Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
STRALIS HI WAY
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
490S44T F3BE3681N
4x2
490S48T F3BE3681M
Sin-sem Intarder:
ZF 16S2525TO
660S44T F3BE3681N MS 23-18X Tambor “S-Cam”
ZF 16S2325TD con ajuste
ZF 16AS2630TO automático de
600S48T 6x2 F3BE3681M desgaste de
ZF 16AS2230TD (**) pastillas
430 mm
Iveco 5876
600S56T (17") Tambor “S-Cam”
F3BE3681A Con-com Intarder:
(*) com ajuste
ZF 16S2521TO automático de
ZF 16S2321TD desgaste das
800S44TZ F3BE3681N pastilhas
ZF 16AS2631TO
800S56TZ
F3BE3681A
(*)
/ 06 /
Suspensión Neumática / Suspensão Pneumática
490S44T/P F3BE3681N
Sin-sem Intarder:
4x2
ZF 16S2525TO Tambor “S-Cam”
490S48T/P F3BE3681M ZF 16S2325TD con ajuste
automático de
ZF 16AS2630TO desgaste de
ZF 16AS2230TD (**) pastillas
600S44T/P F3BE3681N 430 mm
Iveco 5876 MS 23-186
(17") Tambor
Con-com Intarder: “S-Cam”
ZF 16S2521TO com ajuste
automático de
600S48T/P 6x2 F3BE3681M ZF 16S2321TD desgaste das
ZF 16AS2631TO pastilhas
600S56T/P
F3BE3681A
(*)
(*) Veículos 560 cv disponível somente com transmissão (*) Vehículos 560 cv disponibles solo con transmisión auto-
automatizada matizada
(**) Disponível apenas para veículo 440 cv com eixo (**) Disponible solamente para vehículo 440 cv con eje
MS 23-18 x relação 2,85:1 MS 23-18 x relación 2,85:1
/ 07 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC078
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
SRTC078
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Conforme imagem página 21. (*) Conforme imagen página 21.
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
490S44T
600S44T F3BE3681N 0,75
800S44TZ
0,74 0,65 0,82
490S48T
600S48T F3BE3681M 650±100 2320±100 0,78
800S48TZ
600S56T
F3BE3681A 0,62 ---- 0,66 ----
800S56TZ
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do valor del índice de opacidad en aceleración libre, está colo-
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito cada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
(*) Conforme imagem página 21. (*) Conforme imagen página 21.
/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por sete mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(7) anos ou 500.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante siete (7) años o 500.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homolo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP gados, Iveco solamente autoriza el uso de gasoil especificado
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel por las Resoluciones N° 1283/06 y 478/09 de la Secretaria de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Energía, ya que el abastecimiento de combustible inapropia-
do podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Stralis Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Stralis
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
/ 19 /
Nota: Na seguinte tabela veja as configuraçoes para os Nota: En la siguiente tabla se pueden ver las configuracio-
reservatórios de combustível e ARLA 32. nes para los tanques de combustible y ARNOX 32.
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 20 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. nitrógeno.
/ 21 /
Conector de diagnóstico (On Conector de Diagnosis (On board
board Diagnose) ‐ OBD Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema Su vehículo está equipado con un Sistema
de Diagnóstico que mediante a Central de Diagnosis que mediante la Central NOx
NOX monitora o correto funcionamento monitorea el correcto funcionamiento del
de todo o sistema de injeção, combus- sistema de Inyección, combustión y pos-
tão e pós-tratamento dos gases de es- tratamiento de gases de escape. En caso
SRTC207
cape. No caso de aumento das emissões de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
de NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
¡Importante!
Importante! La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. superen el valor homologado por el fabricante.
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada. Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol-
centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a
para disponer de ellos en eventuales controles.
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive
para disponibilizá-lo em eventuais controles.
/ 22 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la
SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
sões e também perda de potência do de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
podendo causar danos irreversíveis à ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
SRTC051
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!
/ 23 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- ¡Atención! Su vehículo está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de bio- cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel.
diesel. Qualquer percentual fora do especificado invalida Cualquier porcentaje fuera del especificado, invalida la
a garantía Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
Atenção! Recomenda-se a utilização de Bactericida para Atención! Se recomienda el uso de bactericida para protec-
tratamento e proteção do sistema de injeção dos motores ción del sistema de inyección de motores Diesel (consulte a
Diesel (consultar a Rede de Assistência Iveco, caso dúvidas). la Red de Asistencia Iveco en caso de dudas)
Uso a cada 60.000 km ou 6 meses (o que ocorrer primeiro) Uso cada 60.000 km o 6 meses (lo que ocurra primero)
/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você traba- ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
lhe diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
neo das luzes de seta indicará o efetivo botón 10. Un destello simultáneo de las lu-
desbloqueio. ces de giro indicará el efectivo desbloqueo.
/ 27 /
Nota: A redução do raio de ação do telecomando é indicador Nota: La reducción del radio de acción del mando a distan-
de que a relativa bateria esteja esgotando. Para substituí- cia indica que la pila se está gastando. Para reemplazarla
-la abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma introduzca una moneda o destornillador en la ranura lateral
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. y desarme en dos partes.
/ 28 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
19 22
SRTC026B
23 24 25 26 27 28 29
/ 29 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico
/ 30 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
/ 31 /
Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento /
/ anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
A B
lho B, o qual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
B, lo cual significa:
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 32 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían apa-
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. recer en el display, en caso de anomalía/avería leve o grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Nivel líquido refrigerante motor insuficiente
Baja presión frenos delanteros y traseros Baja presión de aceite motor Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Baixa pressão de óleo motor Vermelho
traseiros Vermelho
Filtro de aire obstruido Amarillo
AoH
Baja presión freno remolque Rojo Filtro de ar obstruído Amarelo
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Bajo nivel de aceite motor Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas Baixo nível de óleo motor Vermelho
Rojo
Baixo nível líquido do lavador do Vermelho Filtro de combustible obstruido Amarillo
para-brisa
Filtro de combustível obstruído Amarelo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Amarillo/Rojo
Anomalía MET
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo VCM Anomalia MET
Amarelo/
Vermelho
Anomalía espejos eléctricos Amarillo EDC en modo toma de fuerza
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo
PTO
EDC em modo tomada de força
------
/ 33 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Insuficiente carga baterías Rojo Anomalía / avería central EDC Amarillo/Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho Anomalia / avaria central EDC Amarelo/Vermelho
Anomalía de un faro externo Amarillo Anomalía / avería linea CAN Amarillo/Rojo
Anomalia de um farol externo Amarelo CAN Anomalia / avaria linha CAN Amarelo/Vermelho
Anomalía / avería central IBC Amarillo/Rojo Anomalía / avería linea taquígrafo Amarillo/Rojo
IBC Amarelo TCO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Anomalia / avaria central IBC Vermelho Anomalia / avaria linha tacógrafo Amarelo/Vermelho
/ 34 /
Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.
Lado izquierdo
Lado esquerdo
2. Teclas (Navegación del sub-menu)
2. Teclas (Navegação de sub-menu)
3. Tecla + (Ajustar valores como hora / min. etc.)
3. Tecla + (Ajustar valores Ex.: valores de hora/min)
Tecla -
Tecla -
Lado derecho
Lado direito
4. Tecla menú OK (Visualización del submenú/activación de
4. Tecla menu OK (Para acessar e confirmar a tela de inte-
la pantalla)
resse)
5. Tecla page (sucesión de las pantallas disponibles)
5. Tecla page (Paginar as telas)
6. Tecla (página anterior)
6. Tecla (Sair das telas)
/ 35 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual Modelos con caja de cambios manual
1. Luzes de emergência. 1. Luces de emergencia.
2. Bloqueio Autônomo - Tecla Code. (vide página 89) 2. Bloqueo Autónomo - Tecla Code (ver página 89).
3. Cortina para-brisas. 3. Cortina parabrisas.
4. Rádio / CD Player. 4. Radio / CD Player.
/ 37 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
5-a
5
5-b
6
7
15
12
10
8
11
9
/ 38 /
14
13
16
B
C
Porta-documentos, caixa de fusíveis
Localizado na posição do passageiro
dianteiro.
Porta documentos, caja de fusibles
Localizada frente al puesto del
A- Porta-documentos.
acompañante.
B- Tampa do porta-documentos.
A- Porta documentos.
C- Parafusos para acessar a caixa de
B- Tapa del porta documentos.
fusíveis.
B- Tornillos para acceder a la caja de
Nota: veja página 181 para conhecer localização e ampera- Nota: vea página 181 para conocer localización y amperaje
gem das funções protegidas de las funciones protegidas.
/ 39 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 40 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Botão bloqueio e rebatimento da cabine. 1. Bloqueo/desbloqueo para rebatimiento de la cabina.
2. Bloqueio diferencial rotativo. 2. Bloqueo diferencial rotativo.
3. Tomada de força, predisposição. (Opcional implemento). 3. Toma de fuerza, predisposición. (Opcional Implemento).
4. Botão Economy. 4. Botón Economy.
5. Botão Eurotronic “Drive”.(Veículo automatizado). 5. Eurotronic “Drive”. (Vehículo automatizado).
/ 41 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
2
11
12
1
10
3
9
4
13
5
7
6
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Alto parlante (Techo alto).
1. Alto-falantes (Teto alto).
2. Luces laterales dobles (con accionamiento independiente
2. Luzes laterais duplas (com acionamento independente para lámpara blanca y/o roja).
para lâmpada branca e/ou vermelha).
3. Porta objetos con puerta y llave.
3. Porta-objetos com porta e chave.
4. Parlantes.
4. Alto-falantes.
5. Luces de cortesía.
/ 43 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 44 /
Funcionamento do monitor do Funcionamiento del monitor
OBD II del OBD II
Indicador aceso (luz fixa): Indicador encedido (luz fija):
O sistema não funciona, as emissões de El sistema no funciona, han subido las
escape aumentaram, o que descumpre emisiones de escape lo que incumple las
as normas. É necessário levar o quanto normas, hay que llevar cuanto antes a
antes o veículo a uma oficina da Rede un taller de la Red de Asistencia Iveco.
/ 45 /
Funcionamento do indicador de baixo nível de ARLA 32: Funcionamiento del indicador de bajo nivel de combusti-
ble ARNOX 32:
A mensagem expansível adverte sobre o baixo nível de líqui-
do ureia. Efetuar o abastecimento o quanto antes. El mensaje despegable advierte el bajo nivel de líquido de
urea. Efectuar el abastecimiento cuanto antes.
nível de emissões de escape aumenta , o que descumpre as emisiones de escape, lo que incumple las normas.
normas.
/ 46 /
Verificação funcional do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na Al colocar la llave de contacto en la
posição 1,acendem-se durante alguns posición 1, se encienden durante algu-
segundos as luzes de todas as funções nos segundos los ópticos de todas las
presentes no cluster (veja página 29). funciones presentes en el cluster (ver
página 29).
SRTC050
Pantalla 1
Tela 1
Verificación del sistema
Verificação do sistema –– Girando la llave a la posición 1,
–– Girando a chave para a posição 1, o
el monitor muestra los principales
monitor mostra os principais sistemas
sistemas del vehículo, su presencia y
do veículo, sua presença e o estado
el estado de los mismos.
funcional dos mesmos.
2
SRTC187
3
1
/ 47 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da função relativa –– Por medio del indicador 2 y el símbolo de la correspon-
na parte esquerda do monitor, o motorista é alertado no diente función en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função relativa na parte –– El indicador 3 y el símbolo de la correspondiente función
direita do monitor avisam sobre possíveis avarias graves. en la parte derecha del monitor alertan sobre posibles
averías graves.
Nota: todas as funções elétricas do veículo, so funcionarão
com a chave na posição 1 (farol, vidro elétrico). Nota: todas las funciones eléctricas del veículo, funcionarán
con la llave en la posición 1 (luces, vidrio eléctrico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Pode-se navegar pelo menu ativando as teclas do painel e Se puede navegar por el menú pulsando las teclas del panel
acessando as subsequentes funções. y consultando las páginas subsiguientes.
/ 48 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.
SRTC055
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- 3 de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela pode ser visualizado: En la pantalla se podrá leer:
Modelos 440cv e 480cv, tela 4A: Modelos 440cv y 480cv, pantalla 4A:
–– Pressão de sobrealimentação, –– Presión de sobrealimentación.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo no significativo, –– Consumo no significativo.
–– Consumo medido em km/l. –– Consumo medido en km/l.
SRTC154
/ 49 /
Modelos 560cv, tela 4B: Modelos 560cv, pantalla 4B:
–– Energia entregue pelo motor, –– Energía entregada por el motor.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo não significativo, –– Consumo no significativo.
–– Consumo medido em km/l, –– Consumo medido en km/l.
–– Consumo em litros a cada 100 km, –– Consumo en litros cada 100 km, se-
conforme se aperta o acelerador gún se aprieta el acelerador
Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32/Óleo Motor Nivel de Fluídos: ARNOX 32/Aceite Motor
Reservatório de Ureia 4B Depósito de Urea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
SRTC058
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. 6 freno anterior y posterior.
/ 50 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 25 do cluster (página 29). se obtiene pulsando el botón 25 (página
29). localizado en el monitor.
SRTC244
- Tempo. - Tiempo.
8
- Distância. - Distancia.
- Velocidade média - Velocidad media.
- Função marcha lenta. - Función ralentí.
- A função motor. - Función motor.
- Tempo PTO. - Tiempo PTO.
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.
/ 51 /
Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramen- Datos totales del viaje: Los datos no
to dos dados não pode ser feito pelo pueden ser puestos a cero por el opera-
operador; se mantêm na memória. Com dor, se conservan en la memoria. Con la
o botão OK do Menu, pode-se acessar as tecla OK del Menú se puede acceder a
seguintes informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
- Consumo (litros por 100 km). - Consumo (litros cada 100 km).
- Velocidade média. - Velocidad media.
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 10
Tela 10 Alarma / Reloj
Alarme / Relógio Con las teclas del menú, se desplaza
Com os diversos comandos do menu, po- por el reloj y presiona OK para ajustar
dem ser ajustados a hora e os minutos, la hora y los minutos. También existe
além de programar o despertador, ativá- una función para programar el desper-
-lo e desativá-lo. tador y eventualmente desactivarlo.
10
Tela 11 Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar
o funcionamento das seguinte luzes do Control de las luces: Permite visualizar
veículo; de direção, de freio, de ré, de el funcionamientPermite ver el funcio-
neblina, de escada e da cabine. namiento de las siguientes luces del
vehículo; dirección, freno, AFT, niebla,
escalera y cabina.
11
/ 52 /
Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica. - Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código - Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de ción de la avería (ver tabla en la Red
Assistência Iveco) de Asistencia Iveco)
13
Tela 14 Pantalla 14
Opções: Programação do monitor. Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura Permite configurar ciertas preferen-
para as funções disponíveis na tela. cias para la lectura para las funciones
Escolha o idioma, valores de medição, disponibles en el display. Elegir Idioma,
etc. valores de medición, etc.
14
/ 53 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 54 /
Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), pode Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu regula- display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
gem: para regular.
SRTC160
SRTC159
A B
SRTC162
SRTC161
C D
/ 55 /
2. Programador de velocidade 2. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 119. Instrucciones de funcionamiento en
la página 119.
SRTC188
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC189
/ 56 /
5. Pressão de ar no circuito de freio: 6. Presión de aire en el circuito de
O pop-up indicado na figura apare- frenos:
ce no display ao ligar o motor, no La ventana emergente indicada en
caso de haver baixa pressão de ar la figura aparece en el display al
no circuito de freio, permanecendo arrancar el motor, en caso de que
visível até que a pressão alcance o hubiera baja presión en el circuito
valor correto. de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance
SRTC066
el valor correcto.
/ 57 /
Zona de repouso Zona de reposo
Os veículos com teto baixo são equipados de série com uma Los vehículos con techo bajo vienen equipados de serie con
cama inferior. Os modelos com teto alto permitem configu- una cama inferior. Los modelos con techo alto permiten
rar a zona de repouso com uma cama inferior e outra supe- configurar la zona de reposo con una cama inferior y otra
rior com rede de proteção, à qual se tem acesso mediante superior con red de protección, a la cual se accede median-
uma escada extensível integrada. te una escalera desplegable integrada.
Debaixo da cama inferior se localizam dois compartimen- Debajo de la cama inferior se ubican dos recintos porta
tos porta-ferramentas. O acesso aos mesmos pelo interior herramientas. Se accede a los mismos desde el interior, le-
da cabine se consegue levantando o colchão inferior, ou vantando el colchón inferior, o presionando el botón 1 junto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pressionando o botão 1 junto aos assentos para destravar as a los asientos para destrabar las puertas laterales y acceder
portas laterais e ter acesso pelo lado de fora da cabine. desde afuera de la cabina.
2. Cama inferior. 2. Cama inferior.
3. Cama superior com rede de contenção. 3. Cama superior con red de contención.
4. Escada para acesso à cama superior. 4. Escalera para acceso a la cama superior
5. Box térmico deslizável para frente, com porta-copos 5. Box térmico deslizable hacia adelante, con posa vasos.
6. Geladeira (veja página 62). 6. Frigorífico (ver página 62).
motorista. conductor.
/ 58 /
/ 59 /
/ 60 /
Painel lateral Panel Lateral
/ 61 /
Geladeira (opcional) Frigorífico (opcional)
1. Tampa da seção “geladeira”. 5 1 1. Tapa de la sección “frigorífico”.
2. Maçaneta de deslocamento do apa- 2. Manija de desplazamiento del apara-
relho. to.
3. Interruptor ligado / desligado com 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. 2 luz testigo.
4. Cavidades para facilitar a abertura da 4. Cavidades para facilitar la apertura
SRTC085
tampa. 3 de la tapa.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
- O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo na - El acceso a la sección “frigorífico” es siempre posible, aún
posição de repouso. en la posición de reposo.
- Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o apa- - Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
relho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
- O aparelho conserva o frio por algumas horas, mesmo - El aparato conserva el frío por algunas horas, aún después
depois de desligá-lo. de apagarlo.
- Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove - No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Compruebe
sempre que a tampa esteja bem fechada. siempre que la tapa esté bien cerrada.
- Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 - Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a 4mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
- Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio - Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
- Com a cabine rebatida, a geladeira desliga automatica- - Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
mente. mente.
/ 62 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores - Aquecimento dos espelhos. –– Espejos retrovisores - Calefacción de espejos.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Luz dos faróis. –– Luz de los faros.
–– Luzes de seta. –– Luces de giro.
–– Lavador / limpador do para-brisa. –– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
–– Cruise Control. –– Cruise Control.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (somente modelos 6x2.). –– Elevación del tercer eje (solo modelos 6x2).
–– Auxílio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha do teto. –– Escotilla de techo.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– ECAS – Suspensão pneumática –– ECAS - Suspensión neumática.
Bancos Asientos
/ 65 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial" incorpora- rones de seguridad del tipo "inercial"
dos ao encosto. incorporados al respaldo del asien-
Não requer regulagem manual, o cinto to. No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 66 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
26). Funcionam somente com a chave 26). Funcionan sólo si está colocada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
2. Interruptor para o vidro direito. O conductor.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automático.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.
/ 67 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
SRTC032
vidro ou caso são os indicados na figura, la figura, sobre el mismo cuerpo del
sobre o corpo mesmo do espelho. espejo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de ligação. No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pode pues cualquier acción que afecte la funcionalidad del sistema
representar uma infração legal. puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis el momento del arranque del vehículo, pues podría haber
perdas de dados da fita durante a impressão. posiblespérdidas de datos durante la impresión
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto.
/ 69 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 0. Completamente apagado.
1
1. Luzes de posição e de delimitação. 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2 2. Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também
sem a chave. Ao sair do veículo lembre de
girar para a posição apagado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
volante.
–– Activación de la luz alta: Palanca
–– Ativação da luz alta: Alavanca para hacia abajo.
abaixo.
–– Intermitencia del limpiaparabrisas: Movimiento de
–– Intermitência do limpador de para-brisa: Movimento de
rotación del mando (A). El funcionamiento pasa de lento
rotação do comando (A). O limpador vai de velocidade
a rápido progresivamente según se continúa girando.
lenta a rápida progressivamente a medida que continua
a rotação. –– Chorro lava parabrisas: Botón (B)
–– Lavador do para-brisa: Botão (B).
/ 70 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) RESUME/OFF ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control:
1 1. Cruise Control:
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade.
ON-
la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / –– CC RESUME / OFF = Desactiva /
SRTC150
ativa a função com movimento no 2 3 ON/OFF reanuda la función con movimien-
sentido do volante. to en dirección al volante.
3
2 GEAR DOWN Vehículos con caja de cambios
Veículos com câmbio automatizado automatizada
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
Nos veículos com transmissão automatizada a função
En vehículos con cambio automatizado la función CC
CC RESUME é ativa com o botão indicado na figura (Ver
RESUME se habilita con el pulsador indicado en la figura.
página 85).
(Ver página 85).
2. Idem quando manual.
2. Idem mando manual.
3. Idem quando manual.
3. Idem mando manual.
4. Função disponível com a tecla no lado direito do painel
4. Función disponible mediante la tecla en el lado derecho
5. Mudança de marcha automatizada: Mudança ascendente=
del tablero.
movimento no sentido do volante. Mudança descendente=
5. Cambio de marcha automatizada: Cambio ascendente =
movimento no sentido do painel.
movimiento en dirección al volante. Cambio descendente =
movimiento en dirección al tablero.
/ 71 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:
SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Posição 1 (modelos 4x2, 6x2 e 6x4): Posición 1 (modelos 4x2, 6x2 y 6x4):
Ativa o bloqueio diferencial transversal. Activa el bloqueo transversal del diferencial.
Posição 2 (somente modelos 6x4): Posición 2 (solo modelo 6x4):
Ativa o bloqueio diferencial longitudinal. Activa el bloqueo longitudinal del diferencial
/ 72 /
A cada vez que se ativa o bloqueio na posição 2 (6x4) se Cada vez que se activa el bloqueo en la posición 2 (6x4) se
coloca obrigatoriamente em funcionamento o bloqueio pone en funcionamiento obligatoriamente el bloqueo trans-
transversal e também o longitudinal. versal mas longitudinal.
Com os diferenciais acionados, se acende a spia de indi- Con los diferenciales accionados se enciende el respectivo
cação de acionamento no cluster + indicação da posição e indicador luminoso en el tablero + indicación de la posición
ativação do bloqueio conforme display do cluster (tela 13 y activación del bloqueo indicado en el display del tablero
página 51). (pantalla 13 página 51).
Um sinal sonoro será emitido enquanto a função estiver se- Una señal sonora será emitida cuando la función estuviera
lecionada e a velocidade do veículo for superior à 40 km/h. seleccionada y la velocidad del vehículo fuera superior a 40
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com km/h.
/ 73 /
Elevação do terceiro eixo Elevación del tercer eje
(modelos 6x2) (modelos 6x2)
1 2
–– Acionando o interruptor 1, eleva-se o –– Accionando la tecla 1 se eleva el
terceiro eixo e se acende o sinaliza- tercer eje y se enciende el señali-
dor no painel. zador del cluster.
Nota: para veículos com suspensão me- Nota: para vehículos con suspensión me-
cánica, estando o terceiro eixo suspen- cánica, estando el tercer eje suspendido y sacando la llave de
dido e tirando a chave de ignição do comutador,este desce arranque del conmutador, éste desciende automáticamente.
automaticamente. Consulte además el Manual de Fabricante del Tercer Eje
Consulte além disso o Manual do Fabricante do Tandem
Auxilio de partida (Spunto) 6x2
Auxílio de partida (Spunto) 6x2
Este dispositivo debe activarse cuando se circula a baja
Este dispositivo deve ser ativado quando o veículo circula velocidad, siempre durante trayectos cortos y con particu-
a baixa velocidade, durante trajetos curtos e tomando as lar precaución si transita en terrenos deslizantes con poca
precauções necessárias se estiver circulando sobre caminhos adherencia.
escorregadios com pouca aderência. Para ativar o sistema de Para activar lo hay que pulsar la tecla 2 y, si la carga lo
auxílio de partida, é necessário pulsar a tecla 2 e, se a carga permite, el eje se levantará, un óptico se enciende en el
permite, o eixo é levantado. Ao ativar a ajuda de arranque, panel. Al activar la ayuda de arranque, el suspensor del
o suspensor do Terceiro Eixo é parcialmente pressuriza- Tercer Eje es parcialmente presurizado (con 3 de los 7 bar
do (com 3 dos 7 bar que a elevação completa exige) para que exige la elevación completa) para transferir la carga al
transferir a carga ao eixo de tração, aumentando assim sua puente, aumentando así su capacidad de tracción.
capacidade de tração. La función se puede desactivar pulsando nuevamente la
A função pode ser desativada pulsando novamente a tecla tecla por 2 seg. De lo contrario el sistema se anula automá-
por 2 seg. Do contrário se anula automaticamente ao alcan- ticamente al alcanzar los 30 km/h por más de 2 minutos.
çar os 30 km/h por mais de 2 minutos. Superada a manobra, Superada la maniobra, el eje se despresuriza, desciende y
o eixo se despressuriza, desce e assume o excesso de carga asume el exceso de carga transferido al eje tractivo durante
transferido ao eixo de tração durante o arranque. el arranque.
/ 74 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Sistema de base Sistema básico
1. Comando para la regulación de la
1. Comando para a regulagem da tempe- temperatura del aire. A la izquierda
4
ratura do ar. aire frío; a la derecha aire caliente.
À esquerda ar frio; à direita ar quen-
te. C D 2. Comando del electro ventilador con
B E las correspondientes velocidades de
2. Comando do eletroventilador com as A funcionamiento.
relativas velocidades de funcionamento.
SRTC216
3. Comando para a distribuição do ar
1 2 3 5 aire según las siguientes modalida-
nas seguintes modalidades:
des:
A. Na região do rosto.
A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés.
B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés.
C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa.
D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa.
E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo
4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição
diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo-
esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer,
la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire
Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E.
velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interruptor 5.
El sistema se activa mediante el interruptor 5.
/ 75 /
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, menos una vez al mes durante 10 minutos.
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- La utilización constante del aire acondicionado puede
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o minimizar el problema, es recomendable semanalmente
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de desconectar el aire acondicionado, y encender la calefac-
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja ción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
eliminada. vehículo, para eliminar la humedad.
/ 76 /
Ar‐condicionado digital Aire acondicionado digital
/ 77 /
Bocais orientáveis do painel Bocas orientables del tablero
central central
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Escotilha elétrica Escotilla eléctrica
/ 79 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável Atención! Para su seguridad, es indispensable
aplicar o freio de estacionamento e colocar a aplicar siempre el freno de estacionamiento y
alavanca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira e veja que o veículo esteja desligado. tera y verifique que el motor esté apagado.
/ 80 /
Nesse caso não é necessária prévia habilitação mediante a En este caso no es necesaria la previa habilitación mediante
tecla uma vez que por se tratar de uma função estável não la tecla, ya que por tratarse de una función estable no corre
oferece risco. riesgo alguno.
Nota: Sem dar partida somente é possível bascular a cabine Nota: Sin dar arranque es posible bascular la cabina como
no máximo 3 vezes, a fim de preservar a vida útil da bate- máximo 3 veces, a los fines de preservar la vida útil de las
ria. baterías.
Atenção! Todas as operações efetuadas sob a cabi- ¡Atención! Todas las operaciones efectuadas
ne só devem ser realizadas quando estiver comple- debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
tamente levantada. completamente levantada. Nunca deje la cabina
/ 81 /
Pode-se dar partida no motor com a Se puede efectuar el arranque del motor
cabine basculada, mantendo o botão 1 con la cabina abatida, manteniendo el
pressionado (cor preto Start, indicado botón 1 presionado (color negro Start,
na figura). Para parar o motor, manter indicado en la figura). Para detener el
o botão 2 pressionado (cor vermelho motor mantenga presionado el botón 2
Stop, indicado na figura), até a parada (color rojo Stop, indicado en la figura)
do motor. 2 hasta que se produzca efectivamente la
O sistema tem dispositivos de segurança 1 detención.
que evitam a partida do motor através El sistema posee dispositivos de segu-
do pulsador 1 se a alavanca de câmbio ridad que evitan el arranque del motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
não estiver em neutro, e se o freio de estacionamento não mediante el botón 1 si la palanca de cambios no está en
estiver acionado. neutro, y si el freno de estacionamiento no está accionado.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador embreagem atención al giro del ventilador electromágnetico y
eletromagnético e à correia do comando. a la correa de comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado pois existe o risco de se engatar uma el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
marcha. A descida da cabine sem a válvula estar se enganche un cambio.
em seu fim de curso (circuito de compressão), El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
pode danificar a bomba de rebatimento da cabine. recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
É possível e perfeitamente normal que o bujão de basculamiento. Eventualmente podría ocurrir que
respiro fique úmido de óleo devido à concepção do el buje de respiro se humedezca con una pequeña
sistema “aberto” e não “fechado”. Devido a essa transfe- cantidad de aceite.
rência de pequena quantidade de óleo, recomenda-se a Esto se debe a que el sistema es normal abierto, y no
verificação do nível do óleo periodicamente. cerrado. Se recomienda verificar periódicamente el nivel
de aceite a modo de precaución, para descartar cualquier
infiltración de aceite.
/ 82 /
ECAS – Suspensão pneumática ECAS - Suspensión neumática
com controle eletrônico con control electrónico
A subida, a descida e o nivelamento La elevación, el descenso y la nivelación
do chassis do veículo realizados para del vehículo realizada antes de
manobras de carga e descarga são feitos maniobras de carga y descarga del
por meio do controle remoto situado mismo se realizan mediante el mando
juntamente ao banco do motorista. O a distancia situado junto al asiento del
controle remoto pode ser extraído do su- conductor. El mando a distancia puede
porte para realizar as manobras a partir extraerse del soporte para realizar las
/ 83 /
- O botão 6 atua sobre todos os eixos, inclusive se a pré- - El pulsador 6 actúa sobre todos los ejes incluso si la pre-
-seleção afeta a um só. selección afectaba a uno solo.
- O botão 5 STOP interrompe qualquer ação que o sistema - El pulsador 5 STOP interrumpe cualquier acción que esté
esteja realizando. realizando el sistema.
Em veículos com caçamba basculante, antes de levantar En vehículos con caja abatible, antes de levantar la caja
a caçamba deve-se baixar totalmente a suspensão pneu- se debe bajar totalmente la suspensión neumática.
mática.
Mediante los dos pulsadores de memoria 2 y 7, se puede
Por meio dos botões de memória 2 e 7, pode-se memorizar memorizar el nivel deseado. Con estos pulsadores se
o nível desejado. Com esses botões se obtém sempre uma obtiene siempre una acción sobre ambos ejes, aunque
ação sobre ambos os eixos, mesmo que previamente só se previamente sólo se hubiera seleccionado uno.
tenha selecionado um. - Situar el bastidor a la altura deseada siguiendo las
- Situar o chassi na altura desejada seguindo as instruções instrucciones antes ofrecidas.
antes oferecidas. - Mantener apretado el pulsador 5 STOP y simultáneamente
- Manter o botão 5 STOP e apertar simultaneamente um dos apretar uno de los dos pulsadores 2 o 7.
botões 2 ou 7. - Soltar el pulsador 2 o 7.
- Soltar o botão 2 ou 7. - Soltar el pulsador 5.
- Soltar o botão 5.
/ 84 /
Funcionamento em modo Stand‐by (comutador de Funcionamiento en modo Stand-by (conmutador de
arranque em posição STOP). Somente versão 6x2. arranque en posición de STOP) Sólo versión 6x2.
Nestas versões é possível memorizar uma altura fixa do En estas versiones es posible memorizar una altura fija
chassi para carga e descarga, mesmo com o motor desliga- del bastidor para carga y descarga, también con el motor
do. apagado.
Atenção! Antes de desligar o interruptor geral de corren- Atención! Antes de apagar el interruptor general de
te, é necessário girar a chave de ignição (posição STOP). corriente, hay que girar la llave de contacto hasta la
posición STOP.
Medidor de carga dos eixos (se previsto)
Medidor de carga de los ejes (si previsto)
O indicador de carga do eixo está situado no display do
painel de instrumentos dos veículos que possuem eixos com El indicador de carga del eje está situado en la pantalla del
suspensão pneumática. Al activar la función se visualizan los pesos que soportan los
Ao ativar a função, são visualizados os pesos que os eixos ejes con suspensión neumática del vehículo.
/ 85 /
A indicação da medição com o veiculo La medición es indicativa solo si el
parado representa valores aproximados vehículo esta parado. Los valores
dos reais. visualizados cuando el vehículo está en
Desconsiderar os valores visualizados movimiento no son reales.
com o veiculo em movimento
Activación de la función
Ativação da função - Girar la llave hasta posición 0 con el
- Girar a chave até a posição 0 com o motor apagado.
motor desligado. - Pulsar el botón PAGE del volante
- Pulsar o botão PAGE do volante para A para seleccionar el menú de viaje y a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O símbolo dos eixos que não possuem suspensão pneumática El símbolo de los ejes que no poseen suspensión neumática
pneumática é visualizado de forma inversa. se visualiza de forma inversa.
A tolerância é de 2%. La tolerancia es del 2%.
Se com o eixo levantado se visualiza 0,0. Si con el eje levantado se visualiza 0,0.
O indicador se apaga nos seguintes casos: El indicador se apaga en los siguientes casos:
- Durante a regulagem do nível do autochassi com o siste- - Durante la regulación del nivel del autobastidor con el
mas ECAS da suspensão. sistema ECAS de la suspensión.
- Durante as manobras de elevação e descida do chassi com - Durante las maniobras de elevación y bajada del bastidor
o controle remoto ECAS. con el mando a distancia ECAS.
/ 86 /
Ajuste do valor visualizado na tela Ajuste del valor visualizado en la
pantalla
O valor deve ser ajustado:
- Se o valor visualizado supera o limite El valor se ha de ajustar :
de tolerância definido para o sistema - Si el valor visualizado supera el límite
ajustado. de tolerancia definido para sistema
- Em caso de modificação importante ajustado.
na suspensão pneumática ou do tipo - En caso de modificación importante
de suspensão nos eixos. en la suspensión neumática o del tipo
O valor pode ser ajustado com o con- de suspensión de los ejes.
Nota: as teclas 1, 2 e 10 são ativadas para o reboque Nota: las teclas 1, 2 y 10 se activan para el remolque solo
somente nos seguintes casos: veículo com EBS fabricado en los siguientes casos: vehículo con EBS fabricado después
depois de 01/ 05/ 2005 e reboque com EBS e módulo eletrô- del 01-05-2005 y remolque con EBS y módulo eléctronico
nico TCE com ajuste específico. TCE con ajuste específico.
/ 87 /
Ref. Función / Função Ref. Función / Função
3 Eje trasero del vehículo / Eixo traseiro do veículo Eje del vehículo con elevación /
9
Eixo traseiro do veículo com elevação
4 Memorización / Memorização
Eje del remolque con elevación /
10
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3. Indicador associado ao eixo selecionado para o ajuste 3. Indicador asociado al eje seleccionado para el ajuste
O primeiro indicador à esquerda corresponde ao 1º eixo. El primer indicador a la izquierda corresponde al 1º eje.
O segundo indicador à esquerda corresponde ao 2º eixo. El segundo indicador a la izquierda corresponde al 2º eje.
O terceiro indicador à esquerda corresponde ao 3º eixo. El tercer indicador a la izquierda corresponde al 3º eje.
O quarto indicador à esquerda corresponde ao 4º eixo. El cuarto indicador a la izquierda corresponde al 4º eje.
/ 88 /
6. Desativação da função de ajuste 6. Desactivación de la función de ajuste
Existem vários modos: Existen varios modos:
–– Pulsando o botão 7 durante pelo menos 5 segundos. –– Pulsando la tecla 7 durante al menos 5 segundos.
–– De forma automática se durante 20 segundos os botões –– De forma automática si durante 20 segundos no se pulsan
não forem pulsados. las teclas.
–– Ativando a função de ajuste de um novo eixo. –– Activando la función de ajuste de un nuevo eje.
Ao desativar a função de ajuste os quatro indicadores se Al desactivar la función de ajuste los cuatro indicadores se
apagam. apagan.
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima
durante os primeiros 3.000 km. potencia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
- Partida do motor. - Arranque del motor.
- Regulagem do regime mínimo - Regulación régimen mínimo del motor.
- Chave de corte geral. - Llave de corte general.
- Parada do motor. - Parada del motor.
- Partida do veículo. - Partida del vehículo.
- Parada do veículo. - Parada del vehículo.
- Freio motor. - Freno motor.
- Sistema antibloqueio ABS (opcional). - Sistema antibloqueo ABS (opcional).
- Freio de estacionamento. - Freno de estacionamiento.
- Freio do reboque. - Freno del remolque.
- Programador de velocidade (Cruise Control). - Programador de velocidad (Cruise Control).
- Condução com reboque. - Conducción con remolque.
- Condução ecológica, segura e econômica. - Conducción ecológica, segura y económica.
- Conta-giros do motor. - Cuentarrevoluciones del motor
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambio manual
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 92 /
–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
–– O freio de estacionamento acionado. –– Introducir el freno de estacionamiento.
–– A chave de ignição colocada. –– Colocar la llave de contacto.
/ 93 /
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
HACIA ARRIBA: AUMENTA UNA MARCHA
pré-arranque, no display da transmissão PARA CIMA: AUMENTA UMA MARCHA
arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula 4 se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. dela válvula de Ilenado.
Controle do sistema (5). Control del sistema (5).
–– Dar partida no motor. –– Poner en marcha el motor.
SRTC198
HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA
–– Controle terminado. PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA –– Control terminado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 94 /
Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do motor La regulación del régimen mínimo del
RESUME OFF ON+ motor debe realizarse con el vehículo
deverá ser realizada com o veículo
parado e o motor quente, já que com parado y el motor caliente, pues si
temperatura de motor menor a 30 °C está a menos de 30 °C no se podrá
regular.
não se pode fazer regulagem.
- Arrancar el motor y mantener al míni-
- Dar partida no motor e mantê-lo ao ON- mo sin acelerar.
mínimo sem acelerar. - Pulsar el pedal de freno y mantener
SRTC200
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo durante todo el proceso.
SRTC092
a parada do motor. Este procedimento advertencia también es válida cuando se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
também é válido para a parada do mo- realiza la parada del motor con la cabi-
tor realizada com a cabina basculada, na basculada por medio del botón 1.
através do botão 1.
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na cen- Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
tral eletrônica EDC. central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
motor funcionando e a central sendo alimentada. el motor funcionando o con la central bajo tensión.
Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engrenagens alcançam a mesma velocidade. alcanzan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente. accionar la palanca uniformemente.
/ 96 /
Troca de Marchas com H Sobreposto Cambios con H Superpuesta
SRTC184
(Baixas), desloque a alavanca de ponto LR (Bajas) y mueva la palanca desde
mudança de LR para HR. Para 6ª mante- cir 5ª. Es al pasar por punto muerto
nha a esquerda e engate. Para a seguinte cuando el sistema de control realiza
marcha desengate a 6ª, a alavanca volta- el traspaso de gama baja a alta. Para
rá na posição de repouso e então engate 7ª. Para 8ª apenas colocar 6ª mantenga la palanca a la izquierda y engrane.
puxe a alavanca para baixo. Antes de colocar 7ª desengrane y la palanca volverá a punto
Em sequência descendente tem que desengatar antes de muerto para proceder convenientemente. La 8ª se engrana
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem empujando hacia abajo.
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a En secuencia descendente debe desengranar antes de
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 97 /
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª 2 en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança troducción accidental de la retromarcha
1
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
acidental da marcha Ré. Para proteger el motor, el embrague
SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 98 /
O perfeito escalonamento garante maior du- El perfecto escalonamiento garantiza mayor
rabilidade dos conjuntos de sincronização do duración de los conjuntos de sincronización del
veículo. A mudança do botão 1 de caixa Baixa vehículo. La utilización del botón 1 de caja Baja
LR para Alta HR (e vice-versa) deve ocorrer LR para Alta HR (y viceversa) debe realizarse
obrigatoriamente antes do engate da marcha 4ª - 5ª (LR – obligatoriamente antes de engranar el cambio, de la 4ª a
HR) e da 5ª - 4ª (HR – LR). la 5ª marcha (LR - HR) y de 5ª a4ª (HR - LR).
Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
/ 99 /
Partida do veículo Partida del vehículo
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.
Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema electrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.
/ 100 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- do y el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a arranque se introduce. En la pantalla se
indicação “AUTO” (6). AUTO visualiza la indicación “AUTO” (6).
SRTC199
Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque
/ 102 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
pressionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,
SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 103 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesario terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.
/ 104 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. 1 del mostrará la letra correspondiente.
O câmbio em ponto morto “N” tem 2 Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer podrá colocar Neutro desde cualquier
/ 105 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 106 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).
colocado em marcha (a embreagem 3 –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). se pondrá en marcha hacia atrás.
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 107 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante marcha adelante
(modo manual) 1 (modo manual)
Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1). vemente la tecla “D” (1).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 108 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
/ 109 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 110 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. hacia adelante, o bien alguna de las
SRTC199
retromarchas.
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque y el vehículo acelera.
/ 111 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo dificultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con precisión el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hasta el 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199
/ 112 /
Desativação Desactivación
/ 113 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, isto sobre todo con el vehículo vacío, esto
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- 0 evitará peligrosos desplazamientos sobre
nagem está assegurada mesmo no caso la calzada. La frenada está asegurada
SRTC053
de ruptura de algum tubo, já que os aún en el caso de rotura de algún tubo,
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro ya que los circuitos del eje anterior
e reboque são independentes. y del eje posterior y el remolque son
independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
morto. –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- que el freno de estacionamiento.
que o freio de estacionamento. –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 0 y el motor detendrá su marcha.
e o motor irá parar.
Freno motor
Freio motor Su vehículo está equipado con freno motor por descompre-
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- sión de los cilindros (freno de culata) y freno de escape a
são dos cilindros (freio de cabeçote) e freio de exaustão do través de válvula tipo mariposa en la salida del escape.
tipo borboleta na saída dos gases de escape. Su vehículo también podrá estar equipado con un freno adi-
Seu veículo também poderá estar equipado com um freio cional llamado Intarder (opcional) que actúa directamente
adicional chamado Intarder (opcional) que atua diretamente en la transmisión del vehículo.
na transmissão do veículo. Es aconsejable utilizarlos siempre en largos descensos para
É aconselhável utilizá-los sempre em longas descidas para evitar el recalentamiento de los frenos de servicio.
evitar o sobreaquecimento dos freios de serviço. Nota: Para mejor aprovechamiento de los frenos auxiliares,
Nota: Para melhor aproveitamento dos freios auxiliares, recomendamos buscar una posición en la palanca que permita
recomendamos buscar uma posição de alavanca que permita al vehículo un descenso constante de velocidad con un uso
ao veículo uma descida em velocidade constante, com o mí- mínimo del freno de servicio. En general, los frenos auxiliares
nimo de uso do freio de serviço. Em geral, os freios auxilia- son eficientes en rotaciones elevadas del motor, cercanas a
res são mais eficientes quando trabalham com o motor em 2000 rpm.
rotações elevadas, entre 2000 e 2300 rpm. / 114 /
Uso do freio motor com caixa Uso del freno motor con caja
Mecânica ou Automatizada 0 Mecánica o Automatizada
(alavanca multifunção direita + tecla) (palanca multifunción derecha + tecla)
–– Com a alavanca em 0 e a tecla de 1 –– Con la palanca en la posición 0 y la
pré-seleção comando freio motor tecla de preselección de comando
desligada: Freio motor desligado. freno motor desactivada: Freno
2 motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-
SRTC089
-seleção comando freio motor
/ 115 /
- Tecla de pré‐seleção comando freio motor A, ligada e - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
alavanca na posição 1: Freio motor ativado completa- palanca en posición 1: Freno motor activado completamente
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor con accionamiento del pedal de freno y freno motor activa-
ligado (só o freio de exaustão) com a liberação do pedal do do (sólo el freno de escape) con la liberación del pedal del
acelerador. acelerador.
- Tecla de pré‐seleção comando freio motor A ligada e - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
alavanca na posição 2: Freio motor ativado completa- palanca en la posición 2: Freno motor activado completamen-
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor te con accionamiento de pedal de freno y freno motor acti-
ativado em forma completa (freio de exaustão + freio de vado en forma completa (freno de escape + freno de descom-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
cabeçote) com a liberação do pedal do acelerador. Ao pas- presión) con la liberación del pedal del acelerador. Al pasar la
sar a alavanca de posição 0 para as posições 1 ou 2, será palanca de 0 a 1 ó 2, quedará predispuesto para actuar de la
somente uma predisposição para atuar na forma descrita forma descripta anteriormente, en el momento de accionar el
anteriormente, no momento de acionar o pedal de freio. pedal de freno.
Funções opcionais
Os veículos dotados com os opcionais Caixa Automatizada e Funciones opcionales
Intarder possuem outros parâmetros para o aproveitamento Los vehículos dotados con los opcionales caja de cambios
do freio motor. automatizada e Intarder poseen otras prestaciones para el
aprovechamiento del freno motor.
/ 116 /
Uso do freio motor com caixa Mecânica e Intarder Uso del freno motor con caja Mecánica e Intarder
Posições: 0 Posiciones:
0 = desativado. 1 0 = desactivado.
1 = freio de exaustão. 2 1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB). 2 = freno motor (CEB).
3 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 3 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
4
5 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
SRTC200
Uso do freio motor com caixa 6 Uso del freno motor con caja
Automatizada e Intarder Automatizada e Intarder
Posiciones:
Posições: 0 = desactivado.
0 = desativado. 1 = freno de escape.
1 = de exaustão. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%.
Vehículos sin Intarder
Veículos sem Intarder
Posición 0 = desactivado.
Posição 0 = desligado. Posición 1 = freno de escape.
Posição 1 = freio de exaustão. Posición 2 = freno motor (CEB) (Freno de escape + freno por
Posição 2 = freio motor (CEB) (Freio de exaustão + cabeçote). descompresión.
Nota1: No modo automático a marcha muda para aumentar Nota1: En modo automático cambia la marcha para aumen-
o número de giros do motor, aumentando a eficiência de tar el número de giros del motor, aumentando la eficacia de
frenagem. frenado).
Nota2: Veículos 560cv (com Turbo VGT) não tem freio de Nota2: Vehículos 560cv (con Turbo VGT) no tienen freno de
exaustão (tipo válvula de exaustão), pois o funcionamento escape (tipo válvula de escape) ya que el funcionamiento de
de frenagem é feito pelo turbo. frenado es realizado por el turbo.
/ 117 /
Atenção! ¡Atención!
En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el cam-
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio bio Eurotronic debe utilizarse en modo manual.
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual.
En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe- el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor. freno motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
É possível obter três tipos de regimes distintos. Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.
/ 118 /
Notas: Notas:
- Se posteriormente à frenagem o número de giros do motor - Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
diminui, a graduação da marcha continua até alcançar o del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
regime adequado. marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
- Em frenagem com o Intarder, caso seja necessário (aumen- - Si se frena con el Intarder, en caso necesario (aumento de
to da capacidade de água de refrigeração - sobre aque- la capacidad de agua de refrigeración - sobrecalentamien-
cimento/diminuição do efeito de frenagem), o câmbio to y disminución del efecto de frenado), el cambio gradúa
gradua automaticamente as marchas. automáticamente las marchas.
/ 119 /
¡Atención!
Atenção! Si se detiene el vehículo con el motor encendido y
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha la marcha puesta, basta con accionar el pedal del
acoplada, basta acionar o pedal do acelerador acelerador para volver a ponerlo en movimiento.
para voltar a colocá-lo em movimento. Si se deja el vehículo con el motor encendido, es
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- obligatorio poner el cambio en punto muerto y accionar el
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nota:
- Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha - Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la mar-
acoplada, um sinal acústico é disparado. cha puesta, se dispara una señal acústica. El accionamiento
O acionamento do freio motor durante a marcha sobre um del freno motor durante la marcha sobre un terreno resba-
terreno escorregadio pode provocar a parada do motor. ladizo puede hacer que el motor se detenga. En tal caso, la
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. dirección asistida deja de estar disponible.
- Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta que - Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta que
a selecionada para o arranque, o sistema passa automati- la seleccionada para el arranque, el sistema pasa automá-
camente para a marcha de arranque calculada. ticamente a la marcha de arranque calculada.
- Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais baixa - Si al detener el vehículo se deja con una marcha más baja
calculada para o arranque, a marcha colocada é mantida. calculada para arranque, se mantiene la marcha puesta.
- Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se - Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
colocar manualmente a marcha adequada. poner manualmente la marcha adecuada.
- Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é - Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. ble poner el cambio en punto muerto.
/ 120 /
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en
presença de rampas íngremes, deve-se frear com presencia de pendientes empinadas debe frenar
o freio de estacionamento. con el freno de estacionamiento!
Sem Intarder ZF
- Para manter a velocidade de descenso programada, o sis Sin Intarder ZF
tema de gestão do motor aciona automaticamente o freio - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
motor. sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o forma automática.
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
modo automático). cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático!).
/ 121 /
Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamente a em- Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo el embra-
breagem esta última irá ativar-se automaticamente com o gue, este último se activa automáticamente con el pedal
pedal do acelerador pressionado (exceto em 1ª ou em RL). del acelerador pisado (excepto en 1ª o en RL). En algunas
Em algumas circunstâncias isso pode provocar o desliga- circunstancias ello puede provocar que se apague el motor
mento do motor e não se pode excluir que, caso o veículo y no puede excluirse que, si el vehículo se encuentra en una
se encontre em uma subida, comece a mover-se para trás. subida, empiece a moverse hacia atrás.
Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).
Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará demasia- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
damente e poderá danificar-se. O motorista deve resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível.
/ 122 /
Proteção contra excesso de giros do motor Protección contra sobregiro del motor
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de los
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo. límites del régimen establecido por el fabricante del vehículo.
Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de Si durante la operación la presión de
alimentação de ar não for suficiente, a alimentación de aire fuera insuficien-
5
transmissão não poderá fazer a troca de te, la transmisión no podrá ejecutar el
SRTC199
tar o sistema pneumático novamente para Neutro. Debe alimentarse nueva-
antes de seguir viagem. mente el sistema neumático antes de
Com o veículo parado, ao ligar a chave seguir viaje.
e não acionar a partida, no display da Con el vehículo parado, al conectar la
transmissão aparecerá CH (5) como diag- llave y o poner en marcha el motor, en
nóstico do sistema. 6 el display de la transmisión aparecerá
O ar comprimido é alimentado a par- CH (5) como diagnóstico del sistema.
tir do exterior por meio da válvula de El aire comprimido se alimenta desde
enchimento. AL el exterior por medio de la válvula de
SEMI Ilenado.
/ 123 /
Nota: Se durante a marcha se visualizar Nota: Si durante la marcha se visualiza
“AL”, é necessário parar rapidamente o “AL”, hay que detener rápidamente el
veículo e fazer controlar o sistema. 7 vehículo y hacer controlar el sistema.
SRTC199
pedal do acelerador está danificado. pedal del acelerador está dañado. ¡No
Não se pode continuar circulando! es posible seguir circulando!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
embrague.
CW
SEMI
SRTC199
/ 124 /
Função de emergência (LIMP HOME) Función de emergencia (LIMP HOME)
/ 125 /
5. Indicador “Estado embreagem” 5. Indicador “Estado embrague”
- Barra com seta para cima (8) = embrea- - Barra con flecha hacia arriba (8) =
gem não acoplada. 6 embrague no engranado.
- Barra com seta para baixo (6) = embrea- - Barra con flecha hacia abajo (6) = el
gem se acopla ou está acoplada. embrague se engrana o está engrana-
6. Funcionamento N do.
- Depois de ativar a ignição de emergên- LH 6. Funcionamiento
cia (ver Marcha no modo automático), - Después de activar el encendido de
SRTC199
dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
- Depois de ter dado partida no motor, automático), arrancar el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
Atención: el accionamiento del embrague podría
Atenção: o acionamento da embreagem poderia producirse tarde o de improviso.
ser produzido tarde ou de improviso. Si durante la inserción del freno, el embrague
Se durante a inserção do freio, a embreagem debiera ser accionado mediante la tecla “D” (ej.
tiver que ser acionada mediante a tecla “D” (por arranque cuesta arriba), para poder desengranar
exemplo, arranque em aclive), para poder desativar nova- nuevamente el embrague con el acelerador es necesario
mente a embreagem com o acelerador é necessário soltar soltar brevemente el pedal del freno.
brevemente o pedal do freio.
/ 127 /
Função Economy Función Economy
Acionamento via tecla: Activación manual:
Transmissão Eurotronic: Para beneficiar Mediante la tecla indicada, la transmi-
o consumo de combustível, a transmis- sión Eurotronic optimiza los cambios
são entra no modo otimizado de troca de marchas para reducir el consumo de
de marchas. As trocas são realizadas em combustible. Los cambios son realizados
baixas rotações do motor. en bajas rotaciones del motor.
Quando o veículo está vazio ou com Cuando el vehículo está vacío o con car-
carga reduzida, a transmissão Eurotronic ga reducida, la transmisión Eurotronic
migrará automaticamente para a função automáticamente cambiará a la función
economy. Economy.
Ativando a função Economy, será indica- Se visualizará en el display del tablero
do no display do painel de instrumentos de instrumentos el testigo ECO.
a espia ECO. 1. Indicación ECO;
1. Indicação ECO;
/ 128 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
El sistema ABS permite obtener un fre-
O sistema ABS permite uma ótima efi-
nado óptimo y un perfecto control del
ciência do freio e controle do veículo.
vehículo. Evita el bloqueo de cada una
Evita o bloqueio de cada uma das rodas
de las ruedas durante el frenado inde-
durante a freada independentemente
pendientemente de las condiciones de
das condições de aderência do solo, e
adherencia del piso, y ofrece seguridad
oferece segurança ao motorista para
SRTC219
al conductor al mantener éste la estabi-
manter a estabilidade e a dirigibilidade
lidad y la direccionalidad del vehículo.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 129 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las
SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvu-
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá-lo ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota automa- tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
ticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.
(*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto el conjunto (tractor + remolque).
(trator + reboque).
/ 131 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
de pisos escorregadios. resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 132 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. - Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.
/ 133 /
Se o pedal de freio, o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick down múltiples maneras. Basta con accio-
(somente veículos com câmbio auto-
RESUME/OFF ON+ nar el pedal de freno, el freno motor,
matizado for acionado, a regulagem é el freno de remolque o el kick down
desativada. (solamente para vehículos con caja
O limite máximo de velocidade é de cambios automatizada) para que la
memorizado no programa que contém ON- programación se interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado,
SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 134 /
4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a 4. Presionando otra vez el botón RESUME, se desac-
função e se desconfigura a memória. tiva la función y se desconfigura la memoria.
5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad esta-
é gravada para uma nova utilização. blecida es grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON-, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON-, la ve-
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma locidad del vehículo variará en 2 km/h (de modo
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla que con una velocidad de 60 km/h, si es pulsada
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for 3 veces la tecla ON+ la velocidad ascenderá a
/ 135 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se:
RESUME/OFF ON+ El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a ON- freno de servicio, el freno motor, el
embreagem por mais de 3 segundos, embrague por más de tres segundos,
SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 136 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
/ 137 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 116). rrevoluciones (ver instrucciones en página 116).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.
/ 138 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
/ 139 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal, bom a) Sector verde (régimen normal, buen
consumo de combustível): consumo de combustible):
1.100 a 1.500 rpm. 1.000 a 1.600 rpm.
b) Setor verde (regime econômico, me- b) Sector verde (régimen económico,
lhor consumo de combustível): mejor consumo de combustible):
1.100 a 1.300 rpm. 1.100 a 1.500 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo, me- c) Sector amarillo (régimen máximo,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.
Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
/ 140 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
/ 142 /
2
13
3
1
5
9
4
/ 143 /
12
14
16
10
11
6
7
15
8
/ 144 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3
SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 69). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (página 69).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.
/ 145 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruidos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.
/ 146 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.
SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108
/ 147 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
10. APU (Air Process Unit): unidade 10. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro se- integral que contiene un filtro seca-
cador de ar e uma válvula de 4 vias. dor y una válvula 4 vías.
–– Filtro secador de ar: Acionando –– Filtro secador de aire: Accionando
SRTC106
a válvula de drenagem do tanque la válvula de purga del tanque más
mais próximo, verifique se o filtro 9 próximo, verifique si el filtro seca-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC110
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
gar as baterias. un largo tiempo, es aconsejable desconec-
tar las baterías.
Prefira sempre Acessórios especificados pela Iveco. Prefiera siempre accesorios especificados por Iveco.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomem energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconecta-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um dos, es el denominado “consumo en Stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência: Para asegurar a qualidade e o per- Advertencia: Para asegurar la calidad y el perfec-
feito funcionamento do veículo, recomendamos to funcionamiento del vehículo, recomendamos
instalar somente acessórios especificados pelo instalar solamente accesorios especificados por
Iveco, à disposição na Rede de Assistência Iveco. Iveco, a disposición en la Red de Asistencia Iveco.
A instalação de rádios, alarmes, rastreadores ou qualquer La instalación de radios, alarmas, rastreadores o cualquier
outro acessório eletrônico não especificados poderá ocasio- otro accesorio eléctrico no especificado, podrá ocasionar un
nar consumo excessivo de carga da bateria, podendo provo- consumo excesivo de la carga de batería, pudiendo impedir
car o não funcionamento do veículo e a perla da garantía. el funcionamiento del vehículo y la pérdida de la garantía
/ 149 /
12. Macaco 12. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13. Traba cabina
SRTC038
13. Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-
Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC113
13
/ 150 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
SRTC111
tes, tenha em consideração que os con los neumáticos calientes, tener
valores serão de aproximadamente A B 14 en cuenta que los valores serán de
+0,5 bar (+7,25PSI) em relação ao aproximadamente +0,5 bar (+7,25
valor prescrito. PSI) en relación al valor prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco-
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.
/ 151 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo
diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas.
neumáticos y a las ruedas.
/ 152 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de
O estado da tubulação de admissão de aire.
ar do motor. El estado de la tubería de admisión de
O estado dos tubos de escape. aire al motor.
SRTC223
Cada seis meses 1
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruido,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
/ 153 /
Se o veículo for utilizado predominantemente em localidades Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
com alta concentração de poeira, poluição atmosférica ou nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica o
regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequência o regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia el
elemento filtrante. elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto o Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
de substituição do elemento filtrante seja realizado na Rede de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
Assistencial IVECO. cia Iveco.
16
/ 154 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace
com que as operações de manutenção sejam simples e que las operaciones de mantenimiento sean sencillas y
facilmente realizáveis. fácilmente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é Consultando las instrucciones de las páginas siguientes,
possível (para quem desejar) efetuar autonomamente as es posible para quien lo desee, efectuar autónomamente
operações básicas de manutenção. las operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asien-
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). tos, plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.
/ 156 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
bateria, se descartados na natureza de forma in-
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é impor- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
tante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e as sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir o ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e depois otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
as outras conexões. Para instalar novamente as baterias, empiece instalando el cable positivo y después instale el
comece a conectar primeiro o cabo positivo de depois o negativo.
negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 157 /
Motor Motor
SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
–– Desenrosque los cartuchos filtrantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 158 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución filtro de combustible
–– Retire o filtro de combustível 1 –– Retire el filtro de combustible 1
desenroscando-o. desenroscándolo.
/ 159 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
1
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
A
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.
SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
Atenção! Esta operação deve ser 1 eyectora de polvo 3.
5
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 31). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 31).
6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi-
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- tilizando un densímetro a través de la
u
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
SRTC220
/ 161 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)
2. Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
auxiliar (Somente modelos 6x2) eje auxiliar (Sólo modelos 6x2)
Consulte o Manual Específico do Fabricante do Tandem Consulte el Manual Específico del Fabricante del Tandem
Traseiro. Trasero.
/ 162 /
B. Modelo 800S44-48-56TZ: B. Modelo 800S44-48-56TZ:
–– Drene o óleo quente dos dois dife- –– Vacíe el aceite en caliente de
renciais por meio dos tampões 1. ambos diferenciales mediante los
SRTC120
3 (os quais servem de nível).
1 nivel).
–– Limpe os respiros localizados na 3A –– Limpie los respiraderos ubicados
parte superior de cada um dos en la parte superior de cada uno
diferenciais de los diferenciales.
O eixo vem abastecido de fábrica com
óleo sintético. El eje sale abastecido de fábrica con
Na troca de óleo do diferencial pode ser aceite sintético. En el cambio de aceite
3
utilizado óleo sintético ou óleo mineral, del diferencial puede ser usado aceite
seguindo as especificações da IVECO sintético o mineral, siguiendo las espe-
para os mesmos. cificaciones de Iveco para los mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes Los intervalos de cambio para los
tipos de óleo são distintos, portanto 1 diferentes tipos de aceite, son distintos
3B por ello debe ser observado y respetado
deve ser observado e respeitado qual
tipo está sendo utilizado. cual tipo está siendo utilizado.
1
3B
/ 163 /
4. Troca de óleo da caixa de câmbio Sustitución del aceite de la caja de
–– Drene o óleo quente dentro de cambios
um recipiente por meio dos tam- –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. 1 de un contenedor mediante los
–– Coloque o novo óleo pelo orifício tapones 1.
2 (o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
–– Limpe o respiro localizado na orificio 2 (el que a su vez sirve de
SRTC121
parte superior. nivel).
4 –– Limpie el respiradero ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
la parte superior.
Nota: A caixa sai de fábrica abastecida Nota: La caja sale de fábrica abaste-
com óleo TUTELA TRANSMISSION XT - cida con aceite TUTELA TRANSMISSION
D540, o qual deve ser substituído de XT - D540, lo cual debe ser sustituido
acordo com o plano de manutenção. 2 según el plan de mantenimiento. Véase
Veja capítulo Manutenção programada, capítulo Mantenimiento programado,
página 223. página 223.
SRTC179
4
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. Árvores de transmissão (cardans): 1. Árboles de transmisión (cardans): ver
ver página 170. página 170.
SRTC122
1
/ 164 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería del comando cambios.
SRTC124
SRTC015
2 3 4
SRTC126
SRTC127
SRTC169
5 6 7
/ 165 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstrui-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 167 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 168 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
/ 169 /
Manutenção das árvores de trans- Mantenimiento de los árboles de
missão (Cardans) transmisión (Cardans)
Lubrificar o cardan e as cruzetas confor- Lubricar el cardan y las crucetas según
me indicado abaixo: se indica abajo:
Notas: Notas:
–– Verificar folgas e danos nos cardans –– Comprobar si hay holguras y daños
(todos). en los cardans (todos).
–– Alguns veículos não possuem o pino –– Algunos vehículos no tienen engrasa-
para lubrificação. Neste caso, a dor. En este caso, no es necesaria la
lubrificação não é necessária. lubricación.
/ 170 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” página 175).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, página 175).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 172 /
Señalizador Solución
/ 173 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.
/ 174 /
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
SRTC043
co nos pontos indicados nas figuras, en los puntos indicados en las figuras,
respectivamente para o eixo dianteiro respectivamente para el eje y para el
e traseiro(s). puente.
SRTC170
/ 175 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que ficam no chão. en el piso.
SRTC119
3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
sequência indicada na figura, para que Apriete ligeramente las tuercas según
a roda se acople corretamente com o el orden indicado en la figura, a fin de
elemento a que será fixada. que la rueda se acople correctamente
con su superficie de apoyo.
Baixe o macaco até que a roda faça
contato com o chão, e termine o ajuste Baje el gato hasta que la rueda haga
das porcas ajudando com o peso do contacto con el piso.
corpo (70 kg aproximadamente) sobre o Termine el apriete actuando con el
extremo da chave de rodas e respeitan- peso del cuerpo (aproximadamente
do a sequência mencionada. 70 kg) sobre el extremo de la palanca
de dotación y respetando el orden de
apriete mencionado.
/ 176 /
Importante! ¡Importante!
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (29 , página 27), pare peratura del agua en el termómetro (29 página 27), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 177 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
O significado de cada ideograma é descrito nas páginas El significado de cada ideograma se describe en las páginas
seguintes. siguientes.
Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.
/ 178 /
Atenção! ¡Atención!
/ 179 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
batería
En el chasis al lado de las baterías, de-
No chassi ao lado das baterias, atrás do
trás del interruptor de desconexión de
interruptor de desligamento das bate-
las baterías; es posible tener acceso a la
rias; é possível ter acesso à caixa de fu-
caja de fusibles abriendo las dos pinzas
síveis abrindo as duas pinças metálicas.
metálicas.
SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC224
/ 180 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
1 2 3
JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER 2
JUMPER
A B C
R D E F U
JUMPER
S
2 4 6 8
G H I
JUMPER
JUMPER
JUMPER
T J K L
JUMPER
JUMPER
6
M N O
4 Z Q
/ 181 /
Módulo (1) Módulo (2)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Aire Acondicionado Refrigerador
1 5A Ar-condicionado Geladeira
1 10A
SWI Alimentación de la toma de diagnóstico
2 5A SWI Alimentação da tomada de diagnóstico
SWI
Central de traba de las puertas - luz de Toma de remolque - luz de giro lado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
lectura / izquierdo
3 5A Central do travamentos das portas - 2 10A Tomada de reboque - luz de seta lado
luz de leitura esquerdo
Iluminación central - porta objetos luz Toma de remolque - luz de giro lado
interior color roja derecho
4 5A 3 10A Tomada de reboque - luz de seta lado
Iluminação porta - objetos - luz
interior cor vermelha direito
/ 182 /
Módulo (3) Módulo (5) Pre-
2 10A
Barufald (electroventilador) / Climatizador trais
Barufald (eletroventilador) Climatizador
ele-
Señal de encendido para el ABS del
3 10A acoplado / Sinal de ignição para o ABS 2 20A trô-
Alimentación de la toma de 24 V da
cama
Alimentação da tomada de 24 V nicas
do reboque
24 V la
4 10A
Central de traba de las puertas /
Central de travamento das portas
cama insta-
3 20A
Luz pedal de freno remolque
Luz pedal de freio reboque
ladas
ABS - Válvula moduladora /
5 10A ABS - válvula moduladora
4 20A
Aire acondicionado Com a
Freno de estacionamiento / Ar condicionado finali-
6 5A Freio de estacionamento
5 20A
Auxilio de arranque dade
Módulo (4) Auxílio de partida
de não
Rebatimiento eléctrico de la cabina
efetuar
Calientamiento del prefiltro de com-
1 25A Rebatimento elétrico da cabine 6 20A
bustíble
ope-
Aquecimento do pré filtro de combus-
Central UDA (SCR) tivel rações
2 20A Central UDS (SCR) que
Módulo (6) possam
Espejos retrovisores eléctricos y
3 20A calentados dani-
Espelho retrovisores elétricos e 2 10A Intarder / Intarder
aquecidos ficar
perma-
4 20A
Módulo Central Expansión / PTO 4 10A Intarder / Intarder
Módulo Central Expansão / PTO nente-
Supensión neumática / mente
5 20A
Módulo Central Expansión / PTO 6 10A Suspensão pneumática
Módulo Central Expansão / PTO ou
Supensión neumática / preju-
6 5A 8 20A Suspensão pneumática dicar o
/ 183 /
FUSÍBLES CENTRAL ELECTRÔNICA [BODY] /
FUSÍVEIS CENTRAL ELETRÔNICA [BODY]
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
1 10A
Módulo Central Expansión (PTO) /
9 10A ST14 Predisposición encarrozador - PTO /
Módulo Central Expansão (PTO) PRED. Pré-disposição encarroçador - PTO
Reductor tensión 24 V - 12 V /
3 10A VCM / VCM 11 20A Redutor tensão 24 V - 12 V
6 20A 14 10A
Aire acondicionado - predisposición
7 20A 15 5A ST14 encarrozador - PTO / Ar condicionado
PRED. - pré-disposição encarroçador - PTO
Motor de arranque /
8 20A Motor de partida 16 20A Vidrio eléctrico / Vidro elétrico
/ 184 /
Descripción de relés / Atribuição de relés
B Freno de estacionamiento del relais de la lógica (Carreta) / Relé lógica freio estacionamento (carreta) 25113
C Desl. Freno del carro del control de travesía conducido / Desl. cruise control freio carreta acionado 25731
D Gato del acoplado - Luz de flecha del lado derecho / Tomada reboque - luz seta lado direito 25402 DX
E Gato del acoplado - Luz de flecha del lado izquierdo / Tomada reboque - luz seta lado esquerdo 25402 SX
F Gato del acoplado - Luz de freno / Tomada reboque - luz de freio 25006
K 25874
L 25310
N 25332B
O 25327
R 25721
T 25723
/ 185 /
5
1 2 3 4 6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2 D-1 CARRETA DE FRENO / D-1 FREIO CARRETA 5 61001 CABINA DE REBATIR / 61001 REBATIN ENTO CABINE
/ 186 /
funcionamento das centrais instaladas a bordo do veículo, é Precauciones con centrales electrónicas instaladas
necessário ater-se às seguintes prescrições:
/ 187 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de
Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria-
instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco- cauciones siguientes:
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indispen-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- sable desconectar los bornes de las baterías.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
sido aberto por qualquer outro motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3 4
2 1
STRC242
/ 188 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
6 5
5. Farol de neblina. 5. Faro antiniebla.
6. Farol de milha/profundidade. 6. Faro de profundidad.
7. Tampa para assistência. 7. Tapa para asistencia.
/ 189 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado derecho
SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
11
SRTC235
12
/ 190 /
Faróis de neblina Faros antiniebla
–– Desligue os conectores 13. –– Desconecte las fichas 13.
13 14
SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.
SRTC140
/ 191 /
Luzes internas superiores (somente Luces interiores superiores (sólo
em veículos com teto médio) en vehículos con techo medio)
–– Remova as tampas 2 fazendo leve –– Remueva las tapas 3 haciendo una
2
pressão com uma chave de fenda leve presión con un destornilla-
pequena na ranhura das mesmas. dor pequeño en el entalle de las
–– Retire a lente desroscando os dois mismas.
parafusos. –– Retire el plafón sacando los dos
–– Remova o porta-lâmpadas fixado com tornillos.
SRTC226
um parafuso ao corpo da lente, desta –– Remueva el porta lámparas fijado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 192 /
Luzes traseiras 6
Luces posteriores
4
SRTC141
3 8
te maneira: la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Farois laterais de delimitação. 9. Luz de gálibo lateral. (Solo para
(Somente para cavalos mecânicos, 9 vehículos Tractor, según versión/
segundo versão/mercado) mercado).
/ 193 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras forneci- Coloque el gancho de maniobras pro-
do com as demais ferramentas no aloja- visto con la dotación en el alojamiento
mento correspondente (afastando antes correspondiente (quitando previamente
a tampa do para-choque). Aperte-o bem. la tapa del paragolpes). Apriételo a
fondo.
Para destravar a direção coloque a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto y
posição de pré-partida. gírela hasta la posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Si no es posible poner en marcha el motor, no
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle funcionará la asistencia hidráulica de la dirección. La cone-
do veículo através do sistema mecânico com um aumento xión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá mante-
significativo do esforço sobre o volante. ner el control del vehículo, aunque con un notable aumento
del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.
Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 194 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
SRTC046
(veja página 129).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.
/ 195 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 198 /
/ 199 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) 600/800 ―
Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN
Depósito de ARNOX 32 55/100 ― 70070
Reservatório de ARLA 32
Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Carter de motor sin cambio de filtro 28 24,65 Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 200 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Puentes modelos 6x4 intermedio
(2) 22,00 19,60 Sintético: TUTELA STARGEAR AX-ED (SAE 75W90; API GL-5/MT1)
Eixo modelos 6x4 intermediário
o / ou
Puentes modelos 6x4 posterior
(2) 19,00 16,90 Mineral: TUTELA W140/M-DA (SAE 85W140; API GL-5)
Eixo modelos 6x4 taseiro
Tercer eje modelos 600S44T - 48T Grasa de litio consistencia NLGI 3
- 3,00
Terceiro eixo modelos 600S44T - 48T Graxa de litio consistência NLGI 3
Abastecimientos / Abastecimentos
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3,00 ―
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Comando embrague
0,40 0,42 Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT
Comando embreagem
9.55597)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
(3) 8,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
das na página 16. la página 16.
2. Quantidade por cada eixo. Para realizar troca de óleo 2. Cantidad por cada puente. Para cambio de aceite sinté-
sintético para mineral, veja procedimento na página 163 tico por mineral, seguir procedimiento de la página 163
3. Usar de acordo com a tabela da página 70, misturado 3. Usar según la tabla de la página 70, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
/ 201 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L
Produto (Classificação Internacional)
55 (4)
Arrefecimento motor e calefação com intarder
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada. destilada o blanda.
/ 202 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio
Abastecimientos / Abastecimentos
Puente posterior modelos 4x2 y 6x2:
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED Sintético SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Eixo traseiro modelos 4x2 e 6x2:
o/ou o/ou
Puentes modelo 6x4: intermedio y posterior Mineral: SAE 85W-140; API GL-5
Mineral:TUTELA W140/M-DA
Eixos modelos 6x4: intermediário e traseiro
Cubos de ruedas delanteras
TUTELA Stargear AX-ED Sintético SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Solución Acuosa de Urea según Resolución S.E. Nº
Depósito de Urea - ARNOX 32 110/11 - DIN 70070
Tutela Professional + Blu
Reservatório de Ureia - ARLA 32
Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241
1. Não misturar nunca óleo sintético com óleo mineral. 1. No mezclar aceite de base sintético con aceite mineral
/ 203 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/´80 - CUNA NC 956; ISSO 4925;
TOP 4/S
Comando embreagem FMVSS 116; EB 155/91 - ABNT4; FIAT 9.55597
Para aplicações extremas e/ou fora de estrada, Para aplicaciones extremas y/o en caminos de tierra, se
recomendamos que os cardans sejam lubrificados a cada recomienda que las juntas universales sean lubricadas cada
10.000 km ou 3 meses. Ver instrução na página 170. 10.000 km o 3 meses. Ver instrucción en la página 170.
1. Não misturar nunca óleo sintético com óleo mineral. 1. No mezclar aceite de base sintético con mineral.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
/ 204 /
- Utilizar água desmineralizada. - Utilizar agua desmineralizada.
- O abastecimento deve ser feito com uma velocidade - El reabastecimiento se debe realizar a una velocidad
de 5 litros/min. de 5 litros por minuto.
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o Si por alguna eventualidad o particularidad, fuera necesaria la
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico o vicever-
se à Rede de Assistência Iveco. sa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Abastecimientos / Abastecimentos
/ 205 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas. –– Una bolsa porta herramientas.
–– Uma chave tubular dupla 30x32. –– Una llave tubular doble 30x32.
–– Uma chave combinada. –– Una llave combinada.
–– Uma haste para basculamento. –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda. –– Una palanca para gato y rueda.
–– Um gancho para manobra. –– Un gancho de maniobra.
STRC246
–– Um triangulo de segurança (*). –– Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
triângulos de segurança. los de seguridad
(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de inspec-
de inspeção e manutenção previstos ción y mantenimiento previstos por el fa-
pelo fabricante do extintor, assim bricante del extintor, así como el control
STRC247
/ 208 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Motor F3BE3681N F3BE3681M F3BE3681A
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Cilindrada / Cilindrada 12.882 cm3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,45± 0,05 mm
/ 210 /
Embreagem Embrague
Sachs 430HD Monodisco seco diâmetro 430 mm (17"), com Sachs 460 HD Monodisco seco diámetro 430 mm (17"), con
mola a diafragma e comando hidráulico servoassistido. resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Mecânica ZF modelo Over Drive (16S2525TO / 16S2521TO) Mecánica ZF modelo Over Drive (16S2525TO / 16S2521TO)
ou Direct Drive (16S2325TD / 16S2321TD). Tem dezesseis o Direct Drive (16S2325TD / 16S2321TD). Tiene dieciséis
marchas para frente (todas sincronizadas), e duas marchas a marchas hacia adelante (todas sincronizadas) y dos retro-
Relaciones / Relações
16S2525TO / 16S2521 TO 16S2325TD / 16S2321 TD
1º - 13,80 7º - 4,57 13º - 1,43 1º - 16,41 7º - 5,43 13º - 1,70
2º - 11,54 8º - 3,82 14º - 1,20 2º - 13,80 8º - 4,57 14º - 1,43
3º - 9,49 9º - 3,02 15º - 1,00 3º - 11,28 9º - 3,59 15º - 1,19
4º - 7,93 10º - 2,53 16º - 0,84 4º - 9,49 10º - 3,02 16º - 1,00
5º - 6,53 11º - 2,08 RM1 - 12,92 5º - 7,75 11º - 2,47 RM1 - 15,36
6º - 5.46 12º - 1,74 RM2 - 10,80 6º - 6,53 12º - 2,08 RM2 - 12,92
/ 211 /
Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada
ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD. ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO o 16AS 22330 TD.
Tem dezesseis machas para à frente (todas sincronizadas), e Tiene dieciséis marchas hacia adelante (todas sincroniza-
duas marchas a ré (não sincronizadas). das), y dos retromarchas (no sincronizadas).
Relaciones / Relações
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
16AS2630TO / 16AS2631 TO
1ª = 14,12 4ª = 7,89 7ª = 4,56 10ª = 2,56 13ª = 1,43 16ª = 0,83
2ª = 11,68 5ª = 6,52 8ª = 3,78 11ª = 2,09 14ª = 1,18 RM1 = 13,07
3ª = 9,54 6ª = 5,39 9ª = 3,09 12ª = 1,73 15ª = 1,00 RM2 = 10,81
16AS 2230TD
1ª = 17,03 4ª = 9,54 7ª = 5,51 10ª = 3,01 13ª = 1,72 16ª = 1,00
2ª = 14,12 5ª = 7,86 8ª = 4,57 11ª = 2,52 14ª = 1,43 RM1 = 15,77
3ª = 11,50 6ª = 6,52 9ª = 3,73 12ª = 2,01 15ª = 1,21 RM2 = 13,07
/ 212 /
Eixo traseiro Puente posterior
Modelos 490S44-48T; 490S44-48T/P; 600S44-48-56T; 600S44- Modelos 490S44-48T; 490S44-48T/P; 600S44-48-56T; 600S44-
48-56T/P: Tipo portante, diferencial de simples redução a 48- 56T/P: Tipo portante, diferencial de simple reducción a
par cônico com bloqueio. par cónico con blocaje.
Relação do eixo traseiro: Relaciones de puente:
MS 23-186 (Suspensão Pneumática) 3,40:1 / 3,70:1 MS 23-186 (Suspensión neumática) 3,40:1 / 3,70:1
MS 23-18X (Suspensão Mecânica) 2,85:1* / 3,08:1 / 3,40:1 / MS 23-18X (Suspensión Mecánica) : 2,85:1* / 3,08:1 / 3,40:1
3,67:1 / 3,67:1
Tandem traseiro (modelo 800S44/48/56TZ) Tandem posterior (modelo 800S44/48/56TZ)
Dois diferenciais do tipo portante com simples redução a Dos diferenciales del tipo portante con simple reducción
par cônico hipoidal. Repartidor de torque no eixo dianteiro a par cónico hipoidal. Repartidor de torque en el puente
*Relação 2,85:1 aplicação exclusiva mercado Argentina *Relación 2,85:1 aplicación exclusiva mercado Argentina
/ 213 /
Suspensão traseira mecânica Suspensión trasera mecánica
/ 214 /
Freios Frenos
A tambor em todas as rodas tipo “S-Cam”. Inclui sistema de A tambor en todas las ruedas tipo “S-Cam”. Incluye sistema
ajuste automático de freios. de ajuste automático de frenos.
Rodas Ruedas
A disco de aço, 8,25" x 22,5" (opcional de alumínio). Dian- De disco, con llanta de acero de 8,25" x 22,5" (opcional de
teiras simples, traseiras duplas. aluminio). Delanteras simples, traseras duales.
/ 215 /
Pneus Neumáticos
Radiais sem câmara direcional todas as posições 295/80 - Radiales sin cámara direccional todas las posiciones 295/80
R22,5. - R22,5.
com os dados característicos da unidade, a efetiva reparti- quien, con los datos característicos de la unidad, la efec-
ção da carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe tiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a
indicarão sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. transitar, le indicará sobre las presiones más convenientes a
utilizar.
/ 216 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
- Sistema: Controle por via Multiplex (Easy Mux). - Sistema: Control por vía Multiplex (Easy Mux).
- Tensão: 24 V. - Tensión: 24 V.
- Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. - Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
- Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. - Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
- Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). - Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorpo-
- Chave geral em caixa de baterias. rado).
- Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.
/ 218 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 219 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do
Fabricante do Tandem Traseiro.
Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante del Tandem Trasero.
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 222 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 223 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista - Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto - Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.
M2 Autopista - Rodoviário - Cada 80.000 km. / Mixto - Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
M3 Autopista - Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto - Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódicacada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc-
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.
Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características técnicas
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo del fluido. En caso utilizar lubricantes sinté-
sintético complete com o mesmo óleo. ticos, complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición y
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nuevos
vos são abastecidos com óleo lubrificante mineral. son abastecidos con aceite mineral.
/ 224 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
mesmo óleo. Se substituir o óleo sintético pelo mineral de iguales características. Si llegara a sustituir el fluido
(ou vice-versa) é necessário além disso a troca do filtro sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
de óleo. sustituir también el filtro de aceite.
Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!
/ 225 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
/ 226 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 227 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 228 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 229 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague (Transmisión mecánica)
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem (Trans. mecânica)
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
M1
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
En modelos 6x4 verificar el cardan entre diferenciales y en caso de ser necesario completar con grasa indicada en página 203 y 206.
Nos modelos 6x4 verificar o cardã entre tandem e caso necessário completar com graxa indicada nas página 203 e 206.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 230 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 231 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Aceite mineral*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
*Para vehículos 6x4, hacer el cambio del filtro de aceite del diferencial.
OD1 Óleo mineral*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
*Para veículos 6x4, realizar troca do filtro de óleo do diferencial.
Aceite sintético*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
OD2 Óleo sintético*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3 Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 232 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 233 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 234 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 235 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 236 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
/ 237 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 238 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 239 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
M1 Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la barra de
rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da barra
de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Substituição do pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
/ 240 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente
Cada año.
A cada ano.
/ 241 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Verificar filtro de unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación ARNOX 32
M2
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação ARLA 32
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir filtro de unidad dosificadora y solamente en caso de daño sustituir filtro de la tubería de alimentación ARNOX 32
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso este danificado substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 140).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 140).
/ 242 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 243 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar el funcionamiento del freno motor.
Controlar o funcionamento do freio motor.
Controlar la condición y tensión de las correas.
M1 Controlar as condições e tensão das correias.
Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.
Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el filtro de combustible.
Substituição do filtro de diesel.
Sustituir el aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo (Óleo mineral).
Reemplazar la junta de goma de la tapa del blow-by.
Substituir a guarnição de borracha da tampa do blow-by.
/ 244 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 245 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 246 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 247 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague (Transmisión mecánica).
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem (Trans. mecânica).
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
M1
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
En modelos 6x4 verificar el cardan entre diferenciales y en caso de ser necesario completar con grasa indicada en página 203 y 206.
Nos modelos 6x4 verificar o cardã entre tandem e caso necessário completar com graxa indicada nas página 203 e 206.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 248 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 249 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, crucetas y bridas.
M2 Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Aceite mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
Para vehículos 6x4, hacer el cambio del filtro de aceite del diferencial.
OD1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Óleo mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Para veículos 6x4, realizar troca do filtro de óleo do diferencial.
Aceite sintético: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
Para vehículos 6x4, hacer el cambio del filtro de aceite del diferencial.
OD2
Óleo sintético: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Para veículos 6x4, realizar troca do filtro de óleo do diferencial.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje, el
mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Lubricación general del sistema de suspensión delantera.
Lubrificação geral da suspensão dianteira.
/ 250 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 251 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Controlar o limite de curso do sistema de direção.
/ 252 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x
/ 253 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 254 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
/ 255 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 256 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 257 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la barra de
rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da barra
de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
M1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
M2
Substituição do pré-filtro de diesel.
/ 258 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año
A cada ano
/ 259 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Verificar posibles fugas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor
Verificar filtro de unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación ARNOX 32
M2
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação ARLA 32
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir filtro de unidad dosificadora y solamente en caso de daño sustituir filtro de la tubería de alimentación ARNOX 32
EP
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso este danificado substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 149).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 149).
/ 260 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 261 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 262 /
/ 263 /
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 264 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 265 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 266 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 267 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos..................................................197 Abastecimientos................................................. 197
ABS ................................................................ 129 ABS ................................................................ 129
Alavanca multifunção direita................................... 71 Aceite y filtro, sustitución......................................158
Alavanca multifunção esquerda................................ 70 Árbol de transmisión............................................213
Arranque em emergência.......................................194 Arranque de emergencia........................................194
Árvore de transmissão...........................................213 Arranque y conducción........................................... 91
Auxílio de partida (spunto)...................................... 74 Asientos............................................................ 64
Auxilio de partida (spunto)...................................... 74
B/
Bancos.............................................................. 64 B/
Baterias...................................................... 149,217 Baterías...................................................... 149,217
Box térmico........................................................ 61 Box térmico........................................................ 61
C/ C/
Cabine – basculamento e descida.......................... 80,81 Cabina – basculamiento y bajada........................... 80,81
Cabine manutenção.............................................167 Cabina – mantenimiento y lavado.............................170
Câmbio............................................................211 Calcomanías...................................................... 170
Câmbio - Diferencial -Eixo dianteiro..........................162 Cambio............................................................ 211
Centrais eletrônicas....................................... 180,187 Cambio - Diferencial - Eje anterior...........................162
Chassis – engraxar................................................164 Ceniceros........................................................... 37
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............208 Centrales electrónicas.................................... 180,187
Cintos de segurança.............................................. 66 Chasis, engrase................................................... 164
/ 269 /
Cinzeiros........................................................... 37 Cinturones de seguridad......................................... 66
Cluster – verificação inicial...................................... 47 Cluster – chequeo inicial......................................... 47
Comandos e dispositivos, uso................................... 63 Combustible....................................................... 18
Combustível........................................................ 18 Conducción ecológica, segura y económica.................138
Conmutador de ignição, posições.............................. 92 Consejos de mantenimiento....................................155
Condução ecológica, segura e econômica...................138 Controles a cargo del usuario..................................141
Conselhos de manutenção......................................155 Control de las correas...........................................160
Conta-giros do motor............................................140 Cruise control................................................ 71,121
Controle a cargo do usuário....................................141 Cuenta revoluciones del motor................................140
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 270 /
F/ F/
Faróis de neblina................................................. 191 Faros antiniebla /profundidad.................................191
Faróis principáis..................................................190 Faros principales.................................................190
Filtro de ar, troca................................................161 Filtro de aire, sustitución......................................161
Filtro de combustível, troca...................................159 Freno de estacionamiento y emergencia.....................131
Freio de estacionamento e emergência......................131 Freno del remolque..............................................132
Freio de estacionamento a molas, dispositivo Freno motor...................................................... 114
para desativar....................................................195 Freno posterior a resortes, dipositivo para desactivar.....195
Freio do reboque.................................................132 Frenos............................................................. 215
Freio motor....................................................... 114 Fusibles y relés................................................... 180
Freios.............................................................. 215
Fusivéis e relés................................................... 180 G/
Guía rápida para identificación de
G/ eventuales inconvenientes.....................................174
Grade dianteira, abertura......................................144
I/
I/ Identificación del vehículo.................................. 06,07
Identificação do veículo..................................... 06,07 Índice general..................................................... 05
Índice geral........................................................ 05 Instalación eléctrica.............................................166
Instalação elétrica...............................................166
L/
L/ Lámparas.......................................................... 189
Lâmpadas, substituição.........................................189 Lavaparabrisas, depósito........................................ 72
Lavador do para-brisa, depósito................................ 72 Lavaparabrisas, limpiaparabrisas..............................169
Limpador e lavador do para-brisa.............................169 Levantavidrios eléctricos........................................ 67
Limpeza interior.................................................168 Limpieza interior.................................................168
Líquido refrigerante, controle porcentagem................145 Líquido refrigerante.............................................145
Líquido refrigerante, control de porcentaje de aditivo .. 145
Lubrificantes, produtos Petronas..............................200
/ 271 /
Luzes de cortesia................................................191 Llave de contacto, posiciones ................................. 92
Luzes de delimitação dianteiras...............................191 Llaves, herramientas y elementos
Luzes de seta..................................................... 190 de seguridad, dotación ........................................ 208
Luzes externas.................................................... 70 Lubricantes,productos Petronas.............................. 200
Luzes internas.................................................... 191 Luces anteriores ................................................ 191
Luzes traseiras................................................... 193 Luces de cortesía ............................................... 191
Luces de gálibo anteriores .................................... 191
M/ Luces de giro .................................................... 190
Manutenção, conselhos práticos ............................. 155 Luces externas .................................................. 70
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Manutenção fora do programa (Extra plano) .............. 224 Luces interiores superiores ................................... 191
Manutenção programada ...................................... 221 Luces internas................................................... 191
Manutenção, planilhas de acompanhamento.............. .265 Luces posteriores ............................................... 193
Meio ambiente, proteção ..................................... 156
Modelos............................................................ 06 M/
Monitor, funcionamento......................................... 45 Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ........... 224
Monitor, visualizações automáticas ........................... 54 Mantenimiento programado................................... 221
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia ......... 30 Mantenimiento, consejos prácticos.......................... 155
Motor ............................................................. 210 Mantenimiento, determine su plan .......................... 225
Motor, alta temperatura de água ............................ 177 Mantenimiento, planillas de seguimiento................... 265
Motor, parada..................................................... 96 Medio ambiente, protección.................................. 156
Motor, partida ................................................ 92,96 Modelos............................................................ 06
Motor, troca do óleo e filtros ................................. 158 Monitor, descripción de los comandos ........................45
Monitor, funcionamiento........................................ 45
O/ Monitor, visualizaciones automáticas .........................54
Óleo do motor.................................................... 158 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía......... 30
Operações eventuais ou de emergência......................172 Motor ............................................................. 210
Motor, aceite, filtros ........................................... 158
Motor, cuantavueltas........................................... 141
Motor, alta temperatura del agua ............................177
/ 272 /
P/ Motor, parada...................................................... 96
Motor, arranque ..................................................92
Painel – lado direito.............................................. 41
Multiplicador, comando .........................................98
Painel – lado esquerdo........................................... 39
Painel central e módulo de comandos......................... 37
Painel de instrumentos e monitor.............................. 30
N/
Neumáticos................................................. 152,216
Painel superior e teto............................................ 43
Parada do veículo................................................114
Partida do veículo................................................ 92
O/
Operaciones eventuales o de emergencia...................172
Partida e condução............................................... 91
Plano de manutenção...........................................223
Pneus........................................................ 152,216
P/
Palanca multifunción derecha.................................. 71
Porta-objetos com suporte para moedas...................... 41
Palanca multifunción izquierda................................. 70
Portas............................................................... 27
Parada del vehículo..............................................114
Posto de condução................................................ 23
Parrilla anterior, abertura......................................146
Produtos indicados pela Iveco.................................203
Partida del vehículo.............................................. 92
Programador de velocidade (Cruise Control)............ 71,121
Plato de enganche...............................................167
Porta objetos...................................................... 41
Q/ Productos indicados por Iveco.................................203
Quinta roda....................................................... 165
Programador de velocidad (Cruise Control).............. 71,121
Puente posterior................................................. 202
R/ Puertas............................................................. 27
Reboque do veículo..............................................194 Puesto de conducción............................................ 23
Reboque, condução..............................................137
Regulagem do regime mínimo.................................. 95 R/
Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 19 Remolque del vehículo..........................................194
Roda substituição................................................175 Regulación del régimen mínimo................................ 95
Rodas............................................................... 215
Ruedas, sustitución..............................................175
/ 273 /
S/ S/
Suspensão dianteira.............................................213 Suspensión delantera............................................213
Suspensão traseira...............................................214 Suspensión trasera...............................................214
T/ T/
Tandem traseiro..................................................213 Tablero – lado derecho/izquierdo.......................... 41,37
Tacógrafo........................................................... 69 Tablero central ................................................... 37
Terceiro eixo, elevação.......................................... 74 Tablero de instrumentos y monitor............................ 30
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Z/
Zona de reposo.................................................... 58
/ 274 /
NOTAS /
NOTAS /
Capa5801978550-StralisHIWay-RefMUM5802237375.indd 2 11/09/2018 15:10:54
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones