Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Monitor de pacientes
Deluxe 70
Manual de usuario
(Versión 1.2)
1
Manual de usuario para monitor de paciente
Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la norma IEC 60601-1 (equipos médicos
eléctricos parte 1: requisitos generales de seguridad) y MDD 93/42 / CEE. Cumple con los
estándares internacionales y de la empresa y también está aprobado por la Oficina Estatal de
Supervisión Tecnológica. El manual está escrito para el actual monitor de paciente Deluxe-70. En
caso de modificaciones y actualizaciones de software, se le informará a su debido tiempo con una
notificación de Modificación.
El manual describe, de acuerdo con el monitor de pacientes Deluxe 70, sus características y
requerimientos, estructura principal, funciones, especificaciones, métodos correctos de
transporte, instalación, uso, operación, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc. Así
como los procedimientos de seguridad adecuados para proteger tanto al equipo como al usuario,
refiérase a los respectivos capítulos para mayores detalles.
Es manual es publicado en español y nosotros tenemos el ultimo derecho para explicar el manual,
Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito. Nos reservamos el derecho para mejorar y modificar en
cualquier momento sin previo aviso. Las enmiendas sin embargo se publicarán en una nueva
edición de este manual.
Marcas en el manual:
2
Manual de usuario para monitor de paciente
Queridos usuarios,
Muchas gracias por la compra de nuestro producto, por favor lea lo siguiente con mucho cuidado
antes de usar el equipo
Estas instrucciones describen los procedimientos de operación que se deben seguir estrictamente.
La falla al seguir estas instrucciones puede causar anormalidad en el monitoreo, daño del equipo y
del personal. El fabricante NO es responsable de la seguridad, la fiabilidad y los problemas de
rendimiento y cualquier anormalidad en el monitoreo, lesiones de personal y daños al equipo
debido a la negligencia del usuario de las instrucciones de uso. El servicio de garantía del
fabricante no cubre este tipo de faltas.
3
Manual de usuario para monitor de paciente
4
Manual de usuario para monitor de paciente
Tabla de contenido
Capítulo 1 Información general ........................................................................................................10
1.1 Características ..................................................................................................................10
1.2 Nombre del producto y modelo .............................................................................................11
1.3 Aplicaciones y alcance ............................................................................................................11
1.4 Ambiente de operación ..........................................................................................................11
1.5 Impacto en el ambiente y recursos ........................................................................................12
1.6 seguridad ................................................................................................................................12
Capítulo 2 Teorías de Trabajo de la Unidad Principal .......................................................................13
2.1 Estructura general y teorías de trabajo ..................................................................................13
2.2 Composición ...........................................................................................................................14
Capítulo 3 instalación y conexión .....................................................................................................15
3.1 Introducción a los paneles ......................................................................................................15
3.1.1 Panel frontal ....................................................................................................................15
3.1.2 Panel izquierdo y derecho ...............................................................................................17
3.1.3 Panel trasero ...................................................................................................................18
3.2 Instalación ..............................................................................................................................19
3.2.1 Abriendo la caja y chequeando .......................................................................................19
3.2.2 Fuente de alimentación ...................................................................................................19
3.2.3 Iniciando el monitor ........................................................................................................20
3.3 Conexión ................................................................................................................................20
3.3.1 Conexión ECG ..................................................................................................................20
3.3.2 Conexión del brazalete de presión sanguínea .................................................................23
3.3.3 Para conectar el SpO2 ......................................................................................................27
3.3.4 Instalación de la batería ..................................................................................................29
3.3.5 Instalación de la empuñadura .........................................................................................30
Capítulo 4 Pantalla de monitoreo.....................................................................................................31
4.1 Ajuste de fecha y hora ............................................................................................................31
4.2 Pantalla principal ....................................................................................................................32
4.3 pantalla de visualización 2 ......................................................................................................36
4.3.1 pantalla de observación ..................................................................................................36
4.3.2 pantalla NIBP ...................................................................................................................37
5
Manual de usuario para monitor de paciente
6
Manual de usuario para monitor de paciente
7
Manual de usuario para monitor de paciente
8
Manual de usuario para monitor de paciente
9
Manual de usuario para monitor de paciente
1.1 Características
Este sistema de monitoreo debe ser usado para monitorear los parámetros fisiológicos del
paciente: ECG, frecuencia respiratoria, temperatura corporal, presión sanguínea no invasiva
(NIBP), saturación de oxigeno (SpO2) y frecuencia de pulso.
10
Manual de usuario para monitor de paciente
Modelo: Deluxe – 70
Este instrumento es aplicable para uso en hospitales e instituciones clínicas, su operación debe ser
hecha únicamente por profesional calificado
11
Manual de usuario para monitor de paciente
6. Este dispositivo debe ser fijado en un soporte, a fin de evitar posibles descargas.
7. No usar con ningún equipo aparte del que es expresamente permitido en estas
instrucciones
8. El monitor es a prueba de descargas de desfibrilador y tiene cierta inmunidad a la
interferencia a unidades electroquirúrgicas. Pero cuando el dispositivo es usado en un
paciente con marcapasos o usado con equipo electroquirúrgico, el usuario (doctor o
enfermera) debe mantener al paciente bajo constante vigilancia por su seguridad.
Refiérase a la siguiente descripción de la función de las medidas o notas específicas de
protección.
9. Asegúrese que la terminal equipotencial a tierra esté conectada correctamente
10. No use teléfonos celulares cerca, para evitar una fuerte interferencia de campo radiante
1.6 seguridad
a) Este dispositivo cumple con IEC60601-1, clasificación de seguridad eléctrica: Clase I, con
tipo de partes BF y CF aplicadas
b) Este dispositivo puede resistir contra la descarga de desfibrilador y la interferencia a
unidad electroquirúrgica
c) Este dispositivo puede monitorear pacientes con marcapasos
d) NO use este dispositivo mientras el paciente está siendo escaneado IRM
12
Manual de usuario para monitor de paciente
Figura 2.1
13
Manual de usuario para monitor de paciente
2.2 Composición
1. El monitor consiste de una unidad principal y los componentes funcionales
correspondientes (derivaciones de ECG, brazalete de presión sanguínea no invasivo), la
sonda de SpO2, la sonda de temperatura
2. El monitor posee 4 canales de medición: canal de ECG y respiración, el canal de NIBP, el
canal de pulso y SpO2 y el canal de temperatura.
3. El monitor tiene un canal de salida: el puerto de comunicaciones con la red de trabajo
4. Los parámetros básicos incluyen: frecuencia cardiaca, frecuencia respiratoria, NIBP, SpO2,
pulso y TEMP
14
Manual de usuario para monitor de paciente
15
Manual de usuario para monitor de paciente
8. DISP: presionar para cambiar los diferentes modos de visualización o para regresar
a la pantalla principal desde otras pantallas. Presiona para cambiar entre la pantalla
principal y la pantalla de visualización 2 lo cual puede ser ajustado en la pantalla del menú
del sistema.
16
Manual de usuario para monitor de paciente
9. Perilla de navegación: es el mayor boton de operación del sistema, la cual puede ser
usada para seleccionar funciones o parametros. Presionalo y liberalo para cambiar entre
pantallas y para confirmar la funcion o otros consejos de operación
10. Indicador de alarma:
Diferentes puertos son localizados en diferentes posiciones del monitor por conveniencia al
emplear.
El cable y los puertos del transductor están en el panel izquierdo, como se muestra en la figura 3.2
17
Manual de usuario para monitor de paciente
2. Puerto de Comunicación serial el cual es usado para trabajo por red con el sistema
central de monitoree
3. Puerto USB (reservado para uso futuro)
1. Ventilador
18
Manual de usuario para monitor de paciente
2. Parlante
3. Compartimento de la batería: retire la tapa de la batería para instalar o cambiar la batería
recargable, especificaciones de la batería: paquete de baterías recargables Li-ion 14.8V /
2200mAh
3.2 Instalación
Usted puede personalizar el módulo de configuración seleccionando los módulos necesarios que
cumplan con sus propias necesidades. Por lo tanto, su monitor puede no contener todas las
funciones y accesorios
Por favor contactar al distribuidor local o a nuestra compañía in caso de algún problema. Nosotros
estamos para ofrecer la mejor solución para su satisfacción
19
Manual de usuario para monitor de paciente
Después de que el suplemento principal haya sido interrumpido cuando el suiche de energía
continúa en la posición de “encendido” y es restaurado después de un periodo de tiempo que sea
mayor a 30 segundos, el monitor comenzara a funcionar con la última configuración cuando se
reinicia el monitor
Verifique todas las funciones aplicables para estar seguro que el monitor funciona de
manera normal
Si la batería interna está colocada por favor recárguela después de usar el monitor para
asegurar suficiente energía almacenada. Esto tomara mínimo 8 horas para cargar la
batería luego de un gasto del 90% de la carga
3.3 Conexión
20
Manual de usuario para monitor de paciente
Este símbolo indica que el cable y los accesorios están diseñados para tener una
protección especial ante choques eléctricos y son a prueba de desfibrilación
Nota: si hay salpullido en la piel u otro síntoma inusual es desarrollado, remueva los electrodos del
paciente
Puede que no se muestre la onda ECG con 3 derivaciones. Las 5 derivaciones deben ser usadas
para tener la onda de ECG.
21
Manual de usuario para monitor de paciente
SIMBOLO POSICION
RA La intersección entre la línea central de la clavícula derecha y
la costilla 2
LA La intersección entre la línea central de la clavícula izquierda
y la costilla 2
LL Parte izquierda de la parte superior del abdomen
RL Parte derecha de la parte superior del abdomen
C1 (V1)
C (V) C2 (V2)
C3 (V3) Los electrodos se colocan en diferentes lugares, las
Electrodo C4 (V4) diferentes formas onda de las derivaciones se mostrarán.
del pecho C5 (V5)
C6 (V6)
Este monitor de pacientes solo puede ser equipado con derivaciones de ECG proporcionados
por nuestra compañía; usando derivaciones de ECG proporcionadas por otras compañías pueden
causar un desempeño inapropiado o una pobre protección mientras se usa desfibrilador
Las partes eléctricas de los electrodos, las derivaciones y el cable no deben tocar ninguna parte
conductiva (incluyendo tierra)
Este monitor de pacientes puede resistir contra desfibrilador y unidad electroquirúrgica. Las
lecturas pueden ser inexactas por un corto periodo de tiempo después o durante el uso del
desfibrilador o la unidad electroquirúrgica
La transitoria causada por bloques de circuitería mientras se monitorea puede ser similar a la
forma de onda del latido del corazón, como resultado la alarma de rango de la resistencia cardiaca
suena. Si usted pone electrodos y cable en los lugares adecuados de acuerdo a este manual de
instrucciones y las instrucciones para usar electrodos, la probabilidad de que suceda esta
transitoria será disminuida.
Para el paciente con marcapasos, debido a estos pacientes este dispositivo ha sido diseñado
para proporcionar resistencia a la señal de interferencia del marcapasos, generalmente el pulso
del marcapasos no es contado como una medida y cálculo de la frecuencia cardiaca., pero cuando
el ciclado de tiempo del pulso del marcapasos sobrepasa los 2 ms, puede ser contado. En orden
para reducir esta posibilidad, observe cuidadosamente la forma de onda de ECG en la pantalla y
NO dependa enteramente de la frecuencia cardiaca mostrada y el sistema de alarma del monitor
22
Manual de usuario para monitor de paciente
cuando este monitoreando este tipo de pacientes. Mantenga los pacientes con marcapasos bajo
estricta vigilancia
Peligros no predecibles serán causados por la sumatoria de corrientes de fuga cuando muchos
objetos del monitor están interconectados
Las derivaciones de ECG pueden ser dañadas mientras se usa desfibrilador. Si las derivaciones
son usadas de nuevo por favor haga las pruebas funcionales primero
Cuando el monitor es inadecuado debido a una saturación o sobrecarga de cualquier parte del
amplificador, mostrara el recordatorio del operador “derivación suelta”
1) Brazalete adecuado debe ser escogido de acuerdo a la edad del paciente. Este debe ser de
un ancho 2/3 del largo de la parte superior del brazo. La parte de inflación del brazalete
debe ser lo suficientemente largo para permitir envolver entre 50-80% de la extremidad
concerniente, mira la tabla abajo para las dimensiones
Nota: el tamaño del brazalete escogido debe ajustar al paciente mientras realiza la
medición
23
Manual de usuario para monitor de paciente
4) Localice el brazalete de tal forma que la marca “φ” este en una posición donde se observa
la pulsación más clara de la arteria braquial.
5) El brazalete debe ser ajustado a un grado donde se permita la inserción de un dedo
6) La parte baja final del brazalete debe estar 2cm por encima de la articulación del codo
El paciente debe acostarse boca arriba para que el brazalete y el corazón estén en una
posición horizontal y se genere una medición más exacta. Otras posiciones pueden conducir a
una medición inapropiada
24
Manual de usuario para monitor de paciente
No hable o se mueva durante el periodo que toma la medición, se debe tener cuidado para
que el brazalete no sea golpeado o tocado por otros objetos
Cuando un paciente adulto es monitoreado, la maquina puede fallar en dar una medición
de presión arterial si esta seleccionado el modo infante
Es prioridad usar el brazalete, vacíe el brazalete hasta que no haya aire residual dentro para
asegurar una medición exacta
Cuando desconecte el brazalete, sostenga la cabeza del conector y jálelo hacia afuera
El símbolo indica que el cable y los accesorios están diseñados para tener protección
especial contra choques eléctricos y son a prueba de desfibrilador
25
Manual de usuario para monitor de paciente
Modo 1: la inflación puede ser activada a través del monitor para que la presión incremente de
manera automática hasta que exceda el límite de los valores especificados en la tabla A
Adulto 240mmHg
Niño 200mmHg
Neonato 120mmHg
Tabla A
26
Manual de usuario para monitor de paciente
Incremente la presión manualmente por medio del balón de inflado, y la verificación se puede
realizar aplicando diferentes valores manuales de presión. Si el incremento de la presión excede el
limite dado que se muestra en la tabla B, el monitor desinflara automáticamente debido a la
protección de sobre presión
Adulto 300mmHg
Niño 240mmHg
Neonato 140mmHg
Tabla B
Por favor remover el brazalete del paciente mientras se realiza la revisión de la fuga
Procedimiento de operación:
1. Conecte la sonda de SpO2 en el panel derecho marcado con “SpO2”, cuando desconecte la
sonda, asegúrese de sostener la cabeza del conector para sacarlo
2. Ingrese un dedo dentro de la sonda (dedo índice, dedo medio o dedo anular con una
longitud apropiada de uñas) de acuerdo a la marca del dedo en la sonda, como se
muestra abajo
27
Manual de usuario para monitor de paciente
Fuentes de alta luz ambiente así como lámparas quirúrgicas (especialmente aquellas con fuente de
luz xenón), lámparas de bilirrubina, lámparas fluorescentes, lámparas de calentamiento infrarrojo,
y luz solar directa pueden interferir con el desempeño del sensor de SpO2. Para prevenir la
interferencia de la luz ambiente, asegúrese de que el sensor este puesto de manera correcta, y
cubra el sitio del sensor con un material opaco.
Fallas en seguir estas acciones en condiciones de alta luz ambiental pueden resultar en mediciones
inexactas
Si el paciente presenta problemas de movimiento, verifique que el sensor este aplicado de manera
adecuada y segura; mueva el sensor a un lugar menos activo; use un sensor adhesivo que tolere el
movimiento de algunos pacientes; o use un nuevo sensor un adhesivo fresco.
Para sensores reusables, siga las instrucciones para su uso y limpiado para el reúso. Para sensores
no reusables use un nuevo sensor para cada paciente, no esterilice el sensor por irradiación, vapor
o por óxido de etileno
28
Manual de usuario para monitor de paciente
El continuo uso del sensor de SpO2 puede resultar en malestar o dolor, especialmente para
aquellos con problemas microcirculatorios. Es recomendado que el sensor NO DEBE ser
aplicado en el mismo lugar por más de dos horas, cambie el sitio de medición
periódicamente si es necesario
El sitio de medición generalmente es cambiado cada 3 horas. El sitio de medición debe ser
revisado para asegurar que no hayan anormalidades cada 1-2 horas. Si alguna
anormalidad ocurre, cambie el sitio de medición si es necesario
Cuando la temperatura ambiente supera los 35℃, por favor cambie el sitio de medición
cada 2 horas si es necesario
Peligro de quemado; cuando la temperatura ambiente es superior a 37℃, no use el sensor
de SpO2 por periodos largos de tiempo
La posición donde se realiza la medición debe ser examinada con más cuidado para
algunos pacientes especiales, NO instale el sensor de SpO2 en dedos con edema o con piel
frágil.
NO ponga el sensor de SpO2 y el brazalete d presión en la misma extremidad, de lo
contrario la medición de NIBP afectará la medición de SpO2 y causara errores de alarma
Verifique el sensor de SpO2 y el cable antes de usar. No use si el sensor de SpO2 está
dañado.
29
Manual de usuario para monitor de paciente
3. Ponga el cable de conexión de la batería en los pines de recepción (no coloque el pin en
reversa)
4. Inserte la batería dentro del compartimiento
30
Manual de usuario para monitor de paciente
Paso 2: presione la perilla, luego “editar” gira hasta “Guar.”. El cursor gris permanece en el año de
la fecha. Presione la perilla nuevamente y el cursor gris se ilumina. Gire la perilla hacia la derecha o
izquierda para cambiar el año
Paso 3: cuando el año sea ajustado, presione la perilla para mover el cursor gris hacia el mes de la
fecha
Paso 4: repita el paso 2 y 3 para ajustar el año, el, mes, el día, la hora y los minutos
Paso 5: si ha terminado de ajustar la fecha y la hora, presione la perilla y rótela para mover el
cursor hasta el botón “Guar.” y presiónela para salvar los cambios y salir de la pantalla de
configuración de fecha y hora, mientras tanto se ingresa en la pantalla principal mostrada en la
figura 4.2. Si usted presiona el botón “Salir” los cambios no serán guardados
31
Manual de usuario para monitor de paciente
“Alarma ”: estatus de la alarma audible, verde “ ” indica que la alarma audible esta
activada, amarillo “ ” indica que el sonido de la alarma esta silenciada. La alarma audible
será activada automáticamente otra vez luego del final del conteo regresivo o cuando un
nuevo tipo de evento de alarma ocurre, rojo “ ” indica que la alarma audible esta
deshabilitada, esto significa que el sonido de la alarma está apagado, esto es también una
situación norman cuando el volumen de la alarma está configurado en “0” en la
configuración de parámetros del sistema.
“ADUL”: tipo de paciente en el monitor. Hay dos modos disponibles “adulto” e “infante”
“MON”: tipo de filtro de ECG, hay tres tipos “diagnostico”, “monitor” y “operación”. La
opción puede ser configurada en el menú de sistema
: indicador de energía en la batería: cuando el indicador es amarillo y muestra
solo una “cuadrito”, esto significa que queda poca energía restante en la batería. Cuando
el indicador se vuelve rojo y titila, y también muestra menos de un “cuadrito”, el sistema
de alarma permanecerá recordando la escasez de la batería. Por favor conecte e
dispositivo a la fuente de energía principal a tiempo para asegurar un uso normal del
monitor y la batería sea recargada. Cuando la energía de la batería este llena, el indicador
de la batería muestra una cuadricula completa. Durante la recarga la cuadricula en el
indicador rota de manera constante.
32
Manual de usuario para monitor de paciente
“2011-03-02 13:57:25”: la fecha y hora actuales. La fecha y la hora del sistema pueden ser
configurados durante el inicio del sistema cuando se muestra la pantalla de configuración
de fecha y hora. La figura actual muestra la hora y la fecha marzo 2, 12:57:25, 2011.
“presione la perilla para ingresar al menú” indicador del sistema o descripción para el
estatus actual
“ID”: la identificación del paciente. La identificación del paciente puede ser ingresada o
cambiada en la ventana de manejo de archivo.
Primer trazo: el primer trazo es la forma de onda para la derivación II de ECG. El lado
izquierdo del ECG muestra el signo I, lo que indica la escala de ECG. el signo de escala
cambia el ancho de acuerdo a la ganancia de ECG. todas las formas de onda de ECG tienen
su propia escala. Cuando el tercer trazo cambia a la derivación II, el primer trazo cambiara
automáticamente a la derivación I
Segundo trazo: el segundo trazo es para la forma de onda de ECG de la derivación III.
Cuando el tercer trazo muestra el ECG para la derivación III, este trazo cambia
automáticamente a el ECG de la derivación I
Tercer trazo: la derivación puede ser cambiada y no repite el primer y el segundo trazo
Cuarto trazo: pletismografia SpO2
Quinto trazo: forma de onda de la respiración
Área de información:
33
Manual de usuario para monitor de paciente
34
Manual de usuario para monitor de paciente
Derivaciones ECG: presionarlo para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V
Congelar: presiónelo para congelar las formas de onda de ECG, SpO2 y la RESP de acuerdo
a las configuraciones del sistema
35
Manual de usuario para monitor de paciente
Perilla de navegación:
1. Presione la perilla de navegación por más o menos 3 segundos para entrar a la pantalla
de menú del sistema
2. Gire la perilla para mover el cursor gris al objeto correspondiente y presiónela por un
segundo para entrar
Instrucciones de operación:
Derivaciones ECG: presionarlo para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V
36
Manual de usuario para monitor de paciente
Congelar: presiónelo para congelar las formas de onda de ECG y realizar el análisis manual
del segmento S-T. Presione el botón dos veces en menos de dos segundos para asegurar o quitar
el seguro de la operación de los otros botones (menos el botón de encendido) en el panel frontal
Perilla de navegación: en esta pantalla no hace nada excepto Cuando se presiona el botón
“congelar”, la perilla es usada para el análisis del segmento S-T
Presione el botón de DISP para cambiar la pantalla principal a la pantalla de NIBP, como se
muestra en la figura, cuando está establecida Disp 2 como “NIBP” en “menú del sistema---
configuración del sistema---Disp2”. En pantalla NIBP, FP de SpO2 es mostrado en vez de la FP
obtenido por NIBP
37
Manual de usuario para monitor de paciente
Instrucciones de operación
Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir
Presiona el botón DISP para cambiar la pantalla a la pantalla de 7 formas de onda de ECG cuando
la configuración de Disp 2 este como “7 ECG” en la pantalla de configuración del sistema. En esta
pantalla, el operador puede ver simultáneamente las formas de onda de las 7 derivaciones de ECG:
I, II, III, AVR, AVL, AVF and V, como se muestra en la figura 4.9
38
Manual de usuario para monitor de paciente
Instrucciones de operación:
Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir
Congelar: presionarlo para congelar todas las 7 formas de onda. Presiónelo dos veces en
menos de 2 segundos para bloquear o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones
(menos el botón de encendido) en el panel frontal
Perilla de navegación: rote la perilla para ajustar la ganancia de todas las 7 formas de onda de
ECG. La ganancia de ECG incluye las 6 opciones “Auto”, “X1/4” “X1/2”, “X1”, “X2”, “X4”.
4.3.4 Cinco canales de forma de onda en tiempo real y tendencias en la misma pantalla
Cuando la opción de Disp2 es “Tend” en la pantalla de configuración del sistema, presione el botón
DISP en la pantalla principal y el sistema entrara en la pantalla de tendencias, como se muestra en
la figura 4.10, cinco canales de forma de onda y la gráfica de tendencias pueden ser vistos en la
pantalla
39
Manual de usuario para monitor de paciente
Figura 4.10 Cinco canales de forma de onda en tiempo real y dos horas de tendencia
En esta pantalla, el primer canal es para la forma de onda es para la derivación II de ECG; la
segunda (CAS) es el canal continuo de ECG para la el primer canal de forma de onda; el tercero es
para la derivación I de ECG; el cuarto es para la onda de SpO2; el ultimo canal es para la onda de
respiración. En la derecha el área de forma de onda, de arriba hacia abajo, respectivamente es la
frecuencia cardiaca, la temperatura, el SpO2, la gráfica de tendencia de FR, la gráfica de tendencia
de la abscisa (-2h-0) significa que varias tendencias de cada valor de parámetro de ahora hasta dos
horas antes, forma de onda en la gráfica de tendencia cambia de derecha a izquierda
Instrucciones de operación
Derivaciones ECG: presiona para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V
Congelar: presionarlo para congelar las formas de onda de ECG, SpO2 y la respiración de
acuerdo a la configuración del sistema. Presiona el botón veces en menos de dos segundos para
bloquear o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones (menos el botón de
encendido) en el panel frontal
40
Manual de usuario para monitor de paciente
Presione el botón DISP para cambiar la pantalla a la pantalla de parámetros cuando los ajustes de
Disp2 como “Pará” en la pantalla de configuración del sistema, como se muestra en la figura 4.11
Instrucciones de operación:
Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir
Congelar: no hace nada. Presiona el botón veces en menos de dos segundos para bloquear
o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones (menos el botón de encendido) en el
panel frontal
41
Manual de usuario para monitor de paciente
Durante el proceso de monitoreo, la onda de ECG puede ser congelada para realizar un análisis en
la pantalla de observación, como se muestra en la figura 4.12
42
Manual de usuario para monitor de paciente
El operador puede usar “la perilla de navegación” para analizar el segmento S-T en forma de onda,
es decir midiendo la diferencia ente el valor del segmento S-T y el valor de referencia. El valor es
mostrado luego de la medición en “S-T + 0.000 mV”, la operación es llevada a cabo en 4 pasos.
Paso 1: rote “la perilla de navegación” para mover el punto base (la X roja) horizontalmente al
punto de línea de base (la línea de base esta entre la onda Q y la onda P). En este punto, la
pantalla congelada muestra “S-T+0.xxx mV. Fijar base, DIRC HOR”
Paso 2: presione “la perilla de navegación”. La pantalla muestra “S-T+0.xxx mV. Fijar base. DIRC
VER” entonces rote la perilla para mover el punto base verticalmente al punto de línea base.
Paso 3: presione “la perilla de navegación” nuevamente. La pantalla mostrara “S-T+0.xxx mV. Fijar
STPunto. DIRC HOR”. Rote la perilla para mover el punto S-T (la X amarilla) horizontalmente al
punto que será medido en el segmento S-T
Paso 4: presione “la perilla de navegación” nuevamente. La pantalla mostrara “S-T+0.xxx mV. Fijar
STPunto. DIRC VER”. Rote la perilla para mover el punto S-T verticalmente al punto de medición
del segmento S-T
Instrucciones de operación
Derivaciones ECG: presiona para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V
43
Manual de usuario para monitor de paciente
44
Manual de usuario para monitor de paciente
Paso 2: presionar la perilla para entrar en la pantalla correspondiente: pantalla de lista de datos
SpO2, pantalla de listado de datos NIBP, pantalla de tendencia gráfica, pantalla de llamado,
pantalla de arritmia, pantalla de configuración del sistema, configuraciones de color, pantalla de
administración de archivos, pantalla oxyCRG, pantalla de lista de eventos pantalla de calculadora
MC o Brazalete (función de torniquete), los capítulos siguientes describirán cada uno
respectivamente.
45
Manual de usuario para monitor de paciente
46
Manual de usuario para monitor de paciente
“FC” indica que la gráfica de tendencia actual es la gráfica de tendencia FC. Si desea entrar en
otras graficas de tendencia, los procesos son: mover el curso a “FC” y rotar la “perilla de
navegación” para escoger la gráfica de tendencia entre las gráficas de “FC”, “S-T”, “Temperatura”,
“NIBP”, “FP”, “FR” y “SpO2”, luego presionar la perilla para confirmar. Sus pantallas se describen
en las siguientes figuras.
Después de escoger “Cursor”, la gráfica de tendencia muestra un triángulo y una línea vertical, una
marca de regla que se puede mover rotando la perilla. Como se puede ver en la figura, cuando se
mueve la marca un punto específico, el área de datos debajo de la gráfica mostrara el tiempo y su
ritmo cardiaco correspondiente, ritmo respiratorio, SpO2, temperatura. Cuando se rota la “perilla
de navegación” para mover la marca, el intervalo de movimiento es un valor cambiante. La regla
es que el paso inicial es 5 segundos, luego de moverlo en la misma dirección 1 vez el intervalo se
vuelve 30 segundos y con más pasos el intervalo se vuelve 1 minuto, 10 minutos y 30 minutos;
entonces es muy fácil encontrar el tiempo que se está buscando.
47
Manual de usuario para monitor de paciente
La grafica de tendencia muestra el valor de parámetro del tiempo actual. Por ejemplo en la gráfica
de tendencia de “5 sec”, el monitoreo puede guardar los datos actuales con el intervalo de 5
segundos. Una vez el monitor esta sin energía, la información puede ser guardada
automáticamente y usted puede escanear el historial cuando encienda el monitor la próxima vez.
Esto asegura que el monitor siempre mostrara la información actual continuamente. Otras graficas
de tendencia siguen la misma regla.
Favor tener en cuenta que el valor máximo en el eje vertical del ECG es 150, no el valor de límite
superior de ECG de 300. La grafica esta reducida para una mejor visualización de las formas de
onda. Cuando el valor del ECG excede 150, el valor máximo del eje vertical se cambiara
automáticamente a 300. Esto quiere decir que el valor del eje vertical 0-75-150 cambiara a 0-150-
300 automáticamente si el valor del ECG excede 150. Cuando el sistema se resetea o el id del
paciente es cambiado, el eje vertical cambiara a su valor original de 0, 75, 150. Otros cambios del
valor del eje vertical en otras graficas de tendencia son similares a las del ECG.
La grafica de tendencia NIBP es un poco diferente del resto de gráficas. Rote la perilla para mover
el cursor a “ ”, luego presione la perilla para activas este ítem. A continuación rote la perilla
a la izquierda o derecha para ver otra grafica de tendencia de 400 grupos de datos.
48
Manual de usuario para monitor de paciente
49
Manual de usuario para monitor de paciente
Muestra que el monitoreo puede llamar el historial de datos continuamente. Si usted cambia el id
del paciente o el monitor no tiene batería, la información de medición “no comenzara un solo
registro nuevo”, pero se conectara al último registro de medición realizado. Es un registro
continuo.
50
Manual de usuario para monitor de paciente
Llamar: presione Llamar y el primer registro en la lista de llamado se vuelve verde. Rote la perilla
para escoger un registro y presione la perilla para llamarlo. La forma de onda llamada se mostrara
en el tercer canal del área de forma de onda. Como se muestra en la figura 6.13.
Figura 5.13
Rote la “perilla de navegación” para moverse adelante o atrás y revisar la forma de onda. Presione
la “perilla de navegación” para salir del llamado de forma de onda y regresar a la pantalla de
llamado inicial.
Durante el llamado de forma de onda, el sistema no solo muestra la forma de onda llamada
recientemente, también muestra el estado de la derivación, ganancia y tipo de filtro de la forma
de onda y el tiempo.
HIST: presione el botón para cambiar entre el botón Historial y “CORR”. Presione HIST y la lista de
llamado en la izquierda muestra la lista de datos de historial. Presione “CORR” y la lista de llamado
del lado izquierdo la lista corriente. Cuando se entra a la pantalla de llamado el sistema toma por
defecto la corriente.
Elim.: presione este botón y el registro seleccionado en la lista de llamado se vuelve verde. Rote la
“perilla de navegación” para seleccionar el registro que será borrado, presiónela, libérela después
de 2 segundos y el registro será borrado. El registro actual no puede ser borrado o el sistema se
saldrá de la pantalla de borrado.
Salir: presione este botón para regresar a la pantalla del menú del sistema.
51
Manual de usuario para monitor de paciente
Inic.: este botón para iniciar y finalizar la detección de arritmia del sistema. Por defecto está en
OFF. Cuando la detección de arritmia no está activada, el botón “Apren.” esta deshabilitado,
presione este botón y el sistema entra en modo de aprendizaje. El inicio cambia a fin. Presione
nuevamente para finalizar el aprendizaje. Cuando el botón “Apren.” cambie de gris a amarillo, esto
indica que el aprendizaje ha terminado. Luego que se comienza la detección de arritmia, el sistema
detectara automáticamente las formas de onda de la arritmia. Si se detecta arritmia, la forma de
onda de arritmia se mostrara en el 3er canal del ECG, mostrada en la figura 6.14.
Apren.: como la detección de arritmia está basada en la forma de onda normal del ECG a la misma
velocidad y la misma amplitud, cuando el paciente cambia o la arritmia es incorrecta, la arritmia
necesita re-aprendizaje. Para usar mejor la función de aprendizaje se recomienda usar una buena
forma de onda de ECG para aprender durante el monitoreo.
Ver: presione este botón y el registro seleccionado de la lista de arritmia el cual será revisado se
vuelve verde. Rote la “perilla de navegación” para escoger el registro y mostrar la forma de onda
correspondiente en el 3er canal del ECG. Presione la perilla nuevamente para salir.
Salir: presione este botón para salir de la pantalla de detección de arritmia y regresar a la pantalla
de menú del sistema.
52
Manual de usuario para monitor de paciente
Durante la detección de arritmia, se puede dar una detección incorrecta si la formas de onda no-
ECG (ondas cuadradas y ondas triangulares) aparecen.
Nota: si deshabilito la función de alarma de límite alto y bajo de los parámetros de monitoreo,
todas las alarmas de monitoreo de este parámetro también serán deshabilitadas.
Paso 3: presionar la perilla para cambiar y presionar nuevamente para cambiar la configuración.
53
Manual de usuario para monitor de paciente
Modo: menú del sistema del monitor. El “Real” muestra la forma de onda de tiempo real, estado
de monitoreo normal. El “Demo” muestra las forma de onda de muestra. En el estado de demo,
todas las señales y datos son generados del monitor del paciente con el objetivo de demo y
pruebas. Por defecto es “Real”.
Leng: el lenguaje actual usado, el cual puede ser seleccionado por el usuario. No hay defecto para
esta configuración pero puede ser guardada.
Llen.: cuando la configuración de “Llen.” esta activada, la pantalla llena el volumen para el SpO2 y
respiración. Cuando está apagada el sistema muestra la gráfica de línea. Por defecto es apagada.
Conge.: presione el botón para congelar la forma de onda seleccionada. Las opciones son “Todo” y
“ECG”. Cuando se selecciona “ECG”, el sistema solo congela la forma de onda ECG. Cuando se
selecciona “Todo”, el sistema congela todas las formas de onda incluyendo ECG, SpO2 y
respiración. El defecto de fábrica es ECG.
54
Manual de usuario para monitor de paciente
Deriv: se puede escoger de I, II, III, AVR, AVL, AVF, V (V1-V6). Por defecto es I
Ganan.: la ganancia del ECG, 6 opciones x1/4, x1/2, x1, x2, x4 y Auto. Auto es para control de
ganancia automático. Defecto de fábrica es x1.
Veloc.: velocidad de barrido de la forma de onda ECG. 4 opciones: 6.25, 12.5, 25, 50 mm/s. El
defecto de fábrica es 25 mm/seg.
DIA: modo de diagnóstico. No hay filtrado, representar el verdadero ECG sin filtrar.
1mV: generando la señal 1mV. Esta función se usa para probar el funcionamiento de la máquina,
no se usa durante la operación normal. El defecto de fábrica es OFF.
55
Manual de usuario para monitor de paciente
la frecuencia 50Hz.la otra opción es “OFF”/ “50 Hz”/ “60 Hz”, favor escoger el filtro de frecuencia
“50 Hz” o “60 Hz” de acuerdo a la frecuencia de su fuente de poder. El defecto de fábrica es “50
Hz”.
Ritmo: detección de marcapasos cardiaco. Cuando Ritmo está “ON” una marca se mostrara en la
forma de onda del ECG si el paciente tiene un marcapasos. El defecto de fábrica es “OFF”.
Regil: la cuadricula en el fondo para observar la pantalla y la pantalla de análisis Frozen & S-T. El
defecto de fábrica es “OFF”.
☞ Configuración de límites: mueva el cursor gris a los limites altos o bajos de la configuración de
alarma y presione el botón “silencio de alarma” para apagar o encender la alarma para la
configuración. El color amarillo muestra el status ON y el color gris muestra el estado OFF.
56
Manual de usuario para monitor de paciente
Unid.: la unidad de presión, se puede seleccionar mmHg y kPa. Defecto de fábrica es mmHg.
Modo: el modo de inflación del brazalete. Manual o automático. El defecto de fábrica es manual el
operador necesita presionar el botón NIBP para realizar medición NIBP. Si se selecciona el modo
automático el operador necesita configurar un ciclo de intervalo.
Ciclo: el intervalo de inflación cuando la medición NIBP está en automático. Las opciones son
STAT, 1 min, 2min… 240 min. Presione NIBP y el sistema comienza cuenta regresiva. Toma
medición de presión sanguínea en automático luego de terminar la cuenta regresiva si STAT esta
seleccionada, presione NIBP para tomar medición de 5 minutos.
ADVERTENCIA: STAT solo puede ser usada en adultos. Usar en pacientes infantes puede
causar lesiones serias
NIBP Cali: se usa para revisar la precisión del sistema de medición de presión del modula NIBP, el
cual debe ser realizado por técnicos en lugares de testeo o departamento de servicio. Hay 3 tres
opciones disponibles: “Modo 1”, “Modo 2” and “OFF”. Luego de la verificación es necesario
asegurarse que este en status “OFF” nuevamente u otras operaciones no se pueden realizar y el
botón NIBP será deshabilitado. El status por defecto de fábrica es “OFF”.
Fuga de gas: es usado por técnicos para realiza una inspección técnica en el sistema neumático de
NIBP.
Configuración presión inicial de inflación: presión del brazalete a ser inflada inicialmente, sus
opciones son diferentes de acuerdo al tipo de paciente.
Para neonatos: la presión inicial de inflación puede ser: 60, 70 y 80 mmHg, la
configuración por defecto es 70mmHg.
57
Manual de usuario para monitor de paciente
Para pediátricos o infantes: la presión inicial de inflación puede ser: 80, 100, 120, 140,
160, 180 o 200mmHg; la configuración por defecto es 150mmHg.
Veloc.: velocidad de visualización de respiración, 2 opciones 6.25mm/s y 12.5 mm/s. por defecto
es 12.5 mm/s.
Apnea: la alarma de apnea (en segundos) cuando el paciente deja de respirar por un tiempo más
prolongado que el periodo configurado. El canal de visualización de respiración mostrar
advertencia “Apnea XXX segundos”.
58
Manual de usuario para monitor de paciente
Paso 1: girar la perilla para mover el cursor gris al ítem que se va a configurar y presionar la perilla
para confirmar su selección.
Paso 2: gire la perilla para seleccionar el color.
Paso 3: presione la perilla nuevamente para confirmar el color escogido.
Presione el botón “ ” para regresar al menú principal o el botón “Exit” para regresar a la
pantalla de menú del sistema.
59
Manual de usuario para monitor de paciente
ID: o Identificación del paciente. Para ingresar la identificación del paciente, seleccione el
campo ID usando la “perilla de navegación” presiónela para ingresar la información en la
casilla de texto. Rote la perilla para escoger la letra y presione la perilla para ingresar la
letra. Para borrar la letra mueva el cursor a la letra y rote la perilla para entrar espacios
(después de la H). Use los espacios para reemplazar las letras. Al terminar de ingresar el ID
del paciente escoja el botón “Salir” y presione la perilla para salir de la entrada de texto. El
ID del paciente es el único identificador del paciente; cuando el ID del paciente cambia, el
sistema asume que el paciente ha cambiado.
Nombre: ingrese el nombre del paciente.
Cama: ingrese el número de la cama.
Sexo: escoja entre M o F para masculino y femenino.
Edad: escoja el campo de edad y use la “perilla de navegación” para escoger una edad.
Guardar (Guar.): el operador puede escoger cuanta información necesita guardarse. La
unidad es Hora. Una vez el tiempo es escogido, el sistema comienza a guardar información
del tiempo actual. Si se selecciona OFF, significa que la información no será guardada. El
sistema determinara el rango de tiempo de acuerdo al espacio disponible de disco; si no
hay espacio disponible, Guar. se mostrar como OFF. Cuando el usuario intente guardar la
forma de onda de ECG actual de forma permanente. Favor borrar los archivos de historia.
Referirse al capítulo 5.1.1 para los métodos de borrado.
Salir: presione el botón para regresar a la pantalla de menú del sistema.
60
Manual de usuario para monitor de paciente
Esta pantalla muestra el valor o forma de onda de FC, SpO2 y la forma de onda RESP o Frecuencia
Respiratoria en el tiempo seleccionado.
Paso 1: rote la perilla para mover el cursor gris al botón “ ”o“ ” y presione la perilla
para confirmar su selección.
Paso 2: rote la perilla para escoger la configuración. El tiempo puede ser configurado como 1
minuto, 2 minutos o 4 minutos. El tercer canal de visualización de forma de onda se puede
configurar como RESP (forma de onda respiratoria) o FR (Frecuencia Respiratoria).
Paso 3: presione la perilla para confirmar su configuración.
61
Manual de usuario para monitor de paciente
62
Manual de usuario para monitor de paciente
Rote la perilla de navegación para mover el cursor a la opción que necesita ser calculada, presione
la perilla y rótela para obtener el valor de cálculo. Cuando el valor de caculo es seleccionado, el
valor calculado se mostrara en la posición correspondiente. Cada opción de cálculo tienen un
rango limite, si el cálculo excede el rango mostrara “…”.
Seleccionar el tipo de medicina: mover el cursor a “Medicina”, rotar la perilla de navegación para
realizar la selección. Diez opciones: AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE,
HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE,
NITROGLYCERIN, y PITOCIN. La medicina por defecto es AMINOPHYLLINE.
Peso: cuando se ingresa a la ventana de cálculo de medicina, el operador debe ingresar el peso del
paciente; el peso solo se usa para el cálculo de medicina; peso 0.5Kg hasta 300 Kg es
seleccionable; cambios de 0.5Kg; defecto de 70Kg para adultos y 20Kg para infantes.
63
Manual de usuario para monitor de paciente
peso en este menú y el peso en el sistema son 2 valores diferentes. Cuando se actualice un
paciente en el sistema, el valor en este menú no será afectado.
Presión: cuando usted use la función de torniquete, necesita pre-configurar un brazalete para
hemostasia. La presión es ajustable y su límite de ajuste es diferente dependiendo del tipo de
paciente:
Para neonatos: rango pre-configurado 70~100 mmHg, valor por defecto “90” mmHg.
Para infantes: rango pre-configurado 80~130 mmHg, valor por defecto “110” mmHg.
Para adultos: rango pre-configurado 80~180mmHg , valor por defecto “140” mmHg.
Nota: la unidad de presión del brazalete es la misma que la unidad NIBP en la configuración NIBP.
Si el valor configurado es “xx” minutos, el monitor realizara cuenta regresiva desde “xx” minutos
cuando se comience la inflación del brazalete. Cuando el tiempo acabe, se desinflara
automáticamente.
“Inic.”: mover el cursor a “Inic.” y presione el botón “■”, “Inic.” se vuelve “Final” y mientras tanto
el brazalete comienza a inflarse; presionar el botón “Final” puede detener el uso de esta función.
Luego de desinflar el brazalete, el botón cambiara nuevamente a “Inic.”.
64
Manual de usuario para monitor de paciente
Paso 3: presione la perilla nuevamente para cambiar y presione otra vez para guardar la
configuración.
Presione el botón “ ” para regresar al menú principal o el botón “Exit” para regresar a la
pantalla de menú del sistema.
65
Manual de usuario para monitor de paciente
CAPITULO 6 ALARMA
PRIORIDAD ALTA
Con el límite de FC
Con el límite TEMP
Con el límite de FR
Con el límite de SpO2
Con el límite de FP
Con el límite de NIBP SIS
Con el límite de NIBP DIA
Con el límite MAP NIBP
Con el límite ST
Con el límite de NIBP FP
ECG VPCEST
Incapacidad de detectar FC
Incapacidad de detectar SpO2
La capacidad de la batería se agotará
PRIORIDAD MEDIANA
VE RONT
SVE RONT
No se detecta derivación
Sonda desconectada
PRIORIDAD BAJA
Otro fenómeno de arritmia (Excepto ECG VPCEST, VE RONT y SVE RONT, consulte 13.3 Abreviatura
de arritmias para más detalles.)
Cuando una alarma ocurre, el monitor responde generando indicadores de alarma visual (los
cuales son mostrados de dos maneras: un indicador de alarma y un mensaje de descripción) y un
indicador de alarma sonoro
Las frecuencias con que ilumina para las 3 categorías de alarmas son mostradas en la siguiente
tabla
66
Manual de usuario para monitor de paciente
Diríjase al capítulo 11.1 información de alarmas para una detallada descripción de las alarmas
La alarma audible tiene diferentes intensidad del tono en los patrones de encendido y apagado
para cada categoría de prioridad. Estos son mostrados en la tabla a continuación
Nota: los indicadores de alarma visual no pueden ser suspendidos o removidos. La alarma
audible puede ser disminuida en volumen o silenciada
Cuando el monitor tenga alarma, presione el botón para suspender la alarma y establecer
el tiempo de silencio de la alarma.
En la pantalla del menú del sistema, mueva el cursor a “SETUP”, y presiónelo para entrar en la
pantalla de configuración del sistema.
67
Manual de usuario para monitor de paciente
☞ Configuración de límites: mueva el cursor Gris hacia los limites alto o bajo de la
configuración de alarma, y presione el botón “alarma” para encender o apagar la alarma
durante el ajuste. Color amarillo muestra el estatus encendido, y el color gris muestra el
estado apagado.
Diríjase al capítulo 12.2 para una detallada explicación de los parámetros, los valores de alarma y
el rango de configuración.
Siempre que el monitor sea usado, verifique los límites de alarma que son apropiados para
el paciente que está siendo monitoreado
Para verificar la función de alarma ajustable, seleccione la opción “Demo” para el modo en el
menú de configuración de parámetros del sistema y ajuste los límites de alarma o cambie la
configuración de la alarma, luego preste mucha atención a la alarma. Si la alarma es puesta afuera
de acuerdo con sus ajustes, eso significa que la función de alarma es efectiva
68
Manual de usuario para monitor de paciente
69
Manual de usuario para monitor de paciente
Las declaraciones adicionales que conforman la norma particular de la norma IEC 60601-
2-27 "Equipos electromédicos - Parte 2-27: Requisitos particulares para la seguridad,
incluyendo la actuación esencial, de los equipos de monitoreo electrocardiográfico"
La corriente directa para la Corriente aplicada menos de 0,1 microamperios.
respiración, lleva fuera de
detección y supresión de
ruido activo
Respuesta a ritmo irregular A1 Bigeminismo ventricular -80 BPM
A2 bigeminismo ventricular de alternancia lenta-60BPM
A3bigeminismo ventricular de rápida alternancia 120BPM
A4 sístoles bidireccionales-90 BPM
Tiempo para ALARMA de Amplitud de forma de onda Tiempo promedio de
taquicardia B1 Alarma
0,5 mV <8 segundos
1 mV <8 segundos
2 mV <8 segundos
Amplitud de forma de onda Tiempo promedio de
B2 Alarma
1 mV <8 segundos
2 mV <8 segundos
4 mV <8 segundos
70
Manual de usuario para monitor de paciente
71
Manual de usuario para monitor de paciente
7.9 Clasificación
72
Manual de usuario para monitor de paciente
Tabla 1
73
Manual de usuario para monitor de paciente
Tabla 2
74
Manual de usuario para monitor de paciente
Tabla 3
Orientación y declaración de fábrica de inmunidad electromagnética para
EQUIPOS Y SISTEMAS que no son de SOPORTE-VITAL
El monitor de paciente Deluxe-70 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor de paciente Deluxe-70 deben asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno electromagnético.
Prueba de inmunidad Prueba de Nivel de Orientación de ambiente electromagnético
nivelIEC60601 cumplimiento
Equipos de comunicaciones RF portátiles y
móviles no deben ser usados cerca de ninguna
parte de Deluxe-70 Monitor de paciente,
incluidos los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del
RF conducida 3 Vrms 3V transmisor.
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz Distancia de separación recomendada
75
Manual de usuario para monitor de paciente
Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles y el equipamiento o sistema para EQUIPOS Y SISTEMAS que no son DE SOPORTE VITAL
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para altas frecuencias
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
76
Manual de usuario para monitor de paciente
8.1.1 Como obtener un ECG de alta calidad y una frecuencia cardiaca precisa
Un electrodo de placa común para ECG usado en conjunto con este monitor tiene vida útil corta.
En general, la vida útil es de sólo un mes después de abrir el paquete. Cuando se utiliza electrodo
de placa vencido, debido a la impedancia de contacto de la piel y el gran potencial del electrodo,
se incrementará la posibilidad de interferencia, y la línea base de ECG tendrá una inclinación
inestable. Por lo tanto, siempre use electrodos de placa válidos.
77
Manual de usuario para monitor de paciente
El aire se introduce en los alvéolos o es expulsado durante la respiración, y el volumen del pecho
cambia con este proceso. Debido a que la conductividad del aire es más baja que la de los tejidos
del cuerpo, la impedancia del pecho cambiará por la inflación. Con esta especialización, la
respiración se puede monitorear a través de poner corriente segura en el cuerpo y midiendo el
cambio de voltaje entre los electrodos. El producto transmitirá la corriente de alta frecuencia cuya
frecuencia es mucho más alta que la frecuencia de ECG (pero con el límite de corriente seguro) a
los electrodos de ECG (colocados a ambos lados del pecho), los cuales pueden detectar la señal
ECG y la impedancia del pecho al mismo tiempo, y la frecuencia respiratoria se mide a través del
método de la impedancia por el software. Así que no son necesarios los electrodos adicionales
para la medición de las vías respiratorias
Coloque el electrodo blanco (RA) y el rojo (LL) en una cruz, si la línea entre dos electrodos
en el área del hígado o el área del corazón, el error artificial puede ocurrir.
Monitorear la respiración no admite el monitoreo de pacientes que realizan mucho
movimiento, lo que conducir a una alarma equivocada
78
Manual de usuario para monitor de paciente
8.3.3 Medición baja del valor de SpO2 causada por razones patológicas
Dado que la medida se tomó sobre la base de pulso arterial, se requiere considerable flujo
sanguíneo pulsátil de la persona. Para un sujeto con pulso débil debido a conmoción, bajo
ambiente/temperatura del cuerpo, hemorragias graves, o el uso de drogas de contracción
vascular, la forma de onda SpO2 (Pleth) disminuirá. En este caso, la medición será más
sensible a las interferencias.
Para aquellos con una cantidad sustancial de tinción de drogas de dilución (tales como azul
de metileno, verde de índigo e índigo azul ácido), o monóxido de carbono hemoglobina
(COHb), o metionina (Me + Hb) o hemoglobina tiosalicílico, y algunos con el problema de
ictericia, la determinación de SpO2 por este monitor puede ser inexacta.
Los fármacos tales como la dopamina, procaína, prilocaína, lidocaína y butacaína también
puede ser un factor importante culpado por grave error de las mediciones de SpO2.
A medida que el valor de SpO2 sirve como valor de referencia para el juicio de anoxia
anémica y anoxia tóxico, el resultado de la medición de algunos pacientes con anemia
grave también puede presentarse como un buen valor de SpO2.
79
Manual de usuario para monitor de paciente
El dedo debe ser colocado correctamente (consulte la ilustración adjunta de este manual
de instrucciones), o de lo contrario puede causar resultado de medición inexacto.
Asegúrese de que los vasos arteriales capilar debajo del dedo penetra a través de las luces
rojas e infrarrojas.
El sensor de SpO2 no debe utilizarse en un lugar o una extremidad atado con arteria o que
tenga brazalete de presión arterial o posea recepción de la inyección intravenosa.
No fijar el sensor de SpO2 con cinta adhesiva, o de lo contrario puede dar lugar a la
pulsación venosa y como resultado genera medición inexacta consiguiente de SpO2
Asegúrese de que el camino óptico está libre de cualquier obstáculo óptico como cinta
adhesiva.
La luz ambiental excesiva puede afectar al resultado de la medición. Incluyendo lámparas
fluorescente, luz rubí dual, calentador de infrarrojos y luz solar directa, etc.
Acción vigorosa del sujeto o interferencia electroquirúrgica extrema también puede
afectar a la precisión.
Por favor, no use el sensor de SpO2 al tener la resonancia magnética, o se pueden producir
quemaduras causada por faradismo (usado en electroterapia)
Siempre observar la pletismograma (forma de onda), que es auto-escalado dentro de la
gama de lectura de 100. La lectura de SpO2 puede ser poco confiable cuando la forma de
onda no es suave o es irregular. En caso de duda, confiar en su juicio clínico, en lugar de la
lectura del monitor.
Un comprobador funcional no se puede utilizar para evaluar la precisión del oxímetro de
pulso del monitor o un sensor de SpO2. Sin embargo, un comprobador funcional, tal como
un simulador de SpO2 se puede utilizar para comprobar la precisión con un oxímetro de
pulso particular, se está reproduciendo la curva de calibración dada. Antes de probar el
oxímetro con un comprobador funcional, por favor pregunte en primer lugar, al fabricante
el que se utiliza la curva de calibración, si es necesario, solicitar al fabricante su curva de
calibración dedicada y descargarlo en el comprobador.
80
Manual de usuario para monitor de paciente
La presión arterial puede medirse en una forma invasiva (por el cual se inserta el sensor en el vaso
sanguíneo directamente) o una manera no invasiva. La forma no invasiva incluye varias
metodologías, como el Método de sonido de Korotkoff y el método de oscilación. El Método de
sonido Korotkoff se utiliza como una manera convencional, mediante el cual se usa el estetoscopio
para medir la presión arterial. Por el método de oscilación, una bomba de inflado llenará el aire, y
lo liberan lentamente. Un ordenador registrará cambio de la presión del brazalete cuando se
suelta el aire. Con este registro, el valor de la presión arterial se determinará. En primer lugar,
asegúrese de que el juicio de calidad de señal por ordenador cumple con los requisitos de cálculo
preciso (como movimiento de las extremidades repentinas o cuide el brazalete de ser golpeado
durante la medición). Si la respuesta es negativa, renunciar al cálculo. Si la respuesta es positiva,
continuar con el cálculo del valor de la presión arterial.
A medida que el cambio de la presión arterial es registrado por el sensor eléctrico, cuya
sensibilidad es mucho mayor que la de los oídos humanos, el método oscilante utiliza diferentes
definiciones para la medición de la presión diastólica, la presión arterial media y la presión sistólica
del Método de sonido Korotkoff. Cuando se utiliza el método de oscilación, el circuito en el
aparato de medición separará la amplitud de la presión del brazalete a partir de su cambio con la
pulsación. Con el método de oscilación, la presión arterial en la máxima amplitud de la presión del
brazalete se define como la presión arterial media. La presión arterial a una amplitud de la presión
cuando se infla el brazalete y es reducida de acuerdo con la proporción adecuada se define como
la presión sistólica, mientras que la presión arterial a una amplitud de la presión del brazalete
cuando se desinfla y reduce de acuerdo con la proporción adecuada se define como la presión
diastólica. El cambio máximo de presión de pulso se produce en estos dos puntos. Son
equivalentes al punto con el sonido del pulso y el punto sin sonido pulso respectivamente en el
Método de sonido de Korotkoff.
Cuando, se utilizará el método invasivo de monitorización de presión arterial, el riesgo del método
pesa más que su ventaja de la precisión.
81
Manual de usuario para monitor de paciente
1. Las medidas que se toman por el Método de sonido de Korotkoff son susceptibles a
cambio debido a factores humanos. Por ejemplo, diferentes personas pueden tener
diferente habilidad para juzgar el sonido o diferente reactividad cuando se escucha el
sonido del corazón y de la lectura del medidor de mercurio. La velocidad de escape de aire
y la subjetividad también pueden afectar el juicio. Por el método de oscilación, el cálculo
se lleva a cabo por el ordenador, aliviando así la posibilidad de efecto debido al factor
humano.
2. Con el Método de sonido de Korotkoff, la medida se toma con base en la aparición y
desaparición de sonido cardíaco. La velocidad de escape de aire y la frecuencia cardíaca
pueden tener efecto directo sobre la precisión de la medición. También tiene las
desventajas de liberación rápida de aire y poca precisión. En el contraste, con el método
de oscilación, la determinación se calculará sobre la base del brazalete envolvente de
forma de onda oscilatoria de presión, y la velocidad de liberación de aire y la frecuencia
cardíaca tiene poco efecto sobre la precisión de la medición.
3. Las estadísticas muestran que, cuando se mide la hipertensión, la medida adoptada por el
método de oscilación es probable que sea menor que la adoptada por el Método de
sonido de Korotkoff. Cuando se mide la hipotensión, la medida adoptada por el método de
oscilación es probable que sea más alta que la del sonido por el Método de Korotkoff.
Pero, esto no significa que haya ventajas o desventajas entre el método de oscilación y el
Método de sonido de Korotkoff. La comparación con los resultados tomados por el
método más preciso, digamos que la comparación del resultado de presión invasiva con el
valor de salida por el simulador de medición de la presión arterial, mostrará qué método
tiene resultados más precisos. Además, el valor más alto o más bajo debe ser un concepto
estadístico. Se recomienda los utilizados para adoptar el Método de sonido Korotkoff uso
distinto de calibración fisiológica para valores determinados por el método de oscilación.
4. Los estudios han demostrado que el método de sonido Korotkoff tiene peor precisión
cuando se trata de la medición de la hipotensión, mientras que el método de oscilación
tiene peor precisión cuando se trata de la medición de hipertensión controlada
82
Manual de usuario para monitor de paciente
Hacer que la marca φ del brazalete quede en la posición de la arteria pulsante, el efecto
será mejor
La parte inferior del brazalete deberá estar 2cm por encima de la articulación del codo.
No coloque el brazalete en ropa demasiado gruesas (ropa y suéter especialmente algodón
acolchado) para tomar la medida
El paciente deberá acostarse en la cama o sentarse en una silla, para hacer que el
brazalete y el corazón estén al mismo nivel, el resultado será más preciso, otras posturas
pueden tener resultado inexacto
Durante la medición, no mueva el brazo o el puño;
El intervalo de medición será más de 2 minutos, en la medición continua, intervalos
demasiado cortos pueden causar extrusión brazo, aumenta la cantidad de sangre,
entonces se genera aumentos de la presión arterial.
Mantenga al paciente quieto y deje de hablar antes y durante
El estado de ánimo del paciente también puede afectar el resultado de la medición,
cuando esta emocionado, la presión arterial sube.
El resultado de la medición también se ve afectado por el tiempo, es más baja por la
mañana y más alta en la noche
Nota: Algunos practicantes pueden informar de gran discreción o valor anormal de las medidas
de presión arterial cuando se utiliza el método de oscilación. Como cuestión de hecho, el
llamado "gran discreción" debe ser un término en el sentido de la significación estadística de los
datos en masa. Datos anormales pueden ser observados en algunos casos individuales. Es
normal que en los experimentos científicos. Puede ser causado por una razón aparente, o por un
factor desconocido en algunos casos. Estos datos experimentales dudosos individuales pueden
ser identificados y eliminados utilizando la técnica estadística especial. No es una parte de este
manual. El médico puede eliminar los datos aparentemente irracionales de acuerdo a la
experiencia.
83
Manual de usuario para monitor de paciente
9.1 Embalaje
El producto es empacado en cajas de cartón corrugado de alta calidad con espuma en el interior
para proteger el equipo contra daños en el proceso de envío y manipulación
9.2 Accesorios
Nota: Los accesorios están sujetos a cambios. Artículos detallados y cantidad ver la lista de
empaque.
84
Manual de usuario para monitor de paciente
Nota: En caso de problemas de esta máquina en servicio, siga las instrucciones a continuación para
eliminar el problema en primer lugar. Si el intento falla, póngase en contacto con el distribuidor en
su área local o con el fabricante
1. Compruebe si el brazalete de presión arterial esté bien envuelto alrededor del brazo de
acuerdo con las instrucciones de uso, si las filtraciones del brazalete, y si la entrada está
estrechamente relacionada con la toma de NIBP en el panel lateral. Compruebe si el
indicador de los flashes de los sensores de oxígeno de pulso y si la sonda de oxígeno de
pulso está correctamente conectado al conector del panel lateral de SpO2
2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el fabricante.
1. Cuando el valor del parámetro es superior o inferior a los límites de alarma, sonará la
alarma. Por favor, compruebe si el valor límite de alarma es correcta o la condición del
paciente.
2. Derivación desconectada. Por favor, compruebe la conexión de los cables.
3. Sonda desconectada, Por favor, compruebe la conexión de las sondas.
85
Manual de usuario para monitor de paciente
En caso de que se detecte algún indicio de daño sobre el funcionamiento del monitor, no se
permite aplicarla al paciente para cualquier monitoreo. Por favor, póngase en contacto con el
distribuidor local o con nuestra empresa, y le hemos de ofrecer la mejor solución a la brevedad
posible para su satisfacción.
86
Manual de usuario para monitor de paciente
A fin de mantener el tiempo de suministro de la batería y prolongar la vida útil de esta, por
favor cargue la batería periódicamente. Generalmente, cargue la batería cada 3 ~ 6 meses por
2 ~ 5 horas cada vez. Cuando la energía de la batería está llena, el indicador de carga de la
batería muestra completa red. Antes del almacenamiento, por favor descargue la batería
hasta que quede un 80% de energía. No utilice el adaptador de corriente y cable de potencia
de CA que no sea comprado al fabricante.
Si la batería está dañada, por favor cámbiela. El modelo y las especificaciones de la nueva
batería debe ser la misma que la batería original. El usuario debe asegurarse de que la batería
cumple con todos los códigos de seguridad aplicables. El usuario también puede ponerse en
contacto con el distribuidor local para obtener asistencia.
87
Manual de usuario para monitor de paciente
No deje que el flujo de líquido limpiador caiga en el enchufe conector del monitor para
evitar daños.
Limpie solo el exterior conector.
Diluir el limpiador.
No utilice materiales de fregado
No deje que cualquier flujo de líquido en el depósito o cualquier parte de la pantalla.
No deje que el limpiador y desinfectante quede en la superficie, limpie bien los restos.
No realice la esterilización de alta presión en el monitor.
No ponga ninguna parte de la pantalla o sus accesorios en el líquido.
Si se moja accidentalmente el monitor debe secarse antes de usar. La cubierta trasera
puede ser removida por personal técnico calificado para verificar la ausencia de agua.
No vierta el desinfectante en la superficie mientras que se realiza la esterilización.
Se recomienda limpiar los accesorios (incluyendo sensores, cables y enchufes), con un trozo de
gasa que se ha empapado en alcohol al 75% o isopropanol al 70% antes de usar.
11.4 almacenamiento
Entorno de almacenamiento:
Temperatura ambiente: -20 ~ 60 ° C
Humedad relativa: 10% ~ 90%
Presión atmosférica: 53 kPa ~ 106kPa
11.5 Transporte
Este monitor debe ser transportado por tierra (o vehículo ferroviario) o de aire de acuerdo con los
términos contractuales. No golpee ni deje caer con fuerza.
88
Manual de usuario para monitor de paciente
Capítulo 12 Apéndice
89
Manual de usuario para monitor de paciente
90
Manual de usuario para monitor de paciente
91
Manual de usuario para monitor de paciente
1. ECG TAQUI
2. ECG BRADY
3. ECG VPCEST
4. SRTA GOLPE
5. VE TEMPRANA
6. SVE TEMPRANA
7. VE PAREADO
8. SVE PAREADO
9. VE RUN
10. SVE RUN
11. VE corto plazo
12. SVE corto plazo
13. VE bigeminismo
14. SVE bigeminismo
15. VE trigeminismo
16. SVE trigeminismo
17. VE INSERT
18. SVE INSERT
19. VE RONT
20. SVE RONT
92
Manual de usuario para monitor de paciente
93
Manual de usuario para monitor de paciente
Para obtener más información sobre los accesorios, por favor póngase en contacto con su
representante de ventas local o con el fabricante.
Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes pediátricos que
pesen entre 10 ~ 40 kg.
Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.
Instrucciones de uso
1) Con las mandíbulas superior e inferior abiertos, coloque el dedo índice en forma pareja
sobre la base del clip. Empuje la punta del dedo contra el tope de modo que quede sobre
la ventana del sensor (A). Si un dedo índice no puede ser colocado correctamente, o no
está disponible, se pueden utilizar los otros dedos.
2) Nota: Al seleccionar una ubicación del sensor, se debe dar prioridad a una extremidad
libre de un catéter arterial, brazalete de presión arterial, o línea de infusión intravascular.
3) Abra bien las pestañas traseras del sensor para proporcionar fuerza igual sobre la longitud
de las almohadillas (B).
4) El sensor debe estar orientado de tal manera que el cable se coloca a lo largo de la parte
superior de la mano (C).
5) Conecte el sensor en
el oxímetro y verifique
el funcionamiento
correcto como se
describe en el manual
de usuario.
6) Inspeccionar el sitio
de monitoreo cada
1 ~ 2 horas para asegurar la integridad de la piel.
7) Antes de cada uso, limpie la superficie del sensor y el cable con una almohadilla de gasa
suave saturada con una solución tal como 70% de alcohol isopropílico. Si se requiere la
desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.
Precaución: no esterilice con óxido de etileno o por irradiación a vapor
Advertencias
1) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, la luz excesiva, mala perfusión de sangre en el dedo,
tamaños de los dedos extremos o colocación incorrecta del sensor.
94
Manual de usuario para monitor de paciente
Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes que pesen más
de 50 kg.
Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.
Instrucciones de uso
1) Mantenga el sensor con su abertura hacia el dedo índice del paciente (A). El sensor debe
estar orientado de tal manera que el lado del sensor con una señal de la punta del dedo se
coloca en la parte superior.
2) Introducir el dedo índice del paciente en el sensor hasta que la punta de la uña se apoye
contra el tope en el extremo del sensor. Ajuste el dedo para ser colocado de manera
uniforme sobre la base media del sensor. Dirija el cable a lo largo de la parte superior de la
mano del paciente. Aplique cinta adhesiva para fijar el cable (B). Si un dedo índice no se
puede colocar correctamente, o no está disponible, se pueden utilizar otros dedos.
3) Conecte el sensor
en el oxímetro y
verifique el
funcionamiento
correcto como se
describe en el
manual de
95
Manual de usuario para monitor de paciente
usuario.
4) Inspeccione el sitio de monitoreo cada 1 ~ 2 horas para la integridad de la piel.
Limpieza y desinfección
Desconecte el sensor antes de la limpieza o desinfección. Limpie la superficie del sensor y el cable
con una almohadilla de gasa suave saturando con una solución tal como 70% de alcohol
isopropílico. Si se requiere una desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.
Precaución: No esterilizar por irradiación a vapor u óxido de etileno.
Advertencias
1) Este sensor es sólo para su uso con monitores de pacientes compatibles o dispositivos de
oxímetro de pulso. El uso de este sensor con instrumentos que no sean compatibles puede
ocasionar un mal funcionamiento.
2) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, dedo mal perfundido, tamaños de los dedos extremos o
colocación incorrecta del sensor.
3) La ubicación del sensor debe comprobarse por lo menos cada 1 ~ 2 horas para asegurar la
integridad de la piel. Debido a condición individual de la piel se afecta la capacidad de esta
para tolerar la colocación del sensor, puede ser necesario cambiar el sensor a otro dedo.
4) No utilice NIBP u otros instrumentos en la misma extremidad de la medición de saturación
pues el flujo sanguíneo interrumpido por brazalete NIBP o circulatorio por condición del
paciente ocasionará que no se encuentre pulso o pérdida del pulso.
5) No utilice el sensor durante la IRM.
6) Con cuidado, coloque los cables para reducir la posibilidad de enredo o estrangulamiento
del paciente.
7) No altere ni modifique el sensor. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al
rendimiento o exactitud.
8) No utilice el sensor si el sensor o el cable del sensor presentan algún daño
Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes pediátricos que
pesen entre 10 ~ 40 kg.
Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.
Instrucciones de uso
1) Con las mandíbulas superior e inferior abiertos, coloque el dedo índice en forma pareja
sobre la base del clip. Empuje la punta del dedo contra el tope de modo que quede sobre
96
Manual de usuario para monitor de paciente
la ventana del sensor (A). Si un dedo índice no puede ser colocado correctamente, o no
está disponible, se pueden utilizar los otros dedos
2) Nota: Al seleccionar una ubicación del sensor, se debe dar prioridad a una extremidad
libre de un catéter arterial, brazalete de presión arterial, o línea de infusión intravascular
3) Abra bien las pestañas traseras del sensor para proporcionar fuerza igual sobre la longitud
de las almohadillas (B).
4) El sensor debe estar orientado de tal manera que el cable se coloca a lo largo de la parte
superior de la mano (C).
5) Conecte el sensor en
el oxímetro y verifique
el funcionamiento
correcto como se
describe en el manual
de usuario.
6) Inspeccionar el sitio
de monitoreo cada
1 ~ 2 horas para asegurar la integridad de la piel.
7) Antes de cada uso, limpie la superficie del sensor y el cable con una almohadilla de gasa
suave saturada con una solución tal como 70% de alcohol isopropílico. Si se requiere la
desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.
Advertencias
1) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, la luz excesiva, mala perfusión de sangre en el dedo, tamaños
de los dedos extremos o colocación incorrecta del sensor.
2) Utilizar el sensor en presencia de luces brillantes puede resultar en mediciones inexactas.
En tales casos, cubrir el emplazamiento del sensor con un material opaco.
3) El sensor debe ser trasladado a un nuevo sitio, al menos cada 3 horas. Debido a condición
individual de la piel se afecta a la capacidad de esta para tolerar la colocación del sensor,
puede ser necesario cambiar el sitio de sensor más frecuentemente con algunos
pacientes. Si la integridad de la piel se ve comprometida (la piel presenta enrojecimiento u
otro síntoma), mueva el sensor a otro sitio.
4) No aplique cinta para fijar el sensor en su lugar o para asegurarlo; pulsación venosa puede
conducir a mediciones de saturación inexactas.
5) No sumerja el sensor ya que causa corto.
6) No utilice NIBP u otros instrumentos en la misma extremidad de la medición de saturación
pues el flujo sanguíneo interrumpido por brazalete NIBP o circulatorio por condición del
paciente ocasionará que no se encuentre pulso o pérdida del pulso.
7) No utilice el sensor u otros sensores de oximetría durante el escaneo IRM (imagen por
resonancia magnética).
8) Con cuidado, coloque los cables para reducir la posibilidad de enredo o estrangulamiento
del paciente.
9) No altere ni modifique el sensor. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al
rendimiento o exactitud.
10) No utilice el sensor si el sensor o el cable del sensor parecen dañados.
97
Manual de usuario para monitor de paciente
Nuestra compañía ofrece una garantía de 6 meses de defectos de fabricación por sensores de
SpO2 mencionados arriba y que estén en perfectas condiciones (no presenten daños)
Si usted tiene alguna pregunta con respecto a cualquiera de las instrucciones del sensor de
SpO2, por favor póngase en contacto con su distribuidor local.
98
Manual de usuario para monitor de paciente
99