Está en la página 1de 302

DOCUMENTO DE LICITACIÓN

Para la Contratación del Diseño y


Construcción de la Obra:

DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE
CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ
(CPA (SAN JUAN) – CIENEGUITA-
QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO
POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON
ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ,
PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

Emitido el: 30 de octubre de 2018

LPI No: 005-2018-BID

LP No: 2018-0-09-0-99-LP-005748

Contratante: MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS

País: Panamá

Indice General
1
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Sección II. Datos de la Licitación
Sección III. Países Elegibles
Sección IV. Formularios de la Oferta
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Sección VI. Condiciones Particulares del Contrato
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Sección VIII. Planos
Sección IX. Lista de Actividades y Sub-Actividades
Sección X. Formularios de Garantía
Llamado a Licitación

2
Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la 1.1 El Contratante, según la definición que consta en las
licitación “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado
en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a
presentar Ofertas para el Diseño y Construcción de las
Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI,
“Condiciones Particulares del Contrato” (CPC). El nombre y
el número de identificación del Contrato están
especificados en los DDL y en las CPC.
1.2 El Oferente seleccionado deberá diseñar y terminar las
Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en
los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CPC. Si en los
DDL se especifica, el diseño deberá ser entregado en la
fecha indicada.
1.3 En estos Documentos de Licitación:
(a) Por el término “por escrito” se entiende comunicado de
manera escrita (por ejemplo, por correo postal, por
correo electrónico, fax, e incluso, si así se especifica
en los DDL, distribuido o recibido a través del sistema
electrónico de adquisiciones utlizado por el
Contratante), con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular”
corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
(d) “ASSS” siginfica las medidas ambientales, sociales y
de seguridad y salud en el trabajo.
2. Fuente de 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar
Financiamiento una parte de los fondos del préstamo del Banco
Interamericano de Desarrollo (BID) (en lo adelante
denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para
sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en
los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del
Contrato para las Obras.
2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos
solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco
Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de
conformidad con las estipulaciones establecidas en el
acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en

3
adelante denominado “el Contrato de Préstamo”). Dichos
pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones
de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que el Banco
Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo
contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho
alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá ningún
derecho a los fondos del financiamiento.
3. Prácticas 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
prohibidas beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
entidades o individuos oferentes por participar o
participando en actividades financiadas por el Banco
incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes, contratistas, consultores,
miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus
respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya
sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los
más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto
sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual
tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso
de selección y las negociaciones o la ejecución de un
contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de:
(i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas;
(iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v)
prácticas obstructivas. El Banco ha establecido
mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de
Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a
la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para
que se investigue debidamente. El Banco también ha
adoptado procedimientos de sanción para la resolución de
casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones
Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un
reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por
sus respectivos órganos sancionadores.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los
términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar,
recibir o solicitar, directa o indirectamente,
cualquier cosa de valor para influenciar
indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u
omisión, incluida la tergiversación de hechos y
circunstancias, que deliberada o
4
imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a
alguna parte para obtener un beneficio financiero
o de otra naturaleza o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o
causar daño, o amenazar con perjudicar o causar
daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o
a sus bienes para influenciar indebidamente las
acciones de una parte;
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o
más partes realizado con la intención de alcanzar
un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar
en forma inapropiada las acciones de otra parte; y
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar
deliberadamente evidencia significativa
para la investigación o realizar
declaraciones falsas ante los
investigadores con el fin de impedir
materialmente una investigación del Grupo
del Banco sobre denuncias de una práctica
corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria;
y/o amenazar, hostigar o intimidar a
cualquier parte para impedir que divulgue
su conocimiento de asuntos que son
importantes para la investigación o que
prosiga la investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el
ejercicio de inspección del Banco y los
derechos de auditoría previstos en el párrafo
3.1 (f) de abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los
Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier
firma, entidad o individuo actuando como oferente o
participando en una actividad financiada por el Banco
incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de bienes o servicios, concesionarios,
Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de
donaciones), organismos ejecutores o organismos
contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones

5
expresas o implícitas) ha cometido una Práctica
Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o
ejecución de un contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de
un contrato para la adquisición de bienes o
servicios, la contratación de obras, o servicios de
consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se
determina, en cualquier etapa, que un empleado,
agencia o representante del Prestatario, el
Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante
ha cometido una Práctica Prohibida;
(iii) declarar una contratación no elegible para
financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el
pago de una parte del préstamo o de la donación
relacionada inequívocamente con un contrato,
cuando exista evidencia de que el representante
del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no
ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo
que incluye, entre otras cosas, la notificación
adecuada al Banco tras tener conocimiento de la
comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que
el Banco considere razonable;
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o
individuo en el formato de una carta formal de
censura por su conducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible,
en forma permanente o por determinado período
de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos
o participe en actividades financiadas por el
Banco, y (ii) sea designado subconsultor,
subcontratista o proveedor de bienes o servicios
por otra firma elegible a la que se adjudique un
contrato para ejecutar actividades financiadas por
el Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes
encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere
apropiadas bajo las circunstancias del caso,
incluyendo la imposición de multas que
representen para el Banco un reembolso de los

6
costos vinculados con las investigaciones y
actuaciones. Dichas sanciones podrán ser
impuestas en forma adicional o en sustitución de
las sanciones arriba referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b)
se aplicará también en casos en los que las partes
hayan sido temporalmente declaradas inelegibles
para la adjudicación de nuevos contratos en espera de
que se adopte una decisión definitiva en un proceso
de sanción, o cualquier otra resolución.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada
por el Banco de conformidad con las provisiones
referidas anteriormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo
actuando como oferente o participando en una
actividad financiada por el Banco, incluidos, entre
otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores
o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de
conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos
por el Banco con otra Institución Financiera
Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento
recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de
lo dispuesto en el presente párrafo, el término
“sanción” incluye toda inhabilitación permanente,
imposición de condiciones para la participación en
futuros contratos o adopción pública de medidas en
respuesta a una contravención del marco vigente de
una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable
a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas
Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes y sus representantes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y sus representantes, y concesionarios
permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas,
registros y otros documentos relacionados con la
presentación de propuestas y con el cumplimiento del
7
contrato y someterlos a una auditoría por auditores
designados por el Banco. Todo solicitante, oferente,
proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios y concesionario
deberá prestar plena asistencia al Banco en su
investigación. El Banco también requiere que
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus
representantes, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y concesionarios: (i)
conserven todos los documentos y registros
relacionados con actividades financiadas por el Banco
por un período de siete (7) años luego de terminado el
trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii)
entreguen todo documento necesario para la
investigación de denuncias de comisión de Prácticas
Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o
agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de
bienes y sus representantes, contratistas, consultores,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y concesionarios que tengan conocimiento
de las actividades financiadas por el Banco estén
disponibles para responder a las consultas
relacionadas con la investigación provenientes de
personal del Banco o de cualquier investigador,
agente, auditor, o consultor apropiadamente
designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de
bienes y su representante, contratista, consultor,
miembro del personal, subcontratista, subconsultor
proveedor de servicios o concesionario se niega a
cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de
cualquier otra forma obstaculiza la investigación por
parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción,
podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante,
oferente, proveedor de bienes y su representante,
contratista, consultor, miembro del personal,
subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios,
o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios
distintos de servicios de consultoría, obras o servicios
de consultoría directamente de una agencia
especializada, todas las disposiciones contempladas
en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas
Prohibidas se aplicarán íntegramente a los
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus

8
representantes, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios, concesionarios (incluidos
sus respectivos funcionarios, empleados y
representantes, ya sean sus atribuciones expresas o
implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito
contratos con dicha agencia especializada para la
provisión de bienes, obras o servicios distintos de
servicios de consultoría en conexión con actividades
financiadas por el Banco. El Banco se reserva el
derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a
recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las
agencias especializadas deberán consultar la lista de
firmas e individuos declarados inelegibles de forma
temporal o permanente por el Banco. En caso de que
una agencia especializada suscriba un contrato o una
orden de compra con una firma o individuo declarado
inelegible de forma temporal o permanente por el
Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se
acogerá a otras medidas que considere convenientes.
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y
garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas
Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la
comisión de las mismas que constan de este
documento y se obligan a observar las normas
pertinentes sobre las mismas;
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida
descrita en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho
sustancial durante los procesos de selección,
negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,
subconsultores, directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados por el Banco o por
otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la
cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el
reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles
para que se les adjudiquen contratos financiados por
el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos
vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

9
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o
accionistas principales han sido director, funcionario o
accionista principal de ninguna otra compañía o
entidad que haya sido declarada inelegible por el
Banco o por otra Institución Financiera Internacional
(IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos
suscritos por el Banco concernientes al
reconocimiento recíproco de sanciones para que se
le adjudiquen contratos financiados por el Banco o
ha sido declarado culpable de un delito vinculado con
Prácticas Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o
acuerdos para compartir ingresos relacionados con
actividades financiadas por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de
estas garantías constituye el fundamento para la
imposición por el Banco de una o más de las medidas
que se describen en la Cláusula 3.1 (b).
4. Oferentes 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente,
elegibles deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los
Oferentes originarios de países no miembros del Banco
serán descalificados de participar en contratos financiados en
todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de
este documento se indican los países miembros del Banco al
igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los
Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes
de un país miembro del Banco, al igual que los bienes
suministrados, no serán elegibles si:
(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del
Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese
país; o
(b) por un acto de conformidad con una decisión del
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa
Organización, el país del Prestatario prohíba las
importaciones de bienes de ese país o cualquier pago
a personas o entidades en ese país
4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los
Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de
interés serán descalificados. Se considerará que los

10
Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en
este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, directa o
indirectamente, con una firma o con cualquiera de
sus afiliados, que ha sido contratada por el
Contratante para la prestación de servicios de
consultoría para la preparación del diseño, las
especificaciones técnicas y otros documentos
que se utilizarán en la licitación para la
adquisición de los bienes objeto de estos
Documentos de Licitación; o
(b) presentan más de una oferta en este proceso
licitatorio, excepto si se trata de ofertas
alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las
IAO. Sin embargo, esto no limita la participación
de subcontratistas en más de una oferta.
4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización
anterior constituida o integrada por cualquiera de los
individuos designados como partes contratantes que el
Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en
los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución
Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con
sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco
concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se
encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el
periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con
lo indicado en la Cláusula 3.
4.4 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se
le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el
periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a
lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será
descalificado.
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán
elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen
autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las
leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia
del Prestatario.
4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante
evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando
el Contratante razonablemente la solicite.

11
5. Calificaciones 5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,
del Oferente “Formularios de la Oferta”, una descripción de la
metodología de diseño, del método de trabajo y el
cronograma preliminar que proponen, incluyendo
esquemas, planos y gráficas, según sea necesario y
posible con el nivel de información proporcionado por el
Contratante y la experiencia del diseñador del Contratista.
5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes,
sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes
precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos
Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas
que la información presentada originalmente para
precalificar permanece correcta a la fecha de presentación
de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier
información que actualice su información original de
precalificación. La confirmación o actualización de la
información deberá presentarse en los formularios
pertinentes incluidos en la Sección IV.
5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los
posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con
sus Ofertas la siguiente información y documentos en la
Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los
DDL:
(a) copias de los documentos originales que establezcan
la constitución o incorporación y sede del Oferente,
así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta
autorizándole a comprometer al Oferente;
(b) Monto total anual facturado por la construcción de las
obras civiles realizadas en cada uno de los últimos
cinco (5) años;
(c) experiencia en construcción y en el diseño de obras
de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los
últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en
marcha o bajo compromiso contractual, así como de
las agencias contratantes que puedan ser
contactados para obtener mayor información sobre
dichos contratos;
(d) principales equipos de construcción que el Oferente
propone para cumplir con el contrato;
(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto
técnico para el diseño, para la construcción, la

12
supervisión técnica y el control de calidad de las Obras
como administrativo propuesto para desempeñarse en
el Sitio de las Obras;
(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales
como informes de pérdidas y ganancias e informes de
auditoría de los últimos cinco (5) años;
(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente
capital de trabajo para este Contrato (acceso a
línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos
financieros);
(h) autorización para solicitar referencias a las
instituciones bancarias del Oferente;
(i) información relativa a litigios (incluyendo arbitrajes)
presentes o habidos durante los últimos cinco (5)
años, en los cuales el Oferente estuvo o está
involucrado, las partes afectadas, los montos en
controversia, y los resultados; y
(j) propuestas para subcontratar componentes, como el
diseño, o partes de las Obras cuyo monto ascienda a
más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato.
El límite máximo del porcentaje de participación de
subcontratistas está establecido en los DDL.
5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en
Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida
por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes
requisitos, a menos que se indique otra cosa en los
DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información
enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3
de las IAO para cada miembro de la APCA;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que
constituya una obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de
acuerdo con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como
representante y autorizado para contraer
responsabilidades y para recibir instrucciones por y en

13
nombre de cualquier o todos los miembros de la
APCA;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo
los pagos, se harán exclusivamente con el socio
designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del
Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o
una Carta de Intención para formalizar el convenio de
constitución de una APCA en caso de resultar
seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos
los socios y estar acompañada de una copia del
Convenio propuesto.
5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán
cumplir con los siguientes criterios mínimos de
calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por
construcción de obras por el período indicado en los
DDL de al menos el múltiplo del monto de la Oferta
indicado en los DDL;
(b) demostrar experiencia en el diseño de obras de por
lo menos el número de obras indicado en los DDL,
cuya naturaleza, monto y complejidad sean
equivalentes a las de las Obras licitadas;
(c) demostrar experiencia como Contratista principal en
la construcción de por lo menos el número de obras
indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad
sean equivalentes a las de las Obras licitadas,
adquirida durante el período indicado en los DDL
(para cumplir con este requisito, las obras citadas
deberán estar terminadas en al menos un setenta
(70) por ciento);
(d) demostrar que puede asegurar la disponibilidad
oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea
este propio, alquilado o disponible mediante
arrendamiento financiero);
(e) contar con un Administrador de Obras con cinco años
de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen
sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los
cuales al menos tres años han de ser como
Administrador de Obras;

14
(f) contar un equipo de ingenieros que realicen la
supervisión técnica, control de calidad del diseño y de
las obras; y
(g) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito
libres de otros compromisos contractuales y
excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo
el Contrato, por un monto superior a la suma indicada
en los DDL.
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en
contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de
una APCA podría ser causal para su descalificación.
5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes
de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente
cumple con los requisitos mínimos de calificación de
conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO;
sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una
APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos
con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos
mínimos para Oferentes individuales que se establecen en
las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado
como representante debe cumplir al menos con el cuarenta
porciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito,
la Oferta presentada por la APCA será rechazada.
5.7 Para determinar la conformidad del Oferente con los
criterios de calificación no se tomarán en cuenta la
experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo
que se indique otra cosa en los DDL. En el caso del
diseño de las obras, el diseñador puede ser un
Subcontratista especializado, en cuyo caso, la experiencia
específica del diseñador se agregará a las del Oferente
para los efectos de IAO 5.5 (b).
6. Una Oferta por 6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea
Oferente individualmente o como miembro de una APCA. El
Oferente que presente o participe en más de una Oferta
(a menos que lo haga como subcontratista o en los casos
cuando se permite presentar o se solicitan propuestas
alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las
cuales participa sean rechazadas.
7. Costo de las 7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos
propuestas asociados con la preparación, incluyendo los estudios
básicos adicionales, diseños preliminares y cálculos
necesarios para la presentación de sus Ofertas y el

15
Contratante en ningún momento será responsable por
dichos gastos.
8. Visita al Sitio 8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia
de las obras responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el
Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí
mismo toda la información que pueda ser necesaria para
preparar la Oferta y celebrar el Contrato para el diseño y la
construcción de las Obras. Los gastos relacionados con
dicha visita correrán por cuenta del Oferente.
8.2 De conformidad con la Cláusula 12.3 de las CGC, los datos
básicos e informaciones que entrega el Contratante en
este Documento de Licitación, respecto a las cuales el
Contratante no ha declarado que son veraces y
suficientes, deben ser corroboradas por los Oferentes y
posteriormente, durante el diseño de las obras,
modificadas o no por el Contratista a su criterio para
poder cumplir con los requisitos de la Sección VII.
“Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento” y
alcanzar sus propósitos. Excepto por la información
sobre la titularidad de los terrenos de las Obras, el
Contratante no es responsable por la veracidad y
suficiencia de los datos por lo que estas informaciones
son un riesgo de los Oferentes y luego del Contratista
seleccionado.

B. Documentos de Licitación
9. Contenido de 9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende
los los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y
Documentos todas las enmiendas que hayan sido emitidas de
de Licitación conformidad con la cláusula 11 de las IAO:
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Sección II Datos de la Licitación (DDL)
Sección III Países Elegibles
Sección IV Formularios de la Oferta
Sección V Condiciones Generales del Contrato
(CGC)
Sección VI Condiciones Particulares del Contrato
(CPC)
Sección VII Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento
Sección VIII Planos

16
Sección IX Lista de Actividades y Sub-Actividades
Sección X Formularios de Garantías

10. Aclaración de 10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones
los sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas
Documentos al Contratante por escrito a la dirección indicada en los
de Licitación DDL. El Contratante deberá responder a cualquier
solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días
antes de la fecha límite para la presentación de las
Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del
Contratante a todos los que compraron los Documentos
de Licitación, la cual incluirá una descripción de la
consulta, pero sin identificar su origen.
11. Enmiendas a 11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las
los Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos
Documentos de Licitación mediante una enmienda.
de Licitación
11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral
de los Documentos de Licitación y será comunicada por
escrito a todos los que compraron los Documentos de
Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo
de cada enmienda por escrito al Contratante.
11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo
suficiente para tener en cuenta una enmienda en la
preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá
extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación
de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2
de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas


12. Idioma de las 12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas
Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica
en los DDL.
13. Documentos 13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar
que conforman conformada por los siguientes documentos:
la Oferta
(a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la
Sección IV);
(b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de
conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se
requiere;

17
(c) La Lista de Actividades valoradas (es decir, con
indicación de precios);
(d) El formulario y los documentos de Información para
la Calificación;
(e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y
(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes
completar y presentar, según se especifique en
los DDL.
14. Precios de la 14.1 El Contrato comprenderá el diseño y la construcción bajo
Oferta un esquema de "responsabilidad única" de la totalidad de
las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO,
sobre la base de la Lista de Actividades establecidas por el
Contratante, aceptadas o ampliadas y valoradas
presentada por el Oferente.
14.2 El Oferente indicará los precios para todos los elementos
de las Obras descritos en la Lista de Actividades. El
Contratante no efectuará pagos por los elementos
ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado
precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos
en otras actividades dentro de la Lista de Actividades
valoradas en correspondencia a la responsabilidad única
del contrato de diseño y construcción por suma alzada de
esta licitación. Si hubiere correcciones, éstas se harán
tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y
rescribiéndolos correctamente.
14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que
deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o
por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha
del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán
estar incluidos en el precio total de la Oferta presentada
por el Oferente.
14.4 El precio global que cotice el Oferente estará sujeto a
ajustes durante la ejecución del Contrato si así se
dispone en los DDL, en las CPC, y en las estipulaciones
de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá
proporcionar con su Oferta toda la información requerida
en las Condiciones Particulares del Contrato y en la
Cláusula 47 de las CGC.
15. Monedas de la 15.1 El precio global deberá ser cotizado por el Oferente
Oferta y pago enteramente en la moneda del país del Contratante
según se especifica en los DDL. Los requisitos de

18
pagos en moneda extranjera se deberán indicar como
porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las
sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres
monedas extranjeras a elección del Oferente.
15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para
determinar los montos equivalentes en la moneda
nacional y establecer los porcentajes mencionados en la
Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio
vendedor para transacciones similares establecido por la
fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha
correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la
presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará
para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra
ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos
de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las
IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán
utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta.
15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las
necesidades previstas en monedas extranjeras.
15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes
aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que
sustenten que las cantidades incluidas en el precio
global, si así se requiere en los DDL, sean razonables
y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las
IAO.
16. Validez de las 16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período
Ofertas estipulado en los DDL.
16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá
solicitar a los Oferentes que extiendan el período de
validez por un plazo adicional específico. La solicitud y
las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito.
Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la
Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta
deberá extenderse también por 28 días después de la
fecha límite prorrogada para la presentación de las
Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin
que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente
que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni
se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se
dispone en la Cláusula 17 de las IAO.
16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de
precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga
19
por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente
seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán
según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La
evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la
Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados.
17. Garantía de 17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar
Mantenimiento como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento
de la Oferta y de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la
Declaración de Oferta, en el formulario original especificado en los
Mantenimiento DDL.
de la Oferta
17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la
suma estipulada en los DDL y denominada en la
moneda del país del Contratante, o en la moneda de la
Oferta, o en cualquier otra moneda de libre
convertibilidad, y deberá:
(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de
crédito o en una garantía bancaria emitida por una
institución bancaria, o una fianza o póliza de caución
emitida por una aseguradora o afianzadora;
(b) ser emitida por una institución de prestigio
seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la
institución que emite la garantía está localizada
fuera del país del Contratante, ésta deberá tener
una institución financiera corresponsal en el país del
Contratante que permita hacer efectiva la garantía;
(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los
formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta
incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía”
u otro formulario aprobado por el Contratante con
anterioridad a la presentación de la Oferta;
(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud
escrita del Contratante en caso de tener que invocar
las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las
IAO;
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);
(f) permanecer válida por un período que expire 28
días después de la fecha límite de la validez de las
Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde,
de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO;

20
17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no
estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento
de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la
Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en
la cláusula mencionada, serán rechazadas por el
Contratante por incumplimiento.
17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración
de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas
Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas
inmediatamente después de que el Oferente
seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento.
17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá
hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la
Oferta se podrá ejecutar si:
(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de
validez de la Oferta especificado por el Oferente en
la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2
de las IAO; o

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones


al Precio de su Oferta, de conformidad con la
Subcláusula 28 de las IAO;

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del


plazo estipulado con:

(i) firmar el Contrato; o

(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento


solicitada.

17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la


Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA
deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta
la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente
constituida en el momento de presentar la Oferta, la
Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración
de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en
nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la
APCA tal como se denominan en la carta de intención.

21
18. Ofertas 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que
alternativas de específicamente se estipule en los DDL. Si se
los Oferentes permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán
y en los DDL se especificará cuál de las siguientes
opciones se permitirá:
(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas
alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El
Contratante considerará solamente las Ofertas
alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta
básica haya sido determinada como la Oferta
evaluada de menor precio.
(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una
Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso
básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso
básico, así como las Ofertas alternativas que
cumplan con las Especificaciones y los requisitos de
funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas
sobre la base de sus propios méritos.
18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda
la información necesaria para su completa evaluación por
parte del Contratante, incluyendo los cálculos del diseño
preliminar, las especificaciones técnicas alternativas, los
gráficos y bosquejos, esquemas, los posibles métodos de
construcción y cronograma preliminar propuesto y otros
detalles pertinentes de conformidad con IAO 5.1 y los
Formularios de la Sección IV.

19. Formato y 19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que


firma de la comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula
Oferta 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen
que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como
“ORIGINAL”. Además, el Oferente deberá presentar el
número de copias de la Oferta que se indica en los DDL
y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En
caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto
del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser


mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán
estar firmadas por la persona o personas debidamente
autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de
conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas
las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o

22
enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o
personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones,


excepto aquellas que cumplan con las instrucciones
emitidas por el Contratante o las que sean necesarias
para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas
correcciones deberán ser rubricadas por la persona o
personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre


comisiones o gratificaciones que se describe en el
Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar
a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución
del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas


20. Presentación, 20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por
Sello e correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes
Identificación podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando
de las Ofertas así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten
sus Ofertas electrónicamente seguirán los
procedimientos indicados en los DDL para la
presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas
enviadas por correo o entregadas personalmente, el
Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta
en dos sobres interiores, que sellará e identificará
claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según
corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior
que también deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección


proporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del


Contrato indicados en los DDL y CPC; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL


para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora
y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los
DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula


20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el
nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle
23
devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea
declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22
de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se


ha indicado anteriormente, el Contratante no se
responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o
sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la
presentación dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a)
de las Ofertas de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se
indican en los DDL.
21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la
presentación de Ofertas mediante una enmienda a los
Documentos de Licitación, de conformidad con la
Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos
y obligaciones del Contratante y de los Oferentes
previamente sujetos a la fecha límite original para
presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha
límite.
22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la
fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas
especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las
IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir.
23. Retiro, 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus
sustitución y Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la
modificación fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO.
de las Ofertas
23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de
la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y
entregada de acuerdo con las estipulaciones de las
Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y
los interiores debidamente marcados, “RETIRO”,
“SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según
corresponda.
23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación
deberán ser entregadas al Contratante en la dirección
especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las
IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en
la Clausula 21.1 de los DDL.
23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de
vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y
la expiración del período de validez de las Ofertas
24
indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula
16.1 o del período prorrogado de conformidad con la
Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se
haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta
o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto
en la cláusula 17 de las IAO.
23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o
modificar los precios de sus Ofertas sometiendo
modificaciones a la Oferta de conformidad con esta
cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas


24. Apertura de las 24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de
Ofertas retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas
de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con
la presencia de los representantes de los Oferentes que
decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar
establecidos en los DDL. El procedimiento para la
apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si
las mismas son permitidas de conformidad con la
Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los
DDL.
24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados
“RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se
haya presentado una notificación aceptable de retiro, de
conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las
IAO.
24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta,
y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y
registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los
precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta
alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas
alternativas), descuentos, notificaciones de retiro,
sustitucion o modificacion de Ofertas, la existencia o falta
de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó,
y cualquier otro detalle que el Contratante considere
apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada
en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de
conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las
sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas
de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de
las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante

25
el acto de apertura no podrán ser consideradas para
evaluación sin importar las circunstancias y serán
devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.
24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las
Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda
la información dada a conocer a los asistentes de
conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y
enviará prontamente copia de dicha acta a todos los
oferentes que presentaron ofertas puntualmente.
25. Confidenciali- 25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que
dad no esté oficialmente involucrada con el proceso de la
licitación, información relacionada con el examen,
aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la
recomendación de adjudicación del contrato hasta que
se haya publicado la adjudicación del Contrato al
Oferente seleccionado de conformidad con la
Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte
de un Oferente para influenciar al Contratante en el
procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del
contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No
obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre
el acto de apertura y la fecha de adjudicación del
contrato, un Oferente desea comunicarse con el
Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el
proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.
26. Aclaración de 26.1 Para facilitar la revisión de la propuesta técnica del
las Ofertas Oferente, el examen, la evaluación y la comparación de las
Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a
cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el
desglose de los precios en la Lista de Actividades y
cualquier aspecto de naturaleza técnica de la propuesta.
La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente
deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará,
ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o
a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias
para confirmar la corrección de errores aritméticos que el
Contratante haya descubierto durante la evaluación de las
Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28
de las IAO.
27. Examen de las 27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas,
Ofertas para el Contratante determinará si cada una de ellas:
determinar su
cumplimiento

26
(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos
en la cláusula 4 de las IAO;
(b) ha sido debidamente firmada;
(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de
la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la
Oferta si se solicitaron;
(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los
documentos de licitación; y
(e) los dibujos, diagramas, bosquejos, esque,as, cálculos
y la propuesta técnica se ajusta sustancialmente a la
Sección VII. “Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento” y las especificaciones técnicas.
27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que
satisface todos los términos, condiciones y
especificaciones de los Documentos de Licitación sin
desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una
desviación, reserva u omisión significativa es aquella
que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad
o el funcionamiento de las Obras;
(b) limita de una manera considerable, inconsistente con
los Documentos de Licitación, los derechos del
Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud
del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición
competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas
cumplen sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación.
27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los
requisitos de los Documentos de Licitación, será
rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá
posteriormente transformarla en una oferta que cumple
sustancialmente con los requisitos de los documentos de
licitación mediante la corrección o el retiro de las
desviaciones o reservas.
28. Corrección de 28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen
errores sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación contienen errores aritméticos.
Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la
siguiente manera: cuando haya una discrepancia entre los

27
montos indicados en números y en palabras, prevalecerá
el indicado en palabras.
28.2 Al evaluar la parte financiera de cada Oferta, el Contratante
corregirá los errores aritméticos de la siguiente forma:
(a) Lista de Sub-Actividad con Precios: si hay errores
entre el total de los montos dados en la columna para
el Precio de Sub-actividad y el monto dado en el total
para la Sub-actividad, prevalecerá el primero y este
último corregido en consecuencia;

(b) Lista de la Actividad con Precios: si hay errores entre


el total de los importes dados en la columna para el
Precio de la Actividad y el monto dado en el precio
total de las Actividades, prevalecerá el primero y éste
será corregido en consecuencia; y cuando exista un
error entre el total de los montos en la Lista de Sub-
actividad con Precios y el monto correspondiente en
el Cronograma de Actividades con Precios,
prevalecerá el primero y el segundo será corregido en
consecuencia; y

(c) Resumen global: en caso de errores entre el precio


total de las actividades en el calendario de actividades
con precios y el importe indicado en el Resumen
Global, prevalecerá el primero y éste se corregirá en
consecuencia.

28.3 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de


acuerdo con el procedimiento antes señalado para la
corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el
nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento
para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo
con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá
hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su
Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la
Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las
IAO.
29. Moneda para la 29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la
evaluación de moneda del país del Contratante, de conformidad con la
las Ofertas Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente
haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas
de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en
cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos
pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de
28
cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá
a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos
de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula
15.2 de las IAO.
30. Evaluación y 30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que
comparación determine que cumplen sustancialmente con los
de las Ofertas requisitos de los Documentos de Licitación de
conformidad con la Cláusula 27 de las IAO.
30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio
evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente
manera:
(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado
en la Cláusula 28 de las IAO;
(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas
para imprevistos, si existieran, en la Lista de
Actividades, pero incluyendo los trabajos por día,
siempre que sus precios sean cotizados de manera
competitiva;
(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras
variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas
aceptables presentadas de conformidad con la
cláusula 18 de las IAO; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar


los descuentos u otras modificaciones de precios
ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de
las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar


cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la
evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las
variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros
factores que excedan los requisitos de los documentos de
licitación o que resulten en beneficios no solicitados para
el Contratante.

30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el


efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste
de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las
CGC, durante el período de ejecución del Contrato.

30.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la


Subcláusula 30.3 d), el Contratante determinará la

29
aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo
combinado de todos los lotes.

31. Preferencia 31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar


Nacional las ofertas de los contratistas nacionales con las de los
contratistas extranjeros.

F. Adjudicación del Contrato


32. Criterios de 32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el
Adjudicación Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya
Oferta el Contratante haya determinado que cumple
sustancialmente con los requisitos de los Documentos de
Licitación (incluyendo los recursos destinados a la
ejecución del diseño, las obras) y que representa el costo
evaluado como más bajo, siempre y cuando el
Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es
elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y
(b) está calificado de conformidad con las disposiciones
de la Cláusula 5 de las IAO.
33. Derecho del 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante
Contratante a se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier
aceptar Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar
cualquier todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la
Oferta o a adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en
rechazar ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s)
cualquier o afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s)
todas las afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.
Ofertas
34. Notificación de 34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el
Adjudicación y Contratante le notificará por escrito la decisión de
firma del adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya
Convenio (o sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC
Contrato) denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el
monto que el Contratante pagará al Contratista por la
ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras
por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato
(en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio
del Contrato”).
34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato,
supeditado a la presentación de la Garantía de
Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las
disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del

30
Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las
IAO.
34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el
Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28
días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el
Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente
seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después
de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado
deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.
34.4 En el caso de licitación pública internacional, el
Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB”
(United Nations Development Business) y en el sitio de
Internet del Banco los resultados de la licitación,
identificando la Oferta y los números de los lotes y la
siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente
que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron
en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el
nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada;
(iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron
rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre
del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como
la duración y un resumen del alcance del contrato
adjudicado. Después de la publicación de la información
relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no
seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante
una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de
las razones por las cuales sus Ofertas no fueron
seleccionadas. El Contratante responderá prontamente
por escrito a cada Oferente no seleccionado que, tras la
publicación de los detalles de la adjudicación del
contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones
por las cuales su Oferta no fue seleccionada.
35. Garantía de 35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido
Cumplimiento la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá
firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de
Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la
forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL,
denominada en los tipos y proporciones de monedas
indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con
las CGC.
35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el
Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta
deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco
en el país del Contratante, o por un banco extranjero
31
aceptable al Contratante a través de un banco
corresponsal con domicilio en el país del Contratante.
35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el
Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser
emitida por una compañía afianzadora que el Oferente
seleccionado haya verificado que es aceptable para el
Contratante.
35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las
disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO
constituirá base suficiente para anular la adjudicación del
contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento
de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento
de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado
firme el Convenio y presente la Garantía de
Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las
IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente
seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y
les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la
Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO.
36. Pago de 36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del
anticipo y Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y
Garantía supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El
pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de
una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se
proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago
de Anticipo.
37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador
Técnico Técnico bajo el Contrato a la persona nombrada en los
DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora
estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si
el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta,
deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de
Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con
la designación del Conciliador Técnico, el Conciliador
Técnico deberá ser nombrado por la autoridad designada
en los DDL y las CPC, a solicitud de cualquiera de las
partes.

32
Sección II. Datos de la Licitación

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS

El proyecto consiste principalmente en la ejecución de los estudios,


diseños y trabajos de construcción para el proyecto de Diseño y
Construcción de Caminos del Distrito de Besikó, Comarca Ngäble
Buglé, provincia de Chiriquí, con una longitud aproximada de 23.145
Kilometros, distribuidos de la siguiente manera:

• Camino de CPA (San Juan) – Cieneguita – Quebrada Hacha –


Lajero - Alto Potrero con una longitud de 16.810 Km, y
• Ramal desde Quebrada Hacha hacia Camaron Arriba con una
longitud de 6.335 Km

De forma general, los alcances de los trabajos a realizar para ambas


vías consisten principalmente y sin limitarse: a las investigaciones,
estudios topográficos, estudios ambientales, estudios de suelos,
estudios geotécnicos, estudios hidráulicos, estudios hidrológicos,
diseño geométrico de la vía, diseño de pavimentos, diseño de
drenajes (transversales, longitudinales y subterráneos), diseño de
obras de protección y estabilidad de taludes, diseño de estructuras de
obras de drenaje tipo cajones (alcantarillas), diseño de reubicación de
utilidades públicas, obras ambientales, señalización vial y la
construcción de todas las obras requeridas.

Dentro del alcance del proyecto esta el desarrollar todos los estudios,
diseños, planos de construcción, especificaciones técnicas y ejecutar
todos los trabajos de construcción de dos puentes vehiculares sobre
la vía existente, ubicados en el Ramal hacia Camaron Arriba, uno
sobre Río Jacaque con una longitud aproximada de 50 metros y otro
sobre la Quebrada Camarón con una longitud aproximada de 25
metros.

La obra a realizar comprende las siguientes actividades mínimas:


caseta tipo D, limpieza y desarraigue, desmonte, remoción total de
árboles, tala de árboles, remoción de tuberías de hormigón incluyendo
los cabezales de entrada y salida, remoción de cunetas
pavimentadas, reubicación de cercas de alambre de púas, la
construcción e instalación de tuberías de hormigón reforzado,
material para lecho clase ¨B”, excavación no clasificada (corte y
relleno), excavación en roca, limpieza y conformación de cauce,
cambio de cauce, cunetas pavimentadas tipo trapezoidal, cunetas de

33
banqueta, drenaje subterráneo con tubería y tipo Francés, hormigón
reforzado de 210 kg/cm2 para cabezales, acero de refuerzo grado 40
para cabezales, hormigón reforzado clase A de 280 kg/cm2 para
estructuras, acero de refuerzo grado 60, zampeado con mortero,
diente de la base de zampeado con mortero, diente lateral de
zampeado con mortero y remate superior de zampeado con mortero,
material selecto o subbase, capa base en calzada, riego de
imprimación, hormigón asfáltico caliente (2,205 lbs)(1,000 kg),
barreras de viguetas de láminas corrugadas de acero, señales
preventivas, señales reflectivas, señales informativas, franjas
reflectantes continuas blancas, franjas reflectantes continuas
amarillas, franjas reflectantes blancas para cruce de peatones, flechas
reflectantes blancas, marcadores reflectivos tipo tachuelas o botones
(ojos de gatos), postes de kilometraje, cordón cuneta de hormigón,
escarificación y conformación de calzada, construcción de cajones
pluviales, construcción de aceras, pavimentos de adoquines de
hormigón hidráulico, construcción de paradas de buses de un módulo
y resaltos, reubicación de postes (alumbrado eléctrico y/o telefónico),
geotextil separador, planchas de hormigón reforzado para entradas
peatonales y vehiculares. Se deberán realizar los estudios de
ingeniería, así como los Estudios de Impacto Ambiental Categoría II.
Este estudio deberá incluir las medidas de prevención y mitigación
ambiental establecidas en las Especificaciones Técnicas Ambientales
y Sociales (ETAS) de la obra, el cual es mandatorio para todas las
obras a realizarse dentro de esta licitación y costos asociados.

El nombre e identificación del contrato:


DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE
BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) – CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-
LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA),
COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 730 días
calendarios contados a partir de la orden de proceder. Este tiempo
considera el plazo para la aprobacion de EIA. Adicionalmente, el
contratista tiene la responsabilidad contractual de tres (3) años de
Mantenimiento de la Vía (Ver Sección VII).
El diseño tiene una fecha límite para entrega: Si
La fecha límite de finalización del Diseño es 120 dias calendarios
contados a partir de la orden de proceder.

IAO 1.3 (a) Sistema electrónico de adquisiciones


El Contratante utilizará el siguiente sistema electrónico de
adquisiciones para la gestión de este Proceso Licitatorio:

34
Se utilizará el sistema de Panamá Compras para todas las
comunicaciones con los oferentes.
IAO 2.1 El Prestatario es la: REPÚBLICA DE PANAMA
IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano
de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos
administrados son identicos con excepción de los paises elegibles
en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países
Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos”
abarcan los instrumentos y metodos de financiamiento, las
cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de
operaciones. Las referencias a los “Contratos de Prestamo”
comprenden todos los instrumentos legales por medio de los
cuales se formalizar las operaciones del Banco.
El préstamo del Banco es: Apoyo al Desarrollo de la Conectividad
Territorial de la Región Central y Occidental de Panamá.
Número: PN-L1147
IAO 2.1 El nombre del Proyecto es: DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE
CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO
Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA), COMARCA NGÄBE
BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ.

IAO 5.3 La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las


IAO se modifica de la siguiente manera: Ninguna modificación.
IAO 5.3 (f) Presentar informes sobre el estado financiero del Oferente, tales
como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría e
informes de auditoría de los últimos dos (2) años,
correspondientes específicamente a los años 2016 y 2017.
IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es:
cuarenta por ciento (40%)
IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula
5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: Ninguna
modificación.
IAO 5.5 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula
5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: Ninguna
modificación.
IAO 5.5 (a) La facturación que deberá poseer el Oferente en por lo menos dos
(2) años dentro de los últimos cinco años será de: US$ 20 millones.
IAO 5.5 (b) Tener experiencia como diseñador en por lo menos dos proyectos
de diseño de caminos de hormigón asfáltico los últimos 10 años en
donde cada uno haya sido construido y/o rehabilitado con una

35
longitud mínima de 25 Km y dos proyectos de diseño de puentes que
incluya la construcción de puentes con una longitud mínima
de 40 metros. Se considerará válido contratos o proyectos donde se
tenga experiencia de ambos requerimientos.
Para el caso de consorcio o de asociación en participación, los
antecedentes requeridos deberán ser cumplidos según las siguientes
opciones: a) en forma individual por la empresa integrante principal
que conforma el consorcio o de asociación en participación, o b) que
al menos dos de los integrantes del consorcio o de asociación en
participación (el Principal y otro), acrediten experiencia en una obra
cada uno, de manera de sumar las dos obras requeridas.
IAO 5.5 (c) Tener experiencia como contratista en la construcción o
rehabilitación de caminos de hormigón asfáltico y en la construcción
de puentes vehiculares de por lo menos dos obras similares en
naturaleza y magnitud en el curso de los últimos 10 años en donde
cada una haya sido de al menos el 70% del monto cotizado.
Por obras de naturaleza y magnitud similar se entiende la
contrucción y/o rehabilitación de caminos en sello asfáltico o
carpeta asfáltica, construcción de drenajes para manejo de
descargas y construcción de puentes vehiculares. Se aclara
que se considera válido contratos donde se tenga experiencias
requeridas de diseño y construcción. Los precios de las obras de
las experiencias se deben actualizar a dólares.
Para el caso de consorcio o de asociación en participación, los
antecedentes requeridos deberán ser cumplidos según las siguientes
opciones: a) en forma individual por la empresa integrante principal
que conforma el consorcio o de asociación en participación, o b) que
al menos dos de los integrantes del consorcio o de asociación en
participación (el Principal y otro), acrediten experiencia en una obra
cada uno, de manera de sumar las dos obras requeridas.

36
IAO 5.5 (d) El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente
seleccionado para ejecutar el Contrato es:

EQUIPO CANTIDAD MINIMA


CAMION CISTERNA 1
CAMION DE VOLTEO O VOLQUETE 10
COMPACTADOR NEUMATICO 1
COMPACTADOR VIBRATORIO LISO 1
DOBLE
PAVIMENTADORA DE ASFALTO 1
BARREDORA MECÁNICA 1
CARGADOR FRONTAL 2
EXCAVADORA HIDRÁULICA 2
MOTONIVELADORA 2
TRACTOR ORUGA D8 O SIMILAR 2
RETROEXCAVADORA 2
GRUA DE 50 TN 1

IAO 5.5 (e) y (f) El personal clave que deberá tener disponible el Oferente
seleccionado para ejecutar el Contrato es el siguiente:
(a) Gerente de Proyectos: Ingeniero(a), con un mínimo de
cinco (5) años de experiencia en la administración y/o
rehabilitación de carreteras y puentes.
(b) Superintendente de Proyecto: Ingeniero(a), con un
mínimo de cuatro (4) años de experiencia en la construcción
y/o rehabilitación de carreteras y puentes en el territorio
nacional.
(c) Ingeniero Diseñador Principal de Carreteras y Puentes:
Ingeniero(a), con mínimo diez (10) años de experiencia en
el diseño de carreteras, estructuras y puentes vehiculares.
El Ingeniero diseñador solo es necesario que este disponible
para atender, una vez aprobado el diseño por el MOP, si sus
servicios son requeridos y de acuerdo con su
responsabilidad.
(d) Especialiasta Ambientalista: La experiencia mínima del
Especialista Ambientalista será de cinco (5) años en la
elaboración de Estudios de Impacto Ambiental o de
monitoreo ambiental, específicamente para proyectos viales
y drenajes (carreteras, caminos pavimentados, puentes
vehiculares, dragado de cauces, canales), mantenimiento,
construcción y/o rehabilitación de vías férreas, viaductos,
subterráneos, aeropuertos y construcción de hidroeléctricas.
Es un requisito para aprobar al Ambientalista, presentar un
currículum vitae que compruebe dicha experiencia, la
certificación del Ministerio de Ambiente, en la que se indique
que el mismo no está inhabilitado para realizar Estudios de
Impacto Ambiental, una copia de la Resolución de la ANAM
o Ministerio de Ambiente, que lo acredite como Consultor

37
Ambiental idóneo, y una carta actualizada en donde se
certifique que no es empleado de ninguna institución pública
ni autónoma. De no cumplirse algunos de los requisitos
descritos anteriormente, no se aprobará al Ambientalista
propuesto.
Para este proyecto el contratista deberá tener un
Especialista Ambiental a tiempo completo, el cual deberá ser
presentado por el contratista para su aprobación, dentro de
los siete días calendario posterior a la fecha de la Orden de
Proceder y antes de comenzar la Obra. No se deberá iniciar
los trabajos sin la aprobación del ambientalista, que dará
seguimiento a todo lo estipulado con relación a la variable
ambiental, a los ETAS y el PGAS que finalmente se apruebe
para la obra.

IAO 5.5 (g) El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres
de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado
deberá ser de: B/. 5,000,000.00 (CINCO MILLONES DE
BALBOAS).

Se computarán como activos líquidos entre otros los siguientes


elementos:
• Certificación de los saldos en Caja (con firma de Contador
Público con colegiatura profesional hábil) y/o Bancos (con
certificación bancaria) emitidos con una antelación no mayor
de (2) dos días de la fecha de apertura de la Licitación
• Certificado de tenencia de títulos con valor de cotización
(acciones, bonos, entre otros).
• Certificaciones bancarias de las líneas de crédito otorgadas
y disponibles, emitidas con una antelación no mayor de (10)
diez días de la fecha de apertura de la Licitación.
IAO 5.6 La Subcláusula queda modificado de la siguiente manera:
Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una
APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con
los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las
Subcláusula 5.5 (a), (d) y (g) de las IAO. En el caso de la
Subcláusula (b) y (c) se considerará lo establecido en los datos de
la Licitación y para el caso de la subclausula (e) y (f) este requisito
puede ser cumplido por cualquiera de los integrantes del APCA. De
no satisfacerse estos requisitos, la Oferta presentada por la APCA
será rechazada.
No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los
Subcontratistas en ningún caso, ni para un oferente individual ni
para un APCA.

38
IAO 5.7 No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los
Subcontratistas. En el caso del diseño de las obras, el diseñador
puede ser un Subcontratista especializado, en cuyo caso, la
experiencia específica del diseñador se agregará a las del Oferente
para los efectos de IAO 5.5 (b).

B. Documentos de Licitación

IAO 10.1 La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es:

Atención: Ing. Karina Ramírez


Dirección: Dirección de Administración de Contratos, ubicada en
el edificio 810, Avenida Diógenes De la Rosa – Albrook, Segundo
Piso
Ciudad de Panamá
Código Postal: 081606734, Zona 1, Panamá
País: República de Panamá
Teléfono: (507) 507-9525
Correo Electrónico: info.contrataciones@mop.gob.pa

Las solicitudes de aclaración de los oferentes potenciales se


recibirán para respuestas si son enviadas a más tardar DIEZ (10)
días calendario, antes de la fecha de la presentación de ofertas.

La Reunión Previa de Homologación de esta Licitación se realizará


el día 14 de noviembre de 2018 a las 1:30 p.m., en el Salón de
Actos Públicos del Ministerio de Obras Públicas (MOP), ubicado en
la planta baja del Edificio 810, Albrook, Ciudad de Panamá.
Aquellos Oferentes que no participen en la Reunión Previa de
Homologación, NO serán descalificados.

C. Preparación de las Ofertas

IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español.

39
IAO 13.1 Junto con la Oferta, el Oferente presentará los siguientes
documentos adicionales:
a) Inscripción ante la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura,
de la empresa y del profesional responsable de la obra para
empresa nacionales (Nota: para empresas extranjeras solo deberá
inscribirse aquella a que se le adjudíque la obra, de ser el caso)
b) Declaración de propiedad de la empresa [formulario N°1]
c) Antecedentes legales de la empresa (incluye certificación de
totalidad de acciones nominativas) [formulario N°2]
d) Declaración jurada sobre disponibilidad de materiales y
documentos complementarios [formulario N°3]
e) Declaración jurada sobre disponibilidad de equipos [formulario
Nº4]
f) Descripción del equipo propio del proponente [formulario Nº5]
g) Paz y salvo de la Caja de Seguro Social solo para empresas
nacionales y para extranjeras, el paz y salvo se requiere solo para
aquellas que hayan cotizado previamente con la Caja de Seguro
Social.
h) Sinopsis de la experiencia de la empresa [formulario N°6]
i) Cronograma de ejecución
j) Los profesionales responsables de las obras o de las actividades
propias de la Ingeniería y Arquitectura, deberán tener los
correspondientes certificados de idoneidad expedidos por la Junta
Técnica de Ingeniería y Arquitectura de Panamá en sus respectivas
ramas de Ingeniería y Arquitectura. Los profesionales extranjeros
de cualquier especialidad cuyo ejercicio esté reglamentado
legalmente en el país de origen, que actúen, ya sea
individualmente o como miembro de una firma, deberán acreditar
su idoneidad profesional para ejercer en su país de origen.
k) Actas de aceptación final de terminación o constancias actas de
conformidad del dueño de la obra.

IAO 14.4 Los precios estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con
la cláusula 47 de las CGC.

40
IAO 14.5 COSTOS ASOCIADOS
El Contratista deberá considerar en su propuesta, un monto fijo por
la suma de B/.457,500.00, e incluirlo en el Desglose de Precios de
este Pliego de Cargos, bajo la descripción de COSTOS
ASOCIADOS. Esto se estipula así, con el objetivo de uniformizar
las ofertas de los Proponentes en este Proceso Licitatorio.
El monto considerado por el Ministerio de Obras Públicas podrá
aumentarse o disminuirse, de acuerdo a las condiciones reales de
ejecución de los servicios y trabajos, provocando o no un ajuste en
el valor global del Contrato.
Este monto servirá para cubrir: estudio de impacto ambiental y su
plan de manejo o mitigación ambiental, e incluye el Plan de
Restitución Economica de Medios de Vida (no incluye aspectos sin
pago directo del Punto 3 de la Sección VII - Aspectos Ambientales,
como tampoco incluirá obras de mitigación propias del proyecto),
reubicación de utilidades públicas (al costo definido por las
empresas de utilidades públicas) y afectaciones generales.

MONTO FIJO
DESCRIPCIÓN
(B/.)

 REUBICACIÓN DE UTILIDADES PÚBLICAS


 ASPECTOS AMBIENTALES B/. 457,500.00
 TASA DE ADMINISTRACIÓN

En caso de que este monto estimado por el MOP no sea suficiente


para cubrir los gastos pertinentes, la Entidad Contratante lo
ajustará a través de Adenda al Contrato. Por ello, la Entidad
Contratante actuará preventivamente, mediante análisis y estudios
oportunos, para no permitir que se agoten los fondos necesarios
para la realización de todos los servicios pertinentes.
En la Sección VII – Especificaciones y Condiciones de
cumplimiento se incluye un Punto 3 de aspectos ambientales que
define claramente el no pago directo de criterios definidos en dicha
cláusula, por lo cual se considerará en los costos asociados, sólo
los aspectos ambientales que se deriven del EsIA y no se
contemplen en el Punto 3 o en las actividades de la rehabilitación
propia de esas obras (para evitar un doble pago).
TASA DE ADMINISTRACIÓN:
Para los detalles de pago determinados como costo fijo en el
cuadro anterior (reubicación de utilidades públicas), el proponente
incluirá, dentro del ítem de pago denominado “tasa de
administración”, el monto estimado de los gastos que evalúe se
produzcan, ya sean administrativos, de financiamiento, utilidad y

41
demás; por el manejo, trámites y pagos necesarios para la
completa ejecución de los detalles de pago descritos como costo
fijo. A los aspectos ambientales no se le aplica la tasa de
administración.
El porcentaje que el proponente utilice se mantendrá invariable
durante la ejecución del contrato y sus posteriores enmiendas, sin
exceder el porcentaje máximo establecido por el Ministerio de
Obras Públicas (15%); siendo ajustables solamente los montos
establecidos para las partidas de pago indicadas como costos
fijos. Entendiéndose con ello que el Ministerio de Obras Públicas
utilizará este porcentaje (15% máximo), para el pago de este ítem,
aun cuando el Contratista al momento de presentar su propuesta
hubiere utilizado un porcentaje mayor.
MANTENIMIENTO DE LA VÍA
El contratista deberá darle mantenimiento a la vía con una longitud
total aproximada de 23.145 kilómetros, una vez concedida la
Terminación de la Obra, por los próximos TREINTA Y SEIS (36)
MESES CALENDARIO, el cual será de manera integral, con
criterios objetivos para priorizar y programar las operaciones afines
en la ejecución de los trabajos, a objeto de mantener el nivel de
servicio de la vía. Para ello, debe cumplir con el Manual de Normas
y Ejecucción de Mantenimiento Rutinario y Periodico por standard,
de Junio 2007 y Terminos de Referencia de Mantenimiento de la
Vía. (Ver Sección VII)
Es responsabilidad del contratista evaluar apropiadamente el costo
que representará el Mantenimiento de la Vía, durante el período de
TREINTA Y SEIS (36) MESES CALENDARIO establecido,
tomando en consideración los criterios definidos en el pliego de
cargos, y demás disposiciones aplicables.
El contratista deberá incluir en su propuesta, un MONTO A, para el
mantenimiento de la vía durante el periodo de TREINTA Y SEIS
(36) MESES CALENDARIO, así como otro MONTO B, para las
actividades de señalamiento horizontal a aplicar al tercer año,
según los términos de referencia del mantenimiento de la vía.
IAO 15.1 La moneda del País del Contratante es: Balboa o Dólar
Americano
IAO 15.2 La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: No
Aplica.
Los precios de las ofertas tendrán que ser cotizados en dólares
americanos.
IAO 15.4 No Aplica.

42
IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de: Ciento veinte (120)
días.
IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento mediante
Fianza de Propuesta utilizando el formulario incluido en la Sección
IV “Formularios de la Oferta”.
IAO 17.2 El monto de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta (mediante
Fianza de Propuesta) será de B/. 1,000,000.00
IAO 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas.
IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán
presentar es de: Uno en papel y una copia en formato digital PDF,
con archivos individuales no mayores a 20 MB. Los documentos se
entregarán en copia simple con excepción del poder del
representate del oferente. Se aclara que la oferta a la que se le
adjudique el proyecto debe presentar los originales o copias
notariadas o apostilladas, según sea el caso.

D. Presentación de las Ofertas


IAO 20.1 Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente
IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del
Contratante es:
Atención: Lic Kathia Burke
Calle/Avenida y número: Ministerio de Obras Públicas
Piso: Salón de Actos Públicos, Planta Baja, Edificio 810, Albrook,
Paseo Andrews Ciudad: Panamá, República de Panamá
Código postal: 081606734, Zona 1, Panamá
País: Panamá, República de Panamá

Plazo para la presentación de Ofertas:


Fecha: 18 de diciembre de 2018
Hora: 10:00 a.m.

Los Oferentes no tendrán la opción de presentar sus Ofertas de


manera electrónica
IAO 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó
en la IAO 1.1.
IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer NO ABRIR ANTES 10:00 A.M.
DEL 18 DE DICIEMBRE DE 2018.

43
IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán:
Fecha: 18 de diciembre de 2018
Hora: 10:00 a.m.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas


IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en:
Calle/Avenida y número: Ministerio de Obras Públicas
Piso/Número de habitación: Salón de Actos Públicos, Planta Baja,
Edificio 810, Albrook, Paseo Andrews
Ciudad: Panamá, República de Panamá
País: Panamá, República de Panamá
Fecha: 18 de diciembre de 2018
Hora: 10:01 a.m.

F. Adjudicación del Contrato


IAO 35.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al
Contratante será una Fianza.
El Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al
Contratante una Fianza de cumplimiento por el monto de 50%
(cincuenta por ciento) del monto total del contrato, conforme lo
instituye el Decreto Núm. 21-Leg del 28 de marzo de 2018
expedido por la Contraloría General de la República de Panamá
IAO 36.1 No se proveverá anticipo.
IAO 37.1 El Conciliador Técnico que propone el Contratante será definido
con la Sociedad Panameña de Ingenieros y Arquitectos de
Panamá (SPIA).
Los honorarios por hora para este Conciliador Técnico serán de:
B/.150.00.

44
Sección III. Países Elegibles

Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras y la


prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano


de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil,
Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador,
Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití,
Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos,
Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea, República
Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago,
Uruguay, y Venezuela.
Territorios elegibles
a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos de
Francia.
b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los
Estados Unidos de América.
c) Aruba – por ser País Constituyente del Reino de los Países Bajos; y Bonaire,
Curazao, Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos de Reino de los
Países Bajos.
d) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de
China.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y


servicios

Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos


elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de
los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:

A) Nacionalidad

a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella


satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente
“bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes
requisitos:

45
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de
un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de
propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.

Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con
los requisitos arriba establecidos.

B) Origen de los Bienes

Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,
cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando
mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo
comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso
son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.

En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren


interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un
tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la
interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el
ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el
bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y
venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del
país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.

Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la
Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente
país específico de la Unión Europea.

El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la


firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el
origen de los mismos

C) Origen de los Servicios

El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los
servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento,
montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de
consultoría.

46
Sección IV. Formularios de la Oferta

Índice de Formularios

Oferta ........................................................................................................................................... 48
Información para la Calificación ............................................................................................... 51
FORMULARIO N°1 .................................................................................................................... 54
FORMULARIO Nº2 .................................................................................................................... 55
FORMULARIO Nº3 .................................................................................................................... 57
FORMULARIO Nº4 .................................................................................................................... 58
FORMULARIO Nº5 .................................................................................................................... 59
FORMULARIO Nº6 .................................................................................................................... 60
PROPUESTA TECNICA ........................................................................................................... 62

47
OFERTA
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el
Oferente objeta al Conciliador Técnico propuesto por el Contratante en el Documento de
Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto
con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la
IAO 37.]

[fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título


del Contrato]

A: [nombre y dirección del Contratante]

(a) Después de haber examinado el Documento de Licitación, incluyendo la(s)


enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el diseño y la construcción bajo un
esquema de responsabilidad única [nombre y número de identificación del
Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio
del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique
el nombre de la moneda].

(b) El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:

Moneda Porcentaje pagadero Tasa de cambio: Insumos para los que


en la moneda [indique el número de se requieren monedas
unidades de moneda extranjeras
nacional que equivalen
a una unidad de
moneda extranjera]
(a)

(b)

(c)

(d)

(c) El pago de anticipo solicitado es: No Aplica

Monto Moneda
(a)

(b)

(c)

(d)

48
(d) Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la
Licitación] como Conciliador Técnico.

[o bien]

No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación]


como Conciliador Técnico, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador
Técnico a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este
formulario.

(e) Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio


cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a
aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.

(f) Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de
la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento
de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los
documentos de licitación y especificados en los DDL.

(g) Confirmamos que estamos preparados y organizados para ejecutar el diseño final
de las obras y proporcionarle adecuada supervisión técnica para el aseguramiento
de la calidad, la obtención de los permisos, autorizaciones y consentimientos
regulatorios necesarios para la aprobación de los planos y diseños definitivos y para
el cumplimiento de las disposiciones en materia ambiental, social, seguridad y salud
en el trabajo del país por parte del Contratista.

(h) Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar
cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco
de conformidad con la IAO 4.1. En caso de que el contrato de obras incluya el
suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes
y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.

(i) Nosotros, incluidos cualquier subcontratista o proveedor para cualquier componente


del contrato, no tenemos ningún conflicto de intereses, de conformidad con lo
dispuesto en la IAO 4.2.

(j) Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los
subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido
declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País
del Contratante, de conformidad con la IAO 4.3.

(k) No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera
Internacional (IFI).

(l) Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.

49
(m)Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar
adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y
corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del Contratante.

(n) De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a


agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado,
las mismas están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del Monto y Moneda Propósito de la Comisión o


Agente Gratificación

____________________ ____________________ ____________________


_ _ _
____________________ ____________________ ____________________
_ _ _
____________________ ____________________ ____________________
_ _ _
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada:
____________________________________________________________

Nombre y Cargo del Firmante:


_________________________________________________

Nombre del Oferente:


_________________________________________________________

Dirección:
__________________________________________________________________

50
INFORMACIÓN PARA LA CALIFICACIÓN
1. Firmas o 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente
miembros de [adjunte copia de documento o carta de intención]
APCAs
Lugar de constitución o incorporación: [indique]

Sede principal de actividades: [indique]

1.2.1 Poder del firmante de la Oferta [adjunte.] Los montos


anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en
moneda nacional y año a que corresponden de
conformidad con la IAO 5.3(b) de los DDL]

1.3 La experiencia en diseño y construcción de obras de similar


naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras de
conformidad con la información que se especifica en la IAO
5.3 (c)] [El Contratante prefiere que la experiencia del
Oferente incluya el diseño y construcción de las obras en
forma integral pero aceptará que los requisitos de la
experiencia sean cumplidos mediante obras construidas y
obras diseñadas separadamente. En los cuadros
siguientes, los montos deberán expresarse en la misma
moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle
las obras diseñadas, en construcción o con compromiso de
ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación.]

Nombre de la Obra Nombre del Tipo de Diseño Costo de la Obra


diseñada y País Contratante y Persona realizado diseñada (equivalente
a quien contactar en US dólares)
(a)

(b)

Nombre de la Obra Nombre del Tipo de obras y año de Valor del Contrato
construida y País Contratante y Persona terminación o año en (equivalente en US
a quien contactar ejecución con dólares)
porcentaje de avance
(a)

(b)

1.4 Los principales equipos de construcción que propone el


Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada
a continuación, de acuerdo con la IAO 5.3(d).]

51
Equipo Descripción, marca y Condición, (nuevo, Propio, alquilado
antigüedad (años) buen estado, mal mediante
estado) y cantidad de arrendamiento
unidades disponibles financiero (nombre de
la arrendadora), o por
comprar (nombre del
vendedor)
(a)

(b)

1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se


adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la
IAO 5.3(e) [Véase también la Cláusula 9.1 de las CGC y en las
CPC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.

1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número;


generalmente 5] años: [por ejemplo, balances, estados de
pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se
adjuntan, en conformidad con la IAO 5.3(f) son: [El
Contratante debe listar a continuación los documentos
financieros que desea y el Oferente debe adjuntar las copias
pertinentes.]

1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo


con las IAO 5.3(g) es: [liste a continuación y adjunte copias
de los documentos que corroboren lo anterior.]
1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de
teléfono o facsímile para contactar los bancos que puedan
proporcionar referencias del Oferente en caso de que el
Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con
la IAO 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización]
1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente
esté involucrado se incluye, en conformidad con la IAO 5.3(i)
de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]

1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de


conformidad con la IAO 5.3 (j) son [indique la información
en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7
de las CPC].

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión


(a)

(b)

52
Secciones de las Obras Valor del Subcontrato SubContratista Experiencia en obras
(nombre y dirección) similares
(a)

(b)

1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo),


y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para
cumplir con los requisitos del Documento de Licitación.
[Adjunte.]

2. Asociación en 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10


Participación, anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la
Consorcio o APCA .
Asociación
(APCA) 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe
ser proporcionada por la APCA. [proporcione la
información].
2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s)
de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA
2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los
integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos
los integrantes) en el que consta que:
(a) todos los integrantes serán responsables
mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del
Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;
(b) se designará como representante a uno de los
integrantes, el que tendrá facultades para contraer
obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de
todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y
(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la
relación de los pagos, se manejará exclusivamente con
el integrante designado como representante.

3. Requisitos 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional


adicionales requerida en los DDL.

53
FORMULARIO N°1
DECLARACIÓN DE PROPIEDAD DE LA EMPRESA

Yo, ___________________________________________________________, portador


de la
Nombre del Interesado

Cédula de identidad personal número


_______________________________________________, actuando
Aquí el número de la cédula o pasaporte, en caso de persona extranjera

en calidad de Secretario de la Junta Directiva de la empresa


_________________________________ _____________________________, certifico
formalmente el no tener conocimiento o información que me indique que el propietario no
es el accionista que figura en los registros, y de que su domicilio oficial no sea otro que el
domicilio legal de dicho accionista.

Panamá, __ de ____________ de ___

_______________________________________________________________________
______
NOMBRE Y FIRMA DE LA PERSONA AUTORIZADA

54
FORMULARIO Nº2
(a) ANTECEDENTES LEGALES DE LA EMPRESA

(a) Nombre:
___________________________________________________________________
__
(b) Domicilio:
___________________________________________________________________
_
(c) Dirección postal e e-mail:
_______________________________________________________
(d) Números telefónicos:
___________________________________________________________
(e) Fecha de constitución de la Empresa:
_____________________________________________
(f) Lugar de constitución de la Empresa:
______________________________________________
(g) Datos de su inscripción:
_________________________________________________________
Tomo / Ficha Folio / Rollo Asiento / Documento
(Adjuntar Certificado de Registro Público)

(h) Constitución de la Junta Directiva:

 NOMBRE
DEL ACCIONISTA Y CARGO QUE DOMICILIO
DIRECTOR DESEMPEÑA REGISTRADO

_____________________ _____________________ ___________________


__ __ __
_____________________ _____________________ ___________________
__ __ __
_____________________ _____________________ ___________________
__ __ __
_____________________ _____________________ ___________________
__ __ __

(i) Principales accionistas, tenedores de más del 50% de las acciones, con derecho a
utilidades:
55
 NOMBRE
DEL ACCIONISTA % DE ACCIONES PAÍS DE DOMICILIO
____________________ _____________________ ___________________
__ ___ ___
____________________ _____________________ ___________________
__ ___ ___
____________________ _____________________ ___________________
__ ___ ___
____________________ _____________________ ___________________
__ ___ ___
____________________ _____________________ ___________________
__ ___ ___

(j) Constitución del Capital de la Empresa en Balboas (B/.)


1.- Capital Social Autorizado, inicial: __________________________
2.- Capital Social Autorizado, actual: __________________________

(k) Indique en breve resumen cualquier actividad comercial pasada o presente de la


empresa, que tenga relación directa con la construcción de carreteras, calles y
drenajes pluviales.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________

(l) Accionistas tenedores del 10% o más de las acciones nominativas del capital
accionario emitido y en circulación.
 NOMBRE
% DE ACCIONES CÉDULA Y DOMICILIO
DEL ACCIONISTA
_____________________ _______________________ ____________________
_ __
_____________________ _______________________ ____________________
_ _ __
_____________________ _______________________ ____________________
_ _ __
_____________________ _______________________ ____________________
_ _ __

NOMBRE Y FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL

56
FORMULARIO Nº3
MODELO DE DECLARACIÓN JURADA SOBRE
DISPONIBILIDAD DE LOS MATERIALES

Panamá, __ de _________ de 20__

Señores
Ministerio de Obras Públicas
Ciudad.

Ref.: (Nº de Licitación y Título del Proyecto)

Estimados señores:

Hacemos constar mediante la presente Declaración Jurada, que nuestra empresa ha


hecho arreglos satisfactorios para el suministro oportuno de todos los materiales
requeridos para la ejecución del proyecto de la referencia, en especial los definidos en
este Pliego de Cargos.
Como constancia de lo anterior, adjuntamos cartas de compromiso suministradas por
nuestros proveedores, de los principales materiales a utilizar o, en su defecto, hemos
incluido en nuestra Propuesta copia de los inventarios de equipos de propiedad de
nuestra empresa, en los que constan los equipos necesarios para la producción de
dichos materiales que destinaremos a la ejecución del proyecto, en caso de que el mismo
nos fuese adjudicado.

________________________________________________
(Nombre de la Empresa)
________________________________________________
(Nombre del Representante Legal)
________________________________________________
(Firma del Representante Legal)

57
FORMULARIO Nº4
MODELO DE DECLARACIÓN JURADA SOBRE
DISPONIBILIDAD DEL EQUIPO
Panamá, __ de _________ de 20__

Señores
Ministerio de Obras Públicas
Ciudad.

Ref.: (Nº de Licitación y Título del Proyecto)

Estimados señores:

Hacemos constar mediante la presente Declaración Jurada, que nuestra empresa es


dueña, o en su defecto, tiene en alquiler todos los equipos requeridos para la ejecución
del proyecto de la referencia, en especial los definidos en este Pliego de Cargos.

Como constancia de lo anterior, adjuntamos listado de los equipos de trabajo de


propiedad de nuestra empresa, en la que constan los equipos que destinaremos a la
ejecución del proyecto, en caso de que el mismo nos fuese adjudicado.

__________________________________________________
(Nombre de la Empresa)
__________________________________________________
(Nombre del Representante Legal)
__________________________________________________
(Firma del Representante Legal)

58
FORMULARIO Nº5

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO PROPIO O ALQUILADO DEL


PROPONENTE, QUE SERÁ DESTINADO A LA EJECUCIÓN DE LAS
OBRAS.

UBICACIÓN (b) CONDICIONES DE USO


SERIE O PRESENTE
MARC MODEL CAPACID
TIPO AÑO IDENTIFICACI (PROVINCIA/DISTRIT MUY BUEN REGUL
A O AD MALO
ÓN O/ BUENO O AR
CORREGIMIENTO)

NOMBRE Y FIRMA DEL CONTADOR:


_____________________________________________

NOMBRE Y FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL:


__________________________________

Observaciones: De ser el equipo comprado recientemente y no reflejarse en los estados


financieros, debe indicarse en este formulario.
Para el equipo alquilado, el Proponente deberá aportar una carta de compromiso o
convenio entre las partes (notariada), suscrita con el proveedor del alquiler del equipo,
en donde se establezca que de resultar adjudicatario, contará con la disponibilidad del
equipo requerido para el proyecto.

59
FORMULARIO Nº6

SINOPSIS DE LA EMPRESA
La empresa o el Consorcio o Asociación Accidental, deberá indicar su experiencia en proyectos definidos
en los Criterios de Evaluación, y ajustándose de acuerdo al período en que clasifiquen los mismos.

A) NOMBRE, UBICACIÓN DEL PROYECTO Y PROPIETARIO

B) BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO

C) AÑO DE EJECUCIÓN Y COSTOS DE LOS MISMOS (ESPECIFICAR COSTOS DE LOS


SERVICIOS BRINDADOS POR LA EMPRESA Y EL COSTO DE INVERSIÓN DEL PROYECTO)

EXPERIENCIA DE LA EMPRESA
EJECUCIÓN NOMBRE DEL
VALOR DEL VALOR DE LA PROPIETARIO
NOMBRE DEL FECHAS LONGITUD
CONTRATO O PARTICIPACIÓN DE UBICACIÓN
PROYECTO (INCLUIR TELÉFONOS, (KM.)
SUBCONTRATO LA FIRMA TERMINACI
INICIO
ÓN E-MAIL Y FAX)

NOTAS:
(1) LAS CANTIDADES DE TRABAJO DEBERÁN VENIR CERTIFICADAS POR EL DUEÑO DE LA OBRA, EN CASO DE
QUE EN LA COPIA DEL ACTO DE ENTREGA FINAL, NO APAREZCAN LAS CANTIDADES.
(2) SE DEBERÁ ADJUNTAR LA DOCUMENTACIÓN QUE PERMITA VERIFICAR ANALÍTICAMENTE LAS
CANTIDADES DE TRABAJO ATRIBUIDAS A CADA PROYECTO, DE LAS SOLICITADAS EN EL CUADRO
ANTERIOR, DE ESTAR DEFINIDAS DICHAS CANTIDADES.
(3) SE DEBERÁ DAR LAS REFERENCIAS NECESARIAS PARA CONTACTAR AL DUEÑO DE LA OBRA, PARA CADA
UNO DE LOS PROYECTOS INDICADOS.

______________________________________________________________________________________________________
Observaciones: En caso de consorcio o asociación accidental, se deberá completar y llenar este formulario para cada una de las
empresas que constituyen el consorcio o la asociación accidental. La evaluación de este requisito podrá ser ponderada de acuerdo
a la sumatoria de las experiencias de cada uno de los miembros del consorcio.

Por cada proyecto listado, el Proponente deberá anexar la certificación firmada, emitida por el representante legal o apoderado
de la empresa contratante, para la cual se ejecutó o ejecuta el trabajo, en la que se especifique la fecha de inicio de la obra, y de
finalización, porcentaje de ejecución de la obra y del proyecto bajo la responsabilidad del Proponente, la localización del proyecto,
el alcance y descripción de los trabajos brindados, el monto de la contratación, y deberán indicarse las generales del contratado.

60
Esta certificación deberá ser presentada en papel membretado de la empresa o institución contratante, en su defecto podrá
presentarse una copia del contrato correspondiente. El nombre del cliente y la persona contacto deben estar claramente
identificados en la certificación para que la Comisión Evaluadora pueda realizar las investigaciones de rigor. Todo proyecto que
se presente y refleje un monto inferior al mínimo solicitado y/o no se ajuste a los criterios indicados, no será considerado. La
certificación dada por el cliente o copia del contrato respectivo deberá ubicarse a continuación de este Formulario.

Este Formulario deberá mostrar el nombre, cargo, documento de identificación personal (cédula o pasaporte) y firma autógrafa
del representante legal o autorizado del Proponente.

61
PROPUESTA TÉCNICA
Descripción de la Metodología de Diseño, Organización de las Obras,
Estrategia y Métodos de Construcción y Cronograma de Ejecución de Diseños
y Construcción

Preámbulo

Con su oferta, el Oferente deberá proporcionar la información que se detalla


seguidamente, a efecto de demostrar el grado de cumplimiento con los requisitos de
diseño según se indica en Sección VII. Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento y las especificaciones técnicas de la Licitación.

1. Organización del Contratista

El Oferente deberá proporcionar el detalle de la organización técnico-administrativa


propuesta, que muestre claramente los niveles de jerarquía y de responsabilidad, en
concordancia con el equipo mínimo profesional y técnico ofertado. Deberá aportar
además el organigrama respectivo en el que se muestre la relación entre los miembros
del equipo durante cada una de las fases del proyecto por separado.

El Oferente deberá incluir un cuadro donde se muestre en forma clara la descripción de


los recursos físicos y tecnológicos, disponibles para la ejecución de cada una de las fases
del proyecto por separado.

2. Descripción de los Métodos de Diseño y Construcción propuestos.

El Oferente deberá presentar en su oferta la descripción de los métodos de diseño


propuestos y los recursos humanos y tecnológicos a ser utilizados durante esta etapa.

El Oferente deberá presentar en su oferta la descripción de los métodos constructivos


propuestos para la ejecución de la obra, considerando las técnicas constructivas más
adecuadas para la construcción factible, segura, eficaz y de la más alta calidad del objeto
contractual. Los métodos constructivos propuestos deben estar ajustados al programa
de trabajo de acuerdo con estas directrices.

El Oferente deberá presentar una descripción general de la metodología de trabajo que


implementará para ejecutar la obra en todas sus etapas, incluyendo si es el caso, la
aplicación de nueva tecnología en procedimientos de diseño y de construcción y en la
maquinaria que ofrece, garantizando el cumplimiento de las especificaciones solicitadas.
También deberá presentar cualquier metodología específica de alguna actividad, si así
se solicita o lo considera.

El Oferente deberá garantizar en todo momento durante la ejecución de la etapa


constructiva, con las tecnologías, equipos y maquinaria que propone, la seguridad del
personal y de los usuarios (peatones y conductores) de la vía, así como el cumplimiento

62
de los compromisos ambientales y sociales, y la legislación vigente en la República de
Panamá.

El Oferente deberá indicar dentro de la metodología, en forma clara, el tipo de sistemas


y elementos constructivos que se proponen, incluyendo una descripción textual del
sistema completo, así como una clara descripción de sus ventajas en cuanto a calidad,
plazos de construcción, seguridad, costos, durabilidad y cualquier otra característica que
el oferente considere necesario mencionar.

Guía sobre los Métodos Constructivos de Actividades Clave:


El Oferente proporcionará explicaciones del método constructivo usado en las siguientes
actividades claves de las obras. Cada explicación de método describirá el enfoque
propuesto para la construcción de la actividad, el nivel de dotación de personal y su
experiencia, el sistema de trabajo seguro y los equipos a utilizar. El Oferente podrá
indicar aquellas actividades claves cuyos métodos constructivos dependen del diseño
final o podrá designar algunas de esas actividades con métodos provisionales hasta que
se completen los diseños.

El Contratante deberá identificar las actividades clave de construcción relacionadas con


el contrato:
1. Diseño y Construcción del Camino CPA (San Juan)-Cieneguita-Quebrada Hacha-
Lajero-Alto Potrero.
2. Diseño y Construcción del Ramal hacia Camaron Arriba
3. Diseño y Construcción de Puente sobre Río Jacaque
4. Diseño y Construcción de Puente sobre Quebrada Camaron

3. Cronograma de Movilización.

El Oferente deberá presentar un cronograma con las principales actividades a ejecutar


luego de la aprobación del diseño final y previo al inicio de las labores de construcción
incluidas en el contrato, entre las cuales se sugieren: demoliciones, programa de desvío
del tránsito, construcción de instalaciones provisionales y traslado de maquinaria.

El formato a utilizar para la presentación de este cronograma es el mismo que se describe


en el punto siguiente, No. 4. Cronograma de Construcción.

4. Cronograma de Ejecución de Diseños y Construcción

Los Programas deben incluir hitos si corresponden y los esquemas de asignación


específica de personal y/o mano de obra prevista en cada programa y en cada fase o
actividad de programa para sus respectivos cumplimientos:

Programa general de trabajos con esquema de asignación del personal y con tablas de
duración teórica de las faenas o actividades. Representación gráfica como diagrama
“avance-tiempo” poniendo en evidencia para cada actividad la producción diaria (m/día)
y el camino crítico.

63
Programa detallado de trabajos para elaborar el Proyecto Definitivo con esquema de
asignación del personal con indicación de cantidad, tipo y capacidad. Representación
gráfica como Diagrama GANTT incluyendo hitos y períodos requeridos para la
verificación y aprobación por parte del Gerente de Proyecto. Unidad mínima de tiempo:
1 semana.

Programa detallado de trabajos para elaborar el diseño con esquema de asignación del
personal, equipos y otros recursos previsto con indicación de cantidad, tipo y capacidad.
Representación gráfica como Diagrama GANTT incluyendo hitos y períodos requeridos
para la verificación y aprobación por parte del Gerente de Proyecto. Unidad mínima de
tiempo: 1 semana.

El Cronograma de Construcción propuesto deberá satisfacer las condiciones que a


continuación se describen y contener las actividades principales y los hitos importantes
del proyecto, ordenadas en una secuencia lógica y concatenada, donde se defina la ruta
crítica, el plazo de cada una de las listas que se indican en la siguiente tabla y el plazo
total del proyecto, mismo que no podrá exceder el plazo máximo establecido en la
Sección II “Datos de la Licitación” para la ejecución de esta obra:

i. El cronograma deberá ser realizado por medio del método de la ruta crítica (CPM).
Este deberá contener básicamente la memoria descriptiva del cálculo, el diagrama
de flechas y el diagrama de barras o Gantt.

ii. El diagrama de flechas, que sirve como gráfico de análisis de avance del proyecto,
deberá contener: número de eventos iniciales y finales, secuencia, duración,
tiempo de inicio más próximo y más lejano, tiempo de término más próximo y más
lejano, holgura total, libre y ruta crítica.

iii. El diagrama de barras de Gantt deberá incluir lo siguiente: barra por renglón de
pago, tiempo de inicio y el término, holgura total (holgura de interferencia y holgura
libre), asignación de maquinaria principal, distribución periódica de la maquinaria
principal, flujo de caja periódico y avance físico periódico.

iv. El Oferente deberá presentar diagrama de flujo previsto de los pagos desglosados
por actividad y por estimación mensual.

5. Documentos de Impacto Ambiental y Social y Gestión de Riesgo

El Oferente deberá suministrar los documentos que se indican más adelante para
demostrar que cuenta con suficientes sistemas, documentos y conciencia de los riesgos
ambientales, sociales y de salud y seguridad a fin de poder cumplir con las
responsabilidades de acuerdo con las políticas Ambientales y Sociales del Banco y la
legislación ambiental del país del Contratante.

El Oferente deberá demostrar en una sección de su Propuesta Técnica que cuenta con
un alto nivel de experiencia en gestión ambiental y social, salud y seguridad y que puede
manejar con éxito los impactos y riesgos asociados con la ejecución de las obras
propuestas, de la siguiente manera:
64
(a) Describir el enfoque propuesto para manejar los impactos ambiental y social,
salud y seguridad durante la ejecución de este proyecto, incluida una descripción
de las medidas de mitigación que utilizará y las normas ESHS internacionales que
podrán ser aplicables al mismo; suministrar suficiente detalle que demuestre una
comprensión de los aspectos ambientales y sociales críticos relacionados con el
proyecto;

(b) Describir el enfoque propuesto para las medidas de ejecución y mitigación del
Plan de Gestión Ambiental y Social específico específicos del proyecto; este plan
deberá estar alineado al Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) general que
ha sido elaborado para el proyecto y aceptado por el Banco; y

(c) Describir el personal de gestión ambiental y social, salud y seguridad propuesto,


las funciones y responsabilidades, estructura de gestión y plazos. Este sistema
debe incluir el respectivo mecanismo de resolución de quejas y reclamos así como
también el respectivo mecanismo de comunicación y consulta permanente con la
comunidad.

65
CARTA DE ACEPTACIÓN
[en papel con membrete oficial del Contratante]

La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad


con las IAO 34 y 35. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser
completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de
la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se
requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]

[indique la fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el


título del Contrato]

A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]

La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta
su Oferta de Diseño y Construcción con fecha [indique la fecha] para la ejecución del
[indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las
CPC] por el Precio del Contrato equivalente 1 a [indique el monto en cifras y en
palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y
modificaciones 2 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.

[seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]

(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el


Oferente] como Conciliador Técnico. 3

(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por


el Oferente] como Conciliador Técnico, y mediante el envío de una copia de esta
Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento],
estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora,
que nombre al Conciliador Técnico de conformidad con la IAO 37.1. 4

Por este medio les instruimos para que (a) procedan con el diseño y la construcción de
las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y
devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de
Cumplimiento de conformidad con la IAO 35.1, es decir, dentro de los 21 días

1
Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
2
Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del
Contrato (página siguiente).
3
Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el
Conciliador Técnico propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente
propone otro candidato.
4
Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el
Conciliador Técnico propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el
Contratante no acepta la contrapropuesta.
66
siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con
la Subcláusula 52.1 de las CGC.

Firma Autorizada
______________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante:
____________________________________________________
Nombre de la Entidad:
__________________________________________________________

Adjunto: Convenio

67
CONVENIO
[Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta
que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la IAO 28), ajuste de precios
durante el período de evaluación (de conformidad con la IAO 16.3), la selección de una
Oferta alternativa (de conformidad con la IAO a 18), desviaciones aceptables (de
conformidad con la IAO 27), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido
en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los
subcontratistas, los cronogramas, y otros.]
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año]
entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el
Contratante”) por una parte, e [indique el nombre y dirección del Contratista] (en
adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el
número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el
Contratante ha aceptado la Oferta para el diseño, la ejecución y terminación de dichas
Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que
respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales
del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se
considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del
mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo
sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el
Contratante a diseñar, ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier
defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del
Contrato y las modificaciones y correcciones a la Oferta que obedezcan a
correcciones de errores, ajuste de precios durante el período de evaluación), la
selección de una Oferta, desviaciones aceptables, o cualquier otro cambio aceptable
por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios
en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros, si corresponde y
que listan en el Anexo infra.]
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como
retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus
defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las
disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
Anexo
Detalle de las modificaciones o correcciones de conformidad con el punto 2. supra.

69
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año
antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua]
______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia
de:_______________________________

Firmado, Sellado y Expedido por


_________________________________________________
en presencia de:
_______________________________________________________________

Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del


Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del
Contratista]

70
Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Indice de Clausulas:
Contenido
A. Disposiciones Generales .......................................................................................... 72
1.Definiciones ........................................................................................... 72
2. Interpretación ........................................................................................... 77
3.Idioma y Ley Aplicables ...................................................................................... 79
4.Decisiones del Gerente de Obras ....................................................................... 79
5.Delegación de funciones ..................................................................................... 79
6.Comunicaciones ........................................................................................... 79
7.Subcontratos ........................................................................................... 79
8.Otros Contratistas ........................................................................................... 79
9.Personal ........................................................................................... 79
10.Riesgos del Contratante y del Contratista ......................................................... 80
11.Riesgos del Contratante .................................................................................... 80
12.Riesgos del Contratista ..................................................................................... 81
13.Seguros ........................................................................................... 81
14.Informes de investigación del Sitio de las Obras................................................. 82
15.Consultas acerca de las Condiciones Particulares del Contrato.......................... 82
16.Diseño y Construcción de las Obras por el Contratista ....................................... 82
17.Terminación de las Obras en la fecha prevista ................................................... 83
18.Aprobación por el Gerente de Obras ................................................................ 83
19.Seguridad ........................................................................................... 84
20.Descubrimientos ........................................................................................... 84
21.Toma de posesión del Sitio de las Obras.......................................................... 84
22.Acceso al Sitio de las Obras ............................................................................. 84
23.Instrucciones, Inspecciones y Auditorías .......................................................... 84
24.Controversias ........................................................................................... 85
25.Procedimientos para la solución de controversias ............................................ 85
26.Reemplazo del Conciliador Técnico .................................................................. 85
B. Diseño de las Obras ................................................................................................. 85
27. Diseño de las Obras......................................................................................... 85
C. Control de Plazos ..................................................................................................... 86
28. Programa ......................................................................................................... 86
29.Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ................................................. 94
30.Aceleración de las Obras .................................................................................. 94
31.Demoras ordenadas por el Gerente de Obras .................................................. 95
32.Reuniones administrativas ................................................................................ 95
33.Advertencia Anticipada ..................................................................................... 95
D. Control de Calidad .................................................................................................... 96
34.Identificación de Defectos ................................................................................. 96
35.Pruebas ........................................................................................... 96
36.Corrección de Defectos ..................................................................................... 96

71
37.Defectos no corregidos ..................................................................................... 97
E. Control de Costos ..................................................................................................... 97
38.Calendario de Actividades ................................................................................ 97
39.Modificaciones a la Lista de Actividades ........................................................... 97
40.Pagos de las Variaciones .................................................................................. 97
41.Proyecciones de Flujo de Efectivos .................................................................. 98
42.Certificados de Pago ......................................................................................... 98
43.Pagos ........................................................................................... 99
44.Eventos Compensables .................................................................................... 99
45.Impuestos ......................................................................................... 101
46.Monedas ......................................................................................... 101
47.Ajustes de Precios ......................................................................................... 101
48.Retenciones ......................................................................................... 101
49.Liquidación por daños y perjuicios .................................................................. 102
50.Bonificaciones ......................................................................................... 102
51.Pago de anticipo ......................................................................................... 102
52.Garantías ......................................................................................... 103
53.Trabajos por día ......................................................................................... 103
54.Costo de reparaciones .................................................................................... 104
F. Finalización del Contrato......................................................................................... 104
55.Terminación de las Obras ............................................................................... 104
56.Recepción de las Obras .................................................................................. 104
57.Liquidación final ......................................................................................... 104
58.Manuales de Operación y de Mantenimiento .................................................. 105
59.Terminación del Contrato ................................................................................ 105
61.Pagos posteriores a la terminación del Contrato............................................. 112
62.Derechos de propiedad ................................................................................... 113
63.Liberación de cumplimiento ............................................................................ 113
64.Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco ................................... 114
65. Elegibilidad ..................................................................................................... 114

Condiciones Generales del Contrato

A. Disposiciones Generales
1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en
negrillas

72
(a) El Conciliador Técnico es la persona nombrada en
forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en
su defecto, por la Autoridad Nominadora de
conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para
resolver en primera instancia cualquier controversia,
de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y
25 de estas CGC,
(b) La Lista de Actividades es la lista especificada por el
Contratante en el documento de Licitación, que es
aceptada o modificada y presentada por el Oferente,
con indicación de las cantidades y precios, que forma
parte de la Oferta.
(c) Calendario de Actividades es la lista debidamente
preparada por el Contratista, con indicación de la
secuencia, las duraciones y el programa de las
Actividades que componen el diseño y la construcción
de las Obras;
(d) Diseños son los documentos preparados por el
Contratista para ser aprobados por el Gerente de
Obras antes del Inicio de las Obras que incluyen las
descripciones de las obras, las especificaciones
técnicas, memorias de cálculo, estudios básicos
ejecutados, planos, y calendarios y permisos para la
ejecución de las Obras. La aprobación del Gerente de
Obras no implica corresponsabilidad por el diseño;
(e) Eventos Compensables son los definidos en la
cláusula 44 de estas CGC
(f) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación
de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de
acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC.
(g) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el
Contratista para ejecutar, terminar y mantener las
Obras. Comprende los documentos enumerados en la
Subcláusula 2.3 de estas CGC.
(h) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya
Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada
por el Contratante.
(i) La Oferta del Contratista es el documento de
licitación que fue completado y entregado por el
Contratista al Contratante.

73
(j) El Precio del Contrato es el precio establecido en la
Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea
ajustado de conformidad con las disposiciones del
Contrato.
(k) Días significa días calendario; Meses significa meses
calendario.
(l) Trabajos por día, si se especifican, significa una
variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo
utilizado por los empleados y equipos del Contratista,
en adición a los pagos por concepto de los materiales
y planta conexos.
(m) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya
sido terminada conforme al Contrato.
(n) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es
el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez
que el Contratista ha corregido los defectos.
(o) El Período de Responsabilidad por Defectos es el
período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las
CPC y calculado a partir de la fecha de terminación.
(p) Los Planos incluye los diseños, cálculos y otra
información proporcionada o aprobada por el Gerente
de Obras para la ejecución del Contrato.
(q) El Contratante es la parte que contrata con el
Contratista para la ejecución de las Obras, según se
estipula en las CPC.
(r) Equipos es la maquinaria y los vehículos del
Contratista que han sido trasladados transitoriamente
al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.
(s) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del
Contrato indicado en la Carta de Aceptación del
Contratante.
(t) La Fecha Prevista de Finalización de los Diseños
de las Obras es la fecha que se prevé que el
Contratista deba terminar los diseños de las Obras y
que se especifica en las CPC. Esta fecha podrá ser
modificada únicamente por el Gerente de Obras
mediante una prórroga del plazo o una orden de
acelerar los trabajos;

74
(u) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es
la fecha en que se prevé que el Contratista deba
terminar las Obras y que se especifica en las CPC.
Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el
Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o
una orden de acelerar los trabajos.
(v) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes
fungibles, utilizados por el Contratista para ser
incorporados en las Obras.
(w) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que
tenga una función mecánica, eléctrica, química o
biológica e incluye los vehículos que el Contratista
asigna a la Obra para uso del Contratante y sus
Supervisores.
(x) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se
indica en las CPC (o cualquier otra persona
competente nombrada por el Contratante con
notificación al Contratista, para actuar en reemplazo
del Gerente de Obras), responsable de supervisar la
ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.
(y) CPC significa las Condiciones Particulares del
Contrato.
(z) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en
las CPC.
(aa) Los Informes de Investigación del Sitio de las
Obras, incluidos en los documentos de licitación, son
informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y
que se refieren a las condiciones de la superficie y en
el subsuelo del Sitio de las Obras.
(bb) Especificaciones significa las especificaciones
mínimas de las Obras que el Contratante estableció en
los Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento y
cualquier modificación o adición hecha o aprobada por
el Gerente de Obras, y que el Contratista respetará o
sustituirá por especificaciones iguales o superiores al
ejecutar el diseño final de las Obras y cualquier
modificación o adición aprobada por el Gerente de
Obras.
(cc) Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
es la Sección VII del Documento de Licitación que
contiene los requisitos del Contratante para la

75
ejecución del diseño y la construcción de las obras. Se
especifica la finalidad, alcance y requisitos y/u otros
criterios técnicos para el Diseño y las Obras y deben
ser necesariamente cumplidos por el Contratista. Los
Diseños y las Obras serán adecuados a las finalidades
y propósitos de la Obra;
(dd) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el
Contratista deberá empezar el diseño de las Obras y
puede realizar las Obras Preliminares que está
estipulada en las CPC. No coincide necesariamente
con ninguna de las fechas de toma de posesión del
Sitio de las Obras.
(ee) La Fecha de Inicio de las Obras es la fecha más
tardía en la que el Contratista deberá empezar la
ejecución de las Obras con diseño aprobado por el
Gerente de Obras y que está estipulada en las CPC.
No coincide necesariamente con ninguna de las fechas
de toma de posesión del Sitio de las Obras.
(ff) Subcontratista es una persona natural o jurídica,
contratada por el Contratista para realizar una parte de
los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el
Sitio de las Obras.
(gg) Obras Provisionales son las obras que el Contratista
debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son
necesarias para la construcción o instalación de las
Obras.
(hh) Obras Preliminares son las obras que el Contratista
puede emprender sin haber obtenido la aprobación de
los diseños de las Obras y que incluye al menos:
movilización, establecimiento y construcción de
campamentos, trazo y replanteo, limpieza,
excavaciones, recolección de muestras y mediciones
tales como percolación, capacidad soportante, y
movimiento de tierra menores para accesos.
(ii) Una Variación es una instrucción impartida por el
Gerente de Obras que modifica las Obras.

76
(jj) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al
Contratista diseñar, construir, instalar bajo un esquema
de responsabilidad única del Contratista, y entregar al
Contratante como se define en las CPC e incluye las
obras permanentes, definitivas y las correcciones de
defectos, si corresponde.
(kk) Banco es el Banco Interamericano de Desarrollo
(BID) con Sede en Washington D.C.;
(ll) Supervisión Técnica son los trabajos de ingenieros
inspectores, laboratoristas y personal de control de
calidad del Contratista que deberán demostrar en
todo momento que el diseño se ajusta a las mejores
prácticas de la ingeniería y que la construcción de las
Obras se ajustan a la Sección VII, bajo un esquema
de responsabilidad única del Contratista.
Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento del
Documento de Licitación, en los Planos y detalles de
las Obras como aprobadas por el Gerente de Obras.
Incluye las inspecciones de los ingenieros,
arquitectos y especialistas que ejecutaron los
diseños de las Obras y la supervisión del
cumplimiento de las obligaciones ASSS inherentes a
las Obras. La Supervisión Técnica del Contratista
debe colaborar en todo momento con la Supervisión
del Contratante;
(mm) Obligaciones Ambientales, Sociales y de Seguridad
y Salud Laboral (en adelante “ASSS”) son los
requisitos nacionales en esos temas, y si no
existieran, son los contenidos en las normas y
políticas del Banco Interamericano de Desarrollo y en
las Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento;
(nn) Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
es la Sección VII del Documento de Licitación que
contiene los requisitos del Contratante para la
ejecución del diseño, la construcción de las obras y
la operación y mantenimiento, si corresponde.
2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo
requiere, el singular significa también el plural, y el
masculino significa también el femenino y viceversa. Los
encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia
por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato
tienen su significado corriente a menos que se las defina

77
específicamente. El Gerente de Obras proporcionará
aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.
2.2 Si las CPC estipulan la terminación de las Obras por
secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las
Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de
Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto
las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de
la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las
Obras).
2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se
interpretarán en el siguiente orden de prioridad:
(a) Contrato (o Convenio),
(b) Diseños Aprobados por el Contratante,
(c) Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento,
(d) Carta de Aceptación,
(e) Oferta,
(f) Condiciones Particulares del Contrato,
(g) Condiciones Generales del Contrato,
(h) Especificaciones,
(i) Planos,
(j) Lista de Actividades, y
(k) Cualquier otro documento que en las CPC se
especifique que forma parte integral del Contrato.

78
3. Idioma y Ley 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan
Aplicables en las CPC.
4. Decisiones del 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de
Gerente de Obras Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre
cuestiones contractuales que se presenten entre el
Contratante y el Contratista.
5. Delegación de 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista,
funciones podrá delegar en otras personas, con excepción del
Conciliador Técnico, cualquiera de sus deberes y
responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier
delegación de funciones, después de notificar al Contratista.
6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se
hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán
válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las
notificaciones entrarán en vigor una vez que sean
entregadas.
7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la
aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el
Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La
subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.
8. Otros 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las
Contratistas Obras con otros contratistas, autoridades públicas,
empresas de servicios públicos y el Contratante en las
fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada
en las CPC. El Contratista también deberá proporcionarles
a éstos las instalaciones y servicios que se describen en
dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros
Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.
9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado
en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo
indicado en las CPC, para llevar a cabo las funciones
especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el
Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier
reemplazo de personal clave solo si las calificaciones,
habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del
personal que figura en la Lista.
9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de
un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando
las causas que motivan el pedido, el Contratista se
asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras

79
dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra
participación en los trabajos relacionados con el Contrato.
10. Riesgos del 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se
Contratante y del estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos
Contratista del Contratista los que en este Contrato se estipulen que
corresponden al Contratista.
11. Riesgos del 11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de
Contratante emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son
riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de
pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras,
Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las
Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como
resultado inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes
establecidos por la ley, o interferencia con los
derechos legales por parte del Contratante o
cualquiera persona empleada por él o contratada
por él, excepto el Contratista.
(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y
Equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del
Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o
a una guerra o contaminación radioactiva que afecte
directamente al país donde se han de realizar las
Obras.
11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión
del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del
Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y
Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia
de:
(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;
(b) fallas del Contratista o en el diseño hecho por el
Contratista;
(c) fallas o negligencia de la Supervisión Técnica del
Contratista;

80
(d) un evento que ocurrió antes de la Fecha de
Terminación, y que no constituía un riesgo del
Contratante; o
(e) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras
después de la Fecha de Terminación.
12. Riesgos del 12.1 Desde la Fecha de Inicio del Diseño y de las Obras hasta la
Contratista fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos,
cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de
pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las
Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del
Contratante, serán riesgos del Contratista bajo un esquema
de responsabilidad única del Contratista.
12.2 Son riesgos del Contratista el incumplimiento de las
obligaciones ambientales, sociales y de seguridad y salud
en el trabajo (ASSS) establecidos en la ley aplicable.
12.3 Constituye riesgo del Contratista aquella información
entregada por el Contratante en el Documento de Licitación,
sobre la cual el Contratante no ha hecho representación de
veracidad y suficiencia alguna. El Contratista reconoce que
ha hecho diligente y debido escrutinio de la misma y que es
su riesgo confiar o no en dicha información. El Contratista
es responsable entonces de interpretar la información
entregada por el Contratante y la modificará o no a su criterio
para poder alcanzar las Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento y sus propósitos.
13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el
nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para
cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el
vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos,
por los montos totales y los montos deducibles estipulados
en las CPC, los siguientes eventos constituyen riesgos del
Contratista:
(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;
(b) pérdida o daños a -- los Equipos;
(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las
Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con
el Contrato, y
(d) lesiones personales o muerte.

81
(e) responsabilidad profesional por el diseño de las Obras.
13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su
aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de
la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar
indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de
monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o
perjuicios ocasionados.
13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los
certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los
seguros cuyas pólizas y certificados debería haber
suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas
pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al
Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas
una deuda del Contratista.
13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la
aprobación del Gerente de Obras.
13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de
las pólizas de seguro.
14. Informes de 14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los
investigación del informes de investigación del Sitio de las Obras que él
Sitio de las Obras realice y cualesquiera de los otros indicados en las CPC,
además de cualquier otra información de que disponga el
Contratista. La información que ha entregado el Contratante
es meramente referencial y debe entenderse como un
riesgo del Contratista.
15. Consultas acerca 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las
de las CPC.
Condiciones
Particulares del
Contrato
16. Diseño y 16.1 El Contratista deberá diseñar, construir e instalar las Obras
Construcción de de conformidad con las Especificaciones y Condiciones de
las Obras por el Cumplimiento y los Planos aprobados por el Gerente de
Contratista Obras.
16.2 Las condiciones del terreno más desfavorables que las que
razonablemente se podían inferir a partir de los estudios
informativos entregados por Contratante y los estudios e
investigaciones adicionales del Contratista durante la
preparación del diseño de las obras son un riesgo del
Contratista.

82
17. Terminación de 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en
las Obras en la la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el
fecha prevista Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones
que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en
la Fecha Prevista de Terminación.
18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las
Gerente de Obras memorias de cálculo, los diseños, las Especificaciones y los
Planos que muestren las obras provisionales y permanentes
propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras
cumplen con las Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento, las Especificaciones mínimas, con el diseño
conceptual del Contratante y la Oferta aceptada que fue
presentada por el Contratista (en útlimo termino) y los
Planos.
18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales y permanentes de conformidad con las
mejores prácticas de la ingeniería, los códigos y las normas
de construcción del País del Contratante, y si estos no
existieran, con normas y códigos internacionalmente
aceptados según la determinación del Gerente de Obras.
18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al
Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las
obras Permanentes, Preliminares o provisionales. El único
responsable del Diseño es el Contratista y la aprobación, por
parte del Gerente de Obras, no hace a este o al Contratante
responsable del Diseño revisado. La responsabilidad del
diseño es exclusiva del Contratista.
18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño
de las obras permanentes y provisionales por parte de
terceros cuando sean necesarias.
18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la
ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán
ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes
de su utilización. La regla de responsabilidad establecida en
CGC 18.3 aplica también en cuanto a la aprobación de los
planos.
18.6 El Contratista entregará el Diseño al Gerente de Obras para
que este evalúe si lo aprueba o no, en el nivel de diseño
establecido en las CPC y en la oportunidad establecida y
con el número de copias y formato también allí establecido.

83
19. ASSS 19.1 El Contratista será responsable por las obligaciones en
materia ambiental, social y de seguridad de todas las
actividades en el Sitio de las Obras, de conformidad con las
regulaciones del País del Contratante, y si no existieran, de
conformidad con las estipulaciones de las condiciones
contractuales y las Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento.
20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza
o de gran valor que se descubra inesperadamente en la
zona de las obras será de propiedad del Contratante. El
Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del
descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta
sobre la manera de proceder.
21. Toma de 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la
posesión del Sitio totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la
de las Obras posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las
CPC, se considerará que el Contratante ha demorado el
inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un
evento compensable en cuanto afecten la ruta crítica de las
Obras.
22. Acceso al Sitio de 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a
las Obras cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de
las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o
se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.
23. Instrucciones, 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del
Inspecciones y Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio
Auditorías de las Obras.
23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las
cuentas, registros contables y archivos del Contratista
relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución
del contrato y realice auditorías por medio de auditores
designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para
estos efectos, el Contratista debera conservan todos los
documentos y registros relacionados con el proyecto
financiado por el Banco, por un período de siete (7) años
luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al
Banco todo documento necesario para la investigación
pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y
ordenará a los individuos, empleados o agentes del
Contratista que tengan conocimiento del proyecto
financiado por el Banco a responder a las consultas
provenientes de personal del Banco.

84
24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha
tomado una decisión que está fuera de las facultades que le
confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se
someterá a la consideración del Conciliador Técnico dentro
de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del
Gerente de Obras.
25. Procedimientos 25.1 El Conciliador Técnico deberá comunicar su decisión por
para la solución escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la
de controversias notificación de una controversia.

25.2 El Conciliador Técnico será compensado por su trabajo,


cualquiera que sea su decisión, por hora según los
honorarios especificados en los DDL y en las CPC,
además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en
las CPC y el costo será sufragado por partes iguales por el
Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá
someter la decisión del Conciliador Técnico a arbitraje
dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del
Conciliador Técnico. Si ninguna de las partes sometiese la
controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días
mencionado, la decisión del Conciliador Técnico será
definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento


de arbitraje publicado por la institución denominada en las
CPC y en el lugar establecido en las CPC.

26. Reemplazo del 26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador Técnico, o en
Conciliador caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en
Técnico que el Conciliador Técnico no está cumpliendo sus
funciones de conformidad con las disposiciones del
Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de
común acuerdo un nuevo Conciliador Técnico. Si al cabo
de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a
un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el
Conciliador Técnico será designado por la Autoridad
Nominadora estipulada en las CPC dentro de los 14 días
siguientes a la recepción de la petición.

B. Diseño de las Obras


27. Diseño de las 27.1 El Contratista diseñará las Obras. El Gerente de Obras
Obras deberá aprobar el diseño de las Obras. El Contratista no
podrá iniciar las Obras (incluidas las Obras Preliminares y
Obras Provisionales) sin la aprobación del Gerente de
Obras. El Gerente de Obras podrá rechazar el diseño de las

85
obras o parte del diseño de las obras si no se ciñen a las
Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento o no
cumplen con la legislación aplicable.
27.2 El Contratista deberá rectificar los diseños o las partes de
los diseños que el Gerente de Obras haya rechazado. Si el
Gerente de Obras decide rechazar los diseños rectificados,
el Gerente de Obras notificará al Contratista su intención de
terminar el Contrato por incumplimiento fundamental del
Contratista de conformidad con la Cláusula 59.2 (a).
27.3 El Contratista podrá expresar su inconformidad respecto a
la decisión del Gerente de Obras de terminar el Contrato
según el procedimiento de la Cláusula 24.1.
27.4 Para los efectos de la aprobación del diseño, cada parte
dispone de un plazo máximo de siete (7) días para emitir su
pronunciamiento, decisión, solicitud de rectificación,
rechazo, solicitud de aclaración, aceptación o inconformidad
a partir de la notificación de la otra parte. Si una parte no se
pronuncia dentro del plazo, se entenderá el silencio como
contestación en sentido negativo y las partes procederán en
correspondencia.
27.5 Donde sea posible, y si es especificado en las CPC, de
conformidad con las regulaciones del país del Contratante,
el Contratista es responsable de obtener oportunamente los
permisos, licencias y consentimientos, incluyendo las
licencias ambientales y permisos municipales, necesarios
para ejecutar las instalaciones provisionales y las Obras
permanentes por él diseñadas. En las CPC se identificará
los encargados y se definirá el alcance de esta
responsabilidad.
27.6 El Contratista es responsable de que el diseño de las obras
cumpla con los requisitos ambientales, sociales y de
seguridad y salud en el trabajo establecidos en las
Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento, y si no se
especificaron, en la ley aplicable.

C. Control de Plazos
28. Programa Las siguientes definiciones se aplican a esta sección y sus
partes pertinentes dentro del Documento de Licitación y sus
Anexos:

a) Inicio de la Obra: se considerará como fecha de inicio de la


Obra, la fecha de notificación de la Orden de Proceder firmada

86
por el MOP, misma que deberá ser emitida hasta cinco (5) días
hábiles después de que el Contrato sea refrendado por la
Contraloría General de la República y que se emita la
Resolución de aprobación del Estudio de Impacto Ambiental del
Proyecto.

El Contratista iniciará las operaciones del Proyecto, dentro de


los quince (15) días siguientes a la fecha de la notificación de la
Orden de Proceder.

b) Actividad: cualquier tarea, o parte de un Proyecto que


requiere tiempo para su finalización.

c) Cronograma Base: el cronograma, que utilizará el Método de


Ruta Crítica CPM (Critical Path Method), inicial que representa
el Plan de Trabajo original elaborado por el Contratista para el
Proyecto y aceptado por el MOP.

d) Operación de Control: la actividad considerada en ese


momento por el MOP, dentro del grupo de actividades definidas
como Ruta Crítica, que si es demorada o prolongada, atrasará
el tiempo de finalización del Proyecto.

e) Ruta Crítica (Critical Path): la serie de actividades que


determina la finalización más pronta del Contrato (Fecha de
Finalización). Esta es la ruta más larga de actividades que tiene
la mínima cantidad de holgura.

f) Método de la Ruta Crítica: un cálculo matemático para


determinar la finalización más pronta del Contrato representado
gráficamente por una secuencia de actividades que muestran
las interrelaciones e interdependencias de los elementos que
componen un Proyecto.

g) Fecha Prevalente de Finalización de Contrato: la fecha


extendida para la finalización del Contrato, según el informe
semanal de días laborales.

h) Tiempo de Finalización Temprana: la diferencia en tiempo


entre la fecha prevalente de finalización del Contrato y la fecha
de finalización temprana proyectada del Contratista, como se
muestra en el Cronograma Base aceptado, o en las
actualizaciones y revisiones del cronograma.

87
i) Holgura: El tiempo entre las fechas de inicio temprano y tardío,
o las fechas de finalización temprana y tardía, de cualquier
actividad o grupo de actividades en la red.

j) Fecha de Finalización: La fecha de finalización de la última


actividad de trabajo programada en el cronograma identificado
en la Ruta Crítica.
k) Holgura Libre: La cantidad de tiempo que puede demorarse
una actividad antes de afectar una actividad subsecuente.

l) Hito (Milestone): Un indicador en la red, que, generalmente, es


usado para marcar un punto o denotar el comienzo o finalización
de una secuencia de actividades. Un hito tiene duración cero,
pero funciona en la red como si fuera una actividad.

m) Revisión: Un cambio en la parte futura del cronograma que


modifica la lógica, añade o elimina actividades, o altera
actividades, secuencias, o duraciones.

n) Registro Tabular: Un informe de actividades del cronograma


que muestra sus relaciones, duraciones, fechas programadas y
actuales, y holgura.

o) Holgura Total: La cantidad de tiempo que una actividad puede


ser atrasada sin afectar la duración total del Proyecto de la Ruta
Crítica.

p) Actualización: La modificación del Cronograma de Progreso


del CPM a través de una revisión regular para incorporar el
progreso actual a la fecha por actividad, ajustes de tiempos
aprobados y fechas de finalización proyectadas.

q) Diagrama Lógico de Plazos Medidos: Una presentación


esquemática de las relaciones lógicas de las actividades del
Proyecto, presentada de izquierda a derecha para reflejar la
cronología del Proyecto, y con la ubicación y largo de la actividad
representando su duración.

r) Diagrama de Barras Gantt: Una representación gráfica de la


información relacionada al cronograma, donde las actividades u
otros elementos del Proyecto están listados en el lado izquierdo
del diagrama, las fechas se muestran en la parte superior y la
duración de las actividades es mostrada en barras colocadas
horizontalmente basándose en las fechas.

s) Actividad de Holgura del MOP: La actividad que documenta


el ahorro de tiempo en la Ruta Crítica por acciones del MOP.
88
t) Ruta Casi Crítica: Una ruta que tiene una Holgura Total de
treinta (30) días laborales o menos.

u) Curva “S”: Gráfica de costos acumulativos vs tiempo


programado

v) Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) Actualizado:


Previo inicio de las obras de construcción, el contratista
presentará al Contratante un PGAS actualizado compatible con
el recomendado por el Banco, en el que incluirá todas las
medidas estipuladas en las ETAS de la obra, en el Plan de
Gestión producto de Estudio de Impacto Ambiental tipo II para
la obtención de la licencia ambiental por parte de la ANAM con
base en el método constructivo y plan de obra previsto. Dicho
PGAS será verificado por la Unidad Ambiental del MOP y por el
Banco previa aprobación del Contratante. El contenido mínimo
que deberá incorporarse en el Estudio de Impacto Ambiental tipo
II, se detalla en el Anexo B.

Cronograma Base Provisional


Dentro de los quince (15) días siguientes al recibo de la Orden
de Proceder, el Contratista deberá someter al MOP un
Cronograma Base Provisional que servirá como el Cronograma
de Progreso para los primeros ciento veinte (120) días del
Proyecto, o hasta que el Cronograma Base sea aceptado, lo que
ocurra primero. El Cronograma Base Provisional deberá utilizar
el método de la Ruta Crítica. El Cronograma Base Provisional
deberá describir los planes de Contratista para realizar el trabajo
de los primeros ciento veinte (120) días del Contrato.
Adicionalmente, éste deberá mostrar todas las solicitudes de
aprobación requeridas durante el inicio del Proyecto y deberá
suministrar todos los permisos y otras actividades necesarias
para comenzar el trabajo. El Cronograma Base Provisional se
presentará impreso en un (1) ejemplar, acompañado de una (1)
copia digital del mismo que sea compatible con Microsoft Office
Project incluida en un disco compacto (CD) multimedia. En el
lapso de diez (10) días el MOP revisará el cronograma y
presentará comentarios, inclusive sobre la aplicación que el
Contratista ha hecho del desglose del alcance presentado. El
Cronograma Base Provisional no requerirá la aprobación del
MOP, pero todos los comentarios deberán ser implementados
en el Cronograma Base. No se requerirá una nueva
presentación del Cronograma Base Provisional. La revisión

89
tardía del Cronograma Base Provisional no deberá atrasar la
presentación del Cronograma Base.
Cronograma Base
Dentro de los treinta (30) días siguientes a la fecha de entrega
de la Orden de Proceder, el Contratista deberá presentar al
Ingeniero un Proyecto de Cronograma Base incluyendo la
incorporación de todos los comentarios efectuados al
Cronograma Base Provisional. El Cronograma Base deberá
tener una fecha de información del día previo al primer día de
trabajo del Contrato. El Cronograma Base deberá contener las
fechas de los hitos provisionales, fechas de los hitos del
Contrato, requisitos de las etapas de construcción, limitaciones
internas de tiempo, mostrar la secuencia lógica de actividades y
no deberá extenderse más allá del número de días establecidos
en el Contrato.

Todas las tareas deberán ser asignadas a un calendario del


Proyecto. El Contratista deberá utilizar diferentes calendarios
para tareas que ocurren en diferentes cronogramas de trabajo.
Cada calendario deberá identificar una semana de trabajo y los
días feriados. Las actividades para la preparación y la revisión
de solicitudes de aprobaciones más la fabricación deberán ser
asignadas al mismo calendario. El Contratista no deberá añadir
ineficiencia en el trabajo o días de lluvia a un calendario de
Proyecto sin la aprobación previa del Ingeniero. El Contratista
no deberá asignar retrasos a ninguna actividad.

El Cronograma Base CPM presentado por el Contratista deberá


tener un número de actividades suficientes para asegurar la
adecuada planificación del Proyecto y para permitir el monitoreo
y evaluación del progreso y el análisis de los impactos de
tiempo. El Cronograma Base deberá representar cómo el
Contratista planea completar todo el trabajo involucrado y
deberá mostrar todas las actividades que definen la Ruta Crítica.

Todas las actividades del cronograma, con la excepción de la


primera y la última, deberán tener un mínimo de un predecesor
y un sucesor. Rutas Críticas múltiples y Rutas Casi Críticas
deberán ser minimizadas. Un total no mayor que el 50% de las
actividades del Cronograma Base deberán ser críticas o casi
críticas a menos que lo contrario sea aprobado por el MOP.

El Contratista será responsable de asegurarse que todas las


secuencias del trabajo sean lógicas y que la red muestre un Plan

90
de Trabajo coordinado para la realización total de las Obras. La
falla del Contratista en incluir cualquier elemento del trabajo
requerido para la ejecución del Contrato en la red, no eximirá al
Contratista de la finalización del trabajo dentro del límite de
tiempo especificado para la realización del Contrato. Si el MOP
identifica falla del Contratista en definir cualquier elemento de
trabajo, actividad o lógica, el Contratista deberá corregirla en la
siguiente actualización o revisión mensual del cronograma.
El MOP tendrá quince (15) días para revisar y aceptar o
rechazar el Cronograma Base sometido. Los cronogramas
rechazados deberán ser presentados nuevamente al MOP
dentro de quince (15) días, después de la presentación al
Contratista. El MOP tendrá un nuevo período de revisión de
quince (15) días, después de la nueva presentación. En caso
de no tenerse respuesta del MOP dentro de los referidos quince
(15) días se entenderá que el Cronograma Base está aprobado.
Revisiones al Cronograma
Si el Contratista desea hacer un cambio al cronograma
aceptado, el Contratista deberá comunicar tal acción por escrito
al MOP, declarando las razones para el cambio, y las revisiones
propuestas a las actividades, la lógica y la duración. El
Contratista someterá a aceptación un análisis que muestra el
efecto de las revisiones en el Proyecto entero. El análisis
incluirá:
a) Un horario actualizado sin incluir las revisiones. El
cronograma tendrá una fecha de información justamente
anterior a la implementación de las revisiones propuestas
e incluirá una fecha de finalización del Proyecto;
b) Un cronograma revisado que incluye las revisiones
propuestas. El cronograma tendrá la misma fecha de
información que el cronograma actualizado e incluye una
fecha de finalización del Proyecto;
c) Una explicación narrada de las revisiones y su impacto
en el cronograma, y
d) Archivos de computadora del cronograma actualizado
y revisado con enumeración secuencial o con nombres
modificados por razones de poder archivarlos
adecuadamente.

91
El MOP dará respuesta dentro de los diez (10) días siguientes
a las revisiones del cronograma propuestas por el Contratista.
Dentro de los siguientes quince (15) días el Contratista deberá
presentar una red CPM revisada cuando así lo requiera el
Proyecto, o cuando ocurran cualesquiera de lo siguiente:
a) Hay un cambio significativo en las operaciones del
Contratista que afectará la Ruta Crítica;
b) El cronograma actualizado indica que el progreso del
Contrato está retrasado en cuatro (4) semanas o más de
lo planificado; o
c) El MOP determina un cambio aprobado o anticipado
que afectará la Ruta Crítica, las fechas de hito o de
terminación, progreso del Contrato, o el trabajo de otros
Contratistas.
El MOP, en un máximo de diez (10) días, revisará y aceptará o
rechazará el cronograma revisado sometido. Las revisiones del
cronograma rechazadas deberán ser revisadas y vueltas a
presentar al MOP dentro de los diez (10) días siguientes a su
devolución; entonces, el MOP tendrá un nuevo periodo de diez
(10) días para su revisión. Solo hasta la aprobación de un
cambio por el MOP deberá este reflejarse en la siguiente
revisión del cronograma presentada por el Contratista. Los
cronogramas revisados también deberán incluir una explicación
narrativa de las revisiones.
Tiempo del Cronograma
Cuando el Contratista solicita un ajuste de tiempo debido a
órdenes de cambio o atraso del Contrato, o si el Contratista y/o
el MOP consideran que un cambio aprobado o anticipado va a
afectar la Ruta Crítica o el progreso del Contrato, el Contratista
deberá presentar, por escrito, al MOP, un Análisis de Impacto al
Tiempo que ilustre el impacto de cada cambio o demora en la
fecha de finalización programada o en la fecha de finalización
del hito, utilizando el cronograma actual aceptado. Cada Análisis
de Impacto en el Tiempo deberá incluir una actualización y
revisión del cronograma, ambas con las mismas fechas de
información, que demuestren cómo el Contratista propone
incorporar la orden de cambio o atraso en el cronograma actual.
La revisión del cronograma deberá incluir la secuencia de
actividades y cualesquiera revisiones a las actividades
existentes para demostrar el impacto de la demora, o cambio en
el cronograma.

92
Cada Análisis de Impacto en el Tiempo deberá demostrar el
impacto en el tiempo estimado basado en los eventos del atraso,
la fecha anticipada o real de la orden de cambio en la realización
del trabajo, el status de la construcción en ese momento y el
cálculo del tiempo del evento de todas las actividades afectadas
por el cambio o atraso. Los tiempos del evento utilizados en el
análisis deberán ser aquellos incluidos en la última actualización
del cronograma actual en uso en el momento de que el cambio
o atraso fue encontrado.
Extensiones de tiempo solamente serán concedidas en el caso
de que los ajustes de tiempo equitativos para la actividad o
actividades afectadas excedan la Holgura Total o remanente a
lo largo de la Ruta Crítica de actividades en el momento del
atraso real, o en el momento en que el trabajo de la orden de
cambio es efectuado. Extensiones de tiempo no serán
concedidas ni se pagarán daños ocasionados por atrasos a
menos que:
a) El atraso esté más allá del control y no sea causado
solamente por falta o negligencia del Contratista y sus
Subcontratistas o proveedores, en cualquier grado; y
b) La demora extiende el cumplimiento real del trabajo
más allá de la fecha aplicable de finalización del Contrato
programado, y la fecha más reciente proyectada para la
finalización del Proyecto según la revisión del
cronograma aceptada y que estaba en efecto al momento
del atraso o al momento de expedición de la orden de
cambio al Contrato.
El Análisis de Impacto en el Tiempo debe ser sometido en
triplicado dentro de los siguientes quince (15) días después del
atraso o después de la expedición de la orden de cambio del
Contrato. También debe presentarse un disco de archivo del
cronograma.

93
La aceptación o rechazo de cada Análisis de Impacto en el
Tiempo por el MOP se realizará dentro de los quince (15) días
siguientes a su recibo, a menos que reuniones o negociaciones
subsecuentes atrasen la revisión. Una (1) copia del Análisis de
Impacto en el Tiempo aceptada por el MOP deberá ser devuelta
al Contratista y las revisiones al cronograma aceptadas que
ilustran el impacto de las órdenes de cambio del Contrato o
atrasos deberán ser incorporadas en el cronograma del
Proyecto durante la primera actualización después de su
aceptación. Hasta el momento en que el Contratista presente el
análisis, el MOP a su criterio podrá, construir y utilizar el
cronograma como construido u otro método conocido para
determinar los ajustes en el tiempo del Contrato.
.
29. Prórroga de la 29.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de
Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable
Terminación o se ordene una Variación que haga imposible la
terminación de las Obras en la Fecha Prevista de
Terminación sin que el Contratista adopte medidas para
acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y
que le genere gastos adicionales.
29.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la
Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro
de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista
solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos
de una Variación o de un Evento Compensable y
proporcione toda la información sustentadora. Si el
Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una
demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora
debida a esa falla no será considerada para determinar la
nueva Fecha Prevista de Terminación.
30. Aceleración de 30.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las
las Obras Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el
Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas
valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la
ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas
propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será
modificada como corresponda y ratificada por el Contratante
y el Contratista.
30.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar
la ejecución de los trabajos son aceptadas por el
Contratante, dichas propuestas se tratarán como

94
Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al
Precio del Contrato.
30.3 Cualquier recuperación de ritmo de ejecución debido o
atribuible a retrasos del Contratista no son considerados
Aceleración.
31. Demoras 31.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que
ordenadas por el demore la iniciación o el avance de cualquier actividad
Gerente de Obras comprendida en las Obras. Esta orden debe quedar
documentada y será comunicada por escrito, debiendo
incluir las razones que la justifican.
32. Reuniones 32.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán
administrativas solicitar a la otra parte que asista a reuniones
administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la
revisión de aspectos relacionados al diseño de las Obras,
los permisos, reubicación de servicios públicos,
servidumbres, derechos de paso, derechos de vía,
reubicación de viviendas y negocios, tránsito de vehículos,
seguridad vial, medidas ambientales, la programación de
los trabajos pendientes y la resolución de asuntos
planteados conforme con el procedimiento de Advertencia
Anticipada descrito en la Cláusula 33.
32.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado
en las reuniones administrativas y suministrar copias del
mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia
reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras
deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes
sus respectivas obligaciones en relación con las medidas
que deban adoptarse.
32.3 El Contratista deberá asegurar la participación de los
diseñadores y de la Supervisión Técnica del Contratista en
las Reuniones Administrativas, cuando así lo notifique el
Gerente de Obras.
33. Alerta Temprana 33.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes
posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias
específicas que puedan perjudicar la calidad de los
trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la
ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá
solicitarle al Contratista que presente una estimación de
los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia
podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de
Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha

95
estimación tan pronto como le sea razonablemente
posible.
33.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la
preparación y consideración de posibles maneras en que
cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir
los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar
las instrucciones que consecuentemente ordenare el
Gerente de Obras.

D. Control de Calidad
34. Identificación 34.1 El Contratista es responsable por la calidad de los diseños y
de Defectos en de los trabajos y deberá asignar las tareas de control de
las Obras o en calidad a la Supervisión Técnica con experiencia y suficientes
la Supervisión recursos para la realización de las tareas. El Gerente de Obras
Técnica controlará el trabajo del Contratista y de su Supervisión
Técnica y le notificará de cualquier falta de control, falta de
supervisión o defecto que encuentre. Dicho control
observación no modificará de manera alguna las obligaciones
del Contratista. Como consecuencia de esas observaciones,
el Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que
reemplace o refuerce la Supervisión Técnica o de cualquier
miembro de esta, cuando note deficiencias, ausencias o
insuficiencias o falta de idoneidad u oportunidad en la
inspección de las Obras. El Gerente de Obras debe tener
acceso irrestricto a los resultados de todas las pruebas del
Contratista, especialmente aquellas resultantes del control y
aseguramiento de calidad que realiza la Supervisión Técnica
del Contratista.
34.2 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice
un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba
cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que
pudiera tener algún defecto.
35. Pruebas 35.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna
prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin
de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela
que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de
las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se
considerará un Evento Compensable.
36. Corrección de 36.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos
Defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período
de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de
terminación y se define en las CPC. El Período de

96
Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden
defectos por corregir.
36.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo
corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del
Gerente de Obras.
37. Defectos no 37.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo
corregidos especificado en la notificación del Gerente de Obras, este
último estimará el precio de la corrección del defecto, y el
Contratista deberá pagar dicho monto.

E. Control de Costos
38. Calendario de 38.1 El calendario de Actividades muestra la secuencia y
Actividades duraciones de las actividades en la Lista de Actividades y
deberá contener los rubros correspondientes al diseño,
construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de
puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

38.2 La Lista de Actividades se usa para calcular el Precio del


Contrato. Al Contratista se le paga por las actividades o
parte de las actividades definidas en la Lista de Actividades
concluidas a satisfacción del Gerente de Obras. El
calendario de Actividades muestra la secuencia y
duraciones de las actividades en la Lista de Actividades y
deberá contener los rubros correspondientes al diseño,
construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de
puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

38.3 Al Contratista se le paga por el avance certificado por el


Gerente de Obras en las actividades o parte de las
actividades definidas en la Lista de Actividades, de
conformidad con la "Proyección de Flujos de Efectivo" de
la Cláusula 41 y sus actualizaciones aprobadas.

39. Modificaciones 39.1 La Listade actividades será modificada por el Contratista


a la Lista de para incorporar las modificaciones en el Programa o
Actividades método de trabajo que haya introducido el Contratista por
su propia cuenta. Los precios de la Lista de actividades no
sufrirán modificación alguna cuando el Contratista
introduzca tales cambios.

40. Pagos de las 40.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas
Variaciones y Calendarios de actividades actualizados que presente
el Contratista. Cuando el Gerente de Obras la solicite, el
Contratista deberá presentarle una cotización para la

97
ejecución de una Variación. El Contratista deberá
proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la
solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras
así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de ordenar la Variación.
40.2 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del
Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar
la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su
propia estimación de los efectos de la Variación sobre los
costos del Contratista.
40.3 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la
Variación no permite obtener y analizar una cotización sin
demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la
Variación se considerará como un Evento Compensable.
40.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos
adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho
la Advertencia Anticipada pertinente.
41. Proyecciones 41.1 Cuando se actualice el Programa o Calendario de
de Flujo de actividades, el Contratista deberá proporcionar al Gerente
Efectivos de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos.
Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según
se estipulen en el Contrato, convertidas según sea
necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.
42. Certificados de 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas
Pago mensuales por el valor estimado de los trabajos
ejecutados de conformidad con el avance de las
actividades y subactividades o hitos menos las sumas
acumuladas previamente certificadas por el Gerente de
Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2.
42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del
Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por
el Gerente de Obras.
42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor
de los hitos, las actividades o las sub-actividades
terminadas incluidas en la Lista de Actividades.
42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación
de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

98
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier hito o sub-
actividad incluido en un certificado anterior o reducir la
proporción de cualquier hito o sub-actividad que se hubiera
certificado anteriormente en consideración de información
más reciente.
43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de
anticipo y las retenciones. El pago de la cuenta se
efectuará dentro de los veintiocho (28) días posteriores a
la aprobación de la misma por parte de Control Fiscal de
la Contraloría General de la República, que será la fecha
en la que se considerará valida la certificación expedida
por el Gerente de Obras. Si el Contratante emite un pago
atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al
Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se
calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado
debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago
atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para
préstamos comerciales para cada una de las monedas en
las cuales se hace el pago.
43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado
posterior o como resultado de un veredicto por el
Conciliador Técnico o un Árbitro, se le pagará interés al
Contratista sobre el pago demorado como se establece
en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha
en que se debería haber certificado dicho incremento si no
hubiera habido controversia.
43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y
deducciones se efectuarán en las proporciones de las
monedas en que está expresado el Precio del Contrato.
43.4 El Contratante no pagará los elementos o sub-actividades
de las Obras para los cuales no se indicó precio y se
entenderá que están cubiertos en otros precios en el
Contrato.
44. Eventos 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
Compensables
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del
Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio
de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de
las CGC.
(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas
de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en
virtud del Contrato.

99
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite
dentro de los 28 días siguientes a la presentación por
el Contratista de los documentos iniciales o
rectificaciones, la aprobación de los diseños, los
Planos, las Especificaciones, los docuementos o las
instrucciones necesarias para la ejecución oportuna
de la construcción de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que
ponga al descubierto los trabajos o que realice
pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba
posteriormente que los mismos no presentaban
Defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una
subcontratación.
(f) El Gerente de Obras imparte una instrucción para
lidiar con una condición imprevista, causada por el
Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que
son necesarios por razones de seguridad u otros
motivos.
(g) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas
de servicios públicos, o el Contratante no trabajan
conforme a las fechas y otras limitaciones
estipuladas en el Contrato, causando demoras o
costos adicionales al Contratista.
(h) El anticipo se paga atrasado.
(i) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los
riesgos del Contratante.
(j) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna
la emisión del Certificado de Terminación.
(k) El Contratista demuestra que ha cumplido en rigor
con todos los requisitos impuestos por las autoridades
ambientales o locales para obtener permisos,
licencias y consentimientos y esas autoridades fallan
en otorgar los permisos, licencias y consentimientos
dentro de los plazos que se otorgan a otras solicitudes
semejantes.
44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o
impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la
Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el
Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha

100
Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el
Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del
incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá
prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información
que demuestre los efectos de cada evento compensable
en su proyección de costos, el Gerente de Obras la
evaluará y ajustará el Precio del Contrato como
corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la
estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras
preparará su propia estimación y ajustará el Precio del
Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá
que el Contratista reaccionará en forma competente y
oportunamente frente al evento.
44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna
compensación en la medida en que los intereses del
Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no
hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con
el Gerente de Obras.
45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato
si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en
el período comprendido entre la fecha que sea 28 días
anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato
y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste
se hará por el monto de los cambios en los impuestos
pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios
no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean
resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC.
46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes
a la del país del Contratante estipulada en las CPC, las
tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas
pagaderas serán las estipulados en la Oferta.
47. Ajustes de 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las
Precios fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así
se estipula en las CPC.
48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al
Contratista el 10% hasta que las Obras de Rehabilitación
estén terminadas totalmente.
48.2 Cuando las Obras de Rehabilitación estén totalmente
terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el
Certificado de Terminación de las Obras de

101
Rehabilitación, se le pagará al Contratista el 7% de lo
retenido y el 3% restante cuando haya finalizado el
período de mantenimiento de los trabajos.
48.3 Durante el plazo de ejecución de los trabajos de
mantenimiento, el Contratante retendrá de cada pago que
se adeude al Contratista el 10% hasta la finalización del
período de manteniminto.
48.4 Cuando el período de mantenimiento haya finalizado y el
Gerente de Obras haya emitido el Certificado de
Terminación de los trabajos, se le pagará al Contratista el
10% de lo retenido durante este período.
49. Liquidación por 49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños
daños y y perjuicios conforme al precio por día establecido en las
perjuicios CPC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación
con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto
total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto
estipulado en las CPC. El Contratante podrá deducir dicha
indemnización de los pagos que se adeudaren al
Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las
obligaciones del Contratista.
49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios
se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente
de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago
los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista
por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se
deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto
pagado en exceso, calculados para el período entre la
fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas
especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.
50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará
a la tasa diaria establecida en las CPC, por cada día
(menos los días que se le pague por acelerar las Obras)
que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras
sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente
de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras
de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún
cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.
51. Pago de 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el
anticipo monto estipulado en las CPC en la fecha también
estipulada en las CPC, contra la presentación por el
Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida
en la forma y por un banco aceptable para el Contratante

102
en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía
deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado
haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será
reducido progresivamente en los montos reembolsados por
el Contratista. El anticipo no devengará intereses.
51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para
pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización
que se requieran específicamente para la ejecución del
Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado
el anticipo para tales fines mediante la presentación de
copias de las facturas u otros documentos al Gerente de
Obras.
51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de
montos proporcionales de los pagos que se adeuden al
Contratista, de conformidad con la valoración del
porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se
tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para
determinar la valoración de los trabajos realizados,
Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables,
bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.
52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la
Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida
en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las
CPC, emitida por un banco o compañía afianzadora
aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y
proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio
del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento
excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de
Terminación de las Obras en el caso de una garantía
bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de
una Fianza de Cumplimiento.
53. Trabajos por 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día
día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas
cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente
de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por
escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han
de pagar de esa manera.
53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios
aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que
deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras
deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes

103
después de haberse realizado el trabajo todos los
formularios que se llenen para este propósito.
53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día
estarán supeditados a la presentación de los formularios
mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC.
54. Costo de 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por
reparaciones cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o
los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la
Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período
de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas
y daños sean ocasionados por sus propios actos u
omisiones.

F. Finalización del Contrato


55. Terminación de 55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un
las Obras Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de
Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están
terminadas.
56. Recepción de 56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de
las Obras las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha
en que el Gerente de Obras emita el Certificado de
Terminación de las Obras.
57. Liquidación 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un
final estado de cuenta detallado del monto total que el
Contratista considere que se le adeuda en virtud del
Contrato antes del vencimiento del Período de
Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá
un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará
cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de
los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el
estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y
completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse
el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de
Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que
establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones
que sean necesarias. Si después de que el Contratista
volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera
satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el
monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el
certificado de pago.

104
58. Manuales de 58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de
Operación y de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los
Mantenimiento entregará en las fechas estipuladas en las CPC.
58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales
actualizados y/o los manuales de operación y
mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en
las CPC, o no son aprobados por el Gerente de Obras,
éste retendrá la suma estipulada en las CPC de los
pagos que se le adeuden al Contratista.
59. Terminación del 59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato
Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del
Contrato.
59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán,
pero no estarán limitados a los siguientes:
(a) el Gerente de Obras rechaza reiteradamente el
diseño o partes del diseño de las Obras efectuado
por el Contratista;
(b) el Contratista suspende los trabajos por 28 días
cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión
y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;
(c) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el
avance de las Obras, y no retira la orden dentro de
los 28 días siguientes;
(d) el Contratante o el Contratista se declaran en
quiebra o entran en liquidación por causas distintas
de una reorganización o fusión de sociedades;
(e) el Contratante no efectúa al Contratista un pago
certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84
días siguientes a la fecha de emisión del certificado
por el Gerente de Obras;
(f) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no
corregir un defecto determinado constituye un caso de
incumplimiento fundamental del Contrato, y el
Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo
razonable establecido por el Gerente de Obras en la
notificación, que sea consistente con el plazo máximo
con el que se alcanzaría el monto máximo establecido
en la CGC 49.1;

105
(g) el Contratista no mantiene una garantía que sea
exigida en el Contrato;
(g) el Contratista ha demorado la terminación de las
Obras por el número de días para el cual se puede
pagar el monto máximo por concepto de daños y
perjuicios, según lo estipulado en las CPC.
(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido
en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en
su ejecución, conforme a lo establecido en las
políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se
indican en la Cláusula 60 de estas CGC.
59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al
Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por
una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2
de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el
incumplimiento es o no fundamental.
59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el
Contrato por conveniencia en cualquier momento.
59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá
suspender los trabajos inmediatamente, disponer las
medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras
y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente
posible.
60. Prácticas 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
prohibidas beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
entidades o individuos oferentes por participar o
participando en actividades financiadas por el Banco
incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores
de bienes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos
funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus
atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos
niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso
de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga
conocimiento o sea informado, durante el proceso de
selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato.
Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas
corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas
coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas
obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la

106
denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas.
Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de
Integridad Institucional (OII) del Banco para que se
investigue debidamente. El Banco también ha adoptado
procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha
celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras
Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento
recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos
órganos sancionadores.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los
términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir
o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de
valor para influenciar indebidamente las acciones de
otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,
incluida la tergiversación de hechos y circunstancias,
que deliberada o imprudentemente, engañen, o
intenten engañar, a alguna parte para obtener un
beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir
una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o
causar daño, o amenazar con perjudicar o causar
daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a
sus bienes para influenciar indebidamente las
acciones de una parte;
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más
partes realizado con la intención de alcanzar un
propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en
forma inapropiada las acciones de otra parte; y
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar
deliberadamente evidencia significativa para la
investigación o realizar declaraciones falsas
ante los investigadores con el fin de impedir
materialmente una investigación del Grupo del
Banco sobre denuncias de una práctica
corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o
amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte
para impedir que divulgue su conocimiento de

107
asuntos que son importantes para la
investigación o que prosiga la investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el
ejercicio de inspección del Banco y los derechos
de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de
abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los
Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier
firma, entidad o individuo actuando como oferente o
participando en una actividad financiada por el Banco
incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de bienes o servicios, concesionarios,
Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de
donaciones), organismos ejecutores o organismos
contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas) ha cometido una Práctica
Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o
ejecución de un contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un
contrato para la adquisición de bienes o servicios, la
contratación de obras, o servicios de consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se
determina, en cualquier etapa, que un empleado,
agencia o representante del Prestatario, el
Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha
cometido una Práctica Prohibida;
(iii) declarar una contratación no elegible para
financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el
pago de una parte del préstamo o de la donación
relacionada inequívocamente con un contrato,
cuando exista evidencia de que el representante del
Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha
tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que
incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al
Banco tras tener conocimiento de la comisión de la
Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco
considere razonable;

108
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o
individuo en el formato de una carta formal de
censura por su conducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en
forma permanente o por determinado período de
tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o
participe en actividades financiadas por el Banco, y
(ii) sea designado subconsultor, subcontratista o
proveedor de bienes o servicios por otra firma
elegible a la que se adjudique un contrato para
ejecutar actividades financiadas por el Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes
encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas
bajo las circunstancias del caso, incluyendo la
imposición de multas que representen para el Banco
un reembolso de los costos vinculados con las
investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones
podrán ser impuestas en forma adicional o en
sustitución de las sanciones arriba referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b)
se aplicará también en casos en los que las partes
hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para
la adjudicación de nuevos contratos en espera de que
se adopte una decisión definitiva en un proceso de
sanción, o cualquier otra resolución.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por
el Banco de conformidad con las provisiones referidas
anteriormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando
como oferente o participando en una actividad
financiada por el Banco, incluidos, entre otros,
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o
contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de
conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos
por el Banco con otra Institución Financiera

109
Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento
recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de
lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción”
incluye toda inhabilitación permanente, imposición de
condiciones para la participación en futuros contratos o
adopción pública de medidas en respuesta a una
contravención del marco vigente de una Institución
Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución
de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes y sus representantes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y sus representantes, y concesionarios
permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas,
registros y otros documentos relacionados con la
presentación de propuestas y con el cumplimiento del
contrato y someterlos a una auditoría por auditores
designados por el Banco. Todo solicitante, oferente,
proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios y concesionario
deberá prestar plena asistencia al Banco en su
investigación. El Banco también requiere que
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus
representantes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y concesionarios: (i)
conserven todos los documentos y registros
relacionados con actividades financiadas por el Banco
por un período de siete (7) años luego de terminado el
trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii)
entreguen todo documento necesario para la
investigación de denuncias de comisión de Prácticas
Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o
agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de
bienes y sus representantes, contratistas, consultores,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y concesionarios que tengan conocimiento de
las actividades financiadas por el Banco estén
disponibles para responder a las consultas
relacionadas con la investigación provenientes de
personal del Banco o de cualquier investigador, agente,
auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el
solicitante, oferente, proveedor de bienes y su
representante, contratista, consultor, miembro del

110
personal, subcontratista, subconsultor proveedor de
servicios o concesionario se niega a cooperar o
incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier
otra forma obstaculiza la investigación por parte del
Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar
medidas apropiadas contra el solicitante, oferente,
proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios
distintos de servicios de consultoría, obras o servicios
de consultoría directamente de una agencia
especializada, todas las disposiciones contempladas
en el párrafo 60 relativas a sanciones y Prácticas
Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes,
oferentes, proveedores de bienes y sus
representantes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios, concesionarios (incluidos
sus respectivos funcionarios, empleados y
representantes, ya sean sus atribuciones expresas o
implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito
contratos con dicha agencia especializada para la
provisión de bienes, obras o servicios distintos de
servicios de consultoría en conexión con actividades
financiadas por el Banco. El Banco se reserva el
derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a
recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las
agencias especializadas deberán consultar la lista de
firmas e individuos declarados inelegibles de forma
temporal o permanente por el Banco. En caso de que
una agencia especializada suscriba un contrato o una
orden de compra con una firma o individuo declarado
inelegible de forma temporal o permanente por el
Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se
acogerá a otras medidas que considere convenientes.
60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y
garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas
Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la
comisión de las mismas que constan de este
documento y se obligan a observar las normas
pertinentes sobre las mismas;

111
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida
descrita en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho
sustancial durante los procesos de selección,
negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,
subconsultores, directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados por el Banco o por otra
Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el
Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento
recíproco de sanciones, inelegibles para que se les
adjudiquen contratos financiados por el Banco o por
dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la
comisión de Prácticas Prohibidas;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o
accionistas principales han sido director, funcionario o
accionista principal de ninguna otra compañía o entidad
que haya sido declarada inelegible por el Banco o
por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con
sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el
Banco concernientes al reconocimiento recíproco de
sanciones para que se le adjudiquen contratos
financiados por el Banco o ha sido declarado culpable
de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o
acuerdos para compartir ingresos relacionados con
actividades financiadas por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de
estas garantías constituye el fundamento para la
imposición por el Banco de una o más de las medidas
que se describen en la Cláusula 60.1 (b).
61. Pagos 61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental
posteriores a la del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un
terminación del certificado en el que conste el valor de los trabajos
Contrato realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista,
menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de
emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje
estipulado en las CPC que haya que aplicar al valor de los
trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá
pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios.
Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el

112
monto de cualquier pago que debiera efectuarse al
Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del
Contratante.
61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante
o por incumplimiento fundamental del Contrato por el
Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un
certificado por el valor de los trabajos realizados, los
materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los
equipos y la repatriación del personal del Contratista
ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que
el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y
seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera
recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado.
62. Derechos de 62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista,
propiedad todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las
Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las
Obras se considerarán de propiedad del Contratante. Los
diseños, planos, memorias y cálculos de diseño realizado
por el Contratista son propiedad del Contratista, pero al
entregar y obtener la aprobación de los diseños, el
Contratista otorga al Contratante derechos ilimitados de uso
de su propiedad intelectual. El empleo de software de
modelaje o de programación, implicará que el Contratante
tiene derecho al uso del respectivo programa, de acuerdo a
las normas que regulan propiedad intelectual e industrial.
63. Liberación de 63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por
cumplimiento cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control
del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras
deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el
Contratista deberá disponer las medidas de seguridad
necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos
a la brevedad posible después de recibir este certificado.
En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos
los trabajos realizados antes de la recepción del certificado,
así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente
sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos.
63.2 Una vez emitido el Certificado de Terminación de las Obras,
cada una de las Partes continúa siendo responsable de
cualquier obligación derivada de la ejecución de diseño y
de la construcción. A menos que la legislación del País del
Contratante especifique plazos mayores, a los efectos de
determinar la naturaleza y grado de responsabilidad de las
Partes y de las obligaciones derivadas, se considerará que
el Contrato está vigente por los siguientes plazos contados
113
desde la emisión del Certificado de Terminación de las
Obras:
(a) 10 años en caso de fallas o defectos estructurales;
(b) 5 años cuando se trate de falla o defectos de los
elementos constructivos o de las instalaciones;
(c) 3 años si hubiera fallas o defectos que afecten a
elementos de terminaciones o acabados de las obras; y
(d) 5 años para fallas o defectos que no sean asimilables o
equivalentes a los apuntados supra.
Estos plazos son contractuales y adicionales a cualquier
norma del País del Contratante que establezca
responsabilidades a los Contratistas. Están incluidos en el
Precio del Contrato.
64. Suspensión de 64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al
Desembolsos Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a
del Préstamo pagar al Contratista:
del Banco
(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista
sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días
contados a partir de la fecha de la recepción por parte
del Contratante de la notificación de suspensión del
Banco
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se
le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar
los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el
Contratista podrá emitir inmediatamente una
notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14
días.
65. Elegibilidad 65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser
originarios de países miembros del Banco. Se considera
que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad
de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:
(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país
miembro del Banco si el o ella satisface uno de los
siguientes requisitos:
i. es ciudadano de un país miembro; o
ii. ha establecido su domicilio en un país
miembro como residente “bona fide” y está
legalmente autorizado para trabajar en
dicho país.

114
(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro
si satisface los dos siguientes requisitos:
i. esta legalmente constituida o incorporada
conforme a las leyes de un país miembro del
Banco; y
ii. más del cincuenta por ciento (50%) del
capital de la firma es de propiedad de
individuos o firmas de países miembros del
Banco.

65.2 Todos los socios de una asociación en participación,


consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad
mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas
deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de
suministrarse de conformidad con el contrato y que sean
financiados por el Banco deben tener su origen en
cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan
en un país miembro del Banco si han sido extraídos,
cultivados, cosechados o producidos en un país miembro
del Banco. Un bien es producido cuando mediante
manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es
un artículo comercialmente reconocido cuyas
características básicas, su función o propósito de uso son
substancialmente diferentes de sus partes o
componentes.

115
Sección VI. Condiciones Particulares del Contrato
(CPC)

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (o) El Período de Responsabilidad por Defectos es de TRES AÑOS a


partir de la Fecha de Terminación.
CGC 1.1 (q) El Contratante es: Ministerio de Obras Públicas de Panama.
CGC 1.1 (t) La Fecha Prevista de Finalización de los Diseños es: 120 dias
calendarios a partir de la fecha establecida en la orden de inicio.
CGC 1.1 (u) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: 730
dias calendarios a partir de la fecha establecida en la orden de inicio.
Adicionalmente, el contratista tiene la responsabilidad contractual de tres
(3) años de Mantenimiento de la via (Ver Sección VII y Sección II).
CGC 1.1 (x) El Gerente de Obras es
Director de Obra: Ing. Rony Kam
Dirección: Dirección de Inspección, ubicada en el edificio 811, Avenida
Diógenes De la Rosa – Albrook, Segundo Piso
Ciudad de Panamá
Código Postal: 081606734, Zona 1, Panamá
País: República de Panamá
Teléfono: (507) 507-9581
Correo Electrónico: info.contrataciones@mop.gob.pa
CGC 1.1 (z) El Sitio de las Obras está ubicado en: DISTRITO DE BESIKÓ,
COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ.
CGC 1.1 La Fecha de Inicio es al día siguiente de la orden de proceder.
(dd)
CGC 1.1 (jj) Los trabajos consisten en la ejecución de:
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE
BESIKÓ (CPA (SAN JUAN)-CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-
LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA),
COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ
Ver Seccion VII de este pliego para mas detalles

117
CGC 1.1 Mantenimiento de la Via: Es el trabajo rutinario y periódico que debe
(oo) realizarse para conservar el pavimento, y sección de calzada en general,
bajo la acción normal del transito y de la fuerza de la naturaleza, en
condiciones similares al nivel de servicio obtenido a la fecha de la
terminación de la obra.
CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de
la totalidad de las Obras son: No aplica.
CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
- Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y
Rehabilitación de Carreteras y Puentes del Ministerio de Obras
Públicas de PANAMA.

- MANUAL DE ESPECIFICACIONES AMBIENTALES, Edición de


Agosto del 2002.

- MANUAL DE NORMAS DE EJECUCIÓN DE MANTENIMIENTO


RUTINARIO Y PERIÓDICO POR ESTÁNDAR, DE JUNIO DE
2007

- MANUAL DE PROCEDIMIENTOS PARA TRAMITAR PERMISOS


Y NORMAS PARA LA EJECUCIÓN DE TRABAJOS EN LAS
SERVIDUMBRES PÚBLICAS DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ

- MANUAL PARA EL CONTROL DEL TRÁNSITO DURANTE LA


EJECUCIÓN DE TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN Y
MANTENIMIENTO EN CALLES Y CARRETERAS, DEL M.O.P. -
Iª EDICIÓN, SEPTIEMBRE-2009

- PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL Y SOCIAL (PGAS) DEL


PROYECTO
CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es:
español.
La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República de Panama.
CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas: No aplica.
CGC 9.1 El personal clave que deberá tener disponible el Oferente seleccionado
para ejecutar el Contrato es el siguiente:
(a) Gerente de Proyectos: Ingeniero(a), con un mínimo de cinco (5)
años de experiencia en la administración y/o rehabilitación de
carreteras y puentes.

118
(b) Superintendente de Proyecto: Ingeniero(a), con un mínimo de
cuatro (4) años de experiencia en la construcción y/o
rehabilitación de carreteras en el territorio nacional.
(c) Ingeniero Diseñador Principal de Carreteras y Puentes:
Ingeniero(a), con mínimo diez (10) años de experiencia en el
diseño de carreteras, estructuras y puentes vehiculares. El
ingeniero diseñador solo es necesario que este disponible para
atender, una vez aprobado el diseño por el MOP, si sus servicios
son requeridos y de acuerdo con su responsabilidad.
(d) Especialiasta Ambientalista: La experiencia mínima del
Especialista Ambientalista será de cinco (5) años en la
elaboración de Estudios de Impacto Ambiental o de monitoreo
ambiental, específicamente para proyectos viales y drenajes
(carreteras, caminos pavimentados, puentes vehiculares,
dragado de cauces, canales), mantenimiento, construcción y/o
rehabilitación de vías férreas, viaductos, subterráneos,
aeropuertos y construcción de hidroeléctricas.
Es un requisito para aprobar al Ambientalista, presentar un
currículum vitae que compruebe dicha experiencia, la
certificación del Ministerio de Ambiente, en la que se indique que
el mismo no está inhabilitado para realizar Estudios de Impacto
Ambiental, una copia de la Resolución de la ANAM o del
Ministerio de Ambiente, que lo acredite como Consultor
Ambiental idóneo, y una carta actualizada en donde se certifique
que no es empleado de ninguna institución pública ni autónoma.
De no cumplirse algunos de los requisitos descritos
anteriormente, no se aprobará al Ambientalista propuesto.
Para este proyecto el contratista deberá tener un Especialista
Ambiental a tiempo completo, el cual deberá ser presentado por
el contratista para su aprobación, dentro de los siete días
calendario posterior a la fecha de la Orden de Proceder y antes
de comenzar la Obra. No se deberá iniciar los trabajos sin la
aprobación del ambientalista, que dará seguimiento a todo lo
estipulado con relación a la variable ambiental.

CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:


(a) Para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: B/.500,000.00
(b) Para pérdida o daño de equipo: B/.300,000.00
(c) Para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta,
Materiales y Equipos), en conexión con el Contrato: B/.500,000.00
(d) Para lesiones personales o muerte: B/.500,000.00
(i) de los empleados del Contratante: B/.500,000.00
(ii) de otras personas: B/.500,000.00

119
CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: No Aplica
CGC 18.6 El nivel de diseño requerido por el Contratante es: Diseño Definitivo, en
las condiciones estipuladas en la Sección VII. Especificaciones y
Condiciones de Cumplimiento.
La entrega se realiza dentro del plazo establecido por CPC CGC 1.1 (t)
Número de copias y formato del Diseño a ser entregado al Gerente de
Obras: conforme a la Sección VII.
CGC 21.1 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n): Al día
siguiente de la fecha de la entrega de la orden de proceder.
CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador Técnico
serán: US$ 150 dólares americanos la hora.
CGC 25.3 Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con
este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo,
deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el
Reglamento de Arbitraje vigente de la UNCITRAL.

El lugar de arbitraje será: En la Ciudad de Panamá.


CGC 26.1 La Autoridad Nominadora del Conciliador Técnico es: Sociedad
Panameña de Ingenieros y Arquitectos.

B. Diseño de las Obras

CGC 27.5 Los requisitos para la aprobación de los permisos, licencias y


consentimientos, incluyendo las licencias ambientales y permisos
municipales deben ser cumplidos por el Contratista.

D. Control de la Calidad

CGC 36.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es de tres (3) años, que
coincide con el periodo de mantenimiento de la vía.

E. Control de Costos

120
CGC 42.1 Al momento de aprobarse el diseño final por el MOP y como condición
previa para iniciar la certificación de los trabajos de obra, el Contratista
deberá presentar un desglose de los precios globales indicados en las
actividades y sub – actividades, en precios unitarios y cantidades, en
formato impreso y copiado en un disco compacto (CD) en Excel 7.0,
para la aprobación del Gerente de Obras. El MOP verificará que sea un
desglose debidamente balanceado y consistente con las características
de los trabajos a ejecutar. En caso de detectarse inconsistencias y/o
desbalance, el Gerente de Obras ordenará los ajustes necesarios a fin
de restablecer un balance adecuado entre cantidades y precios unitarios
de los trabajos a ejecutar. Estos ajustes no deberán modificar el precio
global del contrato.

Se entiende que, al tratarse de un Contrato por Suma Global, el


Contratista deberá cumplir con la totalidad del diseño y construcción de
la obra terminada y sus partes, para lo cual contempló en su Propuesta
todos los trabajos dentro del costo global.

El desglose presentado será considerado únicamente para efecto de


pagos parciales por cuentas presentadas dentro del período de
ejecución del contrato y se utilizará para verificar contra avance de obra.

Los planos de construcción respectivos deben haber sido aprobados por


el Ministerio de Obras Públicas previo al sometimiento de cuentas por
avance de obra.

El Contratista presentará al Gerente de Obras un informe mensual de


las cantidades de trabajo ejecutado durante el período, de acuerdo con
el Contrato. El Contratista preparará mensual y obligatoriamente,
cuentas de pagos parciales, de acuerdo al avance de los trabajos
ejecutados en el período, en días calendario.

Para tener validez, las cuentas de pagos parciales deberán cumplir con
los siguientes requisitos: (a) Que la cuenta haya sido firmada
debidamente por el Contratista. (b) Que las cantidades de trabajo
realizadas hayan sido aprobadas, inspeccionadas y verificadas por el
Gerente de Obras. (c) Que la cuenta de pago haya sido revisada y
firmada por el Inspector de la Contraloría. (d) Que el Contratista haya
presentado a la Sección Ambiental del MOP, encargada del área del
proyecto, el informe mensual correspondiente a la aplicación y eficiencia
de las medidas de mitigación, según el EsIA, o en su defecto, el Manual
de Especificaciones Ambientales del MOP. La Sección Ambiental
tendría un plazo de cuatro (4) días laborables para la aprobación o la
presentación de comentarios a dicho informe. En caso de que haya
transcurrido dicho término y la Sección Ambiental no se pronunciara, el

121
informe mensual se considerará debidamente aprobado. (e) La Fianza
de Cumplimiento deberá tener al menos 60 días calendario de vigencia
o validez, al momento de presentar la Cuenta por Avance de Obra.

Una vez se emita la Orden de Proceder, el Director de Administración


de Contratos notificará al Contratista en cuál de los siguientes ciclos
deberá presentar la cuenta:
Del 1 al 10 de cada mes;
Del 11 al 20 del mes, o
Del 21 al 30 de cada mes.

Una vez revisada la cuenta por el Ingeniero Residente y aprobada por


el Gerente de Obras, le será devuelta al Contratista. Una vez devuelta
la cuenta al Contratista, éste la presentará en la ventanilla de Receptoría
de Cuentas del Departamento de Contabilidad y Finanzas del Ministerio
de Obras Públicas, con toda la documentación exigida por las
reglamentaciones vigentes, y ésta a su vez la remite a Control Fiscal de
la Contraloría General de la República, para su refrendo.

122
CGC 43.5 FASE DE MANTENIMIENTO:

Los pagos parciales al contratista, en la FASE DE MANTENIMIENTO


DE LA VÍA, acorde con los Términos de Referencia, que se incluyen
como anexo del pliego de cargos, serán por trimestre vencido, lo cual
estará basado en dividir el MONTO A, definido por el contratista en su
propuesta económica entre los DOCE (12) trimestres, que es la
duración del período de mantenimiento contratado.

Únicamente se excluye de dichos pagos, el Mantenimiento Periódico del


Señalamiento Horizontal Integral, a realizar según se describe en los
Términos de Referencia, cuyos pagos se realizarán según las
cantidades ejecutadas al cierre del trimestre correspondiente, cuyos
inicios de ejecución respectivos se han establecido en dichos Términos
de Referencia, para lo cual el contratista debe definir un MONTO B en
su propuesta económica, para estos pagos exclusivamente.

Para solicitar el Contratista estos pagos parciales, tiene que presentar


como requisito de la cuenta, el acta de constancia del Inspector
asignado al proyecto, por la Dirección de Mantenimiento o, en su
defecto, en quien se delegue, de que él realizó en el trimestre los
trabajos por mantenimiento rutinario, periódico y por estándares,
especificados en su programa aprobado por el MOP, y, de ser el caso,
los trabajos por defectos de construcción, de ser necesarios en la
carretera, así como cualesquiera otra reparación producto del desgaste
natural o accidentes ocurridos en la vía.

El Contratista presentará un informe mensual para la fase de


mantenimiento, al Gerente de Obras, de las cantidades de trabajo
ejecutado durante el período, de acuerdo con el contrato.

El informe inherente a los aspectos ambientales propios de las


actividades de mantenimiento, se debe entregar trimestralmente a la
Sección Ambiental. Para el trámite y pago de la cuenta trimestral del
mantenimiento, se requerirá la aprobación, tanto de los informes
correspondientes de mantenimiento, como el trimestral de la variable
ambiental (por la Sección Ambiental). Sin estas aprobaciones, las
cuentas no serán tramitadas para su cobro.

123
Los pagos durante el período de mantenimiento se harán efectivos
dentro del mismo plazo establecido para Pagos Parciales, Fase de
Rehabilitación.
Las Gestiones de Cobro de las cuentas de mantenimiento, se
presentarían a la Dirección de Fiscalización General de la Contraloría
General de la República, adjuntando los Informes Técnicos mensuales
del servicio de mantenimiento, revisados y aceptados a satisfacción por
el MOP.
CGC 45.2 Este contrato no contempla la exención de ninguno de los impuestos
vigentes aplicables, de ningún tipo. Por ello, el Contratista deberá cubrir
todos los impuestos, incluyendo el de importación y el impuesto
municipal de extracción de materiales, todos los derechos exigidos,
combustibles, herramientas, instrumentos, equipos, etc., que se utilicen
en la obra. En todo caso, El Estado asumirá que el Contratista ha
contemplado en su Oferta, todos los impuestos, gravámenes, tasas y
contribuciones que afecten en alguna forma las actividades objeto del
Contrato, aunque no las haya desglosado expresamente en su Oferta.
CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Balboa o Dólar Americano.
CGC 47.1 El Contrato incluye un mecanismo para la revisión de los precios de
materiales, insumos y mano de obra, para compensar las variaciones
de precios, en aumento o disminución.
Los ajustes para compensar las variaciones en los precios de los
materiales, insumos y mano de obra, deberán ser sometidos y
sustentados por el Contratista para aprobación de la Entidad
Contratante al finalizar los 24 meses contados desde el inicio de los
trabajos.
Los ajustes de precios aplicarán sobre la porción de los trabajos no
ejecutados y que fueron incorporados en el Diseño por el Contratista.
En caso de extensión de tiempo del Contrato por casos no imputables
al Contratista, está cláusula aplicará para los trabajos no terminados.
En caso de extensión de tiempo del Contrato por cuestiones imputables
al Contratista, esta variación de precios no aplicará a la porción de los
trabajos que se debieron haber ejecutado durante el periodo
correspondiente.
La revisión de precio aplicará únicamente a los materiales e insumos
que se indican a continuación:
-Acero.
-Concreto.
-Cemento.

124
-Asfalto.
-Combustible.
Para ello se utilizarán únicamente los índices publicados por la
Contraloría General de la República de Panamá en la página web:
https://www.contraloria.gob.pa/INEC/Avance
/Avance.aspx?ID_CATEGORIA=1&ID_CIFRAS=6&ID_IDIOMA=1
Contraloría General de la República / Instituto Nacional de Estadistica y
Censo/ Secciones/ Avance en Cifras / Indicadores de Coyuntura / Índice
de Precios al por menor de los Principales Materiales de Construcción
(IPMC).
Para la Mano de obra, se considerarán los incrementos que resulten en
los salarios y beneficios producto de una renegociación de la
convención colectiva suscrita entre CAPAC-SUNTRACS o por cambios
en las disposiciones legales, siempre que los salarios y beneficios que
resulten de esta última excedan aquellos pactados en la citada
convención colectiva y siempre que estos apliquen efectivamente al
Contratista. Para este reconocimiento los cálculos de ajustes deberán
venir auditados por una firma de Auditoría Aceptable. Estos costos
serán reconocidos únicamente a aquellos trabajadores que estén
asociados a la convención colectiva suscrita entre CAPAC-SUNTRACS.
Para el ajuste de precios se tomarán como índices base los existentes
a la fecha de presentación de ofertas.

CGC 49.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las obras no terminadas es tres
por ciento (3%) del monto total de Contrato, dividido entre treinta (30), por
cada día calendario de atraso, siempre que el trabajo permanezca
incompleto, después del tiempo acordado y de todas las extensiones que
se hubiesen concedido.
CGC 50.1 No hay bonificación por terminación anticipada.
CGC 51.1 El Contrato no está sujeto a pago por anticipo.
CGC 52.1 La forma de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será: Una
Fianza de Cumplimiento por el 50% del Monto de la Oferta, emitida por
una Compañía Aseguradora, a favor del Ministerio de Obras Públicas /
Contraloría General de la República. La Fianza garantizará la ejecución
del Contrato, más tres (3) años adicionales por posibles defectos de
construcción, contados a partir de la fecha que indique el Acta de
Aceptación Final de la Obra. Durante la ejecución del Contrato y de
suscitarse por cualquier causa atraso en la entrega de la obra, bienes o
servicios, el contratista extenderá la vigencia de la Fianza de
Cumplimiento, treinta (30) días antes de su vencimiento, sin necesidad de
125
requerimiento de la Entidad Contratante. La inobservancia de lo anterior
será causal para reclamar la Fianza ante la Compañía Aseguradora.

F. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los Manuales de operación y mantenimiento, en caso de corresponder,


deberán presentarse a más tardar una semana después de finalizados
los trabajos.
Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar treinta
(30) días después de finalizados los trabajos.
CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos
actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la
fecha establecida en las CGC 58.1 es de US$ 500 por día de atraso.
CGC 59.2 El número máximo de días es: Cuando la Penalización de las CGC 49.1,
(g) llegue al DIEZ POR CIENTO (10%).
CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del
veinte (20%) por ciento.
CGC 62.2 El Contratista cede, de forma exclusiva, al Ministerio de Obras Públicas,
todos los derechos de autor y de propiedad industrial sobre los diseños,
modelos, planos, manuales, informes, y otros documentos especificados
en los documentos de la LPI, que hayan sido elaborados por él, en la
ejecución de este contrato. El Ministerio de Obras Públicas tendrá el
derecho exclusivo de realizar o autorizar modificaciones, arreglos y
transformaciones a éstos, de comunicarlos públicamente, de
reproducirlos, de registrarlos como propios, de comercializarlos, y de
utilizar los mismos.

126
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento

1.- TERMINOS DE REFERENCIA DE ESTUDIO, DISEÑO Y


CONSTRUCCIÓN
REPÚBLICA DE PANAMÁ
MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS
DIRECCIÓN NACIONAL DE CONTRATOS
TÉRMINOS DE REFERENCIA
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA),
COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

________________________________________________________________________

SECCIÓN 1: GENERALIDADES
Los Términos de Referencia contienen las bases a las que habrán de ajustarse y cumplir
El Contratista para la ejecución de los estudios, diseños y trabajos de construcción para
el proyecto de DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DEL CAMINO CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA – QUEBRADA HACHA – LAJERO - ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA
CAMARON ARRIBA, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ Y COMARCA NGÄBLE BUGLÉ,
PANAMÁ

El Ministerio de Obras Públicas suministrará como complemento a los Términos de


Referencia, planos con detalles típicos que servirán de referencia al Contratista para los
estudios, diseños y construcción de los puntos críticos. En el caso de la rehabilitación, el
Ministerio de Obras Públicas suministrará planos y detalles de construcción.

1-1 OBJETIVOS:
El Ministerio de Obras Públicas, tiene entre sus objetivos, realizar el DISEÑO Y
CONSTRUCCIÓN DEL CAMINO CPA (SAN JUAN) – CIENEGUITA – QUEBRADA
HACHA – LAJERO - ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA,
PROVINCIA DE CHIRIQUÍ Y COMARCA NGÄBLE BUGLÉ, PANAMÁ, con una longitud
total aproximada de 23.145 kilómetros, distribuidos de la siguiente manera:

127
Descripción Longitud(km)
CPA (San Juan) – Cieneguita –
Quebrada Hacha – Lajero - Alto Potrero 16.810
Ramal Quebrada Hacha - Camarón
Arriba 6.335

Para tales propósitos el Ministerio de Obras Públicas, requiere contratar un


Contratista, que dentro de sus alcances esté el de desarrollar todos los estudios,
diseños, planos de construcción, especificaciones técnicas y ejecutar todos los
trabajos de construcción necesarios para el proyecto objeto de los presentes
Términos de Referencia.

De forma general, los alcances de los servicios para el diseño de ingeniería de


las obras a construir se mencionan a continuación:

1) Construcción de la ruta CPA (San Juan) – Cieneguita – Quebrada Hacha


– Lajero - Alto Potrero
i Diseño geométrico de la vía
ii Diseño de pavimentos
iii Diseño de drenajes, transversales, longitudinales y subterraneos.
iv Diseños de obras de protección y estabilidad de taludes
v Diseño de estructuras de obras de drenaje tipo cajones (alcantarillas)
vi Obras ambientales
vii Señalización y seguridad vial
2) Construcción del Ramal Quebrada Hacha - Camarón Arriba
i Diseño geométrico de la vía
ii Diseño de pavimentos
iii Diseño de drenajes, transversales, longitudinales y subterraneos.
iv Diseños de obras de protección y estabilidad de taludes
v Diseño de estructuras de obras de drenaje tipo cajones (alcantarillas)
vi Diseño de puentes vehiculares sobre el río Jacaque y Río Camarón.
vii Obras ambientales
viii Señalización y seguridad vial

El Contratista, será responsable de desarrollar y cumplir todos los estudios,


diseños, planos y la construcción establecidos en los Términos de Referencia.

1-2 ALCANCE DE LOS TRABAJOS GENERALES A REALIZAR:

El Contratista obligatoriamente deberá ajustarse a todo lo establecido en los


presentes Términos de Referencia.

128
El Contratista, debe incluir en sus diseños los empalmes con las vías existentes
y realizar los diseños, planos y especificaciones adicionales necesarias, de las
obras que se detallen en estos documentos y que están involucrados en esta área
del proyecto.
El Contratista deberá contemplar en sus diseños, los parámetros mínimos
especificados en el presente documento, sustentados sobre la base de sus
estudios, análisis y cálculos respectivos, basándose en las normas de diseño
referenciadas.
Al desarrollar los planos finales, El Contratista, deberá realizar los estudios y
análisis, produciendo las modificaciones que le sean señaladas por parte del
Ministerio de Obras Públicas, para el cabal cumplimiento de las normas de
referencia, sin que tales modificaciones impliquen costo adicional al Estado.
El Contratista, será el responsable de la calidad de las obras que construya, para
lo cual deberá implementar todas las medidas de Control de Calidad necesarias
para este objetivo.
El Contratista, deberá realizar el estudio ambiental del proyecto, que deberá
incluir la evaluación de las características del medio ambiente, así como la
determinación de los impactos y medidas de mitigación a ejecutar, ver Términos
de Referencia Ambientales, las cuales deberá implementar como obligaciones
contractuales en el desarrollo del proyecto.

1-2.1DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS GENERALES A REALIZAR:


Los trabajos a realizar comunes para ambas vías consisten principalmente y sin
limitarse a las investigaciones, estudios topográficos, estudios ambientales,
estudios de suelos, estudios geotécnicos, estudios hidráulicos, estudios
hidrológicos, diseño de pavimento, diseño de drenajes, diseño de puentes y
cajones pluviales, diseño de reubicación de utilidades públicas, diseño de
señalización vial y la construcción de todas las obras requeridas que comprende
las siguientes actividades mínimas:
Caseta tipo D, limpieza y desarraigue, desmonte, remoción total de árboles, tala de
árboles, remoción de tuberías de hormigón incluyendo los cabezales de entrada y salida,
remoción de cunetas pavimentadas, reubicación de cercas de alambre de púas, la
construcción e instalación de tuberías de hormigón reforzado, material para lecho clase
¨B”, excavación no clasificada (corte y relleno), excavación en roca, limpieza y
conformación de cauce, cambio de cauce, cunetas pavimentadas tipo trapezoidal,
cunetas de banqueta, drenaje subterráneo con tubería y tipo Francés, hormigón
reforzado de 210 kg/cm2 para cabezales, acero de refuerzo grado 40 para cabezales,
hormigón reforzado clase A de 280 kg/cm2 para estructuras, acero de refuerzo grado
60, zampeado con mortero, diente de la base de zampeado con mortero, diente lateral
de zampeado con mortero y remate superior de zampeado con mortero, material selecto
o subbase, capa base en calzada, riego de imprimación, hormigón asfáltico caliente
(2,205 lbs)(1,000 kg), barreras de viguetas de láminas corrugadas de acero, señales
129
preventivas, señales reflectivas, señales informativas, franjas reflectantes continuas
blancas, franjas reflectantes continuas amarillas, franjas reflectantes blancas para cruce
de peatones, flechas reflectantes blancas, marcadores reflectivos tipo tachuelas o
botones (ojos de gatos), postes de kilometraje, cordón cuneta de hormigón,
escarificación y conformación de calzada, construcción de cajones pluviales,
construcción de aceras, pavimentos de adoquines de hormigón hidráulico, construcción
de paradas de buses de un módulo y resaltos, reubicación de postes (alumbrado
eléctrico y/o telefónico), geotextil separador, planchas de hormigón reforzado para
entradas peatonales y vehiculares. Se deberán realizar los estudios de ingeniería, así
como los estudios de impacto ambiental categoría II. Este estudio deberá incluir las
medidas de prevención y mitigación ambiental establecidas en las Especificaciones
Técnicas Ambientales y Sociales (ETAS) de la obra, el cual es mandatorio para todas
las obras a realizarse dentro de esta licitación y costos asociados.

El diseño geométrico para esta vía deberá atender las siguientes


condiciones.
El Contratista para el diseño geométrico deberá utilizar los siguientes parámetros
mínimos:

 La velocidad de diseño es de 30 kph.


 El ancho de rodadura es de 6.10 metros
 Pendiente Bombeo de 2.5%
 Pendiente longitudinal máxima de 20%.
 Radio Mínimo de 21 metros y peralte máximo de 4%
 Distancia de Visibilidad (bajo riesgo) es 35 m.
 Distancia de Visibilidad (alto Riesgo) es 40 m.
 CBR de Diseño 5% y tipo de pavimento PHA (Pavimento de Hormigón
Asfaltico).
 Adicionalmente la estructura del pavimento MÍNIMA para el camino deberá
tener un espesor mínimo de 0.30m de material selecto, 0.15m de capa de base
y un pavimento asfaltico de 0.05 de espesor. (Mezcla asfáltica metodología
Marshall)

El Contratista deberá utilizar las secciones típicas indicadas en los planos


conceptuales suministrados por el Ministerio de Obras Públicas, los espesores
son los valores mínimos y El Contratista deberá cumplir con las condiciones de
terracería exigidas por el Ministerio de Obras Públicas, en cuanto a capacidad
mínima de soporte CBR especificada.

El Contratista, debe trazar la geometría imperante en el camino existente, a


objeto de implementar las secciones típicas suministradas, considerando el
diseño y construcción de todo el drenaje requerido; verificando, diseñando y
construyendo todos los drenajes necesarios para que sus descargas sean
continuas y eficientes, áreas de residencias y/o comercios, de existir.
130
Se aceptara únicamente la no implementación de las normas de diseño, en zonas
pobladas, donde estrictamente se tendrán que manejar los alineamientos
existentes; pero en cumplimiento con la sección típica aplicable, a fin de evitar
afectaciones.

El diseño de drenajes deberá atender las siguientes condiciones


El contratita estará obligado a realizar un informe técnico (inventario), como parte
de la información de diseño donde se coloque la siguiente información del drenaje
transversal.
1. Estación donde se encuentra la tubería
2. Foto de entrada y salida de la tubería con su coordenada correspondiente.
3. Longitud de tubería
4. Diámetro de la tubería
5. Tipo de cabezal
6. Tipo de tubería (concreto, metálica u otro tipo)
7. Pendiente de tubería existente
8. Una breve reseña del estado de la tubería (buen estado, estado regular, mal
estado)
9. Una descripción breve de cuál es la solución (tubería a mantener, tubería a
reemplazar, tubería a realizarle trabajo de sellado de juntas, etc.)
Se deberá verificar en el diseño que las tuberías deban trabajar a un 80% de su
capacidad hidráulica.

Todos los cabezales deberán ser de concreto reforzado y aplicar el detalle de


cabezal con aletas o rectos en los casos donde se requieran y atendiendo al
tamaño de la tubería que se coloque.

Todos los floreos deberán realizarse con una extensión no menor de 15 metros.
Se deberá contemplar el zampeado con un área no menor de 9.0m² tanto en la
entrada como en la salida de las tuberías.

Todos los cursos de agua transversales, que se encuentren en buenas


condiciones, se les deben realizar una limpieza, además de una conformación en
su curso de 10 metros aguas arriba, como aguas abajo.

131
1.3. DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS ESPECIFICOS A REALIZAR

1-3.1 GEOMETRIA, ALINEAMIENTO Y SECCIONES TIPICAS A DISEÑAR Y


CONSTRUIR PARA RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA:
El proyecto de diseño y construcción para ambas vías deberá desarrollarse sobre
el mismo alineamiento existente, salvo casos puntuales de mejoramiento a la
geometría horizontal y vertical según sea necesario, en base a las normas del
diseño geométrico. En todo caso, si las condiciones exigen variar en alguna
forma el alineamiento indicado, se entenderá que tal variación fue contemplada
en sus costos y por lo tanto la misma no representa ningún costo adicional al
Estado, ni afecta las áreas adyacentes. En todo caso, se requerirá la aprobación
previa y por escrito del Ministerio de Obras Públicas.

El Ministerio de Obras Públicas indicará en los planos conceptuales, las secciones


típicas mínimas a cumplir para el proyecto en cuestión.

La normativa de referencia para el diseño geométrico a utilizar corresponde a la


Guía AASHTO para bajo tráfico (Guideline for Geometric Design of Very Low-
Volume Local Roads, ADT≤ 400, última versión). Los parámetros relevantes a
aplicarse son los siguientes:

El Contratista para el diseño geométrico deberá utilizar los siguientes parámetros


mínimos descritos anteriormente.

El Contratista deberá utilizar las secciones típicas indicadas en los planos


conceptuales suministrados por el Ministerio de Obras Públicas, los espesores
son los valores mínimos y El Contratista deberá cumplir con las condiciones de
terracería exigidas por el Ministerio de Obras Públicas, en cuanto a capacidad
mínima de soporte CBR especificada.

El Contratista, debe trazar la geometría imperante en el camino existente, a


objeto de implementar las secciones típicas suministradas, considerando el
diseño y construcción de todo el drenaje requerido; verificando, diseñando y
construyendo todos los drenajes necesarios para que sus descargas sean
continuas y eficientes, áreas de residencias y/o comercios, de existir.

1-3.2 ESTRUCTURA DEL PAVIMENTO A DISEÑAR Y CONSTRUIR

EL Contratista, deberá diseñar la estructura del pavimento adecuada y aplicable


de los caminos a construir, indicada en estos Términos de Referencia y deberá
compararla con la estructura mínima señalada por el Ministerio de Obras
Públicas.

132
La estructura del pavimento MINIMA requerida deberá tener un espesor mínimo
de 0.30 metros de material selecto, 0.15 metros de capa de base, geotextil
separador donde se requiera e imprimación, todo esto sobre una terracería
conformada y un CBR mínimo de 5%. El pavimento será de hormigón Asfaltico
de 0.05 metros de espesor. En todo caso, si el contratista, de sus análisis se
derivan valores menores de estructura de pavimento, debe obligatoriamente
utilizar los valores mínimos aquí especificados.

También se requerirá el diseño y construcción de tramos adoquinados que


integraran parte de la estructura de pavimento.

1-3.3 CAJONES PLUVIALES A DISEÑAR Y CONSTRUIR

El Contratista deberá diseñar y construir DIEZ (10) cajones pluviales, con las
siguientes dimensiones mínimas:

Tramo CPA (San Juan) – Cieneguita:


Progresiva Dimensionamiento
Aproximada Preliminar
0K+285 2.44 x 1.83

Tramo Cieneguita – Alto Potrero:


Progresiva Dimensionamiento
Aproximada Preliminar
7K+866 2.44 x 1.83
9K+978 2.44 x 1.83

10K+213 3.05 x 2.44


10K+740 2.44 x 1.83
11K+300 2.44 x 1.83
11K+522 3.05 x 2.44
12K+017 3.05 x 2.44
13K+820 3.05 x 2.44

133
Ramal Piedra Hacha – Camarón Arriba:
Progresiva Dimensionamiento
Aproximada Preliminar
0+530 3.05 x 2.44

Corresponde a El Contratista realizar el dimensionamiento definitivo de los


mismos, a través de los estudios hidráulicos e hidrológicos correspondientes.

1-3.4 PUENTES VEHICULARES

El Contratista deberá diseñar y construir dos (2) Puentes Vehiculares, que se


encuentran en el Ramal Quebrada Hacha - Camarón Arriba, en los
estacionamientos siguientes:

o Estación 0K+810 puente vehicular de 50 m de longitud mínima Rio Jacaque

o Estación 2K+430 puente vehicular de 25 m de longitud mínima sobre


quebrada Camarón

El Ministerio de Obras Públicas, suministrará los planos conceptuales de las


superestructuras a las cuales deberá enmarcarse El Contratista, en el desarrollo
de los estudios, diseño y construcción de los puentes vehiculares indicados. Es
obligación y responsabilidad que El Contratista verifique las ubicaciones aquí
indicadas.

1-3.5 ACERAS PEATONALES A DISEÑAR Y CONSTRUIR:

El Contratista deberá diseñar y construir no menos de 4,347 m² de aceras


peatonales distribuidas para ambas vías

El Contratista, realizará el diseño y construcción de aceras nuevas, según lo


indicado en los detalles de los planos suministrados por el Ministerio de Obras
Públicas. El ancho de las aceras, en ningún caso será menor de 1.20 m de
ancho y 0.10 m de espesor. Todas las aceras a construir serán de hormigón de
cemento Portland con una resistencia mínima 210 kg/cm² a los 28 días de edad.
El Contratista deberá enmarcarse al Capítulo 54 del Manual de Especificaciones
Técnicas de Construcción del Ministerio de Obras Públicas.

134
En todas las aceras dentro del área del proyecto, con especial énfasis en los
cruces peatonales, se deberá contemplar en su diseño y construcción, las
facilidades necesarias para el cruce de las personas discapacitadas como son:
rampas de acceso. El Ministerio de Obras Públicas suministra en los planos
conceptuales el detalle de este tipo de facilidades.
Las aceras deberán tener superficies uniformes, planas, continuas, con acabados
antideslizantes, sin escalones e incluir rampas de acceso en esquinas de
intersecciones.

1-3.6 ENTRADAS A VIVIENDAS, FINCAS, ESCUELAS, IGLESIAS, CENTROS DE


SALUD A DISEÑAR Y CONSTRUIR:
El Contratista, deberá construir los accesos a las entradas existentes de
viviendas, fincas, escuelas, iglesias, centros de salud, que se vean afectados con
la construcción de la vía o que sean necesarias adecuar, para que los sistemas
de drenajes superficiales tengan la continuidad en el flujo de las aguas de
escorrentías. Para tales fines, El Contratista deberá colocar en esas entradas,
los tubos de drenajes con sus respectivos cabezales, y asfaltar la entrada hasta
donde termine un radio de 7.50 m, como se muestra en los conceptuales. Es
responsabilidad del Contratista verificar la cantidad de entradas necesarias. El
Ministerio de Obras Públicas suministrará en los planos conceptuales, el detalle
típico a utilizar, será responsabilidad del Contratista adecuarlo al tipo de entrada
a diseñar y construir.

1-3.7 CASETAS DE PARADAS DE BUSES Y BAHÍAS A DISEÑAR Y CONSTRUIR:

El Contratista deberá diseñar y construir veinticuatro (24) casetas de paradas de


buses y sus bahías en ambas vías. El Ministerio de Obras Públicas suministrará
en los planos conceptuales, el detalle típico de caseta de un (1) solo módulo.

Es importante contemplar para cada una de las paradas existentes la


construcción de sus bahías correspondientes.

1-3.8 BARRERAS DE PROTECCIÓN DE VIGUETAS METÁLICAS A DISEÑAR Y


CONSTRUIR:

El Contratista, deberá diseñar y construir una cifra no menor de 1,050 ml de


Barreras de Protección de viguetas metálicas en las rutas CPA (San Juan) –
Cieneguita – Quebrada Hacha – Lajero - Alto Potrero y Ramal Quebrada Hacha -
Camarón Arriba. No obstante, es responsabilidad que El Contratista, verifique
dicha cantidad de referencia. De verificar que existen en el tramo a construir otras
cantidades adicionales a las antes indicadas, deberá de considerarlas en los
trabajos a realizar e incluirlas en sus costos. La ubicación de estas barreras de
135
protección deberá estar bien definida en los planos de diseño y su colocación
deberá ser coordinada con el inspector del Ministerio de Obras Públicas. En las
secciones de la vía donde se coloquen las barreras de protección, deberán
considerar un ancho adicional de 0.90 m mínimo al hombro proyectado en la
sección típica, donde 0.30 m corresponden a la instalación de la misma y 0.60 m
para el debido empotramiento de los postes de la barrera. En los 0.60 m externos
a la barrera, es decir, la sección que queda entre la barrera y el talud, se debe
colocar una imprimación y carpeta asfáltica.

Las barreras de viguetas metálicas a utilizar deberán ser sometidas a las


revisiones y aprobaciones correspondientes, los cuales deberán incluir las
certificaciones correspondientes del cumplimiento del nivel de contención TL-3,
según las normas AASHTO “Manual for Assessing Safety Hardware MASH o
NCHRP Report 350. Queda prohibido el uso de terminales de barrera tipo “Cola
de Pez o Cola de Pato”.

1-3.9 CUNETAS TIPO TRAPEZOIDAL A DISEÑAR Y CONSTRUIR:

El Contratista, deberá construir un mínimo de 15,527 metros de cunetas


trapezoidales de base mínima de 0.30m en la ruta CPA (San Juan) – Cieneguita
– Quebrada Hacha – Lajero - Alto Potrero y 5,910 metros de cunetas
trapezoidales de base mínima de 0.30m en la ruta Ramal Quebrada Hacha -
Camarón Arriba.

Deberá además construir un mínimo de 11,571 metros de cunetas triangulares


con unas dimensiones mínimas como lo mostrado en el detalle en la ruta CPA
(San Juan) – Cieneguita – Quebrada Hacha – Lajero - Alto Potrero y 3,723 metros
de cunetas triangulares con unas dimensiones mínimas como lo mostrado en el
detalle en la ruta hacia Camarón Arriba.

Se deberá contemplar un mínimo de 200 metros de cunetas para banquetas tanto


en CPA (San Juan) – Cieneguita – Quebrada Hacha – Lajero - Alto Potrero como
un mínimo de 200 ml metros de cunetas para banquetas en la ruta hacia Camarón
Arriba.

1-4 OTROS TRABAJOS ESPECIFICOS A REALIZAR


Se debe realizar:
El contratista deberá diseñar y construir un sendero para el paso de caballos
según lo define el detalle mostrado en la sección típica. El área mínima a
contemplar para esta actividad será de 360 metros cuadrados.

136
También se deberá contemplar la realización del diseño y construcción de muros
de concreto reforzado con una resistencia mínima de 4000 psi. La longitud
estimada de contención es una referencia mínima para esta actividad, por ende
el contratista deberá contemplar la construcción donde se haga necesario.

Los muros deberán poseer Etnoingeniería referente a la zona, representado con


pinturas, incrustaciones, relieves o cualquier detalle que muestre antecedentes
culturales y sociales de la Comarca.

Los sitios donde se contemplan en adoquines o en las aceras deberán de igual


forma contener un formato que integre detalles étnicos-sociales del poblado.

Para la señalización vertical tipo informativa, se deberá contemplar la integración


del nombre de los poblados en español y en lengua indígena, para cada uno de
los sitios que se registren a lo largo de la ruta.

1-4.1 CONSTRUCCION DE CASETA TIPO “D”:

1.-4.1.1 DESCRIPCIÓN:
El Contratista suministrará una caseta tipo “D”, transportable, de 20 pies de largo,
en el sitio aprobado por el Ingeniero Residente, para uso de la inspección del
Ministerio de Obras Públicas, de acuerdo a lo estipulado en esta especificación.
El Contratista, deberá verificar lo existente y deberá concluir lo faltante de dicho
alcance, restando lo existente. Se reitera la responsabilidad del Contratista en lo
referente a la limpieza inicial, durante y final del Contrato.

1-4.1.2 CARACTERÍSTICAS DE LA CASETA:

La caseta tipo “D”, transportable, consistirá de un contenedor estándar de 20‘


(pies) de largo, forrado internamente y en su totalidad, con material aislante y
madera machimbrada acabada de pinotea, con tres divisiones; dos para cubículos
de oficinas y la tercera en el medio, para servir de servicio sanitario (con lava
manos e inodoro solamente). Se le adaptarán ventanas y tendrá una sola puerta
con una escalera lateralmente. La caseta deberá poseer sistema de luces de
tránsito para la carretera.
Además, deberá proveerse la base en la colocación de la caseta, en el sitio que
escoja el Ingeniero en la obra. El Contratista deberá ejecutar, para acondicionar
el contenedor, todos los aspectos especificados en detalles de planos.

137
1-4.1.3 PINTURA GENERAL:
La caseta estará pintada de color blanco hueso en su parte exterior e interior, con
pintura sintética de aceite.

1-4.1.4 SUMINISTROS ADICIONALES NUEVOS:


El Contratista, incluirá el suministro e instalación de una mesa de trabajo tipo
arquitecto, según detalle de planos, un mínimo de dos bancos de dibujo y dos
sillas, así como el equipo de aires acondicionados con capacidad para toda el
área de oficinas, un escritorio de metal semi-ejecutivo con gavetas, una silla
semi-ejecutiva ergonométrica y un archivador de metal de cuatro (4) gavetas con
cerradura, todo lo cual pasará a ser propiedad del Ministerio de Obras Públicas,
a partir de su entrega.

1-4.1.5 RÓTULOS:
El Contratista, debe suministrar e instalar un rótulo en lámina metálica, con la
leyenda: “OFICINA DE INSPECCIÓN del Ministerio de Obras Públicas”,
incluyendo el nombre del proyecto y el número del Contrato. La estructura de
soporte de dicho rótulo deberá ser metálica y la misma deberá estar ubicada
estratégicamente y a una altura tal que sea visible para el tránsito vehicular que
circula próximo al proyecto.
El Contratista, deberá colocar dos señales verticales informativas próximas al
acceso a la Oficina de Inspección, una en cada sentido del tránsito en el área de
circulación vehicular más próximas y las mismas, deberán señalar la ubicación de
la Oficina de Inspección del Ministerio de Obras Públicas. La ubicación de todos
estos rótulos será indicada por el Ingeniero en el campo, así como el tamaño de
las letras de cada uno y los colores respectivos.

1-4.1.6 UTILIDADES PÚBLICAS:


El Contratista, incluirá las instalaciones y conexiones necesarias para el
suministro de energía eléctrica, agua potable y servicio telefónico, esta última
dependiendo si en las proximidades del área de emplazamiento de la Caseta Tipo
“D” a suministrar, hay disponibilidad del servicio telefónico. Dentro de la
instalación de los servicios públicos deberá incluir el costo y mantenimiento del
tanque séptico y sus instalaciones, propuesto en planos.
El Contratista, deberá cubrir los costos de la facturación del suministro de
energía eléctrica y agua potable que genere la Oficina de la Inspección, durante
la obra y hará los pagos correspondientes directamente al ente que administre los
mismos.

138
SECCION 2: ESTUDIOS Y DISEÑOS

2-1 DESCRIPCION DE LOS ALCANCES:


Los estudios y diseños comprenden fundamentalmente lo siguiente: Levantamiento
Topográfico detallado que identifique los elementos existentes en el área del proyecto,
incluyendo las estructuras, interferencias, utilidades, etc., investigación geotécnica,
ejecución de pruebas de laboratorio de los materiales encontrados y estudios de suelos
necesarios para la elaboración de los diseños del pavimento; estudios y diseños para la
ampliación de la calzada, estudios y diseños para los drenajes (cajones pluviales y
tuberías), diseño de la señalización vial, diseño para reubicación de utilidades públicas
(eléctricas, acueductos y telecomunicaciones, otras), así como todos los estudios y
diseños que se requieran para lograr los objetivos indicados en los presentes Términos
de Referencia.
2-2 NORMAS Y MANUALES DE DISEÑO:

Las Normas a aplicar en la elaboración del diseño serán las últimas versiones de las
normas AASHTO, ASTM, AISC, ACI, PCA, FP; además de las Normas indicadas en el
Punto 6 de la Sección VII. Las
Especificaciones a considerar serán tanto las descritas en las Especificaciones Técnicas
(ET) y las Especificaciones Técnicas Generales (ETG’s) del MOP, vigentes, y las
Especificaciones que no se encuentren en éstas, serán incorporadas siguiendo lo
indicado en las Especificaciones FP-2000 (Federal Highway Administration-Standard
Specifications for Construction of Roads and Bridges on Federal Highway Projects-). En
cuanto a señalización, protección y seguridad vial, se seguirán las Normas de Diseño
vigentes, establecidas por la Autoridad de Tránsito y Transporte Terrestre de Panamá y
las Especificaciones Técnicas contenidas en los Capítulos 32 y 33 de las ETG’s y sus
Anexos y para el desarrollo de la Evaluación de Impacto Ambiental, se aplicarán los
procedimientos contemplados por la Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM), para
desarrollar el EIA, las cuales se encuentran contenidas en el documento “Proceso de
Evaluación de Impacto Ambiental”, Decreto Ejecutivo N°59, de fecha 16 de Marzo de
2000 y sus actualizaciones.

El Contratista deberá observar cuidadosamente tales Normas, especificaciones y


procedimientos y cualquier circunstancia no contemplada en las mismas o desviación
significativa, será objeto de Disposiciones Técnicas Especiales, soportadas en memoria
justificada, las que deberán ser revisadas y aprobadas por el Ingeniero Residente del
proyecto.

139
2-3 ESTUDIOS E INVESTIGACIONES:

2-3.1 INVESTIGACIONES:
Para la elaboración de los estudios, diseños y planos, El Contratista, deberá
realizar todas las investigaciones de campo, requeridas para realizar el trabajo,
contemplando entre otros, los siguientes parámetros: Normas generales de
diseño, gradientes, geología, cimentaciones, materiales de construcción, drenaje,
construcción, reubicación de utilidades públicas y privadas (acueductos rurales y
electricidad), efectos en la comunidad, así como cualquier otro parámetro
determinado, como consecuencia de la información obtenida de la investigación
directa en la zona de influencia del proyecto en estudio.

El Contratista, deberá realizar todas las investigaciones que sean necesarias


para determinar las características estratigráficas, compresibilidad y resistencia
de los suelos en la zona de construcción de los terraplenes, emplazamiento de
estructuras mayores y otras necesarias; investigaciones hidrológicas e
hidráulicas.

El Contratista, deberá recopilar y analizar toda la información existente que


representa alguna utilidad para el análisis geotécnico del sitio del proyecto, tales
como: características geológicas, geotécnicas, topográficas, climatológicas, etc.
Además, El Contratista, reunirá los datos existentes sobre las fuentes locales de
materiales.

El Contratista, deberá efectuar una inspección visual preliminar del área del
proyecto. En dicha inspección se examinará de manera particular las condiciones
físicas del terreno natural (geológicas, de suelo, topográficas, etc.).

En el diseño del pavimento suministrado por el Ministerio de Obras Públicas, se


ha definido los espesores de pavimento mínimos, condicionados a que dichas
estructuras de pavimento están sobre una terracería debidamente conformada,
compactada, asentada y con una capacidad de soporte o CBR mínimo de 5%.

El Contratista, a partir de la evaluación geotécnica de los suelos que conforman


la terracería, presentará un estudio y la metodología a utilizar para que la
subrasante mantenga una capacidad de soporte igual o mayor a un CBR de 5%,
utilizando para ello alguna metodología basada en los criterios AASHTO para
construcción. Así como también el procedimiento que llevará a la rasante a su
asentamiento final, antes de colocar la estructura de pavimento diseñada. El
Contratista, debe obtener una rasante final uniforme y debidamente dibujada en
planos perfil antes de iniciar los trabajos de construcción.

140
Con relación al diseño de muros de contención, se tendrán en cuenta, entre otros
aspectos: Exploración del subsuelo, evaluación de empuje y de la presión máxima
transmitida por el muro al suelo de la cimentación.

2-3.2 ESTUDIOS DE GEODESIA Y TOPOGRAFIA:

El Contratista desarrollará todos los trabajos y estudios de geodesia y topografía


generales y de detalle, necesarios para obtener una cartografía del terreno, que
sirva de base para la elaboración de los planos de todos los elementos que
componen el Proyecto.

Preparará también las referencias geodésicas y topográficas en el terreno y los


datos de situación de los diferentes elementos del proyecto para que puedan
replantearse y construirse en la localización prevista.

Se colocaran pares de puntos de control a cada 300 metros, además del inicio y
final, referidos a mojones geodésicos, cercanos a la vía, pero fuera de los límites
de construcción del proyecto. El Contratista será el responsable de la colocación
de estos puntos; así como su inclusión en los planos constructivos.

Se establecerá una poligonal básica referida a los puntos de control. Se dejara


constancia en el terreno de los vértices de la poligonal mediante hitos
monumentados, clavos de hierro embebidos en concreto u otro medio que
garantice su permanencia o fácil recuperación de darse el caso. De cada uno de
esos puntos de control, se realizará un croquis con referencias, coordenadas
enlazadas con la Red Geodésica Nacional, y elevaciones geométricas, debiendo
recopilarse toda la información en el Informe del Diseño Final, de forma tal que
puedan ser restituidos en caso de ser removidos.

Se establecerán con toda exactitud las coordenadas de los vértices de dicha


poligonal, referenciándolos de forma que puedan ser restituidos en caso de ser
removidos.

Los vértices de la poligonal se enlazaran con la Red Geodésica Nacional, y se les


dará elevación geométrica.

La exactitud de esta poligonal será tal que llenara los requisitos para poligonales
de segundo orden clase II, según clasificación del United States Geodetical
Survey (USGS).

De ésta forma quedará establecido un control permanente de planimetría y


altimetría, para las fases de replanteo, para la construcción de la obra y para la
revisión de afectaciones e indemnizaciones.

141
Además de las actividades descritas anteriormente, El Contratista, sobre la base
de los puntos de Control Topográfico y Levantamientos, desarrollará dentro del
diseño todos los trabajos de verificación de campo y de gabinete necesarios para
el proyecto. Los levantamientos complementarios y actividades propias de
diseño consideran sin limitarse a las siguientes actividades:

• Levantamientos topográficos, a escalas 1:200 o 1:500 de las zonas en que vayan


a emplazarse obras de arte o drenaje y/o estructuras.
• Replanteo y estaquillado del eje cada 20m. y obtención del perfil longitudinal
• Obtención de los perfiles transversales en cada punto replanteado, con la longitud
necesaria en función de la zona de ocupación.
• Fijación en los planos, de los servicios afectados, a fin de estudiar su modificación
si es preciso.

• Se obtendrán, mediante coordenadas de puntos de su eje, las alineaciones en


planta y perfil de las calles, caminos u otras infraestructuras con las que se
conecte, y/o se intercepte a nivel o a desnivel.

• El alcance de los levantamientos topográficos de detalles deberá ser lo


suficientemente completo para definir objetivamente los detalles de todas las
construcciones e infraestructura existentes dentro del derecho de vía del proyecto
o lo mínimo necesario para desarrollar cada una de las soluciones de dicho
proyecto, incluyendo, sin limitarse a ello, las estructuras para el servicio público y
privado (tanto aéreas, como subterráneas), cercos, accesos a propiedades y
cualquier otro detalle importante.

• El levantamiento de estos detalles tendrá la densidad de puntos necesaria para


que refleje las características de las calles y permita realizar la definición de
alineamientos, rasantes, drenajes y obras de protección.

• Se deberá ubicar en los planos todas las informaciones técnicas de los sistemas
de drenaje diseñados, para un adecuado drenaje de la vía.

2-3.3 EVALUACIÓN DE BANCOS DE MATERIALES;

Se realizará una exploración de todas aquellas formaciones geológicas que


ofrezcan ventajas en cuanto a volumen, calidad y ubicación, para lo cual serán
objeto de un muestreo sistemático.

142
2-3.4 BANCOS DE PRÉSTAMOS, YACIMIENTOS GRANULARES Y CANTERAS:

El Contratista, será responsable de realizar todos los ensayos necesarios para


garantizar la calidad de los materiales (conforme a las especificaciones técnicas
aplicables) procedentes de los bancos de préstamos, yacimientos granulares y
canteras, así como la explotación y recuperación de las áreas utilizadas.

Para cada banco de préstamo o yacimiento se describirá con detalle su ubicación


en planos a escala 1:50,000 ó 1:200,000 y forma de acceso mediante el
correspondiente croquis, realizándose, además, otro a escala 1:500 ó 1:1,000,
según convenga, donde queden reflejados los límites previsibles del préstamo o
yacimiento, así como la localización de los pozos realizados para su investigación,
indicando en cada punto, donde se conozca, bien debido a la realización de un
pozo, bien a cortes del terreno o cualquier otro dato fiable, el espesor mínimo
aprovechable para el uso que se prevea, así como el espesor de suelo a
desechar. El número de pozos a realizar y su distribución será el adecuado para
conocer las características del banco de préstamo o yacimiento y para obtener
una cubicación fiable del mismo.

Se incluirá, junto al croquis, el corte de todos los pozos efectuados con la


identificación y clasificación de los suelos en todos los niveles diferenciados en el
mismo.

2-4 DISEÑOS

2-4.1 DISEÑO GEOMETRICO:


El diseño geométrico del proyecto deberá cumplir con las disposiciones de las
Normas y Manuales de Diseño indicados en los Términos de Referencia, para lo
cual deberá contener la memoria de cálculo, planos y demás documentos, según
corresponda.

El Contratista, debe ajustarse al alineamiento existente y debe desarrollar los


trabajos de construcción según lo indicado en los Términos de Referencia. En
caso que las condiciones exigieran variar en alguna forma dicho alineamiento
durante el proceso constructivo, se entenderá que tal variación fue contemplada
en su propuesta y por lo tanto la misma no representara ningún costo adicional al
Estado ni afecta las áreas adyacentes. En todo caso, se requerirá la aprobación
previa del Ministerio de Obras Públicas.

Las secciones típicas a utilizar serán las indicadas en los planos suministrados
por el Ministerio de Obras Públicas y serán los valores mínimos a utilizar. La
aplicación apropiada de las secciones típicas y sus transiciones indicadas es de
plena responsabilidad del Contratista y para efecto de su propuesta, deberá
143
comprobar en campo que la información suministrada es correcta y que le resulte
factible su ejecución.

La inclinación de los taludes deberá ser determinada basándose en los estudios


geotécnicos.

2-4.2 DISEÑO DE PAVIMENTO:

2-4.2.1 ESTUDIOS E INVESTIGACIONES


El Contratista deberá realizar los estudios geotécnicos del pavimento a construir,
donde ejecutará el número de perforaciones someras (apiques) que recomiende
el especialista a cargo del diseño de pavimentos, en coordinación con el
especialista en geotecnia responsable de su estudio e interpretación. Estas
perforaciones deberán realizarse de manera alternada entre uno y otro lado del
alineamiento de la vía a construir a cada 500 metros como máximo, o a la
distancia menor recomendada por el especialista dependiendo de las condiciones
de suelos encontradas. Las perforaciones serán ejecutadas hasta una
profundidad que permita la obtención de suficiente muestras de material para
realizar las pruebas de clasificación y de relación de soporte (CBR, según
especificación AASHTO T193 o ASTM D1883 / D4429) requeridas para el diseño
de pavimento, según las recomendaciones de los especialistas a cargo del diseño
de pavimentos y la evaluación geotécnica del Proyecto, pero nunca tendrán una
profundidad menor a 1.50 metros por debajo del nivel de sub rasante existente.
En tal sentido, se llevarán a cabo ensayos de humedad natural a cada 0.20 metros
de profundidad hasta el nivel de fondo de la perforación, ensayos de
granulometría, límites de Atterberg, gravedad específica, equivalente de arena,
proctor y CBR, además de ensayos de expansividad, de encontrarse suelos que
sean susceptibles a cambios volumétricos.
El estudio geotécnico de la vía con los resultados de la investigación, así como
las recomendaciones que estos provoquen, deberá incluirse y adjuntarse al
informe de diseño de pavimentos.
Las estructuras de pavimento deberán estar soportadas sobre una subrasante
debidamente conformada, compactada y asentada, misma que deberá tener un
CBR de al menos 5%. En tal sentido, de encontrarse CBRs inferiores de la
subrasante, y en presencia de suelos inestables o desechables durante la
perforación, el especialista en geotecnia deberá evaluar la necesidad de tomar
muestras inalteradas con tubos de pared delgada (tubos Shelby), en la frecuencia
y hasta la profundidad recomendada por este, para la posterior ejecución de
pruebas especiales como: consolidación, triaxial, compresión inconfinada, u
otras, incluyendo para cada caso, la solución para incrementar la capacidad
portante de la sub rasante hasta el valor aceptable, como parte de su diseño de
Pavimento.

144
No se permitirá variaciones en los coeficientes de drenajes para compensar el
diseño.

Los coeficientes de drenajes, serán escogidos de acuerdo a la textura tanto de la


base como de la subbase a utilizar y a las condiciones climatológicas de la
región y deben garantizar un drenaje efectivo.

2-4.2.2 DISEÑO DE LA ESTRUCTURA DEL PAVIMENTO

En el diseño del Contratista, deberán estar claramente definidos parámetros


proyectados para la vía, como son: (i) el módulo de reacción del subgrado o la
capacidad portante del suelo, el tránsito proyectado para la vida útil mínima
indicada 12 años mínimo (aforos), etc.; y (ii) los parámetros como confiabilidad,
desviación estándar y pérdida en el valor del índice de servicio, entre otros.
La estructura del pavimento MÍNIMA deberá ser como se indica a continuación:
30 cm de material selecto, 15 cm de capa base y carpeta asfáltica (metodología
Marshall) con espesor de 5 cm.

2-4.2 ANÁLISIS DE ESTABILIDAD Y DISEÑO DE TALUDES Y MUROS:

2-4.2.1 ESTUDIOS E INVESTIGACIONES


El contratista realizará investigaciones y estudios en aquellos sitios que presenten
problemas evidentes de estabilidad de taludes, o en los que el especialista en
geotecnia responsable por los estudios de suelos para el Proyecto lo considere
necesario. En tal sentido, los estudios e investigaciones deberán realizarse al
nivel de detalle que permita obtener la información requerida para los análisis
correspondientes de estabilidad de nuevos taludes y el planeamiento y/o diseño,
de requerirse, de las medidas correctivas para la estabilización de taludes
existentes.
Para los sitios determinados, se deberá ejecutar un programa de exploración de
campo, iniciando con un reconocimiento geológico, incluyendo un mapeo de
campo del área. Las informaciones recabadas deberán complementarse con
levantamientos topográficos del sitio y registrarse en un mapa topográfico. El
reconocimiento deberá anotar, entre otras características, la uniformidad de la
topografía, infiltración, existencia de huellas de deslizamientos antiguos,
existencia de grietas, verticalidad de árboles y la condición de los taludes
aledaños.
Se deberán ejecutar las perforaciones, calicatas o apiques necesarios según la
localización y las recomendaciones indicadas por el especialista en geotecnia, a
fin de obtener información detallada de la superficie y del subsuelo del área en
estudio. Para ello, y en la medida que sea determinada por el especialista, se

145
deberán tomar muestras inalteradas a profundidades seleccionadas en la
perforación y cuando se encuentre cambio en el tipo de suelo. En los casos de
deslizamientos existentes, deben tomarse de ser posible, muestras en la zona de
falla. Las profundidades de los sondeos deberán extenderse por debajo del pie
del talud, y de ser posible, deberán llegar a suelo firme o roca.
Para confirmar el nivel freático, se deberán hacer lecturas en cada perforación,
cada 24 horas, hasta alcanzar un nivel estacionario. Se deberá prestar especial
atención en caso de la existencia de suelos arcillosos, y aún más si se sospecha
que sean expansivos. De determinarse necesario, para obtener la información del
nivel freático, los sondeos tendrán entubado perforado y relleno de grava, de
modo que puedan realizarse mediciones a largo plazo de las fluctuaciones del
nivel freático. De ser indicado por el especialista en geotecnia, deberán instalarse
piezómetros en localizaciones seleccionadas para medir presiones de poro.
Con las informaciones recabadas del reconocimiento y la ejecución de los
sondeos, deberán dibujarse perfiles de la superficie y el subsuelo, indicando
condiciones del suelo y el nivel freático. En los perfiles se deben indicar los pesos
unitarios, ensayos de clasificación y de resistencia que hayan sido llevados a
cabo.
El Contratista realizará, con base en sus investigaciones y los resultados de los
estudios realizados sobre las muestras recolectadas, el análisis de estabilidad
correspondiente para cada talud, en el cual, aparte de plantear el problema,
incluirá la descripción y detalle de la solución necesaria determinada, y cuya
ejecución vaya a implementar en el Proyecto.

En caso de ser requerida la construcción de un muro de contención, o análisis


sobre alguno existente, el Contratista llevará a cabo la exploración del subsuelo,
según los lineamientos que recomiende el especialista en geotecnia y/o el
especialista a cargo del análisis o diseño de la estructura, quien tomará en cuenta
la evaluación del empuje, la evaluación de la presión máxima transmitida por el
muro al suelo de la cimentación, ratificando que ésta no exceda de la presión
admisible, etc.

2-4.4 DISEÑO DE DRENAJES

El diseño de los drenajes comprenderá los resultados del diseño hidráulico de las
obras de drenaje requeridas para el proyecto, tales como alcantarillas, cunetas,
zanjas de coronación, subdrenes, disipadores de energía, etc., cumpliendo con
las Normas y Manuales indicados en estos Términos de Referencia para:
Hidrología, Hidráulica y Drenaje, vigentes y deberá contener la memoria de
cálculo, planos y demás documentos, según corresponda, teniendo básicamente
en consideración lo siguiente:

146
• Diseño de los sistemas de drenaje requeridos, cuyo funcionamiento debe ser
integral y eficiente.
• Diseño de rehabilitación o reparación de estructuras existentes que se mantienen
en el proyecto y diseño de las obras de reemplazo.
• Diseño adecuado de la altura de la rasante de la vía, en zonas de topografía plana
o zonas bajas, para evitar efectos de inundación y saturación de la plataforma.
• Diseño de manejo adecuado de la precipitación pluvial, que posibilite el
restablecimiento de la cobertura vegetal.

El Contratista, está obligado a realizar los estudios, diseños, elaborar planos


finales para la construcción de un sistema de drenaje que trabaje continuo,
ininterrumpido y eficientemente, conforme a lo dispuesto en estos Términos de
Referencia.

Toda la facilidad de drenajes pluviales, deberá diseñarse para soportar las cargas
indicadas en los Términos de Referencia.

El Contratista, realizará los estudios hidrológicos e hidráulicos, a fin de


dimensionar los nuevos drenajes a construir. En todo caso, en el
dimensionamiento de dichos drenajes, El Contratista contemplará que el agua,
producto de la escorrentía, no afecte la estructura del pavimento, ni otras obras
contempladas en el proyecto.

El Contratista deberá realizar los estudios hidrológicos e hidráulicos, con el


objeto de verificar el funcionamiento de las estructuras existentes y el
dimensionamiento de las estructuras a reemplazar o complementarias a las
existentes, utilizando los parámetros vigentes del Ministerio de Obras Públicas.

Además, debe realizar todas las obras que sean necesarias para el control de la
erosión y protección de los taludes.

El Contratista, debe construir estructuras de drenajes laterales longitudinales a


ambos lados de la calzada y transversales, a fin de abatir satisfactoria y
eficientemente el nivel freático, dentro del ancho de la calzada.

En aquellos lugares donde se determine aguas subterráneas, que crucen la vía


principal, se deberán de interceptar con tubos perforados con geodren laminar
(prefabricados), principalmente en áreas de corte.

El Contratista, debe verificar que el punto o puntos escogidos para la descarga


final del sistema proyectado, tengan la suficiente capacidad para el
funcionamiento adecuado y no afecte a terceros.

147
No se permitirá, en los diseños y en la obra, la inclusión de tuberías de acero.
Todas las tuberías transversales a la vía a construir, obligatoriamente deberán
ser de hormigón reforzado.

A- PARAMETROS PARA EL DISEÑO DE LAS SOLUCIONES DE DRENAJES:

El sistema de drenaje proyectado deberá considerar lo siguiente:

• Sentido de las aguas.


• Diámetro, dimensiones, longitudes y pendientes, de las secciones hidráulicas
utilizadas.
• Materiales recomendados o cambios en los materiales existentes.
• Localización, identificación y elevaciones referenciadas de las distintas
estructuras de drenajes existentes.
• Conexiones a cauces naturales (ríos, quebradas o zanjas).
• Deberá presentarse una planta general de drenaje donde se muestre el sistema
proyectado en la misma escala que la planta geométrica general.
• Deberá mostrarse todos los detalles constructivos a utilizarse en el proyecto:
cabezales, zampeado, alcantarillas de cajón, colocación de tubos, cunetas
pavimentas, etc., ya sea que estos sean adoptados de diseños del Ministerio de
Obras Públicas o no.
• Para las hojas de plano-perfil se recomienda utilizar una escala de 1:500
horizontal y 1:50 vertical. Esta escala podrá modificarse de acuerdo al largo de
la estructura y tamaño del área mostrada.
• El Contratista, se asegurará de que los sistemas existentes y/o cauces naturales
que reciban los caudales de los sistemas proyectados tengan la capacidad
necesaria, y en su defecto, deberá hacer los ajustes necesarios para garantizar
el funcionamiento eficiente de los mismos.
• Se deben utilizar planos o mosaicos topográficos disponibles, para señalar y
calcular las áreas de drenaje que servirán para el desarrollo del sistema. Si los
mosaicos disponibles no cuentan con la información necesaria, se realizarán
levantamientos topográficos para complementarla. Se debe diseñar para el área
tributaria total que afecta el sistema, según lo muestre la topografía del terreno. 
Se deberá utilizar los siguientes valores para el coeficiente de escorrentía (C en
la fórmula Racional):
1.00 en áreas pavimentadas y 0.85 en el resto del proyecto (este valor es el
mínimo para este proyecto).
• Para el cálculo de las intensidades de lluvias, se recomienda utilizar las fórmulas
presentadas en los estudios más recientes aprobados por el Ministerio de Obras
Públicas, para la vertiente del Pacífico o del Atlántico.

148
• El período de retorno a utilizar, dependerá del tipo de estructura proyectada. Se
deberán utilizar los periodos de retorno establecidos en el Manual de aprobación
de planos del Ministerio de Obras Publicas de Panamá.
• Los estudios hidrológicos y cálculos hidráulicos deberán ser sellados y firmados
por el profesional idóneo responsable. Estos al igual que los planos de
construcción deberán ser presentados al Ministerio de Obras Públicas, para su
debida revisión y aprobación por escrito previa.
• Todos los sistemas de drenaje deberán proyectarse con pendientes suficientes
para que la velocidad media no sobrepase los limites indicados (1.0 m/s < v <
5.0m/s).
• El diseño de canales y cunetas abiertas laterales a la vía deberán de contemplar
suficientes sitios de descarga (al menos cada 150.0m.). Las secciones de las
cunetas trapezoidales pavimentadas deberán diseñarse con una base no menor
de 0.30 metros, salvo para los puntos críticos donde se indique lo contrario en los
planos conceptuales.
• El recubrimiento mínimo de las tuberías sobre la corona será de 0.45m. hasta la
parte inferior del pavimento; cuando el recubrimiento sea inferior, se reforzará la
losa.
• En las soluciones de drenajes, deberá contemplarse la afectación de los sistemas
de infraestructuras públicas y privadas. El contratista, deberá considerar en su
diseño, las remociones y/o reubicaciones de estas infraestructuras, de acuerdo a
lo estipulado para utilidades públicas y lo reglamentado por las instituciones y/o
por el responsable del servicio.
• En caso de fugas y roturas de tuberías de agua potable, en la vía del proyecto y
calles aledañas, El Contratista, deberá hacer las reparaciones, en coordinación
con el proveedor del servicio, antes de colocar la estructura de pavimento.
• En los accesos de viviendas, fincas, escuelas, comercios, las tuberías tendrán un
diámetro mínimo de 0.60m.
• En los cruces transversales a la vía no se aceptara baterías de tubos, en otras
palabras más de una línea, sólo se permitirá una sola línea por cruce y el diámetro
mínimo será de 0.60 m, aunque los análisis hidrológicos e hidráulicos,
demuestren que pueden ser de menor diámetro.
• Toda cuneta abierta y canales (existentes o a construir), en el área de influencia
del proyecto, debe ser pavimentada totalmente, contemplando suficientes sitios
de descarga, mínimo hasta la pata del talud.
• En las soluciones de drenajes deberá contemplarse la afectación de los sistemas
de infraestructuras públicas principalmente las de agua potable, al momento de
los trabajos de construcción, por lo que se deberá previo a su ejecución realizar
las coordinaciones con la entidad correspondiente.
• Todas aquellas tuberías transversales a la vía que no tengan sus cabezales,
deberán construir cabezales de hormigón.

149
• En caso de fugas de agua potable, en la vía del proyecto y calles aledañas a
rehabilitar, el Contratista deberá hacer las reparaciones, en coordinación con el
Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN), antes de colocar la
estructura de pavimento.

2-4.6 DISEÑO DE LA SEÑALIZACION, CONTROL DE TRÁNSITO Y SEGURIDAD


VIAL

El Contratista, debe incluir el diseño de toda la señalización requerida en el tramo


de la vía a construir, incluyendo tanto el señalamiento vertical como el horizontal
de forma tal que el usuario (conductores y peatones) pueda mantenerse atento a
las restricciones y precauciones que deberá tomar en cuenta en su recorrido, así
como a las informaciones que sirvan para orientarlo a través del mismo (lugar,
destino, kilometraje, entre otras).

En tal sentido, el diseño del Contratista, deberá incluir toda la señalización en


atención a las disposiciones de la Autoridad del Tránsito y Trasporte Terrestre
(ATTT), la cual lo revisará y dará su aprobación una vez que el mismo cumpla
con sus recomendaciones.

Como parte del diseño del Contratista, este deberá analizar la necesidad de
incluir, en los sitios donde los determine necesarios, otros dispositivos de control
de tránsito tales como, botones o boyas, delineadores, marcadores retro
reflectantes, y otros.
El diseño deberá incluir la identificación del estacionamiento a lo largo de la vía
mediante postes de kilometraje.
Aparte de la señalización completa, El Contratista, deberá considerar e incorporar
en los diseños de construcción de la vía, las barreras o defensas de seguridad
necesarias para: (i) aislamiento de objetos fijos, donde sean requeridas; (ii) en los
tramos en que la altura de los rellenos y la inclinación de los declives lo amerite;
y (iii) en las aproximaciones a puentes vehiculares. En tal sentido, el diseño
deberá incluir defensas metálicas al borde extremo del hombro donde se
desarrolle un talud de relleno igual o mayor a 1.50 metros de altura. Similarmente,
el diseño deberá considerar la utilización de dichas defensas cuando existan
obstáculos permanentes dentro de los 5.0 metros del borde de la rodadura,
siempre que la naturaleza del mismo haga obligante la colocación de una
protección, las defensas deberán contar con transiciones de inclinación de 30:1 y
ser de al menos 25 metros de longitud del lado de ingreso del tránsito y de al
menos 10 metros del lado de salida. También, se colocarán defensas metálicas
de ambos lados en todos los ingresos y salidas de los puentes con iguales
transiciones a las antes indicadas. Estas barreras deberán cumplir con lo
establecido en The AASHTO Manual for Assessing Safety Hardware (MASH) o el
150
NCHRP Report 350, para el nivel de contención TL 3. Adicionalmente queda
prohibido el uso de terminales de barrera tipo “Cola de Pez o Cola de Pato”.

2-4.6.2 SEÑALES Y LÍNEAS PARA EL CONTROL DEL TRÁNSITO:

El Contratista, deberá diseñar la señalización correspondiente colocando las


señales preventivas, restrictivas e informativas, así como la pintura termoplástica
de las franjas reflectantes continuas blancas de borde, continuas amarillas,
segmentadas amarillas, blancas para cruces de peatones. Todos estos trabajos
deberán realizarse conforme al capítulo 32 y 33 del Manual de Especificaciones
Técnicas de Construcción del Ministerio de Obras Públicas y las disposiciones de
la Autoridad del Tránsito y Trasporte Terrestre (ATTT), la cual lo revisará y dará
su aprobación una vez que el mismo cumpla con sus recomendaciones.

2-6 PLANOS, ESPECIFICACIONES Y MEMORIAS DE CALCULOS:

Los planos del proyecto, serán presentados en las escalas, formatos, tamaños,
cantidades y demás requerimientos que el Ministerio de Obras Públicas así lo
indique en los Términos de Referencia y de la normativa vigente, serán
debidamente identificados, numerados, codificados y protegidos; asimismo,
contendrán una leyenda en la que entre otros se indicará la fecha, el nombre del
responsable de su elaboración y aprobación, sello y firma, según corresponda.
Básicamente abarcará lo siguiente:

• Ubicación Geográfica del Proyecto


• Secciones típicas
• Planta y perfil del proyecto
• Secciones transversales
• Intersecciones
• Diagrama de masas
• Canteras y puntos de agua
• Pavimentos
• Estructuras (puentes, etc.), obras de drenaje y complementarias
• Señalización y seguridad vial
• Impacto ambiental

El Contratista, deberá presentar los planos, especificaciones y su


correspondiente memoria de cálculos. El Contratista, deberá entregar los planos
finales para la revisión del Ministerio de Obras Públicas, en dos (2) juegos de
copias.
Los planos se deberán complementar con las especificaciones que sean
necesarias, adicionales a las Especificaciones Técnicas Generales, las cuales
151
serán sometidas por El Contratista a la revisión y aprobación del Ministerio de
Obras Públicas. Los documentos presentados deberán contener toda la
información necesaria para la ejecución apropiada del proyecto. Todos los planos
sometidos a revisión deberán estar sellados y firmados por un profesional idóneo
ante la Junta Técnica de Ingeniería de Panamá.

Los planos de planta y perfil se presentarán en hojas de 0.91m. X 0.61 m., a


escala horizontal de 1:1000 y vertical de 1:100. Los detalles especiales (drenajes,
señalización, muros, etc.), se dibujarán a una escala apropiada que permita
apreciar los mismos. Los planos deberán contener toda la información necesaria
para la ejecución de la obra. Los planos, memorias técnicas, especificaciones,
se deberán entregar adicionalmente en formato digital ASCII, .pdf, .txt, .xls,
.dwg, shapefile. Las memorias de cálculo deberán venir en páginas 8 ½” x 11”
en papel bond debidamente encuadernadas y con sus respectivos índices en su
contenido.

Cada plano y cada página de los documentos suplementarios o de las memorias


de cálculo, deberá incluir como mínimo: el nombre del Proyecto; el nombre del
Ministerio de Obras Públicas, como Contratante; el nombre del Contratista; el
número del Contrato; y el control de registro de las Revisiones.

En los planos, el texto deberá tener un alto nominal mínimo de 2.5 mm. Para
documentos suplementarios y memorias de cálculo, el tipo de letra será “Arial
Narrow” y el tamaño de ésta deberá ser de un mínimo de 12 puntos

El Contratista deberá presentar con los diseños, todos los cálculos, memorias,
informes, planos y cantidades, etc., para revisión del Ministerio de Obras Públicas.
Toda la información vectorial y raster que se entregue al Ministerio de Obras
Públicas debe estar georeferenciada y debe venir acompañada del Metadato
recomendado por ANATI y el IGNTG acordado a través de la IPDE
“Infraestructura Panameña de Datos Espaciales”.

Las revisiones se realizarán en un plazo máximo de treinta días (30) días hábiles,
contados a partir de la fecha de la presentación formal y completa del plano de
diseño para construcción, especificaciones y memorias de cálculos.
Para la aprobación de los diseños finales, el Ministerio de Obras Públicas,
solicitará al Contratista, la modificación de los detalles de los planos de diseño
presentados que no se ajusten a las normas, documentos suministrados por el
Ministerio de Obras Públicas y especificaciones que rigen el contrato, sin que esto
represente, para El Estado, costos adicionales por las modificaciones, reajustes
requeridos o incorporación de elementos contemplados en los documentos
contractuales preparados por el MOP y/o sus anexos, no considerados por El
Contratista, en sus planos de diseño final.

152
Cumplidas las revisiones finales, El Contratista, presentará al Ministerio de
Obras Públicas dos (2) juegos de planos en versiones originales, en papel
transparente de buena calidad, para su firma de revisión final, de los cuales y
luego de las revisiones finales reproducirá cinco (5) juegos de copias de los
planos y un juego digitalizado o electrónico en formato vectorial para los archivos
de la Dirección de Estudios y Diseño del Ministerio de Obras Públicas e
Inspección del Proyecto.

2-6.1 PLANOS DE PLANTA Y PERFIL:

El Contratista, presentará como parte de su diseño, los planos perfiles del


Proyecto de construcción, basados en los planos de diseño y secciones típicas
conceptuales elaborados por el Ministerio de Obras Públicas. Estos planos
deberán incluir la localización e información relativa de los componentes de la
vialidad, entre los cuales están: (i) los elementos relativos al alineamiento
geométrico: estacionamiento, radios de curvaturas, tangentes, longitudes,
perfiles, pendientes, peraltes en las curvas y sus transiciones, sobre anchos en
curvas, entre otras; (ii) las intersecciones, puentes vehiculares, entradas, etc.; (iii)
los drenajes: alcantarillas de tubo o cajón, cunetas, zanjas, entre otras: tipo de
material, pendiente, elevaciones de fondo y tapa, etc.; (iv) la señalización vial
(vehicular y peatonal): señales verticales, pintura y marcas en el pavimento, etc.;
(v) los dispositivos de seguridad vial, como por ejemplo, las defensas metálicas
de protección, etc.; (vi) los elementos cuya inclusión en estos planos resulte
conveniente.

Los planos de planta y perfil de la vialidad se presentarán en hojas de 610 X


914mm, a escala horizontal de 1:1000 y vertical de 1:100

2-6.2 PLANOS DE SECCIONES TRANSVERSALES DEL PROYECTO:

El Contratista, deberá elaborar planos presentando las secciones típicas


transversales revisadas e implantadas en su diseño, las cuales mostrará a escala
de 1:50 o 1:100 o según aquella que resulte conveniente y sea aprobada por el
Ministerio de Obras Públicas. En estos mismos planos, El Contratista, incluirá
los detalles de estas (espesores de pavimento, detalles de cuneta, calzada,
hombros, barreras de seguridad entre otros).

Adicionalmente El Contratista, elaborará planos de secciones transversales. Las


secciones transversales serán presentadas cada 20 metros, incluyendo el inicio
y el fin de la vía a construir, así como aquellas correspondientes a cambios de
sección o de las condiciones de la vía (inicios y final de curvas, puntos de
transición de peralte, etc.). Estos planos se presentarán a escala de 1:200 o
según aquella que resulte conveniente.

153
2-7 AFECTACIONES:
2-7.1 Diseño para Demolición y Reubicación de Edificaciones Públicas,
Residenciales y Comerciales:
El Contratista deberá presentar el diseño y cálculos para las demoliciones,
remociones y reubicaciones, que sean necesarias para el proyecto, por lo cual
debe presentar los análisis de estos trabajos en forma detallada al Ministerio de
Obras Públicas(inspección del MOP), cumpliendo , durante la construcción , con
todo lo estipulado en el Capítulo 3 de las Especificaciones Técnicas Generales
para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes, segunda edición
revisada de 2002, punto 7-Reubicaciones , y sub punto 7.3-Reubicacion de
Edificaciones.

En sus diseños, el contratista deberá haber contemplado los nuevos accesos a


las estructuras reubicadas como a todas aquellas a permanecer, cuyos accesos
se vean afectados por el proyecto. Se exceptúan de lo anterior, aquellas
edificaciones contempladas a desaparecer sin ser reubicadas.

2-8 DISEÑO DE LAS REUBICACIONES DE UTILIDADES PÚBLICAS:

2-8.1 DESCRIPCION:
Los trabajos aquí contemplados comprenden el diseño, demolición, remoción,
reubicación, remodelación o alteración de cualquier otra forma de las condiciones
existentes de todo tipo de Utilidades Públicas en el área del proyecto, requeridas
para la ejecución del mismo, siendo estas utilidades por lo general aquellas por
medio de las cuales se prestan los servicios de electricidad, comunicaciones
(incluyendo telefonía), agua potable (urbano y rural), sanitarias y aquellos otros
que se pudiesen ver afectados por las modificaciones en los anteriores, como lo
es la televisión por cable, etc.

El Contratista será el único responsable por la coordinación efectiva y oportuna,


con las instituciones y empresas respectivas de Utilidades Públicas (EMPRESA
DE ENERGÍA ELÉCTRICA, TELECOMUNICACIONES, IDAAN, ACUEDUCTOS
RURALES, etc.). Por lo tanto, bajo ninguna circunstancia EL Contratista
solicitará ni el Ministerio de Obras Públicas aprobará prórroga alguna,
fundamentada en atrasos provocados por la coordinación con dichas instituciones
y empresas.

2-8.2 ESPECIFICACIONES:
Todos los trabajos cubiertos bajo esta cláusula se regirán por las Especificaciones
Técnicas vigentes de la respectiva Empresa que brinda el servicio público, sea
esta Empresa Pública, Privada o Mixta, etc..

154
2-8.3 MATERIALES:
Todos los materiales que se deben suministrar se ajustarán a las Especificaciones
exigidas por las respectivas instituciones y empresas de Utilidades Públicas.

2-8.4 DISEÑO:
Cuando no se suministren los diseños de las Utilidades Públicas nuevas por
instalar o las que han de ser reubicadas, EL Contratista deberá considerar los
requisitos de diseño de las respectivas Instituciones y Empresas que brindan el
servicio. Tales diseños deberán ser presentados al MOP para su aprobación,
contando con la aprobación previa de la respectiva Institución o Empresa cuyas
Utilidades se ven afectadas por los Diseños.

SECCIÓN 3: CONSTRUCCIÓN

3-1 DESCRIPCIÓN:

Todos los diseños estudiados y desarrollados por El Contratista en planos finales


y aprobados por el MOP para este proyecto, deberán ser construidos y
entregados al Estado como condición contractual básica de este contrato.

Los trabajos de construcción que se deberán realizar para este proyecto son los
descritos en el punto: 1-2.1 DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS GENERALES
A REALIZAR y 1-3 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS ESPECIFICOS A
REALIZAR de la SECCIÓN 1: GENERALIDADES de los presentes Términos de
Referencia y la Caseta tipo D para uso de la inspección del Ministerio de Obras
Públicas.

Además de los trabajos indicados, El Contratista deberá considerar otros


trabajos que se requieran y que la buena práctica de la ingeniería indique
conveniente; como la remoción y reubicación de todo tipo de utilidades públicas,
indistintamente de quien las administre y de la aplicación de todas las medidas
de mitigación que se deriven, en adición a los demás preceptos ambientales, de
por sí contenidos en los términos ambientales para este tipo de proyecto y otros
que se desprendan de los propios estudios e investigaciones que realice El
Contratista o requisitos señalados por el Ministerio de Obras Públicas.

3-2 NORMAS Y ESPECIFICACIONES DE CONSTRUCCION:


La construcción del proyecto se regirá por las siguientes Normas y
Especificaciones Técnicas:
• Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de
Carreteras y Puentes, segunda edición revisada de 2002, del Ministerio de Obras

155
Públicas vigente y sus especificaciones suplementarias aplicables y de
modificaciones a los capítulos y de los nuevos capítulos.
• Manual de Especificaciones Ambientales del Ministerio de Obras Públicas,
Edición de agosto de 2002
• Compendio de Leyes y Decretos para la Protección del Medio Ambiente y Otras
Disposiciones Aplicables.

Sin embargo, para este contrato no son aplicables las formas de pago contenidas en
dichas especificaciones, por tratarse de un contrato por Suma Global.

Cuando por razón de su Diseño, El Contratista contemple variaciones en las


Especificaciones contenidas en el Pliego de Cargos o incluso surja la necesidad de
utilizar nuevas Especificaciones Técnicas no contempladas, El Contratista deberá
presentar las modificaciones requeridas o si fuese el caso, la(s) nueva(s)
Especificación(es), la(s) que será(n) sometida(s) a la aprobación del Ministerio de
Obras Públicas, previamente a su utilización y en conjunto con la solicitud de
aprobación de planos correspondiente a la(s) misma(s).

El Contratista, deberá obtener por su cuenta y a su costo todas las Normas y


Manuales aquí mencionados y otros que requiera para la ejecución de los trabajos
contemplados en los presentes Términos de Referencia.

3-3 AFECTACIONES

3-3.1 DEMOLICIÓN Y REUBICACION DE EDIFICACIONES PÚBLICAS,


RESIDENCIALES Y COMERCIALES

El Contratista, deberá ejecutar todas las demoliciones, remociones y


reubicaciones, que sean necesarias para el proyecto, para lo cual debe ajustarse
a los diseños presentados y aprobados por el Ministerio de Obras Públicas,
cumpliendo con todo lo estipulado en el capítulo 3 de las Especificaciones
Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y
Puentes, segunda edición revisada de 2002, punto 7 - Reubicaciones y su punto.
3-3.2 REMOCIONES Y REUBICACIONES
En sus diseños, El Contratista deberá haber contemplado los nuevos accesos a
las estructuras reubicadas, así como a todas aquellas a permanecer, cuyos
accesos se vean afectados por el proyecto. Se exceptúan de lo anterior, aquellas
edificaciones contempladas a desaparecer sin ser reubicadas.

También se estudiará y dará solución técnica, a los casos en que la estabilidad o


seguridad de construcciones ya existentes se vea comprometida por la
proximidad a la vía o borde de taludes de corte o rellenos de las calles a

156
rehabilitar. El Contratista debe tomar en cuenta la protección de viviendas y
otras edificaciones, para los casos en que éstas se vean afectadas por el diseño.

En estos casos, debe presentar el diseño y cálculo para la protección de estas


edificaciones, con los detalles de planos respectivos de los trabajos necesarios
de protección.

Para las reubicaciones, El Contratista reproducirá y así lo contemplará en sus


costos, que las condiciones finales, calidad y diseño de los elementos reubicados,
serán al menos iguales o mejores que las condiciones originales, reemplazando
los materiales por nuevos cuando fuese necesario, para cumplir con estos
requisitos. En caso de materiales sobrantes que estén en buen estado, El
Contratista deberá trasladarlos y depositarlos en las instalaciones del Ministerio
de Obras Públicas más cercano o donde lo indique el Ingeniero de Inspección del
Ministerio de Obras Públicas.
El Contratista, deberá transportar y depositar los materiales no reutilizables,
producto de las demoliciones, en un lugar que no perjudique a terceros y apruebe
previamente el Ingeniero de inspección del Ministerio de Obras Públicas.

3-3.1 MATERIALES

Todos los materiales a utilizar deben ser nuevos, excepto si se permitiese


expresamente lo contrario en los documentos de licitación, y deben cumplir con
los respectivos capítulos de las ETG’s en que se detallan sus propiedades,
además de ser compatibles con los existentes en caso de reemplazo de elemento.

3-4 PAVIMENTOS

3-4.1 Generalidades:
Estructuras de pavimentos a construir contempladas para el Proyecto:

El pavimento a utilizar será flexible, y el diseño de la mezcla asfáltica metodología


Marshall, debe ser diseñada para un periodo de 12 años. Los espesores de la
estructura del pavimento están especificados en las secciones típicas,
presentadas en los planos suministrados por el MOP.

3-5 VIALIDAD

El Contratista mantendrá el libre tránsito de vehículos y/o peatones, en el sitio de


LA OBRA, durante la ejecución de los trabajos, para lo cual en el marco de los
estudios y diseños indicará cómo desarrollará su programación para construir y

157
mantener los desvíos y accesos provisionales que necesite, conforme a lo
dispuesto en estos Términos de Referencia.
Es obligación del contratista presentar los esquemáticos, mostrando los desvíos
a construir y las canalizaciones del tránsito en cada etapa de la construcción del
proyecto, los cuales deberán ser desarrollados en planos completos durante la
etapa de construcción, para ser sometidos a la aprobación del Ingeniero
Residente.

El Contratista debe reflejar en su programa de trabajo, el horario de labores y que


éste no interfiera con el libre tránsito en la vía, para lo cual deberá garantizar el
tránsito en forma continua e ininterrumpida durante todo el período de ejecución
de los trazados, manteniendo desvíos con la misma cantidad de carriles
permanentes existentes antes del inicio de los trabajos, y habilitando los hombros,
de ser necesario.
El Contratista, deberá mantener durante la construcción todas las medidas
necesarias de seguridad, tanto para el paso de vehículos como de peatones.

3-6 SEÑALAMIENTO Y SEGURIDAD VIAL DURANTE LA CONSTRUCCION

3-6.1 SEÑALAMIENTO VIAL.

El Contratista, debe contemplar toda la señalización vial requerida durante la


ejecución del proyecto, incluyendo tanto el señalamiento vertical como horizontal.
En tal sentido, contemplará las señales de pórtico y tipo bandera, que permitan
informar y orientar a los usuarios de la vía, de una manera eficiente.
Todo el señalamiento horizontal deberá ser con pintura termoplástica.
En las Especificaciones Técnicas Generales (Capítulo 32) y el Manual de
Especificaciones Ambientales, respectivamente, contienen disposiciones
detalladas en esta materia, de obligatorio cumplimiento por parte del Contratista,
durante la ejecución de la obra.
El Contratista estará anuente de que el Ministerio de Obras Públicas, exigirá las
defensas o barreras de seguridad durante la ejecución del proyecto.

3-7 CONSTRUCIÓN Y MANTENIMIENTO DE PUENTES VEHÍCULARES


EXISTENTES

Se requiere realizar trabajos para la construcción los Puentes Vehiculares, a fin


de que todos los componentes sean construidos según los presentes Términos
de Referencia.

158
3-8 PAISAJISMO:

El Contratista debe considerar en las especificaciones especiales de los diseños


del proyecto la obligatoriedad de sembrar grama en todo suelo que haya quedado
expuesto, una vez finalizados los trabajos de las obras contratadas. Se incluyen
también áreas de taludes, áreas de suelos circundantes previamente nivelados,
conformados, etc., rellenos y todo suelo expuesto.

La grama a sembrar debe ser del tipo RATANA y el encespedado debe ser
macizo. El Contratista podrá considerar la hidrosiembra.

Todas las áreas verdes deben quedar adecuadamente drenadas.


Previa a la colocación de todas estas áreas verdes, debe utilizarse un espesor
mínimo de 15 cm. de suelo orgánico, ver además Términos de Referencia
Ambientales.

El Contratista debe darle mantenimiento a todas estas áreas verdes, hasta la


fecha de aceptación final de la obra.

Estas disposiciones son de estricto cumplimiento y el Ingeniero Residente será


responsable de su efectiva implementación, antes de emitirse la aceptación final
de la obra, contemplando que El Contratista, deberá considerar en el proyecto
los costos, para la realización de los trabajos aquí indicados.

En estos Términos de Referencia se presentan la descripción general de los


aspectos que deben contemplarse en la determinación de los trabajos.
Corresponde al Contratista enmarcarse en esta descripción general y contemplar
todos los costos involucrados para su ejecución.

Cuando los trabajos incluyan reparaciones o mejoras que alteren o modifiquen la


condición original de la estructura o sus elementos complementarios, El
Contratista deberá desarrollar los planos correspondientes, los cuales deben ser
sometidos a la aprobación del MOP, previamente a su ejecución.

Cuando en los documentos de la licitación así se establezca, El Contratista


deberá realizar el estudio ambiental que se indique, el cual debe someter a las
aprobaciones correspondientes.

159
2.- TERMINOS DE REFERENCIA DE ESTRUCTURAS
REPÚBLICA DE PANAMÁ
MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS
TÉRMINOS DE REFERENCIA
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON ARRIBA),
COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

SECCIÓN 1: GENERALIDADES
Los Términos de Referencia contienen las bases a las que habrán de ajustarse y cumplir
El Contratista para la ejecución del proyecto:

Aspectos Generales para el Diseño y Evaluación de Puentes y parámetros de


diseño de puentes vehiculares.

El diseño de los puentes vehiculares deberá atender los siguientes parámetros:


a) La longitud total de la superestructura de cada puente a construir deberá ser
sustentada con un estudio de las condiciones hidrológicas e hidráulicas de la
cuenca y el cauce, y esta nunca será menor a la longitud del puente existente, aun
cuando lo comprobase el estudio mencionado.
b) La altura libre mínima entre el fondo de la superestructura y el Nivel de Aguas
Máximas Extraordinarias (NAME) no será menor de 1.80m.
c) Para los puentes a construir, se proyectarán carriles de 3.65 metros de ancho como
mínimo y una acera peatonal de 1.20 metros de ancho mínimo hacia la parte
externa de la sección, que será separadas de la rodadura a través de una barrera
tipo New Jersey para tránsito vehicular de 0.81 metros de alto. Las aceras
peatonales deberán cumplir con los requerimientos para accesibilidad de personas
con capacidades reducidas. Los barandales peatonales deberán tener como
mínimo 1.10 metros de alto.
d) La pendiente máxima admisible de rasante de la superestructura no será mayor de
5%.
e) El diseño deberá considerar el revestimiento con concreto de ambos taludes de la
sección hidráulica proyectada bajo el puente.
Se deberá incluir en el diseño la señalización adecuada y correspondiente a la
estructura, así como las protecciones necesarias en la misma.

160
1-1 OBJETIVOS:

El Ministerio de Obras Públicas tiene como objetivo principal Diseñar y Construir


los nuevos puentes vehiculares con sus accesos en el alineamiento existente,
además de construir los desvíos provisionales necesarios aguas arriba o aguas
debajo del cauce existente.
Para tales propósitos el Ministerio de Obras Públicas, requiere contratar un
Contratista, que dentro de sus alcances esté el de desarrollar todos los estudios,
diseños, planos de construcción, especificaciones técnicas y ejecutar todos los
trabajos de construcción de obras necesarios en infraestructuras ya existentes y
puentes proyectados, que permitan una adecuación de la vía a los niveles de
servicios requeridos por el transito actual y proyectado, para el proyecto objeto de
los presentes Términos de Referencia.

El Contratista, será responsable de desarrollar y cumplir todos los estudios,


diseños, planos y la construcción establecidos en los Términos de Referencia.

1-2 ALCANCE DE LOS TRABAJOS GENERALES A REALIZAR:

El Contratista obligatoriamente deberá ajustarse a todo lo establecido en los


presentes Términos de Referencia.
El Contratista, debe incluir en sus diseños los empalmes con las vías existentes
y realizar los diseños, planos y especificaciones adicionales necesarias, de las
obras que se detallen en estos documentos y que están involucrados en esta área
del proyecto.
El Contratista deberá contemplar en sus diseños, los parámetros mínimos
especificados en el presente documento, sustentados sobre la base de sus
estudios, análisis y cálculos respectivos, basándose en las normas de diseño
referenciadas.
Al desarrollar los planos finales, El Contratista, deberá realizar los estudios y
análisis, produciendo las modificaciones que le sean señaladas por parte del
Ministerio de Obras Públicas, para el cabal cumplimiento de las normas de
referencia, sin que tales modificaciones impliquen costo adicional al Estado.
El Contratista, será el responsable de la calidad de las obras que construya, para
lo cual deberá implementar todas las medidas de Control de Calidad necesarias
para este objetivo.
El Contratista, habilitará y mantendrá durante el período de construcción de los
desvíos provisionales requeridos a fin de mantener el tránsito fluido por este
camino evitando la mayor afectación posible, igualmente deberá de realizar
cualquier tipo de trabajo que se requiera para que los desvíos provisionales estén
funcionando de manera segura para los usuarios de la vía durante todo el período
de ejecución de los nuevos puentes.
161
1-2.1 DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS GENERALES A REALIZAR A LOS
PUENTES NUEVOS:
Los trabajos a realizar consisten principalmente y sin limitarse a las
investigaciones, estudios topográficos, estudios ambientales, estudios de suelos,
estudios geotécnicos, estudios de estabilidad de taludes, estudios hidráulicos,
estudios hidrológicos, diseños de los (2) dos puentes vehiculares, remover puente
peatonal tipo zarzo y traslado a la dirección del MOP más cercana, diseño de
reubicación de utilidades públicas, diseño de señalización vial para el
mejoramiento y rehabilitación de este tramo, además de la construcción de todas
las obras requeridas que comprende las siguientes actividades mínimas: caseta
tipo D, limpieza y desarraigue, remoción total de árboles, reubicación de postes
eléctricos, señales verticales (preventivas, restrictivas, informativas), señales
horizontales (franjas reflectantes continuas blancas, continuas amarillas, blancas
para cruce de peatones),puentes vehiculares, aceras peatonales.

1-3 PUENTES VEHICULARES A DISEÑAR Y CONSTRUIR

El Contratista deberá diseñar y construir (2) puentes sobre la vía existente,


estaciones de referencia son las siguientes:

N° Estación Nombre del Cauce


Piedra Hacha a Camarón Arriba
1 0K+810 Puente sobre Rio Jacaque
2 2K+430 Puente sobre Quebrada Camarón

El Ministerio de Obras Públicas, suministrará los planos conceptuales de la


superestructura a las cuales deberá enmarcarse El Contratista, en el desarrollo
de los estudios, diseño y construcción de los puentes vehiculares indicados.

1-3.1 ACERAS PEATONALES A DISEÑAR Y CONSTRUIR:

El Contratista, realizará el diseño y construcción de aceras nuevas, según lo


proyectado.

El Contratista, proyectará en sus diseños todas las aceras nuevas que se


requieran para la circulación peatonal.

Todas las aceras a construir serán de hormigón de cemento Portland con una
resistencia mínima 210 kg/cm2 a los 28 días de edad. La acera se construirá
después de la cuneta trapezoidal existente y su ancho será de 1.20m.

162
El Contratista deberá enmarcarse al Capítulo 54 del Manual de Especificaciones
Técnicas de Construcción del Ministerio de Obras Públicas.

Las aceras deberán tener superficies uniformes, planas, continuas, con acabados
antideslizantes, sin escalones e incluir rampas de acceso en esquinas de
intersecciones, pasos peatonales y casetas de paradas de buses.

SECCION 2: ESTUDIOS Y DISEÑOS

El Ministerio de Obras Públicas requiere resolver en el menor tiempo posible, que


el Contratista del Proyecto “Diseño y Construcción," realice los estudios, diseños
y construcción de dos puentes vehiculares.

Los puentes vehiculares serán diseñados con una capacidad suficiente para que
cumpla con los requisitos de seguridad y servicio que rigen el diseño de puentes,
según las especificaciones de la Norma AASHTO vigente.

La superestructura de los puentes tendrán carriles de (ver conceptuales),


barreras de hormigón tipo New Jersey, de 0.40m de ancho en la base, y una acera
peatonal en el puente como medida de seguridad para los usuarios del proyecto,
además de continuar las aceras para darle continuidad mediante la construcción
de mismas.

Para el diseño de la superestructura, considerar vigas de concreto o acero


estructural y losa de concreto.

Se deberá coordinar con el Ingeniero Residente, la ubicación de la infraestructura


existente que se puede reutilizar.

También, el Contratista elaborará un desglose de cantidades para cada puente,


de acuerdo con los detalles contemplados en el Manual de Especificaciones
Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y
Puentes del Ministerio de Obras Públicas, Segunda Edición Revisada, 2002.

A- ESTUDIOS E INVESTIGACIONES:

El Contratista, deberá realizar los siguientes estudios e investigaciones:

• Estudios Hidrológicos e Hidráulicos, para un período de retorno de 100 años, para


definir el gálibo de la super-estructura, así como diseñar las estructuras de
protección requeridas y los drenajes superficiales y subterráneos que fuesen
necesarios.

163
• Levantamientos geodésicos y topográficos, incluyendo una topografía especial y
secciones transversales 100m aguas arriba y 100m aguas abajo, debidamente
referenciadas a puntos de control debidamente georeferenciados.
• Investigaciones geotécnicas, para el emplazamiento de la estructura de los
puentes y la construcción de los terraplenes de acceso.
• Investigaciones y levantamientos de todas las estructuras existentes en el área
de influencia del proyecto y de los servicios públicos o privados afectados, y
analizar la necesidad de su relocalización.
• Investigación y determinación de afectaciones a propiedades públicas o privadas.
• Todos los estudios, investigaciones o análisis adicionales que se requieran, para
alcanzar los objetivos descritos.

B- LEVANTAMIENTOS TOPOGRAFICOS:

• Todos los levantamientos topográficos deberán realizarse con estaciones totales


y sistemas de posicionamiento geográfico (GPS).
• Se debe establecer los puntos de inicio y final del proyecto con coordenadas
geográficas, con el propósito de lograr un cierre de tercer orden en los
levantamientos de la ruta.
• Los puntos con coordenadas geográficas y UTM, deberán establecerse en sitios
protegidos, monumentados y referenciados, de manera que se garantice su
permanencia y seguridad para usos futuros.
• El alineamiento horizontal será amarrado a estos puntos, y se colocarán por lo
menos dos (2) monumentos cercanos al puente proyectado. La línea se
estacionará a cada 20 metros o menos donde sea necesario.
• El levantamiento vertical deberá amarrarse a los BM’s del Instituto Geográfico
Nacional Tommy Guardia con elevaciones verdaderas. Estos BM’s se colocarán
a una distancia de 25.00 metros y fuera del área de trabajo, en sitios protegidos
que no se vean afectados durante la ejecución de las obras, en coordinación con
el ingeniero residente.
• Para el perfil del proyecto se tomarán las elevaciones cada 20m, en los
estacionamientos establecidos en el alineamiento horizontal y en los puntos de
quiebre del terreno.
• Los levantamientos de las estructuras de drenajes se amarrarán horizontal y
verticalmente a los estacionamientos y BM’s establecidos.
• Se debe realizar un levantamiento completo, con curvas de nivel, de todo lo
existente.

C- ESTUDIOS DE SUELOS:

164
El Contratista, deberá realizar un estudio de suelo completo para cada puente,
lo cual involucra, como mínimo, un (1) sondeo en cada apoyo propuesto,
referenciados a un BM verdadero, o en su defecto, a un BM asumido (punto de
control). Estas perforaciones deberán realizarse en los ejes de las estructuras a
cimentarse.

Las perforaciones deberán realizarse con equipo mecánico. Es de vital


importancia establecer con la mayor exactitud posible los cambios de suelos o
estratos en cada hoyo, realizándose una clasificación de campo, primeramente y
luego la clasificación teórica (AASHTO) de acuerdo a los resultados de los
ensayos de laboratorio.

En cada perforación, deberá realizarse ensayos normalizados de penetración


“STP” (Standard Penetration Test), a cada 1.50 metros de profundidad o
continuas si fueran necesarias. Se deberá cumplir con las especificaciones para
estos ensayos (ASTM-1586).

Se deberá obtener la mayor información posible del subsuelo en cada perforación


mediante pruebas o ensayos tales como humedad natural, granulometría, límites
de consistencia (Atterberg), gravedad específica, índice de poros, peso
volumétrico, compresión no confinada, prueba de corte directo de ser necesario,
prueba de consolidación de ser necesario, prueba de compresión simple a los
núcleos recuperados y algunas otras pruebas que se consideren necesarias.

Las perforaciones deberán alcanzar el manto rocoso o un mínimo de 25m,


lo que ocurra primero.

Dentro del manto rocoso se deberá cortar un mínimo de 3m en roca sana o


moderadamente meteorizada. El diámetro de la broca de carburo o diamante
deberá ser un “NX” (corazón o núcleo de 54 mm). Los núcleos recuperados
deberán ser leídos por un profesional de la Geotécnica, el cual determinará el
porcentaje de recuperación, el índice de calidad de la roca, la densidad y
resistencia a la compresión uniaxial, así como su descripción y clasificación.
Cuando se encuentren suelos inestables o desechables, debe tomarse muestras
inalteradas de tubos Shelby para pruebas especiales, tales como: consolidación
triaxial, comprensión no confinada, etc.

Se deberán hacer lecturas del nivel freático en cada perforación, cada 24 horas,
hasta alcanzar un nivel estacionario. Se tendrá mucho cuidado con esta
información en los casos de suelos arcillosos. Las perforaciones deberán ser
debidamente selladas una vez realizada la respectiva medición.

165
Se elaborará un informe sobre la investigación de suelos para la estructura, en el
cual se describirá los trabajos realizados y contendrá los perfiles estratigráficos
de cada sondeo, perfiles de roca, secciones estratigráficas, geología local,
descripción litológica de la roca y las anomalías encontradas en el subsuelo. En
este informe se harán los comentarios y sugerencias de los trabajos realizados y
resultados encontrados. En base a la interpretación geológica de los resultados
de campo y laboratorio, se darán las recomendaciones al diseño de la
cimentación.

El Informe o resultado de los estudios se incluirá junto con la Memoria de Cálculo;


y los planos de ubicación del sondeo que incluyan elevaciones de terreno natural.
El informe de suelo será firmado por un profesional idóneo de la Ingeniería Civil
o Ingeniería Geotécnica.

D- DISEÑO GEOMETRICO:

• La longitud total de la estructura para los puentes vehiculares se determinará en


función de los resultados de la exploración geotécnica y del Nivel de Aguas
Máximas Extraordinarias (NAME) y deberá ser sustentada con estudios
hidrológicos e hidráulicos. En ningún caso, la longitud de los puentes será menor
a las estipuladas en estos términos.
• La geometría y ubicación de los puentes deben ajustarse al alineamiento
horizontal del camino existente.
• Las subestructuras a diseñarse deberán contemplar la adición necesaria para
acomodar el ancho de la superestructura y deberá sacar el mayor provecho de
las condiciones del subsuelo existente en el sitio, procurando el menor costo de
construcción posible.
• Se permitirá el uso de los pilotes fundidos en sitio o hincados prefabricados.
• El Período de Retorno se ha establecido en 1:100 años, para el Nivel de Aguas
Máximas Extraordinarias (NAME).
• Para establecer el nivel inferior de las vigas se deberá investigar el historial de
crecidas máximas de los ríos, tomando en consideración que la altura libre
mínima (gálibo) entre fondo de superestructura y el nivel máximo de aguas
extraordinarias no será menor de 1.80m para los puentes.
• La pendiente máxima admisible de rasante de superestructura no será mayor de
5%.
• La superestructura se diseñará para conseguir dos carriles, cada uno de 3.65
metros, según lo indicado en los planos conceptuales, con barreras de hormigón,
tipo New Jersey de 0.81m de altura x 0.40m de base. con acera de 1.20 m y así

166
mismo, se deben colocar barandales metálicos galvanizados de 1.10 m de altura
para paso peatonal.

E- DISEÑO ESTRUCTURAL

• La carga viva a utilizar será la AASHTO HL-93.


• El Contratista determinará la resistencia a la compresión requerida en el
Hormigón acorde con su diseño estructural; sin embargo, la misma no podrá ser
menor de 280Kg/cm².
• El acero de refuerzo será conforme a la ASTM A615 para barras deformadas,
grado 60 con un límite del esfuerzo en el punto de fluencia
fy=4200kgs/cm2=420MPa=60,000psi. El Contratista debe presentar una
certificación de la Universidad Tecnológica de Panamá (UTP) de que el acero
que se está utilizando en la obra cumple con la ASTM A615. La toma de muestra
se coordinará con la UTP.
• El cemento a utilizar será de acuerdo con las Normas AASHTO de Materiales.
La super-estructura del puente será concebida con vigas de hormigón o de
acero estructural ASTM A588 2Grado50.
• La resistencia a la compresión requerida en el hormigón no podrá ser menor de
350Kg/cm². Para fundir la losa de la superestructura será de hormigón de
280Kg/cm² y el acero de refuerzo con Fy no menor de 4,200Kg/cm².
• La sub-estructura será de hormigón de 280Kg/cm² y acero de refuerzo con
cadencia (Fy) no menor de 4,200Kg/cm².

F- DISEÑO DE LOSA DE ACCESO

EL Contratista, diseñará y construirá la losa de acceso, condicionada a que


dichas estructuras de pavimento están sobre una terracería debidamente
conformada, compactada, asentada y con una capacidad de soporte o CBR
mínimo de 80% en la base, y de 30% en la sub-base, de acuerdo al método
AASHTO T-190 ó ASTM D-1883.

G- DRENAJE DEL PUENTE

• La descarga podrá realizarse directamente al cauce.


• Se deberá revestir los taludes de la sección hidráulica proyectada debajo del
puente, mínimo el ancho del puente, con concreto, además de otras medidas de
protección que se consideren necesarias.

167
• Cuando sea necesario mejorar la sección hidráulica, se contemplará en los
diseños la conformación o dragado de cauce hasta una distancia mínima de 50.00
metros aguas arriba y aguas abajo de la estructura, o lo que resulte de los
estudios.
• Se presentarán hojas de plano-perfil, las cuales se recomienda desarrollar en una
escala de 1:500 horizontal y 1:50 vertical.
• Esta escala podrá modificarse de acuerdo al largo de la estructura y tamaño del
área mostrada. El plano-perfil, deberá mostrar toda la información necesaria
indicada en los diseños (ancho de la base, talud, nivel de aguas máximas, altura
libre entre NAME y el nivel inferior de viga).
• Como parte de la documentación, se deben presentar los mosaicos topográficos
utilizados, para señalar y calcular las áreas de drenaje que servirán para el
desarrollo del sistema.

H- DRENAJE DE LOS ACCESOS

• Los accesos al puente deberán ser diseñados considerando los Niveles de Aguas
Máximas Extraordinarias (NAME).

I- PINTURA GENERAL DEL PUENTE

• La pintura para los elementos del puente de acero y concreto, se enmarcará en


lo especificado en las Especificaciones Técnicas Generales de Construcción de
Puentes y Carreteras del MOP, vigente: Cap.45, Sección C, Numeral 2; Cap.14,
Numeral 4; Cap.16, Numeral 17.

• Todo el sistema de pintura y mano de obra será conforme a la siguiente


especificación:
ASTM D-1200, ASTM D-56, SSPC STELL STRUCTURES PAINT COUNCIL,
SIS SWEDISH STANDARDS INSTITUTION).

a. Dos (2) manos de un PRIMER (imprimador) @ 3mm ASTM D-4285,


ASTM D-4477, ASTM D-3359, ASTM D-522, ASTM D-1737, SSPC TU4,
FTMS 14102, ANSI-ASTM SA 36, ASTM G31, ASTM D-1654.

b. Tercera mano de pintura a base de POLIURETANO ALIFATICO alto brillo


ASTM D-2697 GPSPS a pistola, luego se aplica la prueba de adherencia
por trama cruzada con cinta adhesiva (ASTM D-3359).

168
J. OTRAS CONSIDERACIONES ESPECÍFICAS A REALIZAR:

• El contratista deberá diseñar y construir los “Accesos a los puentes”, y


empalmarlos a las calles a ser construidas, incluyendo el pavimento de los
accesos .Esto quiere decir que, se deberá diseñar la transición desde la losa
de acceso al puente a la vía existente, incluyendo las barreras de protección
y las aceras peatonales junto con sus barandales, las cuales se extenderán
hasta donde terminen las barreras de protección.

2-1 DISEÑO DE LA SEÑALIZACION Y SEGURIDAD VIAL

El diseño de la señalización en concordancia con lo dispuesto en la Norma y


Manuales de Diseño indicados en los Términos de Referencia. El diseño deberá
contener lo siguiente:

• Diseño de la ubicación de los elementos de seguridad vial tales como sistema


de contención tipo barreras de seguridad, sistemas de señalización horizontal
y vertical, reductores de velocidad tipo resaltos, ojos de gatos reflectivas y
otros según corresponda. Especial atención en los centros poblados donde la
sección transversal típica debe reducirse para evitar afectaciones y la
seguridad de los peatones debe garantizarse con diseños acorde a la realidad
de cada poblado.

2-1.1 BARRERAS DE PROTECCIÓN DE VIGUETAS METÁLICAS:

El Contratista, deberá colocar las barreras de protección en los sitios que


resulten ser necesarios para la seguridad vial conforme al siguiente criterio: (i)
aislamiento de objetos fijos, donde sean requeridas; (ii) en los tramos en que la
altura de los rellenos y la inclinación de los declives lo amerite; y (iii) en las
aproximaciones a puentes vehiculares. Las barreras de protección de viguetas
metálicas a utilizar, deberán ser sometidas a las revisiones y aprobaciones
correspondientes, los cuales deberán incluir las certificaciones correspondientes
del cumplimiento del nivel de contención, según las normas AASHTO “Manual for
Assessing Safety Hardware MASH o NCHRP Report 350.

2-1.2 SEÑALES Y LÍNEAS PARA EL CONTROL DEL TRÁNSITO:

El Contratista, deberá diseñar la señalización correspondiente colocando las


señales preventivas, restrictivas e informativas (puentes, poblados, escuelas,
centro de salud y otros), así como la pintura termoplástica de las franjas
reflectantes continuas blancas de borde, continuas amarillas, segmentadas
amarillas, blancas para cruces de peatones. Todos estos trabajos deberán
169
realizarse conforme al capítulo 32 y 33 del Manual de Especificaciones Técnicas
de Construcción del Ministerio de Obras Públicas.

2-2 PLANOS, ESPECIFICACIONES Y MEMORIAS DE CALCULOS:

Los planos del proyecto, serán presentados en las escalas, formatos, tamaños,
cantidades y demás requerimientos que el Ministerio de Obras Publicas así lo
indique en los Términos de Referencia y de la normativa vigente, serán
debidamente identificados, numerados, codificados y protegidos; asimismo,
contendrán una leyenda en la que entre otros se indicará la fecha, el nombre del
responsable de su elaboración y aprobación, sello y firma, según corresponda.
Básicamente abarcará lo siguiente:

• Ubicación Geográfica del Proyecto


• Secciones típicas
• Planta y perfil del proyecto
• Estructuras (puentes, etc.), obras de drenaje y complementarias
• Señalización y seguridad vial
• Impacto ambiental

El Contratista, deberá presentar los planos, especificaciones y su


correspondiente memoria de cálculos. El Contratista, deberá entregar los planos
finales para la revisión del Ministerio de Obras Públicas, en dos (2) juegos de
copias.
Los planos se deberán complementar con las especificaciones que sean
necesarias, adicionales a las Especificaciones Técnicas Generales, las cuales
serán sometidas por El Contratista a la revisión y aprobación del Ministerio de
Obras Públicas. Los documentos presentados deberán contener toda la
información necesaria para la ejecución apropiada del proyecto. Todos los planos
sometidos a revisión deberán estar sellados y firmados por un profesional idóneo
ante la Junta Técnica de Ingeniería de Panamá.
Los planos de planta y perfil se presentarán en hojas de 0.91m. X 0.61 m., a
escala horizontal de 1:1000 y vertical de 1:100. Los detalles especiales (drenajes,
señalización, muros, etc.), se dibujarán a una escala apropiada que permita
apreciar los mismos. Los planos deberán contener toda la información necesaria
para la ejecución de la obra. Los planos, memorias técnicas, especificaciones,
se deberán entregar adicionalmente en formato digital ASCII, .pdf, .txt, .xls,
.dwg, shapefile. Las memorias de cálculo deberán venir en páginas 8 ½” x 11”
en papel bond debidamente encuadernadas y con sus respectivos índices en su
contenido.

170
Cada plano y cada página de los documentos suplementarios o de las memorias
de cálculo, deberá incluir como mínimo: el nombre del Proyecto; el nombre del
Ministerio de Obras Públicas, como Contratante; el nombre del Contratista; el
número del Contrato; y el control de registro de las Revisiones.

En los planos, el texto deberá tener un alto nominal mínimo de 2.5 mm. Para
documentos suplementarios y memorias de cálculo, el tipo de letra (Font) será
“Arial Narrow” y el tamaño de ésta deberá ser de un mínimo de 12 puntos
El Contratista deberá presentar con los diseños, todos los cálculos, memorias,
informes, planos y cantidades, etc., para revisión del Ministerio de Obras Públicas.
Toda la información vectorial y raster que se entregue al Ministerio de Obras
Públicas debe estar georeferenciada y debe venir acompañada del Metadato
recomendado por ANATI y el IGNTG acordado a través de la IPDE
“Infraestructura Panameña de Datos Espaciales”.
Las revisiones se realizarán en un plazo máximo de treinta días (30) días hábiles,
contados a partir de la fecha de la presentación formal y completa del plano de
diseño para construcción, especificaciones y memorias de cálculos.
Para la aprobación de los diseños finales, el Ministerio de Obras Públicas,
solicitará al Contratista, la modificación de los detalles de los planos de diseño
presentados que no se ajusten a las normas, documentos suministrados por el
Ministerio de Obras Públicas y especificaciones que rigen el contrato, sin que esto
represente, para El Estado, costos adicionales por las modificaciones, reajustes
requeridos o incorporación de elementos contemplados en los documentos
contractuales preparados por el MOP y/o sus anexos, no considerados por El
Contratista, en sus planos de diseño final.
Cumplidas las revisiones finales, El Contratista, presentará al Ministerio de
Obras Públicas dos (2) juegos de planos en versiones originales, en papel
transparente de buena calidad, para su firmas de revisión final, de los cuales y
luego de las revisiones finales reproducirá cinco (5) juegos de copias de los
planos y un juego digitalizado o electrónico en formato vectorial para los archivos
de la Dirección de Estudios y Diseño del Ministerio de Obras Públicas e
Inspección del Proyecto.

171
SECCIÓN 3: CONSTRUCCIÓN

SECCIÓN 3: CONSTRUCCIÓN

Todos los diseños estudiados y desarrollados por El Contratista en planos finales


y aprobados por el MOP para este proyecto, deberán ser construidos y
entregados al Estado como condición contractual básica de este contrato.

Los trabajos a realizar para cada proyecto es el siguiente:

• Diseño y Construcción de dos (2) Puentes Vehiculares


Los trabajos a realizar consisten principalmente y sin limitarse a la construcción
de todas las obras requeridas que comprende las siguientes actividades mínimas:
operaciones preliminares, caseta tipo D, limpieza y desarraigue, remoción total
de árboles, reubicación de postes eléctricos, limpieza y conformación de cauce,
puente vehicular, losas de accesos, adecuación de los accesos al puente,
remoción, pintura, limpieza y transporte de puente tipo zarzo existentes y
demolición de fundaciones, señales horizontales (franjas reflectantes continuas
blancas, continuas amarillas, blancas para cruce de peatones.

Además de los trabajos indicados para el camino, El Contratista deberá


considerar otros trabajos que se requieran y que la buena práctica de la ingeniería
indique conveniente; como la remoción y reubicación de todo tipo de utilidades
públicas, indistintamente de quien las administre y de la aplicación de todas las
medidas de mitigación que se deriven, en adición a los demás preceptos
ambientales, de por sí contenidos en los términos ambientales para este tipo de
proyecto y otros que se desprendan de los propios estudios e investigaciones que
realice El Contratista o requisitos señalados por el Ministerio de Obras Públicas.

El Contratista, debe considerar para la fase de construcción de la losa de


concreto en los puentes vehiculares un vaciado completamente monolítico en
toda su extensión y terminado con equipo mecánico “no manual.” Para estas
actividades se debe utilizar “pavimentadoras rodantes automáticas de
concreto.” Se advierte, que en ningún caso, se permitirá el terminado de la
calzada para los puentes vehiculares con material asfáltico.

3-2 NORMAS Y ESPECIFICACIONES DE CONSTRUCCION:

La construcción del proyecto se regirá por las siguientes Normas y


Especificaciones Técnicas:

172
• Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de
Carreteras y Puentes, segunda edición revisada de 2002, del Ministerio de Obras
Publicas vigente y sus especificaciones suplementarias aplicables y de
modificaciones a los capítulos y de los nuevos capítulos.
• Manual de Especificaciones Ambientales del Ministerio de Obras Públicas,
Edición de agosto de 2002.
• Compendio de Leyes y Decretos para la Protección del Medio Ambiente y Otras
Disposiciones Aplicables.

• Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales (ETAS)

Sin embargo, para este contrato no son aplicables las formas de pago contenidas
en dichas especificaciones, por tratarse de un contrato por Suma Global.

Cuando por razón de su Diseño, El Contratista contemple variaciones en las


Especificaciones contenidas en el Pliego de Cargos o incluso surja la necesidad
de utilizar nuevas Especificaciones Técnicas no contempladas, El Contratista
deberá presentar las modificaciones requeridas o si fuese el caso, la(s) nueva(s)
Especificación(es), la(s) que será(n) sometida(s) a la aprobación del Ministerio de
Obras Públicas, previamente a su utilización y en conjunto con la solicitud de
aprobación de planos correspondiente a la(s) misma(s).

El Contratista, deberá obtener por su cuenta y a su costo todas las Normas y


Manuales aquí mencionados y otros que requiera para la ejecución de los trabajos
contemplados en los presentes Términos de Referencia

3-3 AFECTACIONES

3-3.1 DEMOLICIÓN Y REUBICACION DE EDIFICACIONES PÚBLICAS,


RESIDENCIALES Y COMERCIALES

El Contratista, en apego a la salvaguarda OP-710 del Banco Interamericano de


Desarrollo (BID), minimizará afectaciones a terceros, en particular a viviendas,
para ello el MOP, con base en los diseños preliminares que se aportan en este
pliego, diseñó el Plan de Restitución de Medios de Vida, allí se identifica las
compensaciones necesarias por tipo de afectado que deberá implementar el
contratista. El Plan será facilitado al contratista previa firma de contrato. Dentro
de la Comarca no se puede ampliar éstas afectaciones, de hecho se espera que
contra el diseño final, las mismas puedan disminuir por optimización, deberá
ejecutar todas las demoliciones, remociones y reubicaciones, que sean
necesarias para el proyecto, para lo cual debe ajustarse a los diseños
presentados y aprobados por el Ministerio de Obras Públicas, cumpliendo con
todo lo estipulado en el capítulo 3 de las Especificaciones Técnicas Generales

173
para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes, segunda edición
revisada de 2002, punto 7 - Reubicaciones. El diseño debe respetar el
alineamiento dado en los conceptuales y evitar la afectación a viviendas,
especialmente dentro de la comarca.
3-3.2 REMOCIONES Y REUBICACIONES
En sus diseños, El Contratista deberá haber contemplado los nuevos accesos a
las estructuras reubicadas, así como a todas aquellas a permanecer, cuyos
accesos se vean afectados por el proyecto. Se exceptúan de lo anterior, aquellas
edificaciones contempladas a desaparecer sin ser reubicadas.

Se deberá contemplar la remoción del puente zarzo peatonal existente sobre el


río Jacaque y la entrega de los materiales que puedan ser utilizables, según lo
estipule el Inspector de Obra. Estos materiales deberán ser llevados a la dirección
correspondiente del Ministerio de Obras Públicas.

También se estudiará y dará solución técnica, a los casos en que la estabilidad o


seguridad de construcciones ya existentes se vea comprometida por la
proximidad a la vía o borde de taludes de corte o rellenos del camino. El
Contratista debe tomar en cuenta la protección de viviendas y otras
edificaciones, para los casos en que éstas se vean afectadas por el diseño.

En estos casos, debe presentar el diseño y cálculo para la protección de estas


edificaciones, con los detalles de planos respectivos de los trabajos necesarios
de protección.

Para las reubicaciones, El Contratista reproducirá y así lo contemplará en sus


costos, que las condiciones finales, calidad y diseño de los elementos reubicados,
serán al menos iguales o mejores que las condiciones originales, reemplazando
los materiales por nuevos cuando fuese necesario, para cumplir con estos
requisitos (cerca de púas). En caso de materiales sobrantes que estén en buen
estado, El Contratista deberá trasladarlos y depositarlos en las instalaciones del
Ministerio de Obras Públicas más cercano o donde lo indique el Ingeniero de
Inspección del Ministerio de Obras Públicas.
El Contratista, deberá transportar y depositar los materiales no reutilizables,
producto de las demoliciones, en un lugar que no perjudique a terceros y apruebe
previamente el Ingeniero de inspección del Ministerio de Obras Públicas.
3-4 VIALIDAD

El Contratista, deberá mantener durante la construcción todas las medidas


necesarias de seguridad, tanto para el paso de vehículos como de peatones por
base en el plan de Manejo de Transito que para esos efectos debe presentar y
serles aprobados por el MOP.
174
3-5 MATERIALES

Todos los materiales a utilizar deben ser nuevos, excepto si se permitiese


expresamente lo contrario en los documentos de licitación, y deben cumplir con
los respectivos capítulos de las ETG’s en que se detallan sus propiedades,
además de ser compatibles con los existentes en caso de reemplazo de elemento.

3-6 SEÑALAMIENTO Y SEGURIDAD VIAL DURANTE LA CONSTRUCCION

3-6.1 SEÑALAMIENTO VIAL.

El Contratista, debe contemplar toda la señalización vial requerida durante la


ejecución del proyecto, incluyendo tanto el señalamiento vertical como horizontal.
En tal sentido, contemplará las señales de pórtico y tipo bandera, que permitan
informar y orientar a los usuarios de la vía, de una manera eficiente. Todo el
señalamiento horizontal deberá ser con pintura termoplástica.

En las Especificaciones Técnicas Generales (Capítulo 32) y el Manual de


Especificaciones Ambientales, respectivamente, contienen disposiciones
detalladas en esta materia, de obligatorio cumplimiento por parte del Contratista,
durante la ejecución de la obra.

El Contratista estará anuente de que el Ministerio de Obras Públicas, exigirá las


defensas o barreras de seguridad durante la ejecución del proyecto.

175
3.- ASPECTOS AMBIENTALES
1. ASPECTOS AMBIENTALES.
1.1. GENERAL:

Es un requisito de este contrato, el cumplimiento en todas sus partes, de lo estipulado


en la Ley General de Ambiente de la República de Panamá (Ley 41 del 1 de julio de 1998
y el Decreto Ejecutivo N°123 del 14 de agosto de 2009). También, aplicará lo estipulado
en la Ley Nº14 de 18 de mayo de 2007, “Delitos Contra el Ambiente y el Ordenamiento
Territorial”. Además, aplicará lo establecido en la Resolución NºAG-0153-2007, Guía de
Buenas Prácticas Ambientales para la Construcción y Ensanche de Carreteras, y la
Rehabilitación de Caminos Rurales, según lo promulgado en la Gaceta Oficial del 5 de
abril de 2007.
Con base en el contrato de préstamo aplican también las salvaguardas ambientales y
sociales del Banco, que se indicaron en el Estudio de Impacto Ambiental y Social (EIAS)
del Programa, mismas que son de acatamiento obligatorio para el MOP, delegando la
implementación de las acciones que competen al contratista en las ETAS de este pliego
Dichas acciones consideran el abordaje requerido en apego a las salvaguardas y
deberán ser integradas con el PMA que resulte del Estudio de Impacto Ambiental tipo II,
en el PGAS final para la obra, el cual será sometido a la aprobación de la Unidad
Ambiental del MOP y la no objeción del Banco.
El contratista deberá cubrir los costos al Ministerio de Ambiente, por la evaluación
ambiental del proyecto, de acuerdo a lo establecido en la Resolución de la Junta Directiva
de la ANAM N°0333-2000, del 23 de noviembre de 2000, y por la indemnización
ecológica por tala rasa, eliminación de sotobosques y formación gramíneas que se
susciten en la ejecución de las obras, de acuerdo a la Resolución N°AG-0235-2003 (de
la ANAM).
Forma parte integral del contrato, las ESPECIFICACIONES AMBIENTALES elaboradas
por la Sección Ambiental del MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS, el Manual de
Especificaciones Ambientales, Edición de Agosto de 2002. A estas especificaciones se
le adiciona la total prohibición del uso de productos químicos para realizar la acción de
control de malezas, en cualquier etapa del contrato del proyecto.
Dentro de las Especificaciones Ambientales, del manual elaborado por el MOP, el
contratista deberá aplicar, según lo requiera el proyecto, los aspectos allí estipulados, en
especial la Sección I, Condiciones Especiales, entre los que se reiteran aspectos como:
 El contratista debe incluir en su propuesta, la gestión y el pago de todos los
permisos ambientales que se requieran en el proyecto, como: permiso de tala y
trasplante, permisos de uso temporal de agua y obra en cauce (en casos
necesarios), u otro permiso que se amerite.
 Elaborar un inventario forestal antes de realizar la actividad para la gestión del
permiso de tala y trasplante; el mismo debe ser evaluado por la Sección Ambiental

176
antes de ser enviado a la autoridad competente. Este debe ser elaborado por un
profesional idóneo en la materia.
 Realizar pruebas de calidad de los sedimentos y cuerpos de agua antes de realizar
las actividades, determinar como mínimo: coliformes totales (sedimento y agua),
DBO, turbiedad, sólidos totales, conductividad, aceites y grasas. Plan de monitoreo
debe ser sometido para aprobación a la Sección Ambiental del MOP.
 En los casos de dragados de cauce, el material de dragado debe secarse; para el
traslado de la fuente de origen al sitio de secado se debe usar camiones que estén
herméticos para evitar el derrame de los mismos.
 El contratista suministrará el equipo de protección personal que se le proporcionará
al trabajador, de acuerdo a la actividad que realice, y presentará el programa de
adiestramiento del personal, el cual debe elaborar y ejecutar el contratista, después
de ser aprobado por la Sección Ambiental del MOP.
 Elaborar un plan de revegetación como medida de compensación por la tala de los
árboles, e incluir en el mismo las acciones para garantizar la sobrevivencia de los
árboles trasplantados (mantenimiento). Este plan debe ser elaborado por un
profesional idóneo, evaluado y aprobado por la Sección Ambiental del MOP y
aplicado de acuerdo al cronograma de avance del proyecto. La relación de
compensación será de diez (10) árboles por cada árbol talado (Sección I de las
Especificaciones Ambientales, 2002).
 Las gestiones para obtener las aprobaciones ambientales serán a cargo del
contratista, quien deberá incluir en su cronograma, una estimación del tiempo para
tales tareas. Si habiendo realizado las gestiones necesarias, dichas gestiones se
demorasen, se ajustará el cronograma, eximiendo al contratista de las penalidades
que le pudieran corresponder por dichos atrasos.
 Incluir en su propuesta la obligatoriedad de sembrar hierba ordinaria en las áreas
no pavimentadas e intervenidas por el contratista en el proyecto (taludes, áreas
verdes existentes, rellenos, etc.) (Capítulo 30 de las Especificaciones Técnicas
Generales del MOP).
 También está disponible, en la Dirección de Administración de Contratos, a costo
del Proponente, el COMPENDIO DE LEYES Y DECRETOS PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y OTRAS DISPOSICIONES
APLICABLES, Edición de Agosto de 2002, cuyo contenido es de obligatorio
cumplimiento por parte del contratista.
En este proyecto el contratista tiene la responsabilidad de informarse sobre el número y
especies de árboles que se requieran talar en el sitio del proyecto. Toda especie que
interfiera con la ejecución de la obra y no sea trasplantada, deberá ser talada, previa
coordinación con la Sección Ambiental del MOP.

177
No habrá pago directo por la implementación de los criterios contenidos en los
documentos mencionados en los párrafos anteriores, ni por la implementación de las
medidas de mitigación ambiental que se deriven de las Especificaciones Ambientales
mencionadas, las cuales son de estricto cumplimiento por parte del contratista.
Para emitir el MOP el Acta de Aceptación Final, el contratista tiene obligatoriamente que
haber cumplido con todos los aspectos ambientales considerados en el pliego de cargos.
El contratista deberá ser responsable de darle seguimiento a la variable ambiental, en
función de la resolución emitida por el Ministerio de Ambiente, cuando sea el caso, y las
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES DEL MOP, Edición de Agosto de 2002, mediante
un Especialista Ambiental idóneo, con experiencia en el seguimiento del cumplimiento
de la variable ambiental en proyectos viales, para lo cual deberá presentar un Currículum
Vitae que compruebe dicha experiencia.
El contratista deberá incluir en su Informe Mensual al Director de Inspección, lo relativo
a la aplicación y la eficiencia de las medidas de mitigación, de acuerdo a lo señalado en
el Estudio de Impacto Ambiental, de existir, y a las Especificaciones Ambientales y un
consolidado semestral en caso de que aplique, según la Resolución emitida por el
Ministerio de Ambiente. Para su revisión respectiva, este remitirá los citados informes a
la Sección Ambiental correspondiente, dentro de los cinco (5) días hábiles, después del
período para el cual el informe es válido, el cual luego de su aprobación, así lo
comunicará al Director de Inspección, y posteriormente lo remitirá a la Administración
Regional del Ambiente con competencia en la zona del proyecto.
Una vez se inicien los trabajos, el contratista deberá solicitar a la Sección Ambiental del
Ministerio de Obras Públicas, el Formato de contenidos mínimos para la Presentación de
los Informes Mensuales de Seguimiento Ambiental. En cada informe mensual de
seguimiento ambiental presentado a la Sección Ambiental del Ministerio, se deberán
incluir las pruebas o informes de calidad del agua, de las fuentes de aguas más
importantes que se encuentren dentro del área de influencia del proyecto. Estas pruebas
de calidad de agua deben ser realizadas por un laboratorio autorizado por el
MINISTERIO DE AMBIENTE.
Una vez dada la orden de proceder y antes de iniciar el proyecto, el contratista será
responsable de colocar un (1) letrero, en un lugar visible dentro del proyecto, según el
formato que se adjunta en el apéndice de las Especificaciones Ambientales del MOP,
Edición de Agosto de 2002.
El Ambientalista podrá participar en dos (2) o más proyectos independientes, siempre y
cuando su participación en los mismos sea en períodos de tiempo diferentes o
físicamente los proyectos sean cercanos y su magnitud lo permita, previa evaluación y
autorización de la Sección Ambiental del MOP.
En caso de que el proyecto contemple la colocación de hormigón asfáltico caliente, el
contratista deberá presentar un Estudio de Impacto Ambiental, aprobado por el Ministerio
de Ambiente, correspondiente al sitio en donde se instalará la planta asfáltica que se
utilizará para el proyecto, en forma previa a su operación, en caso de que el contratista
opte por instalar la misma.

178
En caso de que el contratista opte por alquilar la planta asfáltica a una empresa
particular, él mismo deberá solicitar a la empresa una copia del Estudio de Impacto
Ambiental, aprobado por el Ministerio de Ambiente (o ANAM, si ha sido el caso),
correspondiente al sitio en donde se instalará la planta asfáltica que se utilizará para el
proyecto, en forma previa a su operación.
El contratista, en caso de que el contrato especifique el diseño y construcción de
puente(s) vehicular(es) y/o camino(s) o carretera(s) u otro tipo de actividad (canalización,
protección de talud, etc.), deberá incluir en el costo del proyecto la elaboración del
Estudio de Impacto Ambiental, en la categoría indicada en los términos de referencia de
este pliego de cargos y la implementación efectiva de todas las medidas de mitigación
que de éste se deriven.
EL Contratista deberá contemplar en su programación, un plazo máximo de TREINTA (30)
DÍAS CALENDARIO, posteriores a la fecha de la Orden de Proceder, para la elaboración y
presentación del Estudio de Impacto Ambiental al MOP. El Ministerio de Obras Públicas no
concederá prórrogas en el plazo establecido, para la ejecución del contrato, cuando los
atrasos en la ejecución del proyecto sean motivados por atrasos del contratista, en la
elaboración y presentación del Estudio de Impacto Ambiental, en el plazo antes indicado.
De ser rechazado el Estudio de Impacto Ambiental por el MOP, en primera instancia o
por el Ministerio de Ambiente, en segunda instancia, por deficiencias en su contenido o
presentación, se aplicará lo expresado en el párrafo anterior, ya que se considerará el
atraso correspondiente imputable a la responsabilidad del contratista.
Antes de haber obtenido la resolución de aprobación del Estudio de Impacto Ambiental
por parte del Ministerio de Ambiente, el contratista sólo puede ejecutar aquellos trabajos
en donde la variable ambiental no sea afectada.
Para la aprobación de las cuentas mensuales al contratista se requiere que la Sección
Ambiental del Ministerio de Obras Públicas, con competencia en el área del proyecto,
haya aprobado el informe mensual correspondiente a la aplicación y eficiencia de las
medidas de mitigación por parte del contratista, según las defina el Estudio de Impacto
Ambiental o en su defecto la Guía de Buenas Prácticas Ambientales del Ministerio de
Obras Públicas. Una vez presentado el informe, la Sección Ambiental contará con un
plazo de cuatro (4) días hábiles para la aprobación o la presentación de comentarios a
dicho informe. En caso de que haya transcurrido dicho término y la Sección Ambiental
no se pronunciara, el informe mensual se considerará debidamente aprobado.
Para emitir el MOP el Acta de Recepción Provisional de la Obra y el Acta de Aceptación
Final, el contratista tiene obligatoriamente que haber cumplido con todos los aspectos
ambientales, considerados en el pliego de cargos.
Para efecto de los proyectos que contemplen mantenimiento, el contratista remitirá los
informes, de acuerdo a la programación establecida, al Ingeniero a cargo de supervisar
el mantenimiento y éste a su vez, los enviará a la Sección Ambiental del MOP, en la
región correspondiente, a fin de verificar el seguimiento y cumplimiento de la variable
ambiental en la etapa de operación, en función de lo contenido en la Resolución
Ambiental emitida por el Ministerio de Ambiente.

179
Para emitir el MOP el acta de aceptación final y aprobación respectiva, dentro del
período de mantenimiento del proyecto, el contratista tiene obligatoriamente que haber
cumplido con todos los aspectos ambientales considerados en las diferentes etapas del
proyecto, en función de lo establecido en el pliego de cargos y sus anexos.
El incumplimiento a los aspectos de la variable ambiental del proyecto, estipulado en el
pliego de cargos, acarreará la aplicación de las penalizaciones.

NOTA: EN DONDE SE MENCIONE “ANAM”, SE DEBE ENTENDER


“MINISTERIO DE AMBIENTE”

EN DONDE SE MENCIONE “ASSS” se deberá entender que se refiere a los ETAS

180
4.- TERMINOS DE REFERENCIA AMBIENTALES

TERMINOS DE REFERENCIA PARA LA ELABORACIÓN DEL ESTUDIO DE


IMPACTO AMBIENTAL, CATEGORÍA II, DEL PROYECTO “DISEÑO Y
CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA
CAMARON ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ”.

I. INTRODUCCIÓN

Los Términos de Referencia que se presentan a continuación, se refieren a la contratación de la


entidad para la realización del Estudio de Impacto Ambiental (EsIA) Categoría II, denominado:
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA (SAN JUAN) –
CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA CAMARON
ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ, el cual tiene una longitud
aproximada de 23.145 kilómetros.

Las principales actividades para este proyecto consisten en desmonte, limpieza, colocación de
tuberías de hormigón reforzado, limpieza y conformación de cauce, cunetas triangulares y
trapezoidales de acuerdo a las condiciones topográficas, zampeado con mortero, escarificación
y conformación de calzada, colocación de capa base y estructura de pavimento, colocación de
carpeta asfáltica, señalización horizontal y vertical permanente. También se deberán construir
dos puentes: uno sobre el río Jacaque y otro sobre la quebrada Camarón.

Estos términos de referencia tienen como objetivo señalar al Consultor los aspectos mínimos que
debe de evaluar y presentar en el estudio. Los mismos están fundamentados en la Ley No. 41
(Ley General de Ambiente de la República de Panamá) de 1 de julio de 1998 y el Decreto
Ejecutivo Nº 123 del 14 de Agosto de 2009, por el cual se reglamenta el Capítulo II del Título IV
de la mencionada ley, así como lo contenido en la Ley N° 14 de 18 de mayo de 2007, Título XIII
Delitos contra el Ambiente y el Ordenamiento Territorial.

II. OBJETIVO GENERAL DE LA CONTRATACIÓN

Realizar la evaluación de impacto ambiental y presentar un Estudio de Impacto Ambiental


Categoría II que cumpla estos Términos de Referencia, con las exigencias establecidas en los
artículos 15,22,23,24 y 39 del Decreto Ejecutivo No. 123 del 14 de Agosto de 2009, además de
cumplir con los requerimientos ambientales vigentes en el MOP: Especificaciones Ambientales y
Compendio de Leyes y Decretos para la Protección del Medio Ambiente y otras disposiciones o
normas aplicables, a la construcción y requerimientos específicos del proyecto, en función del
alcance de los trabajos.

III. OBJETIVOS ESPECIFICOS


181
Los objetivos específicos del Estudio de Impacto Ambiental Categoría II son los siguientes:

1. Justificar la categoría del Estudio de Impacto Ambiental, basada del Decreto Ejecutivo
No. 123 del 14 de Agosto de 2009. (Sustentar que no existen impactos indirectos,
acumulativos y sinérgicos). Dicha selección de la categoría debe ser ratificada por el
Ministerio de Ambiente.
2. Describir de forma detallada las fases y actividades del proyecto.
3. Delimitar el área de influencia del proyecto (entorno) por factor ambiental y social.
4. Describir el entorno existente en el área del proyecto: factores físico-químicos, biológicos,
ecológicos y socioeconómicos-culturales.
5. Identificar los impactos ambientales del proyecto por factor ambiental.
6. Elaborar un Plan de Manejo Ambiental conciso, manejable y ejecutable; en el cual se
desarrollen los diferentes planes y el Programa de Seguimiento, Vigilancia y Control
Ambiental para todas las etapas del proyecto.
7. Elaborar un Plan de Participación Ciudadana.
8. Realizar la evaluación global ambiental del proyecto.
9. Identificar áreas protegidas, sí existen.
10. Establecer las conclusiones y recomendaciones ambientales del proyecto.

IV. CONTENIDO DEL ESTUDIO


1. INDICE

2. RESUMEN EJECUTIVO
Se debe presentar una síntesis del proyecto propuesto, de modo que se dé una visión
general del proyecto. Este resumen no debe exceder de veinte (20) páginas. Debe incluir
lo siguiente:
2.1. Datos generales del promotor, que incluya:
a) Persona a contactar; b) Números de teléfonos; c) Correo electrónico; d) Página
Web; e) Nombre y registro del Consultor.
2.2. Una breve descripción del Proyecto, obra o actividad; área a desarrollar,
presupuesto aproximado.
2.3. Una síntesis de características del área de influencia del proyecto, obra o
actividad.
2.4. La información más relevante sobre los problemas ambientales críticos generados
por el proyecto, obra o actividad.
2.5. Descripción de los impactos positivos y negativos generados por el proyecto, obra
o actividad.
2.6. Descripción de las medidas de mitigación, seguimiento, vigilancia y control
previstas para cada tipo de impacto ambiental identificado.
2.7. Descripción del plan de participación pública realizado.
2.8. Las fuentes de información utilizadas (bibliografía)

3. INTRODUCCION
3.1. Indicar el alcance, objetivos y metodología del estudio presentado.
3.2. Categorización: Justificar la categoría del EsIA en función de los criterios de
protección ambiental.

4. INFORMACION GENERAL
182
4.1. Información sobre el promotor (Persona Natural o jurídica), tipo de empresa,
ubicación, certificado de existencia y representación legal de la empresa y certificado
de registro de la propiedad, contrato y otros.
4.2 Paz y salvo emitido por el Ministerio de Ambiente, y copia del recibo de pago por los
trámites de la evaluación.

5. DESCRIPCION DEL PROYECTO, OBRA O ACTIVIDAD


5.1. Objetivo del proyecto, obra o actividad y su justificación.
5.2. Ubicación geográfica incluyendo mapa en escala 1:50,000 y coordenadas UTM ó
geográficas del polígono del proyecto (especificar sistema NAD- 27 O WGS-84).
5.3. Legislación, normas técnicas e instrumentos de gestión ambiental aplicables y su
relación con el proyecto, obras o actividad.
5.4. Descripción de las fases del proyecto, obra o actividad
5.4.1. Planificación.
5.4.2. Construcción/ejecución.
5.4.3. Operación.
5.4.4. Abandono.
5.4.5. Cronograma y tiempo de ejecución de cada fase
5.5. Infraestructura a desarrollar y equipo a utilizar.
5.6. Necesidades de insumos durante la construcción/ejecución y operación
5.6.1. Necesidades de servicios básicos (agua, energía, aguas servidas, vías de
acceso, transporte público, otros).
5.6.2. Mano de obra (durante la construcción y operación), empleos directos e
indirectos generados.
5.7. Manejo y Disposición de desechos en todas las fases.
5.7.1. Sólidos.
5.7.2. Líquidos
5.7.3. Gaseosos
5.7.4. Peligrosos
5.8. Concordancia con el plan de uso de suelo
5.9. Monto global de la inversión

6. DESCRIPCION DEL AMBIENTE FISICO


6.1. Formaciones geológicas regionales.
6.1.1. Unidades geológicas locales
6.2. Caracterización del suelo
6.2.1. La descripción del uso del suelo.
6.2.2. Deslinde de la Propiedad.
6.2.3. Capacidad de uso y aptitud
6.3. Topografía.
6.3.1. Mapa topográfico o plano, según área a desarrollar a escala 1:50,000
6.4. Clima
6.5. Hidrología.
6.5.1. Calidad de aguas superficiales.
6.5.2. Aguas subterráneas
6.6. Calidad de aire.
6.6.1. Ruido.
6.6.2. Olores.
6.7. Antecedentes sobre la vulnerabilidad frente a amenazas naturales del área
6.8. Identificación de sitios propensos a inundaciones
183
6.9. Identificación de los sitios propensos a erosión deslizamientos

7. DESCRIPCION DEL AMBIENTE BIOLOGICO


7.1. Características de la flora.
7.1.1. Caracterización vegetal, inventario forestal (aplicar técnicas forestales
reconocidas por ANAM).
7.1.2. Inventario de especies exóticas, amenazadas, endémicas y en peligro de
extinción
7.1.3. Mapa de cobertura vegetal y uso de suelo en una escala de 1:20,000.
7.2. Características de la fauna.
7.2.1. Inventario de especies exóticas, amenazadas, endémicas y en peligro de
extinción
7.3. Ecosistemas frágiles
7.3.1. Representatividad de los ecosistemas

8. DESCRIPCION DEL AMBIENTE SOCIOECONOMICO


8.1. Uso actual de la tierra en sitios colindantes.
8.2. Características de la población (nivel cultural y educativo)
8.2.1 Índices demográficos, sociales y económicos.
8.2.2 Índice de ocupación laboral y otros similares que aporten información
relevante sobre la calidad de vida de las comunidades afectadas.
8.2.3 Equipamiento, servicios, obras de infraestructura y actividades económicas
8.3. Percepción local sobre el proyecto, obra o actividad (a través del plan de
participación ciudadana).
8.4. Sitios históricos, arqueológicos y culturales declarados.
8.5. Descripción del paisaje.
8.6. Inventariar posibles afectaciones de poblaciones, su indemnización y
relocalización si es necesario.

9. IDENTIFICACION DE IMPACTOS AMBIENTALES SOCIALES ESPECIFICOS


9.1. Identificación de los impactos ambientales específicos, su carácter, grado de
perturbación, importancia ambiental, riesgo de ocurrencia, extensión del área,
duración y reversibilidad entre otros.
9.2. Análisis de los impactos sociales y económicos a la comunidad producidos por el
Proyecto.

10. PLAN DE MANEJO AMBIENTAL (PMA): se deberá elaborar un Plan de Manejo


Ambiental del proyecto, que considere los siguientes puntos:
• Las características ambientales del área de influencia del proyecto.
• Las actividades del proyecto.
• Los impactos y los riesgos ambientales.

10.1. Descripción de las medidas de mitigación especificas frente a cada impacto


ambiental.
10.2. Ente responsable de la ejecución de las medidas.
10.3. Monitoreo.
10.4. Cronograma de ejecución.
10.5. Plan de Participación Ciudadana
10.6. Plan de Prevención de Riesgo
10.7. Plan de Rescate y Reubicación de Fauna y Flora.
184
10.8. Plan de Educación Ambiental.
10.9. Plan de Contingencia.
10.10. Plan de Recuperación Ambiental y Abandono
10.11. Costos de la Gestión Ambiental.

11. Valoración monetaria del impacto ambiental

12. LISTADO DE PROFESIONALES QUE PARTICIPARON EN LA ELABORACION DEL


ESTUDIO DE IMPACTO AMBIENTAL (S), FIRMA (S), RESPONSABILIDADES.
12.1. Firmas debidamente notariadas.
12.2. Número de registro de consultor (es).

13. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

14. BIBLIOGRAFIA

15. ANEXOS: los anexos del Estudio serán lo que el consultor o empresa consultora,
considere pertinente colocar en el mismo para completar el EsIA. No obstante se debe
incluir un compendio fotográfico del proyecto.

Además de lo anteriormente descrito se debe tomar en cuenta los siguientes


puntos:

1. Descripción detallada de las actividades del proyecto en las diferentes


etapas del mismo, teniendo especial atención a la necesidad de tala y poda,
aplicando las mejores prácticas. Levantar un inventario forestal de las
especies que van a ser afectadas por la construcción del proyecto. (de ser
necesario).
2. Consideraciones ambientales para la ubicación de las instalaciones
temporales, Campamentos, zona de botaderos, áreas de préstamos, patio
de almacenamiento, taller y patio de maquinarias y desvíos viales) y la
tramitación del uso de las áreas, previo a su utilización.
3. Manejo (uso, almacenamiento, transporte y disposición final) de sustancias
peligrosas (combustibles, lubricantes, grasas, selladores, material
bituminosos, entre otros). En función de la normativa aplicable y de las
Especificaciones Ambientales vigentes en el MOP.
4. Procurar las previsiones para el establecimiento oportuno de todas las
medidas necesarias de protección para los cauces de agua.
5. Equipos y maquinarias a utilizar, establecer el cronograma de mantenimiento
de los mismos. En función de las Especificaciones Ambientales
vigentes en el MOP.
6. Vida útil del proyecto y monto estimado de la inversión en moneda nacional.
7. Cronograma de actividades del proyecto, detallando las medidas
ambientales de mitigación aplicables.

185
8. Establecer el marco de referencia legal aplicable al proyecto en materia
ambiental. En función de las Especificaciones Ambientales vigentes en
el MOP.
9. Las pruebas de calidad de agua, ruido y aire deben ser emitidas por un
personal o empresa idónea o certificada por el Ministerio de Ambiente
(dependiendo cuál de estas pruebas sean necesarias según el proyecto).
10. Es importante tomar en cuenta los eventos de crecidas de los cuerpos de
agua existentes, ya que dichos eventos pueden ocurrir durante la etapa de
construcción del proyecto y afectar el libre tráfico en estas vías o poner en
riesgo a las personas.
11. Se deben proponer todas las medidas de seguridad y coordinación para
mantener el libre tráfico por la vía, así como la seguridad de los peatones.
Durante todas las etapas del proyecto se deberá procurar el acceso seguro
a entidades de servicios públicos o comunales, comercios y
residencias
12. Se deben considerar mecanismos de información, comunicación y
atención oportunas para la ciudadanía del área de influencia directa del
proyecto en todas las fases de la obra, a fin de evitar afectaciones o conflictos
de cualquier tipo.

A. RESULTADO ESPERADO

Informe de Estudio de Impacto Ambiental Categoría II que reúna y cumpla los


requisitos mínimos establecidos en estos términos de referencia, y del Decreto
Ejecutivo N° 123 de 14 de agosto de 2009.
Se deberá presentar un informe original en el idioma español, en formato impreso
y 3 copias digital (CD), este último deberá ser compatible con el programa
operativo Windows (versiones utilizadas actualmente). Además, presentar 2
copias del Estudio de Impacto Ambiental con mapas y fotos a colores.

B. COORDINACIÓN TÉCNICA

La persona jurídica o natural contratada debe realizar coordinaciones técnicas en


el Ministerio de Obras Públicas, a través de la Dirección Nacional de Inspecciones,
Dirección de Contratos, la Sección Ambiental y La Dirección de Estudios y
Diseños.

C. PERFIL DEL CONSULTOR O EMPRESA CONSULTORA CONTRATADA


La persona jurídica o natural contratada debe estar inscrita en el registro de
Consultores del Ministerio de Ambiente. El grupo de consultores deberá ser
multidisciplinario y tendrá como mínimo cuatro profesionales (idóneos ANAM), los
cuales deberán tener experiencia previa en la realización de Estudios de Impacto
Ambiental para este tipo de obras viales.También para este caso es
imprescindible que dentro del grupo de profesionales participe un sociólogo (a)
con experiencia.

186
El artículo 62 del Decreto Ejecutivo N° 123 del 14 de agosto de 2009 establece lo
siguiente:
El Registro de Consultores Ambientales estará permanentemente a
disposición de la Comunidad por parte de ANAM.
Será responsabilidad exclusiva del Promotor del proyecto, obra o actividad,
la elección del Consultor Ambiental inscrito en el Registro de Consultores
de ANAM. Durante la elaboración del Estudio de Impacto Ambiental, el
consultor debidamente inscrito, podrá contar con profesionales de apoyo
en diferentes etapas de la elaboración del Estudio de Impacto Ambiental
los cuales no necesariamente tendrán que estar inscrito en el Registro de
Consultores, no obstante, cada componente del Estudio de Impacto
Ambiental deberá ser firmado por un consultor inscrito en el referido
registro. El incumplimiento de esta norma será causal de no admisión del
Estudio de Impacto Ambiental.

Este grupo de profesionales tiene que ser sometido previamente a la Sección


Ambiental del MOP para su aprobación o rechazo en la Elaboración del Estudio
de Impacto Ambiental.
Presentar ante la Sección Ambiental junto con el Estudio de Impacto Ambiental,
una Declaración Jurada Notariada, donde el Equipo Consultor y la empresa
declaran que la información presentada es verdadera, correspondiente al área del
proyecto y cumple con las normativas ambientales vigentes y con los requisitos
establecidos en el Pliego de Cargos.
En el caso que los consultores principales en el periodo de evaluación no se
puedan localizar para la entrega de alguna información solicitada por el Ministerio
de Ambiente, se podrá llamar a cualquiera de los consultores que participen en el
Estudio de Impacto Ambiental para que suministre dicha información.
De incumplir con estas medidas los Consultores, no podrán presentar Estudios de
Impacto Ambiental al Ministerio de Obras Públicas en un periodo de un (1) año
(tanto los consultores principales como los otros participantes).
También, de comprobarse durante el proceso de Evaluación que los Estudios de
Impacto Ambiental presentan deficiencias en el contenido e información que no
corresponde al mismo, no podrán presentar Estudios de Impacto Ambiental al
Ministerio de Obras Públicas en un periodo de un (1) año (tanto los consultores
principales como los otros participantes).
La no obtención de la Resolución de Aprobación del Estudio de Impacto
Ambiental por el mal manejo de la información que contiene el documento (EsIA)
será Responsabilidad de la Empresa Contratista de acuerdo a las normas
ambientales vigentes.

RESPONSABILIDADES:
Cualquier medida de mitigación obviada o no contemplada por el consultor en el
EsIA, será responsabilidad del contratista así como la solución/mitigación del
impacto que genere la omisión del mismo (si existe evidencia y un criterio técnico
que lo compruebe).

187
El contratista está obligado a cumplir con la aplicación o ejecución de todas las
medidas de mitigación que se deriven del Estudio de Impacto Ambiental, de la
Resolución de Aprobación del EsIA, con las Especificaciones Ambientales y con
toda la normativa vigente en temas ambientales.

Para ello una vez que tenga el EIA aprobado por el Ministerio de Ambiente,
integrará los contenidos del PMA y sus Programas bajo la normativa local, con el
contenido de las ETAS y sus Programas bajo los estándares del Banco y
presentará el Plan de Gestión Ambiental y Social final, para su aprobación por la
Unidad Ambiental del MOP y la no objeción del BID. La integración de ambos
considerará el principio de máxima exigencia en la gestión socioambiental para
la obra, así que las medidas finales serán las que garanticen la mejor gestión
posible.

El consultor ambiental deberá reunirse con la Sección Ambiental del MOP previo
a la entrega del Estudio de Impacto Ambiental, a fin de corroborar la categoría del
estudio, de acuerdo a los criterios de evaluación establecidos en el Decreto
Ejecutivo Nº 123 del 14 de Agosto de 2009.

188
TÉRMINOS DE REFERENCIA PARA PLANES DE ARBORIZACIÓN

EN PROYECTOS VIALES DEL M.O.P.


I.- ALCANCE DEL CONTENIDO.

Los Términos de Referencia que se presentan a continuación, se refieren a la realización de un Plan de Arborización
en Proyectos Viales del Ministerio de Obras Públicas, en cuanto a los impactos provocados por la ejecución de las
obras, considerando los componentes bióticos, abióticos, socioeconómicos y de ingeniería, en sitios de servidumbre
vial, municipales, comunales, parques, áreas públicas o las que autorice el Ministerio de Ambiente.

II.- OBJETIVOS.

Elaborar un Plan de Arborización para Proyectos Viales, ejecutados por el M.O.P. La información generada debe
satisfacer las exigencias de las legislaciones ambientales vigentes en la República de Panamá, como las normativas
del M.O.P., como Entidad Contratante, que forma parte de las UAS (Unidades Ambientales Sectoriales) del Ministerio
de Ambiente (MIAMBIENTE), así como alternativa de solución o mitigación a los impactos provocados, por el
desarrollo de la obra, o situaciones que pudieron afectar al medio ambiente, tomando en consideración aspectos de
ingeniería, técnico, social, ambiental, edafológicos, presencia de obstáculos, como cables soterrados, vegetación
adulta, distancia del área de cuneta, contaminación del suelo y visibilidad, entre otros.

III.- CONTENIDO DEL TRABAJO.


1. Definir claramente el área de influencia del proyecto, y se aplicarán los criterios utilizados para tal delimitación.
1.1. Utilizar áreas de servidumbre; donde no se afecte el tendido eléctrico, cables soterrados, tuberías de
acueductos urbanos y rurales, y la visibilidad de los conductores.
1.2. Utilizar áreas de préstamo y botadero de materiales, tomadas durante la ejecución de la obra, así como
también todas las áreas excavadas (cortes y rellenos); de igual manera, todas las áreas alteradas por el
contratista, previa conformación de los sitios propuestos.
1.3. Dónde se Realizan:
1.3.1. En tramos de la carretera (área de servidumbre que lo permita y que no perjudique la visibilidad
de los conductores ni obstaculizar las señales de tránsito y las que autorice el Ministerio de
Ambiente).
1.3.2. Compensación especial para los bosques de galería.
1.4. Efectuar un análisis a detalle de la condición meteorológica de cada área, contemplando: precipitación,
escorrentías, temperatura, humedad relativa, dirección de los vientos, basándose en información de la
estación meteorológica más próxima al proyecto.
2. Contemplar claramente lo establecido en el Capítulo 30 (Control de Erosión, del Manual de Especificaciones
Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes (ETG’s), del M.O.P., tales
como:
2.1. La altura de los plantones podrá variar de 0.40 – 0.60m. en arbustos, y de 1.0 – 1.5m. en árboles.
2.2. El sistema radicular de las especies seleccionadas debe ser de media a profunda.

189
2.3. Las especies seleccionadas para los bosques de galería deben ser nativos de crecimiento rápido y con un
período de vida de medio a largo.
3. Preparación e identificación de los sitios destinados a la siembra.
3.1. Actividades Generales:
3.1.1. El sitio debe estar libre de obstáculos, como: restos de loza, material edáfico en general.
3.1.2. El sitio destinado debe estar libre de maleza, herbáceas y arbustivas.
3.1.3. Para la identificación de los plantones se deben colocar tutores; éstos deben cumplir con los
requerimientos establecidos en el Capítulo 30 (Control de Erosión, del Manual de
Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y
Puentes (ETG’s). Identificados en la parte superior, con pintura blanca, en sus últimos 20cms.
3.1.4. Cuando se realicen siembras en bloques, además de cumplir con el anterior ítem, se debe colocar
letreros alusivos a la obra, y a la plantación.
3.1.5. Incluir en el plan de arborización, un plano con la ubicación de los plantones. Puede ser una copia
del de la obra, solamente resaltando la ubicación de las especies.
3.2. Actividades Específicas:
3.2.1. Identificar en método de siembra, si es lineal o en sistema de tres (3) bolillos; para el primer caso
la distancia de siembra se considerará la especie seleccionada, y el sistema de tres (3) bolillos
será de 3m. x 3m., y para bosques de galería será de 2m. x 2m., considerando criterios técnicos,
entre la consultoría y el promotor.
3.2.2. El hollado, se realizará de tal manera que el plantón quede totalmente dentro del hoyo.
3.2.3. La siembra, al momento de la misma, se debe colocar una (1) capa de abono completo en el
fondo del hoyo, seguido de otra capa de agente neutralizante de acides (cal agrícola) y un
insecticida nematicida en la parte superior de las dos (2) capas, luego colocar una (1) capa de
tierra fértil de aproximadamente 10cms., y luego compactar lo suficiente para evitar la formación
de espacios vacíos, que permitan la introducción de plagas y enfermedades, y reducir los efectos
aérobicos.
3.2.4. Estado fitosanitario de los plantones; éstos deben proceder de viveros que estén libres de plagas
y enfermedades, y que demuestren un buen desarrollo al momento de la siembra.
3.2.5. Para comprobar que se cumplirá con los anteriores ítems, el contratista debe notificar por escrito
a la Sección Ambiental correspondiente, que será quien le dará la aprobación o rechazo, para
que se lleve al término dichas labores.
3.2.6. Época de siembra; ésta se realizará por lo menos a 25 días de iniciadas las lluvias y hasta el 30
de agosto, con la aprobación de la Sección Ambiental del M.O.P.
3.3. Actividades Pos-siembra o de Mantenimiento:
3.3.1. Control de plagas y enfermedades; las actividades aquí realizadas estarán en función a los
monitoreos efectuados por el contratista y personal de la Sección Ambiental; para el control de
plagas y enfermedades, se utilizarán productos químicos comerciales en áreas rurales, y para
áreas de plantaciones en poblados (áreas urbanas), se utilizarán controles orgánicos u otros tipos
de controles, que no contaminen el medio ambiente y que no perturben la salud pública.
190
3.3.2. Barreras contra el fuego; los guarda rayas consistirán en realizar un ruedo alrededor del plantón,
de por lo menos 1m. de ancho, de tal manera que el plantón esté libre de malezas (herbazales);
esta labor se realizará todo el tiempo, pero se debe realizar con mayor frecuencia a inicios de la
época seca.
3.3.3. Podas; se realizarán con el propósito de mantener el desarrollo uniforme de los plantones, así
como también un crecimiento erecto; la misma estará en función del crecimiento y desarrollo del
plantón.
4. Todo Plan de Arborización deberá ser presentado a la consideración de la Sección Ambiental del M.O.P., para
su debida revisión; en ningún momento se iniciará la arborización, si el mismo no es aprobado por el Ministerio
de Ambiente.
5. La compensación por la tala de árboles deberá no ser menor de DIEZ (10) ÁRBOLES, por cada árbol talado.
IV.- PERFIL DE LA PERSONA CONTRATADA O EMPRESA.

La persona o empresa contratada por el contratista, debe ser un profesional que tenga experiencia en la realización
de este tipo de actividad, “Ingeniero Agrónomo o Forestal”, con experiencia en la elaboración de este tipo de
actividad (comprobada), previa evaluación por la Sección Ambiental correspondiente.

APENDICE

Especificaciones Técnicas Ambientales y Sociales (ETAS) y sus Planes


específicos Proyecto Diseño y Construcción de Caminos del Distrito de
Besikó (CPA (San Juan)-Cieneguita-Quebrada Hacha-Lajero-Alto
Potrero y Ramal hacia Camaron Arriba), Comarca Ngäbe Buglé,
Provincia De Chiriquí

En esta sección se presentan las medidas que se extraen del Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS)
para esta obra, producto del Estudio del Impacto Ambiental y Social (EIAS) del Programa. Así se
constituyen el instrumento guía de los compromisos que en materia ambiental y social deberá asumir el
contratista, en cumplimiento de las Salvaguardas del BID y de la Legislación Nacional, mismas que se
incorporan en el pliego de la licitación como la sección de las Especificaciones Ambientales y Sociales
(ETAS) de acatamiento obligatorio para el contratista.

Considera las acciones preliminares que se deben considerar en esta materia, para la rehabilitación y
reconstrucción de la carretera, así como de sus obras complementarias en formato de cuadro. También
las guías para los planes específicos de: Manejo de Desechos, Manejo de Tránsito, Salud y Seguridad
Ocupacional y Manejo de Contingencias, que se exponen seguidamente de los cuadros.

Lo expuesto en esta sección es una versión preliminar, con el contenido mínimo necesario, sobre las
acciones/medidas y planes que el contratista debe implementar y sus contenidos. La versión final deberá,
ser revisada, ampliada y/o completada por el contratista, con base en: i) los procesos constructivos que
proponga; ii) la obtención de la Licencia Ambiental; y iii) el Plan de obra. Esa versión final debe ser
sometida a la aprobación del MOP y contar con la no objeción del BID, previo inicio de obras.

191
Los costos asociados al cumplimiento de las acciones/medidas relacionadas con la gestión ambiental y
social que debe implementar el contratista, se consideran implícitos en la oferta económica, dentro de los
rubros de pago que presentó como oferente, tal cual se indica en el pliego. Como tal no habrá pago
adicional asociado por la implementación de las medidas y planes requeridos. Se aclara que:

 En el caso que el contratista principal considere la colaboración de otras empresas para el


desarrollo de las obras, éstas quedan igualmente obligadas al cumplimiento de las
acciones/medidas, que finalmente le apruebe el MOP.

 El incumplimiento de las acciones/medidas aprobadas, por el contratista principal o un colaborador


de éste, se entenderá como un incumplimiento del contratista principal para los efectos
contractuales.

 El contratista principal y las empresas que trabajen en colaboración con éste, deberán realizar
inducción a los trabajadores involucrados sobre las acciones/medidas aprobadas y capacitarlos
para que las entiendan y acaten.

 La cantidad de veces que las acciones/medidas deban ser implementadas, depende de los
momentos en que ocurran actividades de las obras que las hagan necesarias para alcanzar el
compromiso ambiental esperado. De allí que es responsabilidad del contratista y su equipo
ambiental y social, velar porque la implementación sea oportuna, para cumplir el compromiso
ambiental para el que cada acción/medida fue prevista.

 Si la frecuencia o momento de implementación de las acciones/medidas, no es acorde con el


objetivo de cumplir el compromiso ambiental previsto, el MOP lo señalará al contratista como un
incumplimiento, para el subsane inmediato.

 La gestión ambiental y social, es parte integral de un adecuado desempeño de la obra, así su


incumplimiento y/o desatención, evidenciará que el contratista no está ejecutando la obra de la
manera esperada y como tal afectará el desembolso sobre las cuentas presentadas por éste.

 Luego de la identificación y valoración de los impactos ambientales y sociales potenciales previstos


procede la identificación de las medidas de gestión socio ambiental, que permitirán, prevenirlos y
mitigarlos. Con la información hasta ahora analizada no se identifica la ocurrencia de impactos que
impliquen medidas compensatorias por reasentamiento físico, por lo tanto los diseños deben evitar
dichas afectaciones.

o Así del análisis anterior se desprende que los impactos más significativos identificados
son prevenibles de dos formas: i ) con obras adecuadamente diseñadas de acuerdo con
la realidad de pendientes y entorno que se presenta en la Comarca, para lo cual se detallan
ETAS de diseño donde se orienta al contratista sobre las soluciones debe de someter a
aprobación del MOP para la prevención de esos impactos y ii) con la implementación de
buenas prácticas constructivas por parte del contratista designado tanto para la carretera,
como para las obras complementarias temporales que requiera para la rehabilitación de
la misma, ETAS de construcción.

192
o Así los impactos potenciales que se identifican para la fase de operación de la carretera,
pueden ser prevenidos con un adecuado diseño de la obra y se presentan en esta sección.

o Los impactos potenciales que se identifican para la fase de construcción pueden


prevenirse y/o mitigarse con las buenas prácticas ambientales y sociales que deberá
implementar el constructor, tanto para el proyecto como para las obras complementarias
temporales de apoyo, tales como: bodegas, campamentos, plantas de concreto y/o asfalto,
sitios de extracción y procesamiento de agregados, entre otras.

o Estas buenas prácticas se presentan en las ETAS de Construcción de proyecto, de sus


obras complementarias, así como los Planes específicos de: Manejo de Tránsito, Manejo
de Desechos, Salud y Seguridad Ocupacional y Manejo de Contingencias

ETAS para diseño

Medida Responsable Aprueba Implementa


Evaluar el flujo peatonal en cada uno de los poblados/ Contratista* MOP Contratista*
caseríos por donde trascurre la carretera a rehabilitar
proponer las medidas de diseño que facilitarán la seguridad
peatonal de estos: reductores de velocidad, aceras, mallas
frente a la entrada de las escuelas, barandas de contención
lateral para proteger la malla o en los sitios de curvas que
comprometan la seguridad de los peatones, entre otros.
Diseñar acceso laterales para las escuelas de Camarón Contratista* MOP Contratista*
Arriba y Lajero, con las consideraciones de sus facilidades
por los terrenos colindantes.
Evaluar los eventos atmosféricos a que está sujeta el área Contratista MOP Contratista
del proyecto y diseñar los sistemas de drenaje longitudinal
y transversal con capacidad acorde con las pendientes de
cada sector de la carretera y su área de drenaje.
Verificar la respuesta de la quebrada Lajero y el río Jacaque,
ante la respuesta a eventos climáticos u otros fenómenos
que impliquen alta evacuación, pues de lo descrito por los
vecinos el río tiene crecidas muy altas que incluso han
llegado a la altura del puente peatonal existente.

En los sectores de pendiente mayor al 6% y longitudes


mayores a 100 mt las cunetas serán revestidas, provistas de
reductores de velocidad, trampas de sedimento y
reductores de velocidad en la salida para minimizar erosión
y lavado de los cuerpos receptores
Cuando los desaguaderos de los drenajes vayan a Contratista MOP Contratista
propiedades y no a un cuerpo receptor, debe dotarse de un
sistema para que direccione el agua en el sentido de las
curvas de nivel y dotarse de reductores de velocidad para
facilitar su canalización por parte de los propietarios
En los sectores de concentración de vivienda donde la Contratista MOP Contratista
sección transversal típica no tiene cabida, debe presentar
una solución urbana, que garantice la seguridad vial,
permita el flujo y no implique la necesidad de mover casas,
todo lo anterior en seguimiento de lo establecido en el
Diseño avanzado de la obra.
193
ETAS de construcción

Medida/acción: prevención, mitigación compromiso ambiental al que responde

Mantener la maquinaria vial y demás Reducir los efectos contaminantes de las


equipos en óptimas condiciones mecánicas emisiones y el ruido ocasionado por la
operación de maquinaria.
Toda la maquinaria empleada deberá tener Reducir las incomodidades por ruido.
sus sistemas de muflas y silenciadores en
óptimas condiciones.
Se prohíbe la quema de materiales, ya sean Reducir los efectos contaminantes de las
residuos u otros que se den dentro de los emisiones.
distintos procedimientos constructivos

Respetar la inclinación adecuada de los Reducir el problema de inestabilidad futura de


taludes, de acuerdo al diseño del proyecto, taludes.
generados para evitar que el proceso de
modificación del relieve genere inestabilidad
en sector de pendiente
Disponer de un lugar adecuado para Reducir el problema de arrastre de sedimentos
depositar los materiales de corte , de material cordado.
especialmente en la zonas de pendiente
Evitar la ubicación de las instalaciones de Minimizar la degradación del suelo por erosión
obra, depósitos y acopios, en zonas o contaminación.
susceptibles de sufrir inundaciones,
procesos erosivos, o con nivel freático
aflorante y fuera de la Comarca
Controlar las condiciones físicas del terreno, Minimizar la degradación del suelo por erosion
como son: el escurrimiento superficial de o afectación a cultivos
aguas de lluvia (potenciales efectos
erosivos), tenores adecuados de humedad
(suelo friable) para así evitar el potencial
“amasamiento” (exceso de humedad) o la
formación de terrones grandes (déficit de
humedad).
Realizar disposición de suelos y material en Adecuada disposición de sitios de vertedero de
los sitos de vertedero previamente excedentes.
convenidos por el MOP con las autoridades
de la Comarca
Realizar el abastecimiento de combustible Evitar la degradación del suelo y de la calidad
de los equipos móviles colocando algún de aguas debido a derrames de aceites y
material impermeable que proteja el sitio combustibles.
para contener eventuales derrames.
Las operaciones de mantenimiento deberán
realizarse dentro de las zonas
recomendadas para este fin, alejado de
cauces de ríos o quebradas evitando que
eventuales derrames de aceites, grasas y
combustibles contaminen suelos y aguas.
Las áreas previstas para tal objetivo, estarán
localizadas en las instalaciones
provisionales, deberán contar con piso
194
Medida/acción: prevención, mitigación compromiso ambiental al que responde

impermeable, sistema de drenaje dirigido a


trampas de aguas oleaginosas y elementos
de contención que eviten escurrimientos
hacia los cuerpos de agua.
De ser posible se buscará hacer uso de los
talleres existentes en los alrededores que
cumplan con estos requisitos.
En caso de no poder trasladar un equipo o
maquinaria para este fin, se deberá colocar
algún material impermeable que proteja el
sitio para contener eventuales derrames.
Limitar el tránsito de maquinaria pesada, Minimizar la degradación del suelo y afectación
vehículos de carga y todo tipo de equipos, a vecinos
fuera del AP.
Guardar la maquinaria al final del día en los
sitios previamentes acordados por el MOP
con las Autoridades de la Comarca
Cumplir las medidas de precaución en el Evitar el impacto de contaminación de suelos y
transporte de áridos, asfalto y/u hormigón, a aguas producido por derrames de materiales de
efectos de evitar potenciales vertimientos construcción y lavado de equipos
accidentales sobre cauces, vegetación o el
suelo adyacente.
No lavar la maquinaria en las vías o en el AP
sin previa selección de un sitio adecuado y
aprobado por el MOP. En ningún caso se
podrá hacer cerca de ríos o quebradas.
Tener un uso controlado del concreto, y Evitar la contaminación de las aguas con
realizar un periódico aseo de las cunetas de residuos de concreto producidos durante la
la vía, disponer adecuadamente los residuos construcción.
generados en este proceso.
El material sobrante debe regresarse a la
planta para su reciclaje o reutilización y de
ningún modo, será desechado en lugares no
autorizados por el MOP y las Autoridades de
la Comarca
En la planta se tendrá una fosa para el
desecho de los sobrantes que no pueden
reciclarse.
Evitar la introducción de cualquier tipo de Evitar la contaminación de las aguas por el
materiales o residuos a cursos de agua. vertimiento de residuos de obra.
Se prohíbe el lavado de maquinaria en el Minimizar la contaminación de las aguas.
lecho del curso de agua o en sus cercanías.
Mantener la obra correctamente señalizada Evitar los riesgos de accidentes para los
durante toda la construcción, a los efectos vehículos que circulan por la carretera y los
de prevenir accidentes. peatones de población local que la utilizan para
Par garantizar lo anterior se exige del su desplazamiento.
contratista a presentación de un Plan de
Manejo de Tránsito.
Mantener una oficina de atención de Quejas Mantener un canal de comunicación con las
disponible para el público donde se puedan comunidades.
presentar las personas para dar a

195
Medida/acción: prevención, mitigación compromiso ambiental al que responde

manifestar sus inquietudes o simplemente


para informarse del proyecto.
La oficina se dará a conocer en las
Consultas y la actualización sobre la
ubicación de la misma y las personas de
contacto será previo inicio la obra.
El Plan de trabajo debe ser comunicado a Minimizar conflicto con poblaciones por falta de
los pobladores, así antes de abrir un frente información oportuna.
de obra se deberá informar mediante algún
mecanismo como perifoneo o volantes a la
comunidad cercana para que tengan
conocimiento general del inicio de las obras
y las acciones que se realizaran, los tiempos
de trabajo, horarios y demás medidas
preventivas.
Se recomienda hacer estas reuniones
previas dos semanas antes de que las obras
inicien en cada frente o sector urbano.
Utilizar mecanismos de comunicación como
comunicados en las iglesias, escuelas y
centros de salud informando a los
pobladores del proyecto, su duración en
etapa de construcción y la existencia de la
oficina de Quejas.
Se debe contar con el permiso de corta de Cumplir con normativa en corta de árboles
ser necesario eliminar árboles en algún
sector del área de trabajo.
Minimizar la afectación todos los cruces de Facilitar interconexión de biodiversidad
cauces de ríos y quebradas donde hoy hay
vegetación a ambos lados de la carretera.

Medidas para la localización y construcción obras complementarias temporales

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Garantizar óptimas condiciones de trabajo de acuerdo


Contar con cabañas sanitarias portátiles en los a buenas prácticas y la normativa existente.
sitios de obras complementarias con personal,
además, deberán ser contratadas a empresas
autorizadas y quienes se encarguen de mantenerlas
periódicamente.

196
Dotar de condiciones de seguridad ocupacional a las
De no poder hacer uso de las redes eléctricas se instalaciones.
usarán plantas eléctricas con tanques de
autocontenido, de manera que se prevenga los
derrames de combustibles.

Garantizar óptimas condiciones de trabajo.


Proveer de agua potable a los trabajadores en
recipientes aptos para mantener su potabilidad.

Mantener el caudal ecológico en los cuerpos de agua.


Se deberán tramitar los permisos requeridos para
las tomas de agua de cualquier tipo de cuerpo de
agua. Para esta toma se tratará de disminuir al
mínimo la remoción de sedimentos y el retiro de
vegetación alrededor de la fuente.

Minimizar los impactos sobre suelo, agua, flora y


fauna.
La extensión de las instalaciones de las obras
temporales, será no mayor a la necesaria para los
efectos de su función, evitándose al máximo la
realización de desmontes, limpiezas, y remoción de
vegetación, en lo posible se deberán seleccionar
sitios para dichas actividades, abiertos y lejos de
los sitios ambientalmente frágiles.

Minimizar los impactos al entorno y el ambiente en


general.
No se podrán ubicar en las siguientes áreas:
Con manejo especial protegidos por ley, en áreas
ambientalmente sensibles o
destinadas a espacios públicos,
Con presencia de especies vegetales
protegidas o en peligro de extinción,

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

197
Con existencia de fauna silvestre abundante, en
peligro de extinción, o de interés científico,
definidas por el organismo oficial de protección de
la fauna,
Susceptibles de sufrir inundaciones, procesos
erosivos, con nivel freático aflorante, o sujetas a
inestabilidades físicas que presenten peligro de
derrumbes,
Con existencia de centros poblados o casas
habitadas, distantes a menos de 100 m,
A menos de 1.000 m aguas arriba de los lugares de
captación de las tomas de abastecimiento de agua
de núcleos poblados,
A menos de 200 m de centros poblados en línea con
la dirección predominante de los vientos, cuando se
trate de plantas de producción de materiales, o
plantas de concreto asfáltico,
A menos de 50 m de cauces de agua.

En caso de requerirse la corta de árboles se debe


contar con el permiso de corta del MiAmbiente. Minimizar y controlar la remoción de vegetación y
cumplir con normativa sobre corta de árboles
establecida por MiAmbiente

Optimizar los abandonos de instalaciones. (Programar


Todas las obras complementarias temporales, que
la desocupación de forma organizada, y reutilizar todo
hayan cumplido su función, deben ser removidas.
lo que sea posible)

Reducir los efectos de la contaminación por las


emisiones, ocasionado por la operación de
Durante el movimiento de tierra y en época seca maquinaria y equipo.
regar el suelo para evitar la generación de polvo
Igual deben ser cubiertas en época de lluvia para
evitar el arrastre de sedimentos
De Las plantas de producción de materiales
ubicadas a más de 200 m de un poblado,

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Deberán aplicar medidas de abatimiento de polvo y


control de emisiones.

198
Reducir los efectos de la contaminación por las
Los silos de las plantas de concreto deberán poseer emisiones, ocasionado por la operación de
un sistema de filtros sobre ellos, al igual que entre maquinaria y equipo.
la tolva báscula y el cargue de los vehículos.

Reducir el impacto en la calidad del agua por arrastre


Construir piletas de decantación impermeabilizadas de partículas.
para los efluentes generados por: plantas de
elaboración de hormigón, quebradores, sistemas de
abatimiento de gases y polvo por medio de agua.

Reducir las molestias causadas sobre la población, por


En caso de quejas por parte de pobladores, debido a efecto de la emisión de ruidos.
la operación del equipo y maquinaria, coordinar con
las comunidades para que se opere en horarios que
no generen molestias.

Garantizar óptimas condiciones de trabajo de acuerdo


Dotar a los trabajadores de los elementos de a buenas prácticas y normativa existente.
seguridad necesarios para protegerse de los ruidos
y del polvo, aparte de otros elementos de seguridad
necesarios para sus labores.
Dotarlos de protección contra el sol y la lluvia. Los
trabajadores deberán contar con uniforme, que
incluya camisa de manga larga, pantalones rectos,
zapatos de seguridad.

Evitar la contaminación de las aguas y suelos por


Colocar rotulación que prohíba verter residuos vertido de residuos o material de obra.
sólidos de las plantas de producción de materiales
en los cauces de agua o en el suelo.

Evitar la degradación del suelo y de la calidad del


Establecer y cumplir el protocolo para el agua debido al derrame de aceites y combustibles.
abastecimiento de combustible y mantenimiento de
maquinarias, incluyendo el lavado de éstas, de
forma que eviten el derrame de hidrocarburos, u
otras sustancias contaminantes, a los cauces de
agua y/o al suelo.

199
Medida/acción: de prevención, mitigación Compromiso ambiental al que responde

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Todo material que pueda ser erosionado por la Reducir los efectos por la contaminación de las
acción del viento debe ser cubierto. emisiones de polvo.

Reducir los efectos por la contaminación de las


emisiones de polvo cuando opere el equipo y
Las plantas de producción de materiales deberán maquinaria.
mantener en buenas condiciones los sistemas de
abatimiento de emisiones, como son los aspersores
para humedecer áridos, los sistemas de lavado o
filtrado de gases de las plantas asfálticas, etc.
Se deberán limpiar todos los filtros periódicamente
para evitar su colmatación.

Garantizar un buen funcionamiento de las plantas de


Mantener en buenas condiciones de uso las piletas tratamiento.
de decantación. Los lodos generados en éstas
deberán ser dispuestos en lechos de secado, para su
posterior traslado a botaderos autorizados o para
ser reutilizados.

Dotar de condiciones de seguridad e higiene industrial


De haber campamentos, el suministro de energía (ocupacional) a las instalaciones.
eléctrica y la dotación de agua potable deberán ser
realizados a través de entidades locales que brinden
este servicio, si las hubiere.

Minimizar el impacto en la calidad de vida de la


En caso de requerirse el uso de los servicios básicos población local.
de agua y electricidad que suplen a las comunidades
aledañas al o los campamentos se deberá verificar
su disponibilidad con las entidades
correspondientes.

200
Garantizar óptimas condiciones de trabajo de acuerdo
De haber campamentos, contarán con a buenas prácticas y normativa existente.
vestuarios y servicios higiénicos, depósitos de
residuos selectivos, sistemas para trampa de grasas
para los residuos de comedores y deberán ser
mantenidos en buena forma.

De haber campamentos, deberán contar con Garantizar óptimas condiciones de trabajo de acuerdo
equipos de extinción de incendios, y botiquín de a buenas prácticas y normativa existente.
primeros auxilios, ubicados en sitios de fácil

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Acceso. Además, de un vehículo disponible para las


emergencias.
Contará con demarcación de salidas de emergencia,
rutas de evacuación y puntos de reunión en caso de
emergencias.

Garantizar óptimas condiciones de trabajo de


acuerdo a buenas prácticas y normativa existente.
De haber campamentos, se dará mantenimiento y
limpieza periódica.
Estas labores serán realizadas cumpliendo con los
protocolos de seguridad para los empleados
En la medida de lo posible se usarán productos
biodegradables o al menos de bajo impacto
ambiental.

Gestión adecuada de residuos.


De haber campamentos, contarán con sistemas de
recolección, transporte y disposición final de
residuos (en lugares específicamente
habilitados).Se separarán los residuos ordinarios en
reciclables y no reciclables.

Minimizar los efectos de erosión de suelos y arrastre


De haber campamentos, se construirán sistemas de de partículas a cuerpos de agua.
drenaje superficial, canalizando las aguas de lluvia
separadas de las aguas residuales. Por ningún
motivo podrán mezclarse.

201
Minimizar la afectación en la flora, fauna y paisaje.
De haber campamentos, estarán rodeados por una
faja perimetral de 10 m de ancho sin vegetación,
para que sirva de brecha contra incendios.

Asegurar correcta implantación del campamento.


De haber campamentos, para su ubicación se
cumplirán las mismas restricciones que en el caso
de talleres y acopios. Además, deberán: o
Distanciarse 200 m de áreas pobladas.
o Debe ser un terreno plano

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Evitar riesgos de accidentes para la población local y


Contar con un Reglamento para la Conducción de trabajadores.
Vehículos, que al menos contenga: normas de
respeto y cortesía en la conducción de vehículos;
respeto a las señales de tránsito y la conducción
preventiva en sitios como escuelas, colegios,
mercados, así como el uso de luminarias y el
respeto a las señales para el acceso al proyecto.

Gestión adecuada de residuos.


De haber campamentos, se proveerá el tratamiento
de los residuos orgánicos mediante compost para
reducir el volumen de residuos a ser llevados a un
relleno.

202
Garantizar óptimas condiciones de trabajo de
acuerdo a buenas prácticas y normativa existente.
Minimizar molestias a la población local.
De haber campamentos, el reglamento interno
debe establecer como mínimo los siguientes
aspectos:
No ingerir bebidas alcohólicas, ni consumir drogas
dentro de las instalaciones del campamento o en su
periferia. No fumar en espacios cerrados o dentro
de oficinas, comedores o dormitorios.
Guardar un comportamiento respetuoso y
tolerante hacia las costumbres, creencias y hábitos
de la población local.
Evitar comportamientos nocivos de los
trabajadores en espacios y centros sociales
comunales hacia la población local.
Todo el personal involucrado en la obra deberá
acatar la prohibición para cazar, en el área de
influencia del proyecto, aún en los días feriados, de
descanso y/o domingo.

Garantizar condiciones de trabajo de acuerdo a


Todo tipo de vehículos y equipos utilizados deberán buenas prácticas y normativa existente.
cumplir con las normas de seguridad y con las Reducir los efectos de contaminación por ruido y
reglamentaciones de aplicación en materia de emisiones.
luces, pesos máximos, señalización, frenos, emisión
de ruidos, gases, etc.

Compromiso ambiental al que responde


Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

Al menos una vez a la semana se les hará un


chequeo rápido de su estado.

Garantizar óptimas condiciones de trabajo de


Todos los operarios de maquinaria, vehículos y acuerdo a buenas prácticas y normativa existente.
equipos deberán conocer las normas de seguridad y
los procedimientos de manejo de los mismos.
Las cabinas de los equipos y vehículos deberán ser
techadas y cerradas para la protección de los
operarios.

203
Garantizar óptimas condiciones de trabajo de
Todos los operarios deberán disponer de los acuerdo a buenas prácticas y normativa existente.
elementos de seguridad, personal y colectiva, que
sean necesarios para el desempeño seguro de sus
tareas y haber recibido instrucción sobre su
correcta forma de uso.

Evitar la degradación del suelo y de la calidad de


En caso de requerirse áreas de reparación, lavado y aguas debido al derrame de aceites y combustibles.
mantenimiento de equipo y maquinaria deberán
dotarse de canales perimetrales, dirigidos a trampas
de aguas oleaginosas, a fin de evitar el arrastre de
hidrocarburos en las aguas y suelo.
Las superficies serán impermeables.
Las aguas oleaginosas deberán ser dirigidas a
trampas para este tipo de aguas
De ser posible se buscará hacer uso de los talleres
existentes en los alrededores que cumplan con
estos requisitos.

Disminución de probabilidad de malas prácticas que


pudieran afectar al medio.
Durante la carga, transporte y la colocación de
materiales no se podrá generar vertidos, derrames
accidentales o la inadecuada disposición de aceites,
grasas, combustibles, u otro tipo de desechos y
materiales de obra, como el asfalto y/o hormigón.
En particular, se extremarán las precauciones
durante las tareas.
Compromiso ambiental al que responde
Medida/acción: de prevención, mitigación

Se sobre entiende que las actividades del proyecto que se desarrollen en las obras complementarias,
cumplen adicionalmente con lo establecido para la obra en general y en específico sobre su ubicación y
manejo con las acciones que de seguido se listan.

De transporte y/o colocación de asfalto y/u


hormigón.

204
Adoptar medidas de remediación frente a derrames u
otra contaminación puntual de suelos.
En caso de ocurrir vertidos o derrames accidentales
de aceites y combustibles se adoptarán,
inmediatamente, las medidas necesarias para su
contención y se recogerán sin demora. Además, se
retirará el suelo contaminado (dependiendo de la
cantidad y calidad del vertido se deberá analizar el
nivel del suelo a remover), los que serán
adecuadamente dispuestos.
Además, si existiesen derrames de grasas, asfalto
y/u hormigón se deberán recoger de inmediato y
disponerse adecuadamente.

Guía para el Plan Manejo de Desechos Sólidos

El Programa de Manejo de Desechos considera tanto el proceso de almacenaje temporal, transporte y


disposición final de lo que se genere, por los materiales e insumos ligados a la rehabilitación y
reconstrucción de la carretera. Como tal todos los tipos de desechos sólidos que se produzcan en el
proyecto durante su construcción.

Lo que seguidamente se presenta es la guía mínima para orientar al contratista en el desarrollo del Plan
que deberá presentar a la aprobación del MOP previo inicio de obras. En el entendido que el inicio de
obras está condicionado a la aceptación del MOP de un Plan que considere satisfactorio para los intereses
de una adecuada gestión ambiental y social.

Se aclara que el contratista es el único responsable de todos los desechos que genere el proyecto durante
la construcción y desmantelamiento de obras temporales, para ello deberá exigir a todo su personal y sub-
contratistas que cumplan con las medidas establecidas.

Objetivo

El presente plan tiene como objetivo orientar al contratista sobre los contenidos mínimos que debe
considerar un adecuado manejo y gestión de los residuos sólidos generados por el proyecto, durante la
demolición, construcción y desmantelamiento de las obras complementarias.

Capacitación

El contratista deberá garantizar que ningún empleado empiece a laborar sin haber recibido entrenamiento
básico en todas las áreas relacionadas con el manejo de desechos: procedimientos, limpieza de sitios,
recolección, separación, disposición y tratamiento, entre otros. La capacitación puede darse mediante una

205
charla o una explicación verbal cuando el empleado inicia sus labores. La capacitación estará a cargo del
encargado ambiental del proyecto o en su ausencia del profesional que esté a cargo del proyecto.

Prácticas prohibidas

Quedan absolutamente prohibidas prácticas como la realización de hogueras para quemar residuos,
vertidos de aceites y demás contaminantes, tanto en la construcción como posteriormente. Tampoco se
podrán botar escombros o basura en cualquier parte, para ello se deberá tener un lugar autorizado por el
MOP donde depositarla.

Queda prohibido arrojar escombros, tierra o algún otro desecho a las márgenes de los ríos y/o causes
permanentes o temporales de aguas.

Residuos Inertes producto de la restitución de carpeta o rehabilitación de obras de drenaje.

En la obra, la principal fuente de residuos inertes se dará por sustitución de la superficie de ruedo actual,
y en menor medida por la excavación y el reacondicionamiento de las estructuras de drenaje transversal
y longitudinal. Dejando a discreción del contratista las metodologías constructivas, se aclara que todo el
material excedente debe ser adecuadamente dispuesto con base en los lineamientos expuestos en este
Plan.

Por lo tanto debe someter a la aprobación del MOP las técnicas y metodologías de trabajo propuestas para
garantizar lo anterior, así como los sitios de disposición.

Todo el material extraido será acopiado temporalmente, en patios o ubicación especialmente definidas en
función de los materiales, los desechos de clasificarán en metálicos y no metálicos, para facilitar su carga
y trasporte al sitio de almacenamiento final que disponga el MOP.

Los materiales inertes no metálicos, serán demolidos en los tamaños que el MOP indique y su disposición
final por el contratista, será en un sitio autorizado por el MOP.

Separación de residuos sólidos y almacenamiento temporal

Desde el inicio de las operaciones se deberán colocar recipientes para la recolección temporal de la basura
clasificada, en un sitio específico para este propósito, y correctamente señalizado. Ver las siguientes
fotografías.

206
Ejemplo de separación de residuos

Todos los trabajadores deberán ser instruidos en la adecuada separación de los residuos. En cada frente
de trabajo se deberán tener sitios para el almacenamiento selectivo para luego ser llevados a los centros
de acopio.

Los residuos sólidos no reciclables durante la operación de las instalaciones temporales deben ser
almacenados en lugar que facilite la recolección y disposición por parte del Municipio

Los recipientes con residuos domésticos, especialmente orgánicos, deberán recogerse diariamente y
almacenarse temporalmente en un sitio seco y techado mientras son llevados al sitio de disposición final;
además, este recipiente deberá tener tapa, ya que por la facilidad de descomposición generan atracción
de vectores (moscas, roedores, etc.), aparte de los malos olores.

Para el manejo de los desechos se recomiendan las siguientes medidas complementarias:

Recomendaciones para el manejo de desechos


Tipo de residuos Lugar de Manejo, almacenamiento transitorio y
generación disposición final
De obra Residuos Frente de obra: tala Los residuos vegetales no aprovechables
vegetales y remoción generados serán acopiados transitoriamente en
especies en zona el patio de materiales para ser dispuestos
de implantación de posteriormente en el sitio Municipal o donde el
vía. MOP autorice.
Implantación de
instalaciones
temporales.
Tierra vegetal Frente de obra: La tierra vegetal generada será
(horizontes eliminación de cuidadosamente acopiada, para ser utilizada
agronómicos) cobertura vegetal como capa final en la recuperación de los sititos
en zona de temporales.
implantación de
vía.
Implantación de
instalaciones
provisionales.

207
Tipo de residuos Lugar de Manejo, almacenamiento transitorio y
generación disposición final
Residuos de Frente de obra: Los residuos de construcción inertes generados
construcción materiales en las instalaciones provisionales serán
inertes sobrantes acopiados transitoriamente en la zona de
(hormigón, Tajos: materiales generación, para ser trasladados
madera, de destape posteriormente a las escombreras que el MOP
agregados Instalaciones apruebe
pétreos, provisionales.
demoliciones,
desmontes,
etc.)
Residuos Frente de obra, Para el caso de frente de obra, se dispondrán
domésticos instalaciones recipientes debidamente identificados, para que
temporales: sean usados como receptores iniciales de
generados por el depósito. Diariamente serán transferidos a las
personal de la obra instalaciones provisionales.
Las instalaciones provisionales tendrán
recipientes similares. En ellas existirá una zona
de acopio transitorio. En forma diaria, serán
dispuestos en rellenos sanitarios autorizados,
sitio Municipal para ello o en una fosa que el
MOP autorice para ello.

En caso de que existiesen suelos contaminados por derrames, el contratista deberá realizar una sustitución
de suelos. Los suelos contaminados constituirán un residuo peligroso, y por ende su gestión se adecuará
a tal tipo de residuos.

Reciclaje y reutilización

Los residuos tales como botellas y empaques plásticos serán recolectados en recipientes para el reciclaje
señalados con el rótulo “Plástico”. Se deberá enseñar a los empleados los tipos de plástico que pueden
ser reciclables en el país y que pueden ser aprovechables por los gestores de la zona, para evitar el
almacenamiento de plásticos que no sean útiles.

Los desechos y materiales sobrantes remanentes de aceites, lubricantes o similares deberán ser
recolectados en un estañón o recipiente grande para luego ser llevados a un sitio donde puedan
trasladarlos para su adecuada disposición.

Otros desechos como chatarra, metales y tuberías, deberán disponerse en algún sitio previamente
seleccionado y periódicamente deberán llevarse al centro de acopio de chatarra para su eventual reciclaje
o disposición final. Es importante separar los metales en ferrosos y no ferrosos, ya que su
aprovechamiento es diferente.

208
En todas las oficinas y áreas administrativas del proyecto se tendrán planes de ahorro de papel, evitando
imprimir lo que no sea necesario. Además, se instalarán sitios para colocar el papel reutilizable o que
funcione de borrador. El papel que ya no sea útil deberá ser almacenado por separado, limpio, en un lugar
seco para ser enviado al reciclaje.

El cartón deberá mantenerse almacenado temporalmente en lugares secos, para que se mantenga limpio,
hasta ser enviado para su reciclaje. El sitio debe ubicarse lejos de combustibles, sustancias inflamables o
fuentes de inmisión.

Dado que el papel y cartón se generan más en las áreas administrativas y campamentos que en el campo,
el centro de acopio temporal para los mismos se tendrá en estas instalaciones. Si se recupera papel o
cartón de los frentes de obras será trasladado a este centro de acopio, solo en el caso de aquel material
que no esté contaminado ni mojado.

Transporte y disposición final de los desechos

Los desechos inertes serán transportados y dispuestos en el sitio que el MOP le autorice al contratista
para su disposición final y de la forma que el MOP disponga dependiendo de su tipo, tamaño y forma.

Los materiales metálicos y no metálicos reutilizables serán transportados por sus compradores desde el
sitio de almacenamiento temporal del proyecto, por su cuenta. El Contratista debe velar que su traslado
sea en camiones cerrados para no poner en peligro a terceros durante el traslado que se realice.

Los desechos no reciclables ni reutilizables, incluidos los desechos de los trabajadores, serán coordinados
para que sean transportados por la recolección Municipal.

Guía para la elaboración del plan de manejo de tránsito.

El Contratista es responsable de las condiciones de seguridad de todas las actividades que se desarrollen
en las zonas de obras, cumpliendo con lo dispuesto en el Manual para el control de Tránsito durante la
ejecución de trabajos de construcción y mantenimiento en calles y carreteras (Edición Set 2009).

Los costos que esto represente deberán ser cubiertos por el contratista e incluidos en el precio ofertado.

El Plan de Manejo del Tránsito que desarrolle el Contratista debe ser aprobado por el MOP previo inicio
de las obras. Sin embargo, si durante la implementación del Plan a discreción del MOP, los tipos de
dispositivos, distribución, cantidad y frecuencia de cambio, no es la adecuada para cumplir lo normado o
el objetivo de prevención y alerta deseado, se instruirá al contratista para que lo subsane.

Considerará las zonas de influencia de las obras, conteniendo los siguientes componentes que se
enlistan siendo un contenido mínimo para ser complementado, según el Plan de Obra y la metodología
constructiva propuesta por el contratista:

• Definición del área de afectación del tránsito y las características generales de las obras.

209
• El tipo de vía, sus dimensiones y funcionalidad.

• La zona en la que se encuentra y los usos del suelo de ésta.

• Los flujos vehiculares y peatonales existentes.

• Identificación de principales polos de atracción y/o generación de viajes dentro de la zona


de influencia de la obra, sin proyecto y los generados por la obra.

• Toma de información básica requerida para elaborar el Plan de Manejo de Tránsito.

• Diseño detallado del Plan de Manejo de Tránsito con base en los puntos anteriores. Este
plan deberá contemplar generalidades para: manejo de transporte público, vehículos
pesados y peatones, rutas de desvío si aplicase, señalamiento y sistemas de contención
vehicular requeridos, plan de divulgación y atención a usuarios y vecinos.

• Simulación con programas o modelos de tránsito. Se simularán tanto la situación actual


como la que se tendrá con la implementación del plan de desvíos propuesto.

• Evaluación y comparación de los parámetros operativos de los escenarios evaluados.

El Contratista también deberá tomar en cuenta los siguientes apartados:


Contenido del Programa de Señalización y Manejo de Tránsito.

El Programa de Señalización y Manejo de Tránsito debe contener una evaluación del impacto de las obras
en los siguientes aspectos de la operación de la vía:

• Impacto general sobre el tránsito local y de recorridos largos.

• Impacto en los tiempos de viaje generado por la intervención.

• Impacto sobre el acceso de habitantes / comerciantes a los centros de vivienda o comercio


y los accesos a centros poblados, cruces y demás intersecciones que se vean afectadas
temporalmente por el desarrollo de las obras.

• Impacto al tránsito de peatones por las áreas de trabajo.

• Plan de desvíos y modificaciones al tránsito.

Para determinar el impacto generado por la ejecución de obras del Contratista, se deben evaluar los
siguientes elementos:

• Volúmenes de tránsito.

210
• Volúmenes peatonales.

• Presencia de transporte público.

• Usos del suelo.

Un listado de cantidades, con los elementos de señalización que el Contratista ha considerado para la
definición y demarcación del área de construcción que se requieran, para garantizar la segura operación
de todos los usuarios durante todo el tiempo que duren las obras en cada sitio.
Los elementos de señalización y control del tránsito que el Contratista debe utilizar, tales como señales
preventivas, señales reglamentarias, señales informativas, barreras de contención, amortiguadores de
impacto, amortiguadores de impacto montados en camiones, conos, señales luminosas, cinta reflectiva y
demás elementos de señalización, deben cumplir con las especificaciones establecidas en el Manual para
el control de Tránsito durante la ejecución de trabajos de construcción y mantenimiento en calles
y carreteras (Edición Set 2009).

El Contratista debe utilizar elementos que permitan delimitar claramente el área de trabajo, delimitar las
áreas de circulación vehicular y peatonal, prevenir el ingreso o circulación de vehículos y personas ajenas
a la obra y proteger a los trabajadores de posibles accidentes con vehículos durante todo el periodo de
ejecución de obras.

Adicionalmente, debe utilizar y mantener en funcionamiento elementos de señalización nocturna en


horario de 6:00 pm a 6:30 am. y las especificaciones definidas en el presente en cuanto a:

• Reflectividad de todas las señales de tránsito.

• Reflectividad de todos los elementos rígidos de direccionamiento (tales como, barricadas,


muros, etc).

• Utilización de luces intermitentes que permitan garantizar la visibilidad de las barricadas o


elementos de direccionamiento. Utilización de señales luminosas que generen luz propia.

La maquinaria que se utilice durante la obra debe poseer marcas reflectivas en sus partes laterales y
cintas alternando el rojo y el blanco, en forma vertical en la parte delantera y vertical en 45° en la parte
trasera.
Según la velocidad de operación de la vía, las señales deben estar espaciadas de acuerdo con la normativa
y especificaciones definidas en el Manual para el control de Tránsito durante la ejecución de trabajos
de construcción y mantenimiento en calles y carreteras (Edición Set 2009).

Exceptuando los desvíos, las señales deben instalarse desde las partes iniciales de la intervención hacia
la periferia, la primera señal que se debe instalar es la que advierte al usuario del peligro, se debe
asegurar que todas las señales sean visibles, para lo cual debe evitarse su instalación inmediatamente
después de una curva o muro, en la sombra, tras vegetación o maquinaria, etc.
En los casos que se requieran, se deben instalar señales con adaptación de la velocidad asociada a las
dificultades que eventualmente se encontrarán en el tramo donde se realicen las obras.

En caso de que la intervención en la vía implique la reducción del área de circulación lo cual puede
generar una zona potencial de conflicto entre los usuarios para determinar quién tiene la prioridad de vía,

211
se debe advertir del estrechamiento con la instalación de la señalización prevista para la reducción de
carriles, con las señalizaciones para la respectiva canalización de los flujos.

Cuando las condiciones de las zonas de trabajo lo ameriten, deben utilizarse camiones de protección
para evitar que un vehículo ingrese involuntariamente a la zona de trabajo, poniendo en riesgo a los
trabajadores y a los ocupantes del vehículo. Los camiones de protección deberán estar provistos de
amortiguadores de impacto del tipo “TMA” (De sus siglas en inglés “Truck-mounted attenuators”), cuando
las condiciones de la zona de trabajo así lo requieran, según el criterio del MOP.

Los costos de implementación se tienen por considerados dentro de la oferta del contratista.

Guía para el Plan de Salud y Seguridad Ocupacional

El siguiente documento corresponde a las consideraciones básicas que deberán ser contempladas para
la preparación del Plan de Salud y Seguridad Ocupacional con la finalidad de salvaguardar a los
trabajadores de la obra. Deberá ser entregado complementado con las particularidades que el proceso
constructivo propuesto por el Contratista demande y ser sometido a la aprobación del MOP previo inicio
de obras.

Así el Plan de Salud y Seguridad Ocupacional, estará amparado a la Legislación Nacional correspondiente,
además contendrá un Manual resumen de Información de Riesgos Laborales que deberá ser entregado a
cada trabajador quedando constancia de dicha entrega por medio de un formulario, el cual deberá
permanecer en el expediente de cada trabajador.

Este resumen, con las normas de seguridad será entregado previo a una pequeña inducción a cada nuevo
trabajador y a cada persona que realice una visita al AP.

Se llevará por medio de carpetas o ampos, registro de información de cada trabajador y del Proyecto
(Capacitación inicial, Entrega de documentos, Certificación de uso de maquinaria y equipos, Entrega de
Equipo de Protección Personal (EPP); Control de accidentes e incidentes, Reportes Diarios; Análisis
seguro de tarea y otros; fichas técnicas y Hojas de seguridad de todos los productos químicos utilizados
en la obra).

Se realizará un inventario completo de todo el EPP que se requerirá según las labores a realizar en el
Proyecto y se dotará al personal relacionado con esas labores de lo requerido. (como mínimo:
señalamiento refractivo individual, (se sugiere el uso de camisas con refractivo en lugar de chalecos por
las condiciones de altas temperaturas en la zona), pantalón, zapatos de seguridad, botas para agua con
puntera y plantilla, capas contra agua; casco (con separación de colores según cargo ocupado
preferiblemente con logo de la empresa), lentes de seguridad (claros y oscuros), tapones para oídos,
mascarillas desechables, guantes, equipos específicos para soldadores, etc).

Se debe mantener un inventario de EPP para uso del personal de campo y Administrativo que realice
inspecciones a la obra y que no posea este EPP. No es permitida la presencia de ninguna persona en
ningún sector del Área de Proyecto (AP) sin EPP.

La dotación del EPP, será aplicable durante toda la duración de la obra, así como el uso correcto del
mismo. El Contratista no deberá cobrar a ningún trabajador el equipo de seguridad brindado. El Contratista
deberá asegurarse que TODO trabajador utilice de manera diaria y obligatoria el EPP necesario para
realizar sus labores.

212
En caso de que durante las inspecciones se observen incumplimientos (trabajadores sin el EPP requerido,
el Contratista será sancionado.

Realizar inspecciones diarias, llevando un control de acciones correctivas, las cuales incluyen mejoras en
procedimientos de trabajo, llamadas de atención a los trabajadores por faltas al presente Plan,
amonestaciones y sanciones.

Controlar que el personal de la obra expuesto a ruidos altos respecto al parámetro establecido, cuente con
dispositivos de protección personal.

Mantener en el sitio la hoja de seguridad de los productos líquidos, solventes, pinturas, otros, versión en
español.

Brindar a los trabajadores en cada uno de los frentes de trabajo, sitios protegidos de la exposición solar,
para los tiempos de descanso y comidas.
Disponer de recipientes con agua potable para los trabajadores, al menos de 25lt en cada frente de trabajo
y rellenarlos varias veces al día dependiendo de la cantidad de trabajadores por frente.
Mantener en cada frente de trabajo un botiquín de primeros auxilios.

Guía para la elaboración del Plan de Contingencias

El plan de contingencia describe los principales procedimientos y medidas mínimas para que el contratista
desarrolle el propio y lo presente a la aprobación del MOP, previo inicio de obras, de acuerdo a su Plan de
Obra y tecnologías constructivas propuestas. El Plan busca una rápida respuesta ante las eventualidades
o imprevistos en materia ambiental y social. Se esquematizan las acciones que serían implementadas si
ocurrieran contingencias que no pueden ser controladas por las medidas de mitigación planteadas y que
pueden interferir con el normal desarrollo del proyecto, afectar el entono y constituir riesgos a los
trabajadores o a la población.

Un proyecto como el que se pretende desarrollar tiene asociado el uso de materiales o sustancias y equipo
pesado, que se puedan considerar peligrosas o nocivas o pueden tener un imprevisto de funcionamiento,
y poner en riesgo de accidente o causar para el medio, trabajadores y comunidades cercanas, por tanto,
se requiere tomar acciones correspondientes a la prevención de cualquier accidente.

Objetivo

Presentar las medidas de prevención y acciones de respuesta ante contingencias para controlar de manera
oportuna y eficaz eventos que puedan presentarse durante la construcción del proyecto.

Objetivos específicos

Prevenir, mitigar y controlar los posibles daños que podrían ser originados por desastres o siniestros
naturales.
Establecer acciones de control y rescate, durante y después de la ocurrencia de desastres.
Identificar las áreas más vulnerables ante las amenazas de mayor ocurrencia y establecer medidas y
acciones correspondientes.
Establecer medidas que aseguren brindar una oportuna y adecuada atención a las personas lesionadas
durante la ocurrencia de una emergencia.
Establecer los mecanismos de coordinación del MOP con otras dependencias públicas, como el Ministerio
de Salud, el Cuerpo de Bomberos, Cruz Roja, hospitales,entre otros.
Contar con personal calificado y con experiencia en la atención apropiadamente de emergencias y
accidentes.

213
Ámbito de aplicación

El plan de contingencias será aplicable en todo el ámbito del proyecto y será extensivo para las actividades
relacionadas con él y las que se desarrollen en sus inmediaciones e incluirá obras conexas.

Las contingencias detectadas serían:

Incendio.
Derrame de sustancias peligrosas (combustibles y lubricantes).
Inundaciones.
Accidentes laborales y vehiculares.
Eventos de geodinámica interna (sismos).

Para atender correctamente una emergencia se tienen que establecer acciones para tres momentos
críticos:

Antes del evento (Prevención): se trata de acciones preventivas que las autoridades nacionales o del
proyecto deberán de implementar con el fin de reducir las estadísticas de ocurrencia de los sucesos y
sobretodo la gravedad de los heridos que se generen. Es una fase sumamente importante pues de ser
implementada apropiadamente se podrían prevenir muchas situaciones de peligro.
Durante el evento (Respuesta): es una fase crítica por cuanto la apropiada atención de los eventos
depende en la mayoría de los casos de poder salvar las vidas implicadas. Comprende las acciones
oportunas y concretas que se deben ejecutar para disminuir el impacto de un evento determinado y dar la
adecuada atención a los implicados.
Después del evento (Correctivo): es una etapa de valoración y análisis de las acciones adoptadas y de los
resultados obtenidos con ellas, tiende a identificar las causas del evento y a proponer acciones correctivas
que se enfoquen a que el evento no vuelva a suceder y determina la efectividad de las respuestas
ofrecidas. Este es el momento para mejorar la recolección de información, el análisis de causas y su
sistematización.

Los análisis de contingencias y/o potenciales emergencias serán más propensas en la fase de
construcción.

Organización para la fase de construcción

Para la prevención y atención de cualquier emergencia que ocurra en el desarrollo de la fase constructiva
del proyecto, el contratista integrará un Grupo de Trabajo para atender y vigilar las condiciones de
emergencia en esta fase, la cual será integrado por el encargado ambiental de la obra en calidad de líder
del mismo, el ingeniero jefe del contratista, el encargado de la seguridad y salud ocupacional y el
representante ambiental del MOP que supervise la obra, tendrá un carácter permanente mientras se
desarrolle el proyecto. El Grupo de Trabajo se reunirá con una periodicidad mensual y revisará la
ocurrencia de incidentes, las acciones y medidas de prevención asociadas que deban tomarse en cada
caso. Cada uno aportará sugerencias para consolidar y mejorar las acciones de prevención que deban
implementarse.

Le corresponderá al líder del Grupo de Trabajo:

Asumir la dirección y toma de decisiones en respuesta a una emergencia y/o hacer una transferencia
formal de la autoridad a un asistente directo.
Revisar la evaluación inicial de la condición emergente y determinar y declarar la clasificación apropiada
de la emergencia e iniciar las gestiones apropiadas del plan.
Establecer las comunicaciones con el personal clave dentro y fuera del lugar para la respuesta.
214
Autorizar la obtención de equipo, materiales y otros recursos requeridos en las acciones de prevención y
de atención de emergencias.
Asegurar la capacidad de operaciones de la respuesta ante la emergencia.
Coordinar todas las actividades de respuesta a la emergencia dentro y fuera del área del proyecto.
Evaluar, coordinar y controlar todas las actividades de respuesta del contratista, hasta que el
acontecimiento haya terminado.
Autorizar los reingresos a las áreas de trabajo luego de ocurrido un incidente y ordenar la reanudación de
las actividades.

El encargado de seguridad y salud ocupacional del contratista tendrá las siguientes responsabilidades:

Con la información local, realizar la valoración inicial de la condición del incidente y la clasificación
correspondiente.
Anunciar la clasificación del incidente.
Notificar de inmediato al presidente de la comisión la ocurrencia del incidente.
Llevar un registro.
Coordinar la respuesta. Debe coordinar las actividades cuando llega el personal de emergencias.
Realizar la gestión y tomar las acciones necesarias para mantener buenas condiciones de operación con
los equipos y áreas de trabajo.
Manejar y asegurar la comunicación entre el ingeniero jefe del contratista y el MOP.
Verificar las buenas condiciones del equipo que se encuentre operando para el desarrollo del proyecto.
Verificar que la operación del equipo no genere derrames de sustancias contaminantes o peligrosas y que
puedan generar un daño ambiental y/o un accidente laboral.
Supervisar que las condiciones de operación de los equipos son las apropiadas.
Asesorar al jefe de operaciones en caso de que ocurra algún incidente con los equipos.
Servir de enlace con los centros de salud, cruz roja y bomberos en caso de ocurrencia de una emergencia.

La organización hará del conocimiento al personal del contratista el presente Plan, mediante una charla
introductoria, así como de todas las medidas que este Plan describe; esta charla será refrescada cada tres
meses.

Brigada de emergencias

Estará conformada al menos de 3 personas, una de ellas será el chofer del vehículo que atienda las
emergencias. Tiene como fin la protección de la vida humana, para lo cual será responsable de:

Llevar a las personas lesionadas a los lugares de atención de emergencias más cercanas.
Prestar primeros auxilios.
Establecer el alcance de posibles daños ocasionados por el evento.
Capacitar al personal del proyecto.
Constituirse en el lugar del siniestro.
Ordenar la evacuación del personal en caso necesario.
Establecer el contacto con las instituciones de apoyo ante emergencias.

Sistema de información

El jefe de brigada y el jefe de obra o de operaciones serán los responsables de emitir las comunicaciones
internas y externas; una vez controlada la contingencia serán los encargados de disponer la investigación
del accidente y determinar las causas.

Se deberá levantar una lista de contactos claves en las instituciones públicas y de atención de emergencias
nacionales y regionales. Esta lista será actualizada periódicamente y se mantendrá en un sitio accesible
del proyecto.

215
Protocolos de atención de emergencias probables

Contingencia de incendios

Los incendios pueden darse por dos fuentes principales, producto del manejo de sustancias combustibles
en el proyecto o por condiciones del entorno que generen incendios o quemas de un lote cercano a la obra
o sitios temporales de maniobras.

Medidas de Manejo

Se tendrán extintores en el proyecto, ubicados en sitios estratégicos, al alcance de las personas.


Mantenerlos cargados y además, capacitar al personal en su uso.
Cada maquinaria pesada que labore en el proyecto tendrá su propio extintor.
Mantener los materiales combustibles en un sitio especial para el almacenamiento de los mismos, y
separados de otros materiales.
Programar simulacros con periodicidad de al menos 6 meses, con participación de todo el personal.
Mantener el control de la vegetación en una ronda de al menos 10 mts perimetrales a los sitios de obra
para evitar propagación de incendios.

Antes del evento

Vigilar todas las fuentes de calor.


Para el transporte de productos inflamables o explosivos establecer horarios, cantidades máximas y tipo
de sustancia a transportar.
La distribución de los extintores será de conocimiento de todo el personal.
Coordinar con el protocolo de emergencia de industrias vecinas para conocer si existe un plan contra
incendios y la comunicación entre las entidades.
Definir las rutas de evacuación y punto de control.
Capacitar a todo el personal en el manejo de extintores.

Durante el evento:

El personal de la brigada y el que está cerca del evento debe tratar de apagar el incendio.
Si no es posible controlarlo, o su magnitud puede sobrepasar la capacidad de primera respuesta llamar a
las unidades locales de bomberos más cercana.
Controlada la emergencia el jefe de brigada emitirá y enviará un informe del incidente a la empresa.

Después del evento:

Recargas extintores.
Limpiar el área.
Evaluar las causas.
Tomar acciones preventivas para que no vuelva a pasar el evento.

Contingencia por derrame de sustancias peligrosas

Principalmente enfocado al vertido de combustibles, lubricantes y similares. Estas sustancias serán


almacenadas en sitios dispuestos para tal fin, techados, resguardados de las inclemencias del tiempo,
entre otras.

Se debe considerar que el mayor riesgo del manejo de estas sustancias lo representa el transporte de los
productos peligrosos y su utilización en la construcción del puente. En estos momentos es donde hay más
peligro de tener una eventualidad por un derrame caiga al río.

Entre los factores asociados a este impacto están:


216
Peligrosidad intrínseca de las sustancias involucradas (explosividad, inflamabilidad, reactividad, toxicidad,
corrosión, entre otras).
Estado físico de la sustancia y cómo interacciona con el ambiente.
Características climáticas y meteorológicas en el momento del derrame.
Tipo y magnitud del derrame.
Vulnerabilidad del área afectada por el derrame: presencia del río, exposición de personas, entre otros.

Antes del evento:

El transporte será en pequeñas cantidades y solo el necesario. Además, se cumplirá con los requisitos
legales para transporte de combustibles.
La unidad que transporte combustible contará con extintor.
La bodega donde se almacenen los mismos será cerrada, techada y con extintor.
Los lubricantes usados que se generen por el mantenimiento en la maquinaria deberán ser almacenados
temporalmente en estañones con tapa para su posterior traslado al sitio de acopio.
No se suministrará combustible o se dará mantenimiento con lubricantes a equipos que estén sobre el
lecho del río

Durante el evento:

Se comunicará al jefe de brigada del derrame, su localización y otros detalles necesarios.


Verificar la información y análisis preliminar de la emergencia.
Coordinar a lo interno del MOP y activar el protocolo interinstitucional de emergencias de este tipo.
Comunicar información de riesgos a las entidades involucradas en la respuesta primera.
Movilizar los recursos que se consideren necesarios.
Si el derrame se produce en agua, se retirará inmediatamente la maquinaria que genere el problema en el
río.
Contener el derrame según el protocolo establecido.
En caso de que afecte a algún miembro del personal trasladarlo al centro de primeros auxilios.
Controlar posibles situaciones de fuego u otros efectos.
Determinar las distancias de aislamiento inicial y la acción protectora, y coordinar con las entidades
correspondientes la evacuación de las personas potencialmente afectadas o en riesgo.
Identificar la existencia de las zonas de seguridad previamente definidas y utilizarlas. En caso de que no
existieran identificar zonas para este fin. Para este efecto se debe determinar el perímetro externo e interno
de la emergencia, entendida la primera área como el área total de influencia y la segunda como el área de
influencia directa de la emergencia, que comprende área de apoyo y de seguridad.
Se levantará el suelo afectado a una profundidad de hasta 10 cm por debajo del nivel afectado.
Se dispondrá el suelo contaminado en recipientes cerrados y será transportado a un sitio de depósito
autorizado.
Reportar el incidente a las autoridades correspondientes en el Ministerio de Salud y MiAmbiente.
Evaluar las condiciones ambientales, daños y necesidades de personas afectadas. Si es necesario se
deben girar las órdenes sanitarias que se definan.
Designar una porta voz oficial en el Puesto de Mando para el manejo y suministro de información,
respetando las jerarquías.

Después del evento:

Llenar el registro correspondiente. Actualizar el informe de lo ocurrido y actuado, para lo que se requiere
cumplir con el protocolo de comunicación e información de emergencias. Se debe hacer una inspección
posterior al sitio en el que ocurrió la emergencia.
Revisar las condiciones que generaron el derrame y reparar las posibles fugas.
Asistir a las reuniones de coordinación post emergencia.
Brindar información correcta a la población y a los medios de comunicación.

217
Realizar la evaluación de los daños y necesidades de salud, según lo dictaminen las autoridades en la
materia.
Ordenar las actuaciones necesarias por los involucrados y fiscalizar su cumplimiento.
Evaluar los aspectos sanitarios que pudieron verse afectados.
Monitorear las acciones correctivas ordenadas hasta su cumplimiento.

Contingencia de accidentes laborales

Estas medidas de acción se usarán ante la ocurrencia de accidentes laborales tales como operación de
vehículos, maquinarias pesadas, posibles caídas de maquinara, originados por deficiencias humanas o
fallas mecánicas.

Antes del evento:

Contar con unidad de primeros auxilios.


Contar con botiquín, camilla y férulas.
Contar con unidades móviles de desplazamiento rápido.
Tener mapeado el sitio de atención más cercano dependiendo del tipo de accidente y la gravedad de la
lesión.
Charlas de inducción a todo el personal.
Tener en lugares visibles los números de atención de emergencias y definir la persona que da la alerta.

Durante el evento:

Definir la gravedad de la situación.


Inmovilizar las víctimas.
Avisar a las autoridades de atención de emergencias
Realizar el traslado del personal afectado.

Después del evento:

Registrar las causas del accidente.


Llenar los registros correspondientes
Establecer si existe la necesidad de realizar alguna acción correctiva para evitar que vuelva a suceder ese
evento.

Contingencia ante accidentes viales

Es claro que el proyecto en su fase de construcción implica una alteración del tráfico vehicular a lo largo
de 23.145 km, por lo tanto las molestias en los frentes de obras pueden ser muchas y diversas en los dos
carriles de circulación, lo cual implica una reducción de la velocidad.

Con base en lo anterior es probable esperar un comportamiento imprudente y/o ofuscado por parte de
algunos conductores, irrespetando el flujo vial preestablecido y la señalización establecida en el Plan de
Manejo de Tránsito, aumentando la posibilidad de accidentes entre vehículos y entre estos y peatones.

Durante las obras:

Coordinar con el MOP para contar con la presencia de autoridades de transito durante la ejecución de las
obras.
Capacitar a los oficiales de tránsito que serán asignados a atender la nueva vía en temas de legislación
vial, concientización en carretera y atención de emergencias.

218
Hacer campañas hacia los conductores de la nueva vía, procurando que sean consientes de los riegos y
obligaciones como conductor.
Trabajar con las comunidades en educación vial para el comportamiento adecuado acorde con las
limitaciones que establece la fase de construcción.
Contar con medios de transporte adecuados para la atención rápida de accidentes.
Evaluar la efectividad de la señalización propuesta en el Plan de Manejo de Tránsito y recomendar lo
procedente para su mayor eficiencia.

Durante el evento:

Los implicados en el accidente deberán apagar el motor, abrir las ventanillas, alejarse de los vehículos
implicados, si este quedó en el medio de la vía, en una zona riesgosa o hay salida de combustible, solicitar
ayuda profesional o capacitada.
Informar del accidente a tránsito.
Redireccionar el flujo vehicular por otro sector diferente al incidente para no colapsar la vía.
Cuando los oficiales de la dependencia correspondiente arriben al sitio del percance, se deberá procurar
la estabilización y pronto traslado de los heridos al hospital con capacidad de atención más cercano.
Se deberá determinar si hay o no derrame de combustibles o de otras sustancias tóxicas o peligrosas. Si
la respuesta fuera positiva se deberá informar al cuerpo de Bomberos y a las autoridades sanitarias locales.
El sitio se debe acordonar para evitar que personas ajenas al accidente pudieran resultar afectadas.
Los oficiales deben; además, de supervisar la pronta agilización del tráfico. Deben promover la movilización
de los vehículos para dar espacio al tráfico normal de la vía. Si el accidente es muy grave y el retoro de
los vehículos u obstáculos de la vía se puede retrasar mucho tiempo, se deberán buscar rutas alternas
para desviar el tráfico.
Una vez retirados los vehículos involucrados en el accidente, se debe verificar la seguridad de la vía, para
evitar otros potenciales eventos.
Si hay derrame de alguna sustancia las autoridades competentes deberán proceder a la limpieza del
mismo y evitar que otros vehículos pasen sobre el derrame.

Después del evento:

Después del evento debe procederse a cumplir con los procedimientos de rigor.
Recolección de datos estadísticos para determinar la seguridad o no de la carretera.
Hacer el levantamiento de indicios de las causas del accidente.
Documentar el hecho y analizarlos por si es necesario tomar medidas correctivas a la seguridad de la vía.

Mecanismos de monitoreo preventivo

Los mecanismos de monitoreo están relacionados con el cumplimiento de medidas preventivas


especialmente, pues es el fin para lo que se realiza un plan de contingencias. Entre los mecanismos de
monitoreo que tienen que ver con la atención del personal están:

Control de los botiquines de primeros auxilios, el cual debe estar disponible en un lugar visible en cada
frente de trabajo. Debe estar complementado con el botiquín completo del sitio de campamento y/o
oficinas.
Control de la ficha de información de cada empleado que permanece en el proyecto.
Capacitación en primeros auxilios, uso del EPP, inducción y manejo de extintores a la totalidad de los
trabajadores.

El encargado de monitorear el Plan de Contingencias será el mismo que se encargue de Salud y Seguridad
Ocupacional, de la empresa contratada para la construcción de la obra. El regente ambiental del proyecto
supervisará el cumplimiento del monitoreo y la aplicación del plan.

219
Contactos para atención de emergencias

Se debe tener el contacto y las personas de enlace para la atención de las contingencias que se presenten.
Al menos el Cuerpo de Bomberos, el Hospital de la Ciudad de Santiago, la Cruz Roja, entre otros.

220
ANEXO

PLAN DE RESTITUCIÓN ECONÓMICA Y MEDIOS DE VIDA


COMARCA INDÍGENA NGÄBE BUGLÉ

1. Antecedentes

Caminos rurales en la comarca Ngäbe-Buglé. La comarca Ngäbe-Buglé es la zona con mayor


pobreza en la República de Panamá. Habitada en su gran mayoría por comunidades indígenas,
tiene una población cercana a los 155.00048 habitantes, quienes sufren graves problemas de
cobertura de servicios básicos y calidad en la infraestructura de transporte que impacta sus
condiciones de vida, especialmente para las mujeres 5. Las razones que dificultan el acceso a
servicios de salud son la distancia en un 64,2% y la falta de servicios de transporte en un 44,7%.
Esta situación hace que los tiempos de viaje, escasa oferta y elevados costos del servicio de
transporte 6 se encuentren entre los factores clave para la falta de acceso a los servicios de
educación 7 y de salud 8, lo que es determinante en los índices de mortalidad materna e infantil y
tasas de pobreza Existe una enorme brecha en los indicadores de mortalidad materna e infantil
entre la población indígena y el resto de la población. Mientras para 2008, la mortalidad
materna (defunciones/1000 nacidos vivos) en la comarca es de 34,5, la nacional es de 1. La
mortalidad infantil en la comarca es del 43,4% mientras que la nacional es de 16,4%. Para
2016, la red vial de la comarca, terciaria en su totalidad, alcanzó los 574,6 km, representando el
3,6% 9 del total nacional, de la cual únicamente el 5% se considera en buen estado. El 61%
(350,9 km) son caminos en tierra que vuelven intransitables en la época de lluvia. Otra porción
de 197,6 km (34,4%) se encuentran en superficie revestida con material selecto y sólo 26 km
(4,5%) han recibido un tratamiento superficial. (POD, pagina 9)

Uno de los tres proyectos, del Programa financiado por el BID, es la rehabilitación y
mejoramiento de caminos rurales en el Distrito de Besikó 10 en la comarca Ngäbe-Bugle. Una vía
de 22,90 km de longitud total y sección de aproximadamente 5 m de ancho. Los primeros 5,4 km
se encuentran con tratamiento asfáltico superficial deteriorado hasta llegar a Quebrada Hacha
(vértice de la “Y”). El resto de la vía es de tierra y presenta un alto grado de deterioro en dos
ramales con drenaje longitudinal insuficiente o en mal estado, que hacen intransitable la vía en
época de lluvias y dificulta el acceso de la población a los servicios de educación y salud. La
intervención contempla, entre otros aspectos, el mejoramiento de la vía incluyendo parámetros
5 Según el Plan Estratégico de la comarca Ngäbe-Buglé (2008), las mujeres son de los grupos poblacionales más vulnerables en términos de desigualdad inequidad,
con relación a las oportunidades diferenciales que tienen en la sociedad y la distribución de factores claves como la educación, el control de los ingresos, de los
bienes físicos y los recursos productivos.
6
Costo promedio de operación vehicular: 1,52 US$/vehículo-km y tiempo promedio de recorrido para el subtramo San Juan-Alto Potrero: 114 minutos.
7
Porcentaje de analfabetismo: 30,2% (35,1% hombres y 64,9% mujeres).
8
Tiempos promedio de acceso a: (i) los puntos de atención en salud (Camarón Arriba, Lajero y San Juan): 109 minutos; y (ii) Hospital Regional (San Félix): 150
minutos.
9
Del resto, el 19,6% (113 km) se encuentra en regular estado y el 75,4% (433 km) en mal estado. MOP, 2016. Plan Anual de Mantenimiento 2015.
10
Proyecto priorizado en el Plan Estratégico de Desarrollo Integral de la Comarca Ngäbe-Buglé, 2014-2029. De manera complementaria el Banco apoya otros
proyectos de desarrollo en la zona: (i) construcción de escuelas, a través del Programa de Innovación en la Infraestructura Escolar (PN-L1072); y (ii) intervención
en centros de salud a través del Programa de Fortalecimiento de Redes Integradas de Servicios de Salud (3615/OC-PN).

221
de resiliencia, obras hidráulicas, dos puentes, así como la incorporación de elementos de etno-
ingeniería, en armonía con las características socioculturales de la comunidad (¶1.25), lo cual
se traduce en la inclusión de diseños urbanos con materiales pétreos de los ríos locales, colores
y simbología de la cosmovisión y espiritualidad Ngäbe-Buglé, así como senderos de peatones y
para bestias a lo largo del trazado, respetando la movilidad ecuestre utilizada en la comarca.
(POD, página 12.)

Los trabajos que se realizarán, no involucran la ampliación actual del derecho de vía, mas sin
embargo se requerirá: (i) el retiro de cercas colindantes en algunos casos a ambos lados del
camino que superponen el derecho de vía (servidumbre) ; (ii) alineación del derecho de vía para
poder desarrollar las facilidades de: aceras, drenajes longitudinales y estabilización de taludes
para un adecuado desempeño y durabilidad de los trabajos de mejoramiento del camino rural y
que implican uso de franjas de propiedades colindantes.

Para confirmación y cuantificación detallada de los impactos, por la ampliación del derecho de
vía (servidumbre), el MOP en colaboración con el Banco, están desarrollando un diseño
avanzado de la obra que identificará, los lugares específicos y envergadura del impacto. De esta
forma, se define la magnitud de estas afectaciones a las unidades sociales e infraestructura
pública colindantes al camino, en función del área y del uso del terreno afectado y por liberar,
los que actualmente tienen usos diversos tales como, arboles productivos ornamentales o
sembríos entre otros y presentan mejoras que serán afectadas como cercas (postes y alambre).

2. Políticas Operativas OP -765 sobre Pueblos Indígenas y la OP-703 Medio Ambiente y


Cumplimiento de Salvaguardias.

El objetivo política de la OP- 765, es potenciar la contribución del Banco al desarrollo de los
pueblos indígenas mediante el apoyo a los gobiernos nacionales 11 de la región y a los pueblos
indígenas en el logro de los siguientes objetivos:

(a) Apoyar el desarrollo con identidad de los pueblos indígenas, incluyendo el fortalecimiento
de sus capacidades de gestión.
(b) Salvaguardar a los pueblos indígenas y sus derechos de impactos adversos potenciales y de
la exclusión en los proyectos de desarrollo financiados por el Banco.

De acuerdo con la OP-765, tomando en cuenta información secundaria sobre las condiciones de
vida y pobreza material local, que confirmaron la condición de población vulnerable indígena,
se definieron actividades para salvaguardar la Comarca Ngäbe Buglé de potenciales impactos
adversos del proyecto. Se aseguró realizar procesos previos socioculturalmente apropiados que
incluyeron, la el Análisis Sociocultural, y las consultas significativas el 5 y 6 de marzo; 7 y 8 de
mayo, 2018. Esto con el objetivo de contar con información complementaria relevante, e incluir
conclusiones y recomendaciones correspondientes al diseño del proyecto, asegurando la

11 Se entiende por “gobiernos nacionales” todas las entidades gubernamentales en el ámbito nacional, incluyendo entidades
descentralizadas, estatales y locales.
222
obtención del consentimiento 12 de la población indígena. En paralelo el diseño preliminar o
conceptual de ingeniería, estimó el tipo de impactos directos que pondrían causar la
rehabilitación del camino, sobre algunas mejoras (cercos, árboles y cultivos), y por el cambio del
uso el suelo; de igual forma este diseño confirmó que no hay ningún caso de impacto a vivienda
que implique reasentamiento físico, razón por la que no se activó la OP-710.

Subsecuentemente, para salvaguardar la población vulnerable indígena de la Comarca, y de


acuerdo a las políticas OP-703 se procedió a la preparación del presente documento, titulado
Plan de Restitución Económica y Medios de Vida. El Plan define la forma de restitución/ pagos
en especie y en efectivo, de acuerdo con los impactos identificados y los preacuerdos logrados
con la población, mediante el consentimiento. Este Plan considera recomendaciones hechas en
las rondas de consultas llevadas a cabo considerando los impactos permanentes a unidades
sociales en franjas de tierras y mejoras; impactos a infraestructura de colegios, y acciones que se
requieren para resguardar la integridad física de los alumnos maestros y peatones varios, y
centro de salud; este Plan define la forma de valorización (costeo) de los impactos identificados
de acuerdo a una matriz de elegibilidad. (detalle Anexo1) . Las estimaciones de los pagos se
hicieron en especie y en pagos en efectivo y a costo de reposición, para el cumplimiento del
OP-765. El Plan, recoge acciones tanto para el cumplimiento de las Políticas del Banco, como
aquellas de Marco Legal vigente descritas a continuación.

3. Marco legal vigente.

El Marco Legal vigente para la gestión de los pagos a los potenciales afectados se encuentra
previsto en la normativa panameña con fundamento en la Resolución 009-11 del 20 de enero del
2011, “Por la cual se establece el procedimiento de pago de afectaciones de propiedades por la
ejecución de proyectos del Ministerio de Obras Públicas a nivel Nacional”: Gaceta Oficial N°
26713-A del 01 de febrero del 2011.

• Caracterización de las afectaciones y las unidades sociales asociadas

Se pretende una liberación voluntaria por los tenedores de las áreas del proyecto invadidas, sin
embargo, dada la naturaleza de vulnerabilidad de todos sus pobladores, se desea identificar la
dependencia que estas unidades sociales, presentan respecto del área requerida y los activos
móviles y no móviles asociados. Estos pueden ser de unidades sociales o de bienes públicos o
colectivos y para efectos de este Plan se entiende:

Afectaciones a Unidades Sociales


(i) Bienes muebles: cercas y postes vivos; arboles, cultivos;

Afectaciones a Bienes públicos;


(i) Bienes muebles/inmueble: impacto a accesos de edificaciones incluyendo 2
escuelas y un puesto de salud, y algunas franjas de tierra, para estas adecuaciones.

12 Para fines de esta política, acuerdo y consentimiento deben obtenerse libres de coerción o influencia indebida y con base en
información idónea a los afectados en cuanto a la naturaleza, alcance e impactos de las actividades propuestas.
223
• Procedimiento

Los procedimientos para la compensación que se definen en la siguiente sección, serán aplicados
por el MOP, una vez realizada la negociación directa con cada afectado, donde los pagos en
especie o en efectivo, según corresponda, se realizarán través del contratista, mediante un
proceso administrativo, previo al inicio de las obras del proyecto, sin excepción. Lo anterior será
incluido en el pliego de la licitación y en el contrato de la obra, para facultar al contratista a
ejecutarlo 13 y garantizar su cumplimiento, y condición previa a la orden de inicio de la
construcción.

Así una vez se cuente con el diseño avanzado lo cual se espera suceda al final del mes de agosto
se implementará el siguiente procedimiento:

i. Se hace el relevamiento digital sobre los sitios para la liberación de franja, requeridos para
el área de trabajo de rehabilitación, en conjunto con el Comité de Enlace de la Comarca
para cada uno de los trayectos del camino, con el objetivo de identificar el área y la unidad
social o bien público afectado y poder caracterizarla.
ii. Se contacta a las cabezas de familia de cada unidad social afectada, o al representante del
bien público, para informar sobre liberación de la franja (servidumbre) y solicitar permiso
para demarcar con ellos el terreno requerido. Se elabora ficha con los datos básicos de la
unidad social involucrada, cabeza de familia, edad, género, medio de subsistencia, y
cantidad de dependientes y uso del área requerida (cultivos, barbecho, árboles frutales u
ornamentales, entre otros).
iii. Se cuantifica el área o cantidad de metros cuadrados lineales requeridos, para restitución
de tierras o/y por reubicación permanente de la cerca de la unidad social o bien público afectado.
iv. Se define con el afectado cantidad de materiales (alambre, grapas, martillo y postes vivos) para
correr su cerca y se compromete por escrito.
v. En el caso de bienes públicos se identificará en conjunto con sus representantes un mecanismo de
compensación en especie de obras o facilidades que se requieran a cambio del terreno cedido.
vi. Con unidades sociales, y bienes públicos se firmará un Acta, donde se detallarán los acuerdos y
tiempo para materializarlos.
vii. Se informará a los afectados requerimientos y proceso de pago por contratista, una vez pagos por
lo acordado (sea en especie o efectivo).
viii. Todo lo actuado para cada afectación quedará respaldado documentalmente en un expediente, que
el MOP tendrá para este proyecto.

• Proceso para Restitución: pagos/ compensación

Con base en el diseño avanzado se identificará la cantidad de afectados caracterizando a cada uno de ellos de
acuerdo con el procedimiento, que se describe a continuación:

(i) Con base en los montos finales oficiales el MEF, se comunicará a los afectados los detalles
de la valoración y el monto total que le corresponda en especie, efectivo, o ambos.

13
El presupuesto para dicha compensación se encuentra previsto como parte de los fondos del Programa.
224
(ii) Una vez exista acuerdo entre el MOP y cada uno de los afectado de las unidades sociales,
se firmará un Acta acuerdo, se instruye al contratista al que se asigne el contrato
(iii) El pago en especie o efectivo será realizada por el Contratista dado la naturaleza de tenencia
colectiva de la Comarca.

Para dar seguimiento a los compromisos establecidos en este Plan, en el mes de junio, se crearon
dos Comité de Enlace, uno ubicado en el poblado de Camarón Arriba y otro en Lajero, que
funcionarán como la Oficina de Inquietudes Comunitarias (Quejas), y atenderán cualquier
aspecto que los afectados no tengan claro sobre los procesos antes descritos y la forma de
implementarlos.

El Calendario será realizado sin excepción previo al inicio de obras

El Presupuesto estimado, asciende a U.S.$ 300.000.00 con el detalle que se muestra en el


siguiente cuadro.

225
cotratación de topógrafo mes consultor 6 3500 21.000
Verificación de afectados y negiciación mes consultor 3 5000 15.000
Abogado soporte al contratista para la gestión de pago mes consultor 1 5000 5.000
Contador publico soporte al contratista para al gestión de pago mes consultor 1 3500 3.500
Compensac institucional 20.000 64.500
Localización tipo activo tipos de impacto Variables de cálculo (valor de reposición) Compensaciones calculo costo unitario formula resultado
Dentro de la franja inmuebles terrenos m2 Valor/especie supuesto 5 m a lo largo de los 16,400m=82000 0,6 82000 49.200
muebles Siembros cosecha evitada/area Valor/especie 8,2 ha, a valor de siembro de yuca=$ 3000 3000 8,2 24.600
muebles arboles maderables # de arboles: valor referencial MiAmbiente; diez por uno, Valor/especie un arbol cada 10 mts = 16400/10=1640 arboles reglamento 1640 25.174
diez por cada afectado especie 1640*10= 16400 árboles 2 16400 32.800
muebles arboles frutales Cosecha evitada/cantidad de arboles removidos Valor/especie 10 % de los maderables = 164 200 164 32.800
# de arboles: valor cosecha; cinco a uno injertados especie 492*5= 2460 frutales injertados 5 2460 12.300
muebles Postes (1 cada 2.5ml) cantidad por ml ( jornal de 8 horas de trabajo=$28) 16 poste valor/especie 50% cercas 16400*0,5/2,5= 3280 poste/16*=205 jornales 28 205 5.740
alambre (8ml cada 2,5ml) cantidad por ml especie 16400*0,5*8=20550 mts/ 50/rollo=410 20 410 8.200
grapas (8 unidad/ml) cantidad por poste ml especie 16400/2,5=656*8=5248/100=54,48 5 52,48 262 191.076
fuera de la franja inmuebles terrenos m2 ( supuesto 15% de lo que se encuentra en servidumbre Valor/especie 15% de lo considerado en franja con 20% mas en valor 8.856
( 15% de lo afectado muebles Siembros cosecha evitada/area Valor/especie 15% 3.690
muebles arboles maderables # de arboles: valor referencial MiAmbiente; diez por uno, Valor/especie 15% 3.776
diez por cada afectado especie 15% 4.920
muebles arboles frutales Cosecha evitada/cantidad de arboles removidos Valor/especie 15% 4.920
# de arboles: valor cosecha; cinco a uno injertados especie 15% 1.845
muebles Postes cantidad por ml ( jornal de preparaciòn) valor/especie 15% 861
alambre cantidad por ml especie 15% 1.230
grapas cantidad por poste ml especie 15% 39 30.137
* por franja de servidumbre, entiendase derecho de vía SubTotal 285.714
Imponderables 14.286
Total 300.000

226
5.- ESPECIFICACIONES AMBIENTALES

Se aplicará el “MANUAL DE ESPECIFICACIONES AMBIENTALES”, Edición de Agosto del 2002. Dicho documento
ha sido elaborado y adoptado por el Ministerio de Obras Públicas y forma parte integral del Pliego de Cargos. Este
manual tiene un costo de VEINTICINCO BALBOAS (B/.25.00) y está disponible en la Oficina de Administración de la
Dirección de Administración de Contratos del Ministerio de Obras Públicas, ubicada en el edificio 810 Albrook,
Segundo Piso, Ciudad de Panamá.

También, es aplicable el “COMPENDIO DE LEYES Y DECRETOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO


AMBIENTE Y OTRAS DISPOSICIONES APLICABLES”, edición de agosto del 2002. Este compendio tiene
un costo de CUARENTA BALBOAS (B/.40.00), y está disponible en la Oficina de Administración de la
Dirección de Administración de Contratos del Ministerio de Obras Públicas, ubicada en el edificio 810
Albrook, Segundo Piso. Ciudad de Panamá.

227
6.- ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Se aplicará el “MANUAL DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES PARA LA CONSTRUCCIÓN


Y REHABILITACIÓN DE CARRETERAS Y PUENTES (ETG’s)”, Segunda Edición Revisada del 2002.
Dicho documento ha sido elaborado y aceptado por el Ministerio de Obras Públicas, y forma parte integral
del Pliego de Cargos. Los Proponentes podrán adquirir este manual de manera gratuita, descargándolo del
sitio web: http://www.mop.gob.pa/servicios/contratistas/ o, en forma impresa, en la Oficina de Administración
de la Dirección de Administración de Contratos, ubicada en el edificio 810, Albrook, Ciudad de Panamá, al
costo de CIEN BALBOAS (B/.100.00).

Se incluirán en esta sección, los Capítulos: 20 - Zampeado, 24 - Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente
[versión modificada de 2017], los cuales han sido modificados de forma integral, y reemplazan a los que
aparecen en la Segunda Edición Revisada del 2002.

Los vacíos que pudiesen presentarse en las Especificaciones Técnicas, se suplirán con el contenido de las
Especificaciones Suplementarias y, en su defecto, con las correspondientes normas contenidas en los
manuales de la A.A.S.H.T.O. (American Association of State Highways and Transportation Officials),
A.S.T.M. (American Society for Testing of Materials), A.I.S.C. (American Institute of Steel Construction), A.C.I
(American Concrete Institute), y otros manuales norteamericanos de amplia aceptación en la República de
Panamá.

228
CAPÍTULO 20

1.- DESCRIPCIÓN. Las piedras se harán descansar firmemente sobre el talud,


Este capítulo comprende la construcción del zampeado, del con sus caras perpendiculares a éste y con sus extremos en
tipo que muestren los planos o que el Ingeniero Residente contacto. Las piedras formarán una superficie uniforme,
especifique, para protección de taludes o en cualquier sitio libre de protuberancias o depresiones, sin cavidades debajo
en que sea requerido. El zampeado será construido en todo y sin piedras individuales que se proyecten por encima de la
de acuerdo con las dimensiones que aparecen en los superficie general y deberán conformarse tanto como sea
planos, las indicaciones de estas especificaciones y las posible con el plano del talud indicado en los planos u
instrucciones del Ingeniero Residente. ordenado por el Ingeniero Residente.
El zampeado podrá ser de uno de los cuatro tipos Las piedras para zampeado seco se colocan de manera que
siguientes: Zampeado seco, zampeado con mortero, se obtenga la sección transversal mostrada en los planos.
zampeado pesado con mortero, o de hormigón armado. Las juntas abiertas en el zampeado seco se rellenarán con
astillas de piedra y tierra, apisonándolas firmemente en su
2.- MATERIALES. lugar.
Las piedras para el zampeado seco o con mortero serán Las piedras para zampeado con mortero se colocarán
duras, angulares, de cantera o de campo y de calidad tal teniendo cuidado de que no se introduzca tierra ni arena en
que no se desintegren en contacto con agentes los espacios entre ellas.
meteorológicos. Las piedras tendrán un peso que podrá
variar entre los 10 y los 50 kgs. cada una, y no menos del El mortero, para el zampeado con mortero, consistirá en una
60% de ellas pesarán más de 25 kgs. parte de cemento Portland y tres partes de arena
debidamente mezclada con agua, para producir un mortero
Las piedras para el zampeado pesado con mortero serán de de consistencia espesa y cremosa.
iguales características a las especificadas, pero su peso
podrá variar entre los 20 y los 230 kgs., y no menos del 50% Después de que la piedra para zampeado con mortero se
de las mismas pesarán más de 140 kgs. haya colocado, las piezas se humedecerán completamente
y los espacios entre las piedras se llenarán con mortero
La arena, el cemento, la piedra y el agua para el mortero u desde abajo hacia arriba y la superficie se barrerá con un
hormigón, se conformarán con los requisitos de estos escobillón de cerdas duras. El trabajo será protegido del sol
materiales y su uso, establecidos en el Capítulo 13 y se mantendrá húmedo hasta pasado tres (3) días después
(ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN). de haberse vaciado el mortero.
El acero del zampeado de hormigón armado deberá El zampeado tendrá el espesor mínimo definido en planos o
conformarse con los requisitos establecidos de este detalles medidos perpendicularmente, desde la cara de
material, en el Capítulo 15 (ACERO DE REFUERZO). asiento de las piedras; la trinchera que se use como base
3.- CONSTRUCCIÓN. del zampeado se construirá con piedras (piedras y mortero
Las trincheras para cimientos y otras excavaciones serán para zampeado con mortero), 75% de las cuales pesarán
ejecutadas por el Contratista, de acuerdo con lo más de 25 kgs.
establecido en el Capítulo 8 (EXCAVACIÓN PARA El zampeado pesado con mortero tendrá un espesor mínimo
ESTRUCTURAS), y aprobadas por el Ingeniero Residente, definido en planos o detalle, medidos perpendicularmente
antes de iniciar la colocación del zampeado. Deberá desde la cara de asiento de la piedra. La trinchera que se
construirse un murito al pie del talud, conforme lo muestren use como base del zampeado se llenará con piedras,
los planos o fuese demarcado por el Ingeniero Residente. individualmente saturadas de mortero, 75% de las cuales
El zampeado se extenderá hasta la cota promedio de aguas deberán pesar más de 140 kgs.
máximas o hasta donde lo indiquen los planos o el Cuando se utilicen alcantarillas de losa con muros de
Ingeniero Residente. mampostería (tipo vado), el zampeado de los pisos llevará
Las piedras se colocarán a mano, de abajo hacia arriba, un espesor mínimo de 0.30m., cuando la altura libre de
poniendo las piedras más grandes en las hiladas de abajo.
229
Cap. 20 – Zampeado

éstas oscile de 0.85 a 2.30m., y de 0.45m. cuando esta b-4) Remate Superior de Zampeado con Mortero
altura sea mayor de 2.30m. (Horizontal y Vertical)....... por METRO LINEAL (ML).
Cuando se construya zampeado de hormigón armado, la
trinchera para su cimiento deberá tener un espesor mínimo, c-1) Área de Zampeado Pesado con Mortero……… por
y una altura mínima definida en planos o detalle, METRO CUADRADO (M²).
empleándose la misma armadura del cuerpo del zampeado. c-2) Diente de la Base de Zampeado Pesado con
4.- MEDIDA. Mortero……... por METRO LINEAL (ML).
El zampeado con o sin mortero, el zampeado pesado con c-3) Diente Lateral de Zampeado Pesado con
mortero y el zampeado de hormigón armado, colocados y Mortero................... por METRO LINEAL (ML).
aceptados de acuerdo con este capítulo, serán medidos por
secciones separadamente así: por metro lineal de diente c-4) Remate Superior de Zampeado Pesado con Mortero
inferior o de la base, construido según detalle de plano; por (Horizontal y Vertical)....... por METRO LINEAL (ML).
metro cuadrado de área de zampeado, según la inclinación
del talud; por metro lineal de remate superior (horizontal y d-1) Área de Zampeado de Hormigón Armado........ por
vertical), también, según detalle en planos; y, por metro METRO CUADRADO (M²).
lineal de dientes laterales, de acuerdo a detalle en planos. d-2) Diente de la Base de Zampeado de Hormigón
5.- BASE DE PAGO. Armado …..…... por METRO LINEAL (ML).

Las cantidades determinadas según el artículo anterior, se d-3) Diente Lateral de Zampeado de Hormigón
pagarán al precio propuesto por unidad de medida de Armado............. por METRO LINEAL (ML).
zampeado seco, con mortero o zampeado pesado con d-4) Remate Superior de Zampeado de Hormigón
mortero y de hormigón armado, para cada una de las Armado (Horizontal y Vertical)............. por METRO
secciones indicadas, cuyos pagos constituirán LINEAL (ML).
compensación total por todas las excavaciones para
construir el detalle en planos que se requiera, por la
preparación del lecho o trinchera, por la nivelación y
conformación del relleno adyacente como fuere requerido y
por toda obra de mano, herramientas y cualesquiera otras
incidencias necesarias para la construcción del detalle de
zampeado de cada clase a construir.
El pago se hará bajo los detalles:
a-1) Área de Zampeado Seco................... por METRO
CUADRADO (M²).
a-2) Diente de la Base de Zampeado Seco.............. por
METRO LINEAL (ML).
a-3) Diente Lateral de Zampeado Seco.................. por
METRO LINEAL (ML).
a-4) Remate Superior (Horizontal y Vertical) de
Zampeado Seco...................... por METRO LINEAL
(ML).

b-1) Área de Zampeado con Mortero.............. por


METRO CUADRADO (M²).
b-2) Diente de la Base de Zampeado con Mortero .....…
por METRO LINEAL (ML).
b-3) Diente Lateral de Zampeado con Mortero ………...
por METRO LINEAL (ML).

230
CAPÍTULO 24

1.- DESCRIPCIÓN. 2.1.1. Agregado Grueso: Este material debe consistir en


grava de buena calidad o piedra triturada y mezclada de
Este trabajo consistirá en el suministro y colocación de una
manera que el producto obtenido corresponda a uno de los
o más capas de mezcla de hormigón asfáltico caliente para
tipos de granulometría estipulados en la Tabla 24-1.
uso vial, mezclados en una planta central, extendidas y
compactadas sobre una superficie preparada, de acuerdo
2.1.1.1. Grava Triturada: Las partículas de grava triturada
con estas especificaciones y en conformidad con los
serán duras, y estarán libres de arcilla adherida, polvo u
alineamientos, pendientes, espesores y secciones
otras materias objetables para el buen desempeño de las
transversales, mostrados en los planos o fijados por el
mezclas asfálticas.
Ingeniero Residente.
2.1.1.2. Piedra Triturada: La piedra triturada estará
2.- MATERIALES Y OTROS.
constituida por fragmentos limpios, fuertes, durables, libre
Los materiales que componen una mezcla asfáltica son de arcilla, polvo, tierra, u otras materias objetables.
definidos principalmente por agregados y por cemento
asfáltico, pudiendo incorporarse otros elementos.

2.1. Agregados:
Los agregados estarán constituidos de piedra o grava
triturada, agregado fino, relleno mineral u otros elementos
como fibras y demás, de acuerdo con los requisitos que se
establecen más adelante. El agregado grueso, el agregado
fino y el relleno mineral serán de características y gradación
tales que, al combinarse apropiadamente, la mezcla
resultante satisfaga los requisitos especificados. Los
agregados deberán cumplir con la granulometría de la
mezcla por sí solos o podrán formarse con dos o más
materiales aprobados y de tal gradación que al combinarlos
apropiadamente cumplan con lo exigido por el método de
diseño de la mezcla.

No se aceptarán, bajo ningún concepto, diseños y uso de


mezclas de hormigón asfáltico con agregados procedentes
de fuentes de materiales pulimentables u otros materiales
con tendencia a pulimentarse, a menos que se presenten
resultados de ensayos en que se demuestre que la mezcla
asfáltica satisface las exigencias de propiedades de fricción,
determinadas según la norma AASHTO T 278 (ASTM E
303), y del ensayo de Pulimento Acelerado para Agregados,
especificado según la norma AASHTO T 279 (ASTM D
3319).

231
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-1
Tamaños Estándar de Agregado Procesado

Tamaño Porcentajes Pasando los Tamices de Laboratorio (Apertura) (% Masa / Masa)


Tamaño
Nominal de 100 mm 90 mm 75 mm 63 mm 50 mm 37.5 mm 25.0 mm 19 mm 12.5 mm 9.5 mm 4.75 mm 2.36 mm 1.18 mm 300 μm 150 μm
Número
Apertura (4 pulgs.) (3 ½ pulg.) (3 pulgs.) (2½ pulgs.) (2 pulgs.) (1½ pulg.) (1 pulg.) (¾ pulg.) (½ pulg.) (3/8 pulg.) (Nº4) (Nº8) (Nº16) (Nº50) (Nº100)

90 a 37.5 mm
1 100 90 a 100 - 25 a 60 - 0 a 15 - 0a5 - - - - - - -
(3½ a 1½ pulg.)
63 a 37.5 mm
2 - - 100 90 a 100 35 a 70 0 a 15 - 0a5 - - - - - - -
(2½ a 1½ pulg.)
63 a 19 mm
24 - - 100 90 a 100 - 25 a 60 - 0 a 10 0a5 - - - - - -
(2½ a ¾ pulg.)
50 a 25 mm
3 - - - 100 90 a 100 35 a 70 0 a 15 - 0a5 - - - - - -
(2 a 1 pulg.)
50 a 4.75 mm
357 - - - 100 95 a 100 - 35 a 70 - 10 a 30 - 0a5 - - - -
(2 pulgs. a Nº4)
37.5 a 19 mm
4 - - - - 100 90 a 100 20 a 55 0 a 15 - 0a5 - - - - -
(1½ a ¾ pulg.)
37.5 a 4.75 mm
467 - - - - 100 95 a 100 - 35 a 70 - 10 a 30 0a5 - - - -
(1½ a Nº4)
25 a 12.5 mm
5 - - - - - 100 90 a 100 20 a 55 0 a 10 0a5 - - - - -
(1 a ½ in)
25 a 9.5 mm
56 - - - - - 100 90 a 100 40 a 85 10 a 40 0 a 15 0a5 - - - -
(1 a 3/8 in)
25 a 4.75 mm
57 - - - - - 100 95 a 100 - 25 a 60 - 0 a 10 0a5 - - -
(1 pulg. a Nº4)
19 a 9,5 mm
6 - - - - - - 100 90 a 100 20 a 55 0 a 15 0a5 - - - -
(¾ a 3/8 pulg.)
67 19 a 4.75 mm - - - - - - 100 90 a 100 - 20 a 55 0 a 10 0a5 - - -

232
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tamaño Porcentajes Pasando los Tamices de Laboratorio (Apertura) (% Masa / Masa)


Tamaño
Nominal de 100 mm 90 mm 75 mm 63 mm 50 mm 37.5 mm 25.0 mm 19 mm 12.5 mm 9.5 mm 4.75 mm 2.36 mm 1.18 mm 300 μm 150 μm
Número
Apertura (4 pulgs.) (3 ½ pulg.) (3 pulgs.) (2½ pulgs.) (2 pulgs.) (1½ pulg.) (1 pulg.) (¾ pulg.) (½ pulg.) (3/8 pulg.) (Nº4) (Nº8) (Nº16) (Nº50) (Nº100)

(¾ pulg. a Nº4)
19 a 2.36 mm
68 - - - - - - 100 90 a 100 - 30 a 65 5 a 25 0 a 10 0a5 - -
(¾ pulg. a Nº8)
12.5 a 4.75 mm
7 - - - - - - - 100 90 a 100 40 a 70 0 a 15 0a5 - - -
(½ pulg. a Nº4)
12.5 a 2.36 mm
78 - - - - - - - 100 90 a 10 40 a 75 5 a 25 0 a 10 0a5 - -
(½ pulg. a Nº8)
9.5 a 2.36 mm
8 - - - - - - - - 100 85 a 100 10 a 30 0 a 10 0a5 - -
(3/8 a Nº8)
9.5 a 1.18 mm
89 - - - - - - - - 100 90 a 100 20 a 55 5 a 30 0 a 10 0a5 -
(3/8 pulg. a Nº16)
4.75 a 1.18 mm
9 - - - - - - - - - 100 85 a 100 10 a 40 0 a 10 0a5 -
(Nº4 a Nº16)
4.75 mm
10 - - - - - - - - - 100 85 a 100 - - - 10 to 30
(Nº4 a 0)

Fuente: AASHTO M 43
“Size of Aggregate for Road and Bridge Construction”

233
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

2.1.2. Agregado Fino: Este material estará formado por


arena de piedra quebrada tamizada o arena natural y
deberá tener una granulometría que, al combinarse con
otras fracciones en la proporción adecuada, la mezcla
resultante pueda satisfacer la granulometría requerida.
La granulometría del agregado fino tiene que cumplir con
alguna de las gradaciones establecidos en la Tabla 24-2.
Las arenas naturales estarán constituidas de granos de
cuarzo u otros materiales durables, angulosos y libres de
terrones de arcilla, recubrimientos perjudiciales, materia
orgánica u otras sustancias extrañas. El agregado fino que
se determine por pruebas de laboratorio que están
contaminados, posea impurezas orgánicas o suciedad,
deberán lavarse por el tamiz de 75 μm (Nº200), para
verificar posteriormente su calidad.

Tabla 24-2
Gradación Requerida para Agregado Fino

Porcentaje que Pasa


Tamaño de Tamiz
Gradación 1 Gradación 2 Gradación 3 Gradación 4 Gradación 5
9,5 mm (3/8 pulg.) 100 ---- ---- 100 100
4,75 mm (N°4) 95 a 100 100 100 80 a 100 80 a 100
2,36 mm (N°8) 70 a 100 75 a 100 95 a 100 65 a 100 65 a 100
1,18 mm (N°16) 40 a 80 50 a 74 85 a 100 40 a 80 40 a 80
600 µm (N°30) 20 a 65 28 a 52 65 a 90 20 a 65 20 a 65
300 µm (N°50) 7 a 40 8 a 30 30 a 60 7 a 40 7 a 46
150 µm (N°100) 2 a 20 0 a 12 5 a 25 2 a 20 2 a 30
75 µm (N°200) 0 a 10 0a5 0a5 0 a 10 ----

Fuente: AASHTO M 29
“Size of Aggregate for Road and Bridge Construction”

El porcentaje de árido natural o arena en una mezcla no se Al momento de utilizarse, el material mineral debe estar lo
recomienda sea mayor al 7 % del peso total. suficientemente seco para no aglomerarse y estar libre de
2.1.3. Relleno Mineral: Consistirá de agregado pétreo material orgánico e impurezas.
finamente triturado y deberá estar de acuerdo con la norma La granulometría debe cumplir con lo establecido en la
AASHTO M 17 o cualquier otro material que cumpla con las Tabla 24-3 y, además, con los requisitos establecidos en la
características abajo definidas, tales como: Tabla 24-4.
Material finamente dividido (fracciones muy finas de
agregado que pasan a través del tamiz 0,075 mm (Nº200)),
proveniente de rocas, cal hidratada, cemento hidráulico,
cenizas volantes, u otro material adecuado.

234
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente 235

composición química debe determinarse con la norma


ASTM C 25.
Se deberá verificar posteriormente y plenamente la
adherencia entre los agregados pétreos utilizados (grueso y
Tabla 24-3 fino) y el asfalto. De verificarse aún deficiencias que
Granulometrías de Relleno Mineral ameriten el uso de otros aditivos o relleno mineral para su
corrección, éstos serán sometidos y formulados por el
Contratista para aprobación del Ingeniero Residente, sin
Tamaño del Tamiz Porcentaje que Pasa (%) costo directo adicional para el Estado.
1,18 mm (Nº16) 100 La adherencia se verificará mediante la prueba de hervido
600 µm (Nº30) 97 – 100 según ASTM D 3625, o de acuerdo al Test de Lottman
modificado para este fin (AASHTO T – 185).
300 µm (Nº50) 95 – 100
75 µm (Nº200) 70 – 100

Fuente: ASTM D242/D242M-09


“Standard Specification for Mineral Filler for
Bituminous Paving Mixtures”

Tabla 24-4
Requisitos de Relleno Mineral

Parámetros Normas Especificación


ASTM D
Índice de 4318 4 Máximo
Plasticidad AASHTO
T90
Pérdida por ASTM C311 12% Máximo
Ignición

Se recomienda el uso de relleno mineral en mezclas


asfálticas con agregados con absorción efectiva (en forma
ponderada) igual o mayor al 2.5 %.
2.1.4. Adherencia: Con el fin de garantizar la adhesión del
cemento asfáltico y el agregado, se hace obligatoria la
utilización de agentes promotores de adherencia, de tipo
líquido, los cuales son productos comerciales de alta
estabilidad al calentamiento, que cuando son incorporados
en el asfalto favorecen las propiedades químicas y físicas
apropiadas para minimizar la separación del cemento
asfáltico y el agregado en la mezcla y de tipo cal, que
ayudan a reducir la susceptibilidad al agua en mezclas
asfálticas, entre las cuales se pueden mencionar, la cal
hidratada con alto contenido de calcio, que debe cumplir con
lo que se establece en las Tablas 24-5 a 24-8, y su
composición química debe determinarse con la norma
AASHTO T 29 y el óxido de magnesio se determina con la
norma ASTM C 25, y la cal de tipo magnesio o cal dolomítica
que contiene magnesio, la cual, de forma similar, debe
cumplir con lo que establecen las Tablas 24-5 a 24-8 y su

235
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-5
Especificaciones para el Contenido de Magnesio

Cal Parámetro Norma Especificación


Tipo I Magnesio, calculado como óxido de magnesio ASTM C25 4% Máximo
Tipo II Magnesio, calculado como óxido de magnesio ASTM C25 Entre 4% - 36%

Fuente: AASHTOM 303


“Standard Specification for Lime for Asphalt Mixtures”

Tabla 24-6
Especificaciones para la Cal Tipo I y Tipo II

Parámetros Normas Especificación


Contenido total de cal activa (masa de Ca(OH)2 +CaO1), % m/m AASHTO T29 90% Mínimo
Contenido de cal no hidratada (masa de CaO), % m/m AASHTO T29 7% Máximo
Contenido de agua libre (masa de H2O), % m/m AASHTO T29 3% Máximo

El porcentaje de óxido de calcio NO debe exceder el 7%.


Fuente: AASHTO M 303
“Standard Specification for Lime for Asphalt Mixtures”

Tabla 24-7
Especificaciones para la cal Tipo II (se ensaya con la norma ASTM C 25)

Parámetros Norma Especificación


Contenido óxido de calcio y de magnesio como residuo de ignición% m/m1 ASTM C25 96% Mínimo
Dióxido de carbono, % ASTM C25 4% Máximo
Óxido de calcio no hidratado de H2O, % m/m ASTM C25 7% Máximo

La ignición a masa constante debe realizarse usando un horno eléctrico de mufla, que opere entre 1000°C y 1100°C.
Fuente: AASHTO M 303
“Standard Specification for Lime for Asphalt Mixtures”

Tabla 24-8
Especificaciones para el Tamaño de Partícula de la Cal

Parámetros Normas Especificación


Residuo retenido en malla 600 µm (N°30) AASHTO T 29 3,0% Máximo
Residuo retenido en malla 75 µm (N°200) AASHTO T 29 20% Máximo

Fuente: AASHTO M 303


“Standard Specification for Lime for Asphalt Mixtures”

236
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

El muestreo de la cal para los ensayos indicados contratista presentará al Estado los estudios mineralógicos
anteriormente se debe realizar de acuerdo con la norma que demuestren que el material cumpla física y
AASHTO T 218. químicamente los requisitos establecidos en este capítulo
para garantizar un buen desempeño de la mezcla asfáltica.
2.1.5. Muestreo y Prueba de los Agregados:
2.2. Material Asfáltico:
Todos los muestreos de los agregados serán coordinados a
través del Ingeniero Residente, según la norma AASHTO T El cemento asfáltico para la mezcla asfáltica caliente deberá
2 (ASTM D 75). El contratista suministrará sin costo cumplir estrictamente con los requisitos del Reglamento
adicional al Estado, los materiales que presente en su Técnico DGNTI COPANIT 85-2005 “CEMENTO ASFÁLTICO
propuesta de diseño, para su debida verificación. PARA USO VIAL CLASIFICADOS POR VISCOSIDAD” (Gaceta
Oficial Nº25291). Esto involucra todas las tareas de calidad
Los agregados a utilizarse en el diseño de mezcla asfáltica
física y química del producto bituminoso, muestreo,
deberán ser presentados para las pruebas que verifiquen
aceptación o rechazo, seguridad y transporte.
que cumplen con las propiedades físicas de los mismos,
según lo establecido en los sub-artículos correspondientes 2.2.1. Clasificación por Viscosidad:
al método de diseño de la mezcla asfáltica requerida en los
Actualmente, la clasificación que se encuentra estipulada en
Pliegos de Cargos.
la gaceta oficial antes mencionada, está basada por la
Las muestras para la producción de la mezcla asfáltica viscosidad del cemento asfáltico y debe cumplir con los
(material pétreo y cemento asfáltico para uso vial), serán requisitos físicos y químicos exigidos en la siguiente tabla:
presentadas para los ensayos que verifiquen que cumplen
con los requisitos de estas especificaciones, por lo menos
treinta (30) días antes de iniciar la producción de la mezcla
en planta. El tamaño de las muestras estará definido de
acuerdo a la norma ASTM D 75 (MUESTREO DE
AGREGADOS) y ASTM D 140 (MUESTREO DE
PRODUCTOS BITUMINOSOS).
El Contratista suministrará al Estado las muestras de los
agregados a utilizarse antes de iniciar su producción y
durante la producción de la mezcla asfáltica. Las muestras
de agregados serán obtenidas en la planta procesadora, en
los vehículos de carga, en las pilas de acopio y en otros
puntos que abarque el proceso de producción, transporte y
almacenamiento de los agregados.
El Contratista suministrará muestras de los agregados
pétreos en las tolvas calientes antes de iniciar la producción
y durante el período de producción, para verificar que estén
secos y que poseen la temperatura adecuada y su
granulometría. Las muestras serán la base de aprobación
para lotes específicos de agregados desde el punto de vista
de requisitos para gradación especificados en los sub-
artículos correspondientes para cada tipo de metodología
de diseño.
2.1.6. Fuentes de Agregados:
Se permitirá el uso de agregados procedentes de las
fuentes actualmente en explotación, siempre y cuando
satisfagan los requisitos establecidos en estas
especificaciones. En caso de utilizarse una fuente distinta,
el Contratista deberá presentar datos y evidencia para
demostrar que el material propuesto ha sido utilizado en la
construcción de pavimentos asfálticos con servicio
satisfactorio durante cinco (5) años por lo menos.
Si la fuente no ha sido explotada anteriormente para su uso
en la construcción o rehabilitación de pavimentos, el
237
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-9
Reglamento para Cementos Asfálticos para Uso Vial
Clasificados por Viscosidad

Tipo de Cemento Asfáltico


Características Unidad AC - 20 AC - 30 Método de Ensayo
Mín. Máx. Mín. Máx.
Viscosidad Absoluta @ 60ºC P 1 600 2 400 2 400 3 600 ASTM D 2171 o norma equivalente
Viscosidad Cinemática @ 135ºC cSt 300 - 350 - ASTM D 2170 o norma equivalente
Penetración (25° C, 100 gramos, 5
0.1 mm REPORTAR ASTM D 5 o norma equivalente
segundos)
Punto de Ablandamiento ºC REPORTAR ASTM D 36 o norma equivalente
Índice de Penetración (1) -- -1.0 +1.0 -1.0 +1.0 NLT 181 o norma equivalente
Ensayo de Oliensis (con 35% de Xileno, AASHTO T 102 o norma
-- NEGATIVO
máx.) equivalente
Solubilidad en Tricloroetileno % 99.0 - 99.0 - ASTM D 2042 o norma equivalente
DIN EN 12606-1 o norma
Contenido de Ceras (2) % - 3.0 - 3.0
equivalente
Punto de inflamación Cleveland (copa
ºC 230 - 230 - ASTM D 92 o norma equivalente
abierta)
Índice de inestabilidad Coloidal (3) -- - 0.6 - 0.6
Pérdida de masa por calentamiento en
% - 0.8 - 0.8 ASTM D 2872 o norma equivalente
película delgada
Ensayo sobre el Residuo en la Pérdida por Calentamiento - RTFOT
Índice de durabilidad (4) -- 4.0 - 4.0
Viscosidad @ 60º C P 10 000 15 000 ASTM D 2171 o norma equivalente
Ductilidad del residuo @ 25 º C, 5
cm 50 - 50 - ASTM D 113 o norma equivalente
cms/min.

(1) Se calcula utilizando la formulación detallada en el punto 2.8 de este reglamento técnico.
(2) Este ensayo se realiza a partir de la prueba de fraccionamiento del cemento asfáltico en sus componentes, mediante
norma ASTM D 4124 o su equivalente.
(3) Este ensayo se realiza a partir de la prueba de fraccionamiento del cemento asfáltico en sus componentes. El cálculo
de este parámetro está definido en el punto 2.5 de este reglamento técnico.
(4) La determinación de este parámetro está detallada en el punto 2.7 del Reglamento Técnico DGNTI COPANIT 85-2005.

238
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

El contratista tiene la responsabilidad de utilizar para la


mezcla asfáltica, un cemento asfáltico para uso vial que
satisfaga los requisitos exigidos en la Tabla 24-9 de este
capítulo. Si el proveedor o importador del cemento asfáltico
no cumple con los requisitos exigidos por el reglamento
técnico DGNTI COPANIT 85-2005 “CEMENTO ASFÁLTICO
PARA USO VIAL CLASIFICADOS POR VISCOSIDAD", entonces
este cemento asfáltico no podrá utilizarse en la obra. El
contratista, sin embargo, podrá incorporar a su costo,
agentes modificadores poliméricos para cementos
asfálticos del tipo elastómeros o plastómeros para mejorar
las propiedades del cemento asfáltico de acuerdo a los
requisitos exigidos en el punto 2.3 Asfaltos Modificados u
otro tipo de agentes modificadores, tales como cementos
asfalticos naturales, cementos asfálticos de alto módulo o
cualquier otro modificador aprobado por el Departamento de
Ensayos y Materiales del MOP, siempre y cuando no
contravenga con este capítulo.
2.2.2. Otras Clasificaciones del Cemento Asfáltico:
Mediante las nuevas investigaciones para la clasificación de
cementos asfálticos, se podrá utilizar otros métodos para la
clasificación del cemento asfáltico, como es la del Grado de
Desempeño, mediante la norma AASHTO M320 o ASTM
D6626 (PG por sus siglas en inglés), la cual debe cumplir
con los siguientes requisitos establecidos en la Tabla 24-10.
Además de lo anterior, se admite la clasificación de la norma
AASHTO M332 y T350, Multiple Strees Creep Recovery
Test of Asphalt Binder Using a Dynamic Shear Recovery, la
cual es la metodología de clasificación más reciente de la
AASHTO, que está basada en los mismos procedimientos
de la del grado de desempeño.

239
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-10
Especificaciones para asfaltos Clasificados por Grado de Desempeño

Grado de Desempeño
PG 46 PG 52 PG 58 PG 64 PG 70 PG 76 PG 82
Característica
-34 -40 -46 -10 -16 -22 -28 -16 -22 -28 -10- 16 -22 -28 -34 -10 -16 -22 -28 -10 -16- 22 -10 -16 -22
-34 -40 -46 -34 -40 -40 -34 -40 -28 -34 -28 -34
Promedio 7-días Temperatura Máxima de Diseño de
<46 <52 <58 <64 <70 <76 <82
Pavimento (°C)
>-34 >-10 >-16 >-22 >-16 >-22 >-10 >-16 >-10 >-16 >-10 >-16 >-10 >-16
Temperatura Mínima de Diseño de Pavimento (1) (°C) >-40 >-46 >-28 >-34 >-40 >-28 >-34 >-22 >-28 >-34 >- >-22 >-28 >-34 >- >-22 >-28 >-22 >-28
>-46 >-40 40 40 >-34 >-34
Asfalto Original
Temperatura de Punto de Inflamación, mínima (°C) 230
Viscosidad, 3 Pa.s, Temperatura de Prueba, máxima (°C) 135
Módulo de Rigidez al cortante: (2)
G*/senδ, mín. 1,00-kPa, de 25-mm, 46 52 58 64 70 76 82
Abertura de 1-mm, Temp. de Ensayo a 10-rad/s (°C)
Horno Rotatorio de Película Delgada Vertical (Método de Prueba D-2872)
Pérdida de Masa, máxima (%) 1,0
Módulo de Rigidez al cortante:
G*/senδ, mín. 2,20 kPa, Plato de 25-mm, 46 52 58 64 70 76 82
1-mm de Espacio, Temp. de Prueba a 10 rad/s (°C)
Clasificación MSCR AASHTO M332
MSCR, AASHTO TP 70:
Tránsito Grado "S"
Jnr3.2 máx 4.0 kPa-1 46 52 58 64 70 76 82
Jnrdiff máx 75%
Temperatura de ensayo, °C

240
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

MSCR, AASHTO TP 70:


Tránsito Grado "H"
Jnr3.2 máx 2.0 kPa-1 46 52 58 64 70 76 82
Jnrdiff máx 75%
Temperatura de ensayo, °C
MSCR, AASHTO TP 70:
Tránsito Grado "V"
Jnr3.2 máx 1.0 kPa-1 46 52 58 64 70 76 82
Jnrdiff máx 75%
Temperatura de ensayo, °C
Residuo de Recipiente para Envejecimiento a Presión (AASHTO PP1)
Temperatura de Envejecimiento PAV (3) 90 90 100 100 100 (110) 100 (110) 100 (110)
Módulo de Rigidez al Cortante
G*/senδ, máx. 5000 kPa, Plato de 8 mm, 2 mm de 25 22 19 16 13 25 22 19 16 31 28 25 22 19 34 31 28 25 22 37 34 31 28 40 37 34 31
10 7 4
Espacio, Temp. de Prueba a 10 rad/s (°C) 10 7 13 16 19 25 28
Tránsito Grado "S"
G*/senδ, máx. 6000 kPa, Plato de 8 mm, 2 mm de
25 22 19 16 13 25 22 19 16 31 28 25 22 19 34 31 28 25 22 37 34 31 28 40 37 34 31
Espacio, Temp. de Prueba a 10 rad/s (°C) 10 7 4
10 7 13 16 19 25 28
Tránsito Grado "H" y "V"
Resistencia a la Fluencia a Bajas Temperaturas: (4) -24 0 -6 -12 -6 -12 0 -6 0 -6 0 -6 0 -6
S, máx. 300 MPa, valor m: mín. 0,300, Temp. de Prueba -30 -18 -24 -18 -12 -18 -12 -18 -12 -12 -18
en 60 s (°C) -36 -30 -36 -24 -30 -24 -30 -24 -30 -18 -24 -24
Tensión Directa: (4) -24 0 -6 -12 0 -6 0 -6 0 -6 0 -6
-6 -12 -18
Falla de Deformación, mín. 1,0 %, Temp. de Prueba a 1,0 -30 -18 -24 -12 -18 -12 -18 -12 -18 -12 -18
m/minuto (°C) -24 -30
-36 -30 -36 -24 -30 -24 -30 -24 -24

241
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

(1) Las temperaturas del pavimento se estiman por medio de las temperaturas del aire, de acuerdo con el método Superpave.

(2) Para el control de calidad de la producción de cemento asfáltico sin modificar, la medida de viscosidad del cemento asfáltico original puede sustituir a las medidas
de cizalla dinámica de G*/senδ en las temperaturas de prueba, en donde el asfalto es un fluido Newtoniano. Se puede utilizar cualquier norma adecuada para
medir la viscosidad, incluyendo viscosímetro capilar o rotacional (Métodos de Prueba D-2170 ó D-2171).

(3) La temperatura de envejecimiento PAV se basa en condiciones climáticas simuladas, y es una de estas tres temperaturas: 90ºC, 100ºC ó 110ºC. La temperatura
de envejecimiento PAV es 100ºC para PG 64 y grados superiores, excepto para climas desérticos, en donde es de 110ºC.

(4) Si la dureza a la deformación gradual es menor que 300 MPa, no se requiere la prueba de tensión directa. Si la dureza a la deformación está entre 300 y 600 MPa,
el requerimiento de falla de deformación de la tensión directa se puede utilizar en lugar del requerimiento del esfuerzo a la fluencia. El requerimiento del valor “m”
se debe satisfacer en ambos casos.

Tránsito Grado "S": Tránsito menor a 10 millones de ejes equivalentes, y velocidades mayores a 70 km/h.
Tránsito Grado "H": Tránsito entre 10 millones y 30 millones de ejes equivalentes, y velocidades entre 20 km/h y 70 km/h.
Tránsito Grado "V": Tránsito mayor de 30 millones de ejes equivalentes, y velocidades menores a 20 km/h.

Fuente: Tabla 1A – Reglamento Técnico Centroamericano


RTCA 75.01.22:04, AASHTO Designación M 320 y MP 19.

242
2.2.3. Muestreo y Pruebas del Material Asfáltico: El EL MOP definirá las características de aceptación
Contratista deberá suministrar, libre de costos, muestras del correspondientes al asfalto modificado, de conformidad con
cemento asfáltico para uso vial. las especificaciones establecidas en la Tabla 24-9 a 24-11.
El Ingeniero Residente coordinará las pruebas que Tabla 24-11
considere necesarias para establecer la conformidad del Especificaciones para el Asfalto Modificado
cemento asfáltico con lo establecido en estas
especificaciones. El Contratista deberá suministrar con
cada embarque o recibo de cemento asfáltico para uso vial, Parámetros Normas Especificación
certificaciones del proveedor, importador o productor con Recuperación AASHTO T-
pruebas de un laboratorio de reconocida experiencia, de 50% Mínimo
elástica 301
que los materiales asfálticos recibidos cumplen con los
requisitos exigidos en estas especificaciones. No podrá Punto de Aumentar más
ASTM D 36
emplearse ningún embarque cuya certificación no haya sido ablandamiento de 5°C
presentada y aprobada por el Ingeniero Residente y el
Dentro de los modificadores de cemento asfáltico, se
Laboratorio del MOP.
pueden mencionar a manera de referencia los siguientes
2.3. Asfaltos Modificados: aditivos, siendo estos los más usados en nuestro medio,
pero no los únicos que se pueden utilizar:
En caso de que el Cemento Asfáltico para uso vial no
cumpla las especificaciones detalladas en la Tabla 24-9, el 2.3.1. Elastómeros: Los tipos básicos de elastómeros
contratista podrá usar ASFALTOS MODIFICADOS. El utilizados para modificar asfaltos son:
asfalto modificado se usará en aplicaciones de mezclado en
(2.3.1.1) Hules sintéticos compuestos de Estireno -
planta, en caliente, o a juicio del Contratante, o como lo
Butadieno (Styrene - Butadiene, SB) y Hule de
estipule el Pliego de Cargos.
Estireno - Butadieno (Styrene -Butadiene Rubber,
DEFINICIÓN: Las propiedades viscoelásticas del cemento SBR), los cuales se fabrican en forma de emulsión
asfáltico pueden ser mejoradas mediante la adición de comúnmente conocida como látex.
modificadores del asfalto que pueden ser polímeros que
(2.3.1.2) Hule termoplástico de Estireno - Butadieno -
incluyen los elastómeros, compuestos metálicos,
Estireno (Styrene - Butadiene - Styrene, SBS).
compuestos azufrados, fibras, silicones, asfaltos naturales y
cualquier otro método aprobado por el MOP. Los polímeros 2.3.2. Plastómeros: Los tipos básicos de plastómeros
pueden ser clasificados en elastómeros utilizados para utilizados son:
mejorar las propiedades elásticas del cemento asfáltico y en
plastómeros los cuales mejoran la rigidez del asfalto. El 2.3.2.1. Polietileno de Baja Densidad (Low Density
efecto de los modificadores del asfalto es el de ampliar el Polyethylene, LDPE).
rango de temperaturas usado en la definición de la 2.3.2.2. Etileno-Vinilo-Acetato (Ethylene-Vinyl-Acetate,
clasificación por grado de desempeño. Con el uso de los EVA).
polímeros u otros aditivos mejoradores, se pueden modificar
varias propiedades del cemento asfáltico, entre las cuales 2.3.3. Asfaltos Naturales o de Alto Módulo:
se encuentran las siguientes: Añadiendo asfaltos naturales (tales como el del lago de
 Adhesión a los agregados Trinidad u otros) o asfaltos de alto módulo en combinación
con los asfaltos definidos en la Tabla 24-9, se pueden
 Susceptibilidad a la temperatura
modificar los asfaltos para que cumplan las clasificaciones,
 Resistencia a la deformación permanente ya sea por viscosidad, por grado de desempeño (PG) o
 Resistencia al agrietamiento por fatiga MSCR.
 Ductilidad
En la Tabla 24-12, se indica un listado de los polímeros
 Elasticidad típicos que se utilizan para modificar asfaltos.
 Grado de desempeño
Los polímeros tienen una estructura de cadena
La temperatura de mezclado para la preparación de mezcla relativamente larga de hidrocarbono en comparación con el
asfáltica no debe exceder 165ºC (a menos que el fabricante asfalto y, por lo tanto, la adición de polímeros usualmente
especifique otra cosa en sus especificaciones) y la incrementa la rigidez o la viscosidad del cemento asfáltico a
temperatura de compactación se debe mantener de tal altas temperaturas. La adición de pequeñas cantidades de
manera que se asegure la trabajabilidad y que el cemento polímeros, en el rango de 1 a 2 por ciento, provee refuerzo
asfáltico no pierda sus componentes fundamentales. general y rigidez al cemento asfáltico. Cantidades mayores
de polímero, en el rango de 3 a 4 por ciento, pueden formar

243
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

una estructura de red. La elección adecuada de asfalto, asfaltos de baja viscosidad (es decir cementos asfálticos de
grado de asfalto, tipo de concentración de polímero y bajo grado) con el polímero adecuado, se pueden fabricar
método de mezcla determinará si se forma una estructura asfaltos que provean un módulo de elasticidad
de red. significativamente más bajo a temperaturas más bajas, al
mismo tiempo que proveen módulos altos a temperaturas
La adición de polímeros al cemento asfáltico mejora
elevadas. Es decir que las características mecánicas
principalmente las propiedades del asfalto a altas
pueden ser mejoradas a lo largo de todo el rango de
temperaturas y únicamente tiene un efecto limitado sobre
temperaturas de operación por medio de la mezcla con el
las propiedades a bajas temperaturas. Las propiedades a
polímero adecuado y el grado y tipo adecuado de asfalto.
bajas temperaturas del asfalto modificado son determinadas
principalmente por el grado del asfalto base. Al modificar

Tabla 24-12
Polímeros Típicos Utilizados para Modificar Asfaltos

Tipo Presentación Composición Química

1. Elastómeros:
Copolímero de bloque Látex Estireno-Butadieno (SB)
Copolímeros aleatorios Látex Estireno-Butadieno-Hule (SBR)
Copolímero de bloque Granulado o en polvo Estireno-Butadieno-Estireno (SBS)
Copolímero de bloque Grumos Estireno-Butadieno (SB)
Copolímero de bloque Granulado o en polvo Estireno-Butadieno-Estireno (SBS)
Homopolímero Látex Policloropreno
Copolímeros aleatorios Látex Estireno-Butadieno-Hule (SBR)
Copolímero de bloque Pre-mezclado Estireno-Butadieno (SB)
Copolímero aleatorio Látex Estireno-Butadieno-Hule (SBR)
Copolímero de bloque Granulado o en polvo Estireno-Butadieno-Estireno (SBS)

2. Plastómeros:
Copolímero Granulado o en polvo Etileno Vinilo Acetato (EVA)
Homopolímero Premezclado con el CA Polietileno de Baja Densidad (LDPE)
Copolímero Granulado o en polvo Etileno Vinilo Acetato (EVA)
Copolímero Granulado o en polvo Etileno Metilacrilato (EMA)
Copolímero Pelotitas (Pellets) Etileno Vinilo Acetato (EVA)

Estos compuestos no son los únicos que se pueden utilizar Builders Association) las múltiples variedades de asfaltos
para la modificación de los cementos asfálticos para lograr modificados con polímeros han sido agrupadas en los
los grados de desempeños requeridos (PG), por lo tanto se siguientes tipos:
permite usar asfaltos naturales y asfaltos de alto módulo,
2.4.1. Tipo I: Las propiedades del cemento asfáltico
cual fuera el caso para lograr el objetivo.
modificado con polímero Tipo I, corresponden a las
2.4. Tipos de Cementos Asfálticos Modificados: propiedades del cemento asfáltico convencional después de
modificarlo con copolímeros de bloque de Estireno. La
De conformidad con las especificaciones guía para asfaltos
mayoría de estos cementos asfálticos modificados que
modificados con polímeros desarrolladas por el Grupo de
cumplen con esta especificación tienen semibloques de
Trabajo Nº31 de la AASHTO –AGC (American General
Butadieno y pueden ser configuraciones de bibloques del
Contractor)-ARTBA (American Road and Transportation
244
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

tipo SB o tribloques del tipo SBS. De este tipo se distinguen


las siguientes clases:
Clases de Asfaltos Modificados Tipo I:
 I-A
 I-B
 I-C
 I-D
En la siguiente tabla, se enumeran las especificaciones para
éstas clases de asfaltos modificados.
Tabla 24-13
Especificaciones de los Asfaltos Modificados Tipo I

Clases de Asfalto Modificado Tipo I


Propiedades Normas
I-A I-B I-C I-D
Mín. 100 75 50 40
Penetración, a 25°C, 100g y 5s AASHTO T 49
Máx. 150 100 75 75
Penetración, a 4°C, 200g y 60s AASHTO T 49 Mín. 40 30 25 25
Viscosidad, 60°C, Poises AASHTO T 202 Mín. 1000 2500 5000 5000
Viscosidad, 135°C, centi Stokes AASHTO T 201 Máx. 2000 2000 2000 2000
Punto de ablandamiento, R & B, °C AASHTO T 53 Mín. 43.3 48.9 54.4 60
Punto de Flama, °C AASHTO T 48 Mín. 218.3 218.3 232.2 232.2
Solubilidad en Tricloro etileno (TCE), % (1) ASTM D 2042 Mín. 99 99 99 99
Separación (2), diferencia R & B, °C AASHTO T 44 Máx. 2.2 2.2 2.2 2.2
Ensayo del Residuo del Horno de Película Delgada
(RTFOT)
Recuperación elástica (3), a 25°C, % AASHTO T 179 Mín. 45 45 45 50
Penetración a 4°C, 200g y 60s AASHTO T 49 Mín. 20 15 13 13

(1) Solubilidad del asfalto original.


(2) Diferencias de puntos de ablandamiento de la parte superior e inferior de una muestra de asfalto modificado con
polímeros, a 162.8°C, durante 48 horas, según se describe en el Apéndice A de las especificaciones guía para asfaltos
modificados con polímeros, elaboradas por la AASHTO-AGC-ARTBA.
(3) Deformación recuperable después del ensayo de ductilidad, AASHTO T 51, descrito en el Apéndice B de las
especificaciones guías para asfaltos modificados con polímeros, elaboradas por la AASHTO-AGC-ARTBA.

2.4.2. Tipo II: Las propiedades del cemento asfáltico


modificado con polímero Tipo II, corresponden a las
propiedades del cemento asfáltico convencional después de
modificarlo con látex de hule de Estireno Butadieno (SBR) o
Neopreno. Este tipo se subdivide en las clases II-A, II-B y II-
C, los cuales tienen las especificaciones de la siguiente
tabla.

245
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-14
Especificaciones de los Asfaltos Modificados Tipo II

Clases de Asfalto Modificado Tipo II


Propiedades Normas
II-A II-B II-C
Penetración, a 25°C, 100g y 5s AASHTO T 49 Mín. 100 70 80
Viscosidad, 60°C, Poises AASHTO T 202 Mín. 800 1600 1600
Viscosidad, 135°C, centi Stokes AASHTO T 201 Máx. 2000 2000 2000
Ductilidad, 4°C, 5 cpm, mm AASHTO T 51 Mín. 500 500 250
Punto de Flama, °C AASHTO T 48 Mín. 232.2 232.2 232.2
Solubilidad, % AASHTO T 44 Mín. 99 99 99
Endurecimiento, 25°C, 20 ipm, N-m ASTM D 5801 Mín. 0.429 0.629 0.629
Tenacidad, 25°C, 20ipm, N-m ASTM D 5801 Mín. 0.286 0.429 0.429
Ensayo del Residuo del Horno de Película Delgada
(RTFOT) AASHTO T 179
Viscosidad, 60°C, Poises AASHTO T 202 Máx. 4000 8000 8000
Ductilidad, 39.2, 5 cpm, mm AASHTO T 51 Mín. 250 250 80
Endurecimiento, 25°C, 20ipm, N-m ASTM D 5801 Mín. - - 0.629
Tenacidad, 25°C, 20 ipm, N-m ASTM D 5801 Mín. - - 0.429

Usos del Tipo II.


Tipo II-A. Utilizado en mezclas de concreto asfáltico para ser utilizado en climas fríos, en tratamientos
superficiales aplicados en caliente, y para el sellado de grietas.
Tipos II-B y II-C. De uso general, aplicable a concretos asfálticos de graduación abierta o densa, y para
aplicaciones de sellado en caliente para ser utilizadas en climas cálidos.

2.4.3. Tipo III: Las propiedades del cemento asfáltico


modificado con polímero Tipo III, corresponden a las
propiedades del cemento asfáltico convencional después de
modificarlo con acetato vinilo etileno ó con polietileno. De
este tipo se distinguen las clases III-A, III-B, III-C, III-D y III-
E, con las especificaciones de la siguiente tabla.

246
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-15
Especificaciones de los Asfaltos Modificados Tipo III

Clases de Asfalto Modificado Tipo III


Propiedades Norma
III-A III-B III-C IIII-D III-E
Mín. 30 30 30 30 30
Penetración, a 25°C, 100g y 5s AASHTO T 49
Máx. 130 130 130 130 130
Penetración, a 4°C, 200g y 60s AASHTO T 49 Mín. 48 35 26 18 12
Mín. 150 150 150 150 150
Viscosidad, 135°C, centi Stokes AASHTO T 201
Máx. 1500 1500 1500 1500 1500
Punto de ablandamiento, R & B, °C AASHTO T 53 Mín. 125 130 135 140 145
Punto de Flama, °C Mín. 218.3 218.3 218.3 218.3 218.3
AASHTO T 48
Separación Mín. (1) (1) (1) (1) (1)

Ensayos del Residuo del Horno de Película


AASHTO T 179
Delgada (RTFOT)
Perdida por calentamiento, % AASHTO T 179 Máx. 1 1 1 1 1
Penetración a 4°C, 200g y 60s AASHTO T 49 Mín. 24 18 13 9 6

(1) Debe haber compatibilidad entre el asfalto y el polímero, manteniéndose una mezcla homogénea sin formación de películas
en la superficie o asentamiento de lodos en el fondo, al efectuar la prueba que se describe en el Apéndice C de las
especificaciones guía para asfaltos modificados con polímeros, elaboradas por la AASHTO-AGC-ARTBA.
(2) Los Asfaltos Modificados Tipo III, se pueden seleccionar requiriendo un punto de ablandamiento (AASHTO T 53), por lo menos
22°C mayor que la temperatura ambiente diaria máxima, durante el mes más caluroso de operación en el proyecto.

Es fundamental que el Contratista presente lo siguiente, Ingeniero Residente requerirá la presentación de los
para el caso de los cementos asfalticos modificados: certificados de calidad y los resultados de los ensayos
efectuados por laboratorios certificados que comprueben el
• Nombre de material (marca, nombre genérico, y la cumplimiento de la especificación AASHTO MP 1, de
identificación química) acuerdo con el grado nominal bajo el cual se propone el uso
• Fabricante o Proveedor (compañía, dirección, número del cemento asfáltico modificado. Adicionalmente, se
de teléfono, país) deberán presentar las especificaciones correspondientes a
• Propiedades físicas del material las temperaturas de aplicación o de mezcla, según
• Hoja de seguridad del material corresponda.
• Indicar las propiedades que mejora el aditivo en el
asfalto
• Indicar los ensayos que demuestran la mejoría de las
propiedades del asfalto, con la incorporación del aditivo
• Instrucciones de uso específicas: dosis, método de
adición (temperatura y tiempo de mezclado), y
restricciones de uso
2.5. Usos de los Cementos Asfálticos Modificados:
Los Cementos Asfálticos Modificados deberán evaluarse y
clasificarse efectuando los ensayos requeridos en la
Especificación AASHTO MP-1 correspondiente a las DISEÑO DE MEZCLA MEDIANTE
graduaciones de Cementos Asfálticos por Desempeño METODOLOGIA MARSHALL
(PG). Para el uso de cementos asfálticos modificados, el 3.- COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA.
247
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

La mezcla constará de la combinación de agregados gruesos,


finos, relleno mineral y cemento asfáltico para uso vial
en proporciones tal que satisfagan los requisitos físicos y
de desempeño (entiéndase por acción de las cargas del
tránsito vehicular e intemperismo.
3.1. Gradación de los Agregados:
Las proporciones granulométricas de los agregados gruesos, finos,
y relleno mineral, deberán ser tales, que se ajusten a los
requisitos de una mezcla asfáltica caliente de gradación
densa. Para ello, se constará de las siguientes
gradaciones aplicables, según lo estipulado en el
Instituto del Asfalto, Mezclas Densas Tipo IV.

Tabla 24-16
Gradación del Instituto del Asfalto para Mezclas
Densas

Porcentaje que Pasa por Peso


Tamices Clasificación
(mm)
IV - A *IV – B IV - C IV - D
38.100 100
25.400 100 80 - 100
19.050 100 80 - 100 70 - 90
12.700 100 80 - 100 --- ---
9.520 85 - 100 70 - 90 60 - 80 55 - 75
4.750 55 - 75 50 - 70 48 - 65 45 - 62
2.360 35 - 50 35 - 50 35 - 50 35 - 50
0.600 18 - 29 18 - 29 19 - 30 19 - 30
0.300 13 - 23 13 - 23 13 - 23 13 – 23
0.150 7 - 15 7 - 15 7 - 15 7 – 15
0.075 3-8 3-8 1-8 1–8

* De no especificarse una granulometría por el MOP, se


deberá utilizar la mezcla densa Tipo IVB, según la
clasificación del Instituto del Asfalto.

La curva granulométrica combinada de los


agregados que diseñe el contratista, sin considerar el tipo de
granulometría a utilizar, deberá ser continua (sin puntos de
inflexión), y tener una misma concavidad. Adicional, de
utilizarse una granulometría tipo IVB, la curva diseñada debe
estar del lado grueso del rango especificado. De no cumplir los
agregados estos requisitos, se rechazará el diseño de
inmediato.
Además de la granulometría, los agregados deben
cumplir condiciones físicas, tal y como se describe en la Tabla
24-17:

248
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-17
Especificaciones de los Agregados para Mezclas Asfálticas

Agregado Parámetros Normas Especificación


Abrasión de los Ángeles AASHTO T 96 25% Máx.
Desgaste por sulfato de sodio (5 ciclos) AASHTO T 104 12% Máx.
Caras fracturadas (mínimo 2) ASTM D 5821 60% Mín.
Grueso
No deben usarse agregados con caras pulidas o El residuo insoluble debe
ASTM D 3042
agregados que contengan carbonato soluble ser mayor o igual al 25%
Partículas planas y achatadas NLT-354 25% Máx.

Agregado Parámetros Normas Especificación


Desgaste por sulfato de sodio (5 ciclos) AASHTO T 96 15% Máx.
Equivalente de arena AASHTO T 176 50% Mín.
Fino
AASHTO M29
Requisitos de calidad
ASTM D1073

3.2. Porcentaje de Cemento Asfáltico en la Se utilizará el criterio de 75 golpes por cara, que
Mezcla: corresponde a un diseño para una categoría de tránsito
El contenido de cemento asfáltico en la mezcla expresado pesado.
en porcentaje del peso total de mezcla, tendrá un rango
3.3. Fórmula de Trabajo:
entre 4.0% y 7.0%. Se considera los agregados no
absorbentes si la absorción efectiva de los agregados Treinta
(en días antes de iniciar la producción de mezcla asfáltica caliente, el
forma ponderada) es inferior al 2.50%. Para el caso contratista deberá presentar en su propuesta de diseño, la
contrario, se considera como agregado absorbente. Los fórmula de trabajo de producción, el cual deberá ajustarse a
métodos de ensayo para la determinación de esta propiedad las combinaciones de materiales pétreos utilizadas en la
son, la AASHTO T 84 y T 85 (o sus equivalentes ASTM C propuesta de diseño. Además, la fórmula de trabajo
128 y C 127, respectivamente). presentada deberá ser verificada por el contratista en el punto
hallado como el óptimo de asfalto mediante la metodología
Si se comprueba el uso de agregados con índices de
Marshall. No se aceptarán propuestas de diseño de mezclas
absorción mayores de 4.0%, se tomará en consideración de
asfálticas calientes que no presenten su verificación práctica
utilizar porcentajes superiores al 7.0%. Para ello se deberá
para el punto óptimo de asfalto.
verificar que la mezcla diseñada sea suficientemente
La fórmula de trabajo de producción, que presente el
estable para valores superiores al 7.0% de cemento
contratista, contendrá lo siguiente:
asfáltico óptimo por peso.
a) Rango en porcentaje de cada tamaño de agregado;
Se reitera el uso obligatorio de un mejorador de adherencia
(antistripping) en toda mezcla asfáltica caliente no importa b) Rango en porcentaje del contenido de cemento
si son absorbentes o no. Este agente se adicionará sobre asfáltico;
el porcentaje de cemento asfáltico óptimo de la mezcla c) Verificación práctica del punto óptimo de asfalto;
caliente y en presencia de la Inspección y en un entorno de d) Peso Específico Teórico del Diseño (PD); y
0.3 % a 1.5 % en peso del cemento asfáltico. Para hallar la
e) Gráficos necesarios para determinar el porcentaje de
dosis exacta se utilizará el Test de Lottman modificado
cemento asfáltico y el criterio utilizado;
(AASHTO T – 185)
f) La temperatura de mezclado y de compactación de
El contenido óptimo de cemento asfáltico en la laboratorio.
mezcla, se determinará por el Método Marshall para mezclas
densas, de acuerdo a la norma ASTM D 1559 o su Estas últimas deberán corroborarse con un gráfico de
equivalente, AASHTO T 245. Viscosidad rotacional vs Temperatura, mediante la norma
249
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

ASTM D4402, para controlar los procesos de mezclado Parámetros de


entre los agregados y el cemento asfáltico. La temperatura Diseño
óptima de mezclado será tal que corresponda a una
viscosidad entre 0.150 y 0.190 Pa∙s. La temperatura de Estabilidad Marshall Mínima 8.00 kN mínimo
compactación será la que corresponda a una viscosidad Flujo, 0.25 mm De 8 @ 14 unidades
absoluta entre 0.250 y 0.310 Pa∙s.
Vacíos Totales en la Mezcla
Los límites a utilizarse, por el contratista, para definir la De 3.0% @ 5.0%
(VT)
fórmula de trabajo y parámetros de diseño, son los
siguientes: Vacíos Llenos de Cemento
De 65.0% @ 75.0%
Asfáltico (VFA)
Requisitos Índice de Estabilidad Retenida
80% mínimo
Agregados con tamaños hasta (Inmersión - Compresión)
± 5%
4.75 mm Estabilidad Remanente 80% mínimo de la
Agregados con tamaños entre Marshall a las 24 Horas y 60ºC estabilidad
± 4% Sumergida convencional
2.36 y 0.150 mm
Relación Estabilidad / Flujo De 2.3 kN/mm @ 5.1
Agregados con tamaños
± 2% (E/F) kN/mm
inferiores a 0.075 mm
Relación en Peso Polvo /
Contenido de Cemento Asfáltico ± 0.3% 0.8 - 1.3
Asfalto*
Temperatura de Mezclado y Sujeto al gráfico
Viscosidad - * Para el caso de la relación polvo/asfalto, se
Compactación en el laboratorio. Temperatura entiende que el término “asfalto” es el asfalto
efectivo.
El porcentaje de cada fracción en la fórmula de trabajo será 3.5. Ensayos de Control en Campo y de Laboratorio de
restringido a los valores arriba señalados, de manera que la Mezcla Asfáltica:
dichas tolerancias no causen violación a los límites
Antes de la colocación de la mezcla, el contratista está
establecidos en la granulometría especificada en el sub-
artículo 3.1 (GRADACIÓN DE LOS AGREGADOS). obligado a definir y someter a Inspección para su
aprobación, un patrón de compactación y de verificar el
Estos criterios estarán sujetos a verificación previa al inicio desempeño de los equipos y de la mezcla diseñada, para
de la producción; y el una vez verificado, dará su aprobación obtener la mayor compactación especificada con menor
o rechazo por escrito a la fórmula de trabajo. número de pases. De esta verificación se deberá obtener
los siguientes datos técnicos para control de campo:
Si hay cambios en la fuente de materiales, ya sea por
materiales no aprobados o variación en las propiedades 3.5.1. Datos de Compactación:
físicas de los agregados, el contratista deberá presentar por
escrito un rediseño de mezcla, el cual deberá contener la 3.5.1.1. Temperatura de mezclado en planta.
nueva fórmula de trabajo. La misma será verificada en 3.5.1.2. Temperatura de colocación de la mezcla en sitio. La
laboratorio y deberá ser aprobada por escrito por parte del misma será la máxima permisible por los equipos de
Ingeniero Residente previa a su producción industrial. compactación.
3.4. Requisitos Físicos de la Mezcla Asfáltica: 3.5.1.3. Tiempo aproximado de compactación.
Los requisitos a cumplir de la mezcla con cemento asfáltico para uso vial 3.5.1.4. Gráfico de correlación para la velocidad y vibrado
clasificado por viscosidad a verificarse serán de acuerdo al del rodillo de acero.
Método Marshall para una condición de tránsito intenso o
pesado. Los criterios estarán sujetos a las condiciones de 3.5.1.5. Amplitud del rodillo vibratorio (alta, mediana o baja).
gravedad específica y absorción efectiva de los agregados. 3.5.1.6. Número de pases (para los rodillos neumáticos y
Las mismas son las siguientes: vibratorios).
3.5.2. Durante las etapas de producción y colocación, la
mezcla asfáltica no compactada podrá muestrearse tanto en
campo como en la planta de mezclado, mediante norma
ASTM D 979. Se tomará al menos una muestra por cada
100 toneladas métricas sueltas de mezcla caliente

250
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

producida. Si la producción del día es menor a la cantidad 3.5.6. Durante la colocación y producción de la mezcla
arriba señalada, se tomará al menos una muestra de la asfáltica, el Ingeniero Residente medirá la temperatura, a fin
producción correspondiente a dicho día. de que los requisitos de colocación cumplan los criterios
establecidos en el diseño y el patrón de compactación
3.5.3. Para controlar la calidad de la mezcla durante su
definido en obra.
producción y desempeño, se realizarán las pruebas de
Estabilidad y Flujo según norma ASTM D 1559. Se tolerará 3.5.7. Se podrá aceptar el uso de la tecnología para la
como máximo en la medida de la Estabilidad (EC) los valores determinación de los espesores de las capas de mezcla
obtenidos de las muestras tomadas en campo, indicadas asfáltica (georadar), siempre y cuando éstos hayan sido
en el punto 3.5.2, el 10% por debajo de la Estabilidad corroborados anteriormente y se obtengan resultados
señalada en el diseño de mezcla aprobado (ED). satisfactorios.
EC ≥ 0.90 ∙ ED El proceso de fabricación, manejo y compactación de la
mezcla estará descrito en los apartados correspondientes.
Para los controles de flujo, se utilizará los rangos señalados
en el punto 3.4 (REQUISITOS FÍSICOS DE LA MEZCLA 4.- MUESTRAS PARA PRUEBAS DE LA CARPETA
ASFÁLTICA). TERMINADA.
3.5.4. El peso específico de la muestra de mezcla no 4.1. Se tomará una serie de mediciones de peso específico
compactada moldeada en el laboratorio (PI), se determinará en sitio (Psi), las cuales deberán ser comparadas con el peso
en el laboratorio mediante prueba ASTM D 2726 (o su específico promedio de las mezclas colocadas. Estas
equivalente AASHTO T 166), para mezclas con agregados mediciones podrán realizarse por medio de las siguientes
no absorbentes. En caso contrario, se utilizará el método metodologías:
ASTM D 1188 (o su equivalente AASHTO T 275). La misma
4.1.1. La toma de núcleos o testigos de la carpeta asfáltica
deberá ser tomada en la planta de producción para el control
debidamente compactada en su espesor total, tomados al
inmediato de la mezcla. El peso específico de la muestra
azar. Cada sección de prueba corresponderá a una medida
de mezcla asfáltica no compactada moldeada en el
mínima de 200m² de mezcla colocada.
laboratorio (PC) no deberá tener una variación máxima del
2.0% por debajo del peso específico teórico del diseño (PD). 4.1.2. El uso de equipos nucleares para la verificación del
peso específico en sito (Psi). Para ello, se deberá
PC ≥ 0.98. PD
correlacionar las lecturas emitidas por el equipo y los
Si se detecta alguna de las siguientes condiciones, el núcleos o testigos. Se tomará como mínimo el promedio de
contratista deberá presentar un nuevo diseño de mezcla cuatro mediciones individuales, el cual equivaldrán a la
caliente: medición realizada por un núcleo o testigo. Los resultados
se detallarán en términos de núcleos o testigos.
3.5.4.1. Cuando el promedio de peso específico de las
muestras de mezclas no compactadas (PC) tomadas en 4.2. Estos ensayos de extracción de testigos con equipo
planta sea inferior al peso específico teórico del diseño (PD) mecánico, de ninguna manera se utilizarán para la
en más de 2.0%. verificación de espesores de la carpeta terminada, por ser
ensayos destructivos, a menos que los testigos se obtengan
3.5.4.2. Cuando hayan variaciones en las propiedades de
íntegros o completos. El Contratista cooperará en la
los agregados, comprobados mediante ensayos de control
obtención de las muestras de mezcla asfáltica, y
de calidad.
proporcionará, libre de costos, el nuevo material asfáltico
3.5.5. Durante el proceso de colocación de la mezcla necesario para rellenar los huecos producidos por los
asfáltica, el Ingeniero Residente verificará los espesores de ensayos destructivos, colocándolo y compactándolo
la mezcla sin compactar en tramos entre 5 a 10m. de adecuadamente.
longitud de mezcla caliente colocado. La misma se realizará
4.3. Los espesores serán determinados por el Ingeniero
mediante una regla graduada ajustable que permitirá
Residente, utilizando reglas calibradas en pulgadas o
controlar los espesores requeridos durante la ejecución del
centímetros, llevando un registro diario durante los trabajos
proyecto. Esta regla se calibrará a la medida de la mezcla
de pavimentación. La verificación del espesor se ejecutará
sin compactar, detallada en el Acápite 4 (MUESTRAS PARA
introduciendo la regla calibrada, a cada cinco (5) metros
PRUEBAS DE LA CARPETA TERMINADA).
lineales de pavimentación, y llevando el registro de
Se llevará un registro diario de esta actividad. En la misma, espesores en la bitácora de campo.
se deberán plasmar todas las condiciones que afecten el
Se establece que la mezcla debe colocarse inicialmente con
debido control de espesores (equipo, mano de obra,
un espesor equivalente a 1.25 veces el espesor
temperatura, etc.).
especificado para la capa terminada.

251
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

La tabla siguiente indica los espesores guías que deben ser Tabla SP 24-18
colocados con la pavimentadora, para alcanzar los Niveles de Tránsito Superpave
diferentes espesores de la mezcla compactada:

Nivel de Nivel de Tránsito Ndiseño –


Para lograr un espesor Se requiere un espesor Tránsito (1x106 ESAL’s) Número de Giros
final de: inicial de:
A < 0.3 50
1 plg. (2.54 cms.) 1.25 plg. (3.20 cms.)
B 0.3 a < 3 65
2 plgs. (5.08 cms.) 2.53 plgs. (6.43 cms.)
C 3 a <10 75
3 plgs. (7.62 cms.) 3.79 plgs. (9.63 cms.)
D 10 a < 30 100
4 plgs. (10.16 cms.) 5.05 plgs. (12.83 cms.)
E > 30 100
4.4. El criterio para la aceptación de la compactación de la
mezcla en campo, es de 96% máximo, con relación al peso 5.1. Espesores de Capas – Mezclas Finas:
específico promedio de laboratorio de mezclas colocadas. Los espesores permitidos por capa, para mezclas asfálticas
No son recomendables compactaciones mayores al 98% de finas Tipo SP, son los siguientes:
la densidad de laboratorio de mezcla colocada.
Tipo SP-9.5............... 1 a 1-½ pulgada (25.4 a 38.1 mm)
DISEÑO DE MEZCLA MEDIANTE Tipo SP-12.5...... 1 ½ a 2-1/2 pulgadas (38.1 a 63.5 mm)
METODOLOGÍA SUPERPAVE
Tipo SP-19.0.............. 2 a 3 pulgadas (50.8 a 76.2 mm)
5.- COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA.
5.2. Espesores de Capas – Mezclas Gruesas:
El diseño de mezcla Superpave es un sistema que consiste en la
escogencia de los agregados y el asfalto, de acuerdo con Los espesores permitidos por capa, para mezclas asfálticas
el volumen de tránsito y clima, y una vez realizada ésta, gruesas Tipo SP, son los siguientes:
se procede a escoger una granulometría óptima de
Tipo SP-9.5................ 1-½-2 pulgadas (38.1 a 50.8 mm)
diseño, a partir de un mínimo de tres gradaciones de
prueba y finalmente se escogerá el contenido de asfalto Tipo SP-12.5.............. 2-3 pulgadas (50.8 a 76.2 mm)
óptimo con el cual se hace la comprobación para la
susceptibilidad del daño por humedad en resistencia Tipo SP-19.0.............. 3-3-½ pulgadas (76.2 a 88.9 mm)
retenida a la tensión diametral. 5.3. Agregados:
Los materiales a utilizar en la producción de mezclas
asfálticas son: Agregados gruesos y finos, relleno mineral, La siguiente tabla presenta los requisitos de los agregados
asfalto y aditivos. Cada uno debe cumplir con los requisitos que deben cumplirse, cuando se utiliza la metodología antes
antes mencionados. mencionada:

Además de lo anterior, el diseño de la mezcla asfáltica, de


acuerdo con la AASHTO R 35-12, Manual del Instituto de
Asfalto, SP-2, Manual de Diseño de Mezcla, utilizando el
Nivel de Tránsito proyectado al período de Diseño, como se
indica en la Tabla SP 24-18.

252
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Tabla 24-19
Requisitos Superpave para el Agregado Grueso
Propiedad Normas de Ensayo Especificación
Abrasión en la máquina de Los Ángeles AASHTO T 96 25% Máximo
Desgaste por sulfato de sodio, 5 ciclos AASHTO T 104 12% Máximo
ASTM D 4791
Partículas planas y elongadas, relación 3:1 10% Máximo
SECCIÓN 8.4
Caras fracturadas ASTM D 5821 Tabla 24-20

Tabla 24-20
Caras Fracturadas en el Agregado Grueso
Porcentajes Mínimos de Caras Fracturadas
(1 Cara / 2 ó Más Caras)
ESAL´s Diseño (Millones)
Espesor de la Capa
≤ 100 mm >100 mm
< 0.3 55/- -/-
0.3 a 3 75/- 50/-
3 a 10 85/80 60/-
10 a 30 95/90 80/75
>30 100/100 100/100

En cuanto a los agregados finos, se presentan los siguientes requisitos:


Tabla 24-21
Requisitos Superpave para el Agregado Fino
Propiedad Normas de Ensayo Especificación
Desgaste por sulfato de sodio, 5 ciclos AASHTO T 104 15% Máximo
Angularidad del agregado fino AASHTO T 304 Tabla 24-22
Equivalente de arena AASHTO T 176 Tabla 24-22

En cuanto a los contenidos de vacíos en agregados finos (angularidad del agregado fino), y equivalente de arena, se presentan
los siguientes requisitos:
Tabla 24-22
Requisitos para el Agregado Fino
Porcentaje Mínimo del Contenido de Vacíos
en el Agregado Fino no Compactado Porcentaje Mínimo de
ESAL´s Diseño (Millones)
Espesor de la capa Equivalente de Arena
≤ 100 mm >100 mm
< 0.3 - - 40
0.3 a 3 40 40 40
3 a 10 45 40 45
10 a 30 45 40 45
>30 45 45 50

253
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

5.4. Granulometría:
Se presentan los puntos de control de granulometrías para la metodología Superpave:

Tabla 24-23
Puntos de Control y PCS para las Granulometrías Superpave
(Tablas 3 y 4, AASHTO M 323, 2012)

TMN 37.5 mm 25.0 mm 19.0 mm 12.5 mm 9.5 mm 4.75 mm


Malla
PCS Mín. Máx. PCS Mín. Máx. PCS Mín. Máx. PCS Mín. Máx. PCS Mín. Máx. PCS Mín. Máx.
(mm)
50.0 100
37.5 90 100 100
25.0 90 90 100 100
19.0 90 90 100 100
12.5 90 90 100 100 100
9.5 47 90 90 100 95 100
4.75 40 47 90 90 100
2.36 15 41 19 45 23 49 39 28 58 47 32 67
1.18 30 60
0.075 0 6 1 7 2 8 2 10 2 10 6 12

254
CAP. 24 – Mezcla de Hormigón Asfáltico Caliente

Representación Gráfica de las Granulometría Superpave®


de TMN de 9,5 mm (A Manera de Ejemplo).

100

90

80
Material pasando (%)

70

60

50

40

30
Línea de máxima densidad
20
PCS

10 Puntos de control

0
N° 50

N° 30

N° 16
N° 200
N° 100

3/8'

1/2'
N° 8

N° 4
Tamiz0,45

255
5.5. Material Asfaltico: En caso de la clasificación por grado de desempeño, se utilizará
un PG base de 76-22 (de no definirse en el Pliego de
En cuanto al cemento asfáltico, éste puede ser no modificado o
Cargos del proyecto a desarrollar), pero se permitirá
modificado, siendo su metodología de clasificación por
utilizar un grado PG diferente, siempre y cuando sea el
viscosidad o por grado de desempeño (PG). Para el
producto de la investigación del Contratista, y aprobada
ligante sin modificar, debe cumplir con la Tabla 24-9 y,
por el MOP, de así estipularse en el Pliego de Cargos.
además, determinar el PG en base a la norma AASHTO
Para la determinación de las temperaturas, en caso de realizarse la
M 320 (vigente), y para el ligante modificado, remitirse
investigación, se propone lo siguiente:
a la Tabla 24-10, determinando el PG en base a la norma
AASHTO M 320 (vigente).

Tabla 24-24
Cálculo de la Temperatura Alta del Pavimento

Datos de Entrada Temperatura Alta del Pavimento Modelo LTPP

Promedio de los 7 días más calurosos en 𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐩𝐩𝐩𝐩𝐩𝐩 = 𝟓𝟓𝟓𝟓, 𝟑𝟑𝟑𝟑 + 𝟎𝟎, 𝟕𝟕𝟕𝟕𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚 − 𝟎𝟎, 𝟎𝟎𝟎𝟎𝟎𝟎𝟎𝟎𝐋𝐋𝐋𝐋𝐋𝐋 𝟐𝟐
un año, y su desviación estándar − 𝟏𝟏𝟏𝟏, 𝟏𝟏𝟏𝟏 𝐥𝐥𝐥𝐥𝐥𝐥 𝟏𝟏𝟏𝟏 (𝐇𝐇 + 𝟐𝟐𝟐𝟐)

Latitud del proyecto en grados Temppav = Alta temperatura del pavimento dentro de la capa, °C
Tempaire = Temperatura del aire promedio de los 7 días más
calurosos en un año, °C
Espesor dentro de la capa igual a 20 mm Lat = Latitud del proyecto, grados
H = 20 mm

Tabla 24-25
Cálculo de la Temperatura Alta para el Grado PG

Por Ecuación Modelo LTPP

𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏𝐏 = 𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐓𝐩𝐩𝐩𝐩𝐩𝐩 + 𝐳𝐳�(𝟗𝟗 + 𝟎𝟎, 𝟔𝟔𝟔𝟔𝛔𝛔𝟐𝟐𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚𝐚 )

TempPGalta = Alta temperatura de grado de desempeño, °C


Temppav = Alta temperatura del pavimento dentro de la capa, °C
σaire = desviación estándar de los 7 días más calurosos, °C
z = valor estadístico de la distribución normal se escoge a partir del nivel de confianza
Nivel de confianza, de acuerdo con la importancia del proyecto.

ESAL´s Diseño (Millones) Nivel de Confianza (%) z (Distribución Normal)


< 0.3 85 1,439
0.3 a 3 90 1,645
3 a 30 95 1,960
>30 98 2,055

Además de lo anterior, el grado PG se debe ajustar dependiendo de la velocidad de los vehículos:


Tabla 24-26
Ajuste por Velocidad del Grado PG Calculada por Tabla 24-25
256
Por Tabla (Tabla 1 AASHTO M323, 2012)

Velocidad (km/h)
ESAL´s Diseño (Millones)
Detenido (< 20) Baja (entre 20 y 70) Alta (> 70)
< 0.3 - - -
0.3 a 3 +2 +1 -
3 a 30 +2 +1 -
>30 +2 +1 +1
El aumento indicado en esta tabla, es equivalente a + 6°C.

Método de Prueba del Ligante Asfáltico: El Asfalto deberá ser granulometría del agregado causados por el manejo y
muestreado y etiquetado por el contratista, en función de procesamiento, según sea necesario.
cada lote. Las muestras serán enviadas al Laboratorio de • El porcentaje único del agregado combinado pasando
Materiales del MOP, para verificar el cumplimiento con cada tamiz específico, la gradación de los agregados
la norma AASHTO M320 (vigente), además de lo debido al procesamiento, que debe contabilizarse e
dispuesto en este capítulo, así como en las normas identificarse (en particular el Material que pasa el
ASTM correspondientes, dado sea el caso. Tamiz Nº200).
5.6. Presentación del Diseño de la Mezcla Superpave:
• El valor de la gravedad específica bruta (Gsb) y la
Antes de la producción de cualquier mezcla de asfalto, el
aparente (Gsa) para cada agregado individual.
contratista deberá presentar al MOP el diseño de la
mezcla propuesto con todos los datos de soporte de las • El porcentaje del Ligante Asfáltico por peso de mezcla
pruebas realizadas que indican el cumplimiento de todos total destinados a ser incorporados en la mezcla final,
los criterios de diseño de mezcla, por lo menos con un redondeado a la décima 0.1.
(1) mes de anticipación. Además, el diseño debe estar • La temperatura a la que la mezcla se va a descargar
acompañado de muestras representativas de todos los de la planta. Dicha temperatura no debe exceder los
materiales que lo componen, incluyendo el ligante 165°C para cuando se utilizan asfaltos modificados y
asfáltico. La verificación final del diseño de mezcla los 157°C, para cuando se utilizan asfaltos no
ocurrirá cuando se hayan cumplido los requisitos de la modificados.
producción del LOTE inicial. • Las propiedades físicas alcanzadas de las mezclas
5.6.1. Información Adicional: En adición a los asfálticas para cuatro (4) contenidos de ligante
requerimientos listados anteriormente, el contratista deberá asfálticos diferentes. Uno de los cuales debe estar con
suministrar la siguiente información con cada diseño de el contenido óptimo de asfalto, y que debe cumplir con
mezcla propuesto para su verificación y/o aprobación: todos los requerimientos físicos especificados.
• El nivel de Tránsito de Diseño y el número de giros • El nombre del diseñador de la Mezcla.
iniciales (Nini), giros de diseño (Ndes) y número de giros • El factor de corrección del horno de ignición de acuerdo
máximos (Nmax). a AASHTO T 308.
• Ubicación de la fuente y descripción de los materiales • Gravedad especifica del ligante asfáltico (Gb).
a utilizar, incluyendo las propiedades de la fuente y de • La densidad teórica máxima (Gmm) de la mezcla
consenso. asfáltica en el punto óptimo, la cual, su desviación
• Identificación de la fuente de agregados que componen estándar no debe diferir en 0.016, respecto a la teórica.
la mezcla, los cuales serán aprobados de acuerdo a los
5.6.2. Criterios de Diseño: Cumplir con los requisitos para
resultados obtenidos de las pruebas que corresponden
el tamaño máximo nominal del agregado, como se define en
al diseño de mezcla que rige esta especificación.
la norma AASHTO M 323 (vigente), así como para la
• La granulometría de los agregados y las proporciones densidad relativa, VAM (Vacíos del Agregado Mineral), VFA
de los mismos, así como de las materias primas de (Vacíos llenos de Asfalto), y la relación polvo/asfalto, como
acuerdo al diseño de la mezcla para pavimentación. La especifica AASHTO M 323 (vigente).
granulometría de los materiales componentes debe ser
representativa del material en el momento de su uso. 5.6.3. Susceptibilidad a la Humedad: El ensayo de
Se debe compensar cualquier cambio en la Susceptibilidad a la Humedad se debe realizar con
257
especímenes de 4 pulgadas, de acuerdo con la AASHTO T (2) Existen resultados adecuados que demuestren
283 (vigente). Se debe proporcionar una mezcla que tenga que la mezcla cumple con los criterios de la
un TSR (porcentaje de resistencia a la tracción retenida) de especificación de producción de vacíos.
al menos 80% y una resistencia a la tracción mínima a
condiciones normales de 100 psi.
5.6.4. Revisión de los Diseños de Mezcla:
(a) Si el Contratista o la Inspección del MOP verifica que
hay variaciones en las propiedades de los agregados
comprobados mediante ensayos de control de calidad,
deberá el Contratista presentar una solicitud para la
revisión de un nuevo Diseño de mezcla.
(b) Durante la producción, el Contratista puede solicitar
una revisión del valor óptimo para un diseño de mezcla,
siempre y cuando cumpla con los siguientes
requerimientos:
(1) El cambio del valor óptimo está dentro de los
límites definidos en la Tabla 24-27.

Tabla 24-27
Tolerancia en los Parámetros del Diseño de Mezcla
Características Tolerancias Respecto a la Propuesta de Diseño
Tamiz Nº8 y más grueso ± 5.0 por ciento
Tamiz Nº16 ± 4.0 por ciento
Tamiz Nº30 ± 4.0 por ciento
Tamiz Nº50 ± 3.0 por ciento
Tamiz Nº100 ± 3.0 por ciento
Tamiz Nº200 ± 1.0 por ciento
Contenido de Ligante Asfáltico ± 0.3 por ciento
Reducciones al contenido del ligante asfáltico no serán permitidos, si el VAM durante la
producción, es menor que 1.0% por debajo del criterio de diseño.

258
El Contratista deberá someter todas las solicitudes de como máximo); y recortará los núcleos con el espesor
revisión de diseños de mezcla, junto con la documentación adecuado antes de la prueba de densidad.
de apoyo, a la inspección del MOP. El diseño de la mezcla
La densidad de los sublotes se basará en el valor promedio
aprobada anteriormente permanecerá en efecto hasta que
de los núcleos cortados del sublote. La densidad propuesta
la inspección del MOP autorice un cambio por escrito. En
en el diseño deberá ser la gravedad específica máxima
ningún caso, la fecha de vigencia de la revisión se
(Gmm) del sublote. Una vez que la densidad promedio de un
establecerá antes de la fecha de la primera comunicación
sublote se ha determinado, no se volverá a probar las
por escrito, entre el Contratista y la Inspección del MOP, con
muestras a menos que sea aprobado por la inspección del
relación a dicha revisión.
MOP. El Contratista deberá garantizar la correcta
6.- MEZCLA DE ASFALTO. manipulación y almacenamiento de todos los núcleos hasta
que el lote en cuestión haya sido aceptado.
6.1. Temperatura de la Mezcla: Se procederá con la
preparación de la mezcla de tal manera que cuando dicho Se verificará la densidad de la carpeta asfáltica colocada en
material sea liberado del silo o la tolva, tenga una la vía utilizando un medidor de densidad nuclear u otro
temperatura que este dentro del rango definido según dispositivo de medición de densidad, con una frecuencia
diseño. Para medir la temperatura, dicho proceso se puede mínima de una (1) vez por cada 450 metros de pavimento
realizar tal y como se describe a continuación: colocado.
El Contratista determinará la temperatura de la mezcla final, 7.- TASA DE PROPAGACIÓN (RENDIMIENTO DE
bajo la supervisión y monitoreo de la Inspección, utilizando PAVIMENTACIÓN).
un termómetro de lectura rápida, a través de un orificio
7.1. Muestreo en la Calzada y Pruebas Requeridas:
lateral del camión, inmediatamente después de haber sido
Durante el proceso de colocación de la mezcla asfáltica, la
cargado. En caso de no tenerlo, se debe realizar un orificio
inspección del MOP verificará la medida del espesor de la
de 1/4 de pulgada en ambos lados de la caja del camión en
mezcla suelta a través del Contratista, todavía estando
el tercio medio de la longitud del vagón, y a una distancia de
caliente la misma, quien tendrá un personal capacitado para
6 a 10 pulgadas por encima de la superficie de apoyo de la
ello. El Contratista deberá llevar un reporte diario de esta
mezcla. Si el vagón del camión ya tiene un orificio situado
actividad. Este reporte deberá contener todas las
cerca de la ubicación especificada, utilice este agujero. A
condiciones que afectan el control adecuado del espesor de
discreción de la Inspección del MOP, el Contratista tomará
la mezcla, temperaturas, toneladas colocadas y toneladas
la temperatura de la carga sobre la parte superior del camión
desperdiciadas. Asimismo, el Contratista deberá presentar
en lugar de utilizar el agujero en el lado del camión.
información verificable y demostrable que corrobore el
Tabla 24-28 espesor de la mezcla pavimentada una vez compactada,
Tolerancia de Variación en la Temperatura del demostrando que se obtendrá el resultado del espesor
esperado en los planos o especificaciones dados para el
Diseño de la Mezcla respectivo proyecto.
Cualquier medición única ± 14.0 °C 8.- CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA.
Promedio de cinco (5) mediciones 8.1. Requisitos Mínimos de Control de Calidad:
± 9.0 °C
consecutivas
Pilas de Agregados: Se deberá asegurar que los
6.2. Muestreo en la Calzada y Pruebas Requeridas: El materiales sean colocados en la pila correcta; así como
Contratista deberá obtener tres (3) núcleos de la calzada, buenas técnicas de acopio; inspección de las pilas en
de 6 pulgadas de diámetro, dentro de las primeras 24 horas cuanto a separación, contaminación y segregación.
de la colocación en lugares al azar, los cuales serán Agregados a Utilizar en la Mezcla: Se deberán obtener
indicados por la Inspección del MOP dentro de cada sublote, gradaciones y valores de gravedad específica bruta (Gsb) del
para su comparación con la (Gmm). La Inspección del MOP proveedor para referencia; determinar la gradación de todos
ensayará estas muestras para determinar densidad (Gmb) de los materiales de los componentes; comparar
acuerdo con AASHTO T 166 (vigente). La Gmm a utilizarse rutinariamente gradaciones y valores Gsb al diseño de la
para la evaluación de la densidad estará basada en el mezcla. Además de lo anterior, el Contratista deberá
resultado de la prueba de control de calidad para el sublote completar y enviar a la inspección del MOP, el reporte de
correspondiente. No se podrá extraer núcleos a menos de producción de asfalto, con la información del asfalto
12 pulgadas del borde del área pavimentada. El Contratista producido y colocado diariamente.
mantendrá el tránsito vehicular fluido durante la operación
de extracción de muestra de los núcleos en la calzada, Gráficos de Control: El Contratista deberá Imprimir y
sellará con mezcla asfáltica similar los agujeros centrales mantener los cuadros actualizados diariamente para todos
(dentro de los tres (3) días de la extracción de muestras los Controles de Calidad de las muestras y los ensayos, y
259
fijarlos de una manera visible en el laboratorio. Se deberán espacios para escritorios, sillas y archivadores.
proporcionar los siguientes cuadros: Cualquier variación deberá ser aprobada por el
Ingeniero Residente del MOP.
 Todos los componentes de la lista (P-4, P-8 y P-200,
contenido de ligante asfáltico, vacíos totales), por 2. Iluminación – La iluminación del laboratorio deberá
fecha. ser adecuada para iluminar todas las áreas de trabajo.
 La gradación del agregado a procesar. 3. Control de Temperatura – Equipar el laboratorio con
P-4 % que pasa el tamiz Nº4, así mismo para el unidades de aire acondicionados de manera de
Nº8, y el Nº200 proporcionar un ambiente de trabajo satisfactorio.
4. Ventilación – Equipar el laboratorio con las campanas
Mezcla Asfáltica Caliente: se determinará el contenido de de extracción y/o extractores de aire que puedan
ligante asfáltico; gradación de la mezcla y propiedades remover todos los humos peligrosos dentro del
volumétricas con una frecuencia mínima de una vez (1) al laboratorio.
día como mínimo. La inspección del MOP, a su discreción,
podrá ordenar al Contratista que se realicen más, sin 5. Equipos y Materiales – Adecuar el laboratorio con el
menoscabo de lo anterior. equipo necesario para el muestro y ensayos de manera
de que el Contratista pueda realizar el control de
Las pruebas de control de calidad para la aceptación de la calidad y que la inspección del MOP pueda verificar el
mezcla son las que deben utilizarse para cumplir con este muestreo y el ensayo. Una lista con el detalle del
requisito. Adicional a lo anterior, se deberá verificar la equipo y materiales requeridos para cada prueba se
adición del modificador, muestreo y etiquetado, pruebas y la deberá proporcionar al MOP, indicando la norma del
entrega a la inspección del MOP. ensayo, ya sea por la AASHTO o ASTM como
La temperatura de la mezcla deberá medirse para las metodología de prueba.
primeras cinco (5) cargas y a partir de allí una (1) de cada 6. Calibración del Compactador Giratorio de
cinco (5) cargas. Superpave – se calibrará el compactador giratorio de
El contenido de humedad de las pilas de agregados o el superpave de acuerdo a las recomendaciones del
agregado combinado de las tolvas deberá medirse una (1) fabricante.
vez por día como mínimo. 7. Computadoras personales – se deberá tener una
Otras pruebas (determinadas necesarias por el contratista) computadora personal capaz de correr el programa de
para el control de procesos. la hoja de cálculos de Microsoft ExcelTM, junto a una
impresora.
Las actividades mínimas mencionadas anteriormente se
han de considerar como actividades normales necesarias 8. Comunicación – se proporcionará un teléfono y
para el control de la producción de la mezcla asfáltica máquina de fax (con una línea privada) para el uso del
caliente a un nivel de calidad aceptable. área de control de calidad y para el personal del MOP.

8.2. Requerimientos Mínimos del Personal de Control de 8.4. Requerimientos para el Muestreo y Ensayos: El
Calidad: contratista deberá obtener las muestras de acuerdo con
AASHTO T 168. Estas se tomarán en la planta de
El contratista deberá suministrar técnicos de Control de producción de la mezcla a una cantidad suficiente para ser
calidad de acuerdo a los requerimientos de la inspección del dividida en tres (3) muestras más pequeñas; una (1) para
MOP. control de calidad, una (1) para Verificación y una (1) para
8.3. Requerimientos del Laboratorio de Mezcla Caliente las pruebas de resolución de conflictos; cada muestra de
de Asfalto: aproximadamente 35 libras. Las muestras divididas para las
pruebas de verificación y pruebas de resolución de
Se adecuará un laboratorio de asfalto totalmente equipado conflictos, se reducirán de tamaño y se almacenarán en tres
(permanente o móvil) en el sitio de producción. El laboratorio (3) cajas cada una. El tamaño aproximado de cada caja
deberá ser calificado bajo el programa de calificación del debe ser de 12" x 8" x 4". Se etiquetarán y almacenarán de
MOP. En adición, el laboratorio deberá cumplir con los manera segura tal cual se acuerde con la inspección del
siguientes requerimientos: MOP para pruebas futuras. El Contratista puede conservar
1. Área – El área efectiva de trabajo del laboratorio muestras divididas adicionales a su opción.
deberá ser como mínimo de 55 metros cuadrados, con El contenido de asfalto de la mezcla se determinará de
una distribución que facilite la realización de diferentes acuerdo con AASHTO T 308 (vigente). El contratista
pruebas al mismo tiempo las cuales serán efectuadas establecerá un factor de corrección para el ligante y
por dos (2) técnicos como mínimo. Esta área no incluye agregado de acuerdo con AASHTO T 308 (vigente). En caso
260
de que el horno utilizado, según la AASHTO T 308 (vigente), granulometría, contenido de ligante asfáltico y volumetría.
quedase fuera de servicio durante la producción, el Se deberán completar todas las pruebas de control de
contratista deberá utilizar un horno de sustitución en otro calidad dentro del día hábil, desde el momento en que se
lugar, por no más de 72 horas mientras se repara el dañado. tomaron las muestras.
La granulometría del agregado recuperado se determinará
8.8. Verificación del Lote de Producción Inicial: Con el
de acuerdo con la AASHTO T 30 (vigente). La prueba
fin de verificar, el Ingeniero Residente del MOP pondrá a
volumétrica se hará de acuerdo con la AASHTO T 312
prueba un mínimo de una (1) muestra dividida como se
(vigente) y T 209 (vigente). Antes de analizar las muestras
describe en la SECCIÓN 8.4, del lote de producción inicial
volumétricas, deberá acondicionarse la muestra al “tamaño
a la terminación del lote.
del ensayo” por una (1) hora en la temperatura óptima de
compactación en la calzada, en un recipiente cubierto, poco Los resultados de las pruebas de verificación serán
profundo y plano. comparados con los resultados correspondientes a las
pruebas de control de calidad, basado en los valores de
El ensayo para la determinación de la densidad de la vía
precisión entre laboratorios que se muestran en la Tabla 24-
será de acuerdo con AASHTO T 166 (vigente).
30. Si todas las características de mezcla especificadas se
8.5. Tamaño de Lotes: Los tamaños de lotes serán de comparan favorablemente, entonces el lote será aceptado
1,000 toneladas sin importar que dicho lote no se complete en base a los resultados de la verificación. Si alguno de los
en una jornada laboral. El lote de producción inicial de todos resultados no se ajustan favorablemente, las muestras de
los diseños de mezcla utilizados en el proyecto consistirá en resolución de conflicto del lote se enviarán al laboratorio
500 toneladas, subdividido en cuatro (4) sub-lotes iguales designado por el MOP para realizar estas pruebas, tal como
de 125 toneladas cada uno. Tras el lote de producción se describe en la SECCIÓN 10.
inicial, cada lote restante será de 1,000 toneladas, con cada
8.9. Control de Calidad para el Muestreo y Pruebas: Se
lote dividido en cuatro sub-lotes iguales de 250 toneladas
obtendrán todas las muestras al azar como lo indique la
cada uno. Antes del inicio en la producción de un lote, la
inspección del MOP utilizando el generador de números
inspección del MOP deberá desarrollar un plan de muestreo
aleatorios del MOP. Si la inspección del MOP determina que
aleatorio para cada sub-lote e indicará al Contratista donde
no se están cumpliendo los requisitos de control de calidad
serán los puntos de muestreo, basado en el tonelaje, para
o que se están obteniendo resultados que no cumplan, o si
cada sub-lote durante la construcción, para lo cual podrá
se comprueba que hay pruebas de falsificación de los datos,
utilizar la norma ASTM D3665 o la que disponga el MOP.
se detendrá la producción.
8.6. Criterios para los Lotes de 1,000 Toneladas: Al
8.10. Muestras de Verificación/Resolución Perdidas o
completar el lote de producción inicial, la calidad del material
Faltantes: En caso de que alguna de las muestras de
producido deberá ser evaluado por el Ingeniero Residente.
Verificación y/o Resolución que están bajo la custodia del
Sólo se podrá iniciar con los lotes de 1,000 toneladas,
Contratista estén perdidas, dañadas, destruidas, o no
cuando sea autorizado por la inspección del MOP, sobre la
disponibles para que se realicen las pruebas necesarias, el
base de los resultados de las pruebas de control de calidad,
contratista pagará el laboratorio independiente aprobado
las cuales deberán cumplir con lo siguiente:
por el MOP para ayudar al MOP a determinar la calidad del
 Los resultados de pruebas deberán estar dentro del asfalto colocado en un lugar determinado, a menos que la
rango de referencia para cada característica de la inspección del MOP indique otra cosa.
calidad del asfalto, como se definen en la Tabla 24-29.
Si alguna de las muestras de Verificación y/o Resolución
 Una comparación favorable con los resultados de las que estén bajo la custodia del MOP estén perdidas,
pruebas de verificación. Las comparaciones entre los dañadas, destruidas o no disponibles para que se realicen
resultados de las pruebas de control de calidad y las pruebas necesarias, el correspondiente resultado de la
verificación, se basan en valores de precisión entre prueba de control de calidad se considerará verificado, y el
laboratorios que se muestran en la Tabla 24-30. pago se basará en los datos aprobados.
En caso de que el lote de producción inicial no cumpla con
estos criterios, se deberá limitar el tamaño de los lotes de
8.11. Tolerancias para las Pruebas Individuales de
producción a 500 toneladas, con sub-lotes de 125
Control de Calidad: En caso de que un resultado de la
toneladas, hasta que se cumplan estos criterios.
prueba de control de calidad individual de vacíos de un sub-
8.7. Requisitos del Muestreo y Pruebas de la Planta: Se lote no cumpla con los requisitos de la Tabla 24-29, el lote
obtendrá una muestra de la mezcla al azar, por el sub-lote, deberá ser rechazado, y se deberá detener la producción de
de conformidad con la SECCIÓN 8.4 ó como recomiende la la mezcla hasta que se resuelva el problema de manera
inspección del MOP. Se presentará a prueba la muestra adecuada, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción
seleccionada, para el Control de Calidad para
261
de la inspección del MOP, que el problema puede ser (o ya característica de materiales), para la gradación (% que pasa
ha sido) resuelto de manera inmediata. el tamiz Nº4, % que pasa el tamiz Nº8 o % que pasa el tamiz
Nº200), contenido de asfalto ligante, o el promedio de las
En caso de que un resultado de la prueba de control de
densidades del sub-lote no cumplan con los requisitos de la
calidad individual de un sub-lote para gradación (% que
Tabla 24-29, se deberá rechazar el lote y detener la
pasa el tamiz Nº4, % que pasa el tamiz Nº8 o % que pasa el
producción de la mezcla hasta que se resuelva el problema
tamiz Nº200), contenido de ligante asfáltico, o la densidad
de manera adecuada, a menos que pueda demostrarse, a
media no cumpla con los requisitos de la Tabla 24-29, se
satisfacción de la inspección del MOP, que el problema
deberán tomar las medidas necesarias para corregir la
puede ser (o ya ha sido) resuelto de inmediato.
situación e informar las acciones correctivas a la inspección
del MOP.
En caso de que dos (2) resultados consecutivos individuales
de control de calidad de las pruebas (para la misma

Tabla 24-29
Rangos Maestros de Producción
Característica Tolerancia(1)
Contenido de cemento asfáltico (%) Objetivo ± 0.55
% que pasa tamiz No 4 Objetivo ± 5.50
% que pasa tamiz No 8 Objetivo ± 5.50
% que pasa tamiz No 200 Objetivo ± 1.50
Vacíos Totales % 2.50 - 6.00
Densidad de la mezcla basada en Gmm y con al menos tres
>92.00 % de Gmm
(3) núcleos extraídos de la calzada
(1) Basado en una sola prueba

9.- SISTEMA DE VERIFICACIÓN.


9.1. Pruebas de Verificación: Con el fin de determinar la
validez de los resultados de las pruebas de control de
calidad del Contratista, la inspección del MOP hará pruebas
de verificación. Si es necesario la inspección del MOP
probará el resto de muestras del lote para verificar los
resultados.
9.2. Pruebas de la Planta: A la finalización de cada lote, la
inspección del MOP ensayará un mínimo de una muestra de
Verificación seleccionada al azar del Lote. Las muestras de
verificación deberán ser recalentadas a la temperatura de
compactación establecida por 1 1/2 horas, reduciéndolas a
los tamaños adecuados de la prueba, acondicionados y
ensayados usando el mismo equipo utilizado para las
muestras de control de calidad. Los resultados de las
pruebas de verificación serán ser comparados con los
resultados de las pruebas de control de calidad basado en
los valores de precisión entre laboratorios que se muestran
en la Tabla 24-30.

262
Tabla 24-30
Comparación entre Muestras de Precisión de Laboratorio

Propiedad Parámetros Máximo


Gmm desviación estándar 0.016
Gmb desviación estándar 0.022
Porcentaje de cemento asfáltico 0.44
% que pasa tamiz Nº4 AASHTO T-30
% que pasa tamiz Nº8 AASHTO T-30
% que pasa tamiz Nº200 AASHTO T-30

263
Si todas las características de mezcla especificadas 3. En caso de una comparación desfavorable entre los
presentan valores dentro de la máxima diferencia de la resultados de las pruebas del Laboratorio de
Tabla 24-30, a continuación, se aceptará el lote, basado en Resolución y resultados de las pruebas de Control de
los datos de prueba de verificación del MOP para el Lote. Calidad, se deberán hacer los ajustes necesarios para
asegurar que las comparaciones futuras sean
Si alguno de los resultados no presentan valores dentro de
favorables.
la máxima diferencia de la Tabla 24-30, a continuación, las
muestras de resolución de conflictos del Lote se enviarán al 11.- SISTEMA DE VERIFICACIÓN INDEPENDIENTE.
laboratorio de la Resolución para las pruebas, tal como se
11.1. Planta: Se tomarán muestras tal y como lo indique la
describe en la SECCIÓN 10.
inspección del MOP para las pruebas de verificación
9.3. Pruebas de Carretera: A la finalización de cada sub- independiente por el MOP. El Contratista podrá conservar
lote, la inspección del MOP determinará la densidad (Gmb) muestras divididas de estas muestras a su opción. Las
de cada núcleo. muestras de verificación independiente se calentarán a la
temperatura de compactación especificada por 1½ horas,
9.4. Niveles Mínimos de Aceptación de Calidad: Si todas
reduciéndolas a tamaño de prueba adecuado, se
las características de mezcla especificadas se comparan
acondicionaran y ensayaran como se describe en la
favorablemente, y además cumplen con los requisitos de la
SECCIÓN 9. Si alguno de los resultados no cumplen con los
Tabla 24-30, a continuación, se aceptará el lote, basado en
requisitos de la Tabla 24-29, se deberá cesar la producción
los datos de prueba de verificación del MOP para cada Lote.
de la mezcla de asfalto, hasta que el problema se haya
Si alguno de los resultados no se comparan favorablemente,
resuelto adecuadamente, a menos que pueda demostrarse,
a continuación, las muestras de resolución del Lote se
a satisfacción del MOP, que el problema puede ser (o ya ha
enviarán al laboratorio de la Resolución para las pruebas,
sido) resuelto de manera inmediata.
tal como se describe en la SECCIÓN 10.
11.2. Calzada: Se obtendrán tres (3) núcleos de la vía
9.5. Material Defectuoso: El Contratista, asumirá la
asfaltada recientemente tal y como lo indique la inspección
responsabilidad de retirar y reemplazar todo el material
del MOP para las pruebas de verificación independiente.
defectuoso que no cumpla los requisitos de la Tabla 24-29,
Estos núcleos independientes serán obtenidos de los
colocados en el proyecto, sin costo alguno para el MOP.
mismos lotes y sub-lotes que las muestras de plantas de
10.- SISTEMA DE RESOLUCIÓN. Verificación Independiente, o el que indique el Ingeniero
Residente del MOP. La densidad de estos núcleos se
10.1. Muestras de la Planta: En caso de una comparación
obtendrá tal y como se describe en la SECCIÓN 6.2. Si el
desfavorable entre los resultados de las pruebas de control
promedio de los resultados para el sub-lote no cumple con
de calidad del Contratista y los resultados de las pruebas de
los requisitos de la Tabla 24-29 para la densidad, se deberá
verificación del MOP sobre cualquiera de las propiedades
suspender la producción de la mezcla de asfalto hasta que
identificadas en la Tabla 24-30, el laboratorio de Resolución
el problema se haya resuelto adecuadamente, a menos que
pondrá a prueba todas las muestras divididas de los Lotes
pueda demostrarse, a la satisfacción del MOP, que el
para sólo aquella propiedad (o propiedades) en
problema puede ser (o ya ha sido) resuelto de manera
cuestionamiento. Las muestras de resolución se deberán
inmediata.
recalentar a la temperatura de compactación especificada,
por 1 ½ horas, reduciéndolas a los tamaños adecuados para 11.3. Tolerancia de la Superficie: La mezcla de asfalto
prueba, acondicionados y ensayados como se describe en será aceptada en la calzada con respecto a la tolerancia de
la SECCIÓN 6.2. la superficie medida a través del Índice de Rugosidad
Internacional (IRI), de conformidad con los requisitos
10.2. Determinación de la Resolución:
aplicables en este capítulo.
1. Si los resultados del Laboratorio de Resolución se
11.4. Pruebas de Comparación: Al inicio del proyecto
comparan favorablemente (para la propiedad o
(salvo excepción determinada por el Ingeniero Residente) o
propiedades en cuestión), con todos los resultados de
en otras ocasiones que determine necesario el Ingeniero
Control de Calidad; a continuación, la aceptación del
Residente, el Contratista deberá proporcionar muestras
Lote será basada en los resultados del Laboratorio de
divididas para las pruebas de comparación con el
Resolución.
Laboratorio de Materiales del MOP. El objetivo de estas
2. Si los resultados de Laboratorio de Resolución no se pruebas, es verificar que el equipo de ensayo esté
comparan favorablemente (para la propiedad o funcionando correctamente, y que los procedimientos se
propiedades en cuestión), con todos los resultados de estén realizando de manera adecuada. En caso de que la
Control de Calidad; a continuación, la aceptación del inspección del MOP determine que hay un problema con el
Lote se basarán en los datos de prueba del Laboratorio equipo de pruebas del Contratista y/o procedimientos, el
de Resolución del Lote. mismo deberá corregir inmediatamente el problema, a
264
satisfacción de la inspección del MOP. En caso de que el Este trabajo consiste en la construcción de una capa de
problema no se corrija inmediatamente, se detendrá la rodadura de mezcla asfáltica de granulometría abierta para
producción de la mezcla de asfalto, hasta que se resuelva capas de fricción (OGFC), procesada en planta, de
el problema de manera adecuada y a la satisfacción del producción en caliente, la cual sirve principalmente para
MOP. Si es así acordado, tanto por el Contratista y por la evitar el hidroplaneo que pudiera originarse en la carretera,
inspección del MOP, las muestras divididas utilizadas para producto de la acumulación de agua, debido a su capacidad
las pruebas de comparación también podrán ser utilizadas drenante.
para la muestra de control de calidad. La muestra dividida
12.1. Materiales:
utilizada para las pruebas de comparación también deberán
reunir los requisitos para las pruebas de verificación Los materiales a utilizar en la fabricación de este tipo de
independiente descrita en las Tablas 24-29 y 24-30. mezclas son casi los mismos, ya sea, agregados gruesos y
finos, relleno mineral, asfalto modificado con polímero (de
ser necesario), y aditivos estabilizadores (como fibras de
celulosa, ej.). Cada uno debe cumplir con los requisitos de
MEZCLAS ASFÁLTICAS TIPO este punto, así como con los requisitos mostrados en la
GRANULOMETRÍA ABIERTA PARA CAPAS Tabla 24-31.
DE FRICCIÓN (OGFC) 12.1.1. Agregados:
12.- DESCRIPCIÓN. Se describen las características que deben cumplir los
agregados gruesos y finos
Tabla 24-31
Propiedades de los Agregados para Mezclas Especiales

Requerimientos
Ensayos
OGFC
Agregados Gruesos
Abrasión de L.A., AASHTO T 96 30 Máx.
Partículas planas y elongadas, en una de proporción 5:1
5% Máx.
ASTM D 4791
Partículas planas y elongadas, en una de proporción 2:1
20% Máx.
ASTM D 4791
Una caras fracturadas, ASTM D 5821 100% Mín.
Dos o más caras fracturadas, ASTM D 5821 90% Mín.
Durabilidad en sulfato de sodio AASHTO T 104 12% Máx.
Agregados Finos
Arcilla y partículas friables, AASHTO T 112 1.0% Máx.
Angularidad AASHTO T 304 45% Min.
Equivalente de arena, AASHTO T 176 45% Min.
Limite Líquido, AASHTO T89 25% Máx.
Índice de Plasticidad, AASHTO T90 No Plástico
Durabilidad en sulfato de sodio AASHTO T 104 15% Máx.

12.1.2. Granulometrías de Mezcla OGFC:


La granulometría de agregados mezclados, consiste en la
combinación de diferentes tamaños de agregados, que
debe llenar los requisitos siguientes:

265
Tabla 24-32 50) para alcanzar vacíos totales mayores al 12%. Se deben
Granulometrías para mezclas especiales reportar los rangos de temperatura de mezclado y
compactación. La mezcla, debe tener una estructura de
agregados que provea contacto piedra-piedra, a fin de evitar
Porcentaje por Peso o minimizar el efecto del ahuellamiento. Para cada punto de
que Pasa la Malla cemento asfáltico, se deberán compactar al menos dos
Malla Estándar especímenes de mezcla en el compactador giratorio para la
mm (Tolerancia) determinación de las propiedades volumétricas. Con estos
OGFC valores, se determinará el VCAmezcla de cada espécimen
OGFC B compactado, y posteriormente, se realizará una
A(1)
comparación entre el VCAmezcla y el VCAdrc. Para seleccionar
19.00 100 la gradación de diseño, se escogerá la que cumpla con que
12.50 85 - 100 100 VCAmezcla < VCAdrc, pero con mayor vacíos totales.

9.50 35 - 60 90 - 100 Una vez seleccionada la gradación recomendada


anteriormente, se deberá diseñar la mezcla con incrementos
4.75 10 - 25 33 - 55 de 0.5% de cemento asfáltico.
2.36 5 - 10 5 - 18 Se deberá realizar un ensayo de drenaje conforme a la
600 norma ASTM D6390 en mezcla suelta a una temperatura de
--- 15°C o superior, antes de la producción de la mezcla.
µm
300 12.4. Presentación de la Fórmula de Trabajo:
---
µm Se deberá presentar de acuerdo a lo establecido en el punto
75 de diseño de mezcla, mediante la metodología Superpave.
2-4 0-4
µm Otro punto importante en la presentación de la fórmula de
(1) Fuente: NAPA Series 115. trabajo, es de que se deben presentar tres (3) gradaciones
para producir tres (3) tipos de mezclas de ensayo, para
De no especificarse una granulometría en el Pliego determinar la mejor; una (1) cerca de la parte gruesa de la
de Cargos, se deberá utilizar este tipo de granulometría. banda de gradación, una (1) cerca de la parte fina de la
12.2. Cemento Asfáltico y Otros: gradación, y otra cerca del centro de la banda de gradación
(la banda de gradación son los límites establecidos en la
12.2.1. Cemento Asfáltico:
Tabla 24-22). Para cada gradación, se deberá utilizar los
Dependiendo de su uso, es recomendable la determinación porcentajes de asfalto que sean necesarios, a tal fin de
de cementos asfálticos clasificados por grado de poder construir las gráficas para definir el % de cemento
desempeño del asfalto (PG) basado en los estudios asfáltico óptimo para cada mezcla de ensayo.
descritos en el punto del diseño Superpave; sin embargo, si
Además de lo anterior, la mezcla debe cumplir con lo
no existe el estudio, se procederá con la utilización del
siguiente:
mismo PG mencionado en tal punto (76-22) por defecto. En
caso de realizar el estudio, y éste arroje un valor
relativamente bajo de PG, es obligatorio subirle dos (2)
grados PG al valor que se obtuvo en dicho estudio, por lo
menos a la temperatura alta.
12.1.2. Agente Estabilizador:
En cuanto a este tipo de material, es recomendable la
inclusión del mismo en este tipo de mezclas para evitar el
“sangrado” o exudación de la mezcla, incorporándole fibras
de celulosa en un rango entre 0,2% y 0,5% por peso total de
mezcla o relleno mineral.
12.3. Diseño de Mezcla:
Se deberá diseñar la mezcla asfáltica de granulometría
abierta (OGFC) a base de agregado, asfalto y aditivos de
acuerdo con el procedimiento de diseño Superpave para 50
giros de compactación en el compactador giratorio (Ndis =
266
Tabla 24-33
Vacíos en el Agregado Grueso dentro de la Mezcla Tipo OGFC

Parámetros Volumétricos Ecuación Variables


Vacíos en el agregado grueso (VCAMezcla): Gmb = gravedad específica bruta.
Cantidad de cavidades que se encuentran
𝐕𝐕𝐕𝐕𝐕𝐕𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌𝐌 Gca es la gravedad específica combinada
entre las partículas de agregado grueso. 𝐆𝐆𝐦𝐦𝐦𝐦 ∗ 𝐏𝐏𝐜𝐜𝐜𝐜 de la fracción gruesa de agregado.
Incluye: Relleno mineral, agregado fino, = 𝟏𝟏𝟏𝟏𝟏𝟏 −
vacíos de aire, ligante asfáltico, y fibra (si se 𝐆𝐆𝐜𝐜𝐜𝐜 Pca es el porcentaje de agregado grueso
utiliza). por peso total de la mezcla.

VCADRC: Corresponde a los vacíos en el Gca es la gravedad específica combinada


agregado grueso, en la condición seca de la fracción gruesa de agregado.
𝐆𝐆𝐜𝐜𝐜𝐜 − 𝛄𝛄𝐬𝐬
varillada, que depende del peso unitario del 𝐕𝐕𝐕𝐕𝐕𝐕𝐃𝐃𝐃𝐃𝐃𝐃 = ∗ 𝟏𝟏𝟏𝟏𝟏𝟏 γs es el peso unitario del agregado en la
agregado en esa condición (AASHTO 𝐆𝐆𝐜𝐜𝐜𝐜 𝛄𝛄𝐰𝐰 condición seca y varillada (AASHTO T19).
T119). γw es el peso unitario del agua.

En la cual se debe cumplir que los VCAmezcla sean cercanos • Vacíos totales > 12%
a los VCAdrc para que se cumpla la condición de que exista • Vacíos en el agregado grueso en la mezcla (VCAmezcla)
contacto piedra a piedra. ≤ VCAdrc
Se debe tener especial cuidado al momento de determinar • Pérdida por abrasión ensayo cántabro especímenes
el valor de Gmb, debido a que este tipo de mezclas, tiene sin envejecer < 20%
un valor de vacíos totales altos, por lo que el peso SSS no
• Pérdida por abrasión ensayo cántabro especímenes
es el correcto cuando se saca del tanque de inmersión. Uno
envejecidos < 30%
de los procedimientos es medir cuidadosamente la pastilla
para la determinación del volumen. Otro de los métodos que • Drenaje ASTM D6390 < 0.3%
se reconoce es la utilización de un equipo al vacío que Además de lo anterior, la mezcla deberá cumplir con lo
pueda hacer esta medición. establecido en la tabla siguiente:
12.5. Verificación del Diseño de Mezcla:
Se debe realizar de acuerdo en el punto diseño de mezcla
mediante la metodología Superpave. Además de lo anterior,
la mezcla, una vez determinado el contenido de asfalto
óptimo, se deberán realizar unas pastillas para verificar que
se cumpla con la resistencia de la mezcla mediante el
ensayo cántabro, el cual consiste en colocar las pastillas en
la máquina de Los Ángeles a 300 revoluciones a una
velocidad de entre 30 y 33 rpm. Las pastillas deberán ser
envejecidas, para lo cual, se colocaran en un horno de
convección forzada a una temperatura de 60°C por un
período de 168 horas y después se dejaran enfriar por lo
menos 4 horas, y deberá cumplir con la resistencia a la
abrasión, mediante el método antes descrito, la cual será
menor a 30% de pérdida para un promedio de 5 pastillas y,
además, en ninguna de las pastillas, esta pérdida será
menor al 50%.
En cuanto a la susceptibilidad por la humedad, se realizará
mediante el método descrito en la norma AASHTO T270 con
cinco (5) ciclos, y no deberá ser menor de 80%.
Al final, el diseño propuesto deberá cumplir con lo siguiente,
para su aprobado:
267
Tabla 24-34
Rangos Maestros de Producción
Características Tolerancias
Contenido de cemento asfáltico (%) Objetivo ± 0.60
% que pasa el tamiz Nº3/8 Objetivo ± 7.50
% que pasa el tamiz Nº4 Objetivo ± 6.00
% que pasa el tamiz Nº8 Objetivo ± 3.50
Vacíos totales % 2.50 - 6.00

13.- APROBACIÓN DE PLANTAS, EQUIPOS, legal. Las vías de entrada y salida de material deberán estar
MAQUINARIAS, Y HERRAMIENTAS. localizadas de forma que los sobrantes, durante la carga y
descarga, no perjudiquen el área fuera de los límites de las
La planta mezcladora de asfalto cumplirá con la norma
instalaciones.
AASHTO M 156. Los equipos, maquinarias y herramientas
que se usen en la construcción de la carpeta asfáltica serán En el transporte del asfalto serán obedecidas las normas
aprobados inicialmente por el Ingeniero Residente. existentes, referentes al transporte de cargas peligrosas.
La aprobación final de los mismos será hecha solamente 14.1.1. Básculas: Las básculas para cualquier tipo de cajón
después de haberse comprobado la eficiencia de la planta, o tolva de pesaje serán de brazo o de esferas, sin resortes,
maquinaria, equipo y herramientas en completa operación y precisas en más o menos 0.5% de la máxima carga que
deberán mantenerse en condiciones satisfactorias de pueda necesitarse y serán sensibles hasta una mitad de la
trabajo en todo momento. graduación mínima. La graduación mínima no deberá ser
mayor de 10 libras (4.54 kgs.). Las básculas de brazo
14.- PLANTAS.
tendrán brazos separados para balancear el cajón de
Las plantas serán del tipo de producción continua o por pesaje.
descargas. Las plantas dosificadoras asegurarán un
El Contratista proveerá los pesos patrones para verificar la
período de mezclado seco mínimo de 5 segundos, y un
exactitud de las básculas.
período de mezclado húmedo mínimo de 25 segundos. Las
plantas dosificadoras, mezcladoras continuas, o de tambor 14.1.2. Equipo para la Preparación de los Materiales
mezclador contarán con controles automáticos para Asfálticos: Los tanques de almacenaje para material
coordinar la dosificación de humedad, el tiempo y la asfáltico serán capaces de calentar el material, bajo efectivo
descarga. Deberán ser diseñadas, coordinadas y operadas y positivo control en todo momento, a las temperaturas
para producir las mezclas terminadas de acuerdo con la especificadas.
Fórmula de Trabajo aprobada al Contratista por el Ingeniero
El calentamiento se hará por medio de serpentinas con
Residente.
vapor caliente, aceites calientes, electricidad u otros medios
14.1. Requisitos para Todas las Plantas: que no produzcan flamas directas en contacto con el
material asfáltico o sus gases. El sistema de circulación del
Cualquiera que sea el tipo de planta usada, deberá cumplir
material asfáltico será de tamaño apropiado para asegurar
con los requisitos que se establecen a continuación:
un flujo continuo entre los tanques de almacenaje y el
El patio de instalaciones deberá tener espacio suficiente mezclador durante toda la operación. Las líneas de tuberías
para el almacenamiento ordenado de los materiales y y accesorios deberán ser aisladas para evitar la pérdida de
permitir todas las operaciones de producción y tránsito, calor. El tanque de almacenaje deberá tener suficiente
incluyendo facilidades para el muestreo. capacidad para satisfacer la demanda del día de trabajo.
En caso de que el Contratista decida instalar una planta de 14.1.3. Alimentadores del Secador: La planta debe tener
asfalto, la misma deberá ubicarse en lugares planos, uno o más alimentadores mecánicos del tipo de platos
desprovistos de cobertura vegetal, de fácil acceso, y no muy reciprocantes, del tipo vibratorio, del tipo túnel o cualquier
próximo a poblaciones humanas. No se instalarán las otro tipo aprobado que alimente cada uno de los agregados
plantas de mezcla de asfalto en terrenos particulares, sin separadamente. Los alimentadores tendrán ajustes
previa autorización por escrito del dueño o su representante separados y precisos para proporcionar cada material que
268
ha de ser incorporado en la mezcla. Las compuertas y otros deberá estar localizado en la línea alimentadora del material
artefactos de proporcionar tendrán medios de mantener sus asfáltico, en un punto apropiado, cerca de la válvula de
aberturas en la posición deseada. Cada agregado estará en descarga a la unidad mezcladora. La planta estará
tolvas o compartimientos separados. equipada con termómetro actuado por mercurio de
anotación gráfica, un pirómetro u otro aparato medidor de
14.1.4. Secadores: Serán capaces de calentar y secar los
temperatura, que irá localizado a la salida del secador para
agregados a la temperatura y contenido de humedad
llevar un registro automático, o una verificación instantánea
especificados. Cuando un secador no seque los agregados
de la temperatura del agregado.
al límite de humedad exigido, el Contratista proveerá
secadores adicionales, a sus expensas. 14.1.9. Captador de Polvo: La planta deberá estar
equipada con un captador de polvo, construido para
14.1.5. Unidad Cernedora: Será capaz de cernir todos los
desechar o hacer regresar al elevador de material caliente
agregados a los tamaños y proporciones especificados y
todo o cualquier parte del material captado, sin que ocurra
tener también una capacidad normal que sobrepase la
escape inconveniente de polvo hacia la atmósfera.
capacidad total del mezclador.
14.1.10. Requisitos de Seguridad: En la planta se deberá
Los cernidores serán de denominaciones que permitan la
contar con escaleras adecuadas y seguras hasta la
clasificación de los agregados, de manera que la
plataforma del mezclador o amasador y a los puntos de
combinación final de aquellos sea controlada dentro de las
muestreo; también deberán colocarse escaleras con
tolerancias permitidas para la Fórmula de Trabajo.
barandales o pasamanos en todas las partes de acceso a
14.1.6. Tolvas Calientes: La planta deberá tener tolvas con otras unidades de la planta donde así se requiera para el
suficiente capacidad para almacenar los agregados control de las operaciones de la misma.
calientes y alimentar el mezclador o amasador cuando éste
Se deberá proporcionar accesibilidad hasta la parte superior
opere a su máxima capacidad. Las tolvas deberán estar
de las cajas de los camiones, por medio de una plataforma
divididas en no menos de tres compartimientos, arreglados
u otro dispositivo que permita al Ingeniero Residente
en tal forma, que aseguren una completa separación de las
obtener muestras y datos sobre la temperatura de la mezcla.
fracciones del agregado. Cada compartimiento tendrá una
salida para derrames por excesos, de dimensión y Toda correa, engranajes, piñones, cadenas, llaves y
localización tal que eviten la contaminación de los otros elementos movibles deberán estar debidamente protegidos
agregados. Se tendrá medios para pesar o proporcionar para evitar contactos peligrosos.
con exactitud el relleno. Cada tolva deberá estar equipada
Los barandales que rodean la plataforma del mezclador, las
con un sistema, mecánico o eléctrico, para indicar cuando
escaleras y otros medios de acceso a todas las partes de la
el nivel del agregado en la tolva está por debajo del nivel
planta deberán ser seguros y adecuados.
que asegure una dosificación exacta del agregado. Cada
tolva deberá estar construida o equipada de tal manera que El equipo y conductos que lleven materiales a altas
se pueda obtener rápidamente una muestra representativa temperaturas, que estén localizados en sitios que puedan
del agregado que contiene. crear peligro al personal o incendios, serán protegidos o
cubiertos apropiadamente con materiales aislantes.
14.1.7. Unidad para el Suministro y Control del Material
Asfáltico: La planta deberá contar con un medio efectivo, 14.1.11. Acopios:
con resultados exactos, para incorporar el material asfáltico
al mezclador o amasador, por peso, volumétricamente, o Cada fracción participante en la mezcla debe acopiarse por
por otra forma de medición aprobada. Deberá estar en separado. La forma y altura de los acopios debe ser tal de
capacidad de cuantificar el porcentaje requerido dentro de forma que se minimicen las segregaciones en los tamaños.
las tolerancias permitidas. Cuando la cantidad de material Las partes de los acopios que hayan sido contaminadas no
asfáltico sea controlada por medio de un medidor, deberá podrán utilizarse en la elaboración de la mezcla.
proveerse una forma para que la cantidad pueda ser medida
por peso cuando así desee. Los medidores, las tuberías Se recomienda que el mínimo de fracciones diferenciadas
conductoras, tolvas de pesaje, barras de riego, etc., estarán sea al menos de tres, incluido el relleno mineral o Filler de
provistas de una forma de aislamiento para mantener en aporte, si es necesario. Esto facilita definir una curva
todo tiempo la temperatura deseada en el material asfáltico. granulométrica, de acuerdo a lo especificado en el punto
El sistema de pesaje, o medición por medidor, deberá estar 3.1, Gradación de los Agregados.
en capacidad de mantener una circulación continua del Deben poseer adecuado escurrimientos los lugares de
material asfáltico. deposición de los agregados. En caso de áridos de
14.1.8. Controles de Temperatura: Un termómetro absorción mayor al 2 % deberá preverse la protección en
blindado con alcance de 93ºC a 205ºC (200ºF a 400ºF) forma obligatoria de los mismos con estructuras techadas.

269
14.2. Requisitos para las Plantas por Descargas: El mezclador será capaz de producir una mezcla uniforme
dentro de las tolerancias permitidas para la Fórmula de
14.2.1. Cajones o Tolvas de Pesaje: El equipo debe incluir
Trabajo aprobada y estará dotado de una tapa adecuada
medios para pesar con exactitud el agregado de cada tolva
para evitar pérdida del polvo o material de relleno, el cual
en un cajón de pesaje suspendido sobre balanzas. Los
será proporcionado por medios mecánicos adecuados.
cajones de pesaje serán lo suficientemente amplios en
tamaño para dar cabida a una dosis completa sin la 14.2.4. Control de Tiempo para la Mezcla: El mezclador
necesidad de emparejamiento o derrames. El conjunto de estará equipado con un mecanismo de cierre preciso de
cajón de pesaje, brazos y cuchillas de apoyo será de tiempo para controlar las operaciones de un ciclo total de
construcción tal, que ninguna parte del conjunto puede mezcla.
fácilmente ser sacada de ajuste o alineamiento. Las
El período de mezclado seco se define como el intervalo de
compuertas de las tolvas y del cajón de pesaje estarán
tiempo entre la apertura de la compuerta del cajón de pesaje
construidas de tal manera que no permitan escapes de los
y el comienzo de la aplicación del material asfáltico.
agregados cuando se encuentren cerradas. Cuando la
planta sea operada manualmente deberá existir un sistema El período de mezclado húmedo es el intervalo de tiempo
de cierre que evite que pueda abrirse más de una entre el comienzo de la aplicación del material asfáltico y la
compuerta a la vez. apertura de la compuerta de descarga del mezclador.
14.2.2. Control del Material Asfáltico: El equipo que se El control de tiempo será flexible y capaz de ser ajustado a
use para medir el material asfáltico deberá ser preciso en intervalos de cinco segundos o menos durante un ciclo total
más o menos 0.5% de cualquier carga que se pueda de hasta tres minutos.
necesitar y deberá ser sensible hasta la mitad de la
graduación mínima. La graduación mínima no deberá ser El ajuste de los intervalos de tiempo se efectuará en
mayor de cinco libras (2.2 kgs). presencia del Ingeniero Residente, así como cualquier
cambio que sea necesario hacer en dicho ajuste.
Cuando se utilice una tolva para pesar el material asfáltico,
éste deberá tener suficiente capacidad para recibir no Como parte del dispositivo medidor de tiempo se instalará
menos de un 10% en exceso del peso requerido para una un contador mecánico de descargas diseñado para que
descarga. La tolva de pesaje del material asfáltico podrá ser registre solamente las dosis o descargas completamente
calentada por vapor, aceite, electricidad o por otro medio mezcladas.
aprobado y deberá estar suspendido sobre básculas de Para las plantas de producción por dosis o descargas el
esfera o vigas, equipado con mecanismo para balancear el tiempo del mezclado total será considerado como el tiempo
peso del balde en cada pesada y el peso neto del material de mezclado seco de los agregados más el tiempo de
asfáltico pueda ser medido dentro de la tolerancia indicada mezclado de los agregados con el material asfáltico.
para la Fórmula de Trabajo.
14.3. Requisitos para Plantas de Producción Continuas:
Se podrán permitir mediciones volumétricas del material
asfáltico siempre y cuando se haga dentro de la tolerancia 14.3.1. Dosificación y Control de los Agregados: La
correspondiente a la indicada anteriormente. planta estará dotada de medios para proporcionar con
exactitud la dosificación de los agregados de cada tolva, ya
El flujo del material asfáltico será controlado automáti- sea controlándola por peso o por volumen.
camente de manera que comience cuando haya terminado
el período de mezclado en seco de los agregados. Todo el Cuando el control de la dosificación para los diferentes
material asfáltico necesario para una descarga será tamaños sea por volumen la unidad deberá incluir un
vaciado en un tiempo que no exceda 15 segundos después alimentador debajo de las tolvas o cajones. Cada tolva
de comenzar a fluir. La aplicación del material asfáltico tendrá una compuerta individual controlada con precisión
caliente se hará en capas uniformes y delgadas o en que forme un orificio para medir volumétricamente el
múltiples chorros a todo lo largo o ancho del mezclador. Los material extraído de cada una de ellas. Una de las
cuadrantes indicadores de peso y de temperatura estarán dimensiones del orificio será ajustable por medio de un
convenientemente instalados a la vista del operador. sistema mecánico provisto de cierre. Cada compuerta
tendrá un indicador para mostrar el tamaño de la abertura
14.2.3. Mezclador para Plantas por Descargas: El en cualquier momento.
mezclador o amasador de la mezcla será de un tipo
aprobado de ejes gemelos, calentado adecuadamente. 14.3.2. Calibración por Peso de la Alimentación de
Estará diseñado de manera que se pueda ajustar el espacio Agregados: La planta contará con un método de calibración
libre entre las paletas y las paredes del mezclador para para las aberturas u orificios de las compuertas por medio
asegurar que la mezcla sea batida apropiadamente. de la verificación del peso de muestras de prueba.

270
Los materiales sacados de los orificios de cada tolva serán ligeramente con una película de un material aprobado, para
desviados hacia cajas individuales para muestras de evitar que la mezcla se adhiera al fondo y a las paredes.
prueba.
Cada camión estará provisto de su correspondiente cubierta
Las plantas estarán convenientemente equipadas para de lona impermeable o de otro material adecuado para
manejar tales muestras de prueba que pesarán proteger la mezcla contra la intemperie y la pérdida excesiva
aproximadamente 180 kgs. (400 lbs.), para la combinación de temperatura.
de todos los agregados, y no menos de 45 kgs. (100 lbs.),
Cada camión debe tener una abertura en uno de los lados
para cualquiera de las tolvas. El tamaño de la muestra total
del vagón, a una altura de 0.50 metros, medidos desde el
podrá ser incrementado, hasta 360 kga. (800 lbs.).
fondo del vagón, el cual debe tener un diámetro equivalente
El Contratista suministrará una balanza de capacidad a 2.54 centímetros (1 pulgada), de forma que pueda
suficiente para pesar estas muestras. introducirse un termómetro.
14.3.3. Sincronización Entre la Alimentación de los 16.- PAVIMENTADORA ASFÁLTICA.
Agregados y la Aplicación de Asfalto: Se deberá disponer
Las pavimentadoras asfálticas serán del tipo auto
de un método satisfactorio para proporcionar un control de
propulsadas y provistas de todos los controles y accesorios
cierres efectivos entre la alimentación de los agregados
para esparcir y enrasar la mezcla uniformemente, de
desde las tolvas y el flujo del material asfáltico desde el
manera que el espesor y ancho finales del pavimento
medidor o desde cualquier otro dispositivo que lo dosifique.
terminado correspondan a los mostrados en los planos u
Este control deberá ejercerse por medio de un mecanismo
ordenados por el Ingeniero Residente. Igualmente, serán
con cierres recíprocos o por cualquier otro método aprobado
capaces de mantener la exactitud de la pendiente
por el Ingeniero Residente.
longitudinal establecida y conformar los bordes del
14.3.4. Mezclador para Plantas Continuas: La planta pavimento, sin tener que emplear formaletas.
deberá incluir un mezclador continuo aprobado, del tipo de
Las pavimentadoras asfálticas estarán diseñadas para
ejes gemelos, calentado adecuadamente y que sea capaz
operar a su velocidad normal en retroceso y hacia adelante,
de producir una mezcla uniforme dentro de las tolerancias
a velocidades variables que se ajusten a la tasa o régimen
especificadas para la Fórmula de Trabajo. Las paletas
de suministro de la mezcla.
serán del tipo que permitan ajustes angulares y serán de
acción reversible para retardar el flujo de la mezcla. El No se permitirá el uso de pavimentadoras que produzcan
mezclador tendrá una placa de fábrica indicando el volumen superficies endentadas, desgarradas, irregulares, o con
neto contenido a las distintas alturas y a la tasa de cualquier otro defecto. Cuando una pavimentadora sea
alimentación por minuto de los agregados a las velocidades incapaz de producir una carpeta de la calidad esperada,
de operación de la planta. será retirada y reemplazada por una aceptable para el
Ingeniero Residente.
A menos que se requiera de otra manera, el período de
mezclado (T) expresado en segundos, será determinado por 17.- APLANADORAS.
el método de peso, por medio de la siguiente fórmula:
Las aplanadoras serán autopropulsadas, del tipo de ruedas
𝑻𝑻 𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪𝑪 𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴 𝒅𝒅𝒅𝒅𝒅𝒅 𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴 𝒆𝒆𝒆𝒆 𝑲𝑲𝑲𝑲 (𝑳𝑳𝑳𝑳) de acero vibratorias, para la compactación inicial e
(𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔)=
𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹𝑹 𝒅𝒅𝒅𝒅𝒅𝒅 𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝑴𝒂𝒂𝒂𝒂𝒂𝒂𝒂𝒂 𝒆𝒆𝒆𝒆 𝑲𝑲𝑲𝑲 (𝑳𝑳𝑳𝑳)/𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔𝒔 intermedia y de llantas neumáticas para la compactación
final y sellado de la capa de rodadura final. Estarán en
Para las plantas continuas el tiempo de mezclado se
buenas condiciones de trabajo, serán capaces de retroceder
considerará como el intervalo transcurrido entre la
sin sacudidas y de ser manejadas a las velocidades que
aplicación del material asfáltico y el momento en que la
sean lo suficientemente lentas para que no se produzcan
mezcla sale del mezclador.
desplazamientos de la mezcla asfáltica. La cantidad y el
14.3.5. Tolva de Descarga: El mezclador estará equipado peso de las aplanadoras serán suficientes para compactar
con una tolva de descarga con suficiente capacidad para la mezcla a la densidad requerida.
desalojar la producción del mezclador. La tolva de descarga
Estarán dotadas de limpiadores, tanque de agua y aparato
tendrá compuertas para que el desalojo de la mezcla sea
de riego para mantener las ruedas siempre húmedas.
rápido y completo, sin producirle segregación a éste.
No se permitirá equipo de compactación que produzca
15.- EQUIPO DE ACARREO.
compresión excesiva, depresiones o protuberancias, o que
Los camiones o los vehículos que se utilicen para el acarreo deje marcas sobre el pavimento.
de las mezclas asfálticas, tendrán fondo de metal, serán
18.- BARREDORAS Y SOPLADORES.
herméticos, limpios y lisos, y estarán recubiertos

271
Serán de tipo mecánico capaces de limpiar completamente 21.2. Humedad de los Agregados:
la superficie donde ha de colocarse la carpeta de mezcla
Después que los agregados hayan sido secados, el
asfáltica.
contenido de humedad permitido, en la combinación de
19.- HERRAMIENTAS. ellos, será de 0.15% para materiales con 2.5% o menos de
absorción, se permitirá 0.25% para agregados con más de
El Contratista tendrá en el área de trabajo cantidad
2.5% de absorción.
suficiente de herramientas como rastras, rastrillos, palas,
picos, pisones, emparejadores metálicos, suecos de El contenido de humedad en la combinación de agregados
madera y otras herramientas pequeñas que se necesitan será el promedio pesado que resulte del contenido de
para la pavimentación. El emparejador metálico consistirá humedad de cada uno de los componentes de la
en una platina de metal de aproximadamente un metro de combinación.
largo por 10 cms. de ancho con un mando debidamente
El contenido de humedad de la combinación de agregados
arriostrado y con suficiente rigidez para conformar los
se determinará con base a la porción de cada tolva en la
bordes libres de la carpeta asfáltica.
combinación.
El Contratista deberá proveer y tener disponibles, en todo
21.3. Preparación del Material Asfáltico:
momento, suficientes lonas o cubiertas impermeables para
usarlas en casos de emergencia como lluvia o demoras El material asfáltico será calentado a la temperatura
inevitables, con el fin de tapar o proteger cualquier material especificada, determinada por una curva viscosidad
que hubiese sido descargado y no extendido. rotacional vs temperatura a fin de evitar el recalentamiento
local y que se pueda proporcionar un abastecimiento
20.- LIMPIEZA DEL PAVIMENTO EXISTENTE.
continuo al mezclador a temperatura uniforme en todo
La superficie del pavimento existente sobre el cual ha de momento. La temperatura de mezclado deberá ser tal que
colocarse la carpeta de hormigón asfáltico será limpiada de corresponda a una viscosidad absoluta entre 0.15 y 0.19
toda grasa, basura, aceite, partículas sueltas y otras Pa∙s. En caso de que se utilice un modificador de asfalto
materias objetables que puedan evitar una adherencia para alcanzar el grado de desempeño (PG) especificado y
adecuada entre la nueva carpeta y el pavimento. La el fabricante del modificador recomiende una temperatura
limpieza se hará usando barredoras mecánicas, sopladores superior a la determinada mediante el ensayo de
y escobillones con resultados satisfactorios para el viscosimetría rotacional, se permitirá, siempre y cuando se
Ingeniero Residente. Si la superficie a colocar la carpeta de compruebe mediante ensayos, que dicho cemento asfáltico
hormigón es una base nueva, estará previamente no ha perdido las propiedades que son fundamentales para
imprimada y curada según el Capítulo 23 (RIEGO DE su óptimo desempeño.
IMPRIMACION).
21.4. Preparación de la Mezcla Asfáltica:
21.- MEZCLA ASFÁLTICA.
Los agregados preparados y secados como se ha
La mezcla para la carpeta asfáltica será preparada en especificado aquí y el rellenante seco, serán pesados o
caliente en una planta, de conformidad con las siguientes medidos con precisión y llevado al mezclador en la
condiciones: proporción requerida de cada tamaño para conformarse con
la mezcla aprobada. La cantidad requerida de material
21.1. Preparación del Agregado Pétreo:
asfáltico para cada dosis o la cantidad calibrada para cada
Cada agregado que ha de usarse en la preparación de la mezclado continuo, será introducida en el mezclador. En la
mezcla asfáltica será almacenado en pilas separadas, de tal mezcla por dosis, después que los agregados sean
manera que no se contaminen entre sí, ni que se produzca introducidos en el mezclador y mezclados por no menos de
segregación en ninguno de ellos. Los agregados serán 15 segundos, se añadirá el material asfáltico y el mezclado
alimentados al secador separadamente en proporciones continuará por no menos de 20 segundos adicionales o
que produzcan una combinación dentro de los requisitos de durante el tiempo necesario para obtener una mezcla
la Fórmula de Trabajo. Los agregados serán calentados y homogénea a juicio del Ingeniero Residente. Cuando se
secados completamente antes de ser llevados a las tolvas use un mezclador continuo, el tiempo de mezclado no será
calientes. La temperatura del agregado cuando entre al menor de 35 segundos o durante el tiempo necesario
mezclador, será tal que la mezcla resulte con una adicional requerido por el Ingeniero Residente para obtener
temperatura dentro de las tolerancias especificadas. El una mezcla homogénea.
agregado caliente y seco será cernido en la unidad
En ningún caso se introducirán los agregados al mezclador
cernedora y llevado a tolvas separadas. El agregado será
con una temperatura mayor en 14ºC (25ºF) que la de
separado en los tamaños aprobados y el relleno se
material asfáltico. La temperatura de éste al momento de
almacenará adecuada y separadamente.
mezclado no excederá de 160ºC (320ºF). La temperatura
272
de los agregados y relleno mineral no excederá los 171ºC Toda la superficie deberá quedar total y uniformemente
(340ºF) al momento de adicionar el material bituminoso. cubierta y, en caso necesario, para completar la operación,
Cuando la mezcla es preparada en un mezclador doble de podrá usarse cualquier método aprobado por el Ingeniero
paletas, el volumen de los agregados, relleno mineral y Residente.
material asfáltico no rebasará el extremo de las paletas del
El riego de adherencia o de liga deberá aplicarse sobre la
mezclador cuando éstas se encuentran en posición vertical.
superficie seca y nunca con lluvia ni cuando haya peligro de
Toda mezcla sobrecalentada o quemada, que hierva o
ésta. Se aplicará con la anticipación necesaria a la
indique presencia de agua, será rechazada por la
colocación de la carpeta para que haya curado y tenga la
Inspección. Cuando en la mezcla se encuentre humedad
apropiada condición de adherencia.
mayor de lo permitido, todos los agregados almacenados en
las tolvas calientes serán extraídos y devueltos al secador. El Contratista deberá proteger la superficie tratada con el
riego de adherencia y corregirá a sus expensas cualquier
22.- TRANSPORTE DE LA MEZCLA.
daño o deficiencia que ésta presente, hasta que sea
La mezcla asfáltica será transportada desde la planta a su colocada la carpeta asfáltica.
sitio de colocación final en la forma establecida en el punto
24.- COLOCACIÓN DE LA MEZCLA.
15 (EQUIPO DE ACARREO).
La mezcla para la carpeta asfáltica se colocará sobre la
Los envíos de mezcla serán hechos en tal forma que todas
superficie seca y limpia, terminada de acuerdo con estas
las operaciones envueltas en la terminación de la carpeta
especificaciones, y aprobadas por el Ingeniero Residente.
asfáltica puedan hacerse con luz natural, a menos que se
acondicione luz artificial aprobada por el Ingeniero 24.1. Colocación con Pavimentadora:
Residente.
La mezcla asfáltica se colocará con pavimentadoras
La mezcla será enviada al sitio de su colocación final, de tal autopropulsadas, que cumplan con los requisitos
manera que su temperatura, medida en el camión establecidos en el punto 16 (PAVIMENTADORA
inmediatamente antes de ser descargada en la tolva de la ASFALTICA), movidas a velocidades que reduzcan a un
pavimentadora sea la establecida en el diseño. mínimo las juntas transversales.
23.- RIEGO DE ADHERENCIA O DE LIGA. La temperatura de la mezcla asfáltica, medida en el camión,
inmediatamente antes de ser descargada en la tolva de la
Después que la superficie haya sido preparada según se
pavimentadora, no deberá ser menor de 121ºC (250ºF).
establece en el Artículo 20 (LIMPIEZA DEL PAVIMENTO
EXISTENTE), se le aplicará un riego de adherencia o de liga En la tolva deberá mantenerse suficiente material para que
antes de colocar la carpeta asfáltica. los alimentadores proporcionen siempre un nivel constante
de mezcla en la cámara de los tornillos esparcidores, y que
El riego de adherencia consistirá en una aplicación ligera de
si éstos son movidos hacia afuera, para instalar
asfalto rebajado RC-250, el cual deberá cumplir con lo
extensiones, tengan un abastecimiento adecuado de
establecido en la norma AASHTO M 81, o de una emulsión
mezcla en todo momento.
asfáltica catiónica de rotura rápida, que cumpla con los
requisitos de la norma ASTM D 2397. La pavimentadora será ajustada y controlada en su
velocidad para que la carpeta que se coloque resulte lisa,
El riego de asfalto rebajado RC-250 se aplicará a una tasa
continua, sin segregación ni desgarramientos, y de un
entre 0.25 y 0.70 litros por metro cuadrado (0.05 y 0.15
espesor tal que cuando sea compactada, produzca el
galones por yarda cuadrada), y su temperatura de
espesor y la sección transversal mostrados en los planos o
aplicación podrá variar entre 66 ºC y 107 ºC (150º F y 225º
indicados por el Ingeniero Residente.
F). Para un riego con emulsión asfáltica catiónica, se
aplicará a una tasa entre 1.5 y 2 litros por metro cuadrado Al efectuar la pavimentación de vías que requieran el uso de
(0.5 y 0.60 galones por yarda cuadrada), para una extensiones o de reducciones en el ancho de la
temperatura de aplicación en temperatura ambiente. pavimentadora, para producir un mayor o menor ancho en
la carpeta, se harán los ajustes necesarios para que la
La cantidad exacta de material asfáltico para el riego de
última aplicación sea del ancho completo de la
adherencia será determinada conjuntamente entre el
pavimentadora y que las juntas resulten densas, lisas y
Contratista y el Ingeniero Residente, dentro de los límites
uniformes.
mencionados.
La carpeta asfáltica será construida, en todo caso, en capas
El riego de adherencia se hará con una distribuidora, que
compactadas no menores a dos veces y medio el tamaño
llene los requisitos establecidos en el Artículo 3 (EQUIPO)
máximo del agregado grueso aprobado y en tantas capas
del Capítulo 23 (RIEGO DE IMPRIMACION), de estas
separadas como lo muestren los planos o lo apruebe el
especificaciones.
273
Ingeniero Residente hasta obtener el espesor total DE LA DENSIDAD), de este capítulo. Esta compactación
especificado. debe ser igual o mayor al noventa y seis por ciento (96%)
de la obtenida en laboratorio de mezcla colocada. La
El espesor del material asfáltico no compactado,
carpeta asfáltica terminada deberá conformarse con la
inmediatamente detrás de la pavimentadora, deberá ser
sección transversal típica mostrada en los planos o indicada
medido a intervalos frecuentes para efectuar los ajustes
por el Ingeniero Residente.
necesarios que aseguren la conformidad del acabado
compactado con los espesores indicados. La compactación deberá comenzarse por el borde exterior
del pavimento y progresar longitudinalmente, en sentido
24.2. Colocación a Mano:
paralelo al eje del camino, traslapando en cada pasada la
En lugares inaccesibles para el uso de la pavimentadora y mitad del ancho del rodillo aplanador avanzando
del equipo de compactación se permitirá colocar y esparcir gradualmente hasta el centro del camino, con pasadas de
la mezcla a mano o por otros medios aprobados para longitud variada. Al compactar el borde del pavimento, el
obtener los resultados exigidos. Será compactada rodillo deberá sobresalir aproximadamente 10 cm por fuera
adecuadamente por medio de apisonadoras neumáticas o de dicho borde. Cuando se está pavimentando en forma
por otros métodos que produzcan un grado de escalonada, con un carril colocado previamente, la junta
compactación aprobado por el Ingeniero Residente. longitudinal deberá ser compactada primero y después se
continuará con el proceso arriba indicado.
El Contratista deberá mantener en el sitio de trabajo
suficiente cantidad de herramientas manuales, según el En las curvas con peralte la compactación deberá comenzar
Artículo 19 (HERRAMIENTAS) y proveerá el personal por el borde interior y progresar hacia el borde más alto, con
suficiente y con la debida experiencia para colocar la mezcla pasadas paralelas al eje de la curva y traslapando la mitad
a mano y terminar la carpeta en forma que satisfaga los del ancho de la rueda aplanadora en cada pasada.
requisitos de estas especificaciones.
Las aplanadoras deberán avanzar a velocidad lenta, pero
La mezcla será colocada fuera del área de pavimentación y uniforme, en el sentido de la pavimentación, con el rodillo
será distribuida uniformemente con palas y rastrillos impulsor o ruedas motrices hacia el lado de la
calientes en una capa suelta de un espesor tal que al ser pavimentadora. La compactación deberá continuarse hasta
compactada satisfaga los requisitos de espesor pendientes. que todas las huellas de las aplanadoras queden eliminadas
y se haya alcanzado la densidad especificada.
Para evitar la segregación no se permitirá que la mezcla sea
tirada o abanicada. Cualquier cambio en la dirección de operación de la
aplanadora deberá hacerse sobre áreas de carpeta ya
Las irregularidades en los bordes de la carpeta dejadas por
compactada. Los desplazamientos de la mezcla asfáltica
la pavimentadora serán corregidas mediante recortes y
que resulten de un cambio en la dirección de operación de
compactación lateral con el emparejador metálico.
la aplanadora o por otro motivo, serán corregidas
25.- COMPACTACIÓN DE LA MEZCLA - inmediatamente con rastrillos y añadiendo o removiendo
GENERALIDADES. mezcla donde sea necesario.
Después de haber sido esparcida y enrasada la mezcla Para evitar que la mezcla se adhiera a los rodillos durante
asfáltica y alisadas las irregularidades de la superficie, será la compactación, éstos deberán mantenerse
compactada adecuada y uniformemente por medio de constantemente húmedos con la cantidad necesaria de
aplanadoras, que cumplan con los requisitos establecidos agua.
en el Artículo 17 (APLANADORAS). La compactación
Cualquier mezcla que se disgregue, se quiebre, se
comenzará inmediatamente después de la colocación de la
contamine con polvo o tierra, o que en alguna otra forma
mezcla, cuando ésta acepte el peso de la aplanadora sin
esté defectuosa, deberá ser removida y sustituida con
que produzcan deformaciones ni desplazamientos
mezcla caliente aceptable y compactada para formar una
excesivos y basados en la temperatura de compactación
superficie uniforme con el área adyacente.
definida previamente en el diseño. El Ingeniero Residente
verificará lo anterior mediante el patrón de compactación Cuando la carpeta se construya en capas, cada capa
definido en obra, aplicando la temperatura de inicio terminada deberá conservarse limpia y no se permitirá el
establecida de la compactación de la carpeta. No se tránsito hasta seis (6) horas después de la compactación
permitirán demoras en la compactación de la mezcla por su final de dicha capa. Estas capas iniciales deben estar
efecto negativo en las temperaturas de mezcla a compactar. limpias de impurezas, agua, materia orgánica o material
objetable, para colocarle la capa subsiguiente. No se
La cantidad, peso y tipo de aplanadoras que se utilicen
permitirá ningún tránsito sobre la capa final hasta que
deberán ser suficientes para obtener una compactación,
como se indica en el sub-artículo 3.5.4 (DETERMINACION
274
transcurran por lo menos seis (6) horas después de haberse otros medios que produzcan un grado de compactación
terminado, previa aprobación del Ingeniero Residente. aprobado por el Ingeniero Residente.
25.1. Fases de Compactación: 26.- PARCHADO DE SUPERFICIES DEFICIENTES.
La compactación de la mezcla para la carpeta asfáltica se Las áreas de la carpeta asfáltica cuya mezcla esté
efectuará en tres fases, como se indica a continuación: contaminada con materiales extraños y las que presenten
deficiencias de mezclas o constructivas serán removidas,
25.1.1. Compactación Inicial:
reemplazadas y debidamente compactadas a expensas del
La compactación inicial de la mezcla para la carpeta Contratista.
asfáltica deberá comenzar inmediatamente después de su
No se permitirá parchar la carpeta superficialmente.
colocación o tan pronto como sea posible, en la forma
indicada arriba en el punto 25 (COMPACTACION DE LA La carpeta será cortada o perfilada en todo su espesor y las
MEZCLA-GENERALIDADES). caras deberán ser perpendiculares y paralelas
respectivamente a la dirección del tránsito, los bordes serán
Se usarán aplanadoras con rodillos vibratorios, las cuales
verticales, nítidos y sin material suelto.
deberán trabajar lo más cerca posible de la pavimentadora.
Para efectos de adherencia, a los bordes se les hará una
Cuando se empleen simultáneamente aplanadoras del tipo
aplicación del material asfáltico indicado en el punto 23
triciclo y de Tándem, las del tipo triciclo deberán compactar
(RIEGO DE ADHERENCIA O DE LIGA), con la suficiente
detrás de la pavimentadora, seguidas por las del tipo
anticipación para que cure. Se colocará luego suficiente
Tándem.
cantidad de mezcla nueva en la cavidad del parche y se
Después de la compactación inicial se harán verificaciones compactará hasta satisfacer las condiciones de densidad,
de la sección transversal y textura del pavimento y se tersura y alineamientos especificados.
corregirán las deficiencias.
El Contratista deberá tener suficiente personal
25.1.2. Compactación Intermedia: experimentado para la realización de los trabajos
incidentales a la corrección de defectos y deficiencias de la
Después de efectuarse las correcciones en la carpeta y
carpeta asfáltica.
mientras la mezcla esté aún caliente, se procederá con la
fase de compactación intermedia. Esta deberá seguir la 27.- JUNTAS - GENERALIDADES.
compactación inicial tan de cerca como sea posible,
Las juntas entre pavimentaciones sucesivas, o las que se
usándose rodillos neumáticos autopropulsados en forma
produzcan por demoras en la colocación de la carpeta,
continua.
serán hechas de tal manera que se asegure una adherencia
No se permitirá que los neumáticos giren o maniobren en continua entre el material ya colocado y el que se ha de
forma que causen el desplazamiento de las mezcla. colocar. Las juntas deberán tener la misma textura,
densidad y lisura uniformemente con las otras secciones del
25.1.3. Compactación Final:
pavimento colocado.
La compactación final deberá coordinarse con la intermedia
Las superficies de contacto que se hayan cubierto de polvo
de manera que el equipo trabaje continuamente sin que
u otras materias objetables serán limpiadas con cepillos y
haya interrupción entre estas dos fases. La compactación
sus bordes se cortarán nítida y verticalmente, removiendo
final se recomienda realizar a una temperatura no menor a
todo el material suelto.
80°C (175°F).
Para efectos de adherencia, las superficies contra las cuales
La compactación final se hará con aplanadoras Tándem de
ha de colocarse mezcla nueva, se les hará una aplicación
dos o de tres ejes, conjuntamente con rodillos neumáticos
del material asfáltico indicado en el Artículo 23 (RIEGO DE
para sellar la superficie, mientras la mezcla esté aún
ADHERENCIA O LIGA), con la suficiente anticipación para
maleable o plástica y se continuará hasta que la carpeta
que cure.
terminada resulte con un acabado uniforme, impermeable
y tenga el peso específico especificado, según el tramo de 27.1. Juntas Transversales:
prueba.
Las juntas transversales que se presenten en la
25.2. Compactación a Mano: pavimentación serán perpendiculares al eje longitudinal con
bordes verticales, nítidos y rectos. Se permitirá el paso de
En lugares inaccesibles para el equipo de compactación
la aplanadora para achaflanar el borde transversal de la
indicado en las tres fases anteriores, se permitirá compactar
carpeta recién colocada cuando la jornada de
la mezcla por medio de apisonadores neumáticos o por
pavimentación ha finalizado o cuando el suministro de
mezcla ha sido demorado tanto que haya el peligro de que
275
el material no compactado pudiera enfriarse al punto que la La variación entre la superficie de la carpeta y el borde de la
compactación no sea efectiva. regla no deberá ser mayor a 5 mm entre cualesquiera de los
puntos de contacto. Estas verificaciones se realizarán al
El nuevo borde para la junta transversal se cortará, en la
final de la compactación inicial. Luego de realizar las
sección compactada, a la distancia necesaria para exponer
correcciones pertinentes a la superficie, se verificará
una cara vertical que tenga el espesor total exigido. Todo el
nuevamente al final del proceso de la compactación final. Si
material suelto será removido y al borde se le hará una
se presenta aún defectos, las mismas deberán ser
aplicación del material asfáltico para adherencia como se
corregidas, incluyendo, si es necesario, la remoción y
indica en el punto 27 (JUNTAS - GENERALIDADES) de
reposición de la sección que no cumple criterios
este capítulo.
especificados, a costo del Contratista
La mezcla nueva y caliente, con el traslape apropiado, será
28.2. Espesores:
colocada contra la junta así preparada y se aplanará. La
junta se verificará con regla o cordel y se harán El espesor de la carpeta terminada y debidamente
inmediatamente las correcciones necesarias, mientras la compactada deberá ser igual al espesor exigido en el
mezcla se encuentre en estado fluido, para que al terminar contrato del proyecto.
la compactación de la junta quede con la misma textura,
28.3. Verificación de la Superficie:
densidad y lisura uniformemente con las otras secciones del
pavimento colocado. El contratista verificará el perfil longitudinal del pavimento
debidamente compactado y terminado, mediante el Índice
27.2. Juntas Longitudinales:
de Rugosidad Internacional (IRI), por cada kilómetro de
La franja existente, ya compactada, deberá tener sus bordes pavimento terminado, el cual se medirá en tramos
rectos, limpios, libres de material suelto y cortados individuales de 200m., en unidades de metro/Kilómetro
verticalmente con el espesor exigido. La mezcla asfáltica (m/Km). En aquellas secciones de 200m., con
caliente, para la nueva carpeta, con el traslape apropiado, consideraciones especiales, ésta se seccionará en tramos
será colocada contra la existente y será compactada de 50m., para un análisis más detallado. Para la evaluación
inmediatamente. Se hará avanzar la aplanadora sobre la por kilómetro, será el promedio de la medición de los tramos
franja previamente compactada de manera que solamente individuales de 200m.
10 ó 15 cms. de una rueda se apoye sobre la nueva franja.
El IRI deberá ser de 3.2 m/km o menos, para carpetas
Se le darán las pasadas necesarias para compactar la junta
asfálticas de gradación densa.
hasta lograr que tenga una superficie con la misma textura,
densidad y lisura uniforme con las otras secciones del Los ajustes por valores obtenidos de rugosidad superior a
pavimento colocado. los valores especificados son los siguientes:
El traslape de mezcla en las juntas debe mantenerse
uniforme y deberá proporcionar el material necesario para Multa Aplicable para la
que la junta resulte densa e impermeable. IRI (m/km) Sección en Estudio
(Toneladas Compactas)
Cuando la carpeta deba ser construida en más de una capa,
las juntas en dos capas sucesivas no deberán superponerse 0 < IRI ≤ 3,2 0%
en un mismo plano vertical, sino desplazarse por lo menos
3,2 < IRI ≤ 3,6 5%
15 cms. Las variaciones en el ancho de las franjas o paños
se harán en las capas inferiores. 3,6 < IRI ≤ 4,0 10%
La junta central de la capa final o de rodadura de la carpeta IRI > 4,0 Corregir Pavimento
deberá coincidir con el eje del camino y allí la maestra de la
pavimentadora deberá ser ajustada para obtener la sección 28.4. Textura:
transversal típica que muestren los planos.
De exigirlo el Ing. Residente, por problemas en obra por falta
28.- VERIFICACIÓN DE LA SUPERFICIE. de fricción de los neumáticos de los vehículos, el contratista
28.1. Irregularidades: medirá la textura de la carpeta compactada mediante el
coeficiente de deslizamiento. Este valor se determinará
La carpeta será verificada por medio de una regla de 3.0 mediante el ensayo plasmado en la norma ASTM E 303, con
metros de longitud, el cual se aplicará tanto la utilización del péndulo británico. El valor mínimo tolerable
transversalmente como longitudinalmente al eje del será de 0.45.
pavimento nuevo colocado.
El coeficiente de deslizamiento se medirá en secciones
longitudinales entre 100 y 200m., el cual se tomarán no
276
menos de tres (3) lecturas por sección en estudio. Las ancho colocado por la longitud por el espesor compactado
mediciones se realizarán al azar, o como lo estipule el en unidades de metro cúbico (m3). Este volumen se
Ingeniero Residente. multiplicará por el 96 % del promedio de la densidad de
laboratorio de la mezcla colocada en campo en los tramos
Para valores de Coeficiente de Deslizamiento por debajo de
definidos para pago.
los criterios estipulados, se aplica la siguiente tabla de
penalización: Para compactaciones determinadas en campo inferiores al
criterio anterior, se aplicará un factor de penalización
C.D. correspondiente al 5% del precio unitario, con respecto a la
Multa Aplicable a la medida de pago calculada hasta compactaciones de 94 %
(Coeficiente de Sección en Estudio mínimo.
Deslizamiento)
Para aquellas mezclas colocadas con compactaciones
0,45 ≤ C.D. 0%
inferiores al 94% de la densidad de laboratorio de mezcla
0,35 ≤ C.D. < 0,45 2,5% colocada, se rechazarán y deberán reemplazarse, a costo
del contratista.
0,25 ≤ C.D. < 0,35 5,0%
C.D. < 0,25 10,0% La cantidad de hormigón asfáltico caliente mezclado en
planta para la construcción de la carpeta, medida como se
ha especificado, se pagará al precio unitario fijado en el
29.- PROTECCIÓN DE LA CARPETA. contrato, por tonelada de 2,205 libras (1,000 KGS.). Dicho
Terminada la compactación final, no se permitirá tránsito de precio y pago constituirán compensación completa y total
ningún tipo hasta cuando el pavimento se haya endurecido por el suministro de todos los materiales, mano de obra y
o enfriado a la temperatura ambiente por un período no equipo, definición del patrón de compactación, así como por
menor de seis (6) horas. Durante este período no se la ejecución de todo el trabajo, y pruebas necesarias para la
permitirá que la maquinaria pesada o aplanadoras se terminación final de la carpeta asfáltica, de acuerdo en todo
detengan o estacionen sobre la carpeta recién terminada. lo establecido en estas especificaciones.

El Contratista será responsable por cualquier daño que se La cantidad de material asfáltico para riego de adherencia o
ocasione al pavimento por no darle la protección adecuada de liga, medida como se ha especificado, se pagará al
y las correcciones deberá hacerlas a sus expensas. precio unitario por litro, fijado en el Contrato. Dicho precio y
pago constituirán compensación completa y total por el
30.- MEDIDA. suministro del material, mano de obra y equipo, así como
La medida de pago de la mezcla asfáltica colocada, por la ejecución de todo el trabajo, necesario para efectuar
compactada y debidamente aceptada será en toneladas el riego de adherencia o de liga, de acuerdo en todo con
métricas (1 Ton (m) = 2,205 libras = 1000 Kgs) estas especificaciones.
compactadas. NOTA: De no existir los conceptos: Imprimación y/o Riego
La medida del material asfáltico para el riegue de de Liga o Adherencia, en el desglose de precios
adherencia o liga (de tener detalle de pago en el contrato) se del Pliego de Cargos, y de requerirse ambas o una
medirá en litros (L = 0.2642 galones), medidos debidamente de ellas, sólo será indicativo de que los costos de
en campo a través de la máquina distribuidora y de la estos detalles deben ser incluidos por el
verificación de la tasa de aplicación volumétrica real en campo. contratista, en el detalle “HORMIGÓN
Este volumen de aplicación de riegue de adherencia, se ASFÁLTICO CALIENTE”.
corregirá tomando en consideración la temperatura real de El pago se hará bajo los detalles siguientes:
aplicación y su debida corrección a 15º C.
En ningún caso la cantidad de material asfáltico para riego (a) Hormigón Asfáltico Caliente ....................…..... por
de adherencia o de liga a pagar será mayor que el resultado TONELADA DE 2,205 LBS. (1,000 KGS.)
de multiplicar el número de metros cuadrados tratados por METODOLOGÍA SUPERPAVE.
la tasa de aplicación determinada como se indica en el
Artículo 23 (RIEGO DE ADHERENCIA O DE LIGA) de este El precio y el pago deberá ser por compensación completa
capítulo. de todo el trabajo especificado bajo esta especificación,
basada en la calidad del material (incluyendo el riego de
31.- PAGOS. adherencia o liga), utilizando los resultados de la verificación
METODOLOGIA MARSHALL. realizados por el MOP, e incluye todo el control de calidad y
criterios estipulados en esta especificación.
La fórmula de pago no deberá ser mayor que el resultado
de la multiplicación del volumen a considerar que será; el
277
Para los trabajos especificados bajo esta Sección, la obtenidas dentro de cada sub-lote, y en una frecuencia de
cantidad a ser pagada será determinada por el peso de la un conjunto de muestras por sub-lote. El lote de la calzada
mezcla en toneladas métricas de 2205 lbs. (1000 kgs. y el lote de producción en planta deberán ser los mismos.
compactadas – Ref. Tabla 24-30), debidamente aceptada La aceptación de la mezcla se basará en los resultados
por el MOP. de pruebas que han sido obtenidos por la inspección del
La mezcla se aceptará en la planta, en relación con la MOP.
gradación (P-4, P-8 y P-200), contenido de asfalto (Pb), y (c) Hormigón Asfáltico Caliente (OGFC) .....…..... por
volumetría, (volumetría se define como vacíos totales en TONELADA DE 2,205 LBS. (1,000 KGS.)
Ndiseño). La mezcla se aceptará en la calzada con respecto a
la densidad de núcleos tomados en la vía. La aceptación
será sobre una base de lote por lote (para cada diseño de
mezcla) con base en las pruebas de muestras aleatorias
obtenidas dentro de cada sub-lote y en una frecuencia de
un conjunto de muestras por sub-lote. El lote de la calzada
y el lote de producción en planta deberán ser los mismos.
La aceptación de la mezcla se basará en los resultados de
pruebas que han sido obtenidos por la inspección del MOP.

(b) Hormigón Asfáltico Caliente ........................…..... por


TONELADA DE 2,205 LBS. (1,000 KGS.)
METODOLOGÍA GRANULOMETRÍA ABIERTA PARA
CAPAS DE FRICCIÓN (OGFC).
El precio y el pago deberá ser por compensación completa
de todo el trabajo especificado bajo esta especificación,
basada en la calidad del material (incluyendo el riego de
adherencia o liga), utilizando los resultados de la verificación
realizados por el MOP, e incluye todo el control de calidad y
criterios estipulados en esta especificación.
La mezcla se aceptará en la planta, en relación con lo
establecido en las Tablas 24-31 a 24-34. La aceptación será
sobre una base de lote por lote (para cada diseño de
mezcla), con base en las pruebas de muestras aleatorias

278
7.- ESPECIFICACIONES SUPLEMENTARIAS

ES80.01 - COMUNICACIÓN CON LAS PERSONAS DEL ÁREA DE IMPACTO DIRECTO EN LOS SITIOS
DE CONSTRUCCIÓN:
El contratista deberá presentar un plan de manejo de comunicaciones y relaciones públicas desarrollado a
detalle, y de acuerdo con los lineamientos establecidos en este pliego de cargos, con el fin de mantener
informados a los residentes o usuarios dentro de las áreas de impacto directo a los sitios de construcción,
sobre los trabajos que se estarán realizando, y sus respectivas etapas, así como los cambios que afecten el
diario transcurrir de las personas que circulan o conviven en las áreas cercanas al sitio de ejecución y
construcción de las obras del proyecto, y los procedimientos que deben seguir para solicitar información,
presentar una queja o reclamo. Este plan deberá incluir las referencias concretas de las personas y lugares
de contacto por parte del contratista, los cuales deberán ser de fácil acceso, para cumplir eficientemente con
el objetivo del plan de comunicaciones y relaciones públicas. Dicho plan de comunicación y relaciones
públicas, y todas sus actividades, deberán estar incluidas en la propuesta, y los gastos relacionados deberán
ser cubiertos por el contratista.
ES80.02 - PRESENTACIÓN DE VIDEO EN 3D:
El Contratista deberá presentar al MOP, a más tardar a los quince (15) días calendario, después de emitida
la Orden de Proceder, un video en 3D (tridimensional) del proyecto, tal como se encuentra al momento de
inicio de los estudios o trabajos contratados, incluyendo las áreas de servidumbre.
Este video deberá mostrar desde el inicio al final del proyecto, todas las condiciones y detalles del mismo,
mediante algún sistema que permita visualizar en 3D lo expuesto. Además, presentar cada estación de
trabajo debidamente georeferenciada. Igualmente, al finalizar el proyecto, deberá presentar, conjuntamente
con el Informe Final, un video en 3D, que describa cómo se acepta el proyecto.
ES80.03 – Medidas y pagos:
Para esta licitación los aspectos de medidas y pagos de los capítulos descritos en el Manual de
Especificaciones Tecnicas Generales para la construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes (ETG’s)
del MOP y sus modificaciones no aplican, al ser una licitación por precios globales
ES01.01. ALCANCE.
En esta Sección sólo se incluyen las ESPECIFICACIONES SUPLEMENTARIAS que aplican al trabajo a
realizar dentro del Contrato, por lo que no necesariamente se observará una secuencia en su codificación.
Los vacíos que pudiesen presentarse en las Especificaciones Suplementarias, se suplirán con las
correspondientes normas contenidas en los manuales de A.A.S.H.T.O. (American Association of State
Highways and Transportation Officials), A.S.T.M. (American Society for Testing of Materials), A.I.S.C.
(American Institute of Steel Construction), A.C.I (American Concrete Institute), y otros manuales
norteamericanos de amplia aceptación en la República de Panamá.
ES.01.12. PLACAS CONMEMORATIVAS.

El Contratista suministrará e instalará por su cuenta, DOS (2) Placas de Marmolina, en lugar de las de
Bronce especificadas, en la entrada y salida de los puentes que construya, de la subcláusula 3.7 “Letreros
o Placas”, Capítulo 1 de Las Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación

279
de Carreteras y Puentes, Segunda Edición Revisada de 2002. El tamaño y leyenda en las placas de
marmolina será suministrado por la Dirección Nacional de Inspección del Ministerio de Obras Públicas.

ES.01.13. ESTRUCTURA METÁLICA DE LETREROS.

Toda la estructura de soporte de los letreros, que se indica en las Especificaciones Técnicas Generales para
la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes, Segunda Edición Revisada 2002, Capítulo I,
Numeral 3.7, deberá ser metálica (no de madera) y debe resistir las cargas laterales que apliquen, cuyo
diseño deberá ser presentado al MOP para su aprobación, previa a su construcción e instalación.

ES.01.14. CERTIFICACIÓN DE MATERIALES.

Antes de iniciar algún ítem, el Contratista deberá presentar a la inspección el Certificado de Calidad de los
materiales a emplear en cada uno de estos ítem, los cuales deberán cumplir con las Especificaciones
Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes, Segunda Edición
Revisada 2002.

ES.32.06. LAMINAS DE MATERIAL REFLECTANTE.

Se modifica el primer párrafo del litoral G, LAMINAS DE MATERIAL REFLECTANTE, de las


Especificaciones Técnicas de Materiales, contenidas en el Anexo A, para aplicación de los Capítulos 32 y
33 de las Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y
Puentes (ETG’s), Segunda Edición revisada del 2002, lo siguiente:

Todas las señales verticales serán construidas sobre material reflejante en frío, Grado Alta Intensidad. El
material reflejante consiste en elementos minúsculos de lentes esféricos ópticos encerrados dentro de una
resina transparente resistente a la intemperie, la cual tiene una superficie exterior suave y plana.

ES.33.06. SEÑALIZACIÓN TEMPORAL.

Una vez se coloque la carpeta asfáltica, el Contratista realizará inmediatamente, una señalización temporal
para dividir los carriles de circulación vehicular con pintura en frío continua. Esta señalización temporal
deberá permanecer en buen estado, hasta que se coloque la señalización permanente con pintura
termoplástica.

ES33.07. ANCHO DE FRANJAS DE SEÑALAMIENTO HORIZONTAL


Para el señalamiento horizontal de la vía se estipula que el ancho de todas las franjas reflectantes
(termoplástica) longitudinales a pintar deben ser de un ancho de 15 centímetros (6 pulgadas).

ES.45.06. CONSTRUCCIÓN DE LOSAS DE ACCESO A PUENTES VEHICULARES


1. Descripción
Este trabajo consiste en la construcción de losas de hormigón reforzado de cemento Portland, construidas
sobre una base apropiada, las que servirán de acceso a puentes vehiculares nuevos o existentes, todo ello
conforme a los detalles mostrados en los planos y lo indicado en esta Especificación Suplementaria.
2. Especificaciones aplicables

280
Los materiales a suministrar y los trabajos a ejecutar estarán en conformidad con lo establecido en el
Manual de Especificaciones Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y
Puentes (ETG´s), segunda edición revisada de 2002, según se describen en esta Especificación
Suplementaria.
La presente Especificación Suplementaria deja sin efecto todo lo relativo a la construcción y/o
rehabilitación de losas de acceso a puentes vehiculares contenido en el Capítulo 45 de las ETG´s, Pasos
Elevados Peatonales, Cajones y Puentes, Sección C, Puentes, punto 1, Mantenimiento y Reparación de
Puentes.
3. Materiales
Los materiales, su colocación y las pruebas deberán cumplir con los correspondientes capítulos de las
ETG´s. El hormigón deberá cumplir con el capítulos 13, Estructuras de Hormigón; el acero de refuerzo con
el capítulo 15, Acero de Refuerzo, y la capa base con el capítulo 22, Colocación de Base de Agregado
Pétreo y además con lo que se indique en los detalles de los planos, con relación a los materiales, su
colocación y pruebas.
4. Construcción
Los trabajos incluyen la remoción de pavimentos existentes y la excavación no clasificada necesaria para la
colocación de la base y/o subbase, de acuerdo a las dimensiones y secciones indicadas en los planos.
Los trabajos de remoción de pavimentos existentes se efectuarán según lo establecido en el Capítulo 3,
Demolición, Remoción y Reubicación de Estructuras y Obstrucciones, y se dispondrá del material producto de
dichas demoliciones en la forma indicada en dicho Capítulo.
La excavación necesaria para la colocación de la sub-base y base de la losa de acceso se realizará siguiendo
las partes aplicables del Capítulo 5, Excavación, y dicha excavación se realizará sin clasificar el material
extraído (Excavación No Clasificada). En caso que dicho material excavado sea capa base u otro similar
reutilizable a juicio del Ingeniero Residente, el Contratista apilará este material en un sitio aprobado por el
Ingeniero Residente y el mismo pasará a ser propiedad del Ministerio de Obras Públicas.
La colocación de la sub-base y base será realizada de acuerdo a lo establecido en los capítulos 21, Material
Selecto y el Capítulo 22, Base de Agregados Pétreos. Si al momento de removerse la losa existente el
Ingeniero Residente considera que la capa base existente es del espesor mínimo indicado en el detalle de los
planos y además se encuentra en condiciones aceptables de servicio, el Contratista no realizará la excavación
ni el reemplazo de la capa base para la ejecución de este detalle, siempre que se acredite el monto
equivalente a este trabajo a favor del Ministerio de Obras Públicas. Igual criterio se aplicará en el caso de la
sub-base de existir.
Cuando en el plano no se indique la base a colocar debajo de las losas de acceso, esta deberá ser de piedra
triturada (capa base) y debe tener un tamaño máximo de 1½”, con un espesor mínimo de 0.20 m, e
igualmente deberá cumplir con la granulometría del capítulo 22, Base de Agregados Pétreos y la
compactación allí indicada.
Todo el acero de refuerzo será Grado 28, a menos que se especifique otra cosa en los planos. La colocación
del acero se hará a los espaciados y la altura indicada en los planos.
La resistencia del hormigón será de 210 Kg/cm2 a compresión a los tres (3) días, o lo que indiquen los planos
y el vaciado se realizará tal como se indica en el capítulo 13.
5. Mantenimiento del Tránsito.

281
Cuando las losas de acceso deban ser construidas manteniendo la circulación vehicular, el Contratista
deberá organizar y programar su trabajo de modo que dicha circulación vehicular sea constante y fluida,
sin interrupciones, durante todo el tiempo que conlleve los trabajos de construcción, para lo que se
requiere que trabaje la mitad de cada una de las losas a ambos lados del puente y luego del curado y
obtenida la resistencia deseada, se procederá a vaciar la otra mitad restante de cada una de las losas. En
estos casos la apertura al tránsito de cada una de estas dos etapas antes mencionadas deberá efectuarse
pasados 3 días calendarios posteriores al vaciado.

ES.45.10. PINTURA GENERAL DE PUENTES.


1. Descripción.
Este trabajo consiste en la aplicación de varias capas de pintura sobre las estructuras de los puentes
vehiculares y peatonales, así como en los barandales de las alcantarillas de cajón y de otras estructuras
similares, previa preparación de las superficies a pintar, de acuerdo al sistema de pintura indicado en los
planos o, en su defecto, descrito en esta especificación suplementaria.
2. Especificaciones Aplicables.
Todos los elementos de acero de los puentes se pintarán siguiendo lo dispuesto en el punto 17, Pintura
para Estructuras Metálicas, del Capítulo 16 - Estructuras de Acero, del Manual de Especificaciones
Técnicas Generales para la Construcción y Rehabilitación de Carreteras y Puentes (ETG´s), segunda
edición revisada de 2002.
Los componentes de concreto y similares se pintarán siguiendo lo dispuesto en la presente especificación
suplementaria.
En forma complementaria, se observará lo dispuesto en las “Especificaciones Estándares para Puentes de
Carreteras”, de la AASHTO, Edición de 1996, Página Nº538, Sección13, “PINTURA”.
Mediante esta especificación suplementaria se deja sin efecto todo el contenido del punto 2, Pintura
General de Puente, de la Sección C - Puentes, así como el numeral 2.5, Pintura General, de la Sección A,
Pasos Elevados Peatonales, ambos del Capítulo 45, Pasos Elevados Peatonales, Cajones y Puentes, de
las ETG´s.
3. Materiales.
La pintura utilizada deberá cumplir con las especificaciones indicadas en los planos o, en su defecto, con
lo indicado en esta especificación suplementaria, incluyendo las características químicas del material y el
color, cuando éste se especifique.
Todas las pinturas, antes de ser utilizadas, deben tener previa aprobación del color, composición y
procedimientos de colocación, para lo cual se suministrarán todas las muestras requeridas, a solicitud del
Ingeniero Residente, a fin de realizar las pruebas de laboratorio aplicables.
4. Condiciones Ambientales.
Diariamente, previo al inicio de la aplicación de las pinturas, se verificará que las condiciones ambientales
sean satisfactorias para este fin.
No se permitirá pintar cuando la temperatura atmosférica, la pintura o la superficie a pintar estén por
debajo de los 40° F (4.4° C) ni sobre los 100° F (37.8° C) o cuando las superficies estén a menos de los
5° F (-15° C) sobre el punto de condensación o cuando la humedad excede 85%, o cuando las superficies
con pintura fresca puedan ser dañadas por la lluvia, niebla o bruma o polvo, o cuando se prevé que la

282
temperatura atmosférica pueda caer bajo los 40° F (4.4° C) durante el período de secado, excepto que se
prevea pintar dentro de un recinto.
5. Preparación de las Superficies.
Esto implica la remoción de piedras, hojas, troncos, ramas de árboles, tierra suelta o engrumecida y
cualquier otro tipo de desperdicio o basura, sobre las estructuras de los puentes. La limpieza incluirá
también la remoción de nidos de insectos y pájaros, telarañas, manchas de todo tipo, sobre las superficies
de concreto y acero estructural. También, se deberá limpiar los drenes (llorones) de las losas de los
puentes, lo cual consistirá en la limpieza de toda la basura y sedimentos de los mismos.
Todas las superficies a pintar deben estar limpias, libres de polvo, aceite, grasa y cualquier otra sustancia
contaminante que pudiese perjudicar la adecuada adherencia de la pintura. También, se deberá
desprender toda la pintura existente que tenga poca adherencia, para lo cual el Contratista deberá cumplir
con todos los requerimientos especificados en el Manual del Steel Structure Painting Council. Los
procedimientos a emplear deberán ser previamente aprobados por el Ingeniero Residente, e incluirán la
remoción de otras sustancias, utilizando simultáneamente métodos manuales (raspar y rasquetear) y
métodos abrasivos, como lo son: el chorro de arena y el chorro de agua a presión. Tales métodos se
aplicarán hasta alcanzar el propio metal, en el caso de elementos metálicos, de requerirlo el sistema de
pintura a utilizar, y en el caso de miembros de concreto, hasta observar una superficie limpia, libre de
desprendimientos de pintura.
En la preparación de las superficies de acero sin pintar (nuevas) o acero recubierto (previamente
pintadas), se seguirá lo dispuesto en el punto 17.5 - Limpieza o Preparación de Superficies de Acero, del
Capítulo 16 de las ETG´s, Estructuras de Acero, entendiéndose que la limpieza y preparación de la
superficie se considerará aceptable al llegar al propio metal, tal como se describe en el numeral 17.5.7,
Método B - Chorro de Arena.
En el caso de las superficies de hormigón, luego de la limpieza, la superficie deberá presentar un patrón
de anclaje denso y uniforme para una debida adherencia, de no menos de 1mils ni más de 3 mils, medido
con un comparador de perfil aprobado. Se aplicará una capa de sellador previamente aprobado por el
Ingeniero Residente en todas las superficies a pintar que así lo requieran, a fin de sellar el área expuesta.
6. Sistema de Pintura.
6.1. Superficies de Acero:
En las superficies metálicas, no galvanizadas, se aplicará el siguiente sistema de pintura, para condiciones
climáticas moderadas.

CAPA N° DE CAPAS ESPESOR ESPECIFICACIÓN NORMA


Imprimación (Primer) Zinc DOD-P-21035A Especificación Militar
Orgánico 1 3 mils
(Military Specification)
Intermedia Concilio de Pintura de Estructuras
Epóxica 2 2 mils SSPC-22 de Acero
(Steel Structure Painting Council)
Superior Epóxica; SSPC-22 (Epóxica) Concilio de Pintura de Estructuras
Vinil; o 1 2 mils SSPC-9(Vinil) de Acero
Uretano SSPC-PS G1700(Uretano) (Steel Structure Painting Council)

283
Nota: Para la capa intermedia también se permite un lavado imprimador de vinil de 0.3 mils @ 0.5
mils de espesor, de acuerdo a la Especificación Militar DOD-P-15328D.
Para el caso de puentes vehiculares o peatonales localizados en ambiente corrosivo o costero se
modificará el Sistema de Pintura en la forma indicada en el numeral 17.1.2, Sistema para Puentes, del
Capítulo 16, Estructuras de Acero de las ETG´s.
En superficies de acero galvanizado, se aplicará el siguiente sistema de pintura:
6.2. Capa de Imprimación:
Se aplicará un imprimador de lavado de vinil (vinyl wash primer) con atomizador, para producir una
película húmeda uniforme sobre la superficie. El espesor de la película seca deberá estar entre 0.3 mils y
0.5 mils.
7. Capa Final:
Se aplicará una capa de pintura epóxica, vinil o uretano, de 2 mils de espesor.
En el caso del repintado para el mantenimiento de puentes, el sistema a utilizar será el que establece la
Sección 13 - Pintura, de las Especificaciones Estándares para Puentes de Carreteras, de la AASHTO,
última versión.
8. Superficies de Concreto:
En las superficies de concreto se procederá a la aplicación de dos (2) capas de pintura para exterior, de
emulsión acrílica, del color aprobado por el Ingeniero Residente y teñido utilizando un concentrado
“universal” o “todo propósito”, de acuerdo con la Especificación Federal TTP-87D (última revisión), hasta
producir una apariencia uniforme, a una temperatura ambiente no menor de los 50° F (10° C). No se
permitirá pintar cuando se anticipe que la temperatura ambiente pueda caer de ese valor, durante el
proceso de pintura.
En los Postes de Entradas, Aletas y Cordones, se aplicará, adicionalmente, una capa de pintura amarilla
reflexiva, que cumpla con la Especificación Federal TT-P-87D, para pinturas con esferas de vidrios
incorporadas. En el caso de las Aletas, sólo se pintarán las partes vistas desde la vía. En los Postes de
Entradas, además se pintarán franjas oblicuas equidistantes en esmalte negro (dos manos) sobre la
pintura amarilla reflexiva, de acuerdo con la Especificación TTP-87D.
9. Aplicación.
Antes de iniciar la aplicación de la pintura, todas las superficies deben estar secas, para lo cual se requiere
contar con la aprobación del Ingeniero Residente. Así mismo, no se aplicarán bases ni pintura sobre
superficies de concreto hasta que los repellos estén secos, para lo cual se establecerá como mínimo un
plazo de cinco (5) días calendario, posteriores a los trabajos de repello.
Cuando el Sistema de Pintura contemple la aplicación de dos capas iguales sucesivas, el teñido será tal
que permita su diferenciación durante la aplicación.
En puentes vehiculares, en el poste de entrada del lado derecho de ambos accesos al puente, se pintarán
rótulos con el nombre y el número del puente. Dicha información debe ser solicitada por el Contratista al
Ingeniero Residente. Los rótulos serán pintados en color negro. Además, la parte posterior de una de las
aletas será acondicionada para pintar un rótulo, en donde se indique la estación de entrada al puente en
dicho acceso, la especificación de la pintura utilizada y la fecha en que se pintó la estructura.

284
8.- OTRAS ESPECIFICACIONES

Para el mantenimiento rutinario y periódico de las carreteras y calles, se debe utilizar el:

“MANUAL DE NORMAS DE EJECUCIÓN DE MANTENIMIENTO RUTINARIO Y PERIÓDICO POR


ESTÁNDAR”, DE JUNIO DE2007”.
COSTO DE ESTE MANUAL: VEINTICINCO BALBOAS (B/.25.00)
Además, aplica todo lo estipulado en los Términos de Referencia de este Pliego de Cargos.

También, son aplicables los siguientes:

“MANUAL DE PROCEDIMIENTOS PARA TRAMITAR PERMISOS Y NORMAS PARA LA


EJECUCIÓN DE TRABAJOS EN LAS SERVIDUMBRES PÚBLICAS DE LA REPÚBLICA
DE PANAMÁ”.
COSTO DE ESTE MANUAL: VEINTICINCO BALBOAS (B/.25.00)

“MANUAL PARA EL CONTROL DEL TRÁNSITO DURANTE LA EJECUCIÓN DE


TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO EN CALLES Y CARRETERAS,
DEL M.O.P. - Iª EDICIÓN, SEPTIEMBRE-2009”.
COSTO DE ESTE MANUAL: CINCUENTA BALBOAS (B/.50.00)

Estos Manuales han sido elaborados y adaptados por el Ministerio de Obras Públicas y forman parte integral
del Pliego de Cargos, y están disponibles en la Oficina de Administración de la Dirección de Administración
de Contratos, del Ministerio de Obras Públicas, ubicada en el edificio 810 Albrook, Segundo Piso, Ciudad de
Panamá.

285
9.- MANTENIMIENTO DE LA VÍA

TÉRMINOS DE REFERENCIA
MANTENIMIENTO DE LA VÍA

PROYECTO: DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ


(CPA (SAN JUAN) – CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL HACIA
CAMARON ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ, PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

1-1 Mantenimiento de Carreteras y Caminos.


Se describen aquí los requisitos mínimos a seguir para el Mantenimiento de Carreteras, Caminos y
Calles, incluidas las estructuras viales, cuya construcción y/o rehabilitación ha sido realizada previamente, como
parte del alcance del contrato. También se incluyen aquellas estructuras viales existentes que no hayan sido
rehabilitadas como parte del contrato por encontrarse en condiciones satisfactorias. El Contratista deberá
realizar el mantenimiento aquí descrito durante el plazo establecido en el contrato.
Se aplicarán las Normas de Ejecución de Mantenimiento Rutinario y Periódico por Estándar, sin
desmeritar otras que puedan surgir de las circunstancias propias de cada una y que se deberán ejecutar, para
protección del pavimento y estructuras, dentro de la mejor técnica de ingeniería aplicable.
Se define Estándar, como las características que debe presentar una vía, para que se entregue al
usuario un servicio adecuado y seguro, durante todo el período que dure el contrato, siendo de exclusiva
responsabilidad del Contratista la ejecución de las actividades necesarias para que el Estándar especificado
para cada detalle se cumpla, para lo cual deberá programar las actividades de mantenimiento, determinando la
frecuencia óptima que le permita cumplir con lo exigido en el estándar correspondiente.
El Contratista debe garantizar que las actividades contratadas por estándares se mantengan siempre
en condiciones iguales o superiores a las especificadas en los “ESTÁNDARES” que se han especificado. Para
que esto responda a esos requerimientos, el Contratista debe organizarse, de forma que pueda detectar por si
mismo aquellos aspectos cuyos límites están siendo sobrepasados, sin esperar indicación de la Inspección para
actuar.
Los estándares de mantenimiento especificados serán exigibles a partir de la segunda semana del segundo
mes del inicio del período de mantenimiento de la vía, teniendo el Contratista dicho plazo para corregir
cualquier deficiencia que presente la vía al momento de iniciar los trabajos.
Las características generales que debe presentar en todo momento la vía, de acuerdo al mantenimiento por
estándares que se especifican, son las siguientes:
A.- Derecho de Vía.
Toda el área comprendida entre los límites laterales del derecho de vía, estará limpia de elementos extraños,
como por ejemplo, escombros, basuras, desechos, derrumbes, animales muertos, etc.
No debe existir pasto, arbustos, matorrales o cualquier otro tipo de vegetación, que impida una total
visibilidad de la señalización, barreras de protección, animales, vehículos o peatones, a lo largo de todo el
camino o vía, así como que interfieran con el adecuado escurrimiento de las aguas superficiales hacia las
obras de drenaje (cunetas, etc.). En este sentido, no se permitirá por la Inspección, que la vegetación o
hierba alcance una altura superior a los 30 centímetros, en la franja de 3.0 metros de ancho, localizada a

286
ambos lados de la vía o hasta la cuneta, la que resulte mayor de las dos (la altura indicada modifica y
prevalece sobre la altura definida para repetir la realización del desmonte manual o mecánico del Manual de
Mantenimiento. Se mantiene la altura especificada para cortar la hierba lateral, que será de 10 centímetros
máximo).
B.- Alcantarillas.
Todas las alcantarillas, ya sean de tuberías o del tipo de cajones, así como las demás estructuras para la
captación de las aguas superficiales, tales como tragantes, cámaras de inspección, sumideros, etc., al igual
que la entrada y salida de los mismos, en una longitud de 3.0 mts., deberán estar libres de todo elemento
orgánico o inerte, que impida, obstaculice o altere el libre escurrimiento de las aguas.
En caso de haber algún impedimento en la realización de la limpieza de las estructuras de drenajes
mencionadas, deberá ser puesto en conocimiento de la inspección, para que se tomen las medidas
pertinentes.
C.- Cunetas.
Las cunetas, canales y otras secciones pavimentadas deberán estar libres de obstrucciones, que alteren o
interfieran con el libre escurrimiento de las aguas superficiales, su pavimento debe presentarse sin el
refuerzo a la vista, daños en el hormigón o elementos metálicos, o asentamientos.
D.- Señalización.
La señalización vertical debe encontrarse completa, con todos sus elementos en perfecto estado estructural, sin
elementos oxidados, bien ubicados e instalados. Las leyendas y símbolos estarán completos y no contendrán rayas
ni otros elementos extraños, que alteren o dificulten su lectura e interpretación.
1-1.1 Actividades a Realizarse:
El siguiente es el listado, sin limitarse a ellas, de las actividades de mantenimiento rutinario y periódico, que deberá
realizar el contratista dentro de la fase de mantenimiento, las cuales se aplicarán conforme a las obras existentes en
cada caso. La inspección, evaluación y pago del mantenimiento se hará sobre las actividades de este listado, que
sean aplicables en cada caso. No se incluyen los defectos de construcción que se definan durante el periodo de
mantenimiento y que deberá reparar a sus costos el contratista, para este proyecto, dentro del período de garantía del
contrato.
A.- MANTENIMIENTO RUTINARIO:
ACTIVIDAD CÓDIGO
010101
1. DESMONTE MANUAL O MECÁNICO
010102
2. LIMPIEZA DE CUNETAS PAVIMENTADAS 010103-2
3. PERFILADO DE CUNETAS DE TIERRA 010104
010105-1
4. LIMPIEZA DE ALCANTARILLAS DE 0.30 A 2.10 MTS. DE Ø 010105-2
010105-3
010105-4
5. LIMPIEZA DE ALCANTARILLA DE CAJÓN HASTA 5.0 MTS. DE ANCHO
010105-5
010106-1
6. LIMPIEZA DE ZANJA Y CAUCE DE TUBOS DE 0.30 A 2.10 MTS. DE Ø 010106-2
010106-3
LIMPIEZA DE ZANJA Y CAUCE-ALCANTARILLA DE CAJÓN, HASTA 5.0 MTS. 010106-4
7.
DE ANCHO 010106-5

287
010107-1
8. PEQUEÑA REPARACIÓN DE PUENTES DE ACERO Y HORMIGÓN
010107-3
9. PEQUEÑA REPARACIÓN DE ALCANTARILLAS DE CAJÓN 010108
10. LIMPIEZA DE SEÑALES VIALES (VERTICALES) 010110
11. CONFORMACIÓN DE HOMBROS Y CUNETAS 010112
12. PARCHEO SUPERFICIAL – MEZCLA CALIENTE 010117
13. PARCHEO PROFUNDO – MEZCLA CALIENTE 010118
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE PAVIMENTO DE HORMIGÓN DE CEMENTO
14. 010119
PORTLAND
REEMPLAZO DE PAVIMENTO DE CONCRETO ASFALTICO SOBRE
15. 010120
PAVIMENTO DE HORMIGÓN PORTLAND
16. NIVELACIÓN DE LOSAS DE HORMIGÓN 010121
PEQUEÑAS REPOSICIONES DE TALUDES (TUBOS, ALCANTARILLAS Y
17. 010123
TERRAPLENES)
18. LIMPIEZA DE DERRUMBES 010124

B.- MANTENIMIENTO PERIÓDICO:


1. SELLO ASFÁLTICO 010202
2. PEQUEÑA REPARACIÓN DE CORDONES DE CONCRETO 010203
3. SELLO DE JUNTAS Y GRIETAS 010204
4. RESTAURACIÓN DE HOMBROS CON MATERIAL SELECTO 010205
5. RESTAURACIÓN DE HOMBROS PAVIMENTADOS 010205-1
6. RESTAURACIÓN DE HOMBROS DE HORMIGÓN ASFÁLTICO 010205-2
7. SEÑALAMIENTO HORIZONTAL (LÍNEAS) 010206-1
8. SEÑALAMIENTO HORIZONTAL (FLECHAS Y LETRAS) 010206-2
9. RESTAURACIÓN Y REEMPLAZO DE SEÑALES VERTICALES 010207
10. RESTAURACIÓN Y REEMPLAZO DE MONOLITOS 010208
11. PINTURA DE PUENTES DE HORMIGÓN 010209-2
12. REPARACIÓN DE GUARDAVÍAS 010216
13. CORTE Y REMOCIÓN DE ÁRBOLES 010217
14. PUENTE PEATONAL DE HORMIGÓN 010218
15. PUENTE PEATONAL DE ACERO 010219

1-2 Mantenimiento de Puentes.


El Contratista deberá realizar el mantenimiento estipulado, a los puentes vehiculares rehabilitados y construidos en este
proyecto, en todas las vías que cubra este contrato.

Los puentes están listados en la Sección VII, puntos 1 y 2 de este pliego de cargos.

Aquellos puentes vehiculares existentes que no han sido intervenidos durante la fase de rehabilitación, se le debe dar
mantenimiento a éstos, durante todo el período de mantenimiento de la vía.

288
Deberá dar el mantenimiento aquí contemplado, como el mantenimiento rutinario y periódico estipulado en el Manual de
Normas de Ejecución para Mantenimiento Estándar, tanto a los puentes vehiculares existentes, como a los nuevos puentes
construidos en el proyecto. De no haber puentes existentes ni nuevos puentes construidos en el proyecto, no aplicará este
subpunto.
Las acciones básicas, para el mantenimiento de los puentes, se describen de manera general, de la siguiente forma:
(1) Limpieza General de Estructuras. Esto implica la remoción de piedras, hojas, troncos, ramas de árboles, tierra
suelta o engrumecida y cualquier otro tipo de desperdicio o basura sobre las estructuras de los puentes. La limpieza
incluirá también la remoción de nidos de insectos y pájaros, telarañas, manchas de todo tipo sobre las superficies de
hormigón y del acero estructural de barandas, vigas y apoyos; de igual modo se procederá con toda señal de
acumulación de polvo en las superficies o áreas visibles de losas, vigas, barandas y apoyos. Esto deberá ejecutarlo
al menos una vez por año, en el período de mantenimiento de tres (3) años.
(2) Pintura de Barandales. La pintura de los barandales incluirá su limpieza, utilizando cepillos de alambre o el chorro
de arena a presión, la sustitución de elementos estructurales y de sujeción dañados debido a las colisiones o al
deterioro ocasionado por el medio ambiente. La pintura de barandales se realizará conforme a la especificación
suplementaria ES.45.10. Esta actividad se realizará una vez por año, dentro del período de mantenimiento de tres (3)
años.
(3) Restauración de Zampeados. Esta actividad de mantenimiento de los puentes consiste en reparar los zampeados
agrietados, partidos y desaparecidos por la acción depredadora de moradores y de las corrientes fluviales. Su
restauración se hará utilizando iguales materiales a los originales, en caso de requerirse ésta, siguiendo la misma
configuración geométrica construida o la establecida en los planos de construcción. Esta actividad se realizará cada
vez que se requiera.
En los zampeados de piedra con juntas rajadas o dañadas, hechas con mortero de cemento, su restauración se hará en
igual forma, empleando mortero de cemento 1:3. En los zampeados de hormigón armado, las grietas menores se
sellarán aplicando inyecciones de resinas epóxicas adhesivas. En la restauración de estos zampeados se procederá
en igual forma que con los de piedra, considerando que ambos tipos de zampeados queden debidamente construidos
con sus juntas de construcción, taludes estables, dientes de apoyo o de sustentación contra los suelos y los materiales
similares a los utilizados en la obra original.
La reconstrucción de los zampeados de los puentes se hará siguiendo las Especificaciones Técnicas Generales, Edición
2002 del MOP.
(4) Pintura de las Sub y Superestructuras Metálicas. Para la pintura de la subestructura y superestructura metálica,
se aplicará la Especificación Suplementaria 45.10 (ES45.10). La actividad se realizará el último año del período de
mantenimiento de tres (3) años, estipulados.
(5) Limpieza General de Cauces. El Contratista deberá darle mantenimiento al cauce bajo el puente, en al menos 50m.
aguas arriba y 50m. aguas abajo, eliminando toda obstrucción del mismo, como: chatarras, troncos, ramas, basura,
hierba, etc. Esta actividad se deberá ejecutar una vez por año, durante el período de mantenimiento de tres (3) años
especificado.
1-3 Mantenimiento Periódico de Tratamientos Asfálticos Superficiales.
El Contratista debe obligatoriamente, para el caso de carreteras o caminos o calles construidas o
rehabilitadas en tratamiento superficial asfáltico, realizar un sello asfáltico de refuerzo, según lo especificado en
el Capítulo 25 de las Especificaciones Técnica Generales Vigentes del MOP. El sello se debe aplicar el tercer
año de cumplido el Mantenimiento de la Vía y el sello debe aplicarse antes del señalamiento horizontal de la vía
correspondiente e indicada en punto siguiente.

1-4 Mantenimiento del Señalamiento Horizontal.


Para las vías principales a rehabilitar y construir el Contratista deberá pintar todo el señalamiento horizontal
definido en las Especificaciones Técnicas Generales del MOP, tanto de bordes como central que se amerite
para seguridad de los usuarios.

289
En el señalamiento horizontal para vías laterales a rehabilitar se establece que las franjas blancas de borde
sólo se pintarán cuando el volumen del tránsito sea mayor de 200 vehículos por día o la calzada tenga un
ancho igual o mayor de 6.00 metros. En caso contrario, las mismas no se pintarán. La línea central siempre
se pintará.
En todas las carreteras o caminos a construir o rehabilitar, el Contratista, de forma obligatoria, deberá realizar
el señalamiento horizontal especificado utilizando pintura termoplástica.
El Contratista debe de manera obligatoria, realizar íntegramente el señalamiento horizontal durante el
período de mantenimiento de la vía; al cumplirse tercer año de mantenimiento. Esto incluye (de ser el caso),
las calles laterales rehabilitadas, contempladas dentro del Mantenimiento de la Vía.
La pintura termoplástica a repetirse se aplicará, inclusive sobre aquellas áreas en donde aún se aprecie la
primera aplicación o aplicaciones de mantenimiento posteriores, para lo cual deberá prepararse la superficie
convenientemente.
El Contratista deberá obligatoriamente reponer íntegramente cada año todas las señales verticales que no
estén funcionando por cualquier razón, sin perjuicio de las reposiciones y mantenimiento de aquellas señales
verticales que debe mantener según las normas de ejecución de mantenimiento 010110 y 010207, de las
Actividades Rutinarias y Periódicas.
Así mismo, a lo largo de todas y cada una de las franjas reflectantes que se señalan a pintar, se colocarán
marcadores reflexivos (ojos de gato), conforme a lo dispuesto en las Especificaciones Técnicas Generales,
Edición 2002, del Ministerio de Obras Públicas, cuando así se defina en el Desglose de Precios.
Cuando se coloquen en los bordes, serán de una cara reflexiva, y de dos caras reflexivas cuando se
coloquen en la línea central, separados en ambos casos, a no más de 8 metros longitudinales.
Estos elementos se ajustarán a la norma ASTM-4280-92A y deberán instalarse, de estar especificada su
colocación en el Desglose de Precios, del Pliego de Cargos, una vez construida y/o rehabilitada la carretera,
y sustituirse cada vez que el deterioro o pérdida de los mismos así lo demanden, lo que será señalado por
la inspección.
De no haberse colocado estos elementos durante la rehabilitación o construcción de la vía, no aplicará
posteriormente lo indicado en el párrafo anterior.
1-5 Mantenimiento para Plan de Arborización.

Dentro del mantenimiento de la vía, el Contratista también deberá realizar el mantenimiento del plan de
arborización del proyecto, cuando éste haya sido incluido como parte de las obligaciones del Contratista,
durante la etapa de construcción y/o rehabilitación, o esté incluido como parte de las medidas de mitigación
ambiental, bajo la responsabilidad del Contratista.

290
Sección VIII. Planos

Índice de Planos conceptuales de las Obras por diseñar y


construir

LISTA DE PLANOS Y DETALLES HOJA N°

CARATULA 1

ALINEAMIENTO DEL CAMINO (CPA “SAN JUAN”-


2, 3, 4, 5
CIENEGUITA)

ALINEAMIENTO DEL CAMINO (CIENEGUITA-QDA.


5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO)

ALINEAMIENTO DEL CAMINO (RAMAL HACIA CAMARON


12, 13, 14, 15
ARRIBA)

SECCIONES TÍPICAS 16

DETALLES DE CONSTRUCCIÓN Y DETALLES DE


17, 18, 19
PLUVIALES

DETALLES TÍPICOS DE CAJÓN PLUVIAL, SIMPLES Y


20
DOBLES, “HOJA 1,008”

DETALLES TÍPICOS DE CASETA DE INSPECCIÓN TIPO


21
“D”

DETALLES TÍPICOS DE PARADA TIPO RURAL 22

DETALLES TÍPICOS DE BARRERA DE PROTECCIÓN 23

DETALLES TÍPICOS DE CERCAS 24

DETALLES TÍPICOS DE ACCESIBILIDAD 25

DETALLES TÍPICOS DE SEÑALIZACIÓN VIAL 26

DETALLES DE PUENTE VEHICULAR 27, 28

291
Sección IX. Lista de Actividades y Sub-Actividades1
DESGLOSE DE PRECIOS
Panamá, República de Panamá, __ de __________ de 201_

Nuestra propuesta contempla el SIETE POR CIENTO (7%) del Impuesto sobre la Transferencia de Bienes
Corporales Muebles y la Prestación de Servicios (ITBMS).

Nuestra oferta es por la suma que se indica en el siguiente Desglose de Precios, de acuerdo a los rubros que
se detallan:
PRECIOS
N° DETALLE UNIDAD CANTIDAD
UNITARIO TOTAL
DISEÑO DE LA REHABILITACIÓN DE LA CPA
1 (SAN JUAN)-LA CIENEGUITA, PROVINCIA DE GLOBAL TODO
CHIRIQUÍ1
CONSTRUCCIÓN DE LA REHABILITACIÓN DE
2 LA CPA (SAN JUAN)-LA CIENEGUITA, GLOBAL TODO
PROVINCIA DE CHIRIQUÍ 1
DISEÑO DEL MEJORAMIENTO DE LA
3 CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO- GLOBAL TODO
ALTO POTRERO, COMARCA NGÄBE BUGLÉ1
CONSTRUCCIÓN DEL MEJORAMIENTO DE LA
4 CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO- GLOBAL TODO
ALTO POTRERO, COMARCA NGÄBE BUGLÉ1
DISEÑO DEL MEJORAMIENTO DE LA VIA
5 HACIA CAMARON ARRIBA, COMARCA NGÄBE GLOBAL TODO
BUGLÉ1
CONSTRUCCIÓN DEL MEJORAMIENTO DE LA
6 VIA HACIA CAMARON ARRIBA, COMARCA GLOBAL TODO
NGÄBE BUGLÉ 1
VARIOS

MONTO A DEL MANTENIMIENTO DE LA VÍA,


7 TREINTA Y SEIS (36) MESES CALENDARIO, GLOBAL TODO B/. _______ B/. _________
SEGÚN TÉRMINOS DE REFERENCIA
MONTO B PARA EL SEÑALAMIENTO
8 HORIZONTAL Y/O SELLO DE REFUERZO GLOBAL TODO B/. _______ B/. _________
(SEGÚN APLIQUE), DE ACUERDO A TÉRMINOS
DE REFERENCIA

9 COSTOS ASOCIADOS2 GLOBAL TODO B/. 457,500.00 B/. 457,500.00

SUBTOTAL
ITBMS (7% DEL SUBTOTAL)

GRAN TOTAL DE LA PROPUESTA U OFERTA

292
(SON BALBOAS CON __/100)

_________________________________________________________________________________
(NOMBRE DE LA PERSONA JURÍDICA O NATURAL, EN LETRA DE IMPRENTA)
______________________________________________________________________________
(FIRMA Y NOMBRE DEL REPRESENTANTE LEGAL, DE LA PERSONA
NATURAL O DEL APODERADO EN EL ACTO)
CÉDULA DE IDENTIDAD PERSONAL O PASAPORTE Nº____________

[en caso de consorcios o asociación accidental]


_________________________________________________________________________________
(NOMBRE DEL CONSORCIO O ASOCIACIÓN ACCIDENTAL, EN LETRA DE IMPRENTA)
_________________________________________________________________________________
(FIRMA Y NOMBRE DEL REPRESENTANTE PRINCIPAL DEL CONSORCIO
O ASOCIACIÓN ACCIDENTAL)
CÉDULA DE IDENTIDAD PERSONAL O PASAPORTE Nº____________

1. El Oferente deberá desagregar las actividades propuestas en tantas sub actividades como las considere necesario a los
efectos del pago (Ver CGC 42.1 Sección VI). Esas listas, junto con el programa de trabajo, sirven de base para estimar los
Pagos. El costo de cualquier actividad o subactividad (haya sido o no especificada por el Contratante) o que el Oferente
haya omitido se considerará incluido en el precio de otras actividades o subactividades en las Listas de Actividad con
Precios y Subactividad y no será pagado separadamente por el Contratante.

2. Ver IAO 14.5 modificado en la Sección II. Datos de Licitación (DDL)

293
Sección X. Formularios del Garantía

Índice de Formularios

Fianza de Propuesta.................................................................299
Fianza de Cumplimiento............................................................301

294
DENOMINACIÓN: FIANZA DE PROPUESTA
FIADORA(S):
______________________________________________________________________
___
NÚMERO DE LA FIANZA:
PROPONENTE:
ENTIDAD ESTATAL CONTRATANTE: MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS /
CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA.
ACTO PÚBLICO:
LÍMITE MÁXIMO DE RESPONSABILIDAD:
FECHA DEL ACTO PÚBLICO:
PARA GARANTIZAR: La propuesta, la firma del contrato y la constitución y presentación
de la fianza de cumplimiento.

Conste por el presente documento que la(s) (NOMBRE(S) DE LA(S) FIADORA(S)), en


adelante denominada(s) LA FIADORA, por este medio garantiza(n) (si hay más de una
fiadora, indicar el porcentaje del límite máximo de responsabilidad del que responde cada
una) a LA ENTIDAD ESTATAL arriba indicada y a la CONTRALORÍA GENERAL DE LA
REPÚBLICA, en adelante denominadas LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA, el
mantenimiento de la oferta hecha por EL PROPONENTE en el ACTO PÚBLICO arriba
enunciado, de acuerdo con los términos y condiciones indicados en la propuesta
presentada por EL PROPONENTE, la firma del contrato y la presentación de la fianza de
cumplimiento, dentro de los cinco (5) días hábiles, contados a partir de la notificación de
la resolución que adjudica el acto de selección de contratista.
VIGENCIA: (El número de días que se establezca en el Pliego de Cargos) contados a
partir de la FECHA DEL ACTO PÚBLICO, sin exceder en ningún caso el término máximo
establecido en la Ley.
NOTIFICACIÓN DE INCUMPLIMIENTO: En caso de que “EL PROPONENTE O EL
ADJUDICATARIO” no mantenga su oferta, no firme o celebre el contrato, o deje de
presentar la fianza de cumplimiento dentro del plazo otorgado, según sea el caso, LA
ENTIDAD OFICIAL, deberá notificar por escrito dicho incumplimiento a LA FIADORA
dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la ocurrencia del mismo, a fin de
que ésta pague el importe de la fianza de propuesta, dentro de los veinte (20) días
calendario siguientes a la fecha de recibo del aviso del incumplimiento. La notificación
de incumplimiento se efectuará a LA FIADORA y a “EL PROPONENTE O
ADJUDICATARIO”, en sus respectivos domicilios legales.
OBJETO: Esta Fianza de Propuesta garantiza el mantenimiento de la oferta presentada
por los postores en un acto de selección de contratistas, por el término establecido en el
pliego de cargos, término que corre a partir de la FECHA DEL ACTO PÚBLICO; garantiza
295
la firma del contrato; asimismo, garantiza la presentación de la fianza de cumplimiento
dentro de los cinco (5) días hábiles, contados a partir de la notificación de la resolución
que adjudica el acto de selección de contratista.

TITULARIDAD DE DERECHOS. Sólo la ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA derivará


derechos contra LA FIADORA por razón de esta fianza. Toda reclamación con base en
esta fianza deberá ser hecha por LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA a LA
FIADORA. Para efectos de reclamación, se considerará a la CONTRALORÍA GENERAL
DE LA REPÚBLICA, como LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA.

EN FE DE LO CUAL, se suscribe este Contrato, en la ciudad de Panamá, República de


Panamá.

POR LA FIADORA POR EL CONTRATISTA


Nombre de la Compañía
Firma
Nombre y Título
(De haber más de una fiadora la fianza deberá
ser firmada por cada una de ellas)

(Texto aprobado por la Contraloría General de la República, de conformidad con el Decreto 21-Leg.
de 28 de marzo de 2018).

296
DENOMINACIÓN: FIANZA DE CUMPLIMIENTO
FIADORA(S):
NÚMERO DE FIANZA:
CONTRATISTA:
LÍMITE MÁXIMO DE RESPONSABILIDAD: ___________________________
ENTIDAD ESTATAL CONTRATANTE: MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS /
CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA.
PARA GARANTIZAR LA EJECUCIÓN DEL OBJETO DEL CONTRATO: (Se debe
identificar el procedimiento de selección de contratista, procedimiento excepcional de
contratación o el contrato).
FECHA DE EMISIÓN:

VIGENCIA: _________ Días, a partir de la fecha indicada en los siguientes casos: Orden
de Proceder, refrendo, o cumplida la condición a la cual se sujeta el contrato.

Conste por el presente documento (NOMBRE(S) DE LA(S) FIADORA(S)), en adelante


denominada(s) LA FIADORA, por este medio le garantiza(n) (si hay más de una fiadora,
indicar el porcentaje del límite máximo de responsabilidad del que responde cada una) a
LA ENTIDAD ESTATAL arriba indicada, y a la CONTRALORÍA GENERAL DE LA
REPÚBLICA, en adelante denominadas LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA, la
obligación de ejecutar fielmente el objeto de EL CONTRATO antes enunciado, y una vez
cumplido éste, de corregir los defectos a que hubiere lugar.
VIGENCIA: Corresponde al período de ejecución del contrato principal y al término de
liquidación, más un término de un (1) año, si se tratare de bienes muebles, consultorías
y servicios para responder por vicios redhibitorios, tales como mano de obra, material
defectuoso o de inferior calidad que el adjudicado, o cualquier otro vicio o defecto en el
objeto del contrato, salvo los bienes muebles consumibles que no tengan reglamentación
especial, cuyos términos de cobertura serán de seis (6) meses, y por el término de tres
(3) años, para responder por defectos de reconstrucción o construcción de la obra o bien
inmueble. Vencidos estos términos y no habiendo responsabilidad, se cancelará la
fianza.
El término para responder por los vicios redhibitorios o cualquier otro vicio o defecto en
el objeto del contrato, así como por los defectos de reconstrucción o de construcción a
los que se refiere el párrafo anterior empezará a contarse a partir de la fecha del acta de
aceptación final en aquellos contratos en que la ley exija ésta o del cumplimiento del
contrato en los demás casos.
En caso de una OBRA entregada sustancialmente ejecutada, la fianza de cumplimiento
para responder por vicios redhibitorios y defectos de reconstrucción o de construcción,
comenzará a regir a partir del recibo de la parte sustancial de la obra usada y ocupada
por El Estado, y para el resto de la obra, a partir del acta de aceptación final.

297
En los demás casos en que el bien o servicio objeto del contrato sea entregado de forma
parcial, la fianza de cumplimiento comenzará a regir para responder por vicios
redhibitorios, tales como mano de obra, material defectuoso o de inferior calidad que el
adjudicado, o cualquier otro vicio o defecto en el objeto del contrato, a partir de la
ecepción de la parte del bien o servicio por la ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA y,
para el resto del bien o servicio, a partir del acta de aceptación final o del cumplimiento
del contrato, según sea el caso.
OBJETO: Esta fianza garantiza el cumplimiento del contrato u obligación de ejecutar
fielmente su objeto y, una vez cumplido éste, corregir los defectos a que hubiere lugar.
NOTIFICACIÓN DE INCUMPLIMIENTO: Antes del vencimiento de la fianza, la ENTIDAD
ESTATAL BENEFICIARIA notificará por escrito a LA FIADORA y a EL CONTRATISTA,
del incumplimiento del contrato decretado mediante resolución motivada que resuelve
administrativamente el contrato.
LA FIADORA dispondrá de un término de veinte (20) días hábiles siguientes a la
notificación de la resolución que resuelve administrativamente el contrato por
incumplimiento para ejercer la opción de pagar el importe de la fianza, o de sustituir al
contratista en todos sus derechos y obligaciones del contrato y sus adendas, así como
de cualquiera otra acción que la entidad licitante tuviera en contra del contratista, siempre
que quien vaya a continuarlo, por cuenta de la fiadora y a cuenta y riesgo de ésta, tenga
la capacidad técnica y financiera, a juicio de la entidad contratante, y sea aprobado por
ésta.
LA FIADORA quedará exonerada de responsabilidad conforme a esta fianza, en caso de
que, producido cualquier incumplimiento por parte de EL CONTRATISTA, LA ENTIDAD
ESTATAL BENEFICIARIA no comunique a LA FIADORA el inicio del trámite de
resolución administrativa del contrato, dentro de los treinta (30) días hábiles siguientes a
la fecha en que tuvo conocimiento de dicho incumplimiento, dando una relación escrita
de los hechos principales relacionados con éste. La notificación se efectuará por escrito
a LA FIADORA, en su domicilio legal.
ACCIONES LEGALES: Toda reclamación con base en esta fianza deberá ser hecha por
la ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA, a LA FIADORA. Para efectos de reclamación,
también se entiende a LA CONTRALORÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA, como
ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA.
Cualquier acción legal, ya sea judicial o extrajudicial que inicie LA ENTIDAD ESTATAL
BENEFICIARIA, deberá entablarse contra EL CONTRATISTA conjuntamente con LA
FIADORA, y la petición deberá solicitar en todo caso, la condena de EL CONTRATISTA
y LA FIADORA.
SUSTITUCIÓN DEL CONTRATISTA: LA FIADORA tiene derecho dentro de los veinte
(20) días hábiles siguientes a la notificación de incumplimiento contenida en la
Resolución Administrativa del Contrato u Orden de Compra, a pagar el importe de la
fianza, o a sustituir al contratista en todos sus derechos y obligaciones y sus adendas,
así como cualquier otra acción que la entidad contratante tuviera en contra del
contratista, siempre que quien vaya a continuarlo, por cuenta de la fiadora y a cuenta y
riesgo de ésta, tenga la capacidad técnica y financiera, a juicio de la entidad contratante,
y sea aprobado por ésta.
298
En caso de que LA FIADORA opte por sustituir al contratista en todos sus derechos y
obligaciones del contrato y sus adendas, así como cualquier otra acción que la entidad
contratante tuviera en contra del contratista, deberá suscribir con la entidad contratante,
un acuerdo suplementario de ejecución de fianza de cumplimiento. El acuerdo
suplementario de ejecución de fianza de cumplimiento no constituye una nueva relación
contractual, sino el acto por medio del cual se formaliza la sustitución de la fiadora en
todos los derechos y obligaciones del contratista, dimanantes del contrato, y ésta designa
a un tercero ejecutor, que debe contar con capacidad técnica y financiera, a juicio de la
entidad contratante y ser aprobado por ésta, para que continúe la ejecución del contrato
por cuenta y riesgo de LA FIADORA. Dicho acuerdo deberá contar con el refrendo de la
Contraloría General de la República.
SUBROGACIÓN: En caso de que LA FIADORA le diere cumplimiento a las obligaciones
asumidas por ella conforme a esta fianza, ya fuere mediante el pago de los perjuicios
pecuniarios o mediante la ejecución de las obligaciones garantizadas, subrogará a EL
CONTRATISTA en todos los derechos y pertenencias dimanantes de EL CONTRATO,
incluyendo todos los valores e indemnizaciones, pagos diferidos, porcentajes retenidos
y créditos que LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA le debiere a EL CONTRATISTA
al tiempo en que tuvo lugar la falta o que debieran pagársele después, según las
estipulaciones de EL CONTRATO. En consecuencia, a partir del momento en que la
ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA presente una reclamación a LA FIADORA,
quedarán sin efecto cualesquiera cesiones de pago de dinero derivadas de EL
CONTRATO, y LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA cesará todo pago a EL
CONTRATISTA, acreedores o cesionarios, los cuales a partir de ese momento
aprovecharán exclusivamente a LA FIADORA.
De igual manera, LA FIADORA se subrogará en cualesquiera otros derechos y acciones
que LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA tuviere en contra de EL CONTRATISTA.
SUBORDINACIÓN: LA FIADORA estará obligada a cumplir las obligaciones que
contrajo conforme a la presente FIANZA, siempre que el CONTRATISTA haya debido
cumplirlas, de acuerdo a EL CONTRATO.
PRÓRROGA O MODIFICACIÓN: LA ENTIDAD ESTATAL BENEFICIARIA notificará a
LA FIADORA las prórrogas, adiciones o modificaciones a los Contratos u Órdenes de
Compra. LA FIADORA manifestará su consentimiento mediante la emisión del endoso
respectivo. En caso contrario, EL CONTRATISTA deberá presentar una FIANZA que
garantice la Prórroga o modificación del contrato.
PRÓRROGA POR SUSTITUCIÓN DEL CONTRATISTA: Cuando LA FIADORA asuma
por intermedio de una persona idónea al efecto la ejecución de la obra, tendrá derecho
a convenir prórrogas del término pactado, incluyendo, sin limitar la generalidad de lo
anterior, demoras motivadas por fuerza mayor o casos fortuitos. Para este fin, se tomará
en cuenta la demora normal por razón de la sustitución de EL CONTRATISTA.

EN FE DE LO CUAL, se suscribe este Contrato, en la ciudad de ___________, República


de Panamá, a los _________ días del mes de _____________ de _____.

299
POR LA FIADORA POR EL CONTRATISTA

Nombre de la Compañía
Firma
Nombre y Título
(De haber más de una fiadora la fianza deberá
ser firmada por cada una de ellas)

(Texto aprobado por la Contraloría General de la República, de conformidad con el Decreto 21-
Leg. de 28 de marzo de 2018).

300
LLAMADO A LICITACIÓN
REPÚBLICA DE PANAMÁ
MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ (CPA “SAN
JUAN”-CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y RAMAL
QUEBRADA HACHA- CAMARON ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ,
PROVINCIA DE CHIRIQUÍ

Programa: Apoyo al Desarrollo de la Conectividad Territorial de la Región Central y


Occidental de Panamá
Número de Préstamo: PN-L1147
LPI No: 005-2018-BID

1. La República de Panamá ha recibido un préstamo del Banco Interamericano de


Desarrollo (PN-L1147), para financiar parcialmente el costo del Programa Apoyo al
Desarrollo de la Conectividad Territorial de la Región Central y Occidental de Panamá, y
se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el
Contrato “DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DEL DISTRITO DE BESIKÓ
(CPA “SAN JUAN”-CIENEGUITA-QUEBRADA HACHA-LAJERO-ALTO POTRERO Y
RAMAL QUEBRADA HACHA- CAMARON ARRIBA), COMARCA NGÄBE BUGLÉ,
PROVINCIA DE CHIRIQUÍ”.

2. El Ministerio de Obras Públicas invita a los Oferentes elegibles a presentar


ofertas cerradas para el diseño y la construcción mediante un contrato de
responsabilidad única a suma alzada del proyecto que abarca el diseño y construcción
de los Caminos del Distrito de Besikó, que tiene su inicio en la Carretera Panamericana
en la comunidad de San Juan, continuando por los poblados de Cieneguita, Quebrada
Hacha y Lajero hasta su finalización en la comunidad de Alto Potrero en la Comarca
Ngäbe Buglé, alcanzando una longitud aproximada de 16.810 kilometros y
adicionalmente, incluye el diseño y construcción de un ramal desde Quebrada Hacha
hasta la comunidad de Camarón Arriba, con una longitud aproximada de 6.335
kilometros. Como parte de los trabajos a realizar se considera el diseño y construcción
de dos (2) puentes vehiculares de una longitud aproximada de 50 y 25 metros,
respectivamente.

3. El plazo de entrega de la obra es de 730 días calendarios, a partir de la fecha


de la Orden de Proceder.

4. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública


Internacional (LPI), establecidos en la publicación del Banco Interamericano de
Desarrollo, titulada Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por el
Banco Interamericano de Desarrollo (BID), y está abierta a todos los Oferentes de países
elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación.

301
5. Los Oferentes elegibles que estén interesados, podrán obtener información
adicional en:

MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS


DIRECCIÓN DE ADMINISTRACIÓN DE CONTRATOS
Ing. Karina Ramirez
Teléfono: 507-9525 e-mail: info.contrataciones@mop.gob.pa
Y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Llamado,
de 8:00 a.m., a 4:00 p.m.

6. Los requisitos de calificación incluyen: monto total anual facturado, experiencia


específica, capacidad financiera. No se otorgará un Margen de Preferencia a Contratistas
o APCAs nacionales.

7. Los Oferentes interesados podrán obtener un (1) juego completo de los


Documentos de Licitación en español, descargándolo de forma gratuita en el sitio web
www.panamacompra.gob.pa, en el enlace relacionado con este proceso de licitación No.
2018-0-09-0-99-LP-005748.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo, a más tardar a
las 10:00 a.m., del día 18 de diciembre de 2018. Ofertas electrónicas, no serán
permitidas. Las ofertas que se reciban fuera del plazo estipulado serán rechazadas. Las
ofertas se abrirán físicamente, en presencia de los representantes de los Oferentes que
deseen asistir, en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:01 a.m., del día
18 de diciembre de 2018.

9. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Garantía de Mantenimiento


de la Oferta (mediante Fianza de Propuesta) por el monto de B/.1,000,000.00.

10. La(s) dirección(es) referida(s) arriba es (son):

PARA CONSULTAS:
MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS
Atención: Ing. Karina Ramírez
Dirección: Dirección de Administración de Contratos, ubicada en el edificio 810, Paseo
Andrews – Albrook, Segundo Piso
Ciudad: Panamá
Código postal: 081606734, Zona 1, Panamá
País: República de Panamá
Teléfono: (507) 507-9525
Correo electrónico: info.contrataciones@mop.gob.pa

PARA EL ACTO PUBLICO:


Atención: Lic. Kathia Burke
Dirección: Ministerio de Obras Públicas
Piso/Oficina: Salón de Actos Públicos, Edificio 810, Planta Baja, Paseo Andrews – Albrook.
Ciudad: Panamá
Código postal: 081606734, Zona 1, Panamá
País: República de Panamá
302

También podría gustarte