Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
asi
nst
rucci
onesor
igi
nal
es
COMENZANDO CONSERI
AL#1T9RT704EEW161688
RESTO DELMUNDO (
ROW)-EXPORTACI
ÓN
RT780
Manualdeloper
ador
Pi
ezaNo.:12261-
745
PUBLICADO:junio2014
Rev:00
Índice
Introducción ..................................................................................................... 5
Seguridad de los productos de construcción y equipo industrial ............ 5
Nomenclatura............................................................................................ 7
Uso previsto .............................................................................................. 8
Distribución del boletín y cumplimiento .................................................... 9
Cómo comunicarse con el fabricante ..................................................... 10
Transferencia de la propiedad de la máquina......................................... 11
Seguridad ....................................................................................................... 13
Introducción de seguridad ...................................................................... 13
Sistema de alerta .................................................................................... 14
Seguridad general ................................................................................... 19
Mantenimiento de las señales de seguridad ................................... 19
Ubicaciones de señales de seguridad ............................................. 20
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................. 33
Efectos de las condiciones del viento..................................................... 42
Tormenta eléctrica .................................................................................. 45
Interrupción temporal del funcionamiento de la grúa ............................. 46
Reinicio del funcionamiento de la grúa ................................................... 49
Finalización de las operaciones de la grúa ............................................. 50
Giro/conducción en retroceso ................................................................ 51
Estacionar el vehículo ............................................................................. 52
Bloqueo y Etiquetado &de bloqueo ........................................................ 53
Acceso/egreso ........................................................................................ 55
Seguridad personal ................................................................................. 59
Cinturones de seguridad......................................................................... 60
Ensamble........................................................................................................ 61
Instalación de las gradas ........................................................................ 61
Bobinado del cable de acero en los tambores ....................................... 62
Enhebrado del cable del elevador .......................................................... 66
Enhebrado del cable ............................................................................... 69
Plumín almacenado a un lado................................................................. 70
Descripción de la máquina y controles .......................................................... 75
Identificación de símbolos universales ................................................... 75
Controles en la cabina ............................................................................ 80
Instrumentos y controles superiores..................................................... 111
Inspección .................................................................................................... 119
Inspección previa al arranque ............................................................... 119
Registro de inspección del cable.......................................................... 125
P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 i
RT780
Contenido
Los programas de capacitación e inspección apropiados son vitales para evitar lesiones a
las personas, daño a la propiedad y costos de mantenimiento excesivos.
Lea y entienda los manuales que se proporcionan con este equipo. Hay asistencia
disponible de parte de los distribuidores de su producto Terex y de la fábrica de Terex.
Cuando opera una grúa hidráulica, el operador debe saber que la capacidad
hidráulica y estructural, NO EL EQUILIBRIO DE LA CARGA, con frecuencia
determina la capacidad de elevación. Por lo tanto, EL OPERADOR SE DEBE
GUIAR ÚNICAMENTE POR LA TABLA DE CAPACIDAD DE CARGA CORRECTA
DEL FABRICANTE al tomar en cuenta los pesos de la carga. Nunca debe
exceder la capacidad de carga especificada por el fabricante.
Para ayudar a comprender el contenido de este manual, los siguientes términos siempre
tendrán el significado asignado cuando se utilicen.
Uso previsto
Esta máquina y sus accesorios aprobados están diseñados para elevar, bajar y mover
libremente cargas suspendidas dentro de la capacidad nominal de la grúa. El uso de este
producto de cualquier otra forma está prohibido y va en contra de su uso previsto.
Terex Cranes
106 12th Street
Waverly, IA 50677
1 (877) MY-TEREX
1 (877) 698-3739
Introducción de seguridad
Propietarios, usuarios y operadores:
Terex Cranes le agradece que haya elegido nuestra máquina para su aplicación. Nuestra
prioridad número uno es la seguridad del usuario, lo cual se logra mejor por medio de
nuestros esfuerzos conjuntos. Consideramos que usted hace una gran contribución a la
seguridad si como parte de los usuarios y operadores del equipo:
1. Cumple con los reglamentos de OSHA, federales, estatales y locales.
2. Lea, entienda y siga las instrucciones que están en éste y otros manuales que se
proporcionan con esta máquina.
3. Utilice las prácticas de trabajo buenas y seguras aplicando su sentido común.
4. Haga que sólo los operadores capacitados, dirigidos por la supervisión bien
informada y experta, pongan a funcionar la máquina.
Si hay algo en este manual que no esté claro o que considere que se debe agregar, envíe
sus comentarios al Coordinador de las publicaciones técnicas, Terex Cranes, 106 12th
Street SE, Waverly, Iowa 50677; o comuníquese con nosotros al teléfono (319) 352-3920.
Fairfield, NJ 07007-2300
800-843-2763
Sistema de alerta
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para alertarlo sobre los posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que vienen después del
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte
Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de la
APLASTAMIENTO torreta y pluma en movimiento.
Aplastamiento de
los dedos o las
manos - fuerza
aplicada en dos
direcciones
(aplastamiento).
El contacto con la
máquina en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Símbolo de alerta Utilice un elevador para
de seguridad personal que cumpla con las
instrucciones regulatorias de
OSHA y ANSI.
Peligro Evasión
Caídas de la NO PASAJEROS
máquina con
ruedas.
Mantenga 3 puntos de
contacto al utilizar el sistema
de acceso.
Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de los
APLASTAMIENTO estabilizadores.
el contacto con los
estabilizadores en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Choque eléctrico/ Permanezca a suficiente
electrocución por el distancia de las líneas de
contacto de la grúa alimentación eléctrica.
con la línea de
alimentación.
Éstas son reglas de seguridad general, las cuales se deben seguir. También es
necesario que lea y comprenda el Manual del operador, ya que contiene
instrucciones más específicas y en detalle para esta máquina.
D5 RETRAER LA PLUMA. (Plumas telescópicas). Señal con una mano. Un puño frente al
pecho, el pulgar apuntando hacia afuera y el puño golpeando el pecho.
10
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
El contacto con los cables de energía eléctrica puede
tener como resultado lesiones graves e incluso la muerte.
Espacio requerido para mantenimiento
Voltaje de línea Espacio requerido
0 a 50KV 3m (10 pies)
50 a 200KV 4.6m (15 pies)
17
AVISO
ESTE CILINDRO PUEDE HACER CONTACTO CON LA
CUBIERTA DEL MOTOR O GUARDAFANGOS CUANDO
EL ÁNGULO DE LA PLUMA ES MENOR QUE 5°
TRANSPORTE DE PERSONAL
Las grúas sólo se pueden utilizar para levantar personas cuando ésta sea la forma menos
peligrosa de realizar un trabajo. (Vea OSHA 1926.550g y ASME/ANSI B30.23).
CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS
8. Esté atento, bien acondicionado físicamente y sin la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos que puedan afectar la vista, la audición o las reacciones del operador.
9. Mantenga a las personas, equipo y materiales fuera del área de trabajo.
10. Debe utilizar un encargado de las señales cuando la visión del operador esté
obstruida o cuando trabaja en áreas peligrosas como cerca de los cables de corriente
o de personas.
11. Mantenga un extinguidor de incendios completamente cargado y un botiquín de
primeros auxilios en la cabina del operador en todo momento y familiarícese con el
uso de estos artículos.
12. Siempre esté al tanto de la ubicación de otras máquinas, vehículos, personal y otros
obstáculos en el área de trabajo.
13. Nunca permita que haya personas en la plataforma de la máquina mientras está
funcionando.
14. Asegúrese de que no haya nadie en el área de trabajo antes de mover el gancho, la
pluma, la carga o los estabilizadores.
15. Realice suavemente los movimientos de arranque y parada y haga los giros a
velocidades que permitan mantener la carga bajo control.
16. Mantenga por lo menos tres vueltas completas en el cable de acero del tambor
cuando esté en funcionamiento.
17. Mantenga los pies en los pedales mientras los bloqueos del freno del pedal están en
uso.
18. Utilice cables guía para mantener las cargas bajo control siempre que sea factible.
19. Mantenga la carga tan cerca del suelo como sea posible.
20. Utilice la longitud de la pluma más corta necesaria para completar el trabajo.
21. Nunca desatienda una máquina en funcionamiento ni deje la carga suspendida.
22. Siempre utilice los estabilizadores de acuerdo con los requerimientos de la Tabla de
capacidad de carga del Manual del operador.
4. Los encargados de las señales deben colocarse donde se puedan ver claramente y
donde puedan observar de manera segura la operación completa.
8. Después de arrancar el motor, revise que todos los medidores e indicadores muestren
las lecturas correctas.
9. Revise todos los controles.
10. Revise los frenos y embragues.
11. Revise los frenos del cable al elevar una carga unas pulgadas del suelo y sostenerla.
Asegúrese de que todos los elementos que se enumeran a continuación estén en orden y
funcionando correctamente.
1. Indicador del ángulo de la pluma.
2. Alarmas de desplazamiento.
3. Dispositivos para prevención al contacto entre bloques.
4. Dispositivos de prevención de sobrecarga, indicadores de carga y limitadores de
capacidad nominal.
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN
Peligro de electrocución
RECORRIDO
1. Debe tener cuidado cuando las grúas se conducen (desplazan) dentro o fuera del
lugar de trabajo.
2. Siempre planifique con anterioridad el recorrido para determinar la ruta más segura a
su destino.
3. Debe utilizar un encargado de señales cuando la visión del operador esté bloqueada u
obstruida durante las operaciones de desplazamiento.
4. Tenga cuidado con las personas, cables de corriente, espacio bajo o estrecho,
puentes o límites de carga de la carretera, pendientes empinadas o terreno disparejo.
5. Coloque la pluma en la posición almacenada.
6. Infle los neumáticos a la presión determinada.
7. Desplácese lentamente y evite las paradas y arranques repentinos.
8. Se recomienda que utilice el cinturón de seguridad durante el viaje y recorrido.
(Continúa en la siguiente página...)
9. Asegúrese de que las superficies del recorrido puedan soportar el peso de la máquina
y de la carga almacenada.
10. Siempre establezca los frenos de estacionamiento cuando estacione la máquina.
Restricciones de elevación
La grúa se puede utilizar de manera segura al utilizar los valores que se proporcionan en
las tablas de capacidad de carga hasta una velocidad del viento de 27.8 pies/s (30 kph -
fuerza 5) en una superficie de carga de 13 pies²/tonelada.
Si está en la cabina del operador (superior o inferior) durante una tormenta eléctrica,
permanezca en la cabina. Si está sobre el suelo durante una tormenta eléctrica,
manténgase alejado de los alrededores de la máquina.
Las siguientes instrucciones son válidas para cada grúa móvil, independientemente del
tipo, la configuración, el modo de aparejo y el entorno:
• La grúa se debe dejar en la configuración de funcionamiento válida menor, más
estable que el lugar de trabajo permita prácticamente, esto incluye parámetros como
el ángulo de la pluma, orientación del giro, ángulo del plumín.
• Los motores se deben apagar.
• Todas las palancas de control se deben colocar en neutral o en una posición de
“bloqueo”.
• El sistema de calefacción se debe apagar.
• La grúa debe estar asegurada y las cabinas se deben bloquear para evitar el uso no
autorizado o el movimiento no intencionado.
• Cierre todos los paneles de control que están equipados con un seguro/llave cuando
no estén en uso.
• Dependiendo en el tipo de grúa, los paneles de control móviles conectados a la grúa
con cables se deben retirar cuando no estén en uso.
• El control remoto del radio, si está disponible, se debe mantener en un lugar seguro
para evitar el uso no autorizado o el movimiento no intencionado. Asegúrese de que
las baterías estén recargadas.
• El freno de estacionamiento del chasis de la grúa se debe aplicar.
• El engranaje de la transmisión se debe establecer en neutral.
• Las ruedas se deben asegurar con cuñas, se debe aplicar el freno de giro y asegurar
la pluma principal.
Si la grúa está en el modo de levantar y las condiciones del lugar de trabajo no permiten
que la pluma y el plumín de una grúa bajen completamente a tierra, un operador de grúa
calificado familiarizado con la grúa debe determinar la configuración en la que se debe
dejar la grúa mientras no hay personal, la configuración del sitio de trabajo, las condiciones
y limitaciones. Adicionalmente, se deben observar las siguientes instrucciones:
• Se debe elaborar un plan de emergencia seguro y adaptable para permitir traer la grúa
en una posición segura en caso de emergencia como un cambio de clima imprevisto u
otros incidentes posibles como se indica en el principio de este documento. Este plan
también deber incluir espacio suficiente alrededor de la grúa que permita desarmar o
bajar la pluma o el equipo, etc.
• La grúa se debe dejar sin carga en el gancho.
• Todas las eslingas o guías de sujeción se deberán retirar del gancho de la grúa.
NOTA: El movimiento leve también puede ser debido a una temperatura del
aceite cambiante (por ejemplo, leve movimiento del cilindro debido al
calentamiento solar o enfriamiento del aceite hidráulico).
• Se debe obtener con anticipación un pronóstico del tiempo para todo el período en el
que la grúa esté levantada.
- Al determina la ubicación y configuración de una grúa cuando se deje sin
supervisión se deben considerar la condiciones meteorológicas cambiantes,
incluyendo, pero no limitadas a: viento, acumulación de hielo, precipitación,
inundación, relámpagos, etc.
- La pluma de la grúa se debe bajar antes de que la velocidad del viento exceda
los valores permitidos. Esto puede no ser posible dependiendo del lugar de
trabajo y configuración de la grúa.
- Si, debido a condiciones del tiempo imprevistas, las velocidades del viento
exceden los valores permitidos con la pluma en la posición levantada, la grúa se
debe asegurar lo mejor que se pueda y todos deben despejar el área.
- La pluma únicamente puede bajarse si la velocidad del viento esperada durante
el proceso de descenso es menor que la velocidad del viento permitida durante
el ensamble y desensamble de acuerdo con las tablas de velocidad del viento.
- Relámpago
- Lluvia/inundación
• Movimiento de los cilindros hidráulicos de la grúa:
Peligro de accidente
Estacionar el vehículo
NOTA: Las instrucciones de estacionamiento únicamente aplican a las grúas móviles.
Riesgo de muerte
Bajo las siguientes condiciones, el vehículo puede emplear el uso del número específico de
amortiguadores de ruedas adicionalmente al freno de estacionamiento para evitar que ruede.-
• El vehículo está estacionado en una pendiente.
• El vehículo está defectuoso, especialmente con relación a cualquier deficiencia en el
sistema de frenos.
Los empleadores deben hacer inspecciones periódicas para verificar que sus
procedimientos de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo se estén siguiendo, y deben
supervisar y actualizar su programa continuamente. Los empleados son responsables de
verificar que el equipo esté bloqueado y etiquetado como tal conforme a la política del
empleador.
Las reglas sobre el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo descritas aquí son genéricas. Para
obtener las instrucciones correspondientes para su lugar de trabajo específico, consulte el
procedimiento de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo de su empleador.
Seguridad de acceso/egreso
El acceso y egreso de la cabina del operador de la grúa se debe lograr siempre con un
sistema de tres puntos. Ya sea que los dos pies y una mano o las dos manos y un pie
tengan contacto con la grúa mientras se mueve del piso en la cabina del operador o se
mueve de la cabina del operador al suelo.
3. Pernos de la grada - flojos para girar la grada a la posición deseada y volver a instalar
y apretar los sujetadores.
1. Siempre espere que la máquina se detenga antes de subir o bajar del equipo. No salte
para entrar o salir.
2. No utilice los controles y el volante como soportes para las manos.
3. Mantenga la máquina limpia y seca. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de
las superficies donde camina.
4. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos en la caja de herramientas.
5. Reemplace todas las escaleras rotas u otros componentes de sistema de acceso.
6. Mantenga las superficies antideslizantes en buenas condiciones.
7. Nunca salte para salir de la máquina. En lugar de ello, utilice soportes para las manos
y gradas diseñadas para entrar y salir de la máquina. Colóquese frente a la máquina y
utilice tres puntos de contacto para asegurar su seguridad.
Cinturones de seguridad
ALGUNAS INSTRUCCIONES SUGERIDAS DEL USO Y MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
1. Utilice su cinturón de regazo bajo y ajustado.
2. Los cinturones de regazo ajustables manualmente y los arneses de hombro se ajustan
al jalar el extremo suelto de la cincha a través del bucle o ajustador.
3. Los cinturones de seguridad que utilizan un bloqueo automático o retractores de
bloqueo de emergencia se pueden ajustar automáticamente.
4. Lave la cincha manualmente con agua tibia y jabón suave. Enjuague completamente y
seque a la sombra.
5. No eche cloro ni vuelva a teñir la cincha debido a que dicho proceso puede debilitar
gravemente el ensamble.
6. Inspeccione el ensamble del cinturón del asiento con frecuencia. En cualquier
momento que no funcione correctamente o si hay defectos en la cincha (por ejemplo,
si está rasgada o deshilachada), debe reemplazar el cinturón de seguridad.
7. Para un cinturón del retractor que no se bloquea, extienda completamente el cinturón
de regazo desde el retractor. Después de ajustar el cinturón cómodamente (consulte
el N.° 2 anterior), intente jalar la cincha adicional desde el retractor. Si no puede jalar
más cincha desde el retractor después del ajuste, entonces el cinturón de seguridad
está ajustado correctamente.
Las gradas (1) se deben girar a la posición de funcionamiento. Después de la entrega, retire
los dos pernos (2) que se muestran en la ilustración y gire la grada hacia abajo. Reemplace
y apriete los pernos. Haga esto en las cuatro esquinas de la grúa.
Antes de cargar la unidad en un remolque, debe colocar de nuevo las gradas en posición
vertical para proporcionar suficiente altura libre sobre el suelo
Revise si los cojinetes tienen desgaste o juego excesivo. Después de corregir cualquier
defecto que descubra en la inspección y de determinar que el malacate está en buenas
condiciones, bobine el cable de acero de la manera siguiente:
Bobinado correcto
Bobinado incorrecto
Monte el cable en el carrete de envío (1) verticalmente en los gatos o en una estructura de
soporte adecuada, con un tubo o barra a través del centro del carrete. El cable se debe
Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete a fin de evitar que se mueva mientras jala el
cable. Los bucles que forma el cable desenrollado pueden ocasionar dobleces y vueltas en
el cable, lo que provoca daño y falla prematura del cable. Una viga o bloque forzado contra
la brida del carrete de envío se puede utilizar para proporcionar la fuerza de frenado necesaria.
5. Lentamente gire el tambor asegurándose que la primera capa del cable esté
enrollada de manera uniforme en el tambor.
6. Instale el resto del cable, como aplique. El extremo del cable debe estar
uniforme con la base de la cuña de anclaje.
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.
Estos patrones representan algunas, aunque no todas, las opciones de los patrones de
enhebrado para los aparejos de gancho. Utilice siempre un patrón de enhebrado que
permita al aparejo colgar a nivel.
Cuando enhebre la grúa para prepararla para cualquier trabajo, recuerde que las
velocidades de elevación y bajada disminuyen a medida que la cantidad de partes de la
línea aumenta. Para el uso más eficiente de la grúa, es recomendable utilizar la mínima
cantidad requerida de partes para elevar la carga según se determina al referirse a la tabla
de clasificación de carga.
Esta grúa incorpora un aparejo y una cabeza de pluma de “Enhebrado rápido” que no
requieren la desinstalación de la cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado.
La desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de
gancho permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
Cuando se haya determinado la cantidad necesaria de partes del cable, enhebre el cable
como se mostró anteriormente. Conecte un receptáculo de cable tipo cuña al punto
muerto del cable y asegúrelo a la punta de la pluma o al aparejo de gancho según sea
necesario. Coloque el cable en el punto muerto en el aparejo de gancho para una cantidad
impar de partes de la línea y en la punta de la pluma para una cantidad par de partes.
Tal como se envía desde la fábrica, la grúa tiene suficiente cable para que el gancho de
cada una llegue al nivel del suelo con cualquier longitud y elevación de la pluma cuando se
enhebra con las partes mínimas de la línea necesarias para la carga que se eleva. Consulte
la Tabla de capacidad de la grúa para ver las partes de la línea que son necesarias.
Esta máquina incorpora una cabeza de pluma de "enhebrado rápido" y aparejo que no
requieren eliminación de cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado. La
desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de gancho
permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
ELEVAR EL PLUMÍN
6. Conecte un cable de guía a la argolla que está en la punta inferior del plumín.
7. Extienda los estabilizadores si están retraídos para regresar la grúa a su nivel. Eleve la
pluma horizontalmente.
8. Jale hacia abajo y gire la manija en T para liberar el plumín del soporte de
almacenamiento.
9. Con el motor funcionando a ralentí, extienda la pluma lentamente a 2-3 m (6-1 pies). A
medida que el plumín se libera de los soportes de almacenamiento, el plumín girará a
aproximadamente 45°.
10. Con el motor a ralentí, baje la pluma lentamente hasta el ángulo mínimo de la pluma
mientras otro operador utiliza el cable de guía para controlar la velocidad de giro del
plumín. El plumín girará alrededor hasta que los agujeros de montaje del lado
izquierdo se alineen.
11. Si es necesario usar el cable de la pluma principal en el plumín, retire el cable de las
poleas de carga de la cabeza de la pluma y gírelo sobre la cuerda superior del plumín
izquierdo antes de asegurar el plumín a la pluma. Instale los pasadores de montaje del
plumín superior e inferior izquierdo.
12. Retire el cable de guía.
13. Desconecte el tapón de prevención al contacto entre bloques del receptáculo
antibloqueo del plumín y conéctelo al receptáculo que está en la cabeza de la pluma.
Mueva el tapón falso del receptáculo de la cabeza de la pluma hacia el receptáculo de
prevención al contacto entre bloques que está en el plumín.
14. Enhebre la línea del elevador sobre la polea del plumín.
15. Revise el sistema de prevención al contacto entre bloques al elevar el peso de
prevención al contacto entre bloques. La luz y las alarmas audibles deben funcionar
en la cabina y los controles para bajar la pluma, extender la pluma y subir el malacate
se deben desconectar.
NOTA: Para evitar que el plumín se dañe, no suba el malacate más allá de lo
necesario para aflojar los pasadores de descentramiento del plumín.
6. Retire los pasadores de descentramiento del plumín del agujero de descentramiento
de 0° y colóquelos en el agujero de 15° o si está usando el descentramiento de 30°,
entonces coloque los pasadores en la caja de herramientas.
7. Con el motor a ralentí, baje lentamente el malacate para desenrollar el cable del
elevador. Esto bajará la punta del plumín hasta que el plumín entre en contacto con
los pasadores de descentramiento del plumín.
NOTA: Mientras baja la punta del plumín, puede ser necesario elevar la pluma
para evitar que la punta del plumín haga contacto con el suelo.
8. Retire la línea del elevador de la punta del plumín y enhebre la línea del elevador
según sea necesario.
DISMINUIR EL DESCENTRAMIENTO
Invierta el orden del procedimiento anterior para regresar el plumín a la posición de 0°
descentramiento.
1 Agujero del pasador de retención para 4 Conecte el extremo muerto del cable
extracción
2 Tapón de prevención al contacto entre 5 Receptáculo extendido de prevención
bloques de extracción al contacto entre bloques
3 Peso de dos bloques 6 Receptáculo retraído de prevención del
contacto entre bloques
SELECCIONAR EL CALEFACTOR/A/C,
ESTABILIZADOR CALEFACCIÓN
EXTENDER EL CALEFACTOR/VENTILADOR
ESTABILIZADOR DE A/C
Controles en la cabina
Gire a la derecha a 3 para activar el circuito eléctrico. Gire a la posición 4 para activar
el motor de arranque y arrancar el motor.
Libere la llave tan pronto como arranque el motor. Una vez liberada, la llave gira
automáticamente a la posición 3.
- Empuje la palanca hacia adelante para operar los indicadores de giro para cruzar a
la derecha.
- Jale la palanca hacia atrás para operar los indicadores de giro para girar a la izquierda.
- Después de activar el interruptor de las luces, mueva la palanca hacia arriba para
encender los faros de luz alta y mueva hacia abajo para encender los faros de luz alta.
- Gire la perilla hacia la izquierda para aflojar la columna de dirección para inclinar a la
posición deseada y gire la perilla hacia la columna de dirección en su lugar.
26. BOTONES DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Interruptor de baliza
Al presionarlo, las seis luces intermitentes funcionan al mismo tiempo, indicando una
situación de emergencia de la máquina.
- Presione la parte inferior del interruptor para inhibir la regeneración. (La función de
inhibición solo se debe usar cuando las temperaturas de escape alto presentan un
peligro).
27. Pedal del freno de servicio
28. Pedal del acelerador
29. VISOR DE SOL
Jale la palanca hacia arriba y muévala hacia adelante para enganchar la velocidad de
avance.
Jale la palanca hacia arriba y muévala hacia atrás para enganchar la velocidad de
retroceso.
- Consulte el manual del operador de Greer Element VGA en la sección Apéndice del
manual.
Esta luz de advertencia amarilla se enciende cuando el filtro de DPF necesita una
regeneración inmediata. La potencia del motor se reducirá automáticamente y se
requiere una regeneración "En estacionado". La luz se puede iluminar cuando el
sistema del motor detecta una falla.
La luz se "ENCIENDE" cuando las ruedas traseras están alineadas con el eje
longitudinal de la máquina.
La luz se "ENCIENDE" cuando la presión del circuito de frenado cae debajo de 80 psi
durante la operación de la máquina.
Se enciende cuando:
Se "ENCIENDE" cuando:
Indicador de combustible
- Jale hacia atrás en el conmutador basculante central para retraer las secciones de la
pluma. La velocidad de retracción de la pluma es proporcional al ajuste del acelerador
y movimiento del interruptor.
- Presione el interruptor para cambiar la velocidad de malacate a "HI" (alto), la luz roja
de diodo fotoemisor se "ENCENDERÁ" y el cable del malacate auxiliar se retraerá y la
velocidad de expulsión estará en modo de velocidad "HIGH" (alta).
Adentro de la manija hay un indicador de golpe que siente el operador con la mano
para ayudar en la velocidad en la que el tambor de malacate viaja cuando la palanca
de malacate auxiliar se mueve hacia adelante o hacia atrás.
- Jale la palanca hacia atrás (MALACATE PRINCIPAL ARRIBA) para levantar la carga
con el malacate principal. La velocidad del cable del malacate para levantar la carga
es proporcional al ajuste del acelerador y al movimiento de la palanca.
Mantenga las manos y los pies despejados del área exterior de la cabina del
operador durante la inclinación. Suene la bocina antes de inclinar la cabina para
avisar al personal sobre el movimiento de la cabina.
69. Perilla de ajuste de RPM del acelerador - Gírela hacia la derecha para aumentar la
velocidad del motor, hacia la izquierda para disminuir la velocidad del motor. Utilice
solo para las funciones de la grúa.
70. Indicador de nivel del tanque del líquido de escape diesel (DEF).
71. Interruptor de selección de rango de la transmisión - Seleccione la parte inferior del
interruptor para el rango LO (bajo) o seleccione la parte superior del interruptor para el
rango HI (alto). Llegue a una parada completa, cambie el interruptor a punto muerto
antes de cambiar a rango HI (alto) o LO (bajo) o puede ocurrir daño a la transmisión.
1. Brazo de control del asiento (posición hacia abajo)-cuando el brazo está "ABAJO" o en
posición horizontal, el motor en funcionamiento, el control de palanca está "activo". Utilice
la manija de elevación del brazo para girar el brazo hacia la posición "UP" (arriba) al entrar
o salir de la cabina.
Tabla 1:
SISTEMA D, A
HIDRÁULICO
(Fugas o daño-
Consulte el tema
Manguera hidráulica
en la sección
Mantenimiento)
SISTEMA D
NEUMÁTICO (fugas
o daño)
LÍQUIDO D
HIDRÁULICO
NIVEL DE LÍQUIDO D
DE LA
TRANSMISIÓN
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL CÁRTER DEL
MOTOR
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL RADIADOR
LUBRICACIÓN DE D
LA MÁQUINA
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.
REFRIGERANTE El nivel debe estar cerca de la parte superior del tanque del radiador.
COMBUSTIBLE El combustible del motor debe ser adecuado para las operaciones
sostenidas. Consulte sistema de combustible en la sección Mantenimiento del manual.
CABLES Y BLOQUES Inspeccione los cables del elevador, bloque de elevación, trabas de
los ganchos y gancho de bola, así como el accesorio de la grúa en general para determinar
la preparación.
TUERCAS DE RUEDA Aplique el par de apriete a las tuercas de la rueda de 450 pies lbs.
Apriete diariamente durante las primeras 50 millas de servicio en las unidades nuevas y en
cualquier momento que retire las ruedas. Apriete las tuercas en forma alterna alrededor de
la rueda.
TANQUES DE AIRE Abra las llaves de vaciado del tanque de aire para dejar salir la
humedad y los sedimentos.
VARILLAS CROMADAS DEL CILINDRO Periódicamente, (por lo menos una vez al mes o
con más frecuencia si se somete a una atmósfera húmeda o corrosiva) limpie la superficie
expuesta de la varilla cromada con un buen agente a prueba de óxido o lubricante. Se
recomienda utilizar "CROWN FORMULA 101".
DEPÓSITO DE FRENO Revise que el nivel de líquido en el depósito esté en el nivel adecuado.
Fecha de la última
inspección del cable
Horas y tiempo de servicio desde la última inspección
Resultados de la inspección
Cable Tipo y tamaño Condiciones observadas Recomendaciones
inspecciona
do
Inspector
Pluma de la grúa
SEMANALMENTE:
? Use sólo DEF que cumpla con los estándares de ISO 2224101; el líquido es fácilmente
identificable por una tapa azul de llenado.
Estos motores también requieren líquido de escape diesel (DEF), conocido como AdBlue®
en Europa; las luces DEF indican cuando el tanque DEF debe llenarse, así como el
indicador DEF, ubicado en el tablero, que alerta al operador cuando es necesario realizar
alguna acción.
Luz DEF: se enciende cuando el nivel de DEF está bajo y se enciende de manera
intermitente cuando el DEF se encuentra en un nivel muy bajo. El operador debe volver a
llenar el tanque de DEF con DEF.
Luz DEF intermitente con luz de revisar motor: se enciende cuando el nivel
de DEF es críticamente bajo. Si el tanque no se vuelve a llenar inmediatamente, se reducirá
la potencia. El operador debe volver a llenar el tanque de DEF con DEF. La potencia normal
del motor se restablecerá después de volver a llenar el tanque de DEF.
Luz DEF intermitente con luz de parada del motor: se ilumina cuando el indicador
de DEF está en cero. La potencia se reduce o se limita a ralentí. El operador debe parar el
equipo cuando pueda hacerlo de manera segura y volver a llenar el tanque de DEF. La
potencia normal del motor se restablecerá una vez que se vuelva a llenar el tanque de DEF.
Luz de temperatura alta del sistema de escape (HEST): se podría encender debido
a una temperatura del escape superior a la normal durante la limpieza del sistema de
escape. El operador debe asegurarse de que la salida del tubo de escape no esté
direccionado hacia alguna superficie inflamable o combustible.
La regeneración manual es una forma de regeneración activa iniciada por el operador del
equipo cuando no está en funcionamiento.
Para realizar una regeneración manual (no de misión), siga los pasos enumerados:
_Seleccione una ubicación apropiada para estacionar el equipo. (Consulte la nota 1.)
_Estacione el vehículo de manera segura. Coloque la transmisión en neutro. (Consultar nota2.)
_El pedal de freno se libera.
_PTO está APAGADA (no enganchada).
_La velocidad del vehículo es de 0 MPH.
_El pedal del acelerador se libera.
El motor funciona a ralentí.
_Inicie la regeneración manual al presionar el interruptor de limpieza del sistema de escape
ubicado en el panel del interruptor de la columna de dirección de la cabina (Consulte la
sección Interruptor de postratamiento del manual).
_Una vez se inicie la regeneración manual, es posible que la velocidad del motor aumente,
el ruido del turbocargador se incrementará y la luz de temperatura alta del sistema de
escape (HEST) podría encenderse y la luz de limpieza del sistema de escape se encenderá
de manera intermitente..
_ Verifique la máquina y las áreas cercanas por motivos de seguridad. (Consulte la nota 3.)
NOTA 2: coloque cuñas para ruedas en la parte delantera y trasera de por lo menos una llanta.
Una vez finaliza la regeneración manual (no de misión), las temperaturas de la superficie y
del gas de escape permanecerán elevadas durante 3 a 5 minutos.
3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.
LEGENDA
(X) Señales para los conductores de la grúa en la cabina de la grúa
(Y) Señales para las personas que están en la zona de peligro de la grúa
(Z) Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa
3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Una vez arranque el motor, revise si los medidores tienen las lecturas correctas. Si los
medidores no registran lecturas normales, detenga el motor y determine la causa. Evite el
funcionamiento a aceleración completa cuando el motor esté frío. Siempre permita que el
motor alcance la temperatura normal de funcionamiento antes de comenzar las operaciones.
4. Detenga el motor.
NOTA: La mayoría del alternadores deben exceder cierta velocidad para encender.
Se recomienda que el motor se acelere por lo menos a 2/3 de velocidad después
del arranque y antes de cualquier período prolongado de funcionamiento a rpm
bajas para conservar la carga de la batería.
Cuando el motor funciona a ralentí por períodos prolongados mantenga una velocidad
suficiente para evitar que la batería se descargue. Mantener la batería en estado de carga
completa es importante para arrancar el motor y para energizar la bomba de dirección de
emergencia.
Desacelere hasta velocidad media o más lenta sin carga por lo menos 5 minutos antes de
detenerse. Esto permite que el motor se enfríe gradualmente antes de detenerse.
ESTABILIZADORES
Debe evitar extender POR COMPLETO los cilindros de los gatos verticales
si no es necesario para nivelar la grúa y levantar las ruedas del piso, pues
la expansión de aceite en condiciones de calor extremo puede ocasionar
que el sello del cilindro falle. Revise para asegurarse de que todas las
barras estén completamente extendidas, girando la barra superior si fuera
necesario para revisar visualmente que cada barra se extienda
completamente. Nivele la grúa utilizando el indicador de burbuja para
determinar cuando alcance la condición nivelada. Mientras opera la grúa,
revise y nivele los estabilizadores entre elevaciones con frecuencia.
Cuando esté listo, intente un giro suave, controlado y seguro. El giro debe ser
LENTO. Comience el giro LENTAMENTE y permita que la carga acumule sólo
el impulso suficiente para llevarla al punto en donde debe bajarla.
Comience a detener el giro antes del punto donde debe bajar la carga.
Detenga GRADUALMENTE el giro de manera que parezca que se detiene
lentamente hasta que para sobre el punto deseado.
Nunca jale a los lados con una pluma de grúa. Las plumas de grúa no
están diseñadas para jalones laterales excesivos y pueden colapsar si se
someten a cargas laterales excesivas.
La función para extender la pluma de esta grúa tiene dos posiciones y dos
velocidades. Cuando el interruptor pequeño está completamente hacia
adelante, el modo regenerativo proporciona mayor velocidad. Con el pedal
aproximadamente a la mitad del recorrido hacia adelante, un aumento de
“IMPULSO” está disponible en velocidades reducidas.
La grúa está equipada con un sistema para evitar el contacto entre bloques, en
caso de que el gancho o bloque se levanten más arriba de una posición segura
aparece una luz de advertencia en el tablero y, si se activa el interruptor de la
bocina, escuchará una alarma audible. Es posible que algunas grúas estén
equipadas con desconexiones de control, lo que evitará que el malacate
levante la carga y que la pluma se extienda o baje. Para continuar con el
funcionamiento de la grúa, retraiga o levante la pluma y baje el gancho.
Si el operador desea levantar el aparejo del gancho más allá del punto en que
se activan los dos bloques, debe seleccionar el modo Rigging - Travel (Aparejo
- recorrido).
Cuando se eleva la carga sobre una esquina delantera o trasera de la grúa es posible que
la torsión (giro) del marco ocasione que la plataforma del estabilizador de la esquina
opuesta se levante de tierra unas pocas pulgadas. Esto es normal y no es un indicio de un
problema de estabilidad.
Carga elevada:
Eslingas 215 lb
Objeto elevado 19,000 lb
Carga elevada 19,965 lb
Radio:
El radio es la distancia horizontal desde el centro del cojinete de giro hasta el centro de la
carga elevada.
Ángulo de la pluma:
El ángulo de la pluma es el ángulo que se mide horizontalmente. Utilice los ángulos que se
muestran para aproximar el radio cargado, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Mida siempre el radio real al determinar las
capacidades de la pluma principal.
Delantero y 360°:
El diagrama de “posición de trabajo de la grúa” es una vista directa hacia abajo de la grúa
con la estructura superior y la pluma desinstalada.
“Delantero” cuando la grúa está sobre los estabilizadores, es el área interior definida por
las líneas desde la línea central de rotación a través de los cilindros del gato vertical de los
estabilizadores delanteros.
360° significa que la carga puede girar hacia cualquier posición alrededor de la grúa.
Deducciones:
Las capacidades nominales “sobre los estabilizadores” sirven para elevar algo sobre la
punta de la pluma principal. Los plumines, si está equipada, están en la posición guardada.
Cualquier artículo especial conectado a la cabeza de la pluma se debe desinstalar. En
ciertos casos, es favorable, desde un punto de vista de preparación para un trabajo, elevar
la punta de la pluma con el plumín elevado. En estos casos, es necesario hacer
deducciones de las cargas nominales que aparecen en la tabla de clasificación de la carga
“Plumín elevado pero no en uso“ para determinar la carga nominal correcta. Los aparejos
de gancho o cualquier artículo especial se deben desinstalar de la punta del plumín cuando
se eleve sobre la punta de la pluma principal.
También hay deducciones para la operación del plumín debido a los aparejos de gancho
que cuelgan de la punta de la pluma principal. En este caso, reduzca la capacidad del
plumín con el peso del aparejo de gancho u otro artículo especial que cuelgue desde la
punta de la pluma principal.
Reducciones:
Los valores nominales de la tabla menores de 1,000 lb para los estabilizadores, plumines
de almacenamiento lateral y almacenamiento remoto no se muestran. Los valores de
caucho menores de 600 lb no se muestran. Esto se realiza porque los efectos del viento,
acción de péndulo, movimiento súbito, etc., pueden ocasionar un vuelco. Por consiguiente:
Si extiende la pluma o la pluma junto con el plumín en las áreas sin clasificar de
la tabla es posible que ocurra un vuelco. Consulte la Nota 19 en la Tabla de carga.
No ponga a funcionar en un radio más largo que el que se menciona en las tablas
de clasificación de carga aplicables, ya que podría ocurrir un vuelco sin que la
carga esté en el gancho.
Los plumines se clasifican sólo por el ángulo de la pluma y no por el radio. Esto
significa que mientras la pluma esté en un ángulo de 61° y el plumín esté a 30°
de desplazamiento, antes de la carga, no importa si la pluma está
completamente extendida o retraída, solo puede elevar un máximo de 3,300 lb
en un plumín de almacenamiento lateral de 33 pies. El radio que se muestra en la
tabla del plumín es el radio esperado con una pluma y plumín completamente
extendidos después de la carga y deflexión.
Nunca utilice un plumín para la operación con el cucharón tipo almeja o imán. La
carga lateral pesada debido al giro y rebote que pueden ocurrir, podrían dañar la
punta del plumín o de la pluma. Esto también aplica a las operaciones de recoger
y llevar.
Cuando levante una carga sobre el plumín de 28.8 pies, la parte plegable del
plumín debe permanecer almacenada en la pluma.
En este ejemplo la carga total elevada es 3039 lb. El ángulo de la pluma es 61°, el plumín
está en el descentramiento de 30° y la máquina está en los estabilizadores. En este caso la
carga se puede elevar de manera segura.
PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
1. Determine el peso de la carga a levantar.
2. Determine el peso de las eslingas y la tornillería de los aparejos.
3. Determine el peso del aparejo de gancho.
4. Determine las deducciones de capacidad.
5. Calcule el peso de la carga levantada.
NOTA: Las deducciones para el equipo elevado que no está en uso se pueden
deducir por medio de la capacidad O agregar al peso a levantar. En este caso,
agregaremos el peso a la carga.
“Fija” significa que la grúa no se puede mover cuando está cargada hasta los niveles que
se muestran en la tabla de carga sobre neumáticos.
“Arrastre” significa que la grúa se puede mover a una velocidad máxima de una (1) MPH
por una distancia de 200 pies y luego es necesario esperar un período de 30 minutos para
que los neumáticos se enfríen. El sobrecalentamiento reducirá grandemente la vida útil de
los neumáticos.
Nunca mueva la grúa mientras lleva una carga con la pluma en cualquier posición
que no sea recto hacia delante.
2.5 MPH significa que la grúa se puede conducir a esta velocidad o menos, con los
neumáticos inflados a una presión adecuada con la pluma recta hacia el frente.
ESTABILIDAD/RESISTENCIA ESTRUCTURAL
Las clasificaciones de carga de la grúa marcadas con un asterisco (*) a la par se basan en
la resistencia estructural de la máquina. Todas las demás clasificaciones se basan en la
estabilidad. Por lo tanto, cuando se eleve una carga en un área donde la carga nominal
está regulada por la resistencia, una sobrecarga puede provocar una falla repentina. Esto
puede ocurrir en la pluma, viga del estabilizador o en cualquier otro lado. Por ejemplo, esta
es una realidad cuando el operador no sabe el peso de la carga elevada o desconoce las
fuerzas necesarias para sacar una carga del fango o quitar el exceso de hielo, nieve, lodo,
etc. de la carga.
El sistema de bloqueo del eje se debe purgar y llenar siempre que detecte filtrado
de aceite, suciedad o aceite en el tapón del respiradero o en la varilla. El aire en
el sistema de bloqueo del eje disminuye la estabilidad. Purgue y llene el sistema
INMEDIATAMENTE siempre que detecte esta condición.
Una grúa que vuelca puede provocar la muerte o lesiones graves. El ángulo de la
pluma debe estar debajo de los 53 grados a menos que la pluma se coloque en
línea con el chasis de la grúa o se coloque sobre los estabilizadores. Con los
estabilizadores retraídos, el ángulo de la pluma debe estar debajo de los 65
grados a menos que la pluma se coloque en línea con el chasis de la grúa. Si no
observa estas advertencias puede perder la estabilidad.
FRÍO EXTREMO
En períodos de frío extremo, los problemas de daño por congelación, lubricación adecuada
y falla de la batería pueden ser particularmente molestos. Con la llegada del clima muy frío,
se aconseja acondicionar la grúa para el invierno al dar servicio al sistema de enfriamiento
y cambiar a los lubricantes recomendados para uso en clima frío. Siga las
recomendaciones de este manual cuando deba operar la grúa en condiciones muy frías.
1. Para evitar daño por congelación al sistema de enfriamiento y agrietado del bloque o
culata del motor, drene y enjuague el sistema de enfriamiento. Limpie el exterior del
radiador, asegurándose de que los conductos de aire a través del núcleo y de las
aletas de enfriamiento no tienen sustancias extrañas.
que con una batería completamente cargada. Asegúrese de que la batería esté
cargando cuando el motor esté funcionando y utilice un cargador externo para
restablecer la carga completa cuando no esté operando la grúa.
La batería se puede descargar si la nieve o el hielo provocan cortos circuitos con los
bornes. Mantenga limpios los bornes de la batería y los conectores del cable. Elimine
cualquier corrosión con una solución de soda y agua.
Durante clima frío extremo, se recomienda que retire y guarde la batería en un área
con calefacción cuando la grúa deba permanecer sin funcionamiento durante la noche
o por un período extendido.
FRENOS DE AIRE Por lo menos una vez al día drene la acumulación de agua de los
tanques de aire.
5. Debe prestar especial atención al aceite hidráulico durante el clima muy frío.
Cuando haga funcionar el aceite hidráulico hasta el alivio para calentarlo, asegúrese
de restringir el flujo a la velocidad más lenta posible al moderando la presión en los
controles que se enganchan y haciendo funcionar el motor a velocidad baja.
6. Al final del período de trabajo o siempre que la grúa no se opere por períodos
prolongados, evite que se congele en el suelo estacionándola sobre una superficie de
madera, hormigón, asfalto o alfombra.
CALOR EXTREMO
Igual que el frío extremo, requiere que se tomen precauciones con respecto al sistema de
enfriamiento, la batería y la lubricación. Proteja la grúa al realizar los siguientes
procedimientos recomendados:
1. Las temperaturas altas necesitan del uso de lubricantes que sean más viscosos y que
resistan el deterioro en temperaturas de funcionamiento más altas. Consulte el Manual
del operador y lubrique la grúa utilizando los lubricantes que se recomiendan para las
temperaturas esperadas.
El aceite del cárter es particularmente importante pues ayuda a disipar el calor. Revise
con frecuencia el nivel de aceite y agregue tanto como sea necesario para mantener el
nivel requerido. Muy poco aceite impedirá la disipación de calor.
2. Para asegurar la circulación adecuada de refrigerante, drene y enjuague el sistema de
enfriamiento, limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del
No debe utilizar agua que contenga más que concentraciones bajas de sal o
minerales para el sistema de enfriamiento. La sal y los minerales sedimentados en las
paredes de los conductos de refrigerante aceleran la corrosión. Ambos procesos
inhiben el enfriamiento correcto.
3. La circulación de aire en el motor y la batería no debe estar restringida. Mantenga las
aberturas de aspiración y escape sin hojas, papel u otras sustancias extrañas que
pueden restringir el flujo de aire.
4. Mantenga el motor sin suciedad, grasa y otras sustancias que inhiben la disipación de
calor.
5. Utilice su buen juicio al poner a funcionar el motor. Evite los dos extremos, correr y
remolcar.
En algunas ubicaciones, como áreas costeras, la grúa puede estar expuesta al deterioro
por la sal, la humedad o ambas. Para proteger las superficies metálicas expuestas, los
cables, el cable de elevación, la pintura y otros elementos, manténgalos secos y bien
lubricados en los lugares donde encuentre sal o humedad. Siga las recomendaciones que
se describen a continuación cuando opere en estas condiciones:
1. Realice inspecciones frecuentes para buscar óxido y corrosión y elimínelos tan pronto
los detecte. Seque y pinte las superficies expuestas después de eliminar el óxido y la
corrosión.
2. En lugares donde no pueda aplicar pintura, como superficies pulidas o fresadas,
cubra el área con grasa o lubricante para repeler el agua.
3. Mantenga los soportes y otras superficies adyacentes bien lubricadas para evitar que
entre el agua.
4. El cable de elevación se debe mantener bien lubricado para evitar que la humedad y
la sal penetren las hebras del cable.
ALTITUDES EXTREMAS
Mantener el filtro de aire libre y sin obstrucciones ayudará a resolver los problemas de
altitud extrema.
TORMENTAS
En caso de tormentas, tome las precauciones siguientes:
- Si es posible, sostenga la carga y retraiga por completo la pluma.
- Si es atrapado por una tormenta repentina, apague el motor y salga de la máquina.
- Si la máquina sufre una descarga por un rayo, revise el funcionamiento general de la
máquina antes de arrancarla de nuevo.
Siempre debe conocer los pronósticos del clima de su área antes de comenzar a trabajar.
Transporte de la unidad
Operación vehicular
La grúa para trabajar en terrenos accidentados tiene capacidad de desplazarse por
carreteras asfaltadas y sin asfaltar. El tipo de recorrido que se tome, determinará cómo
funciona el portador.
Antes de mover la grúa, ya sea alrededor del lugar de trabajo o entre los sitios, considere
cuidadosamente el tipo de terreno, condiciones de la carretera y cualquier peligro que sea
probable encontrar en el trayecto. Piense en el movimiento que hará por anticipado y
llévelo a cabo de manera segura.
7. Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara de la parte trasera.
8. Verifique que la presión del aceite de la transmisión está dentro del rango de
funcionamiento normal de 240 a 300 psi con una temperatura del aceite de
180- 200° F y el motor a ralentí. La temperatura más fría del aceite y RPM más
altas pueden crear presiones mayores de 300 psi. La presión baja puede
indicar que una bomba de carga está desgastada, el filtro tapado o el nivel de
aceite es bajo.
El buen juicio para la selección del rango de velocidades y ruta del recorrido es
esencial al trabajar en carreteras sin asfaltar.
Los cambios de potencia total con carga se pueden hacer sin poner en peligro
la transmisión o los componentes de impulso. Sin embargo, los cambios
descendentes no se deben hacer cuando la velocidad del vehículo excede la
velocidad máxima del siguiente rango bajo. El cambio descendente a
velocidades excesivas hará que los componentes del tren de mando trabajen a
sobrevelocidad ocasionando un posible daño en los ejes de impulso.
Siempre ponga el motor a funcionar a ralentí por lo menos 5 minutos antes de detenerlo.
Esto le brinda al motor la posibilidad de enfriarse y evita el sobrecalentamiento que se
puede ocasionar por causa de los puntos calientes localizados dentro del motor. La
velocidad a ralentí debe ser lo suficientemente alta para cargar la batería pero no mayor
que la velocidad media. Este período de enfriamiento es extremadamente importante en
las máquinas equipadas con un motor turbocargado.
NOTA: Esta máquina se puede desplazar en pendientes laterales de 15° que tengan
una superficie preparada nivelada y firme. Debido a las variaciones de la superficie,
presión de los neumáticos, baches, terreno accidentado, etc., le recomendamos
que limite el recorrido en pendientes laterales a 5° y la pluma debe estar horizontal o
baja.
Transporte de la grúa
Las secciones extendidas de la pluma se deben restringir para evitar la extensión gradual
cuando transporta la grúa en un semirremolque. El sistema hidráulico no retendrá las
secciones contra los jalones de frenado fuertes mientras se transporta la grúa.
PREPARE EL REMOLQUE
Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para cargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la carga. Es
necesario realizar todas las demás preparaciones necesarias del remolque.
Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA MOVILIZACIÓN
Realice la lista de verificación antes de la movilización que se describe en Operación
vehicular en la página 174.
OPERACIÓN VEHICULAR
La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Al retroceder el equipo
hacia el remolque, debe utilizar la velocidad de reversa. Al conducir hacia adelante en el
remolque, debe utilizar la velocidad de avance.
Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. No intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.
Cuando el equipo está en su lugar, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras estén
giradas a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique el
freno de estacionamiento con el interruptor del tablero y libere el freno del pedal. Apague el
motor.
ASEGURE EL EQUIPO
Realice todos los procedimientos necesarios para asegurarse que la máquina está
bloqueada y encadenada en su lugar al remolque para eliminar cualquier posible movimiento.
EQUIPO DE DESCARGA
PREPARE EL REMOLQUE
Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para descargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la descarga.
Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.
OPERACIÓN VEHICULAR
Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. no intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.
La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Si retrocedió la grúa
hacia el remolque, deberá usar la velocidad de avance. Si avanzó la grúa hacia el
remolque, deberá usar la velocidad de reversa.
Para impulsar el equipo hacia atrás fuera del remolque, aplique el freno de pedal, luego
libere el interruptor del freno de estacionamiento (45) en la consola superior. Mueva la
palanca de selección de la transmisión a I dependiendo de cómo se cargó la grúa en el
remolque. I posición obtenida al jalar la palanca en el lado derecho de la columna de la
dirección hacia usted y moverla hacia abajo una posición para el recorrido en retroceso o
hacia usted y hacia arriba para el recorrido de avance. Libere lentamente el freno de pedal
para empezar el recorrido. Utilice el pedal del acelerador para aumentar la velocidad,
solamente si es necesario. Toda la descarga se debe realizar a la velocidad más lenta
posible. Utilice el volante para controlar la dirección de las llantas delanteras. Utilice el
pedal del freno para detenerla. Si es necesario, puede usar el interruptor de modo de la
dirección (49). Alterne el interruptor para mover las llantas hacia la derecha o hacia a la
izquierda.
Cuando el equipo está en el suelo, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras
regresen a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique
el freno de estacionamiento con el interruptor de la consola superior (45) y libere el freno de
pedal. Apague el motor.
Regrese las gradas del estabilizador a la posición operacional, consulte Instalación de las
gradas en la página 61.
Sistema de combustible
COMBUSTIBLE REQUERIDO
Motor nivel 4 FINAL - Cummins QSB6.7 Diesel ultra bajo en sulfuro (ULSD)
Nivel 3 FILA - Cummins QSB6.7 Diesel grado No. 2
Combustible diesel ultra bajo en sulfuro requerido para los motores Cummins nivel 4i y es
un requerimiento en los Estados Unidos y Canadá cuando el vehículo está equipado con
filtros de partículas diesel.
El uso del diesel ultra bajo en sulfuro (ULSD) es esencial para garantizar la funcionalidad
correcta de los dispositivos de tratamiento posterior del escape. El diesel ultra bajo en
sulfuro (ULSD) es un combustible diesel que no excede el 0.0015 por ciento del contenido
de sulfuro masivo (15 ppm). El ULSD tiene una lubricidad menor que el LSD, así que los
aditivos de lubricidad los debe agregar el proveedor de combustible para evitar que el
sistema de combustible se dañe.
Solo se requiere una pequeña cantidad de LSD mezclado con ULSD para lograr el
contenido de sulfuro en el combustible por arriba de 15 ppm.
Filtros de combustible
Los filtros de combustible se deben cambiar periódicamente para evitar la restricción del
flujo de combustible del tanque de combustible a la bomba de combustible. La restricción
del combustible aumentará con el paso del tiempo, a medida que el sedimento se acumula
en el medio del filtro. El sedimento puede estar formado de óxido, suciedad, productos de
oxidación y crecimiento biológico.
Las revisiones recomendadas para períodos más largos incluyen todas las revisiones
necesarias para intervalos cortos. De tal manera, las revisiones semanales incluyen todos
los elementos de la revisión diaria, las revisiones mensuales incluyen las revisiones diarias
y semanales y así sucesivamente hasta la revisión semestral, que incluye las revisiones
trimestrales, mensuales, semanales y diarias.
Este programa de mantenimiento es una guía que asegura que los requerimientos básicos
de mantenimiento preventivo se cumplan en condiciones normales de funcionamiento. Las
condiciones que imponen mayor desgaste, cargas o tensión en la grúa pueden obligar a
intervalos de verificación más cortos. Antes de modificar el programa de mantenimiento,
evalué de nuevo el funcionamiento de la grúa y revise los registros de mantenimiento.
Tenga en cuenta todos los factores involucrados y desarrolle un programa revisado
adecuado para los requerimientos de mantenimiento de rutina.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
Tabla de lubricación
40 HORAS: los pernos del cojinete de giro se deben mantener apretados al par de apriete
a una clasificación en seco de 980 pies/lb (1329 Nm), clasificación con aceite de 730 pies/
lb. (990 Nm) después de las primeras 40 horas de funcionamiento de la máquina, revise y
apriete los pernos, si es necesario. Si es necesario aplicar torque adicional después de las
primeras 40 horas, entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta que todos los pernos
tengan el torque apropiado. Después de esto, las revisiones se deben realizar
semestralmente.
100 HORAS - Después de cien horas, drene y cambie el lubricante del malacate.
100 HORAS-Después de cien horas drene y vuelva a llenar el lubricante de impulso del
cubo del eje y diferencial del eje.
100 HORAS: vuelva a apretar los pernos de montaje de la base del malacate a 225 pies/lbs
(305 Nm) de par de apriete después de cien horas de funcionamiento.
100 HORAS: vuelva a apretar los pernos del contrapeso a 845 pies/lbs.
Todas las manijas, gradas, pasillos y plataformas no deben tener grasa, aceites,
combustible, lodo, nieve y hielo.
OTROS INTERVALOS
Inspección visual - Revise la máquina completa para observar cualquier condición inusual.
Revise en la cabina:
• Si los instrumentos funcionan correctamente
• Funcionamiento de los controles
• Si el vidrio tiene buena visibilidad
• Si el equipo de seguridad está listo para uso
• Si todas las luces funcionan correctamente
• Limpieza - Está libre de lodo y desechos.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE COMBUSTIBLE
El nivel de aceite del motor se revisa con la varilla de medición que se encuentra al lado
izquierdo del motor (lado derecho de la máquina). NO REVISE el nivel de aceite mientras el
motor está funcionando ni inmediatamente después de detener el motor. Para obtener una
lectura exacta, espere 15 minutos para que el aceite drene en el sumidero antes de revisar.
Mantenga el nivel de aceite tan cerca de la marca de lleno como sea posible. NO LLENE
EN EXCESO
SEPARADOR DE AGUA
FILTRO DE AIRE
Un indicador activado por vacío montado en el ensamble del filtro de aire indica las
condiciones de flujo restringido en el filtro de aire. Con el motor funcionando a rpm
máximas gobernadas, observe la banda amarilla en el pistón del indicador. Si la banda
amarilla alcanza a la banda roja en el cilindro de plástico, es necesario el servicio. En este
momento, cambie la caja del filtro de aire y limpie el filtro de aspiración.
Restablezca el indicador del filtro cada vez que abra el capó pues éste proporciona una
revisión integrada que garantiza el funcionamiento correcto. Si no se restablece, el orificio
está obstruido y debe limpiarlo.
TRIMESTRALMENTE
Drene el agua acumulada y los sedimentos del tanque de combustible al retirar el tapón de
drenaje y permitir que el tanque drene hasta que se elimine toda el agua y el combustible
que fluye del tanque no tenga sedimentos.
NIVEL DE REFRIGERANTE
En climas donde no ocurre congelación, utilice una solución de agua limpia con un
inhibidor de corrosión para obtener enfriamiento máximo.
MENSUALMENTE/160 HORAS
Limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del radiador y los
conductos de enfriamiento del núcleo al dirigir aire comprimido y enjuagar con agua en el
área completa del núcleo, en dirección inversa al flujo normal de aire.
TRIMESTRALMENTE
INHIBIDOR DE CORROSIÓN
SEMESTRALMENTE
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Limpie el sistema de enfriamiento a las 2,000 horas o anualmente lo que ocurra primero.
Utilice un compuesto para limpiar el radiador, siguiendo las instrucciones del recipiente.
Enjuague el sistema con agua limpia y llene de nuevo con una solución de etilenglicol de
50% por volumen.
Arranque el motor y póngalo a funcionar a 500 - 600 rpm hasta que la transmisión alcance
una temperatura normal de funcionamiento de 180° - 200° F. (82° - 94°C). Luego ponga en
ralentí el motor y haga el cambie a todas las posiciones de rango lentamente. Esto
garantizará que todas las partes del sistema se llenen de aceite. Cambie a punto muerto y
ajuste la velocidad del motor en rpm a ralentí. Elimine la varilla de medición ubicada en la
puerta de acceso de la plataforma trasera. El aceite debería estar en el nivel “lleno”.
Agregue o drene el aceite para dejarlo en este nivel.
Dana Spicer no recomienda el uso de ningún líquido de la transmisión hidráulica que utilice
un aditivo “EP” (Presión extrema).
FILTROS - Dé servicio al elemento del filtro de aceite cada 500 horas en condiciones
ambientales y del ciclo de trabajo normales. Dé servicio al filtro de vida útil extendida de
alto rendimiento cada 1000 horas o cuando encienda el indicador de advertencia del
sensor de contrapresión del filtro.
Como parte del MANTENIMIENTO SEMANAL, revise si los neumáticos y aros están
dañados. Los cortes, abolladuras, defectos, perforaciones y abrasiones se deben reparar
antes de que ocasionen fallas en los neumáticos. Debe reparar o reemplazar los aros
doblados, agrietados o flojos.
Revise la condición de la válvula del neumático y asegúrese de que cada válvula tenga tapa.
Verifique que las tuercas de taco de la rueda estén apretadas apropiadamente. Aplique par
de apriete a las tuercas de la rueda el torquímetro a 450 pie/lb (610 Nm).
Cuando conduce puede esperar un aumento en las presiones de los neumáticos debido al
calor generado por la fricción. El exceso de velocidad también puede producir aumento en
las presiones de los neumáticos. En dichas circunstancias, NUNCA DESINFLE LOS
NEUMÁTICOS. En lugar de ello, disminuya la velocidad o deténgase hasta que los
neumáticos se enfríen.
Debe revisar la presión de inflado cuando los neumáticos estén fríos, utilizando un
manómetro de neumáticos adecuado. Revise las presiones a intervalos regulares.
INFLADO INSUFICIENTE
Muy poca presión de aire aumenta la desviación, ocasiona que la banda de rodamiento
roce y se arrastre en la carretera, esto provoca exceso de tensión en el neumático y
aumenta las posibilidades de dañar los neumáticos.
INFLADO CORRECTO
EXCESO DE INFLADO
CAMINO CORRECTO
5. Empiece con las tuercas de lengüeta en los espárragos y ajuste las lengüetas del
montacargas hacia arriba/hacia abajo para permitir que el ensamble de la rueda se
coloque perpendicular en el eje.
6. Apriete las tuercas de lengüeta con la llave de impacto neumática (o barra rompedora)
y la llave de tubo de 1 1/2" de profundidad con una extensión de 12".
7. Realice un torque de las tuercas de lengüeta con el torquímetro a 450-500 pies/Lbs
(610-678 NM).
DIARIAMENTE:
TANQUES DE AIRE
Abra las llaves de vaciado del tanque de aire por lo menos una vez al día para sacar la
humedad y el sedimento acumulado. Las llaves de vaciado están en el riel del bastidor
cerca de la caja de la batería.
SEMANALMENTE:
Sistema de frenos
PEDAL DEL FRENO:
MANTENIMIENTO
REVISIÓN DE FUGAS
1. Aplique el freno totalmente y manténgalo presionado.
2. Cubra el puerto del escape y el cuerpo de la válvula del freno con una solución de jabón.
3. La fuga no debe exceder de una burbuja de 3 cm (1”) en 3 segundos en la posición
aplicada y liberada.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Las partes están bajo presión del resorte y del aire. También la máquina debe
operar para confirmar el ajuste del freno y que usted está ajustando el sistema de
frenado. Coloque cuñas en las ruedas antes de comenzar el procedimiento.
Retire la contratuerca (1). Esto liberará la horquilla del actuador del freno (2). Deslice la
horquilla hacia la derecha tan lejos como pueda hacerlo. (Éste será el punto en el cual el
tambor y el rotor hacen contacto. Después mueva la horquilla a 3.5 cm (1/4”) a la izquierda
y ajuste la contratuerca hasta que esté apretada contra la horquilla.
NOTA: Las mordazas del freno de disco seco serie SCL 2 están diseñadas para
purgarse adecuadamente cuando se instalan en la posición de 3, 9 o 12 en punto.
Siempre empiece en el punto en el sistema que está más lejano desde el cilindro maestro y
trabaje de regreso hacia el cilindro maestro. Figura 20 y 21.
Sangre cada tornillo del sangrador en cada mordaza en cada rueda. Cuando termine un
tornillo del sangrador, diríjase al siguiente tornillo de sangrador más cercano en la misma
mordaza. Cuando termine una mordaza, diríjase a la siguiente mordaza más cerca en la
misma rueda. Cuando termine una rueda, diríjase al siguiente tornillo del sangrador más
lejano en la siguiente rueda más cercana.
La figura 20 y 21 indica la versión de Axle Tech de las ubicaciones del tornillo del purgador
del eje.
1. Ubicación del tornillo del purgador del eje Kessler (artículo 1). Consulte el Manual de
servicio Kessler en su CD del Manual de taller.
1. Depósito
3. Una persona debe bombear el pedal del freno en la cabina del operador y retener la
presión en este mientras que la otra persona abre la válvula del sangrador superior
para dejar salir el líquido y el aire.
4. Cierre la válvula del purgador (apriete el tornillo a 100-120 lb-pulg (11.3-13.6 Nm)
antes de que el pedal llegue al piso (para evitar que se succione aire a través de la
válvula en el movimiento hacia arriba).
5. Este proceso se repite hasta que se haya purgado todo el aire de la mordaza y los
conductos y que no hayan burbujas de aire en el líquido cuando aplique el pedal del
freno y afloje el tornillo del sangrador.
6. Mueva al siguiente extremo de la rueda y repita hasta que estén sangrados todos los
extremos de la rueda.
NOTA: Asegúrese de revisar que el nivel del líquido en el depósito y lleno según
sea necesario para asegurar que no se regrese el aire en el sistema durante el
proceso de sangrado.
7. Retire la manguera de la válvula del sangrador y vuelva a instalar la tapa en el depósito.
8. Revise si hay fugas de líquido.
4. Con una persona en una plataforma elevada, solicite al operador de la grúa que
extienda la pluma lentamente hasta que el 1er agujero de acceso en la sección de la
pluma base esté alineado con el engrasador zerk en la segunda sección. Engrase la
grasera zerk en cada lado de la pluma base (10) inyecciones.
5. Repita los pasos anteriores para cada uno de los orificios de acceso hacia adelante de
la pluma base debido a que la segunda sección se extiende aproximadamente (3) pies
cada vez. El último orificio en la pluma base se alineará con el engrasador zerk
cuando la segunda sección esté completamente extendida según se muestra en la
fotografía a continuación.
6. Extienda la segunda sección para alinear el 1er agujero del engrasador zerk en la
segunda sección de la pluma con el engrasador zerk en la 3ra sección. Engrase el
engrasador zerk en cada lado de las inyecciones (10) de la 2da sección según se
muestra.
7. Repita los pasos anteriores para cada orificio de acceso hacia adelante en la segunda
sección debido a que la 3era sección está extendida. Alinee el engrasador zerk y
aplique grasa.
11. Ahora es posible el acceso interno a las secciones de la pluma mediante los agujeros
grandes de la lumbrera en la 2da y 3ra sección tal y como se muestra.
12. Utilizando un rodillo que sea de 3”-3 1/2” de ancho, aplique la grasa sobre la parte
superior e inferior de cada sección, donde vea, a través de cada orificio de lumbrera,
que las almohadillas de desgaste hayan hecho contacto con las superficies de metal,
según se muestra.
15. Para lubricar el pasador del extremo de la biela del cilindro de elevación, artículo 2
como se muestra anteriormente, levante la pluma aproximadamente 20° luego
APAGUE EL MOTOR. El engrasador zerk único está ubicado en el lado inferior del
extremo de la varilla según se muestra. Lubrique hasta que la grasa comience a
sobresalirse de los lados del ojete de la varilla.
16. Para lubricar los pasadores de la pluma base, ubique los engrasadores zerk (2) -
artículos 3 y 4 en cada pasador de la pluma base como se muestra en la siguiente
imagen. Lubrique hasta que la grasa comience a sobresalirse del extremo del tubo.
Repita en el otro lado de la pluma.
17. Para lubricar las poleas de la cabeza de pluma, establecer los estabilizadores, retraer
y bajar la pluma y colocar el bloque del gancho en tierra. Apague el motor. Todas las
poleas necesitan lubricación. El juego superior de poleas (que se muestran en la foto
del lado izquierdo debajo) tiene (1) engrasadores zerk por polea y necesita (3) tres
para (4) inyecciones de grasa por polea. Las poleas inferiores (7) (que se muestran en
la foto del lado derecho debajo) cada una tiene (1) engrasadores zerk a los que se
puede acceder alineando los agujeros de nervadura para llegar a las poleas interiores.
RESULTADO DE LA INSPECCIÓN
INSPECTOR:_______________________________________________________
En condiciones de mucho polvo o suciedad, se debe agregar suficiente grasa para eliminar
la grasa contaminada. En condiciones menos severas, agregue grasa hasta que salga por
el sello inferior.
Mientras gira la máquina, aplique grasa para engranajes al engranaje de anillo externo con
bastante frecuencia para garantizar que los dientes permanezcan cubiertos.
Verifique diariamente el enganche del pasador y cilindro neumático del bloqueo de giro (1).
Si la carrera del cilindro no extiende o retrae completamente el cilindro, verifique la presión
de aire en el puerto de retracción y extensión del cilindro y el conector eléctrico en el
cilindro. Vea el interruptor No. (46) en los controles del lado derecho superior de la cabina
del operador para ver la activación de bloqueo y desbloqueo del cilindro neumático.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
El depósito hidráulico, indicador de nivel de líquido y la tapa de llenado están en el lado
derecho de la máquina.
Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito y
observe el nivel de aceite en el indicador. El nivel de líquido debe estar entre las marcas de
lleno y agregar. La marca superior indica la capacidad máxima del depósito con todos los
cilindros retraídos y a temperatura ambiente. La capacidad del depósito es de 150 galones
y la capacidad del sistema (el cual incluye el tanque hidráulico) es de aproximadamente
280 galones.
El depósito hidráulico está sellado y la tapa del respiradero limita la presión a 5 psi. Tenga
mucho cuidado al retirar la tapa del filtro. La presión se libera al girar la tapa del depósito
hacia la izquierda hasta el primer tope. NO gire la tapa más allá del primer tope hasta que
toda la presión se haya liberado. Esto ocasionará que la tapa salga volando del depósito
con fuerza suficiente para ocasionar lesiones personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo sobre la tapa del depósito mientras se libera la presión o al retirar la tapa.
COMPONENTES HIDRÁULICOS
Revise las válvulas hidráulicas, motores, bombas, mangueras, tubos y conexiones para ver
si tienen exceso de suciedad, aceite y grasa. Limpie estos artículos si es necesario y revise
si hay fugas y daños. Apriete las conexiones con fuga y repare cualquier componente dañado.
SEMANALMENTE:
Cambie los filtros de la línea de retorno del depósito hidráulico después de las primeras 40
horas del período inicial; después cámbielos cada 3 meses o 500 horas, lo que ocurra
primero.
MENSUALMENTE:
DEPÓSITO HIDRÁULICO
ACEITE HIDRÁULICO
Revise visualmente la condición del aceite hidráulico una vez por mes. Que el aceite se
vuelva espeso o un cambio en su apariencia, tal como oscurecimiento, puede servir como
un indicador de que es necesario cambiar el aceite. La prueba periódica del aceite es el
método más seguro y más preciso para determinar la condición del aceite. Puede
consultar con un proveedor de aceite para obtener ayuda sobre la prueba del aceite.
Cambie el aceite siempre que la prueba o inspección revele que el aceite no es adecuado
para un funcionamiento seguro y eficiente o cada año.
TRIMESTRALMENTE:
FILTRO HIDRÁULICO
Retire y reemplace el filtro de la línea de retorno del depósito hidráulico. Se obtiene acceso
al desinstalar la placa de la cubierta del depósito.
Al reemplazar el filtro, limpie las válvulas de desviación y resorte. Inspeccione si hay daños
en el empaque y reemplace si es necesario.
SEMESTRALMENTE:
Revise la válvula de alivio del depósito hidráulico para ver si funciona correctamente. La
válvula (artículo 4) está ubicada en la tapa del respiradero del tubo de llenado (artículo 3) y
se revisa al extender todos los cilindros de la pluma y luego retraerlos para presurizar
ligeramente el depósito. Cuando la tapa del respiradero se gira hacia la izquierda a la
primera muesca, se debe escuchar el aire que sale para liberar la presión del sistema.
Retire el respiradero para agregar aceite al sistema al girar completamente hacia la
izquierda. El volver a instalar la tapa del respiradero girando hacia la derecha limita la
presión del depósito a 5 psi.
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Siempre que se realice una inspección visual, la prueba química o la prueba de luz indica
que es necesario cambiar el aceite, continúe con lo siguiente:
1. Caliente el aceite antes de drenarlo pero evite drenarlo inmediatamente después del
uso continuo y prolongado para reducir el riesgo de quemarse con el aceite caliente.
2. Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito.
Afloje las cubiertas superiores y retire los tapones de vaciado de la parte inferior del
depósito. Espere el tiempo suficiente para que el depósito se drene por completo.
3. Retire los filtros de retorno, limpie los resortes, válvulas de derivación e inspeccione el
empaque de la cubierta para ver si tiene daños y deterioro. Reemplace el empaque si
es necesario.
Un buen programa de lubricación requiere que todos los puntos de desgaste normales se
lubriquen según el programa establecido con los tipos específicos de lubricantes. Consulte
la tabla de lubricación y los artículos especiales que se cubren en esta sección para los
lubricantes recomendados, intervalos de tiempo y procedimientos de lubricación. Donde
los componentes tales como el motor, la transmisión y los ejes no están fabricados por
esta compañía, las recomendaciones del fabricante original son las que prevalecen si
ocurre alguna discrepancia. Si tiene alguna duda sobre los lubricantes, intervalos o
procedimientos de lubricación adecuados, consulte el manual del fabricante original. Los
intervalos de lubricación recomendados en esta sección aplican a las condiciones
normales de funcionamiento. Donde existan condiciones de exceso de polvo, suciedad,
alto índice de humedad o calor extremo, los intervalos de lubricación se deben acortar
según corresponda.
Una revisión diaria de la grúa del operador o de una persona de servicio competente antes
de iniciar el funcionamiento debe incluir una inspección de las mangueras hidráulicas en la
medida que sea posible; cualquier rastro de aceite hidráulico en la grúa o debajo de una
grúa estacionada conducirá a una mayor investigación. La revisión diaria puede hacer ver
irregularidades o fugas en el sistema hidráulico que se deben atender de inmediato.
Adicionalmente a estas revisiones diarias Terex recomienda inspecciones anuales de todos
los conjuntos de manguera como un mantenimiento mínimo de la grúa. Las grúas más
antiguas pueden requerir inspecciones más frecuentes.
Criterio de inspección:
? Fuga.
●Gates
El aceite para el sistema hidráulico realiza una función doble de lubricación y transmisión
de potencia. Por lo tanto, el aceite se debe seleccionar con cuidado y con l a ayuda de un
proveedor respetable. Para guiarlo en la selección de este aceite, los requerimientos
generales se especifican a continuación. Los buenos aceites son más económicos a largo
plazo. Revise con el fabricante del aceite antes de utilizar este producto.
Los aceites que cumplen con la especificación 805 de Koehring se recomiendan para la
mayoría de condiciones. En ciertas condiciones climáticas y de funcionamiento, es posible
que sea aconsejable que utilice un líquido de más o menos viscosidad a fin de mantener
una viscosidad menor que 7500 SSU al momento del arranque y más de 50 SSU durante el
funcionamiento. Estas máquinas no se deben operar con temperaturas en el depósito
hidráulico de más de 87°C (200°F) pues puede provocar daño excesivo al aceite hidráulico
y a los componentes de caucho (mangueras, sellos, sellos del eje, sellos del motor, etc.). Si
ocurre un sobrecalentamiento, interrumpa las operaciones y:
1. Revise el nivel de líquido hidráulico.
2. Revise si el enfriador de aceite está limpio.
3. Revise la viscosidad del aceite contra la temperatura ambiente recomendada, es
posible que necesite cambiar el aceite.
4. Revise la eficiencia del sistema hidráulico, es posible que una bomba esté fallando o
la válvula de alivio esté establecida en bajo.
5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.
No todos los aceites para motor tienen ditiofostato de cinc. Los aceites que no
tienen este aditivo para trabajo pesado pueden ocasionar que las bombas fallen
inmediatamente.
Los aceites para motor tienden a formar sedimentos al hacer contacto con el agua. Estos
sedimentos pueden obstruir los filtros de manera que deberá cambiarlos con frecuencia.
Esto no deteriora la máquina a menos que permita que los filtros se obstruyan tanto que
desvíen el aceite.
Nunca utilice aceite para motor de grados de multi viscosidad debido a las características
de corte y adelgazamiento de estos tipos de aceite.
LÍQUIDOS DE LA TRANSMISIÓN:
NO utilice líquidos para la transmisión. Estos líquidos se diseñan para funcionar con
transmisiones automáticas y no necesariamente funcionan con los sistemas hidráulicos.
MEZCLAR:
No se recomienda mezclar distintas marcas de aceite. Varias empresas utilizan paquetes
de aditivos diferentes, que cuando se mezclan pueden ocasionar problemas en el sistema
hidráulico. Este tipo de problema no es común pero puede crear sedimentos que
obstruyen los filtros o ácido que corroerá las placas de las bombas.
PREFILTRO:
El aceite se debe filtrar con un filtro nominal de 10 micrones antes de que entre al sistema
hidráulico. El líquido hidráulico nuevo, como lo recibe el usuario generalmente NO tiene la
condición de limpieza satisfactoria para facilitar una larga vida útil de los componentes.
Oxidación: la oxidación del aceite ocurrirá con el tiempo y el uso y se hace evidente por un
cambio en el color y olor, aumento de acidez y posible formación de sedimentos, resina o
barniz en el sistema. El índice de oxidación aumenta significativamente con operaciones a
temperaturas de más de 60°C (140°F). El aceite se debe revisar con más frecuencia si la
operación es a temperaturas altas. El proceso de oxidación aumenta la acidez del líquido y
se mide con un número de neutralización. El proceso de oxidación usualmente es lento al
principio y aumenta repentinamente en las etapas finales de la oxidación completa. Un
aumento repentino (por factor de 2 a 3) en un número de neutralización es una buena
indicación de que el líquido está llegando al límite de su oxidación y se debe reemplazar.
Contaminación con agua: todos los aceites hidráulicos de las tablas siguientes se
separarán rápidamente del agua que se asentará en el fondo del depósito. Esta agua se
VISCOSIDAD:
Los aceites están disponibles en varios grados (viscosidades). El sistema de clasificación
de la ISO (Organización internacional para estandarización) se está adoptando
actualmente. El grado de ISO aplica estrictamente a viscosidad y NO implica tipo de
aceite. (motor, anti desgaste, hidráulico, engranajes, etc.). Se debe seleccionar un grado de
viscosidad que cumpla con el requerimiento de temperatura mínima de arranque y de
temperatura máxima de funcionamiento del aceite hidráulico.
*Temperatura mínima para arrancar sin calentamiento extendido. Para temperaturas más
bajas, siga el procedimiento de calentamiento del manual del operador.
BATERÍA
La batería que no requiere mantenimiento está ubicada debajo de la cubierta de la batería
en el lado izquierdo de la máquina. Utilice la información de carga de la batería que no
necesita mantenimiento.
Una batería que no requiere mantenimiento no necesita agregar agua durante su vida útil
en el servicio normal. Esto se debe al hecho de que las baterías que no requieren
mantenimiento producen poco gas a voltajes de carga normales.
Revise la condición y el tamaño de los cables. ¿Están las abrazaderas del cable
apretadas? Revise si hay corrosión en el borne o abrazaderas. Limpie las partes
corroídas o apriete las abrazaderas si es necesario. Reemplace los cables corroídos o
los cables que tengas terminales defectuosas. Asegúrese de que el cable negativo
haga buena conexión donde esté conectado a tierra al motor y el cable positivo al relé
del arrancador. Si la “Inspección visual” es satisfactoria, continúe con el Paso 2.
2. Niveles de electrolitos y estado de carga - Revise el nivel de electrolitos en las celdas
si es posible. El nivel se puede ver a través de las cajas plásticas transparentes.
También se pueden revisar las baterías que no están selladas. Si el nivel de
electrolitos está por debajo de la parte superior de las placas en cualquier celda,
agregue agua si las ventilas son desmontables. Si la batería está sellada y no se le
puede agregar agua, reemplace la batería y revise si hay un mal funcionamiento en el
sistema de carga tal como un ajuste del regulador de alto voltaje. Siga las
instrucciones del fabricante si la batería tiene un dispositivo indicador especial.
Si el nivel está bien, se puede agregar agua a la batería y si el voltaje estabilizado del
circuito abierto es menor de 12.4 voltios, cargue la batería como se describen en
Tenga en cuenta que las baterías que no necesitan mantenimiento no se pueden cargar en
proporciones de amperios o períodos mayores que el especificado en la “Guía de carga de
Cualquier batería que sepa que se descarga o que tiene un voltaje estabilizado menor de
12.2 voltios se debe cargar como se muestra a continuación.
Carga lenta
20 horas a 5 amperios
10 horas a 10 amperios
NOTA: Si una batería se va a cargar durante la noche, (16 horas) se recomienda usar
un cronómetro o cargador controlado de voltaje. Si el cargador no tiene esos
controles, se debe usar una proporción de 3 amperios para las baterías de 80
minutos o menos capacidad y 5 amperios para las baterías de capacidad de reserva
de más de 80 a 125 minutos. Las baterías que duran más de 125 minutos se deben
cargar según la proporción de Carga lenta especificada.
CARGA RÁPIDA
Si una batería requiere una carga rápida, se debe cargar a 45 amperios por 20 minutos.
Esto no se puede usar para una nueva batería que se prepara para la instalación.
15 20 DESTELLADOR
16 15 FAROS
17 20 CONTROL CAN
18 15 ESTABILIZADORES TRASEROS
19 10 CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN
20 20 FRENO DE ESTACIONAMIENTO
21 15 INDICADORES
22 15 BLOQUEO DE GIRO/BALIZA
23 10 LUZ DE MODO/SIS GREER
24 15 Controles
Mantenga los tornillos de ajuste en el tubo de montaje de anillo del colector. De lo contrario
el arnés del cable podría envolver a medida que la máquina gira.
La cubierta debe permitir la operación libre del anillo de los colectores y los frenos. Si los
varillajes se pegan, podría ocasionar una operación errática. Revise si hay operación sin
restricciones.
Tabla de circuitos
HVAC
VERIFICACIÓN VISUAL MENSUAL - OPERADORES
- Las aletas se empujaron hacia abajo por causa de influencias externas se pueden
ajustar.
- Verifique el rastreador de termostato para ver si hay fugas y para corroborar la posición.
4. Filtro - Recirculación: verifique el filtro de esponja (2) ubicado detrás del asiento del
operador al retirar la rejilla protectora (1) y verifique si hay contaminación y limpie con
aire a presión o cambie el filtro.
Personal bien informado de un taller autorizado debe revisar la unidad completa dos veces
al año.
1. Revisión del circuito de enfriamiento sobre la cantidad de llenado del refrigerante -
Renueve el refrigerante y aceite contaminados
2. Estado de las mangueras de calefacción y mangueras del refrigerante - Revise las
conexiones, el control de fugas y la colocación de las mangueras y los adaptadores.
Deberá apretar las conexiones de las mangueras si es necesario. Cambie las
mangueras si el material está desgastado.
Diagnóstico de fallas
Cable y enhebrado
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar DIARIAMENTE junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la SEMANA un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de las inspecciones en el
formulario REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL CABLE en la página 125.
Consulte el Manual del usuario del cable, sección 9 y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.
Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte MÉTODOS DE LUBRICACIÓN DEL CABLE en la página 270 para obtener los
procedimientos de lubricación del cable.
Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.
Secador
La duración de cartucho desecante variará dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, velocidades, cargas, uso de aire y condición del compresor. Se
recomienda que el cartucho de desecante se reemplace cada dos años aproximadamente.
Si el desempeño del sistema se reduce, es necesario el reemplazo del cartucho desecante.
También es recomendable que el cartucho desecante se reemplace si el compresor se ha
reconstruido.
Todas las bases deslizantes contienen un bisel (1) en la superficie de desgaste. Cuando
este bisel se desgasta, la base deslizante se debe reemplazar.
Lon intervalos de engrasado varían y deben ser más frecuentes si el ruido o movimiento de
la pluma es evidente.
APLICACIÓN EN CALIENTE
Una bañera caliente se coloca en la ruta del cable de acero y se hace pasar el cable a
través de la lubricación en caliente sobre las poleas y una rueda guía central. Los aceites o
grasas calientes tienen excelentes cualidades de penetración y al enfriarse tienen mucha
fuerza adhesiva y forman una película muy resistente alrededor de cada cable.
BAÑO CONTINUO
Se pasa y hace funcionar el cable a través de una caja construida especialmente que se
forra con algodón lleno de lubricante. Esto permite la lubricación continua.
VERTIDO
El lubricante se puede verter. El cable se debe cargar levemente y hacer funcionar
lentamente mientras se lubrica.
AEROSOL
Un lubricante ligero que contiene solventes se puede aplicar a un cable de acero al dirigir
la boquilla del aerosol correctamente.
ROCIADO DE AEROSOL
Las instalaciones que requieren solo pequeñas cantidades de lubricantes o aplicaciones
ocasionales solamente, pueden comprobar que las nuevas latas de lubricante en aerosol
son útiles. Están disponibles de varios fabricantes de lubricantes.
Las grúas Terex están diseñadas para operar en condiciones de clima frío hasta una
temperatura de -40C (-40F). Para operar en estas condiciones de clima extremo, se deben
seguir los procedimientos recomendados de operación y arranque apropiados.
NOTA: Para obtener información adicional sobre los aceites para motor Cummins,
consulte su Manual de motor Cummins o con el distribuidor.
Esta designación por sí sola no implica que el producto cumple con los requisitos de
Cummins Inc. Solamente los aceites 10W-30 con credenciales de rendimiento diesel
enumeradas en la tabla siguiente se pueden utilizar en los motores Cummins® si se
observa la temperatura ambiente reducida indicada. Solamente los aceites 10W-30 que
cumplen con CES-20078 (API CI-4) y CES-20081 (API CJ-4) se pueden utilizar en el rango
de temperatura ambiente similar a los aceites 15W-40.
Grados de viscosidad del aceite SAE recomendados en comparación con las temperaturas
ambiente
Aceites sintéticos
El uso de aceites sintéticos (aquellos hechos con materiales base del grupo 3 o grupo 4 de
API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad de los
aceites para motor a base de petróleo (mineral). Los mismos intervalos de cambio de
aceite se deben aplicar a los aceites sintéticos que a los aceites de motor a base de
petróleo (mineral).
Ejes
Su grúa Terex con paquete para clima frío está equipada con aceite para engranajes 75W/
90 completamente sintético. (Consulte la tabla siguiente).
Autoprueba de encendido
Todas las baterías se deben cargar completamente y la manta eléctrica se debe conectar a
una fuente de voltaje correcta.
Recomendaciones de líquido
Si la viscosidad del aceite se cambia para un clima más frío, también debe cambiar el
elemento del filtro. Si no cambia el filtro, el elemento del filtro y la caja del filtro se pueden
convertir en una masa sólida. Drene todos los cilindros y conductos hidráulicos. Después
de cambiar el aceite de acuerdo con las recomendaciones de Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 274, haga funcionar el equipo para hacer circular el aceite más
diluido.
El número de lubricantes aceptables está limitado a las condiciones del ártico y las
desviaciones de estos lubricantes deben ser aprobadas por el Departamento de servicio
de Terex.
Recomendaciones de arranque
Revise el filtro de aire diariamente antes de arrancar la máquina. Si opera la máquina en
nieve profunda, coloque un saco de cañamazo holgadamente en el prefiltro. Mantenga el
saco de cañamazo lejos de las partes calientes.
Para ayudar en el calentamiento, bloquee el radiador. El bloqueo del radiador evitará que el
aire llegue al ventilador.
La envoltura exterior de las mangueras hidráulicas puede agrietarse cuando ocurre una
flexión a temperaturas frías. Esto no significa que las mangueras han fallado. Las
mangueras aún transportarán el aceite bajo presión.
Para evitar daños a las válvulas, siempre ponga a funcionar el motor hasta que la
temperatura del refrigerante sea de por lo menos 82°C (180°F).
Después de que el motor está caliente, continúe con el calentamiento de los otros
sistemas. Empiece con el sistema hidráulico. Ponga a funcionar el motor a menos de 1/3
del acelerador y mueva lentamente el control de palanca del elevador de la pluma para
levantar el accesorio en secuencia de la elevación, descenso, extensión y retracción de la
pluma. Extienda el recorrido de los cilindros durante cada ciclo. Realice esta operación
para todos los cilindros hidráulicos como elevación/descenso del cabrestante, oscilación
hacia la izquierda/derecha, cilindros de soporte de elevación/descenso del estabilizador,
extensión/retracción de las vigas.
Recomendaciones de estacionamiento
Siempre estacione la grúa en el área correcta. Estacione la máquina sobre tablas de
madera. Las tablas evitarán que las llantas se congelen sobre el suelo.
Recomendaciones de la batería
La temperatura de las baterías afecta la potencia de puesta en marcha de la batería.
Cuando la batería está demasiado fría, ésta no pondrá en marcha el motor, incluso si el
motor está caliente. Las baterías se pueden almacenar en un ambiente caliente o se
recomienda el uso de una cubierta para la batería. Mantener la batería caliente por medio
del uso de una “Cubierta de la batería”, especificada en las Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 274, conservará la potencia de puesta en marcha de la batería.
debe ser de 15% a 20% mayor que la presión de funcionamiento para asentar el reborde
contra el aro. Desinfle las llantas a la presión de funcionamiento antes de operar la grúa. La
superficie de contacto de las llantas se aplanará en el clima frío cuando la máquina está
estacionada. Para regresar la llanta a su forma normal, mueva la máquina gradualmente.
Especificaciones de cable
MALACATE PRINCIPAL
EST. - 3/4” 6X19 Ó 6X37 IPS IWRC
MALACATE AUXILIAR
EST. - 3/4” 6X19 Ó 6X37 IPS IWRC
Procedimiento general
Como operador, es su responsabilidad detectar cualquier sonido, olor inusual u otras
señales de rendimiento fuera de la normal que podrían ser indicios de problemas.
Antes de intentar hacer un ajuste usted mismo, pregúntese si tiene las HERRAMIENTAS
CORRECTAS, SI tiene el EQUIPO DE PRUEBA DE APROPIADO y SI puede
DIAGNOSTICAR de manera precisa la causa del problema.
Hidráulico - Generalidades
Antes de intentar cualquier solución de problemas, familiarícese por completo con los dos
datos fundamentales básicos de un sistema hidráulico:
1. VELOCIDAD La velocidad de una función hidráulica está directamente relacionada
con el flujo del sistema. Una reducción en la velocidad de un cilindro o motor es
ocasionada por una cantidad insuficiente de aceite que se entrega al componente.
2. POTENCIA La potencia o fuerza de una función hidráulica está relacionada con la
presión.
Cada vez que las líneas hidráulicas, combustible, aceite de lubricación o líneas de aire se
van a desconectar, limpie el área adyacente así como el punto de desconexión. Tan pronto
como desconecte, selle, tape o coloque cinta adhesiva en cada línea o abertura para evitar
la entrada de materiales extraños. Las mismas recomendaciones para limpieza y tapado
aplican cuando se retiran las cubiertas o placas de inspección.
Limpie e inspeccione todas las partes. Asegúrese de que todos los conductos y agujeros
estén abiertos. Cubra todas las partes para mantenerlas limpias. Asegúrese de que las
partes estén limpias cuando se instalen. Deje las partes nuevas en sus envases hasta que
esté listo para armarlas.
Ejes
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
DESGASTE DE NEUMÁTICO Ajuste de convergencia Revise y restablezca la
RÁPIDO O DESIGUAL incorrecto convergencia si es necesario.
Presión de aire del Infle a la presión correcta.
neumático incorrecta
DIRECCIÓN DURA Lubricación de los pasadores Consulte la tabla de
de charnela inadecuada o lubricación para obtener el
incorrecta lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
Eje sobrecargado Reduzca la carga.
DESGASTE RÁPIDO DE LOS Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
EXTREMOS DE LAS inapropiada lubricación para obtener el
VARILLAS lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
Ambiente extremadamente Limpie y lubrique con más
contaminante frecuencia.
BARRA DE Presión de dirección Revise el ajuste de alivio de
ACOPLAMIENTO, BRAZO hidráulica excesiva la bomba de la dirección,
DE DIRECCIÓN, BRAZO DE revise el ajuste de alivio del
BARRA DE ACOPLAMIENTO sistema de la dirección;
O ESPÁRRAGO DE BOLA ajuste como sea necesario.
DOBLADO O ROTO
ESPÁRRAGO DE BOLA DEL Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
BRAZO DE DIRECCIÓN inapropiada lubricación para obtener el
DEMASIADO DESGASTADO lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
DESGASTE EXCESIVO DE Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
LOS PASADORES DE inapropiada lubricación para obtener el
CHARNELA Y BUJES lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados. Aumente la
frecuencia de lubricación
cuando opere en
condiciones extremas.
VERIFICACIONES HIDRÁULICAS - Antes de verificar las presiones y velocidad del flujo del
convertidor de torque, la transmisión y el sistema hidráulico, es esencial que realice las
siguientes verificaciones preliminares:
Revise el nivel de aceite en la transmisión. Esto se debe hacer con las temperaturas de 180
a 200°F. (83 - 94° C) NO INTENTE ESTAS VERIFICACIONES CON ACEITE FRÍO. Para
llevar la temperatura del aceite a esta especificación, es necesario poner a trabajar la
máquina o "desatascar" el convertidor. En donde lo anterior no es práctico, los últimos
medios se deben emplear como sigue:
Enganche las palancas de cambio en avance y velocidad alta y aplique los frenos. Acelere
el motor de la mitad a tres cuartos del acelerador.
SOBRECALENTAMIENTO
CAUSA CORRECCIÓN
1. Anillos de sellado de aceite gastados. 1. Desinstale, desensamble y refabrique
el ensamble del convertidor.
2. Bomba de aceite desgastada. 2. Reemplace
3. Nivel de aceite bajo. 3. Llene al nivel correcto.
4. La línea de succión de la bomba está 4. Revise las conexiones de la línea de
extrayendo aire. aceite y apriete de manera segura.
FALTA DE POTENCIA
CAUSA CORRECCIÓN
1. Bajas RPM del motor en el calado 1. Afine el motor y revise el regulador.
del convertidor.
2. Consulte "Sobrecalentamiento" y 2. Haga correcciones como se explica en
haga las mismas revisiones. "Sobrecalentamiento."
Alternador
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
OPERACIÓN RUIDOSA Cojinetes desgastados o Reemplace los cojinetes
secos desgastados.
Montaje de alternador flojo Apriete el montaje del
alternador.
Banda floja Reemplace la banda
desgastada o apriete la
banda floja.
Portaescobillas desalineados Reemplace los
portaescobillas.
Las escobillas no están Vuelva a asentar o reemplace
asentadas correctamente los bujes.
Inducido desbalanceado Reemplace el inducido.
Conmutador deformado Repare el conmutador.
Bobinados flojos Reemplace los bobinados
defectuosos
Roce de inducido Reemplace los cojinetes.
SALIDA ELÉCTRICA DEL Regulador del alternador Reemplace regulador.
ALTERNADOR desajustado
EXCESIVAMENTE ALTA Conductos de campo con Reemplace o repare
corto alternador.
Regulador del alternador con Reemplace regulador.
corto
ALTERNADOR NO OPERA Banda floja Apriete la cadena.
MECÁNICAMENTE Eje de inducido roto Reemplace o repare
alternador.
SALIDA ELÉCTRICA BAJA O Bobina de campo abierta Reemplace o repare
SIN ALTERNADOR alternador.
Escobillas sucias, Reemplace o repare
desgastadas, picadas o alternador.
quemadas
El regulador del alternador Reemplace regulador.
está defectuoso
Los conductores de campo Apriete las conexiones o
del alternador a regulador reemplace los conductos de
tienen circuito abierto o una campo.
conexión suelta
Arrancador
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
ARRANCADOR SIN Conmutador sucio Limpie el conmutador
FUNCIONAMIENTO Escobillas desgastadas Reemplace las escobillas
Mal funcionamiento del relé Reparar o reemplazar el relé
del arrancador
Resorte de piñón roto o débil Reemplace o repare el
arrancador.
Caja del bastidor defectuosa Reemplace o repare el
arrancador.
Freno de estacionamiento
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
FRENO DE Manguera o tubo tapados Retire la restricción o
ESTACIONAMIENTO NO SE reemplace.
APLICA Válvula de relé defectuosa Repare o reemplace
Válvula de frenos de resorte Repare o reemplace
defectuosa
Válvula de control defectuosa Repare o reemplace
LOS FRENOS DE Presión de aire del sistema Deje que el motor funcione
ESTACIONAMIENTO NO SE insuficiente para aumentar la presión a
LIBERAN arriba de 70 p.s.i.
Manguera o tubo tapados Retire la restricción o
reemplace.
Presión atrapada insuficiente Revise si en el sistema (o
válvula excesiva) tiene fugas
Diafragma de accionador del Reemplace el accionador de
freno con fuga los frenos (cono de resorte).
Válvula de relé defectuosa Repare o reemplace la
válvula de relé
Válvula de frenos de resorte Repare o reemplace válvula
defectuosa de frenos de resorte
Válvula de control defectuosa Repare o reemplace la
válvula de control
NOTA: Consulte el Manual de servicio del eje Kessler en su CD del taller para
obtener el ajuste del freno y si se incurre en un rendimiento de frenado insuficiente.
Circuito de giro
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL GIRO NO FUNCIONA Bloqueo de giro mecánico Desenganche el bloqueo de
POR COMPLETO aplicado, si está equipado giro
Freno de giro aplicado Desengrane el freno de giro
Freno de resorte atascado en Desarme el freno de giro y
posición aplicada libere la unidad
Válvula de alivio principal de Consulte la sección sobre
la válvula de giro atascada ___Válvulas de alivio___.
en la posición abierta
El motor de giro tiene fugas Consulte la sección de
excesivas internamente ___Motor de líquido___.
Falla mecánica en la caja de Repare el reductor de giro o
velocidades del reductor de reemplace el cojinete de giro
giro o cojinete de giro
Manguera obstruida o forro Reemplace la manguera.
colapsado
Colector giratorio con fuga Vuelva a sellar colector
interna giratorio
Bomba de giro con falla Consulte la sección sobre
___Bombas___.
MOVIMIENTO DE GIRO Válvula de alivio principal Reemplace
LENTO atascada en posición abierta
Bomba de giro con falla Repare o reemplace la
bomba de giro
El motor de giro tiene fugas Reemplace o vuelva a sellar
excesivas internamente el motor
Fuga excesiva alrededor del Repare o reemplace la
carrete de la válvula de válvula de control
control de giro
MOVIMIENTO DE GIRO El freno no se libera por Revise el funcionamiento del
ERRÓNEO completo freno de giro o bloqueo de
giro
Nivel de aceite hidráulico bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
Cojinete de giro no lubricado Lubrique el cojinete de giro
apropiadamente
Mal funcionamiento de alivio Consulte la sección sobre
principal ___Válvulas de alivio___.
El ajustes de la válvula no
está lo suficientemente alto
Válvula con fuga Revise el asiento para ver si
hay marcas de perforación y
vuelva a asentar
Resorte de la válvula de Reemplace el resorte y
alivio roto vuelva a ajustar la válvula
Fuga interna en las válvulas Para determinar la ubicación,
de control o cilindros progresivamente bloquee
varias partes del circuito.
Cuando se localicen
problemas, repare. (No
bloquee entre la bomba y
válvula de alivio).
La válvula de alivio no Caliente el sistema. Trabaje
funciona debido a: con el aceite al rango de
temperatura de
Líquido frío funcionamiento
recomendada. (Consulte la
sección Operación).
Fuga de aire o restricción en Repare o limpie
la línea de entrada
Las partes internas de la Reemplace la bomba
bomba están desgastadas
excesivamente
Motor de líquido
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL MOTOR NO GIRARÁ Bombas no engranadas Engrane las bombas
No hay aceite Llene el depósito al nivel de
aceite apropiado
Bomba rota Reemplace la bomba
Válvula de alivio atorada en Limpie y libere el carrete de
abierto o ajustada muy bajo la válvula de alivio y
establezca al ajuste
apropiado
Carga de trabajo atorada o Retire la obstrucción de la
atascada carga de trabajo
Cuerpos extraños Enjuague el sistema
contaminantes grandes en el hidráulico por completo.
líquido Utilice nuevo aceite e instale
nuevos filtros
FUNCIONAMIENTO LENTO Viscosidad de aceite Utilice aceite de viscosidad
inapropiada apropiada.
Fuga de colector giratorio Vuelva a sellar colector
giratorio
Bomba desgastada Repare o reemplace la bomba
Temperaturas Agregue intercambiadores de
extremadamente altas calor
ocasionando que la bomba y
motor se deslicen (la
temperatura aumenta a
medida que la bomba y el
motor se desgastan)
Ajuste de alivio muy bajo Establezca la válvula de alivio
en psi apropiadas
EL MOTOR GIRA EN LA Conexiones de manguera Conexiones invertidas
DIRECCIÓN INCORRECTA incorrectas
Sincronización incorrecta Vuelva a sincronizar el motor
FUNCIONAMIENTO Presión de válvula de alivio Establezca el ajuste de la
ERRÁTICO DEL MOTOR establecido muy bajo válvula de alivio
Nivel de aceite bajo en el Llene el depósito al nivel
depósito permite que entre apropiado
aire al sistema
Aire que se queda Apriete los adaptadores en el
___atascado___ en el lado de lado de entrada de la bomba
entrada de la bomba
Cilindros
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
CILINDRO PEGÁNDOSE O Partes dañadas Repare o reemplace
ATASCÁNDOSE Suciedad o contaminación Revise la condición del
aceite. Revise los filtros.
Limpie o reemplace los
elementos del filtro. Cambia
el aceite si la condición lo
requiere.
Partes flojas Apriete las argollas de biela
del cilindro, si están flojas.
Revise las cabezas de
cilindro y apriete, si están
flojas.
Desalineación Revise los pasadores de
montaje y bujes. Apriete las
argollas de biela.
ACCIÓN ERRÁTICA DE LOS Aire en el sistema: Agregue o cambie
CILINDROS
Nivel de aceite muy bajo
Fugas de aire Ubique y corrija
Espuma en el depósito Utilice aceite hidráulico que
contenga un depresor de
espuma
Fuga interna Consulte “Fuga de cilindro”
siguiente página
Presión de alivio principal Consulte la sección sobre
muy baja o válvula “Válvula de alivio”
atascándose
Con 6,486 kg (14,300 lb.) enganche la carga, línea de elevación de 2 partes, extienda la
pluma aproximadamente 1.8 m (6 pies) por sección a un ángulo de pluma máximo, y a una
temperatura del aceite hidráulico de 71°C (160°F) , la fuga por cilindro no excederá 1.9 cm
(3/4 pulg) en un período de 15 minutos.
Un método alterno para probar la válvula de retención sería elevar la pluma y luego
desconectar las dos mangueras que van del banco de válvulas. Si el aceite continúa
fluyendo lentamente desde el conducto a la extensión entonces hay un problema de
retención. Si el aceite continúa fluyendo desde la retracción, entonces está con falla o fuga
de algún pistón en el cilindro.
cilindro, conduzca una prueba de aire en la biela del pistón al bloquear los puertos de
retención en la biela junto al extremo de pistón. Deslice una bolsa plástica sobre el extremo
del pistón de la biela y retenga y selle con banda de caucho. Aplique y sostenga una
pequeña cantidad de presión de aire en el puerto de retracción en la biela. (Puerto
estampado con “R”.) Expansión de la bolsa de plástico indica una soldadura o sellos de
biela defectuoso en el tubo del puerto en la biela.
NOTA: Una fuga externa de los cilindros telescópicos o de la línea hidráulica dentro
del conjunto de la pluma no ocasiona una pérdida de compresión sin que haya una
o más de las condiciones mencionadas arriba presentes.
SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite de los puertos de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.
SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite del puerto de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.
1. Conecte el
voltímetro y carga de
amperaje igual a la
capacidad de batería
1/2 de arranque en
frío de amperajes a
una temperatura de
-18°C (0°F ) por 15
segundos.
Observe el voltaje en
15 segundos sin
carga.
3. Consulte la tabla
de voltajes
TABLA DE VOLTAJE
Verificación Presión del 311 4500 Presión máxima del Esta lectura es el
de la sistema sistema resultado del margen
presión del adicional de presión de
sistema LS. Mida en la tapa de
presión de entrada en la
válvula de la pluma. Con
el margen establecido en
450 psi (31 bar), luego
ajuste la presión de LS
hasta que esta lectura
sea de 4100 psi (293 bar)
y la LS será de 3650 psi
(260 bar).
Bomba del Compensa 317 4600 Tornillo de ajuste más
pistón (con dor de grande (más lejos de la
impulso) presión bomba). Debe aumentar
(PC) la presión de LS para
establecer (verificar) el
ajuste de PC.
Bomba de Compensa 317 4600 Igual que la bomba
pistón (sin dor de delantera. Establezca
impulso) presión una bomba en 4600 psi
(PC) y luego ajuste la otra
hasta que la lectura se
mueva un poco más
arriba.
Válvula de Alivio 324 4700 Alivio del clíper Debe aumentar el ajuste
la pluma principal de PC en una bomba y
la presión de LS para
establecer (verificar) el
ajuste de alivio principal.
El ajuste de alivio
principal se encuentra en
la sección de entrada de
la válvula de la pluma.
Una vez que el alivio
principal se ha
establecido, regrese el
PC al ajuste correcto y
luego establezca la
presión de LS (LS +
margen = Presión del
sistema)
VÁLVULA DE GIRO
REVISIONES DE MANTENIMIENTO
Todas las revisiones de mantenimiento de la válvula de alivio se realizan
SEMESTRALMENTE. Revise las válvulas de alivio y realice los ajustes necesarios por
medio de los procedimientos siguientes.
Las válvulas de alivio utilizadas en esta grúa hidráulica tienen un ajuste tipo tornillo. Si se
determina que la válvula está desajustada, siga este procedimiento de ajuste general.
ALIVIOS DE EXTENSIÓN/RETRACCIÓN
El rango inicial se ha preajustado. Si es necesario, el ajuste se realiza al aflojar la
contratuerca y al girar el tornillo de ajuste (6) o (7). Hacia adentro para aumentar la presión
o hacia atrás para reducir la presión. Vuelva a apretar la contratuerca al obtener la presión
deseada.
Instale el manómetro en la ubicación 3, ajuste este artículo de alivio 2 hasta que la presión
se lea a 3100 psi en el medidor.
ALIVIO DE ESTABILIZADOR
Colector giratorio
El colector giratorio puede desarmarse al retirar los cuatro tornillos y la placa superior.
Cuando instala un nuevo sello y anillo, se debe "llevar" a su lugar pasado de los otros
sellos y ranuras de aceite y luego en su propia ranura en la misma manera que el borde de
una llanta se "lleva" en el rin de la rueda. El carrete se debe engrasar bien para ayudar en
este ensamble. Se pueden lograr mejores resultados si el carrete, con los sellos montados
en el extremo se deja asentado durante la noche. Esto permite que los sellos se ajusten al
tamaño normal.
REARMADO
AJUSTE DE LA PLUMA
“10” y “8” se instalan, afloje los tornillos. Los pernos de retención y excéntricos
en las bases “1”, “3” y “5” se retrocederán para permitir la alineación de las
secciones de la pluma posteriormente.
2. Con la pluma todavía retraída ajuste los bloques de hierro fundido “11”, “9” y
“7” para centrar las secciones de la pluma en la parte delantera y dejar
aproximadamente un espacio de 1/16 a 1/8 de pulgada en cada lado entre las
bases fundidas y la sección de la pluma.
3. Lubrique las bases “1”, “2”, “3”, “4”, “5” y “6” y extienda la pluma.
4. Visualmente alinee la sección de la pluma N.° 2 con la sección base con una
base para acuñar “12” en cualquier lado de la sección para que se alinee la
sección N.° 2. Revise la alineación de la sección N°. 2 al pasar una correa a lo
largo de la parte superior de la base y sección N.° 2 como se muestra abajo.
Acuñe e instale la otra base “12” a un espacio de 1/ 32 entre la superficie de
base y sección de pluma N°. 2.
7. Acuñe y apriete las bases “2”, “4” y “6” a un espacio de 1/32 de pulgada entre
la superficie de la base y la sección de la pluma en cada lado con la pluma
extendida.
10. Ajuste las escuadras en las bases “1”, “3” y “5” de manera que las bases
entren en contacto con la sección de la pluma base. Luego lleve “hacia atrás”
hasta que haya 1/32 pulgadas de espacio máximo entre la base de ajuste de la
base y la base. Esto se debe realizar para la base izquierda y derecha para
cada sección. Esto mantendrá un espacio total de 1/16 pulgada. Apriete los
pernos de bloqueo. Esto se realiza con la pluma retraída.
2. Mida el espacio (4) entre la segunda sección y atrás de la tercera sección. Este
espacio debe ser 0.64 cm (.25 pulg) a .97 cm (.38 pulg).
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajuste, extienda o retraiga
la pluma ligeramente para aliviar la tensión en esa tuerca. Después de extender
la pluma, el ajuste 1 estará bajo tensión y el 2 estará libre. Después de retraer la
pluma, el ajuste 2 estará bajo tensión y el 2 estará libre.
4. Si el espacio es menos de .64 cm (.25 pulg), afloje el ajuste 2 y apriete el ajuste
1 hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.
9. Si la dimensión es mayor que 6.3 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
10. Si la dimensión es mayor que 5.7 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
10. Si la dimensión es menor que 6.9 cm (2.75 pulg), apriete los ajustes 5 y 6
iguales cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
AJUSTE
Con el émbolo de leva completamente retraído, ajuste la posición de válvula por un
espacio de .013-0.025 cm ( .005-0.10 pulgadas) entre el rodillo de leva y el área de
recorrido de leva en el colector. No mida en el punto bajo en el colector.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Es muy importante realizar verificaciones periódicas de los pernos de corona dentada. Los
pernos SE DEBEN MANTENER APRETADOS a una especificación de 980 pies lb. (1329
NM). Después de las 40 horas iniciales de funcionamiento de la máquina, revise y apriete
los pernos. Si es necesario aplicar torque adicional después de las primeras 40 horas,
entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta que todos los pernos tengan el torque
apropiado. De allí en adelante, las verificaciones se deben realizar SEMESTRALMENTE.
Varias causas pueden reducir la tensión en los pernos cuando aplica torque y después del
uso. Estos incluyen óxido en las roscas, roscas dañadas o irregulares en pernos y tuercas,
vástagos de pernos que se traban en los agujeros, etc. Todas estas causas tienen una
tendencia a absorber el torque cuando los pernos se aprietan.
Es importante llevar a cabo verificaciones periódicas de los pernos traseros de anillo. Los
pernos SE DEBEN mantener apretados al torque apropiado.
Aplique torque a la pista interior primero, luego a la pista exterior como se muestra en la
secuencia de apriete. Aplique torque a pernos de 2.54 cm (1 pulg), 12 puntos a 980 pies lb.
(1329 NM).
En algunas aplicaciones , una llave torsiométrica estándar y copa no se puede ajustar a los
pernos para apretarlos debido al acceso restringido. En otros casos, el valor de torque
especificado no se puede obtener debido a que la fuerza suficiente no se puede aplicar a
la llave de largo estándar. Ambos problemas se pueden resolver con el uso de extensiones
de llave torsiométricas apropiadas, ya sea fabricadas comercialmente o fabricadas por el
usuario.
Cuando utilice una extensión, debe recordar que debe ajustar el torque de la llave (la
lectura de torque real o ajuste de la llave) y la fuerza de la llave (el torque aplicado a la llave)
para compensar el largo agregado y para producir el torque del perno deseado.
Consulte la ilustración y fórmula siguiente cuando calcule los valores ajustados apropiados
de torque de la llave, fuerza de la llave y torque del perno.
NOTA: Si el ajuste de la llave torsiométrica a un largo “2” sería 980 pies lb. (1329
NM) para tornillos que no requieren el adaptador, entonces lo siguiente muestra el
uso de un adaptador y el cálculo de ese ajuste.
FÓRMULA
Ajuste de llave torsiométrica (TWS) = (980 lb-pies) por ("2")
-----------------------------------
EJEMPLO
1 = 10.25"
2 = 43"
TWS =(980 lb pies) X 43
-------------------------
43 + 10.25
=42140
-----------
53.25
=(791 lb pies)
CLASE E7018 DE AWS Varilla de hidrógeno bajo para reparaciones normales de acero con
aleación baja a media de carbono. Soldadura en toda posición, buena penetración y
resistente a rajaduras hasta un rendimiento de 80,000. Todas apropiadas para reparación
de soldaduras entre blindaje.
NOTA: La varilla de hidrógeno bajo E7018 se debe utilizar dentro de cuatro (4) horas
después de sacarla de un recipiente recientemente abierto o de un horno de
almacenamiento.
La varilla de hidrógeno bajo E11018G se debe utilizar dentro de 1/2 hora después
sacarla de su recipiente o de un horno de almacenamiento.
Cuando suelda o corta acero recubierto con ciertos sistemas de pintura, el trabajador está
expuesto a productos de descomposición (vapores metálicos, gases o vapores, partículas)
que podrían variar dependiendo del tipo de proceso que se utiliza para soldar o corta, la
naturaleza del metal base y el tipo de sistema de recubrimiento. Los siguientes
procedimientos de control se deben utilizar cuando se está soldando o cortando acero
recubierto:
• Utilice un cepillo o rueda de esmerilar eléctricos para remover el recubrimiento del
acero cerca de donde se realizará el corte o la soldadura. Remueva la pintura lo
suficiente alrededor de la soldadura para evitar que cualquier resto de puntura se
caliente y forme burbujas. Si esto sucede, continúe cepillando o esmerilando la
pintura hasta retirarla.
• Un respirador contra polvo tóxico y protección de ojos se debe utilizar mientras
remueve la pintura.
• El soldador debe estar equipado con un respirador con suministro de aire puro y otros
equipos de protección de personal requeridos para soldar.
• Se debe retirar a los otros empleados del área o se les debe indicar que se paren a un
mínimo de 10 pies del soldador. No esté en línea directa hacia los vapores de soldadura.
• Utilice una cubierta de escape local para remover los vapores durante la operación de
soldadura o corte si hay una disponible.
Cilindro de extensión
1 Eje 9 Limpiaparabrisas
2 Émbolo 10 Extremo muerto
3 Anillo "O" 11 Lumbrera de extensión
4 Anillo de émbolo 12 Válvula de retención - Preajuste de
4000PSI - No cambiar
5 Espaciador 13 Lumbrera de retracción
6 Camisa de cabeza 14 Tuerca de refuerzo
7 Refuerzo 15 Tornillo fijo
8 Sujetador en "U"
Cilindro de elevación
GENERALIDADES
La caja exterior es el miembro ___móvil___ del cilindro. El eje hueco es ___fijo___. El eje
hueco transfiere el émbolo y extremo de la caja para retraer el cilindro mientras un tubo
dentro del ___eje___ transfiere el émbolo y camisa de cabeza para extender el cilindro.
NOTA: Hay dos tipos de cilindros que se utilizan en la máquina. Ambos cilindros
tiene tornillos de fijación ubicados debajo del anillo de desgaste que retiene el
émbolo en la biela.
Lave la cavidad del cilindro y todos los componentes con solvente y realice la siguiente
inspección:
EJE DE CILINDRO
Para melladuras, rasguños profundos o recubrimiento de plomo. Lime cualquier borde
afilado en los extremos del eje para proteger los sellos del rearmado. Siempre proteja el
acabado del eje cuando lo sujete en una prensa o cuando haga soldaduras contra
salpicaduras de soldadura.
ANILLOS DE PISTÓN
Para ver si hay rajaduras u otro daño. Particularmente revise los extremos de interbloqueo
que no estén faltantes o rotos.
GENERALIDADES
A medida que los componentes del cilindro se vuelven a armar, asegúrese de que todos
los anillos, sellos, espaciadores y tornillos de fijación requeridos en un paso estén el su
lugar antes de continuar al siguiente paso. Consulte el Grupo 39 del Manual de partes para
obtener un listado completo de partes del cilindro.
Un anillo de teflón se debe instalar antes de que el anillo de émbolo o anillo de desgaste se
instale debido a que el anillo de teflón primero se debe ___colocar___ en la ranura de anillo
de émbolo y luego en su propia ranura. Caliente el anillo de teflón hasta que esté
razonablemente flexible y engrase el anillo de émbolo o anillo de desgaste para ayudar en
la instalación.
Los nuevos cilindros podrían mostrar una leve tendencia de ___desplazamiento___ cuando
se usan por primera vez. Esto es natural, debido a una de ambas de las siguientes causas:
1. Aire atrapado en el aceite.
2. Los sellos no están completamente reformados o asentados.
Cable y enhebrado
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar DIARIAMENTE junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la SEMANA un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de las inspecciones.
Consulte el Manual del usuario del cable y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.
Cable aplastado
¡Retirar de una sola vez!
Cable retorcido
¡Retirar de una sola vez!
Encapsulado
¡Retirar de una sola vez!
Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte los procedimientos de lubricación del cable.
Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.
1 Cuña
CUÑA DE
RECEPTÁCULO DE
3/4___
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable a través del receptáculo, forme un bucle grande y extraiga el extremo del
cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de cable igual a por lo
menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm) (6 pulg)
de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que funcione como un
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.
Tablas de conversión
EQUIVALENTES DECIMALES Y MÉTRICOS DE FRACCIONES DE PULGADA
4 gills = 1 pinta
2 pintas = 1 cuarto
4 cuartos = 1 galón
7.48 galones = 1 pie cúbico
240 galones de agua = 1 tonelada
340 galones de gasolina = 1 tonelada
16 onzas = 1 libra
2000 libras = 1 tonelada inglesa corta
2240 libras = 1 tonelada inglesa larga
100 pies cúbicos = 1 tonelada de registro
40 pies cúbicos = 1 tonelada de embarque de EE. UU.
MEDIDA CIRCULAR
60 segundos = 1 minuto
60 minutos = 1 grado
90 grados = 1 cuadrante
360 grados = 1 circunferencia
UNIDADES ELÉCTRICAS
MEDIDAS DE AGRIMENSOR
o 4 varas
o 1 cadena
80 cadenas = 1 milla
KG/
CÚBICO
Material METRO KG/CÚBICO PIES 1 YARDA CÚBICA
Viruta de hierro - Desechos 2803.50 175 4725
Piedra caliza - Molida cribada 1521.90 95 2565
Piedra caliza - Molida fina 1602.00 100 2700
Piedra caliza - 1 1/2 o 2 nivelada 1361.70 85 2295
Piedra caliza - Por encima de 2
nivelada 1281.60 80 2160
Fosfatasa, Ácida (fertilizante) 1361.70 85 2295
Fosfato, piedra 1281.60 80 2160
Pirita 2167.70 135 3645
Sal 929.16 58 1566
Arena - Seca, floja 1521.90 95 2565
Arena - Húmeda, comprimida 1922.40 120 3240
Incrustación - Laminador, húmeda 2114.64 132 3564
Esquistos - Fracturados 1361.70 85 2295
Desechos - Alto horno, fracturados 2210.76 138 3726
Desechos - Chimenea abierta,
machacados 1682.10 105 2835
Desechos - Granulados, secos 606.76 38 1026
Desechos - Granulados, húmedos 929.16 58 1566
Nieve 528.66 33 891
Azufre - Fracturado 528.66 60 1620
Madera - Cedro verde 592.74 37 999
Abeto Douglas 606.76 38 1026
Tsuga 656.82 41 1107
Pino sureño 881.10 55 1485
Abeto rojo 576.72 36 972
Secuoya 801.00 50 1350
Minerales de zinc - Fracturados 2403.00 150 4050
Notas
www.terex.com
P/N 12261-745 Derechos de autor Terex Corporation - Terex es una marca comercial registrada de Terex Corporation en los
Estados Unidos de América y muchos otros países.