Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Y Noemi dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto á su pueblo y á sus dioses; vuélvete tú tras ella.
Texto Masorético
Análisis Morfológico
Verbo Qal imperfectivo 3a persona singular femenino del verbo אָמַרque significa "decir, hablar,
ַותּ ֹאמֶ ר pronunciar, manifestar", con una waw conversiva prefijado que lo cambia a perfectivo. Todo adquiere
el valor "(ella) dijo, pronunció, manifestó".
הִ נֵּה Partícula demostrativa o interjección que significa "mira, contempla, ve, date cuenta, experimenta".
Verbo Qal perfectivo 3a persona singular femenino del verbo שׁו ּבque significa "volver, regresar, retirar,
שָׁ בָ ה replegar". Todo adquiere el valor "(ella) volvió, regresó".
Sustantivo singular femenino constructo con un sufijo pronominal 2a persona singular femenino. Todo
ֵיְ בִ ְמתּ adquiere el valor "hermana en ley de ti (de ella), cuñada de ti (de ella)".
Preposición אֶלque significa "a, hacia", unido con un maqqef a un sustantivo común singular masculino
אֶ ל־ ַﬠמָּ הּ constructo que significa "pueblo de" y que tiene un sufijo pronominal 3a persona singular femenino.
Todo adquiere el valor "a/hacia pueblo de ella".
Preposición אֶלque significa "a, hacia", con una conjunción ְ וprefijada. Esto unido con un maqqef a un
וְ אֶ ל־ ֱא הֶ י sustantivo común plural masculino constructo que significa "dioses" y que tiene un sufijo pronominal 3a
ָה persona singular femenino. Todo adquiere el valor "y a/hacia dioses de ella".
Verbo Qal imperativo 2a persona singular femenino del verbo שׁו ּבque significa "volver, regresar,
שׁוּבִ י retirar, replegar". Todo adquiere el valor "vuelve tú, regresa tú".
אַ ח ֲֵרי Adverbio de lugar cuyo valor es "después, tras, por detrás". Literalmente significa "parte trasera".
Sustantivo común singular femenino constructo con un sufijo pronominal 2a persona singular
יְ בִ ְמ ֵ ֽתּ femenino. Todo adquiere el valor "hermana en ley de ti (de ella)".
Análisis Exegético
(ella) dijo/pronunció/manifestó, mira/date cuenta (ella) volvió/regresó hermana en ley de ti (de ella) a/hacia pueblo de
ella y a/hacia dioses de ella. Vuelve (tú)/regresa (tú) tras hermana en ley de ti (de ella).
Naomi le dice a Ruth, que así como ha hecho Orpha, ella hiciera lo mismo volviendo a los suyos.