Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4149 751 308 Online
4149 751 308 Online
023512
Copyright by ZF
Impreso en Alemania
Edición: 2004-05
Página
Introducción .................................................................................................................................................. 5
Indicaciones relativas a la seguridad ............................................................................................................ 6
Observaciones relativas a la reparación ....................................................................................................... 7
Pares de apriete ............................................................................................................................................. 9
Material de consumo ..................................................................................................................................... 11
Datos de ajuste ............................................................................................................................................... 12
Útiles especiales ............................................................................................................................................. 15
Disposición de las piezas periféricas ............................................................................................................. 19
Vistas en sección de las cajas de cambios Ecomat ........................................................................................ 20
Combinaciones de embragues y frenos ........................................................................................................ 22
Página
3.1 Controles con el cable de comprobación 1P01 138 153 ..................................................................... 3-1
Tabla de valores teóricos - Medición de resistencias ........................................................................ 3-2
Tabla de tolerancias de la sonda de temperatura NTC sensor B14 .................................................... 3-3
Tabla - Tarado del retardador .............................................................................................................. 3-4
3.2 Apéndice
Herramienta de diagnosis “ZF-TESTMAN pro” - Instrucciones de instalación
Apéndice
Ecomat 2 HYDRAULIC 1 - Posición desconectado
Ecomat 2 HYDRAULIC 2 - Posición conectado
Garantía:
Los trabajos de reparación realizados por nuestra
Red de Talleres Autorizados están regulados dentro
del marco de las respectivas condiciones contrac-
ZF Friedrichshafen AG tuales.
Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik
Commercial Vehicle and No están incluidos en esta responsabilidad
Special Driveline Technology contractual, aquellos daños ni los costos de sus
Service Werk 2 consecuencias, producidos por una reparación
Tel. +49 (0)7541 77-0 incorrecta o imperita efectuada por personal ajeno a
Fax +49 (0)7541 77-908000 ZF.
Internet: www.zf.com Lo anteriormente citado también tiene validez en
caso de que no se utilicen recambios originales ZF.
2003-08 5
Observaciones importantes
Por principio, la responsabilidad sobre la seguridad Antes de comenzar con los trabajos de compro-
en el trabajo, recae en las propias personas que bación o reparación, hay que leer detenidamente
reparan los productos-ZF. este Manual.
CUIDADO
NO está permitido suspender la caja de cambios del
eje de entrada (eje primario) ni de la brida de salida.
2003-08 6
Observaciones relativas a la reparación
En caso de dudas hay que tomar contacto con Juntas, chapas de seguridad
los departamentos especializados de Asistencia
Técnica-ZF. Las piezas que forzosamente se dañen durante su
En todos los trabajos hay que prestar atención desmontaje, como por ejemplo juntas y chapas de
a la limpieza y profesionalidad en la forma de seguridad, hay que sustituirlas por otras nuevas.
realizarlos.
Para el desmontaje y montaje de la caja de cambios,
hay que utilizar los útiles especiales previstos para
tal fin. Retenes
Una vez desmontada la caja de cambios del Los retenes que presenten labios de estanqueidad
vehículo, ésta se lavará a fondo con un producto rugosos, agrietados o endurecidos, serán sustituidos.
apropiado, antes de abrirla. Las superficies de contacto de los retenes tienen que
Lavar, con un producto apropiado, muy especial- estar absolutamente limpias y sin presentar daños.
mente las esquinas y ángulos de los cárteres y tapas.
2003-08 7
Observaciones relativas a la reparación
Retenes
2003-08 8
Pares de apriete
Esta norma es válida para tornillos según DIN 912, Estado de la superficie de los tornillos / tuercas:
DIN 931, DIN 933, DIN 960, DIN 961 y ISO 4762, ennegrecida térmicamente y engrasada, o galva-
ISO 4014, ISO 4017, ISO 8765, ISO 8676, 961, así nizada, cromada y engrasada.
como para tuercas según DIN 934, 4032 y ISO 8673.
Los tornillos se aprietan con llave dinamométrica
La norma presente contiene datos sobre pares de con par de apriete ajustable en la empuñadura
apriete (MA) para tornillos y tuercas de calidad de (crujido) o con aguja indicadora de par de apriete.
resistencia 8.8, 10.9 y 12.9, así como para tuercas
de calidad de resistencia 8, 10 y 12. ATENCIÓN
Aquellos pares de apriete cuyo valor difieran de los
indicados en estas tablas, se indican expresamente
en el Manual de Reparación.
Dimensión Par de apriete Nm) para Dimensión Par de apriete (Nm) para
Tornillo 8.8 10.9 12.9 Tornillo 8.8 10.9 12.9
Tuerca 8 10 12 Tuerca 8 10 12
M7 15 23 28 M10x1,25 49 72 84
M8 23 34 40 M12x1,25 87 125 150
M10 46 68 79 M12x1,5 83 120 145
2003-08 9
Pares de apriete
Tapones roscados DIN 908, 910 y 7604 Tornillos huevos según DIN 7643
Los valores de par de apriete MA se han deter- Los pares de apriete MA se han determinado para
minado con tapones roscados según DIN 7604 para enroscar en acero, fundición gris y aleaciones de
enroscados en acero, fundición gris o aleaciones de aluminio.
aluminio. Los mismos deben entenderse como Los mismos deben entenderse como valores
valores resultantes de la práctica, y que deben resultantes de la práctica, y que deben servir al
servir al montador como valores orientativos. montador como valores orientativos.
Los valores para el par de apriete MA para los
Regla:
tapones roscados según DIN 908 y DIN 910 se
Tipo de atornillamiento 5, ZFN 148-1
aplicarán de forma análoga, ya que las geometrías de
Material: 9SMnPb28K, según DIN 1651.
las roscas son prácticamente idénticas.
Estado de la superficie: de producción (sin pro-
Regla: tección superficial) y ligeramente engrasada ó
Tipo de atornillamiento 5, ZFN 148-1 galvanizada, cromatizada y ligeramente engrasada.
Material del tornillo: acero según DIN 7604
Estado de la superficie: de producción (sin pro-
tección superficial) y ligeramente engrasada ó
galvanizada, cromatizada y ligeram. engrasada.
Tapones roscados (DIN 908, 910 y 7604) Tornillos huecos (DIN 7643)
01. Resistencia interna de las R = aprox. 67 ohmios Ohmímetro y cable de La resistencia sube depen-
electroválvulas para los a 20 °C comprobación 1P01 diendo de la temperatura hasta
embragues y frenos de la 138 153 o caja de aprox. 74 ohmios con la caja
caja de cambios bornes 6008 006 002 de cambios a temperatura de
servicio.
02. Resistencia interna del R = 850 ± 100 ohmios Ohmímetro La resistencia sube depen-
transmisor inductivo (trans- a 20 °C diendo de la temperatura.
misor de revoluciones)
nTurbina y nSalida
05. Distancia entre transmisor 0,5 hasta 0,7 mm Calibre de profundidad Ajustar la holgura por medio
revoluciones (salida) y cara Varilla de medición de arandelas de reglaje.
frontal del dentado en el 1X56 138 149
portaplanetarios 1X56 138 150
06. Distancia entre transmisor 0,6 hasta 0,8 mm Calibre de profundidad Ajustar la holgura por medio
revoluciones turbina y Varilla de medición de arandelas de reglaje.
anillo emisor de impulsos 1X56 138 149
1X56 138 150
08. Distancia entre transmisor 0,7 hasta 1,4 mm Calibre de profundidad El juego viene dado,
de impulsos del velocí- controlar el valor.
metro y anillo dentado a la
salida
Empujador
1 para chapa de seguridad en la brida
de salida
Empujador
2 para el montaje del retén en la brida
de salida
Manómetro de comprobación
3 0 - 25 bares con racor de conexión
M10x1
Manómetro de comprobación
4 0 - 10 bares con racor de conexión
M10x1
útil de elevación
5 para levantar la caja de cambios
Varilla de medición
6 para determinar la distancia entre
transm. inductivo y transm. de revolu-
ciones de turbina y de salida. (en
combinación con el útil de compro-
bación 1X56 138.150)
Útil de comprobación
7 para determinar la distancia entre
transm. inductivo y transm. de revolu-
ciones de turbina y de salida. (en
combinación con la varilla de
medición 1X56 138.149)
Pieza de agarre
8 para el montaje de la brida de salida
(en combinación con el útil de
montaje a presión 1X56 136 512)
Cable de comprobación
11 para controlar las electroválvulas
Software de aplicación
14 ZF-TESTMAN pro
para cajas Ecomat 2 plus,
en CD-ROM
Anzeige-Instrumente
Bremse
Gaspedal
Motor
NR
8
3D
1 2
15
.........
12
2
.......
13
16
CAN-Bus
11
6 22 21 7
10
14
20 4 1
9
17
19 20
18
023514
Leyenda
ZF-Ecomat 2 plus
Versión de 4 marchas
1 2 4 5 6 7 9 10 11 12 13
013468
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
013468
Leyenda
ZF-Ecomat 2 plus
Versión de 5 y 6 marchas
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
013467
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
013467
Leyenda
1. Mantenimiento
1.1 Intervalos de cambio de aceite
ATENCIÓN: El filtro de aspiración tiene que sustituirse en todos los cambios de aceite. Para ello, en
primer lugar vaciar el aceite (a temperatura de servicio). El juego completo del filtro (cartucho de filtro
y anillos tóricos) puede solicitarse bajo la referencia-ZF 4139 298 936.
CUIDADO
Es imprescindible respetar siempre el nivel de
aceite correcto en la caja de cambios. Un nivel de
aceite demasiado bajo origina un funcionamiento
defectuoso y averías en la caja de cambios. Un nivel
de aceite demasiado alto origina un sobrecalenta-
miento de la caja de cambios 021060
ATENCIÓN
Para el control del nivel de aceite, el aceite de
la caja de cambios tiene que haber alcanzado
una temperatura de servicio de 80 - 90 ºC. 001683
introducirla en el orificio.
4149 751 308 - 2004-05 1-2
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento
! PELIGRO
¡Al vaciar el aceite, no está permitido que el
aceite pueda alcanzar el medio ambiente!
¡Peligro para el medio ambiente! Recoger el
aceite usado o viejo en un recipiente con
suficiente capacidad y evacuarlo de acuerdo a 021113
• Parar el motor.
• Vaciar el aceite de la caja de cambios a
travésdel orificio de vaciado del cárter de
aceite.
• Desatornillar la tapa del filtro y sustituir el
filtro de aspiración conforme a la
descripción,del capítulo 2.1.
• Atornillar el tapón de vaciado de aceite
(50 Nm) y montar la tapa del filtro conforme
al capítulo 2.1.
CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de 021060
001652
• Parar el motor.
• Accionar el freno de estacionamiento.
• Pisar el pedal del acelerador a fondo hasta Marca de Marca de
alcanzar el tope de plena carga. ralentí plena carga
• Mantener el pedal del acelerador en esta
posición.
• La marca de la palanca del emisor de carga
tiene que coincidir con la marca de plena Marca de Marca de
plena carga ralentí
carga situada en la carcasa del emisor de
carga.
• Soltar el pedal del acelerador hasta llegar a su
001415
posición de ralentí.
• La marca de la palanca del emisor de carga
tiene que coincidir con la marca de ralentí
situada en la carcasa del emisor de carga.
1-5
4149 751 308 - 2004-05
4149 751 308 - 2004-05 1-6
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación
2. Reparación
! PELIGRO
¡Al vaciar el aceite, no está permitido que el aceite
viejo pueda llegar a alcanzar el medio ambiente!
¡Peligro para el medio ambiente!
Recoger el aceite viejo en un recipiente de capacidad
1
suficiente y evacuarlo según las normas de protección
medioambiental.
Evacuar los filtros de aceite antiguos de acuerdo a las
normas de protección medioambiental.
capítulo 1.11.
ATENCIÓN
Verificar el estado de suciedad del filtro.
ATENCIÓN
Por principio, el filtro tiene que sustituirse 019662
siempre.
No está permitida su limpieza. 4
008513
12
11
010483
12
019661
12
019715
11
21
019716
019715
12 1
2 Desatornillar la tubería de aire comprimido.
021173
019651
5 Montar la electroválvula.
11
7 Volver a conectar la tubería de aire
comprimido y la conexión eléctrica.
021173
021173
021175
021176
019830
11
019831
019831
021115
021201
13
1 12
021193
021202
021203
019813
Ejemplo de medición:
Cota “c” = 52,6 mm
Cota “b” = 51,3 mm
Cota “a” = 0,6 mm (0,5 hasta 0,7 mm)
021198
Ejemplo de cálculo:
52,6 mm - 51,3 mm = 1,3 mm
1,3 mm + 0,6 mm = 1,9 mm
122 313
4 3 1
021193
021201
021115
3 Desmontar la resistencia.
CUIDADO
Cada resistencia está asignada a su respectiva caja
de cambios a través de un tarado del retardador y va
identificada con una referencia. Leer la referencia.
Sólo se puede montar una nueva resistencia cuya
referencia sea idéntica a la de la antigua resistencia. 021122
ATENCIÓN
De la referencia de 10 dígitos de la resistencia,
los 8 primeros números (6029 201 6) se
encuentran en la superficie frontal de la resis- 2
tencia (1). Las 2 últimas cifras de la referencia
(2) se encuentran en el perímetro o contorno
(ver la figura).
021201
! PELIGRO
Aceite podría contaminar el medio ambiente.
¡Peligro para el medio ambiente! Recoger el aceite
usado o viejo en un recipiente con suficiente
capacidad. Dejar que el aceite gotee completamente y
evacuarlo de acuerdo a las normas de protección
medioambiental.
019661
! PELIGRO
¡El cárter de aceite podría caerse!
¡Peligro de sufrir heridas!
Antes de aflojar los tornillos, apoyar bien el cárter de
aceite.
019662
CUIDADO
Si la caja de cambios está equipada con una válvula
de vaciado del convertidor de par, al desmontar el 1
cárter de aceite no dañar el bulón de accionamiento
(1) de la válvula de vaciado del convertidor.
016072
016073
016072
019664
011603
CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de
vaciado del convertidor de par.
019662
011605
019661
021200
011608
3
1 2
021193
021194
021195
021196
019813
Ejemplo de medición:
Cota “c” = 52,6 mm
Cota “b” = 50,9 mm
Cota “a” = 0,7 mm (0,6 - 0,8 mm)
021198
Ejemplo de cálculo:
52,6 mm – 50,9 mm = 1,7 mm
1,7 mm + 0,7 mm = 2,4 mm
11 22 44
Espesor calculado “S” de la arandela de
reglaje = 2,4 mm
55
Las arandelas de reglaje, conjunto WTB 0769 143
377, se suministran en espesores desde 0,80 hasta
6,00 mm con un escalonamiento de 0,1 mm.
3
1 Anillo transmisor de impulsos
2 Chapa soporte
3 Transmisor de revoluciones
4 Arandelas de reglaje aa
5 Tornillo tipo torx
011622
1
41 3
021193
021199
021200
CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de 1
vaciado del convertidor de par.
CUIDADO
Antes de desconectar el mazo de cables del conector
de la caja de cambios, limpiarlo de posible suciedad
y polvo.
021136
021401
019661
ATENCIÓN 14
La sonda de temperatura de aceite del cárter de
aceite está integrada en el conector (3). 12 13
Desmontarla sólo en caso de necesidad. 1
019814
! PELIGRO
Al soltar el distribuidor hidráulico saldrá aceite del
interior de la caja de cambios. ¡Podría saltar aceite en
los ojos!
¡Peligro para los ojos!
Utilizar gafas de protección.
¡Dejar que el aceite gotee bien y tener en cuenta las
indicaciones-relativas a protección del medio
ambiente!
! PELIGRO 021432
¡El distribuidor hidráulico pesa aprox. 18 kg!
¡Peligro de sufrir heridas!
Prestar atención a las aristas vivas.
Asegurar el distribuidor hidráulico para que no se
caiga.
CUIDADO
Prestar atención para no dañar los cables eléctricos.
019666
ATENCIÓN
El conector tipo Kostal (flecha) tiene que ser
introducido en su alojamiento de la carcasa de
la caja de cambios.
CUIDADO
Prestar atención para no dañar los cables eléctricos.
021148
021433
021432
ATENCIÓN
El sensor de temperatura de aceite en el cárter 1 12
está integrado en el conector (3).
13
12 Introducir los cables (4) del sensor de tempe-
ratura en su funda de protección (5).
019814
021401
021200
019661
023539
021236
021405
! PELIGRO
¡Pueden saltar esquirlas metálicas!
¡Peligro para los ojos!
Utilizar gafas de protección.
ATENCIÓN
Las cajas de cambios salen de serie sin la chapa
de seguridad montada. 1
021406
ATENCIÓN
Para ello, sujetar la brida de salida con un
1
desmontable apropiado para que no gire.
021407
ATENCIÓN
Proteger la cara frontal del eje de salida con
una arandela o algo semejante.
021421
CUIDADO
No dañar el alojamiento del retén al desmontar el
mismo.
021422
CUIDADO
El esfuerzo del muelle del labio de estanqueidad
tiene que verse cuando el retén esté introducido en
el empujador.
021423
CUIDADO
No usar grasa o aceite de caja de cambios para el
perímetro exterior del retén ya que esto podría
provocar pérdidas.
021424
ATENCIÓN
La cota de montaje del retén 15 -1 mm desde 15-1
superficie frontal del anillo interior del
cojinete hasta superficie frontal del retén,
viene dada si se utiliza el empujador
1X56 136 824.
001 654
001654
! PELIGRO
¡El material se va a calentar!
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Utilizar guantes de protección.
CUIDADO
No calentar la brida de salida por encima de los
110 ºC pues de lo contrario dañaremos el retén.
ATENCIÓN
Antes del montaje de la brida de salida, montar
los tornillos hexagonales, si fuese preciso.
021425
CUIDADO
No golpear la brida de salida.
021426
ATENCIÓN
En cualquier caso utilizar siempre tornillos
hexagonales nuevos.
021427
! PELIGRO
¡Al montar a presión la chapa de seguridad (1) se
puede originar una rebaba cortante!
¡Peligro de sufrir heridas!
Eliminar esta rebaba con cuidado con la ayuda de una
lima o herramienta apropiada.
CUIDADO
¡Prestar atención a la limpieza! Retirar con cuidado
las virutas o restos de material de desgaste.
021428
021429
1 16 12
1 = Presión principal PH
2 = Presión de modulación PD1 021430
frío
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 20 - 40 18 - 21 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 20 - 40 10 - 12 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,8
Ralentí N abierto 700 80 - 90 7 - 15 4±0,3 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
caliente
0,2 - 1,0
Ralentí N D abierto 550 80 - 90 7 - 15 durante 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 80 - 90 ♦16 - 20 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 80 - 90 10 - 12 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
*Los valores se tomarán de la lista de piezas correspondiente, dado el caso consultar a ZF.
♦ Si el valor de la presión fuese menor: Antes de proceder al desmontaje de la caja de cambios, se ruega tomar contacto con el Servicio-ZF correspondiente.
4,0 - 5,5
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 20 - 40 21 - 25 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 20 - 40 12 - 16 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,8
Ralentí N abierto 700 80 - 90 10 - 17 4±0,3 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
caliente
10 - 17 0,2 - 1,5
Ralentí N D abierto 550 80 - 90 durante 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 80 - 90 21 - 24 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 80 - 90 12 - 15 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
*Los valores se tomarán de la lista de piezas correspondiente, dado el caso consultar a ZF.
Freno/embrague A4 Ohmímetro
Parte a examinar transmisor induc- (valor nominal)
Denom. Pin
tivo Resistencia
D1- Válvula
Valvula D1 D1 10 aprox. 8,6 ±0,5 Ω en20°C
proportional Y20
Válvula
Retardador AIP3 6 aprox. 25 ± 1,5 Ω en20°C
proportional Y1
enReihe)
DKS 4261 (2*in serie
100000
90000
80000 2*Rt [Ohm]
[Ohm]
70000
Widerstand[Ohm]
60000
50000
Resistencia
40000
30000
20000
10000
0
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Temperatura
Tem peratur [°C]
[˚C] 023541
CUIDADO
Cada resistencia está asignada a su respectiva caja 2
de cambios a través de un tarado del retardador y
va identificada con una referencia. Leer la
referencia. Sólo se puede montar una nueva resis-
tencia cuya referencia sea idéntica a la de la
antigua resistencia.
ATENCIÓN 1
De la referencia de 10 dígitos de la resistencia,
los 8 primeros números (6029 201 6) se
encuentran en la superficie frontal de la resis-
tencia (1). Las 2 últimas cifras de la referencia
(2) se encuentran en el perímetro o contorno
021124
(2) (ver la figura).
Copyright by ZF
Printed in Germany
Edición: 2004-02
ZF-TESTMAN pro Índice
Página Página
La presente documentación se ha desarrollado para Los Servicios oficiales nombrados y equipados por
personal especializado que ha recibido cursillos por parte ZF Friedrichshafen AG le ofrecen:
de ZF Friedrichshafen AG referentes al mantenimiento
y reparación de productos ZF. 1. Personal que asiste de forma continuada a
cursillos de capacitación
Se ha documentado un producto-ZF de serie de acuerdo
con el estado del proyecto técnico en la fecha de edición 2. Herramientas y equipos de comprobación según
de este Manual. lo especificado por ZF
La reparación del producto al que nos referimos en este 3. Recambios originales-ZF, con las últimas
manual, puede no obstante requerir tanto operaciones modificaciones
de trabajo, como datos de ajuste o de comprobación
diferentes, debido a un desarrollo técnico del mismo En estas instalaciones realizaremos para Ud. todos los
con posterioridad al de la fecha de edición de estas trabajos con el máximo esmero y profesionalidad.
instrucciones.
Por esta razón aconsejamos a Uds. confiar su producto- Garantía:
ZF en manos de maestros y mecánicos, cuyo aprendizaje Los trabajos de reparación efectuados por la red de
práctico y teórico esté siendo actualizado constantemente servicios oficiales ZF están regulados por las respectivas
en nuestro departamento de capacitación. y válidas condiciones contractuales.
CUIDADO
Su emplea, cuando por realizar una operación de manejo
diferente o no correcta, se puedan producir daños en el
producto.
6008 758 304 - 2004-02 5
ZF-TESTMAN pro Componentes del sistema
2 Instalación básica ZF-TESTMAN pro • En el caso de las versiones para los OEM (fabricantes de
Versión para clientes, para los OEM y las vehículos), sólo se necesita de un CD para la instalación
VSO/SSO básica y adicional. Las listas de piezas de estas versio-
nes pueden ser diferentes.
ATENCIÓN
Este software funciona bajo el sistema operativo Microsoft
Windows 95 / 98 / ME / NT / 2000 y XP.
Para la instalación en Windows NT / 2000 / XP necesita
Ud. derechos de administrador.
ATENCIÓN
• ZF-TESTMAN pro está disponible en los idiomas Software del ZF-TESTMAN pro en CD-ROM
alemán e inglés. Ello sólo tiene consecuencias en las Referencia para pedido: 6008 208 900
reacciones del sistema, pero no sobre el respectivo
software de diagnosis.
2.1.1 Versión para clientes 1. Introducir el CD-ROM 6008 208 009 en el lector
de CD.
1. Introducir el CD-ROM con la aplicación deseada
en el lector de CD. 2. Esperar hasta que el programa de instalación
arranque de forma automática.
2. Esperar hasta que el programa de instalación Si esta función estuviese desactivada en su ordena-
arranque de forma automática. dor, ejecutar el fichero ‘setup.exe’ en el directorio
Si esta función estuviese desactivada en su ordena- raíz del CD-ROM de forma manual.
dor, ejecutar el fichero ‘setup.exe’ en el directorio
raíz del CD-ROM de forma manual. 3. Siga las instrucciones del programa de instalación.
3. Siga las instrucciones del programa de instalación. 4. Cuando el programa se lo pida, introducir el
disquete 6008 208 016.
ATENCIÓN
Después de la instalación es imprescindible verificar y
dado el caso configurar el controlador del software, tal y
como se indica en el capítulo 4.1.
3 Descripción de la conexión
021644
10 11
Testigos luminosos:
1 UBatt (tensión de la batería)
2 CPU-OK
3 BSL
4 DATA
5 L-LTG (cable-L)
6 CAN1 019944
7 CAN2
8 9 1 2 3 4 5 6 7
Conexiones de cables hacia el ordenador:
8 RS232 (cable de conexión)
9 USB (cable de conexión)
Leyenda de la figura
1 Su ordenador (debe cumplir con los requisitos del sistema) 019940
2 Cable-RS232 referencia para pedido: 6008 308 601 o
cable de diagnosis USB referencia para pedido: 6008 207 026
3 Adaptador para diagnosis DPA05
4 Cable de diagnosis de 9 polos referencia para pedido: 6008 207 023
Adaptador de 9 a 3 polos referencia para pedido: 6008 207 024
(véase página 7)
021641
Leyenda de la figura
1 Versión controlador del ordenador
2 Versión controlador del DPA04i
3 Versión controlador-USB
4 Selección del puerto de comunicación-COM o USB 4
5 Aquí puede Ud., en caso de necesidad, seleccionar
su puerto de comunicación-COM 5
6 Aquí puede Ud., en caso de necesidad, prolongar el
tiempo del timeout (en caso de ordenadores lentos, 6
puede que sea necesario, para evitar una interrupción
prematura de la comunicación). 7 8
7 Puesta en marcha de la actualización (update) DPA05.
Si fuese necesario.
8 Descarga para DPA (en caso de necesidad) 9 10
9 Cerrar la ventana
10 Volver a poner en marcha la comunicación con el DPA
021645
6008 758 304 - 2004-02 14
ZF-TESTMAN pro DPA-Descripción del puerto (interfaz)
4.1 Control DPA, controlador (driver) del PC, Actualización (update)-USB, sólo para usuarios del
puerto (interfaz) COM y USB DPA05:
Después de la instalación tienen que aparecer el PC 1. Conectar el DPA05 con el puerto de comunicación
y el DPA, eventualmente la versión USB, tal y como se USB de su ordenador.
representan en la figura.
Si no fuese así, hay que reprogramar el DPA04/05. 2. Alimentar el DPA05 con 24 voltios (tensión de
trabajo).
ATENCIÓN
Estas versiones pueden diferir en algo con respecto a 3. Hacer clic sobre actualizar (Update) DPA05.
lo indicado en la descripción. Por favor, compruebe Ud.
la versión correcta del programa a través de su CD
de instalación, o eventualmente a través de la carta de Instalación de controlador (driver)-USB para usuarios
acompañamiento que se adjunta. del DPA05
ATENCIÓN
Durante la primera puesta en marcha del DPA05 con la
4.2 Programación flash y actualización (update) del conexión USB el programa Windows se referirá a un
DPA nuevo hardware. De esta forma será posible, siguiendo
las instrucciones del software, instalar el controlador
Reprogramar el DPA04/05: (driver) USB.
Una instalación con posterioridad, sólo será posible
1. Conectar el DPA04/05 con el puerto de a través del administrador de dispositivos (Inicio /
comunicación-COM de su ordenador. Configuración/ Panel de control / Sistema / Hardware /
Asistente para agregar hardware).
2. Alimentar el DPA04/05 con 24 voltios
(tensión de trabajo). La ruta de acceso para el controlador (driver) es
GDS3000\usb_driver.
3. Hacer clic sobre Load (cargar) DPA.
6008 758 304 - 2004-02 15
ZF-TESTMAN pro Arrancar ZF-TESTMAN pro
– Lector de CD-ROM
A B1 B2 D E F1 F2
NA
4 GANG i = 2.81 BIS 1.0
DETAIL X 3.43 BIS 1.0
4 GEAR TO
AUSFUEHRUNG RUECKWAERTS
HAUPTDRUCKVENTIL REVERSE
MIT DRUCKABSENKUNG
P NEUTRAL
2 NEBENATRIEBE MOEGLICH VERSION
PTO'S CAN BE FITTED MAIN PRESSURE VALVE
WITH PRESSURE REDUCER 1. GANG
1st GEAR
WK
2. GANG
2nd GEAR
D2 3. GANG
3rd GEAR
4. GANG
WK 4th GEAR
A B2 C D E F1 F2
F1-VENTIL R3
D4 D6 D5 D7
F1 RR3
X R3
F
D2
RETARDER-
F2-VENTIL REGELVENTIL
RETARDER KUEHLER-
HAUPTDRUCK- CONTROL VALVE UMSCHALT-
F2 VENTIL VENTIL
MAIN PRESSURE COOLER
VALVE CHANGEOVER
D8 D8 VALVE R1
D1
P
P D9 R2
RETARDER
PRIMAER-
PUMPE
D1 PRIMARY PUMP
A2
SAUGFILTER
P
SUCTION FILTER
A1
DROSSELDRUCKVENTIL
THROTTLE PRESSURE
VALVE
A B1 B2 D E F1 F2
NA
4 GANG i = 2.81 BIS 1.0
DETAIL X 3.43 BIS 1.0
4 GEAR TO
AUSFUEHRUNG
RUECKWAERTS
HAUPTDRUCKVENTIL
MIT DRUCKABSENKUNG REVERSE
P NEUTRAL *
2 NEBENABTRIEBE MOEGLICH VERSION
PTO'S CAN BE FITTET MAIN PRESSURE VALVE
WITH PRESSURE REDUCER NEUTRAL NBS *
WK 1. GANG
1st GEAR
D2 2. GANG
2nd GEAR
3. GANG
WK 3rd GEAR
4. GANG
4th GEAR
A
B1 = INNERE KOLBENFLAECHE KUPPLUNG B
INNER PISTON FACE CLUTCH B
A B2 C D E F1 F2
SCHMIERDRUCK-
VENTIL
F1 VENTIL R3 LUBRICATING
PRESSURE VALVE
D4 D6 D5 D7
F1 RR3
X R3
F
D2
RETARDER-
REGELVENTIL
RETARDER
F2 VENTIL CONTROL VALVE KUEHLER-
HAUPTDRUCK-
VENTIL UMSCHALT-
VENTIL
F2
MAIN PRESSURE COOLER
VALVE CHANGEOVER
D8 D8 VALVE R1
D1
P
P P D9
R2
RETARDER
PRIMAER-
PUMPE
D1 PRIMARY PUMP
A2
SAUGFILTER
P
SUCTION FILTER
A1
DROSSELDRUCKVENTIL
THROTTLE PRESSURE
VALVE
EST 147
EST 146
4149 751 308 - 2004-05 4-25
1 Convertisseur • Convertitore • Convertidor de par
2 Ralentisseur • Rallentatore • Retardador
3 Soupape de sécurité du convertisseur • Vàlvola di
sicurezza del convertitore • Válvula de
seguridad del convertidor
D2
4 Accumulateur de pression • Accumulatore a
2 pressione • Acumulador de presión
5 Valve de commutation de refroidisseur •
Vàlvola di commutazione del refrigeratore •
Válvula conmutadora del radiador
6 Echangeur thermique • Scambiatore termico •
Intercambiador de calor
R2
7 Groupes planétaires • Cambio automatico •
R1
5 Caja automática
8 Unité de valve WK • Unitá vàlvola WK •
Unidad válvula WK
R3
8.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula magnética
1 12 15 8.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PVW controladora de presión
8.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
P Válvula desconectadora
A8
9 Unité de valve Embrayage/Frein • Unitá
vàlvola Frizione/Freno • Unidad válvula
WK R3 3 16 Embrague/Freno
9.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula
magnética
9.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PP R R3 controladora de presión
14 D8
9.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
19 Válvula desconectadora
10 Embrayage/Frein • Frizione/Freno •
13 7 Embrague/Freno
11 Soupape de régulation du ralentisseur •
4 Vàlvola di regolazione del rallentatore •
11 Válvula reguladora del retardador
12 Soupape de pression principale • Vàlvola di
10 pressione principale • Válvula principal de presión
13 Filtre • Filtro • Filtro
Position désenclenchée
HYDRAULIC 1 Posizione aperta
Posición abierta
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
4149 753 801b • MC-C • 06.2004
1 Convertisseur • Convertitore • Convertidor de par
2 Ralentisseur • Rallentatore • Retardador
3 Soupape de sécurité du convertisseur • Vàlvola di
sicurezza del convertitore • Válvula de
seguridad del convertidor
D2
4 Accumulateur de pression • Accumulatore a
pressione • Acumulador de presión
2
5 Valve de commutation de refroidisseur •
Vàlvola di commutazione del refrigeratore •
Válvula conmutadora del radiador
6 Echangeur thermique • Scambiatore termico •
Intercambiador de calor
R2
7 Groupes planétaires • Cambio automatico •
R1
5 Caja automática
8 Unité de valve WK • Unitá vàlvola WK •
Unidad válvula WK
R3
8.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula magnética
1 12 8.2
15 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PVW controladora de presión
8.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
P Válvula desconectadora
A8
R3 9 Unité de valve Embrayage/Frein • Unitá
vàlvola Frizione/Freno • Unidad válvula
WK 3 16 Embrague/Freno
9.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula
magnética
9.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PP R R3 controladora de presión
14 D8
9.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
19 Válvula desconectadora
10 Embrayage/Frein • Frizione/Freno •
Embrague/Freno
13 7 11 Soupape de régulation du ralentisseur •
4 Vàlvola di regolazione del rallentatore •
Válvula reguladora del retardador
11
12 Soupape de pression principale • Vàlvola di
10 pressione principale • Válvula principal de presión
13 Filtre • Filtro • Filtro
Position enclenchée
HYDRAULIC 2 Posizione chiusa
Posición cerada
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
4149 753 802b • MC-C • 06.2004