Está en la página 1de 60

DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD

Nota:

EL PRESENTE DOCUMENTO ES UN EXTRACTO DE LOS MANUALES


ESPECÍFICOS DEL FABRICANTE PARA PONER EN SERVICIO LOS
ANALIZADORES DE GASES, Y
TIENE COMO FINALIDAD UNA INTRODUCCION A LA OPERACIÓN DE LAS
ANALIZADORES DE O2 Y CO Y SU CORRECTA CONEXIÓN PERO NO
INTENTA SUSTITUIR EL MANUAL PROPIO DE LAS DE LOS ANALIZADORES
DONDE SE ENCONTRARA EL TOTAL DE LA INFORMACIO OPERATIVA ASI
COMO NUMEROS DE PARTES, TABLAS Y GRAFICAS PROPIAS DEL
FABRICANTE.

TRANSMISOR DE OXIGENO COMBUSTIBLE OCX 8800


PARA ÁREAS CLASIFICADAS

TRANSMISOR DE OXIGENO COMBUSTIBLE OCX 8800 PARA ÁREAS


CLASIFICADAS

INSTRUCCIONES ESENCIALES
LEER ESTA PAGINA ANTES DE PROCEDER
Emerson Process Management diseña, fabrica y prueba sus productos para
cumplir con muchos estándares nacionales e internacionales. Debido a que estos
instrumentos son productos técnicos sofisticados, Deberán ser instalados,
operados y mantenerlos adecuadamente para asegurar que sigan funcionando
dentro de sus especificaciones normales. Las siguientes instrucciones también
deberán adherirse e integrarse a su programa de seguridad al instalar, usar y
mantener los productos de Rosemount Analytical de Emerson. El incumplimiento
de las instrucciones adecuadas puede causar cualquiera de las siguientes
situaciones: Pérdida de la vida; Lesiones personales; daño a la propiedad; Daño a
este instrumento; Y la invalidación de la garantía.

• Lea todas las instrucciones antes de instalar, operar y dar servicio al producto.
• Si no entiende alguna de las instrucciones, póngase en contacto con su
representante de Emerson Process Management para aclaraciones.
• Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones marcadas y
suministradas con el producto.
• Informar y capacitar a su personal sobre la correcta instalación, operación y
mantenimiento del producto.
• Instale su equipo como se especifica en las Instrucciones de Instalación del
Manual de Instrucciones apropiado y por los códigos locales y nacionales
aplicables. Conecte todos los productos a las fuentes eléctricas y de presión
adecuadas.
• Para garantizar un rendimiento adecuado, use personal calificado para instalar,
operar, actualizar, programar y mantener el producto.
• Cuando se requieran piezas de repuesto, asegúrese de que personas calificadas
utilicen piezas de repuesto especificadas por Emerson Process Management. Las
partes y procedimientos no autorizados pueden afectar el rendimiento del
producto, poner en peligro la operación segura de su proceso y anular su garantía.
Sustituciones parecidas pueden ocasionar incendios, peligros eléctricos o un
funcionamiento incorrecto.
• Asegúrese de que todas las puertas del equipo están cerradas y que las
cubiertas protectoras están en su lugar, excepto cuando el mantenimiento está
siendo realizado por personas calificadas, para prevenir descargas eléctricas y
lesiones personales.

La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo


aviso.

INTRODUCCIÓN

PREFACIO

El propósito de este manual es proporcionar una comprensión completa de los


componentes, funciones, instalación y mantenimiento del OCX 8800.
Le recomendamos que se familiarice completamente con las secciones
Introducción e Instalación antes de instalar su transmisor.
La introducción presenta los principios básicos del transmisor junto con sus
características de funcionamiento y componentes. Las secciones restantes
contienen procedimientos detallados e información necesaria para instalar y
mantener el transmisor.
Antes de ponerse en contacto con Emerson Process Management sobre cualquier
pregunta, consulte primero este manual. La mayoría de las situaciones
encontradas en el funcionamiento de su equipo y detalla la acción necesaria.

DEFINICIONES

Las siguientes definiciones se aplican a ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y

NOTAS

Encontrados a lo largo de esta publicación.

NOTA A LOS USUARIOS

El número en la esquina inferior derecha de cada ilustración de esta publicación es


un número de ilustración manual. No es un número de parte, y no está relacionado
con la ilustración de ninguna manera técnica.

NOTA
Lea este manual antes de trabajar con el producto. Para la seguridad personal y
del sistema, y para un rendimiento óptimo del producto, asegúrese de comprender
bien el contenido antes de instalar, usar o mantener este producto.

Descripción y especificaciones

COMPONENT CHECKLIST

 Un paquete de Transmisor de Oxígeno / Combustibles típico OCX 8800 de


Áreas Clasificadas debe contener los ítems mostrados en la siguiente
imagen

 Utilice la matriz del producto en la Tabla 1-1 al final de esta sección para
verificar su número de pedido.

 La primera parte de la matriz define el modelo. La última parte define las


diversas opciones y características del Área Peligrosa OCX 8800.

 Compruebe el número de modelo en función de las características y


opciones del transmisor, asegurándose de que las opciones especificadas
por este número estén activadas o incluidas en la unidad.

 Utilice este número de modelo completo para cualquier correspondencia


con Emerson Process Management.

 Se proporciona una lista de accesorios para usar con el OCX 8800.


1. Manual de Instrucciones
2. Paquete de configurador HART
3. Placa adaptadora con set de montaje y empaques
4. Set de Aire de Referencia y calibración (opcional)
5. Equipo de aspirado (opcional)
6. OCX 8800 para áreas clasificadas con transmisor remoto
7. OCX 8800 para áreas clasificadas con transmisor integrado
RESUMEN DEL SISTEMA

Alcance

Este manual de instrucciones muestra los detalles necesarios para instalar, poner
en marcha, operar y mantener el OCX 8800 de áreas clasificadas. La señal de
salida de la electrónica es una señal digital que representa los valores de oxígeno
(O) y combustibles (COe). Esta información y detalles adicionales, se puede
acceder con el comunicador de campo HART 375 y el software Emerson Process
Management AMS.

La interfaz de operador local opcional (LOI) también proporciona una interfaz de


comunicaciones con la electrónica.

Descripción del sistema

El OCX 8800 de áreas clasificadas está diseñado para medir las concentraciones
de oxígeno y combustible en el gas combustible en temperaturas de hasta 2600 °
F (1427 ° C). Las conexiones eléctricas, la alimentación y las comunicaciones se
realizan a través de dos puertos de ¾ NPT a la electrónica protegida por una
carcasa a prueba de explosión utilizando accesorios y cables suministrados por el
cliente. La instalación del cable debe cumplir con los códigos NEC, IEC y / u otros
códigos nacionales o locales aplicables a los equipos montados permanentemente
de Clase I, Zona 1, Grupo IIB + H2 T3 / T6. El transmisor está estrechamente
acoplado al proceso y requiere requisitos mínimos de acondicionamiento de la
muestra.

El equipo mide el porcentaje de oxígeno al leer el voltaje desarrollado a través de


una celda electroquímica calentada, que consiste en un pequeño disco de zirconia
estabilizado con itria. Ambos lados del disco están revestidos con electrodos
metálicos porosos. Cuando se opera a la temperatura adecuada, la salida en
milivolts de la célula viene dada por la siguiente ecuación de Nernst:

1. P2 es la presión parcial del oxígeno en el gas medido en un lado de la célula.


2. P 1 es la presión parcial del oxígeno en el aire de referencia en el lado opuesto
de la celda.
3. T es la temperatura absoluta.
4. C es la constante celular.
5. K es una constante aritmética.

NOTA
Para obtener los mejores resultados, utilice aire limpio y seco para instrumentos
(20,95% de oxígeno) como aire de referencia.

Cuando la célula está a la temperatura de funcionamiento y hay concentraciones


desiguales de oxígeno a través de la célula, los iones de oxígeno viajarán desde el
lado de presión parcial de oxígeno alto al lado de presión parcial de oxígeno bajo
de la célula. El voltaje de salida logarítmico resultante es de aproximadamente 50
mV por década. La salida es proporcional al logaritmo inverso de la concentración
de oxígeno. Por lo tanto, la señal de salida aumenta a medida que disminuye la
concentración de oxígeno del gas de muestra. Esta característica permite al OCX
8800 de áreas clasificadas proporcionar sensibilidad excepcional a bajas
concentraciones de oxígeno.

El OCX 8800 de áreas clasificadas mide la concentración neta de oxígeno en


presencia de todos los productos de combustión, incluyendo el vapor de agua. Por
lo tanto, puede considerarse un análisis sobre una base "húmeda". En
comparación con métodos antiguos, como el aparato portátil, que proporciona un
análisis sobre una base de gas "seco", el análisis "húmedo", en general, indicará
un menor porcentaje de oxígeno. La diferencia será proporcional al contenido de
agua de la corriente de gas muestreada.

El sensor de combustibles OCX 8800 es un sensor catalítico que consta de dos


dispositivos de resistencia (RTD). Un RTD es el elemento de referencia cubierto
con un recubrimiento inerte. El otro elemento RTD es activo, revestido con un
catalizador. A medida que los gases de muestra fluyen por el sensor, los gases
combustibles se oxidan sobre la superficie del elemento activo. La oxidación que
se genera, produce calor y un aumento de temperatura en el elemento activo. La
diferencia de temperatura produce una relación de resistencia entre los dos
elementos que es directamente proporcional a la concentración de combustibles
en los gases de muestra.

El catalizador está diseñado específicamente para detectar monóxido de carbono


(CO), pero el sensor responde a otros gases combustibles. El sensor se calibra
con CO, por lo que la salida debe expresarse en términos de CO. Sin embargo,
dado que el sensor detecta otros gases combustibles, la salida no puede ser
etiquetada simplemente como CO. La respuesta del sensor a otros gases
combustibles da una salida que es Equivalente al sensor que detecta CO. El
término COe se utiliza en este manual para describir la salida del sensor. Este
término indica que el sensor está calibrado en términos de CO y que la salida del
sensor es equivalente a CO pero no específica a CO. Se proporciona aire de
dilución al sensor COe para asegurar que hay oxígeno adecuado para oxidar
completamente cualquier gas combustible independientemente de La
concentración de oxígeno en el proceso.
El catalizador está diseñado específicamente para detectar monóxido de carbono
(CO), pero el sensor responde a otros gases combustibles. El sensor es calibrado
usando CO, por lo que la salida debe expresarse en términos de CO. Sin
embargo, dado que el sensor detecta otros gases combustibles, la salida no puede
ser llamada simplemente como CO. La respuesta del sensor a otros gases
combustibles da una salida que es equivalente al sensor detectando CO.

El término COe se utiliza en este manual para describir la salida del sensor. Este
término indica que el sensor está calibrado en términos de CO y que la salida del
sensor es equivalente a CO pero no específicamente CO.

El Aire de dilución es provisto al sensor de COe para asegurar que sea


adecuadamente oxigenado hasta oxidar totalmente cualquier gas combustible
independientemente de La concentración de oxígeno en el proceso.
Configuración del sistema

Los transmisores están disponibles en cuatro longitudes, dando al usuario la


flexibilidad de usar una penetración apropiada al tamaño de la chimenea o el
ducto. Las opciones de longitud son 18 pulgadas (457 mm), 3 pies (0,91 m), 6 pies
(1,83 m), o 9 pies (2,7 m). Las sondas están disponibles en tres opciones de
material, acero inoxidable 316L, Inconel 600 y cerámica para temperaturas más
elevadas.

Los componentes electrónicos están contenidos en una carcasa separada de los


sensores. Cuando el transmisor está configurado con la opción de electrónica
integral, la electrónica y las carcasas del sensor están montadas como una unidad
en la brida de montaje de la chimenea. Cuando el transmisor está configurado con
la opción electrónica remota, los componentes electrónicos están contenidos en
una carcasa separada de los sensores. La carcasa de la electrónica puede
montarse hasta 150 pies desde la carcasa del sensor.

La electrónica controla tanto la temperatura del sensor y proporciona señales de


salida en las dos direcciones:

1. Las salidas individuales de 4-20 mA son proporcionales a las concentraciones


de las mediciones de oxígeno y combustibles. La salida de oxígeno también
contiene comunicación HART.

2. Una salida simple de comunicación FOUNDATION fieldbus.

La fuente de alimentación puede aceptar tensiones de 100 a 240 VCA y de 50 a


60 Hz. La electrónica acepta señales de milivolts generadas por los sensores y
produce las salidas que deben ser utilizadas por dispositivos conectados
remotamente. Refiérase a la sección 3, Configuración y Arranque para
instrucciones específicas al energizarlo por primera vez.

Características del sistema

1. El voltaje de salida de la célula O y la sensibilidad aumentan a medida que


disminuye la concentración de oxígeno.
2. La comunicación HART o FOUNDATION Fieldbus es estándar. Para utilizar
esta capacidad, debe tener:
a. Comunicador de Campo Modelo 375.
b. Software AMS para la PC.
3. La célula de oxígeno y el conjunto del calentador / termopar son reemplazables
en el campo.
4. La electrónica se configura automáticamente para tensiones de línea de 100 a
240 VAC.
5. Un operador puede calibrar y diagnosticar problemas del OCX 8800 de dos
formas
a. LOI. La LOI está montada en el extremo del módulo electrónico y permite
comunicaciones locales con la electrónica.
b. Interfaz de bus de campo HART o FOUNDATION. La línea de salida del
OCX 8800 de área clasificada transmite una señal digital con los niveles de
oxígeno o combustible detectados codificados en un formato digital. Esta
información se puede acceder a través de los siguientes equipos:
• Comunicador de Campo Modelo 375 - El comunicador de campo de mano
requiere el software Device Description (DD) específico para el OCX 8800 de
áreas clasificadas. El software DD será suministrado con muchas unidades del
Modelo 375, pero también puede ser programado en las unidades existentes en la
mayoría de Emerson Process Management Servicio. Consulte la Sección 6,
Comunicador de campo, para obtener información adicional.
• Ordenador personal (PC) - El uso de una computadora personal requiere el
software AMS disponible de Emerson Process Management.
• Sistemas de control distribuidos seleccionados - El uso de sistemas de control
distribuidos requiere hardware de entrada / salida (E / S) y software AMS que
permiten comunicaciones HART o FOUNDATION fieldbus.
6. Cuando el transmisor está configurado sin la LOI, el operador debe calibrar y
diagnosticar diagnósticamente el OCX 8800 de áreas clasificadas utilizando la
interfaz de bus de campo HART o FOUNDATION.

7. Sistema opcional de Aspirado. El sistema aspirado periódicamente sopla el aire


del instrumento a través del filtro de línea de muestra y sale del tubo de muestra.
Esto elimina las partículas y evita que el filtro de la línea de muestra se obstruya.

Operación del sistema

La Figura muestra la relación entre los componentes del OCX 8800 para áreas
clasificadas. Los sensores y la electrónica están contenidos en carcasas
separadas. La carcasa del sensor y la sonda se monta en un ducto o pared de
proceso de manera que la sonda sobresalga en la corriente de gases de
combustión.

Un eductor accionado por aire saca continuamente muestras del gas de


combustión del proceso a través de la sonda a una cámara delante de la caja del
sensor donde la muestra pasa el sensor O y continúa hacia el sensor COe.

Se suministra aire de dilución al sensor COe y el aire de referencia al sensor O


sensor. Después de que la muestra de gas pasa por el sensor de O2 ya través del
sensor COe, es succionado a través del eductor donde se mezcla con el aire del
eductor y sale por el escape de vuelta al sistema. La carcasa de la electrónica
contiene la CPU y las tarjetas de comunicación que convierten las entradas del
sensor en señales digitales de salida. La CPU también puede iniciar y realizar
calibraciones. Los solenoides pueden activar y desactivar tres gases de prueba y
aire de instrumentos.
El flujo de gas de prueba a los sensores es regulado por un medidor de flujo entre
la electrónica y las carcasas del sensor. El aire del instrumento se separa en aire
de eyector, aire de referencia y aire de dilución. El solenoide de aire del
instrumento no permite el flujo de aire hasta que los calentadores estén a la
temperatura. Esto minimiza la cantidad de gas de combustión del proceso
muestreado que se está tirando en sensores fríos causando condensación.

Diagrama de operación del Sistema

Consideraciones del sistema

Antes de instalar su OCX 8800 de áreas clasificadas, asegúrese de tener todos los
componentes necesarios para hacer la instalación del sistema. Asegúrese de que
todos los componentes estén debidamente integrados para que el sistema
funcione.

Después de verificar que tiene todos los componentes, seleccione las ubicaciones
de montaje y determine cómo se colocará cada componente en términos de
voltaje de línea disponible, temperaturas ambiente, consideraciones ambientales,
conveniencia y facilidad de servicio. La Figura 1-3 muestra un cableado típico del
sistema para un sistema con electrónica integral. La Figura 1-4 muestra un
cableado típico del sistema para un sistema con electrónica remota. Las
instalaciones simplificadas para el OCX 8800 de zonas clasificadas se muestran
en la Figura 1-5 y Figura 1-6. La Figura 1-7 muestra las dimensiones del soporte
de tubo de muestra opcional. La Figura 1-8 muestra las dimensiones de los filtros
in situ opcionales. La Figura 1-9 muestra el retroceso opcional montado en el
panel. Se requiere un suministro de aire para el instrumento en el OCX 8800 de
áreas clasificada para el aire de referencia, el aire de dilución y el aire del eductor.
Dado que el OCX 8800 está equipado con una función de calibración in situ, se
debe prever la conexión de los tanques de gas de prueba al OCX 8800 cuando se
va a realizar la calibración.

NOTA

El módulo de electrónica está diseñado para cumplir con el Tipo 4X e IP66 y los
componentes electrónicos se clasifican a temperaturas de hasta 185 ° F (85 ° C).
Conserve el embalaje en el que la unidad llegó de la fábrica en caso de que los
componentes se vayan a enviar a otro sitio. Este embalaje ha sido diseñado para
proteger el producto.

Figura 1-3 Conexiones de comunicación y aplicación AMS. OCX 8800 con


Transmisor Integrado
Figura 1-4 Conexiones de comunicación y Aplicación AMS, OCX 8800 con
Transmisor Remoto (Esquema utilizado)

Instalación típica del Sistema con Transmisor Integrado


Instalación típica del Sistema con Transmisor Remoto
(Esquema utilizado)

Soporte tubo de muestreo opcional


Filtros In situ opcionales
INSTALACION MECANICA

Selección de ubicación

1. La ubicación del OCX 8800 de Áreas Clasificadas en la chimenea o ducto es lo


más importante para la máxima precisión en el proceso de análisis de oxígeno. La
sonda debe colocarse de modo que el gas que mide sea representativo del
proceso. Los mejores resultados se obtienen normalmente si el transmisor está
situado cerca del centro del ducto (40-60% de inserción). Los ductos más largos
pueden requerir varios transmisores ya que el oxígeno y los combustibles pueden
variar debido a la estratificación. Un punto demasiado cerca de la pared del
conducto o del radio interior de una curva, puede no proporcionar una muestra
representativa debido a las condiciones de flujo muy bajo. El punto de detección
debe seleccionarse de manera que la temperatura del gas de proceso caiga
dentro del rango del material de la sonda utilizado. La temperatura ambiente
dentro de la carcasa de la electrónica no debe exceder 185 ° F (85 ° C).

2. Compruebe que la chimenea o el ducto no presenten agujeros y fugas de aire.


La presencia de esta condición afectará sustancialmente la precisión de las
lecturas de oxígeno y combustibles. Por lo tanto, haga las reparaciones necesarias
o instale el transmisor donde no afecte la corriente de cualquier fuga.

3. Asegúrese de que el área esté libre de obstrucciones internas y externas que


interfieran con el acceso de instalación y mantenimiento a la unidad. Deje un
espacio adecuado para la remoción de la Zona Peligrosa OCX 8800.

Instalación

1. Asegúrese de que todos los componentes estén disponibles para instalar el


OCX 8800.
2. El OCX 8800 de Áreas clasificadas puede instalarse en forma intacta como se
recibe.
3. Sujete o atornille la placa adaptadora en el ducto.
4. Utilice el soporte de tubo o el equipo de montaje en muro como se muestra para
montar una carcasa electrónica remota. Elija una ubicación que no exceda la
longitud del cable de la electrónica solicitada.
5. Asegúrese de que las canalizaciones bajen verticalmente desde el OCX 8800 y
el conducto se instale por debajo del nivel de los puertos del conducto en la
carcasa para formar un punto de drenado. Los drenes minimizan la posibilidad de
que la humedad dañe la electrónica (Figura 2-5).
6. Cuando exista una presión positiva de la chimenea en el lugar de instalación,
conecte todas las líneas neumáticas antes de instalar OCX 8800 en la chimenea o
conductos.
Todo el cableado debe cumplir con los códigos locales y nacionales. Para
referencia, las conexiones eléctricas de solenoide de fábrica se muestran en la
Figura 2-6.

NOTA

Para mantener la tierra adecuada, asegúrese de que exista una conexión positiva
entre la carcasa del sensor, la carcasa de la electrónica y la tierra. El cable de
tierra de conexión debe ser de 14 AWG como mínimo. Consulte la Figura 2-6.

NOTA

El voltaje de la línea, la señal y el cableado del relé deben tener una clasificación
de por lo menos 105ºC (221ºF).

Conexiones eléctricas

Las conexiones eléctricas, la alimentación y las comunicaciones se hacen a caja


de la electrónica. Las conexiones se realizan a través de dos puertos 3/4 NPT
sobre la cubierta utilizando conexiones y cables suministrados por el cliente. La
instalación del cable debe cumplir con NEC, IEC y / u otros códigos nacionales o
locales aplicables para equipos montados permanentemente en Clase I, Zona 1,
IIB + H2 T3 / T6.

Voltaje de línea de conexión

El OCX 8800 de áreas clasificadas funciona con voltaje de línea de 100 a 240 V
CA de 50 a 60 Hz. La fuente de alimentación no requiere ajuste. Conecte la línea
(cable L) al terminal L y el neutro (cable N) al terminal N en el bloque de terminales
de entrada de CA en la carcasa del sistema electrónico. Conecte la tierra (alambre
G) al perno de tierra en la carcasa de la electrónica.

Conecte las señales de salida

El OCX 8800 de áreas clasificadas puede estar provisto de dos señales de 4-20
mA con HART en la señal O2 o una sola señal FOUNDATION fieldbus.
Conecte los terminales de salida en la carcasa de la electrónica como se muestra
en la Utilice pares de cables trenzados blindados individuales. Aterrice el blindaje
en la carcasa de la electrónica.

O2 Señal 4-20 mA

Una señal de 4-20 mA representa el valor O2. Superpuesto a la señal O2 en la


señal HART está accesible a través de un comunicador manual Modelo 375 o el
software AMS. La señal O se encuentra en los terminales. La señal de O2 está en
la señal AOUT 1.

COe 4-20 mA Señal 2

Otra señal de 4-20 mA en los terminales AOUT 2 representa el valor COe.

Señal FOUNDATION fieldbus

La señal FOUNDATION fieldbus proporciona toda la información de salida y es


accesible a través de un comunicador de mano Modelo 375.

Relé de salida de alarma

Conecte cualquier entrada de relé suministrada por el cliente al terminal de relé de


salida de alarma. Utilice un cable blindado y termine el blindaje en la carcasa de la
electrónica. El terminal de relé de salida de alarma es un conjunto de secado, no.
2, forma C, contactos con 30 mA, capacidad de 30 VDC.

Conexiones electrónicas remotas a la carcasa del sensor

Realice las siguientes conexiones entre la electrónica remota y las carcasas del
sensor con el cable de la electrónica.

El cable trenzado está disponible en longitudes de hasta 150 pies (46 m).
Conexión Eléctrica de Alimentación y Señales de Salida
(Esquema utilizado)

NOTA
El cableado de interconexión mostrado es para cables suministrados por
Rosemount Analytical.

Conexiones de señal
Conecte los terminales de la caja electrónica a los terminales correspondientes de
la caja del sensor. Los pares de hilos trenzados están numerados en la envoltura
interna de plástico. Mantenga los pares trenzados juntos y haga coincidir los
números y colores de alambre que se muestran

Conexiones eléctricas del calentador

Utilice los hilos trenzados azules, blancos, anaranjados, rojos y amarillos en el


cable de alimentación del calentador para conectar la energía a los tres
calentadores en la carcasa del sensor. Haga coincidir los colores de los alambres
con los correspondientes bloques de terminales de potencia del calentador en el
sensor y los alojamientos electrónicos, como se muestra en la Figura 2-7.
Interconexión Eléctrica de Alimentación y señales de sensor y transmisor
(Esquema utilizado)
INSTALACION NEUMATICA

Las conexiones del sistema neumático dependen de si el equipo de aire de


referencia, los solenoides de calibración y / o las opciones del equipo de aspirado
que está equipado su transmisor. Consulte los párrafos siguientes y seleccione la
opción que se aplica a su configuración de transmisor.
Opción de ajuste de aire de referencia (sólo)

Si no hay opciones o sólo está equipada la opción de aire de referencia, utilice el


siguiente procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático.

1. Consulte la Figura 2-9. Conecte el conjunto de aire de referencia (regulador /


filtro y manómetro) a la entrada de aire del instrumento en la carcasa de la
electrónica y al lado de entrada del medidor de flujo de aire de dilución.

2. Conecte la salida del medidor de flujo de aire de dilución al conector de entrada


del aire de dilución en la carcasa del sensor.

3. Instale una línea de aire entre el accesorio de salida de aire del instrumento en
la carcasa de la electrónica y el conector en T en la carcasa del sensor.

No utilice nitrógeno al 100% como gas bajo de O 2. Se sugiere que O gas bajo sea
entre 0,4% y 2,0% O 2 2 No use gases con concentraciones de hidrocarburos de
más de 40 partes por millón. Si no se utilizan gases adecuados, se producirán
lecturas erróneas.
.

4. Para calibrar el OCX 8800 de áreas clasificadas se utiliza un gas CO y dos


gases O2:

CO - 1000 ppm o hasta 4%, Balance de aire


O2 de gas bajo - 0,4%, Balance N2
 02 gas alto - 8%, Equilibrio N 2

No utilice gases con concentraciones de hidrocarburos superiores a 40 partes por


millón. Si no se utilizan gases adecuados, se producirán lecturas erróneas.
Conecte la salida de las fuentes de gas de prueba al puerto de entrada del
medidor de flujo CAL GAS. Instale una línea de aire entre el puerto de salida del
medidor de flujo y el accesorio CAL GAS en la carcasa del sensor.
Figura 2-9. Instalación neumática, OCX con juego de aire de referencia sin
autocalibración
Figura 2-10. Instalación neumática, del OCX8800 con juego de aire de referencia,
solenoides y autocalibración, Sin función COe Zero

Opción de ajuste de aire y solenoides sin función COe cero

Cuando el conjunto de aire de referencia y los solenoides de los gases de prueba


estén incluidos en el OCX 8800 de áreas peligrosas, utilice el siguiente
procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático.
1. Instale el conjunto de aire de referencia de acuerdo con las instrucciones de la
opción Ajuste de aire de referencia, pasos 1 a 3.

2. Consulte la Figura 2-10. Conecte la fuente de gas bajo O LO O al conector de


entrada CAL GAS en la carcasa de la electrónica. Instale una válvula de cierre y
un regulador de presión con manómetro en la posición O

3. Conecte la línea de alimentación baja de O 2, tal como se muestra en la fuente


de gas alta al accesorio de entrada CAL GAS HI O2. Instale una válvula de cierre
y un regulador de presión con un manómetro en la línea de suministro alto. 2

4. Conecte el gas CO alto al conector de entrada CAL GAS HI COe. Instale una
válvula de cierre y un regulador de presión con manómetro en la línea de
alimentación de CO alta.

5. Conecte el accesorio de salida CAL GAS de la carcasa de la electrónica al


puerto de entrada del medidor de flujo CAL GAS. Instale una línea de aire entre el
puerto de salida del medidor de flujo y el accesorio CAL GAS en la carcasa del
sensor.

Juego de referencia de aire y solenoides con función COe cero

La Figura 2-11 muestra la disposición de tuberías para la Zona Peligrosa OCX


8800 con autocalibración cuando se usa la Función COe Zero. La disposición es
similar a la Figura 2-10, excepto que el aire del instrumento se usa como el gas de
prueba Hi O. Consulte la Sección 3 para obtener detalles sobre esta función.
Figura 2-11 Instalación Neumática, OCX con set de aire de referencia, solenoides
y autocalibracion, con función de cero COe

Conjunto de aire de referencia, solenoides y opción de retoque con función


COe cero

La Figura 2-13 muestra la disposición de tuberías para el Área Peligrosa OCX


8800 con opciones de aspirado y autocalibración cuando se usa la función COe
Zero. La disposición es similar a la Figura 2-12, excepto que el aire del
instrumento se usa como el gas de prueba Hi O. Consulte la Sección 3 para
obtener detalles sobre la función.

Conjunto de aire de referencia, solenoides y opción de retorno sin función


COe cero

Instalación de un área peligrosa OCX 8800 con la opción de expulsión de aire


requiere la adición de válvula de purga de aire, regulador y calibrador, y válvula de
retención. La Figura 2-12 muestra la disposición de tuberías para la Zona
Peligrosa OCX 8800 con las opciones de retroceso y autocalibración. La figura 2-
14 muestra la disposición de tuberías para el OCX 8800 con la opción de
expulsión, pero sin autocalibración (sin solenoides de gas de prueba). Cuando se
incluyen los conjuntos de aire de referencia, los solenoides de los gases de
calibración y las opciones de expulsión con su transmisor, utilice el siguiente
procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático.

1. Conecte las fuentes de gas de calibración de acuerdo con las instrucciones del
párrafo anterior "Opción de aire de referencia y solenoides", pasos 2 a 5) a los
reguladores de presión de 45 psi y 55 psi. La entrada al regulador de 45 psi acepta
un accesorio NPT de 1/8 "La entrada al regulador de 55 psi acepta un adaptador
NPT de 1/4".

2. Conecte una fuente de aire limpia, seca y de calidad de instrumento (20.95% O

3. Vea la parte superior del suministro de aire del instrumento. Conecte la salida
del regulador / filtro de 35 psi a un puerto de la electroválvula de aire normalmente
cerrada y al lado de entrada del medidor de flujo de aire de dilución.

4. Conecte la salida del medidor de flujo de aire de dilución al accesorio de


entrada DILUTION AIR en la carcasa del sensor.

5. Instale una línea de aire de instrumento entre el puerto abierto de la válvula


solenoide de aire normalmente abierto y el conector en T en la carcasa del sensor.

6. Conecte la salida del regulador / filtro de 55 psi a un puerto de la electroválvula


de aire normalmente abierta y a la entrada de aire del instrumento en la parte
posterior de la carcasa electrónica.
7. Instale una línea de aire entre el orificio abierto de la válvula solenoide de aire
normalmente cerrada en el conector de entrada de la válvula de retención en la
carcasa del sensor.

8. Instale una línea de aire entre la conexión de salida de aire del instrumento en
la caja de la electrónica y el accesorio de entrada de aire de control en la válvula
solenoide accionada por aire.
Figura 2-12. Instalación neumática, OCX con juego de aire de referencia,
Solenoides, Aspirado y Autocalibración, sin COe Función Cero
Figura 2-13. Instalación neumática, OCX con juego de aire de referencia,
Solenoides, aspirado y Autocalibración, con Función COe Zero

Conjunto de aire de referencia, solenoides y opción de retoque con función


COe cero
La Figura 2-13 muestra la disposición de tuberías para el Área Peligrosa OCX
8800 con las opciones aspirado y autocalibración cuando se utiliza COe Zero
Función. La disposición es similar a la Figura 2-12, excepto que el aire del
instrumento se usa como el gas de prueba Hi O2. Consulte la Sección 3 para
obtener detalles sobre esta función.
Figura 2-14. Instalación neumática, OCX con juego de aire de referencia y
Aspirado sin autocalibración

Conjunto de aire de referencia y paneles Aspirado

En la Figura 1-9 se muestra un panel de expulsión opcional. La disposición de


tuberías para el panel de expulsión sin autocalibración sin función COe Zero se
muestra en la Figura 2-15. El diagrama de tuberías para el panel aspirado con
autocalibración sin función COe Zero se muestra en la Figura 2-16. La disposición
de tuberías para el panel de expulsión con autocalibración con función COe Zero
se muestra en la Figura 2-17.

Figura 2-15. Instalación neumática, panel aspirado sin autocalibración sin función
COe Zero
Figura 2-16. Instalación neumática, panel de retoque con autocalibración sin
función COe Zero
Transmisores de Oxigeno Oxymitter 4000

Emerson Process Management diseña, fabrica y prueba sus productos para


cumplir con muchos estándares nacionales e internacionales. Debido a que estos
instrumentos son productos técnicos sofisticados, DEBEN ser instalados,
operados y tener mantenimiento adecuadamente para asegurar que sigan
funcionando dentro de sus especificaciones normales. Las siguientes
instrucciones DEBEN adherirse e integrarse a su programa de seguridad al
instalar, usar y mantener los productos de Rosemount Analytical. El
incumplimiento de las instrucciones adecuadas puede causar cualquiera de las
siguientes situaciones: Pérdida de la vida; Lesiones personales; daño a la
propiedad; Daño a este instrumento; Y la invalidación de la garantía.
• Lea todas las instrucciones antes de instalar, operar y dar servicio al producto.

• Si no entiende alguna de las instrucciones, póngase en contacto con el


representante de Rosemount Analytical para aclaraciones.

• Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones marcadas y


suministradas con el producto.

• Informar y capacitar a su personal sobre la correcta instalación, operación y


mantenimiento del producto.

• Instale su equipo como se especifica en las Instrucciones de Instalación del


Manual de Instrucciones apropiado y por los códigos locales y nacionales
aplicables. Conecte todos los productos a las fuentes eléctricas y de presión
adecuadas.

• Para garantizar un rendimiento adecuado, use personal calificado para instalar,


operar, actualizar, programar y mantener el producto.

• Cuando se requieran piezas de repuesto, asegúrese de que personas calificadas


utilicen piezas de repuesto especificadas por Rosemount Analytical. Las partes y
procedimientos no autorizados pueden afectar el rendimiento del producto, poner
en peligro la operación segura de su proceso y anular su garantía. Sustituciones
de piezas similares pueden ocasionar incendios, peligros eléctricos o una
operación inadecuada.

• Asegúrese de que todas las puertas del equipo están cerradas y que las
cubiertas protectoras están en su lugar, excepto cuando el mantenimiento está
siendo realizado por personas calificadas, para prevenir descargas eléctricas y
lesiones personales.

Sección i Introducción

PREFACIO
El propósito de este manual es proporcionar información sobre los componentes,
funciones, instalación y mantenimiento del transmisor de oxígeno para áreas
clasificadas Oxymitter 4000

Algunas secciones pueden describir equipos no utilizados en su configuración. El


usuario debe familiarizarse con el funcionamiento de este módulo antes de
utilizarlo. Lea completamente este manual de instrucciones.

DEFINICIONES

Las siguientes definiciones se aplican a ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y


NOTAS que se encuentran en esta publicación.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso.

NOTA A LOS USUARIOS


El número en la esquina inferior derecha de cada ilustración de esta publicación es
un número de ilustración manual. No es un número de parte, y no está relacionado
con la ilustración de ninguna manera técnica.

Verificación de componentes

Un transmisor de Oxigeno típico Oxymitter 4000 debe contener los elementos que
se muestran en la Figura 1-1.
RESUMEN DEL SISTEMA

Alcance

Este manual de instrucciones está diseñado para suministrar los detalles


necesarios para instalar, poner en marcha, operar y mantener el Oxymitter 4000.
La electrónica de acondicionamiento de señal emite una señal de 4-20 mA que
representa un valor O y proporciona un teclado de membrana o interfaz de
operador local completamente funcional) Para la configuración, calibración y
diagnóstico. Esta misma información, además de detalles adicionales, se puede
acceder con el comunicador de mano HART Modelo 275/375 o con el software
AMS (Asset Management Solutions).

Descripción del sistema

El Oxymitter 4000 está diseñado para medir la concentración neta de oxígeno en


procesos industriales; Es decir, el oxígeno restante después de que todos los
combustibles hayan sido oxidados. La sonda se coloca permanentemente dentro
de un ducto o chimenea de escape y realiza su tarea sin el uso de un sistema de
muestreo.

El equipo mide el porcentaje de oxígeno leyendo el voltaje desarrollado a través


de una célula electroquímica calentada, que consiste en un pequeño disco de
zirconia estabilizado con itrio. Ambos lados del disco están revestidos con
electrodos metálicos porosos. Cuando se opera a la temperatura adecuada, la
tensión de salida de la célula en milivolts viene dada por la siguiente ecuación de
Nernst:

EMF = KT log10 (P1 / P2) + C

Dónde:

1. P2 es la presión parcial del oxígeno en el gas medido en un lado de la célula.


2. P1 es la presión parcial del oxígeno en el aire de referencia en el lado opuesto
de la celda.
3. T es la temperatura absoluta.
4. C es la constante celular.
5. K es una constante aritmética.

NOTA

Para obtener los mejores resultados, utilice aire de instrumento limpio y seco
(20,95% de oxígeno) como aire de referencia.

Cuando la célula está a la temperatura de funcionamiento y hay concentraciones


desiguales de oxígeno a través de la célula, los iones de oxígeno viajarán desde el
lado de presión parcial de oxígeno alto al lado de presión parcial de oxígeno bajo
de la célula. El voltaje de salida logarítmico resultante es de aproximadamente 50
mV por década. La salida es proporcional al logaritmo inverso de la concentración
de oxígeno.
Por lo tanto, la señal de salida aumenta a medida que disminuye la concentración
de oxígeno del gas de muestra. Esta característica permite al Oxymitter 4000
proporcionar una sensibilidad excepcional a bajas concentraciones de oxígeno.

El Oxymitter 4000 mide la concentración neta de oxígeno en presencia de todos


los productos de combustión, incluyendo el vapor de agua. Por lo tanto, puede
considerarse un análisis sobre una base "húmeda". En comparación con métodos
antiguos, como el aparato portátil, que proporciona un análisis sobre una base de
gas "seco", el análisis "húmedo", en general, indicará un menor porcentaje de
oxígeno. La diferencia será proporcional al contenido de agua de la corriente de
gas muestreada.

Configuración del sistema

Las unidades Oxymitter 4000 están disponibles en siete opciones de longitud,


dando al usuario la flexibilidad de usar una penetración in situ apropiada al tamaño
de la pila o conducto. Las opciones en longitud son 457 mm, 3 pies (0,91 m), 1,83
m (1,8 m), 9 pies (2,7 m), 12 pies (3,66 m), 15 Ft (4,57 m) y 18 ft (5,49 m).

La electrónica de control de la temperatura de la sonda y proporcionar una salida


aislada, 4-20 mA, que es proporcional a la concentración de oxígeno medido. La
fuente de alimentación puede aceptar voltajes de 90-250 VAC y 48/62 Hz; Por lo
tanto, no se requieren procedimientos de configuración para la alimentación. La
célula de detección de oxígeno se mantiene a una temperatura constante
modulando el ciclo de trabajo de la porción de calentador de sonda de la
electrónica. La electrónica acepta señales de milivolts generadas por la célula de
detección y produce las salidas que deben ser utilizadas por dispositivos de
usuario conectados de forma remota. La salida es una corriente lineal aislada de
4-20 mA.

El transmisor Oxymitter 4000 está disponible con una electrónica integral o remota
paquete. Están disponibles dos secuenciadores de gas de calibración: el IMPS
4000 y el SPS 4001B (Figura 1-2).

Los sistemas con aplicaciones de múltiples probadores pueden emplear un


Secuenciador de Gas de Prueba de múltiples probadores Inteligente IMPS 4000
opcional. El IMPS 4000 proporciona una secuenciación automática de gas de
calibración para hasta cuatro unidades Oxymitter 4000 y admite auto calibraciones
basadas en la señal CALIBRACIÓN RECOMENDADA del Oxymitter 4000, un
intervalo programado en HART o IMPS 4000 o cada vez que se inicia una petición
de calibración.

Para sistemas con una o dos unidades Oxymitter 4000 por proceso de
combustión, se puede usar un secuenciador de calibración automática SPS 4001B
opcional con cada Oxymitter 4000 para proporcionar una secuenciación
automática de gas de calibración. El SPS 4001B está completamente encerrado
en un armario NEMA adecuado para montaje en pared. El secuenciador realiza
auto calibraciones basadas en la señal CALIBRACIÓN RECOMENDADA del
Oxymitter 4000, un intervalo programado en HART o cada vez que se inicia una
petición de calibración.

Figura 1.2
Características del sistema

1. La función CALIBRACIÓN RECOMENDADA detecta cuándo es probable que la


celda de detección esté fuera de los límites. Esto puede eliminar la necesidad de
calibrar en un "tiempo desde la última cal" base.

2. El voltaje de salida de la célula y la sensibilidad aumentan a medida que


disminuye la concentración de oxígeno.

3. El teclado de membrana, Figura 1-3 y la comunicación HART son estándar.


Para utilizar la capacidad HART, debe tener:
a. Comunicador HART Modelo 275/375.
b. Soluciones de Gestión de Activos (AMS) para el PC.
Figura 1-3. Teclado de Membrana

Figura 1-4. Interfaz del operador local (LOI)

4. Una interfaz opcional del operador local, Figura 1-4, permite la visualización
continua de O y la capacidad de interfaz completa.
5. Célula reemplazable en campo, calentador, termopar y elemento de difusión.
6. El Oxymitter 4000 está construido de acero inoxidable resistente de 316 L para
todas las partes mojadas.
7. La electrónica es adaptable para tensiones de línea de 90-250 VAC; Por lo
tanto, no es necesaria ninguna configuración.
8. El teclado de membrana Oxymitter 4000 está disponible en cinco idiomas:
Ingles
Francés
Alemán
Italiano
Español
9. El operador puede calibrar y diagnosticar el Oxymitter 4000 de cuatro maneras:
a. Teclado de Membrana. El teclado de membrana, alojado en el lado derecho de
la carcasa de la electrónica, proporciona una indicación de fallo por medio de
LEDs parpadeantes. La calibración se puede realizar desde el teclado de
membrana.
Segundo. LOI. El LOI opcional toma el lugar del teclado de membrana y permite la
comunicación local con la electrónica.

Interfaz HART opcional.

La línea de salida 4-20 mA del Oxymitter 4000 transmite una señal analógica
proporcional al nivel de oxígeno. La salida HART se superpone en la línea de
salida 4-20 mA. Esta información se puede acceder a través de lo siguiente:

Comunicador de mano modelo 275/375 de Rosemount - El comunicador portátil


requiere el software Device Description (DD) específico para el Oxymitter 4000. El
software DD se suministrará con muchas unidades modelo 275/375, pero también
se puede programar en unidades existentes en la mayoría de los modelos
analíticos de Rosemount Servicio. Consulte la Sección 7, HART / AMS, para
obtener información adicional.

i. Computadora personal (PC) - El uso de una computadora personal requiere el


software AMS disponible en Rosemount Analytical.

ii. Sistemas de control distribuidos seleccionados - El uso de sistemas de control


distribuidos requiere hardware de entrada / salida (E / S) y software AMS que
permiten comunicaciones HART.

Opcional IMPS 4000.

El controlador lógico programable (PLC) en el IMPS 4000 proporciona


indicaciones de fallo utilizando LEDs parpadeantes y mensajes de pantalla LCD.
Consulte el Manual de instrucciones del captador de gas de pruebas múltiples
inteligente IMPS 4000 para obtener más información.
Consideraciones sobre el sistema Antes de instalar su Oxymitter 4000 para áreas
peligrosas, asegúrese de tener todos los componentes necesarios para realizar la
instalación del sistema. Asegúrese de que todos los componentes estén
debidamente integrados para que el sistema funcione.

Después de verificar que tiene todos los componentes, seleccione las ubicaciones
de montaje y determine cómo se colocará cada componente en términos de
voltaje de línea disponible, temperaturas ambientales, consideraciones
ambientales, conveniencia y facilidad de servicio. La Figura 1-5 muestra un
cableado típico del sistema.

En la Figura 1-6 se ilustra una instalación típica del sistema con electrónica
integral. En la Figura 1-7 se ilustra una instalación típica del sistema con
electrónica remota.

La Figura 1-5
Figura 1-6. Instalación típica del sistema - Oxymitter 4000 con Electrónica Integral
Una fuente de aire para instrumentos es opcional en el Oxymitter 4000 de Área
Peligrosa para uso de aire de referencia. Dado que la unidad puede estar
equipada con una función de calibración in situ, se pueden hacer provisiones para
conectar permanentemente botellas de gas de calibración al Oxymitter 4000 de
Área Peligrosa.

Si las botellas de gas de calibración se conectan permanentemente, se requiere


una válvula de retención junto a los accesorios de calibración de la electrónica
integral. Esta válvula de retención es para evitar la respiración de la línea de gas
de calibración y posterior condensación de gases de combustión y corrosión.

 La válvula de retención es además de la válvula de parada del kit de gas de


calibración y las válvulas de solenoide en el IMPS 4000 o SPS 4001B.

NOTA
La electrónica integral está contenida en una cubierta NEMA 4X (IP66) y es capaz
de operar a temperaturas de hasta 85 ° C (185 ° F). La LOI opcional también está
diseñada para funcionar a temperaturas de hasta 85 ° C (185 ° F). La
funcionalidad del teclado infrarrojo se puede degradar a temperaturas superiores
a 70 ° C (158 ° F).

IMPS 4000 (OPCIONAL)


Si utiliza un IMPS 4000 con un Oxymitter 4000 de área peligrosa, el secuenciador
IMPS 4000 debe instalarse en un entorno no peligroso y libre de explosivos.

Para obtener más información sobre IMPS 4000, consulte el Manual de


instrucciones del captador de gas de pruebas múltiples inteligente IMPS 4000.

SPS 4001B (OPCIONAL)


 Si utiliza un SPS 4001B con un Oxymitter 4000 de área peligrosa, el secuenciador
SPS 4001B debe instalarse en un entorno no peligroso y libre de explosivos.

MODELO 751 MANDO A DISTANCIA

Para obtener más información sobre el SPS 4001B, consulte el Manual de


instrucciones del secuenciador de calibración automática de una sonda SPS
4001B. La pantalla, Figura 1-8, proporciona un medio simple y económico para
obtener indicaciones precisas, fiables y remotas de variables de proceso
importantes. Esta pantalla funciona en la línea de 4-20 mA del Oxymitter 4000 de
Área Peligrosa.
Refiérase al manual del LCD del lazo motorizado remoto del Modelo 751 para la
calibración y el cableado.

ANTES DE INSTALAR Y CABLEAR UN TRANSMISOR DE OXÍGENO


OXIGÉNICO 4000 DE ROSEMOUNT ANALÍTICO
1. ¿Qué tipo de instalación requiere su sistema? Utilice los siguientes dibujos,
Figura 1 y Figura 2, para identificar qué tipo de instalación se requiere para su
sistema Oxymitter 4000.

Figura 1.
Figura 2.
INSTALACION MECANICA

Selección de ubicación 1.

La ubicación del Oxymitter 4000 en la chimenea o ducto es lo más importante para


una precisión máxima en el proceso de análisis de oxígeno. El Oxymitter 4000
debe estar posicionado de modo que el gas que mide sea representativo del
proceso. Los mejores resultados se obtienen normalmente si el Oxymitter 4000
está situado cerca del centro del conducto (40-60% de inserción). Conductos más
largos puede requerir varias unidades Oxymitter 4000 ya que el O puede variar
debido a la estratificación. Un punto demasiado cerca de la pared del conducto, o
el radio interior de 2 una curva, puede no proporcionar una muestra representativa
debido a las condiciones de flujo muy bajo. El punto de detección se debe
seleccionar para que la temperatura del gas del proceso caiga dentro de un rango
de 0 ° a 704 ° C (32 ° a 1300 ° F). Las Figuras 2-1 a 2-8 proporcionan referencias
de instalación mecánica. La temperatura ambiente de la carcasa electrónica
integrada no debe exceder 185 ° F (85 ° C).

Para temperaturas ambiente más altas, recomendamos la opción de electrónica


montada remotamente.

2. Compruebe que la chimenea o la chimenea no presenten agujeros y fugas de


aire. La presencia de esta condición afectará sustancialmente la exactitud de la
lectura de oxígeno. Por lo tanto, haga las reparaciones necesarias o instale el
Oxymitter 4000 antes de cualquier fuga.

3. Asegúrese de que el área está libre de obstrucciones internas y externas que


interfieran con el acceso de instalación y mantenimiento al teclado de membrana o
LOI. Permita una holgura adecuada para retirar el Oxymitter 4000.

Instalación de la sonda

1. Asegúrese de que todos los componentes estén disponibles para instalar el


Oxymitter 4000. Si está equipado con el elemento de difusión de cerámica
opcional, asegúrese de que no esté dañado.

2. El Oxymitter 4000 puede instalarse en forma intacta de cómo se recibe.

NOTA

Se recomienda un blindaje abrasivo para partículas de alta velocidad en la


corriente de combustión (como las calderas de carbón, los hornos y las calderas
de recuperación). Se proveen abrazaderas verticales y horizontales para sondas
de 9 y 12 pies (2,75 y 3,66 m) para proporcionar soporte mecánico para el
Oxymitter 4000. Referirse a la figura 2-6.

3. Sujete o atornille la placa adaptadora (Figura 2-5) en el conducto.

4. Si se utiliza el elemento de difusión de cerámica opcional, el deflector debe


estar orientado correctamente. Antes de insertar el Oxymitter 4000, compruebe la
dirección del flujo de gas en el conducto. Oriente el deflector vee de manera que el
vértice apunte hacia arriba hacia el flujo (Figura 2-7). Esto puede hacerse
aflojando los tornillos de fijación y girando el deflector de vena al deseado
Posición. Vuelva a apretar los tornillos.

5. En instalaciones verticales, asegúrese de que el cable del sistema caiga


verticalmente desde el Oxymitter 4000 y que el conducto se encuentre por debajo
del nivel de la carcasa del sistema electrónico. Esta forma minimiza la posibilidad
de que la humedad dañe la electrónica (Figura 2-8).

6. Si el sistema tiene un blindaje abrasivo, compruebe las juntas de sellado del


polvo. Las juntas de las dos juntas deben estar escalonadas 180 °. Además,
asegúrese de que las juntas estén en las ranuras del cubo mientras el Oxymitter
4000 se desliza dentro del cono de forzamiento de 15 ° en el blindaje abrasivo.

7. Inserte la sonda a través de la abertura de la brida de montaje y atornille la


unidad a la brida. Cuando las longitudes de la sonda seleccionadas son de 2,74 a
5,49 m, se suministran soportes especiales para proporcionar soporte adicional
para la sonda dentro de la chimenea o pila (Figura 2-6).

NOTA

Si la temperatura del proceso excede 392 ° F (200 ° C), use un compuesto


antiadherente en las roscas de los espárragos para facilitar la futura extracción del
Oxymitter 4000. Para temperaturas ambientales que excederán los 85 ° C,
recomendamos el montaje remoto Opción electrónica.
Instalación del Transmisor remoto

Las pilas o conductos no aislados pueden causar que la temperatura ambiente


alrededor de la electrónica supere los 85 ° C (185 ° F), lo que puede causar daños
por sobrecalentamiento a la electrónica. Si se quita el aislamiento para acceder al
trabajo del conducto para el montaje del Oxymitter 4000, asegúrese de que el
aislamiento se reemplace después (Figura 2-8).

Para un Oxymitter 4000 equipado con electrónica remota, instale la sonda de


acuerdo con las instrucciones en "Instalación de la sonda". Instale la unidad
electrónica remota en una tubería de soporte o estructura similar, Figura 2-2.

1. Retire el tornillo (32, Figura 9-3), la junta (33) y el cierre de la cubierta (34).
Retire la cubierta (27).

2. Conecte el voltaje de la línea. Conecte la línea o el cable L1 al terminal L1 y el


neutro o al cable L2 al terminal N (Figura 2-9). El Oxymitter 4000 se configurará
automáticamente para un voltaje de línea de 90-250 VCA y 50/60 Hz. La fuente de
alimentación no requiere configuración.
3. Conecte la señal de 4-20 mA y la calibración Handshake / Logic I / O Leads a.
Señal 4-20 mA. La señal 4-20 mA representa el O2

También puede operar el Modelo 751 LCD Display o cualquier otra pantalla de
alimentación de bucle. Superpuesta en la señal de 4-20 mA es la información de
HART que es accesible a través de un configurador de campo Modelo 275/375 o
el software AMS.

Calibración Handshake / E / S lógica. La salida puede ser una alarma o


proporcionar el handshaking para interactuar con un IMPS 4000 o SPS 4001B.
Para obtener más información, consulte "E / S lógicas" en la Sección 4:

Configuración del Oxymitter 4000 con LOI y el Manual de Instrucciones del


Secuenciador de Gas de Pruebas Multiples Inteligente IMPS 4000 o la
Autocalibración de Sonda Simple SPS 4001B

Manual de instrucciones del secuenciador.

Si no se utiliza la autocalibración, se proporciona un contacto lógico bidireccional


común para cualquiera de las alarmas de diagnóstico enumeradas en la Tabla 8-1.
La asignación de las alarmas que pueden accionar este contacto puede
modificarse a uno de los siete grupos adicionales enumerados en la Tabla 3-1 y
Tabla e 4- 1.

El contacto lógico es autoalimentado, +5 VDC, resistencia en serie de 340 ohmios.


Se requerirá un relé de interposición si se va a utilizar este contacto para anunciar
un dispositivo de voltaje más alto, tal como una luz o bocina, y también puede ser
requerido para ciertas tarjetas de entrada DCS. Un alfarero & Brumfield R10S-
E1Y1-J1.0K Se montarán 3,2 mA DC o un relé de interposición igual donde los
cables de contacto terminan en la sala de control / relé.

Instale la cubierta (27, Figura 9-3). Asegure con la cerradura de la cubierta (34), la
junta (33) y el tornillo (32). Valor y
INSTALACIÓN ELÉCTRICA (CON ELECTRÓNICA REMOTA)

Para Oxymitter 4000 con electrónica remota

Todo el cableado debe cumplir con los códigos locales y nacionales. Desconecte y
bloquee la alimentación antes de conectar la fuente de alimentación. Instale todas
las cubiertas protectoras y cables de tierra de seguridad después de la instalación.
Si no se instalan las cubiertas y los conductores de tierra podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
Para cumplir con los requisitos de seguridad de IEC 1010 (requisitos de la CE), y
asegurar el funcionamiento seguro de este equipo, la conexión a la fuente de
alimentación eléctrica principal debe hacerse a través de un interruptor (min 10 A)
que desconectará todos los conductores de corriente durante un Situación de falla.
Este interruptor también debe incluir un interruptor de aislamiento accionado
mecánicamente.

Si no es así, entonces debe encontrarse cerca otro medio externo para


desconectar el suministro del equipo. Los fusible o interruptores deben cumplir con
una norma reconocida como IEC 947.

NOTA

Para mantener la conformidad CE, asegúrese de que existe una buena conexión
Tornillos de brida de montaje y tierra.

1. Quite el tornillo (32, Figura 9-4), la junta (33), el cierre de la cubierta (34) y la
tapa (27) de la electrónica remota.

2. Conecte el voltaje de la línea

a. Conecte la línea o el cable L1 al terminal L1 y el neutro o al cable L2 al terminal


N (Figura 2-10). El Oxymitter 4000 se configurará automáticamente para un voltaje
de línea de 90-250 VCA y 50/60 Hz. La fuente de alimentación no requiere
instalación.

3. Conecte la señal de 4-20 mA y la calibración Handshake / Logic I / O Leads


(Figura 2-10). a. Señal 4-20 mA. La señal de 4-20 mA representa el valor de O y
también puede operar el Modelo 751 Remote Powered Loop LCD Display o
cualquier otra pantalla de alimentación de bucle.

Superpuesta en la señal de 4-20 mA es la información de HART que es accesible


a través de un Modelo 275/375 Handheld Communicator o el software AMS.

Calibración Handshake / E / S lógica. La salida puede ser una alarma o


proporcionar el handshaking para interactuar con un IMPS 4000 o SPS 4001B.
Para obtener más información, consulte "E / S lógicas" en la Sección 4:
Configuración del Oxymitter 4000 con LOI y el Manual de instrucciones del
captador de gas de prueba multiprobe inteligente IMPS 4000 o la sonda única SPS
4001B

Secuenciador de Autocalibración Manual de instrucciones.

Si no se utiliza la autocalibración, se proporciona un contacto lógico bi-direccional


común para cualquiera de las alarmas de diagnóstico enumeradas en la Tabla 8-1.
La asignación de alarmas que pueden activar este contacto puede modificarse a
uno de los siete grupos adicionales enumerados en la Tabla 4-1.
El contacto lógico es autoalimentado, +5 VDC, resistencia en serie de 340 ohmios.
Se requerirá un relé de interposición si se va a utilizar este contacto para anunciar
un dispositivo de voltaje más alto, tal como una luz o bocina, y también puede ser
requerido para ciertas tarjetas de entrada DCS. Un alfarero
& Brumfield R10S-E1Y1-J1.0K Se montarán 3,2 mA DC o un relé de interposición
igual donde los cables de contacto terminan en la sala de control / relé.

4. Instale la cubierta (27, Figura 9-4). Asegure con la cerradura de la cubierta (34),
la junta (33) y el tornillo (32).

5. Instale el cable de interconexión

a. Retire la cubierta (3) de la caja de conexiones (5). Conecte el extremo de la


electrónica del cable de interconexión al lado "FROM PROBE" del bloque de
terminales (Figura 2-10).

segundo. Retire el tornillo (32, Figura 9-4), la junta (33) y el bloqueo de la cubierta
(34) en el cabezal de la sonda. Retire la cubierta de la carcasa (27).

Conecte los cables de alimentación del calentador, los cables del termopar y los
cables de señal de oxígeno en el bloque de terminales. Los conductores están
etiquetados para la polaridad.
Instalación de cable de interconexión

INSTALACION NEUMATICA

NOTA

Si no se compró el cable de interconexión con el Oxymitter 4000 de Área


Peligrosa, consulte a la fábrica para obtener el tipo de alambre y el calibre
adecuados.
1. Retire la cubierta (27, Figura 9-4) de la caja de conexiones (5). Conecte el
extremo de la electrónica del cable de interconexión (9) al lado "FROM PROBE"
del bloque de terminales (Figura 2-10).

2. Afloje el tornillo (32, Figura 9-3), el cierre de la cubierta (34) y la junta (33) en el
cabezal de la sonda. Retire la cubierta (27).

3. Consulte (Figura 2-10). Conecte los cables de alimentación del calentador, los
cables del termopar y los cables de señal de oxígeno del cable de interconexión al
bloque de terminales. Los conductores de cable están marcados para la polaridad.
Para evitar un peligro de descarga eléctrica, debe instalarse la cubierta del
terminal de alimentación del calentador.

4. Instale las cubiertas (27, Figura 9-3 y Figura 9-4) y asegúrelas con la junta (33),
las cerraduras de la cubierta (34) y los tornillos (32).

Paquete de aire de referencia OXYMITTER 4000

Después de instalar el Oxymitter 4000, conecte el conjunto de aire de referencia al


Oxymitter 4000. Consulte la Figura 2-11. Aire del instrumento (aire de referencia):
mínimo de 10 psig (68,95 kPag), máximo de 225 psig (1551,38 kPag) a 56,6 l / h;
Menos de 40 partes por millón de hidrocarburos totales. La presión de salida del
regulador debe ajustarse a 5 psi (35 kPa). El aire de referencia puede
suministrarse mediante el conjunto de aire de referencia del IMPS 4000 o SPS
4001B.

Si utiliza un IMPS 4000, consulte el Manual de instrucciones del captador de gas


de prueba multiprobe inteligente IMPS 4000 para obtener las conexiones de aire
de referencia adecuadas. Si utiliza un SPS 4001B, consulte el Manual de
instrucciones del secuenciador de calibración automática de una sonda SPS
4001B para obtener las conexiones de aire de referencia adecuadas.

No utilice nitrógeno al 100% como gas bajo (gas cero). Se sugiere que el gas para
el bajo (cero) esté entre 0.4% y 2.0% O

6 REFERENCIAS

También podría gustarte