“Universidad Nacional Experimental Politécnica de la Fuerza Armada Nacional Bolivariana”. Juan Griego – Nueva Esparta
Usos Lingüísticos
Profesora: C.I: Integrantes
Karina Moya 28.189.126 Cristofer José Benítez Valdiviezo 28.316.310 Carlos Alfredo Álvarez Malavé 28.278.695 Cristhian David Pino Rodríguez 28.344.030 Humberto José Amparan Caraballo El hombre a lo largo de su historia se ha caracterizado por su inteligencia y su ingenio. Una de las mejores herramientas que nos han hecho subsistir como especie, interactuar, y expresarnos entre nosotros ha sido el lenguaje, más puntualmente el habla. De manera que uso práctico de esta herramienta cotidianamente a permitido el mejor desenvolvimiento de las masas, por lo cual se establece como uno de los principales pilares de la comunicación. Aunque es imposible dar una cifra exacta -ni siquiera aproximada- , se calcula que en el mundo se hablan en la actualidad unas 7.000 lenguas, de las cuales solamente 600 cuentan con más de 100.000 hablantes. Cifra que se considera mínima para garantizar su supervivencia a medio plazo. Entre los idiomas más extendidos están el chino mandarín, el inglés, el indi, el español y el ruso, esto sin contar los distintos usos lingüísticos que tiene cada idioma, las entonaciones, los significados de una misma palabra, todo eso varía según la región donde te encuentres o el contexto en que digas algo. El concepto de uso lingüístico como tal nace del seno del análisis de la filosofía del lenguaje, o también podría decirse que, es la diversidad lingüística dentro de un mismo idioma en un espacio geográfico o una región determinada. En Venezuela hay una cantidad de usos lingüísticos muy variados, e incluso, dentro de los pueblos de cada región con su uso lingüístico, por lo que la misma es una principal característica que la diferencia de otras regiones. Hay distintas formas de expresarse, esto marca cuanto se puede modificar una lengua o un idioma según el continente, país, región o hasta pueblo donde se esté ubicado A un nivel más micro, en la isla de margarita (Estado Nueva Esparta), la región también cuenta con su forma autóctona de hablar propia de los habitantes de la isla, esto causa que el “margariteño” a cada parte del mundo a la que vaya lleve algo de su tierra y de su cultura consigo, mostrando esa forma de pronunciar el español tan particular, hablando “golpeado”, excesivamente rápido, cambiando las “l” por las “s” o “z” al final de cada palabra y haciendo contracciones de silabas donde normalmente no se harían, al hablar esas son unas de las principales características por las cuales se distinguen a los habitantes “Guaiqueríes” del resto de Venezuela. Esta deformación del idioma español tan característicos de margarita no solo se limita a los habitantes de la isla que no tienen estudio alguno, por el contrario, más del 70% de los habitantes de la región hablan de esta peculiar forma, e incluso, mientras algunos turistas repudian y les incomoda esta manera de hablar el español la mayoría se llevan consigo palabras autóctonas de la región a su lugar de origen, se llevan un pedazo de nuestra cultura con ellos y la difunden entre su comunidad como parte de una anécdota curiosa que contar. Los habitantes de margarita no les avergüenza para nada su forma característica de hablar el español, por el contrario, ellos asumen eso como parte de su identidad, parte de lo que son, parte de donde se criaron, parte de su cultura autóctona, parte de su vida… es la forma de expresar lo que son y de donde son con orgullo. Un margariteño donde quiera que se encuentre reconocerá inmediatamente a un conciudadano sencillamente por escucharlo decir “¿tienes pesca‘o?” o “dame er sacapuntas” por cualquier palabra o solo por el hecho de pronunciar una sola silaba de manera particular se es capaz de reconocer a un paisano. La deformidad del dilecto o sus usos lingüísticos tan variados que tiene el español pueden ser un problema para mucha gente que no es nativa de este idioma, pueden ocasionar muchos malos entendidos, malas interpretaciones de lo que se quiera decir o como se quiera expresar el hablante, y más que todo lo anterior puede provocar una muy mala interpretación. Pero qué bonito es que, en un caso hipotético, se esté fuera de su país natal y se escuche a alguien hablar como usted hablaba en la calle donde pasó su infancia… Ese tipo de momentos es el causante de que sea tan hermoso que todos los de habla hispana hablemos el mismo idioma de distintas maneras, o mejor dicho, que todas las personas en el mundo hablen su idioma amoldado a su cultura. El simple hecho de pensar que todas las personas puedan hablar de la manera a la que se le acostumbro en su pueblo, barrio, calle, ciudad o país natal es maravilloso; esto da pie que haya un intercambio constante de culturas por todo el mundo, sencillamente por la forma en la que se exprese el hablante, por esto es que es tan importante en la sociedad actual utilice y reconozca todos los distintos usos lingüísticos de todos los idiomas que existen el en planeta. En conclusión, es preciso decir que el mundo está repleto de muchísimos idiomas, de los cuales todos y cada uno de ellos tiene un uso lingüístico diferente, por lo que eso nos ayuda a distinguirnos entre la sociedad, ya que expresa de una manera indirecta nuestra cultura y raíces. Por lo que podría decirse que en plena primera vez teniendo una conversación con cualquier persona, solo al escuchar su habla se puede asimilar el lugar de donde proviene, ya que el idioma puede ser distinto, o en dado caso puede ser el mismo solo que con un uso lingüístico diferente, por lo que eso ayuda a diferenciar la región o el pueblo proveniente. Igualmente, también se destaca el hecho de que el buen manejo y conocimiento de diversos idiomas y el uso de lingüístico de ellos te permite establecer una comunicación más clara y efectiva con las personas que provengan desde un lugar nativo diferente al nuestro, y gracias a esto puede existir una comunicación más veraz y fluida, donde no exista ningún tipo de malinterpretación o falta de conocimiento acerca de los términos empleados u escuchados.