Está en la página 1de 20

Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CULTURA
CULTURA ANDINA
ANDINA Y
Y
LENGUA
LENGUA QUECHUA
QUECHUA

MODULOS DE CAPACITACIÓN
NIVEL BASICO

Chanka Ayllu

1
LED SERVICIO DE LIECHTENSTEIN
ASOCIACION EDUCATIVA SAYWA PARA EL DESARROLLO
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CULTURA ANDINA Y LENGUA


QUECHUA

MODULOS DE CAPACITACION
NIVEL BASICO

2
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CULTURA ANDINA Y
LENGUA QUECHUA

Módulo de Capacitación
Nivel Básico

Autores:
RODAS ANTAY, Antonio
SANCHEZ ROJAS, Belisario
GONZALES ESTALLA, Ricardo
PARDO GÓMEZ, José
CÁRDENAS GUZMAN, Mois

Diseño y Diagramación:
RODAS ANTAY, Antonio
SANCHEZ ROJAS, Belisario

Domicilio:
Jr. Tùpac Amaru Nº 257
Andahuaylas – Perú

Primera edición 2010

© Asociación Educativa Saywa - 2009


Derechos reservados

Impresor:
Grafica Retai S.AC.
RUC: 20514788198
Av. Marginal 259 Urb. Javier Prado
6º Etapa - Salamanca

Fecha de impresión:
Marzo de 2010

Hecho el Depósito Legal en la


Biblioteca Nacional del Perú Nº 2010 – 03670

Material de capacitación docente con el auspicio de:

LED SERVICIO DE LIECHTENSTEIN PARA EL


DESARROLLO

3
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CONTENIDO

Pág

Presentación 6

LECCION 1
Cultura: Nuestra diversidad cultural. 7
Lengua: Sistema fonológico del quechua (primera parte: consonantes). 11

LECCION 2
Cultura: Multiculturalidad, pluriculturalidad e interculturalidad. 14
Lengua: Sistema fonológico del quechua (segunda parte: consonantes). 16

LECCION 3
Cultura: Cosmovisión de la Cultura Andina. 20
Lengua: Sistema fonológico del quechua (tercera parte: vocales). 21

LECCION 4
Cultura: Características de las cosmovisiones del mundo. 24
Lengua: Pronombres personales. 26

LECCION 5
Cultura: Pacha desde la visión andina. 29
Lengua: Pronombres posesivos y demostrativos. 31

LECCION 6
Cultura: La sabiduría en el mundo andino. 34
Lengua: Pronombres interrogativos e indefinidos. 35

LECCION 7
Cultura: Saberes y prácticas culturales en el mundo andino. 38
Lengua: Léxico quechua acerca de la ubicación de los seres y objetos en el espacio. 40

LECCION 8
Cultura: Crianza en el mundo andino. 43
Lengua: Partículas adverbiales en el quechua. 44

MIS LOGROS DE APREDIZAJE. 47

LECCION 9
Cultura: El tiempo en el mundo andino. 50
Lengua: Partículas interjectivas mas usuales. 51

LECCION 10
Cultura: Organización social del mundo andino. 55
Lengua: La estructura oracional del quechua. 56

LECCION 11
Cultura: Trabajo en el mundo andino. 60
Lengua: La estructura de la frase en el quechua. 61

LECCION 12
Cultura: Los valores en el mundo andino. 65
Lengua:
4 Las oraciones subordinadas en el quechua. 66
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

LECCION 13
Cultura: Normas y sanciones en el mundo andino. 70
Lengua: Morfología. Estructura de la palabra quechua (Raíz Sufijos). 71

LECCION 14
Cultura: Tecnología en el mundo andino. 75
Lengua: Sufijos nominales flexivos. 76

LECCION 15
Cultura: Los símbolos en el mundo andino. 81
Lengua: Los conectores narrativos en el quechua. 82

LECCION 16
Cultura: Las señas en el mundo andino. 85
Lengua: Los conectores como sufijos en el quechua. 86

MIS LOGROS DE APREDIZAJE. 90

LECCION 17
Cultura: La familia en el mundo andino. 93
Lengua: Lecto escritura de números y relaciones matemáticas en quechua. 94

LECCION 18
Cultura: La Educación de los hijos. 99
Lengua: Léxico quechua acerca del cuerpo humano. 100

LECCION 19
Cultura: La música, la danza y el baile en el mundo andino. 103
Lengua: Léxico quechua acerca de salud e higiene. 104

LECCION 20
Cultura: Sabiduría sobre relacionalidad. 107
Lengua: Léxico quechua acerca de alimentos y vestimenta. 108

LECCION 21
Cultura: La reciprocidad en el mundo andino. 111
Lengua: Léxico quechua acerca de plantas y animales. 112

LECCION 22
Cultura: La complementariedad en el mundo andino. 116
Lengua: Léxico quechua acerca de formas y colores. 117

LECCION 23
Cultura: El año andino. 120
Lengua: Léxico quechua acerca de la medición del tiempo (horas, días, meses, años) 121

LECCION 24
Cultura: La economía andina. 125
Lengua: Léxico quechua acerca de la familia y sus relaciones 126

LECCION 25
Cultura: Identidad cultural. 129
Lengua: Los préstamos en la lengua quechua. 130

MIS LOGROS DE APREDIZAJE. 134

Bibliografía 137
5
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

PRESENTACIÓN

La cultura andina quechua en la actualidad está vigente en las comunidades andinas rurales; a
pesar de que, muchas de las prácticas y saberes han sido invisilizadas, minusvaloradas y exclui-
das por la cultura dominante (occidental, europea), desde la invasión de los españoles; gene-
rando con ello relaciones de inequidad, intolerancia y exclusión. La población urbana castellano
hablante o bilingüe (quechua – castellano o viceversa) constituye un segmento muy importante
de la población andina, quienes necesitan conocer o redescubrir la cosmovisión, las sabiduría
y las prácticas andinas para comprender las lógicas del pensamiento y actuación del poblador
andino, con quienes interactúan en la cotidianidad y en las diversas gestiones en las instituciones
públicas.

Frente a este panorama, la Asociación Educativa Saywa y otros aliados vienen generando espa-
cios de reflexión y análisis en el proceso de la reafirmación cultural y la revitalización de la lengua
quechua, y así disminuir la brecha de la inequidad entre los andinos quechua hablantes y la po-
blación urbana castellano hablante.

Es, con este propósito que se ha elaborado el presente manual titulado “La Cultura Andina y la
Lengua Quechua. Módulos de Capacitación. Nivel básico”, para el fortalecimiento de las capa-
cidades humanas y fundamentalmente las comunicativas de los castellano hablantes o bilingüe
incipientes (funcionarios, directivos, trabajadores de los sectores públicos y de la sociedad civil, y
población) en el conocimiento de la Cultura Andina, y en el uso y dominio de la lengua quechua.

Este manual es producto de varias jornadas de capacitación, y contiene 25 lecciones. Cada lec-
ción tiene dos partes: la cultura andina y la lengua quechua. Los contenidos de la cultura andina
se refieren al conocimiento de la cosmovisión andina, los saberes y prácticas que sustentan su
existencia, entre otros temas. En cuanto a la lengua, ésta se inicia con el conocimiento del siste-
ma fonológico del quechua y luego la morfo-sintaxis en un nivel básico los que a los participantes
les permitirá producir situaciones comunicativas orales y luego la lecto-escritura en el quechua.
En cada lección, el aprendizaje de la lengua, es eminentemente práctica e inicia con textos li-
terarios (willakuy, harawi, taki, etc.) motivadores, luego se presenta el contenido de la lengua y
concluyendo en muchas prácticas para el manejo oral y la lecto-escritura en quechua. La lengua,
en el nivel básico, está orientada para el desarrollo de las capacidades comunicatvas orales, fun-
damientalmente, para la cotidianidad, y así puedan mejorar en sus desempeños en relación a los
pobladores quechua hablantes. Para medir los logros de aprendizaje que alcanzan los participan-
tes, se aplican las fichas de autoevaluación en tres momentos, después de las lecciones 8, 16 y
25; los puntajes obtenidos indicarán el nivel de logro alcanzado por el participante.

Agradecemos el apoyo de “Liechtensteinischer Entwicklungs Dienst (LED) - Servicio de Lie-


chtenstein para el Desarrollo”, institución con alto grado de sensibilidad hacia los pueblos andinos
y amazónicos de nuestro país; sin cuyo concurso no hubiera sido posible la edición del presente
manual.

Amigos y amigas, esperamos que este manual te sirva de ayuda y te permita mejorar tus capaci-
dades comunicativas con los quechua hablantes y en tu desempeño cotidiano; y permita también
fortalecer nuestra identidad cultural como Nación Chanka.

Antonio Rodas Antay


Asociación Educativa Saywa

6
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CICLO DE CAPACITACION EN LA CULTURA Y LENGUA


QUECHUA
NIVEL BASICO

LECCION 1
Cultura: Nuestra diversidad cultural
Lengua: Sistema fonológico del quechua (primera parte: consonantes)

NUESTRA DIVERSIDAD CULTURAL

Los seres humanos por creación o evolución somos y seremos diversos; esta diversidad es el
tesoro incalculable que posee la humanidad. A nivel global, coexistimos muchas culturas cada una
con su propia forma de ser; por ello, la actualidad nos obliga a respetarnos, tolerarnos, valorarnos
y nutrirnos entre las diferencias que coexistimos en este mundo.

La geografía agreste y a la vez hermosa de nuestra patria, posibilita a que los pueblos andinos,
amazónicos, etc. mantengamos nuestra herencia cultural legado por nuestros antepasados. Las
culturas con el pasar de los siglos, desarrollamos el pensamiento, conocimiento, formas de vivir
que son válidos para enfrentar las adversidades y a la vez hemos aprendido a convivir con la diver-
sidad y adversidad. En la actualidad, se promueve el reconocimiento y la valoración de la diversi-
dad; reconoce la existencia de distintas formas de pensamiento y de procesamiento de la informa-
ción y ello es favorable para que las culturas originarias puedan ser reconocidas y valoradas.

Los peruanos debemos sentirnos orgullosos de contar con culturas milenarias que en sus saberes
guardan una filosofía de vida alternativa para la actualidad. Es hora de aprender a convivir en y
con la diversidad; de proteger y desarrollar nuestras culturas originarias, de revitalizar la riqueza
cultural que es nuestra herencia del pasado, el orgullo del presente y la esperanza del futuro de un
país tan diverso en lo cultural y agroecológico.

Reflexionemos:
- ¿En qué manifestaciones de nuestra localidad se evidencia la diversidad?.
- La diversidad ¿es un problema o una riqueza?, ¿Por qué?.
7
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

MAPA LINGÜÍSTICO Y FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

FAMILIAS LINGUISTICAS Y LENGUAS EN EL PERU

Las culturas y pueblos originarios andinos, amazónicos, desarrollaron y usan las siguientes len-
guas en el territorio peruano:

1. ARAWA (Culina)
2. ARAWAK (Asháninka, Campa, Chamicuro, Iñapari, Machiguenga, Piro, Yanesha,
Resigaro, Nomatsiguenga).
3. BORA (Bora).
4. CAHUAPANA (Chayahuita, Jebero)
5. CONDOSHI (Candoshi)
6. HARAKMBUT (Harakmbut)
7. HUITOTO (Huitoto, Ocaina)
8. JIBARO (Achuar, Aguaruna, Huambisa)
9. PANO (Amahuaca, Capanahua, Shipibo, Conibo, Yaminahua, …)
10. PEBA YAGUA (Yagua)
11. QUECHUA (Quechua)
12. SHIMACO (Urarina)
13. TACANA (Ese eja)
14. TICUNA (Ticuna)
15. TUCANO (Secoya, Orejón)
16. TUPI GUARANI (Cocama Cocamilla, Omagua)
17. ZAPARO (Arabela, Iquito, Taushiro)
18. CASTELLANO (Castellano)
19. AIMARA (Aimara)

8
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

VARIEDADES DEL QUECHUA


Según los investigadores y lingüistas de renombre académico como Rodolfo Cerrón Palomino,
Alfredo Torero, Gustavo Solís, Juan Carlos Godenzzi, Hornberger, Coronel-Molina, y otros; desde
el punto de vista demográfico, el quechua es la lengua indígena más importante de las Américas;
y aproximadamente 8 millones de personas hablan el quechua en la actualidad en los países Perú,
Ecuador, Colombia, Bolivia, norte de Argentina y Chile. La gran mayoría de los hablantes está
concentrada en los países andinos centrales Ecuador, Perú y Bolivia.

En el Perú, el quechua tiene varios dialectos y por cuestiones didácticas tomamos la división de
tres grupos principales:

Quechua Norteño Quechua Central Quechua Sureño

Agrupa a las variedades del Congrega a los dialectos de Agrupa a los dialectos de la
norte del Perú, regiones de la sierra central del Perú, sierra sur del Perú, regiones
Lambayeque, Cajamarca, regiones de Lima, Áncash, de Ayacucho, Huancavelica,
San Martín, Amazonas e Huánuco, Cerro de Pasco y Cusco, Apurímac, Arequipa
Iquitos, y a las del Ecuador Junín. y Puno, además de Bolivia,
y Colombia. de Argentina y de Chile.

Por sus marcas y diferencias, las variedades del quechua hablado en el Perú, se clasifica en:

1. Quechua Chanka
2. Quechua Cusco Collao
3. Quechua del Centro
4. Quechua de Ancash
5. Quechua de Ferreñafe
6. Quechua de Cajamarca
7. Quechua de Lamas
8. Quechua de Napo

Hablantes del quechua de


la zona amazónica
Hablantes del quechua de Hablantes del quechua
Cajamarca Chanka

9
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

LA LENGUA QUECHUA EN LA REGION APURIMAC


La región Apurímac tiene el porcentaje más alto de quechua hablantes de todo el Perú (Atlas Lin-
güístico del Perú – Andrés Chirinos, 2005). Apurímac es la región bastión de la cultura y lengua
quechua, donde la mayoría de los pobladores viven de acuerdo a los paradigmas de su cultura
originaria y tienen como medio de comunicación entre los pueblos, el quechua.

Por otra parte, el quechua hablado en Apurímac es difícil de clasificar. En esta región se encuen-
tran las variedades Chanka y del Cusco; pero también encontramos extensos territorios con otros
dialectos que se originaron por el encuentro de estas dos variedades. Una clasificación tentativa
por provincias sería:

* Quechua Chanka Provincias de Andahuaylas y Chincheros.


* Quechua cusqueño Provincias de Cotabamba y Grau.
* Quechua Chanka–cusqueño Provincias de Aymaraes, Abancay y Antabamba.

Según el último Censo y otras investigaciones (Censo Nacional de Población 2007, UNICEF 2008
y otras), en Apurímac somos quechua hablantes o bilingües (quechua – castellano, castellano -
quechua) aproximadamente un 80 %. Esta situación motiva a que en la región se promueva el uso
de la lengua quechua en todos los escenarios urbanos y rurales, en las instituciones públicas y
privadas, y en todas las actividades socio económicas, culturales y políticas de la sociedad apu-
rimeña.

POBLACION DE 5 A 14 AÑOS CON QUECHUA COMO LENGUA MATERNA


APURIMAC

PROVINCIA 5 -14 años 5 – 14 años % 5-14 años %


TOTAL CASTELLANO QUECHUA
QUECHUA AYACUCHO - CHANCA
Andahuaylas 37453 8951 23,9 28191 75,3
Chincheros 14755 2666 18,1 11892 80,6
TOTAL 52208 11617 22,3 40083 77,8
QUECHUA CUSQUEÑO
Cotabambas 11676 569 4,9 10950 93,8
Grau 7248 1483 20,5 5716 78,9
TOTAL 18924 2052 10,8 16666 88,1
QUECHUA “AYACUCHANO – CUSQUEÑO” O APURIMEÑO
Abancay 27941 13447 48,1 14273 51,1
Antabamba 3278 714 21,8 2531 77,2
Aymaraes 7918 2419 30,6 5453 68,9
TOTAL 39137 16580 42,4 22257 56,9
Fuente: Atlas Lingüístico del Perú. Andrés Chirinos Rivera. Ministerio de Educación – Centro
Bartolomé de las Casas, Lima, 2001.
Censo Nacional de Población 1993.

10
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

GRAMATICA BASICA DEL QUECHUA


Históricamente, la escritura del quechua, desde la percepción de los españoles, data desde el mo-
mento de la llamada conquista (invasión). Su escritura anterior a ésta, se desconoce. Pero, últimas
investigaciones están tratando de descifrar los kipus como una forma de escritura que utilizaron
los Inkas. La codificación técnica del quechua se remite al año de 1954, “I Congreso indigenista de
Pascuaro-México”. En 1975 el Ministerio de Educación del Perú, establece el sistema escriturario
del quechua con las cinco vocales. En 1983, a solicitud de las Universidades Mayor de San Mar-
cos y San Cristobal de Huamanga se desarrolla el primer Taller de Escritura Quechua y Aymara;
cuyas conclusiones y recomendaciones han sido reconocidas y aprobadas mediante la R.M. Nº
1218-85-ED, que establece el alfabeto (Panalfabeto) para todas las variedades del quechua del
Perú, trivocálica en cuanto a su escritura; además ya se determina las normas ortográficas y de
puntuación. Para la variedad Chanka, sus grafías podemos apreciar en el siguiente cuadro.

SISTEMA FONOLÓGICO DEL QUECHUA


(Primera Parte: Consonante)
(R.M. Nº 1218-85-ED)
ALFABETO DEL QUECHUA CHANKA

CARACTERISTICAS DE LA FONOLOGÍA DEL QUECHUA CHANKA

• 15 fonemas consonánticos, y se pronuncian asociando con la vocal “a”, así: p [pá], t [tá], ch
[chá], k [ká], q [qá], s [sá], h [há], m [má], n [ná], ñ [ñá], l [lá], ll [llá], r [rá],
w [wá], y[yá] .

• 3 fonemas vocálicos: a [a], i [i], u [u].

• En caso del fonema consonántico “h”, se pronuncia como si fuera “j” del castellano, pero un
poco suave. Ejemplo: haku (vamos) se pronuncia como “jaku”.

• El fonema “q” se pronuncia como la “cc” del castellano. Ejemplo: qam (tú), se pronuncia como
“ccam” (desde el castellano), qaqa (peñasco), se pronuncia como “ccacca”.

• Las semiconsonantes “w”, “y”, evitan el encuentro de dos vocales en una sílaba. Ejemplos:
“waira” (incorrecto) - “wayra” (correcto), wauqiy (incorrecto) – wawqiy (correcto).

1 Los corchetes denotan la forma de pronunciación de las grafias según las normas establecidas por el Sistema
Alfabético Fonético Internacional (AFI)
11
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

• Las aspiradas: ph, th, chh, kh, qh; y las glotalizadas p’, t’, ch’, k’, q’ no existen en el
Quechua Chanka; pero sí en la variedad Cusco - Collao.

• Las vocales “e”, “o” existen sólo como alófonos en contacto directo o indirecto con la post
velar “q”; es decir, que existen sólo en la oralidad y como tal no son fonemas del quechua.
Ejemplos: “urqu”, se lee como [órqo]; “irqi”, se pronuncia como [érqe]; “qichipra” como
[qechípra].

PRACTICAMOS LA LECTURA

Practicamos la lectura de algunas palabras quechuas con cada una de las grafías. Por ahora lo
que interesa es la pronunciación correcta de palabras quechuas; para ello, observamos la colum-
na de la “escritura alfabética”, pero leemos observando bien la columna de la “representación
fonológica”.

12
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

PROTOCOLOS DE DIALOGO
Practicamos oralmente, en pares, los saludos, las despedidas y las presentaciones en quechua.
Completa en los puntos suspensivos con nombres de personas u otras expresiones según sea en
cada caso. Para comprender utiliza el texto en castellano.

SALUDOS / ENCUENTROS

¡Allinllachu………! ¡Allinllam ……….!


¡Cómo estás ………….…! ¡Estoy bien …….……..!

¡Allinllachu wawqiy……! ¡Allinllam wawqiy ……...!


¡Cómo estás hermano/amigo………..! ¡Estoy bien hermano/amigo …….……..!

¡Allinllachu paniy…….…! ¡Allinllam turiy ……...!


¡Cómo estás hermana/amiga………..! ¡Estoy bien hermano/amigo …….……..!

¡Allinllachu ñañay…….…! ¡Allinllam ñañay ……...!


¡Cómo estás hermana/amiga………..! ¡Estoy bien hermana/amiga …….……..!

¡Taytallá! / ¡Mamallá! ¡Taytallá! / ¡Mamallá!


¡Buenos días, buenas tardes, buenas noches! ¡Buenos días, buenas tardes, buenas noches!

¡Rimaykullayki…!/¡Napaykullayki …! ¡Rimaykullayki…!/¡Napaykullayki …!
¡Buenos días …………..! ¡Buenos días …….……..!

DESPEDIDAS

Tupananchikkama ……. Tupanachikkama …….


Hasta luego …………. Hasta luego …….……

Paqarinkama…………… Paqarinkama …………


Hasta mañana ……………. Hasta mañana ……..…….……

Qamña allinlla………….. Qampas allinlla……….


Buena suerte / Que te vaya bien ………. También buena suerte / A ti también …………
………………...
Huk punchawkama ……. Huk punchawkama …..
Hasta otro día ……………. Hasta otro día ………..……

Kutimunaykama ……… Arí, Kutimunaykikama ……..


Hasta mi regreso / Hasta la vista ………… Yá, hasta tu regreso /Yá, Igualmente …………..

PRESENTACION PERSONAL

¿Imataq sutiyki? ………….ñuqapa sutiyqa.


¿Cuál es tu nombre? Mi nombre es …………………

¿Maymantataq kanki? ………… ñuqaqa kani.


¿De dónde eres? Yo soy de …………………

¿Maypitaq llamkanki? …………….. ñuqaqa llamkani.


¿Dónde trabajas? Yo trabajo en …………¿Qamri?¿Y tú?

¿Maypitaq tiyanki? ……………… ñuqaqa tiyani.


¿Dónde vives? Yo vivo en ………………………..

13
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CICLO DE CAPACITACION EN LA CULTURA Y


LENGUA QUECHUA

NIVEL BASICO

LECCION 2
Cultura: Multiculturalidad, pluriculturalidad e interculturalidad.
Lengua: Sistema fonológico del quechua (segunda parte: consonantes).

MULTICULTURALIDAD, PLURICULTURALIDAD E
INTERCULTURALDAD

Presentamos algunas aproximaciones conceptuales sobre aspectos que caracterizan nuestra di-
versidad cultural.

MULTICULTURALIDAD
La multiculturalidad reconoce la existencia de las diferentes culturas; sin que necesariamente ten-
gan una relación entre ellas.

PLURICULTURALIDAD
La pluriculturalidad es el reconocimiento de las diferentes culturas existentes que conviven e inte-
ractúan en el mismo espacio territorial; aún sin una relación de equidad.

INTERCULTURALIDAD
La interculturalidad es el proceso de interacción que reconoce y parte de las asimetrías sociales,
económicas, políticas y de poder, que limitan la posibilidad del grupo cultural en situación de
dominado a ser considerado como sujeto con equidad, diferencia y con capacidad de diálogo, de
decisión y de acción.

La interculturalidad es un proceso que por medio de mediaciones sociales, políticas y comuni-


cativas, permite construir espacios de diálogo, relaciones de equidad, actitudes de respeto y de
tolerancia para una convivencia con justicia y en democracia.

La interculturalidad es el conocimiento y respeto a las otras formas de pensar, a lógicas diferentes


y a la vez pone en práctica y vigencia las culturas y lenguas originarias.

EL PERU, ¿ES UN PAIS PLURICULTURAL,


MULTILINGUE Y MULTIÉTNICO?

El Perú es un país multicultural, pluricultural, multiétnico


y multilingüe, por ello las propuestas sociales, económi-
cas, educativas, políticas deben asumir estas caracterís-
ticas, y promover la construcción de la interculturalidad.

En la zona andina coexisten las culturas andinas (Que-


chua y Aimara) con la Cultura Occidental o criolla; y en
cuanto a las lenguas el quechua, aimara y castellano. A
continuación apreciamos dichas características.

14
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

PERU:
PAIS PLURICULTURAL

Culturas Culturas Cultura occidental, Otras


andinas amazónicas criolla

- Quechua - Aguaruna - Criolla occidental - Afroperuana


- Asiática
- Shipibo
- Aimara - ………….
- Huambisa

DIVERSIDAD
CULTURAL

PERU:
PAIS MULTILINGÜE

Lenguas Lenguas Otras


andinas Amazónicas

Quechua Aimara
- Aguaruna Castellano -
-
Inglés
Francés
- Shipibo - Japonés
- Shuar - Portugués

- Ashaninka - …………..

- Huitoto
- …………….

DIVERSIDAD
LINGÜISTICA

15
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

NUESTRA CONVIVENCIA PLURICULTURAL


En los tiempos actuales no hay culturas ni lenguas puras, tampoco superiores ni inferiores; la
convivencia ya por cerca de quinientos años ha transformado a la comunidad peruana en un país
de mestizos; sin embargo, a pesar de la exclusión, incomprensión, existen comunidades andinas
que aún conservan fuertemente los rasgos culturales de nuestros antepasados, ellos hasta la
actualidad conviven con su forma de ser. Por otra parte, también en los centros urbanos existen
grupos humanos que vienen enraizándose con la cultura llamada occidental, criolla o urbana. Este
panorama lo representamos con el siguiente gráfico.

CULTURAS CULTURA
ANDINAS OCCIDENTAL
CRIOLLA

Cultura Escenario pluricultural Cultura


Occidental
y
Bilingües: y
lengua
originaria lengua
(quechua) castellana

NOTA: Diagrama sólo con fines didácticos.

SISTEMA FONOLOGICO DEL QUECHUA


(Segunda Parte: Consonantes)
ALFABETO QUECHUA
(R.M.1218-85-ED)

El alfabeto quechua presentado en la lección anterior, al que denominamos ACHAKA-


LAMA, en resumen viene a ser el siguiente:

a, ch, h, k, i, l, ll, m, n, ñ, p, q, r, s, t, u, w, y

PRACTICAMOS LA LECTURA
Continuamos con la práctica en la pronunciación de palabras quechuas con las demás grafías
del achakalama.

16
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

Aprendamos la siguiente canción.

MARMA KILLA
(Taki)

Marma killaschallay, yana tulluschallay. (kutiy)


Yanacha kallaspapas, yuraq sunquchayuq,
yanacha kallaspapas sumaq kuyaqchayuq.

Atataw runapa churin, atataw runapa wawan. (kutiy)


Intita wataspapas, uywaway niwachkasqa,
killata wataspas uywaway niwachkasqa.

Mascha ripukuyman, mascha pasakuyman. (kutiy)


Intita wataspapas taytayta uywamuyman,
killata wataspapas mamayta uywamuyman.

Tukupay

Negroschallay, samboschallay ancha kuyakunay


amañaya, amañaya ñakarichiwaychu, ñakarichiwaychu.

17
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

En esta canción, algunas palabras quechuas se pueden escribir desde el castellano, aparentemen-
te tienen el mismo sonido, pero su escritura no corresponde al alfabeto quechua. Así veamos:

Runasimi Castellano

Yuraq yuracc
Atataw atatau
Wawan huahuan
Uywaway uihuahuay
Niwachkasqa nihuachcascca

De esta comparación ya podemos ir reafirmando, que “q” equivale a “cc” del castellano, asi-
mismo se evitan la escritura de vocales juntas en una palabra utilizando “w” para “ua”, “y” para
“ui”, también “k” para “c”.

PROTOCOLOS DE DIALOGO

En parejas, practicamos el uso oral del quechua.

ENCUENTROS

1) ENCUENTRO DE DOS AMIGOS:

Allinllachu wawqiy..……….... Allinllam wawqiy……….


Cómo estás hermano ……………… Yo estoy bien hermano …………..…..

2) ENCUENTRO ENTRE UN AMIGO Y UNA AMIGA:

Allinllachu paniy ………….. Allinllam turiy ………….


Cómo estás hermana ……………… Yo estoy bien hermano …………..…..

3) ENCUENTRO ENTRE DOS AMIGAS:

Allinllachu ñañay ………… Allinllam ñañay …………


Cómo estás hermana ……………… Yo estoy bien hermana …………..…..

4) DOS AMIGOS DESPUÉS DE ENCONTRARSE PREGUNTAN POR SUS FAMILIAS:

Persona 1: Wawqiy, ¿Imahinallam aylluyki tarikun?


Hermano, ¿Cómo se encuentra tu familia?

Persona 2: Wawqiy, aylluyqa allinllam kachkan (tarikun). ¿Qampa aylluykirí?


Hermano, mi familia está (se encuentra) bien. ¿Y tu familia?

Persona 1: Ñuqapapas allinllam.


También está bien.

18
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

5) DOS PERSONAS AL ENCONTRARSE PREGUNTAN POR SU ESPOSA/O:

Persona 1: Paniy, ¿Maypitaq qusayki?


Hermana, ¿Dónde está tu esposo?

Persona 2: Turiy, qusayqa llamkachkanmi. ¿Maypitaq qampa warmiyki?


Hermano, mi esposo está trabajando. ¿Y dónde está tu esposa?

Persona 1: Paniy, warmiyqa wasiypim mikunata rurachkan.


Hermana, mi esposa está preparando comida en mi casa.

6) EN PAREJAS PRODUCIMOS DIÁLOGOS INTERPERSONALES DE ENCUENTRO.

Practicamos en pares diálogos en quechua sobre encuentros en diversos escenarios y


momentos.

DESPEDIDAS

1) DOS AMIGOS SE DESPIDEN HASTA EL DÍA SIGUIENTE:

P1: Wawqiy, paqarinkama


Hermano, hasta mañana

P2: Paqarinkama wawqiy


Hasta mañana hermano

2) DOS AMIGAS SE DESPIDEN HASTA UNA PRÓXIMA FECHA:

P1: Ñañay, tupananchikkama


Hermana, hasta pronto.

P2: Hukpi tupananchikkama ñañay


Hasta otro encuentro hermana).

3) UN AMIGO SE DESPIDE DE UNA AMIGA QUE VIAJA:

P1: Paniy, allinllamá ripunki


Hermana, te deseo buen viaje.

P2: Arí turiy, qampas allinllamá


Sí hermano, tú también cuídate.

4) EN PAREJAS PRODUCIMOS DIÁLOGOS INTERPERSONALES.



Practicamos en pares diálogos en quechua sobre despedidas en diversos escenarios
y momentos.

19
Módulos de Capacitación en Cultura y lengua Quechua SAYWA

CICLO DE CAPACITACION EN LA CULTURA


Y LENGUA QUECHUA

NIVEL BASICO

LECCION 3

Cultura: Cosmovisión de la Cultura Andina


Lengua: Sistema fonológico del quechua (tercera parte: vocales)

COSMOVISIÓN DE LA CULTURA ANDINA


Es la forma o la manera particular de interpretar, concebir y ver la realidad, la vida, el mundo, el
tiempo y el espacio, que ha construido y posee desde siempre el poblador originario quechua que
vive en la región andina, los mismos que le ofrecen una explicación mitológica y la orientación
valorativa de su sentido y su razón de ser.

La cosmovisión andina se manifiesta en las creencias y los valores, pero fundamentalmente, en


los mitos cosmogónicos generados por el poblador andino. Los mitos cosmogónicos pretenden
legitimar divinamente a los arquetipos originarios que explican, justifican y sancionan los hechos
básicos de la condición humana: sexualidad y fertilidad, vestimenta, alimento y trabajo; felicidad,
pecado y castigo; vida, sufrimiento y muerte; y en general las relaciones del hombre con su medio
social, natural y sobrenatural 2 .

A continuación presentamos un contraste de las maneras de ver el mundo desde las diferentes
culturas que conviven en nuestro contexto.

COSMOVISION COSMOLOGIA VISION


ANDINA OCCIDENTAL MODERNA /

DIOS HOMBRE
(Razón,
DEIDADES
voluntad,
(Apu, illa, ...) poder)
MUNDO

CHACRA HOMBRES

HOMBRE NATURALEZA NATURALEZA


(Mundo

NATURALEZA

2 Cultura Andina. Enriquez, Porfirio. p.85


20

También podría gustarte