Está en la página 1de 78

Manual de Usuario

WarmTouch™
Sistema de Calentamiento por Convección
COVIDIEN, COVIDIEN con logotipo y el logotipo Covidien son marcas registradas en EE. UU. e
internacionalmente de Covidien AG. Todas las demás marcas son marcas comerciales de una
compañía Covidien.
© 2013 Covidien.
Tabla de contenido

Tabla de contenido i

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Visión general ........................................... 1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Definiciones de símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de etiquetas ..................................... 6
Cómo obtener asistencia técnica ............................. 8
Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2 Visión general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Visión general .......................................... 13
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Componentes y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manta térmica Covidien WarmTouch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vistas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Panel del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Requisitos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Requisitos previos del médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entorno de tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manta térmica Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consideraciones para el paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Visión general .......................................... 23
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enchufar el cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalación de la Unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación en un soporte IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación en cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Manual de Usuario i
Instalación en carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Visión general .......................................... 33
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Colocación de la Unidad térmica ............................ 34
Alimentar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Visión general de los modos de funcionamiento de la Unidad térmica 37
Inicio del tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Control de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso del modo Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso del ajuste Calor desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Volver al modo Listo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Volver al modo Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Si se interrumpe la alimentación... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apagar la Unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Limpieza de la Unidad térmica tras la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Visión general .......................................... 47
Limpieza de Unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inspección física . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comprobación de las alarmas y la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pruebas de seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Control del estado del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eliminación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

6 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visión general .......................................... 53
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Problemas y resoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Si ocurre una condición de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Información del sistema y número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

7 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59


Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

ii Manual de Usuario
Unidad térmica ....................................... 59
Carro de transporte (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Especificaciones ambientales ............................... 60
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Envío y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conformidad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Prueba de integridad de la toma de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Prueba de corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Prueba de corriente de fuga de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Manual de Usuario iii


iv Manual de Usuario
1 Introducción

Visión general
Este manual contiene información de funcionamiento del Sistema térmico por
convección WarmTouch™ de Covidien que consta de la Unidad térmica por
convección WarmTouch™ de Covidien y de sus mantas WarmTouch. Antes de
manejar el sistema térmico, lea todo el Manual de Usuario. La última versión
de este manual está disponible en:

www.covidien.com

Información de seguridad
Este apartado incluye toda la información de seguridad de la unidad térmica.
Cuando proceda en el manual, se repetirán advertencias y precauciones como
recordatorios. Familiarícese con esta información de seguridad antes de operar
la unidad térmica.

Definiciones de símbolos de seguridad

Tabla 1. Definiciones de símbolos de seguridad

Símbolo Definición

ADVERTENCIA
Las advertencias avisan al usuario sobre posibles consecuencias graves (muerte,
lesiones o efectos secundarios) para el paciente, el usuario o el entorno.

Precaución
Las precauciones alertan a los usuarios para que tengan cuidado a fin de utilizar
el producto con seguridad y eficacia.

Nota
Las notas ofrecen pautas o información adicional.

1
Introducción

Advertencias

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de explosión. No utilice el aparato en presencia de anestésicos
inflamables o en un entorno con mucho oxígeno.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de descarga eléctrica. Una buena toma a tierra solo se
consigue cuando la unidad térmica está conectada a un enchufe adecuado con
toma a tierra de protección.

 ADVERTENCIA:
El tubo no debe utilizarse solo. Mantenga en todo momento la boquilla del
tubo WarmTouch™ o podrían producirse lesiones térmicas.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de quemadura o infección. La manta térmica no debe entrar
en contacto con heridas abiertas. Todas las heridas del paciente deben estar
cubiertas mientras se utiliza el sistema térmico.

 ADVERTENCIA:
Pueden causarse quemaduras al paciente. Tenga cuidado y recuerde que, en
intervenciones de cirugía vascular, cuando haya pinzado una arteria a una
extremidad, puede ser necesario dejar de utilizar la unidad. No utilice el
sistema térmico en extremidades isquémicas.

 ADVERTENCIA:
Pueden producirse lesiones térmicas si la unidad térmica entra en contacto
con el paciente.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de incendio. Evite el contacto de láser o electrodos
electroquirúrgicos activos con las mantas.

2 Manual de Usuario
Información de seguridad

 ADVERTENCIA:
Controle continuamente la temperatura del paciente durante el tratamiento
con el sistema térmico. Tenga buen ojo clínico al seleccionar y ajustar la
temperatura según las necesidades de calentamiento del paciente y su
respuesta al tratamiento.

 ADVERTENCIA:
Si utiliza el sistema térmico en pacientes con parches de medicación
transdérmica, puede aumentar el índice de administración del fármaco,
pudiendo dañar al paciente.

 ADVERTENCIA:
Los materiales conductores térmicos, como el agua, el gel y sustancias
similares, pueden disminuir la temperatura corporal del paciente cuando la
unidad térmica está apagada.

 ADVERTENCIA:
NO utilice el sistema térmico durante las exploraciones de RM.

 ADVERTENCIA:
El uso de accesorios o cables con el sistema térmico que no sean los indicados
en este manual puede ser incompatible con las especificaciones que figuran
en Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 62.

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico apilado con otro equipo.

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico adyacente a otro equipo. Si no puede evitarse esa
colocación, pruebe primero el sistema térmico en la colocación deseada para
comprobar que funciona con normalidad.

 ADVERTENCIA:
Utilice las mantas WarmTouch™ solo como se indica. Siga atentamente las
Instrucciones de uso suministradas con las mantas para conocer su manejo y
colocación.

Manual de Usuario 3
Introducción

 ADVERTENCIA:
Las mantas WarmTouch™ son para usar en un solo paciente.

 ADVERTENCIA:
Limpie la unidad térmica después de cada uso, como describe este manual.

 ADVERTENCIA:
Si ocurre un fallo o cambio repentino en el rendimiento en el sistema térmico,
deje de utilizarlo. Notifíquelo a su centro de ventas o servicio. El
mantenimiento de la unidad correrá a cargo de personal cualificado,
utilizando procedimientos indicados en el Manual de servicio.

 ADVERTENCIA:
Posible riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de electrocución, no
retire la tapa. Solo el personal cualificado realizará el mantenimiento.

 ADVERTENCIA:
No se permite modificar este equipo.

Precauciones

 Precaución:
Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta y el uso del sistema térmico
a médicos o bajo prescripción médica.

 Precaución:
Utilice solo mantas WarmTouch™ con la unidad térmica WarmTouch. No
intente utilizar otro tipo de mantas con la unidad térmica. Igualmente, no
intente utilizar mantas WarmTouch con otros tipos de unidad térmica.

 Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido sobre la unidad térmica, sus
accesorios, los conectores, los interruptores o las aberturas de la carcasa.

4 Manual de Usuario
Información de seguridad

 Precaución:
El filtro absoluto debe sustituirse cada 2.000 horas de funcionamiento o 365
días, lo que suceda primero. La sustitución del filtro la debe realizar personal
cualificado. Consulte el Manual de servicio si desea obtener instrucciones al
respecto.

 Precaución:
El funcionamiento del sistema térmico puede afectar, o verse afectado por,
otros aparatos cercanos, debido a la interferencia electromagnética. Si hay
interferencias, pruebe aumentando la distancia entre los aparatos,
recolocando el cableado o enchufando los aparatos en tomas eléctricas de
circuitos distintos. Consulte Compatibilidad electromagnética (CEM) en la
página 62 para obtener más ayuda.

 Precaución:
El puerto USB de la unidad térmica es para el mantenimiento a cargo
exclusivo del personal cualificado. Durante el tratamiento del paciente, no
debe conectar un cable USB a la unidad térmica.

 Precaución:
El centro debe cumplir con la normativa local y seguir las indicaciones de
reciclado para desechar o reciclar el filtro y los componentes del aparato, o
para desechar definitivamente el producto.

Manual de Usuario 5
Introducción

Símbolos de etiquetas
La Tabla 2 define los símbolos que aparecen en la unidad térmica o en su
etiqueta de transporte.

Tabla 2. Símbolos de la Unidad térmica y etiqueta de transporte

Símbolo Descripción Aparece en...

Unidad Etiqueta de
térmica transporte

Sólo por prescripción X X

El tubo no debe utilizarse solo: la boquilla del tubo debe X


estar conectada a una manta WarmTouch™, de lo
contrario podrían producirse lesiones térmicas.

No utilice el aparato durante la RM. X X

Grado de protección contra descargas eléctricas: X


Clase de protección I, piezas aplicadas de tipo BF

Se recomienda consultar los documentos adjuntos X X

Es necesario consultar los documentos adjuntos X X

Tipo de suministro eléctrico: Corriente alterna (CA) X

Terminal de conductor de ecualización potencial X


Se utiliza para acceder a la toma de tierra eléctrica de la
unidad térmica para probar la seguridad eléctrica

Puerto para bus en serie universal (USB) X


(Para mantenimiento a cargo exclusivo de personal
cualificado)

Mantener seco X X

Limitaciones de temperatura (envío/almacenamiento): X


de -40 °C a +70 °C (-40 °F a + 158 °F)

6 Manual de Usuario
Símbolos de etiquetas

Tabla 2. Símbolos de la Unidad térmica y etiqueta de transporte (Continúa)

Símbolo Descripción Aparece en...

Unidad Etiqueta de
térmica transporte

Limitaciones de temperatura (funcionamiento): X


de +18 °C a +28 °C (+64,4 °F a + 82,4 °F)

Limitaciones de humedad relativa (envío/ X


almacenamiento): 10-95 % (sin condensación)

Limitaciones de humedad relativa (funcionamiento): X


15-85 % (sin condensación)

Limitaciones de presión atmosférica (envío/ X


almacenamiento):
de 12 kPa a 106 kPa

Limitaciones de presión atmosférica (funcionamiento): de X


70 kPa a 106 kPa

Marca de autorización CE – Conformité Européene X X


0123 – TÜV SÜD Product Service GmbH (organismo
notificado)
Indica que cumple con la directiva de dispositivos médicos
93/42/CEE

Marca de certificación de CSA – Canadian Standards X


Association

Representante autorizado de la Comunidad Europea (CE) X X

Número de serie X X

Número de catálogo X X

Fabricante X X

Fecha de fabricación X X

Eliminación adecuada de residuos para aparatos eléctricos X


y electrónicos (RAEE)

Manual de Usuario 7
Introducción

Cómo obtener asistencia técnica


Para recibir asistencia técnica o solicitar piezas y otros manuales, contacte con
los servicios técnicos de Covidien o con un representante local de Covidien.
Cuando contacte con Covidien para solución de problemas o cuestiones de
servicio, facilite la información descrita en Información del sistema y número
de serie en la página 56.

Servicios técnicos de Covidien

Covidien Argentina Covidien Asia Covidien Australia


Aguero 351 Singapore Regional Service 52A Huntingwood Drive
Capital Federal - 1171 ABC Centre Huntingwood, NSW 2148
Argentina 15 Pioneer Hub, #06-04 Australia
Tel.: (5411) 4863-5300 Singapore 627753 Tel.: (+61) 1800 - 350702
Fax: (5411) 4863-4142 Tel. (65) 6578 5288 Fax: (+61) 2967 - 18118
Fax (65) 6515 5260

Covidien Austria GmbH Covidien Bélgica S.A.-N.V. Covidien Brasil


Campus21 Generaal De Wittelaan 9/5 Av. Das Nações Undias 12995
Europaring F09402 Mechelen Andar 23 - Brooklin
Brunn am Gebrige 2800 São Paulo, SP
A-2345 Österreich België Brasil 04578-000
Tel.: (+43) 2236 - 3788 39 Tel. +32.152.981 37 Tel.: (5511) 2187-6200
Fax: (+43) 2236 - 3788 3940 Fax +32.152.167 83 Fax: (5511) 2187-6380

Covidien Canadá Covidien Chile Covidien China


19600 Clark Graham Camino lo Boza (Ex 8395) 2F, Tyco Plaza
Baie d'Urfe, QC, H9X 3R8 Pudehuel 99 Tian Zhou Rd
Canada Santiago Shang Hai 200233
Tel.:1-514-695-1220, Ext. 4004 Chile P.R. China
Fax: 1-514-695-4965 Tel.: (562) 739 - 3000 Tel.: (+86) 4008 1886 86
Fax: (562) 783 - 3149 Fax: (+86) 2154 4511 18

Covidien Colombia Covidien Costa Rica COVIDIEN ECE


Edificio Prados de la Morea Global Park, Parkway 50 Prosecká 851/64
Carretera Central Del Norte La Auroa de Heredia 190 00 Praha 9
(Cra 7a) Kilómetro 18, Costa Rica Česká republika
Chia-Cundinamarca Tel.: (506) 2239 - 5386 Tel.: +420 239 000 711
Bogotá, Colombia Fax: (506) 2239 - 5319 Fax: +420 239 000 437
Tel.: (571) 619-5469
Fax: (571) 619-5425

8 Manual de Usuario
Cómo obtener asistencia técnica

Servicios técnicos de Covidien (Continúa)

Covidien Dinamarca A/S Covidien Alemania GmbH Covidien ECE


Langebrogade 6E, 4. sal Technisches Service Center Galvaniho 7/a
1411 København K Raffineriestr. 18 821 04 Bratislava
Danmark 93333 Neustadt / Donau Slovakia
Tel. +45.702.753 50 Germany Tel.: +421 248 214 573
Fax:+45 702 756 50 Tel. + 49 944 595 93 80 Fax: +421 248 214 501
Fax + 49 944 595 93 65

Covidien Finlandia Oy Covidien Francia SA Covidien Hong Kong


Läkkisepäntie 23 Parc d’affaires Technopolis Unit 12 - 16, 18/F
00620 Helsinki Bat. Sigma, 3 Avenue du BEA Tower
Finlandia Canada Millennium City 5
Tel. +35 896 226 84 10 LP 851 Les Ulis 4187 Kwun Tong Road
Fax +35 896 226 84 11 91975 Courtaboeuf Cedex Kwum Tong,
France Kowloon, Hong Kong
Tel. +33 169 821 416 Tel. + 852 3157 7299
Fax +33 169 821 532 Fax + 852 2838 0749

Covidien India Covidien Hungría Covidien Irlanda


10th Floor Building No 9B 1095 Budapest Block G, Ground Floor,
DLF Cyber City Phase III Mariassy u. 7 Cherrywood Technology Park,
Gurgaon Magyarorszag Loughlinstown
Haryana - 122002 Hungary County Dublin, Ireland
India Tel. + 36 1880 7975 Tel. +353 1 4381613
Tel. + 91 1244 709800 Fax + 36 1777 4932 Fax 353 1 439 3039
Fax + 91 1244 206850

Covidien Israel Covidien Italia S.p.A. Covidien Japón Inc.


5 Shacham St. Via Rivoltana 2/D Technical Support Center
North Industrial Park 20090 Segrate 83-1, Takashimadaira 1-Chome
Caesarea Italy Itabashi-ku, Tokyo 175-0082
38900 Israel Tel. +39 027 030 81 31 Japan
Tel +97.246.277.388 Fax +39 027 031 72 84 Tel.: +81 (0) 3 6859 0120
Fax +97 266 277688 Fax: +81 (0) 3 6859 0142

Covidien Corea Covidien México Covidien Países Bajos BV


5F, Hibrand Living Gwan, #215, Insurgentes Sur # 863, Piso 16 Hogeweg 105
Yangjae-Dong, Col. Nápoles 5301 LL Zaltbommel
Seocho-Gu Del. Benito Juarez Nederland
Seoul, Korea Mexico, D.F. 03810 Mexico Tel. +31 41 857 66 00
Tel.: +822 570 5459 Tel.: (5255) 5804-1524
Fax: +822 570 5499 Fax: (5255) 5536-1326

Covidien Noruega AS Covidien Panamá Covidien Polonia


Postboks 343 Parque Industrial Costa del Esta Al. Jerozolimskie 162
1372 Asker. Calle Primera, Edifio # 109 Warszawa. 02-342
Norway Ciudad de Panamá, Panamá Polonia
Tel. +47.668.522 22 Tel.: (507) 264-7337 Tel. +48 223 122 130
Fax +47.668.522 23 Fax: (507) 236-7408 Fax +48 223 122 020

Manual de Usuario 9
Introducción

Servicios técnicos de Covidien (Continúa)

Covidien Portugal Lda. Covidien Puerto Rico Covidien Rusia


Estrada do Outeiro de Polima, Palmas Industrial Park 53 bld. 5 Dubininskaya Street
Lote 10-1° Abóboda Road 869 Km 2.0 Bdlg. #1 Moscú
2785-521 S.Domingos de Rana Cataño, PR 00962 RUSIA. 119054
Portugal Tel. 787-993-7250 Tel. +70.495.933 64 69
Tel. +35 121 448 10 36 /30 Ext. 7222 & 7221 Fax +70.495.9336468
Fax +35 121 445 1082 Fax 787-993-7234

Covidien Saglik A.S. Covidien Sudáfrica Covidien España S.L.


Maslak Mahallesi Bilim Sokak Corporate Park North Business Park World Trade
No: 5, Sun Plaza Kat: 2-3 379 Roan Crescent Center Almeda Park Edificio
Sisli, Istanbul 34398 Randjespark 7 - 3ª planta Plaça de la Pau s/n
Turkey Midrand, Sudáfrica Cornellà de Llobregat
Tel. +90 212 366 20 00 Tel. +27.115.429.500
Fax +90.212.2763525 Fax +27.115.429.624

Covidien Suecia AB Covidien Suiza Covidien Tailandia


Box 54 Roosstrasse 53 99 Soi Rubia,
171 74 Solna 8832 Wollerau Sukhumvit 42 Road
Sweden Schweiz 13 - 14 Fl., Berli Jucker Building
Tel. +46 858 56 05 00 Tel. +41 44786 5050 Prakanong, Klongtoey
Fax + 46 858 56 05 29 Fax +41447865010 Bangkok 10110, Thailand
Tel. +662 2073 - 100
Fax +662 657 - 6325

Covidien RU Covidien EE. UU.


Unit 2, Talisman Business Park 15 Hampshire Street
London Road, Bicester Mansfield, MA 02048 USA
OX26 6HR, United Kingdom Tel. 1.800.635.5267
Tel. +44(0)1869 328092 Tel. 1.925.463.4635
Fax +44(0)1869 327585 (conferencia)

10 Manual de Usuario
Documentos relacionados

Documentos relacionados
• Instrucciones de uso - Covidien WarmTouch™ Manta térmica — Este
documento, suministrado con la manta térmica WarmTouch, contiene
información importante sobre el uso concebido, el manejo, la conexión y la
colocación de la manta.

• Manual de servicio - Unidad térmica por convección WarmTouch™ de


Covidien — Este documento, que utilizará solo personal cualificado, contiene
instrucciones para reparar, probar, actualizar y realizar el mantenimiento de la
unidad térmica. El Manual de servicio también incluye esquemas, una lista de
piezas e instrucciones de envío para la reparación en la fábrica.

Información de garantía
Para recibir información de garantía, contacte con los servicios técnicos de
Covidien o con un representante local de Covidien. Consulte Cómo obtener
asistencia técnica en la página 8.

Manual de Usuario 11
Introducción

Página en blanco

12 Manual de Usuario
2 Visión general del producto

Visión general
Este capítulo ofrece una visión general del Sistema térmico por convección
WarmTouch™ de Covidien, incluida información sobre sus funciones,
accesorios, controles y requisitos para utilizarlo.

Descripción del producto


El sistema térmico es un medio para tratar o evitar la hipotermia en pacientes
adultos o infantiles en entornos clínicos. El sistema térmico consta de un
calentador electrónico (unidad térmica) que suministra aire caliente por un
tubo flexible a una manta ligera situada sobre el paciente. La manta distribuye
el aire caliente por numerosos orificios pequeños que permiten que el aire
llegue a las zonas en cuestión del cuerpo del paciente.

Características

• Varios ajustes de temperatura — Una gama de ajustes de temperatura


permiten al médico personalizar y ajustar el tratamiento según las necesidades del
paciente.
• Modo Rápido — Para un calentamiento rápido, se genera aire a 47 °C (116,6 °F)
durante 45 minutos, después de lo cual la temperatura cae automáticamente al
ajuste de temperatura de 45 °C (113 °F) (Alto).

• Filtro absoluto (HEPA) — Un filtro absoluto extrae al menos el 99,97 % de las


partículas de 0,3 micrómetros o mayores del aire suministrado a la Manta térmica.
La unidad térmica controla el tiempo que está en uso el filtro e indica cuándo hay
que sustituirlo.
• Protección automática de exceso o falta de temperatura — En cualquiera
de los ajustes de aire caliente, si la temperatura del aire generado está fuera del
intervalo durante un tiempo específico, se apagarán automáticamente el
calentador y el ventilador y se emitirá una alarma.

13
Visión general del producto

• Carro opcional con bloqueo de ruedas — Existe un carro de transporte


opcional, equipado con bloqueos de ruedas, para la unidad térmica. Los bloqueos
de las ruedas reducen el movimiento del carro mientras se utiliza el sistema.

Indicaciones de uso

El Sistema térmico por convección WarmTouch (unidad térmica y manta) está


diseñado para evitar y tratar la hipotermia y gestionar correctamente la
normotermia.

Contraindicaciones

No se conoce ninguna.

Componentes y accesorios

Para solicitar componentes y accesorios, contacte con los servicios técnicos de


Covidien o con un representante local de Covidien. Consulte Cómo obtener
asistencia técnica en la página 8.

Tabla 3. Componentes y accesorios del Sistema térmico

Artículo Descripción

Unidad térmica por convección Calentador electrónico que suministra aire caliente a la
WarmTouch™ de Covidien Manta térmica.

Manta térmica Covidien Mantas térmicas diseñadas para uso exclusivo con la
WarmTouch™ unidad térmica. Disponibles para varias aplicaciones de
tratamiento.

Filtro absoluto Filtro de aire sustituible para la unidad térmica.

Cable de alimentación Cable de alimentación desconectable para la unidad


térmica. El tipo depende del país donde se utilice.

Carro de transporte (opcional) Carro con ruedas opcional para montar la unidad térmica.

14 Manual de Usuario
Descripción del producto

Manta térmica Covidien WarmTouch™

La Unidad térmica por convección WarmTouch™ de Covidien está diseñada


para utilizarse solo con mantas WarmTouch™. Las mantas WarmTouch están
diseñadas para acoplarse con seguridad a la boquilla del tubo de la unidad
térmica. La boquilla incluye guías y un clip para garantizar una orientación
correcta.
No intente utilizar otros tipos de mantas con la unidad térmica; el rendimiento
del sistema térmico no se ha evaluado con otras mantas y no puede predecirse.
La unidad térmica es compatible con todas las mantas WarmTouch.
Consulte las Instrucciones de uso suministradas con la manta térmica para
conocer su manejo y colocación.

Manual de Usuario 15
Visión general del producto

Vistas del producto

Vista frontal
Ilustración 1. Vista frontal

1 Panel del operador 4 Tubo

2 Mango 5 Correa de la boquilla con pinza

3 El tubo no debe utilizarse solo. 6 Boquilla

16 Manual de Usuario
Vistas del producto

Vista posterior
Ilustración 2. Vista posterior

1 El tubo no debe utilizarse solo. 5 Canal de montaje (x2)

2 Etiqueta de número de serie 6 Pinza del Calentador (x3)

3 Etiqueta de símbolos 7 Gancho para cama

4 Puerto USB (bajo la tapa) – 8 Cable de alimentación


Solo para uso del personal
cualificado para
mantenimiento

Manual de Usuario 17
Visión general del producto

Panel del operador


El panel del operador incluye una tecla On/Standby (Encendido/Espera), un
teclado multifuncional y una pantalla que indica la temperatura e información
de estado. La pantalla indica la función de cada tecla adyacente. Las funciones
de las teclas cambian según el contexto de operación, como se describe en los
capítulos siguientes.

Ilustración 3. Panel del operador

1 Tecla Encendido/Espera — Púlsela para que la unidad térmica entre en el modo Listo
o para volver al modo Espera. Consulte Inicio del tratamiento en la página 38 y Volver
al modo Espera en la página 44.

2 LED de estado – Indica el estado de funcionamiento de la unidad térmica. Consulte


Visión general de los modos de funcionamiento de la Unidad térmica en la página 37.

3 Tecla de Ventilador desactivado – Durante la operación, púlsela para desactivar el


ventilador. El calentador, si está funcionando, se apaga automáticamente. Consulte
Volver al modo Listo en la página 43.

4 Zona de temperatura/información – Muestra la temperatura actual del aire que se genera


(redondeada a la unidad de °C más próxima). Los siguientes símbolos también aparecen en esta
zona:

Las rayas en lugar de una lectura de temperatura indican que la unidad


térmica está en el modo Listo (el calentador y ventilador están
desactivados).

El símbolo animado indica que el ventilador está activado.

El símbolo animado indica que el calentador está activado.

18 Manual de Usuario
Panel del operador

La flecha animada indica que la temperatura se está ajustando hacia arriba


o hacia abajo a un nuevo valor. El símbolo desaparece cuando la
temperatura está dentro de 1,5 °C del nuevo ajuste.

5 Tecla Menú – Púlsela para acceder a las pantallas y ver el estado del filtro y la
información del sistema. Consulte Control del estado del filtro en la página 50 y
Información del sistema y número de serie en la página 56.
Nota: el símbolo solo se muestra como referencia. Puede acceder a este menú solo
cuando el calentador y el ventilador están desactivados (modo Listo).

6 Tecla 47 °C (modo Rápido) – Púlsela para generar aire a 47 °C (116,6 °F) durante 45
minutos. Consulte Uso del modo Rápido en la página 42.
7 Tecla 45 °C (Alto) – Púlsela para generar aire a 45 °C (113 °F). Consulte Control de la
temperatura en la página 40.

8 Tecla 40 °C (Medio) – Púlsela para generar aire a 40 °C (104 °F). Consulte Control de
la temperatura en la página 40.

9 Tecla 34 °C (Bajo) – Púlsela para generar aire a 34 °C (93,2 °F). Consulte Control de
la temperatura en la página 40.

10 Tecla Calor Desactivado – Púlsela para generar aire a temperatura ambiente (sin
calentar). Consulte Control de la temperatura en la página 40.

 Nota:
Cuando pulse alguna de las teclas de ajuste de temperatura, la tecla Heat Off (Calor
desactivado) o la tecla Fan Off (Ventilador desactivado), el ajuste se resalta en la
pantalla para indicar la selección actual. Por ejemplo, en la figura anterior, 34° es la
selección actual.

 Nota:
Un tono de clic suave indica una pulsación correcta de la tecla.

Manual de Usuario 19
Visión general del producto

Requisitos de uso

Requisitos previos del médico

El sistema térmico está concebido para que lo utilicen médicos o personal


clínico formado en su funcionamiento adecuado. Antes de utilizar el sistema
térmico, familiarícese con la información de este Manual de Usuario y en las
Instrucciones de uso que incluyen la manta térmica.

Entorno de tratamiento

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de explosión. No utilice el aparato en presencia de anestésicos
inflamables o en un entorno con mucho oxígeno.

 ADVERTENCIA:
NO utilice el sistema térmico durante las exploraciones de RM.

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico apilado con otro equipo.

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico adyacente a otro equipo. Si no puede evitarse esa
colocación, pruebe primero el sistema térmico en la colocación deseada para
comprobar que funciona con normalidad.

 ADVERTENCIA:
Limpie la unidad térmica después de cada uso, como describe este manual.

 Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido sobre la unidad térmica, sus
accesorios, los conectores, los interruptores o las aberturas de la carcasa.

20 Manual de Usuario
Requisitos de uso

 Precaución:
El funcionamiento del sistema térmico puede afectar, o verse afectado por,
otros aparatos cercanos, debido a la interferencia electromagnética. Si hay
interferencias, pruebe aumentando la distancia entre los aparatos,
recolocando el cableado o enchufando los aparatos en tomas eléctricas de
circuitos distintos. Consulte Compatibilidad electromagnética (CEM) en la
página 62 para obtener más ayuda.

El sistema térmico está concebido para utilizarse solo en hospitales y en


instalaciones de tipo hospitalario. Normalmente se instala en el quirófano, en
el preoperatorio, en la unidad de cuidados postanestésicos y en otras zonas de
cuidados. El sistema térmico no está concebido para usar en el hogar.
El funcionamiento correcto del sistema térmico requiere las siguientes
condiciones:
• Temperaturaambiente: de 18 °C a 28 °C (64,4 °F a 82,4 °F)

• Humedad relativa: 15-85 % (sin-condensación)

Manta térmica Modo de empleo

 ADVERTENCIA:
El tubo no debe utilizarse solo. Mantenga en todo momento la boquilla del
tubo WarmTouch™ o podrían producirse lesiones térmicas.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de incendio. Evite el contacto de láser o electrodos
electroquirúrgicos activos con las mantas.

 ADVERTENCIA:
Utilice las mantas WarmTouch™ solo como se indica. Siga atentamente las
Instrucciones de uso suministradas con las mantas para conocer su manejo y
colocación.

 ADVERTENCIA:
Las mantas WarmTouch™ son para usar en un solo paciente.

Manual de Usuario 21
Visión general del producto

 Precaución:
Utilice solo mantas WarmTouch™ con la unidad térmica WarmTouch. No
intente utilizar otro tipo de mantas con la unidad térmica. Igualmente, no
intente utilizar mantas WarmTouch con otros tipos de unidad térmica.

Consideraciones para el paciente

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de quemadura o infección. La Manta térmica no debe entrar
en contacto con heridas abiertas. Todas las heridas del paciente deben estar
cubiertas mientras se utiliza el sistema térmico.

 ADVERTENCIA:
Pueden causarse quemaduras al paciente. Tenga cuidado y recuerde que, en
intervenciones de cirugía vascular, cuando haya pinzado una arteria a una
extremidad, puede ser necesario dejar de utilizar la unidad. No utilice el
sistema térmico en extremidades isquémicas.

 ADVERTENCIA:
Pueden producirse lesiones térmicas si la unidad de calentamiento entra en
contacto con el paciente.

 ADVERTENCIA:
Controle continuamente la temperatura del paciente durante el tratamiento
con el sistema térmico. Tenga buen ojo clínico al seleccionar y ajustar la
temperatura según las necesidades de calentamiento del paciente y su
respuesta al tratamiento.

 ADVERTENCIA:
Si utiliza el sistema térmico en pacientes con parches de medicación
transdérmica, puede aumentar el índice de administración del fármaco,
pudiendo dañar al paciente.

 ADVERTENCIA:
Los materiales conductores térmicos, como el agua, el gel y sustancias
similares, pueden disminuir la temperatura corporal del paciente cuando la
unidad térmica está apagada.

22 Manual de Usuario
3 Instalación

Visión general
Este capítulo contiene información para instalar la Unidad térmica por
convección WarmTouch™ de Covidien.

Recordatorios de seguridad

 ADVERTENCIA:
El uso de accesorios o cables con el sistema térmico que no sean los indicados
en este manual puede ser incompatible con las especificaciones que figuran
en Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 62.

 ADVERTENCIA:
No se permite modificar este equipo.

23
Instalación

Enchufar el cable de alimentación


La unidad térmica incluye un cable de alimentación adecuado al país donde se
use.
Para enchufar el cable de alimentación:
1. Sitúe la unidad térmica en su parte frontal para poder acceder a la parte inferior.

2. Enchufe el conector hembra del cable de alimentación en el conector de la unidad


térmica, insertándolo totalmente.

Ilustración 4. Conexión del cable de alimentación

1 Enchufe el conector hembra del 2 Soporte de


cable de alimentación sujeción

3. Presione el cable de alimentación en el soporte de sujeción hasta que quede bien


asentado.

24 Manual de Usuario
Enchufar el cable de alimentación

4. Coloque la unidad térmica en vertical. Enrolle el cable de alimentación en la parte


posterior de la unidad y sujételo con la correa suministrada. Consulte la
ilustración 5 en la página 25.

Ilustración 5. Cable de alimentación enrollado y sujeto

Manual de Usuario 25
Instalación

Instalación de la Unidad térmica


La unidad térmica puede utilizarse de forma independiente o montarse en un
soporte IV, cama o carro de transporte opcional. Verá instrucciones de montaje
en los próximos apartados.

Instalación en un soporte IV

Puede montar la unidad térmica en un soporte IV con un diámetro máximo de


3,2 cm (1,25 pulgadas) y uno mínimo de 1,9 cm (0,75 pulgadas).
Para evitar que se incline, debe montar la unidad térmica en el soporte con el
asa a una altura inferior a 76 cm (30 pulgadas) respecto al suelo.
Herramientas necesarias: Cinta de medir

Para instalar la unidad térmica en un soporte IV:


1. En el soporte IV, marque la altura máxima de montaje. El asa de la unidad térmica
no debe estar a más de 76 cm (30 pulgadas) del suelo.

2. El cable de alimentación debe estar sujeto en la parte posterior de la unidad


térmica. Consulte la ilustración 6 en la página 27.

3. Localice el canal de montaje con dos pinzas en la parte posterior de la unidad


térmica. No utilice el canal de montaje con una pinza. Consulte la ilustración 6 en
la página 27.

4. Afloje el control en las dos pinzas y gire las bases de las pinzas para que se separen
del canal de montaje.

26 Manual de Usuario
Instalación de la Unidad térmica

Ilustración 6. Vista posterior

1 Canal de montaje 3 Control de la pinza (x2)

2 Base de la pinza (x2)

5. Sujetando el soporte IV, sitúe la unidad térmica contra el soporte, de modo que
este se asiente bien en el canal del montaje. Compruebe que el asa no supere la
altura máxima. Consulte la ilustración 7 en la página 28.

Manual de Usuario 27
Instalación

6. Gire las dos bases de las pinzas para que presionen el soporte IV, y apriete los
controles de las pinzas para sujetar la unidad térmica. No apriete demasiado.

Ilustración 7. Unidad térmica Montado en el soporte IV

28 Manual de Usuario
Instalación de la Unidad térmica

Instalación en cama

La unidad térmica puede acoplarse a una cama que tenga una superficie de
montaje hasta 3,6 cm (1,4 pulgadas) de ancho. Normalmente, la unidad se
acopla al cabecero o al estribo de la cama.
Herramientas necesarias: Ninguna
Para acoplar la unidad térmica a una cama:
1. Busque el gancho para cama en la parte posterior de la unidad térmica. Consulte
la ilustración 2 en la página 17. El gancho se desliza hacia dentro y hacia fuera
para ajustarse a los distintos anchos de superficie de montaje.

2. Cuelgue el gancho en la superficie de montaje para acoplar la unidad térmica a la


cama.

Ilustración 8. Instalación en cama

Manual de Usuario 29
Instalación

Instalación en carro
Existe un carro de transporte opcional para la unidad térmica. Contacte con los
servicios técnicos de Covidien o con un representante local de Covidien para
adquirir el carro de transporte. Consulte Cómo obtener asistencia técnica en la
página 8.
Herramientas necesarias: Ninguna
Para instalar la unidad térmica en el carro:
1. El cable de alimentación debe estar sujeto en la parte posterior de la unidad
térmica. Consulte la ilustración 9.

2. Afloje el control en las tres pinzas de la parte posterior de la unidad térmica y gire
las bases de las pinzas para que se separen de los canales de montaje.

Ilustración 9. Vista posterior

1 Canal de montaje (x2) 3 Base de la pinza (x3)

2 Control de la pinza (x3)

30 Manual de Usuario
Instalación de la Unidad térmica

3. Localice los bulones de montaje en los soportes verticales del carro y localice los
orificios en la parte inferior de los canales de montaje de la unidad térmica.

Ilustración 10. Bulón de montaje del carro y orificio de montaje de la Unidad térmica

1 Canal de montaje (x2) 3 Bulón de montaje (x2)

2 Orificio de montaje (x2)

4. Sujetando la unidad térmica por el asa y abrazando el carro, coloque la unidad


térmica contra el carro de modo que los orificios de montaje encajen en los
bulones de montaje. Los soportes del carro deben estar bien asentados en los
canales de montaje.

Manual de Usuario 31
Instalación

5. Gire las tres bases de las pinzas para que presionen los soportes del carro, y apriete
los controles de las pinzas para sujetar la unidad térmica. No apriete demasiado.

Ilustración 11. Unidad térmica montada en el carro

32 Manual de Usuario
4 Funcionamiento

Visión general
Este capítulo contiene instrucciones para manejar la Unidad térmica por
convección WarmTouch™ de Covidien. Use estas instrucciones junto con las
Instrucciones de uso que incluye la manta térmica WarmTouch™.

Recordatorios de seguridad

 ADVERTENCIA:
El uso de accesorios o cables con el sistema térmico que no sean los indicados
en este manual puede ser incompatible con las especificaciones que figuran
en Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 62.

 ADVERTENCIA:
Limpie la unidad térmica después de cada uso, como describe este manual.

 ADVERTENCIA:
Si ocurre un fallo o cambio repentino en el rendimiento en el sistema térmico,
deje de utilizarlo. Notifíquelo a su centro de ventas o servicio. El
mantenimiento de la unidad correrá a cargo de personal cualificado,
utilizando procedimientos indicados en el Manual de servicio.

 Precaución:
Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta y el uso del sistema térmico
a médicos o bajo prescripción médica.

 Precaución:
Utilice solo mantas WarmTouch™ con la unidad térmica WarmTouch. No
intente utilizar otro tipo de mantas con la unidad térmica. Igualmente, no
intente utilizar mantas WarmTouch con otros tipos de unidad térmica.

33
Funcionamiento

 Precaución:
El filtro absoluto debe sustituirse cada 2.000 horas de funcionamiento o 365
días, lo que suceda primero. La sustitución del filtro la debe realizar personal
cualificado. Consulte el Manual de servicio si desea obtener instrucciones al
respecto.

 Precaución:
El puerto USB de la unidad térmica es para el mantenimiento a cargo
exclusivo del personal cualificado. Durante el tratamiento del paciente, no
debe conectar un cable USB a la unidad térmica.

Colocación de la Unidad térmica

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico apilado con otro equipo.

 ADVERTENCIA:
No opere el sistema térmico adyacente a otro equipo. Si no puede evitarse esa
colocación, pruebe primero el sistema térmico en la colocación deseada para
comprobar que funciona con normalidad.

Como se describió en el Capítulo 3, Instalación, la unidad térmica puede


montarse en un carro, soporte IV o cama. También puede colocar la unidad
térmica en el suelo (bajo la mesa de operaciones, por ejemplo).
Independientemente del método utilizado, tenga en cuenta lo siguiente
cuando coloque la unidad térmica para la operación:
• Acceso al enchufe y posición del cable de alimentación — El enchufe que
utilice para la unidad térmica debe estar fácilmente accesible; la desconexión del
enchufe es el único modo de interrumpir completamente la alimentación de la
unidad térmica.
• Entrada de aire liberada — La entrada de aire en la parte posterior de la unidad
térmica no debe estar obstruida. No cubra ninguna parte de la unidad térmica.
• Acceso y visibilidad del panel frontal — El operador debe poder acceder
fácilmente a los controles del panel frontal de la unidad térmica y ver la pantalla
durante el tratamiento.

34 Manual de Usuario
Colocación de la Unidad térmica

• Posición del tubo — Determine dónde se conectará el tubo de la unidad térmica


a la manta. El tubo no debe impedir el acceso al paciente, a los controles de la
unidad térmica ni a otro equipo. Para fijar el tubo, use el clip acoplado a la correa
de la boquilla (consulte la ilustración 1 en la página 16).

• Esterilidad — Cuando utilice las mantas WarmTouch concebidas para


aplicaciones quirúrgicas, la manta está esterilizada cuando se utilice conforme a
sus instrucciones, mientras que la unidad térmica y el tubo no están esterilizados.
Para mantener un campo de operación estéril, coloque la unidad térmica y el tubo
fuera del campo estéril. Para mantener la esterilidad de la manta, siga
atentamente las Instrucciones de uso de la manta.

Antes de la operación, compruebe la unidad térmica, el cable de alimentación


y las etiquetas de seguridad por si estuvieran dañados o deteriorados. Si
necesita reparación, contacte con los servicios técnicos de Covidien o con un
representante local de Covidien. Consulte Cómo obtener asistencia técnica en
la página 8.

Uso del carro de transporte opcional Ilustración 12. Bloqueo de las ruedas del
carro
Si se monta la unidad térmica en el carro
opcional, active los bloqueos de las dos
ruedas traseras para reducir el
movimiento del carro durante su uso.
Presione hacia abajo los brazos de
bloqueo para bloquear las ruedas
(Ilustración 12). Presione hacia arriba los
brazos de bloqueo para mover el carro.

Manual de Usuario 35
Funcionamiento

Alimentar la unidad

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de explosión. No utilice el aparato en presencia de anestésicos
inflamables o en un entorno con mucho oxígeno.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de descarga eléctrica. Una buena toma a tierra solo se
consigue cuando la unidad térmica está conectada a un enchufe adecuado con
toma a tierra de protección.

 ADVERTENCIA:
No utilice el sistema térmico durante las exploraciones de RM.

 Precaución:
El funcionamiento del sistema térmico puede afectar, o verse afectado por,
otros aparatos cercanos, debido a la interferencia electromagnética. Si hay
interferencias, pruebe aumentando la distancia entre los aparatos,
recolocando el cableado o enchufando los aparatos en tomas eléctricas de
circuitos distintos. Consulte Compatibilidad electromagnética (CEM) en la
página 62 para obtener más ayuda.

Para alimentar la unidad térmica:


1. Debe haber seguido las pautas de Colocación de la Unidad térmica en la
página 34.

2. Conecte el cable de alimentación de la unidad térmica en un enchufe hospitalario


o apropiado con toma de tierra de protección.

El LED de estado se ilumina en ámbar para indicar que la unidad térmica está en
el modo Espera. El ventilador y el calentador están apagados y la pantalla en
blanco.

36 Manual de Usuario
Visión general de los modos de funcionamiento de la Unidad térmica

Visión general de los modos de funcionamiento


de la Unidad térmica

Modo Espera
• LED de estado: ÁMBAR
• Calentador:
DESACTIVADO
• Ventilador:
DESACTIVADO
• Pantalla: DESACTIVADO

Modo Listo
• LED de estado: VERDE
• Calentador:
DESACTIVADO
• Ventilador:
DESACTIVADO
• Pantalla: ACTIVADO

Modo de tratamiento
• LED de estado: VERDE
• Calentador: ACTIVADO
o DESACTIVADO
• Ventilador: ACTIVADO
• Pantalla: ACTIVADO

Consulte Panel del operador


en la página 18 para ver
descripciones de los
símbolos de la pantalla.

Manual de Usuario 37
Funcionamiento

1 Tecla On/Standby (Encendido/Espera) — Púlsela para que la unidad entre


en el modo Listo y se prepare para la operación, o púlsela para volver al modo
Espera cuando termine el tratamiento. Consulte Inicio del tratamiento en la
página 38 y Volver al modo Espera en la página 44.

2 Teclas de temperatura — Púlselas para entrar en el modo Tratamiento,


suministrando aire a la manta. Consulte Control de la temperatura en la
página 40.

3 Tecla Fan Off (Desactivar ventilador) — Púlsela para volver al modo Listo,
pausando el suministro de aire durante el tratamiento. Consulte Volver al
modo Listo en la página 43.

Inicio del tratamiento

 ADVERTENCIA:
El tubo no debe utilizarse solo. Mantenga en todo momento la boquilla del
tubo WarmTouch™ o podrían producirse lesiones térmicas.

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de quemadura o infección. La manta térmica no debe entrar
en contacto con heridas abiertas. Todas las heridas del paciente deben estar
cubiertas mientras se utiliza el sistema térmico.

 ADVERTENCIA:
Pueden producirse lesiones térmicas si la unidad de calentamiento entra en
contacto con el paciente.

 ADVERTENCIA:
Si utiliza el sistema térmico en pacientes con parches de medicación
transdérmica, puede aumentar el índice de administración del fármaco,
pudiendo dañar al paciente.

 ADVERTENCIA:
Los materiales conductores térmicos, como el agua, el gel y sustancias
similares, pueden disminuir la temperatura corporal del paciente cuando la
unidad térmica está apagada.

38 Manual de Usuario
Inicio del tratamiento

 ADVERTENCIA:
Utilice las mantas WarmTouch™ solo como se indica. Siga atentamente las
Instrucciones de uso suministradas con las mantas para conocer su manejo y
colocación.

 ADVERTENCIA:
Las mantas WarmTouch™ son para usar en un solo paciente.

 Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido sobre la unidad térmica, sus
accesorios, los conectores, los interruptores o las aberturas de la carcasa.
Para comenzar el tratamiento:
1. Pulse la tecla On/Standby (Encendido/Espera). La unidad pasa al modo Listo:

• El LED de estado se vuelve verde y se enciende la pantalla.

• Un tono corto indica que se ha realizado bien la prueba automática de


diagnóstico (PAD). Si no es correcta la PAD, aparecerá una pantalla de alarma.
Consulte Si ocurre una condición de alarma en la página 55.

• Aparece la pantalla Principal (Ilustración 13). Tenga en cuenta que si hay que
sustituir el filtro, aparecerá la pantalla Cambiar filtro en lugar de la pantalla
principal (Ilustración 14).

Ilustración 13. Pantalla principal durante el encendido

Manual de Usuario 39
Funcionamiento

Ilustración 14. Pantalla Cambiar filtro durante el encendido

2. Si ve la pantalla Cambiar filtro, saque la unidad térmica de la operación y el


personal cualificado deberá sustituir el filtro (consulte Cambio del filtro en la
página 49). Es posible seguir con la operación, pero si no se sustituye el filtro como
se recomienda, puede afectar negativamente al rendimiento del aparato. Si elige
continuar con la operación, pulse la tecla OK (Aceptar). Aparece la pantalla
Principal (Ilustración 13). Hasta que se sustituya el filtro, seguirá apareciendo la
pantalla Cambiar filtro con cada encendido.

3. Coloque una manta térmica WarmTouch sobre un paciente y acople la manta al


tubo, como se describe en las Instrucciones de uso de la manta. La colocación del
tubo no debe retorcer la entrada de la manta.

4. Proceda a Control de la temperatura para seleccionar un ajuste de temperatura


para el paciente.

Control de la temperatura

 ADVERTENCIA:
El tubo no debe utilizarse solo. Mantenga en todo momento la boquilla del
tubo WarmTouch™ o podrían producirse lesiones térmicas.

 ADVERTENCIA:
Pueden causarse quemaduras al paciente. Tenga cuidado y recuerde que, en
intervenciones de cirugía vascular, cuando haya pinzado una arteria a una
extremidad, puede ser necesario dejar de utilizar la unidad. No utilice el
sistema térmico en extremidades isquémicas.

40 Manual de Usuario
Control de la temperatura

 ADVERTENCIA:
Posible peligro de incendio. Evite el contacto de láser o electrodos
electroquirúrgicos activos con las mantas.

 ADVERTENCIA:
Controle continuamente la temperatura del paciente durante el tratamiento
con el sistema térmico. Tenga buen ojo clínico al seleccionar y ajustar la
temperatura según las necesidades de calentamiento del paciente y su
respuesta al tratamiento.

 Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido sobre la unidad térmica, sus
accesorios, los conectores, los interruptores o las aberturas de la carcasa.
Seleccione un ajuste inicial pulsando una de las teclas de temperatura. Vigile
continuamente la temperatura del paciente y ajuste el valor si es necesario.
Los ajustes y lecturas de la temperatura en la pantalla corresponden a
mediciones internas del aire que entra en el tubo. La temperatura del aire que
entra en la manta es inferior y puede variar en función de las condiciones
ambientales. Use Tabla 4 como guía para seleccionar ajustes de temperatura.
Tabla 4. Ajustes de temperatura

Ajuste Media de Media de Uso típico


temperatura que temperatura que
entra en el tubo entra en la manta

Temperatura Temperatura ambiente Para ayudar a enfriar al paciente,


ambiente si es necesario.

(Calor
desactivado)

34 °C (93 °F) 32 °C (90 °F) Para ayudar a evitar o tratar la


hipotermia o para mantener una
(Bajo) normotermia adecuada.
40 °C (104 °F) 38 °C (100 °F)

(Medio)

45 °C (113 °F) 42 °C (108 °F)

(Alto)

47 °C (117 °F) 44 °C (111 °F) Para calentar rápidamente a los


durante 45 minutos pacientes.
(Rápido)

Manual de Usuario 41
Funcionamiento

Ilustración 15. Sistema térmico configurado en 40 °C (104 °F) (Medio)

Tenga en cuenta que cuando cambia el ajuste de temperatura, una flecha


ámbar aparece junto a la temperatura actual mientras se ajusta. Cuando la
temperatura se encuentra aproximadamente a 1,5 °C del nuevo ajuste, la
flecha desaparece.

Uso del modo Rápido

El modo rápido permite calentar rápidamente a los pacientes. Se genera aire a


47 °C (116,6 °F) durante 45 minutos. Después de 45 minutos, el ajuste cambia
automáticamente a 45 °C (113 °F) (Alto).
Para usar el modo Rápido, pulse la tecla 47 °C (Boost mode) [47 °C (modo
Rápido)]. Un temporizador muestra el tiempo restante antes de que la
temperatura cambie al ajuste de 45 °C (113 °F) (Alto). Las sesiones del modo
Rápido pueden repetirse si es necesario.

Ilustración 16. Sistema térmico configurado en el modo Rápido

42 Manual de Usuario
Control de la temperatura

Uso del ajuste Calor desactivado

Si hay que enfriar a un paciente, pulse la tecla Heat Off (Calor desactivado).
Se suministra aire a la manta térmica a temperatura ambiente (calentador
desactivado).

Ilustración 17. Sistema térmico configurado en Calor desactivado

Volver al modo Listo

Durante la operación, puede volver al modo Listo (ventilador y calor


desactivados) cuando no necesite aplicar aire a la manta térmica. La pantalla
permanece encendida y la unidad está lista para operar.
Para volver al modo Listo, pulse la tecla Fan Off (Ventilador desactivado).
Tenga en cuenta que en el modo Listo, la lectura de temperatura muestra
rayas.

Ilustración 18. Sistema térmico configurado en el modo Listo

Manual de Usuario 43
Funcionamiento

Volver al modo Espera

Use el modo Espera cuando haya terminado de utilizar el sistema térmico pero
no desea desconectarlo.
Para volver al modo Espera durante la operación, pulse la tecla Encendido/
Espera. El calentador y el ventilador se apagan, la pantalla aparece en blanco
y el LED de estado luce en ámbar.

Si se interrumpe la alimentación...

Si se interrumpe la alimentación durante la operación, la unidad térmica


responde de este modo, según la duración de la pérdida de corriente:
• La alimentación vuelve en menos de 15 segundos — La unidad térmica se
enciende, realiza una prueba automática de diagnóstico (PAD) y reanuda la
operación en el mismo modo que antes de la interrupción.
• La alimentación después de unos 15 segundos — La unidad térmica se
enciende en el modo Espera.

Si la unidad térmica vuelve a encenderse en el modo Espera, pulse la tecla


Encendido/Espera para ir al modo Listo y después seleccione un ajuste de
temperatura para reanudar el tratamiento.

Apagar la Unidad térmica


Para apagar la unidad térmica:
1. Pulse la tecla On/Standby (Encendido/Espera). El ventilador y el calentador (si
funcionaban en ese momento) se apagan. La pantalla aparece en blanco y el LED
de estado luce en ámbar.

2. Para apagar completamente la alimentación de la unidad térmica, desconecte el


cable de alimentación del enchufe.

Limpieza de la Unidad térmica tras la operación

 ADVERTENCIA:
Limpie la unidad térmica después de cada uso, como describe este manual.

44 Manual de Usuario
Limpieza de la Unidad térmica tras la operación

Para reducir el riesgo de infección del paciente o el operador, limpie la unidad


térmica después de cada uso. Consulte el capítulo 5, Mantenimiento para ver
las instrucciones de limpieza.

Manual de Usuario 45
Funcionamiento

Página en blanco

46 Manual de Usuario
5 Mantenimiento

Visión general
Este capítulo describe los requisitos de limpieza y mantenimiento para la
Unidad térmica por convección WarmTouch™ de Covidien.

Limpieza de Unidad térmica

 ADVERTENCIA:
Limpie la unidad térmica después de cada uso, como describe este manual.

 Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido sobre la unidad térmica, sus
accesorios, los conectores, los interruptores o las aberturas de la carcasa.
Para limpiar la superficie y desinfectar la unidad térmica, siga los
procedimientos de su centro o las siguientes acciones recomendadas:
• Limpieza de superficies — Use un paño humedecido con un limpiador
comercial no abrasivo o una solución con un 70 % de alcohol en agua, limpiando
ligeramente las superficies de la unidad térmica.

• Desinfección — Use un paño suave saturado con una solución con un 70 % de


blanqueador con lejía en agua corriente, limpiando ligeramente las superficies de
la unidad térmica.

47
Mantenimiento

Comprobaciones de seguridad

Inspección física

Covidien recomienda comprobar visualmente los siguientes elementos antes


de cada uso de la unidad térmica:
• Equipamiento — Inspeccione la unidad térmica y el cable de alimentación por si
hubiera daños o deterioro mecánico.

• Etiquetas — Inspeccione las etiquetas para comprobar que son legibles.

No utilice una unidad defectuosa. Si necesita reparación, contacte con los


servicios técnicos de Covidien o con un representante local de Covidien.
Consulte Cómo obtener asistencia técnica en la página 8.

Comprobación de las alarmas y la temperatura

Una vez al año, el personal cualificado debe realizar pruebas para comprobar
el sistema de alarma y la temperatura de salida del calentador. Se incluyen
instrucciones en el Manual de servicio. Covidien recomienda realizar estas
pruebas cada vez que se sustituya el filtro y que haya que reparar la unidad.

Pruebas de seguridad eléctrica

El personal cualificado debe realizar pruebas eléctricas tras tipos concretos de


servicio. Consulte el Manual de servicio si desea obtener requisitos e
instrucciones al respecto.

48 Manual de Usuario
Cambio del filtro

Cambio del filtro

 Precaución:
El filtro absoluto debe sustituirse cada 2.000 horas de funcionamiento o 365
días, lo que suceda primero. La sustitución del filtro la debe realizar personal
cualificado. Consulte el Manual de servicio si desea obtener instrucciones al
respecto.

Si hay que sustituir el filtro, la pantalla que se muestra en Ilustración 19 aparece


en el encendido. No haga funcionar la unidad térmica hasta que el personal
cualificado pueda sustituir el filtro. Si no se sustituye el filtro como se
recomienda, puede afectar negativamente al rendimiento del aparato.

Ilustración 19. Pantalla de sustitución del filtro

Manual de Usuario 49
Mantenimiento

Control del estado del filtro


La unidad térmica controla el uso del filtro e incluye contadores que indican el
número de horas y días de funcionamiento hasta que haya que sustituir el
filtro. Puede anticiparse a la sustitución del filtro si comprueba los contadores
en la pantalla Información del filtro.

 Nota:
Solo puede acceder a la pantalla Información del filtro cuando la unidad térmica está
en el modo Listo. No está accesible cuando la unidad térmica está en funcionamiento.

Para ver la pantalla Información del filtro:


1. Si la unidad térmica aún no está encendida, siga los pasos de Alimentar la unidad
en la página 36.

2. Pulse la tecla On/Standby (Encendido/Espera) para entrar en el modo Listo.

3. Pulse la tecla Menu (Menú) en la pantalla Principal. Aparece la pantalla Menú.

Ilustración 20. Pantalla Menú

50 Manual de Usuario
Control del estado del filtro

4. Pulse la tecla Filter Information (Información del filtro). La pantalla


Información del filtro indica el número de horas y días de funcionamiento antes
de que haya que sustituir el filtro.

Ilustración 21. Pantalla Información del filtro

1 Días restantes del filtro 2 Horas restantes del


filtro

5. Para volver a la pantalla Principal, pulse la tecla Exit (Salir) dos veces.

 Nota:
La pantalla Menú y la pantalla Información del filtro mostradas en las figuras
anteriores ofrecen acceso a las funciones de servicio que utiliza solo el personal
cualificado. Puede acceder a estas funciones con las siguientes teclas y un código
clave. Si accidentalmente pulsa cualquiera de esas teclas, pulse la tecla Salir para
volver a la pantalla anterior.

Tecla System Test


Tecla Filter Reset
(Comprobación
(Restablecer filtro)
del sistema)

Manual de Usuario 51
Mantenimiento

Eliminación de componentes

 Precaución:
El centro debe cumplir con la normativa local y seguir las indicaciones de
reciclado para desechar o reciclar el filtro y los componentes del aparato, o
para desechar definitivamente el producto.

Las instrucciones para eliminar correctamente la manta térmica utilizada se


incluyen en las Instrucciones de uso de la manta.
La sustitución y eliminación del filtro la debe realizar personal cualificado. Las
instrucciones para eliminar correctamente los filtros utilizados se incluyen en el
Manual de servicio.
Debe eliminar la unidad térmica conforme a la directiva RAEE y
a las leyes y normativas nacionales. No elimine este producto
como residuo municipal sin clasificar.

52 Manual de Usuario
6 Resolución de problemas

Visión general
Este capítulo describe cómo resolver problemas que puedan surgir mientras
utiliza la Unidad térmica por convección WarmTouch™ de Covidien.

Recordatorios de seguridad

 ADVERTENCIA:
Si ocurre un fallo o cambio repentino en el rendimiento en el sistema térmico,
deje de utilizarlo. Notifíquelo a su centro de ventas o servicio. El
mantenimiento de la unidad correrá a cargo de personal cualificado,
utilizando procedimientos indicados en el Manual de servicio.

 ADVERTENCIA:
Posible riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de electrocución, no
retire la tapa. Solo el personal cualificado realizará el mantenimiento.

 ADVERTENCIA:
No se permite modificar este equipo.

 Precaución:
El funcionamiento del sistema térmico puede afectar, o verse afectado por,
otros aparatos cercanos, debido a la interferencia electromagnética. Si hay
interferencias, pruebe aumentando la distancia entre los aparatos,
recolocando el cableado o enchufando los aparatos en tomas eléctricas de
circuitos distintos. Consulte Compatibilidad electromagnética (CEM) en la
página 62 para obtener más ayuda.

53
Resolución de problemas

Problemas y resoluciones

Tabla 5. Problemas y resoluciones de la Unidad térmica

Problema Resolución

No se enciende Compruebe la conexión del cable de alimentación


con la unidad térmica. El conector debe estar bien
asentado. Consulte Enchufar el cable de
alimentación en la página 24.
Si el cable de alimentación está bien conectado,
puede haber fallado un componente interno.
Notifíquelo al personal cualificado para reparar la
unidad térmica.

Interferencia electromagnética Pruebe aumentando la distancia entre los aparatos,


entre la unidad térmica y otros recolocando el cableado o enchufando los aparatos
aparatos en tomas eléctricas de circuitos distintos.
Consulte Compatibilidad electromagnética (CEM) en
la página 62 para obtener más información.

Alarma de prioridad baja Apague la unidad térmica y enciéndala de nuevo


para borrar la alarma.
Consulte Si ocurre una condición de alarma en la
página 55 para obtener más información.

Alarma de prioridad media No haga funcionar la unidad térmica hasta que


el personal cualificado pueda repararla.
Consulte Si ocurre una condición de alarma en la
página 55 para obtener más información.

(parpadea)

Hay que cambiar el filtro No haga funcionar la unidad térmica y mande al


personal cualificado sustituir el filtro. Consulte
Cambio del filtro en la página 49.
Si no se sustituye el filtro como se recomienda,
puede afectar negativamente al rendimiento
del aparato.

54 Manual de Usuario
Si ocurre una condición de alarma

Si ocurre una condición de alarma


Si ocurre un error o una condición de alarma durante el funcionamiento, la
unidad térmica emitirá tonos de alarma y mostrará una pantalla de alarma.
Existen dos tipos de alarma: baja prioridad y media prioridad.

Ilustración 22. Alarma de baja prioridad (izquierda) y alarma de prioridad media (derecha)

Tabla 6. Indicadores de alarma

Símbolo Tonos Tipo de alarma

Dos tonos sucesivos Alarma de prioridad baja: una condición


repetidos que debe conocer el operador, pero que no
supone un riesgo de daño al paciente.
Consulte la página 56 para ver instrucciones
de borrado de una alarma de baja prioridad.

Tres tonos sucesivos Alarma de prioridad media: una condición


que se repiten a que debe conocer el operador, pero que no
intervalos decrecientes supone un riesgo de daño al paciente.
No haga funcionar la unidad térmica
(parpadea) hasta que el personal cualificado pueda
repararla.

 Nota:
Si ocurren varias alarmas a la vez, la unidad informará de la alarma de mayor prioridad.

Manual de Usuario 55
Resolución de problemas

Para borrar una alarma de baja prioridad:


1. Apague la unidad térmica pulsando la tecla indicada en la pantalla de alarma.

2. Pulse la tecla On/Standby (Encendido/Espera) para encender la unidad


térmica.

Si la alarma no desaparece, no haga funcionar la unidad térmica hasta que el


personal cualificado pueda repararla.

Información del sistema y número de serie


Si necesita contactar con los servicios técnicos de Covidien para solicitar ayuda,
indique el número de serie de la unidad térmica y, si es posible, el número de
versión del software y cualquier mensaje de error que aparezca.

Número de serie

Busque el número de serie en la parte posterior de la unidad térmica.

Ilustración 23. Etiqueta de número de serie en la parte posterior de la Unidad térmica

56 Manual de Usuario
Información del sistema y número de serie

Información del sistema

El número de la versión del software y los mensajes de error recientes pueden


obtenerse de la pantalla de información del sistema de la unidad térmica.

 Nota:
Solo puede acceder a la pantalla Información del sistema cuando la unidad térmica
está en el modo Listo. No está accesible cuando la unidad térmica está en
funcionamiento.

Para acceder a la pantalla Información del filtro:


1. Si la unidad térmica aún no está encendida, siga los pasos de Alimentar la unidad
en la página 36.

2. Pulse la tecla On/Standby (Encendido/Espera) para entrar en el modo Listo.

3. Presione la tecla Menu (Menú). Aparece la pantalla Menú.

Ilustración 24. Pantalla Menú

Manual de Usuario 57
Resolución de problemas

4. Pulse la tecla System Information (Información del sistema). La pantalla


Información del sistema muestra la versión del software y los mensajes de error
más frecuentes, si los hubiera.

 Nota:
Las indicaciones de la hora de mensajes de error no reflejan necesariamente la
hora local. La unidad térmica está configurada en GMT de fábrica.

Ilustración 25. Pantalla Información del sistema

1 Versión del software 2 Mensajes de error (hasta


seis)

5. Para volver a la pantalla Principal, pulse la tecla Exit (Salir) dos veces.

 Nota:
La unidad térmica mantiene un registro de errores y eventos para ayudar al personal
cualificado a resolver los problemas. Se mantienen las entradas de registro mediante
ciclos de alimentación. Se incluyen instrucciones para acceder al registro en el Manual
de servicio.

58 Manual de Usuario
7 Especificaciones del producto

Visión general
Este capítulo describe las especificaciones físicas y operativas para la Unidad
térmica por convección WarmTouch™ de Covidien.

Características físicas

Unidad térmica

Peso con el cable de alimentación 5,2 kg (11,5 libras)

Dimensiones - tubo totalmente 60 cm x 43 cm x 30 cm


recogido y boquilla en la posición de (24 pulgadas x 17 pulgadas x 12 pulgadas)
almacenamiento en la unidad

Longitud del cable de alimentación 4,3 m (14 pies)

Carro de transporte (opcional)

Peso 3,1 kg (6.8 libras)

Altura 67,1 cm (26,4 pulgadas)

Ancho 32,3 cm (12,7 pulgadas)

Profundidad 38,6 cm

59
Especificaciones del producto

Requisitos eléctricos

Requisitos de De 100 a 240 V CA


alimentación Máx. corriente a 100 V = 8 A
Máx. corriente a 240 V = 5 A

Frecuencia de 50/60 Hz ±1 Hz
entrada

Fusible (x2) Littlefuse (mfr.) 0218010; 250 V, 10 A

Especificaciones ambientales

Funcionamiento

Temperatura de 18 °C a 28 °C (64,4 °F a 82,4 °F)

Humedad relativa 15-85% (sin-condensación)

Envío y almacenamiento

Temperatura de -40 ºC a 70 ºC (de -40 ºF a 158 ºF)

Humedad relativa 10-95% (sin-condensación)

Presión atmosférica de 12 kPa a 106 kPa (de 90 mmHg a 795 mmHg)

 Nota:
Antes de operar la unidad térmica después de haberse enviado o almacenado, deje
que se aclimate al entorno de operación durante al menos 60 minutos.

60 Manual de Usuario
Especificaciones de funcionamiento

Especificaciones de funcionamiento

Temperatura máxima de la superficie de 44,1 °C (111,4 °F)


contacto

Tiempo medio para que la temperatura de 6 minutos


la superficie de contacto aumente de 23 °C
±2 °C a 37 °C (de 73,4 °F ±35,6 °F a 98,6 °F)

Tiempo medio para que la temperatura de < 1 minuto


la salida de aire del tubo aumente de 23 °C
±2 °C a 37 °C (de 73,4 °F ±35,6 °F a 98,6 °F)

Precisión de la temperatura mostrada ±1,0 °C (±33,8 °F) (aire que entra en el tubo)

Disminución automática de la temperatura Transcurridos 45 minutos de uso continuo, el


(temperatura de rápida a alta) calentador bajará del ajuste Rápido a Alto.

Umbral de protección térmica Termostato (interno):


de 49 °C a 55 °C (de 120 °F a 131 °F)

Nivel promedio de alarma 56 dB @ 1 metro

Conformidad del producto

Clasificación del equipo IEC 60601-1:2005, EN 60601-1:2006


ANSI/AAMI ES60601-1:2005
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1:08
IEC 80601-2-35:2009
EN 80601-2-35:2010

Tipo de protección Clase I

Grado de protección Pieza aplicada - de tipo BF

Modo de funcionamiento Continuo

Compatibilidad electromagnética IEC/EN 60601-1-2:2007, Emisiones de clase A, equipo


no de auxilio vital. IEC/EN 80601-2-35; sin peligros a
10 V/m.

Protección contra la entrada de Normal


líquidos

Manual de Usuario 61
Especificaciones del producto

Compatibilidad electromagnética (CEM)

Declaración del fabricante

El sistema térmico está concebido para utilizarse como se prescribe solo en los
entornos electromagnéticos especificados. Use el sistema térmico conforme a
los entornos electromagnéticos descritos en las siguientes secciones.

Emisiones electromagnéticas
Tabla 7. Directrices de emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas


(IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabla 1)

El sistema térmico se debe utilizar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.


El cliente o el usuario del sistema térmico se deben asegurar de que se utiliza en tal entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Directriz sobre el entorno electromagnético

Emisiones de radiofre- Grupo 1, Este es un producto de clase A según la norma IEC


cuencia Clase A CISPR 11 y no está diseñado para utilizarse en un
CISPR 11 entorno residencial. Si se utiliza en un entorno residen-
cial, este equipo quizá no ofrezca protección adecuada
para los servicios de comunicación por radiofrecuencia.
Quizá el usuario deba tomar medidas de mitigación,
como reorientar o reubicar el sistema.

Emisiones armónicas Clase A El sistema térmico es adecuado para todo estableci-


IEC/EN 61000-3-2 miento salvo los domésticos y aquellos establecimien-
tos conectados directamente al suministro de la red
Fluctuaciones de Conforme eléctrica pública que suministra a edificios que se utili-
tensión/Emisión de zan para fines domésticos.
destellos
IEC/EN 61000-3-3

 Precaución:
El sistema térmico no se ha diseñado para entornos residenciales y no se
puede proporcionar protección adecuada a los servicios de
radiocomunicaciones en estos entornos.

62 Manual de Usuario
Compatibilidad electromagnética (CEM)

Inmunidad electromagnética
Tabla 8. Directrices de inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


(IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabla 2)

El sistema térmico se debe utilizar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.


El cliente o el usuario del sistema térmico se deben asegurar de que se utiliza en tal entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Directriz sobre el entorno


inmunidad IEC/EN 60601-1-2 cumplimiento electromagnético

Descarga ±6 kV, contacto ±6 kV, contacto Los pisos deben ser de madera,
electrostática ±8 kV por aire ±8 kV por aire hormigón o azulejo. Si los suelos
IEC/EN 61000-4-2 están cubiertos de material sinté-
tico, la humedad relativa debe
ser al menos del 30%.

Ráfagas de ± 2 kV para líneas ± 2 kV para La calidad de la alimentación de-


transitorios rápidos de fuentes de ali- líneas de fuentes berá ser la de un entorno comer-
IEC/EN 61000-4-4 mentación de alimentación cial u hospitalario normal.
± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas
de entrada/salida de entrada/salida

Subida repentina de ± 1 kV línea(s) a ± 1 kV línea(s) a La calidad de la alimentación de-


tensión línea(s) línea(s) berá ser la de un entorno comer-
IEC/EN 61000-4-5 ± 2 kV línea(s) a ± 2 kV línea(s) a cial u hospitalario normal.
tierra tierra

Descensos de <5% UT <5% UT La calidad de la alimentación de-


voltaje, (>95% de bajada (>95% de bajada berá ser la de un entorno comer-
interrupciones en UT) para 0,5 ci- en UT) para 0,5 ci- cial u hospitalario normal.
breves y variaciones clo clo Si el usuario del sistema térmico
de voltaje en la requiere un funcionamiento
fuente de 40% UT 40% UT continuado durante las
alimentación (60% de bajada en (60% de bajada en interrupciones de alimentación,
IEC/EN 61000-4-11 UT) por 5 ciclos UT) por 5 ciclos es recomendable que el sistema
térmico se alimente desde una
70% UT 70% UT fuente de alimentación
(30% de bajada en (30% de bajada en ininterrumpida o una batería.
UT) por 25 ciclos UT) por 25 ciclos

<5% UT <5% UT
(>95% de bajada (>95% de bajada
en UT) para 5 se- en UT) para 5 se-
gundos gundos

Campo magnético 3 A/m 3 A/m El campo magnético de la fre-


de frecuencia eléc- cuencia de potencia debe encon-
trica (50/60 Hz) trarse en los niveles
IEC/EN 61000-4-8 característicos de una instalación
típica de un comercio u hospital.

Nota: UT es la tensión eléctrica de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

Manual de Usuario 63
Especificaciones del producto

Tabla 9. Distancias de separaciónrecomendadas

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


(IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabla 4)

El sistema térmico se debe utilizar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El


cliente o el usuario del sistema térmico se deben asegurar de que se utiliza en tal entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Directriz sobre el entorno


inmunidad IEC/EN 60601-1-2 cumplimiento electromagnético

Los equipos portátiles y móviles de


comunicaciones de RF no se deben utilizar
a una distancia de separación menor de
cualquier parte del unidad térmica,
incluidos los cables, que la recomendada
por el cálculo de la ecuación adecuada a la
frecuencia del transmisor.

Distancias de separación recomenda-


das
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms
IEC/EN 61000-4-6 150 kHz 150 kHz
80 MHz 80 MHz d = 1 2 P
de 150 kHz a 80 kHz

RF radiada 3 V/m 3 V/m


80 MHz 80 MHz d = 1 2 P
IEC/EN 61000-4-3
800 MHz 800 MHz de 80 MHz a 800 MHz

3 V/m 3 V/m
800 MHz 800 MHz d = 2 3 P
2,5 GHz 2,5 GHz De 800 MHz a 2,5 GHz

Donde P es la potencia nominal de salida


máxima del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor y d es la distan-
cia de separación recomendada en metros
(m).
Las fuerzas de campo desde transmisores
de RF fijos, según lo determine un estudio
electromagnético local,a deben ser
inferiores al nivel de conformidad de cada
rango de frecuencia.b
Se pueden producir interferencias cerca de
los equipos marcados con el siguiente sím-
bolo:

64 Manual de Usuario
Compatibilidad electromagnética (CEM)

Nota 1: A 80MHz y 800MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor.


Nota 2: Estas instrucciones no son de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromag-
nética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
a
La intensidad de campo procedente de transmisores fijos como, por ejemplo, bases para radiotelé-
fonos (portátiles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisiones de
radio AM y FM, y emisiones de televisión, no se puede predecir teóricamente con la precisión de un
estudio. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF, es conveniente realizar
un estudio electromagnético local. Si las mediciones de intensidad del campo obtenidas en la zona de
uso del sistema térmico superan el nivel de cumplimiento aplicable sobre RF, debe observarse el siste-
ma térmico para comprobar que funciona con normalidad. Si se observa alguna anomalía en su fun-
cionamiento, tal vez sea necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar la
orientación o la ubicación del sistema térmico.

b En el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben estar por debajo de 3 V/m.

Tabla 10. Distancias de separaciónrecomendadas

Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de


radiofrecuencia portátiles y móviles y el Sistema térmico
(IEC/EN 60601-1-2:2007, Tabla 6)

El sistema térmico se debe utilizar en un entorno electromagnético en el que estén controladas las
perturbaciones de RF irradiada. El cliente o el usuario del sistema térmico pueden ayudar a prevenir
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia entre equipos portátiles y móviles
(transmisores) de comunicaciones de RF y el sistema térmico como se recomienda a continuación, de
acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Potencia de salida Distancia de separación en metros


nominal máxima (P)
del transmisor en va- de 150 kHz a 80 de 80 MHz a 800 De 800 MHz a 2,5 GHz
tios kHz MHz
d = 2 3 P
d = 1 2 P d = 1 2 P
0,01 0,12 0,12 0,23

0,10 0,38 0,38 0,73

1,00 1,20 1,20 2,30

10,00 3,80 3,80 7,30

100,00 12,00 12,00 23,00

En el caso de los transmisores cuya tensión nominal de salida máxima no se mencione en la tabla, la
distancia de separación (d) puede calcularse utilizando la ecuación de la columna correspondiente,
donde P es la salida máxima [tensión nominal del transmisor en vatios (W)] según el fabricante del
transmisor.

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas instrucciones no son de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromag-
nética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.

Manual de Usuario 65
Especificaciones del producto

Prueba de integridad de la toma de tierra


Sin cable de alimentación: ≤ 100 m Ω
Con cable de alimentación: ≤ 200 m Ω

Prueba de corriente de fuga


Tabla 11. Prueba de corriente de fuga

Polaridad CA de red eléctrica Cable neutral Corriente de fuga


neutral

Normal Cerrado Cerrado 300 μA

Invertido Cerrado Cerrado 300 μA

Normal Abrir Cerrado 1000 μA

Normal Cerrado Abrir 1000 μA

Prueba de corriente de fuga de la carcasa


Tabla 12. Prueba de corriente de fuga de la carcasa

Cable de red eléc- Cable de red eléc- Cable de toma a AAMI / ANSI
trica de CA trica neutral tierra del cable de Estándar ES1
alimentación

Normal Cerrado Cerrado 100 μA

Normal Cerrado Abrir 500 μA

Normal Abrir Cerrado 500 μA

Invertido Cerrado Cerrado 100 μA

Invertido Abrir Cerrado 500 μA

Invertido Cerrado Abrir 500 μA

66 Manual de Usuario
Índice

Índice D
Descripción del producto . . . . . . . . . . 13
Desecho de los componentes
A
ver Componentes
Accesorios
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 47
Compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dimensiones
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Carro de transporte . . . . . . . . . . . . . 59
Mantas térmicas WarmTouch . . . . . . 15
Unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Alarmas E
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Entorno de funcionamiento . . . . . . . . 20
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Equipo de RF . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65
Alimentación Errores
Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Condiciones de toma a tierra . . . . . . 36 Visualización de mensajes . . . . . . . . 56
Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ver también Alarmas
Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Especificaciones
Interrupciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
No se enciende . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Envío y almacenamiento . . . . . . . . . 60
C Físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cable de alimentación
Prueba de corriente de fuga . . . . . . 66
Acceso al enchufe . . . . . . . . . . . . . . 34
Prueba de corriente de fuga de la carcasa 66
Condiciones del enchufe . . . . . . . . . 36
Prueba de integridad de la toma de tierra 66
Conexión al enchufe . . . . . . . . . . . . 36
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Desconexión del enchufe . . . . . . 34, 44
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Especificaciones de almacenamiento . . 60
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Especificaciones de envío . . . . . . . . . . 60
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Especificaciones de funcionamiento . . 61
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Esterilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Carro de transporte Etiquetado
ver Transporte, carro de Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Colocación de la unidad . . . . . . . . . . . 34 Etiquetas
Compatibilidad electromagnética (CEM) Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Declaración del fabricante . . . . . . . . 62
Distancias de separación . . . . . . 64, 65 F
Emisiones electromagnéticas . . . . . . 62 Filtro
Equipo de RF . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 49, 54
Inmunidad electromagnética . . . . . . 63 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
Interferencia, resolución de problemas 54 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Componentes Estado de monitorización . . . . . . . . 50
Compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Filtro absoluto de aire
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ver Filtro
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Filtro de aire
Consideraciones para el paciente . . . . 22 ver Filtro
Contactar con Covidien . . . . . . . . . . . . 8 Funcionamiento
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ajustes de temperatura . . . . . . . . . . 41
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Colocación de la unidad . . . . . . . . . 34

Manual de Usuario 67
Índice

Control de la temperatura . . . . . . . . 40 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47


Cortes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . 44 Modo de tratamiento . . . . . . . . . . . . . 37
Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modo Espera . . . . . . . . . . . . . 36, 37, 44
Heat Off (Calor desactivado) . . . . . . 43 Modo Listo . . . . . . . . . . . . . . . 37, 39, 43
Inicio del tratamiento . . . . . . . . . . . 38 Modo Rápido . . . . . . . . . . . . . 13, 41, 42
Modo Espera . . . . . . . . . . . . . . . 36, 44
Modos de funcionamiento . . . . . . . . . 37
Modo Listo . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 43
Modo Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
N
Modos de funcionamiento . . . . . . . 37
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

G O
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operador, teclas del . . . . . . . . . . . . . . 18

H P
Heat Off (Calor desactivado) . . . . . . . . 43 Panel del operador . . . . . . . . . . . . . . . 18
Humedad Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entorno de tratamiento . . . . . . . . . . 21 Peso
Envío y almacenamiento . . . . . . . . . 60 Carro de transporte . . . . . . . . . . . . . 59
Unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . 59
I Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . 14 Presión atmosférica
Información del sistema Envío y almacenamiento . . . . . . . . . 60
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 56 Producto, descripción del . . . . . . . . . . 13
Versión del software . . . . . . . . . . . . 56 Producto, visión general del . . . . . . . . 13
Instalación Producto, vistas del
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . 24 Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
En cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Panel del operador . . . . . . . . . . . . . 18
En carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
En el soporte IV . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 R
Instalación en cama . . . . . . . . . . . . . . 29 Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instalación en un soporte IV . . . . . . . . 26 Requisitos
Interferencias electromagnéticas Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 49
ver Compatibilidad electromagnética (CEM) Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Comprobaciones de seguridad . . . . 48
L Consideraciones para el paciente . . 22
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 47 Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Eliminación de componentes . . . . . . 52
M Entorno de tratamiento . . . . . . . . . . 20
Envío y almacenamiento . . . . . . . . . 60
Mantas térmicas
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Esterilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Requisitos previos del médico . . . . . 20
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 11
Toma a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso de la manta térmica . . . . . . . . . 21
Mantenimiento
Requisitos de RAEE . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 49
Requisitos previos del médico . . . . . . . 20
Comprobaciones de seguridad . . . . 48
Eliminación de componentes . . . . . . 52 Resolución de problemas
Condiciones de alarma . . . . . . . . . . 55

68 Manual de Usuario
Índice

Contactar con los servicios técnicos . . 8 Panel del operador . . . . . . . . . . . . . 18


Problemas y resoluciones . . . . . . . . . 54 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Software
Número de versión . . . . . . . . . . . . . 56
S
Seguridad T
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Técnico, soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comprobaciones periódicas . . . . . . . 48 Temperatura
Definiciones de símbolos . . . . . . . . . . 1 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Servicio Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . 54 Entorno de tratamiento . . . . . . . . . . 21
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 49 Envío y almacenamiento . . . . . . . . . 60
Comprobación de alarmas . . . . . . . . 48 Transporte, carro de
Comprobación de la temperatura . . 48 Bloqueos de las ruedas . . . . . . . . . . 35
Contactar con los servicios técnicos . . 8 Compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eliminación de componentes . . . . . . 52 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 59
Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . 11 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pruebas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . 48 Tratamiento, entorno de . . . . . . . . . . . 20
Registro de errores y eventos . . . . . . 58
Servicios técnicos V
Información de contacto . . . . . . . . . . 8 Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proporcionar información del sistema 56
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Proporcionar número de serie . . . . . 56
Vistas del producto
Servicios técnicos de Covidien . . . . . . . . 8
Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Símbolos Panel del operador . . . . . . . . . . . . . 18
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Manual de Usuario 69
Página en blanco

70 Manual de Usuario
Part No. 10082631 Rev C 2013-05

© 2013 Covidien.

 Covidien llc
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA
 Covidien Ireland Limited, IDA Business and Technology Park, Tullamore.

www.covidien.com [T] 1.800.635.5267

También podría gustarte