Está en la página 1de 188

Prólogo

Introducción Cumplimiento con normas


Este manual proporciona información necesaria para tocantes a emisiones y a
operar y entender el vehículo y sus componentes.
Hay información más detallada en el folleto Owner’s
economía de combustible
Warranty Information for North America (Información Este vehículo debe inspeccionarse y mantenerse a
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) intervalos regulares según se especifica en el
y en los manuales de taller y de mantenimiento del Manual de mantenimiento Western Star y en el
vehículo. capítulo Inspecciones y mantenimiento previaje y
Los vehículos Western Star hechos a pedido están
posviaje, con el fin de que continúe el funciona-
miento satisfactorio y asegurar que el vehículo siga
equipados con diversos componentes de chasis y de
cubierto por la garantía del fabricante. Muchos pro-
cabina. No toda la información contenida en este
cedimientos de mantenimiento aseguran que el ve-
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob-
hículo y el motor sigan cumpliendo con los están-
tener más detalles acerca de los componentes de su
dares de emisiones correspondientes. Los
vehículo, consulte las páginas de especificación del
procedimientos de mantenimiento, usando compo-
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos, y la
nentes diseñados para cumplir con los reglamentos
etiqueta de especificaciones del vehículo que se en-
tocantes a las emisiones de gases invernadero y a la
cuentra dentro de éste.
economía del combustible, pueden efectuarse por un
Mantenga este manual siempre en el vehículo como distribuidor autorizado de Daimler Trucks North
referencia. America, por un taller independiente, o por el dueño
u operador del vehículo.
IMPORTANTE: Las descripciones y las especifi-
caciones que se dan en este manual estaban El dueño del vehículo es el responsable de determi-
vigentes en la fecha de impresión. Western Star nar cuán adecuados son los componentes de reem-
Trucks se reserva el derecho de discontinuar plazo para mantener el cumplimiento con los regla-
los modelos y de cambiar las especificaciones o mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos,
el diseño en cualquier momento, sin aviso y sin extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores
incurrir en ninguna obligación. Las descrip- de chasis, parachoques, capó, limitadores de ve-
ciones y especificaciones contenidas en esta locidad del vehículo y los temporizadores de reduc-
publicación no ofrecen ninguna garantía, ni ex- ción de ralentí están diseñados y fabricados específi-
plícita ni implícita, y se pueden modificar y edi- camente para ajustarse a estándares exactos de
tar sin aviso. regulación de eficiencia del combustible y cum-
plimiento de emisiones de gas invernadero. Es im-
Consideraciones y portante que estos componentes siempre sean re-
emplazados con otros que igualen o superen el
recomendaciones funcionamiento de los componentes instalados origi-
medioambientales nalmente.

En este manual, siempre que vea instrucciones para Centro de atención al cliente
desechar materiales, debe primero intentar recuper-
arlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ¿Problemas para encontrar servicio? Para conseguir
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos ayuda con averías en la carretera, preguntas del cli-
medioambientales pertinentes al desechar materi- ente, pedidos de manuales, y la ubicación del distri-
ales. buidor más cercano, llame al 1-866-850-STAR
(7827) [teléfono de EE.UU.]. Llame de día o de
noche, en días laborables o durante el fin de se-
Grabador de datos de eventos mana. Nuestro personal profesional está bien infor-
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- mado y dedicado a buscar soluciones para ayudarle
tivos que graban datos específicos del vehículo. El a mantener su camión en marcha.
tipo y cantidad de datos grabados varía en función
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la Informe de defectos de
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire, o si
el vehículo cuenta con un sistema para evitar coli- seguridad
siones, etc.).
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,

STI-444-6.es (10/13)
A24-01246-000
Impreso en los EE.UU.
Prólogo

debe dar parte inmediatamente a la National High-


way Traffic Safety Administration (NHTSA, admin-
istración nacional estadounidense de seguridad de
tráfico en carreteras) además de notificar a West-
ern Star Trucks.
Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
iniciar una investigación, y si encuentra que existe
un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
de retiro del mercado y corrección de los vehícu-
los. Sin embargo, la NHTSA no puede implicarse
en problemas individuales entre usted, su distri-
buidor, y Western Star Trucks.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede
llamar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono
directo para asuntos de seguridad de vehículos)
cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), o ir a www.safercar.gov; o escribir a:
Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue,
SE, Washington, DC 20590. Puede también ob-
tener otra información sobre seguridad de automo-
tores en www.safercar.gov.
Los clientes de Canadá que deseen informar a
Transport Canada, Defect Investigations and Re-
calls, sobre un defecto relacionado con la segu-
ridad pueden llamar gratis al teléfono directo
1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canadá K1A 0N5.
Para obtener información adicional sobre segu-
ridad en las carreteras, visite el sitio web de Road
Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.

© 2001-2013 Daimler Trucks North America LLC Reservados todos los derechos. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Documentación y
Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland O 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com y www.WesternStarTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Cumplimiento
con normas tocantes a emisiones y a economía de combustible,
Centro de atención al cliente, Informe de defectos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Controles del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Asientos y sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Características de la cabina y el dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Arranque, funcionamiento, y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Sistemas opcionales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Emisiones y eficiencia del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Transmisiones manuales y embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Transmisiones automatizadas y automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Quintas ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Aspecto y cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de especificaciones
de componentes
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo 1
son ejemplos solamente. Las especificaciones
reales pueden variar de vehículo en vehículo.
La etiqueta de especificaciones de componentes
enumera el modelo del vehículo, el número de identi-
ficación y los modelos de los componentes principa-
les. También enumera los ensambles y las instalacio- 2
nes principales mostradas en la hoja de
especificaciones del chasis. Una copia de la etiqueta
de especificaciones de componentes está fijada en
el interior de la guantera y otra copia se encuentra
en la contraportada del Libro de garantía del propie-
tario para Norteamérica. Se muestra una ilustración 06/28/2011 f602081
de la etiqueta en la Figura 1.1.
1. Etiqueta de certificación
2. Etiqueta de emisión de ruidos
Figura 1.2, Ubicación de las etiquetas

Los camiones construidos sin carrocería de carga


destinados para el servicio en EE.UU. tienen una
etiqueta de certificación de vehículo incompleto, fi-
jada por el fabricante de la última etapa. Vea la Fi-
gura 1.4. Esta etiqueta irá fijada al documento to-
cante al vehículo incompleto, incluido con éste, y
certifica que el vehículo cumple con todo reglamento
FMVSS que corresponde y esté en vigor a la fecha
de finalización.
06/28/2011 f080173

Figura 1.1, Etiqueta de información de componentes Etiquetas del estándar


Etiquetas del estándar federal canadiense de seguridad para
de seguridad para vehículos vehículos motorizados
motorizados En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
fican por medio de una etiqueta de declaración de
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de cumplimiento con la marca nacional canadiense de
certificación del estándar federal de seguridad seguridad colocada en el pilar B del marco de la
para vehículos motorizados (FMVSS), no todas puerta del conductor. Vea la Figura 1.5.
las etiquetas mostradas corresponderán a su Los camiones construidos sin un cuerpo de carga y
vehículo. los tractores construidos sin quinta rueda para ser
Las etiquetas del FMVSS están fijadas en el pilar B usados en Canadá tienen una etiqueta de certifica-
del marco de la puerta del conductor, como se ción de vehículo incompleto (similar a la Figura 1.4)
muestra en la Figura 1.2. Los tractores con o sin fijada al pilar B del lado del conductor. Luego de ter-
quintas ruedas comprados en los EE.UU. se certifi- minar el vehículo, el fabricante de la etapa final debe
can por medio de una etiqueta de certificación. Vea fijar una etiqueta de certificación completa para certi-
la Figura 1.3. ficar que el vehículo cumple todas las regulaciones
de los estándares canadienses de seguridad para

1.1
Identificación del vehículo

vehículos motorizados (CMVSS) en vigencia a la


fecha de terminación.

06/28/2011 f080175

Figura 1.3, Etiqueta de certificación de vehículo

06/28/2011 f080174

Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo incompleto

Etiquetas de emisiones
Etiqueta de indicadores de sistema
de postratamiento
Los motores y los vehículos fabricados después del
31 de diciembre de 2006, y operados en EE.UU. o
Canadá, tienen el requisito de cumplir con todo re-
10/10/2006 f080024
glamento de la EPA (agencia norteamericana para la
protección medioambiental) que esté en vigor en la
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad fecha de fabricación del vehículo, y tienen un sis-
tema de postratamiento (ATS) de emisiones. Puede
Etiqueta de clasificación de que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU. y
Canadá no tengan el equipo de postratamiento, de-
peso bruto de los pendiendo de las pautas legales locales acerca de
emisiones. Vea la Tabla 1.1.
componentes
Una etiqueta de advertencia en la visera del lado del
La etiqueta de clasificación de peso bruto (GWR) de conductor contiene indicadores de advertencia im-
los componentes está ubicada en el pilar A del portantes sobre el conjunto de instrumentos corres-
marco de la puerta del lado del conductor. La eti- pondientes al ATS. Vea la Figura 1.7 o la Fi-
queta ofrece las clasificaciones del peso bruto gura 1.8.
máximo de cada componente.
Es una infracción de las leyes federales de EE.UU.
Vea la Figura 1.6 con una etiqueta típica de clasifi- alterar la tubería de escape, el sistema de postrata-
cación de peso bruto de los componentes. miento (ATS) u otros componentes en cualquier
forma que cause que el motor o el vehículo dejen de
cumplir con los requisitos de certificación [Ref: 42
U.S.C. S7522(a) (3)]. Es responsabilidad del propie-
tario mantener el vehículo de modo que cumpla con
los reglamentos de la EPA.

1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de control de emisión de


ruidos de EPA
Hay una etiqueta de control de emisión de ruidos
(Figura 1.9) en el pilar B del lado del conductor
como se muestra en la Figura 1.2. Es responsabili-
dad del propietario mantener el vehículo de modo
que cumpla con los reglamentos de la EPA (agencia
norteamericana de protección ambiental de EE.UU.).
IMPORTANTE: Pueden producirse algunos ve-
hículos Western Star incompletos, con equipo
antirruido incompleto. Tales vehículos no tienen
una etiqueta de información de control antirruido
de vehículos. Para tales vehículos, es respon-
sabilidad del fabricante en la etapa final termi-
nar el vehículo en conformidad con la reglamen-
tación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
etiquetarlo para indicar su cumplimiento.

Etiqueta de información de control de


emisiones del vehículo
Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen
con requisitos adicionales según las especificaciones
de los reglamentos federales GHG14 tocantes a
gases de invernadero y eficiencia del combustible.
Estos vehículos están equipados con componentes
que aumentan la eficiencia del combustible y redu-
cen las emisiones de gases invernadero. Los compo-
nentes pueden incluir, entre otros, ruedas de baja
resistencia de rodadura, dispositivos aerodinámicos,
como el capó, extendedores laterales de la cabina y
deflectores del tanque de combustible, limitadores de
velocidad del vehículo y contadores de tiempo en
marcha mínima antes del apagado.

1.3
Identificación del vehículo

06/28/2011 f080172

Figura 1.6, Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 1.7, Indicadores de ATS

Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
EPA07 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 1.1 g/bhp-hr, y reducir
1 de enero de 2007 – 31 de
emisiones de partículas a 0.01 g/bhp-hr): Aparato de postratamiento (ATD) que
diciembre de 2009
contiene un filtro de partículas diésel que atrapa hollín y ceniza.*
EPA10 (reducir emisiones de NOx a 0.2 g/bhp-hr): ATD de tipo EPA07, con
1 de enero de 2010 – 31 de
tecnología adicional de reducción selectiva mediante catalizador (SCR) que utiliza
diciembre de 2012
líquido de escape diésel (DEF) para convertir los gases NOx a nitrógeno y vapor.
GHG14: Los componentes aerodinámicos y de eficiencia del combustible, que
incluyen entre otros, neumáticos, extendedores laterales de cabina/dormitorio,
deflectores de chasis, parachoques, capó, limitadores de velocidad del vehículo y los
A partir del 5 de marzo de 2012
temporizadores de reducción de ralentí están diseñados y fabricados específicamente
para ajustarse a estándares de regulación de eficiencia de combustible y
cumplimiento de emisiones de gas invernadero.
* Los ATD de Cummins, Detroit y Mercedes-Benz también están equipados con un catalizador de oxidación de diésel que descompone los contaminantes.

Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA

1.4
Identificación del vehículo

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se necesita una regeneración del DPF.
2. Hay gases del escape calientes.
3. Se necesita rellenar el DEF.

Figura 1.8, Indicadores de ATS, EPA10 y más recientes

Hay una etiqueta de información sobre el control de


emisiones del vehículo en la puerta del conductor.
Vea la Figura 1.10. Es responsabilidad del propi-
etario mantener el vehículo de modo que cumpla con
los reglamentos de la EPA y de la NHTSA.
06/28/2011 f080171
Etiqueta de marcha mínima limpia
Figura 1.9, Etiqueta del control antirruido de vehículos
certificada
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
MANUFACTURED BY:
VIN: REGULATORY CLASS:
DATE OF MANUFACTURE: La junta de California de recursos del aire (California
VEH FAMILY CD:
GVWR−KG
GVWR−LBS EMISSION CONTROL IDENTIFIERS:
Air Resources Board, CARB) requiere que los mo-
THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
tores diésel modelo año 2008 y más recientes estén
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A
equipados con un sistema de apagado de motor no
03/06/2012 f080184
programable que apague automáticamente el motor
luego de cinco minutos de marcha mínima para limi-
Figura 1.10, Etiqueta de información sobre el control
de emisiones del vehículo tar las emisiones de partículas y NOx.

1.5
Identificación del vehículo

Los vehículos certificados tienen una etiqueta


ubicada cerca del borde inferior de la puerta del con-
ductor. Vea la Figura 1.11.

CERTIFIED
CLEAN IDLE

02/20/2012 f080179

Figura 1.11, Etiqueta de marcha mínima limpia de


CARB

1.6
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Apertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Acceso al vehículo

Cerraduras y manijas de Para desbloquear ambas puertas, presione el botón


de abrir el seguro. Para asegurar ambas puertas,
puerta presione el botón del seguro. Vea la Figura 2.2.
Para desbloquear cualquier puerta desde fuera de la
cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela un
cuarto hacia el frente del vehículo. Vea la Fi- 2
gura 2.1. Gire la llave nuevamente a la posición ori-
ginal para sacarla. Tire del cierre de paleta para abrir
la puerta.

03/21/2001 f720394
1. Bloqueo 2. Cierre de paleta 11/02/2011 f545852

1. Botón de abrir el 2. Botón de cerrar el


Figura 2.1, Manija exterior de la puerta
seguro seguro
Para bloquear cualquier puerta desde fuera de la Figura 2.2, Remoto de la llave
cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela un
cuarto hacia la parte posterior del vehículo. Gire la Programación del remoto de la llave
llave nuevamente a la posición original para sacarla.
Si la puerta está cerrada, ahora queda bloqueada. Si Puede programarse un máximo de cuatro remotos
la puerta está abierta, ciérrela firmemente. para funcionar con el vehículo. Cada vez que se use
un nuevo remoto, todos los remotos existentes
Para poner el seguro a una de las puertas de la ca- deben ser reprogramados al mismo tiempo. Cual-
bina desde el interior, presione el botón del seguro quier remoto existente que haya sido programado
hacia abajo. Levante el botón del seguro para des- previamente ya no funcionará en el vehículo excepto
bloquear la puerta desde el interior. que todos sean programados al mismo tiempo.
Para abrir cualquier puerta desde el interior de la 1. Retire el panel de acceso eléctrico del lado del
cabina, levante el botón del seguro, luego tire de la pasajero, ubicado junto a la guantera. Vea la
palanca interior de la puerta y empuje la puerta Figura 2.3.
hacia afuera.
2. Ubique el conector de 2 conductores en el área
Entrada remota sin llave que se encuentra entre los módulos de distribu-
ción de energía (PDM) principal y auxiliar con
La entrada remota sin llave es opcional en los vehí- circuito 443* y conexión a tierra.
culos Western Star. El remoto de la llave de entrada
remota puede usarse para desbloquear las puertas NOTA: Si no encuentra el conector de 2 con-
desde afuera de la cabina. ductores, el conector puede estar colgando por

2.1
Acceso al vehículo

Agarraderas y peldaños de
acceso
Las agarraderas, los peldaños de acceso y el vo-
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca-
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina.
Incrementarán su seguridad y comodidad.

ADVERTENCIA
Los zapatos mojados o sucios aumentan enor-
A
memente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si
2 1 tiene los zapatos mojados o sucios, tenga cui-
3 dado especial al entrar y salir del vehículo.
11/04/2011 f543948a
Mantenga siempre tres puntos de contacto con el
A. El conector de dos conductores está ubicado junto vehículo cuando entre o salga de la cabina. Tres
al módulo de distribución de energía auxiliar. puntos de contacto significan ambos pies y una
1. Guantera mano, o ambas manos y un pie.
2. Módulo de distribución de energía principal
3. Módulo de distribución de energía auxiliar
Cuando los peldaños están montados en la caja
de las baterías, asegúrese de que la cubierta esté
Figura 2.3, Panel de acceso eléctrico del lado del cerrada y fija antes de usar los peldaños.
pasajero (retirado)
No pise sobre el tanque de combustible, la caja
debajo del PDM. En este caso, quite el panel de baterías, el bastidor, etc. si no se proporcio-
de cubierta del calefactor, ubicado debajo del nan superficies antideslizantes y agarraderas
apropiadas.
panel de fusibles.
No salte del vehículo.
3. Use un pequeño cable o un clip sujetapapeles
para unir en cortocircuito los dos terminales tres NOTA: La agarradera del pilar A es opcional en
veces dentro de cinco segundos. el lado del conductor.
4. Espere tres segundos. Para entrar y salir fácilmente, hay varias agarrade-
5. Presione y mantenga presionado el botón de ras: una opcional en el pilar A, manijas en la parte
bloqueo del primer remoto durante 2 segundos. interior de la puerta, y agarraderas en la pared late-
El LED del remoto parpadeará mientras se man- ral. Además, se puede usar el volante como un lugar
tenga presionado el botón. seguro donde asirse. Hay al menos dos peldaños de
acceso para proveer puntos seguros de apoyo a los
6. Presione el botón de bloqueo del segundo re- pies.
moto por un segundo. El LED del remoto parpa-
deará mientras se mantenga presionado el IMPORTANTE: Los vehículos construidos antes
botón. del 7 de noviembre de 2011 tienen agarraderas
de puerta más bajas en el interior de cada
7. Repita el paso 6 para los remotos adicionales. puerta. Los vehículos construidos después del 7
NOTA: El sistema saldrá del modo de programa de noviembre de 2011 tienen bolsillos más
luego de un minuto de inactividad. bajos en el interior de cada puerta, que pueden
usarse como un lugar seguro donde asirse.

2.2
Acceso al vehículo

Entrada del lado del conductor


Para entrar a la cabina desde el lado del conductor,
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue:
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
en la cabina cualquier cosa que usted lleve.
2. Agarre la agarradera de la pared lateral con la 2 4 5
mano derecha. Vea la Figura 2.4 o la Fi-
gura 2.5. 3

2 3 4 5

1
1
08/17/2011 f720729
08/17/2011 f720392 1. Bolsillo inferior de la 3. Cierre de la puerta
1. Agarradera inferior de la puerta puerta 4. Agarradera de pilar A
2. Botón del seguro de la puerta 2. Bolsillo superior de la 5. Agarradera de la
3. Agarradera superior de la puerta puerta pared lateral
4. Cierre de la puerta
5. Agarradera de la pared lateral Figura 2.5, Acceso del lado del conductor (vehículos
fabricados a partir del 7 de noviembre de 2011).
Figura 2.4, Acceso del lado del conductor (vehículos
fabricados antes del 7 de noviembre de 2011). Salida del lado del conductor
3. Tome el bolsillo inferior de la puerta o la agarra- Para salir de la cabina desde el lado del conductor,
dera con la mano izquierda. utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue:
4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
impúlsese hacia arriba. IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. vando ningún objeto en las manos.
6. Agarre el volante o la agarradera de pilar A, si 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
está equipada, con la mano izquierda. los en un lugar accesible en el asiento o el piso
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
7. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y al salir.
agarre el volante con la mano derecha.

2.3
Acceso al vehículo

ADVERTENCIA
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 1
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- 2 3 4
bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione.
2. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
bina. 6

3. Agarre la agarradera de la pared lateral con la 5


mano derecha.
4. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
5. Mueva la mano izquierda al bolsillo inferior de la 08/17/2011 f720393
puerta o a la agarradera.
1. Agarradera de pilar A
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. 2. Ensamble de cierre de la puerta
3. Agarradera superior de la puerta
7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee 4. Botón del seguro de la puerta
llevar consigo. 5. Agarradera inferior de la puerta
6. Agarradera de la pared lateral
Entrada del lado del pasajero Figura 2.6, Acceso al lado del pasajero (vehículos
Para entrar a la cabina desde el lado del pasajero, fabricados antes de 07 de noviembre de 2011).
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue: Salir del lado del pasajero
1. Abra la puerta del lado del pasajero y ponga en Para salir de la cabina desde el lado del pasajero,
la cabina cualquier cosa que usted lleve. utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue:
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
mano izquierda. Vea la Figura 2.6 o la IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
Figura 2.7. vando ningún objeto en las manos.
3. Sujete el bolsillo inferior de la puerta o la agarra- 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
dera con la mano derecha. los en un lugar accesible en el asiento o el piso
4. de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior.
al salir.
5. Ponga el pie derecho en la placa superior, y
mueva la mano derecha a la agarradera del pilar ADVERTENCIA
A.
6. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
mueva la mano izquierda a la agarradera del bina. No intente salir de espaldas a la cabina
pilar A. como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
7. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero. bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione.

2.4
Acceso al vehículo

8. Saque de la cabina los elementos que desee


llevar consigo.

Entrar al lado del conductor,


vehículos con volante a la diestra
Para entrar a la cabina desde el lado del conductor,
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
4 como sigue:
3 1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
2 en la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
mano izquierda.
3. Sujete el bolsillo inferior de la puerta o la agarra-
dera con la mano derecha.
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior.
5. Ponga el pie derecho en el peldaño superior.
6. Mueva la mano derecha al volante o a la agarra-
1 dera del pilar A, si la hay.
7. Entre en la cabina con el pie izquierdo primero, y
agarre el volante con la mano izquierda.

08/17/2011
5
f720728 Salir del lado del conductor, vehículos
1. Agarradera de pared lateral con volante a la diestra
2. Ensamble de cierre de la puerta
3. Agarradera de pilar A Para salir de la cabina desde el lado del conductor,
4. Bolsillo superior de la puerta utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
5. Bolsillo inferior de la puerta como sigue:

Figura 2.7, Acceso al lado del pasajero (vehículos IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
fabricados después del 07 de noviembre de 2011). vando ningún objeto en las manos.
2. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
A, y luego ponga el pie derecho sobre el pel- los en un lugar accesible en el asiento o el piso
daño superior mientras mirando de frente al inte- de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
rior de la cabina. Vea la Figura 2.6 o la Fi- al salir.
gura 2.7.
3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
ADVERTENCIA
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
pared lateral. bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
5. Mueva el pie derecho al peldaño inferior. fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
6. Mueva la mano derecha al bolsillo inferior de la bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
puerta o a la agarradera. babilidad de que se lesione.
7. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. 2. Sujete el volante con ambas manos, ponga el
pie derecho en el peldaño superior, estando de

2.5
Acceso al vehículo

pie en el umbral, de frente al interior de la ca- de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán


bina. al salir.
3. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
mano izquierda. ADVERTENCIA
4. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior. Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
5. Mueva la mano derecha al bolsillo inferior de la bina. No intente salir de espaldas a la cabina
puerta o a la agarradera. como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
6. Pise el suelo con el pie derecho primero. bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
7. Saque de la cabina los elementos que desee babilidad de que se lesione.
llevar consigo. 2. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar
A, y luego ponga el pie izquierdo sobre el pel-
Entrar al lado del pasajero, vehículos daño superior mientras se levanta del asiento,
con volante a la diestra mirando de frente al interior de la cabina.
3. Ponga el pie derecho en el peldaño superior.
Para entrar a la cabina desde el lado del pasajero,
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso 4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
como sigue: pared lateral.
1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en 5. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
6. Mueva la mano izquierda al bolsillo inferior de la
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la puerta o a la agarradera.
mano derecha.
7. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
3. Sujete el bolsillo inferior de la puerta o la agarra-
dera con la mano izquierda. 8. Saque de la cabina los elementos que desee
llevar consigo.
4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior.
5. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y Acceso a la placa de
mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar A.
plataforma de atrás de la
6. Ponga el pie derecho en la placa superior, y
cabina
mueva la mano derecha a la agarradera del pilar Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
A. remolque no se puedan alcanzar con facilidad desde
7. Pise el suelo de la cabina con el pie derecho el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
primero. transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los tractores tengan
Salir del lado del pasajero, vehículos un acceso adecuado a la placa de plataforma de
atrás de la cabina. Las agarraderas, si las hay, están
con volante a la diestra ubicadas usualmente en la pared trasera de la ca-
Para salir de la cabina desde el lado del pasajero, bina o del dormitorio, o en la parte interior del exten-
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso dedor de la cabina. Vea la Figura 2.8. También
como sigue: puede haber una agarradera en la extensión del es-
cape. Puede haber peldaños instalados en los tan-
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- ques de combustible, en la caja de baterías o herra-
vando ningún objeto en las manos. mientas, o en soportes de metal fijados en el
larguero del chasis. Hay una placa del piso montada
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- a través y encima de los largueros del chasis. No
los en un lugar accesible en el asiento o el piso hay ninguna otra área prevista para facilitar acceso a
la placa de plataforma de atrás de la cabina.

2.6
Acceso al vehículo

ADVERTENCIA
Siga estas reglas tocantes al acceso a la placa
de plataforma de atrás de la cabina. El incumpli-
miento de estas reglas puede ocasionar un fallo 2
y posibles lesiones.
Nunca se pare sobre una parte exterior, a no ser
que tenga una superficie antideslizante diseñada
para pararse sobre ella con seguridad. Si la su-
perficie es removible, como la tapa de una caja
de batería con una superficie antideslizante, ase-
gúrese de que esté fijada firmemente.
Tenga cuidado de no tropezar con elementos
como cadenas o tuberías neumáticas de la placa
de plataforma de atrás de la cabina. 3

Siga siempre los procedimientos de seguridad


para acceder a la placa de plataforma de atrás de
la cabina, manteniendo tres puntos de contacto
—ambos pies y una mano— siempre que se esté
moviendo, y mire siempre hacia la placa del piso
cuando suba o baje. 1
Si los zapatos, los peldaños o las agarraderas
están sucios o mojados aumenta el riesgo de
resbalar o caer. Si sus zapatos o las áreas de
1
contacto están sucios o mojados, límpielos todo
lo posible antes de acceder al área de la placa de
plataforma de atrás de la cabina, y tenga cuidado
09/24/2007 f602335
especial al subir o pararse en el vehículo.
1. Peldaños 3. Placa del piso
Nunca salte hacia o desde un vehículo; esto crea 2. Agarradera
un alto riesgo de caídas y lesiones.
Figura 2.8, Acceso a la placa de plataforma de atrás de
IMPORTANTE: Suba y baje de la placa de pla- la cabina
taforma de atrás de la cabina mirando hacia el
vehículo como lo haría en una escalera. No Acceso al área de la placa de
suba ni baje con su espalda hacia el vehículo. plataforma de atrás de la cabina
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumentan Al subir sobre la placa del piso, utilice la agarradera
enormemente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si y los peldaños de acceso como sigue:
las suelas de sus zapatos están mojadas o sucias,
tenga cuidado especial al acceder a la placa de pla-
taforma de atrás de la cabina. ADVERTENCIA
Tenga cuidado de que sus manos o pies no se enre- Las superficies externas del sistema de escape
den en mangueras u otro equipo de la placa de pla- permanecen calientes después de que se ha apa-
taforma de atrás de la cabina. Un descuido puede gado el motor. Al acceder a la placa de plata-
hacer que uno se tropiece o se caiga y que así se forma de atrás de la cabina o al dormitorio, no
lastime. toque ninguna pieza del sistema de escape
aparte de la agarradera montada en él: de lo con-
trario podría sufrir quemaduras graves.

2.7
Acceso al vehículo

1. Mirando hacia la placa de piso, tome la agarra-


dera con ambas manos. Alcance tan arriba como
le sea cómodo.
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
hacia arriba.
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
5. Suba a la placa del piso.

Salir del área de la placa de


plataforma de atrás de la cabina
Para bajar del área de atrás de la cabina:
1. 03/22/2001 f880526
Mirando hacia el centro del vehículo, tome la
agarradera lateral con ambas manos.
Figura 2.9, Apertura y cierre del capó
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro. 3. Cuando el capó se empieza a abrir, ponga un
pie en el suelo y camine hacia atrás mientras tira
3. Baje la mano de más arriba a una posición más del capó. El capó se detendrá en la posición de
baja en la agarradera. apertura total.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
Cierre del capó
5. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.
1. Sujete y levante la agarradera para inclinar el
capó hacia la posición de cerrado.
Apertura y cierre del capó
2. A medida que el capó se acerque al centro,
El capó puede levantarse hasta la posición de aper- ponga un pie en el escalón del parachoques y
tura total. Un resorte ayuda a levantar el capó, y a baje lentamente el capó con ambas manos en la
cerrarlo a la posición de operación. En la posición de agarradera. Vea la Figura 2.9.
operación, el capó queda asegurado al panel delan-
tero lateral montado en la cabina mediante un cierre IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
de anclaje en cada lado. rres estén completamente trabados antes de
operar el vehículo.
Apertura del capó 3. Asegúrese de que el capó esté al ras del panel
1. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando delantero lateral y luego asegure el capó tra-
hacia fuera de los extremos. bando sus dos cierres de anclaje.

CUIDADO
No permita que el capó caiga libremente a la po-
sición de apertura completa. Hacerlo podría cau-
sar daños al capó o los resortes del capó.
2. Usando el escalón del parachoques para ayu-
darse, incline lentamente el capó con ambas
manos sobre la agarradera. Vea la Figura 2.9.

2.8
3
Instrumentos
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Panel de instrumentos de techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Instrumentos

Luces indicadoras y de • CHECK Engine (revisar motor

advertencia • STOP Engine (parar motor)


• sistema antibloqueo de frenos (ABS) del re-
Los vehículos construidos a partir del 1 de enero de molque
2007 contienen todas las luces indicadoras y de ad-
vertencia estándar y opcionales, ubicadas detrás del • ABS del tractor
volante.
• freno de estacionamiento activado
Vea en la Tabla 3.1 una lista de testigos estándar y
Las siguientes luces son opcionales:
opcionales de uso común.
• presión de aire de la suspensión trasera
Las siguientes luces de posición fija son estándar:
• verificación de transmisión
• luz direccional izquierda
• temperatura de transmisión
• faros de luz alta
• servicio a la transmisión
• luces de operación de día
• patinado de las ruedas
• luz direccional derecha
• cinturón de seguridad sin abrochar
• baja presión de aire
• calentador de admisión
• espera para arrancar (vehículos EPA10 y más
recientes) • agua en combustible
• luz de temperatura alta del sistema de escape • restricción del filtro de combustible
(HEST)
• marcha mínima optimizada
• estado del filtro de partículas diésel (DPF)
• toma de fuerza (PTO) activada
• luz indicadora de funcionamiento defectuoso
(MIL)

Luces comunes de la barra de luces


Indica una condición crítica en el motor (baja presión de aceite,
nivel bajo de líquido refrigerante, temperatura alta de líquido
refrigerante, nivel alto de hollín en el DPF o regeneración no
CHECK Engine (revisar motor)
controlada del DPF). Repare el problema tan pronto como sea
posible. Si la condición empeora, se enciende la luz de parar el
motor STOP.
Indica un fallo serio que requiere el apagado inmediato del motor.
El sistema de protección del motor reduce el par motor y la
velocidad del motor máximos y, si la situación no mejora, apaga el
motor en un plazo de 30 a 60 segundos.

STOP Engine (parar motor) El conductor debe detener el vehículo en forma segura a un lado
del camino, y apagar el motor tan pronto como vea la luz roja. Si
el motor se para al estar el vehículo en una situación peligrosa,
arranque de nuevo el motor después de girar la llave a la posición
de OFF (apagado) por unos segundos. Lleve el vehículo a una
ubicación más segura.

3.1
Instrumentos

Luces comunes de la barra de luces


Un parpadeo lento (10 segundos) indica que hay una regeneración
en proceso.

Temperatura alta del sistema de La luz continua indica temperaturas del escape altas a la salida del
escape (HEST) tubo de escape, cuando la velocidad es menor a 5 mph (8 km/h).
No significa que sea necesario un servicio; únicamente alerta al
operador del vehículo acerca de altas temperatura del escape
cuando hay una regeneración en proceso.
La luz continua indica que se requiere una regeneración. Cambie a
un ciclo de trabajo más exigente (como conducción en carretera)
para elevar la temperatura del escape durante al menos veinte
Estado del filtro de partículas minutos, o realice una regeneración en estacionamiento.
diésel (DPF)
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se requiere una
regeneración en estacionamiento. El motor disminuirá su potencia
y se detendrá.

Luz indicadora de funcionamiento Indica un fallo relacionado con emisiones del motor. Consulte el
defectuoso (MIL) manual de operación del motor para más detalles.

Parpadea cuando las luces direccionales externas izquierdas están


Flecha de giro a la izquierda
activadas.

Parpadea cuando las luces direccionales externas derechas están


Flecha de giro a la derecha
activadas.

Luces altas Indica que las luces altas están encendidas.

Luces de operación de día Indica que las luces de operación de día están encendidas.

Indica un problema detectado en el ABS del camión/tractor.


ABS del tractor Repare inmediatamente el sistema ABS del vehículo para
garantizar la capacidad completa de frenado.

Indica un problema detectado en el ABS del remolque. Repare


ABS del remolque inmediatamente el sistema ABS del remolque para garantizar la
capacidad completa de frenado.

Se activa con una advertencia audible cuando la presión de aire


Baja presión de aire del depósito primario o secundario cae por debajo de 70 psi (483
kPa).

Freno de estacionamiento Indica que el freno de estacionamiento está activado.

Toma de fuerza (PTO) Indica que la función PTO está activada.

3.2
Instrumentos

Luces comunes de la barra de luces

Se ilumina cuando se enciende la ignición y el cinturón de


Cinturón de seguridad desajustado
seguridad del conductor está desajustado.

Indica que el combustible puede contener agua. El conductor debe


WATER
IN FUEL Agua en combustible drenar toda el agua recogida en el separador de combustible y
agua.

Indica que el filtro de combustible se ha tapado y requiere un


Restricción del filtro de combustible
servicio.

WAIT
Se ilumina al encender el motor en condiciones de frío. Espere
TO START Espera para arrancar hasta que la luz se apague antes de girar la llave de ignición a la
posición de arranque (START).

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura en la transmisión.
transmisión

CHECK
TRANS Verificar transmisión Indica un estado no deseable en la transmisión.

Servicio a la transmisión Indica que hay que hacer un servicio a la transmisión.

Baja presión de aire de la Indica que la presión de aire de la suspensión trasera está por
suspensión trasera debajo del rango de operación.

WHEEL
SPIN Patinado de las ruedas Indica que la función ATC está activada.

Tabla 3.1, Luces comunes de la barra de luces

Sistema de protección del motor unas rpm y velocidad del vehículo más bajas. Se
puede conducir el vehículo a un lugar seguro o a un
taller.
ADVERTENCIA
En otros motores, el sistema de protección del motor
Cuando la luz roja STOP Engine se enciende, la detiene el motor. Primero reduce la potencia del
mayoría de los motores están programados para motor y luego lo apaga por completo de 30 a 60 se-
pararse automáticamente al transcurrir 30 segun- gundos después de encenderse el indicador (según
dos. El conductor debe llevar el vehículo inmedi- el tipo de fallo crítico) si el problema no mejora. De-
atamente a un lugar seguro al lado de la car- tenga el vehículo de forma segura al lado de la car-
retera para evitar causar una situación peligrosa retera antes de que el motor se pare.
que podría ocasionar lesiones y daños materiales Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
o daños graves al motor. invalidación de paro, el cual se puede usar mo-
La luz STOP Engine se enciende cuando está acti- mentáneamente para interrumpir la secuencia de
vado el sistema de protección del motor. En algunos paro. Vea en el Capítulo 10 información detallada
motores, el sistema de protección del motor reduce sobre el proceso de apagado.
la potencia del mismo, permitiendo que funcione a

3.3
Instrumentos

IMPORTANTE: No intente volver a poner en


marcha el motor mientras el vehículo esté en
movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
seguro, y luego vuelva a poner el motor en mar-
cha.
Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave
de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela
así durante unos segundos, y luego gire la llave a la
posición de arranque (START). El motor funciona
durante un período corto y se para de nuevo, si la
condición no mejora.

Instrumentos estándar 05/11/2001 f610535

Los instrumentos estándar están presentes en todos Figura 3.1, Medidor de temperatura del líquido
los vehículos. Aquí aparecen en orden alfabético, refrigerante
para que la información sea más fácil de encontrar.
Temperatura máxima del líquido refrigerante
Medidor de temperatura del líquido Marca del motor Temperatura: °F (°C)
refrigerante Caterpillar 215 (101)
Cummins 225 (107)
Detroit Diesel 215 (101)
CUIDADO Mercedes-Benz 203 (95)
Un aumento repentino de la temperatura del Tabla 3.2, Temperatura máxima del líquido
líquido refrigerante puede indicar un fallo del refrigerante
motor o del sistema de enfriamiento del motor.
Detenga el vehículo de forma segura, e inves-
tigue la causa para evitar más daño. No haga Medidor de presión de aceite del
funcionar el motor hasta que se haya determi- motor
nado y corregido la causa.
Durante la operación normal del motor, la lectura del CUIDADO
medidor de la temperatura del líquido refrigerante
(Figura 3.1) debe ser de entre 175 y 195 °F (79 y La disminución repentina o la ausencia de
91 °C). Si la temperatura permanece por debajo de presión de aceite puede indicar un fallo
160 °F (71 °C) o excede la máxima que se muestra mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,
en la Tabla 3.2, inspeccione el sistema de enfri- e investigue la causa para evitar más daño. No
amiento para determinar la causa. haga funcionar el motor hasta que se haya deter-
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa minado y corregido la causa.
la temperatura máxima que se muestra en la Ta- El medidor de presión del aceite de motor
bla 3.2, se encenderá la luz CHECK Engine (revisar (Figura 3.2) indica la presión actual del aceite de
el motor). Si la condición no mejora, se iluminará la motor. Si la presión de aceite del motor cae por de-
luz STOP Engine (parar el motor) y se oirá un bajo de los niveles mínimos que se muestran en la
sonido de advertencia. Entonces, el motor reduce la Tabla 3.3, se encenderá la luz CHECK Engine (re-
potencia o se para, dependiendo del tipo de sistema visar el motor). Si la condición no mejora, se ilumi-
de protección de motor que se haya instalado. nará la luz STOP Engine y se oirá un sonido de ad-
vertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o se
para, dependiendo del tipo de sistema de protección
de motor que se haya instalado.

3.4
Instrumentos

2
4

3
05/14/2001 f610537 11/09/2009 f611046

1. Indicador del nivel de combustible diésel


Figura 3.2, Medidor de presión del aceite del motor 2. Símbolo DEF
3. Indicador de nivel de DEF
Presión de aceite mínima* 4. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (se activa
A velocidad de A las RPM a menos de 10% de DEF)
Modelo de motor ralentí: nominales: 5. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (se
psi (kPa) psi (kPa) activa a 1/8 del tanque de combustible)
Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310) Figura 3.3, Medidor de combustible/DEF, vehículos
Cummins 15 (103) 35 (241) EPA10 o más recientes.
Detroit Diesel 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250) Medidores de presión de aire primaria
* Las presiones son válidas con el motor a temperatura de funciona- y secundaria
miento. La presión de aceite puede ser más alta en un motor frío. Ob-
serve y anote las presiones cuando el motor esté nuevo para así tener
una guía con que comprobar el estado del motor.
ADVERTENCIA
Tabla 3.3, Presión de aceite mínima
Si la presión de aire desciende por debajo de la
presión mínima, se limita la habilidad de frenado
Medidor de combustible/líquido de del vehículo. Disminuya la velocidad del vehículo
escape diésel (DEF) EPA10 y más y gradualmente deténgalo. No intente mover el
recientes vehículo hasta que la presión de aire haya au-
mentado por encima del nivel mínimo. Si se
Los niveles tanto del combustible como del DEF son mueve el vehículo sin suficiente potencia de
indicados en un medidor de combustible/DEF de frenos, se puede causar un accidente y dar por
doble propósito. Vea la Figura 3.3. resultado lesiones o la muerte.
El nivel de combustible diésel se indica en la parte Los medidores de presión de aire (Figura 3.4) regis-
superior del medidor, y una luz de advertencia de tran la presión en los sistemas de aire primario y se-
nivel de combustible bajo se enciende cuando el cundario. La presión normal, con el motor funciona-
nivel de combustible diésel llega a 1/8 de su ca- ndo, es de 100 a 120 psi (689 a 827 kPa) en ambos
pacidad total. sistemas.
El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en La luz de advertencia de baja presión de aire y la
la parte inferior del medidor. Hay una luz de adver- advertencia audible, ambas conectadas a los siste-
tencia de bajo nivel de DEF que se enciende con mas primario y secundario, se activan cuando la
color ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de presión de aire desciende por debajo de una presión
su capacidad. Vea en el Capítulo 11 los detalles de mínima de 65 a 75 psi (448 a 517 kPa).
las funciones del medidor del DEF. Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la advertencia audible permanecen activadas hasta

3.5
Instrumentos

Tacómetro
El tacómetro (vea la Figura 3.6) indica la velocidad
del motor en revoluciones por minuto (rpm), y sirve
como guía para cambiar marchas y mantener el
motor en el intervalo apropiado de revoluciones por
minuto. Vea la placa de identificación del motor para
la marcha mínima lenta y las rpm nominales.

05/14/2001 f610556

Figura 3.4, Medidor de presión de aire (se muestra el


depósito A)

que la presión de aire en ambos sistemas excede la


presión mínima.

Velocímetro
Hay tres opciones de frente de velocímetro dis-
ponibles. La versión del velocímetro para EE. UU.
(Figura 3.5) registra la velocidad tanto en millas por
hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h), con
las millas en números más grandes. 05/11/2001 f610532

Figura 3.6, Tacómetro

Voltímetro
El voltímetro (vea la Figura 3.7) indica el voltaje del
sistema de carga del vehículo cuando el motor está
funcionando y el voltaje de las baterías cuando el
motor está parado. Al monitorizar la lectura de
voltaje, el conductor puede darse cuenta de proble-
mas potenciales de la carga de la batería y puede
hacerlos reparar antes de que las baterías se des-
carguen lo suficiente como para crear dificultades
para arrancar.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
Miles voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
de una batería completamente cargada es de 12.7 a
09/09/2004 f610530a 12.8 voltios cuando el motor está parado. Una bat-
ería completamente descargada producirá sólo
Figura 3.5, Velocímetro (versión para EE. UU.)
aproximadamente 12.0 voltios. El voltímetro indica
La versión métrica del velocímetro invierte esta dis- un voltaje más bajo cuando se está arrancando el
posición, con los km/h en números más grandes. La motor o cuando se están usando aparatos y disposi-
versión solo métrica, instalada en los vehículos con tivos eléctricos del vehículo.
destino a Australia, muestra únicamente km/h. Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
ciente o de sobrecarga por un período extendido,

3.6
Instrumentos

12 14
10 16

VOLTS

05/14/2001 f610552
07/01/2003 f610666
Figura 3.8, Medidor de restricción de la admisión de
Figura 3.7, Voltímetro aire
haga revisar el sistema de carga y las baterías en un
taller de reparación. Amperímetro
En un vehículo equipado con sistema aislador de El indicador del amperímetro (Figura 3.9) muestra el
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de flujo de corriente que entra y sale de la batería.
todas las baterías cuando el motor está funcionando. Cuando las baterías se están cargando, la aguja del
Al parar el motor, el voltímetro indica el voltaje de la medidor se mueve hacia el lado positivo. Cuando las
batería aislada solamente, y no indica el voltaje de baterías se están descargando, la aguja se mueve
las baterías de arranque del motor. hacia el lado negativo. Una lectura negativa con-
stante cuando el motor está funcionando indica un
posible problema en el sistema de carga.
Instrumentos opcionales
Los instrumentos opcionales no están instalados en Valores máximos de restricción de admisión de aire:
todos los vehículos. Aparecen en orden alfabético, (inH2O)
para que la información sea más fácil de encontrar. Motores
Motores EPA07
Marca del motor anteriores a
y más recientes
Medidor de restricción de aire EPA07
Caterpillar 25 —
El medidor de restricción de admisión de aire mide el Cummins 25 25
vacío en el lado del motor del filtro de aire. En insta- Detroit Diesel 20 22
laciones estándar se monta en el ducto de admisión Mercedes-Benz 22 22
de aire en el compartimento del motor.
Tabla 3.4, Valores máximos de restricción de
Como opción de ayuda visual, puede ubicarse un admisión de aire
medidor de restricción de admisión de aire por de-
bajo de la barra de luces. Vea la Figura 3.8.
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro Medidor de presión de aire de
de aire y causar temporalmente una lectura aplicación
más alta que la normal. El medidor de presión de aire de aplicación
El vacío de restricción del aire de admisión se mide (Figura 3.10) registra la presión de aire que se usa
en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos con para aplicar los frenos y debe utilizarse como refer-
indicador graduado o un medidor de restricción en el encia solamente. El medidor no registrará presión de
tablero, revise el medidor con el motor apagado. Si aire hasta que se pise el pedal de freno de servicio o
el valor de restricción de aire iguala o supera el valor se use la palanca del freno de mano.
que se muestra en la Tabla 3.4, el elemento del filtro
de aire debe cambiarse.

3.7
Instrumentos

REAR
REAR

05/14/2001 f610551 04/16/2013 f610547

Figura 3.9, Amperímetro Figura 3.11, Medidor de la temperatura de aceite del eje
motor trasero

atura regresa a un valor normal cuando la carga dis-


minuye, significa que no hay problema.

Medidor de temperatura de aceite del


motor
TRACTOR
APPL. PSI CUIDADO
Un aumento repentino en la temperatura de
aceite que no sea causado por un aumento en la
05/14/2001 f610549
carga puede indicar un fallo mecánico. Detenga
Figura 3.10, Medidor de aire de aplicación del tractor el vehículo de forma segura, e investigue la
causa para evitar más daños. No haga funcionar
Medidores de temperatura de aceite el motor hasta que se haya determinado y cor-
regido la causa.
del eje motor
Durante la operación normal, el medidor de temper-
atura de aceite del motor (Figura 3.12) debe tener
CUIDADO estas lecturas:
Un aumento repentino en la temperatura de • Motores Cummins: 180 a 225 °F (82 a 107 °C)
aceite que no sea causado por un aumento en la • Motores Detroit Diesel: 200 a 230 °F (93 a 110
carga puede indicar un fallo mecánico. Detenga °C)
el vehículo de forma segura, e investigue la
causa para evitar más daño. No haga funcionar el Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
vehículo hasta que se haya determinado y cor- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
regido la causa. temperaturas excedan el intervalo normal de temper-
atura de aceite por un período breve. Si la temper-
Durante la operación normal del motor, la lectura del atura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
medidor de la temperatura del líquido del eje motor minuye, significa que no hay problema.
(Figura 3.11) debe ser entre 160 y 220 °F (71 y 104
°C). Medidor de la presión auxiliar del
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube turbocargador
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
temperaturas excedan el intervalo normal de temper- El medidor de la presión auxiliar del turbocargador
atura de aceite por un período breve. Si la temper- (Figura 3.13) mide la presión que el turbocargador

3.8
Instrumentos

genera por encima de la presión atmosférica en el


múltiple de admisión.

05/11/2001 f610533

Figura 3.12, Medidor de temperatura del aceite del


motor

05/14/2001 f610540

Figura 3.13, Medidor de la presión auxiliar del


turbocargador

Panel de instrumentos de
techo, opcional
El panel de instrumentos de techo puede tener una
banda de radio ciudadana (C/B), una radio AM/FM
radio y un área de almacenaje con red. El lado infe-
rior del panel de techo también sostiene las viseras y
el ensamble opcional de las luces de techo y lectura.
Para más información acerca del ensamble de luces
de techo y lectura, vea el Capítulo 7.

3.9
4
Controles del conductor
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Controles del sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Controles de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Controles ajustables de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de suspensión/conexión del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles del conductor

Paneles de control DataStar se enciende en el mismo modo en que es-


taba cuando se apagó.
NOTA: Los vehículos Western Star se ofrecen
con diversos componentes de chasis y carroce- Interruptor de ignición
ría. Debido a la variedad de opciones, la infor-
mación contenida en este capítulo puede no El interruptor de ignición tiene cuatro posiciones:
corresponder a todos los vehículos. OFF, ACCESORY, ON y START (apagado, acceso-
rios, encendido y arranque). Vea la Figura 4.4.
El panel de control del tablero derecho contiene un
respiradero frontal, la mayor parte de los controles En la posición OFF (apagado) la ranura de la llave
de interruptor, los controles de la transmisión auto- está vertical. La llave puede insertarse y sacarse
matizada y automática, y el módulo visualizador Da- sólo en la posición de apagado.
taStar, si está equipado. Hay un indicador de restric- Las siguientes funciones se pueden activar en la po-
ción de admisión de aire montado en el tablero, sición de apagado (OFF), sin importar si la llave está
usualmente también montado en el panel derecho. o no insertada:
El panel de control del interruptor de ignición (debajo • luces altas
del panel del tablero derecho) contiene el interruptor
de ignición, el encendedor de cigarrillos y los contro- • luces traseras
les de climatización. • luces de frenos
La barra de luces y los medidores de instrumentos • luces de carretera
están ubicados detrás del volante.
• luces de techo
NOTA: Las ubicaciones de los controles pueden
variar respecto a las que se muestran, depen- • luces demarcadoras
diendo de las opciones del vehículo. • luces direccionales
La Figura 4.1 muestra la ubicación normal de los • luces indicadoras de peligro
controles del panel del tablero inferior; la Figura 4.2
muestra los controles típicos del panel del tablero • luces de servicio y de equipaje
superior • luces auxiliares orientables

Módulo de visualización de datos • bocina eléctrica


DataStar • reloj

El módulo de visualización de datos DataStar, mos- • frigorífico


trado en la Figura 4.3, muestra los parámetros del • televisión
vehículo y del motor seleccionados por el conductor
durante un tiempo y una distancia de hasta los últi- Gire la llave en sentido contrario a las manecillas del
mos seis viajes. Cuatro teclas permiten al operador reloj a la posición ACCESSORY (accesorios). Ade-
desplazarse por los parámetros del vehículo, confi- más de todas las funciones operables con el inte-
gurar la hora del reloj y la alarma, y reinicializar los rruptor de ignición en posición de apagado, las si-
datos de viajes repetidamente. guientes funciones pueden operarse cuando el
interruptor está en la posición ACCESORY:
La batería suministra energía a la pantalla DataStar
y debe estar continuamente conectada para que el • sistema de radio/estéreo
reloj mantenga la hora. Cuando la ignición está en-
• calefacción y ventilador de aire acondicionado
cendida, el centro de datos DataStar está completa-
mente funcional. Al apagar la ignición se pone la • desempañador de espejo
pantalla DataStar en estado suspendido y la pantalla
se apaga para reducir el consumo de electricidad. • limpiaparabrisas
Cuando la ignición se enciende de nuevo, la pantalla • señales luminosas
• ventanas eléctricas

4.1
Controles del conductor

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

20

16 17 18 19

21

06/06/2001
11 12 13 14 15 f610499
1. Faros 8. Limpiaparabrisas encendido e 15. Altura de la suspensión
2. Luces del tablero de instrumentos intermitente 16. Freno de motor
3. Luces demarcadoras 9. Limpiaparabrisas rápido y lento 17. Velocidad del freno de motor
4. Luces demarcadoras del remolque 10. Lavaparabrisas 18. Velocidad del freno de motor
5. Luces de conducción 11. Bloqueo entre ejes 19. Vacío
6. Luces de retroceso (a veces 12. Bloqueo del diferencial 20. Válvula de control de los frenos
etiquetadas como luces de 13. Eje auxiliar de estacionamiento
acoplamiento) 14. Control de deslizamiento de la 21. Válvula de suministro de aire al
7. Faros antiniebla quinta rueda remolque

Figura 4.1, Panel de control del tablero inferior

1 2 3 4 5 6

8 9 10 11

10/30/2006 f610560a
1. Encendido y apagado del control de crucero 6. Velocidad de ralentí (marcha mínima)
2. Fijación/desaceleración/reanudación/aceleración del 7. DataStar
control de crucero 8. Desempañador del espejo
3. Solicitar/inhibir la regeneración 9. Ajuste del espejo del lado del conductor
4. Ventilador del motor 10. Ajuste del espejo del lado del pasajero
5. Diagnóstico del motor (solo EPA07) 11. Ventana eléctrica
Figura 4.2, Panel de control del tablero superior

4.2
Controles del conductor

Si así está equipado, el encender la ignición y liberar


el freno de estacionamiento automáticamente activa
las luces de operación de día. Las luces de opera-
ción de día funcionan hasta que se pone el freno de
SET CONTRAST: 52% estacionamiento o se encienden los faros.
MORE LESS
Controles del sistema de luces
IMPORTANTE: Excepto que a continuación se
especifique lo contrario, presione la mitad supe-
05/26/2009 f545540
rior del interruptor para activar las luces desea-
das. Presione la mitad inferior del interruptor
Figura 4.3, Módulo de visualización de datos LCD para apagar las luces.
DataStar
Controles de luces exteriores
Los controles de las luces externas se enumeran
aquí en orden alfabético. Vea la Figura 4.5 para las
ubicaciones de las luces exteriores. En la parte tra-
2 sera del vehículo hay luces traseras, luces de freno
con luces direccionales, luces de retroceso y luces
de servicio opcionales.
Vea la Figura 4.6 para los interruptores de luces in-
teriores y exteriores.

Luces de retroceso
NOTA: Según el montaje, las luces de retroceso
1
05/07/2001 f610492 también suelen llamarse luces de acoplamiento.
1. Interruptor de ignición
Las luces de retroceso sólo se activan cuando el ve-
2. Encendedor de cigarrillos
hículo está en marcha de retroceso, y están diseña-
Figura 4.4, Interruptor de ignición y encendedor de das para usarlas al retroceder de noche.
cigarrillos
Luces demarcadoras
• lavaparabrisas
Al pulsar la mitad superior del interruptor de las
• indicador de temperatura externa del aire luces demarcadoras se activan todas las luces de-
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj marcadoras, incluyendo las de atrás del dormitorio y
pasando la posición OFF hasta la posición ON. las de los espejos.
Cuando el interruptor está en la posición ON, las
luces de advertencia e indicadoras se encienden. Luces de conducción
Espere tres segundos antes de encender el motor. Las luces de conducción están diseñadas para ex-
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj tender el alcance de los faros de luces altas, y solo
pasando la posición ON hasta la posición START y pueden activarse cuando las luces altas están en-
encienda el motor. No haga funcionar el arrancador cendidas. Cuando se cambia de luces de carretera
más de treinta segundos, y espere por lo menos dos altas a bajas, las luces de conducción automática-
minutos entre intentos de arranque para permitir que mente se apagan.
se enfríe el arrancador. Suelte la llave en el mo-
mento en que el motor arranque.

4.3
Controles del conductor

las luces de emergencia, presione la mitad inferior


del interruptor.

6 5 Corte de faros
5 Cuando se activa el interruptor de corte de faros, las
luces de operación de día parpadean. El interruptor
de corte solo funciona cuando los faros están encen-
didos.

Faros
7 El interruptor de los faros se opera presionando una
4 7
vez la mitad superior del interruptor de las luces de
3
estacionamiento, lo cual enciende las luces traseras
y las luces demarcadoras laterales del tractor y del
remolque. Al pulsar la mitad superior del interruptor
por segunda vez se activan las luces de los faros
delanteros. Suena una advertencia audible si se
dejan las luces encendidas cuando la ignición se
apaga por completo.
1
2 Faros de luces altas
02/08/2005 f544575
1. Luces de neblina 5. Luces demarcadoras Con los faros de luces bajas encendidos, presione el
2. Luces de carretera 6. Luces de botón que se encuentra al final de la palanca de
3. Faros dobles identificación luces direccionales para encender las luces altas.
4. Luces direccionales/ 7. Luz demarcadora Vea la Figura 4.7. Presione el interruptor otra vez
demarcadoras para apagar estas luces.
Figura 4.5, Luces exteriores Cuando las luces altas de los faros están encendi-
das, una luz azul se enciende en la barra de luces.
Luces de neblina
Las luces de neblina están diseñadas para reducir el
Luces demarcadoras del remolque
reflejo deslumbrador en condiciones de mucha nie- El interruptor de las luces demarcadoras del remol-
bla. Los faros deben estar encendidos y configura- que activa las luces demarcadoras del remolque in-
dos en luces bajas para activar las luces de neblina. dependientemente de las luces del tractor.

Luces de emergencia Luces direccionales


El interruptor de las luces de emergencia está ubi- El interruptor de las luces direccionales es general-
cado debajo de la palanca de señal de giro, como se mente una combinación no cancelante de señal di-
muestra en la Figura 4.7. Saque la lengüeta del inte- reccional, de emergencia y de la unidad de regula-
rruptor de las luces de emergencia para activar ción de intensidad de faros que se monta en un
todas las luces direccionales, y parpadearán los dos soporte del lado izquierdo de la columna de direc-
testigos de la barra de luces. Para cancelar las luces ción. Vea la Figura 4.7.
de emergencia, mueva la palanca de las luces direc-
cionales hacia arriba o hacia abajo. Si se mueve el interruptor de señal direccional hacia
abajo se enciende la luz direccional a la izquierda, y
Los vehículos Western Star pueden estar equipados si se lo mueve hacia arriba, se enciende la luz direc-
con un interruptor opcional de luces de emergencia cional a la derecha. Para cancelar manualmente la
ubicado en el panel derecho del tablero de instru- señal, regrese la palanca a la posición neutral.
mentos. Para operar las luces de emergencia, pre-
sione la mitad superior del interruptor. Para cancelar Cuando se activa una señal direccional, en la barra
de luces parpadea una luz indicadora verde.

4.4
Controles del conductor

1 2 3 4 5

HEAD CL / ID DRIVING FOG BACKUP


LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS

TRAILER
DASH SLEEPER
CL / ID
HEAD LT.
LIGHTS LIGHTS INTERRUPT
LIGHTS

9 8 7 6
08/22/2011 f545815
1. Interruptor de los faros 6. Interruptor de corte de faros
2. Interruptor de las luces demarcadoras del tractor 7. Interruptor de luces demarcadoras del remolque
3. Interruptor de las luces de conducción 8. Interruptor de las luces del dormitorio
4. Interruptor de las luces de neblina 9. Interruptor de luces del tablero
5. Interruptor de las luces de retroceso (a veces
etiquetadas como luces de acoplamiento)
Figura 4.6, Interruptores de luces interiores y exteriores

En un interruptor de luz direccional autocancelante, Luces del tablero


el interruptor vuelve automáticamente a la posición
neutra cuando el volante vuelve a apuntar hacia ade- El interruptor de las luces del tablero se opera pre-
lante luego de un giro. sionando la mitad superior del interruptor y mante-
niéndolo presionado para obtener la intensidad de
Controles de luces interiores luz deseada. Presionando y manteniendo presionada
la mitad inferior del interruptor se atenuarán las luces
La cabina está equipada con una luz de techo y del tablero.
luces opcionales de lectura de alta intensidad. La
sección dormitorio está equipada con luces acceso- Luces de la consola de techo
rias y luces de lectura de alta intensidad. Los com-
En cabinas con consola de techo, hay un ensamble
partimientos de equipaje pueden estar equipados
opcional de luz de techo que contiene una luz de
con luces auxiliares.
techo difusa y una luz de lectura.
Cuando las luces del panel están encendidas, la ma-
yoría de los iconos de interruptor tienen una luz de Luz de techo trasera
fondo coloreada para que el conductor pueda encon-
trar los interruptores con facilidad en la oscuridad. La luz de techo trasera está instalada en la parte
Cuando se activa un interruptor, la barra de luces del trasera de la cabina por encima de la ventana tra-
interruptor tiene una luz de fondo coloreada. sera.

4.5
Controles del conductor

Controles del tren motor


5 Interruptores de regeneración del
sistema de postratamiento
NOTA: Vea el Capítulo 11 para obtener infor-
6
mación detallada acerca de la operación de los
interruptores de regeneración y el sistema de
postratamiento (ATS).
El interruptor de petición de regeneración se utiliza
para iniciar una regeneración en estacionamiento.
Vea la Figura 4.8.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un
4
interruptor de petición/inhibición de regeneración op-
cional; vea la Figura 4.9. Para solicitar una regene-
3 ración en estacionamiento, presione la mitad supe-
2 rior del interruptor. Para parar una regeneración ya
05/07/2001 1 f610493 iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
parte inferior del interruptor. La regeneración no ocu-
1. Palanca de la columna de dirección telescópica e
inclinable rrirá hasta que el interruptor ya no esté activo.
2. Lengüeta de las luces de emergencia
3. Palanca de las luces direccionales
4. Interruptor de faros de luz alta
5. Bocina eléctrica
6. Palanca de la válvula de control manual del freno
del remolque
Figura 4.7, Controles montados en la columna de
dirección

Controles de bocina
Bocina de aire
La bocina de aire está controlada por un cable de
control que cuelga desde el centro de la consola de
techo. Para hacer sonar la bocina de aire, tire del 08/02/2011 f610852a
cable de control hacia abajo.
Figura 4.8, Interruptor de petición de regeneración
Bocina eléctrica Interruptores de eje
El botón de la bocina eléctrica está situado en el
centro del volante. Vea la Figura 4.7. Para hacer Los controles de interruptor de eje aparecen aquí en
sonar la bocina, presione el botón. La bocina sonará orden alfabético.
durante el tiempo que esté presionado el botón, por NOTA: Vea en el Capítulo 16 información deta-
un máximo de 60 segundos. llada sobre las funciones del interruptor de eje.
Interruptor de bloqueo del diferencial
El interruptor de bloqueo del diferencial, como se
muestra en la Figura 4.10 o la Figura 4.11, ofrece

4.6
Controles del conductor

11/01/2006 f610852
07/22/2011 f545804
Figura 4.9, Interruptor de petición/inhibición de
regeneración Figura 4.11, Interruptor de bloqueo del diferencial del
eje motor trasero

07/22/2011 f545803
07/22/2011 f545802
Figura 4.10, Interruptor de bloqueo del diferencial del
eje motor delantero Figura 4.12, Interruptor del bloqueo entre ejes en
tándem
tracción máxima para condiciones resbaladizas for-
zando las ruedas de cada eje motor gobernado por Deje el control en la posición de desbloqueo "UN-
el interruptor para que giren juntas. Se puede aco- LOCK" durante el funcionamiento normal de carre-
plar a cualquier velocidad, con tal que las ruedas no tera. Cuando cualquiera de las ruedas motrices pa-
estén patinado o resbalando. tine o resbale, presione la mitad superior del
interruptor para bloquear, "LOCK", el diferencial y
Interruptor de bloqueo entre ejes evitar el patinado de las ruedas.

El interruptor de bloqueo entre ejes (en tándem) per-


mite que el conductor bloquee los ejes motores entre CUIDADO
sí, haciendo que los semiejes motores roten juntos.
No cambie a la posición de bloqueo cuando las
Vea la Figura 4.12. Use esta función sólo en condi-
ruedas traseras estén patinando. Detenga el vehí-
ciones desfavorables de carretera, donde se nece-
culo antes de engranar el bloqueo para evitar
sita mayor tracción.
daños en los diferenciales entre ejes y principal.

4.7
Controles del conductor

No permita que las ruedas traseras rueden locas


durante más de diez segundos cuando se pierda
la tracción. Cambie a la posición bloqueada para
evitar daños en los diferenciales entre ejes y
principal.

Interruptor de eje auxiliar


CRUISE SET/DECEL
El interruptor del eje auxiliar controla la operación de CONTROL
dicho eje. Vea la Figura 4.13. Presionar la mitad su- RES/ACCEL
perior del interruptor hace bajar el eje auxiliar.

07/15/2011 f545790
1. Interruptor de encendido/apagado del control de
crucero
2. Interruptor de ajuste/restablecimiento de control de
LIFT crucero
AXLE
Figura 4.14, Interruptores de control de crucero

el motor funcionando al régimen deseado). Presione


y mantenga presionada la mitad superior del inte-
rruptor para desacelerar lentamente. Suelte el inte-
08/22/2011 f545817 rruptor cuando se llegue a la velocidad deseada.

Figura 4.13, Interruptor del eje auxiliar Presione la mitad inferior del interruptor momentá-
neamente para restablecer la velocidad de crucero
Interruptores del control de crucero previamente seleccionada. Presione y mantenga pre-
sionada la mitad inferior del interruptor para acelerar
NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta- lentamente. Suelte el interruptor cuando se llegue a
llada sobre la operación del control de crucero. la velocidad deseada.

Interruptor de encendido/apagado CUIDADO


Presione la mitad superior del interruptor de
Cuando el control de velocidad está activado, no
encendido/apagado del control de crucero para acti-
intente cambiar de marcha sin usar el embrague.
varlo. Vea la Figura 4.14.
El no seguir esta precaución dará por resultado
NOTA: Se cancela el control de crucero si pisa un aumento temporalmente fuera de control en la
el pedal del embrague o del freno, o si la veloci- velocidad del motor. Podría dar como resultado
dad del motor se reduce por debajo de las 1200 el daño de la transmisión y el estropeo de los
rpm. engranajes.

Interruptor de ajuste/desaceleración/ Interruptores del freno de motor


restablecimiento/aceleración NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
El interruptor de ajuste/desaceleración/reanudación/ llada sobre la operación del freno de motor.
aceleración solo puede usarse cuando se ha acti- Siempre que se requiera el frenado del vehículo en
vado el control de crucero. Vea la Figura 4.14. un camino en buenas condiciones, puede utilizarse
Presione la mitad superior del interruptor momentá- el freno de motor conjuntamente con los frenos de
neamente para ajustar la velocidad de crucero (con servicio. No hay límite de tiempo para la operación
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor

4.8
Controles del conductor

no provee el control preciso que proveen los frenos


de servicio ni los reemplaza.
Dos interruptores montados en el tablero controlan el
freno de motor:
• El interruptor ENGINE BRAKE se usa para
encender o apagar el freno de motor. Vea la
Figura 4.15. ENGINE
DIAGN

M 08/22/2011 f545819

HIGH Figura 4.16, Interruptor de diagnostico del motor


ENGINE
BRAKE MED
LOW

07/15/2011 f545791
1. Encendido/apagado del freno de motor ENGINE
2. Interruptor de intensidad del freno de motor FAN

Figura 4.15, Interruptores del freno de motor

• El interruptor de intensidad HIGH/MED/LOW


(Alto/Medio/Bajo) del freno de motor (HIGH/
08/22/2011 f545818
LOW en algunos casos) controla la cantidad
de frenado de motor. Cuando el freno de motor
Figura 4.17, Interruptor del ventilador del motor
está encendido, se enciende la barra de es-
tado, indicando el ajuste de intensidad actual. inferior del interruptor para volver al control automá-
tico del ventilador.
Interruptor de diagnóstico del motor
(vehículos EPA07) Interruptor de freno de escape
El interruptor de diagnóstico del motor se usa para NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
señalar al ECM (módulo de control electrónico) del llada sobre la operación del freno de escape.
motor que destelle los códigos con la luz indicadora.
Presione la mitad superior del interruptor una vez Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
para activarlo. Vea la Figura 4.16. de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
de los frenos de servicio en vehículos con motores
Cummings. El freno de escape puede usarse en
Interruptor del ventilador del motor combinación con los frenos de servicio al conducir
Presione la mitad superior del interruptor del ventila- fuera de carretera y en montañas, así como también
dor del motor para anular la función automática del en conducción con tráfico o en carretera a altas velo-
ventilador y hacer que funcione continuamente. Vea cidades. Los frenos de escape no están previstos
la Figura 4.17. Este interruptor está diseñado para para usarse como sistema primario de frenado du-
uso temporal, o si falla la función automática del rante el funcionamiento del vehículo.
ventilador. Presione y mantenga presionada la mitad

4.9
Controles del conductor

Para activar el freno de escape, presione la mitad


superior del interruptor de balancín. Vea la Fi-
gura 4.18.
El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-
más, se desactiva el freno de escape al presionar el
pedal del acelerador o del embrague. El ABS,
cuando está activado, también desactiva el freno de IDLE
escape. SPEED

Interruptor de la velocidad de marcha


mínima
El interruptor de la velocidad de marcha mínima
08/22/2011 f545820
puede instalarse en vehículos con motores Cummins
para cambiar el régimen de marcha mínima del
Figura 4.19, Interruptor de la velocidad de marcha
motor. Vea la Figura 4.19. mínima (motores Cummings)

Controles de toma de fuerza


Las tomas de fuerza (PTO) son dispositivos usados
para aprovechar la energía del motor para hacer fun- ON
cionar dispositivos auxiliares, como bombas hidráuli-
cas que alimentan equipos adicionales. Las siguien-
tes instrucciones son pautas generales para operar
una PTO.

PTO

OFF
ENGINE 08/22/2011 f545816
BRAKE
Figura 4.20, Interruptor de toma de fuerza (PTO)

3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio


de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El
embrague se abrirá, y la toma de fuerza se des-
07/18/2011 f545792 acoplará momentáneamente.

Figura 4.18, Interruptor del freno de escape


4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
1. Aplique el freno de estacionamiento y ponga la dad móvil. La PTO puede operarse solamente
transmisión en neutro. con la transmisión en marcha de retroceso, en
neutro o en 1ª ó 2ª marcha.
2. Presione el interruptor PTO. Vea la Figura 4.20.
Cuando la luz se ilumina en forma fija, la toma NOTA: No intente cambiar marcha con el vehí-
de fuerza está acoplada y lista para funcionar. culo en movimiento. La transmisión hará caso
En la modalidad estacionaria, el vehículo debe omiso de la petición.
permanecer en neutro con los frenos de estacio-
namiento aplicados.

4.10
Controles del conductor

5. Para salir de la modalidad móvil, detenga el ve-


hículo. El embrague se desacoplará e interrum-
pirá la impulsión de la toma de fuerza.
6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
3 PTO
el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
R 4

rruptor se apaga, significa que se ha apagado la


energía para la toma de fuerza. N 5

Controles de transmisión 2 SERVICE


D 6
Transmisiones manuales
NOTA: Vea el Capítulo 14 para las instruccio- MANUAL 7
nes completas de operación de la transmisión. 1 SHIFT

Si está equipada, la válvula del control de intervalos LOW 8


de la transmisión y las válvulas multiplicadoras están EATON FULLER
TRANSMISSIONS
conectadas a la perilla de cambio de velocidades.
Para operar la transmisión de cambio de intervalos, 07/20/2011 f611129
mueva la perilla de cambio por todas las posiciones 1. Botones de aumento o disminución de marcha
de velocidades de intervalo bajo y luego tire de la 2. Indicador de necesidad de servicio
palanca de preselección de intervalo para subir hacia 3. Botón de activación de PTO
las relaciones de intervalo alto. Use las mismas posi- 4. Botón de modo de retroceso
ciones de la perilla de cambio tanto en los intervalos 5. Botón de modo neutro
altos como bajos. 6. Botón de modo de conducción
7. Selector de modo manual
Según el modelo de transmisión, algunas relaciones 8. Botón de modo bajo
pueden dividirse usando el botón de control de en-
granaje multiplicador (ubicado al costado de la perilla Figura 4.21, Módulo de selección de cambio,
de cambio). transmisiones UltraShift y AutoShift.

pletado, el indicador de marcha muestra la nueva


Transmisiones automatizadas Eaton marcha, sin destellar.
NOTA: Vea el Capítulo 15 para las instruccio-
nes completas de operación de la transmisión Transmisiones automatizadas Allison
automatizada. NOTA: Vea el Capítulo 15 para las instruccio-
Las transmisiones automatizadas Eaton usan un mó- nes completas de operación de la transmisión
dulo de selección de cambio. Vea la Figura 4.21. automática.
Los cambios pueden hacerse automática o manual-
Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen
mente, usando el módulo de selección de cambio.
seis marchas hacia adelante y una marcha de retro-
La marcha actual se visualiza en el indicador de la ceso. Estas transmisiones tienen controles electróni-
marcha. En el comienzo de un cambio se continúa cos de cambios que pueden programarse para per-
visualizando la marcha actual, hasta que la transmi- mitir el uso de diferentes números de marchas. Vea
sión se haya llevado a la posición de neutro. Mien- la Figura 4.22.
tras la transmisión está haciendo la sincronización
para la nueva marcha (deseada), el indicador de
marcha muestra en forma destellante el número de
la marcha deseada. Cuando el cambio se ha com-

4.11
Controles del conductor

1
ON HIGH
WASHER
2 −WIPER−
LOW
INT DELAY

08/23/2011 f545824

Figura 4.23, Interruptores de los limpiaparabrisas

Este intervalo puede ser cambiado apagando los lim-


10/31/94 f600369a piaparabrisas por un período específico de tiempo y
1. Panel indicador 2. Luz de ID de MODO luego presionando otra vez la mitad inferior del inte-
rruptor ON-WIPER-INT DELAY para activar el inter-
Figura 4.22, Selector de cambios Allison valo deseado. Vea la Tabla 4.1 con los ajustes.

Controles de los Operación de ajuste de limpiaparabrisas intermitente


Intervalo de apagado Intervalo de limpiaparabrisas
limpiaparabrisas Menos de 1 segundo 1 segundo
Los limpiaparabrisas son operados por dos interrup- El intervalo ajustado en el
tores tipo balancín ubicados en el tablero inferior de- 1 a 25 segundos interruptor de período está en la
recho del panel de control. Vea la Figura 4.23. El posición Off (1 a 25 segundos)
interruptor de 3 posiciones ON-WIPER-INT DELAY 25 a 50 segundos 25 segundos
(encendido, limpiaparabrisas e intermitente) enciende Más de 50 segundos 6 segundos
y apaga los limpiaparabrisas y controla la función Tabla 4.1, Operación de ajuste de limpiaparabrisas
intermitente. El interruptor HIGH/LOW (alto o bajo) intermitente
controla la operación de velocidad constante de los
limpiaparabrisas.
Los lavaparabrisas son operados por un interruptor
Para encender los limpiaparabrisas a velocidad de tipo balancín etiquetado WASHER, que se ubica
constante, presione la mitad superior del interruptor en el panel de control inferior de la parte derecha del
ON-WIPER-INT DELAY. Presione la mitad superior tablero. Vea la Figura 4.23. Presione y mantenga
del interruptor HIGH/LOW para seleccionar la veloci- presionada la mitad superior del interruptor para
dad alta y la inferior para seleccionar la velocidad rociar el parabrisas. Suelte el interruptor cuando
baja. haya rociado suficiente líquido de lavado sobre el
Para apagar los limpiaparabrisas, mueva el interrup- parabrisas.
tor ON-WIPER-INT DELAY a la posición intermedia
(WIPER). Controles de los frenos
Para encender los limpiaparabrisas en forma intermi- NOTA: Vea en el Capítulo 12 información detal-
tente, presione la mitad inferior del interruptor ON- lada sobre los sistemas de freno.
WIPER-INT DELAY. El intervalo de intermitencia por
defecto es de seis segundos.

4.12
Controles del conductor

Válvula de control de los frenos de los frenos de servicio. Se ponen los frenos de re-
molque al mover la palanca hacia abajo, y se liberan
estacionamiento al mover la palanca hacia arriba. Al soltar la palanca,
La válvula de control de los frenos de estaciona- regresa automáticamente a la posición de arriba.
miento aplica los frenos de estacionamiento del trac-
tor y del remolque. Vea la Figura 4.24, referencia 2. Sistema antibloqueo de frenos
El presionar hacia adentro la perilla libera los frenos El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
de estacionamiento de resorte. WABCO® controla la velocidad de las ruedas durante
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- frenadas de emergencia o situaciones en que se blo-
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los quean las ruedas.
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
cionamiento del tractor y los frenos de servicio del presione completamente el pedal del freno hasta que
remolque. el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
completamente, el sistema ABS controlará todas las
1 ruedas para proporcionar control de dirección y una
2
distancia de frenado reducida.
Los vehículos con sistema ABS pueden tener control
automático de tracción (ATC). El sistema ATC limita
automáticamente el patinado de las ruedas durante
situaciones con tracción reducida. Si el vehículo
tiene ATC, habrá un interruptor de ATC en el panel
03/10/99 f610291 de control derecho. Vea la Figura 4.25. Presionar el
interruptor momentáneamente permite más patinado
1. Válvula de suministro de aire al remolque (perilla
roja) de las ruedas motrices. Presionar el interruptor otra
2. Válvula de control del freno de estacionamiento vez hace que el sistema regrese a su funciona-
(perilla amarilla) miento normal.
Figura 4.24, Perillas de las válvulas de freno

Válvula de suministro de aire al


remolque
La válvula de suministro de aire al remolque carga el
sistema de suministro de aire del remolque y libera
los frenos de estacionamiento de resorte del re-
molque. Vea la Figura 4.24, referencia 1.
Antes de desconectar un remolque, o al operar un
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula
de suministro de aire al remolque.

Palanca de frenos del remolque


La palanca de frenos del remolque, ubicada en el 05/15/2001 f610494
costado derecho de la columna de dirección, se usa
para aplicar los frenos de servicio del remolque sin Figura 4.25, Interruptor del ATC
aplicar los frenos de servicio del camión o tractor.
Vea la Figura 4.7, referencia 6. Se puede aplicar la
válvula parcial o completamente, pero si la válvula
está en cualquier posición de activación parcial, se
invalida si se presiona completamente el pedal de

4.13
Controles del conductor

are del pistón la bolsa de aire, lo cual impedirá


CUIDADO que se inflen los muelles de aire de la suspen-
sión.
La función ATC está prevista para usarse en
condiciones resbaladizas específicas que re- La válvula de descarga de la suspensión permite
quieren un aumento momentáneo del patinado de que el aire de la suspensión de aire del vehículo se
las ruedas. Usar esta función durante un período expulse rápidamente, bajando la parte trasera del
extendido puede dañar el sistema de frenos del vehículo. Figura 4.26. Esto facilita la conexión o
vehículo. desconexión de un remolque.

Controles ajustables de la
columna de dirección
Ajuste el asiento a la posición deseada para con-
ducir, y luego incline o extienda telescópicamente la
columna de dirección según lo necesite usando la
palanca de la columna de dirección que se muestra
en la Figura 4.7.
Para inclinar la columna de dirección, tire de la
palanca hacia el conductor. Mueva el volante a la
posición deseada y suelte la palanca.
Para extender telescópicamente la columna de direc-
ción, empuje hacia abajo la palanca (alejándola del
07/22/2011 f545805
conductor) y tire o empuje el volante hasta encontrar
la posición deseada. Suelte la palanca para trabar la Figura 4.26, Interruptor de descarga de la suspensión
columna de dirección en su lugar. de aire

ADVERTENCIA CUIDADO
Asegúrese de que la palanca de control esté otra
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
vez en la posición neutra y que la columna de
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
dirección esté trabada antes de conducir el ve-
no absorberá los choques de la carretera y
hículo. Nunca incline la columna mientras con-
pueden dañarse los componentes.
duzca el vehículo. Hacerlo podría causar la pér-
dida de control del vehículo, lesiones personales Para bajar la parte trasera del vehículo, presione
y daños materiales. momentáneamente la mitad superior del interruptor
de tipo de balancín. Para levantar la suspensión a su
Controles de suspensión/ altura normal, presione nuevamente la mitad inferior
del interruptor.
conexión del remolque
Interruptor de control de
Interruptor de descarga de
deslizamiento de la quinta rueda
suspensión de aire
CUIDADO
CUIDADO
No active la válvula de control de deslizamiento
No opere el vehículo en terreno desigual como de la quinta rueda mientras el vehículo esté en
rampas, resaltos para reducir la velocidad, bor- movimiento. Hacerlo podría causar daño al miem-
des de acera, etc., con los muelles de aire desin- bro de la quinta rueda, al perno rey, a la cabina o
flados. Hacer esto puede dar lugar a que se sep- al remolque, y en última instancia, al tren motor.

4.14
Controles del conductor

El interruptor de deslizamiento neumático de la • calefacción y aire acondicionado con control


quinta rueda permite volver a colocar la quinta rueda automático de la temperatura (ATC)
deslizable desde dentro de la cabina. Vea la
Las opciones para la unidad con dormitorio incluyen:
Figura 4.27. Mover el interruptor de la válvula de
control de deslizamiento neumático a la posición de • sin calefacción ni aire acondicionado
bloqueo desactiva la válvula de control y traba la
quinta rueda a la placa de base. Mover el interruptor • sólo calefacción
a la posición de desbloqueo activa la válvula de con- • calefacción y aire acondicionado
trol y destraba el mecanismo de la quinta rueda
deslizable, permitiendo que cambie la longitud total • calefacción y aire acondicionado con ATC
del tractorremolque y que cambien las cargas de los La función ATC controla automáticamente el sistema
ejes, para cumplir con las diversas leyes jurisdic- de calefacción y aire acondicionado para mantener
cionales. Para obtener instrucciones de operación la temperatura de la cabina y el dormitorio cercanas
detalladas del deslizamiento de la quinta rueda, pro- a la temperatura ajustada por el usuario. La función
cedimientos de acoplamiento y desacoplamiento etc., ATC ajusta la temperatura del aire que pasa por las
consulte el Capítulo 17. salidas de aire para mantener la temperatura selec-
cionada.

Controles de asientos
NOTA: Vea en el Capítulo 6 información detal-
lada sobre los ajustes y controles de asientos.

ADVERTENCIA
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
siones personales.
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
07/22/2011 f545806
pueden hacerse a los diversos asientos de Western
Star. No todos los asientos tienen todos los ajustes
Figura 4.27, Interruptor de control de deslizamiento de enumerados a continuación. Vea la Figura 4.28.
la quinta rueda
• Inclinación del respaldo: Este ajuste permite
que el respaldo se incline hacia adelante o
Controles de climatización atrás.
NOTA: Vea el Capítulo 5 para obtener instruc- • Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la
ciones detalladas sobre la operación del panel forma del respaldo del asiento para dar más o
de control de climatización. menos apoyo al área lumbar (parte inferior de
la espalda) del operador. Este ajuste es
El panel de control de climatización le permite con-
mecánico o controlado por aire, dependiendo
trolar las funciones de calefacción, ventilación,
de la marca y el modelo del asiento.
desempañado y aire acondicionado. Los vehículos
de Western Star tienen varias opciones de calefac- • Aislador: Esta función reduce la cantidad de
ción y aire acondicionado. impacto del camino aislando al ocupante del
movimiento del vehículo, y permitiendo que el
Las opciones de la cabina incluyen:
asiento se mueva con un movimiento de pén-
• sólo calefacción dulo simple. Se usa una función de bloqueo
cuando no se desea el aislador.
• calefacción y aire acondicionado

4.15
Controles del conductor

• Ajuste de altura: Este ajuste mueve todo el


asiento hacia arriba o abajo. El ajuste se con-
trola manual o neumáticamente, dependiendo
de la marca del asiendo.
• Ángulo del cojín inferior (altura delantera y
trasera del cojín inferior): Esta función le per-
mite al operador subir o bajar la parte
delantera o trasera del cojín inferior. Este
ajuste es más fácil de realizar cuando se quita
todo el peso del asiento.
• Deslizamiento del asiento hacia adelante o
atrás (ajuste del carril del asiento): Este
ajuste mueve el asiento entero hacia adelante
o atrás en su carril.
• Inclinación del asiento: Este ajuste permite
que el ensamble del asiento (cojín inferior y
del respaldo) se incline hacia adelante o atrás.
• Ajuste del apoyacabezas: Este ajuste cambia
el ángulo de la parte superior del respaldo
para ofrecer apoyo para la cabeza y parte su-
perior de la espalda.

1
3 4
2
8

6 7
5

10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del respaldo
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador inferior)
4. Ajuste de altura 6. Deslizamiento del asiento hacia
adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
Figura 4.28, Ajustes generales del asiento

4.16
5
Controles de climatización
Opciones de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Controles de climatización

Opciones de control de Controles


climatización Interruptor del ventilador
El panel de control de climatización le permite con- El interruptor del ventilador acciona el ventilador, lo
trolar las funciones de calefacción, ventilación, des- cual hace pasar aire fresco o recirculado a través de
empañado y aire acondicionado. Los vehículos de las salidas de aire. El interruptor del ventilador tiene
Western Star tienen varias opciones de calefacción y cuatro ajustes de velocidad del ventilador y una posi-
aire acondicionado. ción de apagado. Vea la Figura 5.1.
Las opciones de la cabina incluyen: Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
• sólo calefacción circulación de aire, o en el sentido contrario para
• calefacción y aire acondicionado reducirla.
• calefacción y aire acondicionado con control En vehículos equipados con ATC, el ajuste AUTO del
automático de la temperatura (ATC) interruptor del ventilador ubica la calefacción y el aire
acondicionado en la modalidad de control automático
Las opciones para la unidad con dormitorio incluyen: de velocidad del ventilador. Cuando el interruptor del
• sin calefacción ni aire acondicionado ventilador está en AUTO, la velocidad del ventilador
variará según lo necesite para mantener la tempera-
• sólo calefacción tura ajustada por el usuario.
• calefacción y aire acondicionado
Interruptor de control de temperatura
• calefacción y aire acondicionado con ATC
Se usa para seleccionar la temperatura deseada:
La función ATC controla automáticamente el sistema
• Vehículos sin ATC: Gire el interruptor a la iz-
de calefacción y aire acondicionado para mantener
la temperatura de la cabina y el dormitorio cercanas quierda (en sentido contrario al de las maneci-
a la temperatura ajustada por el usuario. La función llas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en
ATC ajusta la temperatura del aire que pasa por las el sentido de las manecillas del reloj) para aire
salidas de aire para mantener la temperatura selec- caliente.
cionada. • Vehículos con ATC: Presione y suelte el lado
derecho del interruptor de aumento/
Paneles de control de disminución de temperatura para aumentar la
temperatura al ajuste deseado. Presione y
climatización de la cabina suelte el lado izquierdo del interruptor de
aumento/disminución de temperatura para dis-
El panel de control estándar de climatización de la minuir la temperatura al ajuste deseado. Pre-
cabina tiene un interruptor de ventilador, un interrup- sione y mantenga presionado el interruptor de
tor de control de temperatura y un interruptor de con- aumento/disminución de temperatura para
trol de modalidad que le permite al conductor contro- cambiar la temperatura deseada en incremen-
lar la calefacción, la refrigeración, la descongelación tos grandes.
y la ventilación. El panel de control también puede
traer un interruptor opcional de aire acondicionado Interruptor de control de modalidad
y/o un interruptor opcional de litera (BUNK). Vea la
Figura 5.1. El interruptor de control de modalidad le permite con-
trolar la circulación de aire por las salidas frontales,
Los vehículos equipados con ATC tienen una panta- las salidas del piso, las salidas de descongelación
lla de LED. Vea la Figura 5.2. (parabrisas) o una combinación de estas salidas
para darle seis modalidades de selección de aire.
Vea la Figura 5.3.

5.1
Controles de climatización

2 3 4

BUNK A/C

02/10/2003 7 6 5 f610640
1. Posición de ventilador apagado 4. Interruptor de control de 6. Interruptor de litera
2. Interruptor de ventilador modalidad 7. Indicador
3. Interruptor de control de 5. Interruptor de aire acondicionado
temperatura
Figura 5.1, Panel de control de climatización de la cabina, sin ATC

Automatic Temperature Control

6 5 4
12/13/2002 f610628
1. Posición de ventilador apagado 3. Interruptor de control de 5. Interruptor de aumento/
2. Pantalla de LED modalidad disminución de temperatura
4. Interruptor de litera (opcional) 6. Interruptor del ventilador
Figura 5.2, Panel de control de climatización de la cabina, con ATC

• Modalidad frontal (usando aire recirculado): • Modalidad frontal (usando aire fresco): Dirige
Dirige toda la circulación de aire por las sali- toda la circulación de aire por las salidas fron-
das frontales o las salidas del panel de instru- tales o las salidas del panel de instrumentos,
mentos, usando aire recirculado. usando aire fresco.

5.2
Controles de climatización

• Modalidad de dos niveles: Dirige el flujo de Interruptor de aire acondicionado (A/C)


aire en forma igual a las salidas frontales y las
salidas del piso. El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
aire dentro de la cabina. Presione el interruptor op-
• Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire cional de aire acondicionado para encender y apagar
a través de las salidas orientadas hacia el el aire acondicionado. Cuando el aire acondicionado
piso. está encendido, su interruptor se ilumina.
• Modalidad de piso/descongelador: Dirige el IMPORTANTE: Haga funcionar el aire acondi-
flujo de aire en forma igual a las salidas del cionado por lo menos cinco minutos cada mes,
piso y las salidas de descongelación. aun durante la temporada fría. Esto ayuda a
• Modalidad de descongelación: Dirige toda la evitar que los sellos del compresor refrigerante
circulación de aire a través de las salidas se sequen y se agrieten, reduciendo así la posi-
orientadas hacia el piso. bilidad de fugas de refrigerante en el sistema.
NOTA: La modalidad frontal que usa aire recir-
Pantalla de LED, sólo vehículos con ATC
culado es la única modalidad que recircula el
aire de la cabina. Todas las demás modalidades La pantalla de LED muestra la temperatura en que
toman aire del exterior del vehículo. se ha ajustado la calefacción o el aire acondicionado
en grados Fahrenheit o Celsius.
3 4 Cambio de unidades de temperatura
5
2 Las unidades de temperatura pueden cambiarse de
Fahrenheit (°F) a Celsius (°C) o de Celsius a
6 Fahrenheit encendiendo la ignición, apagando el in-
terruptor del ventilador y presionando y manteniendo
1 presionado el lado izquierdo del interruptor de
aumento/disminución de temperatura por cinco se-
gundos. La unidad de temperatura actual se mos-
trará en la pantalla de LED. Presione el lado iz-
quierdo del interruptor de aumento/disminución de
temperatura una vez más para pasar de ºF a ºC.
02/06/2003 f610641
Cambiar las unidades de temperatura del panel de
1. Modalidad frontal (aire recirculado) control de climatización de la cabina también afec-
2. Modalidad frontal (aire fresco) tará al panel de control de climatización del dormito-
3. Modalidad de dos niveles rio.
4. Modalidad de piso
5. Modalidad de piso y descongelación
6. Modalidad de descongelación
Códigos de error
Los códigos de error pueden verse encendiendo la
Figura 5.3, Ajustes del interruptor de modalidad ignición, apagando el interruptor del ventilador y pre-
sionando y manteniendo presionado el lado derecho
Interruptor de litera del interruptor de aumento/disminución de tempera-
El interruptor opcional de litera (BUNK) le permite al tura por cinco segundos. El estado del error actual
conductor controlar la calefacción y el aire acondicio- se mostrará en la pantalla de LED. Presione el lado
nado del dormitorio desde la cabina. Presione el in- derecho del interruptor de aumento/disminución de
terruptor BUNK para encender la calefacción o el temperatura una vez más y en forma repetida para
aire acondicionado del dormitorio. Cuando el inte- desplazarse por los códigos de error que haya en el
rruptor de la litera está encendido, la luz indicadora visualizador. Si un código de error se visualiza, pón-
se enciende. La calefacción y el aire acondicionado gase en contacto con un distribuidor de Western Star
del dormitorio igualmente pueden ser controladas para repararlo.
desde el dormitorio cuando el interruptor BUNK está
encendido.

5.3
Controles de climatización

Modalidades Paneles de control de


Modalidad de recirculación climatización del dormitorio
El panel de control de climatización del dormitorio
ADVERTENCIA estándar tiene un interruptor del ventilador, un inte-
rruptor de control de temperatura y un interruptor de
No use la modalidad de recirculación cuando la encendido que le permite controlar las funciones de
calefacción esté encendida y el vehículo esté en calefacción y aire acondicionado del dormitorio. El
movimiento. Conducir con la modalidad de recir- vehículo con acondicionador de aire cuenta con un
culación encendida cuando la calefacción está interruptor del mismo en el panel de control. Vea la
encendida puede hacer que las ventanas se em- Figura 5.4.
pañen con humedad o hielo, lo que podría causar
un accidente y posiblemente causar heridas per- Los vehículos con ATC tienen controles de botón en
sonales o daños materiales. lugar de controles de interruptor. Vea la Figura 5.5.
No use la modalidad de recirculación por más de
20 minutos por vez ya que el aire de la cabina
Controles, vehículos sin ATC
puede viciarse y las ventanas pueden empañarse Interruptor e indicador de encendido
con humedad, lo que puede causar un accidente
y posiblemente lesiones o daños materiales. El interruptor de encendido se usa para encender y
apagar la calefacción y el aire acondicionado del
Cuando el interruptor del control de modalidad (vea dormitorio. Cuando la calefacción o el acondiciona-
la Figura 5.3) está girado a la modalidad frontal con dor de aire está encendido, el indicador se ilumina.
recirculación de aire, el aire de la cabina recircula a
través del sistema de calefacción y aire acondicio- Interruptor del ventilador
nado. Este es la única modalidad que usa aire recir-
culado. El aire fresco o aire exterior circula a través El interruptor del ventilador controla la velocidad del
del sistema de calefacción y aire acondicionado ventilador y fuerza aire a través de las salidas de
cuando se selecciona cualquiera de las otras modali- aire. El interruptor del ventilador tiene tres ajustes de
dades. velocidad del ventilador y una posición de apagado.
Vea la Figura 5.4.
La modalidad de recirculación puede usarse para
evitar que entre a la cabina aire con polvo o humo, o Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el
para bajar el tiempo necesario para enfriar o calentar sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
el interior de la cabina durante condiciones de tem- circulación de aire, o en el sentido contrario para
peratura extremas en el exterior. Cuando el aire ex- reducirla.
terior está limpio o cuando se alcanza la temperatura
de cabina deseada, cambie el interruptor de control Interruptor de control de temperatura
de modalidad a aire fresco. La modalidad de recircu- Para seleccionar la temperatura deseada, gire el in-
lación puede usarse cuando está encendido el aire terruptor a la izquierda (en sentido contrario al de las
acondicionado indistintamente de si el vehículo está manecillas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en
en movimiento o no. el sentido de las manecillas del reloj) para aire ca-
liente.
Modalidad de descongelación
La modalidad de descongelación se usa para des- Interruptor del aire acondicionado (A/C)
congelar o desempañar las ventanas. El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
NOTA: Cuando la modalidad de descongelación aire dentro del dormitorio. Presione el interruptor op-
está encendida, el aire acondicionado está en- cional de aire acondicionado para encender y apagar
el aire acondicionado.
cendido. El aire acondicionado se usa para des-
humidificar el aire que ingresa a la cabina y
para eliminar la humedad del parabrisas.

5.4
Controles de climatización

1 2 3

02/11/2003
5 4 f610642
1. Interruptor del ventilador 4. Interruptor de control de 5. Interruptor del aire acondicionado
2. Interruptor de encendido temperatura
3. Indicador
Figura 5.4, Panel de control de climatización del dormitorio, sin ATC

2 3 4 5

6
ON
PM

ALARM TIME OFF


1
7
SET − DISP SET + AUTO

Automatic Temperature Control

10 9 8
01/14/2003 f610629
1. Botón del despertador 6. Botón de aumentar la temperatura
2. Botón de tiempo 7. Botón de disminuir la temperatura
3. Botón de aumentar el ventilador 8. Botón del ventilador automático
4. Botón de encendido de calefacción y aire 9. Botón de disminuir el ventilador
acondicionado 10. Botón de la pantalla
5. Botón de apagado de calefacción y aire acondicionado
Figura 5.5, Panel de control de climatización del dormitorio, con ATC

5.5
Controles de climatización

Controles, vehículos con ATC talmente la temperatura ajustada. Presione uno de


los botones por al menos dos segundos para au-
Los controles de calefacción y aire acondicionado mentar o disminuir continuamente la temperatura
del dormitorio se encuentran del lado derecho del ajustada. El ajuste de temperatura se muestra en el
panel de control del dormitorio del ATC. Vea la Fi- panel de control del dormitorio. La pantalla vuelve a
gura 5.5. la visualización de la hora cinco segundos después
de presionar y soltar un botón de aumentar/disminuir
Interruptor e indicador de encendido la temperatura.
Encienda la calefacción y el aire acondicionado pre- Las unidades de temperatura se pueden cambiar de
sionando el botón ON. La temperatura ajustada en °F a °C o de °C a °F presionando simultáneamente
ese momento aparece durante cinco segundos, los botones de aumentar y disminuir la temperatura.
luego de lo cual vuelve a la pantalla de hora. Si se cambian las unidades de temperatura en el
Cuando la calefacción o el acondicionador de aire panel de control del ATC del dormitorio, se cambian
está encendido, el indicador se ilumina. Para apagar también las unidades de temperatura en el panel de
la calefacción y el aire acondicionado de la cabina, control del ATC de la cabina.
presione el botón OFF.
Botón de automatismo
Interruptor del ventilador
Presione el botón de automatismo, AUTO, para
Para accionar el interruptor del ventilador, presione poner en marcha el control automático de la veloci-
repetidamente el botón de aumentar o disminuir el dad del ventilador. La pantalla muestra la tempera-
ventilador a fin de aumentar o disminuir incremental- tura actual durante cinco segundos, luego vuelve a
mente la velocidad del mismo. Presione uno de los señalar la hora. En modalidad automática, la veloci-
botones por al menos dos segundos para aumentar dad del ventilador puede variar para mantener la
o disminuir continuamente la velocidad del ventilador. temperatura ajustada por el usuario Cuando se ac-
El ajuste de la velocidad del ventilador aparece en el tiva el control automático, se ilumina el indicador ubi-
panel de control del dormitorio en incrementos del 10 cado arriba del botón AUTO.
por ciento. Cuando se se selecciona la velocidad
máxima o mínima del ventilador, se muestra HI o Botón del despertador
LO. La pantalla vuelve a la visualización de la hora
cinco segundos después de presionar y soltar un Presione momentáneamente el botón ALARM para
botón de aumentar/disminuir el ventilador. encender el despertador e iluminar el indicador del
despertador que está arriba del botón ALARM. Pre-
En modalidad ATC, la velocidad del ventilador la de- sione momentáneamente el botón otra vez para des-
termina el sistema según las necesidades. La veloci- activar la alarma.
dad del ventilador es función de la diferencia entre la
temperatura ajustada y la temperatura real de la ca- Cuando se presiona el botón ALARM, la pantalla
bina del dormitorio. Cuanto mayor es la diferencia, muestra el ajuste de hora del despertador durante
mayor es la velocidad del ventilador. La función cinco segundos antes de volver a la pantalla de la
AUTO del ventilador se desactiva cuando se pre- hora actual. Si se mantiene pulsado el botón ALARM
siona uno de los botones de aumentar o disminuir el continuamente durante más de un segundo, puede
ventilador. verse el ajuste de hora del despertador sin cambiar
el estado del indicador del despertador. Si se pulsan
Interruptor de control de temperatura los botones SET+ o SET– simultáneamente con el
botón ALARM presionado, el ajuste de hora del des-
La temperatura se muestra con una anotación de pertador aumenta o disminuye. Cuando se suelta el
tres dígitos y se puede mostrar ya sea en grados botón ALARM después de cambiar la hora del des-
Celsius o grados Fahrenheit. Aparece una "C" o "F" pertador, el despertador se activa y se ilumina el in-
mayúscula correspondiente a la escala de tempera- dicador. Cuando suena del despertador, presione el
tura apropiada. botón ALARM para apagarlo y reiniciar el desperta-
Para seleccionar la temperatura deseada, presione dor para el ciclo siguiente de 24 horas.
repetidamente el botón de aumentar o disminuir la Para configurar la función de repetición del desperta-
temperatura a fin de aumentar o disminuir incremen- dor, presione cualquier botón del panel de control,

5.6
Controles de climatización

excepto el botón ALARM, cuando está sonando el culo es la misma ya sea que se cambie la tempera-
despertador. El despertador volverá a sonar después tura ajustada en el panel de control climático de la
de siete minutos. El indicador de alarma destella cabina o en el del dormitorio. Para activar la modali-
cuando se configura la función de repetición del des- dad auxiliar de temperatura, presione simultánea-
pertador. mente los botones SET+ y SET–. Cuando la modali-
dad auxiliar de temperatura está activada, la pantalla
Para cancelar la función de repetición del desperta- indica S–ON.
dor, presione el botón ALARM. De esta forma tam-
bién se reinicia el despertador para el ciclo siguiente Para desactivar la modalidad auxiliar de temperatura,
de 24 horas. presione simultáneamente los botones SET+ y
SET–. Cuando la modalidad auxiliar de temperatura
Botón de hora está desactivada, la pantalla indica S–OFF Cuando
está desactivada, las temperaturas de la cabina y el
Los controles del reloj se encuentran del lado iz- dormitorio se pueden cambiar independientemente
quierdo del panel de control del ATC del dormitorio, con controles de temperatura por separado. Si desea
debajo de la pantalla. La pantalla muestra la hora del mantener en el dormitorio una temperatura diferente
reloj como modalidad predeterminada. de la temperatura de la parte delantera de la cabina,
Presione el botón TIME para mostrar la hora actual. se recomienda que se use una cortina entre el dor-
Si se pulsa el botón TIME y los botones SET+ o mitorio y la parte delantera de la cabina.
SET– simultáneamente con el botón TIME, el ajuste
de hora del reloj aumenta o disminuye. Encendido del aire acondicionado del
dormitorio cuando el aire acondicionado
Botón de la pantalla de la cabina está apagado
Presione el botón DISP para permitir que la pantalla El panel de control del ATC del dormitorio permite
y la iluminación del panel de control se desplacen encender el aire acondicionado incluso si la unidad
por tres niveles de iluminación: brillo,tenue y apa- HVAC de la cabina está apagada pero el motor está
gado. si desea que el ajuste del despertador, la hora en marcha. Al presionar el botón ON, el panel de
o la temperatura se muestre cuando la pantalla está control del ATC del dormitorio enciende la unidad de
en la modalidad apagada, presione los botones la cabina y se enciende la luz indicadora de la litera
ALARM, TIME o de aumentar/disminuir la tempera- del panel de control de la cabina. Si se necesita en-
tura para mostrar la pantalla correspondiente durante friamiento en el dormitorio, la unidad HVAC de la
cinco segundos. Después de los cinco segundos, la cabina se enciende con un valor bajo del ventilador
pantalla se apaga. Si suena el despertador mientras del soplador y se acopla el embrague del compresor
la pantalla está en la modalidad de apagado, apa- de aire acondicionado. Si no se requiere más el en-
rece simultáneamente la hora actual. La pantalla se friamiento en el dormitorio o si se necesita calefac-
mantiene iluminada durante cinco minutos y luego se ción, el ventilador de la unidad de la cabina y el em-
apaga. brague del compresor se desactivan después de un
Cuando la ignición del vehículo no está encendida, retardo de cinco minutos.
el panel de control del climatizador del dormitorio
permanece en modalidad de ahorro de energía y la Calefactores accesorios
pantalla y la iluminación del panel de control están Los calefactores accesorios están disponibles en la
apagadas. Todas las funciones del reloj, incluido el fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
despertador, continúan funcionando internamente. con el equipo de su vehículo específico y siga las
instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
Función de modalidad auxiliar de cante.
temperatura
La modalidad auxiliar de temperatura permite vincu-
lar automáticamente la temperatura ajustada de la
calefacción y aire acondicionado de la cabina a la
calefacción y aire acondicionado del dormitorio. En
esta modalidad, la temperatura ajustada en el vehí-

5.7
Controles de climatización

ADVERTENCIA
No opere calefactores accionados con combusti-
ble en un área donde estén presente vapores in-
flamables, incluidos los gases de gasolina o dié-
sel, como en las estaciones de servicio y las
granjas de tanques. Apague el calefactor accio-
nado con combustible y permita que deje de fun-
cionar completamente antes de entrar a un área
donde están presente gases o líquidos inflama-
bles. Los calefactores continúan funcionando du-
rante hasta tres minutos después de haber sido
apagados.
El incumplimiento de estas precauciones podría
causar una explosión o incendio, con graves
daños materiales, lesiones o la muerte.

5.8
6
Asientos y sistemas de
retención
Asientos: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Dispositivos de retención del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Asientos y sistemas de retención

Asientos: información general • Deslizamiento del asiento hacia adelante o


atrás (ajuste del carril del asiento) mueve el
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus- asiento entero hacia adelante o atrás en su
tes del asiento deben hacerse mientras uno está carril.
sentado y antes de arrancar el motor. • Inclinación del asiento permite que el ensam-
Debido al alto grado de ajustabilidad de los asientos ble del asiento (cojín inferior y del respaldo) se
con suspensión de aire con respaldos altos o me- incline hacia adelante o atrás.
dios, es posible combinar el ajuste de inclinación del • Ajuste de apoyacabezas cambia el ángulo de
respaldo y el ajuste de deslizamiento del asiento de
la parte superior del respaldo para ofrecer
tal manera que el respaldo haga contacto con la
apoyo para la cabeza y la parte superior de la
pared trasera de la cabina. Tenga cuidado al ajustar
espalda.
el asiento para evitar daños al mismo y al interior de
la cabina.
Asiento Bostrom
ADVERTENCIA Vea la Figura 6.2 para conocer los controles de
ajuste del asiento Bostrom.
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo Inclinación del respaldo
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
siones personales. Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
pueden hacerse a los diversos asientos de Western Inclínese hacia adelante o hacia atrás lentamente
Star. No todos los asientos tienen todos los ajustes hasta llegar a la posición deseada y suelte la pa-
enumerados a continuación. Vea la Figura 6.1. lanca para fijar el respaldo en su lugar.
• Inclinación del respaldo permite que el res-
paldo se incline hacia adelante o atrás. Soporte lumbar
• Soporte lumbar cambia la forma del respaldo Para aumentar el soporte lumbar en los modelos con
del asiento para dar más o menos apoyo al opción de asiento de lujo (LSO), presione el signo de
área lumbar (parte inferior de la espalda) del más en el interruptor del soporte lumbar. Para dismi-
operador. Este ajuste es mecánico o contro- nuir el soporte lumbar, presione el signo menos del
lado neumáticamente, dependiendo del modelo interruptor.
del asiento.
Para aumentar el soporte lumbar en los modelos no-
• Aislador esta función reduce la cantidad de LSO, gire la perilla del soporte lumbar hacia ade-
impacto del camino aislando al ocupante del lante. Para disminuir el soporte lumbar, haga girar la
movimiento del vehículo, permitiendo que el perilla hacia atrás.
asiento se mueva con un movimiento de pén-
dulo simple. Se usa una función de bloqueo Ajuste de altura
cuando no se desea el aislador.
Para subir el asiento, presione la parte superior del
• Ajuste de altura mueve todo el asiento hacia interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
arriba o abajo. El ajuste se controla manual o presione la parte inferior del interruptor.
neumáticamente, dependiendo del modelo del
asiendo. Inclinación del cojín inferior
• Ángulo del cojín inferior (altura de la parte de- Para ajustar la inclinación del cojín inferior, gire la
lantera o trasera del asiento) le permite al ope- perilla de inclinación del cojín inferior para aumentar
rador subir o bajar la parte delantera o trasera o reducir la inclinación.
del cojín inferior. Este ajuste es más fácil de
realizar cuando se quita todo el peso del
asiento.

6.1
Asientos y sistemas de retención

1
3 4
2
8

6 7
5

10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador inferior)
4. Ajuste de altura 6. Deslizamiento del asiento hacia
adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
Figura 6.1, Ajustes generales del asiento

Deslizamiento hacia adelante o atrás Inclinación del respaldo


del asiento Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.
del asiento entero, tenga la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda Soporte lumbar
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
posición deseada. soporte lumbar que se encuentra al costado del
asiento.
Aislador
Para conectar el aislador, ponga la palanca del aisla- Ajuste de altura
dor en la posición central. Para bloquear el aislador, Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
mueva la palanca a la derecha. el interruptor de ajuste de altura ubicado a un lado
del asiento.
Asiento National
Deslizamiento del cojín inferior hacia
Vea la Figura 6.3 para conocer los controles de
ajuste del asiento National. adelante y hacia atrás
Para ajustar el cojín inferior, levante la manija de
ajuste del cojín inferior y tire hacia adelante o em-
puje hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.

6.2
Asientos y sistemas de retención

1
6
6

1
5

5 2
4 2
3 3
4
12/03/2010 f910131a
1. Palanca de inclinación del respaldo 11/14/2000 f910445
2. Interruptores de soporte lumbar (modelos LSO) 1. Perilla de inclinación del respaldo
3. Interruptor de ajuste de altura 2. Interruptor de soporte lumbar
4. Perilla de inclinación del cojín inferior 3. Interruptor de ajuste de altura
5. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y 4. Palanca de deslizamiento hacia adelante y hacia
hacia atrás y del aislador atrás
6. Perilla del soporte lumbar (modelos no LSO) 5. Manija de deslizamiento hacia adelante y hacia
Figura 6.2, Controles de los ajustes de asientos atrás del cojín inferior
Bostrom 6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste del cojín trasero
Deslizamiento hacia adelante o atrás Figura 6.3, Controles de ajustes de los asientos Serie
del asiento National 2000

Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Asiento ABTS


del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda Vea la Figura 6.4 para los controles de ajuste del
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la asiento ABTS (all-belts-to-seat).
posición deseada. Mueva la palanca a la posición
original para fijar el asiento en su posición. Ajuste de extensión de cojín
Aislador Mueva la palanca de ajuste de extensión del cojín
hacia la izquierda y mueva el cojín del asiento a la
Para conectar el aislador, gire la palanca del aislador posición deseada.
a la posición horizontal. Bloquee el aislador girando
hacia abajo la palanca del aislador. Ajuste del carril
Ajuste del cojín trasero Para ajustar la posición hacia adelante y atrás de
todo el asiento, levante la manija de ajuste del carril
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín del y deslice el asiento a la posición deseada.
asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.

6.3
Asientos y sistemas de retención

tor hacia adelante para ajustar la bolsa lumbar


superior.

Ajuste de altura del asiento


Presione el interruptor de ajuste de altura del asiento
para levantar o bajar la suspensión del asiento.

10 Control de inclinación del respaldo


Ajuste el control de inclinación del respaldo a una de
las cinco posiciones para configurar el ajuste de la
cremallera del cojín.

Ajuste del respaldo


Para inclinar hacia atrás el respaldo, levante la ma-
9
nija del reclinador a la vez que se inclina hacia atrás.
8 Para inclinar hacia adelante el respaldo, levante la
manija del reclinador a la vez que se inclina hacia
adelante.

Ajuste del descansabrazos


7
Gire la perilla de control, ubicada en la parte inferior
del descansabrazos, para fijar el ángulo deseado del
1 mismo.

6 Control de altura del cinturón de


5 2
4
3
hombro
11/30/2011 f910676
Ajuste la altura del cinturón de hombro. La altura
1. Palanca de ajuste de la extensión del cojín puede ajustarse verticalmente en 3 pulgadas (75
2. Manija de ajuste del carril
mm).
3. Manija de control del aislador
4. Interruptor de ajuste lumbar superior
5. Interruptor de ajuste lumbar inferior Cinturones de seguridad y
6. Interruptor de ajuste de altura del asiento
7. Control de inclinación del respaldo correas de sujeción
8. Manija del reclinador
9. Perilla de control del descansabrazos Los ensambles de los cinturones de seguridad están
10. Control de altura del cinturón de hombro diseñados para retener a las personas en el vehí-
culo, y para ayudar a disminuir el riesgo y el grado
Figura 6.4, Controles de ajuste de los asientos ABTS de lesiones que ocurren como resultado de acciden-
tes o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler
Aislador Trucks North America LLC (DTNA) insta al conductor
y a todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su
Tire hacia arriba de la manija de control del aislador condición física, a usar cinturones de seguridad al
para bloquear el movimiento de aislación. viajar en el vehículo.
Ajuste lumbar
Presione el interruptor de balancín intermedio para
ajustar la bolsa lumbar inferior. Presione el interrup-

6.4
Asientos y sistemas de retención

como el de la hebilla. Siempre que un vehículo


ADVERTENCIA tenga un accidente y el sistema de cinturones de
seguridad esté en uso, se debe reemplazar todo
Use siempre el sistema de cinturones de seguri- el sistema de cinturones de seguridad del vehí-
dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede culo antes de utilizar el vehículo. No intente mo-
dar por resultado lesiones graves o la muerte. dificar el sistema de cinturones de seguridad,
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los hacerlo podría cambiar la efectividad del sistema.
vehículos DTNA cumplen con los requisitos del es- No cambiar los cinturones de seguridad dañados
tándar de seguridad federal para vehículos motoriza- o desgastados, o realizar cualquier modificación
dos (en EE.UU., FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2". al sistema, puede dar por resultado lesiones per-
sonales o la muerte.
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de
retención para niños o los cinturones de seguridad Inspeccione los cinturones de seguridad y las co-
del vehículo, según corresponda. Para determinar si rreas de sujeción (si así está equipado).
se requiere un sistema de retención para niños, re- 1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co- tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
rrespondientes. Todo sistema de retención para descolorida por exposición a la luz solar, espe-
niños que se use tiene que cumplir con el estándar cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
de seguridad federal para vehículos motorizados lla y en el área de guía en D.
213, "Sistemas de retención para niños" (en
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su (si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- superior del cinturón de seguridad en el pilar de
nezca en el sistema de retención siempre que el ve- la puerta. Revise todos los componentes visibles
hículo esté en movimiento. en busca de desgaste o daño.

Además de los ensambles de los cinturones de se- 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos conexión de las correas de sujeción y ajuste los
con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a que encuentre flojos.
anclar el asiento al piso y están diseñadas para rete-
ner el asiento y el cinturón de seguridad en caso de Uso del cinturón de seguridad
un accidente o de una parada repentina. Cinturón de seguridad con cierre
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie- Komfort Latch o cierre Sliding Komfort
nen una vida finita que puede ser mucho más Latch
corta que la vida del vehículo. Las inspecciones
regulares y el reemplazo según sea necesario NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
son la única garantía de que los cinturones de Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
seguridad funcionarán apropiadamente durante uso de cinturones de seguridad en el título Cin-
la vida del vehículo. turón de seguridad de tres puntos.

Revisión de los cinturones de ADVERTENCIA


seguridad Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
ADVERTENCIA cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
Revise y haga el mantenimiento a los cinturones En caso de un accidente o de una parada repen-
de seguridad. Cuando cualquier pieza de un sis- tina, podrían producirse lesiones y la muerte
tema de cinturones de seguridad necesita ser como resultado de usarlos erróneamente.
reemplazada, se debe reemplazar todo el cintu-
rón de seguridad, tanto el lado del retractor

6.5
Asientos y sistemas de retención

Abroche los cinturones de seguridad antes de


conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro.
Cuando están abrochados y se usan correctamente,
los cierres Komfort Latch (Figura 6.5) y Sliding
Komfort Latch ( Figura 6.6) introducen una pequeña
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo
cual da por resultado un viaje más cómodo.

A B

11/18/2010 f910621a

Figura 6.6, Cierre Sliding Komfort Latch

03/11/2010 f910620
A. Desabrochado B. Abrochado
Figura 6.5, Cierre Komfort Latch

1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del


cinturón de seguridad sacándolo del retractor y
tire de él por encima del regazo (del exterior al
interior) lo suficiente para engancharlo a la hebi- 01/18/95 f910004a
lla. Si el retractor se traba demasiado pronto,
deje que el cinturón se contraiga ligeramente, Figura 6.7, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
luego tire lentamente de él otra vez. tres puntos

2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla


para abrochar el cinturón de seguridad. Debe ADVERTENCIA
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.7.
Antes de activar las hebillas Komfort Latch o Sli-
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de ding Komfort Latch, asegúrese de que la canti-
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla dad de holgura en la correa de hombro esté ajus-
se desabrocha, repita este paso. Si el problema tada según se describe más adelante. La holgura
continúa, reemplace el cinturón de seguridad. excesiva de la correa de hombro reduce la efica-
4. Ajústese el cinturón a su cintura. cia del cinturón de seguridad, y aumenta el

6.6
Asientos y sistemas de retención

riesgo de sufrir lesiones o morir como resultado


de un accidente.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen- A
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
del cuello. Vea la Figura 6.8. Si se desea, trabe
el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
como sigue:
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
asegúrese de que la correa de hombro quede
ajustada al torso. Sin aflojar la correa de hom-
bro, mueva el interruptor del cierre Sliding
Komfort Latch a la posición "ON". Vea la Fi- 01/06/95 f910048a
gura 6.6. Para activar el cierre, inclínese hacia A. Máximo 1 pulgada (2.5 cm)
adelante hasta oír un sonido "clic". Esto dejará
una holgura de 1 pulgada (2.5 cm) entre su torso Figura 6.9, Ajuste de la holgura de la correa de hombro
y la correa de hombro. Una vez trabado, el cie- con el cierre Komfort Latch
rre le permite inclinarse hacia adelante unas 5
pulgadas (13 cm) sin tener que reajustar el cie-
rre. Inclinarse hacia adelante más de 5 pulgadas
(13 cm) desacoplará el cierre Sliding Komfort
Latch, lo cual exige un reajuste.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, tire de
la correa de hombro para disminuir la presión de
la correa en su hombro y torso. No permita que
haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura
entre su torso y la correa de hombro. Una mayor
holgura puede reducir significativamente la efica-
cia del cinturón de seguridad en un accidente o
una parada repentina. Mientras mantiene la hol-
gura del cinturón, presione la palanca del cierre 01/06/95 f910006a
Komfort Latch hacia arriba, prensando el tejido
del cinturón ( Figura 6.9 y la Figura 6.10). Figura 6.10, Cómo trabar el cierre Komfort Latch

6. Desabroche el cinturón de seguridad, y destrabe


los cierres Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
de la manera siguiente:
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
desabroche el cinturón de seguridad (Fi-
gura 6.11), entonces tire de la correa de hombro
para destrabar el cierre Sliding Komfort Latch, o
A B C bienmueva el Sliding Komfort Latch a la posición
08/09/2010 f910634 "OFF", entonces desabroche el cinturón de se-
A. Correcto: la correa está centrada en su hombro y guridad.
su pecho, lejos de su cara y de su cuello. Si hay un cierre Komfort Latch equipado, des-
B. Incorrecto: la correa no debe rozarle ni la cara ni el abroche el cinturón de seguridad ( Figura 6.11),
cuello.
entonces destrabe el Komfort Latch dándole a la
C. Incorrecto: la correa no debe caerle del hombro.
correa de hombro un tirón rápido. Si usted se
Figura 6.8, Posición correcta de la correa del hombro

6.7
Asientos y sistemas de retención

inclina hacia adelante contra la correa del hom- Abroche los cinturones de seguridad antes de
bro, el cierre Komfort Latch se liberará automáti- conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
camente, y será necesario volver a ajustarlo. seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro.
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
del retractor y tire de él por encima del regazo
(del exterior al interior) lo suficiente para engan-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.7.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
continúa, reemplace el cinturón de seguridad.
01/18/95 f910049a 4. Ajústese el cinturón a su cintura.

Figura 6.11, Cómo desabrochar el cinturón de 5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
seguridad de tres puntos través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados del cuello. Vea la Figura 6.8.
manualmente en una situación de emergencia. 6. Presione el botón de liberación de la hebilla para
Cada uno se destrabará solo en carreteras en desabrochar el cinturón de seguridad. Vea la Fi-
muy mal estado u otras condiciones anormales. gura 6.11.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté
completamente retraído cuando no esté en uso. NOTA: Asegúrese de que el cinturón de seguri-
dad esté completamente retraído cuando no
Cinturón de seguridad de tres puntos esté en uso.
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
Dispositivos de retención del
uso de cinturones de seguridad en el título Cin- compartimiento del dormitorio
turón de seguridad con cierre Komfort Latch
o cierre Sliding Komfort Latch. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA No utilice el compartimiento del dormitorio mien-
tras el vehículo esté en movimiento, a menos que
Use los cinturones de seguridad de tres puntos esté instalado, y se use, un dispositivo de reten-
solamente según se describe a continuación. Los ción de la litera. El no emplear un dispositivo de
cinturones de seguridad de tres puntos están di- retención de la litera aumenta el riesgo o el
señados para que los use una persona a la vez. grado de lesiones que se producen en acciden-
En caso de un accidente o de una parada repen- tes o en paradas repentinas para todos los ocu-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte pantes del vehículo.
como resultado de usarlos erróneamente.

6.8
Asientos y sistemas de retención

En los vehículos equipados con un compartimiento


de dormitorio, los dispositivos de retención de pro-
tección de la litera deben utilizarse siempre que se
ocupe el compartimiento del dormitorio y el vehículo
esté en movimiento. Los dispositivos de retención
están diseñados para disminuir el riesgo o el grado
de lesiones que se producen como resultado de ac-
cidentes o paradas repentinas.

Cómo ajustar el dispositivo de


retención de la litera
1. Asegúrese que el cinturón esté unido al soporte
de la litera y a la pared del dormitorio.
2. Para alargar el cinturón, incline el extremo del
acoplamiento hacia abajo y tire del acoplamiento
hasta que se conecte con la hebilla.
3. Después de que el cinturón esté conectado,
acórtelo tirando del extremo suelto hasta que el
cinturón esté ceñido, pero cómodo. Asegúrese
de que no se tuerzan los cinturones. Vea la
Figura 6.12.

A
1

2
3

08/18/2011 f910472
A. Tire del extremo suelto para acortar el cinturón.
1. Cinturón 3. Hebilla de liberación
2. Conector

Figura 6.12, Cómo ajustar el dispositivo de retención


de la litera

6.9
7
Características de la cabina
y el dormitorio
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Características de la cabina y el dormitorio

Ventanas y espejos
Espejos eléctricos
Los espejos exteriores estándar están montados en
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri-
mario y un espejo convexo.
Los espejos eléctricos están controlados por dos in- MIRROR
DEFOG
terruptores montados en el panel de control del ta-
blero. Vea la Figura 7.1. Los interruptores le permi-
ten al conductor rotar los espejos en un plano
horizontal.

08/18/2011 f545813

Para desempañar los espejos, presione la mitad superior


del interruptor. Para apagar la calefacción de los espejos,
presione la mitad inferior del interruptor.
Figura 7.2, Interruptor del desempañador del espejo

MIRROR

08/18/2011 f545814

Figura 7.1, Interruptor de control de espejo

Los espejos opcionales pueden estar montados en la


parte externa de la cabina. Los espejos montados en 1
la cabina están controlados por interruptores situa-
dos en la consola de techo.
Uno o ambos espejos exteriores pueden calentarse
para despejar la niebla, la escarcha o el hielo.
Para desempañar los espejos, presione la mitad su-
perior del interruptor del desempañado del espejo
(MIRROR DEFOG). Vea la Figura 7.2. Cuando se
conecta el interruptor del desempañador de espejos,
se enciende la barra de estado.

Espejo de vista hacia abajo


Se puede instalar un espejo opcional de vista hacia
abajo en el marco de la puerta para permitirle al con-
ductor tener una vista del área adyacente al lateral
de la cabina. Vea la Figura 7.3. 08/18/2011 f602461
1. Espejo de vista hacia abajo (se muestra el lado del
pasajero)
Figura 7.3, Espejo de vista hacia abajo

7.1
Características de la cabina y el dormitorio

Ventanas
Las ventanas en ambas puertas funcionan normal-
mente operadas por las manivelas de ventana.
Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden
instalar en uno o los dos lados. Los interruptores de 1
2
las ventanas eléctricas (POWER WINDOW) pueden
estar situados en la puerta o en el panel de control
del tablero.
Para levantar el vidrio, presione la mitad superior del
interruptor. Para bajar el vidrio, presione la mitad in-
ferior del interruptor. Vea la Figura 7.4.
03/21/2001 f610479

1. Cenicero
2. Encendedor de cigarrillos
Figura 7.5, Cenicero y encendedor

cero, introdúzcalo en la abertura y gírelo hacia arriba


hasta que la barra encaje en su sitio.
POWER
WINDOW
Portavasos
Los portavasos simples o dobles son opcionales, y
están situados debajo del panel de control del ta-
blero derecho.
08/18/2011 f545812
Guantera
Figura 7.4, Interruptor de la ventana eléctrica
La guantera (Figura 7.6) está situada en el lado de-
Comodidades de la cabina recho de la cara del tablero y está equipada con una
cerradura. Para trabar el cierre, inserte la llave en la
Los vehículos Western Star están disponibles con cerradura, y gírela en el sentido de las manecillas
muchas funciones opcionales. Algunas de estas op- del reloj en un ángulo de 180°. Retire la llave. Para
ciones son las siguientes. destrabar el cierre, inserte la llave en la cerradura, y
gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj
Encendedor para cigarrillos y enchufe en un ángulo de 180°.
para accesorios La puerta de la guantera tiene bisagras en la parte
inferior. Para abrir la puerta cuando no esta cerrada
El encendedor para cigarrillos y enchufe para acce- con cerrojo, presione el botón con el pulgar y tire
sorios (Figura 7.5) está situado en el panel del ta- con suavidad del cierre de tipo lengüeta. La puerta
blero inferior a mano derecha, encima del interruptor girará hacia abajo, y se detendrá en posición abierta.
de ignición. El cenicero está situado a la izquierda Para cerrar la puerta, gírela para arriba, y presione
del encendedor de cigarrillos. suavemente el cierre. La puerta estará asegurada,
Para activar el encendedor de cigarrillos, empuje pero no cerrada con cerrojo.
hacia dentro la perilla de la resistencia. Saltará
cuando esté caliente. Tome la perilla del elemento de Montaje de dispositivo electrónico
resistencia y retírelo del enchufe.
Algunos vehículos pueden estar equipados con una
Para sacar el cenicero, empuje hacia abajo de la estación de montaje de dispositivo electrónico opcio-
barra central y tire para fuera. Para instalar el ceni- nal y una salida de 12 voltios en el tablero. Los pa-
trones de pernos estándar permiten el montaje de

7.2
Características de la cabina y el dormitorio

2
1 2

3 3
03/21/2001 f610481
03/21/2001 f610480
1. Panel de fusibles y relevadores
2. Panel de fusibles y relevadores 1. Luz de lectura doble (opcional)
3. Guantera 2. Compartimiento de almacenamiento
3. Luz de lectura simple (opcional)
Figura 7.6, Paneles de tablero del lado del pasajero
Figura 7.7, Área de la consola superior
una variedad de dispositivos que incluyen sistemas
de navegación, soportes de teléfonos móviles, repro- NOTA: Vea el Capítulo 5 para obtener informa-
ductores de música portátiles, y otros dispositivos ción detallada concerniente a los controles de
electrónicos. Los sistemas de montaje se pueden climatización del dormitorio y el reloj digital.
encontrar en www.ram-mount.com.
Puertas del compartimiento de
Sistema de luces equipaje
Vea en el Capítulo 4 información detallada sobre los Para abrir, inserte la llave de la puerta del equipaje
controles de las luces. en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj. Apriete el botón,
Áreas de almacenamiento y el cerrojo se abrirá por medio de un resorte. Para
Existe un compartimento de almacenamiento situado cerrar, presione el cerrojo hacia adentro, gire la llave
a la derecha de la consola superior (Figura 7.7). 1/4 de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj
Este compartimento de almacenamiento tiene una y quite la llave. Si la puerta del compartimiento de
cubierta de red elástica para mantener los objetos en equipaje está destrabada, puede abrirse simple-
su sitio. Algunos vehículos tienen una bolsa con un mente presionando el botón.
elástico superior, situada en el panel trasero de la
cabina entre los asientos. Si el vehículo tiene un Sistema de luces
asiento tipo banco para pasajeros, existen espacios Las luces de lectura se operan manualmente con un
para almacenamiento en la parte delantera y dentro interruptor de balancín. La dirección del haz de luz
de la base del asiento. se ajusta moviendo el ensamble de las lentes a la
posición deseada. Se proporcionan otras luces de
Comodidades del dormitorio cortesía en el dormitorio. Estás se encenderan
cuando se abra una puerta de la cabina. Algunos
Los dormitorios Western Star están disponibles con dormitorios tienen interruptores para las luces situa-
muchas funciones opcionales. Algunas de estas op- das en el panel de instrumentos de la cabina o del
ciones son las siguientes. dormitorio.

7.3
Características de la cabina y el dormitorio

Arranque remoto del motor Ventana lateral deslizante


La opción de arranque remoto (Figura 7.8) incluye La ventana lateral deslizante se cierra con una pa-
un interruptor de llave, una luz de ignición, una luz lanca de muletilla central. Cuando está desblo-
de advertencia de revisar el motor (CHECK EN- queada, la ventana puede ajustarse según se desee.
GINE), y una luz de advertencia de detener el motor
(STOP ENGINE). Para activar los controles de arran- Respiradero
que del dormitorio, encienda el interruptor de arran-
que del dormitorio en el tablero, luego gire el inte- El respiradero de aire se opera utilizando un simple
rruptor de la llave del dormitorio a encendido (ON). pestillo central. El respiradero se abre en dos direc-
Para regresar al control del motor desde la cabina ciones. Empuje firmemente la perilla hacia adelante
gire el interruptor de la cabina a la posición de en- o atrás para abrir. La posición central es de cierre.
cendido (ON) y coloque el interruptor de arranque
del dormitorio en posición de apagado (OFF).

4 2

1 3
05/14/2001 f610564

1. Arranque desde el dormitorio


2. Reloj digital
3. Panel de control de climatización
4. Luces de advertencia

Figura 7.8, Panel de control del dormitorio

Puerta del dormitorio


La puerta del dormitorio no está prevista para en-
trada ni salida. La puerta está prevista solamente
como un medio conveniente para guardar o quitar
efectos personales en el área del dormitorio. Para
abrir la puerta del dormitorio, busque detrás de la
cubierta de la traba en la esquina trasera superior,
localice la manija plana y empuje hacia abajo.
IMPORTANTE: Las puertas del dormitorio tie-
nen un seguro de dos etapas. Al cerrar las
puertas, asegúrese de que queden completa-
mente enganchadas para evitar que entre el
ruido del viento y el agua.

7.4
8
Sistema eléctrico
Distribución de energía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Interruptores de desconexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Sistema eléctrico

Distribución de energía del Distribución de energía pre-EPA10


vehículo Los vehículos que no cumplen los reglamentos
EPA10 o más recientes tienen un PDM en el com-
Distribución de energía, EPA10 y más partimiento del motor (vea la Figura 8.1) y dos fusi-
recientes bles MEGA en el panel eléctrico del tablero.
Existen tres módulos estándar de distribución de El panel eléctrico del tablero está situado dentro de
energía (PDM) en vehículos que cumplen los regla- la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel
mentos EPA10 y más recientes: el panel eléctrico del se logra removiendo los cuatro tornillos situados en
tablero, el PDM del tren motor, y la caja de distribu- cada esquina del panel. Vea la Figura 8.2. Una eti-
ción de la red de energía (PNDB). Vea la Figura 8.1 queta que muestra la disposición de los fusibles, los
para conocer las ubicaciones habituales de los mó- interruptores, y los relés se encuentra en la parte
dulos de distribución de energía situados en el com- trasera de la cubierta del panel. Vea la Figura 8.3.
partimiento de motor.
Interruptores de desconexión
IMPORTANTE: Las cubiertas de las unidades de la batería
PDM debajo del capó deben estar colocadas Es posible que su vehículo Western Star esté equi-
para proteger de salpicaduras de agua e intru- pado con un interruptor de desconexión de demanda
sión de polvo. de la cabina (CLDS) o con un interruptor aislador de
la batería.
El PDM del tren motor aloja varios de los fusibles y
relés para el motor, la transmisión, y el sistema de
postratamiento (ATS). Hay una etiqueta en la cu-
Interruptor de desconexión de
bierta del PDM del tren motor que identifica los fusi- demanda de la cabina, EPA10 y
bles y los relés. modelos más recientes
La PNDB aloja hasta tres fusibles MIDI y hasta cua- El CLDS opcional (Figura 8.4) se utiliza para reducir
tro fusibles ATO. Una etiqueta en la cubierta de la el consumo de la batería, y debe apagarse cuando
PNDB identifica los fusibles. el vehículo esté estacionado por un período de
Los vehículos pueden también estar equipados con tiempo prolongado.
una PNDB secundaria. La PNDB secundaria ali- Cuando el CLDS está en OFF, le envía una señal al
menta con energía a cualquiera de los siguientes: PNDB para desconectar la energía de la batería a
• comunicaciones de administración de flota los circuitos alimentados por los fusibles MIDI.
• conexión del extremo del chasis del remolque El CDLS está montado sobre el piso de la cabina en
el exterior del asiento del conductor, en la parte infe-
• inversor de energía de fuente exterior rior del panel del tablero lado del conductor, o cerca
• PDM de la carrocería (aloja todos los fusibles de la caja de baterías.
y relés necesarios para los equipos de carro- IMPORTANTE: La ignición debe apagarse (po-
cería de camiones instalados por el cliente) nerse en la posición OFF) antes de utilizar el
El panel eléctrico del tablero está situado dentro de CLDS.
la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel
se logra removiendo los cuatro tornillos situados en Interruptor aislador de la batería pre-
cada esquina de la cubierta del panel. Vea la Fi-
gura 8.2. Una etiqueta que muestra la disposición de
EPA10
los fusibles, los interruptores, y los relés se encuen- El interruptor aislador de la batería opcional (vea la
tra en la parte trasera de la cubierta del panel. Vea Figura 8.5) está ubicado sobre el piso de la cabina
la Figura 8.3. en el exterior del asiento del conductor, sobre un so-
porte cerca del panel protector del lado del conduc-
tor debajo del tablero, o cerca de la caja de baterías.

8.1
Sistema eléctrico

08/17/2011 f545811
1. Ubicación del fusible MEGA (EPA07 y vehículos anteriores)
2. PDM del tren motor (EPA10 y vehículos más recientes)
3. PNDB (EPA10 y vehículos más recientes)

Figura 8.1, Ubicaciones del módulo PDM

El interruptor aislador de las baterías desconecta la NOTA: Cuando se desconecta el suministro de


energía de la mayoría de los circuitos de la cabina y la batería, deben reajustarse los relojes, las ra-
del cableado de energía del motor. Utilícelo cuando dios y el contraste Datastar.
va a dejar de usar el vehículo por tiempo prolon-
gado.
Acceso a la batería
IMPORTANTE: El interruptor aislador de las ba-
terías no las aísla completamente del sistema Las baterías de los vehículos Western Star pueden
eléctrico. Cuando las operaciones de servicio estar ubicadas en varios lugares, como debajo del
asiento del pasajero, debajo de la cabina, detrás de
requieren desconectar las baterías, siempre la cabina o debajo de la litera del dormitorio, si está
apague el motor y remueva los cables negati-
vos de las baterías.

8.2
Sistema eléctrico

05/13/2009 f545527

Figura 8.4, Interruptor de desconexión de demanda de


11/13/2001 f543947 la cabina
1. Cubierta del panel de conexiones eléctricas
2. Tornillos de montaje
Figura 8.2, Panel de tablero

06/01/2001 f610529
11/13/2001 1 2 f543949
Figura 8.5, Interruptor aislador de la batería
1. Etiqueta del panel de opción
2. Etiqueta del panel principal

Figura 8.3, Etiquetas del panel eléctrico

instalada. Algunos vehículos pueden tener dos bate-


rías en los compartimentos de los peldaños a cada
lado del vehículo.

8.3
9
Arranque, funcionamiento, y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Enfriamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Arranque del motor NOTA: Los circuitos electrónicos del motor su-
ministran la cantidad correcta de combustible
Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de ser- para arrancar el motor. No es necesario aplicar
vir sólo como guía para las mejores prácticas. Cada presión al pedal del acelerador, y en efecto
modelo de motor puede tener características de fun- puede interferir con el arranque del motor.
cionamiento que son únicas de ese motor en particu-
lar, y que serán documentadas en la literatura del 5. Gire la ignición a la posición START. Suelte la
fabricante del motor. Siempre consulte las instruccio- llave en el momento en que el motor arranque.
nes y recomendaciones específicas del fabricante 6. Aplique carga gradualmente durante el período
del motor.
de calentamiento.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea el Capí-
tulo 3 para obtener información detallada sobre CUIDADO
cómo leer los instrumentos y vea el Capítulo 4
para obtener información detallada sobre cómo Si el medidor de presión de aceite indica que no
operar los controles. Lea las instrucciones de hay presión de aceite, apague el motor dentro de
operación del fabricante del motor antes de alrededor de 10 segundos para evitar el daño al
arrancar el motor. motor.
7. Revise el medidor de presión de aceite para de-
ADVERTENCIA tectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama- en el sistema del aceite lubricante.
ble en la abertura de la admisión de aire para
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul- Arranque en climas fríos
tado una explosión instantánea y causar lesiones
Vea el manual de operación del fabricante del motor
personales graves o daños materiales.
para conocer las asistencias de arranque aprobadas
1. Antes del arranque del motor, complete las ins- para motores específicos.
pecciones de motor previas al viaje en el Capí-
tulo 23. Arrancar después de inactividad
2. Ponga los frenos de estacionamiento. extendida
3. Ponga la transmisión en neutro. En vehículos Antes del arranque del motor, complete las inspec-
con transmisión manual, oprima por completo el ciones de motor previas al viaje en el Capítulo 23.
pedal de embrague.
4. Ponga el interruptor de ignición a la posición de CUIDADO
ON (encendido). El zumbador sonará durante
tres segundos. No eliminar el aceite lubricante diluido por agua
puede dar lugar a daños considerables del motor
Durante condiciones de clima frío, se puede en- durante el arranque.
cender la luz de esperar para arrancar (WAIT TO
START). Espere hasta que la luz se apague Un motor que está almacenado durante un período
antes de girar la llave de ignición a la posición extendido (durante el invierno, por ejemplo) puede
de arranque (START). acumular agua en el cárter de aceite debido a la
condensación normal de humedad en las superficies
NOTA: El tiempo que la luz de esperar para internas del motor. El aceite diluido por agua no
arrancar (WAIT TO START) permanezca encen- puede proteger suficientemente los cojinetes del
dida depende de la temperatura ambiente. motor al arrancar éste. Por esta razón, cambie el
Cuanto más baja la temperatura ambiente, más aceite y los filtros del motor después de haberlo al-
tiempo permanecerá encendida la luz. macenado durante mucho tiempo.

9.1
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Operación del motor ocurrir, causando una situación peligrosa. Vea el Ca-
pítulo 10 para más información.
Consideraciones de seguridad y
medioambientales Asentamiento (rodaje) del motor
Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
Todos los motores instalados en vehículos Western
miento a plena carga en un dinamómetro antes del
Star cumplen con los requisitos de la Ley Federal de
envío, por lo que se elimina la necesidad de un
Aire Limpio de los EE.UU. Una vez que se pone un
asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
motor en servicio, la responsabilidad de cumplir los
primera vez, siga las instrucciones del manual de
reglamentos locales y estatales pertenece al dueño u
operación del fabricante específico para su motor.
operador.
IMPORTANTE: Dependiendo de los estándares Funcionamiento normal
de emisiones de la jurisdicción local, es posible
que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU. ADVERTENCIA
y Canadá no tengan sistemas de postrata-
miento de motores y/o emisiones que cumplan No haga funcionar el motor en un área donde
las normas EPA07, EPA10 o GHG14. haya vapores inflamables presentes, tales como
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
CUIDADO cuando esté en un área donde se manejen líqui-
dos o gases inflamables. No observar estas pre-
Es extremadamente importante respetar las si- cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
guientes normas para los motores que cumplen ves o la muerte.
con el estándar EPA07 o más recientes, de lo Todos los motores tienen un intervalo de funciona-
contrario pueden producirse daños al dispositivo miento en el cual el motor tiene el rendimiento más
de postratamiento, y la garantía puede verse eficiente. El intervalo de funcionamiento se extiende
afectada. desde las rpm de máximo par motor en el extremo
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un bajo hasta la velocidad nominal del motor en el ex-
contenido de azufre de 15 ppm o menos. tremo alto. La mayoría de los motores producen la
mejor economía de combustible cuando se los hace
• No utilice un combustible mezclado con funcionar en los segmentos de velocidad baja y me-
aceite lubricante del motor o keroseno usa- diana del intervalo de eficiencia, y producen el caba-
dos. llaje máximo a la velocidad nominal, que es también
la máxima velocidad recomendada para el motor.
• Utilice solamente aceite de lubricación de
Para obtener información adicional específica acerca
motor con un nivel de cenizas sulfatadas
del motor, vea el manual de operación del fabricante
menor de 1.0 peso%; actualmente denomi-
del motor.
nado aceite CJ-4.
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha mí-
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de
nima) durante un período largo no se recomienda, y
partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del
hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio-
dueño u operador y es esencial para mantener bajos
nar en marcha mínima produce ácido sulfúrico, el
los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de
aceite lubricante absorbe dicho ácido, el cual car-
operación, el mantenimiento regular, y los ajustes
come los cojinetes, los anillos, los vástagos de las
correctos son factores que ayudan a mantener las
válvulas, y las superficies del motor. Si tiene que
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento.
hacer funcionar el motor en marcha mínima para ca-
El conductor debe estar familiarizado con el sistema lentar o enfriar la cabina, utilice la función de ralentí
de advertencia del vehículo para detener el vehículo alto de los interruptores del control de crucero. Un
de manera segura si el motor funciona incorrecta- régimen de marcha mínima de 900 rpm debería ser
mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el suficiente para calentar la cabina cuando la tempera-
sistema de advertencia, un paro del motor podría tura exterior ambiente es superior al punto de conge-
lación.

9.2
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Si el motor está programado con el contador de • Revise la condición y la tensión de las bandas
tiempo de marcha mínima antes del apagado, no- de impulsión.
venta segundos antes del tiempo de paro predeter-
• Vea el manual de operación del fabricante del
minado, la luz de revisar el motor comenzará a par-
motor para obtener recomendaciones sobre
padear rápidamente. Si la posición del pedal del
calentadores, aceites lubricantes de baja visco-
embrague o el freno de servicio cambia durante
sidad, combustibles para climas fríos y líquidos
estos noventa segundos finales el contador de
refrigerantes aprobados.
tiempo de marcha mínima antes del apagado se
deshabilitará hasta que se vuelva a ajustar. Se puede usar una funda de radiador para mejorar
la calefacción de la cabina al funcionar al ralentí. Si
Operación en climas fríos se usa una funda de radiador, debe permanecer
abierto por lo menos el 25% de la abertura de la pa-
El funcionamiento satisfactorio de un motor Diesel rrilla, en secciones en forma de rayas, que corren
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- perpendiculares con respecto al sentido del flujo de
quiere la modificación del motor, del equipo circun- los tubos del postenfriador de aire. Las fundas de
dante, de las prácticas de operación, y de los proce- radiador deben usarse solamente cuando la tempe-
dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la ratura ambiente permanece por debajo de los 10 °F
temperatura, más modificación se necesita. Para (–12 °C).
averiguar cuáles son los productos de servicio apro-
bados para uso en climas fríos con su motor, vea el
manual de operación del fabricante del motor. Paro del motor
Si no se mantiene una temperatura del motor satis- 1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
factoria, se producirá un mayor costo de manteni- estacionamiento y ponga la transmisión en neu-
miento debido al mayor desgaste del motor. Si la tro.
temperatura del líquido refrigerante del motor llega a
ser demasiado baja, el combustible crudo lavará el CUIDADO
aceite lubricante de las paredes del cilindro y diluirá
el aceite del cárter del motor, ocasionando que todas Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha mí-
las piezas móviles del motor sufran de mala lubrica- nima) uno o dos minutos antes de pararlo. Des-
ción. pués del funcionamiento intensivo, el parar el
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y motor sin hacerlo funcionar en marcha mínima
se toman las precauciones necesarias para el funcio- puede causar daño al turbocargador.
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no 2. Permita que el motor funcione en marcha mí-
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de nima uno o dos minutos antes de pararlo.
eficacia.
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio- CUIDADO
nar el motor en clima frío:
• Revise para ver si hay grietas en las baterías, Excepto en una emergencia, no apague el motor
corrosión en los terminales, y si las mordazas cuando la temperatura del líquido refrigerante
de los cables están apretadas en los termina- está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
les. podría dañar el motor.

• Cargue las baterías hasta su plena capacidad. 3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
Reemplace las baterías que estén dañadas. gado (OFF) para apagar el motor.

• Si el vehículo viene con un interruptor de des-


conexión de demandas, apáguelo luego de
Enfriamiento del motor
parar el motor para evitar la descarga de las El sistema de enfriamiento que se utiliza en los vehí-
baterías. culos Western Star es del tipo a presión. Esto eleva
• Haga que un técnico autorizado de servicio
revise la salida del alternador.

9.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

el punto de ebullición del líquido refrigerante permi-


tiendo temperaturas de operación más altas. El lí-
quido refrigerante suministrado en el vehículo es una
mezcla del 50% de anticongelante y agua que pro-
tege hasta los –35°F (–37°C). Se recomienda utilizar
siempre una mezcla de anticongelante y agua, ya
que además de proteger contra la congelación, es
un refrigerante más efectivo y tiene un punto de ebu-
llición más elevado que el agua corriente.
La concentración excesiva de anticongelante o de
acondicionador de líquido refrigerante puede causar
que el silicato se precipite fuera del líquido refrige-
rante, formando un gel de sílice en las superficies de
transferencia de calor del sistema de enfriamiento
(enfriadores de combustible, enfriadores de aceite,
radiadores y paneles de calefacción), que produce
una reducción del caudal del líquido refrigerante y
sobrecalentamiento.
El agua dura (con altos niveles de iones de calcio y
magnesio) estimula la formación del gel de sílice. No
utilice agua ablandada porque la sal que se utiliza
para ablandar artificialmente es corrosiva. La mayo-
ría de los fabricantes de motores prefieren el uso de
agua destilada o desionizada para reducir el poten-
cial y la severidad de los desprendimientos de
silicato.
Nunca exceda la relación en la mezcla 60/40 de anti-
congelante y agua. Si el nivel es bajo, agregue una
solución anticongelante de 50/50 para mantener las
concentraciones de la solución. Note que revisar el
nivel del líquido refrigerante del motor es parte de la
Inspección previa a un viaje. Vea el Capítulo 23
para más información.

9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor —advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Limitación del ralentí (marcha mínima) del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Aplicaciones de frenado auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6
Sistemas opcionales del motor

Protección del motor se encienda la luz de parar el motor (STOP EN-


GINE) para mover al vehículo y quitarlo de la carre-
—advertencia y paro tera de forma segura. Si no se puede mover el vehí-
culo a un lugar seguro dentro de ese plazo, el motor
El conductor debe estar familiarizado con el sistema se puede arrancar de nuevo girando el interruptor de
de advertencia del vehículo para detener el vehículo ignición a la posición OFF (apagado) por un mínimo
de manera segura si el motor funciona incorrecta- de 5 segundos, y luego de nuevo a la posición ON
mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el (encendido). Repita esta acción hasta que el vehí-
sistema de advertencia, podría ocurrir un paro del culo esté fuera de la carretera de forma segura.
motor.
No haga funcionar el vehículo hasta que el problema
El motor comenzará un proceso de advertencia y que causa el paro se haya corregido.
paro si la temperatura del líquido refrigerante, el
nivel de éste, la presión de aceite del motor o el sis-
tema de postratamiento del escape (ATS) alcanzan
ciertos niveles prefijados. En algunos motores, el
motor también comenzará el proceso de advertencia CHECK STOP
y paro cuando la temperatura del aceite de motor o
la temperatura del aire de admisión alcancen ciertos
niveles prefijados. Los motores diésel Detroit comen-
zarán el proceso de advertencia y paro si se detecta 07/09/2009
1 2 3 f611036
agua en el combustible.
1. Luz indicadora de 2. Luz indicadora de
Vea el manual de operación del fabricante del motor funcionamiento revisar el motor
para obtener detalles específicos para su vehículo. defectuoso (MIL) 3. Luz de parar el motor

Vea el Capítulo 11 para información acerca de los Figura 10.1, Luces de advertencia del motor
modos de advertencia y paro asociados con el ATS.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
La protección electrónica del motor es programable invalidación de paro, el cual se puede utilizar para
como opción, y se puede especificar como uno de invalidar momentáneamente la secuencia de paro. El
los siguientes modos: DERATE (reducción de poten- interruptor reajusta el temporizador de paro, lo cual
cia) y SHUTDOWN (paro, opción predeterminada de restaura la potencia al nivel que tenía antes de la
fábrica), WARNING (advertencia), u OFF (apagado). desaceleración por otros 30 o 60 segundos (depen-
diendo del tipo de falla crítica). El interruptor debe
ADVERTENCIA presionarse de nuevo después de cinco segundos
para obtener una invalidación posterior.
Cuando la luz roja de parar el motor o de protec- En el modo WARNING (advertencia), destellará la
ción del motor se enciende, la mayoría de los luz de revisar el motor (CHECK ENGINE) y sonará
motores están programados para pararse auto- un zumbador. Los componentes electrónicos del
máticamente dentro de un plazo de 30 segundos. motor registran el evento para propósitos de diag-
El conductor debe llevar el vehículo inmediata- nóstico. La luz de revisar el motor (CHECK ENGINE)
mente a un lugar seguro al lado de la carretera se apagará si se detiene el problema.
para evitar causar una situación peligrosa que
podría ocasionar lesiones y daños materiales o En el modo OFF (apagado), las luces indicadoras
daños graves al motor. individuales de los sensores se encenderán si existe
algún problema, pero no se iniciará un paro del
En modos DERATE (reducción de potencia) y motor ni se registrará el evento.
SHUTDOWN (paro), se encenderá la luz del motor
cuando el problema sea lo suficientemente serio
como para reducir la potencia o la velocidad. Vea la
Figura 10.1. La potencia del motor disminuirá gra-
dualmente, y luego el motor se apagará si el pro-
blema continúa. El conductor tiene 30 o 60 segundos
(dependiendo del tipo del fallo crítico) luego de que

10.1
Sistemas opcionales del motor

Limitación del ralentí (marcha estacionamiento durante los 30 segundos finales


causará que el contador de tiempo de marcha mí-
mínima) del motor nima antes del apagado se ponga en cero.
Contador de tiempo (temporizador)
de marcha mínima antes del apagado
Control de crucero
Esta función es un sistema opcional de apagado ADVERTENCIA
después de funcionamiento en marcha mínima de 1
a 100 minutos. Su propósito es conservar combusti- No utilice el sistema de control de crucero
ble al eliminar el funcionamiento excesivo en marcha cuando las condiciones de manejo no permiten
mínima, y permitiendo un período de enfriamiento mantener una velocidad constante tal como en
del turbocargador. Los parámetros y el tiempo de tráfico denso, carreteras serpenteantes, cubiertas
marcha mínima antes del apagado son programa- de hielo, cubiertas de nieve, resbaladizas o carre-
bles. Vea el manual de operación del fabricante del teras con grava suelta. No seguir esta precaución
motor para obtener detalles específicos para su vehí- podría dar por resultado una colisión o la pérdida
culo. de control del vehículo, y posibles lesiones per-
sonales o daños materiales.
Límite de marcha mínima del motor
en California CUIDADO
Con el fin de cumplir con el estándar de marcha mí- Cuando el control de crucero está activado, no
nima del motor establecido por el Consejo de Recur- intente cambiar de marchas sin usar el embra-
sos de Aire de California (California Air Resources gue. No seguir esta precaución resultará en un
Board o CARB), los vehículos están equipados con aumento temporariamente descontrolado en la
la función de apagado del motor después de un pe- velocidad del motor. Podría dar como resultado
ríodo de funcionamiento a marcha mínima. Se re- el daño de la transmisión y el estropeo de los
quiere la función de apagado automático en todos engranajes.
los motores certificados por California (con la excep-
ción de los motores utilizados en tipos específicos de El control de crucero se activa por medio de dos in-
vehículos que están exentos de este requerimiento). terruptores montados en el tablero: un interruptor de
Los propietarios que desean que se les deshabilite la encendido y apagado (CRUISE CONTROL) y un in-
función de apagado en vehículos que funcionan en terruptor de ajuste/desaceleración/restablecimiento/
California deben consultar con las autoridades de aceleración. Vea la Figura 10.2.
California para determinar si su vehículo califica para
la exención.
Cuando se activa la función CARB de limitación de
marcha mínima del motor, éste normalmente se apa-
gará luego de cinco minutos de funcionamiento a
marcha mínima continua cuando la trasmisión está
en neutro y el freno de estacionamiento está puesto.
También se apagará luego de 15 minutos cuando la CRUISE SET/DECEL
trasmisión está en neutro, con el freno de estaciona- CONTROL
miento liberado. Vea el manual de operación del fa- RES/ACCEL
bricante del motor para obtener detalles específicos
para su vehículo.
Después de un apagado automático, el motor se
puede arrancar y hacer funcionar normalmente.
07/15/2011 f545790
Activar o cambiar momentáneamente la posición del
pedal de freno, del embrague, del acelerador, del Figura 10.2, Interruptores de control de crucero
interruptor de invalidación de paro, o del freno de

10.2
Sistemas opcionales del motor

Para viajar a una velocidad en control de crucero regresará a la última veloci-


particular dad seleccionada.
2. Presione la mitad inferior del interruptor de en-
1. Presione la parte superior del interruptor de en- cendido y apagado.
cendido y apagado del control de crucero para
activarlo.
2.
Aplicaciones de frenado
Mantenga presionado el pedal del acelerador
hasta que el velocímetro alcance la velocidad auxiliares
deseada.
Freno de motor
NOTA: Se cancela el control de crucero si pisa
el pedal del embrague o del freno, o si la veloci- Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante,
dad del motor se reduce por debajo de las 1200 la operación del freno de motor sigue los principios
rpm. que se indican en este capítulo. Vea el manual de
3. Presione por un momento la mitad superior del operación del fabricante del motor para más informa-
interruptor de ajuste/restablecimiento/ ción acerca de su producto de freno de motor espe-
aceleración/deceleración para ajustar la veloci- cífico.
dad de crucero (con el vehículo en movimiento a
la velocidad deseada). ADVERTENCIA
Para disminuir la velocidad de crucero, presione
y retenga la mitad superior del interruptor de Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
ajuste/restablecimiento/aceleración/ trol del vehículo, no active el sistema de freno de
desaceleración para desacelerar lentamente. motor en las siguientes condiciones:
Suelte el interruptor cuando se alcance la veloci- • en pavimento mojado o resbaladizo, a
dad deseada. menos que el vehículo esté equipado con
Para aumentar la velocidad de crucero, presione ABS (sistema antibloqueo de los frenos) y
y sostenga la mitad superior del interruptor de que tenga usted experiencia previa de con-
ajuste/restablecimiento/aceleración/ ducir en estas condiciones;
desaceleración para acelerar lentamente. Suelte • al conducir sin remolque o al jalar un re-
el interruptor cuando se alcance la velocidad molque vacío;
deseada.
• si las ruedas motrices del tractor empiezan
Desactivación del control de crucero a trabarse, o si siente que el vehículo colea
después de activar el freno de motor.
NOTA: La memoria de velocidad se pierde cada
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en
vez que la ignición se apaga o el sistema de un camino en buenas condiciones, puede utilizarse
control de crucero se apaga. el freno de motor conjuntamente con los frenos de
1. Presione el pedal del freno (transmisiones auto- servicio. No hay límite de tiempo para la operación
máticas o manuales) del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor
no provee el control preciso que proveen los frenos
o bien, de servicio ni los sustituye.
Presione el pedal del embrague (transmisiones
manuales solamente). ADVERTENCIA
NOTA: Para restablecer la velocidad de crucero
El uso del freno de motor como sistema de fre-
preseleccionada, aumente la velocidad del vehí- nado principal puede hacer que las distancias de
culo a una velocidad de control de crucero por parada sean impredecibles, lo que podría provo-
encima de la mínima y oprima por un momento car lesiones y daños materiales. Los frenos de
la mitad inferior del interruptor de ajuste/
restablecimiento/aceleración/desaceleración. El

10.3
Sistemas opcionales del motor

servicio constituyen el sistema de frenado princi- trol del vehículo, posiblemente causando lesio-
pal del vehículo. nes personales y daños materiales.
Dos interruptores montados en el tablero (Fi- La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
gura 10.3) controlan el freno de motor: freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
requerido para el descenso, lo que resulta en una
• El interruptor de encendido y apagado (EN-
velocidad constante de descenso. La velocidad de
GINE BRAKE) se utiliza para encender y apa- control varía, dependiendo del peso del vehículo y
gar el freno de motor. de la cuesta en declive.
• El interruptor de intensidad del freno de motor Para un descenso más rápido, seleccione una mar-
HIGH/MED/LOW (Alto/Medio/Bajo) o, en algu- cha más alta que aquella que se utiliza para la velo-
nos casos, HIGH/LOW (Alto/Bajo) controla la cidad de control. En este caso, los frenos de servicio
cantidad de frenado de motor. Cuando el freno deben utilizarse intermitentemente para evitar la ve-
de motor está encendido, una barra de estado locidad excesiva del motor, y para mantener la velo-
se enciende en el interruptor de intensidad in- cidad deseada del vehículo.
dicando la configuración actual.
Para un descenso más lento, seleccione una marcha
Puesto que el freno de motor es más efectivo a la más baja, con la precaución de no acelerar excesi-
velocidad nominal del motor, la selección de la mar- vamente el motor. La desactivación ocasional del
cha es muy importante. El cambio a una marcha freno de motor puede ser necesaria para mantener
más baja dentro de los límites de la velocidad nomi- la velocidad de carretera designada bajo estas con-
nal del motor hace que el freno de motor sea más diciones.
efectivo. Se recomienda usar el frenado de motor
con velocidades mayores de 1800 rpm y menores Si el motor está equipado con tanto control de cru-
que la velocidad nominal. cero como freno de motor, el freno de motor puede
funcionar automáticamente al estar activado el con-
trol de crucero. La fuerza de frenado máxima se se-
lecciona con los interruptores del tablero. Al volver el
vehículo a la velocidad establecida de crucero, el
freno de motor se apaga.
M El freno de motor solamente funcionará cuando el
pedal del acelerador y del embrague estén completa-
HIGH mente liberados.
ENGINE
BRAKE MED Los vehículos equipados con ABS tienen la posibili-
LOW dad de apagar el freno de motor si se detecta desli-
zamiento de las ruedas. El freno de motor se encen-
derá de nuevo automáticamente una vez que ya no
se detecte el deslizamiento de las ruedas.

07/15/2011 f545791 Funcionamiento del freno de motor


Figura 10.3, Interruptores del freno de motor Dependiendo del tipo de freno, el freno de motor
puede deshabilitarse cuando la temperatura del
motor esté por debajo del nivel establecido.
ADVERTENCIA
El freno de motor debe desacoplarse al cambiar CUIDADO
de marcha utilizando el pedal de embrague. Si se
acopla el freno de motor cuando la transmisión No permita que el motor exceda su velocidad re-
está en neutro, la potencia de frenado del freno gulada, ya que de lo contrario el motor podría
de motor puede causar que se pare el motor, lo sufrir daños graves.
que podría dar por resultado la pérdida de con-

10.4
Sistemas opcionales del motor

Para hacer funcionar el freno de motor luego de que


el motor se ha calentado y el vehículo está en movi-
miento:
1. Quite sus pies de los pedales de embrague y
acelerador.
2. Presione la mitad superior del interruptor de en-
cendido y apagado para encender el freno de ENGINE
motor. El freno de motor se acoplará a la última BRAKE
tasa fijada en el interruptor de intensidad del
freno de motor.
3. Presione la mitad superior o inferior del interrup-
tor de intensidad para seleccionar la intensidad
de frenado deseada. 07/18/2011 f545792
Cuando esté conduciendo en tramos de carre-
tera llanos y abiertos, utilice el interruptor de in- Figura 10.4, Interruptor del freno de escape
tensidad en la posición LOW (Bajo). En caso de El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-
necesitar los frenos de servicio para desacelerar más, al presionar el pedal del acelerador o del em-
en una pendiente, cambie el interruptor del ta- brague se desactiva el freno de escape. El ABS,
blero a una posición más alta para mantener una cuando está activado, también desactiva el freno de
velocidad de descenso constante. La velocidad escape.
de descenso de la cuesta debería ser tal que los
frenos de servicio se utilicen con poca frecuencia Funcionamiento del freno de escape
y permanezcan frescos, reteniendo así su efica-
cia.
ADVERTENCIA
4. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
velocidad regulada máxima del motor mediante No use el freno de escape cuando conduce en
la selección de marchas correcta. En los cam- carreteras con superficies resbaladizas o de poca
bios de marcha, el freno de motor se desacopla tracción. El no seguir esta precaución podría dar
cuando se presiona el pedal del embrague, y por resultado la pérdida de control del vehículo y
vuelve a acoplarse cuando dicho pedal se posibles lesiones personales o daños materiales.
suelta.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el
5. Para anular la aplicación del freno de motor, pre- freno de escape esté apagado. Espere hasta
sione la mitad inferior del interruptor de encen- que el motor haya alcanzado la temperatura nor-
dido y apagado. mal de funcionamiento antes de activar el freno
de escape.
Freno de escape 2. Al acercarse a una pendiente cuesta abajo, pre-
Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar sione la mitad superior del interruptor del freno
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema de escape para encenderlo. Cuando el freno de
de los frenos de servicio en vehículos con motores escape esté encendido, la barra de estado se
Cummings. Los frenos de escape no están previstos enciende.
para usarse como sistema primario de frenado du-
3. Quite sus pies de los pedales de acelerador y
rante el funcionamiento del vehículo.
embrague.
El freno de escape está controlado por un interruptor
de balancín montado en el tablero. Vea la
Figura 10.4.
Para encender el freno de escape, presione la mitad
superior del interruptor.

10.5
Sistemas opcionales del motor

CUIDADO Regulador de la toma de


fuerza (PTO)
No permita que el motor exceda su velocidad re-
gulada, ya que de lo contrario el motor podría Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son disposi-
sufrir daños graves. tivos utilizados para aprovechar la potencia del motor
con el fin de hacer funcionar dispositivos auxiliares
NOTA: El freno de escape está activado sola- tales como las bombas hidráulicas que abastecen a
mente cuando la velocidad del motor está entre equipos adicionales. Las siguientes son pautas ge-
1100 y 2700 rpm. nerales para operar una PTO.
4. Al descender una pendiente, utilice una marcha • Accione el freno de estacionamiento y ponga
suficientemente baja para descender en forma la transmisión en neutro.
segura con una aplicación mínima de los frenos
de servicio. Como regla general, use la misma • Presione la mitad superior del interruptor de la
marcha que se usaría para subir la cuesta. PTO. Cuando la luz de la barra de estado se
enciende en forma fija, la toma de fuerza
Si el freno está funcionando correctamente, (PTO) está acoplada y lista para funcionar. En
deben darse las condiciones siguientes: la modalidad estacionaria, el vehículo debe
• Puede que se note un ligero cambio en el permanecer en neutro con los frenos de esta-
sonido del motor. cionamiento aplicados.

• El humo del escape debe tener un aspecto • Para activar la modalidad móvil, haga el cam-
normal. bio de neutro a marcha de retroceso, o a 1ª o
2ª marcha. El embrague se abrirá, y la toma
• La temperatura del motor debe permane- de fuerza se desacoplará momentáneamente.
cer en el intervalo normal de funciona-
• Toque el pedal del acelerador para cerrar el
miento.
embrague y acoplar la toma de fuerza en la
• La velocidad en carretera normalmente se modalidad móvil. La toma de fuerza puede fun-
reduce cuando se aplica el freno de es- cionar con la transmisión en neutro o en mar-
cape durante una bajada. Cuando el vehí- cha de retroceso, 1ª o 2ª marcha solamente.
culo lleva una carga pesada o la cuesta es No intente cambiar de marcha con el vehículo
extremadamente empinada, puede necesi- en movimiento. La transmisión hará caso
tar aplicar los frenos de servicio ocasional- omiso de la petición.
mente.
• Para desactivar la modalidad móvil, detenga el
• El freno de escape retarda el vehículo con vehículo. El embrague se desacoplará e inte-
un efecto suave de frenado. rrumpirá la impulsión de la toma de fuerza.
• Durante un descenso, el tacómetro normal- • Para volver a la modalidad estacionaria, haga
mente indica una caída de rpm depen- el cambio a neutro. La toma de fuerza se aco-
diendo de la cuesta y la carga del vehí- plará.
culo.
• Para desactivar la modalidad estacionaria, pre-
• Dependiendo de la cuesta y la carga del sione la mitad inferior del interruptor de la
vehículo, la fuerza de retardo del freno de PTO. Cuando la luz del interruptor se apaga,
escape puede ser más notoria. significa que se ha apagado la energía para la
5.
toma de fuerza.
Aplique los frenos de servicio para reducir las
rpm del motor o para descender más lentamente
utilizando una marcha inferior.
6. Asegúrese de que el freno de escape esté apa-
gado antes de apagar el motor.

10.6
11
Emisiones y eficiencia del
combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Sistemas de postratamiento de emisiones reguladas por la agencia norteamericana para la
protección medioambiental (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Líquido de escape diésel y tanque, motores EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Emisiones y eficiencia del combustible

Estándares de emisiones de CUIDADO


gases de invernadero y
Siga estas directivas generales para motores que
consumo de combustible cumplen con EPA07 o regulaciones más recien-
Los vehículos y/o motores fabricados después del 31 tes. De lo contrario, podría dañarse el dispositivo
de diciembre de 2006 y con domicilio en EE.UU. o de tratamiento posterior (ATD) y podría compro-
Canadá deben cumplir todas las normas EPA y meterse la garantía.
NHTSA en vigor a partir de la fecha de fabricación • Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
del vehículo. Los motores fabricados entre el 1 de contenido de azufre de 15 ppm o menor.
enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2009 cum-
plen los requisitos EPA07. Los motores fabricados • No utilice un combustible mezclado con
entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de diciembre de aceite lubricante del motor o keroseno usa-
2012 cumplen los requisitos EPA10. dos.

Los vehículos de modelo 2013 y más nuevos cum- • El aceite lubricante del motor debe tener un
plen requisitos adicionales según lo especificado por nivel inferior al 1.0% del peso de ceniza sul-
los estándares de eficiencia de combustible EPA14 y fatada; actualmente denominado aceite
emisiones de gases de invernadero (GHG14). Estos CJ-4.
vehículos están equipados con componentes que IMPORTANTE: El uso de combustibles o acei-
aumentan la economía de combustible y reducen las tes fuera de las especificaciones puede causar
emisiones de gases invernadero. Los componentes una reducción de los intervalos de limpieza o
pueden incluir, entre otros, los neumáticos con baja
resistencia a la rodadura; dispositivos aerodinámicos
recambio del filtro de partículas (DPF) del motor
como prolongadores de capó y cabina/dormitorio, y diésel. Por ejemplo, utilizar aceite CJ-4+ con
deflectores de tanque de combustible; limitador de 1.3% de ceniza sulfatada (contiene un 30% más
velocidad de vehículo y contador de tiempo de mar- de ceniza) puede dar por resultado la necesidad
cha mínima antes del apagado. Si se requiere el re- de limpiar el DPF o reemplazarlo 20 a 30%
emplazo de cualquier componente reductor de resis- antes de lo que sería necesario normalmente.
tencia aerodinámica, el componente de reemplazo
debe cumplir o exceder el rendimiento de reducción IMPORTANTE: Vea el manual de operación pro-
de resistencia aerodinámica del componente insta- visto por el fabricante del motor para obtener
lado originalmente para mantener el cumplimiento de detalles completos y el funcionamiento del ATS.
GHG14.
Motores EPA07
Sistemas de postratamiento de Los motores construidos entre el 1 de enero de 2007
emisiones reguladas por la y el 31 de diciembre de 2009 tienen la obligación de
cumplir con la pauta EPA07 para emisiones reduci-
agencia norteamericana para das de partículas y óxidos de nitrógeno (NOx). Las
la protección medioambiental emisiones de NOx están limitadas a sólo 1 gramo
por hora de caballaje al freno (g/bhp-hr) y las partí-
(EPA) culas no deben exceder 0.01 g/bhp-hr.
IMPORTANTE: Según las directivas generales El ATS EPA07 varía según el fabricante del motor y
de las jurisdicciones locales, los vehículos radi- la configuración del vehículo, pero el silenciador del
cados fuera de los Estados Unidos y Canadá escape es reemplazado por el aparato de postrata-
pueden no tener sistemas de postratamiento de miento (ATD). Dentro del ATD, el escape pasa pri-
mero por el catalizador de oxidación diésel (DOC) y
emisiones (ATS) que cumplan las regulaciones
luego pasa a través del filtro de partículas diésel
de la EPA de EE.UU. (DPF), el cual atrapa las partículas de hollín. El ho-
llín se reduce a ceniza mediante un proceso llamado
regeneración.

11.1
Emisiones y eficiencia del combustible

EPA10 y motores más recientes salida del escape. La temperatura de escape


puede permanecer alta después de que el vehí-
La EPA exige que todo motor fabricado después del culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
31 de diciembre de 2009 reduzca las emisiones de después de haber hecho una regeneración auto-
escape del motor hasta los niveles indicados a conti- mática, asegúrese de que las salidas del escape
nuación: no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
• Óxidos de nitrógeno (NOx) – 0.2 g/bhp-hr getación, materiales inflamables y todo aquello
que pueda ser dañado o lesionado por la exposi-
• Partículas (PM) – 0.01 g/bhp-hr ción a altas temperaturas.
Para cumplir las directivas generales de la EPA, los Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
motores que cumplen la regulación EPA10 y otras para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
más recientes usan un ATS que tiene, además de un pedir una regeneración automática, se esto re-
dispositivo DOC/DPF como el del ATD EPA07, un sulta necesario.
dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR)
para reducir el flujo de NOx corriente abajo del Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
motor. Después de que los gases de escape salen tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
del DPF, se inyecta una cantidad controlada de lí- ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
quido de escape diésel (DEF) en el flujo del escape. regeneración en estacionamiento activada por el
Con el calor, el DEF se convierte en gas amoníaco, conductor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo
que reacciona con el NOx en la cámara catalizadora cual indica que se requiere una regeneración. El
selectiva para producir nitrógeno y vapor de agua, conductor tiene que acelerar el vehículo hasta la ve-
que luego salen por el tupo de escape. locidad de carretera para aumentar los esfuerzos (y
así iniciar una regeneración activa), o estacionarlo e
iniciar una regeneración en estacionamiento. Vea
Regeneración Interruptores de regeneración, más adelante, para
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace conseguir las instrucciones sobre cómo iniciar una
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante regeneración en estacionamiento.
alta, se produce un proceso llamado regeneración
pasiva mientras se conduce el vehículo normal- Interruptores de regeneración
mente. En cambio, si el motor no está funcionando a El interruptor de petición de regeneración, ubicado
una temperatura suficientemente alta, los controles en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
electrónicos pueden iniciar una regeneración activa, en estacionamiento. Vea la Figura 11.1. La función
en la cual se inyecta una cantidad adicional de com- del interruptor varía de acuerdo con la marca y el
bustible en el flujo del escape con el fin de sobreca- modelo del motor que tenga el vehículo. Vea los de-
lentar y reducir a ceniza el hollín atrapado en el DPF. talles en el manual de operación del motor para el
La regeneración activa ocurre solamente cuando el funcionamiento del interruptor.
vehículo está desplazándose por sobre una veloci-
dad específica, determinada por el fabricante del Algunos vehículos pueden venir equipados con un
motor. Vea el manual de operación del motor para interruptor de petición/inhibición de regeneración.
conseguir todos los detalles. Tanto la regeneración Vea la Figura 11.2. Para parar una regeneración ya
activa como la pasiva se producen automáticamente, iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
sin intervención del conductor. mitad inferior del interruptor. La regeneración se pos-
terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
ADVERTENCIA NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
ciar una regeneración en estacionamiento sólo
La regeneración activa puede ocurrir automática- al estar encendida la luz DPF.
mente en cualquier momento en que el vehículo
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500 °F (800 °C), lo ADVERTENCIA
cual es bastante caliente para causar un incen-
dio, daños por calor a objetos o materiales, o le- Durante la regeneración en estacionamiento, las
siones personales a quienes estén cerca de la temperaturas del escape son muy altas y pueden

11.2
Emisiones y eficiencia del combustible

1. Estacione el vehículo lejos de todo material infla-


mable, ponga la transmisión en neutro, y ponga
los frenos de estacionamiento.
2. Arranque y caliente el motor hasta que la tempe-
ratura del líquido refrigerante esté a un mínimo
de 150 °F (66 °C).
3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de
petición de regeneración durante cinco segun-
dos. El motor aumentará las rpm e iniciará el
proceso de regeneración. Al iniciarse el proceso
de regeneración, las rpm del motor se incremen-
tan y la luz HEST se enciende para indicar una
temperatura del escape extremadamente alta.
08/02/2011 f610852a
IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse
Figura 11.1, Interruptor de regeneración en el vehículo durante todo el ciclo de regene-
ración.
4. El ciclo de regeneración termina después de un
período de 20 a 60 minutos. En ese momento la
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con-
ducir normalmente. La luz HEST se apaga
cuando la velocidad del vehículo excede las 5
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
5. Para detener una regeneración en estaciona-
miento en cualquier momento del proceso:
• levante el pedal del acelerador, freno o
embrague;
11/01/2006 f610852 • presione y mantenga presionado el inte-
rruptor de inhibición de regeneración hasta
Figura 11.2, Interruptor de petición/inhibición de
regeneración que la velocidad de ralentí vuelva a la nor-
mal;
causar un incendio, daños por calor a objetos o • apague el motor.
materiales y lesiones a las personas que se en-
cuentren cerca de la salida del escape. Luces de advertencia del ATS
Antes de iniciar una regeneración en estaciona-
Hay tres luces de advertencia que advierten al con-
miento, asegúrese de que las salidas del escape
ductor de una temperatura del escape alta, de la ne-
no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
cesidad de iniciar una regeneración en estaciona-
getación, materiales inflamables y todo aquello
miento o realizar el servicio del DPF, o de un fallo
que pueda ser dañado o lesionado por estar ex-
del motor que afecta a las emisiones. Una calcoma-
puesto a temperaturas altas durante un período
nía fijada a la visera del lado del conductor explica
prolongado.
las luces de advertencia DPF, HEST, y DEF. Vea la
Para iniciar una regeneración en estacionamiento, Figura 11.3.
lleve a cabo los pasos siguientes. Vea en la Figura 11.4 una explicación de las adver-
tencias del ATS y de las acciones requeridas para
evitar secuencias de protección del motor.

11.3
Emisiones y eficiencia del combustible

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se necesita una regeneración del DPF.
2. Hay gases del escape calientes.
3. Se necesita rellenar el DEF.

Figura 11.3, Calcomanía de luces de advertencia, visera

Luz indicadora de funcionamiento regeneración en estacionamiento inmediatamente


defectuoso (MIL) para impedir una reducción de potencia del motor.

Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
(MIL) amarilla fija indica un fallo del motor que afecta motor) con la luz DPF parpadeando y la luz CHECK
a las emisiones. Vea la Figura 11.5. Engine (revisar el motor), hay que hacer una regene-
ración en estacionamiento para impedir que se apa-
Luz del DPF gue el motor. Estacione el vehículo y efectúe una
regeneración en estacionamiento.
Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende
la luz del estado del DPF, vea la Figura 11.6, lleve a Luz de temperatura alta del sistema de
cabo una regeneración en estacionamiento o con- escape (HEST)
duzca el vehículo a velocidad de carretera para au-
mentar la carga (y así empezar una regeneración Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de
activa). temperatura alta del sistema de escape (HEST) in-
dica que una regeneración en estacionamiento está
Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de en marcha, y que la velocidad alta de ralentí (mar-
revisar el motor (CHECK) está encendida, inicie una cha mínima) está siendo controlada por el software
del motor, y no por el conductor del vehículo.

11.4
Emisiones y eficiencia del combustible

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 11.4, Luces de advertencia del ATS

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610815a

Figura 11.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 11.6, Luz indicadora del estado del filtro de
defectuoso (MIL) partículas diésel (DPF)

Una luz HEST iluminada fijamente advierte al con- • fecha de limpieza o reemplazo;
ductor sobre la alta temperatura del escape durante
• kilometraje del vehículo;
el proceso de regeneración cuando la velocidad es
inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la regeneración • número de serie y de repuesto del filtro de par-
en estacionamiento. Vea la Figura 11.7. tículas.

Mantenimiento
Todo servicio al DPF tiene que hacerse en una insta-
lación autorizada de servicio. Para propósitos de la
garantía, mantenga un registro que incluya:

11.5
Emisiones y eficiencia del combustible

la purgación completa de las líneas de DEF requiere


aproximadamente cinco minutos luego del apagado
del motor.
Las líneas de suministro del DEF en un motor mo-
delo 2013 y más recientes están diseñadas para so-
brevivir en condiciones de clima frío mientras conten-
gan DEF, por lo que no se requiere purga.

Tanque del DEF


Los motores que son compatibles con EPA10 y re-
09/25/2006 f610816a glamentaciones más recientes están equipados con
un tanque de DEF situado del lado del conductor del
Figura 11.7, Luz de temperatura alta del sistema de
vehículo, detrás de la caja de las baterías o delante
escape (HEST)
del tanque de combustible. Vea la Figura 11.8. El
tanque del DEF tiene una entrada del cuello de lle-
Líquido de escape diésel y nado de 19 mm, que impide la inserción de una
tanque, motores EPA10 y más boca de combustible diésel, y tiene una tapa azul
para que sea fácil identificarlo.
recientes
Líquido de escape diésel
El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el sis-
tema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel
de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es
incoloro y casi inodoro (puede tener un olor ligera-
mente acre, semejante al amoníaco). No es tóxico ni
inflamable, y es biodegradable. Es ligeramente corro-
sivo al aluminio, pero no afecta a la resistencia ni la
estructura de éste.
Es posible advertir cristales blancos alrededor de los
componentes que entran en contacto con el DEF.
Estos cristales son fáciles de eliminar con agua.
1
El consumo del DEF varía según las condiciones 2
ambientales y el uso del vehículo. 07/24/2009 f470541
1. Tanque del DEF
Condiciones de clima frío 2. Tanque de combustible
El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a Figura 11.8, Tanque del DEF, ubicado delante del
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni des- tanque de combustible
truye si se congela, es perfectamente utilizable al
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja Medidor de combustible/DEF
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo Los niveles tanto del combustible diésel como del
no es inhibido si el DEF está congelado, y un calen- DEF son medidos por un medidor de doble propó-
tador sumergido por el cual circula líquido refrige- sito. Vea la Figura 11.9.
rante del motor calienta el DEF una vez que está en
El nivel de combustible diésel está indicado en la
marcha el motor, lo cual permite que funcione el sis-
parte superior del medidor. Debajo del nivel de com-
tema SCR.
bustible, hay una luz de advertencia de combustible
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del que se enciendo con color ámbar cuando el nivel de
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor; combustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad.

11.6
Emisiones y eficiencia del combustible

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con color ámbar —DEF muy DEF
bajo, rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF

Figura 11.9, Medidor de combustible/DEF

La parte inferior del medidor tiene una luz de adver- Nivel bajo de DEF—advertencia inicial
tencia DEF que se enciende con color ámbar cuando
el tanque del DEF está casi vacío, y una barra de Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
luces que indica el nivel de DEF presente en el tan- notifican al conductor. Vea la Figura 11.10. Rellene
que. La barra de luces del DEF se enciende según el tanque de DEF para poder así cancelar la secuen-
se indica a continuación: cia de advertencia.
• Cuatro barras verdes encendidas —entre 75% • Una barra del indicador de nivel de DEF se
y 100% lleno. enciende con color ámbar —DEF muy bajo,
rellenar el DEF
• Tres barras verdes encendidas —entre 50% y
75% lleno. • La luz de advertencia DEF se enciende fija-
mente con color ámbar.
• Dos barras verdes encendidas —entre 25% y
50% lleno.
• Una barra verde encendida —entre alrededor A
de 10% y 25% lleno.
• Una barra encendida con color ámbar —DEF
muy bajo, rellenar el DEF
• Una barra roja parpadeante —DEF vacío, re- B
llenar el DEF

Advertencias y limitaciones del motor 07/09/2009 f470537


A. Luz de advertencia DEF (encendida)
tocantes al DEF B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar)
IMPORTANTE: Ignorar las luces de advertencia Figura 11.10, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF
del DEF resulta en la limitación de la potencia
del motor, con la imposición de un límite de ve-
locidad de 5 mph (8 km/h).

11.7
Emisiones y eficiencia del combustible

DEF vacío
Cuando el nivel del DEF indica que está vacío, las A
siguientes luces notifican al conductor. Vea la Fi-
gura 11.11.
• Una barra del indicador de nivel de DEF par-
padea en rojo —DEF vacío, rellenar el DEF.
B
• La luz de advertencia del DEF parpadea en
ámbar.
11/08/2010 f470540a
• La luz MIL se enciende. NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
Motores Detroit pre-2013: la potencia se limita, con MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
un límite de velocidad de 55 mph (90 km/h).
A. Luz de advertencia DEF (parpadeante)
Motores Cummins y Detroit 2013: La potencia se B. Barra de luces DEF (una barra de color rojo que
limita con la imposición de límites de potencia de parpadea)
motor cada vez más severos.
Figura 11.12, Advertencia de DEF vacío y sin atender

Contaminación del DEF, o alteración


A indebida de SCR

CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
B
con alteración indebida, el vehículo tiene que lle-
varse a un centro de servicio autorizado para
11/08/2010 f470539a hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
NOTA: Se enciende la luz MIL. Se enciende la luz de daños, y para desactivar las luces de advertencia
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor Cum- y los límites del motor.
mins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. Si se detecta DEF contaminado, o alteración inde-
A. Luz de advertencia DEF (parpadeante) bida del ATS, la luz de advertencia DEF parpadea, y
B. Barra de luces DEF (una barra de color rojo que la luz MIL se enciende para advertir al conductor. La
parpadea)
luz de revisar el motor también se enciende en vehí-
Figura 11.11, Advertencia de DEF vacío culos con motor Cummins o ISC/L. Vea la Fi-
gura 11.12.
Tanque DEF vacío y sin atender • Motores Detroit: la potencia se limita con la
Si se ignora la advertencia de vacío y el tanque de imposición de límites cada vez más severos.
DEF no se rellena, la luz roja de parar el motor Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
(STOP ENGINE) se enciende junto con la luz MIL y parar el motor, y se aplica un límite de veloci-
la luz de verificación del motor (CHECK ENGINE) dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
(en vehículos con motor Cummins o ISC/L). Vea la motor la próxima vez, o al estar el vehículo
Figura 11.12. estacionado y funcionando a marcha mínima,
o si se detecta una recarga de combustible.
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un lí-
mite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de • Motores Cummins: la potencia se limita con la
parar el motor la próxima vez, o al estar el vehículo imposición de límites cada vez más severos.
estacionado y funcionando a marcha mínima, o si se Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
detecta una recarga de combustible. parar el motor y se impone un límite de veloci-
dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el

11.8
Emisiones y eficiencia del combustible

motor la próxima vez, o al estar el vehículo


estacionado y funcionando a marcha mínima.

11.9
12
Sistemas de frenos
Sistema de freno de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Control de estabilidad de balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistemas de frenos

Sistema de freno de aire Al estacionar un vehículo conectado a un remolque


que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
Información general, Sistema de aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
frenos conectar el vehículo del remolque.
Un sistema de freno de aire dual consiste en dos IMPORTANTE: Puede que se use un sistema
sistemas de aire independientes que usan un único
conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene
de proporcionamiento de frenos de aire en los
sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno. sistemas de freno de aire del tractor cuando el
El sistema primario opera los frenos de servicio en el vehículo no está equipado con un sistema anti-
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin
de servicio en el eje delantero. Las señales de los remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
remolque. ben presión de aire reducida (proporcional),
mientras que las cámaras de freno del eje de-
Operación del sistema de freno lantero reciben presión de aire plena (normal).
Esto da lugar a una sensación diferente en el
ADVERTENCIA pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
No opere el vehículo con los frenos delanteros lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
desajustados o desconectados. Desajustar o des- tema de proporcionamiento de frenos de aire
conectar los frenos delanteros no mejorará el realmente mejora el control del vehículo cuando
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor
de control del vehículo y dar por resultado lesio-
está jalando un remolque, las cámaras de freno
nes personales o daños materiales.
traseras recibirán una presión de aire plena
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- (normal).
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (690
kPa) de presión tanto en el sistema primario como NOTA: Si el vehículo está equipado con trans-
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de misiones principal y auxiliar, no ponga ambas
aire observando el medidor de presión de aire del transmisiones en neutro mientras el vehículo
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador esté en movimiento. El engranar nuevamente
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el ambas transmisiones sería difícil al estar mo-
zumbador se apagan cuando la presión de aire en viéndose el vehículo.
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524
kPa). En vehículos de tractor y remolque, si los sistemas
primario y secundario dejan de funcionar, los frenos
IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, de servicio del remolque o los frenos de estaciona-
asegure todos los artículos sueltos en la cabina miento de resorte se aplicarán automáticamente
de modo que no vuelen hacia adelante al apli- cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a
car por completo los frenos. Asegúrese de que 45 psi (241 a 310 kPa). Los frenos de estaciona-
todos los pasajeros estén usando cinturón de miento de resorte del tractor se aplicarán automáti-
seguridad. camente cuando la presión de aire caiga por debajo
de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una
Durante las frenadas normales, presione el pedal del sola unidad, los frenos de estacionamiento de re-
control del freno hasta que la acción del freno des- sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga
acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es-
en el pedal de modo que el vehículo se detenga de pere a que los frenos se apliquen automáticamente.
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es- Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve- y el zumbador, detenga inmediatamente el vehículo
hículo. en un lugar seguro. Antes de continuar conduciendo
el vehículo, corrija la causa de la pérdida del aire.

12.1
Sistemas de frenos

pletamente, pero si la válvula está en cualquier posi-


ADVERTENCIA ción de activación parcial, se invalida si se presiona
completamente el pedal de los frenos de servicio. Se
Si un remolque o vehículo combinado no están ponen los frenos de remolque al mover la palanca
equipados con frenos de estacionamiento de re- en el sentido de las manecillas del reloj (hacia
sorte, no lo estacione tirando hacia afuera sola- abajo), y se liberan al mover la palanca en sentido
mente la perilla de la válvula de suministro de contrario a las manecillas del reloj (hacia arriba). La
aire al remolque. Esto aplicaría solamente los fre- palanca permanecerá en la posición seleccionada
nos de servicio del remolque. Si se fugara aire hasta que se la mueva manualmente.
del sistema de frenos del remolque, éstos se sol-
tarían, posiblemente causando que un vehículo
desatendido rodara sin control.
5
ADVERTENCIA
No use los frenos de servicio del remolque como 6
frenos de estacionamiento, no están diseñados
para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
aire del remolque al estar estacionado, el vehí-
culo podría rodar, causando lesiones personales
o daños materiales graves.

CUIDADO
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- 4
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo
transmite fuerza de entrada excesiva a los com- 3
ponentes de los frenos, que podría dañar o cau- 2
sar la falla eventual de los componentes acciona- 05/07/2001 1 f610493
dores de los frenos. 1. Palanca de la columna de dirección telescópica e
inclinable
No use los frenos de estacionamiento de resorte 2. Control de las luces intermitentes de emergencia de
si los frenos de servicio están calientes, por cuatro vías
ejemplo después de descender una cuesta empi- 3. Palanca de las luces direccionales
nada. Hacerlo podría dañar los frenos. Deje que 4. Interruptor del regulador de intensidad de luz de los
los frenos calientes se enfríen antes de usar los faros
frenos de estacionamiento de resorte. 5. Bocina eléctrica
6. Palanca de control del freno del remolque
No utilice los frenos de estacionamiento de re-
sorte cuando haya temperaturas de congelación Figura 12.1, Palanca de control del freno del remolque
si los frenos de servicio están mojados. Hacerlo
podría causar que se congelen. Si los frenos La perilla roja de forma octagonal hace funcionar la
están mojados, conduzca el vehículo en una mar- válvula de suministro de aire al remolque. Vea la Fi-
cha baja y aplique ligeramente los frenos para gura 12.2. Después de que el vehículo y sus man-
calentarlos y secarlos. gueras de aire estén conectados a un remolque, y la
presión en ambos sistemas de aire sea por lo menos
Controles de freno 65 psi (448 kPa), la perilla de la válvula de suminis-
tro de aire al remolque debe presionarse hacia aden-
La palanca de frenos del remolque se usa para apli- tro (y debe permanecer así) para cargar el sistema
car los frenos del remolque sin aplicar los frenos de de suministro de aire del remolque y liberar los fre-
servicio del tractor o del camión. Generalmente está nos de estacionamiento de resorte del remolque.
montado en la columna de dirección. Vea la Fi-
gura 12.1. Se puede aplicar la válvula parcial o com- Antes de desconectar un remolque, o al operar un
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula

12.2
Sistemas de frenos

de suministro de aire al remolque. Si la presión pre- Al estacionar un camión o un tractor con un remol-
sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de que (vehículo de combinación), y el remolque no
35 a 45 psi (241 a 310 kPa), la perilla de la válvula está equipado con frenos de estacionamiento de re-
de suministro de aire al remolque salta automática- sorte, aplique los frenos de estacionamiento de re-
mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque, sorte del camión o tractor.
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona-
miento de resorte del remolque. Condiciones del sistema de freno
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi
1 (441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas.
2
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire
del sistema doble para determinar qué sistema tiene
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve-
locidad del vehículo usando el pedal de control del
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando a su plena capacidad,
03/10/99 f610291
causando que la distancia de frenado sea más larga.
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga re-
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al parar el sistema de aire antes de continuar.
remolque
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del
Figura 12.2, Perillas de las válvulas de freno funcionamiento de los frenos de servicio con la
presión de aire del sistema completa, use la
La perilla amarilla en forma de diamante hace funcio- válvula de control de los frenos de estaciona-
nar la válvula del freno de estacionamiento. Vea la miento (perilla amarilla) para detener por com-
Figura 12.2. Tirar de la perilla de los frenos de esta- pleto el vehículo en una zona lo más segura po-
cionamiento aplica los frenos de estacionamiento de sible.
resorte tanto del tractor como del remolque y auto-
máticamente causa que la perilla de suministro de Antes de poder mover un vehículo con presión insu-
aire al remolque salte hacia afuera. ficiente del sistema de aire, deben liberarse los fre-
nos de estacionamiento de resorte aplicando una
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- fuente externa de aire a los conectores rápidos de
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los aire, o comprimiendo manualmente los resortes de
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- los frenos de estacionamiento.
cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
frenos de estacionamiento del tractor como los del ADVERTENCIA
remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
No libere (comprima) los frenos de estaciona-
empujar hacia adentro la válvula de suministro de
miento de resorte para después conducir el vehí-
aire al remolque libera los frenos del remolque, de-
culo: No habría forma de detener el vehículo, y
jando los frenos de estacionamiento del tractor apli-
esto podría dar por resultado lesiones persona-
cados. La presión de aire en el depósito primario o
les o daños graves al mismo. Antes de liberar los
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (448
frenos de estacionamiento de resorte, haga una
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona-
conexión a un vehículo de remolque, o bloquee
miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio
los neumáticos.
o de estacionamiento de resorte del remolque.
Después de corregir el problema del sistema de fre-
En remolques que no están equipados con frenos de nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
estacionamiento de resorte, bloquee los neumáticos resorte antes de reanudar la operación normal del
del remolque antes de desconectar el camión o el vehículo.
tractor.

12.3
Sistemas de frenos

Sistema de freno de aire primario Sistema antibloqueo de frenos


La pérdida de presión de aire en el sistema de aire (ABS) Meritor WABCO®
primario hace que los frenos de servicio traseros
dejen de funcionar. El sistema de aire secundario El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
seguirá haciendo funcionar los frenos delanteros y WABCO es un sistema electrónico de monitorización
del remolque (si los hay). y control de las velocidades de las ruedas que fun-
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El
Sistema de aire secundario ABS monitoriza pasivamente en todo momento la
velocidad de las ruedas del vehículo y la controla
La pérdida de presión de aire en el sistema de aire durante las paradas de emergencia o situaciones en
secundario hace que los frenos del eje delantero que se traban las ruedas.
dejen de funcionar. El sistema de aire primario se-
guirá haciendo funcionar los frenos traseros y del IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun-
remolque (si los hay). cione apropiadamente, no cambie el tamaño de
los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos
Ajustadores de tensión automáticos instalados durante la fabricación del vehículo
Los ajustadores de tensión automáticos nunca se están programados en la unidad de control
deben ajustar manualmente, excepto durante el electrónico. Instalar neumáticos de tamaño dife-
mantenimiento normal de los componentes funda- rente podría dar por resultado una fuerza redu-
mentales de los frenos (por ejemplo, reemplazo de cida de frenado, lo que daría lugar a distancias
las zapatas), durante la instalación del ajustador de de frenado más largas.
tensión o en situaciones de emergencia.
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña-
Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda
excede los límites legales de ajuste de los frenos en detectada. Los sensores transmiten información de
un vehículo, probablemente hay un problema mecá- velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad
nico en los componentes fundamentales del freno, o de control electrónico (ubicada detrás del centro del
el ajustador está mal instalado. tablero). El circuito principal de la unidad de control
Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como interpreta las señales del sensor de velocidad y cal-
sea posible cuando determine que unos frenos equi- cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
pados con ajustadores de tensión automáticos estén y una velocidad de referencia del vehículo. Si los
desajustados. cálculos indican que hay atascamiento de ruedas, el
circuito principal envía una señal a la válvula modu-
ladora adecuada para que reduzca la presión de fre-
CUIDADO nado. Durante una frenada de emergencia, la válvula
moduladora reduce, aumenta, o mantiene el suminis-
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au- tro de presión de aire alternadamente en la cámara
tomático para que el recorrido de la varilla de del freno para evitar el atascamiento de las ruedas
empuje esté dentro de los límites legales no es delanteras y traseras.
hacer una reparación. De hecho, ajustar conti-
nuamente los ajustadores de tensión automáti- El sistema ABS de Meritor WABCO combina un
cos puede ocasionar desgaste prematuro del canal de control para eje delantero con un canal de
ajustador. Además, el ajuste incorrecto de algu- control para eje trasero para formar un circuito de
nos ajustadores de tensión automáticos puede control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula-
causar daños internos al ajustador, impidiendo dora del eje delantero izquierdo forman un circuito
así que funcione correctamente. de control con el sensor y la válvula moduladora del
eje trasero derecho. Si el circuito de seguridad de-
tecta una falla en cualquier parte del sistema ABS
durante la operación del vehículo, se ilumina la luz
de advertencia ABS del tractor, y el circuito de con-
trol en el cual ocurrió el fallo se cambia de modo que
tenga frenado normal. El circuito de control restante

12.4
Sistemas de frenos

retendrá el efecto del ABS. Aun si el sistema ABS al tractor. La luz montada en el tablero funcionará
está completamente inoperante, se mantiene la ca- según se describe a continuación cuando esté co-
pacidad de frenado normal. Una excepción sería si rrectamente conectado al tractor un remolque com-
una válvula moduladora (o una válvula moduladora patible.
de combinación) estuvieran dañadas e inoperantes.
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
Ya que dichos componentes son parte integral del
sistema de frenos de aire, el frenado normal puede posición de encendido, la luz indicadora del
sistema ABS del remolque se enciende mo-
verse afectado o dejar de funcionar.
mentáneamente y luego se apaga.
Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
• Si la luz se enciende momentáneamente du-
hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
conductor aún tiene la responsabilidad de modificar rante la operación del vehículo y luego se
su estilo de conducir dependiendo de las condicio- apaga, esto indica que se detectó una falla y
nes vigentes de tráfico y de la carretera. Por ejem- luego se solucionó.
plo, el sistema ABS no puede evitar un accidente si • Si la luz se enciende y permanece así durante
el conductor conduce a velocidad excesiva o sigue a la operación del vehículo, indica que hay una
otro vehículo demasiado de cerca. falla en el ABS del remolque. Repare el sis-
tema ABS del remolque inmediatamente para
En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
garantizar una capacidad completa de frenado
presione completamente el pedal del freno hasta que
antibloqueo.
el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque
completamente, el sistema ABS controlará todas las compatible, y la luz no se enciende momentá-
ruedas para proporcionar control de dirección y una neamente cuando se mueve la llave de la igni-
distancia de frenado reducida. ción a la posición de encendido, es posible que
la luz esté fundida.
ABS, Compatibilidad del remolque
El sistema ABS de Meritor WABCO está diseñado Control automático de tracción
para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue-
si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
den tener control automático de tracción (ATC). En
sultado el encendido de la luz ABS del remolque du-
estos vehículos, el sistema ATC limita automática-
rante el arranque del vehículo y la detección de falla.
mente el patinado de las ruedas en situaciones de
Vea la Figura 12.3.
agarre reducido. En las aplicaciones normales de los
frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire
WHEEL estándar.
1
SPIN Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de ba-
lancín de contacto momentáneo en el tablero rotu-
lado Deep Mud and Snow (barro y nieve profundos)
con un ícono del ATC. Vea la Figura 12.4. Presionar
el interruptor momentáneamente permite más pati-
nado de las ruedas motrices. Presionar el interruptor
2 3 otra vez regresa el sistema de nuevo a su funciona-
miento normal.
07/15/2011 f610752
Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
1. Luces advertencia del sistema ATC situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide
2. Luces de advertencia de ABS del tractor ATC controla la presión de aire para las válvulas mo-
3. Luz de advertencia ABS del remolque duladoras y, a su vez, éstas aumentan, mantienen o
Figura 12.3, Luces del tablero para el ABS reducen la presión de las cámaras de frenos apro-
piadas para proporcionar un mejor agarre siempre
La luz del sistema ABS del remolque no se ilumina a que se detecte patinado de una rueda.
no ser que haya conectado un remolque compatible

12.5
Sistemas de frenos

mente para garantizar una capacidad completa


de frenado sin bloqueo.

Control de estabilidad de
balanceo transversal
El sistema de control de estabilidad de balanceo
transversal automáticamente reduce la potencia del
motor, aplica el freno del motor y/o aplica los frenos
del tractor y del remolque cuando el sensor de ace-
leración detecta que el vehículo corre riesgo de
vuelco. El control puede intervenir hasta antes de
que se visualice un mensaje de aviso.
Una etiqueta (Figura 12.5) del panel del tablero
05/15/2001 f610494
auxiliar y una luz indicadora de color ámbar (Fi-
gura 12.6) indican que el vehículo está equipado
Figura 12.4, Interruptor de barro y nieve profundos con el sistema de control de estabilidad de balanceo
transversal.
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR-
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con interviene el sistema de control de estabilidad de ba-
mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el lanceo transversal. Vea la Figura 12.6.
sistema indicará al motor que baje su potencia. NOTA: El indicador del control de estabilidad de
balanceo transversal está ubicado en la barra
CUIDADO de luces en lugar del indicador estándar de pati-
nado de las ruedas (WHEEL SPIN).
La opción de nieve y lodo profundos debe ser
usada en condiciones resbaladizas específicas
que requieren un patinado momentáneo de las
ruedas. Usar esta función durante un período ex- SAFETY INSTRUCTIONS
tendido puede dañar el sistema de frenos del ve- lamp indicates traction
hículo.
OR roll control event.
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- Follow instructions in
funda y lodo para aumentar la adhesión en superfi-
driver’s manual.
cies especialmente suaves como nieve, lodo o 24−01204−000
grava. La activación de la opción de nieve y lodo
profundos está indicada por una luz parpadeante 07/11/2003 f080125
rotulada WHEEL SPIN (patinado de las ruedas).
Figura 12.5, Etiqueta de estabilidad de balanceo
Después de encender el interruptor de ignición, la transversal
luz del sistema ABS del tractor y la luz indicadora
WHEEL SPIN se encienden por unos tres segundos.
Después de tres segundos, las luces de advertencia ADVERTENCIA
se apagan si todos los componentes del sistema
ABS del tractor están funcionando. El control de estabilidad de balanceo transversal
está previsto solamente como una ayuda para
IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de conductores concienzudos y alertas. Lea cuida-
advertencia del sistema ABS no funciona según dosamente la información que se encuentra en
lo descrito arriba, o se enciende mientras se este manual para entender este sistema y sus
conduce el vehículo, repare el ABS inmediata-

12.6
Sistemas de frenos

06/26/2003 f602128

Figura 12.6, Luz indicadora de estabilidad de balanceo


transversal

limitaciones. El control de estabilidad de balan-


ceo transversal no supone reemplazar los proce-
dimientos de conducción segura. No conducir de
forma segura, y no usar el sistema correcta-
mente, podría dar por resultado lesiones perso-
nales y (o) la muerte, y daños materiales.

12.7
13
Sistema de dirección
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Sistema de dirección

Sistema de dirección Se dispone de un enfriador del fluido de la dirección


opcional montado delante del radiador o detrás de la
hidráulica cabina. Algunas aplicaciones pueden limitar o reque-
rir el uso de un enfriador del fluido de la dirección.
El sistema de dirección hidráulica incluye el sistema
integrado del mecanismo de dirección hidráulica, Ajuste del volante
mangueras hidráulicas, bomba de dirección hidráu-
lica, depósito, volante y columna de dirección y otros Cuando no hay carga en el vehículo, y los neumáti-
componentes. Algunos modelos también están equi- cos delanteros apuntan directamente hacia adelante,
pados con un cilindro de potencia hidráulica por se- los rayos del volante estándar deben estar en las
parado, montado sobre el lado derecho del eje de- posiciones de las 3 y las 9 del reloj, o a 10 grados o
lantero o con un mecanismo auxiliar a la derecha. menos de estas posiciones. Vea la Figura 13.1.
La bomba de la dirección hidráulica, impulsada por
el motor, proporciona la ayuda hidráulica para el sis-
tema de dirección. Si el motor no está funcionando,
no hay ayuda hidráulica. Si la función de ayuda hi-
dráulica no funciona debido a la pérdida de líquido
de dirección hidráulica, daños en la bomba de direc- 10 10
ción, o alguna otra causa, detenga el vehículo en un
lugar seguro. No conduzca el vehículo hasta corregir
la causa del problema.
1 2
ADVERTENCIA
Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi- 10 10
dráulica del sistema de dirección requiere un es-
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar
por resultado un accidente y posibles lesiones. 06/06/2003 f461970
1. Las 9 del reloj 2. Las 3 del reloj
CUIDADO Figura 13.1, Volante centrado

Nunca limpie al vapor o lave a alta presión el me-


canismo de dirección. Pueden resultar daños in-
ternos a los sellos del mecanismo y eventual-
mente al mismo mecanismo de dirección.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan en
un bache o un surco de rodada profundos, impulse
el vehículo hacia fuera conduciéndolo, en vez de
usar el sistema de dirección para sacar los neumáti-
cos del hoyo.

CUIDADO
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
sada en los componentes de la dirección y po-
dría dañarlos.

13.1
14
Transmisiones manuales y
embrague
Consejos para la operación de la transmisión Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de cambio por intervalos y engranaje multiplicador de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de alta reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Transmisiones manuales y embrague

Consejos para la operación de • Saltarse relaciones durante el cambio solo es


posible cuando las condiciones de operación lo
la transmisión Eaton® Fuller® permiten, dependiendo de la carga, la pen-
diente, y la velocidad en el camino.
Diríjase al sitio web de Eaton (www.roadranger-
.com) para obtener más información. • Nunca ruede libremente con la transmisión en
neutro.
Siga estos importantes principios de operación:
• Para todas las condiciones, utilice la marcha Transmisiones de cambio por
más alta que sea aún lo suficientemente baja
para hacer que el vehículo se mueva con el intervalos y engranaje
motor en o cerca de marcha mínima, y sin multiplicador de Eaton Fuller
hacer patinar el embrague excesivamente.
Cuando se opere en carretera, sin carga, o La combinación de engranaje multiplicador y transmi-
bajo condiciones ideales, utilice la 1ª marcha siones de cambio por intervalos permite elegir entre
para comenzar a mover el vehículo. dos relaciones de engranaje multiplicador en cada
marcha, además de las relaciones adicionales pro-
Cuando se opere fuera de carretera o bajo vistas por un intervalo bajo y un intervalo alto.
condiciones adversas, utilice la marcha baja
(LOW) para comenzar a mover el vehículo. Información general, transmisiones de
• Utilice el freno del embrague para detener la cambio por intervalos
rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
cha baja o de retroceso mientras el vehículo IMPORTANTE: No se utilizan todas las relacio-
esté estacionario. El freno del embrague se nes en cada intervalo y los patrones de cam-
activa oprimiendo el pedal del embrague com- bios varían entre transmisiones. Lea la etiqueta
pletamente hasta el piso. con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
• Desacople parcialmente el embrague para in-
para conocer las instrucciones de operación
terrumpir el par del motor durante cambios de para la transmisión instalada en su vehículo.
marcha normales. La palanca de preselección de intervalos selecciona
• Haga pedalazo doble del embrague entre el intervalo alto o bajo de cada relación de transmi-
sión. Se usa una vez durante una secuencia de
todos los cambios a marchas más altas que
cambios a marchas altas y una vez durante una se-
requieran movimiento de la perilla de la pa-
cuencia de cambios a marchas bajas.
lanca de cambios. El dividir las marchas no
requiere movimiento de la perilla de la palanca Para operar la transmisión de cambio por intervalos,
de cambios. mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las posiciones de velocidades de bajo intervalo
• Nunca presione la palanca de preselección de
y luego tire de la palanca de preselección de inter-
intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté
valo para subir hacia las relaciones de intervalo alto.
operando con un intervalo alto, excepto al
cambiar de la 5ª a la 4ª marcha. IMPORTANTE: Siempre preseleccione cambios
• No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve- por intervalos cuando cambie a una marcha
locidades del vehículo. más alta o más baja. La preselección requiere
que la palanca de intervalos sea movida hasta
• Nunca haga un cambio de intervalo o un cam- la posición necesaria antes de iniciar el cambio.
bio del engranaje multiplicador mientras el ve- La preselección de cambio por intervalos evita
hículo esté en retroceso.
daños a la transmisión y ofrece cambios más
• Nunca mueva la palanca de preselección de suaves.
intervalos con la transmisión en neutro mien-
tras el vehículo esté en movimiento.

14.1
Transmisiones manuales y embrague

Información general, control del intervalo alto. Las otras cuatro relaciones se usan
una vez en el intervalo bajo y otra vez en el intervalo
engranaje multiplicador alto.
Según el modelo de transmisión, algunas relaciones Las relaciones de marcha de intervalo alto pueden
pueden dividirse usando el botón de control de en- dividirse usando el botón de control del engranaje
granaje multiplicador (ubicado al costado de la pa- multiplicador con la relación de submarcha (modelos
lanca de cambio de velocidades). RT) o con la relación de sobremarcha (modelos
IMPORTANTE: Siempre preseleccione los cam- RTO). Las relaciones de marcha de intervalo bajo no
pueden dividirse.
bios del engranaje multiplicador. La preselec-
ción requiere que el botón de control del engra- Cambio a marchas más altas
naje multiplicador sea movido hasta la posición
necesaria antes de iniciar el cambio. Preselec- 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
cionar los cambios del engranaje multiplicador motor, y eleve la presión del sistema de aire a
permite cambios más suaves y rápidos. Com- un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
plete el cambio inmediatamente después de 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
preseleccionar la división para evitar desgastes hacia abajo, al intervalo bajo.
innecesarios en los componentes de la transmi- 3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
sión. multiplicador esté en la posición de baja (hacia
atrás). Vea la Figura 14.1.
Transmisiones de cambio por
4. Para comenzar a mover el vehículo oprima el
intervalos y engranaje multiplicador pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
de 13 marchas Eaton Fuller (LOW) o 1ª marcha y luego acople el embrague,
con el motor en o cerca del régimen (velocidad)
Las transmisiones de 13 marchas Eaton Fuller tienen de marcha mínima. Acelere hasta el 80 por
trece marchas de avance y dos de retroceso. Cada ciento de la velocidad regulada del motor.
transmisión consta de una sección delantera de 5
marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. La 5. Suba la marcha desde bajo, LOW, (o 1ra mar-
sección auxiliar contiene relaciones de los intervalos cha) hasta la 4ª marcha, con pedalazo doble del
bajo y alto, más un engranaje multiplicador. Vea la embrague al mover la palanca de cambio de ve-
Figura 14.1 que muestra el patrón de cambios. locidades y acelerando a 80 por ciento de la ve-
locidad de régimen del motor.
Hi 5 5 7 7 1 6. Mientras esté en la 4ª marcha, levante la pa-
R Dir OD Dir OD
Lo 1 3 lanca de preselección de intercambios a una
marcha alta y mueva el botón de control del en-
granaje multiplicador a la posición de baja (hacia
A
N atrás). Dé un pedalazo doble del embrague para
entrar en la 5ª marcha, acople el embrague y
B acelere.
6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD 7. Cambie a marchas más altas en forma progre-
2 4 C D siva a través de las marchas de intervalo alto.
03/13/96 f260044a
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre-
A. Intervalo alto C. Alto (avance)
B. Intervalo bajo D. Bajo (hacia atrás) marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa
1. Botón de control del engranaje multiplicador
con transmisiones de modelo RT), mueva el
botón de control de engranaje multiplicador a la
Figura 14.1, Patrón de cambios de las transmisiones posición de alta, y luego suelte inmediatamente
Eaton Fuller de 13 marchas el acelerador. Oprima y suelte el pedal del em-
brague y luego vuelva a acelerar.
La marcha baja (LOW) sólo se usa como marcha de
arranque; nunca se usa con la transmisión en un

14.2
Transmisiones manuales y embrague

Continúe cambiando a marchas más altas a tra- valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador.
vés del patrón de cambios. Haga pedalazo doble Vea la Figura 14.2.
del embrague durante los cambios con palanca
(6ª a 7ª a 8ª); y haga pedalazo sencillo del em- 1
brague durante los cambios divididos (6ª directa 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
a 6ª de sobremarcha, etc.). R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD
Cambio a marchas más bajas A
N
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
6 6 8 8
gue al cambiar a una marcha más baja, o como LOW LOW
Dir OD Dir OD B
freno para reducir la velocidad del vehículo. Dir OD 2 2 4 4
Dir OD Dir OD

1. C D
Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª 03/13/96 f260157a
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha
A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia
con transmisiones de modelo RT), mueva el
B. Intervalo bajo atrás)
botón de control de engranaje multiplicador a la C. Sobremarcha (avance)
posición de baja, y luego suelte inmediatamente 1. Botón de control del engranaje multiplicador
el acelerador. Presione y suelte el pedal del em-
brague, y luego acelere en cuanto la transmisión Figura 14.2, Patrón de cambios de las transmisiones
haya cambiado. Eaton Fuller de 18 marchas
2. Inicie el cambio de la 8ª directa a la 7ª de sobre- La marcha baja en la sección delantera se utiliza
marcha moviendo el botón de control del engra- sólo como relación de arranque; nunca se utiliza
naje multiplicador a la posición de alta, y luego cuando la transmisión está en el intervalo alto. La
dé un pedalazo doble del embrague para pasar marcha baja se puede dividir para proporcionar una
a la 7ª. relación directa y de sobremarcha.
3. Cambie a marchas más bajas pasando progresi-
vamente por cada una de las marchas del inter- Cambio a marchas más altas
valo alto alternando los procedimientos de los 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
pasos 1 y 2, expuestos anteriormente, hasta lle- motor, y eleve la presión del sistema de aire a
gar a la 5ª directa. un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
4. Cuando esté en la 5ª directa y listo para bajar a 2. Baje la palanca de preselección de intervalos, en
la 4ª, baje la palanca de preselección de interva- intervalo bajo, y asegúrese de que el botón de
los y mueva el botón de control del engranaje control del engranaje multiplicador esté en la po-
multiplicador a la posición de alta. Dé un peda- sición de baja. Vea la Figura 14.2.
lazo doble del embrague para entrar en la 4ª
marcha, acople el embrague y acelere. 3. Para comenzar a mover el vehículo oprima el
pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
5. Siga bajando de la 4ª a la 1ª marcha según lo (LOW) y luego acople el embrague con el motor
requieran las condiciones. en o cerca del régimen de marcha mínima (velo-
cidad de ralentí) Para cambiar de la marcha baja
Transmisiones de cambio por directa a la baja de sobremarcha, mueva el
intervalos y engranaje multiplicador botón de control del engranaje multiplicador a la
posición de sobremarcha (hacia adelante), y
de 18 marchas Eaton Fuller luego suelte inmediatamente el acelerador.
Las transmisiones de 18 marchas Eaton Fuller tienen Oprima y suelte el pedal del embrague y luego
dieciocho marchas de avance y cuatro de retroceso. acelere.
Cada transmisión consta de una sección delantera 4. Cambie de marcha baja de sobremarcha a 1ª
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 marchas. directa moviendo primero el botón de control del
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter- engranaje multiplicador a la posición directa

14.3
Transmisiones manuales y embrague

(hacia atrás) (Figura 14.2). Dé un pedalazo 2. Inicie el cambio de la 8ª directa a la 7ª de sobre-


doble del embrague para entrar en la 1ª marcha. marcha moviendo el botón de control del engra-
naje multiplicador a la posición de alta, y luego
Continúe cambiando a marchas más altas a tra-
vés del patrón de cambios. Haga pedalazo doble dé inmediatamente un pedalazo doble del em-
brague para pasar a la 7ª.
del embrague durante los cambios con palanca
(1ª a 2ª a 3ª a 4ª); haga pedalazo sencillo del 3. Cambie a marchas más bajas pasando progresi-
embrague durante los cambios divididos (1ª di- vamente por cada una de las marchas del inter-
recta a 1ª de sobremarcha, etc.). valo alto alternando los procedimientos de los
5. Cuando esté en la 4ª de sobremarcha, use la pasos 1 y 2, expuestos anteriormente, hasta lle-
palanca de preselección de rango y el botón de gar a la 5ª directa.
control del engranaje multiplicador para subir a 4. Mientras esté en la 4ª de sobremarcha, baje la
la 5ª marcha. palanca de preselección de intercambios y
Mientras esté en la 4ª marcha, levante la pa- mueva el botón de control del engranaje multipli-
lanca de preselección de intervalo a una marcha cador a la posición de alta. Dé un pedalazo
alta y mueva el botón de control del engranaje doble del embrague para entrar en la 4ª marcha,
multiplicador a la posición de baja. Dé un peda- acople el embrague y acelere.
lazo doble del embrague para entrar en la 5ª 5. Continúe bajando de marcha desde la 4ª de so-
marcha, acople el embrague y acelere. bremarcha hasta la 4ª directa, luego de la 4ª di-
6. Cambie a marchas más altas en forma progre- recta a la 3ª de sobremarcha, etc. Dé pedalazos
siva a través de las marchas de intervalo alto. dobles del embrague cuando mueva la palanca
de cambio de velocidades (4ª a 3ª, etc.) y dé
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre- pedalazos sencillos del embrague durante los
marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa cambios divididos (4ª directa a 3ª de sobremar-
con transmisiones de modelo RT), mueva el cha, etc.).
botón de control de engranaje multiplicador a la
posición de alta, y luego suelte inmediatamente Transmisiones de cambios por
el acelerador. Oprima y suelte el pedal del em-
brague y luego acelere. intervalos de 10 marchas Eaton Fuller
Continúe cambiando a marchas más altas a tra- Las transmisiones de cambio por intervalos de 10
vés del patrón de cambios. Haga pedalazo doble marchas Eaton Fuller tienen 10 relaciones selectivas
del embrague durante los cambios con palanca hacia adelante, espaciadas uniformemente. Cada
(6ª a 7ª a 8ª); y haga pedalazo sencillo del em- transmisión consta de una sección delantera de 5
brague durante los cambios divididos (6ª directa marchas, y una sección auxiliar de 2 marchas. Las
a 6ª de sobremarcha, etc.). 10 marchas hacia adelante se obtienen utilizando
dos veces un patrón de cambios de 5 marchas: la
Cambio a marchas más bajas primera vez en el intervalo bajo, y la segunda vez en
el intervalo alto. Vea la Figura 14.3, que muestra los
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- patrones de cambios, observando que las marchas
gue al cambiar a una marcha más baja, o como 4ª/9ª y 5ª/10ª en las transmisiones RT (relación di-
freno para reducir la velocidad del vehículo. recta) son opuestas a las de las transmisiones RTO
(relación de sobremarcha).
1. Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha Cambio a marchas más altas
con transmisiones de modelo RT), mueva el
botón de control de engranaje multiplicador a la 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
posición de baja, y luego suelte inmediatamente motor, y eleve la presión del sistema de aire a
el acelerador. Presione y suelte el pedal del em- un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
brague, y luego acelere en cuanto la transmisión
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
haya cambiado.
hacia abajo, al intervalo bajo.

14.4
Transmisiones manuales y embrague

A B 1. Baje de marcha progresivamente pasando por


Hi 7 9 Hi 7 10 cada una de las velocidades de intervalo alto,
R R
Lo 2 4 Lo 2 5 dando pedalazos dobles del embrague entre
cambios.
C
N N 2. Cuando esté en la 5ª marcha y listo para pasar a
la 4ª marcha, baje la palanca de preselección de
6 8 10 6 8 9 intervalos al intervalo bajo. Dé un pedalazo
D
1 3 5 1 3 4 doble del embrague para entrar en la 4ª marcha,
03/13/96 f260043a acople el embrague y acelere.
A. Transmisiones RT C. Intervalo alto 3. Baje de marcha progresivamente pasando por
B. Transmisiones RTO D. Intervalo bajo las velocidades de intervalo bajo, dando pedala-
Figura 14.3, Patrones de cambio de transmisiones RT y zos dobles del embrague al mover la palanca de
RTO de 10 marchas Eaton Fuller cambio de velocidades, según lo requieran las
condiciones.
3. Para comenzar a mover el vehículo oprima el
pedal del embrague hasta el piso, cambie a 1ª Transmisiones de alta
marcha y luego acople el embrague, con el
motor en o cerca del régimen de marcha mí- reducción de Eaton Fuller
nima. Acelere hasta el 80 por ciento de la veloci-
dad regulada del motor. Información general
4. Suba marchas progresivamente, desde la 1ª Las transmisiones de 10 marchas de alta reducción
marcha hasta la 5ª marcha, dando pedalazos Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar-
dobles del embrague al mover la palanca de chas y una sección auxiliar de 2 marchas de cam-
cambio de velocidades. bios por intervalos, con una marcha de alta reduc-
ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
5. Cuando esté en la 5ª marcha y listo para pasar a solamente al operar bajo condiciones adversas. La
la 6ª marcha, levante la palanca de preselección marcha baja en la sección delantera se utiliza sola-
de intervalos al intervalo alto. Dé un pedalazo mente para condiciones de camino escabroso fuera
doble del embrague para entrar en la 6ª marcha, de la carretera, como una relación de arranque. Las
acople el embrague y acelere. cuatro posiciones delanteras restantes se utilizan
NOTA: Si luego de intentar cambiar al intervalo una vez en el intervalo bajo y una vez en el intervalo
alto. Vea la Figura 14.4, que muestra el patrón de
alto la transmisión permanece en neutro, es po-
cambios, y observe que las posiciones de las mar-
sible que el dispositivo de protección sincroniza- chas 3ª/7ª y 4ª/8ª en las transmisiones RT y RT-LL
dor de intervalos esté activado. Ponga la pa- son opuestas a las de las transmisiones RTO-LL.
lanca de cambio de velocidades en neutro para
que pueda completarse el cambio de intervalos, Las transmisiones de 15 marchas de alta reducción
Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar-
y luego vuelva a poner la marcha.
chas y una sección auxiliar de 2 marchas. También
6. Suba la marcha progresivamente a través de las tienen cinco relaciones de alta reducción adicionales.
marchas de intervalo alto, dando pedalazos do- La sección delantera de 5 marchas, y las secciones
bles del embrague al mover la palanca de cam- de los intervalos bajo y alto proporcionan diez mar-
bio de velocidades y acelerando a 80 por ciento chas hacia adelante uniforme y progresivamente es-
de la velocidad de régimen del motor. paciadas. Las cinco relaciones de alta reducción
también están uniforme y progresivamente espacia-
Cambio a marchas más bajas das; sin embargo, se traslapan con las relaciones del
intervalo bajo, y deben usarse solamente al operar
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- bajo condiciones adversas. Vea la Figura 14.5, que
gue al cambiar a una marcha más baja, o como muestra los patrones de cambios, observando que
freno para reducir la velocidad del vehículo. las marchas 4ª/9ª y 5ª/10ª en las transmisiones RT

14.5
Transmisiones manuales y embrague

• Para los cambios normales a marchas más


A 1 B
altas y más bajas, sólo se necesita un desaco-
5 8 5 7
1 4 1 3 ple parcial del embrague para interrumpir el
par motor.
C • Al hacer el cambio de una relación de alta re-
N N
ducción a una de intervalo bajo, mueva el
botón de alta reducción de la posición hacia
6 7 D 6 8 adelante a la posición hacia atrás, luego acabe
2 3 2 4
E F de hacer el cambio inmediatamente.
03/13/96 f260026a • Nunca mueva el botón de alta reducción de la
A. Todas las transmisiones RTO posición hacia atrás a la posición hacia ade-
B. Todas las transmisiones RT lante cuando la transmisión esté en intervalo
C. Intervalo alto alto.
D. Intervalo bajo
E. Hacia adelante para alta reducción activada "IN" • Las marchas de alta reducción son más ade-
F. Hacia atrás para alta reducción desactivada "OUT" cuadas para cargas pesadas y cuestas pro-
1. Botón de alta reducción nunciadas.

Figura 14.4, Patrones de cambios Eaton Fuller de alta Cambios a marchas más altas en
reducción de 10 marchas
transmisiones de alta reducción
(relación directa) son opuestas a las de las posicio-
nes RTO (relación de sobremarcha). Hay varios patrones para cambiar a marchas más

10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6

5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3

03/13/96 f260045a

A. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller B. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller
RT RTO
1. Intervalo alto 4. Intervalo alto 6. Hacia adelante para activo "IN"
2. Intervalo bajo 5. Intervalo bajo 7. Hacia atrás para inactivo "OUT"
3. Alta reducción
Figura 14.5, Patrones de cambios de los modelos Eaton Fuller de 15 marchas

Siga estos consejos al realizar los cambios: altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las
condiciones del camino. Vea la Tabla 14.1 para las
• Utilice el freno de embrague para detener la
secuencias de cambio sugeridas.
rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
cha ultrabaja, a la 1ª baja (cualquiera que se Se recomiendan las instrucciones siguientes para
utilice como relación de arranque) o a reversa, empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi-
cuando el vehículo esté estacionario. ciones desfavorables.

14.6
Transmisiones manuales y embrague

1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el Cuando esté listo para la siguiente marcha más
motor, y eleve la presión del sistema de aire del alta, mueva el botón de alta reducción hacia
vehículo a un valor entre 100 y 120 psi (689 y atrás, luego oprima el pedal del embrague mo-
827 kPa). mentáneamente. No mueva la palanca de cam-
bios.
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
hacia abajo, al intervalo bajo. Para las transmisiones de 15 marchas:
3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante, Cambie de la 1ª marcha de alta reducción a la
para engranar las marchas de alta reducción. 5ª de alta reducción, haciendo pedalazo doble
del embrague entre los cambios y acelerando
4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso; hasta el 80 por ciento de la velocidad regulada
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de del motor. Vea la Tabla 14.1.
10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reducción
(transmisiones de 15 marchas); luego acople el Cuando esté listo para la siguiente marcha más
embrague, con el motor en o cerca de marcha alta, mueva el botón de alta reducción hacia
mínima, para empezar a mover el vehículo. Ace- atrás, luego haga pedalazo doble del embrague
lere hasta el 80 por ciento de la velocidad regu- para colocar la 4ª marcha.
lada del motor.
5. Para las transmisiones de 10 marchas:

Secuencias de cambios Eaton Fuller


Alta reducción Intervalo bajo Intervalo alto
Modelo de Condiciones Condiciones
Condiciones ideales Todas las
transmisión desfavorables desfavorables y fuera
y en carretera condiciones
solamente de carretera
R R R R 5 8
1 4 1 4
RTO de 10 marchas
LOW 6 7
LOW−
LOW 2 3 2 3
f260335 f260333 f260336 f260337

R R R R 5 7
1 3 1 3
RT de 10 marchas LOW 6 8
LOW−
LOW 2 4 2 4
f260335 f260338 f260339 f260340

R R R 7 10
2
DR
5
DR Lo
2
Lo
5
Lo
2
Lo
5 R

RTO de 15 marchas
1 3 4 1 3 4 1 3 4 6 8 9
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260341 f260342 f260343 f260344

6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo

RT de 15 marchas 6
1 3 5 1 3 5 1 3 5 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348

Tabla 14.1, Secuencias de cambios Eaton Fuller

6. Cambie de la marcha baja (transmisiones de 10 el 80 por ciento de la velocidad regulada del


marchas) o de 4ª (transmisiones de 15 mar- motor.
chas), a la marcha superior del intervalo bajo
7. En la marcha más alta del patrón de cambios de
(vea la Tabla 14.1), haciendo pedalazo doble del
intervalo bajo, mueva la palanca de preselección
embrague entre los cambios, y acelerando hasta
de intervalos hacia arriba. Haga pedalazo doble

14.7
Transmisiones manuales y embrague

del embrague a la marcha inferior del intervalo Operación del embrague


alto (vea la Tabla 14.1).
Desgaste inicial del embrague
8. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
progresivamente a marchas más altas a través El embrague puede resbalar durante un tiempo corto
de cada una de las marchas del intervalo alto mientras las superficies de fricción se asientan en un
(vea la Tabla 14.1), haciendo pedalazo doble del embrague nuevo o recientemente instalado.
embrague entre los cambios.
CUIDADO
Cambios a marchas más bajas en las
transmisiones de alta reducción No permita que el embrague resbale durante más
de dos segundos. Si el embrague patina durante
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie más de dos segundos, el disco del embrague, la
progresivamente a marchas más bajas hasta la placa de presión o el volante del motor se po-
marcha baja del intervalo alto, usando doble drían dañar severamente. La garantía no cubre
pedalazo del embrague entre los cambios. daños causados por patinado del embrague de-
2. En la marcha más baja del patrón de cambios bido al rodaje incorrecto.
de intervalo alto, mueva la palanca de preselec- Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o
ción de intervalos hacia abajo. Haga pedalazo un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si
doble del embrague en la marcha más alta del patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa-
patrón de cambios de intervalo bajo. tina, desacelere hasta que no patine el embrague.
Permita que el embrague se enfríe unos 15 a 30 se-
IMPORTANTE: Nunca mueva el botón de alta
gundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si el
reducción a la posición hacia adelante cuando embrague sigue patinando, repita el procedimiento
la transmisión esté en intervalo alto. hasta cinco veces. Si el embrague patina luego de
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a cinco intentos, detenga el vehículo y permita que el
marchas más bajas a través de las marchas del embrague se enfríe durante al menos una hora. Noti-
intervalo bajo, según lo requieran las condi- fique a su distribuidor Western Star sobre el prob-
ciones. lema.

Comenzar a mover el vehículo en la


Embrague marcha apropiada
Información general sobre el Un vehículo vacío puede arrancarse en una marcha
embrague más alta que un vehículo parcialmente o completa-
mente cargado. Seleccione la combinación de mar-
Para asegurar una vida útil larga del embrague, ar- chas que le permita comenzar a mover el vehículo
ranque en la marcha correcta, esté alerta para de- con un motor en marcha mínima, o, si es necesario,
tectar el funcionamiento del embrague, y sepa con apenas una aceleración suficiente para evitar
cuándo ajustarlo. que se pare el motor.
Una operación normal no romperá las superficies de
fricción del embrague. El calor y el desgaste son Técnicas para cambiar marchas
casi inexistentes cuando un embrague está comple- Cambie a la próxima marcha más alta únicamente
tamente acoplado. En cambio, durante el momento cuando la velocidad del vehículo permita que la ve-
del acoplamiento, cuando se está acumulando carga locidad del eje de entrada de la transmisión se sin-
sobre el embrague, se genera calor considerable. Si cronice con la velocidad del volante del motor al aco-
un embrague resbala en exceso, las altas temperatu- plar el embrague. Esta técnica da por resultado la
ras se desarrollan rápidamente entre el volante del diferencia de velocidad más pequeña entre el disco
motor, los discos impulsados y las placas de presión. del embrague y el volante del motor y causa el
Un embrague resbaladizo que se ajusta de manera mínimo de calor y desgaste en el ensamble del em-
inapropiada puede generar temperaturas lo sufi- brague. Cuando cambie a una marcha más baja,
cientemente altas como para destruir el embrague.

14.8
Transmisiones manuales y embrague

incremente la velocidad del eje de entrada para coin- del embrague vuelva a su posición de descanso con
cidir con la del volante del motor mediante una pe- un movimiento uniforme. No permita que el embra-
queña aceleración repetida del motor. gue quede en la posición parcialmente acoplada más
de lo necesario para obtener un arranque uniforme.
Cargado del vehículo
Haga pedalazo doble del embrague para cambiar de
Los embragues están diseñados para aplicaciones marcha mientras el vehículo se mueve. Oprima el
en vehículos específicos y cargas específicas. pedal del embrague casi por completo, pero no
hasta llegar a la placa del piso. La opresión del
CUIDADO pedal del embrague hasta la placa del piso acoplará
el freno del embrague embrague. Cambie la trans-
Exceder los límites de carga del vehículo puede misión a neutro y libere completamente el pedal del
resultar en daños al embrague y al tren motor en- embrague. Al cambiar a una marcha superior, espere
tero. para que el régimen del motor baje para sincroni-
zarse con la velocidad en el camino. Al cambiar a
Freno del embrague una marcha inferior, aumente el régimen del motor
para sincronizarlo con la velocidad en el camino.
Aplique el freno del embrague mediante la depresión Suelte por completo el pedal del embrague después
del pedal del embrague por completo hasta el piso. de completar el cambio.
La última parte del recorrido del pedal junta con
presión los platos del freno del embrague, parando
el eje de entrada de la transmisión. El freno del em-
CUIDADO
brague hace que los engranajes de la transmisión Oprimir el embrague al conducir es dañino al em-
dejen de girar, para acoplar rápidamente una marcha brague, porque el acoplamiento parcial de éste
de la transmisión después de estar en neutro con el causa patinado y calor. El descansar el pie en el
motor en marcha mínima. pedal del embrague también le pone una presión
de empuje constante al collarín, lo que reduce la
CUIDADO viscosidad del lubricante y aumenta el desgaste
del collarín.
Nunca aplique el freno del embrague al cambiar a
marchas más bajas o más altas. Si se aplica el Mantener el vehículo en una pendiente
freno del embrague cuando el vehículo está en
movimiento, el freno del embrague actúa para Siempre use los frenos de servicio del vehículo para
parar o desacelerar el vehículo, lo que causa evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una
desgaste rápido de los discos de fricción del pendiente. El hacer patinar el embrague para man-
freno del embrague. Se genera calor consider- tener la posición del vehículo en una pendiente
able, causando daño a los collarines y a los dañará rápidamente el ensamble del embrague.
rodamientos delanteros de la transmisión.
Rodadura libre
Uso del embrague El rodar libremente con el pedal del embrague
Use el pedal del embrague únicamente al iniciar el oprimido y la transmisión en una marcha baja puede
motor, al arrancar el vehículo después de su deten- causar una alta velocidad del disco impulsado. La
ción o al cambiar de marcha. Para empezar a mover velocidad del embrague puede ser mucho más alta
el vehículo detenido, oprima el pedal del embrague bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
hasta que tope con la placa del piso (vea "Freno del impulsando. Esta condición crea una situación pelig-
embrague") y cambie de neutro a una marcha baja. rosa por la falta de control del vehículo y por la alta
Levante el pie lentamente hasta que empiece a aco- velocidad del disco del embrague. El acoplar el em-
plarse el embrague. En esta posición el embrague brague bajo estas condiciones puede causar daño a
está empezando a conectar el eje de entrada de la los componentes por las cargas por impacto en el
transmisión con el volante del motor y está causando embrague y el tren motor.
la mayoría del calor y del desgaste. Aumente ligera-
mente la velocidad del motor y permita que el pedal

14.9
Transmisiones manuales y embrague

ADVERTENCIA
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
embrague. El rodar libremente con el embrague
desacoplado puede causar que no se acople la
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
vez puede causar la pérdida de control del ve-
hículo.
Las altas velocidades del disco del embrague al
rodar libremente pueden provocar también el de-
sprendimiento de la superficie de contacto del
embrague. Los desechos lanzados del embrague
pueden causar lesiones a las personas que están
en la cabina.

Mantenimiento del embrague


Revisión del ajuste del embrague
Reporte la operación irregular del embrague cuanto
antes para dar al personal de mantenimiento la opor- 02/09/96 f250306
tunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los compo-
A. Juego libre del pedal
nentes del embrague. Note cualquier disminución
gradual en la distancia en que se mueve el pedal Figura 14.6, Recorrido de juego libre del pedal del
antes de sentir la resistencia. embrague

CUIDADO CUIDADO
Operar el vehículo con el juego libre del pedal Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague. correctamente podría dar por resultado fallas del
Un embrague que esté ajustado correctamente tiene embrague o del freno del embrague.
que tener aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm)
de juego libre en la parte superior de su recorrido Revisión del funcionamiento del freno
antes de que se sienta una resistencia más fuerte. del embrague
Vea la Figura 14.6. Si el juego libre del pedal es Se siente el funcionamiento del freno del embrague
menos que esta distancia, haga ajustar el embrague. como un aumento de la resistencia que se siente en
Verifique el recorrido libre del pedal del embrague a el pedal del embrague a medida que éste llega al
diario y anótelo en el reporte del conductor. fondo de su recorrido. Si los engranajes hacen ruido
cuando se cambia a primera o a reversa desde neu-
Ajuste del embrague tro con el pedal del embrague presionado completa-
mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
Los embragues tienen un ajuste interno y un ajuste freno de embrague está desgastado y debe reem-
del acoplamiento externo. Vea el Grupo 25 en el plazarse.
Manual de Taller Western Star para conocer los pro-
cedimientos y las especificaciones de ajuste del em-
brague.

14.10
Transmisiones manuales y embrague

Lubricación del collarín del embrague

CUIDADO
El no lubricar el collarín y el acoplamiento como
se recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
En los vehículos equipados con un collarín engras-
able, el collarín deben lubricarse frecuentemente.
Vea el Manual de mantenimiento Western Star para
conocer intervalos y procedimientos.

14.11
15
Transmisiones
automatizadas y
automáticas
Transmisiones automatizadas Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas

Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller®
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton (www.roadranger.com).
3 PTO
Información general, Transmisiones R 4

automatizadas
UltraShift de Eaton Fuller es una transmisión com-
N 5

pletamente automatizada de servicio pesado. La SERVICE


2
transmisión UltraShift usa un sistema de embrague D 6
seco, por lo que no se requiere un pedal de embra-
gue para cambiar de marcha. MANUAL 7
La transmisión UltraShift de Eaton Fuller requiere 1 SHIFT
que el conductor use el embrague para arrancar y
detener el vehículo. En cambio, el conductor no ne- LOW 8
EATON FULLER
cesita usar el embrague para cambiar de marcha. TRANSMISSIONS

Las transmisiones automáticas Eaton Fuller usan un


módulo de selección de marchas ubicado en el panel 07/20/2011 f611129
del control del tablero. Vea la Figura 15.1. Las mar- 1. Botones de cambios a marchas más altas y más
chas se pueden cambiar automática o manualmente bajas
usando el módulo de selección de marchas. 2. Indicador de necesidad de servicio
3. Botón de activación de PTO
Se visualiza la marcha actual en el indicador que se
4. Botón de modo de marcha de retroceso
muestra en la Figura 15.2. En el comienzo de un 5. Botón de neutral
cambio se continúa visualizando la marcha actual, 6. Botón de modo de marcha
hasta que la transmisión se haya llevado a la posi- 7. Selector de modo manual
ción de neutro. Mientras la transmisión está ha- 8. Botón de modo bajo
ciendo la sincronización para la nueva marcha (de-
seada), el indicador de marcha muestra en forma Figura 15.1, Módulo de selección de cambio,
destellante el número de la marcha deseada. transmisiones UltraShift y AutoShift.
Cuando el cambio se ha completado, el indicador de
marcha muestra la nueva marcha, sin destellar.

Operación de la transmisión
automatizada
Modos
El módulo de selección de cambio controla el modo
de conducción que incluye los modos de transmsión,
manual, de retroceso o bajo.
IMPORTANTE: En todos los modos excepto el
bajo, es posible cambiar de marchas manual-
mente al oprimir los selectores hacia arriba o
10/13/2003 f610680
abajo como se necesite. Cuando el régimen del
motor está a menos de 75 rpm del punto de NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac-
cambio basado en la carga para un cambio au- tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha.
tomático, la transmisión anticipará el cambio. Figura 15.2, Indicador de marcha

15.1
Transmisiones automatizadas y automáticas

Modo de transmisión cambio usando el botón apropiado de flechas de


marchas más altas o más bajas. Si se selecciona el
Presione el botón del modo de transmisión (D) en el modo manual mientras el vehículo no está en movi-
módulo de selección de cambio para colocar la miento, se mantendrá la marcha de inicio hasta que
transmisión en modo de transmisión. el conductor solicite un cambio. En particular, en si-
En el modo de transmisión, los aumentos y reduccio- tuaciones de conducción cuesta abajo, el conductor
nes de marcha los hace la transmisión, sin interven- debe estar alerta a la velocidad del vehículo, ha-
ción del conductor. La transmisión cambiará automá- ciendo reducciones de marcha y/o utilizando los fre-
ticamente cuando el conductor presiona el botón de nos de servicio según sea necesario. La petición de
modo de transmisión (D) y oprime el pedal del acele- cambio será rechazada si la marcha seleccionada
rador. haría que se excedan los límites de régimen del
motor, o se deje disminuir su régimen en exceso.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es
aún posible solicitar un cambio manual. La transmi- Para cambiar a una marcha más alta, presione el
sión hará el cambio si la velocidad del motor está a botón de flecha de marcha más alta en el módulo de
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la selección de cambio; para cambiar a una marcha
carga para esa marcha. más baja, presione el botón de flecha de marcha
más baja. Vea la Figura 15.1. La petición de cambio
Si se detiene el vehículo en el modo de transmisión, será rechazada si la marcha seleccionada haría que
se pueden usar los botones hacia arriba y hacia se excedan los límites de régimen del motor, o se
abajo para cambiar la marcha inicial. Esta selección deje disminuir su régimen en exceso.
se convierte en la marcha inicial predeterminada
hasta que el conductor la cambia nuevamente o Modo de marcha de retroceso
apaga el vehículo.
Para colocar la trasmisión en modo de marcha de
El controlador de transmisión se adapta a las condi- retroceso, presione el botón de modo de marcha de
ciones de trabajo de cada vehículo y de su conduc- retroceso en el módulo de selección de cambio.
tor. Después del encendido o de un cambio de
carga, debe aprender las nuevas condiciones. Mien- La transmisión UltraShift tiene dos marchas de retro-
tras aprende, puede mantener una marcha durante ceso: marcha de retroceso baja y marcha de retro-
demasiado tiempo antes de hacer un aumento de ceso alta. La transmisión AutoShift puede tener mar-
marcha. Si esto ocurre, inicie el aumento de marcha chas de retroceso múltiples. Para cambiar
manualmente. Pueden necesitarse tres o cuatro manualmente entre las marchas de retroceso, pre-
cambios para que la transmisión logre aprender los sione el botón de flechas de marcha más alta o más
nuevos puntos de cambio basados en la carga, pero baja hasta que se muestre la marcha de retroceso
a partir de allí manejará los cambios automática- deseada.
mente. La marcha de retroceso baja es la marcha de retro-
Si las condiciones son apropiadas, pueden ocurrir ceso predeterminada. Cuando se selecciona la mar-
cambios de salto automático en el modo de transmi- cha de retroceso baja, en el indicador de la marcha
sión. aparece la letra R. Vea la Figura 15.3. Cuando se
seleccione la marcha de retroceso alta, se muestra
Modo manual la letra H.
En modo manual, los cambios a marchas más altas IMPORTANTE: En condiciones normales, no
o a marchas más bajas los hace el conductor. Esto seleccione marcha atrás con el vehículo mo-
permite al conductor responder a una amplia varie- viéndose hacia adelante.
dad de condiciones de conducción, como esquinas
ciegas, curvas cerradas y cuestas empinadas. El vehículo debe estar moviéndose previamente a
menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder
Para cambiar el modo manual, presione el botón de seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar-
modo manual (MANUAL) en el módulo de selección cha de retroceso cuando el vehículo se está mo-
de cambio. Si se selecciona el modo manual mien- viendo más rápido, sonará una alerta audible, y con-
tras el vehículo está en movimiento, se mantendrá la tinuará sonando a intervalos de tres segundos hasta
marcha actual hasta que el conductor solicite un que el vehículo ralentice su marcha a la velocidad

15.2
Transmisiones automatizadas y automáticas

ADVERTENCIA
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
puede causar un accidente y resultar posible-
mente en graves lesiones personales o la muerte.
La posición de neutro está siempre disponible du-
rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, las
peticiones de cambios a marchas más altas o más
bajas son rechazadas. Si el conductor selecciona el
modo de transmisión mientras el vehículo se mueve
en neutro, la transmisión cambiará a la marcha apro-
piada de acuerdo con el régimen del motor.
10/14/2003 f610681
Cuando haga el cambio desde neutro, presione
Figura 15.3, Indicador de marchas: marcha de siempre el pedal de freno. Si no se presiona el pedal
retroceso baja de freno, la transmisión no cambiará y sonará un
apropiada o el conductor seleccione el modo de alerta audible. Para reiniciar la transmisión, selec-
transmisión. cione neutro nuevamente e intente el cambio de
nuevo, esta vez con el pedal de freno presionado.
Modo bajo Antes de apagar el motor, retorne la transmisión a
Se debe usar el modo bajo para maximizar el fre- neutro.
nado del motor y minimizar el uso del pedal de
freno. Es más útil al descender colinas empinadas o Encendido
al frenar. La velocidad del motor se aumentará por 1. Con el freno de mano puesto, gire el interruptor
200 rpm y los puntos de cambio se desplazarán por de ignición y permita que el módulo de selección
200 rpm. de cambio se encienda. El indicador de marchas
Para cambiar la modalidad baja, presione el botón mostrará la pantalla de puntos, dispuestos en un
de modalidad baja (LOW) en el módulo de selección patrón cuadrado. Todos los puntos deben encen-
de cambio. En la posición de baja, la marcha actual derse, sin separaciones o espacios. Vea la
se mantiene. Las peticiones de aumento de marcha Figura 15.4.
no se habilitan.
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
al límite de velocidad excesiva, el controlador
de transmisión invalidará el ajuste de marcha
actual y hará un aumento de marcha para impe-
dir daños al motor.
Si se selecciona el modo bajo a partir de neutro con
el vehículo parado, éste arranca en primera marcha
y permanece así hasta que el motor se aproxime a
un exceso de sus límites de régimen.

Neutral
IMPORTANTE: Siempre arranque el motor con 10/13/2003 f610678
la transmisión en neutro (N) y el freno de mano
puesto. Figura 15.4, Indicador de marchas: Pantalla de puntos
de encendido

15.3
Transmisiones automatizadas y automáticas

2. Espere que el indicador de marchas muestre 8. Mueva el vehículo hacia adelante mediante una
una N sólida. Vea la Figura 15.5. Cuando la N de las siguientes acciones:
es permanente (no parpadea), el controlador de
• Vehículos con transmisión UltraShift:
transmisión está encendido.
oprima el pedal del acelerador.
• Vehículos con transmisión AutoShift: libere
el embrague y oprima el pedal del acelera-
dor.

Apagado
1. En vehículos equipados con transmisión Autos-
hift, oprima el pedal del embrague hasta el piso.
2. Detenga el vehículo
3. Aplique los frenos de servicio.
4. Seleccione neutro (N) en el módulo de selección
de cambio. Cuando la N del indicador de marcha
10/13/2003 f610679 sea permanente (en vez de parpadear), el con-
trolador de la transmisión está listo para apa-
Figura 15.5, Indicador de marchas: neutro garse.
3. En vehículos con transmisión AutoShift, oprima 5. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
el pedal del embrague hasta el piso. el motor.
4. Aplique el freno de servicio y arranque el motor. Aumento de marcha
5. En vehículos con transmisión AutoShift, libere el Para solicitar un aumento de marcha, presione el
embrague para permitir que el sensor de veloci- botón de la flecha de aumento de marcha en el mó-
dad del eje de entrada obtenga una lectura, dulo de selección de cambio. Si la marcha está dis-
luego oprima el pedal del embrague nueva- ponible, la transmisión hace al aumento de marcha y
mente. la nueva marcha se visualiza en el indicador de mar-
NOTA: En el modo de transmisión, la transmi- chas. Si la marcha solicitada no está disponible, so-
nará un timbre.
sión opera en segunda marcha como marcha
predeterminada al arrancar. Si lo desea, el con- En baja no están disponibles los aumentos de mar-
ductor puede seleccionar el arranque en pri- cha, excepto para evitar que se excedan los límites
mera marcha. No se dispone de otra marcha de régimen del motor.
para el arranque. NOTA: La transmisión AutoShift es capaz de
6. Seleccione el modo deseado (transmisión, ma- hacer cambios triples (saltarse dos marchas) a
nual, bajo o de retroceso), luego seleccione la marchas más alta cuando las próximas tres
marcha de inicio deseada. marchas más altas están disponibles y las con-
diciones son las correctas.
ADVERTENCIA Se puede realizar saltos de marchas en modo ma-
nual solamente. Para saltar marchas, presione el
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien- botón de aumento de marcha dos o tres veces. El
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí- número de la marcha activada aparecerá en la pan-
culo retroceda. Un accidente en una situación de talla de indicador de marchas.
retroceso cuesta abajo podría causar la muerte,
graves lesiones personales o daños materiales.
7. En una una pendiente nivelada, libere los frenos
de mano y de servicio.

15.4
Transmisiones automatizadas y automáticas

Reducción de marcha embrague mecánico se activa y desactiva, como si


se resbalara el embrague con una transmisión ma-
Para solicitar una reducción de marcha, presione el nual. El patinado excesivo del embrague genera
botón de la flecha de reducción de marcha en el mó- calor y reduce la vida útil del embrague. Las condi-
dulo de selección de cambios. Si la marcha está dis- ciones que pueden provocar daños en el embrague
ponible, la transmisión realiza la disminución de mar- incluyen:
cha y la nueva marcha se visualiza en el indicador
de marchas. Si la marcha solicitada no está disponi- • El uso del pedal del acelerador para mantener
ble, sonará un timbre. el vehículo en una colina
Antes de comenzar a descender por una colina, • El arranque del vehículo a partir de una pa-
cambie a una marcha más baja hasta llegar a una rada en una marcha que es demasiado alta
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte • La sobrecarga del vehículo
sobre los frenos de servicio. Antes de entrar en una
curva, haga el cambio a una marcha más baja si • El uso de la marcha mínima alta con el vehí-
fuese necesario. Esto le permite utilizar parte de la culo en una marcha
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí- El controlador de la transmisión está programado
culo sea más estable al girar. También le permite para evitar daños en el embrague. Cuando el embra-
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de gue se sobrecalienta, se producen las alertas si-
la curva. guientes:
NOTA: La transmisión AutoShift es capaz de • Se enciende la luz TRANS TEMP
hacer cambios a marchas más bajas triples
cuando las próximas tres marchas más bajas • El indicador del embrague muestra "C", luego
están disponibles y las condiciones son las co- "A"
rrectas. • Suena un timbre de advertencia a intervalos
de un segundo
Se puede realizar saltos de marchas en modo ma-
nual solamente. Para saltar marchas, presione el Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
botón de reducción de marcha dos o tres veces. El fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
número de la marcha activada aparecerá en la pan- se acople totalmente.
talla de indicador de marchas.
Para un mejor frenado de motor, seleccione el modo
Problema del sistema
bajo cuando esté en movimiento. En baja, las reduc- En caso de problema efectúe los pasos siguientes.
ciones de marcha se realizan con valores de rpm
mayores que en marcha de conducción hacia ade- 1. Tome nota de las condiciones de conducción en
lante. el momento en que ocurrió el problema.
2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
mento del problema (modo actual, marcha ac-
al límite de velocidad excesiva, el controlador tual, régimen (velocidad) del motor, etc.).
de transmisión invalidará el ajuste de marcha
actual y hará un aumento de marcha para impe- 3. Complete el procedimiento de reinicio de la
dir daños al motor. transmisión.

Diagnóstico de la transmisión Procedimiento de reajusto de la transmisión


En algunos casos, la operación de transmisión apro-
Fallo en la protección del embrague, piada puede restablecerse mediante el reajuste del
transmisiones UltraShift control de transmisión.
Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no 1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
cuente con un pedal de embrague, tiene un embra-
gue mecánico. A medida que aumentan y disminu- 2. Seleccione neutro (N) presionando el botón co-
yen lentamente las rpm a partir de una detención, el rrespondiente en el módulo de selección de
cambio.

15.5
Transmisiones automatizadas y automáticas

3. Ponga el freno de estacionamiento. Información general, Transmisiones


4. Apague el motor. Allison
5. Espere durante al menos dos minutos. Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen
6. Vuelva a arrancar el motor. seis marchas hacia adelante y una marcha de retro-
ceso. Estas transmisiones tienen controles electróni-
7. Si el problema persiste o la transmisión no llega cos de cambios que pueden programarse para per-
a neutro una vez después del encendido, pón- mitir el uso de diferentes números de marchas. Por
gase en contacto con un centro de servicio de ejemplo, la transmisión puede programarse para
Western Star o Eaton. operarse como una unidad de 4 marchas, 5 mar-
chas, o 6 marchas en la modalidad "primaria" de
Transmisión bloqueada en una marcha cambios. Si es necesario, puede programarse una
Si el vehículo se apaga en marcha, es posible que la modalidad "secundaria" de cambios para proporcio-
transmisión se bloquee en una marcha. La transmi- nar otra configuración de cambios para optimizar el
sión intentará alcanzar el punto neutro durante el uso del vehículo bajo diferentes condiciones de ope-
próximo encendido si se selecciona neutro en el mó- ración.
dulo de selección de cambio. Si no se puede alcan- Para activar la modalidad secundaria de cambios, u
zar la posición de neutro, aparecerá un guión (–) en otras funciones especiales programadas en la unidad
el indicador de marchas al volver a arranar el vehí- de control electrónico (ECU), presione el botón
culo. MODE (de modalidad). Vea la Figura 15.6. El men-
Complete los pasos siguientes. saje "MODE ON" aparece en el panel indicador justo
sobre los botones. Un rótulo justo sobre el botón
1. Ponga el freno de estacionamiento. MODE identifica la función especial.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
tos.
3. Oprima el pedal de freno y libere el freno de
mano.
4. En vehículos con transmisión Autoshift, oprima el
pedal del embrague parcialmente hasta el piso. 1

5. Seleccione neutro presionando el botón corres- 2


pondiente (N) en el módulo de selección de
cambio, luego encienda la llave de ignición. No
intente arrancar el motor aún.
6. Libere la presión del pedal de freno ligeramente.
7. Una vez que la transmisión llegue a neutro apa-
recerá una N permanente en el indicador de
marchas y el vehículo arrancará. Aplique los fre-
nos de servicio y arranque el motor.
8. Si el indicador de marchas continúa mostrando
10/31/94 f600369a
un guión, póngase en contacto con un taller de
servicio autorizado de Western Star o de Eaton. 1. Panel de indicadores
2. Identificación de la
modalidad
Transmisiones automáticas
Figura 15.6, Selector de cambios de botones Allison
Allison
NOTA: Cada vez que se presione un botón en
Para conseguir más información consulte el sitio de
el selector de cambios, se oirá un tono corto.
Allison en la Web (www.allisontransmission.com).

15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas

Esto indica que la ECU ha recibido información • Seleccione la marcha (D) para todas las condi-
para cambiar la operación. ciones normales de conducción. El vehículo
arrancará en 1ª, y al aumentar la velocidad, la
La transmisión serie HD está diseñada para advertir transmisión cambiará a cada marcha más alta
al conductor del mal funcionamiento de la transmi- automáticamente. Según el vehículo aminora
sión. El conductor debe conocer el alcance del sis- la velocidad, la transmisión realizará el cambio
tema de advertencia para operar el vehículo de a una marcha más baja automáticamente.
forma segura.
• La presión del pie en el pedal del acelerador
Operación de la Transmisión Allison influye en el cambio automático de marchas.
Cuando el pedal se oprime completamente, la
transmisión sube automáticamente a cerca de
ADVERTENCIA la velocidad regulada del motor. Un pedal par-
cialmente oprimido hará que los cambios a
Nunca cambie de neutro (N) a la marcha (D) o a una marcha más alta ocurran a una velocidad
la reversa (R) a velocidades del motor por en- menor del motor.
cima de marcha mínima. El vehículo se sacudirá
hacia adelante o hacia atrás; lo cual podría cau- • De vez en cuando, el camino, la carga, o las
sar daños materiales o lesiones personales. condiciones de tráfico hacen deseable restrin-
gir el cambio automático de marchas a un in-
CUIDADO tervalo más bajo. Mientras más bajo sea el
intervalo de marchas, mayor es la potencia de
El motor nunca debe ser operado por más de frenado del motor.
treinta segundos con el acelerador completa- Use los botones hacia arriba y hacia abajo del
mente aplicado, la transmisión engranada y la selector de cambios para alcanzar la velocidad
salida impedida. La operación prolongada de deseada. El indicador "SELECT" mostrará su
este tipo sobrecalentará el líquido de la transmi- elección, y el indicador "MONITOR" mostrará
sión y dará por resultado daños severos a la la marcha seleccionada una vez que se al-
transmisión. cance. En los intervalos bajos de marchas, la
transmisión no cambiará por encima de la mar-
CUIDADO cha más alta seleccionada a menos que se
exceda la velocidad regulada del motor.
No permita que el vehículo ruede libremente en • Utilice neutro y ponga el freno de estaciona-
neutro. Esto puede dar por resultado daños seve- miento cuando el vehículo se estacione con el
ros a la transmisión. motor funcionando.
Los siguientes consejos destacan principios operati-
vos importantes.
• Encienda el motor, después revise la pantalla
digital en el selector de cambios. Debajo de
"Select" en la parte superior de la unidad, la
pantalla debe mostrar siempre la modalidad
"primaria" de los cambios. Debajo de "Moni-
tor", se debe mostrar el cambio actual.
• Utilice la marcha de retroceso para retroceder
el vehículo. Detenga completamente el vehí-
culo antes de cambiar de una marcha hacia
adelante a retroceso, o de retroceso a una
marcha hacia adelante. Hay solamente una
marcha de retroceso.

15.7
16
Ejes motores
Ejes motores con bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Ejes motores

Ejes motores con bloqueo del


diferencial
La función de bloqueo del diferencial (sincronización
de las ruedas de cada lado, control de patinado, e
igualador de traccion), controlada por el conductor,
provee el agarre máximo en condiciones lisas, ha-
ciendo que las ruedas de cada eje motor controlado
por el interruptor giren juntas. Cuando se acopla el
bloqueo del diferencial, el collar trabador enlaza
completamente la caja del diferencial, los engranajes
y los semiejes, maximizando la tracción de ambas
ruedas.

Interruptor de bloqueo del diferencial 07/22/2011 f545804

Existen varias opciones de bloqueo del diferencial Figura 16.2, Interruptor del bloqueo del diferencial del
disponibles: eje motor trasero
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
ferencial en el eje motor delantero (vea la
Figura 16.1). éste es el sistema empleado, la transmisión
debe estar en el intervalo de baja velocidad
para que las ruedas se bloqueen completa-
mente. Además, si se cambia por fuera del in-
tervalo de baja velocidad se desconectará el
bloqueo del diferencial.

ADVERTENCIA
El bloquear las ruedas cuando el vehículo des-
cienda pendientes empinadas o cuando las rue-
das se deslicen podría dañar el diferencial y (o)
provocar la pérdida de control del vehículo, cau-
sando lesiones personales graves y daños mate-
riales.

07/22/2011 f545803 CUIDADO


Figura 16.1, Interruptor del bloqueo del diferencial del Solo se debe conectar el bloqueo del diferencial
eje motor delantero
cuando el vehículo está parado o se mueve a
• un interruptor para controlar el bloqueo del di- menos de 5 mph (8 km/h). Conectar el bloqueo
ferencial en el eje motor del medio. del diferencial a altas velocidades puede provo-
car daños internos en el eje.
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial en el eje motor trasero (vea la 1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
Figura 16.2). rior del interruptor de bloqueo del diferencial
para activar el bloqueo del diferencial.
Operación del bloqueo del diferencial
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo-
queo del diferencial está acoplado a través del

16.1
Ejes motores

2. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri- las ruedas se desbloqueen por completo, y des-
mir brevemente el acelerador para aliviar la tor- pués vuelva a conducir a la velocidad normal.
sión que se ejerce sobre los engranajes, permi-
tiendo así que el diferencial se bloquee
completamente.
Bloqueo entre ejes
La función de bloqueo entre ejes (bloqueo de ejes,
ADVERTENCIA bloqueo del diferencial entre ejes) está disponible en
vehículos con ejes motores tándem o trídem. El blo-
Tenga especial cuidado al conducir en condicio- queo entre ejes hace que los ejes motores giren jun-
nes resbaladizas con el diferencial bloqueado. tos y se recomienda para usar en condiciones adver-
Aunque se mejora la tracción en línea recta, el sas de la ruta donde se necesita una mayor tracción.
vehículo todavía puede deslizarse hacia un lado, Para obtener mayor información, vea el sitio web del
dando por resultado la posible pérdida de control fabricante de ejes.
del vehículo, lesiones personales, y daños mate-
riales. Al activarse, el bloqueo entre ejes básicamente hace
del eje cardán una conexión sólida entre los ejes
3. Conduzca con prudencia y no exceda las 25 motores. La potencia que entra al eje motor delan-
mph (40 km/h). Cuando el diferencial está com- tero se transmite directamente a los ejes más trase-
pletamente bloqueado, el radio de vuelta aumen- ros. El torque del eje cardán ahora funciona en
tará ya que la reacción del vehículo a la direc- forma pareja y los ejes motores y las ruedas giran
ción será inferior a lo normal. Vea la juntas a la misma velocidad. El bloqueo entre ejes
Figura 16.3. incrementa y el desgaste del tren motor y de los
neumáticos y debe utilizarse solo cuando se requiere
A una mejor tracción.

Interruptor del bloqueo entre ejes en


tándem
B El interruptor del bloqueo entre ejes en tándem per-
mite al conductor bloquear juntos los dos ejes moto-
res. Vea la Figura 16.4.

02/09/96 f350079a

A. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial


está acoplado (condición de giro limitado)
B. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
está desacoplado

Figura 16.3, Radios de vuelta

4. Presione la mitad inferior del interruptor del blo-


queo del diferencial para desactivar el bloqueo
del diferencial al salir de los caminos en malas
condiciones.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está acti-
vado cuando el motor está apagado, el bloqueo 07/22/2011 f545802
del diferencial se desactivará.
Figura 16.4, Interruptor del bloqueo entre ejes en
5. Si el vehículo está en movimiento, suelte mo- tándem
mentáneamente el acelerador para permitir que

16.2
Ejes motores

Operación del bloqueo entre ejes en


tándem
CUIDADO
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo entre ejes para
activar el bloqueo entre ejes. No espere hasta
que se pierda la tracción y los neumáticos pati-
nen antes de acoplar el bloqueo entre ejes en
tándem.
2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
del acelerador brevemente hasta que se active
el bloqueo entre ejes.

CUIDADO
No conduzca el vehículo continuamente con el
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los neu-
máticos.
3. Pase la parte del camino en mal estado con pre-
caución.
4. Presione la mitad inferior del interruptor del blo-
queo entre ejes para desactivar el bloqueo entre
ejes al salir de caminos en malas condiciones.
NOTA: Si el bloqueo entre ejes está activado
cuando el motor está apagado, el bloqueo entre
ejes se desactivará.
5. Si el vehículo está en movimiento, suelte mo-
mentáneamente el acelerador para permitir que
el bloqueo entre ejes se desactive, y después
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.

16.3
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Quintas ruedas

Quintas ruedas, información


general
ADVERTENCIA
No use ninguna quinta rueda que no funcione
correctamente. Hacerlo puede causar la pérdida
de control del vehículo, lo cual puede dar por re-
sultado lesiones personales graves o la muerte.

Válvula de descarga de la suspensión


de aire
ADVERTENCIA 07/22/2011 f545805

Figura 17.1, Válvula de descarga de la suspensión de


Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté aire
conduciendo. La suspensión no absorberá im-
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau- Lubricación de la quinta rueda
sará daños a los componentes, y podrá perjudi-
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar
a la pérdida de control del vehículo, lo cual ADVERTENCIA
puede dar por resultado lesiones personales gra-
ves o la muerte. Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
La válvula de descarga de la suspensión de aire molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
puede usarse para ajustar la altura del vehículo y así dría causar un control irregular de la dirección y
ayudar con el acople o el desacople del remolque. la pérdida de control del vehículo, y posible-
Vea la Figura 17.1. Al poner el interruptor en el mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
ajuste "DOWN" (bajar), la válvula de descarga de la
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para La placa estándar de la quinta rueda debe estar
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición siempre bien lubricada con grasa para chasis para
"UP" (subir), las válvulas de control automático de la evitar fricción y atascamiento entre la placa de la
altura funcionan para proporcionar una conducción quinta rueda del vehículo y el remolque.
normal. En el caso de una placa de quinta rueda de poca
lubricación, revise la condición de los cojinetes de
CUIDADO poca lubricación No debe haber partes dañadas o
faltantes. Un mellado ligero en las orillas es normal.
No haga funcionar el vehículo en terreno des- Vea en el Grupo 31 del Manual de mantenimiento
igual, como en rampas, resaltos para reducir la Western Star a las instrucciones de lubricación.
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual Acoplamiento de la quinta
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
suspensión.
rueda
El acoplamiento de la quinta rueda se activa con la
manija de la barra de accionamiento, ubicada en el
lado derecho o izquierdo de la quinta rueda. El aco-
plamiento se completa cuando el perno rey es for-
zado a entrar en las mordazas y la barra de acciona-
miento se mueve a la posición de cierre.

17.1
Quintas ruedas

CUIDADO
Algunas quintas ruedas pueden estar montadas 1
en rieles deslizantes. Antes de intentar acoplar
un remolque a una quinta rueda deslizante, la
función de deslizamiento se debe bloquear para
impedir que la placa superior se deslice rápida- A
mente hacia adelante o hacia atrás, lo cual cau-
saría daño a la quinta rueda o al perno rey.
2
Acoplamiento de las quintas ruedas
Fontaine y Holland
1
NOTA: Para el tractor equipado con una quinta
rueda Jost, consulte el título Acoplamiento de
la quinta rueda Jost más abajo.
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del B
remolque. 2
10/26/2010 f310110a
2. Asegúrese de que la mordaza de la quinta rueda
esté totalmente abierta, y que la barra de accio- NOTA: Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté
namiento esté en la posición destrabada. Vea la hacia abajo cuando la manija de control está en la
Figura 17.2 o la Figura 17.3. posición de cierre.
A. Destrabado B. Trabado
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta 1. Seguro
rueda está inclinada para que las rampas estén 2. Manija de la barra de accionamiento
lo más bajas posible.
Figura 17.2, Mecanismo de cierre Fontaine
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la
quinta rueda esté alineado con el perno rey del hacer contacto con la quinta rueda en el mero
remolque. El perno rey debe estar en una posi- pivote. Vea la Figura 17.5.
ción que le permita entrar en la garganta del me-
canismo de cierre. 6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
rueda alineada con el perno rey del remolque,
retroceda el tractor lentamente hacia el remol-
CUIDADO que. Después de deslizar el tractor debajo del
remolque, haga un alto para evitar golpear el
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
perno rey con demasiada fuerza y luego siga
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
retrocediendo lentamente hasta que la quinta
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
rueda se bloquee.
o al perno rey.
En el caso de una quinta rueda estándar, la
5. Ajuste la altura del remolque si es necesario. quinta rueda tiene que levantar el remolque.
En el caso de una placa de quinta rueda es- En el caso de una placa de la quinta rueda de
tándar, el remolque debe hacer contacto con la poca lubricación, no levante el remolque, ya que
quinta rueda aproximadamente a una distancia esto puede dañar la placa de la quinta rueda.
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
de ésta. Vea la Figura 17.4. 7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
En el caso de una placa de quinta rueda de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
zarse libremente bajo el remolque, y éste debe

17.2
Quintas ruedas

1
B
2

09/10/2010 f311125
1 A. Ajuste la altura del remolque
3
B. Rampas inclinadas hacia abajo
Figura 17.5, Punto de conexión del remolque, placa de
la quinta rueda de poca lubricación

acoplamiento incorrecto podría causar el desen-


ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
11/02/2010 f310447
lesiones personales graves o la muerte.
1. Seguro
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre) 8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
3. Barra de accionamiento (pos. de apertura) cerciórese de que no haya una separación entre
la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
Figura 17.3, Mecanismo de cierre Holland Simplex SE que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
gura 17.6.
D Cuando ha ocurrido el cierre, la manija de con-
C A trol de la quinta rueda se mueve a la posición de
cierre. Asegúrese de que el seguro esté sobre la
manija de la barra de accionamiento para mante-
nerla en la posición de cierre (el seguro sólo gira
hacia abajo si la barra de accionamiento está
retraída completamente a la posición de cierre).
B Vea la Figura 17.2 o la Figura 17.3.

10/28/2010 f311124
A. Quinta rueda tiene que levantar el remolque
B. Ajuste la altura del remolque
C. Rampas inclinadas hacia abajo
D. 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm)
A B
Figura 17.4, Punto de conexión del remolque, placa de
la quinta rueda estándar 09/10/2010 f311126
A. Ninguna separación entre el remolque y la quinta
rueda
ADVERTENCIA B. Perno rey dentro del cierre

La ley requiere una inspección visual. Algunos Figura 17.6, Inspección del acoplamiento
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido. 9. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El Compruebe el cierre del perno rey moviendo el

17.3
Quintas ruedas

tractor muy lentamente hacia adelante, haciendo


que el remolque tope contra los bloques de los
neumáticos.
A
10. Cuando se haya completado la operación de cie-
rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.

CUIDADO
09/10/2010 f311128
Asegúrese siempre de que el soporte de co- A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma- Figura 17.7, Manija de liberación de Jost en posición
nera que no rocen contra nada. El rozamiento abierta
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres 3. Retroceda el tractor para acercarlo al remolque,
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los centrando el perno rey en la quinta rueda.
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. 4. Bloquee los neumáticos del remolque.
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que 5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico.
las conexiones de aire no tengan fugas.
6. Asegúrese de que la válvula de suministro de
aire al remolque (de los frenos del remolque)
ADVERTENCIA está tirada hacia afuera, y que estén puestos los
frenos de estacionamiento. Vea la Figura 17.8.
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
posiblemente ocasionar lesiones personales gra- CUIDADO
ves o la muerte.
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
12. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio podría dar por resultado daños a la quinta rueda
libre entre el perno rey y las mordazas de la o al perno rey.
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay 7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- En el caso de una placa de quinta rueda es-
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- tándar, el remolque debe hacer contacto con la
nico certificado. quinta rueda aproximadamente a una distancia
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
Acoplamiento de la quinta rueda Jost vote. Vea la Figura 17.4.
NOTA: Para el tractor equipado con una quinta En el caso de una placa de quinta rueda de
rueda Fontaine o Holland, consulte el título poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
Acoplamiento de la quinta rueda Fontaine y zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Holland más abajo. hacer contacto con la quinta rueda en el mero
pivote. Vea la Figura 17.5.
1. Incline la rampa hacia abajo
8. Retroceda el tractor hasta que esté bajo el re-
2. Abra las mordazas del remolque Vea la molque.
Figura 17.7.
En el caso de una quinta rueda estándar, la
quinta rueda tiene que levantar el remolque.

17.4
Quintas ruedas

Desacoplamiento de la quinta
1
2 rueda
Desacoplamiento manual
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
y del remolque.
2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
03/10/99 f610291 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
1. Válvula de suministro de aire al remolque el peso de la quinta rueda.
2. Perilla de la válvula del freno de estacionamiento 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
Figura 17.8, Perillas de las válvulas de freno cable eléctrico que van del tractor al remolque.
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
En el caso de una placa de la quinta rueda de suciedad o material ajeno en las mismas.
poca lubricación, no levante el remolque, ya que
5. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
esto puede dañar la placa de la quinta rueda.
estacionamiento y de suministro de aire al remol-
9. Después de deslizar el tractor debajo del remol- que (vea la Figura 17.8) estén tiradas hacia
que, haga un alto para evitar golpear el perno afuera, que los frenos de estacionamiento del
rey con demasiada fuerza y luego siga retroce- tractor y el remolque estén puestos y que el re-
diendo lentamente hasta que la quinta rueda se molque esté preparado para el desacoplamiento.
bloquee.
6. Suelte el mecanismo de cierre del perno rey si-
10. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. guiendo las instrucciones indicadas a continua-
ción, según el fabricante.
ADVERTENCIA 6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la
manija de la barra de accionamiento hasta
La ley requiere una inspección visual. Algunos la posición de abertura. Vea la
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una Figura 17.2.
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El 6.2 Holland: En la posición de cierre el in-
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- dicador de seguridad pivota libremente
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar sobre la barra de accionamiento. Vea la
lesiones personales graves o la muerte. Figura 17.10, detalle A.
11. Lleve a cabo una revisión física para ver si hay Para abrir el mecanismo, gire el indicador
un acoplamiento positivo del remolque, asegu- de seguridad hacia la parte trasera de la
rándose de que no haya separación entre el re- quinta rueda. Vea la Figura 17.10, detalle
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 17.6. B.
12. Asegúrese de que la manija de liberación esté Jale la barra de accionamiento hacia afu-
en la posición de cerrado, junto a la fundición. era. Cuando el "hombro" de la barra de
Vea la Figura 17.9. accionamiento superior esté fuera de la
ranura, levante la manija, y ponga el hom-
13. Libere el freno de estacionamiento del tractor, y bro de la barra superior contra la pieza
revise el acoplamiento del perno rey, condu- fundida de la placa. Vea la Figura 17.10,
ciendo el tractor muy lentamente hacia adelante detalle C.
y causando que el remolque tope contra los blo-
La quinta rueda está ahora en la posición
ques de los neumáticos.
destrabada, y lista para desacoplar.
Según el tractor se aleja del remolque, el
perno rey hace que la mordaza gire, lo

17.5
Quintas ruedas

OK OK

09/10/2010 f311127

Figura 17.9, Manija de liberación de Jost en posición cerrada

cual hace contacto con el cierre. Más rot- remolque hasta que el remolque se haya desaco-
ación de la mordaza hace que el cierre se plado y acoplado otra vez. No hacerlo puede dar
mueva hacia afuera, y hace que la barra por resultado una separación del remolque del
superior vuelva a entrar en la ranura. Vea tractor, y causar posiblemente lesiones person-
la Figura 17.10, detalle D. La quinta ales graves o la muerte.
rueda está lista ahora para acoplar.
Preparación del remolque para el
6.3 Jost: Jale la manija retraíble hacia afuera,
entonces asegúrela en la posición abierta desacoplamiento
con la traba. Vea la Figura 17.7. Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque
y condúzcalo muy lentamente hacia adelante, según se describe a continuación.
permitiendo que el remolque se deslice de la 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
quinta rueda y las rampas de elevación. y del remolque.

Desacoplamiento accionado por aire 2. Bloquee los neumáticos del remolque.


3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
Hay una válvula de liberación del perno rey, ac-
el peso de la quinta rueda.
cionada por aire, que es equipo opcional con toda
quinta rueda. Vea la Figura 17.11. 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire,
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
los cierres del perno rey accionados por aire suciedad o material ajeno en las mismas.
pueden liberarse manualmente siguiendo las
instrucciones para ello. Desbloqueo del perno rey accionado por
aire, quinta rueda Fontaine o Holland
ADVERTENCIA 1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
Una vez jalada hacia afuera la válvula de lib- estacionamiento y de suministro de aire al re-
eración del perno rey, el cierre del perno rey se molque (vea la Figura 17.8) estén tiradas hacia
abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con el afuera, que los frenos de estacionamiento del

17.6
Quintas ruedas

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está girado hacia la parte trasera de la quinta rueda)
C. Posición trabada (la barra superior descansa contra la pieza fundida, arriba de la ranura)
D. Posición abierta (lista para el acoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa

Figura 17.10, Mecanismo de cierre del perno rey Holland

tractor y el remolque estén puestos y que el re- 2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno
molque esté preparado para el desacoplamiento. rey (Figura 17.11) hasta que el mecanismo de
cierre del perno rey se abra y se trabe en esa
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del posición.
tractor no están puestos, la válvula de liberación
del perno rey accionada por aire no funcionará. 3. Deje descargar la válvula de liberación del perno
rey.
4. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.

17.7
Quintas ruedas

able o el cargar incorrectamente los ejes podría


causar un control de la dirección irregular y la
pérdida de control del vehículo, posiblemente
dando por resultado lesiones personales graves
o la muerte.
En los ensambles deslizables de la quinta rueda,
ésta va montada en rieles, que permiten el mov-
imiento de la quinta rueda hacia adelante y hacia
atrás a fin de distribuir en forma óptima la carga en
los ejes. Hay ranuras distribuidas de manera uni-
forme a lo largo de los rieles de deslizamiento, y en
estas ranuras se colocan unas cuñas retraíbles para
mantener la quinta rueda en la posición deseada.
10/26/2010 f611102
La distribución de la carga sobre el eje delantero de
Figura 17.11, Válvula de liberación del perno rey, dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá
accionada por aire un efecto directo sobre el control de la dirección del
tractor. Determine el peso sobre los ejes delantero y
5. Aleje el vehículo del remolque. trasero(s) pesando el tractor en una báscula dis-
eñada para este propósito.
Desacoplamiento accionado por aire del
La clasificación de peso máximo para cada eje se
perno rey, quintas ruedas Jost muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle
1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de Safety Standard (estándar federal estadounidense de
estacionamiento y de suministro de aire al re- seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la
molque (vea la Figura 17.8) estén tiradas hacia etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard
afuera, que los frenos de estacionamiento del (estándar canadiense de seguridad para vehículos
tractor y el remolque estén puestos y que el re- motorizados, CMVSS) fijada en el marco de la pu-
molque esté preparado para el desacoplamiento. erta del lado del conductor. Se desea que la carga
sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento de
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del re- la clasificación de peso máximo para el eje, pero la
molque no están puestos, la válvula accionada carga sobre el eje no debe, bajo ninguna circunstan-
por aire no funcionará. cia, exceder la clasificación de peso máximo para el
eje que se da en la etiqueta FMVSS o CMVSS.
2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de Operación manual del mecanismo
liberación del perno rey, entonces conduzca el deslizable
vehículo hacia adelante lentamente.
Utilice el siguiente procedimiento para deslizar man-
4. Cuando el remolque se haya deslizado de la ualmente la quinta rueda. Vea la Figura 17.12.
quinta rueda y las rampas de elevación, deje
descargar la válvula de liberación del perno rey. 1. Pare el tractor y el remolque en posición rec-
tilínea, en una superficie a nivel. Jale la perilla
Placa deslizable de la quinta de suministro de aire al remolque para poner los
frenos de estacionamiento de éste.
rueda 2. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
y luego libere el mecanismo deslizable usando el
ADVERTENCIA método indicado según el fabricante de la quinta
rueda.
Ajuste correctamente la placa deslizable de la
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del 2.1 Fontaine: Levante la manija de tiro de
tractor debido a una carga incorrecta del re- desbloqueo del mecanismo deslizable
molque. El ajuste incorrecto de la placa desliz- para desengancharlo de la placa de guía.

17.8
Quintas ruedas

10/26/2010 f310050

2 Figura 17.13, Liberación manual de la quinta rueda


07/25/95 f310190
deslizable Fontaine
1. Cuña de bloqueo
2. Manija de liberación de la placa deslizable
5
Figura 17.12, Liberación manual de la quinta rueda 4
deslizable Fontaine

Entonces tire de la manija hasta que esté 6


3
en la posición de desbloqueo, donde se
puede colocar contra la placa de guía 8
para mantenerla hacia afuera. La manija 3
permanecerá en la posición de desblo- 2
queo hasta que se desenganche manual-
mente de la placa de guía. Vea la 1 7
Figura 17.13.
2.2 Holland: Tire de la barra de acciona- 10/26/2010 f310445
miento. Asegúrese que ambos pasadores
laterales de la placa deslizable se hayan 1. Placa de base 5. Placa deslizable
2. Tope fijado con 6. Seguro
liberado. Vea la Figura 17.14.
pernos 7. Barra de
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente 3. Riel de la placa de accionamiento
como para quitar el peso del tractor. base 8. Palanca de
4. Montaje de la quinta accionamiento
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y rueda
por detrás para evitar que el remolque se
mueva. Figura 17.14, Liberación manual de la quinta rueda
deslizable Holland Simplex

CUIDADO con otros componentes si éstos sobresalen más


allá de la parte trasera de la cabina.
Al mover la quinta rueda a la posición deseada,
asegúrese que los patines del remolque no 5. Libere el frenos de estacionamiento del tractor,
hagan contacto con el chasis del tractor ni con luego mueva éste lentamente hacia adelante o
otros componentes en ningún momento. Aseg- hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
úrese que la parte delantera del remolque no posición deseada.
haga contacto con la parte trasera de la cabina ni

17.9
Quintas ruedas

acterística de deslizamiento neumático. Vea la


ADVERTENCIA Figura 17.15.
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que Asegúrese de que los émbolos de cierre se
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el hayan liberado. Vea la Figura 17.16.
bloqueo de todos los componentes puede per- En el caso de las quintas ruedas Jost, el mecan-
mitir que se desenganche el tractor del remolque, ismo se acciona como se muestra en la
posiblemente dando por resultado lesiones per- Figura 17.17.
sonales graves o la muerte.
2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
6. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor, como para quitar el peso del tractor.
entonces bloquee el mecanismo deslizable en su
lugar usando uno de los métodos siguientes: 3. Jale la perilla de suministro de aire al remolque
para poner los frenos de estacionamiento de
6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro éste.
de desbloqueo del mecanismo deslizable
de la placa de guía. La manija de tiro de 4. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
liberación de la placa deslizable lleva hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
presión de resorte hacia la posición de posición deseada.
bloqueo y buscará dicha posición de blo-
queo cuando se desengancha de la placa
de guía. Cuando la manija de tiro de lib-
eración de la placa deslizable haya vuelto
a la posición de bloqueo completo, revise
visualmente y físicamente las cuñas de
fijación para asegurarse que se hayan
introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Asegúrese
de que la manija esté trabada en su lugar
contra la placa de guía.
6.2 Holland: Levante la barra de acciona-
miento para que esté libre para moverse
hacia adentro. Asegúrese que los pasa-
dores de seguridad se hayan asentado en
los orificios de los rieles de la placa de 07/22/2011 f545806

base y que la barra de accionamiento


Figura 17.15, Interruptor del control de deslizamiento
entre en la posición de bloqueo. de la quinta rueda
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de CUIDADO
fijación lleguen a la posición de bloqueo
completo. Asegúrese de que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
Operación del mecanismo deslizable otros componentes, y que la parte delantera del
accionado por aire remolque tampoco hagan contacto con la parte
trasera de la cabina ni con otros componentes si
La función de deslizamiento se puede controlar me- éstos se extienden más allá de la parte trasera de
diante un interruptor montado en el tablero, el cual la cabina.
acciona un cilindro neumático que bloquea y desblo-
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
quea el mecanismo deslizable.
1. Presione la mitad superior del interruptor de
deslizamiento neumático para habilitar la car-

17.10
Quintas ruedas

1
ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede per-
mitir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Presione la mitad inferior del interruptor de
deslizamiento neumático para desactivar la car-
acterística de deslizamiento neumático. Revise
visualmente las cuñas o los émbolos de fijación
para asegurarse que se hayan introducido
completamente en las ranuras de los rieles de
deslizamiento. Verifique que los émbolos estén
2 trabados moviendo el tractor hacia adelante
07/25/95 f310189 mientras los frenos del remolque están puestos y
1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire sus neumáticos bloqueados.

Figura 17.16, Quinta rueda deslizable accionada por NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
aire Fontaine la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo
completo.

09/10/2010 f311131
A. Destrabado B. Trabado

Figura 17.17, Quinta rueda deslizable Jost

17.11
18
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque

Válvula de descarga de la impedirá que se inflen los muelles de aire de la


suspensión.
suspensión de aire
Acoples de remolque Premier
ADVERTENCIA
Información general
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre-
conduciendo. La suspensión no absorberá im- mier, consulte el sitio web de Premier,
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau-
www.premier-mfg.com, para conseguir instruc-
sará daños a los componentes, y podrá perjudi-
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar ciones completas de seguridad, operación y
a la pérdida de control del vehículo, lo cual mantenimiento.
puede dar por resultado lesiones personales gra- Los acoples de remolque se fijan al travesaño de
ves o la muerte. cierre trasero. Los acoples de remolque Premier (Fi-
La válvula de descarga de la suspensión de aire gura 18.2) están diseñados para remolques con un
puede usarse para ajustar la altura del vehículo y así peso bruto máximo de 100,000 libras (45 455 kg).
ayudar con el acople o el desacople del remolque. Los acoples de remolque Premier 2200 y 2400 son
Vea la Figura 18.1. Al poner el interruptor en el acoples de ajuste neumático con gancho de clavija
ajuste "DOWN" (bajar), la válvula de descarga de la rígido. Una cámara de aire montada adelante del
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para acople hace funcionar una varilla de empuje, que
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición empuja una zapata dentro del acople. La zapata
"UP" (subir), las válvulas de control automático de la mantiene una presión constante sobre la argolla de
altura funcionan para proporcionar una conducción la barra de tracción del remolque cuando está en-
normal. ganchada en el gancho de clavija. Esto elimina cual-
quier holgura en la conexión del remolque, lo cual da
un remolcado más uniforme y reduce el desgaste del
gancho de clavija. La presión de aire se activa al
liberarse los frenos del remolque.

Enganche del remolque


1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Presione el gancho de anclaje hacia la placa de
montaje todo lo que sea posible. Luego, mien-
tras sostiene el gancho de anclaje en su sitio
contra la placa de montaje, tire de la parte supe-
rior del cierre todo lo posible hacia el gancho de
clavija.
07/22/2011 f545805 3. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
gancho de anclaje.
Figura 18.1, Válvula de descarga de la suspensión de
aire 4. Haga retroceder el vehículo hasta que la argolla
de la barra de tracción esté encima del gancho
de clavija, luego baje el remolque.
CUIDADO
5. Tire de la parte superior del cierre todo lo posible
No haga funcionar el vehículo en terreno des- hacia el gancho de clavija. Luego, mientras sos-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la tiene el cierre en su posición, presione el gancho
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de de anclaje hacia la placa de montaje.
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual

18.1
Acoples de remolque

1 1

3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Gancho de anclaje 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Figura 18.2, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400

6. Mientras sostiene el gancho de anclaje en su


sitio contra la placa de montaje, libere el cierre. ADVERTENCIA
7. Libere el gancho de anclaje y asegúrese de que Si un remolque o vehículo combinado no están
esté totalmente asentado en la ranura de la equipados con frenos de estacionamiento de re-
parte superior del cierre. sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-
lla de la válvula de suministro de aire al remol-
CUIDADO que. Esto aplicaría solamente los frenos de
servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
Asegúrese siempre de que el soporte de co- tema de frenos del remolque, éstos se soltarían,
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- posiblemente causando que un vehículo desaten-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma- dido rodara sin control.
nera que no rocen contra nada. El rozamiento 2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
puede desgastar las mangueras o los cables, remolque.
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los 3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. remolque. Tapone las líneas de aire para que no
entre polvo.
8. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
que. 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
de la barra de tracción del remolque.
Desenganche del remolque 5. Presione el gancho de anclaje hacia la placa de
1. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- montaje todo lo que sea posible. Luego, mien-
culo y del remolque. tras sostiene el gancho de anclaje en esta posi-
ción, tire de la parte superior del cierre todo lo
posible hacia el gancho de clavija.

18.2
Acoples de remolque

6. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el


gancho de anclaje.
7. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.

18.3
19
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Enfoque de los faros

Revisiones preliminares 6. Revise el enfoque horizontal de los haces de las


luces bajas. El centro de cada proyección de haz
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros, debe caer en las marcas hechas durante el paso
haga lo siguiente: 4, o cerca de ellas (Figura 19.1, Refs. 2 y 3.
• Revise que el capó esté cerrado y bloqueado. Si el centro de cualquier superior está a más de
3.9 pulg. (100 mm) hacia el lado de las marcas
• Elimine todas las acumulaciones grandes de realizadas en el paso 4, ajuste el enfoque hori-
lodo o hielo de debajo de los guardafangos. zontal de ese faro.
• Revise los muelles para ver si tienen hojas 7. Revise el ajuste vertical de los haces de las
rotas o combadas. luces bajas. El centro de cada proyección de haz
• Revise la suspensión para ver si funciona co- debe caer en las marcas hechas durante el paso
rrectamente el mecanismo de nivelación. Si la 4, o cerca de ellas. Vea la Figura 19.2.
cabina del vehículo tiene suspensión de aire, 8. Use la Tabla 19.1 para determinar la distancia
asegúrese de que la altura esté correctamente vertical máxima permisible entre las marcas de
ajustada. la pared y el centro de cada proyección del haz
• Revise el capó y las bisagras para ver si pre- de luz baja.
sentan daños. Haga las reparaciones necesa- Si la distancia entre cualquiera de los dos cen-
rias. tros de la proyección y la marca de la pared o
• Con el vehículo descargado, compruebe que de la pantalla es mayor que la distancia máxima
los neumáticos estén inflados hasta la presión indicada en la Tabla 19.1, ajuste la posición ver-
de aire recomendada. tical del faro.

• Limpie las lentes de los faros. Use un trapo 9. Encienda las luces altas. Asegúrese de que las
suave con jabón o detergente suave no cáus- proyecciones de los haces estén paralelas al
tico y agua. suelo. Si las proyecciones de los haces no están
paralelas al suelo, ajuste el posicionamiento de
las bombillas de las luces altas.
Verificación del enfoque de los
faros Ajuste del enfoque de los
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a faros
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga
NOTA: Los vehículos Western Star se ofrecen
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu- con varias opciones en cuanto a los ensambles
máticos. de los faros. Dadas las varias opciones, la ubi-
cación de los tornillos de ajuste de los faros de
2. Encuentre el centro de la bombilla de cada faro su vehículo pueden variar de lo que se muestra
detrás del lente del faro. aquí.
3. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro
Para conocer las ubicaciones de los tornillos de
de la bombilla de cada faro (Figura 19.1, Ref. ajuste de un vehículo con ensambles de faros rec-
A). Tome nota de estas distancias. tangulares dobles, vea la Figura 19.3. Para conocer
4. En la pantalla o la pared, marque las ubicacio- las ubicaciones de los tornillos de ajuste de un vehí-
nes de cada centro de la bombilla del faro, culo con ensambles de faros redondos dobles, vea
usando las distancias indicadas en el paso 3. la Figura 19.4. Para conocer las ubicaciones de los
Vea la Figura 19.1, Refs. 2 y 3. tornillos de ajuste del modelo 4700, vea la Fi-
gura 19.5.
5. Encienda las luces bajas de los faros.
Gire el tornillo de ajuste en uno u otro sentido hasta
NOTA: Consulte el título siguiente, Ajuste del que el patrón de haz cumple el estándar aceptable.
enfoque de los faros, para conocer las instruc-
ciones de ajuste.

19.1
Enfoque de los faros

2
3
A A

B
B
m)
(7.6
ft
1 25
09/02/2011 f545809
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho

Figura 19.1, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

09/12/2011 f545833
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas

Figura 19.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

19.2
Enfoque de los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 19.2, Límite inferior (Figura 19.2,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 19.2, referencia 2): referencia 1): pulgs. (mm) referencia 3): pulgs. (mm)
faro: pulgs. (mm)
pulgs. (mm) hacia arriba hacia abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36-48 (900-1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48-54 (1200-1400) 2.5 (64) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 19.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

1
2

3
09/14/2011 f545834
02/17/2005 f544577a 1. Tornillo de ajuste horizontal
NOTA: Los tornillos de ajuste vertical están en la parte 2. Tornillo de ajuste vertical
superior de cada bombilla. Los tornillos de ajuste hori- 3. Tornillo de montaje del bisel
zontal están en el costado de cada bombilla.
Figura 19.4, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de
Figura 19.3, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de los faros redondos dobles
los faros rectangulares dobles

19.3
Enfoque de los faros

3
2

08/18/2011 f545810

NOTA: Las ubicaciones de los tornillos de ajuste


pueden variar.
1. Lente del faro
2. Tornillo de ajuste horizontal
3. Luces direccionales
4. Tornillo de ajuste vertical

Figura 19.5, Ensamble de faro simple (se muestra el


modelo 4700)

19.4
20
Aspecto y cuidado del
vehículo
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de los frentes del medidor Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Aspecto y cuidado del vehículo

Lavado y abrillantado de la tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre,


enjuague la superficie con agua.
cabina • Para evitar que se oxiden las piezas, haga re-
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las tocar lo antes posible cualquier mella o daño
instrucciones antes de usar o aplicar cualquier de otro tipo que se produzca en el acabado.
limpiador o producto en el vehículo o sus com- • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
ponentes. No seguir las recomendaciones del siempre que sea posible.
fabricante puede ocasionar daños en el aca-
bado. Cuidado de las piezas de fibra de
Para proteger el acabado de un vehículo nuevo, siga vidrio
cuidadosamente estas pautas generales:
Los deflectores y protectores de aire de fibra de vi-
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me- drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
nudo el vehículo con agua. Si el vehículo está detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
detergente.
Aplique una cera diseñada específicamente para la
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada fibra de vidrio.
abrasivo en el vehículo. Los cepillos, productos
químicos y productos de limpieza pueden rayar
el acabado.
Cuidado de las piezas
• Durante los primeros 120 días, no encere el
cromadas
vehículo. Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
Para que el acabado del vehículo dure más, siga madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
estas pautas generales: es especialmente importante al conducir durante el
invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
• Evite lavar el vehículo al sol en días de mucho al aire salobre.
sol.
Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
• Lave siempre el vehículo con agua. Después un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
de lavar toda la cabina, séquela con una toalla bién un detergente suave.
o con una gamuza.
Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
las superficies pintadas, ya que esto rayará la cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
pintura. terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi- Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
cie pintada con un raspador de ninguna clase. pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
de cera. Nunca utilice cera en los componentes ex-
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu-
puestos al calor intenso, tales como los tubos de es-
larmente. Antes de encerar, si el acabado se
cape.
ha puesto mate, quite la pintura oxidada
usando un limpiador diseñado específicamente
para este propósito. Quite de las superficies Cuidado del tablero de
pintadas cualquier alquitrán de carretera y
savia de árbol antes de encerar. Western Star
instrumentos
Trucks recomienda usar una marca de alta ca- Limpie periódicamente el tablero de instrumentos
lidad de limpiador o limpiador-abrillantador y con un paño humedecido con agua. Use un deter-
cera de abrillantado. gente suave, evite usar detergentes fuertes.
• No deje que haya restos de combustible diesel
ni de anticongelante sobre la superficie pin-

20.1
Aspecto y cuidado del vehículo

CUIDADO Suciedad
Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
No utilice Armor-All Protectant®, STP Son-of-a- tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
Gun® ni otros productos similares. Estos produc- pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
tos de limpieza contienen plastificantes de vinilo grande y déjela unos minutos para que se empape,
que pueden causar grietas diminutas en los pa- después frote el área enérgicamente con un paño
neles de plástico interiores, lo cual a su vez para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
puede dar por resultado agrietamiento de los pa- repetir varias veces, según sea necesario.
neles.
Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
Limpieza de la tapicería de jabón.
vinilo Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
se puede usar alguna de las preparaciones para el
Para evitar que se formen manchas, se recomienda lavado de paredes que se encuentran normalmente
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- como los que se emplean para limpiar fregaderos y
dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
dañar permanentemente la tapicería de vinilo. caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
Para conservar la tapicería y para evitar daños, lea pecto opaco permanente.
cuidadosamente las secciones que siguen para
saber los procedimientos de limpieza que se reco- Esmalte de uñas y quitaesmalte
miendan. Encerar o aplicar un acabado nuevo a
cualquier tipo de vinilo mejora la resistencia a la su- El contacto prolongado con estas sustancias daña
ciedad. Puede usar cualquier cera dura, tal como la permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
que se usa en los automóviles. mente dándole golpecitos con un paño, inmediata-
mente después de que ocurre el contacto, reduce el
Si las manchas no desaparecen con los tratamientos daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo.
que se describen más arriba, a veces puede ser efi-
caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante Pintura y marcas de los tacones de
30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, ciertos
betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden
los zapatos
su color cuando se exponen a la luz directa del sol, La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice
sin que se dañe el vinilo. en el vinilo quitapinturas ni ningún líquido para lim-
piar brochas. Puede utilizarse un paño sin estam-
Tinta de bolígrafo pado, humedecido con nafta o trementina. Tenga
cuidado de que no entre en contacto con las partes
La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se de la tapicería que no sean de vinilo.
frota inmediatamente con un paño húmedo, con
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el
procedimiento que se recomienda para las manchas
Betún para zapatos
de sulfuro. La mayoría de los betunes para zapatos contienen
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen-
Chicle temente. El betún para zapatos se debe quitar lo
más rápidamente posible usando nafta o fluido de
Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto encendedor. Si se llega a manchar, pruebe el proce-
en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi- dimiento que se recomienda para las manchas de
llo sin filo para quitarlo. Remueva los restos de chi- sulfuro.
cle con un aceite ligero para propósitos múltiples (la
mantequilla de maní también funciona). Limpie el
chicle y la sustancia oleosa.

20.2
Aspecto y cuidado del vehículo

Manchas de sulfuro mienda para las manchas de grasa y otras sustan-


cias de base aceitosa.
Los compuestos que contienen sulfuro, tales como
los que se encuentran en los huevos y en algunos Manchas de grasa y otras sustancias
productos enlatados, pueden manchar el vinilo des-
pués de un contacto prolongado. Remueva estas
de base aceitosa
manchas poniendo un paño limpio, sin estampado, Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
encima del área manchada y vertiendo una cantidad vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
generosa de agua oxigenada al 6 por ciento en el el paño con cuidado al área manchada trabajando
paño. Deje el paño saturado en la zona manchada desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
por un plazo de 30 a 60 minutos. Para manchas más tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
difíciles de quitar, deje el paño saturado en el área absorba así la mancha. Repita el proceso varias
toda la noche. Tenga cuidado de que la solución no veces según sea necesario, volteando el paño de
se filtre en las costuras, donde pueda debilitar el hilo modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
de algodón. tela.

Alquitrán, asfalto y creosota Moho


Todas estas sustancias manchan el vinilo después Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
de un contacto prolongado. Deben quitarse inmedia- límpiela con una esponja con detergente, y séquela
tamente y el área debe limpiarse con cuidado, sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
usando un paño humedecido con nafta disolvente. diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
Limpieza de la tapicería de tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
queño de algodón. Dele unos toques con agua lim-
terciopelo pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
Para evitar que se formen manchas, se recomienda
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o Manchas de azúcar y otras
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- sustancias de base acuosa
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma Aplique detergente o un producto de limpieza de
de un detergente suave. Al usar un solvente o un base acuosa, trabajando con movimientos circulares.
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones Déle a la mancha unos golpecitos con el paño para
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un secar lo más posible el área sin frotar. Repita este
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias área.
tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga
una prueba previa en un área pequeña antes de se- Cuidado de los frentes del
guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim-
pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una
medidor Star
limpieza más profunda. Use únicamente un trapo húmedo para limpiar los
frentes del medidor. Se puede usar un detergente
Chicle o cera suave. Seque con un paño limpio.
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice Cuidado de las luces
un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
cera se puede absorber colocando papel secante
exteriores
blanco y grueso encima de la cera y calentándola Limpie las lentes de las luces delanteras a mano úni-
con una plancha templada (no caliente). Quite la camente. Use un trapo de franela con jabón o deter-
cera restante usando el procedimiento que se reco- gente suave, no cáustico y agua.

20.3
Aspecto y cuidado del vehículo

CUIDADO
No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel,
solventes químicos o limpiadores abrasivos en
las lentes de los faros, pues todos estos elemen-
tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su-
perficie y provocar el amarillamiento de las len-
tes.

20.4
21
En una emergencia
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Reemplazo del filtro de emergencia, separador de combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Arranque con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7
En una emergencia

Luces de emergencia Equipo de emergencia


La luz indicadora de emergencia (Figura 21.1) gene- Es posible que en la cabina se proporcionen un pa-
ralmente forma parte del interruptor multifuncional. quete de reflector en triángulo de emergencia, un
Para encender las luces de emergencia, tire de la equipo de luces de bengala y (en vehículos con se-
lengüeta hacia afuera. Todas las luces direccionales parador de combustible y agua DAVCO) un elemento
y las dos luces indicadoras del panel de control par- de filtro de recambio roscado.
padearán. Para cancelar las luces indicadoras de
peligro, empuje la palanca de control de las luces ADVERTENCIA
direccionales o hacia arriba o hacia abajo, y luego
vuelva a poner la palanca en su posición neutral. En situaciones de emergencia que incluyan expo-
Los vehículos Western Star pueden estar equipados sición a sustancias inflamables (como combusti-
con un interruptor opcional de luces de emergencia ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
ubicado en el panel derecho del tablero de instru- las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
mentos. Para operar las luces de emergencia, pre- causar lesiones personales graves.
sione la mitad superior del interruptor. Para cancelar Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga
las luces indicadoras de peligro, presione la mitad de la carretera con cuidado, prestando atención a los
inferior del interruptor. demás vehículos. Encienda las luces de emergencia.
Coloque las bengalas y el reflector a lo largo del
borde de la carretera para avisar a otros conductores
de que existe una situación de emergencia.

Reemplazo del filtro de


emergencia, separador de
combustible/agua DAVCO
Si la cubierta del filtro en el separador de combusti-
ble y agua DAVCO está rota, no es posible operar el
vehículo. Un filtro estándar de rosca soluciona este
problema.
Para conseguir más información consulte el sitio
LE
FO UL TE
H
FO US

LT
P R
P

TI
R L

Davco en la Web (www.davcotec.com).

ADVERTENCIA
El líquido que circula por el separador de com-
06/14/2001 f610501 bustible y agua para calentar el combustible
puede ser combustible diésel que regresa del
Figura 21.1, Lengüeta del interruptor de las luces motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo dor de combustible y agua sólo cuando el motor
con volante a la izquierda)
y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
cuando el motor está caliente podría causar le-
Extintor siones personales graves debidas a escaldadu-
ras.
Es posible que se coloque un extintor instalado de
fábrica de modo opcional en la cabina al lado de la Si el combustible de retorno se libera en la at-
puerta del conductor, entre los asientos o en el com- mósfera, sus vapores pueden encenderse en pre-
partimiento de equipaje del dormitorio, si estuviese sencia de una fuente de ignición. No exponga el
equipado.

21.1
En una emergencia

combustible a, ni trabaje con el sistema de com-


bustible cerca de, llamas expuestas o calor in- 4
tenso. Hacerlo podría causar un incendio, y posi-
blemente dar por resultado lesiones personales
graves o daños materiales. 3
1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
namiento. Bloquee los neumáticos. 5
IMPORTANTE: Al drenar líquido de un separa-
dor de agua y combustible, utilice un recipiente 2
adecuado, y deséchelo en forma apropiada. Al-
gunas jurisdicciones imponen multas por drenar
los separadores de combustible y agua directa- 6
mente al suelo.
2. Coloque un recipiente limpio debajo del separa- 1
dor de combustible y agua, y conecte un trozo 05/05/2009 f470506b
de manguera a la válvula de drenaje para dirigir
1. Válvula de drenaje 5. Cuello
el combustible hacia el recipiente.
2. Alojamiento inferior 6. Válvula de retención/
NOTA: Use una manguera con una rosca de 3. Cubierta transparente lumbrera de entrada
tubo de 1/2 pulgada para que se ajuste a la vál- 4. Tapa de ventilación
vula de drenaje en un modelo Fuel Pro 382. Figura 21.2, Separador de combustible y agua DAVCO
(se muestra el modelo Fuel Pro 382)
3. Retire la tapa de ventilación (Figura 21.2, Ref.
4) y abra la válvula de drenaje (Figura 21.2, Ref.
1). Drene el combustible hasta justo por debajo

VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY
del nivel del collarín, luego cierre la válvula de
drenaje.
4. Con una llave para collar DAVCO (Figura 21.3),
retire la cubierta transparente y el collar.
NOTA: No se aceptarán reclamos de garantía
por tapa de ventilación y collar rotos si se usó
otra herramienta que no sea la llave para collar
DAVCO (número de pieza 380134, 382002 o 02/16/2009 f470277
232007) para retirarlos. Durante la instalación,
la tapa de ventilación y el collar deben apre- Figura 21.3, Llave para collar DAVCO
tarse sólo con la mano, no con una llave.
9. Llene el alojamiento hasta la parte superior con
5. Retire el filtro y deséchelo de manera aceptable combustible diesel limpio.
en relación con el medio ambiente.
10. Instale un filtro estándar de rosca del motor (nú-
6. Limpie todas las roscas y las superficies de se- mero de pieza FF105 o equivalente) en el perno
llado con mucho cuidado. Incluso una pequeña prisionero del filtro.
cantidad de suciedad impedirá que el separador
de combustible y agua se selle, y se producirá 11. Instale el anillo "O" de la cubierta, la cubierta
una fuga de aire. transparente y el collar. Apriete el collar con la
mano.
7. Asegúrese de que la válvula de drenaje esté ce-
rrada. 12. Instale el anillo "O" en la tapa de ventilación,
luego instale y apriete a mano la tapa de ventila-
8. Retire la arandela aislante del perno prisionero ción en el separador de combustible y agua.
del filtro, si está presente.

21.2
En una emergencia

13. Arranque el motor. Cuando el aceite lubricante producir severos daños a los equipos eléctricos
alcanza la presión de funcionamiento normal, del vehículo y causar fallas que no estarían cu-
aumente la velocidad del motor hasta velocidad biertas por la garantía.
alta en ralentí durante uno o dos minutos para
purgar el aire del sistema. NOTA: En aquellos vehículos equipados con
bornes para arranque con cable de puente bajo
el capó, conecte los cables a dichos bornes en
Arranque con cables de lugar de a los terminales de las baterías. Los
puente bornes para arranque con cable de puente pue-
den estar instalados en diversas ubicaciones
ADVERTENCIA del vehículo. Vea la Figura 21.4.
3. Conecte el cable de puente positivo (+) al termi-
Las baterías liberan gas explosivo. No fume al nal o borne para arranque con cable de puente
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las positivo de la batería descargada. Vea la
llamas y retire de las cercanías del comparti- Figura 21.5.
miento de la batería, cualquier fuente de chispas
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to-
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al
hacer las conexiones, y mantenga a todas las
personas alejadas de las baterías. No seguir POS JUMP
START STUD

estas precauciones podría ocasionar graves le- 3


siones personales si se produce una explosión o
2
hay quemaduras por ácido.
NEG JUMP
START STUD

CUIDADO
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
sultar dañados. 1
01/07/2011 f545726
IMPORTANTE: No intente arrancar con cables
de puente si la batería está dañada o conge- 1. Larguero del chasis
lada. 2. Borne de arranque con cable de puente
3. Borne positivo de arranque con cable de puente
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
Figura 21.4, Ubicación posible del borne de arranque
todas las luces y todo otro dispositivo eléctrico.
con cable de puente (compartimiento del motor del
Asegúrese de que los vehículos no se toquen y lado del pasajero).
que ambos interruptores de ignición están en la
posición OFF. 4. Conecte el otro extremo del cable de puente po-
2. Acceda a las baterías retirando la cubierta de la sitivo al terminal o borne de arranque con cable
caja de baterías, si está equipada. de puente positivo de la batería proveedora de
carga.
CUIDADO ADVERTENCIA
Siempre conecte las baterías y los cables de
puente correctamente (positivo a positivo y nega- Efectúe el paso siguiente exactamente como se
tivo a negativo). Si invierte la conexión de un dis- le indica y no permita que las mordazas de un
positivo de carga (positivo a negativo), puede cable hagan contacto con las mordazas del otro
cable. En caso contrario, podría producirse una

21.3
En una emergencia

4
D

B
3 E
2

+
+ − −

+ +
− −
C
+ −
+
1 −

01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Batería descargada C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Espárrago negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1ª conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2ª conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3ª conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ª conexión: Cable de puente negativo al espárrago negativo de tierra (batería descargada)

Figura 21.5, Conexiones de los cables de puente

chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- culo que requiere el arranque con cable de
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- puente.
plosión o hay quemaduras por ácido.
7. Arranque el motor del vehículo que provee el
5. Conecte el cable de puente negativo (-) al termi- arranque con cable de puente y deje funcionar el
nal o borne para arranque con cables de puente motor unos minutos para cargar las baterías del
negativo de la batería proveedora de carga. otro vehículo.
6. Conecte el otro extremo del cable de puente ne-
gativo al espárrago negativo de tierra del vehí-

21.4
En una emergencia

8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe Enganche para remolcar el vehículo
el arranque con cable de puente. No haga fun-
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- desde la parte delantera
pere por lo menos dos minutos entre intentos de 1. Desconecte los terminales negativos de las bate-
arranque para permitir que se enfríe el arranca- rías.
dor.
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en CUIDADO
marcha mínima unos minutos.
No quitar los semiejes o el eje cardán antes de
ADVERTENCIA remolcar el vehículo con las ruedas traseras en
el suelo podría dar por resultado daños a la
Efectúe el paso siguiente exactamente como se transmisión y a otros componentes.
le indica y no permita que las mordazas de un 2. Retire el eje cardán de los ejes motores cuyas
cable hagan contacto con las mordazas del otro ruedas vayan a tocar el suelo mientras se re-
cable. En caso contrario, podría producirse una molca el vehículo
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- o
plosión o hay quemaduras por ácido. retire los semiejes motores de ambos lados del
10. Desconecte el cable de puente negativo del ve- vehículo de los ejes motores cuyas ruedas
hículo que arrancó con cable de puente. vayan a tocar el suelo mientras se remolca el
vehículo.
11. Desconecte el cable de puente negativo del ve-
hículo que proporcionó el arranque con cable de 3. Si se retiran los semiejes, cubra los extremos de
puente. los cubos con placas de metal o de madera la-
minada, cortadas de manera que se ajusten a la
12. Desconecte el cable de puente positivo del vehí- abertura del eje y taladradas para encajar en los
culo que proporcionó el arranque con cable de pernos prisioneros del semieje. Así se evita que
puente. haya una fuga de lubricante y se impide la en-
13. Desconecte el otro extremo del cable positivo del trada de contaminantes que podrían dañar los
vehículo que arrancó con cable de puente. rodamientos de las ruedas y el lubricante del eje.
Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese
14. Instale la cubierta de la caja de baterías.
de que las tapas de las juntas universales estén
bien sujetas de modo que no se salgan.
Remolque
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú- CUIDADO
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
detalladas a continuación para evitar daños al vehí- No proteger los largueros del chasis contra las
culo. cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis.
ADVERTENCIA 4. Si un vehículo con ejes traseros en tándem se
va a levantar y remolcar, encadene el ensamble
No remolque un vehículo sin frenos si el peso del eje trasero anterior al chasis del vehículo. De
combinado de los dos vehículos es superior a la esta forma se evitará que el ensamble del eje
suma de las clasificaciones del peso bruto para trasero anterior se caiga y permitirá que sus rue-
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se das se mantengan levantadas del suelo durante
excede este límite, la capacidad de los frenos no el remolque.
será adecuada, lo cual podría dar por resultado Utilice algún protector para evitar que las cade-
lesiones personales o la muerte. nas dañen el chasis.

21.5
En una emergencia

5. Quite la extensión del parachoques y el paracho- tipo resorte puede permitir que el vehículo ave-
ques cromado, si así está equipado. Quite el de- riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
flector del parachoques, si así está equipado. dría causar daños materiales o lesiones persona-
les.
CUIDADO 11. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y
conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
cadena) de un gancho de remolque al otro como Después, libere los frenos de estacionamiento
sujeción para el remolcado. Esta práctica, cono- tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
cida como enhebrado, no se permite en la mayo-
ría de las aplicaciones industriales de remolque y Enganche para remolcar el vehículo
elevación con grúas. El enhebrado puede sobre-
cargar los ganchos y ocasionar daños al vehí- desde la parte trasera
culo.
6. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los CUIDADO
muchos factores variables que existen en el pro-
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva- El uso de un enganche trasero para remolque en
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva un vehículo equipado con deflector de techo po-
del operador del vehículo remolcador. dría causar daños a la estructura de la cabina.
1. Apunte los neumáticos delanteros directamente
7. En vehículos equipados con un deflector de aire,
mida la distancia desde el suelo hasta el para- hacia adelante y fije el volante en esta posición.
choques, o desde el suelo hasta uno de los so- 2. Desconecte los cables de conexión a tierra de
portes del chasis. las baterías.
8. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para CUIDADO
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las
ruedas delanteras. No proteger los largueros del chasis contra las
cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis.
ADVERTENCIA
3. En caso de que se encadene algún eje trasero
No bajar el vehículo podría hacer que el deflector al chasis, use un protector para evitar que las
de aire choque con una obstrucción superior, cadenas dañen el chasis.
como un puente o paso superior, dando por re-
sultado daños al vehículo o lesiones personales. 4. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
muchos factores variables que existen en el pro-
9. En los vehículos equipados con deflector de aire, ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva-
vuelva a medir la distancia que se midió en el ción y de remolque es responsabilidad exclusiva
paso número 8. La diferencia entre las dos medi- del operador del vehículo remolcador.
das no debe exceder 14 pulgadas (36 cm). Si es
necesario, baje el vehículo. 5. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
10. Conecte las luces demarcadoras superiores, las poder efectuar el remolque, quite la extensión
luces traseras y las luces direccionales. Conecte del parachoques, si así está equipado.
cualquier luz especial de remolque que requieran
los reglamentos locales. 6. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que
ADVERTENCIA requieran los reglamentos locales.
No bloquear los neumáticos o no conectar el sis-
tema de frenos de aire del vehículo remolcador
antes de liberar los frenos de estacionamiento

21.6
En una emergencia

Incendio en la cabina
Según datos de la administración estadounidense de
seguridad vial (National Highway Traffic Safety Admi-
nistration), los incendios en los camiones de servicio
pesado y de servicio mediano son poco frecuentes.
El estándar federal de EE. UU. número 302 de segu-
ridad para vehículos motorizados limita la inflamabili-
dad de ciertos materiales que se usan en el interior
de la cabina, pero a pesar de esto, la mayoría de
estos materiales arden. La cabina de este vehículo
contiene espuma de uretano, que es inflamable.

ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
tren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano en contacto con una fuente
de calor puede causar en poco tiempo un incen-
dio serio y rápido, lo que puede ocasionar muer-
tes, quemaduras graves, envenenamiento por
gases, así como daños al vehículo.

En caso de un incendio en la cabina


Detenga el vehículo de forma segura y lo más rápi-
damente posible, ponga los frenos de estaciona-
miento, apague la ignición, y salga del vehículo.

21.7
22
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento periódicos, Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Inspecciones y mantenimiento Suspensión y ajustadores de tensión Comp.


1 Componentes de la suspensión
periódicos, Información 2 Ajustadores de tensión
general
Ruedas y neumáticos Comp.
Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos 1 Tapas de rueda
indican claramente que es responsabilidad del con-
2 Condición de los neumáticos
ductor realizar una inspección y asegurar la com-
3 Inflado de los neumáticos
pleta confiabilidad en la carretera de un vehículo,
antes de ponerlo en servicio. Los vehículos comer- 4 Aros y componentes de las ruedas
ciales pueden estar sujetos a inspección por parte Sellos de aceite y niveles de lubricación de
5
de inspectores autorizados, y un vehículo inseguro los rodamientos de rueda
puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el 6 Loderas
conductor o propietario lo repare.
Áreas de tanques laterales Comp.
Utilice las siguientes listas de verificaciones para Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
asegurar que los componentes del vehículo estén en 1
válvulas de vaciado automáticas)
buenas condiciones de funcionamiento antes de 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las 3 Largueros del chasis y travesaños
paradas posteriores para reparar problemas pasados 4 Componentes visibles del escape
por alto u olvidados.
Las listas de verificaciones de este capítulo puede Compartimiento del motor Comp.
copiarse y mantenerse como un registro de que se 1 Fugas debajo del motor
han completado los procedimientos. Para conocer 2 Sistema de admisión de aire
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento 3 Nivel de aceite del motor
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
miento correspondiente (número de paso) en el Ca- 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
pítulo 23. 6 Cableado visible del motor
7 Largueros del chasis
Listas de verificaciones
Cabina Comp.
NOTA: Las listas de verificaciones corresponden
Puesta en cero del indicador de restricción
a los pasos y procedimientos del Capítulo 23, 1
del aire de admisión montado en el tablero
Inspecciones y mantenimiento previaje y pos- 2 Advertencia del sistema de aire a presión
viaje. Puede que su vehículos no esté equipado Presiones de encendido y de apagado del
con todos los componentes listados más ade- 3
regulador de aire.
lante. 4 Período de acumulación de presión de aire
5 Fugas del sistema de aire
Listas de revisiones de las 6 Depósito de aire a presión
inspecciones diarias previaje 7 Espejos, ventanas, parabrisas
Bocina (claxon), limpiaparabrisas,
Vea en las tablas siguientes una lista de los procedi- 8
lavaparabrisas
mientos que deben realizarse diariamente antes del
9 Calefactor y descongelador
primer viaje. Ponga una marca de revisión en la co-
10 Luces interiores
lumna "completado" (Comp.) para indicar que se ha
efectuado un procedimiento. 11 Luces exteriores
Cinturones de seguridad y correas de
12
Inspector Fecha sujeción
13 Nivel de combustible
14 Ajuste de los espejos
15 Frenos de servicio

22.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Cabina Comp. Compartimiento del motor Comp.


16 Alarma de retroceso 1 Capó y parachoques
2 Depósito del embrague hidráulico
Inspecciones y revisiones semanales 3 Mangueras del radiador y de la calefacción
posviaje 4 Juego del volante

Vea en la Tabla siguiente una lista de los proced-


imientos que deben realizarse semanalmente Líquidos agregados
después del viaje. Ponga una marca de revisión en Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
la columna "completado" (Comp.) para indicar que agregaron durante los procedimientos de inspección
se ha efectuado un procedimiento. y mantenimiento.
Inspector Fecha Líquidos agregados durante la inspección
Líquido Cantidad agregada
Lubricante de sellos de
Compartimiento del motor Comp. aceite del cojinete de rueda
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Aceite de motor
Indicador de restricción de la admisión de Líquido de dirección
2 hidráulica
aire
3 Nivel del líquido de la transmisión Allison Refrigerante del motor
4 Agua en el separador de combustible y agua Líquido del lavaparabrisas
5 Componentes de la dirección Líquido de transmisión
automática
6 Bandas serpentinas de impulsión
Líquido del embrague
hidráulico (líquido de frenos
Inspecciones y revisiones mensuales DOT 4)
posviaje
Vea en las tablas siguientes una lista de los proced-
imientos que deben realizarse semanalmente
después del viaje. Ponga una marca de revisión en
la columna "completado" (Comp.) para indicar que
se ha efectuado un procedimiento.

Inspector Fecha

Componentes de los frenos Comp.


1 Componentes del sistema de frenos
2 Cámaras de frenos
3 Líneas de los frenos de aire
4 Mangueras flexibles de aire
5 Forros y tambores del freno
6 Espesor de los forros del freno

Áreas de tanques laterales Comp.


Drene los depósitos de aire (con válvulas de
1
drenaje automáticas)
2 Baterías (la ubicación puede variar)
3 Componentes aerodinámicos

22.2
23
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Inspección diaria y mantenimiento previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Inspecciones y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección diaria y • asientos de ejes

mantenimiento previaje • bujes


2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
Llene los procedimientos de inspección y manteni- si presentan signos de daño. Vea la Figura 23.1,
miento siguientes para asegurar que los componen- la Figura 23.2, o la Figura 23.3.
tes del vehículo estén en buen estado antes de cada
viaje. Un conductor que esté familiarizado con el ve-
hículo y lo conduzca regularmente puede realizar las
inspecciones diarias, y después añadir las inspeccio- 4
nes semanales y mensuales posviaje de acuerdo a 5
lo programado. 6
Si el conductor no opera el vehículo en forma cons- 7
tante, los procedimientos de inspección diarios, se- 3 8
manales y mensuales deben realizarse antes del
viaje.
2 9
IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de
previaje y posviaje, las inspecciones y los pro- 1
cedimientos de mantenimiento indicados en
este capítulo no abarcan todo. Consulte las 10
instrucciones de los fabricantes de otros compo-
nentes y carrocerías para conocer las instruc-
06/17/2003 f421398
ciones de inspección y mantenimiento específi-
cas, así como las normativas locales, estatales 1. Tuerca de ajuste de 7/16 de pulg.
2. Válvula de engrase
y federales. 3. Guardapolvo
NOTA: Si cualquier sistema o componente no 4. Acoplamiento
5. Varilla de empuje de la cámara de freno
pasa esta inspección, debe corregirse antes de 6. Horquilla
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo 7. Pasador de horquilla de 1/2 pulg.
necesite ajustes, reemplazos/reparaciones, vea 8. Pasador de horquilla de 1/4 de pulg.
en el Manual de taller Western Star las especifi- 9. Abertura de alivio de grasa
caciones y los procedimientos. 10. Estrías del ajustador de tensión
Figura 23.1, Gunite, ajustadores de tensión
Inspección de la suspensión y el automáticos
ajustador de tensión • Inspeccione los guardapolvos del ajustador
Camine alrededor del vehículo e inspección visual- de tensión, si están equipados, para ver si
mente los componentes de la suspensión y el ajusta- tienen cortes o desgarres.
dor de tensión.
• Inspeccione las placas de anclaje, si están
1. Inspeccione los siguientes componentes de la equipados, para ver si tienen daños.
suspensión, para ver si presentan daños estruc-
• Mire los pasadores de horquilla de las vari-
turales, grietas o desgaste.
llas de empuje de la cámara de freno para
• resortes ver si están desgastados.
• muelles de hojas • Busque chavetas de los pasadores faltan-
tes o dañadas en los pasadores de horqui-
• amortiguadores
lla.
• brazos de suspensión
• soportes de suspensión

23.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1
2
3
4
3
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
10/11/2005 A f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que sienta que entra en contacto con el tope
interno.
1. Horquilla
2. Ajustador de tensión
3. Pasador de horquilla
9
4. Tuerca de ajuste manual
1 10
5. Brazo de control 01/31/2011 f422530
6. Arandelas y tuerca del brazo de control 1. Válvula de engrase (si está equipada)
7. Ranura de la placa de anclaje 2. Cubierta del ajustador de tensión
8. Placa de anclaje 3. Varilla de empuje de la cámara de freno
9. Cámara de freno 4. Horquilla
Figura 23.2, Ajustador de tensión automático Haldex® 5. Pasador de horquilla (grande)
6. Pasador de horquilla (pequeño)
• Asegúrese de que las varillas de empuje 7. Varilla del actuador
8. Guardapolvo
de la cámara estén alineadas con los ajus-
9. Tuerca de ajuste manual
tadores de tensión. 10. Estrías del eje de leva

Inspección de las ruedas y Figura 23.3, Ajustador de tensión automático Meritor


neumáticos gases de invernadero y eficiencia de combusti-
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual- ble (GHG14).
mente cada ensamble de rueda y neumático. 1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con
IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la tapas de rueda, asegúrese de que estén todas
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el presentes. Inspeccione las tapas de rueda para
vehículo se mueve, mejorando así la eficiencia ver si están dañadas o desgastadas. Retire las
de combustible. Si es necesario reemplazar una tapas de rueda de las ruedas motrices traseras,
si están equipadas, antes de inspeccionar los
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum- neumáticos y los componentes de las ruedas.
plir o superar el estándar de resistencia aerodi-
námica de la tapa instalada originalmente, para NOTA: Durante la instalación de las tapas de
seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a rueda, asegúrese de que la muesca en V del
anillo de retención interior del revestimiento esté

23.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

centrado en el vástago de la válvula. Los anillos Póngase en contacto con el fabricante o pro-
de retención interior y exterior deben estar ali- veedor de sus neumáticos para determinar la
neados uniformemente entre sí y con el aro de resistencia a rodar de los neumáticos instalados
la rueda. El anillo de retención exterior del re- originalmente. Consulte el sitio www.epa.gov/
vestimiento está equipado con dos aletas de smartway para conseguir información y acce-
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese der a recursos adicionales.
de que el anillo de retención de la tapa se in-
serte entre las dos aletas de lona del anillo de ADVERTENCIA
retención exterior, de modo que las tiras de Vel-
cro queden alineadas entre la tapa frontal y el No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
revestimiento. Asegúrese de que la tapa des- ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
montable esté centrada en la tapa frontal y las incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
tiras de Velcro estén colocadas firmemente a ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
presión en su sitio. ceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar por
resultado la falla de aro o de neumático y pérdida
2. Inspeccione cada neumático para ver lo si- de control del vehículo, y dar por resultado lesio-
guiente: nes personales graves o la muerte.
• las tapas de los vástagos de las válvulas 3. Compruebe el inflado de los neumáticos.
apretados con los dedos en todos los neu-
Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
máticos
mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
• posibles bultos, grietas, cortes y penetra- cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
ciones pondiente, si es necesario.
• contaminación con aceite (los derivados Si ha circulado con un neumático completamente
del petróleo ablandan la goma y destruyen desinflado o insuficientemente inflado, revise la
el neumático) rueda y el neumático para ver si están dañados
antes de agregar aire.
• profundidad de la banda de rodamiento
—si la profundidad es menos de 4/32 de Al inflar los neumáticos, mantenga secos los de-
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu- pósitos y líneas del aire comprimido. Utilice co-
máticos delanteros, o menos de 2/32 de lectores de humedad en línea, en buen estado y
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los deles servicio regularmente.
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. CUIDADO
• desechos trabados entre dos neumáticos
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
en conjunto
o más en un neumático puede indicar daños. Se
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis- debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan pararlo o reemplazarlo por un establecimiento de
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el servicio de neumáticos calificado.
neumático, y así disminuye el esfuerzo reque- IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
rido para rodar y aumenta la economía de com- en frío no deben superar las recomendaciones
bustible. Si es necesario reemplazar neumáti- del fabricante del aro o de la rueda, aun cuando
cos, los de reemplazo deben cumplir con o el neumático pueda haber sido aprobado para
superar el estándar de resistencia a rodar de un inflado para carga más alta. Consulte al fa-
los neumáticos instalados originalmente, para bricante del aro o rueda para conocer la presión
seguir cumpliendo con los reglamentos tocantes de inflado del neumático correcta para la carga
a gases invernadero y economía de combusti- del vehículo.
ble.

23.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

4. Examine los aros y los componentes de las rue-


das. Revise las tuercas de las ruedas y de los CUIDADO
aros para ver si hay indicaciones de que están
flojas. Utilice los valores de par de apriete recomenda-
dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un
4.1 Elimine toda la suciedad y desechos del par de apriete insuficiente de las tuercas de las
ensamble. Las as tuercas de rueda flojas ruedas puede causar vibración de la rueda,
pueden dar por resultado vetas de dando por resultado daños en las ruedas, rotura
suciedad o de óxido alrededor de los orifi- de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de
cios de los pernos prisioneros u orificios la banda de rodadura de los neumáticos. Si las
ovalados o desgastados de los pernos tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente
prisioneros. apretadas, esto puede dar por resultado rotura
de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
ADVERTENCIA rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
orificios de los pernos prisioneros.
Cualquier componente desgastado o dañado de 4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
la rueda debe ser reemplazado por una persona rueda estén apretadas. Si es necesario
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- apretarlas, use el patrón de apretado de
cante de la rueda, cumpliendo con las precau- la Figura 23.5 o la Figura 23.6.
ciones estándar de seguridad de la industria de
las ruedas y usando el equipo establecido por la Cuando apriete un aro de 12 espárragos,
misma. No hacerlo podría dar por resultado un use la secuencia de apretado de la
accidente del vehículo en carretera o en el taller, Figura 23.7 para cada una de las tres
y posiblemente causar lesiones personales etapas de apriete de la siguiente manera:
graves o la muerte. • Etapa 1 —Apriete cada tuerca a 50
4.2 Inspeccione los anillos y los aros para ver lbf-ft (68 N·m)
si están rotos, agrietados, severamente • Etapa 2 —Apriete cada tuerca a 100
desgastados, torcidos, oxidados o defor- lbf-ft (136 N·m)
mados. Vea la Figura 23.4.
• Etapa 3 —Apriete cada tuerca a 150

02/09/95 f400001

Figura 23.4, Orificios de los pernos prisioneros desgastados

lbf-ft (203 N·m)

23.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos 1


de rueda y el área del sello de aceite del lado 8 5
interior de cada rueda para ver posibles indicios
de fuga de aceite. Si se encuentra aceite en la 10 11
rueda y el neumático o los componentes del
freno, retire el vehículo del servicio hasta que se
haya reparado la fuga.
4 3
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel
indicado en el tapacubos. Vea el Grupo 35 del
Manual de Mantenimiento Western Star para
conocer los lubricantes recomendados. 6 9

6. Compruebe que las loderas no tengan daños y


cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos con 12 7
respecto al suelo. 02/02/2012
2
f400364

Figura 23.7, Secuencia de apretado para aros de 12


1 espárragos
10 8
Inspección de las áreas de tanques
3 6 laterales
ADVERTENCIA
5 4
Al drenar el depósito de aire, no mire los chorros
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
7 9 haber partículas de suciedad o sedimento en los
2 chorros de aire que podrían causar lesiones.
08/23/93 f400081a

Figura 23.5, Secuencia de apretado para ruedas de


CUIDADO
disco de 10 espárragos
Si el agua que se drena de los depósitos de aire
es aceitosa o turbia, puede indicar un problema
1
en el compresor. Si el aceite llega a contaminar
2
el secador de aire, éste no eliminará el agua del
sistema de frenos de aire, lo que puede afectar
4
adversamente la acción de frenado.
7
1. Drene los depósitos de aire del sistema de
frenos (solo depósitos sin válvulas de drenaje
automático).

5 6 ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible parcial-
3 8 mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
03/08/2012 f400052a
combustible y causar la pérdida repentina de po-
Figura 23.6, Secuencia de apretado para ruedas de tencia del motor y, debido a la reducción de con-
disco de 8 espárragos trol del vehículo, posiblemente ocasionar le-
siones personales graves.

23.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2. Asegúrese de que los tanques de combustible 2.3 Revise las válvulas de evacuación (expul-
estén bien fijados a sus soportes de montaje y sión) para ver si presentan daños y aseg-
que los soportes de montaje estén bien sujetos úrese de que los labios de las válvulas
al chasis. estén flexibles y libres de suciedad.
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los 3. Revise el nivel del aceite del motor.
tanques de combustible, asegúrese de que estén
completamente abiertas.
CUIDADO
3. Inspeccione los largueros visibles del chasis
para ver si faltan pernos, hay áreas brillantes o Operar el motor con el nivel de aceite por debajo
vetas de óxido. Revise todos los travesaños de la marca baja ("ADD") o por encima de la
visibles para ver si tienen daños o signos de marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
aflojamiento. daños al motor.
4. Inspeccione los componentes visibles del 3.1 Compruebe el nivel de aceite con el ve-
sistema de escape para asegurarse de que las hículo estacionado sobre una superficie
conexiones estén apretadas. plana. Antes de comprobar el nivel de
aceite, consulte las pautas del fabricante
Inspeccione a la entrada del dispositivo postrata- relativas a los requisitos de tiempo de
miento (ATD), si está equipado, para ver si tiene apagado del motor.
grietas o signos de fuga, tales como marcas de
hollín. Inspeccione a las salida del ATD para ver IMPORTANTE: En los motores que cumplen
si existen signos de fugas del escape, tales am- los reglamentos EPA07 o más recientes,
pollas o alabeo de los componentes cercanos. use aceite de motor CJ-4 con contenido in-
ferior a 1% de ceniza sulfatada. No usar
Inspección del compartimiento del aceite CJ-4 puede anular la garantía de los
motor componentes de postratamiento de emi-
siones.
1. Compruebe el suelo debajo del motor para ver si
hay fugas de combustible, aceite o refrigerante. 3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
nivel o por debajo de ella, agregue sufi-
ver si hay fugas o está dañado.
ciente aceite para que el nivel esté entre
las marcas de llenado mínimo y de
CUIDADO llenado máximo. Consulte el manual de
operación del motor para saber cuáles
No mantener sellado el sistema de admisión de son los lubricantes recomendados.
aire podría permitir la entrada de polvo y con-
taminantes en el motor. Esto podría afectar ad- 4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
versamente el funcionamiento del motor y rección hidráulica.
dañarlo. El nivel del líquido de la dirección hidráulica
2.1 Presione el botón de puesta a cero del debe estar entre la marca MIN COLD y la marca
indicador de restricción de la admisión de media justo encima de aquella. Vea la
aire ubicado en el filtro de aire, si está Figura 23.8. Si es necesario, llene el depósito
equipado. con un líquido para transmisión automática que
cumpla con las especificaciones Dexron II o
2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde TES-389.
el filtro de aire hasta la admisión del
motor. Asegúrese de que los compo-
nentes del ducto estén sujetos y herméti-
CUIDADO
cos. Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo
cual podría dañar el motor.

23.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

05/21/2007 f462079
1. Tapa de llenado
2
Figura 23.8, Depósito de líquido de la dirección 3
hidráulica (la configuración puede variar)

IMPORTANTE: El tanque de compensación


debe estar fresco para poder revisar el nivel de
06/06/2001 f500354
líquido refrigerante.
1. Tanque de 2. Tapa de llenado
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del compensación
motor en el tanque de compensación del radia-
dor.
Figura 23.9, Tanque de compensación de acero
• Tanque de compensación de acero: Aseg-
úrese de que el refrigerante esté visible en
la mirilla. Vea la Figura 23.9. Si el refriger-
2
ante no está visible, agregue una mezcla
50/50 de agua y anticongelante al tanque
de compensación, hasta que el refrigerante
esté visible en la mirilla. Arranque el motor
después del rellenado y compruebe nueva-
mente la mirilla cuando el motor esté a
temperatura de funcionamiento.
• Tanque de compensación translúcido: Si el 1
nivel de refrigerante es bajo, llene el
tanque e compensación hasta la línea
FULL con una mezcla 50/50 de agua y
anticongelante. Vea la Figura 23.10. Ar-
ranque el motor después del rellenado y
compruebe nuevamente el nivel cuando el
motor esté a temperatura de
funcionamiento.
6. Inspeccione el cableado visible del motor para 09/07/2011 f200745
ver si tiene daños o está flojo. Vea la 1. Tapa de llenado 3. Sensor de bajo nivel
Figura 23.11. Inspeccione para ver si hay cables 2. Mirilla de líquido refrigerante.
flojos, aislamiento raído, o abrazaderas de an-
claje dañadas o flojas. Figura 23.10, Tanque de compensación plástico

23.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

suena el zumbador de advertencia. Aseg-


úrese de que la luz BRAKE AIR perman-
ezca encendida y el zumbador de adver-
tencia continúe sonando después de
completar el barrido de los medidores.
3. Revise la presión de activación y de corte del
regulador de aire.
3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador
se silencie cuando la presión alcance
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en
ambos depósitos de aire.
El regulador de aire debe cortar a aproxi-
madamente 120 psi (827 kPa). Para ve-
hículos con un módulo de depósito de
secador (DRM) opcional, la presión de
corte es 130 psi (896 kPa).
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el
pedal de freno varias veces. El regulador
2 de aire debe activarse cuando la presión
1 del depósito de aire primario (medidor de
aire superior) alcance aproximadamente
04/12/2010 f545646 las 100 psi (689 kPa).
1. PDM del tren motor (PTPDM) 4. Compruebe el período de acumulación de
2. Caja de distribución de red de energía (PNDB) presión de aire
Figura 23.11, Cableado visible del motor 4.1 Con el sistema de aire completamente
cargado, efectúe una aplicación completa
7. Inspeccione los largueros visibles del chasis de los frenos y observe el valor de la
para ver si faltan pernos, hay áreas brillantes o presión de aire en el indicador de presión
vetas de óxido. de aire primario.
Inspección de la cabina 4.2 Continúe reduciendo la presión de aire
mediante aplicaciones moderadas de los
1. Presione el botón de puesta a cero del indicador frenos y después haga funcionar el motor
de restricción de la admisión de aire montado en a las rpm de régimen.
el tablero, si está equipado
4.3 Tome nota del tiempo en que la presión
2. Con el interruptor de encendido en la posición alcanza la lectura anotada previamente en
OFF, compruebe el sistema de advertencia de el medidor de aire primario y luego el
presión de aire. tiempo en que la presión de aire alcanza
2.1 Si no se drenó anteriormente, drene los la presión de corte.
depósitos de aire usando aplicaciones 4.4 Si demora más de 30 segundos en alca-
moderadas del freno hasta que la presión nzar la presión de corte después de que
en ambos depósitos sea inferior a 70 psi el medidor de aire primario supera la
(483 kPa). presión anotada previamente (anotada
2.2 Ponga el interruptor de ignición en la después de una aplicación completa del
posición ON (encendido). La ICU freno), elimine las fugas o sustituya el
completa un barrido completo de los me- compresor de aire antes de operar el ve-
didores y una verificación de bombillas, y hículo.

23.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire. 9. Asegúrese de que el calentador y el descongela-
dor estén funcionando correctamente.
5.1 Con el freno de estacionamiento aplicado,
la transmisión fuera de marcha y el 10. Revise la operación de todas las luces interiores.
sistema de aire cargado totalmente, suelte
10.1 Encienda los faros y déjelos encendidos.
los frenos de servicio y apague el motor.
Asegúrese de que todas las bombillas de
5.2 Espere un minuto y anote la caída de medidores se enciendan en el centro de
presión en psi (kPa) por minuto desde el mensajes del tablero de instrumentos.
depósito de aire primario.
10.2 Asegúrese de que se enciendan todos los
Si la caída de presión excede los límites interruptores de control del conductor eq-
mostrados en la Tabla 23.1, elimine las uipados.
fugas antes de operar el vehículo.
10.3 Asegúrese de que ambas bombillas in-
6. Revise la reserva de la presión de aire. dicadoras de luces direccionales se en-
Con el motor aún apagado, realice una apli- ciendan en el centro de mensajes del
cación completa del freno y observe la caída de tablero de instrumentos cuando se activa
presión en el medidor de aire primario. Si la el interruptor de luces direccionales.
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine las 11. Revise la operación de todas las luces exteri-
fugas antes de operar el vehículo. ores. Vea la Figura 23.12.

Máxima fuga de aire admisible


1
Caída de presión:
psi (kPa) por minuto
Descripción
Sin
Aplicados
presionar
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
sencillo 5 2
3
Tabla 23.1, Máxima fuga de aire admisible

ADVERTENCIA
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas, 4
párese siempre en el suelo o sobre una escalera
o plataforma segura. Utilice un limpiador de ven-
tanas con mango largo. No utilice los escalones
de la cabina, los neumáticos, guardafangos, 06/06/2001 f602091
tanques de combustible o los componentes 1. Luces demarcadoras 4. Luces de conducción
situados debajo del capó para acceder al parabri- superiores y niebla
sas o a las ventanas. Esto podría ocasionarle 2. Luz direccional 5. Luces demarcadoras
una caída y provocarle lesiones. 3. Faro
7. Inspeccione los espejos, los cristales de las ven- Figura 23.12, Luces exteriores
tanas y el parabrisas para ver si tienen rajaduras
u otros daños. 11.1 Active los faros de luz alta y las luces de
advertencia de peligro.
8. Asegúrese de que la bocina, el limpia y lava-
parabrisas estén funcionando correctamente. 11.2 Salga de la cabina y compruebe que
Estos dispositivos deben estar en buenas condi- todas las luces y reflectores exteriores
ciones de funcionamiento para asegurar la oper- estén limpios e intactos.
ación segura del vehículo.

23.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

11.3 Compruebe que las luces de freno, las Esto puede dar por resultado lesiones person-
luces traseras, los faros, las luces direc- ales graves o la muerte por quemaduras.
cionales, las luces laterales, las luces de
No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
identificación y las luces demarcadoras
diésel. La mezcla podría causar una explosión y
funcionen correctamente.
dar por resultado lesiones personales graves o la
12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las muerte. No llene los tanques de combustible en
correas de sujeción. un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al
ADVERTENCIA combustible, y posiblemente causar quemaduras
serias.
Inspeccione y efectúe operaciones de manten- IMPORTANTE: En los motores que cumplen los
imiento a los cinturones de seguridad. Cuando reglamentos EPA07 o más recientes, use diésel
cualquier pieza de un sistema de cinturones de
ultra bajo en azufre (ULSD) con 15 ppm de con-
seguridad necesita ser reemplazada, se debe re-
emplazar todo el cinturón de seguridad, tanto el tenido de azufre o menos. No usar combus-
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre tibles ULSD puede anular la garantía de los
que un vehículo tenga un accidente y el sistema componentes de emisiones.
de cinturones de seguridad esté en uso, se debe 13. Revise el nivel de combustible en el (los)
reemplazar todo el sistema de cinturones de se- tanque(s). Para reducir la condensación al
guridad del vehículo antes de utilizar el vehículo. mínimo, los tanques de combustible se deben
No intente modificar el sistema de cinturones de llenar al final de cada día.
seguridad, hacerlo podría cambiar la efectividad
del sistema. No cambiar los cinturones de segu- 14. Ajuste los espejos retrovisores y de visión hacia
ridad dañados o desgastados, o realizar cual- abajo según sea necesario.
quier modificación al sistema, puede dar por re- 15. Compruebe los frenos de servicio.
sultado lesiones personales o la muerte.
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
12.1 Revise la tela para ver si está aire completamente cargado, ponga el
deshilachada, cortada, extremadamente freno de estacionamiento.
sucia y con polvo o muy descolorida por
exposición a la luz solar, especialmente 15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja,
cerca de la placa del cierre de la hebilla y e intente suavemente hacerlo avanzar. El
en el área de guía en D. vehículo no debe moverse.
12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el Si el vehículo se mueve, los frenos de
cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding estacionamiento no están funcionando
Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de correctamente y deben repararse antes de
la tela y la montura superior del cinturón operar el vehículo.
de seguridad en el pilar de la puerta. Re- 16. Pruebe la alarma de retroceso
vise todos los componentes visibles en
busca de desgaste o daño. 16.1 Suelte el freno de estacionamiento y
ponga la transmisión en marcha de retro-
12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun- ceso.
tos de conexión de las correas de
sujeción y ajuste los que encuentre flojos. 16.2 Mueva el vehículo ligeramente hacia atrás
para asegurar que la alarma de retroceso
ADVERTENCIA funcione correctamente.

Nunca llene los tanques de combustible a más


del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
impacto, y posiblemente causar un incendio.

23.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspecciones y mantenimiento del motor para conseguir más información


acerca de las rpm nominales para su
semanales posviaje motor.
Inspección del compartimiento del 2.3 Si la restricción de aire excede el valor
máximo nuevamente, reemplace el filtro
motor de aire. Consulte las instrucciones en el
Grupo 09, en el Manual de taller Western
ADVERTENCIA Star.

Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser inflam- 3. Si el vehículo está equipado con una transmisión
ables y tóxicos. No exponga el fluido del lava- automática Allison, compruebe el nivel de líquido
parabrisas a una llama ni a ningún material ardi- de la transmisión automática.
ente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las 4. Compruebe si hay agua en el separador de agua
precauciones de seguridad recomendadas por el y combustible, si está equipado.
fabricante del fluido de lavaparabrisas.
IMPORTANTE: Al drenar líquido de un sepa-
1. Revise el nivel de líquido del depósito del lava- rador de agua y combustible, drénelo a un
parabrisas. El depósito generalmente está recipiente adecuado, y deséchelo en forma
ubicado cerca del larguero del chasis del lado
apropiada. Algunas jurisdicciones imponen
derecho.
multas por drenar los separadores de com-
2. Después de poner en cero el indicador de re- bustible y agua directamente al suelo.
stricción de la admisión de aire durante la in-
spección previaje diaria, compruebe nuevamente 4.1 Coloque un recipiente adecuado debajo
el indicador con el motor apagado. del separador de combustible y agua.
2.1 Compruebe el indicador con gradaciones NOTA: Se puede usar una manguera para
para ver si la restricción del aire excede el dirigir el agua al recipiente. Use una
valor indicado en la Tabla 23.2. manguera con rosca de tubo de a ½ pul-
Compruebe el indicador binario sin grada- gada en los modelos DAVCO.
ciones para ver si la barra coloreada 4.2 Si el motor está equipado con un separa-
aparece a través de la ventana transpar- dor de agua incorporado, afloje la válvula
ente. de drenaje y permita que el agua se
drene. Cierre la válvula de drenaje y
Valores máximos de restricción de admisión de aire: tenga cuidado de no apretarla demasiado.
(inH2O)
Motores
4.3 Modelos Alliance/Racor:Gire el tapón de
Motores EPA07 drenaje en sentido contrario al de las
Marca del motor anteriores a
y más recientes manecillas del reloj para abrirlo. Vea la
EPA07
Caterpillar 25 — Figura 23.13.
Cummins 25 25 Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti-
Detroit Diesel 20 22 lación y abra el drenaje. Vea la
Mercedes-Benz 22 22 Figura 23.14.
Tabla 23.2, Valores máximos de restricción de Modelos ConMet: Revise el nivel de agua
admisión de aire en la copa de inspección (si así está equi-
pado). Para drenar el agua, afloje la vál-
2.2 Si la restricción de aire excede el máximo vula en la parte inferior y permita que
valor permisible, opere el vehículo durante salga el agua. Vea la Figura 23.15.
un día más, asegurándose de no hacer 4.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
funcionar el motor a más de las rpm nomi- salir combustible.
nales. Refiérase al manual de operación

23.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre


6
5 para ver si faltan chavetas.

4 5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos


3 de extremo de la dirección para ver si
7 están excesivamente flojos o tienen otros
daños.
2
CUIDADO
No conduzca con una banda de impulsión que
8 esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,
1 la falta de flujo de líquido refrigerante podría
causar rápidamente daños a los componentes
9
del motor.
6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión
10 para ver si tienen signos de cristalización, bor-
des deshilachados, roturas, grietas o contami-
11 nación con aceite.

02/03/2010 f470552 Inspecciones y mantenimiento


1.
2.
Arandelas (cant. 2)
Tuercas (cant. 2)
6. Bomba cebadora
7. Cabezal de montaje
mensuales posteriores al viaje
3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje Inspección de los componentes de
4. Lumbrera de salida de (cant. 2)
combustible 9. Elemento filtrante freno
5. Lumbrera de entrada 10. Copa de inspección
de combustible 11. Tapón de drenado Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual-
mente los componentes del sistema de freno para
Figura 23.13, Ensamblaje e instalación del separador detectar posibles daños visibles.
de combustible y agua Alliance
1. Inspeccione todos los componentes visibles del
Modelos Alliance/Racor:Gire el tapón de sistema de freno para detectar posibles elemen-
drenaje en sentido de las manecillas del tos de sujeción faltantes o signos de aflo-
reloj para cerrarlo. jamiento, tales como rastros de corrosión.
Modelos DAVCO: Cierre la válvula de
drenaje. Instale y apriete con la mano la CUIDADO
tapa de ventilación.
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
Modelos ConMet: Cierre y apriete la vál- respiradero faltan o si no están instalados cor-
vula con los dedos. rectamente, la suciedad y las basuras de la car-
5. Inspeccione los componentes de la dirección. retera pueden afectar adversamente la operación
de la cámara de freno. Una vez en el interior de
5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento, la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
los brazos de la dirección y el eslabón de nar que las piezas internas de la cámara se dete-
arrastre para detectar posibles signos de rioren rápidamente.
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan-
tes o rastros de herrumbre). 2. Revise visualmente las superficies exteriores de
las cámaras de freno para ver si están dañadas.
5.2 Compruebe los pernos del montaje del Asegúrese de que los orificios de respiraderos
mecanismo de dirección y la tuerca del estén abiertos y libres de desechos.
brazo pitman para ver si están flojos.

23.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

10

6
11/30/95 f470167

5 Figura 23.15, Separador ConMet de combustible y agua

NOTA: No encamine las mangueras de aire de


frenos sobre ninguna superficie donde puedan
ser pisadasI.
4 3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver
si están melladas, hinchadas, estranguladas, re-
torcidas, con signos de abrasión y daños, espe-
11 cialmente cerca de las piezas móviles.
3 4.
12 Inspeccione las mangueras flexibles de aire para
ver si están deterioradas o presentan signos de
abrasión.
2
5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
los frenos para ver si están agrietados, desgas-
tados o contaminados con aceite.
6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
Reemplace los forros de los frenos de todos los
ensambles de freno del eje si los forros están
1 13 desgastados a menos de aproximadamente 1/4
de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 9. Tapa de ventilación
lumbrera de entrada 10. Cuello
Inspección de las áreas de tanques
2. Alojamiento inferior 11. Precalentador de 120 laterales
3. Válvula de desvío V CA
4. Elemento filtrante 12. Precalentador de 120
5. Muelle V CC ADVERTENCIA
6. Anillo "O" de la tapa 13. Válvula de drenaje
7. Cubierta transparente Al drenar el depósito de aire, no mire los chorros
8. Anillo "O" de la tapa de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
de ventilación haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones.
Figura 23.14, Separador de combustible y agua DAVCO
(se muestra el modelo Fuel Pro 482)

23.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

• Deflector del techo


CUIDADO
• Faldones laterales
Si el agua que se drena de los depósitos de aire • Extensiones de cabina y dormitorio
es aceitosa o turbia, puede indicar un problema
en el compresor. Si el aceite llega a contaminar • Tapa de acceso a las baterías
el secador de aire, éste no eliminará el agua del
sistema de frenos de aire, lo que puede afectar Inspección y ajustes del
adversamente la acción de frenado. compartimiento del motor
1. Drene los depósitos de aire del sistema de
IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el
frenos (solo depósitos con válvulas de drenaje
automático). capó o el parachoques, los componentes de
reemplazo deben cumplir o superar el estándar
NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía de resistencia aerodinámica de los compo-
entre los vehículos. nentes instalados originalmente, para seguir
2. Inspeccione las baterías. cumpliendo los reglamentos tocantes a gases
de invernadero y eficiencia de combustible
(GHG14).
ADVERTENCIA
1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si
Los bornes y terminales de batería, y los acceso- presentan daños estructurales, fisuras o des-
rios relacionados, contienen plomo y compues- gaste.
tos de plomo, productos químicos que el estado
de California sabe que producen cáncer y daños 2. Revise el depósito de control del embrague
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per- hidráulico, si así está equipado. Si es necesario,
sonales, siempre lávese las manos después de añada fluido de frenos DOT 4.
manipular partes de las baterías o los accesorios 3. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
relacionados. calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e in- soportes.
speccione todos los cables visibles de las 3.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
baterías para ver si están flojos o daña- para ver si tienen daños o suciedad acu-
dos. mulada. Enderece las aletas dobladas o
2.2 Revise el dispositivo de anclaje de las dañadas para permitir la circulación de
baterías para ver si está bien fijado. aire por todas las áreas de los panales.

IMPORTANTE: Los componentes aerodinámi- NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
cos reducen la fuerza de resistencia aerod- centraciones altas de insectos, puede ser
inámica cuando el vehículo se mueve, mejo- necesario limpiar el exterior del panal del
rando así la eficiencia de combustible. Si es radiador o del postenfriador de aire cada
necesario reemplazar un componente aerod- 200 millas (320 km).
inámico, los componentes de reemplazo deben 3.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
cumplir o superar el estándar de resistencia trada y de salida del radiador sean
aerodinámica de los componentes instalados flexibles, y que no estén agrietadas ni ab-
originalmente, para seguir cumpliendo los regla- ultadas.
mentos tocantes a gases de invernadero y efi- 3.3 Asegúrese de que las mangueras de la
ciencia de combustible (GHG14). calefacción sean flexibles, y que no estén
3. Inspeccione los siguientes componentes aerod- agrietadas ni abultadas.
inámicos, si están equipados, para ver si presen- 3.4 Apriete las abrazaderas de mangueras
tan daños estructurales, grietas o desgaste. según sea necesario.
• Deflectores del chasis

23.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas


de las mangueras en forma excesiva,
puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
3.5 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén asegurados firmemente.
Asegúrese de que las mangueras no
estén cerca de elementos que podrían
causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de calor extremado.
IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
instale mangueras tipo servicio de neopreno
reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
pueden usar mangueras de silicona de vida útil
extendida. Vea el Catálogo de piezas de Alli-
ance en www.alliancebrandparts.com o comu-
níquese con su distribuidor Freightliner.
4. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
4.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
ruedas delanteras.
4.2 Haga una marca de referencia en el vol-
ante con una regla, y entonces gire el vol-
ante lentamente en dirección opuesta
hasta que se detecte de nuevo mov-
imiento en las ruedas.
4.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre exce-
sivo si el movimiento del volante excede
2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
(450 mm).
4.4 Si hay juego libre excesivo, revise el
sistema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
el vehículo.

23.15
Índice

Tema Página Tema Página


A Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3
6.4
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Ajuste de altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Acceso a la placa de Ajuste de extensión de cojín . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
plataforma de atrás de la Ajuste del carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Ajuste del descansabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Acceso al área de la placa
de plataforma de atrás de Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Ajuste lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Salir del área de la placa de Control de altura del cinturón
plataforma de atrás de la de hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Control de inclinación del
Acoplamiento de la quinta respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Acoplamiento de la quinta Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
rueda Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4 Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Acoplamiento de las quintas Deslizamiento hacia
ruedas Fontaine y Holland . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 adelante o atrás del
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Inclinación del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Agarraderas y peldaños de Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Entrada del lado del Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Ajuste del cojín trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Entrada del lado del Deslizamiento del cojín
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 inferior hacia adelante y
Entrar al lado del conductor, hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
vehículos con volante a la Deslizamiento hacia
diestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 adelante o atrás del
Entrar al lado del pasajero, asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
vehículos con volante a la Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
diestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Salida del lado del conductor . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Asientos: información general . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Salir del lado del conductor,
vehículos con volante a la
diestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Salir del lado del pasajero,
B
vehículos con volante a la Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
diestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Interruptor del bloqueo entre
Salir del lado del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Operación del bloqueo entre
Apertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 C
Aplicaciones de frenado
auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Cerraduras y manijas de puerta . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Freno de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Entrada remota sin llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Cinturones de seguridad y
Arranque con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . 21.3 correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Revisión de los cinturones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Arrancar después de
inactividad extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Uso del cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


Áreas de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Controles de toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Encendedor para cigarrillos y Controles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
enchufe para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Interruptor de diagnóstico del
Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 motor (vehículos EPA07) . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Montaje de dispositivo Interruptor de freno de
electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Interruptor de la velocidad
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 de marcha mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Interruptor del ventilador del
Arranque remoto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Interruptores de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Puertas del compartimiento Interruptores de
de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 regeneración del sistema
de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Interruptores del control de
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Ventana lateral deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Interruptores del freno de
Consejos para la operación de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
la transmisión Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Cuidado de las piezas
Desactivación del control de cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Cuidado de los frentes del
Para viajar a una velocidad medidor Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
en particular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Cuidado del tablero de
Control de estabilidad de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Controles ajustables de la
columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 D
Controles de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Desacoplamiento de la quinta
Controles de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Bocina de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Desacoplamiento accionado
Bocina eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Desacoplamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 Dispositivos de retención del
Palanca de frenos del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Cómo ajustar el dispositivo
Sistema antibloqueo de de retención de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Distribución de energía del
Válvula de control de los vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Distribución de energía,
Válvula de suministro de aire EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Distribución de energía pre-
Controles de los EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Controles de suspensión/
conexión del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
E
Interruptor de control de Ejes motores con bloqueo del
deslizamiento de la quinta diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Interruptor de bloqueo del
Interruptor de descarga de diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Operación del bloqueo del
Controles del sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Controles de luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Controles de luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Información general sobre el
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . 14.10 Inspecciones y mantenimiento
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 periódicos, Información
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Enfriamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Inspecciones y mantenimiento
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Estándares de emisiones de Inspección del
gases de invernadero y compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Etiqueta de clasificación de
peso bruto de los Medidor de combustible/
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 líquido de escape diésel
(DEF) EPA10 y más
Etiqueta de especificaciones de recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Medidor de presión de aceite
Etiquetas de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Etiqueta de control de Medidor de temperatura del
emisión de ruidos de EPA . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Etiqueta de indicadores de Medidores de presión de
sistema de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 aire primaria y secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Etiqueta de información de Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
control de emisiones del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Etiqueta de marcha mínima Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
limpia certificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Etiquetas del estándar Amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
canadiense de seguridad para Medidor de la presión
vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Etiquetas del estándar federal Medidor de presión de aire
de seguridad para vehículos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Medidor de restricción de
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Medidor de temperatura de
I aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Medidores de temperatura
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7 de aceite del eje motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
En caso de un incendio en Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7 Interruptores de desconexión
Inspección diaria y de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
mantenimiento previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 Interruptor aislador de la
Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.8 batería pre-EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Inspección de la suspensión Interruptor de desconexión
y el ajustador de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 de demanda de la cabina,
Inspección de las áreas de EPA10 y modelos más
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.5 recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Inspección de las ruedas y
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2
Inspección del
L
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 23.6 Lavado y abrillantado de la
Inspecciones y mantenimiento cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 23.12 Cuidado de las piezas de
Inspección de las áreas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.13 Líquido de escape diésel y
Inspección de los tanque, motores EPA10 y
componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 23.12 más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Inspección y ajustes del Advertencias y limitaciones
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 23.14 del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 11.7
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 11.6

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limitación del ralentí (marcha
mínima) del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
P
Contador de tiempo Panel de instrumentos de
(temporizador) de marcha techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
mínima antes del apagado . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Paneles de control de
Límite de marcha mínima del climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
motor en California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Limpieza de la tapicería de Modalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Paneles de control de
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Manchas de azúcar y otras Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
sustancias de base acuosa . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Controles, vehículos con
Manchas de grasa y otras ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
sustancias de base Controles, vehículos sin ATC . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
aceitosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Módulo de visualización de
Limpieza de la tapicería de datos DataStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Placa deslizable de la quinta
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Operación del mecanismo
Esmalte de uñas y deslizable accionado por
quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.10
Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Operación manual del
Pintura y marcas de los mecanismo deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Protección del motor
Suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 —advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Inspecciones y revisiones
Q
mensuales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Quintas ruedas, información
Inspecciones y revisiones general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Lubricación de la quinta
Listas de revisiones de las rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
inspecciones diarias Válvula de descarga de la
previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Luces indicadoras y de
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
R
Sistema de protección del Reemplazo del filtro de
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 emergencia, separador de
combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
O Regulador de la toma de fuerza
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6
Opciones de control de Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Enganche para remolcar el
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 vehículo desde la parte
Asentamiento (rodaje) del delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Enganche para remolcar el
Consideraciones de vehículo desde la parte
seguridad y trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6
medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


S Cambios a marchas más
bajas en las transmisiones
Sistema antibloqueo de frenos de alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
(ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
ABS, Compatibilidad del Transmisiones de cambio por
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 intervalos y engranaje
Control automático de multiplicador de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Información general, control
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 13.1 del engranaje multiplicador . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Información general,
Sistema de freno de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 transmisiones de cambio
por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajustadores de tensión
automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Transmisiones de cambio
por intervalos y engranaje
Condiciones del sistema de multiplicador de 13
freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 marchas Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Información general, Sistema Transmisiones de cambio
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 por intervalos y engranaje
Operación del sistema de multiplicador de 18
freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 marchas Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3
Sistemas de postratamiento de Transmisiones de cambios
emisiones reguladas por la por intervalos de 10
agencia norteamericana para marchas Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
la protección medioambiental
(EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
EPA10 y motores más V
recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Válvula de descarga de la
Luces de advertencia del suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Espejo de vista hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Motores EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Espejos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Verificación del enfoque de los
T faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Transmisiones automáticas
Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Información general,
Transmisiones Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Operación de la Transmisión
Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.7
Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Diagnóstico de la
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Información general,
Transmisiones
automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Operación de la transmisión
automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisiones de alta
reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Cambios a marchas más
altas en transmisiones de
alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6

I-5

También podría gustarte