Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
T E C TO R P R E M I U M
170E28 / 170E28S / 170E28T / 170E30 / 170E30T
240E28 / 240E28S / 240E30 / 310E28 / 310E30
/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
240E30 ID
170E28T
240E28S
170E28S
170E28
240E28
310E30
310E28
Modelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tracción
4x2 6x2(*) 4x2 8x2
Tração
Embrague
380 mm 395 mm 380 mm
Embreagem
Cambio
EATON 6406 B ZF 9S-1110-TD EATON 6406 B
Transmissão
Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-245 MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 06 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:
170E30T ID
170E30 ID
240E30 ID
310E30 ID
170E30 ID
240E30 ID
Auto Shift
Auto Shift
Auto Shift
Auto Shift
Auto Shift
Auto Shift
Modelo
Embrague
395 mm
Embreagem
Cambio
EATON - MHD EA1109
Transmissão
Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-155
Eixo traseiro
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 07 /
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
/ 09 /
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
3
SRTC075
/ 11 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
170E28 / 170E28T
240E28 95,7 91,3
240E28 / 310E28
170E28S / 170E28TS
240E28S 94,9 --
1875 240E28S
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
170E28
170E28T
240E28
F4AE3681E 700 ±150
0,65 m-1
0,35 m-1
1,10 m-1
0,76 m-1
170E28S
2700 ±150
240E28S
310E28
240E30
F4HE3681B 750 ±100
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
310E30
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 15 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
lenta livre Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central
Lateral Central Lateral Central
170E30 ID
170E30 ID
Auto
Auto Shift
Shift
240E30 ID
170E30T ID F4AE3681B
Auto
Auto Shift
Shift
F4HE3681E 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
310E30 ID
240E30 ID
Auto
Auto Shift
Shift 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
170E30 ID
Auto Shift
170E30T ID
Auto Shift
F4HE3681E
240E30 ID
Auto Shift
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 16 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
/ 17 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 18 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
/ 19 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 20 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
/ 21 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
inofensivos ao meio ambiente.
Con este proceso se consigue:
Com este processo se obtêm:
–– Reducir las emisiones de óxidos de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar continua- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
mente o funcionamento de todo o sistema de injeção, com- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
bustão e de pós-tratamento dos gases de escape. Sempre de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
que houver algum problema, o OBD registra a falha ocorri- pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
da, comunica esta falha ao condutor e ativa o limitador de falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.
/ 23 /
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode circuito de urea.
danificar o sistema de depuração dos –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red,
gases de escape. pues podría dañar el sistema de depuración
–– Não encha o tanque até a tampa; a de los gases de escape.
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm de ARNOX 32 –– No llenar el depósito hasta el tapón; se
NBR ISO 22241
distância. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 debe dejar siempre entre 5 y 10 cm de distan-
Qualquer uma dessas violações invalida a cia.
garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la
garantía Iveco.
SRTC051
Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esvazia- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vacia-
mento da ARLA do reservatório, utilizar-se o dreno situado miento del tanque de ARNOX, utilizar el drenaje situado en
na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. la base del mismo.
/ 24 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 25 /
/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
trabalhe diariamente num ambiente amplo, agradável e dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
seguro.
Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: –– Activación de señal sonora.
–– Sinal Sonoro. –– Puertas.
–– Portas. –– Cierre centralizado (opcional).
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero lado izquierdo.
–– Painel lado esquerdo. –– Tablero lado derecho.
–– Painel lado direito. –– Tablero central y consola de mandos.
–– Painel central e módulo de comandos. –– Tablero superior y techo.
–– Painel superior e teto. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Check-in do cluster. –– Funcionamiento del monitor.
–– Funcionamento do monitor. –– Zona de reposo - Porta herramientas.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas.
/ 27 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
ativadas desativadas
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON
/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 3. Porta documentos.
4. Maçaneta para fechar. 6 4. Manija de cierre.
5. Apoia-braço. 1 5. Apoyabrazo.
6. Acionamento elétrico dos vidros / 4 6. Levantavidrios eléctrico / regulación
espelhos. de espejos.
/ 29 /
Substituição da bateria Sustitución de la batería
- Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma - Abra cuidadosamente el telecomando introduciendo una
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. moneda o un destornillador en la ranura lateral.
- Substitua a bateria respeitando a polaridade. - Sustituya la batería respetando la polaridad.
- Feche novamente o dispositivo assegurando o correto aco- - Cierre nuevamente el dispositivo asegurando el correcto
plamento das duas partes acoplamiento de ambas partes.
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.
/ 30 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display
3 4 5 9
2 6 7 8 10
11
1
12
26 14 17
15 18
SRTC026
19 20 21 22 23 24 25
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Faros antiniebla
Luz de giro izquierda (predisposición)
1 Verde 8 Faróis de neblina Verde
Luz de seta esquerda
(predisposição)
Marchas lentas engranadas Amarillo Faros de retroniebla Amarillo
2 9
Marchas lentas engatadas Amarelo Luzes de neblina traseiras Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de velocidad Amarillo
7 Avaria no painel de 14
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos
/ 32 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
/ 33 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
SRTC112
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: A B B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 34 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Baja presión del circuito de frenos Rojo Anomalía de un faro externo Amarillo
Baixa pressão do circuito de freios Vermelho Anomalía de um farol Amarelo
/ 35 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Amar./Rojo
Avería central IBC
BC Avaría central IBC
Amarelo / CAN
Avería de la red CAN
Avaría rede CAN
Rojo
Vermelho
Vermelho
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.
/ 37 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Luz interna (opcional teto alto). 1. Luz interna (opción techo alto).
1 2
2. Farol de neblina (opcional). 2. Faros antiniebla (opcional).
3. ATT Menu.(OK ) 3. ATT Menú.(OK)
4. ESC Menu.(C) 4. ESC Menú.(C)
3 6
5. Down Menu / Up Menu. 5. Hacia abajo / Hacia arriba.
6. Luzes de neblina traseiras. 4 7 6. Luces de retroniebla.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
1. Exclusão ASR (Veículo automatizado). 1. Exclusión ASR (Vehículo con cambio automatizado).
2. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 2. Calefacción espejo retrovisor (opcional).
3. Escotilha elétrica (com opcional teto médio). 3. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio).
4. Luz de emergência. 4. Luces de emergencia.
5. Comandos da calefação e ventilação. 5. Comandos de la calefacción y ventilación.
13 14
12
10
11
/ 39 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
6
1
9
2
3
4
/ 40 /
5
7
6
OBD
Painel superior e teto Tablero superior y techo
/ 41 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
Parte superior da Cabine Teto Médio Zona superior de la Cabina Techo Medio
(Opcional para veículos com cabine leito) (Opcional sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados: Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa. 1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio / 2. Dos compartimentos calados y un recinto compartimenta-
transmissor. do para colocar taquígrafo/radio/emisora.
3. Dois porta-objetos laterais. 3. Dos porta objetos laterales.
/ 43 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
luzes-espia de todas as funções presentes nos segundos los ópticos de todas las
no display (veja página 31). funciones presentes en el display (ver
página 31).
Funcionamento do monitor
Funcionamiento del monitor
A visualização do monitor varia segundo
La visualización del monitor varía según
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
as seguintes circunstâncias:
Chave em posição 1 (pré-partida) com o las siguientes circunstancias:
motor parado. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
1
Chave em posição 1 (pré-partida) com o el motor parado.
Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor funcionando.
el motor funcionando.
Tela 1 0 2 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o Girando la llave a la posición 1 , el
monitor mostra os principais sistemas monitor muestra los principales sistemas
do veículo, sua presença e o estado dos del vehículo, su presencia y el estado de
mesmos. los mismos.
O sinalizador A e o símbolo da função Por medio del indicador A y el símbolo
relativa na parte esquerda do monitor de la correspondiente función en la par-
avisam no caso de possíveis anomalias te izquierda del monitor, se alerta sobre
não graves. posibles anomalías leves.
O sinalizador B e o símbolo da função re- El indicador B y el símbolo de la corres-
lativa na parte direita do monitor avisam pondiente función en la parte derecha
no caso de avarias graves. A B del monitor alertan sobre posibles
averías graves.
/ 44 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, Con la llave en posición de pre-arranque
pode-se acessar as diferentes telas acio- se puede acceder a diferentes panta-
nando os botões indicados na figura. llas mediante el accionamiento de los
1. Página anterior (C). comandos indicados en la figura.
2. Visualização do sub-menu / ativação 1. Página anterior/Cancelar selección
(C).
Tela 2
Hora.
SRTC055
Pantalla 2
Quilômetros totais. Hora.
Quilômetros parciais. Kilómetros totales.
Kilómetros parciales.
Tela 3
Hora. Pantalla 3
Quilômetros totais. Hora.
Horas totais. Kilómetros totales.
Horas totales.
SRTC056
/ 45 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.
SRTC154
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 Nivel de Fluídos: ARNOX 32
A função controla o nível de ARLA 32 e Mide el nivel del líquido de urea y ad-
prevê o desabastecimento para evitar a vierte cuando hay bajo nivel para prever
perda de torque do motor. la recarga.
display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.
Pantalla 6
Tela 6 Motor y Frenos
Motor e Freios Indica la presión del aceite del motor
Indica a pressão do óleo do motor e y la presión de aire de los circuitos de
a pressão do ar dos circuitos de freio freno anterior y posterior. No es una vi-
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- sualización automática sino que requie-
SRTC058
/ 46 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
sione o botão 21 do display (página 31). obtiene pulsando el botón 21 (página 31).
Tela 8 Pantalla 8
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
Viagem 2: O zeramento dos dados produce cada vez que se gira la llave a
acontece a cada vez que se gira a chave la posición STOP.
à posição STOP.
SRTC244
Con la tecla OK del menú se puede ele-
SRTC061
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 11 Pantalla 11
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
–– Primeira coluna = central eletrônica. –– Primera columna = central electró-
nica.
–– Segunda coluna = descrição do có-
digo da avaria (ver quadro na Rede –– Segunda columna = código descrip-
de Assistência Iveco). ción de la avería (ver tabla en la Red
SRTC062
de Asistencia Iveco)
–– Terceira coluna = tipo de avaria.
–– Tercera columna = tipo de avería.
–– Quarta coluna = frequência da ava-
ria. –– Cuarta columna = frecuencia de la
avería.
Tela 12
Opções: Programação do monitor. Pantalla 12
Permite definir preferências de leitura Opciones: Programación del monitor.
para as funções disponíveis na tela. Permite configurar ciertas preferencias
Escolher o idioma, valores de medição, para la lectura de las funciones disponi-
etc. bles en el display. Elegir Idioma, valores
SRTC063
de medición, etc.
/ 48 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
/ 49 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC160
SRTC161
A B
SRTC159
SRTC162
C D
/ 50 /
2. Limitador de velocidade progra- 2. Limitador de Velocidad Programa-
mável ble
(Função ativa a partir de 20 km/h El limitador de velocidad sólo entra
até a velocidade máxima do veículo). en funcionamiento cuando la veloci-
Instruções de uso na página 84. dad mínima es superior a 20 km/h.
Instrucciones de funcionamiento en
la página 84.
SRTC083
SRTC065
/ 51 /
4. Tomada da força 4. Toma de fuerza.
Indica o funcionamento da tomada Indica el funcionamiento de la toma
de força. de fuerza.
SRTC189
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
correto.
el valor correcto.
6. Desactivación de la función
6. Desativação da função ASR: ASR:
Indica a desativação da função. Indica la desactivación de dicha
(Instruções de uso na página 92). función. (Instrucciones de uso en la
página 92).
/ 52 /
Zona de repouso Zona de reposo
Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito 2 equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o 1 herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o desde el exterior
laterais de abertura elétrica por meio por las puertas laterales de apertura
dos interruptores localizados ao lado eléctrica, mediante los interruptores
1. Leito. 4 1. Cama.
2. Interruptor das luzes. 2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor para apertura de las puer-
do porta-ferramentas. tas de los vanos porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral vano porta herramien-
tas.
3
SRTC006
/ 53 /
/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, –– Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
–– Depósito do lavador de para-brisas. –– Depósito lavacristal.
–– Luzes externas. –– Luces externas.
–– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio –– Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
–– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e –– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
–– Basculamento e descida da cabine. –– Basculamiento y descenso de la cabina.
/ 55 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, estan
características: presentes las siguientes características:
–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Combinando as diferentes regulagens, você encontrará Combinando las diferentes regulaciones, el conductor
a posição mais confortável conforme sua medida e peso encontrará la posición de manejo más confortable según
corporal. As instruções de uso encontram-se na publicação su talla y peso corporal. Las instrucciones de uso se pueden
específica do fabricante do banco, a qual você recebe junto consultar en la publicación específica del fabricante del
com este manual. asiento, que recibirá junto con este manual.
/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca
1 para cima. –– Afloje el tornillo de fijación de la
–– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la
Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacer-
com o veículo parado. se con el vehículo detenido.
/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colcada la llave
ignição inserida. 3 de contacto.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- 1. Lado conductor: Interruptor para
4
dros elétricos esquerdo e direito. levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para
elétrico direito. levantavidrio derecho.
3. Lado motorista: Seletor de movimen-
SRTC211
3. Lado conductor: Selector de movi-
to nas quatro direções (para cima/ 1 2 miento hacia arriba, abajo, derecha
/ 59 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El dispositivo es de montaje tipo
segundo Norma DIN. “radio”, según Norma DIN.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen- Por indicaciones generales, modo de uso y cuidados esen-
ciais, consulte o manual do fabricante fornecido no kit de ciales, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo. vehículo.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fi ta durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
–– Luzes de seta: Movimento sentido B A
–– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para
hacia atrás y adelante.
o alto).
–– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no
vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante.
volante.
–– Ativação da luz alta: Alavanca no
–– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel.
SRTC034
hacia abajo.
–– Intermitência do limpador de
–– Intermitencia del limpiaparabrisas:
/ 61 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0 - Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição. 1 - Luces de posición y gálibo.
2
2 - Faróis. 2 - Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.
/ 62 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5
/ 63 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos una vez al mes durante 10 minutos.
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091
/ 65 /
Descida da cabine Descenso de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até - Gire la válvula hacia la izquierda hasta
seu fim de curso, ou seja, giro total el fin del recorrido, o sea, giro total
para a esquerda (circuito de descom- hacia la izquierda (circuito de des-
pressão). compresión).
–– Acione com a vareta até que a cabi- - Accione con la varilla hasta que la
ne desça totalmente. cabina descienda totalmente.
–– Assegure-se de que o indicador lumi- - Verifique que el indicador luminoso del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 66 /
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
não estiver em neutro e se o freio de estacionamento não cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
estiver acionado. no está accionado.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
/ 67 /
/ 68 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Regulagem da marcha lenta do motor. –– Regulación de la marcha lenta del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Arranque del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Limitador de velocidade. –– Limitador de velocidad.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque.
–– Freno del remolque.
–– Programador de velocidade (Cruise Control).
–– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– ABS\EBL.
–– ABS\EBL.
–– Condução com reboque.
–– Conducción con remolque.
–– Quinta roda.
–– Plato de enganche.
–– Elevação do terceiro eixo.
–– Elevación del tercer eje.
/ 69 /
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentavueltas del motor.
–– ASR (Veículo com câmbio automatizado). –– ASR (Vehículo con cambio automatizado).
–– Hill Holder (Veículo com câmbio automatizado). –– Hill Holder (Vehículo con cambio automatizado).
–– Auto Coast. –– Auto Coast.
–– Power. –– Power.
–– Low.
–– Low.
–– Neutro Coast.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Neutro Coast.
–– Down Hill Auto.
–– Down Hill Auto.
–– Modo Manobra.
–– Modo Maniobra.
–– Kick Down.
–– Kick Down.
/ 70 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
Será realizado o check de lâmpadas por hasta la posición 1.
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de
até que o motor entre em funciona- lámparas, el testigo OBD permanecerá
mento e apagará somente se o sistema encendido hasta que el motor entre en
estiver em perfeito funcionamento. funcionamiento y se apagará solamente
SRTC219
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
–– Redução do consumo. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Reducción del consumo.
/ 73 /
Correção da marcha de arranque ou modo de condução Corrección de la marcha de arranque o modo de conduc-
“M” Manual (troca de marcha manual) ción manual "M" (cambio de marcha manual)
No caso de erro no critério ou quando for necessário forçar En el caso de que falten los criterios o cuando sea necesario
a mudança, a marcha de arranque pode ser corrigida pelas la fuerza para cambiar las marchas, el arranque puede ser
seguintes ações sobre a alavanca: corregido mediante las siguientes acciones en la palanca:
–– Cambio em direção “D”. Realizar o movimento da alava- –– Cambio en la dirección "D". Realizar el movimiento de la
ca para posição “M” sem necessidade de acionar a trava. palanca hasta la posición "M" sin necesidad de accionar
O Câmbio automático será desabilitado. A indicação la traba. El cambio automático se desactiva y la pantalla
“AUTO“ no display será substituída por “SEMI”. muestra la indicación "SEMI".
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Pressionar a tecla superior posicionada na lateral do –– Presione la tecla superior al lado del Knob para acoplar
knob para inserir uma marcha superior. una marcha superior.
–– Pressionar a tecla inferior posicionada na lateral do knob –– Presione la tecla inferior al lado del Knob para acoplar
para inserir uma marcha inferior. una marcha inferior.
–– Acionar o pedal do acelerador e soltar o freio de estacio- –– Active el pedal del acelerador y suelte el freno de
namento. O veiculo se põe em marcha (a embreagem é estacionamiento. El vehículo se pone en movimiento (el
acionada automaticamente). embrague se presiona automáticamente).
/ 74 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
ON+
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.
Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
por varias partidas. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
valor de marcha lenta memorizado en memoria el último régimen mínimo memorizado.
/ 75 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor,
a central eletrônica EDC permanecerá la central EDC permanece conectada a
conectada às baterias. A fim de evitar las baterías. A fin de evitar que la turbi-
que a turbina do compressor gire sem 0 2 na del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes
SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- de detenerlo. Asimismo, se recomien-
-se deixar o motor funcionando em da dejar el motor funcionando a bajo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
baixa rotação por alguns segundos antes régimen por algunos segundos antes de
de desligá-lo. pararlo.
Antes de desligar a chave de corte Antes de desconectar la llave de corte
geral (quando presente), esperar 10 general (cuando estuviera disponible),
segundos após a parada do motor. Este debe esperar por lo menos 10 segun-
procedimento também é válido para a dos después de la detención del mo-
parada do motor realizada com a cabina tor. Esta advertencia también es válida
basculada, através do botão B (página cuando se realiza la parada del motor
66). con la cabina basculada por medio del
SRTC227
Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 76 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté acciona-
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem do o presione el freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré embrague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do para adelante o atrás (preferentemente desde 1ª). Libere el
disco de embreagem). Libere o freio e desacione a embrea- freno y desembrague con suavidad accionando el pedal de
gem lentamente acionando o acelerador simultáneamente. acelerador simultáneamente.
/ 77 /
Não altere a posição de seletor com o veículo em mar- No altere la posición del selector con el vehículo en retro-
cha a ré. Não passe de marchas altas para baixas com o ceso.
veículo em alta velocidade, faça-o sempre à mesma ve- No pase de marchas altas a bajas con el vehículo en alta
locidade em que realizar as mudanças de baixas a altas. velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en que
realiza los cambios de bajas a altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
/ 78 /
Para a troca de marchas rápidas para Para el cambio de marchas desde la gama
marchas lentas: rápida a la gama lenta:
- Colocar o seletor de cambio para - Colocar el selector de cambio de gama
baixo. hacia abajo.
- Pressionar a embreagem e troque de - Presionar el embrague y cambiar de
marcha, da 5ª para 4ª. marcha desde la 5ª a la 4ª.
- Viajando a uma velocidade inferior a - Viajando a una velocidad inferior a 32
32 km/h, sobre a faixa de velocidade km/h, el paso de la gama de marchas
/ 79 /
Partida do veículo com transmissão automatizada Partida del vehículo con transmisión automatizada
Pedal de Acelerador Pedal de Acelerador
Com a alavanca seletora de marchas posicionada em “D” Con la palanca selectora de marchas posicionada en “D”
pressionar lentamente o pedal de acelerador para iniciar a presionar lentamente el pedal de acelerador para iniciar el
movimentação do veículo. movimiento del vehículo.
O veículo não possui pedal de embreagem, a mesma é acio- El vehículo no posee pedal de embrague, el mismo es accio-
nada pelo atuador do sistema. nada por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado pela central eletrôni- El control de embrague es realizado por la central electró-
ca da transmissão, utilizando como base, entre outros, no nica de la transmisión, utilizando como base, entre otros, el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 80 /
Nota: A marcha será acoplada somente se estiver compatí- Nota: La marcha será acoplada solamente si fuera compati-
vel com rotação do motor e velocidade do veículo, de modo ble con la rotación del motor y la velocidad del vehículo, de
a preservar a vida útil do conjunto moto propulsor. modo de preservar la vida útil del conjunto rotopropulsor.
/ 81 /
Importante: Utilize a 1ª reduzida (C), em situ- introducir la marcha inmediatamente inferior.
ações como um eventual reboque em emergên- Importante: Utilice la 1ª reducida (C), en situaciones
cia, ou saídas difíceis a plena carga em aclives como un eventual remolque de emergencia, o sali-
íngremes. das a plena carga en pendientes pronunciadas.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto.
–– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios
–– Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
dianteiros e traseiros são independentes.
ción 0 y el motor se detendrá.
–– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar. Nota: para vehículos con transmisión automatizada utilizar
el mismo procedimiento indicado arriba con excepción del
Nota: Para veículos com transmissão automatizada utilizar
accionamiento del embrague que es realizado automática-
o mesmo procedimento acima com exceção do acionamento
mente.
de embreagem que é feito automaticamente.
Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e ya que los circuitos del eje anterior, y del eje
do reboque são independentes. posterior y el remolque, son independientes.
/ 82 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de
SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso
retomada de velocidade, deve-se retornar a alavanca na dar la velocidad se debe devolver la palanca en posición "D"
posição “D” ou “M”. o "M".
Nota: O veículo possui sistema de proteção contra excesso Nota: El vehículo cuenta con sistema de protección a fin de
de rotação de modo a preservar o motor, nesse caso será preservar las revoluciones del motor, en este caso es realiza
realizado mudança de marcha acima automaticamente. el cambio de marcha superior automáticamente.
Freio do reboque
1
Mediante a alavanca 2, se envia um si- Freno del remolque
nal moderado somente para o reboque, Mediante la palanca 2 se envía una se-
no caso de pisos escorregadios. ñal moderable sólo al remolque, lo cual
es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.
/ 85 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF
(Função ativa a partir dos 20 km/h até a (Cruise Control)
velocidade máxima do veículo ou 2.800 ON+ (Función activa a partir de los 20 km/h
r.p.m. do motor) hasta la velocidad máxima del vehículo
ON-
Este sistema mantém automaticamente a o 2.800 r.p.m. del motor)
velocidade do veículo sem a necessidade Este sistema mantiene
de utilizar o pedal do acelerador. automáticamente la velocidad de
Se a velocidade do veículo aumentar em circulación del vehículo sin necesidad
de utilizar el pedal de acelerador.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a regulagem. Veículos equipados com se desactiva la regulación.
transmissão Eaton: ao pressionar o pedal de embreagem o Vehículos equipados con caja Eaton: al presionar el pedal
Cruise Control será desativado. de embrague, el Cruise Control será desactivado.
Veículos equipados com transmissão ZF: se a troca de mar- Vehículos equipados con caja ZF: si el cambio de marchas se
chas for feita dentro do tempo de 3 segundos, o Cruise Con- realiza dentro del tiempo de 3 segundos, el Cruise Control
se mantiene activo. Si el tiempo fuera mayor, el Cruise
trol se mantem ativo. Se o tempo for maior que 3 segundos,
Control será desactivado.
o Cruise Control será desativado. El límite máximo de velocidad se memo-
O limite máximo de velocidade se me- riza en el programa del módulo electró-
/ 88 /
Modo Manobra: Modo Maniobra:
Para facilitar a movimentação de manobra do veículo, o Para facilitar el movimiento del vehículo durante una ma-
câmbio faz a modulação da embreagem, tanto em 1ª mar- niobra, el cambio hace la modulación del embrague, tanto
cha quanto em ré. en 1a como en marcha atrás.
Basta que o motorista pressione levemente o pedal do Basta que el conductor presione ligeramente el pedal del
acelerador e o veículo começará a se movimentar com acelerador y el vehículo comenzará a moverse de forma
velocidade baixa e constante, sem trancos, portanto mais constante en baja velocidad, sin impactos, por lo tanto más
confortável e seguro. confortable y seguro.
Desactivación
Desacionamento El sistema se desactiva:
O sistema desativa-se:
- Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
–– Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em- gue, o al accionar el freno de remolque.
breagem, ou ao acionar o freio do reboque.
- Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la tecla OFF.
–– Manualmente e de forma permanente, apertando o botão
- Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
OFF.
pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
–– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar que la velocidad de la maniobra supere la preestablecida,
o pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.
cuja velocidade seja maior que a velocidade de cruzei-
ro estabelecida, e a manobra demorar mais que os 45
segundos.
/ 89 /
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função Después de la desactivación, es posible restablecer la
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a ello sólo hay que accionar la función RESUME.
função RESUME. Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 91 /
ASR – Controle de Tração ASR - Control de Tracción
(Câmbio Automatizado) (Cambio Automatizado)
El sistema ASR impide la pérdida de tracción en las ruedas
O sistema ASR impede a perda de tração nas rodas durante
durante una eventual aceleración indeseada en superficie
uma eventual aceleração indesejada em superfície de baixo
de baja fricción. Con esto:
atrito. Com isto:
Durante a atuação da função ASR, no Cluster será indicada Durante la actuación de la función ASR, en el tablero de
uma luz com acionamento intermitente (figura 26 da página instrumentos aparecerá una luz intermitente (figura 26 de
31). la pág. 31).
/ 92 /
ASR - Desativação da Função ASR - Desactivación de la Función
Pressionando o botão 1, a função ASR será desativada. Presionando el botón 1, la función ASR será desactivada.
Esta desativação poderá ser útil em algumas condições de Esta desactivación podrá ser útil en algunas condiciones de
condução fora de estrada. O condutor é avisado com o ícone conducción fuera de ruta. El conductor es avisado a través
no cluster (26 da página 31). No caso de baixa pressão do del ícono en el tablero de instrumentos (26 de la pág. 31).
sistema pneumático, a função ASR poderá ser desativada En caso de baja presión del sistema neumático, la función
automaticamente com o objetivo de preservar a funcionali- ASR podrá desactivarse automáticamente con el objetivo de
dade do freio de serviço. preservar la funcionalidad del freno de servicio.
/ 93 /
Hill Holder (Câmbio Automatizado) Hill Holder (Câmbio Automatizado)
Esta função auxilia o motorista a realizar a saída do veículo Esta función auxilia al conductor a realizar la salida del
em condições de aclive (marchas à frente) ou declive (mar- vehículo en condiciones de cuesta arriba (marchas hacia
cha ré). A função é ativada nas seguintes condições: adelante) o pendiente (marcha atrás). La función se activa
en las siguientes condiciones:
–– Veículo parado.
- Vehículo parado.
–– Pedal de freio em processo de desacionamento.
- Pedal de freno en proceso de desaccionamiento.
–– Freio de estacionamento desativado.
- Freno de estacionamiento desactivado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 94 /
Também está presente no sistema a função EBL (Electronic También está presente en el sistema la función EBL (Electro-
Brakeforce Limitation). Esta função reduz automaticamente nic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automática-
a força de travagem sobre o eixo traseiro no caso de um mente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso de
veículo não estar totalmente carregado. que el vehículo no estuviera totalmente cargado.
/ 95 /
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamien-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter to: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-remol-
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim que a plena carga. Aún así, se recomienda el uso decalzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.
o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.
/ 97 /
7. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
dada. óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se puede significar un apreciable aumento del consumo de
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição combustible.
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no 8. Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
consumo de combustível. O uso de defletores é acon- de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator que opone el aire es un factor importante en el consumo
aerodinâmico do veículo. de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 98 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a b
a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a
2.100 r.p.m. 2.100 r.p.m.
b) Setor ECO green (regime econômico): b) Sector ECO green (régimen económico):
1.300 a 1.900 r.p.m. c 1.300 a 1.900 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.500 c) Sector amarillo (régimen máximo):
a 2.800 r.p.m. 2.500 a 2.800 r.p.m.
/ 99 /
/ 100 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.
/ 101 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante. 2. Líquido refrigerante.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.
10
4 9
6
5
1
7
8
14
3
12
15 2
/ 102 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.
1
Importante! Verificar o óleo que está
sendo utilizado (sintético ou mineral), ¡Importante! Verificar el tipo de aceite
complete com o mesmo óleo. utilizado (sintético o mine-
Nunca misturar óleo sinté- ral), complete con el mismo
tico com óleo mineral! Ver aceite. ¡Nunca mezcle aceite
especificações no capítulo sintético con aceite mineral!
Abastecimentos. 2
Ver especificaciones en capítulo Abaste-
cimientos.
/ 103 /
2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siempre
apertado. apretado a fondo.
Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total
ou parcialmente o líquido do sistema o parcialmente el sistema de refrigera-
de arrefecimento, para completá-lo ción, al efectuar nuevamente el llenado
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 104 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.
/ 105 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.
SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 106 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
10. APU (Air Process Unit) 10. APU (Air Process Unit)
8 Unidad integral que contiene un
Unidade integral que contém um
filtro secador de ar e uma válvula filtro secador de aire y una válvula
4 vías. Accionando la válvula de
de 4 vías. Acionando a válvula de
purga del tanque más próximo, veri-
drenagem do tanque mais próximo, fique si el filtro secador funciona
verifique se o filtro secador não está correctamente. En tal caso, el aire
saturado. Isto é possível a partir do del depósito debe salir sin rastros
momento que se notar saída de água de agua de condensación.
junto com o ar. Si comienzan a aparecer signos de
Se começarem a aparecer rastros de humedad, se debe efectuar el con-
SRTC106
13
/ 108 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verifique possíveis vaza- neumáticos y verifique posibles pérdidas
mentos das válvulas de enchimento de las válvulas de inflado de los neumá-
dos pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y
SRTC111
O controle deve ser realizado com
os pneus frios. Ao usar o veículo, é B
normal que la presión de los neumáticos
A 14 aumente.
normal que a pressão dos pneus au-
mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos seus Nota: puede encontrar las presiones de calibración de neu-
pneus, na tabela da página 168. máticos en la tabla de la página 168.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.14A) desgastarse en la parte externa de la banda de rodamien-
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte to (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se
central (fig. 14B). desgastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.
/ 109 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
–– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.
/ 110 /
Para o veículo Tector com cambio auto- Para el vehículo Tector con transmisión
matizado quando apresentar no painel automatizada, cuando en el panel se
a mensagem “GI”, lubrifique a bucha do visualiza el mensaje "GI", lubricar el co-
eixo do garfo de embreagem da seguinte jinete del eje de horquilla de embrague
maneira: como sigue:
–– Utilizar graxa a base de Litio grau –– Utilice grasa de litio grado NLGI
/ 111 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, Como la batería posee un límite máximo de consumo para
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria. batería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.
/ 112 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Terceiro Eixo Auxiliar.
/ 113 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.
/ 114 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 –– Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 115 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros
1. Sustitución del aceite y filtro
–– Levante a cabine.
–– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o
–– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do
aceite en un contenedor quitando
bujão 1.
1 el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2.
–– Desenrosque los cartuchos filtran-
–– Antes de montar o novo filtro, 1 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 116 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 des-
Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.
/ 117 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 –– Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a 4 –– Desenrosque el vaso colector 4,
SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. 3 quela con aceite motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
bujão 2.
3
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.
/ 118 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo no líquido refrigerante tivo en el líquido refrigerante
–– Controle a porcentagem de aditivo –– Controle el porcentaje del aditivo
/ 119 /
6. Control da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
Controle la tensión y el estado de la
Controle a tensão e a condição da
correa de accionamiento de los órganos
correia do acionamento dos órgãos
auxiliares del motor y del opcional aire
auxiliares do motor e do opcional ar-
acondicionado.
-condicionado.
Si se observara floja o deteriorada con-
No caso de estar frouxa ou desgastada, curra a la Red de Asistencia Iveco.
dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
1b
/ 120 /
Para realizar a troca do óleo sintético Para realizar el cambio de aceite sintéti-
pelo óleo mineral, deve-se atentar: co por aceite mineral, se debe:
- Drenar todo o óleo lubrificante, ––Drenar todo el aceite, es importante
4. Lubrificação cubos das rodas do Terceiro Eixo 4. Engrase cubos de ruedas del Tercer Eje Auxiliar
Auxiliar nos modelos 6x2 en los modelos 6x2
Consulte o Manual do Fabricante do Tercer Eje Auxiliar. Consulte el Manual del Fabricante del Tercer Eje Auxiliar.
/ 122 /
5. Troca de óleo da ponte traseira 5. Sustitución del aceite del puente
modelos 4x2 e 6x2 posterior modelos 4x2 y 6x2
2
- Drene o óleo quente dentro de um reci- - Vacíe el aceite en caliente dentro de un
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e Obs: la proporción máxima de mezcla entre aceites es del
mineral numa proporçao máxima do 5%. 5%.
SRTC122
4
SRTC123
/ 124 /
5
2
6
3
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. –– Trace en la pared dos cruces corres-
–– Estacione o veículo a 10 metros de pondientes con los centros de los
distância e projete as luzes baixas. A faros.
distância entre as cruzes e os pontos –– Estacione el vehículo a 10 metros
P que correspondem à inclinação dos de distancia y proyecte las luces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este bajas. La distancia entre las cruces
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 y los puntos P que corresponden a
colada no frontal da cabine, debaixo la inclinación de los faros debe ser
da grade dianteira. de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
1 que indica la etiqueta adherida en
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal. el frontal de la cabina, debajo de la
2. Parafuso para regulagem do facho parrilla.
luminoso no sentido vertical. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.
Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.
/ 125 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5 A. un consumo máximo de 10,5 A.
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
/ 126 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
Adesivos Adhesivos
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
/ 127 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 128 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
/ 129 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baja presión del aceite del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
Señalizador Solución
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
/ 131 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de fixação 1. 1 Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas
e force a alavanca para a esquerda e con las herramientas en el dispositivo 2,
2
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 132 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
/ 133 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).
Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromagné- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
tica”. Sua atuação depende da temperatura de funciona- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
mento do motor. No caso de se verificar excessiva tempera- miento del motor. En el caso de verificar excesiva tempe-
tura do líquido de arrefecimento no termômetro (item 23 ratura del líquido refrigerante en el termómetro (ítem 23,
da página 31), pare imediatamente o motor e consulte uma página 31), pare inmediatamente el motor y consulte un
Oficina Autorizada da Rede de Assistência Iveco. Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
/ 134 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
/ 135 /
1. Fusíveis Central Interconexão. 1. Fusibles centrales de interconexión.
2. Fusíveis 70000/1. 2. Fusibles 70000/1.
3. Fusíveis 70000/2. 3. Fusibles 70000/2.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3 2
/ 136 /
/ 137 /
/ 138 /
/ 139 /
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 140 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
/ 141 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Luzes dianteiras 2
Luces anteriores
1
/ 142 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica
10
/ 143 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
defectuosa.
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 144 /
Luzes internas Luces internas
Luz interna central Luz interna central
Luces de cotesía
Luzes de cortesia –– Para retirar el foco 2, actúe con un
–– Para retirar a lente 2, use uma chave destornillador pequeño en la muesca
de fenda pequena na relativa ranhu- correspondiente, ejerciendo leve
ra, fazendo leve pressão. 2 presión.
–– Substitua a lâmpada. –– Sustituya la lámpara.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Posicione el foco y presione hacia
cima até que trave. arriba hasta que trabe.
SRTC225
/ 145 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de
SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posição. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
Cabine. sis con Cabina.
SRTC142
/ 146 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico
/ 148 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
SRTC046
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento.
–– Pegue o dispositivo 1 localizado na parte inferior ou su- –– Tome el dispositivo 1 ubicado en la parte inferior o
perior das câmaras direita ou esquerda respectivamente. superior de las cámaras derecha o izquierda respectiva-
mente.
–– Tire a tampa de proteção 2.
–– Saque la tapa de protección 2.
–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
girando 1/4 de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
1/4 de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com-
prima e que o freio seja desativado. –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.
/ 149 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
autónoma.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 150 /
Abastecimientos
Abastecimentos
/ 151 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
/ 153 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
19,10 17
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
/ 154 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica
3 2,60
Direção hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Dirección hidráulica modelos 8x2 Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
3,7 3,20
Direção hidráulica modelos 8x2
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento da Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Abastecimientos / Abastecimentos
embreagem
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,75 0,64
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas (3)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
5 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (4) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
22 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 20. página 20.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na página 121. seguir el procedimiento descripto en la página 121.
3. Usar de acordo com a tabela da página 61, misturado 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 155 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio
/ 156 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (3) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (4) NBR 15297; FIAT 9.55523-2
/ 157 /
1. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 1. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético mineral de motor. En caso de sustitución por aceite
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre sintético es necesario el cambio de filtro de aceite,
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. realizar lo mismo en la aplicación de sustituir el aceite
2. A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo sintético por el mineral.
sintético para aumentar a vida em serviço e reduzir as 2. La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
paradas com manutenção programada. sintético para aumentar la vida en servicio y reducir las
3. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de paradas de mantenimiento programado.
base sintética! 3. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 158 /
Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
/ 159 /
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento.
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança. (*) - Un triángulo de seguridad. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145
/ 160 /
Datos técnicos
Dados técnicos
/ 161 /
Modelos 170E28 - 170E28T - 170E28S - 240E28 - 240E28S -310E28
Motor F4AE3681E
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
/ 162 /
Modelos (Auto Shifts) 170E30 ID - 240E30 ID - 310E30 ID 170E30 ID - 170E30T ID - 240E30 ID
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
/ 163 /
170E28 170E28S 170E30 ID Auto Shift
170E28T 240E28S 170E30T ID Auto Shift
Modelos 240E28 240E30 ID 240E30 ID Auto Shift
310E28 310E30 310E30 ID Auto Shift
Monodisco seco, a diafragma. Pastillas cerámica, a diafrag-
Crapodina a contacto permanente. ma. Comando por actuador
Comando hidráulico servo asistido. eléctrico.
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma Pastilhas cerametálica, a
Rolamento a contato permanente diafragma. Comando por
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 164 /
Viga rígida de acero forjado sección I
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção I.
Modelo / Modelo 5872/1
Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico con
blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico com
bloqueio.
/ 165 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Tercer eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados.
Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção
Arvore de transmissão entre caixa e ponte deslizante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação
/ 166 /
Ver Manual del Fabricante del Eje o concurrir a un Taller autoriza-
Alineación del Tercer Eje Auxiliar (6x2) do de la Red de Asistencia IVECO
Alinhamento do Terceiro Eixo Auxiliar (6x2) Veja o Manual do Fabricante do Eixo ou vá a uma Oficina Autoriza-
da da Rede de Asistência IVECO
/ 167 /
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus Radiais sem câmara.
De serie / De série 275/80 R22,5
275/80 R22,5 Mixtos
Opcionales / Opcionais 275/80 R22,5 Mistos
Mecánicas
Suspensiones / Suspensões Mecânicas
A ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes
de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo model
Suspensión Trasera Modelos: 170E28T) y barra estabilizadora (de serie en modelo 170E28T, opcional en modelo
170E28, 170E28T, 170E28S 170E28).
Suspensão Traseira Modelos: A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170E28, 170E28T, 170E28S de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
modelo 170E28T) e barra estabilizadora (de série no modelo 170E28T, opcional
no modelo 170E28).
/ 169 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador
/ 170 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 171 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 172 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
/ 173 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente. vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 174 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vias pavimentadas con para-
passagens esporadicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 175 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 600 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 20.000 km o (ou) 300 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.200 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 40.000 km o (ou) 600 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.800 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 900 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1, M2 y M3.
M1, M2 e M3.
T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano.
T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano.
T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos.
T3 – Revisión periódicacada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
/ 176 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.
Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-
/ 177 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).
/ 178 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 179 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
T1 qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 180 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 181 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Caja Eaton - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-S
Caixa Eaton - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja Eaton - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-M
Caixa Eaton - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja ZF - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-S
Caixa ZF - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja ZF - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-M
Caixa ZF - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
/ 182 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x
Cada 3 años
A cada 3 anos
/ 183 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações na mola pneumática do suspensor do terceiro
eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituido (veja as instruções do manual do fabricante).
/ 184 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 185 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 186 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 187 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 188 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 189 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 190 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente
/ 191 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 192 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 193 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
M1 Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Substituição do pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
/ 194 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente
/ 195 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
M1 Verificar filtro de la unidad dosificadora.Verificar filtro de la tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en caso de estar sucio, limpiar.
Nota: en caso de daño de alguno de dichos filtros, sustituirlo inmediatamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e no caso de estar sujo, efetuar a
limpeza. Nota: Em caso do filtro da unidade dosadora e o filtro da tubulação estiverem danificados, trocá-los imediatamente.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora.
M3
Substituir o filtro da unidade dosadora.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Verificar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.
/ 196 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 197 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).
/ 198 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 199 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
T1 qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 200 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 201 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Caja Eaton - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-S
Caixa Eaton - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja Eaton - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-M
Caixa Eaton - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja ZF - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-S
Caixa ZF - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caja ZF - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-M
Caixa ZF - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
/ 202 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Aplicación severa: cada 40.000 km - Vocacional / Autobús: a cada 250 horas o 1 mes.
Aplicação severa: cada 40.000 km - Vocacional / Ônibus: a cada 250 horas ou 1 mês.
/ 203 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações na mola pneumática do suspensor do terceiro
eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituido (veja as instruções do manual do fabricante).
/ 204 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 205 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 206 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 207 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 208 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x
/ 209 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 210 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente
/ 211 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 212 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 213 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
M1 Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Substituição do pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
/ 214 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente
/ 215 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1 Verificar filtro de la unidad dosificadora.Verificar filtro de la tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en caso de estar sucio, limpiar.
Nota: en caso de daño de alguno de dichos filtros, sustituirlo inmediatamente.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e no caso de estar sujo, efetuar a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
limpeza. Nota: Em caso do filtro da unidade dosadora e o filtro da tubulação estiverem danificados, trocá-los imediatamente.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora.
EP
Substituir o filtro da unidade dosadora.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Verificar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.
/ 216 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 217 /
Manutenção Mantenimiento
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Puente Posterior
Eixo traseiro
Motor
Motor
Baterías
Baterias
Tanques de aire
Tanques de ar
Filtro de aire
Filtro de ar
Transmisión - Embrague
Transmissão - Embreagem
Suspensión delantera
Suspensão dianteira
/ 218 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Cabina
Cabine
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Correa
Correias
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 219 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas s para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 220 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 221 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 222 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos.................................................. 151 Abastecimientos.................................................151
ABS ................................................................. 90 ABS ................................................................. 90
Adesivos........................................................... 127 Adhesivos.......................................................... 127
Alavanca multifunção direita................................... 62 Aceite, filtro y sustitución......................................116
Alavanca multifunção esquerda................................ 61 Árbol de transmisión............................................166
Árvore de transmissão...........................................166 Arranque de emergencia........................................148
ASR - Controle de tração....................................92, 93 Arranque y conduccición......................................... 69
Arranque y conduccición - con transmisión automatizada... 72
B/ Asientos............................................................ 56
Bancos.............................................................. 56 ASR - Control de tracción....................................92, 93
Baterias................................................108, 114, 170
B/
C/ Baterías................................................108, 114, 170
Cabine – basculamento........................................... 65
Cabine – descida.................................................. 66 C/
Cabine – manutenção e lavagem..............................126 Cabina – descenso................................................. 66
Câmbio..............................................06, 07, 78, 120 Cabina - basculamiento.......................................... 65
Câmbio - Diferencial - Eixo.....................................120 Cabina – mantenimiento y lavado.............................126
Centrais eletrônicas.............................................135 Cambio..............................................06, 07, 78, 120
Chassis – engraxar................................................ 123 Cambio - Diferencial - Eje......................................120
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............159 Ceniceros........................................................... 39
Chave de corte geral............................................. 76 Centrales electrónicas..........................................135
/ 223 /
Cinzeiros ........................................................... 39 Chasis, engrasar.................................................. 123
Cluster, Check-in ................................................. 44 Cluster, chequeo inicial ......................................... 44
Comandos e dispositivos, uso .................................. 55 Comandos y dispositivos, uso................................... 55
Combustível........................................................ 20 Combustible ....................................................... 19
Comutador de ignição, posições................................ 71 Conducción ecológica, segura y económica .................. 97
Condução ecológica, segura e econômica .................... 97 Consejos de mantenimiento ............................. 113,174
Conselhos de manutenção................................ 113,174 Controles a cargo del usuario .................................101
Conta-giros do motor............................................. 99 Correas, control ................................................. 120
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
E/ E/
Eixo dianteiro .......................................... 06, 07, 184 Eje anterior....................................................06, 07
Eixo traseiro............................................ 06, 07, 184 Embrague ......................................................06, 07
Embreagem....................................................06, 07 Emergencia, operaciones eventuales.........................129
Emergência, operações eventuais ............................129 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Emissões gasosas ................................................. 15
Emisiones sonoras................................................. 14
Emissões sonoras ................................................. 14
Espejos retrovisores ............................................. 59
Espelhos retrovisores ............................................ 59
Espelhos retrovisores elétricos ................................. 49 Espejos retrovisores eléctricos ................................ 49
Estribos e degraus ............................................... 128 Estribos y peldaños..............................................128
/ 224 /
F/ F/
Faróis de neblina ................................................ 146 Faros antiniebla.................................................. 146
Faróis principais ................................................. 143 Faros principales................................................. 143
Filtro de ar, troca................................................ 119 Filtro de aire, sustitución ......................................119
Filtro de combustível, troca ...................................117 Filtro de combustible, sustitución ............................117
Freno de estacionamiento y emergencia...................... 85
Freio de estacionamento e emergência ...................... 85
Freno del remolque............................................... 85
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para
desativar ......................................................... 149 Freno motor....................................................... 83
Freio de reboque.................................................. 85 Freno posterior a resortes, dispositivo para
desactivar......................................................... 149
Freio motor ....................................................... 83
Frenos ............................................................. 169
Freios ............................................................. 169 Fusibles ........................................................... 135
Fusíveis............................................................ 135
H/
G/ Hill Holder......................................................... 94
Grade dianteira, abertura .....................................103
I/
H/ Identificación, datos ...............................................9
Hill Holder......................................................... 94 Identificación, datos de y requisitos legales ...................9
Índice general.......................................................5
I/ Instalación eléctrica ................................125, 135, 170
Identificação, dados de ...........................................9
Identificação, dados e requisitos legais.........................9 K/
Índice geral..........................................................5 Kit de herramientas .............................................159
Instalação elétrica................................... 125,135, 170
L/
K/ Lámparas, sustitución...........................................171
Kit de ferramentas ..............................................159 Lavaparabrisas, depósito ....................................... 61
/ 225 /
L/ Lavaparabrisas, limpiaparabrisas .............................128
Levantavidrios eléctricos ....................................... 59
Lâmpadas, substituição.........................................171
Limpieza interior ................................................127
Lavador do para-brisa, depósito ............................... 61
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa .............128 Líquido refrigerante, control del porcentaje de
aditivo............................................................. 119
Limpeza interior ................................................. 127
Llave de contacto, posiciones .................................. 66
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de Llave de corte general .......................................... 71
aditivo............................................................. 119
Llaves, herramientas y elementos de seguridad, kit.......159
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 226 /
Monitor, visualizações automáticas ........................... 49 Monitor, visualizaciones automáticas ......................... 49
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia.......... 34 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía. ........ 34
Motor ........................................................116, 162 Motor ........................................................116, 162
Motor, alta temperatura do líquido de arrefecimento.....134 Motor, aceite, filtros ............................................116
Motor, parada ..................................................... 76 Motor, alta temperatura del líquido refrigerante del motor... 134
Motor, troca do óleo e filtros ..................................116 Motor, parada...................................................... 76
O/ N/
Óleo do motor e filtros, troca .................................116 Neumáticos ................................................. 109,168
P/ P/
Painel - lado direito..........................................32, 33 Palanca multifunción izquierda................................. 61
Painel - lado esquerdo.......................................32, 33 Palanca multifunción derecha ................................. 62
Painel central ............................................ 34, 35, 36 Parada del vehículo............................................... 82
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31 Parrilla anterior, apertura .....................................103
Painel superior e teto ........................................... 43 Partida del vehículo ............................................. 77
Partida de emergência..........................................148 Partida del vehículo - con transmisión automatizada....... 80
Partida do veículo................................................ 77 Plato de enganche ............................................... 96
Partida do veículo - com transmissão automatizada........ 80 Productos indicados por Iveco ................................154
Parada do veículo ................................................ 82 Programador de velocidad (Cruise Control) .............51 - 86
Partida e condução .............................................. 77 Puente posterior....................................... 06, 07, 184
Partida e condução - com câmbio automatizado............ 80 Puertas ............................................................. 29
Plano de manutenção, determine o seu .....................175 Puesto de conducción ........................................... 27
Pneus ........................................................ 109,168
Portas .............................................................. 29 R/
Posto de condução ............................................... 27 Remolcar el vehículo............................................148
Produtos indicados pela Iveco .................................154 Remolque, conducción .......................................... 95
/ 227 /
Programador de velocidade (Cruise Control) ............51, 86 Rueda, sustitución...............................................132
Q/ Ruedas............................................................. 167
Quinta roda ....................................................... 96
S/
R/ Suspensión delantera ...........................................168
Rebocar o veículo................................................148 Suspensión trasera ..............................................169
Reboque, condução .............................................. 95
Reservatório de combustível ................................... 21 T/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
V/ V/
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatizador ..................................................63, 64 climatizador ..................................................63, 64
Vidros elétricos, acionamento ................................. 59 Volante, regulación de la posición ............................ 57
Volante, regulagem da posição ................................ 57
Z/
Z/ Zona de reposo.................................................... 53
Zona de repouso.................................................. 53
/ 228 /
NOTAS /
NOTAS /
Impressão: STAR
Betim - Minas Gerais - Brasil
www.star-group.net
2ª edição - Setembro / 2017
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime USO E MANUTENÇÃO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o