Está en la página 1de 204

Prólogo

Introducción Este vehículo está equipado con un grabador de


datos de eventos (EDR). El propósito principal de un
Este manual proporciona información necesaria para EDR es grabar datos en ciertas situaciones de coli-
operar y entender el vehículo y sus componentes. sión o semejantes a éstas, como por ejemplo, la in-
Hay información más detallada en el folleto Owner’s flación de las bolsas de aire o chocar contra un obs-
Warranty Information for North America (Información táculo de la carretera, que ayudan a entender cómo
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) funcionaron los sistemas de un vehículo. El EDR
y en los manuales de taller y de mantenimiento del está diseñado para grabar datos relacionados con
vehículo. las fuerzas dinámicas y los sistemas de seguridad
del vehículo durante aproximadamente 60 segundos.
Los vehículos Western Star hechos a pedido están Estos datos pueden ayudar a comprender mejor las
equipados con diversos componentes de chasis y de circunstancias bajo las cuales han ocurrido colisio-
cabina. No toda la información contenida en este nes y lesiones. Los datos grabados incluyen los
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob- siguientes:
tener más detalles acerca de los componentes de su
vehículo, consulte las páginas de especificación del • cómo estaban funcionando los diversos siste-
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos, y la mas del vehículo
etiqueta de especificaciones del vehículo que se en- • información sobre el sistema del motor
cuentra dentro de éste.
• cuánto estaba oprimiendo el conductor el ace-
Mantenga este manual siempre en el vehículo como lerador (si es que lo estaba haciendo)
referencia.
• si el conductor estaba oprimiendo el pedal de
IMPORTANTE: Las descripciones y las especifi- los frenos
caciones que se dan en este manual eran las
vigentes en la fecha de impresión. Western Star • a qué velocidad se estaba desplazando el
Trucks se reserva el derecho de discontinuar vehículo
los modelos y de cambiar las especificaciones o NOTA: El EDR no graba datos bajo condiciones
el diseño en cualquier momento, sin aviso y sin de conducción normales. No se graban datos
incurrir en ninguna obligación. Las descripcio- personales como el nombre, el sexo, ni la edad
nes y especificaciones contenidas en esta publi- de personas, ni el lugar donde ocurrió la coli-
cación no ofrecen ninguna garantía, ni explícita sión. Sin embargo, otras partes interesadas,
ni implícita y se pueden modificar y editar sin como la policía, podría combinar los datos del
aviso. EDR con los datos de identidad personal que
se adquieren como cosa rutinaria durante la
Consideraciones y investigación de una colisión.
recomendaciones Para leer datos grabados por un EDR, se requiere
equipo especial y también acceso al vehículo o al
medioambientales EDR. Además del fabricante del vehículo, otras par-
En este manual, siempre que vea instrucciones para tes que tienen el equipo especial, como por ejemplo,
desechar materiales, debe primero intentar recupe- la policía, pueden leer la información si tienen ac-
rarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ceso al vehículo o al EDR.
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos
medioambientales pertinentes al desechar materia- Cumplimiento de normas
les.
tocantes a emisiones y a
Grabador de datos de eventos economía de combustible
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- Este vehículo debe inspeccionarse y mantenerse a
tivos que graban datos específicos del vehículo. El intervalos regulares según se especifica en el Ma-
tipo y cantidad de datos grabados varía en función nual de mantenimiento Western Star y en el capítulo
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje de
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire o si este manual, con el fin de que continúe el funciona-
el vehículo cuenta con un sistema para evitar colisio- miento satisfactorio y asegurar que el vehículo siga
nes, etc.). cubierto por la garantía del fabricante. Muchos pro-
cedimientos de mantenimiento aseguran que el vehí-
culo y el motor sigan cumpliendo con los estándares

STI-444-6.es (3/19)
A24-01246-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo

de emisiones correspondientes. Los procedimientos los. Sin embargo, la NHTSA no puede implicarse
de mantenimiento, usando componentes diseñados en problemas individuales entre usted, su conce-
para cumplir con los reglamentos tocantes a las emi- sionario, y Western Star Trucks.
siones de gases de invernadero y a la economía de
combustible, pueden efectuarse por un concesionario Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
autorizado de Daimler Trucks North America, por un mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
taller independiente o por el dueño u operador del recto para asuntos de seguridad de vehículos)
vehículo. cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153) o vaya a www.safercar.gov o escriba
El dueño del vehículo es el responsable de determi-
a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
nar cuán adecuados son los componentes de reem-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
plazo para mantener el cumplimiento con los regla-
mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los obtener otra información sobre seguridad de auto-
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos, motores en www.safercar.gov.
extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores Los clientes en Canadá que deseen informar a
de chasis, parachoques, capó, limitadores de veloci- Transport Canada, Defect Investigations and Re-
dad del vehículo y los temporizadores de reducción calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
de ralentí están diseñados y fabricados específica- dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
mente para ajustarse a estándares exactos de regu-
1-800-333-0510 o ponerse en contacto con Trans-
lación de eficiencia del combustible y cumplimiento
port Canada por correo escribiendo a: Transport
de emisiones de gas invernadero. Es importante que
estos componentes siempre sean reemplazados con Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
componentes instalados originalmente. Para obtener información adicional sobre seguri-
dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
Centro de atención al cliente de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
¿Problemas para encontrar servicio? Para conseguir
ayuda con avería en la carretera, preguntas del
cliente, pedidos de manuales, y la ubicación del con-
cesionario más cercano, llame al 1-866-850-STAR
(7827) [teléfono de EE.UU.]. Llame de día o de
noche, en días laborables o durante el fin de se-
mana. Nuestro personal profesional está bien infor-
mado y dedicado a buscar soluciones para ayudarle
a mantener su camión en marcha.

Notificación de defectos que


influyen en la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de seguri-
dad de tráfico en carreteras) además de notificar a
Western Star Trucks.
Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
iniciar una investigación y si encuentra que existe
un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
de retiro del mercado y corrección de los vehícu-
© 2001–2019 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Docu-
mentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland O 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com y www.WesternStarTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Cumplimiento
de normas tocantes a emisiones y a economía de combustible,
Centro de atención al cliente, Notificación de defectos que
influyen en la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Controles del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Asientos y sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Características de la cabina y del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Arranque, funcionamiento y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Sistemas opcionales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Emisiones y eficiencia del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Transmisiones manuales y embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Transmisiones automatizadas y automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Quintas ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Acoples para remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Aspecto y cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
24 Datos de telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de información de
componentes
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo 1
son ejemplos solamente. Las especificaciones
reales pueden variar de vehículo en vehículo.
La etiqueta de información de componentes enumera
el modelo del vehículo, el número de identificación y
los modelos de los componentes principales. Tam-
bién enumera los ensambles y las configuraciones 2
principales mostradas en la hoja de especificaciones
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio-
nes de componentes está fijada en el interior de la
guantera y otra copia se encuentra en la contrapor-
tada del Libro de garantía del propietario para Norte-
américa. Se muestra una ilustración de la etiqueta 06/28/2011 f602081
en la Figura 1.1.
1. Etiqueta de certificación
2. Etiqueta de emisiones de ruido
Figura 1.2, Ubicación de las etiquetas

Los camiones construidos sin carrocería de carga


destinados para el servicio en EE.UU. tienen una
etiqueta de certificación de vehículo incompleto, fi-
jada por el fabricante de la última etapa. Vea la Fi-
gura 1.4. Esta etiqueta irá fijada al documento in-
completo tocante al vehículo, incluido con éste, y
certifica que el vehículo cumple con todo reglamento
FMVSS que corresponda y esté en vigor en la fecha
de finalización.
06/28/2011 f080173

Figura 1.1, Etiqueta de información de componentes Etiquetas del estándar


Etiquetas del estándar federal canadiense de seguridad para
(EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados
vehículos motorizados En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
fican por medio de una etiqueta de declaración de
(FMVSS) cumplimiento (statement of compliance) con la marca
nacional canadiense de seguridad colocada en el
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de
pilar B de la puerta del lado del conductor. Vea la
certificación del estándar federal de seguridad Figura 1.5.
para vehículos motorizados (FMVSS), no todas
las etiquetas mostradas corresponderán a su Los camiones construidos sin carrocería de carga y
vehículo. los tractores construidos sin quinta rueda para ser
usados en Canadá tienen una etiqueta de certifica-
Las etiquetas del FMVSS están fijadas en el pilar B ción de vehículo incompleto (similar a la Figura 1.4)
del marco de la puerta del conductor, como se fijada al pilar B del lado del conductor. Luego de ter-
muestra en la Figura 1.2. Los tractores con o sin minar el vehículo, el fabricante de la etapa final debe
quintas ruedas comprados en los EE.UU. se certifi- fijar una etiqueta de certificación completa para certi-
can por medio de una etiqueta de certificación. Vea ficar que el vehículo cumple todas las regulaciones
la Figura 1.3. de los estándares canadienses de seguridad para
vehículos motorizados (CMVSS) en vigencia a la
fecha de terminación.

1.1
Identificación del vehículo

06/28/2011 f080175

Figura 1.3, Etiqueta de certificación de vehículo

06/28/2011 f080174

Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo incompleto

biental de EE. UU.) que esté en vigor en la fecha de


fabricación del vehículo, y tienen un sistema de pos-
tratamiento (ATS) de emisiones. Puede que los vehí-
culos domiciliados fuera de EE. UU. y Canadá no
tengan el equipo de postratamiento, dependiendo de
las pautas legales locales acerca de emisiones. Vea
la Tabla 1.1.
Una etiqueta de advertencia en la visera del lado del
10/10/2006 f080024 conductor contiene indicadores de advertencia im-
portantes sobre el conjunto de instrumentos corres-
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad pondientes al ATS. Vea la Figura 1.7 o la Fi-
gura 1.8.
Etiqueta de clasificación de Es una infracción de las leyes federales de EE. UU.
peso bruto de los alterar la tubería de escape, el sistema de postrata-
miento (ATS) u otros componentes en cualquier
componentes forma que cause que el motor o el vehículo dejen de
cumplir con los requisitos de certificación [Ref: 42
La etiqueta de clasificación de peso bruto (GWR) de
U.S.C. S7522(a) (3)]. Es responsabilidad del propie-
los componentes está ubicada en el pilar A del
tario mantener el vehículo de modo que cumpla con
marco de la puerta del lado del conductor. La eti-
los reglamentos de la EPA.
queta ofrece las clasificaciones del peso bruto
máximo de cada componente.
Etiqueta del control antirruido de la
Vea la Figura 1.6 con una etiqueta típica de clasifi- agencia estadounidense para la
cación de peso bruto de los componentes.
protección medioambiental (EPA)
Etiquetas tocantes a Hay una etiqueta de control de emisión de ruidos
(Figura 1.9) en el pilar B del lado del conductor
emisiones como se muestra en la Figura 1.2. Es responsabili-
Etiqueta de los indicadores del dad del propietario mantener el vehículo de modo
que cumpla con los reglamentos de la EPA (adminis-
sistema de postratamiento tración norteamericana para la protección medioam-
Los motores y los vehículos fabricados después del biental).
31 de diciembre de 2006, y operados en los EE. UU. IMPORTANTE: Pueden producirse algunos ve-
o Canadá, tienen el requisito de cumplir con todo hículos Western Star incompletos, con equipo
reglamento de la EPA (Agencia de Protección Am-

1.2
Identificación del vehículo

antirruido incompleto. Tales vehículos no ten-


drán una etiqueta de información del control de
emisión de ruidos. Para tales vehículos, es res-
ponsabilidad del fabricante en la etapa final ter-
minar el vehículo en conformidad con la regla-
mentación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
etiquetarlo para indicar su cumplimiento.

Etiqueta de información sobre el


control de emisiones del vehículo
Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen
con requisitos adicionales según las especificaciones
de los reglamentos federales GHG14 tocantes a
gases de invernadero y economía de combustible.
Los vehículos de modelo 2017 y posteriores cumplen
requisitos similares según lo especificado por los re-
quisitos GHG17. Estos vehículos están equipados
con componentes que aumentan la economía de
combustible y reducen las emisiones de gases de
invernadero. Los componentes pueden incluir, entre
otros, ruedas de baja resistencia de rodadura, dispo-
sitivos aerodinámicos, como el capó, extendedores
laterales de la cabina y deflectores del tanque de
combustible, limitadores de velocidad del vehículo y
contadores de tiempo en marcha mínima antes del
apagado.

Sistema de emisiones que corresponde, según la fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
EPA07 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 1.1 g/bhp-hr, y reducir
1 de enero de 2007 – 31 de
emisiones de partículas a 0.01 g/bhp-hr): Aparato de postratamiento (ATD) que
diciembre de 2009
contiene un filtro de partículas diésel que atrapa hollín y ceniza.*
EPA10 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 0.2 g/bhp-hr): ATD de
1 de enero de 2010 – 31 de tipo EPA07, con tecnología adicional de reducción selectiva mediante catalizador
diciembre de 2012 (SCR) que utiliza líquido de escape diésel (DEF) para convertir los gases NOx a
nitrógeno y vapor.
GHG14: Los componentes aerodinámicos y de eficiencia del combustible, que
incluyen entre otros, neumáticos, extensiones laterales de cabina o dormitorio,
5 de marzo de 2012 – 31 de deflectores de chasis, parachoques, capó, limitadores de velocidad del vehículo y los
diciembre de 2015 temporizadores de reducción de ralentí están diseñados y fabricados específicamente
para ajustarse a estándares de regulación de eficiencia de combustible y
cumplimiento de emisiones de gases de invernadero.
GHG17: Los componentes GHG14 más las mejoras de instrumentos y sensores de la
norma OBD16, y tecnología de componentes que cumple con los requisitos de las
normas de la Administración Nacional para la Seguridad Vial en Autopista de los
Desde el 1 de enero de 2016
EE. UU. (NHTSA) y la Agencia de Protección Ambiental de los EE. UU. (EPA)
emitidas en 2017 tocantes a la economía de combustible y la emisión de gases de
invernadero (GHG17).
* Los ATD de Cummins, Detroit y Mercedes-Benz también están equipados con un catalizador de oxidación de diésel que descompone los contaminantes.

Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde, según la fecha de fabricación y reglamentos de la EPA

1.3
Identificación del vehículo

06/28/2011 f080172

Figura 1.6, Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 1.7, Indicadores del ATS, EPA07

1.4
Identificación del vehículo

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del 2. Gases de escape calientes 3. Se necesita rellenar el DEF.
DPF.
Figura 1.8, Indicadores del ATS, EPA10 y más recientes

Vea la Figura 1.10. Es responsabilidad del propieta-


rio mantener el vehículo de modo que cumpla con
los reglamentos de la EPA y de la NHTSA.

Etiqueta de marcha mínima limpia


06/28/2011 f080171
certificada
Figura 1.9, Etiqueta de control de emisión de ruidos La Junta de Recursos del Aire de California (Califor-
del vehículo
nia Air Resources Board, CARB) requiere que los
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
motores diésel de uso pesado modelo año 2008 y
MANUFACTURED BY:
VIN: REGULATORY CLASS:
DATE OF MANUFACTURE: más recientes estén equipados con un sistema de
VEH FAMILY CD:
GVWR−KG
GVWR−LBS EMISSION CONTROL IDENTIFIERS:
apagado de motor no programable que apague auto-
THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES. máticamente el motor luego de cinco minutos de
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A
marcha mínima para limitar las emisiones de partícu-
03/06/2012 f080184
las y NOx.
Figura 1.10, Etiqueta de información sobre el control Los vehículos certificados tienen una etiqueta ubi-
de emisiones del vehículo cada cerca del borde inferior de la puerta del con-
ductor. Vea la Figura 1.11.

Hay una etiqueta de información sobre el control de


emisiones del vehículo en la puerta del conductor.

1.5
Identificación del vehículo

CERTIFIED
CLEAN IDLE

02/20/2012 f080179

Figura 1.11, Etiqueta de marcha mínima limpia de


CARB

1.6
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Apertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Acceso al vehículo

Cerraduras y manijas de las Para desbloquear ambas puertas, presione el botón


de abrir el seguro. Para asegurar ambas puertas,
puertas presione el botón del seguro. Vea la Figura 2.2.
Para desbloquear cualquier puerta desde fuera de la
cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela un
cuarto hacia la parte delantera del vehículo. Vea la 2
Figura 2.1. Gire la llave nuevamente a la posición
original para sacarla. Tire del cierre de paleta para
abrir la puerta.

03/21/2001 f720394
1. Seguro 2. Cierre de paleta 11/02/2011 f545852

1. Botón de desbloqueo 2. Botón del seguro


Figura 2.1, Manija exterior de la puerta
Figura 2.2, Remoto de la llave
Para bloquear cualquier puerta desde fuera de la
cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela un Programación del remoto de la llave
cuarto hacia la parte posterior del vehículo. Gire la
llave nuevamente a la posición original para sacarla. Puede programarse un máximo de cuatro remotos
Si la puerta está cerrada, ahora queda bloqueada. Si para funcionar con el vehículo. Cada vez que se use
la puerta está abierta, ciérrela firmemente. un nuevo remoto, todos los remotos existentes
deben ser reprogramados al mismo tiempo. Cual-
Para poner el seguro a una de las puertas de la ca- quier remoto existente que haya sido programado
bina desde el interior, presione el botón del seguro previamente ya no funcionará en el vehículo excepto
hacia abajo. Levante el botón del seguro para des- que todos sean programados al mismo tiempo.
bloquear la puerta desde el interior.
1. Retire el panel de acceso eléctrico del lado del
Para abrir cualquier puerta desde el interior de la pasajero, ubicado junto a la guantera. Vea la
cabina, levante el botón del seguro, luego tire de la Figura 2.3.
palanca interior de la puerta y empuje la puerta
hacia afuera. 2. Ubique el conector de 2 conductores en el área
que se encuentra entre los módulos de distribu-
Entrada remota sin llave: ción de energía (PDM) principal y auxiliar con
circuito 443* y conexión a tierra.
La entrada remota sin llave es opcional en los vehí-
culos Western Star. El remoto de la llave de entrada NOTA: Si no encuentra el conector de 2 con-
remota puede usarse para desbloquear las puertas ductores, el conector puede estar colgando por
desde afuera de la cabina. debajo del PDM. En este caso, quite el panel
de cubierta del calefactor, ubicado debajo del
panel de fusibles.

2.1
Acceso al vehículo

PRECAUCIÓN
Deslizarse o caerse del vehículo puede dar por
resultado lesiones personales o daños materia-
les.
Los zapatos mojados o sucios aumentan enor-
memente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si
tiene los zapatos mojados o sucios, tenga cui-
dado especial al entrar y salir del vehículo.
Mantenga siempre tres puntos de contacto con el
vehículo cuando entre o salga de la cabina. Tres
A 2 1 puntos de contacto significa ambos pies y una
3 mano, o ambas manos y un pie.
11/04/2011 f543948a
Cuando los peldaños están montados en la caja
A. El conector de dos conductores está ubicado junto de las baterías, asegúrese de que la cubierta esté
al módulo de distribución de energía auxiliar. cerrada y fija antes de usar los peldaños.
1. Guantera No pise sobre el tanque de combustible, la caja
2. Módulo de distribución de energía principal de baterías, el bastidor, etc. si no se proporcio-
3. Módulo de distribución de energía auxiliar
nan superficies antideslizantes y agarraderas
Figura 2.3, Panel de acceso eléctrico del lado del apropiadas.
pasajero (retirado)
No salte del vehículo.
3. Use un pequeño cable o un clip sujetapapeles Para entrar y salir fácilmente, hay varias agarrade-
para unir en cortocircuito los dos terminales tres ras: una en el pilar A (opcional en el lado del con-
veces dentro de cinco segundos. ductor), manijas en la parte interior de la puerta, y
4. Espere tres segundos. agarraderas en la pared lateral. Además, se puede
usar el volante como un lugar seguro donde asirse.
5. Presione y mantenga presionado el botón de Hay al menos dos peldaños de acceso para proveer
bloqueo del primer remoto durante 2 segundos. puntos seguros de apoyo a los pies.
El LED del remoto parpadeará mientras se man-
tenga presionado el botón. IMPORTANTE: Los vehículos construidos antes
del 7 de noviembre de 2011 tienen agarraderas
6. Presione el botón de bloqueo del segundo re- de puerta más bajas en el interior de cada
moto por un segundo. El LED del remoto parpa- puerta. Los vehículos construidos después del 7
deará mientras se mantenga presionado el
botón.
de noviembre de 2011 tienen compartimientos
inferiores en el interior de cada puerta, que pue-
7. Repita el paso 6 para los remotos adicionales. den usarse como un lugar seguro donde asirse.
NOTA: El sistema saldrá de la modalidad de
programa luego de un minuto de inactividad. Entrada por el lado del conductor
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
Agarraderas y peldaños de en la cabina cualquier cosa que usted lleve.
acceso 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
mano derecha. Vea la Figura 2.4 o la
Las agarraderas, los escalones de acceso, y el vo- Figura 2.5.
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca-
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina. 3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o
Incrementarán su seguridad y comodidad. la agarradera con la mano izquierda.
4. Ponga el pie derecho en el escalón inferior e
impúlsese hacia arriba.

2.2
Acceso al vehículo

2 3 4 5

2 4 5
3
6

08/17/2011 f720392
1. Agarradera inferior de la puerta
2. Botón del seguro de la puerta
3. Agarradera superior de la puerta
4. Cierre de la puerta
5. Agarradera de la pared lateral

Figura 2.4, Acceso del lado del conductor (vehículos


fabricados antes del 7 de noviembre de 2011).

5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. 1


6. Agarre el volante o la agarradera de pilar A, si 08/17/2011 f720729
está equipada, con la mano izquierda. 1. Compartimiento 3. Cierre de la puerta
7. inferior de la puerta 4. Agarradera del pilar A
Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
2. Compartimiento 5. Agarradera de la
agarre el volante con la mano derecha. superior de la puerta pared lateral

Salida por el lado del conductor Figura 2.5, Acceso del lado del conductor (vehículos
fabricados a partir del 7 de noviembre de 2011).
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
objeto en un lugar accesible, ya sea en el bina.
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí- mano derecha. Vea la Figura 2.4 o la Fi-
relos después de que haya salido de la cabina. gura 2.5.
3. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
PRECAUCIÓN
4. Mueva la mano izquierda al compartimiento infe-
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- rior de la puerta o a la agarradera.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- Entrada por el lado del pasajero
bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione. 1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en
1. la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el peldaño superior, estando de

2.3
Acceso al vehículo

2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la


mano izquierda. Vea la Figura 2.6 o la
Figura 2.7.

1
4
2 3 4 3

1
08/17/2011 f720393
1. Agarradera del pilar A
2. Cierre de la puerta
3. Agarradera superior de la puerta
4. Botón del seguro de la puerta 5
08/17/2011 f720728
5. Agarradera inferior
6. Agarradera de la pared lateral 1. Agarradera de la 4. Compartimiento
pared lateral superior de la puerta
Figura 2.6, Acceso al lado del pasajero (vehículos 2. Cierre de la puerta 5. Compartimiento
fabricados antes de 07 de noviembre de 2011). 3. Agarradera del pilar A inferior de la puerta

3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o Figura 2.7, Acceso al lado del pasajero (vehículos
la agarradera con la mano derecha. fabricados después del 07 de noviembre de 2011).

4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior.


5. Ponga el pie derecho en la placa superior, y
PRECAUCIÓN
mueva la mano derecha a la agarradera del pilar Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
A. bina. No intente salir de espaldas a la cabina
6. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
mueva la mano izquierda a la agarradera del fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
pilar A. bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione.
7. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero.
1. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar
Salida por el lado del pasajero A, y luego ponga el pie derecho sobre el pel-
daño superior mientras mirando de frente al inte-
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- rior de la cabina. Vea la Figura 2.6 o la Fi-
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo gura 2.7.
objeto en un lugar accesible, ya sea en el 2. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí- 3. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
relos después de que haya salido de la cabina. pared lateral.
4. Mueva el pie derecho al escalón inferior.

2.4
Acceso al vehículo

5. Mueva la mano derecha al compartimiento infe- 4. Mueva la mano derecha al compartimiento infe-
rior de la puerta o a la agarradera. rior de la puerta o a la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. 5. Pise el suelo con el pie derecho primero.

Cómo entrar por el lado del Cómo entrar por el lado del pasajero:
conductor: vehículos con volante a la vehículos con volante a la derecha
derecha 1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
en la cabina cualquier cosa que Ud. lleve. 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la mano derecha.
mano izquierda. 3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o
3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o la agarradera con la mano izquierda.
la agarradera con la mano derecha. 4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior.
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior. 5. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y
5. Ponga el pie derecho en el peldaño superior. mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar A.
6. Mueva la mano derecha al volante o a la agarra-
dera del pilar A, si la hay. 6. Ponga el pie derecho en la placa superior, y
mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
7. Entre en la cabina con el pie izquierdo primero, y A.
agarre el volante con la mano izquierda.
7. Pise el suelo de la cabina con el pie derecho
Cómo salir por el lado del conductor: primero.
vehículos con volante a la derecha Cómo salir por el lado del pasajero:
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- vehículos con volante a la derecha
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
objeto en un lugar accesible, ya sea en el
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese
objeto en un lugar accesible, ya sea en el
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí-
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese
relos después de que haya salido de la cabina.
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí-
relos después de que haya salido de la cabina.
PRECAUCIÓN
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- PRECAUCIÓN
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- bina. No intente salir de espaldas a la cabina
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
babilidad de que se lesione. fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el babilidad de que se lesione.
pie derecho en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca- 1. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar
bina. A, y luego ponga el pie izquierdo sobre el pel-
daño superior mientras se levanta del asiento,
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la mirando de frente al interior de la cabina.
mano izquierda.
2. Ponga el pie derecho en el peldaño superior.
3. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior.
3. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
pared lateral.

2.5
Acceso al vehículo

4. Mueva el pie derecho al escalón inferior. Si los zapatos, las agarraderas o los escalones
están mojados o sucios, esto aumenta enorme-
5. Mueva la mano izquierda al compartimiento infe- mente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si las
rior de la puerta o a la agarradera. áreas de contacto o sus zapatos están mojados o
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. sucios, limpie y séquelos lo más posible antes
de acceder el área detrás de la cabina, y tenga
cuidado especial al subirse y al estar de pie en el
Acceso a la placa de vehículo.
plataforma de atrás de la Nunca salte encima del vehículo, ni para bajarse
cabina de él: hacerlo crea una gran probabilidad de ca-
erse y lastimarse.
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los tractores pro-
porcionen acceso a la placa de plataforma de atrás
de la cabina. Las agarraderas, si las hay, están ubi- 2
cadas usualmente en la pared trasera de la cabina o
del dormitorio, o en la parte interior del extendedor
de la cabina. Vea la Figura 2.8. También puede
haber una agarradera en la extensión del escape.
Puede haber escalones instalados en los tanques de
combustible, en la caja de baterías o herramientas, o
en soportes de metal fijados en el larguero del cha-
sis. Hay una placa del piso montada a través y en-
cima de los largueros del chasis. No hay ninguna
otra área prevista para facilitar acceso a la placa de 3
plataforma de atrás de la cabina.

PRECAUCIÓN
Siga estas reglas tocantes al acceso a la parte
trasera de la cabina. No seguir estas reglas
puede dar lugar a una caída y a posibles lesiones 1
personales.
No pise nunca ninguna pieza exterior, a menos
que tenga una superficie resistente a resbala-
1
miento, prevista para poder pisarla en forma se-
gura. Si la superficie se puede mover, como por
ejemplo una tapa de la caja de baterías con una
superficie resistente a resbalamiento, asegúrese 09/24/2007 f602335

de que esté trabada firmemente. 1. Escalones 3. Placa del piso


2. Agarradera
Asegúrese de no tropezarse en cosas como ca-
denas o líneas de aire que haya en el área detrás Figura 2.8, Acceso a la placa de plataforma de atrás de
de la cabina. la cabina

Siga siempre los procedimientos de seguridad IMPORTANTE: Suba y baje del acceso al área
para acceder a la parte trasera de la cabina, man- de atrás de la cabina mirando hacia el vehículo
teniendo siempre contacto de tres puntos (las como lo haría en una escalera. No suba ni baje
dos manos y un pie o ambos pies y una mano) al con su espalda hacia el vehículo.
moverse, y siempre oriéntese a la placa de piso
al subir o bajar de ésta.

2.6
Acceso al vehículo

Acceso a la parte trasera de la CUIDADO


cabina
No permita que el capó caiga libremente a la po-
ADVERTENCIA sición de apertura completa. Hacerlo podría cau-
sar daños al capó o los resortes del capó.
Las superficies externas del sistema de escape 2. Usando el escalón del parachoques para ayu-
permanecen calientes después de que se ha apa- darse, incline lentamente el capó con ambas
gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la manos sobre la agarradera. Vea la Figura 2.9.
cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del
sistema de escape aparte de la agarradera mon-
tada en él: de lo contrario podría sufrir quemadu-
ras graves.
1. Mirando hacia la placa de piso, tome la agarra-
dera con ambas manos. Alcance tan arriba como
le sea cómodo.
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
hacia arriba.
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
5. Suba a la placa del piso.

Salida de la placa de plataforma de


03/22/2001 f880526
atrás de la cabina
Figura 2.9, Apertura y cierre del capó
1. Mirando hacia el centro del vehículo, tome la
agarradera lateral con ambas manos. 3. Cuando el capó se empieza a abrir, ponga un
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego pie en el suelo y camine hacia atrás mientras tira
el otro. del capó. El capó se detendrá en la posición de
apertura total.
3. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera. Cierre del capó
4. Mueva un pie al peldaño inferior. 1. Sujete y levante la agarradera para inclinar el
5. Pise el suelo con el pie de más arriba primero. capó hacia la posición de cerrado.
2. A medida que el capó se acerque al centro,
Apertura y cierre del capó ponga un pie en el escalón del parachoques y
baje lentamente el capó con ambas manos en la
El capó se puede levantar a una posición de aper- agarradera. Vea la Figura 2.9.
tura completa. Un resorte ayuda a levantar el capó, y
a cerrarlo a la posición de funcionamiento. En la po- IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
sición de operación, el capó queda asegurado al rres estén completamente trabados antes de
panel delantero lateral montado en la cabina me- operar el vehículo.
diante un cierre de anclaje en cada lado.
3. Asegúrese de que el capó esté al ras de los pa-
Apertura del capó. neles exteriores laterales (inmediatamente de-
bajo del parabrisas), luego asegure el capó tra-
1. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando bando sus dos cierres de anclaje.
hacia fuera de los extremos.

2.7
3
Instrumentos
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Panel de instrumentos de techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Instrumentos

Luces indicadoras y de • CHECK (Revisar el motor)

advertencia • STOP (Parar el motor)


• sistema antibloqueo de frenos del remolque
Los vehículos construidos a partir del 1 de enero de
(ABS)
2007 contienen todas las luces indicadoras y de ad-
vertencia o testigos estándar y opcionales, ubicadas • ABS del tractor
detrás del volante.
• freno de estacionamiento acoplado
Vea en la Tabla 3.1 una lista de testigos estándar y
Las siguientes luces son opcionales:
opcionales de uso común.
• presión de aire de la suspensión trasera
Las siguientes luces de posición fija son estándar:
• revisar la transmisión
• luz direccional izquierda
• temperatura de la transmisión
• luces altas de los faros
• reparar transmisión
• luces de operación de día
• patinado de las ruedas
• luz direccional derecha
• cinturón de seguridad desabrochado
• presión de aire baja
• calentador de admisión
• demorar el arranque (EPA10 y vehículos más
recientes) • agua en el combustible
• temperatura alta del sistema de escape • restricción del filtro de combustible
(HEST)
• ralentí optimizado
• estado del filtro de partículas diésel (DPF)
• toma de fuerza (PTO) acoplada
• luz indicadora de funcionamiento defectuoso
(MIL)

Luces comunes de la barra de luces


Indica una condición crítica en el motor (baja presión de aceite,
nivel bajo de líquido refrigerante, temperatura alta de líquido
refrigerante, nivel alto de hollín en el DPF o regeneración no
Revisar el motor
controlada del DPF). Repare el problema tan pronto como sea
posible. Si la condición empeora, se enciende la luz de parar el
motor STOP.
Indica una falla grave que requiere que se pare el motor
inmediatamente. El sistema de protección del motor reduce el par
motor y la velocidad del motor máximos y, si la situación no
mejora, apaga el motor en un plazo de 30 a 60 segundos.

Parar el motor El conductor debe detener el vehículo en forma segura a un lado


del camino, y apagar el motor tan pronto como vea la luz roja. Si
el motor se para al estar el vehículo en una situación peligrosa,
arranque de nuevo el motor después de girar la llave a la posición
de OFF (apagado) por unos segundos. Lleve el vehículo a una
ubicación más segura.
Un parpadeo lento (de 10 segundos) indica que una regeneración
está en marcha.

Temperatura alta del sistema de La luz continua indica temperaturas del escape altas a la salida del
escape (HEST) tubo de escape, cuando la velocidad es menor a 5 mph (8 km/h).
No significa que sea necesario un servicio; únicamente alerta al
operador del vehículo acerca de altas temperatura del escape
cuando hay una regeneración en proceso.

3.1
Instrumentos

Luces comunes de la barra de luces


La iluminación continua indica que se requiere una regeneración.
Cambie a un coeficiente de utilización más exigente (como
conducción en carretera) para elevar la temperatura del escape
Estado del filtro de partículas durante al menos veinte minutos o realice una regeneración
diésel (DPF) estacionada.
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se requiere una
regeneración estacionada. El motor disminuirá su potencia y se
detendrá.

Luz indicadora de funcionamiento Indica una falla relacionada con las emisiones del motor. Consulte
defectuoso (MIL) el manual de operación del motor para conseguir más detalles.

Flecha de luces direccionales Se enciende y apaga en forma intermitente cuando se activan las
izquierdas luces direccionales exteriores izquierdas.

Flecha de luces direccionales Se enciende y apaga en forma intermitente cuando se activan las
derechas luces direccionales exteriores derechas.

Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros.

Luces de operación de día Indica que las luces de operación de día están encendidas.

Indica un problema detectado en el ABS del camión/tractor.


ABS del tractor Repare inmediatamente el sistema ABS del vehículo para
garantizar la capacidad completa de frenado.

Indica que se detecta un problema con el ABS del remolque.


ABS del remolque Repare inmediatamente el sistema ABS del remolque para
garantizar la capacidad completa de frenado.
Se activa con una advertencia audible cuando la presión de aire
Presión de aire baja del depósito primario o secundario cae por debajo de 70 psi (483
kPa).

Frenos de estacionamiento Indica que los frenos de estacionamiento están activados.

Toma de fuerza (PTO) Indica que la función PTO está activada.

Cinturón de seguridad Se ilumina cuando se enciende la ignición y el cinturón de


desabrochado seguridad del conductor está desajustado.

Indica que le combustible podría contener agua. El conductor debe


WATER
IN FUEL Agua en el combustible drenar toda el agua recogida en el separador de combustible y
agua.

Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere


Restricción del filtro de combustible
servicio.

3.2
Instrumentos

Luces comunes de la barra de luces

WAIT
Se ilumina al encender el motor en condiciones de frío. Espere
TO START Demorar el arranque hasta que la luz se apague antes de girar la llave de ignición a la
posición de arranque (START).

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión

CHECK
TRANS Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión.

Reparar transmisión Indica que hay que hacer un servicio a la transmisión.

Baja presión de aire de la Se enciende cuando la presión de aire de la suspensión trasera


suspensión trasera está por debajo del intervalo de funcionamiento.

El parpadeo indica que el sistema ATC está activo o que el botón


del ATC ha sido presionado para permitir patinado de las ruedas.
WHEEL Patinado de las ruedas (anteriores La iluminación continua indica que el ATC está apagado o no está
SPIN a EPA16) disponible debido a una falla del sistema En caso de falla del
sistema, repare inmediatamente el sistema ATC para garantizar la
capacidad completa de frenado.
El parpadeo indica que se ha detectado un evento de estabilidad y
que el sistema ESC está activo. Una iluminación continua indica
Evento de estabilidad (EPA16 y
que hay algún problema con el sistema de estabilidad. Repare
más modernos)
inmediatamente el sistema ESC para garantizar la capacidad
completa de estabilidad.
El parpadeo indica que el botón ATC SPIN se ha presionado para
permitir el patinado de las ruedas.
ATC desactivado (EPA16 y más La iluminación continua indica que el ATC está apagado o no está
modernos) disponible debido a una falla del sistema En caso de falla del
sistema, repare inmediatamente el sistema ATC para garantizar la
capacidad completa de frenado.
La iluminación momentánea indica que ha ocurrido un evento de
estabilidad.
En los vehículos que están equipados con ATC, el parpadeo indica
Estabilidad anti-vuelco (anteriores que el botón del ATC ha sido presionado para permitir patinado de
a EPA16) las ruedas. La iluminación continua indica que el ATC está
apagado o no está disponible debido a una falla del sistema En
caso de falla del sistema, repare inmediatamente el sistema ATC
para garantizar la capacidad completa de frenado.
Tabla 3.1, Luces comunes de la barra de luces

Sistema de protección del motor segundos. El conductor debe llevar el vehículo


inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
carretera para evitar causar una situación peli-
ADVERTENCIA grosa que podría ocasionar lesiones y daños ma-
teriales o daños graves al motor.
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende,
la mayoría de los motores están programados La luz STOP se prende cuando está activado el sis-
para pararse automáticamente al transcurrir 30 tema de protección del motor. En algunos motores,

3.3
Instrumentos

el sistema de protección del motor reduce la poten- en la Tabla 3.2, inspeccione el sistema de enfria-
cia del mismo, permitiendo que funcione a revolucio- miento para determinar la causa.
nes del motor y a una velocidad del vehículo más
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa
bajas. Conduzca el vehículo a un lugar seguro o a la temperatura máxima que se muestra en la
un taller. Tabla 3.2, se encenderá la luz CHECK (revisar
En otros motores, el sistema de protección del motor motor). Si la condición no mejora, se iluminará la luz
para el motor. Primero reduce la potencia del motor STOP y se oirá un sonido de advertencia. Entonces,
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos el motor reduce la potencia o se para, dependiendo
después de encenderse el indicador (según el tipo del tipo de sistema de protección de motor que se
de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el haya instalado.
vehículo de forma segura al lado de la carretera
antes de que el motor se pare.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
en el Capítulo 10 información detallada sobre el pro-
ceso de paro.
IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo está en
movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
seguro y luego vuelva a arrancar el motor.
Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave
de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela 05/11/2001 f610535
así durante unos segundos, y luego gire la llave a la
posición de arranque (START). El motor funciona Figura 3.1, Medidor de temperatura del líquido
durante un período breve y se para de nuevo si la refrigerante
condición no mejora.
Temperatura máxima del líquido refrigerante
Instrumentos estándar Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Caterpillar 215 (101)
Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se Cummins 225 (107)
enumeran a continuación en orden alfabético para Detroit Diesel 215 (101)
que la información sea más fácil de encontrar. Mercedes-Benz 203 (95)

Medidor de temperatura del líquido Tabla 3.2, Temperatura máxima del líquido
refrigerante
refrigerante
CUIDADO Medidor de presión del aceite del
motor
Un aumento repentino de la temperatura del lí-
quido refrigerante puede indicar un fallo del
motor o del sistema de enfriamiento del motor. CUIDADO
Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
La disminución repentina o la ausencia de pre-
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
sión de aceite puede indicar una falla mecánica.
cionar el motor hasta que se haya determinado y
Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
corregido la causa.
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
Durante la operación normal del motor, la lectura del cionar el motor hasta que se haya determinado y
medidor de la temperatura del líquido refrigerante corregido la causa.
(Figura 3.1) debe ser de entre 175 y 195 °F (79 y
91 °C). Si la temperatura permanece por debajo de El medidor de presión del aceite de motor (Fi-
gura 3.2) indica la presión actual del aceite de
160 °F (71 °C) o excede la máxima que se muestra

3.4
Instrumentos

motor. Si la presión de aceite del motor cae por de-


bajo de los niveles mínimos que se muestran en la 1
Tabla 3.3, se encenderá la luz CHECK (revisar el
motor). Si la condición no mejora, se iluminará la luz
STOP y se oirá un sonido de advertencia. Entonces,
el motor reduce la potencia o se para, dependiendo 5
del tipo de sistema de protección de motor que se
haya instalado.
2
4

3
11/09/2009 f611046

1. Indicador del nivel de combustible diésel


2. Símbolo DEF
3. Indicador de nivel del DEF
4. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (se activa
a menos de 10% de DEF)
5. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (se
activa a 1/8 del tanque de combustible)

05/14/2001 f610537 Figura 3.3, Medidor de combustible/DEF, vehículos


EPA10 o más recientes.
Figura 3.2, Medidor de presión del aceite del motor
tencia de bajo nivel de DEF que se enciende con
ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de su
Presión de aceite mínima *
capacidad. Vea en el Capítulo 11 los detalles de las
A marcha A RPM funciones del medidor del DEF.
Modelo del
mínima: nominales:
motor
psi (kPa) psi (kPa) Medidores de presión de aire primario
Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)
Cummins 15 (103) 35 (241)
y secundario
Detroit Diesel 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250) ADVERTENCIA
* Las presiones son válidas con el motor a temperatura de funciona-
miento. La presión de aceite puede ser más alta en un motor frío. Ob- Si la presión de aire cae por debajo de la presión
serve y anote las presiones cuando el motor esté nuevo para así tener mínima, se limita la capacidad de frenado del ve-
una guía con que comprobar el estado del motor.
hículo. Disminuya la velocidad del vehículo y gra-
Tabla 3.3, Presión mínima de aceite dualmente deténgalo. No intente mover el vehí-
culo hasta que la presión de aire haya subido a
más del nivel mínimo. Mover el vehículo sin la
Medidor del combustible/líquido de potencia de frenos suficiente puede causar un
escape diésel (DEF), EPA10 y más accidente y dar por resultado daños materiales,
recientes lesiones personales o la muerte.
Los medidores de la presión de aire (Figura 3.4) re-
Los niveles tanto del combustible como del DEF son
gistran la presión en los sistemas de aire primario y
indicados por un medidor de combustible/DEF de
secundario. La presión normal, con el motor funcio-
dos propósitos. Vea la Figura 3.3.
nando, es de 100 a 120 psi (689 a 827 kPa) en
El nivel de combustible diésel se indica en la parte ambos sistemas.
superior del medidor, y una luz de advertencia de
La luz de advertencia de baja presión de aire y la
nivel de combustible bajo se enciende cuando el
advertencia audible, ambas conectadas a los siste-
nivel de combustible diésel llega a 1/8 de su capaci-
mas primario y secundario, se activan cuando la pre-
dad total.
sión de aire desciende por debajo de una presión
El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en mínima de 65 a 75 psi (448 a 517 kPa).
la parte inferior del medidor. Hay una luz de adver-

3.5
Instrumentos

Tacómetro
El tacómetro (vea la Figura 3.6) indica la velocidad
del motor en cientos de revoluciones por minuto
(rpm), y sirve como guía para cambiar marchas y
mantener el motor en el intervalo apropiado de revo-
luciones por minuto. Vea en la placa de identificación
del motor la marcha mínima lenta y las RPM
nominales.

05/14/2001 f610556

Figura 3.4, Medidor de presión de aire (se muestra el


depósito A)

Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y


la advertencia audible permanecen activadas hasta
que la presión de aire en ambos sistemas excede la
presión mínima.

Velocímetro
Hay tres opciones de tipos de velocímetro disponi-
bles. La versión del velocímetro para EE. UU. (Fi-
gura 3.5) registra la velocidad tanto en millas por
hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h), con 05/11/2001 f610532
las millas por hora en números más grandes.
Figura 3.6, Tacómetro

Voltímetro
El voltímetro (vea la Figura 3.7) indica el voltaje del
sistema de cargado del vehículo cuando el motor
está funcionando y el voltaje de las baterías cuando
el motor está parado. Al monitorizar la lectura de vol-
taje, el conductor puede darse cuenta de problemas
potenciales de la carga de la batería y puede hacer-
los reparar antes de que las baterías se descarguen
lo suficiente como para crear dificultades para
arrancar.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
Miles de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está parado. Una bate-
09/09/2004 f610530a ría completamente descargada producirá sólo aproxi-
madamente 12.0 voltios. El voltímetro indica un vol-
Figura 3.5, Velocímetro (versión para EE. UU.)
taje más bajo cuando se está arrancando el motor o
La versión métrica del velocímetro invierte esta dis- cuando se están usando aparatos y dispositivos
posición, con los km/h en números más grandes. La eléctricos del vehículo.
versión solo métrica, instalada en los vehículos con Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
destino a Australia, muestra únicamente km/h. ciente o de sobrecarga por un período extendido,
haga revisar el sistema de carga y las baterías en un
taller de reparación.

3.6
Instrumentos

12 14
10 16

VOLTS

07/01/2003 f610666

Figura 3.7, Voltímetro 02/12/2015 f090514

En un vehículo equipado con sistema aislador de Figura 3.8, Indicador de restricción de la admisión de
aire, con graduaciones
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al parar el motor, el voltímetro indica el voltaje de la
batería aislada solamente, y no indica el voltaje de
las baterías de arranque del motor.

Instrumentos opcionales
Los instrumentos opcionales no están instalados en
todos los vehículos. Se enumeran a continuación en
orden alfabético para que la información sea más
fácil de encontrar.
05/14/2001 f610552
Medidor de restricción de aire
El medidor de restricción de admisión de aire mide el Figura 3.9, Medidor de restricción de la admisión de
aire
vacío presente en el lado del filtro de aire que co-
rresponde al motor. En instalaciones estándar se
monta en el ducto de admisión de aire en el compar- Amperímetro
timento del motor. Vea la Figura 3.8. El amperímetro (Figura 3.10) muestra el flujo de co-
Como opción de ayuda visual, puede ubicarse un rriente que entra y sale de la batería. Cuando las
medidor de restricción de admisión de aire por de- baterías se están cargando, la aguja del medidor se
bajo de la barra de luces. Vea la Figura 3.9. mueve hacia el lado positivo. Cuando las baterías se
están descargando, la aguja se mueve hacia el lado
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro negativo. Una lectura negativa constante cuando el
de aire y causar temporalmente una lectura motor está funcionando indica un posible problema
más alta que la normal. en el sistema de cargado.
El vacío de restricción de la admisión de aire se
mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos Valores máximos de restricción de la admisión de
aire (inH2O)
con indicador graduado o un medidor de restricción
en el tablero, revise el medidor con el motor apa- Motores Motores Motores
Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
gado. Si el valor de restricción de aire iguala o su- motor
a EPA07 EPA10 GHG17
pera el valor que se muestra en la Tabla 3.4, el ele-
Detroit 20 22 18
mento del filtro de aire debe cambiarse.
Cummins 25 25 25
Mercedes-Benz 22 22 –

3.7
Instrumentos

Valores máximos de restricción de la admisión de Medidores de la temperatura de


aire (inH2O) aceite de los ejes motores
Motores Motores Motores
Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
motor
a EPA07 EPA10 GHG17 CUIDADO
Caterpillar 25 – –
Un aumento repentino en la temperatura de
Tabla 3.4, Valores máximos de restricción de aceite que no sea causado por un aumento en la
admisión de aire carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
el vehículo de forma segura, e investigue la
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
vehículo hasta que se haya determinado y corre-
gido la causa.
Durante la operación normal del motor, la lectura de
los medidores de la temperatura del aceite del eje
motor (Figura 3.12) debe ser entre 160 y 220 °F (71
y 104 °C).

05/14/2001 f610551

Figura 3.10, Amperímetro


REAR
REAR

04/16/2013 f610547

Figura 3.12, Medidor de la temperatura de aceite del


TRACTOR eje motor trasero
APPL. PSI
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
05/14/2001 f610549
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
Figura 3.11, Medidor de aire de aplicación del tractor tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
minuye, significa que no hay problema.
Medidor de presión de aire para
aplicaciones Medidor de temperatura del aceite del
motor
El medidor de presión de aire para aplicaciones (Fi-
gura 3.11) registra la presión de aire que se usa
para aplicar los frenos y debe utilizarse como refe- CUIDADO
rencia solamente. El medidor no registrará presión
Un aumento repentino en la temperatura de
de aire hasta que se pise el pedal de freno de servi-
aceite que no sea causado por un aumento en la
cio o se use la palanca del freno de mano.
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
el vehículo de forma segura, e investigue la
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
motor hasta que se haya determinado y corre-
gido la causa.

3.8
Instrumentos

Durante la operación normal, el medidor de tempera-


tura de aceite del motor (Figura 3.13) debe indicar lo
Panel de instrumentos de
siguiente: techo, opcional
• Motores Cummins: 180 a 225 °F (82 a 107 °C) El panel de instrumentos de techo, opcional puede
• Motores Detroit Diesel: 200 a 230 °F (93 a sostener una radio de banda ciudadana (C/B), una
110 °C) radio AM/FM y un área de almacenaje con red. El
lado inferior del panel de techo también sostiene las
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube viseras y el ensamble opcional de las luces de techo
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las y lectura. Para conseguir más información acerca del
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe- ensamble de luces de techo y lectura, vea el Capí-
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera- tulo 7.
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
minuye, significa que no hay problema.

05/11/2001 f610533

Figura 3.13, Medidor de temperatura del aceite del


motor

Medidor de la presión auxiliar del


turbocargador
El medidor de la presión auxiliar del turbocargador
(Figura 3.14) mide la presión que el turbocargador
genera por encima de la presión atmosférica en el
múltiple de admisión.

05/14/2001 f610540

Figura 3.14, Medidor de la presión auxiliar del


turbocargador

3.9
4
Controles del conductor
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles del sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Control de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de las conexiones de la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles del conductor

Paneles de control Interruptor de ignición


NOTA: Los vehículos Western Star se ofrecen El interruptor de ignición tiene cuatro posiciones:
con diversos componentes de chasis y carroce- OFF, ACCESORY, ON y START (apagado, acceso-
ría. Debido a la variedad de opciones, la infor- rios, encendido y arranque). Vea la Figura 4.4.
mación contenida en este capítulo puede no En la posición OFF (apagado) la ranura de la llave
corresponder a todos los vehículos. está vertical. La llave puede insertarse y sacarse
El panel de control del tablero derecho contiene un sólo en la posición de apagado.
respiradero frontal, la mayor parte de los controles Las siguientes funciones se pueden activar en la po-
de interruptor, los controles de la transmisión auto- sición de apagado (OFF), sin importar si la llave está
matizada y automática, y el módulo visualizador Da- o no insertada:
taStar, si está equipado. Si hay un indicador de res-
tricción de admisión de aire montado en el tablero, • luces altas de los faros
también está montado usualmente en el panel • luces traseras
derecho.
• luces de frenos
El panel de control del interruptor de ignición (debajo
del panel del tablero derecho) contiene el interruptor • luces de calzada
de ignición, el encendedor de cigarrillos y los contro- • luces de techo
les de climatización.
• luces demarcadoras
La barra de luces y los medidores de instrumentos
están ubicados detrás del volante. • luces direccionales
NOTA: Las ubicaciones de los controles pueden • luces de advertencia de peligro
variar de las que se muestran dependiendo de • luces de servicio y del compartimiento de equi-
las opciones del vehículo. paje
La Figura 4.1 muestra la ubicación normal de los • luces auxiliares orientables
controles del panel del tablero inferior; la Figura 4.2
muestra los controles típicos del panel del tablero • bocina eléctrica
superior. • reloj

Módulo de visualización de datos, • frigorífico


DataStar • televisor
El módulo de visualización de datos DataStar, que Gire la llave en sentido contrario al de las manecillas
se muestra en la Figura 4.3, visualiza los paráme- del reloj a la posición ACC (de accesorios). Además
tros del vehículo y del motor seleccionados por el de todas las funciones operables con el interruptor
conductor durante el tiempo y la distancia de hasta de ignición en posición de apagado, las siguientes
seis viajes distintos. Cuatro teclas permiten al opera- funciones pueden operarse cuando el interruptor
dor desplazarse por los parámetros del vehículo, se- está en la posición ACCESSORY:
leccionar la hora del reloj y la alarma, y seleccionar • sistema de radio/estéreo
los datos de viajes repetidamente.
• ventilador del calefactor y del aire acondicio-
La batería suministra energía a la pantalla DataStar
nado
y debe estar conectada continuamente para que el
reloj mantenga la hora. Cuando la ignición está en- • desempañado de espejos
cendida, el centro de datos DataStar está completa-
mente funcional. Al apagar la ignición se pone la • limpiaparabrisas
pantalla DataStar en estado suspendido y la pantalla • Faros buscadores
se apaga para reducir el consumo de electricidad.
Cuando la ignición se enciende de nuevo, la pantalla • ventanas eléctricas
Data Star se enciende de nuevo en la misma modali- • lavaparabrisas
dad que estaba cuando se apagó.
• Visualizador de temperatura del aire exterior

4.1
Controles del conductor

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

20

16 17 18 19

21

06/06/2001
11 12 13 14 15 f610499
1. Faros 8. Limpiaparabrisas encendidos e 15. Altura de la suspensión
2. Luces del tablero de instrumentos intermitentes 16. Freno de motor
3. Luces demarcadoras 9. Limpiaparabrisas rápido y lento 17. Velocidad del freno de motor
4. Luces demarcadoras del remolque 10. Lavaparabrisas 18. Velocidad del freno de motor
5. Luces de conducción 11. Bloqueo entre ejes 19. En blanco
6. Luces de retroceso (a veces 12. Bloqueo del diferencial 20. Válvula de control de los frenos
etiquetadas como luces de 13. Levantar el eje de estacionamiento
acoplamiento) 14. Control de deslizamiento de la 21. Válvula de suministro de aire al
7. Faros antiniebla quinta rueda remolque
Figura 4.1, Panel de control del tablero inferior

1 2 3 4 5 6

8 9 10 11

10/30/2006 f610560a
1. Encendido y apagado del control de crucero 6. Velocidad de ralentí (marcha mínima)
2. Fijación/desaceleración/reanudación/aceleración del 7. DataStar
control de crucero 8. Descongelación del espejo
3. Solicitar/inhibir la regeneración 9. Ajuste del espejo del lado del conductor
4. Ventilador del motor 10. Ajuste del espejo del lado del pasajero
5. Diagnóstico del motor (solo EPA07) 11. Ventana eléctrica
Figura 4.2, Panel de control del tablero superior

Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj, ON, las luces de advertencia e indicadoras se en-
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la posi- cienden. Espere tres segundos antes de encender el
ción ON. Cuando el interruptor está en la posición motor.

4.2
Controles del conductor

das. Presione la parte inferior del interruptor


para apagar las luces.

Controles de luces exteriores


SET CONTRAST: 52%
MORE LESS Los controles de las luces exteriores se enumeran
aquí en orden alfabético. Vea en la Figura 4.5 las
ubicaciones de las luces exteriores. En la parte tra-
sera del vehículo hay luces traseras, luces de freno
con luces direccionales, luces de retroceso y luces
de servicio opcionales.
05/26/2009 f545540
Vea en la Figura 4.6 los interruptores de luces inte-
Figura 4.3, Módulo de visualización de datos LCD riores y exteriores.
DataStar

6 5
5
2

4 7 7
3
1
05/07/2001 f610492

1. Interruptor de ignición
2. Encendedor de cigarrillos
Figura 4.4, Interruptor de la ignición y encendedor de
cirgarrillos

Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj 1


2
pasando la posición ON hasta la posición START y 02/08/2005 f544575
encienda el motor. No haga funcionar el arrancador 1. Faro antiniebla 5. Luz demarcadora
más de treinta segundos, y espere por lo menos dos 2. Luz de calzada 6. Luces de
minutos entre intentos de arranque para permitir que 3. Faros delanteros identificación
se enfríe el arrancador. Suelte la llave el momento dobles 7. Luz demarcadora
en que el motor arranque. 4. Luces direccionales y
luces laterales
Si así está equipado, el encender la ignición y liberar
el freno de estacionamiento automáticamente activa Figura 4.5, Luces exteriores
las luces de operación de día. Las luces de opera-
ción de día funcionan hasta que se pone el freno de Luces de retroceso
estacionamiento o se encienden los faros.
NOTA: Según el montaje, las luces de retroceso
también suelen llamarse luces de acoplamiento.
Controles de las luces
Las luces de retroceso sólo se activan cuando el ve-
IMPORTANTE: Excepto que a continuación se hículo está en marcha de retroceso, y están diseña-
especifique lo contrario, presione la parte supe- das para usarlas al retroceder de noche.
rior del interruptor para activar las luces desea-

4.3
Controles del conductor

1 2 3 4 5

HEAD CL / ID DRIVING FOG BACKUP


LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS

TRAILER
DASH SLEEPER
CL / ID
HEAD LT.
LIGHTS LIGHTS INTERRUPT
LIGHTS

9 8 7 6
08/22/2011 f545815
1. Interruptor de los faros 6. Interruptor de corte momentáneo de los faros
2. Interruptor de las luces demarcadoras del tractor 7. Interruptor de las luces demarcadoras del remolque
3. Interruptor de las luces de conducción 8. Interruptor de las luces del dormitorio
4. Interruptor de los faros antiniebla 9. Interruptor de las luces del tablero
5. Interruptor de las luces de retroceso (a veces
denominadas luces de acoplamiento)
Figura 4.6, Interruptores de luces interiores y exteriores

Luces demarcadoras Luces de advertencia de peligro


Al pulsar la parte superior del interruptor de las luces El interruptor de las luces de emergencia está ubi-
demarcadoras se activan todas las luces demarcado- cado debajo de la palanca de las luces direcciona-
ras, incluyendo las de atrás del dormitorio y las de les, como se muestra en la Figura 4.7. Saque la len-
los espejos. güeta del interruptor de las luces de emergencia
para activar todas las luces direccionales, y parpade-
Luces de conducción arán los dos testigos de la barra de luces. Para can-
celar las luces de emergencia, mueva la palanca de
Las luces de conducción están diseñadas para ex-
las luces direccionales hacia arriba o hacia abajo.
tender el alcance de los faros de luces altas, y solo
pueden activarse cuando las luces altas están en- Los vehículos Western Star pueden estar equipados
cendidas. Cuando se cambia de luces de carretera con un interruptor opcional de luces de emergencia
altas a bajas, las luces de conducción automática- ubicado en el panel derecho del tablero de instru-
mente se apagan. mentos. Para operar las luces de emergencia, pre-
sione la parte superior del interruptor. Para cancelar
Faros antiniebla las luces de emergencia, presione la mitad inferior
del interruptor.
Los faros antiniebla están diseñados para reducir el
reflejo deslumbrador en condiciones de mucha nie-
bla. Los faros deben estar encendidos y configura-
dos en luces bajas para activar las luces de neblina.

4.4
Controles del conductor

luces altas de los faros. Vea la Figura 4.7. Presione


el interruptor otra vez para apagar estas luces.
5
Cuando las luces altas de los faros están encendi-
das, una luz azul se enciende en la barra de luces.

6 Luces demarcadoras del remolque


El interruptor de las luces demarcadoras del remol-
que activa las luces demarcadoras del remolque in-
dependientemente de las luces del tractor.

Luces direccionales
El interruptor de las luces direccionales es general-
mente una combinación no cancelante de señal di-
4 reccional, de emergencia y de la unidad de regula-
ción de intensidad de los faros que se monta en un
3 soporte del lado izquierdo de la columna de direc-
2 ción. Vea la Figura 4.7.
05/07/2001 1 f610493
Si se mueve el interruptor de las luces direccionales
1. Palanca de la columna de dirección telescópica e
hacia abajo se enciende la luz direccional izquierda,
inclinable.
2. Lengüeta de las luces de advertencia de peligro y si se mueve hacia arriba, se enciende la luz direc-
3. Palanca de luces direccionales cional derecha. Para cancelar manualmente la señal,
4. Interruptor de faros de luz alta regrese la palanca a la posición neutral.
5. Bocina eléctrica
Cuando se activa una señal direccional, en la barra
6. Palanca de la válvula de control manual del freno
del remolque de luces parpadea una luz indicadora verde.
En un interruptor de luz direccional autocancelante,
Figura 4.7, Controles montados en la columna de
dirección el interruptor vuelve automáticamente a la posición
neutra cuando el volante vuelve a apuntar hacia ade-
Corte momentáneo de los faros lante luego de un giro.

Cuando se activa el interruptor de corte momentáneo Controles de las luces interiores


de los faros, las luces de operación de día parpa-
dean. El interruptor de corte solo funciona cuando La cabina está equipada con una luz de techo y
los faros están encendidos. luces opcionales de lectura de alta intensidad. La
sección dormitorio está equipada con luces acceso-
Faros rias y luces de lectura de alta intensidad. Los com-
partimientos de equipaje pueden estar equipados
El interruptor de los faros se opera presionando la con luces auxiliares.
parte superior del interruptor una vez para encender
las luces de estacionamiento, lo cual enciende las Cuando las luces del panel están encendidas, la ma-
luces traseras y las luces demarcadoras laterales del yoría de los iconos de interruptor tienen una luz de
tractor y del remolque. Al pulsar la parte superior del fondo coloreada para que el conductor pueda encon-
interruptor por segunda vez se activan los faros de- trar los interruptores con facilidad en la oscuridad.
lanteros. Suena una advertencia audible si se dejan Cuando se activa un interruptor, la barra de luces del
las luces encendidas cuando la ignición se apaga interruptor tiene una luz de fondo coloreada.
por completo.
Luces del tablero de instrumentos
Luces altas de los faros El interruptor de las luces del tablero se opera pre-
Con las luces bajas de los faros encendidas, pre- sionando la parte superior del interruptor y mante-
sione el botón que se encuentra en el extremo de la niéndolo presionado para obtener la intensidad de
palanca de luces direccionales para encender las luz deseada. Presionando y manteniendo presionada

4.5
Controles del conductor

la mitad inferior del interruptor se atenuarán las luces


del tablero.

Luces de la consola de techo


En cabinas con consola de techo, hay un ensamble
opcional de luces de techo que contiene una luz de
techo difusa y luces de lectura transparentes.

Luz de techo trasera


La luz de techo trasera está instalada en la parte
trasera de la cabina por encima de la ventana tra-
sera.

Controles de la bocina 08/02/2011 f610852a

Bocina de aire Figura 4.8, Interruptor de petición de regeneración

La bocina de aire es controlada por un cable de con-


trol que cuelga desde el centro de la consola de
techo. Para hacer sonar la bocina de aire, tire del
cable de control hacia abajo.

Bocina eléctrica
El botón de la bocina eléctrica está situado en el
centro del volante. Vea la Figura 4.7. Para hacer
sonar la bocina, presione el botón. La bocina sonará
durante el tiempo que esté presionado el botón, por
un máximo de 60 segundos.

Controles del tren motor


11/01/2006 f610852
Interruptores de regeneración del
Figura 4.9, Interruptor de solicitación/inhibición de
sistema de postratamiento regeneración
NOTA: Vea el Capítulo 11 para obtener infor-
mación detallada acerca de la operación de los Interruptores del eje
interruptores de regeneración y el sistema de Los controles de interruptor de eje aparecen aquí en
postratamiento (ATS). orden alfabético.
El interruptor de petición de regeneración se utiliza NOTA: Vea en el Capítulo 16 información deta-
para iniciar una regeneración en estacionamiento. llada sobre las funciones del interruptor de eje.
Vea la Figura 4.8.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un Interruptor de bloqueo del diferencial
interruptor de petición/inhibición de regeneración op-
El interruptor del bloqueo del diferencial, que se
cional; vea la Figura 4.9. Para solicitar una regene-
ración en estacionamiento, presione la parte superior muestra en la Figura 4.10 o la Figura 4.11, provee
el agarre máximo en condiciones lisas, haciendo que
del interruptor. Para parar una regeneración ya ini-
las ruedas de cada eje motor regulado por el inte-
ciada, o impedir que se inicie una, presione la parte
rruptor giren juntas. El acoplamiento puede ocurrir a
inferior del interruptor. La regeneración no ocurrirá
hasta que el interruptor ya no esté activo. cualquier velocidad, con tal que las ruedas no estén
patinando ni resbalando.

4.6
Controles del conductor

07/22/2011 f545803 07/22/2011 f545802

Figura 4.10, Interruptor de bloqueo del diferencial del Figura 4.12, Interruptor del bloqueo entre ejes en
eje motor delantero tándem

CUIDADO
No cambie a la posición de bloqueo cuando las
ruedas traseras estén patinando. Detenga el vehí-
culo antes de engranar el bloqueo para evitar
daños en los diferenciales entre ejes y principal.
No permita que las ruedas traseras rueden locas
durante más de diez segundos cuando se pierde
la tracción. Cambie a la posición bloqueada para
evitar daños en los diferenciales entre ejes y
principal.

Interruptor del eje auxiliar


07/22/2011 f545804 El interruptor del eje auxiliar controla la operación de
dicho eje. Vea la Figura 4.13. Presionar la parte su-
Figura 4.11, Interruptor de bloqueo del diferencial del perior del interruptor baja el eje auxiliar.
eje motor trasero

Interruptor del bloqueo entre ejes en


tándem
El interruptor de bloqueo entre ejes permite que el
conductor bloquee los ejes motores entre sí, ha-
ciendo que los semiejes motores giren juntos. Vea la
Figura 4.12. Use esta función sólo en condiciones LIFT
desfavorables de carretera, donde se necesita mayor AXLE
tracción.
Deje el control en la posición de desbloqueo, "UN-
LOCK" durante la el funcionamiento normal de carre-
tera. Cuando cualquiera de las ruedas motrices pa-
tine o resbale, presione la parte superior del 08/22/2011 f545817
interruptor para bloquear, "LOCK", el diferencial y
evitar el patinado de las ruedas. Figura 4.13, Interruptor del eje auxiliar

4.7
Controles del conductor

Interruptores de control de crucero lentamente. Suelte el interruptor al alcanzar la veloci-


dad deseada.
NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
llada sobre la operación del control de crucero. CUIDADO
Interruptor ON/OFF Cuando el control de crucero está activado, no
Presione la parte superior del interruptor de intente cambiar de marchas sin usar el embra-
encendido/apagado del control de crucero para acti- gue. No seguir esta precaución dará por resul-
varlo. Vea la Figura 4.14. tado un aumento temporalmente descontrolado
de la velocidad del motor. Esto podría dar por
resultado daños a la transmisión y estropeo de
los engranajes.

Interruptores del freno de motor


NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
llada sobre la operación del freno de motor.
CRUISE SET/DECEL
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en
CONTROL un camino en buenas condiciones, puede utilizarse
RES/ACCEL el freno de motor conjuntamente con los frenos de
servicio. No hay límite de tiempo para la operación
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor
no provee el control preciso que proveen los frenos
de servicio ni los sustituye.
07/15/2011 f545790
1. Interruptor de encendido y apagado del control de
Dos interruptores montados en el tablero controlan el
crucero freno de motor:
2. Interruptor de fijar y restablecer del control de • El interruptor ENGINE BRAKE se usa para
crucero encender o apagar el freno de motor. Vea la
Figura 4.14, Interruptores de control de crucero Figura 4.15.

NOTA: Se cancela el control de crucero si pisa


el pedal del embrague o del freno, o si la veloci-
dad del motor se reduce por debajo de las 1200
rpm.
M
Interruptor de ajuste/desaceleración/
reanudación/aceleración ENGINE HIGH
BRAKE MED
El interruptor de ajuste/desaceleración/reanudación/ LOW
aceleración solo puede usarse cuando se ha acti-
vado el control de crucero. Vea la Figura 4.14.
Presione la parte superior del interruptor momentá-
neamente para ajustar la velocidad de crucero (con
el motor funcionando al régimen deseado). Presione 07/15/2011 f545791
y mantenga presionada la parte superior del interrup- 1. Encendido y apagado del freno del motor
tor para desacelerar lentamente. Suelte el interruptor 2. Interruptor de nivel del freno de motor
cuando se llegue a la velocidad deseada.
Figura 4.15, Interruptores del freno de motor
Presione la parte inferior del interruptor momentáne-
amente para restablecer la velocidad de crucero pre- • El interruptor de intensidad HIGH/MED/LOW
viamente seleccionada. Presione y mantenga presio- (Alto/Medio/Bajo) del freno de motor (HIGH/
nada la parte inferior del interruptor para acelerar LOW en algunos casos) controla la cantidad
de frenado de motor. Cuando el freno de motor

4.8
Controles del conductor

está encendido, se enciende la barra de es- Interruptor del freno de escape


tado, indicando el ajuste de intensidad actual.
NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
Interruptor de diagnóstico del motor llada sobre la operación del freno de escape.
(vehículos EPA07) Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
El interruptor de diagnóstico del motor se usa para
de los frenos de servicio en vehículos con motores
señalar al ECM (módulo de control electrónico) del
Cummings. El freno de escape puede usarse en
motor que destelle los códigos mediante la luz indi-
combinación con los frenos de servicio al conducir
cadora. Presione la parte superior del interruptor una
fuera de carretera y en montañas, así como en con-
vez para activarlo. Vea la Figura 4.16.
ducción con tráfico o en carretera a alta velocidad.
Los frenos de escape no están previstos para usarse
como el sistema primario de frenado durante el fun-
cionamiento del vehículo.
Para activar el freno de escape, presione la parte
superior del interruptor de balancín. Vea la Fi-
gura 4.18.
ENGINE El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-
DIAGN más, se desactiva el freno de escape al presionar el
pedal del acelerador o del embrague. El ABS,
cuando está activado, también desactiva el freno de
escape.

08/22/2011 f545819
Interruptor de la velocidad de ralentí
(marcha mínima)
Figura 4.16, Interruptor de diagnóstico del motor
El interruptor de la velocidad de ralentí puede insta-
Interruptor del ventilador del motor larse en vehículos con motores Cummins para cam-
biar la velocidad de ralentí del motor. Vea la Fi-
gura 4.19.

Controles de la toma de fuerza


Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son apara-
tos utilizados para aprovechar la potencia del motor
con el fin de hacer funcionar aparatos auxiliares
ENGINE tales como las bombas hidráulicas que abastecen a
FAN equipos adicionales. Las siguientes instrucciones son
pautas generales para operar una PTO.
1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la
transmisión en neutro.
2. Presione el interruptor PTO. Vea la Figura 4.20.
08/22/2011 f545818
Cuando la luz se ilumina en forma fija, la toma
Figura 4.17, Interruptor del ventilador del motor de fuerza está acoplada y lista para funcionar.
En la modalidad estacionaria, el vehículo debe
Presione la parte superior del interruptor del ventila- permanecer en neutro con los frenos de estacio-
dor del motor para anular la función automática del namiento aplicados.
ventilador y hacer que funcione continuamente. Vea
3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
la Figura 4.17. Este interruptor está diseñado para
de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El
uso temporal, o si falla la función automática del
embrague se abrirá, y la toma de fuerza se des-
ventilador. Presione la parte inferior del interruptor
acoplará momentáneamente.
para volver al control automático del ventilador.

4.9
Controles del conductor

4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-


brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
dad móvil. La PTO puede operarse solamente
con la transmisión en marcha de retroceso, en
neutro o en 1ª ó 2ª marcha.
NOTA: No intente cambiar de marcha con el
ENGINE vehículo en movimiento. La transmisión hará
BRAKE caso omiso de la petición.
5. Para salir de la modalidad móvil, detenga el ve-
hículo. El embrague se desacoplará e interrum-
pirá la impulsión de la toma de fuerza.
6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
07/18/2011 f545792 cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.

Figura 4.18, Interruptor del freno de escape 7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
rruptor se apaga, esto significa que se ha apa-
gado la energía para la toma de fuerza.

Controles de la transmisión
Transmisiones manuales
IDLE
NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
SPEED completas de operación de la transmisión ma-
nual.
Si está equipada, la válvula del control de intervalos
de la transmisión y las válvulas multiplicadoras están
conectadas a la perilla de cambio de velocidades.
08/22/2011 f545820
Para operar la transmisión de cambio de intervalos,
Figura 4.19, Interruptor de la velocidad de marcha mueva la perilla de cambio por todas las posiciones
mínima (motores Cummings) de velocidades de intervalo bajo y luego tire de la
palanca de preselección de intervalo para subir hacia
las relaciones de intervalo alto. Use las mismas posi-
ciones de la perilla de cambio tanto en los intervalos
altos como bajos.
ON
Según el modelo de transmisión, algunas relaciones
pueden dividirse usando el botón de control de en-
granaje multiplicador (ubicado al costado de la perilla
de cambio).

Transmisiones automatizadas Eaton


PTO NOTA: Vea el Capítulo 15 para las instruccio-
nes completas de operación de la transmisión
automatizada.
OFF Las transmisiones automatizadas Eaton usan un mó-
dulo de selección de cambio. Vea la Figura 4.21.
08/22/2011 f545816
Los cambios pueden hacerse automática o manual-
mente, usando el módulo de selección de cambio.
Figura 4.20, Interruptor de toma de fuerza (PTO)

4.10
Controles del conductor

1
3 PTO
R 4
2

N 5

2 SERVICE
D 6

MANUAL 7
1 SHIFT

LOW 8
EATON FULLER
TRANSMISSIONS 02/02/2017 f600369a
1. Panel de indicadores
07/20/2011 f611129
2. Luz de ID de MODALIDAD
1. Botones de cambios a marchas más altas y más Figura 4.22, Selector de cambios Allison
bajas
2. Indicador de necesidad de servicio
3. Botón de activación de PTO
Controles del sistema AWD
4. Botón de modalidad de marcha de retroceso El interruptor del sistema AWD (tracción en todas las
5. Botón de neutral
ruedas) le permite al conductor dirigir potencia al eje
6. Botón de modalidad de marcha
7. Selector de modalidad manual de dirección. Vea más información sobre cajas de
8. Botón de modalidad baja transferencia y ejes motores de dirección en el Capí-
tulo 16.
Figura 4.21, Módulo de selección de cambio,
transmisiones UltraShift y AutoShift. Interruptor de operación AWD
La marcha actual se visualiza en el indicador de la El interruptor de operación del sistema AWD (LOC-
marcha. Al principio de un cambio se continúa visua- KED AWD) es un interruptor tipo balancín de dos
lizando la marcha actual hasta que la transmisión se posiciones. Vea la Figura 4.23.
ha puesto en neutro. Mientras la transmisión está
haciendo la sincronización para la nueva marcha
(deseada), el indicador de marcha muestra en forma
parpadeante el número de la nueva marcha. Cuando
el cambio se ha completado, el indicador de marcha
LOCKED
muestra la nueva marcha sin parpadear.

Transmisiones automáticas Allison AWD

NOTA: Vea el Capítulo 15 para conocer las ins-


trucciones completas de operación de la trans-
misión automática. 08/10/2006 f610807

Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen Figura 4.23, Interruptor de operación AWD
seis marchas hacia adelante y una marcha de re-
versa. Estas transmisiones tienen controles electróni- Para acoplar el eje de dirección, presione la parte
cos de cambios que pueden programarse para per- superior del interruptor de tipo balancín. Para des-
mitir el uso de diferentes números de marchas. Vea acoplarlo, presione la parte inferior del interruptor.
la Figura 4.22.

4.11
Controles del conductor

Interruptor de intervalo de la caja de Vea la Figura 4.25. El interruptor de 3 posiciones


ON-WIPER-INT DELAY (encendido, limpiaparabrisas
transferencia e intermitente) enciende y apaga los limpiaparabrisas
y controla la función intermitente. El interruptor
PRECAUCIÓN HIGH/LOW (alto o bajo) controla la operación de ve-
locidad constante del limpiaparabrisas.
Antes de seleccionar la posición de neutro (N-
TRL), pare el vehículo y ponga los frenos de es-
tacionamiento para impedir que ruede y cause
daños o lesiones personales.

CUIDADO
Para que la caja de transferencia y la línea motriz ON HIGH
WASHER
no sufran daños, pare el vehículo y ponga la −WIPER−
transmisión en neutro antes de activar el inte- LOW
INT DELAY
rruptor de intervalo.
IMPORTANTE: Use este interruptor solamente
cuando se ha activado el sistema AWD.
Hay dos interruptores de intervalo de la caja de 08/23/2011 f545824
transferencia: un interruptor tipo balancín de dos po-
siciones con intervalos bajo y alto (LO y HIGH, res- Figura 4.25, Interruptores de los limpiaparabrisas
pectivamente) y uno de tres posiciones que tiene
una posición central de neutro (N-TRL) para los ve- Para encender los limpiaparabrisas a velocidad
hículos equipados con unidad de toma de fuerza (si- constante, presione la mitad superior del interruptor
glas del inglés PTO). Vea la Figura 4.24. ON-WIPER-INT DELAY. Presione la mitad superior
del interruptor HIGH/LOW para seleccionar la veloci-
Vea las pautas de operación de las cajas de transfe- dad alta y la inferior para seleccionar la velocidad
rencia Meritor MTC en el Capítulo 16. baja.
Para apagar los limpiaparabrisas, mueva el interrup-
1 2 tor ON-WIPER-INT DELAY a la posición intermedia
(WIPER).
LO LO
RANGE
Para encender los limpiaparabrisas en forma intermi-
N−TRL tente, presione la mitad inferior del interruptor ON-
WIPER-INT DELAY. El intervalo de intermitencia por
HIGH HIGH defecto es de seis segundos.
RANGE RANGE
Este intervalo puede ser cambiado apagando los lim-
piaparabrisas por un período específico de tiempo y
luego presionando otra vez la mitad inferior del inte-
01/06/2015 f610808 rruptor ON-WIPER-INT DELAY para activar el inter-
1. Interruptor de dos posiciones valo deseado. Vea los ajustes en la Tabla 4.1.
2. Interruptor de tres posiciones
Operación de ajuste de limpiaparabrisas intermitente
Figura 4.24, Interruptores de intervalo de la caja de
transferencia Intervalo de apagado Intervalo de los
del interruptor limpiaparabrisas
Control de los Menos de 1 segundo 1 segundo
Intervalo ajustado al período
limpiaparabrisas De 1 a 25 segundos durante el cual está apagado el
interruptor (de 1 a 25 segundos)
Los limpiaparabrisas son operados mediante dos De 25 a 50 segundos 25 segundos
interruptores de tipo balancín ubicados en el panel
de control inferior de la parte derecha del tablero.

4.12
Controles del conductor

Operación de ajuste de limpiaparabrisas intermitente Válvula de suministro de aire al


Intervalo de apagado Intervalo de los remolque
del interruptor limpiaparabrisas
Más de 50 segundos 6 segundos La válvula de suministro de aire al remolque carga el
sistema de suministro de aire del remolque y libera
Tabla 4.1, Operación de ajuste de limpiaparabrisas los frenos de estacionamiento de resorte del remol-
intermitente que. Vea la Figura 4.26, ítem 1.
Antes de desconectar un remolque, o al operar un
Los lavaparabrisas son operados por un interruptor vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula
de tipo balancín etiquetado WASHER, que se ubica de suministro de aire al remolque.
en el panel de control inferior de la parte derecha del
tablero. Vea la Figura 4.25. Presione y mantenga
presionada la mitad superior del interruptor para ro-
Palanca de los frenos del remolque
ciar el parabrisas. Suelte el interruptor cuando haya La palanca de frenos del remolque, ubicada en el
rociado suficiente líquido de lavado sobre el parabri- costado derecho de la columna de dirección, se usa
sas. para aplicar los frenos de servicio del remolque sin
aplicar los frenos de servicio del camión o del tractor.
Controles de los frenos Vea la Figura 4.7, ítem 6. Se puede aplicar la vál-
vula parcial o completamente, pero si la válvula está
NOTA: Vea en el Capítulo 12 información deta- en cualquier posición de activación parcial, se inva-
llada sobre los sistemas de freno. lida si se presiona completamente el pedal de los
frenos de servicio. Los frenos de remolque se apli-
Válvula de control de los frenos de can al mover la palanca hacia abajo, y se liberan al
estacionamiento mover la palanca hacia arriba. Al soltar la palanca,
regresa automáticamente a la posición de arriba.
La válvula de control de los frenos de estaciona-
miento aplica los frenos de estacionamiento tanto del Sistema antibloqueo de frenos
tractor como del remolque. Vea la Figura 4.26, ítem
2. Presionar hacia adentro la perilla libera los frenos El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
de estacionamiento de resorte. WABCO® controla la velocidad de las ruedas du-
rante frenadas de emergencia o situaciones en que
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- se bloquean las ruedas.
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
cionamiento del tractor y los frenos de servicio del presione completamente el pedal del freno hasta que
remolque. el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
completamente, el sistema ABS controlará todas las
1 ruedas para proporcionar control de dirección y una
2
distancia de frenado reducida.
Los vehículos con sistema ABS pueden tener regula-
dor automático de patinado (ATC). El sistema ATC
limita automáticamente el patinado de las ruedas
durante situaciones con tracción reducida. Si el vehí-
culo tiene ATC, habrá un interruptor de ATC en el
02/02/2017 f610291 panel de control derecho. Vea la Figura 4.27. Pre-
1. Válvula de suministro de aire del remolque (perilla sionar el interruptor momentáneamente permite más
roja) patinado de las ruedas motrices. Presionar el inte-
2. Válvula de control de los frenos de estacionamiento rruptor otra vez hace que el sistema regrese a su
(perilla amarilla) funcionamiento normal.
Figura 4.26, Perillas de las válvulas de freno

4.13
Controles del conductor

el vehículo. Hacerlo podría causar la pérdida de


control del vehículo, lesiones personales y daños
materiales.

Controles de las conexiones


de la suspensión y del
remolque
Interruptor de control de descarga de
la suspensión de aire
CUIDADO
No haga funcionar el vehículo en terreno des-
05/15/2001 f610494 igual, como en rampas, resaltos para reducir la
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
Figura 4.27, Interruptor del ATC
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
CUIDADO impedirá que se inflen los muelles de aire de la
suspensión.
La función ATC está prevista para usarse en con- La válvula de descarga de la suspensión permite
diciones resbaladizas específicas que requieren que el aire de la suspensión de aire del vehículo se
un aumento momentáneo del patinado de las rue- expulse rápidamente, bajando la parte trasera del
das. Usar esta función durante un período exten- vehículo. Figura 4.28. Esto facilita la conexión o
dido puede dañar el sistema de frenos del vehí- desconexión de un remolque.
culo.

Controles de la columna de
dirección ajustable
Ajuste el asiento a la posición deseada para condu-
cir, y luego incline o extienda telescópicamente la
columna de dirección según lo necesite usando la
palanca de la columna de dirección que se muestra
en la Figura 4.7.
Para inclinar la columna de dirección, tire de la pa-
lanca hacia el conductor. Mueva el volante a la posi-
ción deseada y suelte la palanca.
Para extender telescópicamente la columna de direc-
ción, empuje hacia abajo la palanca (alejándola del 07/22/2011 f545805
conductor) y tire o empuje el volante hasta encontrar
la posición deseada. Suelte la palanca para trabar la Figura 4.28, Interruptor de descarga de la suspensión
columna de dirección en su lugar. de aire

ADVERTENCIA CUIDADO
Asegúrese de que la palanca de control esté otra Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
vez en la posición neutral y que la columna de conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
dirección esté trabada antes de conducir el vehí- no absorberá los impactos de la carretera, y pue-
culo. Nunca incline la columna mientras conduce den dañarse los componentes.

4.14
Controles del conductor

Para bajar la parte trasera del vehículo, presione


momentáneamente la mitad superior del interruptor
Controles de climatización
de tipo de balancín. Para levantar la suspensión a su NOTA: Vea el Capítulo 5 para obtener instruc-
altura normal, presione nuevamente la mitad inferior ciones detalladas sobre la operación del panel
del interruptor. de control de climatización.
Interruptor de control de El panel de control de climatización le permite con-
trolar las funciones de calefacción, ventilación, des-
deslizamiento de la quinta rueda empañado y aire acondicionado. Los vehículos de
Western Star tienen varias opciones de calefacción y
CUIDADO aire acondicionado.
Las opciones de la cabina incluyen:
No active la válvula de control de deslizamiento
de la quinta rueda mientras el vehículo esté en • calefacción solamente
movimiento. Hacerlo podría causar daño al miem-
• calefacción y aire acondicionado
bro de la quinta rueda, al perno rey, a la cabina o
al remolque, y en última instancia al tren motor. • calefacción y aire acondicionado con control
El interruptor de deslizamiento neumático de la automático de temperatura (ATC)
quinta rueda permite volver a colocar la quinta rueda Las opciones para una unidad con dormitorio inclu-
deslizable desde dentro de la cabina. Vea la Fi- yen:
gura 4.29. Mover el interruptor de la válvula de con-
trol de deslizamiento neumático a la posición de blo- • ni calefacción ni aire acondicionado
queo desactiva la válvula de control y traba la quinta • calefacción solamente
rueda a la placa de base. Mover el interruptor a la
posición de desbloqueo activa la válvula de control y • calefacción y aire acondicionado
destraba el mecanismo de la quinta rueda deslizable, • calefacción y aire acondicionado con ATC
permitiendo que cambie la longitud total del tractor-
remolque y que cambien las cargas de los ejes, para La función ATC controla automáticamente el sistema
cumplir con las diversas leyes jurisdiccionales. Para de calefacción y aire acondicionado para mantener
conseguir instrucciones de operación detalladas la temperatura del aire de la cabina y del dormitorio
sobre los procedimientos de deslizamiento, acopla- cerca de aquélla que ha fijado el usuario. La función
miento y desacoplamiento de la quinta rueda, con- ATC ajusta la temperatura del aire que pasa por las
sulte el Capítulo 17. salidas de aire para mantener la temperatura selec-
cionada.

Controles del asiento


NOTA: Vea en el Capítulo 6 información deta-
llada sobre los ajustes y controles de los asien-
tos.

ADVERTENCIA
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
siones personales.
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
07/22/2011 f545806
pueden hacerse a los diversos asientos de Western
Figura 4.29, Interruptor de control de deslizamiento de
Star. No todos los asientos tienen todos los ajustes
la quinta rueda enumerados a continuación. Vea la Figura 4.30.

4.15
Controles del conductor

• Inclinación del respaldo: Este ajuste permite


que el respaldo se incline hacia adelante o
atrás.
• Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la
forma del respaldo del asiento para dar más o
menos apoyo al área lumbar (parte inferior de
la espalda) del operador. Este ajuste es mecá-
nico o controlado por aire, dependiendo de la
marca y el modelo del asiento.
• Aislador: Esta función reduce la cantidad de
impacto del camino aislando al ocupante del
movimiento del vehículo, y permitiendo que el
asiento se mueva con un movimiento de pén-
dulo simple. Se usa una función de bloqueo
cuando no se desea el aislador.
• Ajuste de altura: Este ajuste mueve todo el
asiento hacia arriba o abajo. El ajuste se con-
trola manual o neumáticamente, dependiendo
de la marca del asiendo.
• Ángulo del cojín inferior (altura delantera y
trasera del cojín inferior): Esta función le per-
mite al operador subir o bajar la parte delan-
tera o trasera del cojín inferior. Este ajuste es
más fácil de realizar cuando se quita todo el
peso del asiento.
• Deslizamiento del asiento hacia adelante o
atrás (ajuste del carril del asiento): Este
ajuste mueve el asiento entero hacia adelante
o atrás en su carril.
• Inclinación del asiento: Este ajuste permite
que el ensamble del asiento (cojín inferior y
del respaldo) se incline hacia adelante o atrás.
• Ajuste del apoyacabezas: Este ajuste cambia
el ángulo de la parte superior del respaldo
para ofrecer apoyo para la cabeza y parte su-
perior de la espalda.

4.16
Controles del conductor

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)

Figura 4.30, Ajustes generales del asiento

4.17
5
Controles de climatización
Opciones de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Controles de climatización

Opciones de control de las salidas de aire. El interruptor del ventilador tiene


cuatro ajustes de velocidad del ventilador y una posi-
climatización ción de apagado. Vea la Figura 5.1.
El panel de control de climatización le permite con- Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el
trolar las funciones de calefacción, ventilación, des- sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
empañado y aire acondicionado. Los vehículos de circulación de aire, o en el sentido contrario para
Western Star tienen varias opciones de calefacción y reducirla.
aire acondicionado.
En vehículos equipados con ATC, el ajuste AUTO del
Las opciones de la cabina incluyen: interruptor del ventilador ubica la calefacción y el aire
acondicionado en la modalidad de control automático
• calefacción solamente de velocidad del ventilador. Cuando el interruptor del
• calefacción y aire acondicionado ventilador está en AUTO, la velocidad del ventilador
variará según lo necesite para mantener la tempera-
• calefacción y aire acondicionado con control tura ajustada por el usuario.
automático de temperatura (ATC)
Las opciones para una unidad con dormitorio inclu- Interruptor de control de temperatura
yen: Para seleccionar la temperatura deseada:
• ni calefacción ni aire acondicionado • Vehículos sin ATC: Gire el interruptor a la iz-
• calefacción solamente quierda (en sentido contrario al de las maneci-
llas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en
• calefacción y aire acondicionado el sentido de las manecillas del reloj) para aire
• calefacción y aire acondicionado con ATC caliente.

La función ATC controla automáticamente el sistema • Vehículos con ATC: Presione y suelte el lado
de calefacción y aire acondicionado para mantener derecho del interruptor de aumento/
la temperatura del aire de la cabina y del dormitorio disminución de temperatura para aumentar la
cerca de aquélla que ha fijado el usuario. La función temperatura al ajuste deseado. Presione y
ATC ajusta la temperatura del aire que pasa por las suelte el lado izquierdo del interruptor de
salidas de aire para mantener la temperatura selec- aumento/disminución de temperatura para dis-
cionada. minuir la temperatura al ajuste deseado. Pre-
sione y mantenga presionado el interruptor de
aumento/disminución de temperatura para
Paneles de control de cambiar la temperatura deseada en incremen-
climatización de la cabina tos grandes.

El panel de control estándar de climatización de la Interruptor de control de modalidad


cabina tiene un interruptor de ventilador, un interrup-
El interruptor de control de modalidad le permite con-
tor de control de temperatura y un interruptor de con-
trolar la circulación de aire por las salidas frontales,
trol de modalidad que le permite al conductor contro-
las salidas del piso, las salidas de descongelación
lar la calefacción, la refrigeración, la descongelación
(parabrisas) o una combinación de estas salidas
y la ventilación. El panel de control también puede
para darle seis modalidades de selección de aire.
traer un interruptor opcional de aire acondicionado
Vea la Figura 5.3.
y/o un interruptor opcional de litera (BUNK). Vea la
Figura 5.1. • Modalidad frontal (usando aire recirculado):
Los vehículos equipados con ATC tienen una panta- Dirige toda la circulación de aire por las sali-
das frontales o las salidas del panel de instru-
lla de LED. Vea la Figura 5.2.
mentos, usando aire recirculado.
Controles • Modalidad frontal (usando aire fresco): Dirige
toda la circulación de aire por las salidas fron-
Interruptor del ventilador tales o las salidas del panel de instrumentos,
El interruptor del ventilador acciona el ventilador, el usando aire fresco.
cual hace pasar aire fresco o recirculado a través de

5.1
Controles de climatización

2 3 4

BUNK A/C

02/10/2003 7 6 5 f610640
1. Posición de ventilador apagado 4. Interruptor de control de 6. Interruptor de la litera
2. Interruptor del ventilador modalidad 7. Indicador
3. Interruptor de control de 5. Interruptor del aire acondicionado
temperatura
Figura 5.1, Panel de control de climatización de la cabina, sin ATC

Automatic Temperature Control

6 5 4
12/13/2002 f610628
1. Posición de ventilador apagado 3. Interruptor de control de 5. Interruptor para aumentar y
2. Pantalla LED modalidad disminuir la temperatura
4. Interruptor de la litera (opcional) 6. Interruptor del ventilador

Figura 5.2, Panel de control de climatización de la cabina, con ATC

• Modalidad de dos niveles: Dirige el flujo de • Modalidad de piso/descongelación: Dirige el


aire en forma igual a las salidas frontales y las flujo de aire en forma igual a las salidas del
salidas del piso. piso y las salidas de descongelación.
• Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire • Modalidad de descongelación: Dirige toda la
a través de las salidas orientadas hacia el circulación de aire a través de las salidas
piso. orientadas hacia el piso.

5.2
Controles de climatización

NOTA: La modalidad frontal que usa aire recir- Pantalla de LED, sólo vehículos con ATC
culado es la única modalidad que recircula el
La pantalla de LED muestra la temperatura en que
aire de la cabina. Todas las demás modalidades
se ha ajustado la calefacción o el aire acondicionado
toman aire del exterior del vehículo. en grados Fahrenheit o Celsius.

3 4 Cómo cambiar las unidades de temperatura


5
2
Las unidades de temperatura pueden cambiarse de
Fahrenheit (°F) a Celsius (°C) o de Celsius a Fahr-
6 enheit encendiendo la ignición, apagando el interrup-
tor del ventilador y presionando y manteniendo pre-
1 sionado el lado izquierdo del interruptor de aumento/
disminución de temperatura por cinco segundos. La
unidad de temperatura actual se mostrará en la pan-
talla de LED. Presione el lado izquierdo del interrup-
tor de aumento/disminución de temperatura una vez
más para pasar de °F a °C. Cambiar las unidades
02/06/2003 f610641 de temperatura del panel de control de climatización
1. Modalidad frontal (usando aire recirculado): de la cabina también afectará al panel de control de
2. Modalidad frontal (usando aire fresco): climatización del dormitorio.
3. Modalidad de dos niveles:
4. Modalidad de piso Códigos de error
5. Modalidad de piso/descongelación
Los códigos de error pueden verse encendiendo la
6. Modalidad de descongelación
ignición, apagando el interruptor del ventilador y pre-
Figura 5.3, Ajustes del interruptor de modalidad sionando y manteniendo presionado el lado derecho
del interruptor de aumento/disminución de tempera-
Interruptor de la litera tura por cinco segundos. El estado del error actual
se mostrará en la pantalla de LED. Presione el lado
El interruptor opcional de litera (BUNK) le permite al derecho del interruptor de aumento/disminución de
conductor controlar la calefacción y el aire acondicio- temperatura una vez más y en forma repetida para
nado del dormitorio desde la cabina. Presione el in- desplazarse por los códigos de error que haya en el
terruptor BUNK para encender la calefacción o el visualizador. Si un código de error se visualiza, pón-
aire acondicionado del dormitorio. Cuando el inte- gase en contacto con un distribuidor de Western Star
rruptor de la litera está encendido, la luz indicadora para repararlo.
se enciende. La calefacción y el aire acondicionado
del dormitorio igualmente pueden ser controladas Modalidades
desde el dormitorio cuando el interruptor BUNK está
encendido. Modalidad de recirculación
Interruptor del aire acondicionado (A/C) ADVERTENCIA
El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
aire dentro de la cabina. Presione el interruptor op- No use la modalidad de recirculación cuando la
cional de aire acondicionado para encender y apagar calefacción esté encendida y el vehículo esté en
el aire acondicionado. Cuando el aire acondicionado movimiento. Conducir con la modalidad de recir-
está encendido, su interruptor se ilumina. culación encendida cuando la calefacción está
encendida puede hacer que las ventanas se em-
IMPORTANTE: Haga funcionar el aire acondi- pañen con humedad o hielo, lo que podría causar
cionado por lo menos cinco minutos cada mes, un accidente y posiblemente causar heridas per-
aun durante la temporada fría. Esto ayuda a sonales o daños materiales.
evitar que los sellos del compresor refrigerante
No use la modalidad de recirculación por más de
se sequen y se agrieten, reduciendo así la posi- 20 minutos por vez ya que el aire de la cabina
bilidad de fugas de refrigerante en el sistema. puede viciarse y las ventanas pueden empañarse

5.3
Controles de climatización

con humedad, lo que puede causar un accidente Controles, vehículos sin ATC
y posiblemente lesiones o daños materiales.
Interruptor e indicador de encendido
Cuando el interruptor del control de modalidad (vea
la Figura 5.3) esté encendido en la modalidad frontal El interruptor de encendido se usa para encender y
con recirculación de aire, el aire de la cabina recir- apagar la calefacción y el aire acondicionado del
cula a través del sistema de calefacción y aire acon- dormitorio. Cuando la calefacción o el acondiciona-
dicionado. Este es la única modalidad que usa aire dor de aire está encendido, el indicador se ilumina.
recirculado. El aire fresco o aire exterior circula a
través del sistema de calefacción y aire acondicio- Interruptor del ventilador
nado cuando se selecciona cualquiera de las otras El interruptor del ventilador controla la velocidad del
modalidades. ventilador y fuerza aire a través de las salidas de
La modalidad de recirculación puede usarse para aire. El interruptor del ventilador tiene tres ajustes de
evitar que entre a la cabina aire con polvo o humo, o velocidad del ventilador y una posición de apagado.
para bajar el tiempo necesario para enfriar o calentar Vea la Figura 5.4.
el interior de la cabina durante condiciones de tem- Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el
peratura extremas en el exterior. Cuando el aire ex- sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
terior está limpio o cuando se alcanza la temperatura circulación de aire, o en el sentido contrario para
de cabina deseada, cambie el interruptor de control reducirla.
de modalidad a aire fresco. La modalidad de recircu-
lación puede usarse cuando está encendido el aire Interruptor de control de temperatura
acondicionado indistintamente de si el vehículo está
en movimiento o no. Para seleccionar la temperatura deseada, gire el in-
terruptor a la izquierda (en sentido contrario al de las
Modalidad de descongelación manecillas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en
el sentido de las manecillas del reloj) para aire ca-
La modalidad de descongelación se usa para des-
liente.
congelar o desempañar las ventanas.
NOTA: Cuando la modalidad de descongelación Interruptor del aire acondicionado (A/C)
está encendida, el aire acondicionado está en- El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
cendido. El aire acondicionado se usa para des- aire dentro del dormitorio. Presione el interruptor op-
humidificar el aire que ingresa a la cabina y cional de aire acondicionado para encender y apagar
para eliminar la humedad del parabrisas. el aire acondicionado.

Paneles de control de Controles, vehículos con ATC


climatización del dormitorio Los controles de calefacción y aire acondicionado
del dormitorio se encuentran del lado derecho del
El panel de control de climatización del dormitorio panel de control del dormitorio del ATC. Vea la Fi-
estándar tiene un interruptor del ventilador, un inte- gura 5.5.
rruptor de control de temperatura y un interruptor de
encendido que le permite controlar las funciones de Interruptor e indicador de encendido
calefacción y aire acondicionado del dormitorio. El
vehículo con acondicionador de aire cuenta con un Encienda la calefacción y el aire acondicionado pre-
interruptor del mismo en el panel de control. Vea la sionando el botón ON. La temperatura ajustada en
Figura 5.4. ese momento aparece durante cinco segundos,
luego de lo cual vuelve a la pantalla de hora.
Los vehículos con ATC tienen controles de botón en Cuando la calefacción o el acondicionador de aire
lugar de controles de interruptor. Vea la Figura 5.5. está encendido, el indicador se ilumina. Para apagar
la calefacción y el aire acondicionado de la cabina,
presione el botón OFF.

5.4
Controles de climatización

1 2 3

02/11/2003
5 4 f610642
1. Interruptor del ventilador 4. Interruptor de control de 5. Interruptor del aire acondicionado
2. Interruptor de encendido temperatura
3. Indicador
Figura 5.4, Panel de control de climatización del dormitorio, sin ATC

2 3 4 5

6
ON
PM

ALARM TIME OFF


1
7
SET − DISP SET + AUTO

Automatic Temperature Control

10 9 8
01/14/2003 f610629
1. Botón del despertador 6. Botón de aumentar la temperatura
2. Botón de hora 7. Botón de disminuir la temperatura
3. Botón de aumentar el ventilador 8. Botón del ventilador automático
4. Botón de encendido de calefacción y aire 9. Botón de disminuir el ventilador
acondicionado 10. Botón del visualizador
5. Botón de apagado de calefacción y aire acondicionado
Figura 5.5, Panel de control de climatización del dormitorio, con ATC

Interruptor del ventilador botones por al menos dos segundos para aumentar
o disminuir continuamente la velocidad del ventilador.
Para accionar el interruptor del ventilador, presione El ajuste de la velocidad del ventilador aparece en el
repetidamente el botón de aumentar o disminuir el panel de control del dormitorio en incrementos del 10
ventilador a fin de aumentar o disminuir incremental- por ciento. Cuando se selecciona la velocidad
mente la velocidad del mismo. Presione uno de los

5.5
Controles de climatización

máxima o mínima del ventilador, se muestra HI o Botón del despertador


LO. La pantalla vuelve a la visualización de la hora
cinco segundos después de presionar y soltar un Presione momentáneamente el botón ALARM para
botón de aumentar/disminuir el ventilador. encender el despertador e iluminar el indicador del
despertador que está arriba del botón ALARM. Pre-
En modalidad ATC, la velocidad del ventilador la de- sione momentáneamente el botón otra vez para des-
termina el sistema según las necesidades. La veloci- activar la alarma.
dad del ventilador es función de la diferencia entre la
temperatura ajustada y la temperatura real de la ca- Cuando se presiona el botón ALARM, la pantalla
bina del dormitorio. Cuanto mayor es la diferencia, muestra el ajuste de hora del despertador durante
mayor es la velocidad del ventilador. La función cinco segundos antes de volver a la pantalla de la
AUTO del ventilador se desactiva cuando se pre- hora actual. Si se mantiene pulsado el botón ALARM
siona uno de los botones de aumentar o disminuir el continuamente durante más de un segundo, puede
ventilador. verse el ajuste de hora del despertador sin cambiar
el estado del indicador del despertador. Si se pulsan
Interruptor de control de temperatura los botones SET+ o SET– simultáneamente con el
botón ALARM presionado, el ajuste de hora del des-
La temperatura se muestra con una anotación de pertador aumenta o disminuye. Cuando se suelta el
tres dígitos y se puede mostrar ya sea en grados botón ALARM después de cambiar la hora del des-
Celsius o grados Fahrenheit. Aparece una "C" o "F" pertador, el despertador se activa y se ilumina el in-
mayúscula correspondiente a la escala de tempera- dicador. Cuando suena el despertador, presione el
tura apropiada. botón ALARM para apagarlo y reiniciar el desperta-
Para seleccionar la temperatura deseada, presione dor para el ciclo siguiente de 24 horas.
repetidamente el botón de aumentar o disminuir la Para configurar la función de repetición del desperta-
temperatura a fin de aumentar o disminuir incremen- dor, presione cualquier botón del panel de control,
talmente la temperatura ajustada. Presione uno de excepto el botón ALARM, cuando está sonando el
los botones por al menos dos segundos para au- despertador. El despertador volverá a sonar después
mentar o disminuir continuamente la temperatura de siete minutos. El indicador de alarma destella
ajustada. El ajuste de temperatura se muestra en el cuando se configura la función de repetición del des-
panel de control del dormitorio. La pantalla vuelve a pertador.
la visualización de la hora cinco segundos después
de presionar y soltar un botón de aumentar/disminuir Para cancelar la función de repetición del desperta-
la temperatura. dor, presione el botón ALARM. De esta forma tam-
bién se reinicia el despertador para el próximo ciclo
Las unidades de temperatura se pueden cambiar de de 24 horas.
°F a °C o de °C a °F presionando simultáneamente
los botones de aumentar y disminuir la temperatura. Botón de hora
Si se cambian las unidades de temperatura en el
panel de control del ATC del dormitorio, se cambian Los controles del reloj se encuentran del lado iz-
también las unidades de temperatura en el panel de quierdo del panel de control del ATC del dormitorio,
control del ATC de la cabina. debajo de la pantalla. La pantalla muestra la hora del
reloj como modalidad predeterminada.
Botón de automatismo Presione el botón TIME para mostrar la hora actual.
Presione el botón de automatismo, AUTO, para Si se pulsa el botón TIME y los botones SET+ o
poner en marcha el control automático de la veloci- SET– simultáneamente con el botón TIME, el ajuste
dad del ventilador. La pantalla muestra la tempera- de hora del reloj aumenta o disminuye.
tura actual durante cinco segundos, luego vuelve a
señalar la hora. En modalidad automática, la veloci- Botón del visualizador
dad del ventilador puede variar para mantener la Presione el botón DISP para permitir que la pantalla
temperatura ajustada por el usuario Cuando se ac- y la iluminación del panel de control pasen por tres
tiva el control automático, se ilumina el indicador ubi- niveles de iluminación: brillante, tenue y apagado. si
cado arriba del botón AUTO. desea que el ajuste del despertador, la hora o la
temperatura se muestre cuando la pantalla está en
la modalidad apagado, presione los botones ALARM,

5.6
Controles de climatización

TIME o de aumentar/disminuir la temperatura para cabina se enciende con un valor bajo del ventilador
mostrar la pantalla correspondiente durante cinco del soplador y se acopla el embrague del compresor
segundos. Después de los cinco segundos, la panta- de aire acondicionado. Si no se requiere más el en-
lla se apaga. Si suena el despertador mientras la friamiento en el dormitorio o si se necesita calefac-
pantalla está en la modalidad de apagado, aparece ción, el ventilador de la unidad de la cabina y el em-
simultáneamente la hora actual. La pantalla se man- brague del compresor se desactivan después de un
tiene iluminada durante cinco minutos y luego se retardo de cinco minutos.
apaga.
Cuando la ignición del vehículo no está encendida,
Calefactores accesorios
el panel de control del climatizador del dormitorio Los calefactores accesorios están disponibles en la
permanece en modalidad de ahorro de energía y la fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
pantalla y la iluminación del panel de control están con el equipo de su vehículo específico y siga las
apagadas. Todas las funciones del reloj, incluido el instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
despertador, continúan funcionando internamente. cante.
Función de modalidad auxiliar de
temperatura
ADVERTENCIA
La modalidad auxiliar de temperatura permite vincu- No opere calefactores que usan combustible en
lar automáticamente la temperatura ajustada de la un área donde estén presentes vapores inflama-
calefacción y aire acondicionado de la cabina a la bles, incluidos los gases de gasolina o diésel,
calefacción y aire acondicionado del dormitorio. En como en las estaciones de servicio y las granjas
esta modalidad, la temperatura ajustada en el vehí- de tanques. Apague el calefactor que usa com-
culo es la misma ya sea que se cambie la tempera- bustible y permita que deje de funcionar comple-
tura ajustada en el panel de control climático de la tamente antes de entrar a un área donde están
cabina o en el del dormitorio. Para activar la modali- presentes gases o líquidos inflamables. Los cale-
dad de temperatura, presione simultáneamente los factores continúan funcionando durante hasta
botones SET+ y SET–. Cuando la modalidad auxiliar tres minutos después de haber sido apagados.
de temperatura está activada, la pantalla indica No cumplir con estas precauciones podría causar
S–ON. una explosión o un incendio, con graves daños
Para desactivar la modalidad auxiliar de temperatura, materiales, lesiones o muerte.
presione simultáneamente los botones SET+ y
SET–. Cuando la modalidad auxiliar de temperatura
está desactivada, la pantalla indica S–OFF Cuando
está desactivada, las temperaturas de la cabina y el
dormitorio se pueden cambiar independientemente
con controles de temperatura por separado. Si desea
mantener en el dormitorio una temperatura diferente
de la temperatura de la parte delantera de la cabina,
se recomienda que se use una cortina entre el dor-
mitorio y la parte delantera de la cabina.

Encendido del aire acondicionado del


dormitorio cuando el aire acondicionado
de la cabina está apagado
El panel de control del ATC del dormitorio permite
encender el aire acondicionado incluso si la unidad
HVAC de la cabina está apagada pero el motor está
en marcha. Al presionar el botón ON, el panel de
control del ATC del dormitorio enciende la unidad de
la cabina y se enciende la luz indicadora de la litera
del panel de control de la cabina. Si se necesita en-
friamiento en el dormitorio, la unidad HVAC de la

5.7
6
Asientos y sistemas de
retención
Información general de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Western Star de respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Dispositivos de retención del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Asientos y sistemas de retención

Información general de los • El deslizamiento del asiento hacia adelante o


atrás (ajuste del carril del asiento) mueve el
asientos asiento entero hacia adelante o atrás en su
carril.
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus-
tes del asiento deben hacerse mientras uno está • La inclinación del asiento permite que el en-
sentado y antes de arrancar el motor. samble del asiento (cojín inferior y del res-
paldo) se incline hacia adelante o atrás.
Debido al alto grado de ajustabilidad de los asientos
con suspensión de aire con respaldos altos o me- • El ajuste del apoyacabezas cambia el ángulo
dios, es posible combinar el ajuste de inclinación del de la parte superior del respaldo para ofrecer
respaldo y el ajuste de deslizamiento del asiento de apoyo para la cabeza y la parte superior de la
tal manera que el respaldo haga contacto con la espalda.
pared trasera de la cabina. Tenga cuidado al ajustar
el asiento para evitar daños al mismo y al interior de Asiento Western Star de
la cabina.
respaldo alto
ADVERTENCIA Vea en la Figura 6.2 los controles de ajuste del
asiento. No todos los modelos del asiento tienen
Mantenga las manos, las herramientas y otros todos los ajustes indicados a continuación.
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le- Inclinación del respaldo
siones personales.
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que adelante para quitarle presión al respaldo y luego
pueden hacerse a los diversos asientos de Western gire la perilla hacia delante o hacia atrás hasta al-
Star. No todos los asientos tienen todos los ajustes canzar la posición deseada.
enumerados a continuación. Vea la Figura 6.1.
• La inclinación del respaldo permite que el res- Soporte lumbar
paldo se incline hacia adelante o atrás.
Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
• El soporte lumbar cambia la forma del res- de soporte lumbar que se encuentran en el costado
paldo del asiento para dar más o menos apoyo del asiento.
al área lumbar (parte inferior de la espalda) del
operador. Este ajuste es mecánico o contro- Ajuste de altura
lado neumáticamente, dependiendo del modelo
del asiento. Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
• Aislador: esta función reduce la cantidad de del asiento.
impacto del camino aislando al ocupante del
movimiento del vehículo, permitiendo que el Extensión del cojín inferior
asiento se mueva con un movimiento de pén-
dulo simple. Se usa una función de bloqueo Para ajustar la posición hacia adelante/atrás del
cuando no se desea el aislador. cojín del asiento, quite el peso del asiento y luego
levante y tire hacia delante de la manija de ajuste
• El ajuste de altura mueve todo el asiento hacia
del cojín. Para regresar el cojín a la posición de
arriba o abajo. El ajuste se controla manual o atrás, levántela y empuje hacia atrás.
neumáticamente, dependiendo del modelo del
asiendo.
Ajuste del asiento hacia adelante y
• El ángulo del cojín inferior (altura de la parte hacia atrás
delantera o trasera del asiento) le permite al
operador subir o bajar la parte delantera o tra- Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
sera del cojín inferior. Este ajuste es más fácil del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
de realizar cuando se quita todo el peso del adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
asiento. y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la

6.1
Asientos y sistemas de retención

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)

Figura 6.1, Ajustes generales del asiento

posición deseada. Mueva la palanca a la posición perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
original para fijar el asiento en su posición. sentido contrario al reloj).

Aislador de movimiento hacia Altura de la parte trasera del cojín


adelante o hacia atrás inferior
Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia de- inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
lante la manija a la posición de bloqueo cuando no ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
desee la función del aislador. posiciones.

Amortiguador Calefacción
Para ajustar la cantidad de amortiguación provista Para encender la función de calefacción, presione el
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba botón. Para apagar la función de calefacción, pre-
para aumentar la cantidad de amortiguación y mué- sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el
vala hacia abajo para disminuirla. sistema Optimized Idle, el calentamiento de los
asientos no funciona cuando la llave está en la mo-
Altura de la parte delantera del cojín dalidad de accesorios. Optimized Idle también puede
inferior apagar el calentamiento de los asientos para reducir
los esfuerzos sobre las baterías.
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla Asiento Bostrom
de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la Vea en la Figura 6.3 los controles de ajuste del
altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la asiento Bostrom.

6.2
Asientos y sistemas de retención

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 6.2, Asiento Western Star de respaldo alto

Inclinación del respaldo Para aumentar el soporte lumbar en los modelos no-
LSO, gire la perilla del soporte lumbar hacia ade-
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia lante. Para disminuir el soporte lumbar, haga girar la
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga perilla hacia atrás.
hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
Inclínese hacia adelante o hacia atrás lentamente Ajuste de altura
hasta llegar a la posición deseada y suelte la pa-
lanca para fijar el respaldo en su lugar. Para subir el asiento, presione la parte superior del
interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
Soporte lumbar presione la parte inferior del interruptor.

Para aumentar el soporte lumbar en los modelos con Inclinación del cojín inferior
opción de asiento de lujo (LSO), presione el signo de
más en el interruptor del soporte lumbar. Para dismi- Para ajustar la inclinación del cojín inferior, gire la
nuir el soporte lumbar, pulse el signo de menos en el perilla de inclinación del cojín inferior para aumentar
interruptor. o reducir la inclinación.

6.3
Asientos y sistemas de retención

1
6
6

1
5

5 2
4 2
3 3
4
12/03/2010 f910131a
1. Palanca de inclinación del respaldo 11/14/2000 f910445
2. Interruptores del soporte lumbar (modelos LSO) 1. Perilla de inclinación del respaldo
3. Interruptor de ajuste de altura 2. Interruptor del soporte lumbar
4. Perilla de inclinación del cojín inferior 3. Interruptor de ajuste de altura
5. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y 4. Palanca de deslizamiento del asiento hacia
hacia atrás y del aislador adelante y hacia atrás
6. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO) 5. Manija de deslizamiento hacia adelante y hacia
Figura 6.3, Controles de los ajustes de asientos atrás del cojín inferior
Bostrom 6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior
Mecanismo de deslizamiento del Figura 6.4, Controles de ajustes de los asientos
asiento hacia adelante y hacia atrás National 2000 Series

Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Soporte lumbar


del asiento entero, tenga la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la soporte lumbar que se encuentra en el costado del
posición deseada. asiento.

Aislador Ajuste de altura


Para conectar el aislador, ponga la palanca del aisla- Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
dor en la posición central. Para bloquear el aislador, el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
mueva la palanca a la derecha. del asiento.

Asiento National Mecanismo de deslizamiento hacia


adelante y hacia atrás del cojín
Vea en la Figura 6.4 los controles de ajuste del inferior
asiento National.
Para ajustar el cojín inferior, levante la manija de
Inclinación del respaldo ajuste del cojín inferior y tire hacia adelante o em-
puje hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.
Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.

6.4
Asientos y sistemas de retención

Mecanismo de deslizamiento del


asiento hacia adelante y hacia atrás
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada. Mueva la palanca a la posición
original para fijar el asiento en su posición. 10

Aislador
Para acoplar el aislador, gire la palanca del aislador
a la posición horizontal. Bloquee el aislador girando
hacia abajo la palanca del aislador.
9
Ajuste de la parte trasera del cojín
8
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.
7
Asiento ABTS
Vea en la Figura 6.5 los controles de ajuste del 1
asiento ABTS (con cinturón integrado al asiento).
6
Ajuste de extensión del cojín 5
4
2
3
Mueva la palanca de ajuste de extensión del cojín 11/30/2011 f910676
hacia la izquierda y mueva el cojín del asiento a la 1. Palanca de ajuste de la extensión del cojín
posición deseada. 2. Manija de ajuste del carril.
3. Manija de control del aislador
Ajuste del carril. 4. Interruptor de ajuste lumbar superior
5. Interruptor de ajuste lumbar inferior
Para ajustar la posición hacia adelante y atrás de 6. Interruptor de ajuste de altura del asiento
todo el asiento, levante la manija de ajuste del carril 7. Control de inclinación del asiento
y deslice el asiento a la posición deseada. 8. Manija de inclinación
9. Perilla de control del ventilador
10. Control de altura del cinturón de hombro
Aislador
Figura 6.5, Controles de ajuste de los asientos ABTS
Tire hacia arriba de la manija de control del aislador
para bloquear el movimiento de aislación.
Control de inclinación del asiento
Ajuste lumbar Ajuste el control de inclinación del asiento a una de
las cinco posiciones para configurar el ajuste de la
Presione el interruptor de balancín intermedio para
cremallera del cojín.
ajustar la bolsa lumbar inferior. Presione el interrup-
tor hacia adelante para ajustar la bolsa lumbar
superior.
Ajuste del respaldo
Para inclinar hacia atrás el respaldo, levante la ma-
Ajuste de altura del asiento nija del reclinador a la vez que se inclina hacia atrás.
Para inclinar hacia adelante el respaldo, levante la
Presione el interruptor de ajuste de altura del asiento
manija del reclinador a la vez que se inclina hacia
para levantar o bajar la suspensión del asiento.
adelante.

6.5
Asientos y sistemas de retención

Ajuste del descansabrazos con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a


anclar el asiento al piso y están diseñadas para rete-
Gire la perilla de control, ubicada en la parte inferior ner el asiento y el cinturón de seguridad en caso de
del descansabrazos, para fijar el ángulo deseado del un accidente o de una parada repentina.
mismo.
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie-
Control de altura del cinturón de nen una vida finita que puede ser mucho más
corta que la vida del vehículo. Las inspecciones
hombro regulares y el reemplazo según sea necesario
Ajuste de altura del cinturón de hombro. La altura son la única garantía de que los cinturones de
puede ajustarse verticalmente en 3 pulgadas (75 seguridad funcionarán apropiadamente durante
mm). la vida del vehículo.

Cinturones de seguridad y Inspección del cinturón de seguridad


correas de sujeción
ADVERTENCIA
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para retener a las personas en el vehí- Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
culo, y para ayudar a disminuir el riesgo y el grado miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
de lesiones que ocurren como resultado de acciden- necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
tes o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
Trucks North America LLC (DTNA) insta al conductor plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
y a todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
condición física, a usar cinturones de seguridad al que un vehículo tenga un accidente y el sistema
viajar en el vehículo. de cinturones de seguridad haya sido activado,
se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
ADVERTENCIA nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
No intente modificar el sistema de cinturones de
Use siempre el sistema de cinturones de seguri- seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
dar por resultado lesiones graves o la muerte. dañados o desgastados, o realizar cualquier mo-
dificación del sistema, puede dar por resultado
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los lesiones personales o la muerte.
vehículos DTNA cumplen con los requisitos del es-
tándar de seguridad federal para vehículos motoriza- Inspeccione los cinturones de seguridad y las co-
dos (en EE.UU., FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2". rreas de sujeción (si así está equipado).

Al transportar a un niño, siempre use un sistema de 1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
retención para niños, o los cinturones de seguridad tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
del vehículo, según corresponda. Para determinar si descolorida por exposición a la luz solar, espe-
se requiere un sistema de retención para niños, re- cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co- lla y en el área de guía en D.
rrespondientes. Todo sistema de retención para 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
niños que se use tiene que cumplir con el estándar el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
de seguridad federal para vehículos motorizados (si lo tiene), el retractor de la tela y el montaje
213, "Sistemas de retención para niños" (en superior del cinturón de seguridad en el pilar de
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención la puerta. Revise todos los componentes visibles
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas en busca de desgaste o daño.
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
nezca en el sistema de retención siempre que el ve- conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
hículo esté en movimiento. que encuentre flojos.

Además de los ensambles de los cinturones de se-


guridad, se instalan correas de sujeción en asientos

6.6
Asientos y sistemas de retención

Operación del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad con cierre
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
uso de cinturones de seguridad en el título Cin-
turón de seguridad de tres puntos.

ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente. 11/18/2010 f910621a

Abroche los cinturones de seguridad antes de Figura 6.7, Cierre Sliding Komfort Latch
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
crea un peligro. cinturón de seguridad sacándolo del retractor y
Cuando están abrochados y se usan correctamente, tire de él por encima del regazo (del exterior al
los cierres Komfort Latch (Figura 6.6) y Sliding interior) lo suficiente para engancharlo a la hebi-
Komfort Latch (Figura 6.7) introducen una pequeña lla. Si el retractor se traba demasiado pronto,
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo deje que el cinturón se contraiga ligeramente,
cual da por resultado un viaje más cómodo. luego tire lentamente de él otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.8.

A B

01/18/95 f910004a
03/11/2010 f910620
A. Desacoplados B. Acoplados Figura 6.8, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
tres puntos
Figura 6.6, Cierre Komfort Latch

6.7
Asientos y sistemas de retención

3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de


que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
continúa, reemplace el cinturón de seguridad.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.

ADVERTENCIA
A B C
Antes de activar las hebillas Komfort Latch o Sli- 02/03/2017 f910634
ding Komfort Latch, asegúrese de que la canti- A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y
dad de holgura en la correa de hombro esté ajus- su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
tada según se describe más adelante. La holgura B. Incorrecto—La correa no debe rozar ni la cara ni el
excesiva de la correa de hombro reduce la efica- cuello.
cia del cinturón de seguridad, y aumenta el C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.
riesgo de sufrir lesiones o morir como resultado
de un accidente. Figura 6.9, Posición correcta de la correa del hombro

5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a


través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
del cuello. Vea la Figura 6.9. Si se desea, trabe
el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch A
como sigue:
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
asegúrese de que la correa de hombro quede
ajustada al torso. Sin aflojar la correa de hom-
bro, mueva el interruptor del cierre Sliding
Komfort Latch a la posición "ON". Vea la Fi-
gura 6.7. Para activar el cierre, inclínese hacia
adelante hasta oír un chasqueo. Esto dejará una
holgura de 1 pulgada (2.5 cm) entre su torso y la
correa de hombro. Una vez trabado, el cierre le 02/03/2017 f910048a
permite inclinarse hacia adelante unas 5 pulga- A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
das (13 cm) sin tener que reajustar el cierre. In-
clinarse hacia adelante más de 5 pulgadas (13 Figura 6.10, Ajuste de la holgura de la correa de
cm) desacoplará el cierre Sliding Komfort Latch, hombro con el cierre Komfort Latch
lo cual exige un reajuste.
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, tire de desabroche el cinturón de seguridad (Fi-
la correa de hombro para disminuir la presión de gura 6.12), entonces tire de la correa de hombro
la correa en su hombro y torso. No permita que para destrabar el cierre Sliding Komfort Latch, o
haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura bien mueva el Sliding Komfort Latch a la posi-
entre su torso y la correa de hombro. Una mayor ción "OFF", entonces desabroche el cinturón de
holgura puede reducir significativamente la efica- seguridad.
cia del cinturón de seguridad en un accidente o
una parada repentina. Mientras mantiene la hol- Si hay un cierre Komfort Latch equipado, desa-
gura del cinturón, presione la palanca del cierre broche el cinturón de seguridad (Figura 6.12),
Komfort Latch hacia arriba, prensando el tejido entonces destrabe el Komfort Latch dándole a la
del cinturón (Figura 6.10 y la Figura 6.11). correa de hombro un tirón rápido. Si usted se
inclina hacia adelante contra la correa del hom-
6. Desabroche el cinturón de seguridad, y destrabe bro, el cierre Komfort Latch se liberará automáti-
los cierres Komfort Latch o Sliding Komfort Latch camente, y será necesario volver a ajustarlo.
de la manera siguiente:

6.8
Asientos y sistemas de retención

ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
01/06/95 f910006a crea un peligro.
Figura 6.11, Cómo trabar el cierre Komfort Latch 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
del retractor y tire de él por encima del regazo
(del exterior al interior) lo suficiente para engan-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.8.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
continúa, reemplace el cinturón de seguridad.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
01/18/95 f910049a través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
Figura 6.12, Cómo desabrochar el cinturón de trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
seguridad de tres puntos del cuello. Vea la Figura 6.9.
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre 6. Presione el botón de liberación de la hebilla para
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados desabrochar el cinturón de seguridad. Vea la Fi-
manualmente en una situación de emergencia. gura 6.12.
Cada uno se destrabará solo en carreteras en NOTA: Asegúrese de que el cinturón de seguri-
muy mal estado u otras condiciones anormales. dad esté completamente retraído cuando no
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté esté en uso.
completamente retraído cuando no esté en uso.
Cinturón de seguridad de tres puntos
Dispositivos de retención del
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
compartimiento del dormitorio
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
uso de cinturones de seguridad en el título Cin- ADVERTENCIA
turón de seguridad con cierre Komfort Latch
No utilice el compartimiento del dormitorio mien-
o cierre Sliding Komfort Latch. tras el vehículo esté en movimiento, a menos que

6.9
Asientos y sistemas de retención

esté instalado, y se use, un dispositivo de reten-


ción de la litera. El no emplear un dispositivo de
retención de la litera aumenta el riesgo o el
grado de lesiones que se producen en acciden-
tes o en paradas repentinas para todos los ocu-
pantes del vehículo.
En los vehículos equipados con un compartimiento
de dormitorio, los dispositivos de retención de pro-
tección de la litera deben utilizarse siempre que se
ocupe el compartimiento del dormitorio y el vehículo
esté en movimiento. Los dispositivos de retención
están diseñados para disminuir el riesgo o el grado
de lesiones que se producen como resultado de ac-
cidentes o paradas repentinas.

Ajuste del dispositivo de retención de


la litera
1. Asegúrese que el cinturón esté unido al soporte
de la litera y a la pared del dormitorio.
2. Para alargar el cinturón, incline el extremo del
acoplamiento hacia abajo y tire del acoplamiento
hasta que se conecte con la hebilla.
3. Después de que el cinturón esté conectado,
acórtelo tirando del extremo suelto hasta que el
cinturón esté ceñido, pero cómodo. Asegúrese
de que no se tuerzan los cinturones. Vea la
Figura 6.13.

A
1

2
3

08/18/2011 f910472
A. Tire del extremo suelto para acortar el cinturón.
1. Banda 3. Hebilla
2. Conector

Figura 6.13, Ajuste del dispositivo de retención de la


litera

6.10
7
Características de la cabina
y del dormitorio
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Características de la cabina y del dormitorio

Ventanas y espejos
Espejos eléctricos
Los espejos exteriores estándar están montados en
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri-
mario y un espejo convexo.
Los espejos eléctricos están controlados por dos in- MIRROR
DEFOG
terruptores montados en el panel de control del ta-
blero. Vea la Figura 7.1. Los interruptores le permi-
ten al conductor rotar los espejos en un plano
horizontal.

08/18/2011 f545813

Para desempañar los espejos, presione la mitad superior


del interruptor. Para apagar la calefacción de los espejos,
presione la mitad inferior del interruptor.
Figura 7.2, Interruptor del desempañador del espejo

MIRROR

08/18/2011 f545814

Figura 7.1, Interruptor de control de espejo

Los espejos opcionales pueden estar montados en la


parte externa de la cabina. Los espejos montados en 1
la cabina están controlados por interruptores situa-
dos en la consola de techo.
Uno o ambos espejos exteriores pueden calentarse
para despejar la niebla, la escarcha o el hielo.
Para desempañar los espejos, presione la mitad su-
perior del interruptor del desempañado del espejo
(MIRROR DEFOG). Vea la Figura 7.2. Cuando se
conecta el interruptor del desempañador de espejos,
se enciende la barra de estado.

Espejo de vista hacia abajo


Se puede instalar un espejo opcional de vista hacia
abajo en el marco de la puerta para permitirle al con-
ductor tener una vista del área adyacente al lateral
de la cabina. Vea la Figura 7.3. 08/18/2011 f602461
1. Espejo de vista hacia abajo (se muestra el lado del
Ventanas pasajero)
Las ventanas en ambas puertas funcionan normal- Figura 7.3, Espejo de vista hacia abajo
mente operadas por las manivelas de ventana.

7.1
Características de la cabina y del dormitorio

Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden


instalar en uno o los dos lados. Los interruptores de
las ventanas eléctricas (POWER WINDOW) pueden
estar situados en la puerta o en el panel de control
del tablero.
Para levantar el vidrio, presione la mitad superior del 1
2
interruptor. Para bajar la ventana, presione la parte
inferior del interruptor. Vea la Figura 7.4.

03/21/2001 f610479

1. Cenicero
2. Encendedor de cigarrillos
POWER
WINDOW Figura 7.5, Cenicero y encendedor

Guantera
La guantera (Figura 7.6) está situada en el lado de-
recho de la cara del tablero y está equipada con una
08/18/2011 f545812
cerradura. Para trabar el cierre, inserte la llave en la
Figura 7.4, Interruptor de la ventana eléctrica
cerradura, y gírela en el sentido de las manecillas
del reloj en un ángulo de 180°. Retire la llave. Para
destrabar el cierre, inserte la llave en la cerradura, y
Comodidades de la cabina gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj
Los vehículos Western Star están disponibles con en un ángulo de 180°.
muchas funciones opcionales. Algunas de estas op- La puerta de la guantera tiene bisagras en la parte
ciones son las siguientes. inferior. Para abrir la puerta cuando no está cerrada
con cerrojo, presione el botón con el pulgar y tire
Encendedor para cigarrillos y enchufe con suavidad del cierre de tipo lengüeta. La puerta
para accesorios girará hacia abajo, y se parara en la posición de
abierta. Para cerrar la puerta, gírela para arriba, y
El enchufe para encendedor de cigarrillos/accesorios presione suavemente el cerrojo. La puerta estará
(Figura 7.5) está situado en el panel del tablero infe- asegurada, pero no cerrada con cerrojo.
rior a mano derecha, encima del interruptor de igni-
ción. El cenicero está situado a la izquierda del en- Montaje de dispositivo electrónico
cendedor de cigarrillos.
Algunos vehículos pueden estar equipados con una
Para activar el encendedor de cigarrillos, empuje estación de montaje de dispositivo electrónico opcio-
hacia dentro la perilla de la resistencia. Se retraerá nal y una salida de 12 voltios en el tablero. Los pa-
cuando esté caliente. Tome la perilla del elemento de trones de pernos estándar permiten el montaje de
resistencia y sáquela del enchufe. una variedad de dispositivos que incluyen sistemas
Para sacar el cenicero, empuje hacia abajo de la de navegación, soportes de teléfonos móviles, repro-
barra central y tire para fuera. Para instalar el ceni- ductores de música portátiles y otros dispositivos
cero, introdúzcalo en la abertura y gírelo hacia arriba electrónicos. Los sistemas de montaje se pueden
hasta que la barra encaje en su sitio. encontrar en www.ram-mount.com.

Portavasos Sistema de luces


Los portavasos simples o dobles son opcionales, y Vea en el Capítulo 4 información detallada sobre los
están situados debajo del panel de control del ta- controles de iluminación.
blero derecho.

7.2
Características de la cabina y del dormitorio

Comodidades del dormitorio


Los dormitorios Western Star están disponibles con
muchas funciones opcionales. Algunas de estas op-
ciones son las siguientes.
NOTA: Vea el Capítulo 5 para obtener informa-
ción detallada concerniente a los controles de
climatización del dormitorio y el reloj digital.

Puertas del compartimiento de


1 2
equipaje
Para abrir, inserte la llave de la puerta del equipaje
3 en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido
03/21/2001 f610481
contrario a las manecillas del reloj. Apriete el botón,
1. Panel de fusibles y relevadores y el cerrojo se abrirá por medio de un resorte. Para
2. Panel de fusibles y relevadores cerrar, presione el cerrojo hacia adentro, gire la llave
3. Guantera
1/4 de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj
Figura 7.6, Paneles de tablero del lado del pasajero y quite la llave. Si la puerta del compartimiento de
equipaje está destrabada, puede abrirse simple-
Áreas de almacenamiento mente presionando el botón.

Existe un compartimento de almacenamiento situado Sistema de luces


a la derecha de la consola superior (Figura 7.7).
Este compartimento de almacenamiento tiene una Las luces de lectura se operan manualmente con un
cubierta de red elástica para mantener los objetos en interruptor de balancín. La dirección del haz de luz
su sitio. Algunos vehículos tienen una bolsa con un se ajusta moviendo el ensamble de las lentes a la
elástico superior, situada en el panel de atrás de la posición deseada. Se proporcionan otras luces de
cabina entre los asientos. Si el vehículo tiene un cortesía en el dormitorio. Éstas se encenderán
asiento tipo banco para pasajeros, existen espacios cuando se abra una puerta de la cabina. Algunos
para almacenamiento en la parte delantera y dentro dormitorios tienen interruptores para las luces situa-
de la base del asiento. das en el panel de instrumentos de la cabina o del
dormitorio.

Arranque remoto del motor


La opción de arranque remoto (Figura 7.8) incluye
un interruptor de llave, una luz de ignición, una luz
de advertencia de revisar el motor (CHECK), y una
luz de advertencia de detener el motor (STOP). Para
activar los controles de arranque del dormitorio, en-
1
cienda el interruptor de arranque del dormitorio en el
tablero, luego gire el interruptor de la llave del dormi-
torio a encendido (ON). Para regresar al control del
2 motor desde la cabina gire el interruptor de la cabina
a la posición de encendido (ON) y coloque el inte-
rruptor de arranque del dormitorio en posición de
3 apagado (OFF).
03/21/2001 f610480
1. Luz de lectura doble (opcional)
Puerta del dormitorio
2. Cajón de almacenamiento La puerta del dormitorio no está prevista para en-
3. Luz de lectura simple (opcional) trada ni salida. La puerta está prevista solamente
Figura 7.7, Área de la consola de techo como un medio conveniente para guardar o quitar

7.3
Características de la cabina y del dormitorio

4 2

1 3
05/14/2001 f610564

1. Arranque desde el 3. Panel de control de


dormitorio climatización
2. Reloj digital 4. Luces de advertencia
Figura 7.8, Panel de control del dormitorio

efectos personales en el área del dormitorio. Para


abrir la puerta del dormitorio, busque detrás de la
cubierta de la traba en la esquina trasera superior,
localice la manija plana y empuje hacia abajo.
IMPORTANTE: Las puertas del dormitorio tie-
nen un seguro de dos etapas. Al cerrar las
puertas, asegúrese de que queden completa-
mente trabadas para evitar que entre ruido del
viento y agua.

Ventana lateral deslizante


La ventana lateral deslizante se cierra con una pa-
lanca de muletilla central. Cuando está desbloque-
ada, la ventana puede ajustarse según se desee.

Respiradero
El respiradero de aire se opera utilizando un simple
pestillo central. El respiradero se abre en dos direc-
ciones. Empuje firmemente la perilla hacia adelante
o atrás para abrir. La posición central es de cierre.

7.4
8
Sistema eléctrico
Distribución de energía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Interruptores de desconexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Sistema eléctrico

Distribución de energía del partimiento del motor (vea la Figura 8.1) y dos fusi-
bles MEGA en el panel eléctrico del tablero.
vehículo El panel eléctrico del tablero está situado dentro de
Distribución de energía, EPA10 y más la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel
se logra removiendo los cuatro tornillos situados en
recientes cada esquina del panel. Vea la Figura 8.2. Una eti-
Existen en los vehículos tres módulos de distribución queta que muestra la disposición de los fusibles, los
de energía (PDM) estándar que cumplen los regla- interruptores, y los relés se encuentra en la parte
mentos EPA10 y más recientes: el panel eléctrico del trasera de la cubierta del panel. Vea la Figura 8.3.
tablero de instrumentos, el PDM del tren motor y la
caja de distribución de la red de energía (PNDB). Interruptores de desconexión
Vea la Figura 8.1 para conocer las ubicaciones habi-
tuales de los módulos de distribución de energía si- de la batería
tuados en el compartimiento del motor. Es posible que su vehículo Western Star esté equi-
pado con un interruptor de desconexión de demanda
de la cabina (CLDS) o con un interruptor aislador de
IMPORTANTE: Las cubiertas de las unidades la batería.
PDM debajo del capó deben estar colocadas
para proteger de salpicaduras de agua e intru- Interruptor de desconexión de
sión de polvo. demanda de la cabina, EPA10 y
El PDM del tren motor aloja varios de los fusibles y modelos más recientes
relés para el motor, la transmisión, y el sistema de
postratamiento (ATS). Hay una etiqueta en la cu- El CLDS opcional (Figura 8.4) se utiliza para reducir
bierta del PDM del tren motor que identifica los fusi- el consumo de la batería, y debe apagarse cuando
bles y los relés. el vehículo esté estacionado por un período de
tiempo prolongado.
La PNDB aloja hasta tres fusibles MIDI y hasta cua-
tro fusibles ATO. Una etiqueta en la cubierta de la Cuando el CLDS está en OFF, le envía una señal al
PNDB identifica los fusibles. PNDB para desconectar la energía de la batería a
los circuitos alimentados por los fusibles MIDI.
Los vehículos pueden también estar equipados con
una PNDB secundaria. La PNDB secundaria ali- El CDLS está montado sobre el piso de la cabina en
menta con energía a cualquiera de los siguientes: el exterior del asiento del conductor, en la parte infe-
rior del panel del tablero lado del conductor, o cerca
• comunicaciones de administración de flota
de la caja de baterías.
• conexión del extremo del chasis del remolque
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse (po-
• inversor de energía de fuente exterior nerse en la posición OFF) antes de utilizar el
• PDM de la carrocería (aloja todos los fusibles CLDS.
y relés necesarios para los equipos de carro-
cería de camiones instalados por el cliente) Interruptor aislador de la batería pre-
El panel eléctrico del tablero está situado dentro de EPA10
la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel El interruptor aislador de la batería opcional (vea la
se logra removiendo los cuatro tornillos situados en Figura 8.5) está ubicado sobre el piso de la cabina
cada esquina de la cubierta del panel. Vea la Fi- en el exterior del asiento del conductor, sobre un so-
gura 8.2. Una etiqueta que muestra la disposición de porte cerca del panel protector del lado del conduc-
los fusibles, los interruptores, y los relés se encuen- tor debajo del tablero, o cerca de la caja de bate-
tra en la parte trasera de la cubierta del panel. Vea rías.. El interruptor aislador de las baterías
la Figura 8.3. desconecta la energía de la mayoría de los circuitos
de la cabina y del cableado de energía del motor.
Distribución de energía pre-EPA10 Utilícelo cuando va a dejar de usar el vehículo por
Los vehículos que no cumplen los reglamentos tiempo prolongado.
EPA10 o más recientes tienen un PDM en el com-

8.1
Sistema eléctrico

08/17/2011 f545811
1. Ubicación del fusible MEGA (EPA07 y vehículos anteriores)
2. PDM del tren motor (EPA10 y vehículos más recientes)
3. PNDB (EPA10 y vehículos más recientes)

Figura 8.1, Ubicaciones del módulo PDM

IMPORTANTE: El interruptor aislador de las ba- Acceso a las baterías


terías no las aísla completamente del sistema
eléctrico. Cuando las operaciones de servicio Las baterías de los vehículos Western Star pueden
requieren desconectar las baterías, siempre estar ubicadas en varios lugares, como debajo del
apague el motor y remueva los cables negati- asiento del pasajero, debajo de la cabina, detrás de
vos de las baterías. la cabina o debajo de la litera del dormitorio, si está
instalada. Algunos vehículos pueden tener dos bate-
NOTA: Cuando se desconecta el suministro de rías en los compartimentos de los peldaños a cada
la batería, deben reajustarse los relojes, las ra- lado del vehículo.
dios y el contraste Datastar.

8.2
Sistema eléctrico

05/13/2009 f545527

Figura 8.4, Interruptor de desconexión de demandas de


11/13/2001 f543947 la cabina
1. Cubierta del panel de conexiones eléctricas
2. Tornillos de montaje
Figura 8.2, Panel de tablero

06/01/2001 f610529
11/13/2001 1 2 f543949
Figura 8.5, Interruptor aislador de la batería
1. Etiqueta del panel de opción
2. Etiqueta del panel principal

Figura 8.3, Etiquetas del panel eléctrico

8.3
9
Arranque, funcionamiento y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Enfriamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Arranque, funcionamiento y paro del motor

Arranque del motor 5. Gire la ignición a la posición START. Suelte la


llave el momento en que el motor arranque.
Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de ser- 6. Aplique la carga gradualmente durante el perí-
vir sólo como guía para las mejores prácticas. Cada odo de calentamiento.
modelo de motor puede tener características de fun-
cionamiento que son únicas de ese motor en particu-
lar, y que son documentadas en la literatura de servi- CUIDADO
cio del fabricante del motor. Siempre consulte las
instrucciones y recomendaciones específicas del fa- Si el medidor de presión de aceite indica que no
bricante del motor. hay presión, pare el motor en menos de diez se-
gundos para evitar que sufra daños el motor.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el Ca-
pítulo 3 información detallada sobre cómo leer 7. Revise el medidor de presión de aceite para de-
tectar cualquier caída en la presión del aceite
los instrumentos y en el Capítulo 4 la informa-
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
ción detallada necesaria para operar los contro- en el sistema del aceite lubricante.
les. Lea las instrucciones de operación provis-
tas por el fabricante del motor antes de Arranque en clima frío
arrancarlo.
Vea el manual de operación del motor publicado por
el fabricante para averiguar sobre ayudas de arran-
ADVERTENCIA que aprobadas para motores específicos.
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama-
ble en la abertura de la admisión de aire para Arranque después de una inactividad
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul- prolongada
tado una explosión instantánea y causar lesiones
personales graves o daños materiales. Antes de arrancar el motor, complete las inspeccio-
nes de previaje detalladas en el Capítulo 23.
1. Antes de arrancar el motor, complete las inspec-
ciones de previaje detalladas en el Capítulo 23.
CUIDADO
2. Ponga los frenos de estacionamiento.
No eliminar el aceite lubricante diluido por agua
3. Ponga la transmisión en neutro. En vehículos puede dar lugar a daños considerables del motor
con transmisión manual, oprima completamente durante el arranque.
el pedal del embrague.
Un motor que permanece almacenado durante un
4. Ponga el interruptor de ignición en la posición período extendido (durante el invierno, por ejemplo)
ON (encendido). El zumbador sonará durante puede acumular agua en el cárter de aceite debido a
tres segundos. la condensación normal de humedad en las superfi-
Durante las condiciones frías, puede que se en- cies internas del motor. El aceite diluido por agua no
cienda la luz de esperar para arrancar (WAIT TO puede proteger suficientemente los cojinetes del
START). Espere hasta que la luz se apague motor durante el arranque. Por esta razón, cambie el
antes de girar la llave de ignición a la posición aceite y los filtros del motor después de un período
de arranque (START). de inactividad extenso.

NOTA: La duración de encendido de la luz


WAIT TO START depende de la temperatura
Operación del motor
ambiente. Cuanto más baja la temperatura am- Consideraciones de seguridad y
biente, más largo quedará encendida la luz. medioambientales
NOTA: Los circuitos electrónicos del motor su- Todos los motores instalados en vehículos Western
ministran la cantidad correcta de combustible Star cumplen con los requisitos de la Ley Federal de
para arrancar el motor. No es necesario aplicar Aire Limpio de los EE.UU. Una vez que se pone un
presión al pedal del acelerador, y en efecto motor en servicio, la responsabilidad de cumplir con
puede interferir con el arranque del motor.

9.1
Arranque, funcionamiento y paro del motor

los reglamentos locales y estatales pertenece al mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el
dueño u operador. sistema de advertencia, un paro del motor podría
ocurrir, causando una situación peligrosa. Vea el Ca-
IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de pítulo 10 para conseguir más información.
emisiones de la jurisdicción local, es posible
que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU. Asentamiento del motor
y Canadá no tengan sistemas de postrata-
miento de motores y/o emisiones que cumplan Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
con las normas EPA07, EPA10, GHG14 o miento a plena carga en un dinamómetro antes del
GHG17. envío, por lo que se elimina la necesidad de un
asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
primera vez, siga las instrucciones del manual de
CUIDADO operación del fabricante específico para su motor.
Es extremadamente importante respetar las si- Funcionamiento normal
guientes normas para los motores que cumplen
con la norma EPA07 o más recientes, de lo con-
trario pueden producirse daños al dispositivo de ADVERTENCIA
postratamiento, y la garantía puede verse afec-
tada. No haga funcionar el motor en un área donde
haya vapores inflamables presentes, tales como
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
contenido de azufre de 15 ppm o menos. cuando esté en un área donde se manejen líqui-
• No utilice un combustible mezclado con dos o gases inflamables. No observar estas pre-
aceite lubricante del motor o keroseno usa- cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
dos. ves o la muerte.

• Utilice solamente aceite de lubricación de Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en


motor con un nivel de cenizas sulfatadas el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo
menor de 1.0 peso%; actualmente denomi- de funcionamiento se extiende desde las rpm de
nado aceite CJ-4. máximo par motor en el extremo bajo hasta la veloci-
dad nominal del motor en el extremo alto. La mayo-
Se recomienda un combustible compatible con Top ría de los motores producen la mejor economía de
Tier™. Busque el símbolo que indique que el com- combustible cuando se los hace funcionar en los
bustible es compatible con Top Tier; vea la segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo
Figura 9.1. de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la
velocidad nominal, que es también la máxima veloci-
dad recomendada para el motor. Para conseguir más
información específica tocante al motor, vea el ma-
nual de operación publicado por su fabricante.
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha mí-
04/27/2017 f470698
nima) durante un período largo no se recomienda, y
hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio-
Figura 9.1, Símbolo de combustible Top Tier nar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite lubri-
cante absorbe dicho ácido, el cual carcome los coji-
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las
partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
dueño u operador y es esencial para mantener bajos motor a marcha mínima para calentar o enfriar la
los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de cabina, utilice la función de ralentí alto de los inte-
operación, el mantenimiento regular, y los ajustes rruptores del control de crucero. Una velocidad de
correctos son factores que ayudan a mantener las ralentí de 900 rpm debe ser bastante para calentar
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento. la cabina cuando la temperatura exterior ambiente
El conductor debe estar familiarizado con el sistema está a más de congelación.
de advertencia del vehículo para detener el vehículo
de manera segura si el motor funciona incorrecta-

9.2
Arranque, funcionamiento y paro del motor

Si el motor está programado con el contador de • Vea el manual de operación del motor publi-
tiempo de marcha mínima antes del apagado, no- cado por el fabricante para conseguir reco-
venta segundos antes del tiempo de paro predeter- mendaciones sobre calentadores, aceites lubri-
minado, la luz de revisar el motor comenzará a par- cantes de baja viscosidad, combustibles para
padear rápidamente. Si la posición del pedal del climas fríos y líquidos refrigerantes aprobados.
embrague o el freno de servicio cambia durante
estos noventa segundos finales el contador de CUIDADO
tiempo de marcha mínima antes del apagado se
deshabilitará hasta que se vuelva a ajustar. En el caso de motores Detroit (EPA07 y más re-
cientes) no se recomienda usar una funda de ra-
Operación en climas fríos diador, ya que puede causar códigos de fallas
El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel falsos del motor y del sistema de postratamiento,
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- y posibles fallas de los componentes de emisio-
quiere la modificación del motor, del equipo circun- nes.
dante, de las prácticas de operación, y de los proce- Si se usa una funda de radiador, debe permanecer
dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la abierto un mínimo de 25% de la abertura de la parri-
temperatura, mayor la modificación que se necesita. lla, en secciones en forma de rayas, las cuales tie-
Para averiguar cuáles son los productos de servicio nen orientación perpendicular con respecto al sen-
aprobados para uso en climas fríos con su motor, tido del flujo de los tubos del postenfriador de aire.
vea el manual de operación del motor publicado por Esto asegura un enfriamiento parejo a través de
el fabricante. cada tubo, y reduce los esfuerzos entre los tubos y
Si no se mantiene una temperatura del motor satis- los colectores, y la posibilidad de que fallen los com-
factoria, se producirá un mayor costo de manteni- ponentes. Vea a continuación las pautas específicas
miento debido al mayor desgaste del motor. Si el para los varios modelos de motor:
líquido refrigerante del motor se enfría demasiado, el Motores Cummins y Mercedes Benz: Se puede usar
combustible crudo lavará el aceite lubricante de las una funda de radiador para mejorar la calefacción
paredes del cilindro y diluirá el aceite de la caja del del motor durante el funcionamiento al ralentí (en
cigüeñal, y causará que todas las piezas móviles del marcha mínima), pero sólo mientras la temperatura
motor sufran de mala lubricación. ambiente permanezca por debajo de los 10 °F
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y (-12 °C).
se toman las precauciones necesarias para el funcio- Motores Detroit (EPA07 y más recientes): No se re-
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no comienda usar una funda de radiador. Usar una
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de funda de radiador puede causar funcionamiento ex-
eficacia. cesivo del ventilador, consumo excesivo de combus-
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio- tible y el funcionamiento incorrecto de los calefacto-
nar el motor en clima frío: res del sistema del DEF (líquido de escape Diésel),
dando por resultado códigos de fallas, rendimiento
• Revise para ver si hay grietas en las baterías, inadecuado, y reducción de potencia. Una funda de
corrosión en los terminales, y si las mordazas radiador se debe usar sólo provisionalmente, y en
de los cables están apretadas en los termina- las siguientes condiciones:
les.
• para mejorar la calefacción de la cabina al fun-
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad. cionar al ralentí, con una temperatura am-
Reemplace las baterías que estén dañadas. biente extremadamente fría;
• Si el vehículo viene con un interruptor de des- • cuando la temperatura ambiente permanece
conexión de demandas, apáguelo luego de por debajo de los -22 °F (-30 °C), y el motor
parar el motor para evitar la descarga de las no logra mantener una temperatura de funcio-
baterías. namiento de líquido refrigerante de 175 °F
(80 °C) durante el funcionamiento normal en
• Haga que un técnico autorizado de servicio
carretera.
revise la salida del alternador.
• Revise la condición y la tensión de las bandas
de impulsión.

9.3
Arranque, funcionamiento y paro del motor

Paro del motor ría de los fabricantes de motores prefieren el uso de


agua destilada o desionizada para reducir el poten-
1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de cial y la severidad de los desprendimientos de
estacionamiento, y ponga la transmisión en neu- silicato.
tro. Nunca exceda la relación en la mezcla 60/40 de anti-
congelante y agua. Si el nivel es bajo, agregue una
CUIDADO solución anticongelante de 50/50 para mantener las
concentraciones de la solución. Note que revisar el
Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha mí- nivel del líquido refrigerante del motor es parte de la
nima) uno o dos minutos antes de pararlo. Des- Inspección previa a un viaje. Vea el Capítulo 23
pués de un funcionamiento intensivo, parar el para obtener más información.
motor sin hacerlo funcionar en ralentí puede cau-
sar daño al turbocargador.
2. Permita que el motor funcione en ralentí uno o
dos minutos antes de pararlo.

CUIDADO
Excepto en una emergencia, no apague el motor
cuando la temperatura del líquido refrigerante
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor.
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
gado (OFF) para apagar el motor.

Enfriamiento del motor


El sistema de enfriamiento que se utiliza en los vehí-
culos Western Star es del tipo a presión. Esto eleva
el punto de ebullición del líquido refrigerante permi-
tiendo temperaturas de operación más altas. El lí-
quido refrigerante suministrado en el vehículo es una
mezcla del 50% de anticongelante y agua que pro-
tege hasta los –35 °F (–37 °C). Se recomienda utili-
zar siempre una mezcla de anticongelante y agua,
ya que además de proteger contra la congelación, es
un refrigerante más efectivo y tiene un punto de ebu-
llición más elevado que el agua corriente.
La concentración excesiva de anticongelante o de
acondicionador de líquido refrigerante puede causar
que el silicato se precipite fuera del líquido refrige-
rante, formando un gel de sílice en las superficies de
transferencia de calor del sistema de enfriamiento
(enfriadores de combustible, enfriadores de aceite,
radiadores y paneles de calefacción), que produce
una reducción del caudal del líquido refrigerante y
sobrecalentamiento.
El agua dura (con altos niveles de iones de calcio y
magnesio) estimula la formación del gel de sílice. No
utilice agua ablandada porque la sal que se utiliza
para ablandar artificialmente es corrosiva. La mayo-

9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Aplicaciones de frenado auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Sistemas opcionales del motor

Protección del motor— motor para mover el vehículo a un lugar seguro,


fuera de la carretera. Si no se puede mover el vehí-
advertencia y paro culo a un lugar seguro dentro de ese plazo, el motor
se puede arrancar de nuevo girando el interruptor de
El conductor debe estar familiarizado con el sistema ignición a la posición OFF (apagado) por un mínimo
de advertencia del vehículo para detener el vehículo de 5 segundos, y luego de nuevo a la posición ON
de manera segura si el motor funciona incorrecta- (encendido). Repita esta acción hasta que el vehí-
mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el culo esté fuera de la carretera, en un lugar seguro.
sistema de advertencia, podría ocurrir un paro del
motor. No haga funcionar el vehículo hasta que el problema
que ha causado el paro se haya corregido.
El motor comenzará un proceso de advertencia y
paro si la temperatura del líquido refrigerante, el
nivel de éste, la presión de aceite del motor o el sis-
tema de postratamiento del escape (siglas del inglés
ATS) alcanzan ciertos niveles prefijados. En algunos CHECK STOP
motores, el motor también comenzará el proceso de
advertencia y paro cuando la temperatura del aceite
de motor o la temperatura del aire de admisión al-
cancen ciertos niveles prefijados. Los motores diésel 07/09/2009
1 2 3 f611036
Detroit comenzarán el proceso de advertencia y paro
1. Luz indicadora de 3. Luz STOP de parar el
si se detecta agua en el combustible. funcionamiento motor
Vea el manual de operación del fabricante del motor defectuoso (MIL)
para conseguir detalles específicos para su vehículo. 2. Luz CHECK de revisar
el motor
Vea en el Capítulo 11 las modalidades de adverten-
cia y paro asociadas con el ATS. Figura 10.1, Luces de advertencia del motor

La protección electrónica del motor es programable Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
como opción, y se puede especificar como una de invalidación de paro, el cual se puede utilizar para
las siguientes modalidades: DERATE (reducción de invalidar momentáneamente la secuencia de paro. El
potencia) y SHUTDOWN (paro, opción predetermi- interruptor reajusta el temporizador de paro, lo cual
nada de fábrica), WARNING (advertencia), u OFF restaura la potencia al nivel que tenía antes de la
(apagado). desaceleración por otros 30 o 60 segundos (depen-
diendo del tipo de falla crítica). El interruptor debe
ADVERTENCIA presionarse de nuevo después de cinco segundos
para hacer una invalidación posterior.
Cuando la luz roja de parar el motor o de protec- En la modalidad WARNING (advertencia), destellará
ción del motor se enciende, la mayoría de los la luz de revisar el motor (CHECK) y sonará un zum-
motores están programados para pararse auto- bador. Los componentes electrónicos del motor gra-
máticamente dentro de un plazo de 30 segundos. ban el evento para propósitos de diagnóstico. La luz
El conductor debe llevar el vehículo inmediata- de revisar el motor (CHECK) se apaga si el pro-
mente a un lugar seguro al lado de la carretera blema deja de manifestarse.
para evitar causar una situación peligrosa que
podría ocasionar lesiones y daños materiales o En la modalidad OFF (apagado), las luces indicado-
daños graves al motor. ras individuales de los sensores se encenderán si
existe algún problema, pero no se iniciará un paro
En modalidades DERATE (reducción de potencia) y del motor ni se registrará el evento.
SHUTDOWN (paro), se encenderá la luz del motor
cuando el problema sea lo suficientemente serio
como para reducir la potencia o la velocidad. Vea la
Figura 10.1. La potencia del motor disminuirá gra-
dualmente, y luego el motor se apagará si el pro-
blema continúa. El conductor tiene de 30 a 60 se-
gundos (dependiendo del tipo de la falla crítica)
después de encenderse la luz STOP de parar el

10.1
Sistemas opcionales del motor

Limitación del ralentí del


motor
Temporizador de ralentí antes del
apagado
Esta función es un sistema opcional de paro des- CRUISE SET/DECEL
pués de funcionamiento al ralentí (en marcha mí- CONTROL
nima) de 1 a 100 minutos. Su propósito es conservar RES/ACCEL
combustible al eliminar el funcionamiento excesivo al
ralentí, y permitiendo un período de enfriamiento del
turbocargador. Los parámetros y el tiempo de ralentí
antes del apagado son programables. Vea el manual
de operación del fabricante del motor para conseguir 07/15/2011 f545790
detalles específicos para su vehículo.
Figura 10.2, Interruptores de control de crucero
Control de crucero 2. Mantenga presionado el pedal del acelerador
hasta que el velocímetro alcance la velocidad
ADVERTENCIA deseada.

No utilice el sistema de control de crucero NOTA: Se cancela el control de crucero si pisa


cuando las condiciones de conducción no permi- el pedal del embrague o del freno, o si la veloci-
ten mantener una velocidad constante tal como dad del motor se reduce por debajo de las 1200
en tráfico denso, carreteras de muchas curvas, rpm.
heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si tienen 3. Presione por un momento la mitad superior del
grava suelta. No seguir esta precaución podría interruptor de ajuste/restablecimiento/
dar por resultado una colisión o la pérdida de aceleración/deceleración para ajustar la veloci-
control del vehículo, y posibles lesiones persona- dad de crucero (con el vehículo en movimiento a
les o daños materiales. la velocidad deseada).
Para disminuir la velocidad de crucero, presione
CUIDADO y retenga la mitad superior del interruptor de
Cuando el control de crucero está activado, no ajuste/restablecimiento/aceleración/
intente cambiar de marchas sin usar el embra- desaceleración para desacelerar lentamente.
gue. No seguir esta precaución dará por resul- Suelte el interruptor al alcanzar la velocidad de-
tado un aumento temporalmente descontrolado seada.
de la velocidad del motor. Esto podría dar por Para aumentar la velocidad de crucero, presione
resultado daños a la transmisión y estropeo de y sostenga la mitad superior del interruptor de
los engranajes. ajuste/restablecimiento/aceleración/
desaceleración para acelerar lentamente. Suelte
El control de crucero se activa mediante dos inte-
el interruptor al alcanzar la velocidad deseada.
rruptores montados en el tablero: uno de encendido/
apagado (CRUISE CONTROL) y el otro de seleccio-
nar o desacelerar, reanudar o acelerar. Vea la Para desactivar el control de crucero
Figura 10.2. NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad
cada vez que se apaga la ignición o el sistema
Para viajar a una velocidad en de control de crucero.
particular 1. Oprima el pedal del freno (transmisiones auto-
1. Presione la parte superior del interruptor de en- máticas o manuales [mecánicas])
cendido y apagado del control de crucero para o
activarlo.

10.2
Sistemas opcionales del motor

Oprima el pedal del embrague (transmisiones


manuales solamente) ADVERTENCIA
NOTA: Para restablecer la velocidad de crucero El uso del freno de motor como sistema de fre-
preseleccionada, aumente la velocidad del vehí- nado principal puede hacer que las distancias de
culo a una velocidad de control de crucero por parada sean impredecibles, lo que podría provo-
encima de la mínima y oprima por un momento car lesiones y daños materiales. Los frenos de
la mitad inferior del interruptor de ajuste/ servicio constituyen el sistema de frenado princi-
restablecimiento/aceleración/desaceleración. El pal del vehículo.
control de crucero regresa a la última velocidad Dos interruptores montados en el tablero (Fig. 10.3)
seleccionada. controlan el freno de motor:
2. Presione la mitad inferior del interruptor de en- • El interruptor de encendido y apagado (EN-
cendido y apagado. GINE BRAKE) se utiliza para encender y apa-
gar el freno de motor.
Aplicaciones de frenado • El interruptor de intensidad del freno de motor
auxiliares HIGH/MED/LOW (Alto/Medio/Bajo) o, en algu-
nos casos, HIGH/LOW (Alto/Bajo) controla la
Freno de motor cantidad de frenado de motor. Cuando el freno
de motor está encendido, una barra de estado
Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor se enciende en el interruptor de intensidad in-
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante, dicando la configuración actual.
la operación del freno de motor sigue los principios
que se indican en este capítulo. Refiérase al manual Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve-
de operación del fabricante del motor para conseguir locidad nominal del motor, la selección de la marcha
detalles acerca del freno del motor específico del fa- es muy importante. El cambio a una marcha más
bricante. baja, dentro de los límites de la velocidad nominal
del motor, hace que el freno de motor sea más efi-
caz. Se recomienda usar el frenado de motor con
ADVERTENCIA velocidades mayores de 1800 rpm y menores que la
velocidad nominal.
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
motor en las siguientes condiciones:
• en pavimento mojado o resbaladizo, a
menos que el vehículo tenga equipado ABS
(sistema antibloqueo de los frenos) y que M
tenga usted experiencia previa de conducir
en estas condiciones; HIGH
ENGINE
• al conducir sin remolque o al jalar un re- BRAKE MED
molque vacío; LOW
• si las ruedas motrices del tractor empiezan
a trabarse, o si se siente que el vehículo
colea después de activar el freno de motor.
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en 07/15/2011 f545791
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse
el freno de motor conjuntamente con los frenos de Figura 10.3, Interruptores del freno de motor
servicio. No hay límite de tiempo para la operación
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor ADVERTENCIA
no provee el control preciso que proveen los frenos
de servicio ni los sustituye. El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
de marcha usando el pedal del embrague. Si se
acopla el freno de motor cuando la transmisión

10.3
Sistemas opcionales del motor

está en neutro, la energía de frenado del freno de Para hacer funcionar el freno de motor luego de que
motor puede causar que se pare el motor, lo que el motor se ha calentado y el vehículo está en movi-
podría dar por resultado la pérdida de control del miento:
vehículo, posiblemente causando lesiones perso-
1. Quite sus pies de los pedales de embrague y
nales y daños materiales.
acelerador.
La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado 2. Presione la mitad superior del interruptor de en-
requerido para el descenso, dando por resultado una cendido y apagado para encender el freno de
velocidad constante de descenso. La velocidad de motor. El freno de motor se acoplará a la última
control varía, dependiendo del peso del vehículo y tasa fijada en el interruptor de intensidad del
del grado de la pendiente. freno de motor.

Para un descenso más rápido, seleccione una mar- 3. Presione la mitad superior o inferior del interrup-
cha más alta que aquella que se usa para la veloci- tor de intensidad para seleccionar la intensidad
dad de control. En este caso, los frenos de servicio de frenado deseada.
deben usarse intermitentemente para evitar la veloci- Cuando esté conduciendo en tramos de carre-
dad excesiva del motor, y para mantener la veloci- tera llanos y abiertos, utilice el interruptor de in-
dad deseada del vehículo. tensidad en la posición LOW (Bajo). En caso de
Para un descenso más lento, seleccione una marcha necesitar los frenos de servicio para desacelerar
más baja, con la precaución de no acelerar excesi- en una pendiente, cambie el interruptor del ta-
vamente el motor. La desactivación ocasional del blero a una posición más alta para mantener una
freno de motor puede ser necesaria para mantener velocidad de descenso constante. La velocidad
la velocidad de carretera designada bajo estas con- de descenso de la cuesta debería ser tal que los
diciones. frenos de servicio se utilicen con poca frecuencia
y permanezcan frescos, reteniendo así su efica-
Si el motor está equipado con tanto control de cru- cia.
cero como freno de motor, el freno de motor puede
funcionar automáticamente al estar activado el con- 4. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
trol de crucero. La fuerza de frenado máxima se se- velocidad regulada máxima del motor mediante
lecciona con los interruptores del tablero. Al volver el la selección de marchas correcta. En los cam-
vehículo a la velocidad establecida de crucero, el bios de marcha, el freno de motor se desacopla
freno de motor se apaga. cuando se presiona el pedal del embrague, y
vuelve a acoplarse cuando dicho pedal se
El freno de motor solamente funcionará cuando el suelta.
pedal del acelerador y del embrague estén completa-
mente liberados. 5. Para anular la aplicación del freno de motor, pre-
sione la mitad inferior del interruptor de encen-
Los vehículos equipados con ABS tienen la posibili- dido y apagado.
dad de apagar el freno de motor si se detecta desli-
zamiento de las ruedas. El freno de motor se encen-
derá de nuevo automáticamente una vez que ya no
Freno de escape
se detecte el deslizamiento de las ruedas. Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
Operación del freno de motor de los frenos de servicio en vehículos con motores
Dependiendo del tipo de freno, el freno de motor Cummings. Los frenos de escape no están previstos
puede deshabilitarse cuando la temperatura del para usarse como el sistema primario de frenado
motor esté por debajo del nivel establecido. durante el funcionamiento del vehículo.
El freno de escape es controlado por un interruptor
CUIDADO de balancín montado en el tablero. Vea la
Figura 10.4.
No permita que el motor exceda su velocidad re- Para encender el freno de escape, presione la parte
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños superior del interruptor.
graves el motor.
El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-
más, se desactiva el freno de escape al presionar el

10.4
Sistemas opcionales del motor

NOTA: El freno de escape está activado sola-


mente cuando la velocidad del motor está entre
1100 y 2700 rpm.
4. Al descender una pendiente, utilice una marcha
suficientemente baja para descender en forma
segura con una aplicación mínima de los frenos
ENGINE de servicio. Como regla general, use la misma
BRAKE marcha que se usaría para subir la cuesta.
Si el freno está funcionando correctamente,
deben darse las condiciones siguientes:
• Puede que se note un ligero cambio en el
sonido del motor.
07/18/2011 f545792
• El humo del escape debe tener un aspecto
Figura 10.4, Interruptor del freno de escape normal.
• La temperatura del motor debe permane-
pedal del acelerador o del embrague. El ABS, cer en el intervalo normal de funciona-
cuando está activado, también desactiva el freno de miento.
escape.
• La velocidad en carretera normalmente se
Funcionamiento del freno de escape reduce cuando se aplica el freno de es-
cape durante una bajada. Cuando el vehí-
ADVERTENCIA culo lleva una carga pesada o la cuesta es
extremadamente empinada, puede necesi-
No use el freno de escape al estar conduciendo tar aplicar los frenos de servicio ocasional-
en superficies de carretera resbaladizas o de mente.
poca tracción. El no seguir esta precaución po- • El freno de escape retarda el vehículo con
dría dar por resultado la pérdida de control del un efecto suave de frenado.
vehículo y posibles lesiones personales o daños
materiales. • Durante un descenso, el tacómetro normal-
mente indica una caída de rpm depen-
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el diendo de la cuesta y la carga del vehí-
freno de escape esté apagado. Espere hasta culo.
que el motor haya alcanzado la temperatura nor-
mal de funcionamiento antes de activar el freno • Dependiendo de la cuesta y la carga del
de escape. vehículo, la fuerza de retardo del freno de
escape puede ser más notoria.
2. Al acercarse a una pendiente cuesta abajo, pre-
sione la mitad superior del interruptor del freno 5. Aplique los frenos de servicio para reducir las
de escape para encenderlo. Cuando el freno de rpm del motor o para descender más lentamente
escape esté encendido, la barra de estado se utilizando una marcha inferior.
enciende. 6. Asegúrese de que el freno de escape esté apa-
3. Quite sus pies de los pedales de acelerador y gado antes de parar el motor.
embrague.
Regulador de la toma de
CUIDADO fuerza (PTO)
No permita que el motor exceda su velocidad re- Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son apara-
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños tos utilizados para aprovechar la potencia del motor
graves el motor. con el fin de hacer funcionar aparatos auxiliares
tales como las bombas hidráulicas que abastecen a
equipos adicionales. Las siguientes son pautas ge-
nerales para operar una PTO.

10.5
Sistemas opcionales del motor

• Accione el freno de estacionamiento y ponga


la transmisión en neutro.
• Presione la mitad superior del interruptor de la
PTO. Cuando la luz de la barra de estado se
enciende en forma fija, la toma de fuerza
(PTO) está acoplada y lista para funcionar. En
la modalidad estacionaria, el vehículo debe
permanecer en neutro con los frenos de esta-
cionamiento aplicados.
• Para activar la modalidad móvil, haga el cam-
bio de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª mar-
cha. El embrague se abrirá, y la toma de
fuerza se desacoplará momentáneamente.
• Toque el pedal del acelerador para cerrar el
embrague y acoplar la toma de fuerza en la
modalidad móvil. La toma de fuerza puede fun-
cionar con la transmisión en neutro o en mar-
cha de retroceso, 1ª o 2ª marcha solamente.
No intente cambiar de marcha con el vehículo
en movimiento. La transmisión hará caso
omiso de la petición.
• Para desactivar la modalidad móvil, detenga el
vehículo. El embrague se desacoplará e inte-
rrumpirá la impulsión de la toma de fuerza.
• Para volver a la modalidad estacionaria, haga
el cambio a neutro. La toma de fuerza se aco-
plará.
• Para desactivar la modalidad estacionaria, pre-
sione la mitad inferior del interruptor de la
PTO. Cuando la luz del interruptor se apaga,
esto significa que se ha apagado la energía
para la toma de fuerza.

10.6
11
Emisiones y eficiencia del
combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Sistemas de postratamiento de emisiones regulados por la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Líquido de escape diésel y tanque, motores EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Emisiones y eficiencia del combustible

Estándares de emisiones de pueden no tener sistemas de postratamiento de


emisiones (ATS) que cumplan las regulaciones
gases de invernadero y de la EPA.
consumo de combustible
Los vehículos y/o motores fabricados después del 31
CUIDADO
de diciembre de 2006 y con domicilio en EE. UU. o Siga estas directivas generales para motores que
Canadá deben cumplir todas las normas de la Agen- cumplen con EPA07 o regulaciones más recien-
cia de Protección Ambiental de los EE. UU. (EPA) y tes. De lo contrario, podría dañarse el dispositivo
la Administración Nacional para la Seguridad Vial en de postratamiento (ATD) y podría comprometerse
Autopistas de los EE. UU. (NHTSA) en vigor a partir la garantía.
de la fecha de fabricación del vehículo. Los motores
fabricados entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de • Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
diciembre de 2009 cumplen los requisitos EPA07. contenido de azufre de 15 ppm o menos.
Los motores fabricados entre el 1 de enero de 2010 • No utilice un combustible mezclado con
y el 31 de diciembre de 2012 cumplen los requisitos
aceite lubricante del motor o keroseno usa-
EPA10. Los motores fabricados a partir del 1 de
dos.
enero de 2013 cumplen con los estándares tocantes
a rendimiento de combustible y emisiones de gases • El aceite lubricante del motor debe tener un
invernadero (GHG14) de la NHTSA y EPA 2014. Los nivel inferior al 1.0 % del peso de ceniza
motores fabricados a partir del 1 de enero de 2016 sulfatada; actualmente denominado aceite
cumplen con los estándares tocantes a rendimiento CJ-4.
de combustible y emisiones de gases invernadero
(GHG17) de la NHTSA y EPA 2017. IMPORTANTE: El uso de combustibles o acei-
tes fuera de las especificaciones puede causar
Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen una reducción de los intervalos de limpieza o
los requisitos adicionales según lo especificado por recambio del filtro de partículas (DPF) del motor
los requisitos GHG14. Los vehículos de modelo 2017 diésel. Por ejemplo, utilizar aceite CJ-4+ con
y posteriores cumplen requisitos similares según lo
especificado por los requisitos GHG17. Estos vehícu-
1.3% de ceniza sulfatada (contiene un 30% más
los están equipados con componentes que aumen- de ceniza) puede dar por resultado la necesidad
tan la economía de combustible y reducen las emi- de limpiar el DPF o reemplazarlo 20 a 30%
siones de gases de invernadero. Los componentes antes de lo que sería necesario normalmente.
pueden incluir, entre otros, los neumáticos con baja IMPORTANTE: Vea el manual de operación pro-
resistencia a la rodadura; dispositivos aerodinámicos
como prolongadores de capó y cabina/dormitorio, y
visto por el fabricante del motor para obtener
deflectores del tanque de combustible; limitador de detalles completos y el funcionamiento del ATS.
velocidad de vehículo y contador de tiempo de mar-
cha mínima antes del apagado. Si se requiere el re- Motores EPA07
emplazo de cualquier componente reductor de resis- Los motores construidos entre el 1 de enero de 2007
tencia aerodinámica, el componente de reemplazo y el 31 de diciembre de 2009 tienen la obligación de
debe cumplir o exceder el rendimiento de reducción cumplir con la pauta EPA07 para emisiones reduci-
de resistencia aerodinámica del componente insta- das de partículas y óxidos de nitrógeno (NOx). Las
lado originalmente para mantener el cumplimiento de emisiones de NOx están limitadas a sólo 1 gramo
las normas GHG14 y GHG17. por hora de caballaje al freno (g/bhp-hr) y las partí-
culas no deben exceder 0.01 g/bhp-hr.
Sistemas de postratamiento de El ATS EPA07 varía según el fabricante del motor y
emisiones regulados por la la configuración del vehículo, pero el silenciador del
escape es reemplazado por el aparato de postrata-
EPA miento (ATD). Dentro del ATD, el escape pasa pri-
IMPORTANTE: Según las directivas generales mero por el catalizador de oxidación diésel (DOC),
de las jurisdicciones locales, los vehículos radi- luego pasa a través del filtro de partículas diésel
cados fuera de los Estados Unidos y Canadá

11.1
Emisiones y eficiencia del combustible

(DPF), el cual atrapa las partículas de hollín. El ho- cual es bastante caliente para causar un incen-
llín se reduce a ceniza mediante un proceso llamado dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-
regeneración. siones personales a personas que estén cerca de
la salida del escape. La temperatura de escape
Motores EPA10 y más recientes puede permanecer alta después de que el vehí-
culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
La EPA (agencia federal estadounidense para la pro- después de haber hecho una regeneración auto-
tección medioambiental) exige que todo motor fabri- mática, asegúrese de que las salidas del escape
cado después del 31 de diciembre de 2009 debe no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
reducir las emisiones de escape del motor hasta los getación, materiales inflamables y todo aquello
niveles indicados a continuación: que pueda ser dañado o lesionado por estar ex-
• Óxidos de nitrógeno (NOx) – 0.2 g/bhp-hr puesto a temperaturas altas.
• Partículas (PM) –0.01 g/bhp-hr Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
Para cumplir las directivas generales de la EPA, los pedir una regeneración automática, si esto re-
motores que cumplen la regulación EPA10 y otras sulta necesario.
más recientes usan un ATS que tiene, además de un
dispositivo DOC/DPF como el del ATD EPA07, un Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR) tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
para reducir el flujo de NOx corriente abajo del ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
motor. Después de que los gases de escape salen regeneración estacionada activada por el conduc-
del DPF, se inyecta una cantidad controlada de lí- tor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo cual
quido de escape diésel (DEF) en el flujo del escape. indica que se requiere una regeneración. El conduc-
Con el calor, el DEF se convierte en gas amoniaco, tor tiene que acelerar el vehículo hasta la velocidad
que reacciona con el NOx en la cámara catalizadora de carretera para aumentar los esfuerzos (y así ini-
selectiva para producir nitrógeno y vapor de agua, ciar una regeneración activa), o estacionarlo e iniciar
que luego salen por el tubo de escape. una regeneración estacionada. Vea Interruptores de
regeneración, más adelante, para conseguir las ins-
Regeneración trucciones sobre cómo iniciar una regeneración esta-
cionada.
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante Interruptores de regeneración
alta, se produce un proceso llamado regeneración
El interruptor de petición de regeneración, ubicado
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo nor-
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
malmente. En cambio, si el motor no está funcio-
estacionada. Vea la Figura 11.1. La función del inte-
nando a una temperatura suficientemente alta, los
rruptor varía de acuerdo con la marca y el modelo
controles electrónicos pueden iniciar una regenera-
del motor que tenga el vehículo. Vea los detalles en
ción activa, en la cual se inyecta una cantidad adi-
el manual de operación del motor para el funciona-
cional de combustible en el flujo del escape con el
miento del interruptor.
fin de sobrecalentar y reducir a ceniza el hollín atra-
pado en el DPF. La regeneración activa ocurre sola- Algunos vehículos pueden venir equipados con un
mente cuando el vehículo está desplazándose a más interruptor de petición/inhibición de regeneración.
de una cierta velocidad específica, determinada por Vea la Figura 11.2. Para parar una regeneración ya
el fabricante del motor. Vea el manual de operación iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
del motor para conseguir todos los detalles. Tanto la parte inferior del interruptor. La regeneración se pos-
regeneración activa como la pasiva se producen au- terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
tomáticamente, sin intervención del conductor.
NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
ciar una regeneración en estacionamiento sólo
ADVERTENCIA al estar encendida la luz DPF.
La regeneración activa puede ocurrir automática-
mente en cualquier momento en que el vehículo
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500 °F (800 °C), lo

11.2
Emisiones y eficiencia del combustible

1. Estacione el vehículo lejos de todo material infla-


mable, ponga la transmisión en neutro, y ponga
los frenos de estacionamiento.
2. Arranque y caliente el motor hasta que la tempe-
ratura del líquido refrigerante esté a un mínimo
de 150 °F (66 °C).
3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de
petición de regeneración durante cinco segun-
dos. El motor aumentará las rpm e iniciará el
proceso de regeneración. Al iniciarse el proceso
de regeneración, las rpm del motor se incremen-
tan y la luz HEST se enciende para indicar una
temperatura del escape extremamente alta.
08/02/2011 f610852a
IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse
Figura 11.1, Interruptor de regeneración en el vehículo durante todo el ciclo de regene-
ración.
4. El ciclo de regeneración termina después de un
período de 20 a 60 minutos. En ese momento la
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con-
ducir normalmente. La luz HEST se apaga
cuando la velocidad del vehículo excede las 5
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
5. Para parar una regeneración estacionada en
cualquier momento durante el proceso:
• oprima el pedal del embrague, pedal del
freno o del acelerador;
11/01/2006 f610852 • presione y mantenga presionado el inte-
rruptor de inhibición de regeneración hasta
Figura 11.2, Interruptor de solicitación/inhibición de
regeneración que la velocidad de ralentí vuelva a la nor-
mal;
• apague el motor.
ADVERTENCIA
Durante la regeneración estacionada, las tempe- Luces de advertencia del ATS
raturas del escape son muy altas y pueden cau- Hay tres luces de advertencia que advierten al con-
sar un incendio, daños por calor a objetos o ma- ductor de una temperatura del escape alta, de la ne-
teriales y lesiones a las personas que se cesidad de iniciar una regeneración estacionada o
encuentren cerca de la salida del escape. prestarle servicio al DPF, o de una falla del motor
Antes de iniciar una regeneración en estaciona- que afecta las emisiones. Una calcomanía fijada a la
miento, asegúrese de que las salidas del escape visera del lado del conductor explica las luces de
no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve- advertencia DPF, HEST, y DEF. Vea la Figura 11.3.
getación, materiales inflamables y todo aquello Vea en la Figura 11.4 una explicación de las adver-
que pueda ser dañado o lesionado por estar ex- tencias del ATS, y de las acciones requeridas para
puesto a temperaturas altas durante un período evitar secuencias de protección del motor.
prolongado.
Para iniciar una regeneración estacionada, lleve a
cabo los pasos siguientes.

11.3
Emisiones y eficiencia del combustible

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del 2. Gases de escape calientes 3. Se necesita rellenar el DEF.
DPF.
Figura 11.3, Calcomanía de luces de advertencia, Visera

Luz indicadora de funcionamiento nada para impedir que se apague el motor. Esta-
defectuoso (MIL) cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio-
naria.
Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
(MIL) amarilla fija indica una falla del motor que Luz de temperatura alta del sistema de
afecta a las emisiones. Vea la Figura 11.5. escape (HEST)
Luz del DPF Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in-
Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende dica que una regeneración estacionada está en mar-
la luz del estado del DPF, vea la Figura 11.6, lleve a cha, y que la velocidad alta de ralentí (marcha mí-
cabo una regeneración estacionada o conduzca el nima) está siendo controlada por el software del
vehículo a velocidad de carretera para aumentar la motor, y no por el conductor del vehículo.
carga (y así empezar una regeneración activa).
Una luz HEST iluminada fijamente advierte al con-
Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de ductor sobre la alta temperatura del escape durante
revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración el proceso de regeneración cuando la velocidad es
estacionada inmediatamente para impedir una dismi- inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la regeneración
nución de potencia del motor. estacionada. Vea la Figura 11.7.
Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK
Engine, hay que hacer una regeneración estacio-

11.4
Emisiones y eficiencia del combustible

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 11.4, Luces de advertencia del ATS

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610815a

Figura 11.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 11.6, Luz indicadora del estado del filtro de
defectuoso (MIL) partículas diésel (DPF)

Mantenimiento Líquido de escape diésel y


Todo servicio al DPF tiene que hacerse en una insta- tanque, motores EPA10 y más
lación autorizada de servicio. Para propósitos de la
garantía, mantenga un récord que incluya:
recientes
• la fecha de limpieza o reemplazo; Líquido de escape diésel
• el millaje (o kilometraje) del vehículo; El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el sis-
tema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel
• los números de serie y de pieza del filtro de de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es
partículas. incoloro y casi inodoro (puede tener un olor ligera-
mente acre, semejante al amoníaco). No es tóxico ni

11.5
Emisiones y eficiencia del combustible

del tanque de combustible. Vea la Figura 11.8. El


tanque del DEF tiene una entrada del cuello de lle-
nado de 19 mm, que impide la inserción de una
boca de combustible diésel, y tiene una tapa azul
para que sea fácil identificarlo.

09/25/2006 f610816a

Figura 11.7, Luz de temperatura alta del sistema de


escape (HEST)

inflamable, y es biodegradable. Es ligeramente corro-


sivo al aluminio, pero no afecta a la resistencia ni la
estructura de éste.
Pueden notarse cristales blancos alrededor de los 1
componentes que han estado en contacto con el 2
DEF. Los cristales se eliminan fácilmente con agua. 07/24/2009 f470541
El consumo del DEF varía según las condiciones 1. Tanque del DEF
ambientales y el uso del vehículo. 2. Tanque de combustible

Condiciones de clima frío Figura 11.8, Tanque del DEF, ubicado delante del
tanque de combustible
El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni des- Medidor de combustible/DEF
truye si se congela, es perfectamente utilizable al
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja Los niveles tanto del combustible diésel como del
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante DEF son medidos por un medidor de doble propó-
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo sito. Vea la Figura 11.9.
no es bloqueado si el DEF está congelado, y un ca- El nivel de combustible diésel está indicado en la
lentador sumergido por el cual circula líquido refrige- parte superior del medidor. Debajo del nivel de com-
rante del motor calienta el DEF una vez que está en bustible, hay una luz de advertencia de combustible
marcha el motor, lo cual permite que funcione el sis- que se enciendo con ámbar cuando el nivel de com-
tema SCR. bustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad.
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del La parte inferior del medidor tiene una luz de adver-
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor; tencia DEF que se enciende con ámbar cuando el
la purgación completa de las líneas de DEF requiere tanque del DEF está casi vacío, y una barra de luces
aproximadamente cinco minutos luego del apagado que indica el nivel de DEF presente en el tanque. La
del motor. barra de luces del DEF se enciende según se indica
a continuación:
Las líneas de suministro del DEF en un motor mo-
delo 2013 y más recientes están diseñadas para so- • Cuatro barras verdes encendidas—entre 75%
brevivir en condiciones de clima frío mientras conten- y 100% lleno
gan DEF, por lo que no se requiere purga.
• Tres barras verdes encendidas—entre 50% y
Tanque del DEF 75% lleno
• Dos barras verdes encendidas—entre 25% y
Los motores que son compatibles con EPA10 y re- 50% lleno
glamentaciones más recientes están equipados con
un tanque de DEF situado del lado del conductor del • Una barra verde encendida—entre alrededor
vehículo, detrás de la caja de las baterías o delante de 10% y 25% lleno

11.6
Emisiones y eficiencia del combustible

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con ámbar —DEF muy bajo, DEF
rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 11.9, Medidor de combustible/DEF

• Una barra encendida con ámbar —DEF muy


bajo, rellenar el DEF
A
• Una barra roja parpadeante —DEF vacío, re-
llenar el DEF

Advertencias y limitaciones del motor


tocantes al DEF B

IMPORTANTE: No ponerles atención a las luces


de advertencia del DEF da por resultado la limi- 07/09/2009 f470537

tación de la potencia del motor, con la imposi- A. Luz de advertencia DEF (encendida)
ción de un límite de velocidad de 5 mph (8 km/ B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar)
h). Figura 11.10, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF

Nivel bajo de DEF—advertencia inicial • Una barra del indicador de nivel de DEF par-
padea en rojo —DEF vacío, rellenar el DEF.
Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
notifican al conductor. Vea la Figura 11.10. Rellene • La luz de advertencia del DEF parpadea en
el tanque de DEF para poder así cancelar la secuen- ámbar.
cia de advertencia.
• La luz MIL se enciende.
• Una barra del indicador de nivel de DEF se
enciende con ámbar —DEF muy bajo, rellenar Motores Detroit de antes del 2013: la potencia es
el DEF limitada, con un límite de velocidad de 55 mph (90
km/h).
• La luz de advertencia DEF se enciende fija-
mente con ámbar. Motores Cummins y motores Detroit del 2013: La
potencia se limita con la imposición de límites de
DEF vacío potencia de motor cada vez más severos.

Cuando el nivel del DEF indica que está vacío, las


siguientes luces notifican al conductor. Vea la Fi-
gura 11.11.

11.7
Emisiones y eficiencia del combustible

Contaminación del DEF, o alteración


A indebida de SCR

CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
B con alteración indebida, el vehículo tiene que lle-
varse a un centro de servicio autorizado para
hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
11/08/2010 f470539a daños, y para desactivar las luces de advertencia
NOTA: La luz MIL se enciende. Se enciende la luz de y los límites del motor.
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor Cum-
mins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. Si se detecta DEF contaminado, o alteración inde-
A. Luz de advertencia DEF (parpadea) bida del ATS, la luz de advertencia DEF parpadea, y
B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar que la luz MIL se enciende para advertir al conductor. La
parpadea) luz de revisar el motor también se enciende en vehí-
culos con motor Cummins o ISC/L. Vea la Fi-
Figura 11.11, Advertencia de DEF vacío gura 11.12.
Tanque DEF vacío y sin atender • Motores Detroit: La potencia se limita con la
imposición de límites cada vez más severos.
Si se hace caso omiso de la advertencia de vacío y Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
el tanque de DEF no se rellena, la luz roja de parar parar el motor, y se aplica un límite de veloci-
el motor (STOP ENGINE) se enciende junto con la dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
luz MIL y la luz de verificación del motor (CHECK motor la próxima vez, o al estar el vehículo
ENGINE) (en vehículos con motor Cummins ISB o estacionado y funcionando a marcha mínima,
ISC/L). Vea la Figura 11.12. o si se detecta una recarga de combustible.
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un lí- • Motores Cummins: La potencia se limita con la
mite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de imposición de límites cada vez más severos.
parar el motor la próxima vez, o al estar el vehículo Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
estacionado y funcionando a marcha mínima, o si se parar el motor y se impone un límite de veloci-
detecta una recarga de combustible. dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
motor la próxima vez, o al estar el vehículo
estacionado y funcionando a marcha mínima.
A

11/08/2010 f470540a
NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
A. Luz de advertencia DEF (parpadea)
B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar que
parpadea)
Figura 11.12, Advertencia de DEF vacío y sin atender

11.8
12
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Control de estabilidad de balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistemas de frenos

Sistema de frenos de aire Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.
Información general, Sistema de IMPORTANTE: Puede que se use un sistema
frenos de proporcionamiento de frenos de aire en los
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos sistemas de freno de aire del tractor cuando el
sistemas de aire independientes que utilizan un solo vehículo no está equipado con un sistema anti-
conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin
sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno. remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
El sistema primario opera los frenos de servicio en el carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos ben presión de aire reducida (proporcional),
de servicio en el eje delantero. Las señales de los mientras que las cámaras de freno del eje de-
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al lantero reciben presión de aire plena (normal).
remolque. Esto da lugar a una sensación diferente en el
pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
Operación del sistema de frenos mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
ADVERTENCIA tema de proporcionamiento de frenos de aire
realmente mejora el control del vehículo cuando
No opere el vehículo con los frenos delanteros el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor
desajustados o desconectados. Desajustar o des-
está jalando un remolque, las cámaras de freno
conectar los frenos delanteros no mejorará el
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida traseras recibirán una presión de aire plena
de control del vehículo y dar por resultado lesio- (normal).
nes personales o daños materiales. NOTA: Si el vehículo está equipado con trans-
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- misiones principal y auxiliar, no ponga ambas
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (690 transmisiones en neutro mientras el vehículo
kPa) de presión tanto en el sistema primario como esté en movimiento. El engranar nuevamente
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de ambas transmisiones sería difícil al estar mo-
aire observando el medidor de presión de aire del viéndose el vehículo.
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el En vehículos de tractor y remolque, si los sistemas
zumbador se apagan cuando la presión de aire en primario y secundario dejan de funcionar, los frenos
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524 de servicio del remolque o los frenos de estaciona-
kPa). miento de resorte se aplicarán automáticamente
cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a
IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, 45 psi (241 a 310 kPa). Los frenos de estaciona-
asegure todos los artículos sueltos en la cabina miento de resorte del tractor se aplicarán automáti-
de modo que no vuelen hacia adelante al apli- camente cuando la presión de aire caiga por debajo
car por completo los frenos. Asegúrese que de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una
todos los pasajeros estén usando cinturón de sola unidad, los frenos de estacionamiento de re-
seguridad. sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga
por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es-
Durante las frenadas normales, presione el pedal del pere a que los frenos se apliquen automáticamente.
freno hasta que la acción de frenado desacelere el Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia
vehículo. Aumente o disminuya la presión en el y el zumbador, detenga inmediatamente el vehículo
pedal de modo que el vehículo se detenga de ma- en un lugar seguro. Antes de continuar conduciendo
nera uniforme y segura. Ponga los frenos de estacio- el vehículo, corrija la causa de la pérdida del aire.
namiento de resorte si se va a estacionar el vehí-
culo.
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.

12.1
Sistemas de frenos

pedal de los frenos de servicio. Se ponen los frenos


ADVERTENCIA de remolque al mover la palanca en el sentido de las
manecillas del reloj (hacia abajo), y se liberan al
Si un remolque o vehículo combinado no están mover la palanca en sentido contrario a las maneci-
equipados con frenos de estacionamiento de re- llas del reloj (hacia arriba). La palanca permanecerá
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri- en la posición seleccionada hasta que se la mueva
lla de la válvula de suministro de aire al remol- manualmente.
que. Esto aplicaría solamente los frenos de
servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían,
posiblemente causando que un vehículo desaten- 5
dido rodara sin control.

ADVERTENCIA 6

No use los frenos de servicio del remolque como


frenos de estacionamiento, no están diseñados
para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
aire del remolque al estar estacionado, el vehí-
culo podría rodar, causando lesiones personales
o daños materiales graves.

CUIDADO 4

Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- 3


cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo 2
transmite fuerza de entrada excesiva a los com- 05/07/2001 1 f610493
ponentes de los frenos, que podría dañar o cau- 1. Palanca de la columna de dirección telescópica e
sar la falla eventual de los componentes acciona- inclinable.
dores de los frenos. 2. Control de las 4 luces de emergencia
3. Palanca de luces direccionales
No use los frenos de estacionamiento de resorte 4. Atenuador de los faros
si los frenos de servicio están calientes, por 5. Bocina eléctrica
ejemplo después de descender una cuesta empi- 6. Palanca de control del freno del remolque
nada. Hacerlo podría dañar los frenos. Deje que
los frenos calientes se enfríen antes de usar los Figura 12.1, Palanca de control del freno del remolque
frenos de estacionamiento de resorte. La perilla roja de forma octagonal hace funcionar la
No utilice los frenos de estacionamiento de re- válvula de suministro de aire al remolque. Vea la Fi-
sorte si hay temperaturas de congelación y los gura 12.2. Después de que el vehículo y sus man-
frenos de servicio están mojados. Hacerlo podría gueras de aire estén conectados a un remolque, y la
causar que se congelen. Si los frenos están mo- presión en ambos sistemas de aire sea por lo menos
jados, conduzca el vehículo en una marcha baja 65 psi (448 kPa), la perilla de la válvula de suminis-
y aplique ligeramente los frenos para calentarlos tro de aire al remolque debe presionarse hacia aden-
y secarlos. tro (y debe permanecer así) para cargar el sistema
de suministro de aire del remolque y liberar los fre-
Controles de los frenos nos de estacionamiento de resorte del remolque.
La palanca de los frenos del remolque se usa para Antes de desconectar un remolque, o al operar un
activar los frenos del remolque sin aplicar los del ca- vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula
mión o del tractor. Generalmente está montado en la de suministro de aire al remolque. Si la presión pre-
columna de dirección. Vea la Figura 12.1. Se puede sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de
aplicar la válvula parcial o completamente, pero si la 35 a 45 psi (241 a 310 kPa), la perilla de la válvula
válvula está en cualquier posición de activación par- de suministro de aire al remolque salta automática-
cial, se invalida si se presiona completamente el mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque,

12.2
Sistemas de frenos

y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- Condiciones del sistema de frenos
miento de resorte del remolque.
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi
1
2 (441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas.
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire
del sistema doble para determinar qué sistema tiene
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve-
locidad del vehículo usando el pedal de control del
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando a su plena capacidad,
02/02/2017 f610291 causando que la distancia de frenado sea más larga.
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga re-
remolque parar el sistema de aire antes de continuar.
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del
Figura 12.2, Perillas de las válvulas de freno funcionamiento de los frenos de servicio con la
presión de aire del sistema completa, use la
La perilla amarilla en forma de diamante hace funcio- válvula de control de los frenos de estaciona-
nar la válvula del freno de estacionamiento. Vea la miento (perilla amarilla) para detener por com-
Figura 12.2. Tirar de la perilla de los frenos de esta- pleto el vehículo en una zona lo más segura po-
cionamiento aplica los frenos de estacionamiento de sible.
resorte tanto del tractor como del remolque y auto-
máticamente causa que la perilla de suministro de Antes de poder mover un vehículo con presión insu-
aire al remolque salte hacia afuera. ficiente del sistema de aire, deben liberarse los fre-
nos de estacionamiento de resorte aplicando una
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- fuente externa de aire a los conectores rápidos de
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los aire, o comprimiendo manualmente los resortes de
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- los frenos de estacionamiento.
cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
frenos de estacionamiento del tractor como los del ADVERTENCIA
remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
empujar hacia adentro la válvula de suministro de No libere (comprima) los frenos de estaciona-
aire al remolque libera los frenos del remolque, de- miento de resorte y después conduzca el vehí-
jando los frenos de estacionamiento del tractor apli- culo. No habría forma de detener el vehículo, y
cados. La presión de aire en el depósito primario o esto podría dar por resultado lesiones persona-
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (448 les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona- los frenos de estacionamiento de resorte, haga
miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
o de estacionamiento de resorte del remolque. quee los neumáticos.

En remolques que no están equipados con frenos de Después de corregir el problema del sistema de fre-
estacionamiento de resorte, bloquee los neumáticos nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
del remolque antes de desconectar el camión o el resorte antes de reanudar la operación normal del
tractor. vehículo.

Al estacionar un camión o un tractor con un remol- Sistema de frenos de aire primario


que (vehículo de combinación), y el remolque no
está equipado con frenos de estacionamiento de re- La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
sorte, aplique los frenos de estacionamiento de re- primario causa que los frenos de servicio traseros
sorte del camión o tractor. dejen de funcionar. El sistema de aire secundario
seguirá haciendo funcionar los frenos delanteros y
del remolque (si los hay).

12.3
Sistemas de frenos

Sistema de aire secundario los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos


instalados durante la fabricación del vehículo
La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
secundario causa que los frenos del eje delantero
están programados en la unidad de control
dejen de funcionar. El sistema de aire primario se- electrónico. Instalar neumáticos de tamaño dife-
guirá haciendo funcionar los frenos traseros y del rente podría dar por resultado una fuerza redu-
remolque (si los hay). cida de frenado, lo que daría lugar a distancias
de frenado más largas.
Ajustadores de tensión automáticos El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña-
Los ajustadores de tensión automáticos nunca se les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda
deben ajustar manualmente, excepto durante el detectada. Los sensores transmiten información de
mantenimiento normal de los componentes funda- velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad
mentales de los frenos (por ejemplo, reemplazo de de control electrónico (ubicada detrás del centro del
las zapatas), durante la instalación del ajustador de tablero). El circuito principal de la unidad de control
tensión o en situaciones de emergencia. interpreta las señales del sensor de velocidad y cal-
cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno y una velocidad de referencia del vehículo. Si los
excede los límites legales de ajuste de los frenos en cálculos indican que hay atascamiento de ruedas, el
un vehículo, probablemente haya un problema mecá- circuito principal envía una señal a la válvula modu-
nico en los componentes fundamentales del freno, o ladora adecuada para que reduzca la presión de fre-
el ajustador está mal instalado. nado. Durante una frenada de emergencia, la válvula
Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como moduladora reduce, aumenta, o mantiene el suminis-
sea posible cuando determine que los frenos equipa- tro de presión de aire alternadamente en la cámara
dos con ajustadores de tensión automáticos están del freno para evitar el atascamiento de las ruedas
desajustados. delanteras y traseras.
El sistema ABS de Meritor WABCO combina un
CUIDADO canal de control para eje delantero con un canal de
control para eje trasero para formar un circuito de
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au- control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula-
tomático para que el recorrido de la varilla de dora del eje delantero izquierdo forman un circuito
empuje esté dentro de los límites legales no es de control con el sensor y la válvula moduladora del
hacer una reparación. De hecho, ajustar conti- eje trasero derecho. Si el circuito de seguridad de-
nuamente los ajustadores de tensión automáti- tecta una falla en cualquier parte del sistema ABS
cos puede ocasionar desgaste prematuro del durante la operación del vehículo, se ilumina la luz
ajustador. Además, el ajuste incorrecto de algu- de advertencia ABS del tractor, y el circuito de con-
nos ajustadores de tensión automáticos puede trol en el cual ocurrió la falla se cambia de modo que
causar daños internos al ajustador, impidiendo tenga frenado normal. El circuito de control restante
así que funcione correctamente. retendrá el efecto del ABS. Aun si el sistema ABS
está completamente inoperante, se mantiene la ca-
Sistema antibloqueo de frenos pacidad de frenado normal. Una excepción sería si
una válvula moduladora (o una válvula moduladora
(ABS) Meritor WABCO® de combinación) estuvieran dañadas e inoperantes.
Ya que dichos componentes son parte integral del
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor sistema de frenos de aire, el frenado normal puede
WABCO es un sistema electrónico de monitorización verse afectado o dejar de funcionar.
y control de las velocidades de las ruedas que fun-
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El Aunque el sistema ABS mejore el control del vehí-
ABS monitoriza pasivamente en todo momento la culo en situaciones de frenado de emergencia, el
velocidad de las ruedas del vehículo y la controla conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
durante las paradas de emergencia o situaciones en su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
que se traban las ruedas. nes vigentes de tráfico y de la carretera. Por ejem-
plo, el sistema ABS no puede evitar un accidente si
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun- el conductor conduce a velocidad excesiva o sigue a
cione apropiadamente, no cambie el tamaño de otro vehículo demasiado de cerca.

12.4
Sistemas de frenos

En frenadas de emergencia o de tracción reducida, IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque


presione completamente el pedal del freno hasta que compatible, y la luz no se enciende momentá-
el vehículo se detenga de forma segura. No bombee neamente cuando se mueve la llave de la igni-
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado ción a la posición de encendido, es posible que
completamente, el sistema ABS controlará todas las la luz esté fundida.
ruedas para proporcionar control de dirección y una
distancia de frenado reducida.
Control automático de tracción
ABS, compatibilidad con el remolque Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue-
den tener control automático de tracción (ATC). En
El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
estos vehículos, el sistema ATC limita automática-
para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
mente el patinado de las ruedas en situaciones de
si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
agarre reducido. En las aplicaciones normales de los
sultado el encendido de la luz ABS del remolque du-
frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire
rante el arranque del vehículo y la detección de falla.
estándar.
Vea la Figura 12.3.
Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de ba-
lancín de contacto momentáneo en el tablero rotu-
1
WHEEL lado Deep Mud and Snow (barro y nieve profundos)
SPIN con un ícono del ATC. Vea la Figura 12.4. Presionar
el interruptor momentáneamente permite más pati-
nado de las ruedas motrices. Presionar el interruptor
otra vez regresa el sistema de nuevo a su funciona-
miento normal.

2 3

07/15/2011 f610752
1. Luces advertencia del sistema ATC
2. Luz de advertencia del ABS del tractor
3. Luz de advertencia del ABS del remolque
Figura 12.3, Luces del tablero del ABS

La luz ABS del remolque no se ilumina a menos que


se haya conectado un remolque compatible al trac-
tor. La luz montada en el tablero funcionará según
se describe a continuación cuando esté correcta-
mente conectado al tractor un remolque compatible:
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
posición de encendido, la luz indicadora del 05/15/2001 f610494
sistema ABS del remolque se enciende mo-
mentáneamente y luego se apaga. Figura 12.4, Interruptor de barro y nieve profundos
• Si la luz se enciende momentáneamente du- Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
rante la operación del vehículo y luego se situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide
apaga, esto indica que se detectó una falla y ATC controla la presión de aire para las válvulas mo-
luego se solucionó. duladoras y, a su vez, éstas aumentan, mantienen o
• Si la luz se enciende y permanece así durante reducen la presión de las cámaras de frenos apro-
la operación del vehículo, indica que hay una piadas para proporcionar un mejor agarre siempre
falla en el ABS del remolque. Repare el sis- que se detecte patinado de una rueda.
tema ABS del remolque inmediatamente para Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR-
garantizar una capacidad completa de frenado MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que
antibloqueo. patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con

12.5
Sistemas de frenos

mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el NOTA: El indicador del control de estabilidad de
sistema envía una señal al motor para que reduzca balanceo transversal está ubicado en la barra
la fuerza motriz. de luces en lugar del indicador estándar de pati-
nado de las ruedas (WHEEL SPIN).
CUIDADO
La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que SAFETY INSTRUCTIONS
requieren un aumento momentáneo del patinado lamp indicates traction
de las ruedas. Usar esta función durante un perí-
odo extendido puede dañar el sistema de frenos
OR roll control event.
del vehículo. Follow instructions in
driver’s manual.
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- 24−01204−000

funda y lodo para aumentar la adhesión en superfi-


07/11/2003 f080125
cies especialmente suaves como nieve, lodo o
grava. La activación de la opción de nieve profunda
Figura 12.5, Etiqueta de estabilidad de balanceo
o lodo es indicada por una luz "WHEEL SPIN" (pati- transversal
nado de ruedas) que parpadea.
Después de encender el interruptor de ignición, la
luz del sistema ABS del tractor y la luz indicadora
WHEEL SPIN se encienden por unos tres segundos.
Después de tres segundos, las luces de advertencia
se apagan si todos los componentes del sistema
ABS del tractor están funcionando.
IMPORTANTE: Si alguna de las luces de adver-
tencia del sistema ABS no funciona según lo
descrito arriba, o se enciende mientras se con- 02/03/2017 f602128

duce el vehículo, repare el ABS inmediatamente


Figura 12.6, Luz indicadora de estabilidad de balanceo
para garantizar una capacidad completa de fre- transversal
nado antibloqueo.

Control de estabilidad de ADVERTENCIA


balanceo transversal El control de estabilidad contra vuelco está pre-
visto solamente como una ayuda para conducto-
El sistema de control de estabilidad de balanceo res concienzudos y alertas. Lea cuidadosamente
transversal automáticamente reduce la potencia del la información que se encuentra en este manual
motor, aplica el freno del motor y/o aplica los frenos para entender este sistema y sus limitaciones. El
del tractor y del remolque cuando el sensor de ace- control de estabilidad contra vuelco no supone
leración detecta que el vehículo corre riesgo de sustituir los procedimientos de conducción se-
vuelco. El control puede intervenir hasta antes de gura. No conducir de forma segura, y no usar el
que se visualice un mensaje de aviso. sistema correctamente, podría dar por resultado
Una etiqueta (Figura 12.5) en el panel del tablero lesiones personales y/o la muerte, y daños mate-
auxiliar y una luz indicadora de color ámbar (Fi- riales.
gura 12.6), indican que el vehículo está equipado
con el sistema de control de estabilidad de balanceo
transversal.
La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
interviene el sistema de control de estabilidad de ba-
lanceo transversal. Vea la Figura 12.6.

12.6
13
Sistema de dirección
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Sistema de dirección

Sistema de dirección cabina. Algunas aplicaciones pueden limitar o reque-


rir el uso de un enfriador del fluido de la dirección.
hidráulica
El sistema de dirección hidráulica incluye el meca-
Ajuste del volante
nismo integrado de dirección hidráulica, mangueras Cuando no hay carga en el vehículo, y los neumáti-
hidráulicas, la bomba de dirección hidráulica, el de- cos delanteros apuntan directamente hacia adelante,
pósito, el volante y la columna de dirección, y otros los rayos del volante estándar deben estar en las
componentes. Algunos modelos también están equi- posiciones de las 3 y las 9 del reloj, o a 10 grados o
pados con un cilindro de potencia hidráulica por se- menos de estas posiciones. Vea la Figura 13.1.
parado, montado sobre el lado derecho del eje de-
lantero o con un mecanismo auxiliar a la derecha.
La bomba de la dirección hidráulica, impulsada por
el motor, proporciona la ayuda hidráulica para el sis-
tema de dirección. Si el motor no está funcionando,
no hay ayuda hidráulica. Si la función de ayuda hi- 10 10
dráulica no funciona debido a la pérdida de líquido
de dirección hidráulica, daños en la bomba de direc-
ción, o alguna otra causa, detenga el vehículo en un
lugar seguro. No conduzca el vehículo hasta que la 1 2
causa del problema se haya corregido.

ADVERTENCIA 10 10

Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi-


dráulica del sistema de dirección requiere un es-
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas 06/06/2003 f461970
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar 1. 9 del reloj 2. 3 del reloj
por resultado un accidente y posibles lesiones.
Figura 13.1, Volante centrado

CUIDADO
Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a
daños internos a los sellos del mecanismo y
eventualmente al mismo mecanismo de direc-
ción.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan en
un bache o un surco de rodada profundos, saque el
vehículo conduciéndolo, en vez de usar el sistema
de dirección para sacar los neumáticos del hoyo.

CUIDADO
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
sada en los componentes de la dirección y po-
dría dañarlos.
Se dispone de un enfriador del fluido de la dirección
opcional montado delante del radiador o detrás de la

13.1
14
Transmisiones manuales y
embrague
Consejos de operación para la transmisión Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de alta reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Transmisiones manuales y embrague

Consejos de operación para la • Saltarse relaciones durante el cambio sólo es


posible cuando las condiciones de operación lo
transmisión Eaton® Fuller® permiten, dependiendo de la carga, la pen-
diente, y la velocidad de carretera.
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton (www.roadranger.com). • Nunca ruede libremente con la transmisión en
neutro.
Siga estos principios de operación importantes:
• Para todas las condiciones, utilice la marcha Transmisiones Eaton Fuller de
más alta que sea aún lo suficientemente baja
para hacer que el vehículo se mueva con el engranaje multiplicador y
motor funcionando a velocidad de marcha mí- cambios por intervalos
nima (al ralentí), o cerca de ésta, y sin hacer
patinar el embrague excesivamente. Las transmisiones combinadas de engranaje multipli-
cador y de cambios por intervalos permiten la opción
Cuando se opere en carretera, sin carga, o
de dos relaciones de multiplicador en cada marcha,
bajo condiciones ideales, utilice la 1ª marcha
tanto como las relaciones adicionales provistas por
para comenzar a mover el vehículo hacia ade-
un intervalo bajo y uno alto.
lante.
Cuando se opere fuera de carretera o bajo Información general: transmisiones de
condiciones adversas, utilice la marcha baja
(LOW) para comenzar a mover el vehículo
cambios por intervalos
hacia adelante. IMPORTANTE: No se utilizan todas las relacio-
• Utilice el freno del embrague para detener la nes en cada intervalo y los patrones de cam-
rotación de los engranajes al cambiar a la mar- bios varían entre transmisiones. Lea por favor la
cha baja o de retroceso mientras el vehículo etiqueta con el patrón de cambios, ubicada en
esté estacionario. El freno del embrague se el tablero, para obtener las instrucciones de
activa oprimiendo el pedal del embrague com- operación de la transmisión instalada en su ve-
pletamente hasta el piso. hículo.
• Desacople parcialmente el embrague para in- La palanca de preselección de intervalo selecciona
terrumpir el par del motor durante cambios de el intervalo bajo o el alto para cada relación de la
marcha normales. transmisión. Se usa una vez durante una secuencia
• Haga doble embrague entre todos los cambios de cambio a marcha superior y una vez durante una
a marchas superiores e inferiores que requie- secuencia de cambio a marcha inferior.
ran movimiento de la perilla de la palanca de Para operar una transmisión de cambios por interva-
cambios. Dividir las marchas no requiere movi- los, mueva la palanca de cambios por todas las posi-
miento de la perilla de la palanca de cambios. ciones de las marchas de intervalo bajo, entonces
• Nunca presione la palanca de preselección de suba la palanca de preselección de intervalo para
intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté pasar a las relaciones de intervalo alto.
operando en un intervalo alto, excepto al cam- IMPORTANTE: Siempre preseleccione cambios
biar de la 5ª a la 4ª marcha. por intervalos cuando cambie a una marcha
• No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve- más alta o más baja. La preselección requiere
locidades del vehículo. que la palanca de intervalo se mueva a la posi-
ción necesaria antes de empezar a hacer el
• Nunca haga un cambio de intervalo o un cam-
cambio. La preselección de cambios por inter-
bio del engranaje multiplicador mientras el ve-
hículo esté en retroceso. valos evita daños a la transmisión y brinda cam-
bios más suaves.
• Nunca mueva la palanca de preselección de
intervalos con la transmisión en neutro mien-
tras el vehículo esté en movimiento.

14.1
Transmisiones manuales y embrague

Información general, control del valo alto. Las otras cuatro relaciones se utilizan una
vez en el intervalo bajo y la segunda vez en el inter-
engranaje multiplicador valo alto.
Dependiendo del modelo de la transmisión, algunas Las relaciones de marcha de intervalo alto pueden
relaciones se pueden dividir usando el botón de con- dividirse usando el botón de control del multiplicador
trol del engranaje multiplicador (ubicado en el lado con la relación de submarcha (modelos RT) o la re-
de la palanca de cambios de marcha). lación de sobremarcha (modelos RTO). Las relacio-
IMPORTANTE: Siempre preseleccione los cam- nes de marcha de intervalo bajo no se pueden divi-
dir.
bios del engranaje multiplicador. La preselec-
ción requiere que el botón de control del multi- Cambio a marcha superior
plicador se mueva a la posición necesaria antes
de empezar a hacer el cambio. La preselección 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
de cambios con multiplicador permite cambios motor, y eleve la presión del sistema de aire a
más suaves y rápidos. Haga el cambio inmedia- un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
tamente después de preseleccionar el multipli- 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
cador para evitar desgaste innecesario de los intervalo bajo.
componentes de la transmisión. 3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
multiplicador esté en la posición baja (hacia
Transmisiones Eaton Fuller de atrás). Vea la Figura 14.1.
engranaje multiplicador y cambios por 4. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
intervalos, de 13 marchas pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
o a 1ª marcha y luego acople el embrague, con
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen
el motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás.
cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80
Cada transmisión consta de una sección delantera
por ciento de la velocidad de régimen del motor.
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas.
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter- 5. Cambie a marchas superiores de la marcha baja
valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador. (o la 1ª) hasta la 4ª, haciendo doble embrague al
Vea la Figura 14.1 que muestra el patrón de mover la palanca de cambios de marcha, y ace-
cambios. lerando hasta el 80 por ciento de la velocidad de
régimen del motor.
Hi 5 5 7 7 1 6. Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de
R Dir OD Dir OD
Lo 1 3 preselección de intervalo hacia arriba, al inter-
valo alto, y mueva el botón de control del engra-
A
naje multiplicador a la posición baja (trasera).
N Cambie a 5ª marcha con doble embrague, aco-
ple el embrague, y acelere.
B 7. Cambie progresivamente a marcha superior por
6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD las marchas de intervalo alto.
2 4 C D
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre-
02/03/2017 f260044a marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa
A. Intervalo alto D. Multiplicador bajo en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
B. Intervalo bajo (hacia atrás) de control del engranaje multiplicador a la posi-
C. Multiplicador alto ción alta, entonces suelte inmediatamente el
(hacia adelante) acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
1. Botón de control del engranaje multiplicador gue, entonces acelere de nuevo.
Figura 14.1, Patrón de cambios de las transmisiones Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
Eaton Fuller de 13 marchas vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
gue al mover la palanca de cambios de marcha
La marcha baja sólo se usa como marcha de arran- (de 6ª a 7ª, etc.), haga embrague sencillo al
que: no se usa nunca con la transmisión en el inter-

14.2
Transmisiones manuales y embrague

hacer cambios divididos (de 6ª directa a 6ª de 1


sobremarcha, etc.). 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
R 1 1 3 3
Cambio a marcha inferior Dir OD Dir OD
A
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- N
gue al cambiar a una marcha más baja, o como
6 6 8 8
freno para reducir la velocidad del vehículo. LOW LOW
Dir OD Dir OD B
Dir OD 2 2 4 4
1. Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª Dir OD Dir OD
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha C D
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón 02/03/2017 f260157a
de control del engranaje multiplicador a la posi- A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia
ción baja, entonces suelte inmediatamente el B. Intervalo bajo atrás)
acelerador. Presione y suelte el pedal del embra- C. Sobremarcha (hacia
gue, y luego acelere en cuanto la transmisión adelante)
haya cambiado. 1. Botón de control del engranaje multiplicador

2. Empiece el cambio de 8ª directa a 7ª de sobre- Figura 14.2, Patrón de cambios de las transmisiones
marcha moviendo el botón de control del engra- Eaton Fuller de 18 marchas
naje multiplicador a la posición alta, entonces
haga doble embrague y cambie a la 7ª marcha. Cambio a marcha superior
3. Cambie a marchas inferiores progresivamente, 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
pasando por cada una de las marchas del inter- motor, y eleve la presión del sistema de aire a
valo alto alternando los procedimientos de los un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
5ª directa. hacia abajo, al intervalo bajo, y asegúrese de
4. Al estar en la 5ª marcha directa, y listo para el que el botón de control del engranaje multiplica-
cambio a la 4ª, mueva la palanca de preselec- dor esté en la posición baja. Vea la Figura 14.2.
ción de intervalo hacia abajo y el botón de con- 3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
trol del engranaje multiplicador a la posición alta. pedal del embrague hasta el piso, cambie a la
Dé un pedalazo doble del embrague para entrar marcha baja y luego acople el embrague, con el
en la 4ª marcha, acople el embrague y acelere. motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
5. Siga cambiando a marchas inferiores de la 4ª cerca de dicha velocidad. Para cambiar de la
hasta la 1ª marcha, según lo requieran las marcha baja directa a la baja de sobremarcha,
condiciones. mueva el botón de control del engranaje multipli-
cador a la posición de sobremarcha (hacia ade-
Transmisiones Eaton Fuller de lante), y luego suelte inmediatamente el acelera-
dor. Oprima y suelte el pedal del embrague, y
engranaje multiplicador y cambios por acelere.
intervalos, de 18 marchas 4. Cambie de marcha de baja de sobremarcha a la
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen 1ª directa moviendo primero el botón de control
dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia del engranaje multiplicador a la posición directa
atrás. Cada transmisión consta de una sección de- (hacia atrás) (Figura 14.2). Cambie a la 1ª mar-
lantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 cha haciendo doble embrague.
marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli- vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
cador. Vea la Figura 14.2. gue durante los cambios con palanca (de 1ª a 2ª
La relación baja de la sección delantera se utiliza a 3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante los
solamente como relación de arranque; nunca se uti- cambios divididos (de 1ª directa a 1ª de sobre-
liza cuando la transmisión está en el intervalo alto. marcha, etc.).
La marcha baja se puede dividir para proporcionar 5. Al estar en la 4ª de sobremarcha, use la palanca
una relación directa y una de sobremarcha. de preselección de intervalo y el botón de control

14.3
Transmisiones manuales y embrague

del engranaje multiplicador para cambiar a la 5ª trar en la 4ª marcha, acople el embrague y ace-
marcha. lere.
Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de 5. Continúe bajando de marcha desde la 4ª de so-
preselección de intervalo hacia arriba, al inter- bremarcha hasta la 4ª directa, luego de la 4ª di-
valo alto, y mueva el botón de control del engra- recta a la 3ª de sobremarcha, etc. Dé pedalazos
naje multiplicador a la posición baja. Cambie a dobles del embrague cuando mueva la palanca
5ª marcha con doble embrague, acople el em- de cambio de velocidades (4ª a 3ª, etc.) y dé
brague, y acelere. pedalazos sencillos del embrague durante los
6. Cambie progresivamente a marcha superior por cambios divididos (4ª directa a 3ª de sobremar-
las marchas de intervalo alto. cha, etc.).

Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre- Transmisiones de cambios por


marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
intervalos Eaton Fuller de 10 marchas
de control del engranaje multiplicador a la posi- Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen
ción alta, entonces suelte inmediatamente el diez relaciones selectivas hacia adelante, espaciadas
acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra- uniformemente. Cada transmisión consta de una
gue, y acelere. sección delantera de 5 marchas, y una sección auxi-
Continúe cambiando a marchas superiores a tra- liar de 2 marchas. Las 10 marchas hacia adelante se
vés del patrón de cambios. Haga doble embra- obtienen utilizando dos veces un patrón de cambios
gue al mover la palanca de cambios de marcha de 5 marchas: la primera vez en el intervalo bajo, y
(de 6ª a 7ª, etc.), haga embrague sencillo al la segunda vez en el intervalo alto. Vea la Fi-
hacer cambios divididos (de 6ª directa a 6ª de gura 14.3, que muestra los patrones de cambios,
sobremarcha, etc.). observando que las marchas 4ª/9ª y 5ª/10ª en las
transmisiones RT (relación directa) son opuestas a
Cambio a marcha inferior las de las transmisiones RTO (relación de
sobremarcha).
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
gue al cambiar a una marcha más baja, o como A B
Hi Hi
freno para reducir la velocidad del vehículo. R
7 9 R
7 10
Lo 2 4 Lo 2 5
1. Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha C
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón N N
de control del engranaje multiplicador a la posi-
ción baja, entonces suelte inmediatamente el 6 8 10 D 6 8 9
acelerador. Presione y suelte el pedal del embra- 1 3 5 1 3 4
gue, y luego acelere en cuanto la transmisión 03/13/96 f260043a
haya cambiado. A. Transmisiones RT C. Intervalo alto
B. Transmisiones RTO D. Intervalo bajo
2. Empiece el cambio de 8ª directa a 7ª de sobre-
marcha moviendo el botón de control del engra- Figura 14.3, Patrones de cambios de las transmisiones
naje multiplicador a la posición alta, entonces Eaton Fuller RT y RTO de 10 marchas
haga doble embrague y cambie inmediatamente
a la 7ª marcha. Cambio a marcha superior
3. Cambie a marchas inferiores progresivamente, 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
pasando por cada una de las marchas del inter- motor, y eleve la presión del sistema de aire a
valo alto alternando los procedimientos de los un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
5ª directa. intervalo bajo.
4. Al estar en la 4ª de sobremarcha, mueva la pa- 3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
lanca de preselección de intervalo hacia abajo y pedal del embrague hasta el piso, cambie a la 1ª
el botón de control del engranaje multiplicador a marcha y luego acople el embrague, con el
la posición alta. Haga doble embrague para en-

14.4
Transmisiones manuales y embrague

motor funcionando a la velocidad de ralentí, o chas y una sección auxiliar de 2 marchas de cam-
cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80 bios por intervalos, con una marcha de alta reduc-
por ciento de la velocidad de régimen del motor. ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
solamente al operar bajo condiciones desfavorables.
4. Cambie progresivamente de 1ª marcha a 5ª mar- La marcha baja en la sección delantera se utiliza
cha, haciendo doble embrague al mover la pa- solamente para condiciones de camino escabroso
lanca de cambios de marcha. fuera de la carretera, como una relación de arran-
5. Al estar en la 5ª marcha y listo para pasar a la que. Las cuatro posiciones delanteras restantes se
6ª marcha, mueva la palanca de preselección de utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez en el
intervalo hacia arriba, al intervalo alto. Cambie a intervalo alto. Vea la Figura 14.4, que muestra el
6ª marcha con doble embrague, acople el em- patrón de cambios, y observe que las posiciones de
brague, y acelere. las marchas 3ª/7ª y 4ª/8ª en las transmisiones RT y
RT-LL son opuestas a las de las transmisiones
NOTA: Si luego de intentar cambiar al intervalo RTO-LL.
alto la transmisión permanece en neutro, es po-
sible que el dispositivo de protección sincroniza- A 1 B
dor de intervalos esté activado. Mueva la pa- 5 8 5 7
lanca de cambios de marcha a neutro para 1 4 1 3
permitir que se complete el cambio de intervalo,
entonces engrane la transmisión de nuevo. C
N N
6. Cambie a marchas superiores a través de las
marchas altas, haciendo doble embrague al 6 7 D 6 8
mover la palanca de cambios de marcha, y ace- 2 3 2 4
lerando hasta el 80 por ciento de la velocidad de E F
régimen del motor. 03/13/96 f260026a

A. Todas las transmisiones RTO


Cambio a marcha inferior B. Todas las transmisiones RT
C. Intervalo alto
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- D. Intervalo bajo
gue al cambiar a una marcha más baja, o como E. Hacia adelante para alta reducción activada
freno para reducir la velocidad del vehículo. "ADENTRO"
F. Hacia atrás para alta reducción desactivada
1. Cambie progresivamente a marcha inferior por "AFUERA"
cada una de las marchas de intervalo alto, ha- 1. Botón de alta reducción
ciendo doble embrague para cada cambio.
Figura 14.4, Patrones de cambios Eaton Fuller de alta
2. Al estar en la 5ª marcha y listo para pasar a la reducción de 10 marchas
4ª marcha, mueva la palanca de preselección de
intervalo hacia abajo, al intervalo bajo. Dé un Las transmisiones de 15 marchas de alta reducción
pedalazo doble del embrague para entrar en la Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar-
4ª marcha, acople el embrague y acelere. chas y una sección auxiliar de 2 marchas. También
tienen cinco relaciones de alta reducción adicionales.
3. Cambie progresivamente a marcha inferior por La sección delantera de 5 marchas, y las secciones
cada una de las marchas de intervalo bajo, ha- de los intervalos bajo y alto proporcionan diez mar-
ciendo doble embrague al mover la palanca de chas hacia adelante uniforme y progresivamente es-
cambios de marcha, según las condiciones re- paciadas. Las cinco relaciones de alta reducción
quieran. también están uniforme y progresivamente espacia-
das; sin embargo, se traslapan con las relaciones del
Transmisiones de alta intervalo bajo, y deben usarse solamente al operar
bajo condiciones desfavorables. Vea la Figura 14.5,
reducción de Eaton Fuller que muestra los patrones de cambios, observando
Información general que las marchas 4ª/9ª y 5ª/10ª en las transmisiones
RT (de relación directa) son opuestas a las de las
Las transmisiones de 10 marchas de alta reducción posiciones RTO (relación de sobremarcha).
Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar-

14.5
Transmisiones manuales y embrague

10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6

5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3

03/13/96 f260045a

A. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller B. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller
RT RTO
1. Intervalo alto 5. Intervalo bajo 7. Hacia atrás para inactivo
2. Intervalo bajo 6. Hacia adelante para activo "AFUERA"
3. Alta reducción "ADENTRO"
4. Intervalo alto
Figura 14.5, Patrones de cambios de los modelos Eaton Fuller de 15 marchas

Siga estos consejos al realizar los cambios: condiciones del camino. Vea la Tabla 14.1 para las
secuencias de cambio sugeridas.
• Utilice el freno de embrague para detener la
rotación de los engranajes al cambiar a la mar- Se recomiendan las instrucciones siguientes para
cha ultrabaja, a la 1ª baja (cualquiera que se empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi-
utilice como relación de arranque) o a reversa, ciones desfavorables.
cuando el vehículo esté estacionario. 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
• Para los cambios normales a marchas más motor, y eleve la presión del sistema de aire del
altas y más bajas, sólo se necesita un desaco- vehículo a un valor entre 100 y 120 psi (689 a
ple parcial del embrague para interrumpir el 827 kPa).
par motor. 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
• Al hacer el cambio de una relación de alta re- intervalo bajo.
ducción a una de intervalo bajo, mueva el 3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante,
botón de alta reducción de la posición hacia
para engranar las marchas de alta reducción.
adelante a la posición hacia atrás, luego acabe
de hacer el cambio inmediatamente. 4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso;
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de
• Nunca mueva el botón de alta reducción de la
10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reducción
posición hacia atrás a la posición hacia ade-
(transmisiones de 15 marchas); luego acople el
lante cuando la transmisión esté en intervalo
embrague, con el motor funcionando a velocidad
alto.
de marcha mínima (al ralentí), o cerca de ésta,
• Las marchas de alta reducción son más ade- para empezar a mover el vehículo. Acelere hasta
cuadas para cargas pesadas y cuestas pro- el 80 por ciento de la velocidad de régimen del
nunciadas. motor.
5. Para las transmisiones de 10 marchas:
Cambios a marchas más altas en
Cuando esté listo para la siguiente marcha más
transmisiones de alta reducción alta, mueva el botón de alta reducción hacia
Hay varios patrones para cambiar a marchas más atrás, luego oprima el pedal del embrague mo-
altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las mentáneamente. No mueva la palanca de cam-
bios.

14.6
Transmisiones manuales y embrague

Para las transmisiones de 15 marchas: Cuando esté listo para la siguiente marcha más
alta, mueva el botón de alta reducción hacia
Cambie de la 1ª marcha de alta reducción a la
atrás, luego haga pedalazo doble del embrague
5ª de alta reducción, haciendo doble embrague
para colocar la 4ª marcha.
entre los cambios y acelerando hasta el 80 por
ciento de la velocidad regulada del motor. Vea la
Tabla 14.1.

Patrones Eaton Fuller de cambios


Alta reducción Intervalo bajo Intervalo alto
Modelo de Condiciones Condiciones
Condiciones ideales Todas las
transmisión desfavorables desfavorables y fuera
y en carretera condiciones
solamente de carretera
R R R R 5 8
1 4 1 4
RTO de 10 marchas
LOW 6 7
LOW−
LOW 2 3 2 3
f260335 f260333 f260336 f260337

R R R R 5 7
1 3 1 3
RT de 10 marchas LOW 6 8
LOW−
LOW 2 4 2 4
f260335 f260338 f260339 f260340

R R R 7 10
2
DR
5
DR Lo
2
Lo
5
Lo
2
Lo
5 R

RTO de 15 marchas
1 3 4 1 3 4 1 3 4 6 8 9
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260341 f260342 f260343 f260344

6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo

RT de 15 marchas 6
1 3 5 1 3 5 1 3 5 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348

Tabla 14.1, Patrones Eaton Fuller de cambios

6. Cambie de la marcha baja (transmisiones de 10 Cambios a marchas más bajas en las


marchas) o de 4ª (transmisiones de 15 mar-
chas), a la marcha superior del intervalo bajo transmisiones de alta reducción
(vea la Tabla 14.1), haciendo doble embrague 1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
entre los cambios, y acelerando hasta el 80 por progresivamente a marchas más bajas hasta la
ciento de la velocidad de régimen del motor. marcha baja del intervalo alto, haciendo doble
7. En la marcha más alta del patrón de cambios de embrague entre los cambios.
intervalo bajo, mueva la palanca de preselección 2. En la marcha más baja del patrón de cambios
de intervalos hacia arriba. Haga doble embrague de intervalo alto, mueva la palanca de preselec-
a la marcha inferior del intervalo alto (vea la ción de intervalos hacia abajo. Haga pedalazo
Tabla 14.1). doble del embrague en la marcha más alta del
8. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie patrón de cambios de intervalo bajo.
progresivamente a marchas más altas a través IMPORTANTE: Nunca mueva el botón de alta
de cada una de las marchas del intervalo alto reducción a la posición hacia adelante cuando
(vea la Tabla 14.1), haciendo doble embrague
la transmisión esté en intervalo alto.
entre los cambios.
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
marchas más bajas a través del intervalo bajo
según las condiciones lo requieran.

14.7
Transmisiones manuales y embrague

Embrague Comenzar a mover el vehículo en la


marcha apropiada
Información general tocante al
Un vehículo vacío puede arrancarse en una marcha
embrague más alta que un vehículo parcialmente o completa-
Para asegurar una vida útil larga del embrague, mente cargado. Seleccione la combinación de mar-
arranque en la marcha correcta, esté alerta para de- chas que permita que el vehículo empiece a mo-
tectar funcionamiento del embrague, y sepa cuando verse con el motor en marcha mínima, o, si es
ajustar el embrague. necesario, con apenas una aceleración suficiente
para evitar que se pare el motor.
La operación común y corriente no desgastará las
superficies de fricción del embrague. El calor y el Técnicas para cambiar marchas
desgaste son casi inexistentes cuando un embrague
está completamente acoplado. Sin embargo, durante Cambie a una marcha más alta solamente cuando la
el momento del acoplamiento, cuando se está acu- velocidad del vehículo permita que la velocidad del
mulando carga sobre el embrague, se genera calor eje de entrada de la transmisión se sincronice con la
considerable. Si el embrague patina excesivamente, velocidad del volante del motor al acoplar el embra-
se desarrolla alta temperatura rápidamente entre el gue. Esta técnica da por resultado la diferencia de
volante del embrague, los discos impulsados, y los velocidad más pequeña entre el disco del embrague
platos de presión. Un embrague mal ajustado o que y el volante del motor, y causa el mínimo de calor y
patina puede generar una temperatura suficiente- desgaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
mente alta para destruir el embrague. una marcha más baja, aumente la velocidad del eje
de entrada acelerando el motor ligeramente, para
Operación del embrague que sea semejante a la del volante.

Asentamiento del embrague Cargado del vehículo


Puede que el embrague patine durante un período Los embragues están diseñados para cargas y usos
breve mientras las superficies de fricción se asienten específicos del vehículo.
en un embrague nuevo o recientemente instalado.
CUIDADO
CUIDADO
Exceder los límites de carga del vehículo puede
No permita que el embrague patine por más de dar por resultado daños al embrague y al tren
dos segundos. El patinado del embrague por motor entero.
más de dos segundos puede dañar seriamente el
disco del embrague, el plato de presión, o el vo- Freno del embrague
lante. La garantía no cubre daños causados por
patinado del embrague por un asentamiento in- Aplique el freno del embrague presionando el pedal
correcto. del embrague del todo hacia el piso. La última parte
del recorrido del pedal junta con presión los platos
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o del freno del embrague, parando el eje de entrada
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si de la transmisión. El freno del embrague hace que
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- los engranajes de la transmisión dejen de girar, para
tina, desacelere hasta que no patine el embrague. acoplar rápidamente una marcha de la transmisión
Permita que el embrague se enfríe de unos 15 a 30 después de estar en neutro con el motor en marcha
segundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si mínima.
el embrague sigue patinando, repita el procedimiento
hasta un máximo de cinco veces. Si el embrague
patina después de cinco intentos, pare el vehículo y
CUIDADO
permita que el embrague se enfríe durante una hora Nunca aplique el freno del embrague al cambiar a
como mínimo. Notifique a su distribuidor Western marchas más bajas o más altas. Si se aplica el
Star sobre el problema. freno del embrague cuando el vehículo está en
movimiento, el freno del embrague actúa para
parar o desacelerar el vehículo, lo que causa

14.8
Transmisiones manuales y embrague

desgaste rápido de los discos de fricción del Rodadura libre


freno del embrague. Se genera calor considera-
ble, causando daño a los collarines y a los roda- Rodar libremente con el pedal del embrague opri-
mientos delanteros de la transmisión. mido y la transmisión en una marcha baja puede
causar una alta velocidad del disco impulsado. La
Uso del embrague velocidad del embrague puede ser mucho más alta
bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
Use el pedal del embrague sólo al arrancar el motor, impulsando. Esta condición crea una situación peli-
al hacer que el vehículo empiece a moverse, o al grosa por la falta de control del vehículo y por la alta
cambiar de marcha. Para empezar a mover el vehí- velocidad del disco del embrague. Acoplar el embra-
culo, oprima el pedal del embrague hasta que tope gue bajo estas condiciones puede causar daño a los
con la placa del piso (vea Uso del freno del embra- componentes por las cargas por impacto en el em-
gue) y cambie de neutro a una marcha baja. Le- brague y el tren motor.
vante el pie lentamente hasta que empiece a aco-
plarse el embrague. En esta posición el embrague
está empezando a conectar el eje de entrada de la
ADVERTENCIA
transmisión con el volante del motor y está causando
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
la mayoría del calor y del desgaste. Aumente ligera-
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
mente la velocidad del motor y permita que el pedal
embrague. Rodar libremente con el embrague
del embrague vuelva a la posición de descanso con
desacoplado puede causar que no se acople la
un movimiento uniforme. No permita que el embra-
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
gue quede en la posición de acoplamiento parcial
vez puede causar la pérdida de control del vehí-
más de lo necesario para obtener un arranque uni-
culo.
forme.
Las altas velocidades del disco del embrague al
Haga doble embrague para cambiar de marchas
rodar libremente pueden provocar también el
cuando el vehículo está móvil. Oprima el pedal del
desprendimiento de la superficie de contacto del
embrague la mayoría de su recorrido, pero no hasta
embrague. Los desechos lanzados del embrague
la placa del piso. Oprimir el pedal del embrague
pueden causar lesiones a las personas que están
hasta la placa del piso activará el freno del embra-
en la cabina.
gue. Cambie la transmisión a neutro y libere comple-
tamente el pedal del embrague. Al cambiar a una
marcha superior, espere hasta que la velocidad del
Mantenimiento del embrague
motor baje para sincronizarse con la velocidad de Revisión del ajuste del embrague
carretera. Al cambiar a una marcha inferior, aumente
la velocidad del motor para sincronizarla con la velo- Reporte la operación irregular del embrague cuanto
cidad de carretera. Suelte por completo el pedal del antes para darle al personal de mantenimiento la
embrague después de completar el cambio. oportunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los
componentes del embrague. Observe si hay alguna
disminución gradual de la distancia que recorre el
CUIDADO pedal del embrague antes de sentir resistencia.
Oprimir ligeramente el pedal del embrague al
conducir es dañino para el embrague, porque el CUIDADO
acoplamiento parcial de éste causa patinado y
calor. Descansar el pie en el pedal del embrague Operar el vehículo con el juego libre del pedal
también le pone una presión de empuje cons- incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.
tante al collarín, lo que reduce la viscosidad del Un embrague que esté ajustado correctamente tiene
lubricante y aumenta el desgaste del collarín. que tener aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm)
de juego libre en la parte superior de su recorrido
Mantener el vehículo en una pendiente antes de que se sienta una resistencia más fuerte.
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para Vea la Figura 14.6. Si el juego libre del pedal es
evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una menos que esta distancia, haga ajustar el embrague.
pendiente. Hacer patinar el embrague para mantener Revise diariamente el juego libre del pedal del em-
la posición del vehículo en una pendiente dañará brague y anótelo en el informe del conductor.
rápidamente el ensamble del embrague.

14.9
Transmisiones manuales y embrague

Lubricación del collarín del embrague

CUIDADO
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
En los vehículos equipados con un collarín engrasa-
ble, el collarín deben lubricarse frecuentemente. Vea
el Manual de mantenimiento Western Star para co-
nocer intervalos y procedimientos.

02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Figura 14.6, Recorrido de juego libre del pedal del
embrague

Ajuste del embrague


Los embragues tienen un ajuste interno y un ajuste
del acoplamiento externo. Vea el Grupo 25 en el
Manual de Taller Western Star para conocer los pro-
cedimientos y las especificaciones de ajuste del em-
brague.

CUIDADO
Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
correctamente podría dar por resultado fallas del
embrague o del freno del embrague.

Revisión del funcionamiento del freno


del embrague
Se siente el funcionamiento del freno del embrague
como un aumento de la resistencia que se siente en
el pedal del embrague a medida que éste llega al
fondo de su recorrido. Si los engranajes hacen ruido
cuando se cambia a primera o a reversa desde neu-
tro con el pedal del embrague presionado completa-
mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
freno de embrague está desgastado y debe reempla-
zarse.

14.10
15
Transmisiones
automatizadas y
automáticas
Transmisiones automatizadas Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas

Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller®
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton (www.roadranger.com).
3 PTO
Información general, Transmisiones R 4

automatizadas
UltraShift de Eaton Fuller es una transmisión com-
N 5

pletamente automatizada de servicio pesado. La SERVICE


2
transmisión UltraShift usa un sistema de embrague D 6
seco, por lo que no se requiere un pedal de embra-
gue para cambiar de marcha. MANUAL 7
La transmisión UltraShift de Eaton Fuller requiere 1 SHIFT
que el conductor use el embrague para arrancar y
detener el vehículo. Sin embargo, el conductor no LOW 8
EATON FULLER
tiene que usar el embrague para cambiar de marcha. TRANSMISSIONS

Las transmisiones automáticas Eaton Fuller usan un


módulo de selección de marchas ubicado en el panel 07/20/2011 f611129
del control del tablero. Vea la Figura 15.1. Los cam- 1. Botones de cambios a marchas más altas y más
bios pueden hacerse automática o manualmente, bajas
usando el módulo de selección de cambio. 2. Indicador de necesidad de servicio
3. Botón de activación de PTO
Se visualiza la marcha actual en el indicador que se
4. Botón de modalidad de marcha de retroceso
muestra en la Figura 15.2. Al principio de un cambio 5. Botón de neutral
se continúa visualizando la marcha actual hasta que 6. Botón de modalidad de marcha
la transmisión se ha puesto en neutro. Mientras la 7. Selector de modalidad manual
transmisión está haciendo la sincronización para la 8. Botón de modalidad baja
nueva marcha (deseada), el indicador de marcha
muestra en forma parpadeante el número de la Figura 15.1, Módulo de selección de cambio,
nueva marcha. Cuando el cambio se ha completado, transmisiones UltraShift y AutoShift.
el indicador de marcha muestra la nueva marcha sin
parpadear.

Operación de la transmisión
automatizada
Modalidades
El módulo de selección de cambio controla la moda-
lidad de conducción que incluye las modalidades de
transmisión, manual, de retroceso o baja.
IMPORTANTE: En todas las modalidades ex-
cepto la baja, es posible cambiar de marchas
manualmente al presionar los selectores hacia 03/29/2017 f610680
arriba o abajo como se necesite. Cuando el ré- NOTA: El indicador de marcha muestra la marcha ac-
gimen del motor está a menos de 75 rpm del tual. En este ejemplo, muestra la primera marcha.
punto de cambio basado en la carga para un
Figura 15.2, Indicador de marcha
cambio automático, la transmisión anticipará el
cambio.

15.1
Transmisiones automatizadas y automáticas

Modalidad de transmisión selecciona modalidad manual mientras el vehículo


no está en movimiento, se mantendrá la marcha de
Presione el botón de modalidad de transmisión (D) inicio hasta que el conductor solicite un cambio. En
en el módulo de selección de cambio para colocar la particular, en situaciones de conducción cuesta
transmisión en modalidad de transmisión. abajo, el conductor debe estar alerta a la velocidad
En la modalidad de transmisión, los aumentos y re- del vehículo, haciendo reducciones de marcha y/o
ducciones de marcha los hace la transmisión, sin utilizando los frenos de servicio según sea necesa-
intervención del conductor. La transmisión cambiará rio. Aun así, una petición de cambio será rechazada
automáticamente cuando el conductor presiona el si la marcha seleccionada haría que se excediera el
botón de modalidad de transmisión (D) y oprime el límite de velocidad del motor, o que se redujera su
pedal del acelerador. velocidad demasiado.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es Para cambiar a una marcha más alta, presione el
aún posible solicitar un cambio manual. La transmi- botón de flecha de marcha más alta en el módulo de
sión hace el cambio si la velocidad del motor está a selección de cambio; para cambiar a una marcha
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la más baja, presione el botón de flecha de marcha
carga para esa marcha. más baja. Vea la Figura 15.1. Aun así, una petición
de cambio será rechazada si la marcha seleccionada
Si se detiene el vehículo en la modalidad de transmi- haría que se excediera el límite de velocidad del
sión, se pueden usar los botones hacia arriba y motor, o que se redujera su velocidad demasiado.
hacia abajo para cambiar la marcha inicial. Esta se-
lección se convierte en la marcha inicial predetermi- Modalidad de marcha de retroceso
nada hasta que el conductor la cambia nuevamente
o apaga el vehículo. Para colocar la trasmisión en modalidad de marcha
de retroceso, presione el botón de modalidad de
El controlador de transmisión se adapta a las condi- marcha de retroceso en el módulo de selección de
ciones de trabajo de cada vehículo y de su conduc- cambio.
tor. Después del encendido o de un cambio de
carga, debe aprender las nuevas condiciones. Mien- La transmisión UltraShift tiene dos marchas de re-
tras aprende, puede mantener una marcha durante versa: la marcha baja de reversa y la marcha alta de
demasiado tiempo antes de hacer un cambio a mar- reversa. La transmisión AutoShift puede tener mar-
cha superior. Si esto ocurre, inicie el aumento de chas de retroceso múltiples. Para cambiar manual-
marcha manualmente. Pueden necesitarse tres o mente entre las marchas de retroceso, presione el
cuatro cambios para que la transmisión logre apren- botón de flechas de marcha más alta o más baja
der los nuevos puntos de cambio basados en la hasta que se muestre la marcha de retroceso dese-
carga, pero a partir de allí manejará los cambios au- ada.
tomáticamente. La marcha de retroceso baja es la marcha de retro-
Si las condiciones son apropiadas, pueden ocurrir ceso predeterminada. Cuando se selecciona la mar-
cambios de salto automático en la modalidad de cha de retroceso baja, en el indicador de la marcha
transmisión. aparece la letra R. Vea la Figura 15.3. Cuando se
seleccione la marcha de retroceso alta, se muestra
Modalidad manual la letra H.
En modalidad manual, los cambios a marchas más IMPORTANTE: En condiciones normales, no
altas o a marchas más bajas los hace el conductor. seleccione la marcha atrás con el vehículo mo-
Esto permite al conductor responder a una amplia viéndose hacia adelante.
variedad de condiciones de conducción, como esqui-
nas ciegas, curvas cerradas y cuestas empinadas. El vehículo debe estar moviéndose previamente a
menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder
Para cambiar a la modalidad manual, presione el seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar-
botón de modalidad manual (MANUAL) en el módulo cha de retroceso cuando el vehículo se está mo-
de selección de cambio. Si se selecciona la modali- viendo más rápido, sonará una alerta audible, y con-
dad manual mientras el vehículo está en movimiento, tinuará sonando a intervalos de tres segundos hasta
se mantendrá la marcha actual hasta que el conduc- que el vehículo ralentice su marcha a la velocidad
tor solicite un cambio usando el botón apropiado de apropiada o el conductor seleccione la modalidad de
flechas de marchas más altas o más bajas. Si se transmisión.

15.2
Transmisiones automatizadas y automáticas

La posición de neutro está siempre disponible du-


rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
hace caso omiso de las peticiones de cambios a
marchas superiores o inferiores. Si el conductor se-
lecciona la modalidad de transmisión mientras el ve-
hículo se mueve en neutro, la transmisión cambiará
a la marcha apropiada de acuerdo con el régimen
del motor.
Cuando haga el cambio desde neutro, presione
siempre el pedal de freno. Si no se presiona el pedal
de freno, la transmisión no cambiará y sonará un
alerta audible. Para reiniciar la transmisión, selec-
04/06/2017 f610681
cione neutro nuevamente e intente el cambio de
nuevo, esta vez con el pedal de freno presionado.
Figura 15.3, Indicador de marcha: Marcha atrás baja
Antes de apagar el motor, retorne la transmisión a
Modalidad baja neutro.
Se debe usar el modalidad baja para maximizar el
frenado del motor y minimizar el uso del pedal de Encendido
freno. Es especialmente útil al bajar por pendientes 1. Con el freno de mano puesto, gire el interruptor
empinadas o al detener el vehículo. La velocidad del de ignición y permita que el módulo de selección
motor se aumentará por 200 rpm y los puntos de de cambio se encienda. El indicador de marchas
cambio se desplazarán por 200 rpm. mostrará la pantalla de puntos, dispuestos en un
Para cambiar a la modalidad baja, presione el botón patrón cuadrado. Todos los puntos deben encen-
de modalidad baja (LOW) en el módulo de selección derse, sin separaciones o espacios. Vea la
de cambio. En la posición de marcha baja, la marcha Figura 15.4.
actual se mantiene. Las peticiones de cambio a mar-
cha superior no están habilitadas.
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
al límite de velocidad excesiva, el controlador
de transmisión invalidará el ajuste de marcha
actual y hará un aumento de marcha para impe-
dir daños al motor.
Si se selecciona la modalidad baja a partir de neutro
con el vehículo parado, éste arranca en primera mar-
cha y permanece así hasta que el motor se
aproxime a un exceso de sus límites de régimen.

Neutro 03/28/2017 f610678

IMPORTANTE: Siempre arranque el motor con Figura 15.4, Indicador de marcha: Pantalla de puntos
la transmisión en neutro (N) y con los frenos de de encendido
estacionamiento puestos.
2. Espere que el indicador de marcha muestre una
N sólida. Vea la Figura 15.5. Cuando la N es
ADVERTENCIA permanente (no parpadea), el controlador de
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente transmisión está encendido.
puede causar un accidente y dar por resultado 3. En vehículos con transmisión AutoShift, oprima
lesiones personales graves o la muerte. el pedal del embrague hasta el piso.
4. Aplique el freno de servicio y arranque el motor.

15.3
Transmisiones automatizadas y automáticas

Apagado
1. En vehículos equipados con transmisión Autos-
hift, oprima el pedal del embrague hasta el piso.
2. Detenga el vehículo
3. Aplique los frenos de servicio.
4. Seleccione neutro (N) en el módulo de selección
de cambio. Cuando la N del indicador de marcha
esté fija (en vez de parpadear), el controlador de
la transmisión está listo para apagarse.
5. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
04/06/2017 f610679 el motor.

Figura 15.5, Indicador de marcha: Neutro Cambio a marcha superior


5. En vehículos con transmisión AutoShift, libere el Para solicitar un aumento de marcha, presione el
embrague para permitir que el sensor de veloci- botón de la flecha de aumento de marcha en el mó-
dad del eje de entrada obtenga una lectura, dulo de selección de cambio. Si la marcha está dis-
luego oprima el pedal del embrague nueva- ponible, la transmisión hace el cambio a marcha su-
mente. perior y la nueva marcha se visualiza en el indicador
de marcha. Si la marcha solicitada no está disponi-
NOTA: En la modalidad de conducir, la transmi- ble, sonará un timbre.
sión opera en segunda marcha como marcha
En baja no están disponibles los aumentos de mar-
predeterminada al arrancar. Si lo desea, el con- cha, excepto para evitar que se excedan los límites
ductor puede seleccionar el arranque en pri- de régimen del motor.
mera marcha. No se dispone de otra marcha
para el arranque. NOTA: La transmisión AutoShift es capaz de
hacer cambios triples (saltarse dos marchas) a
6. Seleccione la modalidad deseada (transmisión, una marcha superior cuando las próximas tres
manual, baja o de retroceso), luego seleccione la marchas superiores están disponibles y las con-
marcha de inicio deseada.
diciones son las correctas.
ADVERTENCIA Se puede realizar saltos de marchas en modalidad
manual solamente. Para saltar marchas, presione el
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien- botón de aumento de marcha dos o tres veces. El
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí- número de la marcha engranada aparecerá en el
culo retroceda. Un accidente en una situación de indicador de marcha.
retroceso cuesta abajo podría causar muertes,
lesiones personales graves o daños materiales. Cambio a marcha inferior
7. En una pendiente nivelada, libere los frenos de Para solicitar una reducción de marcha, presione el
mano y de servicio. botón de la flecha de reducción de marcha en el mó-
dulo de selección de cambios. Si la marcha está dis-
8. Mueva el vehículo hacia adelante mediante una ponible, la transmisión realiza el cambio a marcha
de las siguientes acciones: inferior y la nueva marcha se visualiza en el indica-
• Vehículos con transmisión UltraShift: pre- dor de marchas. Si la marcha solicitada no está dis-
sione el pedal de aceleración. ponible, sonará un timbre.
• Vehículos con transmisión AutoShift: deje Antes de comenzar a descender por una colina,
de presionar el pedal del embrague y pre- cambie a una marcha más baja hasta llegar a una
sione el pedal de aceleración. velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
sobre los frenos de servicio. Antes de entrar en una
curva, haga el cambio a una marcha más baja si
fuese necesario. Esto le permite utilizar parte de la

15.4
Transmisiones automatizadas y automáticas

potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí- gue se sobrecalienta, se producen las alertas si-
culo sea más estable al girar. También le permite guientes:
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
• Se enciende la luz TRANS TEMP
la curva.
• El indicador del embrague muestra "C", luego
NOTA: La transmisión AutoShift es capaz de
"A"
hacer cambios triples a una marcha inferior
cuando las próximas tres marchas inferiores • Suena un timbre de advertencia a intervalos
están disponibles y las condiciones son las co- de un segundo
rrectas. Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
Se puede realizar saltos de marchas en modalidad fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
manual solamente. Para saltar marchas, presione el se acople totalmente.
botón de reducción de marcha dos o tres veces. El
número de la marcha engranada aparecerá en el Problema del sistema
indicador de marcha. En caso de problema efectúe los pasos siguientes.
Para un mejor frenado de motor, seleccione la moda- 1. Tome nota de las condiciones de conducción en
lidad baja cuando esté en movimiento. En baja, los el momento en que ocurrió el problema.
cambios a marchas inferiores se realizan con valores
de rpm mayores que en marcha de conducción hacia 2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
adelante. mento del problema (modalidad actual, marcha
actual, régimen (velocidad) del motor, etc.).
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
3. Complete el procedimiento de reinicio de la
al límite de velocidad excesiva, el controlador
transmisión.
de transmisión invalidará el ajuste de marcha
actual y hará un aumento de marcha para impe- Procedimiento de reinicio de la transmisión
dir daños al motor.
En algunos casos, el funcionamiento correcto de la
Diagnóstico de la transmisión transmisión puede restablecerse mediante el reinicio
del controlador de ésta.
Fallo en la protección del embrague, 1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
transmisiones UltraShift
2. Seleccione neutro (N) presionando el botón co-
Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no rrespondiente en el módulo de selección de
cuente con un pedal de embrague, tiene un embra- cambio.
gue mecánico. A medida que aumentan y disminu-
yen lentamente las rpm a partir de una detención, el 3. Ponga los frenos de estacionamiento.
embrague mecánico se activa y desactiva, como si 4. Apague el motor.
se resbalara el embrague con una transmisión ma-
nual. El patinado excesivo del embrague genera 5. Espere un mínimo de dos minutos.
calor y reduce la vida útil del embrague. Las condi- 6. Vuelva a arrancar el motor.
ciones que pueden provocar daños en el embrague
incluyen: 7. Si el problema persiste o la transmisión no llega
a neutro después del arranque del motor, pón-
• El uso del pedal del acelerador para mantener
gase en contacto con un centro de servicio de
el vehículo en una colina
Western Star o Eaton.
• Arrancar el vehículo detenido en una marcha
demasiado alta Transmisión bloqueada en una marcha
• Sobrecargar el vehículo Si el vehículo se apaga al estar engranado en una
marcha, es posible que la transmisión se bloquee en
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado una marcha. La transmisión intentará alcanzar el
en una marcha punto neutro durante el próximo encendido si se se-
El controlador de la transmisión está programado lecciona neutro en el módulo de selección de cam-
para evitar daños en el embrague. Cuando el embra- bio. Si no se puede alcanzar la posición de neutro,

15.5
Transmisiones automatizadas y automáticas

aparecerá un guión (–) en el indicador de marchas al MODE (de modalidad). Vea la Figura 15.6. El men-
volver a arranar el vehículo. saje "MODE ON" aparece en el panel indicador justo
sobre los botones. Un rótulo justo sobre el botón
Complete los pasos siguientes.
MODE identifica la función especial.
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
tos.
3. Oprima el pedal de freno y libere los frenos de
estacionamiento.
1
4. En vehículos con transmisión Autoshift, oprima el
pedal del embrague parcialmente hasta el piso. 2
5. Seleccione neutro presionando el botón corres-
pondiente (N) en el módulo de selección de
cambio, luego encienda la llave de ignición. No
intente arrancar el motor aún.
6. Libere la presión del pedal de freno ligeramente.
7. Una vez que la transmisión llegue a neutro apa-
recerá una N permanente en el indicador de
marchas y el vehículo arrancará. Aplique los fre-
nos de servicio y arranque el motor.
02/02/2017 f600369a
8. Si el indicador de marchas continúa mostrando 1. Panel de indicadores
un guión, póngase en contacto con un taller de 2. Identificación de la
servicio autorizado de Western Star o de Eaton. modalidad
Figura 15.6, Selector de cambios de botones Allison
Transmisiones automáticas
Allison NOTA: Cada vez que se presione un botón en
el selector de cambios, se oirá un tono corto.
Para conseguir más información consulte el sitio de Esto indica que la ECU ha recibido información
Allison en la Web (www.allisontransmission.com). para cambiar la operación.
Información general, Transmisiones La transmisión serie HD está diseñada para advertir
al conductor del mal funcionamiento de la transmi-
Allison sión. El conductor debe conocer el alcance del sis-
Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen tema de advertencia para operar el vehículo de
seis marchas hacia adelante y una marcha de re- forma segura.
versa. Estas transmisiones tienen controles electróni-
cos de cambios que pueden programarse para per- Operación de la Transmisión Allison
mitir el uso de diferentes números de marchas. Por
ejemplo, la transmisión puede programarse para ADVERTENCIA
operarse como una unidad de 4 marchas, 5 mar-
chas, o 6 marchas en la modalidad "primaria" de Nunca cambie de neutro (N) a avance (D) o re-
cambios. Si es necesario, puede programarse una versa (R) en velocidades del motor por encima
modalidad "secundaria" de cambios para proporcio- de ralentí. El vehículo se sacudirá hacia adelante
nar otra configuración de cambios para optimizar el o hacia atrás; lo cual podría causar daños mate-
uso del vehículo bajo diferentes condiciones de ope- riales o lesiones personales.
ración.
Para activar la modalidad secundaria de cambios, u
otras funciones especiales programadas en la unidad
de control electrónico (ECU), presione el botón

15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas

intervalo de marchas, mayor es la potencia de


CUIDADO frenado del motor.
El motor nunca debe ser operado por más de Use los botones hacia arriba y hacia abajo del
treinta segundos con el acelerador completa- selector de cambios para alcanzar la velocidad
mente aplicado, la transmisión engranada y la deseada. El indicador "SELECT" mostrará su
salida impedida. La operación prolongada de elección, y el indicador "MONITOR" mostrará
este tipo sobrecalentará el líquido de la transmi- la marcha seleccionada una vez que se al-
sión y dará por resultado daños severos a la cance. En los intervalos bajos de marchas, la
transmisión. transmisión no superará la marcha más alta
seleccionada a menos que se exceda la velo-
cidad de régimen del motor.
CUIDADO
• Utilice neutro y ponga el freno de estaciona-
No permita que el vehículo ruede libremente en miento cuando el vehículo se estacione con el
neutro. Esto puede dar por resultado daños seve- motor funcionando.
ros a la transmisión.
Los siguientes consejos destacan principios de ope-
ración importantes.
• Encienda el motor, después revise la pantalla
digital en el selector de cambios. Debajo de
"Select" en la parte superior de la unidad, la
pantalla debe mostrar siempre la modalidad
"primaria" de los cambios. Debajo de "Moni-
tor", se debe mostrar el cambio actual.
• Utilice la marcha de retroceso para retroceder
el vehículo. Detenga completamente el vehí-
culo antes de cambiar de una marcha hacia
adelante a retroceso, o de retroceso a una
marcha hacia adelante. Hay solamente una
marcha de reversa.
• Seleccione la marcha de conducción hacia
adelante (D) para todas las condiciones nor-
males de conducción. El vehículo arrancará en
1ª, y al aumentar la velocidad, la transmisión
cambiará a cada marcha más alta automática-
mente. Según el vehículo aminora la veloci-
dad, la transmisión realizará el cambio a una
marcha más baja automáticamente.
• La presión del pie en el pedal del acelerador
influye en el cambio automático de marchas.
Cuando el pedal se oprime completamente, la
transmisión aumenta de marcha automática-
mente a un punto cerca de la velocidad de ré-
gimen del motor. Un pedal parcialmente opri-
mido hará que los cambios a una marcha más
alta ocurran a una velocidad menor del motor.
• De vez en cuando, el camino, la carga, o las
condiciones de tráfico hacen deseable restrin-
gir el cambio automático de marchas a un in-
tervalo más bajo. Mientras más bajo sea el

15.7
16
Ejes motores
Ejes motores con bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Cajas de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Ejes motores

Ejes motores con bloqueo del


diferencial
La función de bloqueo del diferencial (sincronización
de las ruedas de cada lado, control de patinado, e
igualador de tracción), controlada por el conductor,
provee el agarre máximo en condiciones lisas, ha-
ciendo que las ruedas de cada eje motor controlado
por el interruptor giren juntas. Cuando se acopla el
bloqueo del diferencial, el collar trabador enlaza
completamente la caja del diferencial, los engranajes
y los semiejes, maximizando el agarre de ambas
ruedas.

Interruptor de bloqueo del diferencial 07/22/2011 f545804

Hay varias opciones disponibles para el bloqueo del Figura 16.2, Interruptor de bloqueo del diferencial del
diferencial: eje motor trasero
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial en el eje motor delantero (vea la
debe estar en el intervalo de baja velocidad
Figura 16.1). para que las ruedas se bloqueen completa-
mente. Además, cambiar a una marcha fuera
del intervalo bajo también destrabará el bloqueo
del diferencial.

ADVERTENCIA
Bloquear las ruedas cuando el vehículo des-
cienda por pendientes empinadas o cuando las
ruedas se deslicen podría dañar el diferencial o
dar lugar a la pérdida de control del vehículo,
causando lesiones personales y daños materia-
les.

CUIDADO
07/22/2011 f545803 Sólo se debe activar el bloqueo del diferencial
cuando el vehículo está detenido o desplazán-
Figura 16.1, Interruptor de bloqueo del diferencial del dose a menos de 5 mph (8 km/h). Activar el blo-
eje motor delantero queo del diferencial a velocidad alta puede cau-
sar daños internos del eje.
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial del eje motor central, 1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo del diferencial
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
para activar el bloqueo del diferencial.
ferencial en el eje motor trasero (vea la
Figura 16.2). 2. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
mir brevemente el acelerador para aliviar el par
Operación del bloqueo del diferencial motor que se ejerce sobre los engranajes, permi-
tiendo así que el diferencial se bloquee comple-
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo- tamente.
queo del diferencial está acoplado a través del
intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
éste es el sistema empleado, la transmisión

16.1
Ejes motores

neumáticos de varios diámetros, las ruedas de


ADVERTENCIA uno de los ejes tratan de girar a una velocidad
distinta de la del otro eje. Al ocurrir esto, se acu-
Tenga especial cuidado al conducir en condicio- mula par motor entre los ejes motores, lo cual
nes resbaladizas con el diferencial bloqueado. impide que el bloqueo del IAD se desacople y da
Aunque se mejora el agarre en línea recta, el ve- lugar a un aumento serio en la temperatura de
hículo todavía puede deslizarse hacia un lado, funcionamiento del eje. Esto puede causar que el
dando por resultado la posible pérdida de control aceite falle antes de lo debido y causar daños a
del vehículo, lesiones personales, y daños mate- los engranajes, los rodamientos o los sellos.
riales. Usar el bloqueo del diferencial entre ejes en un
3. Conduzca con prudencia y no exceda las 25 eje en tándem con neumáticos de tamaños dis-
mph (40 km/h). Cuando el diferencial esté com- tintos puede causar daños catastróficos al eje y
pletamente bloqueado, el radio de vuelta aumen- a sus componentes.
tará ya que la reacción del vehículo a la direc- La función de bloqueo entre ejes (bloqueo de ejes,
ción será inferior a lo normal. Vea la bloqueo del diferencial entre ejes) está disponible en
Figura 16.3. vehículos con ejes motores tándem o trídem. El blo-
queo entre ejes hace que los ejes motores giren jun-
A tos y se recomienda para usar en condiciones adver-
sas de la ruta donde se necesita una mayor tracción.
Para obtener mayor información, vea el sitio web del
fabricante de ejes.
B Al activarse, el bloqueo entre ejes básicamente hace
del eje cardán una conexión sólida entre los ejes
motores. La potencia que entra al eje motor delan-
tero se transmite directamente a los ejes más trase-
ros. El torque del eje cardán ahora funciona en
02/03/2017 f350079a
forma pareja y los ejes motores y las ruedas giran
A. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial juntas a la misma velocidad. El bloqueo entre ejes
está acoplado (condición de giro limitado) incrementa y el desgaste del tren motor y de los
B. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial neumáticos y debe utilizarse solo cuando se requiere
está desacoplado
una mejor tracción.
Figura 16.3, Radios de vuelta
Interruptor del bloqueo entre ejes en
4. Presione la parte inferior del interruptor del blo-
queo del diferencial para desactivar el bloqueo
tándem
del diferencial al haber dejado un camino o ca- El interruptor del bloqueo entre ejes en tándem per-
rretera en malas condiciones. mite al conductor bloquear juntos los dos ejes moto-
res. Vea la Figura 16.4.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está acti-
vado cuando se apaga el motor, se desactiva el Operación del bloqueo entre ejes en
bloqueo del diferencial.
tándem
5. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
mir brevemente el acelerador para permitir que
las ruedas se desbloqueen por completo, y des- CUIDADO
pués vuelva a conducir a la velocidad normal.
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
Bloqueo entre ejes nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
CUIDADO 1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo entre ejes para
Cuando el bloqueo del diferencial entre ejes (IAD) activar el bloqueo entre ejes. No espere hasta
está acoplado en un eje en tándem que tiene

16.2
Ejes motores

Cajas de transferencia
Serie Meritor MTC
Algunos vehículos están equipados con una caja de
transferencia de serie Meritor MTC para operación
4x4, 6x6, u 8x8 a tiempo parcial. Las cajas de trans-
ferencia de serie Meritor MTC tienen dos conjuntos
de marchas: intervalo alto e intervalo bajo.

ADVERTENCIA
No engrane una caja de transferencia de serie
Meritor MTC al estar conduciendo en condiciones
de carretera normales. Pueden ocurrir lesiones
07/22/2011 f545802 personales graves o daños a los componentes
cuando se usa mal la caja de transferencia.
Figura 16.4, Interruptor del bloqueo entre ejes en
tándem IMPORTANTE: Engranar el eje de dirección
tiene un límite del 20% o menos del kilometraje
que se pierda la tracción y los neumáticos pati-
nen antes de acoplar el bloqueo entre ejes en
anual del vehículo.
tándem. Observe las pautas de la Tabla 16.1 al conducir un
vehículo equipado con una caja de transferencia Me-
2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
ritor MTC.
del acelerador brevemente hasta que se active
el bloqueo entre ejes. Cómo engranar y desengranar el eje de
dirección
CUIDADO
Hay interruptores montados en el tablero que contro-
No conduzca el vehículo continuamente con el lan las funciones de la caja de transferencia: con-
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de sulte el Capítulo 4 para conseguir más información.
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
IMPORTANTE: Las ruedas no deben patinar
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los neu- durante el engrane de la línea motriz del eje de
máticos. dirección.
3. Pase por la parte del camino en mal estado con Para engranar la línea motriz del eje de dirección,
cuidado. conduzca el vehículo a una velocidad constante de
menos de 10 mph (16 km/h) y presione el interruptor
4. Presione la mitad inferior del interruptor del blo- de AWD (tracción en todas las ruedas). Puede que
queo entre ejes para desactivar el bloqueo entre se escuche el engrane.
ejes al salir de caminos en malas condiciones.
Para desengranar la línea motriz del eje de direc-
NOTA: Si el bloqueo entre ejes está activado ción, conduzca el vehículo a una velocidad constante
cuando el motor está apagado, el bloqueo entre de menos de 10 mph (16 km/h) y presione el inte-
ejes se desactiva. rruptor de AWD. Puede que se escuche el desen-
grane. Si el eje de dirección no se desengrana,
5. Si el vehículo está desplazándose, suelte mo- puede que el acoplamiento de la línea motriz del eje
mentáneamente el acelerador para permitir que de dirección esté agarrotado. Gire el volante de di-
el bloqueo entre ejes se desactive, y después rección en ambos sentidos al conducir, o conduzca
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez el vehículo en reversa brevemente.
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.

16.3
Ejes motores

Cambios entre el intervalo alto y el 5. Cambie la transmisión a la primera marcha y


intervalo bajo aplique un par motor ligero para comprobar el
engrane.
Las cajas de transferencia de serie MTC usan un
cilindro neumático para cambiar entre el intervalo Si el selector de cambios no causa engrane
alto y el bajo. Un interruptor montado en el tablero cuando se cambia de intervalo alto a intervalo
se usa para operar el mecanismo de cambio (con- bajo, cambie la transmisión a reversa y luego a
sulte el Capítulo 4 para conseguir más información). neutro, y aplique un par motor ligero para engra-
nar el intervalo bajo.
Cambie entre el intervalo alto y el intervalo bajo
como se describe a continuación: Acoplamiento de la toma de fuerza (PTO)
1. Pare el vehículo. Algunos vehículos están equipados con una toma de
fuerza montada en una caja de transferencia Meritor
2. Cambie la transmisión a neutro. MTC. Con estos vehículos, acople la toma de fuerza
3. Ponga el freno de estacionamiento. sólo cuando la caja de transferencia esté en neutro,
la transmisión esté en neutro o marcha de estaciona-
4. Mueva el interruptor montado en el tablero a la miento, y los frenos de estacionamiento estén pues-
posición de intervalo alto (HIGH RANGE) o bajo tos. Para empezar a usar la toma de fuerza, selec-
(LO RANGE) para que se presurice el meca- cione la marcha de impulsión según lo instruido en el
nismo de cambios de la caja de transferencia. manual del operador del sistema de toma de fuerza.
Puede que se escuche el engrane (lo cual es
normal).

Eje de dirección desengranado Eje de dirección engranado


Velocidades Velocidades
Intervalo Condiciones de fricción/agarre Condiciones de fricción/agarre
indicadas indicadas
Cuando se necesita más fricción o
La mayoría de las condiciones
0 mph (0 agarre a velocidad baja o moderada,
normales (como por ejemplo
km/h) hasta la en superficies de tierra o grava, con 20 mph (32
Intervalo pavimento seco o mojado, o
velocidad pendiente ligera o moderada (de 8% km/h) o
alto superficies de carretera que varían)
máxima del como máximo), en caminos cubiertos menos
en las cuales velocidades moderadas
vehículo de nieve o hielo, o en arena
o altas son apropiadas.
comprimida.
Cuando se necesita potencia o agarre
máximos en pendientes más inclinadas
15 mph (24
Intervalo No corresponde. No use el intervalo bajo a menos (de 15% como máximo), surcos de
km/h) o
bajo que esté engranado el eje de dirección. rodada profundos, nieve o lodo
menos
profundos, superficies muy rocosas, o
suelo limoso/arenoso.

IMPORTANTE: Engranar el eje de dirección aumentará el radio de vuelta del vehículo.


Tabla 16.1, Pautas de operación: cajas de transferencia Meritor MTC

16.4
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7
Quintas ruedas

Quintas ruedas, información


general
ADVERTENCIA
No use ninguna quinta rueda que no funcione
correctamente. Hacerlo puede causar la pérdida
de control del vehículo, lo cual puede dar por re-
sultado lesiones personales graves o la muerte.

Válvula de descarga de la suspensión


de aire
ADVERTENCIA 07/22/2011 f545805

Figura 17.1, Válvula de descarga de la suspensión de


Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté aire
conduciendo. La suspensión no absorberá im-
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau- dría causar un control irregular de la dirección y
sará daños a los componentes, y podrá perjudi- la pérdida de control del vehículo, y posible-
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
a la pérdida de control del vehículo, lo cual
puede dar por resultado lesiones personales gra- La placa estándar de la quinta rueda debe estar
ves o la muerte. siempre bien lubricada con grasa para chasis para
evitar fricción y atascamiento entre la placa de la
La válvula de descarga de la suspensión de aire quinta rueda del vehículo y el remolque.
puede usarse para ajustar la altura del vehículo y así
ayudar con el acople o el desacople del remolque. En el caso de una placa de quinta rueda de poca
Vea la Figura 17.1. Al poner el interruptor en el lubricación, revise la condición de los cojinetes de
ajuste "DOWN" (bajar), la válvula de descarga de la poca lubricación. No debe haber partes dañadas o
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para faltantes. Un mellado ligero en las orillas es normal.
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición Vea en el Grupo 31 del Manual de mantenimiento
"UP" (subir), las válvulas de control automático de la Western Star a las instrucciones de lubricación.
altura funcionan para proporcionar una conducción
normal. Acoplamiento de la quinta
CUIDADO rueda
El acoplamiento de la quinta rueda se activa con la
No haga funcionar el vehículo en terreno des- manija de la barra de accionamiento, ubicada en el
igual, como en rampas, resaltos para reducir la lado derecho o izquierdo de la quinta rueda. El aco-
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de plamiento se completa cuando el perno rey es for-
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a zado a entrar en las mordazas y la barra de acciona-
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual miento se mueve a la posición de bloqueo.
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
suspensión.
CUIDADO
Lubricación de la quinta rueda Algunas quintas ruedas pueden estar montadas
en rieles deslizantes. Antes de intentar acoplar
ADVERTENCIA un remolque a una quinta rueda deslizante, la
función de deslizamiento se debe bloquear para
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda impedir que la placa superior se deslice rápida-
para evitar atascamiento entre el tractor y el re- mente hacia adelante o hacia atrás, lo cual cau-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po- saría daño a la quinta rueda o al perno rey.

17.1
Quintas ruedas

Acoplamiento de las quintas ruedas


Fontaine y Holland
1
NOTA: Para el tractor equipado con una quinta
rueda Jost, consulte el título Acoplamiento de 2
la quinta rueda Jost más abajo.
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Asegúrese de que la mordaza de la quinta rueda
esté totalmente abierta, y que la barra de accio-
namiento esté en la posición de desbloqueo. Vea
la Figura 17.2 o la Figura 17.3.
1
3

A 04/19/2017 f310447
1. Cierre de seguridad
2 2. Barra de accionamiento (pos. de bloqueo)
3. Barra de accionamiento (pos. de desbloqueo)
Figura 17.3, Mecanismo de bloqueo Holland Simplex
SE
1

D
C A
B
2

04/06/2017 f310110a
NOTA: Asegúrese de que el seguro esté hacia abajo B
cuando la manija de control está en la posición de
cierre.
A. Posición de B. Posición de bloqueo 04/28/2017 f311124
desbloqueo A. Quinta rueda tiene C. Rampas inclinadas
1. Cierre de seguridad que levantar el hacia abajo
2. Manija de la barra de accionamiento remolque D. 4 a 8 pulgadas (10 a
B. Ajuste la altura del 20 cm)
Figura 17.2, Mecanismo de bloqueo Fontaine remolque
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta Figura 17.4, Punto de conexión del remolque, placa de
rueda está inclinada para que las rampas estén la quinta rueda estándar
lo más bajas posible.
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la CUIDADO
quinta rueda esté alineado con el perno rey del
remolque. El perno rey debe estar en una posi- Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
ción que le permita entrar en la garganta del me- puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
canismo de bloqueo.

17.2
Quintas ruedas

podría dar por resultado daños a la quinta rueda Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
o al perno rey. acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
5. Ajuste la altura del remolque si es necesario. lesiones personales graves o la muerte.
En el caso de una placa de quinta rueda es-
8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
tándar, el remolque debe hacer contacto con la
cerciórese de que no haya una separación entre
quinta rueda aproximadamente a una distancia
la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
de ésta. Vea la Figura 17.4.
gura 17.6.
En el caso de una placa de quinta rueda de
Cuando ha ocurrido el bloqueo, la manija de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
zarse libremente bajo el remolque, y éste debe control de la quinta rueda se mueve a la posi-
ción de bloqueo. Asegúrese de que el seguro
hacer contacto con la quinta rueda en el mero
esté sobre la manija de la barra de acciona-
pivote. Vea la Figura 17.5.
miento para mantenerla en la posición de blo-
queo (el seguro sólo gira hacia abajo si la barra
B de accionamiento está retraída completamente a
la posición de bloqueo). Vea la Figura 17.2 o la
Figura 17.3.

A
A B
04/28/2017 f311125 04/28/2017 f311126

A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
remolque hacia abajo entre el remolque y la cierre
quinta rueda
Figura 17.5, Punto de conexión del remolque, placa de
la quinta rueda de poca lubricación Figura 17.6, Inspección del acoplamiento

6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta 9. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
rueda alineada con el perno rey del remolque, Compruebe el cierre del perno rey moviendo el
retroceda el tractor lentamente hacia el remol- tractor muy lentamente hacia adelante, haciendo
que. Después de deslizar el tractor debajo del que el remolque tope contra los bloques de los
remolque, haga un alto para evitar golpear el neumáticos.
perno rey con demasiada fuerza y luego siga 10. Cuando se haya completado la operación de blo-
retrocediendo lentamente hasta que la quinta queo, conecte las líneas del sistema de aire y el
rueda se bloquee. cable eléctrico que van del tractor al remolque.
En el caso de una quinta rueda estándar, la Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
quinta rueda tiene que levantar el remolque. ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.
En el caso de una placa de la quinta rueda de
poca lubricación, no levante el remolque, ya que
esto puede dañar la placa de la quinta rueda. CUIDADO
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
ADVERTENCIA bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
La ley requiere una inspección visual. Algunos puede desgastar las mangueras o los cables,
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una dando por resultado fugas de aire, o alambres
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.

17.3
Quintas ruedas

expuestos o rotos, y posiblemente afectando los 6. Asegúrese de que la válvula de suministro de


sistemas de frenos del remolque o eléctrico. aire al remolque (de los frenos del remolque)
está tirada hacia afuera, y que estén puestos los
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que
frenos de estacionamiento. Vea la Figura 17.8.
las conexiones de aire no tengan fugas.

ADVERTENCIA CUIDADO
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
podría causar el desenganche del remolque, y
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
posiblemente ocasionar lesiones personales gra-
o al perno rey.
ves o la muerte.
7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
12. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio En el caso de una placa de quinta rueda es-
libre entre el perno rey y las mordazas de la tándar, el remolque debe hacer contacto con la
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante quinta rueda aproximadamente a una distancia
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- vote. Vea la Figura 17.4.
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- En el caso de una placa de quinta rueda de
nico certificado. poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Acoplamiento de la quinta rueda Jost hacer contacto con la quinta rueda en el mero
NOTA: Para el tractor equipado con una quinta pivote. Vea la Figura 17.5.
rueda Fontaine o Holland, consulte el título
Acoplamiento de la quinta rueda Fontaine y 1
2
Holland más abajo.
1. Incline la rampa hacia abajo.
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la
Figura 17.7.

02/02/2017 f610291
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
A remolque
2. Perilla de la válvula de los frenos de
estacionamiento
Figura 17.8, Perillas de las válvulas de freno

8. Retroceda el tractor hasta que esté bajo el re-


molque.
En el caso de una quinta rueda estándar, la
04/28/2017 f311128
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar En el caso de una placa de la quinta rueda de
poca lubricación, no levante el remolque, ya que
Figura 17.7, Manija de liberación de Jost en posición esto puede dañar la placa de la quinta rueda.
abierta
9. Después de deslizar el tractor debajo del remol-
3. Retroceda el tractor para acercarlo al remolque, que, haga un alto para evitar golpear el perno
centrando el perno rey en la quinta rueda. rey con demasiada fuerza y luego siga retroce-
diendo lentamente hasta que la quinta rueda se
4. Bloquee los neumáticos del remolque.
bloquee.
5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico.

17.4
Quintas ruedas

10. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. 2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
ADVERTENCIA el peso de la quinta rueda.
La ley requiere una inspección visual. Algunos 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una cable eléctrico que van del tractor al remolque.
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El suciedad o material ajeno en las mismas.
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- 5. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar estacionamiento y de suministro de aire al remol-
lesiones personales graves o la muerte. que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
11. Lleve a cabo una revisión física para ver si hay afuera, que los frenos de estacionamiento del
un acoplamiento positivo del remolque, asegu- tractor y el remolque estén puestos y que el re-
rándose de que no haya separación entre el re- molque esté preparado para el desacoplamiento.
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 17.6. 6. Suelte el mecanismo de cierre del perno rey si-
12. Asegúrese de que la manija de liberación esté guiendo las instrucciones indicadas a continua-
en la posición de cerrado, junto a la fundición. ción, según el fabricante.
Vea la Figura 17.9.

OK OK

04/28/2017 f311127

Figura 17.9, Manija de liberación de Jost en posición de bloqueo

13. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, 6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la
y pruebe el acoplamiento del perno rey, condu- manija de la barra de accionamiento hasta
ciendo el tractor muy lentamente hacia adelante la posición de abertura. Vea la Fi-
y causando que el remolque tope contra los blo- gura 17.2.
ques de los neumáticos.
6.2 Holland: En la posición de cierre el indi-
cador de seguridad pivota libremente
Desacoplamiento de la quinta sobre la barra de accionamiento. Vea la
rueda Figura 17.10, detalle A.
Para abrir el mecanismo, gire el indicador
Desacoplamiento manual de seguridad hacia la parte trasera de la
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor quinta rueda. Vea la Figura 17.10, detalle
y del remolque. B.

17.5
Quintas ruedas

Jale la barra de accionamiento hacia 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
afuera. Cuando el "hombro" de la barra de y del remolque.
accionamiento superior esté fuera de la
2. Bloquee los neumáticos del remolque.
ranura, levante la manija, y ponga el hom-
bro de la barra superior contra la pieza 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
fundida de la placa. Vea la Figura 17.10, el peso de la quinta rueda.
detalle C.
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
La quinta rueda está ahora en la posición cable eléctrico que van del tractor al remolque.
destrabada, y lista para desacoplar. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
Según el tractor se aleja del remolque, el suciedad o material ajeno en las mismas.
perno rey hace que la mordaza gire, lo
cual hace contacto con el cierre. Más ro- Desbloqueo del perno rey accionado por
tación de la mordaza hace que el cierre aire, quinta rueda Fontaine o Holland
se mueva hacia afuera, y hace que la
barra superior vuelva a entrar en la ra- 1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
nura. Vea la Figura 17.10, detalle D. La estacionamiento y de suministro de aire al remol-
quinta rueda está lista ahora para acoplar. que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
afuera, que los frenos de estacionamiento del
6.3 Jost: Jale la manija retráctil hacia afuera, tractor y el remolque estén puestos y que el re-
entonces asegúrela en la posición abierta molque esté preparado para el desacoplamiento.
con la traba. Vea la Figura 17.7.
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor
tractor no están puestos, la válvula de liberación
y condúzcalo muy lentamente hacia adelante,
permitiendo que el remolque se deslice de la del perno rey accionada por aire no funcionará.
quinta rueda y las rampas de elevación. 2. Tire de la válvula de liberación del perno rey y
reténgala (Figura 17.11) hasta que el meca-
Desacoplamiento accionado por aire nismo de cierre del perno rey se abra y se trabe
en esa posición.
Hay una válvula de liberación del perno rey, accio-
nada por aire, que es equipo opcional con toda 3. Deje descargar la válvula de liberación del perno
quinta rueda. Vea la Figura 17.11. rey.
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire, 4. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
los cierres del perno rey accionados por aire 5. Aleje el vehículo del remolque.
pueden liberarse manualmente siguiendo las
instrucciones de liberación manual. Desacoplamiento accionado por aire del
perno rey, quintas ruedas Jost
ADVERTENCIA 1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
Una vez jalada hacia afuera la válvula de libera- estacionamiento y de suministro de aire al remol-
ción del perno rey, el cierre del perno rey se que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con el afuera, que los frenos de estacionamiento del
remolque hasta que el remolque se haya desaco- tractor y el remolque estén puestos y que el re-
plado y acoplado otra vez. No hacerlo puede dar molque esté preparado para el desacoplamiento.
por resultado una separación del remolque del NOTA: Si los frenos de estacionamiento del re-
tractor, y causar posiblemente lesiones persona- molque no están puestos, la válvula accionada
les graves o la muerte. por aire no funcionará.
Preparación del remolque para el 2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
desacoplamiento 3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de
Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el liberación del perno rey, entonces conduzca el
perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque vehículo hacia adelante lentamente.
según se describe a continuación.

17.6
Quintas ruedas

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está girado hacia la parte trasera de la quinta rueda)
C. Posición trabada (la barra superior descansa contra la pieza fundida, arriba de la ranura)
D. Posición abierta (lista para el acoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa

Figura 17.10, Mecanismo de cierre del perno rey Holland

4. Cuando el remolque se haya deslizado de la


quinta rueda y las rampas de elevación, deje
Placa deslizable de la quinta
descargar la válvula de liberación del perno rey. rueda
ADVERTENCIA
Ajuste correctamente la placa deslizable de la
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
tractor debido a una carga incorrecta del remol-
que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o

17.7
Quintas ruedas

Operación manual del mecanismo


deslizable
Utilice el siguiente procedimiento para deslizar ma-
nualmente la quinta rueda. Vea la Figura 17.12.

10/26/2010 f611102

Figura 17.11, Válvula de liberación del perno rey,


accionada por aire

el cargar incorrectamente los ejes podría causar


un control de la dirección irregular y la pérdida
de control del vehículo, posiblemente dando por
resultado lesiones personales graves o la
muerte.
2
En los ensambles deslizables de la quinta rueda, 07/25/95 f310190
ésta va montada en rieles, que permiten el movi- 1. Cuña de bloqueo
miento de la quinta rueda hacia adelante y hacia 2. Manija de tiro de liberación de la placa deslizable
atrás a fin de distribuir en forma óptima la carga en
Figura 17.12, Liberación manual de la quinta rueda
los ejes. Hay ranuras distribuidas de manera uni- deslizable Fontaine
forme a lo largo de los rieles de deslizamiento, y en
estas ranuras se colocan unas cuñas retraíbles para 1. Pare el tractor y el remolque en posición rectilí-
mantener la quinta rueda en la posición deseada. nea, en una superficie a nivel. Jale la perilla de
La distribución de la carga sobre el eje delantero de suministro de aire al remolque para poner los
dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá frenos de estacionamiento de éste.
un efecto directo sobre el control de la dirección del 2. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
tractor. Determine el peso sobre los ejes delantero y y luego libere el mecanismo deslizable usando el
trasero(s) pesando el tractor en una báscula dise- método indicado según el fabricante de la quinta
ñada para este propósito. rueda.
La clasificación de peso máximo para cada eje se 2.1 Fontaine: Levante la manija de tiro de
muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle desbloqueo del mecanismo deslizable
Safety Standard (estándar federal estadounidense de para desengancharlo de la placa de guía.
seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la Luego tire de la manija hasta que esté en
etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard la posición de desbloqueo, donde se
(estándar canadiense de seguridad para vehículos puede colocar contra la placa de guía
motorizados, CMVSS) fijada en el marco de la para mantenerla hacia afuera. La manija
puerta del lado del conductor. Lo ideal es que la permanecerá en la posición de desblo-
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por queo hasta que se desenganche manual-
ciento de la clasificación de peso máximo para el mente de la placa de guía. Vea la Fi-
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna gura 17.13.
circunstancia, exceder la clasificación de peso
máximo para el eje que se da en la etiqueta FMVSS 2.2 Holland: Jale la barra de accionamiento
o CMVSS. hacia afuera. Asegúrese que ambos pasa-
dores laterales de la placa deslizable se
hayan liberado. Vea la Figura 17.14.

17.8
Quintas ruedas

CUIDADO
Al mover la quinta rueda a la posición deseada,
asegúrese que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes en ningún momento. Asegú-
rese que la parte delantera del remolque no haga
contacto con la parte trasera de la cabina ni con
otros componentes si éstos sobresalen más allá
de la parte trasera de la cabina.
5. Libere el frenos de estacionamiento del tractor,
luego mueva éste lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada.
05/05/2017 f310050
ADVERTENCIA
Figura 17.13, Liberación manual de la quinta rueda
deslizable Fontaine Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
5 bloqueo de todos los componentes puede permi-
4 tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6
3 6. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor,
entonces bloquee el mecanismo deslizable en su
8
lugar usando uno de los métodos siguientes:
3
2 6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro
de desbloqueo del mecanismo deslizable
1 7 de la placa de guía. La manija de tiro de
liberación de la placa deslizable lleva pre-
sión de resorte hacia la posición de blo-
queo y buscará dicha posición de bloqueo
05/05/2017 f310445
cuando se desengancha de la placa de
1. Placa de base 5. Placa deslizable guía. Cuando la manija de tiro de libera-
2. Tope fijado con 6. Cierre de seguridad ción de la placa deslizable haya vuelto a
pernos 7. Barra de la posición de bloqueo completo, revise
3. Riel de la placa de accionamiento
base 8. Palanca de
visualmente y físicamente las cuñas de
4. Montaje de la quinta accionamiento fijación para asegurarse que se hayan
rueda introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Asegúrese
Figura 17.14, Liberación manual de la quinta rueda de que la manija esté trabada en su lugar
deslizable Holland Simplex contra la placa de guía.
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente 6.2 Holland: Levante la barra de acciona-
como para quitar el peso del tractor. miento para que esté libre para moverse
hacia adentro. Asegúrese que los pasado-
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y res de seguridad se hayan asentado en
por detrás para evitar que el remolque se los orificios de los rieles de la placa de
mueva. base y que la barra de accionamiento
entre en la posición de bloqueo.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de

17.9
Quintas ruedas

fijación lleguen a la posición de bloqueo com- 1


pleto.

Operación del mecanismo deslizable


accionado por aire
La función de deslizamiento se puede controlar me-
diante un interruptor montado en el tablero, el cual
acciona un cilindro neumático que bloquea y desblo-
quea el mecanismo deslizable.
1. Presione la mitad superior del interruptor de des-
lizamiento neumático para habilitar la caracterís-
tica de deslizamiento neumático. Vea la Figura .
17.15
Asegúrese de que los émbolos de cierre se
hayan liberado. Vea la Figura 17.16. 2
En el caso de las quintas ruedas Jost, el meca- 07/25/95 f310189
nismo se acciona como se muestra en la Fi- 1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire
gura 17.17.
Figura 17.16, Quinta rueda deslizable accionada por
2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente aire Fontaine
como para quitar el peso del tractor.
3. Jale la perilla de suministro de aire al remolque
para poner los frenos de estacionamiento de
éste.
4. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada.

07/22/2011 f545806
B

Figura 17.15, Interruptor del control de deslizamiento 09/10/2010 f311131


de la quinta rueda A. Posición de B. Posición de bloqueo
desbloqueo
Figura 17.17, Quinta rueda deslizable Jost

17.10
Quintas ruedas

CUIDADO
Asegúrese de que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes, y que la parte delantera del
remolque tampoco hagan contacto con la parte
trasera de la cabina ni con otros componentes si
éstos se extienden más allá de la parte trasera de
la cabina.
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.

ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Presione la mitad inferior del interruptor de desli-
zamiento neumático para desactivar la caracte-
rística de deslizamiento neumático. Revise vi-
sualmente las cuñas o los émbolos de fijación
para asegurarse que se hayan introducido com-
pletamente en las ranuras de los rieles de desli-
zamiento. Verifique que los émbolos estén traba-
dos moviendo el tractor hacia adelante mientras
los frenos del remolque están puestos y sus
neumáticos bloqueados.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo com-
pleto.

17.11
18
Acoples para remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples para remolque

Válvula de descarga de la Acoples de remolque Premier


suspensión de aire Información general
IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre-
ADVERTENCIA mier, consulte el sitio web de Premier
(www.premier-mfg.com) para conseguir ins-
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. La suspensión no absorberá im- trucciones completas de seguridad, operación y
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau- mantenimiento.
sará daños a los componentes, y podrá perjudi- Los acoples de remolque se fijan al travesaño de
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar cierre trasero. Los acoples de remolque Premier (Fi-
a la pérdida de control del vehículo, lo cual gura 18.2) están diseñados para usarse con remol-
puede dar por resultado lesiones personales gra- ques con un peso bruto máximo de 100,000 libras
ves o la muerte. (45 455 kg).
La válvula de descarga de la suspensión de aire Los acoples de remolque Premier 2200 y 2400 son
puede usarse para ajustar la altura del vehículo y así acoples de ajuste neumático con gancho de clavija
ayudar con el acople o el desacople del remolque. rígido. Una cámara de aire montada adelante del
Vea la Figura 18.1. Al poner el interruptor en el acople hace funcionar una varilla de empuje, que
ajuste "DOWN" (bajar), la válvula de descarga de la empuja una zapata dentro del acople. La zapata
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para mantiene una presión constante sobre la argolla de
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición la barra de tracción del remolque cuando está en-
"UP" (subir), las válvulas de control automático de la ganchada en el gancho de clavija. Esto elimina cual-
altura funcionan para proporcionar una conducción quier holgura en la conexión del remolque, lo cual da
normal. un remolcado más uniforme y reduce el desgaste del
gancho de clavija. La presión de aire se activa al
liberarse los frenos del remolque.

Enganche del remolque


1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Presione el gancho de anclaje hacia la placa de
montaje todo lo que sea posible. Luego, mien-
tras sostiene el gancho de anclaje en su sitio
contra la placa de montaje, tire de la parte supe-
rior del cierre todo lo posible hacia el gancho de
clavija.
3. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
seguro del cierre.
07/22/2011 f545805
4. Haga retroceder el vehículo hasta que la argolla
Figura 18.1, Válvula de descarga de la suspensión de de la barra de tracción esté encima del gancho
aire de clavija, luego baje el remolque.
5. Tire de la parte superior del cierre todo lo posible
CUIDADO hacia el gancho de clavija. Luego, mientras sos-
tiene el cierre en su posición, presione el gancho
No haga funcionar el vehículo en terreno des- de anclaje hacia la placa de montaje.
igual, como en rampas, resaltos para reducir la
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de 6. Mientras sostiene el seguro del cierre en su sitio
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a contra la placa de montaje, libere el cierre.
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
suspensión.

18.1
Acoples para remolque

1 1

3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Seguro del cierre 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Figura 18.2, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400

7. Libere el seguro del cierre y asegúrese de que lla de la válvula de suministro de aire al remol-
esté totalmente asentado en la ranura de la que. Esto aplicaría solamente los frenos de
parte superior del cierre. servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían,
CUIDADO posiblemente causando que un vehículo desaten-
dido rodara sin control.
Asegúrese siempre de que el soporte de co- 2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- remolque.
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento 3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
puede desgastar las mangueras o los cables, remolque. Tapone las líneas de aire para que no
dando por resultado fugas de aire, o alambres entre polvo.
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. de la barra de tracción del remolque.
8. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol- 5. Presione el gancho de anclaje hacia la placa de
que. montaje todo lo que sea posible. Luego, mien-
tras sostiene el gancho de anclaje en esta posi-
Desenganche del remolque ción, tire de la parte superior del cierre todo lo
1. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- posible hacia el gancho de clavija.
culo y del remolque. 6. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
seguro del cierre.
ADVERTENCIA 7. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-

18.2
19
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Enfoque de los faros

Revisiones preliminares 6. Revise el enfoque horizontal de los haces de las


luces bajas. El centro de cada proyección de haz
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros, debe caer en las marcas hechas durante el paso
haga lo siguiente: 4, o cerca de ellas (Figura 19.1, ítems 2 y 3).
• Revise que el capó esté cerrado y bloqueado. Si el centro de cualquier proyección está a más
de 3.9 pulgadas (100 mm) del lado de las mar-
• Elimine todas las acumulaciones grandes de cas realizadas en el paso 4, ajuste el enfoque
lodo o hielo de debajo de los guardafangos. horizontal de ese faro.
• Revise los muelles para ver si tienen hojas 7. Revise el ajuste vertical de los haces de las
rotas o combadas. luces bajas. El centro de cada proyección de haz
• Revise la suspensión para ver si funciona co- debe caer en las marcas hechas durante el paso
rrectamente el mecanismo de nivelación. Si la 4, o cerca de ellas. Vea la Figura 19.2.
cabina del vehículo tiene suspensión de aire, 8. Use la Tabla 19.1 para determinar la distancia
asegúrese de que la altura esté correctamente vertical máxima permisible entre las marcas de
ajustada. la pared y el centro de cada proyección del haz
• Revise el capó y las bisagras para ver si pre- de luz baja.
sentan daños. Haga las reparaciones necesa- Si la distancia entre cualquiera de los dos cen-
rias. tros de la proyección y la marca de la pared o
• Con el vehículo descargado, compruebe que de la pantalla es mayor que la distancia máxima
los neumáticos estén inflados hasta la presión indicada en la Tabla 19.1, ajuste la posición ver-
de aire recomendada. tical del faro.

• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo 9. Encienda las luces altas. Asegúrese de que las
suave con jabón o detergente suave no cáus- proyecciones de los haces estén paralelas al
tico y agua. suelo. Si las proyecciones de los haces no están
paralelas al suelo, ajuste el posicionamiento de
las bombillas de las luces altas.
Verificación del enfoque de los
faros Ajuste del enfoque de los
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a faros
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
NOTA: Los vehículos Western Star se ofrecen
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu- con varias opciones en cuanto a los ensambles
máticos. de los faros. Dadas las varias opciones, la ubi-
cación de los tornillos de ajuste de los faros de
2. Encuentre el centro de la bombilla de cada faro su vehículo pueden variar con respecto a lo que
detrás del lente del faro. se muestra aquí.
3. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro
Para conocer las ubicaciones de los tornillos de
de la bombilla de cada faro (Figura 19.1, ítem ajuste de un vehículo con ensambles de faros rec-
A). Tome nota de estas distancias.
tangulares dobles, vea la Figura 19.3. Para conocer
4. En la pantalla o la pared, marque las ubicacio- las ubicaciones de los tornillos de ajuste de un vehí-
nes del centro de la bombilla de cada faro, culo con ensambles de faros redondos dobles, vea
usando las distancias indicadas en el paso 3. la Figura 19.4. Para conocer las ubicaciones de los
Vea la Figura 19.1, ítems 2 y 3. tornillos de ajuste del modelo 4700, vea la Fi-
gura 19.5.
5. Encienda las luces bajas de los faros.
Gire el tornillo de ajuste en uno u otro sentido hasta
NOTA: Consulte el encabezado siguiente, que el patrón de haz cumple el estándar aceptable.
Ajuste del enfoque de los faros, para conocer
las instrucciones de ajuste.

19.1
Enfoque de los faros

2
3
A A

B
B
)
7.6m
ft (
1 25
09/02/2011 f545809
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 19.1, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

09/12/2011 f545833
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas

Figura 19.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

19.2
Enfoque de los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 19.2, Límite inferior (Figura 19.2,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 19.2, ítem 2): ítem 1): pulgadas (mm) ítem 3): pulgadas (mm)
faro: pulgadas (mm)
pulgadas (mm) hacia arriba hacia abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36–48 (900–1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48–54 (1200–1400) 4 (101.6) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 19.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

1
2

3
09/14/2011 f545834
02/17/2005 f544577a 1. Tornillo de ajuste horizontal
NOTA: Los tornillos de ajuste vertical están en la parte 2. Tornillo de ajuste vertical
superior de cada bombilla. Los tornillos de ajuste hori- 3. Tornillo de montaje del bisel
zontal están en el costado de cada bombilla.
Figura 19.4, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de
Figura 19.3, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de los faros redondos dobles
los faros rectangulares dobles

19.3
Enfoque de los faros

3
2

08/18/2011 f545810

NOTA: Las ubicaciones de los tornillos de ajuste


pueden variar.
1. Lente del faro
2. Tornillo de ajuste horizontal
3. Luces direccionales
4. Tornillo de ajuste vertical
Figura 19.5, Ensamble de faro simple (se muestra el
modelo 4700)

19.4
20
Aspecto y cuidado del
vehículo
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Limpieza de la tapicería aterciopelada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de las caras del grupo de medidores Star Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4
Aspecto y cuidado del vehículo

Lavado y abrillantado de la • Para evitar que se oxiden las piezas, haga re-
tocar lo antes posible cualquier mella o daño
cabina de otro tipo que se produzca en el acabado.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
instrucciones antes de usar o aplicarle al vehí- siempre que sea posible.
culo o a sus componentes cualquier limpiador o Para evitar que se pelen o se deterioren las etique-
producto. No seguir las recomendaciones del tas o pegatinas de la cabina, observe estas pautas
fabricante puede ocasionar daños en el aca- atentamente:
bado.
• No lave a presión la etiqueta o la pegatina, ni
Para proteger el acabado de un vehículo nuevo, siga tampoco las superficies cercanas.
cuidadosamente estas pautas generales:
• No use jabones fuertes alcalinos en la etiqueta
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me- o la pegatina, ni cerca de éstas.
nudo el vehículo con agua. Si el vehículo está
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice Cuidado de las piezas de fibra de
detergente.
vidrio
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada
abrasivo en el vehículo. Los cepillos, productos Los protectores y deflectores de aire de fibra de vi-
químicos y productos de limpieza pueden rayar drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
el acabado. detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
• Durante los primeros 120 días, no encere el
vehículo. Aplique una cera diseñada específicamente para la
fibra de vidrio.
Para que el acabado del vehículo dure más, siga
estas pautas generales: Cuidado de las piezas
• Evite lavar el vehículo al sol en días de mucho cromadas
sol.
• Lave siempre el vehículo con agua. Después Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
de lavar toda la cabina, séquela con una toalla madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
o con una gamuza. es especialmente importante al conducir durante el
invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de al aire salobre.
las superficies pintadas, ya que esto rayará la
pintura. Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi- bién un detergente suave.
cie pintada con un raspador de ninguna clase.
Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu- gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
larmente. Antes de encerar, si el acabado se cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
ha puesto mate, quite la pintura oxidada terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
usando un limpiador diseñado específicamente
para este propósito. Quite de las superficies Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
pintadas cualquier alquitrán de carretera y pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
savia de árbol antes de encerar. Western Star de cera. Nunca utilice cera en los componentes ex-
Trucks recomienda usar una marca de alta ca- puestos al calor intenso, tales como los tubos de es-
lidad de limpiador o limpiador-abrillantador y cape.
cera de abrillantado.
• No deje que haya restos de combustible diésel
ni de anticongelante sobre la superficie pin-
tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre,
enjuague la superficie con agua.

20.1
Aspecto y cuidado del vehículo

Cuidado del tablero de Tinta de bolígrafo


instrumentos La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se
frota inmediatamente con un paño húmedo, con
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el
CUIDADO procedimiento que se recomienda para las manchas
de sulfuro.
Al limpiar el tablero, el panel de instrumentos o
las lentes protectoras de los medidores, no use
Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-Gun®, com- Chicle
puesto para limpiar vidrio, u otros equivalentes. Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
Estos productos de limpieza contienen plastifi- en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi-
cantes de vinilo que pueden causar grietas dimi- llo sin filo para quitarlo. Remueva los restos de chi-
nutas en los paneles de plástico interiores, y cle con un aceite ligero para propósitos múltiples (la
quizá dar por resultado el agrietamiento de los mantequilla de maní también funciona). Limpie el
paneles. Algunos productos de limpieza también chicle y la sustancia oleosa.
pueden tener un efecto perjudicial en el plástico
trasparente de los paneles de instrumentos y en Suciedad
las lentes protectoras de los medidores, el cual
da por resultado un aspecto nublado u opaco. Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
Este tipo de daño no lo cubre la garantía del tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
vehículo. pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
grande y déjela unos minutos para que se empape,
Para limpiar el tablero, el panel de instrumentos, o después frote el área enérgicamente con un paño
las lentes protectoras de los medidores, use un paño para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
mojado con una solución de agua y jabón. Asegú- repetir varias veces, según sea necesario.
rese de escurrir bien el paño antes de hacer la lim-
pieza, ya que el exceso de agua dañará los compo- Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
nentes eléctricos. un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
jabón.
Limpieza de la tapicería de Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
se puede usar alguna de las preparaciones para el
vinilo lavado de paredes que se encuentran normalmente
Para evitar que se formen manchas, se recomienda en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o como los que se emplean para limpiar fregaderos y
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
dañar permanentemente la tapicería de vinilo. pecto mate permanente.

Para conservar la tapicería y para evitar daños, lea Esmalte de uñas y quitaesmalte
cuidadosamente las secciones que siguen para
saber los procedimientos de limpieza que se reco- El contacto prolongado con estas sustancias daña
miendan. Encerar o aplicar un acabado nuevo a permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
cualquier tipo de vinilo mejora la resistencia a la su- mente dándole golpecitos con un paño, inmediata-
ciedad. Puede usar cualquier cera dura, tal como la mente después de que ocurre el contacto, reduce el
que se usa en los automóviles. daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo.
Si las manchas no desaparecen con los tratamientos Pintura y marcas de los tacones de
que se describen más arriba, a veces puede ser efi-
caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante los zapatos
30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, ciertos La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice
betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden disolvente de pintura en el vinilo ni ningún líquido
su color cuando se exponen a la luz directa del sol, para limpiar brochas. Puede utilizarse un paño sin
sin que se dañe el vinilo. estampado, humedecido con nafta o trementina.

20.2
Aspecto y cuidado del vehículo

Tenga cuidado de que no entre en contacto con las Chicle o cera


partes de la tapicería que no sean de vinilo.
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
Betún para zapatos envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
La mayoría de los betunes para zapatos contienen cera se puede absorber colocando papel secante
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen- blanco y grueso encima de la cera y calentándola
temente. El betún para zapatos se debe quitar lo con una plancha templada (no caliente). Quite la
más rápidamente posible usando nafta o fluido de cera restante usando el procedimiento que se reco-
encendedor. Si se llega a manchar, pruebe el proce- mienda para las manchas de grasa y otras sustan-
dimiento que se recomienda para las manchas de cias a base de aceite.
sulfuro.
Manchas de grasa y otras sustancias
Manchas de sulfuro a base de aceite
Los compuestos que contienen sulfuro, tales como
los que se encuentran en los huevos y en algunos Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
productos enlatados, pueden manchar el vinilo des- vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
pués de un contacto prolongado. Remueva estas el paño con cuidado al área manchada trabajando
desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
manchas poniendo un paño limpio, sin estampado,
encima del área manchada y vertiendo una cantidad tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
generosa de agua oxigenada al 6 por ciento en el para absorber la mancha. Repita el proceso varias
paño. Deje el paño saturado en la zona manchada veces según sea necesario, volteando el paño de
por un plazo de 30 a 60 minutos. Para manchas más modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
difíciles de quitar, deje el paño saturado en el área tela.
toda la noche. Tenga cuidado de que la solución no
se filtre en las costuras, donde pueda debilitar el hilo Moho
de algodón. Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
Alquitrán, asfalto y creosota sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
Todas estas sustancias manchan el vinilo después diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
de un contacto prolongado. Deben quitarse inmedia- (un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
tamente y el área debe limpiarse con cuidado, tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
usando un paño humedecido con nafta disolvente. queño de algodón. Dele unos toques con agua lim-
pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
Limpieza de la tapicería Manchas de azúcar y otras
aterciopelada sustancias a base de agua
Para evitar que se formen manchas, se recomienda Aplique detergente o un producto de limpieza a base
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o de agua, trabajando con movimientos circulares.
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- Dele a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
de un detergente suave. Al usar un solvente o un área.
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que
Cuidado de las caras del
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias grupo de medidores Star
tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga Gauge
una prueba previa en un área pequeña antes de se-
guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim- Use únicamente un trapo húmedo para limpiar las
pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una caras de los medidores. Se puede usar un deter-
limpieza más profunda. gente suave. Seque con un paño limpio.

20.3
Aspecto y cuidado del vehículo

Cuidado de las luces


exteriores
Limpie las lentes de las luces delanteras a mano úni-
camente. Use un trapo de franela con jabón o deter-
gente suave, no cáustico y agua.

CUIDADO
No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel,
solventes químicos o limpiadores abrasivos en
las lentes de los faros, pues todos estos elemen-
tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su-
perficie y provocar el amarillamiento de las len-
tes.

20.4
21
En una emergencia
Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Reemplazo del filtro de emergencia, separador de combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Arranque con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7
En una emergencia

Luces de advertencia de partimiento de equipaje del dormitorio, si estuviese


equipado.
peligro
Las luces de advertencia de peligro o de emergencia Equipo de emergencia
(Figura 21.1) generalmente forman parte del inte- Es posible que en la cabina se proporcionen un pa-
rruptor multifuncional de la palanca de las luces di- quete de reflector en triángulo de emergencia, un
reccionales. Para encender las luces de advertencia equipo de luces de bengala y (en vehículos con se-
de peligro, tire de la lengüeta hacia afuera. Todas las parador de combustible y agua DAVCO) un elemento
luces direccionales y las dos luces indicadoras del de filtro de recambio roscado.
panel de control parpadearán. Para cancelar las
luces de advertencia de peligro, empuje la palanca
de control de las luces direccionales o hacia arriba o ADVERTENCIA
hacia abajo, y luego vuelva a poner la palanca en su
posición neutral. En situaciones de emergencia que incluyan expo-
sición a sustancias inflamables (como combusti-
Los vehículos Western Star pueden estar equipados ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
con un interruptor opcional de luces de emergencia las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
ubicado en el panel derecho del tablero de instru- causar lesiones personales graves.
mentos. Para operar las luces de emergencia, pre-
sione la parte superior del interruptor. Para cancelar Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga
las luces de advertencia de peligro, presione la parte de la carretera con cuidado, prestando atención a los
inferior del interruptor. demás vehículos. Encienda las luces de emergencia.
Coloque las bengalas y el reflector a lo largo del
borde de la carretera para avisar a otros conductores
de que existe una situación de emergencia.

Reemplazo del filtro de


emergencia, separador de
combustible/agua DAVCO
Si la cubierta del filtro ubicada en el separador de
combustible y agua DAVCO está rota, no es posible
operar el vehículo. Un filtro estándar de rosca solu-
ciona este problema.
Para conseguir más información consulte el sitio
Davco en la Web (www.davcotec.com).
LE
FO UL TE
H
FO US

LT
P R
P

TI
R L

ADVERTENCIA
El líquido que circula por el separador de com-
bustible y agua para calentar el combustible
06/14/2001 f610501
puede ser combustible diésel que regresa del
Figura 21.1, Lengüeta del interruptor de las luces motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo dor de combustible y agua sólo cuando el motor
con volante a la izquierda) y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
cuando el motor está caliente podría causar le-
Extintor de incendios siones personales graves debidas a escaldadu-
ras.
Es posible que se coloque un extintor instalado de
Si el combustible de retorno se libera en la at-
fábrica de modo opcional en la cabina al lado de la
mósfera, sus vapores pueden encenderse en pre-
puerta del conductor, entre los asientos o en el com-
sencia de una fuente de ignición. No exponga el

21.1
En una emergencia

combustible ni trabaje con el sistema de com-


bustible cerca de llamas expuestas o calor in- 4
tenso. Hacerlo podría causar un incendio, y posi-
blemente dar por resultado lesiones personales
graves o daños materiales. 3
1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
namiento. Bloquee los neumáticos. 5
IMPORTANTE: Al drenar el fluido del separador
de combustible y agua, drénelo en un recipiente 2
adecuado, y deséchelo apropiadamente. Algu-
nas jurisdicciones imponen multas por drenar
los separadores de combustible y agua directa- 6
mente al suelo.
2. Coloque un recipiente limpio debajo del separa- 1
dor de combustible y agua, y conecte un trozo 05/05/2009 f470506b
de manguera a la válvula de drenaje para dirigir
1. Válvula de drenaje 4. Tapa de ventilación
el combustible hacia el recipiente.
2. Mitad inferior de la 5. Collar
NOTA: La válvula de drenaje ubicada en el Fuel caja 6. Válvula de retención/
Pro 382 tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7 3. Cubierta transparente lumbrera de entrada
mm); use una manguera con una rosca de tubo Figura 21.2, Separador de combustible y agua DAVCO
de 1/2 pulgada para que se acople correcta- (se muestra el modelo Fuel Pro 382)
mente. Abra la válvula de drenaje girándola un
cuarto de vuelta.

VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY

3. Retire la tapa de ventilación (Figura 21.2, ítem


4) y abra la válvula de drenaje ( Figura 21.2,
ítem 1). Drene el combustible hasta justo por
debajo del nivel del collarín, luego cierre la vál-
vula de drenaje.
4. Con una llave para collar DAVCO ( Figura 21.3),
retire la cubierta transparente y el collar.
NOTA: No se aceptarán reclamos de garantía 02/16/2009 f470277
por tapa de ventilación y collar rotos si se usó
otra herramienta que no sea la llave para collar Figura 21.3, Llave para collar DAVCO
DAVCO (número de pieza 380134, 382002 o
232007) para retirarlos. Durante la instalación, 8. Retire la arandela aislante del perno prisionero
la tapa de ventilación debe apretarse sólo con del filtro, si está presente.
la mano, no con una llave. 9. Llene el alojamiento hasta la parte superior del
filtro con combustible diésel limpio.
5. Retire el filtro y deséchelo de manera aceptable
en relación con el medio ambiente. 10. Instale un filtro estándar de rosca del motor (nú-
mero de pieza FF105 o equivalente) en el perno
6. Limpie todas las roscas y las superficies de se-
prisionero del filtro.
llado con mucho cuidado. Incluso una pequeña
cantidad de suciedad impedirá que el separador 11. Instale el anillo "O" de la cubierta, la cubierta
de combustible y agua se selle, y se producirá transparente y el collar. Aplique simultáneamente
una fuga de aire. una presión hacia abajo a la parte superior de la
cubierta transparente hasta que se asiente en el
7. Asegúrese de que la válvula de drenaje esté ce-
cuerpo del alojamiento inferior y apriete con la
rrada.
mano el collar hasta que no gire libremente. Uti-
lice una llave de collar y apriete la tuerca a 18

21.2
En una emergencia

lbf·ft (24 N·m). Esto equivale a girar el collar en


el sentido de las manecillas del reloj dos o tres CUIDADO
costillas adicionales, dependiendo del modelo
específico de filtro. Siempre conecte las baterías y los cables de
puente correctamente (positivo a positivo y nega-
12. Instale el anillo "O" en la tapa de ventilación, tivo a negativo). Si invierte la conexión de un dis-
luego instale y apriete a mano la tapa de ventila- positivo de carga (positivo a negativo), puede
ción en el separador de combustible y agua. producir severos daños a los equipos eléctricos
13. Arranque el motor. Cuando el aceite lubricante del vehículo y causar fallas que no estarían cu-
alcance la presión de funcionamiento normal, biertas por la garantía.
aumente la velocidad del motor hasta velocidad IMPORTANTE: En aquellos vehículos equipa-
alta en ralentí durante uno o dos minutos para dos con bornes para arranque con cables de
purgar el aire del sistema. puente, conecte los cables a dichos bornes en
lugar de a los terminales de las baterías. Los
Arranque con cables de bornes para arranque con cable de puente pue-
puente den estar instalados en diversas ubicaciones
del vehículo. Vea la Figura 21.4.
ADVERTENCIA 3. Conecte el cable de puente positivo (+) al termi-
nal positivo o al borne para arranque con cable
Las baterías despiden gas explosivo. No fume al de puente de la batería descargada. Vea la
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las Figura 21.5.
llamas y retire de las cercanías del comparti-
miento de la batería, cualquier fuente de chispas
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to-
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al
hacer las conexiones, y mantenga a todas las POS JUMP
START STUD

personas alejadas de las baterías. No seguir 3


estas precauciones podría ocasionar graves le- 2
siones personales si se produce una explosión o NEG JUMP

hay quemaduras por ácido. START STUD

CUIDADO
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los 1
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
sultar dañados. 01/07/2011 f545726

1. Larguero del chasis


IMPORTANTE: No intente arrancar con cables 2. Borne de arranque con cable de puente
de puente si la batería está dañada o conge- 3. Borne positivo de arranque con cable de puente
lada.
Figura 21.4, Ubicación posible del borne de arranque
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague con cable de puente (compartimiento del motor del
todas las luces y todo otro dispositivo eléctrico. lado del pasajero).
Asegúrese de que los vehículos no se toquen y
que ambos interruptores de ignición están en la 4. Conecte el otro extremo del cable de puente po-
posición OFF. sitivo al terminal positivo o al borne de arranque
con cable de puente positivo de la batería eleva-
2. Acceda a las baterías retirando la cubierta de la dora de voltaje.
caja de baterías, si está equipada.

21.3
En una emergencia

4
D

B
3 E
2

+
+ − −

+ +
− −
C
+ −
+
1 −

01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Baterías descargadas C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Perno prisionero negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1era conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2da conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3era conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ta conexión: Cable de puente negativo al perno prisionero negativo de conexión a tierra (batería descargada)
Figura 21.5, Conexiones de los cables de puente

de puente negativo de la batería proveedora de


ADVERTENCIA carga.
Efectúe el paso siguiente exactamente como se 6. Conecte el otro extremo del cable de puente ne-
le indica y no permita que las mordazas de un gativo al perno prisionero negativo de conexión a
cable hagan contacto con las mordazas del otro tierra del vehículo que requiere el arranque con
cable. En caso contrario, podría producirse una cable de puente.
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- 7. Arranque el motor del vehículo que provee el
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- arranque con cable de puente y deje funcionar el
plosión o hay quemaduras por ácido. motor unos minutos para cargar las baterías del
5. Conecte el cable de puente negativo (-) al termi- otro vehículo.
nal negativo o al borne para arranque con cable

21.4
En una emergencia

8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe Enganche para remolcar el vehículo
el arranque con cable de puente. No haga fun-
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- desde la parte delantera
pere por lo menos dos minutos entre intentos de 1. Desconecte los terminales negativos de las bate-
arranque para permitir que se enfríe el arranca- rías.
dor.
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en CUIDADO
marcha mínima unos minutos.
No quitar el o los ejes cardán o los semiejes mo-
ADVERTENCIA tores antes de remolcar el vehículo con las rue-
das traseras en el suelo podría dar por resultado
Efectúe el paso siguiente exactamente como se daños a la transmisión y a otros componentes.
le indica y no permita que las mordazas de un 2. Retire el eje cardán y el eje cardán entre ejes (si
cable hagan contacto con las mordazas del otro está equipado) o los semiejes correspondientes
cable. En caso contrario, podría producirse una a cada eje que pueda tocar el suelo durante el
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- proceso de remolque.
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. 3. Para cada semieje que se haya retirado, cubra
los extremos de los cubos con placas de metal o
10. Desconecte el cable de puente negativo del ve- de madera laminada, cortadas de manera que
hículo que arrancó con cable de puente. se ajusten a la abertura del eje y taladradas para
11. Desconecte el cable de puente negativo del ve- encajar en los pernos prisioneros del semieje.
hículo que proporcionó el arranque con cable de Así se evita que haya una fuga de lubricante y
puente. se impide la entrada de contaminantes que po-
drían dañar los rodamientos de las ruedas y el
12. Desconecte el cable de puente positivo del vehí- lubricante del eje.
culo que proporcionó el arranque con cable de
puente. Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese
de que las tapas de las juntas universales estén
13. Desconecte el otro extremo del cable positivo del bien sujetas de modo que no se salgan.
vehículo que arrancó con cable de puente.
14. Instale la cubierta de la caja de baterías. CUIDADO
No proteger los largueros del chasis contra las
Remolcar cadenas podría causar daños, y estos provocar
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú- finalmente el deterioro del chasis.
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones 4. Si un vehículo con ejes traseros en tándem se
detalladas a continuación para evitar daños al vehí- va a levantar y remolcar, encadene el ensamble
culo. del eje trasero anterior al chasis del vehículo. De
esta forma se evitará que el ensamble del eje
ADVERTENCIA trasero anterior se caiga y permitirá que sus rue-
das se mantengan levantadas del suelo durante
No remolque un vehículo sin frenos si el peso el remolque.
combinado de los dos vehículos es superior a la
Utilice algún protector para evitar que las cade-
suma de las clasificaciones del peso bruto para
nas dañen el chasis.
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
excede este límite, la capacidad de los frenos no 5. Quite la extensión del parachoques y el paracho-
será adecuada, lo cual podría dar por resultado ques cromado, si así está equipado. Quite el de-
lesiones personales o la muerte. flector de aire del parachoques, si así está equi-
pado.

21.5
En una emergencia

11. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y


CUIDADO conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o Después, libere los frenos de estacionamiento
cadena) de un gancho de remolque al otro como de tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
sujeción para el remolcado. Esta práctica, cono-
cida como enhebrado, no se permite en la mayo- Enganche para remolcar el vehículo
ría de las aplicaciones industriales de remolque y
elevación con grúas. El enhebrado puede sobre- desde la parte trasera
cargar los ganchos y ocasionar daños al vehí-
culo. CUIDADO
6. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
El uso de un enganche trasero para remolque en
muchos factores variables que existen en el pro-
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva- un vehículo equipado con deflector de techo po-
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva dría causar daños a la estructura de la cabina.
del operador del vehículo remolcador. Si es necesario remolcar el vehículo orientado
7. En vehículos equipados con un deflector de aire, hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph
mida la distancia desde el suelo hasta el para- (70 kph), mantenga anclada la cabina con correas
choques, o desde el suelo hasta uno de los so- de tensión que pasen por encima de los amorti-
portes del chasis. guadores de la cabina y por debajo de los largue-
ros del chasis. No hacerlo puede permitir que la
8. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri- fuerza del viento levante la cabina inesperada-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para mente, dando por resultado daños a los muelles
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las de aire y otros componentes.
ruedas delanteras.
1. Si el vehículo está equipado con suspensión de
aire de la cabina, y es necesario remolcarlo
ADVERTENCIA orientado hacia atrás a una velocidad de más de
45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica
No bajar el vehículo podría hacer que el deflector a continuación.
de aire choque con una obstrucción superior,
como un puente o paso superior, dando por re- 1.1 Deje escapar el aire de los muelles de
sultado daños al vehículo o lesiones personales. aire de la cabina.
9. En los vehículos equipados con deflector de aire, 1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga-
repita la medición tomada en el paso 8. La dife- das (5 cm) con trinquete y capacidad no-
rencia entre las dos mediciones no debe exceder minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
las 14 pulgadas (36 cm). Si es necesario, baje el cima del amortiguador de la cabina y por
vehículo. debajo del larguero del chasis. Vea la Fi-
gura 21.6. Tensione la correa para dejarla
10. Conecte las luces demarcadoras superiores, las ajustada sin holgura. Si la cabina está
luces traseras y las luces direccionales. Conecte equipada con dos amortiguadores o más,
cualquier luz especial de remolque que requieran restrinja el amortiguador de más atrás en
los reglamentos locales. cada lado del vehículo.
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente
ADVERTENCIA hacia adelante y fije el volante en esta posición.
No bloquear los neumáticos o no conectar el sis- 3. Desconecte los cables de conexión a tierra de
tema de frenos de aire del vehículo remolcador las baterías.
antes de liberar los frenos de estacionamiento
tipo resorte puede permitir que el vehículo ave- CUIDADO
riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
dría causar daños materiales o lesiones persona- No proteger los largueros del chasis contra las
les. cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis.

21.6
En una emergencia

Incendio en la cabina
Según datos de la administración estadounidense de
seguridad vial (National Highway Traffic Safety Admi-
nistration), los incendios en los camiones de servicio
pesado y de servicio mediano son poco frecuentes.
El estándar federal de EE. UU. número 302 de segu-
ridad para vehículos motorizados limita la inflamabili-
dad de ciertos materiales que se usan en el interior
de la cabina, pero a pesar de esto, la mayoría de
estos materiales arden. La cabina de este vehículo
contiene espuma de uretano, que es inflamable.

ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
tren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano, puesta en contacto con una
fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
06/24/2014 f602530 muertes, quemaduras graves, envenenamiento
NOTA: Se muestra una suspensión de aire de la cabina por gases, así como daños al vehículo.
común.
En caso de un incendio en la cabina
Figura 21.6, Correa de tensión instalada para anclar la
cabina Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
4. En las configuraciones de ejes motores dobles apague la ignición, y salga del vehículo.
fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
anterior, asegurándose de utilizar protección
para que las cadenas no dañen el chasis del
vehículo.
5. Acople el dispositivo de remolque.
NOTA: Debido a los muchos factores variables
que existen en el proceso de remolcar, colocar
el dispositivo de elevación y de remolque es
responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
culo remolcador.
6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar el remolque, quite la extensión
del parachoques, si así está equipado.
7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que
requieran los reglamentos locales.

21.7
22
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento periódicos, Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Inspecciones y mantenimiento Suspensión y ajustadores de tensión Comp.


2 Ajustadores de tensión
periódicos, Información
general Ruedas y neumáticos Comp.
1 Tapacubos
Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos 2 Condición de los neumáticos
indican claramente que es responsabilidad del con-
3 Inflado de los neumáticos
ductor realizar una inspección y asegurar la com-
4 Aros y componentes de las ruedas
pleta confiabilidad en la carretera de un vehículo,
antes de ponerlo en servicio. Los vehículos comer- Sellos de aceite y niveles de lubricación de
5
los rodamientos de rueda
ciales pueden estar sujetos a inspección por parte
de inspectores autorizados, y un vehículo inseguro 6 Loderas
puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el
conductor o propietario lo repare. Áreas de tanques laterales Comp.
Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
Utilice las siguientes listas de verificaciones para 1
válvulas de vaciado automáticas)
asegurar que los componentes del vehículo estén en 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
buenas condiciones de funcionamiento antes de 3 Largueros del chasis y travesaños
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las 4 Componentes visibles del escape
paradas posteriores para reparar problemas pasados
por alto u olvidados. Compartimiento del motor Comp.
Las listas de verificaciones de este capítulo puede 1 Fugas debajo del motor
copiarse y mantenerse como un registro de que se 2 Sistema de admisión de aire
han completado los procedimientos. Para conocer 3 Nivel de aceite del motor
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
miento correspondiente (número de paso) en el Ca- 6 Cableado visible del motor
pítulo 23. 7 Largueros del chasis

Listas de verificaciones Cabina Comp.


Puesta en cero del indicador de restricción
NOTA: Las listas de verificaciones de este capí- 1
del aire de admisión montado en el tablero
tulo corresponden a los pasos y procedimientos 2 Sistema de advertencia de presión de aire
del Capítulo 23, Inspecciones y mantenimiento Presiones de encendido y de apagado del
previaje y posviaje. Puede que su vehículos no 3
regulador de aire.
esté equipado con todos los componentes lista- 4 Período de acumulación de presión de aire
dos más adelante. 5 Fugas del sistema de aire
6 Depósito de aire a presión
Listas de revisiones de las 7 Espejos, ventanas, parabrisas
inspecciones diarias previaje 8
Bocina, escobillas del limpiaparabrisas y
lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes una lista de los procedi- 9 Calefactor y descongelación
mientos que deben realizarse diariamente antes del
10 Luces interiores
primer viaje. Ponga una marca de revisión en la co-
11 Luces exteriores
lumna "completado" (Comp.) para indicar que se ha
efectuado un procedimiento. Cinturones de seguridad y correas de
12
sujeción
Inspector Fecha 13 Nivel de combustible
14 Ajuste de los espejos
15 Frenos de servicio
16 Alarma de retroceso
Suspensión y ajustadores de tensión Comp.
1 Componentes de la suspensión

22.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Lista de verificaciones de Compartimiento del motor Comp.


inspecciones semanales posviaje 4 Juego del volante

Vea en la tabla siguiente los procedimientos que Líquidos agregados


deben realizarse semanalmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna "com- Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado agregaron durante los procedimientos de inspección
un procedimiento. y mantenimiento.

Inspector Fecha Líquidos agregados durante la inspección


Líquidos Cantidad agregada
Lubricante de sellos de
Compartimiento del motor Comp. aceite del cojinete de rueda
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Aceite de motor
Indicador de restricción de la admisión de Líquido de dirección
2 hidráulica
aire
3 Nivel del líquido de la transmisión Allison Refrigerante del motor
4 Agua en el separador de combustible y agua Líquido del lavaparabrisas
5 Componentes de la dirección Líquido de transmisión
automática
6 Bandas serpentinas de impulsión
Líquido del embrague
hidráulico (líquido de frenos
Lista de verificaciones de DOT 4)
inspecciones mensuales posviaje
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que
deben realizarse mensualmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna "com-
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado
un procedimiento.

Inspector Fecha

Componentes de los frenos Comp.


1 Componentes del sistema de frenos
2 Cámaras de freno
3 Líneas de los frenos de aire
4 Mangueras de aire flexibles
5 Forros y tambores de los frenos
6 Grosor de los forros de los frenos

Áreas de tanques laterales Comp.


Vacíe los depósitos de aire (que tienen
1
válvulas de vaciado automáticas)
2 Baterías (la ubicación puede variar)
3 Componentes aerodinámicos

Compartimiento del motor Comp.


1 Capó y parachoques
2 Depósito del embrague hidráulico
3 Mangueras del radiador y de la calefacción

22.2
23
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.10
Inspecciones y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Precauciones de seguridad 1. Inspeccione los siguientes componentes de la


suspensión para ver si tienen indicios de daños
estructurales, grietas o desgaste.
PELIGRO • muelles
Al trabajar en el vehículo, estaciónelo, pare el • soportes de muelle
motor, ponga los frenos de estacionamiento y
bloquee los neumáticos. Antes de trabajar debajo • amortiguadores
del vehículo, coloque gatos fijos debajo de los • brazos de la suspensión
largueros del chasis a fin de asegurarse de que
el vehículo no se pueda caer. No seguir estos • soportes de la suspensión
pasos podría dar por resultado lesiones graves o • asientos de eje
la muerte.
• bujes
Inspecciones y mantenimiento
2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
de previaje diarios si tienen indicios de daño. Vea la Figura 23.1, la
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de ins- Figura 23.2, o la Figura 23.3.
pección y mantenimiento para asegurar que los com-
ponentes del vehículo estén en buenas condiciones
de funcionamiento antes de cada viaje. Un conductor 4
que esté familiarizado con el vehículo y lo conduzca 5
regularmente puede realizar las inspecciones diarias, 6
y después añadir las inspecciones semanales y 7
mensuales posviaje de acuerdo a lo programado. 3 8
Si el conductor no opera el vehículo en forma cons-
tante, todos los procedimientos de inspección y 2 9
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales–
deben realizarse antes del viaje.
1
IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de
10
previaje y posviaje, las inspecciones y los pro-
cedimientos de mantenimiento indicados en
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las
instrucciones de otros fabricantes de compo- 02/03/2017 f421398
nentes y carrocerías para instrucciones específi- 1. Tuerca de ajuste de 7/16 de pulg.
cas de inspección y mantenimiento, y también a 2. Válvula de engrase
las pautas locales, estatales y federales. 3. Guardapolvo
4. Acoplamiento
NOTA: Si cualquier sistema o componente no 5. Varilla de empuje de la cámara de freno
pasa esta inspección, debe corregirse antes de 6. Horquilla
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo 7. Pasador de horquilla de 1/2 pulg.
8. Pasador de horquilla de 1/4 pulg.
necesite ajustes, reemplazos/reparaciones, vea 9. Abertura de alivio de grasa
en el Manual de taller Western Star las especifi- 10. Estrías del ajustador de tensión
caciones y los procedimientos.
Figura 23.1, Ajustadores de tensión automáticos
Inspección de la suspensión y de los Gunite

ajustadores de tensión • Examine los guardapolvos de los ajustado-


res de tensión, si están equipados, para
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual- ver si tienen cortes o desgarres.
mente los componentes de la suspensión y de los
ajustadores de tensión. • Inspeccione las placas de anclaje, si está
equipado, para ver si están dañadas.

23.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1
2
3
3 4
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
A
02/03/2017 f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que sienta que haga contacto con el tope
interno.
1. Horquilla
2. Ajustador de tensión
3. Pasador de horquilla 9
4. Tuerca de ajuste manual 1 10
5. Brazo de control 05/05/2017 f422530
6. Tuerca y arandelas del brazo de control 1. Válvula de engrase (si está equipada)
7. Ranura de la placa de anclaje 2. Cubierta del ajustador de tensión
8. Placa de anclaje 3. Varilla de empuje de la cámara de freno
9. Cámara de freno 4. Horquilla
5. Pasador de horquilla (grande)
Figura 23.2, Ajustador de tensión automático Haldex 6. Pasador de horquilla (pequeño)
7. Varilla del actuador
• Vea si hay pasadores de horquilla desgas- 8. Guardapolvo
tados en las varillas de empuje de las cá- 9. Tuerca de ajuste manual
maras de freno. 10. Estrías del eje de leva
• Vea si faltan chavetas en los pasadores de Figura 23.3, Ajustador de tensión automático Meritor
horquilla, o si están dañadas.
• Asegúrese de que las varillas de empuje plir o superar el estándar de resistencia aerodi-
de las cámaras estén alineadas con los námica de la tapa instalada originalmente, para
ajustadores de tensión. seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a
gases de invernadero y eficiencia de combusti-
Inspección de las ruedas y los ble (GHG14).
neumáticos 1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con
tapas de rueda, asegúrese de que estén todas
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec-
presentes. Inspeccione las tapas de rueda para
ción visual de cada ensamble de rueda y neumático.
ver si están dañadas o desgastadas. Retire las
IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la tapas de rueda de las ruedas motrices traseras,
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el si están equipadas, antes de inspeccionar los
vehículo se mueve, mejorando así la economía neumáticos y los componentes de las ruedas.
de combustible. Si es necesario reemplazar una NOTA: Durante la instalación de las tapas de
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum- rueda, asegúrese de que la muesca en V del

23.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

anillo de retención interior del revestimiento esté smartway para conseguir información y acce-
centrada en el vástago de la válvula. Los anillos der a recursos adicionales.
de retención interior y exterior deben estar ali-
neados uniformemente entre sí y con el aro de ADVERTENCIA
la rueda. El anillo de retención exterior del re-
vestimiento está equipado con dos aletas de No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
de que el anillo de retención de la tapa se in- incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
serte entre las dos aletas de lona del anillo de ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
retención exterior, de modo que las tiras de Vel- ceptibles a sufrir daños, y posiblemente dar lugar
a la falla del aro o del neumático y la pérdida de
cro queden alineadas entre la tapa frontal y el
control del vehículo, dando como resultado lesio-
revestimiento. Asegúrese de que la tapa des- nes personales graves o la muerte.
montable esté centrada en la tapa frontal y las
tiras de Velcro estén colocadas firmemente a 3. Revise el inflado de los neumáticos.
presión en su sitio. Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
2. Inspeccione lo siguiente en cada neumático: mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
• las tapas de los vástagos de válvula, apre- pondiente, si es necesario.
tadas con los dedos
Si ha circulado con un neumático completamente
• protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos desinflado o insuficientemente inflado, revise la
rueda y el neumático para ver si están dañados
• contaminación de aceite (los derivados de
antes de agregar aire.
petróleo ablandan la goma [el hule, el cau-
cho] y destruyen el neumático) Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
primido secos durante el inflado de los neumáti-
• profundidad de la banda de rodamiento cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
—si la profundidad es menos de 4/32 de mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu-
máticos delanteros, o menos de 2/32 de
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los CUIDADO
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
o más en un neumático puede indicar daños. Se
• desechos trabados entre dos neumáticos debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
en conjunto pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi-
cada de servicio de neumáticos.
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el en frío no deben superar las recomendaciones
neumático, y así disminuye el esfuerzo reque- del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el
rido para rodar y aumenta la economía de com- neumático pueda haber sido aprobado para una
bustible. Si es necesario reemplazar neumáti- carga o inflado superior. Consulte la información
cos, los de reemplazo deben cumplir con o del fabricante del aro o de la rueda para averi-
superar el estándar de resistencia a rodar de guar la presión de inflado correcta para la carga
los neumáticos instalados originalmente, para del vehículo.
seguir cumpliendo con los reglamentos tocantes 4. Revise cada uno de los aros y componentes de
a gases de invernadero y economía de combus- las ruedas. Revise las tuercas de las ruedas y
tible (GHG14). de los aros para ver si hay indicaciones de hol-
Póngase en contacto con el fabricante o prove- gura.
edor de sus neumáticos para determinar la re- 4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
sistencia a rodar de los neumáticos instalados ensamble. Las tuercas de rueda flojas
originalmente. Consulte el sitio www.epa.gov/ pueden dar por resultado vetas de óxido o

23.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

acumulación de metal en los orificios de rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
los pernos prisioneros, u orificios ovalados orificios de los pernos prisioneros.
o desgastados de los pernos prisioneros.
4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
ADVERTENCIA rio apretarlas, use el patrón de apretado
de la Figura 23.5 o la Figura 23.6.
Cualquier componente desgastado o dañado de
la rueda debe ser reemplazado por una persona Cuando apriete un aro de 12 pernos pri-
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- sioneros, use la secuencia de apretado de
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio- la Figura 23.7 para cada una de las tres
nes estándar de seguridad de la industria de las etapas de apriete, como se detalla a con-
ruedas y usando el equipo establecido por la tinuación:
misma. No hacerlo podría dar por resultado un • Etapa 1—Apriete cada tuerca a 50
accidente del vehículo en carretera o en el taller, lbf-ft (68 N·m)
y posiblemente causar lesiones personales gra-
ves o la muerte. • Etapa 2—Apriete cada tuerca a 100
lbf·ft (136 N·m).
4.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos,
agrietados, muy desgastados, torcidos, • Etapa 3—Apriete cada tuerca a 150
oxidados o deformados. Vea la Fi- lbf·ft (203 N·m).
gura 23.4. 5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos
de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,

02/09/95 f400001

Figura 23.4, Orificios de los pernos prisioneros desgastados

en el lado interior de cada rueda, para ver si hay


CUIDADO indicios de fugas de aceite. Si se encuentra
aceite alguno en los componentes de las ruedas,
Utilice los valores de par de apriete recomenda- de los neumáticos o de los frenos, retire el vehí-
dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un culo de servicio hasta haber reparado la fuga.
par de apriete insuficiente de las tuercas de las
ruedas puede causar vibración de la rueda, Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel
dando por resultado daños en las ruedas, rotura indicado en el tapacubos. Vea el Grupo 35 del
de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de Manual de Mantenimiento Western Star para co-
la banda de rodadura de los neumáticos. Si las nocer los lubricantes recomendados.
tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente 6. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y
apretadas, esto puede dar por resultado rotura que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos
de los pernos prisioneros, daños a los filetes de del suelo.

23.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección de las áreas de tanques


1 laterales
10 8
ADVERTENCIA
3 6
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
haber partículas de suciedad o sedimento en los
5 4 chorros de aire que podrían causar lesiones.

7 9 CUIDADO
2
08/23/93 f400081a Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
puede indicar un problema con el compresor. Si
Figura 23.5, Secuencia de apretado, ruedas de disco el aceite llega a contaminar el secador de aire,
de 10 pernos prisioneros éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
ción de frenado.
1 2
1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado
7 4 solamente).

ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
5 6 de corte de los tanques de combustible parcial-
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
3 8 trol del vehículo, posiblemente ocasionar lesio-
03/08/2012 f400052a
nes personales graves.
Figura 23.6, Secuencia de apretado, ruedas de disco 2. Compruebe que los tanques de combustible
de 8 pernos prisioneros estén bien fijados a sus soportes de montaje y
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
1
8 5 dos al chasis.
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los tan-
ques de combustible, asegúrese de que estén
10 11
completamente abiertas.
3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
4 3 del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
los travesaños visibles para ver si hay daños o
indicios de holgura.
6 9
4. Inspeccione los componentes visibles del sis-
tema de escape para comprobar que las co-
12 7 nexiones sean herméticas.
2
02/02/2012 f400364 Haga una inspección de la parte del escape
antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
Figura 23.7, Secuencia de apretado, aros de 12 pernos
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de
prisioneros

23.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec- aceite CJ-4 puede anular la garantía de los
ción de la parte del escape después del ATD componentes de postratamiento de emisio-
para ver si hay indicios de fugas del escape, nes.
como por ejemplo formación de burbujas, o de-
formación de componentes cercanos. 3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
Inspección del compartimiento del nivel, o por debajo de ella, agregue sufi-
ciente aceite para mantener el nivel entre
motor la marca de llenado mínimo y la de lle-
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay nado máximo. Consulte el manual de ope-
fugas de combustible, aceite o líquido refrige- ración del motor para saber cuáles son
rante. los lubricantes recomendados.
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para 4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
ver si hay fugas o está dañado. rección hidráulica.
El nivel del líquido de la dirección hidráulica
CUIDADO debe estar entre la marca MIN COLD y la marca
media justo encima de aquella. Vea la Fi-
No mantener sellado el sistema de admisión de gura 23.8. Si es necesario, llene el depósito con
aire podría permitir la entrada de polvo y conta- un líquido para transmisión automática que cum-
minantes en el motor. Esto podría afectar adver- pla con las especificaciones Dexron II o
samente el funcionamiento del motor y dañarlo. TES-389.
2.1 Presione el botón de poner en cero del
indicador de restricción de la admisión de
aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde
el filtro de aire hasta la admisión del 1
motor. Asegúrese de que los componen-
tes del ducto estén sujetos y herméticos.
2.3 Revise las válvulas de evacuación (expul-
sión) para ver si presentan daños y ase-
gúrese de que los labios de las válvulas
estén flexibles y libres de suciedad. 05/21/2007 f462079
3. Revise el nivel del aceite del motor. 1. Tapa de llenado

Figura 23.8, Depósito de líquido de la dirección


CUIDADO hidráulica (la configuración puede variar)

Operar el motor con el nivel de aceite por debajo


de la marca baja ("ADD") o por encima de la CUIDADO
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
daños al motor. Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo
3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo cual podría dañar el motor.
estacionado en una superficie a nivel. Vea
las pautas indicadas por el fabricante del IMPORTANTE: El tanque de compensación
motor tocantes al período de apagado del debe estar fresco para poder revisar el nivel de
motor requerido antes de la revisión del líquido refrigerante.
nivel de aceite.
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del
IMPORTANTE: En los motores que cumplen tanque de compensación.
los reglamentos EPA07 o más recientes,
• Tanque de compensación de acero: Ase-
use aceite de motor CJ-4 con contenido in- gúrese de que el líquido refrigerante esté
ferior a 1% de ceniza sulfatada. No usar

23.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

visible en la mirilla. Vea la Figura 23.9. Si


el refrigerante no está visible, agregue una
mezcla 50/50 de agua y anticongelante al 2
tanque de compensación, hasta que el re-
frigerante esté visible en la mirilla. Arran-
que el motor después del rellenado y com-
pruebe nuevamente la mirilla cuando el
motor esté a temperatura de
funcionamiento.
1

09/07/2011 f200745
1. Tapa de llenado 3. Sensor de bajo nivel
2. Mirilla de líquido refrigerante.
2 Figura 23.10, Tanque de compensación plástico
3

06/06/2001 f500354
1. Tanque de 2. Tapa de llenado
compensación
Figura 23.9, Tanque de compensación de acero

• Tanque de compensación traslúcido: Si el


nivel del líquido refrigerante es bajo, llene
el tanque e compensación hasta la línea
FULL con una mezcla 50/50 de agua y
anticongelante. Vea la Figura 23.10. Arran-
que el motor después del rellenado y com-
pruebe nuevamente el nivel cuando el
motor esté a temperatura de
funcionamiento.
6. Inspeccione el cableado visible del motor para
ver si tiene daños o está flojo. Vea la Fi-
gura 23.11. Inspeccione para ver si hay cables 2
flojos, aislamiento raído, o abrazaderas de an-
1
claje dañadas o flojas.
7. Inspeccione las partes visibles de los largueros 04/12/2010 f545646
del chasis para ver si faltan pernos, o si hay 1. PDM del tren motor (PTPDM)
áreas brillantes o vetas de óxido. 2. Caja de distribución de red de energía (PNDB)

Figura 23.11, Cableado visible del motor

23.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección de la cabina 4.2 Reduzca la presión de aire más usando


aplicaciones moderadas de los frenos,
1. Presione el botón de puesta en cero del indica- luego haga funcionar el motor a las rpm
dor de restricción de admisión de aire, ubicado de régimen.
en el tablero, si lo hay.
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza
2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF la lectura anotada antes en el medidor de
(de apagado), revise el sistema de advertencia aire primario, entonces observe la hora en
de presión de aire. que la presión de aire alcanza la presión
2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los depósi- de apagado.
tos de aire usando aplicaciones modera- 4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la
das del freno hasta que la presión en presión de apagado después de que el
ambos depósitos esté a menos de 70 psi medidor de presión primaria pasa la pre-
(483 kPa). sión observada antes (después de una
2.2 Ponga el interruptor de ignición en la posi- aplicación completa de los frenos), elimine
ción de encendido (ON). La ICU completa toda fuga y reemplace el compresor de
un barrido completo de los medidores y aire antes de operar el vehículo.
una verificación de bombillas, y suena el 5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire.
zumbador de advertencia. Asegúrese de
que la luz BRAKE AIR permanezca en- 5.1 Con el freno de estacionamiento puesto,
cendida y el zumbador de advertencia la transmisión en neutro, y el sistema de
continúe sonando después de completar aire completamente cargado, libere los
el barrido de los medidores. frenos de servicio y pare el motor.

3. Revise la presión de encendido y la de apagado 5.2 Espere un minuto y observe la caída de


del regulador de aire. presión de aire en psi (kPa) por minuto
del depósito de aire primario.
3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador Si la caída de presión excede los límites
se silencie cuando la presión alcance que se muestran en la Tabla 23.1, elimine
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en toda fuga antes de operar el vehículo.
ambos depósitos de aire. 6. Revise la reserva de la presión de aire.
El regulador de aire debe apagar el com- Con el motor apagado todavía, haga una aplica-
presor de aire a aproximadamente 120 psi ción completa de los frenos, y observe la caída
(827 kPa). Para aquellos vehículos que de presión del medidor de aire primario. Si la
tienen un módulo de depósito y secador presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
(siglas del inglés DRM) opcional, la pre- toda fuga antes de operar el vehículo.
sión de apagado es aproximadamente de
130 psi (896 kPa). Fuga de aire máxima permisible
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el Caída de presión:
pedal de freno varias veces. El regulador psi (kPa) por minuto
Descripción
de aire se debe encender cuando la pre- Sin
Aplicados
sión presente en el depósito de aire pri- aplicar
mario alcanza un valor de aproximada- Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
mente 100 psi (689 kPa). Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
sencillo
4. Revise el período de acumulación de presión de
aire Tabla 23.1, Fuga de aire máxima permisible
4.1 Con el sistema de aire completamente
cargado, efectúe una aplicación completa
de los frenos y observe el valor de la pre-
ADVERTENCIA
sión de aire del medidor de presión de
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas, pá-
aire primario.
rese siempre en el suelo o sobre una escalera o

23.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

plataforma segura. Utilice un limpiador de venta-


nas con mango largo. No utilice los escalones de 1
la cabina, los neumáticos, guardafangos, tanques
de combustible o los componentes situados de-
bajo del capó para acceder al parabrisas o a las
ventanas. Esto podría ocasionarle una caída y
provocarle lesiones.
7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el para- 5 2
brisas para ver si tienen grietas u otros daños. 3
8. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa-
rabrisas estén funcionando correctamente. Estos
dispositivos deben estar en buenas condiciones
de funcionamiento para poder operar el vehículo
con seguridad. 4
9. Compruebe que la calefacción y la descongela-
ción estén funcionando correctamente.
10. Revise la operación de todas las luces interiores. 06/06/2001 f602091

10.1 Encienda los faros y déjelos puestos. 1. Luces demarcadoras 4. Luces de conducción
2. Luz direccional y niebla
Compruebe que todas las bombillas de
3. Faro 5. Luces demarcadoras
los medidores equipados se enciendan en
el centro de mensajes del tablero. Figura 23.12, Luces exteriores
10.2 Compruebe que se enciendan todos los necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
interruptores de control del conductor samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
equipados. plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
10.3 Compruebe que se enciendan ambas lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
bombillas indicadoras de las luces direc- que un vehículo tenga un accidente y el sistema
cionales, ubicadas en el centro de mensa- de cinturones de seguridad haya sido activado,
jes del tablero, cuando se accione el inte- se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
rruptor de las luces direccionales. nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
No intente modificar el sistema de cinturones de
11. Revise la operación de todas las luces exterio- seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
res. Vea la Figura 23.12. sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
11.1 Active las luces altas de los faros y las dañados o desgastados, o realizar cualquier mo-
luces de advertencia de peligro. dificación del sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte.
11.2 Salga de la cabina y compruebe que
todas las luces y los reflectores exteriores 12.1 Revise la tela para ver si está deshila-
estén intactos y limpios. chada, cortada, extremadamente sucia y
con polvo o muy descolorida por exposi-
11.3 Compruebe que las luces de freno, las ción a la luz solar, especialmente cerca de
traseras, los faros, las luces direccionales, la placa del cierre de la hebilla y en el
las demarcadoras, las de identificación y área de guía en D.
las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente. 12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el
cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding
12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de
correas de sujeción. la tela y el montaje superior del cinturón
de seguridad en el pilar de la puerta. Re-
ADVERTENCIA vise todos los componentes visibles en
busca de desgaste o daño.
Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
miento a los cinturones de seguridad. Cuando se

23.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun- 16.2 Mueva el vehículo ligeramente hacia atrás
tos de conexión de las correas de suje- para comprobar que la alarma de retro-
ción, y ajuste los que encuentre flojos. ceso esté funcionando correctamente.

ADVERTENCIA Inspecciones y mantenimiento


Nunca llene los tanques de combustible a más semanales posviaje
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría Inspección del compartimiento del
aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
impacto, y posiblemente causar un incendio. motor
Esto puede dar por resultado lesiones persona-
les graves o la muerte por quemaduras. ADVERTENCIA
No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
diésel. La mezcla podría causar una explosión y Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser infla-
dar por resultado lesiones personales graves o la mables y tóxicos. No exponga el fluido del lava-
muerte. No llene los tanques de combustible en parabrisas a una llama ni a ningún material ar-
un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o diente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al precauciones de seguridad recomendadas por el
combustible, y posiblemente causar quemaduras fabricante del fluido de lavaparabrisas.
serias. 1. Revise el nivel de líquido de los lavaparabrisas
IMPORTANTE: En los motores que cumplen los presente en el depósito. El depósito general-
mente está ubicado cerca del larguero del chasis
reglamentos EPA07 o más recientes, utilice un
del lado derecho.
diésel ultra bajo en azufre (ULSD) con un con-
tenido de azufre de 15 ppm o menos. No usar 2. Después de poner en cero el indicador de res-
combustibles ULSD puede anular la garantía de tricción de la admisión de aire durante la inspec-
los componentes de emisiones. ción previaje diaria, compruebe nuevamente el
indicador con el motor apagado.
13. Revise el nivel de combustible en el (los) tan-
que(s). Para reducir la condensación al mínimo, 2.1 En un indicador con gradaciones, revise si
los tanques de combustible se deben llenar al la restricción del aire excede el valor indi-
final de cada día. cado en la Tabla 23.2.

14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia En un indicador binario sin gradaciones,
abajo según sea necesario. revise si la barra de color aparece a tra-
vés de la ventana transparente.
15. Compruebe los frenos de servicio.
Valores máximos de restricción de la admisión de
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
aire (inH2O)
aire completamente cargado, libere el
Motores Motores Motores
freno de estacionamiento. Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
motor
15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja, a EPA07 EPA10 GHG17
e intente suavemente hacerlo avanzar. El Detroit 20 22 18
vehículo no debe moverse. Cummins 25 25 25
Si el vehículo se mueve, los frenos de Mercedes-Benz 22 22 –
estacionamiento no están funcionando Caterpillar 25 – –
correctamente y deben repararse antes de Tabla 23.2, Valores máximos de restricción de
operar el vehículo. admisión de aire
16. Pruebe la alarma de retroceso
2.2 Si la restricción de aire excede el máximo
16.1 Suelte los frenos de estacionamiento y valor permisible, opere el vehículo durante
ponga la transmisión en retroceso (mar- un día más, asegurándose de no hacer
cha atrás). funcionar el motor a más de las rpm nomi-
nales. Refiérase al manual de operación

23.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

del motor para conseguir más información Modelos ConMet: Revise el nivel de agua
acerca de las rpm nominales para su en la copa de inspección (si así está equi-
motor. pado). Para drenar el agua, afloje la vál-
vula que se encuentra en la parte inferior,
2.3 Si la restricción de aire excede el valor y deje que el agua se drene. Vea la Fi-
máximo nuevamente, reemplace el filtro gura 23.16.
de aire. Consulte las instrucciones en el
Grupo 09 del Manual de taller Western
Star. 6
5
3. Si el vehículo está equipado con una transmisión 4
automática Allison, compruebe el nivel de líquido
3
de la transmisión automática. 7
4. Compruebe si hay agua en el separador de agua
2
y combustible, si está equipado.
IMPORTANTE: Al drenar el fluido de un se-
parador de combustible y agua, drénelo a
un recipiente apropiado, y deséchelo correc-
8
tamente. Algunas jurisdicciones imponen 1
multas por drenar los separadores de com- 9
bustible y agua directamente al suelo.
4.1 Coloque un recipiente adecuado debajo
del separador de combustible y agua. 10

NOTA: Se puede usar una manguera para


11
dirigir el agua al recipiente. En los modelos
DAVCO más antiguos, la válvula de drenaje 02/03/2010 f470552
tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7 mm) con
1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora
roscas. Use una manguera con rosca de 2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje
tubo de 1/2 pulgada para que se ajuste co- 3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
rrectamente y abra la válvula de drenaje gi- 4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
rándola un cuarto de vuelta. En los modelos combustible 10. Copa de inspección
DAVCO modernos, la válvula de drenaje 5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenaje
de combustible
tiene una conexión de manguera deslizante
de 3/4 pulgada (19 mm). No se utilizan más Figura 23.13, Ensamblaje e instalación del separador
las roscas de tubo. Abra la válvula de dre- de combustible y agua Alliance
naje girándola entre una y una vuelta y 4.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
media. salir combustible.
4.2 Si el motor está equipado con un separa- Modelos Alliance/Racor: gire el tapón de
dor de agua incorporado, afloje la válvula drenaje en sentido de las manecillas del
de drenaje y permita que el agua se reloj para cerrarlo.
drene. Cierre la válvula de drenaje y
tenga cuidado de no apretarla demasiado. Modelos DAVCO: cierre la válvula de dre-
naje. Instale y apriete con la mano la tapa
4.3 Modelos Alliance/Racor: Gire el tapón de de ventilación.
drenaje en sentido contrario al de las ma-
necillas del reloj para abrirlo. Vea la Fi- Modelos ConMet: Cierre y apriete la vál-
gura 23.13. vula con los dedos.

Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti- 5. Inspeccione los componentes de la dirección.


lación y abra el drenado. Vea la Fi-
gura 23.14 y la Figura 23.15.

23.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

10

11
3
12

1 13
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa
lumbrera de entrada de ventilación
2. Mitad inferior de la 9. Tapa de ventilación
caja 10. Collar
3. Válvula de desvío 11. Precalentador de 120
4. Elemento filtrante V CA
5. Resorte 12. Precalentador de 12 V 1. Válvula de drenaje 8. Elemento filtrante
6. Anillo "O" de la CC 2. Tapa de la válvula de 9. Resorte
cubierta 13. Válvula de drenaje drenaje 10. Anillo "O" de la
7. Cubierta transparente 3. Precalentador de 120 cubierta
V CA 11. Cubierta transparente
Figura 23.14, DAVCO Fuel Pro 482 4. Válvula de retención/ 12. Anillo "O" de la tapa
lumbrera de entrada de ventilación
5. Mitad inferior de la 13. Tapa de ventilación
caja 14. Collar
6. Válvula de desvío 23.12
7. Precalentador de 12 V
CC
Figura 23.15, DAVCO Fuel Pro 487
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspecciones y mantenimiento
mensuales posteriores al viaje
Inspección de los componentes de
freno
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual-
mente los componentes del sistema de freno para
detectar posibles daños visibles.
1. Inspeccione todos los componentes visibles del
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal-
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de
óxido.

CUIDADO
11/30/95 f470167 Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
respiradero faltan o no están instalados correcta-
Figura 23.16, Separador ConMet de combustible y agua mente, la suciedad y las basuras de la carretera
5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento, pueden afectar adversamente la operación de la
los brazos de la dirección y el eslabón de cámara de freno. Una vez en el interior de la cá-
arrastre para detectar posibles signos de mara, la suciedad y basuras pueden ocasionar
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan- que las piezas internas de la cámara se deterio-
tes o rastros de herrumbre). ren rápidamente.

5.2 2. Revise visualmente las superficies exteriores de


Compruebe los pernos de montaje del
mecanismo de dirección y la tuerca del las cámaras de freno para ver si están dañadas.
brazo pitman para ver si están flojos. Asegúrese de que los orificios respiraderos
estén abiertos y libres de basurillas.
5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre
para ver si faltan chavetas. NOTA: No encamine las mangueras de los fre-
nos de aire sobre ninguna superficie donde
5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos puedan ser pisadas.
de extremo de la dirección para ver si
están excesivamente flojos o tienen otros 3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver
daños. si están melladas, hinchadas, estranguladas, re-
torcidas, con indicios de abrasión y daños, espe-
cialmente cerca de las piezas móviles.
CUIDADO
4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para
No conduzca con una banda de impulsión que ver si están deterioradas o tienen indicios de
esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla, abrasión.
la falta de flujo de líquido refrigerante podría cau-
sar rápidamente daños a los componentes del 5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
motor. los frenos para ver si están agrietados, desgas-
tados o contaminados con aceite.
6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión
para ver si tienen signos de cristalización, bor- 6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
des deshilachados, roturas, grietas o contamina- Reemplace los forros de los frenos de todos los
ción con aceite. ensambles de freno del eje si los forros están
desgastados a menos de aproximadamente 1/4
de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.

23.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección de las áreas de tanques para seguir cumpliendo los reglamentos tocan-
laterales tes a gases de invernadero y economía de
combustible (GHG14).
ADVERTENCIA 3. Inspeccione los siguientes componentes aerodi-
námicos, si están equipados, para ver si presen-
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros tan daños estructurales, grietas o desgaste.
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede • Deflectores del chasis
haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones. • Deflector del techo
• Faldones laterales
CUIDADO • Extensiones de cabina y dormitorio
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia, • Tapa de acceso a las baterías
puede indicar un problema con el compresor. Si
el aceite llega a contaminar el secador de aire, Inspección y ajustes del
éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- compartimiento del motor
ción de frenado. IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el
1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre- capó o el parachoques, los componentes de
nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au- reemplazo deben cumplir o superar el estándar
tomático). de resistencia aerodinámica de los componen-
NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía tes instalados originalmente, para seguir cum-
entre los vehículos. pliendo los reglamentos tocantes a gases de
invernadero y economía de combustible
2. Inspeccione las baterías. (GHG14).
1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si
ADVERTENCIA presentan daños estructurales, fisuras o des-
gaste.
Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
rios relacionados, contienen plomo y compues- 2. Revise el depósito del embrague hidráulico, si
tos de plomo, productos químicos que el estado así está equipado. Si es necesario, añada lí-
de California sabe que producen cáncer y daños quido para frenos DOT 4.
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
3. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
sonales, siempre lávese las manos después de
manipular partes de las baterías o los accesorios calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
relacionados. soportes.
3.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins-
peccione todos los cables visibles de las para ver si tienen daños o suciedad acu-
baterías para ver si están flojos o daña- mulada. Enderece las aletas dobladas o
dos. dañadas para permitir la circulación de
aire por todas las áreas de los panales.
2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje
de las baterías esté bien sujetado. NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
centraciones altas de insectos, puede ser
IMPORTANTE: Los componentes aerodinámi- necesario limpiar el exterior del panal del
cos reducen la fuerza de resistencia aerodiná- radiador o del postenfriador de aire cada
mica cuando el vehículo se mueve, mejorando 200 millas (320 km).
así la eficiencia de combustible. Si es necesario
reemplazar un componente aerodinámico, los 3.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
trada y de salida del radiador sean flexi-
componentes de reemplazo deben cumplir o
bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
superar el estándar de resistencia aerodinámica das.
de los componentes instalados originalmente,

23.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

3.3 Asegúrese de que las mangueras de la


calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas.
3.4 Apriete las abrazaderas de manguera
según sea necesario.
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
de las mangueras en forma excesiva,
puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
3.5 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén sujetados firmemente.
Asegúrese de que las mangueras no
estén cerca de elementos que podrían
causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de mucho calor.
IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
instale mangueras tipo servicio de neopreno
reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
pueden usar mangueras de silicona de vida útil
extendida. Vea el Catálogo de piezas de
Alliance en www.alliancebrandparts.com o
comuníquese con su distribuidor Freightliner.
4. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
4.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
ruedas delanteras.
4.2 Haga una marca de referencia en el vo-
lante con una regla, y entonces gire el
volante lentamente en dirección opuesta
hasta que se detecte de nuevo movi-
miento en las ruedas.
4.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre exce-
sivo si el movimiento del volante excede
2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
(450 mm).
4.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
tema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
el vehículo.

23.15
24
Datos de telemática
Términos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Datos de telemática

Términos de uso mos cierta Información de telemática para


garantizar la efectividad de estas actualizacio-
Su vehículo ("Vehículo") puede estar equipado con nes.
uno o más dispositivos que recolectan la información • Para monitorizar y administrar la salud y la
que se describe a continuación en relación al Vehí- eficiencia de su Vehículo. La Información de
culo y el entorno en el cual puede estar operando telemática de su Vehículo puede ser usada por
("Información de telemática"). Los dispositivos po- DTNA y sus afiliados, distribuidores y provee-
drían enviar Información de telemática periódica- dores de servicio a fin de diagnosticar y solu-
mente a Daimler Trucks North America LLC cionar los problemas en su Vehículo de forma
("DTNA"). Además, DTNA y sus distribuidores po- más efectiva y para ayudarlo a mantenerlo en
drían recuperar la Información de telemática de buenas condiciones.
forma manual de los dispositivos para los propósitos
que se describen a continuación. • Para mejorar su experiencia de servicio al
cliente. La Información de telemática puede
Sobre la Información de telemática ser usada por DTNA y sus afiliados, distribui-
que recolectamos y para qué lo dores y proveedores de servicio a fin de brin-
darle una experiencia de servicio al cliente
hacemos más eficiente y efectiva conjuntamente con el
La Información de telemática que recolectamos servicio, mantenimiento, campañas de servicio
puede incluir, entre otra, información sobre el fuera de fábrica y campañas de retiro del mer-
rendimiento, funcionamiento, ubicación, veloci- cado del vehículo.
dad, recorridos, historial de recorridos, tiempos • Para el desarrollo y la mejora de los pro-
de parada y ralentí, consumo de combustible, ductos. La Información de telemática podría
códigos de falla e información de diagnóstico, ser analizada y utilizada para identificar y solu-
rendimiento de la dirección y el frenado, desplie- cionar problemas de rendimiento y seguridad y
gue de bolsas de aire y uso del cinturón de segu- para desarrollar mejoras en nuestros productos
ridad, desaceleraciones y otra información rela- que beneficiarán a usted y a nuestros futuros
cionada con el rendimiento, funcionamiento, clientes.
salud y seguridad de su Vehículo. DTNA recopila
información a fin de mejorar el rendimiento, funciona- • Para desarrollar una comercialización del
miento, salud y seguridad de su Vehículo y de los producto más significativa. La Información
demás vehículos y productos de DTNA, de las si- de telemática puede ser utilizada para proveer
guientes maneras, entre otras: información más personalizada y significativa a
nuestros clientes acerca de aquellos productos
• Cómo activar sus servicios de suscripción. y servicios que mejor satisfagan sus necesida-
DTNA y otros proveedores de servicios de ter- des operativas y mejoren el desempeño de
ceros han desarrollado una variedad de aplica- sus negocios.
ciones y servicios que ahora se encuentran
disponibles para usted a fin de optimizar el • Para ayudar a que nuestros clientes tengan
rendimiento, uso, fiabilidad y funcionamiento el producto correcto. La Información de tele-
seguro de su Vehículo. Estos servicios se mática podría ser utilizada para desarrollar fu-
basan en la Información de telemática que re- turos productos y servicios que satisfagan
cibimos de su Vehículo y probablemente se los mejor las necesidades operativas de nuestros
haga más efectivos en el futuro a través del clientes.
uso de dicha Información de telemática e infor-
mación similar que recibimos de los otros vehí- Qué es lo que hacemos con la
culos de DTNA. Información de telemática y con
• Para hacer que su Vehículo sea más seguro quiénes la compartimos
y para mejorar su rendimiento. En función
DTNA podría utilizar la Información de telemática
del tipo de dispositivo instalado en su Vehí-
para cualquier propósito avalado por la ley, inclu-
culo, es posible que DTNA actualice de forma
yendo, entre otros, el uso de la información para
periódica el software de abordo de sus Vehícu-
los a fin de mejorar el rendimiento y el uso se-
guro del Vehículo. Es necesario que obtenga-

24.1
Datos de telemática

cualquiera de los propósitos descritos en este capí- Su consentimiento


tulo. DTNA podría compartir la Información de tele-
mática con sus proveedores de servicio, afiliados, Al continuar proporcionándonos, o permitiéndonos
subsidiarios, distribuidores y concesionarios, pero recibir o recuperar la Información de telemática me-
siempre para propósitos comerciales legales. Esto diante los dispositivos presentes en su Vehículo,
puede incluir a terceras partes que procesan la infor- usted otorga su consentimiento a esta recopilación y
mación en nombre de DTNA, terceras partes a quie- al uso de la misma según se describe en este capí-
nes usted autoriza directamente a que reciban infor- tulo. Aunque parte de la información podría transfe-
mación de nosotros, y a las fuerzas de orden público rirse y procesarse en otros países que no cuentan
de conformidad con las leyes aplicables. con leyes que garantizan el mismo nivel de protec-
ción de datos como en su país, nuestro uso y divul-
DTNA también podría combinar la Información de
gación de su información está sujeta a estos térmi-
telemática que obtiene de su Vehículo con la infor- nos de uso independientemente del lugar adonde se
mación proveniente de otros vehículos, anonimizar y
transfiera su información. Si se ha suscrito a un
des-identificar dichos datos acumulados ("Datos acu- servicio de suscripción tal como Virtual Techni-
mulados"), y utilizar y divulgar dichos Datos acumu-
cian o Detroit Analytics, los Términos y condicio-
lados y sus derivados de forma indefinida y para nes de telemática para ese servicio aplicarán a la
cualquier propósito, incluyendo su divulgación a ter- recopilación, almacenamiento, uso y transferen-
ceras partes para cualquier propósito sin restriccio-
cia por parte de DTNA de los datos abarcados
nes. Usted no poseerá ningún derecho sobre los por dichos Términos y condiciones.
Datos acumulados ni sobre ningún derivado o bene-
ficio de los mismos. DTNA será propietario exclusivo
de todos los derechos, títulos e intereses sobre y de
Sus derechos
todos los Datos acumulados. DTNA no tendrá obliga- Puede exigir a DTNA que deje de recibir y recuperar
ción alguna de brindarle los Datos acumulados a la Información de telemática de los dispositivos pre-
usted ni de compensarlo por cualquier uso o divulga- sentes en su Vehículo. Al hacer esto, ya no podrá
ción de cualesquiera Datos acumulados. recibir servicios de suscripción de telemática relacio-
nados con su Vehículo ni podrá recibir de forma re-
Método de recolección mota actualizaciones importantes del software de su
Vehículo, entre otras cosas. Si está interesado en
La Información de telemática podría ser transmitida
esta opción, sírvase contactarse con DTNA escri-
automática o manualmente desde los dispositivos
biendo a: DetroitConnect@Daimler.com.
presentes en su Vehículo a DTNA o Detroit Diesel
Corporation (DDC) mediante herramientas de diag-
nóstico incluyendo, entre otras, DDC DiagnosticLink.
Cambios en la política de privacidad
DTNA se reserva el derecho de enmendar estas
Medidas de seguridad condiciones de uso según considere oportuno. Los
cambios se verán reflejados en la versión en línea
DTNA utilizará sistemas de seguridad de datos razo-
de este documento que se encuentra en: https://
nables en un esfuerzo para proteger la Información cmspublish-dtna.prd.freightliner.com/content/
de telemática contra el uso, acceso, divulgación, dis- public/dtnaconnect---daimler-trucks-north-
tribución, extravío o alteración no autorizada. Lleva-
america.html. Al continuar proporcionándonos, o
mos a cabo esto mediante medidas de seguridad permitiéndonos recibir o recuperar la Información
físicas, electrónicas y procedurales diseñadas para de telemática mediante los dispositivos presen-
proteger la confidencialidad, integridad y disponibili- tes en su Vehículo, usted otorga su consenti-
dad de la Información de telemática. Sin embargo, miento y acepta dichos cambios.
ningún sistema de seguridad es perfecto. DTNA no
puede garantizar que la Información de telemática no NOTA: Estos términos de uso no aplican a los
será pirateada, eliminada, interceptada o alterada. dispositivos de telemática de posventa que po-
DTNA también le solicitará a las terceras partes con drían ser provistos por terceros o configurarse
las que comparte la Información de telemática tomar para enviar información a terceros que no sean
medidas adecuadas para proteger la Información de DTNA ni sus afiliados, distribuidores o provee-
telemática contra su uso, acceso, divulgación, distri-
dores de servicio.
bución, extravío o alteración no autorizada.

24.2
Índice

Tema Página Tema Página


A Arranque en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1
6.5
Acceso a la placa de Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
plataforma de atrás de la Ajuste de altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Ajuste de extensión del cojín . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Acceso a la parte trasera de
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Ajuste del carril. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Salida de la placa de Ajuste del descansabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
plataforma de atrás de la Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Ajuste lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Control de altura del cinturón
Acoplamiento de la quinta de hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Control de inclinación del
Acoplamiento de la quinta asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
rueda Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4 Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Acoplamiento de las quintas Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
ruedas Fontaine y Holland . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Inclinación del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Mecanismo de deslizamiento
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 del asiento hacia adelante
Agarraderas y peldaños de y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Cómo entrar por el lado del Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
conductor: vehículos con Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
volante a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Cómo entrar por el lado del
pasajero: vehículos con Ajuste de la parte trasera del
volante a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 cojín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Cómo salir por el lado del Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
conductor: vehículos con Mecanismo de deslizamiento
volante a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 del asiento hacia adelante
Cómo salir por el lado del y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
pasajero: vehículos con Mecanismo de deslizamiento
volante a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 hacia adelante y hacia
Entrada por el lado del atrás del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Entrada por el lado del Asiento Western Star de
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Salida por el lado del Aislador de movimiento
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 hacia adelante o hacia
Salida por el lado del atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Ajuste del asiento hacia
Apertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Apertura del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Altura de la parte delantera
del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Altura de la parte trasera del
Aplicaciones de frenado cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Freno de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Extensión del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Arranque con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Arranque después de una
inactividad prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


B Controles de las conexiones de
la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2 Interruptor de control de
Interruptor del bloqueo entre descarga de la suspensión
ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2 de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Operación del bloqueo entre Interruptor de control de
ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2 deslizamiento de la quinta
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
C Controles de las luces
Cajas de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Serie Meritor MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 Controles de luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Cerraduras y manijas de las Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Palanca de los frenos del
Entrada remota sin llave: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Cinturones de seguridad y Sistema antibloqueo de
correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Inspección del cinturón de Válvula de control de los
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Operación del cinturón de Válvula de suministro de aire
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Áreas de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Controles del sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Encendedor para cigarrillos y Interruptor de intervalo de la
enchufe para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Interruptor de operación
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Montaje de dispositivo
electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Controles de la toma de
fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Interruptor de diagnóstico del
Arranque remoto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 motor (vehículos EPA07) . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Interruptor de la velocidad
Puertas del compartimiento de ralentí (marcha mínima) . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Interruptor del freno de
Respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Sistema de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Interruptor del ventilador del
Ventana lateral deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Consejos de operación para la Interruptores de control de
transmisión Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Interruptores de
Para desactivar el control de regeneración del sistema
crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Para viajar a una velocidad Interruptores del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
en particular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Interruptores del freno de
Control de estabilidad de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 Cuidado de las caras del grupo
Control de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 de medidores Star Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 20.4
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Cuidado de las piezas
cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Bocina de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Cuidado del tablero de
Bocina eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Controles de la columna de
dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


D Etiqueta de marcha mínima
limpia certificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
Desacoplamiento de la quinta Etiqueta del control
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 antirruido de la agencia
Desacoplamiento accionado estadounidense para la
por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6 protección medioambiental
Desacoplamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Dispositivos de retención del Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Ajuste del dispositivo de
retención de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
I
Distribución de energía del Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 En caso de un incendio en
Distribución de energía, la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7
EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Información general de los
Distribución de energía pre- asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Inspecciones y mantenimiento
de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
E Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.8
Inspección de la suspensión
Ejes motores con bloqueo del y de los ajustadores de
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Interruptor de bloqueo del Inspección de las áreas de
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.5
Operación del bloqueo del Inspección de las ruedas y
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Inspección del
Información general tocante compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 23.6
al embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Inspecciones y mantenimiento
Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . 14.9 mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 23.13
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Inspección de las áreas de
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.14
Enfriamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Inspección de los
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 23.13
Estándares de emisiones de Inspección y ajustes del
gases de invernadero y compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 23.14
consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Inspecciones y mantenimiento
Etiqueta de clasificación de periódicos, Información
peso bruto de los general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Inspecciones y mantenimiento
Etiqueta de información de semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.10
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Inspección del
Etiquetas del estándar compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 23.10
canadiense de seguridad para
vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Etiquetas del estándar federal Medidor de presión del
(EE. UU.) de seguridad para aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
vehículos motorizados Medidor de temperatura del
(FMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Medidor del combustible/
Etiqueta de información líquido de escape diésel
sobre el control de (DEF), EPA10 y más
emisiones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Etiqueta de los indicadores Medidores de presión de
del sistema de aire primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Esmalte de uñas y
Amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Medidor de la presión Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Pintura y marcas de los
Medidor de presión de aire tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
para aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Medidor de restricción de Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Medidor de temperatura del Lista de verificaciones de
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 inspecciones mensuales
Medidores de la temperatura posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
de aceite de los ejes Lista de verificaciones de
motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 inspecciones semanales
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Interruptores de desconexión Listas de revisiones de las
de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 inspecciones diarias
Interruptor aislador de la previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
batería pre-EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Interruptor de desconexión Luces indicadoras y de
de demanda de la cabina, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
EPA10 y modelos más Sistema de protección del
recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3

L O
Lavado y abrillantado de la Opciones de control de
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Cuidado de las piezas de Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Líquido de escape diésel y Consideraciones de
tanque, motores EPA10 y seguridad y
más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Advertencias y limitaciones Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 11.7
Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 P
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Panel de instrumentos de
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Temporizador de ralentí Paneles de control de
antes del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Limpieza de la tapicería Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
aterciopelada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Modalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Paneles de control de
Manchas de azúcar y otras climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
sustancias a base de agua . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Manchas de grasa y otras Controles, vehículos con
sustancias a base de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Controles, vehículos sin ATC . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Limpieza de la tapicería de
vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Módulo de visualización de
datos, DataStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


Placa deslizable de la quinta Sistemas de postratamiento de
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7 emisiones regulados por la
Operación del mecanismo EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
deslizable accionado por Luces de advertencia del
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.10 ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
Operación manual del Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
mecanismo deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8 Motores EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 Motores EPA10 y más
Protección del motor— recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2

Q T
Quintas ruedas, información Términos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Cambios en la política de
Lubricación de la quinta privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Método de recolección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Válvula de descarga de la Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Qué es lo que hacemos con
la Información de
R telemática y con quiénes la
compartimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Reemplazo del filtro de Sobre la Información de
emergencia, separador de telemática que
combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 recolectamos y para qué lo
Regulador de la toma de fuerza hacemos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Su consentimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Sus derechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Enganche para remolcar el Transmisiones automáticas
vehículo desde la parte Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Información general,
Enganche para remolcar el Transmisiones Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
vehículo desde la parte Operación de la Transmisión
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6 Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
S Diagnóstico de la
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Sistema antibloqueo de frenos Información general,
(ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Transmisiones
ABS, compatibilidad con el automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Operación de la transmisión
Control automático de automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Transmisiones de alta
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 13.1 reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Cambios a marchas más
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 altas en transmisiones de
Ajustadores de tensión alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Cambios a marchas más
Condiciones del sistema de bajas en las transmisiones
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 de alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.7
Información general, Sistema Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Transmisiones Eaton Fuller de
Operación del sistema de engranaje multiplicador y
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1

I-5
Índice

Tema Página
Información general, control
del engranaje multiplicador . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Información general:
transmisiones de cambios
por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller
de 10 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
Transmisiones Eaton Fuller
de engranaje multiplicador
y cambios por intervalos,
de 13 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Transmisiones Eaton Fuller
de engranaje multiplicador
y cambios por intervalos,
de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3

V
Válvula de descarga de la
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Espejo de vista hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Espejos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1

I-6

También podría gustarte