Está en la página 1de 384

del

asi
nst
rucci
onesor
igi
nal
es
COMENZANDO CONSERI
AL#1T9RT704EEW161688

RESTO DELMUNDO (
ROW)-EXPORTACI
ÓN

RT780
Manualdeloper
ador
Pi
ezaNo.:12261-
745
PUBLICADO:junio2014
Rev:00
Índice

Introducción ..................................................................................................... 5
Seguridad de los productos de construcción y equipo industrial ............ 5
Nomenclatura............................................................................................ 7
Uso previsto .............................................................................................. 8
Distribución del boletín y cumplimiento .................................................... 9
Cómo comunicarse con el fabricante ..................................................... 10
Transferencia de la propiedad de la máquina......................................... 11
Seguridad ....................................................................................................... 13
Introducción de seguridad ...................................................................... 13
Sistema de alerta .................................................................................... 14
Seguridad general ................................................................................... 19
Mantenimiento de las señales de seguridad ................................... 19
Ubicaciones de señales de seguridad ............................................. 20
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................. 33
Efectos de las condiciones del viento..................................................... 42
Tormenta eléctrica .................................................................................. 45
Interrupción temporal del funcionamiento de la grúa ............................. 46
Reinicio del funcionamiento de la grúa ................................................... 49
Finalización de las operaciones de la grúa ............................................. 50
Giro/conducción en retroceso ................................................................ 51
Estacionar el vehículo ............................................................................. 52
Bloqueo y Etiquetado &de bloqueo ........................................................ 53
Acceso/egreso ........................................................................................ 55
Seguridad personal ................................................................................. 59
Cinturones de seguridad......................................................................... 60
Ensamble........................................................................................................ 61
Instalación de las gradas ........................................................................ 61
Bobinado del cable de acero en los tambores ....................................... 62
Enhebrado del cable del elevador .......................................................... 66
Enhebrado del cable ............................................................................... 69
Plumín almacenado a un lado................................................................. 70
Descripción de la máquina y controles .......................................................... 75
Identificación de símbolos universales ................................................... 75
Controles en la cabina ............................................................................ 80
Instrumentos y controles superiores..................................................... 111
Inspección .................................................................................................... 119
Inspección previa al arranque ............................................................... 119
Registro de inspección del cable.......................................................... 125
P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 i
RT780
Contenido

Pluma de la grúa ................................................................................... 126


Instrucciones de funcionamiento ................................................................. 129
Motor Cummins de nivel 4 Final - Información general de la
operación........................................................................................... 129
Líquidos ......................................................................................... 129
Luces Cummins con certificación de nivel 4 Final......................... 130
Cómo llevar a cabo una limpieza estacionaria del sistema de
escape........................................................................................ 132
Interruptor de limpieza del sistema de escape .............................. 134
Información de contacto de Cummins .......................................... 135
General de asuntos operativos ............................................................. 136
Dispositivos de seguridad.............................................................. 136
Funcionamiento de la unidad................................................................ 137
Dispositivos de apagado del operador.......................................... 137
Arranque del motor ........................................................................ 140
Arranque en clima frío.................................................................... 142
Cómo arrancar un motor con puente con pinzas de arranque...... 143
Funcionamiento del motor ............................................................. 144
Haciendo una elevación típica ....................................................... 145
Señales con los brazos y las manos.............................................. 153
Interpretación de la tabla de clasificación de carga ...................... 156
Elevación "sobre neumáticos"....................................................... 167
Condiciones de funcionamiento poco usuales ..................................... 169
Transporte de la unidad ........................................................................ 174
Operación vehicular ....................................................................... 174
Desplazamiento en el sitio de trabajo............................................ 180
Transporte .................................................................................................... 181
Transporte de la grúa ............................................................................ 181
Instrucciones para cargar y descargar ................................................. 182
Mantenimiento.............................................................................................. 185
Sistema de combustible ....................................................................... 185
Introducción a mantenimiento .............................................................. 187
Tabla de lubricación.............................................................................. 188
Requisitos especiales de rodaje para nuevas grúas............................. 189
Lista de verificación de mantenimiento de la máquina......................... 190
Observación del operador .................................................................... 193
Mantenimiento del motor ...................................................................... 194
Mantenimiento del radiador del motor y sistema de enfriamiento ....... 197
ii P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014
Mantenimiento de la transmisión .......................................................... 199
Mantenimiento del eje........................................................................... 202
Mantenimiento de los neumáticos ........................................................ 203
Procedimiento de instalación y desinstalación de la rueda.................. 207
Mantenimiento del sistema neumático ................................................. 209
Sistema de frenos ................................................................................. 212
Procedimiento de sangrado del freno................................................... 215
Lubricación de la pluma........................................................................ 219
REGISTRO DE LA INSPECCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS DE
DESGASTE Y LUBRICACIÓN DE LA PLUMA ................................... 226
Plataforma de giro y piñón de giro........................................................ 227
Reductores de giro................................................................................ 229
Mantenimiento del bloqueo de giro ...................................................... 230
Mantenimiento del sistema hidráulico .................................................. 231
Mangueras hidráulicas .......................................................................... 237
Centro giratorio hidráulico .................................................................... 240
Requerimientos de aceite hidráulico..................................................... 243
Revisión de la batería del sistema eléctrico.......................................... 250
Sistema eléctrico - Cabina del operador .............................................. 255
Anillo de los colectores del sistema eléctrico ....................................... 258
HVAC..................................................................................................... 260
Cable y enhebrado................................................................................ 266
Secador................................................................................................. 268
Bases deslizantes ................................................................................. 269
Métodos de lubricación del cable......................................................... 270
Especificaciones del paquete para clima frío ....................................... 274
Recomendaciones del paquete de clima frío........................................ 279
Especificaciones .......................................................................................... 283
Especificaciones de cable .................................................................... 283
Solución de problemas ................................................................................ 285
Procedimiento general .......................................................................... 285
Hidráulico - Generalidades ................................................................... 286
Ejes........................................................................................................ 288
TRANSMISIÓN...................................................................................... 289
Circuito de dirección ............................................................................. 291
Alternador.............................................................................................. 296
Arrancador ............................................................................................ 298
Frenos ................................................................................................... 299
P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 iii
RT780
Contenido

Freno de estacionamiento .................................................................... 300


Presión neumática ................................................................................ 301
Circuito de giro...................................................................................... 302
Circuito de elevación de pluma............................................................. 303
Circuito de telescopio de pluma ........................................................... 304
Circuito del malacate ............................................................................ 305
Circuito de estabilizador ....................................................................... 307
Bombas................................................................................................. 309
Válvulas de control................................................................................ 313
Válvulas de alivio................................................................................... 315
Motor de líquido .................................................................................... 316
Cilindros ................................................................................................ 318
Fuga del cilindro.................................................................................... 319
Calentamiento excesivo de aceite en el circuito................................... 322
Prueba de batería que no requiere de mantenimiento ......................... 323
Sistema de prevención al contacto entre bloques ............................... 325
Servicio / partes ........................................................................................... 327
Ajustes de presión - Bombas y válvulas ............................................... 327
Sensores de posición del balancín ....................................................... 333
Ajustes de las válvulas .......................................................................... 335
Colector giratorio .................................................................................. 340
Alineación y ajuste de la pluma............................................................. 343
Ajuste de cadena de la pluma............................................................... 347
Sistema de bloqueo de eje ................................................................... 351
Secuencia de atornillado de corona dentada ....................................... 353
Extensiones de llave torsiométrica ....................................................... 355
Instrucciones de soldadura................................................................... 357
Cilindros hidráulicos.............................................................................. 359
Cable y enhebrado................................................................................ 364
Receptáculos del cable......................................................................... 370
Apéndice ...................................................................................................... 373
Tablas de conversión ............................................................................ 373
Peso promedio de los materiales.......................................................... 377
Especificaciones de torque: según el estándar de la Sociedad de
Ingenieros Automotrices (Society of Automotive Engineers,
SAE) & y el sistema métrico............................................................... 379
Manual del operador de VGA del elemento Greer ................................ 381
iv P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014
Introducción

Seguridad de los productos de construcción y equipo industrial


SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para alertarlo sobre los posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que vienen después del
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

Es responsabilidad del propietario de los productos de construcción y equipo industrial


conocer las regulaciones federales, estatales y locales que afectan el uso completo de su
equipo y, su responsabilidad con el personal de trabajo y el público. Debido a que las
regulaciones están sujetas a cambios y también difieren de una localidad a otra, este
manual no está diseñado para proporcionar dicha información.

Terex Cranes proporciona los manuales de funcionamiento y mantenimiento adecuados


para los distintos productos de construcción y equipo industrial que fabrica y vende.
Además, cuando aplica, se incluyen estándares de consenso nacional, estándares de la
industria y manuales relacionados con seguridad apropiados con los manuales Terex que
se envían con cada producto. Es política de la compañía proporcionar esta información al
propietario o usuario del equipo. Se espera que el propietario o usuario utilice estos
manuales y estándares para proporcionar la información y capacitación adecuadas a las
personas que operarán, darán mantenimiento o supervisarán que el equipo se utilice de
manera correcta y segura.

El equipo industrial y de construcción está diseñado y fabricado para realizar trabajos


pesados. En condiciones normales el equipo se desgastará. Por esta razón es vital que el
usuario/propietario establezca y realice una inspección periódica del equipo. El objetivo de
los programas de inspección es evitar accidentes, reducir el tiempo de inactividad y
mantener el equipo funcionando de manera eficiente. Estos programas de inspección se
deben diseñar para descubrir partes gastadas, agrietadas, rotas o deterioradas así como
sujetadores flojos o faltantes antes de que ocasionen problemas.

Los programas de capacitación e inspección apropiados son vitales para evitar lesiones a
las personas, daño a la propiedad y costos de mantenimiento excesivos.

Lea y entienda los manuales que se proporcionan con este equipo. Hay asistencia
disponible de parte de los distribuidores de su producto Terex y de la fábrica de Terex.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 5


RT780
Introducción

Cuando opera una grúa hidráulica, el operador debe saber que la capacidad
hidráulica y estructural, NO EL EQUILIBRIO DE LA CARGA, con frecuencia
determina la capacidad de elevación. Por lo tanto, EL OPERADOR SE DEBE
GUIAR ÚNICAMENTE POR LA TABLA DE CAPACIDAD DE CARGA CORRECTA
DEL FABRICANTE al tomar en cuenta los pesos de la carga. Nunca debe
exceder la capacidad de carga especificada por el fabricante.

Siga los procedimientos de funcionamiento y mantenimiento recomendados para mantener


su máquina funcionando a la MÁXIMA EFICIENCIA. Utilice la Lista de verificación de
inspección de la grúa hidráulica sugerida que se proporciona. Además, LE EXHORTAMOS
a que lleve un REGISTRO DE MANTENIMIENTO junto con todo el mantenimiento realizado
a la máquina.

Si desea alguna información especial relacionada con el cuidado y funcionamiento de la


máquina, con gusto se la proporcionaremos según su solicitud. Debido a que fabricamos
distintos tipos de equipo, le solicitamos que incluya el modelo y número de serie de su
máquina en toda la correspondencia para que podamos proporcionarle la información
correcta.

La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en la


información vigente al momento de la aprobación para impresión. Nos reservamos el
derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin ninguna obligación.

6 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Nomenclatura
Este manual contiene instrucciones e información sobre la operación, el mantenimiento, la
lubricación y los ajustes de la Grúa para trabajar en terrenos accidentados. El operador no
debe intentar poner a funcionar la máquina antes de comprender totalmente el material
presentado en las páginas siguientes.

Para ayudar a comprender el contenido de este manual, los siguientes términos siempre
tendrán el significado asignado cuando se utilicen.

1. ESTRUCTURA SUPERIOR La soldadura de la estructura superior,


mecanismo de giro, contrapeso, malacate
hidráulico, cabina.
2. SUJECIÓN DE LA PLUMA La pluma de la grúa telescópica con cilindro
de elevación, ensamble del aparejo de
gancho, disposición del plumín.
3. PORTADOR El chasis completo, la unidad motriz, el
cojinete de giro, la transmisión, los ejes
planetarios, ensambles de estabilizadores.
4. ESTABILIZADORES Las vigas, los cilindros, flotadores, las cajas,
el sistema de control hidráulico.
LADO DERECHO/LADO IZQUIERDO Todas las referencias del lado derecho o
izquierdo corresponderán al lado derecho o
izquierdo del operador cuando está viendo
hacia delante desde el asiento del operador,
con el motor instalado en la parte trasero
hacia su espalda.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 7


RT780
Introducción

Uso previsto
Esta máquina y sus accesorios aprobados están diseñados para elevar, bajar y mover
libremente cargas suspendidas dentro de la capacidad nominal de la grúa. El uso de este
producto de cualquier otra forma está prohibido y va en contra de su uso previsto.

8 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Distribución del boletín y cumplimiento
La seguridad de los usuarios de los productos tiene una enorme importancia para Terex.
Terex utiliza diversos boletines para comunicar importante información sobre seguridad y
de los productos a los distribuidores y propietarios de maquinaria.

La información contenida en los boletines está vinculada a máquinas específicas mediante


el número de modelo y el PIN/número de serie específicos de la máquina.

La distribución de los boletines se basa en el registro de propietarios más actualizado junto


con su distribuidor asociado, por lo que es importante registrar su máquina y mantener
actualizada su información de contacto.

Para garantizar la seguridad del personal y el funcionamiento confiable continuo de su


máquina, asegúrese de cumplir con las acciones indicadas en el boletín respectivo.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 9


RT780
Introducción

Cómo comunicarse con el fabricante


Es posible que a veces sea necesario comunicarse con el fabricante de esta máquina.
Cuando lo haga, deberá proporcionar el modelo y el PIN/número de serie de su máquina,
junto con su nombre e información de contacto. Como mínimo, debe comunicarse con el
fabricante para:
• Informar accidentes
• Preguntas acerca de las aplicaciones del producto y la seguridad
• Información de cumplimiento sobre estándares y reglamentos
• Preguntas acerca de modificaciones al producto
• Actualizaciones de los propietarios actuales, como cambios en la propiedad de la
máquina o cambios en su información de contacto (para obtener más información,
consulte Transferencia de la en la página 11 propiedad de la máquina).

Información de contacto del fabricante:

Terex Cranes
106 12th Street
Waverly, IA 50677

1 (877) MY-TEREX
1 (877) 698-3739

10 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Transferencia de la propiedad de la máquina
Si usted no es el propietario original de esta máquina, proporcione el modelo y el PIN/
número de serie de su máquina, junto con su nombre y la fecha de transferencia de la
propiedad. Esto asegurará que usted es el propietario registrado de esta máquina, lo que
lo habilitará para recibir oportunamente todos los avisos y asesorías aplicables.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 11


Seguridad

Introducción de seguridad
Propietarios, usuarios y operadores:

Terex Cranes le agradece que haya elegido nuestra máquina para su aplicación. Nuestra
prioridad número uno es la seguridad del usuario, lo cual se logra mejor por medio de
nuestros esfuerzos conjuntos. Consideramos que usted hace una gran contribución a la
seguridad si como parte de los usuarios y operadores del equipo:
1. Cumple con los reglamentos de OSHA, federales, estatales y locales.
2. Lea, entienda y siga las instrucciones que están en éste y otros manuales que se
proporcionan con esta máquina.
3. Utilice las prácticas de trabajo buenas y seguras aplicando su sentido común.
4. Haga que sólo los operadores capacitados, dirigidos por la supervisión bien
informada y experta, pongan a funcionar la máquina.

NOTA: OSHA prohíbe la alteración o modificación de esta grúa sin la aprobación


por escrito del fabricante. Utilice sólo las partes aprobadas por la fábrica para dar
servicio a o reparar esta unidad.

Si hay algo en este manual que no esté claro o que considere que se debe agregar, envíe
sus comentarios al Coordinador de las publicaciones técnicas, Terex Cranes, 106 12th
Street SE, Waverly, Iowa 50677; o comuníquese con nosotros al teléfono (319) 352-3920.

ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA QUE ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN RIESGO! LEA,


COMPRENDA Y OBSERVE TODAS LAS ETIQUETAS DE PELIGRO,
ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN QUE ESTÁN EN SU MÁQUINA.

Muchos aspectos del funcionamiento y prueba de la grúa se tratan en los estándares


publicados por el Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos. Estos estándares
se actualizan cada año con suplementos que ASME envía a los compradores originales de
la norma. Terex recomienda que compre y consulte las siguientes normas.

ANSI/ASME B30.5 - Grúas móviles y locomotrices (Versión más reciente)

Estas normas se pueden adquirir a través de:

American Society of Mechanical Engineers


Information Central Orders/Inquiries
P.O. Box 2300

Fairfield, NJ 07007-2300

800-843-2763

Correo electrónico: infocentral@asme.org

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 13


RT780
Seguridad

Sistema de alerta
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para alertarlo sobre los posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que vienen después del
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE CLASIFICACIÓN DE PELIGRO EN LAS CALCOMANÍAS DE LA


MÁQUINA

Un sistema de clasificación de peligro de diferentes niveles se utiliza en las calcomanías de


la máquina para comunicar los posibles peligros de lesiones personales. Las siguientes
palabras clave que se utilizan con el símbolo de alerta de seguridad indican un nivel
específico de severidad del posible peligro. Las palabras clave que se utilizan sin el
símbolo de alerta de seguridad se refieren sólo a la protección y daños a la propiedad.
Todos se utilizan como dispositivos que llaman la atención en las calcomanías y etiquetas
adheridas a la máquina para ayudar con el reconocimiento y prevención de posibles peligros.

1. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede


ocasionar la muerte o lesiones graves.

2. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,


puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

3. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,


puede ocasionar lesiones menores o moderadas.

14 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


4. AVISO: el aviso que se utiliza sin un símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro, la cuál, si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad.

SÍMBOLOS Y DIBUJOS ILUSTRATIVOS

Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de la
APLASTAMIENTO torreta y pluma en movimiento.

Aplastamiento de
los dedos o las
manos - fuerza
aplicada en dos
direcciones
(aplastamiento).

PELIGRO DE Manténgase alejado de la


APLASTAMIENTO máquina en movimiento.

El contacto con la
máquina en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Símbolo de alerta Utilice un elevador para
de seguridad personal que cumpla con las
instrucciones regulatorias de
OSHA y ANSI.

Inyección en la piel Utilice cartón o madera para


de líquido a alta revisar si hay fugas.
presión.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 15


RT780
Seguridad

Peligro Evasión
Caídas de la NO PASAJEROS
máquina con
ruedas.

Enredo de las Mantenga las manos alejadas


manos en la polea/ del cabrestante y la línea de
cabrestante. carga.

Enredo en el eje de Permanezca alejado de los ejes


transmisión. giratorios.

RIESGO DE Manténgase lejos del ventilador


ENREDO y la faja mientras el motor está
Las partes en funcionamiento. Detenga el
giratorias pueden motor antes de realizar el
ocasionar lesiones servicio.
personales.
Peligro de Mantenga lejos todas las
explosión/ llamas abiertas y chispas.
quemaduras Utilice equipo de protección
ocasionará la personal, incluso un protector
muerte, facial, guantes y camisa de
quemaduras o manga larga.
ceguera debido a la
ignición de gases LEA LOS MANUALES
explosivos o lea todos los manuales antes
contacto con ácido de operar la máquina.
corrosivo.
NO OPERE el equipo si no
comprende la información de
los manuales.

16 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Peligro Evasión
RIESGO DE No fumar. No llamas. Detenga
QUEMADURAS el motor.
el combustible y los
gases pueden
explotar y quemar.

RIESGO DE Deje que las superficies enfríen


QUEMADURAS antes de realizar el servicio.
El contacto con las
superficies calientes
puede ocasionar
quemaduras.
Caídas de altura. Utilice un elevador personal o
una escalera apropiada para
alcanzar los lugares altos.

Mantenga 3 puntos de
contacto al utilizar el sistema
de acceso.

El bloqueo doble de Revise el sistema anti doble


la grúa puede bloqueo.
ocasionar la muerte,
lesiones graves o
daño a la propiedad.
No permita que el
bloqueo del gancho
haga contacto con
la punta de la pluma
al elevar, extender o
bajar la pluma.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 17


RT780
Seguridad

Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de los
APLASTAMIENTO estabilizadores.
el contacto con los
estabilizadores en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Choque eléctrico/ Permanezca a suficiente
electrocución por el distancia de las líneas de
contacto de la grúa alimentación eléctrica.
con la línea de
alimentación.

Éstas son reglas de seguridad general, las cuales se deben seguir. También es
necesario que lea y comprenda el Manual del operador, ya que contiene
instrucciones más específicas y en detalle para esta máquina.

18 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Seguridad general
Mantenimiento de las señales de seguridad
Reemplace cualquier señal de seguridad faltante o dañada. Tenga en cuenta la seguridad
del operador en todo momento. Utilice jabón suave y agua para limpiar las señales de
seguridad. No utilice limpiadores a base de solvente ya que pueden dañar el material de la
señal de seguridad. Las gráficas de las páginas siguientes ilustran la ubicación y le
proporcionan ejemplos de cada etiqueta de seguridad de su máquina. Durante la
inspección diaria del equipo revise que las etiquetas estén en su lugar y en buenas
condiciones.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 19


RT780
Seguridad

Ubicaciones de señales de seguridad

20 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


1

PELIGRO DE ENREDO: el Manténgase alejado de las


contacto con la línea de líneas de impulso en
impulso en rotación puede rotación. Apague el motor
ocasionar la muerte o antes de realizar el servicio.
lesiones graves.

Peligro de inyección - Alivie la presión antes de


desconectar las líneas
El líquido que sale bajo hidráulicas. Manténgase
presión puede penetrar en lejos de las fugas y
la piel y ocasionar la agujeros de pasadores.
muerte o lesiones graves. Utilice una pieza de
cartulina o madera para
buscar fugas. No use las
manos. Un médico
familiarizado con este tipo
de lesiones debe retirar el
líquido inyectado en la piel
quirúrgicamente en el
transcurso de pocas horas
o podría producirse una
gangrena.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 21


RT780
Seguridad

Peligro de electrocutación: Manténgase alejado de la


el contacto con las líneas máquina.
de alimentación eléctrica
3 ocasionará la muerte o
lesiones graves.
PELIGRO DE Manténgase alejado de la
ESTRUJAMIENTO: el máquina en movimiento.
contacto con la máquina en
movimiento puede
ocasionar la muerte o
lesiones graves.

22 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


5

DESCRIPCIÓN DEL MOVIMIENTO


A1 ELEVADOR. Con el antebrazo vertical y el dedo índice señalando hacia arriba, mueva
la mano con pequeños movimientos horizontales
A2 BAJAR. Con el brazo extendido descendente y el dedo índice señalando hacia abajo
mueva la mano en pequeños círculos horizontales.
A3 UTILIZAR EL ELEVADOR PRINCIPAL. Golpee el puño sobre la cabeza; luego utilice
las señales regulares.
A4 UTILICE LA LÍNEA DE AZOTE. (Elevador auxiliar) Golpee el codo con una mano;
luego utilice las señales regulares.
A5 ELEVAR LA PLUMA. Brazos extendidos, dedos cerrados, pulgar señalando hacia
arriba.
B1 BAJAR LA PLUMA. Brazos extendidos, dedos cerrados, pulgar señalando hacia abajo.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 23


RT780
Seguridad

DESCRIPCIÓN DEL MOVIMIENTO


B2 MOVER LENTAMENTE. Utilice una mano para dar cualquier señal de movimiento y
mantenga la otra mano sin moverla en frente de la mano que indica la señal de
movimiento. (Eleve lentamente como se muestra en el ejemplo)
B3 ELEVAR LA PLUMA Y BAJAR LA CARGA. Con el brazo extendido, pulgar señalando
hacia arriba, flexione los dedos hacia dentro y hacia afuera de la manera que desea
el movimiento de la carga.
B4 BAJE LA PLUMA Y ELEVE LA CARGA. Con el brazo extendido y el pulgar hacia
abajo, doble los dedos hacia adentro y hacia afuera durante el tiempo que desee el
movimiento de la carga.
B5 GIRO. Brazo extendido, señale con el dedo en dirección del giro de la pluma.
C1 PARAR. Brazo extendido, palma de la mano hacia abajo, mueva el brazo hacia atrás
y adelante horizontalmente.
C2 PARADA DE EMERGENCIA. Ambos brazos extendidos, palma de la mano hacia
abajo, mueva el brazo hacia atrás y adelante horizontalmente.
C3 RECORRIDO. Con el brazo extendido hacia adelante, la mano abierta y levemente
levantada, haga un movimiento de empuje en dirección del recorrido.
C4 SUJETAR TODO. Junte las manos en frente del cuerpo.
C5 RECORRIDO.(Ambas cadenas de oruga). Utilice ambos puños en frente del cuerpo,
haciendo un movimiento circular cerca de cada uno, incluyendo la dirección del
recorrido, hacia adelante o hacia atrás.
D1 RECORRIDO. (Una cadena de oruga) Indique el bloqueo de la cadena de oruga en un
lado al subir el puño. Mueva la cadena de oruga opuesta en la dirección indicada por
medio de un movimiento circular del otro puño, girándolo verticalmente enfrente del
cuerpo.
D2 EXTENDER LA PLUMA. (Plumas telescópicas). Ambos puños en frente del cuerpo
con los dedos pulgares señalando hacia afuera.
D3 RETRAER LA PLUMA. (Plumas telescópicas). Ambos puños en frente del cuerpo con
los dedos pulgares señalando uno hacia el otro.
D4 EXTENDER LA PLUMA. (Plumas telescópicas). Señal con una mano. Un puño en
frente del pecho con el dedo pulgar señalando hacia el pecho.

D5 RETRAER LA PLUMA. (Plumas telescópicas). Señal con una mano. Un puño frente al
pecho, el pulgar apuntando hacia afuera y el puño golpeando el pecho.

24 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 25
RT780
Seguridad

PELIGRO DE Permanezca alejado de la


ESTRUJAMIENTO: el ruta del balancín y el punto
contacto con los de contacto.
estabilizadores en
movimiento puede
ocasionar la muerte o
lesiones graves.

PELIGRO DE Manténgase alejado de las


QUEMADURAS: el superficies calientes. Deje
contacto con las que la máquina se enfríe
superficies calientes puede antes de realizar el servicio.
ocasionar la muerte o
lesiones graves.
7

PELIGRO DE Verifique si el pasador de


ESTRUJAMIENTO: el bloqueo está
contacto con el plumín de completamente
celosía puede ocasionar la enganchado en el plumín.
muerte o lesiones graves. Lea y entienda el manual
del operado antes de
utilizar o almacenar el
plumín.

RIESGO DE ENREDO - El Manténgase alejado de las


contacto con la línea de líneas de impulso en
impulso en rotación puede rotación. Apague el motor
ocasionar lesiones graves o antes de realizar el servicio.
la muerte.

26 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


VISTA DELANTERA DEL CHASIS DE LA GRÚA

VISTA TRASERA DEL CHASIS DE LA GRÚA

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 27


RT780
Seguridad

10

PELIGRO DE No afloje el tapón hasta


QUEMADURAS: la que esté frío.
liberación de líquido
caliente bajo presión puede
ocasionar la muerte o
lesiones graves.
11

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
El contacto con los cables de energía eléctrica puede
tener como resultado lesiones graves e incluso la muerte.
Espacio requerido para mantenimiento
Voltaje de línea Espacio requerido
0 a 50KV 3m (10 pies)
50 a 200KV 4.6m (15 pies)

12 200 a 350KV 6.1m (20 pies)


350 a 500KV 7.6m (25 pies)
La elevación inapropiada El uso de esta máquina 500 a 750KV 10.7m (35 pies)
del personal puede para elevar, bajar o algún
ocasiona la muerte o otro manejo del personal 750 a 1000KV 13.7m (45 pies)
lesiones graves. solo se debe realizar de >1000KV Consulte el Manual del
acuerdo con OSHA operador
1926.1431 y ANSI B30.23.
Antes de poner en funcionamiento la máquina,
comuníquese con el propietario del cable de energía
eléctrica para desconectar, mover o aislar los cables de
energía.

28 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


14

13 - Cabina del operador (vidrio de la PELIGRO DE CAÍDAS: una Utilice el sistema de


caída puede ocasiona la acceso proporcionado.
ventana DRCH) muerte o lesiones graves.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 29


RT780
Seguridad

30 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


16 - Caja de batería interior

15 - Caja de batería interior RIESGO DE EXPLOSIÓN/QUEMADURAS - ocasionará la


muerte, quemaduras o ceguera debido a la ignición de
Esta unidad cuenta con un alternador. Observe lo gases explosivos o el contacto con ácido corrosivo.
siguiente cuidadosamente
Mantenga lejos todas las llamas abiertas y chispas. Use
equipo de protección personal, incluso un protector
1. Desconecte todos los cables en el alternador antes de
para la cara, guantes y una camisa de manga larga.
realizar cualquier trabajo de soldadura en esta unidad.
LEA LOS MANUALES
2. La soldadura y las conexiones incorrectas ocasionan
Lea todos los manuales antes de poner la máquina en
daño instantáneo al alternador.
funcionamiento.
3. Desconecte todos los cables del alternador antes de
NO PONGA A FUNCIONAR el equipo si no comprende
desconectar o cargar la batería.
la información que se encuentra en los manuales.
4. No intercambie los bornes de la batería positivo (+) y
Consulte con su supervisor, el propietario o el fabricante.
negativo (-).
5. No polarice el alternador.
6. No conecte a tierra el circuito de campo como se
muestra en el alternador.
7. No corte ni alterne el cableado de ninguna manera. Las
longitudes y calibres de los cables tienen tamaño de
acuerdo con la especificación del fabricante.
8. No desconecte la batería cuando el alternador está
funcionando.
9. Todas las conexiones engarzadas, soldadas y
atornilladas se deben mantener limpias y apretadas.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 31


RT780
Seguridad

17

AVISO
ESTE CILINDRO PUEDE HACER CONTACTO CON LA
CUBIERTA DEL MOTOR O GUARDAFANGOS CUANDO
EL ÁNGULO DE LA PLUMA ES MENOR QUE 5°

32 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Seguridad en el lugar de trabajo

TRANSPORTE DE PERSONAL

Las grúas sólo se pueden utilizar para levantar personas cuando ésta sea la forma menos
peligrosa de realizar un trabajo. (Vea OSHA 1926.550g y ASME/ANSI B30.23).

CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS

1. La seguridad siempre debe ser la preocupación más importante del operador


2. No haga funcionar esta grúa hasta que esté capacitado en esta operación. Sólo el
personal capacitado que ha demostrado su capacidad para operar la grúa de manera
segura puede hacerlo.
3. Cumpla con los requerimientos de los estándares vigentes de la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) y con la edición más reciente de B30.5 del
Instituto Nacional Estadounidense de Estándares vigente.
4. Lea y entienda todas las etiquetas y advertencias.
5. Lea y entienda la Tabla de capacidad de carga.
6. Debe saber si la grúa puede levantar en forma segura cada carga antes de intentar la
elevación.
7. El operador debe entender las señales de la grúa y únicamente debe obedecer las
señales de los encargados de las señales. Sin embargo, el operador debe obedecer la
señal de alto de cualquier persona.

RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR

1. Lea y entienda el Manual del operador.


2. Asegúrese de que la máquina se encuentra en buen estado y de que todas las
asistencias operacionales y señales de advertencia funcionen antes de operar.
3. Mantenga limpia la máquina, incluso todos los instrumentos, ventanas, luces y otras
superficies con cristales.
4. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de las superficies donde camina.
5. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos necesarios en la caja de
herramientas.
6. Nunca levante una carga sin consultar el Manual de la tabla de capacidad que se
encuentra en la cabina del operador.
7. Conozca la carga que va a levantar.
(Continúa en la siguiente página...)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 33


RT780
Seguridad

RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR

8. Esté atento, bien acondicionado físicamente y sin la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos que puedan afectar la vista, la audición o las reacciones del operador.
9. Mantenga a las personas, equipo y materiales fuera del área de trabajo.
10. Debe utilizar un encargado de las señales cuando la visión del operador esté
obstruida o cuando trabaja en áreas peligrosas como cerca de los cables de corriente
o de personas.
11. Mantenga un extinguidor de incendios completamente cargado y un botiquín de
primeros auxilios en la cabina del operador en todo momento y familiarícese con el
uso de estos artículos.
12. Siempre esté al tanto de la ubicación de otras máquinas, vehículos, personal y otros
obstáculos en el área de trabajo.
13. Nunca permita que haya personas en la plataforma de la máquina mientras está
funcionando.
14. Asegúrese de que no haya nadie en el área de trabajo antes de mover el gancho, la
pluma, la carga o los estabilizadores.
15. Realice suavemente los movimientos de arranque y parada y haga los giros a
velocidades que permitan mantener la carga bajo control.
16. Mantenga por lo menos tres vueltas completas en el cable de acero del tambor
cuando esté en funcionamiento.
17. Mantenga los pies en los pedales mientras los bloqueos del freno del pedal están en
uso.
18. Utilice cables guía para mantener las cargas bajo control siempre que sea factible.
19. Mantenga la carga tan cerca del suelo como sea posible.
20. Utilice la longitud de la pluma más corta necesaria para completar el trabajo.
21. Nunca desatienda una máquina en funcionamiento ni deje la carga suspendida.
22. Siempre utilice los estabilizadores de acuerdo con los requerimientos de la Tabla de
capacidad de carga del Manual del operador.

RESPONSABILIDADES DEL ENCARGADO DE LAS


SEÑALES

1. Debe utilizar y entender las señales estándar de las grúas.


2. Ayude al operador a operar de manera segura, sin poner en peligro a las personas o a
la propiedad.
3. Comprenda perfectamente cada elevación a realizar.
(Continúa en la siguiente página...)

34 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


RESPONSABILIDADES DEL ENCARGADO DE LAS
SEÑALES

4. Los encargados de las señales deben colocarse donde se puedan ver claramente y
donde puedan observar de manera segura la operación completa.

RESPONSABILIDADES DE LOS MIEMBROS DE LA


CUADRILLA

1. Debe corregir las prácticas o condiciones poco seguras.


2. Obedezca todas las señales de advertencia.
3. Tenga en cuenta su seguridad y la de los demás.
4. Sepa y comprenda los procedimientos de elevación y de los aparejos de la máquina.
5. Avise al operador y al encargado de señales de los peligros como cables de corriente,
suelo poco estable, etc.

RESPONSABILIDADES DEL ADMINISTRADOR

1. Los operadores deben ser competentes, estar bien acondicionados físicamente y, si


fuera necesario, tener una licencia.
2. El operador, el encargado de señales y los aparejadores deben estar capacitados en
el uso y operación correctos de la grúa.
3. El operador y el encargado de las señales deben conocer las señales estándar de la
grúa.
4. Haga que un supervisor del lugar de trabajo sea el responsable de la seguridad del sitio.
5. Los miembros de la cuadrilla deben tener responsabilidades de seguridad específicas
y deben recibir instrucciones de reportar cualquier condición poco segura al supervisor.
6. Suministre al elevador el peso y las características de todas las cargas a elevar.
7. Verifique que todos los miembros de la cuadrilla estén familiarizados con los
requerimientos de OSHA, ANSI B30.5, con los requerimientos estatales y locales del
lugar de trabajo, así como con las instrucciones de los manuales.

PLANIFICACIÓN DEL TRABAJO

1. Comprenda perfectamente el trabajo a realizar.


2. Tenga en cuenta todos los peligros del lugar de trabajo.
(Continúa en la siguiente página...)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 35


RT780
Seguridad

PLANIFICACIÓN DEL TRABAJO

3. Debe saber qué miembros de la cuadrilla se necesitan para completar el trabajo.


4. Asigne responsabilidades de trabajo.
5. Establezca cómo se comunicarán los encargados de las señales con el operador.
6. Designe a una persona competente como encargado de las señales.
7. Conozca el peso y características de las cargas a elevar.
8. Utilice aparejos y otro equipo para completar el trabajo de manera segura.
9. Establezca cómo se puede transportar el equipo de manera segura al lugar de trabajo.
10. Determine cómo se utilizarán los aparejos para manejar la carga.
11. Determine el radio de elevación, ángulo de la pluma y capacidad de elevación nominal
de la grúa.
12. Siempre planifique con anterioridad el curso de cada elevación para determinar el
método más seguro de llevar la carga a su destino.
13. Identifique la ubicación de los conductos de gas, cables de corriente y otras
estructuras y determine si debe mover la grúa o las estructuras.
14. Asegúrese de que la superficie de soporte sea suficientemente fuerte para sostener la
máquina y la carga.
15. Establezca las precauciones de seguridad especiales, si fuera necesario.
16. Tenga en cuenta las condiciones del clima.
17. Mantenga a las personas y equipo innecesarios lejos del área de trabajo.
18. Coloque la máquina a fin de utilizar la pluma y el radio más corto posible.

REVISIÓN DE SEGURIDAD DEL OPERADOR

1. Los elementos relacionados con la seguridad deben estar en orden.


2. Revise el libro de registro de la máquina para determinar si se ha realizado el
mantenimiento e inspecciones periódicas.
3. Asegúrese de que se han completado las reparaciones necesarias.
4. Inspeccione si el cable de acero está dañado (dobleces, cables rotos, etc.)
5. Asegúrese de que no se hayan realizado modificaciones no autorizadas al campo.
6. Revise si hay fugas de aire o aceite hidráulico.
7. Revise que todos los controles estén en la posición neutral (neutro) antes de arrancar
el motor.
(Continúa en la siguiente página...)

36 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


REVISIÓN DE SEGURIDAD DEL OPERADOR

8. Después de arrancar el motor, revise que todos los medidores e indicadores muestren
las lecturas correctas.
9. Revise todos los controles.
10. Revise los frenos y embragues.
11. Revise los frenos del cable al elevar una carga unas pulgadas del suelo y sostenerla.

REVISIONES DE AYUDAS DEL OPERADOR

Asegúrese de que todos los elementos que se enumeran a continuación estén en orden y
funcionando correctamente.
1. Indicador del ángulo de la pluma.
2. Alarmas de desplazamiento.
3. Dispositivos para prevención al contacto entre bloques.
4. Dispositivos de prevención de sobrecarga, indicadores de carga y limitadores de
capacidad nominal.

PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO

1. Conozca el peso y características de las cargas a elevar.


2. Coloque el punto de elevación de la pluma directamente sobre la carga cuando realice
la elevación.
3. El radio de carga aumentará cuando la carga se levante debido a una desviación de la
pluma. Para compensar la desviación de la pluma, mantenga el radio elevando la pluma.
4. Conozca el peso del gancho y de los aparejos, la longitud de la pluma o plumín, las
partes de los cables y el área de trabajo.
5. Utilice la próxima capacidad nominal más baja cuando trabaje con longitudes de la
pluma o radio entre los números de la tabla de capacidad nominal de elevación.
6. Nunca eleve una carga sin saber si se encuentra dentro de la capacidad nominal.
7. Nunca ponga a funcionar con más del contrapeso recomendado.
La reducción o adiciones de contrapeso no autorizadas constituyen un peligro.
8. No eleve las cargas si los vientos provocan riesgo. Baje la pluma si fuera necesario.
Consulte la Tabla de capacidad de carga y el Manual del operador para ver las
posibles restricciones.
(Continúa en la siguiente página...)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 37


RT780
Seguridad

PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO

9. Evite la carga lateral de la pluma.


10. Nunca permita que la carga ni otro objeto golpeen la pluma.
11. Libere lentamente la carga y asegúrese de que la pluma nunca se tense contra los
topes de la pluma.
12. Las cargas se deben suspender libremente.

PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN

1. Asegúrese de que la superficie de soporte de la carga sea suficientemente fuerte para


sostener la máquina y la carga.
2. Asegúrese de que la grúa esté nivelada. Revise con frecuencia y nivele de nuevo
cuando sea necesario.
3. Permanezca alejado de las grúas que giran, construya barricadas para alejar a las
personas. Asegúrese de que las áreas estén despejadas antes de girar.

SEGURIDAD DE LOS CABLES DE CORRIENTE

1. Determine si hay cables de corriente en el área antes de comenzar cualquier trabajo.


Únicamente trabaje cerca de cables de corriente cumpliendo con las regulaciones
federales, estatales y locales, así como con la edición más reciente de ANSI B30.5.
2. Nunca retire con una grúa, materiales que se encuentran debajo de los cables de
corriente si existe la posibilidad de que la pluma o la máquina hagan contacto con ellos.
3. Para líneas de más de 1000 kV, la distancia de espacio mínimo la debe establecer el
ingeniero profesional registrado o el operador/propietario de los servicios quien es una
persona calificada.
4. Ninguna parte de la grúa o de la carga debe hacer contacto con o, violar el espacio
mínimo permitido necesario para que la grúa funcione cerca de cables eléctricos.
(Continúa en la siguiente página...)

38 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


SEGURIDAD DE LOS CABLES DE CORRIENTE

Peligro de electrocución

El contacto con las líneas de alimentación ocasionará la muerte o lesiones graves.

(Continúa en la siguiente página...)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 39


RT780
Seguridad

SEGURIDAD DE LOS CABLES DE CORRIENTE

Espacio requerido para mantenimiento


VOLTAJE DE LÍNEA ESPACIO REQUERIDO
0 a 50KV 10 FT ( 3.0M)
500 a 200KV 4.6m (15 pies)
2000 a 350KV 6.1 m (20 pies)
350 a 500KV 7.6 m (25 pies)
500 a 750KV 10.7m (35 pies)
750 a 1000KV 1.37 m (45 pies)
>1000kV Consulte el Manual del
operador
Antes de poner a funcionar la máquina, comuníquese con el propietario de la línea de
alimentación para desconectar, mover o aislar las líneas de alimentación.
5. Si este contacto ocurre, permanezca en la grúa hasta que la pluma se libere o hasta
que se corte la energía eléctrica.
6. Si este contacto ocurre, mantenga a todo el personal alejado de la grúa. Si debe salir
de la grúa, SALTE CON AMBOS PIES JUNTOS, SALIENDO COMPLETAMENTE DE LA
MÁQUINA. Continúe saltando con ambos pies juntos para salir del área.
7. Utilice a un encargado de señales cuando trabaje cerca de los cables de corriente.

RECORRIDO

1. Debe tener cuidado cuando las grúas se conducen (desplazan) dentro o fuera del
lugar de trabajo.
2. Siempre planifique con anterioridad el recorrido para determinar la ruta más segura a
su destino.
3. Debe utilizar un encargado de señales cuando la visión del operador esté bloqueada u
obstruida durante las operaciones de desplazamiento.
4. Tenga cuidado con las personas, cables de corriente, espacio bajo o estrecho,
puentes o límites de carga de la carretera, pendientes empinadas o terreno disparejo.
5. Coloque la pluma en la posición almacenada.
6. Infle los neumáticos a la presión determinada.
7. Desplácese lentamente y evite las paradas y arranques repentinos.
8. Se recomienda que utilice el cinturón de seguridad durante el viaje y recorrido.
(Continúa en la siguiente página...)

40 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


RECORRIDO

9. Asegúrese de que las superficies del recorrido puedan soportar el peso de la máquina
y de la carga almacenada.
10. Siempre establezca los frenos de estacionamiento cuando estacione la máquina.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 41


RT780
Seguridad

Efectos de las condiciones del viento


Detección de la velocidad del viento
Es esencial que observe las velocidades del viento máximas permitidas. Para verificar la
velocidad del viento, la grúa puede estar equipada con un indicador de la velocidad del
viento (anemómetro).
Éste consta de dos elementos:
1. Rotor - ajustado a la cabeza de la pluma principal o a la extensión de la pluma principal.
2. Visualización - en la pantalla. El movimiento giratorio del rotor ocasionado por el
viento se convierte a una señal eléctrica que se visualiza en la pantalla en la cabina del
operador de la grúa. El operador de la grúa puede leer la velocidad del viento aquí en
m/s.

Antes de iniciar el trabajo o erigir el equipo, se debe asegurar que el anemómetro


funciona bien. Si los valores de la pantalla cambian al girar el rotor, la unidad
funciona.
Para verificar la funcionalidad durante las condiciones en que no hay viento, el
rotor se debe girar manualmente.

Restricciones de elevación
La grúa se puede utilizar de manera segura al utilizar los valores que se proporcionan en
las tablas de capacidad de carga hasta una velocidad del viento de 27.8 pies/s (30 kph -
fuerza 5) en una superficie de carga de 13 pies²/tonelada.

Revise el pronóstico del tiempo y supervise las condiciones de velocidad del


viento cerca del sitio de trabajo. Cuando la velocidad excede 27.8 pies/s (30 kph
- fuerza 5), la reducción de la capacidad de elevación de las grúas es necesaria.
Consulte la sección ADVERTENCIA de la TABLA DE CARGA.

MÁXIMA VELOCIDAD OPERACIONAL DEL VIENTO ANTES DE QUE SE REQUIERA LA


REDUCCIÓN DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN.

42 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Preste atención a los valores de velocidad del viento en la tabla siguiente en
relación con la información en la sección ADVERTENCIA de la TABLA DE
CARGA. Se debe observar cualquier regulación gubernamental aplicable al sitio
de trabajo.

Fuerza del viento Velocidad del viento Consecuencias


Escala Términos mph kph Territorios del
descritos interior
0 Calmado 0-1 1 Calmado, el
humo sube
verticalmente
1 Muy leve 1- 3 1-5 La dirección del
viento indicada
por el humo y no
por el estandarte
2 Brisa leve 4-7 6 - 11 El viento se
puede sentir en
el rostro, las
hojas se mueven
el estandarte se
mueve
3 Brisa suave 8 - 12 12 - 19 Las hojas y
pequeñas ramas
se mueven, el
estandarte se
eleva
4 Brisa moderada 12 - 18 20 - 28 El viento levanta
el polvo y las
hojas. Las ramas
se mueven
5 Brisa 18 - 24 29 - 38 Los arbustos
considerable pequeños se
mueven de un
lado a otro. Se
forman cúspides
de las olas en el
mar.
6 Brisa fuerte 24 - 31 39 -49 Las ramas
grandes se
mueven de un
lado a otro.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 43


RT780
Seguridad

7 Viento fuerte 31 - 38 50 - 61 Todos los


árboles se
mueven de un
lado a otro

44 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Tormenta eléctrica
Cuando hay rayos cayendo cerca de la grúa, el operador nunca debe intentar realizar los
siguientes procedimientos:
• Entrar en la cabina del operador; superior o inferior, o intentar subir al chasis, a la
superestructura o al conjunto de la pluma,
• Si está sobre la máquina, no intente bajarse.

Si está en la cabina del operador (superior o inferior) durante una tormenta eléctrica,
permanezca en la cabina. Si está sobre el suelo durante una tormenta eléctrica,
manténgase alejado de los alrededores de la máquina.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 45


RT780
Seguridad

Interrupción temporal del funcionamiento de la grúa


Como una regla general, si no es posible mantener el control suficiente sobre una grúa con
aparejo, la pluma y el equipo se deben retirar si se interrumpen las operaciones de la grúa
y se podría deja sin supervisión.

Las siguientes instrucciones son válidas para cada grúa móvil, independientemente del
tipo, la configuración, el modo de aparejo y el entorno:
• La grúa se debe dejar en la configuración de funcionamiento válida menor, más
estable que el lugar de trabajo permita prácticamente, esto incluye parámetros como
el ángulo de la pluma, orientación del giro, ángulo del plumín.
• Los motores se deben apagar.
• Todas las palancas de control se deben colocar en neutral o en una posición de
“bloqueo”.
• El sistema de calefacción se debe apagar.
• La grúa debe estar asegurada y las cabinas se deben bloquear para evitar el uso no
autorizado o el movimiento no intencionado.
• Cierre todos los paneles de control que están equipados con un seguro/llave cuando
no estén en uso.
• Dependiendo en el tipo de grúa, los paneles de control móviles conectados a la grúa
con cables se deben retirar cuando no estén en uso.
• El control remoto del radio, si está disponible, se debe mantener en un lugar seguro
para evitar el uso no autorizado o el movimiento no intencionado. Asegúrese de que
las baterías estén recargadas.
• El freno de estacionamiento del chasis de la grúa se debe aplicar.
• El engranaje de la transmisión se debe establecer en neutral.
• Las ruedas se deben asegurar con cuñas, se debe aplicar el freno de giro y asegurar
la pluma principal.

Si la grúa está en el modo de levantar y las condiciones del lugar de trabajo no permiten
que la pluma y el plumín de una grúa bajen completamente a tierra, un operador de grúa
calificado familiarizado con la grúa debe determinar la configuración en la que se debe
dejar la grúa mientras no hay personal, la configuración del sitio de trabajo, las condiciones
y limitaciones. Adicionalmente, se deben observar las siguientes instrucciones:
• Se debe elaborar un plan de emergencia seguro y adaptable para permitir traer la grúa
en una posición segura en caso de emergencia como un cambio de clima imprevisto u
otros incidentes posibles como se indica en el principio de este documento. Este plan
también deber incluir espacio suficiente alrededor de la grúa que permita desarmar o
bajar la pluma o el equipo, etc.
• La grúa se debe dejar sin carga en el gancho.
• Todas las eslingas o guías de sujeción se deberán retirar del gancho de la grúa.

46 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


• El bloque del gancho deberá estar en la posición más alta de forma que no haya
ningún contacto posible entre los cables y la pluma u otros obstáculos.
• La configuración y ubicación de la grúa no generan peligro para el tráfico de carretera,
por ejemplo, riesgo de colisión con obstáculos circundantes; esto puede necesitar
una evaluación de riesgos específica antes de dejar la grúa abandonada.
• Verifique si hay fugas y movimiento (lento) no intencional en todos los malacates y
cilindros hidráulicos bajo carga:
- Cilindros verticales del estabilizador
- Cilindro(s) del grátil de la pluma
- Cilindro del grátil del plumín, conforme sea aplicable
- Malacate de elevación
- Malacate del grátil, conforme sea aplicable

NOTA: El movimiento leve también puede ser debido a una temperatura del
aceite cambiante (por ejemplo, leve movimiento del cilindro debido al
calentamiento solar o enfriamiento del aceite hidráulico).
• Se debe obtener con anticipación un pronóstico del tiempo para todo el período en el
que la grúa esté levantada.
- Al determina la ubicación y configuración de una grúa cuando se deje sin
supervisión se deben considerar la condiciones meteorológicas cambiantes,
incluyendo, pero no limitadas a: viento, acumulación de hielo, precipitación,
inundación, relámpagos, etc.
- La pluma de la grúa se debe bajar antes de que la velocidad del viento exceda
los valores permitidos. Esto puede no ser posible dependiendo del lugar de
trabajo y configuración de la grúa.
- Si, debido a condiciones del tiempo imprevistas, las velocidades del viento
exceden los valores permitidos con la pluma en la posición levantada, la grúa se
debe asegurar lo mejor que se pueda y todos deben despejar el área.
- La pluma únicamente puede bajarse si la velocidad del viento esperada durante
el proceso de descenso es menor que la velocidad del viento permitida durante
el ensamble y desensamble de acuerdo con las tablas de velocidad del viento.

Peligros potenciales de una grúa abandonada - Posibles problemas/riesgos


Los siguientes son ejemplos de posibles acontecimientos que pueden ocurrir cuando se
deja abandonada una grúa; estos posibles riesgos se deben tomar en cuenta:
• Falla del terreno:
- El terreno se puede hundir por la lluvia intensa/ deslizamiento de tierra/ desastres
- Fusión de hielo debajo de los soportes
• Mal clima:
- Tormenta y viento

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 47


RT780
Seguridad

- Relámpago
- Lluvia/inundación
• Movimiento de los cilindros hidráulicos de la grúa:

Se hace lenta la retracción de los cilindros de soporte del estabilizador, cilindros de


aparejo y/o cilindros telescópicos en los sistemas telescópicos desprendidos (por
ejemplo, debido a los cambios en el ambiente y temperatura del aceite, fuga).
• Vandalismo.

Alguno o una combinación de lo anterior puede ocasionar los siguientes acontecimientos:


• La grúa se podría volcar.
• La grúa podría moverse.
• Se pueden generar condiciones de funcionamiento inseguras.
• Se puede dar el funcionamiento de la grúa no autorizado.

48 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Reinicio del funcionamiento de la grúa
Antes de que el funcionamiento de la grúa se reinicie después de un período de inactividad/
de haber abandonado la grúa, el operador debe revisar la condición de la grúa, su
ubicación y dispositivos de seguridad.

Peligro de accidente

Siempre que el operador deja la cabina, se deben verificar y restablecer las


configuraciones del modo de funcionamiento.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 49


RT780
Seguridad

Finalización de las operaciones de la grúa


Antes de dejar la grúa, el operador debe asegurarse de que la grúa está en una condición
aceptable para dejarla sin supervisión.

Lista de verificación para finalizar operaciones

1. _________ ¿Esta la carga completamente en tierra y


desenganchada de la grúa?
2. _________ ¿Está la pluma telescópica guardada en su interior?
3. _________ ¿Está la pluma de la grúa en el lugar de trabajo abajo y
desensamblada si es necesario?
4. _________ ¿Está el nivel de control maestro en la posición del
centro (0)?
5. _________ ¿Está el freno de estacionamiento establecido en el
chasis de la grúa?
6. _________ ¿Está el motor de la grúa apagado y retirada la llave de
la ignición?
7. _________ ¿Está la cabina de la grúa bloqueada?
8. _________ ¿Está la grúa asegurada por uso no autorizado?
9. _________ ¿Está la cabina del vehículo desocupada?
10.________ ¿Está el motor del vehículo apagado y se retiró la llave?
11.________ ¿Se estableció el freno de estacionamiento?

50 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Giro/conducción en retroceso
Mientras se opera una grúa móvil en retroceso, el riesgo de un accidente o lesión es mayor
y se debe ejercer precaución extra.

El peligro de accidentes y lesiones personales se incrementan cuando se opera


en retroceso.

Para minimizar el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad, se deben observar


las siguientes precauciones.
• Al dar marcha atrás, el conductor debe estar consiente de las necesidades del otro
tráfico y su seguridad.
• Si el conductor no tiene acceso visual a todas las áreas en las que viajará, se debe
utilizar una guía, que esté en comunicación con el conductor todo el tiempo, quién
pueda ver aquellas áreas que el conductor no puede ver.
• Un dispositivo de advertencia de marcha atrás acústico no reemplaza la necesidad de
una guía.
• Asegúrese de que no hayan personas u objetos detrás del vehículo antes de moverse.

Asegúrese de no ocasionar lesiones o la muerte durante las operaciones de


retroceso.

Asegúrese de no ocasionar daños a la propiedad durante las operaciones de


retroceso.

• La velocidad de maniobra clasificada es la velocidad máxima permitida mientras se


retrocede.
• Siga todas las otras regulaciones pertinentes a manejar en los sitios de construcción o
en calles locales.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 51


RT780
Seguridad

Estacionar el vehículo
NOTA: Las instrucciones de estacionamiento únicamente aplican a las grúas móviles.

El no cumplir con estacionar de forma segura adecuadamente el vehículo puede


ocasionar que el vehículo ruede y ocasionar daños personales y/o a la propiedad.

Riesgo de muerte

Los conductores de la grúa debe apegarse estrictamente a las siguientes condiciones-


• Un vehículo no se debe estacionar nunca en una cuesta mayor al 18%.
• Siempre se debe aplicar el freno de estacionamiento cuando la grúa se estaciona.
• El terreno en el que se estaciona la grúa debe estar nivelado, tierra sólida con
capacidad suficiente.

Las grúas móviles pueden rodar, si no se preparan


apropiadamente, ocasionando lesiones o daños a la
propiedad.

Bajo las siguientes condiciones, el vehículo puede emplear el uso del número específico de
amortiguadores de ruedas adicionalmente al freno de estacionamiento para evitar que ruede.-
• El vehículo está estacionado en una pendiente.
• El vehículo está defectuoso, especialmente con relación a cualquier deficiencia en el
sistema de frenos.

52 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Bloqueo y Etiquetado &de bloqueo
El Código de Reglamentos Federales número 1910.147 requiere que los empleadores
establezcan y sigan un procedimiento de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo, y que
capaciten a sus empleados en ese procedimiento antes de que cualquier empleado pueda
operar, dar servicio o mantener cualquier pieza de equipo eléctrico.

Los empleadores deben hacer inspecciones periódicas para verificar que sus
procedimientos de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo se estén siguiendo, y deben
supervisar y actualizar su programa continuamente. Los empleados son responsables de
verificar que el equipo esté bloqueado y etiquetado como tal conforme a la política del
empleador.

En la siguiente figura se ilustra el contenido de un kit de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo


típico.

Kit de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo

Qué es el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo


El Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo es un procedimiento diseñado para evitar
completamente el arranque inesperado o accidental del equipo, y para alertar a todos los
trabajadores siempre que sea inseguro utilizar una pieza de equipo. Cuando se utiliza
correctamente, el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo también protege al personal de la
energía almacenada en dispositivos como resortes, acumuladores, baterías, sistemas
hidráulicos, etc.

Cómo realizar el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo


• Instale uno o más bloqueos para sujetar la palanca del interruptor maestro en la
posición OFF (APAGADO).
• Si el interruptor tiene una llave, gire la llave a la posición OFF (APAGADO) y sáquela.
• Desconecte las baterías.
• Independientemente del método de bloqueo que se utilice, coloque una o más
etiquetas en los paneles de control, las puertas de acceso y los paneles eléctricos de
la máquina.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 53


RT780
Seguridad

Cuándo se requiere el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo


• En cualquier momento en que alguien esté realizando mantenimiento, reparando,
lubricando o, por cualquier motivo, trabajando en el equipo.
• Cuando el equipo esté averiado o, por cualquier motivo, no sea adecuado o sea
inseguro hacerlo funcionar.
• Siempre que el equipo se deje desatendido.

Quién debe colocar un etiquetado de &bloqueo


• Cualquier persona que esté trabajando en el equipo.
• El capataz u otras personas responsables del trabajo que se está realizando.
• Si varias personas están trabajando en una máquina al mismo tiempo, cada persona
debe realizar su propio bloqueo y etiquetado.

Cuándo se pueden retirar un bloqueo y una etiqueta


Después de realizar estos seis pasos:
1. Todas las protecciones de seguridad están de nuevo en su lugar.
2. Todo el trabajo se ha completado y se han guardado las herramientas.
3. Todos los trabajadores han sido notificados de que el bloqueo se va a retirar.
4. Todos los trabajadores están ubicados en forma segura para el arranque.
5. Los controles están colocados en la posición correcta para un arranque seguro.
6. La máquina está lista para un funcionamiento seguro.

Quién puede retirar un bloqueo y una etiqueta


• Sólo la persona que realizó un bloqueo y el etiquetado está autorizada para retirarlos.

Las reglas sobre el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo descritas aquí son genéricas. Para
obtener las instrucciones correspondientes para su lugar de trabajo específico, consulte el
procedimiento de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo de su empleador.

54 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Acceso/egreso

Seguridad de acceso/egreso

El acceso y egreso de la cabina del operador de la grúa se debe lograr siempre con un
sistema de tres puntos. Ya sea que los dos pies y una mano o las dos manos y un pie
tengan contacto con la grúa mientras se mueve del piso en la cabina del operador o se
mueve de la cabina del operador al suelo.

Para proporciona un acceso seguro y egrese hacia/desde la grúa, Terex proporciona un


número de pasos, escaleras y pasamanos que permiten el acceso de tres puntos a todas
las áreas de la grúa donde sea necesario para que el operador esté cuando se mueva del
suelo a la cabina del operador o desde la cabina del operador al suelo.

El acceso/egreso desde/hacia áreas de la grúa no accesibles a través de los


dispositivos de acceso de tres puntos, deben intentarse únicamente con los
dispositivos de acceso aprobados (escaleras, plataformas de elevación, etc.)
proporcionando la capacidad de acceso de tres puntos.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 55


RT780
Seguridad

Acceso/egreso de la cabina de la grúa

56 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Acceso/egreso trasero DRCH

1. Grada - Se muestra en la posición de trabajo de la grúa.


2. Grada - Se muestra en la posición de recorrido de la grúa.

No viaje con la grada en la posición hacia abajo o es posible que se dañe la


grada, la caja del estabilizador o un neumático lo cual podría provocar la pérdida
de control del vehículo.

3. Pernos de la grada - flojos para girar la grada a la posición deseada y volver a instalar
y apretar los sujetadores.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 57


RT780
Seguridad

Acceso/egreso lateral DRCH

58 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Seguridad personal

PREVENCIÓN CONTRA RESBALONES Y CAÍDAS

1. Siempre espere que la máquina se detenga antes de subir o bajar del equipo. No salte
para entrar o salir.
2. No utilice los controles y el volante como soportes para las manos.
3. Mantenga la máquina limpia y seca. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de
las superficies donde camina.
4. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos en la caja de herramientas.
5. Reemplace todas las escaleras rotas u otros componentes de sistema de acceso.
6. Mantenga las superficies antideslizantes en buenas condiciones.
7. Nunca salte para salir de la máquina. En lugar de ello, utilice soportes para las manos
y gradas diseñadas para entrar y salir de la máquina. Colóquese frente a la máquina y
utilice tres puntos de contacto para asegurar su seguridad.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 59


RT780
Seguridad

Cinturones de seguridad
ALGUNAS INSTRUCCIONES SUGERIDAS DEL USO Y MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
1. Utilice su cinturón de regazo bajo y ajustado.
2. Los cinturones de regazo ajustables manualmente y los arneses de hombro se ajustan
al jalar el extremo suelto de la cincha a través del bucle o ajustador.
3. Los cinturones de seguridad que utilizan un bloqueo automático o retractores de
bloqueo de emergencia se pueden ajustar automáticamente.
4. Lave la cincha manualmente con agua tibia y jabón suave. Enjuague completamente y
seque a la sombra.
5. No eche cloro ni vuelva a teñir la cincha debido a que dicho proceso puede debilitar
gravemente el ensamble.
6. Inspeccione el ensamble del cinturón del asiento con frecuencia. En cualquier
momento que no funcione correctamente o si hay defectos en la cincha (por ejemplo,
si está rasgada o deshilachada), debe reemplazar el cinturón de seguridad.
7. Para un cinturón del retractor que no se bloquea, extienda completamente el cinturón
de regazo desde el retractor. Después de ajustar el cinturón cómodamente (consulte
el N.° 2 anterior), intente jalar la cincha adicional desde el retractor. Si no puede jalar
más cincha desde el retractor después del ajuste, entonces el cinturón de seguridad
está ajustado correctamente.

60 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Ensamble

Instalación de las gradas

Las gradas (1) se deben girar a la posición de funcionamiento. Después de la entrega, retire
los dos pernos (2) que se muestran en la ilustración y gire la grada hacia abajo. Reemplace
y apriete los pernos. Haga esto en las cuatro esquinas de la grúa.

Antes de cargar la unidad en un remolque, debe colocar de nuevo las gradas en posición
vertical para proporcionar suficiente altura libre sobre el suelo

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 61


RT780
Ensamble

Bobinado del cable de acero en los tambores


Debe tener cuidado cuando instale el cable de acero en el tambor del malacate. El
bobinado incorrecto puede provocar daño al cable pues se puede aplastar, doblar, hacer
un bucle, rozar o cortar. El cable de acero mal instalado también afectará de manera
adversa las características de funcionamiento de la máquina ocasionando aplicación
dispareja de la fuerza y movimiento. Esto, a si vez puede ocasionar desgaste prematuro y
falla del cable.

Inspeccione cuidadosamente y limpie el malacate antes de continuar con la instalación.


Revise si las bridas de revestimiento y de los tambores tienen grietas, roturas y desgaste
excesivo. El tambor deformado o más grande de lo normal o cortar por debajo en forma
excesiva en la base de la brida también indica que es necesario reemplazar o reparar el
tambor.

Revise si los cojinetes tienen desgaste o juego excesivo. Después de corregir cualquier
defecto que descubra en la inspección y de determinar que el malacate está en buenas
condiciones, bobine el cable de acero de la manera siguiente:

Bobinado correcto

Bobinado incorrecto

Monte el cable en el carrete de envío (1) verticalmente en los gatos o en una estructura de
soporte adecuada, con un tubo o barra a través del centro del carrete. El cable se debe

62 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


jalar desde la parte superior del carrete, como se muestra a fin de evitar que se doble en
forma inversa a como se bobina en el tambor (2).

Si el cable se enrolla desde el carrete de almacenamiento al tambor, el carrete debe girar


en la misma dirección que el cable.

Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete a fin de evitar que se mueva mientras jala el
cable. Los bucles que forma el cable desenrollado pueden ocasionar dobleces y vueltas en
el cable, lo que provoca daño y falla prematura del cable. Una viga o bloque forzado contra
la brida del carrete de envío se puede utilizar para proporcionar la fuerza de frenado necesaria.

Instale el cable en el tambor del malacate según el procedimiento siguiente.

1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma y enrute de nuevo en


el tambor del malacate.

2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje del cable.

3. Inserte el cable a través de la ranura y coloque alrededor de la cuña del cable.

4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; jale firmemente del


extremo suelto del cable para asegurar la cuña.

5. Lentamente gire el tambor asegurándose que la primera capa del cable esté
enrollada de manera uniforme en el tambor.

6. Instale el resto del cable, como aplique. El extremo del cable debe estar
uniforme con la base de la cuña de anclaje.

NOTA: Si la cuña no asienta apropiadamente en la ranura, cuidadosamente golpee


la parte superior de la cuña con un mazo.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 63


RT780
Ensamble

La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.

Tense el cable al frenar el carrete de envío y lentamente opere el malacate en el modo de


elevación para enrollar el cable en el tambor del malacate. Mientras se está rebobinando,
asegúrese de que las vueltas adyacentes estén apretadas una contra otra. Puede utilizar
un martillo de plomo o de bronce para golpear el cable contra las vueltas anteriores. El
bobinado apretado en el tambor es absolutamente esencial.

Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.

Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.

Utilice únicamente los receptáculos suministrados de fábrica, las cuñas y los


pasadores del tamaño apropiado; no haga sustituciones.

Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.

1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.

2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.

64 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


3. Asiente la cuña y bucle lo suficientemente apretado para permitir el manejo al
conectar el receptáculo a un soporte sólido y acoplar el malacate para hacer
presión sobre cable.

4. El asiento final de la cuña se lleva a cabo al realizar elevaciones de cargas que


incrementan gradualmente. Evite poner cargas que afecten el cable hasta que
la cuña esté firmemente en su lugar.

5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 65


RT780
Ensamble

Enhebrado del cable del elevador

1. PLUMÍN 2. MALACATE PRINCIPAL


3. MALACATE AUXILIAR 4. POLEA TENSORA
5. POLEA DE CARGA 6. POLEA DE BLOQUE
7. 6 POLEA 8. 5 POLEA
9. APAREJO DE GANCHO 10. PUNTO MUERTO EN EL APAREJO DE
GANCHO (PARTES IMPARES DEL CABLE)
11. PUNTO MUERTO EN LA PUNTA DE LA 12. PUNTA DE LA PLUMA
PLUMA (PARTES PARES DEL CABLE)
13. BOLA Y GANCHO

CONSULTEEspecificaciones del cable en la página 283PARA VER LAS


ESPECIFICACIONES DEL CABLE Y Cable y enhebrado en la página 266 PARA VER LAS
ESPECIFICACIONES DEL CABLE Y RECEPTÁCULOS

66 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


NOTA: LAS POLEAS EN LA CABEZA DE LA PLUMA Y EL APAREJO DE GANCHO
ESTÁN NUMERADOS DE IZQUIERDA A DERECHA, SEGÚN SE OBSERVA DESDE
LA ESTACIÓN DEL OPERADOR. “D” INDICA EL EXTREMO SUJETO DEL CABLE.

PARTES DE LÍNEA CABEZA DE LA PLUMA BLOQUE DEL GANCHO


(RUEDA DE CARGA) (RUEDA DEL BLOQUE)
1 1 D
2 1D 3
3 15 3D
4 14D 14
5 123 24D
6 124D 234
7 1234 234D
8 1234D 1234
9 12345 1234D
10 12345D 12345

Estos patrones representan algunas, aunque no todas, las opciones de los patrones de
enhebrado para los aparejos de gancho. Utilice siempre un patrón de enhebrado que
permita al aparejo colgar a nivel.

Cuando enhebre la grúa para prepararla para cualquier trabajo, recuerde que las
velocidades de elevación y bajada disminuyen a medida que la cantidad de partes de la
línea aumenta. Para el uso más eficiente de la grúa, es recomendable utilizar la mínima
cantidad requerida de partes para elevar la carga según se determina al referirse a la tabla
de clasificación de carga.

Esta grúa incorpora un aparejo y una cabeza de pluma de “Enhebrado rápido” que no
requieren la desinstalación de la cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado.
La desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de
gancho permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.

Nunca utilice menos de la cantidad de partes solicitada por la tabla de


capacidades de carga.

Si no es práctico alterar el enhebrado durante el curso del trabajo, la cantidad requerida de


partes del cable se debe determinar con base en la carga más pesada que se levantará
durante las operaciones.

Cuando se haya determinado la cantidad necesaria de partes del cable, enhebre el cable
como se mostró anteriormente. Conecte un receptáculo de cable tipo cuña al punto
muerto del cable y asegúrelo a la punta de la pluma o al aparejo de gancho según sea
necesario. Coloque el cable en el punto muerto en el aparejo de gancho para una cantidad
impar de partes de la línea y en la punta de la pluma para una cantidad par de partes.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 67


RT780
Ensamble

Tal como se envía desde la fábrica, la grúa tiene suficiente cable para que el gancho de
cada una llegue al nivel del suelo con cualquier longitud y elevación de la pluma cuando se
enhebra con las partes mínimas de la línea necesarias para la carga que se eleva. Consulte
la Tabla de capacidad de la grúa para ver las partes de la línea que son necesarias.

68 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Enhebrado del cable
ENHEBRADO DEL CABLECuando enhebra la máquina para cualquier trabajo, recuerde
que las velocidades de elevación y descenso disminuyen a medida que la cantidad de
partes de la línea aumenta. Para el uso más eficiente de la máquina, es deseable que se
utilice una cantidad mínima de partes requeridas para levantar cargas anticipadas.

Nunca utilice menos de la cantidad de partes solicitada por la tabla de


capacidades de carga. La cantidad mínima requerida de partes se determina al
consultar la tabla de capacidades de carga.

Esta máquina incorpora una cabeza de pluma de "enhebrado rápido" y aparejo que no
requieren eliminación de cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado. La
desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de gancho
permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.

NOTA: Si un receptáculo se cambia o reemplaza o si cambia los pesos del aparejo


de gancho; es IMPORTANTE utilizar el receptáculo correcto.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 69


RT780
Ensamble

Plumín almacenado a un lado


DESCRIPCIÓN
Dos extensiones del plumín opcionales están disponibles para brindar un mayor alcance a
la pluma. Uno es un plumín tipo celosía de una pieza, articulado que se almacena a un
lado, mide 9.75 m (32 pies) y tiene un descentramiento en 0°, 15° ó 30°.
La segunda opción del plumín es un plumín tipo celosía articulado que se almacena a un
lado y mide entre 10.05 y 17.37 m (33-57 pies). El plumín se extiende a 57 m (17.37 pies)
por medio de una sección de punta de (7.62 m) sección del retiro manual de la punta.
Cada extensión del plumín opcional se asegura directamente a los extremos de los
pasadores de la polea. Cuando no está en uso, el plumín se puede liberar de la cabeza de
la pluma y almacenar sobre los soportes de montaje del lado derecho de la sección de
base de la pluma.
El plumín de 9.75 m (32 pies) pesa 1,280 libras (581 kg). El plumín de 10.05-17.37 m (33-57
pies) pesa 2,070 libras (939 kg).

70 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Antes de elevar o guardar el plumín, asegúrese de que no haya personas ni
obstáculos en la ruta de giro del plumín.

ELEVAR EL PLUMÍN

1 Soportes de almacenamiento del 5 Interruptor de prevención al contacto


plumín entre bloques
2 Pasadores de montaje del plumín (4) 6 Cable de guía
3 Tapón de prevención al contacto entre 7 Manija en T
bloques
4 Receptáculo de prevención al contacto
entre bloques
1. Extienda y ajuste los estabilizadores.
2. Gire la estructura superior a la posición “sobre la parte delantera”.
3. Retraiga la pluma completamente.
4. Pluma hacia abajo hasta el ángulo mínimo de la pluma para facilitar la instalación de
los pasadores del plumín. Si es necesario eleve los estabilizadores traseros hasta que
la cabeza de la pluma llegue al nivel del suelo.
5. Instale los pasadores de montaje del plumín superior e inferior en el lado derecho de
la cabeza de la pluma.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 71


RT780
Ensamble

6. Conecte un cable de guía a la argolla que está en la punta inferior del plumín.
7. Extienda los estabilizadores si están retraídos para regresar la grúa a su nivel. Eleve la
pluma horizontalmente.
8. Jale hacia abajo y gire la manija en T para liberar el plumín del soporte de
almacenamiento.
9. Con el motor funcionando a ralentí, extienda la pluma lentamente a 2-3 m (6-1 pies). A
medida que el plumín se libera de los soportes de almacenamiento, el plumín girará a
aproximadamente 45°.

Si baja la pluma demasiado rápido, es posible que el plumín se dañe.

10. Con el motor a ralentí, baje la pluma lentamente hasta el ángulo mínimo de la pluma
mientras otro operador utiliza el cable de guía para controlar la velocidad de giro del
plumín. El plumín girará alrededor hasta que los agujeros de montaje del lado
izquierdo se alineen.
11. Si es necesario usar el cable de la pluma principal en el plumín, retire el cable de las
poleas de carga de la cabeza de la pluma y gírelo sobre la cuerda superior del plumín
izquierdo antes de asegurar el plumín a la pluma. Instale los pasadores de montaje del
plumín superior e inferior izquierdo.
12. Retire el cable de guía.
13. Desconecte el tapón de prevención al contacto entre bloques del receptáculo
antibloqueo del plumín y conéctelo al receptáculo que está en la cabeza de la pluma.
Mueva el tapón falso del receptáculo de la cabeza de la pluma hacia el receptáculo de
prevención al contacto entre bloques que está en el plumín.
14. Enhebre la línea del elevador sobre la polea del plumín.
15. Revise el sistema de prevención al contacto entre bloques al elevar el peso de
prevención al contacto entre bloques. La luz y las alarmas audibles deben funcionar
en la cabina y los controles para bajar la pluma, extender la pluma y subir el malacate
se deben desconectar.

72 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CAMBIO DEL DESCENTRAMIENTO DEL PLUMÍN

1. Retraiga la pluma y ajuste los estabilizadores.


2. Baje la pluma hasta el ángulo mínimo de la pluma.
3. Afloje los dos (2) pernos que están en el lado izquierdo de los ejes de la polea superior
e inferior. Esto requerirá una llave hexagonal de 3/4 pulgadas.
4. Enhebre la línea del elevador sobre la polea central superior en la cabeza de la pluma,
alrededor de la polea del plumín y fíjela a la argolla que está en la parte inferior de la
punta del plumín.
5. Suba el malacate para quitar la holgura de la línea del elevador y quitar el peso del
plumín de los pasadores de descentramiento del plumín.

NOTA: Para evitar que el plumín se dañe, no suba el malacate más allá de lo
necesario para aflojar los pasadores de descentramiento del plumín.
6. Retire los pasadores de descentramiento del plumín del agujero de descentramiento
de 0° y colóquelos en el agujero de 15° o si está usando el descentramiento de 30°,
entonces coloque los pasadores en la caja de herramientas.

Nunca retire ninguno de los pasadores de 30°

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 73


RT780
Ensamble

7. Con el motor a ralentí, baje lentamente el malacate para desenrollar el cable del
elevador. Esto bajará la punta del plumín hasta que el plumín entre en contacto con
los pasadores de descentramiento del plumín.

NOTA: Mientras baja la punta del plumín, puede ser necesario elevar la pluma
para evitar que la punta del plumín haga contacto con el suelo.
8. Retire la línea del elevador de la punta del plumín y enhebre la línea del elevador
según sea necesario.

DISMINUIR EL DESCENTRAMIENTO
Invierta el orden del procedimiento anterior para regresar el plumín a la posición de 0°
descentramiento.

EXTENDER Y RETRAER LA SECCIÓN DE EXTRACCIÓN DEL PLUMÍN

1 Agujero del pasador de retención para 4 Conecte el extremo muerto del cable
extracción
2 Tapón de prevención al contacto entre 5 Receptáculo extendido de prevención
bloques de extracción al contacto entre bloques
3 Peso de dos bloques 6 Receptáculo retraído de prevención del
contacto entre bloques

74 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Descripción de la máquina y controles

Identificación de símbolos universales


GIRO BLOQUEADO FAROS DESCONGELAR

FRENO DE LUCES DE INDICADOR DE


ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO SEÑALIZADOR DE VIRAJE

PRESIÓN BAJA DE ACEITE LUZ DE BALIZA GIRO

COMBUSTIBLE DIRECCIÓN ESTÁNDAR FRENO DE GIRO

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 75


RT780
Descripción de la máquina y controles

TEMPERATURA DEL AGUA DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS RÁPIDO

PRESIÓN DEL ACEITE DEL DIRECCIÓN EN DIAGONAL LENTO


MOTOR

VOLTAJE DIRECCIÓN TRASERA BOCINA


IZQUIERDA

PARADA DE EMERGENCIA DIRECCIÓN TRASERA MALACATE


DERECHA

76 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


PRESIÓN DE AIRE ENCENDIDO LAVAPARABRISAS

GIRO A IZQUIERDA ACCESORIOS ELÉCTRICOS LIMPIAPARABRISAS


ENCENDIDOS

GIRO A DERECHA SISTEMA ELÉCTRICO ENGANCHE DEL EJE/


APAGADO CAMBIO DE RANGO

PLUMA ABAJO SISTEMA ELÉCTRICO DESENGANCHE DEL EJE/


ENCENDIDO CAMBIO DE RANGO

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 77


RT780
Descripción de la máquina y controles

PLUMA ARRIBA ENCENDIDO ACTIVADO ARRANQUE RÁPIDO DEL


MOTOR

RETRAER PLUMA TEMPERATURA DE LA


TRANSMISIÓN

EXTENDER PLUMA PRESIÓN DE ACEITE DE LA


TRANSMISIÓN

SELECCIONAR EL CALEFACTOR/A/C,
ESTABILIZADOR CALEFACCIÓN

78 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


RETRAER EL CALEFACTOR/A/C, A/C
ESTABILIZADOR

EXTENDER EL CALEFACTOR/VENTILADOR
ESTABILIZADOR DE A/C

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 79


RT780
Descripción de la máquina y controles

Controles en la cabina

80 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


1. LUCES DE TRABAJO SUPERIORES
2. LUCES DE TRABAJO DELANTERAS
3. LIMPIAPARABRISAS
4. PUERTA DESLIZABLE
5. PANEL DE HVAC
6. PANEL DE INTERRUPTOR
7. VENTILACIÓN DE HVAC - Las ventilaciones de aire no solo controlan la dirección,
sino también el flujo. Se pueden cerrar para dirigir el aire hacia donde más se necesita.
8. RADIO ESTÉREO Y REPRODUCTOR DE CD (opción)
9. LUZ DEL TECHO #2
10. MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS #2

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 81


RT780
Descripción de la máquina y controles

11. LUZ GIRATORIA/BALIZA (opción)

82 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


12. CAVIDAD -- ALMACENAMIENTO DE LA TABLA DE CARGA
13. BOCINAS (opción)
14. Interruptor de la llave de contacto

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 83


RT780
Descripción de la máquina y controles

Interruptor de encendido a 1 = ACCESORIOS

Interruptor de encendido en 2 = APAGADO.

Gire a la derecha a 3 para activar el circuito eléctrico. Gire a la posición 4 para activar
el motor de arranque y arrancar el motor.

Libere la llave tan pronto como arranque el motor. Una vez liberada, la llave gira
automáticamente a la posición 3.

Regrese la llave 2 para detener el motor.


15. CONTROLES IZQ - Consulte Controles del asiento del operador
16. ASIENTO DEL OPERADOR - Consulte Controles del asiento del operador
17. CONTROLES DRCH - Consulte Controles del asiento del operador

84 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


18. TABLERO DRCH
19. MANIJA DE BLOQUEO DE LA ESCOTILLA DEL TECHO - Retener el control de ambas
manijas para bajar/subir al destrabar (19) hasta que la escotilla esté completamente
abierta. Jale hacia abajo ambas manijas al cerrar la escotilla y girar las manijas de
bloqueo (19). Mantenga la cabeza despejada al jalar la escotilla hacia abajo.

20. MANIJA DE BLOQUEO DEL PARABRISAS

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 85


RT780
Descripción de la máquina y controles

21. PARADA DE EMERGENCIA


22. VOLANTE
23. LAVAPARABRISAS/SEÑAL DE GIRO/FAROS ALTOS

86 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Lavaparabrisas/Señal de giro/Faros altos/bocina

- Presione el botón pequeño en el extremo de la palanca para hacer sonar la bocina.

- Presione el siguiente botón más grande en el extremo de la palanca para activar el


limpiaparabrisas y los chorros del lavaparabrisas para limpiar parabrisas.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 87


RT780
Descripción de la máquina y controles

- Empuje la palanca hacia adelante para operar los indicadores de giro para cruzar a
la derecha.

- Jale la palanca hacia atrás para operar los indicadores de giro para girar a la izquierda.

- Gire la perilla y seleccione J para activar la primera velocidad del limpiaparabrisas o l


para la segunda velocidad (ll no está conectado).

- Gire la perilla a la posición O para apagar el limpiaparabrisas.

- Después de activar el interruptor de las luces, mueva la palanca hacia arriba para
encender los faros de luz alta y mueva hacia abajo para encender los faros de luz alta.

- Lleve la palanca a la posición central para los faros de luz baja.


24. PEDAL DEL FRENO DE GIRO - Presione el pedal para aplicar el freno de giro.

25. PERILLA DE AJUSTE DE ÁNGULO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

- Gire la perilla hacia la izquierda para aflojar la columna de dirección para inclinar a la
posición deseada y gire la perilla hacia la columna de dirección en su lugar.
26. BOTONES DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

Interruptor de la luz de trabajo

- Presione el botón para encender la luz de trabajo en la parte superior de la cabina


para iluminar el área de trabajo.

Interruptor de baliza

- Control utilizado para encender la luz intermitente en la cabina del operador.

INTERRUPTOR DE LUCES DE EMERGENCIA

Al presionarlo, las seis luces intermitentes funcionan al mismo tiempo, indicando una
situación de emergencia de la máquina.

88 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Luz de advertencia roja intermitente.

Luces de estacionamiento/interruptor de luz baja

- Luces de estacionamiento y luces del panel de control

- Luces de luz baja

Interruptor de reflector - (Opcional)

- Presione el interruptor para iluminar un reflector controlado manualmente montado


en la cabina. Presione la parte superior del interruptor para encenderla. Presione la
parte inferior del interruptor para apagarla.

Interruptor para MRI (Iniciar regeneración manual) o MRI (Inhibir


regeneración manual)

- Presione la parte superior del interruptor para activar el proceso de regeneración


manual.

- Presione la parte inferior del interruptor para inhibir la regeneración. (La función de
inhibición solo se debe usar cuando las temperaturas de escape alto presentan un
peligro).
27. Pedal del freno de servicio
28. Pedal del acelerador
29. VISOR DE SOL

30. SELECCIÓN DE CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 89


RT780
Descripción de la máquina y controles

Punto muerto: palanca en la posición central

La palanca debe estar en punto muerto:

- cuando la máquina está estacionada

- para bloquear o liberar la dirección del eje trasero

- para arrancar el motor

Jale la palanca hacia arriba y muévala hacia adelante para enganchar la velocidad de
avance.

Seleccione la primera velocidad al girar el anillo hacia adelante a la posición l, libere el


freno de estacionamiento y acelere. En primera velocidad, la máquina se mueve hacia
adelante; cambie la velocidad (ll y lll ) a medida que la velocidad aumenta, al girar el
anillo de control hacia atrás.

Jale la palanca hacia arriba y muévala hacia atrás para enganchar la velocidad de
retroceso.

El interruptor de dos velocidades de la transmisión que se encuentra en la consola


DRCH 72 se puede seleccionar el rango HI (alto) o LO (bajo), dando un total de (6)
velocidades de avance y (6) retroceso.

Punto muerto: palanca en la posición central

La palanca debe estar en punto muerto:

- cuando la máquina está estacionada

90 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


- para bloquear o liberar la dirección del eje trasero

- para arrancar el motor

Interruptor de rango HI - LO (alto-bajo) de dos velocidades de la transmisión en la


consola DRCH 85 se puede seleccionar para el rango HI (alto) o LO (bajo), dando un
total de (6) velocidades de avance y (6) de retroceso. Rango LO (bajo) activa 4WD,
rango HI (alto) activa 2WD.

Deténgase por completo antes de seleccionar el rango HI (alto) o LO (bajo) para


que coincida con las condiciones de conducción.

31. RCL (Limitador de capacidad nominal)

- Consulte el manual del operador de Greer Element VGA en la sección Apéndice del
manual.

- Consulte el manual de solución de problemas de Greer Element VGA en el CD del


manual del taller.
32. PANEL DE INSTRUMENTOS CON PANTALLA

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 91


RT780
Descripción de la máquina y controles

1 Luz del indicador de voltaje bajo de la 14 Luz indicadora de temperatura de agua


batería de la sobrecubierta del motor
2 Luz indicadora Espere para arrancar 15 Luz de advertencia de temperatura de
agua del motor
3 Luz del indicador de presión baja de 16 Indicador de temperatura de agua del
aceite del motor motor
4 Luz del indicador del freno de 17 Luz indicadora de señal de giro derecho
estacionamiento
5 Luz del indicador de presión baja del 18 Códigos de error del motor
sistema de aire
6 Luz del indicador de alta temperatura 19 Luces de la gráfica de barras de
del escape (HEST) temperatura de la transmisión
7 Horómetro del motor 20 Luz indicadora de señal de giro
izquierda
8 Luz del indicador de inhibición de 21 No funcional
regeneración
9 Luz del indicador de DPF 22 Indicador de combustible
10 Luz del indicador de advertencia del 23 Luz indicadora de combustible bajo
motor
11 Luz del indicador Stop Engine (Detener 24 RPM del motor
el motor)
12 Luz del indicador de bloqueo de giro
13 Luz del indicador de centrado del eje

Luz de advertencia del indicador de dirección

92 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Luz de advertencia verde

Luz de advertencia de temperatura de refrigerante del motor

Luz de advertencia roja

Luz indicadora de ALTO del motor

Si no se realiza una "Regeneración estacionada" o el sistema del motor detecta una


falla, la luz Stop Engine (Detener el motor) se encenderá. La grúa se debe detener tan
pronto como sea posible de manera segura, el motor se debe apagar y una
instalación de reparación autorizada de Cummins debe dar el servicio.

Luz indicadora de advertencia del motor

Esta luz de advertencia amarilla se enciende cuando el filtro de DPF necesita una
regeneración inmediata. La potencia del motor se reducirá automáticamente y se
requiere una regeneración "En estacionado". La luz se puede iluminar cuando el
sistema del motor detecta una falla.

Luz indicadora de centrado del eje

La luz se "ENCIENDE" cuando las ruedas traseras están alineadas con el eje
longitudinal de la máquina.

Luz de advertencia roja

Luz del indicador de presión del sistema de aire baja

La luz se "APAGA" cuando el motor se arranca y la presión ha alcanzado 80 psi.

La luz se "ENCIENDE" cuando la presión del circuito de frenado cae debajo de 80 psi
durante la operación de la máquina.

Luz de advertencia roja

No use la máquina hasta que se apague la luz roja.

Luz de advertencia encendida del freno de estacionamiento

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 93


RT780
Descripción de la máquina y controles

La luz se "ENCIENDE" cuando el freno de estacionamiento está activado.

Luz de advertencia roja

Luz de advertencia de presión de aceite del motor

Se enciende cuando:

- La presión de aceite del motor es baja.

Luz de advertencia roja

Luz de carga de la batería

Se "ENCIENDE" cuando:

- El encendido se cambia a "ON" (encendido) pero el motor aún no se ha arrancado

- El alternador no carga las baterías

Luz de advertencia roja

Luz del indicador de PRECALENTAMIENTO

La luz de advertencia de PRECALENTAMIENTO (WTS) es amarilla y permanece


encendida durante el período de precalentamiento que empieza cuando la llave de
contacto está en la posición ON (encendido) antes de arrancar el motor en períodos
fríos del año. Para limitar el uso del motor del arrancador durante el arranque en
períodos fríos del año no intente arrancar el motor hasta que la luz del indicador de
WTS se apague.

Luz de advertencia de combustible

Luz de advertencia amarilla

Luz de faro alto

La luz se enciende cuando los faros altos están encendidos.

Luz de advertencia azul

Indicador de combustible

94 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Este indicador muestra la reserva de combustible en el tanque

Indicador de temperatura del refrigerante del motor

La temperatura normal de funcionamiento está entre 181.4º F y 203º F. La


temperatura del refrigerante no debe exceder 225º F.

NOTA: Si la temperatura alcanza 225º F, detenga el motor de inmediato y


verifique el circuito de enfriamiento.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 95


RT780
Descripción de la máquina y controles

33. PALANCA DEL LADO IZQUIERDO

Aloja los controles para el giro de la torreta, libera el freno de rotación de la


superestructura, la extensión/retracción de la pluma telescópica, malacate de dos
velocidades y malacate auxiliar.

Consulte Controles del asiento del operador

96 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


El dispositivo del interruptor de seguridad está en el apoyabrazos IZQ. Bajar el
apoyabrazos activará ambos controles de palanca. Para salir y bajarse de la cabina el
apoyabrazos del lado izquierdo debe estar en la posición ARRIBA para prevenir
maniobras accidentales.
34. Abrir
35. Contrapeso descender/levantar
36. Contrapeso de bloqueo/desbloqueo
37. Malacate principal - interruptor de dos velocidades que presiona el interruptor en la
parte superior ocasionará que la velocidad del malacate cambie al modo HI SPEED
(Velocidad alta) y la luz de diodo fotoemisor roja se encenderá. Presionar el interruptor
en la parte inferior cambiará al modo LOW SPEED (baja velocidad) y la luz de diodo
fotoemisor rojo se apagará.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 97


RT780
Descripción de la máquina y controles

No cambie la velocidad del malacate si la palanca de malacate no está en punto


muerto y el tambor está girando.

38. El interruptor de desactivación del malacate que presiona el interruptor enganchará el


malacate y la luz de diodo fotoemisor verde se encenderá. Presionar el interruptor
desactivará el malacate y el diodo fotoemisor verde se apagará.
39. El interruptor de telescopio de la pluma que empuja hacia arriba y hacia adelante el
conmutador basculante extenderá las secciones de la pluma. Jalar hacia abajo el
interruptor retraerá las secciones de la pluma.
40. OPERACIÓN SOLO CON UN MALACATE

- Empuje hacia adelante en el conmutador basculante para extender las secciones de


la pluma. La velocidad de extensión de la pluma es proporcional al ajuste del
acelerador y movimiento del interruptor.

- Jale hacia atrás en el conmutador basculante central para retraer las secciones de la
pluma. La velocidad de retracción de la pluma es proporcional al ajuste del acelerador
y movimiento del interruptor.

- Mueva a la derecha y gire la torreta hacia la derecha. La velocidad de giro es


proporcional al ajuste del acelerador y al movimiento de palanca.

- Mueva a la izquierda para girar la torreta hacia la izquierda. La velocidad de giro es


proporcional al ajuste del acelerador y al movimiento de palanca.

Cuando el control manual está en la posición central (por ejemplo, extensión de la


pluma y rotación de la torreta hacia la derecha) las dos funciones se activan al mismo
tiempo.

OPERACIONES CON MALACATE AUXILIAR (opcional)

- Empuje el interruptor en la parte superior para "DESACTIVAR" el malacate auxiliar, la


luz verde de diodo fotoemisor se "ENCENDERÁ", la función del malacate se
desactivará. La función de malacate auxiliar cuando no se está utilizando evita daños
al cable cuando está en el malacate, pero no elevado sobre la cabeza de pluma. (por
ejemplo, el cable amarrado al tambor del malacate, borde)

- Presione el interruptor para cambiar la velocidad de malacate a "HI" (alto), la luz roja
de diodo fotoemisor se "ENCENDERÁ" y el cable del malacate auxiliar se retraerá y la
velocidad de expulsión estará en modo de velocidad "HIGH" (alta).

- Mueva a la derecha para girar la torreta hacia la derecha

- Mueva a la izquierda para girar la torreta hacia la izquierda

- Jale hacia atrás para levantar la carga con el malacate auxiliar

- Presione hacia adelante para bajar la carga con el malacate auxiliar

98 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Libere el cable del malacate principal o auxiliar al extender la pluma para evitar
que la cabeza del bloque de elevación interrumpa el dispositivo de tope límite. La
falla de este dispositivo puede ocasionar daños graves a la cabeza de pluma o
extensión telescópica y cable. El cable se puede romper debido a la caída de la
carga, lo que puede ocasionar graves daños o accidentes fatales.

Adentro de la manija hay un indicador de golpe que siente el operador con la mano
para ayudar en la velocidad en la que el tambor de malacate viaja cuando la palanca
de malacate auxiliar se mueve hacia adelante o hacia atrás.

Interruptor de liberación del freno de rotación de superestructura manual

Para liberar el freno de giro de fricción manualmente y permitir la alineación


automática de la puma y terminar verticalmente sobre la línea central de la carga que
se está levantando, presione el botón 8 en la consola DRCH superior para desbloquear.

No libere/bloquee el giro abruptamente durante el trabajo ya que esto puede


ocasionar que la carga oscile.

Utilice el conmutador basculante 66 en el tablero DRCH para seleccionar el modo de


retracción o extensión de la pluma telescópica deseada.

Control de palanca DRCH


La palanca DRCH comanda la elevación y el descenso de carga con el malacate
principal, levantando y bajando la pluma telescópica, el control de malacate de dos
velocidades, desactivación del malacate y bocina.

Consulte Controles del asiento del operador

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 99


RT780
Descripción de la máquina y controles

- Empuje el interruptor de DESACTIVACIÓN DE MALACATE a "DISABLE"


(DESACTIVACIÓN) el malacate principal, la luz verde de diodo fotoemisor se
"ENCENDERÁ", la función del malacate se desactivará. La función del malacate
principal cuando no se utiliza evita los daños al cable cuando está en el malacate,
pero no se elevará sobre la cabeza de pluma. (por ejemplo, el cable amarrado al
tambor del malacate, borde)

- Empuje el interruptor de malacate de dos velocidades para cambiar la velocidad de


malacate principal, la luz roja de diodo fotoemisor se "ENCENDERÁ" y la retracción
del cable del malacate principal y la velocidad de expulsión estará en modo de
velocidad "HIGH" (alta).

- Empuje la palanca hacia adelante (MALACATE PRINCIPAL ABAJO) para bajar la


carga con el malacate principal. La velocidad del cable del malacate para bajar la
carga es proporcional al ajuste del acelerador y al movimiento de la palanca.

- Jale la palanca hacia atrás (MALACATE PRINCIPAL ARRIBA) para levantar la carga
con el malacate principal. La velocidad del cable del malacate para levantar la carga
es proporcional al ajuste del acelerador y al movimiento de la palanca.

100 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


- Mueva la palanca a la izquierda (PLUMA ARRIBA) para elevar la pluma. La elevación
de la pluma es proporcional en velocidad al ajuste del acelerador y al movimiento de
la palanca.

- Mueva la palanca a la derecha (PLUMA ABAJO) para bajar la pluma. El descenso de


la pluma es proporcional el velocidad al ajuste del acelerador y al movimiento de la
palanca.

Cuando el control de la palanca está en la posición central (por ejemplo, descenso de


la pluma y carga) las dos funciones se activan al mismo tiempo.

Adentro de la manija de palanca está un indicador de golpe que siente el operador


con la mano para ayudar en la velocidad en que el tambor de malacate viaja cuando la
palanca de MALACATE PRINCIPAL se mueve hacia adelante o hacia atrás.
41. Inclinación de la cabina - sostenga hacia abajo la parte superior del interruptor y la
cabina se inclinará de 0° - 20°. Sostenga hacia abajo la parte inferior del interruptor
para regresar el ángulo de inclinación de la cabina a 0°.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 101


RT780
Descripción de la máquina y controles

Mantenga las manos y los pies despejados del área exterior de la cabina del
operador durante la inclinación. Suene la bocina antes de inclinar la cabina para
avisar al personal sobre el movimiento de la cabina.

42. Interruptor de acceso del estabilizador

102 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


43. Interruptor de la bomba del lavaparabrisas superior
44. Interruptor del limpiaparabrisas superior
45. INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
46. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE GIRO
47. Interruptor de modo de A/C
48. Interruptor del desempañador
49. Interruptor de modo de la dirección del eje - Este interruptor se utiliza para seleccionar
la rueda 4, la rueda delantera o la dirección de la cabina. La palanca de selección de
cambios de la transmisión debe estar en punto muerto para bloquear o liberar la
dirección del eje trasero.
50. Interruptor de luz del techo
51. Panel de control del calefactor de diesel (opcional)

CONTROL DEL CALEFACTOR

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 103


RT780
Descripción de la máquina y controles

104 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Consulte COMPRAR - CD para ver la operación completa del calefactor - cronómetro
y calefactor de diesel.
52. Luz del techo
53. J1939 Conector de diagnóstico
54. Portavasos
55. Bandeja de conveniencia

56. Lumbrera de grasa del engranaje de giro


57. Lumbrera de grasa del cojinete de giro

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 105


RT780
Descripción de la máquina y controles

58. Salida de conveniencia N.º 1 y N.º 2 - 12 energía de VDC.

59. Regulador de velocidad del ventilador de circulación de aire (4 velocidades)


60. Abrir
61. Control de temperatura de la cabina
62. Abrir
63. Abrir
64. Interruptor de encendido-apagado del freno de giro

65. Cubierta del panel de disyuntores de circuitos - Consulte la sección Mantenimiento -


Sistema eléctrico - Cabina del operador.

106 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


66. Abrir
67. Abrir
68. Abrir

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 107


RT780
Descripción de la máquina y controles

69. Perilla de ajuste de RPM del acelerador - Gírela hacia la derecha para aumentar la
velocidad del motor, hacia la izquierda para disminuir la velocidad del motor. Utilice
solo para las funciones de la grúa.
70. Indicador de nivel del tanque del líquido de escape diesel (DEF).
71. Interruptor de selección de rango de la transmisión - Seleccione la parte inferior del
interruptor para el rango LO (bajo) o seleccione la parte superior del interruptor para el
rango HI (alto). Llegue a una parada completa, cambie el interruptor a punto muerto
antes de cambiar a rango HI (alto) o LO (bajo) o puede ocurrir daño a la transmisión.

Llegue a un alto completo, cambie la transmisión a punto muerto antes de


cambiar a rango HI (alto) o LO (bajo). Cambiar los rangos de la transmisión
mientras el vehículo se mueve puede ocasionar daño a la transmisión o a la línea
de transmisión.

72. Gato de estabilizador DD o interruptor del cilindro de viga - Active el interruptor 42


Interruptor maestro de estabilizador en el brazo del asiento IZQ y sostenga para
habilitar la extensión o retracción del cilindro al seleccionar el interruptor 72.
73. Gato de estabilizador DI o interruptor de cilindro de viga - Active el interruptor 42
Interruptor maestro de estabilizador en el apoyabrazos IZQ y sosténgalo para la
extensión o retracción del cilindro mientras selecciona el interruptor 73.
74. Gato de estabilizador TD o interruptor de cilindro de viga - Active el interruptor 42
Interruptor maestro de estabilizador en el apoyabrazos IZQ y sosténgalo para habilitar
la extensión o retracción mientras selecciona el interruptor 74.
75. Gato de estabilizador TI o interruptor de cilindro de viga - Active el interruptor 42
Interruptor maestro de estabilizador en el apoyabrazos IZQ y sosténgalo para habilitar
la extensión o retracción del cilindro mientras selecciona el interruptor 75.

NO COMBINE FUNCIONES OPUESTAS. (Ejemplo: retraer una viga de


estabilizador mientras se extiende otro simultáneamente o bajar un cilindro
vertical mientras simultáneamente levanta otro).

Asegúrese de que la máquina está estabilizada perfectamente antes de


manipular cargas. Verifique la balanza en la pantalla Greer Element VGA con
frecuencia para asegurarse que el ajuste de nivelación es correcto.

76. EXTINTOR DE INCENDIOS - Verifique el indicador diariamente para verificar que el


nivel de carga está en la zona "Verde".

108 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 109
RT780
Descripción de la máquina y controles

77. Perilla de liberación de la puerta - para desbloquear la puerta de la posición cerrada


para salir de la cabina o mover la puerta a la posición abierta.
78. Perilla de liberación para abrir la puerta - para desbloquear la puerta de la posición
completamente abierta, de manera que se pueda cerrar la puerta.

110 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Instrumentos y controles superiores
Controles del asiento del operador

1. Brazo de control del asiento (posición hacia abajo)-cuando el brazo está "ABAJO" o en
posición horizontal, el motor en funcionamiento, el control de palanca está "activo". Utilice
la manija de elevación del brazo para girar el brazo hacia la posición "UP" (arriba) al entrar
o salir de la cabina.

Advertencia: No ingrese ni salga de la cabina con el brazo en posición "ABAJO"


u horizontal, la palanca de control está "ACTIVA" en esta posición cuando el
motor está funcionando.

2. Brazo de control del asiento (Posición arriba)-Cuando el brazo está en la posición


"ARRIBA" o vertical, el motor funcionando, el control de palanca está "APAGADO". El
brazo debe estar en esta posición para entrar o salir de la cabina. Utilice la manija de
elevación del brazo para bajarlo a la posición una vez que el operador esté sentado.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 111


RT780
Descripción de la máquina y controles

1. Perilla de ajuste del apoyabrazos-Afloje la perilla y la posición del apoyabrazos se


puede ajustar hacia arriba/abajo de acuerdo con la preferencia del operador. Vuelva a
apretar la perilla para bloquear el ajuste de posición.

112 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


2. Perilla de ajuste adelante/atrás del brazo-Afloje la perilla y el brazo se deslizará hacia
adelante o hacia atrás de manera que la palanca se pueda colocar cómodamente de
acuerdo con la preferencia del operadora. Vuelva a apretar la perilla para bloquearla
en su lugar.
3. Palanca de control del ángulo del respaldo del asiento-Levante la palanca para liberar
el mecanismo de bloqueo del ángulo del respaldo del asiento y colóquelo en el ángulo
preferido y libere la palanca. El respaldo del asiento se puede plegar completamente
hacia adelante en la base del asiento para obtener acceso al calefactor o a la botella
del lavaparabrisas detrás del asiento.
4. Cinturón de seguridad retraíble-Antes de operar la grúa, sujete el asiento de seguridad
(consulte el tema). Levante el brazo DRCH a la posición arriba permitirá el acceso más
fácil para abrochar y soltar el cinturón del asiento. Presione el botón rojo del cinturón
de seguridad para destrabar y salir del asiento y de la cabina.
5. Interruptor de control del asiento con calefacción-Conmutador basculante en posición
"OFF" (apagado) (sin luz de diodo fotoemisor), "ON" (encendido) -Calefacción baja
(Luz de diodo fotoemisor - verde), "ON" (encendido) -Calefacción alta (Luz de diodo
fotoemisor-Roja). Presione el interruptor en la posición "OFF" (apagado) cuando el
motor no está funcionando para evitar cualquier vaciado de la batería.
6. Interruptor lumbar-Presione la parte superior del conmutador basculante para inflar el
respaldo lumbar del respaldo del asiento.
7. Ajuste de altura-Presione la parte superior del conmutador basculante para "Levantar"
la altura de la base del asiento. No coloque peso sobre la base hasta obtener la
posición de altura, ya que el sistema de aire no levantará al operador. Para reducir la
altura, presione la parte inferior del interruptor de balancín mientras permanece sentado.
8. Barra deslizante adelante/atrás del asiento-Levante la barra y presione hacia adelante
o hacia atrás para ajustar la ubicación del asiento en relación con los controles de pie.
Libere la barra cuando obtenga la posición preferida.
9. Persiana de ajuste de calefacción-La salida de calefacción se puede controlar con los
pies al ajustar la rueda de ajuste de la persiana.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 113


RT780
Descripción de la máquina y controles

CONTROL DE PALANCA IZQ

1. CONTROL DE GIRO IZQUIERDO-Mueva 4. CONTROL HACIA ABAJO DEL


la palanca a la izquierda y la estructura MALACATE AUXILIAR-Mueva la palanca
superior girará a la izquierda proporcional en hacia adelante para expulsar el cable del
velocidad al ajuste del acelerador y malacate. La velocidad del cable es
movimiento de la palanca. proporcional al ajuste del acelerador y
movimiento de la palanca-bajando la carga.
2. CONTROL DE GIRO DERECHO-Mueva la 5. INTERRUPTOR DE DESACTIVACIÓN DEL
palanca a la derecha y la estructura superior MALACATE AUXILIAR-Presione el
girará a la derecha proporcional en interruptor y la luz verde del diodo
velocidad al ajuste del acelerador y el fotoemisor se "ENCENDERÁ", la función del
movimiento de la palanca. malacate estará desactivada. La función de
malacate auxiliar cuando no se está
utilizando evita daños al cable cuando está
en el malacate, pero no elevado sobre la
cabeza de pluma. (Amarrado al tambor de
malacate, etc.)
3. CONTROL DE ELEVACIÓN DE 6. INTERRUPTOR DE DOS VELOCIDADES
MALACATE AUXILIAR-Mueva la palanca DE MALACATE AUXILIAR-Presione el
hacia atrás para jalar el cable del malacate interruptor de y la luz roja del diodo
auxiliar. La velocidad del cable es fotoemisor se "ENCENDERÁ", el cable del
proporcional al ajuste del acelerador y malacate auxiliar se retraerá y la velocidad
movimiento de palanca al levantar la carga. de expulsión estará en modo de velocidad
"ALTA".
3A. INDICADOR DE ROTACIÓN DE 7. INTERRUPTOR DE EXTENSIÓN/
MALACATE AUXILIAR-Interno a la manija RETRACCIÓN DE PLUMA - Gire la perilla
está un indicador de golpe que siente el hacia adelante para sacar las secciones de
operador con la mano para ayudar con la la pluma. Gire la perilla hacia atrás para
velocidad en que el tambor de malacate retraer las secciones de la pluma. (Consulte
viaja cuando la palanca de malacate auxiliar la sección Modos de la pluma del manual)
se mueve hacia adelante y hacia atrás.

114 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 115
RT780
Descripción de la máquina y controles

CONTROL DE PALANCA DRCH

7. BOCINA-Presione el interruptor superior 11. CONTROL HACIA ABAJO DEL


en la superficie delantera de la palanca para MALACATE PRINCIPAL-Mueva la palanca
hacer sonar la bocina. hacia adelante para expulsar el cable del
malacate principal-bajando la carga.
8. CONTROL HACIA ABAJO DE LA PLUMA- 12. INTERRUPTOR DE DOS VELOCIDADES
Mueva la palanca a la derecha para bajar la DEL MALACATE PRINCIPAL-Presione el
pluma proporcional en velocidad al ajuste interruptor y la luz roja de diodo fotoemisor
del acelerador y movimiento de la palanca. se "ENCENDERÁ", el cable del malacate
principal se retraerá y la velocidad de
expulsión estará en modo de velocidad
"ALTA".
9. CONTROL DE ELEVACIÓN DE LA 13. INTERRUPTOR DE DESACTIVACIÓN
PLUMA-Mueva la palanca a la izquierda PRINCIPAL-Presione el interruptor, la luz
para elevar la pluma proporcional en verde de diodo fotoemisor se
velocidad al ajuste del acelerador y "ENCENDERÁ", la función de malacate
movimiento de palanca. principal se desactivará. La función del
malacate principal cuando no se utiliza evita
los daños al cable cuando está en el
malacate, pero no se elevará sobre la
cabeza de pluma. (Amarrado al tambor de
malacate, etc.)
10. CONTROL DE ELEVACIÓN DEL 10A. INDICADOR DE ROTACIÓN DEL
MALACATE PRINCIPAL-Mueva la palanca MALACATE PRINCIPAL-Interno a la manija
hacia atrás para retraer el cable del hay un indicador de golpe que siente el
malacate principal-elevando la carga. operador con su mano para ayudar en la
velocidad en que el tambor de malacate
viaja cuando la palanca de malacate
principal se mueve hacia adelante o hacia
atrás.

116 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 117
Inspección

Inspección previa al arranque


Lista de verificación de inspección

Esta lista de verificación se debe utilizar además de la información que se proporciona en


este manual para hacer funcionar y dar mantenimiento correcto a la máquina

Tabla 1:

ELEMENTOS A CÓDIGO DE SATISFACTORI AJUSTA REPARAR


INSPECCIONAR Y INSPECCIÓN O R
REVISAR
INSPECCIÓN D
VISUAL H (máquina
completa)
LIMPIEZA EN D
GENERAL

SISTEMA D, A
HIDRÁULICO
(Fugas o daño-
Consulte el tema
Manguera hidráulica
en la sección
Mantenimiento)
SISTEMA D
NEUMÁTICO (fugas
o daño)
LÍQUIDO D
HIDRÁULICO
NIVEL DE LÍQUIDO D
DE LA
TRANSMISIÓN
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL CÁRTER DEL
MOTOR
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL RADIADOR
LUBRICACIÓN DE D
LA MÁQUINA
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 119


RT780
Inspección

ELEMENTOS A CÓDIGO DE SATISFACTORI AJUSTA REPARAR


INSPECCIONAR Y INSPECCIÓN O R
REVISAR
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W- S - DOS A - ANUAL
INTERVALOS DE SEMANA VECES AL
INSPECCIÓN L AÑO
PASADORES DE D
SUJECIÓN
BLOQUEO DEL EJE D
INDICADOR DEL D
MOMENTO DE
CARGA (LMI)
SISTEMA DE D
ESCAPE/
SILENCIADOR
TODOS LOS D
MECANISMOS DE
CONTROL
INDICADORES DE D
INSTRUMENTOS
EMBRAGUES Y D
FRENOS
CABLES, POLEAS Y D
PROTECTORES
SISTEMA DE D
PREVENCIÓN DE
DAÑOS DE DOS
BLOQUES
CONDICIÓN DE D
LOS
COMPONENTES
DE SOPORTE DE
CARGA
EXTINGUIDOR DE D
INCENDIOS
ALARMA DE D
RETROCESO
INDICADOR DE D
ÁNGULO DE LA
PLUMA

120 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


ELEMENTOS A CÓDIGO DE SATISFACTORI AJUSTA REPARAR
INSPECCIONAR Y INSPECCIÓN O R
REVISAR
LUCES DE LOS D
FRENOS/DE COLA/
FAROS E
INTERMITENTES
DE 4 VÍAS
BOCINA D
EL CABLE D
ENROLLA
CORRECTAMENTE
RECEPTÁCULOS D
ACUÑADOS
NIVEL DEL LÍQUIDO W
DEL EJE
NIVEL DE LÍQUIDO W
REDUCTOR DE
GIRO
EJES IMPULSORES W
Y JUNTAS
UNIVERSALES
CONDICIÓN DE W
LAS LLANTAS Y
RUEDAS Y
PRESIÓN DE
INFLADO
REGULADORES DE W
AIRE
ELEMENTO DEL W
FILTRO DE AIRE
MECANISMO Y W
PASADORES DEL
EMBRAGUE Y DE
LOS FRENOS
TORQUE DE LA W
TUERCA DE LA
RUEDA
TENSIÓN DE LAS W
CORREAS DEL
VENTILADOR

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 121


RT780
Inspección

ELEMENTOS A CÓDIGO DE SATISFACTORI AJUSTA REPARAR


INSPECCIONAR Y INSPECCIÓN O R
REVISAR
MIEMBROS W
ESTRUCTURALES
Y SOLDADURAS
INSPECCIÓN DE LA W
PLUMA
BATERÍAS Y M
SISTEMA DE
ARRANQUE
EVAPORADOR DE M
ALCOHOL
VARILLAS M
CROMADAS DEL
CILINDRO
TORQUE DEL S
PERNO DEL
COJINETE DE GIRO
PROTECTORES DE S
LA MAQUINARIA
TABLA DE CARGA S
Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
DEPÓSITO DE LOS M
FRENOS
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W- S - DOS A - ANUAL
INTERVALOS DE SEMANA VECES AL
INSPECCIÓN L AÑO
NOTAS:
1. Indique el resultado de la inspección al marcar los cuadros satisfactorio, ajustar o
reparar que se proporcionan.
2. Cuando sea conveniente, ingrese su diagnóstico para reparaciones o ajustes realizados
en el reverso de la página.

Elementos previos al arranque que hay que revisar diariamente


Debe revisar los siguientes elementos todos los días antes del arranque y del inicio de las
operaciones.

ACEITE DEL MOTOR El nivel debe estar en la marca lleno.

REFRIGERANTE El nivel debe estar cerca de la parte superior del tanque del radiador.

122 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


FUGAS Revise el suelo debajo de la máquina en busca de señales de fugas. (Consulte el
tema Manguera hidráulica en la sección Mantenimiento).

COMBUSTIBLE El combustible del motor debe ser adecuado para las operaciones
sostenidas. Consulte sistema de combustible en la sección Mantenimiento del manual.

LUBRICACIÓN Realice la lubricación diaria según se requiere en la Tabla de lubricación en


la sección Mantenimiento del manual.

SISTEMA HIDRÁULICO Revise las mangueras (consulte el tema Manguera hidráulica en la


sección Mantenimiento), los tubos, los componentes, la mirilla del depósito, las válvulas,
las bombas, los motores, las conexiones, la temperatura de aceite del depósito, los bujes y
los pasadores de montaje del cilindro.

CABLES Y BLOQUES Inspeccione los cables del elevador, bloque de elevación, trabas de
los ganchos y gancho de bola, así como el accesorio de la grúa en general para determinar
la preparación.

NEUMÁTICOS Debe revisar si la presión de los neumáticos es correcta antes de mover la


máquina. Sólo debe revisar los neumáticos cuando están fríos. Consulte la Tabla de
presión en la Tabla de capacidad de carga.

TUERCAS DE RUEDA Aplique el par de apriete a las tuercas de la rueda de 450 pies lbs.
Apriete diariamente durante las primeras 50 millas de servicio en las unidades nuevas y en
cualquier momento que retire las ruedas. Apriete las tuercas en forma alterna alrededor de
la rueda.

CONDICIÓN GENERAL Revise si la máquina en general tiene desgaste, fugas o daños.

TANQUES DE AIRE Abra las llaves de vaciado del tanque de aire para dejar salir la
humedad y los sedimentos.

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Revise el nivel de aceite de la transmisión. Si el aceite está 2


a 3 pulgadas sobre la marca de lleno, hay suficiente para arrancar el motor. Después de
arrancar el motor y calentar la transmisión a 180 a 200° F permita que el motor funcione a
ralentí y asegúrese de que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas “full” (lleno) y
“add” (agregar).

FILTRO DE COMBUSTIBLE Debe drenar a diario el agua del separador de agua/


combustible. El separador de agua/combustible y los filtros de combustible tienen grifos de
drenaje en la parte inferior. El filtro se encuentra cerca del tanque de combustible en el
marco inferior de la grúa Para obtener más información, consulte el Sistema de
combustible en la sección Mantenimiento de este manual.

PARADA DE EMERGENCIA El botón de parada de emergencia se encuentra en la parte


inferior del tablero a la izquierda de la columna de dirección en la cabina del operador. En
caso de una emergencia, puede presionar este botón para detener todas las funciones de
la grúa incluyendo el funcionamiento del motor. Debe girar la perilla hacia la derecha y jalar
el botón hacia fuera antes de que pueda reanudar el funcionamiento normal de la grúa.

EQUIPO DE SEGURIDAD Revise el equipo de seguridad, incluso las luces, frenos y


dispositivos de advertencia de peligro.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 123


RT780
Inspección

VARILLAS CROMADAS DEL CILINDRO Periódicamente, (por lo menos una vez al mes o
con más frecuencia si se somete a una atmósfera húmeda o corrosiva) limpie la superficie
expuesta de la varilla cromada con un buen agente a prueba de óxido o lubricante. Se
recomienda utilizar "CROWN FORMULA 101".

DEPÓSITO DE FRENO Revise que el nivel de líquido en el depósito esté en el nivel adecuado.

124 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Registro de inspección del cable
REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL CABLE
(Consulte el manual del usuario del cable para ver los criterios)

LUGAR DE INSPECCIÓN FECHA


DESCRIPCIÓN DE LA GRÚA
Marca Modelo No. de serie
Tipo y disposición de los accesorios

Fecha de la última
inspección del cable
Horas y tiempo de servicio desde la última inspección

Resultados de la inspección
Cable Tipo y tamaño Condiciones observadas Recomendaciones
inspecciona
do

Inspector

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 125


RT780
Inspección

Pluma de la grúa
SEMANALMENTE:

MIEMBROS ESTRUCTURALES Y SOLDADURAS Inspeccione visualmente si todos los


miembros estructurales y soldaduras incluso (pero sin limitarse a) la pluma extendida está
recta, ajuste del rodillo (o base) y si tienen grietas. Preste atención especial a las
soldaduras longitudinales que unen las placas superiores, laterales e inferiores. Revise las
soldaduras que unen las orejetas del plumín con la cabeza de la pluma y las soldaduras
que unen la cabeza de la pluma con la sección de la punta. Inspeccione los soportes que
unen el cilindro y el área de pivote de la pluma.

En la superestructura, inspeccione la superestructura así como las soldadoras de los


soportes del cilindro de elevación y las soldaduras entre la placa de montaje inferior y las
placas verticales. Esto es especialmente importante si la máquina se usa extensivamente
en aplicaciones de almeja, martinete, vertido de hormigón, bola u otras aplicaciones de
ciclo de trabajo pesado.

En el portador, inspeccione la banda de soldadura del cojinete de giro y las soldaduras de


la cabeza de soporte. Revise las soldaduras que unen los estabilizadores, extremos de la
caja de estabilizadores en el collar, tubo de montaje del cilindro de gatos y las soldaduras
de las vigas.

PLUMA Inspeccione visualmente todas las secciones de la pluma semanalmente como


mínimo o cada cincuenta (50) horas, lo que ocurra primero. Antes de hacer la inspección,
coloque los estabilizadores y gire el superior a un área donde la pluma se pueda bajar y
extender por completo.

Con la pluma completamente baja y extendida, inspeccione visualmente la parte superior e


inferior de cada sección para determinar si tiene deformación, rozamiento, desgaste o
grietas poco usuales en cualquier placa o soldadura, particularmente las soldaduras de
entalladura a lo largo del borde inferior de las placas laterales de las secciones de
telescopización. Además, observe cualquier etiqueta con marcas indicadoras faltantes o
ilegibles en las secciones de telescopización.

Si hay grietas en cualquier soldadura de entalladura o en las placas, debe


reemplazar el componente particular antes de realizar más operaciones con la
grúa. Esto es necesario para mantener la fuerza estructural de la pluma y evitar
posibles fallas catastróficas que dan como resultado lesiones o daño a la
propiedad.

NO se recomienda la reparación de campo de las secciones de la pluma pues puede


provocar distorsión y no se restablecerá la fuerza estructural original.

Las etiquetas indicadoras de extensión de la pluma son extremadamente importantes y se


deben mantener en su lugar en todo momento. Puede ocurrir una falla en la sección de la
pluma debido al exceso de tensión dentro de las capacidades nominales si las secciones
no se extienden igual dentro de una diferencia de marta indicadora entre las secciones de
telescopización.

126 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


NOTA: Las secciones se deben igualar al extender o retraer completamente la
pluma. Cuando retraiga o extienda completamente la pluma continuar sosteniendo
la palanca de telescopización en la posición extendida o retraída permitirá que las
secciones de la pluma se separen en iguales proporciones.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 127


Instrucciones de funcionamiento

Motor Cummins de nivel 4 Final - Información general de la operación


Líquidos
? Use aceite del motor con bajo contenido de ceniza tal como el API CJ-4 o ACEA-E9

? Use diesel ultra bajo en azufre (USLD).

? Use sólo DEF que cumpla con los estándares de ISO 2224101; el líquido es fácilmente
identificable por una tapa azul de llenado.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 129


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Luces Cummins con certificación de nivel 4 Final


Los motores para uso fuera de la carretera Cummins nivel 4 Final / Euro Etapa IV requieren
poca interacción del operador. Bajo ciertas circunstancias, es posible que sea necesario
que el operador inicie una limpieza del sistema de escape. Se encienden las luces de
limpieza del sistema de escape en el panel de instrumentos para mostrar el estado del
sistema.

Estos motores también requieren líquido de escape diesel (DEF), conocido como AdBlue®
en Europa; las luces DEF indican cuando el tanque DEF debe llenarse, así como el
indicador DEF, ubicado en el tablero, que alerta al operador cuando es necesario realizar
alguna acción.

Luces de líquido de escape diesel (DEF)

Luz DEF: se enciende cuando el nivel de DEF está bajo y se enciende de manera
intermitente cuando el DEF se encuentra en un nivel muy bajo. El operador debe volver a
llenar el tanque de DEF con DEF.

Luz DEF intermitente con luz de revisar motor: se enciende cuando el nivel
de DEF es críticamente bajo. Si el tanque no se vuelve a llenar inmediatamente, se reducirá
la potencia. El operador debe volver a llenar el tanque de DEF con DEF. La potencia normal
del motor se restablecerá después de volver a llenar el tanque de DEF.

Luz DEF intermitente con luz de parada del motor: se ilumina cuando el indicador
de DEF está en cero. La potencia se reduce o se limita a ralentí. El operador debe parar el
equipo cuando pueda hacerlo de manera segura y volver a llenar el tanque de DEF. La
potencia normal del motor se restablecerá una vez que se vuelva a llenar el tanque de DEF.

Luz de temperatura alta del sistema de escape (HEST): se podría encender debido
a una temperatura del escape superior a la normal durante la limpieza del sistema de
escape. El operador debe asegurarse de que la salida del tubo de escape no esté
direccionado hacia alguna superficie inflamable o combustible.

Luz de limpieza del sistema de escape: se ilumina cuando el escape no logra


completar un evento automático de limpieza del sistema de escape. El operador debe
asegurarse de que el interruptor de limpieza del sistema de escape no esté en la posición
"Detener" y continúe trabajando hasta que se presente la oportunidad, tal como al final del
día o turno laboral, para completar una limpieza estacionaria del sistema de escape.

130 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Luz de limpieza del sistema de escape con luz de revisar motor: si no se
realiza una limpieza del sistema de escape de manera oportuna después de que la luz de
limpieza del sistema de escape se haya encendido, la luz de revisar motor se encenderá y
la potencia del motor se reducirá significativamente. Estacione el equipo cuando sea
seguro hacerlo y presione el interruptor de inicio de limpieza del sistema de escape. Luego
de finalizar la limpieza, se restablecerá la potencia completa del motor.

Luz de limpieza del sistema de escape: se enciende de manera intermitente


cuando se inicia un evento de limpieza estacionaria del sistema de escape mediante el uso
del interruptor de inicio de la limpieza del sistema de escape. Esta luz permanecerá
intermitente hasta que se complete el evento de limpieza estacionaria. Una vez la luz se
apaga, el operador puede reanudar la actividad de trabajo normal.

Luz de detener limpieza del sistema de escape: se enciende cuando el interruptor


de limpieza del sistema de escape está en la posición "DETENER", lo que evita un evento
de limpieza. Este interruptor sólo se debe usar cuando las altas temperaturas del escape
presentan un peligro. El uso excesivo del interruptor de limpieza del sistema de escape en
la posición "DETENER" resultará en la necesidad de realizar eventos de limpieza
estacionaria del escape con mayor frecuencia.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 131


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Cómo llevar a cabo una limpieza estacionaria del sistema de escape

La regeneración manual es una forma de regeneración activa iniciada por el operador del
equipo cuando no está en funcionamiento.

La duración de la regeneración manual variará pero generalmente toma de 45 minutos a


1.5 horas para completarse.

Para realizar una regeneración manual (no de misión), siga los pasos enumerados:
_Seleccione una ubicación apropiada para estacionar el equipo. (Consulte la nota 1.)
_Estacione el vehículo de manera segura. Coloque la transmisión en neutro. (Consultar nota2.)
_El pedal de freno se libera.
_PTO está APAGADA (no enganchada).
_La velocidad del vehículo es de 0 MPH.
_El pedal del acelerador se libera.
El motor funciona a ralentí.
_Inicie la regeneración manual al presionar el interruptor de limpieza del sistema de escape
ubicado en el panel del interruptor de la columna de dirección de la cabina (Consulte la
sección Interruptor de postratamiento del manual).
_Una vez se inicie la regeneración manual, es posible que la velocidad del motor aumente,
el ruido del turbocargador se incrementará y la luz de temperatura alta del sistema de
escape (HEST) podría encenderse y la luz de limpieza del sistema de escape se encenderá
de manera intermitente..
_ Verifique la máquina y las áreas cercanas por motivos de seguridad. (Consulte la nota 3.)

NOTA 1: de preferencia en una superficie que no se queme ni se funda a temperaturas


altas del escape (como grava o concreto limpio, no césped ni asfalto).

_Asegúrese de que no hay artículos a 2 pies de la salida del escape.


_Los artículos que se puedan quemar, fundir o explotar se deben mantener a por lo menos
5 pies de la salida del escape (como gasolina, papel, plástico, tela, contenedores de gas
comprimido, líneas hidráulicas). Asegúrese de que no hay gases ni vapores cerca que
puedan quemarse, explotar o contribuir a un incendio (como gas LP, vapores de gasolina u
óxido nitroso).

NOTA 2: coloque cuñas para ruedas en la parte delantera y trasera de por lo menos una llanta.

132 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Durante la regeneración, la temperatura del gas de escape puede alcanzar 1500
grados F y la temperatura de la superficie del sistema de escape puede exceder
1300 grados F, lo cual es suficientemente caliente para encender o fundir
materiales comunes y quemar a las personas. La velocidad del motor aumentará
y posiblemente puede llegar de 1000 a 1500 RPM. Siga estas instrucciones para
evitar el riesgo de incendio, daño a la propiedad, quemaduras u otras lesiones
personales graves. Mantenga a la gente a por lo menos 5 pies de la salida del
escape durante la regeneración manual (no de misión). Cuando está en interiores,
conecte el tubo de descarga del escape clasificado para por lo menos 1500
grados F.
-Mantenga un extintor de incendios cerca.
-Revise las superficies del sistema de escape. Confirme que no hay nada en o
cerca de las superficies del sistema de escape (como herramientas, trapos, grasa
o desechos).

NOTA 3. Supervise el vehículo y el área circundante durante la regeneración fija


(estacionada). Si ocurre cualquier condición insegura, apague el motor inmediatamente.
Para detener una regeneración manual (sin misión) antes de que se haya completado,
presione el freno o el pedal del acelerador, presione la luz de limpieza del sistema de
escape a "APAGAR" y apague el motor.

Una vez finaliza la regeneración manual (no de misión), las temperaturas de la superficie y
del gas de escape permanecerán elevadas durante 3 a 5 minutos.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 133


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Interruptor de limpieza del sistema de escape


El interruptor de limpieza estacionaria (estacionado) del sistema de escape se utiliza para
iniciar el proceso.

Interruptor de regeneración manual

- El interruptor de dos posiciones (posiciones de encendido y apagado) entonces estarán


en la posición "ENCENDIDOI", active una regeneración fija (o estacionada).

- El interruptor se debe dejar en la posición "OFF" (apagado) cuando el interruptor no se


está usando.

- Consulte Motor Cummins de nivel 4 Final - Información general de la operación -


Procedimiento de regeneración manual en este manual.

134 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Información de contacto de Cummins
Para obtener respuestas a sus preguntas sobre su motor Cummins y el sistema de
postratamiento, comuníquese con Cummins Care al 1 - 800 - DIESELS™
(1-800-343-7357). Los representantes de Cummins Care están disponibles 24/7/365 para
ayudarle a ubicar tiendas de DEF e instalaciones de servicio autorizadas. Para obtener
soporte en Europa, llame al + 44 (0) 1327 886464, o envíe un correo electrónico a
emea.customerassistance@cummins.com

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 135


RT780
Instrucciones de funcionamiento

General de asuntos operativos


Dispositivos de seguridad
PARADA DE EMERGENCIA
El botón de parada de emergencia se encuentra en la parte inferior del tablero a la
izquierda de la columna de dirección en la cabina del operador. En caso de una
emergencia, puede presionar este botón para detener todas las funciones de la grúa
incluyendo el funcionamiento del motor. Debe jalar el botón antes de que pueda reiniciar el
funcionamiento normal de la grúa.

3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.

APOYABRAZOS DEL OPERADOR


Cuando se levanta el apoyabrazos izquierdo del operador, todas las funciones se
desactivan. Baje el apoyabrazos para reanudar el funcionamiento normal de la grúa.

136 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Funcionamiento de la unidad
Dispositivos de apagado del operador
SISTEMA DE PREVENCIÓN AL CONTACTO ENTRE BLOQUES
Inspeccione todos los interruptores de prevención al contacto entre bloques que se
encuentran en la pluma, plumín y cabeza de la polea auxiliar para ver si tienen daño.
Revise la libertad del contrapeso sujetado a estos interruptores, y también, que el
contrapeso esté sujetado alrededor de la línea correcta del cable de elevación de manera
adecuada. Inspeccione todas las conexiones eléctricas y cables, así como el largo total del
cable sujetado al carrete del cable y sus conexiones para ver si hay evidencia de desgaste
excesivo, daño o una instalación incorrecta. Revise el carrete del cable activado por
resorte para ver si tiene la tensión correcta y para asegurarse que el carrete gire
libremente. Verifique los dispositivos de advertencia visual y audible al elevar cada uno de
los contrapesos.

NOTA: Aparecerá una luz de advertencia en el panel montado en el tablero y se


escuchará una señal audible cuando el interruptor está en la posición ON (encendido).
Limitador de capacidad nominal
El RCL indicará una condición de sobrecarga con una alarma audible. Todas las funciones
de la pluma estarán desactivadas excepto la retracción de la pluma, elevación de la pluma
y bajada del malacate. Mueva la carga a una condición aceptable para detener las alarmas
y continuar con el funcionamiento normal de la grúa. (Vea el Manual del operador en Greer
Element VGA, sección Apéndice para obtener más detalles.)

ESTADO DEL DISPOSITIVO DE LÍMITE DE CARGA


En la parte delantera exterior de la cabina del operador, hay tres luces de advertencia del
indicador de carga (1), (2) y (3) que muestran el uso de la carga mientras la grúa está en
funcionamiento. Las luces de advertencia visuales se muestran en la pantalla del elemento
VGA del operador. Cuando la grúa alcanza el rango antes de la advertencia o rango de
sobrecarga, se activa un zumbador de advertencia audible, un zumbador de advertencia y
sirena como se muestra en la tabla siguiente, dependiendo de la condición de carga. Las

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 137


RT780
Instrucciones de funcionamiento

funciones de la grúa se "DETIENEN" cuando está en el Rango de sobrecarga (de 100%).


Se registran los datos de sobrecarga.

LEGENDA
(X) Señales para los conductores de la grúa en la cabina de la grúa
(Y) Señales para las personas que están en la zona de peligro de la grúa
(Z) Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

138 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


PARADA DE EMERGENCIA
El botón de parada de emergencia (ROJO) (1) está en la parte inferior del tablero a la
izquierda de la columna del volante en la cabina del operador. En caso de una emergencia,
puede presionar este botón para detener todas las funciones de la grúa incluyendo el
funcionamiento del motor. Debe girar el botón a la derecha y jalarlo hacia fuera antes de
que pueda reanudar el funcionamiento normal de la grúa.

3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.

APOYABRAZOS DEL OPERADOR


Cuando se levanta el apoyabrazos izquierdo del operador, todas las funciones de la
palanca se deshabilitan. Baje el apoyabrazos para reanudar el funcionamiento normal de la
grúa.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 139


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Arranque del motor


En cuanto la inspección previa al arranque ( consulte Inspección previa al arranque en la
página 119 en la página 119) se ha completado, el motor se puede arrancar. En
temperaturas ambiente de más de 32 grados F, en motores Cummins, siga el
procedimiento de arranque que se describe a continuación:

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE

1. Abra el acelerador a la posición de ralentí.

2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la posición neutral (punto


muerto).

3. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “ON”


(encendido).

4. Gire el interruptor de encendido (14) a la posición “ON” (encendido)- 3.

5. Espere que la “LA LUZ INDICADORA DE PRECALENTAMIENTO” (WTS) se


apaga en la pantalla del tablero de instrumentos.

6. Gire el interruptor de encendido a la posición “START” (Arranque) para


arrancar el motor- 4.
Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor. Si el motor
vacila durante el procedimiento de arranque, espere que el motor deje de girar antes de
enganchar de nuevo el arrancador.

140 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


No enganche el motor del arrancador durante más de 15 segundos a la vez. Si el motor
falla al arrancar antes de 15 segundos, permita que el motor del arrancador se enfríe
durante 2 minutos antes de intentar arrancar el motor de nuevo.

Una vez arranque el motor, revise si los medidores tienen las lecturas correctas. Si los
medidores no registran lecturas normales, detenga el motor y determine la causa. Evite el
funcionamiento a aceleración completa cuando el motor esté frío. Siempre permita que el
motor alcance la temperatura normal de funcionamiento antes de comenzar las operaciones.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 141


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Arranque en clima frío


En temperaturas muy bajas, cuando es difícil arrancar el motor y la experiencia del
operador así lo indica, siga el procedimiento de arranque que se describe a continuación.

Procedimiento para clima frío

1. Espere que la luz “Wait to Start” (espere para arrancar) se apague.

2. Arranque el motor como se describe anteriormente. PERMITA QUE EL MOTOR


CALIENTE. Esto se recomienda de manera que se obtenga la máxima potencia
del motor en velocidad baja para proteger el sistema hidráulico.

ESTÉ ALERTA PARA DETECTAR SEÑALES DE CAVITACIÓN. El aceite


hidráulico proporciona lubricación a las bombas. Cuando está demasiado
pesado o duro, no fluirá lo suficientemente rápido para cumplir con la
demanda de la bomba y se creará un vacío o "cavitación". Un ruido
estridente indica lubricación incorrecta de la bomba y, si se permite que
continúe más que un período corto, ocasionará daños severos a las bombas.

3. Si escucha un ruido de cavitación, debe calentar el aceite hidráulico con el uso


de un calefactor de inmersión de depósito. Si el depósito no está caliente al
tacto, cambie los estabilizadores lentamente y ajuste el sobre alivio, luego
haga funcionar las funciones de la pluma lentamente. Consulte Requisitos del
aceite hidráulico en la página 243 para obtener la viscosidad del aceite
recomendada para la temporada de invierno.

4. Detenga el motor.

142 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Cómo arrancar un motor con puente con pinzas de arranque
Coloque el vehículo con la batería de refuerzo junto al vehículo con la batería descargada
de manera que las pinzas de arranque se puedan conectar fácilmente a las baterías de
ambos vehículos. Asegúrese de que los vehículos no hagan contacto entre ellos.

Procedimiento de arranque con puente


1. Apague todas las cargas eléctricas en ambos vehículos. Coloque el freno de
estacionamiento. Coloque la transmisión en “NEUTRAL” (punto muerto).
2. Determine si la batería descargada tiene el borne negativo (-) o positivo (+) conectado
a tierra. El conductor de tierra se conecta al bloque del motor, al chasis o al alguna
otra tierra metálica en buen estado. El borne de la batería conectado al relé del
arrancador es el que no está conectado a tierra. Las grúas Terex siempre se envían
con el borne negativo (-) como tierra.
3. Asegúrese de que las tapas de ventilación estén ajustadas y niveladas en ambas
baterías. Coloque un paño húmedo sobre las tapas de ventilación de cada batería
asegurándose de que no hagan contacto con las aspas del ventilador, bandas y otras
partes movibles.

Debe realizar los pasos siguientes en secuencia.


4. En un sistema conectado a tierra negativa, conecte ambos extremos de un cable a los
bornes positivos (+) de cada batería.
5. Conecte un extremo del otro cable al borne negativo (-) de la batería de refuerzo.
6. Conecte el otro extremo del cable, lejos de la batería, al bloque del motor, chasis u
otra tierra metálica en buen estado, excepto al carburador o a la tubería del vehículo
con la batería descargada.
7. Asegúrese de que todos los cables no hagan contacto con las aspas del ventilador,
bandas y otras partes movibles de ambos motores y de que todas las personas estén
lejos de los vehículos. Después arranque el motor con la batería de refuerzo. Espere
algunos minutos, intente arrancar el motor del vehículo que tiene la batería descargada.
8. Después de arrancar, permita que el motor regrese a velocidad del ralentí y retire la
conexión de cable en el bloque del motor o tierra metálica en buen estado. Después
retire el otro extremo del mismo cable de la batería de refuerzo.

ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Estas


instrucciones están diseñadas para minimizar el riesgo de explosiones. Mantenga
las chispas, las llamas, los cigarrillos, etc. alejados de las baterías en todo
momento, proteja sus ojos en todo momento y no se apoye sobre las baterías
durante esta operación.

Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 143


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Funcionamiento del motor


Si el manómetro de aceite del motor no registra la presión normal de funcionamiento antes
que transcurran 30 segundos del arranque, apague el motor, determine la causa y realice
las reparaciones antes de arrancar de nuevo el motor.

Cuando el motor alcance la temperatura de funcionamiento, puede comenzar las


operaciones. Mientras el motor está funcionando, revise los medidores en intervalos
frecuentes y esté atento a cualquier sonido anormal del motor o rendimiento defectuoso
del motor.

NOTA: La mayoría del alternadores deben exceder cierta velocidad para encender.
Se recomienda que el motor se acelere por lo menos a 2/3 de velocidad después
del arranque y antes de cualquier período prolongado de funcionamiento a rpm
bajas para conservar la carga de la batería.
Cuando el motor funciona a ralentí por períodos prolongados mantenga una velocidad
suficiente para evitar que la batería se descargue. Mantener la batería en estado de carga
completa es importante para arrancar el motor y para energizar la bomba de dirección de
emergencia.

Desacelere hasta velocidad media o más lenta sin carga por lo menos 5 minutos antes de
detenerse. Esto permite que el motor se enfríe gradualmente antes de detenerse.

NOTA: Este período de enfriamiento es extremadamente importante en máquinas


equipadas con motores turboalimentados debido a la acumulación excesiva de
calor durante operaciones con carga normal.
Consulte el manual del fabricante del motor para obtener más instrucciones de
funcionamiento.

144 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Haciendo una elevación típica

Haciendo una elevación típica

Al realizar elevaciones, el operador debe coordinar correctamente varias funciones de la


grúa. Éstas incluyen las funciones de subir/bajar la pluma, extender/retraer la pluma,
cargar, bajar/girar el malacate. Aunque los operadores experimentados tienden a realizar
dos o más de estas funciones simultáneamente, el procedimiento de elevación se puede
dividir en la secuencia de operaciones siguiente.

ESTABILIZADORES

Coloque los estabilizadores de la manera siguiente antes de iniciar cualquier operación de


elevación:

1. Retire los pasadores de retención de la barra de los estabilizadores.

2. Para colocar los cuatro (4) estabilizadores en forma uniforme, ponga a


funcionar los interruptores para levantar la grúa a una posición nivelada.
Cuando esté nivelada retraiga los gatos (juntos) en un extremo de la grúa más
o menos una pulgada y después extiéndalos de nuevo (juntos) hasta que la
grúa esté nivelada. Después repita este proceso para el lado opuesto de la
grúa. Esto equilibra la presión en los cuatro gatos. Los controles de los
estabilizadores exterior e inferior están montados en el tablero. El interruptor
maestro para extender/retraer se debe activar antes de que pueda activar los
interruptores de función apropiados para hacer funcionar los estabilizadores.

Ésta es una función de seguridad para evitar que active accidentalmente


los estabilizadores mientras la grúa está en movimiento pues la
DIRECCIÓN NO FUNCIONA MIENTRAS LOS ESTABILIZADORES ESTÁN
FUNCIONANDO.

La grúa SE DEBE NIVELAR antes de extender la pluma o levantar cargas. Para


lograr esta condición, los cilindros de los gatos verticales se deben extender
sólo lo suficiente para levantar las ruedas del suelo.

Debe evitar extender POR COMPLETO los cilindros de los gatos verticales
si no es necesario para nivelar la grúa y levantar las ruedas del piso, pues
la expansión de aceite en condiciones de calor extremo puede ocasionar
que el sello del cilindro falle. Revise para asegurarse de que todas las
barras estén completamente extendidas, girando la barra superior si fuera
necesario para revisar visualmente que cada barra se extienda
completamente. Nivele la grúa utilizando el indicador de burbuja para
determinar cuando alcance la condición nivelada. Mientras opera la grúa,
revise y nivele los estabilizadores entre elevaciones con frecuencia.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 145


RT780
Instrucciones de funcionamiento

El operador debe poner en práctica el sentido común al colocar los


estabilizadores. No debe colocar los estabilizadores cerca de agujeros, en
terreno rocoso o extremadamente suave. Colocar los estabilizadores en
dichas ubicaciones puede provocar que la grúa vuelque, ocasionando
lesiones personales o daños a la propiedad. Cuando no haya una base
sólida o un terreno nivelado disponible, éste se debe proporcionar por
medio de vigas sólidas, bloqueo sólido u otras piezas estructurales
suficientes para distribuir la carga a manera de no exceder la capacidad
de soporte segura del material subyacente y de facilitar la nivelación de la
grúa.

La colocación correcta de los estabilizadores es de vital importancia tanto para


la seguridad como para la eficacia de las operaciones de la grúa.

Antes de realizar cualquier elevación con la grúa, asegúrese de que el gancho


esté enganchado correctamente con las eslingas o el dispositivo de elevación
que se utiliza para realizar la elevación. Asegúrese de que la traba del gancho
no esté soportando algo de la carga. Consulte la etiqueta de advertencia en el
aparejo del gancho.

3. Utilice la tabla de capacidad de carga adherida a la grúa para interpretar las


condiciones y limitaciones que existen cuando haga una elevación con la grúa.
Los factores determinantes son carga elevada, radio, ángulo de la pluma,
posición de trabajo, enhebrado del cable de elevación, presión de los
neumáticos, datos del recorrido y uso de un plumín.

Los ejemplos que se proporcionan en esta sección son para la interpretación


de la terminología que se utiliza en la tabla. PRECAUCIÓN: Es posible que los
valores de la tabla de capacidad de carga que se utilizan en los ejemplos no
sean iguales a los de su tabla de capacidad de carga. Utilice los números de la
tabla adherida a su grúa siempre que haga cálculos de elevación

Siempre considere, anticipe o determine por medio de pruebas la cantidad


máxima de cable que se utilizará del tambor del malacate para realizar
cada aplicación distinta de esta grúa. Asegúrese de suministrar no menos
de tres vueltas completas de cable restante en el tambor del malacate
según se especifica en cada estándar de seguridad de funcionamiento de
la grúa que aplique.

146 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


La creciente posibilidad de vueltas restantes poco adecuadas en el tambor del
malacate ocurre cuando opera con un número mayor de partes de línea que
las necesarias para la carga a elevar, particularmente a longitudes de pluma
más largas y ángulos de pluma más altos. Inicialmente se proporciona
suficiente cable para permitir que el aparejo del gancho alcance el nivel del
suelo cuando se enhebra para las partes necesarias de la línea indicadas en la
tabla de capacidad para todas las cargas proporcionadas. Enhebrar con más
partes de línea de las necesarias puede ocasionar que todo el cable del tambor
del malacate se desenrolle.
El propósito de esta precaución es evitar cualquier posibilidad de bobinado
inverso del cable en el tambor del malacate lo que puede ocasionar que el
cable del malacate se rompa o que la cuña del cable se desplace del tambor
del malacate, lo que puede ocasionar una caída descontrolada del aparejo del
gancho y de la carga.
4. Levante la pluma hasta el ángulo requerido, consultando el indicador de ángulo
de la pluma que indica el ángulo de la pluma en relación con la estructura
superior.

La elevación de la pluma se controla con la palanca de control derecha. Para


LEVANTAR la pluma, mueva lentamente la palanca de control hacia la
IZQUIERDA. Para bajar la pluma, mueva lentamente la palanca de control
hacia la DERECHA. Se logra un mejor control si opera el motor a velocidad
baja mientras “mide” los controles. Siempre opere y libere los controles
lentamente para minimizar los efectos de la dinámica de la carga. Durante una
elevación que requiere control exacto de la carga, no intente utilizar más de
una función a la vez.

Siempre considere posibles obstrucciones al variar la altura o longitud de


la pluma; no sólo las que están al frente de la cabina al momento del
ajuste, sino las que puede encontrar durante los giros.

Calcule cuidadosamente los giros, teniendo en cuenta todos los obstáculos,


antes de realizar el giro.

Nunca sostenga los controles en una posición “activada” una vez el


cilindro para elevar/bajar o los cilindros para extender/retraer han
alcanzado los límites de su recorrido. Esto puede ocasionar el
sobrecalentamiento del aceite hidráulico si se hace funcionar hasta el
alivio por períodos prolongados.

5. Gire la pluma sobre la carga.

El giro de la estructura superior es controlado por la palanca de control


izquierda. Para girar la estructura superior hacia la DERECHA, mueva la
palanca de control hacia la DERECHA. Para girar hacia la IZQUIERDA, mueva

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 147


RT780
Instrucciones de funcionamiento

la palanca de control hacia la IZQUIERDA. La velocidad de giro aumenta a


medida que mueve la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha. La
velocidad de giro también varía con la velocidad del motor.

Antes de intentar girar la estructura superior, asegúrese de que el freno de giro


no está establecido y el bloqueo de giro no está enganchado. Asegúrese de
que no hay obstrucciones que bloqueen el giro.

Cuando esté listo, intente un giro suave, controlado y seguro. El giro debe ser
LENTO. Comience el giro LENTAMENTE y permita que la carga acumule sólo
el impulso suficiente para llevarla al punto en donde debe bajarla.
Comience a detener el giro antes del punto donde debe bajar la carga.
Detenga GRADUALMENTE el giro de manera que parezca que se detiene
lentamente hasta que para sobre el punto deseado.

Detenga GRADUALMENTE el giro con el uso de la palanca de control. Primero,


mueva la palanca de control a la posición neutral (punto muerto) y después
MUY LENTAMENTE a la posición de giro opuesta según sea necesario para
detener el giro.. Aplique el freno de giro, con el pedal, cuando se detenga el
giro o cuando situaciones de emergencia estipulen que el giro se debe detener
abruptamente.

Si se ejecuta correctamente, la carga colgará sin moverse cuando finalice el


giro. Si la carga está oscilando, el giro se realizo muy rápido o se detuvo en
forma demasiado abrupta.

Detener el giro en forma muy abrupta ocasionará que la carga oscile e


imponga cargas laterales sobre la pluma. Debido a que la carga lateral
puede dañar la pluma, SIEMPRE INICIE Y DETENGA LOS GIROS
GRADUALMENTE.

Nunca jale a los lados con una pluma de grúa. Las plumas de grúa no
están diseñadas para jalones laterales excesivos y pueden colapsar si se
someten a cargas laterales excesivas.

6. Extienda la pluma a la longitud deseada. No extienda la pluma más de lo


necesario para realizar la elevación.

EXTIENDA la pluma al empujar el interruptor pequeño de extensión-retracción


hacia ADELANTE. RETRAIGA la pluma al empujar HACIA ABAJO el interruptor
pequeño de extensión-retracción. Debe mantener una velocidad del motor de
o más de 1,500 RPM cuando retraiga o extienda la pluma de manera que las
bombas proporcionen suficiente flujo de aceite para que funcione correctamente.

148 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mientras extiende la pluma asegúrese de desenrollar suficiente cable de
elevación para evitar que el aparejo del gancho jale el pico de la pluma. La
fuerza de los cilindros extendidos puede romper fácilmente el cable de
elevación, dejando caer el aparejo del gancho y la carga lo que puede
provocar lesiones personales o daño a la propiedad.

La función para extender la pluma de esta grúa tiene dos posiciones y dos
velocidades. Cuando el interruptor pequeño está completamente hacia
adelante, el modo regenerativo proporciona mayor velocidad. Con el pedal
aproximadamente a la mitad del recorrido hacia adelante, un aumento de
“IMPULSO” está disponible en velocidades reducidas.

7. Baje el aparejo del gancho hacia la carga y sujete el gancho.

Asegúrese de que el gancho esté enganchado correctamente con las eslingas


o el dispositivo de elevación utilizado para realizar la elevación. Asegúrese de
que la traba del gancho no esté soportando algo de la carga. Consulte la
etiqueta de advertencia en el aparejo del gancho.

El control de elevación o descenso de la carga con el malacate se controla por


medio de la palanca de control derecha. BAJE la carga al mover la palanca de
control HACIA ADELANTE y LEVANTE la carga al mover la palanca de control
hacia ATRÁS. Se logra un mejor control si opera el motor a velocidad baja
mientras “mide” los controles. Siempre active y libere esta palanca
suavemente para minimizar los efectos de la dinámica en la carga y para evitar
que el cable forme nudos tambor del malacate.

Para cambiar el malacate a modo de velocidad alta debe presionar el


interruptor del malacate en la parte delantera de la palanca de control. Cuando
detenga el malacate, suelte el interruptor para que la carga se detenga
gradualmente. Cuando opera el malacate en este modo, la tracción de línea
disponible disminuye a aproximadamente la mitad del valor normal.

8. Levante la carga a la altura deseada. Por su seguridad, no levante la carga más


de lo necesario.

La grúa está equipada con un sistema para evitar el contacto entre bloques, en
caso de que el gancho o bloque se levanten más arriba de una posición segura
aparece una luz de advertencia en el tablero y, si se activa el interruptor de la
bocina, escuchará una alarma audible. Es posible que algunas grúas estén
equipadas con desconexiones de control, lo que evitará que el malacate
levante la carga y que la pluma se extienda o baje. Para continuar con el
funcionamiento de la grúa, retraiga o levante la pluma y baje el gancho.

Si el operador desea levantar el aparejo del gancho más allá del punto en que
se activan los dos bloques, debe seleccionar el modo Rigging - Travel (Aparejo
- recorrido).

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 149


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Si continúa jalando el bloque después de hacer contacto con la cabeza de


la pluma puede provocar daño en la cabeza de la pluma y en las poleas o
que se rompa el cable provocando que la carga se caiga.

9. Gire y detenga la carga sobre la ubicación donde va a depositarla.

10. Baje la carga y destrabe el aparejo.

Es posible que cuando detenga la carga deba modificar la longitud de la pluma


o el ángulo de la pluma. Al realizar estos ajustes el operador debe evitar
exceder la carga nominal según la determinan las tablas de capacidad de
carga. Cuando opera una grúa hidráulica, el operador debe saber que la
capacidad hidráulica y estructural, NO EL EQUILIBRIO DE LA CARGA, con
frecuencia determina la capacidad de elevación.
Por lo tanto, EL OPERADOR SE DEBE GUIAR ÚNICAMENTE POR LA TABLA
DE CAPACIDAD DE CARGA CORRECTA DEL FABRICANTE al tomar en cuenta
los pesos de la carga. Nunca debe exceder la capacidad de carga
especificada por el fabricante.

Las grúas equipadas de fábrica con malacates auxiliares requieren un


contrapeso adicional si retira el malacate auxiliar. Consulte la tabla de
capacidad (placa de capacidad de carga) para obtener el total de contrapeso
necesario.

150 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Cuando baje cargas livianas asegúrese de mantener suficiente tensión del
cable para evitar que el cable se afloje en el tambor del cable. El cable
flojo se puede deslizar y atascar súbitamente, ocasionando un descenso
brusco y una sacudida de la carga de la pluma. Las vueltas flojas pueden
formar bucles sobre el cable cuando éste se enrolla en el tambor del
malacate. Estas condiciones pueden ocasionar lesiones personales o
daño a la propiedad.

Nota: Elevación de la plataforma del estabilizador de la esquina opuesta.

Cuando se eleva la carga sobre una esquina delantera o trasera de la grúa es posible que
la torsión (giro) del marco ocasione que la plataforma del estabilizador de la esquina
opuesta se levante de tierra unas pocas pulgadas. Esto es normal y no es un indicio de un
problema de estabilidad.

Cuando opere la grúa cerca de la capacidad máxima de la misma en las zonas


sombreadas indicadas en la imagen posterior, el cojinete del balancín en la
esquina opuesta puede levantarse del suelo. Este comportamiento es normal y
no indica un límite de estabilidad. Esté consciente de la carga que va a levantar
relativo al cuadro de carga y utilice RCL como una guía para permanecer dentro
de los límites del cuadro de carga prescrito.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 151


RT780
Instrucciones de funcionamiento

152 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Señales con los brazos y las manos

ELEVACIÓN. DESCENSO. UTILIZAR LA UTILIZAR LÍNEA ELEVAR LA


Con el antebrazo Con el brazo ELEVACIÓN AUXILIAR. PLUMA. Brazo
vertical y el dedo extendido hacia PRINCIPAL. Dé (Elevación extendido,
índice apuntando abajo y el dedo un golpecito con auxiliar) Dé un dedos cerrados,
hacia arriba, índice apuntando el puño en la golpecito en el pulgar
mueva la mano hacia abajo, cabeza; después codo con una apuntando hacia
en pequeños mueva la mano utilice las mano, y luego arriba.
círculos en pequeños señales utilice las
horizontales círculos habituales. señales
horizontales habituales.

BAJAR LA MOVER ELEVAR LA BAJAR LA OSCILAR. Con el


PLUMA. Brazo LENTAMENTE. PLUMA Y PLUMA Y brazo extendido,
extendido, Utilice una mano BAJAR LA ELEVAR LA apunte con el
dedos cerrados, para indicar CARGA. Con el CARGA. Con el dedo en la
pulgar cualquier señal brazo extendido brazo extendido dirección de la
apuntando hacia de movimiento y y el pulgar y el pulgar oscilación de la
abajo. coloque la otra apuntando hacia apuntando hacia pluma.
mano inmóvil arriba, flexione abajo, flexione
frente a la mano los dedos hacia los dedos hacia
con la que está adentro y hacia adentro y hacia
dando la señal afuera durante el afuera durante el
de movimiento. tiempo que se tiempo que se
(Se muestra la desee el desee el
elevación lenta movimiento de la movimiento de la
como ejemplo.) carga. carga.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 153


RT780
Instrucciones de funcionamiento

DETENER. Con PARO DE RECORRIDO. SUJETAR TODO. RECORRIDO.


el brazo EMERGENCIA. Con el brazo Sujete sus (Ambas
extendido y la Con ambos extendido hacia manos frente a trayectorias.)
palma hacia brazos adelante y la su cuerpo. Utilice ambos
abajo, mueva el extendidos y las mano abierta y puños frente al
brazo hacia palmas hacia ligeramente cuerpo,
adelante y hacia abajo, mueva los levantada, haga haciendo un
atrás brazos hacia un movimiento movimiento
horizontalmente. adelante y hacia de empuje en la circular uno
atrás dirección del alrededor del
horizontalmente. recorrido. otro, indicando
la dirección del
recorrido, hacia
adelante o hacia
atrás. (Para
grúas en tierra
solamente.)

154 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


RECORRIDO. EXTENDER LA RETRAER LA EXTENDER LA RETRAER LA
(Una trayectoria.) PLUMA. (Plumas PLUMA. (Plumas PLUMA. (Pluma PLUMA. (Pluma
Bloquear la telescópicas.) telescópicas.) telescópica.) telescópica.)
trayectoria de un Ambos puños Ambos puños Señal con una Señal con una
lado, indicado frente al cuerpo frente al cuerpo mano. Un puño mano. Un puño
por el puño con los pulgares con los pulgares frente al pecho frente al pecho
levantado. apuntando hacia apuntando uno con el pulgar con el pulgar
Recorrido en la afuera. hacia el otro. dando apuntando hacia
trayectoria golpecitos en el afuera y con el
opuesta, en la pecho. dorso del puño
dirección dando
indicada por el golpecitos en el
movimiento pecho.
circular del otro
puño, girándolo
verticalmente
frente al cuerpo.
(Para grúas en
tierra solamente.)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 155


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Interpretación de la tabla de clasificación de carga


En las páginas siguientes hay ejemplos de una tabla de carga, estas tablas de ejemplo
pueden diferir de la tabla que se proporciona con su grúa. Utilice siempre la tabla de
clasificación de carga que se proporciona con la grúa para interpretar las condiciones y
limitaciones que ocurren al elevar algo con la grúa. Los factores determinantes incluyen la
carga elevada, radio, ángulo de la pluma, posición de trabajo, enhebrado de la línea del
elevador, presión de los neumáticos, información del recorrido, uso de un plumín y
cualquier otra condición especial que exista, tal como velocidad del viento, condiciones del
suelo, etc.

DEFINICIONES DE LOS TÉRMINOS DE LA TABLA DE CARGA

Carga elevada:

La carga elevada es el peso total de todos los artículos suspendidos en el cable.

Aparejo de gancho 750 lb

Eslingas 215 lb
Objeto elevado 19,000 lb
Carga elevada 19,965 lb

Radio:

El radio es la distancia horizontal desde el centro del cojinete de giro hasta el centro de la
carga elevada.

La deflexión de la pluma de la grúa tenderá a aumentar el radio a medida que la


carga se eleva. Para minimizar esto, utilice las combinaciones del ángulo de la
pluma y la longitud que se muestran en la tabla de clasificación de carga. No
permita que el radio exceda el dato especificado para la carga nominal.

Ángulo de la pluma:

El ángulo de la pluma es el ángulo que se mide horizontalmente. Utilice los ángulos que se
muestran para aproximar el radio cargado, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Mida siempre el radio real al determinar las
capacidades de la pluma principal.

Delantero y 360°:

El diagrama de “posición de trabajo de la grúa” es una vista directa hacia abajo de la grúa
con la estructura superior y la pluma desinstalada.

“Delantero” cuando la grúa está sobre los estabilizadores, es el área interior definida por
las líneas desde la línea central de rotación a través de los cilindros del gato vertical de los
estabilizadores delanteros.

156 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


“Recto hacia delante” cuando funciona sobre los neumáticos, significa que la pluma y la
carga se deben colocar rectas hacia la parte delantera de la grúa y no deben girar hacia la
derecha o izquierda.

360° significa que la carga puede girar hacia cualquier posición alrededor de la grúa.

Deducciones:
Las capacidades nominales “sobre los estabilizadores” sirven para elevar algo sobre la
punta de la pluma principal. Los plumines, si está equipada, están en la posición guardada.
Cualquier artículo especial conectado a la cabeza de la pluma se debe desinstalar. En
ciertos casos, es favorable, desde un punto de vista de preparación para un trabajo, elevar
la punta de la pluma con el plumín elevado. En estos casos, es necesario hacer
deducciones de las cargas nominales que aparecen en la tabla de clasificación de la carga
“Plumín elevado pero no en uso“ para determinar la carga nominal correcta. Los aparejos
de gancho o cualquier artículo especial se deben desinstalar de la punta del plumín cuando
se eleve sobre la punta de la pluma principal.

También hay deducciones para la operación del plumín debido a los aparejos de gancho
que cuelgan de la punta de la pluma principal. En este caso, reduzca la capacidad del
plumín con el peso del aparejo de gancho u otro artículo especial que cuelgue desde la
punta de la pluma principal.

Reducciones:
Los valores nominales de la tabla menores de 1,000 lb para los estabilizadores, plumines
de almacenamiento lateral y almacenamiento remoto no se muestran. Los valores de
caucho menores de 600 lb no se muestran. Esto se realiza porque los efectos del viento,
acción de péndulo, movimiento súbito, etc., pueden ocasionar un vuelco. Por consiguiente:

Si extiende la pluma o la pluma junto con el plumín en las áreas sin clasificar de
la tabla es posible que ocurra un vuelco. Consulte la Nota 19 en la Tabla de carga.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 157


RT780
Instrucciones de funcionamiento

NOTA: 19. LAS CLASIFICACIONES DE CARGA DE LA GRÚA MARCADAS CON


UN ASTERISCO (*) A LA PAR SE BASAN EN LA RESISTENCIA ESTRUCTURAL DE
LA GRÚA. TODAS LAS DEMÁS CLASIFICACIONES SE BASAN EN LA
ESTABILIDAD Y NO EXCEDEN EL PORCENTAJE ESPECIFICADO DE VUELCO DE
LA CARGA SEGÚN LO DETERMINA EL CÓDIGO DE PRUEBA DE ESTABILIDAD
DE LA GRÚA SAE J- 765A.
Observe en los ejemplos siguientes que una parte significativa del rango de la máquina no
está clasificada. El plumín de almacenamiento lateral en 30° de desplazamiento, con la
pluma completa es más largo de 123 pies, pero se limita en un radio de 123 pies. La tabla
“sobre los neumáticos” muestra que la grúa no puede funcionar más allá de un radio de 60
pies sobre los neumáticos.

No ponga a funcionar en un radio más largo que el que se menciona en las tablas
de clasificación de carga aplicables, ya que podría ocurrir un vuelco sin que la
carga esté en el gancho.

158 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Clasificaciones de carga sobre los estabilizadores:
Para determinar las capacidades de extensión de la pluma con la grúa sobre los
estabilizadores, utilice el siguiente procedimiento:

1. Determine el peso de la carga a levantar.

2. Determine el peso de las eslingas y la tornillería de los aparejos.

3. Determine el peso del aparejo de gancho.

4. Determine otras deducciones de capacidad.

5. Calcule el peso de la carga levantada.

6. Determine el radio de la carga, ángulo de la pluma y longitud de la pluma.

7. Compare el peso de la carga con la capacidad nominal de la tabla para


verificar la longitud de la pluma, radio y ángulo de la pluma.

8. La carga elevada no debe exceder la capacidad nominal de la tabla para la


longitud y el radio de la pluma.
En este ejemplo, la carga elevada de 25,300 lb es menor que la carga nominal de 27,800 lb
y se puede manejar siempre y cuando la máquina esté sobre los estabilizadores según las
Notas 6 y 7, la carga permanece a 30 pies del radio o menos, las condiciones de la Nota 8
se cumplen y la máquina está equipada según las especificaciones de la Tabla de elevación.

NOTA: 6. LAS CLASIFICACIONES DE CARGA DE LA GRÚA SE BASAN EN LA


GRÚA QUE ESTÁ A NIVEL Y COLOCADA SOBRE UNA SUPERFICIE DE SOPORTE
FIRME Y PAREJA.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 159


RT780
Instrucciones de funcionamiento

NOTA: 7. LAS CLASIFICACIONES DE CARGA DE LA GRÚA SOBRE LOS


ESTABILIZADORES SE BASAN EN TODAS LAS VIGAS DE LOS
ESTABILIZADORES TOTALMENTE EXTENDIDAS Y EN LOS NEUMÁTICOS
ELEVADOS DE LA SUPERFICIE DE SOPORTE.

NOTA: 18. LAS CARGAS DE TRABAJO PRÁCTICAS DEPENDEN DE LA


SUPERFICIE DE SOPORTE, VELOCIDAD DEL VIENTO, ACCIÓN DEL PÉNDULO,
MOVIMIENTO SÚBITO O PARADA REPENTINA DE LAS CARGAS, ENTORNOS
PELIGROSOS, EXPERIENCIA DEL PERSONAL Y OPERACIÓN ADECUADA, AIRE
DE LOS NEUMÁTICOS, CONDICIÓN DE LOS NEUMÁTICOS, RECORRIDO CON
CARGAS, MÚLTIPLES ELEVACIONES DE LA GRÚA, PROXIMIDAD DE CABLES
ELÉCTRICOS, ETC. LA REDUCCIÓN APROPIADA DE LAS CLASIFICACIONES DE
CARGA SE DEBE HACER PARA ÉSTAS Y CUALQUIER OTRA CONDICIÓN QUE
PUEDA AFECTAR LAS CARGAS DE TRABAJO PRÁCTICAS.

Ejemplo del cálculo de la carga total de la pluma

Aparejo de gancho 750 lb


Eslingas 300 lb
Objeto elevado 24250 lb
Carga elevada = 25300 lb

160 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.

1. Determine el peso de la carga a levantar.

2. Determine el peso de las eslingas y la tornillería de los aparejos.

3. Determine el peso del aparejo de gancho.

4. Determine las deducciones de capacidad.

5. Calcule el peso de la carga levantada.

6. Determine el tipo de plumín y largo, descentramiento de plumín, ángulo de la


pluma principal.

7. Seleccione la tabla de carga del plumín correcta (escondido o guardado a un


lado).

8. Compare el peso de la carga con la capacidad nominal de la tabla para el largo


de plumín, ángulo de pluma y descentramiento de plumín (si aplica).

PLUMÍN GUARDADO A UN LADO

Los plumines se clasifican sólo por el ángulo de la pluma y no por el radio. Esto
significa que mientras la pluma esté en un ángulo de 61° y el plumín esté a 30°
de desplazamiento, antes de la carga, no importa si la pluma está
completamente extendida o retraída, solo puede elevar un máximo de 3,300 lb
en un plumín de almacenamiento lateral de 33 pies. El radio que se muestra en la
tabla del plumín es el radio esperado con una pluma y plumín completamente
extendidos después de la carga y deflexión.

Nunca utilice un plumín para la operación con el cucharón tipo almeja o imán. La
carga lateral pesada debido al giro y rebote que pueden ocurrir, podrían dañar la
punta del plumín o de la pluma. Esto también aplica a las operaciones de recoger
y llevar.

Cuando levante una carga sobre el plumín de 28.8 pies, la parte plegable del
plumín debe permanecer almacenada en la pluma.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 161


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Ejemplo del cálculo de la carga total del plumín

Gancho y bola 239 lb


Eslingas 300 lb
Objeto elevado 2500 lb
Carga elevada 3039 lb

En este ejemplo la carga total elevada es 3039 lb. El ángulo de la pluma es 61°, el plumín
está en el descentramiento de 30° y la máquina está en los estabilizadores. En este caso la
carga se puede elevar de manera segura.

PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
1. Determine el peso de la carga a levantar.
2. Determine el peso de las eslingas y la tornillería de los aparejos.
3. Determine el peso del aparejo de gancho.
4. Determine las deducciones de capacidad.
5. Calcule el peso de la carga levantada.

162 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


6. Determine el tipo de plumín y largo, descentramiento de plumín, ángulo de la pluma
principal.
7. Seleccione la tabla de carga del plumín correcta (escondido o guardado a un lado).
8. Compare el peso de la carga con la capacidad nominal de la tabla para el largo de
plumín, ángulo de pluma y descentramiento de plumín (si aplica).
En el siguiente ejemplo, la grúa está colocada de la siguiente manera:
1. Sobre estabilizadores.
2. El plumín guardado a un lado y levantado a 30º de descentramiento.
3. La polea de la cabeza de la pluma auxiliar levantada pero no en uso.
4. El aparejo de gancho desinstalado de la cabeza principal pero no es uso.
5. El ángulo de la pluma en 61º.
A simple vista, parece que el objeto de 2,350 lb a levantar está dentro de la capacidad del
plumín, sin embargo después de hacer las deducciones para el equipo elevado que no
está en uso y averiguar el peso adicional para las eslingas, el gancho y la bola, esta
elevación NO SE PUEDE hacer.

NOTA: Las deducciones para el equipo elevado que no está en uso se pueden
deducir por medio de la capacidad O agregar al peso a levantar. En este caso,
agregaremos el peso a la carga.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 163


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Ejemplo en el que no se puede realizar la elevación

Gancho y bola 239 lb


Eslingas 300 lb
Cabeza auxiliar 1101 lb
Aparejo de gancho 750 lb
Objeto 2350 lb
Carga real = 3749 lb

SOBRE LOS NEUMÁTICOS

La operación sobre neumáticos, particularmente de recoger y llevar, se debe


realizar de manera lenta y sin complicaciones sobre terreno nivelado que soporte
la grúa, con las cargas colocadas cerca del suelo y la pluma tan baja como sea
posible para evitar el giro no intencional de la carga, que ocasionaría lesiones o
un vuelco. No recoja ni lleve la carga con el plumín ya que la carga se extiende
aún más allá de la máquina y el plumín se puede dañar fácilmente

La longitud máxima de la pluma que se muestra en la tabla sobre los neumáticos es la


longitud máxima de la pluma que se puede utilizar en el radio mostrado. Esto se hace para
limitar la altura de la pluma al trabajar sobre ruedas. No exceda la longitud máxima de la
pluma para el radio determinado.

“Fija” significa que la grúa no se puede mover cuando está cargada hasta los niveles que
se muestran en la tabla de carga sobre neumáticos.

164 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Asegúrese de que los neumáticos estén infladas según se muestra en la tabla de
presión de los neumáticos recomendada. Consulte el procedimiento para inflado
de las llantas en la sección Mantenimiento de las llantas.

“Arrastre” significa que la grúa se puede mover a una velocidad máxima de una (1) MPH
por una distancia de 200 pies y luego es necesario esperar un período de 30 minutos para
que los neumáticos se enfríen. El sobrecalentamiento reducirá grandemente la vida útil de
los neumáticos.

Nunca mueva la grúa mientras lleva una carga con la pluma en cualquier posición
que no sea recto hacia delante.

2.5 MPH significa que la grúa se puede conducir a esta velocidad o menos, con los
neumáticos inflados a una presión adecuada con la pluma recta hacia el frente.

ESTABILIDAD/RESISTENCIA ESTRUCTURAL

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 165


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Las clasificaciones de carga de la grúa marcadas con un asterisco (*) a la par se basan en
la resistencia estructural de la máquina. Todas las demás clasificaciones se basan en la
estabilidad. Por lo tanto, cuando se eleve una carga en un área donde la carga nominal
está regulada por la resistencia, una sobrecarga puede provocar una falla repentina. Esto
puede ocurrir en la pluma, viga del estabilizador o en cualquier otro lado. Por ejemplo, esta
es una realidad cuando el operador no sabe el peso de la carga elevada o desconoce las
fuerzas necesarias para sacar una carga del fango o quitar el exceso de hielo, nieve, lodo,
etc. de la carga.

En la zona de estabilidad, algunos operadores intentan determinar imprudentemente si la


grúa puede levantar la carga al permitir que la grúa vuelque. Esto puede ocasionar un
vuelco, particularmente si la punta de la pluma se mueve en un radio mayor que la línea
central de la carga, lo cual ocurre debido a la deflexión de la pluma y vuelvo de la máquina.
En esta condición, cuando la carga se levanta libremente del suelo y gira rápidamente,
pone en peligro a los trabajadores y también puede ocasionar que la grúa vuelque.
Además, si la carga es lo suficientemente pesada y no se mueve y la punta de la pluma se
mueve lo suficientemente lejos, la clasificación puede volver a cambiar a estructural con la
falla repentina relacionada que se trató anteriormente.

Por consiguiente: PRECAUCIÓN: No intente volcar la máquina para determinar la


carga permitida.

CARGA MÁXIMA PERMITIDA DE LA LÍNEA DEL ELEVADOR


Al levantar algo con la pluma o cilindros telescópicos, la grúa puede exceder fácilmente la
capacidad nominal del cable e incluso la resistencia contra rupturas del cable. Es
obligatorio que el cable utilizado en la grúa tenga la resistencia adecuada contra rupturas
según la clasificó el fabricante del cable, que esté en buenas condiciones y que se utilice la
cantidad correcta de partes en la línea. Para la inspección, consulte la norma PCSA. N.º 4 y
Norma de ANSI B30.5 y el manual del usuario del cable.

166 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Elevación "sobre neumáticos"
A continuación encontrará una lista de precauciones especiales para las elevaciones
"sobre neumáticos".

Procedimiento de elevación "sobre neumáticos"

1. La pluma se debe colocar directamente sobre la parte delantera de la grúa.

2. Reduzca la velocidad de recorrido para adaptarse a las condiciones.

3. Mantenga las presiones de neumáticos especificadas.

4. Evite arranques y paradas repentinos.

5. Proporcione etiquetas o líneas de restricción para evitar la oscilación de la carga.

6. Mantenga la carga tan cerca del suelo como sea posible.

7. Coloque el freno de giro y bloqueo de giro.

8. El recorrido se debe hacer en una superficie uniforme y nivelada, capaz de


soportar el peso de la grúa cargada. La superficie de recorrido tampoco debe
tener agujeros o desechos que provoquen la inestabilidad de la grúa.
Estas precauciones son necesarias para evitar el efecto de “péndulo” de una carga
oscilante. El resultado de esto puede ser que la máquina se vuelque.

Cualquier variación de las condiciones anteriores requerirá que el operador


considere las condiciones predominantes y que reduzca las capacidades de
carga consecuentemente.

La presión insuficiente de los neumáticos reduce la capacidad “SOBRE


NEUMÁTICOS”. Los intentos de recoger capacidad nominal sin neumáticos
inflados correctamente pueden ocasionar que la grúa vuelque y daños a los
neumáticos y aros.

El sistema de bloqueo del eje se debe purgar y llenar siempre que detecte filtrado
de aceite, suciedad o aceite en el tapón del respiradero o en la varilla. El aire en
el sistema de bloqueo del eje disminuye la estabilidad. Purgue y llene el sistema
INMEDIATAMENTE siempre que detecte esta condición.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 167


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Las temperaturas de aceite hidráulico excesivamente altas ocasionan el rápido


deterioro de los componentes de caucho (mangueras, anillos O, etc.). Un
enfriador del aceite hidráulico es necesario si realiza operaciones cíclicas altas
(cucharón tipo almeja, de hormigón, descarga). Si la temperatura del depósito
hidráulico alcanza 200 grados F, reduzca el ciclo de trabajo. Detenga las
operaciones según sea necesario para evitar que la temperatura del aceite
hidráulico aumente aún más.

Una grúa que vuelca puede provocar la muerte o lesiones graves. El ángulo de la
pluma debe estar debajo de los 53 grados a menos que la pluma se coloque en
línea con el chasis de la grúa o se coloque sobre los estabilizadores. Con los
estabilizadores retraídos, el ángulo de la pluma debe estar debajo de los 65
grados a menos que la pluma se coloque en línea con el chasis de la grúa. Si no
observa estas advertencias puede perder la estabilidad.

168 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Condiciones de funcionamiento poco usuales
Los problemas especiales de mantenimiento y funcionamiento son ocasionados por
condiciones poco usuales como calor, frío y humedad extremos, altitud excesiva, agua
salada y lugares de trabajo polvorientos o arenosos. Cuando opera en dichas condiciones,
debe tomar precauciones especiales para evitar el daño, minimizar el desgaste y evitar el
deterioro de los componentes.

FRÍO EXTREMO
En períodos de frío extremo, los problemas de daño por congelación, lubricación adecuada
y falla de la batería pueden ser particularmente molestos. Con la llegada del clima muy frío,
se aconseja acondicionar la grúa para el invierno al dar servicio al sistema de enfriamiento
y cambiar a los lubricantes recomendados para uso en clima frío. Siga las
recomendaciones de este manual cuando deba operar la grúa en condiciones muy frías.
1. Para evitar daño por congelación al sistema de enfriamiento y agrietado del bloque o
culata del motor, drene y enjuague el sistema de enfriamiento. Limpie el exterior del
radiador, asegurándose de que los conductos de aire a través del núcleo y de las
aletas de enfriamiento no tienen sustancias extrañas.

Llene de nuevo el sistema de enfriamiento, agregando una solución anti congelante


recomendada por el fabricante del motor en una cantidad y concentración adecuadas
para las temperaturas que se anticipan. Se recomienda usar un inhibidor de corrosión.

Nunca utilice un inhibidor de corrosión a base de cromato cuando el refrigerante


contenga etilenglicol. Utilice únicamente inhibidores que no son a base de
cromato. Los inhibidores a base de cromato que reaccionan con el etilenglicol
pueden producir hidróxido de cromo, comúnmente conocido como “limo verde”.
Esta sustancia reduce la relación de transferencia de calor y puede ocasionar un
sobrecalentamiento severo del motor.

Inspeccione si el termostato, las abrazaderas, las mangueras del radiador y el núcleo


del radiador están en las condiciones correctas. Reemplace o repare cualquier
componente del sistema de enfriamiento que esté defectuoso.
2. La condensación en el tanque de combustible contamina el suministro de combustible
con agua, que se puede congelar en los conductos de combustible y bloquear el flujo
de combustible al motor. Para minimizar esta posibilidad, mantenga el tanque tan
lleno como sea práctico durante el clima frío. Esto puede implicar llenar el tanque con
más frecuencia de lo usual, pero la inconveniencia es poca comparada con limpiar un
conducto de combustible obstruido.

Si observa que hay agua en el suministro de combustible, drene el tanque y llene de


nuevo con combustible no contaminado.
3. Lubrique la grúa con los lubricantes que se recomiendan para funcionamiento en
clima frío y que aparecen en la Tabla Lubricación. Si fuera necesario, cambie el aceite
del motor y otros lubricantes para que cumplan con las recomendaciones.
4. Es más probable que la batería soporte los daños por congelación si no la conserva
completamente cargada pues sus electrolitos se congelan a temperaturas más altas

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 169


RT780
Instrucciones de funcionamiento

que con una batería completamente cargada. Asegúrese de que la batería esté
cargando cuando el motor esté funcionando y utilice un cargador externo para
restablecer la carga completa cuando no esté operando la grúa.

La batería se puede descargar si la nieve o el hielo provocan cortos circuitos con los
bornes. Mantenga limpios los bornes de la batería y los conectores del cable. Elimine
cualquier corrosión con una solución de soda y agua.

Durante clima frío extremo, se recomienda que retire y guarde la batería en un área
con calefacción cuando la grúa deba permanecer sin funcionamiento durante la noche
o por un período extendido.

FRENOS DE AIRE Por lo menos una vez al día drene la acumulación de agua de los
tanques de aire.
5. Debe prestar especial atención al aceite hidráulico durante el clima muy frío.

El aceite frío y espeso puede ocasionar cavitación de la bomba. Si la grúa no


está equipada con un calefactor de inmersión del depósito y hacer correr el
aceite de alivio al extender o retraer los estabilizadores o cambiar la extensión/
retracción de la pluma lentamente no la calienta lo suficiente para evitar la
cavitación de la bomba con el motor funcionando lentamente, suspenda la
operación de la grúa hasta que pueda obtener una fuente de calor externa.

Continúe calentando el aceite y lentamente coloque en ciclo todas las funciones de la


grúa, activando todos los cilindros, uno a la vez, girando la cabeza y haciendo
funcionar los malacates en ambas direcciones.

Cuando haga funcionar el aceite hidráulico hasta el alivio para calentarlo, asegúrese
de restringir el flujo a la velocidad más lenta posible al moderando la presión en los
controles que se enganchan y haciendo funcionar el motor a velocidad baja.
6. Al final del período de trabajo o siempre que la grúa no se opere por períodos
prolongados, evite que se congele en el suelo estacionándola sobre una superficie de
madera, hormigón, asfalto o alfombra.

CALOR EXTREMO
Igual que el frío extremo, requiere que se tomen precauciones con respecto al sistema de
enfriamiento, la batería y la lubricación. Proteja la grúa al realizar los siguientes
procedimientos recomendados:
1. Las temperaturas altas necesitan del uso de lubricantes que sean más viscosos y que
resistan el deterioro en temperaturas de funcionamiento más altas. Consulte el Manual
del operador y lubrique la grúa utilizando los lubricantes que se recomiendan para las
temperaturas esperadas.

El aceite del cárter es particularmente importante pues ayuda a disipar el calor. Revise
con frecuencia el nivel de aceite y agregue tanto como sea necesario para mantener el
nivel requerido. Muy poco aceite impedirá la disipación de calor.
2. Para asegurar la circulación adecuada de refrigerante, drene y enjuague el sistema de
enfriamiento, limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del

170 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


radiador y en los conductos de aire del núcleo, reemplace las mangueras
defectuosas, apriete las abrazaderas de la manguera, revise que la tensión de la
correa impulsora de la bomba de agua, elimine cualquier fuga que detecte y llene el
sistema con una solución de 50% de etilenglicol. Se recomienda usar un inhibidor de
corrosión.

El sobrecalentamiento del motor debido a la pérdida de refrigerante en la mayoría de


los casos se corrige con agregar refrigerante LENTAMENTE mientras el motor está
funcionando a RALENTÍ RÁPIDO. Si esto no corrige el problema, drene y enjuague el
sistema y llene de nuevo con refrigerante nuevo (solución de 50% de etilenglicol) y un
inhibidor de corrosión.

Deje que el motor enfríe antes de drenar y enjuagar el sistema de enfriamiento.

No debe utilizar agua que contenga más que concentraciones bajas de sal o
minerales para el sistema de enfriamiento. La sal y los minerales sedimentados en las
paredes de los conductos de refrigerante aceleran la corrosión. Ambos procesos
inhiben el enfriamiento correcto.
3. La circulación de aire en el motor y la batería no debe estar restringida. Mantenga las
aberturas de aspiración y escape sin hojas, papel u otras sustancias extrañas que
pueden restringir el flujo de aire.
4. Mantenga el motor sin suciedad, grasa y otras sustancias que inhiben la disipación de
calor.
5. Utilice su buen juicio al poner a funcionar el motor. Evite los dos extremos, correr y
remolcar.

Aumente la aceleración sólo lo suficiente para manipular la carga, asegurándose de


que la velocidad del motor es suficientemente alta para mantener la velocidad
adecuada del ventilador para el enfriamiento.

Haga funcionar el motor sólo cuando esté enganchado en operaciones de trabajo o


cuando se desplaza en la grúa. Evite los períodos prolongados de funcionamiento en
ralentí y apague el motor si va a interrumpir las operaciones.

LUGARES DE TRABAJO ARENOSOS O POLVORIENTOS

La presencia de grandes cantidades de arena o polvo en el lugar de trabajo pueden


contribuir a acelerar el desgaste de los componentes. Cualquier sustancia actuará como
abrasivo cuando se sedimenta en las partes movibles de la grúa. El problema se combate
con lubricaciones más frecuentes y dando servicio a los respiraderos y filtros en intervalos
más cortos. Siga las recomendaciones siguientes cuando opere con arena o polvo
regularmente.
1. No permita que la arena ni el polvo entren al sistema hidráulico al mantener la tapa de
llenado del depósito bien ajustada y dar servicio a los filtros del sistema hidráulico con
frecuencia.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 171


RT780
Instrucciones de funcionamiento

2. Mantenga el sistema de combustible sin arena ni polvo al mantener la tapa de llenado


del tanque bien ajustada y dar servicio a los filtros de combustible con frecuencia.
3. También debe dar servicio con frecuencia a los respiraderos del motor y filtro de aire
para evitar que la arena y el polvo entren al motor. El aceite del motor y el filtro de
aceite se deben cambiar en intervalos más cortos de lo normal para asegurar un
suministro limpio de aceite a las partes movibles del motor.
4. Cuando lubrique la grúa, limpie cuidadosamente cada grasera antes de conectar la
pistola engrasadora. Bombee cantidades generosas de grasa en todos los puntos de
lubricación, utilizando la grasa nueva para bombear la usada.
5. Debe proporcionar soporte del suelo adecuado para las bases de los estabilizadores
cuando opere sobre arena. Esté atento a las señales de movimiento del chasis
durante las operaciones.

El aumento en la frecuencia de la lubricación y servicio que se discutieron arriba se


debe determinar mediante las observaciones hechas en el lugar de trabajo. La
inspección determinará cuánto tardan los lubricantes, respiraderos y filtros en
acumular cantidades inaceptables de arena o polvo. La frecuencia de la lubricación y
servicio se debe ajustar consecuentemente.

MUCHA HUMEDAD O AGUA SALADA

En algunas ubicaciones, como áreas costeras, la grúa puede estar expuesta al deterioro
por la sal, la humedad o ambas. Para proteger las superficies metálicas expuestas, los
cables, el cable de elevación, la pintura y otros elementos, manténgalos secos y bien
lubricados en los lugares donde encuentre sal o humedad. Siga las recomendaciones que
se describen a continuación cuando opere en estas condiciones:
1. Realice inspecciones frecuentes para buscar óxido y corrosión y elimínelos tan pronto
los detecte. Seque y pinte las superficies expuestas después de eliminar el óxido y la
corrosión.
2. En lugares donde no pueda aplicar pintura, como superficies pulidas o fresadas,
cubra el área con grasa o lubricante para repeler el agua.
3. Mantenga los soportes y otras superficies adyacentes bien lubricadas para evitar que
entre el agua.
4. El cable de elevación se debe mantener bien lubricado para evitar que la humedad y
la sal penetren las hebras del cable.

ALTITUDES EXTREMAS

Las variaciones de altitud alteran la mezcla de aire-combustible que se quema en el motor


y afectan del rendimiento del motor. En altitudes extremas las presiones atmosféricas son
más bajas y hay menos oxígeno disponible para la combustión del combustible. A más de
10,000’ es posible que deba cambiar los inyectores de combustible del motor para
asegurar el rendimiento correcto. Consulte con el fabricante del motor si surge este problema.

Mantener el filtro de aire libre y sin obstrucciones ayudará a resolver los problemas de
altitud extrema.

172 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


En altitudes extremas, supervise cuidadosamente la temperatura del motor para determinar
si se sobrecalienta.

TORMENTAS
En caso de tormentas, tome las precauciones siguientes:
- Si es posible, sostenga la carga y retraiga por completo la pluma.
- Si es atrapado por una tormenta repentina, apague el motor y salga de la máquina.
- Si la máquina sufre una descarga por un rayo, revise el funcionamiento general de la
máquina antes de arrancarla de nuevo.

Siempre debe conocer los pronósticos del clima de su área antes de comenzar a trabajar.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 173


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Transporte de la unidad
Operación vehicular
La grúa para trabajar en terrenos accidentados tiene capacidad de desplazarse por
carreteras asfaltadas y sin asfaltar. El tipo de recorrido que se tome, determinará cómo
funciona el portador.

Antes de mover la grúa, ya sea alrededor del lugar de trabajo o entre los sitios, considere
cuidadosamente el tipo de terreno, condiciones de la carretera y cualquier peligro que sea
probable encontrar en el trayecto. Piense en el movimiento que hará por anticipado y
llévelo a cabo de manera segura.

LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA MOVILIZACIÓN

NOTA: Cuando el freno de estacionamiento esté debidamente ajustado, sostendrá


esta máquina en una pendiente con inclinación del 20%, si los neumáticos tienen la
tracción adecuada. Se recomienda colocar cuñas en las ruedas cuando la grúa esté
estacionada en una pendiente.
Antes de mover la grúa hacia y desde los lugares de trabajo, asegúrese de haber realizado
las siguientes revisiones de seguridad:

1. Bloquee el freno de giro de la estructura superior. Enganche el interruptor de


bloqueo de giro (46) que está en los controles de la consola superior de la
cabina del operador.

2. Asegure el aparejo de gancho al bucle del parachoques. Si esto no es práctico,


jale el contrapeso del sistema de bloqueo doble hacia arriba dentro de
aproximadamente 1” de las ruedas de carga o hasta que el bloque haga un
contacto leve con la cabeza de la pluma. Si no jala el aparejo de gancho hacia
arriba, hacia la cabeza cuando se desplaza o si no lo asegura al bucle de la
defensa, ocasionará el giro excesivo del aparejo de gancho y posibles daños a
la grúa.

Continuar jalando el bloque hacia arriba después de que ha hecho


contacto, puede ocasionar daño a la cabeza de la pluma, poleas e
interruptor del sistema antibloqueo doble.

3. Revise los pasadores de retención de la viga del estabilizador hidráulico.

174 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


a. Retraiga la viga como se muestra en la foto anterior y cuando esté
totalmente retraída, el agujero en la viga del estabilizador (2) se debe
alinear con el pasador (1). Gire el pasador (1) hasta que la ranura se
alinee con el tubo portador del pasador y el pasador bajará y se
enganchará en el agujero del pasador de la viga. Realice el mismo
procedimiento en todas las vigas del estabilizador (4).

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 175


RT780
Instrucciones de funcionamiento

4. Mueva el cambiador de la transmisión al rango HI (alto) (transmisión en dos


ruedas).

5. Revise los neumáticos para ver si la presión de aire es adecuada como se


indica en la “Tabla de carga de la grúa”.

6. Revise que las ruedas traseras estén centradas y cambie a la dirección en 2


ruedas.

7. Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara de la parte trasera.

8. Verifique que la presión del aceite de la transmisión está dentro del rango de
funcionamiento normal de 240 a 300 psi con una temperatura del aceite de
180- 200° F y el motor a ralentí. La temperatura más fría del aceite y RPM más
altas pueden crear presiones mayores de 300 psi. La presión baja puede
indicar que una bomba de carga está desgastada, el filtro tapado o el nivel de
aceite es bajo.

Nunca mueva el portador si la presión del aceite de la transmisión es


menor de 240 psi. La presión baja ocasionará que la transmisión patine y
la falla prematura subsiguiente de los paquetes del embrague.

176 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


MOVIMIENTO DE LA GRÚA A UN LUGAR DE TRABAJO
El procedimiento para mover una grúa es el siguiente:

1. Arranque el motor, siga el procedimiento que se proporciona en el tema


“Arranque del motor”.

2. Deje que la presión de aire se acumule.

3. Enganche el interruptor de bloqueo de giro (46) que está en los controles de la


consola superior de la cabina del operador.

4. Aplique el freno de servicio.

5. Libere el freno de estacionamiento.

6. Seleccione el rango deseado de la transmisión.

El buen juicio para la selección del rango de velocidades y ruta del recorrido es
esencial al trabajar en carreteras sin asfaltar.

La transmisión tiene un total de (6) velocidades de avance y (6) velocidades de


retroceso. Al elegir el interruptor selector de rango de la transmisión (71) para
el rango HI (alto) o LO (bajo). Tres velocidades de avance/retroceso en el rango
HI (alto) y tres velocidades de avance/retroceso en el rango LO (bajo).
Aunque se diseñó principalmente para el uso en condiciones de carreteras sin
asfaltar, es posible que existan casos en los que es necesario viajar por la
autopista. En tales circunstancias, la grúa está sujeta a los mismos
reglamentos que rigen el funcionamiento de otro equipo pesado en las
carreteras públicas. La iluminación, bengalas, banderas y equipo de seguridad
debe estar en las grúas todo el tiempo.

Cuando esté funcionando sobre superficies duras, accione el interruptor


de rango alto en el panel del tablero y seleccione (lll) en la palanca del
cambiador de la transmisión. Si no hace esto, es posible que la línea
impulsora “se enrolle” y ocurra una falla grave en el componente.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 177


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Además de las condiciones del terreno, la selección de velocidades


mientras conduce, también se determina por medio de la temperatura de
la transmisión. La temperatura normal de funcionamiento es de 160 a 200º
C F. Si la temperatura de la transmisión aumenta a más de 250 deg. F.
Mientras se desplaza, la grúa se debe detener y dejar que se enfríe.
Cambie a punto muerto y ponga a funcionar el motor a 1000-1200 rpm. La
temperatura debe disminuir rápidamente hasta llegar a la temperatura del
refrigerante del motor. Si la temperatura no disminuye, indica que existe
un problema y se debe determinar antes de volver a mover la grúa. El
sobrecalentamiento generalmente ocurre cuando se trabaja en una
relación de velocidad muy alta. NO APAGUE EL MOTOR CUANDO LA
TRANSMISIÓN SE SOBRECALIENTE

NUNCA CAMBIE ENTRE LA VELOCIDAD DE AVANCE Y REVERSA


MIENTRAS LA GRÚA ESTÁ EN MOVIMIENTO.

Los cambios de potencia total con carga se pueden hacer sin poner en peligro
la transmisión o los componentes de impulso. Sin embargo, los cambios
descendentes no se deben hacer cuando la velocidad del vehículo excede la
velocidad máxima del siguiente rango bajo. El cambio descendente a
velocidades excesivas hará que los componentes del tren de mando trabajen a
sobrevelocidad ocasionando un posible daño en los ejes de impulso.

No conduzca por períodos prolongados con el acelerador abierto.

Un acoplamiento de cambio de solenoide permite un engrane de la tracción en


cuatro ruedas en las transmisiones. En los rangos de Avance I o II y Retroceso
I o II.

Observe las restricciones dadas en la siguiente tabla durante la operación


en la carretera. Los intervalos de funcionamiento máximos permitidos se
proporcionan en términos de kilómetros (millas) y horas de recorrido.
Detenga la grúa cuando se alcance cualquier límite (lo que suceda
primero) y deje que la grúa se enfríe durante el período indicado.

178 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


PARADA DEL MOTOR
Antes de detener el motor, coloque la transmisión en punto muerto y reduzca la velocidad
del motor.

Siempre ponga el motor a funcionar a ralentí por lo menos 5 minutos antes de detenerlo.
Esto le brinda al motor la posibilidad de enfriarse y evita el sobrecalentamiento que se
puede ocasionar por causa de los puntos calientes localizados dentro del motor. La
velocidad a ralentí debe ser lo suficientemente alta para cargar la batería pero no mayor
que la velocidad media. Este período de enfriamiento es extremadamente importante en
las máquinas equipadas con un motor turbocargado.

Después de varios minutos a ralentí, es posible que el motor se apague al presionar el


botón de parada del motor. Coloque el interruptor de ignición en la posición OFF (apagado)
después de que el motor se detenga.

REMOLQUE DEL VEHÍCULO


Si el vehículo se debe remolcar, será necesario poner a funcionar el motor a velocidad de
ralentí para lubricar los embragues de la transmisión. Si el motor no funciona, el remolque
se debe limitar a 3 mph y una milla (máx. total). Si esto se excede, las líneas de transmisión
se deben desconectar, remolque a 20 mph máx.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 179


RT780
Instrucciones de funcionamiento

Desplazamiento en el sitio de trabajo

Cuando se desplace en el sitio de trabajo es muy importante que el operador de


la grúa esté atento a lo que sucede con la grúa así como con otros vehículos y
personal del sitio. El operador de la grúa debe observar las reglas siguientes así
como practicar el sentido común mientras desplaza la grúa en el sitio de trabajo.

NOTA: Vea las instrucciones de “ELEVACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS” que se


encuentran en la sección Instrucciones de funcionamiento para obtener información
sobre desplazamiento de la grúa con carga.
- Lleve la pluma únicamente al frente.
- Establezca el freno de giro y bloqueo de giro.
- Asegure el aparejo de gancho o bola en el bucle del parachoques o levante el aparejo
del gancho o la bola cerca de las poleas de la cabeza de la pluma antes de moverla.
- Asegúrese de que todos los estabilizadores están completamente retraídos antes de
mover la grúa.
- No se desplace con la pluma en forma horizontal a menos que la superficie sea firme,
nivelada y no tenga baches o terreno accidentado.
- Tenga cuidado con las obstrucciones por encima de la grúa como árboles, cables de
corriente o puentes.
- Si el terreno es accidentado o disparejo es posible que sea necesario desplazarse a
velocidad reducida para evitar la inestabilidad o el daño a la grúa.
- El funcionamiento en pendientes inclinadas requiere precaución pues el aceite del
motor o de la transmisión se moverá de un lado a otro del motor o de la transmisión.
Como resultado, es posible que el motor o la transmisión no se lubriquen por
completo lo que puede dañarlos.
- El operador debe ser muy cuidadoso con las pendientes inclinadas laterales para
evitar que la grúa se vuelque.

NOTA: Esta máquina se puede desplazar en pendientes laterales de 15° que tengan
una superficie preparada nivelada y firme. Debido a las variaciones de la superficie,
presión de los neumáticos, baches, terreno accidentado, etc., le recomendamos
que limite el recorrido en pendientes laterales a 5° y la pluma debe estar horizontal o
baja.

180 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Transporte

Transporte de la grúa

La pluma se debe guardar en el bastidor de la pluma antes de transportar la grúa.

Las secciones extendidas de la pluma se deben restringir para evitar la extensión gradual
cuando transporta la grúa en un semirremolque. El sistema hidráulico no retendrá las
secciones contra los jalones de frenado fuertes mientras se transporta la grúa.

Restrinja las secciones de extensión de la grúa al ajustar el aparejo de gancho contra la


cabeza de la pluma o asegure la cabeza de la pluma hacía atrás a la sección de la base de
la pluma con cadenas o cable. Una pluma extendida (extensora) puede provocar daños
considerables.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 181


RT780
Transporte

Instrucciones para cargar y descargar


EQUIPO DE CARGA

Antes de empezar la operación, lea y entienda los manuales que se proporcionan


con este equipo. También lea y siga todas las reglas de seguridad general.

PREPARE EL REMOLQUE
Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para cargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la carga. Es
necesario realizar todas las demás preparaciones necesarias del remolque.

INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE


Complete la inspección previa al arranque de la máquina según se describe en Inspección
previa al arranque en la página 119.

ARRANQUE DEL MOTOR


A temperaturas ambiente mayores que 32° F en motores Cummins, siga el procedimiento
de arranque que aparece a continuación:

1. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la posición neutral (punto


muerto).
2. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “ON”
(encendido).
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición “ON” (encendido). LUZ DEL
INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO (WTS) se "APAGA"..
4. Coloque el interruptor de encendido en la posición “START” (arranque) para
arrancar el motor.

Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA MOVILIZACIÓN
Realice la lista de verificación antes de la movilización que se describe en Operación
vehicular en la página 174.

OPERACIÓN VEHICULAR
La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Al retroceder el equipo
hacia el remolque, debe utilizar la velocidad de reversa. Al conducir hacia adelante en el
remolque, debe utilizar la velocidad de avance.

Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. No intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.

182 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Para impulsar el equipo hacia adelante en el remolque aplique el freno de pedal, luego
libere el freno de estacionamiento (45) con el interruptor en la consola superior. Mueva la
palanca de selección de la transmisión en el lado DRCH de la columna de dirección en
posición l al girar la perilla hacia adelante. Mueva la palanca hacia arriba y hacia adelante
para enganchar el engranaje de avance. Libere lentamente el freno de pedal para empezar
el recorrido. Utilice el pedal del acelerador para aumentar la velocidad, solamente si es
necesario. Toda la carga se debe realizar a la velocidad más lenta posible. Utilice el volante
para controlar la dirección de las llantas delanteras. Utilice el pedal del freno para
detenerla. Si es necesario, puede usar la dirección trasera, si está equipada. Alterne el
interruptor para mover las llantas hacia la derecha y hacia a la izquierda.

Cuando el equipo está en su lugar, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras estén
giradas a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique el
freno de estacionamiento con el interruptor del tablero y libere el freno del pedal. Apague el
motor.

ASEGURE EL EQUIPO

Realice todos los procedimientos necesarios para asegurarse que la máquina está
bloqueada y encadenada en su lugar al remolque para eliminar cualquier posible movimiento.

EQUIPO DE DESCARGA

PREPARE EL REMOLQUE

Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para descargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la descarga.

LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA MOVILIZACIÓN

Realice la lista de verificación antes de la movilización que se describe en Operación


vehicular en la página 174.

INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE

Complete la inspección previa al arranque de la máquina según se describe en Inspección


previa al arranque en la página 119.

ARRANQUE DEL MOTOR

A temperaturas ambiente mayores que 32° F en motores Cummins, siga el procedimiento


de arranque que aparece a continuación:

1. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la posición neutral (punto


muerto).

2. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “ON”


(encendido).

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 183


RT780
Transporte

3. Coloque el interruptor de encendido en la posición “ON” (encendido). La luz


Wait to start (esperar para arrancar) se apaga.

4. Coloque el interruptor de encendido en la posición “START” (arranque) para


arrancar el motor.

Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.

OPERACIÓN VEHICULAR
Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. no intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.

La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Si retrocedió la grúa
hacia el remolque, deberá usar la velocidad de avance. Si avanzó la grúa hacia el
remolque, deberá usar la velocidad de reversa.

Para impulsar el equipo hacia atrás fuera del remolque, aplique el freno de pedal, luego
libere el interruptor del freno de estacionamiento (45) en la consola superior. Mueva la
palanca de selección de la transmisión a I dependiendo de cómo se cargó la grúa en el
remolque. I posición obtenida al jalar la palanca en el lado derecho de la columna de la
dirección hacia usted y moverla hacia abajo una posición para el recorrido en retroceso o
hacia usted y hacia arriba para el recorrido de avance. Libere lentamente el freno de pedal
para empezar el recorrido. Utilice el pedal del acelerador para aumentar la velocidad,
solamente si es necesario. Toda la descarga se debe realizar a la velocidad más lenta
posible. Utilice el volante para controlar la dirección de las llantas delanteras. Utilice el
pedal del freno para detenerla. Si es necesario, puede usar el interruptor de modo de la
dirección (49). Alterne el interruptor para mover las llantas hacia la derecha o hacia a la
izquierda.

Cuando el equipo está en el suelo, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras
regresen a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique
el freno de estacionamiento con el interruptor de la consola superior (45) y libere el freno de
pedal. Apague el motor.

Regrese las gradas del estabilizador a la posición operacional, consulte Instalación de las
gradas en la página 61.

184 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento

Sistema de combustible
COMBUSTIBLE REQUERIDO
Motor nivel 4 FINAL - Cummins QSB6.7 Diesel ultra bajo en sulfuro (ULSD)
Nivel 3 FILA - Cummins QSB6.7 Diesel grado No. 2

Combustible diesel ultra bajo en sulfuro requerido para los motores Cummins nivel 4i y es
un requerimiento en los Estados Unidos y Canadá cuando el vehículo está equipado con
filtros de partículas diesel.

El uso del diesel ultra bajo en sulfuro (ULSD) es esencial para garantizar la funcionalidad
correcta de los dispositivos de tratamiento posterior del escape. El diesel ultra bajo en
sulfuro (ULSD) es un combustible diesel que no excede el 0.0015 por ciento del contenido
de sulfuro masivo (15 ppm). El ULSD tiene una lubricidad menor que el LSD, así que los
aditivos de lubricidad los debe agregar el proveedor de combustible para evitar que el
sistema de combustible se dañe.

Solo se requiere una pequeña cantidad de LSD mezclado con ULSD para lograr el
contenido de sulfuro en el combustible por arriba de 15 ppm.

La contaminación excesiva del combustible diesel puede provocar la obstrucción


prematura de los filtros de combustible diesel o desgaste prematuro de las piezas
esenciales del sistema de inyección de combustible.

Cummins Inc. recomienda que si el combustible no cumple con el código de limpieza de


ISO de 18/16/13 cuando se proporciona al motor, se aplique la filtración adicional antes de
que el combustible se distribuya al tanque de combustible del equipo. Las partículas en el
rango del tamaño de 4 a 6 micrones requieren equipo de laboratorio para identificarlas, aún
así pueden causar un daño significativo a los sistemas de combustible de alta presión
cuando la limpieza del tanque de combustible excede el código ISO 4406 18/16/13 máximo.

Filtros de combustible

El filtro de combustible estándar es el elemento roscado. Estos filtros contienen un


elemento de papel poroso, plegado, tratado químicamente que permitirá el paso libre del
combustible pero atrapará las impurezas y el sedimento. Cuando se le da servicio al
elemento, simplemente se separa del ensamble del cabezal del filtro de combustible, se
desecha y reemplaza por un nuevo elemento. El elemento se debe apretar según las
especificaciones del fabricante.

Los filtros de combustible se deben cambiar periódicamente para evitar la restricción del
flujo de combustible del tanque de combustible a la bomba de combustible. La restricción
del combustible aumentará con el paso del tiempo, a medida que el sedimento se acumula
en el medio del filtro. El sedimento puede estar formado de óxido, suciedad, productos de
oxidación y crecimiento biológico.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 185


RT780
Mantenimiento

Servicio No. Descripción Motor nivel 4 FINAL Motor nivel 3 FILA


222687 Filtro, principal de X
combustible
220010 Filtro, principal de X
combustible
219902 Pre filtro, X
combustible
219659 Pre filtro, X
combustible

Calentadores del combustible


Calentar el combustible diesel justo antes de la filtración es un excelente método para
evitar que el filtro de combustible se tape. Si el combustible frío se calienta lo suficiente,
los cristales de cera se disuelven en el combustible. Para que ocurra la disolución, debe
calentar a una temperatura de aproximadamente 11 a 22 °C o 20 a 40° F por arriba del
punto de obstrucción del filtro frío del combustible.

Vea las Especificaciones y recomendaciones del paquete de clima frío en la sección


Mantenimiento de este manual.

Contaminación del agua


La condensación en el tanque de combustible del vehículo ocurre cuando el aire en el
tanque de combustible se enfría durante el período de apagado. Esta humedad se puede
reducir al llenar el tanque de combustible del vehículo antes de apagar el motor para
reducir el espacio de aire por encima del combustible.

Debe tener cuidado de mantener los tanques de almacenamiento de combustible secos. El


agua (no disuelta) en el combustible se puede congelar a temperaturas bajas y los cristales
de hielo resultantes pueden tapar los filtros de combustible y ocasionar falta de combustible.

186 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Introducción a mantenimiento
Un programa regular de mantenimiento preventivo periódico es vital para prolongar la vida
útil de la grúa, maximizar el servicio eficaz y minimizar el tiempo improductivo. Esta
sección describe detalladamente una serie de revisiones y procedimientos que se deben
realizar en intervalos diarios, semanales, mensuales y semestrales. Estos intervalos se
indican en términos de períodos calendario y horas de funcionamiento.

Las revisiones recomendadas para períodos más largos incluyen todas las revisiones
necesarias para intervalos cortos. De tal manera, las revisiones semanales incluyen todos
los elementos de la revisión diaria, las revisiones mensuales incluyen las revisiones diarias
y semanales y así sucesivamente hasta la revisión semestral, que incluye las revisiones
trimestrales, mensuales, semanales y diarias.

Una tabla de revisiones convenientes proporciona los medios para registrar el


mantenimiento preventivo realizado y sirve como herramienta para detectar áreas de
problemas y analizar de nuevo los requerimientos de mantenimiento. Los elementos de
cada intervalo de revisión de la tabla de revisión están agrupados bajo sus respectivos
encabezados y se describen detalladamente en la sección Mantenimiento del manual.

Este programa de mantenimiento es una guía que asegura que los requerimientos básicos
de mantenimiento preventivo se cumplan en condiciones normales de funcionamiento. Las
condiciones que imponen mayor desgaste, cargas o tensión en la grúa pueden obligar a
intervalos de verificación más cortos. Antes de modificar el programa de mantenimiento,
evalué de nuevo el funcionamiento de la grúa y revise los registros de mantenimiento.
Tenga en cuenta todos los factores involucrados y desarrolle un programa revisado
adecuado para los requerimientos de mantenimiento de rutina.

Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 187


RT780
Mantenimiento

Tabla de lubricación

188 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Requisitos especiales de rodaje para nuevas grúas
8 HORAS: durante las primeras 50 millas de servicio y cada vez que las ruedas se han
retirado, vuelva a apretar las tuercas de la rueda a 450 pie/lb (610 Nm).

40 HORAS: los pernos del cojinete de giro se deben mantener apretados al par de apriete
a una clasificación en seco de 980 pies/lb (1329 Nm), clasificación con aceite de 730 pies/
lb. (990 Nm) después de las primeras 40 horas de funcionamiento de la máquina, revise y
apriete los pernos, si es necesario. Si es necesario aplicar torque adicional después de las
primeras 40 horas, entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta que todos los pernos
tengan el torque apropiado. Después de esto, las revisiones se deben realizar
semestralmente.

80 HORAS - Después de ochenta horas de recorrido, reemplace el filtro.

100 HORAS - Después de cien horas, drene y cambie el lubricante del malacate.

100 HORAS-Después de cien horas drene y vuelva a llenar el lubricante de impulso del
cubo del eje y diferencial del eje.

100 HORAS: vuelva a apretar los pernos de montaje de la base del malacate a 225 pies/lbs
(305 Nm) de par de apriete después de cien horas de funcionamiento.

100 HORAS: vuelva a apretar los pernos del contrapeso a 845 pies/lbs.

Todas las manijas, gradas, pasillos y plataformas no deben tener grasa, aceites,
combustible, lodo, nieve y hielo.

Las superficies pintadas con arena o superficies antideslizantes de otro tipo de


arena se deben retocar cuando la superficie comience a verse desgastada.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 189


RT780
Mantenimiento

Lista de verificación de mantenimiento de la máquina


REVISIÓN DIARIA (8 HORAS)
___ Realizar la lubricación diaria ___ Drenar los tanques de aire
___ Revisar el nivel de líquido del ___ Revisar el cable y los componentes
depósito hidráulico relacionados
___ Llenar el tanque de combustible ___ Revisar el filtro de aire
___ Revisar el nivel de aceite del motor ___ Revisar los controles
___ Revisar los instrumentos, medidores y equipo
___ Revisar el nivel de refrigerante de seguridad
___ Revisar los bujes y pasadores de
montaje del cilindro hidráulico ___ Realizar una inspección visual general
___ Revisar las mangueras y los
componentes hidráulicos (Consulte el
tema Manguera hidráulica en la ___ Torque de las tuercas de la rueda las primeras
sección Mantenimiento) 50 millas*
___ Revisar el nivel de aceite de la ___ Revisar el sistema de prevención al contacto
transmisión entre bloques
___ Revisar el Manual del fabricante del motor
___ Revisar el sistema de bloqueo del para obtener los Requisitos de mantenimiento
eje adicionales
___ Drenar los filtros de combustible o ___ Asegúrese de que el freno de giro pueda
el separador de agua soportar el torque completo del motor de giro
___ Revise las bases deslizantes
delanteras de la pluma

REVISIÓN SEMANAL (40 HORAS)


___ Llevar a cabo la revisión diaria ___ Revisar las varillas y los cilindros hidráulicos
___ Revisar torque de las tuercas de taco de las
___ Realizar la lubricación semanal ruedas
___ Revisar el nivel de aceite del
reductor de giro ___ Realizar una inspección completa del cable
___ Llevar a cabo el cambio de aceite ___ Hacer el reemplazo inicial del filtro de la línea
del eje inicial* de retorno hidráulica*
___ Inspeccione visualmente todas las piezas
___ Revisar el nivel de aceite del eje estructurales y soldaduras para ver si tienen
(después del cambio inicial) rajaduras, están alineadas y desgaste
___ Revisar si hay desgaste, soldaduras rajadas,
alineación y etiquetas faltantes o ilegibles en la
___ Revisar la condición de la batería pluma

190 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


___ Revisar el Manual del fabricante del motor
___ Revisar la presión y condición de para obtener los Requisitos de mantenimiento
los neumáticos adicionales
___ Revisar la válvula de seguridad del ___ Limpiar la máquina semanalmente si la cubre
sistema neumático con sal para evitar que se forme óxido y corrosión
* El intervalo proporcionado aplica ___ Apretar los pernos del cojinete de giro *
sólo al período inicial de uso (rodaje).

REVISIÓN MENSUAL (160 HORAS)


___ Lleve a cabo revisiones diarias y ___ Obtener una muestra del aceite hidráulico para
semanales el análisis

___ Realizar la lubricación mensual ___ Limpiar el exterior del radiador


___ Revisar el Manual del fabricante del motor para
___ Revisar las bandas del motor obtener los Requisitos de mantenimiento adicionales
___ Drenar la humedad del depósito
hidráulico

REVISIÓN SEMESTRAL (500 HORAS)


___ Realizar revisiones diarias, ___ Reabastecer el inhibidor de corrosión del
semanales y mensuales sistema de enfriamiento
___ Revisar el Manual del fabricante del motor para
___ Realizar la lubricación trimestral obtener los Requisitos de mantenimiento adicionales
___ Drenar el agua y los sedimentos
del tanque de combustible ___ Lubricar las desconexiones de la válvula
___ Limpiar y encerar todas las superficies
___ Cambiar el filtro de la transmisión exteriores pintadas
___ Cambiar los filtros de la línea de
retorno hidráulica ___ Revisar el nivel del líquido del depósito de frenos

REVISIÓN SEMI ANUAL (1000 HORAS)


___ Realizar revisiones diarias,
semanales, mensuales y trimestrales ___ Cambiar el aceite del malacate
___ Limpiar el respiradero del cárter ___ Cambiar el aceite del eje
___ Limpiar el sistema de enfriamiento ___ Revisar si hay desgaste en las zapatas del freno
___ Revisar la válvula de alivio del ___ Revisar los ajustes de presión de la válvula de
depósito alivio
___ Limpiar el filtro de succión de ___ Revisar el Manual del fabricante del motor para
admisión del depósito obtener los Requisitos de mantenimiento adicionales
___ Cambiar el aceite de la
transmisión ___ Apretar los pernos del cojinete de giro

OTROS INTERVALOS

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 191


RT780
Mantenimiento

250 HORAS - MOTOR CUMMINS:


- Cambiar el filtro y aceite del motor
- Revisar la admisión de aire del motor
- Cambiar el elemento del filtro de aire del motor
- Revisar la tensión de la correa impulsora del motor
1500 HORAS:
- Drenar y limpiar el depósito hidráulico
- Cambiar el líquido hidráulico
2000 HORAS/1 AÑO:
- Desensamble e inspeccione los componentes del malacate
- Consulte el tema Mangueras hidráulicas en la sección Mantenimiento

192 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Observación del operador
Como operador, es su responsabilidad observar y reportar cualquier sonido, olor inusual u
otras señales de rendimiento fuera de la normal que podrían ser indicios de problemas. De
manera rutinaria, debe revisar los siguientes artículos antes de arrancar o mientras opera la
grúa.

Inspección visual - Revise la máquina completa para observar cualquier condición inusual.

Revise si hay fugas o daño al sistema hidráulico.

Revise en el compartimiento del motor:


• La tensión y el desgaste de las bandas
• Nivel de refrigerante
• Nivel de aceite
• Nivel de aceite de la transmisión
• Mirilla del depurador de aire
• Admisión de aire
• Silenciador y escape

Revise la caja de la batería - Para observar la condición de la batería

Pluma de la grúa - Revise:


• El desgaste o daño del aparejo de gancho
• El funcionamiento correcto del sistema de dos bloques
• El cable y el enrollado del cable en el malacate
• El desgaste de las conexiones del pasador del cilindro

Revise el desgaste o daño de las llantas, ejes y línea de impulso.

Revise en la cabina:
• Si los instrumentos funcionan correctamente
• Funcionamiento de los controles
• Si el vidrio tiene buena visibilidad
• Si el equipo de seguridad está listo para uso
• Si todas las luces funcionan correctamente
• Limpieza - Está libre de lodo y desechos.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 193


RT780
Mantenimiento

Mantenimiento del motor


Para obtener información sobre mantenimiento de motores Cummins consulte el Manual
de operación y mantenimiento Cummins

La productividad, duración y rendimiento a bajo costo dependen de un programa regular


de mantenimiento periódico. Los materiales que se presentan aquí se enumeran de
acuerdo con la LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA en la
página 190.

Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.

DIARIAMENTE:

NIVEL DE COMBUSTIBLE

El tanque de combustible se encuentra al lado izquierdo de la máquina. Mantenga el


tanque tan lleno como sea posible para minimizar la condensación en clima frío.

1. Tapa de acceso del tanque de combustible


2. Tapa del tanque de combustible
3. Emisor de combustible

194 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


COMBUSTIBLE REQUERIDO
Motor nivel 4 Final - Cummins QSB6.7 Diesel ultra bajo en sulfuro (ULSD)
Nivel 3 FILA - Cummins QSB6.7 Diesel grado No. 2

La capacidad del tanque es de 80 galones.

Consulte el Sistema de combustible en la sección Mantenimiento del manual para obtener


más detalles.

NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

El nivel de aceite del motor se revisa con la varilla de medición que se encuentra al lado
izquierdo del motor (lado derecho de la máquina). NO REVISE el nivel de aceite mientras el
motor está funcionando ni inmediatamente después de detener el motor. Para obtener una
lectura exacta, espere 15 minutos para que el aceite drene en el sumidero antes de revisar.
Mantenga el nivel de aceite tan cerca de la marca de lleno como sea posible. NO LLENE
EN EXCESO

Nunca ponga a funcionar la máquina cuando el aceite esté sobre la marca de


lleno o debajo de la marca de bajo.

SEPARADOR DE AGUA

Un separador de agua se utiliza para eliminar la contaminación de agua del combustible


antes de que entre al motor. La contaminación de agua se debe drenar diariamente o antes
de que se llene hasta la mitad.

FILTRO DE AIRE

Inspeccione el filtro de aire y sus conexiones en busca de fugas, abolladuras o daño.

Un indicador activado por vacío montado en el ensamble del filtro de aire indica las
condiciones de flujo restringido en el filtro de aire. Con el motor funcionando a rpm
máximas gobernadas, observe la banda amarilla en el pistón del indicador. Si la banda
amarilla alcanza a la banda roja en el cilindro de plástico, es necesario el servicio. En este
momento, cambie la caja del filtro de aire y limpie el filtro de aspiración.

Cuando utilice un agente desengrasante para limpiar el motor asegúrese de


cubrir el indicador activado por vacío (indicador del filtro) con un material
protector. Los solventes desengrasantes del motor tienen una base de
policarbonato y pueden dañar o destruir el indicador.

Restablezca el indicador del filtro cada vez que abra el capó pues éste proporciona una
revisión integrada que garantiza el funcionamiento correcto. Si no se restablece, el orificio
está obstruido y debe limpiarlo.

Un filtro obstruido restringe la potencia de salida del motor.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 195


RT780
Mantenimiento

CORREAS DEL MOTOR


Revise la condición y el ajuste correcto de todas las correas del motor. Consulte el manual
del fabricante del motor para obtener la tensión y métodos de tensión recomendados para
las correas.

TRIMESTRALMENTE
Drene el agua acumulada y los sedimentos del tanque de combustible al retirar el tapón de
drenaje y permitir que el tanque drene hasta que se elimine toda el agua y el combustible
que fluye del tanque no tenga sedimentos.

Si se ha acumulado una gran cantidad de sedimentos, drene completamente el tanque y


enjuague generosamente con queroseno hasta eliminar todos los sedimentos. Permita que
el tanque drene completamente antes de llenar con combustible.

196 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento del radiador del motor y sistema de enfriamiento
DIARIO/8 HORAS

NIVEL DE REFRIGERANTE

Revise el nivel de refrigerante del radiador y agregue refrigerante si fuera necesario. El


refrigerante debe estar visible en la mirilla cerca de la parte superior del tanque del
radiador. Una solución de 50% de etilenglicol por volumen es el refrigerante recomendado
para todo el año. Reabastezca con inhibidor de corrosión si fuera necesario. Consulte
la“Guía de funcionamiento” que se suministra con el motor o con el centro de servicio del
fabricante más cercano para obtener instrucciones a fin de seleccionar el acondicionador
adecuado para el sistema de enfriamiento.

En climas donde no ocurre congelación, utilice una solución de agua limpia con un
inhibidor de corrosión para obtener enfriamiento máximo.

MENSUALMENTE/160 HORAS

EXTERIOR DEL RADIADOR

Limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del radiador y los
conductos de enfriamiento del núcleo al dirigir aire comprimido y enjuagar con agua en el
área completa del núcleo, en dirección inversa al flujo normal de aire.

TRIMESTRALMENTE

INHIBIDOR DE CORROSIÓN

Reabastezca el inhibidor de corrosión del sistema de enfriamiento cada 500 horas de


funcionamiento.

Nunca utilice un inhibidor de corrosión a base de cromato cuando el refrigerante


contenga etilenglicol. Utilice únicamente inhibidores que no son a base de
cromato. Los inhibidores a base de cromato que reaccionan con el etilenglicol
pueden producir hidróxido de cromo, comúnmente conocido como “limo verde”.
Esta sustancia reduce la relación de transferencia de calor y puede ocasionar un
sobrecalentamiento severo del motor.

SEMESTRALMENTE

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Limpie el sistema de enfriamiento a las 2,000 horas o anualmente lo que ocurra primero.
Utilice un compuesto para limpiar el radiador, siguiendo las instrucciones del recipiente.
Enjuague el sistema con agua limpia y llene de nuevo con una solución de etilenglicol de
50% por volumen.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 197


RT780
Mantenimiento

PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO


Consulte el tema de HVAC de la sección Mantenimiento de este manual para ver las
ubicaciones de llenado y ventilación adecuadas del núcleo del calefactor en la parte
trasera de la cabina del operador.
1. Abra la tapa de llenado del radiador y ambas válvulas del circuito del calentador del
motor.
2. Coloque la máquina en "ON" (encendido) y gire el termóstato al ajuste más cálido
(para abrir completamente la válvula del calefactor eléctrico).
3. Llene el sistema en la tapa del radiador inferior a 3 gpm o menos hasta que la mirilla
quede completamente cubierta.
4. Cierre ambas válvulas de circuito del calefactor en el motor.
5. Abra ambas válvulas de circuito del calefactor en el motor y llene las ubicaciones de la
tapa de llenado inferior hasta el tope, si el nivel del refrigerante está por debajo de la
mirilla.
6. Coloque la tapa del radiador de manera segura sobre el tanque.
7. Ponga a funcionar el motor en un ciclo, dejando que la temperatura del motor abra el
termóstato en su totalidad.
8. Deje que el motor y refrigerante se enfríen por completo.
9. Llene la ubicación de llenado del motor hasta el tope, por debajo de la mirilla.

198 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento de la transmisión
Consulte el Manual de servicio Dana TSM-0020 que se encuentra en su SHOP-CD que se
le entregó con el Manual del operador de Terex para obtener las instrucciones completas
de ensamble y desensamble de la transmisión, servicio después del reacondicionamiento,
guía de solución de problemas, limpieza/inspección, lubricación e identificación de piezas
de reemplazo.

REVISIÓN DIARIA DE MANTENIMIENTO


Diariamente, revise el NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Arranque el motor y póngalo a funcionar a 500 - 600 rpm hasta que la transmisión alcance
una temperatura normal de funcionamiento de 180° - 200° F. (82° - 94°C). Luego ponga en
ralentí el motor y haga el cambie a todas las posiciones de rango lentamente. Esto
garantizará que todas las partes del sistema se llenen de aceite. Cambie a punto muerto y
ajuste la velocidad del motor en rpm a ralentí. Elimine la varilla de medición ubicada en la
puerta de acceso de la plataforma trasera. El aceite debería estar en el nivel “lleno”.
Agregue o drene el aceite para dejarlo en este nivel.

DAR SERVICIO A LA MÁQUINA DESPUÉS DEL REACONDICIONAMIENTO DE LA


TRANSMISIÓN
Al dar servicio a la unidad por primera vez después de la instalación del vehículo o de una
reparación, la unidad se llena de acuerdo con las instrucciones en la sección FILTROS de
este documento.

NO LLENE DEMASIADO LA TRANSMISIÓN.

Intervalos recomendados para el cambio del filtro y lubricante

Lubricante - (orden de preferencia)


1. Caterpillar TO-4
2. John Deere J20 C, D
3. Miliary -MIL-PRF-2104G
4. Allison C-4
5. Dextron® ll (Equivalente: vea la nota a continuación).

NOTA: IMPORTANTE: un equivalente de Dextron® ll es aceptable; sin


embargo, no es compatible con los convertidores de torque o transmisiones
equipadas con placas del embrague de material de fricción de grafito.
NOTA: Cuando funciona en clima frío o arranque inicial (cuando el aceite de la
transmisión está frío) el aceite tendrá una mayor viscosidad que puede permitir que
el filtro se desvíe de manera no continua.
Si esto ocurre, revise la temperatura del aceite del convertidor. Si la temperatura está en el
rango normal de funcionamiento, el filtro se debe cambiar. Si la temperatura del aceite del

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 199


RT780
Mantenimiento

convertidor es menor que el rango normal de funcionamiento, detenga la máquina y


caliente el aceite hasta que alcance el rango normal de funcionamiento al calar el
convertidor y observar que el indicador de desviación se desactive a medida que el aceite
se calienta. Si esto desactiva el sistema, trabaje con la transmisión en un engranaje más
alto para mantener la temperatura del aceite del convertidor en el rango normal de
funcionamiento. Si esto no desactiva el sistema, cambie el filtro.

CUANDO LLEVE A CABO EL CALADO DEL CONVERTIDOR, ASEGÚRESE DE QUE LA


TRANSMISIÓN FUNCIONE A VELOCIDAD ALTA, LOS FRENOS DEL VEHÍCULO ESTÉN
APLICADOS Y QUE EN EL ÁREA INMEDIATA NO HAYA PERSONAL NI
OBSTRUCCIONES. NO EXCEDA 30 SEGUNDOS O 250° F. TEMPERATURA DE ACEITE
DE SALIDA DEL CONVERTIDOR, LO QUE SALGA PRIMERO, UNA VELOCIDAD
COMPLETA DE CALADO DE RPM DEL MOTOR REGULADO.

Dana Spicer no recomienda el uso de ningún líquido de la transmisión hidráulica que utilice
un aditivo “EP” (Presión extrema).

LUBRICANTES NO RECOMENDADOS: DEXTRON lll, ACEITE DE MOTOR, CUALQUIER


ACEITE GL-5.

VISCOSIDAD DEL ACEITE: se recomienda que se use el lubricante monogrado de la más


alta viscosidad disponible para la temperatura ambiente que se anticipa. Generalmente
esto será un lubricante calificado Cat TO-4. Cuando grandes cambios en la temperatura
ambiente son probables, se recomiendan J20C D multigrado. Los lubricantes multigrado
se deben aplicar a una clasificación de viscosidad inferior para la temperatura ambiente
prevaleciente, p.ej. 10W20 se debe usar donde se utiliza 10W monogrado. Si se usa C-4
multigrado en lugar del lubricante J20, se recomienda que el intervalo de viscosidad no sea
más de 10 puntos, p.ej. 10W20.

LOS LUBRICANTES SINTÉTICOS SON APROBADOS SI ESTÁN CALIFICADOS POR


MEDIO DE UNA DE LAS ESPECIFICACIONES ANTERIORES, APLICAN LOS
LINEAMIENTOS DE VISCOSIDAD DEL ACEITE, PERO LOS MULTIGRADO SINTÉTICOS
ABARCAN MÁS DE 10 PUNTOS.

PARA CONOCER LAS RECOMENDACIONES DEL LÍQUIDO IGNÍFUGO, COMUNÍQUESE A


SPICER OFF-HIGHWAY PRODUCTS.

PRE-CALEFACTORES DE CÁRTER - Precaliente el líquido de la transmisión a la


temperatura mínima para la viscosidad del aceite utilizada antes del arranque del motor.

INTERVALO NORMAL DE CAMBIO DE ACEITE - Drene y vuelva a llenar el sistema cada


1000 horas para condiciones ambientales y de ciclo de trabajo promedio. Las condiciones
de temperatura de operación alta severa o sostenida o condiciones atmosféricas con
mucho polvo ocasionarán un deterioro o contaminación acelerados. Debe usar su criterio
para determinar los intervalos de cambio requeridos para las condiciones extremas.

INTERVALO DE CAMBIO DE ACEITE EXTENDIDO - La vida útil de servicio de aceite


extendida puede resultar al usar líquidos sintéticos. Los intervalos de cambio apropiados
se deben determinar para cada transmisión al medir la oxidación de aceite y metales de
desgaste, con el tiempo, para determinar una base. El análisis de metal de desgaste puede

200 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


proporcionar información útil, pero una transmisión no se debe retirar de servicio
basándose únicamente en este análisis.

FILTROS - Dé servicio al elemento del filtro de aceite cada 500 horas en condiciones
ambientales y del ciclo de trabajo normales. Dé servicio al filtro de vida útil extendida de
alto rendimiento cada 1000 horas o cuando encienda el indicador de advertencia del
sensor de contrapresión del filtro.

Dexron® es una marca comercial registrada de General Motors Corp.


1. Drene la transmisión y desinstale el filtro del cárter. Limpie el filtro minuciosamente y
reemplácelo, usando nuevos empaques.
2. Drene los filtros de aceite, desinstale y deseche los elementos del filtro. Limpie las
cubiertas del filtro e instale nuevos elementos.
3. Vuelva a llenar la transmisión a la marca de BAJO.
4. Haga funcionar el motor a 500 - 600 RPM para imprimar el convertidor y las líneas.
5. Vuelva a revisar el nivel con el monitor funcionando a 500 - 600 RPM y agregue aceite
para llevar el nivel a la marca de BAJO. Cuando la temperatura del aceite está alta 180
- 200° F. (82° - 94°C) haga una verificación final del nivel de aceite. LLEVE EL NIVEL
DE ACEITE A LA MARCA DE LLENO.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 201


RT780
Mantenimiento

Mantenimiento del eje


Para obtener las instrucciones generales de lubricación, intervalos, tipos de lubricante,
instrucciones de ensamble y desensamble, valores de par de apriete y herramientas
necesarias consulte su CD de MANUAL DEL TALLER incluido en su Manual del operador.

202 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento de los neumáticos
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO

Como parte del MANTENIMIENTO SEMANAL, revise si los neumáticos y aros están
dañados. Los cortes, abolladuras, defectos, perforaciones y abrasiones se deben reparar
antes de que ocasionen fallas en los neumáticos. Debe reparar o reemplazar los aros
doblados, agrietados o flojos.

Revise la condición de la válvula del neumático y asegúrese de que cada válvula tenga tapa.

Verifique que las tuercas de taco de la rueda estén apretadas apropiadamente. Aplique par
de apriete a las tuercas de la rueda el torquímetro a 450 pie/lb (610 Nm).

PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS

Mantenga siempre las presiones de inflado de neumáticos recomendadas en todos los


neumáticos.

Cuando conduce puede esperar un aumento en las presiones de los neumáticos debido al
calor generado por la fricción. El exceso de velocidad también puede producir aumento en
las presiones de los neumáticos. En dichas circunstancias, NUNCA DESINFLE LOS
NEUMÁTICOS. En lugar de ello, disminuya la velocidad o deténgase hasta que los
neumáticos se enfríen.

Debe revisar la presión de inflado cuando los neumáticos estén fríos, utilizando un
manómetro de neumáticos adecuado. Revise las presiones a intervalos regulares.

Desinflar los neumáticos calientes es peligroso y no debe intentarlo. Aunque reduzca la


presión, aumentará la temperatura del neumático tan pronto como empiece a conducir de
nuevo y provocará falla de los neumáticos.

INFLADO INSUFICIENTE

Muy poca presión de aire aumenta la desviación, ocasiona que la banda de rodamiento
roce y se arrastre en la carretera, esto provoca exceso de tensión en el neumático y
aumenta las posibilidades de dañar los neumáticos.

INFLADO CORRECTO

Mantener la presión de aire correcta proporciona máximo contacto en carretera y aumenta


la vida útil de los neumáticos.

EXCESO DE INFLADO

El exceso de inflado reduce la desviación de los neumáticos y el área de contacto de los


mismos, ocasionando que el neumático se desplace en la parte superior y esto desgasta
rápidamente el centro de la banda de rodamiento.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 203


RT780
Mantenimiento

La energía almacenada en un ensamble de neumático y aro bajo presión, hace


que cambiar los neumáticos del camión para todo terreno sea peligroso. Puede
ocurrir la muerte y lesiones personales mientras maneja o da mantenimiento a
estos neumáticos. Debe seguir un procedimiento especial y debe utilizar
herramientas especiales para cambiar los neumáticos de manera segura.
Siempre que sea posible, deje que su compañía de servicio haga este trabajo. Si
usted debe cambiar el neumático, siga las instrucciones paso a paso que se
incluyen en un manual de reparación de neumáticos. Si la presión baja hace
necesario agregar aire, nunca se pare junto a la banda de rodamiento del
neumático. En lugar de ello utilice una manguera de extensión suficientemente
larga para permitirle pararse detrás de la banda de rodamiento del neumático.
Siempre utilice una jaula para neumáticos o una protección similar cuando
agregue aire.

CAMINO CORRECTO

204 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CAMINO INCORRECTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA MONTAR O DESMONTAR AROS Y


RUEDAS

QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER

QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER


1. Siga los procedimientos de montaje y 1. No utilice partes que no coinciden. Las
desmontaje que se describen en el partes que no coinciden son peligrosas.
manual de instrucciones del fabricante u Asegúrese de que las denominaciones del anillo
otro manual de instrucciones reconocido lateral y del anillo de bloqueo coincidan con las
de la industria. de la base.
2. Desinfle completamente los
neumáticos antes de desmontar al retirar 2. No utilice cargas ni presiones de inflado que
el núcleo de la válvula. excedan las recomendaciones del fabricante.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 205


RT780
Mantenimiento

3. No infle de nuevo un neumático que se


3. Reemplace las partes dobladas, desinfló o está muy desinflado sin antes
agrietadas, desgastadas, corroídas o desmontar e inspeccionar el ensamble del
dañadas. neumático y el aro.
4. Revise dos veces para determinar que 4. Nunca utilice combinaciones de neumáticos
los anillos removibles están asentados y aros que no sean las aprobadas por la
correctamente antes de inflar. Asociación de neumáticos y aros.
5. Revise si hay juego o ajuste excesivo
de los anillos laterales. Cualquiera de
estas condiciones es un indicador de
partes que no coinciden.
6. Infle los neumáticos en una jaula de
seguridad.
7. Después de inflar el neumático,
asegúrese de que entre el mínimo de
1/16” y el máximo de 1/4” quede un
anillo dividido o anillo de bloqueo.
8. Inspeccione las tuercas de las ruedas
y las abrazaderas de los aros
periódicamente para determinar si hay
desgaste excesivo, corrosión, centrado y
torque de tuercas correcto.

206 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Procedimiento de instalación y desinstalación de la rueda
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA EL PROCEDIMIENTO
1. Montacargas- clasificado para recoger 4. Llave de impacto de aire-3/4" de
1700 lbs. (772 Kg) dirección o barra rompedora
2. Llave de tubo-1 1/2" de profundidad. 5. Torquímetro-Clasificación de 500 pies lb
(678 NM).
3. Extensión-12"

MODELO DE GRÚA TAMAÑO DEL NEUMÁTICO PESO DEL ENSAMBLE DE


LA RUEDA
RT670 y RT780 29.5 x 25 1620 LBS (735 Kg)

Para instalar o desinstalar correctamente un ensamble de rueda y llanta, se necesita el uso


de un montacargas debido al peso de la llanta y el rin.

La instalación y desinstalación de la rueda puede ser peligrosa y debe realizarla


únicamente el personal calificado con las herramientas y los procedimientos
adecuados. Si no lee y cumple con todos los procedimientos puede tener como
resultado una lesión grave o muerte suya o de otras personas.

Desinstalación del ensamble de la rueda


1. Coloque los balancines y nivele la grúa, pero no levante las llantas del suelo.
2. Empezando con la desinstalación en un ensamble de la rueda a la vez, afloje las
tuercas de la lengüeta en una rueda, pero no quite las tuercas de la lengüeta.
3. Coloque las lengüetas del montacargas bajo la llanta tal y como se muestra en la
fotografía para dar soporte al ensamble de la rueda.
4. Retire las tuercas de lengüeta con la llave de impacto neumática (o barra rompedora)
y la llave de tubo de 1 1/2" de profundidad con una extensión de 12". Si se le dificulta
la desinstalación, levante levemente los balancines delanteros o traseros para levantar
levemente la llanta del suelo.
5. Retroceda el montacargas con el ensamble de la rueda.
6. Aorille el eje en preparación para el trabajo de mantenimiento en el cubo de la rueda.

Instalación del ensamble de la rueda


1. Coloque los balancines y nivele la grúa a una altura que le permitirá un espacio de un
par de pulgadas entre la parte inferior de la llanta y el nivel del suelo.
2. Retire cualquier bloqueo debajo del eje, si lo utilizó.
3. Con las lengüetas del montacargas debajo de la llanta tal y como se muestra en la
fotografía para dar soporte al ensamble de la rueda y mover el cubo del eje de la grúa.
4. Coloque lentamente el círculo del perno en el ensamble de la rueda con los
espárragos en el cubo del eje.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 207


RT780
Mantenimiento

5. Empiece con las tuercas de lengüeta en los espárragos y ajuste las lengüetas del
montacargas hacia arriba/hacia abajo para permitir que el ensamble de la rueda se
coloque perpendicular en el eje.
6. Apriete las tuercas de lengüeta con la llave de impacto neumática (o barra rompedora)
y la llave de tubo de 1 1/2" de profundidad con una extensión de 12".
7. Realice un torque de las tuercas de lengüeta con el torquímetro a 450-500 pies/Lbs
(610-678 NM).

208 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento del sistema neumático
Generalmente se puede rastrear la presión de distribución inadecuada o el funcionamiento
de los componentes defectuosos hasta encontrar la fuga, líneas bloqueadas o
acumulación de humedad y sedimentos en el sistema. Un programa regular de
mantenimiento preventivo es una parte esencial de la operación del sistema neumático.
Los materiales presentados aquí se enumeran de acuerdo con la LISTA DE VERIFICACIÓN
DE MANTENIMIENTO en esta sección. Tomar en cuenta las condiciones de trabajo
severas puede indicar la necesidad de una revisión de las verificaciones periódicas
programadas.

DIARIAMENTE:

TANQUES DE AIRE
Abra las llaves de vaciado del tanque de aire por lo menos una vez al día para sacar la
humedad y el sedimento acumulado. Las llaves de vaciado están en el riel del bastidor
cerca de la caja de la batería.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 209


RT780
Mantenimiento

1 Tanque de combustible 3 Llaves de vaciado del sistema


neumático
2 Caja de la batería

SEMANALMENTE:

VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL SISTEMA NEUMÁTICO


Accione manualmente la válvula de alivio de seguridad del sistema neumático (1) al
presionar el vástago hacia dentro. Esto garantizará que la válvula no se pegue. Si la válvula
no se puede accionar de esta manera, se debe reparar o reemplazar.

210 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


1 Válvula de seguridad 2 Tanque de aire del lado derecho

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 211


RT780
Mantenimiento

Sistema de frenos
PEDAL DEL FRENO:

1. Tornillo de ajuste 3. Émbolo


2. Contratuerca 4. Rodillo

MANTENIMIENTO

Cada 3 meses o trimestralmente:


1. Lubrique el punto de soporte y el pasador del rodillo con aceite.
2. El recorrido libre del pedal se debe revisar de la siguiente manera: Revise para estar
seguro de que el émbolo está en contacto con el asiento del resorte. El botón de
parada se debe ajustar de manera que el rodillo y el émbolo sólo hagan contacto.
3. Aplique aceite o grasa ligera entre el émbolo y el cuerpo de la válvula. No aplique
demasiado aceite.
4. Limpie la retención del escape dependiendo del tipo de servicio.

212 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Cada 12 meses o anualmente:
1. Desensamble, limpie las partes con alcoholes minerales. Reemplace todas las partes
de caucho o cualquier parte desgastada o dañada. Revise el funcionamiento correcto
antes poner el vehículo a trabajar.
2.

NOTA: Todos los componentes de caucho en la válvula del pedal se deben


reemplazar cada año.

Un aumento en la distancia de parada o una luz de advertencia de presión baja


indica un malfuncionamiento en el sistema de frenos y aunque es posible que el
sistema de frenos del vehículo siga funcionando, el vehículo no se debe usar
hasta que se hagan las reparaciones necesarias y ambos circuitos de frenado
funcionen normalmente.

REVISIÓN DE FUGAS
1. Aplique el freno totalmente y manténgalo presionado.
2. Cubra el puerto del escape y el cuerpo de la válvula del freno con una solución de jabón.
3. La fuga no debe exceder de una burbuja de 3 cm (1”) en 3 segundos en la posición
aplicada y liberada.

Si el freno no funciona como se describió anteriormente o la fuga es excesiva, se


recomienda reemplazarlo con una unidad nueva o reconstruida o repararlo con partes
originales de Bendix disponibles en las distribuidoras de Bendix.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 213


RT780
Mantenimiento

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

MANTENIMIENTO DE RUTINA

En condiciones normales de funcionamiento, el freno de estacionamiento no necesita


mantenimiento.

El freno de estacionamiento se acciona con resorte. Cuando la máquina está funcionando


y el freno recibe presión de aire, éste se libera. Si en algún punto la máquina pierde la
presión de aire (por ejemplo, no está funcionando), el freno se activará.

Normalmente, el ajuste es innecesario.

Para confirmar el ajuste adecuado:

Las partes están bajo presión del resorte y del aire. También la máquina debe
operar para confirmar el ajuste del freno y que usted está ajustando el sistema de
frenado. Coloque cuñas en las ruedas antes de comenzar el procedimiento.

Retire la contratuerca (1). Esto liberará la horquilla del actuador del freno (2). Deslice la
horquilla hacia la derecha tan lejos como pueda hacerlo. (Éste será el punto en el cual el
tambor y el rotor hacen contacto. Después mueva la horquilla a 3.5 cm (1/4”) a la izquierda
y ajuste la contratuerca hasta que esté apretada contra la horquilla.

214 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Procedimiento de sangrado del freno
MATERIAL REQUERIDO PARA EL PROCEDIMIENTO
7/16" Llave de tubo/fija
24" de longitud Tubería-PVC transparente (.38 de diámetro exterior x .25 de
diámetro interior)
NA Contenedor-Líquido
5 Gal. Líquido de frenos-PENRAY #6005 Super Heavy Duty DOT 3
o uno equivalente DOT 3 que cumpla con las
especificaciones de FMVSS 116 y SAE J1703.

CUANDO AFLOJA CUALQUIER CONEXIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE


FRENOS, DEBE PURGAR LOS FRENOS PARA ELIMINAR TODO EL AIRE DEL
SISTEMA. EL AIRE PUEDE EVITAR QUE LA PRESIÓN HIDRÁULICA SE APLIQUE
CORRECTAMENTE EN LOS FRENOS Y PODRÍA AUMENTAR LAS DISTANCIAS
DE FRENADO Y TENGA COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES GRAVES.

NOTA: Las mordazas del freno de disco seco serie SCL 2 están diseñadas para
purgarse adecuadamente cuando se instalan en la posición de 3, 9 o 12 en punto.
Siempre empiece en el punto en el sistema que está más lejano desde el cilindro maestro y
trabaje de regreso hacia el cilindro maestro. Figura 20 y 21.

Sangre cada tornillo del sangrador en cada mordaza en cada rueda. Cuando termine un
tornillo del sangrador, diríjase al siguiente tornillo de sangrador más cercano en la misma
mordaza. Cuando termine una mordaza, diríjase a la siguiente mordaza más cerca en la
misma rueda. Cuando termine una rueda, diríjase al siguiente tornillo del sangrador más
lejano en la siguiente rueda más cercana.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 215


RT780
Mantenimiento

La figura 20 y 21 indica la versión de Axle Tech de las ubicaciones del tornillo del purgador
del eje.

1. Ubicación del tornillo del purgador del eje Kessler (artículo 1). Consulte el Manual de
servicio Kessler en su CD del Manual de taller.

UTILICE ÚNICAMENTE EL TIPO DE LÍQUIDO HIDRÁULICO ESPECIFICADO POR


TEREX CRANES. NO UTILICE NI MEZCLE DIFERENTES TIPOS DE LÍQUIDO
HIDRÁULICO. EL LÍQUIDO HIDRÁULICO INCORRECTO DAÑARÁ LAS PARTES
DE CAUCHO DE LA MORDAZA Y OCASIONARÁ DAÑOS, PÉRDIDA DE
FRENADO Y LESIONES PERSONALES GRAVES. NO REUTILICE EL LÍQUIDO
HIDRÁULICO. EL LÍQUIDO HIDRÁULICO USADO PUEDE ESTAR
CONTAMINADO Y PUEDE OCASIONAR UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO,
LO QUE PODRÍA TENER COMO RESULTADO UNA LESIÓN PERSONAL GRAVE.

1. Retire las tapas (elemento 1) como se muestra en la fotografía y asegúrese de que el


cilindro maestro esté lleno al nivel especificado con el líquido de frenos aprobado por
Terex Cranes. Mantenga el cilindro maestro lleno durante el sangrado de manera que
no jale aire en el sistema a través del cilindro maestro. Asegúrese de que el cilindro
maestro esté lleno cuando haya terminado el sangrado del sistema. La contaminación
con suciedad, agua, productos de petróleo u otros materiales puede tener como
resultado fallas de los frenos y reparaciones costosas. Limpie toda la suciedad del
cilindro y el área circundante antes de retirar la tapa del depósito.

216 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


2. Coloque un tubo transparente en el tornillo del purgador. Sumerja el otro extremo del
tubo en un contenedor del líquido especificado. Con una llave de extremo abierto de
7/16", gire el tornillo del sangrador a la izquierda para abrirlo.

1. Llave, 7/16" 3. Válvula del purgador


2. Tubería, transparente PVC

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 217


RT780
Mantenimiento

1. Depósito
3. Una persona debe bombear el pedal del freno en la cabina del operador y retener la
presión en este mientras que la otra persona abre la válvula del sangrador superior
para dejar salir el líquido y el aire.
4. Cierre la válvula del purgador (apriete el tornillo a 100-120 lb-pulg (11.3-13.6 Nm)
antes de que el pedal llegue al piso (para evitar que se succione aire a través de la
válvula en el movimiento hacia arriba).
5. Este proceso se repite hasta que se haya purgado todo el aire de la mordaza y los
conductos y que no hayan burbujas de aire en el líquido cuando aplique el pedal del
freno y afloje el tornillo del sangrador.
6. Mueva al siguiente extremo de la rueda y repita hasta que estén sangrados todos los
extremos de la rueda.

NOTA: Asegúrese de revisar que el nivel del líquido en el depósito y lleno según
sea necesario para asegurar que no se regrese el aire en el sistema durante el
proceso de sangrado.
7. Retire la manguera de la válvula del sangrador y vuelva a instalar la tapa en el depósito.
8. Revise si hay fugas de líquido.

218 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Lubricación de la pluma
SECCIÓN 4 PLUMA (126’)
1. Extienda completamente los estabilizadores delanteros y traseros y nivele la pluma
replegada sobre la parte delantera de la máquina.
2. Para este procedimiento se necesitarán (2) personas; una para operar la pluma para
colocar los engrasadores zerk en los orificios de acceso y otra persona para engrasar
la pluma y hacer señales al operador cuando los engrasadores zerk estén alineados
con los orificios. Para este procedimiento se necesita una plataforma de trabajo estable.

NOTA: Todas las operaciones de lubricación en este procedimiento especifican


el uso de Grasa de litio Northland Moly Tac ll Complex (color negro).
3. Utilizando el compuesto de grasa que se especificó con anterioridad, lubrique las
bases de desgaste traseras superiores de la pluma que corren sobre la placa superior
interior de la sección de la base. Utilice una pistola de grasa con una manguera
flexible e insértela a través de los pequeños orificios a lo largo del lado de la pluma
base conforme se alineen con los engrasadores zerk según se muestra en la siguiente
fotografía.

4. Con una persona en una plataforma elevada, solicite al operador de la grúa que
extienda la pluma lentamente hasta que el 1er agujero de acceso en la sección de la
pluma base esté alineado con el engrasador zerk en la segunda sección. Engrase la
grasera zerk en cada lado de la pluma base (10) inyecciones.
5. Repita los pasos anteriores para cada uno de los orificios de acceso hacia adelante de
la pluma base debido a que la segunda sección se extiende aproximadamente (3) pies
cada vez. El último orificio en la pluma base se alineará con el engrasador zerk
cuando la segunda sección esté completamente extendida según se muestra en la
fotografía a continuación.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 219


RT780
Mantenimiento

6. Extienda la segunda sección para alinear el 1er agujero del engrasador zerk en la
segunda sección de la pluma con el engrasador zerk en la 3ra sección. Engrase el
engrasador zerk en cada lado de las inyecciones (10) de la 2da sección según se
muestra.

7. Repita los pasos anteriores para cada orificio de acceso hacia adelante en la segunda
sección debido a que la 3era sección está extendida. Alinee el engrasador zerk y
aplique grasa.

220 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


8. Con la 2da sección completamente extendida utilice un rodillo o brocha para engrasar
la parte inferior y ambos lados de la pluma sobre las superficies en donde se observa
que la base de desgaste tiene contacto, según se muestra a continuación.

9. Extienda completamente la pluma, lo cual completa las secciones 3 y 4.


10. Engrase la parte inferior y ambos lados de las secciones 3 y 4 de la pluma en las
superficies (similar al paso 9) donde se puede observar el contacto con la almohadilla
de desgaste.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 221


RT780
Mantenimiento

NO COLOQUE LAS MANOS O HERRAMIENTAS EN LAS SECCIONES DE LA


PLUMA HASTA QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO Y LA PTO ESTÉ
DESACOPLADA. PODRÍA OCASIONAR LESIONES GRAVES SI LA PLUMA SE
PLIEGA MIENTRAS LAS MANOS O HERRAMIENTAS ESTÁN EN LOS ORIFICIOS

11. Ahora es posible el acceso interno a las secciones de la pluma mediante los agujeros
grandes de la lumbrera en la 2da y 3ra sección tal y como se muestra.

12. Utilizando un rodillo que sea de 3”-3 1/2” de ancho, aplique la grasa sobre la parte
superior e inferior de cada sección, donde vea, a través de cada orificio de lumbrera,
que las almohadillas de desgaste hayan hecho contacto con las superficies de metal,
según se muestra.

222 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


13. No es necesario engrasar la 4ta (sección de la punta). Ejecute el ciclo hacia adentro y
afuera unas pocas veces para distribuir la grasa uniformemente entre las almohadillas
de desgaste antes de iniciar el funcionamiento normal de la grúa.
14. Lubricación del pasador del cilindro de elevación de la pluma, hay (1) engrasadores
zerk como se muestra en el siguiente artículo 1. Lubrique hasta que la grasa empiece
a salirse de los extremos del tubo entre las placas laterales de la superestructura.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 223


RT780
Mantenimiento

15. Para lubricar el pasador del extremo de la biela del cilindro de elevación, artículo 2
como se muestra anteriormente, levante la pluma aproximadamente 20° luego
APAGUE EL MOTOR. El engrasador zerk único está ubicado en el lado inferior del
extremo de la varilla según se muestra. Lubrique hasta que la grasa comience a
sobresalirse de los lados del ojete de la varilla.
16. Para lubricar los pasadores de la pluma base, ubique los engrasadores zerk (2) -
artículos 3 y 4 en cada pasador de la pluma base como se muestra en la siguiente
imagen. Lubrique hasta que la grasa comience a sobresalirse del extremo del tubo.
Repita en el otro lado de la pluma.

224 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


SE DEBE APAGAR EL MOTOR ANTES DE INTENTAR LUBRICAR LA POLEA.
PUEDEN OCURRIR LESIONES GRAVES SI INTENTA LUBRICAR CON EL
MOTOR ENCENDIDO.

17. Para lubricar las poleas de la cabeza de pluma, establecer los estabilizadores, retraer
y bajar la pluma y colocar el bloque del gancho en tierra. Apague el motor. Todas las
poleas necesitan lubricación. El juego superior de poleas (que se muestran en la foto
del lado izquierdo debajo) tiene (1) engrasadores zerk por polea y necesita (3) tres
para (4) inyecciones de grasa por polea. Las poleas inferiores (7) (que se muestran en
la foto del lado derecho debajo) cada una tiene (1) engrasadores zerk a los que se
puede acceder alineando los agujeros de nervadura para llegar a las poleas interiores.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 225


RT780
Mantenimiento

REGISTRO DE LA INSPECCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS DE DESGASTE Y


LUBRICACIÓN DE LA PLUMA
LUGAR DE LA INSPECCIÓN FECHA
DESCRIPCIÓN DE LA GRÚA
Hacer MODELO Serie No.
Largo de la pluma y largo del plumín

FECHA DE LA ÚLTIMA INSPECCIÓN DE LUBRICACIÓN DE LA PLUMA


HORAS Y TIEMPO DE SERVICIO DESDE LA ÚLTIMA INSPECCIÓN

RESULTADO DE LA INSPECCIÓN

Bases de desgaste Ubicación de las Condiciones Recomendaciones


almohadillas observadas

INSPECTOR:_______________________________________________________

226 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Plataforma de giro y piñón de giro

Lubrique cada 100 horas de funcionamiento de la siguiente manera:

Inyecte grasa como se recomienda a continuación a través de una grasera ubicada en la


cabina del operador en la consola derecha cerca de los controles del calentador a medida
que la máquina gira a por lo menos dos revoluciones completas. Cuando la rotación
completa no es práctica, inyecte grasa a través de cada grasera y gire la máquina hacia
atrás y adelante tan lejos como sea posible, mientras aplica grasa en casa grasera.

En condiciones de mucho polvo o suciedad, se debe agregar suficiente grasa para eliminar
la grasa contaminada. En condiciones menos severas, agregue grasa hasta que salga por
el sello inferior.

Mientras gira la máquina, aplique grasa para engranajes al engranaje de anillo externo con
bastante frecuencia para garantizar que los dientes permanezcan cubiertos.

Algunos lubricantes que recomienda el fabricante son:

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 227


RT780
Mantenimiento

MOBIL TEXACO SUNOCO AMOCO EXON


RACE Mobilux EP1 Mutifak EP1 Prestige Amolith EP1 Beacon EP1
742EP
ENGRANAJE Mobilux EP1 Mutifak EP1 Prestige Amolith EP1 Beacon EP1
742EP

NOTA: Otros lubricantes de fabricantes de la misma calidad son adecuados.

228 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Reductores de giro
1. Cada SEMANA, verifique el nivel de aceite de los reductores de giro y agregue aceite
según sea necesario para mantener el nivel superior cuando se retire el tapón del
artículo (1). El lubricante recomendado es AGMA #4EP Gear Oil (aceite para
engranajes) o un producto equivalente.
2. Mantenga el artículo (2) del respiradero de la caja libre de suciedad y residuos.
3. Todas las cajas de engranajes de la dirección de giro de Terex se envían con un
aditivo para el aceite del engranaje de 5 oz (148 ml) de etilenglicol para protección en
clima frío. Si el aceite del engranaje en la unidad está cargado, Terex recomienda
agregar la misma cantidad de etilenglicol para evitar que se congele la unidad debido
a la condensación interna.

1. Lumbrera de llenado 2. Respiradero de la caja

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 229


RT780
Mantenimiento

Mantenimiento del bloqueo de giro

Verifique diariamente el enganche del pasador y cilindro neumático del bloqueo de giro (1).
Si la carrera del cilindro no extiende o retrae completamente el cilindro, verifique la presión
de aire en el puerto de retracción y extensión del cilindro y el conector eléctrico en el
cilindro. Vea el interruptor No. (46) en los controles del lado derecho superior de la cabina
del operador para ver la activación de bloqueo y desbloqueo del cilindro neumático.

230 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mantenimiento del sistema hidráulico
MANTENIMIENTO
Un programa regular de mantenimiento periódico es parte esencial de la operación
continua del sistema hidráulico. Dejar que se acumule la humedad y los sedimentos en el
sistema dañará los motores, bombas y válvulas hidráulicas. La presencia de conexiones
con fuga o componentes dañados afecta la eficiencia de la operación y es peligroso. Los
materiales que se presentan aquí se enumeran de acuerdo con la LISTA DE VERIFICACIÓN
DE MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA en la página 190. Tomar en cuenta las condiciones
de trabajo severas puede indicar la necesidad de una revisión de las verificaciones
periódicas programadas.

DIARIAMENTE:
NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
El depósito hidráulico, indicador de nivel de líquido y la tapa de llenado están en el lado
derecho de la máquina.

Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito y
observe el nivel de aceite en el indicador. El nivel de líquido debe estar entre las marcas de
lleno y agregar. La marca superior indica la capacidad máxima del depósito con todos los
cilindros retraídos y a temperatura ambiente. La capacidad del depósito es de 150 galones
y la capacidad del sistema (el cual incluye el tanque hidráulico) es de aproximadamente
280 galones.

No llene demasiado. El nivel de aceite NORMAL en el indicador a nivel visual se encuentra


a 70° F (21° C).

ConsulteREQUISITOS DE ACEITE HIDRÁULICO en la página 243para ver los aceites


hidráulicos que cumplen con las especificaciones del fabricante. No utilice aceites que
tengan aditivos de detergente.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 231


RT780
Mantenimiento

El depósito hidráulico está sellado y la tapa del respiradero limita la presión a 5 psi. Tenga
mucho cuidado al retirar la tapa del filtro. La presión se libera al girar la tapa del depósito
hacia la izquierda hasta el primer tope. NO gire la tapa más allá del primer tope hasta que
toda la presión se haya liberado. Esto ocasionará que la tapa salga volando del depósito
con fuerza suficiente para ocasionar lesiones personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo sobre la tapa del depósito mientras se libera la presión o al retirar la tapa.

COMPONENTES HIDRÁULICOS

Revise las válvulas hidráulicas, motores, bombas, mangueras, tubos y conexiones para ver
si tienen exceso de suciedad, aceite y grasa. Limpie estos artículos si es necesario y revise
si hay fugas y daños. Apriete las conexiones con fuga y repare cualquier componente dañado.

SEMANALMENTE:

FILTRO DE LA LÍNEA DE RETORNO

Cambie los filtros de la línea de retorno del depósito hidráulico después de las primeras 40
horas del período inicial; después cámbielos cada 3 meses o 500 horas, lo que ocurra
primero.

MENSUALMENTE:

DEPÓSITO HIDRÁULICO

Drene cualquier humedad acumulada del depósito hidráulico al estacionar la máquina


sobre una superficie ligeramente inclinada y afloje el tapón del tubo que está en la parte
inferior del depósito.

ACEITE HIDRÁULICO

Revise visualmente la condición del aceite hidráulico una vez por mes. Que el aceite se
vuelva espeso o un cambio en su apariencia, tal como oscurecimiento, puede servir como
un indicador de que es necesario cambiar el aceite. La prueba periódica del aceite es el
método más seguro y más preciso para determinar la condición del aceite. Puede
consultar con un proveedor de aceite para obtener ayuda sobre la prueba del aceite.

Cambie el aceite siempre que la prueba o inspección revele que el aceite no es adecuado
para un funcionamiento seguro y eficiente o cada año.

TRIMESTRALMENTE:

FILTRO HIDRÁULICO

Retire y reemplace el filtro de la línea de retorno del depósito hidráulico. Se obtiene acceso
al desinstalar la placa de la cubierta del depósito.

Al reemplazar el filtro, limpie las válvulas de desviación y resorte. Inspeccione si hay daños
en el empaque y reemplace si es necesario.

232 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 233
RT780
Mantenimiento

1 Válvula de derivación 4 Válvula de alivio (5 psi)


2 Filtro de la línea de retorno 5 Canasta de filtro
3 Tapa de respiradero/tubo de llenado 6 Lumbrera de verificación de presión
de aceite hidráulico del medidor

234 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Antes de desechar el elemento del filtro anterior, examine el tipo de material atrapado en el
mismo. Esto puede indicar, si hay alguno, qué componentes del sistema hidráulico se
están deteriorando.

SEMESTRALMENTE:

VÁLVULA DE ALIVIO DEL DEPÓSITO

Revise la válvula de alivio del depósito hidráulico para ver si funciona correctamente. La
válvula (artículo 4) está ubicada en la tapa del respiradero del tubo de llenado (artículo 3) y
se revisa al extender todos los cilindros de la pluma y luego retraerlos para presurizar
ligeramente el depósito. Cuando la tapa del respiradero se gira hacia la izquierda a la
primera muesca, se debe escuchar el aire que sale para liberar la presión del sistema.
Retire el respiradero para agregar aceite al sistema al girar completamente hacia la
izquierda. El volver a instalar la tapa del respiradero girando hacia la derecha limita la
presión del depósito a 5 psi.

1500 HORAS O CADA AÑO:

DEPÓSITO HIDRÁULICO

Drene y limpie el depósito hidráulico. Cambie el aceite hidráulico.

Un intervalo de cambio no se puede establecer, el cual aplicaría a todos los aceites y a


todas las condiciones de funcionamiento de temperatura y limpieza. Sin embargo, se
espera que una marca reconocida de aceite de grado de turbina proporcione 1500 horas
de servicio en condiciones de funcionamiento promedio. Aunque las condiciones pueden
necesitar intervalos de cambio más cortos, no utilice aceite hidráulico por más de 1500 horas.

Siempre que se realice una inspección visual, la prueba química o la prueba de luz indica
que es necesario cambiar el aceite, continúe con lo siguiente:

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 235


RT780
Mantenimiento

1. Caliente el aceite antes de drenarlo pero evite drenarlo inmediatamente después del
uso continuo y prolongado para reducir el riesgo de quemarse con el aceite caliente.
2. Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito.
Afloje las cubiertas superiores y retire los tapones de vaciado de la parte inferior del
depósito. Espere el tiempo suficiente para que el depósito se drene por completo.
3. Retire los filtros de retorno, limpie los resortes, válvulas de derivación e inspeccione el
empaque de la cubierta para ver si tiene daños y deterioro. Reemplace el empaque si
es necesario.

Un buen programa de lubricación requiere que todos los puntos de desgaste normales se
lubriquen según el programa establecido con los tipos específicos de lubricantes. Consulte
la tabla de lubricación y los artículos especiales que se cubren en esta sección para los
lubricantes recomendados, intervalos de tiempo y procedimientos de lubricación. Donde
los componentes tales como el motor, la transmisión y los ejes no están fabricados por
esta compañía, las recomendaciones del fabricante original son las que prevalecen si
ocurre alguna discrepancia. Si tiene alguna duda sobre los lubricantes, intervalos o
procedimientos de lubricación adecuados, consulte el manual del fabricante original. Los
intervalos de lubricación recomendados en esta sección aplican a las condiciones
normales de funcionamiento. Donde existan condiciones de exceso de polvo, suciedad,
alto índice de humedad o calor extremo, los intervalos de lubricación se deben acortar
según corresponda.

236 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Mangueras hidráulicas
La vida de servicio de una manguera que se usa en una grúa móvil puede variar
significativamente de la vida útil indicada de la manguera del fabricante. La vida de servicio
está influenciada por un número de factores como el medio ambiente (temperatura,
humedad, aire corrosivo...) y el uso, ciclos de trabajo pesado, ciclos de flexión, abrasión,
líquido, etc. Los factores externos no favorables como el calor, flexión repetida bajo
presión, etc. pueden reducir significativamente la vida útil mientras que otras circunstancia
pueden permitir una vida de servicio que podría exceder el período dado.

Inspección de las mangueras hidráulicas

Una revisión diaria de la grúa del operador o de una persona de servicio competente antes
de iniciar el funcionamiento debe incluir una inspección de las mangueras hidráulicas en la
medida que sea posible; cualquier rastro de aceite hidráulico en la grúa o debajo de una
grúa estacionada conducirá a una mayor investigación. La revisión diaria puede hacer ver
irregularidades o fugas en el sistema hidráulico que se deben atender de inmediato.
Adicionalmente a estas revisiones diarias Terex recomienda inspecciones anuales de todos
los conjuntos de manguera como un mantenimiento mínimo de la grúa. Las grúas más
antiguas pueden requerir inspecciones más frecuentes.

Criterio de inspección:

Las mangueras hidráulicas se deben reemplazar si se cumplen algunos de los siguientes


criterios:

? Daños en la superficie exterior (cubierta) de la manguera (por ejemplo, rajaduras, cortes,


cualquier abrasión que exponga el trenzado de la manguera (refuerzo).

? Debilitación por el paso del tiempo en la superficie exterior (aparición de grietas).

? La deformación que no corresponde al enrutamiento y forma original de la manguera.


Este criterio se revisará en ambas condiciones no presurizadas y presurizadas o cuando se
flexiona (por ejemplo, revisión de la separación de las capas de la manguera, formación de
respiraderos, puntos aplastado, retorceduras, torsión).

? Fuga.

? Daño o deformación de los adaptadores de la manguera (funcionalidad de sellado afectada).

? Movimiento entre la manguera y el conjunto de la manguera (por ejemplo, la manguera se


mueve lentamente hacia afuera del adaptador).

? La corrosión en el adaptador puede afectar la resistencia o la función del adaptador.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 237


RT780
Mantenimiento

Programa de mantenimiento y reemplazo de la manguera hidráulica recomendado:

Tarea Mantenimiento mínimo


Revisión de las líneas de la manguera Anualmente
Reemplazo recomendado de las líneas de la Cada 6 años
manguera

Recomendaciones para el reemplazo de los conjuntos de manguera hidráulica:

Si es necesario el reemplazo de los conjuntos de la manguera hidráulica, se recomienda


utilizar partes de repuesto originales del OEM o conjuntos de manguera de acuerdo a las
especificaciones del OEM que incluyen el material de la manguera, adaptadores y
procesos de fabricación.

Identificación y especificación de la manguera hidráulica (ejemplos):


● Parker

●Gates

Diseño / construcción de la manguera hidráulica típica:

238 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 239
RT780
Mantenimiento

Centro giratorio hidráulico

240 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


LU TAMAÑO TAMAÑO PRESIÓN FLUJO MEDIO FUNCIÓN
MB DE DE DE (GPM)
RER TABLERO ROSCA OPERACI
A SAE ONES
MÁX.

1 -24 1.875 - 700 96 ACEITE REGRESE PARA UNA


12UN - 2B BOMBA EN TÁNDEM
2 -20 1.625 - 4700 96 ACEITE PRESIÓN PARA LA BOMBA
12UN - 2B EN TÁNDEM
3 -16 1.312 - 700 22 ACEITE RETORNO PARA LA BOMBA
12UN - 2B DE ENGRANAJES
4 -06 .562 - 4700 .5 ACEITE DETECTOR DE CARGA
18UNF -
2B
5 -08 .750 - 3500 12 ACEITE LÍNEA DE LA DIRECCIÓN
16UNF -
2B
6 -08 .750 - 3500 12 ACEITE LÍNEA DE LA DIRECCIÓN
16UNF -
2B
7 -12 1.062 - 3500 22 ACEITE PRESIÓN PARA LA BOMBA
12UN - 2B DE ENGRANAJE
8 -10 .875 - 50 5 ACEITE MOTORES DE DRENAJE DE
14UNF - LA CAJA
2B
9 -08 .750 - 700 12 ACEITE RETORNO ORBITAL DE LA
16UNF - DIRECCIÓN (COMBINADO
2B CON LA LUMBRERA 3)
V N/A 1/8 - 1 N/A ACEITE VENTILACIÓN
27NPTF
10 1MACA 3/4 - 500 N/A R134A A/C
18UNS -
2B
11 1MACA 7/8 - 500 N/A R134A A/C
18UNS -
2B
12 N/A 3/8 - 150 N/A AIRE Frenos
18NPTF
13 N/A 3/8 - 150 N/A AIRE Frenos
18NPTF

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 241


RT780
Mantenimiento

14 N/A 3/8 - 150 N/A AIRE Frenos


18NPTF
15 N/A 3/8 - 150 N/A AIRE Frenos
18NPTF
V N/A 1/8 - 1 N/A AIRE/ VENTILACIÓN
27NPTF REFRIG
ERANT
E
16 -08 .750 - 20 10 REFRIG CALEFACTOR
16UNF - ERANT
2B E
17 -08 .750 - 20 10 REFRIG CALEFACTOR
16UNF - ERANT
2B E

242 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Requerimientos de aceite hidráulico
El sistema hidráulico se llena con aceite hidráulico ISO 32 que cumple con KOEHRING
SPEC 805 para dar a la unidad el más alto rendimiento de una máquina hidráulica y
proporcionar lubricación para los componentes hidráulicos. Para asegurar una vida útil
más larga de esta pieza del equipo, debe prestar atención especial a mantener el aceite al
nivel adecuado y con un aceite hidráulico aprobado, así como mantener limpio el sistema
de circuitos.

El aceite para el sistema hidráulico realiza una función doble de lubricación y transmisión
de potencia. Por lo tanto, el aceite se debe seleccionar con cuidado y con l a ayuda de un
proveedor respetable. Para guiarlo en la selección de este aceite, los requerimientos
generales se especifican a continuación. Los buenos aceites son más económicos a largo
plazo. Revise con el fabricante del aceite antes de utilizar este producto.

Los aceites que cumplen con la especificación 805 de Koehring se recomiendan para la
mayoría de condiciones. En ciertas condiciones climáticas y de funcionamiento, es posible
que sea aconsejable que utilice un líquido de más o menos viscosidad a fin de mantener
una viscosidad menor que 7500 SSU al momento del arranque y más de 50 SSU durante el
funcionamiento. Estas máquinas no se deben operar con temperaturas en el depósito
hidráulico de más de 87°C (200°F) pues puede provocar daño excesivo al aceite hidráulico
y a los componentes de caucho (mangueras, sellos, sellos del eje, sellos del motor, etc.). Si
ocurre un sobrecalentamiento, interrumpa las operaciones y:
1. Revise el nivel de líquido hidráulico.
2. Revise si el enfriador de aceite está limpio.
3. Revise la viscosidad del aceite contra la temperatura ambiente recomendada, es
posible que necesite cambiar el aceite.
4. Revise la eficiencia del sistema hidráulico, es posible que una bomba esté fallando o
la válvula de alivio esté establecida en bajo.
5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.

ACEITES DEL MOTOR:


Los aceites para motor que cumplen con las especificaciones 2104 de Mil y tienen un
aditivo anti desgaste de ditiofosfato de cinc se pueden utilizar como aceites hidráulicos.
NO UTILICE aceite para motor con clasificación C.D. algunos de ellos no protegen contra
el desgaste en las bombas hidráulicas y en los motores.

No todos los aceites para motor tienen ditiofostato de cinc. Los aceites que no
tienen este aditivo para trabajo pesado pueden ocasionar que las bombas fallen
inmediatamente.

Los aceites para motor tienden a formar sedimentos al hacer contacto con el agua. Estos
sedimentos pueden obstruir los filtros de manera que deberá cambiarlos con frecuencia.
Esto no deteriora la máquina a menos que permita que los filtros se obstruyan tanto que
desvíen el aceite.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 243


RT780
Mantenimiento

Nunca utilice aceite para motor de grados de multi viscosidad debido a las características
de corte y adelgazamiento de estos tipos de aceite.

LÍQUIDOS DE LA TRANSMISIÓN:
NO utilice líquidos para la transmisión. Estos líquidos se diseñan para funcionar con
transmisiones automáticas y no necesariamente funcionan con los sistemas hidráulicos.

MEZCLAR:
No se recomienda mezclar distintas marcas de aceite. Varias empresas utilizan paquetes
de aditivos diferentes, que cuando se mezclan pueden ocasionar problemas en el sistema
hidráulico. Este tipo de problema no es común pero puede crear sedimentos que
obstruyen los filtros o ácido que corroerá las placas de las bombas.

PREFILTRO:
El aceite se debe filtrar con un filtro nominal de 10 micrones antes de que entre al sistema
hidráulico. El líquido hidráulico nuevo, como lo recibe el usuario generalmente NO tiene la
condición de limpieza satisfactoria para facilitar una larga vida útil de los componentes.

MANTENIMIENTO DEL ACEITE:


El máximo de vida útil del equipo hidráulico sólo se puede obtener con el mantenimiento
adecuado al aceite hidráulico. Esto incluye revisar el aceite cada tres a seis meses. Debe
revisar la viscosidad, oxidación, contenido de agua, contaminación y partículas de cobre
en el aceite. Debe llevar un registro de cada revisión para detectar señales de deterioro
progresivo. Las muestras de aceite se deben tomar con el sistema funcionando a
temperatura de funcionamiento normal. Es importante utilizar una buena técnica para
obtener una muestra de aceite. Debe seguir exactamente el mismo procedimiento cada
vez que tome una muestra de aceite. La mayoría de proveedores de líquido proporcionan
asistencia para analizar su muestra de aceite. Los siguientes son algunos lineamientos
para utilizar en este análisis.

Viscosidad: muchos líquidos hidráulicos se cortarán o adelgazarán con el uso. La


viscosidad de cada revisión se debe comparar con la viscosidad cuando el aceite era
nuevo. En ningún momento la viscosidad debe ser menor de 45 SSU a 210°F. Si la
viscosidad es menor de 45 SSU a 2I0°F, el aceite se debe reemplazar de inmediato.

Oxidación: la oxidación del aceite ocurrirá con el tiempo y el uso y se hace evidente por un
cambio en el color y olor, aumento de acidez y posible formación de sedimentos, resina o
barniz en el sistema. El índice de oxidación aumenta significativamente con operaciones a
temperaturas de más de 60°C (140°F). El aceite se debe revisar con más frecuencia si la
operación es a temperaturas altas. El proceso de oxidación aumenta la acidez del líquido y
se mide con un número de neutralización. El proceso de oxidación usualmente es lento al
principio y aumenta repentinamente en las etapas finales de la oxidación completa. Un
aumento repentino (por factor de 2 a 3) en un número de neutralización es una buena
indicación de que el líquido está llegando al límite de su oxidación y se debe reemplazar.

Contaminación con agua: todos los aceites hidráulicos de las tablas siguientes se
separarán rápidamente del agua que se asentará en el fondo del depósito. Esta agua se

244 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


debe drenar. El agua que se mide de la muestra de aceite debe ser agua disuelta. Debe ser
menos de .05%. Si es más de .05%, debe drenar y reemplazar el aceite del sistema.

Contaminación con partículas: el exceso de contaminación en un sistema hidráulico


reducirá extremadamente la vida útil de las bombas y motores. El análisis de su muestra de
aceite mostrará el número de partículas por mililitro más que un tamaño de micrón dado. El
número de partículas de su muestra debe ser menos de lo siguiente:

Tamaño de la partícula N.° de partículas/mililitro


10 micrones o más grande 3,000
20 micrones o más grande 300
30 micrones o más grande 100
40 micrones o más grande 30
50 micrones o más grande 10
100 micrones o más grande 1

Si su muestra presenta números mayores a los de la gráfica, su sistema hidráulico está


contaminado. Debe revisar si el sistema tiene filtros rotos o rasgados, filtros obstruidos,
válvulas de desviación del filtro obstruidas, etc. El funcionamiento continuo con conteos de
partículas mayores a los que se muestran en la tabla provocan corta vida útil de la bomba
y del motor.

Conteo de partículas de cobre: El análisis de muestra de aceite debe incluir un conteo de


partículas de cobre en partes/millón. Este número usualmente debe ser menos de 100. Un
conteo alto de partículas de cobre indica que la bomba de engranajes o el motor se están
deteriorando rápidamente. Un conteo de 200 partículas o más debe ser motivo de
preocupación. Lo más importante es buscar un aumento repentino en el conteo de
partículas de cobre. Esto indica que la bomba de engranajes o el motor súbitamente
comenzaron a deteriorarse y debe esperar una falla catastrófica muy pronto.

VISCOSIDAD:
Los aceites están disponibles en varios grados (viscosidades). El sistema de clasificación
de la ISO (Organización internacional para estandarización) se está adoptando
actualmente. El grado de ISO aplica estrictamente a viscosidad y NO implica tipo de
aceite. (motor, anti desgaste, hidráulico, engranajes, etc.). Se debe seleccionar un grado de
viscosidad que cumpla con el requerimiento de temperatura mínima de arranque y de
temperatura máxima de funcionamiento del aceite hidráulico.

Esta máquina se llena en la fábrica con líquido hidráulico 805 de especificación


Koehring que es aceptable para el arranque a temperaturas ambiente de 20°F y
no se debe operar a una temperatura del depósito hidráulico superior de 200°F.
Si se exceden estos límites, podría ocasionar daños. Para operaciones fuera de
estos rangos, seleccione el líquido hidráulico adecuado de las tablas de estas y
las páginas siguientes o de un proveedor respetable.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 245


RT780
Mantenimiento

ACEITE HIDRÁULICO (Llenado inicial) DATOS DE ESPECIFICACIÓN 805 KOEHRING

PROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA REQUERIMIENTO


A. Gravedad A.P.I. ASTM D287 28 minutos
B. Punto de ignición ASTM D92 380° F mín.
C. Índice de viscosidad
100°F ASTM D445 200-220 SSU
210°F ASTM D445 46 SSU min.
D. Índice de viscosidad ASTM D2270 95 minutos
E. Punto de congelación ASTM D97 -25° F máx.
F. Prueba de oxidación ASTM D943 2500 horas mínimo
a 2.0 Neut. No. ASTM D943 2500 horas mínimo
G. Prueba de óxido ASTM D665 Procedimiento A Aprobado
Tendencia de Estabilidad de
ASTM D892 espuma espuma
Secuencia I 25 ml máximo Cero
Secuencia 11 50 ml máximo 10 ml máximo
H. Prueba de espuma Secuencia III 25 ml máximo Cero
I. Demulsionabilidad ASTM D1401 a 40-37-3 punto 30 minutos máximo
J. Punto de anilina ASTM D611 200-230° F
Dennison HFO o Vickers M2905
K. Desgaste de la bomba (100 horas a 150° F) Satisfactorio
L. % Zn ASTM D1549 .07 minutos
El líquido no debe mostrar
pérdida de aditivo cuando se filtra
M. Filtrabilidad en un filtro de 5.0 micrones.
El líquido debe ser brillante y
limpio y no debe tener
contaminantes o sedimentos
N. Limpieza visibles.

El máximo de vida útil de bombas, motores, mangueras y sellos se obtiene al seleccionar


un aceite tan bajo en la tabla como sea posible

246 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


viscosidad Mínimo Cont. ideal Máximo Guía de selección
Grado Arranque Operación Operación Líneas
Aceite Aceite
I.S.O. A.S.L.E. Temp. hidráulico hidráulico
(Nuevo) (Anterior) * Temp. Temp.
-30°F 160°F 195°F El arranque en frío extremo
se puede usar todo el año en
la mayoría de máquinas en
Sintético -8°C 71°C 91°C climas templados
0°F 130°F 190°F Clima frío todo el año Se
debe cambiar con más
Multi. frecuencia que los grados
viscosidad -17.8°C 54°C 88°C convencionales
0° F 105°F 160°F Aceite de invierno para
temperaturas de ambiente
22 -17.8°C 41°C 71°C hasta de 16°C (60°F)
5°F 120°F 180°F
150 -15°C 49°C 82°C
10°F 120°F 180°F Para temperaturas ambiente
32 -12.2°C 49°C 82°C hasta de 27°C (80°F)
15°F 140°F 200°F
215 -9.4°C 60°C 93°C
Se puede utilizar todo el año
20°F 145°F 200°F en la mayoría de máquinas
46 -6.7°C 63°C 93°C en climas con temperaturas
25°F 155°F 200°F Apropiado para la mayoría de
315 -3.9°C 68°C 93°C máquinas del sur de Estados
Unidos y como aceite de
30°F 160°F 200°F verano para máquinas muy
cargadas en el centro y norte
68 -1.1°C 71°C 93°C de Estados Unidos.
35°F 175°F 200°F Adaptado especialmente
para regiones con
temperaturas ambiente que
100 -1.1°C 80°C 93°C van de 100°F a 120°F

*Temperatura mínima para arrancar sin calentamiento extendido. Para temperaturas más
bajas, siga el procedimiento de calentamiento del manual del operador.

Aceites hidráulicos anti desgaste grado Premium

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 247


RT780
Mantenimiento

COMPAÑÍA DE COMPAÑÍA DE NOMBRE DE


ACEITE ISO NOMBRE DE MARCA ACEITE ISO MARCA
32 Ama-Oil R&O 100 AW 32 Kenoil R&O AW 32
Amalie Refining 46 Ama-Oil R&O 200 AW Kendll Refining 46 Kenoil R&O AW 46
Co. (Estados Co. (Estados
Unidos de 68 Ama-Oil R&O 300 AW Unidos de 68 Kenoil R&O AW 68
América) 100 Ama-Oil R&O 500 AW América) 100 Kenoil R&O AW 100
32 Amoco AW 32 32 DTE 24/DTE-13M
Amoco Oil Co.
(Estados Unidos 46 Amoco AW 46 46 DTE 25/DTE-15M
de América) 68 Amoco AW 68 Mobil Oil Corp. 68 DTE 26/DTE-16M
32 Duro AW 32 32 Talamar 150 *
46 Duro AW 46 Northland 46 Talamar 215
Products
68 Duro AW 68 (Estados Unidos 68 Talamar 315
Arco 100 Duro AW 100 de América) 100 Talamar 465
Conoco DN 600 AWX Multi
(Ártico) viscosidad
Conoco Super Hyd. Líquidos
5W-20 32 hidráulicos Líquidos
Líquidos
(multi viscosidad) 46 hidráulicos Líquidos
Pennzoil Líquidos
32 Conoco Super Hyd. 32 Products Co. 68 hidráulicos Líquidos
(Estados Unidos Líquidos
46 Conoco Super Hyd. 46 de América) 100 hidráulicos Líquidos
Shell Co. Tellus T37
68 Conoco Super Hyd. 68 (Canadá) 37 (multigrado)
Conoco Super Hyd.
Conoco 100 100 23 Tellus 23
32 D-A Hydra Shield 32 32 Tellus 32
D-A Lubricant 46 D-A Hydra Shield 46 46 Tellus 46 (XSL 9101)
Co. Inc Shell Co.
(Estados Unidos 68 D-A Hydra Shield 68 (Estados Unidos 68 Tellus 68
de América) 100 D-A Hydra Shield 100 de América) 100 Tellus 100
Paradene Anti-Wear
32 32 AW 32 Sunvis 816 WR
Paradene Anti-Wear
46 46 AW 46 Sunvis 821 WR
Paradene Anti-Wear
Dryden Oil Co. 68 68 AW Sun Oil Co. 68 Sunvis 831 WR
(Estados Unidos Paradene Anti-Wear (Estados Unidos
de América) 100 100 AW de América) 100 Sunvis 851 WR

248 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


COMPAÑÍA DE COMPAÑÍA DE NOMBRE DE
ACEITE ISO NOMBRE DE MARCA ACEITE ISO MARCA
Rando Oil HD A2
32 Nuto-H 32 (5w-20)
46 Nuto-H 46 32 Rando Oil HD 32
Exxon Co. Texaco Inc.
(Estados Unidos 68 Nuto-H 68 (Estados Unidos 46 Rando Oil HD 46
de América) 100 Nuto-H 100 de América) 68 Rando Oil HD 68
32 Gulf Harmony AW 32
46 Gulf Harmony AW 46
Gulf Oil Co.
(Estados Unidos 68 Gulf Harmony AW 68
de América) 100 Gulf Harmony AW 100
32 Nuto-H 32
46 Nuto-H 46
68 Nuto-H 68
Imperial Oil
Limited 80 Nuto-H 80
(Canadá) 100 Nuto-H 100

*Llenado en la fábrica con Northland Talamar 150 o uno similar.

KOEHRING ESPEC 805 ES EQUIVALENTE A LOS ACEITES HIDRÁULICOS ANTES


MENCIONADOS

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 249


RT780
Mantenimiento

Revisión de la batería del sistema eléctrico


REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Observe todos los instrumentos y medidores mientras pone a funcionar la máquina y
realiza sus revisiones de MANTENIMIENTO DIARIO. Reemplace o repare cualquier
instrumento o medidor que no funcione correctamente.

BATERÍA
La batería que no requiere mantenimiento está ubicada debajo de la cubierta de la batería
en el lado izquierdo de la máquina. Utilice la información de carga de la batería que no
necesita mantenimiento.

Una batería que no requiere mantenimiento no necesita agregar agua durante su vida útil
en el servicio normal. Esto se debe al hecho de que las baterías que no requieren
mantenimiento producen poco gas a voltajes de carga normales.

REVISIÓN DE LAS BATERÍAS QUE NO NECESITAN MANTENIMIENTO

Siempre que la batería se prepare para cargarla. Utilice gafas de seguridad. No


interrumpa los circuitos “activos” en los bornes de la batería. Las baterías que no
requieren mantenimiento del diseño más reciente incorporan ventilas del
silenciador con chispa para reducir la posibilidad de explosiones ocasionadas
por chispas externas. Por consiguiente, durante la carga, las ventilas, si son
desmontables, deben permanecer en su lugar. Se debe colocar un paño húmedo
sobre las aberturas de las ventilas como una precaución adicional.

1. Inspección visual: Inspeccione visualmente el exterior de la batería para ver si hay


daño obvio tal como una caja rajada o rota o cubierta que permitiría la pérdida de
electrolitos. Revise si hay daño en los bornes. Si encuentra daño físico obvio,
reemplace la batería. Si es posible, determine la causa del daño y corríjala.

Revise la condición y el tamaño de los cables. ¿Están las abrazaderas del cable
apretadas? Revise si hay corrosión en el borne o abrazaderas. Limpie las partes
corroídas o apriete las abrazaderas si es necesario. Reemplace los cables corroídos o
los cables que tengas terminales defectuosas. Asegúrese de que el cable negativo
haga buena conexión donde esté conectado a tierra al motor y el cable positivo al relé
del arrancador. Si la “Inspección visual” es satisfactoria, continúe con el Paso 2.
2. Niveles de electrolitos y estado de carga - Revise el nivel de electrolitos en las celdas
si es posible. El nivel se puede ver a través de las cajas plásticas transparentes.
También se pueden revisar las baterías que no están selladas. Si el nivel de
electrolitos está por debajo de la parte superior de las placas en cualquier celda,
agregue agua si las ventilas son desmontables. Si la batería está sellada y no se le
puede agregar agua, reemplace la batería y revise si hay un mal funcionamiento en el
sistema de carga tal como un ajuste del regulador de alto voltaje. Siga las
instrucciones del fabricante si la batería tiene un dispositivo indicador especial.

Si el nivel está bien, se puede agregar agua a la batería y si el voltaje estabilizado del
circuito abierto es menor de 12.4 voltios, cargue la batería como se describen en

250 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


“Carga”. El voltaje es estable si la batería ha pasado toda la noche sin cargarse o
descargarse. Si la batería ha estado cargándose, el voltaje se puede estabilizar al
colocar una carga de 15 amperios en los bornes por 15 segundos. Otro método de
estabilización es encender los faros durante 15 segundos. Lea el voltaje por lo menos
tres minutos después de quitar la carga de descarga. Cuando se puede tomar la
lectura del hidrómetro, un valor de 1.225 a 26.7°C (80°F) se puede usar en lugar de la
lectura de 12.4 voltios. Si la batería tiene un indicador de prueba, siga las
instrucciones del fabricante. Después de recargar la batería, estabilice el voltaje como
se describió anteriormente, después siga con el Paso 3.

Si el voltaje estabilizado de la batería era mayor de 12.4 voltios cuando se examinó


por primera vez o el indicador de prueba mostró que la batería estaba cargada,
continúe con el Paso 3 sin cargar la batería.
3. Procedimiento de prueba de carga: El procedimiento de prueba de carga se realiza
para determinar si la batería necesita recarga o reemplazo.
A. Desconecte los cables de la batería (la conexión de tierra primero) y conecte el
voltímetro y los conductores de la prueba de carga a los bornes de la batería,
asegurándose de que el interruptor de carga en el comprobador esté en la posición
“OFF” (apagado).
B. Aplique una carga de prueba igual a 1 /2, amperios de puesta en marcha en frío a -18°
C (0° F) clasificación de la batería por 15 segundos. (Ejemplo: una batería tiene una
Clasificación de puesta en marcha en frío a - 18° C (0° F) de 350 amperios. Utilice una
carga de prueba de 175 amperios).
C. Lea el voltaje en 15 segundos y retire la carga. Si el voltaje es menor que el valor
mínimo especificado en la “Tabla de voltaje” (consulte “Tabla de prueba de la batería
que no necesita mantenimiento”, en la sección Localización de averías) reemplace la
batería. Si el voltaje cumple con o excede el valor mínimo especificado, limpie y
devuelva la batería a servicio.

Si el estado de carga de una batería no se puede determinar y la batería no pasa la prueba


de carga, se debe recargar y volver a revisar. Si cumple con el voltaje especificado en la
segunda prueba, póngala otra vez a trabajar. Si no cumple con el voltaje especificado en la
segunda prueba, reemplace la batería.

Lo anterior es un procedimiento de prueba estándar para determinar la capacidad de una


batería para funcionar correctamente. Si se está utilizando un comprobador
comercialmente disponible para analizar la batería, siga las instrucciones del fabricante del
equipo.

CARGA DE LAS BATERÍAS QUE NO NECESITAN MANTENIMIENTO


Las baterías que no necesitan mantenimiento contienen ácido sulfúrico y generan gases de
hidrógeno y oxígeno, al igual que todas las baterías de plomo ácido. Nadie debe cargar
una batería a menos que haya sido completamente capacitado respecto a los
procedimientos paso a paso a seguir y a las precauciones de seguridad a tomar.

Tenga en cuenta que las baterías que no necesitan mantenimiento no se pueden cargar en
proporciones de amperios o períodos mayores que el especificado en la “Guía de carga de

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 251


RT780
Mantenimiento

las baterías que no necesitan mantenimiento de 12 voltios”. Si la batería se carga más de


lo especificado, pierde agua que no se puede reemplazar en algunas construcciones, de
manera que la vida útil de la batería se reduce. Los cargadores de batería para las baterías
que no necesitan mantenimiento deben incluir un control de duración de carga de algún
tipo. El control más simple es un cronómetro que el operador ajusta. Los controles de
voltaje pueden limitar la carga de manera más consistente y precisa. También es posible
que tales controles tengan una característica de seguridad que evita las chispas y carga
inversa cuando las abrazaderas se conectan de manera inversa por error.

Batería que no requiere de mantenimiento

Características típicas del voltaje de carga

1 Batería que no requiere de 3 Voltios de la batería (CMEF)


mantenimiento
2 Batería estándar 4 Estado de carga de la batería

Coloque un paño húmedo sobre la abertura o aberturas de la ventila. Si cuando carga la


batería, ocurre una emisión de gases violenta o lanzamiento de electrolitos, o la caja de la
batería está caliente (52° C, 125º F) reduzca o detenga la carga temporalmente para evitar
que la batería se dañe.

252 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Siga las instrucciones del fabricante que están en el cargador. Si ya no se pueden leer y no
hay una copia disponible de las mismas, escríbale al fabricante y pídale una copia y
después péguela en el cargador. Nunca utilice un cargador sin estas instrucciones.

Siempre coloque el cargador en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar los


conductores a la batería. Si tiene alguna duda de que el cargador esté realmente apagado,
desconéctelo de la fuente de energía.

El estado de carga de las baterías que no necesitan mantenimiento se puede determinar


con un voltímetro exacto. No se debe utilizar un voltímetro a menos que se pueda revisar
frecuentemente y comparar con uno que sea preciso. Si el voltaje estabilizado de una
batería a temperatura ambiente es de 12.2 voltios, se debe cargar por la mitad del tiempo
que se muestra en la columna “Carga lenta” de la Guía de carga, según la proporción
aplicable en amperios. Si el voltaje es de 12.4 voltios, se debe cargar por un cuarto del
tiempo que se muestra en la columna “Carga lenta”, según la proporción aplicable en
amperios. Siga las instrucciones del fabricante para las baterías equipadas con indicadores
del estado de carga.

Cualquier batería que sepa que se descarga o que tiene un voltaje estabilizado menor de
12.2 voltios se debe cargar como se muestra a continuación.

GUÍA DE CARGA DE LA BATERÍA QUE NO REQUIERE MANTENIMIENTO DE 12


VOLTIOS

Capacidad de la batería (reserva en minutos)

Más de 125 a 170 minutos

Carga lenta

20 horas a 5 amperios

10 horas a 10 amperios

NOTA: Si una batería se va a cargar durante la noche, (16 horas) se recomienda usar
un cronómetro o cargador controlado de voltaje. Si el cargador no tiene esos
controles, se debe usar una proporción de 3 amperios para las baterías de 80
minutos o menos capacidad y 5 amperios para las baterías de capacidad de reserva
de más de 80 a 125 minutos. Las baterías que duran más de 125 minutos se deben
cargar según la proporción de Carga lenta especificada.

CARGA RÁPIDA

Si una batería requiere una carga rápida, se debe cargar a 45 amperios por 20 minutos.
Esto no se puede usar para una nueva batería que se prepara para la instalación.

CARGADOR REDUCTOR POTENCIAL CONSTANTE MODIFICADO

Se recomienda recargar las baterías que no necesitan mantenimiento con cargadores


reductores potenciales constantes modificados. La carga total no debe exceder el

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 253


RT780
Mantenimiento

equivalente en amperios-horas de los valores que se muestran en la “Guía de carga”. Se


recomienda que la proporción de carga inicial no exceda los 30 amperios.

254 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Sistema eléctrico - Cabina del operador

Fusible No. Clasificación en amperios FUNCIÓN


1 7.5 LIMPIADOR DEL TECHO
2 10 BOCINA
3 10 LIMPIA/LAVAPARABRISAS
4 10 MODO DE PLUMA
5 10 INTERRUPTOR DE AC
CALEFACCIÓN
6 20 REFLECTOR
7 30 MOTOR DEL VENTILADOR DE HVAC
8 20 CUADRO/RADIO
9 10 MODO DE DIRECCIÓN
10 20 LUCES DE TRABAJO
11 No se utiliza No se utiliza
12 20 ENCENDIDO A INFERIOR
13 15 CALEFACTOR DEL ASIENTO
14 20 ACC

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 255


RT780
Mantenimiento

15 20 DESTELLADOR
16 15 FAROS
17 20 CONTROL CAN
18 15 ESTABILIZADORES TRASEROS
19 10 CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN
20 20 FRENO DE ESTACIONAMIENTO
21 15 INDICADORES
22 15 BLOQUEO DE GIRO/BALIZA
23 10 LUZ DE MODO/SIS GREER
24 15 Controles

No. Función de relé Clasificación de Caja de relés


contactos
1 Relé de bocina 16A @ 14v
2 Relé de bloqueo de peso 35A @ 14v
3 Relé de cambio 35A @ 14v
4 Relé de S.V FWD de 16A @ 14v CAJA DE RELÉS 1
inclinación de la cabina
5 Relé de S.V BWD de 16A @ 14v
inclinación de la cabina
6 Relé del centro del eje 16A @ 14v

256 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


7 Relé SOL de avance 16A @ 14v
8 Relé SOL de retroceso 16A @ 14v
9 Relé 2 SOL 16A @ 14v
10 Relé 1 SOL 16A @ 14v
11 HVAC #1 35A @ 14v CAJA DE RELÉS 2
12 HVAC #2 35A @ 14v
13 Relé de luz de modo 1 35A @ 14v
14 Relé de luz de modo 2 35A @ 14v
15 Relé del calefactor diesel 16A @ 14v

No. NO. DE RELÉ DESCRIPCIÓN


1 C_B107 Relé del motor bajo del limpiaparabrisas
2 C_B108 Relé intermitente del limpiaparabrisas
3 C_B109 Relé del motor del lavaparabrisas
4 C_B115 Relé de destellador
5 N/A Controlador del limpiaparabrisas

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 257


RT780
Mantenimiento

Anillo de los colectores del sistema eléctrico


Cuando soluciona problemas del sistema eléctrico, siempre revise el anillo de los
colectores primero para ver que las escobillas activadas por resorte están centradas en las
bandas. Mantenga libre de cualquier material extraño.

Mantenga los tornillos de ajuste en el tubo de montaje de anillo del colector. De lo contrario
el arnés del cable podría envolver a medida que la máquina gira.

La cubierta debe permitir la operación libre del anillo de los colectores y los frenos. Si los
varillajes se pegan, podría ocasionar una operación errática. Revise si hay operación sin
restricciones.

MANTENIMIENTO DEL ANILLO DE LOS COLECTORES

Si no se mueve por un tiempo, en ciertas condiciones, el anillo tendrá una tendencia de


colectar sedimento fino o la atmósfera salada ocasionará corrosión. Si esto sucede, la grúa
se debe girar a través de varias revoluciones si es posible. La acción de limpieza de las
escobillas debe limpiar las superficies del anillo. Si no lo hace o no es práctico mover la
máquina, podría ser necesario utilizar un solvente sin residuos estándar para limpiar el
anillo. Luego lije ligeramente las escobillas y anillos con una lija de grano fino y sople el
polvo con aire comprimido.

Tabla de circuitos

CABLE N.º COLOR ESPECIFICACIÓN DE ANILLO DE


DESLIZAMIENTO
OA1 ROJO 40 AMP LATÓN
OA2 ROJO
OB1 ROJO 40 AMP LATÓN
OB2 ROJO
OC1 ROJO 40 AMP LATÓN
OC2 ROJO
16A1 NEGRO 40 AMP LATÓN
16A2 NEGRO
15 BLANCO 15 AMP LATÓN
17 ROJO 15 AMP LATÓN
16B NEGRO 15 AMP LATÓN
20 AZUL 7.5 AMP LATÓN
22 BLANCO 7.5 AMP LATÓN
23 CAFÉ 7.5 AMP LATÓN
27 AZUL 7.5 AMP LATÓN
28 CAFÉ 7.5 AMP LATÓN

258 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


30 NEGRO 7.5 AMP LATÓN
31 ROJO 7.5 AMP LATÓN
32 AMARILLO 7.5 AMP LATÓN
33 AMARILLO 7.5 AMP LATÓN
55 AZUL 7.5 AMP LATÓN
56 CAFÉ 7.5 AMP LATÓN
73 VERDE 7.5 AMP LATÓN
500 BLANCO 7.5 AMP LATÓN
501 BLANCO 7.5 AMP LATÓN
659 CAFÉ 7.5 AMP LATÓN
+J+ NEGRO PLACA DE PLATA DE 7.5 AMP
-J- ROJO PLACA DE PLATA DE 7.5 AMP
CAN + AMARILLO PLACA DE PLATA DE 7.5 AMP
CAN - VERDE PLACA DE PLATA DE 7.5 AMP
POT1 ROJO POTENCIÓMETRO + V
POT2 NEGRO POTENCIÓMETRO - V
POT3 AZUL SEÑAL A DEL POTENCIÓMETRO
POT4 ANARANJADO SEÑAL B DEL POTENCIÓMETRO
PSHIELD ESCUDO ESCUDO DEL POTENCIÓMETRO

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 259


RT780
Mantenimiento

HVAC
VERIFICACIÓN VISUAL MENSUAL - OPERADORES

El operador debe llevar a cabo las siguientes verificaciones mensualmente.


1. Estado de las mangueras de calefacción y las mangueras de refrigerante -Revisión de
las conexiones, verificaciones de fugas y enrutamiento de mangueras y adaptadores.
La sujeción de mangueras se debe apretar si es necesario.
2. Eléctrico - Verifique que las conexiones eléctricas estén acopladas y retenidas.
3. Estado del evaporador - Intercambiador de calor

- Limpie el evaporador contaminado. La limpieza se lleva a cabo por soplado o


rociado (no use un limpiador a presión alta).

- Las aletas se empujaron hacia abajo por causa de influencias externas se pueden
ajustar.

- Verifique el rastreador de termostato para ver si hay fugas y para corroborar la posición.
4. Filtro - Recirculación: verifique el filtro de esponja (2) ubicado detrás del asiento del
operador al retirar la rejilla protectora (1) y verifique si hay contaminación y limpie con
aire a presión o cambie el filtro.

- No deje que el filtro tenga contacto con el agua.

260 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


5. Admisión de aire fresco: verifique si hay contaminación en las persianas de admisión
de aire en la parte trasera de la unidad y limpie si es necesario.
6. Filtro de admisión de aire fresco: verifique el filtro de papel de admisión de aire fresco
en la parte trasera de la unidad y limpie si es necesario. No use aire a presión alta en
el filtro o permita que agua tenga contacto con el filtro.
7. Tubo de vaciado de condensación: verifique para asegurarse de que el tubo, ubicado
en la parte inferior de la unidad, no esté tapado.

CADA 6 MESES - TRABAJO AUTORIZADO - TALLER

Personal bien informado de un taller autorizado debe revisar la unidad completa dos veces
al año.
1. Revisión del circuito de enfriamiento sobre la cantidad de llenado del refrigerante -
Renueve el refrigerante y aceite contaminados
2. Estado de las mangueras de calefacción y mangueras del refrigerante - Revise las
conexiones, el control de fugas y la colocación de las mangueras y los adaptadores.
Deberá apretar las conexiones de las mangueras si es necesario. Cambie las
mangueras si el material está desgastado.

Diagnóstico de fallas

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 261


RT780
Mantenimiento

Falla CAUSA CORRECCIÓN


El ventilador no funciona Fusible defectuoso o flojo ¿Está el fusible asentado
correctamente? Si es
necesario, insértelo
correctamente. Renueve los
fusibles defectuosos. Si
ocurre un nuevo defecto en
poco tiempo, esto indica un
posible cortocircuito.

Examine si los ventiladores


tienen algún bloqueo u otro
tipo de defecto y rectifique la
causa.
Interrupción de la línea. Revise las líneas para ver si
hay contactos flojos o daños
Motor del ventilador Ventilador de intercambio
defectuoso
Interruptor del ventilador de Revise el interruptor, cambie
4 velocidades defectuoso el elemento de
funcionamiento
El ventilador no se puede Cortocircuito en el cable o Rectifique el cortocircuito, si
apagar ventilador es necesario instalar cables o
el interruptor nuevos.
El ventilador solo funciona Contactos contaminados Limpie los contactos del
con energía reducida conector. Proceda con
cuidado para evitar
El interruptor del ventilador Interruptor de intercambio
está defectuoso
El conector de conexión está Revise si la conexión del
flojo conector de la unidad asienta
correctamente. Si no es así,
ensámblelo correctamente.

262 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Energía de calefacción Temperatura del suministro Espere hasta que el motor
insuficiente o ninguna de agua en modo bajo esté caliente
La válvula de agua no se Revise y renueve la válvula
abrirá por completo de agua si es necesario
Aletas del intercambiador de Revise el intercambiador de
calor contaminadas calor y límpielo si es necesario
Filtro contaminado Limpie o cambie el filtro
Presión de la bomba de agua El agua de enfriamiento no
insuficiente fluye a través del
intercambiador de calor.
Revise la bomba de agua del
motor
El agua se escapa por la Temperatura del suministro Espere hasta que el motor
unidad de agua en modo bajo esté caliente
Daño en la manguera de agua Instale y conecte una nueva
manguera
Intercambiador de calor Instale y conecte la pieza de
dañado sustitución original.
¡ADVERTENCIA! Siga las
instrucciones de seguridad
del manual Aurora del taller -
CD.
La aleta de aire ya no se Un cuerpo extraño bloquea Revise la aleta, retire el
puede ajustar más la aleta cuerpo extraño
Defecto en el cojinete de la Revise e intercambie el
aleta cojinete de aleta, si es
necesario.
Servo motor defectuoso Cambie el servo motor
Elemento de funcionamiento Cambie el elemento de
defectuoso funcionamiento
El compresor no funciona Interrupción de la bobina Revise el flujo de corriente
magnética del compresor hacia el embrague
Banda en V floja o desgastada Ajuste la tensión de la banda,
cambie la banda
La banda en V se desliza o Revise, repare, cambie el
no gira aunque está acoplada. compresor
El embrague del compresor Repare el embrague o
se desliza cambie el compresor
Unidad de control defectuosa Revise la unidad de control y
cámbiela si es necesario

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 263


RT780
Mantenimiento

Evaporador con La válvula de expansión está Cambie la válvula de


desbordamiento fija en la posición abierta o expansión
se traba
Evaporador con hielo Trazador del termóstato en la El trazador se debe volver a
posición equivocada colocar
Válvula de expansión o Renueve la válvula de
termóstato defectuosos expansión, el termóstato o el
secador del receptor
Evaporador tapado Rebordes de enfriamiento Limpie el evaporador
contaminados
Pérdida de refrigerante Interrupción del tubo del Revise todos los tubos para
refrigerante ver si tienen fugas por
influencias externas o
desgaste por fricción
Fuga dentro de la unidad Evacuación, llenado, revisión
de fugas y reparación a
realizar
Funcionamiento insuficiente flujo de aire bajo porque el Limpie o cambie el filtro,
de enfriamiento filtro está contaminado preste atención a la dirección
del flujo de aire
Flujo del ventilador obstruido Revise si los ductos y las
salidas de aire tienen
bloqueos, elimine la falla
Posición de la aleta de aire Coloque la posición en el aire
externo/aire de recirculación de recirculación
en el aire externo a altas
temperaturas de aire externo
Muy poco refrigerante en el Realice la prueba de fugas,
sistema llene el sistema hasta el tope
(dar servicio al filtro)
Humedad en el sistema Vacíe la unidad del
acondicionador de aire,
intercambie el secador del
receptor, vacíe y llene otra
vez (dar servicio al filtro)
La unidad se enfría con Interrupción de energía, Revise las líneas, repare o
interrupciones conexión a tierra defectuosa renueve según sea necesario
o contactos flojos en la
bobina del solenoide del
compresor

264 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


La unidad emite demasiado Bandas en V flojas o Aumente la tensión de las
ruido excesivamente desgastadas bandas en V o renueve
Embrague con ruido Repare el embrague
Retenedor del compresor del Repare el retenedor, renueve
refrigerante flojo o piezas el compresor del refrigerante
internas defectuosas
Desgaste excesivo del motor Renueve el ventilador
del ventilador
Sistema del refrigerante Extraiga el refrigerante hasta
sobrellenado que la visualización de la alta
presión sea normal
Muy poco refrigerante en el Realice la prueba de fugas,
sistema llene el sistema hasta el tope

TRABAJO DE MANTENIMIENTO EN EL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN


?La unidad siempre se debe vaciar antes de realizar cualquier trabajo en el circuito de
refrigeración. Esto solo lo puede realizar un especialista en sistemas HVAC.
?Sólo se debe usar refrigerante R134a con 260 cc de aceite de refrigerante Sanden SP-15.
?No se pueden agregar aditivos fluorescentes al refrigerante.
?Nunca caliente las botellas de refrigerante con una llama directa.
?No deseche el refrigerante en el ambiente.
?El refrigerante líquido no debe entrar en contacto con la piel.
?Se deben usar gafas de seguridad al manejar refrigerante.
? La unidad bajo ninguna circunstancia se debe lavar con aire comprimido.

PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - NIVEL 4 FINAL


1. Abra la tapa de llenado del radiador, ambas válvulas del circuito del calentador del motor.
2. Coloque la máquina en "ON" (encendido) y gire el termóstato al ajuste más cálido
(para abrir completamente la válvula del calefactor eléctrico).
3. Llene el sistema en la tapa del radiador inferior a 3 gpm o menos hasta que la mirilla
quede completamente cubierta.
4. Cierre ambas válvulas de circuito del calefactor en el motor.
5. Abra ambas válvulas de circuito del calefactor en el motor y llene las ubicaciones de la
tapa de llenado inferior hasta el tope, si el nivel del refrigerante está por debajo de la
mirilla.
6. Coloque la tapa del radiador de manera segura sobre el tanque.
7. Ponga a funcionar el motor en un ciclo, dejando que la temperatura del motor abra el
termóstato en su totalidad.
8. Deje que el motor y refrigerante se enfríen por completo.
9. Llene la ubicación de llenado del motor hasta el tope, por debajo de la mirilla.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 265


RT780
Mantenimiento

Cable y enhebrado
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar DIARIAMENTE junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la SEMANA un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de las inspecciones en el
formulario REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL CABLE en la página 125.

Utilice de forma apropiada los dispositivos de elevación de personal o escalera para


inspeccionar los cables en los malacates.

Consulte el Manual del usuario del cable, sección 9 y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.

Reemplace o repare cualquier artículo que se encuentre en condición no satisfactoria.

CABLE APLASTADO: ¡RETÍRELO INMEDIATAMENTE!

266 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CABLE DOBLADO: ¡RETÍRELO INMEDIATAMENTE!

ENCAPSULADO - RETÍRELO INMEDIATAMENTE

Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte MÉTODOS DE LUBRICACIÓN DEL CABLE en la página 270 para obtener los
procedimientos de lubricación del cable.

Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.

Terex permite el uso de cable resistente a rotación, otros tipos no son


aprobados. Cuando este cable se utiliza, la carga de trabajo no debe exceder
1/5to (20%) de la fuerza de frenado nominal. Los criterios de retiro deben ser los
siguientes: dos cables rotos en diámetros de seis cables o cuatro cables rotos en
diámetros de treinta cables.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 267


RT780
Mantenimiento

Secador
La duración de cartucho desecante variará dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, velocidades, cargas, uso de aire y condición del compresor. Se
recomienda que el cartucho de desecante se reemplace cada dos años aproximadamente.
Si el desempeño del sistema se reduce, es necesario el reemplazo del cartucho desecante.
También es recomendable que el cartucho desecante se reemplace si el compresor se ha
reconstruido.

268 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Bases deslizantes
La base deslizante inferior delantera se debe revisar diariamente para ver si tiene desgaste.
El resto de las bases deslizantes se deben revisar mensualmente para ver si están
desgastadas.

Todas las bases deslizantes contienen un bisel (1) en la superficie de desgaste. Cuando
este bisel se desgasta, la base deslizante se debe reemplazar.

Con la grasa de las escobillas extendidas de la pluma en áreas de la pluma en donde el


contacto de las bases de desgaste es evidente. El interior de la placa superior de todas las
secciones excepto la sección de la punta también requiere grasa. Esto se puede aplicar a
través de los agujeros en las placas laterales y “apilar” en la parte superior de la siguiente
sección justo frente de las bases traseras superiores en esa sección de manera que
extender la pluma al siguiente agujero cubriría de grasa el interior de la placa superior.
Recuerde hacerlo en ambos lados.

Lon intervalos de engrasado varían y deben ser más frecuentes si el ruido o movimiento de
la pluma es evidente.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 269


RT780
Mantenimiento

Métodos de lubricación del cable


GENERALIDADES
Incluimos los métodos más utilizados para lubricar el cable (cable de acero)). Para
problemas especiales de lubricación del cable consulte al fabricante del cable.

APLICACIÓN EN CALIENTE
Una bañera caliente se coloca en la ruta del cable de acero y se hace pasar el cable a
través de la lubricación en caliente sobre las poleas y una rueda guía central. Los aceites o
grasas calientes tienen excelentes cualidades de penetración y al enfriarse tienen mucha
fuerza adhesiva y forman una película muy resistente alrededor de cada cable.

BAÑO CONTINUO
Se pasa y hace funcionar el cable a través de una caja construida especialmente que se
forra con algodón lleno de lubricante. Esto permite la lubricación continua.

270 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


GOTEO
Se puede colocar un recipiente sobre las poleas, de manera que el cable se pueda lubricar
al abrir un grifo. Las poleas son la mejor ubicación para lubricar los cables de acero en
funcionamiento pues los cables y hebras de alguna manera se abren mientras se doblan
sobre la ranura.

VERTIDO
El lubricante se puede verter. El cable se debe cargar levemente y hacer funcionar
lentamente mientras se lubrica.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 271


RT780
Mantenimiento

APLICACIÓN CON PAÑOS Y CON BROCHA


El lubricante se puede aplicar con trapos o con una brocha. Ambos son métodos rápidos
que pueden formar parte de la rutina de funcionamiento.

AEROSOL
Un lubricante ligero que contiene solventes se puede aplicar a un cable de acero al dirigir
la boquilla del aerosol correctamente.

ROCIADO DE AEROSOL
Las instalaciones que requieren solo pequeñas cantidades de lubricantes o aplicaciones
ocasionales solamente, pueden comprobar que las nuevas latas de lubricante en aerosol
son útiles. Están disponibles de varios fabricantes de lubricantes.

272 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 273
RT780
Mantenimiento

Especificaciones del paquete para clima frío


Las grúas de la serie para terreno escarpado Terex estándar pueden operar en
temperaturas debajo de -25C (-12F). La grúa estándar incluye un calefactor del motor, ya
sea ayuda de arranque (o calefactor de rejilla del aire de admisión) y cabina de propano.

Las grúas Terex están diseñadas para operar en condiciones de clima frío hasta una
temperatura de -40C (-40F). Para operar en estas condiciones de clima extremo, se deben
seguir los procedimientos recomendados de operación y arranque apropiados.

Adicionalmente, el siguiente Paquete de clima frío se debe instalar como se enumera en la


tabla siguiente:

Los líquidos y lubricantes deben ser compatibles con el ambiente de temperatura


esperado. Consulte la tabla de líquidos recomendados para conocer las
temperaturas recomendadas. Los líquidos usados se deben purgar de los
sistemas de transmisión e hidráulicos para permitir el máximo intercambio de
nuevos líquidos. Otros líquidos/lubricantes se pueden intercambiar al drenar
líquidos anteriores/volver a llenar con los líquidos recomendados o al aplicar
grasas recomendadas. El uso de líquidos incorrectos para las condiciones
ambientales puede dañar el equipo.

COMPONENTES DE PAQUETE PARA CLIMA FRÍO

Descripción ESPEC NO. Parte N.° de Terex


Cabrestante principal y Mobil Gear SHC 150 o Shell T117493
auxiliar, transmisión de OMALA HD 150
oscilación
Aceite hidráulico-consulte la Petro-Canada Hydrex T117487
hoja de datos Extreme o Shell Tellus Arctic
32
Aceite del motor 0W-30 Global DHD-1 Consulte el Manual del motor
Cummins
Aceite para engranajes-ejes 75W90 completamente 12013-42
delantero y trasero sintético
Líquido de la transmisión Mobil Delvac Synthetic ATF o 12013-41
un equivalente
Líquido de refrigerante-glicol Northland Pre-mix o un 12013-40
etileno 60% por volumen equivalente
Grasa Mobilith SHC 220 o un T117494
equivalente
Cubierta de la batería 120V 720 0429
240V T114004
Calefactor del cárter de Consulte el Manual de partes
aceite del motor

274 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Descripción ESPEC NO. Parte N.° de Terex
Calefactor del bloque de Consulte el Manual de partes
refrigerante del motor
Precalefactor de combustible T117495
Calefactor del tanque 120V o 240V A38556
hidráulico

NOTA: Es responsabilidad del cliente utilizar la mezcla correcta y el tipo de


combustible diesel para el ambiente. Si no lo hace podría ocasionar que el filtro de
combustible se obstruya debido a la formación de cera y escarcha. Consulte el
Boletín de servicio Cummins 3379001-21 Combustibles para motores Cummins.

Aditivos para combustible Cummins

Aditivo/N.° de parte Pinta Cuarto 5 Gal. 55 Gal. A granel


Base de CC2591 CC2592 CC2593 CC2594 CC2590
acondicionador para
invierno Filtration™
Winter Conditioner CC2552 CC2553 CC2554
All-Season
Concentrate
*Turbocharger Diesel CC2588
All-Season Fuel
* se puede utilizar para mejorar el punto de vertido y el punto de obstrucción del filtro frío
de combustibles diesel además de evitar la formación de hielo en los combustibles
húmedos durante el almacenamiento en frío. A pesar de que hay otros aditivos
disponibles que pueden proporcionar algunos beneficios de rendimiento en invierno, el
Cummins Filtration™ Winter Conditioner y Turbo Diesel All Season Fuel Additive son los
únicos aditivos para combustible aprobados por Cummins Inc. para las mejoras de
rendimiento durante el invierno.

Aceites para motor Cummins

NOTA: Para obtener información adicional sobre los aceites para motor Cummins,
consulte su Manual de motor Cummins o con el distribuidor.

Una designación SAE 10W-30 en un producto es solamente una designación de


la viscosidad.

Esta designación por sí sola no implica que el producto cumple con los requisitos de
Cummins Inc. Solamente los aceites 10W-30 con credenciales de rendimiento diesel
enumeradas en la tabla siguiente se pueden utilizar en los motores Cummins® si se
observa la temperatura ambiente reducida indicada. Solamente los aceites 10W-30 que
cumplen con CES-20078 (API CI-4) y CES-20081 (API CJ-4) se pueden utilizar en el rango
de temperatura ambiente similar a los aceites 15W-40.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 275


RT780
Mantenimiento

Grados de viscosidad del aceite SAE recomendados en comparación con las temperaturas
ambiente

1 Todos los climas 3 Condiciones de ártico


2 Condiciones de invierno

Aceites sintéticos
El uso de aceites sintéticos (aquellos hechos con materiales base del grupo 3 o grupo 4 de
API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad de los
aceites para motor a base de petróleo (mineral). Los mismos intervalos de cambio de
aceite se deben aplicar a los aceites sintéticos que a los aceites de motor a base de
petróleo (mineral).

Ejes

En el caso de los vehículos que se arrancan en temperaturas ambiente debajo de


+5°F (-15°C), se requieren procedimientos de calentamiento del vehículo o se
podría ocasionar daño a la transmisión, ejes o componentes de la línea de
transmisión.

Su grúa Terex con paquete para clima frío está equipada con aceite para engranajes 75W/
90 completamente sintético. (Consulte la tabla siguiente).

276 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Especificaciones del aceite de engranajes

Tipo de aceite de Espec. A.P.I Grado SAE Espec. Espec Temperatur


engranajes Meritor militar/SAE a exterior
Lubricantes Petróleo GL-5 85W/140 0-76-A MIL- > +10°F
de drenaje con aditivos PRF-2105 E (-12°C)
no EP 80W/140 0-76-B y SAE > -15°F
extendido J2360 (-26°C)
80W/90 0-76-D > -15°F
(-26°C)
75W/90 0-76-E > -40°F
(-40°C)
75W 0-76-J > -40°F
(-40°C) a
+35°F
(+2°C)
75W/140 0-76-L > -40°F
(-40°C)
Lubricantes Petróleo GL-5 80W/90 --- MIL- > -15°F
de drenaje con aditivos PRF-2105 E (-26°C)
extendido de drenaje y SAE
extendido J2360
Semi 80W/90 --- > -15°F
sintético (-26°C)
Completam 75W/140 0-76-M > -40°F
ente (-40°C)
sintético
Completam 75W/90 0-76-N > -40°F
ente (-40°C)
sintético

Pantalla MicroGuard VGA


La pantalla MicroGuard VGA que contiene un calefactor incorporado para los dispositivos
electrónicos y está clasificada para -40°F (-40°C), es equipo estándar. Se recomienda que
el operador caliente la cabina antes de "encender" la pantalla VGA.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 277


RT780
Mantenimiento

Autoprueba de encendido

Inmediatamente después de un encendido eléctrico, el sistema ejecuta una autoprueba


que dura por tres segundos. Durante este tiempo, los segmentos de visualización numérica
y segmentos de gráfico de barras están encendidos, la alarma audible sonará y las luces
indicadoras de alarma se iluminan. La pantalla inicial muestra el modelo de la máquina y el
número de tabla de clasificación.

278 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Recomendaciones del paquete de clima frío
Para la operación y mantenimiento de su grúa en clima frío, la información cubrirá de 0° C
(32° F) a -40° C (-40° F). Cuando opere su grúa en temperaturas sobre 0° C (32° F),
consulte sus Manuales de taller y operador de la grúa Terex.

Asegúrese de leer y comprender la información de Especificaciones del paquete para clima


frío en la página 274 en los requisitos del Paquete de clima frío para operaciones a -40°C
(-40°F). Si su grúa no tiene este paquete instalado, utilice la información de este
documento como guía para la configuración, operación y mantenimiento adecuados de su
grúa en estas temperaturas frías. El uso de los líquidos recomendados y la instalación de
los calefactores específicos se puede ordenar desde su Departamento de partes de Terex.

Instale el lubricante correcto en cada área de la grúa, motor, tanque hidráulico,


combustible, ejes, cojinetes, bujes, cabrestantes, trasmisiones de oscilación y líquido de la
transmisión.

Todas las baterías se deben cargar completamente y la manta eléctrica se debe conectar a
una fuente de voltaje correcta.

Llene el tanque de combustible al final de cada turno.

Revise el filtro de aire y la admisión de aire diariamente. Mantenga la admisión de aire


limpia de nieve.

Al conducir, su caja de engranajes de la dirección hidráulica puede ser lento al reaccionar


al movimiento del volante debido a bajas temperaturas, incluso con los aceites de
viscosidad menor.

Si arranca el motor, haga funcionar el motor hasta que llegue a la temperatura de


funcionamiento. Alcanzar la temperatura de funcionamiento ayudará a evitar que las
válvulas de admisión y las válvulas de escape se peguen.

El sistema de enfriamiento y el sistema de lubricación para el motor no pierden calor


inmediatamente al apagarse. La transmisión y el sistema hidráulico pierden calor más
rápidamente debido a las áreas expuestas. Las cajas de engranajes se enfrían
rápidamente, debido a que las cajas de engranajes no operan tan calientes como otros
componentes. De esa manera, el motor se puede volver a arrancar después de estar
apagado durante un par de horas, pero los otros sistemas requerirán del ejercicio (cambio
de ciclo) para el arranque.

Recomendaciones de líquido

Antes de intentar arrancar el motor, asegúrese de que el aceite en el motor, el aceite en la


transmisión y el aceite en el sistema hidráulico son suficientemente líquidos para fluir.
Revise el aceite al retirar la varilla indicadora. Si el aceite gotea de la varilla indicadora,
entonces el líquido es lo suficientemente líquido para arrancar el motor. No utilice aceite
que haya sido diluido con queroseno. El queroseno se evaporará en el motor. Esto
ocasionará que el aceite se espese. El queroseno ocasionará abultamiento y
ablandamiento de los sellos de silicón.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 279


RT780
Mantenimiento

Si la viscosidad del aceite se cambia para un clima más frío, también debe cambiar el
elemento del filtro. Si no cambia el filtro, el elemento del filtro y la caja del filtro se pueden
convertir en una masa sólida. Drene todos los cilindros y conductos hidráulicos. Después
de cambiar el aceite de acuerdo con las recomendaciones de Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 274, haga funcionar el equipo para hacer circular el aceite más
diluido.

El número de lubricantes aceptables está limitado a las condiciones del ártico y las
desviaciones de estos lubricantes deben ser aprobadas por el Departamento de servicio
de Terex.

Recomendaciones de arranque
Revise el filtro de aire diariamente antes de arrancar la máquina. Si opera la máquina en
nieve profunda, coloque un saco de cañamazo holgadamente en el prefiltro. Mantenga el
saco de cañamazo lejos de las partes calientes.

Para ayudar en el calentamiento, bloquee el radiador. El bloqueo del radiador evitará que el
aire llegue al ventilador.

Antes de ingresar a la cabina del operador, inspeccione la condición de las partes


siguientes: mangueras hidráulicas, llantas y fajas del ventilador. Inspeccione si hay cortes,
grietas y puntos de desgaste y conexiones. Poner a funcionar el motor a ralentí mantendrá
el compartimiento del motor caliente. El compartimiento de la transmisión también se debe
conservar caliente. Sin embargo, poner a funcionar el motor no mantendrá el sistema
hidráulico caliente.

La envoltura exterior de las mangueras hidráulicas puede agrietarse cuando ocurre una
flexión a temperaturas frías. Esto no significa que las mangueras han fallado. Las
mangueras aún transportarán el aceite bajo presión.

El funcionamiento normal de la máquina adaptará las mangueras si se han instalado


líquidos árticos en su grúa. Sin embargo, los líquidos árticos se deben colocar en el
sistema antes de que empiece el clima frío.

Revise la máquina para asegurarse de que el voltaje de la manta del calefactor de la


batería, el calefactor del refrigerante del motor y el calefactor del bloque del motor
coinciden con la fuente de alimentación. (Consulte la lista en Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 274).

Para evitar daños a las válvulas, siempre ponga a funcionar el motor hasta que la
temperatura del refrigerante sea de por lo menos 82°C (180°F).

Después de que el motor está caliente, continúe con el calentamiento de los otros
sistemas. Empiece con el sistema hidráulico. Ponga a funcionar el motor a menos de 1/3
del acelerador y mueva lentamente el control de palanca del elevador de la pluma para
levantar el accesorio en secuencia de la elevación, descenso, extensión y retracción de la
pluma. Extienda el recorrido de los cilindros durante cada ciclo. Realice esta operación
para todos los cilindros hidráulicos como elevación/descenso del cabrestante, oscilación
hacia la izquierda/derecha, cilindros de soporte de elevación/descenso del estabilizador,
extensión/retracción de las vigas.

280 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Ponga a funcionar la transmisión y el tren motriz. Enganche el freno de estacionamiento o
aplique el freno. Ponga a funcionar el motor ligeramente sobre el RALENTÍ BAJO. Cambie
de manera alterna la transmisión de avance a reversa. Repita varias veces la -1a velocidad
de avance baja a la 1a velocidad de reversa baja a 1a velocidad de avance baja.
Suelte el freno. Mueva la grúa hacia adelante y hacia atrás por varios metros (pies).
Continúe con este método por varios minutos.
Solamente opere la grúa con cargas livianas hasta que el sistema llegue a las temperaturas
de funcionamiento normal.
Bloquee el radiador para disminuir el tiempo de calentamiento del motor y el área del
compartimiento. Si las temperaturas son extremadamente frías, utilice una lona sobre el
compartimiento del motor y el calefactor de espacios. Esto ayudará a arrancar el motor. El
uso de una lona sobre los componentes hidráulicos mejorará el calentamiento inicial de los
componentes.

Recomendaciones de estacionamiento
Siempre estacione la grúa en el área correcta. Estacione la máquina sobre tablas de
madera. Las tablas evitarán que las llantas se congelen sobre el suelo.

Recomendaciones de la batería
La temperatura de las baterías afecta la potencia de puesta en marcha de la batería.
Cuando la batería está demasiado fría, ésta no pondrá en marcha el motor, incluso si el
motor está caliente. Las baterías se pueden almacenar en un ambiente caliente o se
recomienda el uso de una cubierta para la batería. Mantener la batería caliente por medio
del uso de una “Cubierta de la batería”, especificada en las Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 274, conservará la potencia de puesta en marcha de la batería.

NOTA: Asegúrese de que el voltaje de la cubierta de la batería coincide con su


voltaje de fuente.
Cada vez que se o pera el motor en clima frío, utilice un cargador de batería para mantener
las baterías cargadas. Una carga completa evita que las baterías se congelen.
Asegúrese de mantener las baterías cargadas a una gravedad específica correcta de 1.250
o superior.

Recomendaciones de inflación de las llantas


Asegúrese de que sus llantas están infladas a las presiones correctas para las
temperaturas frías. Si las llantas están debajo de la presión recomendada tendrán una vida
útil más corta. Una llanta inflada a la presión correcta en un área de taller de 18°C a 21° C
(64°F a 70°F) tendrá una presión de llanta menor en condiciones de congelamiento.
Terex recomienda el uso de gas de nitrógeno seco para inflar las llantas para las
condiciones frías. Cuando se utiliza gas de nitrógeno (N2), no habrá acumulación de
cristales de hielo alrededor del vástago de la válvula que puede sostener la válvula abierta.
La inflación de la llanta se debe realizar en un área de taller caliente. El reborde de la llanta
se asentará mejor cuando el reborde de la llanta está caliente. La presión inicial de la llanta

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 281


RT780
Mantenimiento

debe ser de 15% a 20% mayor que la presión de funcionamiento para asentar el reborde
contra el aro. Desinfle las llantas a la presión de funcionamiento antes de operar la grúa. La
superficie de contacto de las llantas se aplanará en el clima frío cuando la máquina está
estacionada. Para regresar la llanta a su forma normal, mueva la máquina gradualmente.

Ajustes de inflación necesarios para compensar las temperaturas exteriores menores

Presión de Diferencia entre la temperatura exterior y de taller (°F)


inflación 30 40 50 60 70 80 90 100 110
deseada en frío
(psi)
30 33 34 35 36 37 38 39 41 42
35 38 39 40 41 43 44 45 47 48
40 43 45 46 47 48 50 51 53 55
45 49 50 51 53 54 56 57 59 61
50 54 55 57 58 60 62 63 65 67
55 59 61 62 64 66 68 69 71 73
60 65 66 68 70 72 73 75 78 80
65 70 72 73 75 77 79 82 84 86
70 75 77 79 81 83 85 88 90 92
75 80 82 84 87 89 91 94 96 99
80 86 88 90 92 95 97 100 102 105
85 91 93 96 98 100 103 106 108 111
90 96 99 101 104 106 109 112 115 116
95 102 104 107 109 112 115 118 121 124
100 107 109 112 115 118 121 124 127 130
105 112 115 118 120 123 127 130 133 137
110 118 120 123 126 129 132 136 139 143

Problemas de operación adicionales en clima frío


Comuníquese con su Representante de servicio de Terex o con su Representante de
servicio de motor Cummins si tiene preguntas en relación con la operación o servicio de su
grúa en ambientes extremos.

282 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Especificaciones

Especificaciones de cable
MALACATE PRINCIPAL
EST. - 3/4” 6X19 Ó 6X37 IPS IWRC

CABLE DE SESGO REGULAR DERECHO PREFORMADO

PESO 1.04 LB/PIES

FUERZA DE FRENADO MÍNIMA - 25.6 TONELADAS

OPC. - RESISTENCIA DE ROTACIÓN DE 3/4”

TRENZADO COMPACTADO 34 X 7, GRADO 2160

PESO 1.24 LB/PIES

FUERZA DE FRENADO MÍNIMA - 34.5 TONELADAS

MALACATE AUXILIAR
EST. - 3/4” 6X19 Ó 6X37 IPS IWRC

CABLE DE SESGO REGULAR DERECHO PREFORMADO

PESO 1.04 LB/PIES

FUERZA DE FRENADO MÍNIMA - 25.6 TONELADAS

OPC. - RESISTENCIA DE ROTACIÓN DE 3/4”

TRENZADO COMPACTADO 34 X 7, GRADO 2160

PESO 1.24 LB/PIES

FUERZA DE FRENADO MÍNIMA - 34.5 TONELADAS

Terex permite el uso de cable resistente a rotación, otros tipos no son


aprobados. Cuando este cable se utiliza, la carga de trabajo no debe exceder
1/5to (20%) de la fuerza de frenado nominal. Los criterios de retiro deben ser los
siguientes: dos cables rotos en diámetros de seis cables o cuatro cables rotos en
diámetros de treinta cables.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 283


Solución de problemas

Procedimiento general
Como operador, es su responsabilidad detectar cualquier sonido, olor inusual u otras
señales de rendimiento fuera de la normal que podrían ser indicios de problemas.

¡La detección de problemas oportunamente, puede ahorrarle tiempo muerto innecesario a


usted y mucho dinero para su empleador! Por lo tanto, también es su responsabilidad usar
su buen juicio para detectar fallas rápidamente y repararlas. Si no lo hace, una falla puede
ocasionar otras.

Antes de intentar hacer un ajuste usted mismo, pregúntese si tiene las HERRAMIENTAS
CORRECTAS, SI tiene el EQUIPO DE PRUEBA DE APROPIADO y SI puede
DIAGNOSTICAR de manera precisa la causa del problema.

Si no puede responder SÍ a estas tres preguntas, apóyese en el Técnico del distribuidor. Él


tiene las herramientas apropiadas, equipo de prueba y conocimientos de servicio para
identificar el problema en minutos en lugar de las horas gastadas en métodos al azar. ¡EL
TIEMPO ES DINERO! Él ahorrará por usted.

Si decide intentar un ajuste usted mismo, siga un PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE


PROBLEMAS lógico. Sencillamente no reemplace partes hasta encontrar el problema.
1. CONOZCA EL SISTEMA Estudie este manual y aprenda qué hace que la máquina
“funcione”, cómo se de comportar, sonar y oler.
2. HAGA FUNCIONAR LA MÁQUINA Realice pruebas de operación de todas las
funciones de la máquina. Observe sonidos, olores y movimientos fuera de lo normal.
Siempre proceda en el orden más lógico para determinar la causa.
3. INSPECCIONE LA MÁQUINA Busque fugas, escuche la fuente de sonidos fuera de lo
normal, detecte el origen de olores inusuales. Revise la condición del aceite y filtros.
4. ENUMERE LAS CAUSAS POSIBLES Utilice su mejor juicio para escuchar todas las
causas posibles de falla.
5. SAQUE UNA CONCLUSIÓN Revise su lista de causas posibles y decida cuáles son
las que más probablemente ocasionaron la falla. Considere la más obvia de primero.
6. PONGA A PRUEBA SU CONCLUSIÓN Revise sus conclusiones, en orden de
evidencia, hasta que se encuentre la fuente de la falla. La máquina luego se puede
reparar con costos y tiempo improductivo mínimos. Realice la reparación. Vuelva a
revisar para asegurarse de que nada se ha pasado por alto, revise la funcionalidad de
la parte reparada en el sistema.
7. REVISE LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Evite recurrencia de todas las
fallas prematuras al revisar regularmente los filtros, temperatura, ajustes y lubricación.
Realice inspecciones diarias.

NOTA: Su seguridad y la de otros es siempre el factor número uno a tener en


cuenta al trabajar cerca de grúas. La seguridad es cuestión de comprender
completamente el trabajo que se va a realizar y de aplicar el sentido común. No es
sólo cuestión de “hacer” y “no hacer”. Manténgase alejado de las partes móviles.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 285


RT780
Solución de problemas

Hidráulico - Generalidades
Antes de intentar cualquier solución de problemas, familiarícese por completo con los dos
datos fundamentales básicos de un sistema hidráulico:
1. VELOCIDAD La velocidad de una función hidráulica está directamente relacionada
con el flujo del sistema. Una reducción en la velocidad de un cilindro o motor es
ocasionada por una cantidad insuficiente de aceite que se entrega al componente.
2. POTENCIA La potencia o fuerza de una función hidráulica está relacionada con la
presión.

Si una comprensión de las diferencias entre velocidad y potencia de un sistema hidráulico


se entiende correctamente, entonces la solución de problemas precisa se puede llevar a
cabo en una cantidad mínima de tiempo.

NUNCA recurra a aumentar la presión de alivio de la válvula por intentar


solucionar problemas del sistema. Diagnostique por completo el problema.

Los componentes hidráulicos son unidades de precisión y su continua operación sin


problemas depende del cuidado apropiado. Por lo tanto, no descuide los sistemas
hidráulicos. Manténgalos limpios y cambie el aceite y filtro de aceite en intervalos
establecidos.

Si a pesar de estas precauciones, se produce un mal funcionamiento, la causa


generalmente se puede atribuir a una de las siguientes razones:
1. Uso de la viscosidad o tipo de aceite incorrectos.
2. Insuficiente líquido en el sistema.
3. Presencia de aire en el sistema.
4. Daño mecánico o falla estructural.
5. Fuga interna o externa.
6. Suciedad, empaque deteriorado, agua, lodo, óxido, etc., en el sistema.
7. Ajustes incorrectos.
8. Enfriador de aceite tapado, sucio o con fugas.

Cada vez que las líneas hidráulicas, combustible, aceite de lubricación o líneas de aire se
van a desconectar, limpie el área adyacente así como el punto de desconexión. Tan pronto
como desconecte, selle, tape o coloque cinta adhesiva en cada línea o abertura para evitar
la entrada de materiales extraños. Las mismas recomendaciones para limpieza y tapado
aplican cuando se retiran las cubiertas o placas de inspección.

Limpie e inspeccione todas las partes. Asegúrese de que todos los conductos y agujeros
estén abiertos. Cubra todas las partes para mantenerlas limpias. Asegúrese de que las
partes estén limpias cuando se instalen. Deje las partes nuevas en sus envases hasta que
esté listo para armarlas.

286 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Limpie el compuesto preservante de todas las superficies rectificadas de las piezas nuevas
antes de instalarlas.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 287


RT780
Solución de problemas

Ejes
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
DESGASTE DE NEUMÁTICO Ajuste de convergencia Revise y restablezca la
RÁPIDO O DESIGUAL incorrecto convergencia si es necesario.
Presión de aire del Infle a la presión correcta.
neumático incorrecta
DIRECCIÓN DURA Lubricación de los pasadores Consulte la tabla de
de charnela inadecuada o lubricación para obtener el
incorrecta lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
Eje sobrecargado Reduzca la carga.
DESGASTE RÁPIDO DE LOS Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
EXTREMOS DE LAS inapropiada lubricación para obtener el
VARILLAS lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
Ambiente extremadamente Limpie y lubrique con más
contaminante frecuencia.
BARRA DE Presión de dirección Revise el ajuste de alivio de
ACOPLAMIENTO, BRAZO hidráulica excesiva la bomba de la dirección,
DE DIRECCIÓN, BRAZO DE revise el ajuste de alivio del
BARRA DE ACOPLAMIENTO sistema de la dirección;
O ESPÁRRAGO DE BOLA ajuste como sea necesario.
DOBLADO O ROTO
ESPÁRRAGO DE BOLA DEL Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
BRAZO DE DIRECCIÓN inapropiada lubricación para obtener el
DEMASIADO DESGASTADO lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados.
DESGASTE EXCESIVO DE Lubricación inadecuada o Consulte la tabla de
LOS PASADORES DE inapropiada lubricación para obtener el
CHARNELA Y BUJES lubricante, intervalos de
lubricación y procedimientos
apropiados. Aumente la
frecuencia de lubricación
cuando opere en
condiciones extremas.

288 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


TRANSMISIÓN
Los datos siguientes se presentan como una ayuda para localizar el origen de la dificultad
en una unidad que tiene fallas. Es necesario tomar en cuenta la bomba de carga del
convertidor de torque, la transmisión, el enfriador de aceite y las líneas de conexión como
un sistema completo al agotar la fuente del problema debido a que la operación correcta
de cualquier unidad depende en gran parte de la condición y operaciones de los demás. Al
estudiar los principios de operación junto con los datos de esta sección, puede ser posible
corregir cualquier falla que pueda ocurrir en el sistema.

EL PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSISTE BÁSICAMENTE DE


DOS CLASIFICACIONES: MECÁNICA E HIDRÁULICA.

VERIFICACIONES MECÁNICAS - Antes de revisar cualquier parte del sistema desde un


punto de vista hidráulico, debe realizar las siguientes verificaciones mecánicas.
1. Debe realizar una verificación para asegurarse de que todo el mecanismo de la
palanca de control está conectado adecuadamente y ajustado en todos los puntos de
conexión.
2. Revise las palancas de cambio y varillas para saber si hay atascos u obstrucciones en
el recorrido que puedan impedir el enganche completo. Cambie las palancas con la
mano en la válvula de control, si no puede obtener un enganche completo, la
dificultad podría estar en la cubierta de control y el ensamble de válvulas.

VERIFICACIONES HIDRÁULICAS - Antes de verificar las presiones y velocidad del flujo del
convertidor de torque, la transmisión y el sistema hidráulico, es esencial que realice las
siguientes verificaciones preliminares:

Revise el nivel de aceite en la transmisión. Esto se debe hacer con las temperaturas de 180
a 200°F. (83 - 94° C) NO INTENTE ESTAS VERIFICACIONES CON ACEITE FRÍO. Para
llevar la temperatura del aceite a esta especificación, es necesario poner a trabajar la
máquina o "desatascar" el convertidor. En donde lo anterior no es práctico, los últimos
medios se deben emplear como sigue:

Enganche las palancas de cambio en avance y velocidad alta y aplique los frenos. Acelere
el motor de la mitad a tres cuartos del acelerador.

Mantenga el calado hasta que se alcance la temperatura de salida del convertidor


deseada. PRECAUCIÓN: LAS VELOCIDADES DE CALADO DE ACELERADOR COMPLETO
POR UN TIEMPO PROLONGADO SOBRECALENTARÁ EL CONVERTIDOR.

PRESIÓN DE EMBRAGUE BAJO


CAUSA CORRECCIÓN
1. Nivel de aceite bajo. 1. Llene al nivel correcto.
2. Presión del embrague regulando el 2. Limpie el carrete de la válvula y la caja.
carrete de la válvula atascada en
abierto.
3. Bomba de carga defectuosa. 3. Reemplace la bomba.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 289


RT780
Solución de problemas

4. Anillos de sello de pistón o eje del 4. Reemplace los anillos de sellado.


embrague roto o desgastado.
5. Válvula de purga del pistón del 5. Limpie las válvulas de purga
embrague atascada en abierto. minuciosamente.

SALIDA DE LA BOMBA DE CARGA DEL CONVERTIDOR BAJO


CAUSA CORRECCIÓN
1. Nivel de aceite bajo. 1. Llene al nivel correcto.
2. Filtro de succión tapado. 2. Limpie el filtro de succión.
3. Fugas de aire en la maguera de 3. Apriete todas las conexiones o
admisión de la bomba y conexiones reemplace la manguera si es necesario.
o manguera colapsada.
4. Bomba de aceite defectuosa. 4. Reemplace la bomba.

SOBRECALENTAMIENTO
CAUSA CORRECCIÓN
1. Anillos de sellado de aceite gastados. 1. Desinstale, desensamble y refabrique
el ensamble del convertidor.
2. Bomba de aceite desgastada. 2. Reemplace
3. Nivel de aceite bajo. 3. Llene al nivel correcto.
4. La línea de succión de la bomba está 4. Revise las conexiones de la línea de
extrayendo aire. aceite y apriete de manera segura.

CONVERTIDOR CON RUIDO


CAUSA CORRECCIÓN
1. Engranajes de acoplamiento 1. Reemplace
desgastados.
2. Bomba de aceite desgastada. 2. Reemplace
3. Cojinetes gastados o dañados. 3. Un desensamble completo será
necesario para determinar qué cojinete
está defectuoso.

FALTA DE POTENCIA
CAUSA CORRECCIÓN
1. Bajas RPM del motor en el calado 1. Afine el motor y revise el regulador.
del convertidor.
2. Consulte "Sobrecalentamiento" y 2. Haga correcciones como se explica en
haga las mismas revisiones. "Sobrecalentamiento."

290 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Circuito de dirección
La mayoría de problemas de la dirección se pueden corregir si se define bien el problema.
El sistema de dirección completo se debe evaluar antes de desinstalar cualquier
componente. La unidad de control de la dirección por lo general no es la causa de la
mayoría de problemas de dirección. La siguiente es una lista de problemas de la dirección
junto con las posibles causas y correcciones sugeridas.

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


DIRECCIÓN LENTA, Bomba desgastada o con Reemplace la bomba.
DIRECCIÓN DURA O mal funcionamiento
PÉRDIDA DE ASISTENCIA Pistón divisor de flujo Reemplace el divisor de flujo.
HIDRÁULICA atascado
Válvula de alivio que funciona Reemplace la válvula de
mal y permite que la presión alivio.
del sistema sea menor que la
especificada
Eje de dirección Reduzca la carga.
sobrecargado
Línea de señal de detección Corregir.
de carga con fugas o retorcida
Válvula de prioridad con mal Revise el resorte y pistón que
funcionamiento se adhiere.

Revise los orificios de


amortiguación en ambos
extremos de la abertura
principal.

Revise el ajuste. Consulte la


página 5-6.

Revise la presión del sistema


en la entrada para ver si tiene
la presión apropiada del
sistema. Si no es correcta,
reemplace el cartucho de
alivio de la válvula de
prioridad.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 291


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


OSCILACIÓN El aire en el sistema debido a Corregir.
un nivel bajo de aceite,
EL VEHÍCULO NO SE cavitación de la bomba,
MANTENDRÁ EN LÍNEA adaptador con fugas,
RECTA manguera aplastada, etc.
Varillaje mecánico Reparar o reemplazar.
desgastado
Flexión del varillaje o varilla Reparar o reemplazar.
del cilindro
Pistón de cilindro flojo Reparar o reemplazar.
Desgaste severo en la unidad Reemplace la unidad de
de control de la dirección control de la dirección.
DESPLAZAMIENTO Sellos de cilindro con fuga Vuelva a sellar los cilindros.
EL VEHÍCULO VIRA Varillaje de dirección Reemplace el varillaje y
LENTAMENTE EN UNA desgastado o dañado alinee el extremo delantero.
DIRECCIÓN
DESLIZAMIENTO Fuga de los sellos del pistón Reemplace los sellos o
del cilindro y válvula de válvula de accesorios.
UN MOVIMIENTO LENTO accesorios entre las líneas o
DEL VOLANTE NO DA puertos del cilindro
MOVIMIENTO A LAS
RUEDAS DIRIGIDAS Medidor de la unidad de Reemplace la unidad de
control de la dirección control de dirección.
desgastado
DIRECCIÓN DURA O Choque térmico* Revise si la unidad funciona
SUSPENDIDA bien y la causa del choque
TEMPORALMENTE térmico.
DIRECCIÓN ERRÁTICA El aíre en el sistema debido a Corrija la condición y
un nivel bajo de aceite, agregue líquido.
cavitación de la bomba,
adaptador con fugas,
manguera aplastada, etc.
Pistón de cilindro flojo Reemplace el cilindro.
Daño por choque térmico* Reemplace la unidad de
control de dirección.
Carrete de control de flujo Reemplace la válvula de
pegándose control de flujo.

292 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
DIRECCIÓN CON Aire en el sistema hidráulico. Purgue aire del sistema.
SENSACIÓN Con posibilidad de aire
___ESPONJOSA___ O atrapado en los cilindros o
SUAVE líneas
Nivel bajo de líquido Agregue líquido y revise si
hay fugas.
GIRO LIBRE El eje superior de la columna Apriete la tuerca del volante.
de la dirección está flojo o
EL VOLANTE GIRA dañado
LIBREMENTE SIN
SENSACIÓN DE PRESIÓN Y Las estrías inferiores de la Repare o reemplace la
SIN ACCIÓN ALGUNA EN columna podrían estar columna.
LAS RUEDAS DIRIGIDAS desengranadas o rotas
El medidor de la unidad de Normalmente el motor de
control de la dirección tiene arranque resolverá el
falta de aceite. Esto puede problema. Si no, detenga el
suceder en el arranque, motor, desconecte la
después de la reparación o manguera de salida de la
largos períodos de no uso bomba de dirección y vierta
aceite hidráulico en la bomba
de purga.
La falta de flujo a la unidad 1. Agregue líquido y revise si
de dirección puede ser hay fugas.
ocasionada por:
2. Reemplace la manguera.
1. Nivel bajo de líquido
3. Reemplace la unidad.
2. Manguera rota

3. Daño a la unidad interna


de control de la dirección
debido a choque térmico*
DIRECCIÓN CON GIRO Sello de émbolo reventado Determine la causa. Corrija y
LIBRE reemplace el sello.

LA RUEDA GIRA CON


LIGERA RESISTENCIA PERO
RESULTA EN POCA O
NINGUNA ACCIÓN EN LAS
RUEDAS DIRIGIDAS
JUEGO LIBRE EXCESIVO EN Apriete la tuerca del volante. Repare o reemplace la
EL VOLANTE El eje superior de la columna conexión del volante o
de la dirección está flojo o columna.
dañado. Debe haber muy
poco juego en la unidad en sí

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 293


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


JUEGO LIBRE EXCESIVO EN Varillaje roto o desgastado Revise si hay cojinetes guía y
LAS RUEDAS DIRIGIDAS entre el cilindro y las ruedas puntos de anclaje en el
dirigidas varillaje de la dirección entre
el cilindro y las ruedas
dirigidas.
Sellos de cilindro con fuga Reemplace los sellos del
cilindro.
RESTRICCIÓN O Restricción o desalineación Alinee la guía de la columna
CENTRADO DEFICIENTE en la columna de dirección o y la estría a la unidad de
DEL VOLANTE en la conexión de entrada control de la dirección.
estriada
La contrapresión alta en la Revise si la línea de retorno
línea del tanque puede del circuito tiene
ocasionar un retorno lento al obstrucciones.
centro. No debe exceder de
300 psi
Las partículas grandes Limpie la unidad y aceite del
pueden ocasionar restricción filtro. Si otro componente
entre el carrete y el manguito falló, generando
contaminantes, enjuague el
sistema mientras desvía la
unidad de control de la
dirección.
LA UNIDAD DE LA Partículas grandes en la Limpie la unidad.
DIRECCIÓN SE BLOQUEA sección del medidor
Potencia hidráulica Revise el suministro de
insuficiente (unidades arriba energía hidráulica.
de 15 pulg. (AL CUBO))
Desgaste severo o pasador Reemplace la unidad.
roto
Choque térmico* Reemplace la unidad.
EL VOLANTE OSCILA O Partes ensambladas Corrija la sincronización.
GIRA SOLO incorrectamente. Unidad de
dirección sincronizada
incorrectamente
Las líneas están conectadas Vuelva a conectar los
a puertos incorrectos conductos correctamente.
Sello de fuga en el colector Vuelva a sellar.
giratorio

294 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
LAS RUEDAS DIRIGIDAS Las líneas están conectadas Vuelva a conectar los
GIRAN EN DIRECCIÓN a puertos de cilindro conductos correctamente.
INCORRECTA CUANDO EL incorrectos
OPERADOR ACTIVE EL Mal funcionamiento de la Consulte ___Controles del
VOLANTE. válvula de dirección de 3 vías operador___.
Cabina viendo hacia atrás Esté alerta cuando opere con
invierte la respuesta la cabina por atrás.
VOLANTE SE No hay válvula de retención Instale una válvula de
DESENGANCHA AL de entrada en la unidad de retención.
COMIENZO DE LA control de la dirección
DIRECCIÓN

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 295


RT780
Solución de problemas

Alternador
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
OPERACIÓN RUIDOSA Cojinetes desgastados o Reemplace los cojinetes
secos desgastados.
Montaje de alternador flojo Apriete el montaje del
alternador.
Banda floja Reemplace la banda
desgastada o apriete la
banda floja.
Portaescobillas desalineados Reemplace los
portaescobillas.
Las escobillas no están Vuelva a asentar o reemplace
asentadas correctamente los bujes.
Inducido desbalanceado Reemplace el inducido.
Conmutador deformado Repare el conmutador.
Bobinados flojos Reemplace los bobinados
defectuosos
Roce de inducido Reemplace los cojinetes.
SALIDA ELÉCTRICA DEL Regulador del alternador Reemplace regulador.
ALTERNADOR desajustado
EXCESIVAMENTE ALTA Conductos de campo con Reemplace o repare
corto alternador.
Regulador del alternador con Reemplace regulador.
corto
ALTERNADOR NO OPERA Banda floja Apriete la cadena.
MECÁNICAMENTE Eje de inducido roto Reemplace o repare
alternador.
SALIDA ELÉCTRICA BAJA O Bobina de campo abierta Reemplace o repare
SIN ALTERNADOR alternador.
Escobillas sucias, Reemplace o repare
desgastadas, picadas o alternador.
quemadas
El regulador del alternador Reemplace regulador.
está defectuoso
Los conductores de campo Apriete las conexiones o
del alternador a regulador reemplace los conductos de
tienen circuito abierto o una campo.
conexión suelta

296 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL ALTERNADOR SE Cadena o polea floja o Ajuste la cadena o reemplace
SOBRECALIENTA desgastada la cadena desgastada o
poleas.
Desalineación Inspeccione las escuadras
de montaje y el brazo de
ajuste de tensión para ver
que quede con soltura.
Apriete o reemplace las
partes como sea necesario.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 297


RT780
Solución de problemas

Arrancador
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
ARRANCADOR SIN Conmutador sucio Limpie el conmutador
FUNCIONAMIENTO Escobillas desgastadas Reemplace las escobillas
Mal funcionamiento del relé Reparar o reemplazar el relé
del arrancador
Resorte de piñón roto o débil Reemplace o repare el
arrancador.
Caja del bastidor defectuosa Reemplace o repare el
arrancador.

298 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Frenos
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
ACCIÓN DE FRENADO Forros de los frenos Reemplace los tacos del
INSUFICIENTE desgastados freno.
Tubería o manguera Retire las obstrucciones en
obstruida, doblada o dañada línea o reemplace la tubería
con falla
Presión de distribución de Limpie y reemplace las
válvula de frenos debajo de piezas desgastadas si la
lo normal válvula está defectuosa,
reemplace la unidad.
Presión de distribución de la Limpie y reemplace las
válvula de frenos de piezas desgastadas o si la
estacionamiento insuficiente válvula está defectuosa,
reemplace la unidad.
LOS FRENOS SE LIBERAN Resorte de retorno del Reemplace la válvula de
DEMASIADO LENTOS CON diafragma de la válvula débil frenos
EL PEDAL LIBERADO o roto.
Relé o puertos de escape de Limpie o reemplace la unidad
la válvula de liberación rápida de la falla
obstruidos
UN FRENO ARRASTRA CON Restricción del taco del freno Retire la base, limpie y
EL PEDAL LIBERADO lubrique
Resortes de retorno de Reemplace el resorte con falla
zapata de los frenos débiles
o rotos
LOS FRENOS FUNCIONAN Grasa o aceite en los forros Limpie los forros o
DE MANERA DESIGUAL O reemplace los ensambles de
HAY AGARRE CUANDO SE forros o bases
PRESIONA EL PEDAL Válvula de frenos defectuosa Reemplace la unidad con
falla.
Los frenos necesitan Reemplace los tacos del
reacondicionamiento freno.
Fuga del diafragma de la Apriete todos los
cámara de frenos. adaptadores; si es
ocasionado por una unidad
rota o con falla, reemplace la
unidad.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 299


RT780
Solución de problemas

Freno de estacionamiento
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
FRENO DE Manguera o tubo tapados Retire la restricción o
ESTACIONAMIENTO NO SE reemplace.
APLICA Válvula de relé defectuosa Repare o reemplace
Válvula de frenos de resorte Repare o reemplace
defectuosa
Válvula de control defectuosa Repare o reemplace
LOS FRENOS DE Presión de aire del sistema Deje que el motor funcione
ESTACIONAMIENTO NO SE insuficiente para aumentar la presión a
LIBERAN arriba de 70 p.s.i.
Manguera o tubo tapados Retire la restricción o
reemplace.
Presión atrapada insuficiente Revise si en el sistema (o
válvula excesiva) tiene fugas
Diafragma de accionador del Reemplace el accionador de
freno con fuga los frenos (cono de resorte).
Válvula de relé defectuosa Repare o reemplace la
válvula de relé
Válvula de frenos de resorte Repare o reemplace válvula
defectuosa de frenos de resorte
Válvula de control defectuosa Repare o reemplace la
válvula de control

NOTA: Consulte el Manual de servicio del eje Kessler en su CD del taller para
obtener el ajuste del freno y si se incurre en un rendimiento de frenado insuficiente.

300 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Presión neumática
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
PRESIÓN NEUMÁTICA Fugas en el sistema Repare fugas
INADECUADA Líneas congeladas Líneas derretidas
Compresor defectuoso Inspeccione si hay válvula de
descarga que se está
pegando, reemplácela si es
necesario.
Depósito con fugas Reemplace
Línea de suministro del Reemplace
tanque al compresor dañada

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 301


RT780
Solución de problemas

Circuito de giro
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL GIRO NO FUNCIONA Bloqueo de giro mecánico Desenganche el bloqueo de
POR COMPLETO aplicado, si está equipado giro
Freno de giro aplicado Desengrane el freno de giro
Freno de resorte atascado en Desarme el freno de giro y
posición aplicada libere la unidad
Válvula de alivio principal de Consulte la sección sobre
la válvula de giro atascada ___Válvulas de alivio___.
en la posición abierta
El motor de giro tiene fugas Consulte la sección de
excesivas internamente ___Motor de líquido___.
Falla mecánica en la caja de Repare el reductor de giro o
velocidades del reductor de reemplace el cojinete de giro
giro o cojinete de giro
Manguera obstruida o forro Reemplace la manguera.
colapsado
Colector giratorio con fuga Vuelva a sellar colector
interna giratorio
Bomba de giro con falla Consulte la sección sobre
___Bombas___.
MOVIMIENTO DE GIRO Válvula de alivio principal Reemplace
LENTO atascada en posición abierta
Bomba de giro con falla Repare o reemplace la
bomba de giro
El motor de giro tiene fugas Reemplace o vuelva a sellar
excesivas internamente el motor
Fuga excesiva alrededor del Repare o reemplace la
carrete de la válvula de válvula de control
control de giro
MOVIMIENTO DE GIRO El freno no se libera por Revise el funcionamiento del
ERRÓNEO completo freno de giro o bloqueo de
giro
Nivel de aceite hidráulico bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
Cojinete de giro no lubricado Lubrique el cojinete de giro
apropiadamente
Mal funcionamiento de alivio Consulte la sección sobre
principal ___Válvulas de alivio___.

302 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Circuito de elevación de pluma
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
LA PLUMA SE DESPLAZA Válvula de retención no Reemplace la válvula de
HACIA ABAJO asienta apropiadamente retención
Derivación de cilindro de Consulte la sección sobre
elevación “Fuga del cilindro”.
ELEVACIÓN DE PLUMA La pluma se desplazará Repare o reemplace válvula
ÚNICAMENTE - SIN hacia abajo de retención
FUNCIONAMIENTO O Pluma no bajará Repare, reemplace o realice
ERRÁTICA una circulación inversa de la
válvula de retención
Restricción del cilindro de Repare o reemplace
elevación de la pluma
La carga es muy grande Consulte la tabla de
capacidades, revise RCI
Guarniciones de émbolo Reemplace las guarniciones
dañadas
Nivel de aceite bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
Manguera obstruida o forro Reemplace la manguera
colapsado
Aire en cilindro Cilindro de purga
LA PLUMA CAE Aire en cilindro Cilindro de purga
LIGERAMENTE A MEDIDA Retención de flujo de válvula Reemplace la válvula de
QUE SE LIBERA EL de retención de elevador de retención
CONTROL pluma no asienta
apropiadamente
ELEVADOR DE PLUMA Y Desconexión de bomba no Enganche la desconexión de
TELESCOPIO SIN enganchada la bomba
FUNCIONAMIENTO O Mal funcionamiento de Consulte la sección sobre
ERRÁTICO válvula de alivio principal “Válvulas de alivio”.
Nivel de aceite bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
Colector giratorio con fuga Restablecer el colector
interna giratorio
Bomba de tándem con falla Consulte la sección sobre
“Bombas”.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 303


RT780
Solución de problemas

Circuito de telescopio de pluma


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
FUNCIÓN DE TELESCOPIO Carga muy grande Incline el pedal de la pluma
ÚNICAMENTE - NO sólo la mitad hacia adelante,
FUNCIONARÁ no todo el recorrido hacia
adelante (“alta velocidad”) .
Reduzca la carga o
establezca el largo de la
pluma antes de levantar la
carga.
Ambas válvulas de alivio del Consulte la sección sobre
puerto se están pegando “Válvulas de alivio”.
Manguera obstruida o forro Reemplace la manguera
colapsado
EXTENSIÓN DE PLUMA Engrasado inadecuado en Lubrique la pluma donde las
VACILANTE O ERRÁTICA las superficies de la base de bases entran en contacto
la pluma con la pluma
Bases de desgaste dañadas Reemplace las bases de
desgaste
Las bases de desgaste Vuelva a acuñar las bases de
acuñadas a la pluma son desgaste
muy altas
Válvula equilibradora con falla Reemplace la válvula
equilibradora
Sistema de cadena flojo Ajuste las cadenas según
sea necesario
EL CILINDRO DEL Válvula de alivio del puerto Consulte la sección sobre
TELESCOPIO SE EXTIENDE se está pegando “Válvulas de alivio”
PERO NO SE RETRAE Mal funcionamiento de la Repare o reemplace
válvula de retención
Fuga interna en el cilindro Consulte la sección sobre
“Fuga de cilindro”.
Mal funcionamiento de la Repare o reemplace
válvula de extensión
LAS SECCIONES DE LA Anillo “O” alrededor de la Reemplace los anillos “O”
PLUMA SE RETRAEN BAJO válvula de retención dañado
CARGA Válvula de retención no Repare o reemplace
asienta apropiadamente
Derivación de cilindro de Consulte la sección sobre
telescopio “Fuga de cilindro”.

304 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Circuito del malacate
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL MALACATE NO La válvula de alivio principal Vuelva a ajustar el alivio
DESARROLLARÁ LA está ajustada muy baja principal
TRACCIÓN DE LÍNEA La válvula de alivio principal Consulte la sección sobre
MÁXIMA se está pegando ___Válvulas de alivio___.
El motor del malacate está Consulte la sección de
excesivamente desgastado o ___Motor de líquido___
dañado
Bomba de tándem Consulte la sección sobre
excesivamente desgastada o ___Bombas___.
dañada
Colector giratorio con fuga Vuelva a sellar colector
interna giratorio
Nivel de aceite bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
EL MALACATE BAJARÁ El embrague de garras está Asegúrese de que el
PERO NO ELEVARÁ armado en la parte de atrás malacate esté ensamblado
apropiadamente
Piezas insuficientes de la Consulte el diagrama de
línea para la carga que se enhebrado en la tabla de
levanta capacidad
EL MALACATE ELEVARÁ La válvula de retención del Asegúrese de que el
PERO NO BAJARÁ malacate está montada en el malacate esté ensamblado
motor del malacate apropiadamente
incorrectamente
El carrete de la válvula de Repare o reemplace
retención del malacate se
adhiere
El freno del malacate no se Asegúrese de que la línea de
libera liberación del freno esté
abierta. Si es necesario,
desarme e inspeccione los
componentes del freno.
Anillo ___O___ de pistón del Reemplace el anillo ___O___
freno de malacate dañado

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 305


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


EL MALACATE NO Contrapresión del sistema Aceite caliente: revise si hay
SOSTENDRÁ LA CARGA (LA muy alta obstrucciones en el flujo
CARGA SE DESPLAZA hacia abajo
HACIA ABAJO) La garra que se pasa del Inspeccione y reemplace, si
límite en el freno está rota es necesario
El freno automático no se Asegúrese de que la línea de
aplica libración del freno del
malacate no esté obstruida y
no hayan objetos extraños en
el conjunto de los frenos.
Las placas de fricción de los Reemplace las placas de
frenos de malacate están fricción
desgastadas
EL MALACATE La válvula de retención del Revise el ajuste de la válvula
CASTAÑETEA CUANDO malacate está mal ajustada o de retención. Si el malacate
BAJA funciona mal continúa vibrando, la válvula
de retención se está
pegando. Inspeccione si hay
sellos desgastados o
dañados o contaminación.

306 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Circuito de estabilizador
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
TODOS LOS Mal funcionamiento eléctrico Consulte la sección sobre
ESTABILIZADORES SIN ___Controles eléctricos___.
FUNCIONAMIENTO Mal funcionamiento de la Consulte la sección sobre
válvula de alivio de ___Válvulas de alivio___.
estabilizador
Mal funcionamiento de la Repare o reemplace
válvula derivadora de
estabilizador
Alinee a o de la bomba de Limpie las obstrucciones o
dirección tapada o forro reemplace la manguera
colapsado
Nivel de aceite bajo Agregue aceite conforme sea
necesario
Bomba de dirección Consulte la sección sobre
desgastada o dañada ___Bombas___.
ESTABILIZADOR Mal funcionamiento eléctrico Consulte la sección sobre
INDIVIDUAL SIN ___Controles eléctricos___.
FUNCIONAMIENTO Cilindro con fuga Consulte la sección sobre
internamente ___Cilindros___.
Válvula de retención en Repare o reemplace
cilindro no funciona
Línea tapada o colapsada Reemplace la manguera
entre la válvula del
estabilizador y el cilindro
Viga acuñada en posición Extienda el gato lo suficiente
extendida para sujetar el extremo de la
viga y retraerla. Reemplace el
bloque de base deslizante en
la parte superior de la caja
de estabilizadores para
sujetar el extremo de las vigas

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 307


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


LOS ESTABILIZADORES NO Mal funcionamiento de la Consulte la sección sobre
LEVANTARÁN LA MÁQUINA válvula de alivio de ___Válvulas de alivio___.
estabilizador
Mal funcionamiento de la Repare o reemplace
válvula derivadora de
estabilizador
Bomba de dirección Consulte la sección sobre
desgastada o dañada ___Bombas___.
Derivación de cilindro Consulte la sección sobre
___Cilindros___.
EL CILINDRO DEL GATO SE Mantenga la válvula en la Reemplace el cartucho
DESLIZA HACIA ABAJO parte superior del cilindro
con mal funcionamiento
Cartucho de alivio térmico Revise si hay un ensamble
montado en el extremo apropiado
incorrecto
Derivación de cilindro Consulte la sección sobre
___Cilindros___.

308 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Bombas
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
FALLA DE LA BOMBA DE Bombas no engranadas Engrane las bombas
DISTRIBUCIÓN DE LÍQUIDO Nivel bajo de líquido en el Agregue el aceite
depósito recomendado y revise el nivel
Filtro de aspiración de Limpie el filtro
admisión de aceite obstruido
Fuga de aire en la línea de Repare fugas
succión, evitando el purgado
u ocasionando ruido y acción
irregular del circuito de
control
Viscosidad de aceite muy Utilice aceite de viscosidad
fuerte para cebado de más liviana. Siga la
recolección recomendación para las
temperaturas encontradas.
Eje de bomba roto o partes Comuníquese con su
rotas dentro de la bomba distribuidor local, si es
necesario, consulte el
manual del fabricante para
obtener las instrucciones
correctas en el desarmado y
reparación de la bomba.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 309


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


NO HAY PRESIÓN EN EL Bombas no engranadas Engrane las bombas
SISTEMA La bomba no distribuye Siga las correcciones
aceite por ninguna de las indicadas anteriormente
razones indicadas
anteriormente
La válvula de alivio no Aumente el ajuste de presión
funciona debido a: de las válvulas

El ajustes de la válvula no
está lo suficientemente alto
Válvula con fuga Revise el asiento para ver si
hay marcas de perforación y
vuelva a asentar
Resorte de la válvula de Reemplace el resorte y
alivio roto vuelva a ajustar la válvula
Fuga interna en las válvulas Para determinar la ubicación,
de control o cilindros progresivamente bloquee
varias partes del circuito.
Cuando se localicen
problemas, repare. (No
bloquee entre la bomba y
válvula de alivio).
La válvula de alivio no Caliente el sistema. Trabaje
funciona debido a: con el aceite al rango de
temperatura de
Líquido frío funcionamiento
recomendada. (Consulte la
sección Operación).
Fuga de aire o restricción en Repare o limpie
la línea de entrada
Las partes internas de la Reemplace la bomba
bomba están desgastadas
excesivamente

310 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
BOMBA HACIENDO RUIDO Bomba desconectada no Apague el motor y enganche
enganchada la desconexión de la bomba
Línea de admisión, filtro de Limpie la rejilla del filtro de
admisión parcialmente admisión o elimine la
tapados o tubo de admisión obstrucción. Asegúrese de
obstruido que la línea de succión esté
completamente abierta
Fugas de aire: Revise al verter aceite en las
uniones mientras escucha si
En las uniones de la tubería hay cambio de sonido de
de admisión de la bomba funcionamiento. Apriete
según sea necesario
Aire extraído a través de la Revise y agregue aceite al
abertura de entrada depósito si es necesario
Burbujas de aire en el aceite Utilice aceite hidráulico que
contenga un depresor de
espuma
Viscosidad de aceite muy alta Trabaje únicamente con el
aceite al rango de
temperatura de
funcionamiento remendado
Filtro de aspiración de Limpie el filtro
admisión de aceite obstruido
Trapo, papel, etc., metido en Retire
la línea de succión o bomba
Partes desgastadas o rotas Reemplace
FUGA DE ACEITE EXTERNA Sello del eje desgastado Reemplace
ALREDEDOR DE LA BOMBA ocasionando que el aceite se
fugue en la caja de mando
de engranaje
Adaptador flojo en la Mantenga apretadas todas
admisión o descarga de la las juntas
bomba
Sellos de anillo ___O___ Reemplace
dañados entre las secciones
de bomba
Anillos ___O___ dañados en Reemplace
los adaptadores

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 311


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


DESGASTE EXCESIVO Materia abrasiva en el aceite Limpie el filtro de aspiración
hidráulico ha circulado a y reemplace el filtro de
través de la bomba retorno. Drene y enjuague el
sistema como sea necesario
Viscosidad de aceite muy Revise la recomendación de
baja en condiciones de aceite
trabajo 1
Presión alta sostenida arriba Revise el ajuste de la válvula
de la capacidad máxima de de alivio
la bomba
Recirculación de aire Revise si el aire está siendo
ocasiona vibración en el atraído al sistema. Utilice
sistema aceite hidráulico con un
depresor de espuma
ROTURA DE PARTES Presión excesiva arriba de la Revise el ajuste de la válvula
DENTRO DE LA CAJA DE LA capacidad máxima de la de alivio
BOMBA bomba
Atascamiento debido a falta Revise del nivel del depósito,
de aceite filtro de aceite y posibilidad
de obstrucción en la línea de
aspiración con más
frecuencia
Materia sólida acuñada en la Revise el filtro de la línea de
bomba aspiración, drene y enjuague
el sistema como sea
necesario.

312 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Válvulas de control
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
ÉMBOLOS QUE SE PEGAN Temperatura de aceite Consulte la sección sobre
excesivamente alta ___Calentamiento excesivo
de aceite en el sistema___.
Suciedad en el aceite Cambie el aceite. Limpie el
sistema
Adaptadores muy apretados Revise el torque
Válvula enrollada desde el Afloje los pernos de montaje
montaje de la válvula y revise
Flujo excesivamente alto en Revise si hay mangueras de
la válvula la bomba que no estén
entrecruzadas o invertidas.
Émbolo dañado Reemplace la válvula
Resorte de retorno dañado Reemplace las partes
defectuosas
Resorte o tapa de tope Afloje la tapa, vuelva a
restringido centrar y vuelva a apretar
Válvula no está en equilibrio Deje que se caliente el
térmico sistema
SELLOS CON FUGA Pintura en o debajo del sello Retire y limpie
Contrapresión excesiva Línea abierta o agrandada al
depósito
Suciedad debajo del sello Retire y limpie
Émbolo rayado Reemplace la válvula
Platos de sello flojos Limpie y apriete
Sello cortado o rayado Reemplace las partes
defectuosas
LA CARGA CAE CUANDO EL Suciedad en la válvula de Desarme y limpie
CONTROL SE MUEVE DE retención
PUNTO MUERTO Asiento o husillo de válvula Reemplace el husillo o husillo
de retención rayado saliente para que asiente

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 313


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


RENDIMIENTO DEFICIENTE Suciedad en la válvula de Desarme y limpie
O FALLA DEL SISTEMA alivio
HIDRÁULICO Válvula de alivio defectuosa Consulte la sección sobre
___Válvulas de alivio___.
Carga muy pesada Revise la presión de la línea
Rajadura interna de la válvula Reemplace la válvula
Émbolo no en su carrera Revise el movimiento del
completa carrete

314 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Válvulas de alivio
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
NO PUEDE OBTENER LA Husillo atascado en abierto o Revise si hay materiales
PRESIÓN suciedad debajo del sello extraños entre los husillos y
sus miembros de
acoplamiento. Los miembros
se deben deslizar libremente
PRESIÓN ERRÁTICA Sello de husillo dañado Reemplace las partes
dañadas. Limpie la suciedad
y retire las marcas de
superficie para un
movimiento libre
AJUSTE DE PRESIÓN Desgaste debido a suciedad. Consulte la sección sobre
INCORRECTO Tornillo de aj. de “Ajustes de válvula”.
contratuerca flojo
FUGA Asientos dañados, anillos Reemplace las partes
“O” desgastados, partes dañadas o desgastadas.
pegándose debido a Inspeccione si hay
suciedad componentes con
movimiento libre. Revise si
los asientos están rayados,
con melladuras u otras
marcas.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 315


RT780
Solución de problemas

Motor de líquido
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
EL MOTOR NO GIRARÁ Bombas no engranadas Engrane las bombas
No hay aceite Llene el depósito al nivel de
aceite apropiado
Bomba rota Reemplace la bomba
Válvula de alivio atorada en Limpie y libere el carrete de
abierto o ajustada muy bajo la válvula de alivio y
establezca al ajuste
apropiado
Carga de trabajo atorada o Retire la obstrucción de la
atascada carga de trabajo
Cuerpos extraños Enjuague el sistema
contaminantes grandes en el hidráulico por completo.
líquido Utilice nuevo aceite e instale
nuevos filtros
FUNCIONAMIENTO LENTO Viscosidad de aceite Utilice aceite de viscosidad
inapropiada apropiada.
Fuga de colector giratorio Vuelva a sellar colector
giratorio
Bomba desgastada Repare o reemplace la bomba
Temperaturas Agregue intercambiadores de
extremadamente altas calor
ocasionando que la bomba y
motor se deslicen (la
temperatura aumenta a
medida que la bomba y el
motor se desgastan)
Ajuste de alivio muy bajo Establezca la válvula de alivio
en psi apropiadas
EL MOTOR GIRA EN LA Conexiones de manguera Conexiones invertidas
DIRECCIÓN INCORRECTA incorrectas
Sincronización incorrecta Vuelva a sincronizar el motor
FUNCIONAMIENTO Presión de válvula de alivio Establezca el ajuste de la
ERRÁTICO DEL MOTOR establecido muy bajo válvula de alivio
Nivel de aceite bajo en el Llene el depósito al nivel
depósito permite que entre apropiado
aire al sistema
Aire que se queda Apriete los adaptadores en el
___atascado___ en el lado de lado de entrada de la bomba
entrada de la bomba

316 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
FUGA EN EL EJE Sello del eje desgastado o Reemplace el sello del eje
cortado
FUGA ENTRE LA CAJA Y Pernos de caja del motor Limpie las superficies de
PLACA DE DESGASTE O flojos acoplamiento y apriete las
ENTRE LA PLACA DE tuercas al valor apropiado.
DESGASTE Y ENSAMBLE Sello de anillo ___O___ Reemplace
DE GEROLER estrujado
FUGA EN PUERTOS DE Sello o anillo ___O___ dañado Reemplace el anillo ___O___
ACEITE o sello
Adaptadores deficientes Reemplace los adaptadores
cuidadosamente
Roscas dañadas Reemplace la caja

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 317


RT780
Solución de problemas

Cilindros
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
CILINDRO PEGÁNDOSE O Partes dañadas Repare o reemplace
ATASCÁNDOSE Suciedad o contaminación Revise la condición del
aceite. Revise los filtros.
Limpie o reemplace los
elementos del filtro. Cambia
el aceite si la condición lo
requiere.
Partes flojas Apriete las argollas de biela
del cilindro, si están flojas.
Revise las cabezas de
cilindro y apriete, si están
flojas.
Desalineación Revise los pasadores de
montaje y bujes. Apriete las
argollas de biela.
ACCIÓN ERRÁTICA DE LOS Aire en el sistema: Agregue o cambie
CILINDROS
Nivel de aceite muy bajo
Fugas de aire Ubique y corrija
Espuma en el depósito Utilice aceite hidráulico que
contenga un depresor de
espuma
Fuga interna Consulte “Fuga de cilindro”
siguiente página
Presión de alivio principal Consulte la sección sobre
muy baja o válvula “Válvula de alivio”
atascándose

318 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Fuga del cilindro
Los cilindros hidráulicos se pueden retraer debido a enfriamiento del aceite en el cilindro.
El aceite se reduce aproximadamente 4% por 37.7°C (100°F) de enfriamiento, o como un
ejemplo, si un cilindro se extiende 250 cm (100”) y se enfría 37.7 °C (100°F), se acortará
aproximadamente 10.16 cm (4”).

CILINDRO DEL TELESCOPIO


Si se encuentra fuga excesiva, revise los elementos en la siguiente secuencia:

1. Con la pluma fuera y horizontal, extienda la pluma aproximadamente 1.8 m (6


pies) por sección. Marque la primera sección de telescopización en el extremo
de la sección de base.
2. Eleve la pluma a un ángulo máximo y suspenda una carga en el gancho. (7
toneladas en una línea de 2 partes aproximaría los procedimientos de
inspección del fabricante).
3. Con el motor apagado, sostenga o sujete la palanca de función de telescopio
en la posición "extendida" por completo por aproximadamente 15 minutos.
4. Regrese la palanca de telescopio a punto muerto, arranque el motor, baje a
tierra la carga y regrese la pluma a horizontal. Vuelva a marcar la sección de la
pluma como en (1). Mida la distancia entre las marcas para determinar la fuga
del cilindro.
La especificación de desplazamiento permitida del fabricante para máquinas de
producción es como se indica:

Con 6,486 kg (14,300 lb.) enganche la carga, línea de elevación de 2 partes, extienda la
pluma aproximadamente 1.8 m (6 pies) por sección a un ángulo de pluma máximo, y a una
temperatura del aceite hidráulico de 71°C (160°F) , la fuga por cilindro no excederá 1.9 cm
(3/4 pulg) en un período de 15 minutos.

IDENTIFIQUE UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN DEFECTUOSA en el cilindro que se


desplaza excesivamente al intercambiar el cartucho de la válvula de retención con una
desinstalada de un cilindro que no se desplace o al reemplazar con un nuevo cartucho.
Antes de instalar el cartucho, visualmente inspeccione los anillos “O” externos y arandelas
de respaldo. Vuelva a probar según el procedimiento anterior para determinar si la
retención fue defectuosa.

Un método alterno para probar la válvula de retención sería elevar la pluma y luego
desconectar las dos mangueras que van del banco de válvulas. Si el aceite continúa
fluyendo lentamente desde el conducto a la extensión entonces hay un problema de
retención. Si el aceite continúa fluyendo desde la retracción, entonces está con falla o fuga
de algún pistón en el cilindro.

SI LA VÁLVULA DE RETENCIÓN NO SE ENCUENTRA DEFECTUOSA, el cilindro se debe


desinstalar del conjunto de pluma para volver a engrasar y revisar. Antes de armar el

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 319


RT780
Solución de problemas

cilindro, conduzca una prueba de aire en la biela del pistón al bloquear los puertos de
retención en la biela junto al extremo de pistón. Deslice una bolsa plástica sobre el extremo
del pistón de la biela y retenga y selle con banda de caucho. Aplique y sostenga una
pequeña cantidad de presión de aire en el puerto de retracción en la biela. (Puerto
estampado con “R”.) Expansión de la bolsa de plástico indica una soldadura o sellos de
biela defectuoso en el tubo del puerto en la biela.

CUANDO VUELVE A ARMAR EL CILINDRO, se debe tener cuidado de mantener el


conjunto de biela de pistón paralelo en todos los planos con el barril del cilindro a media
que el pistón entra y se presiona hasta el cilindro antes de el engrane de la manga.

NOTA: Una fuga externa de los cilindros telescópicos o de la línea hidráulica dentro
del conjunto de la pluma no ocasiona una pérdida de compresión sin que haya una
o más de las condiciones mencionadas arriba presentes.

CILINDRO DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA

El procedimiento sugerido para identificar la causa específica de la fuga debe realizarse en


la secuencia siguiente:

ELEVE LA PLUMA CERCA DEL ÁNGULO MÁXIMO, no completamente extendido, con un


largo de pluma suficiente para enrollar una carga muerta conveniente aproximadamente un
0.3 m (1 pie) del nivel del suelo. Apague el motor.

DESCONECTE LA MANGUERA DE EXTENSIÓN, MANGUERA DE DRENAJE DE GUÍA Y


MANGUERA DE LÍNEA DE GUÍA PEQUEÑA en la manguera de la línea de guía y tape los
extremos de la manguera de la línea de guía y manguera de drenaje.

SI EL ACEITE HIDRÁULICO CONTINUA PASANDO después del drenaje inicial de ambos


puertos de la válvula de retención mientras el cilindro de elevación continúa con fugas, la
causa es dentro de la válvula de retención.

SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite de los puertos de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.

CILINDRO DE GATO DE ESTABILIZADOR

El procedimiento sugerido para identificar la causa específica de fuga es similar al


procedimiento del cilindro de elevación de la pluma:

ESTABLEZCA LOS ESTABILIZADORES.

ELEVE LA PLUMA CERCA DEL ÁNGULO MÁXIMO, no completamente extendido, con un


largo de pluma suficiente para enrollar una carga muerta conveniente aproximadamente un
0.3 m (1 pie) del nivel del suelo. Apague el motor y elimine la presión del depósito
hidráulico al aflojar la tapa de llenado.

DESCONECTE LA MANGUERA DE EXTENSIÓN DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN. Esta es


una manguera alejada del tubo del puerto y debe tener una “E” estampada junto a esta.

320 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


SI EL ACEITE HIDRÁULICO CONTINUA PASANDO después del drenaje inicial del puerto
de la válvula de retención mientras el cilindro de gato continúa con fugas, la causa es
dentro de la válvula de retención.

SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite del puerto de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.

NO ARRANQUE EL MOTOR HASTA QUE LAS MANGUERAS SE HAYAN VUELVO A


CONECTAR. El carrete de la válvula de control está abierto en el centro hacia el depósito
en el punto muerto y el aceite de la línea de retorno se bombaría.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 321


RT780
Solución de problemas

Calentamiento excesivo de aceite en el circuito


CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
CALENTAMIENTO Válvula de alivio establecida Restablezca la válvula de
OCASIONADO POR LA a una presión más alta o más alivio a la presión
UNIDAD MOTRIZ baja que la especificada. recomendada.
(DEPÓSITO, BOMBA, Exceso de aceite disipado a
VÁLVULA DE ALIVIO Y través de patinaje
ENFRIADORES) aumentado en varias partes
o a través de la válvula de
alivio
Fuga interna debido a Repare o reemplace el
desgaste componente con falla
Viscosidad de aceite muy Siga las recomendaciones
alta o muy baja para corregir el grado de
viscosidad a utilizar
Las bombas ensambladas Siga las instrucciones cundo
después del vuelve a armar
reacondicionamiento se
pueden armar muy
apretadas. Esto reduce los
espacios y aumenta la
fricción de roce
Válvulas de alivio con fugas Repare
Funcionamiento inapropiado Inspeccione el enfriador y
del enfriador de aceite vea que esté funcionando
apropiadamente
Funcionamiento inapropiado Regrese el control a punto
de la máquina muerto cuando se atasca,
cilindro al final de carreta, etc.
CALENTAMIENTO DEBIDO A Líneas obstruidas Si las líneas están
CONDICIONES DEL engarzadas, reemplace; si
SISTEMA están parcialmente tapadas
por alguna razón, retire la
obstrucción
Fugas internas Ubique las fugas y corrija
Nivel de aceite bajo Revise el nivel de aceite y
llene si es necesario

322 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Prueba de batería que no requiere de mantenimiento
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
INSPECCIÓN VISUAL Daño visible, fuga de No se puede utilizar. Reemplace
bornes, etc.
NIVELES DE Nivel en la parte Reemplace
ELECTROLITOS Y superior de las
ESTADO DE CARGA placas. No se puede
agregar agua
NOTA: PROCEDA
DIRECTAMENTE A Si hay un indicador y Reemplace
LA CAUSA QUE éste muestra el nivel
APLICA bajo
Nivel correcto, Agregue agua si es necesario (si es posible).
desconocido o se Cargue, luego encienda los faros de luz alta
puede agregar agua. (o carga de 15 amperios por 15 segundos).
Voltaje estabilizado Proceda a la prueba de carga.
debajo de 12.4
voltios*
Si hay un indicador y Cargue, luego encienda los faros de luz alta
éste muestra carga (o carga de 15 amperios por 15 segundos).
baja Proceda a la prueba de carga.
Voltaje estabilizado Realice la prueba de carga.
arriba de 12.4 voltios*
o el indicador indica
cargado
PRUEBA DE CARGA Realice la prueba de Si el voltaje permanece debajo de los
carga utilizando el niveles de la tabla de voltajes, reemplace la
siguiente batería. Si el voltaje es igual o arriba de los
procedimiento: valores de la tabla, regrese a servicio.

1. Conecte el
voltímetro y carga de
amperaje igual a la
capacidad de batería
1/2 de arranque en
frío de amperajes a
una temperatura de
-18°C (0°F ) por 15
segundos.

Observe el voltaje en
15 segundos sin
carga.

3. Consulte la tabla
de voltajes

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 323


RT780
Solución de problemas

TABLA DE VOLTAJE

TEMPERATURA DE ELECTROLITOS ESTIMADA VOLTAJE MÍNIMO


REQUERIDO BAJO CARGA
EN 15 SEGUNDOS
70°F (21°C) Y ARRIBA 9.6
60°F 16°C 9.5
50°F 10°C 9.4
40°F 4°C 9.3
30°F -1°C 9.1
20°F -7°C 8.9
10°F -12°C 8.7
0°F -18°C 8.5

* SI SE PUEDE AGREGAR AGUA A LA BATERÍA UNA LECTURA DE HIDRÓMETRO DE


1.225 A 80° F (27° C) SE PUEDE UTILIZAR EN LUGAR DE LA LECTURA DE VOLTAJE DE
12.4

324 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Sistema de prevención al contacto entre bloques
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
LUZ DE TABLERO Y Fusible quemado Revise y reemplace el fusible (8 amperios
BOCINA NO SE únicamente).
ENCENDERÁ CON Cable roto Revise el voltaje en el tablero de control
EL PESO DEL entre las terminales N°. 0 y N°. 37. Si hay 0
INTERRUPTOR DE voltios, revise entre el poste de encendido
PLUMA ELEVADO del interruptor del encendido y tierra. Si hay
12 voltios disponibles, el cable al tablero de
control está dañado. Corregir.
LA BOCINA Bombilla de luz Reemplace la bombilla.
FUNCIONA, PERO quemada
NO HAY LUZ CON
EL PESO DE
INTERRUPTOR
ELEVADO
LA LUZ Y LA Cable de puente o Conecte.
BOCINA ESTÁN polea de plumín/
ENCENDIDAS CON puntal superior no
EL APAREJO DE conectada en la
GANCHO SIN cabeza de la pluma
CONTACTO CON EL Cable de de peso de Revise que el peso esté sujeto al cable y
PESO DE cabeza de plumín cuelgue libremente . Si el cable queda
INTERRUPTOR roto o colgando atrapado en algo, corrija.
Interruptor de cabeza Fije el peso.
de pluma auxiliar o
plumín conectado,
pero no el peso
Cable eléctrico roto o Revise todo el cable para ver si hay daño
conexión incorrecta visible, luego retire el cable de las terminales
N°. 3 y N°. 6 en el tablero de control y revise
si hay continuidad. Si el circuito está abierto,
revise los cables dentro del carrete de cable
y los cables del carrete hacia el interruptor
de la cabeza de la pluma. Si los cables
están bien, revise el interruptor de
prevención al contacto entre bloques. Si hay
continuidad entre No. 3 y N°. 6, revise el relé
en el tablero.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 325


RT780
Solución de problemas

CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN


LA LUZ Y LA Interruptor de Revise la operación mecánica correcta. Si
BOCINA ESTÁN prevención de es correcta, retire la cubierta y cables de las
ENCENDIDAS CON contacto entre terminales N°. 1 y N°. 2. Con un brazo hacia
EL APAREJO DE bloques defectuoso abajo, debe haber un circuito cerrado entre
GANCHO SIN ellos. Con el brazo arriba, el circuito debe
CONTACTO CON EL estar abierto. Si todas las condiciones se
PESO DE cumplen, reemplace el interruptor.
INTERRUPTOR Relé defectuoso en el Revise si hay 12 voltios entre las clavijas del
(CONTINUACIÓN) tablero relé N°. 30 (caliente) y N°.86 (tierra). Si el
voltaje es 0, revise si hay voltaje entre la
clavija N°. 87a y una tierra. Si hay 12 voltios,
reemplace el relé (sin alimentación eléctrica
al relé, las clavijas N°. 30 y N°. 87a deben
mostrar continuidad. Con 12 voltios a ya sea
el N°. 85 o el N°. 86 y el otro aterrizado,
debe haber continuidad entre las clavijas N°.
87 y N°. 30.)

326 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Servicio / partes

Ajustes de presión - Bombas y válvulas


Ajustes de presión
Válvula de la pluma y bombas del pistón
Descripción Tipo Barr PSI Comentarios Notas
a
Bomba del Presión de 29 420 Bomba del seguidor Tornillo de ajuste
pistón (con reserva pequeño (más cercano al
impulso) (Margen) cuerpo de la bomba) en
el control de la bomba.
Mida la presión en el
bloque del combinador
de la bomba o en la tapa
de presión de entrada en
la válvula de la pluma.
Bomba de Presión de 31 450 Bomba principal Este ajuste se debe bajar
pistón (sin reserva para establecer
impulso) (Margen) (retención) 420 psi (29
bar) en la bomba
delantera. Luego
aumente esta presión a
450 psi (31 bar). Mida la
presión en el bloque del
combinador de la bomba
o en la tapa de presión
de entrada en la válvula
de la pluma.
Válvula de Detección 280 4050 El ajuste de la LS está en
la pluma de carga la sección de salida de la
(LS) válvula de la pluma.

Nota: este ajuste no se


puede establecer (o
medir) directamente.
Consulte "Presión del
sistema".

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 327


RT780
Servicio / partes

Verificación Presión del 311 4500 Presión máxima del Esta lectura es el
de la sistema sistema resultado del margen
presión del adicional de presión de
sistema LS. Mida en la tapa de
presión de entrada en la
válvula de la pluma. Con
el margen establecido en
450 psi (31 bar), luego
ajuste la presión de LS
hasta que esta lectura
sea de 4100 psi (293 bar)
y la LS será de 3650 psi
(260 bar).
Bomba del Compensa 317 4600 Tornillo de ajuste más
pistón (con dor de grande (más lejos de la
impulso) presión bomba). Debe aumentar
(PC) la presión de LS para
establecer (verificar) el
ajuste de PC.
Bomba de Compensa 317 4600 Igual que la bomba
pistón (sin dor de delantera. Establezca
impulso) presión una bomba en 4600 psi
(PC) y luego ajuste la otra
hasta que la lectura se
mueva un poco más
arriba.
Válvula de Alivio 324 4700 Alivio del clíper Debe aumentar el ajuste
la pluma principal de PC en una bomba y
la presión de LS para
establecer (verificar) el
ajuste de alivio principal.
El ajuste de alivio
principal se encuentra en
la sección de entrada de
la válvula de la pluma.
Una vez que el alivio
principal se ha
establecido, regrese el
PC al ajuste correcto y
luego establezca la
presión de LS (LS +
margen = Presión del
sistema)

328 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Válvula de ESTABILIZ 172 2500 Para establecer el ajuste
desviación ADORES de presión de alivio del
241 3500 estabilizador, se requiere
Dirección y que el gato de
oscilación estabilizador o la barra
estén completamente
extendidos o retraídos
con las RPM completas
del motor.

1. Bomba de engranajes - funciones de dirección/oscilación/estabilizadores


2. Bomba de lubricación de transmisión
3. Tornillo de ajuste del compensador de la bomba
4. Tornillo de ajuste de presión de reserva
5. Tornillo de ajuste de parada de volumen (preestablecido - solo el Departamento de
servicio de Terex está autorizado para ajustarlo)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 329


RT780
Servicio / partes

Ajustes y funciones de la válvula de la pluma


ARTÍCUL FUNCIÓN Notas
O
A Elevador
B TELESCOPIO
C MALACATE
PRINCIPAL
D Malacate auxiliar
1 Válvula de alivio Circuito del telescopio - 12 vdc (energizado activa la
lumbrera B para retraer)
2 Puerto de tapa Ubicación de la conexión del indicador - Consulte la tabla
de presión de ajuste de presión para la válvula de la pluma
3 Presión piloto Establecida en 435 psi (30 bar) (requiere instalación de la
tapa de presión y solo la puede ajustar y verificar el Servicio
autorizado de Terex)
4 Alivio principal Consulte el ajuste de alivio principal de la tabla de ajuste de
presión de válvula de la pluma
5 Presión de Consulte los ajustes de la detección de carga (LS) de la
detección de tabla de ajustes de presión de la válvula de pluma.
carga (Establece la presión del funcionamiento del sistema).

330 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


6 Válvula de alivio Circuito del telescopio - 12 vdc (energizado activa la
lumbrera A para extender)
7 Válvula de alivio Circuito del telescopio - 12 vdc (energizado activa la
lumbrera B para retraer)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 331


RT780
Servicio / partes

VÁLVULA DE GIRO

Ajustes y funciones de la válvula de oscilación


ARTÍCUL FUNCIÓN Notas
O
1 Alivio principal Establecido en 3500 psi (240 bar)
2 Detección de Establecido en 3150 psi (220 bar)
carga (LS)
3 Lumbrera del Presión de suministro de la bomba
indicador

332 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Sensores de posición del balancín
Cada viga de estabilizador incluirá (2) dos sensores de proximidad para determinar la
ubicación de las vigas de estabilizador en la posición extendida media y extendida por
completo. Cada sensor tiene un espacio de aire para mantener la función adecuada y
enviar señales al Indicador de capacidad clasificada (RCI) o Limitador de capacidad
clasificado (RCL). Inspeccione visualmente los sensores en busca de daño, la condición de
las conexiones del arnés de cableado relacionado y la suciedad/desechos que podrían
inhibir la señal del sensor o el espacio de aire adecuado.

ESTABLECIMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DEL SENSOR


TIPO DE SALIDA NORMALMENTE CERRADO
RANGO DE DETECCIÓN 15 MM
VOLTAJE MÍNIMO DE FUNCIONAMIENTO 6 VDC
VOLTAJE MÁXIMO DE FUNCIONAMIENTO 48 VOLTIOS
TEMPERATURA MÍNIMA DE -40C
FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA MÁXIMA DE +70C
FUNCIONAMIENTO
CORRIENTE MÍNIMA DE CARGA 200 MA
ESTABLECIMIENTO DE ESPACIO DE AIRE 0.12" (3.2 mm)

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 333


RT780
Servicio / partes

1. Sensor de proximidad-Posición del balancín

334 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Ajustes de las válvulas
Ajustar la presión hidráulica es una operación compleja y se debe realizar únicamente
después de cumplir con las siguientes condiciones.
1. Caliente el aceite hidráulico a más de 80° F.
2. Asegúrese de que la velocidad de motor correcta se utilice ya que el ajuste de la
válvula de alivio variará con la relación de flujo.
3. Cerciórese de calibrar el manómetro utilizado. La calibración del manómetro se puede
perder si el manómetro está sujeto a presión pulsante por unos cuantos segundos. El
manómetro debe tener un amortiguador apropiado para leer el centro de la onda de
presión de la bomba o resultarán lecturas erróneas.

REVISIONES DE MANTENIMIENTO
Todas las revisiones de mantenimiento de la válvula de alivio se realizan
SEMESTRALMENTE. Revise las válvulas de alivio y realice los ajustes necesarios por
medio de los procedimientos siguientes.

Las válvulas de alivio utilizadas en esta grúa hidráulica tienen un ajuste tipo tornillo. Si se
determina que la válvula está desajustada, siga este procedimiento de ajuste general.

ESTA MÁQUINA UTILIZA UN DEPÓSITO HIDRÁULICO PRESURIZADO. LA


PRESIÓN SE DEBE LIBERAR ANTES DE QUE LA LÍNEA HIDRÁULICA O
CONEXIÓN SE ABRA.

Si no se hace esto, existirá pérdida sustancial de aceite y podría ocasionar lesiones


personales. La presión se libera al girar la tapa del depósito hacia la izquierda hasta el
primer tope. NO gire la tapa más allá del primer tope hasta que toda la presión se haya
liberado. Esto ocasionará que la tapa salga volando del depósito con fuerza suficiente para
ocasionar lesiones personales. NO coloque ninguna parte de su cuerpo arriba de la tapa
del depósito mientras alivia la presión o retira la tapa.

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL MALACATE PRINCIPAL Y


ELEVACIÓN DE LA PLUMA
Revise los ajustes de alivio de la pluma como se indica:
1. Opere la pluma sobre el alivio para calentar el aceite si es necesario.
2. Conecte el manómetro calibrado en la lumbrera de prueba en la lumbrera de presión
de entrada en el banco de válvula.
3. Baje la pluma completamente y continúe bajando la pluma con el motor funcionando
a todas las rpm gobernadas. La lectura de la presión en la ubicación (2) debe ser 4100
psi. Si es necesario, ajuste el tornillo de ajuste de la presión de detección de carga (LS).

ALIVIOS DE EXTENSIÓN/RETRACCIÓN
El rango inicial se ha preajustado. Si es necesario, el ajuste se realiza al aflojar la
contratuerca y al girar el tornillo de ajuste (6) o (7). Hacia adentro para aumentar la presión

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 335


RT780
Servicio / partes

o hacia atrás para reducir la presión. Vuelva a apretar la contratuerca al obtener la presión
deseada.

Establezca EXTENDER presión a través del procedimiento a continuación:


1. Extienda la pluma completamente y continúe para extender la pluma sobre el alivio
con el motor funcionando a todas las rpm gobernadas. Inicialmente, establezca el
artículo (6) de la válvula de la lumbrera de extensión para obtener una lectura de 3500
psi.

Establezca RETRAER presión a través del procedimiento a continuación:


1. Retraiga la pluma completamente y continúe para retraer sobre el alivio con el motor
funcionando a todas las rpm gobernadas. Inicialmente, establezca el artículo (7) de la
válvula de la lumbrera de retracción para obtener una lectura de 3500 psi.

336 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


ALIVIO DE GIRO

Revise el alivio de giro utilizando el siguiente procedimiento:

NOTA: Antes de revisar el ajuste de la presión de la válvula de alivio de giro el alivio


del estabilizador se DEBE establecer a la presión apropiada de 3500 psi.
1. Ponga a funcionar la máquina para calentar el aceite, si es necesario.
2. Conecte un manómetro calibrado en el artículo 3 de la lumbrera de prueba (consulte la
ilustración abajo).

NOTA: El artículo (3) de la lumbrera de prueba se ubica en la válvula de giro que


está montada dentro de la superestructura justo a la izquierda de la unidad de
reducción de giro.
3. Baje la inclinación de la cabina al activar el conmutador basculante ubicado en su
apoyabrazos del lado IZQ hasta que cilindro hidráulico de inclinación de la cabina
tope. Continúe bajando la inclinación de la cabina y lea la presión en el manómetro en
el artículo 3 de la válvula de giro.

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA DE LA DIRECCIÓN Y


GIRO

Instale el manómetro en la ubicación 3, ajuste este artículo de alivio 2 hasta que la presión
se lea a 3100 psi en el medidor.

AJUSTE DE VÁLVULA DE ALIVIO DE GIRO

Si es necesario el ajuste de la válvula de alivio, se debe aumentar la presión de


funcionamiento. Gire el tornillo de ajuste del artículo 2 hacia la derecha hasta que tope,
luego establezca la presión de alivio en el artículo 1 a 3500 psi. Ajuste el artículo 2 de
nuevo a 3100 psi.

ALIVIO DE ESTABILIZADOR

Utilice el manómetro de prueba de 5000 psi y revise como se indica:

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 337


RT780
Servicio / partes

1. Conecte el manómetro en la desconexión rápida en la válvula derivadora (3), ubicada


en el lado IZQ. de la caja de estabilizador delantera.
2. Arranque el motor y haga funcionar con acelerador completo.
3. Establezca el interruptor de extensión/retracción del estabilizador en la posición de
retracción y lea el manómetro. El ajuste de presión correcta es 2500 psi de alivio del
estabilizador. El artículo (1) de la válvula de alivio se ubica en la válvula derivadora.
Ajuste el ajuste apropiado como se indica:

AJUSTE DE ALIVIO DE ESTABILIZADOR


Con el medidor de prueba todavía conectado al artículo (3) de la lumbrera de prueba, retire
la tapa hexagonal del artículo (1), inserte una llave Allen, ajuste apropiadamente mientras
sostiene el estabilizador en la posición de retracción. Gire hacia la derecha para aumentar
la presión, hacia la izquierda para disminuir. Después de completar el ajuste, reemplace la
tapa en la válvula de alivio.

ALIVIO PRINCIPAL EN EL AJUSTE DE LA VÁLVULA DERIVADORA


Utilice el manómetro de prueba de 5000 psi y revise como se indica:
1. Si el alivio principal en la válvula derivadora necesita ajuste, proceda de la siguiente
forma:
2. Conecte el manómetro en la desconexión rápida en la válvula derivadora (3), ubicada
en el lado IZQ. de la caja de estabilizador delantera.
3. Arranque el motor y haga funcionar con acelerador completo.
4. Para leer el ajuste de presión máximo, la función de inclinación descendente de la
cabina debe estar hasta el tope.
5. La presión de funcionamiento máxima en el artículo (2) de la válvula de giro se
establece en 3100 psi. Esta presión se debe aumentar a sobre 3500 psi para
establecer el alivio principal en la válvula derivadora.
6. Si es necesario, ajuste el artículo (2) de alivio principal a 3500 psi.
7. Vuelva a establecer la presión de funcionamiento máxima en el artículo (2) de la
válvula de giro a 3100 psi

338 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


1. Válvula de alivio del estabilizador
2. Alivio principal (preestablecido a 3500 psi)
3. Lumbrera del manómetro

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 339


RT780
Servicio / partes

Colector giratorio

10. PLACA TERMINAL 15. CAJA


11. ARANDELA DE EMPUJE 16. ANILLO RECTANGULAR
12. ANILLO DE REFUERZO 17. SELLO
13. ANILLO "O" 18. CARRETE
14. ANILLO DE DESGASTE 19. ANILLO "O"

Utilice los siguientes procedimientos cuando desensamble, inspeccione, repare y vuelva a


armar el colector giratorio.

EN CUANTO EL MÚLTIPLE GIRATORIO ESTÉ LISTO PARA SER PUESTO EN


OPERACIÓN, SE LO DEBE HACER GIRAR LENTAMENTE DURANTE VARIOS
MINUTOS PARA PERMITIR QUE EL AIRE ATRAPADO ESCAPE Y PARA
FACILITAR LA REFORMA DE LOS SELLOS QUE SE PUDIERAN HABER
DEFORMADO TEMPORALMENTE DURANTE EL ALMACENAMIENTO.

Todo el reacondicionamiento se debe realizar en una instalación limpia y cerrada con


personal familiarizado con sistemas hidráulicos y procedimientos de limpieza.

340 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


DESARMADO

El colector giratorio puede desarmarse al retirar los cuatro tornillos y la placa superior.

NOTA: Asegúrese de marcar un punto indicador en la caja y el carrete para


garantizar el reensamblaje adecuado.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL SELLO

1. La abertura de la “caja” debe lavarse por completo con solvente o combustible


diesel y se debe inspeccionar para ver si hay señales de “excoriaciones” o
rayones profundos. Este tipo de daño generalmente es ocasionado por la
presencia de materias extrañas en el sistema hidráulico. Ningún método
satisfactorio de reparación de este tipo de daño se puede realizar en el campo.

2. El “carrete” debe lavarse con cuidado en solvente o combustible diesel. Los


sellos y anillos “O” no se deben retirar del carrete a menos que muestren
signos de desgaste o daño. NOTA: Si el sello se retira por cualquier razón, se
debe reemplazar debido a que la desinstalación casi siempre lo daña y ya no
se podrá usar

Cuando instala un nuevo sello y anillo, se debe "llevar" a su lugar pasado de los otros
sellos y ranuras de aceite y luego en su propia ranura en la misma manera que el borde de
una llanta se "lleva" en el rin de la rueda. El carrete se debe engrasar bien para ayudar en
este ensamble. Se pueden lograr mejores resultados si el carrete, con los sellos montados
en el extremo se deja asentado durante la noche. Esto permite que los sellos se ajusten al
tamaño normal.

REARMADO

1. Los anillos “O” superiores e inferiores y las arandelas de refuerzo se deben


reemplazar sin eliminar el carrete. Al retirar la cubierta superior se deja
expuesto el anillo “O” superior. El carreta caerá fuera de la caja, dejando
expuesto el anillo “O” inferior.

DURANTE EL REENSAMBLAJE, INSTALE EL ANILLO "O" SUPERIOR Y


EL ANILLO DE RESPALDO UNA VEZ QUE EL CARRETE ESTÉ EN LA
CAJA. ESTO EVITARÁ CUALQUIER DAÑO QUE PUDIERA RESULTAR
DEL DESLIZAMIENTO MÁS ALLÁ DE LAS ABERTURAS DEL PUERTO.

2. El colector giratorio se debe rearmar utilizando una capa generosa de aceite en


el DI de la caja y DE del carrete. Generalmente, el rearmado es más exitoso al
colocar la caja en posición vertical e insertar el carrete en la caja. Cada sello y
anillo de desgaste se debe comprimir con la mano para que entre inicialmente
en la abertura de la caja. Con el carrete completamente insertado en la caja, el
armado puede “terminarse” para reemplazar la placa terminal.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 341


RT780
Servicio / partes

3. Las lumbreras deben estar apropiadamente protegidas, tapadas y de


preferencia, llenas con aceite sin presión.

NOTA: Si el múltiple giratorio se llena con aceite y se tapa, se debe dejar


espacio suficiente para la expansión del aceite debido a cambios de temperatura.

ES IMPORTANTE QUE EL CARRETE FLOTE LIBREMENTE CON LA CAJA PARA


EVITAR EL DESGASTE Y LAS FUGAS. EL CARRETE SE MANTIENE
ESTACIONARIO CON RESPECTO A LA PARTE INFERIOR MEDIANTE UN
SOPORTE DE RESTRICCIÓN DISEÑADO PARA PERMITIR CIERTA
EXCENTRICIDAD. EL MÚLTIPLE GIRATORIO SE DEBE CALZAR EN LAS
OREJAS DE MONTAJE CONFORME SEA NECESARIO PARA ASEGURAR LA
ROTACIÓN CONCÉNTRICA. GIRE LA MÁQUINA MIENTRAS VERIFICA LA
ALINEACIÓN VISUALMENTE. EL SOPORTE NO SE DEBE DOBLAR DURANTE
LA ROTACIÓN.

342 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Alineación y ajuste de la pluma

AJUSTE DE LA PLUMA

La pluma de 38.40 m (126 pies) instalada en esta máquina se debe mantener en la


alineación apropiada y se debe ajustar como sea necesario. Los intervalos de lubricación
de la pluma también se deben utilizar para inspeccionar la alineación de la pluma. Si es
necesario el ajuste, utilice el siguiente procedimiento:

1. Con la pluma retraída y nivelada, retire las cubiertas superiores en al sección


base. Si las bases “2”, “4” y “6” se instalan, retire las cuñas. Si las bases “12”,

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 343


RT780
Servicio / partes

“10” y “8” se instalan, afloje los tornillos. Los pernos de retención y excéntricos
en las bases “1”, “3” y “5” se retrocederán para permitir la alineación de las
secciones de la pluma posteriormente.

2. Con la pluma todavía retraída ajuste los bloques de hierro fundido “11”, “9” y
“7” para centrar las secciones de la pluma en la parte delantera y dejar
aproximadamente un espacio de 1/16 a 1/8 de pulgada en cada lado entre las
bases fundidas y la sección de la pluma.

3. Lubrique las bases “1”, “2”, “3”, “4”, “5” y “6” y extienda la pluma.

4. Visualmente alinee la sección de la pluma N.° 2 con la sección base con una
base para acuñar “12” en cualquier lado de la sección para que se alinee la
sección N.° 2. Revise la alineación de la sección N°. 2 al pasar una correa a lo
largo de la parte superior de la base y sección N.° 2 como se muestra abajo.
Acuñe e instale la otra base “12” a un espacio de 1/ 32 entre la superficie de
base y sección de pluma N°. 2.

344 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


REVISIÓN DE ALINEACIÓN APROPIADA

5. Alinee la sección de pluma N.° 3 con la sección de pluma N.° 2 de la misma


manera que el paso 4 al acuñar e instalar las bases “10”.

6. Alinee la sección de pluma N.° 4 (punta) con la sección de la pluma N.° 3 de la


misma manera que el paso 4 al acuñar e instalar las bases “8”.

7. Acuñe y apriete las bases “2”, “4” y “6” a un espacio de 1/32 de pulgada entre
la superficie de la base y la sección de la pluma en cada lado con la pluma
extendida.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 345


RT780
Servicio / partes

8. Engrase la pluma al frente de las bases de desgaste.

9. Retraiga la pluma, revisando que no ocurra excesiva adhesión.

10. Ajuste las escuadras en las bases “1”, “3” y “5” de manera que las bases
entren en contacto con la sección de la pluma base. Luego lleve “hacia atrás”
hasta que haya 1/32 pulgadas de espacio máximo entre la base de ajuste de la
base y la base. Esto se debe realizar para la base izquierda y derecha para
cada sección. Esto mantendrá un espacio total de 1/16 pulgada. Apriete los
pernos de bloqueo. Esto se realiza con la pluma retraída.

11. Una revisión final de la alineación de la pluma se debe realizar al “engarzar”


como se describió anteriormente y también mediante una inspección visual
con la pluma completamente extendida y a su ángulo máximo.

346 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Ajuste de cadena de la pluma
Para la operación apropiada y duración de la pluma, las cadenas de extensión y retracción
se deben ajustar apropiadamente. Para ajustar estas cadenas utilice el siguiente
procedimiento.

CADENAS DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE TERCERA SECCIÓN (PLUMAS DE


4TA. SECCIÓN):

1. Retraiga por completo la pluma.

2. Mida el espacio (4) entre la segunda sección y atrás de la tercera sección. Este
espacio debe ser 0.64 cm (.25 pulg) a .97 cm (.38 pulg).

3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximadamente la 1/2 del camino.

NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajuste, extienda o retraiga
la pluma ligeramente para aliviar la tensión en esa tuerca. Después de extender
la pluma, el ajuste 1 estará bajo tensión y el 2 estará libre. Después de retraer la
pluma, el ajuste 2 estará bajo tensión y el 2 estará libre.
4. Si el espacio es menos de .64 cm (.25 pulg), afloje el ajuste 2 y apriete el ajuste
1 hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.

5. Si el espacio es menos de .96 cm (.38 pulg), afloje el ajuste 2 y apriete el ajuste


2 hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.

6. Retraiga por completo la pluma y vuelva a revisar el espacio. Repita el paso 3


al 5 si es necesario.

7. Extienda por completo la pluma horizontalmente.

8. A través del primer agujero en el plato lateral de la segunda sección de la


pluma (el agujero cerca de la sección base), mida la holgura (3) de la cadena
de retracción. Esta medida se debe tomar desde la parte inferior de la segunda
sección a la parte inferior de la cadena. Esta dimensión debe ser 5.7 cm (2.25
pulg) a 6.3 cm (2.50 pulg).

9. Si la dimensión es mayor que 6.3 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
10. Si la dimensión es mayor que 5.7 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 347


RT780
Servicio / partes

CADENAS DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE CUARTA SECCIÓN (PLUMAS DE


4TA. SECCIÓN):

1. Retraiga por completo la pluma.

2. Mida el espacio entre la parte delantera de la tercera sección y atrás de la


sección de la punta. Este espacio debe ser .64 cm (.25 pulg) a .96 cm (.38 pulg).

3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximadamente la 1/2 del camino.

348 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajuste, extienda o retraiga
la pluma ligeramente para aliviar la tensión en esa tuerca. Después de extender
la pluma, el ajuste 5 estará bajo tensión y el 6 estará libre. Después de retraer la
pluma, el ajuste 6 estará bajo tensión y el 5 estará libre.

4. Si el espacio es menos de .64 cm (.25 pulg), afloje el ajuste 6 y apriete el ajuste


5 hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.

5. Si el espacio es menos de 0.96 (.38 pulg), afloje el ajuste 5 y apriete el ajuste 6


hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.

6. Retraiga por completo la pluma y vuelva a revisar el espacio. Repita el paso 3


al 5 si es necesario.

7. Extienda por completo la pluma horizontalmente.

8. A través del primer agujero en el plato lateral de la tercera sección de la pluma


(el agujero cerca de la segunda sección), mida la holgura (3) de la cadena de
retracción. Esta medida se debe tomar desde la parte inferior de la tercera
sección a la parte inferior de la cadena. Esta dimensión debe ser 6.9 cm (2.75
pulg) a 7.6 (3.00 pulg).

9. Si la dimensión es mayor que 7.62 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 5 y 6


iguales cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.

10. Si la dimensión es menor que 6.9 cm (2.75 pulg), apriete los ajustes 5 y 6
iguales cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.

11. Bajo la misma condición, la holgura máxima en la cadena de extensión debe


ser 17.7 cm (7.00 pulg) a 19 cm (7.50 pulg). Esta medida es de la parte inferior
de la tercera sección de la pluma a la parte superior de la cadena de extensión.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 349


RT780
Servicio / partes

350 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Sistema de bloqueo de eje

1. VÁLVULA DE BLOQUEO DE EJE 3. PUNTO BAJO EN EL COLECTOR


2. TORNILLOS DE PURGA

Aire en el circuito de bloqueo del eje reduce la estabilidad. Purgue el sistema de


inmediato cada vez que esto ocurre.

Si el eje no se mantiene en la posición bloqueada u oscila cuando la estructura superior se


gira 20 grados de la posición de recorrido, purgue el sistema.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 351


RT780
Servicio / partes

Gire la pluma descargada retraída en la posición de recorrido de forma que la válvula de


bloqueo se abra. Con el motor en funcionamiento a ralentí, afloje el tornillo de purga.
Cuando un flujo regular de aceite esté fluyendo del tornillo de purga, vuelva a apretar el
tornillo de purga.

AJUSTE
Con el émbolo de leva completamente retraído, ajuste la posición de válvula por un
espacio de .013-0.025 cm ( .005-0.10 pulgadas) entre el rodillo de leva y el área de
recorrido de leva en el colector. No mida en el punto bajo en el colector.

Apriete y asegure con tuercas, arandelas y tornillos.

VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


Para la operación segura de la grúa cuando opera en caucho, la válvula de bloqueo del eje
se debe revisar diariamente como se indica a continuación:

1. Coloque la pluma en posición de recorrido.


2. Impulse una llanta del eje trasero (oscilante) hacia arriba en un bloque de 20
cm (8 pulg).

3. Gire la pluma descargada retraída aproximadamente 20 grados de la posición


central.

4. Conduzca la grúa fuera del bloque. Si la llanta permanece en la posición hacia


arriba proceda con el paso (5). Si la llanta no permanece en la posición hacia
arriba reajuste o reemplace la válvula de bloqueo.

5. Deje que la grúa se asiente tres a cinco minutos.

6. Observe la llanta, debe permanecer en la posición hacia arriba.


7. Gire la grúa de nuevo a la posición central, la llanta debe regresar a su posición
original. Si no reajuste o reemplace la válvula de bloqueo y repita este
procedimiento.

352 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Secuencia de atornillado de corona dentada

REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Es muy importante realizar verificaciones periódicas de los pernos de corona dentada. Los
pernos SE DEBEN MANTENER APRETADOS a una especificación de 980 pies lb. (1329
NM). Después de las 40 horas iniciales de funcionamiento de la máquina, revise y apriete
los pernos. Si es necesario aplicar torque adicional después de las primeras 40 horas,
entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta que todos los pernos tengan el torque
apropiado. De allí en adelante, las verificaciones se deben realizar SEMESTRALMENTE.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 353


RT780
Servicio / partes

TORQUE DE CORONA DENTADA


El conjunto de engranaje y cojinete consta de una pista interior y corona dentada, una pista
exterior, rodillos de cojinete, espaciador y anillo sellador. La pista interior está atornillada al
portador, la pista exterior a la plataforma de giro.

Varias causas pueden reducir la tensión en los pernos cuando aplica torque y después del
uso. Estos incluyen óxido en las roscas, roscas dañadas o irregulares en pernos y tuercas,
vástagos de pernos que se traban en los agujeros, etc. Todas estas causas tienen una
tendencia a absorber el torque cuando los pernos se aprietan.

Es importante llevar a cabo verificaciones periódicas de los pernos traseros de anillo. Los
pernos SE DEBEN mantener apretados al torque apropiado.

Aplique torque a la pista interior primero, luego a la pista exterior como se muestra en la
secuencia de apriete. Aplique torque a pernos de 2.54 cm (1 pulg), 12 puntos a 980 pies lb.
(1329 NM).

354 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Extensiones de llave torsiométrica

En algunas aplicaciones , una llave torsiométrica estándar y copa no se puede ajustar a los
pernos para apretarlos debido al acceso restringido. En otros casos, el valor de torque
especificado no se puede obtener debido a que la fuerza suficiente no se puede aplicar a
la llave de largo estándar. Ambos problemas se pueden resolver con el uso de extensiones
de llave torsiométricas apropiadas, ya sea fabricadas comercialmente o fabricadas por el
usuario.

Cuando utilice una extensión, debe recordar que debe ajustar el torque de la llave (la
lectura de torque real o ajuste de la llave) y la fuerza de la llave (el torque aplicado a la llave)
para compensar el largo agregado y para producir el torque del perno deseado.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 355


RT780
Servicio / partes

Consulte la ilustración y fórmula siguiente cuando calcule los valores ajustados apropiados
de torque de la llave, fuerza de la llave y torque del perno.

NOTA: Si el ajuste de la llave torsiométrica a un largo “2” sería 980 pies lb. (1329
NM) para tornillos que no requieren el adaptador, entonces lo siguiente muestra el
uso de un adaptador y el cálculo de ese ajuste.

FÓRMULA
Ajuste de llave torsiométrica (TWS) = (980 lb-pies) por ("2")

-----------------------------------

("2") más ("1")


=lpq-Plw

EJEMPLO
1 = 10.25"
2 = 43"
TWS =(980 lb pies) X 43
-------------------------
43 + 10.25
=42140
-----------
53.25
=(791 lb pies)

356 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Instrucciones de soldadura

Antes de soldar en la unidad, comuníquese al departamento de servicio de la


fábrica para obtener aprobación.

Cuando realiza soldaduras de reparación sobre su unidad tenga precaución al


conectar su tierra al componente que se va a reparar. Esto reducirá la posibilidad
de formación de arcos a través de un cojinete, cilindro, etc., que podrían dañar el
componente. La pintura se debe remover de la superficie a utilizar como la
“tierra” (tierra física).

Tenga la precaución necesaria cuando realice soldaduras alrededor de tanques


de combustible, depósitos de aceite, baterías, tuberías y sistemas de presión.

Cuando realice soldaduras cerca del vidrio, bielas de cilindro o cualquier


superficie pulida, proporcione protección adecuada de salpicadero.

Nunca suelde cuando el motor esté en funcionamiento. Siempre desconecte los


cables de la batería y tierras aplicables antes de soldar.

No suelde en superficies húmedas ya que esto ocasionará debilitamiento por


hidrógeno de la soldadura.

Siempre tenga un extinguidor de incendios a mano. Son necesarias la ventilación


adecuada y área seca. Debe utilizar ropa protectora y todas las personas en el
área de soldadura deben tener protección para los ojos. Siga las instrucciones de
soldadura y corte en la pintura.

CLASE E7018 DE AWS Varilla de hidrógeno bajo para reparaciones normales de acero con
aleación baja a media de carbono. Soldadura en toda posición, buena penetración y
resistente a rajaduras hasta un rendimiento de 80,000. Todas apropiadas para reparación
de soldaduras entre blindaje.

CLASE E11018G DE AWS Varilla de hidrógeno bajo para reparación en aleaciones de


acero de alta resistencia como T-1, rendimiento de 80,000 a 100,000 Soldaduras en todas
las posiciones, buena presentación y alta resistencia a la tensión hasta 110,000.

NOTA: La varilla de hidrógeno bajo E7018 se debe utilizar dentro de cuatro (4) horas
después de sacarla de un recipiente recientemente abierto o de un horno de
almacenamiento.

La varilla de hidrógeno bajo E11018G se debe utilizar dentro de 1/2 hora después
sacarla de su recipiente o de un horno de almacenamiento.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 357


RT780
Servicio / partes

Todos los procedimientos de soldadura y calificaciones del operador de


soldadura deben ser conforme a ANSI/AWS D14.3 al soldar en miembros de
carga sostenida (ANSI/ASME B30.5). Consulte ISO 2553 para obtener la
interpretación de los símbolos y dibujos de las juntas soldadas.

SOLDADURA Y CORTE EN SUPERFICIES PINTADAS

Consideraciones especiales para las superficies


pintadas de soldadura

Cuando suelda o corta acero recubierto con ciertos sistemas de pintura, el trabajador está
expuesto a productos de descomposición (vapores metálicos, gases o vapores, partículas)
que podrían variar dependiendo del tipo de proceso que se utiliza para soldar o corta, la
naturaleza del metal base y el tipo de sistema de recubrimiento. Los siguientes
procedimientos de control se deben utilizar cuando se está soldando o cortando acero
recubierto:
• Utilice un cepillo o rueda de esmerilar eléctricos para remover el recubrimiento del
acero cerca de donde se realizará el corte o la soldadura. Remueva la pintura lo
suficiente alrededor de la soldadura para evitar que cualquier resto de puntura se
caliente y forme burbujas. Si esto sucede, continúe cepillando o esmerilando la
pintura hasta retirarla.
• Un respirador contra polvo tóxico y protección de ojos se debe utilizar mientras
remueve la pintura.
• El soldador debe estar equipado con un respirador con suministro de aire puro y otros
equipos de protección de personal requeridos para soldar.
• Se debe retirar a los otros empleados del área o se les debe indicar que se paren a un
mínimo de 10 pies del soldador. No esté en línea directa hacia los vapores de soldadura.
• Utilice una cubierta de escape local para remover los vapores durante la operación de
soldadura o corte si hay una disponible.

358 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Cilindros hidráulicos

Cilindro de extensión

1 Eje 9 Limpiaparabrisas
2 Émbolo 10 Extremo muerto
3 Anillo "O" 11 Lumbrera de extensión
4 Anillo de émbolo 12 Válvula de retención - Preajuste de
4000PSI - No cambiar
5 Espaciador 13 Lumbrera de retracción
6 Camisa de cabeza 14 Tuerca de refuerzo
7 Refuerzo 15 Tornillo fijo
8 Sujetador en "U"

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 359


RT780
Servicio / partes

Cilindro de elevación

1 Base de nilón 9 ** Anillo de la rosca


2 Tornillo fijo 10 Copa en "U"
3 * Émbolo 11 Limpiaparabrisas
4 Anillo de carga del anillo de sello 12 Sello de la varilla
5 Placa de empuje 13 Anillo de desgaste
6 Varilla * Apriete el émbolo a 400 lb-pies luego
apriete el tornillo de fijación.
7 Camisa de cabeza ** Ajuste el anillo de rosca y las uniones
del perno con "Silastic" después del
ensamble.
8 Anillo "O" y refuerzo

DESARMADO DEL CILINDRO HIDRÁULICO

GENERALIDADES

No desarme un cilindro a menos que no haya otro procedimiento de mantenimiento que


pueda corregir el problema. Todo el acondicionamiento o instalaciones de los nuevos

360 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


cilindros se deben realizar en una atmósfera limpia sin polvo con todos los puertos tapados
hasta que esas conexiones se hayan realizado.

CILINDROS DE EXTENSIÓN DE PLUMA

La caja exterior es el miembro ___móvil___ del cilindro. El eje hueco es ___fijo___. El eje
hueco transfiere el émbolo y extremo de la caja para retraer el cilindro mientras un tubo
dentro del ___eje___ transfiere el émbolo y camisa de cabeza para extender el cilindro.

Desarme los cilindros de extensión de la pluma al seguir el procedimiento:


1. Con una llave de tuercas ajustable, retire la camisa de la cabeza del cilindro. A medida
que la camisa de cabeza se afloja, podría ser necesario comenzar a mover la biela del
tubo del cilindro.
2. Con la manga de la cabeza desengranada, retire como un conjunto, biela de émbolo,
camisa de cabeza y conjunto de émbolo.
3. Para retirar el émbolo, retire los tornillos de fijación que aseguran el anillo de retención
del émbolo a la biela de émbolo.

NOTA: Hay dos tipos de cilindros que se utilizan en la máquina. Ambos cilindros
tiene tornillos de fijación ubicados debajo del anillo de desgaste que retiene el
émbolo en la biela.

NOTA: Después de retirar el émbolo, el retenedor se puede quitar para volver a


sellar el tubo interior.

CILINDRO DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA

Desarme el cilindro de elevación de la pluma por medio del procedimiento siguiente:


1. Retire el tornillo de la cabeza del receptáculo de bloqueo del anillo de extracción. Con
una llave de tuercas ajustable, retire el anillo de extracción y la camisa de cabeza.

No retirar el anillo de bloqueo puede ocasionar serio daño en la rosca.

NOTA: Una vuelta, 1/3 atrás alternadamente.


2. Retire la camisa de la cabeza, eje y émbolo desde la caja.
3. Retire el émbolo y camisa al retirar los tornillos de fijación en el collar de retención
retirando la tuerca de retención. Retire el émbolo y camisa de la biela. Obtener acceso
a todas las unidades de sello es ahora posible.

INSPECCIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO

Lave la cavidad del cilindro y todos los componentes con solvente y realice la siguiente
inspección:

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 361


RT780
Servicio / partes

CAVIDAD DEL CILINDRO


Para ver si hay signos de excoriaciones y rayones profundos. En caso de cualquier
defecto, rearme el cilindro completo y comuníquese con su distribuidor.

EJE DE CILINDRO
Para melladuras, rasguños profundos o recubrimiento de plomo. Lime cualquier borde
afilado en los extremos del eje para proteger los sellos del rearmado. Siempre proteja el
acabado del eje cuando lo sujete en una prensa o cuando haga soldaduras contra
salpicaduras de soldadura.

ANILLOS DE PISTÓN
Para ver si hay rajaduras u otro daño. Particularmente revise los extremos de interbloqueo
que no estén faltantes o rotos.

SELLOS DEL ÉMBOLO


Para ver si hay signos de daño severo. No retire a menos que sea necesario el reemplazo.

CAMISA DEL ÉMBOLO Y CABEZA


Normalmente no es necesario reemplazar el émbolo, anillos de émbolo o camisa de cabeza.

REARMADO DEL CILINDRO HIDRÁULICO

GENERALIDADES
A medida que los componentes del cilindro se vuelven a armar, asegúrese de que todos
los anillos, sellos, espaciadores y tornillos de fijación requeridos en un paso estén el su
lugar antes de continuar al siguiente paso. Consulte el Grupo 39 del Manual de partes para
obtener un listado completo de partes del cilindro.

Un anillo de teflón se debe instalar antes de que el anillo de émbolo o anillo de desgaste se
instale debido a que el anillo de teflón primero se debe ___colocar___ en la ranura de anillo
de émbolo y luego en su propia ranura. Caliente el anillo de teflón hasta que esté
razonablemente flexible y engrase el anillo de émbolo o anillo de desgaste para ayudar en
la instalación.

La mayor parte de rotura de anillos de émbolo es debido a ensamble sin cuidado o


precipitado en este punto.

CILINDROS DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA


Con el émbolo, biela de émbolo, camisa de culata, anillo de retención y argolla de biela
rearmada como una unidad, deslice el émbolo en la abertura del cilindro. Luego, inserte y
asiente la camisa de la cabeza. Es posible que necesite empujar la camisa de la cabeza a
su lugar utilizando un bloque de madera y un martillo. En este caso, cubra la varilla con
paños o un tubo de caucho para evitar daños ocasionados por un golpe devastador. El
anillo de retención luego se gira y aprieta para asegurar la manga de la cabeza. Instale la
copa y tornillos. El anillo de retención se debe asegurar con Loctite grado 242. Cubra

362 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


ambas ranuras alrededor del anillo de la rosca así como las cabezas del perno con sellador
de silicón tipo ___silastic___ para mantener fuera la humedad.

NOTA: Cuando instale la tuerca de anillo de émbolo en la biela, aplique torque a


400 lb pies y luego asegure con el tornillo de fijación. Utilice Loctite grado 242 en la
tuerca de anillo y anillos de fijación.

CILINDROS EXTENDIDOS DE LA PLUMA


Con el émbolo, biela de émbolo, camisa de culata y anillo de retención armado como una
unidad, deslice el émbolo en la abertura del cilindro. Luego, inserte la camisa de la cabeza.
Es posible que sea necesario golpear la camisa en su lugar utilizando un bloque de madera
y un martillo. En este caso, cubra la varilla con paños o un tubo de caucho para evitar
daños ocasionados por un golpe devastador. La camisa de al cabeza luego se gira y aprieta.

NOTA: Aplique Loctite grado 242 a los anillos de retención de émbolo en el


conjunto. También aplique a los tornillos de fijación.
En el cilindro, preajuste el tapón de nilón con un torque de 25 lb pies utilizando un tornillo
de grado 8 e instale el tornillo de fijación y aplique torque a 15 lb pies en tres lugares (3).

FUNCIONAMIENTO DEL CILINDRO HIDRÁULICO


Tan pronto el cilindro esté listo para ponerse en operación, se debe ciclar lentamente sin
condiciones de carga por varios minutos para permitir que el aire atrapado dentro del
cilindro escapa al depósito y también para facilitar la reformación de os sellos que pudieran
haberse deformado temporalmente en el envío, almacenamiento o rearmado.

Los nuevos cilindros podrían mostrar una leve tendencia de ___desplazamiento___ cuando
se usan por primera vez. Esto es natural, debido a una de ambas de las siguientes causas:
1. Aire atrapado en el aceite.
2. Los sellos no están completamente reformados o asentados.

El ___desplazamiento___ debe disminuir con el funcionamiento a medida que los anillos de


émbolo y sellos ___entran___ para proporcionar un mejor sellado y escape final de aire
atrapado en el aceite.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 363


RT780
Servicio / partes

Cable y enhebrado
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar DIARIAMENTE junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la SEMANA un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de las inspecciones.

Consulte el Manual del usuario del cable y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.

Cable aplastado
¡Retirar de una sola vez!

Cable retorcido
¡Retirar de una sola vez!

Encapsulado
¡Retirar de una sola vez!

364 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Reemplace o repare cualquier artículo que se encuentre en condición no satisfactoria.

Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte los procedimientos de lubricación del cable.

Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.

Instale el cable en el tambor del malacate según el procedimiento siguiente.


1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma y enrute de nuevo en el
tambor del malacate.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje del cable.
3. Inserte el cable a través de la ranura y coloque alrededor de la cuña del cable.
4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; jale firmemente del extremo suelto
del cable para asegurar la cuña.
5. Lentamente gire el tambor asegurándose que la primera capa del cable esté enrollada
de manera uniforme en el tambor.
6. Instale el resto del cable, como aplique. El extremo del cable debe estar uniforme con
la base de la cuña de anclaje.

NOTA: Si la cuña no asienta apropiadamente en la ranura, cuidadosamente golpee


la parte superior de la cuña con un mazo.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 365


RT780
Servicio / partes

1 Cuña

CUÑAS DE TAMBOR DEL MALACATE


EN DONDE SE NÚMERO DE PARTE
UTILIZÓ
MALACATE 216529
PRINCIPAL
MALACATE 216529
AUXILIAR

RECEPTÁCULOS DE CABLE Y CUÑAS

366 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


EN DONDE SE NÚMERO DE PARTE
UTILIZÓ
RECEPTÁCULO DE 1234-44
CABLE DE 3/4___ Y
CUÑA 218534

CUÑA DE
RECEPTÁCULO DE
3/4___

La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.

Tense el cable al frenar el carrete de envío y lentamente opere el malacate en el modo de


elevación para enrollar el cable en el tambor del malacate. Mientras se está rebobinando,
asegúrese de que las vueltas adyacentes estén apretadas una contra otra. Puede utilizar
un martillo de plomo o de bronce para golpear el cable contra las vueltas anteriores. El
bobinado apretado en el tambor es absolutamente esencial.

Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.

Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.

Utilice únicamente los receptáculos suministrados de fábrica, las cuñas y los


pasadores del tamaño apropiado; no haga sustituciones.

Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable a través del receptáculo, forme un bucle grande y extraiga el extremo del
cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de cable igual a por lo
menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.

2. Inserte la cuña y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 367


RT780
Servicio / partes

1 Cuña 3 Extremo en uso


2 Extremo suelto

3. Asiente la cuña y bucle lo suficientemente apretado para permitir el manejo al


conectar el receptáculo a un soporte sólido y acoplar el malacate para hacer presión
sobre cable.
4. El asiento final de la cuña se lleva a cabo al realizar elevaciones de cargas que
incrementan gradualmente. Evite poner cargas que afecten el cable hasta que la cuña
esté firmemente en su lugar.

5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm) (6 pulg)
de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que funcione como un

368 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


tope según se muestra.NO sujete el extremo suelto en el extremo de soporte de carga
ya que esto debilitará el cable.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 369


RT780
Servicio / partes

Receptáculos del cable

La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.

Tense el cable al frenar el carrete de envío y lentamente opere el malacate en el modo de


elevación para enrollar el cable en el tambor del malacate. Mientras se está rebobinando,
asegúrese de que las vueltas adyacentes estén apretadas una contra otra. Puede utilizar
un martillo de plomo o de bronce para golpear el cable contra las vueltas anteriores. El
bobinado apretado en el tambor es absolutamente esencial.

Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.

Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.

Utilice únicamente los receptáculos suministrados de fábrica, las cuñas y los


pasadores del tamaño apropiado; no haga sustituciones.

Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.

1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.

2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.

370 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


3. Asiente la cuña y bucle lo suficientemente apretado para permitir el manejo al
conectar el receptáculo a un soporte sólido y acoplar el malacate para hacer
presión sobre cable.

4. El asiento final de la cuña se lleva a cabo al realizar elevaciones de cargas que


incrementan gradualmente. Evite poner cargas que afecten el cable hasta que
la cuña esté firmemente en su lugar.

5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 371


RT780
Servicio / partes

EN DONDE SE UTILIZÓ NÚMERO DE PARTE


RECEPTÁCULO DE CABLE 1234-44
DE 3/4” Y CUÑA
CUÑA DE RECEPTÁCULO 218534
DE 3/4”

372 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Apéndice

Tablas de conversión
EQUIVALENTES DECIMALES Y MÉTRICOS DE FRACCIONES DE PULGADA

Fracciones de pulgada Decimales de una pulgada Milímetros


1/64 0.0156 0.397
1/32 0.0313 0.794
3/64 0.0469 1.191
1/16 0.0625 1.588
5/64 0.0781 1.985
3/32 0.0938 2.381
7/64 0.1094 2.778
1/8 0.1250 3.175
9/64 0.0406 3.572
5/32 0.1563 3.969
11/64 0.1719 4.366
3/16 0.1875 4.762
13/64 0.2031 5.159
7/32 0.2188 5.556
15/64 0.2344 5.953
1/4 0.2500 6.350
17/64 0.2656 6.747
9/32 0.2813 7.144
19/64 0.2969 7.541
5/16 0.3135 7.937
21/64 0.3281 8.334
11/32 0.3438 8.731
23/64 0.3594 9.128
3/8 0.3750 9.525
25/64 0.3906 9.922
13/32 0.4063 10.319
27/64 0.4219 10.716
7/16 0.4375 11.12
29/64 0.4531 11.509
15/32 0.4688 11.906
31/64 0.4844 12.303

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 373


RT780
Apéndice

Fracciones de pulgada Decimales de una pulgada Milímetros


1/2 0.5000 12.700
33/64 0.5156 13.097
17/32 0.5313 13.494
35/64 0.5469 13.891
9/16 0.5625 14.287
37/64 0.5781 14.684
19/32 0.5938 15.081
39/64 0.6094 15.478
5/8 0.6250 15.875
41/64 0.6406 16.272
21/32 0.6563 16.688
43/64 0.6719 17.085
11/16 0.6875 17.462
45/64 0.7031 17.859
23/32 0.7188 18.256
47/64 0.7344 18.653
3/4 0.7500 19.050
49/64 0.7656 19.447
25/32 0.7813 19.843
51/64 0.7969 20.240
13/16 0.8125 20.637
53/64 0.8281 21.034
27/32 0.8438 21.430
55/64 0.8594 21.827
7/8 0.8750 22.224
57/64 0.8906 22.621
29/32 0.9063 23.018
59/64 0.9219 23.415
15/16 0.9375 23.812

61/64 0.9531 24.209


31/32 0.9688 24.606
63/64 0.9844 25.003
1 1.0000 25.400

374 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


PESOS Y MEDIDAS

MEDIDA DE LÍQUIDOS (EE. UU.)

4 gills = 1 pinta

2 pintas = 1 cuarto
4 cuartos = 1 galón
7.48 galones = 1 pie cúbico
240 galones de agua = 1 tonelada
340 galones de gasolina = 1 tonelada

MEDIDA DE LÍQUIDOS (MÉTRICA)

1 litro = 0.0353 pie cúbico


1 litro = 0.2642 galón
1 litro = 61.023 pie cúbico
1 litro = 2.202 lb de agua (62oF.)
1 pie cúbico = 28.32 litros
1 galón = 3.785 litros

1 pulgada cúbica = 0.0164 litro

MEDIDAS DE PESO (EE. UU.)

16 onzas = 1 libra
2000 libras = 1 tonelada inglesa corta
2240 libras = 1 tonelada inglesa larga
100 pies cúbicos = 1 tonelada de registro
40 pies cúbicos = 1 tonelada de embarque de EE. UU.

MEDIDAS DE PESO (MÉTRICAS)

1 gramo = 0.0353 onza


1 kilogramo = 2.205 lb
1 onza = 28.35 gramos
1 libra = 0.454 kilogramo
1 tonelada = 0.907 tonelada métrica

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 375


RT780
Apéndice

MEDIDA CIRCULAR

60 segundos = 1 minuto
60 minutos = 1 grado
90 grados = 1 cuadrante
360 grados = 1 circunferencia

UNIDADES ELÉCTRICAS

1 kilovatio = 1.34 H.P.


1 caballo de fuerza = 746 vatios

MEDIDAS DE AGRIMENSOR

7.92 pulgadas = 1 link


100 links = 66 pies

o 4 varas

o 1 cadena
80 cadenas = 1 milla

376 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Peso promedio de los materiales
KG/
CÚBICO
Material METRO KG/CÚBICO PIES 1 YARDA CÚBICA
Cenizas - secas apiladas 560.70 35 945
Palas de ladrillo 881.10 55 1485
Cemento - Portland 1505.88 94 2538
Carbón 400.50 25 695
Cenizas 881.10 55 1485
Clínker - Cemento Portland 1361.70 85 2295
Arcilla - Seca, en bloque 1009.26 63 1701
Arcilla - Compacta, lecho natural 1746.18 109 2943
Hulla - Antracita 897.12 56 1512
Hulla - Bituminosa R de M apilada 881.10 55 1485
Hulla - Bituminosa, apilada 801.00 50 1350
Carbón combustible - Tamaño alto
horno 432.54 27 729
Carbón combustible - Tamaño de
fundición 448.56 28 756
Concreto - Listo para verter 2370.96 148 3996
Dolomita - Fina machacada 1521.90 95 2565
Dolomita - En bloque fracturada 1521.90 95 2565
Tierra - Margosa, seca floja 1201.50 75 2025
Tierra - Seca, comprimida 1521.90 95 2565
Tierra - Mojada (lodo) 1762.20 110 2970
Polvo del tragante - Alto horno 1842.30 115 3105
Polvo del tragante - Alto horno,
húmedo 2403.00 150 4050
Yeso - Machacado a 3" 1521.90 95 2565
Yeso - Calcinado 961.20 60 1620
Grava - Seca, floja 1762.20 110 2970
Grava - Seca, compactada 1810.26 113 3051
Grava - Húmeda, compactada 1922.40 120 3240
Mineral de hierro - 60% hierro 4806.00 300 8100
Mineral de hierro - 50% hierro 4005.00 250 6750
Mineral de hierro - 40% hierro 3204.00 200 5400
Bloques de hierro - Desechos 4325.40 270 7290

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 377


RT780
Apéndice

KG/
CÚBICO
Material METRO KG/CÚBICO PIES 1 YARDA CÚBICA
Viruta de hierro - Desechos 2803.50 175 4725
Piedra caliza - Molida cribada 1521.90 95 2565
Piedra caliza - Molida fina 1602.00 100 2700
Piedra caliza - 1 1/2 o 2 nivelada 1361.70 85 2295
Piedra caliza - Por encima de 2
nivelada 1281.60 80 2160
Fosfatasa, Ácida (fertilizante) 1361.70 85 2295
Fosfato, piedra 1281.60 80 2160
Pirita 2167.70 135 3645
Sal 929.16 58 1566
Arena - Seca, floja 1521.90 95 2565
Arena - Húmeda, comprimida 1922.40 120 3240
Incrustación - Laminador, húmeda 2114.64 132 3564
Esquistos - Fracturados 1361.70 85 2295
Desechos - Alto horno, fracturados 2210.76 138 3726
Desechos - Chimenea abierta,
machacados 1682.10 105 2835
Desechos - Granulados, secos 606.76 38 1026
Desechos - Granulados, húmedos 929.16 58 1566
Nieve 528.66 33 891
Azufre - Fracturado 528.66 60 1620
Madera - Cedro verde 592.74 37 999
Abeto Douglas 606.76 38 1026
Tsuga 656.82 41 1107
Pino sureño 881.10 55 1485
Abeto rojo 576.72 36 972
Secuoya 801.00 50 1350
Minerales de zinc - Fracturados 2403.00 150 4050

378 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Especificaciones de torque: según el estándar de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices (Society of Automotive Engineers, SAE) & y el sistema métrico

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 379


RT780
Apéndice

380 P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014


Manual del operador de VGA del elemento Greer
Su grúa se configurará con un sistema del elemento VGA. Lea completamente el manual
adjunto en la sección Apéndice antes de intentar poner a funcionar la grúa.

Para la localización de averías o las calibraciones, consulte su MANUAL DEL TALLER-CD


donde encontrará un manual de Localización de averías o calibración Greer para el sistema
del ELEMENTO VGA.

P/N 12261-745 REVISADO: junio 2014 381


RT780

Notas
www.terex.com

Terex Waverly Operations


106 12th Street S.E.
Waverly, IA 50677 USA
Tel: +1 319 352 3920
Fax: +1 319 352 9378

P/N 12261-745 Derechos de autor Terex Corporation - Terex es una marca comercial registrada de Terex Corporation en los
Estados Unidos de América y muchos otros países.

También podría gustarte