Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AC140
Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suministra-
das con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No está previ-
sto de servir como base para otras traducciones.
Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales.
Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.
140−0000b 1/1
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Observaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Utilización según diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Condiciones de trabajo y cálculo del diseño de la grúa . . . . . . . . . 9
1.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.2 Clasificación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.3 Clasificación de los mecanismos de accionamiento . . . . . . . . . . . . 11
1.3.4 Ergonomía del puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.5 Carga y aprovechamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.6 Condiciones ambientales a cumplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3.8 Normas y prescripciones de cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3.9 Peligros para el tráfico aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4.1 Medidas de organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.4.2 Selección y calificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.4.4 Combinación de peligros al realizar trabajos con varias grúas
a la vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1.4.5 Desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.4.6 Trabajo con la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1.4.7 Fallos en la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.4.8 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa . . . 69
1.5 Señales con manos y brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.5.1 Señales manuales generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.5.2 Señales de mano para movimientos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.5.3 Señales manuales para desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Estructura de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Componentes importantes para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.1 Escalerillas y protecciones contra caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.2 Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.3 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5 Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5.1 Rótulos en la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5.2 Rótulos en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5.3 Rótulos en la prolongación de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . 19
2.5.4 Rótulos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5.5 Rotulos de seguridad (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.5.6 Rótulos de seguridad (sólamente para Estados Unidos) . . . . . . . . 31
140−1000−236 1
Indice
4 Cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Acceso/bajada de cabina de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4 Ergonomía del puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.1 Ajuste del asiento del conductor de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.2 Protección solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.3 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.4 Abrir / cerrar ventanilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.4.5 Bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5.1 Control/vigilancia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.1 Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.2 Tarea de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.3 Medidas a observar después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2.4 Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.4.1 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.4.2 Tarea de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2.5 Parar motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.5.1 Parada rápida de motor (Desconexión de emergencia) . . . . . . . . 25
5.2.5.1.1 Parada rápida del motor (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3 Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Indicador de horas de trabajo (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5 Conducción automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6 Precalentamiento del agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Girar la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Iniciar el movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.3 Refrenar el movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.4 Regulación de la velocidad de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.5 Preparación de Dolly (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
140−1000−236 2
Indice
9 Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.2 Observaciones importantes para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.3 Tablas de carga para el montaje y desmontaje
de elementos del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.4 Combinación de contrapesos de 0 t (0 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.5 Combinación de contrapesos de 6,3 t (13 900 lbs) . . . . . . . . . . . . . 7
9.5.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.5.2 Montaje combinación de contrapesos de 6,3 t (13 900 lbs)
en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.6 Combinación de contrapesos de 8,3 t (18 300 lbs) . . . . . . . . . . . . . 11
9.6.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.6.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 8,3 t (18 300 lbs)
en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.7 Combinación de contrapesos de 10,8 t (23 800 lbs) . . . . . . . . . . . 15
9.7.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.7.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 10,8 t (23 800 lbs)
en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.8 Combinación de contrapesos 13,5 t (29 800 lbs)
“Opción US / 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.8.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.8.2 Montaje combinación de contrapesos de 13,5 t (29 800 lbs)
en la superestructura, “Opción USA / 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 Combinación de contrapesos 13,5 t (29 800 lbs)
“Opción US / 2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.9.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.9.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 13,5 t (29 800 lbs)
en la superestructura, “Opción USA / 2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.10 Combinación de contrapesos de 18,8 t (41 400 lbs) . . . . . . . . . . . 27
9.10.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.10.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 18,8 t (41 400 lbs)
en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.11 Combinación de contrapesos de 21,4 t (47 200 lbs) . . . . . . . . . . . 31
9.11.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.11.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 21,4 t (47 200 lbs)
en la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.12 Combinación de contrapesos 23,2 t (51 200 lbs)
“Opción US” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.12.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.12.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 23,2 t (51 200 lbs)
en la superestructura, “Opción USA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.13 Combinación de contrapesos 25,8 t (56 900 lbs)
“Opción US” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.13.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.13.2 Montaje de la combinación de contrapesos de 25,8 t (56 900 lbs)
en la superestructura, “Opción USA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
140−1000−236 3
Indice
140−1000−236 4
Indice
10 Equipos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1 Mando de la grúa IC−1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.1 Limitador de momento de carga (LMB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
10.1.2 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10.1.3 Manejo del sistema IC−1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.1.4 Tipo sistema / Desconexión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1.5 Pantalla “Funcionamiento de grúa” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.1.6 Pantalla “Menú principal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10.1.7 Submenús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10.1.7.1 Pantalla “Sistema” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10.1.7.2 Iluminación de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.1.7.3 Pantalla “Funcionamiento de grúa” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.1.7.4 Pantalla ”TableViewer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.1.7.5 Pantalla “Mensajes de error” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.1.7.6 Pantalla ”Ocupación palanca de mandos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10.1.7.7 Pantalla “Cuentahoras” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10.1.7.8 Pantalla “Parámetrosr” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10.1.7.9 Pantalla “Info” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.1.7.10 Pantalla “Accionamiento de emergencia” (opcional) . . . . . . . . . . . . 89
10.1.7.11 Pantalla “Limitación del campo de trabajo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.1.7.12 Pantalla “joystick” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10.1.7.13 Pantalla “I/O” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10.1.7.14 Pantalla “CAN” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10.1.7.14.1 Diagnóstico CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10.1.7.15 Pantalla “LS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.1.7.16 Pantalla “Datalogger” (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1.7.17 Pantalla “Diagnóstico de funciones” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.1.7.18 Pantalla “Menú principal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.1.7.19 Pantalla “Sistema de información de telescopaje” . . . . . . . . . . . . . 125
10.1.7.20 Pantalla “Indicación presión de apoyo / de inclinación” . . . . . . . . . 127
10.1.7.21 Teclas “Tipo de funcionamiento de bombas hidráulicas” . . . . . . . . 131
10.1.7.22 Pantalla “Limitaciones activadas del campo de trabajo” . . . . . . . . 133
10.1.7.23 Pantalla “Informaciones Motor” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.1.7.24 Pantalla “Montar contrapeso” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.1.8 Funcionamiento de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.1.9 Dispositivo de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10.1.10 Interruptor de mano muerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10.1.11 Comportamiento en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.1.11.1 Funcionamiento sin averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.1.11.2 Fallo de la pantalla “touch−screen” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.1.11.3 Fallo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.1.11.4 Fallo del mando de la grúa (CAN−Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10.2 Interruptores de final de carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.2.1 Interruptores de final de carrera de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.2.2 Interruptores de final de carrera de bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
10.3 Circuito eléctrico de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10.3.1 Funcionamiento con pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10.3.2 Funcionamiento con “Prolongación de pluma principal” . . . . . . . . . 161
140−1000−236 5
Indice
12 Extensiones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE) . . . . . . . . . . . 7
12.2.1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.2.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE . . . . . . . . . . . 11
12.3 Extensiones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.3.2 Procedimiento de telescopaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.3.3 Indicador de telescopaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12.3.4 Código de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.3.4.1 Selección del código de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.3.4.2 Selección del código de longitud para engrasar la pluma principal 35
12.3.5 Telescopaje automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12.3.6 Telescopaje manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12.3.7 Teaching de los estados de extracción de los telescópicos . . . . . . 59
12.3.8 Posiciones de protección y embulonamiento del
accionamiento telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
12.4 Capacidades de carga en estado desembulonado . . . . . . . . . . . . . 65
12.4.1 Capacidades de carga en posiciones intermedias . . . . . . . . . . . . . 67
12.4.2 Capacidades de carga telescopeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12.5 Estado de pluma principal para desplazamiento de la grúa
en posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13 Basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.2 Regulación de la velocidad de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14 Cabrestante 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Regulación de la velocidad de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
140−1000−236 6
Indice
15 Cabrestante 2 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Montaje y desmontaje del cabrestante 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1.1 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 mediante una
grúa auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.1.1.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.1.1.2 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.2 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 con
la grúa misma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.2.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.2.2 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
15.3 Montaje y desmontaje de poleas de soporte adicionales . . . . . . . . 15
15.4 Recorrido del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15.5 Funcionamiento de gancho con mecanismo de elevación 2 . . . . . 19
15.5.1 Asignación al mando previo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
15.5.2 Velocidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16 Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.1 Calefacción con dependencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.2 Calefacción independiente del motor con sistema de precalentamiento
del agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.2.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
16.2.3 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.2.4 Calentamiento sin preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16.2.5 Calentamiento con preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16.2.6 Averías y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.3 Equipo de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
17 Paso del cable por las poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
17.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
17.2 Dispositivos de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
17.2.1 Cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
17.2.1.1Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
17.2.1.2Uniones de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
17.2.1.2.1 Conexiones finales de cable con Pressfitting . . . . . . . . . . . . . . . . 13
17.2.1.2.2 Conexión final de cable sin Pressfitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
17.2.1.3Introducir / extraer cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
17.2.1.3.1 Introducción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
17.2.1.3.2 Desmontar cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
17.2.2 Poleas de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.2.2.1Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.2.2.2Markierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.2.2.3Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
17.3 Paso del cable de elevación por las poleas en la cabeza de la pluma
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
17.4 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma principal
con poleas adicionales (dispositivo de cargas pesadas, opcional) 35
17.4.1 Montaje y desmontaje del “dispositivo de cargas pesadas
en un lado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
17.4.2 Montaje y desmontaje de “dispositivo de cargas pesadas a
ambos lados” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
17.4.3 Cadena de seguridad eléctrica del “dispositivo de cargas pesadas” 45
17.4.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
17.4.3.2 Cadena de seguridad del “dispositivo de cargas pesadas de un lado”47
140−1000−236 7
Indice
140−1000−236 8
Indice
140−1000−236 9
Indice
41 runner (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
41.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
41.2 Montaje y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
41.3 Plegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
41.3.1 Interruptores de final de carrera de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
41.3.2 Circuito eléctrico de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
41.4 Desplegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
41.4.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
41.4.2 Plegado en la posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
41.4.3 Plegado en la posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
41.5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
140−1000−236 10
Datos del fabricante
Nº de fabricación _______________
140−1001b 1/
LEERER MERKER
Prólogo
Prólogo
Para Vd.,
140−1002c 1/13
2/13 140−1002c
Prólogo
140−1002c 3/13
4/13 140−1002c
Prólogo
Repuestos
140−1002c 5/13
6/13 140−1002c
Prólogo
Servicio postventa
Dentro de Alemania
Tlfno: 0180−300 3090
Fax: 06332/83 1711
E−Mail: Demag−Service−Germany@terex.com
Desde el extranjero
Tel: (49)06332/83−0
Fax: (49)06332/16715
E−Mail: info@terex−demag.com
140−1002c 7/13
8/13 140−1002c
Prólogo
140−1002c 9/13
Z 26 350
10/13 140−1002c
Prólogo
140−1002c 11/13
12/13 140−1002c
Prólogo
¡PELIGRO!
¡ATENCION!
OBSERVACION:
140−1002c 13/13
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 1/81
1
Z 59 992
2/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
1 Observaciones de seguridad
140−1010−228 3/81
1
4/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
¡Peligro de muerte!
¡Queda prohibido el uso de la grúa para realizar saltos en
una cinta de goma (bungee jumping)!
La realización de tales saltos representa un uso no indi-
cado de la grúa y representa por lo tanto peligros muy gra-
ves para la vida y el cuerpo de las personas!
140−1010−228 5/81
1
6/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 7/81
1
8/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 9/81
1
10/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 11/81
1
12/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 13/81
1
14/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 15/81
1
16/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 17/81
1
18/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 19/81
1
20/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
Los datos reflejados bajo el cap. 1.3.7 sobre vida útil, carga y
rendimiento de la grúa se han sacado de las normativas
Europeas ISO 4301−2 y/o FEM 1.001, FEM 5.004 y
ISO 9927−1.
140−1010−228 21/81
1
22/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 23/81
1
24/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 25/81
1
26/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 27/81
1
28/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 29/81
1
30/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
Alta tensión
140−1010−228 31/81
1
32/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 33/81
1
34/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
Carga eléctrica
Por esta razón tiene que tomar en tales situaciones las medidas
siguientes:
− Contactar al usuario de la emisora (en caso necesario:
desconectar emisora).
− Toma de tierra (del vehículo grúa sin carriles).
Como protección de la corona de giro: debe conectar el cable
de toma de tierra directamente a la superestructura de la
grúa o a la pluma.
¡Peligro de heridas!
Si no se tomas las medidas descritas, se efectuarán sobre
personas, que hacen de puente entre piezas con carga y
tierra, descargas eléctricas fuertes y dolorosas!
140−1010−228 35/81
1
36/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
Descarga de rayos
140−1010−228 37/81
1
Z 29 800 Z 29 801
Z 29 802
38/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 39/81
1
Z 29 800 Z 29 803
40/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 41/81
1
42/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 43/81
1
44/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 45/81
1
46/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
1.4.5 Desplazamientos
140−1010−228 47/81
1
48/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 49/81
1
50/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 51/81
1
52/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 53/81
1
54/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 55/81
1
56/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 57/81
1
58/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 59/81
1
60/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
¡ PELIGRO DE ACCIDENTE !
El accionamiento de una de éstas teclas con la palanca de
mandos en posición tope resultará en un inicio y frenado
repentino del movimiento en cuestión.
140−1010−228 61/81
1
62/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
¡ Controle por lo menos una vez cada turno la grúa, para detectar
daños y averías visibles exteriormente! ¡ Comunique cualquier
cambio (incluyendo en el comportamiento de trabajo de la grúa)
inmediatamente al personal correspondiente ! ¡ En caso
necesario debe parar y asegurar la grúa inmediatamente !
140−1010−228 63/81
1
64/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 65/81
1
66/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
Información general
Cabrestantes y cilindros
140−1010−228 67/81
1
68/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 69/81
1
70/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 71/81
1
72/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 73/81
1
74/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 75/81
1
Z 26 024
76/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
1. INICIO
Atención, aviso de siguientes señales manuales
2. ¡STOP !
Interrupción, finalización de una secuencia de movimientos.
3. FINAL
de una secuencia de movimientos
4. ¡PELIGRO !
Parada de emergencia
MOVIMIENTO RAPIDO
Las señales manuales indicadas para los distintos
movimientos, pero realizados con mayor rapidez
140−1010−228 77/81
1
Z 26 026
78/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
1. LEVANTAR carga
Brazo derecho apuntando hacia arriba, con la palma de la
mano derecha girada hacia adelante, describiendo
lentamente un círculo.
2. BAJAR carga
Brazo derecho apuntando hacia abajo, con la palma de la
mano derecha girada hacia dentro, describiendo
lentamente un círculo.
3. LEVANTAR pluma
Señalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con el
pulgar apuntando hacia arriba.
4. BAJAR pluma
Señalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con el
pulgar apuntando hacia abajo.
140−1010−228 79/81
1
Z 26 025
80/81 140−1010−228
Indicaciones de seguridad 1
140−1010−228 81/81
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 1/39
2
2/39
16010
14180
”X”
1543 1830
máx. 4000
2572 (14.00R25)
máx. 3000
Z 64 165
140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
2 Estructura de la grúa
140−1020−228_es 3/39
2
7 3
6 4
Z 54 011
4/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
(3) Cabrestante 1
(6) Contrapeso
140−1020−228_es 5/39
2
1 2 3
4 5
10 9 8 7 6
Z 64 166
6/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
2.3 Superestructura
(Z 64 166, Esquema del principio)
(8)− Baterías
140−1020−228_es 7/39
2
3
4
1d
2a
2b
1a
Z 54 013
1c
”X”
1b
1a Z 54 014
8/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
3 − Agarrador
4 − Barrandilla (en posición de transporte)
El manejo de la barandilla se detalla en la página siguiente.
140−1020−228_es 9/39
2
1a
1a 1b
Z 54 015
4 12
”A”
1º
2.
11 12
”B”
Z 53 422
10/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 11/39
2
12/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
2.4.2 Faros
140−1020−228_es 13/39
2
Z 63 747
14/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
2.5 Rótulos
140−1020−228_es 15/39
2
2 3
4 5
Z 64 143es
16/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 17/39
2
X Y
X Y 1
Y X
X Y
Z 50 675
Z 63 905 Z 63 910
18/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 19/39
2
512 216 40
Z 63 746
20/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
(Z 63 746)
140−1020−228_es 21/39
2
11
12
Z 62 492
13
Z 54 016
22/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
Sólamente en Alemania
(Z 54 016)
140−1020−228_es 23/39
2
16
Z 63 729
17
Z 64 163
24/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 25/39
2
20
Z 63 732
26/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 27/39
2
1 1 12 9 7 4 3 2
11 10 1 7 8 6 5 1
6 5 7 1 1
1 7 1 6 5
Z 64 164
28/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
Referen-
Pos. Tipo de peligro
cia.
1 511 675 98 Aviso de peligro: Aplastamiento / Golpes
2 511 676 98 Aviso de peligro: Enrollado / Arrastre
3 511 678 98 Aviso de peligro: Peligro de caídas
4 511 684 98 Prohibido: Prohibido subir/entrar
511 679 98 Aviso de peligro: Peligro de fuego
5, 6
511 682 98 Prohibido: Fuego abierto
Prohibido: Acceso a personas no autori-
7 511 683 98
zadas
8 511 677 98 Aviso de peligro: Aprisionar (Aplastar)
9 511 680 98 Aviso de peligro: Carga suspendida
10 511 685 98 OBSERVACION: Extintor
140−1020−228_es 29/39
2
24
5 1 2,7,8,13,14 15 9 23 18 5
5
20
4
14,22 23 12 1 9 6 5 23 5 9 6 5
Z 60 288
12 12 11 25 5 5 11 24
25
10
4 11
25
5 6 25 5 25 18 9 6 5 12 1 20 16 26 1 9 9
19
Z 60 289
30/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 31/39
2
24
5 1 2,7,8,13,14 15 9 23 18 5
5
20
4
14,22 23 12 1 9 6 5 23 5 9 6 5
Z 60 288
12 12 11 25 5 5 11 24
25
10
4 11
25
5 6 25 5 25 18 9 6 5 12 1 20 16 26 1 9 9
19
Z 60 289
32/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
140−1020−228_es 33/39
2
Z 63 901
Z 63 902
Z 63 904
34/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
Z 63 905 Z 63 906
Z 63 907 Z 63 908
Z 63 909
140−1020−228_es 35/39
2
Z 63 910 Z 63 911
Z 63 912 Z 63 913
Z 63 914
36/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
Z 63 915
140−1020−228_es 37/39
2
Z 63 916 Z 63 917
Z 63 918 Z 63 919
Z 63 920
38/39 140−1020−228_es
Estructura de la grúa 2
Z 63 922 Z 63 923
Z 63 924 Z 63 925
Z 63 921
140−1020−228_es 39/39
Cabina de la grúa 4
140−1040−228_es 1/37
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
1 2 3
0 4
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28 40
38 23 39
ÁÁ
ÁÁ
22
18 21
20
19 13
Z 64 170
2/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
4 Cabina de la grúa
4.1 Elementos de manejo e indicadores
(Z 64 170)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias opciones para la ocu-
pación de la palanca de mandos (véase cap. 10), es en la responsabilidad del
conductor de la grúa, asegurarse de la ocupación actual de la palanca de
mandos, antes de iniciar cualquier movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involuntariamente
movimientos de la grúa!
(*) = Opcional
140−1040−228_es 3/37
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
1 2 3
0 4
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28 40
38 23 39
ÁÁ
ÁÁ
22
18 21
20
19 13
Z 64 170
4/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 64 170)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias opciones para
la ocupación de la palanca de mandos (véase cap. 10), es en la respon-
sabilidad del conductor de la grúa, asegurarse de la ocupación actual
de la palanca de mandos, antes de iniciar cualquier movimiento de la
grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involuntaria-
mente movimientos de la grúa!
(*) = Opcional
140−1040−228_es 5/37
4
1 2 3 4 5 7 8 9 10 11
1 2 3
0 4
14
30 15
31 16
32
26
34 25
17
35 24
36
28 40
38 23 39
ÁÁ
ÁÁ
22
18 21
20
19 13
Z 64 170
6/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 64 170)
(*) = Opcional
140−1040−228_es 7/37
4
24V
ÁÁ 42 43
Á 41 44
47
45 48
46
51
49 52
50
53 Á
Á
54 Á
Z 64 172
8/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 64 172)
(*) = Opcional
140−1040−228_es 9/37
4
24V
24V
61 62 63 64
65 66
67 68
Z 56 990
10/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 56 990)
140−1040−228_es 11/37
4
24V
71
74
75 76
78
Z 56 991
12/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 56 991)
140−1040−228_es 13/37
4
24V
81 82 83 84 85
89
1
86 90
87
88
Z 56 992
14/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 56 992)
140−1040−228_es 15/37
4
24V
101 102
100
108 103
107 104
106 105
Z 56 993
16/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 56 993)
140−1040−228_es 17/37
4
24V
111
112
113
114
115
117
116
Z 56 994
18/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
(Z 56 994)
(*) = Opcional
140−1040−228_es 19/37
4
38
Z 64 171
20/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
Semáforo de aviso
(Z 64 171)
140−1040−228_es 21/37
4
”A” 3b
41
3c
”B” 42
22
43
44
Z 62 466
32 31
18
52
19
Z 52 910 Z 52 967
22/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la puerta existe peligro de aprisionamiento entre
puerta y bastidor de cabina. ¡Utilice por esta razón siempre
los asideros previstos para ello, garantizando así que su
mano no se encuentra en el área de peligro!
Preste atención, de no aprisionarse la mano entre el asi-
dero (31) y el asa (52) de la luna frontal.
140−1040−228_es 23/37
4
52
Z 52 911
24/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
140−1040−228_es 25/37
4
9
8
7 4
6
Z 62 467
26/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Los apoyabrazos son plegables. Al plegarlos hacia abajo
de posición vertical a posición horizontal existe peligro de
aprisionamiento entre el apoyabrazos y la consola lateral.
¡ Proceda con el cuidado correspondiente !
140−1040−228_es 27/37
4
21
22
23
Z 52 960
31
Z 52 961
28/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
140−1040−228_es 29/37
4
41 42
Z 52 962
43
44
Z 52 963
30/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
4.4.3 Iluminación
(Z 52 962, Z 52 963)
140−1040−228_es 31/37
4
46
47.1
47
47.2
Z 52 964
32/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la ventanilla existe peligro de aprisionamiento en-
tre el elemento de cristal y el bastidor de la cabina / marco
de puerta. Utilice por esta razón el asidero previsto para
ello, para asegurarse así, que se mano no se encuentra
dentro del área de peligro.
140−1040−228_es 33/37
4
51
”A”
52.1
52.2
”B”
52
Z 62 468
34/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
Para abrir la luna frontal tiene que girar los dos asideros en 90°
hacia dentro. Ahora se encuentran ambos en posición (”B”). Con
la mano se empuja ahora el elemento de cristal ligeramente
hacia fuera. La apertura completa del elemento de cristal se
realiza ahora automáticamente mediante los dos resortes por
gas (51).
¡Peligro de aprisionamiento!
Al cerrar la luna existe peligro de aprisionamiento entre el
elemento de cristal y el bastidor de la cabina. ¡Utilice por
esta razón siempre los asideros previstos para ello, garan-
tizando así que su mano no se encuentra en el área de peli-
gro!
140−1040−228_es 35/37
4
61
62a
63
62b
Z 53 493
36/37 140−1040−228_es
Cabina de la grúa 4
4.4.5 Bandejas
(Z 53 493)
140−1040−228_es 37/37
Motor 5
5 Motor
140−1050b 1/29
5
A0303
F1 25a F8 25a F15 10a F22 10a F29
X1
X2
X3
X4
X5
X6
F5 10a F12 10a F19 10a F26 10a F33 2a
(31)
F7 25a F14 10a F21 10a F28 25a F35 25a
A0513
A0591
A0583
›5‹A
A0561
A0564
X1 K3 K8 K3 K8
›5‹A
17
V6 V17
R7 R8 ›5‹A
V5 V16
R5 R6
V4 V15 K2 K7 K2 K7
R3 R4 XV1 X1 X1
V3 V14
R1 R2
V2 V13
V1 V12 K1 K6 K1 K6
A0562 A0563
K3
X2
K6 K3
X2
K6
15 18 12 21
17a
(28)
K2 K5 K2 K5
A1157
K1 K4 K1 K4
17b
X0859
X0701 X0858
K8000
CONVERTIDOR DE TENSION
X0703 X0705
K0552 K0551
A0154
B5252 B5253
Z 54 700
85
Z 54 701
2/29 140−1050b
Motor 5
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Si no puede parar el motor debido a una situación de peligro exi-
stente tiene que contar con la posibilidad de una modificación
de las características de funcionamiento del motor (programa de
emergencia) o con la posibilidad de producirse una avería de
motor. ¡ Proceda con el cuidado necesario !
140−1050b 3/29
5
Z 53 438
4/29 140−1050b
Motor 5
5.2 Arranque
140−1050b 5/29
5
81
62 62a
Z 54 702
23
20
Z 53 440
6/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 7/29
5
800
0.0
Z 54 703
81
Z 54 704
8/29 140−1050b
Motor 5
(Z 54 703, Z 54 704)
140−1050b 9/29
5
Z 53 456
85
87
Z 54 705
10/29 140−1050b
Motor 5
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Si no puede parar el motor debido a una situación de peli-
gro existente tiene que contar con la posibilidad de una
modificación de las características de funcionamiento del
motor (programa de emergencia) o con la posibilidad de
producirse una avería de motor. ¡ Proceda con el cuidado
necesario !
140−1050b 11/29
5
3 4
Z 53 457
82 85
89 90
Z 54 706
12/29 140−1050b
Motor 5
(Z 53 457, Z 54 706)
140−1050b 13/29
5
88
Z 54 707 Z 53 453
31
117
Z 54 708
14/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 15/29
5
23
20
Z 53 440
16/29 140−1050b
Motor 5
(Z 53 440)
140−1050b 17/29
5
2000000
1000000
500000
300000
200000
100000
Hoja viscosidad−temperatura
70000
50000 según Prof. Ubbelohde
30000
20000 Eje de temperatura: log(temperatura abs.)
10000 Eje de viscosidad: log(log(kin. viscosidad + 0,8))
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
500
400
Viscosidad kinemática [mm**2/s]
300
200
150
100
90
80
70
60
1
50 2
40
30
25 Tellus TX 46
20
18
16
14
12
10
9
8
7
5
4.5
4
Shell Tellus TX 32
3.5 V40: 32; V100: 6,5
Shell Tellus TX 46
3
V40: 46; V100: 8,4
Shell Tellus TX 68
2.5 V40: 68; V100: 11,4
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Z 59 740
18/29 140−1050b
Motor 5
y
− el aceite hidráulico se ha enfriado hasta temperatura
ambiental, debido a una parada prolongada (de aprox. 8
hasta 10 horas).
140−1050b 19/29
5
2000000
1000000
500000
300000
200000
100000
Hoja viscosidad − temperatura
70000
50000 según Prof. Ubbelohde
30000
20000 Eje de temperatura: log(temperatura abs.)
10000 Eje de viscosidad: log(log(kin. viscosidad + 0,8))
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
500
400
viscosidad kinemática [mm**2/s]
300
200
150
100
90
80
70
60
1
50 2
40
30
25 Tellus TX 46
20
18
16
14
12
10
9
8
7
5
4.5
4
Shell Tellus TX 32
3.5 V40: 32; V100: 6,5
Shell Tellus TX 46
3
V40: 46; V100: 8,4
Shell Tellus TX 68
2.5 V40: 68; V100: 11,4
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Z 59 740
20/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 21/29
5
800
0.0
23
0
20
Z 53 440 Z 54 709
62 62a
Z 54 710
22/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 23/29
5
61
84
Z 54 711
“X”
“B”
“A”
Z 54 092
24/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 25/29
5
2a
− 1a
+
2b
1b
+ −
3
Z 54 712
26/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 27/29
5
Z 54 713
28/29 140−1050b
Motor 5
140−1050b 29/29
Apoyar la grúa desde la cabina de la superestructura 7
140−1070_es 1/3
7
101 102
100
74
108 103
75
107 104
106 105
Z 54 019
2/3 140−1070_es
Apoyar la grúa desde la cabina de la superestructura 7
(Z 54 019)
Al recoger los estabilizadores y así bajar la grúa sobre sus propias rue-
das existe el peligro de aprixionamiento entre los neumáticos y la super-
ficie de apoyo.Antes de bajar la grúa hay que asegurarse, que no se en-
cuentra ninguna persona en este área de peligro.
140−1070_es 3/3
Girar la superestructura 8
140−1080 1/23
8
74
75 76
Z 53 461
180°
Z 54 004
2/23 140−1080
Girar la superestructura 8
8 Girar la superestructura
140−1080 3/23
8
1805
905 2705
180° 05
3605
Z 54 055
4/23 140−1080
Girar la superestructura 8
(Z 54 055)
140−1080 5/23
8
1805
905 2705
180° 05
3605
Z 54 055
6/23 140−1080
Girar la superestructura 8
(Z 54 055)
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
El giro de la superestructura no está permitido con el con-
trapeso no subido a posición final.
140−1080 7/23
8
Z 53 468 Z 53 459
8/23 140−1080
Girar la superestructura 8
¡ Peligro de volcar !
(Z 53 468)
El giro de la superestructura se permite únicamente al en-
contrarse la grúa apoyada correctamente.
(Z 53 459)
Después de apoyar la grua y de montar el contrapeso debe
controlar primero la base de apoyo actual, ANTES de in-
iciar un giro de la superestructura.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Al girar la superestructura existen los peligros siguientes:
Peligro de aprisionamiento en el punto de separación entre
superestructura y chasis.
Peligro de aprisionamiento entre el final posterior de la su-
perestructura (contrapeso) y los obstáculos en sus cer-
canías.
¡Por esta razón queda PROHIBIDO la estancia de personas
en el área de giro!
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento con
Dolly (Opcional), es imprescindible que tenga en cuenta
las informaciones del cap. 8.5, así como las informaciones
correspondientes, reflejadas en las instrucciones de ma-
nejo para el chasis de la grúa , 2º Parte, cap. 6 “Desplaza-
mientos”.
140−1080 9/23
8
180°
Z 54 005
10/23 140−1080
Girar la superestructura 8
¡Peligro de accidente!
Es parte de la responsabilidad del conductor de la grúa,
que se asegura antes de iniciar un movimiento con la grúa,
de la ocupación actual de la palanca de mandos.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
140−1080 11/23
8
64
66
74
75 76
Z 53 461 Z 53 462
180°
21
Z 53 464 Z 54 005
12/23 140−1080
Girar la superestructura 8
Superestructura desembulonada
Superestructura embulonada
6. Para quitar el bloqueo del freno del mec. de giro, pulse el in-
terruptor luminoso (75). Se enciende la lámpara de aviso en
el interruptor.
¡Peligro de accidente!
Al no encontrarse bloqueado el freno de estacionamiento
del mec. de giro en funcionamiento de circuito abierto, se
encuentra el mec. de giro en marcha libre. En esta situa-
ción pueden producirse movimientos involuntarios de giro
de la grúa o seguimiento automático de la superestructura,
producidos por los efectos de vientos o una posición
oblícua de la grúa.
En tal caso tiene que refrenar la superestructura con cui-
dado mediante el freno dinámico, utilizando el pedal (21).
140−1080 13/23
8
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
14/23 140−1080
Girar la superestructura 8
(Z 54 006)
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Si se acciona / suelta uno de los interruptores de mano
muerta con la palanca de mandos completamente des-
viada se inicia / refrena el movimiento correspondiente re-
pentinamente y con fuerza.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Aceleraciones y velocidades adecuadas en todos los mo-
vimientos de la grúa evitarán oscilaciones al desconectar
el movimiento de la grúa o del gancho, y previenen así el
peligro de aprisionamiento y golpeado.
¡PELIGRO DE AVERIA!
¡No inicie nunca movimientos de giro con la palanca de man-
dos sin aber desembulonado antes la superestructura y ha-
ber quitado el freno del mec.de giro!
140−1080 15/23
8
74
75 76
21
Z 53 461 Z 53 464
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
16/23 140−1080
Girar la superestructura 8
¡Peligro de accidente!
Al no encontrarse bloqueado el freno de estacionamiento
del mec. de giro en funcionamiento de circuito abierto, se
encuentra el mec. de giro en marcha libre. En esta situa-
ción pueden producirse movimientos involuntarios de giro
de la grúa o seguimiento automático de la superestructura,
producidos por los efectos de vientos o una posición
oblícua de la grúa.
En tal caso tiene que mantener refrenada la superestruc-
tura pulsando con cuidado el pedal (21) del freno
dinámico.
140−1080 17/23
8
30 16
31
32
24
34
35
36
21
Z 54 006 Z 53 464
74
75 76
Z 53 461
18/23 140−1080
Girar la superestructura 8
¡Peligro de accidente!
¡Debe manejar el mecanismo y el freno de giro con mucho
cuidado! ¡Utilice siempre velocidades de giro muy reduci-
das! ¡Frene con cuidado!
¡Esto es especialmente importante en funcionamiento con
prolongación de pluma principal o cuando lo requieren las
características locales del lugar de trabajo !
140−1080 19/23
8
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
180°
Z 54 008
20/23 140−1080
Girar la superestructura 8
140−1080 21/23
8
64
65
65
65
62
63
Z 54 009
22/23 140−1080
Girar la superestructura 8
¡Peligro de accidente!
Para el TRABAJO CON GRÚA y el DESPLAZAMIENTO CON
DOLLY deben cumplirse los puntos siguientes.
140−1080 23/23
Contrapeso 9
9 Contrapeso
140−1090−103c 1/105
9
2/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡Peligro de aprisionamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de distintos elementos
de contrapeso existe peligro de aprisionamiento entre los
distintos elementos de contrapeso, entre el contrapeso y
el bastidor de la superestructura, así cómo entre el contra-
peso y el chasis (superficie de apoyo del contrapeso)!
Para evitar peligros es imprescindible que tenga en cuenta
las observaciones de seguridad reflejadas bajo el capítulol
1, punto ”Durante el montaje y desmontaje de componen-
tes de la grúa”.
Mantener una distancia de seguridad suficientemente
grande es especialmente importante!
Para colocar los elementos de contrapeso encima del cha-
sis requiere la ayuda de una persona adicional enseñada,
que se encuentra durante esta tarea también encima de la
grúa −de forma excepcional−, junto al conductor de la
misma. Esta persona tiene que bajar de la grúa y salir del
área de peligro inmediatamente después de finalizar la ta-
rea de colocación de los contrapesos.
El conductor de la grúa tiene que mantener contacto visual
contínuo con esta persona, y además tiene que asegu-
rarse, que no se encuentran más personas en el área de pe-
ligro. Antes de girar la superestructura, tiene que asegu-
rarse el conductor de la grúa, que la persona ayudante ha
bajado de la grúa y ha salido del área de peligro.
Al girar existe peligro de aprisionamiento entre el contra-
peso y obstáculos cercanos.
¡Queda prohibida la estancia debajo de cargas suspendi-
das en el aire o dentro del área de peligro!
¡ Peligro de volcar !
Utilizando una base de apoyo reducida se permite montar
como máximo el contrapeso indicado en la tabla como con-
trapeso máximo para el estado de montaje actual.
Tenga en cuenta los datos correspondientes reflejados en
las tablas de carga.
Si se monta un contrapeso más grande, existe peligro de
volcar hacia atrás al girar.
140−1090−103c 3/105
9
min. 2O
Z 55 421
10
Z 55 422
4/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡Peligro de colisión!
Durante el montaje de todas las combinaciones de contra-
pesos, existe peligro de colisión al girar la superestructura
del tambor trasero de enrollamiento del cable de la pluma
principal y los elementos de contrapeso (Z 55 421), si se ha
bajado antes la pluma principal hasta 05.
Únicamente está permitido girar la superestructura si, con
los elementos de contrapeso depositados en la plataforma
del chasis de la grúa, la pluma principal se eleva “ mín. 25 ”.
Si no se siguen estas indicaciones, el tambor de enrolla-
miento del cable puede resultar dañado.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Todos los pernos necesarios para fijar los elementos de
contrapeso al marco de la superestructura que no se utili-
cen dependiendo de la combinación de contrapesos (aquí
0 t / 0 lbs), deben depositarse en el alojamiento situado a
la izquierda del marco de la superestructura (Z 55 422).
Para evitar que los dos pernos de fijación de 930 mm
(3.05 ft) que se encuentran en la posición de transporte sal-
gan despedidos de su alojamiento, deben ir asegurados
por medio de un resorte de fijación.
140−1090−103c 5/105
9
10
Z 55 422
10
10 6
R L
6R
6L
1a
1a
Z 54 020 Z 54 021
6/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Para evitar que los dos pernos de fijación de 930 mm
(3.05 ft) que se encuentran en la posición de transporte sal-
gan despedidos de su alojamiento, deben ir asegurados
por medio de un resorte de fijación.
9.5.1 Componentes
(Z 54 020, Z 54 021)
140−1090−103c 7/105
9
10
10
6L
6R
1a
5
”X”
1a
Z 54 034
8/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 9/105
9
10
10 6
R L
6R
6L
1b 1b
1a
1a
Z 54 022 Z 54 023
10/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.6.1 Componentes
(Z 54 022, Z 54 023)
140−1090−103c 11/105
9
10
10
6L
6R
1b
1a
5 ”X”
1b
1a
Z 54 035
12/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 13/105
9
10
10 6
6R
R L
5 9
5
6L
1b
1b 1a
1a
Z 54 024 Z 54 025
14/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.7.1 Componentes
(Z 54 024, Z 54 025)
140−1090−103c 15/105
9
10
10
6L 6R
5
9
1b
1a
5 ”X”
1b
1a
Z 54 036
16/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 17/105
9
10
10 6
9
R L 6R
5
4 10 5
4
6L
1b
1b 1a
1a
Z 55 380 Z 55 381
18/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.8.1 Componentes
(Z 55 380, Z 55 381)
140−1090−103c 19/105
9
10
10
6R
9 5
4
6L 10
1b
1a
6
5
4
”X”
1b
1a
Z 55 382
20/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 21/105
9
1b 2
1a 1b
1a
Z 55 383 Z 55 384
22/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.9.1 Componentes
(Z 55 383, Z 55 384)
140−1090−103c 23/105
9
2
1b
1a
1b
1a
Z 55 385
24/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 25/105
9
10
10 6
6R
R L
5 9
5
6L
2
2
1b
1b 1a
1a
Z 54 026 Z 54 027
26/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.10.1 Componentes
(Z 54 026, Z 54 027)
140−1090−103c 27/105
9
10
10
6R
6L
5
9
2
1b
1a
5 ”X”
2
1b
1a
Z 54 037
28/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 29/105
9
10
10 6
6R
9
R L
5 5
4 10 4
6L
2 2
1b
1b 1a
1a
Z 54 028 Z 54 029
30/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.11.1 Componentes
(Z 54 028, Z 54 029)
140−1090−103c 31/105
9
10
10
6R
9 5
4
6L 10
2
1b
1a
6
5
4
”X”
2
1b
1a
Z 54 038
32/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 33/105
9
3
2
3
2
1b
1b
1a 1a
Z 55 386 Z 55 387
34/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.12.1 Componentes
(Z 55 386, Z 55 387)
140−1090−103c 35/105
9
3
2
1b
1a
3
2
1b
1a
Z 55 388
36/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 37/105
9
10
10
6
L 6R
R
6L 3
3
2 2
1b
1b 1a
1a
Z 55 389 Z 55 390
38/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.13.1 Componentes
(Z 55 389, Z 55 390)
140−1090−103c 39/105
9
10
10
9 6R
3
6L 2
1b
1a
2
1b
1a
Z 55 391
40/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 41/105
9
5 5
4 10
4
3 3
2 2
1b
1b 1a
1a
Z 55 392 Z 55 393
42/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.14.1 Componentes
(Z 55 392, Z 55 393)
140−1090−103c 43/105
9
4
10
3
2
1b
1a
5
4
3
1b
1a
Z 55 394
44/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 45/105
9
10
10 6
6R
9
R L
5
5
4 10
6L 4
3 3
2 2
1b
1a
1b
1a
Z 54 030 Z 54 031
46/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.15.1 Componentes
(Z 54 030, Z 54 031)
140−1090−103c 47/105
9
10
10
6R
9
5
4
6L
3 10
2
1b
1a
6
5
4
3
2
1b
1a
Z 54 039
48/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 49/105
9
7L
7R
3
2
1b
1a
Z 55 395
7R
7L
3 2 1b
1a
Z 55 396
50/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.16.1 Componentes
(Z 55 395, Z 55 396)
140−1090−103c 51/105
9
7R
7L
3 2 1b
1a
3
2
1b 7
1a
Z 55 397
52/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 53/105
9
10
10
9
6L
6R
5
4
10
7L
7R
3
2
1b
1a
Z 54 032
6R
7R
6L
7L 1b
5 4 3 2 1a
Z 54 033
54/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
9.17.1 Componentes
(Z 54 032, Z 54 033)
140−1090−103c 55/105
9
10
10
6R
9
7R
6L
10
7L
1b
3 2 1a
5 4
6
5
4
3
2
1b 7
1a
Z 54 040
56/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 57/105
9
Z 54 041
58/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
− Referencia
− Indicación del peso en kg / lbs
− Datos del fabricante
− Nº fabricación de la grúa
140−1090−103c 59/105
9
0,0
7,50
15
Z 54 042
60/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡ Peligro de volcar !
Utilizando una base de apoyo reducida se permite montar
como máximo el contrapeso indicado en la tabla como con-
trapeso máximo para el estado de montaje actual.
Tenga en cuenta los datos correspondientes reflejados en
las tablas de carga.
Si se monta un contrapeso más grande, existe peligro de
volcar hacia atrás al girar.
140−1090−103c 61/105
9
17
18
1a 19
Z 54 043 Z 54 044
Z 54 045
62/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 63/105
9
11
22
22 1b
1a
Z 54 046 Z 54 047
33
33 3
44
34 44 4
34
Z 54 048 Z 54 049
64/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Es imprescindible que tenga en cuenta las observaciones
de seguridad reflejadas a continuación, para el enganche
de los elementos de contrapeso!
140−1090−103c 65/105
9
17
18
19
Z 54 044 Z 54 050
18
1a
19
Z 54 051
66/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 67/105
9
6R 6L
7L
4
7R
3
2
1b
1a
13
Z 54 052
68/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 69/105
9
6R 6L
7L
4
7R
3
2
1b
1a
13
”X”
Z 54 053
70/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 053)
6.7 Enganchar uno de los dos pesos de sillín (7L / 7R) 3,965 t
/ 8 745 lbss con 3−ramales en la propia grúa, y posicionar en
un lateral de la placa de contrapeso (3).
Enganchar peso de sillín (7L / 7R) con los dos ganchos en
los bulones correspondientes, situados en la placa (3).
Asegúrese, que los ganchos se apoyan firmemente encima
de los bulones.
Para enganchar el segundo peso de sillín proceda de
manera análoga.
140−1090−103c 71/105
9
180°
Z 54 054
min. 2O
Z 55 421
72/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
Condiciones a cumplir
(Z 54 054)
¡Peligro de colisión!
Durante el montaje de todas las combinaciones de contra-
pesos, existe peligro de colisión al girar la superestructura
del tambor trasero de enrollamiento del cable de la pluma
principal y los elementos de contrapeso (Z 55 421), si se ha
bajado antes la pluma principal hasta 05.
Únicamente está permitido girar la superestructura si, con
los elementos de contrapeso depositados en la plataforma
del chasis de la grúa, la pluma principal se eleva “ mín. 25 ”.
Si no se siguen estas indicaciones, el tambor de enrolla-
miento del cable puede resultar dañado.
140−1090−103c 73/105
9
180
90 270
180° 0
360
Z 54 055
180
90 270
10°
0
360
Z 54 056
74/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 055, Z 54 056)
140−1090−103c 75/105
9
10°
Z 54 057
10°
Z 54 058
76/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 057, Z 54 058)
3. Accione en la pantalla “Quick Menue” (Z 54 057) la tecla
.Ahora aparece la pantalla “montar contrapeso”
(Z 54 058).
140−1090−103c 77/105
9
4,0°
Z 54 059
Z 54 060
78/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 059, Z 54 060)
1. Girar superestructura hacia la izquierda hasta alcanzar un
ángulo de giro de aprox. 4,0°. Se reduce automáticamente
la velocidad de giro.
Cambia la indicación de “montaje de contrapeso” en la parte
derecha de la pantalla (Z 54 059).
140−1090−103c 79/105
9
13 38 13 3
71
−1,0
+1,0
4 + 1,0
Z 54 061 Z 52 979
10% 10%
Z 54 062
80/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 52 979, Z 54 062)
2. Extraer cilindros de elevación de contrapesos. Accionar
para ello la tecla luminosa (71) en la mitad inferior y sujetarla
en esta posición. En pantalla se visualiza el símbolo
correspondiente sobre un fondo gris.
140−1090−103c 81/105
9
Z 54 063
Z 54 064
82/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 063)
(Z 54 064)
3. Girar superestructura desde la posición actual 4,0° ±1,0° en
dirección de 0°/360°, o sea en éste ejemplo: hacia la
izquierda. La velocidad de giro se reduce automáticamente.
Controle el indicador de ángulo. Tan pronto se alcanza la
posición de 0°/360°, finaliza el movimiento de giro. El
indicador de ángulo indica 0°.
140−1090−103c 83/105
9
71
Z 52 979
85% 85%
35 bar
Z 54 065
84/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 52 979, Z 54 065)
4. Recoger cilindros de elevación de contrapesos para
levantar la combinación de contrapesos. Accionar para ello
la tecla luminosa (71) en la mitad superior y sujetarla en esta
posición. En pantalla se visualiza el símbolo
correspondiente sobre un fondo gris.
140−1090−103c 85/105
9
71
Z 52 979
57% 57%
153 bar
Z 54 066
86/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 52 979, Z 54 066)
5. Accionar tecla luminosa (71), hasta desconectarse el
movimiento de levantar. Se reducen las revoluciones del
motor.
140−1090−103c 87/105
9
10
10
10
10
3 9 6R
9 10
6L 5 4
Z 54 067
10
6R
13
10
14
6L
1a
Z 54 068
88/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 067, Z 54 068)
5.1 Las dos placas de contrapeso superiores (6L + 6R) tienen que
apoyarse uniformemente en las consolas de soporte del bastidor
de la superestructura en posición de embulonamiento (véase
flecha en imágen “Z 54 067”). Cada placa tiene que ser protegida
por 3 bulones de protección monopalanca (10).
5.2 La placa de contrapeso (5) tiene que estar fijada con 2 bulones (9)
en el bastidor de la superestructura y cada bulón tiene que ser
protegido por un pasador de resorte.
5.3 La placa de contrapeso (4) tiene que ser fijada con 3 bulones de
protección monopalanca (10) en la placa (5).
5.4 La placa de contrapeso (3) tiene que apoyarse planamente en la
placa (4). Los 2 bulones de centrado de la placa (3) se encuentran
introducidos en los taladros de centraje de la placa (4).
5.5 Utilizando combinaciones de contrapeso más pequeñas que las
arriba descritas (aquí 6,3 / 13 900 lbs), tienen que apoyarse las
barras de tracción (13) de la placa base (1a) en el bastidor de la
superestructura (véase flecha en imágen “Z 54 068”).
Las placas de contrapeso superiores se embulonan de manera
análoga a la descripción anteriormente hecha.
Los finales fungiformes (14) de los vástagos de los cilindros de
elevación de contrapesos tienen que encontrarse en el centro de
los puntos de acogida de las barras de tracción (13).
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Si no se cumplen TODAS las condiciones anteriormente citadas,
queda prohibido iniciar movimientos de la grúa! ¡Si fuese necesa-
rio, tendrá que repetir primero la tarea de montaje / elevación!
140−1090−103c 89/105
9
57% 57%
0° 153 bar 0°
Z 54 069 Z 54 070
0,0
7,50
15
Z 54 071 Z 52 988
90/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Sin ajuste del limitador de momento de carga a la configu-
ración actual de la grúa ¡queda prohibido realizar movi-
mientos con la grúa!
(Z 54 069, Z 54 070)
1. Tecla y luego tecla . Llega a la pantalla para
la preselección del tipo de funcionamiento (Z 54 071).
(Z 54 071)
2. Seleccione en la pantalla para la preselección del tipo de
funcionamiento al contrapeso realmente montado.
Para ello debe abrir el campo contrapeso mediante un
menú ”pull−down” y seleccionar ahí el contrapeso real
montado (aquí: 39,0 t / 86 000 lbs).
(Z 54 071, Z 52 988)
3. Para confirmar la modificación debe salir de la pantalla
pulsando para salir de la pantalla. Mientras que se
realizan los ajustes, se visualizará la pantalla (Z 52 998).
140−1090−103c 91/105
9
0°
Z 54 072
57% 57%
0° 153 bar
Z 54 073
92/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 072, Z 54 073)
4. Una vez terminado el ajuste aparece la pantalla (Z 54 072).
Pulsando en esta pantalla la tecla aparece en la
pantalla ”montar contrapesos” la configuración modificada
(Z 54 073).
La combinación de contrapesos, aquí: 39,0 t (86 000 lbs) ,
se visualiza y se permite girar en ambas direcciones.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Antes de iniciar el giro de la superestructura o de engan-
char carga, tiene que haberse ajustado el limitador de mo-
mento de carga a la configuración actual de la grúa y tiene
que haberse nivelada correctamente la grúa.
140−1090−103c 93/105
9
10°
Z 54 074 Z 52 990
0% 0%
10° 0 bar
Z 54 075
94/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 95/105
9
10°
Z 54 076
96/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 50 076)
1. Accione en la pantalla “montar contrapesos” a la tecla
. El símbolo cambia a sobre un fondo verde.
Así queda seleccionado el tipo de funcionamiento
automático.
140−1090−103c 97/105
9
98/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 99/105
9
10°
Z 54 076
100/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
(Z 54 076)
3. Una vez desconectado el movimiento y bajadas las
revoluciones del motor, debe soltar la palanca de mandos,
o sea, colocarla nuevamente en posición neutra.
El símbolo de funcionamiento automático cambia de
nuevo al símbolo “manual” .
Igual que en el caso del montaje manual tiene que realizar ahora
todavía algunas tareas adicionales :
− Asegúrese, que la combinación de contrapesos ha sido
elevada completamente.
− Controle, la posición centrada de la combinación de
contrapesos con respecto al bastidor de la superestructura.
− Tiene que embulonar las placas de contrapeso superiores;
para una descripción detallada, véase punto 5.1 hasta punto
5.5, página 89.
− Ajustar al limitador de momento de carga a la configuración
de grúa modificada.
− Controlar nivelación de la grúa.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Unicamente después de haber realizado todas las tareas
indicadas, se permite iniciar movimientos de la grúa.
140−1090−103c 101/105
9
−1,0
+1,0
4 + 1,0
Z 54 077
102/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
Caso excepcional
(Z 54 077)
140−1090−103c 103/105
9
104/105 140−1090−103c
Contrapeso 9
140−1090−103c 105/105
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 1/161
10
Z 56 930
2/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
10 Equipos de seguridad
(Z 56 930)
140_1100_181a 3/161
10
0,0°
LMB
Z 54 751
4/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
10.1.1.1 Función
(Z 54 751)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Queda prohibido en todo caso puentear el limitador de mo-
mento de carga para poder cargar la grúa por encima de las
cargas permitidas!
¡Queda prohibido levantar carga con el limitador de mo-
mento de carga puenteado!
Bajo ningún concepto debe utilizar este opción como rutina dia-
ria.Antes de levantar carga tiene que conocer su peso. Queda
prohibido utilizar el dispositivo de seguridad para determinar el
peso de la carga.
140_1100_181a 5/161
10
6/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 7/161
10
8/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡Peligro de aprisionamiento!
140_1100_181a 9/161
10
115
116
Z 54 599
LMB
0,0°
Z 54 752
10/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
La liberación de este movimiento de reducción del mo-
mento de carga debe realizarse únicamente, si no se pue-
den producir situaciones de peligro. Téngalo en cuenta an-
tes de accionar la tecla de llave.
¡Peligro de recaída!
En algunos casos no se permite liberar los movimientos de
reducción del momento de carga.
P.ej. después de desconectar el movimiento “levantar mec.
de basculación” al alcanzar el radio mínimo permitido.
No se permite puentear y seguir trabajando con el movi-
miento de reducción del momento de carga ”levantar
mec.basculación”, ya que en este caso podría volcar la
grúa hacia atrás.
140_1100_181a 11/161
10
111
112
Z 55 101
LMB
0,0°
Z 54 752
12/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 13/161
10
64
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4
64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
63
64.19
Z 56 931
14/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 15/161
10
64
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4
64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
63
64.19
Z 56 931
16/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 56 931)
140_1100_181a 17/161
10
Z 54 753
18/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 19/161
10
STOP STOP
Z 54 754 Z 54 755
39,0
7,50
Z 54 756
20/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 21/161
10
39,0
7,50
Z 54 756
0,0°
Z 54 757
22/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 756, Z 54 757)
Como punto inicial para utilizar las funciones del sistema IC−1
sirven las pantallas “Funcionamiento, (Z 54 757)” − especial-
mente el área “E”, la pantalla “menú rápido” (véase
cap. 10.1.5.5, a partir de pág. 35) − y la pantalla “Menú principal”
(véase cap. 10.1.6, a partir de pág. 39).
140_1100_181a 23/161
10
Z 54 537
24/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
Power Control
(Z 54 537)
140_1100_181a 25/161
10
B C
0,0°
Z 54 758
0,0°
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12
Z 54 759
26/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Los valores indicados tienen que coincidir en cualquier
caso con el estado real de la grúa. En caso contrario, no se
permite el funcionamiento con la grúa. Tendría que ajustar
nuevamente el tipo de funcionamiento. Véase para ello
cap. 10.1.7.4.1“”, a partir de pág. 51.
140_1100_181a 27/161
10
B C
0,0°
1 2 3 4 C
Z 54 760
28/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 29/161
10
0,0°
1 2 3 4 5 6 7
8
9
28
10
11
27
12
13
26
25 15
16
24
17
18
23
22 21 20 19
Z 54 761
30/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 31/161
10
0,0°
1 2 3 4 5 6 7
8
9
28
10
11
27
12
13
26
25 15
16
24
17
18
23
22 21 20 19
Z 54 761
32/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 761)
LMB se desconecta.
140_1100_181a 33/161
10
0,0°
2 5 6 7
9 10 11 12
17 18 19 20
21 22 23
Z 54 762
34/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 35/161
10
0,0°
2 5 6 7
9 10 11 12
17 18 19 20
21 22 23
Z 54 762
36/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 762)
140_1100_181a 37/161
10
0,0°
7 8 9 10 11
1 2
13 14 15 16
19 20 21 22 23 24
Z 54 763
38/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 39/161
10
0,0°
7 8 9 10 11
1 2
13 14 15 16
19 20 21 22 23 24
Z 54 763
40/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 763)
140_1100_181a 41/161
10
Z 54 764
Z 60 020
42/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
10.1.7 Submenús
(Z 54 764)
140_1100_181a 43/161
10
Z 60 020
44/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 60 020)
140_1100_181a 45/161
10
Z 54 765
0,0°
Z 54 766
46/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 47/161
10
Z 54 767
1 2
39,0
7,50
Z 54 768
48/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 49/161
10
G
39,0
7,50
Z 54 769
50/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Todos los parámetros deben ser seleccionados por el con-
ductor de la grúa de manera, que corresponden al estado
real de la grúa. Esto es responsabilidad del conductor de
la grúa. Unicamente con los datos correctos ajustados,
puede realizarse un control fiable del funcionamiento de la
grúa mediante el limitador de momento de carga.
140_1100_181a 51/161
10
Z 54 770
52/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 770)
140_1100_181a 53/161
10
G
39,0
7,50
Z 54 771
Z 54 550 Z 54 551
54/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
Una vez rellenados todos los campos del área “G” correcta-
mente, de acuerdo al estado de montaje real de la grúa, tiene que
memorizar los valores ajustados, accionado para ello la tecla
para salir de la pantalla.
140_1100_181a 55/161
10
0,0°
Z 54 772
56/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 772)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Si los valores no coinciden con el estado real de la grúa,
queda prohibido el trabajo con la grúa!
140_1100_181a 57/161
10
2
10 1 3 4 5 6 2 8 9
3
16 15 12 9 8 14 12 9
8
22156512
7
6 5 Z 54 773
58/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 59/161
10
B C
A
D
E
F
G
H
P
Z 54 774
60/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(D) −
Área de giro permitido: 0° − 360°
(E) −
Longitud apoyo (aquí: 8,23 m / 27 ft)
(F) −
Ancho de apoyo (aquí: 7,5 m / 24.6 ft)
(G) −
Contrapeso (aquí: 39,0 t / 86000 lbs)
(H) −
Longitud pluma principal (aquí: 16,8 m / 55.1 ft)
(I) −
Radio (aquí: 7 m / 23 ft)
(K) −
Capacidad carga (embulonado), (aquí: 57,8 t / 127.4 kip)
(L) −
Nº mínimo de pasos del cable de elevación por las poleas
(aquí: 12−ramales)
(M) − Nº código longitud (LK) de la secuencia de extracción
(aquí: 4)
(N) − Longitud de extracción de telescópicos:
Tele 1 − 0%
Tele 2 − 0%
Tele 3 − 45%
Tele 4 − 0%
Tele 5 − 0%
140_1100_181a 61/161
10
7,50
Z 54 775
7,50
Z 54 776
62/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
7. Una vez rellenados los campos para carga y radio con los
valores deseados, inicie la búsqueda, accionando para ello
la tecla .
140_1100_181a 63/161
10
7,50
Z 54 777
Z 54 778
64/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 777)
140_1100_181a 65/161
10
Z 54 779
Z 54 563
66/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Tan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-
miento e identifique y repare el error inmediatamente.
Sólo el personal especializado (p. ej. servicio técnico)
puede reparar errores.
El intento de reparación de errores por parte de personal
no competente puede producir serios daños personales
y/o materiales.
140_1100_181a 67/161
10
Z 54 780
Z 54 565
68/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene
que asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden
realizarse correctamente una vez activada la ocupación
nueva!
¡Es responsabilidad del conductor de la grúa asegurarse
de la ocupación actual de las palancas de mando, antes de
iniciar un movimiento con la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
140_1100_181a 69/161
10
Z 54 565
0,0°
Z 54 781
70/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 565, Z 54 781)
140_1100_181a 71/161
10
Z 54 782
Z 54 567
72/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 73/161
10
Z 54 783
2
1
3
9 8 7 6
Z 54 569
74/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 75/161
10
Z 54 596
Z 54 597
76/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 596, Z 54 597)
140_1100_181a 77/161
10
Z 54 596
Z 54 597
78/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 596, Z 54 597)
140_1100_181a 79/161
10
8 7 6
Z 54 598
80/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 598)
Indicador de estado
140_1100_181a 81/161
10
Z 54 572
Z 54 570
82/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 83/161
10
9
Z 55 108
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Z 54 571
84/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 85/161
10
9 8
Z 55 121
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Z 54 571
86/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 87/161
10
Z 54 784
AC140
14101
Z 56 932
88/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 89/161
10
Z 54 785
C
E
Z 54 577
90/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 91/161
10
H
F
G Z 55 109
92/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 55 109)
140_1100_181a 93/161
10
Z 54 578
0,0°
Z 54 786
94/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 95/161
10
G
Z 54 579
Z 55 110
96/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 97/161
10
P1
Y+
X− X+
Y−
P2
Z 55 112
98/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 99/161
10
Z 54 580
100/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 580)
140_1100_181a 101/161
10
Z 54 787
Z 54 581 Z 54 582
102/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 103/161
10
Z 54 787
Z 56 933
104/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 105/161
10
1 2 3 4
Z 56 934
106/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
B1 B2 Descripción
0 0 Node not available:
El participante no está en el ”bus”.
0 1 Node preoperational:
El máster colocó al participante como preopera-
tional.
1 0 Stopped:
El máster colocó al participante como detenido.
1 1 Operational:
El participante está en el bus y funciona correcta-
mente, por tanto participa en seguridad (estado
de funcionamiento normal)
En la tabla hay una lista con todos los participantes de bus. Dos
bits de estado, cuyo significado se deduce con la tabla, descri-
ben el estado de los participantes de bus. En caso de funciona-
miento normal B1 y B2 están en 1.
140_1100_181a 107/161
10
1 2 3 4
Z 56 934
3A
“a”
“b”
Z 56 935
108/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 109/161
10
1 2 3 4
Z 56 934
1 2 3
6 5 4
Z 56 936
110/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 56 936)
140_1100_181a 111/161
10
1 2 3 7 8
6 5 4 13 10
Z 56 936 Z 56 937
7 8 9
13 10 12 11 10
Z 56 938 Z 56 939
112/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
2. Logger CAN
0= No existente
1= Configurado pero sin mensaje
4= Stopped
5= Operational
127 = Pre−Operational
140_1100_181a 113/161
10
12 11 10 13 10B
Z 56 939 Z 56 940
10B
Z 56 941
114/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 56 939, Z 56 940)
140_1100_181a 115/161
10
Z 54 787
1 2
Z 54 789
116/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 117/161
10
Z 54 790
Z 54 585
118/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
CAN: 0= CAN−Bus OK
1= CAN−Bus Error
140_1100_181a 119/161
10
Z 54 585
120/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 585)
140_1100_181a 121/161
10
Z 60 257
Z 54 587
122/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 123/161
10
Z 54 792
Z 54 793
124/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 125/161
10
Z 54 794
75,0 75,0
95,0 95,0
Z 54 795
126/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para el procedimiento de apoyo, véase las instrucciones
descritas bajo el cap. 12 “Apoyos”.
Al extraer los cilindros de apoyo verticales a tope − en
contra del procedimiento descrito, ésto resultará en indi-
caciones incorrectas con respecto a las fuerzas de
apoyo.
140_1100_181a 127/161
10
0,0°
STB
Z 54 795 Z 54 797
128/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 795, Z 54 797)
Indicador de inclinación
¡Peligro de vuelco!
El funcionamiento de la grúa se autoriza únicamente con
la grúa nivelada horizontalmente.
140_1100_181a 129/161
10
Z 54 798
Z 54 799
130/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 131/161
10
Z 55 350
0°
Z 55 351
132/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 133/161
10
Z 55 352
Z 55 353
134/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 135/161
10
Z 55 354
136/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡Peligro de vuelco!
La grúa debe montarse únicamente en un estado (apoyos,
contrapeso, etc.), para el cual existen tablas de carga.
Durante el montaje no se puede supervisar la grúa con el
limitador de momento de carga (debido al funcionamiento
del sistema).
140_1100_181a 137/161
10
B1
B2
0,0°
Z 55 355
138/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
Control de cargas
140_1100_181a 139/161
10
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
140/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Si se acciona / suelta uno de los interruptores de mano
muerta con la palanca de mandos completamente des-
viada se inicia / refrena el movimiento correspondiente re-
pentinamente y con fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Unicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuadas de todos los movimientos de la grúa podrá impedir
la oscilación de la carga y del gancho al desconectar el mo-
vimiento en cuestión, evitando el peligro de aprisiona-
mientos y golpepág.
140_1100_181a 141/161
10
B C
0,0°
Z 55 378
Z 55 379
142/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 143/161
10
64.1 64.11
64.2 64.12
64.3 64.13
64.4 64.14
64.15
64.6
64.7
64.8 64.16
63
64.19
Z 58 745
67
Z 56 192
144/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 145/161
10
B C
0,0°
Z 55 378
Z 55 379
146/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
1ª Posibilidad:
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Tenga en cuenta, que en tal caso ¡no se actualiza el indica-
dor de carga y de radio!
2ª Posibilidad:
3. Reparar la avería.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Con un fallo de la pantalla queda prohibido el trabajo de la
grúa! ¡Antes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eli-
minar / reparar el fallo!
140_1100_181a 147/161
10
39,0
7,50
Z 54 756
64.6
Z 58 747
148/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
(Z 54 756)
140_1100_181a 149/161
10
150/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
En caso necesario tiene que bajar el equipo de la grúa o la
carga con ayuda de una grúa auxiliar.
En este caso debe contactar a nuestro departamento de
SºTº.
140_1100_181a 151/161
10
HES
0,0°
Z 55 356
152/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
10.2.1.1 Función
(Z 55 356)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Se debe poner en marcha el interruptor de final de carrera
de elevación diariamente y comprobar su capacidad de
funcionamiento.
140_1100_181a 153/161
10
113
114
Z 55 102
0,0°
Z 55 357
154/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 155/161
10
0,0°
Z 55 358
156/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
10.2.2.1 Función
(Z 55 358)
140_1100_181a 157/161
10
”X0550”
2
3 5
4
6
X7811
X7272
X7811
X6540
X7272
H6263
X6540
X7271 H6262
B7513
+341−X7811 X7811 X7811
HES
HES HES
Z 56 945
”Y”
”X”
7
Z 56 946
158/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
La caja de enchufes (3) tiene que ser ocupada en todo caso con
uno de los enchufes mencionados.
140_1100_181a 159/161
10
”B”
”A”
4 1
7 2
1
Z 56 947
”B”
”A”
Z 56 948
160/161 140_1100_181a
Equipos de seguridad 10
140_1100_181a 161/161
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 1/25
11
2
3
Z 54 714
180°
Z 54 715
2/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
(Z 54 714)
1. el rotor (1), montado en la cabeza de la pluma principal o
de la prolongación de pluma principal en la pieza de sujeción
(2) prevista para este fin. Introducir el rotor en la pieza de
sujeción y atornillar la tuerca de protección (3) en la rosca de
la parte inferior del rotor, apretándola a continuación.
(Z 54 715)
2. el indicador en la pantalla IC−1, con el símbolo
correspondiente.
El movimiento de giro del rotor, producido por el viento, se
convierte en una señal eléctrica, la cual se visualiza en la
pantalla del sistema IC−1, situada en la cabina de la grúa.
El conductor de la grúa puede consultar ahí la velocidad
anemométrica en m/s (mph).
140−1110c_es 3/25
11
4/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 5/25
11
6/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 7/25
11
8/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
¡ Peligro de volcar !
El funcionamiento de dos ganchos no está protegido por
el limitador de momento de carga y puede resultar en
una sobrecarga o un volcado de la grúa.
140−1110c_es 9/25
11
80 O
1 1 4
70 O
Z 54 090 Z 54 091
10/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
(Z 54 090)
¡Peligro de daños!
Al encontrarse la pluma principal en posición empinada
(80−825) y al recoger los telescópicos completamente, tiene
que realizar los movimientos de la grúa con cuidado y a una
velocidad baja. De esta manera evitará oscilaciones del
gancho (1), que podrían resultar en colisiones con el cilindro
de basculación (2).
(Z 54 091)
¡Peligro de daños!
Al tratarse de un tramo base de pluma principal equipado
con alojamiento para dolly (Opción “Funcionamiento con
Dolly”), debe encontrarse la pluma principal, al realizar el
telescopaje desde la longitud base (LK1), basculada hacia
arriba en un máximo de 705.
A un ángulo por encima de 705 al extraer los telescópicos,
existe peligro de colisión entre gancho (1) / interruptor de
final de carrera de elevación (3) y alojamiento Dolly (4).
140−1110c_es 11/25
11
12/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 13/25
11
14/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
¡ Peligro de aprisionamiento !
140−1110c_es 15/25
11
Z 53 498
16/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
El accionamiento de una de éstas teclas con la palanca de
mandos en posición tope resultará en un inicio y frenado
repentino del movimiento en cuestión.
(Z 53 498)
Al trabajar con la grúa debe controlar siempre el instrumento (4).
La temperatura máxima del aceite hidráulico es de 85° C (185° F)
.
140−1110c_es 17/25
11
18/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
Intente mover la carga tan cerca del suelo como sea posible.
140−1110c_es 19/25
11
20/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 21/25
11
22/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
Observaciones:
140−1110c_es 23/25
11
24/25 140−1110c_es
Instrucciones de trabajo 11
140−1110c_es 25/25
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 1/77
12
Z 54 716
3 3
5 Z 54 717
2/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
12 Extensiones telescópicas
140_1120_101b 3/77
12
4/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 5/77
12
Z 54 716
6/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 7/77
12
1
2
2
A A
4 4
3 B B 3
1
2
2
D D
4 4
3 C C 3
Z 200 036
8/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 200 036)
Proteger / desembulonar
Embulonar / desproteger
140_1120_101b 9/77
12
A B
45%
90%
100‹%
90%
45%
10° 28%
Z 54 718
23.9 m
10°
Z 60 350
10/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 11/77
12
23.9 m
10°
Z 60 350
12/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 60 350)
140_1120_101b 13/77
12
14/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 15/77
12
39,0
7,50
1
0°
Z 54 720 Z 54 721
180°
Z 54 722
16/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 52 986, Z 54 104)
3. Seleccione el tipo de funcionamiento. Accione para ello la te-
cla . Así llegará a la pantalla de preselección del tipo
de funcionamiento (Z 54 104). Realice la selección de todos
los campos necesarios de acuerdo al estado real de la grúa
(p.ej. “Tipo” aquí: HA) y salir de la pantalla mediante la tecla
para salir de la pantalla.
Para informaciones detalladas al respecto, véase cap. 10
“Equipos de seguridad”.
(Z 53 470)
4. Asegúrese del modo seleccionado para la ocupación de la
palanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza
mediante el símbolo correspondiente en la línea su-
perior de la pantalla del sistema IC−1.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Es responsabilidad del conductor de la grúa, asegurarse
de la ocupación actual de la palanca de mandos, antes de
iniciar un movimiento de la grúa.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
140_1120_101b 17/77
12
180°
Z 54 723
18/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 723)
5. Seleccionar tipo de funcionamiento de las bombas hidráuli-
cas.
140_1120_101b 19/77
12
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
20/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 006)
Telescopaje Telescopaje
automático manual
Palanca de man- Activar secuencia pre- Extraer te-
dos (16/24) hacia seleccionada después lescópicos
adelante / la dere- de introducción del (véase a partir
cha código LK (véase a par- de pág. 41)
tir de pág. 37)
Palanca de man- Seleccionar LK 1 y acti- Recoger te-
dos (16/24) hacia var recogida completa lescópicos
atrás / la izquierda de telescópicos de la (véase a partir
pluma principal (véase de pág. 41)
a partir de pág. 37 )
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al accionar / soltar una de las teclas de mano muerta con
la palanca de mandos completamente desviada se iniciará
/ refrenará el movimiento correspondiente de un golpe y
con fuerza.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Únicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuadas de todos los movimientos de la grúa podrá impedir
la oscilación de la carga y del gancho al desconectar el mo-
vimiento en cuestión, evitando el peligro de aprisiona-
mientos y golpes.
140_1120_101b 21/77
12
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
22/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 006)
140_1120_101b 23/77
12
10°
Z 54 724
1 2 3
45%
90%
100‹%
90%
9
45%
28%
7 6 5 4
Z 54 725
24/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 25/77
12
1 2 3
45%
90%
100‹%
9 90%
45%
28%
7 6 5 4
Z 54 725
A B C
Z 54 726
26/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 27/77
12
1 2 3
45%
90%
100‹%
9 90%
45%
28%
7 6 5 4
Z 54 725
28/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 725)
140_1120_101b 29/77
12
45%
90%
100‹%
23.9 m
90%
45%
10° 28%
Z 54 727
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 54 728
30/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 31/77
12
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 54 728
32/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
0 % extraído 90 % extraído
140_1120_101b 33/77
12
Z 54 746
17 18 19
Z 55 399
34/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
¡Peligro de volcar!
Únicamente en casos en los cuales cumple la configura-
ción real de la grúa los valores mínimos de contrapeso y
base de apoyo, se puede garantizar el engrase sin peligro
de la pluma principal.
La tarea de engrase en sí se describe en las instrucciones
de engrase y mantenimiento de la superestructura, cap. 10
“Pluma principal”.
140_1120_101b 35/77
12
16
24
Z 54 101 Z 54 119
45%
90%
100‹%
23.9 m
90%
45%
10° 28%
Z 54 729
36/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 37/77
12
45%
90%
100‹%
90%
45%
28%
Z 54 730 Z 54 119
45%
90%
100‹%
23.9 m
90%
45%
10° 28%
Z 54 731
38/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 39/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
40/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 41/77
12
A B
45%
90%
100‹%
90%
45%
10° 28%
Z 54 718
Z 54 110
42/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 110, Z 54 718)
140_1120_101b 43/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
44/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 45/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
46/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
140_1120_101b 47/77
12
Z 54 135
111
112
10°
Z 54 111 Z 54 732
48/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 49/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
50/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 51/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
52/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
140_1120_101b 53/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
54/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
140_1120_101b 55/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
56/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 133)
140_1120_101b 57/77
12
Z 54 733
Z 54 734
58/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 734)
2. Accionar la tecla al lado de T1 tantas veces como sea nece-
sario, hasta aparecer el estado de extracción actual del T1
(aquí: 0, o sea, telescópico 1 en posición de 0%).
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Durante el “Teaching” tiene que indicar al mando
electrónico únicamente los valores que corresponden a
los estados reales. ¡Esto es parte de la responsabilidad
el usuario/conductor de la grúa!
140_1120_101b 59/77
12
Z 54 735
60/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 735)
140_1120_101b 61/77
12
2
17
3
16
4
15
14
5
13 6
12 7
11 8
10 9
Z 54 133
62/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 63/77
12
Z 54 736
1 3 4 5 6 2 8 9
16 15 12 9 8 14 12 9
22156512
Z 54 737
64/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 65/77
12
A
1 3 4 5 6 2 8 9
B C
16 15 12 9 8 14 12 9
22156512
Z 54 738
A
3 4 5 6 2 8 9 10
B D
5 5 6 6 5 5 5 6
22142012
Z 54 739
66/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 67/77
12
A B
39,0
10°
Z 54 740
1 3 4 5 6 2 8 9 3 4 5 6 2 8 9 10
16 15 12 9 8 14 12 9 5 5 6 6 5 5 5 6
22156512 22142012
Z 54 741 Z 54 742
68/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 69/77
12
A
1 3 4 5 6 2 8 9
B C
16 15 12 9 8 14 12 9
22156512
Z 54 738
A
3 4 5 6 2 8 9 10
B D
5 5 6 6 5 5 5 6
22142012
Z 54 739
70/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
Ejemplo
(Z 54 738, Z 54 739)
140_1120_101b 71/77
12
72/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
140_1120_101b 73/77
12
39,0
7,50
Z 54 721 Z 54 743
A B
45%
90%
100‹%
90%
45%
10° 28%
Z 54 744
74/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
Situación inicial:
Telescópicos de pluma principal recogidos y apoyados en posi-
ción de transporte encima del chasis de la grúa; LK actual = 1.
140_1120_101b 75/77
12
Z 54 745
76/77 140_1120_101b
Extensiones telescópicas 12
(Z 54 745)
140_1120_101b 77/77
Basculación 13
140−1130a_es 1/13
13
Z 54 748
180°
Z 54 722
2/13 140−1130a_es
Basculación 13
13 Basculación
13.1 Basculación
(Z 54 748, Z 54 722)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Es parte de la responsabilidad del conductor de la grúa,
que se asegura antes de iniciar un movimiento con la grúa,
de la ocupación actual de la palanca de mandos.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
140−1130a_es 3/13
13
180°
Z 54 723
H1
Z 54 749
4/13 140−1130a_es
Basculación 13
(Z 54 723)
4. Seleccionar tipo de funcionamiento de las bombas
hidráulicas.
(Z 54 749)
5. Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento con
Dolly (Opcional), tiene que encontrarse el grifo de macho
esférico (H1) en posición “no bloqueada” (véase imágen
“Z 54 749”).
Al encontrarse el grifo de bola en posición de bloqueo no se
puede accionar el cilindro de basculación.
140−1130a_es 5/13
13
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
6/13 140−1130a_es
Basculación 13
(Z 54 006)
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Si se acciona / suelta uno de los interruptores de mano
muerta con la palanca de mandos completamente des-
viada se inicia / refrena el movimiento correspondiente re-
pentinamente y con fuerza.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Unicamente mediante aceleraciones y velocidades ade-
cuadas de todos los movimientos de la grúa podrá impedir
la oscilación de la carga y del gancho al desconectar el mo-
vimiento en cuestión, evitando el peligro de aprisiona-
mientos y golpepág.
140−1130a_es 7/13
13
115
116
Z 53 475
8/13 140−1130a_es
Basculación 13
(Z 53 475)
Cuando la grúa se encuentra en un estado de sobrecarga no
permitido, el limitador del momento de carga desconecta
también los movimientos de reducción del momento de
carga, correspondientes a ”elevar pluma principal”. Puede
realizar este movimiento después de accionar y sujetar el
interruptor de llave (116), para sacar así la carga suspendida
libremente del área de sobrecarga y colocarla nuevamente
dentro del área de trabajo normal. . Se ilumina la lámpara de
aviso (115), indicando el estado puenteado.
¡Peligro de recaída!
140−1130a_es 9/13
13
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
180°
Z 54 750
10/13 140−1130a_es
Basculación 13
140−1130a_es 11/13
13
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
180°
Z 54 008
12/13 140−1130a_es
Basculación 13
140−1130a_es 13/13
Cabrestante 1 14
140−1140 1/11
14
48
71
Z 54 078 Z 54 079
180°
Z 54 722
2/11 140−1140
Cabrestante 1 14
14 Cabrestante 1
¡Peligro de accidente!
¡La elevación de cargas se permite únicamente mediante
el cabrestante!
¡Peligro de accidente!
Es parte de la responsabilidad del conductor de la grúa,
que se asegura antes de iniciar un movimiento con la grúa,
de la ocupación actual de la palanca de mandos.
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse in-
voluntariamente movimientos de la grúa!
140−1140 3/11
14
30 16
31
32
24
34
35
36
Z 54 006
4/11 140−1140
Cabrestante 1 14
(Z 54 006)
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Si se acciona / suelta uno de los interruptores de mano
muerta con la palanca de mandos completamente des-
viada se inicia / refrena el movimiento correspondiente re-
pentinamente y con fuerza.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Aceleraciones y velocidades adecuadas en todos los mo-
vimientos de la grúa evitarán oscilaciones al desconectar
el movimiento de la grúa o del gancho, y previenen así el
peligro de aprisionamiento y golpeado.
140−1140 5/11
14
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
6/11 140−1140
Cabrestante 1 14
(Z 54 007)
140−1140 7/11
14
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
180°
Z 54 750
8/11 140−1140
Cabrestante 1 14
Marcha rápida
140−1140 9/11
14
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
180°
Z 54 750
10/11 140−1140
Cabrestante 1 14
Ajuste fino
(Z 54 007, Z 54 750)
140−1140 11/11
Cabrestante 2 15
140−1150−001b 1/21
15
1a
1b
Z 55 371
2/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
15 Cabrestante 2 (Opcional)
Al trabajar con la prolongación de la pluma principal y al utilizar
una polea adicional de cabeza o un runner existe la posibilidad
de utilizar el segundo mecanismo de elevación.
(Z 55 371)
¡PELIGRO DE VUELCO!
Al transportar el mecanismo de elevación 2 por sepa-
rado, hay que asegurarlo contra el volcado!
140−1150−001b 3/21
15
A A
1a
5
3
4 3a
1b
3b
Z 55 372
Z 55 373
4/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
15.1.1.1 Montaje
(Z 55 372, Z 55 373)
5. Apoyar y nivelar la grúa.
6. Enganchar el mecanismo de elevación 2 completo en los
puntos de enganche previstos (A) situados en la grúa
auxiliar y levantarlo un poco (Z 55 372).
El peso del cabrestante 2, incluyendo cable de elevación, es de
aprox. 1500 kg (3307 lbs).
¡Peligro de aprisionamiento!
Existe peligro de aprisionamiento entre los distintos pun-
tos de sujeción del bastidor de la superestructura y del
mecanismo de elevación 2.
140−1150−001b 5/21
15
9B 9
5 9A
3
F1 3a
Z 55 374
Z 170 939
6/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
15.1.1.2 Desmontaje
140−1150−001b 7/21
15
9B 9
9A
5
3
F1 3a
1a 7
5 7a
3
3
3a
4
1b
8 3b
Z 55 375
8/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
15.2.1 Montaje
(Z 55 375)
140−1150−001b 9/21
15
9B 9
9A
5
3
F1 3a
1a 7
5 7a
3
3
3a
4
1b
8 3b
Z 55 375
10/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
(Z 55 375)
140−1150−001b 11/21
15
B B
1b
8
9B 9
9A
2
Z 55 376
12/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
(Z 55 376)
¡Peligro de heridas!
¡Tan pronto se eleva carga, no debe encontrarse nadie
debajo de la misma ni en el área de peligro de caída!
15.2.2 Desmontaje
¡Peligro de heridas!
Antes de iniciar el desmontaje del cabrestante debe en-
rollarse el cable de elevación completamente y fijar el
final del cable en el bastidor del cabrestante 2.
Al soltar los bulones de cono doble no se permite la pre-
sencia de personas en el área de peligro de caídas.
140−1150−001b 13/21
15
11
12
3 2
5
13
14
Z 64 173
14/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
140−1150−001b 15/21
15
11
12
3 2
5
13
14
Z 64 173
16/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
140−1150−001b 17/21
15
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
0,0°
Z 55 363
18/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
140−1150−001b 19/21
15
14
30 15
31 16
32
26
34 25
35 24
36
Z 54 007
A
B
C
D
180°
Z 55 364
20/21 140−1150−001b
Cabrestante 2 15
(Z 54 007, Z 55 364)
Regulación fina:
Marcha rápida:
140−1150−001b 21/21
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 1/21
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
12a 12b
al motor
Calefacción
al intercambiador de calor
Tubería de entrada
Motor
Z 55 361
2/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
16 Calefacción y ventilación
(Z 54 356, Z 55 361)
140−1160−003a 3/21
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
4/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 5/21
16
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
6/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 7/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
8/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
16.2.3 Ajuste
(Z 36 739)
140−1160−003a 9/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
10/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
Conectar la calefacción
Símbolo de calefacción = controlar el indicador de funciona-
miento.
Pulsar brevemente.
Indicación: funcionamiento, duración del tipo de calenta-
miento.
Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para la refrigeración.
140−1160−003a 11/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
12/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
Conectar la calefacción
Pulsar brevemente.
Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para la refrigeración.
140−1160−003a 13/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
14/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 15/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
16/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 17/21
16
MO ºC
6
3 20:30
P
1 2 3 4 5
Z 36 739
18/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 19/21
16
7 8 9 10
2
1 3
0 4
11
Z 54 356
20/21 140−1160−003a
Calefacción y ventilación 16
140−1160−003a 21/21
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 1/51
17
Z 53 401
2/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 3/51
17
Z 53 401
“a” “b”
ca. 1250
ca. 1500
Z 55 732
4/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
(Z 53 401, Z 55 732)
140−1170−204a 5/51
17
3
2
Z 52 210
6/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 7/51
17
8/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 9/51
17
Z 55 368 Z 55 369
10/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Si no se realizan correctamente las conexiones de cable,
según descrito a continuación, ¡puede caer el gancho/ la
carga al suelo!
140−1170−204a 11/51
17
2
4
Z 41 375
1 1
4
2
3 3
Z 41 383 Z 41 384
12/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 13/51
17
1
2
Z 41 377
1
1
5
4a 4b
4a
Z 200 177 Z 41 379
14/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
Para el montaje del cierre de cable (1) tiene que pasar primero
el final libre del cable por la bolsa de cable cónica, formando un
lazo y sacándolo de nuevo de la bolsa de cable. La cuña de cable
(2) se introduce en el lazo de cable y el cable de elevación se
pasa por el cierre de cable (1) de manera, que el final libre
sobrepasa en una longitud de aprox. 8−veces del diámetro del
cable. El final libre tiene que protegerse mediante una clema de
cable (3) de un tamaño correspondiente contra posibles salidas.
140−1170−204a 15/51
17
1
1
5
4a 4b
4a
Z 200 177 Z 41 379
16/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
El final de cable ”sin carga” (4a; Z 200 177) se fija ahora a una
distancia de 3−veces del diámetro del cable, en la salida del
cierre de cable con una clema de cable (3), para evitar así una
salida del cable de elevación.
El final libre se fija a partir de la clema de cable con un alambre
trenzado (5) ø1,5 mm (0.06 in), para evitar la salida del cable de
elevación.
(Z 41 379)
¡ Peligro de daños para el cable !
No se permite montar la clema de cable de manera que se
una el ramal de cable „con carga“ (4b) con el ramal de cable
„sin carga“ (4a).
(Z 200 342)
Al montar el cierre de cable tiene que prestar atención, que el
ramal de cable „con carga“ (4b) se introduce en el cierre de cable
de manera, que al poner carga sobre las conexiones finales pasa
la línea de acción de la fuerza de tracción pasa directamente por
el bulón de fijación, sin doblar el cable.
(Z 200 343)
En caso de un montaje incorrecto se coloca la conexión final
en cada caso de carga de manera que la línea de acción de
la fuerza de tracción pase por el bulón de fijación y doble
cada vez el ramal „con carga“ del cable en el punto de salida
de la bolsa de cable.
En tal caso se reduce, por un lado, la fuerza de tracción
máxima transmitible a la conexión final, por otro lado, la
presión producida junto a las constantes dobladuras a un
radio muy reducido producen una fatiga prematura del cable
en este área, de modo que las conexiones finales pueden
fallar hasta incluso al aparecer sólamente fuerzas de
tracción pequeñas.
140−1170−204a 17/51
17
E1
11 3−TOP
12
13
K
Z 52 200 Z 53 402
18/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡PELIGRO DE VUELCO!
La realización de trabajos en el gancho (introducir/extraer
cable) se permite únicamente, cuando se encuentra
apoyado firmemente en el suelo.
140−1170−204a 19/51
17
E1
11 3−TOP
12
13
K
Z 52 200 Z 53 402
20/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 21/51
17
”A”
FKr
F Kl
Z 53 409
2 1
FU
3
2
2a 2b
Z 52 214 Z 52 209
22/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡Peligro de daños!
Si no se monta el peso de conmutación del interruptor de
final de carrera de elevación de la manera descrita en el ca-
ble de elevación, no funciona la limitación del final de car-
rera de elevación.
Existe peligro de daños para cable, poleas de cable y peso
de conmutación.
140−1170−204a 23/51
17
24/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡PELIGRO DE VUELCO!
La realización de trabajos en el gancho (introducir/extraer
cable) se permite únicamente, cuando se encuentra
apoyado firmemente en el suelo.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al extraer el cable tiene que accionar el cabrestante con
cuidado y enrollar el cable de elevación lentamente.
Alrededor del gancho no se permite la estancia de
personas dentro del área de peligro.
140−1170−204a 25/51
17
Z 50 696
26/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
17.2.2.1 Definición
17.2.2.2 Markierung
140−1170−204a 27/51
17
Z 42 980
28/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
17.2.2.3 Manejo
(Z 42 980)
140−1170−204a 29/51
17
Z 42 975
Z 50 697 Z 42 976
30/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡PELIGRO DE VUELCO!
¡ Tenga en cuenta, que a pesar de todo, los ganchos
podrían volcar ! ¡ Compórtese con el cuidado correspon-
diente !
140−1170−204a 31/51
17
32/51
1− vez 2− veces 3−veces 3−veces 4− veces 5− veces 6−veces
2 6
4
2 2 4 4 2
3 2 5 2
3 3 5 3
1 1 1 3 1
1 1 1
9 10
6 4 8 8 6 10
8 6 11 8 6
2 6 4
2
6 4 4 2
7 5 7 5 7 5 2 7 5 9 7 4 2 9 7 4 2
3 1 3 1 3 1 3 1 5 3 5 3
1 1
14 15 16
12 12 12 14 12 14 12
10 8 6 10 8 10 8 10 8 10 8
4 2
2 4 2 4 2 4 2 4
11 9 6 6 6
7 5 13 11 13 11 13 15 13
3 1 9 7 9 7 11 9 11 9
1 1 7 7
3 5 3 5 1 3 5 1 3 5
Z 55 366
140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
(Z 55 366)
140−1170−204a 33/51
17
5
2
3b
1
3a
7b
7a
Z Z 60 294
34/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
¡Peligro de accidente!
140−1170−204a 35/51
17
HW1
5
2
1
3a
7a
Z Z 60 295
36/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 37/51
17
HW1
5
2
1
3a
7a
Z Z 60 295
38/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 39/51
17
HW1
HW2
5
1
2
3b
1
3a
7b
7a
Z Z 60 296
40/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 41/51
17
HW1
HW2
5
1
2
3b
1
3a
7b
7a
Z Z 60 296
42/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 43/51
17
”X0550”
2
4
3
5
5.1
Z 60 297
Punta Prolongación pluma base Sección interm. 2 Sección interm. 1 Cabeza pluma ppal.
jib boom extension intermediate section 2 intermediate section 1main boom head
342 341 300
H6540 B7811
H6540 H6540
S7272
B7811
HES−R
Opción
X0560 Opción Opción Opción
X0580
X7811
X7272
X6540
H6263
X7811
X7272
X6540
X0550 H6262
B7513
X7271
X6540
X7811
X7811 X7811
X7271.2
X7271.1
X6540.1
X7811.3
X7811.2
X7811.1
S7272
S7271
HES
HES o. HES−L
S7272
HES Runner
X7271.3
o polea de cabeza
H6540 or head roller
S7272
X0566
X6540
HES
X7271.4
B7811 S7272
HES
Z 60 298
44/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
Leyenda correspondiente a:
(Z 60 297, Z 60 298)
1. Fuego de obstáculos
2. Anemómetro
140−1170−204a 45/51
17
”X0550”
2
4
3
5
5.1
Z 60 297
Punta Prolongación pluma base Sección interm. 2 Sección interm. 1 Cabeza pluma pral.
jib boom extension intermediate section 2 intermediate section 1main boom head
342 341 300
H6540 B7811
H6540 H6540
S7272
B7811
HES−R
Opción
X0560 Opción Opción Opción
X0580
X7811
X7272
X6540
H6263
X7811
X7272
X6540
X0550 H6262
B7513
X7271
X6540
X7811
X7811 X7811
X7271.2
X7271.1
X6540.1
X7811.3
X7811.2
X7811.1
S7272
S7271
HES
HES o. HES−L
S7272
HES Runner
X7271.3
o polea de cabeza
H6540 or head roller
S7272
X0566
X6540
HES
X7271.4
B7811 S7272
HES
Z 60 298
46/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 47/51
17
”X0550”
2
4
3
5
5.1
Z 60 297
Punta Prolongación pluma base Sección interm. 2 Sección interm. 1 Cabeza pluma ppal.
jib boom extension intermediate section 2 intermediate section 1main boom head
342 341 300
H6540 B7811
H6540 H6540
S7272
B7811
HES−R
Opción
X0560 Opción Opción Opción
X0580
X7811
X7272
X6540
H6263
X7811
X7272
X6540
X0550 H6262
B7513
X7271
X6540
X7811
X7811 X7811
X7271.2
X7271.1
X6540.1
X7811.3
X7811.2
X7811.1
S7272
S7271
HES
HES o. HES−L
S7272
HES Runner
X7271.3
o polea de cabeza
H6540 or head roller
S7272
X0566
X6540
HES
X7271.4
B7811 S7272
HES
Z 60 298
48/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 49/51
17
”B”
”A”
4 1
7 2
1
Z 56 947
”B”
”A”
Z 56 948
50/51 140−1170−204a
Paso del cable por las poleas 17
140−1170−204a 51/51
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 1/75
18
”a”
17 m(55.8 ft)
”b”
25 m(82 ft)
”c”
33 m(108.3 ft)
”d”
Z 64 175
2/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
La prolongación de pluma principal viene marcada con el
número de serie de la grúa. Esta polea debe montarse úni-
camente en la grúa con el número de serie correspon-
diente.
Las excepciones se permiten siempre y cuando hayan sido
reflejadas expresamente en los papeles de la grúa (p.e. pa-
saporte de la grúa).
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Asegúrese, que no existen tubos dañados en las partes del
mástil de celosía de la prolongación de pluma principal. Si
detecta durante el control visual tubos dañados, queda
prohibido seguir trabajando con la prolongación de pluma
principal.
140−1180−181a 3/75
18
4/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡ PELIGRO DE ROTURA !
Las barras de tracción de la prolongación de pluma princi-
pal tienen que ser revisadas por lo menos una vez al año
por un especialista o perito (de acuerdo a las normativas
de protección contra accidentes en ”Dispositivos de eleva-
ción de carga en funcionamiento elevador (VBG 9a /
BGV D6)”. Además puede ser necesario un control por un
especialista realizado entre medias, dependiendo de las
condiciones de trabajo y del entorno.
Los intervalos entre las revisiones suele depender de las
condiciones de trabajo y de ambiente. Esto significa, que
al aumentar la frecuencia de trabajo de la grúa, se reducen
los intervalos de la forma correspondiente.
¡Peligro de volcar !
¡Peligro de movimientos incontrolados!
Antes de montar la prolongación de pluma principal (HAV)
tiene que apoyar la grúa y montar el contrapeso necesario,
dependiendo del estado de equipamiento planeado (HAV,
GGW etc.) (véase tablas de carga).
La grúa tiene que ser nivelada horizontalmente (véase
capítulo 13: Apoyos, en las instrucciones de manejo y ser-
vicio del chasis de traslaicón).
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Peligro de movimientos incontrolados de la prolongación
HAV!
Durante el montaje o plegado de la prolongación de la
pluma principal, la pluma principal debe estar en posición
horizontal. Excepciones se indican en cada caso.
140−1180−181a 5/75
18
72
Z 171 097
“b”
“a”
72
Z 56 634 Z 64 176
6/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡Peligro de caída !
Utilice para todos los trabajos de montaje la escalerilla ple-
gable suministrada con la grúa o una ayuda de subida ade-
cuada (escalerilla, andamio). En ambos casos debe asegu-
rarse que la ayuda de subida se encuentra en posición
firme y segura.
Queda prohibido subirse a la prolongación HAV o a la
pluma principal en la parte superior de la prolongación.
¡ Peligro de caída !
Durante las tareas de montaje y desmontaje que hacen ne-
cesario subirse a la escalerilla, queda prohibido engan-
char la escalerilla en la prolongación de pluma principal, si
esta no se encuentra embulonada firmemente o protegida
contra su giro involuntario.
140−1180−181a 7/75
18
8/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡PELIGRO DE VOLCAMIENTO !
Antes de montar la prolongación de pluma principal en po-
sición de trabajo, tiene que apoyar la grúa sobre la base de
apoyo reflejada en la tabla de carga para el estado de equi-
pamiento seleccionado, y tiene que montarse el contra-
peso correspondiente.
Al montar la prolongación de pluma principal en un estado
de equipamiento, para el cual no existe tabla de carga, exi-
ste peligro de volcar hacia atrás o hacia adelante.
Al modificar posteriormente el estado de equipamiento
con la prolongación de pluma principal ya montada en po-
sición de trabajo, también existe peligro de volcar.
140−1180−181a 9/75
18
”a”
1
”b”
2 1
”c”
2 1 4
”d”
2 1 4 3
Z 64 177
10/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 171 102)
140−1180−181a 11/75
18
d c 4 b a 3
h g 2 f e 1
Z 64 178
12/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerse
en posición oblícua. En algunos casos tendrá que utilizar un
varillaje equipado con garras de acortamiento.
El cliente tiene que aportar los medios de enganche.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Si no existen puntos de enganche soldados a la pluma base,
tiene que enganchar la misma de un varillaje que se pone
alrededor.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Los puntos de enganche han sido dimensionados de
manera, que tiene que enganchar las distintas partes de la
prolongación de pluma principal individualmente, una trás
otra.
Queda prohibido enganchar varias piezas de la
prolongación de pluma principal a la vez, embulonadas
entre ellas o plegadas la una a la otra.
140−1180−181a 13/75
18
4 3
24.2 4 3
12
24.1
11
24.2
31,32
34
24.3 3
”b” ”c”
”a”
Z 171 103
14/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡Peligro de daños!
¡Al realizar desplazamientos en este estado preste atención a las
cargas por eje permitidas y las normativas aplicables!
140−1180−181a 15/75
18
Z 155 151
Z 170 608
16/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Preste atención a los puntos de enganche de las distintas
piezas, según descritos en el cap. 18.4 pág. 13.
140−1180−181a 17/75
18
Z 170 841
”A”
Z 54 080
18/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡Peligro de daños!
Mientras que se gira la prolongación de pluma principal de
posición de transporte a posición de trabajo o al revés, o al
trabajar con la prolongación de pluma principal plegada en
la pluma principal, tiene que encontrarse la escalera (1) del
depósito hidráulico siempre plegada al depósito
(Z 170 841).
¡Peligro de daños!
Durante la tarea de plegado de la prolongación HAV de
posición de transporte a posición de trabajo, y al revés, no
debe haber obstáculos en el área de la tarea de plegado.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para el montaje de la prolongación de pluma principal
debe utilizar únicamente bulones de cono doble con un
final cilíndrico (A, Z 54 080).
Cada perno debe estar asegurado mediante 2 muelles de
seguridad en perfecto estado de funcionamiento.
140−1180−181a 19/75
18
Z 155 151
Z 170 608
20/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 21/75
18
22/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 23/75
18
Z 54 089
24/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 25/75
18
(3 + 4)
26/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
6. Fijar con bulones (3) en los puntos (H) y (I) y proteger con un
muelle de protección (4) (Z 155 157) y (Z 54 089, pág. 6).
140−1180−181a 27/75
18
”X0550”
3
”X0560”
4
3 X0560 9,1m
Opción
8,0m
Opción
8,0m
X0550
X6540
X7272
X7811
H6263
X6540
5 H6262
X7271
B7513
+341−X7811 X7811 X7811
7
Z 60 250
28/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 60 250)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Durante el funcionamiento de la grúa, las conexiones ab-
iertas del interruptor de final de carrera de los componen-
tes de la prolongación de la pluma principal deben estar
puenteadas en las correspondientes conexiones de las ca-
jas de distribución/conexiones enchufables (5) mediante el
conector puente (7) bipolar.
Únicamente de este modo se garantiza que el circuito de
seguridad está cerrada y la señal del interruptor de final de
carrera de elevación se pueda deslizar por los componen-
tes.
13. Pasar los cables por las poleas del gancho. (véase cap. 17)
14. Erección de la pluma principal con prolongación de pluma
principal montada, véase cap. 18.9, a partir de pág. 47.
140−1180−181a 29/75
18
14
12
30/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
Para el plegado del mástil de celosía de 9,1m (29.9 ft) con punta
plegada de su posición de transporte a su posición de trabajo,
véase cap. 18.7.1, pag. 23.
1. Sacar el bulón (2) del punto (C) con ayuda del mando a
distancia (3) (Z 170 609).
Para el plegado del mástil de celosía de 9,1m (29.9 ft) con punta
plegada de su posición de transporte a su posición de trabajo,
véase cap. 18.7.1, pag. 23.
140−1180−181a 31/75
18
32/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 33/75
18
”X0550”
3
”X0560” 6
4 4
3 4
5
7
”X”
”X0561”
3 4
”Y” 5
X7272
X7811
X7811
X6540
X7272
H6263
X6540
H6262
X7271
B7513
+341−X7811 X7811 X7811
HES
HES HES
Z 60 251
34/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 60 251)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Durante el funcionamiento de la grúa, las conexiones ab-
iertas del interruptor de final de carrera de los componen-
tes de la prolongación de la pluma principal deben estar
puenteadas en las correspondientes conexiones de las ca-
jas de distribución/conexiones enchufables (5) mediante el
conector puente (7) bipolar.
Únicamente de este modo se garantiza que el circuito de
seguridad está cerrada y la señal del interruptor de final de
carrera de elevación se pueda deslizar por los componen-
tes.
14. Pasar los cables por las poleas del gancho. (véase cap. 17)
140−1180−181a 35/75
18
”A”
Z 54 080
36/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para el montaje de la prolongación de pluma principal debe
utilizar únicamente bulones de cono doble con un final
cilíndrico (A, Z 54 080).
Cada bulón tiene que ser fijado mediante dos muelles de pro-
tección que funcionan bien.
140−1180−181a 37/75
18
38/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 39/75
18
”X0550”
3
”X0560” 6
4 4
3 4
5
7
”X”
”X0561”
3 4
”Y” 5
X7272
X7811
X7811
X6540
X7272
H6263
X6540
H6262
X7271
B7513
+341−X7811 X7811 X7811
HES
HES HES
Z 60 251
40/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 60 251)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Durante el funcionamiento de la grúa, las conexiones abiertas
del interruptor de final de carrera de los componentes de la pro-
longación de la pluma principal deben estar puenteadas en las
correspondientes conexiones de las cajas de distribución/cone-
xiones enchufables (5) mediante el conector puente (7) bipolar.
Únicamente de este modo se garantiza que el circuito de seguri-
dad está cerrada y la señal del interruptor de final de carrera de
elevación se pueda deslizar por los componentes.
12. Pasar los cables por las poleas del gancho. (véase cap. 17)
140−1180−181a 41/75
18
42/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 43/75
18
44/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 170 955)
140−1180−181a 45/75
18
Z 54 082
46/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 54 082)
140−1180−181a 47/75
18
10°
Z 60 253
1 2 3
45%
90%
100%
90%
4 45%
28%
Z 60 254
48/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 60 254)
140−1180−181a 49/75
18
45%
90%
100%
23.9 m
90%
45%
10° 28%
Z 54 727
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 54 728
50/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 51/75
18
3 4 5 6 7
8
2
1 9
14 13 12 11 10
Z 54 728
52/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
0 % extraído 90 % extraído
(4) −
Capacidad de carga máx. en posición empinada
(5) −
Radio en posición empinada
(6) −
Capacidad de carga máx. en posición baja
(7) −
Radio en posición baja
(8) −
Para hojear los códigos de longitud, línea por línea
(9) −
Memorice y salga de la pantalla; se memorizan los
ajustes;
(9) − Para hojear los códigos de longitud, página por página:
> una página hacia abajo < una página hacia arriba
(11) − Selección código de longitud para posición de la unidad
SVE para movimientos de la grúa (sólamente con tipo de
funcionamiento HA)
(12) − Salga de la pantalla sin memorizar; Los ajustes no se
memorizan.
140−1180−181a 53/75
18
54/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 55/75
18
Z 54 082
Z 54 084
56/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 57/75
18
21 21
20 19
20
Z 54 085 Z 54 086
20O 40O
20 20
19 19
0O
20
19
20 19 20
”O” 19
”P”
Z 54 087
58/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 59/75
18
60/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 61/75
18
12
Z 54 088
62/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
140−1180−181a 63/75
18
64/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
Tipo: HAV
ajustes restantes según estado de montaje
140−1180−181a 65/75
18
1 5
”X0550”
2
3 5
4
6
X7811
X7272
X7811
X6540
X7272
H6263
X6540 H6262
X7271
B7513
+341−X7811 X7811 X7811
HES
HES HES
Z 60 255
”X0561” ”X0560”
8 4
3 4 3
5
5
7
8
Z 60 256
66/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
2. Anemómetro
3. Manguito de acoplamiento:
− Anemómetro
− Cable de conexión de la prolongación de la pluma principal
− Conector puente de ”17 polos” (6)
¡Peligro de accidente!
140−1180−181a 67/75
18
”B”
”A”
4 1
7 2
1
Z 56 947
”B”
”A”
Z 56 948
68/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
¡Peligro de accidente!
140−1180−181a 69/75
18
F(H)
”a”
G(I)
1
F(H)
”b”
2 1 G(I)
F(H)
”c”
2 1 4 G(I)
F(H)
”d”
2 1 4 3 G(I)
Z 64 179
42 5
4 91 5 1
E2
70/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
Situación inicial
− HAV montada en posición de trabajo de 0° en la pluma principal.
Para el procedimiento de montaje de la prolongación de pluma
princiapl, véase descripciones del capítulo correspondiente.
¡ Peligro de caída !
Al realizar los trabajos descritos a continuación tiene que utilizar
o la escalerilla plegable−corredera, suministrada conla grúa, u
otro medio auxiliar adecuado, como p.ej. una plataforma eleva-
dora, siempre y cuando no se pueden realizra los trabajos desde
el suelo.
Tiene que utilizar las chapas para el enganche seguro de la esca-
lerilla plegable−corredera en la cabeza de la pluma principal y en
los componentes de la prolongación de pluma principal.
140−1180−181a 71/75
18
F(H)
”a”
G(I)
1
F(H)
”b”
2 1 G(I)
F(H)
”c”
2 1 4 G(I)
F(H)
”d”
2 1 4 3 G(I)
Z 64 179
1 5 48 2 5 48
S1 49
Z 64 181 Z 64 182
72/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 64 179, Z 64 181)
(Z 64 179, Z 64 182)
Al pasar el cable dos veces tiene que fijar el cierre de cable del
final del cable de elevación en el punto (S1) del tramo base de
la prolongación de pluma principal.
140−1180−181a 73/75
18
F(H)
”a”
G(I)
1
F(H)
”b”
2 1 G(I)
F(H)
”c”
2 1 4 G(I)
F(H)
”d”
2 1 4 3 G(I)
Z 64 179
5 61 54
62
54
2 53 S2 63
Z 64 183
74/75 140−1180−181a
Prolongación de pluma principal (opcional) 18
(Z 64 179, Z 64 183)
Al pasar el cable dos veces tiene que fijar el cierre de cable del
final del cable de elevación en el punto (S2) del tramo base de
la prolongación de pluma principal.
140−1180−181a 75/75
Polea de cabeza 21
140−1210a 1/13
21
E2 E1
Z 200 183
2/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
140−1210a 3/13
21
”A”
9
1
1a
1b
”B”
8
”C”
Z 200 184
4/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
140−1210a 5/13
21
”C”
B
”D”
1b
”C”
”D”
Z 200 185
6/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
(Z 49 689‹, A)
¡Peligro de aprisionamiento!
Existe peligro de aprisionamiento entre la báscula y el
bastidor de la polea de cabeza, mientras que se mueve la
báscula.
¡ Proceda con la precaución necesaria !
(Z 49 689‹, B)
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Queda prohibido el funcionamiento con la polea de ca-
beza en posición plegada hacia arriba (posición de trans-
porte)!
140−1210a 7/13
21
8/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
140−1210a 9/13
21
A B
”C” 9
”A” 9
8
8 ”B”
”D” ”C”
”D”
1b
”A” 9
C D
9 10
”B” ”E” ”F” ”B”
”E”,”F”
11
Z 200 186
10/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
(Z 49 689, A)
1. Levantar báscula plegable (1b) ligeramente, para dejar los
bulones (8) sin carga y poder quitar los bulones (8) de la
posición (D).
¡Peligro de aprisionamiento!
Existe peligro de aprisionamiento entre la báscula y el
bastidor de la polea de cabeza, mientras que se mueve la
báscula.
¡ Proceda con la precaución necesaria !
(Z 49 689, B)
2. Empujar el balancín (1b) a mano y con ayuda del muelle de
gas hacia arriba, hasta hacer coincidir los taladros
correspondiente en el balancín y en el bastidor de la polea
de cabeza.
Introducir ahora bulón (8) en posición (C) y fijarlo.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Queda prohibido el funcionamiento con la polea de ca-
beza en posición plegada hacia arriba (posición de trans-
porte)!
(Z 200 186, C)
3. Quitar en el lado derecho el bulón (9) del punto (A).
(Z 200 186, D)
4. Girar polea de cabeza alrededor del punto (B), hasta hacer
coincidir el taladro (F) en la cabeza de pluma principal.
(Z 200 186, E)
6. Quitar bulón (9) del punto (B).
140−1210a 11/13
21
E2 E1
Z 200 183
12/13 140−1210a
Polea de cabeza 21
21.4 Funcionamiento
(Z ›49 691‹)
1. Montar polea de cabeza en posición de trabajo.
140−1210a 13/13
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
140−1310−145a 1/51
31
”2” ”1”
Z 55 444
2/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
140−1310−145a 3/51
31
11
”B”
4
”A”
Z 55 419
5 6
”Y”
”Z”
”X”
Z 55 445
4/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
¡ Peligro de caída !
Al montar (o desmontar) el bulón del pie de la pluma exi-
ste un gran riesgo de caída.
Por consiguiente, antes de iniciar la operación de mon-
taje (o desmontaje) del bulón del pie de la pluma se debe
asegurar con una barandilla el área de trabajo a iz-
quierda y derecha del asiento del bulón del pie.
140−1310−145a 5/51
31
Z 42 980
”A”
Z 55 402
6/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
8. Asegúrese que:
− no se encuentra montada la prolongación de pluma principal (véase
para ello cap. 18 del presente manual de instrucciones).
− no se encuentra montada la polea de cabeza plegable (véase para
ello cap. 21 del presente manual de instrucciones).
− no se encuentra montado ningún mecanismo de elevación (véase
para ello cap. 15 del presente manual de instrucciones).
− Sólo se encuentran montadas las “placas de contrapeso izq./der.
superiores”;
− todo el resto de placas de contrapeso están desmontadas (véase
para ello cap. 9 del presente manual de instrucciones).
− Todos los telescópicos están recogidos por completo y
embulonados (véase para ello cap. 12 del presente manual de
instrucciones).
140−1310−145a 7/51
31
31
Z 55 424
74
1
Z 55 446
8/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
31.3 Desmontaje
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
¡Queda prohibida la estancia debajo de la pluma princi-
pal levantada!
Para el montaje del alojamiento de cilindros de bascula-
ción, proceda como sigue:
(Z 55 424)
2. Colocar bandeja del cilindro de basculación (31) en el área
previsto para ello al final del bastidor del chasis de traslación,
entre las dos chapas de tope y de amarre
En estas chapas se fija luego la cinta de amarre para fijar el
cilindro de basculación desmontado.
(Z 55 446)
3. Girar superestructura de manera, que la pluma principal
mira hacia atrás e introducir el bloqueo mecánico de la
superestructura. Accione para ello el interruptor luminoso
(74). El bulón (1) tiene que introducirse en el dispositivo de
fijación (2). La lámpara del interruptor (74) tiene que
apagarse.
140−1310−145a 9/51
31
31
Z 55 425
10/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 425)
4. Bajar pluma principal mediante el mec. de basculación,
hasta encontrarse el cilindro de basculación justamente
(1−3 mm / 0.04−0.1 in) por encima de la bandeja del cilindro
de basculación (31).
¡Peligro de daños!
La bandeja del cilindro de basculación se ha diseñado para
el peso del cilindro de basculación, no más. Por esta razón
no está permitido que el cilindro de basculación trasmita el
peso de la pluma principal a la bandeja del cilindro de
basculación.
140−1310−145a 11/51
31
”B”
12500
5896
”A”
Z 55 406
12/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 406)
5. Fijar pluma principal con varillajes de 2 ramales en dos
grúas auxiliares:
− Puntos de fijación en el pie de la pluma principal: véase
lupa “A”
− Puntos de fijación en la cabeza de la pluma principal:
véase lupa “B”.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Seleccione las grúas auxiliares y dispositivos de engan-
che siempre de acuerdo al peso de pluma principal (o de
cargas enganchadas) indicadas.
Las capacidades de carga necesarias, incluyendo
márgenes de seguridad suficientemente grandes, espe-
cialmente las válidas para el uso simultáneo de 2 grúas,
deben determinarse siempre de acuerdo a las normas
válidas en el país de trabajo.
140−1310−145a 13/51
31
Z 55 407
800
Z 55 408
14/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 407, Z 55 408)
140−1310−145a 15/51
31
”B”
4
H1
5
61
”A”
H1
64
64
3
Z 55 409
16/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 409)
140−1310−145a 17/51
31
16 20 24 3.1 3 23
40.1
30.1
9B 9
9A
Z 55 426
18/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
140−1310−145a 19/51
31
16 20 24 3.1 3
9B 9
9A
31
Z 55 427
20/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 427)
¡Peligro de aprisionamiento !
Los siguientes trabajos para extraer el bulón se deben
realizar con especial cuidado y respetando todas las me-
didas de seguridad necesarias, ya que conllevan un gran
peligro de aprisionamiento.
140−1310−145a 21/51
31
16 20 24 3.1 3
40.1
30.1
Z 55 428
22/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 428)
140−1310−145a 23/51
31
2.1 2 K2
30.2
40.2
Z 55 447
24/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
140−1310−145a 25/51
31
3 3.1 24 4
30.2
9B 9
40.2
9A
Z 55 448
26/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 448)
¡Peligro de aprisionamiento !
Los siguientes trabajos para extraer el bulón se deben
realizar con especial cuidado y respetando todas las me-
didas de seguridad necesarias, ya que conllevan un gran
peligro de aprisionamiento.
140−1310−145a 27/51
31
”1−B”
”1−A”
”D”
Z 55 449
28/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 449)
¡Peligro de aprisionamiento!
Al extraer la pluma principal existe peligro de aprisiona-
miento entre la pluma principal y el bastidor de la superes-
tructura.
140−1310−145a 29/51
31
Z 55 432
27.2 27.21 2 27
Z 54 093
30/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 432, Z 54 093)
¡Peligro de aprisionamiento!
Al apoyar la pluma principal existe peligro de aprisiona-
miento entre la pluma principal y el punto de alojamiento
en el suelo o en el vehículo de transporte.
¡ Peligro de caída !
Al colocar la barandilla en la posición de transporte prestar
especial atención y respetar todas las medidas de seguri-
dad necesarias, ya que de nuevo existe peligro de tropezar
y sufrir caídas.
140−1310−145a 31/51
31
10
10
6R
6L
Z 55 442
Z 55 443
32/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
140−1310−145a 33/51
31
27.2 27.21 2 27
”A”
28 2.2 2
”B”
2 27 27.1 27.11
”C”
Z 54 094
34/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
Antes del montaje de la pluma principal debe tener en cuenta los puntos siguientes:
1. La grúa debe apoyarse con una base grande y estar en posición horizontal.
¡ Peligro de caída !
Para montar el bulón del pie de la pluma se debe proteger con una baran-
dilla el área de trabajo a izquierda y derecha del alojamiento del bulón del
pie (véase al respecto el punto 31.1.1 “Observaciones importantes”,
página 5).
6. El bulón del pie de la pluma (2) debe extraerse del bastidor de la superestructura.
Para ello:
6.2 Introducir el asa (28) del bulón de la pluma (2) en la ranura de la placa de
conexión (2.2) (lupa “B”).
6.3 Extraer por completo el bulón del pie de la pluma (2) del bastidor de la
superestructura. Con ello el bulón es guiado hacia el interior de su
alojamiento (27) junto con el bulón de seguridad (27.1) (lupa “C”).
Peligro de volcar:
Justo antes de extraer del todo el bulón del pie de pluma, existe peligro de
volcar para el bulón.
Peso: Bulones aprox. 120 kg (264.6 lbs)
140−1310−145a 35/51
31
10
10
6R
6L
Z 55 442
36/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
¡ Peligro de caída !
Al montar las placas de contrapeso y fijar el bulón de segu-
ridad prestar especial atención y respetar todas las medi-
das de seguridad necesarias, ya que de nuevo existe peli-
gro de tropezar y sufrir caídas.
Véase también el cap. 9 “Contrapeso”.
140−1310−145a 37/51
31
”A”
2 27 27.1 27.11
”B”
”C”
28 27.21 2
Z 54 095
38/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
¡ Peligro de caída !
Al montar (o desmontar) el bulón del pie de la pluma principal
existe un gran riesgo de caída.
Por consiguiente, antes de iniciar la operación de montaje (o
desmontaje) del bulón del pie de la pluma principal se debe
asegurar con una barandilla el área de trabajo a izquierda y
derecha del asiento del bulón del pie.
¡Peligro de daños!
Es imprecindible que se preste atención en que se mantiene una
distancia mínima entre la caja base de la pluma principal y el
bastidor de la superestructura, así como el alojamiento del
cilindro principal.
140−1310−145a 39/51
31
K2
”A”
”B”
”C”
9
30.2
40.2
Z 54 096
40/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 54 096)
140−1310−145a 41/51
31
30.2
9B 9
9A 40.2
Z 54 097
42/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 54 097)
¡Peligro de aprisionamiento !
Los siguientes trabajos para extraer el bulón se deben
realizar con especial cuidado y respetando todas las me-
didas de seguridad necesarias, ya que conllevan un gran
peligro de aprisionamiento.
140−1310−145a 43/51
31
2.1 2 K2
27
28 27.2 27.21
9
30.2
40.2
Z 54 098
44/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 54 098)
19. Retirar el asa (28) del bulón del pie de la pluma (2).
140−1310−145a 45/51
31
”B”
”A” 16
3 3.1 24 21
40.1
30.1
”C”
9
”D”
Z 55 439
46/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
¡Peligro de daños!
Vigilar que haya espacio suficiente entre la caja base de la
pluma principal y el alojamiento del cilindro de basculación
(lupa “A”).
140−1310−145a 47/51
31
3 3.1 24 21
9B 9
9A
”C”
Z 55 440
48/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 440)
¡Peligro de aprisionamiento !
Los siguientes trabajos para extraer el bulón se deben
realizar con especial cuidado y respetando todas las me-
didas de seguridad necesarias, ya que conllevan un gran
peligro de aprisionamiento.
140−1310−145a 49/51
31
40.1
30.1
23 21
31
H1 H1
”A” ”B”
Z 55 441
50/51 140−1310−145a
Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) 31
(Z 55 441)
140−1310−145a 51/51
Sistema radioeléctrico 34
140−1340 1/37
34
LK
0 B C
A D
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
31a
Z 60 231
31b
Z 60 371
2/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
140−1340 3/37
34
24
24 1 2
21 3 4
20 5
LK
0 B C
19 A D
6
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
18
17 16 26 25 15 14 12 11 10 26 25 9 8
13 7
Z 60 232
4/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
140−1340 5/37
34
31b
1 2 3 4
Z 60 373
6/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(1) − “Conectado”
La LED amarilla se enciende, tan pronto recibe el receptor ten-
sión de trabajo. la conexión con el sistemaeléctrico de la grúa se
ha realizado, existe una tensión de trabajode.
(2) − “HF”
La LED roja luce con el emisor desconectado y se apaga inme-
diatamente, al conectar el sensor, o sea, al recibirse una señal
en la frecuencia de trabajo del receptor.
(3) − “SI 1”
La LED se enciende brevemente , aprox. 2 veces por segundo,
al encontrarse descoenctada la emisora. En este intervalo de
tiempo se controla el circuito de seguridad. Después de encen-
der la emisora luce este LED de forma contínua, lo cual significa,
que el receptor ha reconocido su emisora por la dirección común
del sistema (código). Se pone a disposición el circuito de seguri-
dad ”SI 1”.
(4) − “SI 2”
La LED verde se refiere al circuito de seguridad interior “SI 2”, el
cual desconecta por duplicado las órdenes de trabajo, al encon-
trarse el emisor de órdenes en posición cero, o sea, con la luz
“SI 2” apagada.
¡El indicador ”SI2” debe encenderse únicamente después de ha-
berse dado una o varias órdenes para el mecanismo de acciona-
miento (p.e. girar, mecanismo de elevación, etc.)!
140−1340 7/37
34
24
24 1 2
21 3 4
20 5
LK
0 B C
19 A D
6
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
18
17 16 26 25 15 14 12 11 10 26 25 9 8
13 7
Z 60 232
8/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
La llave para los dos interruptores de llave vienen marcados con “M1”
y “M2” y las llaves pueden introducirse únicamente en la cerradura con
la marca correcta.
140−1340 9/37
34
24
24 1 2
21 3 4
20 5
LK
0 B C
19 A D
6
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
18
17 16 26 25 15 14 12 11 10 26 25 9 8
13 7
Z 60 232
10/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 232)
140−1340 11/37
34
LK
0
AB CD
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
2
2 2
8
Z 60 233
0,0°
Z 54 781
12/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 54 781)
La información sobre el modo seleccionado, reflejado en la línea
superior de la pantalla IC−1 se ajusta de la manera correspon-
diente.
Para informaciones detalladas con respecto a los modos de ocu-
pación de la palanca de mandos, véase cap. 10 “Equipos de se-
guridad” bajo “Pantalla sobre ocupación de palanca de mandos”.
Posición
Palanca de man- Palanca de man-
del inter- Modo
dos, izquierda dos, derecha
ruptor
SLH = Mec.giro SLV = mec.bascu-
lación
“o” “1”
SLV = Tele
SRV = Cabrest. 1
2 SLH = Mec.giro SLV = Cabrest. 2
“3”
SLV = Tele SRV = Cabrest. 1
2 SLH = Mec.giro SLV = mec.bascu-
lación
“2”
SLV = Cabrest. 2
SRV = Cabrest. 1
2 (AC 140)
“sin función”
(AC 140)
“sin función”
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Preste atención a la selección actual de la ocupación del
mando previo para evitar movimientos no deseados.
140−1340 13/37
34
2.1
2.2
“A”
2.3
2.7
2.8
%
“B” LK
2.9
2.11
2.12 2.10
12
LK
0
A B CD
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
Z 60 234
14/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
34.7 Pantalla
(Z 60 234)
(2.9) − LK seleccionado
(2.10) − Indicador aparece, al alcanzar el LK seleccionado
(2.11) − Indicador de posición de la unidad de protección y em-
bulonamiento (SVE)
(2.12) − Indicador de barra del LK seleccionado
140−1340 15/37
34
62
62a
Z 60 235 Z 60 236
39,0
7,50
Z 60 244
16/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 236, Z 60 244)
2. Conectar el encendido (62) en la cabina (véase cap. 5 ”Mo-
tor”). El sistema IC−1 se inicia y se visualiza la pantalla
(Z 60 244) “Selección del tipo de funcionamiento”.
140−1340 17/37
34
ÁÁ
Á
53
ÁÁ
54 ÁÁ
Z 60 238
39,0
7,50
Z 60 245
18/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 238, Z 60 245)
3. Cambiar el interruptor de llave (54) a posición de funciona-
miento con mando a distancia (y quite la llave). Se enciende
la lámpara de aviso “53”. En la pantalla “Selección del tipo
de funcionamiento” aparece de forma adicional la tecla
.
140−1340 19/37
34
HA
0,0
0,0
39,0
7,50
2
39,0
7,50
Z 60 246
27
0,0°
Z 60 247
20/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 246, Z 60 247)
4. Tecla en la pantalla del sistema IC−1 (Z 60 246). De
forma adicional aparece una pantalla de información “Info”,
en la cuál se reflejan una vez más los parámetros del estado
de equiamiento actualmente ajustado. O confirma el estado
de equipamiento correcto mediante la tecla de seguir “Wei-
ter” o vuelve, pulsando la tecla de volver “Zurück”, a la pan-
talla para el ”Estado de equipamiento” y ajuste las informa-
ciones al estado real de equipamiento de la grúa.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
El conductor de la grúa tiene que seleccionar todos los
parámetros de manera, que corresponden al estado de
equipamiento real de la grúa. Este trabajo es de responsa-
bilidad exclusiva del conductor de la grúa. Unicamente con
los datos correctos ajustados, puede realizarse un control
fiable del funcionamiento de la grúa mediante el limitador
de momento de carga.
140−1340 21/37
34
21 3
LK
0 B C
A D
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
11
13 7
Z 60 242
31b
1 2 3 4
Z 60 373
22/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 242, Z 60 373)
140−1340 23/37
34
21 3
LK
0 B C
A D
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
11
13 7
Z 60 242
24/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 242)
140−1340 25/37
34
21 3
LK
0 B C
A D
1 SCANNER 2 2 2
2
1
0
10 10
11
13 7
Z 60 242
26/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
(Z 60 242)
140−1340 27/37
34
41
Z 60 243
28/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
140−1340 29/37
34
51
56
55
54
53
52
Z 60 382
30/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
140−1340 31/37
34
51
56
55
54
53
52
Z 60 382
32/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
Datos técnicos
Tensión de servicio 10 − 30 V DC
Tiempo de carga aprox. 3 horas
Temperatura de tra- +10° C − +40° C
bajo (+50° F − +104° F)
Clase de protección II
de equipos
Función “Descarga”
140−1340 33/37
34
34/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
La batería tiene un
Controle el buen funcionamiento de la emi-
defecto. sora con una batería completamente car-
gada o una batería de repuesto que tiene.
La emisora indica un A la emisora no llega Controle el cable de conexión al receptor
funcionamiento nor- tensión de servicio. de radio ondas.
mal, pero las órde-
nes dadas no se re- La conexión por ra- Controle los fusibles en el receptor.
alizan dio ondas no fun-
ciona. Controle el funcionamiento mediante las
LED situadas en la tapa del receptor.
Algunas órdenes no El receptor tiene un Controle el firme asiento de conexión del
se realizan defecto. cable.
140−1340 35/37
34
36/37 140−1340
Sistema radioeléctrico 34
34.12 Mantenimiento
140−1340 37/37
Accionamiento de emergencia 36
140−1360b 1/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
P
UW
Z 200 171
2/11 140−1360b
Accionamiento de emergencia 36
140−1360b 3/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
P
UW
Z 200 171
4/11 140−1360b
Accionamiento de emergencia 36
Situación inicial:
140−1360b 5/11
36
6
5 P
T
L UW
T UW 4
PUW
Z 200 171
Á 2.1 1.1 P
Á
S
Á
7
T
D
H
TUW
4
5 6
m P
PUW
LUW LUW
PUW
TUW
Z 60 208
6/11 140−1360b
Accionamiento de emergencia 36
140−1360b 7/11
36
25
203.3
A
Z 200 173
103
Z 200 174
8/11 140−1360b
Accionamiento de emergencia 36
Cabrestante y bascular
140−1360b 9/11
36
Á
Á
S 2.1 1.1 P
Á 7
T
D
H
TUW
4
5 6
m P
PUW
LUW LUW
PUW
TUW
Z 60 209
103
Z 200 174
10/11 140−1360b
Accionamiento de emergencia 36
Girar superestructura
9. Para girar la superestructura, tiene que modificar la posición del
grifo (H) :
En funcionamiento normal de la grúa se encuentra el grifo (H) en
posición central. Para girar la superestructura en sentido del
reloj tiene que empujar la palanca del grifo hacia dentro. Para
girar la superestructura en sentido contrario al reloj tiene que
tirar la palanca del grifo hacia fuera.
La palanca del grifo se mueve en cada caso hasta su posición final
(¡encaje!)
La velocidad del movimiento de giro se regula mediante la
empuñadora de bola del estrangulador (D). Una velocidad de giro bien
manejable se alcanza, abriendo la empuñadora de bola desde
posición completamente cerrada girándola media vuelta. Abriendo el
estrangulador todavía más se aumenta la velocidad de giro.
El movimiento de giro en sí se inicia mediante empuje de la palanca de
mandos correspondiente hacia la derecha o hacia la izquierda.
(¡La dirección de desvío no tiene importancia!)
Antes de soltar la conexión del depósito “T” hay que cerrar el grifo
de cierre (7) (Z 60 209).
140−1360b 11/11
runner 41
140−1410−181 1/25
41
”A”
Z 60 210
2/25 140−1410−181
runner 41
41 runner (opcional)
(Z 60 210)
¡Peligro de accidente!
Al montar y desmontar el runner existe peligro de aprisio-
namiento entre la cabeza de la pluma principal y el runner.
Preste especial atención a las observaciones de peligro re-
flejadas bajo el cap. 1.4.8 ”Durante el montaje y desmon-
taje de componentes de la grúa”, así como el procedi-
miento descrito a continuación.
Todos los trabajos de montaje deben realizarse con me-
dios auxiliares adecuados (escaleras, plataformas eleva-
doras, andamios, grúas auxiliares).
¡Queda prohibido subirse a la pluma !
140−1410−181 3/25
41
22
1c
1b
1a
1
E
”B”
Z 60 211
4/25 140−1410−181
runner 41
¡ PELIGRO DE ACCIDENTE !
Con el runner fijado en la grúa auxiliar o no embulonado
completamente, ¡queda prohibida la estancia de personas
en el área de peligro de caída !
¡ PELIGRO DE ACCIDENTE !
Esta posición de montaje “plegada” NO debe utilizarse
NUNCA para levantar cargas. Antes de levantar cargas
tiene que colocar el runner en posición de trabajo. Véase
para ello cap. 41.3 “Plegado”, detallado a partir de la
página7.
140−1410−181 5/25
41
21 22
24 24
1b
1c
1a 23
25
30
31
31
Z 60 212
6/25 140−1410−181
runner 41
41.3 Plegado
(Z 60 212)
140−1410−181 7/25
41
R2
E2
R1
E1
Z 60 213
”A” 4 3 2
E2 E2 E2
E1 E1 E1
R2 R2 R1 R2
FR R1 R1
FR FR
FU
3 2 2
3 4
1 2 1 1
U3 U2 FU U3 U2 U3 U2
U1 U1 U1
Z 60 214
8/25 140−1410−181
runner 41
(Z 60 213)
4. Guíar cable de elevación a través de la polea de introducción
(E2) situada en la cabeza de la pluma principal, a la polea
de cable (R1) del runner.
El cable no se debe guíar por la polea de introducción (E1),
ya que en este caso se alcanzaría un ángulo de desviación
excesivo en el cable de elevación. ¡Peligro de dañar el
cable !
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Al introducir el cable existe peligro de enrollamiento y apri-
sionamiento en las poleas de cable utilizadas. ¡Proceda
con el cuidado necesario!
(Z 60 214)
5. Introducir cable de elevación por las poleas del gancho
(4−ramales, 3−ramales o 2−ramales).
¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en peligro
la seguridad de la grúa !
Por esta razón debe tener en cuenta los ejemplos de paso
del cable por las poleas descritos a continuación.
”A” − Dirección de mirada del plano de paso del cable por las
poleas
E − Poleas de introducción en la cabeza de la pluma principal
R − Poleas de cable en el runner
U − Poleas del gancho
FR − Punto fijo en el runner
FU − Punto fijo en la polea de gancho
El paso del cable de elevación por las poleas debe ser
realizado siempre de acuerdo a la tabla reflejada a
continuación. Otros recorridos de introducción de cables
impedirán el funcionamiento correcto del equipo de
limitación de momentos de carga.
Nº de
Paso del cable por las poleas
tramos
4 E2−R1−U1−R2−U3−FR
3 E2−R1−U2−R2−FU
2 E2−R1−U2−FR
140−1410−181 9/25
41
27
27
26
Z 60 263
10/25 140−1410−181
runner 41
(Z 60 263)
1. Montar interruptor de final de carrera de elevación (27) junto
al peso de conmutación correspondiente en el runner. Para
ello, debe colocar el interruptor de final de carrera de
elevación encima del mandril correspondiente situado en la
punta del runner, lado izquierdo − como se ilustra en la figura
− y fijarlo con un pasador plegable.
140−1410−181 11/25
41
”B”
7 ”A”
27
3
26
4 1
2
1
Z 60 264
”B”
”A”
Z 56 948
12/25 140−1410−181
runner 41
(Z 60 264, Z 56 948)
140−1410−181 13/25
41
”X0560.2”
27 3
”X0550”
3 5
Z 60 265
”X0550”
2
3 5
4
6
Opción
X0560.2
X0550
X0560.2
H6263
X6540
X7274
H6262
X7271
B7513
X7811
HES HES
HES HES
Z 60 266
14/25 140−1410−181
runner 41
140−1410−181 15/25
41
A B
4
Z 60 217
16/25 140−1410−181
runner 41
41.4 Desplegado
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !
Al plegar el runner existe peligro de aprisionamiento en-
tre la cabeza de la pluma principal y el runner. ¡Proceda
con el cuidado correspondiente!
¡Durante el procedimiento de plegado queda prohibida la
estancia de personas en el área de peligro de caída!
140−1410−181 17/25
41
A B
4.1 4
5.2 5.1 5
C 3−”F(G)”
3−”H(J)” E
3−”H(J)” 3
4/5 5
4.1/5.1 5.2
Z 60 218
18/25 140−1410−181
runner 41
140−1410−181 19/25
41
A B
4.1 4
5.2 5.1 5
C 3−”F(G)”
3−”H(J)” E
3−”H(J)” 3
4/5 5
4.1/5.1 5.2
Z 60 219
20/25 140−1410−181
runner 41
(Z 60 219)
¡Peligro de accidente!
Mientras el runner no esté completamente fijado a los pun-
tos de embulonamiento (H / J), no deben retirarse los per-
nos de fijación (4.1 / 5.1) de los puntos (4 / 5) ni tampoco
debe haber nadie en el área de peligro.
140−1410−181 21/25
41
A B
4.1 4
5.2 5.1 5
C 3−”F(G)”
3−”H(J)” E
3−”H(J)” 3
4/5 5
4.1/5.1 5.2
Z 60 219
22/25 140−1410−181
runner 41
(Z 60 219)
140−1410−181 23/25
41
HA
HA 1.
2.
Z 60 220
HA
HA
Z 60 221
24/25 140−1410−181
runner 41
41.5 Funcionamiento
(Z 60 220, Z 60 221)
140−1410−181 25/25
Sistema de engrase centralizado 46
140−1460−148a 1/17
46
2/17
A
B 4.1
1.0
”Y”
3.1
2.2 2.1
C
5.0 ”X”
6.0
Z 55 935
140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
140−1460−148a 3/17
46
6
Z 55 936
P I
8
9
15 M
7 10
T
11
Z 55 937
4/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
46.1 Componentes
(Z 55 936, Z 55 937)
140−1460−148a 5/17
46
6
Z 55 936
P I
8
9
15 M
7 10
T
11
Z 55 937
6/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
46.2 Funcionamiento
(Z 55 936, Z 55 937)
La bomba de engrase central suministra grasa automáticamente
a los puntos de engrase acoplados a través del distribuidor
principal y los distribuidores secundarios locales.
El circuito de control de la bomba de engrase central regula los
ciclos de tiempos de reposo y trabajo preprogramados.
El desarrollo de los tiempos de reposo y trabajo se activa al
encender el sistema de encendido de la superestructura.
El tiempo de reposo
− define el lapso de tiempo durante el cual no se produce
ningún ciclo de lubricación
(como excepción, se puede efectuar un impulso de
lubricación adicional mediante la tecla (11)).
El tiempo de trabajo
− define el lapso de tiempo durante el cual se produce el ciclo
de lubricación.
La descripción detallada del “Ajuste del tiempo de reposo y de
trabajo” se ofrece en el cap. 46.3, página 9.
Control de funcionamiento
Para controlar el funcionamiento del sistema de engrase, se
puede hacer una prueba previa. Para ello:
1. Conectar el sistema de encendido, el diodo luminoso
izquierdo (7) debe encenderse.
2. Mantener presionada la tecla (11) para impulso de
lubricación adicional (> 2 segundos) hasta que se encienda
el diodo luminoso derecho (10).
De este modo se acorta el tiempo de reposo. A continuación
tiene lugar el proceso de lubricación normal.
También es posible efectuar ciclos de lubricación manual en
cualquier momento.
140−1460−148a 7/17
46
P I
8
9
15 M
7 10
T
11
Z 55 937
8/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
Tiempo de trabajo
Si el tiempo de trabajo ajustado de 2 horas se interrumpe al apagar el
sistema de encendido, pasados por ejemplo 30 min., el tiempo
transcurrido hasta ese momento se memoriza. Al conectar de nuevo
el sistema de encendido, el tiempo empieza a transcurrir a partir del
momento en que se produjo la interrupción.
Tiempo de trabajo
Si el tiempo de trabajo ajustado de 4 minutos se interrumpe al apagar
el sistema de encendido, pasados por ejemplo 30 seg., el tiempo
transcurrido hasta ese momento se memoriza. Al conectar de nuevo
el sistema de encendido, el tiempo empieza a transcurrir a partir del
momento en que se produjo la interrupción.
Memorización de tiempo
Al apagar el sistema de encendido, los tiempos transcurridos
permanecen memorizados por un tiempo ilimitado.
Al conectar de nuevo el sistema de encendido, el control continúa
funcionando en el lugar en que se produjo la interrupción.
140−1460−148a 9/17
46
6
Z 55 936
P I
8
9
15 M
7 10
T
11
Z 55 937
10/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
(Z 55 936, Z 55 937)
140−1460−148a 11/17
46
12/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
El funcionamiento de la bomba se puede comprobar desde fuera por el giro del agitador
(p. ej., activando la lubricación adicional) o por los diodos luminosos (LED) del circuito de
control.
140−1460−148a 13/17
46
14/17
A
B 4.1
1.0
”Y”
3.1
2.2 2.1
C
5.0 ”X”
6.0
Z 55 935
140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
140−1460−148a 15/17
46
16/17 140−1460−148a
Sistema de engrase centralizado 46
Causa Solución
c) El distribuidor está blo- Cambiar el distribuidor o limpiarlo como se describe a conti-
queado, nuación:
(si el distribuidor está blo-
queado, no sale lubricante 1. Retirar todos los empalmes de los tubos.
por ningún orificio). 2. Desenroscar los tapones roscados de los émbolos.
3. Expulsar el émbolo, si es posible, con un punzón blando
(ø inferior a 6 mm, 0,24 in.).
Observación importante:
Los émbolos están encajados en los agujeros del distri-
buidor. Después de desmontarlos, identifique los émbolos
según la posición y el sentido de montaje. Los émbolos
no deben ser confundidos al montarse de nuevo.
4. Limpiar a fondo el cuerpo distribuidor con un detergente
disolvente de grasas y soplar con aire comprimido.
5. Limpiar con un perno los canales transversales
(ø 1,5 mm, 0,059 in.) en los extremos de los orificios de
los émbolos.
6. Limpiar y soplar de nuevo los distribuidores.
7. Montar el distribuidor. Cambiar los discos de cobre.
8. A ser posible, bombear varias veces aceite en el distribui-
dor antes de enroscar los empalmes de los tubos. La pre-
sión en los distribuidores no debe sobrepasar los 25 bar
(362,6 psi).
9. Si la presión en el distribuidor es superior a 25 bar
(362,6 psi), deberá sustituirse el mismo.
140−1460−148a 17/17