Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Consola CR
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE LAS UTILIDADES DE USUARIO
4a Edición
Octubre de 2005
HECHO EN JAPÓN
FUJI PHOTO FILM CO., LTD.
TOKYO 106-8620
La licencia del Software (según se define a continuación) aquí concedida depende de la aceptación por parte del
licenciatario de todos los términos aquí incluidos, y cualquier uso del Software realizado por el licenciatario será
considerado como dicha aceptación.
Este Producto contiene software ("Software") y material impreso relacionado ("Documentación"). El término
"Software" incluye cualquier actualización, mejora, versión modificada, adición y copia del Software que Fuji
Photo Film Co., Ltd. ("FUJI") le ha otorgado bajo licencia.
1. Licencia. Sujeto a los términos y condiciones de este Contrato, se le ha concedido una licencia limitada, no exclusiva, no transferible y no sublimen-
ciable para utilizar el Software y la Documentación en un único ordenador hasta que dichos derechos finalicen de acuerdo con el Apartado 8 siguiente.
2. Propiedad. Queda reconocido y acordado que FUJI ostenta todos los títulos y derechos del Software, de la Documentación y de todas
las copias, y que ningún título o derecho sobre el Software o la Documentación queda transferido u otorgado bajo licencia a usted,
excepto lo expresamente establecido en adelante.
3. Restricción de uso. Usted puede: (i) realizar y guardar una copia adicional del Software únicamente como copia de seguridad; y (ii)
copiar la Documentación únicamente como algo razonablemente necesario para ser utilizado como referencia por el usuario y como copia
de seguridad. Cada una de las copias del Software y la Documentación realizadas por usted debe contener los mismos avisos del
propietario, etiquetas y marcas que el original, sin que exista ningún tipo de alteración. Usted no debe: (i) vender, sublicenciar, asignar,
arrendar, gravar o transferir el Software o la Documentación o los derechos aquí concedidos; (ii) realizar cambios, descompilar,
desmontar o crear trabajos de derivación del Software; (iii) retirar o alterar ningún aviso del propietario, etiqueta o marca colocada o
contenida en cualquier parte del Software o la Documentación; (iv) realizar ninguna copia del Software o la Documentación, a excepción
de las permitidas arriba; o (v) instalar el Software en cualquier ordenador que no sea el permitido por este Contrato. Como una condición
del uso que usted hace del Software, usted representa y garantiza aquí que no utilizará el Software para ningún propósito ilícito o
prohibido por este Contrato. Usted acepta obrar de acuerdo con todas las leyes y reglamentaciones aplicables a uso del Software.
4. Control de exportación. Debe usted cumplir todas las restricciones y reglamentaciones sobre exportación y re-exportación impuestas
por el gobierno de los Estados Unidos y por cualquier otro país o región relevante (“Restricciones de exportación”). Usted no debe
transferir conscientemente, de forma directa o indirecta, ningún software o dato técnico restringido recibido por la presente ni ningún
producto directo de dichos datos, a ningún país o región identificada como un destino o país retenido en las Restricciones de exportación,
a menos que se haya obtenido una autorización previa por escrito de FUJI y de cada una de las agencias de Estados Unidos u otras
agencias gubernamentales. Este Apartado sobrevivirá a la expiración o finalización de este contrato de licencia.
5. Actualización y mejora. FUJI puede, a su entera discreción, llevar a cabo cualquier actualización o mejora del Software disponible;
no obstante, FUJI no tendrá ninguna obligación de llevar a cabo ninguna actualización o mejora del Software disponible.
6. Garantía limitada. Por la presente, FUJI garantiza que el Software funcionará en conformidad sustancial con la Documentación actual en ese
momento, cuando se use en estricta conformidad con dicha Documentación. Esta garantía será efectiva únicamente durante un año a contar de la
recepción del Software (en lo sucesivo, denominado como "Periodo de garantía"). Esta garantía está condicionada a la instalación y al uso de la
última versión del Software comercializada por FUJI en estricta conformidad con la Documentación actual en ese momento. Si el Software deja de
funcionar según está garantizado en el Periodo de garantía, FUJI usará todos los esfuerzos comercialmente razonables para corregir el
funcionamiento de dicho Software. LOS ESTADOS ANTERIORES SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS RECURSOS A LOS QUE TIENE USTED
DERECHO DE RECLAMAR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA POR PARTE DE FUJI. FUJI RECHAZA AQUÍ CUALQUIER OTRA
GARANTÍA RELATIVA AL SOFTWARE O A LA DOCUMENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN ALGUNA, A
TODAS LAS GARANTÍAS RELATIVAS A LA COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO Y NO CONTRAVENCIÓN.
7. Limitación de responsabilidad. HASTA EL LÍMITE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, FUJI NO SERÁ CONSIDERADO
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, EJEMPLAR, PUNITIVO, ACCIDENTAL O CONSECUENTE DE NINGÚN TIPO
(INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS PÉRDIDAS DE BENEFICIOS O DE DATOS), TANTO SI DICHOS DAÑOS SE BASAN EN EL
CONTRATO, COMO EN UN DAÑO LEGAL (INCLUYENDO LA NEGLIGENCIA), RESPONSABILIDAD DE PRODUCTO U OTRO
(INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO QUE ESTÉ CONECTADO DE FORMA ALGUNA CON CUALQUIER USO DEL SOFTWARE O LA
DOCUMENTACIÓN), INCLUSO SI HA SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS.
8. Provisiones generales. Este Contrato estará regido por y construido conforme a las leyes japonesas, excluyendo su conflicto con las
reglas legales. Usted consiente en que la jurisdicción exclusiva recaiga en los tribunales japoneses, en todas las disputas que surjan de o
relacionados con este Contrato. El uso del Software o la Documentación no está autorizado en ninguna jurisdicción que no dé efecto a
todas las provisiones de los términos y condiciones de este Contrato, incluyendo sin limitación alguna a este Apartado 8.
9. Finalización. Todos los derechos que le han sido concedidos con la presente se darán por finalizados automáticamente con el
incumplimiento por su parte de cualquier provisión aquí incluida; en tal caso, usted cesará el uso del Software y la Documentación y destruirá
todas las copias del Software y la Documentación que estén en su posesión, incluyendo cualquier copia de seguridad, a dicha finalización.
Cualquier provisión que sobreviva por su naturaleza, deberá sobrevivir a la finalización de los derechos que se le conceden por la presente. _____
Manual de funcionamiento de la Consola CR
ÍNDICE
1. ANTES DE OPERAR _________________________________________ 1-1
1. Funciones de las Utilidades de usuario ..................................................................1-2
Configuración de menús (página 2-1) .................................................1-2
Configuración de tablas (página 3-1) ..................................................1-2
Configuración de propiedades (página 4-1) ........................................1-2
Actualización de un lote de parámetros (página 5-1) ..........................1-3
Copia de seguridad / Restauración (página 6-1) .................................1-3
Operaciones en de la base de datos de información del paciente
(página 7-1) .........................................................................................1-3
Transferencia de archivos de parámetros de procesamiento
de imágenes (página 8-1) ....................................................................1-3
Registro de resultados de exposición (página 9-1) ..............................1-4
Personalización de la visualización de pantalla (página 10-1) ............1-4
Cálculo del número de veces que se ha usado la IP (página 11-1) .....1-4
2. Iniciar/Concluir la configuración de usuario ..........................................................1-5
Inicio de la configuración de usuario ...................................................1-5
Finalización de la configuración de usuario ........................................1-7
ANTES DE OPERAR
Capítulo 1
CONFIGURACIÓN DE MENÚS
Capítulo 2
Este capítulo describe cómo realizar diversos ajustes relacionados con los menús de exposición
y los menús de estudio.
Seleccione “Menu Setting” (Configuración de menús).
Aparece la ventana “Menu Setting - User Utility” (Configuración de menús - Configuración de usuario).
Los menús de exposición y los menús de estudio actualmente registrados se enumeran en el
campo “Exposure/Study Menu” (Menú de exposición/estudio) en el lado derecho de la pantalla.
En este campo se lleva a cabo la creación, la edición y el borrado de los menús.
Los menús de exposición y los menús de estudio se enumeran por grupos (de la misma manera
que el estilo de visualización en una pantalla para el modo de operaciones de rutina) en el campo
“Display setting” (Ajustes de visualización) en el lado derecho de la pantalla. En este campo se
llevan a cabo los ajustes relacionados con la visualización de los menús y de los grupos.
Para crear menús de exposición y de estudio, cree un menú en el campo “Exposure/Study
Menu” (Menú de exposición/estudio) (Menú de exposición: página 2-3, Menú de estudio:
página 2-26) y, a continuación, registre la visualización del menú en el campo “Display
Setting” (Ajustes de visualización) (página 2-51).
NOTA
• Seleccione un menú de exposición con un estilo de exposición (área anatómica,
posicionamiento) similar al del menú de exposición que va a crear, si es posible. La creación
de un menú de exposición para un área determinada mediante la copia de otro menú (por
ejemplo, la creación de un menú de exposición para la cabeza copiando uno para el tórax)
puede generar una imagen anormal.
Código MPM:
El código MPM es el código que gestiona los menús de exposición y que también establece el
modo EDR y los parámetros de procesamiento de las imágenes. Los usuarios pueden modificar
el tercer dígito del código, ya que no afecta al EDR ni a los parámetros de procesamiento de
las imágenes, pero no pueden modificar el resto de los dígitos. (Es decir, los menús de
exposición originales determinan el EDR y los parámetros de procesamiento de las imágenes
de los menús de exposición recién creados).
El código del menú de exposición original que se va a copiar se establece por defecto.
Seleccione un código de la lista desplegable. Si el código seleccionado ya ha sido utilizado por
otros menús de exposición, el menú de exposición se muestra en el cuadro “Related Menu”
(Menú relacionado).
Ejemplo> Creación de un nuevo menú “PELVIS,OBL” con los parámetros de
procesamiento de imágenes y los parámetros de exposición modificados usando el
menú “PELVIS,FRN” (código MPM: 0500) como menú original.
Menú de exposición original → PELVIS,FRN (código MPM: 0500)
Menú de exposición recién creado → PELVIS,OBL (código MPM: 05x0, “x” es
un carácter opcional que hay que determinar).
Nombre del menú de exposición:
Introduzca el nombre del menú de exposición (con un máximo de 64 caracteres, no se pueden usar * y @).
Si desea realizar el proceso EDR de forma manual, seleccione “Manual”. Esto sólo es posible
en los lectores de imágenes que puedan realizar el proceso EDR de forma manual.
Function (Función):
Seleccione una función (proceso especial) de la lista desplegable.
RT : Proceso de rutina
TS : Proceso de sustracción temporal
WS : Proceso de columna total
Normalmente se configura en los menús de exposición para el proceso de
composición de imágenes (opcional). Si se establece cuando la unidad del usuario no
tiene la función de composición de imágenes, el procesamiento de imágenes
definido en esta función sólo se aplicará a los menús de exposición.
ES : Proceso de sustracción de energía
Margen a pintar:
Este parámetro permite determinar la distancia entre el sujeto sobre el que se va a
realizar la exposición y el objetivo sobre el que se va a realizar el proceso de
ennegrecimiento. Puede ajustarse entre –20 y +20.
Proceso de pintado de la pared torácica:
Si desea realizar una exposición del tórax cuando se usa un menú de exposición
mamográfica, seleccione si desea pintar o no la pared torácica.
NOTA
• El proceso de obturación automática no se aplicará a la salida de una imagen pegada en vista
alargada en tamaño real.
Aparece la ventana “Display Color Setting - User Utility” (Ajuste del color de visualización -
Configuración de usuario).
Seleccione el color en el que se va a mostrar el menú de exposición.
(“Cancel” → Cancela la operación).
Aparece la ventana “Image Processing Parameter Setting - User Utility” (Ajuste de los
parámetros de procesamiento de imágenes - Configuración de usuario).
Ajuste cada uno de los parámetros de procesamiento de imágenes y, a continuación, seleccione
“OK”. En el caso de un proceso “DRC” y “TAS”, sólo uno de ellos puede estar operativo a la vez.
(“Cancel” → Cancela la operación. / Parámetro de procesamiento de imágenes → página 2-
19)
DRC:
Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado) para DRC (proceso de Control de Rango
Dinámico).
TAS:
Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado) para TAS (proceso de Supresión de Artefactos
Tomográficos).
FNC:
Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado) para FNC (proceso de Control del Ruido de
Frecuencia).
NOTAS
• Para modificar los parámetros de procesamiento de imágenes, consulte con el médico que va
a leer las imágenes, y verifique los parámetros modificados en múltiples imágenes. Además,
si los parámetros de procesamiento de imágenes así modificados afectan negativamente a la
lectura de las imágenes, vuelva a ajustarlos adecuadamente.
• Existe la creencia de que, dependiendo de las condiciones de exposición aplicadas, del sujeto
que se va a someter a las exposiciones o del generador de radiación utilizado en las
exposiciones, la tarea de procesamiento de las imágenes se convierte en una carga, causando
artefactos que producen efectos no deseados en la lectura de las imágenes.
NOTA
• El proceso de recorte no está disponible para los casos de a) a c) siguientes, aunque el
tamaño de la imagen leída sea el mismo que el de la imagen antes de someterse al proceso
de recorte especificado en el apartado “Tamaño de recorte” anterior.
a) Imágenes leídas de la serie FCR5000 con una densidad estándar
b) Imágenes compuestas o imágenes fuente para composición
c) Imágenes de sustracción de energía
En esta ventana, se pueden ajustar los rangos permitidos para los valores S y L para los menús
de exposición
que se van a crear y editar.
Valor S : Se determinan los valores S máximo y mínimo para cada menú de exposición.
El rango incluido entre ambos valores máximo y mínimo se considerará como el
rango permitido para el valor S.
Valor L : Se determinan los valores L máximo y mínimo para cada menú de exposición.
El rango incluido entre ambos valores máximo y mínimo se considerará como el
rango permitido para el valor L.
Seleccione “OK”.
(“Cancel” → Cancela la operación).
Si se intenta leer en la Consola CR una imagen cuyos valores S y L superen los valores
máximo y mínimo aquí determinados, se mostrará un mensaje como el que aparece a
continuación.
Seleccione “OK”.
Para usar la función de advertencia del valor S/valor L, calibre regularmente el lector de
imágenes.
Al hacerlo, use la herramienta QC del lector de imágenes para que dicha calibración se lleve a
cabo de forma infalible.
Si las imágenes se leen en un lector de imágenes en el que no se haya realizado la debida
calibración, la advertencia se mostrará de forma ilegal cuando se use la función de advertencia
sobre el valor S/valor L.
Nivel de mejora del proceso de filtrado 0.0 a 2.0 (la primera cifra decimal)
de control de rango dinámico.
DRE
Modifica la resistencia de los procesos
de acuerdo con el valor fijado.
Determina el grado de FNC que hay que aplicar. 0.0 a 1.0 (la primera cifra
FNE El grado de FNC aplicado se modificará en función del decimal)
valor introducido.
NOTA
• Una vez borrado el menú de exposición Fuji Standard, no se puede restaurar. (Para restaurar
los menús de exposición creados por el usuario, hay que volver a crearlos).
• No se puede borrar un menú de exposición que haya sido registrado para visualizarse. Para
borrar dichos menús de exposición, realice de antemano la operación descrita en “4. Display
Menu Setting Deleting Display Menus” (Configuración de menús de visualización -
Borrado de los menús de visualización) (página 2-55).
Tampoco se pueden borrar los menús de exposición registrados en los menús de estudio.
<Flujo de operación>
Procese “THORA.SPINE,FRN”.
Cuando se ha completado el
proceso, “THORA.SPINE,LAT”
se selecciona automáticamente. Seleccione “THORA.SPINE,LAT”.
Procese “THORA.SPINE,LAT”. Procese “THORA.SPINE,LAT”.
Se ha completado todo el proceso. Se ha completado todo el proceso.
Por defecto : Salida de imagen en una película con el formato fijado para cada menú de
exposición.
2-en-1 : Salida de imagen en una película con el formato 2 en 1.
4-en-1 : Salida de imagen en una película con el formato 4 en 1.
NOTA
• Cuando se fija el formato 2 en 1 ó 4 en 1, el formato de salida de la película no puede
modificarse en la operación de rutina.
Aparece la ventana “Film Output Position Setting - User Utility” (Ajuste de la posición de
salida de la película - Configuración de usuario).
Seleccione "OK" tras completar la siguiente operación.
(“Cancel” → Cancela la operación).
Reubicación de imágenes:
Permite reubicar las imágenes en las posiciones deseadas.
Visualice una página que tenga una imagen cuya posición desee modificar con ayuda de los
botones / (botones de cambio de página), seleccione la imagen y, a continuación,
mueva la imagen a la posición deseada. La imagen seleccionada sustituirá a una imagen ya
existente en el destino de transferencia.
Pulse el botón de cambio de página de forma que el botón en blanco haga que la página
cambie adecuadamente.
(“Set Order of Exposure” → Reubica las imágenes en el orden de exposición).
Visualice la página en la que desea colocar una imagen con ayuda de los botones /
(botones de cambio de página), seleccione un menú de exposición para la imagen en el campo
“Registered Exposure Menu” (Menú de exposición registrado) y, a continuación, muévala a la
posición deseada. La imagen se colocará en dicha posición.
Pulse el botón de cambio de página de forma que el botón en blanco haga que la página
cambie adecuadamente.
(“Set Order of Exposure” → Reubica las imágenes en el orden de exposición).
Repita esta operación para distribuir todas las imágenes. (Tras la operación, confirme que
aparece “Registered” (Registrado) para todos los menús de exposición del campo “Registered
Exposure Menu” (Menú de exposición registrado)).
Borrado de imágenes:
Permite borrar las imágenes distribuidas.
Visualice una página que tenga una imagen que desee borrar con ayuda de los botones /
(botones de cambio de página), seleccione la imagen y, a continuación, mueva la imagen
hasta . La imagen se borrará.
Tras el borrado, distribuya todas las imágenes llevando a cabo la operación de “Reubicación de
imágenes” (página 2-32) o de “Redistribución tras la cancelación de todas las disposiciones de
imágenes” (página 2-33). (Tras la operación, confirme que aparece “Registered” (Registrado)
para todos los menús de exposición del campo “Registered Exposure Menu” (Menú de
exposición registrado)).
Aparece la ventana “Display Color Setting - User Utility” (Ajuste del color de visualización -
Configuración de usuario).
Seleccione el color en el que se va a visualizar el nombre del menú de estudio.
(“Cancel” → Cancela la operación).
Se abre el diálogo “Setting the Trimming for Image Extraction - User Utility” (Ajuste del
recorte para la extracción de imágenes - Configuración de usuario).
El botón “Trimming” (Recorte) puede seleccionarse únicamente cuando la opción de recorte
haya sido activada).
NOTA
• No se puede borrar un menú de estudio que haya sido registrado para visualizarse. Para
borrar dicho menú de estudio, realice de antemano la operación descrita en “4. Display
Menu Setting Deleting Display Menus” (Configuración de menús de visualización -
Borrado de los menús de visualización) (página 2-55).
Aparece la ventana “Display Group Setting - User Utility” (Configuración de los grupos de
visualización - Configuración de usuario).
Introduzca el nombre del grupo de visualización (con un máximo de 64 caracteres, no se
pueden usar * y @) y seleccione “OK”.
(“Cancel” → Cancela la operación).
Aparece la ventana “Display Group Setting - User Utility” (Configuración de los grupos de
visualización - Configuración de usuario).
Seleccione “Delete” (Borrar).
CONFIGURACIÓN DE
Capítulo 3
TABLAS
Aparece la ventana “Table Setting Menu - User Utility” (Menú de configuración de tablas -
Configuración de usuario).
Lleve a cabo la operación correspondiente a cada menú y, a continuación, seleccione “OK”.
NOTA
• Si en los ajustes de configuración de mantenimiento se ha especificado que es necesario
introducir la autentificación del usuario, se abrirá el diálogo “Enter Password - User Utility”
(Introducir clave de acceso - Configuración de usuario) si se selecciona “Technologist
Information Setting” (Ajuste de la información del especialista).
Introduzca una clave de usuario registrada como “Administrador” (Administrador) y, a
continuación, seleccione “OK”. Aparecerá la ventana “Technologist Information Setting -
User Utility” (Ajuste de la información del especialista - Configuración de usuario).
(“Cancel” → Cancela la operación).
Technologist Code:
Introduzca el código del especialista (2 caracteres como máximo, no se pueden usar * y @).
(No está permitida la duplicación de los códigos de otros especialistas).
Technologist Name:
Introduzca el nombre del especialista (64 caracteres como máximo, no se pueden usar * y @).
(No está permitida la duplicación de los nombres de otros especialistas).
User Name:
Introduzca un nombre de usuario a utilizar cuando se acceda al sistema (64 caracteres como
máximo, no se pueden usar * y @) y seleccione “OK”. (No está permitida la duplicación de los
códigos de otros especialistas).
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es necesario
introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se debe introducir el
nombre del usuario.
Password:
Introduzca una clave de acceso a utilizar cuando se acceda al sistema (20 caracteres como
máximo). (No está permitida la duplicación de los códigos de otros especialistas).
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es necesario
introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se debe introducir una
clave de acceso.
User Group:
Seleccione de la lista desplegable un grupo de usuarios al que será asignado el especialista. Las
capacidades disponibles están limitadas por la función (página 3-21) permitida para el grupo
de usuarios.
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es necesario
introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se debe introducir un
grupo de usuarios.
Technologist Code:
Introduzca el código del especialista (2 caracteres como máximo, no se pueden usar * y @).
(No está permitida la duplicación de los códigos de otros especialistas).
Technologist Name:
Introduzca el nombre del especialista (64 caracteres como máximo, no se pueden
usar * y @).
(No está permitida la duplicación de los nombres de otros especialistas).
User Name:
Introduzca un nombre de usuario a utilizar cuando se acceda al sistema (64
caracteres como máximo, no se pueden usar * y @) y seleccione "OK". (No está
permitida la duplicación de los códigos de otros especialistas).
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es
necesario introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se
debe introducir el nombre del usuario.
Password:
Introduzca una clave de acceso a utilizar cuando se acceda al sistema (20 caracteres como
máximo). (No está permitida la duplicación de los códigos de otros especialistas).
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es necesario
introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se debe introducir una
clave de acceso.
User Group:
Seleccione de la lista desplegable un grupo de usuarios al que será asignado el especialista. Las
capacidades disponibles están limitadas por la función (página 3-21) permitida para el grupo
de usuarios.
Cuando se ha especificado en los ajustes de configuración de mantenimiento que es necesario
introducir la autentificación del usuario, aparecerá un cuadro en donde se debe introducir un
grupo de usuarios.
Aparece la ventana “Film Mark Setting - User Utility” (Ajuste de las marcas de la película -
Configuración de usuario).
Lleve a cabo la operación aquí descrita y, a continuación, seleccione “OK”.
Visualice la página en la que está registrada la marca de película que se desea reubicar con
ayuda de los botones / (botones de cambio de página), seleccione la marca de película
y, a continuación, muévala hasta el botón donde desee colocarla. Si la marca de película se
mueve a un botón en el que ya existe una marca de película, la marca de película movida y la
marca de película a reubicar intercambiarán sus posiciones.
Pulse el botón de cambio de página de forma que el botón deseado haga que la página cambie
adecuadamente.
Se abrirá la ventana “User group management - User Utility” (Gestión de grupos de usuarios -
Configuración de usuario).
Lleve a cabo las operaciones aquí descritas y, a continuación, seleccione “OK”.
(“Cancel” → Cancela la operación).
CONFIGURACIÓN DE
Capítulo 4
PROPIEDADES
Set study mode for the first time after the startup (Ajuste del modo de estudio por
primera vez tras el arranque):
Seleccione el primer modo de la pantalla del estudio a partir del cual se inicia el estudio tras el
arranque de la Consola CR.
One-image display : Sólo se visualiza una imagen en el campo de
(Visualización de una imagen) visualización de imágenes.
Six-image display : Se visualiza un máximo de seis imágenes de
(Visualización de seis imágenes) forma simultánea en el campo de visualización.
Set the Existing Exposure List When Entering Patient Information (Ajuste de la lista de
exposiciones existentes cuando se introduce la información del paciente):
Seleccione una acción a realizar en la lista de menús de exposición ya seleccionados cuando se
reciben nuevos estudios.
Store Exposure List : Se puede recibir un nuevo estudio mientras se dejan
(Almacenar lista de exposiciones) los menús de exposición ya seleccionados para el
estudio anterior.
Clear Exposure List : Se puede recibir un nuevo estudio borrando los
(Borrar lista de exposiciones) menús de exposición ya seleccionados para el
estudio anterior.
The method at the time pushed “Study Finish” button (There is no unregistration menu.)
(El método en el momento en que se pulse el botón “Finalización de estudio” (No existe
un menú no registrado)):
Seleccione una acción a realizar en el estudio correspondiente tras seleccionar en la
Pantalla de ejecución del estudio. La acción aquí configurada se aplica únicamente cuando se ha
completado la lectura de imágenes para todos los menús de exposición. (Si siguen quedando en el
estudio menús de exposición en los que todavía no se ha llevado a cabo la lectura de las imágenes,
el estudio se almacenará en la lista “Local WL” con cualquiera de los siguientes ajustes).
Finish exposure only : El estudio se almacena en la lista “QA” como un
(Finalizar únicamente la exposición) estudio en el que sólo se han realizado las exposiciones.
No se puede seleccionar cuando se configura
“Distribución automática de las imágenes a todos los
atributos cada vez que se lee una imagen” o
“Distribución automática de las imágenes únicamente
al atributo de impresión cada vez que se lee una
imagen” para “Ajuste de distribución automática” en
la carpeta “Distribution setting” (Ajuste de distribución).
Finish exposure and QA : El estudio se almacena en la lista "Queue" (Cola de
(Finalizar la exposición y QA) impresión) como un estudio en el que se han
realizado las exposiciones y la edición de imágenes
(QA).
The method at the time pushed "Study Finish" button (The unregistration menu exists.)”
(El método en el momento en que se pulse el botón de Finalización de estudio (Existe un
menú no registrado)):
Seleccione una acción a realizar en el estudio correspondiente tras seleccionar en la
Pantalla de ejecución del estudio. La acción aquí configurada se aplica únicamente cuando en
el estudio quedan algunos menús de exposición sin registro de IP.
The unregistration menu is deleted, and study is finished (El menú no registrado se
borra y el estudio finaliza):
El menú de exposición en el que no se ha realizado el registro de IP se
borra automáticamente, y el estudio finalizará.
The unregistration menu is not deleted, and study is suspended (El menú no
registrado no se borra y el estudio se suspende):
El menú de exposición en el que no se ha realizado el registro de IP
no se borra, sino que se suspende, y el estudio se almacenará en la
lista “Local WL”.
The dialog of the confirmation is indicated (Se muestra el diálogo de confirmación):
Aparecerá una ventana de confirmación para seleccionar una de las
dos acciones anteriores.
Observe que los estudios cuyas imágenes han sido entregadas con este ajuste sí se
pueden almacenar en la lista “QA” tras completarse únicamente las exposiciones.
Output stitched image (Salida de imagen pegada):
Se determina una imagen pegada en vista alargada para imprimirla en una película o
transferirla a dispositivos externos.
Film Output (Salida de la película):
Seleccione las imágenes que desea sacar en la película entre una de las siguientes opciones:
Source images for stitching (Imágenes fuente para pegar):
Se sacan las imágenes fuente usadas para crear una imagen pegada en vista
alargada.
Source images for stitching and stitched image (reduced to 14”x17” size)
(Imágenes fuente para pegar e imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Se sacan las imágenes fuente usadas para pegarlas, y una imagen pegada en
vista alargada se reduce y se saca en una película de 14”x17”.
Stitched image (reduced to 14”x17” size) (Imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Una imagen pegada en vista alargada se reduce y se saca en una película de 14”x17”.
Stitched image (in life size) (Imagen pegada (tamaño real)):
Se saca una imagen pegada en vista alargada a tamaño real.
Stitched image (in life size) and stitched image (reduced to 14”x17” size) (Imagen
pegada (tamaño real) e imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Se saca una imagen pegada en vista alargada a tamaño real y se reduce y se
saca en una película de 14”x17”.
Network transfer (Transferencia en red):
Seleccione las imágenes que desea transferir en red entre una de las siguientes
opciones:
Source images for stitching (Imágenes fuente para pegar):
Se sacan las imágenes fuente usadas para crear una imagen pegada en vista
alargada.
Source images for stitching and stitched image (reduced to 14”x17” size)
(Imágenes fuente para pegar e imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Se sacan las imágenes fuente usadas para pegarlas, y una imagen pegada en
vista alargada se reduce y se saca en una película de 14”x17”.
Stitched image (reduced to 14”x17” size) (Imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Una imagen pegada en vista alargada se reduce y se saca en una película de 14”x17”.
Stitched image (in life size) (Imagen pegada (tamaño real)):
Se saca una imagen pegada en vista alargada a tamaño real.
Stitched image (in life size) and stitched image (reduced to 14”x17” size) (Imagen
pegada (tamaño real) e imagen pegada (tamaño reducido a 14”x17”)):
Se saca una imagen pegada en vista alargada a tamaño real y se reduce y se
saca en una película de 14”x17”.
NOTA
Una imagen pegada en vista alargada que se saque a tamaño real no reflejará los resultados
del proceso de enmarcado automático y del proceso de enmarcado manual.
Para la información compartida del estudio, no use la función de configuración de usuario
para modificar el tipo de salida que ha sido configurado por defecto para la “Output stitched
image” (Salida de imagen pegada).
After an image has been read, Print attribute is output automatically when a time passes
(Tras la lectura de la imagen, el atributo de impresión se sacará automáticamente una
vez transcurrido un determinado periodo de tiempo):
Cuando ha transcurrido un determinado periodo de tiempo tras la lectura de la imagen, la
imagen saldrá automáticamente como película. En este caso, el resto de las distribuciones de
imágenes, a excepción de la salida de la película, se ejecutarán tras llevar a cabo la operación
de finalización de la exposición en la pantalla de ejecución del estudio.
Seleccione en la lista desplegable un periodo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir
desde la lectura de la imagen hasta la salida de la película.
Cuando se configura esta operación, no se puede seleccionar “Finish Exposure only” (Finalizar
únicamente la exposición) para el método de finalización del estudio. Cuando se fija
cualquiera de los siguientes elementos para “Finish Exposure only” (Finalizar únicamente la
exposición), aparece una ventana de confirmación. Seleccione “YES” (Sí). El método de
finalización del estudio cambiará a “Finish Exposure and QA” (Finalizar exposición y QA).
Elemento de “El método en el momento en que se pulse el botón de Finalización de estudio (No
existe un menú no registrado)” en la carpeta “Setup during a study 1” (Ajuste durante un estudio 1).
Elemento de “Ajuste de una finalización automática del estudio” en la carpeta “Other
setting” (Otros ajustes).
Elemento de “The method at the time pushed “Study Finish button” (El método en el
momento en que se pulse el botón de Finalización de estudio) en la lista local de trabajo en la
carpeta “Other setting” (Otros ajustes).
Setting the Position for Layout of Film Annotations When the Medical Examination
Format is Applied (Ajuste de la posición de las anotaciones en la película cuando se
aplica el formato de examen médico):
Este ajuste está habilitado cuando se ha activado la opción de salida en formato 12 en 1.
Seleccione la disposición de las cadenas de caracteres (extremo superior o extremo inferior)
que representan la información adicional de la película cuando se sacan 12 marcos de
imágenes de múltiples estudios en una sola película.
Top End : Asigna la información adicional al extremo superior cuando se aplica el
formato de examen médico.
Bottom End : Asigna la información adicional al extremo inferior cuando se aplica el
formato de examen médico.
Setting the Image Annotations Layout Position When the Medical Examination Format
is Applied (Ajuste de la posición de las anotaciones en la imagen cuando se aplica el
formato de examen médico):
Este ajuste está habilitado cuando se ha activado la opción de salida en formato 12 en 1.
Seleccione la disposición de las cadenas de caracteres (extremo superior izquierdo, superior
derecho, inferior izquierdo o inferior derecho) que representan la información adicional de la
imagen cuando se sacan 12 marcos de imágenes de múltiples estudios en una sola película.
Top Left : Asigna la información adicional al extremo superior izquierdo cuando se
aplica el formato de examen médico.
Bottom Left : Asigna la información adicional al extremo inferior izquierdo cuando se
aplica el formato de examen médico.
Top Right : Asigna la información adicional al extremo superior derecho cuando se
aplica el formato de examen médico.
Bottom Right : Asigna la información adicional al extremo inferior derecho cuando se
aplica el formato de examen médico.
Setting the Output of Medical Examination Format Images from the Media (Ajuste de la
salida de las imágenes en formato de examen médico de otros medios):
Este ajuste está habilitado cuando se ha activado la opción de salida en formato 12 en 1.
Seleccione si desea o no sacar 12 marcos de imágenes de múltiples estudios derivados de otros
medios en una única película.
Images are output in the medical examination format (Las imágenes se sacan en
formato de examen médico):
Se sacan 12 marcos de imágenes de múltiples estudios en una película.
Images are not output in the medical examination format (Las imágenes no se sacan
en formato de examen médico):
Las imágenes de múltiples estudios se sacan conforme al formato predeterminado.
Si se selecciona que las imágenes no se saquen en formato de examen médico, las imágenes
saldrán en formato normal.
A continuación se muestran los requisitos del estudio aplicables a la salida de imágenes en
formato de examen médico (un formato de película que permite sacar 12 marcos de imágenes en
una única película).
“Study” y “QA” deben hacerse apagado en la Consola CR.
Las imágenes que se desean sacar no deben ser imágenes de vista alargada, sustracción de
energía ni imágenes de exposiciones mal realizadas.
Se pueden sacar imágenes en formato de examen médico desde las listas “Today” (Hoy) y
“All” (Todos) disponibles en la Consola CR. También puede sacar imágenes desde la lista de
medios si la opción de medios ha sido adecuadamente activada.
Setting the processing parameters for Display of Mammography Images (Ajuste de los
parámetros del proceso para la visualización de imágenes mamográficas):
A continuación se muestra cómo ajustar los valores compensados de los parámetros de las
imágenes y los valores fijos cuando se visualizan imágenes mamográficas en una ventana de
visualización de alta luminiscencia.
GS : Parámetro del proceso de gradación, que puede ajustarse en incrementos de 0.01
entre -2.88 y +2.88.
GA : Parámetro del proceso de gradación, que puede ajustarse en incrementos de 0.1
entre -8.0 y +8.0.
DRE : Parámetro DRC (proceso de control de rango dinámico).
Este parámetro puede ajustarse en incrementos de 0.1 entre -2.0 y +2.0 si la
opción DRC ha sido adecuadamente activada.
MDE : Parámetro MFP (proceso de frecuencia multi-objetivo).
Este parámetro puede ajustarse en incrementos de 0.1 entre -2.0 y +2.0 si la
opción MFP ha sido adecuadamente activada.
DRT : Parámetro del proceso DRC.
Este parámetro puede ajustarse entre A y T si la opción DRC ha sido
adecuadamente activada.
MDT : Parámetro del proceso MDT.
Este parámetro puede ajustarse entre A y T si la opción MFP ha sido
adecuadamente activada.
NOTAS
• Para modificar los parámetros de procesamiento de imágenes, consulte con el médico que va
a leer las imágenes y verifique los parámetros modificados en múltiples imágenes. Además,
si los parámetros de procesamiento de imágenes así modificados afectan negativamente a la
lectura de las imágenes, vuelva a ajustarlos adecuadamente.
• Existe la creencia de que, dependiendo de las condiciones de exposición aplicadas, del sujeto
que se va a someter a las exposiciones o del generador de radiación utilizado en las
exposiciones, la tarea de procesamiento de las imágenes se convierte en una carga, causando
artefactos que producen efectos no deseados en la lectura de las imágenes.
Setup of an automatic study end (Ajuste de una finalización automática del estudio):
Seleccione una acción para el estudio en el que se ha completado la lectura de imágenes en
segundo plano.
Finish exposure only : El estudio se almacena en la lista “QA” como un
(Finalizar únicamente la exposición) estudio en el que sólo se han realizado las exposiciones.
No puede seleccionarse cuando se configura “After
image reading, Print attribute is output automatically
when a time passes” (Tras la lectura de la imagen, el
atributo de impresión se sacará automáticamente una
vez transcurrido un determinado periodo de tiempo)
para “Ajuste de distribución automática” en la carpeta
“Distribution setting” (Ajuste de distribución).
Finish exposure and QA : El estudio se almacena en la lista “Queue” (Cola de
(Finalizar la exposición y QA) impresión) como un estudio en el que se han realizado
las exposiciones y la edición de imágenes (QA).
Suspend study : Suspende las exposiciones para el estudio y almacena
(Suspender el estudio) el estudio en la lista “Local WL”. En el estudio
suspendido es necesario completar las exposiciones
en la pantalla de ejecución del estudio o llevar a cabo
la operación de finalización en “Local WL” (como
se describe posteriormente).
The method at the time pushed "Study Finish" button on local worklist (El método en el
momento en que se pulse el botón "Finalización de estudio" en la lista de trabajo local):
Seleccione una acción a realizar en el estudio correspondiente tras seleccionar en
“Local WL”.
Finish exposure only : El estudio se almacena en la lista “QA” como un
(Finalizar únicamente la exposición) estudio en el que sólo se han realizado las exposiciones.
No puede seleccionarse cuando se configura “After
image reading, Print attribute is output automatically
when a time passes” (Tras la lectura de la imagen,
ACTUALIZACIÓN DE UN
Capítulo 5
LOTE DE PARÁMETROS
Permite actualizar de una sola vez diez parámetros de exposición (invertir imagen, girar
imagen, formato de salida de película, modo de archivado, densidad de píxeles, borde de
película, nº de salidas de película, código de distribución, código técnico/tubo, y diseñador del
esquema de codificación) para todos los menús de exposición. Esta función sólo está
disponible para los superusuarios, no está disponible para los usuarios generales.
Código técnico/tubo:
Se utiliza cuando hay una unidad de control de rayos X conectada.
COPIA DE SEGURIDAD /
Capítulo 6
RESTAURACIÓN
1 Copia de seguridad
Esta sección describe cómo realizar una copia de seguridad de la información.
Lleve a cabo de forma periódica una copia de seguridad para evitar los posibles errores que se
pueden producir en la base de datos.
La información guardada en la copia de seguridad se usa para restaurar la base de datos, según
se describe en “2. Restauración” (página 6-5).
Antes de llevar a cabo la operación, disponga de disquetes vírgenes 2HD de 3,5 pulgadas listos
para usar, si la copia de seguridad va a grabarse en ellos. (Dado que esta unidad se suministra
con la función de formateado, se pueden usar disquetes sin formatear).
PRECAUCIÓN:
• Use disquetes vírgenes para realizar la copia de seguridad. FujiFilm no se hace responsable
de los daños que puedan producirse en los datos grabados como resultado del uso de
disquetes ya grabados para llevar a cabo la copia de seguridad.
(1) Selección del menú
Seleccione “Backup” (Copia de seguridad).
Si la copia de seguridad se lleva a cabo usando disquetes, aparecerá un cuadro de diálogo para
el formateado.
La operación de formateado es similar a la realizada en Windows Explorer. Seleccione “Start”
(Iniciar) y, a continuación, lleve a cabo el formateado siguiendo el mensaje que se muestra en
la pantalla.
Una vez completado el formateado del disquete, seleccione “Close” (Cerrar) para ejecutar la
copia de seguridad.
Si aparece una ventana de confirmación indicándole que inserte un segundo disquete, repita la
operación a partir de la inserción del disquete hasta el formateado.
NOTA
• Tras completar la realización de la copia de seguridad, asegúrese de sacar el disquete de la
unidad correspondiente.
Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir errores. Con el fin de
catalogar las fechas de las copias de seguridad y de establecer un orden (cuando se usan
varios disquetes) dentro de una misma copia, registre esta información en la etiqueta del
disquete.
2 Restauración
Si aparece una ventana de confirmación indicándole que inserte un segundo disquete, repita la
operación de inserción del disquete.
NOTA
• Tras completar la restauración, asegúrese de sacar el disquete de la unidad correspondiente.
Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir errores.
OPERACIONES EN LA BASE
Capítulo 7
DE DATOS DE INFORMACIÓN
DEL PACIENTE
Este capítulo describe cómo realizar las operaciones de mantenimiento, copia de seguridad y
restauración de la base de datos de información del paciente.
Patient’s ID# : Introduzca el número de identificación del paciente. (El número máximo
de dígitos que puede introducirse varía en función de la configuración
de mantenimiento).
Patient’s Name : Introduzca el nombre del paciente (28 caracteres como máximo).
Sex : Seleccione / / para introducir el sexo del paciente
(M: varón, F: mujer y O: otro).
Date of Birth : Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Use el ejemplo de
formato de entrada de la fecha que se muestra debajo del campo de
entrada.
Telephone no. : Introduzca el número de teléfono del paciente (16 caracteres como
máximo).
Blood type (ABO) : Seleccione / / / para introducir el grupo
sanguíneo del paciente en el sistema ABO.
Blood type (Rh) : Seleccione / para introducir el Rh del grupo sanguíneo del
paciente.
Physical disorder information:
Introduzca la información relativa a las discapacidades físicas
(64 caracteres como máximo).
Infection information:
Introduzca la información relativa a las enfermedades infecciosas
(64 caracteres como máximo).
Contraindication information:
Introduzca la información relativa a las contraindicaciones
(64 caracteres como máximo).
Patient comments : Introduzca comentarios acerca del paciente (1024 caracteres como
máximo).
Patient’s ID# : Introduzca el número de identificación del paciente. (El número máximo
de dígitos que puede introducirse varía en función de la configuración
de mantenimiento).
Patient’s Name : Introduzca el nombre del paciente (28 caracteres como máximo).
Sex : Seleccione / / para introducir el sexo del paciente
(M: varón, F: mujer y O: otro).
Date of Birth : Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Use el ejemplo de formato
de entrada de la fecha que se muestra debajo del campo de entrada.
Telephone no. : Introduzca el número de teléfono del paciente (16 caracteres como
máximo).
Blood type (ABO) : Seleccione / / / para introducir el grupo
sanguíneo del paciente en el sistema ABO.
Blood type (Rh) : Seleccione / para introducir el Rh del grupo sanguíneo del
paciente.
Physical disorder information:
Introduzca la información relativa a las discapacidades físicas
(64 caracteres como máximo).
Infection information:
Introduzca la información relativa a las enfermedades infecciosas
(64 caracteres como máximo).
Contraindication information:
Introduzca la información relativa a las contraindicaciones
(64 caracteres como máximo).
Patient comments : Introduzca comentarios acerca del paciente (1024 caracteres como
máximo).
Visualizar/No-visualizar:
Cambia de forma alternativa de visualizar a no-visualizar un elemento de información.
Seleccione un elemento de información y, a continuación (visualización) o
(no visualización).
Orden de visualización:
Establece un orden de visualización de los elementos de información.
Seleccione un elemento de información y, a continuación, seleccione (hacia la
izquierda en la lista) o (hacia la derecha en la lista).
2 Copia de seguridad
Lleva a cabo una copia de seguridad de la información relativa al paciente.
Realice de forma periódica una copia de seguridad para evitar los posibles errores que se
pueden producir en la base de datos. La información guardada en la copia de seguridad se usa
para restaurar la base de datos, según se describe en “3. Restauración” (página 7-15).
Antes de llevar a cabo la operación, disponga de disquetes vírgenes 2HD de 3,5 pulgadas listos
para usar, si la copia de seguridad va a grabarse en ellos. (Dado que esta unidad se suministra
con la función de formateado, se pueden usar disquetes sin formatear).
PRECAUCIÓN:
• Use disquetes vírgenes para realizar la copia de seguridad. FujiFilm no se hace responsable
de los daños que puedan producirse en los datos grabados como resultado del uso de
disquetes ya grabados para llevar a cabo la copia de seguridad.
Si la copia de seguridad se lleva a cabo usando disquetes, aparecerá un cuadro de diálogo para
el formateado.
La operación de formateado es similar a la realizada en Windows Explorer. Seleccione “Start” (Iniciar)
y, a continuación, lleve a cabo el formateado siguiendo el mensaje que se muestra en la pantalla.
Una vez completado el formateado del disquete, seleccione “Close” (Cerrar) para ejecutar la
copia de seguridad.
Si aparece una ventana de confirmación indicándole que inserte un segundo disquete, repita la
operación a partir de la inserción del disquete hasta el formateado.
NOTA
• Tras completar la realización de la copia de seguridad, asegúrese de sacar el disquete de la
unidad correspondiente. Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir
errores. Con el fin de catalogar las fechas de las copias de seguridad y de establecer un orden
(cuando se usan varios disquetes) dentro de una misma copia, registre esta información en la
etiqueta del disquete.
3 Restauración
Permite restaurar la información relativa al paciente.
Use esta función para restaurar los datos en caso de que surjan problemas en la base de datos.
Al concluir esta operación, la base de datos queda restaurada en el estado en el que se
encontraba cuando se realizó la copia de seguridad. (El contenido actualizado tras la
realización de la copia de seguridad no se recupera).
Si aparece una ventana de confirmación indicándole que inserte un segundo disquete, repita la
operación de inserción del disquete.
NOTA
• Tras completar el proceso de restauración, asegúrese de sacar el disquete de la unidad
correspondiente. Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir errores.
<Restricciones de importación>
• Es imprescindible introducir el sexo del paciente. Para el resto de la información, si se
introduce el nº de ID del paciente o el nombre del paciente, el otro campo puede omitirse (no
es necesario introducir ninguna información), y todos los espacios se manejarán como
información vacía.
• La unidad de disquetes utilizada para la importación debe ser la unidad A.
• En la base de datos de información del paciente deben existir los elementos para registro de
la fecha y de la última fecha de obtención. En ellos se registrará la fecha de ejecución de la
importación.
• Cuando la información del paciente supera el número máximo de registros de la base de
datos (por defecto: 5.000 unidades, máximo: 300.000 unidades), las operaciones de
importación posteriores se cancelarán.
• Cuando la información del paciente es idéntica a la información registrada en la base de
datos, no se registrará.
• Cuando el número de caracteres de una cadena de un elemento de información importado
supera el número máximo para la cadena, la información se registra sin los caracteres que
sobran.
• Cuando una cadena de caracteres de sexo incluye letras minúsculas, se registra tras cambiar
la letra minúscula por una letra mayúscula.
• Cuando una cadena de caracteres de nº de ID/nombre del paciente de información importada
incluye un carácter de 2 bytes, se registrará tras cambiar el carácter de 2 bytes por un
carácter de 1 byte. (Si no se puede cambiar, no se registrará).
• Cuando la información importada sobre los grupos sanguíneos ABO/Rh es un carácter de 2
bytes, se registrará tras cambiar el carácter de 2 bytes por un carácter de 1 byte. (Si no se
puede cambiar, se tratará como una columna vacía).
NOTA
• Tras completar el proceso de importación del archivo, asegúrese de sacar el disquete de la
unidad correspondiente. Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir
errores.
A continuación se describe cómo crear los archivos de información del paciente para
importarlos usando, por ejemplo, un software de aplicación general de editor. Cuando cree los
archivos, consulte las condiciones y restricciones de importación descritas en la página 7-17.
* En general, los nombres de los productos descritos en este manual son marcas comerciales o
registradas de las empresas fabricantes/distribuidoras.
PRECAUCIÓN:
La información mostrada en esta sección debe utilizarse exclusivamente como referencia para
el usuario. No explica, complementa y/o garantiza ninguna operación (acción) del software de
aplicación suministrado por otros fabricantes que no sean FujiFilm. Cuando realice cualquier
operación, consulte detenidamente la documentación disponible, como el manual de
funcionamiento o la ayuda del software de aplicación a utilizar.
FujiFilm no será considerado responsable de ningún suceso que se produzca como resultado de
la información incluida en esta sección.
3) Seleccione el menú “File” (Archivo) →“Save As” (Guardar como) una vez introducida la
información del paciente.
3) Seleccione el menú “File” (Archivo) →“Save As” (Guardar como) una vez introducida la
información del paciente.
4) Aparecerá la ventana de diálogo “Save As” (Guardar como).
Seleccione “Text (tab delimited)” (Texto (delimitado por tabulaciones)) en “Save as type”
(Guardar como tipo) y, a continuación, seleccione “Save” (Guardar).
Cuando aparezcan los siguientes mensajes, seleccione “OK” y “YES”, respectivamente.
NOTA
• Si se ha determinado que se oculte la extensión del archivo, el nombre del archivo no podrá
visualizarse correctamente. En tal caso, seleccione y cancele “Hide extensions for know file
types” (Ocultar extensiones de los tipos de archivo conocidos) en el menú de Windows
“Folder Options - View” (Opciones de carpetas - Ver) para modificar el nombre del archivo.
(También puede modificar el nombre del archivo usando la función “Command Prompt”
(Mostrar comandos)).
TRANSFERENCIA DE
Capítulo 8
ARCHIVOS DE PARÁMETROS
DE PROCESAMIENTO
DE IMÁGENES
PRECAUCIÓN:
Al ejecutar esta operación, se actualiza el archivo de parámetros de procesamiento de
imágenes previamente ajustado en el lector de imágenes de destino. Haga una copia de
seguridad de los parámetros de procesamiento de imágenes del lector de imágenes de destino
antes de ejecutar esta operación, ya que la actualización de los parámetros no podrá cancelarse.
REGISTRO
Capítulo 9
DE LOS RESULTADOS
DE EXPOSICIÓN
Este capítulo explica cómo borrar/guardar los registros de los resultados de exposición y de
imágenes fallidas para estudios completados.
El uso de esta función requiere una configuración previa por parte del ingeniero de servicio.
Seleccione “Exposure Result Log” (Registro de los resultados de exposición).
Aparecerá la ventana “Exposure Result Log - User Utility” (Registro de los resultados de
exposición - Configuración de usuario).
Lleve a cabo la operación correspondiente a cada menú y, a continuación, seleccione
“Terminate” (Finalizar).
PRECAUCIÓN:
• Use disquetes vírgenes para guardar los registros. FujiFilm no se hace responsable de los
daños que puedan producirse en los datos grabados como resultado del uso de disquetes ya
grabados para guardar los registros.
<Acerca de los archivos guardados>
• Registro de los resultados de exposición (para usar esta función, es necesario haber
realizado ajustes de servicio).
Formato de archivo : Archivo de texto (delimitado por tabulaciones)
Nombre del archivo : Exposición (fijo) + nombre de host (10 caracteres como
máximo) + fecha (aammdd) + número de serie (cuatro
dígitos) + .txt (extensión)
Elementos guardados : Consulte los siguientes elementos (para modificar los
elementos guardados, consulte con su ingeniero de servicio).
1. UID de instancia SOP
2. UID de instancia de estudio
3. Número de acceso
4. ID del paciente
5. Nombre del paciente
6. Fecha de nacimiento
7. Sexo
8. Fecha del estudio
9. Hora del estudio
10. Código MPM
11. Parte del cuerpo examinada
12. Nombre del menú
13. Valor S
14. Valor L
15. Número de IP
16. ID de imagen FCR
17. Nombre del especialista
18. Departamento solicitante
19. Cód. de tamaño (el valor para el tamaño de lectura ampliada)
20. Marca de la película 1
21. Marca de la película 2
El valor que hay que aplicar para este elemento varía en
función del ajuste de mantenimiento.
Los datos de rayos X pueden aplicarse aunque la
función de control de la radiación (opcional) no esté
instalada, ya que se trata de un valor por defecto para
los menús de exposición.
22. Estado (con/sin exposiciones fallidas
MIS/NORMAL)
23. Código del especialista
24. Número de IP
• Registros de imágenes fallidas (para usar esta función, es necesario haber realizado
ajustes de servicio).
Formato de archivo : Archivo de texto (delimitado por tabulaciones)
Nombre del archivo : Rechazo (fijo) + nombre de host (10 caracteres como
máximo) + fecha (aammdd) + número de serie (cuatro
dígitos) + .txt (extensión)
Elementos guardados : Consulte los siguientes elementos (para modificar los
elementos guardados, consulte con su ingeniero de servicio).
1. UID de instancia SOP
2. UID de instancia de estudio
3. Número de acceso
4. ID del paciente
5. Nombre del paciente
6. Fecha de nacimiento
7. Sexo
8. Fecha del estudio
9. Hora del estudio
10. Código MPM
11. Parte del cuerpo examinada
12. Nombre del menú
13. Valor S
14. Valor L
15. Número de IP
16. ID de imagen FCR
17. Nombre del especialista
18. Departamento solicitante
19. Código de tamaño (el valor para el tamaño de lectura
ampliada)
20. Marca de la película 1
21. Marca de la película 2
El valor que hay que aplicar para este elemento varía en
función del ajuste de mantenimiento.
Los datos de rayos X pueden aplicarse aunque la
función de control de la radiación (opcional) no esté
instalada, ya que se trata de un valor por defecto para
los menús de exposición.
22. Estado (con/sin imágenes fallidas →MIS/NORMAL)
23. Código del especialista
24. Número de IP
25. Categoría de rechazo (categoría de imagen fallida)
26. Comentario al rechazo (comentarios sobre la imagen
fallida)
Si los registros se guardan en disquetes, se abrirá un cuadro de diálogo como el que se muestra
a continuación para realizar el formateado de los mismos.
La operación de formateado es similar a la realizada en Windows Explorer. Seleccione “Start”
(Iniciar) y, a continuación, lleve a cabo el formateado siguiendo el mensaje que se muestra en
la pantalla.
Una vez completado el formateado del disquete, seleccione “Close” (Cerrar) para guardar un
registro.
Si aparece una ventana de confirmación indicándole que inserte un segundo disquete, repita la
operación a partir de la inserción del disquete hasta el formateado.
Tras completar la grabación de los registros, la ventana de confirmación le indica que borre el
registro visualizado.
Para borrar los registros actuales de los resultados de exposición y de las exposiciones mal
realizadas, seleccione “OK”.
(“Cancel” → Cancela la operación).
NOTA
• Tras completar la grabación de los registros, asegúrese de sacar el disquete de la unidad
correspondiente. Si el disquete se deja dentro de una unidad, se pueden producir errores.
PERSONALIZACIÓN
Capítulo 10
DE LA VISUALIZACIÓN
DE PANTALLA
En este capítulo se describe cómo personalizar la visualización de pantalla (ajustes para los
elementos a visualizar). Seleccione “Image display customization” (Personalización de la
visualización de imágenes).
Aparecerá la ventana “Customization of the exposure parameter shortcut button - User Utility”
(Personalización del botón de acceso directo a los parámetros de exposición - Configuración
de usuario).
Seleccione “OK” tras completar las operaciones aquí descritas.
3 Paleta QA
Permite realizar las operaciones de registro/reubicación/borrado de los botones de la función
QA que se van a visualizar en la paleta (como se muestra a continuación) de la pantalla de
edición de imágenes. Los nombres de la paleta se pueden editar.
Por ejemplo) 1 × 1:
1 × 2:
Existen dos paletas, con cinco casillas verticales x cuatro casillas horizontales para cada paleta.
Las paletas se pueden modificar de forma alternada mediante la selección de la tecla de
tabulación.
Seleccione una función QA que desee visualizar en la paleta y muévala a la posición deseada.
Una misma función QA se puede registrar en varios lugares de una paleta, y también en la otra
paleta.
Aparece la ventana “Palette name editing - User Utility” (Edición del nombre de la paleta -
Configuración de usuario).
Seleccione “OK” tras introducir un nombre de paleta.
(“Cancel” → Cancela la operación).
4 Controlador de imagen QA
Permite realizar las operaciones de registro/reubicación/borrado de los botones del controlador
de imagen QA que se van a visualizar en el controlador de imagen QA (como se muestra a
continuación) de la pantalla de edición de imágenes.
2 × 1:
Los elementos de información del paciente pueden constar de varias páginas. Cada página
dispone de cuatro casillas x dos casillas.
Aparece la ventana “Image display setting information - User Utility” (Información del ajuste
de visualización de pantalla - Configuración de usuario).
Seleccione “OK” tras seleccionar los botones que desea visualizar en la pantalla.
(“Cancel” → Cancela la operación).
CÁLCULO DE
Capítulo 11
LA FRECUENCIA DE
USO DE LA IP
Aparecerá la ventana “Calculating the Count How Many Times the IP Was Used - User
Utility” (Cálculo del número de veces que se ha usado la IP - Configuración de usuario).
Lleve a cabo las operaciones necesarias para cada menú y, a continuación, seleccione “OK”.
NOTA
Para las IPs que no dispongan de un código de barras, el número de veces que se han usado
dichas IPs se calculará considerando que las IPs que tienen el mismo tamaño son la misma IP.
Por ejemplo, cuando se usan dos IPs del mismo tamaño, contará como si una misma IP se ha
usado dos veces. Por ello, gestione el recuento de las IPs que no disponen de código de
barras basándose en la fecha en la que se comenzó a usar la IP (Date the Use of the IP Was
Started), que se muestra en la ventana anterior.