Está en la página 1de 234

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime USO E MANUTENÇÃO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802280221 - REV 01
Impressão: STAR
Betim - Minas Gerais - Brasil
www.star-group.net
2ª edição - Setembro / 2017
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Tector condições de funcionamen- fectas a su Tector es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
T E C TO R P R E M I U M
170E28 / 170E28S / 170E28T / 170E30 / 170E30T
240E28 / 240E28S / 240E30 / 310E28 / 310E30

/ 03 /
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 19 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 19

O posto de condução............................................. 27 El puesto de conducción ........................................ 27

Uso dos comandos e dispositivos............................... 55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55

Partida e condução............................................... 69 Arranque y conducción........................................... 69

Controles a cargo do usuário...................................101 Controles a cargo del usuario..................................101

Conselhos práticos de manutenção...........................113 Consejos prácticos de mantenimiento........................113

Operações eventuais ou de emergência......................129 Operaciones eventuales o de emergencia...................129

Abastecimentos.................................................. 151 Abastecimientos.................................................151

Kit de chaves, ferramentas e Kit de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................159 elementos de seguridad........................................159

Dados técnicos................................................... 161 Datos técnicos.................................................... 161

Manutenção programada........................................173 Mantenimiento programado....................................173

Índice alfabético................................................. 223 Índice alfabético................................................. 223


/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

240E30 ID
170E28T

240E28S

170E28S
170E28

240E28

310E30

310E28
Modelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tracción
4x2 6x2(*) 4x2 8x2
Tração

Motor F4AE3681E F4HE3681B F4AE3681E F4HE3681B F4AE3681E

Embrague
380 mm 395 mm 380 mm
Embreagem

Cambio
EATON 6406 B ZF 9S-1110-TD EATON 6406 B
Transmissão

Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-245 MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor mantenimiento ver manual del fabricante.

/ 06 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

170E30T ID
170E30 ID

240E30 ID

310E30 ID

170E30 ID

240E30 ID
Auto Shift

Auto Shift

Auto Shift

Auto Shift

Auto Shift

Auto Shift
Modelo

Datos de identificación / Dados de identificação


Tracción
4x2 6 x 2(*) 8x2 4x2 4x2 6 x 2(*)
Tração

Motor F4HE3681B F4HE3681E

Embrague
395 mm
Embreagem

Cambio
EATON - MHD EA1109
Transmissão

Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-155
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor mantenimiento ver manual del fabricante.

/ 07 /
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais

/ 09 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

3
SRTC075

/ 11 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.

4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Placa de identificação do 5. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

6. Ano de fabricação 6. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

Datos de identificación / Dados de identificação


6

7. Pesos e carga 7. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

8. Índice de opacidade 8. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Valor de fiscalización dB(A)


Valor de fiscalização dB(A)
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Veículos representados
Silenc. lateral Silenc. central

170E28 / 170E28T
240E28 95,7 91,3
240E28 / 310E28

170E28S / 170E28TS
240E28S 94,9 --
1875 240E28S

240E30 ID 95,3 93,7 240E30 ID / 310E30

170E30 ID Auto Shift 170E30 ID Auto Shift


170E30T ID Auto Shift 170E30T ID Auto Shift
-- 92,8
240E30 ID Auto Shift 240E30 ID Auto Shift
310E30 ID Auto Shift 310E30 ID Auto Shift

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha r.p.m en máxima Índice opacid. Índice opacid.


lenta libre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
Modelos Motor

Datos de identificación / Dados de identificação


r.p.m em marcha r.p.m em máxima
lenta livre Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central

170E28
170E28T
240E28
F4AE3681E 700 ±150
0,65 m-1
0,35 m-1
1,10 m-1
0,76 m-1
170E28S
2700 ±150
240E28S
310E28
240E30
F4HE3681B 750 ±100
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
310E30

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 15 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha r.p.m en máxima Índice opacid. Índice opacid.


lenta libre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
Modelos Motor
r.p.m em marcha r.p.m em máxima Silenc. Silenc. Silenc. Silenc.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lenta livre Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central
Lateral Central Lateral Central
170E30 ID
170E30 ID
Auto
Auto Shift
Shift

240E30 ID
170E30T ID F4AE3681B
Auto
Auto Shift
Shift
F4HE3681E 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1

310E30 ID
240E30 ID
Auto
Auto Shift
Shift 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1

170E30 ID
Auto Shift

170E30T ID
Auto Shift
F4HE3681E

240E30 ID
Auto Shift

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 16 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 17 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 18 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

/ 19 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 20 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y


ARLA 32 ARNOX 32
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível de 400 litros un tanque de combustible de 400 litros
1 e fabricado em alumínio, fixado ao 1, fabricado en aluminio y fijado al lar-
lado direito do chassi por meio de su- guero derecho del bastidor por medio de
portes com cintas de aço protegidas por dos ménsulas con bandas de sujeción de
borracha. acero y protección de goma.
Também é oferecido como opcional um Se ofrece como opcional la provisión de
segundo tanque do mesmo material com un segundo tanque de igual material con
300 litros de capacidade e similar fixação. 300 litros de capacidad y similar fijación.
Além dos tanques de combustível, seu Iveco também é equi- Además de los tanques de combustible, su Iveco también
pado com um tanque plástico de 27 litros para a Ureia 2. viene equipado con un tanque plástico de 27 litros para la
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório que tem por fun- Urea 2.
ção manter as emissões de gases sempre dentro dos limites ARNOX 32 es el nombre comercial de éste compuesto de uso
legais. obligatorio, cuya función consiste en mantener las emisio-
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em nes de gases siempre dentro de los límites legales.
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
de escape, independentemente da quantidade misturada. parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
ocasionam a perda da garantia. causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
pérdida de la garantía.

/ 21 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
inofensivos ao meio ambiente.
Con este proceso se consigue:
Com este processo se obtêm:
–– Reducir las emisiones de óxidos de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Redução das emissões de óxidos de nitrógeno.


Depósito de Urea/
nitrogênio. Reservatório de Uréia
–– Reducir las emisiones de gases de
–– Redução das emissões de gases de efecto invernadero.
efeito estufa. Bomba módulo de Urea/Uréia –– Reducir el consumo de combustible.
Central NOx
–– Redução do consumo de combustível. ARNOX 32 es el nombre comercial de
O ARLA 32 é o nome comercial de uma una solución de agua y urea que cumple
solução de água e ureia e tem seus con los requisitos de calidad estableci-
Catalizador/
requisitos de qualidade estabelecidos Catalisador
dos por la Resolución Nº 110/11 de la
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Secretaría de Energía de Argentina. Sus
principais características do ARLA 32 características son las siguientes:
são as seguintes: –– Compuesto inodoro.
–– No tóxico.
–– Composto Inodoro.
–– No inflamable.
–– Não tóxico. –– Incoloro.
–– Não inflamável. La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil
–– Incolor. como una carga común, siempre que se
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil efectúe en una estación de carga apropia-
quanto um abastecimento comum, em da. Observar el indicador de bajo nivel de
qualquer ponto de recarga apropriado. líquido situado en el panel de instrumen-
Observe o indicador de nível de ARLA tos del vehículo para garantizar los tiem-
32 localizado no painel de instrumentos pos de abastecimiento previstos. Evitar la
falta de ARNOX 32 en el depósito también
do veículo. Evitar a falta do reagente
evita problemas de funcionamiento del
no tanque também evita problemas de vehículo.
funcionamento no veiculo.
/ 22 /
Capacidad / Capacidade Volumen reserva útil / Volume reserva útil
Depósito de Urea ARNOX 32

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Reservatório de Ureia ARLA 32 27L 4L

Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar continua- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
mente o funcionamento de todo o sistema de injeção, com- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
bustão e de pós-tratamento dos gases de escape. Sempre de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
que houver algum problema, o OBD registra a falha ocorri- pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
da, comunica esta falha ao condutor e ativa o limitador de falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.
/ 23 /
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.

Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode circuito de urea.
danificar o sistema de depuração dos –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red,
gases de escape. pues podría dañar el sistema de depuración
–– Não encha o tanque até a tampa; a de los gases de escape.
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm de ARNOX 32 –– No llenar el depósito hasta el tapón; se
NBR ISO 22241
distância. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 debe dejar siempre entre 5 y 10 cm de distan-
Qualquer uma dessas violações invalida a cia.
garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la
garantía Iveco.
SRTC051

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32!


¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esvazia- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vacia-
mento da ARLA do reservatório, utilizar-se o dreno situado miento del tanque de ARNOX, utilizar el drenaje situado en
na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. la base del mismo.

/ 24 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
não proporcionam danos à saúde. ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas salud.
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
temperatura. urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. debajo de éstos niveles.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 25 /
/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
trabalhe diariamente num ambiente amplo, agradável e dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
seguro.
Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: –– Activación de señal sonora.
–– Sinal Sonoro. –– Puertas.
–– Portas. –– Cierre centralizado (opcional).
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero lado izquierdo.
–– Painel lado esquerdo. –– Tablero lado derecho.
–– Painel lado direito. –– Tablero central y consola de mandos.
–– Painel central e módulo de comandos. –– Tablero superior y techo.
–– Painel superior e teto. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Check-in do cluster. –– Funcionamiento del monitor.
–– Funcionamento do monitor. –– Zona de reposo - Porta herramientas.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas.

/ 27 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Freno de mano accionado Freno de mano no accionado


Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición
Porta aberta Cambio en punto muerto Cambio con marcha puesta
activadas desactivadas
Transmissão em ponto Transmissão com
Luzes de posição Luzes de posição
morto marcha engatada
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ativadas desativadas
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 3. Porta documentos.
4. Maçaneta para fechar. 6 4. Manija de cierre.
5. Apoia-braço. 1 5. Apoyabrazo.
6. Acionamento elétrico dos vidros / 4 6. Levantavidrios eléctrico / regulación
espelhos. de espejos.

El puesto de conducción / O posto de condução


Cierre centralizado a distancia
Trava elétrica a distância (opcional)
(opcional) 5
Para trabar las puertas, presione bre-
Para travar as portas pressione bre- vemente el botón 7 del telecomando,
2
vemente o botão 7 do telecomando, dirigiendo éste hacia el vehículo.
dirigindo o mesmo para o veículo. O
lampejo duplo das luzes de seta indicará El destello simultáneo de las luces de
o efetivo bloqueio das fechaduras das giro indicará el efectivo bloqueo de las
portas. cerraduras de las puertas.
3
Para obter o desbloqueio, pressione Para desbloquear, presione brevemente
brevemente o botão 8. O lampejo único el botón 8.
das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de
desbloqueio. giro indicará el efectivo desbloqueo.

Nota: As ações de fechamento e Nota: El cierre y la apertura


8
abertura centralizada também centralizada también se pueden
são realizáveis com a chave. realizar utilizando la llave.
O sistema de trava elétrica não El sistema de cierre centralizado
funciona com a chave de ignição colocada no funciona cuando está colocada la llave
no comutador de partida. A redução do de contacto en el conmutador de arranque.
raio de ação do telecomando indica que a Una reducción en el radio de acción del
SRTC080

7 telecomando indica que la batería de éste


bateria do mesmo está se esgotando.
se está agotando.

/ 29 /
Substituição da bateria Sustitución de la batería
- Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma - Abra cuidadosamente el telecomando introduciendo una
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. moneda o un destornillador en la ranura lateral.
- Substitua a bateria respeitando a polaridade. - Sustituya la batería respetando la polaridad.
- Feche novamente o dispositivo assegurando o correto aco- - Cierre nuevamente el dispositivo asegurando el correcto
plamento das duas partes acoplamiento de ambas partes.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor


Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.

/ 30 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display

3 4 5 9
2 6 7 8 10
11
1
12

El puesto de conducción / O posto de condução


13 16

26 14 17

15 18
SRTC026

19 20 21 22 23 24 25

Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Faros antiniebla
Luz de giro izquierda (predisposición)
1 Verde 8 Faróis de neblina Verde
Luz de seta esquerda
(predisposição)
Marchas lentas engranadas Amarillo Faros de retroniebla Amarillo
2 9
Marchas lentas engatadas Amarelo Luzes de neblina traseiras Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces exteriores Avería ABS (opcional) Amarillo


3 Verde 10
Luzes de posição Avaria ABS (opcional) Amarelo

Luces adicionales Amarillo Alerta emisiones OBD II Amarillo


4 11
Luzes adicionais Amarelo Alerta de emissões OBD II Amarelo

Faros principales Luz de giro derecha


5 Azul 12 Verde
Faróis principais Luz de seta direita

Luces de emergencia Rojo Cruise Control


6 13 Verde
Luzes de emergência Vermelho Cruise Control

Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de velocidad Amarillo
7 Avaria no painel de 14
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos

/ 32 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor

Cinturon no ajustado Botón reset parcial


Rojo 21
15 Botão reset parcial
Cinto não ajustado Vermelho
Nivel de combustible con
Freno motor Amarillo indicador de reserva Amarillo
16 22 -----
Nível de combustível com Amarelo

El puesto de conducción / O posto de condução


Freio motor Amarelo
indicação de reserva
Avería del sistema neumá- Temperatura del líquido de
tico de frenos Rojo refrigeración del motor con
17 indicación (puntero) y luz
Avaria do sistema pneu- Vermelho advertencia roja
mático de freios 23 ----- -----
Temperatura do líquido
Freno de estacionamiento Rojo refrigerante do motor com
18 indicação (ponteiro) e luz de
Freio de estacionamento Vermelho
advertência vermelha
Regulación luz instrumentos
19 ----- Velocímetro ------- 24 -----
Regulagem luz instrumentos

Anomalia del taquígrafo Amarillo Cuenta vueltas motor


20 25 ----- -----
Anomalia do tacógrafo Amarelo Conta-giros motor

Actuación de Función ASR Amarillo


26
Atuação da Função ASR Amarelo

/ 33 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: A B B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 34 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Cor Cor

Baja presión del circuito de frenos Rojo Anomalía de un faro externo Amarillo
Baixa pressão do circuito de freios Vermelho Anomalía de um farol Amarelo

Filtro de aire obstruido Amarillo


Baja presión del aceite de motor Rojo
Filtro do ar obstruído Amarelo
Baixa pressão do óleo motor Vermelho

Alta temperatura del líquido Anomalía instrumentos Rojo


refrigerante del motor Rojo Anomalia instrumentos Vermelho
Alta temperatura do líquido de Vermelho
Alarma de anomalía o falla leve Amarillo
arrefecimento do motor
! Alarme de anomalia ou falha leve Amarelo

Avería de sistema EDC Rojo


EDC Avaría do sistema EDC Vermelho
Baixo nivel de líquido refrigerante Amarillo
Baixo nível do líquido arrefecimento Amarelo

/ 35 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor

Cabina destrabada Rojo Anomalía de la red CAN Amarillo


Cabine destravada Vermelho CAN Anomalía rede CAN Amarelo

Amar./Rojo
Avería central IBC
BC Avaría central IBC
Amarelo / CAN
Avería de la red CAN
Avaría rede CAN
Rojo
Vermelho
Vermelho
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Insuficiente carga de baterías Rojo Baja presión de aire en el freno de


Insuficiente carga baterías Vermelho P estacionamiento
Baixa pressão de ar no freio de
Rojo
Vermelho
PTO activada Amarillo estacionamento
PTO
PTO ativada Amarelo
Bajo nivel de ARNOX 32
-----
Puerta abierta Rojo Baixo nível de ARLA 32
Porta aberta Vermelho

Actuación función Hill Holder Amarillo Desactivación de función ASR Amarillo


Actuação função Hill Holder Amarelo Desativação da função ASR Amarelo

/ 36 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.

El puesto de conducción / O posto de condução


1

/ 37 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Luz interna (opcional teto alto). 1. Luz interna (opción techo alto).
1 2
2. Farol de neblina (opcional). 2. Faros antiniebla (opcional).
3. ATT Menu.(OK ) 3. ATT Menú.(OK)
4. ESC Menu.(C) 4. ESC Menú.(C)
3 6
5. Down Menu / Up Menu. 5. Hacia abajo / Hacia arriba.
6. Luzes de neblina traseiras. 4 7 6. Luces de retroniebla.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Luz interna cabine (luz central). 5 7. Luz interna de cabina (central).

/ 38 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
1. Exclusão ASR (Veículo automatizado). 1. Exclusión ASR (Vehículo con cambio automatizado).
2. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 2. Calefacción espejo retrovisor (opcional).
3. Escotilha elétrica (com opcional teto médio). 3. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio).
4. Luz de emergência. 4. Luces de emergencia.
5. Comandos da calefação e ventilação. 5. Comandos de la calefacción y ventilación.

El puesto de conducción / O posto de condução


6. Cinzeiros. 6. Ceniceros.
7. Conector OBD. 7. Conector OBD.
8. Bocais de ventilação. 8. Bocas de ventilación.
9. Porta-objetos. 9. Porta objetos.
10. Elevação do terceiro eixo. Apenas para modelos 6x2. 10. Elevación del tercer eje. Sólo para modelos 6x2.
11. Elevação do segundo eixo direcional. Apenas para mode- 11. Elevación del segundo eje direccional. Sólo para mode-
los 8x2. los 8x2.
12. Freio de estacionamento. 12. Freno de estacionamiento.
13. Freio do reboque (quando disponível). 13. Freno de remolque (cuando estuviera disponible).
14. Tomada 12 V. 14. Toma 12 V.

13 14

12
10

11

/ 39 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6
1

9
2
3
4

/ 40 /
5

7
6
OBD
Painel superior e teto Tablero superior y techo

1. Alavanca para abertura de escotilha. 1.Palanca para apertura de escotilla.


2. Alto-falantes do rádio. 2.Parlantes de la radio.
3. Porta-objetos com tampa e fechamento. 3.Porta objetos con tapa y cierre.
4. Porta-objetos. 4.Porta objetos.
5. Tacógrafo. 5.Taquígrafo.

El puesto de conducción / O posto de condução


6. Rádio (Opcional). (*) 6. Radio (Opcional). (*)
7. Luzes de cortesia. 7. Luces de cortesía.
8. Para-sol. 8.Parasoles.
9. Luz central. 9. Luz central.
(*) Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados es- (*) Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados
senciais, consulte o manual específico do fabricante forneci- esenciales, consulte la publicación específica del fabrican-
do no kit de bordo do veículo. te, que se incluye en la dotación del vehículo.

/ 41 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 42 /
Parte superior da Cabine Teto Médio Zona superior de la Cabina Techo Medio
(Opcional para veículos com cabine leito) (Opcional sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados: Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa. 1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio / 2. Dos compartimentos calados y un recinto compartimenta-
transmissor. do para colocar taquígrafo/radio/emisora.
3. Dois porta-objetos laterais. 3. Dos porta objetos laterales.

El puesto de conducción / O posto de condução


4. Cortina para-sol das portas. 4. Cortina parasol de la puerta lateral.

/ 43 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
luzes-espia de todas as funções presentes nos segundos los ópticos de todas las
no display (veja página 31). funciones presentes en el display (ver
página 31).

Funcionamento do monitor
Funcionamiento del monitor
A visualização do monitor varia segundo
La visualización del monitor varía según
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

as seguintes circunstâncias:
Chave em posição 1 (pré-partida) com o las siguientes circunstancias:
motor parado. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
1
Chave em posição 1 (pré-partida) com o el motor parado.
Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor funcionando.
el motor funcionando.

Tela 1 0 2 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o Girando la llave a la posición 1 , el
monitor mostra os principais sistemas monitor muestra los principales sistemas
do veículo, sua presença e o estado dos del vehículo, su presencia y el estado de
mesmos. los mismos.
O sinalizador A e o símbolo da função Por medio del indicador A y el símbolo
relativa na parte esquerda do monitor de la correspondiente función en la par-
avisam no caso de possíveis anomalias te izquierda del monitor, se alerta sobre
não graves. posibles anomalías leves.
O sinalizador B e o símbolo da função re- El indicador B y el símbolo de la corres-
lativa na parte direita do monitor avisam pondiente función en la parte derecha
no caso de avarias graves. A B del monitor alertan sobre posibles
averías graves.

/ 44 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, Con la llave en posición de pre-arranque
pode-se acessar as diferentes telas acio- se puede acceder a diferentes panta-
nando os botões indicados na figura. llas mediante el accionamiento de los
1. Página anterior (C). comandos indicados en la figura.
2. Visualização do sub-menu / ativação 1. Página anterior/Cancelar selección
(C).

El puesto de conducción / O posto de condução


do visor (OK) teclas pq.
3. Botão p visualização das linhas supe- 2. Visualización del submenú/activación
riores. de la pantalla (OK) teclas pq.
4. Botão q visualização das linhas infe- 3. Botón p selección hacia arriba.
riores da seleção feita. Visualización de datos superiores.
4. Botón q selección hacia abajo. Vi-
sualización de datos inferiores.

Tela 2
Hora.
SRTC055
Pantalla 2
Quilômetros totais. Hora.
Quilômetros parciais. Kilómetros totales.
Kilómetros parciales.

Tela 3
Hora. Pantalla 3
Quilômetros totais. Hora.
Horas totais. Kilómetros totales.
Horas totales.
SRTC056

/ 45 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.

SRTC154
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 Nivel de Fluídos: ARNOX 32
A função controla o nível de ARLA 32 e Mide el nivel del líquido de urea y ad-
prevê o desabastecimento para evitar a vierte cuando hay bajo nivel para prever
perda de torque do motor. la recarga.

Nota: O dispositivo de Ureia aparece no Nota: El producto a base de Urea figura


SRTC057

display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.

Pantalla 6
Tela 6 Motor y Frenos
Motor e Freios Indica la presión del aceite del motor
Indica a pressão do óleo do motor e y la presión de aire de los circuitos de
a pressão do ar dos circuitos de freio freno anterior y posterior. No es una vi-
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- sualización automática sino que requie-
SRTC058

alização automática, requer escolher a re seleccionar la opción desde el Menú.


opção no Menu.

/ 46 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
sione o botão 21 do display (página 31). obtiene pulsando el botón 21 (página 31).

Tela 8 Pantalla 8
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
Viagem 2: O zeramento dos dados produce cada vez que se gira la llave a
acontece a cada vez que se gira a chave la posición STOP.
à posição STOP.

SRTC244
Con la tecla OK del menú se puede ele-

El puesto de conducción / O posto de condução


Com o botão OK do menu pode-se esco- gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes las siguientes informaciones:
informações: - Combustible consumido.
- O consumo de combustível. - Consumo (km/l).
- Consumo (km/l). - Tiempo.
- Tempo. - Distancia.
- Distância. - Velocidad media.
- Velocidade média - Función ralentí.
- Função marcha lenta. - Función motor.
- A função motor. - Tiempo PTO.
- Tempo PTO. El uso conjunto de ambas pantallas
SRTC245

permite monitorear diferentes trayectos


O uso em conjunto das duas telas permi-
de un mismo viaje.
te monitorar diferentes trajetos de uma
mesma viagem. Pantalla 9
Tela 9 Datos totales del viaje: Los datos no
Dados totais de viagem: O zeramento pueden ser puestos a cero por el opera-
dos dados não pode ser feito pelo ope- dor, se conservan en la memoria.
rador; se mantêm na memória. Con la tecla OK del menú se puede ac-
Com o botão OK do menu, pode-se aces- ceder a las siguientes informaciones:
sar as seguintes operações: - Combustible consumido.
- O consumo de combustível. - Consumo (litros cada 100 km).
- Consumo (litros por 100 km). - Velocidad media.
- Velocidade média. - Función ralentí.
- Função marcha lenta. - Función motor.
- A função motor. - Tiempo PTO.
- Tempo PTO. / 47 /
Tela 10 Pantalla 10
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo. zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.

SRTC061
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 11 Pantalla 11
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
–– Primeira coluna = central eletrônica. –– Primera columna = central electró-
nica.
–– Segunda coluna = descrição do có-
digo da avaria (ver quadro na Rede –– Segunda columna = código descrip-
de Assistência Iveco). ción de la avería (ver tabla en la Red
SRTC062

de Asistencia Iveco)
–– Terceira coluna = tipo de avaria.
–– Tercera columna = tipo de avería.
–– Quarta coluna = frequência da ava-
ria. –– Cuarta columna = frecuencia de la
avería.

Tela 12
Opções: Programação do monitor. Pantalla 12
Permite definir preferências de leitura Opciones: Programación del monitor.
para as funções disponíveis na tela. Permite configurar ciertas preferencias
Escolher o idioma, valores de medição, para la lectura de las funciones disponi-
etc. bles en el display. Elegir Idioma, valores
SRTC063

de medición, etc.

/ 48 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla

El puesto de conducción / O posto de condução


anterior. activa en el momento del suceso.

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. PTO Speed. 4. PTO Speed.
5. Pressão de ar no circuito de freio. 5. Presión de aire en el circuito de frenos.
6. Desativação ASR. 6. Desactivación ASR.

1 1. Regulación eléctrica de los es-


1. Acionamento elétrico dos espe-
lhos retrovisores (opcional) 2 pejos retrovisores (opcional)
Comando ubicado en la puerta
Comando localizado na porta esquer-
izquierda. Utilizando el control 1 se
da. Utilizando o comando 1 é pos-
puede orientar el espejo en las cua-
sível orientar o espelho nas quatro
tro posiciones fundamentales (alto,
posições fundamentais (alto, baixo,
SRTC071

bajo, izquierda, derecha).


esquerda e direita).

/ 49 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC159
SRTC162

C D

/ 50 /
2. Limitador de velocidade progra- 2. Limitador de Velocidad Programa-
mável ble
(Função ativa a partir de 20 km/h El limitador de velocidad sólo entra
até a velocidade máxima do veículo). en funcionamiento cuando la veloci-
Instruções de uso na página 84. dad mínima es superior a 20 km/h.
Instrucciones de funcionamiento en
la página 84.

SRTC083

El puesto de conducción / O posto de condução


3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 86. Instrucciones de uso en página 86.

SRTC065

/ 51 /
4. Tomada da força 4. Toma de fuerza.
Indica o funcionamento da tomada Indica el funcionamiento de la toma
de força. de fuerza.

SRTC189
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Pressão de ar no circuito de 5. Presión de aire en el circuito


freio: de frenos:
O pop-up indicado na figura aparece La ventana emergente indicada en
no display ao ligar o motor, no caso la figura aparece en el display al
de haver baixa pressão de ar no cir- arrancar el motor, en caso de que
cuito de freio, permanecendo visível hubiera baja presión en el circuito
até que a pressão alcance o valor de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance
SRTC066

correto.
el valor correcto.

6. Desactivación de la función
6. Desativação da função ASR: ASR:
Indica a desativação da função. Indica la desactivación de dicha
(Instruções de uso na página 92). función. (Instrucciones de uso en la
página 92).

/ 52 /
Zona de repouso Zona de reposo
Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito 2 equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o 1 herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o desde el exterior
laterais de abertura elétrica por meio por las puertas laterales de apertura
dos interruptores localizados ao lado eléctrica, mediante los interruptores

El puesto de conducción / O posto de condução


do bancos, como mostrado na figura localizados al costado de los asientos,
inferior: según se muestra en la figura inferior

1. Leito. 4 1. Cama.
2. Interruptor das luzes. 2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor para apertura de las puer-
do porta-ferramentas. tas de los vanos porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral vano porta herramien-
tas.
3
SRTC006

/ 53 /
/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, –– Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
–– Depósito do lavador de para-brisas. –– Depósito lavacristal.
–– Luzes externas. –– Luces externas.
–– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio –– Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
–– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e –– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
–– Basculamento e descida da cabine. –– Basculamiento y descenso de la cabina.

/ 55 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, estan
características: presentes las siguientes características:

–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del


–– Deslocamento horizontal do conjunto. acompañante).
–– Diferentes posições na inclinação do –– Desplazamiento horizontal del con-
encosto. junto.
–– Diferentes posições na inclinação do –– Distintas posiciones en la inclinación
assento. del respaldo.
–– Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto.

Combinando as diferentes regulagens, você encontrará Combinando las diferentes regulaciones, el conductor
a posição mais confortável conforme sua medida e peso encontrará la posición de manejo más confortable según
corporal. As instruções de uso encontram-se na publicação su talla y peso corporal. Las instrucciones de uso se pueden
específica do fabricante do banco, a qual você recebe junto consultar en la publicación específica del fabricante del
com este manual. asiento, que recibirá junto con este manual.

/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca
1 para cima. –– Afloje el tornillo de fijación de la
–– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


coloque-o na posição desejada. palanca 1 hacia arriba.
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- –– Tome el volante con las dos manos y
do a alavanca 1 para baixo. colóquelo en la posición deseada.
–– Apriete el tornillo de fijación, mo-
viendo la palanca 1 hacia abajo.
1

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacer-
com o veículo parado. se con el vehículo detenido.

/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.
STRC210

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colcada la llave
ignição inserida. 3 de contacto.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- 1. Lado conductor: Interruptor para
4
dros elétricos esquerdo e direito. levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para
elétrico direito. levantavidrio derecho.
3. Lado motorista: Seletor de movimen-

SRTC211
3. Lado conductor: Selector de movi-
to nas quatro direções (para cima/ 1 2 miento hacia arriba, abajo, derecha

Uso de los comandos / Uso dos comandos


baixo /direita /esquerda). o izquierda.
4. Lado motorista: Selecionador de 4. Lado conductor: Selector de espejo.
espelho.

Atenção! Tenha muito cuidado ao acio- ¡Atención! Extreme precauciones al ac-


nar os vidros elétricos para evitar aci- cionar los vidrios para evitar accidentes
dentes com objetos ou pessoas expostas con elementos o personas expuestas al
ao movimento. movimiento automatico.

Espelhos retrovisores Espejos retrovisores


SRTC032

O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente


mente atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal o
através do próprio corpo no caso do bien sobre el mismo cuerpo en el caso
espelho de aproximação (opcional) indi- del espejo de aproximación (opcional)
cado na figura. 8 indicado en la figura.

Aquecimento dos espelhos retrovi- Calentamiento de los espejos re-


sores (opcional). trovisores (opcional).
Pressionando a tecla 8 se ativa ou Presionando la tecla 8 se activa o des-
desativa a função. Disponível somente activa la función, sólo disponible con la
quando a ignição está ligada. llave en posición de contacto o bien con
el motor en marcha.

/ 59 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El dispositivo es de montaje tipo
segundo Norma DIN. “radio”, según Norma DIN.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen- Por indicaciones generales, modo de uso y cuidados esen-
ciais, consulte o manual do fabricante fornecido no kit de ciales, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo. vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fi ta durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
–– Luzes de seta: Movimento sentido B A
–– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para
hacia atrás y adelante.
o alto).
–– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no
vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante.
volante.
–– Ativação da luz alta: Alavanca no
–– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel.

SRTC034
hacia abajo.
–– Intermitência do limpador de
–– Intermitencia del limpiaparabrisas:

Uso de los comandos / Uso dos comandos


para-brisa: Movimento de rotação
Movimiento de rotación del mando
do comando A. O limpador vai de
A. El funcionamiento pasa de lento
velocidade lenta a rápida progres-
a rápido progresivamente según se
sivamente a medida que continua a
continúa girando.
rotação.
–– Bocina: Pulsando el botón B.
–– Buzina: Botão B.
–– Chorro lava parabrisas: Movimiento
–– Lavador do para-brisa: Movimento
del comando A en sentido horizon-
do comando A no sentido horizontal
tal de izquierda a derecha según
da esquerda para a direita conforme
indicación.
indicação.
Depósito del lavacristal
Depósito do lavador do para-brisa La boca de carga es accesible levantando
O bocal de abastecimento é acessível la parrilla anterior. Usar “Tutela Profes-
abrindo a grade dianteira. Use “Tutela sional SC 35” mezclado con agua según
Professional SC 35” misturado com água la siguiente tabla:
conforme a seguinte tabela:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

/ 61 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0 - Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição. 1 - Luces de posición y gálibo.
2
2 - Faróis. 2 - Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.

Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Os detalhes do funcionamento se encon- Los detalles del funcionamiento se en-


tram no capítulo correspondente a cada cuentran en el capítulo correspondiente
um dos comandos. a cada comando.
1
Comando Cruise Control: Mando del Cruise Control
1- Función ON+/ ON- = pulsador de
1. ON+ / ON- = Aumenta / diminui a
cabeza basculante.
velocidade.
2 - Función desactivada/reanudar =
2. CC RESUME / OFF = Desativa / 2 movimiento vertical hacia el volante.
reativa a função.

Limitador de Velocidade Limitador de Velocidad


- Função ativa/desativada = movimento vertical sentido - Función activa/desactivada: movimiento vertical en senti-
oposto ao volante. do opuesto al volante.

Comando do freio motor Mando del freno motor


- Posição 0 = desativado. - Posición 0 = desactivado.
- Posição 1 e 2 = freio motor. - Posición 1 y 2 = freno motor.

/ 62 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Sistema de base Sistema básico
1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
5. Botão para acionamento do opcional ar-condicionado 5. Botón para accionamiento del opcional aire acondicionado.

/ 63 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos una vez al mes durante 10 minutos.

Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:


Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
do filtro. del filtro.
/ 64 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indis- Atención! Para su seguridad, es indis-
pensável aplicar o freio de estaciona- pensable aplicar siempre el freno de
mento e colocar a alavanca de mudan- estacionamiento y colocar la palanca de
ças em neutro. cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a Antes de abatir la cabina, abra la pa-
grade dianteira. rrilla delantera.
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta Tome de la bolsa de herramientas la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


adequada, a seguir proceda da seguinte varilla adecuada, y a continuación pro-
maneira: ceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, de la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del re-
giro total para a direita (circuito de compressão). corrido. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir hacia la derecha (circuito de compresión).
o basculamento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autori- En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
zada Iveco. ta efectuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autoriza-
do Iveco.
Atenção! Todas as operações efetuadas embaixo ¡Atención! Todas las operaciones efectuadas
da cabine devem ser realizadas somente se a debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
mesma estiver completamente levantada. completamente levantada.
Nunca deixe a cabine em uma posição intermediá- Nunca deje la cabina en una posición intermedia.
ria. Também é obrigatório deixar a grade dianteira total- También es obligatorio dejar la parrilla delantera totalmen-
mente aberta durante as operações. te abierta durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a cabine com Recuerde también que no debe abatir la cabina con cargas
cargas no interior (sobretudo no teto), que superem os 80 en su interior (sobre todo en el techo), que superen los 80
kg. kg.
Atenção! O basculamento sem a válvula estar em Atención! El descenso de la cabina con la válvula
seu fim de curso (circuito de compressão), pode a mitad de recorrido podría ocasionar daños en la
danificar a bomba de rebatimento da cabine. bomba de basculamiento de la cabina.

/ 65 /
Descida da cabine Descenso de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até - Gire la válvula hacia la izquierda hasta
seu fim de curso, ou seja, giro total el fin del recorrido, o sea, giro total
para a esquerda (circuito de descom- hacia la izquierda (circuito de des-
pressão). compresión).
–– Acione com a vareta até que a cabi- - Accione con la varilla hasta que la
ne desça totalmente. cabina descienda totalmente.
–– Assegure-se de que o indicador lumi- - Verifique que el indicador luminoso del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noso do painel esteja apagado. tablero esté apagado.


–– Depois de terminar a operação e - Después de terminar la operación y
antes de guardar a vareta, assegure- antes de guardar la varilla, asegúrese
-se de que a válvula esteja com seu que la perilla quede totalmente girada
giro total à esquerda (circuito de hasta el tope izquierdo (circuito de
descompressão). Não toque nela descompresión). No vuelva a tocarla
novamente até a próxima operação. hasta el siguiente abatimiento.
Pode-se dar partida no motor com a A B Se puede efectuar el arranque del
cabine basculada, mediante o botão A motor con la cabina rebatida, mediante
indicado na figura. Para parar o motor el botón A que se indica en la figura.
nesta condição pressione o botão B . Para detener el motor en esta condición
Funcionalidade aplicável desde que a oprima el botón B.
chave esteja na posição 1. Funcionalidad aplicable con la llave en
1
posición 1.

/ 66 /
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
não estiver em neutro e se o freio de estacionamento não cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
estiver acionado. no está accionado.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha

Uso de los comandos / Uso dos comandos


muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
à correia do comando. correa de comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la
em seu fim de curso (circuito de descompres- mitad del recorrido (circuito de descompresión)
são) pode danificar a bomba de rebatimento da puede dañar la bomba de basculamiento de
cabine. cabina.

/ 67 /
/ 68 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Regulagem da marcha lenta do motor. –– Regulación de la marcha lenta del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Arranque del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Limitador de velocidade. –– Limitador de velocidad.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque.
–– Freno del remolque.
–– Programador de velocidade (Cruise Control).
–– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– ABS\EBL.
–– ABS\EBL.
–– Condução com reboque.
–– Conducción con remolque.
–– Quinta roda.
–– Plato de enganche.
–– Elevação do terceiro eixo.
–– Elevación del tercer eje.
/ 69 /
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentavueltas del motor.
–– ASR (Veículo com câmbio automatizado). –– ASR (Vehículo con cambio automatizado).
–– Hill Holder (Veículo com câmbio automatizado). –– Hill Holder (Vehículo con cambio automatizado).
–– Auto Coast. –– Auto Coast.
–– Power. –– Power.
–– Low.
–– Low.
–– Neutro Coast.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Neutro Coast.
–– Down Hill Auto.
–– Down Hill Auto.
–– Modo Manobra.
–– Modo Maniobra.
–– Kick Down.
–– Kick Down.

/ 70 /
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1 0 = Introducción y extracción de la llave

Arranque y conducción / Partida e condução


(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
Será realizado o check de lâmpadas por hasta la posición 1.
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de
até que o motor entre em funciona- lámparas, el testigo OBD permanecerá
mento e apagará somente se o sistema encendido hasta que el motor entre en
estiver em perfeito funcionamento. funcionamiento y se apagará solamente
SRTC219

Gire a chave até a posição 2 e solte-a si el sistema se encuentra en perfecto


quando o motor entrar em funciona- funcionamiento.
mento. Gire la llave hasta la posición 2 y
suéltela en cuanto el motor se ponga en
A partida deve ocorrer sem acionar-se
marcha.
o pedal do acelerador.
El arranque debe realizarse sin pisar
el acelerador.
/ 71 /
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente. Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito intente nuevamente.
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circui-
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
Atuando desta forma obtêm-se: temperatura ideal de trabajo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
–– Redução do consumo. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

Veiculo com câmbio automatizado Vehículo con transmisión


Elementos de comando: 7 automatizada
1 “R” Marcha a ré. Elementos de control:
6 1 "R" marcha atrás.
2 ”N” Neutro.
4 2 "N" neutro.
3 ”D” Direção (troca de marcha auto-
1
mática). 3 "D" Dirección (cambio de marcha
5
4 ”M” Modo de condução Manual (troca 2 automático).
de marcha manual). 4 "M" Modo de conducción manual
3
(cambio manual).
/ 72 /
5 ”L” Low (*Troca de marcha em condição específica). 5 "L" Low (Cambio de marcha en condición específica).
Elementos de comando: Elementos de control:
6 Tecla para troca de marcha manual “Para cima” “Para 6 Tecla para cambio manual "hacia Arriba" y "hacia abajo".
baixo”. 7 Traba para cambio de las funciones "R", "N", "D" y "L".
7 Trava para troca das funções “R”, “N”, “D” e “L”. Nota: no es necesario presionar la traba para cambio de "D"
Nota: “D” para “M” não é necessário pressionar a trava. hacia "M".
* Ver capitulo especifico. * Véase el capítulo específico.

Arranque y conducción / Partida e condução


”N” Neutro: ”N” Neutro:
Para a partida do motor é preciso ter: Para arrancar el motor debe tener:
–– Freio de estacionamento acionado. –– Freno de estacionamiento accionado.
–– Chave de ignição ligada. –– Conmutador de encendido accionado.
–– Neutro selecionado. –– Seleccionado neutro.
Toda vez que for realizar o estacionamento com o freio de Cada vez que realizar el estacionamiento con el freno de
serviço pressionado, posicionar a alavanca na posição “N” servicio presionado, ponga la palanca en la posición "N".
uma indicação do display ira informar a ativação, na sequ- Una indicación en la pantalla le informará de activación. A
ência acione o freio de estacionamento. continuación accione el freno de estacionamiento.
Nota: Necessário pressionar a trava “posicionada a frente Nota: es necesario presionar la traba "posicionada en frente
do knob (pomo)” para realizar a movimentação da alavanca. del Knob (pomo)" para realizar el movimiento de la palanca.
”D” Direção (troca de marcha automático): "D" Dirección (cambio automático):
Com o freio de estacionamento acionado e o câmbio em Con el freno de estacionamiento y el cambio en la posición
neutro “N” manter pressionado a trava “posicionada a "N", mantenga presionada la traba "posicionada en frente
frente do knob (pomo)” e realizar o movimento da alavanca del Knob (pomo)" y realice el movimiento de la palanca
uma posição no sentindo para trás até “D”. hacia la posición "D".
O Câmbio automático se ativa e a marcha de arranque é El cambio automático se activa y se introduce la marcha de
introduzida e no display é visualizado a indicação “AUTO”. arranque y la pantalla muestra la indicación "AUTO".

/ 73 /
Correção da marcha de arranque ou modo de condução Corrección de la marcha de arranque o modo de conduc-
“M” Manual (troca de marcha manual) ción manual "M" (cambio de marcha manual)
No caso de erro no critério ou quando for necessário forçar En el caso de que falten los criterios o cuando sea necesario
a mudança, a marcha de arranque pode ser corrigida pelas la fuerza para cambiar las marchas, el arranque puede ser
seguintes ações sobre a alavanca: corregido mediante las siguientes acciones en la palanca:
–– Cambio em direção “D”. Realizar o movimento da alava- –– Cambio en la dirección "D". Realizar el movimiento de la
ca para posição “M” sem necessidade de acionar a trava. palanca hasta la posición "M" sin necesidad de accionar
O Câmbio automático será desabilitado. A indicação la traba. El cambio automático se desactiva y la pantalla
“AUTO“ no display será substituída por “SEMI”. muestra la indicación "SEMI".
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Pressionar a tecla superior posicionada na lateral do –– Presione la tecla superior al lado del Knob para acoplar
knob para inserir uma marcha superior. una marcha superior.
–– Pressionar a tecla inferior posicionada na lateral do knob –– Presione la tecla inferior al lado del Knob para acoplar
para inserir uma marcha inferior. una marcha inferior.
–– Acionar o pedal do acelerador e soltar o freio de estacio- –– Active el pedal del acelerador y suelte el freno de
namento. O veiculo se põe em marcha (a embreagem é estacionamiento. El vehículo se pone en movimiento (el
acionada automaticamente). embrague se presiona automáticamente).

"R" Marcha atrás:


”R” Marcha a ré:
Cada vez que se realiza una marcha atrás con el vehículo
Toda vez que for realizar a marcha a ré com o veiculo
parado e freio de serviço pressionado, posicionar a alavanca detenido y freno de servicio activado, ponga la palanca
na posição “R”. Uma indicação no display irá informar a en la posición "R" y una indicación en la pantalla informará
ativação. Na sequência realizar a manobra. la activación. A continuación, realize la maniobra.
Nota: é necessário pressionar a trava “posicionada a frente Nota: es necesario presionar la traba "posicionada delante
do knob” para realizar a movimentação da alavanca. del knob" para el movimiento de la palanca.
“L” Low (*Troca de marcha em condição especifica): "L" Low (* Cambio de marchas en condición específica):
Conforme a necessidade (vide capitulo específico) toda vez Según sea necesario (véase capítulo específico) siempre
que for acionar a função Low, manter pressionada a trava que accionar la función "Low", mantenga presionada la tra-
“posicionada a frente do knob” e realizar o movimento da ba "posicionada delante del Knob" y realice el movimiento
alavanca para a posição “L”. Ao ser ativada, no display é de la palanca hacia la posición "L". Cuando se activa, en la
visualizada a indicação “LOW”. pantalla muestra la indicación "LOW".

/ 74 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
ON+
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.

Arranque y conducción / Partida e condução


Procedimento Procedimiento
–– Com a ignição na posição 0, pressione o pedal de freio e –– Ponga en marcha el motor y manténgalo sin acelerar.
mantenha-o pressionado durante todo o procedimento. –– Mantenga pisado el pedal de freno durante toda la ope-
–– Dê a partida no motor e mantenha-o sem acelerar. ración.
–– Acione a alavanca do cruise control (sentido volante) –– Accione RESUME del Cruise Control, durante dos o tres
durante 5 segundos. Em seguida solte-a. segundos,verificando que el régimen del motor descien-
–– Regule a marcha lenta usando os botões ON + ou ON –. da. Hasta el valor mínimo previsto.
–– A marcha lenta do motor irá variar em aproximadamente –– Regule el régimen usando ON + u ON -.
20 r.p.m. até o valor desejado ou máximo. –– Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamen-
–– Após obter o regime desejado, acione novamente a te 20 r.p.m.
alavanca do cruise control (sentido volante) com o botão –– Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar
ON + pressionado durante aproximadamente 5 segundos. RESUME, durante 5 segundos aproximadamente.
–– Finalmente, solte o pedal do freio. –– Finalmente, suelte el pedal de freno.

Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
por varias partidas. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
valor de marcha lenta memorizado en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 75 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor,
a central eletrônica EDC permanecerá la central EDC permanece conectada a
conectada às baterias. A fim de evitar las baterías. A fin de evitar que la turbi-
que a turbina do compressor gire sem 0 2 na del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes

SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- de detenerlo. Asimismo, se recomien-
-se deixar o motor funcionando em da dejar el motor funcionando a bajo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baixa rotação por alguns segundos antes régimen por algunos segundos antes de
de desligá-lo. pararlo.
Antes de desligar a chave de corte Antes de desconectar la llave de corte
geral (quando presente), esperar 10 general (cuando estuviera disponible),
segundos após a parada do motor. Este debe esperar por lo menos 10 segun-
procedimento também é válido para a dos después de la detención del mo-
parada do motor realizada com a cabina tor. Esta advertencia también es válida
basculada, através do botão B (página cuando se realiza la parada del motor
66). con la cabina basculada por medio del
SRTC227

Chave de corte geral botón B (página 66).


Quando presente, a chave geral pode Llave de corte general
ser usada em casos de emergência. A Cuando está presente, la llave de corte
mesma interrompe a energia elétrica do veículo, exceto o general puede ser utilizada en casos de emergencia. La llave
tacógrafo, e deve ser utilizada com o veículo em repouso. de corte interrumpe la electricidad del vehículo a excepción
del tacógrafo, y debe ser utilizada con el vehículo en reposo.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 76 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté acciona-
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem do o presione el freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré embrague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do para adelante o atrás (preferentemente desde 1ª). Libere el
disco de embreagem). Libere o freio e desacione a embrea- freno y desembrague con suavidad accionando el pedal de
gem lentamente acionando o acelerador simultáneamente. acelerador simultáneamente.

Arranque y conducción / Partida e condução


Uso do câmbio EATON 6406 B Uso del cambio EATON 6406 B
- Pise a fundo o pedal de embreagem, - Pise a fondo el pedal de embrague,
observando se o botão seletor sobre A A observe que el botón selector sobre la
a alavanca de câmbio encontra-se em RM 1 3 5A palanca de cambios se encuentre en
B B B
sua posição inferior (BAIXAS). su posición inferior (BAJAS).
- Leve a alavanca de câmbio até a po- - Lleve la palanca de cambios a la posi-
sição de 1ª velocidade e libere o freio ción de 1ª velocidad y libere el freno
de estacionamento (que deve ter no A A A de estacionamiento (para lo cual
circuito uma pressão não inferior a 5,5 2B 4B 6B debe haber en el circuito una presión
kg/cm²). superior a 5,5 kg/cm²).
- Solte lentamente o pedal da embre- - Suelte lentamente el pedal de embra-
agem e acelere progressivamente, gue y acelere progresivamente, pase
mudando sucessivamente as marchas sucesivamente a las siguientes mar-
de acordo com as sequências indicadas chas con la secuencia que se indica
na tabela. en la tabla.
- Em marchas ascendentes, após levantar - En marchas ascendentes, luego de
o botão de BAIXA para ALTA, solte o levantar el botón de BAJA hacia ALTA,
pedal do acelerador e aperte a embre- suelte el pedal de acelerador y aprie-
agem. te el embrague.
- Em marchas descendentes, após baixar - En marchas descendentes, luego de
o botão de ALTA para BAIXA aperte a bajar el botón de ALTA hacia BAJA,
embreagem e dê um ligeiro toque no apriete el embrague y efectúe un
acelerador. ligero golpe de acelerador.

/ 77 /
Não altere a posição de seletor com o veículo em mar- No altere la posición del selector con el vehículo en retro-
cha a ré. Não passe de marchas altas para baixas com o ceso.
veículo em alta velocidade, faça-o sempre à mesma ve- No pase de marchas altas a bajas con el vehículo en alta
locidade em que realizar as mudanças de baixas a altas. velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en que
realiza los cambios de bajas a altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!

Uso do câmbio ZF 9S-1110-TD Uso del cambio ZF 9S-1110-TD


As mudanças de marcha do câmbio ZF
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Los cambios de marchas con la caja ZF


são iguais às dos câmbios sincronizados R 1/5 3/7 son iguales a los cambios sincronizados
tradicionais, não é necessário em nenhum tradicionales, no es necesario en ningún
caso o duplo acionamento da embrea- caso el doble desembrague ni la acele-
gem nem a aceleração intermediária. É N ración intermedia. Es necesario saber
necessário saber que as engrenagens se que los dientes se acoplan cuando los
acoplam só quando as peças a engrenar engranajes alcanzan la misma veloci-
alcancem a mesma velocidade. Portanto LO 2/6 4/8
dad. Por lo tanto es importante accionar
é importante acionar a alavanca unifor- la palanca de cambios uniformemente
memente até que a marcha se acople. hasta que la marcha se acople.
- Pise a fundo o pedal de embreagem e - Pise a fondo el pedal de embrague y lleve la palanca de
leve a alavanca de câmbio até a posição de 1ª velocidade. cambios a la posición de 1ª velocidad.
- Libere o freio de estacionamento (que deve ter no circuito - Libere el freno de estacionamiento (para lo cual debe
uma pressão não inferior a 5,5 kg/cm²). haber en el circuito una presión superior a 5,5 kg/cm²).
- Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere pro- - Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere progre-
gressivamente. sivamente.
- Uma vez que o veículo estiver em movimento, realize as - Una vez que el vehículo se puso en movimiento, pase
trocas das marchas sucessivas. sucesivamente a las siguientes marchas.
Para mudar de marcha lenta (1ª, 2ª, 3ª e 4ª) para marcha Para el cambio de marchas desde la gama lenta (1ª, 2ª, 3ª
rápida (5ª, 6ª, 7ª e 8ª): y 4ª) a la gama rápida (5ª, 6ª, 7ª y 8ª):
- Coloque o seletor de mudança de marcha para cima. - Poner el selector de cambio de gama hacia arriba.
- Pressionar a embreagem e trocar a marcha realizando a - Presionar el embrague y cambiar la marcha realizando el
passagem da 4ª para 5ª e logo as subsequentes. pasaje de la 4ª a la 5ª y luego las subsiguientes.

/ 78 /
Para a troca de marchas rápidas para Para el cambio de marchas desde la gama
marchas lentas: rápida a la gama lenta:
- Colocar o seletor de cambio para - Colocar el selector de cambio de gama
baixo. hacia abajo.
- Pressionar a embreagem e troque de - Presionar el embrague y cambiar de
marcha, da 5ª para 4ª. marcha desde la 5ª a la 4ª.
- Viajando a uma velocidade inferior a - Viajando a una velocidad inferior a 32
32 km/h, sobre a faixa de velocidade km/h, el paso de la gama de marchas

Arranque y conducción / Partida e condução


entre rápida e lenta é sempre possível rápidas a las lentas siempre es posible.
trocar a marcha. Se inadvertidamente Si inadvertidamente el selector se lleva
o seletor se move à posição “L” (lento) a la posición “L” (lento) y la velocidad
e a velocidade é maior que 32 km/h, es mayor que 32 km/h, es posible pasar
é possível passar apenas da 5ª para 6ª solo de la 5ª a la 6ª marcha.
marcha.

Ativação da marcha Crawler; Ativação da marcha a ré Activación de la marcha Crawler; Activación de la


A ativação do Crawler, e da marcha a ré na troca de novas marcha atrás
marchas é possível apenas se o seletor estiver em “L” (mar- La activación del Crawler, y de la marcha atrás en el cambio de
cha lenta). nueve marchas es posible sólo si el selector está en “L” gama
A marcha a ré deve ativar-se unicamente com o veículo lenta.
parado. La marcha atrás debe activarse unicamente con el vehículo
Do contrario poderá danificar as engrenagens. parado.
Para evitar esforços na embreagem, no câmbio e no motor, De lo contrario podrían dañarse los dientes del empalme.
deve-se prestar atenção ao efetuar manobras erradas ao Para evitar esfuerzos en el embrague, el cambio y el motor,
introduzir erroneamente a marcha inferior. debe prestarse atención a no hacer maniobras erróneas al

/ 79 /
Partida do veículo com transmissão automatizada Partida del vehículo con transmisión automatizada
Pedal de Acelerador Pedal de Acelerador
Com a alavanca seletora de marchas posicionada em “D” Con la palanca selectora de marchas posicionada en “D”
pressionar lentamente o pedal de acelerador para iniciar a presionar lentamente el pedal de acelerador para iniciar el
movimentação do veículo. movimiento del vehículo.
O veículo não possui pedal de embreagem, a mesma é acio- El vehículo no posee pedal de embrague, el mismo es accio-
nada pelo atuador do sistema. nada por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado pela central eletrôni- El control de embrague es realizado por la central electró-
ca da transmissão, utilizando como base, entre outros, no nica de la transmisión, utilizando como base, entre otros, el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acionamento do pedal de acelerador. accionamiento del pedal de acelerador.


Nota: A rotação do motor durante processo de trocas de Nota: La rotación del motor durante proceso de cambio
marchas é controlado pela central eletrônica da transmissão de marchas es controlado por la central electrónica de la
de modo a atingir o sincronismo entre os pares de engre- transmisión para obtener el sincronismo entre los pares de
nagens permitindo as trocas. Nesse momento a posição do engranajes. En ese momento la posición del pedal de acele-
pedal de acelerador deve ser mantido. rador debe ser mantenido.

Modo Automático Modo Automático


Com o freio de estacionamento acionado na posição de Neu- Con el freno de estacionamiento accionado en la posición
tro “N”, posicionar a alavanca de mudança de marchas na de Neutro “N”, posicionar la palanca de cambio de marchas
posição Automático “D” e liberar o freio de estacionamen- en la posición Automático “D” y liberar el freno de estacio-
to. A transmissão seleciona a marcha mais adequada para namiento. La transmisión selecciona la marcha más adecua-
partida em função do carregamento e inclinação da pista. da para arranque en función del cargamento e inclinación
No painel é visualizada a indicação “D”. de la pista. En el panel se visualiza la indicación “D”
Ajuste de Marcha Durante Arranque (Semi-Automatico) Ajuste de Marcha Durante el Arranque (Semi-Automatico)
Caso a marcha selecionada automaticamente esteja inade- En caso que la marcha seleccionada automáticamente sea
quada para operação ou quando necessário, a marcha pode inadecuada para la operación o cuando fuera necesario, la
ser corrigida da seguinte maneira: marcha puede ser corregida de la siguiente manera:
- Utilizar o botão lateral da manopla alavanca seletora de - Utilizar el botón lateral de la pomela selectora de marchas
marcha para baixo e para cima de modo a reduzir ou avan- para abajo y para arriba de modo de reducir o aumentar
çar uma marcha. una marcha.

/ 80 /
Nota: A marcha será acoplada somente se estiver compatí- Nota: La marcha será acoplada solamente si fuera compati-
vel com rotação do motor e velocidade do veículo, de modo ble con la rotación del motor y la velocidad del vehículo, de
a preservar a vida útil do conjunto moto propulsor. modo de preservar la vida útil del conjunto rotopropulsor.

Função Auto-Coast: Función Auto-Coast:


Essa função opera em terrenos planos e declives com baixa Esta función opera en terrenos planos y declives con baja
inclinação. Consiste em deixar o veículo em neutro automa- inclinación. Consiste en dejar el vehículo en neutro automa-
ticamente em marchas inferiores a 4ª mantendo o motor em ticamente en marchas inferiores a 4ª manteniendo el motor

Arranque y conducción / Partida e condução


marcha lenta visando economia de combustível e facilitar a en marcha lenta, con el objetivo de ahorro de combustible
rolagem do veículo. y facilitando el desplazamiento del mismo.
Ao acionar o pedal de acelerador novamente a transmissão Al accionar el pedal de acelerador nuevamente la trans-
fará o acoplamento automático da marcha mais adequada misión realizará el acople automático de la marcha más
para o momento. adecuada para ese momento.

Função Power: Función Power:


Essa função permite o veículo operar em modo performance Esta función permite al vehículo operar en modo performan-
com rotações @ 2500 rpm buscando a máxima aceleração ce con rotaciones @ 2500 rpm buscando la máxima acelera-
durante 1 minuto. ción durante 1 minuto.
Recomenda-se utilizar essa função em situações que exigem Se recomienda utilizar esta función en situaciones que
alta aceleração como entrada em vias rápidas e ultrapassa- exigen alta aceleración como entrada en vías rápidas y
gem. sobrepaso.
Para acionamento da função, é necessário estar em modo Para accionamiento de la función, es necesario estar en
Auto “D”. Acionar o botão lateral da alavanca seletora de modo Auto “D”. Accionar el botón lateral de la palanca
marcha durante 3 segundos. Será visualizado no painel o selectora de marcha durante 3 segundos. Será visualizado
modo “Auto” piscando. en el tablero el modo “Auto” parpadeando.

/ 81 /
Importante: Utilize a 1ª reduzida (C), em situ- introducir la marcha inmediatamente inferior.
ações como um eventual reboque em emergên- Importante: Utilice la 1ª reducida (C), en situaciones
cia, ou saídas difíceis a plena carga em aclives como un eventual remolque de emergencia, o sali-
íngremes. das a plena carga en pendientes pronunciadas.

Parada do veículo Parada del vehículo


–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Soltar el pedal del acelerador y presionar gradualmente
pedal do freio. el pedal del mando de frenos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto.
–– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios
–– Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
dianteiros e traseiros são independentes.
ción 0 y el motor se detendrá.
–– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar. Nota: para vehículos con transmisión automatizada utilizar
el mismo procedimiento indicado arriba con excepción del
Nota: Para veículos com transmissão automatizada utilizar
accionamiento del embrague que es realizado automática-
o mesmo procedimento acima com exceção do acionamento
mente.
de embreagem que é feito automaticamente.

Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e ya que los circuitos del eje anterior, y del eje
do reboque são independentes. posterior y el remolque, son independientes.

/ 82 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de

SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso

Arranque y conducción / Partida e condução


uso no piso molhado ou escorregadio. sobre piso mojado y/o resbaladizo.

Comando do freio motor Mando del freno motor


Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, Hay dos sistemas del mando del freno motor, seleccionables
selecionáveis através de um seletor situado no painel central. con el bloque derecho, para utilizar en distintos tipos de
Utilizar nas seguintes situações: situaciones/ recorridos.
1. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira 1. Combinado con el freno de servicio, con funcionamiento
parte do curso), aconselhável para reduzir o desgaste dos a partir del primer tramo de carrera del pedal y manteni-
freios em percursos urbanos. miento de la posición; utilizarlo esencialmente para reducir
2. Habilitado com o pedal do acelerador (com início de el desgaste de los frenos de servicio en recorridos donde su
atuação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas uso es muy solicitado (ej: durante recorridos urbanos).
com inclinação constante. 2. Combinado con el acelerador, con funcionamiento al soltar el
O indicador 16 situado sobre o painel de instrumentos (veja pedal. Utilizarlo para largas bajadas de pendiente constante.
página 31) acenderá cada vez que o freio motor for acionado. El indicador 16 del cuadro de testigos (ver página 31) se
Veículos com Transmissão Automatizada: ilumina cada vez que se activa el freno motor.
Ao acionar o freio motor em ambos os estágios será reali- Vehículos con transmisión automatizada:
zado automaticamente uma redução de marcha de modo Cuando se activa el freno motor, en ambas etapas se realiza
a elevar a rotação de marcha auxiliando o desempenho do automáticamente una reducción de marchas para elevar la
freio motor. rotación, ayudando el rendimiento del freno motor.
Função Low: Función Low:
Esta función consiste en elevar la rotación de marcha du-
Essa função consiste em elevar a rotação de marcha durante rante proceso de bajada con el fin de optimizar la eficiencia
processo de descida de modo a otimizar ao máximo a efici- máxima del freno motor.
ência do freio motor.
/ 83 /
A rotação do motor opera na região amarela do conta-giros La rotación del motor funciona el la zona amarilla del tacó-
do painel até o máximo de 3000 rpm. metro del tablero de hasta el máximo de 3000 rpm.
Recomenda-se utilizar essa função em conjunto com o freio Se recomienda el uso de esta función en combinación con el
motor. freno motor.
Com essa função habilitada não é possível passagens de Con esta función activada no se puede hacer cambios de
marcha acima. marcha superior.
Para acionar essa função é necessário posicionar a alavanca Para activar esta función, es necesario poner la palanca de
seletora de marcha na posição “L”. marcha en la posición "L".
Após a passagem do declive ou quando houver intenção de Después de pasar la pendiente o cuando se pretende reanu-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

retomada de velocidade, deve-se retornar a alavanca na dar la velocidad se debe devolver la palanca en posición "D"
posição “D” ou “M”. o "M".
Nota: O veículo possui sistema de proteção contra excesso Nota: El vehículo cuenta con sistema de protección a fin de
de rotação de modo a preservar o motor, nesse caso será preservar las revoluciones del motor, en este caso es realiza
realizado mudança de marcha acima automaticamente. el cambio de marcha superior automáticamente.

Limitador de Velocidade Limitador de Velocidad


(Função ativa a partir de 20 km/h até (Función activa a partir de 20 km/h
a velocidade máxima do veículo). hasta la velocidad máxima del
vehículo).
Permite ativar uma limitação de veloci-
dade mais baixa que a estabelecida para Permite activar una limitación de velo-
o veiculo (*). Ao alcançar a velocidade cidad más baja que la establecida para
desejada, acione a alavanca direita no el vehículo (*). Al alcanzar la velocidad
deseada, accione la palanca derecha en
SRTC200

sentido oposto ao volante e aparecerá


no display o pop-up indicado na página el sentido opuesto al volante y apare-
51. O veículo não poderá superar o limi- cerá en el display el pop-up indicado
te programado até acionar novamente a en la figura de la página 51. El vehículo
alavanca. no podrá superar el límite programado
hasta accionar nuevamente la palanca.
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016). Argentina (Res. SGT 19-2016).
/ 84 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- a Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
–– Quando o operador estiver fora do b casos:
veículo. –– Cuando el conductor esté fuera del
–– Quando houver o acoplamento do vehículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


reboque ao veículo. –– En la operación de enganche del
remolque.
As posições do freio de estacionamento
são: Las posiciones del freno de estaciona-
a) Acionado (alavanca para trás). miento son:
b) Desacionado (levantar a empunhadu- a) Accionado (palanca hacia atrás).
2
ra e soltar, pois a alavanca retorna b) Desactivado (levantar la empuñadura
automaticamente). y soltar, la palanca retorna automáti-
camente).

Freio do reboque
1
Mediante a alavanca 2, se envia um si- Freno del remolque
nal moderado somente para o reboque, Mediante la palanca 2 se envía una se-
no caso de pisos escorregadios. ñal moderable sólo al remolque, lo cual
es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.

/ 85 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF
(Função ativa a partir dos 20 km/h até a (Cruise Control)
velocidade máxima do veículo ou 2.800 ON+ (Función activa a partir de los 20 km/h
r.p.m. do motor) hasta la velocidad máxima del vehículo
ON-
Este sistema mantém automaticamente a o 2.800 r.p.m. del motor)
velocidade do veículo sem a necessidade Este sistema mantiene
de utilizar o pedal do acelerador. automáticamente la velocidad de
Se a velocidade do veículo aumentar em circulación del vehículo sin necesidad
de utilizar el pedal de acelerador.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mais de 3 km/h em relação à velocidade


preestabelecida (ex.: durante uma des- En caso de aumentar la velocidad del
cida), para retardar o veículo e, assim, manter a velocidade vehículo en más de 3 km/h respecto de lo programado (ej.:
programada, ativa-se automaticamente o freio motor. ruta en bajada), para ralentizar el vehículo y de esa forma
O cruise control não deve ser utilizado em tráfego intenso, mantener la velocidad prevista, automáticamente se acti-
aclives (ex.: em montanhas) nem onde é necessário variar a vará el freno motor. El cruise control no debe utilizarse con
velocidade de forma contínua. tráfico intenso ni en recorridos (ej.: de montañas) en los
que es necesario variar constantemente la velocidad.
Seu funcionamento é ativado se as seguintes condições
forem atendidas: Su funcionamiento se activa si se satisfacen las siguientes
condiciones:
–– Alavanca do freio motor não conectado.
–– - Palanca freno motor no conectado.
–– Veículo em marcha.
–– - Vehículo en marcha.
–– Velocidade de veículo superior a 20 km/h.
–– - Velocidad del vehículo superior a 20 km/h.
–– Pedal de freio não pressionado.
–– - Pedal del freno no presionado.
–– Pedal de embreagem não pressionado.
–– - Pedal de embrague no presionado.

ON+ Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade.


ON- Reducción de velocidad / Redução de velocidade.
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada.
OFF Cancela la regulación de velocidad / Cancelamento regulagem de velocidade

/ 86 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a regulagem. Veículos equipados com se desactiva la regulación.
transmissão Eaton: ao pressionar o pedal de embreagem o Vehículos equipados con caja Eaton: al presionar el pedal
Cruise Control será desativado. de embrague, el Cruise Control será desactivado.
Veículos equipados com transmissão ZF: se a troca de mar- Vehículos equipados con caja ZF: si el cambio de marchas se
chas for feita dentro do tempo de 3 segundos, o Cruise Con- realiza dentro del tiempo de 3 segundos, el Cruise Control
se mantiene activo. Si el tiempo fuera mayor, el Cruise
trol se mantem ativo. Se o tempo for maior que 3 segundos,
Control será desactivado.
o Cruise Control será desativado. El límite máximo de velocidad se memo-
O limite máximo de velocidade se me- riza en el programa del módulo electró-

Arranque y conducción / Partida e condução


moriza no programa do módulo eletrôni- RESUME / OFF nico de control, y es invariable.
co de controle, e é invariável.
ON+ 1. La tecla basculante ON+ cumple las
1. A tecla ON+ cumpre as seguintes siguientes funciones:
funções: ON- - Presionada una sola vez, activa la
- Acionando uma vez, ativa a função función y mantiene la velocidad
e mantém a velocidade estabelecida programada en ese momento desde
nesse momento pelo pedal do acele- el pedal acelerador. A partir de ese
rador. Ao soltar o pedal do acelerador instante, se podrá soltar el pedal del
o veículo manterá a velocidade de acelerador, manteniendo el vehículo
la velocidad de crucero programada.
cruzeiro estabelecida.
- Con función ya activada, sirve para incrementar la ve-
- Uma vez ativada, serve para aumentar a velocidade do locidad del vehículo sin necesidad de usar el pedal del
veículo sem necessidade de acionar o pedal do acelera- acelerador.
dor. 2. La tecla basculante ON- cumple la siguiente función: Con
2. A tecla ON- cumpre a seguinte função: Uma vez ativada, la función activada, sirve para reducir la velocidad del
a velocidade do veículo se reduz. vehículo.
3. A alavanca de comando do Cruise Control acionada para 3. La palanca de mando del Cruise Control accionada hacia
trás (OFF) desativa a função. el volante (OFF) desactiva la función.
4. Acionando uma segunda vez para trás a alavanca (RESU- 4. Accionando una segunda vez hacia el volante la palanca
ME) se ativa novamente o valor memorizado. (RESUME) se activa nuevamente el valor memorizado.
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou 5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculan-
ON- a velocidade do veículo varia à medida de 1 km/h te ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medi-
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes da de 1 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionan-
ON+ se obtém 63 km/h e com ON- 57 km/h). do 3 veces ON+ se obtiene 63 km/h y con ON- 57 km/h).
6. Ramp Function: Manteniéndola presionada, la velocidad
6. Ramp Function: Mantendo pressionada, a velocidade
varía de modo continuo.
varia de modo contínuo. / 87 /
Nota: Para os veículos com transmissão automatizada as Nota: Para vehículos con transmisión automatizada los cam-
trocas de marcha com cruise control ativado são automáti- bios de marchas con Cruise control activado son automáti-
cas. O sistema busca melhor compromisso de performance e cos. El sistema actua para búsqueda de mejor compromiso
consumo de combustível. entre rendimiento y consumo de combustible.

Neutro Coast: Neutro Coast:


O veículo com modo cruise control ativado em leves El vehículo con Cruise control activado en ligeras pendien-
declives e em alguns trechos planos a transmissão automa- tes y en algunos tramos planos, la transmisión se queda
automáticamente en punto muerto "N" para reducir consu-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ticamente fica em marcha neutra “N” de modo a reduzir


consumo de combustível. mo de combustible.
Nota: Si la velocidad del vehículo aumenta más que 8 km/h
Nota: Se a velocidade do veículo aumentar em mais de 8
con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
km/h em relação à velocidade preestabelecida (ex: durante
un descenso), para retardar el vehículo y, así, mantener la
uma descida), para retardar o veículo e, assim, manter a
velocidad programada, se cierra el embrague y se activa
velocidade programada, fecha se a embreagem e ativa-se automáticamente el freno-motor.
automaticamente o freio-motor.
Si la velocidad del vehículo disminuye más que 3 km/h
Se a velocidade do veículo diminuir em mais de 3 km/h em con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
relação à velocidade preestabelecida (ex: durante uma su- una subida), para acelerar el vehículo y, así, mantener la
bida), para acelerar o veículo e, assim, manter a velocidade velocidad programada, se cierra el embrague y se acelera
programada, fecha se a embreagem e acelera o veículo. el vehículo.

Down Hill Auto: Down Hill Auto:


Função que opera em modo de Cruise Control automático na Función que opera en el modo de Cruise Control automáti-
função “D”: durante trecho de declive ao detectar que foi co en la función "D": durante tramo de declive al detectar
atingido a velocidade desejada, a transmissão automatica- que ha sido alcanza la velocidad deseada, la transmisión
mente busca marchas altas de modo permitir melhor rola- automáticamente busca marchas altas para permitir mejor
gem do veículo, buscando melhor desempenho e consumo. desplazamiento del vehículo, buscando mejor desempeño y
eficiencia de combustible.

/ 88 /
Modo Manobra: Modo Maniobra:
Para facilitar a movimentação de manobra do veículo, o Para facilitar el movimiento del vehículo durante una ma-
câmbio faz a modulação da embreagem, tanto em 1ª mar- niobra, el cambio hace la modulación del embrague, tanto
cha quanto em ré. en 1a como en marcha atrás.
Basta que o motorista pressione levemente o pedal do Basta que el conductor presione ligeramente el pedal del
acelerador e o veículo começará a se movimentar com acelerador y el vehículo comenzará a moverse de forma
velocidade baixa e constante, sem trancos, portanto mais constante en baja velocidad, sin impactos, por lo tanto más
confortável e seguro. confortable y seguro.

Arranque y conducción / Partida e condução


Kick Down Kick Down
Acionando o pedal de acelerador de forma brusca, ou seja, Accionando el pedal acelerador de forma brusca, o sea, el
o condutor solta o pé do pedal e pisa até o fim de curso, conductor retira el pie del pedal y pisa hasta el final del
o câmbio reduz uma marcha aumentando o giro do motor, recorrido, el cambio reduce una marcha aumentando la
proporcionando maior performance no ganho de velocidade. rotación del motor, proporcionando mejor desempeño en el
rango de velocidad.
Esta função pode ser usada, por exemplo, em ultrapassa-
Esta función puede ser usada, por ejemplo, al rebasar otro
gens.
vehículo.

Desactivación
Desacionamento El sistema se desactiva:
O sistema desativa-se:
- Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
–– Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em- gue, o al accionar el freno de remolque.
breagem, ou ao acionar o freio do reboque.
- Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la tecla OFF.
–– Manualmente e de forma permanente, apertando o botão
- Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
OFF.
pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
–– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar que la velocidad de la maniobra supere la preestablecida,
o pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.
cuja velocidade seja maior que a velocidade de cruzei-
ro estabelecida, e a manobra demorar mais que os 45
segundos.

/ 89 /
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função Después de la desactivación, es posible restablecer la
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a ello sólo hay que accionar la función RESUME.
função RESUME. Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

automaticamente para a última velocidade selecionada ao de acelerador.


soltar o pedal do acelerador.
Sistema antibloqueo ABS
El sistema ABS permite obtener un
1
Sistema antibloqueio ABS frenado óptimo y un perfecto control del
2
vehículo. Evita el bloqueo de cada una
O sistema ABS permite uma ótima efi- de las ruedas durante el frenado inde-
ciência do freio e controle do veículo. pendientemente de las condiciones de
Evita o bloqueio de cada uma das rodas adherencia del piso, y ofrece seguridad
durante a freada independentemente al conductor al mantener éste la estabi-
SRTC219

das condições de aderência do solo, e lidad y la direccionalidad del vehículo. El


oferece segurança ao motorista para control del funcionamiento y/o eventua-
manter a estabilidade e a dirigibilidade les anomalías del sistema ABS se efectua
do veículo.O controle do funcionamento mediante los indicadores 1 y 2.
ou eventuais anomalias do sistema ABS estão indicados pelos 1. Indicador ABS (luz amarilla): Se enciende al accionar la
sinalizadores 1 e 2. llave de contacto y arranque, apagándose después de
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se acende ao acionar a algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
chave de ignição, apagando-se depois de alguns segundos correctamente).
(somente se o sistema estiver em funcionamento nor- 2. Indicador ABS del remolque (luz amarilla): Funciona
mal). solamente si hay enganchado un remolque con ABS. Se
2. Sinalizador ABS do reboque (luz amarela): Funciona enciende al accionar la llave de contacto y arranque,
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se apagándose después de algunos segundos (sólo si el siste-
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se de- ma está funcionando correctamente).
pois de alguns segundos (somente se o sistema estiver em/ 90 /
funcionamento normal). Si permaneciera encen dido indicando una anomalía en el
Se o indicador permanecer aceso indicando uma anomalia ABS del remolque, se apagará cuando el vehículo supere
no ABS do reboque, se apagará quando o veículo superar una velocidad de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se
uma velocidade de 5 a 10 km/h. Se durante o caminho desconectara accidental mente el cable eléctrico de
acidentalmente se desligar o cabo elétrico de união entre unión entre el tractor y el remolque, el indicador no acu-
o trator e o reboque, o sinalizador não indicará anomalia sará anomalía, sólo después de una detención temporal
alguma. Somente depois da parada do veículo, ao tentar del vehículo y al hacer arrancar nuevamente el motor,
ligar o motor novamente, o condutor observará que o el conductor observará que el indica dor no enciende, lo
sinalizador não acende, o que indica a desconexão men- que le estará indicando la desconexión mencionada.

Arranque y conducción / Partida e condução


cionada. ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
Advertência! No caso de usar o cavalo mión con un remolque sin ABS, es con-
mecânico com um reboque sem ABS, é veniente retirar el cable de conexión
conveniente retirar o cabo de conexão y guardarlo en el porta herramientas.
elétrica e guardá-lo em local apropria- Igual conduta se deberá observar si se
do.Igual conduta deve-se observar ao circula con el tractor sólo.
circular com o cavalo mecânico sozinho. ¡Atención! Cuando se desmonten las rue-
Atenção! Quando desmontar as rodas das se debe prestar mucha atención para
deve-se prestar muita atenção para não evitar dañar los sensores. La distancia
danificar os sensores. A distância entre entre la rueda fónica y los sensores no
a roda fônica e o sensor não deve ser modificada para não debe ser modificada, ya que se vería al-
alterar o funcionamento normal do sistema. O acendimento terado el normal funcionamiento del sistema. El encendi-
dos sinalizadores luminosos com a chave de contato na po- do de los señalizadores luminosos con la llave de contacto
sição de pré-partida e por alguns instantes após o arranque y arranque en la posición de pre arranque y por algunos
do motor não indica nenhuma anomalia, é uma função instantes después del arranque del motor no indica ano-
normal de controle do sistema eletrônico. malía, es una función normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do el sistema de ABS, el frenado normal seguirá
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. funcionando satisfactoriamente. Igualmente se
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- debe concurrir de inmediato a la Red de Asis-
te à Rede de Assistência Iveco. tencia Iveco.

/ 91 /
ASR – Controle de Tração ASR - Control de Tracción
(Câmbio Automatizado) (Cambio Automatizado)
El sistema ASR impide la pérdida de tracción en las ruedas
O sistema ASR impede a perda de tração nas rodas durante
durante una eventual aceleración indeseada en superficie
uma eventual aceleração indesejada em superfície de baixo
de baja fricción. Con esto:
atrito. Com isto:

–– Evita el deslizamiento de las ruedas con tracción tanto


–– Evita o deslizamento das rodas com tração tanto na par-
en el arranque como en movimiento, en condiciones de
tida como em movimento em condições de baixo atrito.
baja fricción.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Garante segurança do veículo em superfícies escorrega-


–– Garantiza seguridad del vehículo en superficies resbala-
dias.
dizas.
–– Melhora a estabilidade, especialmente em curvas de
–– Mejora la estabilidad, especialmente en curvas de baja
baixa aderência.
adherencia.
–– Reduz o desgaste dos pneus.
–– Reduce el desgaste de los neumáticos.

Durante a atuação da função ASR, no Cluster será indicada Durante la actuación de la función ASR, en el tablero de
uma luz com acionamento intermitente (figura 26 da página instrumentos aparecerá una luz intermitente (figura 26 de
31). la pág. 31).

/ 92 /
ASR - Desativação da Função ASR - Desactivación de la Función
Pressionando o botão 1, a função ASR será desativada. Presionando el botón 1, la función ASR será desactivada.
Esta desativação poderá ser útil em algumas condições de Esta desactivación podrá ser útil en algunas condiciones de
condução fora de estrada. O condutor é avisado com o ícone conducción fuera de ruta. El conductor es avisado a través
no cluster (26 da página 31). No caso de baixa pressão do del ícono en el tablero de instrumentos (26 de la pág. 31).
sistema pneumático, a função ASR poderá ser desativada En caso de baja presión del sistema neumático, la función
automaticamente com o objetivo de preservar a funcionali- ASR podrá desactivarse automáticamente con el objetivo de
dade do freio de serviço. preservar la funcionalidad del freno de servicio.

Arranque y conducción / Partida e condução


ASR

/ 93 /
Hill Holder (Câmbio Automatizado) Hill Holder (Câmbio Automatizado)
Esta função auxilia o motorista a realizar a saída do veículo Esta función auxilia al conductor a realizar la salida del
em condições de aclive (marchas à frente) ou declive (mar- vehículo en condiciones de cuesta arriba (marchas hacia
cha ré). A função é ativada nas seguintes condições: adelante) o pendiente (marcha atrás). La función se activa
en las siguientes condiciones:
–– Veículo parado.
- Vehículo parado.
–– Pedal de freio em processo de desacionamento.
- Pedal de freno en proceso de desaccionamiento.
–– Freio de estacionamento desativado.
- Freno de estacionamiento desactivado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Transmissão com marcha acoplada.


- Transmisión con marcha acoplada.

Quando o motorista desacionar o pedal de freio, o veículo


Cuando el conductor desactiva el pedal de freno, el vehícu-
permanecerá parado até o mesmo ter torque suficiente para
lo permanecerá parado hasta el momento de tener torque
sair da inercia (motorista acelerando) ou 3 segundos, no
suficiente para salir de la inercia (conductor acelerando) o 3
caso de não haver torque suficiente.
segundos en caso de no haber torque suficiente.

Durante a ativação do Hill Holder, será indicado no


Durante la activación del Hill Holder, será indicado
Cluster o ícone da figura, e faltando cerca de 1 se-
en el tablero de instrumentos el ícono de la figura
gundo para a desativação, um sinal sonoro alertará
y faltando cerca de 1 segundo para la desactiva-
o motorista.
ción, una señal sonora alertará al conductor del
vehículo.

/ 94 /
Também está presente no sistema a função EBL (Electronic También está presente en el sistema la función EBL (Electro-
Brakeforce Limitation). Esta função reduz automaticamente nic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automática-
a força de travagem sobre o eixo traseiro no caso de um mente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso de
veículo não estar totalmente carregado. que el vehículo no estuviera totalmente cargado.

Condução com reboque Conducción con remolque


Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate

Arranque y conducción / Partida e condução


caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Calce as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do gancho do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semireboque à altura correspondente ao gancho do re- –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
boque ou da quinta roda (conforme seja um cabinado ou enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un cabinado o tractor).
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
reboque. ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
enganchar.
Depois de efetuado o engate
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma Después de efectuado el enganche
correta. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle a eficiência dos freios e das luzes. –– Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.

Durante a marcha Durante la marcha


–– Atue com prudência ao arrastar um reboque. –– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. –– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas. –– Respete las velocidades máximas permitidas.

/ 95 /
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamien-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter to: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-remol-
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim que a plena carga. Aún así, se recomienda el uso decalzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.

Quinta roda Plato de enganche


Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por características generales, uso y mantenimiento, con-
Manual de Instruções (publicação específica do fabricante), sulte el Manual de Instrucciones (publicación específica del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.

Elevação do 3ºeixo / 4º eixo Elevación del 3º eje / 4º eje


(Modelos 6x2 / 8x2) 0 (Modelos 6x2 / 8x2)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus Para evitar el desgaste inútil de los neu-
quando rodar sem carga, é recomendá- 1
máticos cuando se trabaja sin cargas, es
vel suspender o terceiro eixo auxiliar. recomendable suspender el tercer eje.
Girando o manípulo A à direita 1 o eixo A
Girando la perilla A hacia la derecha 1
levanta-se. el eje se levanta.
Girando o manípulo à esquerda 0 o eixo B Girando la perilla hacia la izquierda 0 el
volta à posição de trabalho. eje retoma la posición de trabajo.
Veja além disso o Manual do Fabricante Ver además el Manual del Fabricante del
do Terceiro Eixo Auxiliar. Tercer Eje Auxiliar.

Elevação do segundo eixo direcional Elevación del segundo eje direccional


(modelos 8x2) (modelos 8x2)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus quando rodar sem Para evitar el desgaste inútil de los neumáticos cuando se
trabaja sin cargas, es recomendable suspender el segundo
carga, é recomendável suspender o segundo eixo direcional.
eje direccional.
Girando o manípulo B à direita 1 o eixo levanta-se. Girando la perilla B hacia la derecha 1 el eje se levanta.
Girando o manípulo à esquerda 0 o eixo volta à posição de
Girando la perilla hacia la izquierda 0 el eje retoma la
trabalho.
posición de trabajo.
/ 96 /
Atenção! Nunca suspenda os eixos com o veículo Atención! Nunca suspenda los ejes con el vehículo
carregado. cargado.

Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica


1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recomendável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena

Arranque y conducción / Partida e condução


velocidade para que todos os componentes do trem de
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime de trabajo.
do motor na faixa econômica do contagiros (veja página 2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
99). men del motor en la franja económica del cuentavueltas
3. Verifique as condições do trânsito. Se for necessário (ver página 99).
atravessar uma região urbana procure evitar os horários 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
de pico. vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime momentos de mayor consumo.
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
bém o freio motor. Desta forma também será evitado o máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
mesmos. evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
6. Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará desgaste inútil.
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
de forma suave e uniforme evita-se um trabalho exces- forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
mesmos e também economia de combustível. someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
significa un menor desgaste de éstos y economía de
combustible.

/ 97 /
7. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
dada. óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se puede significar un apreciable aumento del consumo de
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição combustible.
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no 8. Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
consumo de combustível. O uso de defletores é acon- de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator que opone el aire es un factor importante en el consumo
aerodinâmico do veículo. de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois


uma condução tranquila significa economia de energia e aerodinámico de cualquier equipo.
menor desgaste nos componentes mecânicos. 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
10. Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo guiente beneficio económico.
econômico. 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
Com a observação destes simples conselhos você conseguirá significarán un perjuicio económico.
uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios:
–– Redução do consumo de combustível. Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído. empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente –– Reducción del consumo de combustible.
pneus e freios. –– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens mente neumáticos y frenos.
econômicas que isso significa. –– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello significa.

/ 98 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a b
a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a
2.100 r.p.m. 2.100 r.p.m.
b) Setor ECO green (regime econômico): b) Sector ECO green (régimen económico):
1.300 a 1.900 r.p.m. c 1.300 a 1.900 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.500 c) Sector amarillo (régimen máximo):
a 2.800 r.p.m. 2.500 a 2.800 r.p.m.

Arranque y conducción / Partida e condução


d
d) Setor laranja (fora de regime): 2.800 a d) Sector naranja (fuera de régimen):
3.200 r.p.m. 2.800 r.p.m. a 3.200 r.p.m.
e) Setor vermelho (não utilizá-lo nunca): e e) Sector rojo (no utilice nunca este sec-
3.200 a 3.400 r.p.m. tor): 3.200 a 3.400 r.p.m.
c + d = zona de máxima eficácia para o c + d = zona de máxima eficacia para el
uso do freio motor. uso del freno motor.

/ 99 /
/ 100 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o filtro de combustível foi substitu- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
ído conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso de
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.

/ 101 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante. 2. Líquido refrigerante.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

10
4 9
6
5
1
7
8

14

3
12
15 2

/ 102 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehículo
estacionado em um terreno plano e en terreno plano y horizontal y el motor
horizontal e o motor desligado pelo parado como mínimo 10 minutos antes.
menos 10 minutos antes. Caso necessá- 1 Si fuese necesario, añada aceite por la
rio, complete pelo bocal 2, para o qual boca 2, para lo cual se debe bascular la
deve-se bascular a cabine. cabina.

1
Importante! Verificar o óleo que está
sendo utilizado (sintético ou mineral), ¡Importante! Verificar el tipo de aceite
complete com o mesmo óleo. utilizado (sintético o mine-
Nunca misturar óleo sinté- ral), complete con el mismo
tico com óleo mineral! Ver aceite. ¡Nunca mezcle aceite
especificações no capítulo sintético con aceite mineral!
Abastecimentos. 2
Ver especificaciones en capítulo Abaste-
cimientos.

/ 103 /
2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siempre
apertado. apretado a fondo.

Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total
ou parcialmente o líquido do sistema o parcialmente el sistema de refrigera-
de arrefecimento, para completá-lo ción, al efectuar nuevamente el llenado
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

novamente, siga as seguintes recomen- se deben tomar las siguientes precaucio-


dações: nes:
–– Gire completamente para a direita o comando 1 da regu- –– Gire completamente a la derecha el mando 1 de regula-
lagem de temperatura (página 63). ción de la temperatura (pág 63­).
–– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em apro- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (23 litros. en apro-
ximadamente 5 minutos); sem colocar a tampa, faça o ximadamente 5 minutos), sin colocar la tapa, arranque
motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois el motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, luego
desligue-o. deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor
caliente.
3. Controle o nível do líquido do reser-
vatório do limpador de para-brisa. Se 3. Controle el nivel del líquido del
for necessário, complete com água e depósito del lavaparabrisas. Si fuese
Tutela Professional SC 35. Verifique se necesario, agregue una mezcla de agua
as tubulações não estão obstruídas e, y Tutela Professional SC 35. Controle
se necessário, limpe os esguichos com que los tubos no estén obstruidos, de
uma agulha. ser necesario, limpie con una aguja los
pulverizadores.
3

/ 104 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


SRTC106
4

5. Verifique el estado y el correcto


5. Verifique as condições e o correto funcionamiento de la válvula eyectora
funcionamento da válvula ejetora de de polvo indicada en la figura.
pó indicada na figura.

Além disso, verifique: Compruebe además:

–– O funcionamento dos freios de servi- –– El funcionamiento de los frenos de


ço, de estacionamento e do freio do servicio, de estacionamiento, y del
motor. 5 freno motor.

–– O funcionamento das luzes, dos sinali- –– El funcionamiento de las luces, de


zadores e do limpador de para-brisa. los señalizadores y del limpia para-
brisas.
–– As condições dos pneus.
–– Las condiciones de los neumáticos.
–– O estado do dispositivo de indicação de obstrução do
filtro de ar. –– El estado del sensor para indicación de saturación del
filtro de aire.
–– As condições do gancho de reboque ou a quinta roda (con-
forme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o la quinta rueda
(según corresponda).

/ 105 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.

SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
ta e as rodas em direção retilínea,o 2 cha lenta y las ruedas en dirección
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas 7 la varilla de control 3. Con el motor
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.

/ 106 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

9. Tanques de ar 9. Tanques de aire

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Drene a condensação acionando em Purgue la condensación de cada uno
cada um deles o dispositivo indicado. de ellos con el dispositivo indicado.

10. APU (Air Process Unit) 10. APU (Air Process Unit)
8 Unidad integral que contiene un
Unidade integral que contém um
filtro secador de ar e uma válvula filtro secador de aire y una válvula
4 vías. Accionando la válvula de
de 4 vías. Acionando a válvula de
purga del tanque más próximo, veri-
drenagem do tanque mais próximo, fique si el filtro secador funciona
verifique se o filtro secador não está correctamente. En tal caso, el aire
saturado. Isto é possível a partir do del depósito debe salir sin rastros
momento que se notar saída de água de agua de condensación.
junto com o ar. Si comienzan a aparecer signos de
Se começarem a aparecer rastros de humedad, se debe efectuar el con-
SRTC106

umidade, deve-se efetuar a drena- trol en intervalos más cortos. Los


gem com maior frequência. Se nas rastros de humedad desaparecerán
9
vezes seguintes não aparercer mais rápidamente en cuanto se regenere
el funcionamiento del granulado del
água significa que houve regenera- filtro. Si ello no se produce, hay que
ção do filtro. Caso contrário, o filtro cambiar el cartucho, pues está sa-
deverá ser substituído pois está satu- turado debido a la acción de aceite,
rado pela ação de óleo, impurezas, depósitos de carbono y suciedad en
depósitos de carbono, etc. general. Si durante los controles se
Se durante essas drenagens nota que de los depósitos sale una
notar-se uma mistura água e óleo mezcla de aceite y agua, significa
que el compresor probablemente
significa que no compressor provavel-
SRTC012

esté perdiendo aceite. En tal caso,


mente houve perda de óleo. Nesse además de cambiar el cartucho del
caso, deverá ser substituído o filtro e 10 filtro secador, se deberá revisar el
ser feita uma revisão no compressor. compresor.
/ 107 /
11. Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías
descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante
um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gar as baterias. tar las baterías.

12. Macaco 12. Gato


Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13. Traba cabina
SRTC038

13. Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-


Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
cador luminoso no monitor.
SRTC113

13

/ 108 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verifique possíveis vaza- neumáticos y verifique posibles pérdidas
mentos das válvulas de enchimento de las válvulas de inflado de los neumá-
dos pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a la presión (incluyendo la rueda auxi-
pressão (incluindo o sobressalente). liar). El control debe realizarse con los
neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es

SRTC111
O controle deve ser realizado com
os pneus frios. Ao usar o veículo, é B
normal que la presión de los neumáticos
A 14 aumente.
normal que a pressão dos pneus au-
mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos seus Nota: puede encontrar las presiones de calibración de neu-
pneus, na tabela da página 168. máticos en la tabla de la página 168.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.14A) desgastarse en la parte externa de la banda de rodamien-
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte to (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se
central (fig. 14B). desgastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 109 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
–– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.

/ 110 /
Para o veículo Tector com cambio auto- Para el vehículo Tector con transmisión
matizado quando apresentar no painel automatizada, cuando en el panel se
a mensagem “GI”, lubrifique a bucha do visualiza el mensaje "GI", lubricar el co-
eixo do garfo de embreagem da seguinte jinete del eje de horquilla de embrague
maneira: como sigue:
–– Utilizar graxa a base de Litio grau –– Utilice grasa de litio grado NLGI

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


NGLI 2 ou 3. 2 ó 3.
–– Utilizar uma engraxadeira no bico –– Utilice un engrasador en la boqui-
engraxador da transmissão mostrado lla de la transmisión, indicado en
no detalhe. el detalle de la figura.
–– Aplicar graxa até começar a escorrer –– Aplique grasa hasta comenzar a gotear por el casqui-
pelo mancal da bucha. Visualizar pela janela de inspeção llo de cojinete. Visualizar por la ventana de inspec-
do cambio. ción del cambio.

15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.


Além disso, verifique: Compruebe además:
–– As condições gerais do filtro de ar. –– Las condiciones generales del
–– O estado da tubulação de admissão filtro de aire.
de ar do motor. –– El estado de la tubería de admi-
–– O estado dos tubos de escape. sión de aire al motor.
–– El estado de la tubería de escape.

/ 111 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, Como la batería posee un límite máximo de consumo para
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria. batería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.

/ 112 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Terceiro Eixo Auxiliar.

/ 113 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 114 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 –– Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 115 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros
1. Sustitución del aceite y filtro
–– Levante a cabine.
–– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o
–– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do
aceite en un contenedor quitando
bujão 1.
1 el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2.
–– Desenrosque los cartuchos filtran-
–– Antes de montar o novo filtro, 1 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpe a junta e umedeça-o com


–– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de
cartuchos, limpie las juntas y
suporte.
humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de
–– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o
hagan ­contacto con las superficies
manualmente mais ¾ de volta.
de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3.
2 –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.
1
tando até o fim.
–– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento.
–– Limpie la varilla de control 3 y
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. 3
colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun-
–– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi-
tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da
deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre
Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.).
1 (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 116 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 des-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, enroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo cartucho,
superfície de retenção está limpa limpíe la superficie de apoyo y hume-
e em perfeitas condições. dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo 1 –– Efectúe el apriete manualmente, de
a mesma recomendação utilizada la misma forma que con el filtro de
2
para o filtro de óleo. aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.

/ 117 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 –– Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a 4 –– Desenrosque el vaso colector 4,

SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. 3 quela con aceite motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Rosqueie manualmente o copo –– Enrosque manualmente el vaso


coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o apoyo y enrosque manualmente el
conjunto no suporte. 6 5 conjunto en su soporte.
Purga de agua del prefiltro: En el caso
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presencia de agua en el
de observar presença de água no copo vaso colector, elimínela aflojando la
coletor, drene a mesma afrouxando o válvula 2.
SRTC118

bujão 2.
3

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.

/ 118 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo no líquido refrigerante tivo en el líquido refrigerante
–– Controle a porcentagem de aditivo –– Controle el porcentaje del aditivo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


utilizando um densimetro através do utilizando un densímetro a través de
bocal de abastecimento. la boca de carga.
–– A porcentagem deve ser de pelo me- –– El porcentaje debe ser de por lo me-
nos 40% e deve permanecer durante nos el 40% y debe mantenerse todo
todo o ano. Se houver necessidade el año. Si es necesario, añada agua y
de completar, fazê-lo com a mistura refrigerante al 50%.
de água e refrigerante a 50%. 4

5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire


–– Solte os grampos de fixação e retire –– Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa inferior 1. re la tapa inferior 1.
–– Substitua o elemento filtrante. Lim- –– Sustituya el cartucho filtrante, previa
pe todo o interior do receptáculo e limpieza del interior del receptáculo
o apoio superior. y el apoyo superior del cartucho.
–– Verifique o estado da válvula ejetora –– Verifique además el estado de la válvula
de poeira 3. eyectora de polvo 3.
Atenção! Esta operação deve ser 1 5 ¡Atención! Esta operación debe reali-
realizada respeitando-se o plano de zarse respetando el plan de manteni-
manutenção, e imediatamente cada vez miento, o eventualmente si se encen-
que se acende a luz de advertência no diera en el display la luz indicadora de
display (página 35). 2 filtro de aire saturado (página 35).

/ 119 /
6. Control da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
Controle la tensión y el estado de la
Controle a tensão e a condição da
correa de accionamiento de los órganos
correia do acionamento dos órgãos
auxiliares del motor y del opcional aire
auxiliares do motor e do opcional ar-
acondicionado.
-condicionado.
Si se observara floja o deteriorada con-
No caso de estar frouxa ou desgastada, curra a la Red de Asistencia Iveco.
dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cambio - Eje - Puentes


Câmbio - Eixo - Pontes
1. Sustitución del aceite de caja
1. Troca de óleo caixa de câmbios:
–– A - Caixa EATON FS-6406-B. de cambios:
–– A - Caja EATON FS-6406-B.
–– B - Caixa ZF 9S-1110-TD. 2
–– B - Caja ZF 9S-1110-TD.
–– C - Caixa EATON MHD-EA 11109.
–– C - Caja EATON MHD-EA 11109.

–– Drene o óleo quente dentro de um –– Vacíe el aceite en caliente dentro de


recipiente por meio dos tampões 1. un contenedor mediante los tapones
1
–– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 1a 1.
(o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
–– Limpe o respiro localizado na parte orificio 2 (el que a su vez sirve de
superior. nivel).
–– Verifique se há vazamento no tampão –– Limpie el respiradero ubicado en la
1, se sim, verifique o torque aplica- parte superior.
2 –– Verifique si existen pérdidas en
do.
tapón 1, si las hubiera, compruebe el
torque aplicado.

1
1b

/ 120 /
Para realizar a troca do óleo sintético Para realizar el cambio de aceite sintéti-
pelo óleo mineral, deve-se atentar: co por aceite mineral, se debe:
- Drenar todo o óleo lubrificante, ––Drenar todo el aceite, es importante

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


importante que o veículo esteja esta- que el vehículo esté en un lugar plano.
cionado em um lugar plano. ––No hay necesidad de lavar la transmi-
- Não há necessidade de lavar a trans- 2
sión.
missão.
Importante: Abastecer la transmisión solo
Importante: Abastecer a transmissão con lubricantes de la pagina 154 a 157.
somente com os lubrificantes das pági- 1
nas 154 a 157. 1c
Nota: La caja ZF 9S 1110 TD sale de
Nota: A caixa ZF 9S 1110 TD sai de fábrica abastecida con aceite sintético
fábrica abastecida com óleo sintético Ecofluid SAE 75W80, o Ecofluid SAE 75W80, el que debe ser sustituido fuera
qual deve ser substituído fora do programa de manutenção del programa de mantenimiento (cada 240.000 km). Ver
(a cada 240.000 km). “Extra Plan”, página 176.
Ver “Extra Plano”, página 176.
Nota: El cambio MHD EATON - EA 11109 está suministrado
Nota: A caixa EATON MHD – EA 11109 sai de fábrica abaste- con aceite sintético SAE 50, que debe ser sustituido fuera
cida com óleo sintético SAE 50, o qual deve ser substituído del plan de mantenimiento (cada 800.000 kilometros).
fora do programa de manutenção (a cada 800.000 km). Ver Ver "Plan Adicional" página 176.
“Extra Plano”, página 176. La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo sintético sintético para aumentar la vida en servicio y reducir el
por aumentar a vida em serviço e reduzir as paradas com tiempo de inactividad con el mantenimiento programado.
manutenção programada.
2. Lubricación del eje de la horqui-
2. Lubrificação do eixo do garfo: lla del embrague: Solamiente Cam-
Somente Câmbio Automatizado bio Automatizado
Quando o painel exibir a mensagem “GI”, Para el vehículo Tector con transmisión
lubrifique a bucha do eixo do garfo de automatizada, cuando en el panel se
embreagem: utilizar uma engraxadeira visualiza el mensaje "GI", lubricar el co-
no bico (1) engraxador da transmissão jinete del eje de horquilla de embrague:
mostrado no detalhe. 1 utilizar un engrasador (1) en la boquilla de
2 la transmisión, indicado en el detalle.
/ 121 /
3. Troca de óleo dos cubos das rodas dianteiras 3. Sustitución de aceite de los
- Coloque um recipiente apropriado e, desenroscando a cubos de ruedas delanteras
tampa 1, drene completamente o óleo. –– Coloque un recipiente adecuado y desenrosque la tapa 1
- Limpe cuidadosamente a tampa e seu apoio no cubo da vaciando completamente el aceite.
roda. –– Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo en el cubo de
- Coloque o sigilante adequado na superfície de contato da rueda.
tampa, protegendo a rosca. –– Coloque el sellador adecuado en
- Coloque novamente a tampa. las superficies de contacto de la tapa,
protegiendo la rosca.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Retire o bujão 2 e encha com o novo


1
–– Coloque nuevamente la tapa.
óleo até o nível MAX. (borda inferior
da rosca). –– Retire el tapón 2 y llene con el
nuevo aceite hasta el nivel MAX. (coinci-
Esta operação deve ser realizada pre- dente con el borde inferior de la rosca).
ferencialmente nas Oficinas da Rede de 2
Esta operación debe realizarse preferen-
Assistência Iveco.
temente en Talleres de la Red de Asisten-
3 cia Iveco.

4. Lubrificação cubos das rodas do Terceiro Eixo 4. Engrase cubos de ruedas del Tercer Eje Auxiliar
Auxiliar nos modelos 6x2 en los modelos 6x2
Consulte o Manual do Fabricante do Tercer Eje Auxiliar. Consulte el Manual del Fabricante del Tercer Eje Auxiliar.

/ 122 /
5. Troca de óleo da ponte traseira 5. Sustitución del aceite del puente
modelos 4x2 e 6x2 posterior modelos 4x2 y 6x2
2
- Drene o óleo quente dentro de um reci- - Vacíe el aceite en caliente dentro de un

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


piente por meio do bujão 1. contenedor mediante el tapón 1.
- Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o - Llene con el nuevo aceite por el orificio
qual serve de referência para o nível). 2 (el que a su vez sirve de nivel).
- Limpe o respiro localizado na parte - Limpie el respiradero ubicado en la
superior. parte superior de la cañonera.
1 5
Para realizar cambio de aceite sintético
Para realizar a troca do óleo sintético para óleo mineral: por mineral: drenar totalmente el aceite por medio del
drenar totalmente o óleo por meio do tampao 1 e drenar o tapón 1 y vaciar también los cubos de rueda.
óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos.

Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e Obs: la proporción máxima de mezcla entre aceites es del
mineral numa proporçao máxima do 5%. 5%.

Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar


1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) conforme al uso:
aplicação: Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Rodoviário: 15.000/20.000 Km ou 3 meses. Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
Urbano: 8.000/13.000 Km ou 1 mes. Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes.
Fora de Estrada: 3.000/5.000 Km ou 1 mes. 2. Los pernos de las puntas de eje.
2. Os pinos da ponta de eixo. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 4. La tirantería comando cambios.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
5. O dispositivo de travamento da cabine. 6. El gancho de remolque o el plato de enganche (según el
6. O gancho de reboque ou a quinta roda (segundo o tipo de tipo de vehículo).
veículo).
/ 123 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC122

4
SRTC123

/ 124 /
5
2

6
3
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em –– Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
terreno plano, de frente a uma pare- máticos a la presión correcta en un
de clara. terreno plano, de frente a una pared
–– Trace na parede duas cruzes, corres- clara.

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. –– Trace en la pared dos cruces corres-
–– Estacione o veículo a 10 metros de pondientes con los centros de los
distância e projete as luzes baixas. A faros.
distância entre as cruzes e os pontos –– Estacione el vehículo a 10 metros
P que correspondem à inclinação dos de distancia y proyecte las luces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este bajas. La distancia entre las cruces
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 y los puntos P que corresponden a
colada no frontal da cabine, debaixo la inclinación de los faros debe ser
da grade dianteira. de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
1 que indica la etiqueta adherida en
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal. el frontal de la cabina, debajo de la
2. Parafuso para regulagem do facho parrilla.
luminoso no sentido vertical. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.

Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.

Para estas regulaciones se debe abatir la


Notas: Para maior segurança, controle cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
a regulagem mediante o equipamento
apropriado da Rede de Assistência Notas: Para mayor seguridad, hacer
Iveco. controlar la orientación de los faros con
SRTC133

el dispositivo apropiado en la Red de


Asistencia Iveco.

/ 125 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5 A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.

/ 126 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Adesivos Adhesivos
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.

/ 127 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el


vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água lan- y orientado correctamente. Si los
çam os jatos adequados e orientados surtidores no funcionan, controle que
corretamente. Se os esguichos não fun- los circuitos de alimentación no estén
cionam, controle que os circuitos de obstruidos.
alimentação não estejam obstruídos. Quite las impurezas de los orificios de
Limpe os orifícios dos esguichos com salida utilizando una aguja.
uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 128 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.

/ 129 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baja presión del aceite del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-


Baixa pressão de óleo do motor.
plete-o. Se a irregularidade continuar, dirija-se à Rede de Assistência
Iveco.
Alta temperatura del líquido refrigerante Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (ver “Ventilador Viscostático” pág.
del motor. 63).
Alta temperatura do líquido refrigeran- Dirija-se à Rede de Assistência Iveco (veja Ventilador com embreagem
te do motor. viscosa, pág 63).

Bajo nivel de ARNOX 32 Reabastezca el depósito.


Baixo nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.
Bajo nivel del líquido refrigerante del
motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível do líquido refrigerante do Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
motor.
Anomalía / avería en el sistema de inyec-
ción de Urea y escape. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de injeção Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
de Uréia e escapamento.
Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste
Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 130 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
EDC Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del


Avería sistema de frenos. sistema.
Avaria sistema de freios. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
do sistema.
Baja presión en el circuito neumático
de los frenos delanteros / traseros / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
remolque estacionamiento. número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
AoH co de freios dianteiros / traseiros / serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
reboque / estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Falla Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


BC Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.

/ 131 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de fixação 1. 1 Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas
e force a alavanca para a esquerda e con las herramientas en el dispositivo 2,
2
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.


chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco de fijación.


nos pontos indicados nas figuras, res- Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las figuras,
traseiro(s). respectivamente para el eje y para el
puente.
SRTC170

/ 132 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.

Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:


Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconseja-
a porca e a arruela incorporada e as ble lubricar ligeramente las superficies
roscas dos prisioneiros. de contacto entre la tuerca y la aran-
Aperte levemente as porcas conforme a dela incorporada, como así también las
sequência indicada na figura, para que roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 133 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

secuencia indicada en la figura de la página anterior.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromagné- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
tica”. Sua atuação depende da temperatura de funciona- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
mento do motor. No caso de se verificar excessiva tempera- miento del motor. En el caso de verificar excesiva tempe-
tura do líquido de arrefecimento no termômetro (item 23 ratura del líquido refrigerante en el termómetro (ítem 23,
da página 31), pare imediatamente o motor e consulte uma página 31), pare inmediatamente el motor y consulte un
Oficina Autorizada da Rede de Assistência Iveco. Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.

/ 134 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-
crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.

Nota: Se pueden observar ideogramas de


Nota: Podem-se observar ideogramas de fusibles para dispositivos que no están
fusíveis para dispositivos que não estão presentes en el vehículo, y que corres-
presentes no veículo, e correspondem a ponden a versiones específicas.
versões específicas.
¡Atención!
Atenção! - Antes de cualquier intervención en la
- Antes de efetuar qualquer interven- instalación eléctrica, desconecte los
ção na instalação elétrica, desligue os cables de las baterías.
cabos das baterias. - Evite manipular la instalación eléctrica,
- Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede concurra a la Red de Asistencia Iveco.
Assistencial Iveco. - Use sólo fusibles con el amperaje indicado, peligro de
- Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incendio.
incêndio. - Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
- Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do causa del inconveniente.
inconveniente. - No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
- Não intervenha nos relés. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco. de Asistencia Iveco.
- Modificações ou reparações do equipamento elétrico - Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta as ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracterís-
características técnicas da instalação, podem causar ano- ticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías de
malias de funcionamento com risco de incêndio. funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 135 /
1. Fusíveis Central Interconexão. 1. Fusibles centrales de interconexión.
2. Fusíveis 70000/1. 2. Fusibles 70000/1.
3. Fusíveis 70000/2. 3. Fusibles 70000/2.

4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3 2

/ 136 /
/ 137 /

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 138 /
/ 139 /

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.


–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80°C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80°C.

/ 140 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

Maxi Fusíveis Maxi fusibles


–– 20 A Protege a central eletrônica –– 20 A Protege la central eletcrónica
SRC. SRC.
–– 30 A Protege a central da Transmissão –– 30 A Protege la central de la Transmi-
Automatizada (TCM). sión Automatizada (TCM).
–– 40 A Protege o atuador de embrea- –– 40 A Protege el actuador de embrage
gem (ECA). (ECA).
Todos estão localizados na caixa de ba- Todos están localizados en la caja de
teria. Para acessá-los retirar a tampa. batería. Para acceder a los fusibles
quitar la tapa.

/ 141 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 2
Luces anteriores
1

Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el


direito) derecho)
1. Luz baixa, luz de posição. 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 5 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
4. Luz de seta lateral. 6 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.
6. Farol de neblina. 6. Faro antiniebla.

/ 142 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
- Com a cabine basculada tire os dois 6 tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico su pívot.
sobre seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
- Retirando as tampas de borracha 7 accede a las lámparas halógenas de
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas 9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
halogêneas das luzes altas e baixas, e de la luz de posición.
à lâmpada da luz de posição.
Luces de giro
Luzes de seta –– Desconecte la ficha 9.
–– Desligue o conector 9. –– Girando los porta lámparas ¼ de
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas a las lámparas para su sustitución.
para a sua substituição. 7
8

Luzes de seta laterais Luces de giro laterales


- Tire os parafusos de fixação 10 e re- - Saque los tornillos de fijación 10 y
mova o difusor. retire el difusor.

10

/ 143 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
defectuosa.
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 144 /
Luzes internas Luces internas
Luz interna central Luz interna central

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para 1
terior y presione en el posterior para
fixá-la. colocarlo.

Luces de cotesía
Luzes de cortesia –– Para retirar el foco 2, actúe con un
–– Para retirar a lente 2, use uma chave destornillador pequeño en la muesca
de fenda pequena na relativa ranhu- correspondiente, ejerciendo leve
ra, fazendo leve pressão. 2 presión.
–– Substitua a lâmpada. –– Sustituya la lámpara.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Posicione el foco y presione hacia
cima até que trave. arriba hasta que trabe.
SRTC225

Temporizador das luzes internas Temporizador de las luces interiores


A lente central e as luzes de cortesia acendem-se ao abrir El plafón central y las luces de cortesía encienden al abrir
as portas, e apagam-se (fechando as portas) depois de 8 las puertas y se apagan (cerrando las puertas) después de 8
segundos. Se as portas permanecerem abertas, apagarão segundos. Si las puertas permanecen abiertas, se apagarán
após 2 minutos. Colocando-se a chave de ignição em posição a los 2 minutos. Colocando la llave de contacto en posición
de pré-partida, as luzes apagam-se. de pre arranque, las luces se apagan.

/ 145 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posição. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
Cabine. sis con Cabina.
SRTC142

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-


das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

/ 146 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


el tractor
Se deseja instalar luzes adicionais, deve- Si desea instalar luces adicionales, debe-
rá solicitar o kit correspondente na Rede rá solicitar el kit correspondiente en la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
O conector do kit deve ser ligado no La ficha del kit debe ser conectada a la
conector de quatro terminais localizado ficha de cuatro terminales localizada en
no chassi do lado esquerdo, na altura da el lado izquierdo del chasis, a la altura
caixa de câmbio. de la caja de cambios.
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
1. Luz de posição direita. 1. Luz de posición derecha.
2. Luz de posição esquerda. 2. Luz de posición izquierda.
3. Massa. 3. Masa.
4. Alimentação + 15. 4. Alimentación + 15.
Instalação das luzes regulamenta- Instalación de las luces reglamenta-
res no reboque rias en el remolque
1. Massa (apta só para as funções e 1. Masa (apta sólo para las funciones
cargas máximas indicadas para cada y cargas máximas indicadas para cada
terminal). terminal).
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
2. Luz de posição esquerda (máximo 50 W). 2. Luz de posición izquierda (máximo 50 W)
3. Luz de seta esquerda (máximo 42 W). 3. Luz de giro izquierda (máximo 42 W).
4. Luz de freio (máximo 84 W). 4. Luz de freno (máximo 84 W).
5. Luz de seta direita (máximo 42 W). 5. Luz de giro derecha (máximo 42 W).
6. Luz de posição direita (máximo 50 W). 6. Luz de posición derecha (máximo 50 W).
7. Luz de marcha a ré (máximo 126 W). 7. Luz de marcha atrás (máximo 126 W).
/ 147 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-


bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su


do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Con el motor apagado el
sistema hidráulico da direção fica ino- sistema hidráulico de la dirección queda
perante. Contudo é possível manter o inoperante. La conexión mecánica
controle do veículo através do sistema entre el volante y las ruedas permiti-
mecânico com um aumento significativo rá mantener el control del vehículo,
do esforço sobre o volante. aunque con un notable aumento del
esfuerzo a ejercer sobre el volante.

Partida de emergência Arranque de emergencia


Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.

/ 148 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el


freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não 1 hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no la presión suficiente para desbloquear el
2 freno de estacionamiento y emergencia,
circuito para desbloquear o freio a mo-

SRTC046
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento.

–– Pegue o dispositivo 1 localizado na parte inferior ou su- –– Tome el dispositivo 1 ubicado en la parte inferior o
perior das câmaras direita ou esquerda respectivamente. superior de las cámaras derecha o izquierda respectiva-
mente.
–– Tire a tampa de proteção 2.
–– Saque la tapa de protección 2.
–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
girando 1/4 de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
1/4 de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com-
prima e que o freio seja desativado. –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.

/ 149 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
autónoma.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras,


No intente desarmar las cámaras de freno poste-
pois isso implica um grave risco físico. Vá a uma riores, elloimplica un grave riesgo físico. Concurra
Oficina Autorizada da Rede de Assistência Iveco. a un Taller Autorizado de la Red de Asistencia
Iveco.

Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería


–– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
1 com o 2, e, em seguida, conecte 3 4 –– Conecte los dos terminale positivos,
2 1
o terminal negativo 3 da bateria 1 con 2, y luego conecte el terminal
carregada ao ponto 4 do veículo que negativo 3 de la batería cargada al
precisa de assistência. Dê partida punto 4 del vehículo que necesita
no motor do veículo com a bateria
STRC242

asistencia. Ponga en marcha el motor


descarregada e retire os cabos. del vehículo con la batería descarga-
–– Desconecte os cabos na ordem inver- da y saque los cables.
sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden inver-
so (4-3-2-1).

/ 150 /
Abastecimientos
Abastecimentos

/ 151 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 152 /
/ 153 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
400/+300 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
19,10 17
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caja de cambios Eaton Sintético: SAE 50


9,20 ―
Caixa de câmbio Eaton Mineral: SAE 40; API CF4

Caja de cambios Eaton MHD


9,50 ― Sintético: SAE 50
Caixa de câmbio Eaton MHD
Caja de cambios ZF Sintético Ecofluid: SAE 75W80
8,80 ―
Caixa de câmbio ZF Mineral: SAE 80; API GL4

Puente A. Meritor 23-245


(2) 18 16,20 Sintético: SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1.
Eixo A. Meritor 23-245
o/ou
Puente A.Meritor 23-155 Mineral: SAE 85W140; API GL 5.
(2) 21 19
Eixo A.Meritor 23-155
Cubos de ruedas delanteras
0,70 0,63 Sintético SAE 75W90- IS 18-1805 A004 RAS1.
Cubos das rodas dianterias
Tercer eje auxiliar (Cubos de ruedas)
2,7 3
Terceiro eixo auxiliar (Cubos das rodas)
Grasa de litio consistencia NLGI 2 o 3
Eje de la horquilla del embrague Graxa de litio consistência NLGI 2 ou 3
- -
Eixo do garfo da embreagem

/ 154 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica
3 2,60
Direção hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Dirección hidráulica modelos 8x2 Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
3,7 3,20
Direção hidráulica modelos 8x2
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento da Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)

Abastecimientos / Abastecimentos
embreagem
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,75 0,64
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas (3)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
5 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (4) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
22 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 20. página 20.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na página 121. seguir el procedimiento descripto en la página 121.
3. Usar de acordo com a tabela da página 61, misturado 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 155 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Cárter do motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)


Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Caja de cambios Eaton MHD
(2) Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton MHD
Caja de cambios ZF Sintético: Tutela Transmission XT-D 540 SAE 75W80, ZF TE-ML 02E
Caixa de câmbios ZF Mineral: Tutela Transmission Stargear SAE 80W, ZF TE-ML 02B
Puente A. Meritor 23-245 SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4,
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED
Eixo A. Meritor 23-245 MIL -PRF 2105E; API MT - API GL5; DAF IVECO
----
Puente A. Meritor 23-155 ----
Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
Eixo A. Meritor 23-155
Cubos de ruedas delanteras
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

/ 156 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (3) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (4) NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 157 /
1. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 1. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético mineral de motor. En caso de sustitución por aceite
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre sintético es necesario el cambio de filtro de aceite,
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. realizar lo mismo en la aplicación de sustituir el aceite
2. A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo sintético por el mineral.
sintético para aumentar a vida em serviço e reduzir as 2. La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
paradas com manutenção programada. sintético para aumentar la vida en servicio y reducir las
3. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de paradas de mantenimiento programado.
base sintética! 3. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Produto de base orgânica. Não misturar com produtos de base sintética!


de base inorgânica! 4. Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefeci- de base inorgánica!
mento com outro líquido que não seja de mesma base Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante
(orgânica ou inorgânica), pois a mistura com aditivo de con otro líquido que no sea de misma base (orgánica o
outra base pode provocar a formação de géis no circuito, inorgánica) pues la mezcla puede provocar la formación
com uma consequente falha no radiador. de geles dentro del circuito con la consecuente falla en
Se por alguma razão particular, for necessário substituir el radiador.
o refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, Si por alguna eventualidad o particularidad,fuera necesa-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. ria la sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico
o viceversa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

/ 158 /
Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança

/ 159 /
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento.
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.

SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança. (*) - Un triángulo de seguridad. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Um chaveiro Iveco. - Un llavero Iveco.


- Um chaveiro de identificação. - Un llavero de identificación.
- Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio. (**)

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
SRTC019

extintor não é fornecido pela Iveco.

/ 160 /
Datos técnicos
Dados técnicos

/ 161 /
Modelos 170E28 - 170E28T - 170E28S - 240E28 - 240E28S -310E28

Motor F4AE3681E

Características principales / Características principais


Número de cilindros / Número de cilindros 6

Diámetro / Diâmetro 102 mm

Carrera del pistón / Curso do pistão 120 mm


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 :1

Cilindrada / Cilindrada 5883 cm3

Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos


Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 280 cv (206 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 950 Nm (97 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1250 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 250 a 1400 bar
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 162 /
Modelos (Auto Shifts) 170E30 ID - 240E30 ID - 310E30 ID 170E30 ID - 170E30T ID - 240E30 ID

Motor F4HE3681B F4HE3681B

Características principales / Características principais


Número de cilindros / Número de cilindros 6

Diámetro / Diâmetro 104 mm

Carrera del pistón / Curso do pistão 132 mm

Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 :1

Datos técnicos / Dados técnicos


Cilindrada / Cilindrada 6728 cm3

Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos


Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 300 cv(221 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 1050 Nm (107 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1300 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 250 a 1400 bar
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 163 /
170E28 170E28S 170E30 ID Auto Shift
170E28T 240E28S 170E30T ID Auto Shift
Modelos 240E28 240E30 ID 240E30 ID Auto Shift
310E28 310E30 310E30 ID Auto Shift
Monodisco seco, a diafragma. Pastillas cerámica, a diafrag-
Crapodina a contacto permanente. ma. Comando por actuador
Comando hidráulico servo asistido. eléctrico.
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma Pastilhas cerametálica, a
Rolamento a contato permanente diafragma. Comando por
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Comando hidráulico servoassistido. atuador elétrico.


Diámetro / Diâmetro 15” (380 mm) 15,5” (395 mm)

Tipo de caja de cambios Mecánica manual Mecânica automatizada


Tipo de caixa de câmbio Mecânica manual Mecânica automatizada

/ 164 /
Viga rígida de acero forjado sección I
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção I.
Modelo / Modelo 5872/1
Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico con
blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico com
bloqueio.

4,10:1 / 5,59:1 (opcionales: 4,56:1/6,21:1; 4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)


Relación final MS 23-245 / Relação final MS 23-245 4,10:1 / 5,59:1 (opcionais: 4,56:1/6,21:1; 4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)

Datos técnicos / Dados técnicos


3,73:1 (opcionales: 4,56:1; 4,88:1; 4,10:1)
Relación final MS 23-155 / Relação final MS 23-155 3,73:1 (opcionais: 4,56:1; 4,88:1; 4,10:1)

/ 165 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Tercer eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados.

Modelo Marca Suspensys, PN 81400611C.

Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção
Arvore de transmissão entre caixa e ponte deslizante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelo Serie 1710.

Árbol de transmisión entre puentes Un tramo deslizante.


Arvore de transmissão entre pontes Uma seção deslizante.

Modelo Serie 1710.

Dirección Mecánica con servo asistencia hidráulica.


Direção Mecânica com servoassistência hidráulica.

Bomba, modelo ZN4 Integral.

Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação

/ 166 /
Ver Manual del Fabricante del Eje o concurrir a un Taller autoriza-
Alineación del Tercer Eje Auxiliar (6x2) do de la Red de Asistencia IVECO
Alinhamento do Terceiro Eixo Auxiliar (6x2) Veja o Manual do Fabricante do Eixo ou vá a uma Oficina Autoriza-
da da Rede de Asistência IVECO

Ruedas A disco de acero.


Rodas A disco de aço.
7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).
De serie / De série 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara).

Datos técnicos / Dados técnicos


7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).
Opcional 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara)

/ 167 /
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus Radiais sem câmara.
De serie / De série 275/80 R22,5
275/80 R22,5 Mixtos
Opcionales / Opcionais 275/80 R22,5 Mistos
Mecánicas
Suspensiones / Suspensões Mecânicas
A ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble


acción y barra estabilizadora.
Delantera / Dianteira
A molas parabólicas de simples estágio. Batentes de borracha com
deformação progressiva, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2


75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
275/80 dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
149/146
R22,5 simple 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250

/ 168 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes
de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo model
Suspensión Trasera Modelos: 170E28T) y barra estabilizadora (de serie en modelo 170E28T, opcional en modelo
170E28, 170E28T, 170E28S 170E28).
Suspensão Traseira Modelos: A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170E28, 170E28T, 170E28S de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
modelo 170E28T) e barra estabilizadora (de série no modelo 170E28T, opcional
no modelo 170E28).

Datos técnicos / Dados técnicos


Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje delantero
y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring Brake) con opción de piston en modelos 6x4, en las cámaras traseras y
accionamiento manual a través de válvula en el interior de la cabina. Freno
independiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula
en el interior da cabina. Freno motor con pantalla obturadora de los gases en
la tubería de salida del turbo. Sistema de frenos con ajustador automático.
Dispositivo secador de aire (APU). Sistema antibloqueo ABS (ver página 90).
Sistema de control de tracción y auxilio de partida en rampa (Hill Holder) para las
Sistema integral de frenos versiones con transmisión automatizada.
Sistema integral de freios Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixos dian-
teiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência com molas
(spring brake), com opção de pistão na aplicação 6x4, nas câmaras de freio
traseiras e acionamento manual através de válvula localizada no interior
da cabine. Freio do reboque independente com acionamento manual através
de válvula localizada no interior da cabine. Dispositivo secador de ar (APU).
Freio motor acionado por meio de borboleta que obstrui a saída dos gases do
escapamento. Sistema de freio com ajuste automático. Sistema antibloqueio
ABS (ver página 90). Sistema de controle de tração e auxílio de partida em
rampa (hill holder) para as versões com transmissão automatizada.

/ 169 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador

/ 170 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces antiniebla delanteras Halógena
2 70
Luzes de neblina dianteiras Halogênea

Luces delanteras de posición Esférica


2 5
Luzes dianteiras de posição Esférica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


2 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 171 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Tubular- Esférica


2 10
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz de placa Tubular- Esférica

Luces de marcha atrás Esférica


2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores orientables Esférica


2 4
Luzes internas orientáveis Esférica

Luces antiniebla traseras Esférica


2 21
Luzes de neblina traseiras Esférica

/ 172 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.

/ 173 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente. vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 174 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vias pavimentadas con para-
passagens esporadicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

Aplicações especificas Aplicaciones específicas


- Betoneira (Plano em Horas). - Hormigonera (Plan en Horas).
- Lixeiro (Plano em horas). - Basura (Plan en horas).
- Entrega de bebidas (Plano em horas). - Entrega de bebidas (Plan en horas).
- Canteiros de obras (Plano em horas). - Cantero de obra (Plan en Horas).
- Canavieiro/Florestal (Plano em horas). - Recolección de caña o forestal (Plan en Horas).

/ 175 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 600 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 20.000 km o (ou) 300 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.200 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 40.000 km o (ou) 600 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.800 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 900 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.

OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).

EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1, M2 y M3.
M1, M2 e M3.
T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano.
T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano.
T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos.
T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.

/ 176 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-

Mantenimiento programado / Manutenção programada


óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es- sintéticos,complete con el mismo tipo de acei-
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
é necessário além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituír también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral!

/ 177 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 178 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 179 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
T1 qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Sustituir el cartucho del filtro de aire (independientemente del kilometraje).


Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independente da quilometragem).

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 180 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 181 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja Eaton - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-S
Caixa Eaton - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja Eaton - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-M
Caixa Eaton - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja ZF - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-S
Caixa ZF - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja ZF - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-M
Caixa ZF - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido de accionamiento comando embrague.


T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substiuir o líquido de acionamento do comando embreaguem.
Lubricar el cojinete del eje de la horquilla de embrague.
EP Lubrificar a bucha do eixo do garfo da embreagem.

/ 182 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x

Cada 3 años
A cada 3 anos

Aplicación autopista: cada 80.000 km o 3 meses


Aplicação estradeira cada 80.000 km ou 3 meses

/ 183 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).

Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações na mola pneumática do suspensor do terceiro
eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituido (veja as instruções do manual do fabricante).

/ 184 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada 120.000 km o 1 año / A cada 120.000 km ou 1 ano.

Cada 240.000 km o 3 años / A cada 240.000 km ou 3 anos.

Cada 3 años / A cada 3 anos

/ 185 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 186 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 187 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

/ 188 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 189 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

Reajustar fijaciones de compresores de aire.


Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


M3
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

/ 190 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente

/ 191 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.


Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.
Controlar la regulación de los faros.
M2
Controlar a regulagem dos faróis.
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.
M1
Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

/ 192 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 193 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
M1 Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Substituição do pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.

/ 194 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año / A cada ano

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente

Cada año / A cada ano

/ 195 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Urea / Sistema de Ureia


Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

M1 Verificar filtro de la unidad dosificadora.Verificar filtro de la tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en caso de estar sucio, limpiar.
Nota: en caso de daño de alguno de dichos filtros, sustituirlo inmediatamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e no caso de estar sujo, efetuar a
limpeza. Nota: Em caso do filtro da unidade dosadora e o filtro da tubulação estiverem danificados, trocá-los imediatamente.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora.
M3
Substituir o filtro da unidade dosadora.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Verificar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3 Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 196 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 197 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 198 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 199 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
T1 qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Sustituir el cartucho del filtro de aire (independientemente del kilometraje).


Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independente da quilometragem).

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 200 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 201 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja Eaton - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-S
Caixa Eaton - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja Eaton - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC1-M
Caixa Eaton - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja ZF - Aceite Sintético: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-S
Caixa ZF - Óleo Sintético: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Caja ZF - Aceite Mineral: Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
OC2-M
Caixa ZF - Óleo Mineral: Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido de accionamiento comando embrague.


T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substiuir o líquido de acionamento do comando embreaguem.
Lubricar el cojinete del eje de la horquilla de embrague.
EP Lubrificar a bucha do eixo do garfo da embreagem.

/ 202 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Cada 3 años / A cada 3 anos

Aplicación severa: cada 40.000 km - Vocacional / Autobús: a cada 250 horas o 1 mes.
Aplicação severa: cada 40.000 km - Vocacional / Ônibus: a cada 250 horas ou 1 mês.

/ 203 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).

Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações na mola pneumática do suspensor do terceiro
eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituido (veja as instruções do manual do fabricante).

/ 204 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada 40.000 km o 1 año / A cada 40.000 km ou 1 ano.

Cada 120.000 km o 2 años / A cada 120.000 km ou 2 anos.

Cada 3 años / A cada 3 anos

/ 205 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar el estado general de los bujes de suspensión.


Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 206 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 207 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


M3
Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.

Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.


EP Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

/ 208 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x

/ 209 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1 Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

Reajustar fijaciones de compresores de aire.


Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


M3
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

/ 210 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente

/ 211 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.


Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.
Controlar la regulación de los faros.
M2
Controlar a regulagem dos faróis.
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.
M1
Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

/ 212 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 213 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Cabina / Cabine
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina, traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine, trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
M1 Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Substituição do pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.

/ 214 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año / A cada ano

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente

Cada año / A cada ano

/ 215 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo horas
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

M1 Verificar filtro de la unidad dosificadora.Verificar filtro de la tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en caso de estar sucio, limpiar.
Nota: en caso de daño de alguno de dichos filtros, sustituirlo inmediatamente.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e no caso de estar sujo, efetuar a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpeza. Nota: Em caso do filtro da unidade dosadora e o filtro da tubulação estiverem danificados, trocá-los imediatamente.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora.
EP
Substituir o filtro da unidade dosadora.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Verificar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 216 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 217 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera
Suspensão traseira
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Puente Posterior
Eixo traseiro

Motor
Motor

Baterías
Baterias

Tanques de aire
Tanques de ar

Filtro de aire
Filtro de ar
Transmisión - Embrague
Transmissão - Embreagem
Suspensión delantera
Suspensão dianteira

/ 218 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


APU

Cabina
Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Correa
Correias
Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 219 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas s para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 220 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 221 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 222 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos.................................................. 151 Abastecimientos.................................................151
ABS ................................................................. 90 ABS ................................................................. 90
Adesivos........................................................... 127 Adhesivos.......................................................... 127
Alavanca multifunção direita................................... 62 Aceite, filtro y sustitución......................................116
Alavanca multifunção esquerda................................ 61 Árbol de transmisión............................................166
Árvore de transmissão...........................................166 Arranque de emergencia........................................148
ASR - Controle de tração....................................92, 93 Arranque y conduccición......................................... 69
Arranque y conduccición - con transmisión automatizada... 72
B/ Asientos............................................................ 56
Bancos.............................................................. 56 ASR - Control de tracción....................................92, 93
Baterias................................................108, 114, 170
B/
C/ Baterías................................................108, 114, 170
Cabine – basculamento........................................... 65
Cabine – descida.................................................. 66 C/
Cabine – manutenção e lavagem..............................126 Cabina – descenso................................................. 66
Câmbio..............................................06, 07, 78, 120 Cabina - basculamiento.......................................... 65
Câmbio - Diferencial - Eixo.....................................120 Cabina – mantenimiento y lavado.............................126
Centrais eletrônicas.............................................135 Cambio..............................................06, 07, 78, 120
Chassis – engraxar................................................ 123 Cambio - Diferencial - Eje......................................120
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............159 Ceniceros........................................................... 39
Chave de corte geral............................................. 76 Centrales electrónicas..........................................135

/ 223 /
Cinzeiros ........................................................... 39 Chasis, engrasar.................................................. 123
Cluster, Check-in ................................................. 44 Cluster, chequeo inicial ......................................... 44
Comandos e dispositivos, uso .................................. 55 Comandos y dispositivos, uso................................... 55
Combustível........................................................ 20 Combustible ....................................................... 19
Comutador de ignição, posições................................ 71 Conducción ecológica, segura y económica .................. 97
Condução ecológica, segura e econômica .................... 97 Consejos de mantenimiento ............................. 113,174
Conselhos de manutenção................................ 113,174 Controles a cargo del usuario .................................101
Conta-giros do motor............................................. 99 Correas, control ................................................. 120
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controles a cargo do usuário ..................................101 Cruise Control..................................................... 86


Correias, controle ............................................... 120 Cuentavueltas del motor ........................................ 99
Cruise Control.................................................51, 86
D/
D/ Datos técnicos ................................................... 161
Dados técnicos ................................................... 161 Depósitos de combustible ....................................... 21
Direção ...............................................106, 188, 208 Dirección..............................................106, 188, 208
Display, indicações................................................ 31 Display, indicaciones ............................................. 31

E/ E/
Eixo dianteiro .......................................... 06, 07, 184 Eje anterior....................................................06, 07
Eixo traseiro............................................ 06, 07, 184 Embrague ......................................................06, 07
Embreagem....................................................06, 07 Emergencia, operaciones eventuales.........................129
Emergência, operações eventuais ............................129 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Emissões gasosas ................................................. 15
Emisiones sonoras................................................. 14
Emissões sonoras ................................................. 14
Espejos retrovisores ............................................. 59
Espelhos retrovisores ............................................ 59
Espelhos retrovisores elétricos ................................. 49 Espejos retrovisores eléctricos ................................ 49
Estribos e degraus ............................................... 128 Estribos y peldaños..............................................128

/ 224 /
F/ F/
Faróis de neblina ................................................ 146 Faros antiniebla.................................................. 146
Faróis principais ................................................. 143 Faros principales................................................. 143
Filtro de ar, troca................................................ 119 Filtro de aire, sustitución ......................................119
Filtro de combustível, troca ...................................117 Filtro de combustible, sustitución ............................117
Freno de estacionamiento y emergencia...................... 85
Freio de estacionamento e emergência ...................... 85
Freno del remolque............................................... 85
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para
desativar ......................................................... 149 Freno motor....................................................... 83
Freio de reboque.................................................. 85 Freno posterior a resortes, dispositivo para
desactivar......................................................... 149
Freio motor ....................................................... 83
Frenos ............................................................. 169
Freios ............................................................. 169 Fusibles ........................................................... 135
Fusíveis............................................................ 135
H/
G/ Hill Holder......................................................... 94
Grade dianteira, abertura .....................................103
I/
H/ Identificación, datos ...............................................9
Hill Holder......................................................... 94 Identificación, datos de y requisitos legales ...................9
Índice general.......................................................5
I/ Instalación eléctrica ................................125, 135, 170
Identificação, dados de ...........................................9
Identificação, dados e requisitos legais.........................9 K/
Índice geral..........................................................5 Kit de herramientas .............................................159
Instalação elétrica................................... 125,135, 170
L/
K/ Lámparas, sustitución...........................................171
Kit de ferramentas ..............................................159 Lavaparabrisas, depósito ....................................... 61
/ 225 /
L/ Lavaparabrisas, limpiaparabrisas .............................128
Levantavidrios eléctricos ....................................... 59
Lâmpadas, substituição.........................................171
Limpieza interior ................................................127
Lavador do para-brisa, depósito ............................... 61
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa .............128 Líquido refrigerante, control del porcentaje de
aditivo............................................................. 119
Limpeza interior ................................................. 127
Llave de contacto, posiciones .................................. 66
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de Llave de corte general .......................................... 71
aditivo............................................................. 119
Llaves, herramientas y elementos de seguridad, kit.......159
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Petronas........................................................... 154 Lubricantes recomendados por Iveco, productos


Luzes de cortesia ................................................ 145 Petronas........................................................... 154
Luzes de delimitação dianteiras ..............................144 Luces anteriores ................................................. 142
Luzes dianteiras ................................................. 142 Luces de cortesía ...............................................145
Luzes de seta..................................................... 143 Luces de gálibo anteriores .....................................144
Luzes de seta laterais...........................................143 Luces de giro ..................................................... 143
Luzes externas .................................................... 62 Luces de giro laterales .........................................143
Luzes internas.................................................... 145 Luces externas .................................................... 62
Luzes traseiras ................................................... 146 Luces internas.................................................... 145
Luces posteriores ...............................................146
M/
Manutenção, conselhos práticos.........................113, 174 M/
Manutenção, determine seu plano............................175 Mantenimiento fuera de programa (Extra plan) ............176
Manutenção fora do programa (Extra plano) ...............176 Mantenimiento programado....................................173
Manutenção, planilhas de acompanhamento................220 Mantenimiento, consejos prácticos ....................113, 174
Manutenção programada .......................................173 Mantenimiento, determine su plan ...........................175
Meio ambiente, proteção ......................................114 Mantenimiento, planillas de seguimiento ...................220
Modelos ..............................................................6 Medio ambiente, protección...................................114
Monitor, funcionamento.......................................... 31 Modelos ..............................................................6
Monitor, funcionamiento......................................... 31

/ 226 /
Monitor, visualizações automáticas ........................... 49 Monitor, visualizaciones automáticas ......................... 49
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia.......... 34 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía. ........ 34
Motor ........................................................116, 162 Motor ........................................................116, 162
Motor, alta temperatura do líquido de arrefecimento.....134 Motor, aceite, filtros ............................................116
Motor, parada ..................................................... 76 Motor, alta temperatura del líquido refrigerante del motor... 134
Motor, troca do óleo e filtros ..................................116 Motor, parada...................................................... 76

O/ N/
Óleo do motor e filtros, troca .................................116 Neumáticos ................................................. 109,168

P/ P/
Painel - lado direito..........................................32, 33 Palanca multifunción izquierda................................. 61
Painel - lado esquerdo.......................................32, 33 Palanca multifunción derecha ................................. 62
Painel central ............................................ 34, 35, 36 Parada del vehículo............................................... 82
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31 Parrilla anterior, apertura .....................................103
Painel superior e teto ........................................... 43 Partida del vehículo ............................................. 77
Partida de emergência..........................................148 Partida del vehículo - con transmisión automatizada....... 80
Partida do veículo................................................ 77 Plato de enganche ............................................... 96
Partida do veículo - com transmissão automatizada........ 80 Productos indicados por Iveco ................................154
Parada do veículo ................................................ 82 Programador de velocidad (Cruise Control) .............51 - 86
Partida e condução .............................................. 77 Puente posterior....................................... 06, 07, 184
Partida e condução - com câmbio automatizado............ 80 Puertas ............................................................. 29
Plano de manutenção, determine o seu .....................175 Puesto de conducción ........................................... 27
Pneus ........................................................ 109,168
Portas .............................................................. 29 R/
Posto de condução ............................................... 27 Remolcar el vehículo............................................148
Produtos indicados pela Iveco .................................154 Remolque, conducción .......................................... 95

/ 227 /
Programador de velocidade (Cruise Control) ............51, 86 Rueda, sustitución...............................................132
Q/ Ruedas............................................................. 167
Quinta roda ....................................................... 96
S/
R/ Suspensión delantera ...........................................168
Rebocar o veículo................................................148 Suspensión trasera ..............................................169
Reboque, condução .............................................. 95
Reservatório de combustível ................................... 21 T/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Roda, substituição .............................................. 132 Tablero central .......................................... 32, 33, 34


Rodas .............................................................. 167 Tablero de instrumentos ........................................ 31
Tablero superior y techo ....................................32, 33
S/ Tablero, lado derecho ............................. 32, 33, 35, 36
Suspensão dianteira ............................................168 Tablero, lado izquierdo ........................... 32, 33, 35, 36
Suspensão traseira............................................... 169 Taquígrafo ......................................................... 60
Tercer eje, cuarto eje, elevación ............................96h
T/
Tacógrafo .......................................................... 60 U/
Terceiro eixo, quarto eixo, elevação ......................... 96 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55

V/ V/
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatizador ..................................................63, 64 climatizador ..................................................63, 64
Vidros elétricos, acionamento ................................. 59 Volante, regulación de la posición ............................ 57
Volante, regulagem da posição ................................ 57
Z/
Z/ Zona de reposo.................................................... 53
Zona de repouso.................................................. 53

/ 228 /
NOTAS /
NOTAS /
Impressão: STAR
Betim - Minas Gerais - Brasil
www.star-group.net
2ª edição - Setembro / 2017
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime USO E MANUTENÇÃO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802280221 - REV 01

También podría gustarte