Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Biografia de Una Lengua Enrique Obediente Sosa PDF
Biografia de Una Lengua Enrique Obediente Sosa PDF
a tuerto: injustamente
tú me val: váleme tú
ál: otra cosa
a) Fonología
39
Para el proceso geográfico y cronológico del fenómeno, ver Menéndez Pidal, Orígenes,
págs. 221-232, un resumen del cual se halla en Frago Gracia 1993: 393.
268 enRiqUe ObedienTe sOsA
b) Morfología
40
En el capítulo siguiente abordaremos el tema de la norma toledana.
41
cf. Frago Gracia 1993: 438-439.
270 enRiqUe ObedienTe sOsA
c) sintaxis
42
Respecto a esta construcción dice Frago Gracia (1992: 403) lo siguiente: “Con
indudable apresuramiento se ha extendido el acta de defunción de la construcción
Art.+Pos.+n en el español moderno, a pesar de que reiteradamente se emplee, por
ejemplo, en la continuación del Lazarillo (Amberes, 1555): la nuestra nao, los mis
esforzados, la mi Elvira (dos casos), la mi Luna, la mi compañera, al mi mal logrado. en
fuentes americanas, sobre todo en las de carácter jurídico y notarial, a lo largo del XVI
se encuentran no pocos testimonios del sintagma arcaico, que no debía ser una simple
fijación formularia restringida a los hábitos escriturarios de los curiales, pues así no se
explicaría su pervivencia en hablas centroamericanas y del interior argentino”.
43
Para más detalles, ver el enjundioso capítulo “Sobre el artículo ante posesivo en
castellano antiguo”, en Lapesa 2000: 413-435.
272 enRiqUe ObedienTe sOsA
44
cf. Lapesa 1980: 267.
LA esPAÑA CRisTiAnA 273
bezos: labios
malenconía: melancolía
45
seguimos a Lapesa 1980: 267-269.
LA esPAÑA CRisTiAnA 275
otrosí: además
maguer: aunque
46
Identificación de los textos: i) De las Actas Capitulares de Morón de la Frontera
(Sevilla), ACM I, folio 69 vuelto, año 1421, líneas 1-3; ii) Copia notarial de un privilegio
de hidalguía extendido en Toledo el 16 de julio de 1462, manuscrito 13154 de la Biblioteca
Nacional de Madrid, folio 155 recto, líneas 28-34; iii) Memorial de Zamora sobre las
Indias (hacia 1495), líneas 3-10. Tomados todos de Frago Gracia 1993, págs. 538 (i) y
540 (ii y iii).
LA esPAÑA CRisTiAnA 277
subietos: sujetos
endereçar: remitir, dedicar
d) Léxico
Entre los que habrían de hacerse usuales y son hoy por hoy
palabras vivas podemos señalar los siguientes:
- Del latín:
- del italiano:
flamante (< fiammante, der. de fiamma ‘llama’), novela (< novella ‘relato
corto’, propiamente ‘noticia’, der. de lat. novus ‘nuevo’), piloto, soneto
(< sonetto, dim. de suono ‘sonido’), etc.
LA esPAÑA CRisTiAnA 279
- del francés:
cofre (< coffre), damisela (< fr. ant. dameisele, del lat. vg. domnicílla,
dim. de dómina ‘señora’), gala (< fr. ant. gale ‘placer, diversión’), galán
(< galant ‘que se divierte’, ‘atrevido’), paje (< page ‘criado, aprendiz’),
jardín, reproche, visaje, etc.
* * *
los clásicos; la misma Isabel estudia latín junto con sus damas y
logra que sus hijos lleguen a dominarlo. Por otro lado, comienzan
a desecharse las imitaciones latinas que habían marcado a la lengua
literaria de una artificiosa ampulosidad. Es en este contexto que
aparece la figura descollante de Antonio de Nebrija.
47
Utilizamos la edición preparada y comentada por Antonio quilis 1980, editora
nacional, Madrid.
LA esPAÑA CRisTiAnA 281
que nos enseña la lengua, la cual nos aparta de todos los otros
animales i es propria del ombre, i en orden, la primera después
de la contemplación, que es oficio proprio del entendimiento».
Como la unidad de la nación está íntimamente relacionada con la
unidad lingüística es preciso que haya una norma para evitar la
disgregación, norma derivada del uso y la autoridad, como lo dirá
en varias ocasiones (por ejemplo, en el Libro iº, Caps. 6 y 10).
3. Hay que fijar la lengua vulgar para que sirva de medio fiel a la
transmisión de la cultura
48
Hace referencia a la estancia en salamanca de los Reyes Católicos durante el invierno de
1486, de regreso de una peregrinación a santiago de Compostela, ocasión en la que enseñó
una muestra de su obra en presencia del obispo abulense fray Hernando de Talavera.
284 enRiqUe ObedienTe sOsA
49
Como dato curioso, la Gramática se terminó de imprimir quince días después de que
Colón saliera rumbo a las indias.
50
Como ya hemos tenido ocasión de ver y seguiremos viendo, hay discrepancias entre lo
que evidencian los documentos, literarios y no literarios, y lo expuesto por nebrija.
286 enRiqUe ObedienTe sOsA