Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Realidad aumentada
PERÚ tiene
47
¿Te imaginas si, al aprender
inglés, alguien te dijera
Hace 40 años, la mitad
de la población peruana “Hablo y pienso en AWAJÚN desde que nací”.
que ya no hables más en
castellano? ¿Te imaginas
era quechuahablante. Sin
embargo, hoy en día solo hay
“Por vergüenza Julián Taish Maamchi, intérprete y traductor awajún
1. Escanee el código QR desde su móvil
2. Baje el aplicativo Junaio
que de pronto todos te
hablaran en inglés en los
4 millones de hablantes de
lenguas originarias (47 idiomas
estuve a punto de perder 3. Disfrute de la realidad aumentada
una suposición. Algo muy de quechuahablantes y el catedrático aimara ARAWA HUITOTO QUECHUA Constitución Ley N° 29735 Ley N° 29785
parecido está pasando ahora, 30% de la población tiene 21 lenguas El Ministerio de Cultura
ha capacitado hasta la
Madija Murui-muinani
Ocaina
Quechua
Política Conocida como Ley Ley del Derecho a
cuentan con alfabetos
aquí en el Perú. Cada día padres que provienen de fecha a 213 traductores e ARAWAK URARINA Cap. I, art. 2° de Lenguas, regula la Consulta Previa
oficiales aprobados Ashaninka JÍBARO Urarina Sobre los derechos
algún hablante de una regiones andinas donde luego de un proceso
intérpretes a fin de que el uso, preservación, considera la diversi-
lengua indígena peruana se hablan diversas lenguas. Hay 4 de consulta y participación
sean el nexo entre las Kakinte
Chamicuro
Achuar
Awajún TACANA
fundamentales de la desarrollo, recupera- dad lingüística de los
se siente excluido por hablar “No obstante, la capital es millones de los hablantes y sus
comunidades, el Estado,
las empresas y todos los Iñapari Wampis Ese eja
persona, derecho a
su lengua y cultura.
ción y difusión de las
lenguas originarias
pueblos indígenas
u originarios res-
su propio idioma. Lo peor es una sociedad que discrimina de hablantes en organizaciones. Matsigenka
a los que hablan una lengua peruanos. Cap. I, art. 48° del Perú, estable- pecto a las medidas
que la exclusión lingüística lenguas originarias: Nanti KANDOZI TIKUNA
Reconoce todas ciendo derechos y legislativas o admi-
13%
Algunas lenguas
abarca el trabajo, la salud,
la educación y, en general,
indígena, y eso hace que
los migrantes abandonen indígenas se hablan 10 lenguas ¿Cómo puedes ayudar a
Nomatsigenga
Resígaro
Kandozi-chapra Tikuna
las lenguas como garantías individua- nistrativas que afec-
están en proceso de oficializar transmitir tu lengua? Yanesha MUNICHE TUCANO idiomas oficiales. les y colectivas. ten sus derechos.
LENGUAS
también en otros países,
a toda la sociedad. su cultura y silencien su sus alfabetos, 16 lenguas no Yine Muniche Maijiki (maijuna)
como en Argentina,
lengua”, sostiene Panizo. del total de la Bolivia, Brasil, Colombia tienen alfabeto. Asegura que los niños y Secoya
“Una lengua es más que solo población peruana. y Ecuador. niñas de tu comunidad ARU PANO
20 lenguas Aimara Amahuaca TUPÍ-GUARANÍ
originarias*
una forma de comunicación Sus afirmaciones tienen aprendan su idioma y se ¿Cuáles son nuestros derechos lingüísticos?
entre un grupo de personas. asidero, pues, según el censo 9.6 millones que tienen alfabetos oficiales, sientan orgullosos de
Cauqui
Jaqaru
Capanahua
Cashinahua
Kukama kukamiria
Omagua
La lengua cumple funciones de 2007, el 13% de la población de peruanos interactúan y tres variantes del quechua, hablarlo. Isconahua Derecho a gozar y disponer de Derecho a no ser maltratado ni
afectivas, de identidad y peruana decidió no transmitir diariamente con hablantes de cuentan con guías de uso de BORA Kakataibo ZÁPARO los medios de traducción que rechazado por usar una lengua
principalmente de transmi- el idioma a sus descendientes lenguas indígenas, según INEI-Midis. alfabetos para los maestros Organiza a tu comunidad Bora Matsés Arabela garanticen el ejercicio de nuestros distinta al castellano, sea en un
sión cultural. En suma, si me por temor al rechazo o la burla. u otras personas que quieran para que todos hablen en Sharanahua Ikitu derechos en todo ámbito espacio público o privado
4 43
Shiwilu Yora (nahua)
reconocidas oficialmente
Panizo, asesor de la Dirección la desaparición de la pobla- parte fundamental de su identidad. 12 lenguas Solicita que los carteles
llar nuestra lengua, tradiciones
y cultura de nuestro pueblo
propio idioma ante cualquier
autoridad, organismo o
de Lenguas Indígenas del ción, porque su uso es poco y dos variantes del HARAKBUT PEBA-YAGUA
quechua tienen manuales públicos, los nombres de Harakbut Yagua instancia estatal, así como
Ministerio de Cultura. frecuente o porque el impulso calles y otros mensajes a pedir ayuda de un intérprete
del castellano las hace ser de escritura, basados en
AMAZÓNICAS consensos básicos sobre estén en la lengua en esos espacios si es necesario
Pese a ello, en el Perú, desde olvidadas por sus hablantes. originaria.
ANDINAS ciertas normas para escribir
la época de la Colonia, ya han Una vez que los habitantes
en estas lenguas.
desaparecido 37 lenguas de las comunidades indígenas
indígenas y actualmente aprenden castellano, la
47 continúan vivas, pero, de sociedad indirectamente les
estas, otras 17 están en serio
peligro de extinción y cuatro ya
dice que abandonen su lengua
porque le parece que no es
“Canto en ASHANINKA Avances
del Estado
“El QUECHUA están a punto de desaparecer
porque tienen solo entre 1 y 11
importante y que más bien es
un obstáculo para la comuni-
para imitar el sonido en lenguas indígenas