Está en la página 1de 20

GUÍA DE EJERCITACIÓN AVANZADA

Estrategias para interpretar textos que


presentan conflictos dramáticos
Literatura y género dramático
Entre

Lenguaje y Comunicación
Objetivos:
 Comprender y analizar textos pertenecientes al género dramático.

 Aplicar estrategias para interpretar textos pertenecientes al género


dramático.

Para facilitar tu comprensión, te puedes apoyar en el apartado “Género


dramático” del libro de Lenguaje y Comunicación Cpech 2016.

Sección I: Practicando para la PSU


Tiempo estimado: 45 minutos

A continuación, te presentamos 40 ejercicios. Con tu profesor(a), Preguntas mínimas a ejercitar 30


elijan la cantidad de preguntas que desarrollarás en la clase y el Preguntas que deben contestar
tiempo del que dispondrás para responderlas. Utiliza el cuadro que Tiempo real
te presentamos para considerar tu tiempo. Recuerda que en la Preguntas respondidas
PSU tienes alrededor de 2 minutos para contestar cada pregunta,
Preguntas correctas
¡calcula y entrena!
Preguntas incorrectas

MANEJO DE CONECTORES

1. Si una persona es perseverante, sea dura de entendimiento, se hará inteligente;


sea débil, se transformará en fuerte.

A) no bien aunque
B) por más que para que
C) y además así
GUICEN034LC21-A16V1

D) o quizás y porque
E) aunque y aunque

1
Programa Entrenamiento - Lenguaje y Comunicación

2. Esta es una de las mejores campañas antitabaco que he visto,


el mensaje es claro y contundente.

A) , quizás, aunque
B) , sin duda, debido a que
C) , por ello, puesto que
D) , así, sin embargo,
E) , claramente, si bien,

PLAN DE REDACCIÓN

3. “El vinagre de manzana”

1. Se puede encontrar en casi cualquier tienda de nutrición. También en forma de cápsula,


ayudando a eliminar el sabor amargo asociado al vinagre líquido.
2. Tipo de vinagre elaborado a partir de la fermentación de los azúcares del zumo de manzana.
3. No hay grandes efectos secundarios conocidos cuando se usa con moderación.
4. Si bien no se sabe por qué, muchas personas afirman que favorece la pérdida de peso.
5. Cura maravillosa para una serie de dolencias que requieren generalmente antibióticos y otros
medicamentos que tienen efectos secundarios.

A) 1–2–3–4–5
B) 5–1–2–3–4
C) 2–5–1–4–3
D) 5–1–4–2–3
E) 2–5–4–3–1

4. “Amazon”

1. Compañía estadounidense de comercio electrónico con sede en Seattle, Washington.


2. Aún tiene una aspiración suprema: ser la mayor tienda del planeta.
3. Después de la inauguración del primer sitio web de Amazon, comenzó un crecimiento
exponencial de la compañía.
4. Pronto se diversificó en diferentes líneas de productos, añadiendo DVDs, discos de música,
software, videojuegos, electrónica, ropa, muebles, comida y más.
5. Fue una de las primeras grandes entidades en vender libros a través de Internet.
6. Jeffrey Bezos, de 34 años, la fundó en 1994 con ese propósito.

A) 1–5–6–3–4–2
B) 5–1–6–4–2–3
C) 1–2–4–3–6–5
D) 5–6–1–3–4–2
E) 1–6–5–2–3–4

2
5. “Juana la Loca”

1. Murió luego de 46 años de reclusión, con su cuerpo cubierto de llagas al negarse a ser aseada
y cambiada de ropa.
2. Los historiadores no han sido muy condescendientes con esta hija de Isabel y Fernando, los
Reyes Católicos. Su sobrenombre es una muestra de aquello.
3. Su educación estuvo marcada por la severidad, tanto de su madre como de sus maestros.
4. Siendo muy joven, fue concertada su boda con el archiduque Felipe de Austria, conocido como
El Hermoso.
5. Tras el fallecimiento de Isabel, Juana fue nombrada reina propietaria de Castilla y León,
siguiendo el testamento de la reina católica.
6. Al dar muestras de enajenación mental, se decidió que Juana fuera encerrada en Tordesillas.

A) 3–4–5–6–1–2
B) 2–3–4–5–6–1
C) 3–4–2–5–6–1
D) 2–4–3–6–1–5
E) 3–2–4–5–6–1

COMPRENSIÓN DE LECTURA Y VOCABULARIO CONTEXTUAL

TEXTO 1 (Preguntas 6 a 15)

“(Nada más levantarse el telón vemos cruzar y subir fatigosamente al Cobrador de la luz, portando
su grasienta cartera. Se detiene unos segundos para respirar y llama después con los nudillos en
las cuatro puertas).

Cobrador: (A Elvira, que abrió la puerta II) Buenos días. La luz. Seis sesenta y cinco.
(Elvira, una linda muchacha vestida de calle, recoge el recibo y se mete. El
Cobrador aporrea otra vez el IV, que es abierto inmediatamente por Doña
Asunción, señora de luto, delgada y consumida).
Cobrador: La luz. Tres veinte.
Doña Asunción: (Cogiendo el recibo) Sí, claro... Buenos días. Espere un momento, por favor. Voy
adentro... (Se mete. Elvira sale).
Elvira: Aquí tiene usted. (Contándole la moneda fraccionaria) Cuarenta..., cincuenta...,
sesenta... y cinco.
Cobrador: Está bien. (Se lleva un dedo a la gorra y se dirige al IV).
Elvira: (Hacia dentro) ¿No sales, papá?
(Espera en el quicio. Doña Asunción vuelve a salir, ensayando sonrisas).
Doña Asunción: ¡Cuánto lo siento! Me va a tener que perdonar. Como me ha cogido después de
la compra y mi hijo no está... (don Manuel, padre de Elvira, sale vestido de calle.
Los trajes de ambos denotan una posición económica más holgada que la de
los demás vecinos).
Don Manuel: (A Doña Asunción) Buenos días. (A su hija) Vamos.
Doña Asunción: ¡Buenos días! ¡Buenos días, Elvirita! ¡No te había visto!
Elvira: Buenos días, doña Asunción.
Cobrador: Perdone, señora, pero tengo prisa.
Doña Asunción: Sí, sí... Le decía que ahora da la casualidad que no puedo... ¿No podría volver
luego?
Cobrador: Mire, señora: no es la primera vez que pasa y...
Doña Asunción: ¿Qué dice?
Cobrador: Sí. Todos los meses es la misma historia. ¡Todos! Y yo no puedo venir a otra
hora ni pagarlo de mi bolsillo. Conque si no me abona tendré que cortarle el
fluido.
Doña Asunción: ¡Pero si es una casualidad, se lo aseguro! Es que mi hijo no está, y...
Cobrador: ¡Basta de monsergas1! Esto le pasa por querer gastar como una señora en vez
de abonarse a tanto alzado. Tendré que cortarle.
(Elvira habla en voz baja con su padre).
Doña Asunción: (Casi perdida la compostura) ¡No lo haga, por Dios! Yo le prometo...
Cobrador: Pida a algún vecino...
Don Manuel: (Después de atender a lo que le susurra su hija). Perdone que intervenga, señora.
(Cogiéndole el recibo).
Doña Asunción: No, don Manuel. ¡No faltaba más!
Don Manuel: ¡Si no tiene importancia! Ya me lo devolverá cuando pueda.
Doña Asunción: Esta misma tarde; de verdad.
Don Manuel: Sin prisa, sin prisa. (Al Cobrador) Aquí tiene.
Cobrador: Está bien. (Se lleva la mano a la gorra). Buenos días. (Se va).
Don Manuel: (Al Cobrador) Buenos días.
Doña Asunción: (Al Cobrador) Buenos días. Muchísimas gracias, don Manuel. Esta misma tarde...
Don Manuel: (Entregándole el recibo) ¿Para qué se va a molestar? No merece la pena. Y
Fernando, ¿qué se hace? (Elvira se acerca y le coge del brazo).
Doña Asunción: En su papelería. Pero no está contento. ¡El sueldo es tan pequeño! Y no es
porque sea mi hijo, pero él vale mucho y merece otra cosa. ¡Tiene muchos
proyectos! Quiere ser delineante, ingeniero, ¡qué sé yo! Y no hace más que leer
y pensar. Siempre tumbado en la cama, pensando en sus proyectos. Y escribe
cosas también, y poesías. ¡Más bonitas! Ya le diré que dedique alguna a
Elvirita.
Elvira: (Turbada) Déjelo, señora.
Doña Asunción: Te lo mereces, hija. (A Don Manuel) No es porque esté delante, pero ¡qué
preciosísima se ha puesto Elvirita! Es una clavellina. El hombre que se la lleve...
Don Manuel: Bueno, bueno. No siga, que me la va a malear. Lo dicho, doña Asunción. (Se
quita el sombrero y le da la mano). Recuerdos a Fernandito. Buenos días.
Elvira: Buenos días. (Inician la marcha).
Doña Asunción: Buenos días. Y un millón de gracias... Adiós.
(Cierra. Don Manuel y su hija empiezan a bajar. Elvira se para de pronto para
besar y abrazar impulsivamente a su padre)”.

Antonio Buero Vallejo, Historia de una escalera (fragmento).

1
Monserga: Exposición o discurso fastidioso, pesado o repetitivo, y en ocasiones reprensivo (DLE).

6. HOLGADA

A) amplia D) adecuada
B) acomodada E) acaudalada
C) ancha
7. FLUIDO

A) suministro D) gasto
B) paso E) circuito
C) consumo

8. COMPOSTURA

A) estructura D) mesura
B) educación E) orden
C) manejo

9. TUMBADO

A) lanzado D) arrojado
B) sentado E) sumergido
C) tendido

10. TURBADA

A) molesta D) desalentada
B) aturdida E) desconcertada
C) decaída

11. ¿Cuál es el tema central que se evidencia en el diálogo entre doña Asunción y el Cobrador?

A) La humildad.
B) La desigualdad.
C) La injusticia.
D) La desesperanza.
E) La pobreza.

12. Con relación al trato de don Manuel con su hija, es posible inferir que

I. la consiente en sus deseos.


II. la protege excesivamente.
III. la aparta de los pretendientes.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo I y II
D) Solo I y III
E) I, II y III
13. En el diálogo que sostiene con don Manuel, doña Asunción señala que su hijo

A) está sin trabajo.


B) escribe poemas a Elvira.
C) posee una pequeña papelería.
D) hace planes a futuro.
E) sufre sin merecerlo.

14. ¿Qué característica(s) muestra Elvira en sus intervenciones?

I. Es caprichosa.
II. Es afectuosa.
III. Es bondadosa.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo I y II
D) Solo II y III
E) I, II y III

15. ¿Cuál de los siguientes refranes se relaciona con la expresión del cobrador “Esto le pasa por
querer gastar como una señora en vez de abonarse a tanto alzado”?

A) “Mejor un pájaro en mano que mil volando”.


B) “La mona aunque se vista de seda, mona se queda”.
C) “No por mucho madrugar, amanece más temprano”.
D) “A caballo regalado no se le miran los dientes”.
E) “No hay mal que por bien no venga”.
TEXTO 2 (Preguntas 16 a 25)
“En los años 1625 y 26, Madre Coraje atraviesa Polonia, junto al bagaje de los ejércitos suecos.
Frente a la fortaleza de Wallhof se encuentra de nuevo con su hijo. Exitosa venta de un capón y
días de gloria para el hijo temerario. La acción en la tienda del Mariscal. A un costado la cocina.
Retumban los cañones. El COCINERO está discutiendo con MADRE CORAJE, que quiere
venderle un capón.

Cocinero: ¿Sesenta dineros por esta ave mísera?


Madre Coraje: ¿Ave mísera esta bestia rechoncha? ¿Me quiere contar que no vale ni sesenta
dinerillos para un Mariscal como el suyo, más comilón que una vaca? ¡Pobre de
usted si hoy no hay nada para el almuerzo!
Cocinero: Por diez dineros le consigo una docena de estos en cualquier rincón.
Madre Coraje: ¿Qué? ¿Un capón como este quiere conseguirlo en cualquier rincón?
¿Cuando estamos de sitio y hay un hambre como para agujerear las tripas? Una
rata puede que consiga; digo puede, porque la mayoría de ellas ya han sido
devoradas, y andan de a cinco hombres corriendo medio día detrás de una rata.
¡Cincuenta dineros por un capón habiendo sitio!
Cocinero: ¡Pero si nosotros no somos los sitiados!... Ellos son los sitiados. Nosotros, los
sitiadores. ¿No le entra eso en la mollera?
Madre Coraje: Con todo, no tenemos nada para hincarle el diente. Tenemos menos que los de la
ciudad. Se lo han llevado todo adentro. Están viviendo la gran vida, me han dicho.
¡Pero nosotros! Estuve con los labriegos y no tienen nada.
Cocinero: Tienen. Lo que pasa es que lo ocultan.
Madre Coraje: (Triunfante). No tienen. Están arruinados, eso es lo que pasa. Se están tragando
sus propias entrañas. He visto a algunos que revuelven la tierra, buscando raíces,
y se chupan los dedos por unas riendas de cuero hervidas. Así están las cosas. Y
yo tengo aquí un capón y lo quiero vender por cuarenta dineros.
Cocinero: Treinta, cuarenta no. He dicho treinta.
Madre Coraje: Oiga, este no es un capón vulgar. Era una bestia talentosa; me han dicho que solo
dormía con música, y que hasta tenía su marcha favorita. Hacía cuentas, de puro
inteligente. ¿Y le parece entonces que cuarenta dineros es demasiado? El
Mariscal le arrancará las orejas si no le sirve un buen almuerzo.
Cocinero: Mire lo que hago. (Toma un trozo de carne de vaca y hace ademán de cortarlo).
Aquí tengo un trozo de carne de vaca y lo freiré. Le doy un último plazo para
pensarlo.
Madre Coraje: Fríalo no más. Es del año pasado.
Cocinero: De anoche es. Anoche la vaca todavía estaba corriendo. Yo mismo la he visto.
Madre Coraje: Entonces ya habrá apestado en vida.
Cocinero: Si fuese menester la cocino cinco horas, a ver si sigue dura. (Corta).
Madre Coraje: Échele mucha pimienta, así el señor Mariscal no sentirá la hediondez.
(Entran en la tienda el Mariscal, el Capellán y Eilif).
Mariscal: (Palmeando el hombro a Eilif). Adelante, hijo mío, adelante, y siéntate a la
derecha de tu Mariscal. Pues has realizado una hazaña, como piadoso soldado, y
ha hecho por Dios lo que has hecho, en esta guerra de religión, y por ello
mereces alto concepto y recibirás tu brazalete de oro apenas la ciudad sea mía.
Toma, échate una jarra del tinto, lo tomaremos los dos, de un solo trago. (Lo
hacen).
Eilif: ¿Una lonja de carne, si pudiese ser?
Mariscal: ¡Carne, cocinero!
Cocinero: Encima se trae visitas, sabiendo que no hay nada.
(Madre Coraje lo hace callar, porque quiere escuchar).
Eilif: Desollar campesinos abre el apetito.
Madre Coraje: Jesús, es mi Eilif.
Cocinero: ¿Quién?
Madre Coraje: Mi hijo mayor. Hace dos años que le he perdido de vista; me lo robaron en plena
carretera, y ahora debe de estar muy bien considerado si el mismo Mariscal le
invita para el almuerzo. Y tú, ¿qué tienes para el almuerzo ahora? ¡Nada! ¿Oíste
lo que quiere comer, como huésped que es? ¡Carne! Para tu bien, te aconsejo:
toma el capón, que te cuesta un florín.
Mariscal: (Se ha sentado, junto a Eilif y el Capellán, y grita). ¡Algo para comer, Lamb, bestia
cocinera, o te mato!
Cocinero: ¡Dámelo, en nombre del demonio, concusionaria!
Madre Coraje: ¿No decías que es un ave mísera?
Cocinero: Mísera es, pero dámela; es un pecado pagarlo, pero van cincuenta dineros.
Madre Coraje: Un florín he dicho. Para mi hijo mayor, que es el huésped querido del señor
Mariscal, no hay nada que sea demasiado caro.
Cocinero: Al menos desplúmala, mientras yo enciendo el fuego.
Madre Coraje: (Se sienta para desplumar el capón). La cara que pondrá cuando me vea. Es mi
hijo sagaz y temerario. Tengo otro que es medio tonto, pero probo. Y la hija no es
nada. Por lo menos no habla, y eso ya es mucho.
Mariscal: Toma otro más, hijo mío; es mi Falerno favorito; aún queda un tonel o dos, si
mucho, pero te lo doy de buen grado al ver que en mis tropas persiste todavía la
verdadera fe. Y al pastor de almas, lo dejamos no más que se contente con mirar,
puesto que él sólo sabe predicar cómo hay que hacer las cosas, y él mismo no
sabe hacerlas. Y ahora, Eilif, hijo mío, cuéntanos, con pelos y señales, cómo te
las arreglaste para jorobar con tanta gracia a los labriegos y quitarles las veinte
reses. Esperemos que lleguen pronto.
Eilif: En uno o dos días, a más tardar.
Madre Coraje: ¡Cuánta consideración tiene mi Eilif al no haber traído hoy los bueyes! Si los traía
ni habríais saludado a mi capón.
Eilif: Pues bien: el asunto fue así. Averigüé que los campesinos habían llevado, bajo
cuerda y, sobre todo, de noche, sus bueyes, que estaban escondidos en los
bosques, a un montecillo que me fue indicado. Y allí los irían a retirar los de la
ciudad. Les dejé arrear tranquilamente el ganado, diciéndome que ellos no lo
habrían de encontrar más pronto que yo. Y a mi gente le abrí el gusto por la
carne, le estreché la pobre ración durante dos días, hasta que ya se les hacía
agua la boca apenas oían algo que empezase con car..., aunque no fuese más
que carbón.
Mariscal: Has sido muy inteligente.
Eilij: Puede que sí. Lo demás fue una bagatela. Solo que los campesinos tenían sus
garrotes encima y eran tres veces más que los nuestros, y nos lanzaron un asalto
criminal. Cuatro me arrinconaron en un arbusto, me hicieron saltar el acero de
las manos y me gritaban: ¡Ríndete! ¿Qué hacer?, pensaba yo; ¡estos me hacen
picadillos!
Mariscal: ¿Y qué hiciste?
Eilif: Me reí.
Mariscal: ¿Qué?
Eilif: Me reí. Y se entabló una conversación. En seguida empecé a regatear, y les dije
que veinte florines eran demasiado para los bueyes, y que solo les ofrecía quince,
como si estuviese dispuesto a pagarlos. Se quedaron aturdidos y se rascaban las
cabezas. Yo aprovecho, me agacho, y recojo mi acero, y los saco corriendo. En la
miseria no hay mandamientos, ¿no es así?”.

Bertolt Brecht, Madre Coraje y sus hijos (fragmento).


16. ¿Cuál es el sentido de la palabra ADEMÁN en el contexto del fragmento leído?

A) AMAGO, porque el Cocinero, ante la obstinación de la mujer respecto del precio del
capón, finge con sus movimientos que va a cortar la carne de vaca para cocinar.
B) CONTORSIÓN, porque el Cocinero, al ver que la mujer no cambia de actitud, se mueve
de forma exagerada y grotesca para que se asuste y baje el precio.
C) ADVERTENCIA, porque el Cocinero, al observar que Madre Coraje no cambia de parecer,
le dice que no le comprará el capón.
D) GUIÑO, porque el Cocinero le insinúa a Madre Coraje con la mirada que cortará la carne
de vaca si no cambia su tozuda actitud.
E) AMENAZA, porque el Cocinero, con cuchillo en mano, intimida a Madre Coraje, afirmando
que si no baja el precio del capón, no lo comprará.

17. ¿Cuál es el sentido de la palabra MENESTER en el contexto del fragmento leído?

A) OBLIGACIÓN, porque el Cocinero dice que si es una imposición el cocinar por cinco horas
la carne, cumplirá con el mandado.
B) NECESARIO, porque el Cocinero señala a Madre Coraje que si hace falta estar cocinando
cinco horas la carne para que esté blanda, lo hará.
C) POSIBLE, porque el Cocinero expresa que si puede cocinar durante cinco horas la carne,
lo realizará.
D) INSUFICIENTE, porque el Cocinero indica resignado que si la carne aún sigue dura luego
del tiempo regular de cocción, la cocinará durante otras cinco horas.
E) ESCASO, porque el Cocinero se queja de que si el breve tiempo de cocción de la carne
no alcanza para que se ablande, la cocinará durante cinco horas.

18. ¿Cuál es el sentido de la palabra CONCEPTO en el contexto del fragmento leído?

A) NOCIÓN, porque el Mariscal, como recompensa por las hazañas de Eilif, le dice que
merece adquirir muchos conocimientos respecto de los temas de la ciudad.
B) NOMBRAMIENTO, porque el Mariscal señala a Eilif que le otorgará un alto título como
recompensa de su actuar.
C) ALABANZA, porque el Mariscal expresa a Eilif el deseo que siente de elogiarlo y
celebrarlo sigilosamente por sus acciones.
D) RECONOCIMIENTO, porque el Mariscal señala que Eilif merece ser considerado una
persona digna de admiración a causa de sus hazañas.
E) SIGNIFICACIÓN, porque el Mariscal se muestra de acuerdo con el hecho de confirmar
que los actos de Eilif son de gran importancia.
19. ¿Cuál es el sentido de la palabra CONSIDERADO en el contexto del fragmento leído?

A) UBICADO, porque Eilif, seguramente, tiene un buen lugar de trabajo en comparación con
sus compañeros.
B) VALORADO, porque Eilif debe ser muy aceptado y apreciado por sus hazañas y méritos
entre sus pares.
C) COMPRENDIDO, porque Eilif, luego de haber sido arrebatado de su madre, ha sido
contenido y entendido por el ejército.
D) ENJUICIADO, porque Eilif fue cuestionado y luego perdonado por el ejército, hecho por el
cual el Mariscal lo invita a comer.
E) EVALUADO, porque Eilif ha rendido y pasado airoso cada una de las pruebas del ejército,
razón por la que el Mariscal decidió salir a comer con él.

20. ¿Cuál es el sentido de la palabra TEMERARIO en el contexto del fragmento leído?

A) TEMEROSO, porque Madre Coraje siente que Eilif no sobresale, al igual que sus otros
dos hijos, pues es miedoso e irresoluto.
B) ASTUTO, porque Madre Coraje piensa que su hijo Eilif ha sido hábil para lograr llegar al
lugar que ocupa entre sus compañeros, a pesar de sus limitaciones.
C) INSENSATO, porque Madre Coraje considera que, a pesar de ser sagaz, su hijo ha sido
un tonto al no buscarla.
D) ATREVIDO, porque Madre Coraje señala que, entre sus hijos, Eilif es el que destaca por
su carácter valiente y osado.
E) IRREFLEXIVO, porque Madre Coraje dice que Eilif es una persona que no se detiene a
pensar en sus actos, hecho que destaca el Mariscal.

21. Con la frase “En la miseria no hay mandamientos, ¿no es así?”, Eilif quiere decir que

A) la necesidad justificó su actuar ante los campesinos.


B) el deber está primero que las consideraciones sociales.
C) la religión pierde importancia en periodos de guerra.
D) el actuar ante los campesinos contradice las creencias de estos.
E) la pérdida de valores morales implica extrema pobreza.

22. Según lo expresado en el fragmento, es CORRECTO afirmar que el Cocinero

I. cambió su posición ante el ofrecimiento de Madre Coraje.


II. demostró que, en el fondo, era una persona amable.
III. pagó el dinero porque comprendió la necesidad de Madre Coraje.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo I y II
D) Solo II y III
E) I, II y III
23. Según el fragmento leído, ¿cuál es el propósito fundamental de Madre Coraje?

A) Vender a buen precio el producto que ofrecía.


B) Ver nuevamente a su hijo Eilif.
C) Conseguir alimento a bajo costo.
D) Convencer al Mariscal de ayudar a Eilif.
E) Engañar al Cocinero para conseguir dinero.

24. ¿Cuál de las siguientes opciones representa una inferencia válida para el fragmento leído?

A) Madre Coraje tenía un conocimiento profundo del Mariscal.


B) El Cocinero carecía de dinero para pagar el capón.
C) Eilif desconocía que su madre lo estaba escuchando.
D) El Mariscal sentía resquemores ante la presencia del Capellán.
E) Los campesinos trasladaban a sus animales sin temer a los sitiadores.

25. ¿Qué característica(s) manifiesta Madre Coraje en sus intervenciones?

I. Empatía
II. Astucia.
III. Sensibilidad.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo III
D) Solo I y II
E) Solo II y III
TEXTO 3 (Preguntas 26 a 30)

“Escena IV

(La señora y el señor Martin se sientan el uno frente al otro, sin hablarse. Se sonríen con timidez. El
diálogo que sigue debe ser dicho con voz lánguida, monótona, un poco cantante, nada matizada).

Sr. Martin: Discúlpeme, señora, pero me parece si no me engaño, que la he encontrado yo en


alguna parte.
Sra. Martin: A mí también me parece, señor, que lo he encontrado ya en alguna parte.
Sr. Martin: ¿No la habré visto, señora, en Manchester por casualidad?
Sra. Martin: Es muy posible. Yo soy originaria de la ciudad de Manchester. Pero no recuerdo muy
bien, señor, no podría afirmar si lo he visto allí o no.
Sr. Martin: ¡Dios mío, qué curioso! Yo también soy originario de la ciudad de Manchester.

(Siguen conversando y reconocen importantes coincidencias entre ambos)

Sr. Martin: (Después de haber reflexionado largamente, se levanta con lentitud y sin apresurarse,
se dirige hacia la señora Martin, quien, sorprendida por el aire solemne del señor
Martin, se levanta también, muy suavemente; el señor Martin habla con la misma
voz rara, monótona, vagamente cantante) –Entonces, estimada señora, creo que ya
no cabe duda, nos hemos visto ya y usted es mi esposa… ¡Isabel, te he vuelto a
encontrar!
Sra. Martin: (Se acerca al señor Martin sin apresurarse. Se abrazan sin expresión. El reloj suena
una vez, muy fuertemente. El sonido del reloj debe ser tan fuerte que sobresalte a
los espectadores. Los esposos Martin no lo oyen) –¡Donald, eres tú, darling!”.

Eugène Ionesco, La cantante calva (fragmento).

26. LÁNGUIDA

A) débil
B) floja
C) delgada
D) endeble
E) indolente

27. ORIGINARIA

A) residente
B) moradora
C) ciudadana
D) oriunda
E) habitante
28. ¿Cuál es el principal conflicto humano que se plantea en el diálogo anterior?

A) El desamor.
B) La soledad.
C) La separación.
D) El desencuentro.
E) La incomunicación.

29. ¿Qué recurso literario se ha utilizado en el fragmento para mostrar el conflicto?

A) Metáfora, porque el fragmento compara varios conflictos de forma tenue e insinuante.


B) Sátira, porque el fragmento ridiculiza el conflicto, presentándolo de forma caricaturesca.
C) Imagen, porque el fragmento representa viva y eficazmente un conflicto cotidiano.
D) Pleonasmo, porque se observan frases redundantes en el diálogo de los personajes.
E) Antítesis, porque el fragmento crea un conflicto basado en frases con significados
contrarios.

30. ¿Qué función comunicativa cumple el discurso acotacional en el fragmento anterior?

A) Especificar cómo deben actuar en el escenario los actores.


B) Indicar la entrada y salida de los personajes.
C) Reafirmar el sinsentido del diálogo sostenido por los personajes.
D) Señalar lo que sienten los personajes durante la obra.
E) Narrar la historia presentada en la obra dramática.
TEXTO 4 (Preguntas 31 a 38)

“OTELO: - ¡Silencio, y estate quieta!


DESDÉMONA: - Así lo haré. Pero, ¿qué ocurre?
OTELO: - ¡Aquel pañuelo que tenía yo en tanta estima y que te regalé, lo diste a Cassio!
DESDÉMONA: - ¡No, por mi vida y por mi alma! Enviad a buscar a ese hombre y preguntadle.
OTELO: - ¡Dulce alma, ten cuidado, ten cuidado con el perjurio! ¡Estás en tu lecho
mortuorio!
DESDÉMONA: - Sí, pero no para morir aún.
OTELO: - Sí, en seguida; por tanto, confiesa francamente tu crimen, pues negarlo
artículo por artículo con juramento no podría disipar ni destruir la firme
convicción bajo cuyo peso gimo. ¡Vas a morir!
DESDÉMONA: - ¡Entonces que el Señor tenga piedad de mí!
OTELO: - ¡Amén, te digo!
DESDÉMONA: - ¡Y tened piedad también vos! No os he ofendido jamás en mi vida; nunca
he amado a Cassio, sino con esa estimación corriente que autoriza el cielo.
Nunca le di presente alguno.
OTELO: - ¡Por el cielo, he visto mi pañuelo en sus manos! ¡Oh, mujer perjura! ¡Cambias
mi corazón en piedra, y vas a hacerme cometer un asesinato, cuando me
proponía un sacrificio! ¡Yo vi el pañuelo!
DESDÉMONA: - Lo habrá hallado entonces. Yo nunca se lo di. Haced que venga y que
confiese la verdad.
OTELO: - La ha confesado.
DESDÉMONA: - ¿Qué ha confesado, mi señor?
OTELO: - Que se ha… servido de ti.
DESDÉMONA: - ¿Cómo? ¿Ilícitamente?
OTELO: - Sí.
DESDÉMONA: - ¡No lo dirá!
OTELO: - ¡No, su boca está cerrada! ¡Corrió de cuenta del honrado lago!
DESDÉMONA: - ¡Oh! ¡Mi temor adivina!... ¡Cómo! ¿Ha muerto?
OTELO: - ¡Aunque hubiera tenido tantas existencias como cabellos, mi apetito de
venganza las habría devorado todas!
DESDÉMONA: - ¡Ay! ¡Le han traicionado y estoy perdida!
OTELO: - ¡Fuera, buscona! ¿Le lloras en mi cara?
DESDÉMONA: - ¡Oh, desterradme, mi señor, pero no me matéis!”.

William Shakespeare, Otelo (fragmento adaptado).

31. ¿Cuál es el sentido de la palabra ESTIMA en el contexto del fragmento leído?

A) PREDILECCIÓN, porque Otelo prefería aquel pañuelo por sobre otros que había regalado
a Desdémona.
B) PASIÓN, porque Otelo expresaba su ferviente deseo hacia Desdémona por medio del
pañuelo.
C) APRECIO, porque Otelo valoraba significativamente el pañuelo que le regaló a
Desdémona.
D) AMISTAD, porque Otelo reconocía como una sutil muestra de cariño el pañuelo dado a
Desdémona.
E) DEVOCIÓN, porque Otelo sentía absoluta veneración por el pañuelo entregado a
Desdémona.
32. ¿Cuál es el sentido de la palabra DISIPAR en el contexto del fragmento leído?

A) DESVANECER, porque los juramentos de Desdémona no logran difuminar la certeza de


Otelo.
B) TRANSPARENTAR, porque los juramentos de Desdémona no aclaran el propósito que
tiene Otelo.
C) ESCONDER, porque los juramentos de Desdémona no consiguen ocultar la tozudez que
ostenta Otelo.
D) DIFUNDIR, porque los juramentos de Desdémona no permiten que se divulgue la verdad
que conoce Otelo.
E) DESPERDICIAR, porque los juramentos de Desdémona no exceden los argumentos que
presenta Otelo.

33. ¿Cuál es el sentido de la palabra CORRIENTE en el contexto del fragmento leído?

A) INDIFERENTE, porque Desdémona no siente ningún interés por Cassio.


B) SABIDA, porque Desdémona siente una conocida afición por Cassio.
C) FRECUENTE, porque Desdémona siente, como otras mujeres, cariño por Cassio.
D) FLUIDA, porque Desdémona siente, de forma natural, atracción por Cassio.
E) COMÚN, porque Desdémona siente un aprecio ordinario por Cassio.

34. De acuerdo a la información contenida en el fragmento, puede decirse que el conflicto


presentado tiene un carácter

I. amoroso.
II. matrimonial.
III. legal.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo III
D) Solo I y II
E) I, II y III

35. ¿Qué motivos literarios se advierten en el fragmento leído?

I. Celos.
II. Traición.
III. Venganza.
IV. Muerte.

A) Solo I y II
B) Solo II y III
C) Solo I, II y III
D) Solo I, III y IV
E) I, II, III y IV
36. De acuerdo al contenido del fragmento leído, ¿cuál de las siguientes opciones explica la
importancia que tiene el pañuelo en el desarrollo del conflicto planteado?

A) Es un regalo de Otelo a Desdémona.


B) Representa los sentimientos de Otelo por Desdémona.
C) Desdémona debía cuidarlo con esmero y recelo.
D) Desdémona se lo dio a su amante Cassio.
E) Representa la prueba de Otelo contra Desdémona.

37. ¿Cuál es el propósito fundamental de las palabras de Desdémona?

A) Pedir perdón.
B) Evitar su muerte.
C) Defender a Cassio.
D) Confundir a Otelo.
E) Confesar su culpa.

38. De las últimas palabras de Desdémona se puede inferir que

A) confía en la bondad y amor de Otelo.


B) está segura de que será castigada.
C) perdió su amor y respeto por Otelo.
D) sufre por el asesinato de Cassio.
E) Otelo nunca la amó verdaderamente.
TEXTO 5 (Preguntas 39 y 40)

“FLECHA: ¿Tenéis dinero escondido?


HARPAGÓN: No, pillo, no; no digo eso. (Aparte) Me sofoca la rabia. Pregunto si no vas por ahí
haciendo correr maliciosamente el rumor de que lo tengo.
FLECHA: ¡Eh! ¿Qué nos importa que lo tengáis o que no lo tengáis, si para nosotros es lo
mismo?
HARPAGÓN: (Levantando la mano para dar un bofetón a Flecha) ¡Te las echas de razonador! Ya te
daré yo razonamiento en las orejas. Sal de aquí, repito.
FLECHA: ¡Bueno! Me marcharé.
HARPAGÓN: Espera. ¿No te llevas nada?
FLECHA: ¿Qué voy a llevarme?
HARPAGÓN: Anda, ven aquí que lo vea. Enséñame las manos.
FLECHA: Aquí están.
HARPAGÓN: Las otras.
FLECHA: ¿Las otras?
HARPAGÓN: Sí.
FLECHA: Aquí están.
HARPAGÓN: (Señalando las calzas de Flecha) ¿No has metido nada ahí dentro?
FLECHA: Vedlo vos mismo.
HARPAGÓN: (Palpando las calzas de Flecha) Estas anchas calzas son apropiadas para
convertirse en ocultadoras de las cosas robadas, y quisiera yo que hubieran
ahorcado a alguien por eso.
FLECHA: (Aparte) ¡Ah, cómo se merecía un hombre así lo que teme! ¡Y qué gozo tendría yo en
robarle!”.

Molière, El avaro (fragmento).

39. El fragmento leído desarrolla, fundamentalmente, el motivo de la

A) burla.
B) mentira.
C) desconfianza.
D) ambición.
E) estafa.

40. La información señalada entre paréntesis indica que los personajes en la obra teatral deben

I. dirigirse al público simulando que el otro personaje no lo escucha.


II. modificar la entonación durante sus intervenciones.
III. integrar comunicación kinésica a su actuación.

A) Solo I
B) Solo II
C) Solo I y II
D) Solo I y III
E) I, II y III
Tabla de corrección

Ítem Alternativa Habilidad


1 Analizar-interpretar
2 Analizar-interpretar
3 Analizar-sintetizar
4 Analizar-sintetizar
5 Analizar-sintetizar
6 Analizar-interpretar
7 Analizar-interpretar
8 Analizar-interpretar
9 Analizar-interpretar
10 Analizar-interpretar
11 Sintetizar localmente
12 Inferir globalmente
13 Comprender-analizar
14 Caracterizar
15 Transformar
16 Analizar-interpretar
17 Analizar-interpretar
18 Analizar-interpretar
19 Analizar-interpretar
20 Analizar-interpretar
21 Transformar
22 Comprender-analizar
23 Comprender-analizar
24 Inferir globalmente
25 Caracterizar
26 Analizar-interpretar
27 Analizar-interpretar
28 Inferir globalmente
29 Identificar
30 Interpretar
31 Analizar-interpretar
32 Analizar-interpretar
33 Analizar-interpretar
34 Evaluar
35 Inferir globalmente
36 Comprender-analizar
37 Comprender-analizar
38 Inferir localmente
39 Inferir globalmente
40 Analizar-interpretar
Mis apuntes
Registro de propiedad intelectual de Cpech.
Prohibida su reproducción total o parcial.

También podría gustarte