Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
TRAKKER
410T44 / 410T48 / 740T44T / 740T48T
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Trakker, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Trakker, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
Tración
6x4
Tração
Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
Serie / série: ZF 16S2525TO (sin/sem Intarder) - Opcional: ZF 16S2521TO (con/com Intarder)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5886
Eixo dianteiro
Eje trasero
Iveco 453291
Eixo traseiro
Frenos
Tambor “S-Cam”
Freios
/ 07 /
Transmisión Automatizada / Transmissão Automatizada
Tración
6x4
Tração
Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
ZF 16AS2630 TO (sin/sem Intarder) / ZF16AS2631 TO (con/com Intarder)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5886
Eixo dianteiro
Eje trasero
Iveco 453291
Eixo traseiro
Frenos
Tambor “S-Cam”
Freios
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
SRTC073
SRTC074
3
SRTC075
/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC078
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
SRTC024
SRTC078
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados
410T44
740T48T
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.
410T44
F3BE3681K
740T44T
410T48
F3BE3681J
740T48T
/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Trakker Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Trakker
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
de escape, independentemente da quantidade misturada. parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
ocasionam a perda da garantia. causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
pérdida de la garantía.
/ 19 /
ARNOX 32 / ARLA 32 Combustible / Combustível
Modelos
De serie / De série De serie / De série Opcional
/ 20 /
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.
/ 21 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco Trakker e serve para monitorar Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.
/ 22 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
/ 23 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Sinal Sonoro. –– Señal Sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento /anomalia no monitor. –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en en monitor.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Modelos com transmissão manual. –– Modelos con caja de cambios manual.
–– Modelos com transmissão automatizada. –– Modelos con caja de cambios automátizada.
–– Lado esquerdo do painel. –– Lado izquierdo del tablero.
–– Lado direito do painel. –– Lado derecho del tablero.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Verificação funcionamento do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Telas do monitor. –– Pantallas del display.
–– Visualizações automáticas. –– Visualizaciones automáticas.
–– Zona de repouso. –– Zona de reposo.
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
/ 27 /
Portas Puertas
Ao abrir as portas, acende-se automa- Al abrir las puertas se enciende automá-
ticamente a plafoniera interior de luz ticamente el plafón interior de luz blan-
branca e dois pontos de luz externos ca y dos puntos de luz externos situados
situados sobre a travessa superior. sobre el travesaño superior.
Os três focos de luz são temporizados e 1 4 6 Los tres focos de luz están temporizados
se apagam ao fechar as portas. y se apagan al cerrar las puertas.
1. Botão para bloquear as portas inter-
1. Botón para trabar las puertas desde
namente.
el interior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Este equipamento não tem direito à proteção contra Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la protección
interferência prejudicial e não pode causar interferência contra interferencia perjudicial y no puede provocar inter-
em sistemas devidamente autorizados. ferencia en sistemas debidamente autorizados.
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda esrecomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.
/ 29 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
5 6 7 8 9 10
11
12
1 2 3 4
20
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
13
15 17
14
16 18
19
21 22 23 24 25 26 27
/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões específicas. culo, y corresponden a versiones específicas.
/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
/ 32 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
SRTC112
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 33 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
insuficiente Rojo
Cabine destravada Vermelho
Nível líquido refrigerante motor Vermelho
insuficiente
Puerta abierta Rojo
Porta aberta Vermelho Desgaste cintas de freno delanteras Rojo
Desgaste lonas de freio dianteiras Vermelho
Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica. Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo Baixo nível líquido direção hidráulica Amarelo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Bajo nivel aceite motor. Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixo nível de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Baja presión de aceite motor Rojo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Filtro de aire obstruido Amarillo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Filtro de ar obstruído Amarelo
/ 34 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Filtro de combustible obstruido Amarillo Anomalía / avería central EDC
Filtro de combustível obstruído Amarelo
Anomalia / avaria central EDC
Insuficiente carga baterías Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho Anomalía / avería central OBD
Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.
/ 35 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual Modelos con caja de cambios manual
1. Freio motor. 1. Freno motor.
2. Luz interna (lente central). 2. Luz interior (plafón central).
3. Porta-objetos. 3. Porta objetos.
4. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 4. Calefacción de espejos retrovisores (opcional).
5. Tomada de força (opcional). 5. Toma de fuerza (opcional).
6 Apoia copos. 6. Apoya vaso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
SRTC229
19
15
6
11
18
12
13
9
1
2
3
10
16
4
10
14
17
/ 37 /
5
5
10
7
17
8
15
19
1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 4. Espejos retrovisores calefaccionados (opcional).
5. Ativação Off Road Mode. 5. Activación Off Road Mode.
6. Tomada de força PTO (opcional). 6. Toma de fuerza PTO (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
SRTC230
/ 39 /
1
2
9
3
10
11
4
5
6
12 13
SRTC029
a c
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Cinzeiros Ceniceros
O cinzeiro é mostrado no lado do El cenicero indicado es el del lado del
passageiro. acompañante.
1. Tomada de ar comprimido. 1. Toma de aire comprimido.
SRTC030
1
/ 40 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
2
1. Luzes exteriores. 1. Luces exteriores.
2. Tecla CODE. 2. Tecla CODE .
/ 41 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1.Tacógrafo. 1. Taquígrafo.
2. Rádio (opcional). 2. Radio.
3. Luzes de escada. 3. Luces de cortesía.
4. Luz central. 4. Luz central.
5. Escotilha de acionamento manual, de série para veículos 5. Escotilla de accionamiento manual, de serie para vehícu-
com cabine longa e opcional para veículos com cabine los con cabina larga y opcional para vehiculos con cabina
curta. O veículo pode ter um climatizador opcional (veja corta. Los vehículos pueden tener un climatizador como
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
3
6
2
7
1
5
/ 43 /
7
8
7
3
6
SRTC050
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 1 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
–– Girando a chave para a posição 1, o –– Girando la llave a la posición 1,
monitor mostra os principais sistemas el monitor muestra los principales
do veículo, sua presença e o estado sistemas del vehículo, su presencia y
funcional dos mesmos. el estado de los mismos.
SRTC187
/ 44 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da função relativa –– Por medio del indicador 2 y el símbolo de la correspon-
na parte esquerda do monitor, o motorista é alertado no diente función en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função relativa na parte –– El indicador 3 y el símbolo de la correspondiente función
direita do monitor avisam sobre possíveis avarias graves. en la parte derecha del monitor alertan sobre posibles
averías graves.
/ 45 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.
SRTC055
Tela 3 (quando disponível) Pantalla 3 (si estuviera disponible)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.
Tela 4 Pantalla 4
SRTC056
Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
–– Pressão de sobrealimentação, –– Presión de sobrealimentación.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo no significativo, –– Consumo no significativo.
–– Consumo medido em km/l. –– Consumo medido en km/l.
SRTC154
SRTC057
motor por emisiones contaminantes.
Nivel de Óleo Motor (somente com o motor parado) Nivel de Aceite Motor (solo con motor parado)
A medição não acontece durante a marcha. A tela podería La medición no se muestra durante el funcionamiento del
não aparecer já que a central encaminha dados ao monitor vehículo. La pantalla podría no aparecer ya que la central
somente no momento seguinte ao controle (por exemplo ao solo envía datos al monitor inmediatamente después de
dar partida do motor). controlar el nivel (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas indicativa. A for- ¡Atención! Los datos de pantalla son apenas indicativos. La
mamais segura para controlar de maneira exata o nível de forma más segura para controlar el nivel exacto de aceite,
óleo, é por meio da vareta de controle es por medio de la varilla.
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e a Indica la presión del aceite del motor
pressão do ar dos circuitos de freio dian- y la presión de aire de los circuitos de
teiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058
/ 47 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 22 do cluster (página 30). se obtiene pulsando el botón 22 (página
30) localizado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 8 Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados acon- Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
tece a cada vez que se gira a chave à produce cada vez que se gira la llave a
posição STOP. la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
–– Combustível consumido.
–– Consumo (km/l). - Combustible consumido.
–– Tempo. - Consumo (km/l).
–– Distância. - Tiempo.
–– Velocidade média - Distancia.
–– Função marcha lenta. - Velocidad media.
–– A função motora. - Función ralentí.
–– Tempo PTO. - Función motor.
- Tiempo PTO.
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.
/ 48 /
Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramento Datos totales del viaje: Los datos no
dos dados não pode ser feito pelo ope- pueden ser puestos a cero por el opera-
rador; se mantêm na memória. dor, se conservan en la memoria.
Com o botao OK do menu, podem ser Con la tecla OK del Menú se puede ac-
acessadas as seguintes informações: ceder a las siguientes informaciones:
- Combustível consumido. - Combustible consumido.
Tela 10 Pantalla 10
Alarme / Relógio Alarma / Reloj
Com os diversos comandos do menu, Con las teclas del menú, se desplaza por
podem ser ajustados a hora e os minu- el reloj y presiona OK para ajustar la
tos, além de programar o despertador, hora y los minutos. También existe una
ativá-lo e desativá-lo. función para programar el despertador y
eventualmente desactivarlo.
Tela 11
Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o
Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo.
zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
SRTC061
/ 49 /
Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a
Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte:
la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica.
- Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código
- Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de Assis-
ción de la avería (ver tabla en la Red
tência Iveco)
de Asistencia Iveco)
SRTC062
- Terceira coluna = tipo de avaria.
- Tercera columna = tipo de avería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 14 Pantalla 14
Bloqueio diferencial para o sistema No
Bloqueo diferencial para el sistema No
Spin: bloqueio diferencial longitudinal,
Spin: Bloqueo diferencial longitudinal,
ligado/desligado.
activado/desactivado.
/ 50 /
Tela 15 Pantalla 15
Opciones: Programación del monitor.
Opções: Programação do monitor.
Permite configurar ciertas preferencias
Permite definir preferências de leitura
para la lectura de las pantallas disponi-
para as funções disponíveis na tela.
bles. Idioma, valores de medición, etc.
Escolha do idioma, valores de medição,
etc.
/ 51 /
1. Limitador de velocidade programá- 1. Limitador de Velocidad Programable
vel (Función activa a partir de los 20
(Função ativa a partir de 20 km/h km/h. hasta la velocidad máxima del
até a velocidade máxima do veículo). vehículo)
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a estabe- velocidad mas baja que la estableci-
lecida para o veículo (*). Ao alcançar da para el vehículo (*). Al alcanzar la
a velocidade desejada, acione a
SRTC083
velocidad deseada, accione la palan-
alavanca direita para frente (sentido ca derecha hacia abajo, y aparecerá
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SGT 19-2016) SGT 19-2016)
SRTC065
/ 52 /
2. Programador de velocidade 2. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 63. Instrucciones de uso en la página 63.
SRTC188
SRTC189
/ 53 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas 2 herramientas
Os veículos com cabine longa vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama rebajada
inferior há dois espaços porta-ferramen- 1 y debajo colchón hay un vano porta
tas, aos quais se acessa levantando o herramientas al que se accede desde
leito, ou do exterior, mediante as portas el exterior, presionando la tecla de
laterais de abertura elétrica por meio apertura situada junto al asiento del
dos interruptores localizados ao lado conductor según se muestra en la figura
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
tas.
3 3. Un porta objetos.
/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita com transmissão manual e –– Palanca multifunción derecha con cambio manual y
automatizada. automatizado.
–– Depósito do lavador de pára-brisa. –– Depósito del lavacristal.
–– Bloqueio do diferencial e sistema Eaton No Spin. –– Bloqueo diferencial y sistema Eaton No Spin.
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha manual. –– Escotilla manual.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– Descida da cabine. –– Descenso de la cabina.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo.
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos Su vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática e apoia- provistos de apoya cabeza y suspensión
-cabeça. neumática.
Nos bancos, você encontrará as seguin- Para obtener la mejor posición de
tes características: manejo deberá regular los siguientes
1. Inclinação do encosto, comando. comandos:
2. Basculamento do banco. 1. Inclinación del respaldo, comando.
3. Deslocamento horizontal do conjun- 2. Basculamiento del asiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Por meio de um sistema pneumático, a
posição do volante pode ser modificada Por medio de un sistema neumático, la
conforme a conveniência do condutor. posición del volante se puede modificar
para adaptarla a la talla del conductor.
A regulagem efetua-se da seguinte ma-
neira: Esta regulación se efectúa de la siguien-
te manera:
- Pise o botão localizado no pavimento,
na base da coluna de direção. - Pise el botón localizado en el piso,
junto a la base de la columna de
Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacerse
com o veículo parado.
con el vehículo detenido.
/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
28). Funcionam somente com a chave 28). Funcionan sólo si está colcada la
de iginição inserida. llave de contacto.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automatico.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.
/ 59 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente
mente atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal o
através do próprio corpo no caso do bien sobre el mismo cuerpo en el caso
espelho de aproximação (opcional) indi- del espejo de aproximación (opcional)
cado na figura. indicado en la figura.
SRTC032
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 60 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
/ 61 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún
SRTC213
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 62 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade. la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / –– CC RESUME / OFF = Desactiva /
reativa a função. reanuda la función.
/ 63 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:
SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Automático: veja Sistema Eaton No Spin Automático: ver Sistema Eaton No Spin
(página 66). (página 66).
/ 64 /
A combinação das duas funções se consegue acionando am- Si bien ambos comandos de bloqueo también pueden com-
bos comandos, ou também previamente somente a tecla B, binarse accionando las dos teclas, cada vez que se activa el
porque para utilizar o bloqueio transversal é preciso ter em bloqueo transversal mediante el comando B se pone en funcio-
funcionamento obrigatoriamente o longitudinal. namiento obligatoriamente el bloqueo longitudinal.
Com os Diferenciais Bloqueados, se acende a respectiva Con los diferenciales bloqueados se enciende el respectivo
lâmpada de controle no painel de instrumentos. indicador luminoso de control en el tablero.
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a Una señal sonora intermitente será emitida mientras la función
função estiver selecionada (exceto para veículos equipados esté seleccionada (excepto para vehículos equipados con
com Sistema No Spin). Sistema No Spin).
/ 65 /
Bloqueio Transversal Automático No Spin Bloqueo Transversal Automático No Spin
O sitema Eaton No Spin permite que o veículo trafegue em El sistema Eaton No Spin permite que el vehículo circule en
todos os tipos de pavimento garantindo o melhor desempenho todo tipo de terrenos garantizando el mejor desempeño inde-
independente das condições da aplicação. É um sistema 100% pendientemente de las condiciones de la aplicación. Es un sis-
bloqueado transversalmente nos dois eixos trativos. tema de bloqueo transversal del 100% en los dos ejes tractivos.
Quando o veículo inicia uma curva ou uma manobra a diferen- Cuando el vehículo inicia una curva o una maniobra, la diferen-
ça de velocidade entre as rodas externas e internas faz com cia de velocidad entre las ruedas externas e internas, hace que
que o sistema No Spin se desbloqueie suavemente permitindo el sistema No Spin se desbloquee suavemente permitiendo la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 66 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da Para hacer confortable el interior de la
C D
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
B E
veículo está equipado de série com um A
está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. 2 3 4 sistema de aire acondicionado.
SRTC215
1
/ 67 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio da tecla 5. El sistema se activa con la tecla 5.
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do –– Una característica importante del
ar-condicionado é a desumidificação sistema es la de deshumectar el aire.
do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se Se aconseja utilizarlo para prevenir
SRTC216
desejar prevenir embaçamento dos el empañamiento de los vidrios.
vidros. 5 –– El sistema utiliza el fluido refrigeran-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
Bocais orientáveis do painel Bocas orientables del tablero
central central
SRTC217
SRTC218
/ 69 /
Escotilha manual Escotilla manual
(de série para veículos cabine longa e (de serie para vehículos cabina larga y
opcional para veículos cabine curta). opcional para vehículos cabina corta).
SRTC194
ventilação requerida. ventilación requerido.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
/ 70 /
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira. Todas as operações efectuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver comple-tamente levantada. Nunca deixe tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
a cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), concargas en su interior (sobre todo en el techo),
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
1. Gire a válvula para a direita até o fim do curso, ou seja, 1. Gire hacia la derecha hasta el final del recorrido (circuito
giro total para a direita (circuito de compressão). de compresión).
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso Atención! El basculamiento sin la válvula al final del reco-
pode danificar o sistema. rrido puede dañar el sistema.
2. Posicionar a chave de roda no pino sextavado da bomba 2. Coloque la llave de rueda en el perno hexagonal.
de rebatimento. 3. Inserte la vareta de accionamiento
3. Encaixe a vareta de acionamento na en la extremidad de la llave de rueda.
extremidade da chave de roda. 4. Bombee la vareta de accionamiento
4. Bombear a vareta de acionamento hasta que la cabina esté en el máxi-
até que a cabine esteja no máximo mo de basculamiento.
de basculamento. En caso de avería de la instalación
Em caso de avaria da instalação hidráu- hidráulica que no permita efectuar el
lica que não permitir efetuar o bascula- basculamiento, diríjase a un Taller Auto-
mento, diríja-se à uma Oficina Autori- rizado Iveco.
zada Iveco.
/ 71 /
Descida da cabine Bajada de la cabina
1. Gire a válvula para a esquerda até 1. Gire la válvula hacia la izquierda lle-
seu fim de curso, ou seja, giro total gando al final del recorrido (circuito
para a esquerda (circuito de descom- de descompresión) hasta hacer tope.
pressão). 2. Accione con la varilla hasta que la
2. Acione com a vareta até que a cabi- cabina baje totalmente.
ne desça totalmente. 3. Verifique que el indicador luminoso
SRTC185
3. Assegure-se de que o indicador lumi- del tablero esté apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
indicado na figura. Para parar o motor botón 2 (ver instrucciones en página 80).
nesta condição pressione o botão 2
(veja instruções na página 80).
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
não estiver em neutro, e se o freio de estacionamento não cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
estiver acionado. no está accionado.
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com óleo quan- Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuando la cabi-
do a cabine estiver basculada. na estuviera basculada.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
tico e à correia do comando. a la correa de comando.
/ 72 /
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
ficar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.
/ 73 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Partida del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Sistema antibloqueio ABS (opcional). –– Sistema antibloqueo ABS.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque. –– Freno del remolque.
–– Tomada de força. –– Toma de fuerza.
–– Programador de velocidade (Cruise Control). –– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– Condução com reboque. –– Conducción con remolque.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentarrevoluciones del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambio manual
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 76 /
–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.
Elementos de mando:
Elementos de comando:
1. Tecla “D”.
1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”.
2. Tecla “N”.
3. Tecla ”R”.
SRTC196
3. Tecla “R”.
1 2 3 4. Palanca lado derecho del volante.
4. Alavanca lado direito do volante.
/ 77 /
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
pré-arranque, no display da transmissão arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. 4 dela válvula de Ilenado.
SRTC198
–– Dar partida no motor. –– Poner en marcha el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do motor deverá ser reali- La regulación del régimen mínimo del motor debe reali-
zada com o veículo parado e o motor quente, já que com zarse con el vehículo parado y el motor caliente, pues si
temperatura de motor inferior a 30 °C não se pode fazer está a menos de 30 °C no se podrá regular.
regulagem. - Arrancar el motor y mantener al mínimo sin acelerar.
- Dar partida no motor e mantê-lo ao mínimo sem acelerar. - Pulsar el pedal de freno y mantener durante todo el pro-
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo pressionado durante ceso.
todo o processo.
- Pulsar el botón RESUME de la palanca comprobando que el
- Pulsar o botão RESUME da alavanca comprovando que o
legal e deve ser utilizada periodicamen- Debe ser utilizada periodicamente, pero
te, mas sempre que o veículo esteja em siempre con el vehículo detenido.
repouso.
/ 79 /
Parada do motor Parada del motor
Para desligar o motor coloque a chave na 1 Ponga la llave en la posición 0. A fin
posição 0. A fim de evitar que a turbina de evitar que la turbina del compresor
do compressor gire sem lubrificação, gire sin lubricación, se recomienda no
antes de desligar o motor não acelerá-lo e acelerar el motor y dejarlo funcionando a
deixar funcionando em baixa rotação por bajo régimen por algunos segundos antes
alguns segundos. Após a parada do motor, 0 2 de pararlo. Tras detenerse el motor, la
a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las
SRTC053
conectada às baterias. Antes de desli- baterías. Antes de desconectar la llave
gar a chave de corte geral (ver página de corte general (vea pág. anterior), o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. alcazan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente e accionar la palanca uniformemente y accionar el pedal de
acionar o pedal de embreagem até o fim do curso. embrague hasta su final de recorrido.
/ 80 /
Modo de operação - H Sobreposto Modo de Operación - H Superpuesta
Verifique que o freio de estacionamen- Verifique que el freno de estaciona-
to esteja acionado ou acione o freio de miento esté accionado o presione el
serviço. Acione el pedal de embreagem freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha embrague hasta el fin del recorrido y
para adiante ou ré (preferencialmente engrane la marcha para adelante o atrás
de 1ª para garantir maior durabilidade (preferentemente desde 1ª para una
do disco de embreagem). Libere o freio mayor durabilidad del embrague).Libere
SRTC184
e desacione o embreagem lentamente el freno y desembrague con suavidad
da 5ª, realize a troca do botão 1 de LR hacia abajo se coloca 4ª. Para engranar
para HR (Altas) antes de desengatar a 5ª debe mover el botón frontal 1 de LR
4ª, então conduza a esquerda e engate. hacia HR (gama Alta) antes de desen-
Somente ao passar por “O” o sistema granar la 4ª y recién entonces mover
de controle da transmissão realizará a mudança de LR para la palanca a la izquierda para introducir 5ª. Es al pasar
HR. Para 6ª mantenha a esquerda e engate. Para a seguinte por punto muerto cuando el sistema de control realiza
marcha desengate a 6ª, a alavanca voltará na posição de el traspaso de gama baja a alta. Para colcocar 6ª manten-
repouso e então engate 7ª. Para 8ª apenas puxe a alavanca ga la palanca a la izquierda y engrane. Antes de colocar
para baixo. 7ª desengrane y la palanca volverá a punto muerto para
Em sequência descendente tem que desengatar antes de proceder convenientemente. La 8ª se engrana empujando
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem que hacia abajo.
trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a 5ª, e En secuencia descendente debe desengranar antes de
logo de passar por o engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 81 /
A marcha a ré deve ser engatada somen- La retromarcha debe ser colocada sola-
te com o veículo parado. mente con el vehículo detenido.
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a 2
muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- 1 izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança
SRTC183
troducción accidental de la retromarcha
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
/ 83 /
Partida do veículo Partida del vehículo
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.
Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema eléctrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.
/ 84 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- doy el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a arranque se introduce. En la pantalla se
AUTO visualiza la indicación “AUTO” (6).
indicação “AUTO” (6).
SRTC199
Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque
/ 86 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
presssionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,
SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 87 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesário terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive du-rante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo defuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto defrenado del motor.
/ 88 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.
O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando
SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier
/ 89 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 90 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).
SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 91 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante (modo manual) marcha adelante (modo manual)
Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1). vemente la tecla “D” (1).
SRTC197
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 92 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
/ 93 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 94 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. haciaadelante, o bien alguna de las
SRTC199
retromarchas.
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque yel vehículo acelera.
/ 95 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo difícultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con presición el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hastael 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199
SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se
/ 97 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, isto sobre todo con el vehículo vacío, esto
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- evitará peligrosos desplazamientos sobre
nagem está assegurada mesmo no caso de la calzada. La frenada está asegurada
ruptura de algum tubo, já que os circuitos 0 aún en el caso de rotura de algún tubo,
do eixo dianteiro, eixo traseiro e reboque ya que los circuitos del eje anterior y del
SRTC053
são independentes. eje posterior y el remolque son indepen-
A parada do veículo deve obedecer à dientes.
seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC089
desligada: Freio motor ligado (só (sólo el freno de escape actuando
–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 0: Freio motor –– Tecla 1 activada y palanca en posición 0: Freno motor
ativado completamente com acionamento do pedal de activado completamente con accionamiento del pedal
freio. de freno.
–– Tecla 1 activada y palanca en posición 1: Freno motor
–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 1: Freio motor
activado completamente con accionamiento del pedal
ativado completamente com acionamento do pedal de
de freno y freno motor activado (sólo el freno de esca-
freio e freio motor ligado (só o freio de exaustão) com a
pe) con la liberación del pedal del acelerador.
liberação do pedal do acelerador
/ 99 /
–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 2: Freio motor –– Tecla 1 activada y palanca en la posición 2: Freno motor
ativado completamente com acionamento do pedal de activado completamente con accionamiento de pedal de
freio e freio motor ativado em forma completa (freio de freno y freno motor activado en forma completa (freno
exaustão + freio de cabeçote) com a liberação do pedal de escape + freno de descompresión) con la liberación
do acelerador. Ao passar a alavanca de posição 0 para as del pedal del acelerador. Al pasar la palanca de 0 a 1 ó
posições 1 ou 2, será somente uma predisposição para 2, quedará predispuesto para actuar de la forma descri-
atuar na forma descrita anteriormente, no momento de pita anteriormente, en el momento de accionar el pedal
acionar o pedal de freio. de freno.
El indicador (17, página 30) se encende-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O indicador (17, página 30) acenderá rá cada vez que sea accionado el freno
cada vez que for acionado o freio motor. motor
/ 100 /
Uso do freio motor com caixa Me- Uso del freno motor con caja Me-
cânica e Intarder 0 cánica e Intarder
1
Posições: Posiciones:
2
0 = desativado. 0 = desactivado.
1 = freio de exaustão. 3
1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB). 2 = freno motor (CEB).
4
3 = freio motor (CEB) + Intarder 25%.
3 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 5
5 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
Uso freio motor com caixa Automatizada e Intarder Uso del freno motor con caja Automatizada e Intarder
Posições: Posiciones:
0 = desativado. 0 = desactivado.
1 = de exaustão. 1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
/ 101 /
Atenção! ¡Atención!
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el cambio
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual. Eurotronic debe utilizarse en modo manual.
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe- accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor. revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
É possível obter três tipos de regimes distintos. freno motor.
Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.
Sem Intarder
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sin Intarder
–– Na posição 1 e com o pedal do freio –– En posición 1 con el pedal del freno
o câmbio passa para um regime leve- accionado, el cambio pasa a un régi-
mente superior (tipo de regime 1). men levemente mas alto (tipo 1).
–– Ao mover a alavanca para a posição –– Moviendo la palanca a la posición 2,
2, o regime continua aumentando continúa en ascenso a un régimen
(tipo 2). superior (tipo 2).
–– Na posição 2 e acionando o pedal –– En posición 2 y accionando el pedal
(freio de serviço), o câmbio passa (freno de servício), el cambio pasa
para um regime ainda mas elevado un régimen todavía más elevado
(tipo 3). (tipo de régimen 3).
/ 102 /
Nota: Nota:
–– Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
–– Se posteriormente à frenagem o número de giros do del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
motor diminui, a graduação da marcha continua até marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
alcançar o regime adequado.
–– Si se frena con el Intarder, en caso necesario (aumento
–– Em frenagem com o Intarder, caso seja necessário (au- de la capacidad de agua de refrigeración - sobrecalenta-
mento da capacidade de água de refrigeração - supe- miento y disminución del efecto de frenado), el cambio
raquecimento/diminuição do efeito de frenagem), o gradúa automáticamente las marchas.
câmbio gradua automaticamente as marchas.
Parada Detención
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
freio. utilizando el freno.
A embreagem se desativa automaticamente antes da parada El embrague se desactiva automáticamente antes de que se
do veículo para evitar que o motor se apague. detenga el vehículo para evitar que se apague el motor.
/ 103 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha Si se detiene el vehículo con el motor encendido y
acoplada, basta acionar o pedal do acelerador la marcha puesta, basta con accionar el pedal del
para voltar a colocá-lo em movimento. acelerador para volver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nota:
–– Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha –– Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la
acoplada, um sinal acústico é disparado. O acionamen- marcha puesta, se dispara una señal acústica. El ac-
to do freio motor durante a marcha sobre um terreno cionamiento del freno motor durante la marcha sobre
escorregadio pode provocar a parada do motor. un terreno resbaladizo puede hacer que el motor se
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. detenga. En tal caso, la dirección asistida deja de estar
disponible.
–– Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta
que a selecionada para o arranque, o sistema passa auto- –– Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta
maticamente para a marcha de arranque calculada. que la seleccionada para el arranque, el sistema pasa
automáticamente a la marcha de arranque calculada.
–– Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais
baixa calculada para o arranque, a marcha colocada é –– Si al detener el vehículo se deja con una marcha más
mantida. baja calculada para arranque, se mantiene la marcha
puesta.
–– Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se
colocar manualmente a marcha adequada. –– Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
poner manualmente la marcha adecuada.
–– Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. –– Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
ble poner el cambio en punto muerto.
/ 104 /
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en
presença de rampas íngremes, deve-se frear com presencia de pendientes empinadas debe frenar
o freio de estacionamento. con el freno de estacionamiento!
/ 105 /
Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar nova- Si el conductor ignora la señal y acciona de
mente a embreagem, esta última irá ativar-se nuevo el embrague, este último se activa auto-
automaticamente com o pedal do acelerador máticamente con el pedal del acelerador pisado
pressionado (exceto em 1ª ou em RL). Em algu- (excepto en 1ª o en RL). En algunas circunstan-
mas circunstâncias isso pode provocar o desligamento do cias ello puede provocar que se apague el motor y no puede
motor e não se pode excluir que, caso o veículo se encontre excluirse que, si el vehículo se encuentra en una subida,
em uma subida, comece a mover-se para trás. empiece a moverse hacia atrás.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nesse caso, o condutor deve es- Nota: En este caso, el conductor debe
colher as condições de serviço nas quais elegir las condiciones de servicio en las
a embreagem não seja solicitada em que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).
Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará dema- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
siadamente e poderá danificar-se. O motorista resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
deve prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível
/ 106 /
Proteção contra excesso de giros do motor Protección contra sobregiro del motor
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo. los límites del régimen establecido por el fabricante del
vehículo.
Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de Si durante la operación la presión
alimentação de ar não for suficiente, a 5 de alimentación de aire fuera
SRTC199
ticamente para Neutro. Deve-se alimen- En ese momento la transmisión pasará
tar o sistema pneumático novamente automáticamente para Neutro. Debe
antes de seguir viagem. alimentarse nuevamente el sistema
neumático antes de seguir viaje.
Com o veículo parado, ao ligar a chave
6
e não acionar a partida, no display da Con el vehículo parado, al conectar la
transmissão aparecerá CH (5) como diag- llave y no poner en marcha el motor, en
nóstico do sistema. AL el display de la transmisión aparecerá
O ar comprimido é alimentado a par- CH (5) como diagnóstico del sistema.
tir do exterior por meio da válvula de SEMI El aire comprimido se alimenta desde
SRTC199
/ 107 /
Outras indicações: Otras indicaciones:
–– Diagnóstico automático do siste- –– Diagnóstico automático del sistema
ma (5) (visualizado com a ignição 7 (5) (visualizado con el encendido
ativada). activado).
–– “AL” = Perda de ar (6). O sistema AP –– “AL” = Pérdida de aire (6). El
pneumático do câmbio não tem pres- sistema neumático del cambio no
são suficiente. Indicação piscando. SEMI tiene suficiente presión. lndicación
destellante.
SRTC199
Nota:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 108 /
Função de emergência (LIMP HOME) Función de emergencia (LIMP HOME)
1. Advertência de segurança: 1. Advertencia de seguridad:
–– Se trata de uma função de emergência quando fica fora –– Se trata de una función de emergencia en la que queda
de uso a função de controle automático do sistema. fuera de uso de la función de control automático del
Proceda com cautela! sistema.
–– Preste especial atenção para garantir a máxima pressão ¡Proceda con cautela!
de ar –– Preste especial atención a garantizar la máxima presión
Atenção: observe as reações do veículo. de aire.
SRTC199
el motor, accione el pedal del freno y
novamente.
suéltelo nuevamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo percorre o declive com a marcha inseri- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la marcha inserta-
da, a embreagem é acionada automaticamente. da, el embrague se acciona automáticamente.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a tecla “D” Desengranar el embrague: Presionar brevemente la tecla
e acionar o acelerador. “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o veículo para- Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo deteni-
do. do, procediendo de la siguiente manera:
–– Saída do modo de emergência. –– Salida del modo de emergencia.
–– Desativar a ignição e esperar até que o indicador se –– Desactivar el encendido y esperar hasta que el indicador
apague. se apague.
–– Uma vez reiniciado, o sistema se encontrará no modo de –– Una vez reiniciado, el sistema se encontrará en modo de
funcionamento normal. funcionamento normal.
/ 110 /
Função Off Road Función Off Road
Tecla desligada ‐ (posição OFF) Tecla desactivada – (posición OFF)
Com a tecla desligada a transmissão do
Con la tecla desactivada la transmisión
veículo permanece no modo Standard,
del vehículo permanece en modo Stan-
indicado para rodagens em pistas asfal-
dard, indicado para circular en pistas
tadas planas, carregado ou à vazio. Este
asfaltadas, planas, cargado o en vacío.
modo prevalece as baixas rotações e a
En este modo prevalecen las bajas revo-
performance.
luciones y la performance.
/ 111 /
–– Calibração de embreagem mais robusta com respostas –– Calibración de embrague más robusta con respuestas
rápidas. rápidas.
–– Partida sempre em 1ª marcha. –– Partida siempre desde la 1º marcha.
–– Em altas solicitações as trocas de marchas ocorreram de –– En altas solicitaciones, los cambios de marcha ocurrirán
forma sequencial. en forma secuencial.
–– Função kick-down. –– Función kick-down.
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
SRTC219
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
O controle do funcionamento ou eventu- El control del funcionamiento y/o even-
ais anomalias do sistema ABS estão indicados pelos sinaliza- tuales anomalías del sistema ABS se efectua mediante los
dores específicos. indicadores específicos.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende al
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se accionar la llave de contacto y arranque, apagándose des-
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver pués de algunos segundos (sólo si el sistema está funcionan-
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer do correctamente). Si permaneciera encendido indicando
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se una anomalía en el ABS del remolque, se apagará cuando el
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a vehículo supere una velocidad de 5 a 10 km/h.
10 km/h.
/ 112 /
Se durante o caminho acidentalmente se desligar o cabo Si durante la marcha se desconectara accidentalmente el
elétrico de união entre o trator e o reboque, o sinaliza- cable eléctrico de unión entre el tractor y el remolque,
dor não indicará anomalia alguma. Somente depois da el indicador no acusará anomalía, sólo después de una
parada do veículo, ao tentar ligar o motor novamente, o detención temporal del vehículo y al hacer arrancar nue-
condutor observará que o sinalizador não acende, o que vamente el motor, el conductor observará que el indicador
indica a desconexão mencionada. no enciende, lo que le estará indicando la desconexión
mencionada.
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com trator ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remolque
com um reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión y
/ 113 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
SRTC173
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvula
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá- ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
automaticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(trator + reboque). el conjunto (tractor + remolque).
/ 114 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir sua lo cual sirve para corregir su trayectoria
trajetória quando se observa pelos retro- cuando se advierten por los retrovisores
visores movimentos laterais do equipa- desplazamientos laterales del equipo,
mento, por exemplo, por causa de pisos por ejemplo a causa del pavimento
SRTC191
escorregadios. resbaladizo.
/ 115 /
Comando Resume com câmbio Mando Resume con caja de cam-
RESUME
automatizado bios automatizada
Em veículos com caixa automática, En los vehículos con caja
a alavanca multifunção na direita do automatizada,la palanca multifunción a
volante, muda a localização do comando la derecha del volante, cambia la ubica-
Resume. ción del mando Resume.
A função, que oferece os mesmos 1 La función, que sigue aportando las
serviços que proporciona num veículo mismas utilidades que en un vehículo
manual, é ativado pelo botão indicado con caja manual, se activa a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 116 /
Se o pedal de freio (*), o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick-down RESUME/OFF múltiples maneras. Basta con accionar el
(somente automatizado) for acionado, a pedal de freno (*), el freno motor, el freno
regulagem é desativada. de remolque o el kick-down (solamente
O limite máximo de velocidade é automático) para que la programación se
memorizado no programa que contém interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado, es
invariável. memorizado por el programa que contiene
el módulo cruise control y se mantiene
1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ realiza las siguientes funciones:
a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man- a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene el
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal régimen de velocidad establecido en ese momento a través
do acelerador. A partir desse instante, pode-se soltar o del pedal del acelerador. Luego se puede soltar el pedal ya
acelerador e o veículo manterá a velocidade de cruzeiro que el vehículo mantendrá la velocidad crucero.
escolhida. b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a vehículo sin necesidad de accionar el pedal de acelerador
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do (ver Tip Function).
acelerador. (ver Tip Function).
2. La tecla ON‐ con el comando activado sirve para reducir la
2. A tecla basculante ON‐ realiza as seguintes funções: Com velocidad del vehículo.
a função ativada, serve para reduzir a velocidade do
veículo.
3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palanca
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- hacia el volante en vehículos con caja manual o presionando
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme el botón en el caso de automatizados), la función se activa. A
seja veículo manual ou automatizado) a função é ativada. consecuencia, una vez puesto en marcha el motor, se regula la
Como resultado, logo após colocar o motor em marcha, velocidad del vehículo al último valor configurado, siempre que
regula a velocidade ao último valor configurado, caso seja sea compatible con la marcha engranada.
compatível com a marcha engatada.
/ 117 /
4. Acionando outra vez RESUME, desativa-se e desconfigura 4. Accionando otra vez el modo RESUME, se desactiva y des-
o valor. configura la memoria.
5. Acionando novamente RESUME, a velocidade estabeleci- 5. Accionando nuevamente RESUME, la velocidad establecida
da é gravada para uma nova utilização. es grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON‐, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON‐, la elocidad del
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma vehículo variará en 2 km/h (de modo que con una velocidad
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla de 60 km/h, si es pulsada 3 veces la tecla ON+ la velocidad
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada 3 veces la tecla ON‐ la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando RESUME. 1. Manualmente, accionando RESUME.
2. Automaticamente, quando acionado o pedal do freio, 2. Automáticamente, accionando el freno de servicio, el freno
o freio motor, a embreagem por mais de 3 segundos, o motor, el embrague por más de tres segundos, el freno de
freio do reboque, ou quando as rpm. do motor chegarem remolque, o al llegar al sector “fuera de régimen” en el
ao setor “fora de regime” (veja página 124). cuenta revoluciones del motor (ver página 124).
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador para
/ 119 /
Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter Speed Limiter
Permite ativar uma limitação de velocida- Esta función permite configurar un límite
de mais baixa que a estabelecida para o de velocidad mas bajo que el estableci-
veículo (*). do de fábrica para el vehículo (*).
Acionando a alavanca multifunção do Empujando la palanca multifunción,
volante, ou com o botão no painel caso o presionando la tecla del tablero, se
SRTC205
seja um veículo Eurotronic, pode-se SPEED LIMITER ON/OFF puede seleccionar una velocidad máxima
selecionar uma velocidade inferior à ve- diferente a la que viene configurada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 120 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual ajudan- de un camión normal o tractor).
te não permaneça entre o cavalo mecânico e o reboque. –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma
correta. Después de efectuado el enganche
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha
Durante la marcha
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque.
–– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado.
–– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas.
–– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento;
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim debe ser capaz de mantener el tandem camión - remolque a
recomenda-se a utilização de calços apropriados. plena carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas apropia-
das.
A quinta roda El plato de enganche
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por las características generales, uso y mantenimiento,
Manual de Instruções Específico do Fabricante, o qual você consulte el Manual de Instrucciones Específico del Fabri-
recebe com os acessórios do veículo. cante que usted recibe con la dotación del vehículo.
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.
/ 122 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
/ 123 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.000 a 1.600 rpm. a) Sector verde (régimen normal), 1.000 a 1.600 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), 1.100 a 1.500 rpm. b) Sector verde (régimen económico), 1.100 a 1.500 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), 1.900 a 2.400 rpm. c) Sector amarillo (régimen máximo), 1.900 a 2.400 rpm.
d) Setor vermelho (fora de regime), 2.400 a 2.800 rpm. (*)) d) Sector rojo (fuera de régimen), 2.400 a 2.800 rpm. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Não trabalhe nunca nos regimes do setor No trabaje nunca en los regímenes del
vermelho. sector rojo.
/ 124 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
/ 126 /
2
13
3
1
5
11
4
9
12
/ 127 /
14
16
10
6
7
15
8
/ 128 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3
SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 72). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 72).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.
/ 129 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruídos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.
SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.
SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108
/ 131 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
10. APU (AIR PROCESS UNIT) 10. APU (AIR PROCESS UNIT)
Unidade integral que contém um filtro de Unidad integral que contiene un filtro
secador de ar e uma válvula de 4 vias. secador de aire y una válvula 4 vÍas.
SRTC106
Controle do filtro secador de ar: Control del filtro secador de aire:
–– Acionando a válvula de drenagem –– Accionando la válvula de purga
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 132 /
11. Baterias 11. Baterías
As baterias utilizadas pela Iveco são Las baterías utilizadas por Iveco no
livres de manutenção. requieren mantenimiento
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante
SRTC110
11
Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
men energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, deve- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistência Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastre- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
adores ou qualquer outro acessório eletrônico não especi- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
ficados poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o não funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo y
e a perda da garantía. la pérdida de la garantía
/ 133 /
12. Macaco 12. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13. Traba cabina
SRTC038
13. Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-
Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC113
13
/ 134 /
12. Pneus e rodas 12. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión
pneus e verificar possíveis vazamen- de los neumáticos y verifique
tos das válvulas de enchimento dos posibles pérdidas de las válvulas de
pneus. inflado de los neumáticos.
SRTC111
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
A B 14
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário controlar a pressão com os de los neumáticos aumente.
pneus quentes, tenha em consideração que os valores Si fuese necesario controlar la presión con los neumáti-
serão de aproximadamente +0,5 bar (+7,25PSI) em rela- cos calientes, tener en cuenta que los valores serán de
ção ao valor prescrito. aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.
/ 135 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC223
1 cación en el elemento).
15
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruído,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
16
/ 137 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.
/ 140 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 141 /
Motor Motor
SRTC114
limpe a junta e umedeça-o com –– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de 1 cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de –– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan contacto con las superficies
4
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.
tando até o fim. 3 –– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
1
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- –– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.). (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).
/ 142 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 145 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) 1 (Realizar en la Red de Asistencia Iveco)
–– Coloque um recipiente apropriado –– Coloque un recipiente adecuado y
e, retirando a tampa 1, drene saque la tapa 1 vaciando completa-
completamente o óleo. mente el aceite.
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 146 /
3. Troca do óleo do eixo interme- 3. Sustitución del aceite del puen-
diário e repartidor te intermedio y repartidor
Siga o mesmo procedimento anterior, Siga el mismo procedimiento
Nota: A caixa sai de fábrica abastecida com óleo TUTELA Nota: La caja sale de fábrica abastecida con aceite TUTELA
TRASMISSION XTD 540, o qual deve ser substituído de acordo TRASMISSION XTD 540, lo cual debe ser sustituido según
com o plano de manutenção. Veja capítulo Manutenção el plan de mantenimiento. Véase capítulo Mantenimiento
programada, página 207. programado, página 207.
/ 147 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. Os pinos da ponta de eixo. 1. Los pernos de las puntas de eje.
2. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 2. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
3. A barra de união do câmbio de marchas. 3. La tirantería del comando cambios.
4. O dispositivo de trava da cabine. 4. El dispositivo de traba de la cabina.
5. O gancho de reboque. 5. El gancho de remolque.
6. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 6. La quinta rueda (ver manual del fabricante).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC123
SRTC124
SRTC015
1 2 3
SRTC126
SRTC127
SRTC169
4 5 6
/ 148 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis:
Control de la orientación de los
SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. - Trace en la pared dos cruces correspon-
dientes con los centros de los faros.
–– Estacione o veículo a 10 metros de
distância e projete as luzes baixas. A - Estacione el vehículo a 10 metros de
distância entre as cruzes e os pontos distancia y proyecte las luces bajas. La
P que correspondem à inclinação dos distancia entre las cruces y los puntos P
2
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este que corresponden a la inclinación de los
o valor de 1% indicado na etiqueta 1 faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
colada no frontal da cabine, debaixo valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
da grade dianteira. rida en el frontal de la cabina, debajo
de la parrilla.
/ 149 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
/ 150 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 151 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente
frontais indicados, controle periodica- las escobillas. Si están gastadas y
mente as palhetas dos limpadores do sucias pueden reducir notablemente
para-brisa. Se estiverem gastas e sujas la visibilidad.
poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo
Limpe com regularidade o para-brisa, de vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
Estribo de subida dianteiro Estribo de subida delantero n
A figura mostra o estribo (1) na posição de utilização. Para La figura muestra el estribo (1) en la posición de utilización.
colocá- lo nessa posição, é necessário desenganchá-lo das Para colocarlo en esta posición es necesario desengancharlo
/ 153 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 159).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 159).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.
/ 156 /
Señalizador Solución
/ 157 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales
de asistencia en emergencia Iveco.
de ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.
/ 158 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.
chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043
/ 159 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que ficam no chão. en el piso.
SRTC119
Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
Importante! ¡Importante!
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (24 , página 30), pare peratura del agua en el termómetro (24 página 30), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 161 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.
/ 162 /
Atenção! ¡Atención!
/ 163 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
batería
No chassi ao lado das baterias, atrás do En el chasis al lado de las baterías, de-
interruptor de desligamento das bate- trás del interruptor de desconexión de
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- las baterías; es posible tener acceso a la
síveis abrindo as duas pinças metálicas. caja de fusibles abriendo las dos pinzas
metálicas.
SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 MET
2 MET
3 EDC
30
4 —
5 ABS
SRTC224
6 —
/ 164 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
MAX Relés
/ 165 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Pre filtro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 A --- 3 10 A
Pré-filtro de óleo aquecido Ventilador eletromagnético
Central Expansión Modulo PTO
2 15 A Sistema de reducción catalítica
Central Expansion Módulo PTO 4 15 A
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Modulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3 15 A Módulo (4)
Central Expansion Módulo PTO
Libre
4 25 A --- 1 5A Climatizador
Livre
Módulo (2)
Diagnosis
Libre 2 20 A
1 --- Diagnóstico
Livre
Cierre centralizado / Alimentación 3 5A --- ---
de las electroválvulas H superpuetas
2 10 A
Trava da porta e alimentação
das eletroválvulas single H 4 5A Central SWI
Libre
3 ---
Livre 5 5A Climatizador
Libre
4 ---
Livre Libre
6 ---
Módulo (3) Livre
Intarder Libre
1 10 A 7 ---
Retarder Livre
Intarder Libre
2 10 A 8 ---
Retarder Livre
/ 166 /
Módulo (5) Módulo (6)
2 - - F5 20 A ABS
/ 167 /
Módulo IBC (7) Módulo IBC (7)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Libre Encendedor de cigarillos
F6 --- F14 10 A
Livre Acendedor de cigarros
Climatizador / Encarroçador
Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico
F8 20 A START
Motor de partida F16 15 A
Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 A F17 5A --- Reserva
Encarroçador
Bocina F18 10 A --- Reserva
F10 10 A
Buzina
F19 5A --- Reserva
24 V Reductor de tensión 24 V / 12 V
F11 20 A 12 V F20 10 A --- Reserva
Redutor de tensão 24 V / 12 V
Retrovisor eléctrico Libre
F12 10 A F21 ---
Retrovisor elétrico Livre
Libre Libre
F13 --- F22 ---
Livre Livre
/ 168 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
A Bocina / Buzina X X
E Diagnosis / Diagnose X X
Limitador velocid. con bloqueo dif. accionado / Limitador velocidade com bloqueio dif. acionado X
N Comando de marchas / Comando de marchas X
Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado
O X X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado
P --
/ 169 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual /Automatiz. Manual /Automatiz.
/ 170 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.
/ 171 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.
/ 172 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
/ 173 /
Faróis principais Faros principales
Retire por meio das dobradiças metá- Retire mediante las bisagras metáli-
licas a grade protetora 5 colocada sob cas la rejilla protectora 5 colocada a
pressão. presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre
seu pivô. su pívot.
Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se
se acessa as lâmpadas halogêneas das 1 accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas, e a lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
9 10
/ 174 /
Luzes de seta Luces de giro
–– Desligue os conectores 11. –– Desconecte las fichas 11.
11
/ 175 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2
SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla 2 presente no painel (ver páginas 38 e 39). Para activación/desactivación del la luz central es necesario
Para ativação da luz superior vermelha, basta acionar a activar la tecla 2 presente en el tablero (páginas 38 y 39).
tecla 3 presente no painel (ver páginas 38 e 39). Para activación de la luz superior roja , basta accionar la
tecla 3 presente en el tablero (ver páginas 38 y 39).
/ 176 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posiçao. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira. 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
10
/ 177 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.
Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 178 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el
SRTC046
–– Acione o freio de estacionamento –– Accione el freno de estacionamiento
(veja página 81). (ver página 81).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores,
Rede de Assistência Iveco. elloimplica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Auto-
rizado de la Red de Asistencia Iveco.
/ 179 /
Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería
–– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
(1) com o (2), e, em seguida, conec- 3 4 –– Conecte los dos terminale positi-
2 1
te o terminal negativo (3) da bateria vos, (1) con (2), y luego conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo que
da no motor do veículo com a bateria necesita asistencia. Ponga en marcha
STRC242
descarregada e retire os cabos. el motor del vehículo con la batería
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 180 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 182 /
/ 183 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
/ 184 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3 2,60
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Comando embreagem Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Levante cabina
0,80 0,83 Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Basculamento da cabine
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Lava parabrisas (3) Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
8 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
na página 18. página 18.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario el cambio de filtro de aceite.
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético
3. Usar según la tabla de la página 64, mezclado con agua
3. Usar de acordo com a tabela da página 64, misturado com destilada o blanda.
água destilada.
4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água
destilada o blanda.
destilada.
/ 185 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio
Caja de cambios
TUTELA Transmission XT-D 540 Sintético SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior
Eixo traseiro
Puente intermedio + repartidor SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Eixo intermediário + repartidor IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2
Cubos de ruedas delanteras
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Comando embreagem FIAT 9.55597
/ 186 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigeración orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
(2) Líquido arrefecimento orgánico
Abastecimientos / Abastecimentos
Arrefecimento motor e calefação NBR 15297; FIAT 9.55523-2
Cardã tandem (modelos 740T44T): Não requer lubrificação Cardan principal (modelos 740T44T): No requiere lubrica-
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos ción.
de base sintética! (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! de base sintética!
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
ou inorgânica). otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o ca).
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
-se à Rede de Assistência Iveco. refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
Red de Asistencia Iveco.
/ 187 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
–– Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
–– Uma chave combinada. - Una llave combinada.
–– Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
–– Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
SRTC047
–– Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de
SRTC145
/ 190 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 740T48T 410T48 740T44T 410T44
Motor F3BE3681J F3BE3681K
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm
/ 192 /
Embreagem Embrague
Monodisco seco diâmetro 430 mm (17”), com mola a dia- Monodisco seco diámetro 430 mm (17”), con resorte a dia-
fragma e comando hidráulico servoassistido. fragma y comando hidráulico servo asistido.
/ 193 /
Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada
Eurotronic ZF 16AS2630T0 (sem Intarder) ou ZF 16AS2631T0 Eurotronic ZF 16AS2630T0 (sin Intarder) o ZF 16AS2631T0
(com Intarder). Tem dezesseis marchas para a frente (todas (con Intarder). Tiene dieciséis marchas hacia adelante (to-
sincronizadas), e duas marchas a ré (não sincronizadas). das sincronizadas), y dos retromarchas (no sincronizadas).
Relaciones / Relações
/ 194 /
Eixo dianteiro Eje anterior
Direção Dirección
Hidráulica ZF 8098 Servocom. Hidráulica ZF 8098 Servocom.
Relação 26,2:1. Relación 26,2:1.
/ 195 /
Suspensão Suspensión
Dianteira: Mecânica a molas semielípticas de simple flexibi- Delantera: Mecánica a ballestas semielípticas de simple
lidade. Com batentes de borracha, amortecedores hidráuli- flexibilidad. Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos
cos telescópicos e barra estabilizadora (opcional). telescópicos y barra estabilizadora (opcional).
Traseira: Mecânica “Cantilever” a molas semielípticas de Trasera: Mecánica “Cantilever” a ballestas semielípticas de
simples flexibilidade. Barra estabilizadora e amortecedores simple flexibilidad. Barra estabilizadora y amortiguadores
opcionais. opcionales.
Freios Frenos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pneumáticos a tambor nas seis rodas. Neumáticos a tambor en las seis ruedas.
Circuitos independentes (eixo dianteiro e traseiro + rebo- Circuitos independientes (eje anterior y eje posterior +
que). remolque).
Freio de estacionamento y emergência com molas (tipo Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando pneumá- Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumá-
tico manual. tico manual.
Freio independente do reboque com comando manual e luz Freno independiente del remolque con comando manual y
stop (de série no 740T44T e 740T48T; opcional nos outros luz de stop (de serie en el 740T44T y 740T48T; opcional en
modelos). Filtro secador de ar. los otros modelos).
Freio motor por descompressão com chave seletora no Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema.
painel que permite três modalidades de uso (ver instruções Freno motor por descompresión con llave selectora en el
na página 99). tablero que permite tres modalidades de uso (ver instruc-
Sistema Antibloqueio ABS. ciones en página 99)
Sistema Antibloqueo ABS.
/ 196 /
Rodas Ruedas
A disco de aço. Dianteiras simples, traseiras duplas. A disco de acero. Delanteras simples, traseras duales.
Aros de série: 8.00 x 22 (para pneus com câmara). Llantas de serie: 8.00 x 22 (para neumáticos con cámara).
Aros opcionais: Llantas opcionales:
- 8.25 x 22.5 (para pneus sem câmara). - 8.25 x 22.5 (para neumáticos sin cámara).
- 8.5 x 24 (para pneus com câmara). - 8.5 x 24 (para neumáticos con cámara).
- 8.5 x 20 (para pneus com câmara). - 8.5 x 20 (para neumáticos con cámara).
Pneus Neumáticos
/ 197 /
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga
(5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Dual 2130 2245 2355 2465 2575 2685 2790 2895 3000 - -
150/146
Simple 2380 2506 2630 2755 2875 2995 3115 3235 3350 - -
11.00 R22
Dual 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
151/148
Simple 2370 2495 2620 2740 2860 2980 3100 3220 3335 3450 -
Dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
Simple 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
12.00 R20 Dual 2225 2345 2460 2575 2690 2800 2915 3025 3135 3240 3350
154/150
(*) Simple 2490 2625 2755 2885 3010 3135 3260 3385 3510 3630 3750
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
87 91 95 98 102 105 109 112 116 120 123
Medida Índice de carga (6.00) (6.25) (6.50) (6.75) (7.00) (7.25) (7.50) (7.75) (8.00) (8.25) (8.50)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
325/95 R24 Dual 3465 3595 3725 3850 3980 4110 4235 4365 4495 4620 4750
162/160
(**) Simple 3285 3405 3528 3645 3770 3893 4013 4135 4258 4378 4500
/ 198 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Tensão: 24 V. Tensión: 24 V.
Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).
Chave geral em caixa de baterias. Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.
Lámparas / Lâmpadas
/ 199 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 200 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 202 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 203 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Severo - Cada 20.000 km o (ou) 400 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Severo - Cada 40.000 km o (ou) 800 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende as operações não coincidentes EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
com as paradas correspondentes aos serviços M1; M2 e M3. las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos. T3 – Revisión periódicacada 3 años.
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.
Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. sintéticos,complete con el mismo tipo de aceite.
/ 204 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o mes- En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
mo óleo. de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
é necessario além disso a troca do filtro de óleo. sustituír también el filtro de aceite.
Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!
/ 205 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 206 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 207 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 208 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 209 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 210 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 217 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 218 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada 6 meses.
A cada 6 meses.
/ 219 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.
/ 220 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 221 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 222 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 223 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 224 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 225 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
M3
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 226 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 227 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el aceite del sistema de transmisión, limpiar los respiraderos y filtro aceite de Intarder ZF, cuando disponible.
OC
Substituir o óleo da transmissão, limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo do Intarder ZF, quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 228 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 229 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 231 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 233 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
Substituir filtro secador del sistema neumático.
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 235 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro del climatizador, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro do climatizador, quando disponível.
/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Limpieza: cada 50hs / Sustitución: cada 600hs, conforme instrucciones pág. 205
Limpeza: a cada 50hs / Troca a cada 600hs, conforme instruções pág. 205.
/ 237 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M2
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.
/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x
/ 239 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 241 /
Manutenção Mantenimiento
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Transmisión-Embreague
APU Puente Posterior
Transmissão-Embreagem
Eixo traseiro
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor
Motor
Baterías
Baterias
Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
Suspensão dianteira
/ 242 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
/ 243 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 244 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 245 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 246 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 247 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 248 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos .................................................181 Abastecimientos ................................................. 181
ABS, sistema antibloqueio......................................112 ABS, sistema antibloqueo ......................................112
Alavanca multifunção esquerda ............................... 62 Aceite y filtro, sustitución .....................................142
Alavanca multifunção direita .................................. 63 Árbol de trasmisión .............................................195
Arranque em emergência ......................................178 Arranque de emergencia .......................................178
Árvore de transmissão ..........................................195 Arranque y conducción........................................... 75
Asientos ............................................................ 56
B/
Bancos.............................................................. 56 B/
Baterias......................................................133, 199 Baterías......................................................133, 199
C/ C/
Cabine, basculamento........................................... 71 Cabina, bajada ................................................... 72
Cabine, descida .................................................. 72 Cabina, basculamiento........................................... 71
Cabine manutenção .............................................150 Cabina, mantenimiento ........................................150
Câmbio ............................................................ 194 Calcomanías ...................................................... 151
Câmbio - Diferencial - Eixo dianteiro ........................146 Cambio ............................................................ 194
Centrais eletrônicas.............................................162 Cambio - Diferencial - Eje anterior ..........................146
Chassi, engraxe .................................................. 148 Ceniceros........................................................... 36
Chaves, ferramentas e elementos de segurança ...........189 Centrales electrónicas .........................................162
Cintos de segurança ............................................. 58 Chasis, engrase .................................................. 148
/ 249 /
Cinzeiros ........................................................... 36 Cinturones de seguridad ........................................ 58
Cluster, Check-in ................................................. 76 Cluster, chequeo inicial ......................................... 44
Comandos e dispositivos, uso .................................. 55 Combustible ....................................................... 18
Combustível........................................................ 18 Conducción ecológica, segura y económica .................122
Comutador de ignição, posições................................ 44 Consejos de mantenimiento ...................................139
Condução ecológica, segura e econômica ...................122 Controles a cargo del usuario..................................125
Conselhos de manutenção .....................................139 Correas, control .................................................144
Conta-giros do motor ...........................................124 Cruise Control ........................................... 52,63,105
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
E/ E/
Econômetro........................................................ 46 Económetro ....................................................... 46
Eixo dianteiro .................................................... 195 Eje anterior....................................................... 195
Eixo traseiro...................................................... 195
Embrague ......................................................... 193
Embreagem, acionamento....................................... 83
Embrague, accionamiento....................................... 83
Emergência, operações eventuais ............................155
Emissões poluentes .............................................. 15 Emergencia, operaciones eventuales.........................155
Emissões sonoras ................................................. 14 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Espelhos retrovisores ............................................ 60 Emisiones sonoras................................................. 14
/ 250 /
Estribos e degraus ...............................................152 Espejos retrovisores ............................................. 60
Estribos y peldaños..............................................152
F/
Faróis principais .................................................174 F/
Filtro de ar, troca................................................145 Faros principales.................................................174
Filtro de combustível, troca ...................................143 Filtro de aire, sustitución ......................................145
Freio de estacionamento e emergência......................114 Filtro de combustible, cambio ................................143
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno de estacionamiento y emergencia ....................114
desativar ......................................................... 179 Freno del remolque .............................................115
Freio de reboque ................................................115 Freno motor ....................................................... 98
Freio motor ....................................................... 98 Freno posterior a resortes, dispositivo para desactivar ...179
Frenos ............................................................. 196
Freios ............................................................. 196
Función Off Road ................................................111
Função Off Road .................................................111
Fusibles ........................................................... 162
Fusíveis............................................................ 162
G/ G/
Guía rápida para identificación de
Grade dianteira, abertura......................................128 eventuales inconvenientes.....................................156
I/ I/
Identificação, dados de ......................................... 10 Identificación, datos ............................................. 10
Identificação, dados e requisitos legais ...................... 09 Identificación, datos de y requisitos legales ................. 09
Índice geral ....................................................... 05 Indice general .................................................... 05
Instalação elétrica...............................................162 Instalación eléctrica ............................................162
L/ L/
Lâmpadas, substituição.........................................173 Lámparas, sustitución...........................................173
Lavador do para-brisa, depósito................................ 64 Lavaparabrisas, depósito ....................................... 64
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa ......... 62,152 Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ......................... 62,152
/ 251 /
Limpeza interior .................................................151 Levantavidrios eléctricos ....................................... 59
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de Limitador de velocidad programable ..................... 51,63
aditivo ...................................................... 129,145
Limpieza interior ................................................151
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos
Petronas........................................................... 186 Líquido refrigerante, control de porcentaje
de aditivo................................................... 129,145
Luzes de cortesia ................................................. 42 Llave de contacto, posiciones .................................. 76
Luzes de delimitação dianteiras ..............................175 Llaves, herramientas y elementos
Luzes dianteiras .................................................173 de seguridad, dotación .........................................189
Luzes de seta..................................................... 175 Lubricantes recomendados
por Iveco, productos Petronas.................................186
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 252 /
O/ Motor .............................................................. 192
/ 253 /
Reservatório de combustível e Arla 32........................ 17
R/
Roda, substituição...............................................159
Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
Rodas ........................................................ 195,197 legales.............................................................. 29
Remolque del vehículo..........................................178
S/ Remolque, conducción..........................................121
Regulación régimen mínimo .................................... 79
Sistema Antifurto ................................................. 73
Rueda, sustitución...............................................159
Suspensão dianteira ............................................196 Ruedas ...................................................... 195,197
Suspensão traseira ..............................................196
S/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
T/ Sistema antirrobo................................................. 73
Tandem traseiro ........................................... 146,195 Suspensión delantera ...........................................196
Suspensión trasera ..............................................196
Tacógrafo semanal para três condutores...................... 61
T/
U/ Tablero central ................................................... 36
Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61 Tablero de instrumentos y monitor ............................ 31
Tablero superior y techo ........................................ 42
V/ Tablero, lado derecho ........................................... 41
Tablero, lado izquierdo ......................................... 41
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado .............. 67,68 Tandem posterior ...............................................195
Vidros elétricos, acionamento ................................. 59 Taquígrafo semanal para tres conductores ................... 61
Volante, regulagem da posição ................................ 57
U/
Z/ Uso de los comandos y dispositivos............................ 55
Zona de repouso.................................................. 54 V/
Ventilación, calefacción, aire acondicionado............67, 68
Volante, regulación de la posición ............................ 57
Z/
Zona de reposo.................................................... 54
/ 254 /
NOTAS /
/ 255 /
NOTAS /
/ 256 /
Julho / 2019
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto