Está en la página 1de 102

Aymar arsuñani

Vocabulario Didáctico Digital


Para el nivel 2do, 3ro, 4to año básico
Sector Lengua Indígena Aymara

Tarapacá - Chile
Año 2018
Aymar Aru arsuñani
Vocabulario Didáctico Digital

Para el nivel 2do, 3ro, 4to año básico

Sector Lengua Indígena Aymara

Presentación : de Vocabulario Didáctico Digital

El presente trabajo dice relación con un esfuerzo de la ACADEMIA NACIONAL DE LA LENGUA


AYMARA, ANLA de la Región de Tarapacá, por generar materiales didácticos, para incorporar la
enseñanza del idioma aymara en las aulas de nuestra región. Para cumplir estos objetivos ha
contado con el apoyo de la CONADI, SUBDIRECCIÓN NACIONAL NORTE, Iquique. Conadi
financio el Proyecto: “Apoyo organizacional y operacional de ANLA 2018 y apoyo al hogar Aru
wayna, para participación del IX encuentro intercomunidades de estudiantes de pueblos
originarios del norte”. En el contexto de este proyecto se ejecuto el producto que dice relación
con el Vocabulario didáctico digital, denominado: AYMAR ARSUÑANI. El Ejecutor del proyecto
fue el equipo de profesionales de la Consultora IPS EIRL.

Esperamos que este material sea un aporte interesante a la gran necesidad de materiales de
apoyo al docente, para impartir el idioma materno a los estudiantes de 2do, 3ero y 4to año
básico. Las especificaciones pedagógicas del presente material digital lo exponemos más
adelante.

Que sea en buen hora¡¡¡

1
Aymar Aru arsuñani
Vocabulario Didáctico Digital
Para el nivel 2do, 3ro, 4to año básico
Sector Lengua Indígena Aymara

Autores
- Cornelio Chipana Herrera.
Profesor de Historia y geografía.
Especialista en cultura andina
- Luis Carvajal Carvajal
Ing. de ejecución en computación.
Magister en educación; mención currículum y evaluación

Apoyo lingüístico local de yatichirinaja:


- Eva Mamani Challapa
- Hugo Mamani Mamani

Sub sector de aprendizaje: Sector Lengua Indígena (en adelante SLI)


aymar
Adecuado al programa del SLI Aymara del Mineduc.
Texto de apoyo, para el docente y los alumnos de los tres niveles
indicados

Aymar arsuñani!!!

Iquique, diciembre del año 2018

2
INDICE
Unidades CONTENIDOS Pag.

Presentación 1
Primer PEDAGOGIA Y ALFABETO AYMARA
Aprendizaje
Explicación pedagógica de los planes programas 6
y los OFT y el SLI Aymara,
Explicación didáctica, para los programas y el 7
logro de Competencias para el CMO de SLI
Instrucciones para aplicar Y aprender el uso de 9
Vocabulario digital
Grafemario Unificado Aymara 10
Segundo AMBIENTE ESCOLAR
Aprendizaje
Vocablos de: espacios y ambientes escolares 11
Vocablos de: actores y representantes 13
educativos
Vocablos de actividad de procesos educativos 15
Tercer FAMILIA Y ENTORNOS COTIDIANOS
aprendizaje
La familia, algunos términos de parentesco 21
Nombre de los alimentos recurrentes 24
Animales y cultivos de la cultura andina 26
Nombres y términos de la naturaleza 30
Cuarto MATEMATICAS EN CONTEXTO ESCOLAR
aprendizaje
Aprender los números en Aymara 38
Matemáticas Operaciones y números 41
Aprendamos leer las horas del día 45
Tiempo según día: pacha t’aqaptata 47
Quinto VIDA Y BIOLOGIA
aprendizaje
El cuerpo humano jaqi - janchi 49
Salud enfermedades y curaciones 52
Los animales - uywanaka 54
Las plantas - alinaka 57
Sexto ECONOMÍA ; PROFESIONES Y OFICIOS
aprendizaje
Economía, Comercio y Monedas 59
Medios de transporte y comunicación 61
Profesiones y oficios 63

3
INDICE
Séptimo SOCIEDAD, HISTORIA Y LENGUAJE
Aprendizaje
Historia y sociedad 67
Pensamiento, conocimiento y cosmovisión. 76
Vocablos de : lenguaje y comunicación 81
Octavo KIMSAQULQU YATIQAWI,ARTESANIA Y COLORES
aprendizaje
Tejidos y textilería, sawunaka 87

Vocabulos para identificar los colores 89

Noveno LLATUNK YATIQAWI


Aprendizaje
Los verbos aymaras mas utilizados 91

Bibliografía TEXTOS CONSULTADOS PARA DISEÑO DEL 98


MATERIAL DIDÁCTICO.

4
Vocabulario Didáctico Digital
Para el nivel 2do, 3ro, 4to año
básico
Sector Lengua Indígena Aymara

foto: obtenida en internet

Aymar arsuñani!!!

5
APRENDISAJES TEMATIZADOS, PARA APOYAR LA LABOR DOCENTE

PRIMER APRENDIZAJE:
MAYA YATIQAWI
PEDAGOGÍA Y GRAFEMARIO AYMARA
1. Explicación pedagógica de los planes programas y los OFT y
el SLI Aymara

CONTEXTO PEDAGÓGICO
Los textos “Guías Pedagógicas del Sector Lengua Indígena. Aymara”, editado el año 2012, por el
Mineduc y la Unicef, para Primero, Segundo y Tercer año Básico; exponen contenidos y OFT, del SLI.
El presente material denominado: VOCABULARIO DIDÁCTICO DIGITAL (en adelante VDD ). Para el nivel
2do, 3ro, 4to año básico, Sector Lengua Indígena Aymara, se ha basado en los textos citados y su lógica
curricular.

En las páginas siguientes del VDD, se desarrollan 8 unidades, bajo ejes temáticos significativos,
referidos a actividades concretas de la vida cotidiana de los estudiantes.
Consideramos que este material “constituye un instrumento fundamental para la organización del
trabajo del alumno y su objetivo es recoger todas las orientaciones necesarias que le permitan al
estudiante integrar los elementos didácticos pare el estudio de la asignatura”. Al tratarse del SLI, el
Mineduc lo propone como “Una oportunidad para desplegar los contenidos culturales propios de cada
pueblo originario y desarrollarlos con los estudiantes, en la perspectiva de que ellos aprenda las
habilidades lingüísticas y comunicativas adecuadas a este nivel de la enseñanza” (op cit).
Entonces proponemos que este VOCABULARIO DIDÁCTICO DIGITAL, sea considerado como GUÍA
DIDÁCTICO de apoyo para la planificación de las clases de los docentes, que impartirá la asignatura del
Sector Lengua Indígenas Aymara. Además del auto aprendizaje o memorización de los léxicos
expuestos, por parte de los estudiantes

En segundo término sostenemos que el Sub sector lengua Indígena (en adelante SLI) Aymara, debe
adecuarse a los programas de estudio que aprueba el Mineduc para 2do, 3ro y 4to año básico, en
forma secuencial, para que sea útil al proceso enseñanza aprendizaje del estudiante. En tal sentido el
mismo documento citado, señala que es importante que los programas de estudio contextualicen el
entorno y “metodológicamente organicen la enseñanza - aprendizaje de la lengua originaria desde
sus características semánticas, entendiendo que la construcción de un idioma se relaciona
directamente con las significaciones culturales del pueblo que lo utiliza. Para ello se requiere no solo
aprender hablar la lengua indígena y conocer los elementos de la lingüística y gramática, sino que,
fundamentalmente, aproximarse a las significados culturales de lo que se habla”
Considerando la metodología y la organización conceptual que propone el MINEDUC, creemos que
un VDD, puede ser un material de apoyo didáctico y en versión digital, para la enseñanza del SLI
Aymara, para los niveles 2do, 3ero y 4to año básico, dado que se trata de alimentar el conocimiento
desde la semántica cultural, para lograr aprendizajes significativos.

6
EL AYMARA COMO SEGUNDA LENGUA.
En base a estudios socio lingüísticos desarrollados el año 2015, en la región de Tarapacá, sostenemos
que es imprescindible elaborar materiales didácticos desde la perspectiva de LA ENSEÑANZA COMO
SEGUNDA LENGUA, por lo cual el VDD debe impartirse del CASTELLANO al AYMARA. Considerando que
los niños y niñas en un 99% tiene como primera lengua el castellano. En consecuencia el método
didáctico aplicable con este VDD es el aymara como segunda lengua, lo cual facilitará al estudiante el
uso de este material, y también para los docentes que no tienen muy desarrollado las competencias del
idioma aymara. En niveles más avanzados se podría intentar cambiar esta lógica, pero tratándose de
niños y niñas que están en los primeros pasos de la lecto-escritura del castellano como primer idioma;
estimamos que no se debe dificultar el aprendizaje, dado que impartir clases desde el idioma aymara,
a niños que en su gran mayoría ya no entienden ni hablan el idioma aymara, sumaria una complejidad
mayor al aprendizaje del idioma.

2. Explicación didáctica, para los programas y el logro de


Competencias para el CMO de SLI

EL MODELO DEL VDD QUE SE DESARROLLO EN CONCRETO.


a) Se formuló este material digital, considerando los contenidos de las unidades que se organizan
bajo ejes temáticos, donde los CMO y objetivos fundamentales del aprendizaje de la SLI, que ha
propuesto el Mineduc; esto es en base a ejes temáticos culturales, que se exponen en los textos
denominados “Guías pedagógicas del Sector Lengua Indígena Aymara. 1ro. 2do y 3er año básico.
MINEDUC- UNICEF,”. El VDD se basa en dicha lógica curricular, como lo señalamos anteriormente.

b) Considerando que el currículo intercultural o la pedagogía intercultural bilingüe, se planifica


mediante los OFT (objetivos fundamentales transversales), para evaluar los aprendizajes esperados, el
VDD puede ser para apoyar la planificación de las clases, con elementos culturales que deben
presentarse con materiales didácticos. Los conocimientos culturales se pueden deducir de los léxicos y
de sus significados contextualizados. Como léxicos para identificar la familia, el ganado, los colores, la
naturaleza, etc.
c) Hemos diseñado el VOCABULARIO DIDÁCTICO DIGITAL, en una tabla de doble entrada, de 4
columnas, bajo la lógica andina, del par complemtario. La primera columna tiene por objetivo
enumerar los léxicos que se exponen en idioma castellano y aymara en las siguientes 3 columnas, de
modo que sea didácticamente muy fácil ubicar los léxicos y formular tareas de memorización de clase
en clase. Ademas los números se pueden usar para que los alumnos lo pronuncien en aymara,
conforme a la temática del 4to aprendizaje.
La segunda columna se escribe el léxico en castellano, lo cual facilita al educando el conocimiento de los
léxicos organizados en aprendizajes tematizados.
La tercera columna se expone los léxicos en aymara, escrito por expertos en lingüística aymara como el
Prof. Pascual Gutiérrez, la Dra. Erminia Sarmiento y el Dr. Ignacio Apaza. Cabe hacer notar que la
traducción del castellano al aymara, desde la perspectiva semántica es compleja, por lo mismo se
trabaja con aproximaciones semánticas, de la palabra en este VDD.
En la cuarta columna hemos incorporado la variante lexical de la región de Tarapacá centrado en el
Altiplano de esta Región. Para esta tarea hemos contado con especialistas de la lengua aymara como
yatichirinaja Hugo Mamani y Eva Mamani. Ademas del texto Aru Pirwa, diccionario basado en la
diferencia dialectal aymara de la Comuna de Colchane, del Autor don Pedro García.

7
A modo de motivación se incorpora fotos dibujos y colores que pretenden animar al almuno, en la
escritura y la memorización de palabras significativas de contexto. Los docentes pueden trabajar con
dibujos y/o que los yatintiris dibujen contextos y le remarquen en lengua aymara.

ALCANCES DEL VOCABULARIO DIDACTICO DIGITAL.

En primera intancia la ANLA ha considerado relevante incorporar la enseñanza de la lengua, mediante


el recurso digital, dado que las TIC han avanzado mucho en el campo de la educación, cada vez mas los
niños interactuan digitalmente y tienen acceso a los equipos computacionales, en distintas esfeeras de
su aprendizaje. Por lo tanto nos parece atingente crear un material básico, como es el presente VDD,
para usar las tecnologías de la educación actual.

El VDD que diseñamos muy humildemente, no solo debe buscar la competencia lingüística, sino la
competencia significativa y pragmática. Como señala Pascual Gutiérrez “esto significa utilizar una
variedad de recursos que ayuden a los estudiantes a comunicarse EN LA COMUNIDAD SOCIOLOGICA y
lingüística aymara” Se trata de crear un material didáctico inicial, que pueda avanzar en su
perfeccionamiento y ampliación de sus léxicos.

Aymara arsuñani!!!

8
INSTRUCCIONES PARA APLICAR
Y APRENDER EL USO DE
VOCABULARIO DIGITAL

El Vocabulario Digital Didactico, cuenta con un metodologia de navegación


sencilla, que permite que el lector pueda traslarse a las paginas mediante
links que estan identificado en el indice del vocabulario.

Puedes ir por cada unidad que esta en el indice con solo hacer click en el link
de cada unidad que te llevará al contenido de la unidad y se mostrará el
vocabulario.

Cada palabra se encuentra enumerada por lo que el profesor puede repasar


indicando numero de la palabra que se desea ejercitar su escritura y
pronunciación.

Utiliza y haz click en el boton para regresar al indice de la


pagina.

El vocabulario digital simula el movimientos de las hojas de un libro y para


poder dar vuelta la hoja se hace click en el borde de abajo del libro.

Como apoyo adicional al Vocabulario Digital puedes usar el grafemario


de la pagina 10 y navegar sobre el dibujo para reconocer los sonidos
del Grafemario Aymara

09
Grafemario Unificado Aymara
El Grafemario Unificado Aymara es la herramienta
de escritura de la Lengua Aymara. Consta de 26 Consonantes en Aymara
consonantes, las 3 vocales: a,i,u y el alargamiento
de las 3 vocales: ä, ï y ü. El sonido de las
consonantes tiene relación con la posición de
labios y de la lengua, de donde se logra sacar el
sonido. En las vocales, el alargamiento de las
vocales se asemeja a que las vocales suenen por
por ejemplo una doble a(aa) para ä; una doble e
(ee) para ë y una doble i (ii) para ï.

Instr ucciones par a usar el


Grafemario Unificado
Para conocer el sonido de las consonantes y
vocales del Grafemario Aymara, se debe hacer
click en el símbolo de las letras del grafemario ya
sea en las consonantes como en las vocales.

Vocales en Aymara

10
SEGUNDO APRENDIZAJE
PAYA YATIQAWI
AMBIENTE ESCOLAR
ESPACIOS Y AMBIENTES ESCOLARES

foto: “Educación pervularia con enfoque Intercultural Mineduc, pag 41

N° de CASTELLANO léxico AYMARA La variante lexical


léxico AYMARA, de la zona del
o altiplano. Región de
palabra Tarapaca Chile.
según Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
orden según Dr. Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza
1 Aula de clases yatiñ uta manqha

2 banco de sala qunuña

3 bandera wiphala

4 baño yaq’að uta

5 biblioteca panka uta

6 cancha anantañ pampa kancha


7 cocina phayañ uta kusina

8 colegio yatiñ uta

9 comedor manq’að uta Maqañ uta

10 comunidad ayllu marka

11 corral uyu

12 dirección de colegio irpa uta

13 dormitorio ikiñ uta

14 estandarte unancha

15 grada patilla

16 hospital Qullañ uta Qullantiri uta

17 jardín infantil Wawa uta Erqi uta

18 Letrina. Orinario Yaq’âwi

19 mástil Wiphala saya

20 oficina Irnaq uta

21 patio Uta anqa

22 cancha kancha

23 plaza Marka taypi

24 pueblo marka

25 unidad educativa Yatiñ uta

26 universidad Jach’a yatið uta

27 vivienda Tama uta utanaxa

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La Paz
Bolivia, año 2015. Pág. 83- 85

12
ACTORES Y REPRESENTANTES EDUCATIVOS

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical


léxico AYMARA, de la zona
del altiplano. Región
de Tarapaca Chile.

Escrito en En Tarapaca Chile


Aymara, también se escribe

según Dr. asi

Ignacio
Apaza Apaza

1 alumno yatiqiri Yatintiri

2 amigo/compañera masi Jilalla - kullalla

3 atraso Qhipt’a

4 centro de estudiantes Yatiqir irpiri Yatintir irpiri

5 clase yatiqawi yatiqaña

6 comunidad educativa Yatiqaw tama

13
7 consejo ulaqa

8 director irpiri Yatich Irpiri

9 grupo Qutu / tama tama

10 junta escolar Yatich yanapiri

11 maestro/profesor yatichiri

12 mensajero chaski

13 portero Uta uñjiri

14 reunión tantachawi Tantachaña

15 supervisor uñakipiri Jach’a u ðjiri

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La
Paz Bolivia, año 2015. Pág. 82- 83.

foto: obtenidad de internet

14
ACTIVIDAD DE PROCESOS EDUCATIVOS

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


léxico de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Dr . Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza
1 abandonar jaytaña

2 abreviar Kisk’aptayaða

3 acercar Jak’achaða

4 aclarar qhanstayaña qhananchaña

5 actividad luraña

6 acuerdo amtawi amtaña

7 adivinanza jamusiri

8 adivinar jamuña

9 agrupar qutuchaña

10 ampliar Jach’ptaða

11 animación Ch’amacha

12 anotar qillqaña

13 aplicar lurxaña

14 aprender Yatiqaña yatintaña

15
15 aprendizaje yatiäwi

16 aseo Q’umacha

17 asignatura Yatiqaw t’aqa yatiqaña

18 asimilar Yatintaña

19 asistencia Ukankaña ukanjaña

20 atención Ist’aða

21 atrasar Qhipt’aða

22 atraso Qhipt’a

23 audiovisual Ist’a uðja

24 barrer Pichaña

25 básico Yitiq qallta Yatiqaña qallta

26 bien Wali

27 bimestre Pâ phaxsi

28 borrardor phiskuña

29 buscar thaqaña

30 calificación chanicha chimpuña

31 cambiar thijraña

32 caminar Saraña/sarnaqaña Saraña / chilqiña

33 cantar Kirkiña/jaylliña

34 carta qillqata

35 clase kasta

36 Colar con Lip’iyaða Llink’iyaða


pegamento

37 colocar uchaña

38 colorear samichaña

39 comienzo qalltaña

40 compañero masi

41 competencia atipasiña

16
42 completar phuqachaña

43 comprender katuqaña

44 comunicar yatiyaña amuyaña

45 conocimiento yati yatina ja

46 contar (números) jakhuña wakhuña

47 contar/narrar jawariña siwsaña

48 copiar Waraqaña/qilqaqaña

49 corregir askichaña

50 correr T’ijuða taniña

51 cortar khuchhuña kuchuña

52 crecer jilaña

53 jugar anataña

54 cuaderno laphircha Qillqañ panka

55 demostrar Uðacht’ayaða

56 desarrollo Yati saräwi

57 dibujar jamuqaña Siqiña

58 dibujo jamuqa siqi

59 dictar qilqayaña

60 diferenciar mayjachaña

61 difícil Ch’ama

62 doblar Suk’aða

63 educando yatiqiri yatixiri

17
64 ejemplo Uðancht’a Uðanch’tayaða

65 ejercicio/práctica Lurawi

66 elaborar luraña

67 enseñanza yaticha yatiwi

68 enseñar yatichaña

69 escoger ajlliña

70 Alumno (a) yatiqiri yatixiri

71 escribir qillqaña

72 escritura qillqata

73 escuchar Ist’aða

74 estudiar yatiqaña

75 estudio yatiqa

76 evaluación uñakipa amuyaña

77 examen Yatiq tupu Yant’aða

78 convervar parlaña

79 salir mistuña

80 expresión arsuña

81 girar muyuña

82 hablar Parlaña /arsuña

83 identificar Uðt’aða

84 inicio qallta

85 investigar yatxataña

86 izar waykataña Laphi wayjataña

87 flojo jayra

88 jugar anataña anatiña

89 lechera Lichi wayu

90 leer ullaña Liyiña

18
91 lengua escrita Qilqat aru

92 libertad Aski jakawi

93 limpiar Q’umanchaða pichaña

94 Marcar ganado chimpuña K’illphaða

95 narrar Yatiyäwi siwsawi

96 nombrar Sutichaña

97 objetivo amta

98 objeto/cosa yänaqa kunana ja

99 observar uñakipaña

100 organizar wakichaña

101 pintar samichaña

102 planificar wakichaña Wakicht’ayaða

103 poder atiña

104 preguntar jiskhiña Chijt’aða

105 premio churawi Waxt’awi

106 preparar Wakt’ayaða

107 prestar Mayt’ayaða Mayt’aða

108 programa wakichäwi

109 rayar rixiña siqiña

110 reconocer Uðt’aða

111 recordar amtaña

112 redactar Qillqt’aða

113 reducir Jisk’aptaða

114 regalar Waxt’aða

115 repasar kutxataña uñakipaña

116 rotación muyu

117 rotar muyuña

19
116 rotación muyu

117 rotar muyuña

118 seguir arkaña

119 seleccionar lakiña

120 separar jaljaña

121 sugerir amtayaña ewxt’aða

122 tema yati wakicha

124 trasladar apaña apayaña

125 vida jakaña

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico.
La Paz Bolivia, año 2015. Pág. 85 -90

foto: obtenidad de internet

20
TERCER APRENDIZAJE
KIMSA YATIWAWI
FAMILIA Y ENTORNO COTIDIANO
La familia: algunos términos de parentesco

N° de Castellano AYMARA La variante lexical


léxico AYMARA, de la
zona del altiplano.
Región de
Tarapaca Chile.

Escrito en En Tarapa ca Chile


Aymara, según también se escribe
Prof. Pascual asi
Gutierrez

1 hermano Jilata, jila jilalla

2 hermana Kullaka kullalla

3 señor, padre, papá Tata

4 señora, madre, mamá Mama

5 hijo varón Yuqa

6 hija, mujer Phuchha

7 esposo Chacha

8 esposa Warmi

21
9 padre, persona de edad Awki

10 madre, persona de Tayka


edad

11 muchacho Yuqalla

12 muchacha Imilla

13 abuelo Achachila, Jach’a tata

14 abuela Awicha Jach’a mama

15 suegro Awkch’i

16 suegra Taykch’i

17 padrino Ichutata

18 madrina Ichumama

19 yerno Tullqa

20 nuera Yuxch’a lluxch’a

21 niño Jisk’a lala irqi

22 niña Lulu Imillalla

23 Joven Wayna

24 Señorita Tawaqu tawa ju

25 solterona Tutir Tawaqu

22
26 hijo, hija, niña, niño Wawa

27 bebe Asu wawa wawa

28 persona Jaqi

29 Nieto nieta Allchhi

30 Amigo amiga Masi

31 feto Sullu

32 huérfano, huérfana Wajcha

33 paisano/paisana Marka masi

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Pascual Gutiérrez M. Aymarat Parlasiñani, aprendizaje del Aymara como segunda
lengua. Año 2016. Pág. 15.

23
NOMBRE DE LOS ALIMENTOS RECURRENTES

N° Castellano AYMARA La variante lexical


de AYMARA, de la zona
léxico del altiplano. Región
de Tarapaca Chile.

Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile


según Dra. Herminia también se escribe asi
Sarmiento

1 Aceituna Asituna

2 Airampo Ayrampu

3 Aji Wayk’a

4 Agua Uma

5 Ajo Ajusa

6 Arcilla comestible Ch’aku Phasa

24
7 Asado Kanka
8 Camote Apichu
9 Cañihua qañiwa qañawa /qañawi
10 Carne Aycha
11 Carne asada Aycha kanka
12 Carne seca Ch’arki Ch’arkhi
13 Cebada Siwara
14 Coca Inalmama Inalmama: es
sagrado
-kuka, es vegetal
15 chicha de quinua K’usa Juyra k’usa
16 Choclo Qillu Chhuxllu
17 Chuño Ch’uðu
18 Chuño blanco Tunta
19 Damasco Ramasku turasnu
20 Durazno Ruraznu
21 Gallina Wallpa
22 Habas Jawasa
23 harina Jak’u
24 harina de cebada Pitu Siwar pitu
tostada
25 Harina de quinua Jak’u Juyra jak’u
26 Hígado K’iwcha
27 Higo Igu
28 Huevo K’awna
29 Lúcuma Lukuma
30 Maíz Tunqu/jiwra tunqu
31 Maíz cocido Mut’i Tunqu mut’i
32 Mazamorra allphi lawita
33 Mazamorra de quinua Allphi/jucha Juyra lawita
34 Miel Misk’i
35 Naranja (fruto) Laranja
36 Oca Apilla
37 Orégano Qach’a qulla Urijanu
38 Pacay Pakaya
39 Palta Palta musq’achu Phalt’a
40 Pan T’ant’a
41 Papa Ch’uqi
42 Papa sancochada qhati Ch’uqi qhati
43 Papa al horno Waja
44 Pato wallata qanqata

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dra. Herminia Sarmiento. Manual de lengua Aymara, fácil para aprender nuestro idioma. Tacna Perú. Año
2013. Pág. 77.

25
ANIMALES Y CULTIVOS
DE LA CULTURA ANDINA

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


léxico de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.

Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también


según Dr. Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza

1 abono wanu

2 águila Paka Ajil mallku

3 almacén de Pirwa
alimentos

4 alpaca Allpachu

5 amarrar/atar Chinuña

6 animal doméstico Jaqi uywa Uta uywa

7 animal silvestre Uri uywa Sallqa uywa

8 animal uywa

9 arar Qhulliña

10 aveja Mamuraya

26
11 avestruz suri

12 avispa wayrunq’u

13 bhúo juku

14 burro qala kayu

15 caballo qaqilu kawallu

16 camellón suka qullu

17 caracol ch’uru kuti kuti/ ch’uru

18 carnívoro aycha manq’ani aycha maq’iri

19 gallina wallpa

20 chiguanco chiwanko

21 chancho/cerdo khuchhi khuchhi

22 chuño ch’uðu

23 cóndor mallku /khunu t’uru kunturi /kuntur mallku

24 conejo wank’u

25 conservar (papa) phinaña phinachaña

26 cosecha apthapi/llamayu

27 cultivar yapuchaña ch’ajaða

28 elaborar chuño ch’uðuchaða

29 flamenco parina

30 flor panqara phaqalli/ phaxalli

31 gallo chanka ququruqu

32 gato phisi michi

33 gato montes titi titi

34 gusano laq’u luqu

35 hembra qachu qachu

36 hormiga k’isimira k’isimiri

37 hormiguero k’isimir putu k’isimir uta

27
38 huevo k’awna k’anwa

39 lagarto jarara nkhu jaririnku

40 lana t’awra t’arwa

41 leche millk’i

42 lechuga lichuwa

43 lechuza ch’usiqa

44 leña t’ula t’ula

45 liendre ch’iði ch’iði

46 Llama (animal) qawra qarwa

47 macho urqu

48 mamífero ñuñu uywa

49 manantial jalsu uma phuju

50 marcaje de k’illpa killpha


ganado

51 mariposa thaparaku amay khitha


nocturna

52 mezcla do ch’axru jirthapita

53 mono k’usillu k’usillu

54 pájaro jamach’i jamach’i

55 paloma urpi/urpila

56 papa silvestre apharu/k’apharu chullpa chuqi

57 papa ch’uqi / amqa ch’uqi

58 Pastar o pastorear awati ña

59 pepa chira

60 piojo lap’a lap’a

61 planta ali

62 pluma phuyu ch’iqa / phuypu (pg)

63 polen ali jatha

28
62 pluma phuyu ch’iqa / phuypu

63 polen ali jatha

64 pulga k’uti

65 queso kisu

66 quinua jupha/juyra juyra

67 rama chariqta

68 rana k’ayra

69 ratón achaku achuku

70 riego qarpa jawiya

71 rio jawira jawir i

72 rumiante k’anuri

73 sapo jamp’atu jamp’atu

74 sembrar sataña ch’ajaða

75 semilla muyu/jatha jatha

76 serpiente katari

77 siembra sata ch’aja sataða

78 tórtola juruk’uta kullkuta

79 tronco tunu khullu

80 vegetal ch’uxða ali

81 venado taruja taruja

82 vicuña wari wari

83 zorrillo/zorrino añathuya añasu

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario
Pedagógico Básico, según áreas de interés culturales. La Paz Bolivia. Año 2015. Pág.117 a 120.

29
NOMBRES Y TERMINOS DE LA NATURALEZA

imagenes copiadas de internet

N° del CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA, de la


léxico zona del altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Dr. Ignacio escribe asi
Apaza Apaza
1 acostumbrar yatintaña yatintayaña

2 pozo phuch’u

3 abdómen puraka

4 abortar sulluña sullurpaña

5 nieve khunu

6 peineta chaxraña

7 dulce musq’a

8 ácido k’allk’u

9 agrio k’allk’u

10

11 alba jalsu qhantati

12 alga comestible de quchayuyo quchayuyu


mar

13 algodón qhiya

14 alimento manq’a maq’a

15 amasar chapuña ñatuña

16 anilina samichaña añilina

17 apacheta apachita apachita

30
18 árbol Quqa

19 arcilla Llink'i Ñiq’i

20 arco iris kürmi Kumiri

21 arder Nakhaña/aqaña lakhaña

22 árido P’axa/p’ara Waña uraxi

23 arrear Anakiña

24 arreglar Askichaña

25 arrojar Jaquña Xaqtaña

26 áspero Chhankha Khankha

27 atajar Jark’aða Jark’aða

28 atragantar Chakt’asiða

29 atrapar Katjaña

30 ausencia Ch’usa Ch’usa

31 ayudante Yanapiri Yanapiri

32 azotar Jawq’aða jawq’aða

33 bandera Wiphala Whiphala

34 basural Qhilla pata Qasarwiña

35 batan Piqaña

36 batir Jiruña

37 boca Laka

38 borde Thiya

39 brasa K’aja Sank’a / nina k’aja

40 calor solar lupi

41 calor Junt’u Junt’u

42 canal Larq’a Ñiwi

43 cantar jaylliña kirkiña

44 cara ajanu Uññaxa / inñaqa

31
43 cantar jaylliña kirkiña

44 cara ajanu uñaxa / uyñaja

45 caries dental k’ama k’ama

46 cáscara sillp’i sillp’i

47 ceja nayra phichu nayra phichu

48 cepillo dental laka jariri

49 charque ch’arkhi ch’arkhi

50 chicha k’usa /warapu k’usa

51 chicle qawch’illa

52 chofer qiwiri

53 Chosa (casa) chhujlla chhujlla

54 cintura ch’illa//kinch’u

55 comedor maq’að uta maq’an uta

56 congelar chhullunkhaña chullunkhayaña

57 Aconsejar iwxa iwxaña

58 corazón lluqu lluqu

59 cordillera siqi qullu suni

altiplano suni pata

60 costilla jaraphi jaraphi

61 cráneo p’qi ch’akha piq’i

62 crecer jilaña jilaña

63 crespo chhiri/phurqhi phuru

64 cuclillas chuku chukt’aða

65 cuello kunka

66 cuerpo humano jaqi janchi

67 cuñada ipa

68 cuota irt’a

32
68 cuota irt’a

69 decorar/adornar k’achanchaða

70 dedo mayor jilir luk’ana

71 dedo luk’ana

72 dentista laka qulliri

73 derecha kupi kupi

74 cumbre qullu patxa

75 desayuno junt’u uma

76 descanso samaña samarasiña

77 desempolvar thalaraña

78 desierto wasa payi pampa

79 dialogar aruskipaña

80 diente laka ch ’aka laka aqu

81 dulce muxsa musq’a

82 duro sinti/ch’ulqhi thuru / ch’ikhi

83 embarazo usuri usuri /purajani

84 enano t’xi t’irqhi /irqi

85 encender naktayaña pijt’ayaða

86 enchufe qhana apaqiri

87 enfermo usuta usuta

88 enterrar allintaña allintaña

89 enviar apayaña

90 escalera pata pata takicha

91 esófago mallq’a mallq’a

92 espalda jikhani jikhina

33
93 feo axtaña ñaxu / jaxtaña

94 fermentar t’amachaða t’amaða

95 feto sullu sullu

96 flamear laphapiña laphaqiña

97 fogón qhiri nina chhaqha

98 frazada ikiña

99 fruta de cactus achakana maxsa/pasakana /


k’unthuxsa

100 fuego nina nina

101 fumador pitiri pitiri

102 garganta mallq’a mallq’a

103 golpear liq’iða liq’iða

104 gotear ch’aqaða

105 granizo chijchhi chhijchhi

106 grasa lik’i lik’i

107 Heces (excremento ) jama xama

108 Hielo luxuta/luxucha chullunkha

109 hermoso k’acha aski suma

110 hígado k’iwcha k’wcha

112 hoja laphi laphi

113 hombro kallachi kallachi

114 huella takt’a takt’a

115 impulso ch’amt’a

116 incendio nina aqta

117 inflar puktayaña

118 inhalar mukhintaña

119 intestino jiphilla jiphilla

120 intestino delgado juch’us jiphilla

34
126 mar laram quta/mama Jach’a quta
quta

127 Marcar animales chimpuña kíllpaña

128 mascar (coca) Akulliña akulliña

129 mensajero Chaski

130 montaña Khunu qullu / Mallku (cuando es religioso)


jach’a qullu

131 morder achuqaña achxaña

132 morir Jiwaña Jiwaña

133 movimiento Unuqi Unuqiña

134 muñeca Ampar muqu

135 músculo Janchi

136 nadar Tuyuña

137 naturaleza Pacha

139 oído Jinchu Jinchu

140 oir Ist’aða Ist’aða

141 ojo Nayra Nayra

142 Olor Q’aphi/q’uphi

143 olvidar Armaña Armt’aða

144 ombligo Kururu kururu

145 orinar Chhuxuña Yaq’aða

146 oro Quri/chuqi Quri

147 pabellón del oído Jinchu laphi jinchu

148 payaso K’usillu

149 pecho Chuyma pata Chima pata

150 pene Allu

151 penetrar Apantaña chuqhuntaña

152 peso Jathi

35
155 pie kayu kayu

156 piel lip’ichi lip’ichi

157 planicie pampa

158 preñar walqitt äña wallq’i

159 pulgar tayka luk’ana

160 pulmón chuyma chima

161 puño muqu muqu

162 rabo cola wich’inkha

163 rayo illapa arnaxa / lliju

164 recibir katuqaña katuxaña

165 reír laruña

166 relación sexual anisiña

167 reproducir mirayaña

168 residencia temporal anaqa anaqa


de pastoreo

169 riego qarpa jawiya

170 rincón k’uchu

171 riñón maymuru

172 rio jawira jawir i

173 rodear muytaña muyuntaña

174 ronco chhaja/ch’aja

175 ruido uxu

176 salado k’ara ch’ukha

177 salud k’umara

178 sangre wila

179 secretaria qillqiri

36
180 selva Ch’umi

181 tallo Tunu

182 tartamudo Khakha

183 tráquea T’ullu

184 triste Llaki

185 tuberculosis Tisiku

186 vagina chupila chinqi

187 valle qhirwa

189 vejiga Yaq’allachi

190 vida jakaña

191 viudo/a Ijma

192 vivir jakaña

193 volar Jalaña

194 seco waña

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La
Paz Bolivia, año 2015. Pág. 105 - 115

foto: obtenidad de internet

37
CUARTO APRENDIZAJE - PUSI YATIQAWI
MATEMATICAS EN CONTEXTO ESCOLAR
APRENDER LOS NÚMEROS EN AYMARA

1 3
2 4
Números Se escribe en Aymara, según prof. Pascual Gutiérrez
1 Maya
2 Paya
3 Kimsa
4 Pusi
5 Phisqha
6 Suxta
7 Paqallqu
8 Kimsaqallku
9 llatunka
10 Tunka
11 Tunka mayani
12 Tunka payani
13 Tunka kimsani
14 Tunka pusini
15 Tunka phiskhani
16 tunka suxtani
17 Tunka paqa llkuni
18 Tunka kimsaqall quni
19 Tunka llatunkani
20 Patunka

38
21 Patunka mayani
22 Patunka payani
30 Kimsa tunka
31 Kimsa tunka mayani
32 Kimsa tunka payani
40 Pusi tunka
41 Pusi tunka mayani
42 Pusi tunka payani
50 Phisqha tunka
51 Phisqha tunka mayani
52 Phisqha tunka payani
60 Suxta tunka
61 Suxta tunka mayani
62 Suxta tunka payani
70 Paqallq tunka
71 Paqallqtunka mayani
72 Paqallqtunka payani
80 Kimsaqallq tunka
81 Kimsaqallq tunka mayani
82 Kimsaqallq tunka payani
90 Llatunk tunka
91 Llatunk tunka mayani
92 Llatunk tunka payani
100 Pataka / pataja
101 Patak mayani
102 Patak payani
200 Pä pataka
201 Pä patak mayani
202 Pä patak payani
500 Phisqha pataka
501 Phisqha patak mayani
502 Phisqha patak päyani

39
1000 waranqa

1001 Waranqa mayani

1002 Waranqa payani

1100 Waranqa patakani

2000 Pä waranqa

1.00 0.000 Waranqa waranqa

1.000.100 Waranqa waranqa patakani

1.000.200 Waranqa waranqa pa patakani

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Pascual Gutiérrez M. Aymarat Parlasiñani, aprendizaje del Aymara como

segunda lengua. Año 2016. Pág. 29

40
MATEMATICAS OPERACIONES Y NUMEROS

foto: de internet

N° de CASTELLANO AYMARA según Dr.


léxico Ignacio Apaza.
1 ábaco inca Yupana/llupawi

2 adición yapa

3 adicionar Yapaña

4 Asociar Apthapiña

5 calcular Tantiyaña

6 cambio Turki

7 centena Patak pataka

8 cero Ch’usa

9 cifra Chinu

10 contar wakhuña

11 cuantificar Qawqhanchaña

12 dato Yatiya

13 decena Tunka

14 decimal tunkaya

15 descontar wak huyaña

16 desigual Chu’lljta

17 resta puchu

41
18 dividendo jaljiri/lakiyiri

19 división jalanuqa

20 divisor lakiri

21 doble payacha

22 duplicar payachaña

23 ejercicio lurawi

24 elemento tamachiri

25 entero maypacha

26 fórmula jasa

27 fracción tukuni

28 igual (=) Kijpa / kikpa

29 igualdad kijpaki

30 impar ch’ulla

31 infinito jani tukuni

32 matemático jakhu kamani

33 mayor que (>) jila

34 media chikata

35 medida t’upu

36 menor que (<) pisi mayni

37 menos pisi

38 mínimo jisk’alla

39 multiplicación mirataya

40 multiplicador mirayiri

41 multiplicando mirayasiri

42 multiplicar mirayaña

43 numeración Jakucha/ wakhuña

44 número Jakhu / wakhu

42
45 Par pani/paya

46 Porcentaje sapa pataka

47 Primero mayîri

48 Promedio taypipacha

49 razonamiento lup’îwi

50 resolver jikjaña

51 resta jakhuqa/wakhuxa

52 signo de división jaljir chimpu

53 signo entre (/) lakiñ chimpu

54 signo igual (=) kikpa chimpu

55 signo más (+) wakhthat chimpu

56 signo menos (-) jakhuq chimpu

57 signo por (x) miray chimpu

58 signo chimpu

59 suma total jakhthapita

60 sumar jakthapiña

61 sustracción jakhuqawi

62 tercero kimsiri

63 triplicar kimsachaña

64 ultimo qhip qhipa

65 unidad sapa

66 unión jikthapi

67 valor chani

68 Ancho irwaqa/qhanqha

69 Angosto k’ullk’a / k’ullk’u

70 circulo muyu

71 cono kallcha

43
72 Cuadrado pusi k’uchu

73 Cubo tika

74 Curva Q’iwi

75 Distancia Jaya

76 Esfera Muruq’u

77 Figura Salta / saltanaka


geom étrica

78 Línea Siqi

79 Mitad Chikata

80 Paralela Payachi

81 Superficie Muyta pam pa

82 m oneda Qullqi/qulqi

83 volum en winata

84 m inuto K’ata

85 m ucho W alja

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico.

La Paz Bolivia, año 2015. Pág. 97 -100

44
APRENDAMOS LEER LAS
HORAS DEL DÍA

HORAS EXPRESADAS EN AYMARA Aymara , según prof. Pascual


Gutiérrez M.
05:00 Phisqha urasa
05:30 Phisqha uras chikatani
06:00 Suxta urasa
06:15 Suxta urasat tunka phisqhan minutumpiwa
06:45 Tunka phisqhan minutumpix suxta urasaxaniwa
07:00 Paqallq urasa
08:00 Kimsaqallq urasa
09:00 Llätunk urasa
10:00 Tunka urasa

45
11:00 Tunka mayan urasa

12:00 Chiküru /chikauru

13:00 Mä jayp’u urasa

14:00 Pä jayp’u urasa

14:15 Pä jayp’u chikatanïxiwa

14:30 Pä jayp’ut tunka phisqhan minutumpiwa

15:00 Kimsa jayp’u urasa

16:00 Pusi jayp’u urasa

17:00 Phisqha jayp’u urasa

18:00 Suxta jayp’u urasa

19:00 Paqallq arum urasa

19:17 Paqallq arum urasat tunka paqallqun minutumpiwa

19:30 Paqallq arum chikataniwa

19:55 Phisqha minutump Kimsaqallq arum urasaxaniwa

20:00 Kimsaqallq arum urasa

21:00 Llätunk arum urasa

22:00 Tunka arum urasa

23:00 Tunka mayan arum urasa

24:00 Chika ara ma

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Pascual Gutiérrez M. Aymarat
Parlasiñani, aprendizaje del Aymara como segunda lengua. Año 2016. Pág. 46

46
TIEMPO SEGÚN DÍA A DÍA : PACHA T'AQAPTATA

foto: obtenidas en internet

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical


AYMARA, de la zona
léxico
del altiplano. Región
de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile
según Dra. Herminia también se escribe asi
Sarmiento
1 Al atardecer jayp’una
2 Amanecer qhantati
3 Anoche aruma arama
4 Anteanoche waluru aruma waruru arama
5 Anteayer masuru waluru waruru
6 Año mara
7 Años maranaka maranaja
8 Ayer mäsuru
9 Cada día sapa uru sap üru
10 De día uruta

47
11 De noche arumata aramat a
12 El amanecer qhantati
13 El día uru
14 En la mañana qhjallt’i q halt’ita
15 En la noche arumana aramana
16 Es de día uruxiwa
17 Es de noche arumaxiwa/arumawa arumaxiwa
18 Es tarde jayp’uwa jayp’uxiwa
19 Hoy jicha/jichuru
20 Hoy día jicha uru
21 La madrugada qhanatata qhantati
22 La noche aruma/arama
23 Mañana aruman ti/qharuru qhalt’i
24 Medio día media chika uru

25 Media noche chika aruma chika arama


26 Mes /luna phaxsi
27 Noche aruma arama
28 Pasado mañana jurpüru jurpiru
29 Salió el sol inti jalsuwa inti jalsuwa
30 Tarde jayp’u
31 Tiempo de calor lupipacha
32 Tiempo de helada juyphi pacha
33 Un año maya mara mä mara
34 Un mes maya phaxsi mä paxsi
35 Una semana maya simana
36 ASTROS warawaranaka
37 Estrella wara wara
38 Cruz cuadrada chaka chakana
39 Cielo alaxpacha araxpacha
40 Lucero de la mañana antawara
41 Lucero de la tarde achachi wara wara
42 Luna llena urt’ ata
43 Luna nueva machaq phaxsi
44 Sol inti/willka inti
45 Terreno uraqi uraxi
46 Tierra uraq pacha uraxi pacha

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dra. Herminia Sarmiento. Manual de lengua Aymara, fácil para aprender nuestro

idioma. Tacna Perú. Año 2013. Pág. 63.

48
QUINTO APRENDIZAJE - PHISQA YATIQAWI
VIDA Y BIOLOGIA
EL CUERPO HUMANO - JAQI JANCHI

N° DE CASTELLANO AYMARA La variante lexical


LÉXICO AYMARA, de la zona del
altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile
según Dra. Herminia también se escribe asi
Sarmiento
1 Ano jamaña
2 Axila chiqanqara qiqhirinka
3 Baba llawsa/wijira
4 Bigote sunkha chhunkha
5 Boca laka
6 Brazo lankhu ampara
7 Cabello ðik’uta lak’uta
8 Cabeza p’iqi

49
9 Cadera k’inchu/thi xni thixñi
10 Cara ajanu uyñaja
11 Ceja nayra p hichu
12 Cerebro lixwi
13 Codo mujlli
14 Costilla jarapi Jaraphi
15 Corazón lluqu
16 Cuello kunka
17 Cuerpo janchi
18 Dedo luk’ana
19 Dedo del pie kayu luk’ana
20 Diente laka ch’aka
21 Espalda ati jikani ati jikhina
22 Estomago puraka puraja
23 Excremento jama xama
24 Frente para
25 Garganta mallqa mal lq’a
26 Hígado k’wcha
27 Hombro kallachi
28 Hueso ch’akha
29 Intestino jiphilla
30 Intestino delgado juch’usa jiphilla
31 Intestino grueso thuru jiphilla Lankhu jiphilla
32 Labio jispi/ispi laka sillp’i
33 Lengua laxra
34 Mano ampara
35 Moco jurma
36 Muela aqu k’ama
37 Muslo lankhu chara
38 Nalga ch’ina
39 Nariz nasa
40 Nervio anku

50
41 Ojo nayra
42 Ombligo kururu
43 Oreja jinchu
44 Orina chhuxu yaq’a
45 Pantorrilla tusu t’usu
46 Pene pichilu/allu allu
47 Pestaña chhipchhi nayra phichu
48 Pie kayu
49 Pierna chara
50 Planta de pie kayu khutaña kayu quta
51 Quijada tiranku tiran quya
52 Riñón mayruru maymuru
53 Rodilla qunquri qunqura
54 Saliva thunsunqaya Thusa
55 Sangre wila
56 Seno/teta ñuñu
57 Cerebro laxwi/lixwi
58 Talón wintu
59 Testículo q’uruta
60 Tráquea tunquri tunqura
61 Uña Sillu
62 Uña de pie kayu sillu
63 Vagina chinqi

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dra. Herminia Sarmiento. Manual de lengua Aymara, fácil para aprender nuestro idioma. Tacna Perú.
Año 2013. Pág. 66

51
SALUD ENFERMEDADES Y CURACIONES

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA, de la


léxico zona del altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en En Tarapaca Chile también se
Aymara, según escribe asi
Dr. Ignacio
Apaza Apaza
1 caries k’ama

2 ciego juykhu

3 diarrea wich’u

4 dolor de estómago purak usu puraj usu

5 enfermedad usu

6 farmacia qulla uta qulla aljañ uta

7 hemorragia wila sara

8 hospital qulla ñ uta jach’a qulla ð uta

9 infarto lluq’u sayt’a

10 inflamación p’usu

52
11 labio leporino sanq’a laka sanq’a

12 lagaña q’uchi

13 loco luqhi amay usu

14 mareo muy muyu muyu muyu

15 masaje qaqu

16 masajear qaquña

17 nausea millt’asi axru axru

18 obesidad lik’i/lunqhu lik’intata

19 piel agrietada k’ak’alli

20 reumatismo ch’aka usu chakha usu

21 sacudir thalaña

22 sarna qarachi qiri usu

23 sobreparto apañasi ricayra

24 sordo uqara

25 sordomudo amutu

26 sufrir t’aqisiða

27 tos ch’uxu

28 verruga sirk’i

29 viruela mallku usu

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La

Paz Bolivia, año 2015. Pág. 136 - 137

53
LOS ANIMALES - UYWANAKA

N° DE CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


de la zona del altiplano.
LÉXICO
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Dr a. Erminia se escribe asi
Sarmiento
1 Abeja Wayrunqu
2 Águila Paka paqa
3 Alpaca Allpachu
4 Araña Kusikusi
5 Ave centinela Liqi liqi
6 Ave pequeño Chiwanku
7 Avestruz Suri
8 avispa Chhixwiriri
9 Búho Juku
10 Buitre/gallinazo allqamari allqhamiri

54
11 Burro asnu/qalakayu
12 Caballo qaxilu/qaqilu kawallu
13 Caracol ch’uru
14 Chancho khuchi
16 Cóndor kunturi/mallku
17 Culebra asiru
18 Conejo wank’u
19 Flamenco pariwana parina
20 Gallina wallpa
21 Gallo chhanka/k’ank’a ququruqu
22 Gato phisi michi
23 Gaviota qillwa
24 Guanaco wanaku
25 Gusano laq’u luqu
26 Halcón mamani
27 Hormiga k’isimira k’isimiri
28 Lagarto jaririnkhu
29 Lechuza juku/ch’usiqa
30 Liendre ch’iði
31 Lombriz sillq’u
32 Loro k’alla
33 Luciérnaga nina nina
34 Llama (camélido) qawra qarwa
35 Mariposa pilpintu
36 Mono k’usillu
37 Mosca chhichhillanka
38 Ñandú suri
39 Oso jukumari
40 Oveja iwija/uwija
41 Pájaro jamach’i
42 Paloma urphila
43 Pato wallata ajuya
44 Perdiz p’isaqa
45 Perro anu anuqara
46 Pez challwa challwa
47 Picaflor luli
48 Piojo lap’a
49 Polilla khalla/khilla thutha
50 Pollo chhiwchhi
51 pulga k’uti
52 Rana k’ayra

55
53 Ratón Achaku achaku
54 Sapo Jamp’atu
55 Toro Urqu waka Turu
56 Vaca Waka
57 Vicuña Wari wari
58 Venado Taruka taru ja
59 Zorrino Añathuya añasu
60 Zorro Qamaqi Lari

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dra. Herminia Sarmiento.
Manual de lengua Aymara, fácil para aprender nuestro idioma. Tacna Perú. Año
2013. Pág. 71

foto: obtenidad de internet

56
LAS PLANTAS - ALINAKA

N° DE CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


LÉXICO de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Dra. Erminia escribe asi
Sarmiento
1 Aji Wayk’a
2 Algodón qhiya
3 planta ali
4 Airampo ayrampu
5 Árbol Quqa
6 caña suqusa
7 Coca Inalmama kuka
8 Cortadera siwinqa
9 Espina Ch’api Ch’aphi
10 Hierba cebadilla chuxxlla
11 Leña lawa
12 Llantén Saq’arara

57
13 Ortiga atapallu ithapilla
14 Paja ichu wich hu
15 Planta ceremonial q’uwa q’uya
aromatica
16 Romero sillik’aya
17 Totora ayawi
18 Tuna tunasa
19 Queñua qinwa
20 Sorona suruna
21 Chilka ch’i llkha
22 Tola t’ula
23 Molle mulli
24 Paco tuto ( frut o de paku tunqu
bofedal)
25 Piskallu phiskallu
26 Añawaya añawaya
27 Muña muña
28 yara yara
PARTES DE LA ali chiqanaja
PLANTA
29 Flor panqara
30 Fruto achu
31 Hoja laphi
32 rama lawa
33 Raíz saphi
34 Semilla jatha
35 tallo tunu
Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Dra. Herminia Sarmiento. Manual de lengua Aymara, fácil para aprender

nuestro idioma. Tacna Perú. Año 2013. Pág. 75 y 76

58
SEXTO APRENDIZAJE - SUXTA YATIQAWI
ECONOMIA, PROFESIONES Y OFICIOS
ECONOMIA COMERCIO Y MONEDA

foto : obtenidas en internet

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


léxico de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Dr . Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza
1 ahorrar Juk’uchaða Mich’asiða

2 alcancía Qullqi tantacha

3 aumentar Yapaña Yapt’aða

4 balanza Chikana

5 cancelar phuqachaña

6 cliente Aliri aliri

7 comerciante Katukipa / alakipa Alxiri

8 contador jakhuri

59
9 crédito mayt’a

10 cuota juk’at juk’a

11 deuda manu manu

12 dinero qullqi qulqi / phatha

13 dólar chuxña qullqi

14 gastar tukjaña

15 mercado qhathu

16 mucho walja wakita / muspa

17 revendedor alakipa alakipiri

18 trueque chhala turkaña

19 unidad sapa

20 usado thantha / mirq’i mirq’i

21 vendedor aljiri alxiri

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico.

La Paz Bolivia, año 2015. Pág. 138 - 139

foto: obtenidad de internet

60
MEDIOS DE TRANSPORTE Y COMUNICACIÓN

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA, de


léxico la zona del altiplano. Región
de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Dr . Ignacio escribe asi
Apaza Apaza
1 animal de carga khumuñ uywa

2 arrastrar qatatiña

3 auto k’aðasku

4 burro qala kayu

5 caballo qaqilu kawallu

6 camión pachaxchu karru

7 cargador q’ipiri

8 cargar q’ipiða

61
9 carretera tupu thaki karru thakhi

10 chofer q’iwiri carru apnaqiri

11 ferrocarril jiru thakhi jirru thak hi

12 garaje awtu imaña

13 humo jiq’i xiwq’i

14 llevar (en brazos) ichuña uchuña

15 mensajero chaski

16 microbús k’aðasku

17 motocicleta mutu

18 patineta kayu t’ijuða

19 radio uxuri

20 semáforo sara yatiya

21 terminal k’aðask saya

22 traer apaniña

23 transporte apiri

24 venir jutaña puriña

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa,
V36ocabulario Pedagógico Básico. La Paz Bolivia, año 2015. Pág. 135 - 136

62
PROFESIONES Y OFICIOS

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical


léxico AYMARA, de la zona del
altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile
según Dr . Ignacio también se escribe asi
Apaza Apaza
1 abogado arxatiri

2 agricultor yapuchiri

3 albañil utachiri

4 bailarín thuquri

5 cantante jaylliri kirkintiri

6 chofer q’iwiri karru apnaqiri

7 cocinero/a phayiri

8 comerciante alakipa alxiri

9 contador jakhuri wakhuri

63
10 dibujante jamuqiri siqiri

11 escritor qilqiri

12 estudiante yatiqiri yatixiri

13 ganadero uywachiri

14 Jugador anatiri

15 Mecánico de vehiculos k’aðasku askichiri

16 médico qulliri

17 minero qhuyan irnaqiri

18 Músico de viento phusiri

19 panadero t’ant’a luriri

20 peluquero ðak’ut khuchhuri lak’ut kuchuri

21 pescador challwa katuri

22 pintor samichiri phanachiri

23 profesor yatichiri

24 sabio/adivino yatiri

25 sastre ch’ukuri

26 secretaria qilqir i

27 Técnico askichiri

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico.

La Paz Bolivia, año 2015. Pág. 144 - 145

64
FENOMENOS NATURALES QUE
AFECTAN LA ECONOMIA

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


léxico de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Dr . Ignacio escribe asi
Apaza Apaza
1 arco iris kurmi kumiri

2 caliente Junt’u

3 claridad qhana

4 cruz del sur chakana Jach ’a qhana

5 espuma Jupuqu phurmuña

6 estrella Wara wara

7 frío Thaya Ch’uðuri

8 granizo chhixchhi

9 helada Juyphi Ch’uðuri

10 hielo Chhullunkha

65
11 lago quta

12 llover jalluña

13 lluvia jallu

14 luna phaxsi

15 montaña qullu

16 neblina urpu qamað ch’aqa

17 nieve khunu

18 nube qinaya urpu / ch’iju

19 obscuridad ch’amak ch’amaka

20 pantano jusu

21 piedra qala

22 puente chaka

23 Honda de pastoreo q’urawa

24 relámpago q’ixu

25 remolino de viento tutuka

26 rio jawira jawiri

27 sol willka inti

28 sombra ch’iwi ch’iju

29 agua uma

30 viento wayra thaya

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La

Paz Bolivia, año 2015. Pág. 134

66
SÉPTIMO APRENDIZAJE: PAQULQU YATIQAWI
HISTORIA, SOCIEDAD Y LENGUAJE
HISTORIA Y SOCIEDAD

foto : obtenida de internet

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


léxico de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Dr . Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza
1 Abarca /hojota wiskhu wiskhu

2 abogado arxatiri

3 abrazo qhumanta qhumpthapiña

4 abrir jist’araða sit’arpaða

5 abuela awicha jach’a mama

6 abuelo achachila jach’atta

7 acabar tukuña tukuyaña

8 accidente usuchi

9 acera jaqi saraña

67
10 ahijado sutiyata ayjaru

11 altiplano pata pampa

12 altura saya pata saya

13 América awya yala

14 antipatía q’ayma

15 apellido suti qhanancha wila suti

16 arrodillar killiña kill ptaña

17 artesanía amparamp lurata amparanti lurata

18 artesano amparamp luriri amparamti luriri

19 ascensor tuykatiri

20 asustar sustjaña mull aparaña

21 atropellar takxataña

22 auto k’aðask’i

23 Autoridad tradicional jilaqa mallku / jilaqata

24 avergonzar phinqhachaña phinqthaptaña

25 avión lata jamach’i aviona

26 bailar thuquña thuq huña

27 bañar jariña janchi jariqasita

28 barrio t’aqa marka

29 bonito jiwaki aski s umalla

30 boxeo chakt’asiða nuwasiña

68
31 brújula amuyt’ayiri

32 buscar thaqhaña

33 calzada awtu saraña carru saraña

34 camino thakhi

35 campana talanki talankiri

36 cancha anat uraqi kancha

37 cariño munaña q’ayachaða

38 carnaval anat a anata

39 carretera tupu thakhi karru thaki

40 eclipse ch’amak’ta

41 Niña imilla imilla

42 niño yuqalla yuqalla

43 chicote chiwunu lasu

44 ciego juykhu juykhu

45 Cima de colina ch’utu pata

46 ciudad jach’a marka

47 clase social kasta jaqi

48 coca inalmama kuka

49 cocina phayaña phiyañ uta

50 compartir jalt’asina

51 cooperación yanapa yanapaña

52 corbata chinuña jaqi kunk chinu

53 cortesía sumatjama

54 crónica sarnq äwi

55 croquis unancha

56 cultura sarnaqawi

57 danza thuquña tuqtawi

69
58 cultura sarnaqawi

59 danza thuquña tuxt’awi

60 Departamento/Region suyu jisk’a suyu


(geográfico)

61 derecho aski chiqapa / chiqpacha

62 Despedida (festividad) cacharpaya

63 deuda mänu

64 dormir ikiña ikiña

65 duende kukuli

66 él/ella jupa jupa

67 ellas/ellos jupanaka jupana ja

68 encontrar jikxataña xaqhataña /jiqhataña

69 enemigo awqa yanqha

70 enterrar p’amp’aða allintaña

71 escudo chimpu wiphala

72 espacio pacha pacha

73 esperar suyaña wanqiña

74 esposa warmi warmi pa

75 esposo chacha chacha pa

76 estado/nación suyu

77 esteril qumi

78 excelente khust’a walpini

79 excursión uñatataña

80 faja wak’a wak’a

81 familia tapa/wila masi wila masi

82 farsante k’awk’a

83 Feliz - felicidad k’uchi kusist’awi

70
84 farsante k’awk’a

85 Feliz - felicidad k’uchi kusist’awi

86 femenino warmjta

87 feria qhathu qhatu

88 fiesta raymi uruchaya / winaya

89 gemelo ispalla payachata

90 persona jaqi jaqi

91 geografía uraq yatiwi uraqpacha

92 gobernador marka irpiri

93 gobierno marka irpirinaka

94 golfo quta ñaqa

95 gritar warari ña q’asaða

96 guiar irpaña irpawi

97 hija phuchha phuchha

98 himno jaylli jaylli

99 historia nayra sarnaqawi sar thaki

100 hito qurpa

101 hora cívica aski amtawi

102 identidad uðt’asi khi stipiri

103 importar apayaniña

104 izquierdo ch’iqa ch’iqa

105 Persona joven wayna / tawaqu wayna / tawaqu

106 juicio amuyu amuyt’awinaka

107 justicia chiqap uñja

108 ladrón lunthata lunthatha

109 lago quta quta

71
110 lavar taxsusiña t’axsuða

111 ley kamachi

112 llegar puriña makhataña

113 lleno phuqa phuqa

114 llorar jachaña jachaña

115 luna llena urt’a urt’a

116 luna nueva wawa phaxsi wawa phaxsi

117 madre tierra pachamama pachamama

118 malo qhuru

119 mantilla phullu

120 mar lamar quta laram quta

121 pueblo marka marka

122 masculino chachjata

123 matar jiwayaña jiwayaña /jaych haña

124 matrimonio jaqicha jaqichasiña

125 mayor jiliri jiliri

126 medicina qulla qulla

127 menor sullka sullka

128 Merienda comunitaria apthapi

129 metrópoli jach’a arca

130 migración saramukuña

131 música qhallachawi

132 necesidad munata

133 nieto allchhi allch hi

134 nosotros (e) nänaka nänaka

72
135 nosotros (i) jiwasanaka jiwasana ja

136 nosotros jiwasa jiwasa

137 Nuera /yerna yuxch’a lluxch’a

138 nuevo machaqa macha ja

139 oscuro jayri ch’ama ja

140 odiar uñisiña

141 oeste inti jalanta

142 oficina irnaq uta

143 ojo nayra nayra

144 pantalón p’allqa pantaluna

145 parcialidad sayaña sayaña : arax saya


/maqa saya

146 patio utanqa uta anqa

147 peatón sarnaqiri sarnaqiri

148 peligro chiji

149 pena llaki llaki

150 pobre t’aqhi t’aqisita

151 poder atiña

152 primogénito tayña

153 prójimo jaqi masi

154 protector uywiri uywiri

155 provincia suyu suyu

156 proyecto lurañ amta

157 pueblo marka marka

158 tierra virgen puruma puruma

159 Pututu pututo pututu

160 limpio q’uma

161 reciprocidad ayni ayni

73
162 Caracol gigante de mar pututo pututu

163 limpio q’uma

164 reciprocidad ayni ayni

165 región oriental anti suyu

166 resto arqueológico chullpa layra arca

167 revolución saykatawi pachakuti

168 robar lunthataña lunthataña

169 rotación muyu

170 rueda muyu muyu muyta muyta

171 salir mistuña mistuña

172 ser supremo andino apu mallku

173 servicio obligatorio mit’a mit’a

174 símbolo patrio marka chimpu

175 sismo uraq khathati uraq thalthapi

176 solterón/a tutira tutira

177 sud aynacha

178 tacaño mich’a mich’a

179 tarca tarka

180 televisor unch’ukiða

181 tiempo de calor lapaka junt’u pacha

182 tierra comunal aynuqa marka uraxi

183 tierra en descanso tusu uraqi puruma

184 tiaguanacu tiwanaku tiwanaku

185 todo taxpacha taxpacha

186 trabajar irnaqaña lurantaña

187 trabajo colectivo jayma ayni

74
188 tractor suxma

189 tradición sarnaqawi

190 tráiler pachaxchu

191 travieso thijwa chhujraru

192 triste t’aqhi llakita

193 trompo muyu thuquri

194 tú juma juma

195 último hijo chana sullkiri

196 ver uñjaña uñjaña

197 ustedes jumanaka jumanaja

198 vaca waka tinki waka

199 vecino jak’a masi marka masi

200 vergüenza phinqa phinq’asiða

201 vestido isi isi

202 vestimenta isinaka isinaja

203 vestir isiyaña

204 viajero sariri sarantiri

205 vida jakaña jakaña

206 Viscachani (donde hay wiskachuni wisk’achuni


vizcachas)

207 Tambor de sikuri y/o wankarani wankarani


lichiwayu

208 yo naya naya

209 zampoña siku siku / phusa

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La Paz Bolivia, año
2015. Pág. 121 - 127

75
PENSAMIENTO, CONOCIMIENTO
Y VISIÓN DE MUNDO

foto: imagen obtenida de internet

N° De CASTELLANO AYMARA La variante lexical


Léxico AYMARA,de la zonadel
altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Dr . Ignacio se escribe asi
Apaza Apaza
1 acariciar munaraña suq’uða /q’ayachiða

2 aconsejar iwxaña iwxaña

3 adentro manqha manqha

4 adornar t’ikhaða chimpuña

5 ahorcar jaycha yaña ðac h’aða

6 ajeno yaqha

7 aliento samana

8 altura araxa pata saya

9 amor munaña maynima

76
10 amuleto illa munachu

11 antepasado laq’a achachila achachilanaka

12 apenar llakiyaña llakita

13 autoridad mallku / jiliri jilir irpiri

14 bolsa de coca wistalla wistalla

15 broma sawka tuyra

16 brujo layqa layqa

17 camino thakhi thak hi

18 chismoso aru apa

19 clase social kasta

20 contrato amtawi

21 cosmovisión pacha amuyu

22 cruz del sur chakana chakana / jach’a qhana

23 cumpleaños urucha uruchaya

24 delante nayra layrxa

25 detrás qhipa qhipa

26 diablo supaya supaya

27 dios yusa tatitu

28 Siembra en terreno ajeno sataqa sataqa

29 ekeko iqiqu

30 enfermedad del susto katja katja

31 esparcir ch’allana

32 espíritu maligno saxra saxra ajayu

33 espíritu negativo anchanchu ñaxu ajayu

34 espíritu ajayu ajayu

35 estado de coma niya jiwt’a

36 eternidad wiñaya wiñaypacha

77
37 estado de coma niya jiwt’a

38 eternidad wiñaya wiñaypacha

39 festejar uruchaña

40 filosofar lup’iða

41 flojo jayra jayra

42 geiser phulluqiri phulluqiri

43 hechicero ch’amakani layqa

44 homenaje amta uru

45 inframundo manqha pacha

46 inteligencia amuyu

47 ira tima tipuña

48 madrina de bautizo ichu mama

49 Maduro ( persona madura) chuymani puquta

50 maíz tunqu/likina mama tunqu

51 malo jani wali

52 manantial ch’uwa umani phuju

53 mar quta mama laram quta

54 marca de ganado k’illpha

55 mente jañayu

56 mentir k’arisiða

57 mentira k’ari

58 mina qhuya

59 mundo pacha pacha

60 occidente jalanta

61 ofender chuyma ust’ayaða

78
62 ofrenda luqta/waxt’a

63 oriente jalsu

64 padrino de bautizo ichu tata

65 papa ( vegetal ) ch’uqi ch’uqi

66 partera usuyiri wawa usuyiri

67 pensar amuyaða / lup’iða

68 pijchar coca akulli akulliña / akulliku

69 pollo ch’iwi chhiwchhi

70 primer corte de cabello rutucha

71 primogénito tayña tayna

72 principio qallta

73 puente chaca

74 raza janchi kasta

75 reciprocidad ayni ayni

76 región jisk’a suyu

77 regresar kutiña kuttaniña

78 Ceremonia religiosa con wilancha


ganado

79 seremonia andino para la waxt’a


tierra

80 rol de la mujer warmi lurawi

81 rol del varón chacha lurawi

82 sabio amawt’a yatiri /t’aqiri

83 saca cebo del humano khari khari lik’ichiri

84 salvar qhispiyaña

79
85 sahumerio saxra qulla qhiya

86 Naturaleza protector a uywiri s / achachila uywirinaka

87 Signo (emblema) chimpu

88 soñar samkaña muspasiña/samkaña

89 tiempo y espacio pacha

90 tiempo cíclico pachakuti

91 trabajo comunitario jayma mit’a /ayni

92 trabajo reciproco waki ayni

93 verdad chiqa chiqa

94 yerno tullqa

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La Paz Bolivia, a ño 2015. Pág.

128 - 131

imagen : obtenidad de internet

80
ESPACIO Y TIEMPO DE LA CULTURA AYMARA

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA, de


léxico la zona del altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Dr . Ignacio escribe asi
Apaza Apaza
1 ahora jichha

2 alba inti jalsu willjta

3 amanecer khantati qhantati /uruttaña

4 anochecer jayp’u aruma aramt’aða

5 antes de ayer waruru waruru

6 antigüedad nayrapacha layrapacha

7 año mara mara

8 año nuevo aymara mara t’aqa willka kuti

9 arena ch’alla

10 ayer masuru masuru

11 barro ðiq’i ðiq’i

12 bimestre pä phaxsi

81
13 cielo alaxpacha araxpacha

14 década tunka mara tunka mara

15 día uru uru

16 hoy jichuru jichhuru

17 invierno juyphi pacha thaya pacha

18 madrugada q’axta qhantati

19 mañana qharuru qhara

20 media mañana inti thuqta chika qhalti

21 media noche chika aruma chika aruma

22 media tarde inti jaqukipta chika jayp’u

23 medio día chik a uru chika uru

24 mes phaxsi phaxsi

25 milenio waranq mara

26 minuto k’ata

27 noche aruma arama

28 obscuro ch’amaka ch’amaja

29 pasado mañana jurpuru juypuru

30 semana paqa

31 siglo patak mara ma waranqa

32 tiempo antiguo nayra pacha layra pacha

33 tiempo de lluvia jallupacha jallupacha

34 tierra laq’a / uraqi uraxi

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza.
Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La Paz Bolivia, año 2015. Pág.

82
VOCABLOS DE: LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical


léxico AYMARA, de la zona del
altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile
según Dr . Ignacio también se escribe asi
Apaza Apaza
1 acento Salla wayta

2 aclaración qhanancha

3 afiche Yatiqir laphi

4 afirmación Jisa/saya

5 alfabeto qillqañaka qilqitanaka

6 análisis jaratat äwi

83
7 aspirado phusir salla

8 audición ist’awi

9 avisar yatiyaña

10 caligrafía k’acha qill qa qillqa

11 canción jayllîwi kirki

12 cantar jaylliña kirkiña

13 castellano kastill aru

14 comprender amuyaña

15 comprensión amuyu

16 comunicar yatiyaña

17 conclusión tukucha

18 contestar jaysaña

19 continuación arka sarayaña

20 conversar aruskipáña

21 coordinación chikacha

22 correcto chiqt’a waliki

23 cuento jawari arawi / siw sawi

24 descripción uñakipa

25 dialecto mayjt’a aru

26 diálogo aruskipa

27 diccionario aru pirwa

28 dictar qillqayaña

29 discusión aruskip äwi

84
30 Emisor arsuri

31 receptor ist’iri

32 hablar arsuña arusiña

33 humo jiq’i xiwq’i

34 idea amuyu

35 Discurso arsupa

36 idioma aru

37 lección yatiqaw tama

38 lectura oral arsu ullaña arsu liyiña

39 lectura/leer ullaña liyiña

40 lengua materna tayka aru

41 lengua aru

42 lenguaje aru yatxata

43 mensaje yatiya

44 modo kunjama kunama

45 nota qhanancha qhanacha

46 número jakhu wakhu

47 Oración (literal) aru tama

48 oración compuesta aru tamacha

49 oración simple yächa aru tama

50 ortografía yäp qillqa

51 palabra aru

52 poesía jaräwi /chapar aru

53 poeta chapart’iri

54 pronunciar arsuyaña

55 punto ch’aqa

56 raya sirqi siqi

85
57 redactar qillqaña

58 reflexión amuyt’a

59 relato arxaya

60 resumen juk’acha

61 revisar uñakipáña

62 subrayar sirqiña siqiña

63 sufijo aru arkiri

64 texto tama qillqa

65 tiempo pacha

66 traducir atamiña

67 verbo aruchiri

68 vocabulario aru pirwa

69 vocal sallani

70 voz salla

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto del: Dr. Ignacio Apaza Apaza. Aymar Aru Pirwa, Vocabulario Pedagógico Básico. La Paz Bolivia, año

2015. Pág. 91- 97

aymara aru qilqañani


yatintirinaja
aymar aru aptañani, markaslaykutaki!!

86
OCTAVO APRENDIZAJE
KIMSAQULQU YATIQAWI
ARTESANIA, COLORES
Tejidos y textilería, SAWUNAKA
Vocabulario redactado según la variante de Colchane Chile, por Eva Manani. Profesora de
lengua aymara

N° de Castellano Aymara
conceptos
del tejido

1 kisa. Es la degradación de colores de oscuro a claro.


Estos son representados en cuatro degradaciones. kisa
KISAS: rosado, verde, azul y anaranjado .
2 Salta: son las figuras o grecas que se van tejiendo, salta
según los cruces de los hilos que se van haciendo con
los dedos.
3 Acso: Es un tejido muy pequeño que sirve para adornar wak’a qallu
la cintura de la mujer, estos van sobre el acso ( urkhu)

4 Urkhu: Especie de vestido tradicional de la mujer jurkhu


aymara tejida de lana de alpaca. aqsu

5 illawa : Es una técnica que se aplica para hacer más illawa


fácil el tejido, Es un hilo delgado que va enganchada
en cada hilo en forma intercalado en el telar, se
recomienda usar un hilo resistente para emplear como
illawa en los telares.

6 Ayxa : Es una pita que se amarra en forma suelta a ayxa


todos los hilos que no son enganchados con la illawa y
también están sueltos en forma intercalado de los
hilos tomados por la illawa. El ayxa también es
representado por un palo en el caso de los tejidos
anchos. Como la inkuña, la llijlla entre otros.

87
7 Qipa: Es la pita que se va cruzando cada vez que se qipa
levanta la illawa, luego se aprieta con los implementos,
según sea el tejido. Este hilo debe ser resistente, parejo
y del color de los hilos de la orilla de la prenda que se
está tejiendo.

8 Thujya: Es un palo con terminaciones de paleta, que thujya


sirve para apretar el tejido tramado, que luego se utiliza
de apoyo para apretar el tejido firmemente con la
wich’uða.

9 Wich’uða : Instrumento hecho de hueso de fémur de wich’uða


llama que sirve para ir apretando el tejido.
10 Qapu: Uso, herramienta para hilar la lana vellón. Qapu

11 Inkuña: Tejido cuadrado para poner hoja de coca Inkuña

12 Llijlla, jawayu : Tejido cuadrado grande para cargar al Llijlla,


bebe, también, sirve para trasladar cosas. jawayu

13 Wistalla : bolsita tejida para guardar hoja de coca. Wistalla

14 Chuspa: bolsita tejida para guardar semilla de quinua. Chuspa

15 wak’a: Faja para afirmar el acso de la mujer aymara, wak’a

16 poncho punchu

17 Bolsa tejida en telar para guardar alimentos como costala


cereales.
18 Algunas kisas (tejidos con degradación de colores) kisas

19 Kisa rosado: liryu kisa

20 Kisa anaranjado: jarum kisa

21 Kisa azul: laram kisa

88
VOCABLOS PARA IDENTIFICAR LOS COLORES

larama ch’iara

janq’u larama muturiya jaruma

N° de CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA, de


léxico la zona del altiplano. Región de
Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también se
según Profesor. escribe asi
Pascual Gutierrez
Morales
1 blanco Janq’u
2 negro Ch’iyara Ch’ara

3 gris Ch’ixi

4 azul Larama

5 verde Ch’uxða

6 amarillo Q’illu

7 Rojo Wila

8 café Ch’umphi

89
9 plomo uqi

10 morado, violeta murturiya

11 rosado anti janq’uwila

12 anaranjado sirira jaruma

13 lila kulli

14 celeste sajuna janq’u larama

15 verde claro qhana ch’uxða

16 azul claro qhana larama

17 verde oscuro ch’iyar ch’uxða

18 azul oscuro ch’iyar larama ch’ar larama

19 verde laqhu ch’uxða


fosforescente
Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Pascual Gutiérrez M. Aymarat Parlasiñani, aprendizaje del Aymara como

segunda lengua. Año 2016. Pág. 26

foto: obtenidad de internet

90
NOVENO APRENDIZAJE
LLATUNK YATIQAWI
VERBOS AYMARAS
LOS VERBOS AYMARAS MÁS UTILIZADOS

imagen: obtenida de internet

N° del CASTELLANO AYMARA La variante lexical AYMARA,


lexixo de la zona del altiplano.
Región de Tarapaca Chile.
Escrito en Aymara, En Tarapaca Chile también
según Profesor. se escribe asi
Pascual Gutierrez
Morales
1 Escoger llakiña lakiña

2 Comprar alaña

3 Vender aljaña alxaña

4 Recordar amtaña

5 Quitar aparaña

6 Levantar aptaña

7 Olvidar armaña armt’aða

8 Saludar arunt ’aða

9 Hablar dialogar aruskipaña

10 Arreglar askichaña

91
11 Pastorear awatiña

12 Plantar ayruña ch’ajaða

13 Amarrar chinuntaña

14 Dar churaña

15 Golpear churt’aða liq’intaða / ðat’uða

16 Perderse chhaqhaña

17 Orinar chhuxuraña yaq’aða

18 Pelear ch’axwaða nuwasiña

19 Romper tela ch’iyjaða ch’iyaraða

20 Hacer chuño ch’uðuchaða

21 Chupar ch’amuða ch’umaða

22 Dormir ikiña

23 Guardar imaña

24 Acostar ikintata ikintaña

25 Guiar irpaña

26 Escuchar ist’aða

27 Vestir isthapisiña isichasiña

28 Recomendar iwxaña

29 Llorar jachaña

30 Vivir jakaña

31 Correr, volar jalaña

32 Dividir jaljaña

33 Tostar jamp’iða jimp’iða

34 Casarse jaqichasiña

35 Lavar solidos jariña

36 Encontrarse jikisiña

37 Crecer jilaña

92
38 Abrir jist’araða sit’araða

39 Morir jiwaña

40 Matar jiwayaña

41 venir jutaña puriña

42 Agarrar katuña killptaña

43 Arrodillarse killkt’asiða

44 Volver kutiña

45 Devolver kutt’ayaða

46 Cortar, carnear khariña

47 Temblar khatatiña kharkhatiña

48 Mandar khitaña

49 Trenzar k’anaða

50 Mentir k’arintaða k’arisiða

51 Moler aji k’yaða wayk’a iyaða

52 Reír laruña

53 Embrujar layqaña

54 Alimentar liwaña maqayaña

55 Leer liyiña

56 Meditar lup’iða

93
57 Hacer luraña

58 Tener pena llakisiña

59 Cerrar llawintaña jist’ataða/ sit’antaða

60 Subir makhataña

61 Entrar mantaña

62 Pedir mayiña

63 Salir mistuña

64 Oler mukhiña

65 Querer munaña

66 Dar vuelta muytaña

67 Sacudir thalaña

68 Amarrar ðach’antaða

69 Hacer barro niq’ichaða

70 lactar ñuñuña ñuñuyaña

71 escoger palljaña pallaña

72 Hablar parlaña

73 Llegar puriña

74 Hacer llegar puriyaña

75 Reventar phallaña phallayaña

76 Quemar phichhaña lakhayaña

77 Cumplir phuqhaña

78 Soplar phusaña

94
79 Romper palo p’akjaða

80 Barrer pichaña

81 Avergonzarse p’inqasiða phinq’asiða

82 Hacer hueco p’iyaða

83 Empezar qalltaña

84 Vivir jakaña qamaña

85 Cansarse qariña

86 Escribir qillqaña

87 Curar qullaña

88 Sentarse qunt’asiða

89 Abrazar qhumantaña

90 Cargar q’ipiða

91 Manejar q’iwiða

92 Descansar samaraña

93 Ir saraña

94 Bajar saraqaña

95 Levantarse sartasiña

96 Bromear sawkasiña turiasiña

97 Pararse sayt’asiða suyt’asiða

98 Bautizar sutiyaña

99 Esperar suyt’aða wanqiña

100 Caer tinkuña

95
101 Terminar tukuyaña

102 Visitar tumpaña phult’aða

103 Buscar thaqhaña

104 Bailar thuqhuña

105 Sufrir t’aqisiða

106 Correr t’ijuða taniña

107 Patear takiñtaña takiña

108 Lavar ropa t’axsuða isi t’axsuða

109 Tose r ujuña ch’uxuða

110 Tomar agua umaña uma umaña

111 Observar unch’ukiða uñaxaña

112 Mirar uñtaña

113 Tragar uquntaña mallantaña

114 Hacer casa utachaña

115 Existir, vivir utjaña qamaña

116 Meter bulla uxuña

117 Secar wañachaña

118 Gritar warariña q’asaða

119 Dar a luz wawachaña usuyaña

120 Obsequiar waxt’aða

121 Atizar fuego wiyaña nin jinqhaña

122 Ayudar yanapaña

123 Enseñar yatichaña

124 Aprender yatiqaña

125 Ir a curar qullir saraña

126 Ir a comer manq’ir saraða maquir saraña

127 Ir a tomar umir saraña

96
128 Ir a la reunión tantachawir
sar aña

129 Ir a aprender yatiqir saraña

130 Ir a enseñar yatichir saraña

131 Ir a cocinar phayir saraña phiyir saraña

132 Ir a jugar anatir saraña

133 Ir a ver uñjir saraña

134 Ir a vivir, o pernoctar qamir saraña

Fuente relevante: Cuadro diseñado en base texto de: Pascual Gutiérrez M. Aymarat Parlasiñani, aprendizaje del Aymara como

segunda lengua. Año 2016. Pág. 109 -112

foto: obtenidad de internet

97
BIBLIOGRAFIA DE APOYO
Para publicar este vocabulario didáctico digital hemos consultado alo menos los siguientes textos

AUTOR NOMBRE TEXTO


Nelson Cutipa Gómez Armar Ar Yatiqanani
Edic. 2016
Eulogio Chavez Sinani Léxico pedagógico Aymara Castellano Castellano
Aymara
Editado año 2015
Ignacio Apaza Apaza Aymara Aru Yatiqana
Editado año 2015
Mario Mamani y Virginia Chavez Aymara qillqan ullan arsun yatiqapxanani
Editado año 2013
Mary Mamani Tito JayaMarAru,Métodoparaaprenderaymara
Qamayu Alvarado Quispe Editado año2015
Pascual Gutiérrez Morales Aymaras parlasinani
Aprendizaje del aymara como segunda lengua
Editado año 2016
Mario Mamani y Virginia Chávez Diccionario Bilingüe Aymara castellano
Editado año 2014
Ignacio Apaza Apaza ElLéxicoaymara,fundamentoslingüísticosy
culturales
Editado año 2016
Manuel Mamani M Diccionario Practico Bilingüe Aymara Castellano
zona norte de Chile. Editado año 2002
Hilarión Chinahuanca Sinani Jakaw pachan aymara arxata yatxatana
cosmosiciolinguistica aymara. Editado año 2011
Herminia Sarmiento ManueladeLenguaAymara,fácilparaaprender
nuestroidioma. Tacna Perú. Año 2013

98
Andrea Carvajal Almoacid El Cuento de Chuqir qamir wirnita
Editado año 2017
Ignacio Apaza Apaza Aymara aru pirwa, vocabulario pedagógico básico
Editado 2015
Pedro García Choque Aru pirwa. Diccionario aymara castellano y
castellano aymara. Editado año 2017
Cornelio Chipana Herrera Kamisaraki, Imaynalla Kasanki.
Editor Estudios de la lengua aymara y tras las huellas del
quechua, en Chile. Editado año 2011
Hugo Mamani, Carlos Cañari, Iris Modulos para la enseñanza del idioma aymara,
Roque, Manuel Mamani. Nivel Basico. Editor Cornelio Chipana Herrera
Publicado por ANLA, año 2011.
Mineduc y Unicef Guías pedagógicas del Sector Lengua Indígena
Aymara. Editado a ño 2012
Javier Vilca Ticuna Al reencuentro con la Pachamama.
Editado año 2013

MINEDUC Aymar Aru, yatiqirin qilqasinapa. Lengua aymara -


Texto de estudio 1ero, Basico. Editado año 2015
Cornelio Chipana Herrera JIWASAN THAKI, Estudios para Fortalecer Nuestra
Compilador Ciencia y Tecnología Andina. Iquique Chile, año
2016.

99
Aymara arsuñani
Vocabulario Didáctico Digital

Para el nivel 2do, 3ro, 4to año básico


Sector Lengua Indígena Aymara

Mandante: ACADEMIA NACIONAL DE LA LENGUA AYMARA, ANLA. Region de


Tarapacá.

Proyecto: “Apoyo organizacional y operacional de ANLA 2018 y apoyo al hogar Aru


wayna, para participación del IX encuentro intercomunidades de estudiantes de
pueblos originarios del norte”

Financia: CONADI, SUBDIRECCIÓN NACIONAL JURISDICCION NORTE, Iquique


Supervisor del proyecto: Marcos Morales Vargas, prof. de Unidad de educación y cultura de
Conadi Norte.

Ejecutor del proyecto: Ingenieria y proyectos sustentables IPS EIRL

Autores:
- Cornelio Chipana Herrera.
Profesor de Historia y geografía.
- Luis Carvajal Carvajal
Ing. de ejecución en computación.
Magister en educación; mención currículum y evaluació n

Apoyo linguistico local de yatichirinaja:


- Eva Mamani Challapa
- Hugo Mamani Mamani

Primera edición digital: Año 2018

Region de Tarapacá
Iquique - Chile

100
Aymara arsuñani!!!

Aymara arsuñani
Vocabulario Didáctico Digital

Tarapacá - Chile
Año 2018

101

También podría gustarte