En su corazn suavizando la masa. Natzaan naa
est la enfermedad. Chen at tan tuchsen qoot.
yaabil tej taalmaa. Suciedad. Tziil. Hay suciedad en el
Su costilla. Teeml. El nene tiene rota agua. At tziil wia.
la costilla. Waqxnaq teeml nii. Suciedad. Tziil. Tengo suciedad. At
Su culpa, su pecado. Tiil. Est tziil swej.
pagando su culpa. Natzaan tan Sudar a chorros. Qoolen. El joven
xhchojlen ye tiil. est sudando a chorros de la cabeza.
Su fortaleza. Kyiweel. Tiene mucha Qan qooleenan atej wixiky.
fortaleza ante su comunidad. Suelto. Tzaqpun. El perro est
Winiin kyiweel at swutz kmooniil. suelto. Tzaqpun txi.
Su ganado. Taawun. Vendi su Sueo (de soar). Witziky. M sueo
ganado. Jachejkaay etaawun. fue muy miedoso. Chin xobilniin
Su gusto. Tajbil. Le demos gusto. nban nwitziky.
Qaqeye tajbil. Sueo. Waatl. El perro duerme en el
Su hermanito. Tiitzun . Le peg a su patio de la casa. Waatl naban
hermanito. Jalooon tiitzun tan. xhwiit stzikal..
Su mam. Xtxuu. Llora por su mam. Suter. Kxhey. Se rompi mi suter. 0
Naooqtan xtxuu. Jaqaatz nkxhey. 5

20 5
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 205 08/07/2004, 08:17 a.m.


Sufrimiento. Kyixkuj. Pas por gran Sur. Kwentzin. Empez a llover
sufrimiento. Chin maam kyixkuj desde el sur. Jasaaj banooltiib
ikynaqpoon tan. abaal kwentzin.
Sumergir. Jilqen. Sumergimos al Sureo. Ajlikun. Vinieron los
cerdo en el agua. Jilqen nbaniin sureos. Jachul eajlikun.
booch qan xe a. Sus padres. Taajxtxuu. Les peg a
Supongamos. Tzooqtus. sus padres. Jachilooon taajxtxuu
Supongamos que venga. Tzooqtus tan.
ye niinq tzuul. Susana. Yoon. Susana se ir con su
Sur (cerca). Tzukun. Vamos a esposo. Nmaj Yoon tej xhmiil.
pasear all abajo (sur). Nqabeen Susto. Xowl. Me peg el susto.
tan xon tzukun. Jaook xowl sweetz.

0
6

20 6
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 206 08/07/2004, 08:17 a.m.


T
Tabla. Slum. La base de la casa de Tamalito de masa. Sub. Comeremos
Diego es de tabla. Slum xeekal tamalitos con frijol. Sub sbaaq
Koo. qan tuuchtxiikun.
Tacaera. Pixhpaal. Por su Tamalitos con frijol y pepita.
tacaera no tiene dinero. Tampaaj Muchbaan. Mam hizo tamalitos
pixhpaal kyiky puq at. d e f r i j o l y p e p i t a . Jabniix
Tacao. Pixhpuj. Ese hombre es un muchbaan tan naa.
poco tacao. Pixhpuj muxh tel Tambin . Chatzniin. Tambin mi
yaajeej. camisa necesita remiendo.
Tacuazn. Ajaaw. Los perros Chatzniin nkmixh nataaj chabil.
capturaron tacuazn. Jatxamxij Tambin. Nchatz . Tambin el maz,
ajaaw kyan xhwiit / txi. subi de precio. Nchatz ye ixin,
Tallo. Tqantzee. El tallo del rbol se jajeejameel.
apolill. Jaeel poktqantzee. Tantear, clcular, comparar, medir.
Talpetate. Xaq. Tu terreno es puro Teechen. Se necesita comparar.
talpetate. Chin xaqniin atxootx. Nataaj teechenkyeen tej.
Taltuza. Baa. Don Antonio captur Tapanco. Kyaql. Subimos la cebolla
una taltuza. Jatxamxij baa tan al tapanco. Jajeeswool wikyaql
taaToon. qan.
Talvez-duda. Lotz. Talvez venga. Oor Tapn. Moqom. Pon otro poco de
lotz tzuul. tapn. Aqkun muxht maaqon.
Tamales de slo masa grandes y Tarntula. Sampulk. Le pic una
redondos. Sqoom. Juana hizo tarntula. Sampulk nbajsaan.
tamales grandes de masa. Sqoom Tarde. Buuch . Salimos tarde de
nbniix tan Chan. Huehuetengo. Buuch nqeltzaj
Tamalito de elote. Xuuq. Me com dos Chumpul.
tamalitos de elote. Jabaaj kob Tarima. Petx. Est hablando sobre la
xuuq waaqun. tarima. Chen at tan yool tiibaj 0
7
petx.

SINTITUL-5 207 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tarraya. Leeb. Vamos a llevar la Tender. Liiten. Concepcin quiere
tarraya al ro. Nbeen qakyaal tender la tela. Liiten xbuq
leebtqambila. nataaj Yoon.
Tartamudear. Xkabtziin. Tentacin. Piilbilqeetz. Estamos
Ta r t a m u d e a c u a n d o h a b l a . expuestos a muchas tentaciones.
Xkabtziin naban ye najiloon. Winiin piibilqeetz at.
Tartamudo. Xkabtzi, qeqeb. Este Tentar. Naayun. Quiso tentar a la
hombre es tartamudo. Xkabtzitel seorita. Naayun ntaaj tej xun.
yaajej. Tentn. Makmuch. Tu hijo es muy
Tecomate. Tzuu. Sobre el techo hay tentn. Chin makmuchniin awaal.
un tecomate. At juun tzuuwikal. Tercero. Tooxin. Fui por tercera vez
Teja. Xkontxtx. Los trabajadores a la Capital. Tooxin tiir nxnaq
estn haciendo tejas. Nachitzaan e Witnum.
aqunwiil tan banlen xkotx. Tercero. Tooxin. Soy el tercer hijo.
Tejer. Xhchemlen. Vamos a tejer la Tooxin niitxain.
ropa. Xhchemlen qabechoq Teresa. Les. Mi mam se llama Teresa.
sqabane. Les biintxuu.
Temascal. Chuuj. Pap sali del Terminar de comer. Witen. Termin
temascal. Jaeeltzaj taachuuj. de comer. Witen nban.
Temblar. L u k n i i w e n. Estoy Terminar de hacer. Witzen. Vine a
temblando. Lukniiwen nanban. terminar de hacer el trabajo. Janul
Temblor. Koblajnob. El (la) nene (a) tan witzen ye aaqun.
sinti el terremoto. Janaachoon Terminar, acabar. Bniixen. Ya lo
niitej koblajnob. estamos terminando. Bniixen
Temor. Xhchiiiil. Le tengo temor a la atitqan.
serpiente. At xhchiiiil lubaj sweetz. Terminar. Txooloonen. Termin.
Temprano. Nyen. Ir temprano a Txooloonen nban.
estudiar. Nyen lchiinbeen tan Tibio (a). Mulmuj. Mi bebida est
chuusun . tibia. Mulmuj taanen nkaa.
Tenaza (de animales.). Tzulub. Es Tibio. Qulquj. El enfermo quiere
grande la tenaza del cangrejo. Nim agua tibia. Qulquj a nataaj
stzulubchap. yaabixh.
Tenaza. Stzuulub. El cangrejo slo Tichn (aldea de aguacatn.). Tej
0 t i e n e u n a t e n a z a . Jalajen choon. T i c h n q u e d a c e r c a .
8
stzuulubxwaakat. Naaqaj atit Tej Choon.
20 8
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 208 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tierno. Nexh. No cortes la naranja Tirar. Koxlen. El nene est tirando
porque est tierna. Kyil tzatzut piedras. Koxlen kuub naban
laraanch na nexh. nii.
Tierno. Raxh. El limn est tierno. Tirarse agua. Paqiib. Se estn
Chin raxhniin lmuunch. tirando los nios. Nachipaqkyiib
Tierra nueva. Bultxotx. M e niitxa.
prestaron un poco de terreno nuevo. Tiro al blanco. Texhun. El joven est
Bultxotxnminkam skyeetz. tirando al blanco. Texhun naban
Tierra. Txotx. Tengo un lote de tel xiky.
tierra. At juun piixh ntxootx. Tizne. Qajtxaaq. chate un poco de
Tieso. Tzejex. El hombre est muy tizne en la cara . Suqkyeen muxh
tieso. Chin tzejexniin aanen yaaj. qajtxaaq tawutz.
Tieso. Tzejtzuj. Tienes muy tieso el Tizn en la mazorca. Ookum. Salieron
brazo. Chin tzejtzujniin aqab. muchas mazorcas con tizn.
Kyinteechniin ookum nban txol
Tigre. Baalum. Le tuve miedo al jal.
tigre. Jachinxobtetz baalum.
Tocar la matraca. Rapin. Los nios
Tijeras. Cheerxh. El nene se lastim quieren tocar la matraca. Rapin
con las tijeras. Jaloon nii tan nakyaaj niitxa.
cheerxh.
Tocar. Maklen. No ests tocando las
Tijereta . Buuq. Mat una tijereta. cosas. Kyil kstzaankeentu tan
Jakyim juun buuq wan. maklen echq taqlen.
Tijeretilla. Tzultzuy. La tijeretilla Tocayo, abuelo (a). Kyexaj. Soy
s e f u e e n m i o d o . Jabeen tocayo de Toms. Kye xaj
tzultzuy le nxhchin. wutaanen tej Maaxh.
Tinaja. Xchoq. Ya no hay agua en la Todava hay, est. Atitet. Hoy, hay
tinaja. Kyikt atkul xchoq. remedio todava para el nio.
Tinaja. Xhchoq. Romp la tinaja. Atitet stzaakbil niitetz jaalu.
Japaax xhchoqwan. Todo, todos. Kyeqiil. Quisiera que
Tirado o en desuso. Txakl. La jaula comieran todos conmigo. Kyeqiil
est tirada arriba. Txakltukok qloo eu nawaaj chiwaanu
tkyaj. swuuch.
Tirar. Boklen. Pap fue a tirar la Todo. Tiirkun. Quiero que venga
corteza de rbol. Jabeen taatan toda la comunidad. Tiirkun nawaaj 0
boklen xkooml tzee. tzuul kmoon. !

20 9
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 209 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tomado. Kajij. Hay que tomarlo con Torpe. Aalkul. Matas es muy torpe.
un poco de agua. Kajij tzan tuuch Chun aalkulniin Tixh.
muxh a. Tortear. Leejen . Todos los das se
Tomar costumbre de... Kulkuj. tortea. Kyeqiil qeej natzaan
Antonio est acostumbrado al leejen waj.
camino. Chin kulkujtniin beetan Tortilla de elote. Akwaa. La tortilla
Toon. de elote es suave. C h i n
Tomar. Kajlen. Estamos tomando bumkaaniin akwaa.
n u e s t r a m e d i c i n a . Kajlen Tortilla recin salida del comal.
qatzaakbil naqaban. Saqsqaaj. Dame una tortilla recin
Toms. Maaxh. Toms es catlico. salida del comal. Aqtzaaj juun
Ajtyooxh Maaxh. nsaqsqaaj.
Tomate. Xkooya. El tomate subi de Tortilla. Leej. Dame unas tortillas.
precio. Jajeejameel xkooya. Aqtzaj kobox nleej.
Tomatero. Awool xkooya. Los Tortuguilla. Leem. El frijol tiene
tomateros sembraron mucho tortuguillas. Ateleem tej txiikun.
tomate. Kyinteechniin xkooya Toser. Tzejniiwen. El beb est
nmok kyan awool xkooya. tosiendo. Tzejniiwen naban nii.
Tonto. Too. Eres un tonto. Axh juun Toser. Tzojniiwen. Ala nia le gusta
chin too. toser. Chintajbilniin txuu
Tonto. Xhej. Eres muy tonto. Chin tzojniiwen.
xhejniin axh. Tostada. Wootz. Dame algunas
Torcaza. Sluq. Cmprame un par de tostadas. Aqtzaj kbox nwootz.
torcazas. Loqwejuun lmuj nsluq. Totonicapn. Wimajna. El carro viene
Torcer. Xhooken. El toro est de Totonicapn. Chen nasaaj mooy
torciendo el palo. Xhooken tej wimajna.
tzeenaban waakxh. Totoreco. Takakaan. El trompo es
Torcido. Txiit. Juana tiene los totoreco. Takakaan taanen
dientes torcidos. Txiit e tee trampun.
Chan. Trabado (a). Lanchij. Est trabada la
Torcido. Xhok. Nuestro camino est piedra en el rbol. Chon lanchij
torcido. Xhok tej qabee. kuubtej tzee.
Torero. Ajxhkweelaa. El torero fue Trabajador. Aqunwiil. El trabajador
0
0 herido. Jakyixpij ajxhkweelaa. se fue al campo. Jabeen aqunwiil
witxotx.

210
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 210 08/07/2004, 08:17 a.m.


Trabajar por da. Qeejin . El seor Ooxlaj bokoj aanqs nxnaq tan
trabaja por da. Qeejin naban kaayen Samplas.
yaaj. Trementina seca. Wiix. Dame un poco
Trabajar. Aaqun. Pap se fue a de trementina seca. Aqaj muxh
trabajar. Jabeen taatan aaqun. nwiix.
Trabar. Lamben. Nos quieren trabar. Trenzado. Laasunt. Mam tiene trenzado
Lamben naaawij sqeetz. el ajo. Laasunt aanq tan naa.
Traductor. Elsaanlstzii. El ladino Trenzar. Laasen. Estamos trenzando
necesitar de un traductor. Xkoonq ajo. Naqatzaan tan laasen aanqs.
juun elsaanlstzii tetz maam Tres. Oox. Me ca tres veces. Oox tiir
xhtyan. nchinkuutrimpuj.
Traer. Tkyajlen. Se fue a traer lea. Tristeza. Biis . Un tristeza tenemos
Chen nbeen tan tkyajlen sii. en el corazn. At juun biis tej
Traerlo. Tulsen. Cunto cobrars qaalmaa.
por traerlo?. Nikynatzajaaq tan Triturar, deshacer. Puchlen. Est
tulsen?. triturando piedra. Puchlen kuub
Trampa. Patx. El ratn cay en la naban.
trampa. Jakuuchooy tkul patx. Tropezar. Tzotpen. El beb se
Tranca. Pantaar. Qutale la tranca tropez. Tzotpen nban nii.
tej. Kyajleen ye pantaar. Trueque. Txeex. Haremos un trueque.
Trnsita. Taanch. Trnsita tiene Juun txeex sqabane.
gordura. At katzaaj Taanch. Tu. Axh. Tu te llevars al nio. Axh
Trapo. Buy. Dame un trapo. Aqtzaj tzikyajooniinq nii.
juun buy sweetz. Tuberculosis. Sqeej ojon. L a
Trasero. Kyaach. La enfermedad tuberculosis lo (la) mat. Sqeej ojon
est en su trasero. Chen at choon nkyimsoon.
tej kyaach. Tucumush (especie de ave).
Trasto. Laq. Nuestros trastos son Tukmuux. Tengo un tucumush. At
nuevos. Eaakaj qalaaq. juun ntukmuux.
Tratar de hacerlo. Txujten. Est Tucun (aldea de aguacatn).
tratando de hacer su trabajo. Wityooxh. Vamos a trabajar a
Natxujtij tan banlen taaqun. Tucun. Kyin tan aaqun Wityooxh.
Trece. Ooxlaj. Fui a vender trece Tuixcox. Wixkooxl. Tengo milpa en 0
manojos de ajo a San Francisco. Tuixcox. At nkon Wixkooxl. !

211
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 211 08/07/2004, 08:17 a.m.


Tuna . Txuuj. Aqu hay muchas Tuyo. Aatz. Es tuyo este cuaderno?.
tunas. Kyinteechniin txuuj tzinej. Aatz tzun ye ujej.
Tunco. Kup. Tengo un perro de rabo Tuyo. Aatz. Todo el terreno es tuyo.
tunco. At juun ntxiikup jee. Aatz kyeqiil ye txotx.
Tutora. Qabjil. Tengo tutora. At
nqabjil.

0
"

212
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 212 08/07/2004, 08:17 a.m.


U
Ultimo. Witzbil. Yo soy el ltimo Usado. Xkonsent. Vendo ropa usada.
hijo. In witzbil niitxa. In kaay nbechaq xkonsent.
Una mala accin. Tzaqiil. Porqu Usar la resortera. Uulin. El nio usa
hiciste eso que es malo. Mbi xaak la resortera. Uulin naban niitxa.
nkuuabanool atzaqiil?. Usarse, hacer el amor. Xkonsen-
Ua. Paakaj. Se quebr la ua de iib. El joven y la seorita quieren
una vez. Niniin nwaqxij ye paak. hacer el amor. Xkonsen-iib
nico. Xhutuj. Es su nico hijo. nakyaaj xiky tu xun.
Tiinetz juun xhutuj kyaajltz. Usted. Alu, ilu. Usted no es mi
Uno por uno. Junaal. Quisiera que padre. Nqetz iluntaaj.
uno por uno pasaran a recibir la Ustedes. Axwaq, axwoq. Ustedes son
comida. I waaj juunaal chikytzaaj los culpables. Axwaq ajpaaj teetz.
tan tikylen chiwaa. Utilidad. Xaak. La carretera es de
Urdidor. Qimbil. Prstame tu urdidor. mucha utilidad. Chin maamniin
Nkameaqimbil. xaak ye chook eeq.
Urdir. Qinlan. Mam est urdiendo
el hilo. Qinlen nooqnaban naa.

0
#

213
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 213 08/07/2004, 08:17 a.m.


V
Va a descansar. Stzujeeq. Pap va a Vyanse (ustedes, honorfico).
descansar. Stzujeeq taa. Chajqeenu. Mejor vyanse a sus
Va a pasar. Tzikypoon . Matas casas. Bantkun chajqeenu xe
pasar al otro lado. Tzikypoon chikalu.
Tixh lajikyeen. Vejez. Bixhiil. Es muy triste la vejez.
Va a regalar. Stooye. Me va a regalar Chun biisbilniin ye bixhiil.
un poco de dinero. Stooye ii Vejiga. Xuup. Se revent la vejiga.
muxh npuq. Jajeepoql xuup.
Vaco, soledad, desrtico. Velocidad. Tojqbil. Disminuy de
Tziinuuniintu. Lleg a un lugar velocidad. Jaaajtzaaj ye tojqbil.
muy desrtico. Tziinuuniintu Ven. Katzam. Ven, hablemos. Katzam,
amal qale opoonet. qajiloonq.
Vaco. Kyikytkul. El vaso est Vendedor (a). Ajkaayiin. Se fue el
vaco. Kikytkul laqkabil. (la) vendedor (a) a Huehuetenango.
Vamos. Kyin. Vamos a trabajar. Kyin Ja been ajkaayiin Chumul /
tan aaqun. Chumpul.
Vamos. Kyin. Vamos, que va a llover. Vendedor. Kaaylteetz. Mi hermanito
Kyin na, tzuul abaal. es vendedor de camisas.
Vaquero. Bakyer. El vaquero se Kaayoolteetz kmixh wiitzun.
cay del toro. Jaeel trimpij / Vender. Kaayen. Voy a ir a vender
trimpuj bakyer tiibaj waakxh. elotes. Chon nchinbeen tan
Variedad de ave, enca. Chiw. Mi kaayen kxebaj.
enca est sangrando. Natzaan Vendido. Kaayxnaq. Este poco de
xhcheel nchiw. maz est vendido. Kaayxnaq ye
Varios. Ala. Varios nios no vinieron muxh ixinej.
a clases. Alaniitxakyi nchul tan Vendr. Tzuul. Pap vendr maana.
0
$ chuusun. Tzuul taaeqleen.

214
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 214 08/07/2004, 08:17 a.m.


Venir. Saajen. Tu casa se quiere caer. Viene. Tzuul. Maana viene el jefe.
Saajen wok naataj akal. Tzuul ajkaaw eqleen.
Venir. Uulan. Ya vino mi mama. Viento, aire. Kyeqeeq. El viento
Jauul ntxuu. bot las milpas. Jachikuutrimpuj
Venta. Kay. Poca venta me lleve. kon tan kyeqeeq.
Muxhintzii nkay nbeen Violn. Qiitxii. Sabe tocar el violn.
nkuyaal. Naaw toksen qiitxiitan.
Verano. Kreesum. En verano hay Violineta. Oorum. La violineta reluce
mucho calor. Kyinteech tza le mucho. Chin xlitzkaaniin oorum.
kreesum. Viruela. Xpooqoontxak. El nio se
Verbena. Katzee. La verbena es enferm de viruela. Jayabtij niitxa
buena para la calentura. Ban tan xpooqoontxak.
katzeetetz qaqlaj. Volar. Litkapen. Los chompipes
Verdad. Bintziij. Quiero decirles una estn volando. Litkapen
verdad. Nawaaj lwaal juun bintziij nachiban eqol.
tziteetz. Volar. Xiikyin. El pajarito quiere
Verde acua. Saqtxax. M casa es de volar. Xiikyin nataaj niichul.
color verde acua. Saqtxax yubeel Voltear. Suchqen. Aydame a
nkal. voltear adobe. Cheeyaj in tan
Verde. Txax. Juan est comiendo suchqen xaan.
jocote tierno. Txax qiinum Vomitar. Xapen. El borracho quiere
natzaan Wan tej. vomitar. Xapen nataaj qbareel.
Verdolaga. Xpaxlaq. La verdolaga es Vmito. Xawaj. Vomitar. Tzuul
curativa. Tza k bil tetz ye xaw.
xpaxlaq.
Voy a pasar. Nikypoon. Cmo voy
Vestir, preparar. Weqlen. Voy a a pasar el ro?. Xhen nikypoon wi
vestir a mi mam. Nokpoon tan a.
weqlen ntxuu.
Voy a querer. Swaaje. Voy a querer
Vestirse, prepararse. Weqon-iib. algunos mozos. Swaaje kbox
Las seoritas se estn vistiendo. nmook.
Weqon-iibnachiban xun.
Vida, existencia. Najbil. Hay mucho
sufrimiento en nuestra vida, pero
as es. Winiin kyixbeel at le 0
qanajbil pono i xhniintz. %

215
Espaol Awakateko

SINTITUL-5 215 08/07/2004, 08:17 a.m.


X
Xinga de mazorca. Bixkul. Se qued Xixviac (aldea de aguacatn).
la xinga de mazorca. Jakyaaj ye Xexbyaak. Hay fiesta en Xixviac.
bixkuliliil jal. At qeej Xexbyaak .
Xinga, muy pequeo (a), pequeos Xolpic (aldea de aguacatn).
(as). Maatz. Esta mazorca tiene los Xetxkooj. Tengo terreno en Xolpic.
granos pequeos. Chin maatzniin At ntxootxXetxkooj.
wutz tel jal.

Y
Y. Ejniin. Mi pap le rega y le peg Yagual. Patziky. Se te cay el yagual.
a mi hermanito. Looon ejniin yajxij Jaeel trimpuj apaatziky.
wiitzun tan ntaaj. Yo. In. Yo te voy a comprar. In
Ya casi. Txaant. Ya casi lo voy chinloqoonq tzaatz.
terminando. Txaant nxkyeewen Yuca. Tziin. Yo como yuca. Nabaaj
tej. tziin wan.
Ya no. Kyit. Ya no te quiero. Kyit Yugo. Yukuu. Los bueyes quebraron
nakxhwaaj. el yugo. Jawaqxij yukuu kyan
waakxh.

0
&

SINTITUL-5 216 08/07/2004, 08:17 a.m.


Z
Zancudo. Xaalum. Me pic un Zopilote. Qus . En el ro hay algunos
zancudo. Jachimbaaj tan juun zopilotes. At k0box qus
xaalum. tqambila.
Zapatero. Banoolxab. El zapatero Zorrillo. Xhiwl. El perro caz un
remienda mi zapato. Natzaan zorrillo. Jatxamxij juun xhiwl tan
banoolxabtan laapen nxajab. txi.
Zapote. Chuul. Es zapote es muy Zumbido. Tzankaanen. La mosca
sabroso. Chin kokniin chuul. est zumbando mucho.
Zigzaguear. Sbeekyun. El borracho Kyinteechniin tzankaanen us.
est zigzagueando en el camino. Zurcir. Xuulan. Estando zurciendo
Nasbeekyun qbareel tbee. sus pantalones. Xuulan weex
Zompopo. Xkan. Los zompopos estn naqaban.
comiendo las flores. Nachitzaan
xkan an baajsen buch.

0
/

SINTITUL-5 217 08/07/2004, 08:17 a.m.

También podría gustarte