Está en la página 1de 12

CURSO DE FRANCÉS

I) PRONUNCIACIÓN I Probème /Prɔblεm/ Problema


Las pronunciación en francés tiene mas reglas que el Fenêtre /Fәnεtr/ Ventana
español
Ejemplo COMBINACIÓN “OI”
Difficile Difisil Difícil (ua)

.A partir de ahora, se colocará en naranja la letra que Étoile /Etual/ Estrella


no se va a pronunciar en una palabra Tiroir /Tiruar/ Cajón de una cómoda
*La “T” FRANCESA es más sonora que la nuestra
.En francés no hay sílaba específica que recibe
acentuación. Para cualquier palabra, todas las sílabas Froid /Frua/ Frío
deben pronunciarse como si cada una fuera acentuada Soif /Suaf/ Sed
.A menudo se escuchará un sonido adicional, al final de Fois /Fua/ Vez
palabras que terminan en sonido de consonante Moitié /Muatie/ Mitad

En este ejemplo, termina en sonido de “L”, por lo tanto COMBINACIÓN “AI”, “EI”
puede sonar (e)
Difficile /Difisilә/ Difícil En algunos casos suena como (ε) “E” abierta
Esto es opcional Lait /Lε/ Leche
“E” FRANCESA Aider /Ede/ Ayudar
e (e) Plaisir /Plεzir/ Placer
*La “S” individual entre vocales por lo general suena
é (e)
como la “Z” INGLESA
e (ε) “E” abierta Portrait /Pɔrtrε/ Retrato
è (ε) “E” abierta Se peigner /Sә peñe/ Peinarse
ê (ε) “E” abierta *Las consonantes “GN” suena como nuestra “Ñ”
Balai /Balε/ Escoba
e (ә) schwa Aimer /Eme/ Gustar, Amar
“O” FRANCESA Mais /Mε/ Pero
(o) Maïs /Mais/ Maíz
(ɔ) o un poco más abierta. Quejido que se hace con la *En esta palabra tenemos, lo que conocemos como
boca suelta diéresis, lo que significa en francés que estas dos
vocales no van a sonar “E”, sino como vocales
“R” FRANCESA separadas
Es pronunciada juntando la base de la lengua al paladar
COMBINACIÓN “OU”
EJEMPLOS (u)
Repas /Rәpa/ Comida
Mettre /Mεtr/ Poner Souris /Suri/ Ratón
Premier /Prәmie/ Primero Couper /Kupe/ Cortar
Hiver /ivεr/ Invierno Cousine /Kuzin/ Prima
*La “H” FRANCESA es muda como la nuestra, se Retourner /Rәturne/ Regresar
colocará en azul Ouvrir /Uvrir/ Abrir
*La “V” suena como la ”V” INGLESA, juntando los Roue /Ru/ Rueda
dientes superiores con el labio inferior
COMBINACIÓN “AU”, “EAU” Fruit /Fryi/ Fruta
(o) Pluie /Plyi/ Lluvia

Épaule /Epol/ Hombro “J” FRANCESA y la “GE”, “GI”


Haut /o/ Alto Suena como “LL” o doble “L” ARGENTINA. (ʒ)
Beauté /Bote/ Belleza
Mauvais /Movε/ Malo Général /Ʒeneral/ General
Beaucoup /Boku/ Mucho Jamais /Ʒamε/ Nunca
Neige /Nεʒ/ Nieve
Oiseau /Uazo/ Pájaro, Ave
Mirage /Miraʒ/ Espejismo
COMBINACIÓN “Œ”, “ŒU” Plage /Plaʒ/ Playa
(œ) suena como la “E” abierta, pero con los labios Joli /Ʒɔli/ Bonito
redondeados; es decir, sacando los labios hacia afuera
COMBINACIÓN “CH”
COMBINACIÓN “EU” (sh)
(œ) suena como la “E” abierta, pero con los labios
redondeados; es decir, sacando los labios hacia afuera Chemise /Shәmiz/ Camisa
(ø) suena como nuestra “E” pero con los labios *Aun cuando la última “E” no se pronuncia, el hecho de
redondeados que la “S” esté entre vocales hace que suene “ZӘ”
Toucher /Tushe/ Tocar
Peur /Pør/ Miedo Chaque /Shak/ Cada
Heureux /Ørø/ Feliz Chose /Shoz/ Cosa
Beurre /bœr/ Mantequilla Chercher /Shεrshe/ Buscar
Neuf /Nœf/ Nueve Bouche /Bush/ Boca
Heure /œr/ Hora Machine /Mashin/ Máquina
Professeur /Prɔfesœr/ Profesor Écho /Eko/ Eco
Seul /Sœl/ Solo *De vez en cuando, se encontrarán con algunas
Deux /Dø/ Dos excepciones
Sœur /Sœr/ Hermana
Œuvre /œvr/ Obra II) PRONUNCIACIÓN II
Cœur /Kœr/ Corazón COMBINACIÓN “AN”, “AM”
Bœuf /Bœf/ Res Estas formas, antes de una consonante o como sonido
Œuf /œf/ Huevo final de una palabra, se pronuncian (ã).
“U” FRANCESA Para lograr este sonido, se debe pronunciar “AN” como
(y) Decir “Y” con los labios redondeados, como si se en español. El sonido francés es hecho más atrás, como
resonando por la nariz.
fuera a besar o silvar
Las vocales pronunciadas de esta manera se las llama,
Début /Deby/ Inicio, Comienzo vocales nasales
Succès /Syksε/ Éxito
Rue /Ry/ Calle COMBINACIÓN “EN”, “EM”
Lumière /Lymiεr/ Luz Tienen el mismo sonido que “AN” y “AM” (ã).
Musée /Myze/ Museo Jambe /Ʒãb/ Pierna
Voiture /Vuatyr/ Carro Dimanche /Dimãsh/ Domingo
Figure /Figyr/ Cara, Rostro Enfant /Ãfã/ Niño
Bruit /Bryi/ Ruido *La “N” de “AN”, apenas se percibe cuando está al final
Cuisine /Kyizin/ Cocina de una palabra
Nuit /Nyi/ Noche Remplir /Rãplir/ Llenar
Champagne /Shãpãñ/ Champán COMBINACIÓN “EIN”, “EIM”
Encore /Ãkɔr/ Aún También usa el mismo sonido de las formas “IN”, “IM”.
Chambre /Shãbr/ Cuarto (ɛ̃)
Pendant /Pãdã/ Durante
TERMINACIÓN “-AIN”, “-EIN”
Temps /Tã/ Tiempo
Prendre /Prãdr/ Coger También usa el mismo sonido de las formas “IN”, “IM”.
(ɛ̃)
COMBINACIÓN “ON”, “OM” Estas dos al final de una palabra, generalmente se
También tienen el sonido nasal, pero hecha con la “O” encuentran en palabras masculinas.
abierta. (ɔ̃) Cuando estas palabras masculinas, se les quiere
expresar en femenino, se les añade una “E” al final
Réponse /Repɔ̃s/ Respuesta “-AINE”, “-EINE”
Tomber /Tɔ̃be/ Caer Su sonido va a cambiar a “ƐN”
Montagne /Mɔ̃tañ/ Montaña
La “E” abierta con una “N” clara. (ƐN)
Nom /Nɔ̃/ Nombre
Leçon /Lәsɔ̃/ Lección Prochain /Prɔshɛ̃/ Próximo
*La “C” con una vírgula o con una cola, se pronuncia Prochaine /Prɔshɛn/ Próxima
como nuestra “S”. (ç) Craindre /Krɛ̃dr/ Temer
Monde /Mɔ̃d/ Mundo Peinture /Pɛ̃tyr/ Pintura
Garçon /Garsɔ̃/ Muchacho, Chico Demain /Dәmɛ̃/ Mañana
Plein /Plɛ̃/ Lleno
COMBINACIÓN “IN”, “IM” Pleine /Plɛn/ Llena
También usa el sonido nasal. (ɛ̃) Train /Trɛ̃/ Tren
Pronunciar la “E” abierta (ɛ) con “N”, y luego la vuelven Faim /Fɛ̃/ Hambre
nasal Maintenant /Mɛ̃tnã/ Ahora
COMBINACIÓN “UN”, “UM” Enceinte /Ãsɛ̃t/ Embarazada, En cinta
También usa el mismo sonido nasal de “IN”, “IM. (ɛ̃) TERMINACIÓN “-EN”
Vin /Vɛ̃/ Vino Esta terminación, especialmente en palabras
*Se recuerda que la “N” que acompaña a estas vocales masculinas, se pronuncia (ɛ̃)
nasales, al final de una palabra, apenas se escucha Cuando estas palabras masculinas cambian a femenino,
Un /Ɛ̃/ Uno se les añade “NE” al final. “-ENNE”
Singe /Sɛ̃ʒ/ Mono Su sonido va a cambiar a “ƐN”
Parfum /Parfɛ̃/ Perfume La “E” abierta con una “N” clara. (ƐN)
Lundi /Lɛ̃ndi/ Lunes Ancien /Ãsiɛ̃/ Viejo, Antiguo
Interdire /Ɛ̃tɛrdir/ Prohibir Ancienne /Ãsɛn/ Vieja, Antigua
Juin /Ʒyɛ̃/ Junio Musicien /Myzisiɛ̃/ Músico
Aucun /Okɛ̃/ Ninguno Musicienne /Myzisiɛn/ Música
Important /Ɛ̃pɔrtã/ Importante Entretien /Ãtrәtiɛ̃/ Entrevista
Brun /Brɛ̃/ Castaño Rien /Riɛ̃/ Nada
Printemps /Prɛ̃tã/ Primavera Italien /Italiɛ̃/ Italiano
Cinq /Sɛ̃k/ Cinco Italienne /Italiɛn/ Italiana
Médecin /Medsɛ̃/ Doctor Bien /Biɛ̃/ Bien
COMBINACIÓN “AIN”, “AIM” “LL” FRANCESA
También usa el mismo sonido de las formas “IN”, “IM”.
En general se pronuncia (L)
(ɛ̃)
Ville /Vil/ Ciudad Literalmente
Aller /Ale/ Ir Tú tienes el aire muy simpático
Collier /Cɔlie/ Collar Significa
Tu pareces una muy buena persona
COMBINACIÓN “AILL”, “EILL”, “ILL”, “OUILL”
Muchas palabras contienen estas formas Je te dis la vérité
En estas combinaciones, la “I” no se pronuncia y la “LL” Yo te digo la verdad
suena como una “I” que se va a simbolizar por una “J”
Vous pouvez rester ici
(aj), (ej), (ij), (uj)
Usted puede quedarse aquí
Travailler /Travaje/ Trabajar
J’espère que ça ira mieux
Médaille /Medaj/ Medalla
Famille /Famij/ Familia Yo espero que eso vaya bien
Brouillard /Brujar/ Niebla Personne ne m’entend
Vieille /Viej/ Vieja Nadie me entiende
Patrouille /Patruj/ Patrulla
S´habiller /Sabije/ Vestirse Je t’aime bien
Bouteille /Butej/ Botella Tú me gustas
Billet /Bije/ Billete, Boleto
Qu’est-ce que tu manges?
COMBINACIÓN “OY” ¿Qué comes?
(uaj)
J’ai passé des moments difficiles
Nettoyer /Netuaje/ Limpiar Yo he pasado momentos difíciles
Moyen /Muajɛ̃/ Promedio
Elle dit qu’elle va sortir
Voyage /Vuajaʒ/ Viaje
Ella dice que va a salir
Citoyen /Situajɛ̃/ Ciudadano
Voyelle /Vuajɛl/ Vocal Combien de frères as-tu?
¿Cuántos hermanos tienes?
COMBINACIÓN “AY”
(ej) LIAISON – ENLACE O CONEXIÓN
Payer /Peje/ Pagar Mes /Mε/ Mis
Rayon /Rejɔ̃/ Rayo Mes amis /Mεz ami/ Mis amigos
Pays /Pej/ País * Si quiero decir mis amigos, y viendo que la palabra
Paysage /Pejzaʒ/ Paisaje amigos empieza con vocal “A”. Cuando estas dos
Ils mangent /Il mãʒ/ Ellos comen palabras se unen, la consonante final de la primera
*La terminación “ENT”, en muchos verbos conjugados palabra ahora se va a pronunciar
con “ELLOS”, “ELLAS”, no se pronuncia Mes amis /Mεz ami/ Mis amigos
Elles peuvent /Ɛl pœv/ Ellas pueden *Hay liaison, cuando para una palabra que termina en
Ils préféraient /Il preferɛ/ Ellos preferían consonante muda, esta consonante se pronuncia si la
Ils viennent /Il viɛn/ Ellos vienen palabra antecede a otra palabra que empieza con vocal.
*Esta regla se aplica solamente a ciertas consonantes
finales. Aunque hay excepciones a esta regla
III) PRONUNCIACIÓN DE ORACIONES

Tu as l´air très sympatique


EJEMPLOS Quand on… /Kãt ɔ̃/ Cuando uno
Palabras que terminan en “S” *Eso significa que la “D” final al entrar en liaison, con
Ils /Il/ Ellos una palabra con vocal suena como “T”
Ils ont /Ilz ɔ̃/ Ellos tienen
Grand /Grã/ Grande
Vous /Vu/ Usted Grand école /Grãt ekɔl/ Grande escuela
Vous avez /Vuz ave/ Usted tiene
EJERCICIOS
Les /Lε/ Las Quand est-ce qu’on mange?
Les arts /Lεz ar/ Las artes /kãt εs kɔ̃ mãʒ/
¿Cuándo es que vamos a comer?
Des /Dε/ Unos
Des hommes /Dεz ɔm/ Unos hombres Il est très aimable
*Se recuerda que la “H” FRANCESA es muda, por lo /Il ε trεz εmabl/
tanto empieza con sonido de vocal. Él es muy amable

Palabras que terminan en “X” Je vous en prie


Deux /Dø/ Dos /Ʒә vuz ã pri/
Deux heures /Døz œr/ Dos horas Yo le ruego por eso
*Cuando hay liaison, la “X” final, suena como “Z”
FRANCESA. Plus ou moins
/Plyz u muɛ̃/
Faux /Fo/ Falso Más o menos
Faux ami /Foz ami/ Falso amigo
C’est-a-dire
Palabras que terminan en vocales nasales /Sɛt a dir/
acompañadas de “N” Es decir
Mon /Mɔ̃/ Mi
Mon ami /Mɔn ami/ Mi amigo Comment allez-vous?
*La “ON” final, al unirse a otra palabra que empieza con /Cɔmãt ale vu/
vocal, se pronuncia sin nasalización ¿Cómo está?

Un /Ɛ̃/ Un On y va
Un an /Ɛn ã/ Un año /ɔ̃n i va/
Vamos
Ton /Tɔ̃/ Tú Literalmente: Uno allí va
Ton oncle /Tɔn ɔ̃kl/ Tú tío
Allons-y
Palabras que terminan en “T” /Alɔ̃z i/
Ont /Ɔ̃ / Tienen Vamos
Ont-ils…? /Ɔ̃ t il/ Tienen ellos Literalmente: Vamos allí

C’est /Cɛ/ Es Avant-hier


C’est un… /Cɛt ɛ̃/ Es un /Avãt iɛr/
Antes de ayer
Petit /Pәti/ Pequeño
Petit ami /Pәtit ami/ Enamorado Peut-être
/Pøt ɛtr/
Palabras que terminan en “D” Quizás
Quand /Kã/ Cuando
C’est bien étrange Puis-je m’asseoir ici?
/Sɛ biɛn etrãʒ/ /Pyi ʒә masuar isi/ ¿Puedo sentarme aquí?
Es bien extraño Puis-je m’asseoir ici?
/Pyi ʒ masuar isi/
Nous avons raison
/Nuz avɔ̃ rɛzɔ̃/ Je me souviens de toi
Nosotros tenemos razón /ʒә mә suviɛ̃ dә tua/ Yo me acuerdo de ti
Je me souviens de toi
Un enfant /ʒә m suviɛ̃ dә tua/
/Ɛn ãnfã/ Je me souviens de toi
Un niño /ʒә m suviɛ̃ d tua/
Les yeux Ne le fais pas /Nә lә fɛ pa/ No lo hagas
/Lɛzjø/ Ne le fais pas /Nә l fɛ pa/
Los ojos
REDUCCIONES INFORMALES
E CADUC – LA “E” CADUCA O MUDA *Abreviaciones comunes que no son consideradas
*En la conversación oír que la “E” que suena como un
correctas, pero que se oyen a menudo
“SCHWA (ә)”, a menudo se deja de pronunciar.
*Esta es generalmente una opción y se van a escuchar Notre maison /Nɔtr mɛzɔ̃/ Nuestra casa
las dos formas Notre maison /Nɔt mɛzɔ̃/
*Este final, “-TRE”, ocasionalmente se reduce a una “T”
EJEMPLOS
solamente, cuando le sigue otra palabra que empieza
Je /Ʒә/ con consonante
De /Dә/
Me /Mә/ Autre chose /Otr shoz/ Otra cosa
Ne /Nә/ Autre chose /Ot shoz/
Petit /Pәti/
Demander /Dәmãnde/ Tu as vu? /Ty a vy/ Has visto, viste
*Todas estas palabras tienen una “Ә”, que se pronuncia T’as vu? /Ta vy/
*El pronombre personal “TU (ty)” algunas veces pierde
como “SCHWA (ә)”, esta se puede omitir
el “U (y)”, cuando le sigue una palabra que empieza con
Je /Ʒә/ vocal.
De /Dә/
Me /Mә/ Il m’a dit /Il ma di/ Él me ha dicho
Ne /Nә/ Il m’a dit /I ma di/
Petit /Pәti/ *Al pronombre personal “Il”, a menudo no se le
pronuncia la “-L” cuando le sigue una palabra que
Demander /Dәmãnde/
empieza con consonante.
Beaucoup de gens /Boku dә ʒã/ Mucha gente
Beaucoup de gens /Boku d ʒã/ Demain je ne travaille pas
/Dәmɛ̃ ʒә nә travaj pa/ Mañana yo no trabajo
Je me demande /Jә mә dәmãd/ Yo me pregunto *Para negar un verbo en francés, no se utiliza una, sino
Je me demande /Jә mә dmãd/ dos palabras que rodean al verbo en este caso “NE
verbo PAS/
Un petit peu /Ɛ̃ pәti pø/ Un poquito *A menudo en conversación informal, la palabra “NE
Un petit peu /Ɛ̃ pti pø/ (nә)”, no se dice y solo se usa “PAS (pa)”. Así:
Je ne sais quoi /Ʒә nә sɛ kua/ Yo no se que Demain je travaille pas
Je ne sais quoi /Ʒә n sɛ kua/ /Dәmɛ̃ ʒә travaj pa/
Il y avoir /Il i avuar/ Haber Monsieur /Mәsiø/ Señor
*Esta es una de las formas de expresar “HABER” Messieurs /Mesiø/ Señores
*En conversación es bastante común omitir el “IL”. Así: Mademoiselle /Madmuazɛl/ Señorita
y avoir /I avuar/ Pourquoi? /Purkua/ ¿Por qué?
Haïr /Air/ Odiar
Il y a /Il i a/ Hay Antoine /Ãtuan/ Antonio
*A menudo se va a oír Quelqu´un /Kɛlkɛ̃/ Alguien
Ya /i a/ D´ailleurs /Dajœr/ Por otro lado/ parte
Il n’y a pas /Il ni a pa/ No hay Cannes /Kan/ Canes
*El “NE (nә)” se abrevia” Déjeuner /Deʒœne/ Almuerzo
*Informalmente, como dijimos, el “IL” se omite, pero Alain /Alɛ̃/ Nombre
también dijimos que para la negación el “NE (nә)” se François /Frãsua/ Francisco
omite. Venir /Vәnir/ Venir
Y a pas /I a pa/ Regarder /Rәgarde/ Mirar
Acheter /Ashte/ Comprar
Il y avait /Il i avɛ/ Había Yves /Iv/ Nombre
*Informalmente tenemos Appareil /Aparɛi/ Aparato
Y avait /i avɛ/ Copain /Kɔpɛ̃/ Amigo
Aujourd´hui /Oʒurdyi/ Hoy
Jean-Paul /Ʒã Pɔl/ Jean Pol
IV) VOCABULARIO I Dans /Dã/ En
Evidemment /Evidamã/ Evidentemente
*Palabras bastante usadas en francés, hay alguna de Attention /Atãsiɔ̃/ Atención, Cuidado
ellas que tienen una pronunciación irregular Pâtisserie /Patisri/ Pastelería, Repostería
Galerie /Galri/ Galería
Enfin /ãfɛ̃/ Finalmente, Por último
Queue /Kø/ Fila, Cola
Surtout /Syrtu/ Sobre todo
Album /Albɔm/ Álbum
Donc /Dɔ̃k/ Luego
S´asseoir /Sasuar/ Sentarse
Téléphone /Telefɔn/ Teléfono
Jusqu´a ce que /Jyiska s kә/ Hasta que
Vraiment /Vrɛmã/ Verdaderamente
Lunettes /Lynɛt/ Lentes, Espejuelos
Matin /Matɛ̃/ Mañana
Théâtre /Teatr/ Teatro
Europe /Ørɔp/ Europa
Est-ce que…? /Ɛ s kә/ Inicio de pregunta
Vendredi /Vãdrәdi/ Viernes
Georges /Ʒɔrʒ/ Jorge
Façon /Fasɔ̃/ Manera
Henri /Ãri/ Enrique
Jean-Claude /Ʒã klod/ Jean-Claude
Tranquille /Trãkil/ Tranquilo
Depuis /Dәpyi/ Desde
Loterie /Lɔtri/ Lotería
Ligne /Liñ/ Niña
Besoin /Bәzuɛ̃/ Necesidad
Accueillir /Akœjir/ Coger
Bon /Bɔ̃/ Bueno
Avant /Avã/ Antes
Bonne /Bɔn/ Buena
Peu /Pø/ Poco
En retard /Ã rәtar/ Atrasado
Femme /Fam/ Mujer
Samedi /Samdi/ Sábado
Guillemets /Gijmɛ/ Comillas
Parce que /Pars Kә/ Por que
Semaine /Sәmɛn/ Semana
Ainsi /Ɛ̃si/ Así
Heureusement /Ørøzmã/ Afortunadamente
Aussitô /Osito/ Tan pronto como
Mieux /Miø/ Mejor
Personne /Pɛrsɔn/ Persona, Nadie
Treize /Trɛz/ Trece
Boulangerie /Bulãʒri/ Panadería
D´accord /Dakɔr/ De acuerdo
Joindre /Ʒuɛ̃dr/ Juntar Chau Au Revoir
Une /Yn/ Una Hasta pronto À bientôt
Quand /Kã/ Cuando Hasta mas tarde À plus tard
Sympathique /Sɛ̃patik/ Simpático Hasta más tarde À tout à l’heure
Demander /Dәmãde/ Preguntar Hasta la próxima À la prochaine
Poème /Pɔɛ̃m/ Poema Hasta mañana À demain
Boulevard /Bulvar/ Bulevar Te presento a mi amigo Je te presénte mon ami
Emmener /Ãmne/ Llevar Te presento a mi amiga Je te presénte mon amie
Fille /Fij/ Hija Encantado Enchanté
Fils /Fis/ Hijo Encantada Enchantée
Photo /Foto/ Foto Gracias Merci
Saint /Sɛ̃/ Santo Muchas gracias Merci Beaucoup
Envoyer /Ãvuaje/ Enviar De nada De rien
Avouer /Avue/ Reconocer, Admitir ¿Cómo estás tú? Comment vas-tu?
Seconde /Sәgɔ̃d/ Segundo ¿Cómo está usted? Comment allez-vous?
Peugeot /Pøʒo/ Marca de carro ¿Cómo estás? Comment ça va?
Renault /Rәno/ Marca de carro ¿Cómo estás? ça va?
Mireille /Mireij/ Nombre Bien, Gracias Bien, merci
Suzanne /Syzan/ Susana ¿Cómo se dice … en francés?
Charles /Sharl/ Carlos Comment dit on … en français?
Jacques /Ʒak/ Jack ¿Cómo te llamas tú? Comment t´apelles-tu?
Souhait /Suɛ/ Deseo, Anhelo ¿Cómo te llamas tú? Comment tu t´apelles?
Bureau /Byro/ Oficina ¿Cómo se llama usted?
Magnifique /Mañifik/ Magnífico Comment vous appelez-vous?
Corps /kɔr/ Cuerpo ¿Cómo usted se llama?
Moment /Mɔmã/ Momento Comment vous vous appelez?
Question /Kɛstiɔ̃/ Pregunta Por favor (Tú) S´il te plaît
Juillet /Ʒyijɛ/ Mes de Julio Por favor (Usted) S´il vous plaît
Jeune /Ʒœn/ Joven Sí Oui
Également /Egalmã/ Igualmente Sí (Informal) Ouais
No Non

VI) PAROLES DE CHANSONS 1 (LETRAS DE CANCIONES)


V) SALUDOS, DESPEDIDAS EN FRANCÉS
Le Sens de la Vie (El sentido de la vida) – Tal
¡Hola! Salut!
Buenos Días !Hola! Bonjour J´ai voulu dormir et j´ai fermé les yeux
Buenas Tardes !Hola! Bonjour Yo quise dormir y cerré los ojos
Buenas Noches !Hola! Bonsoir
Buenos Días (Adiós) Bonne Journée Sans même voir que le ciel était bleu
Buenas Tardes Bon après-midi Sin si quiera ver que el cielo era azul
Buenas Noches Bonne soirée Je me suis réveillée sous un nouveau soleil
Buenas Noches (Muy tarde) Bonne nuit Yo me desperté bajo un nuevo sol
Chau (Estilo Italiano) Salut
Chau (Estilo Italiano) Ciao – Ciao ciao Et depuis ce jour là rien n´est pareil
Chau (Estilo Alemán) Tchuss Y desde aquel día nada es igual
Chau (Estilo Inglés) Bye
Lumière des projecteurs qui réchauffent mon cœur Il y a toujours une étoile
Luz de proyectores que recalientan mi corazón Hay siempre una estrella

Tout au fond de moi, Je n´ai plus jamais peur Qui scintille et nous guide sur le chemin de nos rêves
Muy dentro de mí, nunca mas tendré miedo Que centella y nos guía por el camino de nuestro sueño

J´ai trouvé le sens de la raison qui m´entraine Et quand on y croît un nouveau jour se lève
Yo encontré el sentido de la razón que me lleva Y cuando uno cree en él, un nuevo día amanece

A chaque pas sur le devant de la scène VII) EL ALFABETO


A cada paso delante del escenario
a a
J´ai trouvé le sens de la vie que je mène et je l´aime e ә cerrada
Yo encontré el sentido de la vida que yo llevo y me guta i i
o o cerrada
C´est une evidence, J´ai trouvé ma voie
u y cerrada
Es una evidencia, yo encontré mi camino
b Be
Je prends mon envol mais je n´oublie pas
c Ce
Yo alzo mi vuelo pero no olvido d De
Les paroles d´une chanson d´enfance g Ge
La letra de una canción de la infancia p Pe
t Te
Qui me rappellent d´où je viens v Ve
Que me recuerda de donde vengo f ef
m em
D´où je tiens ma chance
n en
De donde obtengo mi fortuna
l el
Lumière artificiel qui fait birller mes yeux s es
Luz artificial que hacen brillar mis ojos r er (eg)
h Ash
Et je sors de l´ombre (omb´) je sais ce que je veux j Ʒi (Lli)
Y salgo de la sombra, yo sé lo que quiero k Ka
q Qy
De sens en contre-sens on se perd toujours
w (Double ve) Dublә ve
Yendo en diferente sentidos, uno siempre se pierde
x iks
Quand on ne fait pas les choses avec un peu d´amour y (i grec) i grεk
Cuando no se hacen las cosas con un poco de amor z Zεd

C´est peut-être lui qui rend notre ambition fascinante EJERCICIOS


Es quizá eso que hace nuestra ambición fascinante
Chaussure /Shosyr/ Zapato
Il est dans ma voix, C´est pour ça que je chante C-h-a-u-s-s-u-r-e
Es por eso que yo canto
Curieux /Kyriø/ Curioso
Même dans le ciel qui se voile C-u-r-i-e-u-x
Aún en el cielo que se vela
Question /Kεstjɔ̃/ Pregunta
Q-u-e-s-t-i-o-n
Eiffel /Ɛfel/ Nombre de la torre vocal, su “X” final se escucha como “Z”
E-i-f-f-e-l Six ans /Siz ã/ Seis años

Paris /Pari/ París Cuando al 6 antecede a una palabra que empieza con
P-a-r-i-s consonante, la “X” final no se pronuncia
Six mois /Si mua/ 6 meses
Hôpital /Ɔpital/ Hospital
H-o-p-i-t-a-l Sept /Sεt/ Siete
huit /Yit/ Ocho
Louvre /Luvr/ Nombre del museo Cuando al 8 le antecede una palabra que empieza con
L-o-u-v-r-e vocal, la “T” final no se pronuncia
Jardin /Ʒardɛ/ Jardín Huit jours /Yi ʒur/ Ocho días
J-a-r-d-i-n Neuf /Nœf/ Nueve
Yeux /Jø/ Ojos Cuando al 9 le antecede una palabra que empieza con
Y-e-u-x sonido de vocal, la “F” final del nueve suena como “V”
corta
Zone /Zon/ Zona Neuf heures /Nœv œr/ Nueve horas
Z-o-n-e Neuf ans /Nœ ã/ Nueve años

France /Frãs/ Francia Dix /Dis/ Diez


F-r-a-n-c-i-a Por la regla de laiason, que cuando 10 antecede a una
palabra que empieza con vocal, la “X” suena como “Z”
Gratis /Gratis/ Gratis
Dix ans /Diz ã/ Diez años
G-r-a-t-i-s
Al igual que 6, si le antecede una palabra que empieza
Livre /Livr/ Libro
con consonante, la “X” final no se pronuncia
L-i-b-r-o
Dix mois /Di mua/ Diez meses
Whisky /Wiski/ Whisky
Cuando se usa diez para contar, siempre se va a
W-h-i-s-k-y
escuchar
Début /Deby/ Comienzo Dix /Dis/ Diez
D-e-b-u-t

Meilleur /Mɛjœr/ Mejor


IX) NÚMEROS DEL 11 AL 20
M-e-i-l-l-e-u-r
Onze /Ɔ̃ z/ Once
Douze /Duz/ Doce
VIII) NÚMEROS DEL 0 AL 10 Treize /Trɛz/ Trece
Quatorze /Katɔrz/ Catorce
Zéro /zero/ Cero Quinze /Kɛ̃nz/ Quince
Un /Ɛ̃/ Uno Seize /Sɛz/ Dieciséis
Deux /Dø/ Dos Dix-sept /Di sɛt/ Diecisiete
Trois /Trua/ Tres Dix-huit /Dis uit/ Dieciocho
Quatre /Katr/ Cuatro Dix-Neuf /Dis nœv/ Diecinueve
Cinq /Sɛ̃k/ Cinco Vingt /Vɛ̃/ Veinte
Six /Sis/ Seis
Cuando al 6 le antecede una palabra que empieza con
X) NUMEROS DEL 21 AL 69 XI) NÚMEROS DEL 70 AL 99

Vingt et un /Vɛ̃t ɛ ɔ̃/ Veintiuno En el fránces que se habla en Francia, no hay un número
*Por la regla de liaison, la “T” final de “VINGT” no se para expresar 70
pronuncia, pero la “T” final de “Y” en francés “Et”, no se Expresémoslo como: 60+10
pronuncia, aun cuando la palabra que le sigue empiece Soixante- Dix /Suasãt Dis/ Sesenta diez
con vocal
Eso quiere decir que para expresar 61, se tiene que
Vingt-deux /Vɛ̃ dø/ Veintidos decir como
*Noten que no se dice veinte y dos, Los siguientes 60+11=71
números del 20 son similares a la construcción de 22” 60+12=72
60+13=73
Vingt- Trois /Vɛ̃ trua/ Veintitrés 60+14=74
Vingt- Quatre /Vɛ̃ katr/ Veinticuatro
Vingt- Cinq /Vɛ̃ sɛ̃k/ Veinticinco EJEMPLOS
Vingt- Six /Vɛ̃ sis/ Veintiséis Soixante- Onze /Suasãt ɛ Ɔ̃ z / Sesenta y once
Vingt- Sept /Vɛ̃ sεt/ Veintisiete Soixante- Douze /Suasãt Duz / Sesenta doce
Vingt- huit /Vɛ̃ yit/ Veintiocho Soixante- Quinze /Suasãt Kɛ̃nz / Sesenta quince
Vingt- Neuf /Vɛ̃ nœf/ Veintinueve Soixante- Dix-sept /Suasãt Di sɛt/ Sesenta diecisiet

Estás formas que se acaba de ver para el Para expresar 80 no se usa una sola palabra, la
se aplican para las otras decenas podemos expresar como: 4x20 (4 veintes)
Quatre-vingts /katr vɛ̃/ 4x20
Trente /Trãt/ Treinta Quatre-vingt-un /katr vɛ̃ ɔ̃/ 4x20+1
Quarante /Karãt/ Cuarenta *Una característica de este número es que no se
Cinquante /Sɛ̃kãt/ Cincuenta pronuncia la “T” final de “VINGT” a pesar de la liaison
Soixante /Suasãt/ Sesenta Quatre-vingt- huit /katr vɛ̃ yit/ 4x20+8
Para expresar números contenidos en las decenas, hay Quatre-vingt- Trois /katr vɛ̃ trua/ 4x20+3
que recordar que cada vez que se exprese estas Para expresar 90 no se usa una palabra, se usa tres
decenas con 1, por ejemplo: 31, tenemos que
palabras, la podemos expresar como: (4x20)+10
expresarlo como treinta y uno Quatre-vingt- Dix /katr vɛ̃ dis/ 4x20+10
Trente et un /Trãt ɛ ɔ̃/ Treinta y uno Quatre-vingt- Onze /katr vɛ̃ ɔ̃z/ 4x20+11
Quarante et un /Karãt ɛ ɔ̃/ Cuarenta y uno Quatre-vingt- Dix-Neuf /Dis nœv/ 4x20+19
Para los demás números no tenemos que traducir el “Y” Quatre-vingt- Douze /katr vɛ̃ duz/ 4x20+12

EJERCICIOS OBSERVACIÓN
Quarante- Sept /Karãt Sεt / Cuarenta siete En países como suiza y Bélgica, se usan estas opciones
Soixante- huit /Suasãt yit/ Sesenta ocho para:
Cinquante- cinq/Sɛ̃kãt sɛ̃k/ Cincuenta cinco 70 Septante
Soixante et un /Suasãt ɛ ɔ̃/ Sesenta y uno 80 Huitante
Quarante- neuf/Karãt nœf / Cuarenta nueve 90 Nonante
Cinquante et un/Sɛ̃kãt ɛ ɔ̃/ Cincuenta y uno En Francia se usa el modo más difícil y es mas conocida
Trente- six /Trãt sis/ Treinte seis
por franco parlantes en el mundo entero
Cinquante- huit/Sɛ̃kãt yit/ Cincuenta ocho
EJERCICIOS
Soixante- Quatorze /Suasãt Katɔrz/ 60+14
Quatre-vingt- Seize /katr vɛ̃ Sɛz/ 4x20+16
Soixante- Seize /Suasãt Sɛz/ 60+16
Soixante- Dix-huit /Suasãt Dis uit/ 60+18
Quatre-vingt- Neuf /katr vɛ̃ nœv/ 4x20+9
Quatre-vingt- cinq /katr vɛ̃ sɛ̃k/ 4x20+5
Quatre-vingt- Quinze /katr vɛ̃ Kɛ̃nz/ 4X20+15
Quatre-vingt- Sept /katr vɛ̃ sεt/ 4x20+7
Quatre-vingt- Dix-huit /katr vɛ̃ Dis uit/ 4X20+18

XII) NÚMEROS DEL 100 PARA ADELANTE

También podría gustarte