Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DISCO 1/DISK 1
PARTE I: EL INDIVIDUO/
4 las-mil-palabras-portada.indd 1
PART I: THE INDIVIDUAL
PARTE II: LA FAMILIA/
PART II: THE FAMILY 9
PARTE III: EL HOGAR/
PART III: THE HOME 11
DISCO 2/DISK 2
PARTE IV. PASEO POR EL BARRIO/
PART IV: A WALK IN THE NEIGHBORHOOD 18
DISCO 3/DISK 3
PARTE V: VIAJES POR EL MUNDO/
PART V: TRAVEL THE WORLD 37
APÉNDICE DE TEMAS ADICIONALES/
APPENDIX OF ADDITIONAL TOPICS
PARTE VI: LAS ARTES EN EL MUNDO/
PART VI: THE ARTS AROUND THE WORLD 53
PARTE VII: DIVERSIONES/
PART VII: ENTERTAINMENT 55
PARTE VIII: EL TELÉFONO/
PART VIII: THE TELEPHONE 56
PARTE IX: EL TIEMPO/
PART IX: THE WEATHER 57
PARTE X: LOS DEPORTES/
PART X: SPORTS 58
PARTE XI: AVISOS Y CARTELES/
PART XI: SIGNS AND NOTICES 59
PARTE XII: CRONOLOGÍA/
PART XII: CHRONOLOGY 60
PARTE XIII: PERSONALIDAD/
PART XIII: PERSONALITY 61
PARTE XIV: ABREVIATURAS Y ACRONIMOS IMPORTANTES/
PART XIV: ABBREVIATIONS AND ACRONYMS 63
PARTE XV: EXPRESIONES CORRIENTES/
PART XV: COMMON EXPRESSIONS 65
PARTE XVI: NÚMEROS CARDINALES Y ORDINALES/
PART XVI: CARDINAL AND ORDINAL NUMBERS 66
PARTE XVII: ACRÓNIMOS EN INTERNET/
PART XVII: INTERNET ACRONYMS 70
PARTE XVIII: EMOTICONES EN INTERNET/
PART XVIII: INTERNET EMOTICONS 74
PARTE XIX: ENTREVISTAS DE TRABAJO/
PART XIX: JOB INTERVIEW 76
PARTE XX: EXPRESIONES MATEMÁTICAS/
PART XX: MATHEMATICAL EXPRESSIONS 78
PARTE XXI: GLOSARIO LEGAL/
PART: XXI LEGAL GLOSSARY 79
Las 1000
palabras
Disco 1 p. 1
esenciales Disco 2 p. 18
para Disco 3 p. 37
comunicarse
en inglés
7/23/2005/2005 11:26:0511:26:05 PMPM
Auto
Inglés TM
Bienvenidos a
LAS 1000 PALABRAS ESENCIALES PARA
COMUNICARSE EN INGLÉS
—curso de vocabulario organizado por temas—
el cuerpo, la casa, el trabajo, etc.
Welcome to:
The 1000 Essential Words
You Need to Communicate in English
—a course organized by topics—
the body, the home, the job, etc.
Disco 1 p.1
Disco 2 p. 18
Disco 3 p. 37
1
ISBN: 1-893909-18-02
2
Prólogo
Este curso lo va a poner en contacto con las mil palabras que se utilizan
en inglés en el 90% de los casos más allá de los pronombres y verbos que
se aprenden en un curso inicial de inglés.
Se han numerado las 1000 palabras esenciales para que usted pueda
escribirlas en un cuaderno o en tarjetas para repasarlas. Sin embargo,
le hacemos las siguientes sugerencias para que pueda dominar estas
palabras de una manera más eficiente.
3
COMIENZO DEL DISCO 1/START OF DISK 1
Las extremidades/The 60. extremities: 61. Arms son los brazos. Claro está
que arms son las armas también y 62. armchair es una butaca. 63.
Armpits son las axilas. 64. Forearm es el antebrazo. Los huesos son the
65. bones. 66. Elbow es el codo. 67. Wrist es la muñeca y 68. hand es la
mano. La palma de la mano se dice the 69. palm of the hand, los dedos
de la mano son 70. fingers (los de los pies 71. toes). Las uñas de las
manos se dicen 72. fingernails (las de los pies 73. toenails).
4
74. Thumb es el pulgar. 75. Index finger es el índice, 76. middle finger es el
dedo del medio, 77. ring finger es el anular y 78. little finger es el meñique.
Las piernas son the 79. legs. 80. Thighs son los muslos. The 81. knees son
las rodillas, 82. calf es la pantorrilla. El tobillo es the 83. ankle. El pie es the
84. foot y los pies the 85. feet. El empeine es the
86. instep. El talón es the 87. heel. The 88. big toe es el dedo gordo del
pie, y el 89. little toe es el más chico. Los demás se dicen 90. second, 91.
third y 92. fourth toe. La planta del pie es 93. sole al igual que la
suela de un zapato y las uñas de los pies se dicen 94. toenails.
Órganos internos/95. Internal organs: Sistema circulatorio/96.
Circulatory system: El corazón es the 97. heart, las arterias, the 98.
arteries, las venas, the 99. veins y los capilarios/100. the capillaries.
Sistema respiratorio/101. Respiratory system: Los pulmones son the
102. lungs y los bronquios son the 103. bronchial tubes. Sistema
digestivo/104. Digestive system: lengua es 105. tongue, las glándulas
salivares son the 106. salivary glands, la faringe es the 107.
pharynx, el esófago es the 108. esophagus. Ya vimos que stomach es
el estómago. El higado es the 109. liver, el páncreas es the 110.
pancreas, la vesicula biliar es the 111. gall bladder. A los intestinos
se les puede llamar 112. intestines o 113. bowels. Ir al inodoro se dice
114. to have a bowel movement. El intestino menor es the 115.
small intestine y el intestino mayor es el 116. large intestine, el
apéndice es the 117. appendix, el duodeno es el 118. duodenum, el
colon es the 119. colon, el recto es the 120. rectum y el ano es the 121.
anus. Sistema urinario/122. Urinary system: los riñones son the 123.
kidneys, la vejiga es the 124. urinary bladder y la uretra es the 125.
urethra. Sistema nervioso/126. Nervous system: el cerebro es the brain y
los nervios son the 127. nerves. La columna vertebral es the
128. spinal chord. Los cinco sentidos/The five 129. senses: el tacto es 130.
touch, el oído es 131. hearing, la vista es 132, sight, el olfato es 133. smell
y gusto es 134. taste. En inglés tener tacto en una situación es 135. tact y no
136. touch. Una audiencia judicial e un 137. hearing.
TUTOR: Las partes del cuerpo van precedidas por un adjetivo posesivo:
my, your, his, her, etc.:
Se fracturó la mano derecha. He broke his right
hand. Me rompí la pierna. I broke my leg.
5
dolor de estómago/154. stomachache; dolor de oído/155. earache;
estrés/156. stress; estreñimiento/157. constipation; fiebre/158. fever;
fractura/159. fracture; garganta inflamada/160. sore throat;
gripe/161. flu; hemorragia/162. hemorrhage; hinchazón/163. swelling;
hipo/164. hiccups; ictericia/165. jaundice; inflamación/166.
inflammation; infección/167. infection; insomnio/168. insomnia;
lepra/169. leprosy; leucemia/170. leukemia; moretón/171. bruise;
paperas/172. mumps; picadura de insecto/173. insect bite; picazón/174.
itch; piel reseca/175. dry skin; pierna rota/broken leg;
quemadura/176. burn; quemadura de sol/177. sunburn; rasguño/178.
scratch; resfriado/179.cold; sarampión/180. measles; sarpullido/181.
rash; torcedura/182.sprain; tristeza/183. sadness, 184. blues; tos/185.
cough; úlcera/186. ulcer; varicela/187. chickenpox; viruela/188.
smallpox; vómito/189. vomit, vomitar/to vomit, 190. to heave.
The 217. doctor es el médico. Existe la palabra medic, pero medic se usa
para indicar un soldado que ha sido entrenado en primeros auxilios.
Hospital se dice 218. hospital. Enfermera es 219. nurse. To nurse quiere
decir cuidar. Cuando se tiene un dolor de espalda, los norteamericanos
acuden a un profesional llamado 220. chiropractor, que NO es un
quiropedista sino una persona que aunque no médico “ajusta” los huesos
mediante una serie de movimientos y masajes
terapéuticos. A 221. therapist es un terapéuta. No existe el
quiropedista en EE.UU., o sea que si un paciente desea cuidar de sus
pies puede acudir a un 222. podiatrist, o podiatra, que es un ortopédico
especializado, a specialized 223. othropedic surgeon. Claro que para
que le recorten las uñas de los pies o que le rebajen los callos, llamados
calluses, puede obtener una pedicura, 224. pedicure, en un salón de
belleza, a 225. beauty parlor. Claro que para un dolor de garganta,
a sore throat, o un dolor de oído, an earache o una enfermedad mental,
226. mental illness, habrá que ir a un especialista tal como un siquiatra,
a 227. psychiatrist. Si tiene una herida, 228. wound, o una lesión, an
229. injury puede ir a un 230. walk-in clinic, que es una clínica, donde se
puede ir sin cita previa. Existe la palabra 231. lesion, pero se usa para
describir una lesión y no para decir que uno
6
se ha lesionado. 232. To be hurt o to be injured indica que uno se
ha lesionado. Hurt quiere decir dolor, al igual que 233. pain. To be
wounded quiere decir que uno ha sufrido una herida, a wound.
El padre es 300. dad, 301. pop, o 302. father y la madre es 303. mama, 304.
mom o 305. mother. El hijo es the 306. son y la hija es the 307. daughter.
Sin embargo, los hijos son the 308. children, que es el plural de 309. child,
que quiere decir tanto hijo u hija como niño o niña. Nieto o nieta es 310.
grandchild y nietos o nietas se dice 311. grandchildren. Abuelo es 312.
grandpa o 313. grandfather y abuela es 314. grandma o 315.
grandmother. Bisabuelo es 316. great-grandfather y bisabuela es 317.
great-grandmother. Tatarabuelo es 318. great-great grandfather y
tararabuela es 319. great-great grandmother. 320.
Brother es hermano y 321. sister es hermana. Primo hermano y prima
hermana es 322. first cousin y primo segundo es 323. second cousin.
Tío es 324. uncle y tía es 325. aunt. Tío abuelo es 326. great uncle y
tía abuela es 327. great aunt. Sobrino es 328. nephew y sobrina es 329.
niece. Esposa es 330. wife y esposo es 331. husband. Los esposos son
the 332. spouses. La esposa suele tomar el apellido del esposo aunque
recientemente puede agregárselo al suyo mediante un guión o mantener
su apellido de soltera (333. maiden name). Suegro es 334. father-in-
law, suegra es 335. mother-in-law, cuñado y concuño son 336. brother-
in law y cuñada y concuña son 337. sister-in-law. Los parientes
políticos son los 338. in-laws. Los parientes son 339. the relatives y
los padres son 340. the parents. El padrino es the 341. godfather. La
madrina es the 342. godmother. Los padrinos son the 343. godparents.
El ahijado es 344. godson y la ahijada es 345. goddaughter. Hijastro
es 346. stepson, hijastra es 347. stepdaughter. 348. Half brother es
medio hermano y 349. half sister es media hermana. El yerno es 350.
son-in-law y la nuera es 351. daughter-in-law.
9
Tema: LA EDAD/Topic: AGE
Ser mayor que otra persona se dice I am 352. older than you. O sea, NO
se dice que uno es mayor, se dice que uno es más viejo. Las formas
comparativas de 353. old son older y 354. oldest: Howard es mayor que tú.
Howard is older than you. La torre más antigua de Londres.
The oldest tower in London. Pero cuando se trata de personas se usa 355.
elder y 356. eldest. Tu nieta, la mayor de todas. Your eldest
granddaughter. El mayor de los tres primos. The elder of the three
cousins. En una iglesia el elder es el presbítero o diácono. No se dice
cuando yo sea grande, se dice When I grow up, o sea, cuando yo crezca o
When I get older, cuando me ponga más viejo. Young es joven. Youngsters
son los jovencitos. 357. Youth es juventud. A youth es un joven sin entrar en
género. 358. Young man es un joven y young woman es una joven. Bebé es
359. baby. Baby boy es el bebé o el nene y baby girl es la beba o la nena. A
tot es un pequeñín. 360. Kids, que quiere decir chivitos, se usa muchísimo
para indicar los chicos o los hijos. 361. Chick es una chica, literalmente una
pollita . 362. Boys son los muchachos y girls son las muchachas. 363. Boy
friend puede ser un amigo o un novio. 364. Girl friend puede ser una
amiga o una novia.
Fiancées son los novios que han anunciado que se van a casar. 365. Bride es
la novia en una boda. 366. Groom es el novio en una boda. 367. Best man es
el padrino del novio y 368. maiden of honor es la primera dama de la novia.
369. Senior citizens son las personas de la tercera edad. Anciano se dice 370.
old man, aunque old man puede ser el esposo o el padre. 371. Old lady es
anciana o puede ser la esposa. A 372. lady es una dama y 373. sir 374. o
knight es un caballero. Señor es 375. mister (Mr.), señora es 376. missis
(Mrs.), señorita es 377. miss y 378.
Ms. se refiere a una mujer sin hacer distinción de su estado civil.
10
Los dormitorios se encuentran en la planta alta.
The bedrooms are located on the top floor.
Una escalera conduce a la planta baja.
A staircase leads to the ground floor.
La entrada de autos conduce tanto a la cochera como a la entrada de la
casa. The driveway leads both to the garage and to the front door
of the house.
Un muro separa al patio del frente de la calle.
A wall separates the front yard from the street.
Los pisos son de losa en la sala de estar.
We have tile floors in the living room.
Tenemos una senda de piedra que llega hasta el portón.
We have a rock path that leads to the front gate.
El sótano hace las veces de bodega de vino.
The basement has been turned into a wine cellar.
El techo es de tejas. We have a tile roof.
En la planta alta tenemos una terraza al aire libre.
On the top floor we have an outdoor terrace.
Tanto ventanas como puertas a la francesa conectan la terraza al
dormitorio principal.
Both windows as well as French doors connect the terrace to the
master bedroom.
13
sliced bread; mostaza/610. mustard; sal/salt; salero/salt shaker;
pimienta/pepper; frío, caliente, tibio/611. cold, 612. hot, 613. warm;
mondadientes, palillos/614. toothpicks.
14
Quiero chocolate caliente con leche. I want hot chocolate with
milk. Las galletas dulces me parecen mejor a la hora de dormir.
Cookies seem better to me at bed time.
Quiero una tortilla española y tortillas de maíz y de trigo.
I want an omelet and corn and wheat tortillas.
Huevos con jamón es el plato típico del desayuno americano.
Ham and eggs is a typical dish in an American breakfast.
Pan tostado con miel me cae bien. Toast and honey is good for me.
El yogur es bueno con frutas. Yogurt is good with fruit.
1
5
Tema: CARNES Y ASADOS/Topic: MEATS AND ROASTS
agua mineral con gas/sparkling water, agua mineral sin gas/regular water,
bebida baja en calorias/low-calorie drink, cerveza/beer, copa de vino/glass
of wine, champaña/champagne, dulce/sweet, seco/dry, gaseosa
dietética/diet soda, light pop, lata de Coca-Cola/ can of Coke, medio litro
de vino/half a liter of wine, vino de la casa/house wine, vino blanco/white
wine, vino tinto/red wine, vino rosado/rosé wine
16
Tema: EL BAÑO/Topic: THE BATHROOM
17
COMIENZO DEL DISCO 2/START OF DISK 2
18
Deseo comprar un cesto pero que sea original.
I want to buy a basket, but something original.
¿No tiene algo con el nombre de esta ciudad grabado?
Have you something with the name of this town on it?
Mientras tanto miraré si encuentro algo que me guste para llevármelo
como recuerdo. Meanwhile, I’ll look for something I like as a
souvenir.
¿Qué precio tiene este juego de servilletas?
How much is this napkin set?
¿Quiero este cenicero, billetera, bolso y pañuelo.
I want to take this ashtray, wallet, purse, and handkerchief.
¿Esta cartera es de cuero repujado?
Is this handbag made of embossed leather?
Me quedo con ella, pero deseo que pongan mis iniciales.
I'll take it, but I want my initials put on it.
No es esto lo que busco, sino alguna reproducción en miniatura.
That’s not what I’m looking for. I want a miniature model.
Me conviene comprar cosas de poco peso para no exceder el que autorizan
en el avión. I must buy light things, so as not to exceed the weight
allowed on the plane.
19
¿A qué hora puedo venir? When can I come?
¿Qué flores son las más indicadas? What flowers are most suitable? Lo
prefiero de gardenias, en forma de ramillete y adornado con tul.
I would prefer a bouquet of gardenias, decorated with tulle.
Prepáreme un ramillete de violetas, de pensamientos.
Make me up a bunch of violets, of pansies.
¿Cómo se llaman estas flores? What are these flowers called? Desearía
esa maceta de azucenas. I should like a pot of white lilies.
cáscara dura (nuez o huevo)/867. shell, cáscara del limón/868. rind, peel,
cáscara de banana o plátano/869. skin, almendras/870. almonds, ananá,
piña/871. pineapple, avellanas/872. hazelnuts, banana/873. banana,
castañas/874. chestnuts, castaña de cajú, marañón/875. cashewnuts,
coco/876. coconut, cereza/877. cherry, ciruela/878. plum, damasco/879.
apricot, dátiles/880. dates, durazno, melocotón/881. peach,
frambuesa/raspberry, fresa/strawberry, granada/ pomegranate,
grosella/black currant, higo/882. fig, limón/883. lemon, lima/884. lime,
mandarina/885. tangerine, mango/886. mango, manzana/887. apple,
maníes, cacahuetes/888. peanuts, melón de Castilla/889. canteloup,
membrillo/quince, naranja/890. orange, níspero/persimmon, nueces/891.
walnuts, palta, aguacate/892. avocado, pomelo, toronja/893. grapefruit,
papaya/894. papaya, pera/895. pear, sandía/896. watermelon, sidra/897.
cider, uvas/898. grapes, uvas moscatel/muscatel grapes,
zarzamora/blackberry
21
Tema: ENVASES Y CONTENEDORES/
Topic: PACKAGING AND CONTAINERS
22
Camarero, traiga el menú, por favor. Waiter, bring the menu, please.
Ya podemos pedir. We are ready to order.
Tráiganos lo que le parezca más conveniente del menú.
Please bring us whatever you think is best on the menu.
Sírvanos primero las entradas. Bring us some appetizers first.
Paso y seguido nos trae el plato fuerte. Then bring us the entrée.
Hay una sopa muy buena, pescado, legumbres, pollo o chuletas de
ternera, bistec, etc., y postres, café y licores. There is a good soup, fish,
vegetables, chicken or veal cutlet, steak, etc., and dessert, coffee
and liqueurs.
A continuación sírvanos el lenguado. Then bring us the
sole. A mí pollo asado con unas hojitas de lechuga.
For me, chicken and a small salad.
Quiero unas chuletas de ternera con papas fritas.
I want veal cutlets with French fries.
Y a mí, merluza con un poquito de limón.
And for me, hake with a little lemon.
Mozo, tráigame otro plato, un tenedor, un vaso. Y algunos pancitos más,
por favor. Waiter, bring me another plate, a fork and a glass.
And some more rolls, please.
Déme la lista de vinos. Please bring me the wine list. ¿Qué
vino me aconseja? Which wine do you recommend?
Tráigame una botella de vino de la casa.
Please, bring me a bottle of the house wine.
Sírvanos los postres. Bring us the desserts.
Tráigame queso Roquefort y fresas.
Bring me blue cheese and strawberries.
A mí, peras y un helado. For me, pears and ice cream.
A mí lo mismo. The same for me.
Yo prefiero flan. I prefer crème caramel.
Después sírvanos café. Then serve us coffee.
Y tráiganos la cuenta por favor.
And bring us the check (US), the bill (UK), please.
Algún té estomacal de buena marca.
A good herbal tea for the digestion.
¿Dónde están los baños, por favor? Where are the rest rooms, please?
23
Mozo, tráigame un refresco. Waiter, bring me a drink.
Quiero un vaso de cerveza. I want a glass of beer.
Yo tomaré un café negro. I’ll have a black coffee.
Yo prefiero una naranjada, bien fresca, natural. I'd rather have an
orangeade, very fresh, natural.
Mozo, un vermut con soda. Waiter, a vermouth and soda.
Tráigame almejas, papas fritas, gambas, aceitunas, anchoas,
ensalada, atún, etc. Bring me some clams, potato chips, shrimps,
olives, anchovy, potato and vegetable salad, tuna, etc.
Tráigame una copita de anís. Bring me a glass of
anisette. Sírvame un té con leche. Give me tea with milk.
Un refresco de naranja, por favor. An orange drink, please.
Quiero un café con leche. I’d like coffee with cream.
Esta taza está sucia. This cup is dirty.
¿Tiene servilletas de papel? Do you have any paper napkins?
Deme un poco más de azúcar. Give me a little more sugar.
Deme una botella de agua. Give me a bottle of water. ¿Me
trae la lista de helados? The ice cream list, please?
Tráigame un helado de vainilla, chocolate, fresa y menta. Bring me
a vanilla, chocolate, strawberry and mint, ice cream.
Y a mí, un granizado de limón. And a lemonade snow cone for
me. ¿Dónde está el baño? Where is the restroom?
Mozo, la cuenta por favor. Waiter, the check please.
Tenga y quédese con el vuelto. Here you are, and keep the change.
24
Deme una fricción de colonia. Give me a cologne massage.
No me aplique fijador. Don’t put any lacquer on me.
25
Tema: EL JARDÍN BOTÁNICO/Topic: THE BOTANICAL GARDEN
27
¿Tiene algún otro modelo? Have you any other designs?
Es la moda en París, Milán, Inglaterra, Estados Unidos.
It’s the fashion in Paris, Milan, England, America.
Disculpe. Lo encuentro algo complicado. Sorry.
I find it rather complicated.
Me gusta la pollera un poco larga y ajustada.
I like the skirt a bit longer and narrow-waisted. Me
haré este modelo. I will have this design done.
Pase al probador para tomarle medidas.
Please come to the fitting room to be measured.
¿Cuándo vengo para la primera prueba?
When can I come in for the first fitting?
Tengo mucho apuro. El lunes salgo de viaje.
I'm in a great hurry. I'm going away on Monday.
Entonces, ¿cuándo podrán entregarme el vestido?
So, when could you let me have the dress?
¿Podrán enviármelo al Hotel Sheraton?
Could you send it to the Sheraton Hotel for me?
Este es mi nombre y el número de mi habitación.
Here is my name and my room number.
28
Tema: TALLAS Y EQUIVALENCIAS/
Topic: SIZES AND EQUIVALENCIES
29
Dos camisetas y dos pijamas. Two T-shirts and two pajamas.
Me es muy urgente. I need this urgently.
Lo antes posible. As soon as possible.
30
blanco, blanca/947. white, bordó/maroon, carmín/carmine, castaño/
chestnut, celeste bebé/duck-egg blue, coral/coral, dorado/948. golden,
dorado brillante/goldenrod, durazno, melocotón/peach, fucsia/fuchsia,
hotpink, gris/949. grey (UK), gray (US), gris pizarra/slategray,
índigo/indigo, lavanda/lavender, lila/mauve, madera/burlywood,
marrón/brown, negro, negra/950. black, ocre/ochre, oliva/olive,
orquídea/orchid, plata, plateado/951. silver, púrpura/crimson/952.
rojo, roja/red, rojo escarlata/scarlet, rojo tomate/tomato red, rosado,
rosada/953. pink, turquesa/turquoise, verde/954. green, verde
azulado/teal, verde botella/bottle green, verde limón/lemon green,
verde mar/sea green, verde oscuro/dark green, violeta/violet, morado,
morada/955. purple
Me puse colorado ante su comentario. I colored up at his remark.
Hizo pintar de azul su dormitorio. He had his bedroom painted
blue. Le encanta usar ropa naranja clara.
She loves to wear light orange clothes.
Odio el amarillo en la ropa. I hate yellow on clothes.
TUTOR:
1.: Los objetos compuestos por dos elementos (tijeras, tenazas, pantalones,
etc.) llevan el verbo en plural: Estas tijeras son francesas.
These scissors are French; Ese pantalón te queda muy suelto.
Your trousers are too loose.
2. Par: Cuando nos referimos a más de uno, se dice pair of: Me compré
dos nuevos pantalones negros. I bought two new pairs of pants;
Siempre lleva ese pantalón viejo.
He always wears that old pair of trousers.
3
1
Tema: EN LA CAMISERÍA/Topic: AT THE SHIRT STORE
33
Cámbieme la correa, por favor. Please change the strap for me.
¿Cuánto cuesta ésta? How much is this one?
34
¿Y una tarjeta postal? And a post card?
¿Por correo corriente? By ordinary?
¿Dónde venden sellos? Where do they sell postage stamps?
Esta carta va certificada. This is a registered letter.
¿Qué documento necesito para retirar un paquete postal?
What identity papers do I need to pick up a parcel?
Para enviar un giro, ¿cuál ventanilla?
To send a money order, which window?
¿Y para enviar giros al extranjero?
How about to send a check abroad?
Quisiera preguntar si hay alguna carta para mí.
I’d like to ask if there are any letters for me.
¿Dónde puedo verificar estos códigos postales?
Where can I check these postal codes (UK), zip codes (US)?
¿Dónde está el buzón? Where’s the mail box?
¿Ha recogido ya las cartas? Have you picked up the letters yet?
¿Cuándo reparten el correo? When do they deliver the mail?
¿Está abierto en los feriados bancarios?
Is the office open on bank holidays?
Por favor certifíqueme esta carta y deme un recibo.
Please register this letter and give me the receipt.
TUTOR:
35
fighter, cajero/992. cashier, camarero, camarera/waiter, waitress,
camarógrafo/cameraman, cantante/singer, carnicero/butcher,
carpintero/993.carpenter, cartero/mailman, ciclista/cyclist, científico/
scientist, cirujano/surgeon, compositor/composer, songwriter,
cocinero/chef, cook, conductor, chofer/driver, motorist, conductor de
radio/talk radio host, confeccionista/confectioner, constructor/ builder,
contador/994. accountant, control de tráfico aéreo/air traffic controller,
corredor de bolsa/stock broker, dentista/dentist, dibujante de
animación/cartoonist, director de empresa/company president, director de
escuela/principal (US) headmaster (UK), director de orquesta/conductor,
economista/economist, editor/publisher, redactor/editor,
electricista/electrician, cosmetóloga/beautician, empleado/clerk,
enfermero/nurse, escritor/author, writer, escultor/
sculptor, estadístico/statistician, fabricante, industrial/manufacturer,
farmacéutico/pharmacist, físico/physicist, florista/florist, fotógrafo/
photographer, gerente/manager, golfista/golfer, granjero/farmer,
guardaparques/park ranger, guardia de seguridad/security guard, guía de
turismo/tour guide, herrero/blacksmith, historiador/historian,
impresor/printer, ingeniero/engineer, instructor/instructor,
intérprete/interpreter, joyero/jeweler, juez/995. judge, lechero/ milkman,
locutor/announcer, maquinista/machinist, marinero/sailor,
matemático/mathematician, mecánico/mechanic, médico/doctor,
minero/miner, molinero/miller, músico/musician, niñera/babysitter,
óptico/optician, paisajista/landscaper, panadero/baker, paseador de
perros/dog walker, estilista/hairstylist, peluquero/hairdresser,
periodista/journalist, pescador/fisherman, pianista/pianist, piloto/
pilot, pintor de casas/house painter, pintor de cuadros/painter,
político/politician, presentador/presenter, profesor universitario/
college professor, programador/programmer, psicólogo/psychologist,
psicoterapeuta/psychoterapist, psiquiatra/psychiatrist, recepcionista/
receptionist, rematador/auctioneer, reportero/reporter, sacerdote/ priest,
monja/nun, sastre/tailor, secretaria/secretary, soldado/soldier,
supervisor/supervisor, taxista/taxi driver, técnico/technician,
telefonista/telephone operator, teólogo/theologian, traductor/ translator,
vendedor/sales person, vendedor de pescado/fishmonger,
verdulero/greengrocer, violinista/violinist, visitante/visitor
36
BULGARIA-+N, CAMBODIA, +N, CANADA-CANADIAN, CHILE-
CHILEAN, CHINA-CHINESE, COLOMBIA-+N, COSTA RICA-+N,
CUBA-+N, CYPRUS-CYPRIOT, CZECH REPUBLIC-CZECH,
DENMARK-DANISH, the DOMINICAN REPUBLIC-DOMINICAN,
ECUADOR-ECUADORIAN, EGYPT-EGYPTIAN, ENGLAND-
ENGLISH, EL SALVADOR-SALVADOREAN, FRANCE-FRENCH,
FINLAND-FINNISH, GERMANY-GERMAN, GREECE-GREEK,
GUATEMALA-+N, HAITI-+N, HONDURAS-+HONDURAN,
HUNGARY-HUNGARIAN, ICELAND-ICELANDER, INDIA-+N,
INDONESIA-+N, IRAN-IRANIAN, IRAQ-IRAQI, IRELAND-IRISH,
ISRAEL-ISRAELI, ITALY-+ITALIAN, JAMAICA-+N, JAPAN-
JAPANESE, KOREA-+N, LAOS-LAOTIAN, LEBANON-LEBANESE,
MALAYSIA, +N, MALTA-MALTESE, MEXICO-MEXICAN,
MOROCCO-MOROCCAN, the NETHERLANDS-DUTCH,
NICARAGUA-+N, NEPAL-NEPALESE, NEW ZEALAND-NEW
ZEALANDER, NIGERIA-+N, NORWAY-NORWEGIAN, PAKISTAN-
PAKISTANI, PALESTINE-PALESTINIAN, PANAMA-
PANAMANIAN, PARAGUAY-PARAGUAYAN, PERU-PERUVIAN,
the PHILIPPINES-FILIPINO, POLAND-POLISH, POLYNESIA-+N,
PORTUGAL-PORTUGUESE, PUERTO RICO-PUERTO RICAN,
ROMANIA-+N, RUSSIA-+N, SCOTLAND-SCOTTISH, SERBIA-+N,
SINGAPORE-SINGAPOREAN, SLOVAKIA-+N, SLOVENIA-+N,
SPAIN-SPANISH, SPANIARD, SUDAN-SUDANESE, SWEDEN-
SWEDISH, SWITZERLAND-SWISS, SYRIA-+N, TAHITI-
TAHITIAN, THAILAND-THAI, TUNISIA-+N, TURKEY-TURKISH,
URUGUAY-URUGUAYAN, UKRAINE-UKRAINIAN, the UNITED
KINGDOM-BRITISH, the UNITED STATES OF AMERICA-
AMERICAN, VENEZUELA-+N, VIETNAM-VIETNAMESE, WALES-
WELSH
¿De dónde eres? Where are you from?
Soy de Argentina. I'm from Argentina.
Vengo de Cuba. I come from Cuba.
¿Cuál es tu nacionalidad? What’s your nationality?
Soy chileno. I'm Chilean.
Los españoles no precisan visa. Spaniards don’t need to have a visa.
37
Rather far. Take the third street on the right.
Siga esta misma calle. Go straight on along this street.
Guardia, ¿puede decirme dónde está el consulado mexicano?
Officer, can you tell me where the Mexican consulate is located?
En la Quinta Avenida. On Fifth Avenue.
¿Cómo puedo llegar hasta allí? How can I get there?
Alrededor de la catedral está la plaza, la avenida principal,
la municipalidad, la comisaría, el Hotel Sheraton, el Museo de
Arte y la oficina de turismo.
Near the cathedral is the square, main street, town hall,
the police station, the Sheraton Hotel, the Art Museum
and the Tourist Office.
¿Cuál metro tengo que tomar para ir a la estación Penn?
Which subway should I take to get to Penn Station?
completo. Todas las comidas vienen con servicio incluido. De hecho, este
38
es un complejo turístico todo incluido. No preciso dar propinas más allá
del precio cotizado en mi reserva.
When I get there I see that in fact this is a very complete resort.
All meals come with gratuities included. In fact, this is an all-
inclusive resort. I don’t need to pay tips above the price quoted
in the reservation.
Era la hora del desayuno así que llamé al mozo pero resutó ser una
camarera. It was time for breakfast so I called the waiter but it
turned out to be a waitress.
Tanto los cuartos internos como las recámaras externas eran amplias,
aunque las habitaciones con vista eran de lujo. All inner rooms as well
as outer rooms were large, although those rooms with a view were
deluxe rooms.
40
Mi maletín ha desaparecido de la habitación número 111.
My briefcase has disappeared from room number 111.
Tenga cuidado con esta mochila. Be careful with this backpack.
Estas dos maletas van a la habitación 313 y esta otra a la 515. These
two pieces go to room number 313 and this other one to 515.
41
¿Cuántas escalas hace? How many stops does it make? ¿De
qué muelle sale? From which quay does it leave?
¿Hay que estar en el puerto con mucha antelación?
Do we have to be at the port much beforehand?
42
¿Cuándo zarpamos? When do we sail?
¿A qué velocidad navegamos? At what speed are we sailing?
Mi camarote es bastante grande. My cabin is rather large.
El mío es más pequeño, pero cómodo.
Mine is smaller, but comfortable.
Las literas son cómodas. The berths are comfortable.
Por favor, mozo, ¿me trae una silla de cubierta?
Steward, bring me a deck chair, please?
Camarero, quiero la cena en la cubierta, no en mi camarote.
Steward, I want my dinner on deck, not in my cabin.
Camarero, estoy a régimen. Deseo una comida especial.
¿Quién está a cargo de esto?
Steward, I am on a diet. I want a special meal.
Who attends to that?
¿Está mareado? Are you feeling sea sick?
Nunca me mareo. I’m never sea sick.
El mar está picado. The sea is a little choppy.
El barco cabecea algo. Sin embargo no hay olas.
She is pitching somewhat. However, there are no waves.
¿Es que hay mar de fondo? There is a ground swell?
Este movimiento de balanceo es casi insoportable.
This rolling is almost unbearable.
Siento dolor de cabeza. I have a headache.
Eso es principio de mareo. It’s the beginning of seasickness.
Siento náuseas. Empiezo a marearme.
I’m feeling dizzy. I’m getting seasick.
Tengo necesidad de ver al médico. ¿Dónde está?
I must see a doctor. Where is he?
¿Tiene prismáticos? Have you a pair of binoculars?
En el horizonte se divisa un barco. Parece de carga.
I can see a ship on the horizon. It looks like a cargo boat.
¿A qué velocidad navega este barco? What speed is she making?
Ya tengo ganas de pisar tierra. I should like to be on land.
Mañana al amanecer llegaremos al puerto.
At dawn tomorrow we shall reach the port.
¿A qué hora llegaremos? At what time willl we arrive?
Venga a estribor. Come over to starboard.
¿Qué ocurre? What’s happening?
Hay una puesta de sol magnifica. There’s a magnificent sunset.
43
petrolero/tanker, cayak/kayak, canoa/canoe, remolcador/tug boat,
transbordador/ferry, embarcación deportiva/skiff, dársena/dock Ya
estamos en el muelle. Here we are at the quay.
¿Dónde está el barco? Where’s the ship?
Es un transatlántico magnífico. It’s a magnificent ocean liner.
Y moderno. Fue botado el año pasado.
And up-to-date. It was launched last year.
Todavía están haciendo las operaciones de carga.
They are still loading.
Faltan dos horas para levar anclas.
It’s two hours before they raise anchor.
Mozo, tenga mis maletas. Éstas van a la bodega, y éstas otras colóquelas
en el camarote 35. Porter, here are my bags. These are for the hold
and these for cabin No. 35.
Este puerto tiene mucho movimiento.
There’s a lot of traffic in the port.
No hay ningún buque de guerra. There are no warships. En
cambio hay varios barcos de carga y petroleros.
But there are several cargo ships and tankers.
¿Están terminando la carga? Have they finished loading?
Mozo, acompáñeme al barco, por favor.
Porter, come aboard with me, please.
44
¿Está el Museo de Historia Natural cerca de la estación? Is the Museum
of Natural History near the station?
TUTOR:
Arrive in y arrive at. Arrive in se usa al llegar a un país o ciudad:
¿Cuándo llegó Peter a Miami? When did Peter arrive in Miami?
Arrive at se usa seguido de lugares determinados como aeropuertos,
estaciones, edificios, etc.: Llegamos a la estación de tren a las 11 pm.
We arrived at the train station at 11 pm. Llegar a casa se dice
to get home.
45
¿Hay en este pueblo algún taller de mecánica de autos?
Is there a car repair shop in this town?
¿Cuál es la ruta más recta hasta la costa?
Which is the most direct road to the coast?
¿Es buena o tiene muchos baches?
Is it a good one or are there a lot of pot holes?
¿Cuál carretera es la más bonita en esta zona?
Which is the most scenic higway in this area?
¿Cuánto tiempo se necesita para ir a la capital?
How long does it take to get to the capital?
¿Cuál es la mejor ruta para ir a las montañas?
Which is the best road to get to the mountains?
¿Qué localidad me recomienda para pernoctar?
Where do you advise me to stop overnight?
¿Podría indicarme qué dirección debo tomar para salir a la ruta que va a
la frontera?
Can you tell me how to get to the main road to the border?
46
Tema: PIEZAS Y PARTES DE UN AUTO/Topic: AUTO PARTS
47
Mi coche no funciona. My car isn’t working.
Necesito un remolque. I need a tow truck. Está
descompuesto a pocas millas de aquí.
It has broken down a few miles from here.
¿Tiene quien lo lleve a casa? Do you have a ride home?
Mi esposa me pasa a buscar. My wife is coming to get me.
Mecánico, míreme el motor.
Mechanic, will you please look at the engine?
¡Escuche! Se oye un ruido extraño. Listen! There’s a strange noise.
Haga el arreglo lo antes que pueda.
Please repair it as soon as possible.
¿Cuánto tiempo durará la reparación? How long will the repairs take?
Haga el favor de revisar el encendido, el motor, la suspensión.
Please look over the ignition, the engine, the suspension.
Arrégleme los frenos y la dirección.
Fix the brakes, and the steering for me.
El radiador pierde líquido. The radiator
leaks. El auto está atascado. The car is stuck.
El embrague no funciona. The clutch does not work.
Se han quemado los fusibles. The fuses have burned out.
TUTOR:
48
Tema: EN LA COMPAÑÍA AÉREA/Topic: AT THE AIRLINE
50
Primera, segunda, tercera clase. First, second, third
class. Son dos, tres, cuatro, cinco bultos.
There are two, three, four, five pieces.
Haga el favor de subir las maletas. Please put the bags up there.
Deme el talón del equipaje. Give me the luggage ticket.
5
2
APÉNDICE DE TEMAS ADICIONALES/
APPENDIX OF ADDITIONAL TOPICS
54
PARTE VII: DIVERSIONES/PART VII: ENTERTAINMENT
55
parasol/sunshade, traje de baño/bathing suit, traje de baño de hombre/
swimming trunks, trampolín/spring board
Desearía alquilar una tienda de campaña. I would like to rent a
tent. ¿Dónde puedo contratar un bote? Where can I hire a boat?
¿Dónde podremos ducharnos? Where can we take a shower?
Las duchas están situadas en la salida de la playa.
The showers are located at the exit to the beach.
El mar está picado. The sea is choppy.
Hay resaca. There is an undercurrent.
Es peligroso bañarse hoy. It’s dangerous to swim today.
El agua está sucia y contaminada. The water is dirty and polluted.
56
¿Tardará mucho en regresar? Will he be long coming back?
Habla el Sr. Martin. Mr. Martin speaking.
Llamaré más tarde. I’ll call back later.
¿Podría tomar un mensaje? Could you take a message?
Espere en línea. Por favor, no cuelgue. Hold on. Don't hang up, please.
Te devolveré la llamada enseguida. I will call you back right away.
TUTOR:
1. cold y cool, hot y warm.
Cold indica una temperatura más baja que cool y muchas veces
desagradable: El nuestro fue un otoño muy frío. Ours was a terribly cold
autumn. Cool significa fresco más que frío: En la calle está caluroso, pero
aquí dentro está fresco. It's hot on the road, but it's cool in here. Hot
describe una temperatura bastante más elevada
57
que warm. Warm es más bien cálido, templado, generalmente sugiere
agradables sensaciones. Veamos estos ejemplos: No puedo beber este té, está
muy caliente para mí. I can't drink this tea, it's too hot for me;
¡Está muy caluroso en esta oficina! It’s too hot in this office! Entrarás
en calor si vienes a la cocina. You’ll soon warm up if you come to the
kitchen.
58
I prefer to see a rugby match.
También me gustan los encuentros internacionales de atletismo.
I also like the international athletic tournaments.
Y las carreras de obstáculos y los clavados de trampolín también.
As well as obstacle races and springboard diving.
Sé que mañana hay carreras de motos.
I know there are some motorcycle races tomorrow.
¿Me puede indicar dónde se hace las carrera de autos hoy?
Can you tell me where the motor race is held today?
ATENCIÓN/LOOK OUT
OJO PINTA/WET PAINT
NO PASE/DO NOT ENTER
NO REBASE/NO PASSING
PARE, ALTO/STOP
CEDA EL PASO/YIELD THE RIGHT OF WAY
PROHIBIDA LA ENTRADA/NO ENTRY (UK) NO ENTRANCE (US)
PROHIBIDO FUMAR/NO SMOKING EMPUJE,
TIRE (puertas)/PUSH, PULL (doors) UNA
VÍA/ONE WAY
GRATIS/FREE
PROHIBIDO CRUZAR LAS VÍAS/DO NOT CROSS THE TRACKS
PROHIBIDO BAÑARSE/NO SWIMMING
SALIDA/WAY OUT (UK), EXIT (US)
NO HAY HABITACIONES DISPONIBLES/NO VACANCY
PROHIBIDO PASAR/NO TRESPASSING
PROPIEDAD PRIVADA/PRIVATE PROPERTY NADA
QUE DECLARAR/NOTHING TO DECLARE
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES/DO NOT FEED THE ANIMALS
PROHIBIDO ENTRAR SIN CAMISA O CALZADO/
NO SHIRT, NO SHOES, NO SERVICE
HAY CAJERO AUTOMÁTICO/ATM INSIDE
SI ROMPE ALGO TIENE QUE COMPRARLO/
IF YOU BREAK IT, YOU BOUGHT IT
ABIERTO HASTA TARDE/OPEN TILL LATE
ABIERTO 24 HORAS 7 DÍAS A LA SEMANA/OPEN 24/7
NO CRUCE CORDÓN POLICIAL/DO NOT CROSS POLICE LINE
SOLO PARA PERSONAL AUTORIZADO/
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
SOLO PARA EMPLEADOS/EMPLOYEES ONLY
SÓLO PASAJEROS DE AQUÍ EN ADELANTE/
ONLY PASSENGERS BEYOND THIS POINT
SÓLO PARA MAYORES DE 18/YOU MUST BE 18 TO COME IN
DEBE MOSTRAR IDENTIFICACIÓN PARA BEBER/WE I.D
PROHIBIDO DETENERSE O ESTACIONARSE/
NO STOPPING OR PARKING
CUIDADO ESCALÓN, CUIDADO DONDE PISA/
WATCH YOUR STEP (US), MIND YOUR STEP (UK)
PRECAUCIÓN PISO MOJADO/CAUTION WET FLOOR
59
PELIGRO/DANGER
MANTENGA CON ARREO A SU PERRO/CURB YOUR DOG
RECOJA EXCREMENTO DE SU CAN/PICK UP AFTER YOUR DOG
NO ARROJE DESPERDICIOS/NO LITTERING
PROHIBIDO VAGABUNDEAR/NO LOITERING PARTE XII:
CRONOLOGÍA/PART XII: CHRONOLOGY
61
boastful, fiel/faithful, fino, atento/suave, franco/frank, forthright,
generoso/generous, habilidoso, con maña/resourceful, clever,
capable, ingenious, hipócrita/hypocrite, humilde/humble, huraño/
sullen, imaginativo/imaginative, impaciente/impatient, implacable,
tenaz/relentless, impredecible/unpredictable, inconstante/volatile,
fickle, impulsivo/impulsive, impetuoso/rash, indeciso, inseguro, self-
conscious, indecisive, uncertain, weak-willed, indiscreto, sin tacto,
poco diplomático/tactless, inestable/unstable, unbalanced,
inflexible, firme/uncompromising, inquieto/restless, irresponsable/
irresponsible, lógico/logical, leal/loyal, materialista/materialistic,
maleducado, descortés/rude, impolite, melancólico/moody, melancholic,
meticuloso/meticulous, metódico/methodical, systematic, mezquino/petty,
modesto/modest, obediente/obedient, obstinado/obstinate, stubborn,
olvidadizo/forgetful, orgulloso/proud, pasivo/passive, poco fiable, poco
serio/unreliable, poco sincero/ insincere, práctico/practical,
pretencioso/pretentious, presumido/ vain, protector/protective,
quisquilloso/fussy, picky, critical, racional/rational, realista/realistic,
rebelde/rebellious, rencoroso/ spiteful, reservado/reserved, withdrawn,
resuelto/determined, resolute, strong-willed, seguro de sí mismo/self-
confident, self-assured, sensato, sensible/sensible, sensitive,
sentimental/emotional, sincero/sincere, truthful, honest, tierno/tender,
gentle, tímido/
shy, timid, tacaño/stingy, tight-fisted, terco, testarudo/stubborn,
pensativo/thoughtful, contemplative, pensive, reflective, tolerante/
easy-going, tolerant, torpe/clumsy, uncoordinated, inepto/inept,
awkward, tramposo/dishonest, valiente/brave, vengativo/vindictive,
veraz/truthful, violento/violent, vivaz/lively, vivacious
62
¿No tienes hijos? Have you no children?
Sí, dos casados, y uno de ellos, el mayor, con una nena preciosa.
Yes, two, both married. The elder son has a lovely girl.
Así, ¿son ustedes ya abuelos?. So you are already grandparents?
Esperamos que nos veamos más frecuentemente.
I hope we shall see each other often.
Ahora les toca a ustedes venir a visitarnos.
It’s your turn to visit us now.
Pero, ¿ya te vas? But are you going already?
Quédate un rato más. Stay a little longer.
¡Pero si acabas de llegar! But you have only just come!
Siempre estás apurado. You are always in a hurry.
Estoy muy ocupado. I’m very busy.
Volveré mañana. I’ll come again tomorrow.
Volveré otro día. I’ll come back another day.
De acuerdo. Que la pases bien. OK. Have a good time.
No se pierda, venga más seguido. Don’t be a stranger.
Hasta la vista. See you!
Hasta entonces. Recuerdos a todos.
Until then. My regards to everyone.
Muchas gracias, igualmente. Adiós.
Thanks. The same to you. Good-bye.
63
etc.
et cetera (= and so on)
EU
European Union
FBI
Federal Bureau of Investigation
FYI
For Your Information
i.e.
id est (= that is to
say) GDP
Gross Domestic Product
ID
Identification
IMF
International Monetary
Fund IQ
Intelligence
Quotient ISBN
International Standard Book Number
M.A.
Master of Arts
Messrs. Messieurs
(señores)
Mr.
Mister
Ms.
Mrs. / Miss. (if you don’t know a woman’s marital state)
NASA
National Aeronautics & Space
Administration NATO
North Atlantic Treaty Organization
N.B.
nota bene (= please note carefully)
NGO
Non Government Organisation
NRN
No Response
Necessary OECD
Organization for Economic Cooperation &
Development PIN
Personal Identification
Number PLC
Public Limited
Company PO
Post Office
PS
post scriptum, postscript (postdata)
REM
Rapid Eye Movement
PTO
Please Turn
Over Rd.
64
Road
RPI
Retail Price
Index RSVP
Répondez s’il vous plaît (= please reply)
St.
Saint / Street
UFO
Unidentified Flying Object
UK
United Kingdom
UNO
United Nations Organization
USA
United States of America
VAT
Value Added Tax
WHO
World Health Organization
WTO
World Trade Organization
En realidad...
Actually...
Puede ser... Puede que sea...
Maybe...
Una pregunta más...
Just one more question...
¿En serio?
Really?
Aquí tienes... Tómalo.
Here you are... Take it.
Me temo que...
I’m afraid that...
Estoy feliz (triste)
I’m happy (sad)
¿Quién lo hubiera creído?
Who would have believed it?
¡Qué raro!
Funny!
Es extraño que...
It’s strange that...
No vale la pena
It’s not worth while.
¿Me permite?
May I?
Dudo que sea verdad
I doubt whether that’s true.
¿Qué te parece?
65
What do you think?
¿Se me ocurre una idea!
I’ve got an idea!
Desde luego, por supuesto
Absolutely, of course
Te aseguro que...
I assure you that...
Me asombras
You astonish (amaze) me.
¡Si supieras!
If you only knew!
¿Tienes la bondad de...? ¿Podrías..?
Please... Will you please...?
Te escucho (soy todo oídos)
I’m listening (I’m all ears.)
¿Me comprendes? Sí, comprendo.
Do you understand me? Yes, I do.
¿Me comprendiste? Sí, comprendí.
Did you understand me? Yes, I did.
Te lo ruego
I beg you.
Siento molestarte
Sorry to trouble you.
1
one
1st
first
2
two
2nd
second
3 three
3rd
third 4
four
4th
fourth
5
five
5th
fifth
6 six
6th
sixth
7
66
seven
7th
seventh
8
eight
8th
eighth
9 nine
9th
ninth
10 ten
10th
tenth
11
eleven
11th
eleventh
12
twelve
12th
twelfth
13
thirteen
13th
thirteenth
14 fourteen
14th
fourteenth
15
fifteen
15th
fifteenth
16 sixteen
16th
sixteenth
17
seventeen
17th
seventeenth
18 eighteen
18th
eighteenth
19 nineteen
19th
nineteenth
20
twenty
67
20th
twentieth
21 twenty-
one 21st
twenty-first
22 twenty-
two
22nd twenty-
second 30
thirty
30th
thirtieth
40
forty
40th
fortieth
50
fifty
50th
fiftieth
60 sixty
60th
sixtieth
70
seventy
70th
seventieth
80
eighty
80th
eightieth
90 ninety
90th
ninetieth
100
a/one hundred
100th
hundredth 101
68
thousandth
10.000
ten thousand
10.000th
ten thousandth
100.000
a/one hundred thousand
100.000th
one hundred
thousandth 1.000.000
a/one million
1.000.000th
one millionth
69
PARTE XVII: ACRÓNIMOS EN INTERNET/
PART XVII: INTERNET ACRONYMS
ICs (Internet Chats) convert multiword expressions into
acronyms for between NETTIES (people who use the Internet).
Don’t be worried if you don’t know what one means, most
natives would also be confused by them. Anyway, here are some:
ADN
Any Day Now (un día de éstos)
AFAIK
As Far As I Know (que yo sepa/hasta donde yo sé)
AFK
Away From Keyboard (no estoy al teclado)
A/S/L
Age/Sex/Location (edad/sexo/paradero)
BAK
Back To Keyboard (ya estoy de vuelta/regresé al teclado)
BBIAB
Be Back In A Bit (regreso enseguida)
BBL
Be Back Later (regreso en un rato)
BD
Big Deal !! (buen negocio !!)
BEG
Big Evil Grin (gran sonrisa malévola)
BFN
or B4N
Bye For Now (adios por ahora)
BG
Big Grin (gran sonrisa)
BRB
Be Right Back (vuelvo de inmediato)
BTA
But Then Again ... (pero, por otra parte ...)
BTW
By The Way (a propósito, ya que estamos)
CU
See You (nos vemos)
CULR
See You Later (hasta luego, te veo más tarde)
CUO
See You Online (nos vemos en línea)
DIKU
Do I Know You? (¿te conozco?)
EG
Evil Grin (sonrisa malévola)
EMFBI
Excuse For Butting In (disculpen por entrometerme)
EMG
Empty Magnanimous Gesture (gesto generoso pero inútil)
Something complimentary but which doesn’t help you.
Expresión amable, no ofensiva, pero que no te ayuda demasiado.
EOT
End Of Thread (“fin de la película”, expresando fin del diálogo)
70
F2F or IRL
Face To Face or In Real Life (encuentro real)
Meeting someone in real life rather than online.
Encuentro personal, fuera del chat, en lugar de virtual.
FAQ
Frequently Asked Questions (preguntas o dudas frecuentes)
FAWOMT
Frequently Argued Waste Of My Time (frecuente pérdida de tiempo)
This expression has evolved from the Web’s FAQs (frequently
asked questions).
Esta expresión ha evolucionado a partir de las FAQs (preguntas
frecuentes)que aparecen en la Red.
FB
Furrowed Brow (ceño fruncido)
FISH
First In, Still Here (fui el primero en llegar y continúo aquí)
FOMCL
Falling Off My Chair Laughing (riéndome hasta caerme de la silla)
FUD
Fear, Uncertainty and Doubt (miedo, incertidumbre y duda)
FYI
For Your Information (para tu información/para que estés al tanto)
FWIW
For What It’s Worth (para lo que sirva/por si te sirve para algo)
GA
Go Ahead (adelante)
Used in live chats to indicate your turn.
Utilizado en salones de chat para indicar tu turno.
GDM
G’day, Mate (buenos días amigo, que tengas un buen día amigo)
GR
Great !! (fantástico !!)
GTRM
Going To Read Mail (voy a leer mi correo)
HTH
Hope This Helps (espero que esto te sirva/ayude)
IC
I See (ya veo)
Also used to indicate IN CHARACTER.
Utilizado también para indicar ESTAR EN POSE (adoptar otra
personalidad).
IHA
I Hate Acronyms (odio los acrónimos)
IIRC
If I remember correctly ... (si lo recuerdo bien ...)
ILU or ILY
I Love You (te amo)
IM
Immediate Message (mensaje inmediato)
IMHO
In My Humble Opinion (en mi modesta opinión)
IMNSHO
In My Not So Humble Opinion (en mi no tan modesta opinión)
71
IMNERHO
In My Not Even Remotely Humble Opinion
(en mi para nada modesta opinión)
IYSWIM
If You See What I Mean (si se entiende lo que quiero decir)
IAE
In Any Event (en todo caso)
IDT
Idiot (tonto, idiota)
IOW
In Other Words (es decir, en otras palabras)
IPN
I’m Posting Naked (estoy tecleando desnudo/a)
JOOTT
Just One Of Those Things (los problemas de siempre)
An inexplicable computer problem which appears and
then disappears.
Un problema inexplicable de la computadora que aparece y desaparece.
JIC
Just In Case (por si acaso)
JK
Just Kidding (es en broma)
KWIM
Know What I Mean? (¿entiendes lo que quiero decir?)
|LY| & +LY
Absolutely and Positively (absoluta y positivamente)
L8R or LD
Later (más tarde) o Later, dude (forma amistosa entre hombres)
L8R
Later (más tarde)
LDR
Long-distance Relationship (relación a larga distancia)
LLTA
Lots and Lots of Thunderous Applause (aplausos fervorosos)
LOL
Laughing Out Loud (me estoy riendo en voz alta)
LTM
Laughing To Myself (riéndome para mis adentros)
MorF?
Male or Female? (¿hombre o mujer?)
MOSS
Member Of the Same Sex (miembro del msimo sexo)
MOTOS
Member Of The Opposite Sex (miembro del sexo opuesto)
NLB
Non-Linear Behavior (conducta altamente emocional)
Used when people send offensive messages.
Utilizado cuando se envían mensajes agresivos u ofensivos.
NP
No Problem (no hay problema)
NRN
No Reply (Response) Necessary (no hace falta que respondas)
72
OIC
Oh, I See (ah, ya veo/ah, entiendo)
OLL
On Line Love (amor cibernético)
OOC
Out Of Character (fuera de pose)
OTF
Off The Floor (lo primero que se me ocurre)
Literally: “taken off the floor”. Literalmente: “tomado del suelo”.
OTOH
On The Other Hand (por el contrario/por otra parte)
OTTOMH
Off The Top Of My Head (lo primero que me viene a la mente)
PBT
Pay-Back Time (llegó la hora de la venganza)
PCMCIA
People Cannot Master Computer Industry Acronyms
(la gente no puede dominar los acrónimos de la industria informática)
PDA
Public Display of Affection (muestra pública de afecto)
PEBCAK
Problem Exists Between Chair And Keyboard
(el problema es el usuario; el problema está entre silla y teclado)
PITA
Pain In The Ass (persona molesta o pesada)
Literally: “a pain in the ass”. Literalmente: “un dolor en el trasero”.
PMFJI
Pardon Me For Jumping In (disculpen por entrometerme)
:POOF:
Good Bye (me retiro del chat)
POTS
Plain Old Telephone Service (viejo y simple servicio telefónico)
ROTFL
Rolling On The Floor Laughing (revolcándome de risa en el piso)
RSN
Real Soon Now (pronto será real/realidad)
RTML
Read The Manual !! (lee el manual !!)
SO
Significant Other (pareja o compañero/a)
SOL
Sooner Or Later (tarde o temprano)
SorG?
Straight Or Gay? (heterosexual u homosexual?)
STW
Search The Web (búscalo en Internet)
TAFN
That’s All For Now (eso es todo por ahora)
TFH
Thread From Hell (tema de discusión irrelevante que nunca acaba)
TGIF
Thanks God It’s Friday (gracias a Dios, es viernes)
THX or TKS
73
Thanks (gracias)
TIA
Thanks In Advance (te agradezco por adelantado)
TORI
Totally Obvious Rapid Information (información rápida y obvia)
Used when someone wants to appear knowledgeable about
something.
Utilizado cuando aparece algún “sabelotodo” en el chat.
TTYL
Talk To You Later (hablamos más tarde)
TU
Thank You (te agradezco)
UW
You’re Welcome (de nada)
VBG
Very Big Grin (sonrisa enorme)
WAW
Waiter/Actor/Webmaster (camarero/actor/director de web)
Pejorative name for youngsters with a little computing
knowledge and
managing any company’s website (if they weren’t doing this they
would
call themselves actors and would be working as waiters).
Nombre peyorativo para jóvenes de pocos conocimientos informáticos que
administran el sitio web de alguna empresa (si no hiciesen esto
trabajarían de camareros y se presentarían como actores).
WTG
Way To Go !! (bravo !! / hurra !!)
WTGP?
Want To Go Private? (¿quieres pasar a sala privada?)
WU?
What’s Up? (¿qué hay de nuevo? / ¿qué novedades tienes?)
WUF?
Where’re You From? (¿de dónde eres?)
WYSIWYG
What You See Is What You Get (lo que se ve es lo que se obtiene)
YL/YM
Young Lady/Young Man (mujer joven/hombre joven)
YMMV
Your Mileage May Vary (para ti esto puede funcionar de otro modo)
YODA
Young Opinionated Directionless Artiste (un artista de la opinión)
People who express strong opinions about the world but do
nothing to change it.
Gente que opina mucho del mundo pero no hace nada para cambiarlo.
74
as they can be considered dorky or unrefined. Los emoticones (o
smileys en inglés) se han convertido en una manera aceptada de
transmitir emociones electrónicamente en salas de chat y correos.
En general se trata de símbolos inocentes, a menudo imaginativos o
ingeniosos. No obstante, su abuso suele considerarse poco refinado y
hasta aburrido.
<:-D
MY BIRTHDAY (es mi cumpleaños) HAPPY
BIRTHDAY !!! (feliz cumpleaños !!!)
:-)
SMILING (me estoy sonriendo)
:-D
LAUGHING (me estoy riendo)
:-o
SHOCKED (estoy sorprendido)
:-O
ABSOLUTELY SHOCKED (me dejas helado)
HELP !!! (socorro !!!)
:-(
SAD/UPSET (estoy triste/molesto)
>:-(
FROWNING/ANGRY (frunciendo el ceño, enojado)
:’-(
CRYING (estoy llorando)
;-)
WINKING (guiño, gesto de complicidad)
0:-)
ANGEL (soy/eres angelical/inocente)
<G>
GRIN (al mal tiempo, buena cara)
8-)
WEARING GLASSES (uso anteojos)
$-)
GREEDY (codicioso, angurriento)
}:-)
VERY CRAFTY (eres muy pícaro/a)
:-=
HAVING A MOUSTACHE (tengo bigote)
(:-)
BALD (soy calvo)
#-)
STAYED UP LATE (me fui de juerga anoche)
:-Q
SMOKING (estoy fumando)
(:)-)
LIKE DIVING (me gusta bucear)
P-)
PIRATE OF THE CARIBBEAN (eres un pirata del caribe)
:-?
NOT SURE (estoy dudando; no estoy seguro/a)
:-¿?
HOW ABOUT YOU? (¿cómo andan tus cosas?)
:-*
75
KISSES (besitos)
:-X
I WON’T SAY ANYTHING (no te voy a decir nada)
I CAN’T SPEAK (no puedo hablar)
X-)
I CAN’T SEE ANYTHING (no veo nada)
:-/
I’M CONFUSED/SKEPTIC (estoy confundido; no te creo)
:-I
I’M SERIOUS/RELIABLE (soy serio/a; confiable)
:-L~~
DROOLING (sabroso!; me babeo; se me hace agua la boca)
:-P
STICKING YOUR TONGUE OUT (sacando la lengua)
{}
I HUG YOU (te abrazo)
O:-)
ANGEL (soy un ángel; eres un angelito)
):>
DEVIL (soy un diablo; eres un diablo)
:8)
PIG (eres un cerdo)
:-)3
HAPPY GIRL (una chica feliz; una chica bien provista)
76
The following vocabulary can help you give a better impression on your
CV or during the interview:
El siguiente vocabulario podrá ayudarte a causar una mejor impresión en
tu CV, Curriculum Vitae o résumé durante la entrevista:
First of all...
En primer lugar...
To tell you the truth... / To be honest...
En verdad... / Para serle franco...
Let me see... (to gain time)
Déjeme pensar... (para ganar tiempo)
For example... / For instance...
Por ejemplo...
That reminds me.../Come to think of it...
Eso me recuerda.../ Ahora recuerdo que...
As I was saying... (after an interruption)
Como decía... (luego de una interrupción)
So to speak...
Por así decirlo...
If you ask me... / If you want my opinion...
Si Ud. quiere saber qué pienso...
As far as I’m concerned...
En lo que a mí respecta...
In other words... / In conclusion
En pocas palabras... / En resumen...
The following introductory ideas may also help you express your
thoughts during the interview:
Las siguientes ideas introductorias también pueden ayudarte a expresar
tus pensamientos durante la entrevista:
I’m presently responsible for...
Actualmente soy responsable de...
In the company’s chart my current position is...
En el organigrama de la empresa, mi puesto actual es...
77
I’ve had a three-month training period in...
Tuve un entrenamiento de tres meses en...
I’m familiar with Office 2000 and Windows 98
Estoy familiarizado con Office 2000 y Windows 98
I’m used to working under pressure...
Estoy acostumbrado a trabajar bajo presión...
I’ve no problems in being relocated to...
No tengo inconvenientes en ser trasladado a...
But I’m not willing to live abroad...
Pero no estoy dispuesto a radicarme en el exterior...
I think this is a more challenging position...
Pienso que este es un puesto más desafiante...
This is a more stimulating environment...
Este es un entorno más estimulante...
My salary expectations are about...
Mis pretensiones están en el orden de...
I feel I could be the right candidate because...
Presiento que puedo ser el candidato ideal porque...
TUTOR
1. No se deben confundir work y job ya que work es incontable y job
es contable: Luisa encontró un nuevo trabajo en el club. Luisa found a
new work (a job) at the club. Employment es más formal que work
y job, y se refiere a la condición de los que tienen empleo: Hoy en día la
mayoría de la gente tiene trabajos de media jornada. Nowadays most
people are in a part-time employment.
+
plus
-
minus
6 + 9 = 15
times, multiplied by
5 x 6 = 30
7
8
Five times six equals thirty
or
30 ./. 5 = 6
%
per cent
79
to forge, forger, forgery
hurtar, ladrón de negocios, hurto (tiendas o supermercados)
to shoplift, shoplifter, shoplifting (stores or supermarkets)
hurtar, ladrón, hurto (propiedad privada, dueños fuera de casa) to
burgle, burglar, burglary (private property, owners out)
80
3 1/2 horas de audio.
TM
La serie AUTO INGLÉS
incluye 5. FRASES Y
EXPRESIONES DEL
3. CÓMO
7. MULTIPLIQUE
SU VOCABULARIO
PRONUNCIAR INGLÉS CON
CORRECTAMENTE EL PALABRAS SIMILARES
INGLÉS—curso DEL ESPAÑOL—estudio
comprensivo que abarca de cognados, aquellas
todas las vocales y palabras de significado
consonantes y todos los parecido en los dos
sonidos del idioma inglés. 3 idiomas. 3 Cds, 1 libro, 3
Cds, 1 libro, 3 1/2 horas de 1/2 horas de audio.
audio.
8. INGLÉS PARA
4. CURSO VIAJAR POR EL MUNDO
AVANZADO DE —al ser este idioma la
PRONUNCIACIÓN— lengua franca del mundo
práctica de la fonética moderno, la práctica de
inglesa aplicada a frases las frases y situaciones
ilustrativas de los sonidos más comunes al viajar es
del idioma. 3 Cds, 1 libro, algo de extrema utilidad. 3
Cds, 1 libro, 3 1/2 horas Siglas y acrónimos de
de audio.
organismos e
instituciones
ABC:
Ameri
can
Broad
castin
g
Corpo
ration
AEC:
Atomi
c
Energ
y
Comm
ission
AFL-CIO:
American
Federation
of Labor-
Council of
Industrial
Organizati
ons
AID: Agency
for
International
Development
ASEAN:
Association
of South-East
Asian
Nations
BBC: British
Broadcasting
Corporation
BMA: British Medical
Association
CAFTA-DR: Central
America-Dominican Rep.
Free Trade Zone
CARICOM: Caribbean
Community l Court of
CIA: Justice
Cent IE
ral A:
Intel Int
ligen er
ce na
Age tio
ncy na
CIA l
DE En
A: erg
Dru y
g Ag
Enfo en
rcem cy
ent IL
Adm O:
inist Int
ratio er
n na
EU: tio
Eur na
opea l
n La
Unio bo
n r
FAA: Federal Aviation Or
Agency ga
niz
FAO: Food and Agriculture
ati
Organization of the United
on
Nations FBI: Federal
IM
Bureau of Investigation
F:
FCC: Federal
Int
Communications
er
Commission
na
FTAA: Free Trade Area of
tio
the Americas na
GPO: General Post Office l
ICAO: M
Internationa on
l Civil eta
Aviation ry
Organization Fu
ICJ: nd
Internationa IR
S: d
Int MIT:
ern Massac
al husetts
Rev Institu
en te of
ue Techno
Ser logy
vic MLB:
e Major
M League
e Baseba
di ll
c NASA: National
ai Astronautics and Space
d: Administration
M NATO:
ed North
ic Atlanti
al c
Ai Treaty
d Organi
to zation
th NBA:
e Nation
Po al
or Basket
M
ball
Associ
e
ation
di
NHS:
c
Nation
ar
al
e:
Health
M Service
ed NFL: National Football
ic
League
al
OAS: Organization of
C
American States
ar
OAU: Organization of
e
African Unity
fo
OECD: Organization for
r
Economic Cooperation &
th
Development OPEC:
e
Organization of Petroleum
A
Exporting Countries
ge
SEC: Securities and l
Exchange Commission d
UNCTAD: United Nations
Conference on Trade & H
Development UNESCO: e
UN Educational, Scientific a
& Cultural Organization l
UNICEF: United Nations t
Children’s Fund h
e
v
e
r
y
t
h
i
n
g
.
Give a hug
/ and kisses to
J your parents
A and your
N sister.
E /JANET/
T 1- Ah, something
/
had to happen! Isn’t that
1 Andy running over
- there? /LUIS/
L 2- Yes, but... maybe
u I forgot something.
i
s And so,
, Andy arrives
out of breath
m toward the
y three. /ANDY/
s 1- You
o have to get on
n the plane?
, Luckily I arrived
on time!
r /JANET/
e B
t u
u t
r ,
n
w
s h
o a
o t
n ’
. s
/ t
R h
O e
Y
/ m
a
t
2- Little Luis, I
t
hope this won’t be the last
e
time.
r
? /LUIS/
Me? Maybe
/ Manuel
A made a
N mistake on
D the number.
Y /ANDY/
/ 2- No, man! You’ve
won I don’t know how many
2- Ma thousands of dollars, and
nuel called you have to go and get the
from Miami. bread.
You can’t go to /JANET/
New York. You
3- So you were poor
have to go to
little Luis down on his
Miami.
luck!
/LUIS/
/LUIS/
3- But I I
have to leave. I
can’t change my h
plans just like a
that. Why do I v
have to go to e
Miami?
/ANDY/ t
-- Didn’t you o
buy a lottery
ticket with s
cousin i
Manuel? t
/LUIS/
4- Yes, but with my d
luck... o
w
/ANDY/
n
1- !
Your
luck? I
Well,
boy, c
you’ve a
won the n
first ’
prize! t
You have
to go to b
collect!
e A
l N
i E
e T
v /
e You see, Luis. You started
off bad and it turned out
i good.
t
. We hope you have enjoyed
this course.
/
END OF DISK #3
J