Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Grúa Movil Terex PDF
Grúa Movil Terex PDF
AC250−1
Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suministra-
das con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No está previ-
sto de servir como base para otras traducciones.
Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales.
Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.
250−1−0000c_es 1/1
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Observaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Utilización según diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Condiciones de trabajo y cálculo del diseño de la grúa . . . . . . . . . 13
1.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.2 Clasificación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.3 Clasificación de los mecanismos de accionamiento . . . . . . . . . . . . 15
1.3.4 Ergonomía del puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3.5 Carga y aprovechamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3.6 Condiciones ambientales a cumplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3.8 Desguace / eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3.9 Normas y prescripciones de cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3.10 Peligros para el tráfico aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.4 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4.1 Medidas de organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.4.2 Selección y calificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.4.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.4.4 Combinación de peligros al realizar trabajos con varias
grúas a la vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.4.5 Desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1.4.6 Trabajo con la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.4.7 Fallos en la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.4.8 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa . . . 75
1.5 Señales con manos y brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1.5.1 Señales manuales generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1.5.2 Señales de mano para movimientos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 85
1.5.3 Señales manuales para desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
250−1−1000−190_es 1
Indice
2 Estructura de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.2 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Componentes importantes para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.1 Escalerillas, dispositivos de sujeción y protecciones
contra caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.1.2 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.1.3 Posición de transporte de escalerillas plegables . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4.1.4 Posición de trabajo de las escalerillas plegables . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4.1.5 Manejo de la barandilla en el bastidor de la superestructura . . . . 19
2.4.2 Orejetas de enganche para el equipamiento de
protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.3 Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.4 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5.1 Rótulos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5.1.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5.1.2 Significado de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.5.1.3 Número del bastidor del chasis y número de fabricación
de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.5.2 Rótulos adicionales
(nacionales u opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5.2.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5.2.2 Significado de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.5.3 Rótulo de seguridad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.5.3.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.5.3.2 Significado de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.5.4 Rótulos de seguridad (sólamente para Estados Unidos) . . . . . . . . 55
2.5.4.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.5.4.2 Significado de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Anexo al capítulo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Acceso/bajada de cabina de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Ergonomía del puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.1 Ajuste del asiento del conductor de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.2 Protección solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.3 Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.4 Abrir / cerrar ventanilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.5 Bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
250−1−1000−190_es 2
Indice
5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5.1 Control/vigilancia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.1 Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.2 Tarea de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.3 Medidas a observar después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2.4 Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.5 Parar motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.6 Parada con el equipo de parada rápida (opcional) . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.7 Simulación de parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.8 Protección automática de sobrerrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.8.1 Protección interna de las sobrerrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.8.2 Protección automática de sobrerrevoluciones en
la versión con válvulas de bloqueo de aire (opcional) . . . . . . . . . . 35
5.3 Indicaciones del motor en el IC−1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3.1 Pantalla “Informaciones Motor” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3.2 Pantalla “Desplazamiento con regulación automática” . . . . . . . . . . 39
5.3.2.1 Ajustar ”Desplazamiento automatizado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3.2.2 Ajustar el número de revoluciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4 Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.5 Precalentamiento del agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Girar la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Iniciar el movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.3 Refrenar el movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.4 Regulación de la velocidad de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.5 Preparación de Dolly (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
250−1−1000−190_es 3
Indice
9 Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.2 Observaciones importantes para el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.3 Tablas de carga para el montaje y desmontaje de los
elementos de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.4 Combinación de contrapesos de 0 t (0 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.5 Combinación de contrapesos de 5 t (11 000 lbs) . . . . . . . . . . . . . . 5
9.6 Combinación de contrapesos de 15 t (33 100 lbs) . . . . . . . . . . . . . 5
9.7 Combinación de contrapesos de 17,4 t (38 400 lbs) . . . . . . . . . . . 7
9.8 Combinación de contrapesos de 27,4 t (60 400 lbs) . . . . . . . . . . . 7
9.9 Combinación de contrapesos de 39,9 t (88 000 lbs) . . . . . . . . . . . 9
9.10 Combinación de contrapesos de 52,3 t (115 300 lbs) . . . . . . . . . . . 9
9.11 Combinación de contrapesos de 74,4 t (164 000 lbs),
Alternativa 1: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.12 Combinación de contrapesos de 74,4 t (164 000 lbs),
Opción 2: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.13 Combinación de contrapesos de 96,6 t (213 000 lbs) . . . . . . . . . . 13
9.13.1 Montaje y desmontaje de la combinación de
contrapesos 96,6 t (213 000 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.13.1.1 Apoyar la combinación de contrapesos encima
del chasis de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.13.1.2 Montaje y desmontaje de la combinación de
contrapesos en el bastidor de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . 33
9.13.1.2.1 Montaje manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.13.1.2.2 Desmontaje manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.13.1.2.3 Montaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.13.1.2.4 Desmontaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9.13.1.3 Quitar la combinación de contrapesos del chasis de la grúa . . . . 65
9.14 Radio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.15 Medidas del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
250−1−1000−190_es 4
Indice
10 Equipos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1 Interruptor de selección del modo de funcionamiento . . . . . . . . . . 3
10.2 Mando de la grúa IC−1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10.2.1 Dispositivo de protección contra sobrecarga mediante
limitador del momento de carga (LPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10.2.1.1 Funcionamiento regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10.2.1.2 Puenteado del limitador de momento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.2.1.2.1 Puenteado mediante el botón de instalación “Setup” . . . . . . . . . 29
10.2.1.2.2 Puenteado de la desconexión del movimiento
”Levantar mediante basculación” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.2.1.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimientos . . . . . . 43
10.2.2 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.2.3 Manejo del sistema IC−1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10.2.4 Tipo sistema / Desconexión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.2.5 Menú de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.2.5.1 Pantalla “Funcionamiento de grúa” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.2.5.2 Pantalla “menú principal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.6 Submenús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.2.6.1 Activar pantalla “Sistema” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.2.6.2 Pantalla “Servicio” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.2.6.3 Pantalla “Funcionamiento de grúa” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2.6.4 Pantalla ”TableViewer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.2.6.5 Pantalla ”Mensajes de error” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10.2.6.6 Pantalla ”Ocupación palanca de mandos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
10.2.6.7 Pantalla “Cuentahoras” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10.2.6.8 Pantalla “Parámetros” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.2.6.9 Pantalla “Info” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.2.6.10 Pantalla “Bajada de emergencia hidráulica” (opcional) . . . . . . . . . 119
10.2.6.11 Pantalla “Limitaciones del campo de trabajo” . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10.2.6.12 Pantalla ”Software” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10.2.6.13 Pantalla “joystick” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.2.6.14 Pantalla “I/O” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.2.6.15 Pantalla “Estado Can ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.2.6.16 Pantalla “LoadSensing” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.2.6.17 Pantalla “Datalogger” (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.2.6.18 Pantalla “Diagnóstico de funcionamiento” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2.6.19 Pantalla “menú principal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
10.2.6.20 Pantalla “Sistema de información de telescopaje” . . . . . . . . . . . . . 149
10.2.6.21 Pantalla ”Indicador de la presión de apoyo/inclinación/base
de apoyo y control de la base de apoyo” (opcional) . . . . . . . . . . . . 151
10.2.6.22 Tecla “Asignar los movimientos de la grúa al mismo
circuito hidráulico” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
10.2.6.23 Pantalla “Limitaciones activadas del campo de trabajo” . . . . . . . . 159
10.2.6.24 Pantalla “Desplazamiento con regulación automática” . . . . . . . . . . 161
10.2.6.25 Pantalla “Informaciones Motor” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10.2.6.26 Pantalla “Montar contrapeso” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10.2.6.27 Pantalla “HAVHY” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10.2.7 Funcionamiento de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10.2.8 Dispositivo de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10.2.9 Interruptor de mano muerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
10.2.10 Comportamiento en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
10.3 Mantenimiento, puesta en marcha y desabastecimiento . . . . . . . . 175
10.4 Interruptores de final de carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
10.4.1 Interruptores de final de carrera de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
250−1−1000−190_es 5
Indice
12 Extensiones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE) . . . . . . . . . . . 9
12.2.1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12.2.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE . . . . . . . . . . . 13
12.3 Extensiones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.3.2 Procedimiento de telescopaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.3.3 Indicador de telescopaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12.3.4 Código de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12.3.5 Telescopaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12.3.6 Telescopaje manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12.3.7 Teaching de los estados de extracción de los telescópicos . . . . . . 59
12.3.8 Posiciones de protección y embulonamiento del
accionamiento telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
12.4 Capacidades de carga en estado desembulonado . . . . . . . . . . . . . 65
12.4.1 Capacidades de carga en posiciones intermedias . . . . . . . . . . . . . 67
12.4.2 Capacidades de carga telescopeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12.5 Estado de la pluma principal para el desplazamiento
de la grúa en posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13 Basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.2 Regulación de la velocidad de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14 Cabrestante 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Funcionamiento del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Regulación de la velocidad de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15 Cabrestante 2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Montaje y desmontaje del cabrestante 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.1.2 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
15.2 Funcionamiento del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
15.3 Regulación de la velocidad de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
15.4 Peso sustitutorio (Opcional) en vez de cabrestante 2 . . . . . . . . . . 35
250−1−1000−190_es 6
Indice
16 Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.1 Calefacción con dependencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.2 Calefacción independiente del motor con sistema de
precalentamiento del agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
16.2.3 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.2.4 Calentamiento sin preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16.2.5 Funcionamiento de la calefacción con preselección . . . . . . . . . . . . 13
16.2.6 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.2.7 Averías y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.2.8 Uso de biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.3 Equipo de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
250−1−1000−190_es 7
Indice
250−1−1000−190_es 8
Indice
250−1−1000−190_es 9
Indice
250−1−1000−190_es 10
Datos del fabricante
Nº de fabricación _______________
250−1−1001c_es 1/1
Prólogo
Prólogo
Para Vd.,
250−1−1002−019c_es 1/13
2/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
250−1−1002−019c_es 3/13
4/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
Repuestos
250−1−1002−019c_es 5/13
6/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
Servicio postventa
Dentro de Alemania
Tlfno: 0180−300 30 90
Fax: 06332/83 1711
E−Mail: demag−service−germany@terex.com
Desde el extranjero
Tel: (49)06332/83−0
Fax: (49)06332/16715
E−Mail: info@terex−demag.com
250−1−1002−019c_es 7/13
8/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
250−1−1002−019c_es 9/13
Z 26 350
10/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
250−1−1002−019c_es 11/13
12/13 250−1−1002−019c_es
Prólogo
¡ PELIGRO !
¡ ATENCION !
OBSERVACIÓN:
250−1−1002−019c_es 13/13
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 1/87
1
Z 59 992
2/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
1 Observaciones de seguridad
250−1−1010−115d_es 3/87
1
4/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
¡Peligro de muerte!
La grúa no debe utilizarse nunca con fines de entreteni-
miento, como p. ej. la elevación de personas para es-
pectáculos, góming (saltos colgando de una goma
elástica), “Dinner in the Sky” o la elevación de otros dispo-
sitivos con personas encima o debajo (p. ej. la elevación de
tiendas de campaña)
Esto representa una utilización inadecuada de la grúa y
puede causar daños graves para cuerpo y vida de una per-
sona.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
En muchos casos se han producidos heridas graves al
transportar personas en los dispositivos de elevación de
personas (o incluso en el gancho o encima de cargas) a pe-
sar de éste aviso de peligro. En tales casos no tiene ningún
tipo de control sobre los movimientos de la grúa y no se en-
cuentra protegido ni contra choques ni contra caída. ¡El er-
ror más mínimo puede resultar en la muerte!
250−1−1010−115d_es 5/87
1
6/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
Requisitos generales
250−1−1010−115d_es 7/87
1
8/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 9/87
1
10/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Está prohibido tirar de cargas enganchadas para soltarlas.
250−1−1010−115d_es 11/87
1
12/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 13/87
1
14/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 15/87
1
16/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 17/87
1
18/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 19/87
1
20/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 21/87
1
22/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 23/87
1
24/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 25/87
1
26/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 27/87
1
28/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 29/87
1
30/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 31/87
1
32/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 33/87
1
34/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
Alta tensión
250−1−1010−115d_es 35/87
1
36/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 37/87
1
38/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
Carga eléctrica
Por esta razón tiene que tomar en tales situaciones las medidas
siguientes:
− Contactar al usuario de la emisora (en caso necesario: de-
sconectar emisora).
− Toma de tierra (del vehículo grúa sin carriles).
Como protección de la corona de giro: debe conectar el cable
de toma de tierra directamente a la superestructura de la
grúa o a la pluma principal.
¡Peligro de heridas!
Si no se tomas las medidas descritas, se efectuarán sobre
personas, que hacen de puente entre piezas con carga y
tierra, descargas eléctricas fuertes y dolorosas!
250−1−1010−115d_es 39/87
1
40/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
Descarga de rayos
250−1−1010−115d_es 41/87
1
Z 29 800 Z 29 801
Z 29 802
42/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 43/87
1
Z 29 800 Z 29 803
44/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 45/87
1
46/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 47/87
1
48/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 49/87
1
50/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
1.4.5 Desplazamientos
250−1−1010−115d_es 51/87
1
52/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 53/87
1
54/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 55/87
1
56/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 57/87
1
58/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 59/87
1
60/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 61/87
1
62/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 63/87
1
64/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
¡ PELIGRO DE ACCIDENTE!
El accionamiento de una de éstas teclas con la palanca de
mandos en posición tope resultará en un inicio y frenado
repentino del movimiento en cuestión.
250−1−1010−115d_es 65/87
1
66/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
¡ Controle por lo menos una vez cada turno la grúa, para detectar
daños y averías visibles exteriormente! ¡ Comunique cualquier
cambio (incluyendo en el comportamiento de trabajo de la grúa)
inmediatamente al personal correspondiente! ¡ En caso necesa-
rio debe parar y asegurar la grúa inmediatamente!
250−1−1010−115d_es 67/87
1
68/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 69/87
1
70/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 71/87
1
72/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
Información general
Cabrestantes y cilindros
250−1−1010−115d_es 73/87
1
74/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 75/87
1
76/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 77/87
1
78/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 79/87
1
80/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 81/87
1
Z 26 024
82/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
1. INICIO
Atención, aviso de siguientes señales manuales
2. ¡STOP!
Interrupción, finalización de una secuencia de movimientos.
3. FINAL
de una secuencia de movimientos
4. ¡PELIGRO!
Parada de emergencia
MOVIMIENTO RAPIDO
Las señales manuales indicadas para los distintos movi-
mientos, pero realizados con mayor rapidez
250−1−1010−115d_es 83/87
1
Z 26 026
84/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
1. LEVANTAR carga
Brazo derecho apuntando hacia arriba, con la palma de la
mano derecha girada hacia adelante, describiendo lenta-
mente un círculo.
2. BAJAR carga
Brazo derecho apuntando hacia abajo, con la palma de la
mano derecha girada hacia dentro, describiendo lenta-
mente un círculo.
3. LEVANTAR pluma
Señalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con el
pulgar apuntando hacia arriba.
4. BAJAR pluma
Señalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con el
pulgar apuntando hacia abajo.
250−1−1010−115d_es 85/87
1
Z 26 025
86/87 250−1−1010−115d_es
Observaciones de seguridad 1
250−1−1010−115d_es 87/87
Estructura de la grúa 2
2 Estructura de la grúa
250−1−1020−164c_es 1/67
2
7
2
6 4
Z 53 416
2/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(6) − Contrapeso
250−1−1020−164c_es 3/67
2
1 2 3
Z 53 417
4 5
6−BACK
8 7 6
Z 53 418
4/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
2.3 Superestructura
(Z 53 417, Z 53 418)
(6) − Baterías
250−1−1020−164c_es 5/67
2
3a
4
3b
1d
3c
2a
2b
1c
1c
1a
Z 62 457
1b
1a
1c
Z 70 304
6/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
250−1−1020−164c_es 7/67
2
3a
4
3b
1d
3c
2a
2b
1c
1c
1a
Z 62 457
1b
1a
1c
Z 70 304
8/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
2.4.1.2 Resumen
(Z 62 457, Z 70 304)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Si no se utiliza y para cualquier transporte, tiene que plegar
las escalerillas (1a) hacia arriba y fijarlas en posición de
transporte. Se describe en la pág. 15 .
Peligro de caída!
Esta escalera no se debe usar para subir o bajar! Se trata
exclusivamente de un elemento auxiliar para la ejecución
de trabajos de mantenimiento y reparación. ¡Proceda con
el cuidado necesario!
250−1−1020−164c_es 9/67
2
”A” ”B”
31
1d
X2
Z 62 491
10/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(Z 62 491)
Peligro de caída!
¡El desmontaje de la escalerilla está permitido únicamente
en posición protegida contra caída!
Al montar nuevamente la escalerilla tiene que prestar aten-
ción, que los 4 ganchos de sujeción se enganchan correc-
tamente.
250−1−1020−164c_es 11/67
2
66
6
12/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(Z 80 198)
(6) − Escalerilla plegable/corredera
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡ Al trabajar con escalerillas asegúrese de su posición
firme y segura!
Asegure adicionalmente la escalerilla en los soportes dis-
ponibles para enganchar la escalerilla, de manera que se
enganche en el soporte previsto para tal fin. Preste aten-
ción, que los ganchos de la escalerilla encajan correcta-
mente en las sujeciones, véase imágen (Z 104 583)!
Protéjase adicionalmente colgando su equipamiento de
protección personal (p. ej. cinturón de seguridad) en las
orejetas de enganche (66).
Peligro de caída!
Para todos los trabajos en alturas necesarios durante el
procedimiento completo de montaje es obligatorio engan-
char la escalerilla y protegerse frente a posibles caídas con
un equipamiento de protección personal.
250−1−1020−164c_es 13/67
2
”a” 11 ”c”
”b” 11
1a
1a
Z 61 469
Z 80 197
14/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
¡Peligro de aprisionamiento!
Al no sujetar el pestillo de muelle, el muelle quedará de-
stensado de un golpe. Por esta razón queda prohibido co-
locar su cuerpo o partes del mismo en el área de peligro,
p.ej. entre pestillo de muelle y escalerilla.
250−1−1020−164c_es 15/67
2
”a” 11 ”c”
”b” 11
1a
1a
Z 61 469
92.1
91
92.1
92.2
1a
16/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
¡Peligro de aprisionamiento!
Existe peligro de aprisionamiento de la mano entre la
chapa, la escalerilla y el bastidor del chasis de la grúa. Por
tanto, proceda con cuidado y lleve ropa de protección.
250−1−1020−164c_es 17/67
2
4 12
”A”
1.
2.
11 12
”B”
Z 53 422
18/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Peligro de caída!
En caso contrario ¡existe peligro de caída al moverse en
este área, debido a la altura insuficiente de la barandilla!
¡Peligro de aprisionamiento!
¡ Al plegar la barandilla hacia abajo existe peligro de apri-
sionamiento entre la parte fija y la parte plegable de la ba-
randilla!
¡ Proceda con la precaución necesaria!
250−1−1020−164c_es 19/67
2
66
Z 104 583
20/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Todas las orejetas de enganche (66, Z 104 583) vienen mar-
cadas con pegatinas. ¡Orejetas de enganche así marcadas
deben utilizarse únicamente para enganchar el gancho del
equipamiento de protección personal!
¡En ningún caso deben utilizarse para enganchar compo-
nentes de la grúa en la grúa auxiliar!
Peligro de sobrecarga! ¡ PELIGRO DE ROTURA! Peligro de
caída de las piezas enganchadas!
Peligro de caída!
Debe asegurarse con el equipamiento de protección per-
sonal para evitar caídas durante todo el proceso de mon-
taje al llevar a cabo trabajos en altura.
2.4.3 Faros
250−1−1020−164c_es 21/67
2
1 2 3 4 6
6−BACK
17
16 15 14 13 12 10 9 8 11 7 10 9 8 7
Z 80 017
6 1 5 18
7 10 9 8 5 10 9 8 7 10 9 8 20 19
Z 08 018
22/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
2.5 Rótulos
Pos Denominación
1 Aceite hidráulico
2 107dB(A)
3 Tenga en cuenta las Instrucciones de servicio
4 Prohibido girar sin brazo soporte
5 Diesel
6 Área de peligro
7 Acoplamientos rápidos
8 7 bar
9 9 bar
10 10 bar
11 Accionamiento de emergencia
12 Luz 1,0%
13 Bloqueos diferenciales
14 Tuercas de las Ruedas
15 Parada motor
16 Marcha de cangrejo
17 Atención al realizar trabajos de soldadura
18 Plegado de la prolongación de pluma principal
19 Normativas sobre las emisiones de los vehículos en la
UE
20 Chapa de identificación/chapa de características
250−1−1020−164c_es 23/67
2
1 2
Z 70 528 de Z 70 529
3 4
O.K.
Z 70 530 de Z 70 531
Z 70 542 de
24/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
1 Rótulo de observación: Aceite hidráulico (*)
250−1−1020−164c_es 25/67
2
Z 70 532 de
7
8
7 bar
9
9 bar
10
10 bar
Z 70 556 Z 70 533 de
13
11
Z 70 534
12
Z 70 535 Z 70 536 de
26/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
6 Rótulo de observación: Área de peligro (*)
Queda prohibida la presencia de personas no autori-
zadas en el área de peligro durante el funciona-
miento de la grúa
250−1−1020−164c_es 27/67
2
14
15
Z 70 537 de Z 70 538 de
16
17
Z 70 539 de Z 70 540 de
18
Z 70 541
28/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
14 Rótulo de observación: Tuercas de rueda (*)
Indicaciones para apretar nuevamente las tuercas de
rueda.
250−1−1020−164c_es 29/67
2
19a
19a.1
19a.2
19a.3
19a.4
19a.5
Z 70 543
19b.1 19b
19b.2
19b.3
19b.4
19b.5
19b.6
19b.7
Z 80 011
30/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
UE−Flex
(Z 70 543)
En el Espacio Económico Europeo se debe utilizar el rótulo de
UE−Flex (19a).
Pos Significado
19a Rótulo de observación: UE−Flex
Indicaciones sobre las normativas de emisiones de
los vehículos del motor utilizado
De aplicación únicamente en el Espacio Económico
Europeo
19a.1 Indicaciones de los números de máquinas consecuti-
vos
USA−TPEM
(Z 80 011)
En el caso de las máquinas de EEUU, se debe sustituir el rótulo
de UE−Flex (19a) por el rótulo de TPEM−EE. UU (19b)
Pos Significado
19b Rótulo de observación: TPEM−EE. UU
Indicaciones sobre las normativas de emisiones de
los vehículos del motor utilizado. De aplicación única-
mente en EE. UU
19b.1 Denominación del rótulo
250−1−1020−164c_es 31/67
2
20
20.2 20.14
20.3 20.15
20.4 20.16
20.5
20.6 Jahr der ersten
Inbetriebnahme
20.7
20.8
20.9
20.10
19226412
20.11
Z 70 544
32/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(Z 70 544)
Pos Significado
20 Chapa de identificación/chapa de características
250−1−1020−164c_es 33/67
2
41 42
Z 70 670
34/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
250−1−1020−164c_es 35/67
2
21 22 23 24 25 26
6−BACK
34 33 32 31 30 29 28 27
Z 80 019
21
25 27 28 36 35
Z 80 020
36/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Denominación
21 Rótulo de observación (chino): Avisos generales
250−1−1020−164c_es 37/67
2
7−RIGHT
5−LEFT
ZW−AC−250
37 38 39 40 37
Z 80 023 Z 80 024
22
21
Z 70 550 Z 70 651
38/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(Z 80 023, Z 80 024)
Pos Denominación
37 Rótulo de observación: Transporte pesado
Pos Significado
21 Rótulo de observación (chino): Avisos generales
Solo para la República China
250−1−1020−164c_es 39/67
2
23 24
Z 70 545 Z 70 652
25
26
Z 70 653 Z 70 654
27
Z 70 655
40/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
23 Rótulo de observación: Normas de funcionamiento
Instrucciones de servicio para grúas según la norma
de prevención de accidentes con ”Grúas”
Solo para Alemania
250−1−1020−164c_es 41/67
2
28
29
Z 70 657 Z 70 658
30
31
Z 70 659 Z 70 660
32
33
Z 70 661 Z 70 662
42/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
28 Rótulo de aviso de peligro (ruso, grande): Peligro por
líneas de alta tensión
Solo para Rusia
250−1−1020−164c_es 43/67
2
34 máx
35
km/h
Z 70 663
36
Z 70 664
37
SCHWERTRANSPORT
Z 70 665 Z 70 666
38
Z 70 667
39
Z 70 668
40
Z 70 669
44/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Denominación
34 Rótulo de observación: 85
Limitación de velocidad de 85 km/h
Solo para Francia
38 Rótulo de observación: 70
Limitación de velocidad de 70 km/h
Solo para Italia
39 Rótulo de observación: 80
Limitación de velocidad de 80 km/h
Solo para Francia
40 Rótulo de observación: 90
Limitación de velocidad de 90 km/h
Solo para Francia
250−1−1020−164c_es 45/67
2
44
43
Z 80 013 Z 80 014
45
46
Z 80 015 Z 80 016
47
Z 80 032
46/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
43 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento del cuerpo
Aviso de peligro de aprisionamiento por componentes
individuales
250−1−1020−164c_es 47/67
2
50 51 51 52 53 54 55 56 55 61 50
6−BACK
54 57 58 54 55 51 56 54 61 54 55 51 56 54
Z 80 021
51 61 57 58 57 58 56 55 51 57 58 50 51
51 56 54 54 55 51 56 54 50 51
Z 80 022
48/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Denominación
50 Rótulo de aviso: Peligro por retirada
250−1−1020−164c_es 49/67
2
50 51
Z 70 673 Z 70 674
52 53
Z 70 675 Z 70 676
54 55
Z 70 677 Z 70 678
50/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
50 Rótulo de aviso: Peligro por retirada
Aviso de peligro por retirada de cabrestantes y poleas
de cable giratorios
250−1−1020−164c_es 51/67
2
56 57
Z 70 679 Z 70 680
59
58
Z 70 681 Z 70 682
60
61
Z 70 683 Z 70 684
52/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
56 Rótulo de prohibición: Prohibido subir/entrar
Prohíbe el tránsito por el área marcada
57 Rótulo de prohibición:
Quedan prohibidos el fuego, las llamas al descubierto
y fumar
250−1−1020−164c_es 53/67
2
67 70 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 92 88 94
6−BACK
90 89 77 88 91 72 81 70 85 86 88 81 69 70 83 82 81 70 85 67
Z 80 025
5−LEFT
ZW−AC−250
72 81
Z 80 027
54/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Denominación
67 Rótulo de aviso: Recoger
250−1−1020−164c_es 55/67
2
67 70 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 92 88 94
6−BACK
90 89 77 88 91 72 81 70 85 86 88 81 69 70 83 82 81 70 85 67
Z 80 025
81 71 91 87 67 71 70 69 70 67 92 71 94
85 70 70 81 85 70 91 72 82 96 95 71 67
Z 80 026
56/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
(Z 80 025, Z 80 026)
Pos Denominación
82 Rótulo de aviso: Baterías
250−1−1020−164c_es 57/67
2
67 68
Z 70 687 Z 70 688
70
69
Z 70 689 Z 70 690
72
71
Z 70 691 Z 70 692
58/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
67 Rótulo de aviso: Recoger
Aviso de peligro por retirada de cabrestantes y poleas
de cable con cables giratorios
250−1−1020−164c_es 59/67
2
73
74
Z 70 693 Z 70 694
75 76
Z 70 695 Z 70 696
78
77
Z 70 697 Z 70 698
60/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
73 Rótulo de aviso (pequeño): Conducciones de corriente
Indica peligro por cables de corriente durante el fun-
cionamiento de la grúa
250−1−1020−164c_es 61/67
2
79
80
Z 70 699 Z 70 700
82
81
Z 80 001 Z 80 002
83 84
Z 80 003 Z 80 004
62/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
79 Indicación de advertencia: Funcionamiento con Dolly
Indica el peligro del montaje de un mecanismo de giro
para funcionamiento con Dolly
250−1−1020−164c_es 63/67
2
85 86
Z 80 005 Z 80 006
88
87
Z 80 007 Z 80 008
90
89
Z 80 009 Z 80 010
64/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
85 Rótulo de aviso: ¡Peligro de aprisionamiento!
Indica peligro de aprisionamiento por las partes en mo-
vimiento de los brazos soporte
250−1−1020−164c_es 65/67
2
92
91
Z 80 011 Z 80 012
94
93
Z 80 013 Z 80 014
95 96
Z 80 015 Z 80 016
66/67 250−1−1020−164c_es
Estructura de la grúa 2
Pos Significado
91 Rótulo de aviso: Peligro de lesiones
Avisa de posibles lesiones por los medios que se en-
cuentran a alta presión y temperatura
250−1−1020−164c_es 67/67
Anexo al capítulo 2
3
1
Z 70 528 es Z 70 530 de
5
6
Z 70 542 de Z 70 532 es
13
8
7 bar
9
9 bar
10
10 bar
Z 70 533 de Z 70 536 es
250−1−1021−164_es 1/2
2
14
15
Z 70 537 es Z 70 538 es
16 17
Z 70 539 es Z 70 540 en
2/2 250−1−1021−164_es
Cabina de la grúa 4
250−1−1040−115c_es 1/35
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28
38 39
23
22
21
20
18
19
Z 65 287
2/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
4 Cabina de la grúa
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias opciones
para la ocupación de la palanca de mandos (véase cap. 10), es en
la responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse de la
ocupación actual de la palanca de mandos, antes de iniciar cual-
quier movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
250−1−1040−115c_es 3/35
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28
38 39
23
22
21
20
18
19
Z 65 287
4/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 65 287)
(*) = opcional
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias op-
ciones para la ocupación de la palanca de mandos (véase
cap. 10), es en la responsabilidad del conductor de la grúa,
asegurarse de la ocupación actual de la palanca de man-
dos, antes de iniciar cualquier movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1040−115c_es 5/35
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28
38 39
23
22
21
20
18
19
Z 65 287
6/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 65 287)
250−1−1040−115c_es 7/35
4
42 43
41 44
45 48
51
49 52
50
53 56
54 55
Z 67 493
8/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 67 493)
(*) = opcional
250−1−1040−115c_es 9/35
4
60.2
60.1 60.3
60
61 62 64
65 66
67 68
Z 67 494
10/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 67 494)
250−1−1040−115c_es 11/35
4
71
73 74
75 76
Z 67 495
12/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 67 495)
250−1−1040−115c_es 13/35
4
81 82 83 84 85
89
90
87
88
Z 67 496
14/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 67 496)
250−1−1040−115c_es 15/35
4
103 105
101 107
Z 67 497
16/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 67 497)
(*) = opcional
250−1−1040−115c_es 17/35
4
129
Z 65 288
18/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
(Z 65 288)
(*) = opcional
250−1−1040−115c_es 19/35
4
”A” 3b
41
3c
”B” 42
22
43
44
Z 62 466
32 31
18
52
19
Z 52 910 Z 52 967
20/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la puerta existe peligro de aprisionamiento entre
puerta y bastidor de cabina. ¡Utilice por esta razón siempre
los asideros previstos para ello, garantizando así que su
mano no se encuentra en el área de peligro!
Preste atención, de no aprisionarse la mano entre el asi-
dero (31) y el asa (52) de la luna frontal.
250−1−1040−115c_es 21/35
4
52
Z 52 911
22/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
250−1−1040−115c_es 23/35
4
9
8
7 4
6
Z 52 912
24/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Los apoyabrazos son plegables. Al bajarlos de posición
vertical a posición horizontal existe peligro de aprisiona-
miento entre el apoyabrazos en cuestión y la consola late-
ral.
¡Trabájese con el cuidado necesario!
250−1−1040−115c_es 25/35
4
21
22
23
Z 52 960
31
Z 52 961
26/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
250−1−1040−115c_es 27/35
4
41 42
Z 52 962
43
44
Z 52 963
28/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
250−1−1040−115c_es 29/35
4
46
47.1
47
47.2
Z 52 964
30/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la ventanilla existe peligro de aprisionamiento en-
tre el elemento de cristal y el bastidor de la cabina / marco
de puerta. Utilice por esta razón el asidero previsto para
ello, para asegurarse así, que se mano no se encuentra
dentro del área de peligro.
250−1−1040−115c_es 31/35
4
51
”A”
52.1
52.2
”B”
52
Z 62 468
32/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
Para abrir la luna frontal tiene que girar los dos asideros en 90°
hacia dentro. Ahora se encuentran ambos en posición (”B”). Con
la mano se empuja ahora el elemento de cristal ligeramente
hacia fuera. La apertura completa del elemento de cristal se
realiza ahora automáticamente mediante los dos resortes por
gas (51).
Para cerrar la luna frontal hay que tirar de los dos asideros (52)
de la ventanilla hacia abajo contra la presión de retención de los
resortes de gas. Mover entonces los dos asideros (52) de nuevo
a la posición (”A”).
¡Peligro de daños!
Si para cerrar la ventanilla sólo tira unilateralmente de un
asidero (52), esto producirá el ladeamiento de la luna frontal.
De esta forma se daña la junta del cristal.
Tire por tanto siempre de los dos asideros (52) para cerrar
la ventanilla.
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la luna existe peligro de aprisionamiento entre el
elemento de cristal y el bastidor de la cabina. ¡Utilice por
esta razón siempre los asideros previstos para ello, garan-
tizando así que su mano no se encuentra en el área de peli-
gro!
250−1−1040−115c_es 33/35
4
61
62a
63
62b
Z 62 469
34/35 250−1−1040−115c_es
Cabina de la grúa 4
4.4.5 Bandejas
(Z 62 469)
250−1−1040−115c_es 35/35
Motor 5
5 Motor
250−1−1050−188_es 1/41
5
17
17b
Z 62 471
83 85
Z 66 119
2/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
Si no puede parar el motor debido a una situación de peli-
gro existente tiene que contar con la posibilidad de una
modificación de las características de funcionamiento del
motor (programa de emergencia) o con la posibilidad de
producirse una avería de motor. ¡ Proceda con el cuidado
necesario!
250−1−1050−188_es 3/41
5
Z 65 897
4/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
5.2 Arranque
250−1−1050−188_es 5/41
5
119.1
”A” 119
A
B
”B”
Z 61 414
1.1
Z 56 663
6/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
250−1−1050−188_es 7/41
5
”0” 81
62 62a
Z 67 498
23
20
Z 63 781
8/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 67 498, Z 63 781)
250−1−1050−188_es 9/41
5
Z 80 666
81
Z 65 900
10/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 80 6661, Z 65 900)
250−1−1050−188_es 11/41
5
Z 65 601
83 85
87
Z 66 120
12/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
Si no puede parar el motor debido a una situación de peli-
gro existente tiene que contar con la posibilidad de una
modificación de las características de funcionamiento del
motor (programa de emergencia) o con la posibilidad de
producirse una avería de motor. ¡ Proceda con el cuidado
necesario!
250−1−1050−188_es 13/41
5
3 4
Z 65 603
82 83 85
89 90
Z 66 121
14/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 65 603, Z 66 121)
250−1−1050−188_es 15/41
5
82 85
89 90
Z 65 604
16/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 65 604)
250−1−1050−188_es 17/41
5
88
Z 65 605 Z 65 606
31
32
33
Z 53 447
18/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
250−1−1050−188_es 19/41
5
23
20
Z 63 781
20/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 63 781)
250−1−1050−188_es 21/41
5
2000000
1000000
500000
300000
200000
100000
Viskosität−Temperatur−Blatt
70000
50000 nach Prof. Ubbelohde
30000
20000 Temperaturachse: log(abs. Temperatur)
10000 Viskositätsachse: log(log(kin. Viskosität + 0,8))
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
500
400
kinematische Viskosität [mm**2/s]
300
200
150
100
90
80
70
60
Tellus S3 1
50 2
40
30
25
20
18
16
14
12
10
9
8
7
5
4.5
4
Shell Tellus S3 V 32
3.5 V40: 32; V100: 6,5
Shell Tellus S3 V 46
3
V40: 46; V100: 8,4
Shell Tellus S3 V 68
2.5 V40: 68; V100: 11,4
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Öltemperatur [°C]
Z 71 387
22/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
Y
− el aceite hidráulico se ha enfriado hasta temperatura ambien-
tal, debido a una parada prolongada (de aprox. 8 hasta 10
horas).
250−1−1050−188_es 23/41
5
2000000
1000000
500000
300000
200000
100000
Viskosität−Temperatur−Blatt
70000
50000 nach Prof. Ubbelohde
30000
20000 Temperaturachse: log(abs. Temperatur)
10000 Viskositätsachse: log(log(kin. Viskosität + 0,8))
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
500
400
kinematische Viskosität [mm**2/s]
300
200
150
100
90
80
70
60
Tellus S3 1
50 2
40
30
25
20
18
16
14
12
10
9
8
7
5
4.5
4
Shell Tellus S3 V 32
3.5 V40: 32; V100: 6,5
Shell Tellus S3 V 46
3
V40: 46; V100: 8,4
Shell Tellus S3 V 68
2.5 V40: 68; V100: 11,4
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Öltemperatur [°C]
Z 71 387
24/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
250−1−1050−188_es 25/41
5
23
20
Z 63 781 Z 71 382
61
”0” 84
62 62a
Z 67 499
26/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
250−1−1050−188_es 27/41
5
119.1
”A” 119
A
B
”B”
Z 61 414
28/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
(Z 61 414)
Una vez desconectado el encendido, el sistema eléctrico de
la grúa puede desconectarse por completo de la batería.
Para ello, colocar el interruptor de mando (119) del interrup-
tor de la batería de la superestructura en posición “B”.
250−1−1050−188_es 29/41
5
61
”0” 84
62 62a
Z 67 499
12
17
Z 55 171
30/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
¡Peligro de daños!
Queda prohibido arrancar el motor con la válvula de bloqueo
de aire cerrada. Intentos repetitivos de arranque resultarán
en daños en el motor.
250−1−1050−188_es 31/41
5
Z 80 667
1
2 3 4 5
6
Z 80 668
32/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
Introducción
Con la simulación de parada rápida se comprueba si, en caso de
unas revoluciones excesivas del motor provocadas por los gases
combustibles aspirados, el sistema de control de la grúa detiene
los motores y cierra la válvula de aire situada en la aspiración (op-
cional).
Procedimiento
(Z 80 667, Z 80 668)
Reiniciar el motor
¡Peligro de daños!
En caso de que la grúa esté equipada con un dispositivo de
parada rápida opcional con válvulas de cierre de aire, antes
de reiniciar el motor deben abrirse todas las válvulas de
cierre situadas en el motor del chasis y el motor de la super-
estructura. Véase el capítulo 5.2.6, pág. 31.
250−1−1050−188_es 33/41
5
151a
152
151b
153
Z 104 300
34/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
Descripción
Con el fin de proteger el motor como consecuencia de un número
de revoluciones demasiado alto en el motor de la superestruc-
tura, el motor está equipado con una protección automática in-
terna de sobrerrevoluciones.
Descripción
En la versión con válvulas de bloqueo de aire (152, opción) se
activa automáticamente el apagado del motor en el caso de so-
brepasar un número determinado de revoluciones, independien-
temente del accionamiento manual descrito en el apartado 5.2.6
(página 31).
¡Peligro de daños!
Queda prohibido arrancar el motor con la válvula de bloqueo
de aire cerrada. Repetidos intentos de arranque resultarán
en daños en el motor.
Antes de volver a arrancar el motor asegúrese, que ninguna
de las mangueras que llevan aire (incluyendo las mangueras
de carga de aire) se hayan suelto durante la parada de emer-
gencia, y que las mangueras no se encuentran obstruídas.
250−1−1050−188_es 35/41
5
Z 80 667
1
2 3 4 5
6
Z 80 668
36/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
Montaje
(Z 80 668)
Horas de funcionamiento
Este indicador del caudal del aceite de motor (%) sirve única-
mente como información adicional. El control del nivel de
aceite debe realizarse únicamente mediante la varilla de me-
dición de aceite.
Dependiendo de la ejecución de su grúa puede que esta fun-
ción indicadora no sea posible por razones técnicas. El indi-
cador correspondiente en el equipo IC−1 indica en tal caso
contínuamente 0%.
250−1−1050−188_es 37/41
5
1 2
Z 80 669
38/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
Montaje
Introducción
Durante el “desplazamiento automatizado” se ajustan las revolu-
ciones del motor automáticamente de acuerdo al desvío de la pa-
lanca de control. Esto garantiza una forma de trabajar conforta-
ble, ya que el conductor de la grúa no tiene que modificar de ma-
nera adicional las revoluciones del motor.
250−1−1050−188_es 39/41
5
2.3
2.2
2.1
Z 60 960
40/41 250−1−1050−188_es
Motor 5
250−1−1050−188_es 41/41
Girar la superestructura 8
250−1−1080−115b_es 1/21
8
74
75 76
Z 62 484
180°
Z 80 670
2/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
8 Girar la superestructura
250−1−1080−115b_es 3/21
8
1805
4−TOP
905 2705
180°
05/3605
Z 80 671
4/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
(Z 80 671)
Ejemplo:
− La punta de la flecha roja señala hacia la izquierda
− Prohibido girar hacia la izquierda
− La punta de la flecha verde señala hacia la derecha
− Giro hacia la derecha permitido
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡El giro de la superestructura no se permite, si no se ha
subido el contrapeso a la posición final!
250−1−1080−115b_es 5/21
8
Z 53 468 Z 53 459
6/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
¡ Peligro de volcar!
(Z 53 468)
La superestructura puede girarse únicamente cuando la
grúa está correctamente apoyada.
(Z 53 459)
Después de apoyar la grúa y de montar el contrapeso de-
berá controlarse a continuación la base de apoyo actual
ANTES de poder comenzar a girar la superestructura.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al girar la superestructura existen los peligros siguientes:
Peligro de aprisionamiento en el área de separación entre
superestructura y chasis de la grúa.
Peligro de aprisionamiento entre el final posterior de la su-
perestructura (contrapeso) y los obstáculos en sus cer-
canías.
¡Por esta razón queda PROHIBIDO la estancia de personas
en el área de giro!
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento con
Dolly (Opcional), es imprescindible que tenga en cuenta
las informaciones del cap. 8.5, así como las informaciones
correspondientes, reflejadas en las instrucciones de ma-
nejo para el chasis de la grúa, cap. 6 “Desplazamientos”!
250−1−1080−115b_es 7/21
8
180°
Z 80 672
8/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
(Z 80 672)
3. Asegúrese del modo seleccionado para la ocupación de la
palanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza
mediante el símbolo correspondiente en la línea su-
perior de la pantalla del sistema IC−1.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Es responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse
de la ocupación actual de la palanca de mandos, antes de
iniciar un movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1080−115b_es 9/21
8
64
66
74
75 76
Z 62 484 Z 53 462
180°
21
Z 66 144 Z 80 672
10/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
Superestructura desembulonada
Superestructura embulonada
6. Para quitar el bloqueo del freno del mec. de giro, pulse el in-
terruptor luminoso (75). Se encenderá la lámpara de aviso
del interruptor.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Al no encontrarse bloqueado el freno de estacionamiento
del mec. de giro en funcionamiento de circuito abierto, se
encuentra el mec. de giro en marcha libre. En esta situa-
ción pueden producirse movimientos involuntarios de giro
de la grúa o seguimiento automático de la superestructura,
producidos por los efectos de vientos o una posición obli-
cua de la grúa.
En tal caso tiene que refrenar la superestructura con cui-
dado mediante el freno dinámico, utilizando el pedal (21).
250−1−1080−115b_es 11/21
8
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
12/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
(Z 53 463)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar/soltar una de las teclas de mano muerta con la
palanca de mandos completamente desviada se iniciará /
refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y con
fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuados en todos los movimientos de la grúa podrá evitar,
que al desconectar el movimiento correspondiente de la
carga empiece a oscilar el gancho, representando un peli-
gro de aplastamiento y de choque.
¡Peligro de daños!
¡No inicie nunca movimientos de giro con la palanca de man-
dos sin aber desembulonado antes la superestructura y ha-
ber quitado el freno del mec.de giro!
250−1−1080−115b_es 13/21
8
74
75 76
21
Z 62 484 Z 66 144
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
14/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Al no encontrarse bloqueado el freno de estacionamiento
del mec. de giro en funcionamiento de circuito abierto, se
encuentra el mec. de giro en marcha libre. En esta situa-
ción pueden producirse movimientos involuntarios de giro
de la grúa o seguimiento automático de la superestructura,
producidos por los efectos de vientos o una posición obli-
cua de la grúa.
En tal caso tiene que refrenar la superestructura con cui-
dado mediante el freno dinámico, utilizando el pedal (21).
250−1−1080−115b_es 15/21
8
16 24
30 34
31 35
32 36
21
Z 53 463 Z 66 144
74
75 76
Z 62 484
16/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Debe manejar el mecanismo y el freno de giro con mucho
cuidado! ¡Utilice siempre velocidades de giro muy reduci-
das! ¡Frene con cuidado!
¡Esto es válido en especial al trabajar con equipos adicio-
nales (p.ej. prolongación de pluma principal) y en entornos
especiales!
250−1−1080−115b_es 17/21
8
26 14
16
16 24
24
31 35
Z 53 465
180°
Z 53 466
18/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
250−1−1080−115b_es 19/21
8
64
65
61
62
63
Z 53 458
20/21 250−1−1080−115b_es
Girar la superestructura 8
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Para el TRABAJO CON GRÚA y el DESPLAZAMIENTO CON
DOLLY deben cumplirse los puntos siguientes.
250−1−1080−115b_es 21/21
Contrapeso 9
9 Contrapeso
¡PELIGRO!
Únicamente cuando se encuentran todos los componentes
de la combinación de contrapesos indicada montados cor-
rectamente ¡se permite el funcionamiento de la grúa de
acuerdo a la tabla de carga correspondiente!
Se permite montar únicamente las combinaciones de con-
trapesos reflejadas en este capítulo. ¡El uso de otras com-
binaciones de contrapeso representa un peligro de daños
y de accidente!
Para poder garantizar el ajuste exacto, se permite única-
mente el montaje de elementos de contrapeso marcados
con el nº de fabricación de la grúa en cuestión.
250−1−1090−148a_es 1/71
9
4 5
Z 57 772
2/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
¡Peligro de aprisionamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de distintos elementos
de contrapeso existe peligro de aprisionamiento entre los
distintos elementos de contrapeso, entre el contrapeso y
el bastidor de la superestructura, así cómo entre el contra-
peso y el chasis (superficie de apoyo del contrapeso)!
Para evitar peligros es imprescindible que tenga en cuenta
las observaciones de seguridad indicadas en el capítulo 1,
apartado ”Durante el montaje y desmontaje de componen-
tes de la grúa”.
Mantener una distancia de seguridad suficientemente
grande es especialmente importante!
Para colocar los elementos de contrapeso encima del cha-
sis requiere la ayuda de una persona adicional enseñada,
que se encuentra durante esta tarea también encima de la
grúa −de forma excepcional−, junto al conductor de la mis-
ma. Esta persona tiene que bajar de la grúa y salir del área
de peligro inmediatamente después de finalizar la tarea de
colocación de los contrapesos.
El conductor de la grúa tiene que tener contacto visual con-
tinuo con esta persona y asegurarse siempre que no se en-
cuentran más personas en el área de peligro. Antes de girar
la superestructura, tiene que asegurarse el conductor de la
grúa, que ésta persona también ha bajado de la grúa y ha
salido del área de peligro.
Al girar existe peligro de aprisionamiento entre el contra-
peso y obstáculos cercanos.
¡ Queda prohibida la estancia debajo de cargas suspendi-
das o dentro del área de peligro de caída!
¡ Peligro de volcar!
Al utilizar bases de apoyo reducidas se limita el contrapeso
máximo que puede ser montado. Utilizando una base de
apoyo mediana de 7,00 x 8,68 m (23 x 28.5 ft), el contra-
peso máximo es de 52,3 t (115 300 lbs); utilizando una base
de apoyo pequeña de 5,54 x 8,68 m (18.2 x 28.5 ft), el con-
trapeso máximo es de 27,4 t (60 400 lbs).
Tenga en cuenta los datos correspondientes reflejados en
las tablas de carga.
Si se monta un contrapeso más grande, existe peligro de
volcar hacia atrás al girar.
250−1−1090−148a_es 3/71
9
Z 58 736
2
1
Z 57 762
4/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 5/71
9
Z 60 317
3
2
1
Z 57 764
6/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 7/71
9
3
3
2
1
Z 57 765
3
3
3
2
1
Z 57 766
8/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 9/71
9
3
3
3
2
1
Z 57 767
5
3
3
3
2
1
Z 57 768
10/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 11/71
9
3 5
3
3
2
1
Z 57 769
4 5
4
5
3
3
3
2
1
Z 57 770
12/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 13/71
9
74.4
0.0
Z 66 169
14/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
¡ Peligro de volcar!
Al utilizar bases de apoyo reducidas se limita el contrapeso
máximo que puede ser montado. Utilizando una base de
apoyo mediana de 7,00 x 8,68 m el contrapeso máximo es
de 52,3 t (115 300 lbs) y utilizando una base de apoyo pe-
queña de 5,54 x 8,68 m el contrapeso máximo es de 27,4 t
(60 400 lbs).
Tenga en cuenta los datos correspondientes reflejados en
las tablas de carga.
Si se monta un contrapeso más grande, existe peligro de
volcar hacia atrás al girar.
250−1−1090−148a_es 15/71
9
17
18
19
1
Z 57 773 Z 57 774
Z 52 953
16/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 17/71
9
11
22
1 2
Z 57 761 Z 57 775
33 3
33
34 34
Z 52 933
18/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Es imprescindible que tenga en cuenta las observaciones
de seguridad reflejadas a continuación, para el enganche
de los elementos de contrapeso!
250−1−1090−148a_es 19/71
9
17
18
19
31
Z 57 774 Z 52 993
1
19
19
Z 57 776
20/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 21/71
9
13
Z 57 777
2
19
19
Z 57 795
22/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 777, Z 57 795)
6. Fijar la placa de contrapeso de 10 t/22 000 lbs (2) mediante
la propia grúa con 4 ramales y posicionarla sobre la placa
base (1) acabada de colocar.
(Z 57 777, Z 57 795)
7. Bajar la placa de contrapeso (2) de modo que las barras de
tracción (13) de la placa base (1) queden dentro de las ental-
laduras correspondientes de la placa de contrapeso (2).
250−1−1090−148a_es 23/71
9
33 3
33
34 34
Z 52 933
3
3
3
2
1
Z 57 766
24/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 52 933)
8. Enganchar placa de contrapeso de 12,4 t / 27 425 lbs (3) y
colocarla mediante la propia grúa.
La placa de contrapeso (3) puede engancharse tanto en
4−ramales (en los pernos a fundición “33”) como en 2−rama-
les (en los postes de fundición “34”).
(Z 52 933, Z 57 766)
9. Colocar seguidamente las dos siguientes placas de contra-
peso de 12,4 t / 27 425 lbs (3). Proceda para ello de manera
análoga a la descripción del punto 8..
250−1−1090−148a_es 25/71
9
44
45 4
43
Z 52 957 Z 52 994
3
3
3
2
1
Z 57 767
26/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 52 957)
10. Fijar uno de los dos pesos sobrepuestos interiores 11 t /
24 365 lbs (4) en la misma grúa.
Puede fijarlo tanto con 3−ramales (en los pernos a fundición
“43”) o con 2−ramales (en los postes de fundición “44”).
(Z 57 767)
12. Enganchar el segundo peso sobrepuesto interior (4) de
forma análoga en el lado contrario.
¡ Peligro de volcar!
El enganche de los pesos sobrepuestos exteriores se per-
mite únicamente, cuando se encuentran enganchados los
dos pesos sobrepuestos interiores. No se permite montar
primero el peso sobrepuesto interior y exterior en un
mismo lado
Esto resultaría en una carga/sobrecarga en un sólo lado no
permitida.
250−1−1090−148a_es 27/71
9
54
55 55
5
5
53
Z 52 970 Z 53 400
28/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 52 970)
13. Enganchar uno de los dos pesos sobrepuestos exteriores
de 11 t / 24 410 lbs (5) en la propia grúa.
Se engancha de 2−ramales; o en los pernos de fundición
(53) o en los postes de fundición (54).
(Z 52 970, Z 53 400)
14. Enganchar peso sobrepuesto (5) con ambos ganchos (55)
en los pernos montados a fundición correspondientes del
peso sobrepuesto interior en cuestión.
250−1−1090−148a_es 29/71
9
3 5
3
3
2
1
Z 57 769
31
Z 52 995
30/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 769, Z 52 995)
250−1−1090−148a_es 31/71
9
180°
Z 80 673
32/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
Condiciones a cumplir
(Z 80 673)
1. Llamar pantalla (Z 80 673) en la pantalla del sistema IC−1.
Esta pantalla aparece automáticamente, después de conec-
tar el encendido y de confirmar el estado de equipamiento
actual (selección modo de funcionamiento) o puede visuali-
zarse mediante navegación correspondiente por los menús.
Para informaciones detalladas al respecto, véase cap. 10
“Equipos de seguridad”.
250−1−1090−148a_es 33/71
9
1805
4−TOP
905 2705
180°
05/3605
Z 80 674
10°
Z 80 675
34/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 80 674, Z 80 675)
2. Girar superestructura, hasta alcanzar una posición de
0°/360° ±10°. El valor del ángulo de giro a alcanzar corres-
ponde en este caso a:
− al girar hacia la derecha: 350°
− al girar hacia la izquierda: 10°.
Para este ejemplo suponemos que hay que girar hacia la iz-
quierda.
250−1−1090−148a_es 35/71
9
10°
Z 80 676
10°
Z 57 778
36/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 80 676, Z 57 778)
3. Accione en la pantalla “Quick Menue” (Z 80 676) la tecla
. Ahora aparece la pantalla “montar contrapeso”
(Z 57 778).
250−1−1090−148a_es 37/71
9
4°
Z 57 779
Z 57 780
38/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 779, Z 57 780)
1. Girar superestructura hacia la izquierda hasta alcanzar un
ángulo de giro de aprox. 4°. Se reduce automáticamente la
velocidad de giro.
Cambia la indicación de “montaje de contrapeso” en la parte
derecha de la pantalla (Z 57 779).
250−1−1090−148a_es 39/71
9
3
13 71
13
−1,5°
+1,5°
4°±1,5° 38
Z 57 781 Z 65 028
10% 10%
Z 57 782
40/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 65 028, Z 57 782)
2. Extraer cilindros de elevación de contrapesos. Accionar
para ello la tecla luminosa (71) en la mitad inferior y sujetarla
en esta posición. En pantalla se visualiza el símbolo corres-
pondiente sobre un fondo gris.
250−1−1090−148a_es 41/71
9
Z 57 783
Z 57 784
42/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 783)
(Z 57 784)
3. Girar superestructura desde la posición actual 4° ±1,5° en
dirección de 0°/360°, o sea en éste ejemplo: hacia la iz-
quierda. La velocidad de giro se reduce automáticamente.
Controle el indicador de ángulo. Tan pronto se alcanza la po-
sición de 0°/360°, finaliza el movimiento de giro. El indicador
de ángulo indica 0°.
250−1−1090−148a_es 43/71
9
71
Z 65 028
85% 85%
35 bar
Z 57 785
44/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 65 028, Z 57 785)
4. Recoger cilindros de elevación de contrapesos para levan-
tar la combinación de contrapesos. Accionar para ello la te-
cla luminosa (71) en la mitad superior y sujetarla en esta po-
sición. En pantalla se visualiza el símbolo correspondiente
sobre un fondo gris.
250−1−1090−148a_es 45/71
9
71
Z 65 028
Z 57 790
46/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 65 028, Z 57 790)
5. Accionar tecla luminosa (71), hasta desconectarse el movi-
miento de levantar. Se reducen las revoluciones del motor.
250−1−1090−148a_es 47/71
9
Z 57 786
13
14
Z 52 997
48/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 786, Z 52 997)
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Si no se cumplen AMBAS condiciones, queda prohibido
iniciar movimientos de la grúa! ¡En tal caso tiene que repe-
tir los pasos de subir el contrapeso!
250−1−1090−148a_es 49/71
9
0° 0°
Z 57 791 Z 80 677
74.4
96.6
Z 66 170
50/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Sin ajuste del limitador de momento de carga a la configu-
ración actual de la grúa ¡queda prohibido realizar movi-
mientos con la grúa!
(Z 57 791, Z 80 677)
1. Accione la tecla y luego tecla tecla. Llega a
la pantalla para la preselección del modo de funcionamiento
(Z 66 170).
(Z 66 170)
2. Seleccione en la pantalla para la preselección del tipo de
funcionamiento al contrapeso realmente montado.
Para ello debe abrir el campo contrapeso mediante un
menú ”pull−down” y seleccionar ahí el contrapeso real mon-
tado (aquí: 96,6 t / 213 000 lbs).
(Z 66 170)
3. Para confirmar la modificación debe salir de la pantalla pul-
sando para salir de la pantalla.
250−1−1090−148a_es 51/71
9
10°
Z 80 676
0°
Z 57 787
52/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 80 676, Z 57 787)
4. Una vez terminado el ajuste aparece la pantalla (Z 80 676).
Pulsando en esta pantalla la tecla , aparece en la
pantalla ”montar contrapesos” la configuración modificada
(Z 57 787).
La combinación de contrapesos de 96,6 t (213 000 lbs) se
visualiza y queda permitido el giro en ambas direcciones.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Antes de iniciar el giro de la superestructura o de engan-
char carga, tiene que haberse ajustado el limitador de mo-
mento de carga a la configuración actual de la grúa y tiene
que haberse nivelada correctamente la grúa.
¡Peligro de daños!
En estado puenteado no se realiza ningún tipo de supervi-
sión mediante el mando de la grúa. En esta situación de-
cide el conductor de la grúa por sí solo, que movimientos
están seguros y pueden ser realizados.
Por esta razón se permite el puenteado únicamente,
cuando el conductor de la grúa conoce bien el procedi-
miento de montaje de los contrapesos, de acuerdo a las in-
strucciones dadas en el presente manual, y cuando es con-
sciente de los riesgos.
Si es necesaria la subida de personal de montaje a la grúa
para reparar el fallo, existe ¡PELIGRO DE APRISIONA-
MIENTO!
250−1−1090−148a_es 53/71
9
10°
Z 57 792 Z 52 990
10°
Z 57 793
54/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 55/71
9
10°
Z 57 794
56/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 794)
1. Accione en la pantalla “montar contrapesos” a la tecla
tecla. El símbolo cambia a sobre un fondo
verde.
Así queda seleccionado el modo de funcionamiento au-
tomático.
250−1−1090−148a_es 57/71
9
58/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 59/71
9
10°
Z 57 794
60/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 57 794)
3. Una vez desconectado el movimiento y bajadas las revolu-
ciones del motor, debe soltar la palanca de mandos, o sea,
colocarla nuevamente en posición neutra.
El símbolo de funcionamiento automático es susti-
tuido nuevamente por el símbolo “manual” .
Igual que en el caso del montaje manual tiene que realizar ahora
todavía algunas tareas adicionales:
− Asegúrese, que la combinación de contrapesos ha sido ele-
vada completamente.
− Controle, la posición centrada de la combinación de contra-
pesos con respecto al bastidor de la superestructura.
− Ajustar al limitador de momento de carga a la configuración
de grúa modificada.
− Controlar nivelación de la grúa.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Únicamente después de haber realizado todas las tareas
indicadas, se permite iniciar movimientos de la grúa.
250−1−1090−148a_es 61/71
9
−1,5°
+1,5°
4°±1,5°
Z 57 788
62/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
Caso especial
(Z 57 788)
250−1−1090−148a_es 63/71
9
64/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 65/71
9
Z 69 044
66/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 67/71
9
2990
1450
1 2 3 3 3
1220
275
3
2500
3 3
3
463
1220
2 2
2500
1220
1000
1
2500
Z 66 153
68/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
250−1−1090−148a_es 69/71
9
4 5
4
5
895
705 1515
1325
242
1871
1858
2368
4 5
1070
4 5
Z 69 045
70/71 250−1−1090−148a_es
Contrapeso 9
(Z 69 045)
250−1−1090−148a_es 71/71
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 1/187
10
60
Z 67 500
2/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10 Equipos de seguridad
Funcionamiento en lu-
(60.2)
gar de obra
Funcionamiento en mo-
(60.3)
vimiento
250−1−1100−188_es 3/187
10
60
Z 67 500
4/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 67 500)
250−1−1100−188_es 5/187
10
Z 67 801
6/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
− Este sistema de seguridad no sustituye la capacidad de
decisión y la experiencia del conductor de la grúa, así
como la utilización de secuencias de trabajo correctas
para el trabajo con grúas.
El conductor de la grúa sigue llevando la responsabilidad
absoluta para el buen manejo de la grúa.
250−1−1100−188_es 7/187
10
8/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10.2.1.1.1 Funcionamiento
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Queda prohibido estrictamente puentear el limitador de
momento de carga para poder utilizar la grúa a una carga
superior de la premitida según su capacidad de carga refle-
jada en las tablas de carga!
¡Está prohibido levantar carga con el limitador del mo-
mento de carga puenteado!
Bajo ningún concepto debe utilizar este opción como rutina dia-
ria.Antes de levantar carga tiene que conocer su peso. Queda
prohibido utilizar el dispositivo de seguridad para determinar el
peso de la carga.
250−1−1100−188_es 9/187
10
10/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡El conductor de la grúa es responsable del ajuste cor-
recto!
Para este ajuste debe seleccionar el modo de funciona-
miento (descripción detallada a partir de pág.91
Solamente con el limitador de momento de carga ajustado
correctamente por el conductor de la grúa en cuanto a
modo de funcionamiento / configuración de la grúa, puede
trabajar este de forma automática.
250−1−1100−188_es 11/187
10
12/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡Peligro de aprisionamiento!
250−1−1100−188_es 13/187
10
6 9
Z 67 862
38
Z 65 091
14/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área normal
(inferior a 90%)
Indicador del grado de ocupación
(C) verde se ilu- sin limita-
mina en ción
verde
Área de pre- Símbolo de aviso en pos.
aviso (9)
(90% − 100%) + Tono in- se ilu-
sin limita-
Indicador del grado de ocupación termi- mina en
ción
(C) amarillo tente amarillo
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9)
(a partir de +
100%) se ilu- Tono in-
Indicador del grado de ocupación Tono
(C) rojo mina en termi- parado
continuo
rojo tente
LPC (rojo) en pos. (6)
Los datos de sobrecarga se guardan.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
250−1−1100−188_es 15/187
10
Z 80 607
16/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Equipar
(Z 80 607)
¡ Peligro de volcar!
La grúa debe montarse únicamente a un estado de montaje
(apoyos, contrapeso, etc.) ¡para el cual existen tablas de
carga válidas!
250−1−1100−188_es 17/187
10
6 9
Z 67 862
38
Z 80 607 Z 65 091
18/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área normal Indicador del grado de ocupación
(C) rojo con símbolo de montaje
(***)
Indicador “Carga máxima” y se ilu- sin limita-
“Estado de la grúa” mediante mina en ción
símbolos de montaje verde
250−1−1100−188_es 19/187
10
6 9
Z 67 862
38
Z 65 091
20/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área normal
(inferior a 90%)
Indicador del grado de ocupación
(C) verde se ilu- sin limita-
mina en ción
verde
Área de pre- Símbolo de aviso en pos.
aviso (9)
(90% − 100%) + Tono in- se ilu- Tono in-
sin limita-
Indicador del grado de ocupación termi- mina en termi-
tente amarillo tente ción
(C) amarillo
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9)
(a partir de +
100%) se ilu-
Indicador del grado de ocupación Tono Tono
(C) rojo mina en parado
continuo continuo
rojo
LPC (rojo) en pos. (6)
Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guar-
dan los datos de sobrecarga.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
250−1−1100−188_es 21/187
10
Z 80 607
22/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Equipar
(Z 80 607)
¡ Peligro de volcar!
La grúa debe montarse únicamente a un estado de montaje
(apoyos, contrapeso, etc.) ¡para el cual existen tablas de
carga válidas!
250−1−1100−188_es 23/187
10
6 9
Z 67 862
38
Z 80 607 Z 65 091
24/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área normal Indicador del grado de ocupación
(C) rojo con símbolo de montaje
(***)
Indicador “Carga máxima” y se ilu- sin limita-
“Estado de la grúa” mediante mina en ción
símbolos de montaje verde
250−1−1100−188_es 25/187
10
26/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
El puenteado del limitador del momento de carga no debe
utilizarse bajo ningún concepto para poder utilizar la grúa
sobrecargando su capacidad de carga.
250−1−1100−188_es 27/187
10
103
104
Z 63 452
28/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
El puenteo se cancela:
250−1−1100−188_es 29/187
10
6 9
Z 67 862
103
38
104
Z 65 091 Z 67 868
30/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área normal Símbolo de aviso en pos.
(inferior a 90%) (9) (parpadeante)
+
Indicador del grado de ocupación se ilu-
(C) verde Tono reducido
mina en
continuo verde a 15%
LPC (negro) en pos. (6)
Lámpara de aviso (103)
Área de pre- Símbolo de aviso en pos.
aviso (9) (parpadeante)
(90% − 100%) +
Indicador del grado de ocupación se ilu-
(C) amarillo Tono reducido
mina en
continuo amarillo a 15%
LPC (negro) en pos. (6)
Lámpara de aviso (103)
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
Al puentear por medio del botón de instalación “Setup” se registran todos los datos.
250−1−1100−188_es 31/187
10
6 9
Z 67 862
103
38
104
Z 65 091 Z 67 868
32/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9) (parpadeante)
(100% − 110%) +
Indicador del grado de ocupación parpa-
(C) rojo Tono reducido
dea en
continuo amarillo a 15%
LPC (negro) en pos. (6)
Lámpara de aviso (103)
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9) (parpadeante)
(a partir de +
110%)
Indicador del grado de ocupación se ilu- Tono in-
(C) rojo Tono
mina en termi- parado
continuo rojo tente
LPC (negro) en pos. (6)
Lámpara de aviso (103)
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
Al puentear por medio del botón de instalación “Setup” se registran todos los datos.
250−1−1100−188_es 33/187
10
34/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10.2.1.2.2.1 Funcionamiento
250−1−1100−188_es 35/187
10
107
108
Z 63 450
36/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 63 450)
Para ello tiene que girar la llave en la tecla de llave (108) en sen-
tido del reloj y sujetarla en esta posición.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
La liberación de ese movimiento debe realizarse única-
mente si no provoca una situación de peligro. El movi-
miento de la grúa se realiza sin que el mando de la grúa
compruebe si tal movimiento es peligroso. Téngalo en
cuenta antes de accionar el pulsador de llave.
¡Peligro de recaída!
En algunos casos, no está permitida la liberación del movi-
miento “Levantar mediante basculación”.
Como cuando, p. ej. se desconecta el movimiento “Levan-
tar mediante basculación” al alcanzarse el radio mínimo
permitido.
En tal caso no se permite puentear, si no que debe conti-
nuarse el movimiento “Levantar mediante basculación” ya
que la grúa podría volcar.
250−1−1100−188_es 37/187
10
0
6 9
26
Z 67 865
107
38
108
Z 65 091 Z 67 867
38/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9)
(a partir de
100%)
Símbolo de aviso ”Ángulo
de pluma principal mín.” en
pos. (26)
+
Indicador del grado de ocupación Tono parpa-
sin limita-
(C) rojo dea en
continuo ción
rojo
Lámpara de aviso (107)
Las advertencias acústicas no se pueden desconectar.
Cuando la grúa funciona con el mando de la grúa puenteado se guardan todos los datos.
250−1−1100−188_es 39/187
10
6 9
26
Z 67 865
107
38
108
Z 65 091 Z 67 867
40/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
Área de sobre- Símbolo de aviso en pos.
carga (9)
(a partir de
100%)
Símbolo de aviso ”Ángulo
de pluma principal mín.” en
pos. (26)
+
Indicador del grado de ocupación Tono se ilu-
sin limita-
(C) rojo mina en
continuo ción
rojo (*)
Lámpara de aviso (107)
(*) = En función de las normativas especiales de cada país, la luz roja
del semáforo de aviso (38) puede parpadear en este estado.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de
sobrecarga.
250−1−1100−188_es 41/187
10
42/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
El puenteado del limitador de momento de carga se permite
únicamente en casos excepcionales, como son p.e. repa-
raciones, la introducción de un cable, etc.
Todos los movimientos de la grúa se ejecutan sin que el
mando de la grúa supervise si los movimientos realizados
pueden resultar peligrosos.
¡Estas tareas deben ser realizadas únicamente por perso-
nas autorizadas, experimentadas en el manejo de la grúa!
El puenteado del limitador de momento de carga no debe
utilizarse nunca para aumentar el momento de carga.
¡Está prohibido levantar carga con el limitador del mo-
mento de carga puenteado!
250−1−1100−188_es 43/187
10
39
92
39
Z 65 088 Z 65 089
39
93
Z 65 090
44/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 089)
2.1 Para poder soltar la tapa de la caja ejerza presión en
dirección hacia la cabina sobre el estribo de retención
(92).
(Z 65 090)
2.2 Con un movimiento a la izquierda, abra la tapa (93) por
completo e introduzca la llave en el pulsador de llave.
El puenteo se cancela:
250−1−1100−188_es 45/187
10
6 9
Z 67 866
38
Z 65 091
46/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Leyenda:
(X) − Señales para conductores de la grúa en la cabina de la
grúa
(Y) − Señales para personas en el área de peligro de la grúa
(Z) − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
para todas las Símbolo de aviso en pos.
áreas del grado (9) (parpadeante)
de ocupación
+
Indicador del grado de ocupación Tono parpa-
Tono reducido
(C) rojo dea en
continuo continuo a 15%
rojo
LPC (negro) en pos. (6)
El zumbador de alarma puede cancelarse/desconectarse en la cabina de la grúa tras 5 s
(ver página 63). La sirena de aviso no se puede desconectar.
Cuando la grúa funciona con el mando de la grúa puenteado se guardan todos los datos.
250−1−1100−188_es 47/187
10
6 9
Z 67 866
103
38
104
Z 65 091 Z 67 868
48/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(X) (Y)
Zumba- Semáfo Sirena
Grado de carga Pantalla “Funcionamiento de dor de ro de de (Z)
grúa” alarma aviso aviso
(38)
para todas las Símbolo de aviso en pos.
áreas del grado (9) (parpadeante)
de ocupación
+
Indicador del grado de ocupación se ilu-
(C) rojo Tono Tono sin limita-
mina en
continuo rojo (*) continuo ción
Lámpara de aviso (103)
LPC (negro) en pos. (6)
(*) = En función de las normativas especiales de cada país, la luz roja
del semáforo de aviso (38) puede parpadear en este estado.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden ser desconectados en la ca-
bina de la grúa pasados 5s (véase pág. 63).
Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de
sobrecarga.
250−1−1100−188_es 49/187
10
64
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4
64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
Z 67 802
50/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡Peligro de daños!
¡Queda prohibido colocar pegatinas encima de la pantalla!
¡Al colocar pegatinas en la pantalla (touch−screen) se des-
truye la misma!
250−1−1100−188_es 51/187
10
64
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4
64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
Z 67 802
52/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 67 802)
250−1−1100−188_es 53/187
10
Z 65 290
54/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 55/187
10
74.4
74.4
Z 65 291
74.4 2 1
Z 80 678
56/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Como punto inicial para utilizar las funciones del sistema IC−1
sirven las pantallas “Funcionamiento, (Z 80 678)” − especial-
mente el área “E”, la pantalla “menú rápido” (véase
cap. 10.2.5.1.5, a partir de pág. 73) − y la pantalla “Menú princi-
pal (véase cap. 10.2.5.2, a partir de pág. 77).
250−1−1100−188_es 57/187
10
Z 54 537
58/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 59/187
10
74.4 2 1
A
B C
Z 80 679
60/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 61/187
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
74.4 t
A
12
Z 80 680
62/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(2) −
Contrapeso
(3) −
Base de apoyo
(4) −
Nº pasos cable por poleas
(5) −
Nº de código de longitud seleccionado (LK)
(6) −
Estado bloqueo de superestructura (para informaciones
detalladas véase cap.. 8 “Girar”)
(7) − Estado can−BUS
STOP Funcionamiento de grúa no permitido
falta un participante, pero no relevante
OK Funcionamiento de grúa permitido
(8) − Area de giro permitido
(9) − Ocupación palanca mandos (para informaciones detalla-
das, véase pág. 111)
(10) − Zumbador de alarma
Después de escuchar el zumbador de alarma, se puede
pulsar sobre el símbolo de altavoz para confirmar el aviso
y apagar así el zumbador de alarma.
(11) − Hora actual
(12) − Versión Software
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Los valores indicados tienen que coincidir en cualquier
caso con el estado real de la grúa. En caso contrario, no se
permite el funcionamiento con la grúa. Tendría que ajustar
nuevamente el modo de funcionamiento. Esto se describe
en el cap. 10.2.6.4.1 “Pantalla de selección del modo de
funcionamiento”, desde pág. 91.
250−1−1100−188_es 63/187
10
74.4 2 1
1 2 3 4 C
Z 80 681
64/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 65/187
10
74.4 2 1
0°
1 2 3 4 5 6 7 8
9
32
10
31
11
30
12
29
13
28 14
15
26 16
17
25 18
23 22 21 20 19
Z 80 682
66/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 67/187
10
74.4 2 1
0°
1 2 3 4 5 6 7 8
9
32
10
31
11
30
12
29
13
28 14
15
26 16
17
25 18
23 22 21 20 19
Z 80 682
68/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 80 682)
250−1−1100−188_es 69/187
10
74.4 2 1
0°
1 2 3 4 5 6 7 8
9
32
10
31
11
30
12
29
13
28 14
15
26 16
17
25 18
23 22 21 20 19
Z 80 682
70/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 80 682)
250−1−1100−188_es 71/187
10
74.4 2 1
Z 80 683
72/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 73/187
10
74.4 2 1
Z 71 906
74/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 71 906)
250−1−1100−188_es 75/187
10
74.4 t 2 1
Z 80 684
76/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 77/187
10
74.4 t 2 1
Z 80 685
78/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 80 685)
Servicio
Diagnóstico
250−1−1100−188_es 79/187
10
Z 80 618
Z 63 469
80/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10.2.6 Submenús
(Z 80 618)
250−1−1100−188_es 81/187
10
Z 67 426
Z 67 427
82/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Calibrado
(Z 67 426, Z 67 427)
250−1−1100−188_es 83/187
10
Z 63 469
Z 69 460
84/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 63 469)
250−1−1100−188_es 85/187
10
Z 69 461
74.4 t 2 1
Z 80 686
86/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 87/187
10
Z 80 620
74.4 t 2 1
1 2
56.7
Z 65 856
88/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 89/187
10
74.4 t 2 1
56.7
Z 65 857
90/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Combinación de contrapesos
Ancho de apoyo
250−1−1100−188_es 91/187
10
74.4 t 2 1
F
56.7
G
Z 65 858
92/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 858)
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Todos los parámetros deben ser seleccionados por el ope-
rario de la grúa de manera que se correspondan con el
estado real de la misma. ¡Es responsabilidad exclusiva del
operario de la grúa! Únicamente si se introducen estos da-
tos correctamente, el limitador del momento de carga
podrá supervisar con fiabilidad el funcionamiento de la
grúa.
250−1−1100−188_es 93/187
10
74.4 t 2 1
Z 65 859
Z 65 045
94/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 859, Z 65 045)
250−1−1100−188_es 95/187
10
74.4 t 2 1
56.7
G
Z 65 860
74.4 t 2 1
Z 80 687
96/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 860, Z 80 687)
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Si los valores no coinciden con el estado real de la grúa,
queda prohibido el trabajo con la grúa!
250−1−1100−188_es 97/187
10
2
10
3
7
6 5 Z 60 357
98/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 99/187
10
B C
A
D
E
F
G
H
Z 54 557
100/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 101/187
10
Z 54 558
Z 54 559
102/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
4. Una vez rellenados los dos campos para carga y radio con
los datos deseados, accione la tecla visualizada para iniciar
la búsqueda.
250−1−1100−188_es 103/187
10
Z 55 124
74.4 t
Z 58 710
104/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 55 124)
250−1−1100−188_es 105/187
10
Z 69 463
Z 65 134
106/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Tan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-
miento e identifique y repare el error inmediatamente.
Sólo el personal especializado (p. ej. servicio técnico)
puede reparar errores.
El intento de reparación de errores por parte de personal
no competente puede producir serios daños personales
y/o materiales.
250−1−1100−188_es 107/187
10
Z 65 134
108/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 134)
250−1−1100−188_es 109/187
10
Z 80 622
Z 65 096
110/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene
que asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden
realizarse correctamente una vez activada la ocupación
nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de
la ocupación actual de las palancas de mando, antes de in-
iciar un movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1100−188_es 111/187
10
Z 65 096
74.4 t 2 1
Z 80 688
112/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 096, Z 80 688)
250−1−1100−188_es 113/187
10
Z 69 465
Z 69 466
114/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Salir de la pantalla
250−1−1100−188_es 115/187
10
Z 80 624
Z 63 488
116/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Movimiento Mando
cabrestante 1 progresivo
Bascular pluma
progresivo
principal
progresivo
Girar de forma mo-
derada
Cabrestante 2 linear
Modificar perfil
250−1−1100−188_es 117/187
10
Z 69 468
1
2
3
4
5
Z 67 861
118/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 119/187
10
Z 80 625
C
E
Z 63 790
120/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 121/187
10
H
F
G Z 63 791
122/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 63 791)
250−1−1100−188_es 123/187
10
Z 65 097
74.4 t 2 1
Z 80 689
124/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 125/187
10
G
Z 63 792
Z 63 793
126/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 127/187
10
P1
Y+
X− X+
Y−
P2
Z 55 112
128/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 129/187
10
Z 67 486
Z 69 470
130/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 67 486)
250−1−1100−188_es 131/187
10
Z 80 627
Z 65 098 Z 63 494
132/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 133/187
10
Z 80 628
Z 63 496
134/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 135/187
10
Z 80 629
1
2
3
Z 80 659
136/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 137/187
10
Z 80 660
Z 80 661
138/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 80 660, Z 80 661)
250−1−1100−188_es 139/187
10
Z 80 662
Z 80 690
140/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 80 662, Z 80 690)
250−1−1100−188_es 141/187
10
Z 69 474
Z 54 585
142/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Si aparece un mensaje de error que afecte al Datalogger, el
error debe solucionarse de inmediato.
Para ello, póngase en contacto con el Servicio Técnico del
fabricante de la grúa.
250−1−1100−188_es 143/187
10
Z 54 585
144/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 54 585)
250−1−1100−188_es 145/187
10
Z 69 475
Z 63 499
146/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 147/187
10
Z 80 630
Z 80 631
148/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 149/187
10
Z 80 632
1
8.50 8.50
8.50 8.50
[m]
3
2
Z 65 637
150/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Para apoyar la grúa tenga en cuenta el procedimiento des-
crito bajo el cap. 12 “Apoyos”!
Al extraer los cilindros de apoyo verticales a tope − en con-
tra del procedimiento descrito, ésto resultará en indicacio-
nes incorrectas con respecto a las fuerzas de apoyo.
250−1−1100−188_es 151/187
10
1
8.50 8.50
8.50 8.50
[m]
3
2
Z 65 637
74.4 t 2 1
STB
Z 80 665
152/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 637, Z 80 665)
Indicador de inclinación
¡ Peligro de volcar!
¡El funcionamiento de la grúa está permitido únicamente
con la grúa nivelada horizontalmente!
250−1−1100−188_es 153/187
10
1
8.50 8.50
8.50 8.50
[m]
3
2
Z 65 637
154/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 637)
¡ Peligro de volcar!
La posición de apoyo del apoyo en cuestión es UNICAMEN-
TE indicada.
Al indicador de la base de apoyo no se le transmite si el va-
lor de la posición de apoyo coincide.
NO se hace ninguna observación y NO se realiza ninguna
desconexión, si la base de apoyo indicada no coincide con
la base de apoyo ajustada en el sistema IC−1.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Tenga en cuenta las observaciones e indicaciones de
aviso de peligro de volcar y accidentes correspondientes
al indicador de la base de apoyo, reflejados en el cap. 12 de
las instrucciones de manejo para el chasis de traslación.
250−1−1100−188_es 155/187
10
Z 80 633
156/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 157/187
10
Z 80 696
74.4 t
Z 65 881
158/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 159/187
10
Z 80 634
Z 80 699
160/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 161/187
10
B1
B2
Z 80 636
162/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Control de cargas
250−1−1100−188_es 163/187
10
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 63 714
164/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Si se acciona / suelta uno de los interruptores de mano
muerta con la palanca de mandos completamente des-
viada se inicia / refrena el movimiento correspondiente re-
pentinamente y con fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuadas de todos los movimientos de la grúa podrá impedir
la oscilación de la carga y del gancho al desconectar el mo-
vimiento en cuestión, evitando el peligro de aprisiona-
mientos y golpes.
250−1−1100−188_es 165/187
10
2 1
A 74.4 t
B C
0°
Z 71 901
Z 69 476
166/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 167/187
10
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4 64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
Z 67 803
67
Z 56 192
168/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 169/187
10
Z 69 477
170/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
1ª posibilidad:
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Tenga en cuenta, que en tal caso ¡no se actualiza el indica-
dor de carga y de radio!
2ª posibilidad:
3. Reparar la avería.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Con un fallo de la pantalla queda prohibido el trabajo de la
grúa! ¡Antes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eli-
minar / reparar el fallo!
250−1−1100−188_es 171/187
10
74.4 t 2 1
56.7
Z 65 888
64.6
Z 67 804
172/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 888)
250−1−1100−188_es 173/187
10
A 74.4 t
0°
Z 71 902
Z 69 477
174/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 175/187
10
74.4 t 2 1
HES
Z 80 639
176/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10.4.1.1 Funcionamiento
(Z 80 639)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
El interruptor de final de carrera de elevación debe ponerse
en marcha diariamente y comprobar su funcionamiento.
250−1−1100−188_es 177/187
10
105
106
Z 63 718
74.4 t 2 1
HES
Z 80 640
178/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está permi-
tido.
250−1−1100−188_es 179/187
10
74.4 t 2 1
SES1 SES2
Z 80 641
180/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
10.4.2.1 Funcionamiento
(Z 80 641)
250−1−1100−188_es 181/187
10
”A”
61
61.1 61.2
”B”
61.2
Z 65 613
182/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
Fuego de obstáculos
250−1−1100−188_es 183/187
10
62.1
63
62.2 62
62.3
62.2
Z 65 614
184/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
(Z 65 614)
Anemómetro
250−1−1100−188_es 185/187
10
X552
B7513
B7513
X550
X552
1 X550
2
3
B7271
CAN−HES
Z 65 616 Z 69 479
61
62
Z 65 615
186/187 250−1−1100−188_es
Equipos de seguridad 10
250−1−1100−188_es 187/187
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 1/23
11
62
Z 66 155
180°
Z 71 907
2/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
(Z 66 155)
− el rotor (62), que tiene que montarse en la cabeza de la
pluma principal o del plumín auxiliar.
Informaciones detalladas para el montaje véase:
− para cabeza de pluma principal en el cap 10 “Dispositivos
de seguridad” bajo “Cadena de protección”
− para el plumín auxiliar en los capítulos correspondientes.
(Z 71 907)
− el indicador en la pantalla IC−1, con el símbolo correspon-
diente.
El movimiento de giro del rotor, producido por el viento, se
convierte en una señal eléctrica, la cual se visualiza en la
pantalla del sistema IC−1, situada en la cabina de la grúa.
Este indicador le muestra al conductor de la grúa la velocidad
anemométrica en m/seg (mph).
250−1−1110−115b_es 3/23
11
4/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 5/23
11
6/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 7/23
11
8/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
¡ Peligro de volcar!
El funcionamiento de dos ganchos no está protegido por
el limitador de momento de carga y puede resultar en
una sobrecarga o un volcado de la grúa.
250−1−1110−115b_es 9/23
11
Z 53 410
10/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
(Z 53 410)
Si la pluma principal se encuentra en posición inclinada
(80−825) y se retraen del todo los telescópicos, los movi-
mientos de la grúa deberán realizarse con cuidado y a poca
velocidad. De esta manera evitará oscilaciones del gancho
(1), que podrían resultar en colisiones con el cilindro de ba-
sculación (2).
¡ Peligro de daños!
250−1−1110−115b_es 11/23
11
12/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 13/23
11
14/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
¡Peligro de aprisionamiento!
250−1−1110−115b_es 15/23
11
1/2
0 1/1
Z 63 444
16/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
El accionamiento de una de éstas teclas con la palanca de
mandos en posición tope resultará en un inicio y frenado
repentino del movimiento en cuestión.
(Z 63 444)
Durante el funcionamiento de la grúa no olvide observar el instru-
mento de indicación (4). La temperatura máxima del aceite
hidráulico en tal caso corresponde a 85° C (185° F).
250−1−1110−115b_es 17/23
11
18/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
Intente mover la carga tan cerca del suelo como sea posible.
250−1−1110−115b_es 19/23
11
20/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 21/23
11
22/23 250−1−1110−115b_es
Observaciones para el trabajo 11
250−1−1110−115b_es 23/23
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 1/77
12
Z 66 156
2/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
12 Extensiones telescópicas
250−1−1120−188_es 3/77
12
Z 53 499
3 3
Z 54 100
4/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 53 499, Z 54 100)
¡Peligro de aprisionamiento!
Al extraer y recoger telescópicos existe peligro de aprisio-
namiento en los puntos de alojamiento de los telescópi-
cos!
¡Por esta razón queda PROHIBIDA la estancia de personas
en el área de peligro!
250−1−1120−188_es 5/77
12
6/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 7/77
12
Z 53 499
8/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 9/77
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
10/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 200 036)
Proteger / desembulonar
Embulonar / desproteger
250−1−1120−188_es 11/77
12
Z 71 908
23.9 m
10°
Z 66 158
12/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 13/77
12
23.9 m
10°
Z 66 158
14/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 66 158)
250−1−1120−188_es 15/77
12
16/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 17/77
12
0°
Z 80 644
180°
Z 71 911
18/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 80 644)
3. Pulsar la tecla mostrada para activar la pantalla ”Preselec-
ción de tipo de funcionamiento”. Seleccione el modo de fun-
cionamiento.
(Z 71 911)
4. Asegúrese del modo seleccionado para la ocupación de la
palanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza
mediante el símbolo correspondiente en la línea su-
perior de la pantalla del sistema IC−1.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de
la ocupación actual de las palancas de mando, antes de in-
iciar un movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1120−188_es 19/77
12
Z 80 633
20/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 80 633)
5. Accionar esta tecla para agrupar adecuadamente los movi-
mientos de la grúa ”Basculación” y ”Telescopaje” al mismo
circuito hidráulico con los mecanismos de elevación 1 y 2.
250−1−1120−188_es 21/77
12
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
22/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 53 463)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar/soltar una de las teclas de mano muerta con la
palanca de mandos completamente desviada se iniciará /
refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y con
fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuados en todos los movimientos de la grúa podrá evitar,
que al desconectar el movimiento correspondiente de la
carga empiece a oscilar el gancho, representando un peli-
gro de aplastamiento y de choque.
250−1−1120−188_es 23/77
12
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
24/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 53 463)
250−1−1120−188_es 25/77
12
Z 80 631
1 2 3
7 6 5 4
Z 54 126
26/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 27/77
12
1 2 3
7 6 5 4
Z 54 126
A B C
Z 200 307
28/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 29/77
12
1 2 3
7 6 5 4
Z 54 126
30/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 126)
250−1−1120−188_es 31/77
12
23.9 m
10°
Z 54 150
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 55 729
32/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 33/77
12
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 55 729
34/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
0 % extraído 90 % extraído
250−1−1120−188_es 35/77
12
16
24
Z 54 101 Z 54 119
23.9 m
10°
Z 54 118
36/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 37/77
12
Z 54 128 Z 54 119
23.9 m
10°
Z 54 129
38/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 39/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
40/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 41/77
12
Z 71 908
Z 54 110
42/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 71 908, Z 54 110)
250−1−1120−188_es 43/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
44/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 45/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
46/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
250−1−1120−188_es 47/77
12
Z 54 135
103 10°
104
Z 65 072 Z 54 136
48/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 49/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
50/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 51/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
52/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
250−1−1120−188_es 53/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
54/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
250−1−1120−188_es 55/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
56/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
250−1−1120−188_es 57/77
12
Z 54 116
Z 54 137
58/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Durante el “Teaching” tiene que indicar al mando
electrónico únicamente los valores que corresponden a
los estados reales. ¡Esto es parte de la responsabilidad el
usuario/conductor de la grúa!
250−1−1120−188_es 59/77
12
Z 54 138
60/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 138)
250−1−1120−188_es 61/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
62/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 63/77
12
Z 54 139
Z 54 140
64/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 65/77
12
B C
Z 54 141
B D
Z 54 142
66/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 67/77
12
74.4
96.6
10°
Z 71 909
Z 54 147 Z 54 144
68/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 69/77
12
B C
Z 54 141
B D
Z 54 142
70/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
Ejemplo
(Z 54 141, Z 54 142)
250−1−1120−188_es 71/77
12
72/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
250−1−1120−188_es 73/77
12
74.4
96.6
Z 66 171 Z 54 124
10°
Z 71 910
74/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
Situación inicial:
Telescópicos de pluma principal recogidos y apoyados en posi-
ción de transporte encima del chasis de la grúa; LK actual = 1.
250−1−1120−188_es 75/77
12
Z 66 166
76/77 250−1−1120−188_es
Extensiones telescópicas 12
(Z 66 166)
250−1−1120−188_es 77/77
Basculación 13
250−1−1130−188_es 1/13
13
Z 53 469
180°
Z 71 911
2/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
13 Basculación
13.1 Basculación
(Z 53 469, Z 71 911)
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Es responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse
de la ocupación actual de la palanca de mandos, antes de
iniciar un movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1130−188_es 3/13
13
Z 80 633
H1
Z 53 471
4/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
(Z 80 633)
4. Accionar esta tecla para agrupar adecuadamente los movi-
mientos de la grúa ”Basculación” y ”Telescopaje” al mismo
circuito hidráulico con los mecanismos de elevación 1 y 2.
(Z 53 471)
5. Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento con
Dolly (Opcional), tiene que encontrarse el grifo de macho
esférico (H1) en posición “no bloqueada” (véase imágen
“Z 62 497”).
Al encontrarse el grifo de bola en posición de bloqueo no se
puede accionar el cilindro de basculación.
250−1−1130−188_es 5/13
13
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
6/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
(Z 53 463)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar/soltar una de las teclas de mano muerta con la
palanca de mandos completamente desviada se iniciará /
refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y con
fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuados en todos los movimientos de la grúa podrá evitar,
que al desconectar el movimiento correspondiente de la
carga empiece a oscilar el gancho, representando un peli-
gro de aplastamiento y de choque.
250−1−1130−188_es 7/13
13
107
108
Z 62 498
8/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
(Z 62 498)
Cuando la grúa se encuentra en un estado de sobrecarga no per-
mitido, el limitador del momento de carga desconecta también
los movimientos de reducción del momento de carga, correspon-
dientes a ”elevar pluma principal”. Puede realizar este movi-
miento después de accionar y sujetar el interruptor de llave (108),
para sacar así la carga suspendida libremente del área de sobre-
carga y colocarla nuevamente dentro del área de trabajo normal.
. Se ilumina la lámpara de aviso (107), indicando el estado puen-
teado.
¡Peligro de recaída!
250−1−1130−188_es 9/13
13
26 14
16
16 24
24
30
31 35
Z 53 473
180°
Z 53 474
10/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
250−1−1130−188_es 11/13
13
26 14
16
16 24
24
31 35
Z 53 465
180°
Z 53 466
12/13 250−1−1130−188_es
Basculación 13
250−1−1130−188_es 13/13
Cabrestante 1 14
250−1−1140−115a_es 1/11
14
48
71
Z 22 437 Z 53 479
180°
Z 71 911
2/11 250−1−1140−115a_es
Cabrestante 1 14
14 Cabrestante 1
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
¡La elevación de cargas se permite únicamente mediante
el cabrestante!
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Es responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse
de la ocupación actual de la palanca de mandos, antes de
iniciar un movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1140−115a_es 3/11
14
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
4/11 250−1−1140−115a_es
Cabrestante 1 14
(Z 53 463)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar/soltar una de las teclas de mano muerta con la
palanca de mandos completamente desviada se iniciará /
refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y con
fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuados en todos los movimientos de la grúa podrá evitar,
que al desconectar el movimiento correspondiente de la
carga empiece a oscilar el gancho, representando un peli-
gro de aplastamiento y de choque.
250−1−1140−115a_es 5/11
14
15
16
24
Z 53 477
6/11 250−1−1140−115a_es
Cabrestante 1 14
(Z 53 477)
250−1−1140−115a_es 7/11
14
26 14
16
16 24
24
30
31 35
Z 53 473
180°
Z 53 474
8/11 250−1−1140−115a_es
Cabrestante 1 14
Marcha rápida
250−1−1140−115a_es 9/11
14
26 14
16
16 24
24
30
31 35
Z 53 473
180°
Z 53 474
10/11 250−1−1140−115a_es
Cabrestante 1 14
Ajuste fino
(Z 53 473, Z 53 474)
250−1−1140−115a_es 11/11
Cabrestante 2 15
250−1−1150−115a_es 1/35
15
3
17
Z 58 752 Z 58 753
2 Z 53 489
2/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
15 Cabrestante 2 (opcional)
250−1−1150−115a_es 3/35
15
31
Z 52 993
4/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
15.1.1 Montaje
(Z 52 993)
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡Existe peligro de aprisionamiento entre las placas de con-
trapeso y el chasis de la grúa, entre los distintos elementos
y hacia la superestructura en giro! Proceder con la sufi-
ciente precaución. ¡Mantenga una distancia de seguridad
prudente! Sitúese para ello en el área entre contrapeso
apoyado y cabina del chasis de la grúa.
¡ Queda prohibida la estancia debajo de cargas suspendi-
das o dentro del área de peligro de caída!
250−1−1150−115a_es 5/35
15
3
2
1
Z 57 764
3
17
Z 58 752
6/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 57 764)
1. Colocar la combinación de contrapesos 27,4 t (60 400 lbs)
encima del área correspondiente del chasis de la grúa (igual
que para el montaje del contrapeso).
Véase para ello la descripción detallada en el cap. 9 “Con-
trapesos”.
(Z 58 752)
2. Extraer los bulones (3) en ambos lados del cabrestante 2 de
su posición de transporte.
250−1−1150−115a_es 7/35
15
11
17
”B” 3
19
12
Z 58 762
14
11
13a
12
13
19
Z 58 763
8/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 762)
3. Fijar el cabrestante 2 (11) mediante la propia grúa en los
puntos de enganche previstos para ello y colocarlo encima
del bastidor de montaje (12) de manera, que en los puntos
“B” se introducen los finales de los vástagos de ambos cilin-
dros de montaje (17, se ve únicamente el lado izquierdo) en
las entalladuras correspondientes en el bastidor de montaje
(12).
(Z 58 762)
4. Unir bastidor de montaje (12) con cabrestante 2 (11), intro-
duciendo para ello en ambos lados los bulones (3). Proteger
bulones.
(Z 58 763)
5. Enganchar unidad de montaje, compuesta por bastidor de
montaje (12) y cabrestante 2 (11), en los puntos de engan-
che del cabrestante, levantar toda la unidad y colocarla en-
cima del montón de contrapesos, según se ve en la imágen
(Z 58 763).
Los ganchos correspondientes (13a), montados en las bar-
ras de tracción (13) del montón de contrapesos tienen que
introducirse en las escotaduras situadas en las chapas de
centraje (14) del bastidor de montaje.
250−1−1150−115a_es 9/35
15
2
1
Z 57 762
3
17
Z 58 752
10/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 57 762)
1. Colocar la combinación de contrapesos 15 t (33 100 lbs) en-
cima del área correspondiente del chasis de la grúa (igual
que para el montaje del contrapeso).
Véase para ello la descripción detallada en el cap. 9 “Con-
trapesos”.
(Z 58 752)
2. Extraer los bulones (3) en ambos lados del cabrestante 2 de
su posición de transporte.
250−1−1150−115a_es 11/35
15
11
17
”B” 3
19
12
Z 58 762
12/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 762)
3. Fijar el cabrestante 2 (11) mediante la propia grúa en los
puntos de enganche previstos para ello y colocarlo encima
del bastidor de montaje (12) de manera, que en los puntos
“B” se introducen los finales de los vástagos de ambos cilin-
dros de montaje (17, se ve únicamente el lado izquierdo) en
las entalladuras correspondientes en el bastidor de montaje
(12).
(Z 58 762)
4. Unir bastidor de montaje (12) con cabrestante 2 (11), intro-
duciendo para ello en ambos lados los bulones (3). Proteger
bulones.
250−1−1150−115a_es 13/35
15
11
11
17
17 ”B” 3
”B” 3
12
19
19
12
Z 58 762 Z 58 785
14
11
13a
12
13
19
Z 58 786
14/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 762)
5. Fijar unidad de montaje, compuesta por bastidor de montaje
(12) y cabrestante 2 (11) en los puntos de enganche del me-
canismo de elevación y levantar la unidad ligeramente.
(Z 58 785)
6. Quitar los bulones de protección y extraer los pies de apoyo
(19) así de su posición de transporte, hasta poder introducir
los bulones de protección en los taladros superiores. Intro-
ducir y fijar ambos bulones de protección.
Los pies de apoyo se encuentran ahora en posición de mon-
taje.
(Z 58 786)
7. Colocar unidad de montaje encima del montón de contrape-
sos, según se ve en la imágen (Z 58 786).
Los ganchos correspondientes (13a), montados en las bar-
ras de tracción (13) del montón de contrapesos tienen que
introducirse en las escotaduras situadas en las chapas de
centraje (14) del bastidor de montaje.
250−1−1150−115a_es 15/35
15
11
12
Z 58 757
74
1
A C
X 8200
L
B S
Z 55 179 Z 58 758
16/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 757)
1. Girar la superestructura de manera, que la pluma principal
mira hacia atrás.
(Z 55 179)
2. Activar el bloqueo mecánico de la superestructura. Accione
para ello el interruptor luminoso (74). El bulón (1) tiene que
introducirse en el dispositivo de fijación (2). La lámpara del
interruptor tiene que apagarse.
(Z 58 758)
3. Realice primero únicamente la conexión hidráulica para los
dos cilindros de montaje en el cabrestante 2 (conexiones “S”
y “B”).
Para ello tiene que desatornillar las caperuzas de protección
de los manguitos de acoplamiento correspondientes en la
chapa colectora situada en el bastidor de la superestructura
y atornillar completamente los acoplamientos de cierre
rápido de las mangueras hidráulicas correspondientes al ca-
brestante 2 .
(Z 58 757)
4. Deshacer conexión entre bastidor de montaje (12) y cabre-
stante 2 (11) en ambos lados, mediante desmontaje de los
bulones (3).
250−1−1150−115a_es 17/35
15
18
B S
Z 58 759
”C”
17
Z 58 760
18/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 759, Z 58 760)
5. Con el motor de la superestructura en marcha debe empujar
la palanca de mandos (18) hacia arriba, para levantar el ca-
brestante 2. Ambos cilindros de montaje (17) se extraen.
Levantar el cabrestante 2 hasta haberse introducido las bo-
cas de gancho en los cuatro puntos (”C”) completmente en
los bulones montados en el bastidor de la superestructura.
250−1−1150−115a_es 19/35
15
Z 58 761
20/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 761)
6. Embulonar el cabrestante 2 en el bastidor de la superestruc-
tura. Para ello debe introducir y fijar los bulones (3) en am-
bos lados en los taladros libres restantes del bastidor de la
superestructura, según se puede observar en la imágen
(Z 58 761). Los bulones se encuentran ahora directamente
debajo de laparte inferior cerrada de los ganchos superiores
del cabrestante 2.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Tan pronto se baja ahora el montón de contrapesos junto
al bastidor de montaje, se sujeta el cabrestante 2 única-
mente mediante estos bulones (3) contra su caída.
Estos bulones deben quitarse únicamente (p.ej. para des-
montar el cabrestante 2), cuando ya se encuentra apunta-
lado el cabrestante 2 − según descrito − con el montón de
placas de contrapesos y el bastidor de montaje ( o si ha
sido enganchado en una grúa auxiliar).
Si se quitan estos bulones, sin haber apuntalado y apo-
yado el cabrestante 2 (o enganchado de una grúa auxiliar)
previamente, caerá el cabrestante 2 al suelo.
250−1−1150−115a_es 21/35
15
A C
X 8200
L
B S
31
Z 58 758 Z 52 995
22/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 58 758)
7. Realizar conexión hidráulica y eléctrica completa del cabre-
stante 2.
Para ello tiene que desatornillar las caperuzas de protección
de los manguitos de acoplamiento / cajas de enchufe corres-
pondientes, situadas en la chapa colectora del bastidor de
la superestructura, y atornillar completamente los acopla-
mientos de cierre rápido de las tuberías hidráulicas corres-
pondientes del cabrestante 2 o enchufar los enchufes del
cable eléctrico del cabrestante 2.
250−1−1150−115a_es 23/35
15
24/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
15.1.2 Desmontaje
250−1−1150−115a_es 25/35
15
48
71
Z 22 437 Z 53 479
180°
Z 71 911
26/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
¡La elevación de cargas se permite únicamente mediante
el cabrestante!
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E!
Es responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse
de la ocupación actual de la palanca de mandos, antes de
iniciar un movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
250−1−1150−115a_es 27/35
15
16 24
30 34
31 35
32 36
Z 53 463
28/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
(Z 53 463)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar/soltar una de las teclas de mano muerta con la
palanca de mandos completamente desviada se iniciará /
refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y con
fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuados en todos los movimientos de la grúa podrá evitar,
que al desconectar el movimiento correspondiente de la
carga empiece a oscilar el gancho, representando un peli-
gro de aplastamiento y de choque.
250−1−1150−115a_es 29/35
15
26 14
25
16
16 24
24
30
31 35
Z 53 490
180°
Z 53 474
30/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
Marcha rápida
250−1−1150−115a_es 31/35
15
26 14
16
16 24
24
30
31 35
Z 53 473
180°
Z 53 474
32/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
Ajuste fino
(Z 53 473, Z 53 474)
250−1−1150−115a_es 33/35
15
20
21
Z 55 172
34/35 250−1−1150−115a_es
Cabrestante 2 15
250−1−1150−115a_es 35/35
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 1/21
16
7 8 9 10
11
Z 62 493
12a 12b
al motor
Calefacción
al intercambiador de calor
Tubería de entrada
Motor
12c
12d 12e
Z 53 495
2/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
16 Calefacción y ventilación
(Z 62 493, Z 53 495)
250−1−1160−115_es 3/21
16
7 8 9 10
11
Z 62 493
4/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 5/21
16
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
6/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 7/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
8/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
16.2.3 Ajuste
(Z 36 739)
250−1−1160−115_es 9/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
10/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
Conectar la calefacción
Símbolo de calefacción = controlar indicador de funciona-
miento.
Pulsar brevemente.
Indicación: funcionamiento, duración del tipo de calenta-
miento.
Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para refrigeración.
250−1−1160−115_es 11/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
12/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
Conectar la calefacción
Pulsar brevemente.
Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para refrigeración.
250−1−1160−115_es 13/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
14/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 15/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
16/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 17/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
18/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 19/21
16
7 8 9 10
11
Z 62 493
20/21 250−1−1160−115_es
Calefacción y ventilación 16
250−1−1160−115_es 21/21
Paso del cable por las poleas 17
250−1−1170−185_es 1/59
17
Z 55 762
2/59 250−1−1170−185_es