Está en la página 1de 3

THE FEELINGS Fearful – Miedoso, temeroso

Lista de emociones en inglés: Frightened – Aterrado


Para expresar happiness en inglés: Alarmed – Alarmado, asustado
Happy – Feliz Spooked – Asustado, espantado
Glad – Contento Anxious – Nervioso
Joyful – Alegre Para expresar anger en inglés:
Interested – Interesado/a Angry – Enfadado, enojado
Proud – Orgulloso/a Annoyed – Molesto, irritado
Powerful – Poderoso/a, influyente Mad – Enfadado, rabioso
Optimistic – Entusiasta, optimista Aggressive – Agresivo, beligerante
Para expresar surprise en inglés: Furious– Furioso, colérico
Surprised – Sorprendido/a Para expresar sadness en inglés:
Startled – Sorprendido/a Sad – Triste
Confused – Confundido/a Guilty – Culpable
Amazed – Alucinado/a Abandoned – Abandonado
Excited – Emocionado/a Depressed – Deprimido
Para expresar fear en inglés: Lonely – Desolado
Scared – Asustado Bored – Apático, aburrido
Oraciones sobre emociones en inglés
Aquí tienes algunos ejemplos de oraciones comunes que te serán muy útiles para
hablar o preguntar por las emociones en inglés.
How are you feeling? ¿Cómo te I’m feeling bad for my parents. Me
encuentras? siento mal por mis padres.
Are you alright? ¿Estás bien? Mary made her very angry. Mary le
hizo enfadar.
Is everything alright? ¿Va todo bien?
After the delivery of the baby, I became
What’s wrong? ¿Qué ocurre?
quite emotional. Después del parto,
I feel great today! Hoy, me siento genial estaba muy sensible.

I´ve been in a bad mood all day. Llevo


de mal humor todo el día
Idiomas usados para describir sentimientos y emociones en inglés
She’s feeling blue after what has happened to her husband. Feeling blue se utiliza para
decir que alguien está triste, desanimado.
My mom hit the ceiling when I told her I’d lost my iPhone. Hit the ceiling es una
expresión que se utiliza para decir que alguien está muy enfadado.
I’m dying to see the new car. Dying to se usa para decir que tienes muchas ganas de
hacer algo.
This new job is a dream come true. De forma similar al español, cuando esperamos
con ansia algo y se cumple decimos que es a dream come true o lo que es lo mismo,
un sueño hecho realidad.
I was on pins and needles waiting to know my final grade. Estar on pins and
needlessignifica que alguien está ansioso por algo, generalmente por conocer alguna
información como la nota final de un examen.
After the robbery I was shaking like a leaf. Shaking like a leaf o temblar como una hoja
se usa para describir a alguien que esté muy asustado.

También podría gustarte