Está en la página 1de 99

Manual de usuario para monitor de paciente

Monitor de pacientes

Deluxe 70

Manual de usuario

(Versión 1.2)

1
Manual de usuario para monitor de paciente

Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la norma IEC 60601-1 (equipos médicos
eléctricos parte 1: requisitos generales de seguridad) y MDD 93/42 / CEE. Cumple con los
estándares internacionales y de la empresa y también está aprobado por la Oficina Estatal de
Supervisión Tecnológica. El manual está escrito para el actual monitor de paciente Deluxe-70. En
caso de modificaciones y actualizaciones de software, se le informará a su debido tiempo con una
notificación de Modificación.

El manual describe, de acuerdo con el monitor de pacientes Deluxe 70, sus características y
requerimientos, estructura principal, funciones, especificaciones, métodos correctos de
transporte, instalación, uso, operación, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc. Así
como los procedimientos de seguridad adecuados para proteger tanto al equipo como al usuario,
refiérase a los respectivos capítulos para mayores detalles.

Es manual es publicado en español y nosotros tenemos el ultimo derecho para explicar el manual,
Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito. Nos reservamos el derecho para mejorar y modificar en
cualquier momento sin previo aviso. Las enmiendas sin embargo se publicarán en una nueva
edición de este manual.

Todos los derechos reservados

Marcas en el manual:

Advertencia: se debe seguir para evitar poner en peligro al usuario y al paciente

Nota: contiene alguna información importante y los consejos acerca de operaciones


y aplicaciones

Atención: debe de seguirse para evitar causar daños al monitor

2
Manual de usuario para monitor de paciente

Instrucciones para el usuario

Queridos usuarios,

Muchas gracias por la compra de nuestro producto, por favor lea lo siguiente con mucho cuidado
antes de usar el equipo

Estas instrucciones describen los procedimientos de operación que se deben seguir estrictamente.
La falla al seguir estas instrucciones puede causar anormalidad en el monitoreo, daño del equipo y
del personal. El fabricante NO es responsable de la seguridad, la fiabilidad y los problemas de
rendimiento y cualquier anormalidad en el monitoreo, lesiones de personal y daños al equipo
debido a la negligencia del usuario de las instrucciones de uso. El servicio de garantía del
fabricante no cubre este tipo de faltas.

ADVERTENCIA PACIENTES CON MARCAPASOS. Las mediciones deben seguir contando la


frecuencia del marcapasos durante la ocurrencia de paro cardiaco o algunas arritmias. No
se confíe enteramente sobre las medidas de las alarmas. Mantenga los pacientes con
marcapasos bajo vigilancia constante. Mire el manual para la divulgación de la capacidad
de rechazo de impulsos de marcapasos de este instrumento.
Monitoree a una sola persona a la vez
El monitor es a prueba de desfibrilador. Verifique que los accesorios pueden funcionar de
manera segura y normal y el monitor esté conectado correctamente a tierra antes de
realizar la desfibrilación.
Desconecte el monitor y los sensores antes del escaneo IRM (imagen por resonancia
magnética). Su uso durante IRM puede causar quemaduras y efectos adversos sobre la
imagen IRM o la exactitud del monitor.
si tiene alguna duda sobre la conexión a tierra y su rendimiento, usted debe usar la batería
incorporada para alimentar el monitor.
Todas las combinaciones de equipos deben estar en conformidad con la norma IEC 60601-
1-1 de los requisitos del sistema médico y eléctrico
Revise la zona de aplicación de la sonda de SpO2 periódicamente (cada 30 minutos) para
determinar la circulación, posicionamiento y sensibilidad de la piel.
La medición de SpO2 de este monitor puede que no funcionen para todas las pruebas,
descontinuar su empleo si en cualquier momento no se pueden obtener lecturas estables.
No sumerja el monitor o sus accesorios en líquido para limpiar
No use otros accesorios que aquellos asignados y recomendados por el fabricante
Cada vez que el monitor es usado, verifique los límites de alarma para asegurar que estos
son los apropiados para el paciente que se está monitoreando
El monitor está diseñado únicamente como una ayuda en la evaluación del paciente, debe
ser usado en conjunto con los síntomas y signos clínicos.
Cuando se está tomando la medición de la presión sanguínea de un neonato o un niño
(menor de 10 años), no se debe operar el monitor en modo adulto. La alta infiltración de
presión puede causar lesiones o incluso la putrefacción del cuerpo

3
Manual de usuario para monitor de paciente

Está prohibido emplear el monitor en aquellos pacientes que poseen tendencia


hemorrágica o aquellos con la enfermedad de células falciformes pues para ellos puede
desarrollarse un sangrado parcial cuando se toma la medición de la presión sanguínea.
NO EMPLEE la medición de la presión sanguínea para extremidades que estén recibiendo
una transfusión o intubadas o posean área de lesión, de lo contrario, se pueden causar
lesiones a la extremidad
El continuo uso del sensor de SpO2 puede resultar en malestar o dolor, especialmente para
aquellos con problemas microcirculatorios. Es recomendado que el sensor NO DEBE ser
aplicado en el mismo lugar por más de dos horas, cambie el sitio de medición
periódicamente si es necesario
La posición del sensor de SpO2 debe ser examinado con más cuidado en algunos pacientes.
NO instale el sensor en un dedo con edema o tejido vulnerable.
Para prevenir el riesgo de un corto circuito y asegurar la calidad de la señal de ECG, el
equipo debe estar conectado adecuadamente a tierra.
Aunque las pruebas de biocompatibilidad se han realizado en todas las piezas aplicadas,
algunas excepciones con pacientes alérgicos pueden tener todavía anafilaxia. NO aplique a
aquellos que tengan anafilaxia.
Todos los cables conectores y tubos de goma de las partes aplicables deben mantenerse
lejos de la cerviz del paciente para evitar cualquier posible asfixia de este.
Todas las partes del monitor no deber ser reemplazadas al antojo. Si es necesario, por
favor utilice los componentes proporcionados por el fabricante o aquellos que sean del
mismo modelo y estándares como los accesorios que son proporcionados por la misma
fábrica, de lo contrario, pueden ser causados efectos negativos sobre la seguridad y
biocompatibilidad etc.
NO mire directamente la luz infrarroja del sensor de SpO2 cuando este está encendido,
pues el infrarrojo puede dañar el ojo
Si el monitor se cae accidentalmente, por favor NO operarlo antes de que este sea
revisado minuciosamente de manera técnica y funcional y se obtengan resultados
positivos de las pruebas
Es recomendado que se emplee la medición manual de la presión sanguínea. La
automática o modo continuo debe ser usado en presencia de un doctor o una enfermera
Por favor, leer detenidamente el contenido relativo sobre restricciones clínicas y
contraindicaciones
Al desechar el monitor y sus accesorios, la ley local debe seguirse.

4
Manual de usuario para monitor de paciente

Tabla de contenido
Capítulo 1 Información general ........................................................................................................10
1.1 Características ..................................................................................................................10
1.2 Nombre del producto y modelo .............................................................................................11
1.3 Aplicaciones y alcance ............................................................................................................11
1.4 Ambiente de operación ..........................................................................................................11
1.5 Impacto en el ambiente y recursos ........................................................................................12
1.6 seguridad ................................................................................................................................12
Capítulo 2 Teorías de Trabajo de la Unidad Principal .......................................................................13
2.1 Estructura general y teorías de trabajo ..................................................................................13
2.2 Composición ...........................................................................................................................14
Capítulo 3 instalación y conexión .....................................................................................................15
3.1 Introducción a los paneles ......................................................................................................15
3.1.1 Panel frontal ....................................................................................................................15
3.1.2 Panel izquierdo y derecho ...............................................................................................17
3.1.3 Panel trasero ...................................................................................................................18
3.2 Instalación ..............................................................................................................................19
3.2.1 Abriendo la caja y chequeando .......................................................................................19
3.2.2 Fuente de alimentación ...................................................................................................19
3.2.3 Iniciando el monitor ........................................................................................................20
3.3 Conexión ................................................................................................................................20
3.3.1 Conexión ECG ..................................................................................................................20
3.3.2 Conexión del brazalete de presión sanguínea .................................................................23
3.3.3 Para conectar el SpO2 ......................................................................................................27
3.3.4 Instalación de la batería ..................................................................................................29
3.3.5 Instalación de la empuñadura .........................................................................................30
Capítulo 4 Pantalla de monitoreo.....................................................................................................31
4.1 Ajuste de fecha y hora ............................................................................................................31
4.2 Pantalla principal ....................................................................................................................32
4.3 pantalla de visualización 2 ......................................................................................................36
4.3.1 pantalla de observación ..................................................................................................36
4.3.2 pantalla NIBP ...................................................................................................................37

5
Manual de usuario para monitor de paciente

4.3.3 Siete formas de onda de ECG en la misma pantalla ........................................................38


4.3.4 Cinco canales de forma de onda en tiempo real y tendencias en la misma pantalla.......39
4.3.5 Pantalla de parámetros ...................................................................................................41
4.4 Pantalla de congelar y análisis de S-T .....................................................................................42
4.4.1 pantalla de descripción....................................................................................................42
4.4.2 Como analizar el segmento ST en la forma de onda de ECG ...........................................43
Capítulo 5 – Instrucciones De Operación Para El Menú Del Sistema ................................................45
5.1 Pantalla Del Menú Del Sistema ..............................................................................................45
5.1.1 como seleccionar el ítem del menú .................................................................................45
5.2 pantalla de lista de datos SpO2 ..............................................................................................46
5.2.1 Descripción de la pantalla ...............................................................................................46
5.2.2 Instrucciones de operación. ............................................................................................46
5.3 Pantalla de lista de datos NIBP ...............................................................................................46
5.3.1 Descripción de la pantalla................................................................................................46
5.3.2 Instrucciones de Operación .............................................................................................47
5.4 Hoja de Tendencia Grafica......................................................................................................47
5.4.1 Como ver la tendencia gráfica .........................................................................................47
5.4.2 Instrucciones de operación .............................................................................................49
5.5 Pantalla de llamado ................................................................................................................50
5.5.1 Instrucciones de operación .............................................................................................50
5.6 Pantalla de Arritmia ................................................................................................................52
5.6.1 Instrucciones de Operación .............................................................................................52
5.7 Pantalla de configuración del sistema ....................................................................................53
5.7.1 Como seleccionar el ítem de configuración del sistema ..................................................53
5.7.2 Configuración de parámetros ..........................................................................................53
5.8 Configuraciones de color ........................................................................................................59
5.8.1 Como cambiar el color del parámetro. ............................................................................59
5.9 Pantalla de administración de archivos ..................................................................................59
5.9.1 Como agregar un Nuevo paciente ...................................................................................60
5.10 Pantalla oxyCRG ...................................................................................................................61
5.10.1 Instrucciones de operación ...........................................................................................61
5.11 Pantalla de lista de eventos. .................................................................................................61

6
Manual de usuario para monitor de paciente

5.11.1 Descripción de la pantalla..............................................................................................62


5.11.2 Instrucciones de operación ...........................................................................................62
5.12 Calculadora de medicamentos CM .......................................................................................62
5.12.1 Calculadora de dosis de medicina. ................................................................................62
5.13 Función de Brazalete ............................................................................................................64
5.13.1 Instrucciones de operación ...........................................................................................65
CAPITULO 6 ALARMA .......................................................................................................................66
6.1 PRIORIDAD DE ALARMA .........................................................................................................66
6.2 MODOS DE ALARMA...............................................................................................................66
6.3 silenciar alarma ......................................................................................................................67
6.4 AJUSTE DE ALARMA ................................................................................................................67
6.5 VERIFIQUE LA FUNCION AJUSTABLE DE LA ALARMA ..............................................................68
CAPITULO 7 ESPECIFICACIONES TECNICAS .......................................................................................69
7.1 MONITOREO DE ECG ..............................................................................................................69
7.2 Monitoreo de frecuencia respiratoria RESP ...........................................................................70
7.3 monitoreo de temperatura TEMP ..........................................................................................70
7.4 monitoreo de NIBP .................................................................................................................70
7.5 monitoreo de SpO2 .................................................................................................................71
7.6 monitoreo de frecuencia de pulso .........................................................................................71
7.7 Grabación de datos ................................................................................................................71
7.8 Otras especificaciones técnicas ..............................................................................................72
7.9 Clasificación ............................................................................................................................72
7.10 Orientación y declaración de fábrica de compatibilidad electromagnética..........................73
CAPITULO 8 MONITOREO DE PARAMETROS ....................................................................................77
8.1 Monitoreo de ECG ..................................................................................................................77
8.1.1 Como obtener un ECG de alta calidad y una frecuencia cardiaca precisa .......................77
8.1.2 factores que alteran la señal de ECG ...............................................................................77
8.2 monitoreo de la respiración ...................................................................................................78
8.2.1 principio de la medición ..................................................................................................78
8.2.2 Factores que afectan el monitoreo de la respiración ......................................................78
8.3 monitoreo de SpO2 .................................................................................................................78
8.3.1 principio de medición ......................................................................................................78

7
Manual de usuario para monitor de paciente

8.3.2 restricciones en la medición de SpO2 (debido a interferencia) ........................................78


8.3.3 Medición baja del valor de SpO2 causada por razones patológicas .................................79
8.3.4 limitaciones clínicas .........................................................................................................79
8.3.5 Puntos a tener presente en SpO2 y de medición de pulso ...............................................79
8.4 monitoreo de temperatura ....................................................................................................80
8.5 Monitoreo de NIBP .................................................................................................................81
8.5.1 principio de la medición ..................................................................................................81
8.5.2 factores que afectan la medición de NIBP .......................................................................82
8.5.3 Limitaciones clínicas ........................................................................................................83
Capítulo 9 embalaje y accesorios .....................................................................................................84
9.1 Embalaje .................................................................................................................................84
9.2 Accesorios ..............................................................................................................................84
Capítulo 10 Solución de problemas ..................................................................................................85
10.1 No hay visualización en la pantalla .......................................................................................85
10.2 interferencia excesiva de la señal ECG y línea de base demasiado delgada .........................85
10.3 No hay medición de presión arterial ni medición de pulsoximetría .....................................85
10.4 sistema de alarma ................................................................................................................85
Capítulo 11 Mantenimiento y servicio .............................................................................................86
11.1 Mantenimiento técnico ........................................................................................................86
11.1.1 Examinación diaria ........................................................................................................86
11.1.2 Mantenimiento de rutina ..............................................................................................86
11.1.3 mantenimiento de la batería. ........................................................................................87
11.2 Limpieza, Esterilización y Desinfección.................................................................................87
11.3 Accesorios de Limpieza, Esterilización y Desinfección ..........................................................88
11.4 almacenamiento ...................................................................................................................88
11.5 Transporte ............................................................................................................................88
Capítulo 12 Apéndice .......................................................................................................................89
12.1 Información de la alarma .....................................................................................................89
12.2 Valores predeterminados de alarma y el Rango de configuración .......................................90
12.3 Abreviación de arritmias ......................................................................................................92
12.4 Estado/Error de Monitoreo de NIBP.....................................................................................93
12.5 lista de accesorios ................................................................................................................93

8
Manual de usuario para monitor de paciente

12.6 Instrucciones para la sonda de SpO2 ....................................................................................94

9
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 1 Información general

1.1 Características

Este sistema de monitoreo debe ser usado para monitorear los parámetros fisiológicos del
paciente: ECG, frecuencia respiratoria, temperatura corporal, presión sanguínea no invasiva
(NIBP), saturación de oxigeno (SpO2) y frecuencia de pulso.

Es ligero, fácil de cargar y operar.


7 " de alta resolución (800 x 400 pixeles) color TFT para mostrar las ondas de ECG,
respiración y SpO2 del paciente
Interface de pantalla amistosa e intuitiva para el usuario, pantalla permite múltiple
configuración de ondas para ECG
Vista principal de la pantalla de monitoreo: muestra la información de todas las ondas y
parámetros de manera visual.
Vista de pantalla para observación: muestra valor de frecuencia cardiaca, y el valor de
SpO2 en fuente grande y muestra una sola onda de ECG
Vista de siete derivaciones de onda en la pantalla: muestra la información de 7
derivaciones de ECG y diferentes parámetros de monitoreo en la pantalla
Vista de cinco canales de onda en tiempo real y tendencia de dos horas: permite conocer
el estado fisiológico por intuición.
Pantalla oxyCRG: muestra la tendencia de frecuencia cardiaca, tendencia de SpO 2,
tendencia de respiración u onda simultáneamente en la pantalla oxyCRG, para conocer el
cambio instantáneo de parámetros fisiológicos de respiración.
El brazalete puede también ser usado como torniquete, lo cual es conveniente y practico
al usarlo como una función adicional y diferentes brazaletes pueden ser colocado de
acuerdo a la condición de paciente.
Más de 20 tipos de arritmia pueden ser analizadas automáticamente, el congelamiento de
ondas está disponible y la medición automática del segmento S-T y el análisis manual.
Más de 1000 horas de datos de tendencia de ECG, S-T, TEMP, SpO2, RESP y NIBP
Más de 2000 grupos de eventos de arritmia pueden ser guardados, así como su
correspondiente FC, TEMP, SpO2 y FR
Más de 12000 grupos de medición de NIBP pueden ser almacenados, así como su
correspondiente FC, TEMP, FR, SpO2 y FP mientras la medida de presión sanguínea es
tomada. Esto puede ser visto de nuevo en la lista de tablas o en la gráfica de tendencias.
Más de 60 horas de almacenamiento de ondas ECG y pueden ser vistas cuando se quiera.
Medición de NIBP exacta con protección de sobre presión
Técnica única de medición de pulsoximetría logra medición de FP y SpO2 exacta.
Alarma audible y visual, llamado de eventos de alarma

10
Manual de usuario para monitor de paciente

Función flexible de ajuste de limites superior e inferior de alarma


Monitoreo en tiempo real de la capacidad de la batería, cuando la batería es insuficiente,
el indicador de la alarma de voltaje de batería baja se muestra en la pantalla LCD.
Fácil de codificar por color y cambiar el color del frente, fondo y ondas si es necesario
Protección contra descarga de desfibrilación y resistencia contra la interferencia de
unidades electroquirúrgicas.
Detección de pulso de marcapasos e inhibición de funciones está disponible
El tipo de paciente puede ser elegido entre “adulto”, “pediátrico” y “neonato” en el menú
de ajustes.
Impresora interna para sacar texto y formas de onda.
Trabajo por red con la estación central como parte de le red central

1.2 Nombre del producto y modelo


Nombre: Monitor de Pacientes

Modelo: Deluxe – 70

1.3 Aplicaciones y alcance


Este monitor de pacientes es un instrumento multifuncional diseñado para monitorear signos
vitales fisiológicos para pacientes adultos, niños y neonatos. Con las funciones de grabación en
tiempo real de los parámetros en pantalla, como lo son ECG, frecuencia cardiaca, presión
sanguínea no invasiva, saturación funcional de oxígeno, frecuencia respiratoria, temperatura
corporal y más, esto perite el análisis de las condiciones fisiológicas del paciente

Este instrumento es aplicable para uso en hospitales e instituciones clínicas, su operación debe ser
hecha únicamente por profesional calificado

1.4 Ambiente de operación


1. Rango de temperatura ambiente: 5 ℃ ~ 40 ℃a
Humedad relativa: 30% ~ 80%
Presión Atmosférica 70kPa ~ 106kPa
Requerimientos de potencia 100 ~ 240 VAC
Requerimientos de frecuencia 50/60Hz
2. Este dispositivo debe ser situado en un lugar protegido de la luz directa del sol, para
prevenir sobrecalentamiento interno del dispositivo
3. El dispositivo debe ser almacenado y utilizado dentro de los rangos especificados de
temperatura, humedad relativa y presión atmosférica, o pueden causar daños en el
dispositivo y resultados de mediciones inexactas.
4. No use el dispositivo en un ambiente con gas toxico o inflamable
5. Si el dispositivo se moja por accidente, el operador NO debe encenderlo inmediatamente
hasta que este sea secado lo suficiente con aire para evitar cualquier daño

11
Manual de usuario para monitor de paciente

6. Este dispositivo debe ser fijado en un soporte, a fin de evitar posibles descargas.
7. No usar con ningún equipo aparte del que es expresamente permitido en estas
instrucciones
8. El monitor es a prueba de descargas de desfibrilador y tiene cierta inmunidad a la
interferencia a unidades electroquirúrgicas. Pero cuando el dispositivo es usado en un
paciente con marcapasos o usado con equipo electroquirúrgico, el usuario (doctor o
enfermera) debe mantener al paciente bajo constante vigilancia por su seguridad.
Refiérase a la siguiente descripción de la función de las medidas o notas específicas de
protección.
9. Asegúrese que la terminal equipotencial a tierra esté conectada correctamente
10. No use teléfonos celulares cerca, para evitar una fuerte interferencia de campo radiante

1.5 Impacto en el ambiente y recursos


Bajo

1.6 seguridad
a) Este dispositivo cumple con IEC60601-1, clasificación de seguridad eléctrica: Clase I, con
tipo de partes BF y CF aplicadas
b) Este dispositivo puede resistir contra la descarga de desfibrilador y la interferencia a
unidad electroquirúrgica
c) Este dispositivo puede monitorear pacientes con marcapasos
d) NO use este dispositivo mientras el paciente está siendo escaneado IRM

12
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 2 Teorías de Trabajo de la Unidad Principal

2.1 Estructura general y teorías de trabajo

La estructura general de este monitor es mostrada en la figura 2.1

Figura 2.1

Este monitor de pacientes es un producto de diseño modular. El realiza la medición de los


parámetros fisiológicos a través de diferentes módulos. Son cinco módulos funcionales para el
monitor: módulo de ECG/RESP/TEMP, módulo NIBP, módulo SpO2 y el módulo de la unidad central
de procesamiento (CPU).

1. El módulo de ECG/RESP/TEMP recoge la frecuencia respiratoria, formas de onda de la


respiración a través de las derivaciones de ECG y los electrodos, él también recoge la
información de la temperatura de las sondas de temperatura
2. El módulo de SpO2 recoge la información de la frecuencia de pulso, pulsoximetría (SpO2) y
la forma de onda del volumen de SpO2 por medio de la sonda de SpO2
3. El módulo de NIBP recoge la información de la presión sanguínea, incluyendo la diastólica,
sistólica y la presión arterial media a través del brazalete de NIBP. El brazalete viene de
tamaños para adulto, pediátrico y neonato. La medición de NIBP tiene tres modos: adulto,
pediátrico y neonatal.

13
Manual de usuario para monitor de paciente

4. El módulo de la CPU consiste en una tarjeta principal, una tarjeta multifunción y un


teclado. La tarjeta multifunción realiza la comunicación de datos entre la tarjeta principal,
el módulo de ECG, el módulo de SpO2 y el módulo de NIBP

2.2 Composición
1. El monitor consiste de una unidad principal y los componentes funcionales
correspondientes (derivaciones de ECG, brazalete de presión sanguínea no invasivo), la
sonda de SpO2, la sonda de temperatura
2. El monitor posee 4 canales de medición: canal de ECG y respiración, el canal de NIBP, el
canal de pulso y SpO2 y el canal de temperatura.
3. El monitor tiene un canal de salida: el puerto de comunicaciones con la red de trabajo
4. Los parámetros básicos incluyen: frecuencia cardiaca, frecuencia respiratoria, NIBP, SpO2,
pulso y TEMP

14
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 3 instalación y conexión

3.1 Introducción a los paneles

3.1.1 Panel frontal

Figura 3.1 Panel frontal

1. Botón de encendido: presionarlo durante 3 segundos para encender o apagar el monitor


2. indicador de energía AC: cuando se encuentra encendido significa que la
alimentación de energía AC está siendo usada

3. Indicador de batería interna DC: cuando ambos indicadores AC y DC están


encendidos, eso significa que el suministro de energía AC está siendo aplicado, y la batería
está siendo recargada, si solo el indicador de DC esta encendido, significa que la batería
está siendo empleada

4. derivaciones ECG: presionarlo para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre


I, II, III, AVR, AVL, AVF, y V
 Cuando la opción de impresión está encendida en el menú del sistema, el botón
de derivación ECG será cambiado in presiona imprimir esta tecla para imprimir
diferentes formas de onda en las diferentes pantallas

15
Manual de usuario para monitor de paciente

 En la pantalla inicial, presione este botón para imprimir la forma de onda 1 y 2 de


la derivación II de ECG la cual puede ser seleccionada en el menú del sistema
 En la lista de información, presione este botón para imprimir la lista de
información de NIBP
 En la pantalla de observación, presione este botón para imprimir la forma de onda
2 de la derivación II de ECG
 En las 7 derivaciones en la misma pantalla, presione este botón para imprimir la
forma de onda 2 de la derivación II de ECG
 En la pantalla de lista de información de SpO2, presione este botón para imprimir
la lista de información de SpO2
 En la pantalla de gráficos de tendencia, presione este botón para imprimir el
gráfico de tendencia.
 En la pantalla de ajustes de parámetros del sistema, presione este botón para
imprimir los ajustes de parámetros del sistema
 En la pantalla de recordar, presione este botón para imprimir la lista recordada de
la forma de onda actual de ECG y la forma de onda de la arritmia
 En la pantalla de arritmia, presione este botón para imprimir la lista de arritmia o
la forma de onda actual de ECG y la forma de onda de la arritmia

5. Silenciar alarma: presionar este boton para establecer o activar el sistema de


alarma. En la pantalla de monitoreo, presiona “alarma” para establecer el contador de la
alarma, hay cuatro opciones para silenciar la alarma: 2 minutos, 5 minutos, 10 minutos y
20 minutos. El tiempo es mostrado arriba en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Cuando el contador de la alarma es activado, el sistema empieza un conteo regresivo, si
una alarma ocurre durante este periodo, el sistema de alarma sera activado
automaticamente y el monitora dara la alarma. Si no hay alarma durante este periodo,
cuando el tiempo se haya agotado, el sistema de alarma sera activado tambien
Cuando el monitor enciende la alarma, presiona el botón para suspender la alarma y
establecer el tiempo de silencio de esta
NO silenciar la alarma audible o disminuir su volumen o la seguridad del
paciente puede ser comprometida

6. congelar: presiona el botón para congelar o descongelar las formas de onda de


ECG, SpO2 y RESP de acuerdo a los ajustes del sistema, y entre en la pantalla de medición
del segmento ST para análisis (en la pantalla de observación)

7. NIBP: presiona para iniciar o parar la medición de NIBP

8. DISP: presionar para cambiar los diferentes modos de visualización o para regresar
a la pantalla principal desde otras pantallas. Presiona para cambiar entre la pantalla
principal y la pantalla de visualización 2 lo cual puede ser ajustado en la pantalla del menú
del sistema.

16
Manual de usuario para monitor de paciente

9. Perilla de navegación: es el mayor boton de operación del sistema, la cual puede ser
usada para seleccionar funciones o parametros. Presionalo y liberalo para cambiar entre
pantallas y para confirmar la funcion o otros consejos de operación
10. Indicador de alarma:

Color indicador Nivel de alarma Evento de alarma


Rojo intermitente Alarma de alta prioridad Exceder los límites, perdida
de pulso o sofocación y
voltaje de batería bajo
Amarillo intermitente Alarma de prioridad media Derivadas y sondas sueltas,
VE RONT y SVE RONT
Luz amarilla constante Alarma de baja prioridad Otro fenómeno de arritmia
Luz verde constante normal

3.1.2 Panel izquierdo y derecho

Figura 3.2 El panel izquierdo figura 3.3 el panel derecho

Diferentes puertos son localizados en diferentes posiciones del monitor por conveniencia al
emplear.

El cable y los puertos del transductor están en el panel izquierdo, como se muestra en la figura 3.2

1. SpO2: conector para la sonda de SpO2


2. NIBP: conector para la manguera de NIBP
3. TEMP: conector para la sonda de temperatura
4. ECG/RESP: conector para el cable ECG
5. Definición de símbolos

17
Manual de usuario para monitor de paciente

Con partes tipo BF aplicadas

Con partes tipo CF aplicadas y aplicable durante la desfibrilación

Precaución. Por favor lea el manual para detalles

el toma de corriente de alimentacion y los puertos estan en el panel izquierdo, mostrado en la


figura 3.3

1. Toma para corriente de alimentación (entrada DC)

2. Puerto de Comunicación serial el cual es usado para trabajo por red con el sistema
central de monitoree
3. Puerto USB (reservado para uso futuro)

3.1.3 Panel trasero

Figura 3.4 panel trasero

Lo siguiente está en el panel trasero del monitor

1. Ventilador

18
Manual de usuario para monitor de paciente

2. Parlante
3. Compartimento de la batería: retire la tapa de la batería para instalar o cambiar la batería
recargable, especificaciones de la batería: paquete de baterías recargables Li-ion 14.8V /
2200mAh

Para evitar el daño de la batería, remuévala antes de transportar o guardar el equipo

Precaución: peligro de quemaduras (batería interna)


No desensamblar, incinerar o exponer a altas temperaturas ((60℃/140℉).
Referirse al manual de instrucciones

3.2 Instalación

3.2.1 Abriendo la caja y chequeando


1. Abra el paquete. Saque los accesorios del monitor de la caja con cuidado y póngalos en
una parte estable y fácil de observar
2. Abra el manual de usuario y organice los accesorios de acuerdo al listado de empaque
 Inspeccione los accesorios por algún daño mecánico
 Chequee todas las derivaciones expuestas y los accesorios insertados

Usted puede personalizar el módulo de configuración seleccionando los módulos necesarios que
cumplan con sus propias necesidades. Por lo tanto, su monitor puede no contener todas las
funciones y accesorios

Por favor contactar al distribuidor local o a nuestra compañía in caso de algún problema. Nosotros
estamos para ofrecer la mejor solución para su satisfacción

3.2.2 Fuente de alimentación


1. Cuando esta alimentado por AC la fuente de alimentación principal:
 Asegúrese que la fuente de energía AC sea 100-240VAC, 50/60Hz
 Use el cable de energía preparado por el fabricante, inserte un lado en el puerto de
energía del monitor y el otro lado a un toma de poder que tenga tierra
 Para eliminar las diferencias potenciales, el monitor tiene una conexión separada para el
sistema de tierra equipotencial. Conecte un lado del cable a tierra proveído al puerto de
tierra equipotencial en la parte trasera del monitor, y conecte el otro lado a la punta del
sistema equipotencial de tierra

Precaución: asegúrese que el monitor esté conectado a tierra correctamente

19
Manual de usuario para monitor de paciente

Después de que el suplemento principal haya sido interrumpido cuando el suiche de energía
continúa en la posición de “encendido” y es restaurado después de un periodo de tiempo que sea
mayor a 30 segundos, el monitor comenzara a funcionar con la última configuración cuando se
reinicia el monitor

2. Cuando la energía provine de la batería interna


 La batería proporcionada para el monitor debe ser recargada luego de transportarse o
almacenarse. Así que si el monitor es encendido sin estar conectado al toma de
corriente AC, puede que no trabaje adecuadamente debido a una insuficiente fuente
de energía
 La batería será recargada totalmente luego de cerca de 3 horas cuando el monitor está
apagado y más o menos 5 horas cuando el monitor se encuentra encendido

3.2.3 Iniciando el monitor


El sistema realiza una auto detección e ingresa a la pantalla inicial cuando el monitor es
encendido, y el indicador de alarma brilla amarillo para informar que el usuario iniciara su
operación

Verifique todas las funciones aplicables para estar seguro que el monitor funciona de
manera normal
Si la batería interna está colocada por favor recárguela después de usar el monitor para
asegurar suficiente energía almacenada. Esto tomara mínimo 8 horas para cargar la
batería luego de un gasto del 90% de la carga

No use el monitor para monitorear al paciente si hay indicaciones de daño o recordatorios de


error. Por favor contactar al distribuidor local o a nuestra compañía

Inicie el monitoreo otra vez 1 minuto después de haber sido apagado

3.3 Conexión

3.3.1 Conexión ECG


La medición de ECG es para recoger la señal de ECG mediante electrodos para ECG. El electrodo es
conectado al paciente y a la derivada. La derivada es conectada al monitor. La localización de los
electrodos es muy importante para obtener una señal ECG adecuada.

1. Conecte el cable en el panel conector derecho marcado con el símbolo de ECG


2. Seleccione electrodos a ser usados. Use solamente un tipo de electrodos en el mismo
paciente para evitar variaciones en la resistencia eléctrica. Para el monitoreo de ECG, es
altamente recomendado usar electrodos de plata/cloruro de plata. Cuando metales no
similares son usados para diferentes electrodos, los electrodos pueden conducir a altos

20
Manual de usuario para monitor de paciente

desvíos de potencial debido a la polarización. Usando metales no similares también puede


incrementar el tiempo de recuperación luego de la desfibrilación.
3. Prepare el sitio del electrodo de acuerdo a las instrucciones del fabricante del electrodo.
4. Limpiar la piel
Limpie y seque la piel asegurando una impedancia baja del sensor. Jabón suave y agua son
recomendados para el limpiado de la piel
Nota: el alcohol no es recomendado como un limpiador de la piel, pues este deja una
película que puede ocasionar una alta impedancia al sensor. Si el alcohol es empleado,
asegúrese que haya un periodo de secado de 30 segundos
Seque y raspe la piel gentilmente con un trapo seco, gasa o productos de preparación de
la piel son de ayuda para remover la capa no conductora de la piel

Este símbolo indica que el cable y los accesorios están diseñados para tener una
protección especial ante choques eléctricos y son a prueba de desfibrilación

La ubicación de los electrodos se encuentra en la siguiente figura:

Figura 3.5 ubicación de los electrodos

Nota: si hay salpullido en la piel u otro síntoma inusual es desarrollado, remueva los electrodos del
paciente

Luego de iniciar el monitor. Si los electrodos se aflojan o desconectan durante el


monitoreo, el sistema mostrara “DERIVADA SUELTA” en la pantalla de alarma del operador

Puede que no se muestre la onda ECG con 3 derivaciones. Las 5 derivaciones deben ser usadas
para tener la onda de ECG.

21
Manual de usuario para monitor de paciente

5. Las derivaciones de ECG y sus respectivas posiciones se ven a continuación

SIMBOLO POSICION
RA La intersección entre la línea central de la clavícula derecha y
la costilla 2
LA La intersección entre la línea central de la clavícula izquierda
y la costilla 2
LL Parte izquierda de la parte superior del abdomen
RL Parte derecha de la parte superior del abdomen
C1 (V1)
C (V) C2 (V2)
C3 (V3) Los electrodos se colocan en diferentes lugares, las
Electrodo C4 (V4) diferentes formas onda de las derivaciones se mostrarán.
del pecho C5 (V5)
C6 (V6)

Instrucciones de seguridad para el monitoreo de ECG

Este monitor de pacientes solo puede ser equipado con derivaciones de ECG proporcionados
por nuestra compañía; usando derivaciones de ECG proporcionadas por otras compañías pueden
causar un desempeño inapropiado o una pobre protección mientras se usa desfibrilador

Las partes eléctricas de los electrodos, las derivaciones y el cable no deben tocar ninguna parte
conductiva (incluyendo tierra)

Este monitor de pacientes puede resistir contra desfibrilador y unidad electroquirúrgica. Las
lecturas pueden ser inexactas por un corto periodo de tiempo después o durante el uso del
desfibrilador o la unidad electroquirúrgica

La transitoria causada por bloques de circuitería mientras se monitorea puede ser similar a la
forma de onda del latido del corazón, como resultado la alarma de rango de la resistencia cardiaca
suena. Si usted pone electrodos y cable en los lugares adecuados de acuerdo a este manual de
instrucciones y las instrucciones para usar electrodos, la probabilidad de que suceda esta
transitoria será disminuida.

Para el paciente con marcapasos, debido a estos pacientes este dispositivo ha sido diseñado
para proporcionar resistencia a la señal de interferencia del marcapasos, generalmente el pulso
del marcapasos no es contado como una medida y cálculo de la frecuencia cardiaca., pero cuando
el ciclado de tiempo del pulso del marcapasos sobrepasa los 2 ms, puede ser contado. En orden
para reducir esta posibilidad, observe cuidadosamente la forma de onda de ECG en la pantalla y
NO dependa enteramente de la frecuencia cardiaca mostrada y el sistema de alarma del monitor

22
Manual de usuario para monitor de paciente

cuando este monitoreando este tipo de pacientes. Mantenga los pacientes con marcapasos bajo
estricta vigilancia

Además la inapropiada conexión con la unidad electroquirúrgica puede causar quemaduras, el


monitor puede ser dañado o puede provocar desviaciones de las medidas. Usted puede seguir
algunos pasos para evitar esta situación, tales como NO usar electrodos de ECG pequeños, escoger
la posición que este más alejada de la ruta estimada de la onda hertziana, usar electrodos de
retorno electroquirúrgico más largos y conectando adecuadamente con el paciente

Peligros no predecibles serán causados por la sumatoria de corrientes de fuga cuando muchos
objetos del monitor están interconectados

Las derivaciones de ECG pueden ser dañadas mientras se usa desfibrilador. Si las derivaciones
son usadas de nuevo por favor haga las pruebas funcionales primero

Cuando el monitor es inadecuado debido a una saturación o sobrecarga de cualquier parte del
amplificador, mostrara el recordatorio del operador “derivación suelta”

3.3.2 Conexión del brazalete de presión sanguínea


1. Conecte el cable en el conector del panel derecho marcado con el icono de NIBP
2. Desenvuelva y coloque el brazalete alrededor de la parte superior del brazo del paciente

Requerimientos del brazalete

1) Brazalete adecuado debe ser escogido de acuerdo a la edad del paciente. Este debe ser de
un ancho 2/3 del largo de la parte superior del brazo. La parte de inflación del brazalete
debe ser lo suficientemente largo para permitir envolver entre 50-80% de la extremidad
concerniente, mira la tabla abajo para las dimensiones

Nota: el tamaño del brazalete escogido debe ajustar al paciente mientras realiza la
medición

Modelo del brazalete Circunferencia del brazo Ancho del brazalete


Neonato 6.0cm~9.5cm 3cm
Pediátrico pequeño 6cm~11cm 4.5cm
Pediátrico mediano 10cm~19cm 8cm
Pediátrico grande 18cm~26cm 10.6cm
adulto 25cm~35cm 14cm

2) Cuando el brazalete es puesto, desenvuelva y coloque alrededor de la parte superior del


brazo de manera apropiada pegado a este
3) Recuerde de vaciar el aire residual del brazalete antes de comenzar la medición

23
Manual de usuario para monitor de paciente

4) Localice el brazalete de tal forma que la marca “φ” este en una posición donde se observa
la pulsación más clara de la arteria braquial.
5) El brazalete debe ser ajustado a un grado donde se permita la inserción de un dedo
6) La parte baja final del brazalete debe estar 2cm por encima de la articulación del codo

Figura 3.6 Posición del brazalete

Instrucciones de seguridad para el monitoreo de NIBP

Cuando la medición de presión sanguínea es tomada en un infante (menos de 10 años),


NO opere en modo adulto. La alta inflación de presión puede ocasionar lesiones o incluso
la putrefacción del cuerpo
Es recomendado tomar la presión sanguínea de forma manual. La medición continua o
automática debe ser usada en la presencia de un doctor o una enfermera
El monitoreo de NIBP Está prohibido en aquellos pacientes que poseen tendencia
hemorrágica o aquellos con la enfermedad de células falciformes pues para ellos puede
desarrollarse un sangrado parcial cuando se toma la medición de la presión sanguínea.
NO EMPLEE la medición de la presión sanguínea para extremidades que estén recibiendo
una transfusión o intubadas o posean área de lesión, de lo contrario, se pueden causar
lesiones a la extremidad
Preste atención al color y la sensibilidad cuando se está tomando la medición de NIBP;
asegúrese que la circulación sanguínea no está bloqueada. Si está bloqueada, la
extremidad se decolorara, por favor pare la medición o retire el brazalete y póngalo en
otra posición. El doctor debe examinar esto de antemano
El tiempo del patrón automático de NIBP toma demasiado tiempo, entonces el cuerpo
conectado con el brazalete posiblemente se vuelva morado, falta de sangre y neuralgia.
Cuando se observa a los pacientes, se debe inspeccionar el brillo, la calidez y la
sensibilidad del cuerpo del extremo lejano con frecuencia. Una vez que observa alguna
excepción, por favor detenga inmediatamente la medición de la presión arterial.

El paciente debe acostarse boca arriba para que el brazalete y el corazón estén en una
posición horizontal y se genere una medición más exacta. Otras posiciones pueden conducir a
una medición inapropiada

24
Manual de usuario para monitor de paciente

No hable o se mueva durante el periodo que toma la medición, se debe tener cuidado para
que el brazalete no sea golpeado o tocado por otros objetos

La medida debe ser tomada en intervalos apropiados. La medición continua en intervalos


muy pequeños puede conducir a presionar el brazo, reducir el flujo sanguíneo y bajar la
presión arterial y resultando en una medición inexacta de presión arterial. Es recomendado
tomar la medición en intervalos mayores a dos minutos

Cuando un paciente adulto es monitoreado, la maquina puede fallar en dar una medición
de presión arterial si esta seleccionado el modo infante

Es prioridad usar el brazalete, vacíe el brazalete hasta que no haya aire residual dentro para
asegurar una medición exacta

NO retuerza el tubo del brazalete o ponga cosas pesadas encima

Cuando desconecte el brazalete, sostenga la cabeza del conector y jálelo hacia afuera

El símbolo indica que el cable y los accesorios están diseñados para tener protección
especial contra choques eléctricos y son a prueba de desfibrilador

 Verificación de exactitud en la presión

La verificación de exactitud en la presión es una función para inspeccionar la exactitud de


medición de presión dada por el módulo de NIBP dentro del dispositivo. Un técnico o un
administrador del equipo deben realizar la verificación de exactitud cada medio año o cada año en
orden para mirar si la medida de la presión todavía está conforme a los requerimientos de
rendimiento del producto. Si la desviación está más allá de las especificaciones declaradas, está
permitido regresar el equipo a fábrica para reparación y calibración. Antes de la verificación, por
favor conecte el monitor a un patrón de medición de presión como referencia así como lo puede
ser un medidor de presión de mercurio

25
Manual de usuario para monitor de paciente

Figura 3.7 Conexión del dispositivo calibrador de presión

Modo 1: la inflación puede ser activada a través del monitor para que la presión incremente de
manera automática hasta que exceda el límite de los valores especificados en la tabla A

Adulto 240mmHg
Niño 200mmHg
Neonato 120mmHg
Tabla A

Durante la inflación, el monitor cerrara la válvula de desinflado, y la válvula de presión se


mostrara durante el proceso. Si no es una operación manual de desinflado, la presión
seguirá hasta que sea desinflado de manera manual, así que si es necesario use la válvula
manual para realizar un adecuado desinflado en varios pasos para verificar la exactitud de
la presión en una escala total del rango de medida

Modo 2: no inflación automática por el monitor durante la verificación de la exactitud de la


presión

26
Manual de usuario para monitor de paciente

Incremente la presión manualmente por medio del balón de inflado, y la verificación se puede
realizar aplicando diferentes valores manuales de presión. Si el incremento de la presión excede el
limite dado que se muestra en la tabla B, el monitor desinflara automáticamente debido a la
protección de sobre presión

Adulto 300mmHg
Niño 240mmHg
Neonato 140mmHg
Tabla B

Después de la verificación, presione el botón nuevamente para regresar al modo normal de


trabajo, entonces continúe otra operación, o el botón NIBP será invalido.

La verificación de la exactitud de la presión debe ser abierta por un técnico o un conocedor


del equipo. No está permitido que el doctor o la enfermera hagan la verificación. Es muy
peligroso especialmente cuando el brazalete de presión está todavía en los pacientes

 Chequeo de fuga de aire


En orden para evitar un error significativo en la medición de la presión arterial o incluso
que no se dé resultado de medición por fuga de aire en el sistema neumático incluyendo
el brazalete durante la medición, es recomendado también verificar si hay fugas en el
sistema neumático

Por favor remover el brazalete del paciente mientras se realiza la revisión de la fuga

3.3.3 Para conectar el SpO2


La sonda de SpO2 es un equipo muy delicado. Por favor siga los pasos y procedimientos para
operarlo. En caso de operar incorrectamente puede causar daños en la sonda de SpO2.

Procedimiento de operación:

1. Conecte la sonda de SpO2 en el panel derecho marcado con “SpO2”, cuando desconecte la
sonda, asegúrese de sostener la cabeza del conector para sacarlo
2. Ingrese un dedo dentro de la sonda (dedo índice, dedo medio o dedo anular con una
longitud apropiada de uñas) de acuerdo a la marca del dedo en la sonda, como se
muestra abajo

27
Manual de usuario para monitor de paciente

Figura 3.8 demostración como poner sonda de SpO2

Cuando seleccione un sensor, considere la categoría del paciente, adecuación de la perfusión,


disponibilidad del sitio para la sonda y anticipada duración de monitoreo. Use solo sondas de SpO 2
proporcionados por nuestra compañía con este monitor. Lea la siguiente tabla para información
de la sonda de SpO2. Refiérase al capítulo 12.6 para instrucciones detalladas para cada sonda de
SpO2

Sonda de SpO2 Categoría del paciente


SpO2 sensor de pinza para dedo (reutilizable) Pediátrico
SpO2 sensor de goma para dedo (reutilizable) Adulto
SpO2 sensor de pinza para dedo (reutilizable) adulto

Fuentes de alta luz ambiente así como lámparas quirúrgicas (especialmente aquellas con fuente de
luz xenón), lámparas de bilirrubina, lámparas fluorescentes, lámparas de calentamiento infrarrojo,
y luz solar directa pueden interferir con el desempeño del sensor de SpO2. Para prevenir la
interferencia de la luz ambiente, asegúrese de que el sensor este puesto de manera correcta, y
cubra el sitio del sensor con un material opaco.

Fallas en seguir estas acciones en condiciones de alta luz ambiental pueden resultar en mediciones
inexactas

Si el paciente presenta problemas de movimiento, verifique que el sensor este aplicado de manera
adecuada y segura; mueva el sensor a un lugar menos activo; use un sensor adhesivo que tolere el
movimiento de algunos pacientes; o use un nuevo sensor un adhesivo fresco.

Para sensores reusables, siga las instrucciones para su uso y limpiado para el reúso. Para sensores
no reusables use un nuevo sensor para cada paciente, no esterilice el sensor por irradiación, vapor
o por óxido de etileno

28
Manual de usuario para monitor de paciente

Instrucciones de seguridad para el monitoreo de SpO 2

El continuo uso del sensor de SpO2 puede resultar en malestar o dolor, especialmente para
aquellos con problemas microcirculatorios. Es recomendado que el sensor NO DEBE ser
aplicado en el mismo lugar por más de dos horas, cambie el sitio de medición
periódicamente si es necesario
El sitio de medición generalmente es cambiado cada 3 horas. El sitio de medición debe ser
revisado para asegurar que no hayan anormalidades cada 1-2 horas. Si alguna
anormalidad ocurre, cambie el sitio de medición si es necesario
Cuando la temperatura ambiente supera los 35℃, por favor cambie el sitio de medición
cada 2 horas si es necesario
Peligro de quemado; cuando la temperatura ambiente es superior a 37℃, no use el sensor
de SpO2 por periodos largos de tiempo
La posición donde se realiza la medición debe ser examinada con más cuidado para
algunos pacientes especiales, NO instale el sensor de SpO2 en dedos con edema o con piel
frágil.
NO ponga el sensor de SpO2 y el brazalete d presión en la misma extremidad, de lo
contrario la medición de NIBP afectará la medición de SpO2 y causara errores de alarma

Si el paquete estéril del sensor de SpO2 está dañado, no lo use más

Verifique el sensor de SpO2 y el cable antes de usar. No use si el sensor de SpO2 está
dañado.

Cuando la temperatura del sensor de SpO22 es anormal, no lo use más

Por favor no permita que el cable sea retorcido o doblado

Por favor no utilice ningún producto cosmético en las uñas

La uña del dedo debe de ser de un largo normal

El sensor de SpO2 no puede ser sumergido completamente en agua, licor o limpiador,


debido a que el sensor no tiene capacidad para resistir el ingreso perjudicial de agua

3.3.4 Instalación de la batería


1. Asegúrese que el monitor no tenga conectado la alimentación de poder principal
2. Desenrosque el tornillo en la tapa de la batería con un destornillador y abra la cubierta de
la batería

29
Manual de usuario para monitor de paciente

3. Ponga el cable de conexión de la batería en los pines de recepción (no coloque el pin en
reversa)
4. Inserte la batería dentro del compartimiento

Figura 3.11 instalación de la batería

5. Cierre la tapa de la batería y asegúrela con el tornillo

Por favor saque la batería de su compartimiento, si no va a ser usada durante mucho


tiempo

3.3.5 Instalación de la empuñadura


1. Saque el subconjunto de la empuñadura si es necesario
2. Fije el subconjunto de la empuñadura en el panel trasero con dos tornillos, mire la figura
3.12

Figura 3.12 Instalación de la empuñadura

30
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 4 Pantalla de monitoreo

4.1 Ajuste de fecha y hora


En vez de ingresar a la pantalla de monitoreo, el monitor muestra la pantalla de configuración de
fecha y hora inmediatamente después de que este es encendido, como se muestra en la figura 4.1

Figura 4.1: configuración de fecha y hora

El sistema permanecerá en esta pantalla durante 10 segundos si no se mueve la perilla durante


este periodo, la pantalla entrara en la pantalla principal

Siga los pasos abajo listados para configurar la fecha y la hora

Paso 1: gire la perilla de navegación, mueva el cursor gris hasta “editar”

Paso 2: presione la perilla, luego “editar” gira hasta “Guar.”. El cursor gris permanece en el año de
la fecha. Presione la perilla nuevamente y el cursor gris se ilumina. Gire la perilla hacia la derecha o
izquierda para cambiar el año

Paso 3: cuando el año sea ajustado, presione la perilla para mover el cursor gris hacia el mes de la
fecha

Paso 4: repita el paso 2 y 3 para ajustar el año, el, mes, el día, la hora y los minutos

Paso 5: si ha terminado de ajustar la fecha y la hora, presione la perilla y rótela para mover el
cursor hasta el botón “Guar.” y presiónela para salvar los cambios y salir de la pantalla de
configuración de fecha y hora, mientras tanto se ingresa en la pantalla principal mostrada en la
figura 4.2. Si usted presiona el botón “Salir” los cambios no serán guardados

El sistema es iniciado y entra en la pantalla principal donde el monitoreo y el sistema de operación


son realizados (como se muestra en la figura 4.2)

31
Manual de usuario para monitor de paciente

4.2 Pantalla principal

Figura 4.2 pantalla principal

Área del borde

“Alarma ”: estatus de la alarma audible, verde “ ” indica que la alarma audible esta
activada, amarillo “ ” indica que el sonido de la alarma esta silenciada. La alarma audible
será activada automáticamente otra vez luego del final del conteo regresivo o cuando un
nuevo tipo de evento de alarma ocurre, rojo “ ” indica que la alarma audible esta
deshabilitada, esto significa que el sonido de la alarma está apagado, esto es también una
situación norman cuando el volumen de la alarma está configurado en “0” en la
configuración de parámetros del sistema.
“ADUL”: tipo de paciente en el monitor. Hay dos modos disponibles “adulto” e “infante”
“MON”: tipo de filtro de ECG, hay tres tipos “diagnostico”, “monitor” y “operación”. La
opción puede ser configurada en el menú de sistema
: indicador de energía en la batería: cuando el indicador es amarillo y muestra
solo una “cuadrito”, esto significa que queda poca energía restante en la batería. Cuando
el indicador se vuelve rojo y titila, y también muestra menos de un “cuadrito”, el sistema
de alarma permanecerá recordando la escasez de la batería. Por favor conecte e
dispositivo a la fuente de energía principal a tiempo para asegurar un uso normal del
monitor y la batería sea recargada. Cuando la energía de la batería este llena, el indicador
de la batería muestra una cuadricula completa. Durante la recarga la cuadricula en el
indicador rota de manera constante.

32
Manual de usuario para monitor de paciente

“2011-03-02 13:57:25”: la fecha y hora actuales. La fecha y la hora del sistema pueden ser
configurados durante el inicio del sistema cuando se muestra la pantalla de configuración
de fecha y hora. La figura actual muestra la hora y la fecha marzo 2, 12:57:25, 2011.
“presione la perilla para ingresar al menú” indicador del sistema o descripción para el
estatus actual
“ID”: la identificación del paciente. La identificación del paciente puede ser ingresada o
cambiada en la ventana de manejo de archivo.

Área de forma de onda

Primer trazo: el primer trazo es la forma de onda para la derivación II de ECG. El lado
izquierdo del ECG muestra el signo I, lo que indica la escala de ECG. el signo de escala
cambia el ancho de acuerdo a la ganancia de ECG. todas las formas de onda de ECG tienen
su propia escala. Cuando el tercer trazo cambia a la derivación II, el primer trazo cambiara
automáticamente a la derivación I
Segundo trazo: el segundo trazo es para la forma de onda de ECG de la derivación III.
Cuando el tercer trazo muestra el ECG para la derivación III, este trazo cambia
automáticamente a el ECG de la derivación I
Tercer trazo: la derivación puede ser cambiada y no repite el primer y el segundo trazo
Cuarto trazo: pletismografia SpO2
Quinto trazo: forma de onda de la respiración

Área de información:

Figura 4.3 área de frecuencia respiratoria

“FC”: muestra la actual frecuencia cardiaca. El 61 al lado derecho es la medición de


frecuencia cardiaca
“bpm” la unidad de frecuencia cardiaca. bpm = pulsaciones por minuto
“ ”: el símbolo de latidos del corazón. Su titileo corresponde a la onda R de la forma de
onda ECG. la velocidad es la misma que la frecuencia respiratoria
“ST+0.09mv”: la medición automática en mili voltios del segmento ST
“X1”: la ganancia (amplificación) de la forma de onda ECG, hay 6 opciones disponibles
“Auto” escala automática de la forma de onda.

33
Manual de usuario para monitor de paciente

“×1/4” forma de onda escalada 1/4 de la ganancia base


“×1/2” forma de onda escalada 1/2 de la ganancia base
“×1” forma de onda con ganancia base
“×2” forma de onda con dos veces la ganancia base
“×4” forma de onda con cuatro veces ganancia base

Figura 4.4 área de información de presión arterial

“NIBP”: Las etiquetas de tipo de presión arterial y el valor medido.


“mmHg”: unidad de NIBP
“12:56” el tiempo de medición de NIBP
“Manu” el modo de medición de NIBP

Figura 4.5 Área de información de TEMP

“TEMP” etiqueta de temperatura. El valor mostrado “36.7” es el valor de temperatura


“℃” unidad de la temperatura corporal. ℃ es Celsius, y °F es Fahrenheit

34
Manual de usuario para monitor de paciente

Figura 4.6 Área de información para SpO2, frecuencia de pulso y respiración

“SpO2”: etiqueta de SpO2, el “98” en el lado derecho es el valor actual de la medición de


SpO2
“FP”: etiqueta de frecuencia de pulso. El valor “62” en la parte baja izquierda muestra el
valor actual de la frecuencia de pulso

“ ” fuerza de la barra de SpO2


“FR” frecuencia respiratoria: el rpm es la unidad de la respiración
“16”: frecuencia respiratoria
“X2”: ganancia respiratoria (amplificación)
“×1/2” forma de onda escalada 1/2 de la ganancia base
“×1” forma de onda con ganancia base
“×2” forma de onda con dos veces la ganancia base
“×4” forma de onda con cuatro veces ganancia base

Instrucciones de operación o de uso:

Derivaciones ECG: presionarlo para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V

Silenciar alarma: presionarlo para activar o configurar el sistema de alarma

Congelar: presiónelo para congelar las formas de onda de ECG, SpO2 y la RESP de acuerdo
a las configuraciones del sistema

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

35
Manual de usuario para monitor de paciente

DISP: presionarlo para cambiar entre el las pantallas de visualización.

Perilla de navegación:

1. Presione la perilla de navegación por más o menos 3 segundos para entrar a la pantalla
de menú del sistema
2. Gire la perilla para mover el cursor gris al objeto correspondiente y presiónela por un
segundo para entrar

4.3 pantalla de visualización 2

4.3.1 pantalla de observación


Presiona el botón de DISP para cambiar la pantalla a la pantalla de observación, al establecer la
pantalla de visualización 2 como “Obser” en la pantalla de configuración del sistema, como se
muestra en la figura 4.7

Figura 4.7 pantalla de observación

Instrucciones de operación:

Derivaciones ECG: presionarlo para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V

Silenciar alarma: presionarlo para activar o configurar el sistema de alarma

36
Manual de usuario para monitor de paciente

Congelar: presiónelo para congelar las formas de onda de ECG y realizar el análisis manual
del segmento S-T. Presione el botón dos veces en menos de dos segundos para asegurar o quitar
el seguro de la operación de los otros botones (menos el botón de encendido) en el panel frontal

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: en esta pantalla no hace nada excepto Cuando se presiona el botón
“congelar”, la perilla es usada para el análisis del segmento S-T

4.3.2 pantalla NIBP

Figura 4.8 pantalla de NIBP

Presione el botón de DISP para cambiar la pantalla principal a la pantalla de NIBP, como se
muestra en la figura, cuando está establecida Disp 2 como “NIBP” en “menú del sistema---
configuración del sistema---Disp2”. En pantalla NIBP, FP de SpO2 es mostrado en vez de la FP
obtenido por NIBP

37
Manual de usuario para monitor de paciente

Instrucciones de operación

Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir

Silenciar alarma: presionarlo para activar o desactivar el silencio de la alarma

Congelar: no hace nada

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: no hace nada

4.3.3 Siete formas de onda de ECG en la misma pantalla

Presiona el botón DISP para cambiar la pantalla a la pantalla de 7 formas de onda de ECG cuando
la configuración de Disp 2 este como “7 ECG” en la pantalla de configuración del sistema. En esta
pantalla, el operador puede ver simultáneamente las formas de onda de las 7 derivaciones de ECG:
I, II, III, AVR, AVL, AVF and V, como se muestra en la figura 4.9

Figura 4.9 7 derivaciones en la misma pantalla

38
Manual de usuario para monitor de paciente

Instrucciones de operación:

Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir

Silenciar alarma: presionarlo para activar o desactivar el silencio de la alarma

Congelar: presionarlo para congelar todas las 7 formas de onda. Presiónelo dos veces en
menos de 2 segundos para bloquear o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones
(menos el botón de encendido) en el panel frontal

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: rote la perilla para ajustar la ganancia de todas las 7 formas de onda de
ECG. La ganancia de ECG incluye las 6 opciones “Auto”, “X1/4” “X1/2”, “X1”, “X2”, “X4”.

4.3.4 Cinco canales de forma de onda en tiempo real y tendencias en la misma pantalla

Cuando la opción de Disp2 es “Tend” en la pantalla de configuración del sistema, presione el botón
DISP en la pantalla principal y el sistema entrara en la pantalla de tendencias, como se muestra en
la figura 4.10, cinco canales de forma de onda y la gráfica de tendencias pueden ser vistos en la
pantalla

39
Manual de usuario para monitor de paciente

Figura 4.10 Cinco canales de forma de onda en tiempo real y dos horas de tendencia

En esta pantalla, el primer canal es para la forma de onda es para la derivación II de ECG; la
segunda (CAS) es el canal continuo de ECG para la el primer canal de forma de onda; el tercero es
para la derivación I de ECG; el cuarto es para la onda de SpO2; el ultimo canal es para la onda de
respiración. En la derecha el área de forma de onda, de arriba hacia abajo, respectivamente es la
frecuencia cardiaca, la temperatura, el SpO2, la gráfica de tendencia de FR, la gráfica de tendencia
de la abscisa (-2h-0) significa que varias tendencias de cada valor de parámetro de ahora hasta dos
horas antes, forma de onda en la gráfica de tendencia cambia de derecha a izquierda

Instrucciones de operación

Derivaciones ECG: presiona para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V

Silenciar alarma: presionarlo para activar o desactivar el silencio de la alarma

Congelar: presionarlo para congelar las formas de onda de ECG, SpO2 y la respiración de
acuerdo a la configuración del sistema. Presiona el botón veces en menos de dos segundos para
bloquear o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones (menos el botón de
encendido) en el panel frontal

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

40
Manual de usuario para monitor de paciente

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: no hace nada

4.3.5 Pantalla de parámetros

Presione el botón DISP para cambiar la pantalla a la pantalla de parámetros cuando los ajustes de
Disp2 como “Pará” en la pantalla de configuración del sistema, como se muestra en la figura 4.11

Figura 4.11 Pantalla de parámetros

Instrucciones de operación:

Derivaciones ECG: no hace nada, cuando la impresora está encendida, sirve como botón
para imprimir

Silenciar alarma: presionarlo para activar o desactivar el silencio de la alarma

Congelar: no hace nada. Presiona el botón veces en menos de dos segundos para bloquear
o desbloquear el funcionamiento de todos los otros botones (menos el botón de encendido) en el
panel frontal

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

41
Manual de usuario para monitor de paciente

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: no hace nada

4.4 Pantalla de congelar y análisis de S-T

Durante el proceso de monitoreo, la onda de ECG puede ser congelada para realizar un análisis en
la pantalla de observación, como se muestra en la figura 4.12

Figura 4.12 pantalla de congelación y análisis de S-T

4.4.1 pantalla de descripción

Congelamiento, la pantalla de análisis ST es similar a la pantalla de observación, excepto que la


forma de onda está congelada. Por ejemplo la figura 4.13 es una porción de la forma de onda
congelada. Los símbolos en pantalla se describen levemente en la pantalla.

42
Manual de usuario para monitor de paciente

4.13 forma de onda congelada

4.4.2 Como analizar el segmento ST en la forma de onda de ECG

El operador puede usar “la perilla de navegación” para analizar el segmento S-T en forma de onda,
es decir midiendo la diferencia ente el valor del segmento S-T y el valor de referencia. El valor es
mostrado luego de la medición en “S-T + 0.000 mV”, la operación es llevada a cabo en 4 pasos.

Paso 1: rote “la perilla de navegación” para mover el punto base (la X roja) horizontalmente al
punto de línea de base (la línea de base esta entre la onda Q y la onda P). En este punto, la
pantalla congelada muestra “S-T+0.xxx mV. Fijar base, DIRC HOR”

Paso 2: presione “la perilla de navegación”. La pantalla muestra “S-T+0.xxx mV. Fijar base. DIRC
VER” entonces rote la perilla para mover el punto base verticalmente al punto de línea base.

Paso 3: presione “la perilla de navegación” nuevamente. La pantalla mostrara “S-T+0.xxx mV. Fijar
STPunto. DIRC HOR”. Rote la perilla para mover el punto S-T (la X amarilla) horizontalmente al
punto que será medido en el segmento S-T

Paso 4: presione “la perilla de navegación” nuevamente. La pantalla mostrara “S-T+0.xxx mV. Fijar
STPunto. DIRC VER”. Rote la perilla para mover el punto S-T verticalmente al punto de medición
del segmento S-T

Solo la pantalla de observación permite que presionando el botón de congelamiento se entre en la


pantalla de análisis del segmento S-T

NOTA: el punto S es el punto final de la onda S, y el punto T es el punto de inicio de la onda T.

Instrucciones de operación

Derivaciones ECG: presiona para cambiar el monitoreo circulatorio de ECG entre I, II, III,
AVR, AVL, AVF, y V

Silenciar alarma: presionarlo para activar o desactivar el sistema de alarma

Congelar: presiónelo para descongelar la onda de ECG

43
Manual de usuario para monitor de paciente

NIBP: presiónelo para iniciar o parar la medición manual de NIBP

DISP: presionarlo para cambiar a la pantalla principal

Perilla de navegación: analiza la forma de onda del segmento S-T

44
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 5 – Instrucciones De Operación Para El Menú Del Sistema

5.1 Pantalla Del Menú Del Sistema


Mantenga presionada la perilla de navegación en la pantalla principal como se muestra en el
capítulo como se muestra en la figura 4.2, la pantalla del menú del sistema se mostrara en el área
inferior izquierda, como se muestra en la figura 5.1

Figura 5.1 pantalla del menú del sistema

5.1.1 como seleccionar el ítem del menú


Paso 1: rotar la perilla para mover el cursor gris al ítem correspondiente.

Paso 2: presionar la perilla para entrar en la pantalla correspondiente: pantalla de lista de datos
SpO2, pantalla de listado de datos NIBP, pantalla de tendencia gráfica, pantalla de llamado,
pantalla de arritmia, pantalla de configuración del sistema, configuraciones de color, pantalla de
administración de archivos, pantalla oxyCRG, pantalla de lista de eventos pantalla de calculadora
MC o Brazalete (función de torniquete), los capítulos siguientes describirán cada uno
respectivamente.

Presionar el botón para regresar a la pantalla principal.

45
Manual de usuario para monitor de paciente

5.2 pantalla de lista de datos SpO2

Figura 5.2 pantalla de lista de datos SpO2

5.2.1 Descripción de la pantalla


Cuando está monitoreando, la información más nueva se mostrara al inicio de la lista incluyendo
“Tiempo, FC, FR, TEMP, SpO2, FP”. El “tiempo” muestra el tiempo cuando se tomó la medición
SpO2. Hasta 6 grupos de datos de SpO2 se pueden mostrar en una pantalla. Solo hay un registro
cada 4 segundos.

5.2.2 Instrucciones de operación.


Hasta 400 grupos de datos de SpO2 pueden ser memorizados. El uso de la perilla de navegación
permite al usuario desplazarse hacia arriba y hacia abajo para ver los datos de SpO2. Al rotar la
perilla en contra de las manecillas del reloj, la lista se desplaza hacia arriba, al rotar la perilla en el
sentido de las manecillas del reloj desplaza la lista hacia abajo. Favor tener en cuenta que si los
grupos de datos son menores de 6, la manilla de navegación no puede ser usada para mover la
lista hacia arriba o hacia abajo.

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal.

5.3 Pantalla de lista de datos NIBP

Figura 5.3 pantalla de lista de datos NIBP


5.3.1 Descripción de la pantalla
Cuando está monitoreando, los datos más nuevos se mostraran en el tope de la lista incluyendo
“Tiempo, NIBP, FP, FC, FR, TEMP”. Tiempo muestra el tiempo en que la medición NIBP fue tomada.
Hasta 6 grupos de datos NIBP se pueden mostrar en una pantalla. Solo hay un registro cada 4
segundos.

46
Manual de usuario para monitor de paciente

5.3.2 Instrucciones de Operación


Hasta 12000 registros pueden ser memorizados. El uso de la perilla de navegación permite al
usuario desplazarse hacia arriba y hacia abajo para ver los datos NIBP. Al rotar la perilla en contra
de las manecillas del reloj, la lista se desplaza hacia arriba, al rotar la perilla en el sentido de las
manecillas del reloj desplaza la lista hacia abajo. Favor tener en cuenta que si los grupos de datos
son menores de 6, la manilla de navegación no puede ser usada para mover la lista hacia arriba o
hacia abajo.

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal.

5.4 Hoja de Tendencia Grafica

Figura 5.4 tendencia FC


5.4.1 Como ver la tendencia gráfica
La figura 6.4 es la tendencia FC (Frecuencia cardiaca). Hay 3 opciones en el lado derecho de la
gráfica, como se describe a continuación:

“FC” indica que la gráfica de tendencia actual es la gráfica de tendencia FC. Si desea entrar en
otras graficas de tendencia, los procesos son: mover el curso a “FC” y rotar la “perilla de
navegación” para escoger la gráfica de tendencia entre las gráficas de “FC”, “S-T”, “Temperatura”,
“NIBP”, “FP”, “FR” y “SpO2”, luego presionar la perilla para confirmar. Sus pantallas se describen
en las siguientes figuras.

Después de escoger “Cursor”, la gráfica de tendencia muestra un triángulo y una línea vertical, una
marca de regla que se puede mover rotando la perilla. Como se puede ver en la figura, cuando se
mueve la marca un punto específico, el área de datos debajo de la gráfica mostrara el tiempo y su
ritmo cardiaco correspondiente, ritmo respiratorio, SpO2, temperatura. Cuando se rota la “perilla
de navegación” para mover la marca, el intervalo de movimiento es un valor cambiante. La regla
es que el paso inicial es 5 segundos, luego de moverlo en la misma dirección 1 vez el intervalo se
vuelve 30 segundos y con más pasos el intervalo se vuelve 1 minuto, 10 minutos y 30 minutos;
entonces es muy fácil encontrar el tiempo que se está buscando.

El “5 sec” en la parte superior muestra el intervalo de tiempo. Mueva el cursor al tiempo de la


tendencia, presione la perilla y gírela, el tiempo de la gráfica de tendencia cambiara a 30 sec, 1
min, 10 min 30 min, lo cual cambia el eje horizontal a 30 min, 3 horas, 6 horas, 60 horas 180 horas.
Por ejemplo el monitoreo puede grabar 360 datos de tiempo continuamente cuando se configura
“5 seg” dentro de 30 minutos. Cambiar el intervalo de tiempo por 30 segundos, puede grabar 360
datos de tiempo dentro de 3 horas. Otros cambios son similares a esta situación.

47
Manual de usuario para monitor de paciente

La grafica de tendencia muestra el valor de parámetro del tiempo actual. Por ejemplo en la gráfica
de tendencia de “5 sec”, el monitoreo puede guardar los datos actuales con el intervalo de 5
segundos. Una vez el monitor esta sin energía, la información puede ser guardada
automáticamente y usted puede escanear el historial cuando encienda el monitor la próxima vez.
Esto asegura que el monitor siempre mostrara la información actual continuamente. Otras graficas
de tendencia siguen la misma regla.

Favor tener en cuenta que el valor máximo en el eje vertical del ECG es 150, no el valor de límite
superior de ECG de 300. La grafica esta reducida para una mejor visualización de las formas de
onda. Cuando el valor del ECG excede 150, el valor máximo del eje vertical se cambiara
automáticamente a 300. Esto quiere decir que el valor del eje vertical 0-75-150 cambiara a 0-150-
300 automáticamente si el valor del ECG excede 150. Cuando el sistema se resetea o el id del
paciente es cambiado, el eje vertical cambiara a su valor original de 0, 75, 150. Otros cambios del
valor del eje vertical en otras graficas de tendencia son similares a las del ECG.

La frecuencia respiratoria, temperatura corporal y otras graficas de tendencia son similares a la


gráfica del ECG y no las cubriremos en detalle nuevamente. Favor tener en cuenta que para esas
graficas el eje horizontal es el número de veces que la presión sanguínea es medida en lugar de
tiempo.

La grafica de tendencia NIBP es un poco diferente del resto de gráficas. Rote la perilla para mover
el cursor a “ ”, luego presione la perilla para activas este ítem. A continuación rote la perilla
a la izquierda o derecha para ver otra grafica de tendencia de 400 grupos de datos.

Figura 5.5 Gráfica de tendencia

Figure 5.6 Gráfica de tendencia de Temperatura Corporal

48
Manual de usuario para monitor de paciente

Figure 5.8 Gráfica de tendencia SpO2

Figure 5.9 Gráfica de tendencia FP

Figure 5.10 Gráfica de tendencia de Frecuencia Respiratoria

5.4.2 Instrucciones de operación


Rote la perilla de navegación para escoger el parámetro y presione la perilla para revisar la gráfica
de tendencia.

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal.

49
Manual de usuario para monitor de paciente

5.5 Pantalla de llamado

Figure 5.11 Pantalla de re-llamado en forma de ondas

Muestra que el monitoreo puede llamar el historial de datos continuamente. Si usted cambia el id
del paciente o el monitor no tiene batería, la información de medición “no comenzara un solo
registro nuevo”, pero se conectara al último registro de medición realizado. Es un registro
continuo.

Derivación ECG, ganancia y otros parámetros no cambiaran durante el llamado.

Mostrado en la figura 6.12, es diferente de la pantalla principal de en su área de tercera forma de


onda y el área de operación. Explicaremos esto con detalle a continuación.

Figura 5.12 Listado de llamado

5.5.1 Instrucciones de operación


Rote la “perilla de navegación” y escoja “Llamar”, “HIST”, “elim.” o “Salir”. Explicamos las
funciones de cada botón a continuación.

50
Manual de usuario para monitor de paciente

Llamar: presione Llamar y el primer registro en la lista de llamado se vuelve verde. Rote la perilla
para escoger un registro y presione la perilla para llamarlo. La forma de onda llamada se mostrara
en el tercer canal del área de forma de onda. Como se muestra en la figura 6.13.

Figura 5.13

Rote la “perilla de navegación” para moverse adelante o atrás y revisar la forma de onda. Presione
la “perilla de navegación” para salir del llamado de forma de onda y regresar a la pantalla de
llamado inicial.

Durante el llamado de forma de onda, el sistema no solo muestra la forma de onda llamada
recientemente, también muestra el estado de la derivación, ganancia y tipo de filtro de la forma
de onda y el tiempo.

HIST: presione el botón para cambiar entre el botón Historial y “CORR”. Presione HIST y la lista de
llamado en la izquierda muestra la lista de datos de historial. Presione “CORR” y la lista de llamado
del lado izquierdo la lista corriente. Cuando se entra a la pantalla de llamado el sistema toma por
defecto la corriente.

Elim.: presione este botón y el registro seleccionado en la lista de llamado se vuelve verde. Rote la
“perilla de navegación” para seleccionar el registro que será borrado, presiónela, libérela después
de 2 segundos y el registro será borrado. El registro actual no puede ser borrado o el sistema se
saldrá de la pantalla de borrado.

Salir: presione este botón para regresar a la pantalla del menú del sistema.

51
Manual de usuario para monitor de paciente

5.6 Pantalla de Arritmia

Figura 5.14 Pantalla de Arritmia

5.6.1 Instrucciones de Operación


La estructura es similar a la pantalla de llamado. Describiremos cada botón de función a
continuación.

Inic.: este botón para iniciar y finalizar la detección de arritmia del sistema. Por defecto está en
OFF. Cuando la detección de arritmia no está activada, el botón “Apren.” esta deshabilitado,
presione este botón y el sistema entra en modo de aprendizaje. El inicio cambia a fin. Presione
nuevamente para finalizar el aprendizaje. Cuando el botón “Apren.” cambie de gris a amarillo, esto
indica que el aprendizaje ha terminado. Luego que se comienza la detección de arritmia, el sistema
detectara automáticamente las formas de onda de la arritmia. Si se detecta arritmia, la forma de
onda de arritmia se mostrara en el 3er canal del ECG, mostrada en la figura 6.14.

Cuando el sistema se reinicia o el paciente ha cambiado, la arritmia necesita ser aprendida


nuevamente.

Apren.: como la detección de arritmia está basada en la forma de onda normal del ECG a la misma
velocidad y la misma amplitud, cuando el paciente cambia o la arritmia es incorrecta, la arritmia
necesita re-aprendizaje. Para usar mejor la función de aprendizaje se recomienda usar una buena
forma de onda de ECG para aprender durante el monitoreo.

Ver: presione este botón y el registro seleccionado de la lista de arritmia el cual será revisado se
vuelve verde. Rote la “perilla de navegación” para escoger el registro y mostrar la forma de onda
correspondiente en el 3er canal del ECG. Presione la perilla nuevamente para salir.

Salir: presione este botón para salir de la pantalla de detección de arritmia y regresar a la pantalla
de menú del sistema.

52
Manual de usuario para monitor de paciente

Durante el monitoreo si la arritmia es detectada, el sistema informara. La alarma de arritmia es la


que tiene el sistema por defecto y no necesita configuración.

Durante la detección de arritmia, se puede dar una detección incorrecta si la formas de onda no-
ECG (ondas cuadradas y ondas triangulares) aparecen.

Antes de iniciar pruebas 1mV favor apagar la detección de arritmia.

Durante la detección de arritmia, el módulo de arritmia es muy importante. El sistema requiere un


grupo de formas de onda de ECG estables. Si el sistema detecta la arritmia de forma incorrecta,
favor re-aprenda arritmia presionando el botón “Apren.” y capturando la plantilla correcta.

5.7 Pantalla de configuración del sistema

Figure 5.15 Configuración del sistema

5.7.1 Como seleccionar el ítem de configuración del sistema


Paso 1: rotar la perilla para mover el cursor gris al ítem correspondiente.

Paso 2: presionar la perilla para entrar en la pantalla de configuración correspondiente;


configuración del sistema, configuración de impresora, configuración ECG, configuración TEMP,
configuración NIBP, configuración SPO2, configuración RESP o resumiendo configuración por
defecto. Estos ítems serán descritos con detalle.

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal o el botón “Salir” para regresar a la


pantalla de menú del sistema

Nota: si deshabilito la función de alarma de límite alto y bajo de los parámetros de monitoreo,
todas las alarmas de monitoreo de este parámetro también serán deshabilitadas.

5.7.2 Configuración de parámetros


Paso 1: rotar la perilla para mover el cursor gris al ítem de configuración y presionar la perilla para
confirmar la selección.

Paso 2: rotar le perilla para cambiar la configuración o modificar el valor de configuración.

Paso 3: presionar la perilla para cambiar y presionar nuevamente para cambiar la configuración.

53
Manual de usuario para monitor de paciente

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal.

Configuraciones de parámetros del sistema

Figure 5.16 Configuración del sistema

Tipo: el sujeto siendo monitoreado, se puede cambiar entre adulto e infante.

Adulto: es un paciente adulto

INTA: es un paciente pediátrico

NEON: es un paciente neonatal

El defecto del sistema es “Adult”

Cuando se cambia el tipo de paciente, el sistema realizara la configuración de alarmas,


inicialización de configuración NIBP. Favor poner atención especial al tipo de paciente antes de
comenzar el monitoreo. Está prohibido usar el tipo “Adult” en un paciente de pediatría, puede
causar heridas serias.

Modo: menú del sistema del monitor. El “Real” muestra la forma de onda de tiempo real, estado
de monitoreo normal. El “Demo” muestra las forma de onda de muestra. En el estado de demo,
todas las señales y datos son generados del monitor del paciente con el objetivo de demo y
pruebas. Por defecto es “Real”.

Leng: el lenguaje actual usado, el cual puede ser seleccionado por el usuario. No hay defecto para
esta configuración pero puede ser guardada.

Llen.: cuando la configuración de “Llen.” esta activada, la pantalla llena el volumen para el SpO2 y
respiración. Cuando está apagada el sistema muestra la gráfica de línea. Por defecto es apagada.

Conge.: presione el botón para congelar la forma de onda seleccionada. Las opciones son “Todo” y
“ECG”. Cuando se selecciona “ECG”, el sistema solo congela la forma de onda ECG. Cuando se
selecciona “Todo”, el sistema congela todas las formas de onda incluyendo ECG, SpO2 y
respiración. El defecto de fábrica es ECG.

Pant2: la pantalla de visualización 2 tiene 5 opciones: Obser (Observación), 7 ECG (7 derivaciones),


Tend (grafficos de tendencia), NIBP (muestra NIBP) y Pará (parámetros); que pueden ser
seleccionadas. El defecto de fábrica es observación.

54
Manual de usuario para monitor de paciente

VOL: el volumen de sonido de la alarma. El volumen máximo es 7 y el mínimo es 0 (sin sonido).


Cuando la configuración esta en 0 el icono “ ” se mostrara en la pantalla para recordar al usuario
que la función de sonido de la alarma está apagado. Por defecto es 5.

SndLt: si la configuración es encendida, la presión de un botón producirá un sonido. Defecto de


fábrica es encendido.

CONFIGURACION DE PARAMETROS ECG

Figure 5.17 configuración ECG

Deriv: se puede escoger de I, II, III, AVR, AVL, AVF, V (V1-V6). Por defecto es I

Ganan.: la ganancia del ECG, 6 opciones x1/4, x1/2, x1, x2, x4 y Auto. Auto es para control de
ganancia automático. Defecto de fábrica es x1.

FC Alta: limite alto de la alarma de ritmo cardiaco.

FC Baja: limite bajo de la alarma de ritmo cardiaco.

El rango ajustable y el defecto de fábrica pueden encontrarse en el capítulo 12.2

Veloc.: velocidad de barrido de la forma de onda ECG. 4 opciones: 6.25, 12.5, 25, 50 mm/s. El
defecto de fábrica es 25 mm/seg.

Modo: modo de filtro ECG. 3 opciones: MON, DIA y OPE.

MON: modo de monitoreo. Filtrado moderado, puede filtrar interferencias y presentar


buenas formas de onda ECG.

DIA: modo de diagnóstico. No hay filtrado, representar el verdadero ECG sin filtrar.

OPE: modo de operación. Filtrado profundo, puede filtrar interferencia fuerte.

El defecto de fábrica es MON

1mV: generando la señal 1mV. Esta función se usa para probar el funcionamiento de la máquina,
no se usa durante la operación normal. El defecto de fábrica es OFF.

Notch: filtro de frecuencia. Diferentes configuraciones de hardware pueden tener diferentes


opciones. Una es “ON”/“OFF” (defecto de fábrica es ON), y significa apagar o encender el filtro de

55
Manual de usuario para monitor de paciente

la frecuencia 50Hz.la otra opción es “OFF”/ “50 Hz”/ “60 Hz”, favor escoger el filtro de frecuencia
“50 Hz” o “60 Hz” de acuerdo a la frecuencia de su fuente de poder. El defecto de fábrica es “50
Hz”.

Ritmo: detección de marcapasos cardiaco. Cuando Ritmo está “ON” una marca se mostrara en la
forma de onda del ECG si el paciente tiene un marcapasos. El defecto de fábrica es “OFF”.

Regil: la cuadricula en el fondo para observar la pantalla y la pantalla de análisis Frozen & S-T. El
defecto de fábrica es “OFF”.

Salir: regresar a la pantalla de configuración del sistema.

☞ Configuración de límites: mueva el cursor gris a los limites altos o bajos de la configuración de
alarma y presione el botón “silencio de alarma” para apagar o encender la alarma para la
configuración. El color amarillo muestra el status ON y el color gris muestra el estado OFF.

CONFIGURACIÓN DE PARÁMETRO DE TEMPERATURA

Figure 5.18 Configuración de temperatura

TEMP Al: limite alto de alarma de temperatura.

TEMP Ba: limite bajo de alarma de temperatura.

56
Manual de usuario para monitor de paciente

CONFIGURACION PARAMETROS NIBP

Figure 5.20 Configuración NIBP

Unid.: la unidad de presión, se puede seleccionar mmHg y kPa. Defecto de fábrica es mmHg.

Modo: el modo de inflación del brazalete. Manual o automático. El defecto de fábrica es manual el
operador necesita presionar el botón NIBP para realizar medición NIBP. Si se selecciona el modo
automático el operador necesita configurar un ciclo de intervalo.

Ciclo: el intervalo de inflación cuando la medición NIBP está en automático. Las opciones son
STAT, 1 min, 2min… 240 min. Presione NIBP y el sistema comienza cuenta regresiva. Toma
medición de presión sanguínea en automático luego de terminar la cuenta regresiva si STAT esta
seleccionada, presione NIBP para tomar medición de 5 minutos.

 ADVERTENCIA: STAT solo puede ser usada en adultos. Usar en pacientes infantes puede
causar lesiones serias

NIBP Cali: se usa para revisar la precisión del sistema de medición de presión del modula NIBP, el
cual debe ser realizado por técnicos en lugares de testeo o departamento de servicio. Hay 3 tres
opciones disponibles: “Modo 1”, “Modo 2” and “OFF”. Luego de la verificación es necesario
asegurarse que este en status “OFF” nuevamente u otras operaciones no se pueden realizar y el
botón NIBP será deshabilitado. El status por defecto de fábrica es “OFF”.

Fuga de gas: es usado por técnicos para realiza una inspección técnica en el sistema neumático de
NIBP.

SIS Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma de presión sistólica.

DIA Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma de presión diastólica.

MAP Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma MAP.

FP Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma PR.

Configuración presión inicial de inflación: presión del brazalete a ser inflada inicialmente, sus
opciones son diferentes de acuerdo al tipo de paciente.
Para neonatos: la presión inicial de inflación puede ser: 60, 70 y 80 mmHg, la
configuración por defecto es 70mmHg.

57
Manual de usuario para monitor de paciente

Para pediátricos o infantes: la presión inicial de inflación puede ser: 80, 100, 120, 140,
160, 180 o 200mmHg; la configuración por defecto es 150mmHg.

Salir: regresar a la pantalla de configuración del sistema.

CONFIGURACION DE PARAMETROS SPO2

Figure 5.21 Configuración SpO2

SpO2 Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma SpO2.

(Pulso)FP Al/Ba: limites alto y bajo de la alarma de pulso

Salir: regresar a la pantalla de configuración del sistema

CONFIGURACION DE PARAMETROS DE RESPIRACION

Figure 5.22 Configuración de respiración

Ganan.: amplificación/ganancia de respiración, 4 opciones x1/2, x1, x2, y x4, el defecto es x2

Veloc.: velocidad de visualización de respiración, 2 opciones 6.25mm/s y 12.5 mm/s. por defecto
es 12.5 mm/s.

Apnea: la alarma de apnea (en segundos) cuando el paciente deja de respirar por un tiempo más
prolongado que el periodo configurado. El canal de visualización de respiración mostrar
advertencia “Apnea XXX segundos”.

Type: impedancia de respiración.

FR Al: limite alto de la alarmas de frecuencia respiratoria.

58
Manual de usuario para monitor de paciente

FR Ba: limite bajo de la alarma de frecuencia respiratoria.

Salir: regresar a la pantalla de configuración del sistema.

CONFIGURACION POR DEFECTO


En la pantalla de configuración del sistema como se muestra en la figura 5.15, rotar la perilla para
escoger “DEF” y luego presionar la perilla, todos los valores de los parámetros regresaran a la
configuración por defecto.

5.8 Configuraciones de color

Figure 5.23 Configuración de color

5.8.1 Como cambiar el color del parámetro.

Paso 1: girar la perilla para mover el cursor gris al ítem que se va a configurar y presionar la perilla
para confirmar su selección.
Paso 2: gire la perilla para seleccionar el color.
Paso 3: presione la perilla nuevamente para confirmar el color escogido.

Presione el botón “ ” para regresar al menú principal o el botón “Exit” para regresar a la
pantalla de menú del sistema.

5.9 Pantalla de administración de archivos

Figure 5.24 pantalla de administración de documentos

59
Manual de usuario para monitor de paciente

5.9.1 Como agregar un Nuevo paciente

La pantalla de administración de documento/archivo se puede usar para administrar información


acerca del paciente. En la pantalla, el operador puede modificar la identificación del paciente,
nombre, numero de cama, sexo y edad. El operador también puede escoger guardar la
información del paciente en el almacenamiento permanente. La pantalla se muestra en la figura
5.24.

 ID: o Identificación del paciente. Para ingresar la identificación del paciente, seleccione el
campo ID usando la “perilla de navegación” presiónela para ingresar la información en la
casilla de texto. Rote la perilla para escoger la letra y presione la perilla para ingresar la
letra. Para borrar la letra mueva el cursor a la letra y rote la perilla para entrar espacios
(después de la H). Use los espacios para reemplazar las letras. Al terminar de ingresar el ID
del paciente escoja el botón “Salir” y presione la perilla para salir de la entrada de texto. El
ID del paciente es el único identificador del paciente; cuando el ID del paciente cambia, el
sistema asume que el paciente ha cambiado.
 Nombre: ingrese el nombre del paciente.
 Cama: ingrese el número de la cama.
 Sexo: escoja entre M o F para masculino y femenino.
 Edad: escoja el campo de edad y use la “perilla de navegación” para escoger una edad.
 Guardar (Guar.): el operador puede escoger cuanta información necesita guardarse. La
unidad es Hora. Una vez el tiempo es escogido, el sistema comienza a guardar información
del tiempo actual. Si se selecciona OFF, significa que la información no será guardada. El
sistema determinara el rango de tiempo de acuerdo al espacio disponible de disco; si no
hay espacio disponible, Guar. se mostrar como OFF. Cuando el usuario intente guardar la
forma de onda de ECG actual de forma permanente. Favor borrar los archivos de historia.
Referirse al capítulo 5.1.1 para los métodos de borrado.
 Salir: presione el botón para regresar a la pantalla de menú del sistema.

60
Manual de usuario para monitor de paciente

5.10 Pantalla oxyCRG

Figure 5.25 Pantalla oxyCRG

Esta pantalla muestra el valor o forma de onda de FC, SpO2 y la forma de onda RESP o Frecuencia
Respiratoria en el tiempo seleccionado.

5.10.1 Instrucciones de operación

Paso 1: rote la perilla para mover el cursor gris al botón “ ”o“ ” y presione la perilla
para confirmar su selección.
Paso 2: rote la perilla para escoger la configuración. El tiempo puede ser configurado como 1
minuto, 2 minutos o 4 minutos. El tercer canal de visualización de forma de onda se puede
configurar como RESP (forma de onda respiratoria) o FR (Frecuencia Respiratoria).
Paso 3: presione la perilla para confirmar su configuración.

Presione el botón “ ” para regresar a la pantalla principal.

5.11 Pantalla de lista de eventos.

Figure 5.26 Lista de Eventos

61
Manual de usuario para monitor de paciente

5.11.1 Descripción de la pantalla


La lista de eventos muestra el tiempo, tipo de evento, el valor detectado y los limites alto y bajo de
alarma. El tiempo muestra el momento en que sucedió el evento. Hasta 5 grupos de datos de
eventos se pueden mostrar en una pantalla.

5.11.2 Instrucciones de operación


Hasta 2000 grupos de datos de eventos pueden ser memorizados. Usar la “perilla de navegación”
permite al usuario desplazarse hacia arriba y hacia abajo para ver información de los eventos.
Rotar la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj la lista se mueve hacia arriba; cuando
se rota la perilla en el sentido de las manecillas del reloj la lista se mueve hacia abajo. Favor tener
en cuenta que cuando los grupos de datos son menos de 5, la perilla de navegación no se puede
usar para desplazar la lista.

Presionar el botón “ ” regresa a la pantalla principal.

5.12 Calculadora de medicamentos CM


Este monitor proporciona 10 tipos de cálculo de medicina

Figure 5.27 Pantalla de calculadora de medicina

5.12.1 Calculadora de dosis de medicina.


Los tipos de medicina a los que se puede aplicar el cálculo de dosis son: AMINOPHYLLINE,
DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE, HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE,
NITROGLYCERIN, and PITOCIN.

El cálculo de dosis de droga adopta la siguiente formula:


Consistencia de la medicina (CM) = grueso/cúbico de la medicina
(Dosis/minuto)= (Dosis/hour) /60
(Dosis/Kg/m)= (Dosis/m) /Peso
(Dosis/Kg/h)= (Dosis/h) /Peso
Velocidad de transfusión (VT) = (Dosis/h)/CM
Velocidad de gota=VT/ (Cúbico/Gota)
Duración=Medicine Grueso/Dosis/h)
Introducción de la fórmula: Dosis/m=dosis por minuto; Dosis/h=dosis por hora; Dosis/Kg/m=dosis
por kilogramo por minuto; Dosis/Kg/h=dosis por kilogramo por hora.

62
Manual de usuario para monitor de paciente

En la pantalla de cálculo de medicina, al inicio el operador debería mover el cursor gris a


“Medicina” para seleccionar el nombre de la medicina calculada y luego mover el cursor a “peso”
para seleccionar y confirmar el peso del paciente, en este momento la pantalla de análisis MC se
muestra como la figura 5.28

Figure 5.28 Pantalla de análisis CM (cálculo de medicina)

Rote la perilla de navegación para mover el cursor a la opción que necesita ser calculada, presione
la perilla y rótela para obtener el valor de cálculo. Cuando el valor de caculo es seleccionado, el
valor calculado se mostrara en la posición correspondiente. Cada opción de cálculo tienen un
rango limite, si el cálculo excede el rango mostrara “…”.

 En la pantalla de análisis MC, en otras opciones de menú no se pueden ingresar datos a


menos que se ingrese el peso del paciente y el nombre de la medicina nuevamente, en el
status por defecto no es efectivo. Los valores en el sistema son un grupo de valores
iniciales estocásticos, el operador no debería considerarlos como un estándar de cálculo,
favor de acuerdo al consejo del médico se debe ingresar un grupo de valores que sea
adecuado para el paciente.
 La unidad de cada medicina es la unidad colocada o serie de unidades. El operador debe
seleccionar la unidad apropiada de acuerdo al consumo del médico. En una serie de
unidades, el acarreo de unidades realiza un ajuste automático junto con el valor actual
que se está ingresando. Cuando se excede el rango de esta unidad de expresión, el sistema
mostrara “…”.
 Cuando el operador termina el ingreso de una opción, el sistema dará una indicación
visible en el menú para recordar al operador de revisar la exactitud de ingresar un valor.
 Para cada nuevo ingreso de valor, favor realizar una confirmación. El operador debería
tomarse esto seriamente, solo si el ingreso de información es correcto, el resultado
calculado es creíble y confiable.

Seleccionar el tipo de medicina: mover el cursor a “Medicina”, rotar la perilla de navegación para
realizar la selección. Diez opciones: AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE,
HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE,
NITROGLYCERIN, y PITOCIN. La medicina por defecto es AMINOPHYLLINE.

Peso: cuando se ingresa a la ventana de cálculo de medicina, el operador debe ingresar el peso del
paciente; el peso solo se usa para el cálculo de medicina; peso 0.5Kg hasta 300 Kg es
seleccionable; cambios de 0.5Kg; defecto de 70Kg para adultos y 20Kg para infantes.

 La función de cálculo de medicina solo proporciona la función de calculadora de medicina.


Los valores en la tabla pueden no tener relación con el paciente monitoreado, así que el

63
Manual de usuario para monitor de paciente

peso en este menú y el peso en el sistema son 2 valores diferentes. Cuando se actualice un
paciente en el sistema, el valor en este menú no será afectado.

5.13 Función de Brazalete

Figure 5.29 Brazalete

Presión: cuando usted use la función de torniquete, necesita pre-configurar un brazalete para
hemostasia. La presión es ajustable y su límite de ajuste es diferente dependiendo del tipo de
paciente:

 Para neonatos: rango pre-configurado 70~100 mmHg, valor por defecto “90” mmHg.
 Para infantes: rango pre-configurado 80~130 mmHg, valor por defecto “110” mmHg.
 Para adultos: rango pre-configurado 80~180mmHg , valor por defecto “140” mmHg.

Nota: la unidad de presión del brazalete es la misma que la unidad NIBP en la configuración NIBP.

Duración: luego de pre-configurar la presión del brazalete, necesita configurar el periodo de


tiempo para mantener la presión pre-configurada luego de la inflación. Ajustable a “5, 6, 7,…120”
minutos. El valor por defecto es “40” minutos.

Si el valor configurado es “xx” minutos, el monitor realizara cuenta regresiva desde “xx” minutos
cuando se comience la inflación del brazalete. Cuando el tiempo acabe, se desinflara
automáticamente.

Alarma: el tiempo de alerta es para recordar al usuario que la operación pre-configurada de


torniquete va a terminar. Puede ser escogida entre 1 a 60 minutos y el valor por defecto es de 5
minutos. Si el valor configurado es “xx” minutos y la cuenta regresiva llega a “xx” minutos, el
monitor dará una alarma sonora hasta que el brazalete se desinfle. El tipo de alarma es alarma de
alta prioridad. Por ejemplo si la duración es 40 minutos y el tiempo de alerta es 5 minutos, la
alarma sonará para informar cuando el conteo llegue a 5 minutos. El área de notificación comienza
a mostrar TOUR C-D 300 segundos.

“Inic.”: mover el cursor a “Inic.” y presione el botón “■”, “Inic.” se vuelve “Final” y mientras tanto
el brazalete comienza a inflarse; presionar el botón “Final” puede detener el uso de esta función.
Luego de desinflar el brazalete, el botón cambiara nuevamente a “Inic.”.

64
Manual de usuario para monitor de paciente

5.13.1 Instrucciones de operación


Paso 1: rote la perilla para mover el cursor gris al ítem de configuración y presione la perilla para
confirmar la selección.

Paso2: rote la perilla para cambiar la configuración o modificar el valor de configuración.

Paso 3: presione la perilla nuevamente para cambiar y presione otra vez para guardar la
configuración.

Presione el botón “ ” para regresar al menú principal o el botón “Exit” para regresar a la
pantalla de menú del sistema.

65
Manual de usuario para monitor de paciente

CAPITULO 6 ALARMA

6.1 PRIORIDAD DE ALARMA

PRIORIDAD ALTA

Con el límite de FC
Con el límite TEMP
Con el límite de FR
Con el límite de SpO2
Con el límite de FP
Con el límite de NIBP SIS
Con el límite de NIBP DIA
Con el límite MAP NIBP
Con el límite ST
Con el límite de NIBP FP
ECG VPCEST
Incapacidad de detectar FC
Incapacidad de detectar SpO2
La capacidad de la batería se agotará

PRIORIDAD MEDIANA

VE RONT
SVE RONT
No se detecta derivación
Sonda desconectada

PRIORIDAD BAJA

Otro fenómeno de arritmia (Excepto ECG VPCEST, VE RONT y SVE RONT, consulte 13.3 Abreviatura
de arritmias para más detalles.)

6.2 MODOS DE ALARMA

Cuando una alarma ocurre, el monitor responde generando indicadores de alarma visual (los
cuales son mostrados de dos maneras: un indicador de alarma y un mensaje de descripción) y un
indicador de alarma sonoro

Indicadores visuales de alarma

Las frecuencias con que ilumina para las 3 categorías de alarmas son mostradas en la siguiente
tabla

66
Manual de usuario para monitor de paciente

Color del indicador Categoría de alarma Frecuencia de iluminación


Iluminación intermitente roja Prioridad alta 2 Hz
Iluminación intermitente Prioridad media 0.5 Hz
naranja
Luz naranja Prioridad baja Constantemente prendido

Diríjase al capítulo 11.1 información de alarmas para una detallada descripción de las alarmas

Indicadores de alarma audible

La alarma audible tiene diferentes intensidad del tono en los patrones de encendido y apagado
para cada categoría de prioridad. Estos son mostrados en la tabla a continuación

Categoría de alarma Altura del tono Frecuencia del pito


Alarma de alta prioridad 500 Hz 2 pitos por cada 7 segundos
Alarma de prioridad media 700 Hz 4 pitos por cada 9 segundos
Alarma de prioridad baja 600 Hz 20 pitos por cada 13 segundos
Normal 300 Hz continuo
Tabla 6.2

Nota: los indicadores de alarma visual no pueden ser suspendidos o removidos. La alarma
audible puede ser disminuida en volumen o silenciada

6.3 silenciar alarma

Presione el botón para establecer o activar el sistema de alarma. En la pantalla de


monitoreo, presione “alarma” para establecer el temporizador de la alarma. Hay cuatro opciones
para el silencio de la alarma: 2 minutos, 5 minutos, 10 minutos y 20 minutos. El tiempo es
mostrado arriba en la esquina superior izquierda de la pantalla. Cuando el temporizador de la
alarma es activado, el sistema comienza un conteo regresivo, si una alarma ocurre durante este
periodo, el sistema de alarma será activado automáticamente y el monitor dará la alarma. Si no
hay un evento de alarma durante ese periodo, cuando el temporizador termine el sistema de
alarma igualmente se activara.

Cuando el monitor tenga alarma, presione el botón para suspender la alarma y establecer
el tiempo de silencio de la alarma.

NO silencie la alarma audible o disminuya su volumen si la seguridad del paciente puede


ser comprometida

6.4 AJUSTE DE ALARMA

En la pantalla del menú del sistema, mueva el cursor a “SETUP”, y presiónelo para entrar en la
pantalla de configuración del sistema.

67
Manual de usuario para monitor de paciente

☞ Configuración de límites: mueva el cursor Gris hacia los limites alto o bajo de la
configuración de alarma, y presione el botón “alarma” para encender o apagar la alarma
durante el ajuste. Color amarillo muestra el estatus encendido, y el color gris muestra el
estado apagado.

Diríjase al capítulo 12.2 para una detallada explicación de los parámetros, los valores de alarma y
el rango de configuración.

Siempre que el monitor sea usado, verifique los límites de alarma que son apropiados para
el paciente que está siendo monitoreado

6.5 VERIFIQUE LA FUNCION AJUSTABLE DE LA ALARMA

Para verificar la función de alarma ajustable, seleccione la opción “Demo” para el modo en el
menú de configuración de parámetros del sistema y ajuste los límites de alarma o cambie la
configuración de la alarma, luego preste mucha atención a la alarma. Si la alarma es puesta afuera
de acuerdo con sus ajustes, eso significa que la función de alarma es efectiva

68
Manual de usuario para monitor de paciente

CAPITULO 7 ESPECIFICACIONES TECNICAS

7.1 MONITOREO DE ECG

1. Rango en amplitud de las señales de entrada: ± (0,5 mVp ~ 5 MVP)


2. Rango de visualización de la frecuencia cardiaca: 15 lpm ~ 350 bpm
3. Exactitud de visualización de la frecuencia cardiaca: ± 1% o ± 2 ppm, el que sea mayor.
4. Promedio de frecuencia cardiaca: promedios de los últimos ocho pulsos con intervalos de
FR que están dentro de los límites aceptables.
5. Tiempo de retardo de alarma de frecuencia cardiaca: 10s ≤
6. El tiempo de respuesta de cambio de la frecuencia cardíaca:
Cambio de 80 bpm a 120 bpm: <8 seg
Cambio de 80 bpm a 40 bpm: <8 seg
7. Altura de rechazo de la onda T: rechaza todas las de la onda T de menos de o igual a 120%
de 1 mV QRS.
8. Rechazo de los pulsos de marcapasos:
Rechaza todos los impulsos de amplitud ± 2 mV a ± 700 mV y la duración de 0,1 a 2 ms sin
exceso;
Rechaza todos los impulsos de amplitud ± 2 mV a ± 400 mV y duración 0,1-2 ms con
exceso.
9. Selección de sensibilidad:
AUTO, escalado Automático de la forma de onda
X 1/4, de 2,5 mm / mV tolerancia: ± 5%
X 1/2, 5 mm / mV tolerancia: ± 5%
× 1, 10 mm de tolerancia / mV: ± 5%
× 2, 20 mm de tolerancia / mV: ± 5%
× 4, 40 mm de tolerancia / mV: ± 5%
10. Velocidad de barrido: 6,25 mm / s, 12,5 mm / s, 25 mm / s, 50 mm / s tolerancia: ± 10%
11. Nivel de ruido de ECG: ≤ 30μVP-P.
12. Corriente de bucle de entrada de ECG: ≤ 0.1μA
13. Diferencial de impedancia de entrada: ≥ 5 megohmios
14. Proporción de rechazo al modo común (CMRR):
Modo de diagnóstico: ≥ 90dB
Operación, modo de monitorización: ≥ 105dB
15. Constante de tiempo:
Modo de monitoreo: ≥ 0,3 s Modo de diagnóstico: ≥ 3.2s
16. Respuesta en frecuencia

Modo de monitoreo: 0.67 Hz~40 Hz

Modo de diagnóstico: 0.05 Hz~150 Hz

69
Manual de usuario para monitor de paciente

Las declaraciones adicionales que conforman la norma particular de la norma IEC 60601-
2-27 "Equipos electromédicos - Parte 2-27: Requisitos particulares para la seguridad,
incluyendo la actuación esencial, de los equipos de monitoreo electrocardiográfico"
La corriente directa para la Corriente aplicada menos de 0,1 microamperios.
respiración, lleva fuera de
detección y supresión de
ruido activo
Respuesta a ritmo irregular A1 Bigeminismo ventricular -80 BPM
A2 bigeminismo ventricular de alternancia lenta-60BPM
A3bigeminismo ventricular de rápida alternancia 120BPM
A4 sístoles bidireccionales-90 BPM
Tiempo para ALARMA de Amplitud de forma de onda Tiempo promedio de
taquicardia B1 Alarma
0,5 mV <8 segundos
1 mV <8 segundos
2 mV <8 segundos
Amplitud de forma de onda Tiempo promedio de
B2 Alarma
1 mV <8 segundos
2 mV <8 segundos
4 mV <8 segundos

7.2 Monitoreo de frecuencia respiratoria RESP

1. Rango de medición de frecuencia respiratoria RESP: 0 rpm ~ 120 rpm


2. Exactitud de frecuencia respiratoria RESP: ± 5% o ± 2 rpm, lo que sea mayor
3. Rango de ajuste de límite de alarma de frecuencia respiratoria: 0 rpm ~ 120 rpm.
4. Tolerancia de la alarma: ± 5% o ± 2 rpm, lo que sea mayor

7.3 monitoreo de temperatura TEMP

1. Rango de medición de temperatura TEMP: 25.0 ℃ ~ 45.0 ℃


2. Precisión de la medición de temperatura TEMP: ± 0,2 ℃
3. tiempo de respuesta de temperatura TEMP: ≤150s

7.4 monitoreo de NIBP

1. Método de medición: técnica oscilométrica


2. rango de medición de presión neumática: 0 mmHg ~ 300mmHg
3. Precisión de la medición de la presión: ± 3 mmHg
4. tiempo de inflado del brazalete: <10 segundos (brazalete adulto típico)
5. Tiempo promedio de la medida: <90 segundos
6. tiempo de liberación de aire mientras que la medición se cancela: <2 segundos (brazalete
adulto típico)

70
Manual de usuario para monitor de paciente

7. Presión inicial de inflado del brazalete


Adulto: 175 mmHg Pediátrica: 135 mmHg Neonato: 65 mmHg
8. Límite de protección a sobrepresión
Adulto: ≤ 300 mmHg Pediátrica: ≤ 240mmHg Neonato: ≤ 150 mm
9. rango de medición de NIBP
Unidad de presión Adulto Pediátrico Neonato
SIS mmHg 40 ~ 275 40 ~ 200 40 ~ 135
MAP mmHg 20 ~ 230 20 ~ 165 20 ~ 110
DIA mmHg 10 ~ 210 10 ~ 150 10 ~ 95

10. Exactitud de NIBP


La máxima desviación media: ± 5 mmHg
Desviación estándar máxima: 8 mmHg
11. Modo de medición: manual, automático, STAT

7.5 monitoreo de SpO2

1. Transductor: de doble longitud de onda LED


Longitud de onda: Luz roja: 660 nm, la luz infrarroja: 905 nm.
La máxima potencia de salida óptica: menos de 2mW de promedio máximo
2. rango de medición de SpO2: 35% ~ 100%
3. baja capacidad de perfusión: 0,4% ~ 5%
4. precisión de la medición de SpO2: no mayor que 3% para el rango de SpO2 de 70% a 100%
NOTA: La precisión se define como el valor de la raíz cuadrada de la media de la desviación
de acuerdo con la norma ISO 9919
5. desempeño bajo de perfusión: la exactitud declarada se alcanza cuando la relación de
modulación de amplitud de pulso es tan baja como el 0,4%

7.6 monitoreo de frecuencia de pulso

1. Rango de medición de frecuencia del pulso: 30bpm ~ 240 BPM


2. Exactitud e la medición de la frecuencia del pulso: ± 2bpm o ± 2%, lo que sea mayor.

7.7 Grabación de datos

1. Sensibilidad de selección de tolerancia: ± 5%


2. Velocidad de grabación: 25 mm/s
3. Precisión de velocidad de grabación: ± 10%
4. Histéresis: ≤0.5mm
5. Respuesta de frecuencia:
Modo de supervisión: 0.5 ~ 40Hz modo de diagnóstico: 0.05 ~ 75Hz
6. Constante de tiempo:
Modo de supervisión: ≥0.3s modo de diagnóstico: ≥3.2s

71
Manual de usuario para monitor de paciente

7.8 Otras especificaciones técnicas

1. Fuente de alimentación: 100 ~ 240 VAC, 50 / 60Hz


2. Consumo de energía: ver la placa de identificación en el monitor
3. Especificaciones de la batería recargable de Li-ion: 14.8V 2200mAh
4. Modo de visualización : 7 pulgadas Resolución de color LCD TFT: 800 × 480pixel
5. modo alarmante: Alarma audible y visible
6. Comunicación: Puerto serial / Net

7.9 Clasificación

Estándar de seguridad IEC 60601-1


El tipo de protección contra descargas Equipo clase 1
eléctricas
El grado de protección contra choque Tipo BF y CF aplica a las piezas
eléctrico
Compatibilidad electromagnética: Grupo I, Clase A
El grado de protección contra la entrada Equipo ordinario sin protección contra la
perjudicial de agua entrada de agua.
El grado de seguridad de gas inflamable No es apto para su uso en el entorno en el
que las salidas de gas sean inflamables.

72
Manual de usuario para monitor de paciente

7.10 Orientación y declaración de fábrica de compatibilidad


electromagnética

Tabla 1

Orientación y declaración de fábrica de emisión electromagnética


EQUIPOS Y SISTEMAS

Monitor de paciente Deluxe-70 está destinado para su uso en el entorno electromagnético


especificado a continuación. El cliente o el usuario del equipo o sistema deben asegurarse de que
se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Orientación del entorno electromagnético
emisiones de RF Grupo 1 Monitor de paciente Deluxe 70 utiliza energía de RF
CISPR 11 sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
emisiones de RF Clase A El monitor de paciente Deluxe 70 es apto para su uso
CISPR 11 en todos los establecimientos que no sean domésticos
emisiones de Clase A y los conectados directamente a la red eléctrica pública
armónicos de baja tensión que alimenta a edificios empleados con
IEC61000-3-2 fines domésticos.
Emisiones de Voltajes Cumple
de Fluctuación
IEC61000-3-3

73
Manual de usuario para monitor de paciente

Tabla 2

Orientación y declaración de fábrica de inmunidad electromagnética para todos los


EQUIPOS Y SISTEMAS
Monitor de paciente Deluxe 70 está destinado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o el usuario del equipo o sistema debe asegurarse de que se
utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Prueba de Nivel de Orientación de ambiente
nivelIEC60601 cumplimiento electromagnético
La descarga Contacto ± 6 kV Contacto ± 6 kV Los pisos deben ser de
electrostática (ESD) Aire ± 8 kV Aire ± 8 kV madera, hormigón o
IEC61000-4-2 baldosas de cerámica. Si
los suelos están cubiertos
con material sintético, la
humedad relativa debe
ser de al menos el 30%
Eléctrico ransient ±2kV para la energía ± 2 kV para la energía Calidad de la red eléctrica
rápido / ráfaga de las líneas de de las líneas de debe ser la de un entorno
IEC61000-4-4 suministro suministro comercial u hospitalario.
Electrical fast ±1kV para las líneas ± 1 kV para las líneas
transient/burst de entrada/salida de entrada/salida
IEC61000-4-4
oleada ±1kV de línea(s) a ±1kV de línea(s) a Calidad de la red eléctrica
IEC 61000-4-5 línea(s) línea(s) debe ser la de un entorno
±2kV línea(s) a la ±2kV línea(s) a la comercial u hospitalario.
tierra tierra
Caídas de tensión, Calidad de la red eléctrica
interrupciones breves debe ser la de un entorno
y variaciones de comercial u hospitalario.
voltaje en las líneas de Si el usuario del equipo o
suministro sistema requiere un
IEC61000-4-11 funcionamiento continuo
durante las interrupciones
del suministro eléctrico,
se recomienda que el
equipo o sistema estén
controlados por un
sistema de alimentación
ininterrumpida o una
batería.
Frecuencia de red Campos magnéticos de
(50Hz / 60Hz) frecuencia industrial
campo magnético deben tener los niveles
IEC61000-4-8 3A/m 3A/m característicos de una
ubicación típica en un
entorno comercial u
hospitalario.
NOTA: UT es el voltaje principal de a.c. de red antes de la aplicación del nivel de prueba.

74
Manual de usuario para monitor de paciente

Tabla 3
Orientación y declaración de fábrica de inmunidad electromagnética para
EQUIPOS Y SISTEMAS que no son de SOPORTE-VITAL

El monitor de paciente Deluxe-70 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor de paciente Deluxe-70 deben asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno electromagnético.
Prueba de inmunidad Prueba de Nivel de Orientación de ambiente electromagnético
nivelIEC60601 cumplimiento
Equipos de comunicaciones RF portátiles y
móviles no deben ser usados cerca de ninguna
parte de Deluxe-70 Monitor de paciente,
incluidos los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del
RF conducida 3 Vrms 3V transmisor.
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz Distancia de separación recomendada

RF radiada 3V/m 3V/m


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m)b. la
fuerza del campo de los transmisores de RF
fijos, según lo determinado por un estudio
electromagnético a, deben ser menores que el
nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencias b
Pueden ocurrir interferencias en las
proximidades de equipos marcados con el
siguiente símbolo.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.


NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a: Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos
(móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisión de radio AM y FM
y transmisión de TV no pueden predecirse con precisión teóricamente. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, el sitio electromagnético debe ser considerado. Si la
intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza Monitor de paciente Deluxe 70 excede el nivel
de conformidad indicado anteriormente, el monitor de paciente deberá ser observado para verificar su
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden ser
necesarias, tales como la reorientación o la reubicación del monitor Deluxe 70
b: En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3V/m.

75
Manual de usuario para monitor de paciente

Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles y el equipamiento o sistema para EQUIPOS Y SISTEMAS que no son DE SOPORTE VITAL

El monitor de pacientes Deluxe-70 es para uso en un entorno electromagnético en el que las


perturbaciones de RF estén controladas. El cliente o el usuario del equipo o sistema pueden
ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los
equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el equipo o sistema como
se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
salida del transmisor m
W 150 kHz a 80 MHz 80 80 MHz a 800 80 MHz 2,5GHz

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
En caso de emisores calificados con una potencia de salida máxima no mencionados
anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal
máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para altas frecuencias

NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

76
Manual de usuario para monitor de paciente

CAPITULO 8 MONITOREO DE PARAMETROS

8.1 Monitoreo de ECG

8.1.1 Como obtener un ECG de alta calidad y una frecuencia cardiaca precisa

El electrocardiograma (ECG o EKG) es principalmente una herramienta para la evaluación de los


eventos eléctricos en el corazón. Los potenciales de acción de las células de músculo cardíaco
pueden ser vistos como baterías que hacen que la carga se mueva a través de los fluidos
corporales. Estas corrientes representan la suma de los potenciales de acción que ocurren
simultáneamente en muchas células individuales y pueden ser detectados mediante el registro de
los electrodos en la superficie de la piel. La siguiente figura muestra el sistema del corazón.

Sistema eléctrico o de conducción del corazón

Un electrodo de placa común para ECG usado en conjunto con este monitor tiene vida útil corta.
En general, la vida útil es de sólo un mes después de abrir el paquete. Cuando se utiliza electrodo
de placa vencido, debido a la impedancia de contacto de la piel y el gran potencial del electrodo,
se incrementará la posibilidad de interferencia, y la línea base de ECG tendrá una inclinación
inestable. Por lo tanto, siempre use electrodos de placa válidos.

8.1.2 factores que alteran la señal de ECG

La interferencia de Unidad electroquirúrgica;


El no filtrado de la forma de onda de interferencia;
Una tierra pobre;
Los electrodos no se colocan correctamente;
Uso de electrodos vencidos o usar electrodo desechable en repetidas ocasiones;
El electrodo colocado sobre piel sucia o tiene un mal contacto por la caspa y el cabello;

77
Manual de usuario para monitor de paciente

El electrodo lleva largo tiempo utilizándose.

8.2 monitoreo de la respiración

8.2.1 principio de la medición

El aire se introduce en los alvéolos o es expulsado durante la respiración, y el volumen del pecho
cambia con este proceso. Debido a que la conductividad del aire es más baja que la de los tejidos
del cuerpo, la impedancia del pecho cambiará por la inflación. Con esta especialización, la
respiración se puede monitorear a través de poner corriente segura en el cuerpo y midiendo el
cambio de voltaje entre los electrodos. El producto transmitirá la corriente de alta frecuencia cuya
frecuencia es mucho más alta que la frecuencia de ECG (pero con el límite de corriente seguro) a
los electrodos de ECG (colocados a ambos lados del pecho), los cuales pueden detectar la señal
ECG y la impedancia del pecho al mismo tiempo, y la frecuencia respiratoria se mide a través del
método de la impedancia por el software. Así que no son necesarios los electrodos adicionales
para la medición de las vías respiratorias

8.2.2 Factores que afectan el monitoreo de la respiración

Coloque el electrodo blanco (RA) y el rojo (LL) en una cruz, si la línea entre dos electrodos
en el área del hígado o el área del corazón, el error artificial puede ocurrir.
Monitorear la respiración no admite el monitoreo de pacientes que realizan mucho
movimiento, lo que conducir a una alarma equivocada

8.3 monitoreo de SpO2

8.3.1 principio de medición

Basado en la ley Lamber-Beer, la absorción de luz de una determinada sustancia es directamente


proporcional con su densidad o concentración. Cuando la luz con longitud de onda determinada
emite en el tejido humano, la intensidad medida de la luz después de la absorción, reflexión y
atenuación en el tejido puede reflejar la estructura característica del tejido por la cual pasa la luz.
Debido a que la hemoglobina oxigenada (HbO2) y hemoglobina desoxigenada (Hb) tienen carácter
de absorción diferente en el rango del espectro de rojo a la luz infrarroja (600 nm ~ 1000 nm de
longitud de onda), mediante el uso de estas características, se puede determinar el SpO 2. La
medición de SpO2 realizada por este monitor es la saturación de oxígeno funcional - un porcentaje
de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. En contraste, los hemoxímetros informan de la
saturación de oxígeno fraccional - un porcentaje de toda la hemoglobina medida, incluyendo la
hemoglobina disfuncional, tales como la carboxihemoglobina o metahemoglobina.

8.3.2 restricciones en la medición de SpO2 (debido a interferencia)

78
Manual de usuario para monitor de paciente

Colorantes intravasculares como indocianina verde o azul de metileno


La exposición a una iluminación excesiva, tales como lámparas quirúrgicas, lámparas de
bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción por infrarrojos, o la luz solar
directa.
Colorantes vasculares o producto de maquillaje de empleo externo como esmalte de uñas
o cuidado del color de la piel
Movimiento excesivo del paciente
La colocación de un sensor en una extremidad con un brazalete de presión arterial, un
catéter arterial o línea intravascular
La exposición a una cámara con oxígeno a alta presión
Hay una oclusión arterial proximal al sensor
Contracción de los vasos sanguíneos causados por hipercinesias en vaso periférico o
temperatura corporal decreciente

8.3.3 Medición baja del valor de SpO2 causada por razones patológicas

Enfermedad de hipoxemia, la falta funcional de HbO2


Pigmentación o el nivel de oxihemoglobina anormal
Variación anormal de oxihemoglobina
Enfermedad metahemoglobina
Sulfohemoglobinemia u oclusión arterial existente cerca de sensor
Pulsaciones venosas evidentes
Debilitamiento de la pulsación arterial periférica
El suministro de sangre periférica no es suficiente

8.3.4 limitaciones clínicas

Dado que la medida se tomó sobre la base de pulso arterial, se requiere considerable flujo
sanguíneo pulsátil de la persona. Para un sujeto con pulso débil debido a conmoción, bajo
ambiente/temperatura del cuerpo, hemorragias graves, o el uso de drogas de contracción
vascular, la forma de onda SpO2 (Pleth) disminuirá. En este caso, la medición será más
sensible a las interferencias.
Para aquellos con una cantidad sustancial de tinción de drogas de dilución (tales como azul
de metileno, verde de índigo e índigo azul ácido), o monóxido de carbono hemoglobina
(COHb), o metionina (Me + Hb) o hemoglobina tiosalicílico, y algunos con el problema de
ictericia, la determinación de SpO2 por este monitor puede ser inexacta.
Los fármacos tales como la dopamina, procaína, prilocaína, lidocaína y butacaína también
puede ser un factor importante culpado por grave error de las mediciones de SpO2.
A medida que el valor de SpO2 sirve como valor de referencia para el juicio de anoxia
anémica y anoxia tóxico, el resultado de la medición de algunos pacientes con anemia
grave también puede presentarse como un buen valor de SpO2.

8.3.5 Puntos a tener presente en SpO2 y de medición de pulso

79
Manual de usuario para monitor de paciente

El dedo debe ser colocado correctamente (consulte la ilustración adjunta de este manual
de instrucciones), o de lo contrario puede causar resultado de medición inexacto.
Asegúrese de que los vasos arteriales capilar debajo del dedo penetra a través de las luces
rojas e infrarrojas.
El sensor de SpO2 no debe utilizarse en un lugar o una extremidad atado con arteria o que
tenga brazalete de presión arterial o posea recepción de la inyección intravenosa.
No fijar el sensor de SpO2 con cinta adhesiva, o de lo contrario puede dar lugar a la
pulsación venosa y como resultado genera medición inexacta consiguiente de SpO2
Asegúrese de que el camino óptico está libre de cualquier obstáculo óptico como cinta
adhesiva.
La luz ambiental excesiva puede afectar al resultado de la medición. Incluyendo lámparas
fluorescente, luz rubí dual, calentador de infrarrojos y luz solar directa, etc.
Acción vigorosa del sujeto o interferencia electroquirúrgica extrema también puede
afectar a la precisión.
Por favor, no use el sensor de SpO2 al tener la resonancia magnética, o se pueden producir
quemaduras causada por faradismo (usado en electroterapia)
Siempre observar la pletismograma (forma de onda), que es auto-escalado dentro de la
gama de lectura de 100. La lectura de SpO2 puede ser poco confiable cuando la forma de
onda no es suave o es irregular. En caso de duda, confiar en su juicio clínico, en lugar de la
lectura del monitor.
Un comprobador funcional no se puede utilizar para evaluar la precisión del oxímetro de
pulso del monitor o un sensor de SpO2. Sin embargo, un comprobador funcional, tal como
un simulador de SpO2 se puede utilizar para comprobar la precisión con un oxímetro de
pulso particular, se está reproduciendo la curva de calibración dada. Antes de probar el
oxímetro con un comprobador funcional, por favor pregunte en primer lugar, al fabricante
el que se utiliza la curva de calibración, si es necesario, solicitar al fabricante su curva de
calibración dedicada y descargarlo en el comprobador.

8.4 monitoreo de temperatura

El sensor es de tipo termo-resistencia (25℃ 5KΩ) y se suministra con microcorriente


constante. Calculando la temperatura de la parte donde se realiza la medida a través de la
medición de la tensión. Hay un período de tiempo de respuesta, por lo que el valor de la
temperatura exacta se muestra después de un tiempo. La monitorización de la
temperatura se puede dividir en dos métodos de medición: medida a través de la
temperatura superficial del cuerpo y a través de la temperatura dentro de una cavidad del
cuerpo (coloca en la boca o el ano).
Valor normal: temperatura de la superficie corporal: 36.5 ℃ ~ 37 ℃; temperatura dentro
de una cavidad corporal: 36.5 ℃ ~ 37.7 ℃
Notas:
 Conecte el transductor de TEMP para el paciente; generalmente si el transductor TEMP y
la piel no hace contacto cercano, el valor medido se hace menor, así que para aquellos
que tienen necesidad de medir la temperatura, añadir un marcial adecuada al
transductor y fijarlo con cinta adhesiva para que se pongan en contacto con firmeza.
 Especialmente para los pacientes pediátricos, que les gusta el deporte, prestan más
atención a la fijación del transductor.

80
Manual de usuario para monitor de paciente

8.5 Monitoreo de NIBP

8.5.1 principio de la medición

La presión arterial puede medirse en una forma invasiva (por el cual se inserta el sensor en el vaso
sanguíneo directamente) o una manera no invasiva. La forma no invasiva incluye varias
metodologías, como el Método de sonido de Korotkoff y el método de oscilación. El Método de
sonido Korotkoff se utiliza como una manera convencional, mediante el cual se usa el estetoscopio
para medir la presión arterial. Por el método de oscilación, una bomba de inflado llenará el aire, y
lo liberan lentamente. Un ordenador registrará cambio de la presión del brazalete cuando se
suelta el aire. Con este registro, el valor de la presión arterial se determinará. En primer lugar,
asegúrese de que el juicio de calidad de señal por ordenador cumple con los requisitos de cálculo
preciso (como movimiento de las extremidades repentinas o cuide el brazalete de ser golpeado
durante la medición). Si la respuesta es negativa, renunciar al cálculo. Si la respuesta es positiva,
continuar con el cálculo del valor de la presión arterial.

A medida que el cambio de la presión arterial es registrado por el sensor eléctrico, cuya
sensibilidad es mucho mayor que la de los oídos humanos, el método oscilante utiliza diferentes
definiciones para la medición de la presión diastólica, la presión arterial media y la presión sistólica
del Método de sonido Korotkoff. Cuando se utiliza el método de oscilación, el circuito en el
aparato de medición separará la amplitud de la presión del brazalete a partir de su cambio con la
pulsación. Con el método de oscilación, la presión arterial en la máxima amplitud de la presión del
brazalete se define como la presión arterial media. La presión arterial a una amplitud de la presión
cuando se infla el brazalete y es reducida de acuerdo con la proporción adecuada se define como
la presión sistólica, mientras que la presión arterial a una amplitud de la presión del brazalete
cuando se desinfla y reduce de acuerdo con la proporción adecuada se define como la presión
diastólica. El cambio máximo de presión de pulso se produce en estos dos puntos. Son
equivalentes al punto con el sonido del pulso y el punto sin sonido pulso respectivamente en el
Método de sonido de Korotkoff.

Cuando, se utilizará el método invasivo de monitorización de presión arterial, el riesgo del método
pesa más que su ventaja de la precisión.

Comparación entre los métodos de medición de la presión arterial

Para superar el efecto humano de variación de audición y de la velocidad de liberación de aire en


la precisión de la medida, cuando es empleado el Método convencional de sonido Korotkoff para
tomar la medida de la presión arterial, las personas se han dedicado al estudio de medición
automática de la presión arterial. Por ahora, el sistema de medición de la presión sanguínea
automático basado en el principio de método de oscilación es maduro. En la práctica, sin embargo,
se encuentran varios problemas, como ¿por qué las medidas adoptadas por el método de
oscilación es inferior o superior a las adoptadas por Korotkoff Método de sonido? ¿Por qué se
inclinan a rechazar las medidas? ¿Por qué, en algunos casos, ningún resultado se obtiene a pesar
de las acciones de inflación? ¿Por qué los valores de los indicadores tienen datos discretos, e
incluso anormalidades grandes en algunos casos? ¿Por qué las formas de onda de SpO2 pueden
desaparecer de repente? ... etcétera. Las explicaciones siguientes se diseñaron para dar las
respuestas.

81
Manual de usuario para monitor de paciente

El método oscilante vs. el Método de sonido de Korotkoff

La medición de la presión arterial por el método oscilante y el método de sonido de Korotkoff


tienen una buena correlación con la medición invasiva. No obstante, cualquiera de las mediciones
de la presión arterial no invasiva tiene su parcialidad cuando se compara con la medición invasiva.
El método de oscilación tiene sus ventajas sobre el método de sonido de Korotkoff en menos
error, mayor fiabilidad y estabilidad. Sus diferencias pueden reflejarse en los siguientes aspectos.

1. Las medidas que se toman por el Método de sonido de Korotkoff son susceptibles a
cambio debido a factores humanos. Por ejemplo, diferentes personas pueden tener
diferente habilidad para juzgar el sonido o diferente reactividad cuando se escucha el
sonido del corazón y de la lectura del medidor de mercurio. La velocidad de escape de aire
y la subjetividad también pueden afectar el juicio. Por el método de oscilación, el cálculo
se lleva a cabo por el ordenador, aliviando así la posibilidad de efecto debido al factor
humano.
2. Con el Método de sonido de Korotkoff, la medida se toma con base en la aparición y
desaparición de sonido cardíaco. La velocidad de escape de aire y la frecuencia cardíaca
pueden tener efecto directo sobre la precisión de la medición. También tiene las
desventajas de liberación rápida de aire y poca precisión. En el contraste, con el método
de oscilación, la determinación se calculará sobre la base del brazalete envolvente de
forma de onda oscilatoria de presión, y la velocidad de liberación de aire y la frecuencia
cardíaca tiene poco efecto sobre la precisión de la medición.
3. Las estadísticas muestran que, cuando se mide la hipertensión, la medida adoptada por el
método de oscilación es probable que sea menor que la adoptada por el Método de
sonido de Korotkoff. Cuando se mide la hipotensión, la medida adoptada por el método de
oscilación es probable que sea más alta que la del sonido por el Método de Korotkoff.
Pero, esto no significa que haya ventajas o desventajas entre el método de oscilación y el
Método de sonido de Korotkoff. La comparación con los resultados tomados por el
método más preciso, digamos que la comparación del resultado de presión invasiva con el
valor de salida por el simulador de medición de la presión arterial, mostrará qué método
tiene resultados más precisos. Además, el valor más alto o más bajo debe ser un concepto
estadístico. Se recomienda los utilizados para adoptar el Método de sonido Korotkoff uso
distinto de calibración fisiológica para valores determinados por el método de oscilación.
4. Los estudios han demostrado que el método de sonido Korotkoff tiene peor precisión
cuando se trata de la medición de la hipotensión, mientras que el método de oscilación
tiene peor precisión cuando se trata de la medición de hipertensión controlada

8.5.2 factores que afectan la medición de NIBP

Seleccionar un brazalete de tamaño apropiado según la edad del sujeto.


Su ancho debe ser 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte de inflado del
brazalete debe ser lo suficientemente largo para permitir envolver 50-80% de la
extremidad en cuestión.
Antes del uso del brazalete, vaciarlo hasta que no haya aire residual en su interior para
garantizar una medición exacta.

82
Manual de usuario para monitor de paciente

Hacer que la marca φ del brazalete quede en la posición de la arteria pulsante, el efecto
será mejor
La parte inferior del brazalete deberá estar 2cm por encima de la articulación del codo.
No coloque el brazalete en ropa demasiado gruesas (ropa y suéter especialmente algodón
acolchado) para tomar la medida
El paciente deberá acostarse en la cama o sentarse en una silla, para hacer que el
brazalete y el corazón estén al mismo nivel, el resultado será más preciso, otras posturas
pueden tener resultado inexacto
Durante la medición, no mueva el brazo o el puño;
El intervalo de medición será más de 2 minutos, en la medición continua, intervalos
demasiado cortos pueden causar extrusión brazo, aumenta la cantidad de sangre,
entonces se genera aumentos de la presión arterial.
Mantenga al paciente quieto y deje de hablar antes y durante
El estado de ánimo del paciente también puede afectar el resultado de la medición,
cuando esta emocionado, la presión arterial sube.
El resultado de la medición también se ve afectado por el tiempo, es más baja por la
mañana y más alta en la noche

8.5.3 Limitaciones clínicas

1. angiospasmo grave, vasoconstricción, o pulso muy débil.


2. Cuando la frecuencia cardiaca es extremadamente alta o baja o cuando ocurre una
arritmia grave del sujeto. Especialmente fibrilación auricular llevará a la medición no
confiable o imposible.
3. No tomes la medida cuando el sujeto está conectado con una máquina corazón-pulmón
artificial.
4. No tome la medida cuando el sujeto utiliza la diuretico o vasodilatador.
5. Cuando el sujeto está sufriendo de hemorragia grave, shock hipovolémico y otras
condiciones con la presión arterial cambian rápido o cuando el sujeto tiene la temperatura
demasiado baja del cuerpo, la lectura no será confiable, pues la reducción del flujo de
sangre periférica conducirá a pulsaciones arteriales reducidas.
6. Sujeto con hyperadiposis; Además, las estadísticas muestran que el 37% de las personas
informan de diferencia de presión arterial de no menos de 0.80kPa (6mmHg) entre los
brazos izquierdo y derecho, y el 13% de las personas reportan diferencia de no menos de
1.47kPa (11mmHg).

Nota: Algunos practicantes pueden informar de gran discreción o valor anormal de las medidas
de presión arterial cuando se utiliza el método de oscilación. Como cuestión de hecho, el
llamado "gran discreción" debe ser un término en el sentido de la significación estadística de los
datos en masa. Datos anormales pueden ser observados en algunos casos individuales. Es
normal que en los experimentos científicos. Puede ser causado por una razón aparente, o por un
factor desconocido en algunos casos. Estos datos experimentales dudosos individuales pueden
ser identificados y eliminados utilizando la técnica estadística especial. No es una parte de este
manual. El médico puede eliminar los datos aparentemente irracionales de acuerdo a la
experiencia.

83
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 9 embalaje y accesorios

9.1 Embalaje

El producto es empacado en cajas de cartón corrugado de alta calidad con espuma en el interior
para proteger el equipo contra daños en el proceso de envío y manipulación

Peso en bruto: Ver detalles en la indicación en el embalaje exterior

Dimensiones: 355 (Largo) x 245 (alto) x 245 (ancho) mm.

9.2 Accesorios

1) Paquete de derivaciones de ECG 1 juego


2) Brazalete de presión no invasiva NIBP 1 pieza
3) Sonda de SpO2 1 pieza
4) transductor de temperatura de la superficie del cuerpo 1 pieza
5) Adaptador de alimentación de CA 1 pieza
6) Cable de poder 1 pieza
7) batería de Li-ion 1 pieza
8) agarradera 1 pieza
9) electrodos desechables 10 piezas
10) Manual de instrucciones Una copia
11) Garantía una copia

Nota: Los accesorios están sujetos a cambios. Artículos detallados y cantidad ver la lista de
empaque.

84
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 10 Solución de problemas

Nota: En caso de problemas de esta máquina en servicio, siga las instrucciones a continuación para
eliminar el problema en primer lugar. Si el intento falla, póngase en contacto con el distribuidor en
su área local o con el fabricante

NO abra el monitor sin permiso

10.1 No hay visualización en la pantalla

Apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación. Use un medidor universal a comprobar


si la salida tiene voltaje adecuado, si el cable de alimentación está en buenas condiciones, y si el
cable de alimentación está correctamente conectado con el aparato o la salida. Retire el fusible de
la contraportada de esta máquina, y asegúrese de que está en buenas condiciones.

10.2 interferencia excesiva de la señal ECG y línea de base demasiado


delgada

1. Compruebe si los electrodos de placa están situados correctamente, y si se utilizan


electrodos de placa válidos (que no estén vencidos).
2. Compruebe si los cables están correctamente instalados. Si no hay curva de ECG en
pantalla, compruebe si los cables de ECG están rotos.

10.3 No hay medición de presión arterial ni medición de pulsoximetría

1. Compruebe si el brazalete de presión arterial esté bien envuelto alrededor del brazo de
acuerdo con las instrucciones de uso, si las filtraciones del brazalete, y si la entrada está
estrechamente relacionada con la toma de NIBP en el panel lateral. Compruebe si el
indicador de los flashes de los sensores de oxígeno de pulso y si la sonda de oxígeno de
pulso está correctamente conectado al conector del panel lateral de SpO2
2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el fabricante.

10.4 sistema de alarma

1. Cuando el valor del parámetro es superior o inferior a los límites de alarma, sonará la
alarma. Por favor, compruebe si el valor límite de alarma es correcta o la condición del
paciente.
2. Derivación desconectada. Por favor, compruebe la conexión de los cables.
3. Sonda desconectada, Por favor, compruebe la conexión de las sondas.

85
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 11 Mantenimiento y servicio

El monitor de paciente Deluxe 70 se debe mantener correctamente para asegurar su máximo


rendimiento y larga vida útil. Además del período de garantía de un año, la compañía también
ofrece servicio a largo plazo para cada cliente. Es importante que los usuarios lean y sigan las
instrucciones de operación, información importante y las medidas de mantenimiento.

11.1 Mantenimiento técnico

11.1.1 Examinación diaria

Antes de utilizar el monitor, se deben llevar a cabo los siguientes controles:


 Compruebe el monitor de cualquier daño mecánico
 Inspeccione las partes expuestas y las piezas insertadas de todos los cables y los accesorios
 Examine todas las funciones del monitor que son susceptibles de ser utilizados para la
monitorización del paciente, y asegurarse de que está en buenas condiciones de trabajo;
 Preste mucha atención a la fluctuación de la tensión de red local. Se recomienda cuando
sea necesario un manóstato

En caso de que se detecte algún indicio de daño sobre el funcionamiento del monitor, no se
permite aplicarla al paciente para cualquier monitoreo. Por favor, póngase en contacto con el
distribuidor local o con nuestra empresa, y le hemos de ofrecer la mejor solución a la brevedad
posible para su satisfacción.

11.1.2 Mantenimiento de rutina

Después de cada mantenimiento o el mantenimiento anual, el monitor puede ser inspeccionado


minuciosamente por personal cualificado, incluidos los exámenes de función y de seguridad. La
vida útil de este monitor es de 5 años. Con el fin de garantizar su larga vida de servicio, por favor,
preste atención al mantenimiento.

Si el hospital no lleva a cabo un programa de mantenimiento satisfactorio sobre el


monitor, puede dañar la seguridad y la salud del paciente.
En caso de daño o deterioro en las derivaciones ECG, sustituya el cable.
Si existe algún indicio de daño o deterioro del cable y transductor, se les prohíbe cualquier
uso posterior.
Las unidades ajustables en el monitor como el potenciómetro entre otras, no se permiten
ajustar sin permiso para evitar fallos innecesarios que afectan a la aplicación normal.
Se recomienda el uso de la batería una vez al mes para asegurar su fuerte capacidad de
suministro de energía y larga vida útil, y el recargarla después de transcurrir el volumen de la
energía.

86
Manual de usuario para monitor de paciente

11.1.3 mantenimiento de la batería.

Por favor, preste atención a la polaridad de la batería, no la inserte en el compartimento


de la batería con la polaridad invertida;
NO utilice las baterías fabricadas por otras compañías, si está puesta, el dispositivo puede
dañarse;
Con el fin de evitar dañar la batería, no utilice otro dispositivo de fuente de alimentación
para cargar la batería;
Después del fenómeno de envejecimiento de la batería que ocurre, NO arroje la batería al
fuego para evitar el riesgo de explosión.
No golpee ni la golpee con fuerza;
No utilice esta batería en otros dispositivos;
No utilice esta batería por debajo de -20 ℃ o por encima de 60 ℃,

A fin de mantener el tiempo de suministro de la batería y prolongar la vida útil de esta, por
favor cargue la batería periódicamente. Generalmente, cargue la batería cada 3 ~ 6 meses por
2 ~ 5 horas cada vez. Cuando la energía de la batería está llena, el indicador de carga de la
batería muestra completa red. Antes del almacenamiento, por favor descargue la batería
hasta que quede un 80% de energía. No utilice el adaptador de corriente y cable de potencia
de CA que no sea comprado al fabricante.

Si el monitor está encendido o apagado, la batería incorporada se cargará siempre que el


monitor está conectado a una toma de corriente alterna. Cuando la batería está llena, se
detendrá la carga para proteger contra daños. Si el monitor está conectado a una toma de CA
y encendido, utilizará la alimentación de CA, pero cuando la alimentación de CA se corta, se
utilizará la alimentación de CC. Prioridad de la utilización de alimentación de CA y cambio de
poder entre AC y DC son automáticos y sin interrupciones.

Si la batería está dañada, por favor cámbiela. El modelo y las especificaciones de la nueva
batería debe ser la misma que la batería original. El usuario debe asegurarse de que la batería
cumple con todos los códigos de seguridad aplicables. El usuario también puede ponerse en
contacto con el distribuidor local para obtener asistencia.

11.2 Limpieza, Esterilización y Desinfección

Apague el monitor y desconecte el cable de alimentación antes de limpiar.


Proteja el monitor del polvo.
Se recomienda limpiar la cubierta exterior y la pantalla del monitor para mantenerlo
limpio. Sólo se permite un limpiador no corrosivo como el agua clara.
Limpie la superficie del monitor y transductores con una toallita impregnada de alcohol y
séquela con un trapo seco y limpio o simplemente aire seco.
El monitor puede ser desinfectado y esterilizado. Por favor, limpie primero el monitor.

87
Manual de usuario para monitor de paciente

No deje que el flujo de líquido limpiador caiga en el enchufe conector del monitor para
evitar daños.
Limpie solo el exterior conector.
Diluir el limpiador.
No utilice materiales de fregado
No deje que cualquier flujo de líquido en el depósito o cualquier parte de la pantalla.
No deje que el limpiador y desinfectante quede en la superficie, limpie bien los restos.
No realice la esterilización de alta presión en el monitor.
No ponga ninguna parte de la pantalla o sus accesorios en el líquido.
Si se moja accidentalmente el monitor debe secarse antes de usar. La cubierta trasera
puede ser removida por personal técnico calificado para verificar la ausencia de agua.
No vierta el desinfectante en la superficie mientras que se realiza la esterilización.

11.3 Accesorios de Limpieza, Esterilización y Desinfección

Se recomienda limpiar los accesorios (incluyendo sensores, cables y enchufes), con un trozo de
gasa que se ha empapado en alcohol al 75% o isopropanol al 70% antes de usar.

No use accesorios dañados


Los accesorios no pueden ser totalmente inmersas en agua, licor o limpiador.
No utilice radial, vapor o epoxyetano para desinfectar los accesorios.
Quite los restos de alcohol o isopropanol en los accesorios después de la desinfección,
para un buen mantenimiento que puede extender la vida útil de los accesorios

11.4 almacenamiento

Si el equipo no va a ser utilizado por un largo período de tiempo, límpielo y guárdelo en el


embalaje, que se debe mantener en un lugar seco y buena ventilación libres de polvo y gases
corrosivos.

Entorno de almacenamiento:
Temperatura ambiente: -20 ~ 60 ° C
Humedad relativa: 10% ~ 90%
Presión atmosférica: 53 kPa ~ 106kPa

11.5 Transporte

Este monitor debe ser transportado por tierra (o vehículo ferroviario) o de aire de acuerdo con los
términos contractuales. No golpee ni deje caer con fuerza.

88
Manual de usuario para monitor de paciente

Capítulo 12 Apéndice

12.1 Información de la alarma

Información de la alarma Descripción


Supera el límite de FC
Supera el límite de TEMP
Supera el límite de FR
Supera el límite de SpO2 El valor del parámetro relacionado excede el
Supera el límite de FP límite superior/inferior de la alarma
Supera el límite de NIBP SIS preestablecida
Supera el límite de NIBP DIA
Supera el límite de NIBP MAP
Supera el límite de ST
Supera el límite de NIBP FP
Incapaz de detectar FC Cable de ECG y las derivaciones están
conectados al monitor y al paciente, pero no es
capaz de detectar FC. Puede ser debido a una
señal inconforme de FC.

Incapaz de detectar SpO2 La sonda de SpO2 está conectada al monitor y


al paciente, pero no es capaz de detectar SpO 2.
Puede ser debido a una señal inconforme de
SpO2.

La capacidad de la batería se agota Voltaje de la batería bajo


Derivación desconectada Los electrodos de ECG o el cable se cayeron
Sonda desconectada La sonda de SpO2 se cayó

89
Manual de usuario para monitor de paciente

12.2 Valores predeterminados de alarma y el Rango de configuración

Valores predeterminados de alarma

Parámetro/modo Adulto Pediátrico Neonato


Límite superior 180 bpm 200 bpm 220 bpm
Frecuencia cardiaca
Límite inferior 40 bpm 50 bpm 50 bpm
Límite superior 40 rpm 50 rpm 60 rpm
Respiración
Límite inferior 10 rpm 10 rpm 10 rpm
Límite superior 39 ℃ 39 ℃ 39 ℃
Temperatura
Límite inferior 35 ℃ 35 ℃ 35 ℃
Límite superior 180 mmHg 130 mmHg 110 mmHg
Sistólica
Límite inferior 60 mmHg 50 mmHg 50 mmHg
Límite superior 120 mmHg 90 mmHg 90 mmHg
NIBP Diastólica
Límite inferior 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg
Límite superior 160 mmHg 110 mmHg 100 mmHg
MAP
Límite inferior 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg
Límite superior 100% 100% 100%
SpO2
Límite inferior 90% 85% 85%
Límite superior 180 bpm 200 bpm 220 bpm
Frecuencia de pulso
Límite inferior 40 bpm 50 bpm 50 bpm
Límite superior +1.00mV +1.00mV +1.00mV
Segmento ST
Límite inferior -1.00mV -1.00mV -1.00mV
Diferencia de temperatura Rango 2℃ 2℃ 2℃
Límite superior 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg
SIS
Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
Presión Límite superior 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg
DIA
arterial Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
Límite superior 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg
MAP
Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
Límite superior 120 mmHg 100 mmHg 90 mmHg
SIS
Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
Presión
Límite superior 120 mmHg 100 mmHg 90 mmHg
arterial DIA
Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
pulmonar
Límite superior 120 mmHg 100 mmHg 90 mmHg
MAP
Límite inferior 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg
Límite superior 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg
SIS
Límite inferior 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg
Presión
Límite superior 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg
venosa DIA
Límite inferior 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg
central
Límite superior 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg
MAP
Límite inferior 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg

90
Manual de usuario para monitor de paciente

Rango de ajuste de los límites superior e inferior.

Parámetro/modo Adulto Pediátrico Neonato


Límite superior 1~350 bpm 1~350 bpm 1~350 bpm
Frecuencia cardiaca
Límite inferior 0~349 bpm 0~349 bpm 0~349 bpm
Límite superior 1~120 rpm 1~150 rpm 1~150 rpm
Respiración
Límite inferior 0~119 rpm 0~149 rpm 0~149 rpm
Límite superior 0.1~60 ℃ 0.1~60 ℃ 0.1~60 ℃
Temperatura
Límite inferior 0~59.9 ℃ 0~59.9 ℃ 0~59.9 ℃
Límite superior 31~280 mmHg 31~200 mmHg 31~135 mmHg
Sistólica
Límite inferior 30~279 mmHg 30~199 mmHg 30~134 mmHg
Límite superior 11~232 mmHg 11~150 mmHg 11~100 mmHg
NIBP Diastólica
Límite inferior 10~231 mmHg 10~149 mmHg 10~99 mmHg
Límite superior 21~241 mmHg 21~165 mmHg 21~110 mmHg
Media
Límite inferior 20~241 mmHg 20~164 mmHg 20~109 mmHg
Límite superior 1~100% 1~100% 1~100%
SpO2
Límite inferior 0~99% 0~99% 0~99%
Límite superior 1~350 bpm 1~350 bpm 1~350 bpm
Frecuencia de pulso
Límite inferior 0~299 bpm 0~349 bpm 0~349 bpm
Límite superior -2.49~+2.49mV -2.49~+2.49mV -2.49~+2.49mV
Segmento ST
Límite inferior -2.49~+2.49mV -2.49~+2.49mV -2.49~+2.49mV
Diferencia de
Rango 0.0~5.0 ℃ 0.0~5.0 ℃ 0.0~5.0 ℃
temperatura
Límite superior 1~250 mmHg 1~250 mmHg 1~250 mmHg
SIS
Límite inferior 0~249 mmHg 0~249 mmHg 0~249 mmHg
Presión Límite superior 1~250 mmHg 1~250 mmHg 1~250 mmHg
DIA
arterial Límite inferior 0~249 mmHg 0~249 mmHg 0~249 mmHg
Límite superior 1~250 mmHg 1~250 mmHg 1~250 mmHg
Media
Límite inferior 0~249 mmHg 0~249 mmHg 0~249 mmHg
Límite superior 1~120 mmHg 1~120 mmHg 1~120 mmHg
SIS
Límite inferior 0~119 mmHg 0~119 mmHg 0~119 mmHg
Presión
Límite superior 1~120 mmHg 1~120 mmHg 1~120 mmHg
arterial DIA
Límite inferior 0~119 mmHg 0~119 mmHg 0~119 mmHg
pulmonar
Límite superior 1~120 mmHg 1~120 mmHg 1~120 mmHg
Media
Límite inferior 0~119 mmHg 0~119 mmHg 0~119 mmHg
Límite superior -9~40 mmHg -9~40 mmHg -9~40 mmHg
SIS
Límite inferior -10~39 mmHg -10~39 mmHg -10~39 mmHg
Presión
Límite superior -9~40 mmHg -9~40 mmHg -9~40 mmHg
venosa DIA
Límite inferior -10~39 mmHg -10~39 mmHg -10~39 mmHg
central
Límite superior -9~40 mmHg -9~40 mmHg -9~40 mmHg
media
Límite inferior -10~39 mmHg -10~39 mmHg -10~39 mmHg

91
Manual de usuario para monitor de paciente

12.3 Abreviación de arritmias

1. ECG TAQUI
2. ECG BRADY
3. ECG VPCEST
4. SRTA GOLPE
5. VE TEMPRANA
6. SVE TEMPRANA
7. VE PAREADO
8. SVE PAREADO
9. VE RUN
10. SVE RUN
11. VE corto plazo
12. SVE corto plazo
13. VE bigeminismo
14. SVE bigeminismo
15. VE trigeminismo
16. SVE trigeminismo
17. VE INSERT
18. SVE INSERT
19. VE RONT
20. SVE RONT

92
Manual de usuario para monitor de paciente

12.4 Estado/Error de Monitoreo de NIBP

 "Error brazalete" el brazalete no se ajusta correctamente, o no está conectado


 "Fuga de aire" parte que mueve aire, fuga de aire en el tubo o en el brazalete
 "Error de Presión" presión inestable en el brazalete o el tubo del brazalete enredado
 "Señal débil" señal muy débil por el brazalete, o el paciente tiene pulso muy débil
 "Durante medida" El rango de medición supera los 255 mmHg (paciente pediátrico más de
135 mmHg)
 “En movimiento” La Medición repetida debido al movimiento, ruido excesivo durante la
inflación paso a paso y medición de la presión y el pulso, por ejemplo, durante
movimiento de sacudida del paciente
 "Desbordamiento de la señal" desbordamiento del amplificador de presión sanguínea
debido al movimiento excesivo
 "Fuga en el paso de gas" fuga durante la prueba de dispositivo neumático
 "Error de sistema" condición anormal de la CPU, como desbordamiento de registro,
dividido por cero
 "Adulto" La medida de la presión arterial ahora está en modo adulto. En este caso, no se
permite el monitoreo del paciente pediátrico o neonatal. De lo contrario, puede haber un
grave peligro para el bebé supervisado.
 "pediátrico" El módulo de la presión arterial ahora trabaja en el modo pediátrico de
medición.
 "SONDA OFF" sonda SpO2 se cayó
 "DERIVACION OFF" El cable de electrodos de ECG o se cayó
 "APRENDIZAJE" arritmia Aprendizaje durante 15 segundos
 "DEMO" El monitor muestra las formas de onda de demostración, que son generados por
el propio monitor.

12.5 lista de accesorios

Número de la parte Nombre de la parte Remark


15010513 Cable ECG
5101-0101310 Electrodo ECG
15044051 Sensor de SpO2 de pinza adulto
15044038 Sensor de SpO2 de caucho adulto Opcional
15044041 Sensor de SpO2 de pinza pediátrico Opcional
15024402 Brazalete de NIBP adulto (25-35 cm)
15021402 Brazalete pediátrico de NIBP pequeño Opcional
15022402 Brazalete pediátrico de NIBP mediano Opcional
15023402 Brazalete pediátrico de NIBP largo opcional
2507-1700010 empuñadura para ensamblar
2301-1005055 Adaptador de energía AC
2903-0000000 Cable de alimentación
900093 Cable de red

93
Manual de usuario para monitor de paciente

Para obtener más información sobre los accesorios, por favor póngase en contacto con su
representante de ventas local o con el fabricante.

12.6 Instrucciones para la sonda de SpO2

Instrucciones para sensor de pinza pediátrico de SpO 2

Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes pediátricos que
pesen entre 10 ~ 40 kg.

Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.

Instrucciones de uso
1) Con las mandíbulas superior e inferior abiertos, coloque el dedo índice en forma pareja
sobre la base del clip. Empuje la punta del dedo contra el tope de modo que quede sobre
la ventana del sensor (A). Si un dedo índice no puede ser colocado correctamente, o no
está disponible, se pueden utilizar los otros dedos.
2) Nota: Al seleccionar una ubicación del sensor, se debe dar prioridad a una extremidad
libre de un catéter arterial, brazalete de presión arterial, o línea de infusión intravascular.
3) Abra bien las pestañas traseras del sensor para proporcionar fuerza igual sobre la longitud
de las almohadillas (B).
4) El sensor debe estar orientado de tal manera que el cable se coloca a lo largo de la parte
superior de la mano (C).
5) Conecte el sensor en
el oxímetro y verifique
el funcionamiento
correcto como se
describe en el manual
de usuario.
6) Inspeccionar el sitio
de monitoreo cada
1 ~ 2 horas para asegurar la integridad de la piel.
7) Antes de cada uso, limpie la superficie del sensor y el cable con una almohadilla de gasa
suave saturada con una solución tal como 70% de alcohol isopropílico. Si se requiere la
desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.
Precaución: no esterilice con óxido de etileno o por irradiación a vapor

Advertencias
1) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, la luz excesiva, mala perfusión de sangre en el dedo,
tamaños de los dedos extremos o colocación incorrecta del sensor.

94
Manual de usuario para monitor de paciente

2) Utilizar el sensor en presencia de luces brillantes puede resultar en mediciones


inexactas. En tales casos, cubrir el emplazamiento del sensor con un material opaco.
3) El sensor debe ser trasladado a un nuevo sitio, al menos cada 3 horas. Debido a
condición individual de la piel se afecta a la capacidad de esta para tolerar la
colocación del sensor, puede ser necesario cambiar el sitio de sensor más
frecuentemente con algunos pacientes. Si la integridad de la piel se ve comprometida
(la piel presenta enrojecimiento u otro síntoma), mueva el sensor a otro sitio.
4) No aplique cinta para fijar el sensor en su lugar o para asegurarlo; pulsación venosa
puede conducir a mediciones de saturación inexactas.
5) No sumerja el sensor ya que causa corto.
6) No utilice NIBP u otros instrumentos en la misma extremidad de la medición de
saturación pues el flujo sanguíneo interrumpido por brazalete NIBP o circulatorio por
condición del paciente ocasionará que no se encuentre pulso o pérdida del pulso.
7) No utilice el sensor u otros sensores de oximetría durante el escaneo IRM (imagen por
resonancia magnética).
8) Con cuidado, coloque los cables para reducir la posibilidad de enredo o
estrangulamiento del paciente.
9) No altere ni modifique el sensor. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al
rendimiento o exactitud.
10) No utilice el sensor si el sensor o el cable del sensor parecen dañados.

Instrucciones para el uso del sensor de goma de SpO 2 adulto

Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes que pesen más
de 50 kg.

Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.

Instrucciones de uso
1) Mantenga el sensor con su abertura hacia el dedo índice del paciente (A). El sensor debe
estar orientado de tal manera que el lado del sensor con una señal de la punta del dedo se
coloca en la parte superior.
2) Introducir el dedo índice del paciente en el sensor hasta que la punta de la uña se apoye
contra el tope en el extremo del sensor. Ajuste el dedo para ser colocado de manera
uniforme sobre la base media del sensor. Dirija el cable a lo largo de la parte superior de la
mano del paciente. Aplique cinta adhesiva para fijar el cable (B). Si un dedo índice no se
puede colocar correctamente, o no está disponible, se pueden utilizar otros dedos.
3) Conecte el sensor
en el oxímetro y
verifique el
funcionamiento
correcto como se
describe en el
manual de

95
Manual de usuario para monitor de paciente

usuario.
4) Inspeccione el sitio de monitoreo cada 1 ~ 2 horas para la integridad de la piel.

Limpieza y desinfección
Desconecte el sensor antes de la limpieza o desinfección. Limpie la superficie del sensor y el cable
con una almohadilla de gasa suave saturando con una solución tal como 70% de alcohol
isopropílico. Si se requiere una desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.
Precaución: No esterilizar por irradiación a vapor u óxido de etileno.

Advertencias
1) Este sensor es sólo para su uso con monitores de pacientes compatibles o dispositivos de
oxímetro de pulso. El uso de este sensor con instrumentos que no sean compatibles puede
ocasionar un mal funcionamiento.
2) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, dedo mal perfundido, tamaños de los dedos extremos o
colocación incorrecta del sensor.
3) La ubicación del sensor debe comprobarse por lo menos cada 1 ~ 2 horas para asegurar la
integridad de la piel. Debido a condición individual de la piel se afecta la capacidad de esta
para tolerar la colocación del sensor, puede ser necesario cambiar el sensor a otro dedo.
4) No utilice NIBP u otros instrumentos en la misma extremidad de la medición de saturación
pues el flujo sanguíneo interrumpido por brazalete NIBP o circulatorio por condición del
paciente ocasionará que no se encuentre pulso o pérdida del pulso.
5) No utilice el sensor durante la IRM.
6) Con cuidado, coloque los cables para reducir la posibilidad de enredo o estrangulamiento
del paciente.
7) No altere ni modifique el sensor. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al
rendimiento o exactitud.
8) No utilice el sensor si el sensor o el cable del sensor presentan algún daño

Instrucciones para sensor de pinza adulto de SpO2

Uso previsto
Cuando se utiliza con un monitor de paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el
sensor está destinado a ser utilizado para la medición continua de saturación arterial no invasiva
de oxígeno (SpO2) y la monitorización de la frecuencia de pulso para los pacientes pediátricos que
pesen entre 10 ~ 40 kg.

Contraindicaciones
Este sensor está contraindicado en pacientes activos o para un uso prolongado.

Instrucciones de uso
1) Con las mandíbulas superior e inferior abiertos, coloque el dedo índice en forma pareja
sobre la base del clip. Empuje la punta del dedo contra el tope de modo que quede sobre

96
Manual de usuario para monitor de paciente

la ventana del sensor (A). Si un dedo índice no puede ser colocado correctamente, o no
está disponible, se pueden utilizar los otros dedos
2) Nota: Al seleccionar una ubicación del sensor, se debe dar prioridad a una extremidad
libre de un catéter arterial, brazalete de presión arterial, o línea de infusión intravascular
3) Abra bien las pestañas traseras del sensor para proporcionar fuerza igual sobre la longitud
de las almohadillas (B).
4) El sensor debe estar orientado de tal manera que el cable se coloca a lo largo de la parte
superior de la mano (C).
5) Conecte el sensor en
el oxímetro y verifique
el funcionamiento
correcto como se
describe en el manual
de usuario.
6) Inspeccionar el sitio
de monitoreo cada
1 ~ 2 horas para asegurar la integridad de la piel.
7) Antes de cada uso, limpie la superficie del sensor y el cable con una almohadilla de gasa
suave saturada con una solución tal como 70% de alcohol isopropílico. Si se requiere la
desinfección de bajo nivel, utilice una solución 1:10 de lejía.

Precaución: no esterilice con óxido de etileno o por irradiación a vapor

Advertencias
1) Algunos factores pueden afectar la precisión de las mediciones de saturación. Tales
factores incluyen: el movimiento excesivo del paciente, esmalte de uñas, el uso de
colorantes intravasculares, la luz excesiva, mala perfusión de sangre en el dedo, tamaños
de los dedos extremos o colocación incorrecta del sensor.
2) Utilizar el sensor en presencia de luces brillantes puede resultar en mediciones inexactas.
En tales casos, cubrir el emplazamiento del sensor con un material opaco.
3) El sensor debe ser trasladado a un nuevo sitio, al menos cada 3 horas. Debido a condición
individual de la piel se afecta a la capacidad de esta para tolerar la colocación del sensor,
puede ser necesario cambiar el sitio de sensor más frecuentemente con algunos
pacientes. Si la integridad de la piel se ve comprometida (la piel presenta enrojecimiento u
otro síntoma), mueva el sensor a otro sitio.
4) No aplique cinta para fijar el sensor en su lugar o para asegurarlo; pulsación venosa puede
conducir a mediciones de saturación inexactas.
5) No sumerja el sensor ya que causa corto.
6) No utilice NIBP u otros instrumentos en la misma extremidad de la medición de saturación
pues el flujo sanguíneo interrumpido por brazalete NIBP o circulatorio por condición del
paciente ocasionará que no se encuentre pulso o pérdida del pulso.
7) No utilice el sensor u otros sensores de oximetría durante el escaneo IRM (imagen por
resonancia magnética).
8) Con cuidado, coloque los cables para reducir la posibilidad de enredo o estrangulamiento
del paciente.
9) No altere ni modifique el sensor. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al
rendimiento o exactitud.
10) No utilice el sensor si el sensor o el cable del sensor parecen dañados.

97
Manual de usuario para monitor de paciente

Nuestra compañía ofrece una garantía de 6 meses de defectos de fabricación por sensores de
SpO2 mencionados arriba y que estén en perfectas condiciones (no presenten daños)

Si usted tiene alguna pregunta con respecto a cualquiera de las instrucciones del sensor de
SpO2, por favor póngase en contacto con su distribuidor local.

98
Manual de usuario para monitor de paciente

99

También podría gustarte