Está en la página 1de 260

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802708266 - EDIÇÃO 01
Julho / 2019
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Iveco condições de funcionamen- fectas a su Iveco es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
TRAKKER
410T44 / 410T48 / 740T44T / 740T48T
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Trakker, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Trakker, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 17 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 17

O posto de condução............................................. 25 El puesto de conducción ........................................ 25

Uso dos comandos e dispositivos............................... 55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55

Partida e condução............................................... 75 Arranque y conducción........................................... 75

Controles a cargo do usuário...................................125 Controles a cargo del usuario..................................125

Conselhos práticos de manutenção...........................139 Consejos prácticos de mantenimiento........................139

Operações eventuais ou de emergência......................155 Operaciones eventuales o de emergencia...................155

Abastecimentos..................................................181 Abastecimientos................................................. 181

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................189 elementos de seguridad........................................189

Dados técnicos................................................... 191 Datos técnicos.................................................... 191

Manutenção programada........................................201 Mantenimiento programado....................................201

Índice alfabético.................................................249 Índice alfabético.................................................249


/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Transmisión Over Drive / Transmissão Over Drive

Modelo 410T44 410T48 740T44T 740T48T

Tración
6x4
Tração

Motor F3BE3681K F3BE3681J F3BE3681K F3BE3681J

Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
Serie / série: ZF 16S2525TO (sin/sem Intarder) - Opcional: ZF 16S2521TO (con/com Intarder)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5886
Eixo dianteiro

Eje trasero
Iveco 453291
Eixo traseiro

Frenos
Tambor “S-Cam”
Freios

/ 07 /
Transmisión Automatizada / Transmissão Automatizada

Modelo 410T44 410T48 740T44T 740T48T

Tración
6x4
Tração

Motor F3BE3681K F3BE3681J F3BE3681K F3BE3681J


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
ZF 16AS2630 TO (sin/sem Intarder) / ZF16AS2631 TO (con/com Intarder)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5886
Eixo dianteiro

Eje trasero
Iveco 453291
Eixo traseiro

Frenos
Tambor “S-Cam”
Freios

/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC072

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

SRTC073

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

SRTC074

3
SRTC075

/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.

3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

SRTC078

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

SRTC024

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

SRTC078

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
SRTC024

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados

410T44

410T48 1425 93,4 740T44T

740T48T

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

410T44
F3BE3681K
740T44T

550 ±50 2320 ±50


1,14 1,36

410T48
F3BE3681J
740T48T

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando


Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va-
el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do
colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito
da cabine.

/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y AR-


ARLA 32 1 NOX 32
2
Os veículos Iveco Trakker saem de fá- Los vehículos Iveco Trakker salen de
brica com dois tanques de combustível fábrica con dos tanques de combusti-
fabricados em alumínio, fixados ao lado ble, construídos en aluminio y fijados al
direito do chassi por meio de suportes larguero derecho del bastidor por medio
com cintas de aço protegidas por borra- de dos ménsulas con bandas de sujeción

SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Trakker Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Trakker
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
de escape, independentemente da quantidade misturada. parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
ocasionam a perda da garantia. causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
pérdida de la garantía.

/ 19 /
ARNOX 32 / ARLA 32 Combustible / Combustível
Modelos
De serie / De série De serie / De série Opcional

Todos excepto W 3200


300 + 300L 300L
Todos exceto W3200
55L
Solamente W 3200
470L -
Somente W3200
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sistema de redução catalítica Sistema de reducción catalítica


seletiva – SCR Bomba módulo de urea
Bomba módulo de Ureia
selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redu- El sistema SCR utiliza un agente de
tor, chamado ARLA 32, que é injeta- reducción, llamado ARNOX 32, que es
do no fluxo dos gases de escape para inyectado en el flujo de gases de escape
produzir amônia e dióxido de carbono. para producir amoníaco y anhídrido car-
Na próxima fase, os óxidos de nitrogênio Depósito de urea
bónico. En la fase siguiente, los óxidos
existentes nos gases de escape reagem Reservatório de Ureia de nitrógeno contenidos en los gases de
com a amônia e geram água e nitrogê- escape reaccionan con el amoníaco y
nio que são elementos inofensivos ao generan agua y nitrógeno, que son ele-
meio ambiente. mentos inofensivos al medio ambiente.

Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:


–– Redução das emissões de óxidos de Catalizador –– Reducir las emisiones de óxidos de
Catalisador
nitrogênio. nitrógeno.
–– Redução das emissões de gases de –– Reducir las emisiones de gases de
efeito estufa. efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.

/ 20 /
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.

Capacidad / Capacidade Reserva


Depósito de Urea ARNOX 32
Reservatório de Ureia ARLA 32
55 L 6L

/ 21 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco Trakker e serve para monitorar Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA Una vez reabastecido el ARNOX 32, el
sistema volverá a funcionar perfecta-
32, o sistema voltará a funcionar per-
mente. Se recuerda que, por ley, la
feitamente. Recorde-se que, por lei, a
centralita de a bordo registra este tipo
centralina de bordo registra este tipo de
de eventos, incluso para disponer de
eventos, inclusive para disponibilizá-lo
ellos en eventuales controles.
em eventuais controles.
SRTC207

/ 22 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- circuito de urea.
ma de depuração dos gases de escape. –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría da-
–– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre ñar el sistema de depuración de los gases de escape.
entre 5 a 10 cm de distância. –– No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siem-
pre entre 5 y 10 cm de distancia.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX


ARNOX 32
Abastecer o sistema apenas com ARLA NBR ISO 22241 32!
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11
32!
SRTC051

/ 23 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale


lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Sinal Sonoro. –– Señal Sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento /anomalia no monitor. –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en en monitor.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Modelos com transmissão manual. –– Modelos con caja de cambios manual.
–– Modelos com transmissão automatizada. –– Modelos con caja de cambios automátizada.
–– Lado esquerdo do painel. –– Lado izquierdo del tablero.
–– Lado direito do painel. –– Lado derecho del tablero.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Verificação funcionamento do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Telas do monitor. –– Pantallas del display.
–– Visualizações automáticas. –– Visualizaciones automáticas.
–– Zona de repouso. –– Zona de reposo.
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Vehículos con cambio manual / Veículos com câmbio manual


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto

El puesto de conducción / O posto de condução


Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto e
n
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro ativado
posição ON

Vehículos con cambio Eurotronic Automated / Veículos com câmbio automático


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 27 /
Portas Puertas
Ao abrir as portas, acende-se automa- Al abrir las puertas se enciende automá-
ticamente a plafoniera interior de luz ticamente el plafón interior de luz blan-
branca e dois pontos de luz externos ca y dos puntos de luz externos situados
situados sobre a travessa superior. sobre el travesaño superior.
Os três focos de luz são temporizados e 1 4 6 Los tres focos de luz están temporizados
se apagam ao fechar as portas. y se apagan al cerrar las puertas.
1. Botão para bloquear as portas inter-
1. Botón para trabar las puertas desde
namente.
el interior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Alavanca para abrir a porta.


2 2. Palanca para abrir la puerta.
3. Porta-objetos.
3. Porta objetos.
4. Maçaneta para fechar a porta.
5 4. Manija para cerrar la puerta.
5. Apoia-braço.
5. Apoyabrazo.
6. Comando dos vidros elétricos.
6. Comando de los vidrios eléctricos.

Atenção! Lubrificar periodica- SRTC001 3 ¡Atención! Lubricar periódica-


mente as travas com graxa. mente las trabas con grasa.

Fechamento centralizado a distân- Cierre centralizado a distancia


cia (opcional) 1 (opcional)
Para travar as portas, pressione bre- Para trabar las puertas, presione bre-
vemente o botão 2 do telecomando, vemente el botón 2 del telecomando,
dirigindo o mesmo para o veículo. dirigiendo éste hacia el vehículo.
O lampejo simultâneo das luzes de seta El destello simultáneo de las luces de
indicará o efetivo bloqueio das fechadu- giro indicará el efectivo bloqueo de las
SRTC080

ras das portas. 2 cerraduras de las puertas.


Para obter o desbloqueio, pressione Para desbloquear, presione brevemente
brevemente o botão 1. el botón 1.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efecti-
desbloqueio. vo desbloqueo.
/ 28 /
Nota: A redução do raio de ação do telecomando é indicador Nota: La reducción del radio de acción del mando a distan-
de que a relativa bateria esteja esgotando. Para substituí- cia indica que la pila se está gastando. Para reemplazarla
-la abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma introduzca una moneda o destornillador en la ranura lateral
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. y desarme en dos partes.
Radiofrequência de controle remoto homologações Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
legais legales
Este produto está homologado pela ANATEL (Agência Nacio- Este producto está homologado por ENACOM - CNC (Ente
nal de Telecomunicações) de acordo com os procedimentos Nacional de Comunicaciones) según los procedimientos

El puesto de conducción / O posto de condução


regulamentados pela Resolução 242/2000. reglamentados por la Resolución 82-15, que atienden a los
A sequência numérica impressa identifica o número de ho- requisitos técnicos aplicados.
mologação junto à ANATEL. La secuencia numérica impresa identifica el número de
homologación junto a ENACOM.

Nota: Este equipamento não tem direito à proteção contra Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la protección
interferência prejudicial e não pode causar interferência contra interferencia perjudicial y no puede provocar inter-
em sistemas devidamente autorizados. ferencia en sistemas debidamente autorizados.
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda esrecomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.

/ 29 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

5 6 7 8 9 10
11
12
1 2 3 4
20
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

13
15 17
14
16 18

19

21 22 23 24 25 26 27

/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões específicas. culo, y corresponden a versiones específicas.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luz de giro izquierda Luces de emergencia Rojo
1 Verde 8
Luz de seta esquerda Luzes de emergência Vermelho
Avería en tablero de instrumentos
Rojo
Toma de fuerza (opcional) Amarillo 9 Avaria no painel de
2 Vermelho
Tomada de força (opcional) Amarelo instrumentos
Faros de retroniebla Amarillo
Bloqueo del diferencial Amarillo 10
3 Luzes de neblina traseiras Amarelo
Bloqueio do diferencial Amarelo
Intarder Amarillo
11
Marchas lentas engranadas Amarillo Intarder Amarelo
4
Marchas lentas engatadas Amarelo Avería sistema ABS del tractor
Amarillo
12 Avaria do sistema ABS do
Luces exteriores Amarelo
5 Verde cavalo mecânico
Luzes de posição
Amarillo
Luces adicionales Amarillo 13 OBD II
6 Amarelo
Luzes adicionais Amarelo

Faros principales Luz de giro derecha


7 Azul 14 Verde
Faróis principais Luz de seta direita

/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor

Cruise Control activo Velocímetro


15 Verde 21 ------- -------
Cruise Control ativo Velocímetro

Anomalia del taquígrafo Amarillo


Limitador de velocidad Amarillo 22
Anomalia do tacógrafo Amarelo
16
Limitador de velocidade Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Botón reset “viaje 1”


23 -------
Freno motor Amarillo Botão reset “viagem 1”
17
Freio motor Amarelo
Bajo nivel de combustible Amarillo
24
Avería del sistema neumático Baixo nível de combustível Amarelo
de frenos Rojo
18 Alta temperatura del agua del
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho
motor Rojo
co de freios 25
Alta temperatura da água do Vermelho
motor
Freno de estacionamiento Rojo
19
Freio de estacionamento Vermelho Cuentavueltas del motor
26 ------- -------
Conta-giros do motor

Avería del ABS remolque Amarillo


20 Regulación luz instrumentos
Avaria do ABS do reboque Amarelo 27 -------
Regulagem luz instrumentos

/ 32 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112

El puesto de conducción / O posto de condução


indicador amarelo A ou sobre o verme- A B
el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: B, lo cual significa:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 33 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

insuficiente Rojo
Cabine destravada Vermelho
Nível líquido refrigerante motor Vermelho
insuficiente
Puerta abierta Rojo
Porta aberta Vermelho Desgaste cintas de freno delanteras Rojo
Desgaste lonas de freio dianteiras Vermelho

Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica. Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo Baixo nível líquido direção hidráulica Amarelo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Bajo nivel aceite motor. Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixo nível de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Baja presión de aceite motor Rojo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Filtro de aire obstruido Amarillo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Filtro de ar obstruído Amarelo

/ 34 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Filtro de combustible obstruido Amarillo Anomalía / avería central EDC
Filtro de combustível obstruído Amarelo
Anomalia / avaria central EDC
Insuficiente carga baterías Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho Anomalía / avería central OBD

El puesto de conducción / O posto de condução


Anomalia / avaria central OBD Amarillo
Anomalía de un faro externo Amarillo Rojo
Anomalia de um farol externo Amarelo
Amarelo
Anomalía / avería linea CAN Vermelho
Amarillo
Anomalía / avería central BC Rojo Anomalia / avaria linha CAN
Anomalia / avaria central BC Amarelo
Vermelho Anomalía / avería linea taquígrafo
Filtro de aceite de motor bloqueado Amarillo Anomalia / avaria linha tacógrafo
Filtro de óleo do motor bloqueado Amarelo
Bajo nivel de ARNOX 32
Baja temperatura ambiente -------
------- Baixo nível de ARLA 32
Baixa temperatura ambiente

Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.

/ 35 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual Modelos con caja de cambios manual
1. Freio motor. 1. Freno motor.
2. Luz interna (lente central). 2. Luz interior (plafón central).
3. Porta-objetos. 3. Porta objetos.
4. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 4. Calefacción de espejos retrovisores (opcional).
5. Tomada de força (opcional). 5. Toma de fuerza (opcional).
6 Apoia copos. 6. Apoya vaso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Bloqueio diferencial longitudinal. 7. Blocaje diferencial longitudinal.


8. Bloqueio diferencial transversal (exceto veículos com 8. Blocaje diferencial transversal (excepto vehículos con
sistema No Spin). sistema No Spin).
9. Buzina pneumática (opcional). 9. Bocina neumática (opcional).
10. Bocais de ventilação. 10. Bocas de ventilación.
11. Freio do reboque. 11. Freno del remolque.
12. Porta-telefone. 12. Porta teléfono.
13. Freio de estacionamento. 13. Freno de estacionamiento.
14. Comandos aquecimento/ventilação. 14. Comandos calefacción/ventilación.
15. Cinzeiros. 15. Ceniceros.
16. Entrada USB (Frota Facil). 16. Puerto USB ( Flota Fácil).
17. Tomada de corrente de 12 V. 17. Toma de corriente de 12 V.
18. Acendedor de cigarros. 18. Encendedor.
19. Porta-documentos, caixa de fusíveis (veja página 162) 19. Porta documentos, caja de fusibles (ver página 162).
Nota: O painel da imagem corresponde aos modelos Nota: El panel de la imagen corresponde a los modelos
740T44T e 740T48T que possuem freio de reboque de série. 740T44T y 740T48T que poseen freno de remolque de serie.
Nos modelos 410T44 e 410T48 o freio de reboque é opcio- En los modelos 410T44 y 410T48 el freno de remolque es
nal. O veículo de série sai com freio de estacionamento na opcional. El vehículo de serie sale con el freno de estacio-
posição 11 da imagem, e na posição 13 há uma tampa cega namiento en la ubicación 11 de la imagen, y en la ubicación
13 hay una tapa ciega.

/ 36 /
SRTC229

19

15
6

11

18
12

13
9
1

2
3

10

16
4

10

14
17

/ 37 /
5
5

10
7

17
8

15
19

El puesto de conducción / O posto de condução


Modelos com câmbio automatizado Modelos con caja de cambios automatizada

1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 4. Espejos retrovisores calefaccionados (opcional).
5. Ativação Off Road Mode. 5. Activación Off Road Mode.
6. Tomada de força PTO (opcional). 6. Toma de fuerza PTO (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Speed Limited (limitador de velocidade). 7. Speed Limited (Limitador de velocidad).


8. Luz traseira de neblina (opcional). 8. Luces de retroniebla (opcional).
9. Freio motor 9. Freno motor
10. Buzina pneumática. 10.Bocina neumática.
11. Luz interna (lente central). 11. Luz plafón central.
12.Bloqueio diferencial longitudinal. 12.Bloqueo diferencial longitudinal.
13. Bloqueio diferencial transversal (exceto veículos com 13. Bloqueo diferencial transversal (excepto vehículos con
sistema No Spin). sistema No Spin).

/ 38 /
SRTC230

/ 39 /
1
2

9
3

10
11
4
5
6

12 13

El puesto de conducción / O posto de condução


Porta-documentos, caixa de fusíveis Porta documentos, caja de fusibles
Localizado na posição do passageiro Localizada frente al puesto del
b
dianteiro. acompañante.
a) Porta-documentos. a) Porta documentos.
b) Tampa do porta-documentos. b) Tapa del porta documentos.
c) Parafusos para acessar a caixa de c) Tornillos para acceder a la caja de
fusíveis. fusibles.

SRTC029
a c
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cinzeiros Ceniceros
O cinzeiro é mostrado no lado do El cenicero indicado es el del lado del
passageiro. acompañante.
1. Tomada de ar comprimido. 1. Toma de aire comprimido.

SRTC030
1

Porta-objetos com suporte para Porta objetos con monedero


moedas Ubicado junto a la palanca de cambios.
Localizado perto da alavanca do câmbio.
SRTC177

/ 40 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
2
1. Luzes exteriores. 1. Luces exteriores.
2. Tecla CODE. 2. Tecla CODE .

El puesto de conducción / O posto de condução


Lado direito do painel SRTC239 Lado derecho del tablero
2 3
1. Menu ESC. 1 1. Menú ESC.
2. Menu OK. 2. Menú OK.
3. Seleção para cima . 3. Selección hacia arriba .
5
4. Seleção para baixo . 4. Selección hacia abajo .
5. Luzes de emergência. 5. Luces de emergencia.
4
SRTC081

/ 41 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1.Tacógrafo. 1. Taquígrafo.
2. Rádio (opcional). 2. Radio.
3. Luzes de escada. 3. Luces de cortesía.
4. Luz central. 4. Luz central.
5. Escotilha de acionamento manual, de série para veículos 5. Escotilla de accionamiento manual, de serie para vehícu-
com cabine longa e opcional para veículos com cabine los con cabina larga y opcional para vehiculos con cabina
curta. O veículo pode ter um climatizador opcional (veja corta. Los vehículos pueden tener un climatizador como
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

página 70). opcional (ver página 70).


6. Alto-falantes do rádio. 6. Parlantes de la radio.
7. Para-sol. 7. Parasoles.
8. Porta-objetos.Escotilha elétrica (teto médio) 8. Porta objetos.Escotilla eléctrica (techo medio).

/ 42 /
3
6
2

7
1
5

/ 43 /
7
8

7
3
6

El puesto de conducción / O posto de condução


Verificação inicial do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 30). nes presentes en el cluster (página 30).

SRTC050
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento do monitor 1 Funcionamiento del monitor


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
SRTC053

com o motor funcionando. con el motor funcionando.

Tela 1 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
–– Girando a chave para a posição 1, o –– Girando la llave a la posición 1,
monitor mostra os principais sistemas el monitor muestra los principales
do veículo, sua presença e o estado sistemas del vehículo, su presencia y
funcional dos mesmos. el estado de los mismos.
SRTC187

/ 44 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da função relativa –– Por medio del indicador 2 y el símbolo de la correspon-
na parte esquerda do monitor, o motorista é alertado no diente función en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função relativa na parte –– El indicador 3 y el símbolo de la correspondiente función
direita do monitor avisam sobre possíveis avarias graves. en la parte derecha del monitor alertan sobre posibles
averías graves.

El puesto de conducción / O posto de condução


Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Pode-se navegar pelo menu ativando as teclas do painel e Se puede navegar por el menú pulsando las teclas del panel
acessando as subsequentes funções. y consultando las páginas subsiguientes.

Descrição dos comandos 2 3 Descripción de los comandos


1
1. Página anterior (ESCAPE). 1. Página anterior (ESCAPE).
2. Visualização do submenu / ativação 2. Visualización del submenú/activación
do visor (OK) de la pantalla (OK) tecla / .
tecla / . 3. Botón visualización de las líneas
3. Botão visualização das linhas supe- 4 superiores.
SRTC081

riores. 4. Botón visualización de las líneas


4. Botão visualização das linhas infe- inferiores.
riores.

/ 45 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.

SRTC055
Tela 3 (quando disponível) Pantalla 3 (si estuviera disponible)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.

Tela 4 Pantalla 4
SRTC056

Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
–– Pressão de sobrealimentação, –– Presión de sobrealimentación.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo no significativo, –– Consumo no significativo.
–– Consumo medido em km/l. –– Consumo medido en km/l.
SRTC154

–– Consumo medido em litros a cada –– Consumo medido en litros cada 100


100 km, conforme se aperta o ace- km, según se aprieta el acelerador.
lerador.
/ 46 /
Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 / Nivel de Fluídos: ARNOX 32 /
Óleo Motor Aceite Motor
Reservatório de Ureia Reservatorio de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de
prevê o desabastecimento para evitar a ARNOX 32, prevee el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque

SRTC057
motor por emisiones contaminantes.

El puesto de conducción / O posto de condução


Nota: O dispositivo de Ureia aparece no Nota: El producto a base de Urea figura
display como AdBlue, porem é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.

Nivel de Óleo Motor (somente com o motor parado) Nivel de Aceite Motor (solo con motor parado)
A medição não acontece durante a marcha. A tela podería La medición no se muestra durante el funcionamiento del
não aparecer já que a central encaminha dados ao monitor vehículo. La pantalla podría no aparecer ya que la central
somente no momento seguinte ao controle (por exemplo ao solo envía datos al monitor inmediatamente después de
dar partida do motor). controlar el nivel (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas indicativa. A for- ¡Atención! Los datos de pantalla son apenas indicativos. La
mamais segura para controlar de maneira exata o nível de forma más segura para controlar el nivel exacto de aceite,
óleo, é por meio da vareta de controle es por medio de la varilla.

Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e a Indica la presión del aceite del motor
pressão do ar dos circuitos de freio dian- y la presión de aire de los circuitos de
teiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058

/ 47 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 22 do cluster (página 30). se obtiene pulsando el botón 22 (página
30) localizado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 8 Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados acon- Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
tece a cada vez que se gira a chave à produce cada vez que se gira la llave a
posição STOP. la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
–– Combustível consumido.
–– Consumo (km/l). - Combustible consumido.
–– Tempo. - Consumo (km/l).
–– Distância. - Tiempo.
–– Velocidade média - Distancia.
–– Função marcha lenta. - Velocidad media.
–– A função motora. - Función ralentí.
–– Tempo PTO. - Función motor.
- Tiempo PTO.
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.

/ 48 /
Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramento Datos totales del viaje: Los datos no
dos dados não pode ser feito pelo ope- pueden ser puestos a cero por el opera-
rador; se mantêm na memória. dor, se conservan en la memoria.
Com o botao OK do menu, podem ser Con la tecla OK del Menú se puede ac-
acessadas as seguintes informações: ceder a las siguientes informaciones:
- Combustível consumido. - Combustible consumido.

El puesto de conducción / O posto de condução


- Consumo (litros por 100 km). - Consumo (litros cada 100 km).
- Velocidade média. - Velociadad media.
- Função marcha lenta. - Función ralentí.
- A função motora. - Función motor.
- Tempo PTO. - Tiempo PTO.

Tela 10 Pantalla 10
Alarme / Relógio Alarma / Reloj
Com os diversos comandos do menu, Con las teclas del menú, se desplaza por
podem ser ajustados a hora e os minu- el reloj y presiona OK para ajustar la
tos, além de programar o despertador, hora y los minutos. También existe una
ativá-lo e desativá-lo. función para programar el despertador y
eventualmente desactivarlo.

Tela 11
Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o
Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo.
zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
SRTC061

/ 49 /
Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a
Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte:
la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica.
- Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código
- Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de Assis-
ción de la avería (ver tabla en la Red
tência Iveco)
de Asistencia Iveco)

SRTC062
- Terceira coluna = tipo de avaria.
- Tercera columna = tipo de avería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Quarta coluna = frequência da avaria. - Cuarta columna=frecuencia de la


avería.
Tela 13
Pantalla 13
Bloqueio diferencial: bloqueio diferen-
cial longitudinal e transversal, ligado/ Bloqueo diferencial: Bloqueo diferencial
desligado. longitudinal y transversal, activado/
desactivado.

Tela 14 Pantalla 14
Bloqueio diferencial para o sistema No
Bloqueo diferencial para el sistema No
Spin: bloqueio diferencial longitudinal,
Spin: Bloqueo diferencial longitudinal,
ligado/desligado.
activado/desactivado.

/ 50 /
Tela 15 Pantalla 15
Opciones: Programación del monitor.
Opções: Programação do monitor.
Permite configurar ciertas preferencias
Permite definir preferências de leitura
para la lectura de las pantallas disponi-
para as funções disponíveis na tela.
bles. Idioma, valores de medición, etc.
Escolha do idioma, valores de medição,
etc.

El puesto de conducción / O posto de condução


Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti-
máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo
correspondiente comando.
comando.
La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e
la estructura de la página base. Diez segundos después del
na estrutura da página base. Dez segundos após o último
últmo accionamiento, la visulaización vuelve a la pantalla
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento
activa en el momento del suceso.
anterior.

Las visualizaciones son las siguientes:


As visualizações são:
1. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
1. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit).
2. Cruise Control.
2. Cruise Control.
3. PTO Speed.
3. PTO Speed.
4. Presión de aire en el circuito de frenos.
4. Pressão de ar no circuito de freio.

/ 51 /
1. Limitador de velocidade programá- 1. Limitador de Velocidad Programable
vel (Función activa a partir de los 20
(Função ativa a partir de 20 km/h km/h. hasta la velocidad máxima del
até a velocidade máxima do veículo). vehículo)
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a estabe- velocidad mas baja que la estableci-
lecida para o veículo (*). Ao alcançar da para el vehículo (*). Al alcanzar la
a velocidade desejada, acione a

SRTC083
velocidad deseada, accione la palan-
alavanca direita para frente (sentido ca derecha hacia abajo, y aparecerá
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

oposto ao volante) e aparecerá no en el display la ventana emergente


display o pop-up indicado na figura. indicada en la figura. El vehículo no
O veículo não poderá superar o limi- podrá superar el límite programa-
te programado até acionar novamen- do hasta accionar nuevamente la
te a alavanca. palanca.

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SGT 19-2016) SGT 19-2016)
SRTC065

Para veículos automatizados o acio- Para vehículos con caja automática el


namento da função é feito através do botón de accionamiento de SL (Speed
botão SL (Speed Limiter - Limitador de Limiter - Limitador de velocidad) es el
velocidade) indicado na figura. indicado en la figura.
SRTC191

/ 52 /
2. Programador de velocidade 2. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 63. Instrucciones de uso en la página 63.

SRTC188

El puesto de conducción / O posto de condução


3. Tomada da força 3. Toma de fuerza.

SRTC189

4. Pressão de ar no circuito de freio: 4. Presión de aire en el circuito de


O pop-up indicado na figura apare- frenos:
ce no display ao ligar o motor, no La ventana emergente indicada en
caso de haver baixa pressão de ar la figura aparece en el display al
no circuito de freio, permanecendo arrancar el motor, en caso de que
visível até que a pressão alcance o hubiera baja presión en el circuito
valor correto. de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance
el valor correcto.
SRTC066

/ 53 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas 2 herramientas
Os veículos com cabine longa vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama rebajada
inferior há dois espaços porta-ferramen- 1 y debajo colchón hay un vano porta
tas, aos quais se acessa levantando o herramientas al que se accede desde
leito, ou do exterior, mediante as portas el exterior, presionando la tecla de
laterais de abertura elétrica por meio apertura situada junto al asiento del
dos interruptores localizados ao lado conductor según se muestra en la figura
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do bancos, como mostrado na figura inferior.


inferior:
4
1. Cama.
1. Leito. 2. Interruptor de luces.
2. Interruptor das luzes. 3. Interruptor para apertura de las
3. Interruptor para abertura da tampa puertas de los vanos porta herra-
do porta-ferramentas. mientas.
3
4. Tampa lateral do porta-ferramentas 4. Puerta lateral vano porta herramien-
SRTC006

tas.

Parede traseira cabine curta Pared posterior cabina corta


Los vehículos con cabina corta vienen
Os veículos com cabine curta vêm equi- equipados con.
pados com: 1
1. Una mesa escritorio, que se extrae y
1. Uma mesa escritório. 2 encastra sobre el volante.
2. Dois porta-garrafas. 2. Dos porta botellas.
3. Um porta-objetos.
SRTC180

3 3. Un porta objetos.

/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita com transmissão manual e –– Palanca multifunción derecha con cambio manual y
automatizada. automatizado.
–– Depósito do lavador de pára-brisa. –– Depósito del lavacristal.
–– Bloqueio do diferencial e sistema Eaton No Spin. –– Bloqueo diferencial y sistema Eaton No Spin.
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha manual. –– Escotilla manual.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– Descida da cabine. –– Descenso de la cabina.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo.
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos Su vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática e apoia- provistos de apoya cabeza y suspensión
-cabeça. neumática.
Nos bancos, você encontrará as seguin- Para obtener la mejor posición de
tes características: manejo deberá regular los siguientes
1. Inclinação do encosto, comando. comandos:
2. Basculamento do banco. 1. Inclinación del respaldo, comando.
3. Deslocamento horizontal do conjun- 2. Basculamiento del asiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

to, puxando a alavanca. 3. Desplazamiento horizontal del con


4. Regulagem de suspensão e alívio junto, tirando la palanca.
pneumático rápido com memória. 4. Regulación de suspensión y alivio
5. Regulagem do amortecedor vertical e neumático rápido con memoria.
absorção de vibrações. 2 5. Regulación del amortiguador vertical
6. Regulagem vertical da altura. 1 y absorción de vibraciones.
7. Ajuste pneumático do encosto 6. Regulación vertical de la altura.
3
lombar. Possui cinto de segurança 7. Ajuste neumático del cojín lumbar.
integrado ao encosto. Posee cinturón de seguridad integra-
8. Debaixo dos assentos do condutor e do al respaldo.
acompanhante localiza-se um portau- 6 7 8. Debajo de los asientos del conductor
4 5
tensílios com tampa rebatível. y acompañante se ubica un porta
utensilios con tapa abatible.
Combinando as diferentes regulagens, 8
você encontrará a posição mais con- Combinando las diferentes regulaciones,
fortável conforme sua medida e peso el conductor encontrará la posición de
corporal. As instruções de uso encon- manejo más confortable según su talla y
tram-se na publicação específica do peso corporal. Las instrucciones de uso
fabricante do banco, a qual você recebe se pueden consultar en la publicación
junto com este manual. específica del fabricante del asiento,
que recibirá junto con este manual.

/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Por meio de um sistema pneumático, a
posição do volante pode ser modificada Por medio de un sistema neumático, la
conforme a conveniência do condutor. posición del volante se puede modificar
para adaptarla a la talla del conductor.
A regulagem efetua-se da seguinte ma-
neira: Esta regulación se efectúa de la siguien-
te manera:
- Pise o botão localizado no pavimento,
na base da coluna de direção. - Pise el botón localizado en el piso,
junto a la base de la columna de

Uso de los comandos / Uso dos comandos


- Segure o volante com as duas mãos e
dirección.
coloque-o na posição desejada.
- Tome el volante con las dos manos y ubíquelo en la posi-
- Terminada a regulagem, solte o botão.
ción deseada.
- Finalizada la regulación, suelte el botón.

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacerse
com o veículo parado.
con el vehículo detenido.

/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
28). Funcionam somente com a chave 28). Funcionan sólo si está colcada la
de iginição inserida. llave de contacto.

1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-


direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


lado do acompanhante possui somen- 2. Interruptor para levantavidrio dere-
te o botão 3 (vidro direito). cho. El lado del acompañante tiene
sólo el interruptor 3 (vidrio derecho).

Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automatico.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.

/ 59 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente
mente atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal o
através do próprio corpo no caso do bien sobre el mismo cuerpo en el caso
espelho de aproximação (opcional) indi- del espejo de aproximación (opcional)
cado na figura. indicado en la figura.

SRTC032
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Aquecimento dos espelhos retrovi- Calentamiento de los espejos re-


sores (opcional). trovisores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de
posição de pré-partida. Pode-se ativar contacto en posición de pre-arranque.
com o veículo parado ou em movimento. Se puede activar con el vehículo parado
Pulsando a tecla indicada na imagen o en movimiento. Pulsando la tecla indi-
se ativa o aquecimento dos espelhos, cada en la imagen, se activa la calefac-
e se visualiza na própria tecla. Para ción de los espejos, y se visualiza en la
SRTC212

desativar a função, pulse novamente. O misma tecla. Para desactivar la función


símbolo deixará de ser visível. pulse nuevamente y el símbolo dejará
de ser visible.

/ 60 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Tacógrafo semanal para três Taquígrafo semanal para tres
condutores com disco conductores con disco (aplica-
(aplicação Argentina) ción Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 61 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.

Nota: A posição 1 fica ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún

SRTC213
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda


B A
–– Luzes de seta: Movimento sentido –– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto). –– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.
SRTC034

–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca


sentido do painel. hacia abajo.
–– Intermitência do limpador de para- –– Intermitencia del limpiaparabrisas:
-brisa: Movimento de rotação do comando (A). O limpa- Movimiento de rotación del mando (A). El funciona-
dor vai de velocidade lenta a rápida progressivamente a miento pasa de lento a rápido progresivamente según se
medida que continua a rotação. continúa girando.
–– Buzina: Botão (B). –– Bocina: Pulsando el botón (B).
–– Lavador do para-brisa: Movimento do comando (A) no –– Chorro lava parabrisas: Movimiento del comando (A) en
sentido horizontal da esquerda para a direita conforme sentido horizontal de izquierda a derecha según indica-
indicação. ción.

/ 62 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade. la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / –– CC RESUME / OFF = Desactiva /
reativa a função. reanuda la función.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


2. Freio motor: Movimento lateral para 2. Freno motor: Movimiento lateral
cima e para baixo = Ativa / desativa hacia arriba y abajo = Activa / desac-
a função. tiva la función.
3. Limitador de velocidade: Posição SL 3. Limitador de velocidad: Posición SL
ON /OFF = Ativa / desativa a função. 1 ON /OFF = Activa /desactiva la función.

Veículos com câmbio automatizado Vehículos con caja de cambios


automatizada
1. Cruise Control:
2 3
Nos veículos com transmissão au- 1. Cruise Control:
tomatizada a função CC RESUME é En vehículos con cambio automatiza-
ativa com o botão indicado na figura do la función CC RESUME se habilita
(Ver página 110). con el pulsador indicado en la figura.
2. Freio motor: Idem quando manual. (Ver página 110).
3. Limitador de velocidade: Função disponível com a tecla 2. Freno motor: Idem mando manual.
no lado direito do painel. 3. Limitador de velocidad: Función disponible mediante una
4. Mudança de marcha automatizada: tecla en el lado derecho del tablero.
Mudança ascendente = movimento no sentido do volante. 4. Cambio de marcha automatizada:
Mudança descendente = movimento no sentido do painel. Cambio ascendente = movimiento en dirección al volante.
Cambio descendente = movimiento en dirección al tablero.

/ 63 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:

SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial


Bloqueio Longitudinal Bloqueo Longitudinal
O acionamento do bloqueio do diferen- El accionamiento del bloqueo de diferen-
cial é feito elétricamente pela tecla A, cial longitudinal se realiza eléctricamente
indicada na imagem. mediante la tecla A, indicada en la figura.

Bloqueio Transversal Bloqueo Transversal


A B
Sistemas disponiveis segundo mercado. Sistemas disponibles según mercado.

Elétrico: por meio da tecla B da ima- Eléctrico: se acciona mediante la tecla B,


gem. indicada en la imagen.

Automático: veja Sistema Eaton No Spin Automático: ver Sistema Eaton No Spin
(página 66). (página 66).

/ 64 /
A combinação das duas funções se consegue acionando am- Si bien ambos comandos de bloqueo también pueden com-
bos comandos, ou também previamente somente a tecla B, binarse accionando las dos teclas, cada vez que se activa el
porque para utilizar o bloqueio transversal é preciso ter em bloqueo transversal mediante el comando B se pone en funcio-
funcionamento obrigatoriamente o longitudinal. namiento obligatoriamente el bloqueo longitudinal.
Com os Diferenciais Bloqueados, se acende a respectiva Con los diferenciales bloqueados se enciende el respectivo
lâmpada de controle no painel de instrumentos. indicador luminoso de control en el tablero.
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a Una señal sonora intermitente será emitida mientras la función
função estiver selecionada (exceto para veículos equipados esté seleccionada (excepto para vehículos equipados con
com Sistema No Spin). Sistema No Spin).

Uso de los comandos / Uso dos comandos


O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El bloqueo debe ser utilizado solamente en terrenos con barro,
barro, neve ou deslizantes. nieve o deslizantes.
Para o correto funcionamento do sistema, ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema, tener en cuenta:
–– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo –– Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
parado. detenido.
Advertência! Quando as condições adversas da pista forem ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
–– Passar para a posição de desbloqueio mantendo a velocidade. –– Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la velocidad.
–– Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. –– Soltar el acelerador por un par de segundos.
–– Restabelecer a velocidade do veículo. Se o bloqueio não se –– Restablecer la velocidad del vehículo. Si el desbloqueo no
desacoplar imediatamente, virar o volante para esquerda e se produce inmediatamente, mover la dirección de dere-
direita com o objetivo de se eliminar eventuais tensões. cha a izquierda a fin de eliminar eventuales tensiones.
Por outro lado, com o bloqueio ativado deve-se proceder Por otro lado, con el bloqueo activado deberá proceder con
com precaução para evitar acidentes, uma vez que o referi- precaución para evitar accidentes, ya que dicho comando
do comando reduz a dirigibilidade do veículo. reduce la maniobrabilidad del vehículo.

Sistema Automático No Spin Sistema Automático No Spin


Algums veículos estão equipados com um sistema de blo- Algunos vehículos vienen equipados con un sistema de bloqueo
queio transversal automático Eaton No Spin. Esse sistema transversal automático Eaton No Spin. Este sistema no necesita
não necessita de ação do motorista para funcionar. de la acción del conductor para funcionar.

/ 65 /
Bloqueio Transversal Automático No Spin Bloqueo Transversal Automático No Spin

O sitema Eaton No Spin permite que o veículo trafegue em El sistema Eaton No Spin permite que el vehículo circule en
todos os tipos de pavimento garantindo o melhor desempenho todo tipo de terrenos garantizando el mejor desempeño inde-
independente das condições da aplicação. É um sistema 100% pendientemente de las condiciones de la aplicación. Es un sis-
bloqueado transversalmente nos dois eixos trativos. tema de bloqueo transversal del 100% en los dos ejes tractivos.
Quando o veículo inicia uma curva ou uma manobra a diferen- Cuando el vehículo inicia una curva o una maniobra, la diferen-
ça de velocidade entre as rodas externas e internas faz com cia de velocidad entre las ruedas externas e internas, hace que
que o sistema No Spin se desbloqueie suavemente permitindo el sistema No Spin se desbloquee suavemente permitiendo la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a conclusão da ação sem problemas. conclusión de la acción sin inconvenientes.


Em terrenos com baixa adesão com o pneu e aplicações seve- En terrenos con baja adhesión y en aplicaciones severas, el
ras o sistema No Spin mantem o veículo bloqueado tranversal- sistema No Spin mantiene el vehículo bloqueado transversal-
mente de forma que não precisa parar para atuar o bloqueio mente de modo que no es necesario detenerse para activar
ou desatuálo garantindo melhor performace sempre. o desactivar el bloqueo garantizando la mejor performance
O bloqueio longitudinal se faz necessário somente em condi- siempre.
ções extremas, somente quando ocorrer de o veículo perder a El bloqueo longitudinal es necesario solamente en condiciones
adesão por completo em um dos eixos. Nesse caso o motoris- extremas, cuando el vehículo pierde la adhesión por completo
ta deve accionar o botão de bloqueio e assim que tiver saído en uno de los ejes. En ese caso el conductor debe accionar
da situação critica desacioná-lo. la tecla de bloqueo y una vez superada la situación crítica
desactivarla.
Advertência! Em curvas não se deve acelerar o veículo
abruptamente, essa ação realiza transferencia de carga da ¡Advertencia! En curvas no se debe acelerar abruptamente,
dianteira para a traseira do veículo reduzindo a adesão dos esa acción realiza la transferencia de carga delantera a trasera
pneus direcionais fazendo com que o veículo tendrá a sair reduciendo la adhesión de los neumáticos direccionales ha-
de frente. Caso isso ocorra reduza a aceleração do veículo ciendo que el vehículo tienda a salir hacia delante. En ese caso
aliviando o pedal do acelerador o que normalizará a adesão reduzca la aceleración aliviando el pedal, lo que normalizará
dos pneus direcionais. la adhesión de los neumáticos direccionales.
Nunca acione o bloqueio longitudinal com um dos eixos Nunca accione el bloqueo longitudinal con uno de los ejes gi-
girando em falso (patinando), isso irá danifica o sistema de rando en falso (patinando) ya que ello puede dañar el sistema
bloqueio ou rompê-lo por impacto. de bloqueo o romperlo por impacto.

/ 66 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da Para hacer confortable el interior de la
C D
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
B E
veículo está equipado de série com um A
está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. 2 3 4 sistema de aire acondicionado.

SRTC215
1

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Sistema de base Sistema básico
1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.

/ 67 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio da tecla 5. El sistema se activa con la tecla 5.
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do –– Una característica importante del
ar-condicionado é a desumidificação sistema es la de deshumectar el aire.
do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se Se aconseja utilizarlo para prevenir

SRTC216
desejar prevenir embaçamento dos el empañamiento de los vidrios.
vidros. 5 –– El sistema utiliza el fluido refrigeran-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– O sistema utiliza o fluido refrigerante te R134a, que en caso de fugas acci-


R134a, que no caso de vazamentos
dentales no es nocivo para el medio ambiente.
acidentais não é nocivo ao meio ambiente.
–– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom-
bles con los componentes del sistema que contengan CFC
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC
(clorofluorocarbonos).
(clorofluorcarbonos).
–– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento
menos una vez al mes durante 10 minutos.
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos.
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- minimizar el problema, es recomendable semanalmente
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o desconectar el aire acondicionado, y encender la calefac-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de ción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehiculo, para eliminar la humedad.
eliminada.
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

/ 68 /
Bocais orientáveis do painel Bocas orientables del tablero
central central

SRTC217

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Bocais orientáveis laterais Bocas orientables laterales

SRTC218

/ 69 /
Escotilha manual Escotilla manual
(de série para veículos cabine longa e (de serie para vehículos cabina larga y
opcional para veículos cabine curta). opcional para vehículos cabina corta).

A abertura e o fechamento realizam- La apertura y cierre se realiza accio-


-se acionando a maçaneta indicada. A nando la manija indicada. La escotilla
escotilha tem três posições, conforme a tiene tres posiciones según el grado de

SRTC194
ventilação requerida. ventilación requerido.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Climatizador (opcional) Climatizador (opcional)


O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


SRTC091

periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución


do filtro. del filtro.

Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina

Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.

/ 70 /
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira. Todas as operações efectuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver comple-tamente levantada. Nunca deixe tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
a cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), concargas en su interior (sobre todo en el techo),

Uso de los comandos / Uso dos comandos


que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Verificar o se o espaço livre a frente da cabine é suficiente. Verifique si el espacio libre frente a la cabina es suficiente.
As portas devem estar completamente fechadas. Las puertas deben estar completamente cerradas.

Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
1. Gire a válvula para a direita até o fim do curso, ou seja, 1. Gire hacia la derecha hasta el final del recorrido (circuito
giro total para a direita (circuito de compressão). de compresión).
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso Atención! El basculamiento sin la válvula al final del reco-
pode danificar o sistema. rrido puede dañar el sistema.
2. Posicionar a chave de roda no pino sextavado da bomba 2. Coloque la llave de rueda en el perno hexagonal.
de rebatimento. 3. Inserte la vareta de accionamiento
3. Encaixe a vareta de acionamento na en la extremidad de la llave de rueda.
extremidade da chave de roda. 4. Bombee la vareta de accionamiento
4. Bombear a vareta de acionamento hasta que la cabina esté en el máxi-
até que a cabine esteja no máximo mo de basculamiento.
de basculamento. En caso de avería de la instalación
Em caso de avaria da instalação hidráu- hidráulica que no permita efectuar el
lica que não permitir efetuar o bascula- basculamiento, diríjase a un Taller Auto-
mento, diríja-se à uma Oficina Autori- rizado Iveco.
zada Iveco.
/ 71 /
Descida da cabine Bajada de la cabina
1. Gire a válvula para a esquerda até 1. Gire la válvula hacia la izquierda lle-
seu fim de curso, ou seja, giro total gando al final del recorrido (circuito
para a esquerda (circuito de descom- de descompresión) hasta hacer tope.
pressão). 2. Accione con la varilla hasta que la
2. Acione com a vareta até que a cabi- cabina baje totalmente.
ne desça totalmente. 3. Verifique que el indicador luminoso

SRTC185
3. Assegure-se de que o indicador lumi- del tablero esté apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noso do painel esteja apagado. Después de terminar la operación y an-


Depois de terminar a operação e antes tes de guardar la varilla, al finalizar la
de guardar a vareta, assegure-se de que operación la perilla debe quedar girada
a válvula esteja com seu giro total à hacia el tope izquierdo . No vuelva a
esquerda (circuito de descompressão). girarla hasta el siguiente abatimiento.
Não toque nela novamente até a próxi- Se puede efectuar el arranque del motor
ma operação. con la cabina abatida, mediante el botón
Pode-se dar partida no motor com a 1 que se indica en la figura. Para detener
cabine basculada, mediante o botão 1 1 2 el motor en esta condición oprima el
SRTC092

indicado na figura. Para parar o motor botón 2 (ver instrucciones en página 80).
nesta condição pressione o botão 2
(veja instruções na página 80).
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
não estiver em neutro, e se o freio de estacionamento não cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
estiver acionado. no está accionado.
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com óleo quan- Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuando la cabi-
do a cabine estiver basculada. na estuviera basculada.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
tico e à correia do comando. a la correa de comando.
/ 72 /
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.

A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
ficar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Antifurto Anti-robo
Ativação do modo antifurto autonomo Activación del modo anti-robo autónomo
Se seu veículo possui o Sistema Antifur- Si su vehículo posee Sistema Anti-robo,
to, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado,
e mantenha pressionado o botão presione y mantenga presionada la
antifurto (Code). Este botão deve tecla anti-robo (Code) . Esta tecla
debe mantenerse presionada hasta
SRTC213

ser mantido pressionado até a fina-


lização do processo. la finalización del proceso.
2. Ligue a ignição, e repita a 2. Accione el arranque y repita la
sequência de ligar/desligar pausadamente a ignição, secuencia de activar/desactivar pausadamente el
sendo que o número de vezes que a ignição for ligada arranque, siendo el número de veces de activaciones,
será a senha do modo antifurto. la contraseña del anti-robo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto. 3. Con el arranque activado, libere la tecla anti-robo.
Para desativação do modo antifurto repita o processo. Para la desactivación del modo anti-robo repita el proceso.

/ 73 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Partida del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Sistema antibloqueio ABS (opcional). –– Sistema antibloqueo ABS.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque. –– Freno del remolque.
–– Tomada de força. –– Toma de fuerza.
–– Programador de velocidade (Cruise Control). –– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– Condução com reboque. –– Conducción con remolque.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentarrevoluciones del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambio manual

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1
0 = Introducción y extracción de la llave
(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. señalizaciones varias.
0 2
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.
SRTC053

Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 76 /
–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo. –– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

Veículos com câmbio Vehículos con caja de cambios


automatizado automatizada

Elementos de mando:
Elementos de comando:
1. Tecla “D”.
1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”.
2. Tecla “N”.
3. Tecla ”R”.
SRTC196

3. Tecla “R”.
1 2 3 4. Palanca lado derecho del volante.
4. Alavanca lado direito do volante.

Antes de arrancar el motor asegúrese de:


Para a partida do motor é preciso ter:
–– Introducir el freno de estacionamieto.
–– O freio de estacionamento acionado.
–– Colocar la llave de contacto.
–– A chave de ignição colocada.

/ 77 /
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
pré-arranque, no display da transmissão arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. 4 dela válvula de Ilenado.

Controle do sistema (5). Control del sistema (5).

SRTC198
–– Dar partida no motor. –– Poner en marcha el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Controle terminado. –– Control terminado.


No display aparece N (câmbio em pon- Si en pantalla aparece N (neutro) indica
tomorto). 5 que el cambio está en punto muerto.
–– O modo de funcionamento manual –– El modo de funcionamiento manual
(SEMI) está ativado (6). (SEMI) está activado (6).
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” pis-
CH
Nota: Si en la pantalla parpadearan los
carem no display tire o pé do pedal de SEMI símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
freio. Com o motor em funcionamento pedal del freno. Con el motor en fun-
SRTC199

(veículo parado, porém na função D e cionamiento en la función D y freno de


freio de mão desativado), ao abrir apor- 6 mano desactivado, al abrir la puerta del
ta do motorista soa um sinal sonoro. conductor sonará una señal acústica.

¡Atención! Para que haya


Atenção! Se o pedal do ace-
flujo de fuerza en el sistema,
lerador não for acionado, não
debe pisar el acelerador. Con
há fluxo de força no sistema.
el vehículo detenido y la llave
Com o veículo parado e em
en pre-arranque, debe aparecer CH en
pré-arranque deve aparecer CH no dis-
el display como diagnóstico. En una
play como diagnóstico. Em uma rampa,
pendiente el vehículo corre riesgo de
o veículo pode colocar-se em movi-
SRTC197

ponerse en movimiento. En recorridos


mento. Em percursos sinuosos o câmbio 1 sinuosos el cambio debe utilizarse en
deve ser utilizado no modo normal.
modo normal.

/ 78 /
Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do motor deverá ser reali- La regulación del régimen mínimo del motor debe reali-
zada com o veículo parado e o motor quente, já que com zarse con el vehículo parado y el motor caliente, pues si
temperatura de motor inferior a 30 °C não se pode fazer está a menos de 30 °C no se podrá regular.
regulagem. - Arrancar el motor y mantener al mínimo sin acelerar.
- Dar partida no motor e mantê-lo ao mínimo sem acelerar. - Pulsar el pedal de freno y mantener durante todo el pro-
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo pressionado durante ceso.
todo o processo.
- Pulsar el botón RESUME de la palanca comprobando que el
- Pulsar o botão RESUME da alavanca comprovando que o

Arranque y conducción / Partida e condução


régimen baje al valor mínimo previsto.
regime desça até o valor mínimo previsto.
- Regular el régimen de a 20 rpm por cada pulsación de la
- Regular o regime de motor a 20 rpm, utilizando a tecla
tecla ON+ u ON-.
ON+ ou ON-.
- Uma vez alcançado o regime previsto, voltar a pulsar o - Una vez alcanzado el régimen, volver a pulsar RESUME
botão RESUME durante 5 segundos, mas com a tecla ON+ durante 5 segundos, junto con la tecla ON+ accionada.
acionada. - Soltar el pedal de freno.
- Soltar o pedal do freio. El nuevo régimen queda guardado después de apagar el
O novo regime fica memorizado depois de desligar o motor motor y continúa vigente tras cada nuevo arranque.
e continua sendo válido cada vez que se volta a dar partida Si el procedimiento no se efectúa correctamente o se de-
no motor. Se o procedimento não é efetuado corretamente tecta anomalía durante su ejecución, se conserva el valor
ou é detectada alguma anomalia durante sua execução, o anterior
regime mínimo anterior é conservado.
Chave de corte geral Llave de corte general
Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma una llave corte general 1. La misma
é localizada no chassi e ao ser acio- cumple con una exigencia legal y permi-
nada interrompe a energia elétrica do te interrumpir el flujo de energía eléc-
veículo, exceto o tacógrafo. Pode ser 1 trica que alimenta al vehículo; a excep-
acionada 3 minutos apòs o veículo seja ción del taquígrafo. Puede ser accionada
desligado para não danificar os módulos 3 min. después de apagar el vehículo
eletrônicos. Ela cumpre uma exigência para no dañar los módulos electrónicos.
SRTC227

legal e deve ser utilizada periodicamen- Debe ser utilizada periodicamente, pero
te, mas sempre que o veículo esteja em siempre con el vehículo detenido.
repouso.
/ 79 /
Parada do motor Parada del motor
Para desligar o motor coloque a chave na 1 Ponga la llave en la posición 0. A fin
posição 0. A fim de evitar que a turbina de evitar que la turbina del compresor
do compressor gire sem lubrificação, gire sin lubricación, se recomienda no
antes de desligar o motor não acelerá-lo e acelerar el motor y dejarlo funcionando a
deixar funcionando em baixa rotação por bajo régimen por algunos segundos antes
alguns segundos. Após a parada do motor, 0 2 de pararlo. Tras detenerse el motor, la
a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las

SRTC053
conectada às baterias. Antes de desli- baterías. Antes de desconectar la llave
gar a chave de corte geral (ver página de corte general (vea pág. anterior), o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

anterior), ou se for necessário desligar si fuese necesario desconectar las bate-


as baterias, esperar 10 segundos após rías, debe esperar por lo menos 10 seg.
a parada do motor. Este procedimento después de la detención del motor. Esta
também é válido para a parada do motor advertencia también es válida cuando se
realizada com a cabina basculada, através realiza la parada del motor con la cabina
do botão 1. basculada por medio del botón 1.
Atenção! Os seguintes casos ¡Atención! Los siguientes ca-
podem produzir falhas na cen- sos pueden provocar fallas en
tral eletrônica EDC. 1 la central electrónica EDC.
SRTC092

- Desconectar as baterias com - Desconectar las baterías con


o motor em funcionamento. el motor en funcionamiento.
–– Conectar e desconectar a central ele-
–– Conectar o desconectar la central
trônica EDC com o motor funcionando
electrónica EDC con el motor funcio-
e a central sendo alimentada. nando o con la central bajo tensión.

Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. alcazan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente e accionar la palanca uniformemente y accionar el pedal de
acionar o pedal de embreagem até o fim do curso. embrague hasta su final de recorrido.
/ 80 /
Modo de operação - H Sobreposto Modo de Operación - H Superpuesta
Verifique que o freio de estacionamen- Verifique que el freno de estaciona-
to esteja acionado ou acione o freio de miento esté accionado o presione el
serviço. Acione el pedal de embreagem freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha embrague hasta el fin del recorrido y
para adiante ou ré (preferencialmente engrane la marcha para adelante o atrás
de 1ª para garantir maior durabilidade (preferentemente desde 1ª para una
do disco de embreagem). Libere o freio mayor durabilidad del embrague).Libere

SRTC184
e desacione o embreagem lentamente el freno y desembrague con suavidad

Arranque y conducción / Partida e condução


acionando o acelerador simultáneamen- accionando el pedal de acelerador simul-
te. táneamente.
Em sequência ascendente certifique que En secuencia ascendente verifique que
o botão frontal 1 esteja na posição LR el botón frontal 1 se encuentre en LR
(Baixas), desloque a alavanca de ponto (Bajas) y mueva la palanca desde punto
morto O para a esquerda e engate 1ª. muerto O hacia la izqueierda para
Para 2ª mantenha na esquerda e engate. introducir 1ª. Para colocar 2ª manten-
Para 3ª desengate a segunda e libere a 2 ga hacia la izquierda y engrane. Para
alavanca, a mesma se posicionará em 1 avanzar a tercera libere la segunda y la
“O” e então engate. Para 4ª apenas con- palanca se posicionará en punto muerto
duza a alavanca para baixo. Para engate para permitir engranar. Empujando
SRTC183

da 5ª, realize a troca do botão 1 de LR hacia abajo se coloca 4ª. Para engranar
para HR (Altas) antes de desengatar a 5ª debe mover el botón frontal 1 de LR
4ª, então conduza a esquerda e engate. hacia HR (gama Alta) antes de desen-
Somente ao passar por “O” o sistema granar la 4ª y recién entonces mover
de controle da transmissão realizará a mudança de LR para la palanca a la izquierda para introducir 5ª. Es al pasar
HR. Para 6ª mantenha a esquerda e engate. Para a seguinte por punto muerto cuando el sistema de control realiza
marcha desengate a 6ª, a alavanca voltará na posição de el traspaso de gama baja a alta. Para colcocar 6ª manten-
repouso e então engate 7ª. Para 8ª apenas puxe a alavanca ga la palanca a la izquierda y engrane. Antes de colocar
para baixo. 7ª desengrane y la palanca volverá a punto muerto para
Em sequência descendente tem que desengatar antes de proceder convenientemente. La 8ª se engrana empujando
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem que hacia abajo.
trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a 5ª, e En secuencia descendente debe desengranar antes de
logo de passar por o engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 81 /
A marcha a ré deve ser engatada somen- La retromarcha debe ser colocada sola-
te com o veículo parado. mente con el vehículo detenido.
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a 2
muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- 1 izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança

SRTC183
troducción accidental de la retromarcha
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acidental da marcha Ré.


Para proteger el motor, el embrague
Para proteger o motor, a embreagem e y la caja contra sobrecargas, se debe
o câmbio contra cargas excessivas, deve-se prestar muita prestar mucha atención al colocar las marchas inferiores.
atenção quando for engatar marchas inferiores. Deve-se Se debe engranar una marcha inferior cuando la velocidad
engatar uma marcha inferior quando a velocidade do veículo del vehículo corresponda a la velocidad máxima del cambio
corresponder à velocidade máxima da marcha a ser engata- a ser colocado. No debe ser seleccionado un cambio de la
da. Não deve ser selecionado o câmbio de 5ª/6ª para 3ª/4ª gama 5ª/6ª a la 3ª/4ª si el vehículo no circula a la velocidad
se a velocidade do veículo não corresponder à velocidade máxima de la 4ª marcha.
máxima da 4ª marcha.
Comando Multiplicador (Split)
Comando do Multiplicador (Split) Para toda la secuencia de marchas se pueden obtener cam-
Para toda a sequência de marchas 1ª a 8ª, tem-se a possibi- bios reducidos y simples, aumentanto las velocidades de 8
lidade de reduzidas e simples, aumentando o número de ve- a16. El comando que permite dividir las 8 marchas (incluso
locidades de 8 para 16. O comando que divide cada uma das la marcha atrás) se activa con el interruptor 2 y el posterior
marchas (inclusive a marcha a ré) se ativa com o interruptor accionamiento del pedal de embrague. Para las marchas
2 e o posterior acionamento do pedal de embreagem. Para as rápidas colocar el interruptor hacia arriba. Es necesario
marchas rápidas colocar o interruptor para cima. A sequência avanzar gradualmente. Para cambios ascendentes deberá
tem que ser sempre gradual. Trocas ascendentes de 1ª lenta ir de 1ª lenta (1ª marcha, seleccionada con botón 1 hacia
(1ª marcha selecionada e botão 1 para baixo) para 1ª rápida abajo) a 1ª rápida (1ª marcha, seleccionada con el botón 1
(1ª marcha selecionada com o botão 1 para cima). Logo de 2ª hacia arriba). Luego de 2ª lenta a 2ª rápida y así sucesiva-
lenta para 2ª rápida. Avançar desde a gama Baixa até a gama mente. Siempre desde la gama Baja hacia la gama Alta de
Alta do câmbio e passarà marcha seguinte em gama Baixa un cambio. Luego pasar a la marcha siguiente en gama Baja
para em seguida passar à gama Alta, e assim consecutivamen- antes de cambiar a gama Alta. Para los cambios descenden-
te. Nas trocas descendentes segue o princípio inverso. tes deberán seguir el orden inverso.
/ 82 /
O perfeito escalonamento garante maior du- El perfecto escalonamiento garantiza mayor
rabilidade dos conjuntos de sincronização do duración de los conjuntos de sincronización del
veículo. A mudança do botão 1 de caixa Baixa vehículo.La utilización del botón 1 de caja Baja
LR para Alta HR (e vice-versa) deve ocorrer LR para Alta HR (y viceversa) debe realizarse
obrigatoriamente antes do engate da marcha 4ª - 5ª (LR – obligatoriamente antes de engranar el cambio, de la 4ª a
HR) e da 5ª - 4ª (HR – LR). la 5ª marcha (LR - HR) y de 5ª a4ª (HR - LR).

Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las

Arranque y conducción / Partida e condução


todas as marchas, sendo aconselhável nos seguintes casos: marchas, siendo conveniente hacerlo en los siguientes casos:
–– Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do –– Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del
motor como em uma saída difícil em aclives íngremes. motor en una salida difícil en pendiente.
–– Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e –– Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se
quando se deseja um regime econômico. desea trabajar con un régimen económico.

Acionamento da embreagem Accionamiento del embrague


Para conforto nas trocas de marcha o pedal de embreagem La caja ZF tiene Servo Shift(un actuador neumático que
deve estar totalmente acionado o que garante a liberação da permite introducir los cambios con poco esfuerzo en la
assistência pneumática (servo shift) para redução do esforço. palanca). Es recomendable accionar el pedal de embrague
O completo acionamento também garante perfeita mudança siempre hasta el final del recorrido para hacer un cambio.
no grupo velocidade (lento e rápido). Se a embreagem não Si el embrague no desacopla completamente, se producirá
desacopla completamente, provoca desgaste prematuro dos el desgaste prematuro de los dientes de los engranajes y de
sincronizadores e dos dentes das engrenagens. los sincronizadores.

Atenção! Qualquer indício de endurecimento de ¡Atención! Cualquier indicio de endurecimiento


marcha e não funcionamento do grupo velo- de la marcha y mal funcionamiento del multi-
cidade indica mal funcionamento do sistema plicador, indica una anomalìa en el sistema de
de acionamento de embreagem, necessitando accionamiento de embrague. Dichas señales
reparo do mesmo. indican la necesidad de una reparación.
Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado ¡Atención! No circular con el cambio en neutro
em longos declives ou com a embreagem aciona- o el embrague accionado en descensos, existe
da. Perigo geral de acidentes; além disso, ocorre- peligro de accidentes y la lubricación de la caja
rá deficiência na lubrificação. será deficiente.

/ 83 /
Partida do veículo Partida del vehículo

Uso do Câmbio Automatizado Eurotronic Uso del Cambio Automatizado Eurotronic

O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.

Pedal do acelerador Pedal del acelerador


Com a marcha acionada, é suficiente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suficiente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.

Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema eléctrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.

/ 84 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- doy el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a arranque se introduce. En la pantalla se
AUTO visualiza la indicación “AUTO” (6).
indicação “AUTO” (6).

SRTC199
Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque

Arranque y conducción / Partida e condução


No caso de errar o critério ou quando En caso de equivocar el criterio o bien
seja necessário forçar a mudança, a requerir una reacción forzada, la mar-
marcha de arranque pode ser corrigida cha de arranque se puede corregir con
pelas seguintes ações sobre a alavanca- sólo accionar la palanca del volante (4)
do volante (4): delsiguiente modo:
–– Puxando levemente a alavanca para –– Tirando levemente hacia arriba, se
cima, o câmbio ativa uma marcha activa una marcha superior.
superior. –– Tirando levemente hacia abajo, se
–– Empurrando levemente a alavanca activa una marcha inferior.
4 –– Manteniendo la palanca en posición
no sentido painel, o câmbio ativa
SRTC200

uma marcha inferior. ascendente o descendente el cambio


–– Mantendo a alavanca na posição de- activa dos marchassuperiores o dos
sejada, ativa duas marchas superio- marchas inferiores.
res ou duas inferiores. –– Al acelerar y soltar el freno de estacionamiento el
–– Acionar o pedal do acelerador esoltar o freio de estacio- vehículo se pondrá en marcha, sin necesidad de
namento. O veículo se põe em marcha (a embreagem é otras maniobras, ya que el embrague se acciona
acionada automaticamente). automáticamente.
Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Condução. –– Conducción.
–– Carga. –– Carga.
–– Posição do acelerador. –– Posición del acelerador.
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.
/ 85 /
A marcha pode ser mudada manualmente a qualquer mo- La marcha puede cambiarse manualmente en todo momento
mento utilizando a alavanca do volante, ainda sem abando- utilizando la palanca del volante, aún sin tener que abando-
nar a modalidade automática. nar la modalidad automática.

Comando kick-down sobre o acelerador Mando Kick-down sobre el acelerador


Pressionando a fundo o acelerador em modo AUTO, a mu- Presionando a fondo el acelerador en modo AUTO, el cambio
dança para uma marcha mais alta é produzida a regime de a una marcha más alta se produce a régimen de motor
motor elevado. elevado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Com um acionamento brusco do acele- Con un accionamiento brusco del ace-


-rador se passa para uma marcha infe- lerador se pasa a una marcha inferior
rior (diminuição). Quando é acionado o (rebaje). Cuando se acciona el mando
comando kick-down, o câmbio perma- kick-down, el cambio permanece en la
nece em modalidade de funcionamento modalidad de funcionamiento automático.
automático.

SRTC197 Mantenimiento de una marcha


Manutenção de uma marcha 1 Para mantener la marcha accionada
Para manter a marcha acionada durante durante la modalidad automática, es
a condução na modalidade automática, necesario presionar la tecla “D” (1) y el
é necessário pressionar a tecla “D” (1). cambio pasará a la modalidad manual SEMI. Otros procesos
O câmbio passará para a modalidade manual SEMI. Outros de cambio también son posibles mediantela palanca del
processos de mudança tambem são possíveis mediante a volante (4). Para pasar nuevamente a la modalidad automá-
­­­alavanca na direita do volante (4). Para voltar a modalida- tica, presione nuevamente la tecla “D” (1).
deautomática, pressionar novamente a tecla “D” (1).

/ 86 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
presssionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,

SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse

Arranque y conducción / Partida e condução


localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).

Mudanças com o veículo em movimento Cambios con el vehículo en movimiento


Tocando levemente a alavanca (4) para cima o câmbio intro- Tocando levemente la palanca (4) hacia arriba el cambio
duzirá uma marcha maior. Mais mantendo a alavanca nesta introducirá una marcha superior. Pero si se mantiene el
posição o câmbio engatará duas marchas superiores. Mesmo mando en dicha posición se acoplarán 2 marchas superiores.
tocando levemente a alavanca para baixo introduzirá uma Lo mismo en el caso inverso: empujando levemente hacia
marcha menor e mantendo nesta posição o câmbio introdu- abajo reduce apenas un cambio; manteniendo la palanca en
zirá duas marchas inferiores. dicha posición se introducen dos marchas inferiores.

Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.

/ 87 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesário terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).

Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive du-rante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo defuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto defrenado del motor.

/ 88 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.

O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando

SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier

Arranque y conducción / Partida e condução


marcha, em qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
Durante a marcha adiante desde a posi- introducir un cambio durante la marcha
ção de ponto morto é possível introduzir hacia adelante, bastará con ubicarse en
uma marcha em qualquer momento. punto muerto y a continuación presionar
Para tal efeito pressionar levemente levemente la tecla “D”(1).
“D” (1).
N Nota:
Nota: SEMI –– Para proteger los componentes
–– Para proteger os componentes mecánicos del embrague, en caso de
SRTC199

mecânicos do comando embreagem, una parada superior a 1 o 2 minutos


em caso de uma parada superior a (por ejemplo caso de embotella-
1 ou 2 minutos (por exemplo, em miento o pasos a nivel) debe colo-
caso de filas ou passagens de nível) carse punto muerto. De este modo,
deve-se colocar o câmbio em ponto morto. Desse modo, se desembraga reduciendo el esfuerzo sobre el mando
a embreagem é desativada reduzindo o esforço sobre o correspondiente.
comando correspondente. –– En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
–– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor apagado.
desligado.

/ 89 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI

SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– RL - 1ª marcha a ré (lenta). –– RL - 1ª marcha atrás (lenta).


–– RH - 2ª marcha a ré (rápida). –– RH - 2ª marcha atrás (rápida).

Atenção! Com o veículo em ¡Atención! ¡Si el vehículo se


movimento não é possível mueve, noes posible utilizar la
utilizar a marcha a ré! Parar RH marcha atrás! Detener inme-
imediatamente o veículo. diatamente el vehículo.
SEMI
SRTC199

/ 90 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).

SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.

Arranque y conducción / Partida e condução


Marcha a ré lenta e rápida Retromarcha lenta y rápida
Com o veículo parado e com o veículo em movimento em Tanto en caso de tener el vehículo detenido o maniobrando
marcha a ré é possível passar entre os dois tipos de mar- marcha atrás, es posible pasar de una retromarcha lenta
cha a ré RL (lenta) e RH (rápida) acionando a alavanca do (RL) a otra rápida (RH) con solo accionar la palanca del
volante. volante.
–– Empurrar levemente a alavanca para baixo: RL. - Empujando levemente hacia arriba: RL.
–– Puxar levemente a alavanca para cima: RH. - Tirando levemente hacia abajo: RH.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.

/ 91 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante (modo manual) marcha adelante (modo manual)

Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1). vemente la tecla “D” (1).

SRTC197
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.

Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.

/ 92 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Quando o veículo se movimenta sem que ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
se tenha acoplado a marcha, o freio motor não se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a marcha a ré opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
acoplada). la marcha atrás puesta).

/ 93 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.

Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.

O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do acelerador. Há fluxo de força no sistema. flujo de fuerza en el sistema.

Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.

Atenção! O veículo pode acelerar. ¡Atención! El vehículo puede acelerar.


Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!

/ 94 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. haciaadelante, o bien alguna de las

SRTC199
retromarchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


O sistema reconhece esse tipo de ma-
nobra pelas marchas mencionadas,por El sistema reconoce este tipo de ma-
uma velocidade baixa e pela posição do pedal do acelerador niobra por las marchas mencionadas en
(quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em- del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
breagem de forma precisa em função da posição do pedal su recorrido). Aquí esposible controlar el embrague de forma
do acelerador. precisa en función de la posición del pedal del acelerador.

Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).

Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque yel vehículo acelera.

/ 95 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo difícultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con presición el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hastael 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199

Manobras em marcha a ré Maniobras marcha atrás


–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “R” (3). gado (>2 segundos) la tecla “R” (3).
O modo de manobra em marcha a ré 9 Se activa el modo de maniobra en
é ativado. marcha atrás.
No display é visualizada a indicação En la pantalla se visualiza la indica-
“RL SLOW” (9).
RL ción “RL SLOW” (9).
–– Pressionando o acelerador é possível SLOW –– Presionando el acelerador es posible
ativar a embreagem, permitindo ao embragar, permitiendo al vehículo
SRTC199

veículo continuar sua marcha. continuar su marcha.


––
/ 96 /
Desativação Desactivación

Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:

Com o veículo parado: Con el vehículo parado:


–– Pressionar brevemente a tecla “D” –– Presionar brevemente la tecla
(1). A marcha de arranque calculada “D”(1). Inmediatamente se acciona

SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se

Arranque y conducción / Partida e condução


ativado activa el cambio automático.
–– Ou aciona o kick down. –– Si lo desea puede accionar el kick
down.
Durante manobra a ré:
Para maniobras marcha atrás
–– Pressionar brevemente “R” (3) para introduzir a marcha
a ré lenta (RL). –– Presionar brevemente la tecla “R” (3) para introducir la
marcha atrás lenta( RL).
–– Ou acionar o Kick down.
–– Si desea puede activar el kick down.

/ 97 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, isto sobre todo con el vehículo vacío, esto
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- evitará peligrosos desplazamientos sobre
nagem está assegurada mesmo no caso de la calzada. La frenada está asegurada
ruptura de algum tubo, já que os circuitos 0 aún en el caso de rotura de algún tubo,
do eixo dianteiro, eixo traseiro e reboque ya que los circuitos del eje anterior y del

SRTC053
são independentes. eje posterior y el remolque son indepen-
A parada do veículo deve obedecer à dientes.
seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no siguiente secuencia:


pedal do freio. –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a pedal de freno.
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
morto. brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
que o freio de estacionamento. que el freno de estacionamiento.
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
e o motor irá parar. 0 y el motor detendrá su marcha.

Freio motor Freno motor


Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- Su vehículo está equipado con freno motor por descom-
são dos cilindros (freio de cabeçote) e freio de exaustão do presión de los cilindros a través de las válvulas de escape
tipo borboleta na saída dos gases de escape. (freno de culata).
Seu veículo também poderá estar equipado com um freio Su vehículo también podrá estar equipado con un freno adi-
adicional chamado Intarder (opcional) que atua diretamente cional llamado Intarder (opcional) que actúa directamente
na transmissão do veículo. en la transmisión del vehículo.
É aconselhável utiliza-los sempre em longas descidas para Es aconsejable utilizarlos siempre en largos descensos para
evitar o sobreaquecimento dos freios de serviço. evitar el recalentamiento de los frenos de servicio.
Nota: Para melhor aproveitamento dos freios auxiliares, Nota: para mejor aprovechamiento de los frenos auxiliares,
recomendamos buscar uma posição de alavanca que permita recomendamos buscar una posición en la palanca que permi-
ao veículo uma descida em velocidade constante, com o mí- ta al vehículo un descenso constante de velocidad con un uso
nimo de uso do freio de serviço. Em geral, os freios auxilia- mínimo del freno de servicio. En general, los frenos auxilia-
res são mais eficientes quando trabalham com o motor em res son eficientes en rotaciones elevadas del motor, cercanas
rotações elevadas, próximo a 2000 rpm. a 2000 rpm.
/ 98 /
Uso do freio motor com caixa Uso del freno motor con caja
Mecânica ou Automatizada 0 Mecánica o Automatizada
(alavanca multifunção direita + tecla) (palanca multifunción derecha + tecla)
1 –– Palanca en posición 0 y tecla 1 des-
–– Com a alavanca em 0 e a tecla activada: Freno motor desactivado.
desligada: Freio motor desligado. –– Palanca en posición 1 y tecla 1
2
–– Com a alavanca em 1 e a tecla desactivada: Freno motor activado

SRTC089
desligada: Freio motor ligado (só (sólo el freno de escape actuando

Arranque y conducción / Partida e condução


o freio de exaustão atuando com a con la liberación del pedal del ace-
liberação do pedal do acelerador). lerador).
–– Com a alavanca na posição 2 e a te- –– Palanca en posición 2 y tecla 1 des-
cla desligada: Freio motor ligado em activada: Freno motor activado en
forma completa (freio de exaustão forma completa (freno de escape +
+ freio de cabeçote), atuando com a 1 freno por descompresión), actuando
liberação do pedal do acelerador con la liberación del pedal acelerador

Se a rotação do motor é igual ou supe- Si la rotación del motor es igual o


rior a 1.000 rpm, o freio motor ativa-se superior a 1.000 rpm, el freno motor se
SRTC219

imediatamente ao passar a alavanca da activa con solo pasar la palanca desde


posição 0 a 1; e o duplo efeito do freio la posición 0 a 1; y se combina la doble
de exaustão + freio de cabeçote ativam- función de freno de escape + freno por
-se ao passar de 0 ou 1 para 2. descompresión al pasar la palanca desde
0 a 1 o 2.

–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 0: Freio motor –– Tecla 1 activada y palanca en posición 0: Freno motor
ativado completamente com acionamento do pedal de activado completamente con accionamiento del pedal
freio. de freno.
–– Tecla 1 activada y palanca en posición 1: Freno motor
–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 1: Freio motor
activado completamente con accionamiento del pedal
ativado completamente com acionamento do pedal de
de freno y freno motor activado (sólo el freno de esca-
freio e freio motor ligado (só o freio de exaustão) com a
pe) con la liberación del pedal del acelerador.
liberação do pedal do acelerador

/ 99 /
–– Tecla 1 ativada e alavanca na posição 2: Freio motor –– Tecla 1 activada y palanca en la posición 2: Freno motor
ativado completamente com acionamento do pedal de activado completamente con accionamiento de pedal de
freio e freio motor ativado em forma completa (freio de freno y freno motor activado en forma completa (freno
exaustão + freio de cabeçote) com a liberação do pedal de escape + freno de descompresión) con la liberación
do acelerador. Ao passar a alavanca de posição 0 para as del pedal del acelerador. Al pasar la palanca de 0 a 1 ó
posições 1 ou 2, será somente uma predisposição para 2, quedará predispuesto para actuar de la forma descri-
atuar na forma descrita anteriormente, no momento de pita anteriormente, en el momento de accionar el pedal
acionar o pedal de freio. de freno.
El indicador (17, página 30) se encende-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O indicador (17, página 30) acenderá rá cada vez que sea accionado el freno
cada vez que for acionado o freio motor. motor

Atenção! O acionamento do freio mo- ¡Atención! El accionamiento del freno


tor em qualquer de suas modalidades motor en cualquiera de sus modalida-
desabilita as funções do Limitador de des, deshabilita las funciones del Limita-
Velocidade e do Cruise Control. dor de Velocidad y del Cruise Control.
SRTC219

Funções opcionais Funciones opcionales


Os veículos dotados com os opcionais Caixa Automatizada e Los vehículos dotados con los opcionales Caja Automatizada
Intarder possuem outros parâmetros para o aproveitamento e Intarder poseen otras prestaciones para el aprovechamien-
do freio motor. to del freno motor.

/ 100 /
Uso do freio motor com caixa Me- Uso del freno motor con caja Me-
cânica e Intarder 0 cánica e Intarder
1
Posições: Posiciones:
2
0 = desativado. 0 = desactivado.
1 = freio de exaustão. 3
1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB). 2 = freno motor (CEB).
4
3 = freio motor (CEB) + Intarder 25%.
3 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 5
5 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.

Arranque y conducción / Partida e condução


6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 5 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.

Uso freio motor com caixa Automatizada e Intarder Uso del freno motor con caja Automatizada e Intarder
Posições: Posiciones:
0 = desativado. 0 = desactivado.
1 = de exaustão. 1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.

Veículos sem Intarder Vehículos sin Intarder


Posição 0 = desligado. Posición 0 = desactivado.
Posição 1 = freio de exaustão. Posición 1 = freno de escape.
Posição 2 = freio motor (CEB: Freio de exaustão + cabeçote) Posición 2 = freno motor (CEB: Freno escape + freno por
descompresión).
Nota: No modo automático a marcha muda para aumentar Nota: En modo automático cambia la marcha para aumentar
o número de giros do motor, aumentando a eficiência de el número de giros del motor, aumentando la eficacia de
frenagem. frenado).

/ 101 /
Atenção! ¡Atención!
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el cambio
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual. Eurotronic debe utilizarse en modo manual.
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe- accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor. revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
É possível obter três tipos de regimes distintos. freno motor.
Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.
Sem Intarder
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sin Intarder
–– Na posição 1 e com o pedal do freio –– En posición 1 con el pedal del freno
o câmbio passa para um regime leve- accionado, el cambio pasa a un régi-
mente superior (tipo de regime 1). men levemente mas alto (tipo 1).
–– Ao mover a alavanca para a posição –– Moviendo la palanca a la posición 2,
2, o regime continua aumentando continúa en ascenso a un régimen
(tipo 2). superior (tipo 2).
–– Na posição 2 e acionando o pedal –– En posición 2 y accionando el pedal
(freio de serviço), o câmbio passa (freno de servício), el cambio pasa
para um regime ainda mas elevado un régimen todavía más elevado
(tipo 3). (tipo de régimen 3).

Com Intarder Con Intarder


–– Al mover la palanca hacia las diferentes posiciones entre
–– Ao mover a alavanca entre as posiçoes de 1 a 5 e acionar
1 y 5, junto al accionamiento del pedal (freno de servi-
o pedal do freio o câmbio passa para um regime leve-
cio), el cambio pasa a un régimen levemente superior
mente superior (tipo 1).
(tipo 1).
–– Ao mover para a posição 6, o regime aumenta (tipo 2).
–– En la posición 6, el cambio incrementa el régimen (tipo 2).
–– Na posição 6 e com o pedal acionado o câmbio passa
–– En posición 6 y con el pedal accionado, el régimen se
para um regime ainda mas elevado (tipo de regime 3).
eleva todavía más (tipo 3).

/ 102 /
Nota: Nota:
–– Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
–– Se posteriormente à frenagem o número de giros do del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
motor diminui, a graduação da marcha continua até marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
alcançar o regime adequado.
–– Si se frena con el Intarder, en caso necesario (aumento
–– Em frenagem com o Intarder, caso seja necessário (au- de la capacidad de agua de refrigeración - sobrecalenta-
mento da capacidade de água de refrigeração - supe- miento y disminución del efecto de frenado), el cambio
raquecimento/diminuição do efeito de frenagem), o gradúa automáticamente las marchas.
câmbio gradua automaticamente as marchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Si el freno motor está en funcionamiento, no se debe
–– Se o freio motor está em funcionamento, não deve desactivar para cambiar de marcha. Sin embargo, la
desativar- se para mudar de marcha. Contudo, a ação acción del freno motor se interrumpe durante el cambio
do freio motor é interrompida durante a mudança de de marcha para permitir una rápida aceleración.
marcha para permitir uma rápida aceleração.
–– Los frenos auxiliares se deben usar de forma continua
–– Os freios auxiliares devem ser utilizados de forma conti- con el fin de reducir el desgaste y el calentamiento de
nua, visando a redução no desgaste e aquecimento dos los frenos de servicio. El uso de frenos auxiliares cíclica-
freios de serviço. O uso dos freios auxiliares de forma cí- mente con una alta frecuencia de activación y desactiva-
clica, com alta frequência de ativação e desativação em ción en cortos períodos de tiempo aumenta notablemen-
curtos períodos de tempo, aumenta de forma acentuada te el consumo de aire del sistema neumático. Esto puede
o consumo de ar do sistema pneumático. Isso pode gerar generar una baja presión en el sistema, causando que
uma baixa pressão no sistema, fazendo com que freios frenos auxiliares y cambios de marcha queden momentá-
auxiliares e trocas de marcha fiquem momentaneamente neamente inoperantes.
inoperantes.

Parada Detención
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
freio. utilizando el freno.
A embreagem se desativa automaticamente antes da parada El embrague se desactiva automáticamente antes de que se
do veículo para evitar que o motor se apague. detenga el vehículo para evitar que se apague el motor.

/ 103 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha Si se detiene el vehículo con el motor encendido y
acoplada, basta acionar o pedal do acelerador la marcha puesta, basta con accionar el pedal del
para voltar a colocá-lo em movimento. acelerador para volver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Nota: Nota:
–– Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha –– Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la
acoplada, um sinal acústico é disparado. O acionamen- marcha puesta, se dispara una señal acústica. El ac-
to do freio motor durante a marcha sobre um terreno cionamiento del freno motor durante la marcha sobre
escorregadio pode provocar a parada do motor. un terreno resbaladizo puede hacer que el motor se
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. detenga. En tal caso, la dirección asistida deja de estar
disponible.
–– Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta
que a selecionada para o arranque, o sistema passa auto- –– Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta
maticamente para a marcha de arranque calculada. que la seleccionada para el arranque, el sistema pasa
automáticamente a la marcha de arranque calculada.
–– Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais
baixa calculada para o arranque, a marcha colocada é –– Si al detener el vehículo se deja con una marcha más
mantida. baja calculada para arranque, se mantiene la marcha
puesta.
–– Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se
colocar manualmente a marcha adequada. –– Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
poner manualmente la marcha adecuada.
–– Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. –– Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
ble poner el cambio en punto muerto.

/ 104 /
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en
presença de rampas íngremes, deve-se frear com presencia de pendientes empinadas debe frenar
o freio de estacionamento. con el freno de estacionamiento!

Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje


(Cruise Control) (Cruise Control)

Arranque y conducción / Partida e condução


Com Intarder ZF Con Intarder ZF
–– Para manter a velocidade de descenso programada, o –– Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor y el
freio motor e o Intarder. Intarder de forma automática.
–– Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o –– Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).
–– Em caso de necessidade (aumento da capacidade da –– En caso de necesidad (aumento de la capacidad del agua
água de refrigeração ou em caso de superaquecimento/ de refrigeración motor o en caso de sobrecalentamien-
retrorregulagem), o câmbio pode introduzir uma marcha to y retrorregulación), el cambio puede introducir una
inferior (somente no modo automático). marcha inferior (¡sólo en modo automático!).
Sem Intarder ZF Sin Intarder ZF
–– Para manter a velocidade de descenso programada, o –– Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
freio motor. forma automática.
–– Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o –– Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).

/ 105 /
Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar nova- Si el conductor ignora la señal y acciona de
mente a embreagem, esta última irá ativar-se nuevo el embrague, este último se activa auto-
automaticamente com o pedal do acelerador máticamente con el pedal del acelerador pisado
pressionado (exceto em 1ª ou em RL). Em algu- (excepto en 1ª o en RL). En algunas circunstan-
mas circunstâncias isso pode provocar o desligamento do cias ello puede provocar que se apague el motor y no puede
motor e não se pode excluir que, caso o veículo se encontre excluirse que, si el vehículo se encuentra en una subida,
em uma subida, comece a mover-se para trás. empiece a moverse hacia atrás.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funções de proteção Funciones de protección

Proteção da embreagem 1 Protección del embrague


Se existir risco de utilização excessiva Si existe riesgo de sobreutilización
da embreagem (arranques repetidos del embrague (arranques repetidos
CL frecuentes o velocidad lenta con una
frequentes ou velocidade lenta com uma
marcha de arranque muito alta), a sigla SEMI marcha de arranque demasiado alta) en
“CL” (1) será visualizada no display. la pantalla se visualiza la sigla “CL” (1).
SRTC199

Nota: Nesse caso, o condutor deve es- Nota: En este caso, el conductor debe
colher as condições de serviço nas quais elegir las condiciones de servicio en las
a embreagem não seja solicitada em que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).

Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará dema- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
siadamente e poderá danificar-se. O motorista resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
deve prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível

/ 106 /
Proteção contra excesso de giros do motor Protección contra sobregiro del motor
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo. los límites del régimen establecido por el fabricante del
vehículo.

Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de Si durante la operación la presión
alimentação de ar não for suficiente, a 5 de alimentación de aire fuera

Arranque y conducción / Partida e condução


transmissão não poderá fazer a troca de insuficiente, la transmisión no podrá
marcha, um aviso acenderá no painel de CH ejecutar el cambio de marcha, un
instrumentos (AL) e o motorista deverá aviso se encenderá en el tablero de
parar o veículo no acostamento. Neste SEMI instrumentos (AL) y el conductor deberá
momento, a transmissão passará automa- detener el vehículo en la banquina.

SRTC199
ticamente para Neutro. Deve-se alimen- En ese momento la transmisión pasará
tar o sistema pneumático novamente automáticamente para Neutro. Debe
antes de seguir viagem. alimentarse nuevamente el sistema
neumático antes de seguir viaje.
Com o veículo parado, ao ligar a chave
6
e não acionar a partida, no display da Con el vehículo parado, al conectar la
transmissão aparecerá CH (5) como diag- llave y no poner en marcha el motor, en
nóstico do sistema. AL el display de la transmisión aparecerá
O ar comprimido é alimentado a par- CH (5) como diagnóstico del sistema.
tir do exterior por meio da válvula de SEMI El aire comprimido se alimenta desde
SRTC199

enchimento. el exterior por medio de la válvula de


Ilenado.

/ 107 /
Outras indicações: Otras indicaciones:
–– Diagnóstico automático do siste- –– Diagnóstico automático del sistema
ma (5) (visualizado com a ignição 7 (5) (visualizado con el encendido
ativada). activado).
–– “AL” = Perda de ar (6). O sistema AP –– “AL” = Pérdida de aire (6). El
pneumático do câmbio não tem pres- sistema neumático del cambio no
são suficiente. Indicação piscando. SEMI tiene suficiente presión. lndicación
destellante.

SRTC199
Nota:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Se durante a marcha se visualizar “AL”, Nota: Si durante la marcha se visualiza


é necessário parar rapidamente o veícu- “AL”, hay que detener rápidamente el
lo e fazer controlar o sistema. vehículo y hacer controlar el sistema.
8
–– “AP” = Pedal do acelerador (7). Se –– “AP” = Pedal del acelerador (7). Si
aparece essa visualização, devese aparece esta indicación, se debe
soltar o pedal do acelerador. Se a CL soltar el pedal del acelerador. Si el
mensagem não desaparecer, o inter- mensaje no desaparece, el interrup-
ruptor do pedal do acelerador está SEMI tor del pedal del acelerador está
danificado. Não se pode continuar dañado.
SRTC199

circulando! ¡No es posible seguir circulando!


–– “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). –– - “CL”=Sobrecarga del embrague(8).
A indicação é visualizada alternando- Se visualiza alternándose con la
-se com a indicação da marcha indicación de la marcha insertada.
inserida. 9 Seleccionar una marcha más baja.
Selecionar uma marcha mais baixa. –– “CW” = Indicación de desgaste del
–– “CW” = Indicação de desgaste da embrague (9). Al poner en marcha el
CW
embreagem (9). Ao colocar em motor indica el desgaste del embra-
marcha o motor indica o desgaste da SEMI gue. Dirigirse a un taller de la Red
embreagem. Dirigir-se a uma oficina de Asistencia IVECO para sustituir el
SRTC199

da Rede de Assistência IVECO para embrague.


substituir a embreagem

/ 108 /
Função de emergência (LIMP HOME) Función de emergencia (LIMP HOME)
1. Advertência de segurança: 1. Advertencia de seguridad:
–– Se trata de uma função de emergência quando fica fora –– Se trata de una función de emergencia en la que queda
de uso a função de controle automático do sistema. fuera de uso de la función de control automático del
Proceda com cautela! sistema.
–– Preste especial atenção para garantir a máxima pressão ¡Proceda con cautela!
de ar –– Preste especial atención a garantizar la máxima presión
Atenção: observe as reações do veículo. de aire.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Em casos extremos a marcha visualizada não corres- –– Atención: observe las reacciones del vehículo.
ponde à realmente inserida. Por exemplo, poderia ser –– En casos extremos la marcha visualizada no se corres-
visualizada uma marcha adiante enquanto o câmbio está ponde a la realmente insertada. ¡Por ejemplo, podría vi-
bloqueado em marcha a ré! sualizarse una marcha hacia delante mientras el cambio
2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para está bloqueado en marcha atrás!
a modalidade de emergência! 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
3. Ativação por parte do motorista. la modalidad de emergencia!
–– Ignição desativada (até que desapa- 3. Activación por parte del conductor.
reça a indicação visualizada). - Encendido desactivado (hasta que des-
–– Introduza e gire a chave de ignição. 8 aparezca la indicación visualizada).
- Introduzca y gire la IIave de contacto.
–– Dentro de 5 segundos pressionar
- Dentro de los 5 segundos presionar el
o pulsador de ponto morto (N) e
N pulsador de punto muerto (N) y man-
mantê-lo pressionado pelo menos 5
tenerlo presionado al menos 5 segun-
segundos; aparecerá a indicação LH
LH dos; aparecerá la indicación LH en el
no display da transmissão.
display de la transmisión.
SRTC199

4. Indicador “LH” (7) 4. Indicador “LH” (7)


–– Modo de emergência ativada. 8
- Modo de emergencia activada.
–– Câmbio em ponto morto. - Cambio en punto muerto.
–– Embreagem acionada. - Embrague accionado.
5. Indicador “Estado embreagem” 5. Indicador “Estado embrague”
- Barra com seta para cima (8) = embreagem não acoplada.
- Barra con flecha hacia arriba (8) = embrague no engranado
/ 109 /
–– Barra com seta para baixo (6) = em- - Barra con flecha hacia abajo (6) = el
breagem se acopla ou está acoplada. 6 embrague se engrana o está engra-
6. Funcionamento nado.
–– Depois de ativar a ignição de emer- 6. Funcionamiento
gência (ver Marcha no modo automá- N - Después de activar el encendido de
tico), dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
LH automático), arrancar el motor.
–– Depois de ter dado partida no motor,
- Después de haber puesto en marcha
acionar o pedal do freio e soltá-lo

SRTC199
el motor, accione el pedal del freno y
novamente.
suéltelo nuevamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ativar a embreagem: - Activación del embrague: Presionar


Pressionar a tecla “D” até que seja la tecla “D” hasta que se visualice la
visualizada a barra com a seta para baixo. Introduzir a barra con la flecha hacia abajo, y proceda a introducir la
marcha desejada. marcha deseada.
Atenção! o acionamento da embreagem poderia ser produ- Atención! el accionamiento del embrague podría producirse
zido tarde ou de improviso. tarde o de improviso.
Se durante a inserção do freio, a embreagem tiver que ser Si durante la inserción del freno, el embrague debiera
acionada mediante a tecla “D” (por exemplo, arranque em ser accionado mediante la tecla “D” (ej. arranque cuesta
aclive), para poder desativar novamente a embreagem com arriba), para poder desengranar nuevamente el embrague
o acelerador é necessário soltar brevemente o pedal do con el acelerador es necesario soltar brevemente el pedal
freio. del freno.

Nota: Se o veículo percorre o declive com a marcha inseri- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la marcha inserta-
da, a embreagem é acionada automaticamente. da, el embrague se acciona automáticamente.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a tecla “D” Desengranar el embrague: Presionar brevemente la tecla
e acionar o acelerador. “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o veículo para- Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo deteni-
do. do, procediendo de la siguiente manera:
–– Saída do modo de emergência. –– Salida del modo de emergencia.
–– Desativar a ignição e esperar até que o indicador se –– Desactivar el encendido y esperar hasta que el indicador
apague. se apague.
–– Uma vez reiniciado, o sistema se encontrará no modo de –– Una vez reiniciado, el sistema se encontrará en modo de
funcionamento normal. funcionamento normal.
/ 110 /
Função Off Road Función Off Road
Tecla desligada ‐ (posição OFF) Tecla desactivada – (posición OFF)
Com a tecla desligada a transmissão do
Con la tecla desactivada la transmisión
veículo permanece no modo Standard,
del vehículo permanece en modo Stan-
indicado para rodagens em pistas asfal-
dard, indicado para circular en pistas
tadas planas, carregado ou à vazio. Este
asfaltadas, planas, cargado o en vacío.
modo prevalece as baixas rotações e a
En este modo prevalecen las bajas revo-
performance.
luciones y la performance.

Arranque y conducción / Partida e condução


Principais características Principales características:
–– Indicado para uso on-road . –– Indicado para uso on-road.
–– Trocas mais suaves e intercaladas em até 3 marchas para –– Cambios más suaves e intercaladas en hasta 3 marchas
Downshit e Upshift. en aumento o disminución.
–– Prioriza conforto, consumo de combustível e performan- –– Prioriza el confort, el consumo de combustible y la per-
ce para estradas asfaltadas. formance en calles asfaltadas.
–– Função kick-down. –– Función kick-down.

Tecla ligada ‐ (posição ON) Tecla activada – (posición ON)


Com a tecla ligada a transmissão do veículo assume uma –– Con la tecla activada la transmisión del vehículo asume
nova programação (Modo Power), desenvolvida para ro- una nueva programación (Modo Power) desarrollada para
dagens com cargas de elevada solicitação e uso em pistas rodajes con cargas de elevada solicitación y uso en pistas
Off road, assim como terrenos irregulares e íngremes. Este Off-Road, así como terrenos irregulares y empinados. En
modo prevalece as altas rotações, em baixas velocidades, este modo prevalecen las altas revoluciones, en bajas
com altos níveis de torque. Visando força e máximo desem- velocidades con altos niveles de torque. El objetivo es la
penho do veículo. fuerza y el máxiom desempeño del vehículo.
Principales características:
Principais características
–– Indicado para aplicações nos setores de mineração, ma- –– Indicado para aplicaciones en zonas de minería, madere-
deireiro, construção civil e canavieiro. ra, construcción civil y caña de azúcar.
–– Prioriza a dinâmica do veículo de acordo com o terreno –– Prioriza la dinámica del vehículo de acuerdo con el te-
onde se encontra. rreno donde se encuentra.

/ 111 /
–– Calibração de embreagem mais robusta com respostas –– Calibración de embrague más robusta con respuestas
rápidas. rápidas.
–– Partida sempre em 1ª marcha. –– Partida siempre desde la 1º marcha.
–– Em altas solicitações as trocas de marchas ocorreram de –– En altas solicitaciones, los cambios de marcha ocurrirán
forma sequencial. en forma secuencial.
–– Função kick-down. –– Función kick-down.

Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS


(opcional) (opcional)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de

SRTC219
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
O controle do funcionamento ou eventu- El control del funcionamiento y/o even-
ais anomalias do sistema ABS estão indicados pelos sinaliza- tuales anomalías del sistema ABS se efectua mediante los
dores específicos. indicadores específicos.

1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende al
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se accionar la llave de contacto y arranque, apagándose des-
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver pués de algunos segundos (sólo si el sistema está funcionan-
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer do correctamente). Si permaneciera encendido indicando
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se una anomalía en el ABS del remolque, se apagará cuando el
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a vehículo supere una velocidad de 5 a 10 km/h.
10 km/h.
/ 112 /
Se durante o caminho acidentalmente se desligar o cabo Si durante la marcha se desconectara accidentalmente el
elétrico de união entre o trator e o reboque, o sinaliza- cable eléctrico de unión entre el tractor y el remolque,
dor não indicará anomalia alguma. Somente depois da el indicador no acusará anomalía, sólo después de una
parada do veículo, ao tentar ligar o motor novamente, o detención temporal del vehículo y al hacer arrancar nue-
condutor observará que o sinalizador não acende, o que vamente el motor, el conductor observará que el indicador
indica a desconexão mencionada. no enciende, lo que le estará indicando la desconexión
mencionada.
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com trator ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remolque
com um reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión y

Arranque y conducción / Partida e condução


conexão elétrica e guardá-lo em local guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
danificar os sensores. A distância entre distancia entre la rueda fónica y los
SRTC098
a roda fônica e o sensor não deve ser sensores no debe ser modificada, ya
modificada para não alterar o funciona- que se vería alterado el normal funcio-
mento normal do sistema. namiento del sistema. El encendido de
O acendimento dos sinalizadores lumi- los señalizadores luminosos con la llave
nosos com a chave de contato na posição de pré-partida e de contacto y arranque en la posición de pre arranque y por
por alguns instantes após o arranque do motor não indica algunos instantes después del arranque del motor no indica
nenhuma anomalia, é uma função normal de controle do anomalía, es una función normal de control del sistema.
sistema eletrônico.
Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el
lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamen- cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
te. Igualmente se recomenda dirigir-se imediata- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
mente à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

/ 113 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre

SRTC173
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ao efetuar a operação de acoplamen- –– Al efectuar la operación de engan-


to do reboque. che del remolque.
Importante! Utilizando-o no primeiro intervalo do curso ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo del recorrido
da alavanca, e com o veículo em movimento, pode servir de la palanca, y con el vehículo en movimiento, puede
também como freio de emergência. servir además como freno de emergencia.

Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvula
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá- ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
automaticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.

(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(trator + reboque). el conjunto (tractor + remolque).

/ 114 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir sua lo cual sirve para corregir su trayectoria
trajetória quando se observa pelos retro- cuando se advierten por los retrovisores
visores movimentos laterais do equipa- desplazamientos laterales del equipo,
mento, por exemplo, por causa de pisos por ejemplo a causa del pavimento

SRTC191
escorregadios. resbaladizo.

Arranque y conducción / Partida e condução


Programador de velocidade Programador de velocidad
Cruise Control Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente a velocidade do Este sistema mantiene automáticamente la velocidad del
veículo sem a necessidade de utilizar o pedal do acelerador. vehículo sin necesidad de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em mais de 2 km/h em Si la velocidad del vehículo tiende a aumentar en más de
relação ao regulado (por exemplo, circular em declive), 2 km/h con respecto a la velocidad que se programó, se
o freio motor é ativado automaticamente para retardar o activa automáticamente el freno motor que “ralentiza” el
veículo e manter a velocidade estabelecida. vehículo y mantiene la velocidad programada.
Se aumentar mais de 4 km/h, também o Intarder é ativado Los vehículos provistos de Intarder también retardan la mar-
(se o mesmo estiver instalado). cha en caso de aumentar más de 4 km/h el límite estableci-
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso do.
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
necessário variar constantemente a velocidade. sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
Seu funcionamento é ativado se forem satisfeitas as seguin- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
tes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. - Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.
- Desativado o freio do reboque. - Freno remolque desactivado.

/ 115 /
Comando Resume com câmbio Mando Resume con caja de cam-
RESUME
automatizado bios automatizada
Em veículos com caixa automática, En los vehículos con caja
a alavanca multifunção na direita do automatizada,la palanca multifunción a
volante, muda a localização do comando la derecha del volante, cambia la ubica-
Resume. ción del mando Resume.
A função, que oferece os mesmos 1 La función, que sigue aportando las
serviços que proporciona num veículo mismas utilidades que en un vehículo
manual, é ativado pelo botão indicado con caja manual, se activa a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

na figura. botón señalado en la ilustración.

Tecla 1 / Botão 1 Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade
ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 116 /
Se o pedal de freio (*), o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick-down RESUME/OFF múltiples maneras. Basta con accionar el
(somente automatizado) for acionado, a pedal de freno (*), el freno motor, el freno
regulagem é desativada. de remolque o el kick-down (solamente
O limite máximo de velocidade é automático) para que la programación se
memorizado no programa que contém interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado, es
invariável. memorizado por el programa que contiene
el módulo cruise control y se mantiene

Arranque y conducción / Partida e condução


invariable.

1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ realiza las siguientes funciones:
a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man- a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene el
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal régimen de velocidad establecido en ese momento a través
do acelerador. A partir desse instante, pode-se soltar o del pedal del acelerador. Luego se puede soltar el pedal ya
acelerador e o veículo manterá a velocidade de cruzeiro que el vehículo mantendrá la velocidad crucero.
escolhida. b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a vehículo sin necesidad de accionar el pedal de acelerador
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do (ver Tip Function).
acelerador. (ver Tip Function).
2. La tecla ON‐ con el comando activado sirve para reducir la
2. A tecla basculante ON‐ realiza as seguintes funções: Com velocidad del vehículo.
a função ativada, serve para reduzir a velocidade do
veículo.
3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palanca
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- hacia el volante en vehículos con caja manual o presionando
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme el botón en el caso de automatizados), la función se activa. A
seja veículo manual ou automatizado) a função é ativada. consecuencia, una vez puesto en marcha el motor, se regula la
Como resultado, logo após colocar o motor em marcha, velocidad del vehículo al último valor configurado, siempre que
regula a velocidade ao último valor configurado, caso seja sea compatible con la marcha engranada.
compatível com a marcha engatada.

/ 117 /
4. Acionando outra vez RESUME, desativa-se e desconfigura 4. Accionando otra vez el modo RESUME, se desactiva y des-
o valor. configura la memoria.
5. Acionando novamente RESUME, a velocidade estabeleci- 5. Accionando nuevamente RESUME, la velocidad establecida
da é gravada para uma nova utilização. es grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON‐, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON‐, la elocidad del
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma vehículo variará en 2 km/h (de modo que con una velocidad
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla de 60 km/h, si es pulsada 3 veces la tecla ON+ la velocidad
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada 3 veces la tecla ON‐ la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pulsada três vezes a tecla ON‐. velocidad descenderá a 54 km/h).


7. Função Ramp 7. Función Ramp
Mantendo-o pulsado, a velocidade varia continuamente. Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía continua-
mente.
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite (*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- preestablecida por el Cruise Control, se activa automáticamen-
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar te el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera aumentando,
aumentando, é possível utilizar o freio de serviço ou freio es posible la utilización del freno de servicio o del freno de
de reboque sem desativar o sistema Cruise Control. remolque sin que por ello se desactive el Cruise Control.

/ 118 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando RESUME. 1. Manualmente, accionando RESUME.
2. Automaticamente, quando acionado o pedal do freio, 2. Automáticamente, accionando el freno de servicio, el freno
o freio motor, a embreagem por mais de 3 segundos, o motor, el embrague por más de tres segundos, el freno de
freio do reboque, ou quando as rpm. do motor chegarem remolque, o al llegar al sector “fuera de régimen” en el
ao setor “fora de regime” (veja página 124). cuenta revoluciones del motor (ver página 124).
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador para

Arranque y conducción / Partida e condução


realizar uma ultrapassagem cuja velocidade seja maior realizar un sobrepaso cuya velocidad supere a la de crucero
que a velocidade de cruzeiro preestabelecida, e a mano- preestablecida, y que la maniobra supere los 30 segundos. El
bra demorar mais que os 30 segundos. sistema también se desactiva al sacar la llave de contacto.
O sistema também desativa-se ao retirar a chave de
contato.
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função
–– Después de la desactivación se puede restablecer la
–– Depois da desativação, é possível reativar a função para última velocidad de crucero seleccionada, accionando
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando RESUME.
RESUME.
–– Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
–– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- sobrepaso cuya velocidad superó a la de crucero pre-
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro establecida, y la maniobra no superó los 30 segundos,
preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- la función se reactivará automáticamente a la última
dos, a função será reativada automaticamente para velocidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do
acelerador.
Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en la
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre-
pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor progra-
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado
mado será el valor actual al momento de soltar la tecla. La
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação
indicación desaparece a los 10 segundos.
desaparece em 10 segundos.

/ 119 /
Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter Speed Limiter
Permite ativar uma limitação de velocida- Esta función permite configurar un límite
de mais baixa que a estabelecida para o de velocidad mas bajo que el estableci-
veículo (*). do de fábrica para el vehículo (*).
Acionando a alavanca multifunção do Empujando la palanca multifunción,
volante, ou com o botão no painel caso o presionando la tecla del tablero, se

SRTC205
seja um veículo Eurotronic, pode-se SPEED LIMITER ON/OFF puede seleccionar una velocidad máxima
selecionar uma velocidade inferior à ve- diferente a la que viene configurada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

locidade configurada. Misturando as duas En función de las preferencias de mane-


funções é possível obter: jo se pueden combinar ambas funciones:
1. Velocidade memorizada Cruise Con- 1. Velocidad memorizada Cruise Control.
trol.
2. Velocidad memorizada por el limita-
2. Velocidade memorizada pelo limitador dor de velocidad.
de velocidade.
(*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SRTC065

Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. SGT 19-2016)


SGT 19-2016)
Advertencias:
Advertências:
- El Cruise Control sólo funciona si la
–– O Cruise Control somente funciona se a velocidade pro- velocidad programada es inferior o igual a la programada
gramada é inferior ou igual à programada no limitador en el limitador de velocidad.
de velocidade.
- En un período de 3 segundos es posible realizar una regu-
–– Em um período de 3 segundos é possível realizar uma lación fina del valor Speed Limiter mediante la tecla ON+/
regulagem fina do valor Speed Limiter mediante a tecla ON‐ situada en el extremo de la palanca multifunción dere-
ON+/ON‐ situada na extremidade da alavanca multifun- cha.
ção direita.
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é sito intenso ni en caminos sinuosos que requiera variación
necessário variar constantemente a velocidade. constante de velocidad.

/ 120 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual ajudan- de un camión normal o tractor).
te não permaneça entre o cavalo mecânico e o reboque. –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma
correta. Después de efectuado el enganche
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha
Durante la marcha
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque.
–– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado.
–– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas.
–– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento;
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim debe ser capaz de mantener el tandem camión - remolque a
recomenda-se a utilização de calços apropriados. plena carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas apropia-
das.
A quinta roda El plato de enganche
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por las características generales, uso y mantenimiento,
Manual de Instruções Específico do Fabricante, o qual você consulte el Manual de Instrucciones Específico del Fabri-
recebe com os acessórios do veículo. cante que usted recibe con la dotación del vehículo.
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.

/ 122 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio

Arranque y conducción / Partida e condução


10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.
significa um desgaste prematuro do mesmo, além de des- 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
respeito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. significa un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
significan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá


uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível.
–– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído.
–– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente
pneus e freios. –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes.
–– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
econômicas que isso significa. –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello significa.

/ 123 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.000 a 1.600 rpm. a) Sector verde (régimen normal), 1.000 a 1.600 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), 1.100 a 1.500 rpm. b) Sector verde (régimen económico), 1.100 a 1.500 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), 1.900 a 2.400 rpm. c) Sector amarillo (régimen máximo), 1.900 a 2.400 rpm.
d) Setor vermelho (fora de regime), 2.400 a 2.800 rpm. (*)) d) Sector rojo (fuera de régimen), 2.400 a 2.800 rpm. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(*) Nesta condição, se estiver ativado (*) En esta condición, si estuviera


o Cruise Control, o mesmo desativa-se activado el Cruise Control, el mismo se
automaticamente. desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor No trabaje nunca en los regímenes del
vermelho. sector rojo.

/ 124 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi substituí- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
do conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana Cada semana


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.


7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.

Cada seis meses Cada seis meses


15. Filtro antipoluição. 15. Filtro antipolución.
16. Depósito de ARLA 32. 16. Depósito de ARNOX 32.

/ 126 /
2
13

3
1

5
11
4
9
12

/ 127 /
14
16
10

6
7

15
8

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Óleo do motor 1. Aceite del motor
Verifique por meio da tela 5 Compruebe mediante la pantalla 5
(página 47): (página 47):
–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo –– Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo en un terreno plano y horizontal,
horizontal, e o motor deve ter sido y 30 minutos después de haber parado
desligado pelo menos 30 minutos an- el motor. Recuerde que la indicación
tes. Lembrar que a indicação na tela en la pantalla es sólo indicativa. La
é somente indicativa. A forma mais forma más segura para controlar
segura para verificar de maneira 2 exactamente el nivel de aceite, es
exata o nível de óleo é por meio da por medio de la varilla de control.
vareta de controle. –– Presión del aceite.
–– Pressão do óleo.
Reposición del aceite del motor
Reposição do óleo do motor 3 Si la indicación de la pantalla y la poste-
Se a indicação da tela e a posterior con- 1 rior confirmación con la varilla 1 indican
firmação com a vareta 1 indicam nível nivel bajo, reabastecer por la boca 2.
baixo, reabastecer pelo bocal 2.

/ 128 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado

SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2

Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 72). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 72­).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

/ 129 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruídos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.

SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo


indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do –– El funcionamiento de los frenos de


motor. 4 servicio, de estacionamiento, y del
–– O funcionamento das luzes, dos sinali- freno motor.
zadores e do Limpador de para-brisa. –– El funcionamiento de las luces, de los
–– As condições dos pneus. señalizadores y del limpia parabrisas.
–– O estado do dispositivo de indicação –– Las condiciones de los neumáticos.
de obstrução do filtro de ar. –– El estado del sensor para indicación
–– As condições do gancho de reboque ou de saturación del filtro de aire.
a quinta roda (conforme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o
la quinta rueda (según corresponda).

/ 130 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y

SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108

(Exceto veículos com câmbio auto- 8. Comando del embrague


matizado) 7 (Exceto vehículos con caja de cam-
Controle o nível do fluido do sistema. bios automatizada)
Se for necessário completar, use Controle el nivel del líquido del sis-
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. tema. Si fuera necesario completar,
use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
SRTC222

/ 131 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

10. APU (AIR PROCESS UNIT) 10. APU (AIR PROCESS UNIT)
Unidade integral que contém um filtro de Unidad integral que contiene un filtro
secador de ar e uma válvula de 4 vias. secador de aire y una válvula 4 vÍas.

SRTC106
Controle do filtro secador de ar: Control del filtro secador de aire:
–– Acionando a válvula de drenagem –– Accionando la válvula de purga
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do tanque mais próximo, verifi- del tanque más próximo, verifi-


que se o filtro secador não está que si el filtro secador funciona
saturado. Isto é possível a partir correctamente. En tal caso, el
do momento que se notar saída aire del depósito debe salir sin
de água junto com o ar. rastros de agua de condensación.
–– Se começarem a aparecer rastros –– Si comienzan a aparecer signos
de umidade, deve-se efetuar a de humedad, se debe efectuar el
drenagem com maior frequên- control en intervalos más cortos.
cia. Se nas vezes seguintes não Los rastros de humedad desapa-
aparercer mais água significa recerán rápidamente en cuanto
SRTC012

que houve regeneração do filtro. se regenere el funcionamiento


Caso contrário, o filtro deverá 10
del granulado del filtro. Si ello no
ser substituído pois está saturado se produce, hay que cambiar el
pela ação de óleo, impurezas, depósitos de carbono,
etc. cartucho, pues está saturado debido a la acción de
–– Se durante essas drenagens aceite, depósitos de carbono y suciedad en general.
notar-se uma mistura água e óleo significa que no –– Si durante los controles se nota que de los depósitos
compressor provavelmente houve perda de óleo. sale una mezcla de aceite y agua, significa que el
Nesse caso, deverá ser substituído o filtro e ser feita compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
uma revisão no compressor. caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador,
se deberá revisar el compresor.

/ 132 /
11. Baterias 11. Baterías
As baterias utilizadas pela Iveco são Las baterías utilizadas por Iveco no
livres de manutenção. requieren mantenimiento

Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
gar as baterias. tar las baterías.

SRTC110
11

Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
men energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, deve- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistência Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastre- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
adores ou qualquer outro acessório eletrônico não especi- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
ficados poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o não funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo y
e a perda da garantía. la pérdida de la garantía

/ 133 /
12. Macaco 12. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13. Traba cabina

SRTC038
13. Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-
Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cador luminoso no monitor.

SRTC113

13

/ 134 /
12. Pneus e rodas 12. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión
pneus e verificar possíveis vazamen- de los neumáticos y verifique
tos das válvulas de enchimento dos posibles pérdidas de las válvulas de
pneus. inflado de los neumáticos.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda

SRTC111
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
A B 14
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário controlar a pressão com os de los neumáticos aumente.
pneus quentes, tenha em consideração que os valores Si fuese necesario controlar la presión con los neumáti-
serão de aproximadamente +0,5 bar (+7,25PSI) em rela- cos calientes, tener en cuenta que los valores serán de
ção ao valor prescrito. aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

/ 135 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.


–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção.
la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra-
–– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais
fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.
/ 136 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de aire.
O estado da tubulação de admissão de ar do motor. El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
O estado dos tubos de escape. El estado de la tubería de escape.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Cada seis meses Cada seis meses
15. Filtro antipólen 15. Filtro antipolen
Controle o estado do filtro. É aces- Controle el estado del filtro. Es
sível levantando a grade dianteira e accesible levantando la parrilla an-
puxan­­­do a parte inferior da tampa 1. terior y tirando de la parte inferior
O filtro é unidirecional (veja indica- de la tapa 1.
ção no elemento). El filtro es unidireccional (ver indi-

SRTC223
1 cación en el elemento).
15

Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruído,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.

16. Depósito de ARNOX 32


16. Depósito de ARLA 32

16

/ 137 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 140 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 141 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del filtro


–– Levante a cabine. –– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o –– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2. 1
–– Desenrosque los cartuchos filtran-
2 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro,

SRTC114
limpe a junta e umedeça-o com –– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de 1 cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de –– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan ­contacto con las superficies
4
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.
tando até o fim. 3 –– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
1
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- –– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.). (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 142 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo
superfície de retenção está limpa 1 cartucho, limpíe la superficie de apoyo y
e em perfeitas condições. hume-dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo –– Efectúe el apriete manualmente,
a mesma recomendação utilizada de la misma forma que con el filtro de
1
para o filtro de óleo. aceite.
Importante! É obrigatória a ¡Importante! Sustituir únicamente por
substituição somente por filtro novo, pois uma un filtro nuevo, ya que la eventual entrada de
eventual entrada de impurezas no circuito poderá impurezas en el circuito podría dañar el sistema de
danificar os componentes do sistema de injeção. inyección.

3. Troca dos pré-filtros de


combustível 2 3. Sustitución de los prefiltros de
–– Drene o combustível através do combustible
bujão 2. –– Drene el combustible mediante la
válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3
do-o. –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a –– Desenrosque el vaso colector 4, lim-
pie la junta de goma y lubríquela con
SRTC039

superfície de borracha e lubrifi-


4 aceite motor.
que-a com óleo de motor.
3 –– Enrosque manualmente el vaso co-
–– Rosqueie manualmente o copo lector al nuevo cartucho.
coletor ao novo cartucho.
–– Lubrique la junta de goma del cartucho, limpie la super-
–– Lubrifique a junta de borracha do cartucho, limpe a ficie de apoyo y enrosque manualmente el conjunto en
superfície de apoio e rosqueie manualmente o con- su soporte.
junto no suporte. Purga de agua del prefiltro: En el caso de observar pre-
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presença de sencia de agua en el vaso colector, elimínela aflojando la
água no copo coletor, drene a mesma afrouxando o bujão 2. válvula 2.
/ 143 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
A
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.

SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. No suporte do filtro sobre o motor B; 2. En el soporte del filtro sobre el motor B;


3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns B en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. ese momento el circuito está purgado.
Importante! Durante o inverno, ou ¡Importante! Durante el invierno, o
trabalhando em ambientes de baixas trabajando en zonas frías, utilizar los
temperaturas, utilizar os combustíveis 3.2 combustibles invernales suministrados
de inverno fornecidos pelas petroleiras. por las empresas petrolíferas. Mantener
Mantenha sempre o reservatório o mais siempre el depósito lo más lleno posible.
cheio possível.
C 3. Control de las correas
4. Controle das correias Controle la tensión y el estado de
Controle a condição da correia de la correa de accionamiento de los
acionamento dos órgãos auxiliares. órganos auxiliares. Si se observara
No caso de estar frouxa ou desgasta- floja o deteriorada concurra a la Red
da, dirija-se à Rede de Assistência de Asistencia Iveco. Si el vehículo
SRTC175

Iveco. Se o veículo tiver o opcional tuviese el opcional aire acondicio-


ar-condicionado, controle também a 3.3 nado, controle además la correa de
correia do comando do compressor. mando del compresor.
/ 144 /
5. Troca do filtro de ar 4. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y reti-
retire a tampa inferior 1. 3 re la tapa inferior 1.
2

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Retire a porca 2, substitua o ele- –– Retire la tuerca 2, sustituya el car-
mento filtrante 3. Limpe todo o tucho filtrante 3, previa limpieza del
interior do receptáculo e o apoio interior del receptáculo y el apoyo
superior. superior del cartucho.
–– Antes de colocar a tampa infe- 4 –– Antes de montar la tapa inferior veri-
rior, verifique o estado do anel 1 fique el estado de la junta de goma,
5
de vedação, substitua ao menor ante el menor signo de deterioro
sinal de deterioração. debe ser sustituida.
–– Verifique además el estado de la válvula eyectora de polvo 4.
–– Verifique o estado da válvula ejetora de poeira 4.
¡Atención! Esta operación debe realizarse respetando el
Atenção! Esta operação deve ser realizada respeitando-se
plan de mantenimiento, o eventualmente si se encendiera
o plano de manutenção, e imediatamente cada vez que se
en el monitor la luz indicadora de filtro de aire saturado
acende a luz de advertência no monitor (página 34).
(página 34).

6. Controle da porcentagem de 6. Control del porcentaje de


aditivo no líquido refrigerante aditivo en el líquido refrigerante
Controle a porcentagem de aditivo Controle el porcentaje del aditivo
utilizando um densímetro através do utilizando un densímetro a través de
bocal de abastecimento. A porcen- la boca de carga. El porcentaje debe
tagem deve ser de pelo menos 40 ser de por lo menos el 40 % y debe
% e deve permanecer durante todo mantenerse todo el año. Si es necesa-
o ano. Se houver necessidade de rio, añada agua y líquido refrigerante
SRTC220

completar, fazê-lo com a mistura de 50 %.


água e líquido de arrefecimento a 6
50 %.

/ 145 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) 1 (Realizar en la Red de Asistencia Iveco)
–– Coloque um recipiente apropriado –– Coloque un recipiente adecuado y
e, retirando a tampa 1, drene saque la tapa 1 vaciando completa-
completamente o óleo. mente el aceite.
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Limpe cuidadosamente a tampa e –– Lave cuidadosamente la tapa y su


seu apoio no cubo da roda. apoyo en el cubo de rueda.
–– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato –– Coloque el sellador adecuado en las superficies de
da tampa, protegendo a rosca. contacto, protegiendo la rosca.
–– Coloque novamente a tampa –– Coloque nuevamente la tapa.
–– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o –– Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nível MAX (borda inferior da rosca). nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.

2. Troca de óleo de diferencial 2. Sustitución del aceite del


diferencial
–– Drene o óleo quente dentro de –– Vacíe el aceite en caliente dentro
um recipiente por meio do tam- de un contenedor mediante el tapón
pão 1. 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício –– Llene con el nuevo aceite por el
2 (o qual serve de nível). orificio 2 (el que a su vez sirve de
–– Limpe o respiro localizado na nivel).
parte superior. –– Limpie el respiradero ubicado en
2 la parte superior de la cañonera.

/ 146 /
3. Troca do óleo do eixo interme- 3. Sustitución del aceite del puen-
diário e repartidor te intermedio y repartidor
Siga o mesmo procedimento anterior, Siga el mismo procedimiento

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


além disso drene o óleo do reparti- anterior, además vacíe el aceite
dor por meio do tampão s. del reenvío sacando el tapón
Limpe o respiro localizado na parte
3. Limpie el respiradero ubi-
superior.
cado en la parte superior de la
3 cañonera
3

4. Troca de óleo da caixa de câmbio 4. Sustitución del aceite de la caja


–– Drene o óleo quente dentro de de cambios
um recipiente por meio dos tam- 2 –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. de un contenedor mediante los
tapones 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício
2 (o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
orificio 2 (el que a su vez sirve de
–– Limpe o respiro localizado na
1 nivel).
parte superior.
4 –– Limpie el respiradero ubicado en
la parte superior.

Nota: A caixa sai de fábrica abastecida com óleo TUTELA Nota: La caja sale de fábrica abastecida con aceite TUTELA
TRASMISSION XTD 540, o qual deve ser substituído de acordo TRASMISSION XTD 540, lo cual debe ser sustituido según
com o plano de manutenção. Veja capítulo Manutenção el plan de mantenimiento. Véase capítulo Mantenimiento
programada, página 207. programado, página 207.

/ 147 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. Os pinos da ponta de eixo. 1. Los pernos de las puntas de eje.
2. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 2. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
3. A barra de união do câmbio de marchas. 3. La tirantería del comando cambios.
4. O dispositivo de trava da cabine. 4. El dispositivo de traba de la cabina.
5. O gancho de reboque. 5. El gancho de remolque.
6. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 6. La quinta rueda (ver manual del fabricante).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC123

SRTC124

SRTC015
1 2 3
SRTC126

SRTC127

SRTC169
4 5 6

/ 148 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis:
Control de la orientación de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Posicione o veículo vazio (com os
pneus com a pressão correta) em faros:
terreno plano, de frente a uma pare- - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
de clara. ticos a la presión correcta en un terreno
plano, de frente a una pared clara.
–– Trace na parede duas cruzes, corres-

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. - Trace en la pared dos cruces correspon-
dientes con los centros de los faros.
–– Estacione o veículo a 10 metros de
distância e projete as luzes baixas. A - Estacione el vehículo a 10 metros de
distância entre as cruzes e os pontos distancia y proyecte las luces bajas. La
P que correspondem à inclinação dos distancia entre las cruces y los puntos P
2
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este que corresponden a la inclinación de los
o valor de 1% indicado na etiqueta 1 faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
colada no frontal da cabine, debaixo valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
da grade dianteira. rida en el frontal de la cabina, debajo
de la parrilla.

1. Parafuso para regulagem do facho


luminoso no sentido horizontal. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido vertical. 2. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido vertical.
Para estas regulaciones se debe abatir la
Para estas regulagens deve-se bascular a cabina.El faro mostrado es el izquierdo.
cabine.O farol mostrado é o esquerdo.

Notas: Para mayor seguridad, hacer


Notas: Para maior segurança, controle controlar la orientación de los faros con
a regulagem mediante o equipamento
SRTC133

el dispositivo apropiado en la Red de


apropriado da Rede de Assistência Asistencia Iveco.
Iveco.

/ 149 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.

/ 150 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 151 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente
frontais indicados, controle periodica- las escobillas. Si están gastadas y
mente as palhetas dos limpadores do sucias pueden reducir notablemente
para-brisa. Se estiverem gastas e sujas la visibilidad.
poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo
Limpe com regularidade o para-brisa, de vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de vida No accione el limpiaparabrisas con el


das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a borra- desgastadas, sustitúyalas.
cha da palheta com zonas deformadas e Compruebe que los surtidores de
desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orientados 2 surtidores no funcionan, controle que
1 los circuitos de alimentación no estén
corretamente. Se os esguichos não
funcionam, controle que os circuitos de obstruidos.
alimentação não estejam obstruídos. Quite las impurezas de los orificios de
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha. salida utilizando una aguja.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 152 /
Estribo de subida dianteiro Estribo de subida delantero n
A figura mostra o estribo (1) na posição de utilização. Para La figura muestra el estribo (1) en la posición de utilización.
colocá- lo nessa posição, é necessário desenganchá-lo das Para colocarlo en esta posición es necesario desengancharlo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


pinças (2) e puxar até o exterior, verificando que esteja de las pinzas (2) y tirar hacia el exterior comprobando el
bloqueado na posição de uso. Para devolvê-lo à posição de bloqueo del mismo. Para la posición de reposo basta levan-
repouso, basta levantá-lo ligeiramente, para bloqueá-lo e tarlo ligeramente, y apretarlo hacia adentro. Finalmente
apertá-lo para dentro. Para finalizar, prender o estribo com sujetarlo con las pinzas.
as pinças.

/ 153 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue


Bajo nivel del aceite del motor. aceite
Baixo nível de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário,
complete-o.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 159).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 159).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.

/ 156 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del


Avería sistema neumático de frenos.
sistema.
Avaria sistema pneumático de
Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
freios.
do sistema.

Baja presión en el circuito neumático


de los frenos delanteros / traseros / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
remolque estacionamiento. número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
AoH co de freios dianteiros / traseiros / serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
reboque / estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Filtro de combustible obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de combustível obstruído. Substitua o filtro.

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 157 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Baja temperatura ambiente. Regular los comandos de calefacción.


Baixa temperatura ambiente. Regular os comandos de aquecimento.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales
de asistencia en emergencia Iveco.
de ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.

Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver pág. 64).
Baixo nível do líquido do limpador do
Complete o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja pág. 64).
para-brisas.

Bajo nivel de aceite de dirección


hidráulica. Realizar la operación de control 7 (página 129) Reponer aceite.
Baixo nível do óleo da direção Realizar a operação de controle 7 (página 129) Adicionar óleo.
hidraulica

Desgaste cintas de freno delantero /


trasero remolque. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste lonas de freio dianteiro / Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
traseiro reboque.

/ 158 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de fixação 1. 1 Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas

SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.
chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco de fijación.


nos pontos indicados nas figuras, res- Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las figuras,
traseiro(s). respectivamente para el eje y para el
puente.

/ 159 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que ficam no chão. en el piso.

SRTC119
Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie


mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as jable lubricar ligeramente las super-
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la
Aperte levemente as porcas conforme a arandela incorporada, como así también
sequência indicada na figura, para que las roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (aproxi-
mencionada. madamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de dota-
ción y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 160 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes. pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor

O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (24 , página 30), pare peratura del agua en el termómetro (24 página 30), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.

/ 161 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés


Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais, Para acceder a los módulos principales
levante a tampa do porta-documentos, levante la tapa del porta documentos,
gire levemente os parafusos 1 indicados gire levemente los tornillos 1 indicados
1

SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

rior do porta-documentos que ilustra, se encuentra una etiqueta que ilustra,


para cada fusível, a função estabelecida para cada fusible, la función protegida
e sua relativa amperagem. y el correspondiente amperaje. Para
Para ter acesso ao módulo que contém acceder al módulo que contiene los fusi-
os fusíveis para as luzes do reboque, bles para las luces del remolque, retire
retirar a tampa debaixo do porta- la tapa debajo del porta documentos
-documentos retirando os parafusos 2. sacando los tornillos 2. Adherida a la
Aderida à mesma se encontra a etiqueta misma se encuentra la correspondiente
2 etiqueta.
correspondente.
SRTC186

O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se


crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.

/ 162 /
Atenção! ¡Atención!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação –– Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-
elétrica, desligue os cabos das baterias. ción eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten- –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
cial Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 163 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
batería
No chassi ao lado das baterias, atrás do En el chasis al lado de las baterías, de-
interruptor de desligamento das bate- trás del interruptor de desconexión de
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- las baterías; es posible tener acceso a la
síveis abrindo as duas pinças metálicas. caja de fusibles abriendo las dos pinzas
metálicas.

SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Posición / Posição Amp. Fusible / Fusivéis

1 MET

2 MET

3 EDC
30
4 —

5 ABS
SRTC224

6 —

/ 164 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5 6

MAX Relés

Nota: Estos relés están ubicados detrás de la fusiblera. /


Estes relés estão localizados dentro da caixa de
fusíveis.
SRTC231

/ 165 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Pre filtro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 A --- 3 10 A
Pré-filtro de óleo aquecido Ventilador eletromagnético
Central Expansión Modulo PTO
2 15 A Sistema de reducción catalítica
Central Expansion Módulo PTO 4 15 A
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Modulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3 15 A Módulo (4)
Central Expansion Módulo PTO
Libre
4 25 A --- 1 5A Climatizador
Livre
Módulo (2)
Diagnosis
Libre 2 20 A
1 --- Diagnóstico
Livre
Cierre centralizado / Alimentación 3 5A --- ---
de las electroválvulas H superpuetas
2 10 A
Trava da porta e alimentação
das eletroválvulas single H 4 5A Central SWI
Libre
3 ---
Livre 5 5A Climatizador
Libre
4 ---
Livre Libre
6 ---
Módulo (3) Livre

Intarder Libre
1 10 A 7 ---
Retarder Livre

Intarder Libre
2 10 A 8 ---
Retarder Livre

/ 166 /
Módulo (5) Módulo (6)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Luces de giro lado izquierdo Eurotronic -
1 10 A Transmisión automatizada
Luces de seta la esquerdo 3 10 A
Eurotronic -
Luces de giro lado derecho Transmissão automatizada
2 10 A
Luces de seta la direito Climatizador
4 20 A
Climatizador de teto
Iluminación central / Porta objetos
luz interna color roja Luz de pedal de freno - remolque
3 5A 5 10 A
Iluminação central / Porta-objetos Luz do pedal de freio - reboque
luz interna cor vermelha Luces adicionales
6 10 A
Luzes adicionais
4 5A ABS
Módulo IBC (7)
Escotilla eléctrica
5 10 A F1 10 A Central expansión module PTO
Abertura elétrica do teto
Speed limiter (bloqueo diferencial) Libre
6 10 A F2 ---
Speed limiter (bloqueio diferencial) Livre

Módulo (6) F3 10 A VCM

Luz de freno remolque Taquígrafo / Cluster


1 20 A F4 5A
Luz de freio-reboque Tacógrafo / Cluster

2 - - F5 20 A ABS

/ 167 /
Módulo IBC (7) Módulo IBC (7)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Libre Encendedor de cigarillos
F6 --- F14 10 A
Livre Acendedor de cigarros

Calefacción de espejo retrovisor Climatizador / Predisposición


F7 20 A F15 5A carroceros
Aquecimento do espelho retrovisor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Climatizador / Encarroçador
Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico
F8 20 A START
Motor de partida F16 15 A
Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 A F17 5A --- Reserva
Encarroçador
Bocina F18 10 A --- Reserva
F10 10 A
Buzina
F19 5A --- Reserva
24 V Reductor de tensión 24 V / 12 V
F11 20 A 12 V F20 10 A --- Reserva
Redutor de tensão 24 V / 12 V
Retrovisor eléctrico Libre
F12 10 A F21 ---
Retrovisor elétrico Livre
Libre Libre
F13 --- F22 ---
Livre Livre

/ 168 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual / Automatiz. Manual / Automatiz.

A Bocina / Buzina X X

B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica X X

C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X X

D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X

E Diagnosis / Diagnose X X

F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X X

G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X X

H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X X

I Luces de freno / Luzes de freio X X

K Climatizador manual / Climatizador manual X X


L Climatizador / Climatizador X X
M Climatizador / Climatizador X X

Limitador velocid. con bloqueo dif. accionado / Limitador velocidade com bloqueio dif. acionado X
N Comando de marchas / Comando de marchas X
Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado
O X X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado
P --

R Climatizador manual / Climatizador manual X X

/ 169 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual /Automatiz. Manual /Automatiz.

Activación de calefacción suplementaria en 1° velocidad (solo para algunos mercados)


S X X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente para alguns mercados)

T Climatizador manual / Climatizador manual X X


U Arranque / Partida X X
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X X


W Marcha normal reducida / Marcha normal reduzida X
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada X
Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X X
Z Diodo / Diodo X X

Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes


Pos. Función / Função Manual Automatizado
Rele para limitar la velocidad con el bloqueo diferencial transversal activado
(Excepto para vehículos con sistema No Spin)
B Relé para limitar a velocidade com o bloqueio diferencial transversal inserido
X
(Exceto para veículos com sistema No Spin)
Rele de los faros posteriores con el freno del remolque activado
C Relé para as luzes de freio da carreta (freio reboque)
X X

Rele de pre-filtro de combustible calefaccionado


D Relé para aquecimento do pre-filtro óleo diesel
X X

Alimentación +15 para toma de remolque de 15 polos


E Alimentação +15 para toma de reboque de 15 polos
X X

/ 170 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 171 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

/ 172 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 1 Luces anteriores

Grupo óptico dianteiro Grupo óptico anterior


1. Luz de seta frontal. 1. Luz de giro frontal.
2. Luz alta, luz de posição. 4 2. Luz alta, luz de posición.
5
3. Luz baixa. 3. Luz baja.
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
2 3
5. Grade protetora. 5. Rejilla protectora.

/ 173 /
Faróis principais Faros principales
Retire por meio das dobradiças metá- Retire mediante las bisagras metáli-
licas a grade protetora 5 colocada sob cas la rejilla protectora 5 colocada a
pressão. presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre
seu pivô. su pívot.
Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se
se acessa as lâmpadas halogêneas das 1 accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas, e a lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de posição. luz de posición.

9 10

/ 174 /
Luzes de seta Luces de giro
–– Desligue os conectores 11. –– Desconecte las fichas 11.

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- –– Girando los porta lámparas ¼ de
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas vuelta hacia la izquierda, se accede
para a sua substituição. a las lámparas para su sustitución.

11

Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores


–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
12 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 12 y sustituya la lámpara
defectuosa.
12

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
SRTC135

na pressão na parte posterior para 1 terior y presione en el posterior para


fixá-la colocarlo.

/ 175 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2

SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla 2 presente no painel (ver páginas 38 e 39). Para activación/desactivación del la luz central es necesario
Para ativação da luz superior vermelha, basta acionar a activar la tecla 2 presente en el tablero (páginas 38 y 39).
tecla 3 presente no painel (ver páginas 38 e 39). Para activación de la luz superior roja , basta accionar la
tecla 3 presente en el tablero (ver páginas 38 y 39).

/ 176 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
direito) derecho)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posiçao. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira. 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142

Cabine. 9 sis con Cabina.


10. Luz de seta lateral. 10. Luz de giro lateral.
(Somente para cavalos mecânicos, (Solamente para tractores, según
segundo versão/mercado) modelo/ mercado)
Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámparas
das está indicada no Capítulo “Dados está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".
SRTC025

10

/ 177 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su
do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en
sistema hidráulico da direção fica ino- marcha el motor, no funcionará la
perante. Contudo é possível manter o asistencia hidráulica de la dirección. La
controle do veículo através do sistema conexión mecánica entre el volante y
mecânico com um aumento significativo las ruedas permitirá mantener el control
do esforço sobre o volante. del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el
volante para girarlo.
Arranque em emergência Arranque de emergencia

Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 178 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no la presión suficiente para desbloquear el
circuito para desbloquear o freio a mo- freno de estacionamiento y emergencia,
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:

SRTC046
–– Acione o freio de estacionamento –– Accione el freno de estacionamiento
(veja página 81). (ver página 81).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores,
Rede de Assistência Iveco. elloimplica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Auto-
rizado de la Red de Asistencia Iveco.

/ 179 /
Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería
–– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
(1) com o (2), e, em seguida, conec- 3 4 –– Conecte los dos terminale positi-
2 1
te o terminal negativo (3) da bateria vos, (1) con (2), y luego conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo que
da no motor do veículo com a bateria necesita asistencia. Ponga en marcha

STRC242
descarregada e retire os cabos. el motor del vehículo con la batería
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Desconecte os cabos na ordem inver- descargada y saque los cables.


sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).

/ 180 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 182 /
/ 183 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
600/470 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según Res. S.E. nº 110/11-DIN 70070
55 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de filtro


28 24,65 Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter do motor sem troca do filtro
O/ Ou Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Carter motor con cambio de filtro UFI
25 22,01 (2)
Cárter motor com troca do filtro Parker
Caja de cambios sin Intarder mecánica
10,50 9,40
Caixa de câmbio sem Intarder mecânica
Caja de cambios sin Intarder automatiz. Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
12 10,75
Caixa de câmbio sem Intarder automatiz. (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder mecánica Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D 540
12,50 11,20 sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caixa de câmbio com Intarder mecânica
Caja de cambios con Intarder automatiz.
13 11,62
Caixa de câmbio com Intarder automatiz.
Eje anterior (cada cubo de rueda)
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda)
Puente posterior Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
16 14,40
Eixo traseiro Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
Puente intermedio + repartidor
27 24,30
Eixo intermediário + repartidor.

/ 184 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3 2,60
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Comando embreagem Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Levante cabina
0,80 0,83 Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Basculamento da cabine

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Lava parabrisas (3) Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
8 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor y calefacción sin


Intarder
41 ―
Arrefecimento motor e calefação sem
Intarder Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Refrigeración motor y calefacción con (4)
Intarder
56 ―
Arrefecimento motor e calefação com
Intarder

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
na página 18. página 18.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario el cambio de filtro de aceite.
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético
3. Usar según la tabla de la página 64, mezclado con agua
3. Usar de acordo com a tabela da página 64, misturado com destilada o blanda.
água destilada.
4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água
destilada o blanda.
destilada.
/ 185 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios
TUTELA Transmission XT-D 540 Sintético SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior
Eixo traseiro
Puente intermedio + repartidor SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Eixo intermediário + repartidor IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2
Cubos de ruedas delanteras
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Comando embreagem FIAT 9.55597

Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597


TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral

/ 186 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigeración orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
(2) Líquido arrefecimento orgánico

Abastecimientos / Abastecimentos
Arrefecimento motor e calefação NBR 15297; FIAT 9.55523-2

Cardã tandem (modelos 740T44T): Não requer lubrificação Cardan principal (modelos 740T44T): No requiere lubrica-
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos ción.
de base sintética! (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! de base sintética!
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
ou inorgânica). otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o ca).
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
-se à Rede de Assistência Iveco. refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
Red de Asistencia Iveco.

/ 187 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
–– Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
–– Uma chave combinada. - Una llave combinada.
–– Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
–– Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.

SRTC047
–– Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um chaveiro Iveco. - Un llavero Iveco.


–– Um chaveiro de identificação. - Un llavero de identificación.
–– Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de
SRTC145

de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos


pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
extintor não é fornecido pela Iveco.
SRTC019

/ 190 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 740T48T 410T48 740T44T 410T44
Motor F3BE3681J F3BE3681K
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 12.882 cm3


Diesel 4 tiempos de inyección directa
Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 480 cv (353 kW) 440 cv (324 kW)
Al régimen de / Ao regime de 1.900 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 2250 Nm (229 kgm) 2100 Nm (214 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1000 ~ 1500 r.p.m. 1000 ~ 1450 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección PDE / Injeção PDE
Presión de inyección / Pressão de injeção 1.500 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,60± 0,05 mm

/ 192 /
Embreagem Embrague
Monodisco seco diâmetro 430 mm (17”), com mola a dia- Monodisco seco diámetro 430 mm (17”), con resorte a dia-
fragma e comando hidráulico servoassistido. fragma y comando hidráulico servo asistido.

Caixa de câmbio manual Caja de cambio manual


Mecânica ZF modelo 16S2525TO (sem Intarder) ou Mecánica ZF modelo 16S2525TO (sin Intarder) ou 16S2521TO
16S2521TO (com Intarder). Tem dezesseis marchas para (con Intarder). Tiene dieciséis marchas hacia adelante (to-
frente (todas sincronizadas), e duas marchas a ré (não das sincronizadas) y dos retromarchas (no sincronizadas).
sincronizadas).

Datos técnicos / Dados técnicos


Relaciones / Relações

Serie - Série: ZF 16S2525TO (sin-sem Intarder) / Opcional: ZF 16S2521TO (con-com Intarder)


1º - 13,80 4º - 7,93 7º - 4,57 10º - 2,53 13º - 1,43 16º - 0,84
2º - 11,54 5º - 6,53 8º - 3,82 11º - 2,08 14º - 1,20 RM1 - 12,92
3º - 9,49 6º - 5,46 9º - 3,02 12º - 1,74 15º - 1,00 RM2 - 10,80

/ 193 /
Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada
Eurotronic ZF 16AS2630T0 (sem Intarder) ou ZF 16AS2631T0 Eurotronic ZF 16AS2630T0 (sin Intarder) o ZF 16AS2631T0
(com Intarder). Tem dezesseis marchas para a frente (todas (con Intarder). Tiene dieciséis marchas hacia adelante (to-
sincronizadas), e duas marchas a ré (não sincronizadas). das sincronizadas), y dos retromarchas (no sincronizadas).

Relaciones / Relações

ZF 16S2630TO (sin-sem Intarder) / ZF 16S2631TO (con-com Intarder)


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1º - 14,12 4º - 7,89 7º - 4,57 10º - 2,56 13º - 1,43 16º - 0,83


2º - 11,68 5º - 6,52 8º - 3,78 11º - 2,09 14º - 1,18 RM1 - 13,07
3º - 9,54 6º - 5,39 9º - 3,09 12º - 1,73 15º - 1,00 RM2 - 10,81

/ 194 /
Eixo dianteiro Eje anterior

Iveco 5886 Iveco 5886

Tandem traseiro Tandem posterior

Iveco 453291. Iveco 453291.


Com bloqueio longitudinal convencional e bloqueio transver- Con blocaje longitudinal convencional y bloqueo transversal
sal automatico Eaton No Spin. automático Eaton No Spin.

Datos técnicos / Dados técnicos


Relação final: 5,01:1 (opcionais 4,23:1; 6,57:1) Relación final: 5,01:1 (opcionales 4,23:1; 6,57:1)

Árvore de transmissão Árbol de transmisión

Entre caixa e ponte Entre caja y puente


- Entre-eixos 3.500: GNK ou Dana Albarus 2060 SF de um - Paso 3.500: GNK o Dana Albarus 2060 SF de un tramo
tramo deslizante. deslizante.
- Entre-eixos 4.500: GNK ou Dana Albarus 2060 SF de um - Paso 4.500: GNK o Dana Albarus 2060 SF de un tramo
segmento intermediário + um segmento deslizante com intermedio + un tramo deslizante con soporte elástico
suporte elástico intermediário . intermedio.
Entre ponte y ponte Entre puente y puente
- GNK ou Dana Albarus 2045 SF de um segmento deslizante. - GNK o Dana Albarus 2045 SF de un tramo deslizante.

Direção Dirección
Hidráulica ZF 8098 Servocom. Hidráulica ZF 8098 Servocom.
Relação 26,2:1. Relación 26,2:1.

/ 195 /
Suspensão Suspensión
Dianteira: Mecânica a molas semielípticas de simple flexibi- Delantera: Mecánica a ballestas semielípticas de simple
lidade. Com batentes de borracha, amortecedores hidráuli- flexibilidad. Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos
cos telescópicos e barra estabilizadora (opcional). telescópicos y barra estabilizadora (opcional).
Traseira: Mecânica “Cantilever” a molas semielípticas de Trasera: Mecánica “Cantilever” a ballestas semielípticas de
simples flexibilidade. Barra estabilizadora e amortecedores simple flexibilidad. Barra estabilizadora y amortiguadores
opcionais. opcionales.

Freios Frenos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Pneumáticos a tambor nas seis rodas. Neumáticos a tambor en las seis ruedas.
Circuitos independentes (eixo dianteiro e traseiro + rebo- Circuitos independientes (eje anterior y eje posterior +
que). remolque).
Freio de estacionamento y emergência com molas (tipo Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando pneumá- Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumá-
tico manual. tico manual.
Freio independente do reboque com comando manual e luz Freno independiente del remolque con comando manual y
stop (de série no 740T44T e 740T48T; opcional nos outros luz de stop (de serie en el 740T44T y 740T48T; opcional en
modelos). Filtro secador de ar. los otros modelos).
Freio motor por descompressão com chave seletora no Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema.
painel que permite três modalidades de uso (ver instruções Freno motor por descompresión con llave selectora en el
na página 99). tablero que permite tres modalidades de uso (ver instruc-
Sistema Antibloqueio ABS. ciones en página 99)
Sistema Antibloqueo ABS.

/ 196 /
Rodas Ruedas
A disco de aço. Dianteiras simples, traseiras duplas. A disco de acero. Delanteras simples, traseras duales.
Aros de série: 8.00 x 22 (para pneus com câmara). Llantas de serie: 8.00 x 22 (para neumáticos con cámara).
Aros opcionais: Llantas opcionales:
- 8.25 x 22.5 (para pneus sem câmara). - 8.25 x 22.5 (para neumáticos sin cámara).
- 8.5 x 24 (para pneus com câmara). - 8.5 x 24 (para neumáticos con cámara).
- 8.5 x 20 (para pneus com câmara). - 8.5 x 20 (para neumáticos con cámara).

Pneus Neumáticos

Datos técnicos / Dados técnicos


De série: 11.00R22 Mistos Off-Road (com câmara). De serie: 11.00R22 Mixtos Off-Road (con cámara).
Opcionais: Opcionales:
- 295/80R22.5 Mistos Off-Road (sem câmara). - 295/80R22.5 Mixtos Off-Road (sin cámara).
- 325/95 R24 Mistos Off-road (com câmara). - 325/95 R24 Mixtos Off-Road (con cámara).
- 12.00R20 Mistos Off-Road (com câmara). - 12.00R20 Mixtos Off-Road (con cámara).

Pressão dos pneus Presión de inflado


É aconselhável consultar com o fabricante do pneu em uso Es aconsejable consultar con el fabricante del neumático
que, com os dados característicos da unidade, a efetiva en uso quien, con los datos característicos de la unidad, la
repartição da carga, e o tipo eventual de terreno a transi- efectiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terre-
tar, lhe indicarão sobre as pressões mais recomendadas a no a transitar, le indicará sobre las presiones más conve-
utilizar em cada caso. nientes a utilizar en cada caso.

/ 197 /
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga
(5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Dual 2130 2245 2355 2465 2575 2685 2790 2895 3000 - -
150/146
Simple 2380 2506 2630 2755 2875 2995 3115 3235 3350 - -
11.00 R22
Dual 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150 -
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

151/148
Simple 2370 2495 2620 2740 2860 2980 3100 3220 3335 3450 -
Dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80 R22,5 152/148
Simple 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550

12.00 R20 Dual 2225 2345 2460 2575 2690 2800 2915 3025 3135 3240 3350
154/150
(*) Simple 2490 2625 2755 2885 3010 3135 3260 3385 3510 3630 3750
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
87 91 95 98 102 105 109 112 116 120 123
Medida Índice de carga (6.00) (6.25) (6.50) (6.75) (7.00) (7.25) (7.50) (7.75) (8.00) (8.25) (8.50)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg

325/95 R24 Dual 3465 3595 3725 3850 3980 4110 4235 4365 4495 4620 4750
162/160
(**) Simple 3285 3405 3528 3645 3770 3893 4013 4135 4258 4378 4500

(*) Somente para Argentina. (*) Solamente para Argentina.


(**) Opcional para mineração. (**) Opcional para minería.

/ 198 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Tensão: 24 V. Tensión: 24 V.
Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).
Chave geral em caixa de baterias. Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.

Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)

Datos técnicos / Dados técnicos


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces delanteras de posición Cilíndrica


2 5
Luzes dianteiras de posição Cilíndrica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


4 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 199 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Esférica


2 5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz de placa Esférica

Luces de marcha atrás Esférica


2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores de cortesía Esférica


2 10
Luzes internas de cortesia Esférica

/ 200 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 202 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

Aplicações específicas Aplicaciones específicas


- Betoneira (Plano em Horas) - Hormigonera (Plan en Horas)
- Canteiros de obras (Plano em Horas) - Cantero de obra (Plan en Horas)
- Mineração (Plano em Horas) - Minería (Plan en Horas)
- Canavieiro / Florestal (Plano em Horas) - Recolección de caña o forestal (Plan en Horas)

/ 203 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Severo - Cada 20.000 km o (ou) 400 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Severo - Cada 40.000 km o (ou) 800 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende as operações não coincidentes EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
com as paradas correspondentes aos serviços M1; M2 e M3. las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos. T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. sintéticos,complete con el mismo tipo de aceite.

/ 204 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o mes- En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
mo óleo. de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
é necessario além disso a troca do filtro de óleo. sustituír también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para aplicações severas Para aplicaciones severas
Filtro de papel do ar-condicionado Filtro de papel del aire acondicionado
–– Limpeza: a cada 50 hs ou em caso de saturação completa –– Limpieza: cada 50 hs o en caso de saturación completa
do filtro del filtro
–– Troca: a cada 600 hs ou em caso de danos ao elemento –– Cambio: cada 600 hs o en caso de daños en el elemento
filtrante filtrante
A aplicação do jato de ar comprimido deve ser feita na face La aplicación del chorro de aire comprimido debe ser
interna (limpa) do filtro. O bico jato do ar comprimido deve realizada en la cara interna (limpia) del filtro. El pico del
ficar a uma distância de 30cm e a pressão não deve exceder aire comprimido debe quedar a una distancia de 30cm y la
6.9 bar (100.0 psi) presión no debe exceder 6.9 bar (100.0 psi)
Nota: o filtro deve ser instalado com as setas direcionadas Nota: el filtro debe ser instalado con las flechas direcciona-
para o interior da cabine das hacia el interior de la cabina

Atencão! Detritos suspensos! Atención! Partículas en suspensión!


Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, El aire comprimido puede propagar la suciedad,
etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao herrumbre, etc. en el aire. Use protección para
usar ar comprimido e não aplicar sobre o corpo. ojos y rostro al utilizar el aire comprimido y no
Perigo para a saúde! aplicar sobre el cuerpo. Peligro para la salud!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em La no observancia de estos procedimientos podría resultar
lessões leves ou moderadas. en lesiones leves o moderadas.

/ 205 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.


Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar el funcionamiento del freno motor.
Controlar o funcionamento do freio motor.
Controlar la condición y tensión de las correas.
M1 Controlar as condições e tensão das correias.
Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.
Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Compruebe el estado de los soportes y los amortiguadores del motor y su fijación.
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 206 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 207 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

/ 208 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 209 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar e lubricar el eje trasero, conforme al manual del fabricante, cuando estuviera disponible.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 210 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, crucetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cada 60.000 km
A cada 60.000 km

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
Substituir filtro secador del sistema neumático.
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

T0 Drenar tanques de aire.


Drenar reservatórios de ar.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.
Controlar la fijacion de las baterias y el nivel de líquido
M2
Controlar a fixação das baterías e o nível do electrolito.
Controlar la regulación de los faros.
Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 217 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.

Sustituir el filtro del climatizador (verificar manual del fabricante).


T0
Substituir o filtro do climatizador (verificar manual do fabricante).

/ 218 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada 6 meses.
A cada 6 meses.

/ 219 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 220 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 221 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos.


Controlar rodízio e balanceamento de pneus.

Verificar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção..

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 222 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 223 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.


Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar el funcionamiento del freno motor.
Controlar o funcionamento do freio motor.
Controlar la condición y tensión de las correas.
M1 Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Compruebe el estado de los soportes y los amortiguadores del motor y su fijación.
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 224 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 225 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
M3
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 226 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 227 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión, limpiar los respiraderos y filtro aceite de Intarder ZF, cuando disponible.
OC
Substituir o óleo da transmissão, limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo do Intarder ZF, quando disponível.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar e lubricar los ejes posteriores, conforme al manual del fabricante, cuando disponible.
Controlar e lubrificar o eixos traseiros conforme manual do fabricante, quando disponível.

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 228 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 229 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite de los diferenciales y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .


OD
Substituição do óleo dos diferenciais e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral suspensão dianteira.

/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 231 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 233 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
Substituir filtro secador del sistema neumático.
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.
Drenar tanques de aire.
T0
Drenar reservatórios de ar.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la fijación de las baterías y el nivel de líquido.


M2
Controlar a fixação das baterias e o nível do electrolito.
Controlar la regulación de los faros.
Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 235 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro del climatizador, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro do climatizador, quando disponível.

/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Limpieza: cada 50hs / Sustitución: cada 600hs, conforme instrucciones pág. 205
Limpeza: a cada 50hs / Troca a cada 600hs, conforme instruções pág. 205.

/ 237 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M2
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
EP
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x

/ 239 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.

Controlar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção.

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 241 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera
Suspensão traseira

Transmisión-Embreague
APU Puente Posterior
Transmissão-Embreagem
Eixo traseiro
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor
Motor

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
Suspensão dianteira

/ 242 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cabina
Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias

/ 243 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 244 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 245 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 246 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 247 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 248 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos .................................................181 Abastecimientos ................................................. 181
ABS, sistema antibloqueio......................................112 ABS, sistema antibloqueo ......................................112
Alavanca multifunção esquerda ............................... 62 Aceite y filtro, sustitución .....................................142
Alavanca multifunção direita .................................. 63 Árbol de trasmisión .............................................195
Arranque em emergência ......................................178 Arranque de emergencia .......................................178
Árvore de transmissão ..........................................195 Arranque y conducción........................................... 75
Asientos ............................................................ 56
B/
Bancos.............................................................. 56 B/
Baterias......................................................133, 199 Baterías......................................................133, 199

C/ C/
Cabine, basculamento........................................... 71 Cabina, bajada ................................................... 72
Cabine, descida .................................................. 72 Cabina, basculamiento........................................... 71
Cabine manutenção .............................................150 Cabina, mantenimiento ........................................150
Câmbio ............................................................ 194 Calcomanías ...................................................... 151
Câmbio - Diferencial - Eixo dianteiro ........................146 Cambio ............................................................ 194
Centrais eletrônicas.............................................162 Cambio - Diferencial - Eje anterior ..........................146
Chassi, engraxe .................................................. 148 Ceniceros........................................................... 36
Chaves, ferramentas e elementos de segurança ...........189 Centrales electrónicas .........................................162
Cintos de segurança ............................................. 58 Chasis, engrase .................................................. 148

/ 249 /
Cinzeiros ........................................................... 36 Cinturones de seguridad ........................................ 58
Cluster, Check-in ................................................. 76 Cluster, chequeo inicial ......................................... 44
Comandos e dispositivos, uso .................................. 55 Combustible ....................................................... 18
Combustível........................................................ 18 Conducción ecológica, segura y económica .................122
Comutador de ignição, posições................................ 44 Consejos de mantenimiento ...................................139
Condução ecológica, segura e econômica ...................122 Controles a cargo del usuario..................................125
Conselhos de manutenção .....................................139 Correas, control .................................................144
Conta-giros do motor ...........................................124 Cruise Control ........................................... 52,63,105
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controles a cargo do usuário ..................................125 Cuenta revoluciones del motor................................124


Correias, controle ...............................................144
Cruise Control ........................................... 52,63,105 D/
Datos técnicos ................................................... 191
D/ Depósitos de combustible ....................................... 17
Dados técnicos ...................................................191 Depósito de ARNOX 32........................................... 19
Decalques......................................................... 151 Diferencial, bloqueo.......................................... 50,64
Direção ........................................................... 195 Dirección.......................................................... 195
Display, indicações................................................ 34 Display, indicaciones ............................................. 34
Dotação ........................................................... 190 Dotación .......................................................... 190

E/ E/
Econômetro........................................................ 46 Económetro ....................................................... 46
Eixo dianteiro .................................................... 195 Eje anterior....................................................... 195
Eixo traseiro...................................................... 195
Embrague ......................................................... 193
Embreagem, acionamento....................................... 83
Embrague, accionamiento....................................... 83
Emergência, operações eventuais ............................155
Emissões poluentes .............................................. 15 Emergencia, operaciones eventuales.........................155
Emissões sonoras ................................................. 14 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Espelhos retrovisores ............................................ 60 Emisiones sonoras................................................. 14

/ 250 /
Estribos e degraus ...............................................152 Espejos retrovisores ............................................. 60
Estribos y peldaños..............................................152
F/
Faróis principais .................................................174 F/
Filtro de ar, troca................................................145 Faros principales.................................................174
Filtro de combustível, troca ...................................143 Filtro de aire, sustitución ......................................145
Freio de estacionamento e emergência......................114 Filtro de combustible, cambio ................................143
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno de estacionamiento y emergencia ....................114
desativar ......................................................... 179 Freno del remolque .............................................115
Freio de reboque ................................................115 Freno motor ....................................................... 98
Freio motor ....................................................... 98 Freno posterior a resortes, dispositivo para desactivar ...179
Frenos ............................................................. 196
Freios ............................................................. 196
Función Off Road ................................................111
Função Off Road .................................................111
Fusibles ........................................................... 162
Fusíveis............................................................ 162

G/ G/
Guía rápida para identificación de
Grade dianteira, abertura......................................128 eventuales inconvenientes.....................................156

I/ I/
Identificação, dados de ......................................... 10 Identificación, datos ............................................. 10
Identificação, dados e requisitos legais ...................... 09 Identificación, datos de y requisitos legales ................. 09
Índice geral ....................................................... 05 Indice general .................................................... 05
Instalação elétrica...............................................162 Instalación eléctrica ............................................162

L/ L/
Lâmpadas, substituição.........................................173 Lámparas, sustitución...........................................173
Lavador do para-brisa, depósito................................ 64 Lavaparabrisas, depósito ....................................... 64
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa ......... 62,152 Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ......................... 62,152

/ 251 /
Limpeza interior .................................................151 Levantavidrios eléctricos ....................................... 59
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de Limitador de velocidad programable ..................... 51,63
aditivo ...................................................... 129,145
Limpieza interior ................................................151
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos
Petronas........................................................... 186 Líquido refrigerante, control de porcentaje
de aditivo................................................... 129,145
Luzes de cortesia ................................................. 42 Llave de contacto, posiciones .................................. 76
Luzes de delimitação dianteiras ..............................175 Llaves, herramientas y elementos
Luzes dianteiras .................................................173 de seguridad, dotación .........................................189
Luzes de seta..................................................... 175 Lubricantes recomendados
por Iveco, productos Petronas.................................186
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces externas .................................................... 62 Luces anteriores ................................................. 173


Luzes internas.................................................... 175 Luces de cortesía ................................................ 42
Luzes traseiras ...................................................177 Luces de gálibo anteriores .....................................175
Luces de giro ..................................................... 175
M/ Luces externas .................................................... 62
Luces internas.................................................... 175
Manutenção, conselhos práticos ..............................139
Luces posteriores ...............................................177
Manutenção fora do programa (Extra plan) .................204
Manutenção programada .......................................201 M/
Manutenção, planilhas de acompanhamento................244 Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ............204
Meio ambiente, proteção ......................................140 Mantenimiento programado....................................201
Modelos............................................................. 07 Mantenimiento, consejos prácticos...........................139
Monitor, funcionamento.......................................... 44 Mantenimiento, determine su plan ...........................203
Monitor, visualizações automáticas ........................... 51 Mantenimiento, planillas de seguimiento....................244
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia .......... 33 Medio ambiente, protección...................................140
Motor .............................................................. 192 Modelos............................................................. 07
Motor, alta temperatura del água.............................161 Monitor, descripción de los comandos ........................ 45
Motor, parada...................................................... 80 Monitor, funcionamiento......................................... 44
Motor, partida .................................................... 76 Monitor, visualizaciones automáticas ......................... 51
Motor, troca do óleo e filtros ..................................142 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía.......... 33

/ 252 /
O/ Motor .............................................................. 192

Óleo do motor efiltros, troca..................................142 Motor, aceite, filtros ............................................142


Operações eventuais ou de emergência......................147 Motor, cuentavueltas............................................124
Motor, alta temperatura del agua.............................161
P/ Motor, parada...................................................... 80
Painel - lado dereito.............................................. 41 Motor, arranque .................................................. 76
Painel - lado esquerdo ........................................... 41 Multiplicador, comando ......................................... 82
Painel central...................................................... 36
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31
Painel superior e teto ........................................... 42
N/
Neumáticos....................................................... 197
Partida do veículov............................................... 84
Parada do veículo ................................................ 98
Partida e condução .............................................. 75 P/
Plano de manutenção, determine o seu .....................203 Palanca multifunción izquierda................................. 62
Pneus .............................................................. 197 Palanca multifunción derecha ................................. 63
Porta-objetos com porta-moedas.............................. 40 Parada del vehículo............................................... 98
Portas .............................................................. 28 Parrilla anterior, apertura......................................128
Posto de condução ............................................... 25 Partida del vehículo ............................................. 84
Produtos indicados pela Iveco .................................184 Plato de enganche...............................................121
Programador de velocidade (Cruise Control) ............ 51,63
Porta documentos ...............................................162
Porta objetos con monedero ................................... 40
R/ Productos indicados por Iveco ................................184
Radiofrequência de controle remoto homologações
legais................................................................ 29 Programador de velocidad (Cruise Control) .............. 51,63
Reboque do veículo..............................................178 Puente posterior .......................................... 146,195
Reboque, condução .............................................121 Puertas ............................................................. 28
Regulagem do regime mínimo .................................. 79 Puesto de conducción ........................................... 25

/ 253 /
Reservatório de combustível e Arla 32........................ 17
R/
Roda, substituição...............................................159
Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
Rodas ........................................................ 195,197 legales.............................................................. 29
Remolque del vehículo..........................................178
S/ Remolque, conducción..........................................121
Regulación régimen mínimo .................................... 79
Sistema Antifurto ................................................. 73
Rueda, sustitución...............................................159
Suspensão dianteira ............................................196 Ruedas ...................................................... 195,197
Suspensão traseira ..............................................196
S/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

T/ Sistema antirrobo................................................. 73
Tandem traseiro ........................................... 146,195 Suspensión delantera ...........................................196
Suspensión trasera ..............................................196
Tacógrafo semanal para três condutores...................... 61
T/
U/ Tablero central ................................................... 36
Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61 Tablero de instrumentos y monitor ............................ 31
Tablero superior y techo ........................................ 42
V/ Tablero, lado derecho ........................................... 41
Tablero, lado izquierdo ......................................... 41
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado .............. 67,68 Tandem posterior ...............................................195
Vidros elétricos, acionamento ................................. 59 Taquígrafo semanal para tres conductores ................... 61
Volante, regulagem da posição ................................ 57
U/
Z/ Uso de los comandos y dispositivos............................ 55
Zona de repouso.................................................. 54 V/
Ventilación, calefacción, aire acondicionado............67, 68
Volante, regulación de la posición ............................ 57

Z/
Zona de reposo.................................................... 54

/ 254 /
NOTAS /

/ 255 /
NOTAS /

/ 256 /
Julho / 2019
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802708266 - EDIÇÃO 01

También podría gustarte