Está en la página 1de 336

Información General

ALCANCE Y USO DE ESTE MANUAL


Este manual contiene instrucciones completas sobre la operación, ajuste, mantenimiento preventivo y
reparaciones (inclusive reparación general) del motor MBE 4000. Este manual se diseñó principalmente para
las personas que realizan el servicio de mantenimiento y la reparación general del motor. Además, este
manual contiene todas las instrucciones esenciales para los operadores y usuarios. El mantenimiento básico y
los procedimientos de reparación general son

Este manual se ha dividido en secciones numeradas. La sección uno abarca el motor (menos los ensambles
principales). Las secciones siguientes abarcan un sistema completo, tal como el sistema de combustible, el
sistema de lubricación o el sistema de aire. Cada sección está dividida en subsecciones, las cuales contienen
instrucciones completas de mantenimiento y operación de un subensamble de motor específico. Cada sección
comienza con una tabla de contenido. Las páginas e ilustraciones se han numerado consecutivamente dentro

La información puede encontrarse usando la tabla de contenido ubicada al comienzo del manual o la tabla de
contenido ubicada al comienzo de cada sección. La información sobre subensambles o accesorios específicos
dentro de la sección principal se listan

DESCRIPCIÓN GENERAL
El motor MBE 4000 descrito en este manual es un motor diesel de inyección directa, de cuatro tiempos,
enfriado por agua. Los cilindros están posicionados en línea. Cada cilindro tiene una bomba de inyección de
combustible (unidad) separada, con una línea corta de inyección a la tobera de inyección, la cual está ubicada
en el centro de la cámara de combustión. Las bombas están acopladas al cárter y se activan desde el árbol de
levas. Cada

El motor tiene un sistema de control totalmente electrónico que regula la cantidad de la inyección y la
sincronización usando válvulas solenoides, lo cual permite un funcionamiento con un nivel de emisiones
extremadamente bajo. El sistema de control consta de la bomba del motor, la unidad de control de tobera
(PLD) y la unidad de control del vehículo (la VCU). Las dos se conectan mediante un enlace para la

Manual MBE-4000 Página 1


El bloque de cilindros tiene canales de aceite y de agua integrados. La sección superior del diámetro interior
del cilindro es endurecida por inducción. Las seis cabezas individuales de los cilindros están hechas de hierro
fundido. La junta de la cabeza del cilindro es un sello que no requiere ajuste, con elementos de sellado de

El cigüeñal se ha forjado a precisión con siete cojinet

El árbol de levas está hecho de acero endurecido por inducción y tiene siete cojinetes principales. Cada
cilindro tiene levas para las válvula

Hay un circuito de aceite lubricante de alimentación forzada que recibe suministro mediante una bomba de
aceite tipo engrane. Esta bomba está situada en la parte trasera del recipiente de aceite y es accionada por los
engranes del cigüeñal. El intercambiador térmico del aceite está ubicado cerca de la parte delantera del cárter

El compresor de aire, con una bomba de dirección hidráulica, es accionado por

Haya tres bandas de impulsión, cada una con su propio tensor de banda auto

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR


El motor está equipado con un sistema de control completamente electrónico. Además del motor y sus
sensores relacionados, este sistema está compuesto del PLD, la unidad de control del motor y la VCU o
unidad de control del vehículo. Las dos unidades de control están conectadas por un enlace para la
transmisión de datos (datalink) patentado, a través del cual se pueden intercambiar todos los datos e
información. Luego la VCU difunde toda la información por los enlaces para la transmi

Manual MBE-4000 Página 2


El sistema de control del motor monitorea el motor y el enlace para la transmisión de datos. Cuando se detecta
un desperfe

PLD – Unidad de control del motor

La unidad de control PLD está ubicada al lado izquierdo del motor. Vea la Figura . La unidad PLD procesa
los datos recibidos desde la VCU, como por ejemplo, la posición del pedal del acelerador, el freno del motor,
etc. Estos datos son evaluados junto con los datos provenientes de los sensores del motor, tales como
temperatura y presión de carga, temperatura del líquido refrigerante, temperatura del combustible y presión
del aceite. Luego los datos se comparan con las líneas o mapas de

Figure 1. Ubicación de la unidad de control PLD

Figure 2. Placa de datos de la unidad de control PLD

Note: Para obtener una unidad de control de repuesto se requieren todos los datos proporcionados en la placa
de datos de la unidad de control. Vea la Figura .

VCU — Unidad de control del vehículo

Manual MBE-4000 Página 3


La unidad de control del vehículo (VCU) se comunica con la unidad de control de instrumentación (ICU) y
otras unidades de control electrónico instaladas en el vehículo mediante el enlace de datos J1587. Vea la
Figura . En la VCU se almacenan conjuntos de datos para aplicaciones específicas. Éstos incluyen velocid

Figure 3. Unidad de control del vehículo (VCU)

La VCU recibe datos

 El operador (posición del pedal del acelerador, interruptor de freno del motor)
 Otras unidades de control electrónico (por ejemplo, el sistema de frenos antibloqueo)
 La unidad de control PLD (datos tales como presión de aceite y temperatura de líquido refrigerante)

A partir de estos datos se calculan las instrucciones para controlar el motor y se transmiten a la unidad
PLD mediante el enlace para la transmisión de datos patentado. La VCU controla varios sistemas, por
ejemplo, comunicaciones con el enlace para la transmisión de datos, el freno del motor, y las válvulas
de aceleración constante. Si el sistema de control del motor detecta un fallo, el código de fallo
apropiado se transmite a través del enlace de datos y puede leer

POTENCIA DE FRENO DEL MOTOR


Freno del escape/válvulas de aceleración constante

Para aumentar el re

Manual MBE-4000 Página 4


Note: Las válvulas de aceleración constante son activadas por la presión neumática en la versión estándar. Si
se instala el turbofreno opcional, las válvulas de aceleración constante son activadas por la presión de aceite
del motor.

El freno del escape usa la contrapresión del escape para aumentar el rendimiento del freno. Las válvulas de
aceleración constante usan el aire que escapa de ellas en la carrera de compresión para proveer fuerza de
frenado. Las válvulas de aceleración constante son válvulas pequeñas incorporadas en las cabezas de los
cilindros. Cuando se abren, se crea una conexión entre l

El freno del motor es activado por la VCU. En el modo de freno del motor, el operador puede utilizar un
rango de RPM de hasta 2,500 RPM. Sin embargo, no debe superarse nunca el máximo de 2,500 RPM. Para
prevenir el bloqueo del motor, el freno del motor siempre está desactivado a velocidades menores de 900
RPM. Además, el freno del motor se desacti

Note: En el modo de marcha de emergencia (RPM constantes), el freno del motor puede ser activado
solamente cuando el motor está en sobremarcha. Cuando se logran RPM constantes, el freno del motor
automáticamente se desactiva.

Turbofreno opcional

Para una alta potencia de freno, el motor MBE 4000 puede equiparse con un turbofreno opcional. El
turbofreno aumenta el flujo de masa de aire a través del motor para proporcionar 600 HP de freno. El
turbofreno puede operarse manualmente o automáticamente a través

El turbofreno no requiere mantenimiento, es altam

ESPECIFICACIONES GENERALES Y VISTAS DEL MOTOR

Para obtener una vista general del motor MBE 4000 que muestre los componentes principales, vea la Figura
para el lado izquierdo y la Figura

Para obtener una vista general del motor MBE 4000 que muestre las entradas y líneas de fluido, vea la Figura
para el lado izquierdo y la Figura

Manual MBE-4000 Página 5


Para obtener una vista general del motor MBE 4000 que muestre la ubicación de los sensores, vea la Figura .
Dos de los sensores no pueden ver

1. Cubierta del

5. Cubierta de aju

Manual MBE-4000 Página 6


Figure 4. Lado izquierdo, componentes principales del motor

4. Múlt

Manual MBE-4000 Página 7


Figure 5. Lado derecho, componentes principales del motor

1. Línea de retorno del


combustible
6. Línea hidráulica (a la bomba de la dirección
hidráulica)

Manual MBE-4000 Página 8


Figure 6. Lado izquierdo, entradas y líneas

Manual MBE-4000 Página 9


Figure 7. Lado derecho, entradas y líneas Figure 8. Ubicación de los sensors

3.

Figure 8. Ubicación de los sensors

Manual MBE-4000 Página 10


Las especificaciones generales del motor MBE 4000 se indican en la Tabla

12.8 litros (781 pulg.3

Juego de

Presión mínima del aceite d

Termostato del líquido re

Table 6. Información técnica general

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


El número de modelo y el número de serie del motor están ubicados en la placa de identificación del motor.
Está ubicada en el alojamiento del filtro de aceite al lado derecho del motor. Vea la Figura . La referencia de
tipo de motor y el número completo de serie del motor aparecen al lado del nombre del fabricante. La
referencia de tipo de motor, OM 460 LA, es el código de producción. El número de serie del motor consta de
la referencia de tipo seguida por un número secuencial de fabricación. Vea la Figura

Manual MBE-4000 Página 11


Figure 9. Ubicación de la placa de
identificación del motor

Figure 10. Detalles de la placa de identificación del motor

INSTRUCCIONES Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Para reducir las probabilidades de lesiones personales y/o daños materiales, deben observarse c

 Realizar un servicio de mantenimiento y reparación apropiados es importante para el técnico de


servicio, así como para una operación segura y confiable del motor. Si se necesita reemplazar piezas,
se deben usar piezas con el mismo número de parte o un número de parte equivalente. No utilice
piezas de repuesto de menor calidad.
 Los procedimientos de servicio recomendados y descritos en este manual son métodos eficaces de
realizar reparaciones. Algunos de estos procedimientos requieren el uso de herramientas de diseño
especial.

En consecuencia, cualquier persona que intente usar una pieza de repuesto, herramienta o
procedimiento no recomendado, primero deberá asegurarse de que la pieza de repuesto, herramienta o
p

 Es importante resaltar que este manual contiene "Precauciones" y "Avisos" que deben observarse
cuidadosamente con el fin de reducir el riesgo de lesiones personales durante las reparaciones o la
posibilidad de que una reparación incorrecta dañe el motor o haga su funcionamiento inseguro.
También es importante señalar que estas "Precauciones" y "Avisos" no son exhaustivos, ya que es

Manual MBE-4000 Página 12


imposible advertir al personal de las posibles consecuencias peligrosas que pueden resultar de no
seguir estas instrucciones.

Escape (arrancar/poner en marcha del motor)

Antes de ar

Para evitar lesiones, antes de arrancar y pone

 Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


 Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al exterior.
 No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control de emisiones.

Soportes

Se requiere el uso de soportes de seguridad junto con gatos o montacargas. No dependa solo del gato o del
montacarga para transportar la carga. Al levantar un motor, asegúrese de que el dispositivo de levante esté
firmemente asegurado. Cerciórese

Para evitar lesiones personales al extraer

Gafas protectoras

Use gafas protectoras apr

Manual MBE-4000 Página 13


El lugar de trabajo

 Limpie los derrames de aceite


 Mantenga las herramientas y piezas fuera del suelo

Después de reali

 Reinstale todos los dispositivos de seguridad, guardas o protectores


 Asegúrese de retirar del motor todas las herramientas y equipo de servicio.

Soldaduras

Use gafas de seguridad y guantes cuando real

Para evitar lesiones causadas por soldadura por arco eléctrico, soldadura por gas o cortes, use el equipo de
seguridad requerido, tal como careta protectora para el soldador con arco eléctrico o gafas protectoras de
soldador, guantes para soldador, mandil protector, camisa de manga larga, protección para la cabeza y zapatos
de seguridad. Siempre realice las operaciones de soldadura o corte en un área bien ventilada. El gas contenido
en los cilindros de oxígeno/acetileno y usado para tareas de soldadura por gas y corte, está bajo alta presión.
Si un cilindro se cae debido a una manipulación indebida, el extremo de medición podría obstruirse y
quebrarse, resultando en una fuga de gas que podría causar un incendio o explosión. Si un cilindro se cae
resultando en rotura y separación del extremo de medición, la liberaración repentina de la presión del cilindro

 Siempre use los zapatos de seguridad requeridos.


 No manipule los tanques de manera descuidada, ni con guantes grasosos o manos resbalosas.
 Use una cadena, soporte u otro dispositivo de sujeción en todo momento para evitar que se caigan los
cilindros de gas.
 No coloque los cilindros de gas horizontalmente, párelos verticalmente cuando los use.
 No deje caer, arrastre, ruede ni golpee con fuerza un cilindro.
 Siempre cierre completamente las válvulas cuando termine de soldar o cortar.

Para evitar las lesiones causadas por incendio, haga una inspecc

Manual MBE-4000 Página 14


AVISO:
Use protección adecuada cerca de las líneas hidráulicas cuando realice operaciones de soldadura, para evitar
dañar las líne

Ropa

La ropa de trabajo de seguridad debe ser de la talla correcta y estár en buen estado. Los zapatos de trabajo
deben ser resistentes y con suelas rugosas. No se puede ajustar ni realizar el servicio de mantenimiento de un
motor con los pies desnudos, ni con sandalias o zapatillas.

Para evitar lesiones personales cuando trabaje en un motor en funcionamiento o cerca de éste, quítese la ropa
floja, las joyas, o amárrese el cabello largo que pudiera quedar

Para evitar lesiones personales, cuando trabaje en o cerca de un motor en funcionamiento use ropa protectora,
gafas protectoras y p

 Anillos
 Relojes
 Ropa floja

Herramientas eléctricas

Para evitar lesiones personales provocadas por choque eléctrico, antes de usar el equipo siga las instrucciones
de operación proporcionadas por el fabrica

Antes de usar la herramienta, compruebe que los cordones estén en buen estado. Asegúrese de que todas las
herramientas eléctricas tengan conexión a tierra. Un equipo eléctrico defectuoso puede causar lesiones graves.
El uso incorrecto de un equipo eléct

Aire

Manual MBE-4000 Página 15


Para evitar lesiones personales producidas por materias residuales que salen disparadas al usar aire
comprimido, use protección adecuada para los ojos (protector facial o gafas de seguridad); además, la presión
de aire no debe exceder el nivel de 40 ps

Líneas de combustible

Los fluidos y la presión

Sea sumamente cuidadoso cuando tr

Para evitar lesiones personales causadas por fluidos penetrantes, no ponga sus manos frente a un flui

Los fluidos bajo presión pueden tener suficiente fuerza para penetrar la piel. Estos fluidos pueden infectar un
corte o abertura menor en la piel. Si un escape de fluido le caus

Combustible

Mantenga la manguera y la boquilla, o el embudo y el envase en contacto con el metal d

 Mantenga lejos del motor a las personas que no participan directamente en el servicio de
mantenimiento.
 Apague el motor inmediatamente si detecta una fuga de combustible.
 No permita llamas abiertas ni fume cuando trabaje en un motor en funcionamiento.
 Use ropa de protección adecuada (protector facial, guantes y mandil aislantes, etc.).
 Para evitar la acumulación de vapores potencialmente volátiles, mantenga bien ventilada el área del

Manual MBE-4000 Página 16


motor durante el funcionamiento.

Para evitar lesiones producidas por un posible encendido del vapor de combustible, al llenar el tanque
mantenga la manguera, la boq

Las siguientes precauciones deb

Para evitar lesiones personales causadas por incendio, no llene demasiado el tanque d

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de ignición
lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia eléctrica.

Baterías

Las baterías eléctricas en almacenamiento emiten gas de hidrógeno altamente inflamable durante la car

Para evitar lesiones personales producidas por explosión de la batería o contacto con ácido de la batería,
trabaje en una área bien ventilada, use ropa protectora y evita la presencia de chispas o llamas cerca de la
batería. Siempre establezca la polaridad correcta antes de conectar los cables a la batería o al circuito de la
batería.

 Lave la piel con agua.


 Aplique bicarbonato de sodio o cal para ayudar neutralizar el ácido.
 Lave los ojos con agua.
 Obtenga atención médica inmediatamente.

Manual MBE-4000 Página 17


Siempre desconecte el cable de la batería antes

Para evitar lesiones personales causadas por el arranque accidental del motor durante el servici

Incendios

Tenga a la mano un extintor de incendio cargado

Agentes de limpieza

Evite usar tetracloruro de carbono como agente de limpieza debido a los vapores dañinos que genera.
Asegúrese de que el área de trabajo esté bien ventilada. Use guan

Para evitar las lesiones producidas por los vapores dañinos o contacto con la

Al trabajar en un motor en funcionamiento

Al trabajar en un motor en funcionamie

Para evitar lesiones provocadas por lo

Manual MBE-4000 Página 18


Intentos de arranque

AVISO:
Evite la inyección excesiva de éter en el motor durante los intentos de arranque. La inyección de un exceso de
éter puede resultar en una explosión interna no controlada del motor que podría causar daño al motor. Siga las
instrucciones del fabricante r

Uso de fluoroelastómero (Viton)

En condiciones de diseño normales, es seguro el uso de piezas de fluoroelastómero (VITON),

Para evitar lesiones personales causadas por quemaduras químicas, use una careta protectora y guantes de
neopreno o PVC cuando manipule anillos tóricos o sellos de fluoroelastómero degradados por calor excesivo.

Sin embargo, puede existir un peligro potencial si la temperatura de estos componentes sube por encima de
316°C (600°F), como por ejemplo durante una falla del cilindro o incendio del motor. A temperaturas
superiores a 316°C (600°F) los fluoroelastómeros se desintegran (lo cual es indicado por carbonización o la
aparición de una masa negra pegajosa) y producen ácido fluorhídrico. Éste es extremadamente corrosivo, y si
entra en contacto con la piel puede causar quemaduras graves, algunas veces con síntomas retardados por
varias horas

Manual MBE-4000 Página 19


CONVERSIÓN DE UNIDADES DEL SISTEMA DE MEDICIÓN ANGLOSAJÓN AL
MÉTRICO
En la Tabla se listan las conversiones del sistema de medición a

Para o
2 2
Pulgadas (pulg. Milímetros2 (mm2
Pulgadas2 (pulg.2 Centímetros2 (cm2
Pies2 (pies2 Metros2 (m2
Yardas2 (yardas2 Metros2 (m2
Para obtene
Pulgadas3 (pulg.3 Milímetros3 (mm3
Pulgadas3 (pulg.3 Centímetros3 (cm3
Pulgadas3 (pulg.3

Yardas3 (yardas3 Metros3 (m3

Pies/segundo2 (pies/seg.2 Metros/segundo2 (m/seg.2


Pulgadas/segundo2 (pulg./seg.2 Metros/segundo2 (m/seg.2

Manual MBE-4000 Página 20


- -
- -

Pulgadas de agua (pulg. H2


Libras/pulgada cuadrada (lb/pulg.2

-
- 3,600,000. ó 3.6 x 106
Para obtener la cifra
- Lúmenes/metro2 (lm/m2

Li

Table 30. Tabla de conversión de unidades anglosajonas a métricas

EQUIVALENTES DECIMALES Y MÉTRICOS


En la Tabla

1.9

Manual MBE-4000 Página 21


5.9

7.937

9.921

0.46

Table 31. Tabla de conversión - Unidades de uso común y métricas

ESPECIFICACIONES DE PAR
En la Tabla , en la Tabla , en la Tabla , en la Tabla y en la Tabla

Valores de par para EE.UU.Sujetadores roscados de uso común con roscas lubricadas* o con recubrimi

Manual MBE-4000 Página 22


-








3/4–



– —

– —

– —
Table 32. Tabla Uno de especificaciones de par

Manual MBE-4000 Página 23


* Bañe con aceite todos los sujetadores con y sin recubrimiento antes de la instalación.
† Use estos valores de par si el perno o la tuerca está lubricado o tiene recubrimiento (recubrimiento de
conversión de zinc-fosfato, recubrimiento de cadmio o cera).
Valores de par para EE.UU. Sujetador


– 21 (2






– 1



Manual MBE-4000 Página 24



– — —

– — —

– — —
Table 33. Tabla Dos de especificaciones de par

* Bañe con aceite todos los sujetadores con y sin recubrimiento antes de la instalación.
† Use estos valores de par si el perno o la tuerca está lubricado o tiene recubrimiento (recubrimiento de
conversión de zinc-fosfato, recubrimiento de cadmio o cera).
Valor

Tuerca

– 8 (1








Manual MBE-4000 Página 25



– 5

Table 34. Tabla Tres de especificaciones de par


* Las roscas pueden tener aceite residual, el cual se secará al tacto.
† Use una de las tablas anteriores si las roscas macho o hembra (perno y tuerca) tienen recubrimiento o lubricación. Bañe con aceite todos los sujetadores con y sin
recubrimiento antes de la instalación.
Valores de par para EE.UU. Sujetadores roscados de uso común con roscas secas (no lubricadas)* o simples (sin recubrim

– —

– —

– —

– —

– —

– —
– 140 (1

– —

– —

– —

Manual MBE-4000 Página 26


– —

– —
– —

– —

– —

Table 35. Tabla Cuatro de especificaciones de par

* Las roscas pueden tener aceite residual, el cual se secará al tacto.


† Use una de las tablas anteriores si las roscas macho o hembra (perno y tuerca) tienen recubrimiento o
lubricación. Bañe con aceite todos los sujetadores con y sin recubrimiento antes de la instalación.
Valores de par para sujetadores de roscas métricas con roscas lub

M12 x

Manual MBE-4000 Página 27


213 (313


Table 36. Tabla Cinco de especificaciones de par

* Las roscas pueden tener aceite residual, el cual se secará al tacto.


† Use una de las tablas anteriores si las roscas macho o hembra (perno y tuerca) tienen recubrimiento o
lubricación. Bañe con aceite todos los sujetadores con y sin recubrimiento antes de la instalación.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S


Información General
1 Motor
1.1 Cubierta De La Cabeza Del Cilindro
1.2 Cabeza Del Cilindro
1.3 Bloque De Cilindros
1.4 Freno Del Motor
1.5 Sello Radial Delantero
1.6 Sello Radial Trasero
1.7 Ensamble Del Cigüeñal
1.8 Alojamiento De La Cubierta Delantera
1.9 Amortiguador De Vibración Del Cigüeñal
1.10 Volante
1.11 Engrane De Anillo
1.12 Cojinete Guía
1.13 Herramienta De Arranque Del Motor
1.14 Alojamiento Del Volante
1.15 Pistón, Anillos Del Pistón Y Biela
1.16 Válvulas
1.17 Balancín

Manual MBE-4000 Página 28


1.18 ÁRbol De Levas Y Sensor Del áRbol De Levas
Información Adicional
2 Sistema De Combustible
3 Sistema De Lubricación
4 Sistema De Enfriamiento
5 Combustible, Aceite Lubricante Y Líquido Refrigerante
6 Sistema De Admisión De Aire
7 Sistema De Escape
8 Equipo Eléctrico
9 Equipo Especial
10 Operación Y Verificación
11 Ajuste Del Motor
12 Mantenimiento Preventivo
13 Almacenamiento Del Motor
14 Solución De Problemas Mecánicos
15 Herramientas Del Motor
16 Sistema Electrónico De Combustible
17 Sistema Mecánico De Combustible
18 Sistema De Lubricación
19 Sistema De Enfriamiento
20 Combustible, Aceite Lubricante Y Líquido Refrigerante
21 Sistema De Admisión De Aire
22 Equipo Eléctrico
23 Equipo Especial
24 Operación Y Verificación
25 Ajuste Del Motor
26 Mantenimiento Preventivo
27 Herramientas Generales Y Equipo De Taller
28 Gráficos De Herramientas Kent-Moore

Manual MBE-4000 Página 29


Section 1.1
Cubierta De La Cabeza Del Cilindro

La cubierta de la cabeza del cilindro encierra completamente el mecanismo de la válvula en la parte superior
de la cabeza del cilindro. Vea la Figura para obtener una vista general de la cubierta de la cabeza del cilindro.

1.

2.
3.

4.

Figure 1. Cubierta de la cabeza del cilindro

Section 1.1.1
Cómo extraer la cubierta de la cabeza del cilindro

1. Quite los pernos de la cubierta de la


cabeza del cilindro.Vea la Figura .

1.-

Manual MBE-4000 Página 30


2.-

3. Empaquetadura de la cubierta de la cab

Figure 2. Cómo extraer la cubierta de la cabeza del cilindro

2. Quite la cubierta de la cabeza del cilindro y la empaquetadura. Deseche la empaquetadura.


3. Limpie las superficies de sellado de la cubierta de la cabeza del cilindro y la cabeza del cilindro.

Section 1.1.2
Instalación de la cubierta de la cabeza del cilindro

1. Instale una nueva empaquetadura de cubierta de la cabeza del cilindro.


2. Coloque la cubierta de la cabeza del cilindro en posición sobre la cabeza del cilindro.
3. Instale los pernos de la cubierta de la cabeza del cilindro. Apriete los pernos a un par de 20 N·m (15
lb·pie).

Section 1.2
Cabeza Del Cilindro

El mo

Section 1.2.1
Cómo extraer la cabeza del cilindro
Quite la cabeza del cilindro de
la siguiente manera: Vea
la Figura para obtener un
diagrama ilustrativo de
una

Manual MBE-4000 Página 31


4. Anillo sell

Figure 1. Diagrama ilustrativo de la cabeza del cilindro

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para liberar presión. Use ropa protectora adecuada (protector facial o gafas de seguridad, guantes,
mandil, y botas de

1. Drene el líquido refrigerante del radiador. Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de
enfriamiento" .

Note: Limpie la cubierta de la cabeza del cilindro antes de quitarla.

2. Extraiga la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.1 Cómo extraer la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
3. Extraiga el conjunto del balancín. Marque los puentes de válvula y las varillas de empuje según el
orden de extracción. Consulte la sección "1.17.1 Desmontaje del balancín" .
4. Extraiga la cubierta de ajuste del motor para obtener acceso a las líneas de inyección de combustible.
5. Extraiga el múltiple de admisión de carga de aire. Consulte la sección "6.1.1 Extracción del múltiple
de admisión" .

Manual MBE-4000 Página 32


AVISO:
No mueva el perno de empuje, ya que existe el peligro de causar un cambio en la posición del tubo

6. Usando dos llaves, afloje los acopladores de la línea de inyección de alta presión. Vea la Figura .

2. Lí

Figure 2. Acoples de la línea de alta presión

1. Con un marcador de pintura, marque la ubicación del perno de empuje.


2. Coloque una llave en el perno de empuje para asegurar el tubo de transferencia. Coloque la otra
llave en el acople de la línea de alta presión.
3. Gire la llave en el acople de la línea de alta presión mientras sujeta la otra llave en el perno de
empuje.
7. Extraiga la línea de inyección de alta presión de la cabeza y de la bomba de la unidad.
8. Para evitar que entre suciedad, cubra las aberturas de la bomba de la unidad y del tubo de
transferencia.
9. Quite los pernos del múltiple de escape.

Note: Si va a extraer una o dos cabezas de cilindro, afloje los pernos en el resto del múltiple de escape.

10. Mueva el múltiple de escape alejándolo del motor, hacia el riel del bastidor. Quite todas las
empaquetaduras.

Note: Si va a quitar todas las cabezas de cilindro, quite el múltiple de escape del motor.

11. Quite la línea de retorno de combustible de la cabeza del cilindro. Deseche los anillos selladores.

Manual MBE-4000 Página 33


12. Desconecte la línea de aceleración constante de la cabeza del cilindro. Deseche los anillos selladores.
13. Desconecte la línea de líquido refrigerante de la cabeza del cilindro.
14. Usando la llave de impacto (J 45389 ó 422 589 00 09 00) , afloje los pernos de la cabeza del cilindro.
Cuando todos los pernos estén flojos, quite los pernos de la cabeza del cilindro. Vea la Figura .

Figure 3. Cómo aflojar los pernos de las cabezas

AVISO:

15. Extraiga la cabeza del cilindro y colóquela sobre bloques de madera o sobre uno de sus lados.
16. Extraiga la empaquetadura de la cabeza.
17. Limpie a fondo el aceite, la suciedad y las rebabas de pintura de la cabeza del cilindro, ambas
superficies de contacto (cabeza y bloque) y las superficies al interior del cilindro.
18. Con una regla verifique el pandeo de la superficie de la cabeza del cilindro. Consulte la sección
"1.2.2.1 Inspección y maquinado de la cabeza del cilindro" . La Tabla indica los límites de pandeo.

Una longitud mayor de 150 mm (6 pulg.

19. Table 6. Límites de pandeo de las cabezas


20. Revise la saliente de la camisa del cilindro con respecto al bloque de cilindros. En la Tabla se indican
las especificaciones. Consulte la sección "1.3.2.2 Medición de saliente de la camisa del cilindro" .

Descripció
- -

Manual MBE-4000 Página 34


21. Table 7. Especificaciones para medir la saliente de las camisas de cilindros
22. Inspeccione la cabeza del cilindro para determinar si tiene grietas o señales de daño. Reemplácela, si
es necesario.

Section 1.2.2
Instalación de la cabeza del cilindro

1. Instale una nueva empaquetadura de la cabeza. Haga que coincidan los orificios de la empaquetadura
con los del bloque de cilindros y coloque la empaquetadura de la cabeza sobre los pasadores guía del
bloque.
2. Coloque la cabeza del cilindro sobre la empaquetadura de la cabeza. Asegúrese de que la cabeza esté
asentada sobre los pasadores guía.

AVISO:
La cabeza y la empaquetadura deben quedar correctamente asentadas, de lo contrario podría dañarse el

3. Con un calibrador de cuadrante, mida la longitud de los pernos de la cabeza del cilindro desde el
extremo del perno hasta la parte inferior de la brida. Vea la Figura . En la Tabla se proporcionan las
longitudes aceptables. Reemplace los pernos que no cumplen con estas especificaciones.

Figure 4. Medición de pernos de cabeza

Manual MBE-4000 Página 35


212.0 mm (8.35 pulg

Table 10. Longitudes de los pernos de la cabezas de cilindros

4. Lubrique los pernos de la cabeza del cilindro con aceite para motor.
5. Usando la llave de impacto (J 45389 ó 422 589 00 09 00) , instale los pernos de la cabeza del cilindro.

Note: Para obtener la secuencia de apriete correcta, vea la Figura . En la Tabla se proporcionan los
pasos específicos de la secuencia de apriete.

Figure 5. Secuencia de apriete, pernos de cabezas de cilindro

212.0 mm (8.35 pulg

Table 11. Pasos de apriete, pernos de cabezas de cilindro

Note: Si se excede el par de apriete del perno extensor, quítelo, verifique la longitud máxima de eje
permitida (reemplácelo si es necesario) y luego apriételo comenzando por el paso 1. Reemplace, sin
excepción, todos los pernos cuya longitud de eje excede el máximo valor permitido.

Manual MBE-4000 Página 36


6. Reemplace los anillos selladores y conecte la línea de retorno de combustible a la cabeza del cilindro.
7. Reemplace los anillos selladores e instale la línea de aceleración constante en la cabeza del cilindro.
8. Conecte la línea de líquido refrigerante a la cabeza del cilindro.

AVISO:

9. Sin mover el perno de empuje del tubo de transferencia, instale la línea de inyección de alta presión de
la misma forma en que la desmontó.
1. Cuando instale el acople del tubo de transferencia, use una llave para retener el perno de
empuje y otra para apretar el acople.
2. Apriete el acople a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
3. Quite la llave usada para retener en su lugar el perno de empuje.
10. Instale nuevas empaquetaduras del múltiple de escape en todas las conexiones del escape. Asegúrese
de que todas las empaquetaduras estén correctamente posicionadas.

Note: Instale las nuevas empaquetaduras del múltiple en todas las conexiones del escape,
independientemente de cuántas cabezas desmontó.

11. Instale el múltiple de escape y apriete los pernos a 50 N·m (37 lb·pie).
12. Instale el múltiple de admisión de carga de aire. Consulte la sección "6.1.2 Instalación del múltiple de
admisión" .
13. Lubrique las varillas de empuje con una capa ligera de aceite para motor e instale las varillas de
empuje en el mismo orden en que las retiró.

Note: Asegúrese de que las varillas de empuje estén correctamente asentadas en el empujaválvulas.

14. Instale los puentes de las válvulas en el mismo orden en que los desmontó.
15. Instale el conjunto del balancín en el mismo orden en que lo desmontó. Apriete cada perno de montaje
del balancín primero a 60 N·m (44 lb·pies) y luego 90° adicionales. Consulte la sección "1.17.4
Instalación del balancín" .
16. Instale la herramienta de arranque y ajuste las válvulas. Para obtener información sobre los
procedimientos de ajuste del juego de las válvulas, consulte la sección "1.16.3 Ajuste del juego de las"
.
17. Extraiga la herramienta de arranque. Consulte la sección "1.13.1 Instalación de la herramienta de
arranque del motor" .
18. Instale la cubierta final del orificio de inspección en el alojamiento del volante. Apriete los sujetadores
a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
19. Verifique que el tapón de drenaje del líquido refrigerante esté apretado y que no existan fugas.
20. Llene el radiador con líquido refrigerante. Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de
enfriamiento" .
21. Instale la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
22. Instale la cubierta de ajuste del motor.

Manual MBE-4000 Página 37


Note: Cebe el sistema de combustible. Consulte la sección "2.7.2 Instalación del filtro de combustible"
.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

23. Ponga el interruptor de encendido en posición de activado y pruebe el motor. Observe el medidor de
presión del aceite para verificar la correcta presión del aceite. Las lecturas de los niveles máximos de
presión de aceite a la velocidad mínima se listan en la Tabla . Preste atención al medidor de
temperatura del líquido refrigerante, a las luces de advertencia, a los fluidos de líquidos y a otras
señales de problemas.

24. Table 14. Lecturas de la presión del aceite


25. Pare el motor, revise el nivel del líquido refrigerante, y añada más si es necesario.

Section 1.2.2.1
Inspección y maquinado de la cabeza del cilindro

1. Extraiga la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del cilindro" .
2. Extraiga el portaboquilla. Consulte la sección "2.3.1 Desmontaje de la boquilla del inyector de
combustible" .
3. Extraiga las válvulas de admisión y del escape. Consulte la sección "1.16.5 Extracción de válvulas" .
4. Extraiga la válvula de aceleración constante. Consulte la sección "1.4.1 Extracción de la válvula del
acelerador constante" .
5. Inspeccione la superficie de contacto (superficie inferior) de la cabeza del cilindro para determinar si
está pandeada, tanto a lo largo como diagonalmente. Vea la Figura . Si el espacio es mayor de 0.015
mm (0.0006 pulg.), maquine la cabeza del cilindro.

Manual MBE-4000 Página 38


1. Superficie

Figure 6. Medición del pandeo de la cabeza del cilindro

1. Coloque una regla en forma longitudinal sobre la superficie de contacto de la cabeza del
cilindro (superficie inferior)
2. Si existe un espacio entre el borde inferior de la regla y la superficie de contacto de la cabeza
del cilindro suficientemente grande para que pase la luz, inserte un calibrador de espesores en
el espacio.
3. Mida la cantidad de pandeo con el calibrador de espesores y compárelo al valor indicado en la
Tabla . Si el espacio es mayor de 0.015 mm (0.0006 pulg.), maquine la cabeza del cilindro.

En cada una

-
-

4. Table 16. Especificaciones de la cabeza del cilindro


5. Coloque la regla diagonalmente sobre la cabeza del cilindro. Repita el procedimiento anterior.
6. Verifique el paralelismo en cada esquina de la superficie de contacto de la cabeza del cilindro. Vea la
Figura . Si las cuatro mediciones se desvían más de 0.1 mm (0.004 pulg.), maquine la cabeza del
cilindro.

Manual MBE-4000 Página 39


Figure 7. Medición del paralelismo de la cabeza del cilindro

1. Apoye la cabeza del cilindro sobre una superficie plana, con la superficie de contacto expuesta
(superficie inferior hacia arriba).

Note: Asegúrese de que la cabeza esté nivelada antes de continuar con esta verificación.

2. Instale un medidor de cuadrante de manera que el calibrador de espesores toque la superficie


de contacto con algo de precarga.
3. Fije el medidor de cuadrante y ajuste la escala a "0" (cero).
4. Verifique la lectura en el medidor de cuadrante. Si la lectura es mayor de 0.1 mm (0.004 pulg.),
maquine la cabeza del cilindro.
5. Repita este procedimiento en cada lugar marcado por una flecha (cada esquina de la cabeza del
cilindro).
7. Mida la altura total de la cabeza del cilindro. Vea la Figura . Reemplace la cabeza si tiene menos de la
altura mínima. Si sobrepasa la altura máxima, maquine la cabeza hasta la altura máxima indicada en la
Tabla .

Manual MBE-4000 Página 40


Figure 8. Medición de la altura de la cabeza del cilindro

1. Maquine la superficie de contacto de la cabeza del cilindro para corregir cualquier problema
encontrado durante la inspección.
1. Si fue rechazado debido al pandeo, inspeccione el pandeo nuevamente hasta que esté dentro de
las especificaciones.
2. Si fue rechazado por falta de paralelismo, inspeccione el paralelismo nuevamente hasta que
esté dentro de las especificaciones.
2. Después del maquinado, inspeccione nuevamente la altura total de la cabeza del cilindro.
3. Instale la válvula de aceleración constante. Consulte la sección "1.4.2 Instalación de la válvula del
acelerador constante" .
4. Instale las válvulas de admisión y del escape. Consulte la sección "1.16.6 Instalación de las válvulas" .
5. Instale el portaboquilla. Consulte la sección "2.3.2 Instalación de la boquilla del inyector de
combustible" .
6. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

Section 1.2.2.2
Prueba de compresión del motor

Realice los

Note: Comience este procedimiento sólo cuando el motor esté frío. Espere por lo menos 30 minutos después
de apagar el motor.

Manual MBE-4000 Página 41


1. Ponga el freno de estacionamiento y acuñe las llantas.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacionado sobre una superficie nivelada; además, el freno de estacionamiento debe estar enganchado

2. Extraiga la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.1 Cómo extraer la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
3. Ajuste el juego de las válvulas. Consulte la sección "1.16.3 Ajuste del juego de las" .

Note: Para realizar este procedimiento, la temperatura del líquido refrigerante debe estar entre 155 y
205°F (70 a 95°C).

Para evitar lesiones personales cuando trabaje en un motor en funcionamiento o

Los

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

4. Encienda el motor con la llave del encendido y haga funcionar el motor hasta que llegue a la
temperatura de operación.
5. Apague el motor.
6. Extraiga la boquilla del inyector. Vea la Figura . Consulte la sección "2.3.1 Desmontaje de la boquilla
del inyector de combustible" .

Manual MBE-4000 Página 42


10. Cubierta de la válvula del acelerado

Figure 9. Cómo extraer la boquilla del inyector

7. Inserte el adaptador de la prueba de compresión (J 45392 ó 904 589 01 21 00) en la cabeza del
cilindro. Vea la Figura . Use el retén y perno incluidos en el kit.

4. Cubierta de la válvula del ace

Manual MBE-4000 Página 43


Figure 10. Instalación del adaptador de prueba

1. Asegúrese de que la superficie lisa del anillo tórico esté orientada hacia el adaptador de prueba.
2. Instale el retén con las dos clavijas alrededor del adaptador de prueba. Gire el retén (en la
cabeza del cilindro) hasta que el botón en la base del retén esté alineado con el elemento
ubicador en la cubierta final del acelerador constante.
3. Apriete el perno que fija el retén a la cabeza del cilindro.

Note: Siga las instrucciones de operación del fabricante del equipo para conectar el probador
de compresión.

8. Fije el probador de compresión (J 6692–B ó 000 589 17 21 00) al adaptador de prueba (J 45392 ó 904
589 01 21 00). Encaje el acople en el extremo del probador sobre la parte superior del adaptador de
prueba. Vea la Figura .

Figure 11. Prueba de la presión de compresión

1. Extraiga los conectores eléctricos de todas las bombas. Cuando haga esto, no arrancará el motor.
2. Por cada cilindro, use el motor de arranque para arrancar el motor a 8 revoluciones del motor como
mínimo. Los resultados se indicarán en el medidor del probador.

Manual MBE-4000 Página 44


3. Compare las mediciones del cuadro con los valores listados en la Tabla . Si la presión medida está por
debajo de la presión de compresión mínima o por encima de la diferencia permitida, determine la
causa y corrija el problema. Para extraer la cabeza del cilindro, consulte la sección "1.2.1 Cómo
extraer la cabeza del cilindro" .

Válvula de presión de compresión m

4. Table 24. Prueba de compresión

1. Conecte todas las bombas, de la misma manera en que estaban antes de desmontarlas.
2. Conecte el minidiag2 al vehículo y borre todos los fallos inactivos.

Note: Siga las instrucciones de operación del fabricante de equipo.

3. Desconecte el medidor del probador de compresión, (J 6692–B ó 000 589 17 21 00) del adaptador de
prueba (J 45392 ó 904 589 01 21 00).
4. Extraiga el adaptador de prueba de compresión.
5. Instale la boquilla del inyector. Consulte la sección "2.3.2 Instalación de la boquilla del inyector de
combustible" .
6. Instale y apriete el brazo tensor.
1. Coloque el brazo tensor en la boquilla e instale el perno de retención.
2. Apriete el perno de retención a 50 N·m (37 lb·pie).
7. Instale la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
8. Repita este procedimiento para cada cilindro.
9. Quite las cuñas de las llantas.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:43:21 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 45


Email This Page

Section 1.3
Bloque De Cilindros

El bloque de cilindros tiene canales de aceite y de agua integrados. La sección superior del diámetro interior

Section 1.3.1
Extracción de la camisa del cilindro

1. Extraiga el pistón. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .


2. Con un marcador de pintura, marque la posición de la camisa en el bloque de cilindros. Marque la
camisa, así como el bloque. Luego haga otro conjunto de marcas a 90 grados del primer conjunto, en
dirección de las manecillas del reloj. Vea la Figura .

Note: Si se usa la misma camisa nuevamente, ésta debe instalarse con un desplazamiento de 90 grados
con respecto a la última posición.

Figure 1. Marque la camisa del cilindro

Manual MBE-4000 Página 46


AVISO:
Para evitar daño

3. Extraiga la camisa del cilindro usando la herramienta para extracción de camisas de cilindros, (J
41543) Vea la Figura .

2. Per

Figure 2. Extracción de la camisa del cilindro

AVISO:

4. Extraiga del asiento del collarín el inserto de metal (el contrataladro en el bloque). Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 47


Figure 3. Asiento del collarín de la camisa del cilindro

5. Extraiga y deseche los dos anillos tóricos del bloque. Vea la Figura .

2. Cami

Figure 4. Anillos tóricos de la camisa del cilindro

6. Limpie a fondo la camisa del cilindro y el asiento del collarín.

Manual MBE-4000 Página 48


Note: Tenga cuidado especial al limpiar el collarín de la camisa y las superficies de asiento del inserto
del asiento del collarín, así como los dos anillos tóricos.

7. Revise la condición del collarín de la camisa del cilindro. Asegúrese de que la altura del collarín esté
dentro de las especificaciones dadas. Deseche la camisa si el collarín no está dentro de las
especificaciones listadas en la Tabla .
8. Revise la condición del asiento del collarín de la camisa. Asegúrese de que la profundidad del asiento
del collarín esté dentro de las especificaciones dadas, las cuales se listan en la Tabla .

Saliente de la camisa del cilindro, con respecto al bloque – –


Altura del collarín de la camisa del cilindro, – –
Profundidad del asiento del collarín, – –
– –

9. Table 7. Tolerancias de instalación de la camisa del cilindro


10. Inspeccione la deformación del collarín de la camisa del cilindro en la superficie de contacto con el
inserto del asiento. Asegúrese de que la deformación del collarín no exceda el máximo permitido dado,
el cual se lista en la Tabla . Deseche la camisa si el collarín no está dentro de las tolerancias.

Note: No intente maquinar el collarín de la camisa con el fin de corregir una deformación inaceptable.
En lugar de ello, reemplace la camisa del cilindro.

11. Inspeccione la deformación del asiento del collarín de la camisa en la superficie de contacto con el
inserto del asiento. Asegúrese de que la deformación del asiento del collarín no exceda el máximo
permitido dado, el cual se lista en la Tabla .

Deformación permitida del collarín de la camisa del cilindro, en la superficie de


contacto con el inserto

12. Table 8. Tolerancias de inspección de la camisa del cilindro

Manual MBE-4000 Página 49


Section 1.3.2
Instalación de la camisa del cilindro

1. Instale los nuevos anillos tóricos, limpios y secos, en el bloque de cilindros.


2. Instale un nuevo inserto de asiento, limpio y seco, en el asiento del collarín de la camisa. Vea la Figura
. Revise el grosor del inserto de asiento según las especificaciones, las cuales se listan en la Tabla .

Note: El collarín de la camisa del cilindro y el asiento del collarín deben permanecer completamente
exentos de aceite.

3. Aplique una capa ligera de aceite para motor a la parte inferior de la camisa, adonde ésta hace contacto
con los anillos tóricos hasta el área biselada.
4. Cuando instale una nueva camisa, asegúrese de que el código de tolerancia de diámetro corresponda
con el marcado en el pistón. Vea la Figura para obtener información sobre la ubicación de los códigos
de tolerancia.

Figure 5. Códigos de tolerancia

1. Las camisas de cilindro con código de tolerancia A requieren un pistón de código BA.
2. Las camisas de cilindro con código de tolerancia B requieren un pistón de código BA o BC.
3. Las camisas de cilindro con código de tolerancia C requieren un pistón de código BC.
5. Instale la camisa del cilindro usando la herramienta de instalación de camisa de cilindro (J 46168).
Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 50


Figure 6. Instalación de la camisa del cilindro

1. Si va a instalar una nueva camisa, asegúrese de hacer una marca de referencia en la camisa
para que coincida con la hecha en el bloque de cilindros al momento de la extracción.

AVISO:

2. Apriete la herramienta de instalación sólo lo suficiente para retener la herramienta de


instalación dentro de la camisa sin girar.

AVISO:

3. Note: Si va a instalar una nueva camisa, use la primera marca de referencia. Si va a instalar la
camisa usada, use la segunda marca de referencia, con una desplazamiento de 90 grados con
respecto a la primera.
4. Inserte la camisa del cilindro en el bloque de cilindros hasta que haga contacto con los anillos
tóricos. Continúe insertando la camisa más allá de los anillos tóricos, teniendo cuidado de
continuar girando la herramienta de instalación hasta que la camisa quede correctamente
asentada.
5. Quite la herramienta de instalación de la camisa del cilindro.
6. Mida la saliente de la camisa del cilindro con respecto al bloque. Vea la Figura . Las especificaciones
se listan en la Tabla . Consulte la sección "1.3.2.2 Medición de saliente de la camisa del cilindro" .

Manual MBE-4000 Página 51


7. Mida el diámetro interior de la camisa del cilindro y realice una inspección para determinar si hay falta
de redondez.Vea la Figura .

Figure 7. Medición del diámetro interior de la camisa del cilindro

1. Realice una medición en tres lugares diferentes con 60 grados de separación en el área de los
dos anillos tóricos.
2. Compare las tres mediciones. Si la diferencia de éstas es más que el máximo permitido de falta
de redondez listado en la Tabla , quite la camisa e inspeccione los dos anillos tóricos y su
correspondiente área de asiento en el bloque de cilindros.
3. Si los anillos tóricos están dañados, reemplácelos.
4. Revise nuevamente la falta de redondez, hasta que cumpla con las especificaciones.
8. Instale el pistón. Consulte la sección "1.15.2 Instalación del pistón" .

Section 1.3.2.1
Inspección y medición del diámetro interior de la camisa del cilindro

1. Revise la pared de la camisa del cilindro para determinar si tiene señales de deformación o desgaste
excesivo.
2. Revise el patrón de esmerilado en la camisa del cilindro para determinar si existe daño causado por la
penetración de suciedad en el cilindro. Si el patrón de esmerilado se ha desgastado o ya no es visible,
deseche la camisa del cilindro. Consulte la Figura para ver un patrón de esmerilado intacto y la Figura
para ver un patrón de esmerilado desgastado.

Manual MBE-4000 Página 52


Note: Un desgaste menor del patrón de esmerilado en el área de inversión del anillo superior no es
causa suficiente para rechazar la camisa.

Figure 8. Patrón de esmerilado intacto

Figure 9. Patrón de esmerilado desgastado

3. Realice una inspección visual externa de la camisa del cilindro para determinar si existen señales de
cavilación y corrosión. Deseche la camisa si observa algún daño.

1. Ajuste el medidor de cuadrante y los calibradores rápidos con un calibrador de cuadrante al diámetro
interior de la camisa del cilindro. Precargue el medidor de cuadrante a 5 mm (0.20 pulg.). Vea la
Figura para el ajuste, y listadas en la Tabla se encuentran las especificaciones.

Manual MBE-4000 Página 53


1. Medidor de

Figure 10. Ajuste del medidor de cuadrante

Diámetro int –



Punto de medición 1: En el área de –
l –
Máximo desgaste a la camisa del
cilindro, medido a lo largo del Eje A y
Eje

Table 15. Mediciones de la camisa del cilindro

Note: Esta medición sirve como referencia de medición del desgaste real.

2. Mida el diámetro interior de la camisa del cilindro en el punto de medición 1: cerca del área del anillo
tórico. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 54


Figure 11. Medición del diámetro interior

1. Realice la primera medición a lo largo del eje desde la parte delantera a la trasera.
2. Realice la segunda medición a 90 grados de separación, a lo largo del eje lado a lado.
3. Cuando haya terminado, ajuste el medidor de cuadrante a cero.
3. Mida el desgaste en el diámetro interior de la camisa en el punto de medición 1: el punto superior
opuesto al primer anillo del pistón. Mida la camisa del cilindro en ambas direcciones: desde la parte de
adelante hasta la parte de atrás y de lado a lado. Vea la Figura . Las especificaciones se proporcionan
en la Tabla .

1. Camisa del

Figure 12. Puntos de medición

Manual MBE-4000 Página 55


1. Realice la primera medición a lo largo del eje desde la parte delantera a la trasera (eje A).
2. Realice la segunda medición a 90 grados de separación, a lo largo del eje lado a lado (eje B).
3. Si hay más de 0.08 mm (0.003 pulg.) de desgaste, reemplace la camisa del cilindro.
4. Inspeccione la camisa del cilindro para determinar si hay falta de redondez. Si las dos mediciones
varían por un valor mayor que 0.010 mm (0.0004 pulg.), reemplace la camisa del cilindro.
5. Reemplace la camisa del cilindro, si es necesario. Consulte la sección "1.3.1 Extracción de la camisa
del cilindro" .

Section 1.3.2.2
Medición de saliente de la camisa del cilindro

1. Extraiga la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del cilindro" .

Note: Se necesita una salida adecuada de la camisa para obtener un sello perfecto cuando la cabeza del
cilindro comprime la empaquetadura de la cabeza.

2. Limpie las superficies de contacto del bloque de cilindros, la camisa de los cilindros y la placa de
medición.
3. Instale la placa de medición (J 46071) en el bloque de cilindros y en la camisa de los cilindros. Fije la
placa de medición al bloque insertando los pernos de la cabeza del cilindro en los espaciadores y luego
introdúzcalos en los agujeros en el bloque de cilindros. Vea la Figura .

Figure 13. Instalación de la placa de medición

4. Apriete los pernos de la cabeza del cilindro a un par de 50 N·m (37 lb·pie).

Manual MBE-4000 Página 56


5. Instale el medidor de cuadrante de manera que el calibrador de espesores del medidor de cuadrante se
extienda dentro de la ranura en la placa de medición. El calibrador de espesores debe tocar la
superficie de contacto del bloque de cilindros con algo de precarga. Proporcione apoyo al medidor de
cuadrante Vea la Figura .

Figure 14. Instalación del medidor de cuadrante

6. Mida la saliente de la camisa del cilindro con respecto al bloque en cuatro lugares, una vez en cada
ranura en la placa de medición. Vea la Figura . El criterio de aceptación y rechazo se indica en la
Tabla .

Manual MBE-4000 Página 57


1. Bloque d

Figure 15. Cómo medir la saliente

– –
Máx.: 0.02 (0

Table 20. Especificaciones para medir la saliente de las camisas de cilindros

1. Ajuste la escala en el medidor de cuadrante a cero.


2. Mueva el medidor de cuadrante hasta que el calibrador de espesores toque el collarín de la
camisa del cilindro. Anote la lectura en el medidor de cuadrante.
3. Mueva el medidor de cuadrante y el apoyo a la siguiente ranura y repita el proceso de medición
hasta realizar cuatro mediciones, una en cada ranura. Anote cada medición.
4. Verifique cada medición. Si cualquiera de las mediciones indica una saliente de menos de
0.230 mm (0.0090 pulg.), o más de 0.330 mm (0.0130 pulg.), extraiga la camisa del cilindro e
inspecciónela según los procedimientos que lo refieren a la sección "1.3.1 Extracción de la
camisa del cilindro" .
5. Compare las cuatro mediciones. Si alguna de las mediciones es diferente con respecto a
cualquiera de las otras por más de 0.02 mm (0.0007 pulg.), reemplace la camisa del cilindro.
7. Extraiga los pernos, los espaciadores y la placa de medición (J 46071), tal como fueron instalados.
8. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:45:51 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 58


Email This Page

Section 1.4
Freno Del Motor

El freno del motor es controlado por un freno de escape operado neumáticamente en el turbocargador
conjuntamente con las válvulas de aceleración constante en la cabeza del cilindro. El freno del escape usa la
contrapresión del escape para aumentar el rendimiento del freno. Las válvulas de aceleración constante usan
el aire que escapa de ellas en la carrera de compresión para proveer fuerza de fren

Las válvulas de aceleración constante son válvulas pequeñas incorporadas en las cabezas de los cilindros y en
posición opuesta a las válvulas de escape. Cuando se abren, se crea una conexión entre la cámara de
combustión y el puerto del escape. Cuan

Note: En el modo de marcha de emergencia (RPM constantes), el freno del motor puede ser activado
solamente cuando el motor está en sobremarcha. Cuando se logran RPM constantes, el freno del motor
automáticamente se desactiva.

Section 1.4.1
Extracción de la válvula del acelerador constante
Quite la válvula del ace

1. Extraiga la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del cilindro" .
2. Extraiga la boquilla del inyector. Consulte la sección "2.3.1 Desmontaje de la boquilla del inyector de
combustible" .
3. Desde la parte superior de la cabeza del cilindro, extraiga la cubierta final en la válvula del acelerador
constante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 59


1

Figure 1. Válvula del acelerador constante (diagrama ilustrativo)

Note: Inserte un espaciador debajo de la cabeza de la válvula para evitar que la válvula se abra
mientras realiza el resto de los procedimientos de extracción. Vea la Figura .

4. Desde la parte inferior de la cabeza del cilindro, inserte un espaciador adecuado de aproximadamente
6.0 mm (1/4 pulg.) de altura. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 60


Figure 2. Válvula del acelerador constante (vista de recorte, con espaciador instalado)

5. Extraiga el pistón usando alicates de punta. Retire el pistón y el sello del pistón fuera de la superficie
interior de la válvula. Vea la Figura .

Figure 3. Desmontaje del pistón

6. Inspeccione el pistón y el sello del pistón para determinar si sufrieron daño o tienen señales de
desgaste. Si es necesario, reemplace el pistón y el sello del pistón.
7. Inserte el extractor de resorte de la válvula del acelerador constante (CTV) (442 589 05 63 00) hacia
abajo en dirección al retén del resorte. Quite los anillos con un pasador magnético. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 61


Figure 4. Compresión del resorte

8. Alivie la presión del resorte. Quite el retén del resorte, el resorte y la guía del resorte. Para facilitar la
instalación, marque el retén del resorte y la guía del resorte con un marcador de pintura.
9. Voltee la cabeza del cilindro. Desde la parte inferior de la cabeza del cilindro, extraiga la válvula y el
espaciador. Para facilitar la instalación, marque la válvula con un marcador de pintura.
10. Usando un gancho pequeño, extraiga y deseche el sello del vástago de la válvula.

Note: Siempre reemplace el sello del vástago de la válvula cada vez que extraiga la válvula del
acelerador constante.

11. Repita este procedimiento para cada válvula del acelerador constante.

Section 1.4.2
Instalación de la válvula del acelerador constante

1. Lubrique el vástago de la válvula con una capa ligera de aceite limpio para motor. Desde la parte
inferior de la cabeza del cilindro, empuje la válvula, siguiendo la marca hecha durante la extracción,
en la superficie interior de la válvula. Vea la Figura .

Note: Inserte un espaciador debajo de la cabeza de la válvula para evitar que la válvula se abra
mientras instala el resorte de la válvula y el pistón.

2. Inserte un espaciador adecuado de aproximadamente 6.0 mm (1/4 pulg.) de altura. Vea la Figura .
3. Instale un nuevo sello en el vástago de la válvula.

Manual MBE-4000 Página 62


1. Con los dedos, presione el sello sobre el vástago de la válvula hasta pasar la indentación que
aloja los anillos cuando la válvula está instalada.
2. Inserte la guía del resorte sobre el extremo del vástago de la válvula y empuje hacia abajo hasta
que la guía del resorte llegue a la base.
4. Desde la parte superior de la cabeza del cilindro, encaje el resorte y el retén del resorte, siguiendo la
marca hecha durante la extracción, en el vástago de la válvula.
5. Presione el resorte hacia abajo con el extractor del resorte de la válvula del acelerador constante e
inserte los anillos en el retén del resorte. Empuje hasta que se traben en su lugar.
6. Instale el pistón y el sello, de la misma manera como los retiró. Tenga cuidado de no dañar el sello
durante la instalación. Vea la Figura .
7. Desde la parte inferior de la cabeza del cilindro, extraiga el espaciador.
8. Desde la parte superior de la cabeza del cilindro, instale un nuevo anillo tórico en la cubierta final.
9. Instale la cubierta final.
10. Instale la boquilla del inyector. Consulte la sección "2.3.2 Instalación de la boquilla del inyector de
combustible" .
11. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del cilindro" .
12. Repita este procedimiento para cada válvula del acelerador constante.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:49:10 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 63


Email This Page

Section 1.5
Sello Radial Delantero

 Extractor de sello delantero (904 589 00 33 00)


 Instalador de sello delantero (J 45391 ó 457 589 01 15 00)

Section 1.5.1
Extracción del sello radial delantero

1. Estacione el vehículo en un lugar nivelado, ponga los frenos de estacionamiento y acuñe las llantas.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacionado sobre una superficie nivelada; además, el freno de estacionamiento debe estar enganchado
y las ruedas

2. Levante el capó.
3. Desde la parte inferior del frente del motor, extraiga la viga del parachoques. Empuje la estructura del
soporte del ángulo de apoyo hacia abajo para crear una abertura en el parachoques.
4. Extraiga las tres bandas de la transmisión.Consulte la sección "8.1.1 Desmontaje de la banda de
impulsión principal" .
5. Extraiga del motor el amortiguador de vibración a través de la abertura en el parachoques. Consulte la
sección "1.9.1 Desmontaje del amortiguador de vibración del cigüeñal" .
6. Inspeccione el sello para determinar si está desgastado en los lugares donde hace contacto con el
cigüeñal.

Note: Cuando perfore los orificios para los tornillos, asegúrese de recubrir la broca con grasa para
capturar las virutas.

7. Usando tornillos para metal y el extractor del sello delantero, extraiga el sello radial delantero del
alojamiento de la cubierta delantera. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 64


Figure 1. Ubicación del sello radial delantero

Section 1.5.2
Instalación del sello radial delantero

1. Limpie las superficies de sellado de la cubierta y del bloque de cilindros.


2. Deslice el sello sobre la guía central. Coloque la guía en la parte delantera del cigüeñal. Encaje el
instalador del sello delantero (J 45391 ó 457 589 01 15 00) sobre el sello y con golpes ligeros
introdúzcalo en el alojamiento de la cubierta delantera hasta que llegue a la base. Asegúrese que el
borde interior del sello radial esté a nivel con la superficie maquinada de la cubierta.
3. Instale el deflector de aceite en el alojamiento de la cubierta delantera.
4. Instale el amortiguador de vibración en el cigüeñal. Apriete los pernos de montaje del amortiguador de
vibración a 200 N·m (148 lb·pie). Consulte la sección "1.9.2 Instalación del amortiguador de vibración
del cigüeñal" .
5. Instale las tres bandas de la transmisión. Consulte la sección "8.1.1 Desmontaje de la banda de
impulsión principal" .
6. Instale la estructura de soporte del ángulo de apoyo. Instale la viga del parachoques.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de

Manual MBE-4000 Página 65


California como causantes de cán

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

7. Verifique la presión del aceite del motor a la velocidad mínima. La presión del aceite del motor a la
velocidad mínima debe ser por lo menos 50 kPa (7 psi).
8. Cierre el capó y retire las cuñas de las llantas.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:51:52 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 66


Email This Page

Section 1.6
Sello Radial Trasero

Para este procedimiento se requiere una herramienta Kent-Moore, el instalador del sello y el receptáculo (J
45393 ó 457 589 02 15 00)

Section 1.6.1
Extracción del sello radial trasero

1. Extraiga el volante. Consulte la sección "1.10.1 Desmontaje del volante" . Vea la Figura .

Figure 1. Ubicación del sello radial trasero

2. Proteja el cigüeñal con un trapo y luego, con un destornillador, presione hacia afuera el sello radial.
Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 67


1. Sello radial traser

Figure 2. Extracción del sello radial trasero

Section 1.6.2
Instalación del sello radial trasero

Note: El sello radial no necesita lubricarse.

1. Inspeccione la superficie de contacto del volante para determinar si sufrió daño o desgaste. Si tiene
estrías o está desgastado, reemplácelo.
2. Coloque el receptáculo, (J 45393 ó 457 589 02 15 00) , en el extremo del cigüeñal. Coloque el nuevo
sello radial en su lugar en el instalador del sello trasero, (J 45393 ó 457 589 02 15 00) . Coloque el
instalador del sello trasero sobre el receptáculo y presione el sello dentro de éste hasta que esté en la
base. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 68


Figure 3. Instalación del sello radial trasero

3. Inspeccione el borde de sellado del sello radial para asegurarse de que esté correctamente colocado.
4. Instale el volante. Consulte la sección "1.10.2 Instalación del volante" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:53:12 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 69


Email This Page

Section 1.7
Ensamble Del Cigüeñal

El cigüeñal se ha forjado a precisión con siete cojinetes principales, ocho contrapesas forjadas especialmente,
y un amortiguador de vibración en el extremo delantero. Para obtener un diagrama ilustrativo del cigüeñal, los
cojinetes principales y las tapas para los cojinetes principales, vea la Figura

3. C

Figure 1. Cigüeñal, cojinetes principales, y tapas para cojinetes principales

Manual MBE-4000 Página 70


Section 1.7.1
Desmontaje del cigüeñal

1. Desmonte el motor.

Para evitar lesiones personales debido a la caída del motor, para levantar el motor debe usarse un
dispositivo de levante adecuado con una barra separadora y una eslinga. La eslinga y la barra
separadora deben ajustarse de manera que los ganchos de levante estén verticales, con el fin de evitar
el dobl

3. Monte el motor sobre un soporte de motor.


4. Extraiga las cabezas de los cilindros. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del cilindro" .
5. Extraiga el recipiente de aceite y la bomba de aceite. Consulte la sección "3.1.1 Extracción del
recipiente de aceite" . Consulte la sección "3.3.1 Extracción de la bomba de aceite" .
6. Extraiga el volante y el alojamiento del volante. Consulte la sección "1.10.1 Desmontaje del volante" .
7. Extraiga el alojamiento de la cubierta delantera. Consulte la sección "1.8.1 Extracción del alojamiento
de la cubierta delantera" .
8. Extraiga los pistones. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .
9. Gire el cigüeñal hasta que los dientes del engrane marcados en el engrane del árbol de levas queden
alineados con los dientes marcados en el engranaje del cigüeñal. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 71


Figure 2. Cómo alinear los dientes de engrane marcados

10. Extraiga del cigüeñal el engrane del cigüeñal. Consulte la sección "1.7.3 Reemplazo del engrane del
cigüeñal" .
11. Marque el orden de las tapas para cojinetes principales, luego extraiga los pernos de tapa de los
cojinetes principales. Vea la Figura .

Figure 3. Orden de extracción, pernos de tapa de los cojinetes principales

12. Afloje las tapas de los cojinetes principales con un martillo de plástico, si es necesario. Extraiga las
tapas de los cojinetes principales.

Manual MBE-4000 Página 72


Para evitar lesiones producidas por la caída de un componente, mientras usa el dispositivo de levante

13. Acople un montacargas apropiado al cigüeñal, utilice bandas flexibles para sujetar el cigüeñal sin
doblarlo o arañarlo. Luego levante el cigüeñal fuera del bloque. Vea la Figura .

2. bandas fle

Figure 4. Acoplamiento del montacarga

14. Levante el cigüeñal fuera del bloque. Asegúrese de que el cigüeñal no gire de un lado a otro. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 73


Figure 5. Elevación del cigüeñal

1. Baje el cigüeñal suavemente sobre una superficie plana cubierta con una pieza de cartón
limpia.
2. Retire el montacargas.
15. Marque cada carcasa de cojinete superior y su guía correspondiente antes de extraer las carcasas de
cojinetes del cárter.
16. Inspeccione todas las piezas para determinar si han sufrido daño o desgaste. Mida las diversas
especificaciones del cigüeñal. Consulte la sección "1.7.2.3 Verificación del juego longitudinal del
cigüeñal" .

Section 1.7.2
Instalación del cigüeñal

1. Limpie los conductos de aceite del cigüeñal con un cepillo de alambre y sople aire comprimido a
través de los conductos. Limpie el cigüeñal, los cojinetes y los asientos de los cojinetes con una
franela.
2. Lubrique las superficies de los cojinetes con una capa ligera de aceite limpio para motor.
3. Instale las carcasas de los cojinetes superiores en el bloque, en el mismo orden en que fueron
extraídas. Asegúrese de que las lengüetas de fijación de las carcasas de los cojinetes encajan en las
ranuras de las cavidades del bloque. Consulte la sección "1.7.2.2 Verificación del juego radial del
cigüeñal" .

Note: Las mitades de la carcasa del cojinete central deben montarse en la guía y tapa del cojinete
central del cárter (cuarto comenzando por cualquiera de los extremos).

Manual MBE-4000 Página 74


4. Instale las carcasas de los cojinetes inferiores dentro de las tapas para cojinetes principales, en el
mismo orden en que fueron extraídas. Asegúrese de que las lengüetas de fijación estén completamente
asentadas en las ranuras de las tapas de los cojinetes. Consulte la sección "1.7.2.2 Verificación del
juego radial del cigüeñal" .
5. Atornille un perno guía de cigüeñal y volante en cada extremo del cigüeñal.

Para evitar lesiones producidas por la caída de un componente, mientras usa el dispositivo

6. Con un montacargas apropiado, baje el cigüeñal dentro del bloque.


7. A medida que coloca el cigüeñal en el bloque, use los pernos guías para maniobrar el cigüeñal a su
posición y alinear el engrane del cigüeñal con el engrane del árbol de levas. Acople el diente de
engrane marcado en el engrane del cigüeñal entre los dos dientes marcados en el engrane del árbol de
levas. Vea la Figura .
8. Instale todas las tapas para cojinetes principales (junto con la tapa para el cojinete central), con sus
carcasas en los muñones del cárter, de la misma manera en que se retiraron. Vea la Figura .

Note: Asegúrese de que los números de las tapas de los cojinetes estén en orden ascendente,
comenzando desde la parte delantera del motor.

9. Mida la longitud de eje de los pernos de tapa de los cojinetes principales. Reemplace cualquier perno
que exceda la máxima longitud de eje de 156.0 mm (6.14 pulgadas). Vea la Figura .

Figure 6. Medición de un perno de tapa de cojinete principal

Manual MBE-4000 Página 75


10. Lubrique los pernos de tapa de los cojinetes principales una capa ligera de aceite limpio para motor.
Instale todos los pernos de tapa de los cojinetes principales M18 x 2 en el orden correcto, según fueron
quitados. Apriete cada uno en cuatro pasos, listados en la Tabla , paso por paso.

- -

11. Table 10. Pasos de apriete, pernos de tapa de cojinetes principales


12. Mida el juego longitudinal del cigüeñal (el movimiento de adelante hacia atrás) en la chumacera
central. Consulte la sección "1.7.2.1 Medición e inspección del cigüeñal" .
13. Instale los pistones. Consulte la sección "1.15.2 Instalación del pistón" .
14. Instale la bomba de aceite y el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.3.3 Cómo armar la bomba
de aceite" . Consulte la sección "3.1.2 Instalación del recipiente de aceite" .
15. Instale el volante y el alojamiento del volante. Consulte la sección "1.10.2 Instalación del volante" .
16. Instale el alojamiento de la cubierta delantera. Consulte la sección "1.8.2 Instalación del alojamiento
de la cubierta delantera" .
17. Instale las cabezas de los cilindros. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

Para evitar lesiones personales debido a la caída del motor, para levantar el motor debe usarse un
dispositivo de levante adecuado con una barra separadora y una eslinga. La eslinga y la barra
separadora deben ajustarse de manera que los ganchos de levante estén verticales, con el fin de evitar
el doblado de los soportes de los elevadores. Para asegurar una correcta distribución del peso, deben
usarse todo

18. Desmonte el motor del soporte.


19. Instale el motor.

Section 1.7.2.1
Medición e inspección del cigüeñal

1. Extraiga el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.1 Desmontaje del cigüeñal" .


2. Limpie el cigüeñal con una franela.
3. Verifique la condición del cigüeñal. Si tiene grietas o fisuras, reemplace el cigüeñal.
4. Usando el probador de dureza (000 589 53 21 00), pruebe la dureza de los muñones. Cada muñón debe
pasar la prueba de dureza a dos tercios de su circunferencia. De lo contrario, reemplace el cigüeñal, o
solicite su reendurecimiento.

Manual MBE-4000 Página 76


1. Coloque una base dura debajo de la chumacera que va a probar.
2. Pruebe la dureza en toda la circunferencia del muñón. La dureza debe ser de 53 a 59 HRC, tal
como se indica en la Tabla .

Falta de redondez aceptable de las chuma


-

-
Radio de perfil redondo de - -
- -
- -

Diámetro exterior del cojinet -


-
-

3. Table 12. Especificaciones del cigüeñal


4.
* Excepto cuando se indique lo contrario.
†Realice la medición con el cigüeñal montado en las chumaceras principales exteriores.
‡Con el pasador del volante instalado, pero sin el volante, y con el cigüeñal montado en los
cojinetes exteriores.
5. Mida la desviación con respecto a la efectiva del cigüeñal. Si la desviación con respecto a la efectiva
es de más de 0.09 mm (0.004 pulg.), vuelva a rectificar el cigüeñal.
1. Apoye el cigüeñal sobre un soporte, sujetado por los dos muñones externos.
2. Instale un medidor de cuadrante y el sujetador en el muñón central, con algo de precarga en el
medidor.
3. Ajuste el medidor de cuadrante a "0" (cero).
4. Gire el cigüeñal una revolución completa y verifique el medidor de cuadrante. Si la desviación
del medidor de cuadrante es de más de 0.09 mm (0.004 pulg.), vuelva a rectificar el cigüeñal.
6. Verifique el balance dinámico del cigüeñal. El desbalance permitido se indica en la Tabla .
7. Con micrómetro, mida los diámetros de los muñones principales y de los muñones de las bielas.
Realice las mediciones en dirección vertical y horizontal en cada muñón. Consulte la sección "1.7.2.2
Verificación del juego radial del cigüeñal" para obtener los procedimientos detallados.
8. Comparando las dos mediciones tomadas anteriormente, verifique la falta de redondez de cada muñón
de biela y principal del cigüeñal.

Manual MBE-4000 Página 77


Si

Si para cualquiera de los muñones, la diferencia de las mediciones es más de 0.02 mm (0.0008 pulg.),
reemplace el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.1 Desmontaje del cigüeñal"

En la Tabla se proporcionan los rangos permitidos en las diversas etapas de reparación.

103.980-104.000 - - -
- - - - -

- - - - -

Tamaño reduci - - - - -

- - - - -

- - - 92.980-93. -

Table 13. Diámetros de los muñones del cigüeñal

9. Mida el ancho de todas las chumaceras principales y muñones de las bielas. Vea la Figura . En la
Tabla se proporcionan los rangos aceptables.

Manual MBE-4000 Página 78


Figure 7. Mediciones de los muñones

-
-

Table 15. Ancho de chumacera

10. Verifique el ancho del muñón y la carcasa del cojinete central. Vea la Figura . En la Tabla se
proporcionan los rangos permitidos en las diversas etapas de reparación.

- - - -
- - - - -

- - - - -

11. Table 16. Ancho de la carcasa del cojinete y la chumacera


12. Mida el radio del perfil redondo de los muñones principales y los muñones de bielas según se indica
en la Tabla . Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 79


Figure 8. Medición del perfil redondo

13. Mida la corona de los muñones principales y los muñones de bielas según se indica en la Tabla . Vea
la Figura .

Figure 9. Medición de la corona del muñón

14. Vuelva a rectificar los muñones principales. Después de la rectificación, vea la Figura para obtener las
dimensiones.
1. Verifique el diámetro exterior de cada muñón principal.
2. Verifique el ancho del muñón principal central.
3. Verifique el ancho de los muñones principales restantes.
4. Verifique el radio del perfil redondo de cada muñón principal.
5. Verifique la corona de cada muñón principal.
6. Verifique la falta de redondez de cada muñón principal.
15. Vuelva a rectificar los muñones de bielas. Después de la rectificación, verifique las siguientes
dimensiones.
1. Verifique el diámetro exterior de cada muñón de biela.
2. Verifique el ancho de cada muñón de biela.
3. Verifique el radio del perfil redondo de cada muñón de biela.
4. Verifique la corona de cada muñón de biela.
5. Verifique la falta de redondez de cada muñón de biela.
16. Instale el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.2 Instalación del cigüeñal" .
1. Cuando las tapas para cojinetes principales estén instaladas, mida el juego radial (carrera
radial) del cigüeñal. Consulte la sección "1.7.2.2 Verificación del juego radial del cigüeñal" .
2. Con el cigüeñal totalmente instalado mida el juego longitudinal (carrera lateral) del cigüeñal.
Consulte la sección "1.7.2.3 Verificación del juego longitudinal del cigüeñal" .

Section 1.7.2.2
Verificación del juego radial del cigüeñal

Manual MBE-4000 Página 80


1. Limpie con una franela las guías de los cojinetes en el cárter (bloque de cilindros) y los asientos de los
cojinetes en las tapas para cojinetes.

Note: Las mitades de la carcasa del cojinete central deben montarse en la guía y tapa del cojinete
central del cárter (cuarto comenzando por cualquiera de los extremos).

2. Instale la carcasa del cojinete superior en la guía para cojinete en el cárter. Las lengüetas de fijación de
las carcasas de los cojinetes deben encajar en las ranuras de las guías del cárter. Vea la Figura .

Figure 10. Instalación de la carcasa del cojinete superior

3. Instale la carcasa del cojinete inferior sobre el asiento del cojinete en la tapa del cojinete. Las
lengüetas de fijación de las carcasas de los cojinetes deben encajar en las ranuras de las tapas de los
cojinetes. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 81


1. Tapa

Figure 11. Instalación de la carcasa del cojinete inferior

Note: Los pasadores guía en la tapa para cojinete aseguran el asentamiento correcto de la tapa en la
guía del cárter.

4. Instale todas las tapas para cojinetes principales (inclusive la tapa para el cojinete central) con las
carcasas de los cojinetes en los muñones del cárter, presionándolas con los dedos y asegurándose que
los pasadores guía estén correctamente alineados. Vea la Figura .

1. Tapa(s) p

Manual MBE-4000 Página 82


Figure 12. Instalación de las tapas de los cojinetes

Note: Asegúrese de que los números de las tapas de los cojinetes estén en orden ascendente,
comenzando desde la parte delantera del motor.

5. Lubrique los pernos de tapa de los cojinetes principales una capa ligera de aceite limpio para motor.
Instálelos en las tapas de los cojinetes principales. Vea la Figura . Consulte la sección "1.7.2
Instalación del cigüeñal" para obtener las instrucciones y pares de apriete.

4. Engrane del c

Figure 13. Instalación de las tapas de los cojinetes principales

6. Usando un medidor de cuadrante y calibradores de liberación rápida, mida el diámetro interior de cada
cojinete principal. Vea la Figura .
1. Mida verticalmente desde la parte superior a la parte inferior del diámetro interior. (vea la
Figura , A.)
2. Mida 30 grados de giro a la izquierda desde el punto de separación de las carcasas de los
cojinetes. (vea la Figura , B.)
3. Mida 30 grados de giro a la derecha desde el punto de separación de las carcasas de los
cojinetes. (vea la Figura , C.)

Manual MBE-4000 Página 83


Figure 14. Medición del diámetro interior de las carcasas de los cojinetes principales

7. Si alguna de las lecturas no se encuentra dentro de las tolerancias listadas en la Tabla , reemplace las
carcasas de los cojinetes principales, según corresponda.

Diáme

- - - -
- - - - -

Tamañ - - - - -

- - - - -

- - - - -

- - - - -

8. Table 22. Diámetro de la carcasa del cojinete y la chumacera


9. Note: Las nuevas carcasas de cojinetes se suministran listas para su instalación. No las maquine ni
extraiga material de las mismas. Consulte la sección "1.7.2 Instalación del cigüeñal" .
10. Extraiga las tapas de los cojinetes.

Note: Si va a utilizar nuevamente los pernos, verifique su longitud.

Manual MBE-4000 Página 84


11. Con micrómetro, mida el diámetro exterior de los muñones principales. Vea la Figura .

Figure 15. Mida el diámetro exterior de los muñones principales.

Note: Para obtener el valor correcto del juego radial del cigüeñal, los diámetros interiores de cada
cojinete y su muñón correspondiente deben pertenecer a la misma etapa de reparación (ambos deben
ser "Estándar", "Tamaño reducido - 0.004 pulg.", etc.).

12. Calcule el juego radial (movimiento hacia arriba y hacia abajo) de los cojinetes principales en los
muñones del cigüeñal.

Si el juego radial es de menos de 0.060 mm (0.0024 pulg.) o más de 0.126 mm (0.0050 pulg.) según lo
listado en la Tabla

- -

Table 24. Juego radial del cigüeñal

1. En el caso de la carcasa del cojinete principal, anote el diámetro interior de la carcasa del
cojinete. Ejemplo: Ds = 4.0875 pulgadas.
2. En el caso del muñón del cojinete principal, anote el diámetro exterior del muñón. Ejemplo: Dj
= 4.0850 pulgadas.
3. Del valor del diámetro de la carcasa del cojinete, reste el valor del diámetro del muñón. Este
resultado es el juego radial. Ejemplo: Ds — Dj = 0.0025 pulgadas.

Manual MBE-4000 Página 85


Note: En el ejemplo anterior, ambas mediciones corresponden a la etapa de reparación
"Tamaño reducido - 0.010 pulg." En la Tabla se proporciona información sobre la etapa de
reparación correcta para cada medición.

13. Instale el cigüeñal en el cárter. Consulte la sección "1.7.2 Instalación del cigüeñal" .
14. Instale el motor.

Section 1.7.2.3
Verificación del juego longitudinal del cigüeñal

Verif

1. Extraiga el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.1 Desmontaje del cigüeñal" .


2. Verifique el ancho de la chumacera principal central. Si presenta daño o tiene grietas, reemplace el
cigüeñal. Vea la Figura .

Figure 16. Medición del ancho del muñón central

3. Verifique el ancho de la carcasa del cojinete principal central. Si presenta daño o tiene grietas,
reemplace el cigüeñal. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 86


Figure 17. Medición del ancho de la carcasa del cojinete principal central

Note: Para obtener el valor correcto del juego longitudinal del cigüeñal, el ancho de la carcasa de cada
cojinete y su muñón correspondiente deben pertenecer a la misma etapa de reparación (ambos deben
ser "Estándar", "Tamaño reducido - 0.020 pulg.", etc.).

4. Calcule el juego longitudinal, o el juego axial (movimiento de adelante hacia atrás) del cigüeñal.

Si el juego longitudinal es de menos de 0.190 mm (0.0074 pulg.) o más de 0.322 mm (0.0127 pulg.)
según lo listado en la Tabla

- -

Table 25. Juego longitudinal del cigüeñal

1. En el caso del muñón del cojinete principal central, anote el ancho (grosor) de la chumacera.
Ejemplo: Wm = 1.8120 pulgadas.
2. En el caso de la carcasa del cojinete principal central, anote el ancho (grosor) de la carcasa del
cojinete. Ejemplo: Ws =1.8030 pulgadas.
3. Del valor del ancho del muñón, reste el valor del ancho de la carcasa del cojinete. Este
resultado es el juego longitudinal. Ejemplo: Wm — Ws = 0.0090 pulgadas.

Note: En el ejemplo anterior, ambas mediciones corresponden a la etapa de reparación


"estándar".En caso que lo necesite, en la Tabla se proporcionan las etapas de reparación
correctas para cada medición.

Ancho de la chumacera
centra

Manual MBE-4000 Página 87


- - - -

- - - - -

- - - - -

Table 26. Ancho de la carcasa del cojinete y la chumacera

5. Instale el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.2 Instalación del cigüeñal" .


6. Con un medidor de cuadrante y el sujetador, mida el juego longitudinal del cigüeñal. Mida el extremo
delantero del cigüeñal, con el cigüeñal totalmente instalado y las tapas para cojinetes apretadas según
el par correcto. Vea la Figura .

2. Sujetador d

Figure 18. Medición del juego longitudinal del cigüeñal

1. Instale un medidor de cuadrante y un sujetador de medidor de cuadrante en el extremo


delantero del cigüeñal. Ajuste el medidor de cuadrante a una precarga de 5 mm (0.2 pulg.).
2. Mueva el cigüeñal completamente hacia adelante, haciendo presión sobre una de las tapas de
los cojinetes, luego restablezca el medidor de cuadrante a "0" (cero).
3. Mueva el cigüeñal completamente hacia atrás. Observe el juego longitudinal en el medidor de
cuadrante.
4. Si el juego longitudinal no corresponde con la cantidad calculada (en el ejemplo anterior:
0.0090 pulg.), reemplace el cigüeñal.
7. Instale el motor.

Manual MBE-4000 Página 88


Section 1.7.3
Reemplazo del engrane del cigüeñal
Reemplace el engrane de

1. Desmonte el motor del vehículo.


2. Extraiga el alojamiento del volante. Consulte la sección "1.14.1 Desmontaje del alojamiento del
volante" .
3. Gire el cigüeñal hasta que los dientes del engrane marcados en el engrane del cigüeñal queden
alineados entre los dos dientes marcados de igual manera en el engrane del árbol de levas.
4. Jale del extremo del cigüeñal el engrane del cigüeñal. Si es necesario, use un martillo de plástico, para
aflojar el engrane. Vea la Figura .

Figure 19. Extracción del engrane del cigüeñal

5. Extraiga el cigüeñal del motor. Consulte la sección "1.7.1 Desmontaje del cigüeñal" .
6. Limpie el cárter (bloque de cilindros y recipiente de aceite). Quite todas las rebabas y bordes filosos de
los orificios de los conductos de aceite.
7. Presione el engrane en el extremo del cigüeñal. Asegúrese de que el bisel del engrane esté orientado
hacia afuera. Vea la Figura .
8. Instale el cigüeñal. Consulte la sección "1.7.2 Instalación del cigüeñal" .
9. Instale el motor.
10.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:54:24 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.


Manual MBE-4000 Página 89
Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 1.8
Alojamiento De La Cubierta Delantera

Para ver un diagrama ilustrativo del alojamiento de la cubierta delantera, vea la Figura

4.

Figure 1. Alojamiento de la cubierta delantera

Section 1.8.1
Extracción del alojamiento de la cubierta delantera

1. Estacione el vehículo en un lugar nivelado, ponga los frenos de estacionamiento y acuñe las llantas.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacionado sobre una superficie nivelada; además, el freno de estacionamiento debe estar enganchado

Manual MBE-4000 Página 90


2. Levante el capó.
3. Quite los pernos de montaje delanteros del motor que acoplan el alojamiento de la cubierta delantera al
travesaño delantero.

AVISO:
Para evitar dañar el recipiente de aceite, proteja el recipiente colocando una tabla sobre la superfi

4. Usando un gato de piso, levante el recipiente de aceite.


5. Extraiga las tres bandas de la transmisión. Consulte la sección "8.1.1 Desmontaje de la banda de
impulsión principal" .
6. Extraiga del motor el amortiguador de vibración a través de la abertura en el parachoques.
7. Extraiga el deflector de aceite del alojamiento de la cubierta delantera.
8. Quite los pernos de montaje que acoplan el alojamiento de la cubierta delantera al bloque. Extraiga el
alojamiento de la cubierta delantera del bloque de cilindros. Extraiga y deseche la empaquetadura del
alojamiento de la cubierta.
9. Extraiga el sello radial delantero del alojamiento de la cubierta delantera. Consulte la sección "1.5.1
Extracción del sello radial delantero" .

Section 1.8.2
Instalación del alojamiento de la cubierta delantera

1. Instale una nueva empaquetadura en el bloque de cilindros.


2. Lubrique la guía del sello en el cigüeñal con una capa ligera de aceite para motor.
3. Instale la cubierta delantera en el bloque de cilindros. Apriete los pernos de la cubierta delantera a un
par de 60 N·m (44 lb·pie).
4. Instale el sello radial delantero. Consulte la sección "1.5.2 Instalación del sello radial delantero" .
5. Instale el deflector de aceite en el alojamiento de la cubierta delantera.
6. Instale el amortiguador de vibración en el cigüeñal. Apriete los pernos de montaje del amortiguador de
vibración a 200 N·m (148 lb·pie). Consulte la sección "1.9.2 Instalación del amortiguador de vibración
del cigüeñal" .
7. Instale las tres bandas de la transmisión. Consulte la sección "8.1.2 Instalación de la banda de
impulsión principal" .
8. Baje el recipiente de aceite y quite el gato de piso.
9. Instale los pernos de montaje delanteros del motor que acoplan el alojamiento de la cubierta delantera
al travesaño delantero. Apriete los pernos de montaje delanteros del motor a un par de 325 N·m (240
lb·pie).
10. Cierre el capó y retire las cuñas de las llantas.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:58:15 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Manual MBE-4000 Página 91


Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 1.9
Amortiguador De Vibración Del Cigüeñal

Para este procedimiento se requiere una herramienta especial, la herramienta de arranque de motor (J 46167 ó
407 589 00 63 00)

Section 1.9.1
Desmontaje del amortiguador de vibración del cigüeñal
De

1. Extraiga las bandas de la transmisión del alternador, la bomba del líquido refrigerante, la polea loca y
las poleas del compresor de aire acondicionado, según estaban instaladas. Consulte la sección "8.1
Bandas De Impulsión" .
2. Quite la cubierta de inspección del alojamiento del volante e instale la herramienta de arranque del
motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) , con el pasador de bloqueo en su lugar. Consulte la sección
"1.13.2 Extracción de la herramienta de arranque del motor" .
3. Para obtener acceso al amortiguador de vibración, quite los pernos de montaje inferiores de la parte
inferior del fuselado/parachoques delantero.
4. Quite los pernos de montaje del amortiguador de vibración. Deje caer el amortiguador de vibración
debajo del radiador y quítelo del motor. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 92


Figure 1. Desmontaje del amortiguador de vibración

5. Extraiga del cigüeñal el deflector de aceite.


6. Inspeccione el amortiguador de vibración para determinar si presenta señales de desgaste, mellas,
deformación u otros signos de daño. Reemplace el amortiguador si la superficie de contacto de la
banda está desgastada o dañada.

Note: El amortiguador de vibración tiene la polea del cigueñal empernada a éste para incorporar dos
bandas de impulsión adicionales. No es necesario desensamblar el amortiguador de vibración, a menos
que la polea del cigueñal esté dañada y necesite ser reemplazada.

Section 1.9.2
Instalación del amortiguador de vibración del cigüeñal

Note: Revise el sello delantero del cigüeñal para determinar si presenta fugas de aceite. Si hay fuga,
reemplace el sello delantero. Consulte la sección "1.5 Sello Radial Delantero" .

1. Instale el deflector de aceite. Asegúrese de que el borde esté orientado hacia el motor.
2. Instale el amortiguador de vibración en el cigüeñal, tal como se desmontó. Apriete los pernos a un par
de 200 N·m (148 lb·pie). Utilice una secuencia alternativa hasta que los seis pernos estén apretados.
3. Instale los pernos de montaje inferiores en la parte inferior del fuselaje/parachoques delantero, tal
como se retiraron.
4. Quite del alojamiento del volante la herramienta de arranque del motor e instale la cubierta de
inspección. Apriete los pernos de la cubierta de inspección a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
5. Instale las bandas de impulsión en sus poleas, tal como se desmontaron. Consulte la sección "8.1
Bandas De Impulsión" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:59:05 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 93


Email This Page

Section 1.10
Volante

Para este procedimiento se necesitan tres herramientas especiales.

 Herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00)


 Llave de 19 mm para el volante y polea principal(J 45390 ó 422 589 02 09 00)
 Pernos guía del volante (conjunto de 2) (904 589 02 63 00)

Section 1.10.1
Desmontaje del volante

1. Extraiga la transmisión.
2. Extraiga el embrague del volante.
3. Extraiga del alojamiento del volante el sensor de posición de ángulo del cigüeñal. Vea la Figura .
Consulte la sección "2.4.3 Reemplazo del sensor de posición de ángulo del cigüeñal" .

Figure 1. Desmontaje del sensor de posición de ángulo del cigüeñal

4. Quite del alojamiento del volante la cubierta de inspección e instale la herramienta de arranque del
motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) . Inserte el pasador y asegúrese de que la herramienta esté
bloqueada. Consulte la sección "1.13.2 Extracción de la herramienta de arranque del motor" .
5. Usando la llave de 19 mm (J 45390 ó 422 589 02 09 00) , quite dos pernos de cabeza hueca del
volante, uno de cada lado del círculo de pernos. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 94


Figure 2. Volante (diagrama ilustrativo)

6. Atornille los dos pernos guía del volante (904 589 02 63 00) en los orificios para pernos vacíos
situados en el centro del volante. Vea la Figura .

Figure 3. Desmontaje del volante

Manual MBE-4000 Página 95


Para evitar lesiones personales producidas por la caída del volante al extraer el último perno, sujete
manualmente el volante contra el cigüeñal para evitar que se resbale fuera del cigüeñal. El volante no

Para evitar lesiones producidas por la caída de un componente, mientras usa el dispositivo de levante,
nunca se pare detrás de una

7. Extraiga los ocho pernos restantes del volante.


8. Quite la herramienta de arranque del motor (904 589 02 63 00) Consulte la sección "1.13.1 Instalación
de la herramienta de arranque del motor" .
9. Desmonte el volante y deje los pernos guía (904 589 02 63 00) en su lugar. Vea la Figura .
1. En lados opuestos del círculo de pernos, atornille un perno en cada uno de dos orificios
roscados para pernos del embrague.
2. Usando los dos pernos como manijas, desaloje el volante de la brida del cigüeñal y quítela del
alojamiento del volante.
3. Después de extraer el volante, quite los pernos de los orificios para pernos del embrague.
10. Inspeccione los pernos del volante. Reemplace los pernos si los vástagos se extienden a una longitud
mayor a la máxima permitida de 77.0 mm (3.03 pulg.). Vea la Figura .

Figure 4. Medición de los pernos del volante.

11. Limpie a fondo el volante y revise la superficie del embrague para determinar si tiene grietas, áreas
quemadas o estrías.

Manual MBE-4000 Página 96


Si el daño excede la profundidad máxima permitida para el material, reemplace el volante. Consulte la
sección "1.10.3.2 Maquinado del volante"

12. Inspeccione el volante para determinar si tiene señales de desgaste o cavidad causados por el sello
radial.
13. Inspeccione el engrane de anillo del volante para determinar si existen dientes dañados o señales de
desgaste. Reemplace el engrane de anillo si es necesario. Consulte la sección "1.11.1 Reemplazo del
engrane de anillo" .

Section 1.10.2
Instalación del volante

1. Engrase el engrane de anillo con grasa para servicio pesado apropiada.

Para evitar lesiones producidas por la caída de un componente

2. Instale el volante sobre los pernos guía (904 589 02 63 00). Alinee el perno en el cigüeñal con el
orificio guía en el volante. Alinee el perno en el cigüeñal con el orificio guía en el volante (flecha).
Vea la Figura .
3. Instale la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) en el alojamiento del
volante y fíjela con dos pernos. Inserte el pasador y asegúrese de que la herramienta esté bloqueada.
Consulte la sección "1.13.2 Extracción de la herramienta de arranque del motor" .

Figure 5. Marca de alineación del volante

Manual MBE-4000 Página 97


Note: Verifique la alineación del perno del cigüeñal con el orificio guía en el volante.

4. Con una capa ligera de aceite para motor, lubrique las roscas de los diez pernos de cabeza hueca
multipuntos del volante.
5. Apriete los ocho pernos en dos pasos. En cada paso use una secuencia alternativa para apretar los
pernos, tal como se indica en la Tabla .

6. Table 8. Pasos de apriete, pernos de montaje del volante


1. Instale ocho pernos para retener el volante en posición.
2. Quite los dos pernos guía (904 589 02 63 00) e instale los dos pernos restantes en su lugar.
3. Apriete los pernos con una secuencia de apriete alternativa, 200 N·m (147.5 lb·pie).
4. Usando la misma secuencia de apriete, gire los pernos del volante 90 grados.
7. Quite la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) . Instale la cubierta de
inspección en el alojamiento del volante con dos pernos. Apriete los pernos a un par de 25 N·m (18
lb·pie).
8. Instale el sensor de posición de ángulo del cigüeñal en el alojamiento del volante. Consulte la sección
"2.4.3 Reemplazo del sensor de posición de ángulo del cigüeñal" .
9. Instale el embrague en el volante.
10. Instale la transmisión.

Section 1.10.3
Inspección del volante

Section 1.10.3.1
Inspección del volante

1. Extraiga el volante. Consulte la sección "1.10.1 Desmontaje del volante" .


2. Limpie a fondo el volante y revíselo para determinar si tiene grietas, estrías, áreas quemadas o rugosas.
3. Con una regla precisa y un medidor de espesores, revise la superficie de fricción (embrague) para
determinar su uniformidad. Vea la Figura . Si la superficie tiene áreas que son demasiado altas o
demasiado bajas, reemplace el volante.

Manual MBE-4000 Página 98


Figure 6. Revisión de la superficie de fricción para determinar su uniformidad

4. Revise la superficie de los cojinetes y los orificios roscados para verificar si presentan desgaste o daño.

Section 1.10.3.2
Maquinado del volante

Note: Antes de comenzar el trabajo de maquinado en el volante, verifique si es posible realizar el maquinado.
Si las grietas o estrías tienen una profundidad de más de 1 mm (0.04 pulg.), reemplace el volante. Si el ancho
del volante entre la superficie de fricción y la brida de montaje es menos de 60 mm (2.4 pulg.), reemplace el
volante.

1. Maquine la superficie de fricción del volante, si es necesario, según las especificaciones listadas en la
Tabla . Vea la Figura . El acabado de la superficie (altura de pico a valle) después del maquinado
debería ser de 0.016 mm (0.0006 pulg.). Una superficie más rugosa causará un rápido desgaste del
revestimiento del embrague, mientras que una superficie más lisa podría causar dificultades en el
desenganche del embrague. Vea la Figura para obtener las ubicaciones en el volante con el fin de
coordinar con las especificaciones en la tabla.

Manual MBE-4000 Página 99


Figure 7. Maquinado de la superficie de fricción del volante

- -

- -

114 - -

- -

Ancho total máximo del volan


Altura de pico a valle (R z

Table 11. Especificaciones del volante

Manual MBE-4000 Página 100


Figure 8. Sección transversal del volante

Después del maquinado, la superficie de fricción no debe tener cavidades ni m

2. Verifique la desviación radial y lateral con respecto a la efectiva del volante. La desviación con
respecto a la efectiva no debe superar los 2 mm (0.008 pulg.).
3. Instale el volante. Consulte la sección "1.10.2 Instalación del volante" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 22:59:57 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 101


Email This Page

Section 1.11
Engrane De Anillo

Vea la Figura

Figure 1. Ubicación del engrane de anillo del volante

Section 1.11.1
Reemplazo del engrane de anillo

1. Extraiga el volante de la brida del cigüeñal. Consulte la sección "1.10.1 Desmontaje del volante" .

Para evitar lesiones por quemaduras, use herramientas de levante y guantes resistentes al calor cuando

2. Caliente el engrane de anillo sobre el volante con un soplete y aplique presión para sacarlo. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 102


Figure 2. Cómo calentar el engrane de anillo

3. Verifique la cantidad de ajuste de interferencia entre el reborde de montaje del volante y el engrane de
anillo. Vea la Figura . El ajuste de interferencia debe estar dentro de los valores permitidos listados en
la Tabla .

Figure 3. Ajuste de interferencia del volante/engrane de anillo

- -

Manual MBE-4000 Página 103


- -

- -
0.5 mm (0.02
- -
- -

Table 4. Especificaciones del engrane de anillo del volante

1. Mida el diámetro del reborde del volante (B).


2. Mida el diámetro interior del nuevo engrane de anillo (A).
3. Determine la cantidad de ajuste de interferencia restando el diámetro interior del engrane de
anillo (A) del diámetro del reborde del volante (B).
4. Asegúrese de que la cantidad de ajuste de interferencia esté entre 0.295 y 0.645 mm (0.0116 y
0.0254 pulg.).

AVISO:
Tenga cuidado de calentar el nuevo engrane de anillo de la manera más pareja posible. Si está
disponible, puede utilizar un horno. Un calentamiento disparejo del engrane de anillo puede
debilita

4. Caliente el nuevo engrane de anillo a una temperatura de 200 hasta 230°C (390 hasta 450°F).
5. Presione el engrane de anillo calentado completamente sobre el reborde de montaje en el volante.
6. Taladre y haga las roscas de los orificios para los pernos de montaje del embrague. Vea la Figura . Las
especificaciones se proporcionan en la Tabla .

Manual MBE-4000 Página 104


Figure 4. Sección cruzada del volante/engrane de anillo

1. Con la superficie de fricción del volante orientada hacia arriba (engrane de anillo hacia abajo),
taladre los orificios para los pernos de montaje del embrague.
2. Haga las roscas de los orificios con roscas métricas M10 x 1.5.
7. Verifique la desviación radial del engrane de anillo/volante

Note: Con el engrane de anillo presionado sobre el volante, asegúrese de que la desviación radial del
engrane de anillo no supere los 0.5 mm (0.02 pulg.).

8. Instale el volante en la brida del cigüeñal. Consulte la sección "1.10.2 Instalación del volante" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:01:09 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 105


Email This Page

Section 1.12
Cojinete Guía

Realice los

Section 1.12.1
Extracción del cojinete guía

1. Extraiga la transmisión.
2. Extraiga el embrague del volante.
3. Instale un extractor de cojinete guía apropiado en el cojinete.
4. Instale un extractor apropiado en el extractor.
5. Extraiga el cojinete. Vea la Figura .

Figure 1. Extracción del cojinete guía

Section 1.12.2
Instalación del cojinete guía

Manual MBE-4000 Página 106


1. Lubrique el nuevo cojinete con grasa de larga duración.
2. Usando un instalador de cojinete guía, coloque el cojinete en el cigüeñal y presiónelo dentro del
volante. Vea la Figura .

Figure 2. Instalación del cojinete guía

3. Instale el embrague en el volante.


4. Instale la transmisión.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:01:44 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 107


Email This Page

Section 1.13
Herramienta De Arranque Del Motor

Para este procedimiento se necesita una herramienta especial. Herramienta de arranque del motor (J 46167 ó
407 589 00 63 00)

La herramienta de arranque de motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00)

 Con el pasador insertado, la herramienta bloquea el engrane de anillo del volante para evitar su
rotación durante el desmontaje e instalación del volante.
 Sin el pasador, la herramienta puede usarse con una llave para girar el volante y el cigüeñal
manualmente.

Note: La primera vez que una herramienta de arranque de motor se instala en el motor para girar el
volante, los dientes del engrane rotativo pueden hacer roce con el alojamiento del volante. Esto no
causará problema y no debe ocurrir la siguiente vez que se use la herramienta.

Section 1.13.1
Instalación de la herramienta de arranque del motor
Instale la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) de la sigui

1. Quite los dos pernos que fijan la cubierta de inspección al alojamiento del volante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 108


Figure 1. Instalación de la herramienta de arranque del motor

2. Quite el pasador de la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) .
3. Instale la herramienta en el alojamiento del volante y fíjela con dos pernos de suficiente longitud.

Note: Los pernos de la cubierta de inspección no son suficientemente largos para instalar la
herramienta de arranque del motor. Se necesitarán unos más largos.

4. Según sea necesario, inserte el pasador para fijar la herramienta y bloquear el movimiento del engrane
de anillo del volante.

Section 1.13.2
Extracción de la herramienta de arranque del motor
Extraiga la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00)

1. Extraiga los dos pernos y la herramienta de arranque del alojamiento del volante. No es necesario
extraer el pasador.
2. Instale la cubierta de inspección en el alojamiento del volante con los dos pernos. Apriete los pernos a
un par de 25 N·m (18 lb·pie).

AVISO:
La herramienta de arranque del motor debe quitarse de la caja de sincronización antes de arrancar el

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:02:19 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 109


Email This Page

Section 1.14
Alojamiento Del Volante

Vea la Figura

Figure 1. Ensamble del alojamiento del volante (diagrama ilustrativo)

Section 1.14.1
Desmontaje del alojamiento del volante
Desmonte el alojamiento del vola

1. Con el motor desmontado del vehículo, retire el volante. Consulte la sección "1.10.1 Desmontaje del
volante" .
2. Desmonte del sensor de posición de ángulo del cigüeñal Consulte la sección "2.4.3 Reemplazo del
sensor de posición de ángulo del cigüeñal" .
3. Desmonte el sensor del árbol de levas (TDC). Consulte la sección "1.18.3 Reemplazo del sensor de
centro muerto superior (TDC)" .
4. Desmonte el motor de arranque del bloque.
5. Quite del alojamiento del volante el respiradero del cárter.

Manual MBE-4000 Página 110


6. Quite los pernos de montaje del alojamiento del volante. Luego extraiga el alojamiento del volante del
bloque de cilindros. Vea la Figura .
7. Extraiga y deseche la empaquetadura del alojamiento del volante.

Section 1.14.2
Instalación del alojamiento del volante
Instale el alojamiento del volante de la siguiente

1. Examine el alojamiento del volante para determinar si ha sufrido daño.


2. Instale un nuevo sello radial trasero. Consulte la sección "1.6.2 Instalación del sello radial trasero" .
3. Con una rasqueta apropiada, tal como una espátula para masillar, limpie las superficies de empalme
del bloque de cilindros y el alojamiento del volante. Quite la suciedad y grasa, y todas los residuos de
sellador.
4. Aplique una capa de sellador Loctite® 574 a las superficies de empalme del alojamiento del volante y
al bloque de cilindros.
5. Instale una nueva empaquetadura del alojamiento del volante.
6. Coloque el alojamiento del volante en el bloque de cilindros, asegurándose no tocar el recipiente de
aceite y que los orificios de los pernos estén alineados.
7. Instale los pernos de montaje del alojamiento del volante y apriételos a 70 N·m (52 lb·pie).
8. Instale el motor de arranque.
9. Instale el respiradero de cárter en el alojamiento del volante.
10. Instale el volante. Consulte la sección "1.10.2 Instalación del volante" .
11. Instale el sensor del árbol de levas (TDC). Consulte la sección "1.18.3 Reemplazo del sensor de centro
muerto superior (TDC)" .
12. Instale del sensor de posición de ángulo del cigüeñal Consulte la sección "2.4.3 Reemplazo del sensor
de posición de ángulo del cigüeñal" .
13. Instale el motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:02:54 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 111


Email This Page

Section 1.15
Pistón, Anillos Del Pistón Y Biela

Los pistones están hechos con aleación de aluminio con portadores de anillos y una hendidura poco profunda
en la cámara de combustión. Los pistones se enfrían con las boquillas de atomización de aceite. Vea la Figura

Figure 1. Ensamble del pistón (diagrama ilustrativo)

Section 1.15.1
Extracción del pistón

1. Desmonte el motor del vehículo.

Note: El motor MBE 4000 tiene cabezas individuales para cada cilindro. Para extraer un pistón realice
estos procedimientos paso a paso. Para quitar todos los pistones, repita cada paso de estas
instrucciones, según corresponda, para los seis pistones.

Manual MBE-4000 Página 112


2. Extraiga cada cabeza de cilindro, según sea necesario. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la
cabeza del cilindro" .
3. Extraiga el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.1 Extracción del recipiente de aceite" .

AVISO:

4. Usando una rasqueta de plástico, rasque cuidadosamente los residuos de combustión del área de
combustión en el cilindro a fin de evitar dañar los anillos del pistón al momento de extraer el pistón.
5. Instale la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) Consulte la sección "1.13.1
Instalación de la herramienta de arranque del motor" .
6. Asegúrese de que las bielas y las tapas de los cojinetes estén marcadas a fin de emparejarlas para la
instalación. Vea la Figura .

Figure 2. Verificación de marcas de las bielas y tapas de cojinetes

7. Extraiga e inspeccione las boquillas de rociado de aceite. Vea la Figura . Consulte la sección "3.2.1
Extracción de la boquilla de rociado de aceite" . Reemplácelas si están dañadas.

Manual MBE-4000 Página 113


Figure 3. Ubicación de la boquilla de rociado de aceite

8. Quite los pernos extensores de las bielas y la tapa del cojinete. Vea la Figura .

Figure 4. Desmontaje de las tapas de los cojinetes

Note: Si las mitades de las carcasas de los cojinetes se quitan de las bielas y tapas, asegúrese de
marcarlas a fin de emparejarlas para la instalación.

9. Quite las mitades de carcasa de la tapa del cojinete y biela.


10. Empuje el pistón y la biela fuera del cilindro, y extraiga ambos del bloque de cilindros.
11. Fije la biela en una prensa de banco con mordazas protectoras.
Manual MBE-4000 Página 114
AVISO:
Asegúrese de que las mordazas de la prensa de banco estén alineadas correctamente para evitar mellar
o dañar la superficie de la biela. Este tipo de daño en la superficie podría causar agrietamiento o rotura

12. Extraiga del pistón los anillos del pistón. Consulte la sección "1.15.3 Reemplazo de anillos del pistón"
.
13. Extraiga los anillos de resorte del pasador de articulación. Empuje el pasador de articulación hacia
afuera y extraiga el pistón de la biela.

Section 1.15.2
Instalación del pistón

1. Coloque la biela en el pistón de manera que el lado del extremo más largo esté en el lado de la bomba
(lado izquierdo) y la flecha en la corona del pistón apunte hacia la parte delantera del motor.
2. Instale el pasador de articulación en el pistón. Vea la Figura .

Figure 5. Instalación del pasador de articulación

1. Lubrique el pasador de articulación con una capa ligera de aceite limpio para motor.
2. Inserte el pasador de articulación en el alojamiento del pasador de articulación.
3. Fije el pasador de articulación con los dos anillos de resorte.
3. Instale los anillos del pistón en el pistón. Vea la Figura . Consulte la sección "1.15.3 Reemplazo de
anillos del pistón" .

Manual MBE-4000 Página 115


Figure 6. Compensación de separación de anillos, 120 grados

1. Lubrique el pistón con una capa ligera de aceite limpio para motor.
2. Instale cada anillo de pistón en la ranura apropiada en el pistón.
4. Compense la separación de los anillos alternativamente a 120 grados.
5. Coloque un compresor de anillo flojo sobre el pistón. Apriete el compresor de anillo sobre el pistón.

AVISO:
La mitad de la carcasa del cojinete instalada en la biela (mitad de la biela) tiene una superficie de
fricción tratada especialmente que resiste altas cargas. Ésta no puede intecambiarse con la otra mitad

6. Instale la mitad de varilla de la carcasa del cojinete en la biela, según las marcas de desinstalación.
Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 116


Figure 7. Instalación de las carcasas de los cojinetes

1. Asegúrese de que la lengüeta de fijación de la carcasa del cojinete esté completamente


asentada en la ranura de la varilla.
2. Lubrique la superficie de los cojinetes con una capa ligera de aceite limpio para motor.
7. Lubrique las camisas de los cilindros con una capa ligera de aceite limpio para motor.

AVISO:
Asegúrese de no raspar los muñones del cigüeñal con la biela. Esto puede causar un desgaste

8. Con la flecha del pistón apuntando hacia la parte delantera del motor, empuje el pistón dentro del
cilindro hasta que el cojinete de varilla descanse sobre el muñón del cigüeñal. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 117


Figure 8. Instalación de un pistón

9. Instale la mitad de la tapa de carcasa del cojinete en la tapa para cojinete, según las marcas de
desinstalación. Vea la Figura .
1. Asegúrese de que la lengüeta de fijación de la carcasa del cojinete esté completamente
asentada en la ranura de la tapa.
2. Lubrique la superficie de los cojinetes con una capa ligera de aceite limpio para motor.
10. Mida los pernos extensores de las bielas. Reemplace cualquier perno que exceda la máxima longitud
de 68.5 mm (2.70 pulgadas). Vea la Figura . Lubrique las roscas de los pernos extensores con una capa
ligera de aceite para motor.

Manual MBE-4000 Página 118


Figure 9. Medición de un perno extensor

11. Instale la tapa del cojinete en la biela y apriete a mano los pernos extensores. Asegúrese de que
coincidan las marcas en la tapa y en la varilla. Vea la Figura .
12. Apriete los pernos extensores de biela M16 x 1.5 alternativamente. Apriete cada uno alternativamente
según el primer paso y luego continúe con el siguiente paso. Según se indica en la Tabla .

- -
-

13. Table 13. Pasos de apriete, pernos extensores de bielas


14. Verifique el juego longitudinal (juego axial) de la biela. Consulte la sección "1.15.3.2 Medición del
juego longitudinal de la biela" .
15. Rote el cigüeñal para asegurarse de que gira libremente.

Note: Si es necesario girar el cigüeñal y se ha desmontado el volante, instale los pernos guía del
volante en el engrane del cigüeñal.

16. Usando un medidor de cuadrante y sujetador, mida la proyección del pistón en relación con el centro
muerto superior del cárter en todos los pistones. Vea la Figura .

1. Pi

Figure 10. Proyección del pistón en el centro muerto superior (TDC)

Manual MBE-4000 Página 119


17. Si las dimensiones de proyección del pistón no están entre 0.244 y 0.715 mm (0.0096 y 0.0281 pulg.),
reemplace el pistón. Según se indica en la Tabla .

18. Table 15. Especificaciones de proyección del pistón


19. Quite la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00)

AVISO:
Tenga cuidado de no dañar las boquillas de rociado de aceite. Las boquillas de rociado de aceite

20. Instale las boquillas de rociado de aceite de la misma manera como las retiró. Asegúrese de que estén
correctamente asentadas y alineadas. Consulte la sección "3.1.2 Instalación del recipiente de aceite" .
21. Instale el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.2 Instalación del recipiente de aceite" .
22. Instale cada cabeza de cilindro de la misma manera como las retiró. Consulte la sección "1.2.2
Instalación de la cabeza del cilindro" .
23. Instale el motor en el vehículo.

Section 1.15.3
Reemplazo de anillos del pistón

1. Extraiga el pistón. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .


2. Extraiga los anillos usando pinzas para anillos adecuadas.

Extraiga los anillos en orden, comenzando por la parte superior del pistón hacia abajo. Vea la Figura .
Vea la Figura

Manual MBE-4000 Página 120


2. Anillo d

Figure 11. Anillos del pistón

Figure 12. Desmontaje de los anillos del pistón

3. Limpie todo el carbón de las ranuras de los anillos. Asegúrese de que las ranuras no estén dañadas y
que no haya rebabas o residuos de combustión en las ranuras.
4. Antes de instalar los nuevos anillos, verifique la separación final. Las mediciones de separación final
correctas se indican en la Tabla .

Doble biselado para control de ac

Manual MBE-4000 Página 121


5. Table 19. Dimensiones de separación final de anillos del pistón
6. Note: Inspeccione primero la separación final de los dos anillos de pistón superiores. El resorte
circular debe extraerse del tercer anillo de pistón (el más bajo) antes de medir su separación final.
1. Coloque cada anillo de manera pareja con el área de combustión de una camisa de cilindro o
cilindro, luego mida la separación final usando un calibrador de espesores. Vea la Figura .

Figure 13. Verificación del la separación final de los anillos

2. Quite el resorte circular del tercer anillo (el más bajo), luego mida su separación de la misma
manera que con los otros dos anillos.
3. Instale el resorte circular en el anillo. La articulación del resorte circular debe colocarse a 180
grados con respecto a la separación del anillo del pistón. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 122


Figure 14. Instalación del resorte circular

7. Instale los anillos usando pinzas para anillos.

Aseg

8. Compense la separación de los anillos alternativamente a 120 grados. Vea la Figura .

Figure 15. Compensación de anillos del pistón, 120 grados

9. Instale el pistón. Consulte la sección "1.15.2 Instalación del pistón" .

Section 1.15.3.1
Inspección del pistón

1. Extraiga el pistón. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .


2. Verifique el diámetro del pasador de articulación y el diámetro interior del pasador de articulación.
Vea la Figura . Las especificaciones se proporcionan en la Tabla .

Manual MBE-4000 Página 123


Figure 16. Ensamble del pistón (diagrama ilustrativo)

Dimensiones: mm (
- -
- -
- -

Table 23. Especificaciones de inspección del pistón

3. Inspeccione la camisa del cilindro y el pistón para determinar si sufrieron daño o tienen señales de
desgaste. Reemplace cualquier pistón que presente daño en las ranuras del anillo de resorte, grietas en
la pared del pistón o señales de atascamiento y/o erosión.
4. Verifique el código de tolerancia del pistón y compárelo con el código de tolerancia de la camisa del
cilindro. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 124


Figure 17. Códigos de tolerancia

5. Verifique el estado de los anillos del pistón. Reemplace los anillos desgastados, dañados o mellados.
Consulte la sección "1.15.3 Reemplazo de anillos del pistón" .
6. Revise la biela para descartar cualquier condición inusual. Consulte la sección "1.15.3.2 Medición del
juego longitudinal de la biela" .
7. Mida los diámetros de la superficie interior de la carcasa del cojinete y de los muñones del cigüeñal.
Consulte la sección "1.15.3.3 Medición del juego radial de la biela" para obtener instrucciones.
8. Verifique la longitud de los pernos extensores de la biela. Vea la Figura . Reemplace cualquier perno
que exceda la máxima longitud de 68.5 mm (2.70 pulgadas).

Manual MBE-4000 Página 125


Figure 18. Medición de un perno extensor

Section 1.15.3.2
Medición del juego longitudinal de la biela

1. Extraiga el pistón. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .


2. Inspeccione la biela para determinar si presenta decoloración azul (lo cual indica daño del cojinete),
estrías, muescas y grietas. Si existe alguna de estas condiciones, reemplace la biela.
3. Mida el diámetro interior del buje en el alojamiento pequeño de la biela. Use un calibrador de
liberación rápida (medición interna, 40 a 60 mm), con un medidor de cuadrante y sujetador.

Figure 19. Medición de diámetros interiores en la biela

Note: La inspección de la biela para determinar si presenta torceduras o dobleces en el siguiente paso
requiere equipo de taller de máquinas tal como un calibrador con báscula redonda.

AVISO:

Manual MBE-4000 Página 126


4. Inspeccione la biela para determinar si presenta torceduras y verificar la tolerancia de dimensiones.
Vea la Figura . Si alguno de los valores excede los indicados en la Tabla , reemplace la biela.

Figure 20. Mediciones de la biela

- -

- -

Falt

44.308- -

- -

Table 28. Tolerancias de dimensiones de las bielas

1. En cada lado de la biela, mida lo longitud de la biela (Dimensión A en la Figura ) : la distancia


desde el diámetro interior del cojinete central (diámetro interior de extremo grande) al centro
del buje (diámetro interior de extremo pequeño). Esta medición debe ser entre 255.970 a
256.030 mm (10.0775 a 10.0799 pulg.).
2. Mida la diferencia en paralelismo axial (Dimensión B en la Figura ) entre el diámetro interior
de cojinete y la superficie interior del buje, a 50 mm (2 pulg.) de la línea central de la biela
(Dimensión C en vea la Figura ). La máxima diferencia permitida es 0.030 mm (0.0012 pulg).

Manual MBE-4000 Página 127


3. Mida el diámetro interior básico de la biela sin las carcasas de cojinete. El diámetro interior
básico debe ser entre 99.000 a 99.022 mm (3.8976 a 3.8985 pulg.).
4. Mida la falta de redondez máxima permitida de la superficie interior del cojinete, sin las
carcasas de cojinete. El máximo permitido es 0.01 mm (0.0004 pulg.).
5. Calcule el juego longitudinal, o el juego axial de la biela (movimiento de adelante hacia atrás) en el
cigüeñal.

Si el juego longitudinal es de menos de 0.130 mm (0.0051 pulg.) o más de 0.292 mm (0.0115 pulg.),
reemplace la biela. Según se indica en la Tabla

1. Por cada chumacera, anote el ancho (grosor) de la chumacera. Ejemplo: Wj = 1.8120 pulg.
2. Por cada biela, anote el ancho (grosor) de la biela. Ejemplo: Wr = 1.8050 pulg.
3. Del valor del ancho del muñón, reste el valor del ancho de la biela. Este resultado es el juego
longitudinal. Ejemplo: Wj —Wr = 0.0070 pulg.
6. Quite los pernos y tapa de cojinete cuando esté listo para instalar el pistón.
7. Instale el pistón. Consulte la sección "1.15.2 Instalación del pistón" .

Section 1.15.3.3
Medición del juego radial de la biela

1. Extraiga el pistón. Consulte la sección "1.15.1 Extracción del pistón" .


2. Con una franela, limpie el diámetro interior de los cojinetes en la biela y en la tapa para cojinete.
3. Instale las dos mitades de empalme de la carcasa del cojinete, según las marcas hechas durante el
desmontaje, dentro de la biela y dentro de la tapa para cojinete. Asegúrese de que las lengüetas de
fijación en las carcasas de los cojinetes encajen en las ranuras de las tapas de los cojinetes. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 128


Figure 21. Reemplazo de la carcasa del cojinete

4. Instale la tapa del cojinete en la biela y presiónela manualmente. Asegúrese de que coincidan las
marcas en la tapa y en la varilla.
5. Con una capa ligera de aceite para motor, lubrique las roscas y la superficie de contacto de la cabeza
de cada perno extensor.
6. Instale los pernos extensores en la biela y apriételos alternativamente. Apriete cada uno
alternativamente según el primer paso y luego continúe con el siguiente paso, según lo indicado en la
Tabla .

7. Table 30. Pasos de apriete, pernos extensores de bielas


8. Usando un micrómetro, mida la chumacera en el cigüeñal en plano vertical y horizontal y anote las
mediciones. Vea la Figura para ubicar los puntos de medición y listadas en la Tabla encontrará las
especificaciones de la etapa de reparación actual.

Figure 22. Medición de la chumacera

- -
- - -
Tamaño reducid - - -

Manual MBE-4000 Página 129


- - -
- - -
- - -

Table 31. Especificaciones de la chumacera

1. Mida la chumacera en el plano vertical y anote la lectura.


2. Mida la chumacera en el plano horizontal y anote la lectura.
3. A partir de estas dos mediciones, calcule el diámetro de chumacera promedio (nominal) y
determine la etapa de reparación actual listada en la Tabla .

- -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -

4. Table 32. Diámetro interior de cojinete con carcasas de cojinete instaladas

AVISO:
Asegúrese de que las mordazas de la prens

9. Coloque la biela en una prensa de banco con mordazas protectoras. Para evitar que la biela se tuerza
excesivamente, coloque la biela en la prensa de banco lo más cerca posible al diámetro interior de
extremo grande.
10. Ajuste el calibrador (medición interna de 80 a 100 mm) al diámetro nominal de chumacera calculado
anteriormente. Use un micrómetro de 75 a 100 mm para el ajuste. Precargue el ajuste a 5 mm (0.2
pulg.). Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 130


Figure 23. Ajuste del calibrador

11. Usando un calibrador de liberación rápida (medición interna de 80-120 mm), un medidor de cuadrante
y un sujetador, mida el diámetro interior de la superficie interna del cojinete (con las carcasas
instaladas) en tres puntos. Mida verticalmente y aproximadamente a 60 grados a cada lado de la
vertical. Vea la Figura para ubicar los puntos de medición, y encuentre las especificaciones actuales
listadas en la Tabla .

Figure 24. Medición del diámetro interior de la carcasa del cojinete

1. Mida el diámetro interior del cojinete en el plano vertical y anote la lectura.


2. Marque un punto a 60 grados hacia la izquierda desde la vertical. Mida el diámetro interior del
cojinete en este plano y anote la lectura.

Manual MBE-4000 Página 131


3. Marque un punto a 60 grados hacia la derecha desde la vertical. Mida el diámetro interior del
cojinete en este plano y anote la lectura.
4. A partir de estas tres mediciones, calcule el diámetro de chumacera promedio (nominal) y
determine la etapa de reparación actual listada en la Tabla .

Si alguna de las mediciones está fuera de toleranci

Note: Los cojinetes de bielas para todas las etapas de reparación se suministran de fábrica listos
para instalar. No los modifique de ninguna manera.

Note: Para obtener el valor correcto del juego radial de la biela, los diámetros interiores de
cada cojinete y su muñón correspondiente deben pertenecer a la misma etapa de reparación
(ambos deben ser "Estándar", "Tamaño reducido - 0.1 mm", etc.).

12. Calcule el juego radial de la biela (movimiento hacia arriba y hacia abajo) en la chumacera. Si el juego
radial es de menos de 0.054 mm (0.0021 pulg.) o más de 0.116 mm (0.0046 pulg.), reemplace la biela.
En la Tabla se proporciona el juego radial.

- -

13. Table 35. Juego radial de las bielas


1. Por cada biela, anote el valor promedio del diámetro interior del cojinete, según lo calculado.
Ejemplo: Ds = 3.5421 pulgadas.
2. Por cada chumacera, anote el valor promedio del diámetro de la chumacera, según lo
calculado. Ejemplo: Dj = 3.5391 pulgadas.
3. Del valor del diámetro interior del cojinete, reste el valor del diámetro de la chumacera. Este
resultado es el juego radial. Ejemplo: Ds —Dj = 0.0030 pulg.

Note: En el ejemplo anterior, ambas mediciones corresponden a la etapa de reparación "tamaño


reducido - 0.1 mm"

14. Quite la tapa de cojinete de la biela.


15. Instale el pistón. Consulte la sección "1.15.2 Instalación del pistón" .

Section 1.15.4
Reemplazo del buje de la biela

AVISO:

Manual MBE-4000 Página 132


1. Coloque la biela sobre una superficie plana. Usando un punzón apropiado, presione el buje fuera de la
biela. Vea la Figura .

Figure 25. Extraiga el buje

2. Verifique el diámetro interior del buje en la biela. Si se ha perdido material del diámetro interior del
buje, reemplace la biela.
3. Mida el diámetro interior del buje en el alojamiento pequeño de la biela. Si el valor es mayor que
57.019 mm (2.2448 pulg.), reemplace la biela. Consulte la sección "1.15.3.2 Medición del juego
longitudinal de la biela" .

Note: Los diámetros interior y exterior del buje deben cumplir con las especificaciones indicadas en la
Tabla . Esto es necesario para obtener el ajuste de interferencia requerido.

- -
- -
57.000-57.019 (2.2441-
- -

Table 38. Especificaciones del buje

4. Mida el diámetro exterior del buje. Si el valor es mayor que 57.100 mm (2.2480 pulg.), reemplace el
buje.

Manual MBE-4000 Página 133


5. Mida el diámetro interior del buje en la biela para determinar si presenta deformación. Si la falta de
redondez del diámetro interior del buje es mayor que 0.01 mm (0.0004 pulg.), reemplace la biela.
6. Coloque la biela sobre una superficie plana. Usando un punzón apropiado, presione el buje dentro de
la biela.
7. Mida el diámetro interior del buje. Si el valor medido es menor que 52.05 mm (2.049 pulg.), maquine
la superficie de contacto interior del buje hasta que la medición sea correcta.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:03:29 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 134


Email This Page

Section 1.16
Válvulas

Las válvulas son controladas por empujaválvulas en forma de hongo, varillas de empuje y balancines. Un
puente

Section 1.16.1
Verificación del levante de las válvulas

Note: Realice este procedimiento para determinar, sin extraer el árbol de levas, si el árbol de levas, o partes
del tren de válvulas, han sufrido desgaste excesivo. Si se sospecha del árbol de levas, verifique el levante en
cada válvula.

1. Extraiga la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.1 Cómo extraer la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
2. Quite del alojamiento del volante la cubierta de inspección e instale la herramienta de arranque del
motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) . Apriete los pernos del dispositivo de arranque a 25 N·m (18
lb·pie).

Note: Inspeccione los cilindros uno por uno.

3. Seleccione el primer cilindro. Usando la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63
00) , gire el volante hasta que el pistón en dicho cilindro esté en el centro muerto superior (TDC) de
encendido.
4. Ajuste el juego de las válvulas. Vea la Figura . Consulte la sección "1.16.3 Ajuste del juego de las" .

Manual MBE-4000 Página 135


1

Figure 1. Juego de la válvula y levante de la válvula

5. Verifique el levante de las válvulas de admisión. Vea la Figura . En la Tabla se proporcionan las
especificaciones.

Manual MBE-4000 Página 136


Figure 2. Verificación de levante de válvula, válvulas de admisión

Precarga de medidor de cuadrante especificada para v

11.963 mm (por lo me

Table 3. Especificaciones de levante de las válvulas

1. Monte un medidor de cuadrante y un sujetador de medidor en el puente de la válvula. Monte el


medidor de cuadrante con una precarga de aproximadamente 15 mm (0.60 pulg.) a fin de
proporcionar el desplazamiento adecuado para verificar el levante de la válvula de admisión.
2. Ajuste la escala en el medidor de cuadrante a "0" (cero).
3. Usando la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) , gire el volante
hacia la izquierda (como se ve desde el extremo del volante).

Note: El medidor de cuadrante mostrará la lectura más alta cuando la válvula esté
completamente abierta.

4. Cuando las válvulas estén completamente abiertas, lea el valor en el medidor de cuadrante. Si
el levante de la válvula de admisión llega por lo menos a 11.546 mm (0.4546 pulg.) en su
punto más alto, las válvulas de admisión tienen un levante adecuado. Inspeccione las válvulas
de escape.

Si el levante de la válvula de admisión no llega a 11.546 mm (0.4546 pulg.) en su punto más


alto, desmonte el árbol de levas e inspeccione las levas para determinar si están desgastadas.
Consulte la sección "1.18.1 Extracción del árbol de levas"

Note: Si la lectura del medidor no llega a 11.546 mm (0.4546 pulg), asegúrese de que las
válvulas estén completamente abiertas. El medidor de cuadrante mostrará la lectura más alta
cuando la válvula esté completamente abierta.

6. Verifique el levante de las válvulas de escape. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 137


Figure 3. Verificación de levante de válvula, válvulas de escape

1. Gire el volante hacia la izquierda hasta que ambas válvulas estén cerradas.
2. Mueva el medidor de cuadrante y sujetador del medidor al retén de resorte en la válvula de
escape. Asegúrese de que el medidor de cuadrante todavía tiene una precarga de
aproximadamente 15 mm (0.60 pulg.) para proporcionar el desplazamiento adecuado para
verificar el levante de la válvula de escape.
3. Ajuste la escala en el medidor de cuadrante a "0" (cero).
4. Usando la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) , gire el volante
hacia la izquierda (como se ve desde el extremo del volante).

Note: El medidor de cuadrante mostrará la lectura más alta cuando la válvula esté
completamente abierta.

5. Cuando la válvula esté completamente abierta, lea el valor en el medidor de cuadrante. Si el


levante de la válvula de escape llega por lo menos a 11.963 mm (0.4710 pulg.) en su punto más
alto, la válvula de escape tiene un levante adecuado. Inspeccione el siguiente cilindro.

Si el levante de la válvula de escape no llega a 11.963 mm (0.4710 pulg.) en su punto más alto,
desmonte el árbol de levas e inspeccione las levas para determinar si están desgastadas.
Consulte la sección "1.18.1 Extracción del árbol de levas"

Note: Si la lectura del medidor no llega a 11.963 mm (0.4710 pulg), asegúrese de que las
válvulas estén completamente abiertas. El medidor de cuadrante mostrará la lectura más alta
cuando la válvula esté completamente abierta.

Manual MBE-4000 Página 138


7. Verifique el levante de las válvulas de admisión y de escape en los cilindros restantes, uno por uno,
hasta que todos hayan sido examinados.
8. Quite el medidor de cuadrante y el sujetador de la cabeza del cilindro.
9. Quite del alojamiento del volante la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) e
instale la cubierta de inspección. Apriete los pernos de la cubierta de inspección a un par de 25 N·m
(18 lb·pie).
10. Instale la cubierta de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la
cabeza del cilindro" .

Section 1.16.2
Verificación del juego de las válvulas

Note: Ajuste el juego de las válvulas cuando el motor esté frío. Espere por los menos 30 minutos después de
apagar, aún si el motor solamente funcionó por poco tiempo.

Seleccione un método para ajustar las válvulas. Hay dos métodos aceptables para ajusta

 En orden, de acuerdo a la secuencia de sincronización usada para la inyección de combustible (vea


Método Uno—Ajustar cada cilindro en orden de encendido);
 Por tipo de válvula, dependiendo de la posición del cigüeñal (vea Método Dos—Ajustar todas las
válvulas usando dos posiciones del cigüeñal).

Vea la Figura para las ubicaciones de l

Figure 4. Disposición de los cilindros y las válvulas

Manual MBE-4000 Página 139


Section 1.16.2.1
Método Uno — Ajuste cada cilindro en orden de encendido

El Método Uno permite ajustar cada cilindro en el orden en que se inyecta el combustible. El cigüeñal se
deberá reposicionar después de ajustar cada cilindro, según se indica en la Tabla

Table 5. Ajuste de válvulas (Método Uno)

Note: Limpie cada cubierta de la cabeza del cilindro antes de quitarla.

1. Quite las cubiertas de cabeza de cilindro.Vea la Figura . Consulte la sección "1.1.1 Cómo extraer la
cubierta de la cabeza del cilindro" .

Figure 5. Cubierta de la cabeza del cilindro (diámetro ilustrativo)

2. Quite la cubierta de inspección del alojamiento del volante.


3. Encaje la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) en el orificio de inspección
del alojamiento del volante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 140


1. Cubierta de inspecc

Figure 6. Ubicación de la herramienta de arranque.

4. Para cada cilindro, use la herramienta de arranque para rotar el cigüeñal hasta que el pistón esté
exactamente en el centro muerto superior (TDC, siglas en inglés) en la carrera de compresión. Las
válvulas deberán estar cerradas y deberá ser posible girar los varillas de empuje sin esfuerzo.

Note: Cuando el pistón de cilindro Nº 1 esté en el punto muerto superior (TDC, siglas en inglés) de
encendido, las válvulas del cilindro Nº 6 se superpondrán, lo cual significa que ambas válvulas de
admisión y de escape estarán parcialmente abiertas, y no mostrarán ningún juego medible al probarse
con un calibrador.

5. Examine cada válvula y ajústela (si es necesario), usando los procedimientos indicados en los
encabezados "Verificación del juego de las válvulas" y "Ajuste del juego de las válvulas".
6. Mida el juego de cada válvula con un calibrador de espesores entre el balancín y el puente de la
válvula. Debe ser posible jalar el calibrador con sólo una ligera resistencia.
7. Si el valor medido está dentro del rango dado en la columna "Verifique que sea " listado en la Tabla ,
examine la siguiente válvula.

8. Table 8. Verificación y ajuste del juego de las válvulas


9. Si el valor medido está fuera del rango dado en la columna "Verifique que sea" listado en la Tabla ,
ajuste el juego

Manual MBE-4000 Página 141


Section 1.16.2.2
Método Dos — Ajuste todas las válvulas usando dos posiciones del cigüeñal

Note: Limpie cada cubierta de la cabeza del cilindro antes de quitarla.

1. Quite las cubiertas de cabeza de cilindro. Vea la Figura . Consulte la sección "1.1.1 Cómo extraer la
cubierta de la cabeza del cilindro" .

1. Perno de cabeza hu

Figure 7. Cubierta de la cabeza del cilindro (diámetro ilustrativo)

2. Quite la cubierta de inspección del alojamiento del volante.


3. Encaje la herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) en el orificio de inspección
del alojamiento del volante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 142


Figure 8. Ubicación de la herramienta de arranque.

4. Utilizando la herramienta de arranque, gire el cigüeñal hasta que el cilindro Nº 1 esté en la posición
TDC de encendido (todas las válvulas cerradas) y el cilindro Nº 6 esté en el lugar de superposición de
la válvula (todas las válvulas abiertas).

Note: Cuando el pistón en el cilindro No. 1 o No. 6 esté en el centro muerto superior de encendido, se
verá una pequeña marca de alineación a través del orificio de inspección. Vea la Figura .

Figure 9. Marca de alineación del volante

Manual MBE-4000 Página 143


5. Examine las válvulas en la fila "Centro muerto superior (TDC) de encendido" listadas en la Tabla , y
ajústelas si es necesario, utilizando los procedimientos descritos bajo los encabezados "Verificación
del juego de la válvula" y "Ajuste del juego de la válvula".

Mot

TDC de
e —

6. Table 11. Ajuste de válvulas (Método Dos)


7.
* I = válvula de admisión y E = válvula de escape
8. Utilizando la herramienta de arranque, gire el cigüeñal hasta que el cilindro Nº 6 esté en la posición
TDC de encendido (todas las válvulas cerradas) y el cilindro Nº 1 esté en el lugar de superposición de
la válvula (todas las válvulas abiertas).
9. Usando el mismo procedimiento, examine las válvulas indicadas en la fila "Superposición de las
válvulas" listadas en la Tabla y ajústelas (si es necesario) según los procedimientos descritos en las
secciones "Verificación del juego de las válvulas" y "Ajuste del juego de las válvulas".
10. Mida el juego de cada válvula con un calibrador de espesores entre el balancín y el puente de la
válvula. Debe ser posible jalar el calibrador con sólo una ligera resistencia.
11. Si el valor medido se encuentra dentro del rango listado en la Tabla en la columna "Verifique que sea",
continúe con la siguiente válvula.

Tipo de

12. Table 12. Verificación y ajuste del juego de las válvulas


13. Si el valor medido está fuera del rango dado en la columna "Verifique que sea" listado en la Tabla

Section 1.16.3
Ajuste del juego de las

Manual MBE-4000 Página 144


1. Si se necesita ajuste, desentornille la contratuerca. Vea la Figura . Gire el tornillo de ajuste hasta que el
juego de la válvula sea el correcto. Use los ajustes exactos dados en la columna "ajuste a" listados en
la Tabla .

Figure 10. Ajuste del juego de las válvulas

Note: Al ajustar las válvulas, debe ceñirse al ajuste exacto. Use el rango solamente para verificar el
ajuste.

2. Apriete la contratuerca a 50 N·m (37 lb·pie).


3. Verifique nuevamente el juego de la válvula. Vuelva a ajustar, si es necesario.
4. Instale las cubiertas de cabeza de cilindro. Consulte la sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la
cabeza del cilindro" .
5. Quite la herramienta de arranque del agujero de inspección en el alojamiento del volante.
6. Vuelva a colocar la cubierta final en el orificio de inspección y apriete los pernos a 25 N·m (18 lb·pie).

Section 1.16.4
Medición de la diferencia de altura de la válvula

1. Extraiga del motor la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del
cilindro" .
2. Instale un medidor de cuadrante y el sujetador del medidor de cuadrante con una precarga en la
superficie de contacto inferior de la cabeza del cilindro. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 145


1. Superfici

Figure 11. Ajuste de precarga del medidor de cuadrante

Note: Antes de realizar este procedimiento, asegúrese de que la cabeza de la válvula esté haciendo
contacto con el asiento de la válvula.

3. Mida la diferencia de altura de la válvula listada en la Tabla , desde la cabeza del cilindro. Vea la
Figura .

Note: La diferencia de altura de la válvula es la diferencia de altura entre la superficie de contacto


inferior de la cabeza del cilindro y la cabeza del cilindro, cuando ésta toca el asiento de la válvula.

Manual MBE-4000 Página 146


3. V

Figure 12. Medición de la diferencia de altura de la válvula

- -

0.7-1 -

Table 16. Diferencia de altura de la válvula

1. Ajuste la escala del medidor de cuadrante a "0" (cero).


2. Mueva el medidor de cuadrante lo suficiente de manera que su sonda toque la cabeza de la
válvula.
3. Si el medidor lee entre 0.7 y 1.1 mm (0.03 y 0.04 pulg.), la diferencia de altura de la válvula
está dentro de las especificaciones para cabezas de cilindro nuevas. Vaya hasta la sección
"Instale la cabeza del cilindro..."

Si el medidor lee menos de 0.7 mm (0.03 pulg.), o más de 1.1 mm (0.04 pulg.), la diferencia de

4. En el caso de cabezas usadas, si el medidor lee más de 1.6 mm (0.06 pulg.), inspeccione la
válvula y los asientos de las válvulas. En la Tabla se proporcionan las especificaciones.
4. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

Section 1.16.5
Extracción de válvulas

Note: El motor MBE 4000 tiene cabezas individuales para cada cilindro. Para reemplazar las válvulas en una
cabeza, siga las instrucciones paso a paso. Para reemplazar todas las válvulas, repita estas instrucciones para
las seis cabezas de cilindros.

1. Extraiga del motor la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del
cilindro" .
2. Con un medidor de cuadrante y el sujetador, mida la diferencia de altura de la válvula desde la cabeza
del cilindro. Consulte la sección "1.16.4 Medición de la diferencia de altura de la válvula" . En la
Tabla se proporcionan las tolerancias y límites de desgaste normales.

Manual MBE-4000 Página 147


Admisió - -

- -

3. Table 17. Diferencia de altura de la válvula


4. Note: Si la medición no está dentro de la tolerancia, maquine el inserto del asiento de la válvula,
siguiendo los procedimientos. Si la medición sobrepasa el límite de desgaste, reemplace el inserto del
asiento de la válvula.
5. Coloque la cabeza del cilindro sobre bloques de madera.
6. Acople el adaptador de resorte de la válvula y el extractor, (J 46173), a la cabeza del cilindro. Vea la
Figura .

Figure 13. Extracción de válvulas

7. Usando la herramienta adaptador/extractor (J 46173), presione hacia abajo el retén del resorte de la
válvula. Quite los anillos con un pasador magnético. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 148


Figure 14. Válvulas (diagrama ilustrativo)

8. Alivie la presión del adaptador/extractor. Quite los retenes de resorte de las válvulas, los resortes de
las válvulas y las arandelas de los separadores.
9. Voltee la cabeza del cilindro y extraiga las válvulas.

Note: Marque el orden de las válvulas para facilitar su instalación.

10. Con la cabeza del cilindro nuevamente en posición erecta, quite y deseche los sellos de los vástagos de
las válvulas. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 149


Figure 15. Sello de vástagos de las válvulas

11. Inspeccione las guías de la válvula para determinar si han sufrido desgaste. Vea la Figura . En la Tabla
se proporcionan las especificaciones.

Figure 16. Medición del diámetro interior de la guía de la válvula

Manual MBE-4000 Página 150


- -

Table 22. Diámetro interior de la guía de la válvula

1. Mida el diámetro interior de la guía de la válvula insertando el medidor de valor "aceptable/no


aceptable" (J 46181 ó 636 589 00 21 00) en la guía de la válvula.
2. Reemplace la guía de la válvula si el extremo de diámetro más grande del medidor de valor
"aceptable/no aceptable" (J 46181 ó 636 589 00 21 00) encaja en cualquiera de los extremos de
la guía.
12. Limpie a fondo las válvulas. Limpie los residuos de combustión.
13. Examine las válvulas para determinar si pueden reutilizarse. Reemplace las válvulas si los extremos de
los vástagos están dañados o doblados, si las ranuras de la válvula están deformadas, si el asiento está
quemado o si la superficie de cromo del eje no está intacta.
14. Examine las siguientes dimensiones críticas de las válvulas y haga las reparaciones necesarias. Vea la
Figura para determinar las dimensiones dadas en la tabla. En la Tabla se proporcionan las
dimensiones.
o Diámetro del vástago de la válvula (A)
o Diámetro del asiento de la válvula en la superficie de contacto de la cabeza del cilindro (B)
o Diámetro de la cabeza de la válvula (C)
o Altura del asiento de la válvula (D)
o Ancho del asiento de la válvula en la cabeza de la válvula (E)
o Ángulo del asiento de la válvula (F)
o Longitud de la válvula (G)

Figure 17. Dimensiones críticas, vástago y cabeza de la válvula

Manual MBE-4000 Página 151


- -
- -

Diámetro de la cabeza de la - - - -

- - - -

Ancho del a - - - -

Table 23. Especificaciones de desmontaje/instalación de las válvulas en mm (pulgadas)

15. Revise la condición del inserto del asiento de la válvula. Repare las válvulas si es necesario.
16. Inspeccione los resortes de las válvulas. Examine los resortes para determinar si tienen la presión
correcta, utilizando los valores listados en la Tabla . Si están dañados, reemplace los resortes.

- -
- -

- -

17. Table 24. Especificaciones de resorte, válvulas de admisión y de escape

Manual MBE-4000 Página 152


Section 1.16.6
Instalación de las válvulas
Instale las válvulas de admisión y de escape de la sig

1. Lubrique cada válvula con una capa ligera de aceite de motor.


2. Instale las válvulas en el mismo orden de desmontaje marcado.

Note: Siempre reemplace el sello del vástago de la válvula si se extrajo la válvula. Examine el sello
para asegurarse de que esté correctamente asentado en la guía de la válvula. Consulte la sección
"1.16.7 Reemplazo del sello del vástago de la válvula" .

3. Instale nuevos sellos en los vástagos de las válvulas. Consulte la sección "1.16.7 Reemplazo del sello
del vástago de la válvula" .
4. Utilizando el adaptador/extractor, (J 46173), instale las bases de resortes, los resortes, los retenes de
resortes y los anillos. Examine los anillos para asegurarse de que estén bloqueados en su lugar.
5. Quite el adaptador/extractor, (J 46173), de la cabeza del cilindro.
6. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

Section 1.16.7
Reemplazo del sello del vástago de la válvula

Note: Siempre reemplace el sello del vástago de la válvula si se extrajo la válvula.

1. Extraiga del motor la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.1 Cómo extraer la cabeza del
cilindro" .

Note: Tenga cuidado durante la extracción para no dañar las guías de las válvulas y los vástagos de las
válvulas.

2. Quite los anillos, el retén del resorte, el resorte de la válvula y la base del resorte. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 153


Figure 18. Reemplazo del sello del vástago de la válvula

3. Extraiga el sello del vástago de la válvula. No extraiga la válvula.


4. Lubrique el vástago de la válvula y el instalador del sello del vástago de la válvula (J 46184 ó 403 589
00 61 00) con una capa ligera de aceite limpio para motor.

Note: El instalador evita que la ranura del vástago de la válvula dañe el sello.

5. Empuje el instalador del sello del vástago de la válvula (J 46184 ó 403 589 00 61 00) sobre el vástago
de la válvula hasta que éste haga contacto con la válvula.
6. Deslice el sello sobre el instalador y el vástago de la válvula. Con los dedos presione el sello en su
lugar hasta que el sello quede asentado sobre la guía de la válvula.

Note: Examine el sello para asegurarse de que esté correctamente asentado en la guía de la válvula.

7. Extraiga el instalador del sello del vástago de la válvula y de la válvula.


8. Instale los anillos, el retén del resorte, el resorte de la válvula y la base del resorte de la misma manera
en que se retiraron.
9. Repita el procedimiento para las otras válvulas.
10. Instale la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.2.2 Instalación de la cabeza del cilindro" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:04:19 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Manual MBE-4000 Página 154


Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 1.17
Balancín

Section 1.17.1
Desmontaje del balancín
Extraiga el ensamble

1. Quite la cubierta de cabeza del cilindro de cada cabeza de cilindro. Consulte la sección "1.1.1 Cómo
extraer la cubierta de la cabeza del cilindro" .
2. Extraiga el conjunto del balancín. Vea la Figura .

Figure 1. Ensamble del balancín

1. Afloje cada tornillo de ajuste de juego de la válvula.


2. Extraiga cada perno de montaje del balancín.

Manual MBE-4000 Página 155


3. Si va a desmontar más de un ensamble de balancín, marque el ensamble con un marcador de
pintura para identificarlo durante la instalación.
4. Quite el ensamble del balancín de la cabeza del cilindro.
3. Inspeccione el ensamble del balancín para determinar si ha sufrido desgaste. Si es necesario, desmonte
el ensamble del balancín y reemplace las piezas desgastadas. Consulte la sección "1.17.2 Desmontaje
del balancín" .
4. Mida cada perno de montaje del balancín. Reemplace los pernos que midan más de 91 mm (3.6 pulg.),
según lo indicado en la Tabla .

Tamañ

5. Table 2. Especificaciones, pernos de montaje del balancín


6. Extraiga el puente de la válvula de cada conjunto de válvulas, admisión y escape.
7. Inspeccione los puentes de las válvulas para determinar si han sufrido desgaste. Si es necesario,
reemplace cualquier puente(s) de válvula desgastado(s).

Section 1.17.2
Desmontaje del balancín

Desmonte el ensamble del balancín de la siguiente

1. Quite el ensamble del balancín de la cabeza del cilindro. Consulte la sección "1.17.1 Desmontaje del
balancín" .
2. Quite los anillos de resorte de cada extremo del eje del balancín. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 156


Figure 2. Componentes del balancín

3. Desmonte los balancines y arandelas de los ejes a cada extremo del soporte del balancín. Mantenga
todas las piezas en orden, según fueron desmontadas, para facilitar el montaje.
1. Extraiga el balancín y la arandela.
2. Extraiga el balancín de escape y la arandela.
3. Extraiga el tornillo de ajuste y la contratuerca de los balancines de admisión y de escape.
4. Marque cada balancín y eje con marcadores de pintura, para facilitar su instalación.
4. Inspeccione las piezas del ensamble del balancín para determinar si han sufrido desgaste, y
reemplácelas si es necesario.

Section 1.17.3
Ensamble del balancín

1. Instale el tornillo de ajuste y la contratuerca en los balancines de admisión y de escape. Apriete la


contratuerca a 50 N·m (37 lb·pie).
2. Inspeccione el diámetro interior del buje del balancín. Reemplace el buje del balancín si el diámetro
interior mide menos de 25.005 mm (0.9844 pulg.) o más de 25.021 mm (0.9851 pulg.) según se indica
en la Tabla .

- -
- -

3. Table 4. Especificaciones del buje del balancín


4. Inspeccione el diámetro del eje del balancín. Reemplace el eje del balancín si el diámetro mide menos
de 24.967 mm (0.9830 pulg.) o más de 24.980 mm (0.9835 pulg.).
5. Con una capa ligera de aceite para motor, lubrique las arandelas, los bujes del balancín y los ejes del
soporte.
6. Instale los balancines y arandelas en el eje del balancín correcto, según lo marcado al momento del
desmontaje. Asegúrese de que ambos balancines, de admisión y de escape, estén correctamente
instalados.
7. Cuando haya concluido con el montaje, asegure el montaje instalando un anillo de resorte en el
extremo de cada eje de balancín.

Manual MBE-4000 Página 157


Section 1.17.4
Instalación del balancín

1. Instale un puente de la válvula en cada conjunto de válvulas, admisión y escape.


2. Lubrique cada varilla de empuje con una capa ligera de aceite de motor.
3. Inspeccione cada varilla de empuje para asegurarse de que esté correctamente asentada en su impulsor.
Reemplace las varillas de empuje que presenten pandeo, o no tengan la longitud correcta según lo
listado en la Tabla .

-
-

-
Diámetro de los asientos de -

-
-

-
Longitud total de las va - -

4. Table 5. Especificaciones del balancín


5. Instale el conjunto del balancín.
1. Coloque el ensamble del balancín sobre la cabeza del cilindro, de la misma manera en que se
desmontó.
2. Instale los pernos de montaje en los orificios de la cabeza del cilindro.
3. Apriete cada perno de montaje a 60 N·m (44 lb·pie). Apriete angular final: 90 grados
6. Ajuste el juego de las válvulas.
7. Instale la cubierta de cabeza del cilindro en cada cabeza de cilindro. Consulte la sección "1.1.2
Instalación de la cubierta de la cabeza del cilindro" .

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:05:00 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Manual MBE-4000 Página 158


Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 159


Email This Page

Section 1.18
ÁRbol De Levas Y Sensor Del áRbol De Levas

El árbol de levas está hecho de acero endurecido por inducción y tiene siete cojinetes principales. Cada
cilindro ti

Section 1.18.1
Extracción del árbol de levas

Note: Antes de desmontar el árbol de levas, limpie el motor para evitar que la suciedad de la carretera, la
grasa u otras materias extrañas contaminen los engranes expuestos y otras piezas del motor.

1. Drene el aceite del motor.

Para evitar lesiones personales al extraer o instalar un componente pesado del motor, asegúrese de que
el componente tenga el soporte apropiado y esté acoplado de manera segura a un dispositivo de
levante adecuado para evitar que el compo

Para evitar lesiones causadas por la caída del motor, cerciórese de que el motor esté firmemente
acoplado al soporte

3. Extraiga el motor del vehículo y apóyelo sobre un soporte.


4. Extraiga las bombas. Consulte la sección "2.1.1 Desmontaje de la bomba de inyector" .
5. Extraiga el amortiguador de vibración. Consulte la sección "1.9.1 Desmontaje del amortiguador de
vibración del cigüeñal" .
6. Extraiga el soporte del ventilador.
7. Quite los ocho pernos de montaje que acoplan la cubierta delantera del árbol de levas al bloque de
cilindros. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 160


Figure 1. Desmontaje de la cubierta delantera del árbol de levas

8. Extraiga de la parte delantera del árbol de levas el engrane de propulsión de la bomba de combustible.
Vea la Figura .

5. Parte delantera del árbo

Figure 2. Ensamble del árbol de levas

Manual MBE-4000 Página 161


9. Extraiga el ensamble del balancín de escape y las varillas de empuje. Consulte la sección "1.17.1
Desmontaje del balancín" .
10. Voltee el motor sobre el soporte hasta que esté en posición invertida.
11. Extraiga el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.1 Extracción del recipiente de aceite" .
12. Extraiga el alojamiento del volante. Consulte la sección "1.14.1 Desmontaje del alojamiento del
volante" .

AVISO:
No dañe los cojinetes del árbol de levas en el cárter. Si se dañan los cojinetes del árbol de levas,
deberá reemplazarse el cárter

13. Acople la herramienta guía del árbol de levas (J 46183 ó 457 589 00 14 00) a la parte delantera del
árbol de levas. Vea la Figura .

Figure 3. Acoplamiento de la herramienta guía del árbol de levas

14. Desde el extremo del engrane (parte trasera del motor), desmonte cuidadosamente el árbol de levas del
bloque. Vea la Figura .
15. Jale los impulsores (levantaválvulas) fuera del bloque. Marque los impulsores en orden, según los
vaya extrayendo. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 162


4. Engr

Figure 4. Desmontaje de los impulsores

16. Limpie e inspeccione los impulsores. Reemplace los impulsores si presentan señales de daño o
desgaste, o si alguna de las mediciones no cumple con las especificaciones listadas en la Tabla .

29.931-29.952 ( -

- -

- -

Diámetro del alojamiento del impulsor (en e - -

17. Table 7. Especificaciones de los impulsores de las válvulas


1. Mida el diámetro exterior de cada impulsor.
2. Mida el diámetro del alojamiento del impulsor en el bloque de cilindros.
18. Inspeccione el árbol de levas. Consulte la sección "1.18.2.1 Inspección del árbol de levas" .

Manual MBE-4000 Página 163


Section 1.18.2
Instalación del árbol de levas

1. Lubrique los impulsores con una capa ligera de aceite limpio para motor.
2. Instale los impulsores en el bloque, en el mismo orden en que los desmontó.

AVISO:
No dañe los cojinetes del árbol de levas en el cárter. Si se dañan los cojinetes del árbol de l

3. Instale el árbol de levas.


1. Lubrique las levas y los muñones del árbol de levas con una capa ligera de aceite limpio para
motor.
2. Acople la herramienta guía del árbol de levas (J 46183 ó 457 589 00 14 00) al árbol de levas.
3. Gire el árbol de levas hasta que los dientes del engrane marcados en el engrane del árbol de
levas queden alineados con los dientes marcados en el engrane del cigüeñal. Vea la Figura .

Figure 5. Cómo alinear los dientes de engrane marcados

4. Inserte cuidadosamente el árbol de levas en el bloque.


4. Instale el alojamiento del volante. Consulte la sección "1.14.2 Instalación del alojamiento del volante"
.
5. Instale el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.2 Instalación del recipiente de aceite" .
6. Instale el engrane de propulsión de la bomba de combustible en la parte delantera del árbol de levas,
de la misma manera en que lo desmontó. Apriete los pernos a un par de 60 N·m (44 lb·pie).

Manual MBE-4000 Página 164


7. Voltee el motor sobre el soporte hasta que esté en posición correcta.
8. Instale las bombas. Consulte la sección "2.1.2 Instalación de la bomba de inyector" .
9. Instale la cubierta delantera del árbol de levas en el bloque de cilindros, de la misma manera en que la
desmontó. Apriete los pernos de montaje a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
10. Instale el soporte del ventilador.
11. Instale el amortiguador de vibración. Consulte la sección "1.9.2 Instalación del amortiguador de
vibración del cigüeñal" .
12. Lubrique las varillas de empuje con una capa ligera de aceite limpio para motor. Instale las varillas de
empuje y el ensamble del balancín. Consulte la sección "1.17.4 Instalación del balancín" .

Para evitar lesiones producidas por la caída de un componente, mientras usa el dispositivo de levante,

13. Retire el motor del soporte e instálelo en el vehículo.


14. Llene el motor con aceite.

Section 1.18.2.1
Inspección del árbol de levas

Note: Para obtener una lectura correcta de la dureza, es esencial colocar una base dura debajo de la leva o
chumacera.

1. Usando el probador de dureza (000 589 20 21 00), inspeccione la dureza de las levas y de las
chumaceras en el árbol de levas. Debe colocarse una base dura debajo de la leva o chumacera que se
va a inspeccionar. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 165


1

Figure 6. Inspección de la dureza de la leva

2. Mida el diámetro de cada chumacera. Mida el diámetro del buje en cada muñón. Vea la Figura .

Figure 7. Medición de la elevación de la leva

3. Monte el árbol de levas en los muñones exteriores.

Note: Para todos los pasos siguientes, use un medidor de cuadrante.

4. Mida la desviación radial del círculo básico de levas.


5. Mida la elevación de leva en las levas de la válvula de admisión. Vea la Figura , Ref. I.
6. Mida la elevación de leva en las levas de la válvula de escape. Vea la Figura , Ref. E.
7. Mida la elevación de leva en las levas de la válvula de la bomba. Vea la Figura , Ref. U.
8. Reemplace el árbol de levas si alguna de las mediciones no cumple con las especificaciones indicadas
en la Tabla .

Desv

Manual MBE-4000 Página 166


Elevació

81.893– –

– –

– –

Engrane de levas a engrane – –


del compr

9. Table 13. Especificaciones del árbol de levas

Section 1.18.3
Reemplazo del sensor de centro muerto superior (TDC)

1. Desconecte el conector eléctrico. Vea la Figura .

1. Sensor

Figure 8. Instalación del sensor del árbol de levas

Manual MBE-4000 Página 167


2. Quite el sensor del orificio de acceso en el alojamiento del volante.
3. Instale un nuevo sensor en el alojamiento del volante.
4. Conecte el conector eléctrico.

Note: Asegúrese de que el conector eléctrico correcto esté conectado al sensor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:05:36 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Información Adicional
ESPECIFICACIONES

Cubierta de la cabeza del cilindro

Las especificaciones de par para la cubierta de la cabeza del cilindro se listan en la Tabla

Table 1. Valores de par de la cubierta de la cabeza del cilindro

Cabeza del cilindro

Los límites de pandeo de la cabeza del cilindro se indican en la Tabla . Las especificaciones para medir la
saliente de la camisa del cilindro se indican en la Tabla . La longitud del perno de la cabeza del cilindro se
indica en la Tabla . Los pasos de apriete de los pernos de la cabeza del cilindro se indican en la Tabla . Las
lecturas de la presión de aceite se indican en la Tabla . Los valores de par de la cabeza del cilindro se listan en
la Tabla . Las especificaciones de la cabeza del cilindro se. Las especificaciones para la prueba de compresión
se listan en la Tabla y en la Tabla

Table 2. Límites de pandeo de las cabezas

Manual MBE-4000 Página 168


0.2305-0.330 mm (0.0090-0.0130 p

Table 3. Especificaciones para medir la saliente de las camisas de cilindros

Longi
Table 4. Longitudes de los pernos de la cabezas de cilindros

10 N·m (7

Table 5. Pasos de apriete, pernos de cabezas de cilindro


Lectura de nivel mínimo de presión de a

Table 6. Lecturas de la presión del aceite

Líneas del inyector de combust

Table 7. Valores de par de la cabeza del cilindro


En cada una de

-
-

Table 8. Especificaciones de la cabeza del cilindro

Manual MBE-4000 Página 169


Vál

Table 9. Datos de la prueba de presión de compresión

Table 10. Valores de par del perno del brazo tensor

Bloque de cilindros

Las tolerancias de instalación de la camisa del cilindro se indican en la Tabla . Las tolerancias de inspección
de la camisa del cilindro se indican en la Tabla . Las mediciones de la camisa del cilindro se indican en la
Tabla . Las especificaciones para medir la saliente de la camisa del cilindro se indican en la Tabla

Saliente de la camisa del cilindro, con respecto al bloque – –


Altura del collarín de la camisa del cilindro, – –
Profundidad del asiento del collarín, – –
– –
Table 11. Tolerancias de instalación de la camisa del cilindro
Descrip

Deformación permitida del collarín de la camisa del cilindro, en la superficie de contacto


con el inser

Table 12. Tolerancias de inspección de la camisa del cilindro


Q


Diámetro interior de la camis –



Punto de medición 2: Punto superior
opuesto al primer ani

Manual MBE-4000 Página 170


Table 13. Mediciones de la camisa del cilindro

– –

Table 14. Especificaciones para medir la saliente de las camisas de cilindros

Ensamble del cigüeñal

Las especificaciones de par de los pernos de las tapas para cojinetes se listan en la Tabla . Las
especificaciones del cigüeñal se listan en la Tabla . Las dimensiones de la carcasa del cojinete central y de la
chumacera se listan en la Tabla . Las dimensiones de la chumacera del cigüeñal se listan en la Tabla . Las
dimensiones del cojinete principal y de biela así como las dimensiones de la carcasa del cojinete principal se
listan en la Tabla y en la Tabla . Los valores de par de los pernos de contrapeso del cigüeñal se listan en la
Tabla

- -
90-100
Table 15. Pasos de apriete, pernos de tapa de cojinetes principales

Desviación aceptable con res


-

Falta de redondez aceptable para las chumaceras


-
- -
- -

D -
-
-
Table 16. Especificaciones del cigüeñal

* Excepto cuando se indique lo contrario.


†Realice la medición con el cigüeñal montado en las chumaceras principales exteriores.

Manual MBE-4000 Página 171


‡Con el pasador del volante instalado, pero sin el volante, y con el cigüeñal montado en los cojinetes
exteriores.
Anc
- - - -
- - - - -
Tamaño reducido - 1.00 (0 - - - -
Table 17. Ancho de la carcasa del cojinete y la chumacera

103.98 - - - -
- - - - -

- - - - -

Tam - - - - -

- - - - -

- - - - -

Table 18. Diámetros de los muñones del cigüeñal

-
-

-
Table 19. Ancho de chumacera
Tam
- - - -
- - - 103.880-103.900 ( -
- - - - -
- - - - -
- 103.310-1 - - -
- - - - -
Table 20. Diámetro de la carcasa del cojinete y la chumacera

Manual MBE-4000 Página 172


Longitud del eje cuando está n

- - -

Table 21. Valores de par de los pernos de contrapeso del cigüeñal

Volante y alojamiento del volante

Las especificaciones del volante se listan en la Tabla . Las especificaciones del engrane de anillo se listan en
la Tabla . En la Tabla se proporcionan los valores de par del volante y del alojamiento del volante. Los pasos
de apriete de los pernos de montaje del volante se listan en la Tabla

- -

- -

Diámetro del volante en la brida del - -

- -

Ancho total máx


Altura de pico a valle (R z

Table 22. Especificaciones del volante


De
- -

Diámetro interior del engr - -

- -

Ancho del engrane - -


- -
Table 23. Especificaciones del engrane de anillo del volante

Manual MBE-4000 Página 173


Table 24. Valores de par del volante y del alojamiento del volante
Longitud máx. del ej

Table 25. Pasos de apriete, pernos de montaje del volante

Pistón, anillos del pistón y biela

Las especificaciones de proyección del pistón se listan en la Tabla . Las dimensiones de separación final de
los anillos del pistón se indican en la Tabla . En la Tabla se proporcionan las especificaciones de inspección
de los pistones. Los pasos de apriete de los pernos extensores de las bielas se listan en la Tabla . Las
tolerancias de dimensiones de las bielas se indican en la Tabla . En la Tabla se proporcionan las
especificaciones de juego mecánico de los cojinetes de bielas. Las especificaciones de diámetro interior de los
cojinetes se listan en la Tabla . En la Tabla se proporcionan las especificaciones de las chumaceras. Las
especificaciones de los bujes de las bielas se indican en la Tabla

Table 26. Especificaciones de proyección del pistón

Table 27. Dimensiones de separación final de anillos del pistón

- -
- -
- -
Table 28. Especificaciones de inspección del pistón

Manual MBE-4000 Página 174


- -
-
Table 29. Pasos de apriete, pernos extensores de bielas

- -

- -

Falt

44.308- -

- -

Table 30. Tolerancias de dimensiones de las bielas

Juego - -
- -
Table 31. Especificaciones de juego mecánico del cojinete de biela

94.054-94.096 -
- - -
- - -
- - -
- 93.304-93.346 ( -
- - -
Table 32. Diámetro interior de cojinete con carcasas de cojinete instaladas

- -
T - - -
- -
- -
- -

Manual MBE-4000 Página 175


Tamaño - -
Table 33. Especificaciones de la chumacera

- -
- -
Diá - -
- -

Table 34. Especificaciones del buje

Válvulas

Las especificaciones de desmontaje/instalación de las válvulas se listan en la Tabla . Las especificaciones de


diferencia de altura de las válvulas se listan en la Tabla . Las mediciones de diámetro interior de guía de la
válvula se listan en la Tabla . Las especificaciones de los resortes de las válvulas de admisión y de escape se
listan en la Tabla . Las especificaciones de levante de las válvulas se listan en la Tabla . Las mediciones para
la verificación del juego de las válvulas se listan en la Tabla

8.935-8.950 (0 - - -

- - - -
Altura del asi - - - -

- - - -

Table 35. Especificaciones de desmontaje/instalación de las válvulas en mm (pulgadas)

- -

- -

Table 36. Diferencia de altura de la válvula

Manual MBE-4000 Página 176


9. - -

Table 37. Diámetro interior de la guía de la válvula

- -
Longitud, b - -

- -
Table 38. Especificaciones de resorte, válvulas de admisión y de escape

11.546 mm (p

Table 39. Especificaciones de levante de las válvulas


Tipo

Table 40. Verificación y ajuste del juego de las válvulas

Balancín

Las especificaciones del perno de montaje del balancín se indican en la Tabla . En la Tabla se proporcionan
las especificaciones del balancín. En la Tabla se proporcionan

Table 41. Especificaciones, pernos de montaje del balancín

Di -

Manual MBE-4000 Página 177


-
-

-
Diámetro de los asientos de los impulsores (en el bloqu -

-
-

-
345.0-346. -

Table 42. Especificaciones del balancín

Diámetro in - -
- -
Table 43. Especificaciones del buje del balancín

Árbol de levas y sensor del árbol de levas

Las especificaciones del árbol de levas se indican en la Tabla . Las especificaciones de los impulsores de las
válvulas se listan en la Tabla . En la Tabla se proporcionan los valores de par del eje

En asiento del eng

En muñones del árbol de

Para n – –

Manual MBE-4000 Página 178


– –

– –

Engrane d
– –

Table 44. Especificaciones del árbol de levas

- -

- -

- -

Diámetro del alojamiento del impulsor (en el bloque de - -


cilin
Table 45. Especificaciones de los impulsores de las válvulas

Table 46. Valores de par del árbol de levas

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:07:07 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 179


Email This Page

Section 2.1
Bomba De Inyector

Section 2.1.1
Desmontaje de la bomba de inyector

1. Extraiga la cubierta de ajuste del motor.


2. Desentornille la tapa del filtro de combustible. Vea la Figura .

Figure 1. Filtro de combustible principal (diagrama ilustrativo)

Note: Al desentornillar la tapa del filtro de combustible se libera la presión en el sistema de


combustible, lo cual hace que el combustible fluya a través de las líneas de retorno y nuevamente
hacia el tanque.

3. Desconecte el arnés de cableado del motor proveniente de la bomba de inyector. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 180


Figure 2. Cables eléctricos de la bomba

Para evitar lesiones persona

4. Extraiga la línea del inyector de combustible de alta presión. Consulte la sección "2.2.1 Desmontaje de
la línea del inyector de combustible" .
5. Desconecte la línea de combustible en la entrada de galería de combustible. Tenga un recipiente
apropiado listo para recoger el combustible que sale del bloque de cilindros o de la línea de
combustible.
6. Drene el combustible del motor a través de la salida de galería de combustible en las líneas de retorno.
Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 181


2. Perno hueco

Figure 3. Drene el combustible de las líneas de retorno

1. Extraiga el perno banjo exterior y el acople de la válvula de límite de presión. Deseche los
anillos selladores.
2. Tenga un recipiente apropiado listo para recibir el combustible que sale del bloque de cilindros
o de las línea de retorno.
3. Desentornille el extremo roscado de la válvula de límite de presión de la salida de galería de
combustible.
4. Extraiga el acople banjo interior de la válvula de límite de presión. Deseche los anillos
selladores.
5. Marque los sujetadores con un marcador de pintura para facilitar la instalación.
6. Limpie la salida de galería de combustible con aire comprimido.

Note: Este paso es necesario para evitar que el combustible contamine el aceite del motor en el
bloque.

7. Quite la cubierta final del lado inferior derecho del alojamiento del volante, luego acople la
herramienta de arranque del motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00) .

Para evitar lesiones personales p

Manual MBE-4000 Página 182


8. Cuidadosamente afloje los pernos de montaje de la bomba de inyector aproximadamente 6 mm (1/4
pulg.), perno no los quite todavía. Vea la Figura .

Figure 4. Afloje los pernos de las cabezas

9. Usando la herramienta de arranque (J 46167 ó 407 589 00 63 00) , gire el cigüeñal hasta que la leva
empuje la bomba hacia arriba.

AVISO:
Si la bomba de inyector no sale fácilmente, no trate de aplicar palanca hacia arriba sobre el cuerpo de
la bomba.

10. Si la bomba de inyector está bloqueada o congelada en su asiento, libérela utilizando la hoja de un
destornillador pequeño en la brida donde se acopla el perno de montaje. Vea la flecha en vea la Figura
.

Manual MBE-4000 Página 183


Figure 5. Liberación de una bomba bloqueada

11. Quite por completo ambos pernos de montaje. Con cuidado jale la bomba fuera del bloque de
cilindros. Vea la Figura .

1. Perno de mon

Figure 6. Desmontaje de la bomba

12. Examine la bomba de inyector para determinar si sufrió desgaste o daño. De ser así, reemplace todo el
componente. Éste no se puede reparar.
13. Extraiga y deseche los dos anillos tóricos del eje de la bomba.

Manual MBE-4000 Página 184


Section 2.1.2
Instalación de la bomba de inyector

1. Lubrique dos nuevos anillos tóricos con una capa ligera de aceite de motor.
2. Instale los dos nuevos anillos tóricos en el eje de la bomba. Vea la Figura .

Figure 7. Instalación del anillo tórico

3. Instale la bomba de inyector en el bloque de cilindros.


1. Inserte la bomba de inyector en el orificio de montaje en el bloque de cilindros.
2. Aplique ligera presión manual para empujar la bomba hasta que quede asentada,
aproximadamente 4 mm (0.16 pulg.). Si no se asienta fácilmente, gire el cigüeñal hasta que la
bomba se asiente.

Note: Use los orificios de montaje de pernos del motor como guía para posicionar la bomba de
inyector.

4. Instale los pernos de montaje, y apriételos a un par de 65 N·m (48 lb·pie).


5. Conecte el arnés de cableado del motor a la bomba de inyector.
6. Quite la herramienta de arranque del motor y vuelva a colocar la cubierta de inspección en el
alojamiento del volante.Apriete los pernos de la cubierta de inspección a un par de 25 N·m (18 lb·pie).

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de alta presión,

Manual MBE-4000 Página 185


7. Conecte la línea de combustible en la entrada de galería de combustible. Apriete el acople a un par de
50 N·m (37 lb·pie).
8. Instale las líneas de combustible y la válvula de límite de presión en la salida de galería de
combustible. Apriete todos los sujetadores a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
1. Instale el acople banjo interior, y dos anillos selladores nuevos, en la válvula de límite de
presión, según las marcas realizadas al momento de su retiro.
2. Instale el extremo roscado de la válvula de límite de presión en la salida de galería de
combustible. Cuando la válvula esté firmemente asentada, apriétela a un par de 50 N·m (37
lb·pie).
3. Instale el acople banjo exterior, nuevamente con dos anillos selladores nuevos, en el perno
banjo, según las marcas realizadas al momento de su retiro.
4. Instale el perno banjo en la válvula de límite de presión y apriételo a un par de 50 N·m (37
lb·pie).
9. Instale la tapa del filtro de combustible. Inspeccione el anillo tórico en el filtro de combustible y
reemplácelo si está desgastado. Apriete la tuerca de la tapa a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
10. Instale la línea del inyector de combustible de alta presión. Consulte la sección "2.2.2 Instalación de la
línea del inyector de combustible" .
11. Cebe el sistema de combustible. Consulte la sección "2.7.2 Instalación del filtro de combustible" .

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
Calif

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

12. Arranque el motor y verifique que no tenga fugas. Apriete las conexiones según sea necesario.
13. Instale la cubierta de ajuste del motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:08:05 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 186


Email This Page

Section 2.2
Línea Del Inyector De Combustible

Section 2.2.1
Desmontaje de la línea del inyector de combustible

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas las fuentes potenciales de
ignición lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia eléctrica.

 Mantenga lejos del motor a las personas que no participan directamente en el servicio de
mantenimiento.
 Apague el motor inmediatamente si detecta una fuga de combustible.
 No permita llamas abiertas ni fume cuando trabaje en un motor en funcionamiento.
 Use ropa de protección adecuada (protector facial, guantes y mandil aislantes, etc.).
 Para evitar la acumulación de vapores potencialmente volátiles, mantenga bien ventilada el área del
motor durante el funcionamiento.

El combustible diesel es relativamente seguro a la temperatura

1. Extraiga la cubierta de ajuste del motor.

Note: El motor MBE 4000 tiene cabezas individuales para cada cilindro. Para desmontar la línea de
inyección para un cilindro, realice estos procedimientos paso a paso. Para desmontar todas las líneas
de inyección, repita cada paso de estas instrucciones, según corresponda, para los seis cilindros.

2. Quite la cubierta de cabeza del cilindro de cada cabeza de cilindro, según sea necesario. Consulte la
sección "1.1.1 Cómo extraer la cubierta de la cabeza del cilindro" .

Manual MBE-4000 Página 187


3. Antes de aflojar las tuercas de la línea de inyección, revise el perno de empuje para ver si está
apretado, usando el adaptador de la llave de par de pernos de empuje (J 45063) .

1. Tuerca de la línea de inyector, acople

Figure 1. Desmontaje / instalación de la línea del inyector de alta presión

4. Usando el adaptador de la llave de par de la línea de inyección (J 45062) , afloje las tuercas de la línea
del inyector en el tubo de transferencia y en la bomba del inyector.

AVISO:
No doble ni melle el tubo de la línea de inyección. Doblar demasiado el tubo puede cerrar el paso o
restringir el flujo de combustible. Las mellas pueden debilitar el tubo, lo cual podría causar una falla

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de alta presión,
use una careta protectora o

6. Desmonte cuidadosamente la línea de inyección del motor.

Section 2.2.2
Instalación de la línea del inyector de combustible

Manual MBE-4000 Página 188


AVISO:
Las nuevas líneas de inyección se vienen listas para su instalación. Si los extremos de cono acampanado de la
línea no se alinean con los acoples del tubo de transferencia y de la bomba, doble con cuidado manualmente la
línea para lograr un ajuste adecuado. Nunca use pinzas ni herramien

Note: Una llave de par está diseñada para aplicar un par específico directamente en el sujetador. Cuando se
usa una llave de par con un adaptador, el par final del sujetador será mayor que el número establecido en la
llave.

1. Antes de instalar la línea de inyección, apriete el perno de empuje, usando el adaptador de llave de par
de pernos de empuje, (J 45063) . El par final del perno debe ser de 45 N·m (33 lb·pie).
1. Acople el adaptador a la llave de par.
2. La cantidad de par que se necesita aplicar depende de la longitud de la llave de par. Ejemplos:

2. Instale las tuercas de la línea de inyección y apriételas manualmente en ambos extremos.


3. Usando el adaptador de la llave de par de la línea de inyección (J 45062) , apriete las tuercas de la
línea del inyector en el tubo de transferencia y en la bomba del inyector. El par final del perno debe ser
de 30 N·m (22 lb·pie).
1. Acople el adaptador a la llave de par.
2. La cantidad de par que se necesita aplicar depende de la longitud de la llave de par.

4. Instale la(s) cubierta(s) de cabeza de cilindro, de la misma manera en que se retiraron. Consulte la
sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la cabeza del cilindro" .
5. Cebe el sistema de combustible. Consulte la sección "2.1.2 Instalación de la bomba de inyector" .

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control

Manual MBE-4000 Página 189


de emisiones.

6. Ponga en funcionamiento el motor y verifique que no tenga fugas. Apriete las conexiones según sea
necesario.
7. Apague el motor e instale la cubierta de ajuste del motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:09:42 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 2.3
Boquilla Del Inyector De Combustible

Realice los procedimientos siguientes para extraer e instalar la boquilla del inyector de combustible

Section 2.3.1
Desmontaje de la boquilla del inyector de combustible

1. Extraiga la cubierta de ajuste del motor.

Note: El motor MBE 4000 tiene cabezas individuales para cada cilindro. Para desmontar la boquilla
del inyector para un cilindro, realice estos procedimientos paso a paso. Para desmontar todas las
boquillas de inyectores, repita cada paso de estas instrucciones, según corresponda, para los seis
cilindros.

2. Quite la cubierta de cabeza del cilindro de cada cabeza de cilindro, según sea necesario. Consulte la
sección "1.1.1 Cómo extraer la cubierta de la cabeza del cilindro" .

Manual MBE-4000 Página 190


3. Extraiga el múltiple de admisión de aire. Consulte la sección "6.1.1 Extracción del múltiple de
admisión" .

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de
ignición lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia
eléctrica.

Para evitar lesiones personale

o Mantenga lejos del motor a las personas que no participan directamente en el servicio
de mantenimiento.
o Apague el motor inmediatamente si detecta una fuga de combustible.
o No permita llamas abiertas ni fume cuando trabaje en un motor en funcionamiento.
o Use ropa de protección adecuada (protector facial, guantes y mandil aislantes, etc.).
o Para evitar la acumulación de vapores potencialmente volátiles, mantenga bien
ventilada el área del motor durante el funcionamiento.

5. Extraiga la línea del inyector. Vea la Figura . Consulte la sección "2.2.1 Desmontaje de la línea del
inyector de combustible" .

Manual MBE-4000 Página 191


10. Línea del inyect

Figure 1. Sistema de inyección de combustible (diagrama ilustrativo)

6. Extraiga el perno de empuje y el tubo de transferencia. Deseche el anillo tórico.


7. Extraiga el brazo tensor.
8. Acople el extractor de impacto (355 589 01 63 00) y el adaptador (904 589 00 63 00) . Enrosque el
extremo angosto del adaptador en la rosca M8 interna en la cabeza de la boquilla. Enrosque el
extractor de impacto en el extremo ancho del adaptador. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 192


Figure 2. Extracción de la boquilla

Note: No trate de desarmar la boquilla. Si hay un problema, reemplace la boquilla.

9. Usando el extractor de impacto (355 589 01 63 00) , quite la boquilla de la cabeza del cilindro.
Deseche el anillo tórico y el anillo sellador.

AVISO:
Jale derecho la boquilla hacia fuera de la cabeza del cilindro. No la tuerza, ni la voltee ni use pinzas.

10. Extraiga el extractor de impacto (355 589 01 63 00) y el adaptador (904 589 00 63 00) de la boquilla.
11. Ponga tapa o cubra las aberturas de las líneas de combustible para evitar la contaminación del
combustible.

Section 2.3.2
Instalación de la boquilla del inyector de combustible

1. Con un calibrador de cuadrante, mida la longitud del perno de retención M10 desde el extremo del
perno hasta la parte inferior de la brida. Vea la Figura . Las longitudes aceptables se proporcionan en
la tabla . Reemplace cualquier perno que no cumple con estas especificaciones.

Manual MBE-4000 Página 193


Figure 3. Medición del perno de retención

Longitud máxima

Table 7. Perno de retención M10, longitud

2. Lubrique un nuevo anillo tórico de boquilla con una capa ligera de aceite de motor e instálelo en la
boquilla.
3. Instale un nuevo anillo sellador en la boquilla.

Note: Asegúrese de que la boquilla esté correctamente instalada y correctamente alineada con respecto
al tubo de transferencia.

4. Instale la boquilla en la cabeza del cilindro. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 194


5. Boqui

Figure 4. Posicionamiento de la boquilla

5. Instale el perno de retención en el brazo tensor. Apriete el perno a un par de 50 N·m (37 lb·pie).

Note: El brazo tensor asegura el correcto posicionamiento de la boquilla.

6. Lubrique un nuevo anillo tórico de tubo de transferencia con una capa ligera de aceite de motor e
instálelo en el tubo de transferencia.

Note: No apriete el perno de empuje hasta que el brazo tensor esté totalmente apretado al valor de par
correcto.

7. Instale el tubo de transferencia en la cabeza del cilindro. Apriete el perno de empuje a un par de 45
N·m (33 lb·pie).
8. Instale la línea del inyector. Consulte la sección "2.2.2 Instalación de la línea del inyector de
combustible" .

Manual MBE-4000 Página 195


9. Instale el múltiple de admisión de aire. Consulte la sección "6.1.2 Instalación del múltiple de
admisión" .
10. Instale la(s) cubierta(s) de cabeza de cilindro, de la misma manera en que se retiraron. Consulte la
sección "1.1.2 Instalación de la cubierta de la cabeza del cilindro" .
11. Instale la cubierta de ajuste del motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:10:29 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 2.4
Manga Protectora

Realice los procedimientos sigui

Section 2.4.1
Extracción de la manga protectora

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para lib

1. Drene el líquido refrigerante del motor en un recipiente limpio. Si el líquido refrigerante está limpio,
guárdelo para usarlo posteriormente.
2. Extraiga la boquilla del inyector.
3. Usando la llave de uñas (904 589 00 07 00) , quite la manga protectora de la cabeza del cilindro. Vea
la Figura .

Manual MBE-4000 Página 196


1. Manga prote

Figure 1. Extracción de la manga protectora

4. Extraiga el anillo tórico de la cabeza del cilindro. Vea la Figura .

Figure 2. Extracción del anillo tórico

Note: Reemplace el anillo tórico cada vez que retire la manga protectora.

Manual MBE-4000 Página 197


Section 2.4.2
Instalación de la manga protectora

1. Limpie las superficies de sellado de la manga protectora y la cabeza del cilindro.


2. Lubrique el nuevo anillo tórico con una capa ligera de aceite de motor. Instale el anillo tórico en la
cabeza del cilindro.
3. Instale la manga protectora en la cabeza del cilindro. Apriete la manga protectora a un par de 45 N·m
(33 lb·pie).
4. Instale la boquilla. Consulte la sección "2.3.2 Instalación de la boquilla del inyector de combustible" .
5. Llene el sistema de enfriamiento con líquido refrigerante limpio.

Section 2.4.3
Reemplazo del sensor de posición de ángulo del cigüeñal

1. Desconecte el conector eléctrico. Vea la Figura .

Figure 3. Instalación del sensor de posición de ángulo del cigüeñal

2. Quite el sensor del orificio de acceso en el alojamiento del volante.


3. Instale un nuevo sensor en el alojamiento del volante.
4. Conecte el conector eléctrico.

Manual MBE-4000 Página 198


Note: Asegúrese de que el conector eléctrico correcto esté conectado al sensor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:11:14 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 2.5
Unidad De Control Pld

Section 2.5.1
Desmontaje de la unidad de control PLD

1. Desconecte las baterías.


2. Abra el capó.
3. Quite los pernos de montaje del intercambiador térmico, pero no desconecte las líneas de combustible
al intercambiador térmico. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 199


4. Espacia

14. Perno de la caja de

Figure 1. Unidad de control PLD

4. Levante la pieza deslizante de la unidad de fijación para liberar el conector del arnés de cableado del
vehículo y desconectarlo de la unidad PLD. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 200


Figure 2. Conector eléctrico del vehículo

5. Gire el pestillo de seguridad hacia abajo para liberar el conector del arnés de cableado del motor y
desconectarlo de la unidad PLD. Vea la Figura .

Figure 3. Conector eléctrico del motor

Manual MBE-4000 Página 201


6. Quite los pernos de montaje y los espaciadores de goma que sujetan la unidad de control PLD al
motor. Luego extraiga la unidad.

Note: No desarme la unidad de control PLD. No se le puede aplicar servicio de mantenimiento.

Section 2.5.2
Instalación de la unidad de control PLD

1. Coloque los espaciadores, la unidad de control PLD y los pernos de montaje en el bloque de cilindros,
de la misma manera que los retiró.
2. Instale la unidad de control PLD en el bloque de cilindros. Apriete los pernos de montaje a un par de
15 N·m (11 lb·pie).
3. Instale el intercambiador térmico de combustible en la unidad PLD y apriete los pernos de montaje a 8
N·m (6 lb·pie).
4. Conecte el arnés de cableado del vehículo a la unidad PLD. Jale hacia abajo la unidad de fijación para
bloquearla en su lugar.
5. Conecte el arnés de cableado del motor a la unidad PLD. Gire el pestillo de seguridad hacia arriba para
bloquearlo en su lugar.
6. Si se instaló una nueva unidad de control PLD, transfiera la lista de parámetros del cliente a ésta,
usando minidiag2.
7. Conecte las baterías.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, y

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

8. Cierre el capó. Luego verifique que la operación sea normal.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:12:13 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 202


Email This Page

Section 2.6
Intercambiador Térmico De Combustible

Realice los proce

Section 2.6.1
Desmontaje del intercambiador térmico de combustible

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de ignición
lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia eléctrica.

1. Desconecte las baterías.


2. Abra el capó.

Para evitar lesiones personales causadas por

3. Desconecte las líneas de combustible en el intercambiador térmico. Deseche los anillos selladores. Vea
la Figura .

Manual MBE-4000 Página 203


2. Línea de

Figure 1. Intercambiador térmico de combustible

Note: Recoja el combustible en un recipiente limpio.

4. Quite los pernos de montaje que acoplan el intercambiador térmico de combustible a la unidad de
control PLD. Luego desmonte el intercambiador térmico de combustible.

Note: No desarme el intercambiador térmico de combustible. No se le puede aplicar servicio de


mantenimiento.

Section 2.6.2
Instalación del intercambiador térmico de combustible
Instale el intercambiador tér

1. Acople el intercambiador térmico de combustible a la unidad de control PLD con los pernos de
montaje. Apriete los pernos a un par de 8 N·m (6 lb·pie).
2. Conecte las líneas de combustible al intercambiador térmico de combustible. Use anillos selladores
nuevos. Apriete las líneas de combustible a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Cierre el capó.
4. Conecte las baterías.
5. Cebe el sistema de combustible. Consulte la sección "2.7.2 Instalación del filtro de combustible" .

Manual MBE-4000 Página 204


MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:13:23 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 2.7
Filtro De Combustible

Section 2.7.1
Extracción del filtro de combustible

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de ignición
lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia eléctrica.

1. Desconecte las baterías.


2. Abra la tapa de llenado de combustible para liberar presión en el sistema de combustible. Vuelva a
colocar la tapa en su lugar y apriétela.
3. Utilizando una llave de cubo de 36 mm, desentornille la tapa del filtro de combustible. Jale la tapa el
componente del filtro una corta distancia corta fuera del alojamiento del filtro. Vea la Figura . Deje
que el combustible drene fuera del filtro hacia el alojamiento.

Manual MBE-4000 Página 205


9. Línea de suministro d

Figure 1. Desmontaje del alojamiento del filtro.

4. Desconecte la línea de retorno de combustible del alojamiento del filtro. Marque ambos lados de la
conexión con un marcador de pintura. Deseche los anillos selladores.

Note: Recoja en un recipiente el combustible que sale del alojamiento del filtro o de la línea de
retorno.

Manual MBE-4000 Página 206


5. Extraiga las líneas de suministro y drenaje de combustible del alojamiento del filtro. Marque ambos
lados de cada conexión con marcadores de pintura. Deseche los anillos selladores.

Note: En un recipiente apropiado, recoja el combustible que sale del alojamiento del filtro o de las
líneas de combustible.

6. Quite los pernos que acoplan el alojamiento del filtro al soporte de montaje.
7. Extraiga del motor el alojamiento del filtro.
8. Limpie la tapa del filtro de combustible. Deseche el componente del filtro.

Section 2.7.2
Instalación del filtro de combustible

1. Instale el alojamiento del filtro en el soporte de montaje. Apriete los pernos de montaje a un par de 25
N·m (18 lb·pie).
2. Instale las líneas de drenaje y de suministro de la misma manera como las retiró. Instale nuevos anillos
selladores en los acoples banjo. Apriete los pernos banjo a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Instale la línea de retorno, de la misma manera como la retiró. Instale nuevos anillos selladores en el
acople banjo. Apriete el perno banjo a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
4. Instale un nuevo componente de filtro en la tapa de filtro principal. Inspeccione el anillo tórico y
reemplácelo si es necesario. Atornille la tapa en el alojamiento del filtro. Apriete la tapa a un par de 25
N·m (18 lb·pie).
5. Conecte las baterías.
6. Cebe el sistema de combustible.
1. Asegúrese de que todas las líneas de alta presión se hayan apretado a un par de 30 N·m (22
lb·pie) y todos los pernos tipo "banjo" a 50 N·m (37 lb·pie).

AVISO:
El par de apriete correcto d

 Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


 Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases
del escape al exterior.
 No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el

Manual MBE-4000 Página 207


sistema de control de emisiones.

3. Si cuenta con una bomba manual en el separador de combustible/agua, haga funcionar la


bomba manual 50 veces o hasta que aumente la resistencia en la bomba manual.
4. Trate de arrancar el motor por 30 segundos a la vez, pero no más. Antes de arrancar
nuevamente el motor, espere dos minutos como mínimo. El motor deberá arrancar dentro de
los cuatro intentos de 30 segundos.
5. Si el motor no arranca, abra las líneas de alta presión y purgue el aire del sistema de
combustible mientras arranca. Apriete las líneas de presión y repita el procedimiento de
purgado.
7. Con el motor funcionando, revise el filtro de combustible para determinar si tiene fugas. Apague el
motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:14:08 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 2.8
Bomba De Combustible

Section 2.8.1
Extracción de la bomba de combustible

Manual MBE-4000 Página 208


Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de ignición
lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia eléctrica.

1. Desconecte las baterías.

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de alta presión,
use una careta protectora o gafas

2. Extraiga las líneas de combustible de la bomba de combustible. Deseche los anillos selladores en el
acople banjo. Vea la Figura .

Figure 1. Líneas de combustible en la bomba de combustible

Note: Recoja en un recipiente el combustible que sale de la bomba de combustible o de las líneas de
retorno.

3. Quite los pernos de cabeza hueca que acoplan la bomba de combustible al bloque de cilindros.
Deseche la empaquetadura.
4. Quite lentamente la bomba de combustible del motor, teniendo cuidado de no dañar el eje ranurado de
la bomba de combustible.

Manual MBE-4000 Página 209


5. Quite la empaquetadura de la bomba de combustible.

Section 2.8.2
Instalación de la bomba de combustible
Instale

AVISO:

1. Instale la bomba de combustible en el bloque de cilindros. Vea la Figura .

Figure 2. Eje de la bomba de combustible

1. Instale una nueva empaquetadura en la conexión al bloque de cilindros.


2. Introduzca el eje ranurado lenta y cuidadosamente en la abertura del bloque de cilindros hasta
que enlace con el engrane de propulsión del árbol de levas.
3. Instale y apriete los tres pernos de cabeza hueca que acoplan la bomba de combustible al
bloque de cilindros. Apriete los pernos de cabeza hueca a un par de 25 N·m (18 lb·pie).

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de alta
presión, use

Manual MBE-4000 Página 210


2. Instale las líneas de retorno, de la misma manera como la retiró. Instale nuevos anillos selladores en
los acoples banjo. Apriete los pernos banjo a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Conecte las baterías.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer, defect

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

4. Cebe el sistema de combustible. Consulte la sección "2.7.2 Instalación del filtro de combustible" .
5. Con el motor en funcionamiento, revise la bomba de combustible y el resto del sistema de combustible
para determinar si existen fugas. Apague el motor.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:15:05 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 211


Email This Page

Información Adicional
ESPECIFICACIONES
Esta sección contiene las especificaciones para

Inyectores de combustible

Los valores de par del sistema de inyección de combustible se listan en la Tabla . Los valores de par de las
líneas de inyector se listan en la Tabla

Tuerca de tapa del filtro

Table 1. Valores de par del sistema de inyección de combustible

Usando una llave de par


de 24 p

Table 2. Valores de par de líneas de inyector

Combustible y control del combustible

Los valores de par de control de combustible se listan en la Tabla . En la Tabla se proporcionan los valores de
par del sistema de combustible. Vea la Figura para obtener un dibujo del arnés del cableado proveniente de la
unidad de control PLD (bomba y boquilla). Para ver un dibujo de arnés detallado (parcial) que muestre la
interfaz entre la unidad PLD y la unidad de control del vehículo (VCU) a través del conector de pared frontal
del motor electrónico, consulte la Figura . Para ver un dibujo detallado (parcial) que muestre el cableado de la
unidad PLD a las válvulas de dosificación y los sensores del sistema de aceite, consulte la Figura . Para ver un
dibujo detallado (parcial) que muestre el cableado de la unidad PLD a los otros sensores del sistema, tales

Manual MBE-4000 Página 212


como los sensores de carga de aire, líquido refrigerante, combustible, posición de ángulo del cigüeñal y centro
muerto superior (TDC), consulte la Figura

Table 3. Valores de par de control de combustible

Líneas de combustible de alta p

Table 4. Valores de par del sistema de combustible

Figure 1. Cableado de la unidad de control PLD

Manual MBE-4000 Página 213


Figure 2. Cableado de la unidad de control PLD, interfaz VCU

Manual MBE-4000 Página 214


Figure 3. Cableado de la unidad de control PLD , válvulas de dosificación y sensores del sistema de aceite

Manual MBE-4000 Página 215


Figure 4. Cableado de la unidad de control PLD, sensores diversos

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:15:42 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 216


Email This Page

Section 3.1
Recipiente De Aceite

Section 3.1.1
Extracción del recipiente de aceite

1. Drene el aceite del motor. Vea la Figura para obtener información sobre el tapón de drenaje. Deseche
el sello del tapón de drenaje.

Figure 1. Tapón de drenaje de aceite del motor

Para evitar lesiones personales al

2. Usando un gato de piso, eleve el vehículo y colóquelo sobre soportes ubicados detrás de la suspensión
delantera.

Manual MBE-4000 Página 217


3. Afloje los pernos de grillete de la suspensión delantera.
4. Quite los pernos de resorte delanteros y los pernos del amortiguador. Usando el gato de piso, baje el
eje al suelo.
5. Extraiga la balloneta y el anillo tórico de la balloneta. Deseche el anillo tórico. Vea la Figura .

13. Empaquetadura del recipiente

17. Empaqueta

Figure 2. Extracción e instalación del recipiente de aceite

6. Quite el soporte separador que conecta el tubo guía de la balloneta al tubo de llenado de aceite. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 218


Figure 3. Soporte separador (diagrama ilustrativo)

7. Quite el tubo guía de la balloneta, el adaptador y el sello. Limpie el tubo guía y deseche el sello.
8. Extraiga el tubo de llenado de aceite.
1. Quite el perno que fija el retén del tubo de llenado de aceite al bloque de cilindros.
2. Quite los pernos y arandelas de llenado de aceite que fijan el tubo de llenado de aceite al
recipiente de aceite. Guarde los pernos y arandelas.
3. Extraiga y deseche la empaquetadura del tubo de llenado de aceite. Limpie las superficies de
contacto del tubo de llenado y del recipiente de aceite, y quite todo residuo de material de la
empaquetadura.
4. Limpie el tubo de llenado de aceite.
9. Extraiga el recipiente de aceite del bloque de cilindros.
10. Extraiga y deseche la empaquetadura del recipiente de aceite. Guarde los pernos.
11. Limpie a fondo el recipiente. Quite los residuos de material de empaquetadura del recipiente y del
bloque.

Section 3.1.2
Instalación del recipiente de aceite
Instale el recipi

1. Coloque una nueva empaquetadura en el bloque de cilindros.

Manual MBE-4000 Página 219


2. Instale el recipiente en el bloque y apriete cada perno del recipiente de aceite a un par de 35 N·m (26
lb·pie). Vea la Figura para obtener la secuencia de apriete. Cuando todos los pernos estén apretados,
vuelva a apretar los pernos de las cuatro esquinas (posiciones No. 1 a No. 4).

Figure 4. Patrón de apriete de los pernos del recipiente de aceite

3. Instale el tubo de llenado de aceite. Apriete todos los pernos a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
1. Coloque una nueva empaquetadura de llenado de aceite en el recipiente de aceite.
2. Instale los pernos del tubo de llenado de aceite. Apriete cada perno a un par de 25 N·m (18
lb·pie).
3. Instale el perno de retén del tubo de llenado. Apriete el perno a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
4. Reemplace el anillo tórico en la tapa de llenado de aceite.
4. Reemplace el sello de la balloneta en el adaptador. Instale el adaptador, con el nuevo sello de
balloneta, en el recipiente de aceite. Apriete la tuerca en el adaptador a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
5. Instale el tubo guía de la balloneta en el adaptador y apriételo a un par de 20 N·m (15 lb·pie).
6. Instale la balloneta en el tubo guía de la balloneta. Reemplace el anillo tórico en balloneta.
7. Reemplace el sello en el tapón de drenaje de aceite. Instale el tapón de drenaje de aceite, con el nuevo
sello, en el recipiente de aceite. Apriete el tapón de drenaje a un par de 80 N·m (59 lb·pie).
8. Instale el soporte separador de la misma manera como lo retiró. Apriete las contratuercas hasta que
estén firmes.
9. Llene el circuito de aceite del motor.
10. Usando el gato de piso, levante el eje hasta que esté en posición para instalar los pernos de resorte y
los pernos del amortiguador. Instale la suspensión delantera.
11. Apriete los pernos de grillete y ajuste la suspensión.
12. Quite los soportes y baje el vehículo al suelo.

Los gases de escape del motor diesel y al

Manual MBE-4000 Página 220


o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.
o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

13. Arranque el motor y verifique que no tenga fugas.


14. Apague el motor. Verifique el nivel de aceite y añada aceite si es necesario. Vea la Figura .

Figure 5. Balloneta de aceite

Note: No sobrepase el nivel de llenado máximo de la balloneta, ya que sobrellenar puede resultar en
un alto consumo de aceite.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:16:56 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 221


Email This Page

Section 3.2
Boquilla De Rociado De Aceite

Section 3.2.1
Extracción de la boquilla de rociado de aceite

Note: Estos procedimientos se refieren a las boquillas de rociado de aceite empernadas solamente.

1. Extraiga el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.1 Extracción del recipiente de aceite" .
2. Abra la cubierta de inspección del alojamiento del volante e instale la herramienta de arranque del
motor (J 46167 ó 407 589 00 63 00). Vea la Figura . Rote el cigüeñal para obtener acceso a las
boquillas.

Figure 1. Instalación de la herramienta de arranque del motor

3. Quite el perno hueco que fija cada boquilla de rociado de aceite al bloque de cilindros. Extraiga del
motor la boquilla de rociado de aceite. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 222


Figure 2. Cómo extraer la boquilla de rociado de aceite

4. Inspeccione la boquilla de rociado de aceite Si está dañada o doblada, reemplácela o repárela usando el
dispositivo de ajuste de boquilla de rociado de aceite (J 46182 ó 460 589 00 23 00) . Vea la Figura .

Figure 3. Ajuste de la boquilla de rociado de aceite

1. Fije el dispositivo de ajuste (J 46182 ó 460 589 00 23 00) en una prensa de banco con
mordazas protectoras.

Manual MBE-4000 Página 223


2. Instale la boquilla de rociado de aceite en el dispositivo de ajuste y apriete el perno de
retención lo suficiente para sujetar la boquilla firmemente.
3. Ajuste la boquilla de manera que la punta de la boquilla encaje, sin tensión, en la copa de la
varilla de ajuste. Si es necesario, doble la boquilla suavemente hasta que encaje fácilmente.

Section 3.2.2
Instalación de la boquilla de rociado de aceite

1. Instale cada boquilla en el bloque con el pasador de ubicación correctamente instalado. Vea la Figura .
Apriete el perno hueco a un par de 40 N·m (30 lb·pie).

2. Pasador de ubicaci

Figure 4. Instalación de la boquilla de rociado de aceite

Note: El pasador de ubicación en la base de la boquilla de rociado de aceite debe insertarse en el


asiento del pasador en el bloque de cilindros hasta que enganche.

2. Instale el recipiente de aceite. Consulte la sección "3.1.2 Instalación del recipiente de aceite" .
3. Llene el cárter hasta el nivel de aceite especificado. No sobrellene el cárter.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:17:37 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 224


Email This Page

Section 3.3
Bomba De Aceite

Section 3.3.1
Extracción de la bomba de aceite

1. Extraiga el recipiente de aceite del bloque de cilindros. Consulte la sección "3.1.1 Extracción del
recipiente de aceite" .
2. Extraiga la tubería del cárter de la bomba de combustible. Vea la Figura . Deseche la empaquetadura.

Figure 1. Desmontaje de la bomba de aceite y de la tubería del cárter

1. Extraiga el perno que fija el soporte de la tubería del cárter al bloque de cilindros.
2. Extraiga los dos pernos que fijan la tubería del cárter a la bomba de aceite. Deseche la
empaquetadura.
3. Extraiga la tubería del cárter y el soporte del recipiente de aceite.

Manual MBE-4000 Página 225


3. Extraiga los pernos que fijan la válvula de límite de presión a la bomba de aceite y borde inferior del
bloque de cilindros. Extraiga la válvula de límite de presión de la bomba de aceite. Vea la Figura .

Figure 2. Extracción de la válvula de límite de presión

4. Extraiga el perno que fija la bomba de aceite al bloque de cilindros. Extraiga la bomba de aceite del
recipiente de aceite.
5. Limpie a fondo las superficies de contacto de la bomba de aceite y del bloque de cilindros.

Section 3.3.2
Cómo desarmar la bomba de aceite

1. Extraiga la bomba de aceite del bloque de cilindros. Consulte la sección "3.3.1 Extracción de la bomba
de aceite" .
2. Extraiga los pernos de montaje de la placa frontal y quite la placa frontal del alojamiento de la bomba
de aceite. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 226


Figure 3. Bomba de aceite (diagrama ilustrativo)

3. Extraiga el engrane de polea loca del alojamiento de la bomba.


4. Usando un punzón apropiado, presione la rueda de propulsión fuera del engrane de propulsión de la
bomba.
5. Extraiga el engrane de propulsión de la bomba del alojamiento de la bomba.
6. Inspeccione el engrane de polea loca, el engrane de propulsión de la bomba, la placa frontal y el
alojamiento de la bomba para determinar si han sufrido daño o desgaste excesivo. Reemplace las
piezas desgastadas o dañadas.

Note: Si el engrane de la polea loca o el engrane de propulsión de la bomba necesita ser reemplazado,
reemplace ambos engranes como un conjunto.

7. Revise los engranes de propulsión de la bomba y de la polea loca. Revise los asientos en el
alojamiento de la bomba y placa frontal. En la Tabla se proporcionan los límites aceptables.

- -

- -

Espa - -

- -

Manual MBE-4000 Página 227


8. Table 4. Límites de inspección de la bomba de aceite
1. En el alojamiento de la bomba, mida el diámetro de ambos asientos de engrane, el asiento de
engrane de la polea loca y el asiento de engrane de propulsión de la bomba. Si las mediciones
no se encuentran dentro de los límites aceptables, reemplace el alojamiento de la bomba.
2. Mida el diámetro del alojamiento de los asientos del eje y de la placa frontal. Si las mediciones
no se encuentran dentro de los límites aceptables, reemplace la placa frontal.
3. Mida el diámetro del eje del engrane de propulsión de la bomba y del eje del engrane de la
polea loca. Si las mediciones no se encuentran dentro de los límites aceptables, reemplace
ambos engranes como un conjunto.
4. Con un medidor de espesores, mida el espacio libre entre los engranes y la pared del
alojamiento de la bomba. Si las mediciones no se encuentran dentro de los límites aceptables,
reemplace ambos engranes como un conjunto.
5. Con un medidor de espesores, mida la holgura del engrane (espacio libre entre dos dientes
adyacentes en engranes diferentes). Si las mediciones no se encuentran dentro de los límites
aceptables, reemplace ambos engranes como un conjunto.

Section 3.3.3
Cómo armar la bomba de aceite

1. Caliente la rueda de propulsión a 176°F (80°C) aproximadamente en un tanque de agua caliente.


2. Asiente el engrane de propulsión de la bomba en el alojamiento de la bomba. Con un punzón
apropiado, presione la rueda de propulsión calentada hasta que el engrane de propulsión de la bomba
sobresalga pasando ligeramente la parte superior de la rueda de propulsión. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 228


Figure 4. Posicionamiento de la rueda de propulsión en el engrane de propulsión de la bomba

3. Con un medidor de espesores mida la saliente del engrane de propulsión de la bomba. Ajuste la
posición del engrane de propulsión de la bomba hasta que la saliente sea de 0.5 mm (0.02 pulg.), tal
como se indica en la Tabla .

- -

4. Table 7. Especificaciones de instalación de la bomba de aceite


5. Instale el engrane de polea loca en el alojamiento de la bomba.
6. Instale la placa frontal en el alojamiento de la bomba. Apriete los pernos de montaje a un par de 25
N·m (18 lb·pie).
7. Con un medidor de cuadrante, mida el juego longitudinal del engrane de propulsión de la bomba y el
engrane de polea loca contra las paredes del alojamiento de la bomba. Vea la Figura para el ajuste, y
listadas en la Tabla se encuentran las especificaciones.

Manual MBE-4000 Página 229


1. Medi

Figure 5. Medición del espacio libre de los engranes de propulsión de la bomba

1. Fije la bomba de aceite armada en una prensa de banco, con la placa frontal orientada hacia
arriba.
2. Coloque el soporte del medidor de cuadrante sobre la placa frontal.
3. Ajuste el medidor de cuadrante de manera que el calibrador en el extremo del medidor toque el
extremo expuesto del engrane de propulsión de la bomba con algo de precarga.
4. Fuerce el engrane de propulsión de la bomba hacia abajo lo más que sea posible.
5. En esta posición, ajuste la escala del medidor de cuadrante a "0" (cero).
6. Ahora fuerce el engrane de propulsión de la bomba hacia arriba lo más que sea posible. Lea la
medición en el medidor de cuadrante y asegúrese de que cumpla con las especificaciones
listadas en la Tabla . Reemplace la bomba si es necesario.
7. Repita este procedimiento para el engrane de polea loca.
8. Instale la bomba de aceite en el bloque de cilindros. Consulte la sección "3.3.4 Instalación de la bomba
de aceite" .

Section 3.3.4
Instalación de la bomba de aceite

1. Aplique una capa de Loctite 574 en la superficie de contacto entre el bloque y la bomba de aceite.
2. Posicione la bomba de aceite sobre el bloque de cilindros. Asegúrese de que los dientes de la rueda de
propulsión de la bomba de aceite engranen con los dientes del engrane de propulsión del cigüeñal.
Apriete el perno de montaje de la bomba de aceite a 35 N·m (26 lb·pie).

Manual MBE-4000 Página 230


Note: Quizás sea necesario balancear la bomba hacia la izquierda de manera que los dientes de la
rueda de propulsión puedan alinearse apropiadamente con el engrane de propulsión del cigüeñal.

3. Instale la válvula de límite de presión sobre la bomba de aceite. Apriete el perno de montaje de la
válvula a un par de 35 N·m (26 lb·pie).
4. Instale la tubería del cárter. Apriete todos los pernos de montaje a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
1. Instale el soporte de la tubería del cárter en el bloque de cilindros.
2. Instale la tubería del cárter, con una nueva empaquetadura, en la bomba de aceite.
5. Instale el recipiente de aceite con una nueva empaquetadura. Consulte la sección "3.1.2 Instalación del
recipiente de aceite" .
6. Llene el circuito de aceite del motor.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados p

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

7. Arranque el motor y verifique que no tenga fugas.


8. Verifique el nivel de aceite del motor y añada aceite si es necesario.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:18:27 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 231


Email This Page

Section 3.4
Filtro De Aceite

Section 3.4.1
Reemplazo del componente del filtro de aceite

1. Limpie el exterior del alojamiento del filtro de aceite, luego desentornille del alojamiento la tapa del
filtro de aceite. Vea la Figura .

Figure 1. Tapa del filtro de aceite

Note: Tenga cuidado para evitar que objetos extraños entren en el alojamiento del filtro.

2. Desentornille la tapa y el filtro y deje que el aceite drene dentro del alojamiento. Después que haya
drenado, extraiga el ensamble del alojamiento. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 232


Figure 2. Reemplazo del componente del filtro de aceite

3. Para extraer el componente presione y tuerza el lado y sepárelo de la tapa.


4. Quite el anillo tórico del filtro de aceite y deséchelo. Aplique una ligera capa de aceite para motor al
nuevo anillo tórico e instálelo.
5. Inserte un nuevo componente de filtro en el alojamiento.
6. Instale la tapa en el filtro y apriete la tuerca de la tapa a un par de 25 N·m (18 lb·pie).

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causantes de cánc

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

7. Arranque el motor y verifique que no tenga fugas.


8. Verifique el nivel de aceite del motor y añada aceite si es necesario.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:19:04 2009

Manual MBE-4000 Página 233


Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 3.5
Intercambiador Térmico De Aceite Y Alojamiento Del Filtro

Realice lo

Section 3.5.1
Desmontaje del intercambiador térmico de aceite y alojamiento del filtro
Desmonte el intercambiador térmico de aceite y el

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para liberar presión. Use ropa protectora adecuada (protector facial o gafas de seguridad, guantes,
mandil, y bo

1. Cuando el motor esté frío, drene el líquido refrigerante del radiador.


2. Extraiga el turbocargador del motor.
3. Desconecte la línea de derivación de la bomba de líquido refrigerante del tubo de entrada de la bomba
de líquido refrigerante y póngala a un lado.
4. Quite la tapa del filtro de aceite. Inspeccione el anillo tórico y el filtro para determinar si han sufrido
daño y reemplácelos si es necesario. Drene el aceite restante en el filtro a un recipiente limpio.
5. Desconecte el arnés de cableado del sensor de presión/temperatura del aceite.
6. Extraiga el alojamiento del intercambiador térmico/filtro de aceite del bloque de cilindros. Vea la
Figura . Recoja el aceite que drena en un recipiente limpio. Deseche la empaquetadura y coloque a un
lado los pernos del alojamiento para instalarlos posteriormente.

Manual MBE-4000 Página 234


8. Blo

Figure 1. Desmontaje del alojamiento del intercambiador térmico

Note: El alojamiento del filtro de aceite y el alojamiento del intercambiador térmico están hechos del
mismo material fundido.

7. Extraiga el intercambiador térmico de aceite (radiador de aceite) del alojamiento del intercambiador
térmico. Deseche las empaquetaduras y guarde los pernos del intercambiador térmico para instalarlos
posteriormente.

Manual MBE-4000 Página 235


Figure 2. Ensamble del intercambiador térmico (típico)

8. Extraiga el sensor de presión/temperatura de aceite del intercambiador térmico/alojamiento del filtro.

Section 3.5.2
Instalación del intercambiador térmico de aceite y alojamiento del filtro

1. Revise el intercambiador térmico de aceite y el interior del alojamiento del intercambiador térmico
para determinar si tienen corrosión, contaminación por partículas de metal o material abrasivo, tal
como arena.
1. Si se encuentra corrosión, limpie o reemplace el intercambiador térmico de aceite, según sea
necesario.
2. Limpie las superficies de empalme del intercambiador térmico de aceite y del alojamiento del
intercambiador térmico. Quite los pedazos de material de empaquetadura adheridos.
2. Instale el intercambiador térmico de aceite y las nuevas empaquetaduras en el alojamiento del
intercambiador térmico. Apriete los pernos del intercambiador térmico a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
3. Instale el alojamiento del intercambiador térmico en el bloque de cilindros. Instale los pernos del
alojamiento y apriételos en el orden mostrado en vea la Figura . Apriete cada perno a un par de 60
N·m (44 lb·pie).

Figure 3. Patrón de apriete, pernos del alojamiento del intercambiador de calor.

1. Limpie las superficies de empalme del alojamiento del intercambiador térmico y el bloque de
cilindros. Quite los pedazos de material de empaquetadura adheridos.
2. Reemplace la empaquetadura del alojamiento del intercambiador térmico.

Manual MBE-4000 Página 236


4. Instale un nuevo componente de filtro y anillo tórico en el alojamiento del filtro de aceite. Vea la
Figura .

Figure 4. Ensamble del filtro de aceite

5. Instale la tapa del filtro de aceite. Apriete la tuerca de la tapa a un par de 25 N·m (18 lb·pie).
6. Instale el sensor de presión/temperatura de aceite en el intercambiador térmico/alojamiento del filtro.
7. Conecte el arnés de cableado al sensor de presión/temperatura del aceite.
8. Instale el turbocargador en el motor. Consulte la sección "6.3.3 Instalación del turbocargador" .
9. Conecte la línea de derivación de la bomba de líquido refrigerante a la tubería de entrada de la bomba
de líquido refrigerante.
10. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de
enfriamiento" .

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

Manual MBE-4000 Página 237


11. Arranque el motor. Verifique la correcta presión de aceite en el medidor; verifique que no hayan fugas
en el sistema de lubricación de aceite y en la tubería de entrada de la bomba de líquido refrigerante.
Las presiones de aceite correctas se listan en la Tabla .

12. Table 6. Presiones del aceite de motor

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:19:32 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 3.6
Sensor De Presión Y Temperatura Del Aceite

Realice los procedimientos siguientes para extraer e instalar el s

Section 3.6.1
Desmontaje del sensor de presión y temperatura del aceite

1. Afloje la tapa del filtro de aceite. Levante la tapa y el filtro para permitir que drene el aceite.
Inspeccione el anillo tórico para determinar si ha sufrido daño y reemplácelo si es necesario.
2. Desconecte el conector de cableado del sensor de presión/temperatura del aceite. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 238


Figure 1. Instalación del sensor

3. Desmonte el sensor de presión/temperatura del aceite.

Section 3.6.2
Instalación del sensor de presión y temperatura del aceite

1. Posicione el sensor de presión/temperatura de aceite e instale los tornillos de montaje. Apriete los
sujetadores a un par de 10 N·m (7 lb·pie).
2. Conecte el arnés de cableado en el sensor de temperatura del aceite.
3. Usando un nuevo anillo tórico (si es necesario), instale la tapa del filtro de aceite. Apriete la tuerca a
un par de 25 N·m (18 lb·pie).

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
Ca

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

4. Arranque el motor. Verifique la correcta presión de aceite en el medidor; verifique que no hayan fugas
en el sistema de lubricación.

Manual MBE-4000 Página 239


5. Revise el aceite del motor y añada aceite si es necesario.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:20:06 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Información Adicional
ESPECIFICACIONES

Sistema de lubricación

En la Tabla se proporciona la capacidad de lubricación del aceite de motor. Los valores de par del sistema de
lubricación se proporcionan en la Tabla

Table 1. Capacidad de lubricación del aceite

Acople de tubo guía de

Perno del tubo de llenado de aceite (al recipiente de ace

Tornillos de montaje del se

Manual MBE-4000 Página 240


Perno hueco de la boquilla de rociad

Table 2. Valores de par

Bomba de aceite

Los límites de inspección de la bomba de aceite se indican en la Tabla . En la Tabla

- -

Diámetro del eje de engrane de propulsió - -

- -

Holgura del engrane (espacio libre entre los dientes del engr - -

Table 3. Límites de inspección de la bomba de aceite

0.050-0.128 (0.0020-0.005
Table 4. Especificaciones de instalación de la bomba de aceite

Intercambiador térmico de aceite

La presión mínima del aceite de motor se lista en la Tabla

Table 5. Presiones del aceite de motor

Manual MBE-4000 Página 241


MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:20:39 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 4.1
Sistema De Enfriamiento

Section 4.1.1
Drenaje y purga del sistema de enfriamiento
Drene y pur

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para liberar presión. Use ropa protectora adecuada (protector facial o gafas de seguridad, gua

1. Abra lentamente la tapa del tanque deareador para liberar el exceso de presión. Ponga la tapa a un
lado. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 242


-

Figure 1. Tanque deareador

2. Abra la válvula de regulación de agua del sistema de calefacción.


3. Drene el líquido refrigerante del radiador. Vea la Figura . La capacidad del sistema de enfriamiento se
lista en Tabla .

Figure 2. Tapón de drenaje del líquido refrigerante

Manual MBE-4000 Página 243


Capacidad del sistema de enfriamiento Century Class y

Table 3. Capacidad del sistema de enfriamiento

*No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento.


†Con radiador de 1200 pies cuad.

1. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje del líquido refrigerante. Seleccione uno que
sea suficientemente grande para contener la cantidad anticipada de líquido refrigerante.

Note: Asegúrese de que el líquido refrigerante fluya sin obstrucción hacia el recipiente.

2. Abra el tapón de drenaje del líquido refrigerante ubicado en la parte inferior del radiador.

Para evitar lesiones personales producidas por materias residuales que salen dispa

4. Lave el radiador.
1. Acople una boquilla de la pistola de lavado da la salida del radiador.
2. Pase agua hasta que el radiador esté lleno.
3. Aplique intermitentemente no más de 140 kPa (20 psi) de presión de aire para ayudar desalojar
la acumulación de sedimento en el núcleo.

AVISO:
Manual MBE-4000 Página 244
AVISO:
Al lavar el radiador, no aplique más de 20 psi

5. Drene el radiador y lave el radiador hasta que fluya agua limpia del radiador. Quite la pistola de
lavado.
6. Cuando el líquido refrigerante haya drenado, instale el tapón de drenaje del líquido refrigerante en la
parte inferior del radiador.
7. Añada líquido refrigerante según la concentración especificada. En la Tabla se proporciona la
capacidad del sistema de enfriamiento. En la Tabla se proporciona la proporción de mezcla del líquido
refrigerante.

– –
– –

8. Table 6. Proporción de la mezcla del líquido refrigerante


1. Apriete el tapón de drenaje del líquido refrigerante a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
2. Añada líquido refrigerante hasta el máximo nivel de llenado en el tanque deareador.
9. Verifique el nivel de líquido refrigerante y revise el sistema de enfriamiento para determinar si tiene
fuga.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
Calif

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

4. Arranque el motor y póngalo en marcha por aproximadamente un minuto a varias velocidades


para liberar el aire en el sistema de enfriamiento.
5. Verifique que no hayan fugas en el radiador, la bomba de líquido refrigerante y el tanque
deareador.
6. Verifique el nivel de líquido refrigerante y añada más líquido refrigerante si es necesario.
10. Apague el motor.
11. Cierre y apriete la tapa del tanque deareador.

Manual MBE-4000 Página 245


MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:21:16 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 4.2
Bomba Del Líquido Refrigerante

Section 4.2.1
Desmontaje de la bomba de líquido refrigerante

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para liberar presión. Use ropa protectora adecuada (protector facial o gafas

1. Drene el líquido refrigerante del motor. Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de
enfriamiento" .
2. Desmonte el ventilador.
3. Libere la tensión de la banda de impulsión principal y la banda del ventilador y coloque las bandas a
un lado.
4. Extraiga el soporte del ventilador del bloque de cilindros. Vea la Figura . Consulte la sección "4.5.1
Desmontaje del sensor de temperatura del líquido refrigerante" .

Manual MBE-4000 Página 246


2.

Figure 1. Desmontaje del soporte del ventilador y la bomba de líquido refrigerante

5. Extraiga la polea de la bomba de líquido refrigerante del alojamiento de la bomba de líquido


refrigerante.
6. Quite los pernos de montaje de la polea loca delantera y el soporte del tensor. Deslice el soporte al
lado derecho del motor. Vea la Figura .
7. Quite el perno de montaje del alternador superior y afloje el alternador lo suficiente para inclinarlo de
manera que no estorbe.
8. Extraiga la tubería de entrada del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 247


7. Perno de montaje del soporte de la

Figure 2. Tubería de entrada de la bomba de líquido refrigerante (diagrama ilustrativo)

Note: En un recipiente apropiado, recoja el líquido refrigerante que sale de la tubería de entrada o de la
bomba de líquido refrigerante.

9. Extraiga el tubo superior de líquido refrigerante del alojamiento del termostato.


10. Extraiga la bomba de líquido refrigerante del bloque de cilindros. Deseche la empaquetadura.
11. En la bomba de líquido refrigerante y en el bloque de cilindros, limpie las adhesiones de material de
empaquetadura de las superficies de sellado (donde se instaló la empaquetadura).
12. Extraiga el alojamiento del termostato de la bomba de líquido refrigerante.

Manual MBE-4000 Página 248


Section 4.2.2
Cómo desarmar la bomba de líquido refrigerante

1. Extraiga del motor la bomba de líquido refrigerante.Consulte la sección "4.2.1 Desmontaje de la


bomba de líquido refrigerante" .
2. Con un extractor, extraiga del cojinete el cubo de la bomba de líquido refrigerante. Vea la Figura .

Figure 3. Cómo extraer el cubo

3. Extraiga el anillo de resorte del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 249


2. Anill

Figure 4. Ensamble de la bomba de líquido refrigerante (diagrama ilustrativo)

4. Con un punzón apropiado, presione el ensamble de eje motriz y cojinete fuera del impulsor y a través
del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Esto libera el impulsor del alojamiento. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 250


Figure 5. Desmontaje del eje motriz

5. Extraiga el sello de la manga del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante.

Section 4.2.2.1
Inspección de la bomba de líquido refrigerante

1. Examine todos los componentes de la bomba de líquido refrigerante para determinar si han sufrido
daño. Reemplace los componentes dañados.
2. Mida las siguientes dimensiones de desgaste. Reemplace cualquier componente que no se encuentre
dentro de las tolerancias, según lo indicado en la Tabla .

- -
- -
- -
Diámetro de - -
- -
- -
- -
Impu -

3. Table 7. Dimensiones de desgaste del ensamble de la bomba de líquido refrigerante

Section 4.2.3
Ensamble de la bomba de líquido refrigerante

1. Presione el ensamble de eje motriz y cojinete dentro del alojamiento de la bomba de líquido
refrigerante. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 251


Figure 6. Instalación del eje motriz

1. Coloque el alojamiento de la bomba de líquido refrigerante en una prensa.


2. Coloque la pieza de presión de la bomba de líquido refrigerante, (J 45388 ó 355 589 02 43 00) ,
sobre la guía de cojinete exterior.
3. Coloque el receptáculo, (J 45388 o 355 589 02 43 00) , bajo el alojamiento de la bomba de
líquido refrigerante.

AVISO:
Para evitar dañar el ensamble del eje motriz y cojinete, aplique presión sólo sobre la guía de
cojinete exterio

4. Presione la guía exterior del cojinete dentro del alojamiento de la bomba de líquido
refrigerante.
2. Fije el cojinete en su lugar con el anillo de resorte.

Para evitar lesiones personales causadas por contacto con superficies calientes, deje que el motor se
enfríe antes de desmontar cualquier componente.

3. Presione el cubo sobre el ensamble de eje motriz y cojinete.


1. Caliente el cubo a 175°F (80°C).

Manual MBE-4000 Página 252


AVISO:

2. Presione el cubo sobre el eje motriz, mientras sujeta el ensamble de cojinete y eje motriz para
evitar que éste gire. Asegúrese de que el cubo esté al ras con el extremo del eje motriz.
4. Con el punzón para el cojinete de la bomba de líquido refrigerante (352 589 08 15 00) , presione el
sello de la manga dentro del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Vea la Figura .

Figure 7. Instalación del sello de la manga

5. Presione el impulsor sobre el ensamble de eje motriz y cojinete. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 253


Figure 8. Cómo presionar el impulsor

Note: Fije el eje motriz y el cubo para evitar que giren mientras está instalando el impulsor.

6. Mida el espacio libre entre el impulsor y el alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Este
espacio libre, listado en la Tabla , debe ser mayor de 0.6 mm (0.023 pulg.) y menor de 1.0 mm (0.039
pulg.). Vea la Figura .

- -

7. Table 14. Ensamble de la bomba de líquido refrigerante, dimensiones críticas

Manual MBE-4000 Página 254


8.

9. Figure 9. Espacio libre entre el impulsor y el alojamiento


10. Gire el eje motriz de la bomba de líquido refrigerante para asegurarse de que se mueve libre y
fácilmente.
11. Instale la bomba de líquido refrigerante en el motor.

Section 4.2.4
Instalación de la bomba de líquido refrigerante

1. Instale la bomba de líquido refrigerante en el bloque de cilindros. Instale una nueva empaquetadura.
Apriete los pernos de montaje a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
2. Conecte el tubo de entrada al alojamiento de la bomba de líquido refrigerante, de la misma manera que
lo retiró. Instale una nueva empaquetadura en la superficie de empalme entre el tubo de entrada y el
alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Apriete los pernos de montaje del tubo de entrada a
un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Incline el alternador nuevamente a su posición correcta. Instale el perno de montaje del alternador
superior y restaure el alternador a la condición de operación.
4. Instale el tubo superior de líquido refrigerante en el alojamiento del termostato.
5. Instale la polea de la bomba de líquido refrigerante y los pernos de montaje que fijan la polea de la
bomba de líquido refrigerante a la bomba de líquido refrigerante. Apriete los pernos a un par de 25
N·m (18 lb·pie).
6. Mueva la polea loca delantera y el soporte del tensor nuevamente a su lugar en el bloque de cilindros.
Apriete los pernos de montaje a un par de 60 N·m (44 lb·pie).
7. Instale el soporte del ventilador en el bloque de cilindros.
8. Libere los tensores de bandas para las bandas de impulsión principal y del ventilador. Encamine las
dos bandas alrededor de sus poleas y restaure la tensión de las bandas.
9. Instale el ventilador.

Manual MBE-4000 Página 255


10. Llene el motor con líquido refrigerante y verifique que no tenga fuga.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:21:52 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 4.3
Soporte Del Tensor Y Polea Loca Delantera

Realice los procedimientos siguientes para extraer e ins

Section 4.3.1
Extracción del soporte del tensor y polea loca delantera

1. Desconecte las baterías.


2. Libere la tensión de la banda de impulsión principal y de la banda del ventilador. Coloque las bandas a
un lado.
3. Quite el perno de montaje del alternador superior y el perno de montaje del alternador inferior. Deslice
el alternador hacia atrás (hacia la parte trasera del motor).
4. Quite el tensor de banda de la polea loca delantera y el soporte del tensor.
5. Extraiga el soporte del bloque de cilindros. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 256


2. Perno de montaje, tubería de
entrad

Figure 1. Polea loca delantera y soporte de tensor (diagrama ilustrativo)

Section 4.3.2
Instalación de la polea loca delantera y el soporte del tensor

1. Instale la polea loca delantera y el soporte del tensor en el bloque de cilindros. Apriete los pernos de
montaje a un par de 60 N·m (44 lb·pie).
2. Instale el tensor de la banda en el soporte.
3. Mueva el alternador hacia adelante y móntelo sobre el motor, de la misma forma como lo desmontó.
4. Libere la tensión del tensor de la banda principal e instale la banda de impulsión principal. Libere la
tensión del tensor de la banda del ventilador e instale la banda del ventilador.

Manual MBE-4000 Página 257


5. Conecte las baterías.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:22:23 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 4.4
Termostato

Section 4.4.1
Extracción del termostato

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación. Quite la tapa
lentamente para liberar presión. Use ropa protectora adecuada (protector facial o gafas de seguridad, gu

1. Drene el líquido refrigerante del motor. Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de
enfriamiento" .
2. Extraiga el tubo superior de líquido refrigerante del alojamiento del termostato. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 258


Figure 1. Desmontaje o instalación del termostato

3. Quite los tornillos de montaje que acoplan el alojamiento del termostato al alojamiento de la bomba de
líquido refrigerante. Extraiga el alojamiento del termostato.

Note: Recoja el líquido refrigerante que sale del tubo de refrigerante superior o del alojamiento de la
bomba de líquido refrigerante.

4. Extraiga los termostatos y anillos tóricos del alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Deseche
los anillos tóricos.
5. Verifique la correcta operación de ambos termostatos. Para obtener los procedimientos detallados,
consulte la sección "4.4.2.1 Verificación del termostato" . Reemplace cualquier termostato que no pase
una o más pruebas.

Section 4.4.2
Instalación del termostato

1. Instale un nuevo anillo tórico en cada termostato.


2. Instale los termostatos originales y/o de repuesto.
3. Instale el alojamiento del termostato. Instale los pernos de montaje que acoplan el alojamiento del
termostato al alojamiento de la bomba de líquido refrigerante. Apriete cada perno de montaje a 25
N·m (18 lb·pie). Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 259


4. Instale el tubo superior de líquido refrigerante en el alojamiento del termostato. Apriete la abrazadera
de manguera hasta que esté firme.
5. Llene el motor con líquido refrigerante y verifique que no tenga fuga y que funcione correctamente.
Consulte la sección "4.1.1 Drenaje y purga del sistema de enfriamiento" .

Section 4.4.2.1
Verificación del termostato

1. Extraiga el termostato de la bomba de líquido refrigerante. Consulte la sección "4.4.1 Extracción del
termostato" .
2. Cuelgue el termostato con un cable dentro de un recipiente lleno de agua. Vea la Figura .

Figure 2. Caliente el termostato

Note: Para que el termostato se caliente de manera pareja, asegúrese de que no toque los lados del
recipiente.

AVISO:
Para evitar dañar el termostato o el recipien

3. Caliente el agua con un elemento calefactor apropiado. Remueva el agua de vez en cuando para
igualar la temperatura.

Manual MBE-4000 Página 260


Para evitar lesiones personales causadas por contacto con superficies calientes, deje que el motor se
enfríe antes de desmontar cualquier componente.

1. Mida la temperatura del agua. A medida que la temperatura suba a aproximadamente 165°F
(75°C), reduzca la velocidad de calentamiento a aproximadamente 2 a 3°F (1 a 2°C) por
minuto.
2. En aproximadamente cinco minutos, la válvula principal debe comenzar a abrirse.
4. Continúe calentando el agua a esta velocidad por aproximadamente seis a ocho minutos hasta que
llegue a la temperatura de abertura de la válvula principal. Si la válvula principal no está
completamente abierta, reemplace el termostato. Vea la Figura .

3. Válvula de cortoci

Figure 3. Elevación del termostato

5. Verifique todos los valores de pruebas de la válvula principal, los cuales se listan en la Tabla . Si
alguno de los valores no cumple con lo especificado, reemplace el termostato.

Válvula principal completamente —



Manual MBE-4000 Página 261


6. Table 7. Valores de prueba del termostato


1. A la temperatura de 185°F (85°C), verifique que la válvula principal haya comenzado a abrirse.
2. A la temperatura de abertura de 203°F (95°C), verifique que la válvula principal esté
completamente abierta.
3. Verifique el levante mínimo de la válvula principal a la temperatura de abertura.
7. Verifique todos los valores de pruebas de la válvula de cortocircuito, los cuales se listan en la Tabla .
Si alguno de los valores no cumple con lo especificado, reemplace el termostato.
1. A la temperatura de 198°F (92°C), verifique que la válvula de cortocircuito esté
completamente cerrada.
2. Verifique el levante mínimo de la válvula de cortocircuito a la temperatura de cierre.
8. Instale el (los) termostato(s) original o de repuesto, según sea necesario, la manguera superior de
entrada de líquido refrigerante y el (los) anillo(s) tórico(s) en la bomba de líquido refrigerante, tal
como se retiraron.
9. Llene el motor con líquido refrigerante y verifique que no tenga fuga y que funcione correctamente.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:22:57 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 262


Email This Page

Section 4.5
Sensor De Temperatura Del Líquido Refrigerante

Realice los procedimientos siguientes para extraer e instalar el sensor de temperatura de

Section 4.5.1
Desmontaje del sensor de temperatura del líquido refrigerante

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite la tapa
de presión del sistema de enfriamiento mientras el motor está a la temperatura de operación.

1. Drene algo del líquido refrigerante del motor.

Note: No es necesario drenar todo el líquido refrigerante del motor para realizar este procedimiento.
Debe drenarse lo suficiente para evitar que el líquido refrigerante fluya hacia afuera mientras se
cambia el sensor.

2. Extraiga el panel de ajuste del motor.


3. Ubique el sensor de temperatura detrás del arnés del motor, entre las bombas No. 2 y No. 3. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 263


Figure 1. Ubicación del sensor de temperatura del líquido refrigerante

4. Extraiga el conector eléctrico del sensor.


5. Desentornille en sensor de la pared del bloque de cilindros.

Section 4.5.2
Montaje del sensor de temperatura del líquido refrigerante

1. Atornille el nuevo sensor en el orificio del bloque de cilindros, de la misma manera en que lo retiró.
2. Conecte el conector eléctrico al sensor. Asegúrese de que la conexión esté segura.
3. Instale el panel de ajuste del motor.
4. Llene el motor con líquido refrigerante y verifique que no tenga fuga y que funcione correctamente.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:23:28 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 264


Email This Page

Información Adicional
Especificaciones

Descripción general del sistema de enfriamiento

Las especificaciones del líquido refrigerante se listan en la Tabla .En la Tabla se proporcionan las cifras de
capacidad del sistema de enfriamiento. La proporción de mezcla del líquido refrigerante se lista en la Tabla

Table 1. Especificaciones del líquido refrigerante

*Líquido refrigerante preferido

Capacidad del sistema de enfriamiento Century Class

53.8 (56

21.0 (22.2

Table 2. Capacidad del sistema de enfriamiento

*No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento.


†Con radiador de 1200 pies cuad.

Manual MBE-4000 Página 265


Porcentaje d

– –
– –
Table 3. Proporción de la mezcla del líquido refrigerante

Bomba del líquido refrigerante

Los valores de par del sistema de enfriamiento se listan en la Tabla . Las dimensiones de desgaste del
ensamble de la bomba de líquido refrigerante se listan en la Tabla . En la Tabla se proporcionan las
dimensiones crí

Perno

Table 4. Valores de par del sistema de enfriamiento

-
-

-
-

-
D -

-
-

-
-

-
1 -

Manual MBE-4000 Página 266


-
-
Table 5. Dimensiones de desgaste del ensamble de la bomba de líquido refrigerante

Espacio libre entre el impulsor y el alojamiento de l -

Table 6. Dimensiones críticas del ensamble de la bomba de líquido refrigerante

Termostato

Los valores de prueba del termostato se listan en la Tabla



Elevaci —


Table 7. Valores de prueba del termostato

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:24:27 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 267


Section 5
Combustible, Aceite Lubricante Y Líquido Refrigerante
Section 5.1
Combustible

Sólo use combustible diesel disponible comercialmente. Los grados tales como los de combustible diesel

Note: No use aditivos de combustible. Usar aditivos de combustible pueda afectar la garantía.

AVISO:
El combustible agregado de tambores o latas puede estar contaminado. Esto puede resultar en una falla del
sistema de combustible.

Section 5.1.1
Promotores del flujo
La eficacia de los promotores de

Section 5.1.2
Queroseno

La adición de queroseno baja la temperatura de inflamación del combustible diesel. Para evitar incendios y el
riesgo de lesiones personales debido a quemaduras, no fume ni use llama viva cerca de combustible mezclado
con queroseno.

Mantenga la cantidad agregada tan baja como sea posible, teniendo en cuenta la temperatura del exterior. La
adición de cinco por ciento por volumen de queroseno mejorará la resistencia del combus

Manual MBE-4000 Página 268


Para razones de seguridad, agregue el queroseno al combustible solamente en el tanque de combustible.
Primero, agregue el queroseno y luego agreg

Section 5.1.3
Combustible diesel de grado de invierno para clima frío
A las bajas temperaturas exteriores

Evite las averías causadas por este problema (por ejemplo, filtros obstruidos) usando combustible diesel de
grado de invierno resistente al frío con caracterí

Si se usa un combustible de grado de verano o de invierno menos resistente al frío, se puede añadir un
promotor de flujo o queroseno.

AVISO:

El promotor de flujo o el espíritu de petróleo se debe mezclar con el combustible diesel antes de que las
características del flujo hayan sido afectadas adversamente por la separación de parafina. Si ya hay cambios
causados por la separación de la parafina, se pueden corregir solamente calentando todo el sistema de
combustible. No añada nada a los combustibles diesel de grado de invierno resistentes al frío. Los aditivos
pueden deteriorar las características de flujo a baja temperatura del

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:25:35 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 269


Email This Page

Section 5.2
Aceite Lubricante

AVISO:

Para asegurar un servicio largo sin problemas, es importante seleccionar el aceite de la viscosidad correcta y
designación de servicio. Solamente los aceites multigrados de la American Petroleum Institute (API) con la
designación de servicio de CH-4 proporcionarán un funcionamiento apropiado. Busque la marca de servicio
impresa en el envase del aceite. Vea la Figura

Figure 1. Marca de servicio de los lubricantes de API

Al realizar el trabajo de mantenimiento, anote los cambios de aceite del motor, incluyendo detalles sobre la
marca usada, la categoría de calidad y la clasificación de viscosidad de aceite especificada por la Society of
Automotive Engineers (SAE). Al lubricar, use solamente los aceites de motor de la correcta designación de
API y clasific

Manual MBE-4000 Página 270


Section 5.2.1
Aceites sintéticos

El aceite sintético ofrece prop

Lea bien la información del producto publicada por el fabricante del aceite sintético. Lo

Section 5.2.2
Aceite de motor de baja viscosidad para clima frío
Cuando cambie el aceite de motor, calcule el intervalo hasta el próximo cambio de aceite. Elija un aceite de la
categoría de viscosidad de la SAE que corresponda con las temperaturas exteriores anticipadas durante este
período de funcionamiento. Vea la Figura

Figure 2. Rangos de temperaturas del aceite de motor

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:26:56 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 271


Email This Page

Section 5.3
Líquido Refrigerante

El líquido refrigerante es una mezcla de agua y anticongelante. En condiciones normales, es una mezcla de 50
por ciento de agua y 50 por ciento de anticongelante, pero en condiciones de clima frío extremo, se puede
añadir hasta 60 por ciento de anticongelante. El líquido refrigerante debe quedarse en el sistema de
enfriam

Sin importar el millaje o los kilómetros, cambie el líquido refrigerante cada dos años ya que el grado de
protección contra la corrosión disminuye gradua

Section 5.3.1
Anticongelante con fórmula especial
El anticongelante aprobado para uso en los motores MBE 4000 es una mezcla de compuesto de glicol (glicol
de etileno) y anticorrosivos. Los anticongelantes que contienen compuestos de gl

Note: No use glicol de propileno.

 Protegen el radiador y el motor contra la congelación.


 Proveen protección contra la corrosión y la cavitación de todos los componentes en el sistema de
enfriamiento.
 Aumenta el punto de ebullición del líquido refrigerante. Esto reduce la tasa de evaporación, evitando
la pérdida de líquido refrigerante a temperaturas altas.

Section 5.3.2
Agua

Manual MBE-4000 Página 272


El agua utilizada en el líquido refrigerante debe cumplir con ciertos requisitos que el agua potable no si

 Agua destilada
 Agua purificada por ósmosis inversa
 Agua desionizada

AVISO:
En algunas áreas, el agua del grifo puede contener altos niveles de cloruros disueltos, sulfatos, magnesio y
calcio, lo cual causa la formación de depósitos, sedimentos y/o corrosión. Estos sedimentos pueden dañar la
bomba de líquido refrigerante y permit

Section 5.3.2.1
Especificaciones y concentración del líquido refrigerante

Para evitar dañar el sistema de enfriamiento, use solamente un anticongelante anticorrosivo aprobado. El
anticongelante aprobado debe ser de tipo con fórmula especial y cumplir con los requisitos del Truck
Maintenance Council (TMC). Las especificaciones del líquido refrigerante se listan en la Tabla

Table 2. Especificaciones del líquido refrigerante

Al llenar el sistema de enfriamiento después de un descenso en el nivel de líquido refrigerante, la


concentración del anticongelante anticorrosivo en el líquido refrigerante debe ser 50 por ciento por volumen.
Esto proporciona protección hasta una temperatura de –34°F (–37°C). La proporción de la mezcla del líquido
refrigerante se indica en la Tabla

Note: Si la concentración es demasiada baja, hay un riesgo de corrosión/cavitación en el sistema de


enfriamiento.

No aumente la proporción (relación de la mezcla) de anticongelante anticorrosivo por encima de 60 por ciento
por volumen (esto da la protec

Protección del anticongelante hasta


°
– –
– –

Manual MBE-4000 Página 273


Protección del anticongelante hasta
°

Table 3. Proporción de la mezcla del líquido refrigerante

Section 5.3.3
Aditivos suplementarios de líquido refrigerante (SCA, siglas en inglés) para líquido
refrigerante con fórmula especial
Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Los SCA reponen la protecció

AVISO:
El no mantener adecuadamente el líquido refrigerante con SCA puede resultar en daño al sistema de
enfriamiento y sus componentes relacionados. Por el contrario, una sobreconcentración de inhibidores SCA
puede resultar en una transferencia de calor deficiente que puede dañar el motor. Siempre mantenga

 Control del pH
 Niveles restaurados del inhibidor para prevenir la corrosión
 Agua suavizada para impedir la formación de depósitos minerales.
 Protección contra la cavitación para proteger las camisas de los cilindros

Section 5.3.4
Anticongelante reciclado
El anticongelante reciclado que cumple con las especificaciones TMC RP-329 Tipo "A" (para glicol de
etileno) está

Otros anticongelantes reciclados, especialmente el anticongelante reciclado mediante procesos de filtro, no


están ap

Section 5.3.5
Anticorrosivos
Los anticorrosivos son muy importantes para mantener la vida útil del motor. Todos los anticorrosivos
protegen contra la corrosión causada por los ácidos y la cavitación de las camisas de los cilindros húmedos.
Los S

Manual MBE-4000 Página 274


Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Para proteger el motor, las concentraciones de nitrito deben verificarse a

AVISO:
Siempre mantenga el inhibidor al nivel recomendado. El no mantener adecuadamente

AVISO:
No mezc

 Aditivos suplementarios para refrigerantes (SCA)


 Inhibidores de tecnología ácida orgánica nitrada (NOAT)

Los anticorrosivos son muy importantes para mantener la v

Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Para proteger el motor, las concentraciones de nitrito deben verificarse a intervalos regulares y
añadirse inhibidores según sea necesario. Los intervalos son más largos si

AVISO:
Siempre mantenga el inhibidor al nivel recomendado. El no mantener adecuadamente el líquido refrigerante
con SCA puede resultar en daño al sistema de enfriamiento y sus componen

 Los aditivos de aceites solubles causan una deficiente transferencia de calor y causan daño al motor.
 Los aditivos de cromato pueden causar la acumulación de "cieno verde" (dióxido de cromo) en el
motor y causar daño al motor.

Section 5.3.5.1
"Dropout"

Manual MBE-4000 Página 275


Las cantidades excesivas de alguno

El "dropout" tiene el mismo color que el líquido refrigerante cuando está mojado, pero se convierte en un
polvo blanco o gris cuando está seco. Puede recolectar partículas sólidas en el líquido refrigerante y llegar a
ser arenoso. Se producirá desgaste prematuro de los sellos de la bomba del líquido refrigerante y de otros
componentes del sis

Si se deja secar el gel, será necesario desarmar el motor y limpiarlo con una solución cáustica, o limpi

Section 5.3.6
Refrigerantes no aprobados

 Los anticongelantes o refrigerantes que contienen fosfato pueden causar la formación de depósito,
sobrecalentamiento y daño a los sellos de la bomba del refrigerante.
 Los refrigerantes automotrices no ofrecen protección contra la picadura del recubrimiento interior, y
generalmente contienen altos niveles de fosfato y silicato.
 Los anticongelantes basados en alcohol metílico pueden dañar los componentes no metálicos del
sistema de enfriamiento. No son apropiados para uso con motores diesel debido a su bajo punto de
ebullición.
 Los refrigerantes basados en metoxi-propanol no son compatibles con los sellos de fluoroelastómero
usados en el sistema de enfriamiento.
 Los refrigerantes de los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado basados en glicol
contienen fosfatos que pueden depositarse en las superficies internas calientes del motor y reducir la
transferencia de calor.

Section 5.3.7
Desecho

Consulte con los autoridades locales de abastecimient

Manual MBE-4000 Página 276


Section 5.3.8
Baterías
L

El mantenimiento prudente y el bajo consumo de la corriente ayudarán mantener la carga completa de la


batería. La capacidad del arranque baja mucho en el clima frío. Por ejemplo, a 14°F (–10°C), la capacidad del
arranque es solamente alrededor de 60 por ciento de la capacidad normal. Si el motor está apagado o si no se
usa por un plazo prolongado, almacene las baterías fuera del vehículo en un área calen

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:27:25 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 5.3
Líquido Refrigerante

El líquido refrigerante es una mezcla de agua y anticongelante. En condiciones normales, es una mezcla de 50
por ciento de agua y 50 por ciento de anticongelante, pero en condiciones de clima frío extremo, se puede
añadir hasta 60 por ciento de anticongelante. El líquido refrigerante debe quedarse en el sistema de
enfriamiento todo el año para proveer protección contra la corrosión y para aumentar el

Section 5.3.1
Anticongelante con fórmula especial
El anticon

Manual MBE-4000 Página 277


Note: No use glicol de propileno.

 Protegen el radiador y el motor contra la congelación.


 Proveen protección contra la corrosión y la cavitación de todos los componentes en el sistema de
enfriamiento.
 Aumenta el punto de ebullición del líquido refrigerante. Esto reduce la tasa de evaporación, evitando
la pérdida de líquido refrigerante a temperaturas altas.

Section 5.3.2
Agua
El agua que no contiene aditivos no es adecuada para

El agua utilizada en el líquido refrigerante debe cumplir con ciertos requisitos que el agua potable no siempre
reúne. Si la calidad de agua es inadecuada, el

 Agua destilada
 Agua purificada por ósmosis inversa
 Agua desionizada

AVISO:
En algunas áreas, el agua del grifo puede contener a

Section 5.3.2.1
Especificaciones y concentración del líquido refrigerante

Para evitar dañar el sistema de enfriamiento, use solamente un anticongelante anticorrosivo aprobado. El
anticongelante aprobado debe ser de tipo con fórmula especial y cumplir con los requisitos del Truck
Maintenance Council (TMC). Las especificaciones del líquido refrigerante se listan en la Tabla

Table 2. Especificaciones del líquido refrigerante

Al llenar el sistema de enfriamiento después de un descenso en el nivel de líquido refrigerante, la


concentración del anticongelante anticorrosivo en el líquido refrigerante debe ser 50 por ciento por volumen.

Manual MBE-4000 Página 278


Esto proporciona protección hasta una temperatura de –34°F (–37°C). La proporción de la mezcla del líquido
refrigerante se indica en la Tabla

Note: Si la concentración es demasiada baja, hay un riesgo de corrosión/cavitación en el sistema de


enfriamiento.

No aumente la proporción (relación de la mezcla) de anticongelante anticorrosivo por encima de 60 por ciento
por volumen (esto da la protec

Protección del anticongelante hasta


°
– –
– –

Table 3. Proporción de la mezcla del líquido refrigerante

Section 5.3.3
Aditivos suplementarios de líquido refrigerante (SCA, siglas en inglés) para líquido
refrigerante con fórmula especial
Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Los SCA reponen la protecció

AVISO:
El no mantener adecuadamente el líquido refrigerante con SCA puede resultar en daño al sistema de
enfriamiento y sus componentes relacionados. Por el contrario, una sobreconcentración de inhibidores SCA
puede resultar en una transferencia de calor deficiente que puede dañar el motor. Siempre mantenga

 Control del pH
 Niveles restaurados del inhibidor para prevenir la corrosión
 Agua suavizada para impedir la formación de depósitos minerales.
 Protección contra la cavitación para proteger las camisas de los cilindros

Manual MBE-4000 Página 279


Section 5.3.4
Anticongelante reciclado
El anticongelante reciclado que cumple con las especificaciones TMC RP-329 Tipo "A" (para glicol de
etileno) está

Otros anticongelantes reciclados, especialmente el anticongelante reciclado mediante procesos de filtro, no


están ap

Section 5.3.5
Anticorrosivos
Los anticorrosivos son muy importantes para mantener la vida útil del motor. Todos los anticorrosivos
protegen contra la corrosión causada por los ácidos y la cavitación de las camisas de los cilindros húmedos.
Los S

Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Para proteger el motor, las concentraciones de nitrito deben verificarse a

AVISO:
Siempre mantenga el inhibidor al nivel recomendado. El no mantener adecuadamente

AVISO:
No mezc

 Aditivos suplementarios para refrigerantes (SCA)


 Inhibidores de tecnología ácida orgánica nitrada (NOAT)

Los anticorrosivos son muy importantes para mantener la v

Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del
motor. Para proteger el motor, las concentraciones de nitrito deben verificarse a intervalos regulares y

Manual MBE-4000 Página 280


añadirse inhibidores según sea necesario. Los intervalos son más largos si

AVISO:
Siempre mantenga el inhibidor al nivel recomendado. El no mantener adecuadamente el líquido refrigerante
con SCA puede resultar en daño al sistema de enfriamiento y sus componen

 Los aditivos de aceites solubles causan una deficiente transferencia de calor y causan daño al motor.
 Los aditivos de cromato pueden causar la acumulación de "cieno verde" (dióxido de cromo) en el
motor y causar daño al motor.

Section 5.3.5.1
"Dropout"

Las cantidades excesivas de alguno

El "dropout" tiene el mismo color que el líquido refrigerante cuando está mojado, pero se convierte en un
polvo blanco o gris cuando está seco. Puede recolectar partículas sólidas en el líquido refrigerante y llegar a
ser arenoso. Se producirá desgaste prematuro de los sellos de la bomba del líquido refrigerante y de otros
componentes del sis

Si se deja secar el gel, será necesario desarmar el motor y limpiarlo con una solución cáustica, o limpi

Section 5.3.6
Refrigerantes no aprobados

 Los anticongelantes o refrigerantes que contienen fosfato pueden causar la formación de depósito,
sobrecalentamiento y daño a los sellos de la bomba del refrigerante.
 Los refrigerantes automotrices no ofrecen protección contra la picadura del recubrimiento interior, y
generalmente contienen altos niveles de fosfato y silicato.
 Los anticongelantes basados en alcohol metílico pueden dañar los componentes no metálicos del
sistema de enfriamiento. No son apropiados para uso con motores diesel debido a su bajo punto de
ebullición.

Manual MBE-4000 Página 281


 Los refrigerantes basados en metoxi-propanol no son compatibles con los sellos de fluoroelastómero
usados en el sistema de enfriamiento.
 Los refrigerantes de los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado basados en glicol
contienen fosfatos que pueden depositarse en las superficies internas calientes del motor y reducir la
transferencia de calor.

Section 5.3.7
Desecho

Consulte con los autoridades locales de abastecimient

Section 5.3.8
Baterías

El mantenimiento prudente y el bajo consumo de la corriente ayudarán mantener la carga completa de la


batería. La capacidad del arranque baja mucho en el clima frío. Por ejemplo, a 14°F (–10°C), la capacidad del
arranque es solamente alrededor de 60 por ciento de la capacidad normal. Si el motor está apagado o si no se
usa por un plazo prolongado, almacene las baterías fuera del vehículo en un área calen

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:27:25 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 282


Section 6
Sistema De Admisión De Aire
Section 6.1
Múltiple De Admisión

Section 6.1.1
Extracción del múltiple de admisión
Extraiga el múltiple de ad

1. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y fije con cuñas las llantas traseras. Levante el
capó.

2. Extraiga el tubo de entrada del aire de admisión. Deseche la empaquetadura del tubo de entrada. Vea
la Figura .

Manual MBE-4000 Página 283


Figure 1. Extracción e instalación del múltiple

3. Quite los pernos de la cubierta de ajuste del motor. Mueva hacia abajo y donde no estorben los paneles
laterales para exponer los pernos de montaje del múltiple.
4. Quite los pernos de montaje que acoplan el múltiple a las cabezas de cilindros.
5. Mueva el múltiple hacia afuera lo suficiente para exponer el sensor instalado en la parte posterior del
múltiple. Desconecte el conector eléctrico del receptáculo en el sensor de presión de carga de
aire/temperatura. Vea la Figura .

4. Múlti

Figure 2. Desmontaje del sensor

6. Quite el múltiple de admisión de aire de las cabezas de cilindros.


7. Quite las empaquetaduras del múltiple de admisión de aire. Limpie el material de sellado del múltiple
y las superficies de empalme en las cabezas de cilindros.

Section 6.1.2
Instalación del múltiple de admisión

1. Coloque nuevas empaquetaduras de múltiple en las cabezas.


2. Conecte el conector eléctrico al sensor de presión de carga de aire/temperatura.
3. Instale el múltiple en la cabeza del cilindro. Apriete los pernos de montaje a un par de 40 N·m (30
lb·pie).
4. Instale los paneles laterales de la cubierta de ajuste del motor, en el mismo orden en que los desmontó.

Manual MBE-4000 Página 284


5. Instale el tubo de entrada de carga de aire, con una nueva empaquetadura, en el múltiple de admisión
de aire.
6. Baje el capó y retire las cuñas de las llantas traseras.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:29:28 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 6.2
Sensor De Temperatura/Presión De Carga

Realice los procedimientos siguientes para extraer e instalar el sensor de pr

Section 6.2.1
Extracción del sensor de presión de carga/temperatura

1. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y fije con cuñas las llantas traseras. Levante el
capó.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacio

2. Extraiga la cubierta de la cabeza del cilindro No. 2. .


3. Desconecte el conector eléctrico.
4. Quite los sujetadoras que fijan el sensor de presión/temperatura, luego quite el sensor.

Manual MBE-4000 Página 285


Section 6.2.2
Instalación del sensor de presión de carga/temperatura

1. Instale el sensor de presión/temperatura. Apriete los sujetadores a un par de 10 N·m (7 lb·pie).


2. Conecte el conector eléctrico.
3. Instale la cubierta de la cabeza del cilindro No. 2. .
4. Baje el capó y retire las cuñas de las llantas traseras.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:29:52 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 286


Email This Page

Section 6.3
Turbocargador

Realice los procedimientos siguientes para ex

Section 6.3.1
Inspección del turbocargador

1. Fije con cuñas las llantas traseras y levante el capó.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacionado sobre una superficie nivelada; además, el freno de estacionamiento debe estar enganchado
y las ruedas bl

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causan

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

3. Coloque la transmisión en neutro y arranque el motor.

4. Revise el turbocargador para determinar si tiene ruidos inusuales y vibración excesiva.

Note: Los ruidos inusuales y la vibración excesiva pueden ser causados por daño en las ruedas del
turbocargador o por fugas en el tubo de carga de aire.

Manual MBE-4000 Página 287


5. Inspeccione visualmente el tubo de salida del turbocargador y el codo del purificador de aire para
determinar si tienen fugas. Vea la Figura .

1. Alojamiento de la válvula de freno de

Figure 1. Componentes del turbocargador

6. Revise el tubo de carga de aire para determinar si tiene fugas. Para encontrar fugas, cubra el exterior
del tubo con una capa delgada de agua jabonosa.
7. Revise el sistema de escape para determinar si tiene fugas. Para encontrar fugas revise si hay cambios
de color en el tubo, causados por calentamiento alrededor del área de fuga.
8. Apague el motor.

Section 6.3.1.1
Verificación del juego radial y axial del turbocargador

1. Desmonte el alojamiento de la válvula del freno de escape para exponer la rueda del turbocargador.
Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 288


Figure 2. Ubicación de las ruedas

2. Desmonte el alojamiento de la válvula del freno de escape y el tubo de entrada del purificador de aire
para exponer ambas ruedas. Vea la Figura .
3. Revise ambas ruedas para determinar si la hoja sufrió daño causado por suciedad, residuos u otras
materias extrañas en el sistema de aire de turbocarga. Consulte la Figura para ver la rueda del
turbocargador y la Figura para la rueda del compresor.

Manual MBE-4000 Página 289


Figure 3. Rueda del turbocargador

3. Ho

Figure 4. Rueda del compresor

1. Si las hojas de la rueda están desgastadas en los bordes delanteros, rotas, cortadas o dobladas
hacia atrás, limpie el múltiple de escape y todo el sistema de turbocarga de aire.
2. Si hay daño, reemplace el turbocargador.
4. Verifique la suavidad de giro y la uniformidad del eje del rotor.
1. Gire el eje alternativamente, en ambas direcciones, hasta que se limpie el aceite carbonizado.
2. Gire la tuerca del extremo del eje del rotor. Verifique que el eje no se atasque en algunos
lugares y gire en otros (uniformidad).
3. Gire la tuerca del extremo del eje del rotor. Verifique que la misma cantidad de giro de la
tuerca siempre cause la misma cantidad de giro en cada rueda (uniformidad).
5. Verifique el juego axial del eje del rotor. Vea la Figura .

Note: Mueva el eje en la dirección mostrada por las flechas.

Manual MBE-4000 Página 290


Figure 5. Juego axial del turbocargador

1. Mueva el eje del rotor de extremo a extremo y verifique si existe fricción entre las ruedas y al
alojamiento del turbo. No debe haber roce de la rueda turbo ni de la rueda del compresor contra
el alojamiento.
2. Si existe fricción o contacto con cualquiera de los lados del alojamiento, reemplace el
turbocargador.
6. Verifique el juego radial del eje del rotor. Vea la Figura .

Note: Mueva el eje en la dirección mostrada por las flechas.

Manual MBE-4000 Página 291


Figure 6. Juego radial del turbocargador

1. Mueva el eje del rotor de lado a lado y verifique si existe fricción entre las ruedas y al
alojamiento del turbo. No debe haber roce de la rueda turbo ni de la rueda del compresor contra
el alojamiento.
2. Si existe fricción o contacto con cualquiera de los lados del alojamiento, reemplace el
turbocargador.
7. Instale el tubo del purificador de aire.
8. Instale el alojamiento de la válvula del freno del escape.
9. Baje el capó y retire las cuñas de las llantas traseras.

Section 6.3.2
Desmontaje del turbocargador

1. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y fije con cuñas las llantas traseras. Levante el
capó.

2. Para obtener acceso al turbocargador, desmonte el purificador de aire.


3. Desconecte el tubo de escape del alojamiento de la válvula del freno de escape.
4. Quite la manguera de aire del cilindro del freno del escape.
5. Desconecte el tubo de salida del turbocargador del alojamiento del turbocargador. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 292


4. Entrada del purific

Figure 7. Salida de aire del turbocargador

6. Desconecte el codo de entrada de aire del turbocargador. Vea la Figura .

3. Codo de admisión de a

Manual MBE-4000 Página 293


Figure 8. Entrada de aire del turbocargador

7. Extraiga la línea de retorno del turbocargador y del bloque de cilindros.


1. Extraiga los dos pernos que fijan la línea de retorno de aceite al turbocargador. Deseche la
empaquetadura.
2. Extraiga el perno banjo que fija la línea de retorno de aceite al bloque de cilindros. Deseche los
dos anillos selladores.
8. Extraiga la línea de suministro del turbocargador y del bloque de cilindros. Vea la Figura .

Figure 9. Sujetadores de la línea de suministro de aceite

1. Extraiga los dos pernos que fijan la línea de suministro de aceite al turbocargador. Deseche la
empaquetadura.
2. Extraiga el perno banjo que fija la línea de suministro de aceite al bloque de cilindros. Deseche
los dos anillos selladores.
9. Quite las tuercas que fijan el turbocargador al múltiple de escape. Desmonte el turbocargador y el
alojamiento de la válvula del freno del escape.
10. Desmonte el alojamiento de la válvula del freno de escape del turbocargador (si es necesario).

Section 6.3.3
Instalación del turbocargador

1. Inspeccione la manguera de entrada del turbo, el tubo de salida del turbocargador y las líneas de
suministro y retorno de aceite para determinar si tienen restricciones u objetos extraños.

Manual MBE-4000 Página 294


2. Usando nuevas tuercas, instale el alojamiento de la válvula del freno de escape en el turbocargador (si
se retiró). Apriete las tuercas a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Instale el turbocargador en el múltiple de escape. En la Tabla se proporcionan los valores de par.

Pernos de montaje de la línea de retorno de aceite del t

Perno Banjo de

4. Table 14. Valores de par del turbocargador


1. Aplique una capa ligera de grasa para alta temperatura a las cuatro contratuercas con el par
prevalesciente.
2. Asegúrese de que las superficies de empalme del turbocargador y el múltiple de escape estén
limpias y libres de daño.
3. Coloque el turbocargador sobre los pernos de montaje en el múltiple de escape.
4. Instale las tuercas y apriételas a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
5. Acople la línea de retorno de aceite al turbocargador y al bloque de cilindros. En la Tabla se
proporcionan los valores de par.
1. Instale una nueva empaquetadura donde la brida final de la línea de retorno se encuentra con el
turbocargador.
2. Instale los pernos de montaje a través de los orificios en la brida final. Apriételos a un par de
25 N·m (18 lb·pie).
3. Instale dos anillos selladores en el acople banjo en el otro extremo de la línea de retorno.
4. Instale el perno banjo que fija la línea de retorno a la entrada de retorno de aceite del motor.
Apriete el perno a un par de 35 N·m (26 lb·pie).
6. Llene el alojamiento del cojinete con aceite limpio de motor a través del puerto de entrada de aceite.
Gire la rueda del turbocargador varias veces para cubrir los cojinetes con aceite.

Note: Si la rueda del turbocargador no gira de manera libre manualmente, o si hay indicación de roce o
fricción, determine la razón antes de arrancar el motor. Una causa de roce de la rueda es un
alojamiento desalineado del turbocargador.

7. Vuelva a añadir aceite en el puerto de entrada y conecte la línea de suministro de aceite. En la Tabla se
proporcionan los valores de par.
1. Instale una nueva empaquetadura donde la brida final de la línea de suministro se encuentra
con el turbocargador.
2. Instale los pernos de montaje a través de los orificios en la brida final y el soporte del protector
térmico. Apriételos a un par de 25 N·m (18 lb·pie).

Manual MBE-4000 Página 295


3. Instale dos anillos selladores en el acople banjo en el otro extremo de la línea de suministro.
4. Instale el perno banjo que fija la línea de suministro al bloque de cilindros. Apriete el perno a
un par de 35 N·m (26 lb·pie).
8. Conecte el codo de entrada de aire al turbocargador. Apriete la abrazadera a un par de 10 N·m (7
lb·pie).
9. Conecte el tubo de salida del turbocargador al turbocargador. Apriete la abrazadera a un par de 6 N·m
(4 lb·pie).
10. Conecte el tubo de escape al alojamiento de la válvula del freno de escape.
11. Instale la línea de aire en el cilindro del freno de escape, de la misma manera en que la desmontó.
12. Instale el purificador de aire.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nac

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

13. Arranque el motor y deje que funcione a la velocidad mínima por tres a cuatro minutos antes de
acelerar.
14. Verifique si hay fugas de aceite. Si las hay, corríjalas.
15. Baje el capó y retire las cuñas de las llantas traseras.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:30:31 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 296


Email This Page

Información Adicional
Especificaciones

Enfriador de aire de carga

Los valores de par del enfriador de aire de carga se listan en la Tabla

Abrazaderas de manguera de la entrada d

Table 1. Valores de par del enfriador de carga de aire

Turbocargador

Los valores de par del turbocargador se listan en la Tabla

Alojamiento de la válvula de freno del escape al turboc

Perno Banjo de la línea de

Table 2. Valores de par del turbocargador

Manual MBE-4000 Página 297


MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:31:12 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Section 7
Sistema De Escape
Email This Page

Section 7.1
Múltiple De Escape

Section 7.1.1
Desmontaje del múltiple de escape

1. Desconecte las baterías y abra el capó.


2. Extraiga el turbocargador del múltiple de escape.
3. Afloje los pernos de montaje del múltiple de escape, pero no los quite todavía. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 298


Figure 1. Extracción e instalación del múltiple de escape

4. Quite los componentes del múltiple de escape de cada la cabeza de cilindro.


1. Quite cada perno de montaje y espaciador del múltiple de escape y de cada cabeza de cilindro.
2. Quite el espaciador de cada perno de montaje.
3. Extraiga el múltiple de escape.
5. Quite y deseche las empaquetaduras del puerto de escape en cada la cabeza de cilindro. Limpie el
material de empaquetadura adherido del múltiple de escape y de los puertos de escape.

Section 7.1.2
Instalación del múltiple de escape

1. Instale una nueva empaquetadura en cada puerto de escape. Fije la empaquetadura al motor instalando
un perno de montaje en el lado delantero del puerto de escape.
2. Coloque el múltiple de escape junto a las cabezas e instálelo deslizando el múltiple hacia la derecha
hasta que descanse sobre los pernos instalados en el paso anterior.

Manual MBE-4000 Página 299


3. Alinee cada empaquetadura e instale el perno y espaciador restantes en cada puerto de escape.

Note: Asegúrese de que cada empaquetadura esté correctamente alineada antes de apretar los pernos
de montaje en dicho puerto de escape.

4. Apriete cada perno de montaje a un par de 50 N·m (37 lb·pie).


5. Instale el turbocargador sobre los pernos de montaje en el múltiple de escape. Usando nuevas tuercas,
apriete cada tuerca a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
6. Conecte las baterías y baje el capó.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causa

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

7. Arranque el motor y asegúrese de que hay presión de aceite. Apague el motor y verifique que no tenga
fugas.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:32:17 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 300


Email This Page

Section 7.2
Ensamble Del Freno Del Escape

El freno del motor es control

Section 7.2.1
Desmontaje del ensamble del freno del escape
Ext

1. Desconecte las baterías.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y pon

2. Fije con cuñas las llantas traseras y levante el capó.


3. Para obtener acceso al freno del escape, desmonte el purificador de aire.

Para evitar lesiones personales, nunca desmonte ningún componente del freno

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de

5. Desmonte la línea de aire comprimido del freno de escape del cilindro del freno de escape.
6. Quite la abrazadera que fija el tubo de escape al alojamiento de la válvula de freno. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 301


5. Per

Figure 1. Desmontaje del ensamble del freno del escape

7. Quite las contratuercas que fijan el alojamiento de la válvula de freno a los pernos en el turbocargador.
Extraiga el alojamiento del motor.

Section 7.2.2
Desmontaje del freno de escape

1. Extraiga del motor el ensamble del freno de escape. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 302


1. Pe

6. Cojinete esféri

Figure 2. Ensamble del freno del escape

2. Quite del soporte el cilindro del freno de escape.


1. Quite el perno de montaje, la contratuerca, el espaciador y las arandelas del cilindro del freno
de escape. Deseche la contratuerca.
2. Quite el elemento de fijación del cojinete esférico.
3. Separe el cojinete esférico de la palanca de ajuste.
4. Quite el cilindro del soporte.
3. Verifique el juego longitudinal (movimiento hacia atrás y hacia adelante) y el juego radial
(movimiento hacia arriba y hacia abajo) del eje del freno de escape. Si hay demasiado juego en

Manual MBE-4000 Página 303


cualquier dirección, el eje está desgastado y deberá reemplazarse. En la Tabla se proporcionan los
rangos aceptables.

- -
- -

4. Table 6. Especificaciones del eje del freno de escape


5. Extraiga la palanca de ajuste.
1. Quite la tuerca hexagonal y el perno de la palanca de ajuste para liberar la presión de fijación
del eje del freno de escape.
2. Levante la palanca de ajuste fuera del eje, teniendo cuidado de ni dañar las ranuras del eje.
6. Quite los dos pernos de montaje del soporte que fijan el soporte al alojamiento de la válvula del freno
de escape. Extraiga el soporte del alojamiento de la válvula.
7. Quite los pernos que fijan la válvula del freno de escape (válvula de mariposa) al eje. Quite la válvula
del freno de escape del alojamiento de la válvula del freno.
8. Con un punzón apropiado, presione el eje, y su buje delantero integrado, fuera del alojamiento de la
válvula del freno.
9. Con un punzón apropiado, presione el buje trasero fuera del alojamiento de la válvula del freno.

Section 7.2.3
Ensamble del freno del escape

1. Instale el buje trasero en el lado del soporte del alojamiento de la válvula del freno de escape. Vea la
Figura .

Manual MBE-4000 Página 304


Figure 3. Alineamiento del buje

1. Lubrique el buje trasero con una capa ligera de grasa para cojinetes.
2. Con un punzón apropiado, presione hacia adentro el buje. Deje que el buje se introduzca
ligeramente dentro de la superficie interior del alojamiento de la válvula.
2. Mida la saliente del buje (dimensión B, listada en la Tabla .)

De
Distancia entre los dos bujes salientes (Ref.
Saliente del buje trasero dentro del alojamiento de la válvula del freno (Ref.

3. Table 8. Especificaciones de alineamiento del buje


1. Elija un calibrador de espesores igual a la dimensión B, 2.6 mm (0.10 pulg.).
2. Inserte el calibrador de espesores en la superficie interior del alojamiento de la válvula del
freno hasta que toque el buje trasero.
3. Ajuste la saliente hacia adentro o hacia afuera hasta que el frontal del buje quede al ras con el
medidor de espesores.
4. Instale el eje, con su buje delantero integrado, dentro del alojamiento de la válvula del freno (con el
buje trasero instalado).
1. Lubrique el buje delantero con una capa ligera de grasa para cojinetes.
2. Con un punzón apropiado, presione el eje hasta que el buje delantero entre ligeramente al otro
lado del diámetro interior del alojamiento de la válvula del freno.
5. Mida la distancia entre los frontales del buje dentro del alojamiento de la válvula del freno (dimensión
A, vea la Figura .)
1. Usando calibradores u otro dispositivo de medición apropiado, mida la distancia entre el
frontal del buje delantero y el frontal del buje trasero.
2. Ajuste la distancia hasta que ésta sea igual a 84.2 mm (3.31 pulg.).
6. Instale la válvula del freno del escape en el eje.
1. Coloque la válvula correctamente en el eje. La válvula debe estar centrada dentro del
alojamiento de la válvula y equidistante entre los dos bujes.
2. Aplique compuesto antiadherente a las roscas de los dos pernos de montaje de la válvula.
3. Instale y apriete los dos pernos de montaje de la válvula a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
4. Con los dos pernos apretados, mueva la válvula varias veces en ambas direcciones para
asegurarse de que no interfiere con el alojamiento de la válvula del freno en ningún punto.
7. Instale el soporte en el alojamiento de la válvula del freno. Apriete los pernos de montaje del soporte a
un par de 35 N·m (25 lb·pie).
8. Instale la palanca de ajuste en el eje.
1. Gire la válvula hasta que esté totalmente abierta.
2. Instale la palanca de ajuste de manera que el tope de la palanca descanse contra el soporte, con
la válvula todavía completamente abierta.

Manual MBE-4000 Página 305


3. Instale el perno y la tuerca de la palanca de ajuste. Apriete la tuerca a un par de 15 N·m (11
lb·pie).
9. Instale el cilindro del freno de escape en el soporte.
1. Instale el perno, las arandelas, el espaciador y una contratuerca nueva en el cilindro y soporte,
de la misma manera en que se retiraron.
2. Mida la longitud, listada en la Tabla , del cilindro pneumático no instalado, para la precarga
especificada después de la instalación. Vea la Figura , medición B.

Figure 4. Ensamble del freno del escape

Longitud del cilindro pneumático no instalado, para precarga - -


espec

Table 10. Longitud del ensamble del freno de escape instalado y no instalado

3. Con la válvula abierta, gire el cojinete esférico (en el cilindro) hasta que quede asentado justo
en la parte superior del perno esférico (en la palanca de ajuste).
4. Mida la longitud del cilindro pneumático instalado. Vea la Figura , medición A.
5. Con la válvula todavía abierta, voltee el cojinete esférico dos vueltas completas.
6. Usando grasa resistente a alta temperatura, encaje el cojinete esférico en el perno esférico, e
instale el elemento de fijación.
7. Apriete la contratuerca a 25 N·m (18 lb·pie).
10. Instale el ensamble del freno de escape en el motor.

Manual MBE-4000 Página 306


Section 7.2.4
Instalación del ensamble del freno del escape

1. Limpie las superficies de empalme del alojamiento de la válvula del freno y el turbocargador.
2. Instale el alojamiento de la válvula del freno en el turbocargador deslizando el alojamiento sobre los
pernos del turbocargador. Apriete las contratuercas a un par de 50 N·m (37 lb·pie).

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una man

3. Instale la línea de aire comprimido en el cilindro del freno de escape.


4. Limpie las superficies de sellado en el tubo de escape y en el alojamiento de la válvula del freno.
5. Deslice el tubo de escape y la abrazadera sobre el extremo del alojamiento. Apriete la abrazadera.
6. Instale el purificador de aire.
7. Conecte las baterías, baje el capó y retire las cuñas de las llantas traseras.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:33:12 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 307


Email This Page

Información Adicional
ESPECIFICACIONES
Esta sección contien

Múltiple de escape

Los valores de par del turbocargador y del múltiple de escape se listan en la Tabla

Table 1. Valores de par del turbocargador y del múltiple de escape

Ensamble del freno del escape

Las especificaciones del ensamble del freno de escape se listan en la Tabla . En la Tabla

- -
0.200 - 0.263 (0.0 -

Table 2. Especificaciones del ensamble del freno de escape

Perno de

Table 3. Valores de par del ensamble del freno de escape

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:33:40 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Manual MBE-4000 Página 308


Generated on 10-08-2009

Section 8
Equipo Eléctrico
Email This Page

Section 8.1
Bandas De Impulsión

 La banda de impulsión principal — (nueve acanalados)


 La banda del ventilador — (ocho acanalados)
 La banda del compresor del acondicionador (instalada sólo en vehículos con aire acondicionado) —
(seis acanalados)

La banda de impulsión principal tiene nueve acanalados e impulsa el alternador y la bomba del líquido
refrigerante. La banda del ventilador tiene ocho acanalados y la banda del compresor del acondicionador (si
está instalada) tien

Note: Antes de extraer e instalar una banda, verifique el funcionamiento de la banda y asegúrese de instalar la
banda correcta.

El motor MBE 4000 tiene tres poleas locas, una en la banda de impulsión principal y dos en la banda del
ve

Section 8.1.1
Desmontaje de la banda de impulsión principal

Note: El motor MBE 4000 tiene tres bandas de impulsión acanaladas en V. Asegúrese de desmontar e instalar
la(s) banda(s) correcta(s).

1. Desconecte las baterías.


2. Libere la tensión de la banda de impulsión principal. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 309


Figure 1. Liberación de la tensión de la banda

1. Coloque una llave de cubo en el perno de la polea del tensor.


2. Jale la llave de cubo (gire la polea del tensor hacia la izquierda) para eliminar la tensión de la
banda.
3. Mantenga la polea del tensor en esta posición durante el siguiente paso.
3. Extraiga la banda de impulsión del alternador, de la bomba de líquido refrigerante y de las poleas
locas. Tenga cuidado de no retorcer, estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 310


Figure 2. Desmontaje de la banda de impulsión principal

4. Libere la polea del tensor.


5. Inspeccione la banda de impulsión para determinar si tiene mellas o ha sufrido otro tipo de daño o
desgaste. Reemplace la banda si es necesario.
6. Inspeccione las siguientes piezas y reemplace las que estén dañadas o desgastadas:
o amortiguador de vibración
o Polea del alternador
o polea de la bomba del líquido refrigerante
o Tensor de la banda
o polea del tensor
o polea loca

Section 8.1.2
Instalación de la banda de impulsión principal
Instale la banda de impulsión p

1. Coloque la banda de impulsión principal en las poleas de la banda. Tenga cuidado de no retorcer,
estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Para un correcto encaminamiento, vea la Figura . No
coloque todavía la banda en la polea del tensor.

1. P

Manual MBE-4000 Página 311


Figure 3. Encaminamiento de la banda de impulsión principal

2. Libere la tensión de la banda de impulsión principal. Vea la Figura .


3. Asegúrese de que la banda esté correctamente instalada para la polea del tensor.
4. Restaure la tensión de la banda.
1. Baje la llave de cubo para regresar la polea del tensor a su posición original.
2. Quite la broca de llave de cubo del perno de la polea.
5. Revise la banda de impulsión principal para asegurarse de que esté en la posición correcta y
debidamente alineada en las poleas.
6. Conecte las baterías.

Section 8.1.3
Desmontaje de la banda del ventilador

1. Desconecte las baterías.


2. Libere la tensión de la banda de impulsión del ventilador. Vea la Figura .
1. Coloque una llave de cubo en el perno de la polea del tensor.
2. Jale la llave de cubo (gire la polea del tensor hacia la izquierda) para eliminar la tensión de la
banda.
3. Mantenga la polea del tensor en esta posición durante el siguiente paso.
3. Extraiga la banda de impulsión del ventilador y de las poleas locas. Tenga cuidado de no retorcer,
estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Vea la Figura .

1. Polea del cig

Manual MBE-4000 Página 312


Figure 4. Desmontaje de la banda del ventilador

4. Libere la polea del tensor.


5. Inspeccione la banda del ventilador para determinar si tiene mellas o ha sufrido otro tipo de daño o
desgaste. Reemplace la banda si es necesario.
6. Inspeccione las siguientes piezas y reemplace las que estén dañadas o desgastadas:
o amortiguador de vibración
o polea del ventilador
o Tensor de la banda
o polea del tensor
o polea loca

Section 8.1.4
Instalación de la banda del ventilador
Instale la banda del ventilador de la siguiente ma

1. Coloque la banda de impulsión del ventilador en las poleas de la banda. Tenga cuidado de no retorcer,
estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Para un correcto encaminamiento, vea la Figura . No
coloque todavía la banda en la polea del tensor.

4. P

Figure 5. Encaminamiento de la banda del ventilador

2. Libere la tensión de la banda del ventilador. Vea la Figura .


3. Asegúrese de que la banda esté correctamente instalada para la polea del tensor.

Manual MBE-4000 Página 313


4. Restaure la tensión de la banda.
1. Baje la llave de cubo para regresar la polea del tensor a su posición original.
2. Quite la broca de llave de cubo del perno de la polea.
5. Revise la banda del ventilador para asegurarse de que esté en la posición correcta y debidamente
alineada en las poleas.
6. Conecte las baterías.

Section 8.1.5
Desmontaje de la banda del compresor del aire acondicionado

Note: La banda del compresor del A/C está instalada sólo en vehículos que tienen aire acondicionado.

1. Desconecte las baterías.


2. Libere la tensión de la banda de impulsión del compresor de A/C. Vea la Figura .
1. Coloque una llave de cubo en el perno de la polea del tensor.
2. Jale la llave de cubo (gire la polea del tensor hacia la derecha) para eliminar la tensión de la
banda.
3. Mantenga la polea del tensor en esta posición durante el siguiente paso.
3. Desmonte la banda de impulsión de la polea del compresor de A/C. Tenga cuidado de no retorcer,
estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Vea la Figura .

Figure 6. Desmontaje de la banda del compresor del aire acondicionado

4. Libere la polea del tensor.

Manual MBE-4000 Página 314


5. Inspeccione la banda del compresor de A/C para determinar si tiene mellas o ha sufrido otro tipo de
daño o desgaste. Reemplace la banda si es necesario.
6. Inspeccione las siguientes piezas y reemplace las que estén dañadas o desgastadas:
o amortiguador de vibración
o polea del compresor de A/C
o Tensor de la banda
o polea del tensor
o polea loca

Section 8.1.6
Instalación de la banda del compresor del aire acondicionado
Instale la banda del compresor de A/C de la siguiente

1. Coloque la banda de impulsión del compresor de A/C en las poleas de la banda. Tenga cuidado de no
retorcer, estirar o dañar de alguna otra forma la banda. Para un correcto encaminamiento, vea la Figura
. No coloque todavía la banda en la polea del tensor.

1. Polea del tenso

Figure 7. Encaminamiento de la banda del compresor del aire acondicionado

2. Libere la tensión de la banda del compresor de A/C. Vea la Figura .


3. Asegúrese de que la banda esté correctamente instalada para la polea del tensor.
4. Restaure la tensión de la banda.
1. Baje la llave de cubo para regresar la polea del tensor a su posición original.
2. Quite la broca de llave de cubo del perno de la polea.

Manual MBE-4000 Página 315


5. Revise la banda del compresor de A/C para asegurarse de que esté en la posición correcta y
debidamente alineada en las poleas.
6. Conecte las baterías.

Section 8.1.7
Desmontaje del tensor de la banda

Note: Este procedimiento funciona para todos los tensores de bandas. Vea la Figura para identificar el tensor
correcto de la banda.

2. Tensor de la banda

Figure 8. Tensores de banda

Para

1. Libere la tensión de la banda de impulsión principal (alternador y bomba de líquido refrigerante), la


banda del ventilador y/o la banda del compresor de A/C, según lo deseado. Consulte la sección "8.1.1
Desmontaje de la banda de impulsión principal" .
2. Libere la polea del tensor.
3. Quite el perno de montaje que fija el tensor de la banda y la polea del tensor al bloque de cilindros.
4. Quite el tensor de la banda y la polea del tensor del bloque de montaje en el bloque de cilindros.

Manual MBE-4000 Página 316


Section 8.1.8
Instalación del tensor de la banda

1. Alinee los pasadores guía en el tensor de la banda con los orificios en el bloque de montaje.
2. Posicione el tensor de la banda en el bloque de montaje y asegúrelo en su lugar con el perno de
montaje. Apriete el perno a un par de 50 N·m (37 lb·pie).
3. Libere el tensor de la banda para permitir la instalación de la banda. Consulte la sección "8.1.1
Desmontaje de la banda de impulsión principal" .
4. Instale la banda de impulsión en las poleas, tal como se desmontó.
5. Restaure la tensión de la banda de impulsión.

Section 8.1.9
Desmontaje de la polea loca

Desmonte la polea

Note: Este procedimiento funciona para todas las poleas locas. Para identificar la polea correcta, vea la Figura
.

5. Polea loca No. 1 del ven

Figure 9. Poleas locas

1. Libere la tensión de la banda de impulsión principal (alternador y bomba de líquido refrigerante), y/o
la banda del ventilador, según lo deseado. Consulte la sección "8.1.1 Desmontaje de la banda de
impulsión principal" para obtener instrucciones detalladas.

Manual MBE-4000 Página 317


2. Con la tensión de la banda relajada, retire la banda del contacto con la polea loca.
3. Libere la polea del tensor.
4. Extraiga la cubierta de la polea loca.
5. Quite el perno de cabeza hueca que fija la polea al bloque de montaje.
6. Extraiga la polea del bloque de montaje.

Section 8.1.10
Instalación de la polea loca

1. Coloque la polea en el bloque de montaje, tal como se desmontó.


2. Asegure la polea con el perno de cabeza hueca. Apriete el perno a un par de 45 N·m (33 lb·pie).
3. Libere la tensión del tensor de la banda. Consulte la sección "8.1.1 Desmontaje de la banda de
impulsión principal" para obtener instrucciones detalladas.
4. Coloque la banda alrededor de la nueva polea.
5. Con la banda en su lugar, restaure la tensión de la banda de impulsión. Consulte la sección "8.1.1
Desmontaje de la banda de impulsión principal" para obtener instrucciones detalladas.
6. Instale la cubierta de la polea loca.

Section 8.1.11
Desmontaje del bloque del compresor del aire acondicionado

Note: El tensor de la banda del compresor de A/C está acoplado al bloque del compresor de A/C.

1. Desmonte el compresor de A/C.


2. Extraiga el tensor de la banda del bloque.
3. Quite los pernos que fijan el bloque del compresor de A/C al bloque de cilindros. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 318


Figure 10. Desmontaje del bloque del compresor del aire acondicionado

4. Desmonte el bloque del compresor de A/C del motor.

Section 8.1.12
Instalación del bloque del compresor del aire acondicionado

1. Coloque el bloque del compresor de A/C en el bloque de cilindros, de la misma manera que se
desmontó.
2. Instale los pernos de montaje, y apriételos a un par de 150 N·m (110 lb·pie).
3. Instale el tensor de la banda en el bloque.
4. Instale el compresor de A/C.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:35:13 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 319


Email This Page

Información Adicional
ESPECIFICACIONES
Esta sección contiene las especificaciones para realizar el servicio de mante

bandas de impulsión

Los valores de par de las bandas de impulsión se listan en la Tabla

Valor de par, N·m

Table 1. Valores de par de las bandas de impulsión

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:36:13 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Section 9
Equipo Especial

Manual MBE-4000 Página 320


Email This Page

Section 9.1
Compresor De Aire

El compres

Section 9.1.1
Desmontaje del compresor de aire
Desmonte el compresor

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca qui

1. Drene el líquido refrigerante.


2. Quite los dos pernos que fijan la bomba de dirección hidráulica al compresor de aire. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 321


Figure 1. Desmontaje de la bomba de la dirección hidráulica

Note: No desmonte las líneas de la dirección hidráulica. Ate las líneas y coloque la bomba donde no
estorbe.

3. Quite la placa de cruz ubicada entre el compresor y la bomba de dirección hidráulica.


4. Extraiga las tres líneas de aire. Vea la Figura .

Figure 2. Accesorios de la línea de aire

Para evitar lesiones personales causadas por la desconexión repentina de una manguera de alta presión,
use una careta protectora o gafas protec

1. Desmonte la línea de descarga (aire comprimido) y el codo de 90°. Examine el interior de la


línea de descarga para determinar si tiene depósitos de carbón. Si encuentra depósitos,
reemplace la línea de descarga.

Note: El codo de 90° en la línea de descarga debe extraerse para permitir la extracción de la
cubierta de ajuste del motor.

2. Extraiga la línea de descarga. Examine los acoples para determinar si han sufrido daño, y
reemplácelos si es necesario.

Manual MBE-4000 Página 322


3. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la línea de admisión de aire (succión).
5. Extraiga la cubierta de ajuste del motor.

Note: La parte inferior de la cubierta de ajuste del motor sobresale con respecto a los sujetadores de la
línea de suministro de líquido refrigerante, lo cual hace difícil su extracción.

6. Extraiga la línea de suministro de líquido refrigerante y la línea de retorno de líquido refrigerante.


Deseche los anillos selladores. Vea la Figura .

Figure 3. Líneas de refrigerante del compresor de aire acondicionado

7. Quite los cuatro pernos de montaje que fijan el compresor de aire al cárter. Vea la Figura .

Manual MBE-4000 Página 323


5. Perno de montaje su

Figure 4. Montaje del compresor de aire

Note: Los pernos de montaje tienen longitudes diferentes. El perno de montaje superior del panel
exterior se extrae desde la parte trasera.

8. Deslice el engrane de propulsión fuera del volante. Recoja en un recipiente el aceite que sale y
deséchelo debidamente.

Section 9.1.1.1
Inspección del compresor de aire

1. Inspeccione los anillos tóricos en los acoples de los puertos del sistema de aire y reemplácelos si es
necesario. Si los anillos tóricos están dañados, reemplace también los acoples.
2. Reemplace el anillo tórico entre la bomba de la dirección hidráulica y el compresor de aire.
3. Instale el dispositivo de fijación (J 46177 ó 457 589 03 63 00) en el extremo del eje motriz del
compresor de aire. Esto bloquea el eje motriz para permitir la extracción de la tuerca de ajuste.
4. Extraiga el engrane de propulsión del compresor de aire.
1. Coloque el compresor de aire y el dispositivo de fijación (J 46177 ó 457 589 03 63 00) en una
prensa de banco. Cerciórese de que el dispositivo de fijación esté firmemente asegurado de
manera que no pueda deslizarse fuera de la prensa de banco.
2. Usando una llave de impacto, quite la tuerca de ajuste del engranaje de propulsión.

Manual MBE-4000 Página 324


3. Extraiga el dispositivo de fijación (J 46177 ó 457 589 03 63 00) del compresor de aire y de la
prensa de banco.
4. Extraiga el engrane de propulsión del compresor de aire con un extractor de engrane, si es
necesario.
5. Deseche el anillo tórico en el extremo del eje motriz del compresor de aire.
5. Inspeccione el engrane de propulsión para determinar si tiene dientes desgastados o rotos, astillas o
corrosión. Reemplace el engrane de propulsión si es necesario.
6. Instale el engrane de propulsión, la tuerca de ajuste y un nuevo anillo tórico en el extremo del eje
motriz del compresor de aire. Apriete la tuerca de ajuste a un par de 290 N·m (214 lb·pie). Vea la
Figura .

Figure 5. Instalación del engrane de propulsión del compresor de aire

7. Libere el compresor de aire de la prensa de banco.

Section 9.1.2
Instalación del compresor de aire

1. Instale el compresor de aire.


2. Instale los cuatro pernos de montaje del compresor de aire. Apriete cada perno a un par de 60 N·m (44
lb·pie). Vea la Figura .

Note: Asegúrese de que el perno de montaje correcto esté en cada lugar. El perno de montaje superior
del panel exterior se instala desde la parte trasera.

Manual MBE-4000 Página 325


3. Instale las dos líneas de líquido refrigerante.
1. Reemplace los anillos selladores en las líneas de líquido refrigerante.
2. Instale la línea de suministro de líquido refrigerante en la parte trasera del compresor de aire.
Apriete el perno hueco banjo a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
3. Instale la línea de retorno de líquido refrigerante en la parte delantera del compresor de aire.
Apriete el perno hueco banjo a un par de 30 N·m (22 lb·pie).
4. Instale la cubierta de ajuste del motor.
5. Instale las tres líneas de aire. Vea la Figura .
1. Instale la línea de descarga y el codo de 90°. Asegúrese de que ele anillo tórico esté
correctamente instalado en el acople.
2. Instale la línea del cargador. Asegúrese de que ele anillo tórico esté correctamente instalado en
el acople.
3. Apriete los acoples a 80 N·m (60 lb·pie).
4. Instale la línea de aire de admisión y apriete la abrazadera de la manguera.
6. Instale la placa de cruz. Use grasa para sujetarla en su lugar mientras instala la bomba de dirección
hidráulica.
7. Instale los dos pernos que fijan la bomba de dirección hidráulica al compresor de aire. Apriete los
pernos a un par de 40 N·m (30 lb·pie).
8. Llene el radiador con líquido refrigerante.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:37:16 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Información Adicional
Especificaciones

Compresor de aire

Manual MBE-4000 Página 326


Los valores de par del compresor de aire se listan en la Tabla . Los valores de par del regulador de aire se
listan en la Tabla . En la Tabla se proporcionan los selladores d

Pernos de montaje de la
Table 1. Valores de par del compresor de aire

Table 2. Valores de par del regulador de aire

Sell

- - - -
Table 3. Selladores de rosca de tubo aprobados

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:37:50 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Section 10
Operación Y Verificación
Email This Page

Section 10.1
Preparación Para El Arranque Por Primera Vez

Manual MBE-4000 Página 327


Note: Antes de arrancar el motor, realice todas las inspecciones recomendadas antes de un viaje y el
mantenimiento diario. Verifique los niveles de aceite del motor y del combustible, y drene los contaminantes
del separador de agua/combustible (opcional).

Note: Si drena el separador de agua/combustible completamente, quizás tenga que purgar el sistema de
combustible.

Lea los capítulos apropiados en el manual del conductor para obtener información detallada sobre los
instrumentos, medidores y controles. Asegúrese de estar familiarizado co

 Medidor de presión del aceite


 Luz de advertencia de presión baja del aceite
 Medidor de la temperatura del refrigerante
 Luz de advertencia de alta temperatura del líquido refrigerante
 Luz de advertencia de presencia de agua en el combustible
 Tacómetro
 Indicador de restricción de aire

Cuando arranque el motor, y mientras está manejando, observe si se presentan señales de problemas con el
motor. Si el motor se sobrecalienta o si usa combustible o aceite de lubricación excesivos, si vibra, presenta
defectos de encendido, hace ruidos raros, o si se muestra una pérdida de potencia

Section 10.1.1
Verificación de las Baterías
Use solamente baterías que han sido correctamente cargadas y mantenidas. Para proveer protección contra la
corrosión, aplique abundante grasa dieléctrica de bombeo, número de parte 48-02349-000, a los cojines de los
terminales. Los proveedores aprobados se indican en la Tabla

No. NY -
Table 1. Lubricantes aprobados para componentes eléctricos

Section 10.1.2
Verificación del nivel de aceite

Manual MBE-4000 Página 328


1. Verifique el nivel de aceite usando la balloneta de aceite. Vea la Figura .

2. Nivel míni

Figure 1. Balloneta de aceite

2. Si es necesario llene con aceite de motor a través de la tapa de llenado de aceite hasta que la balloneta
de aceite indique el nivel de llenado máximo. Vea la Figura .

Figure 2. Tapa de llenado de aceite

Manual MBE-4000 Página 329


Section 10.1.3
Verificación del nivel de refrigerante (verificación en frío)

1. Asegúrese de que todos los tapones del líquido refrigerante de la parte inferior del radiador y en el
tubo de salida del radiador estén firmemente apretados.
2. Verifique el nivel de líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está correctamente llenado
cuando el nivel de líquido refrigerante está entre las marcas que indican el máximo y el mínimo en el
tanque deareador.

Section 10.1.4
Cómo añadir combustible

 Añada combustible de grado para el invierno o para el verano según la estación apropiada.
 Trabaje en las condiciones más limpias posibles.
 Evite la entrada de agua en el tanque de combustible.

Section 10.1.5
Cómo purgar el sistema de combustible

AVISO:
El par de apriete correcto de las

1. Asegúrese de que todas las líneas de alta presión y de baja presión están firmemente apretadas.
2. Si se equipa con una bomba manual en el separador de combustible/agua, haga funcionar la bomba
manual 50 veces.

Note: Debe haber una fuerte resistencia en la bomba manual, causada por la acumulación de presión
dentro del sistema de combustible.

Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer, defecto

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al

Manual MBE-4000 Página 330


exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

3. Trate de arrancar el motor por 30 segundos a la vez, pero no más. Espere por lo menos dos minutos. El
motor deberá arrancar dentro de los cuatro intentos de 30 segundos.

4. Si el motor no arranca, abra las líneas de alta presión y purgue el aire del sistema de combustible
mientras arranca. Apriete las líneas de presión y repita el procedimiento de purgado.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:38:45 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Email This Page

Section 10.2
Cómo Arrancar El Motor

Antes de poner en funcionamiento el motor, siga los pasos descritos en la sección "Preparación para el
arranque por primera vez".

AVISO:
Nunca intentar arrancar ningún motor electrónico Mercedes-Benz usando éter o cualquier otro líquido de
arranque. Esto puede c

Note: Como función de seguridad, el sistema de control eléctrico del motor permite arrancar al motor
solamente si la transmisión está en neutro.

Manual MBE-4000 Página 331


1. Active el interruptor de encendido.
2. Con el pedal del acelerador en la posición de marcha en vacío, arranque el motor.
3. Verifique que el motor no tenga fugas.
1. Verifique que todas las uniones de tubos, mangueras y abrazaderas de las mangueras del motor
estén firmemente apretadas. Apague el motor y apriételas si es necesario.
2. Verifique que las líneas de retorno y alimentación de aceite en el turbocargador estén
firmemente apretadas. Apague el motor y apriételas si es necesario.
4. Apague el motor.
5. Aproximadamente cinco minutos después de apagarlo, verifique el nivel de aceite del motor. Si es
necesario, añada aceite hasta el nivel de llenado máximo de la balloneta.
6. Verifique que todos los sujetadores de montaje del motor estén apretados.

Section 10.2.1
Verificación del nivel de líquido refrigerante (verificación en caliente)

1. Deje funcionar el motor por aproximadamente cinco minutos a una velocidad moderada.

Para evitar lesiones personales causadas por la expulsión de líquido refrigerante caliente, nunca quite
la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras el m

2. Luego, con la temperatura del líquido refrigerante sobre 122°F (50°C), vuelva a verificar el nivel de
líquido refrigerante.
3. Añada más líquido refrigerante si es necesario. Abra las válvulas del calentador antes de añadir el
líquido refrigerante.
4. No cierre las válvulas del calentador hasta que el motor haya estado funcionando brevemente y el
nivel de líquido refrigerante haya sido verificado y corregido según lo necesario.

Section 10.2.2
Cómo arrancar un motor que no se ha encendido por un plazo prolongado

Antes de arrancar un motor que no se ha encendido por un pl

Manual MBE-4000 Página 332


Note: A temperaturas exteriores bajo – 4°F (-20°C), se recomienda un precalentador de líquido refrigerante.

Para evitar lesiones, antes de arrancar y poner en marcha el motor, asegúrese de que el vehículo esté
estacionado sobre una superficie nivelada; además, el freno de estacionamiento debe estar enganchado y las
ruedas bloqu

1. Fije las llantas con cuñas, coloque la transmisión en neutro y ponga el freno de estacionamiento.
2. Ponga el interruptor de encendido en posición de activado y arranque el motor.

o Siempre arranque y haga funcionar un motor en una área bien ventilada.


o Si pone en funcionamiento un motor en un área cerrada, ventile los gases del escape al
exterior.
o No modifique ni manipule indebidamente el sistema de escape ni el sistema de control
de emisiones.

3. Si el motor no arranca después de 20 segundos, pare. Trate nuevamente después de esperar un minuto
aproximadamente.

AVISO:
No acelere el motor si el indicador de presión del aceite indica que no hay presión de aceite. Para
evitar dañar el motor, apague el motor si no aparece presión de aceite en un lapso de aproximadamente
diez segundos.

4. Observe el indicador de presión del aceite inmediatamente después de arrancar el motor.

Note: No ponga el motor bajo carga completa hasta que alcance la temperatura de funcionamiento.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:39:18 2009

Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 333


Email This Page

Section 10.3
Funcionamiento Del Motor

Section 10.3.1
Carga de la batería
La luz indicadora de carga de la batería debe apagarse una vez cuando se

1. Apague el motor.
2. Verifique que la banda en V de polietileno esté apretada.

Para evitar lesiones personales causadas por fuego o incendio, mantenga todas fuentes potenciales de
ignición lejos del combustible diesel, llamas abiertas, chispas, y elementos térmicos con resistencia
eléctrica.

3. Pruebe la carga de las baterías. Cargue o substituya las baterías según sea necesario.
4. Si es necesario, visite al concesionario autorizado más cerca a su localidad para que verifique el
voltaje y la salida del alternador.

Section 10.3.2
Presión del aceite

 250 kPa (36 psi) a velocidad nominal


 50 kPa (7 psi) a velocidad de marcha en vacío

Manual MBE-4000 Página 334


Section 10.3.3
Marcha en vacío excesiva
Nunca permita que el motor funcione en marcha en vacío por más de 30 minutos. El fu

Section 10.3.4
Cómo cambiar la velocidad de marcha en vacío
El rango de las RPM del motor MBE 4000 es de 600 a 850 RPM si los parámetros en la VCU se est

1. Ponga el interruptor del control de crucero en la posición OFF (apagado).


2. Para aumentar la velocidad de marcha en vacío, presione el interruptor "Resume" (reanudar) hasta que
se alcance la velocidad de marcha en vacío deseada.
3. Para disminuir la velocidad de marcha en vacío, presione el interruptor "Decel" (desacelerar), hasta
que se alcance la velocidad de marcha en vacío deseada.

Section 10.3.5
Modo de funcionamiento de emergencia

AVISO:
Para

 En conjunto con la ICU (unidad de control del instrumentos), en la pantalla se puede leer el código de
la unidad electrónica de control que informa acerca de la falla.
 Los códigos completos de las fallas se transmiten y se pueden leer usando minidiag2 a cualquier
distribuidor autorizado.
 Si la falla es suficientemente grave para impedir el funcionamiento normal, el sistema electrónico del
motor cambia al modo de funcionamiento de emergencia. Cuando está en el modo de funcionamiento
de emergencia, el motor funciona a una velocidad constante de 1300 RPM. Esto permite llevar el
vehículo a un lugar de servicio.

MBE 4000 Service Manual (Spanish) - 6SE412S Printed Sat Oct 10 23:39:49 2009

Manual MBE-4000 Página 335


Copyright © 2009 by Detroit Diesel Corporation. All rights reserved.

Generated on 10-08-2009

Manual MBE-4000 Página 336

También podría gustarte