Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
STI-444-6.es (3/19)
A24-01246-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo
de emisiones correspondientes. Los procedimientos los. Sin embargo, la NHTSA no puede implicarse
de mantenimiento, usando componentes diseñados en problemas individuales entre usted, su conce-
para cumplir con los reglamentos tocantes a las emi- sionario, y Western Star Trucks.
siones de gases de invernadero y a la economía de
combustible, pueden efectuarse por un concesionario Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
autorizado de Daimler Trucks North America, por un mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
taller independiente o por el dueño u operador del recto para asuntos de seguridad de vehículos)
vehículo. cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153) o vaya a www.safercar.gov o escriba
El dueño del vehículo es el responsable de determi-
a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
nar cuán adecuados son los componentes de reem-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
plazo para mantener el cumplimiento con los regla-
mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los obtener otra información sobre seguridad de auto-
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos, motores en www.safercar.gov.
extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores Los clientes en Canadá que deseen informar a
de chasis, parachoques, capó, limitadores de veloci- Transport Canada, Defect Investigations and Re-
dad del vehículo y los temporizadores de reducción calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
de ralentí están diseñados y fabricados específica- dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
mente para ajustarse a estándares exactos de regu-
1-800-333-0510 o ponerse en contacto con Trans-
lación de eficiencia del combustible y cumplimiento
port Canada por correo escribiendo a: Transport
de emisiones de gas invernadero. Es importante que
estos componentes siempre sean reemplazados con Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
componentes instalados originalmente. Para obtener información adicional sobre seguri-
dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
Centro de atención al cliente de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
¿Problemas para encontrar servicio? Para conseguir
ayuda con avería en la carretera, preguntas del
cliente, pedidos de manuales, y la ubicación del con-
cesionario más cercano, llame al 1-866-850-STAR
(7827) [teléfono de EE.UU.]. Llame de día o de
noche, en días laborables o durante el fin de se-
mana. Nuestro personal profesional está bien infor-
mado y dedicado a buscar soluciones para ayudarle
a mantener su camión en marcha.
Etiqueta de información de
componentes
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo 1
son ejemplos solamente. Las especificaciones
reales pueden variar de vehículo en vehículo.
La etiqueta de información de componentes enumera
el modelo del vehículo, el número de identificación y
los modelos de los componentes principales. Tam-
bién enumera los ensambles y las configuraciones 2
principales mostradas en la hoja de especificaciones
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio-
nes de componentes está fijada en el interior de la
guantera y otra copia se encuentra en la contrapor-
tada del Libro de garantía del propietario para Norte-
américa. Se muestra una ilustración de la etiqueta 06/28/2011 f602081
en la Figura 1.1.
1. Etiqueta de certificación
2. Etiqueta de emisiones de ruido
Figura 1.2, Ubicación de las etiquetas
1.1
Identificación del vehículo
06/28/2011 f080175
06/28/2011 f080174
1.2
Identificación del vehículo
Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde, según la fecha de fabricación y reglamentos de la EPA
1.3
Identificación del vehículo
06/28/2011 f080172
03/11/2009 f080147s
1.4
Identificación del vehículo
IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.
2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.
3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.
11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del 2. Gases de escape calientes 3. Se necesita rellenar el DEF.
DPF.
Figura 1.8, Indicadores del ATS, EPA10 y más recientes
1.5
Identificación del vehículo
CERTIFIED
CLEAN IDLE
02/20/2012 f080179
1.6
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Apertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Acceso al vehículo
03/21/2001 f720394
1. Seguro 2. Cierre de paleta 11/02/2011 f545852
2.1
Acceso al vehículo
PRECAUCIÓN
Deslizarse o caerse del vehículo puede dar por
resultado lesiones personales o daños materia-
les.
Los zapatos mojados o sucios aumentan enor-
memente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si
tiene los zapatos mojados o sucios, tenga cui-
dado especial al entrar y salir del vehículo.
Mantenga siempre tres puntos de contacto con el
vehículo cuando entre o salga de la cabina. Tres
A 2 1 puntos de contacto significa ambos pies y una
3 mano, o ambas manos y un pie.
11/04/2011 f543948a
Cuando los peldaños están montados en la caja
A. El conector de dos conductores está ubicado junto de las baterías, asegúrese de que la cubierta esté
al módulo de distribución de energía auxiliar. cerrada y fija antes de usar los peldaños.
1. Guantera No pise sobre el tanque de combustible, la caja
2. Módulo de distribución de energía principal de baterías, el bastidor, etc. si no se proporcio-
3. Módulo de distribución de energía auxiliar
nan superficies antideslizantes y agarraderas
Figura 2.3, Panel de acceso eléctrico del lado del apropiadas.
pasajero (retirado)
No salte del vehículo.
3. Use un pequeño cable o un clip sujetapapeles Para entrar y salir fácilmente, hay varias agarrade-
para unir en cortocircuito los dos terminales tres ras: una en el pilar A (opcional en el lado del con-
veces dentro de cinco segundos. ductor), manijas en la parte interior de la puerta, y
4. Espere tres segundos. agarraderas en la pared lateral. Además, se puede
usar el volante como un lugar seguro donde asirse.
5. Presione y mantenga presionado el botón de Hay al menos dos peldaños de acceso para proveer
bloqueo del primer remoto durante 2 segundos. puntos seguros de apoyo a los pies.
El LED del remoto parpadeará mientras se man-
tenga presionado el botón. IMPORTANTE: Los vehículos construidos antes
del 7 de noviembre de 2011 tienen agarraderas
6. Presione el botón de bloqueo del segundo re- de puerta más bajas en el interior de cada
moto por un segundo. El LED del remoto parpa- puerta. Los vehículos construidos después del 7
deará mientras se mantenga presionado el
botón.
de noviembre de 2011 tienen compartimientos
inferiores en el interior de cada puerta, que pue-
7. Repita el paso 6 para los remotos adicionales. den usarse como un lugar seguro donde asirse.
NOTA: El sistema saldrá de la modalidad de
programa luego de un minuto de inactividad. Entrada por el lado del conductor
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
Agarraderas y peldaños de en la cabina cualquier cosa que usted lleve.
acceso 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
mano derecha. Vea la Figura 2.4 o la
Las agarraderas, los escalones de acceso, y el vo- Figura 2.5.
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca-
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina. 3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o
Incrementarán su seguridad y comodidad. la agarradera con la mano izquierda.
4. Ponga el pie derecho en el escalón inferior e
impúlsese hacia arriba.
2.2
Acceso al vehículo
2 3 4 5
2 4 5
3
6
08/17/2011 f720392
1. Agarradera inferior de la puerta
2. Botón del seguro de la puerta
3. Agarradera superior de la puerta
4. Cierre de la puerta
5. Agarradera de la pared lateral
Salida por el lado del conductor Figura 2.5, Acceso del lado del conductor (vehículos
fabricados a partir del 7 de noviembre de 2011).
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
objeto en un lugar accesible, ya sea en el bina.
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí- mano derecha. Vea la Figura 2.4 o la Fi-
relos después de que haya salido de la cabina. gura 2.5.
3. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
PRECAUCIÓN
4. Mueva la mano izquierda al compartimiento infe-
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- rior de la puerta o a la agarradera.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- Entrada por el lado del pasajero
bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione. 1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en
1. la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el peldaño superior, estando de
2.3
Acceso al vehículo
1
4
2 3 4 3
1
08/17/2011 f720393
1. Agarradera del pilar A
2. Cierre de la puerta
3. Agarradera superior de la puerta
4. Botón del seguro de la puerta 5
08/17/2011 f720728
5. Agarradera inferior
6. Agarradera de la pared lateral 1. Agarradera de la 4. Compartimiento
pared lateral superior de la puerta
Figura 2.6, Acceso al lado del pasajero (vehículos 2. Cierre de la puerta 5. Compartimiento
fabricados antes de 07 de noviembre de 2011). 3. Agarradera del pilar A inferior de la puerta
3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o Figura 2.7, Acceso al lado del pasajero (vehículos
la agarradera con la mano derecha. fabricados después del 07 de noviembre de 2011).
2.4
Acceso al vehículo
5. Mueva la mano derecha al compartimiento infe- 4. Mueva la mano derecha al compartimiento infe-
rior de la puerta o a la agarradera. rior de la puerta o a la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. 5. Pise el suelo con el pie derecho primero.
Cómo entrar por el lado del Cómo entrar por el lado del pasajero:
conductor: vehículos con volante a la vehículos con volante a la derecha
derecha 1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga la cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
en la cabina cualquier cosa que Ud. lleve. 2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la mano derecha.
mano izquierda. 3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o
3. Sujete el compartimiento inferior de la puerta o la agarradera con la mano izquierda.
la agarradera con la mano derecha. 4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior.
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior. 5. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y
5. Ponga el pie derecho en el peldaño superior. mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar A.
6. Mueva la mano derecha al volante o a la agarra-
dera del pilar A, si la hay. 6. Ponga el pie derecho en la placa superior, y
mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
7. Entre en la cabina con el pie izquierdo primero, y A.
agarre el volante con la mano izquierda.
7. Pise el suelo de la cabina con el pie derecho
Cómo salir por el lado del conductor: primero.
vehículos con volante a la derecha Cómo salir por el lado del pasajero:
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- vehículos con volante a la derecha
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
objeto en un lugar accesible, ya sea en el
vando ningún objeto en las manos. Ponga todo
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese
objeto en un lugar accesible, ya sea en el
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí-
asiento o en el piso de la cabina, y asegúrese
relos después de que haya salido de la cabina.
de que no le estorben a Ud. al salir, luego retí-
relos después de que haya salido de la cabina.
PRECAUCIÓN
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- PRECAUCIÓN
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- bina. No intente salir de espaldas a la cabina
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
babilidad de que se lesione. fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el babilidad de que se lesione.
pie derecho en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca- 1. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar
bina. A, y luego ponga el pie izquierdo sobre el pel-
daño superior mientras se levanta del asiento,
2. Sujete la agarradera de la pared lateral con la mirando de frente al interior de la cabina.
mano izquierda.
2. Ponga el pie derecho en el peldaño superior.
3. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior.
3. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
pared lateral.
2.5
Acceso al vehículo
4. Mueva el pie derecho al escalón inferior. Si los zapatos, las agarraderas o los escalones
están mojados o sucios, esto aumenta enorme-
5. Mueva la mano izquierda al compartimiento infe- mente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si las
rior de la puerta o a la agarradera. áreas de contacto o sus zapatos están mojados o
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. sucios, limpie y séquelos lo más posible antes
de acceder el área detrás de la cabina, y tenga
cuidado especial al subirse y al estar de pie en el
Acceso a la placa de vehículo.
plataforma de atrás de la Nunca salte encima del vehículo, ni para bajarse
cabina de él: hacerlo crea una gran probabilidad de ca-
erse y lastimarse.
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los tractores pro-
porcionen acceso a la placa de plataforma de atrás
de la cabina. Las agarraderas, si las hay, están ubi- 2
cadas usualmente en la pared trasera de la cabina o
del dormitorio, o en la parte interior del extendedor
de la cabina. Vea la Figura 2.8. También puede
haber una agarradera en la extensión del escape.
Puede haber escalones instalados en los tanques de
combustible, en la caja de baterías o herramientas, o
en soportes de metal fijados en el larguero del cha-
sis. Hay una placa del piso montada a través y en-
cima de los largueros del chasis. No hay ninguna
otra área prevista para facilitar acceso a la placa de 3
plataforma de atrás de la cabina.
PRECAUCIÓN
Siga estas reglas tocantes al acceso a la parte
trasera de la cabina. No seguir estas reglas
puede dar lugar a una caída y a posibles lesiones 1
personales.
No pise nunca ninguna pieza exterior, a menos
que tenga una superficie resistente a resbala-
1
miento, prevista para poder pisarla en forma se-
gura. Si la superficie se puede mover, como por
ejemplo una tapa de la caja de baterías con una
superficie resistente a resbalamiento, asegúrese 09/24/2007 f602335
Siga siempre los procedimientos de seguridad IMPORTANTE: Suba y baje del acceso al área
para acceder a la parte trasera de la cabina, man- de atrás de la cabina mirando hacia el vehículo
teniendo siempre contacto de tres puntos (las como lo haría en una escalera. No suba ni baje
dos manos y un pie o ambos pies y una mano) al con su espalda hacia el vehículo.
moverse, y siempre oriéntese a la placa de piso
al subir o bajar de ésta.
2.6
Acceso al vehículo
2.7
3
Instrumentos
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Panel de instrumentos de techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Instrumentos
Temperatura alta del sistema de La luz continua indica temperaturas del escape altas a la salida del
escape (HEST) tubo de escape, cuando la velocidad es menor a 5 mph (8 km/h).
No significa que sea necesario un servicio; únicamente alerta al
operador del vehículo acerca de altas temperatura del escape
cuando hay una regeneración en proceso.
3.1
Instrumentos
Luz indicadora de funcionamiento Indica una falla relacionada con las emisiones del motor. Consulte
defectuoso (MIL) el manual de operación del motor para conseguir más detalles.
Flecha de luces direccionales Se enciende y apaga en forma intermitente cuando se activan las
izquierdas luces direccionales exteriores izquierdas.
Flecha de luces direccionales Se enciende y apaga en forma intermitente cuando se activan las
derechas luces direccionales exteriores derechas.
Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros.
Luces de operación de día Indica que las luces de operación de día están encendidas.
3.2
Instrumentos
WAIT
Se ilumina al encender el motor en condiciones de frío. Espere
TO START Demorar el arranque hasta que la luz se apague antes de girar la llave de ignición a la
posición de arranque (START).
Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión
CHECK
TRANS Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión.
3.3
Instrumentos
el sistema de protección del motor reduce la poten- en la Tabla 3.2, inspeccione el sistema de enfria-
cia del mismo, permitiendo que funcione a revolucio- miento para determinar la causa.
nes del motor y a una velocidad del vehículo más
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa
bajas. Conduzca el vehículo a un lugar seguro o a la temperatura máxima que se muestra en la
un taller. Tabla 3.2, se encenderá la luz CHECK (revisar
En otros motores, el sistema de protección del motor motor). Si la condición no mejora, se iluminará la luz
para el motor. Primero reduce la potencia del motor STOP y se oirá un sonido de advertencia. Entonces,
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos el motor reduce la potencia o se para, dependiendo
después de encenderse el indicador (según el tipo del tipo de sistema de protección de motor que se
de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el haya instalado.
vehículo de forma segura al lado de la carretera
antes de que el motor se pare.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
en el Capítulo 10 información detallada sobre el pro-
ceso de paro.
IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo está en
movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
seguro y luego vuelva a arrancar el motor.
Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave
de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela 05/11/2001 f610535
así durante unos segundos, y luego gire la llave a la
posición de arranque (START). El motor funciona Figura 3.1, Medidor de temperatura del líquido
durante un período breve y se para de nuevo si la refrigerante
condición no mejora.
Temperatura máxima del líquido refrigerante
Instrumentos estándar Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Caterpillar 215 (101)
Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se Cummins 225 (107)
enumeran a continuación en orden alfabético para Detroit Diesel 215 (101)
que la información sea más fácil de encontrar. Mercedes-Benz 203 (95)
Medidor de temperatura del líquido Tabla 3.2, Temperatura máxima del líquido
refrigerante
refrigerante
CUIDADO Medidor de presión del aceite del
motor
Un aumento repentino de la temperatura del lí-
quido refrigerante puede indicar un fallo del
motor o del sistema de enfriamiento del motor. CUIDADO
Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
La disminución repentina o la ausencia de pre-
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
sión de aceite puede indicar una falla mecánica.
cionar el motor hasta que se haya determinado y
Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
corregido la causa.
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
Durante la operación normal del motor, la lectura del cionar el motor hasta que se haya determinado y
medidor de la temperatura del líquido refrigerante corregido la causa.
(Figura 3.1) debe ser de entre 175 y 195 °F (79 y
91 °C). Si la temperatura permanece por debajo de El medidor de presión del aceite de motor (Fi-
gura 3.2) indica la presión actual del aceite de
160 °F (71 °C) o excede la máxima que se muestra
3.4
Instrumentos
3
11/09/2009 f611046
3.5
Instrumentos
Tacómetro
El tacómetro (vea la Figura 3.6) indica la velocidad
del motor en cientos de revoluciones por minuto
(rpm), y sirve como guía para cambiar marchas y
mantener el motor en el intervalo apropiado de revo-
luciones por minuto. Vea en la placa de identificación
del motor la marcha mínima lenta y las RPM
nominales.
05/14/2001 f610556
Velocímetro
Hay tres opciones de tipos de velocímetro disponi-
bles. La versión del velocímetro para EE. UU. (Fi-
gura 3.5) registra la velocidad tanto en millas por
hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h), con 05/11/2001 f610532
las millas por hora en números más grandes.
Figura 3.6, Tacómetro
Voltímetro
El voltímetro (vea la Figura 3.7) indica el voltaje del
sistema de cargado del vehículo cuando el motor
está funcionando y el voltaje de las baterías cuando
el motor está parado. Al monitorizar la lectura de vol-
taje, el conductor puede darse cuenta de problemas
potenciales de la carga de la batería y puede hacer-
los reparar antes de que las baterías se descarguen
lo suficiente como para crear dificultades para
arrancar.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
Miles de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está parado. Una bate-
09/09/2004 f610530a ría completamente descargada producirá sólo aproxi-
madamente 12.0 voltios. El voltímetro indica un vol-
Figura 3.5, Velocímetro (versión para EE. UU.)
taje más bajo cuando se está arrancando el motor o
La versión métrica del velocímetro invierte esta dis- cuando se están usando aparatos y dispositivos
posición, con los km/h en números más grandes. La eléctricos del vehículo.
versión solo métrica, instalada en los vehículos con Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
destino a Australia, muestra únicamente km/h. ciente o de sobrecarga por un período extendido,
haga revisar el sistema de carga y las baterías en un
taller de reparación.
3.6
Instrumentos
12 14
10 16
VOLTS
07/01/2003 f610666
En un vehículo equipado con sistema aislador de Figura 3.8, Indicador de restricción de la admisión de
aire, con graduaciones
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al parar el motor, el voltímetro indica el voltaje de la
batería aislada solamente, y no indica el voltaje de
las baterías de arranque del motor.
Instrumentos opcionales
Los instrumentos opcionales no están instalados en
todos los vehículos. Se enumeran a continuación en
orden alfabético para que la información sea más
fácil de encontrar.
05/14/2001 f610552
Medidor de restricción de aire
El medidor de restricción de admisión de aire mide el Figura 3.9, Medidor de restricción de la admisión de
aire
vacío presente en el lado del filtro de aire que co-
rresponde al motor. En instalaciones estándar se
monta en el ducto de admisión de aire en el compar- Amperímetro
timento del motor. Vea la Figura 3.8. El amperímetro (Figura 3.10) muestra el flujo de co-
Como opción de ayuda visual, puede ubicarse un rriente que entra y sale de la batería. Cuando las
medidor de restricción de admisión de aire por de- baterías se están cargando, la aguja del medidor se
bajo de la barra de luces. Vea la Figura 3.9. mueve hacia el lado positivo. Cuando las baterías se
están descargando, la aguja se mueve hacia el lado
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro negativo. Una lectura negativa constante cuando el
de aire y causar temporalmente una lectura motor está funcionando indica un posible problema
más alta que la normal. en el sistema de cargado.
El vacío de restricción de la admisión de aire se
mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos Valores máximos de restricción de la admisión de
aire (inH2O)
con indicador graduado o un medidor de restricción
en el tablero, revise el medidor con el motor apa- Motores Motores Motores
Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
gado. Si el valor de restricción de aire iguala o su- motor
a EPA07 EPA10 GHG17
pera el valor que se muestra en la Tabla 3.4, el ele-
Detroit 20 22 18
mento del filtro de aire debe cambiarse.
Cummins 25 25 25
Mercedes-Benz 22 22 –
3.7
Instrumentos
05/14/2001 f610551
04/16/2013 f610547
3.8
Instrumentos
05/11/2001 f610533
05/14/2001 f610540
3.9
4
Controles del conductor
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles del sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Control de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de las conexiones de la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Controles del conductor
4.1
Controles del conductor
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
20
16 17 18 19
21
06/06/2001
11 12 13 14 15 f610499
1. Faros 8. Limpiaparabrisas encendidos e 15. Altura de la suspensión
2. Luces del tablero de instrumentos intermitentes 16. Freno de motor
3. Luces demarcadoras 9. Limpiaparabrisas rápido y lento 17. Velocidad del freno de motor
4. Luces demarcadoras del remolque 10. Lavaparabrisas 18. Velocidad del freno de motor
5. Luces de conducción 11. Bloqueo entre ejes 19. En blanco
6. Luces de retroceso (a veces 12. Bloqueo del diferencial 20. Válvula de control de los frenos
etiquetadas como luces de 13. Levantar el eje de estacionamiento
acoplamiento) 14. Control de deslizamiento de la 21. Válvula de suministro de aire al
7. Faros antiniebla quinta rueda remolque
Figura 4.1, Panel de control del tablero inferior
1 2 3 4 5 6
8 9 10 11
10/30/2006 f610560a
1. Encendido y apagado del control de crucero 6. Velocidad de ralentí (marcha mínima)
2. Fijación/desaceleración/reanudación/aceleración del 7. DataStar
control de crucero 8. Descongelación del espejo
3. Solicitar/inhibir la regeneración 9. Ajuste del espejo del lado del conductor
4. Ventilador del motor 10. Ajuste del espejo del lado del pasajero
5. Diagnóstico del motor (solo EPA07) 11. Ventana eléctrica
Figura 4.2, Panel de control del tablero superior
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj, ON, las luces de advertencia e indicadoras se en-
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la posi- cienden. Espere tres segundos antes de encender el
ción ON. Cuando el interruptor está en la posición motor.
4.2
Controles del conductor
6 5
5
2
4 7 7
3
1
05/07/2001 f610492
1. Interruptor de ignición
2. Encendedor de cigarrillos
Figura 4.4, Interruptor de la ignición y encendedor de
cirgarrillos
4.3
Controles del conductor
1 2 3 4 5
TRAILER
DASH SLEEPER
CL / ID
HEAD LT.
LIGHTS LIGHTS INTERRUPT
LIGHTS
9 8 7 6
08/22/2011 f545815
1. Interruptor de los faros 6. Interruptor de corte momentáneo de los faros
2. Interruptor de las luces demarcadoras del tractor 7. Interruptor de las luces demarcadoras del remolque
3. Interruptor de las luces de conducción 8. Interruptor de las luces del dormitorio
4. Interruptor de los faros antiniebla 9. Interruptor de las luces del tablero
5. Interruptor de las luces de retroceso (a veces
denominadas luces de acoplamiento)
Figura 4.6, Interruptores de luces interiores y exteriores
4.4
Controles del conductor
Luces direccionales
El interruptor de las luces direccionales es general-
mente una combinación no cancelante de señal di-
4 reccional, de emergencia y de la unidad de regula-
ción de intensidad de los faros que se monta en un
3 soporte del lado izquierdo de la columna de direc-
2 ción. Vea la Figura 4.7.
05/07/2001 1 f610493
Si se mueve el interruptor de las luces direccionales
1. Palanca de la columna de dirección telescópica e
hacia abajo se enciende la luz direccional izquierda,
inclinable.
2. Lengüeta de las luces de advertencia de peligro y si se mueve hacia arriba, se enciende la luz direc-
3. Palanca de luces direccionales cional derecha. Para cancelar manualmente la señal,
4. Interruptor de faros de luz alta regrese la palanca a la posición neutral.
5. Bocina eléctrica
Cuando se activa una señal direccional, en la barra
6. Palanca de la válvula de control manual del freno
del remolque de luces parpadea una luz indicadora verde.
En un interruptor de luz direccional autocancelante,
Figura 4.7, Controles montados en la columna de
dirección el interruptor vuelve automáticamente a la posición
neutra cuando el volante vuelve a apuntar hacia ade-
Corte momentáneo de los faros lante luego de un giro.
4.5
Controles del conductor
Bocina eléctrica
El botón de la bocina eléctrica está situado en el
centro del volante. Vea la Figura 4.7. Para hacer
sonar la bocina, presione el botón. La bocina sonará
durante el tiempo que esté presionado el botón, por
un máximo de 60 segundos.
4.6
Controles del conductor
Figura 4.10, Interruptor de bloqueo del diferencial del Figura 4.12, Interruptor del bloqueo entre ejes en
eje motor delantero tándem
CUIDADO
No cambie a la posición de bloqueo cuando las
ruedas traseras estén patinando. Detenga el vehí-
culo antes de engranar el bloqueo para evitar
daños en los diferenciales entre ejes y principal.
No permita que las ruedas traseras rueden locas
durante más de diez segundos cuando se pierde
la tracción. Cambie a la posición bloqueada para
evitar daños en los diferenciales entre ejes y
principal.
4.7
Controles del conductor
4.8
Controles del conductor
08/22/2011 f545819
Interruptor de la velocidad de ralentí
(marcha mínima)
Figura 4.16, Interruptor de diagnóstico del motor
El interruptor de la velocidad de ralentí puede insta-
Interruptor del ventilador del motor larse en vehículos con motores Cummins para cam-
biar la velocidad de ralentí del motor. Vea la Fi-
gura 4.19.
4.9
Controles del conductor
Figura 4.18, Interruptor del freno de escape 7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
rruptor se apaga, esto significa que se ha apa-
gado la energía para la toma de fuerza.
Controles de la transmisión
Transmisiones manuales
IDLE
NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
SPEED completas de operación de la transmisión ma-
nual.
Si está equipada, la válvula del control de intervalos
de la transmisión y las válvulas multiplicadoras están
conectadas a la perilla de cambio de velocidades.
08/22/2011 f545820
Para operar la transmisión de cambio de intervalos,
Figura 4.19, Interruptor de la velocidad de marcha mueva la perilla de cambio por todas las posiciones
mínima (motores Cummings) de velocidades de intervalo bajo y luego tire de la
palanca de preselección de intervalo para subir hacia
las relaciones de intervalo alto. Use las mismas posi-
ciones de la perilla de cambio tanto en los intervalos
altos como bajos.
ON
Según el modelo de transmisión, algunas relaciones
pueden dividirse usando el botón de control de en-
granaje multiplicador (ubicado al costado de la perilla
de cambio).
4.10
Controles del conductor
1
3 PTO
R 4
2
N 5
2 SERVICE
D 6
MANUAL 7
1 SHIFT
LOW 8
EATON FULLER
TRANSMISSIONS 02/02/2017 f600369a
1. Panel de indicadores
07/20/2011 f611129
2. Luz de ID de MODALIDAD
1. Botones de cambios a marchas más altas y más Figura 4.22, Selector de cambios Allison
bajas
2. Indicador de necesidad de servicio
3. Botón de activación de PTO
Controles del sistema AWD
4. Botón de modalidad de marcha de retroceso El interruptor del sistema AWD (tracción en todas las
5. Botón de neutral
ruedas) le permite al conductor dirigir potencia al eje
6. Botón de modalidad de marcha
7. Selector de modalidad manual de dirección. Vea más información sobre cajas de
8. Botón de modalidad baja transferencia y ejes motores de dirección en el Capí-
tulo 16.
Figura 4.21, Módulo de selección de cambio,
transmisiones UltraShift y AutoShift. Interruptor de operación AWD
La marcha actual se visualiza en el indicador de la El interruptor de operación del sistema AWD (LOC-
marcha. Al principio de un cambio se continúa visua- KED AWD) es un interruptor tipo balancín de dos
lizando la marcha actual hasta que la transmisión se posiciones. Vea la Figura 4.23.
ha puesto en neutro. Mientras la transmisión está
haciendo la sincronización para la nueva marcha
(deseada), el indicador de marcha muestra en forma
parpadeante el número de la nueva marcha. Cuando
el cambio se ha completado, el indicador de marcha
LOCKED
muestra la nueva marcha sin parpadear.
Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen Figura 4.23, Interruptor de operación AWD
seis marchas hacia adelante y una marcha de re-
versa. Estas transmisiones tienen controles electróni- Para acoplar el eje de dirección, presione la parte
cos de cambios que pueden programarse para per- superior del interruptor de tipo balancín. Para des-
mitir el uso de diferentes números de marchas. Vea acoplarlo, presione la parte inferior del interruptor.
la Figura 4.22.
4.11
Controles del conductor
CUIDADO
Para que la caja de transferencia y la línea motriz ON HIGH
WASHER
no sufran daños, pare el vehículo y ponga la −WIPER−
transmisión en neutro antes de activar el inte- LOW
INT DELAY
rruptor de intervalo.
IMPORTANTE: Use este interruptor solamente
cuando se ha activado el sistema AWD.
Hay dos interruptores de intervalo de la caja de 08/23/2011 f545824
transferencia: un interruptor tipo balancín de dos po-
siciones con intervalos bajo y alto (LO y HIGH, res- Figura 4.25, Interruptores de los limpiaparabrisas
pectivamente) y uno de tres posiciones que tiene
una posición central de neutro (N-TRL) para los ve- Para encender los limpiaparabrisas a velocidad
hículos equipados con unidad de toma de fuerza (si- constante, presione la mitad superior del interruptor
glas del inglés PTO). Vea la Figura 4.24. ON-WIPER-INT DELAY. Presione la mitad superior
del interruptor HIGH/LOW para seleccionar la veloci-
Vea las pautas de operación de las cajas de transfe- dad alta y la inferior para seleccionar la velocidad
rencia Meritor MTC en el Capítulo 16. baja.
Para apagar los limpiaparabrisas, mueva el interrup-
1 2 tor ON-WIPER-INT DELAY a la posición intermedia
(WIPER).
LO LO
RANGE
Para encender los limpiaparabrisas en forma intermi-
N−TRL tente, presione la mitad inferior del interruptor ON-
WIPER-INT DELAY. El intervalo de intermitencia por
HIGH HIGH defecto es de seis segundos.
RANGE RANGE
Este intervalo puede ser cambiado apagando los lim-
piaparabrisas por un período específico de tiempo y
luego presionando otra vez la mitad inferior del inte-
01/06/2015 f610808 rruptor ON-WIPER-INT DELAY para activar el inter-
1. Interruptor de dos posiciones valo deseado. Vea los ajustes en la Tabla 4.1.
2. Interruptor de tres posiciones
Operación de ajuste de limpiaparabrisas intermitente
Figura 4.24, Interruptores de intervalo de la caja de
transferencia Intervalo de apagado Intervalo de los
del interruptor limpiaparabrisas
Control de los Menos de 1 segundo 1 segundo
Intervalo ajustado al período
limpiaparabrisas De 1 a 25 segundos durante el cual está apagado el
interruptor (de 1 a 25 segundos)
Los limpiaparabrisas son operados mediante dos De 25 a 50 segundos 25 segundos
interruptores de tipo balancín ubicados en el panel
de control inferior de la parte derecha del tablero.
4.12
Controles del conductor
4.13
Controles del conductor
Controles de la columna de
dirección ajustable
Ajuste el asiento a la posición deseada para condu-
cir, y luego incline o extienda telescópicamente la
columna de dirección según lo necesite usando la
palanca de la columna de dirección que se muestra
en la Figura 4.7.
Para inclinar la columna de dirección, tire de la pa-
lanca hacia el conductor. Mueva el volante a la posi-
ción deseada y suelte la palanca.
Para extender telescópicamente la columna de direc-
ción, empuje hacia abajo la palanca (alejándola del 07/22/2011 f545805
conductor) y tire o empuje el volante hasta encontrar
la posición deseada. Suelte la palanca para trabar la Figura 4.28, Interruptor de descarga de la suspensión
columna de dirección en su lugar. de aire
ADVERTENCIA CUIDADO
Asegúrese de que la palanca de control esté otra Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
vez en la posición neutral y que la columna de conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
dirección esté trabada antes de conducir el vehí- no absorberá los impactos de la carretera, y pue-
culo. Nunca incline la columna mientras conduce den dañarse los componentes.
4.14
Controles del conductor
ADVERTENCIA
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
siones personales.
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
07/22/2011 f545806
pueden hacerse a los diversos asientos de Western
Figura 4.29, Interruptor de control de deslizamiento de
Star. No todos los asientos tienen todos los ajustes
la quinta rueda enumerados a continuación. Vea la Figura 4.30.
4.15
Controles del conductor
4.16
Controles del conductor
1
3 4
2
8
6 7
5
02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
4.17
5
Controles de climatización
Opciones de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Controles de climatización
La función ATC controla automáticamente el sistema • Vehículos con ATC: Presione y suelte el lado
de calefacción y aire acondicionado para mantener derecho del interruptor de aumento/
la temperatura del aire de la cabina y del dormitorio disminución de temperatura para aumentar la
cerca de aquélla que ha fijado el usuario. La función temperatura al ajuste deseado. Presione y
ATC ajusta la temperatura del aire que pasa por las suelte el lado izquierdo del interruptor de
salidas de aire para mantener la temperatura selec- aumento/disminución de temperatura para dis-
cionada. minuir la temperatura al ajuste deseado. Pre-
sione y mantenga presionado el interruptor de
aumento/disminución de temperatura para
Paneles de control de cambiar la temperatura deseada en incremen-
climatización de la cabina tos grandes.
5.1
Controles de climatización
2 3 4
BUNK A/C
02/10/2003 7 6 5 f610640
1. Posición de ventilador apagado 4. Interruptor de control de 6. Interruptor de la litera
2. Interruptor del ventilador modalidad 7. Indicador
3. Interruptor de control de 5. Interruptor del aire acondicionado
temperatura
Figura 5.1, Panel de control de climatización de la cabina, sin ATC
6 5 4
12/13/2002 f610628
1. Posición de ventilador apagado 3. Interruptor de control de 5. Interruptor para aumentar y
2. Pantalla LED modalidad disminuir la temperatura
4. Interruptor de la litera (opcional) 6. Interruptor del ventilador
5.2
Controles de climatización
NOTA: La modalidad frontal que usa aire recir- Pantalla de LED, sólo vehículos con ATC
culado es la única modalidad que recircula el
La pantalla de LED muestra la temperatura en que
aire de la cabina. Todas las demás modalidades
se ha ajustado la calefacción o el aire acondicionado
toman aire del exterior del vehículo. en grados Fahrenheit o Celsius.
5.3
Controles de climatización
con humedad, lo que puede causar un accidente Controles, vehículos sin ATC
y posiblemente lesiones o daños materiales.
Interruptor e indicador de encendido
Cuando el interruptor del control de modalidad (vea
la Figura 5.3) esté encendido en la modalidad frontal El interruptor de encendido se usa para encender y
con recirculación de aire, el aire de la cabina recir- apagar la calefacción y el aire acondicionado del
cula a través del sistema de calefacción y aire acon- dormitorio. Cuando la calefacción o el acondiciona-
dicionado. Este es la única modalidad que usa aire dor de aire está encendido, el indicador se ilumina.
recirculado. El aire fresco o aire exterior circula a
través del sistema de calefacción y aire acondicio- Interruptor del ventilador
nado cuando se selecciona cualquiera de las otras El interruptor del ventilador controla la velocidad del
modalidades. ventilador y fuerza aire a través de las salidas de
La modalidad de recirculación puede usarse para aire. El interruptor del ventilador tiene tres ajustes de
evitar que entre a la cabina aire con polvo o humo, o velocidad del ventilador y una posición de apagado.
para bajar el tiempo necesario para enfriar o calentar Vea la Figura 5.4.
el interior de la cabina durante condiciones de tem- Para operar el interruptor del ventilador, gírelo en el
peratura extremas en el exterior. Cuando el aire ex- sentido de las manecillas del reloj para aumentar la
terior está limpio o cuando se alcanza la temperatura circulación de aire, o en el sentido contrario para
de cabina deseada, cambie el interruptor de control reducirla.
de modalidad a aire fresco. La modalidad de recircu-
lación puede usarse cuando está encendido el aire Interruptor de control de temperatura
acondicionado indistintamente de si el vehículo está
en movimiento o no. Para seleccionar la temperatura deseada, gire el in-
terruptor a la izquierda (en sentido contrario al de las
Modalidad de descongelación manecillas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en
el sentido de las manecillas del reloj) para aire ca-
La modalidad de descongelación se usa para des-
liente.
congelar o desempañar las ventanas.
NOTA: Cuando la modalidad de descongelación Interruptor del aire acondicionado (A/C)
está encendida, el aire acondicionado está en- El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
cendido. El aire acondicionado se usa para des- aire dentro del dormitorio. Presione el interruptor op-
humidificar el aire que ingresa a la cabina y cional de aire acondicionado para encender y apagar
para eliminar la humedad del parabrisas. el aire acondicionado.
5.4
Controles de climatización
1 2 3
02/11/2003
5 4 f610642
1. Interruptor del ventilador 4. Interruptor de control de 5. Interruptor del aire acondicionado
2. Interruptor de encendido temperatura
3. Indicador
Figura 5.4, Panel de control de climatización del dormitorio, sin ATC
2 3 4 5
6
ON
PM
10 9 8
01/14/2003 f610629
1. Botón del despertador 6. Botón de aumentar la temperatura
2. Botón de hora 7. Botón de disminuir la temperatura
3. Botón de aumentar el ventilador 8. Botón del ventilador automático
4. Botón de encendido de calefacción y aire 9. Botón de disminuir el ventilador
acondicionado 10. Botón del visualizador
5. Botón de apagado de calefacción y aire acondicionado
Figura 5.5, Panel de control de climatización del dormitorio, con ATC
Interruptor del ventilador botones por al menos dos segundos para aumentar
o disminuir continuamente la velocidad del ventilador.
Para accionar el interruptor del ventilador, presione El ajuste de la velocidad del ventilador aparece en el
repetidamente el botón de aumentar o disminuir el panel de control del dormitorio en incrementos del 10
ventilador a fin de aumentar o disminuir incremental- por ciento. Cuando se selecciona la velocidad
mente la velocidad del mismo. Presione uno de los
5.5
Controles de climatización
5.6
Controles de climatización
TIME o de aumentar/disminuir la temperatura para cabina se enciende con un valor bajo del ventilador
mostrar la pantalla correspondiente durante cinco del soplador y se acopla el embrague del compresor
segundos. Después de los cinco segundos, la panta- de aire acondicionado. Si no se requiere más el en-
lla se apaga. Si suena el despertador mientras la friamiento en el dormitorio o si se necesita calefac-
pantalla está en la modalidad de apagado, aparece ción, el ventilador de la unidad de la cabina y el em-
simultáneamente la hora actual. La pantalla se man- brague del compresor se desactivan después de un
tiene iluminada durante cinco minutos y luego se retardo de cinco minutos.
apaga.
Cuando la ignición del vehículo no está encendida,
Calefactores accesorios
el panel de control del climatizador del dormitorio Los calefactores accesorios están disponibles en la
permanece en modalidad de ahorro de energía y la fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
pantalla y la iluminación del panel de control están con el equipo de su vehículo específico y siga las
apagadas. Todas las funciones del reloj, incluido el instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
despertador, continúan funcionando internamente. cante.
Función de modalidad auxiliar de
temperatura
ADVERTENCIA
La modalidad auxiliar de temperatura permite vincu- No opere calefactores que usan combustible en
lar automáticamente la temperatura ajustada de la un área donde estén presentes vapores inflama-
calefacción y aire acondicionado de la cabina a la bles, incluidos los gases de gasolina o diésel,
calefacción y aire acondicionado del dormitorio. En como en las estaciones de servicio y las granjas
esta modalidad, la temperatura ajustada en el vehí- de tanques. Apague el calefactor que usa com-
culo es la misma ya sea que se cambie la tempera- bustible y permita que deje de funcionar comple-
tura ajustada en el panel de control climático de la tamente antes de entrar a un área donde están
cabina o en el del dormitorio. Para activar la modali- presentes gases o líquidos inflamables. Los cale-
dad de temperatura, presione simultáneamente los factores continúan funcionando durante hasta
botones SET+ y SET–. Cuando la modalidad auxiliar tres minutos después de haber sido apagados.
de temperatura está activada, la pantalla indica No cumplir con estas precauciones podría causar
S–ON. una explosión o un incendio, con graves daños
Para desactivar la modalidad auxiliar de temperatura, materiales, lesiones o muerte.
presione simultáneamente los botones SET+ y
SET–. Cuando la modalidad auxiliar de temperatura
está desactivada, la pantalla indica S–OFF Cuando
está desactivada, las temperaturas de la cabina y el
dormitorio se pueden cambiar independientemente
con controles de temperatura por separado. Si desea
mantener en el dormitorio una temperatura diferente
de la temperatura de la parte delantera de la cabina,
se recomienda que se use una cortina entre el dor-
mitorio y la parte delantera de la cabina.
5.7
6
Asientos y sistemas de
retención
Información general de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Western Star de respaldo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Dispositivos de retención del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Asientos y sistemas de retención
6.1
Asientos y sistemas de retención
1
3 4
2
8
6 7
5
02/03/2017 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
posición deseada. Mueva la palanca a la posición perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
original para fijar el asiento en su posición. sentido contrario al reloj).
Amortiguador Calefacción
Para ajustar la cantidad de amortiguación provista Para encender la función de calefacción, presione el
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba botón. Para apagar la función de calefacción, pre-
para aumentar la cantidad de amortiguación y mué- sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el
vala hacia abajo para disminuirla. sistema Optimized Idle, el calentamiento de los
asientos no funciona cuando la llave está en la mo-
Altura de la parte delantera del cojín dalidad de accesorios. Optimized Idle también puede
inferior apagar el calentamiento de los asientos para reducir
los esfuerzos sobre las baterías.
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla Asiento Bostrom
de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la Vea en la Figura 6.3 los controles de ajuste del
altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la asiento Bostrom.
6.2
Asientos y sistemas de retención
1
6
2 4 10
3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 6.2, Asiento Western Star de respaldo alto
Inclinación del respaldo Para aumentar el soporte lumbar en los modelos no-
LSO, gire la perilla del soporte lumbar hacia ade-
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia lante. Para disminuir el soporte lumbar, haga girar la
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga perilla hacia atrás.
hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
Inclínese hacia adelante o hacia atrás lentamente Ajuste de altura
hasta llegar a la posición deseada y suelte la pa-
lanca para fijar el respaldo en su lugar. Para subir el asiento, presione la parte superior del
interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
Soporte lumbar presione la parte inferior del interruptor.
Para aumentar el soporte lumbar en los modelos con Inclinación del cojín inferior
opción de asiento de lujo (LSO), presione el signo de
más en el interruptor del soporte lumbar. Para dismi- Para ajustar la inclinación del cojín inferior, gire la
nuir el soporte lumbar, pulse el signo de menos en el perilla de inclinación del cojín inferior para aumentar
interruptor. o reducir la inclinación.
6.3
Asientos y sistemas de retención
1
6
6
1
5
5 2
4 2
3 3
4
12/03/2010 f910131a
1. Palanca de inclinación del respaldo 11/14/2000 f910445
2. Interruptores del soporte lumbar (modelos LSO) 1. Perilla de inclinación del respaldo
3. Interruptor de ajuste de altura 2. Interruptor del soporte lumbar
4. Perilla de inclinación del cojín inferior 3. Interruptor de ajuste de altura
5. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y 4. Palanca de deslizamiento del asiento hacia
hacia atrás y del aislador adelante y hacia atrás
6. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO) 5. Manija de deslizamiento hacia adelante y hacia
Figura 6.3, Controles de los ajustes de asientos atrás del cojín inferior
Bostrom 6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior
Mecanismo de deslizamiento del Figura 6.4, Controles de ajustes de los asientos
asiento hacia adelante y hacia atrás National 2000 Series
6.4
Asientos y sistemas de retención
Aislador
Para acoplar el aislador, gire la palanca del aislador
a la posición horizontal. Bloquee el aislador girando
hacia abajo la palanca del aislador.
9
Ajuste de la parte trasera del cojín
8
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.
7
Asiento ABTS
Vea en la Figura 6.5 los controles de ajuste del 1
asiento ABTS (con cinturón integrado al asiento).
6
Ajuste de extensión del cojín 5
4
2
3
Mueva la palanca de ajuste de extensión del cojín 11/30/2011 f910676
hacia la izquierda y mueva el cojín del asiento a la 1. Palanca de ajuste de la extensión del cojín
posición deseada. 2. Manija de ajuste del carril.
3. Manija de control del aislador
Ajuste del carril. 4. Interruptor de ajuste lumbar superior
5. Interruptor de ajuste lumbar inferior
Para ajustar la posición hacia adelante y atrás de 6. Interruptor de ajuste de altura del asiento
todo el asiento, levante la manija de ajuste del carril 7. Control de inclinación del asiento
y deslice el asiento a la posición deseada. 8. Manija de inclinación
9. Perilla de control del ventilador
10. Control de altura del cinturón de hombro
Aislador
Figura 6.5, Controles de ajuste de los asientos ABTS
Tire hacia arriba de la manija de control del aislador
para bloquear el movimiento de aislación.
Control de inclinación del asiento
Ajuste lumbar Ajuste el control de inclinación del asiento a una de
las cinco posiciones para configurar el ajuste de la
Presione el interruptor de balancín intermedio para
cremallera del cojín.
ajustar la bolsa lumbar inferior. Presione el interrup-
tor hacia adelante para ajustar la bolsa lumbar
superior.
Ajuste del respaldo
Para inclinar hacia atrás el respaldo, levante la ma-
Ajuste de altura del asiento nija del reclinador a la vez que se inclina hacia atrás.
Para inclinar hacia adelante el respaldo, levante la
Presione el interruptor de ajuste de altura del asiento
manija del reclinador a la vez que se inclina hacia
para levantar o bajar la suspensión del asiento.
adelante.
6.5
Asientos y sistemas de retención
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de 1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
retención para niños, o los cinturones de seguridad tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
del vehículo, según corresponda. Para determinar si descolorida por exposición a la luz solar, espe-
se requiere un sistema de retención para niños, re- cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co- lla y en el área de guía en D.
rrespondientes. Todo sistema de retención para 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
niños que se use tiene que cumplir con el estándar el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
de seguridad federal para vehículos motorizados (si lo tiene), el retractor de la tela y el montaje
213, "Sistemas de retención para niños" (en superior del cinturón de seguridad en el pilar de
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención la puerta. Revise todos los componentes visibles
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas en busca de desgaste o daño.
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
nezca en el sistema de retención siempre que el ve- conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
hículo esté en movimiento. que encuentre flojos.
6.6
Asientos y sistemas de retención
ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente. 11/18/2010 f910621a
Abroche los cinturones de seguridad antes de Figura 6.7, Cierre Sliding Komfort Latch
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
crea un peligro. cinturón de seguridad sacándolo del retractor y
Cuando están abrochados y se usan correctamente, tire de él por encima del regazo (del exterior al
los cierres Komfort Latch (Figura 6.6) y Sliding interior) lo suficiente para engancharlo a la hebi-
Komfort Latch (Figura 6.7) introducen una pequeña lla. Si el retractor se traba demasiado pronto,
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo deje que el cinturón se contraiga ligeramente,
cual da por resultado un viaje más cómodo. luego tire lentamente de él otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.8.
A B
01/18/95 f910004a
03/11/2010 f910620
A. Desacoplados B. Acoplados Figura 6.8, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
tres puntos
Figura 6.6, Cierre Komfort Latch
6.7
Asientos y sistemas de retención
ADVERTENCIA
A B C
Antes de activar las hebillas Komfort Latch o Sli- 02/03/2017 f910634
ding Komfort Latch, asegúrese de que la canti- A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y
dad de holgura en la correa de hombro esté ajus- su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
tada según se describe más adelante. La holgura B. Incorrecto—La correa no debe rozar ni la cara ni el
excesiva de la correa de hombro reduce la efica- cuello.
cia del cinturón de seguridad, y aumenta el C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.
riesgo de sufrir lesiones o morir como resultado
de un accidente. Figura 6.9, Posición correcta de la correa del hombro
6.8
Asientos y sistemas de retención
ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
01/06/95 f910006a crea un peligro.
Figura 6.11, Cómo trabar el cierre Komfort Latch 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
del retractor y tire de él por encima del regazo
(del exterior al interior) lo suficiente para engan-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad. Debe
escucharse un chasquido. Vea la Figura 6.8.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
continúa, reemplace el cinturón de seguridad.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
01/18/95 f910049a través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
Figura 6.12, Cómo desabrochar el cinturón de trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
seguridad de tres puntos del cuello. Vea la Figura 6.9.
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre 6. Presione el botón de liberación de la hebilla para
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados desabrochar el cinturón de seguridad. Vea la Fi-
manualmente en una situación de emergencia. gura 6.12.
Cada uno se destrabará solo en carreteras en NOTA: Asegúrese de que el cinturón de seguri-
muy mal estado u otras condiciones anormales. dad esté completamente retraído cuando no
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté esté en uso.
completamente retraído cuando no esté en uso.
Cinturón de seguridad de tres puntos
Dispositivos de retención del
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
compartimiento del dormitorio
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
uso de cinturones de seguridad en el título Cin- ADVERTENCIA
turón de seguridad con cierre Komfort Latch
No utilice el compartimiento del dormitorio mien-
o cierre Sliding Komfort Latch. tras el vehículo esté en movimiento, a menos que
6.9
Asientos y sistemas de retención
A
1
2
3
08/18/2011 f910472
A. Tire del extremo suelto para acortar el cinturón.
1. Banda 3. Hebilla
2. Conector
6.10
7
Características de la cabina
y del dormitorio
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Características de la cabina y del dormitorio
Ventanas y espejos
Espejos eléctricos
Los espejos exteriores estándar están montados en
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri-
mario y un espejo convexo.
Los espejos eléctricos están controlados por dos in- MIRROR
DEFOG
terruptores montados en el panel de control del ta-
blero. Vea la Figura 7.1. Los interruptores le permi-
ten al conductor rotar los espejos en un plano
horizontal.
08/18/2011 f545813
MIRROR
08/18/2011 f545814
7.1
Características de la cabina y del dormitorio
03/21/2001 f610479
1. Cenicero
2. Encendedor de cigarrillos
POWER
WINDOW Figura 7.5, Cenicero y encendedor
Guantera
La guantera (Figura 7.6) está situada en el lado de-
recho de la cara del tablero y está equipada con una
08/18/2011 f545812
cerradura. Para trabar el cierre, inserte la llave en la
Figura 7.4, Interruptor de la ventana eléctrica
cerradura, y gírela en el sentido de las manecillas
del reloj en un ángulo de 180°. Retire la llave. Para
destrabar el cierre, inserte la llave en la cerradura, y
Comodidades de la cabina gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj
Los vehículos Western Star están disponibles con en un ángulo de 180°.
muchas funciones opcionales. Algunas de estas op- La puerta de la guantera tiene bisagras en la parte
ciones son las siguientes. inferior. Para abrir la puerta cuando no está cerrada
con cerrojo, presione el botón con el pulgar y tire
Encendedor para cigarrillos y enchufe con suavidad del cierre de tipo lengüeta. La puerta
para accesorios girará hacia abajo, y se parara en la posición de
abierta. Para cerrar la puerta, gírela para arriba, y
El enchufe para encendedor de cigarrillos/accesorios presione suavemente el cerrojo. La puerta estará
(Figura 7.5) está situado en el panel del tablero infe- asegurada, pero no cerrada con cerrojo.
rior a mano derecha, encima del interruptor de igni-
ción. El cenicero está situado a la izquierda del en- Montaje de dispositivo electrónico
cendedor de cigarrillos.
Algunos vehículos pueden estar equipados con una
Para activar el encendedor de cigarrillos, empuje estación de montaje de dispositivo electrónico opcio-
hacia dentro la perilla de la resistencia. Se retraerá nal y una salida de 12 voltios en el tablero. Los pa-
cuando esté caliente. Tome la perilla del elemento de trones de pernos estándar permiten el montaje de
resistencia y sáquela del enchufe. una variedad de dispositivos que incluyen sistemas
Para sacar el cenicero, empuje hacia abajo de la de navegación, soportes de teléfonos móviles, repro-
barra central y tire para fuera. Para instalar el ceni- ductores de música portátiles y otros dispositivos
cero, introdúzcalo en la abertura y gírelo hacia arriba electrónicos. Los sistemas de montaje se pueden
hasta que la barra encaje en su sitio. encontrar en www.ram-mount.com.
7.2
Características de la cabina y del dormitorio
7.3
Características de la cabina y del dormitorio
4 2
1 3
05/14/2001 f610564
Respiradero
El respiradero de aire se opera utilizando un simple
pestillo central. El respiradero se abre en dos direc-
ciones. Empuje firmemente la perilla hacia adelante
o atrás para abrir. La posición central es de cierre.
7.4
8
Sistema eléctrico
Distribución de energía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Interruptores de desconexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Sistema eléctrico
Distribución de energía del partimiento del motor (vea la Figura 8.1) y dos fusi-
bles MEGA en el panel eléctrico del tablero.
vehículo El panel eléctrico del tablero está situado dentro de
Distribución de energía, EPA10 y más la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel
se logra removiendo los cuatro tornillos situados en
recientes cada esquina del panel. Vea la Figura 8.2. Una eti-
Existen en los vehículos tres módulos de distribución queta que muestra la disposición de los fusibles, los
de energía (PDM) estándar que cumplen los regla- interruptores, y los relés se encuentra en la parte
mentos EPA10 y más recientes: el panel eléctrico del trasera de la cubierta del panel. Vea la Figura 8.3.
tablero de instrumentos, el PDM del tren motor y la
caja de distribución de la red de energía (PNDB). Interruptores de desconexión
Vea la Figura 8.1 para conocer las ubicaciones habi-
tuales de los módulos de distribución de energía si- de la batería
tuados en el compartimiento del motor. Es posible que su vehículo Western Star esté equi-
pado con un interruptor de desconexión de demanda
de la cabina (CLDS) o con un interruptor aislador de
IMPORTANTE: Las cubiertas de las unidades la batería.
PDM debajo del capó deben estar colocadas
para proteger de salpicaduras de agua e intru- Interruptor de desconexión de
sión de polvo. demanda de la cabina, EPA10 y
El PDM del tren motor aloja varios de los fusibles y modelos más recientes
relés para el motor, la transmisión, y el sistema de
postratamiento (ATS). Hay una etiqueta en la cu- El CLDS opcional (Figura 8.4) se utiliza para reducir
bierta del PDM del tren motor que identifica los fusi- el consumo de la batería, y debe apagarse cuando
bles y los relés. el vehículo esté estacionado por un período de
tiempo prolongado.
La PNDB aloja hasta tres fusibles MIDI y hasta cua-
tro fusibles ATO. Una etiqueta en la cubierta de la Cuando el CLDS está en OFF, le envía una señal al
PNDB identifica los fusibles. PNDB para desconectar la energía de la batería a
los circuitos alimentados por los fusibles MIDI.
Los vehículos pueden también estar equipados con
una PNDB secundaria. La PNDB secundaria ali- El CDLS está montado sobre el piso de la cabina en
menta con energía a cualquiera de los siguientes: el exterior del asiento del conductor, en la parte infe-
rior del panel del tablero lado del conductor, o cerca
• comunicaciones de administración de flota
de la caja de baterías.
• conexión del extremo del chasis del remolque
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse (po-
• inversor de energía de fuente exterior nerse en la posición OFF) antes de utilizar el
• PDM de la carrocería (aloja todos los fusibles CLDS.
y relés necesarios para los equipos de carro-
cería de camiones instalados por el cliente) Interruptor aislador de la batería pre-
El panel eléctrico del tablero está situado dentro de EPA10
la guantera del lado del pasajero. El acceso al panel El interruptor aislador de la batería opcional (vea la
se logra removiendo los cuatro tornillos situados en Figura 8.5) está ubicado sobre el piso de la cabina
cada esquina de la cubierta del panel. Vea la Fi- en el exterior del asiento del conductor, sobre un so-
gura 8.2. Una etiqueta que muestra la disposición de porte cerca del panel protector del lado del conduc-
los fusibles, los interruptores, y los relés se encuen- tor debajo del tablero, o cerca de la caja de bate-
tra en la parte trasera de la cubierta del panel. Vea rías.. El interruptor aislador de las baterías
la Figura 8.3. desconecta la energía de la mayoría de los circuitos
de la cabina y del cableado de energía del motor.
Distribución de energía pre-EPA10 Utilícelo cuando va a dejar de usar el vehículo por
Los vehículos que no cumplen los reglamentos tiempo prolongado.
EPA10 o más recientes tienen un PDM en el com-
8.1
Sistema eléctrico
08/17/2011 f545811
1. Ubicación del fusible MEGA (EPA07 y vehículos anteriores)
2. PDM del tren motor (EPA10 y vehículos más recientes)
3. PNDB (EPA10 y vehículos más recientes)
8.2
Sistema eléctrico
05/13/2009 f545527
06/01/2001 f610529
11/13/2001 1 2 f543949
Figura 8.5, Interruptor aislador de la batería
1. Etiqueta del panel de opción
2. Etiqueta del panel principal
8.3
9
Arranque, funcionamiento y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Enfriamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Arranque, funcionamiento y paro del motor
9.1
Arranque, funcionamiento y paro del motor
los reglamentos locales y estatales pertenece al mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el
dueño u operador. sistema de advertencia, un paro del motor podría
ocurrir, causando una situación peligrosa. Vea el Ca-
IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de pítulo 10 para conseguir más información.
emisiones de la jurisdicción local, es posible
que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU. Asentamiento del motor
y Canadá no tengan sistemas de postrata-
miento de motores y/o emisiones que cumplan Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
con las normas EPA07, EPA10, GHG14 o miento a plena carga en un dinamómetro antes del
GHG17. envío, por lo que se elimina la necesidad de un
asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
primera vez, siga las instrucciones del manual de
CUIDADO operación del fabricante específico para su motor.
Es extremadamente importante respetar las si- Funcionamiento normal
guientes normas para los motores que cumplen
con la norma EPA07 o más recientes, de lo con-
trario pueden producirse daños al dispositivo de ADVERTENCIA
postratamiento, y la garantía puede verse afec-
tada. No haga funcionar el motor en un área donde
haya vapores inflamables presentes, tales como
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
contenido de azufre de 15 ppm o menos. cuando esté en un área donde se manejen líqui-
• No utilice un combustible mezclado con dos o gases inflamables. No observar estas pre-
aceite lubricante del motor o keroseno usa- cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
dos. ves o la muerte.
9.2
Arranque, funcionamiento y paro del motor
Si el motor está programado con el contador de • Vea el manual de operación del motor publi-
tiempo de marcha mínima antes del apagado, no- cado por el fabricante para conseguir reco-
venta segundos antes del tiempo de paro predeter- mendaciones sobre calentadores, aceites lubri-
minado, la luz de revisar el motor comenzará a par- cantes de baja viscosidad, combustibles para
padear rápidamente. Si la posición del pedal del climas fríos y líquidos refrigerantes aprobados.
embrague o el freno de servicio cambia durante
estos noventa segundos finales el contador de CUIDADO
tiempo de marcha mínima antes del apagado se
deshabilitará hasta que se vuelva a ajustar. En el caso de motores Detroit (EPA07 y más re-
cientes) no se recomienda usar una funda de ra-
Operación en climas fríos diador, ya que puede causar códigos de fallas
El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel falsos del motor y del sistema de postratamiento,
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- y posibles fallas de los componentes de emisio-
quiere la modificación del motor, del equipo circun- nes.
dante, de las prácticas de operación, y de los proce- Si se usa una funda de radiador, debe permanecer
dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la abierto un mínimo de 25% de la abertura de la parri-
temperatura, mayor la modificación que se necesita. lla, en secciones en forma de rayas, las cuales tie-
Para averiguar cuáles son los productos de servicio nen orientación perpendicular con respecto al sen-
aprobados para uso en climas fríos con su motor, tido del flujo de los tubos del postenfriador de aire.
vea el manual de operación del motor publicado por Esto asegura un enfriamiento parejo a través de
el fabricante. cada tubo, y reduce los esfuerzos entre los tubos y
Si no se mantiene una temperatura del motor satis- los colectores, y la posibilidad de que fallen los com-
factoria, se producirá un mayor costo de manteni- ponentes. Vea a continuación las pautas específicas
miento debido al mayor desgaste del motor. Si el para los varios modelos de motor:
líquido refrigerante del motor se enfría demasiado, el Motores Cummins y Mercedes Benz: Se puede usar
combustible crudo lavará el aceite lubricante de las una funda de radiador para mejorar la calefacción
paredes del cilindro y diluirá el aceite de la caja del del motor durante el funcionamiento al ralentí (en
cigüeñal, y causará que todas las piezas móviles del marcha mínima), pero sólo mientras la temperatura
motor sufran de mala lubricación. ambiente permanezca por debajo de los 10 °F
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y (-12 °C).
se toman las precauciones necesarias para el funcio- Motores Detroit (EPA07 y más recientes): No se re-
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no comienda usar una funda de radiador. Usar una
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de funda de radiador puede causar funcionamiento ex-
eficacia. cesivo del ventilador, consumo excesivo de combus-
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio- tible y el funcionamiento incorrecto de los calefacto-
nar el motor en clima frío: res del sistema del DEF (líquido de escape Diésel),
dando por resultado códigos de fallas, rendimiento
• Revise para ver si hay grietas en las baterías, inadecuado, y reducción de potencia. Una funda de
corrosión en los terminales, y si las mordazas radiador se debe usar sólo provisionalmente, y en
de los cables están apretadas en los termina- las siguientes condiciones:
les.
• para mejorar la calefacción de la cabina al fun-
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad. cionar al ralentí, con una temperatura am-
Reemplace las baterías que estén dañadas. biente extremadamente fría;
• Si el vehículo viene con un interruptor de des- • cuando la temperatura ambiente permanece
conexión de demandas, apáguelo luego de por debajo de los -22 °F (-30 °C), y el motor
parar el motor para evitar la descarga de las no logra mantener una temperatura de funcio-
baterías. namiento de líquido refrigerante de 175 °F
(80 °C) durante el funcionamiento normal en
• Haga que un técnico autorizado de servicio
carretera.
revise la salida del alternador.
• Revise la condición y la tensión de las bandas
de impulsión.
9.3
Arranque, funcionamiento y paro del motor
CUIDADO
Excepto en una emergencia, no apague el motor
cuando la temperatura del líquido refrigerante
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor.
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
gado (OFF) para apagar el motor.
9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Aplicaciones de frenado auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Sistemas opcionales del motor
La protección electrónica del motor es programable Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
como opción, y se puede especificar como una de invalidación de paro, el cual se puede utilizar para
las siguientes modalidades: DERATE (reducción de invalidar momentáneamente la secuencia de paro. El
potencia) y SHUTDOWN (paro, opción predetermi- interruptor reajusta el temporizador de paro, lo cual
nada de fábrica), WARNING (advertencia), u OFF restaura la potencia al nivel que tenía antes de la
(apagado). desaceleración por otros 30 o 60 segundos (depen-
diendo del tipo de falla crítica). El interruptor debe
ADVERTENCIA presionarse de nuevo después de cinco segundos
para hacer una invalidación posterior.
Cuando la luz roja de parar el motor o de protec- En la modalidad WARNING (advertencia), destellará
ción del motor se enciende, la mayoría de los la luz de revisar el motor (CHECK) y sonará un zum-
motores están programados para pararse auto- bador. Los componentes electrónicos del motor gra-
máticamente dentro de un plazo de 30 segundos. ban el evento para propósitos de diagnóstico. La luz
El conductor debe llevar el vehículo inmediata- de revisar el motor (CHECK) se apaga si el pro-
mente a un lugar seguro al lado de la carretera blema deja de manifestarse.
para evitar causar una situación peligrosa que
podría ocasionar lesiones y daños materiales o En la modalidad OFF (apagado), las luces indicado-
daños graves al motor. ras individuales de los sensores se encenderán si
existe algún problema, pero no se iniciará un paro
En modalidades DERATE (reducción de potencia) y del motor ni se registrará el evento.
SHUTDOWN (paro), se encenderá la luz del motor
cuando el problema sea lo suficientemente serio
como para reducir la potencia o la velocidad. Vea la
Figura 10.1. La potencia del motor disminuirá gra-
dualmente, y luego el motor se apagará si el pro-
blema continúa. El conductor tiene de 30 a 60 se-
gundos (dependiendo del tipo de la falla crítica)
después de encenderse la luz STOP de parar el
10.1
Sistemas opcionales del motor
10.2
Sistemas opcionales del motor
10.3
Sistemas opcionales del motor
está en neutro, la energía de frenado del freno de Para hacer funcionar el freno de motor luego de que
motor puede causar que se pare el motor, lo que el motor se ha calentado y el vehículo está en movi-
podría dar por resultado la pérdida de control del miento:
vehículo, posiblemente causando lesiones perso-
1. Quite sus pies de los pedales de embrague y
nales y daños materiales.
acelerador.
La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado 2. Presione la mitad superior del interruptor de en-
requerido para el descenso, dando por resultado una cendido y apagado para encender el freno de
velocidad constante de descenso. La velocidad de motor. El freno de motor se acoplará a la última
control varía, dependiendo del peso del vehículo y tasa fijada en el interruptor de intensidad del
del grado de la pendiente. freno de motor.
Para un descenso más rápido, seleccione una mar- 3. Presione la mitad superior o inferior del interrup-
cha más alta que aquella que se usa para la veloci- tor de intensidad para seleccionar la intensidad
dad de control. En este caso, los frenos de servicio de frenado deseada.
deben usarse intermitentemente para evitar la veloci- Cuando esté conduciendo en tramos de carre-
dad excesiva del motor, y para mantener la veloci- tera llanos y abiertos, utilice el interruptor de in-
dad deseada del vehículo. tensidad en la posición LOW (Bajo). En caso de
Para un descenso más lento, seleccione una marcha necesitar los frenos de servicio para desacelerar
más baja, con la precaución de no acelerar excesi- en una pendiente, cambie el interruptor del ta-
vamente el motor. La desactivación ocasional del blero a una posición más alta para mantener una
freno de motor puede ser necesaria para mantener velocidad de descenso constante. La velocidad
la velocidad de carretera designada bajo estas con- de descenso de la cuesta debería ser tal que los
diciones. frenos de servicio se utilicen con poca frecuencia
y permanezcan frescos, reteniendo así su efica-
Si el motor está equipado con tanto control de cru- cia.
cero como freno de motor, el freno de motor puede
funcionar automáticamente al estar activado el con- 4. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
trol de crucero. La fuerza de frenado máxima se se- velocidad regulada máxima del motor mediante
lecciona con los interruptores del tablero. Al volver el la selección de marchas correcta. En los cam-
vehículo a la velocidad establecida de crucero, el bios de marcha, el freno de motor se desacopla
freno de motor se apaga. cuando se presiona el pedal del embrague, y
vuelve a acoplarse cuando dicho pedal se
El freno de motor solamente funcionará cuando el suelta.
pedal del acelerador y del embrague estén completa-
mente liberados. 5. Para anular la aplicación del freno de motor, pre-
sione la mitad inferior del interruptor de encen-
Los vehículos equipados con ABS tienen la posibili- dido y apagado.
dad de apagar el freno de motor si se detecta desli-
zamiento de las ruedas. El freno de motor se encen-
derá de nuevo automáticamente una vez que ya no
Freno de escape
se detecte el deslizamiento de las ruedas. Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
Operación del freno de motor de los frenos de servicio en vehículos con motores
Dependiendo del tipo de freno, el freno de motor Cummings. Los frenos de escape no están previstos
puede deshabilitarse cuando la temperatura del para usarse como el sistema primario de frenado
motor esté por debajo del nivel establecido. durante el funcionamiento del vehículo.
El freno de escape es controlado por un interruptor
CUIDADO de balancín montado en el tablero. Vea la
Figura 10.4.
No permita que el motor exceda su velocidad re- Para encender el freno de escape, presione la parte
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños superior del interruptor.
graves el motor.
El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-
más, se desactiva el freno de escape al presionar el
10.4
Sistemas opcionales del motor
10.5
Sistemas opcionales del motor
10.6
11
Emisiones y eficiencia del
combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Sistemas de postratamiento de emisiones regulados por la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Líquido de escape diésel y tanque, motores EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Emisiones y eficiencia del combustible
11.1
Emisiones y eficiencia del combustible
(DPF), el cual atrapa las partículas de hollín. El ho- cual es bastante caliente para causar un incen-
llín se reduce a ceniza mediante un proceso llamado dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-
regeneración. siones personales a personas que estén cerca de
la salida del escape. La temperatura de escape
Motores EPA10 y más recientes puede permanecer alta después de que el vehí-
culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
La EPA (agencia federal estadounidense para la pro- después de haber hecho una regeneración auto-
tección medioambiental) exige que todo motor fabri- mática, asegúrese de que las salidas del escape
cado después del 31 de diciembre de 2009 debe no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
reducir las emisiones de escape del motor hasta los getación, materiales inflamables y todo aquello
niveles indicados a continuación: que pueda ser dañado o lesionado por estar ex-
• Óxidos de nitrógeno (NOx) – 0.2 g/bhp-hr puesto a temperaturas altas.
• Partículas (PM) –0.01 g/bhp-hr Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
Para cumplir las directivas generales de la EPA, los pedir una regeneración automática, si esto re-
motores que cumplen la regulación EPA10 y otras sulta necesario.
más recientes usan un ATS que tiene, además de un
dispositivo DOC/DPF como el del ATD EPA07, un Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR) tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
para reducir el flujo de NOx corriente abajo del ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
motor. Después de que los gases de escape salen regeneración estacionada activada por el conduc-
del DPF, se inyecta una cantidad controlada de lí- tor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo cual
quido de escape diésel (DEF) en el flujo del escape. indica que se requiere una regeneración. El conduc-
Con el calor, el DEF se convierte en gas amoniaco, tor tiene que acelerar el vehículo hasta la velocidad
que reacciona con el NOx en la cámara catalizadora de carretera para aumentar los esfuerzos (y así ini-
selectiva para producir nitrógeno y vapor de agua, ciar una regeneración activa), o estacionarlo e iniciar
que luego salen por el tubo de escape. una regeneración estacionada. Vea Interruptores de
regeneración, más adelante, para conseguir las ins-
Regeneración trucciones sobre cómo iniciar una regeneración esta-
cionada.
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante Interruptores de regeneración
alta, se produce un proceso llamado regeneración
El interruptor de petición de regeneración, ubicado
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo nor-
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
malmente. En cambio, si el motor no está funcio-
estacionada. Vea la Figura 11.1. La función del inte-
nando a una temperatura suficientemente alta, los
rruptor varía de acuerdo con la marca y el modelo
controles electrónicos pueden iniciar una regenera-
del motor que tenga el vehículo. Vea los detalles en
ción activa, en la cual se inyecta una cantidad adi-
el manual de operación del motor para el funciona-
cional de combustible en el flujo del escape con el
miento del interruptor.
fin de sobrecalentar y reducir a ceniza el hollín atra-
pado en el DPF. La regeneración activa ocurre sola- Algunos vehículos pueden venir equipados con un
mente cuando el vehículo está desplazándose a más interruptor de petición/inhibición de regeneración.
de una cierta velocidad específica, determinada por Vea la Figura 11.2. Para parar una regeneración ya
el fabricante del motor. Vea el manual de operación iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
del motor para conseguir todos los detalles. Tanto la parte inferior del interruptor. La regeneración se pos-
regeneración activa como la pasiva se producen au- terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
tomáticamente, sin intervención del conductor.
NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
ciar una regeneración en estacionamiento sólo
ADVERTENCIA al estar encendida la luz DPF.
La regeneración activa puede ocurrir automática-
mente en cualquier momento en que el vehículo
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500 °F (800 °C), lo
11.2
Emisiones y eficiencia del combustible
11.3
Emisiones y eficiencia del combustible
IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.
2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.
3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.
11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del 2. Gases de escape calientes 3. Se necesita rellenar el DEF.
DPF.
Figura 11.3, Calcomanía de luces de advertencia, Visera
Luz indicadora de funcionamiento nada para impedir que se apague el motor. Esta-
defectuoso (MIL) cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio-
naria.
Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
(MIL) amarilla fija indica una falla del motor que Luz de temperatura alta del sistema de
afecta a las emisiones. Vea la Figura 11.5. escape (HEST)
Luz del DPF Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in-
Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende dica que una regeneración estacionada está en mar-
la luz del estado del DPF, vea la Figura 11.6, lleve a cha, y que la velocidad alta de ralentí (marcha mí-
cabo una regeneración estacionada o conduzca el nima) está siendo controlada por el software del
vehículo a velocidad de carretera para aumentar la motor, y no por el conductor del vehículo.
carga (y así empezar una regeneración activa).
Una luz HEST iluminada fijamente advierte al con-
Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de ductor sobre la alta temperatura del escape durante
revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración el proceso de regeneración cuando la velocidad es
estacionada inmediatamente para impedir una dismi- inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la regeneración
nución de potencia del motor. estacionada. Vea la Figura 11.7.
Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK
Engine, hay que hacer una regeneración estacio-
11.4
Emisiones y eficiencia del combustible
03/11/2009 f080147s
Figura 11.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 11.6, Luz indicadora del estado del filtro de
defectuoso (MIL) partículas diésel (DPF)
11.5
Emisiones y eficiencia del combustible
09/25/2006 f610816a
Condiciones de clima frío Figura 11.8, Tanque del DEF, ubicado delante del
tanque de combustible
El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni des- Medidor de combustible/DEF
truye si se congela, es perfectamente utilizable al
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja Los niveles tanto del combustible diésel como del
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante DEF son medidos por un medidor de doble propó-
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo sito. Vea la Figura 11.9.
no es bloqueado si el DEF está congelado, y un ca- El nivel de combustible diésel está indicado en la
lentador sumergido por el cual circula líquido refrige- parte superior del medidor. Debajo del nivel de com-
rante del motor calienta el DEF una vez que está en bustible, hay una luz de advertencia de combustible
marcha el motor, lo cual permite que funcione el sis- que se enciendo con ámbar cuando el nivel de com-
tema SCR. bustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad.
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del La parte inferior del medidor tiene una luz de adver-
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor; tencia DEF que se enciende con ámbar cuando el
la purgación completa de las líneas de DEF requiere tanque del DEF está casi vacío, y una barra de luces
aproximadamente cinco minutos luego del apagado que indica el nivel de DEF presente en el tanque. La
del motor. barra de luces del DEF se enciende según se indica
a continuación:
Las líneas de suministro del DEF en un motor mo-
delo 2013 y más recientes están diseñadas para so- • Cuatro barras verdes encendidas—entre 75%
brevivir en condiciones de clima frío mientras conten- y 100% lleno
gan DEF, por lo que no se requiere purga.
• Tres barras verdes encendidas—entre 50% y
Tanque del DEF 75% lleno
• Dos barras verdes encendidas—entre 25% y
Los motores que son compatibles con EPA10 y re- 50% lleno
glamentaciones más recientes están equipados con
un tanque de DEF situado del lado del conductor del • Una barra verde encendida—entre alrededor
vehículo, detrás de la caja de las baterías o delante de 10% y 25% lleno
11.6
Emisiones y eficiencia del combustible
E F E F E F
1 E F E F E F
2
A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con ámbar —DEF muy bajo, DEF
rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 11.9, Medidor de combustible/DEF
tación de la potencia del motor, con la imposi- A. Luz de advertencia DEF (encendida)
ción de un límite de velocidad de 5 mph (8 km/ B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar)
h). Figura 11.10, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF
Nivel bajo de DEF—advertencia inicial • Una barra del indicador de nivel de DEF par-
padea en rojo —DEF vacío, rellenar el DEF.
Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
notifican al conductor. Vea la Figura 11.10. Rellene • La luz de advertencia del DEF parpadea en
el tanque de DEF para poder así cancelar la secuen- ámbar.
cia de advertencia.
• La luz MIL se enciende.
• Una barra del indicador de nivel de DEF se
enciende con ámbar —DEF muy bajo, rellenar Motores Detroit de antes del 2013: la potencia es
el DEF limitada, con un límite de velocidad de 55 mph (90
km/h).
• La luz de advertencia DEF se enciende fija-
mente con ámbar. Motores Cummins y motores Detroit del 2013: La
potencia se limita con la imposición de límites de
DEF vacío potencia de motor cada vez más severos.
11.7
Emisiones y eficiencia del combustible
CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
B con alteración indebida, el vehículo tiene que lle-
varse a un centro de servicio autorizado para
hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
11/08/2010 f470539a daños, y para desactivar las luces de advertencia
NOTA: La luz MIL se enciende. Se enciende la luz de y los límites del motor.
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor Cum-
mins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. Si se detecta DEF contaminado, o alteración inde-
A. Luz de advertencia DEF (parpadea) bida del ATS, la luz de advertencia DEF parpadea, y
B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar que la luz MIL se enciende para advertir al conductor. La
parpadea) luz de revisar el motor también se enciende en vehí-
culos con motor Cummins o ISC/L. Vea la Fi-
Figura 11.11, Advertencia de DEF vacío gura 11.12.
Tanque DEF vacío y sin atender • Motores Detroit: La potencia se limita con la
imposición de límites cada vez más severos.
Si se hace caso omiso de la advertencia de vacío y Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
el tanque de DEF no se rellena, la luz roja de parar parar el motor, y se aplica un límite de veloci-
el motor (STOP ENGINE) se enciende junto con la dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
luz MIL y la luz de verificación del motor (CHECK motor la próxima vez, o al estar el vehículo
ENGINE) (en vehículos con motor Cummins ISB o estacionado y funcionando a marcha mínima,
ISC/L). Vea la Figura 11.12. o si se detecta una recarga de combustible.
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un lí- • Motores Cummins: La potencia se limita con la
mite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de imposición de límites cada vez más severos.
parar el motor la próxima vez, o al estar el vehículo Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
estacionado y funcionando a marcha mínima, o si se parar el motor y se impone un límite de veloci-
detecta una recarga de combustible. dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
motor la próxima vez, o al estar el vehículo
estacionado y funcionando a marcha mínima.
A
11/08/2010 f470540a
NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
A. Luz de advertencia DEF (parpadea)
B. Barra de luces DEF (una barra de ámbar que
parpadea)
Figura 11.12, Advertencia de DEF vacío y sin atender
11.8
12
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Control de estabilidad de balanceo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.
Información general, Sistema de IMPORTANTE: Puede que se use un sistema
frenos de proporcionamiento de frenos de aire en los
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos sistemas de freno de aire del tractor cuando el
sistemas de aire independientes que utilizan un solo vehículo no está equipado con un sistema anti-
conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin
sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno. remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
El sistema primario opera los frenos de servicio en el carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos ben presión de aire reducida (proporcional),
de servicio en el eje delantero. Las señales de los mientras que las cámaras de freno del eje de-
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al lantero reciben presión de aire plena (normal).
remolque. Esto da lugar a una sensación diferente en el
pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
Operación del sistema de frenos mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
ADVERTENCIA tema de proporcionamiento de frenos de aire
realmente mejora el control del vehículo cuando
No opere el vehículo con los frenos delanteros el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor
desajustados o desconectados. Desajustar o des-
está jalando un remolque, las cámaras de freno
conectar los frenos delanteros no mejorará el
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida traseras recibirán una presión de aire plena
de control del vehículo y dar por resultado lesio- (normal).
nes personales o daños materiales. NOTA: Si el vehículo está equipado con trans-
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- misiones principal y auxiliar, no ponga ambas
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (690 transmisiones en neutro mientras el vehículo
kPa) de presión tanto en el sistema primario como esté en movimiento. El engranar nuevamente
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de ambas transmisiones sería difícil al estar mo-
aire observando el medidor de presión de aire del viéndose el vehículo.
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el En vehículos de tractor y remolque, si los sistemas
zumbador se apagan cuando la presión de aire en primario y secundario dejan de funcionar, los frenos
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524 de servicio del remolque o los frenos de estaciona-
kPa). miento de resorte se aplicarán automáticamente
cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a
IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, 45 psi (241 a 310 kPa). Los frenos de estaciona-
asegure todos los artículos sueltos en la cabina miento de resorte del tractor se aplicarán automáti-
de modo que no vuelen hacia adelante al apli- camente cuando la presión de aire caiga por debajo
car por completo los frenos. Asegúrese que de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una
todos los pasajeros estén usando cinturón de sola unidad, los frenos de estacionamiento de re-
seguridad. sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga
por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es-
Durante las frenadas normales, presione el pedal del pere a que los frenos se apliquen automáticamente.
freno hasta que la acción de frenado desacelere el Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia
vehículo. Aumente o disminuya la presión en el y el zumbador, detenga inmediatamente el vehículo
pedal de modo que el vehículo se detenga de ma- en un lugar seguro. Antes de continuar conduciendo
nera uniforme y segura. Ponga los frenos de estacio- el vehículo, corrija la causa de la pérdida del aire.
namiento de resorte si se va a estacionar el vehí-
culo.
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
12.1
Sistemas de frenos
ADVERTENCIA 6
CUIDADO 4
12.2
Sistemas de frenos
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- Condiciones del sistema de frenos
miento de resorte del remolque.
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi
1
2 (441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas.
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire
del sistema doble para determinar qué sistema tiene
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve-
locidad del vehículo usando el pedal de control del
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando a su plena capacidad,
02/02/2017 f610291 causando que la distancia de frenado sea más larga.
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga re-
remolque parar el sistema de aire antes de continuar.
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del
Figura 12.2, Perillas de las válvulas de freno funcionamiento de los frenos de servicio con la
presión de aire del sistema completa, use la
La perilla amarilla en forma de diamante hace funcio- válvula de control de los frenos de estaciona-
nar la válvula del freno de estacionamiento. Vea la miento (perilla amarilla) para detener por com-
Figura 12.2. Tirar de la perilla de los frenos de esta- pleto el vehículo en una zona lo más segura po-
cionamiento aplica los frenos de estacionamiento de sible.
resorte tanto del tractor como del remolque y auto-
máticamente causa que la perilla de suministro de Antes de poder mover un vehículo con presión insu-
aire al remolque salte hacia afuera. ficiente del sistema de aire, deben liberarse los fre-
nos de estacionamiento de resorte aplicando una
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- fuente externa de aire a los conectores rápidos de
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los aire, o comprimiendo manualmente los resortes de
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- los frenos de estacionamiento.
cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
frenos de estacionamiento del tractor como los del ADVERTENCIA
remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
empujar hacia adentro la válvula de suministro de No libere (comprima) los frenos de estaciona-
aire al remolque libera los frenos del remolque, de- miento de resorte y después conduzca el vehí-
jando los frenos de estacionamiento del tractor apli- culo. No habría forma de detener el vehículo, y
cados. La presión de aire en el depósito primario o esto podría dar por resultado lesiones persona-
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (448 les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona- los frenos de estacionamiento de resorte, haga
miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
o de estacionamiento de resorte del remolque. quee los neumáticos.
En remolques que no están equipados con frenos de Después de corregir el problema del sistema de fre-
estacionamiento de resorte, bloquee los neumáticos nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
del remolque antes de desconectar el camión o el resorte antes de reanudar la operación normal del
tractor. vehículo.
12.3
Sistemas de frenos
12.4
Sistemas de frenos
2 3
07/15/2011 f610752
1. Luces advertencia del sistema ATC
2. Luz de advertencia del ABS del tractor
3. Luz de advertencia del ABS del remolque
Figura 12.3, Luces del tablero del ABS
12.5
Sistemas de frenos
mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el NOTA: El indicador del control de estabilidad de
sistema envía una señal al motor para que reduzca balanceo transversal está ubicado en la barra
la fuerza motriz. de luces en lugar del indicador estándar de pati-
nado de las ruedas (WHEEL SPIN).
CUIDADO
La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que SAFETY INSTRUCTIONS
requieren un aumento momentáneo del patinado lamp indicates traction
de las ruedas. Usar esta función durante un perí-
odo extendido puede dañar el sistema de frenos
OR roll control event.
del vehículo. Follow instructions in
driver’s manual.
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- 24−01204−000
12.6
13
Sistema de dirección
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Sistema de dirección
ADVERTENCIA 10 10
CUIDADO
Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a
daños internos a los sellos del mecanismo y
eventualmente al mismo mecanismo de direc-
ción.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan en
un bache o un surco de rodada profundos, saque el
vehículo conduciéndolo, en vez de usar el sistema
de dirección para sacar los neumáticos del hoyo.
CUIDADO
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
sada en los componentes de la dirección y po-
dría dañarlos.
Se dispone de un enfriador del fluido de la dirección
opcional montado delante del radiador o detrás de la
13.1
14
Transmisiones manuales y
embrague
Consejos de operación para la transmisión Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de alta reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Transmisiones manuales y embrague
14.1
Transmisiones manuales y embrague
Información general, control del valo alto. Las otras cuatro relaciones se utilizan una
vez en el intervalo bajo y la segunda vez en el inter-
engranaje multiplicador valo alto.
Dependiendo del modelo de la transmisión, algunas Las relaciones de marcha de intervalo alto pueden
relaciones se pueden dividir usando el botón de con- dividirse usando el botón de control del multiplicador
trol del engranaje multiplicador (ubicado en el lado con la relación de submarcha (modelos RT) o la re-
de la palanca de cambios de marcha). lación de sobremarcha (modelos RTO). Las relacio-
IMPORTANTE: Siempre preseleccione los cam- nes de marcha de intervalo bajo no se pueden divi-
dir.
bios del engranaje multiplicador. La preselec-
ción requiere que el botón de control del multi- Cambio a marcha superior
plicador se mueva a la posición necesaria antes
de empezar a hacer el cambio. La preselección 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
de cambios con multiplicador permite cambios motor, y eleve la presión del sistema de aire a
más suaves y rápidos. Haga el cambio inmedia- un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
tamente después de preseleccionar el multipli- 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
cador para evitar desgaste innecesario de los intervalo bajo.
componentes de la transmisión. 3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
multiplicador esté en la posición baja (hacia
Transmisiones Eaton Fuller de atrás). Vea la Figura 14.1.
engranaje multiplicador y cambios por 4. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
intervalos, de 13 marchas pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
o a 1ª marcha y luego acople el embrague, con
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen
el motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás.
cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80
Cada transmisión consta de una sección delantera
por ciento de la velocidad de régimen del motor.
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas.
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter- 5. Cambie a marchas superiores de la marcha baja
valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador. (o la 1ª) hasta la 4ª, haciendo doble embrague al
Vea la Figura 14.1 que muestra el patrón de mover la palanca de cambios de marcha, y ace-
cambios. lerando hasta el 80 por ciento de la velocidad de
régimen del motor.
Hi 5 5 7 7 1 6. Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de
R Dir OD Dir OD
Lo 1 3 preselección de intervalo hacia arriba, al inter-
valo alto, y mueva el botón de control del engra-
A
naje multiplicador a la posición baja (trasera).
N Cambie a 5ª marcha con doble embrague, aco-
ple el embrague, y acelere.
B 7. Cambie progresivamente a marcha superior por
6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD las marchas de intervalo alto.
2 4 C D
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre-
02/03/2017 f260044a marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa
A. Intervalo alto D. Multiplicador bajo en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
B. Intervalo bajo (hacia atrás) de control del engranaje multiplicador a la posi-
C. Multiplicador alto ción alta, entonces suelte inmediatamente el
(hacia adelante) acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
1. Botón de control del engranaje multiplicador gue, entonces acelere de nuevo.
Figura 14.1, Patrón de cambios de las transmisiones Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
Eaton Fuller de 13 marchas vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
gue al mover la palanca de cambios de marcha
La marcha baja sólo se usa como marcha de arran- (de 6ª a 7ª, etc.), haga embrague sencillo al
que: no se usa nunca con la transmisión en el inter-
14.2
Transmisiones manuales y embrague
2. Empiece el cambio de 8ª directa a 7ª de sobre- Figura 14.2, Patrón de cambios de las transmisiones
marcha moviendo el botón de control del engra- Eaton Fuller de 18 marchas
naje multiplicador a la posición alta, entonces
haga doble embrague y cambie a la 7ª marcha. Cambio a marcha superior
3. Cambie a marchas inferiores progresivamente, 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
pasando por cada una de las marchas del inter- motor, y eleve la presión del sistema de aire a
valo alto alternando los procedimientos de los un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
5ª directa. hacia abajo, al intervalo bajo, y asegúrese de
4. Al estar en la 5ª marcha directa, y listo para el que el botón de control del engranaje multiplica-
cambio a la 4ª, mueva la palanca de preselec- dor esté en la posición baja. Vea la Figura 14.2.
ción de intervalo hacia abajo y el botón de con- 3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
trol del engranaje multiplicador a la posición alta. pedal del embrague hasta el piso, cambie a la
Dé un pedalazo doble del embrague para entrar marcha baja y luego acople el embrague, con el
en la 4ª marcha, acople el embrague y acelere. motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
5. Siga cambiando a marchas inferiores de la 4ª cerca de dicha velocidad. Para cambiar de la
hasta la 1ª marcha, según lo requieran las marcha baja directa a la baja de sobremarcha,
condiciones. mueva el botón de control del engranaje multipli-
cador a la posición de sobremarcha (hacia ade-
Transmisiones Eaton Fuller de lante), y luego suelte inmediatamente el acelera-
dor. Oprima y suelte el pedal del embrague, y
engranaje multiplicador y cambios por acelere.
intervalos, de 18 marchas 4. Cambie de marcha de baja de sobremarcha a la
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen 1ª directa moviendo primero el botón de control
dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia del engranaje multiplicador a la posición directa
atrás. Cada transmisión consta de una sección de- (hacia atrás) (Figura 14.2). Cambie a la 1ª mar-
lantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 cha haciendo doble embrague.
marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli- vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
cador. Vea la Figura 14.2. gue durante los cambios con palanca (de 1ª a 2ª
La relación baja de la sección delantera se utiliza a 3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante los
solamente como relación de arranque; nunca se uti- cambios divididos (de 1ª directa a 1ª de sobre-
liza cuando la transmisión está en el intervalo alto. marcha, etc.).
La marcha baja se puede dividir para proporcionar 5. Al estar en la 4ª de sobremarcha, use la palanca
una relación directa y una de sobremarcha. de preselección de intervalo y el botón de control
14.3
Transmisiones manuales y embrague
del engranaje multiplicador para cambiar a la 5ª trar en la 4ª marcha, acople el embrague y ace-
marcha. lere.
Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de 5. Continúe bajando de marcha desde la 4ª de so-
preselección de intervalo hacia arriba, al inter- bremarcha hasta la 4ª directa, luego de la 4ª di-
valo alto, y mueva el botón de control del engra- recta a la 3ª de sobremarcha, etc. Dé pedalazos
naje multiplicador a la posición baja. Cambie a dobles del embrague cuando mueva la palanca
5ª marcha con doble embrague, acople el em- de cambio de velocidades (4ª a 3ª, etc.) y dé
brague, y acelere. pedalazos sencillos del embrague durante los
6. Cambie progresivamente a marcha superior por cambios divididos (4ª directa a 3ª de sobremar-
las marchas de intervalo alto. cha, etc.).
14.4
Transmisiones manuales y embrague
motor funcionando a la velocidad de ralentí, o chas y una sección auxiliar de 2 marchas de cam-
cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80 bios por intervalos, con una marcha de alta reduc-
por ciento de la velocidad de régimen del motor. ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
solamente al operar bajo condiciones desfavorables.
4. Cambie progresivamente de 1ª marcha a 5ª mar- La marcha baja en la sección delantera se utiliza
cha, haciendo doble embrague al mover la pa- solamente para condiciones de camino escabroso
lanca de cambios de marcha. fuera de la carretera, como una relación de arran-
5. Al estar en la 5ª marcha y listo para pasar a la que. Las cuatro posiciones delanteras restantes se
6ª marcha, mueva la palanca de preselección de utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez en el
intervalo hacia arriba, al intervalo alto. Cambie a intervalo alto. Vea la Figura 14.4, que muestra el
6ª marcha con doble embrague, acople el em- patrón de cambios, y observe que las posiciones de
brague, y acelere. las marchas 3ª/7ª y 4ª/8ª en las transmisiones RT y
RT-LL son opuestas a las de las transmisiones
NOTA: Si luego de intentar cambiar al intervalo RTO-LL.
alto la transmisión permanece en neutro, es po-
sible que el dispositivo de protección sincroniza- A 1 B
dor de intervalos esté activado. Mueva la pa- 5 8 5 7
lanca de cambios de marcha a neutro para 1 4 1 3
permitir que se complete el cambio de intervalo,
entonces engrane la transmisión de nuevo. C
N N
6. Cambie a marchas superiores a través de las
marchas altas, haciendo doble embrague al 6 7 D 6 8
mover la palanca de cambios de marcha, y ace- 2 3 2 4
lerando hasta el 80 por ciento de la velocidad de E F
régimen del motor. 03/13/96 f260026a
14.5
Transmisiones manuales y embrague
10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6
5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3
03/13/96 f260045a
A. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller B. Patrón de cambios de las transmisiones Eaton Fuller
RT RTO
1. Intervalo alto 5. Intervalo bajo 7. Hacia atrás para inactivo
2. Intervalo bajo 6. Hacia adelante para activo "AFUERA"
3. Alta reducción "ADENTRO"
4. Intervalo alto
Figura 14.5, Patrones de cambios de los modelos Eaton Fuller de 15 marchas
Siga estos consejos al realizar los cambios: condiciones del camino. Vea la Tabla 14.1 para las
secuencias de cambio sugeridas.
• Utilice el freno de embrague para detener la
rotación de los engranajes al cambiar a la mar- Se recomiendan las instrucciones siguientes para
cha ultrabaja, a la 1ª baja (cualquiera que se empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi-
utilice como relación de arranque) o a reversa, ciones desfavorables.
cuando el vehículo esté estacionario. 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
• Para los cambios normales a marchas más motor, y eleve la presión del sistema de aire del
altas y más bajas, sólo se necesita un desaco- vehículo a un valor entre 100 y 120 psi (689 a
ple parcial del embrague para interrumpir el 827 kPa).
par motor. 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
• Al hacer el cambio de una relación de alta re- intervalo bajo.
ducción a una de intervalo bajo, mueva el 3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante,
botón de alta reducción de la posición hacia
para engranar las marchas de alta reducción.
adelante a la posición hacia atrás, luego acabe
de hacer el cambio inmediatamente. 4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso;
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de
• Nunca mueva el botón de alta reducción de la
10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reducción
posición hacia atrás a la posición hacia ade-
(transmisiones de 15 marchas); luego acople el
lante cuando la transmisión esté en intervalo
embrague, con el motor funcionando a velocidad
alto.
de marcha mínima (al ralentí), o cerca de ésta,
• Las marchas de alta reducción son más ade- para empezar a mover el vehículo. Acelere hasta
cuadas para cargas pesadas y cuestas pro- el 80 por ciento de la velocidad de régimen del
nunciadas. motor.
5. Para las transmisiones de 10 marchas:
Cambios a marchas más altas en
Cuando esté listo para la siguiente marcha más
transmisiones de alta reducción alta, mueva el botón de alta reducción hacia
Hay varios patrones para cambiar a marchas más atrás, luego oprima el pedal del embrague mo-
altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las mentáneamente. No mueva la palanca de cam-
bios.
14.6
Transmisiones manuales y embrague
Para las transmisiones de 15 marchas: Cuando esté listo para la siguiente marcha más
alta, mueva el botón de alta reducción hacia
Cambie de la 1ª marcha de alta reducción a la
atrás, luego haga pedalazo doble del embrague
5ª de alta reducción, haciendo doble embrague
para colocar la 4ª marcha.
entre los cambios y acelerando hasta el 80 por
ciento de la velocidad regulada del motor. Vea la
Tabla 14.1.
R R R R 5 7
1 3 1 3
RT de 10 marchas LOW 6 8
LOW−
LOW 2 4 2 4
f260335 f260338 f260339 f260340
R R R 7 10
2
DR
5
DR Lo
2
Lo
5
Lo
2
Lo
5 R
RTO de 15 marchas
1 3 4 1 3 4 1 3 4 6 8 9
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260341 f260342 f260343 f260344
6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo
RT de 15 marchas 6
1 3 5 1 3 5 1 3 5 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348
14.7
Transmisiones manuales y embrague
14.8
Transmisiones manuales y embrague
14.9
Transmisiones manuales y embrague
CUIDADO
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
En los vehículos equipados con un collarín engrasa-
ble, el collarín deben lubricarse frecuentemente. Vea
el Manual de mantenimiento Western Star para co-
nocer intervalos y procedimientos.
02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Figura 14.6, Recorrido de juego libre del pedal del
embrague
CUIDADO
Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
correctamente podría dar por resultado fallas del
embrague o del freno del embrague.
14.10
15
Transmisiones
automatizadas y
automáticas
Transmisiones automatizadas Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas
Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller®
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton (www.roadranger.com).
3 PTO
Información general, Transmisiones R 4
automatizadas
UltraShift de Eaton Fuller es una transmisión com-
N 5
Operación de la transmisión
automatizada
Modalidades
El módulo de selección de cambio controla la moda-
lidad de conducción que incluye las modalidades de
transmisión, manual, de retroceso o baja.
IMPORTANTE: En todas las modalidades ex-
cepto la baja, es posible cambiar de marchas
manualmente al presionar los selectores hacia 03/29/2017 f610680
arriba o abajo como se necesite. Cuando el ré- NOTA: El indicador de marcha muestra la marcha ac-
gimen del motor está a menos de 75 rpm del tual. En este ejemplo, muestra la primera marcha.
punto de cambio basado en la carga para un
Figura 15.2, Indicador de marcha
cambio automático, la transmisión anticipará el
cambio.
15.1
Transmisiones automatizadas y automáticas
15.2
Transmisiones automatizadas y automáticas
IMPORTANTE: Siempre arranque el motor con Figura 15.4, Indicador de marcha: Pantalla de puntos
la transmisión en neutro (N) y con los frenos de de encendido
estacionamiento puestos.
2. Espere que el indicador de marcha muestre una
N sólida. Vea la Figura 15.5. Cuando la N es
ADVERTENCIA permanente (no parpadea), el controlador de
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente transmisión está encendido.
puede causar un accidente y dar por resultado 3. En vehículos con transmisión AutoShift, oprima
lesiones personales graves o la muerte. el pedal del embrague hasta el piso.
4. Aplique el freno de servicio y arranque el motor.
15.3
Transmisiones automatizadas y automáticas
Apagado
1. En vehículos equipados con transmisión Autos-
hift, oprima el pedal del embrague hasta el piso.
2. Detenga el vehículo
3. Aplique los frenos de servicio.
4. Seleccione neutro (N) en el módulo de selección
de cambio. Cuando la N del indicador de marcha
esté fija (en vez de parpadear), el controlador de
la transmisión está listo para apagarse.
5. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
04/06/2017 f610679 el motor.
15.4
Transmisiones automatizadas y automáticas
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí- gue se sobrecalienta, se producen las alertas si-
culo sea más estable al girar. También le permite guientes:
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
• Se enciende la luz TRANS TEMP
la curva.
• El indicador del embrague muestra "C", luego
NOTA: La transmisión AutoShift es capaz de
"A"
hacer cambios triples a una marcha inferior
cuando las próximas tres marchas inferiores • Suena un timbre de advertencia a intervalos
están disponibles y las condiciones son las co- de un segundo
rrectas. Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
Se puede realizar saltos de marchas en modalidad fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
manual solamente. Para saltar marchas, presione el se acople totalmente.
botón de reducción de marcha dos o tres veces. El
número de la marcha engranada aparecerá en el Problema del sistema
indicador de marcha. En caso de problema efectúe los pasos siguientes.
Para un mejor frenado de motor, seleccione la moda- 1. Tome nota de las condiciones de conducción en
lidad baja cuando esté en movimiento. En baja, los el momento en que ocurrió el problema.
cambios a marchas inferiores se realizan con valores
de rpm mayores que en marcha de conducción hacia 2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
adelante. mento del problema (modalidad actual, marcha
actual, régimen (velocidad) del motor, etc.).
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
3. Complete el procedimiento de reinicio de la
al límite de velocidad excesiva, el controlador
transmisión.
de transmisión invalidará el ajuste de marcha
actual y hará un aumento de marcha para impe- Procedimiento de reinicio de la transmisión
dir daños al motor.
En algunos casos, el funcionamiento correcto de la
Diagnóstico de la transmisión transmisión puede restablecerse mediante el reinicio
del controlador de ésta.
Fallo en la protección del embrague, 1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
transmisiones UltraShift
2. Seleccione neutro (N) presionando el botón co-
Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no rrespondiente en el módulo de selección de
cuente con un pedal de embrague, tiene un embra- cambio.
gue mecánico. A medida que aumentan y disminu-
yen lentamente las rpm a partir de una detención, el 3. Ponga los frenos de estacionamiento.
embrague mecánico se activa y desactiva, como si 4. Apague el motor.
se resbalara el embrague con una transmisión ma-
nual. El patinado excesivo del embrague genera 5. Espere un mínimo de dos minutos.
calor y reduce la vida útil del embrague. Las condi- 6. Vuelva a arrancar el motor.
ciones que pueden provocar daños en el embrague
incluyen: 7. Si el problema persiste o la transmisión no llega
a neutro después del arranque del motor, pón-
• El uso del pedal del acelerador para mantener
gase en contacto con un centro de servicio de
el vehículo en una colina
Western Star o Eaton.
• Arrancar el vehículo detenido en una marcha
demasiado alta Transmisión bloqueada en una marcha
• Sobrecargar el vehículo Si el vehículo se apaga al estar engranado en una
marcha, es posible que la transmisión se bloquee en
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado una marcha. La transmisión intentará alcanzar el
en una marcha punto neutro durante el próximo encendido si se se-
El controlador de la transmisión está programado lecciona neutro en el módulo de selección de cam-
para evitar daños en el embrague. Cuando el embra- bio. Si no se puede alcanzar la posición de neutro,
15.5
Transmisiones automatizadas y automáticas
aparecerá un guión (–) en el indicador de marchas al MODE (de modalidad). Vea la Figura 15.6. El men-
volver a arranar el vehículo. saje "MODE ON" aparece en el panel indicador justo
sobre los botones. Un rótulo justo sobre el botón
Complete los pasos siguientes.
MODE identifica la función especial.
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
tos.
3. Oprima el pedal de freno y libere los frenos de
estacionamiento.
1
4. En vehículos con transmisión Autoshift, oprima el
pedal del embrague parcialmente hasta el piso. 2
5. Seleccione neutro presionando el botón corres-
pondiente (N) en el módulo de selección de
cambio, luego encienda la llave de ignición. No
intente arrancar el motor aún.
6. Libere la presión del pedal de freno ligeramente.
7. Una vez que la transmisión llegue a neutro apa-
recerá una N permanente en el indicador de
marchas y el vehículo arrancará. Aplique los fre-
nos de servicio y arranque el motor.
02/02/2017 f600369a
8. Si el indicador de marchas continúa mostrando 1. Panel de indicadores
un guión, póngase en contacto con un taller de 2. Identificación de la
servicio autorizado de Western Star o de Eaton. modalidad
Figura 15.6, Selector de cambios de botones Allison
Transmisiones automáticas
Allison NOTA: Cada vez que se presione un botón en
el selector de cambios, se oirá un tono corto.
Para conseguir más información consulte el sitio de Esto indica que la ECU ha recibido información
Allison en la Web (www.allisontransmission.com). para cambiar la operación.
Información general, Transmisiones La transmisión serie HD está diseñada para advertir
al conductor del mal funcionamiento de la transmi-
Allison sión. El conductor debe conocer el alcance del sis-
Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen tema de advertencia para operar el vehículo de
seis marchas hacia adelante y una marcha de re- forma segura.
versa. Estas transmisiones tienen controles electróni-
cos de cambios que pueden programarse para per- Operación de la Transmisión Allison
mitir el uso de diferentes números de marchas. Por
ejemplo, la transmisión puede programarse para ADVERTENCIA
operarse como una unidad de 4 marchas, 5 mar-
chas, o 6 marchas en la modalidad "primaria" de Nunca cambie de neutro (N) a avance (D) o re-
cambios. Si es necesario, puede programarse una versa (R) en velocidades del motor por encima
modalidad "secundaria" de cambios para proporcio- de ralentí. El vehículo se sacudirá hacia adelante
nar otra configuración de cambios para optimizar el o hacia atrás; lo cual podría causar daños mate-
uso del vehículo bajo diferentes condiciones de ope- riales o lesiones personales.
ración.
Para activar la modalidad secundaria de cambios, u
otras funciones especiales programadas en la unidad
de control electrónico (ECU), presione el botón
15.6
Transmisiones automatizadas y automáticas
15.7
16
Ejes motores
Ejes motores con bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Cajas de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Ejes motores
Hay varias opciones disponibles para el bloqueo del Figura 16.2, Interruptor de bloqueo del diferencial del
diferencial: eje motor trasero
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial en el eje motor delantero (vea la
debe estar en el intervalo de baja velocidad
Figura 16.1). para que las ruedas se bloqueen completa-
mente. Además, cambiar a una marcha fuera
del intervalo bajo también destrabará el bloqueo
del diferencial.
ADVERTENCIA
Bloquear las ruedas cuando el vehículo des-
cienda por pendientes empinadas o cuando las
ruedas se deslicen podría dañar el diferencial o
dar lugar a la pérdida de control del vehículo,
causando lesiones personales y daños materia-
les.
CUIDADO
07/22/2011 f545803 Sólo se debe activar el bloqueo del diferencial
cuando el vehículo está detenido o desplazán-
Figura 16.1, Interruptor de bloqueo del diferencial del dose a menos de 5 mph (8 km/h). Activar el blo-
eje motor delantero queo del diferencial a velocidad alta puede cau-
sar daños internos del eje.
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial del eje motor central, 1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo del diferencial
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
para activar el bloqueo del diferencial.
ferencial en el eje motor trasero (vea la
Figura 16.2). 2. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
mir brevemente el acelerador para aliviar el par
Operación del bloqueo del diferencial motor que se ejerce sobre los engranajes, permi-
tiendo así que el diferencial se bloquee comple-
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo- tamente.
queo del diferencial está acoplado a través del
intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
éste es el sistema empleado, la transmisión
16.1
Ejes motores
16.2
Ejes motores
Cajas de transferencia
Serie Meritor MTC
Algunos vehículos están equipados con una caja de
transferencia de serie Meritor MTC para operación
4x4, 6x6, u 8x8 a tiempo parcial. Las cajas de trans-
ferencia de serie Meritor MTC tienen dos conjuntos
de marchas: intervalo alto e intervalo bajo.
ADVERTENCIA
No engrane una caja de transferencia de serie
Meritor MTC al estar conduciendo en condiciones
de carretera normales. Pueden ocurrir lesiones
07/22/2011 f545802 personales graves o daños a los componentes
cuando se usa mal la caja de transferencia.
Figura 16.4, Interruptor del bloqueo entre ejes en
tándem IMPORTANTE: Engranar el eje de dirección
tiene un límite del 20% o menos del kilometraje
que se pierda la tracción y los neumáticos pati-
nen antes de acoplar el bloqueo entre ejes en
anual del vehículo.
tándem. Observe las pautas de la Tabla 16.1 al conducir un
vehículo equipado con una caja de transferencia Me-
2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
ritor MTC.
del acelerador brevemente hasta que se active
el bloqueo entre ejes. Cómo engranar y desengranar el eje de
dirección
CUIDADO
Hay interruptores montados en el tablero que contro-
No conduzca el vehículo continuamente con el lan las funciones de la caja de transferencia: con-
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de sulte el Capítulo 4 para conseguir más información.
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
IMPORTANTE: Las ruedas no deben patinar
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los neu- durante el engrane de la línea motriz del eje de
máticos. dirección.
3. Pase por la parte del camino en mal estado con Para engranar la línea motriz del eje de dirección,
cuidado. conduzca el vehículo a una velocidad constante de
menos de 10 mph (16 km/h) y presione el interruptor
4. Presione la mitad inferior del interruptor del blo- de AWD (tracción en todas las ruedas). Puede que
queo entre ejes para desactivar el bloqueo entre se escuche el engrane.
ejes al salir de caminos en malas condiciones.
Para desengranar la línea motriz del eje de direc-
NOTA: Si el bloqueo entre ejes está activado ción, conduzca el vehículo a una velocidad constante
cuando el motor está apagado, el bloqueo entre de menos de 10 mph (16 km/h) y presione el inte-
ejes se desactiva. rruptor de AWD. Puede que se escuche el desen-
grane. Si el eje de dirección no se desengrana,
5. Si el vehículo está desplazándose, suelte mo- puede que el acoplamiento de la línea motriz del eje
mentáneamente el acelerador para permitir que de dirección esté agarrotado. Gire el volante de di-
el bloqueo entre ejes se desactive, y después rección en ambos sentidos al conducir, o conduzca
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez el vehículo en reversa brevemente.
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.
16.3
Ejes motores
16.4
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7
Quintas ruedas
17.1
Quintas ruedas
A 04/19/2017 f310447
1. Cierre de seguridad
2 2. Barra de accionamiento (pos. de bloqueo)
3. Barra de accionamiento (pos. de desbloqueo)
Figura 17.3, Mecanismo de bloqueo Holland Simplex
SE
1
D
C A
B
2
04/06/2017 f310110a
NOTA: Asegúrese de que el seguro esté hacia abajo B
cuando la manija de control está en la posición de
cierre.
A. Posición de B. Posición de bloqueo 04/28/2017 f311124
desbloqueo A. Quinta rueda tiene C. Rampas inclinadas
1. Cierre de seguridad que levantar el hacia abajo
2. Manija de la barra de accionamiento remolque D. 4 a 8 pulgadas (10 a
B. Ajuste la altura del 20 cm)
Figura 17.2, Mecanismo de bloqueo Fontaine remolque
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta Figura 17.4, Punto de conexión del remolque, placa de
rueda está inclinada para que las rampas estén la quinta rueda estándar
lo más bajas posible.
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la CUIDADO
quinta rueda esté alineado con el perno rey del
remolque. El perno rey debe estar en una posi- Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
ción que le permita entrar en la garganta del me- puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
canismo de bloqueo.
17.2
Quintas ruedas
podría dar por resultado daños a la quinta rueda Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
o al perno rey. acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
5. Ajuste la altura del remolque si es necesario. lesiones personales graves o la muerte.
En el caso de una placa de quinta rueda es-
8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
tándar, el remolque debe hacer contacto con la
cerciórese de que no haya una separación entre
quinta rueda aproximadamente a una distancia
la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
de ésta. Vea la Figura 17.4.
gura 17.6.
En el caso de una placa de quinta rueda de
Cuando ha ocurrido el bloqueo, la manija de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
zarse libremente bajo el remolque, y éste debe control de la quinta rueda se mueve a la posi-
ción de bloqueo. Asegúrese de que el seguro
hacer contacto con la quinta rueda en el mero
esté sobre la manija de la barra de acciona-
pivote. Vea la Figura 17.5.
miento para mantenerla en la posición de blo-
queo (el seguro sólo gira hacia abajo si la barra
B de accionamiento está retraída completamente a
la posición de bloqueo). Vea la Figura 17.2 o la
Figura 17.3.
A
A B
04/28/2017 f311125 04/28/2017 f311126
A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
remolque hacia abajo entre el remolque y la cierre
quinta rueda
Figura 17.5, Punto de conexión del remolque, placa de
la quinta rueda de poca lubricación Figura 17.6, Inspección del acoplamiento
6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta 9. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
rueda alineada con el perno rey del remolque, Compruebe el cierre del perno rey moviendo el
retroceda el tractor lentamente hacia el remol- tractor muy lentamente hacia adelante, haciendo
que. Después de deslizar el tractor debajo del que el remolque tope contra los bloques de los
remolque, haga un alto para evitar golpear el neumáticos.
perno rey con demasiada fuerza y luego siga 10. Cuando se haya completado la operación de blo-
retrocediendo lentamente hasta que la quinta queo, conecte las líneas del sistema de aire y el
rueda se bloquee. cable eléctrico que van del tractor al remolque.
En el caso de una quinta rueda estándar, la Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
quinta rueda tiene que levantar el remolque. ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.
En el caso de una placa de la quinta rueda de
poca lubricación, no levante el remolque, ya que
esto puede dañar la placa de la quinta rueda. CUIDADO
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
ADVERTENCIA bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
La ley requiere una inspección visual. Algunos puede desgastar las mangueras o los cables,
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una dando por resultado fugas de aire, o alambres
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
17.3
Quintas ruedas
ADVERTENCIA CUIDADO
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
podría causar el desenganche del remolque, y
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
posiblemente ocasionar lesiones personales gra-
o al perno rey.
ves o la muerte.
7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
12. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio En el caso de una placa de quinta rueda es-
libre entre el perno rey y las mordazas de la tándar, el remolque debe hacer contacto con la
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante quinta rueda aproximadamente a una distancia
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- vote. Vea la Figura 17.4.
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- En el caso de una placa de quinta rueda de
nico certificado. poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Acoplamiento de la quinta rueda Jost hacer contacto con la quinta rueda en el mero
NOTA: Para el tractor equipado con una quinta pivote. Vea la Figura 17.5.
rueda Fontaine o Holland, consulte el título
Acoplamiento de la quinta rueda Fontaine y 1
2
Holland más abajo.
1. Incline la rampa hacia abajo.
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la
Figura 17.7.
02/02/2017 f610291
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
A remolque
2. Perilla de la válvula de los frenos de
estacionamiento
Figura 17.8, Perillas de las válvulas de freno
17.4
Quintas ruedas
10. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. 2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
ADVERTENCIA el peso de la quinta rueda.
La ley requiere una inspección visual. Algunos 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una cable eléctrico que van del tractor al remolque.
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El suciedad o material ajeno en las mismas.
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- 5. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar estacionamiento y de suministro de aire al remol-
lesiones personales graves o la muerte. que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
11. Lleve a cabo una revisión física para ver si hay afuera, que los frenos de estacionamiento del
un acoplamiento positivo del remolque, asegu- tractor y el remolque estén puestos y que el re-
rándose de que no haya separación entre el re- molque esté preparado para el desacoplamiento.
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 17.6. 6. Suelte el mecanismo de cierre del perno rey si-
12. Asegúrese de que la manija de liberación esté guiendo las instrucciones indicadas a continua-
en la posición de cerrado, junto a la fundición. ción, según el fabricante.
Vea la Figura 17.9.
OK OK
04/28/2017 f311127
13. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, 6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la
y pruebe el acoplamiento del perno rey, condu- manija de la barra de accionamiento hasta
ciendo el tractor muy lentamente hacia adelante la posición de abertura. Vea la Fi-
y causando que el remolque tope contra los blo- gura 17.2.
ques de los neumáticos.
6.2 Holland: En la posición de cierre el indi-
cador de seguridad pivota libremente
Desacoplamiento de la quinta sobre la barra de accionamiento. Vea la
rueda Figura 17.10, detalle A.
Para abrir el mecanismo, gire el indicador
Desacoplamiento manual de seguridad hacia la parte trasera de la
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor quinta rueda. Vea la Figura 17.10, detalle
y del remolque. B.
17.5
Quintas ruedas
Jale la barra de accionamiento hacia 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
afuera. Cuando el "hombro" de la barra de y del remolque.
accionamiento superior esté fuera de la
2. Bloquee los neumáticos del remolque.
ranura, levante la manija, y ponga el hom-
bro de la barra superior contra la pieza 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
fundida de la placa. Vea la Figura 17.10, el peso de la quinta rueda.
detalle C.
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
La quinta rueda está ahora en la posición cable eléctrico que van del tractor al remolque.
destrabada, y lista para desacoplar. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
Según el tractor se aleja del remolque, el suciedad o material ajeno en las mismas.
perno rey hace que la mordaza gire, lo
cual hace contacto con el cierre. Más ro- Desbloqueo del perno rey accionado por
tación de la mordaza hace que el cierre aire, quinta rueda Fontaine o Holland
se mueva hacia afuera, y hace que la
barra superior vuelva a entrar en la ra- 1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
nura. Vea la Figura 17.10, detalle D. La estacionamiento y de suministro de aire al remol-
quinta rueda está lista ahora para acoplar. que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
afuera, que los frenos de estacionamiento del
6.3 Jost: Jale la manija retráctil hacia afuera, tractor y el remolque estén puestos y que el re-
entonces asegúrela en la posición abierta molque esté preparado para el desacoplamiento.
con la traba. Vea la Figura 17.7.
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor
tractor no están puestos, la válvula de liberación
y condúzcalo muy lentamente hacia adelante,
permitiendo que el remolque se deslice de la del perno rey accionada por aire no funcionará.
quinta rueda y las rampas de elevación. 2. Tire de la válvula de liberación del perno rey y
reténgala (Figura 17.11) hasta que el meca-
Desacoplamiento accionado por aire nismo de cierre del perno rey se abra y se trabe
en esa posición.
Hay una válvula de liberación del perno rey, accio-
nada por aire, que es equipo opcional con toda 3. Deje descargar la válvula de liberación del perno
quinta rueda. Vea la Figura 17.11. rey.
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire, 4. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
los cierres del perno rey accionados por aire 5. Aleje el vehículo del remolque.
pueden liberarse manualmente siguiendo las
instrucciones de liberación manual. Desacoplamiento accionado por aire del
perno rey, quintas ruedas Jost
ADVERTENCIA 1. Verifique que ambas perillas, de los frenos de
Una vez jalada hacia afuera la válvula de libera- estacionamiento y de suministro de aire al remol-
ción del perno rey, el cierre del perno rey se que (vea la Figura 17.8), estén tiradas hacia
abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con el afuera, que los frenos de estacionamiento del
remolque hasta que el remolque se haya desaco- tractor y el remolque estén puestos y que el re-
plado y acoplado otra vez. No hacerlo puede dar molque esté preparado para el desacoplamiento.
por resultado una separación del remolque del NOTA: Si los frenos de estacionamiento del re-
tractor, y causar posiblemente lesiones persona- molque no están puestos, la válvula accionada
les graves o la muerte. por aire no funcionará.
Preparación del remolque para el 2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
desacoplamiento 3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de
Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el liberación del perno rey, entonces conduzca el
perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque vehículo hacia adelante lentamente.
según se describe a continuación.
17.6
Quintas ruedas
1
4
A 2 C
B D
11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está girado hacia la parte trasera de la quinta rueda)
C. Posición trabada (la barra superior descansa contra la pieza fundida, arriba de la ranura)
D. Posición abierta (lista para el acoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa
17.7
Quintas ruedas
10/26/2010 f611102
17.8
Quintas ruedas
CUIDADO
Al mover la quinta rueda a la posición deseada,
asegúrese que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes en ningún momento. Asegú-
rese que la parte delantera del remolque no haga
contacto con la parte trasera de la cabina ni con
otros componentes si éstos sobresalen más allá
de la parte trasera de la cabina.
5. Libere el frenos de estacionamiento del tractor,
luego mueva éste lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada.
05/05/2017 f310050
ADVERTENCIA
Figura 17.13, Liberación manual de la quinta rueda
deslizable Fontaine Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
5 bloqueo de todos los componentes puede permi-
4 tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6
3 6. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor,
entonces bloquee el mecanismo deslizable en su
8
lugar usando uno de los métodos siguientes:
3
2 6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro
de desbloqueo del mecanismo deslizable
1 7 de la placa de guía. La manija de tiro de
liberación de la placa deslizable lleva pre-
sión de resorte hacia la posición de blo-
queo y buscará dicha posición de bloqueo
05/05/2017 f310445
cuando se desengancha de la placa de
1. Placa de base 5. Placa deslizable guía. Cuando la manija de tiro de libera-
2. Tope fijado con 6. Cierre de seguridad ción de la placa deslizable haya vuelto a
pernos 7. Barra de la posición de bloqueo completo, revise
3. Riel de la placa de accionamiento
base 8. Palanca de
visualmente y físicamente las cuñas de
4. Montaje de la quinta accionamiento fijación para asegurarse que se hayan
rueda introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Asegúrese
Figura 17.14, Liberación manual de la quinta rueda de que la manija esté trabada en su lugar
deslizable Holland Simplex contra la placa de guía.
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente 6.2 Holland: Levante la barra de acciona-
como para quitar el peso del tractor. miento para que esté libre para moverse
hacia adentro. Asegúrese que los pasado-
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y res de seguridad se hayan asentado en
por detrás para evitar que el remolque se los orificios de los rieles de la placa de
mueva. base y que la barra de accionamiento
entre en la posición de bloqueo.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
17.9
Quintas ruedas
07/22/2011 f545806
B
17.10
Quintas ruedas
CUIDADO
Asegúrese de que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes, y que la parte delantera del
remolque tampoco hagan contacto con la parte
trasera de la cabina ni con otros componentes si
éstos se extienden más allá de la parte trasera de
la cabina.
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Presione la mitad inferior del interruptor de desli-
zamiento neumático para desactivar la caracte-
rística de deslizamiento neumático. Revise vi-
sualmente las cuñas o los émbolos de fijación
para asegurarse que se hayan introducido com-
pletamente en las ranuras de los rieles de desli-
zamiento. Verifique que los émbolos estén traba-
dos moviendo el tractor hacia adelante mientras
los frenos del remolque están puestos y sus
neumáticos bloqueados.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo com-
pleto.
17.11
18
Acoples para remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples para remolque
18.1
Acoples para remolque
1 1
3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Seguro del cierre 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Figura 18.2, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400
7. Libere el seguro del cierre y asegúrese de que lla de la válvula de suministro de aire al remol-
esté totalmente asentado en la ranura de la que. Esto aplicaría solamente los frenos de
parte superior del cierre. servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían,
CUIDADO posiblemente causando que un vehículo desaten-
dido rodara sin control.
Asegúrese siempre de que el soporte de co- 2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- remolque.
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento 3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
puede desgastar las mangueras o los cables, remolque. Tapone las líneas de aire para que no
dando por resultado fugas de aire, o alambres entre polvo.
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. de la barra de tracción del remolque.
8. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol- 5. Presione el gancho de anclaje hacia la placa de
que. montaje todo lo que sea posible. Luego, mien-
tras sostiene el gancho de anclaje en esta posi-
Desenganche del remolque ción, tire de la parte superior del cierre todo lo
1. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- posible hacia el gancho de clavija.
culo y del remolque. 6. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
seguro del cierre.
ADVERTENCIA 7. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-
18.2
19
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Enfoque de los faros
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo 9. Encienda las luces altas. Asegúrese de que las
suave con jabón o detergente suave no cáus- proyecciones de los haces estén paralelas al
tico y agua. suelo. Si las proyecciones de los haces no están
paralelas al suelo, ajuste el posicionamiento de
las bombillas de las luces altas.
Verificación del enfoque de los
faros Ajuste del enfoque de los
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a faros
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
NOTA: Los vehículos Western Star se ofrecen
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu- con varias opciones en cuanto a los ensambles
máticos. de los faros. Dadas las varias opciones, la ubi-
cación de los tornillos de ajuste de los faros de
2. Encuentre el centro de la bombilla de cada faro su vehículo pueden variar con respecto a lo que
detrás del lente del faro. se muestra aquí.
3. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro
Para conocer las ubicaciones de los tornillos de
de la bombilla de cada faro (Figura 19.1, ítem ajuste de un vehículo con ensambles de faros rec-
A). Tome nota de estas distancias.
tangulares dobles, vea la Figura 19.3. Para conocer
4. En la pantalla o la pared, marque las ubicacio- las ubicaciones de los tornillos de ajuste de un vehí-
nes del centro de la bombilla de cada faro, culo con ensambles de faros redondos dobles, vea
usando las distancias indicadas en el paso 3. la Figura 19.4. Para conocer las ubicaciones de los
Vea la Figura 19.1, ítems 2 y 3. tornillos de ajuste del modelo 4700, vea la Fi-
gura 19.5.
5. Encienda las luces bajas de los faros.
Gire el tornillo de ajuste en uno u otro sentido hasta
NOTA: Consulte el encabezado siguiente, que el patrón de haz cumple el estándar aceptable.
Ajuste del enfoque de los faros, para conocer
las instrucciones de ajuste.
19.1
Enfoque de los faros
2
3
A A
B
B
)
7.6m
ft (
1 25
09/02/2011 f545809
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 19.1, Pantalla o pared para enfocar los faros
1
2
09/12/2011 f545833
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Figura 19.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros
19.2
Enfoque de los faros
1
2
3
09/14/2011 f545834
02/17/2005 f544577a 1. Tornillo de ajuste horizontal
NOTA: Los tornillos de ajuste vertical están en la parte 2. Tornillo de ajuste vertical
superior de cada bombilla. Los tornillos de ajuste hori- 3. Tornillo de montaje del bisel
zontal están en el costado de cada bombilla.
Figura 19.4, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de
Figura 19.3, Ubicaciones de los tornillos de ajuste de los faros redondos dobles
los faros rectangulares dobles
19.3
Enfoque de los faros
3
2
08/18/2011 f545810
19.4
20
Aspecto y cuidado del
vehículo
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Limpieza de la tapicería aterciopelada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de las caras del grupo de medidores Star Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.4
Aspecto y cuidado del vehículo
Lavado y abrillantado de la • Para evitar que se oxiden las piezas, haga re-
tocar lo antes posible cualquier mella o daño
cabina de otro tipo que se produzca en el acabado.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
instrucciones antes de usar o aplicarle al vehí- siempre que sea posible.
culo o a sus componentes cualquier limpiador o Para evitar que se pelen o se deterioren las etique-
producto. No seguir las recomendaciones del tas o pegatinas de la cabina, observe estas pautas
fabricante puede ocasionar daños en el aca- atentamente:
bado.
• No lave a presión la etiqueta o la pegatina, ni
Para proteger el acabado de un vehículo nuevo, siga tampoco las superficies cercanas.
cuidadosamente estas pautas generales:
• No use jabones fuertes alcalinos en la etiqueta
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me- o la pegatina, ni cerca de éstas.
nudo el vehículo con agua. Si el vehículo está
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice Cuidado de las piezas de fibra de
detergente.
vidrio
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada
abrasivo en el vehículo. Los cepillos, productos Los protectores y deflectores de aire de fibra de vi-
químicos y productos de limpieza pueden rayar drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
el acabado. detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
• Durante los primeros 120 días, no encere el
vehículo. Aplique una cera diseñada específicamente para la
fibra de vidrio.
Para que el acabado del vehículo dure más, siga
estas pautas generales: Cuidado de las piezas
• Evite lavar el vehículo al sol en días de mucho cromadas
sol.
• Lave siempre el vehículo con agua. Después Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
de lavar toda la cabina, séquela con una toalla madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
o con una gamuza. es especialmente importante al conducir durante el
invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de al aire salobre.
las superficies pintadas, ya que esto rayará la
pintura. Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi- bién un detergente suave.
cie pintada con un raspador de ninguna clase.
Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu- gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
larmente. Antes de encerar, si el acabado se cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
ha puesto mate, quite la pintura oxidada terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
usando un limpiador diseñado específicamente
para este propósito. Quite de las superficies Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
pintadas cualquier alquitrán de carretera y pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
savia de árbol antes de encerar. Western Star de cera. Nunca utilice cera en los componentes ex-
Trucks recomienda usar una marca de alta ca- puestos al calor intenso, tales como los tubos de es-
lidad de limpiador o limpiador-abrillantador y cape.
cera de abrillantado.
• No deje que haya restos de combustible diésel
ni de anticongelante sobre la superficie pin-
tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre,
enjuague la superficie con agua.
20.1
Aspecto y cuidado del vehículo
Para conservar la tapicería y para evitar daños, lea Esmalte de uñas y quitaesmalte
cuidadosamente las secciones que siguen para
saber los procedimientos de limpieza que se reco- El contacto prolongado con estas sustancias daña
miendan. Encerar o aplicar un acabado nuevo a permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
cualquier tipo de vinilo mejora la resistencia a la su- mente dándole golpecitos con un paño, inmediata-
ciedad. Puede usar cualquier cera dura, tal como la mente después de que ocurre el contacto, reduce el
que se usa en los automóviles. daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo.
Si las manchas no desaparecen con los tratamientos Pintura y marcas de los tacones de
que se describen más arriba, a veces puede ser efi-
caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante los zapatos
30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, ciertos La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice
betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden disolvente de pintura en el vinilo ni ningún líquido
su color cuando se exponen a la luz directa del sol, para limpiar brochas. Puede utilizarse un paño sin
sin que se dañe el vinilo. estampado, humedecido con nafta o trementina.
20.2
Aspecto y cuidado del vehículo
20.3
Aspecto y cuidado del vehículo
CUIDADO
No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel,
solventes químicos o limpiadores abrasivos en
las lentes de los faros, pues todos estos elemen-
tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su-
perficie y provocar el amarillamiento de las len-
tes.
20.4
21
En una emergencia
Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Reemplazo del filtro de emergencia, separador de combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Arranque con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.7
En una emergencia
LT
P R
P
TI
R L
ADVERTENCIA
El líquido que circula por el separador de com-
bustible y agua para calentar el combustible
06/14/2001 f610501
puede ser combustible diésel que regresa del
Figura 21.1, Lengüeta del interruptor de las luces motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo dor de combustible y agua sólo cuando el motor
con volante a la izquierda) y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
cuando el motor está caliente podría causar le-
Extintor de incendios siones personales graves debidas a escaldadu-
ras.
Es posible que se coloque un extintor instalado de
Si el combustible de retorno se libera en la at-
fábrica de modo opcional en la cabina al lado de la
mósfera, sus vapores pueden encenderse en pre-
puerta del conductor, entre los asientos o en el com-
sencia de una fuente de ignición. No exponga el
21.1
En una emergencia
VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY
21.2
En una emergencia
CUIDADO
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los 1
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
sultar dañados. 01/07/2011 f545726
21.3
En una emergencia
4
D
B
3 E
2
+
+ − −
+ +
− −
C
+ −
+
1 −
01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Baterías descargadas C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Perno prisionero negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1era conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2da conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3era conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ta conexión: Cable de puente negativo al perno prisionero negativo de conexión a tierra (batería descargada)
Figura 21.5, Conexiones de los cables de puente
21.4
En una emergencia
8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe Enganche para remolcar el vehículo
el arranque con cable de puente. No haga fun-
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- desde la parte delantera
pere por lo menos dos minutos entre intentos de 1. Desconecte los terminales negativos de las bate-
arranque para permitir que se enfríe el arranca- rías.
dor.
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en CUIDADO
marcha mínima unos minutos.
No quitar el o los ejes cardán o los semiejes mo-
ADVERTENCIA tores antes de remolcar el vehículo con las rue-
das traseras en el suelo podría dar por resultado
Efectúe el paso siguiente exactamente como se daños a la transmisión y a otros componentes.
le indica y no permita que las mordazas de un 2. Retire el eje cardán y el eje cardán entre ejes (si
cable hagan contacto con las mordazas del otro está equipado) o los semiejes correspondientes
cable. En caso contrario, podría producirse una a cada eje que pueda tocar el suelo durante el
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- proceso de remolque.
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. 3. Para cada semieje que se haya retirado, cubra
los extremos de los cubos con placas de metal o
10. Desconecte el cable de puente negativo del ve- de madera laminada, cortadas de manera que
hículo que arrancó con cable de puente. se ajusten a la abertura del eje y taladradas para
11. Desconecte el cable de puente negativo del ve- encajar en los pernos prisioneros del semieje.
hículo que proporcionó el arranque con cable de Así se evita que haya una fuga de lubricante y
puente. se impide la entrada de contaminantes que po-
drían dañar los rodamientos de las ruedas y el
12. Desconecte el cable de puente positivo del vehí- lubricante del eje.
culo que proporcionó el arranque con cable de
puente. Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese
de que las tapas de las juntas universales estén
13. Desconecte el otro extremo del cable positivo del bien sujetas de modo que no se salgan.
vehículo que arrancó con cable de puente.
14. Instale la cubierta de la caja de baterías. CUIDADO
No proteger los largueros del chasis contra las
Remolcar cadenas podría causar daños, y estos provocar
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú- finalmente el deterioro del chasis.
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones 4. Si un vehículo con ejes traseros en tándem se
detalladas a continuación para evitar daños al vehí- va a levantar y remolcar, encadene el ensamble
culo. del eje trasero anterior al chasis del vehículo. De
esta forma se evitará que el ensamble del eje
ADVERTENCIA trasero anterior se caiga y permitirá que sus rue-
das se mantengan levantadas del suelo durante
No remolque un vehículo sin frenos si el peso el remolque.
combinado de los dos vehículos es superior a la
Utilice algún protector para evitar que las cade-
suma de las clasificaciones del peso bruto para
nas dañen el chasis.
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
excede este límite, la capacidad de los frenos no 5. Quite la extensión del parachoques y el paracho-
será adecuada, lo cual podría dar por resultado ques cromado, si así está equipado. Quite el de-
lesiones personales o la muerte. flector de aire del parachoques, si así está equi-
pado.
21.5
En una emergencia
21.6
En una emergencia
Incendio en la cabina
Según datos de la administración estadounidense de
seguridad vial (National Highway Traffic Safety Admi-
nistration), los incendios en los camiones de servicio
pesado y de servicio mediano son poco frecuentes.
El estándar federal de EE. UU. número 302 de segu-
ridad para vehículos motorizados limita la inflamabili-
dad de ciertos materiales que se usan en el interior
de la cabina, pero a pesar de esto, la mayoría de
estos materiales arden. La cabina de este vehículo
contiene espuma de uretano, que es inflamable.
ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
tren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano, puesta en contacto con una
fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
06/24/2014 f602530 muertes, quemaduras graves, envenenamiento
NOTA: Se muestra una suspensión de aire de la cabina por gases, así como daños al vehículo.
común.
En caso de un incendio en la cabina
Figura 21.6, Correa de tensión instalada para anclar la
cabina Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
4. En las configuraciones de ejes motores dobles apague la ignición, y salga del vehículo.
fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
anterior, asegurándose de utilizar protección
para que las cadenas no dañen el chasis del
vehículo.
5. Acople el dispositivo de remolque.
NOTA: Debido a los muchos factores variables
que existen en el proceso de remolcar, colocar
el dispositivo de elevación y de remolque es
responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
culo remolcador.
6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar el remolque, quite la extensión
del parachoques, si así está equipado.
7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que
requieran los reglamentos locales.
21.7
22
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento periódicos, Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje
22.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje
Inspector Fecha
22.2
23
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.10
Inspecciones y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
1
2
3
3 4
5
6
7
4 8 9
8
7
6
2
5
A
02/03/2017 f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que sienta que haga contacto con el tope
interno.
1. Horquilla
2. Ajustador de tensión
3. Pasador de horquilla 9
4. Tuerca de ajuste manual 1 10
5. Brazo de control 05/05/2017 f422530
6. Tuerca y arandelas del brazo de control 1. Válvula de engrase (si está equipada)
7. Ranura de la placa de anclaje 2. Cubierta del ajustador de tensión
8. Placa de anclaje 3. Varilla de empuje de la cámara de freno
9. Cámara de freno 4. Horquilla
5. Pasador de horquilla (grande)
Figura 23.2, Ajustador de tensión automático Haldex 6. Pasador de horquilla (pequeño)
7. Varilla del actuador
• Vea si hay pasadores de horquilla desgas- 8. Guardapolvo
tados en las varillas de empuje de las cá- 9. Tuerca de ajuste manual
maras de freno. 10. Estrías del eje de leva
• Vea si faltan chavetas en los pasadores de Figura 23.3, Ajustador de tensión automático Meritor
horquilla, o si están dañadas.
• Asegúrese de que las varillas de empuje plir o superar el estándar de resistencia aerodi-
de las cámaras estén alineadas con los námica de la tapa instalada originalmente, para
ajustadores de tensión. seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a
gases de invernadero y eficiencia de combusti-
Inspección de las ruedas y los ble (GHG14).
neumáticos 1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con
tapas de rueda, asegúrese de que estén todas
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec-
presentes. Inspeccione las tapas de rueda para
ción visual de cada ensamble de rueda y neumático.
ver si están dañadas o desgastadas. Retire las
IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la tapas de rueda de las ruedas motrices traseras,
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el si están equipadas, antes de inspeccionar los
vehículo se mueve, mejorando así la economía neumáticos y los componentes de las ruedas.
de combustible. Si es necesario reemplazar una NOTA: Durante la instalación de las tapas de
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum- rueda, asegúrese de que la muesca en V del
23.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
anillo de retención interior del revestimiento esté smartway para conseguir información y acce-
centrada en el vástago de la válvula. Los anillos der a recursos adicionales.
de retención interior y exterior deben estar ali-
neados uniformemente entre sí y con el aro de ADVERTENCIA
la rueda. El anillo de retención exterior del re-
vestimiento está equipado con dos aletas de No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
de que el anillo de retención de la tapa se in- incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
serte entre las dos aletas de lona del anillo de ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
retención exterior, de modo que las tiras de Vel- ceptibles a sufrir daños, y posiblemente dar lugar
a la falla del aro o del neumático y la pérdida de
cro queden alineadas entre la tapa frontal y el
control del vehículo, dando como resultado lesio-
revestimiento. Asegúrese de que la tapa des- nes personales graves o la muerte.
montable esté centrada en la tapa frontal y las
tiras de Velcro estén colocadas firmemente a 3. Revise el inflado de los neumáticos.
presión en su sitio. Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
2. Inspeccione lo siguiente en cada neumático: mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
• las tapas de los vástagos de válvula, apre- pondiente, si es necesario.
tadas con los dedos
Si ha circulado con un neumático completamente
• protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos desinflado o insuficientemente inflado, revise la
rueda y el neumático para ver si están dañados
• contaminación de aceite (los derivados de
antes de agregar aire.
petróleo ablandan la goma [el hule, el cau-
cho] y destruyen el neumático) Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
primido secos durante el inflado de los neumáti-
• profundidad de la banda de rodamiento cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
—si la profundidad es menos de 4/32 de mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu-
máticos delanteros, o menos de 2/32 de
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los CUIDADO
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
o más en un neumático puede indicar daños. Se
• desechos trabados entre dos neumáticos debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
en conjunto pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi-
cada de servicio de neumáticos.
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el en frío no deben superar las recomendaciones
neumático, y así disminuye el esfuerzo reque- del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el
rido para rodar y aumenta la economía de com- neumático pueda haber sido aprobado para una
bustible. Si es necesario reemplazar neumáti- carga o inflado superior. Consulte la información
cos, los de reemplazo deben cumplir con o del fabricante del aro o de la rueda para averi-
superar el estándar de resistencia a rodar de guar la presión de inflado correcta para la carga
los neumáticos instalados originalmente, para del vehículo.
seguir cumpliendo con los reglamentos tocantes 4. Revise cada uno de los aros y componentes de
a gases de invernadero y economía de combus- las ruedas. Revise las tuercas de las ruedas y
tible (GHG14). de los aros para ver si hay indicaciones de hol-
Póngase en contacto con el fabricante o prove- gura.
edor de sus neumáticos para determinar la re- 4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
sistencia a rodar de los neumáticos instalados ensamble. Las tuercas de rueda flojas
originalmente. Consulte el sitio www.epa.gov/ pueden dar por resultado vetas de óxido o
23.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
acumulación de metal en los orificios de rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
los pernos prisioneros, u orificios ovalados orificios de los pernos prisioneros.
o desgastados de los pernos prisioneros.
4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
ADVERTENCIA rio apretarlas, use el patrón de apretado
de la Figura 23.5 o la Figura 23.6.
Cualquier componente desgastado o dañado de
la rueda debe ser reemplazado por una persona Cuando apriete un aro de 12 pernos pri-
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- sioneros, use la secuencia de apretado de
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio- la Figura 23.7 para cada una de las tres
nes estándar de seguridad de la industria de las etapas de apriete, como se detalla a con-
ruedas y usando el equipo establecido por la tinuación:
misma. No hacerlo podría dar por resultado un • Etapa 1—Apriete cada tuerca a 50
accidente del vehículo en carretera o en el taller, lbf-ft (68 N·m)
y posiblemente causar lesiones personales gra-
ves o la muerte. • Etapa 2—Apriete cada tuerca a 100
lbf·ft (136 N·m).
4.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos,
agrietados, muy desgastados, torcidos, • Etapa 3—Apriete cada tuerca a 150
oxidados o deformados. Vea la Fi- lbf·ft (203 N·m).
gura 23.4. 5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos
de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,
02/09/95 f400001
23.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
7 9 CUIDADO
2
08/23/93 f400081a Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
puede indicar un problema con el compresor. Si
Figura 23.5, Secuencia de apretado, ruedas de disco el aceite llega a contaminar el secador de aire,
de 10 pernos prisioneros éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
ción de frenado.
1 2
1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado
7 4 solamente).
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
5 6 de corte de los tanques de combustible parcial-
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
3 8 trol del vehículo, posiblemente ocasionar lesio-
03/08/2012 f400052a
nes personales graves.
Figura 23.6, Secuencia de apretado, ruedas de disco 2. Compruebe que los tanques de combustible
de 8 pernos prisioneros estén bien fijados a sus soportes de montaje y
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
1
8 5 dos al chasis.
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los tan-
ques de combustible, asegúrese de que estén
10 11
completamente abiertas.
3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
4 3 del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
los travesaños visibles para ver si hay daños o
indicios de holgura.
6 9
4. Inspeccione los componentes visibles del sis-
tema de escape para comprobar que las co-
12 7 nexiones sean herméticas.
2
02/02/2012 f400364 Haga una inspección de la parte del escape
antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
Figura 23.7, Secuencia de apretado, aros de 12 pernos
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de
prisioneros
23.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec- aceite CJ-4 puede anular la garantía de los
ción de la parte del escape después del ATD componentes de postratamiento de emisio-
para ver si hay indicios de fugas del escape, nes.
como por ejemplo formación de burbujas, o de-
formación de componentes cercanos. 3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
Inspección del compartimiento del nivel, o por debajo de ella, agregue sufi-
ciente aceite para mantener el nivel entre
motor la marca de llenado mínimo y la de lle-
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay nado máximo. Consulte el manual de ope-
fugas de combustible, aceite o líquido refrige- ración del motor para saber cuáles son
rante. los lubricantes recomendados.
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para 4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
ver si hay fugas o está dañado. rección hidráulica.
El nivel del líquido de la dirección hidráulica
CUIDADO debe estar entre la marca MIN COLD y la marca
media justo encima de aquella. Vea la Fi-
No mantener sellado el sistema de admisión de gura 23.8. Si es necesario, llene el depósito con
aire podría permitir la entrada de polvo y conta- un líquido para transmisión automática que cum-
minantes en el motor. Esto podría afectar adver- pla con las especificaciones Dexron II o
samente el funcionamiento del motor y dañarlo. TES-389.
2.1 Presione el botón de poner en cero del
indicador de restricción de la admisión de
aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde
el filtro de aire hasta la admisión del 1
motor. Asegúrese de que los componen-
tes del ducto estén sujetos y herméticos.
2.3 Revise las válvulas de evacuación (expul-
sión) para ver si presentan daños y ase-
gúrese de que los labios de las válvulas
estén flexibles y libres de suciedad. 05/21/2007 f462079
3. Revise el nivel del aceite del motor. 1. Tapa de llenado
23.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
09/07/2011 f200745
1. Tapa de llenado 3. Sensor de bajo nivel
2. Mirilla de líquido refrigerante.
2 Figura 23.10, Tanque de compensación plástico
3
06/06/2001 f500354
1. Tanque de 2. Tapa de llenado
compensación
Figura 23.9, Tanque de compensación de acero
23.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
10.1 Encienda los faros y déjelos puestos. 1. Luces demarcadoras 4. Luces de conducción
2. Luz direccional y niebla
Compruebe que todas las bombillas de
3. Faro 5. Luces demarcadoras
los medidores equipados se enciendan en
el centro de mensajes del tablero. Figura 23.12, Luces exteriores
10.2 Compruebe que se enciendan todos los necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
interruptores de control del conductor samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
equipados. plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
10.3 Compruebe que se enciendan ambas lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
bombillas indicadoras de las luces direc- que un vehículo tenga un accidente y el sistema
cionales, ubicadas en el centro de mensa- de cinturones de seguridad haya sido activado,
jes del tablero, cuando se accione el inte- se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
rruptor de las luces direccionales. nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
No intente modificar el sistema de cinturones de
11. Revise la operación de todas las luces exterio- seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
res. Vea la Figura 23.12. sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
11.1 Active las luces altas de los faros y las dañados o desgastados, o realizar cualquier mo-
luces de advertencia de peligro. dificación del sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte.
11.2 Salga de la cabina y compruebe que
todas las luces y los reflectores exteriores 12.1 Revise la tela para ver si está deshila-
estén intactos y limpios. chada, cortada, extremadamente sucia y
con polvo o muy descolorida por exposi-
11.3 Compruebe que las luces de freno, las ción a la luz solar, especialmente cerca de
traseras, los faros, las luces direccionales, la placa del cierre de la hebilla y en el
las demarcadoras, las de identificación y área de guía en D.
las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente. 12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el
cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding
12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de
correas de sujeción. la tela y el montaje superior del cinturón
de seguridad en el pilar de la puerta. Re-
ADVERTENCIA vise todos los componentes visibles en
busca de desgaste o daño.
Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
23.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun- 16.2 Mueva el vehículo ligeramente hacia atrás
tos de conexión de las correas de suje- para comprobar que la alarma de retro-
ción, y ajuste los que encuentre flojos. ceso esté funcionando correctamente.
14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia En un indicador binario sin gradaciones,
abajo según sea necesario. revise si la barra de color aparece a tra-
vés de la ventana transparente.
15. Compruebe los frenos de servicio.
Valores máximos de restricción de la admisión de
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
aire (inH2O)
aire completamente cargado, libere el
Motores Motores Motores
freno de estacionamiento. Marca del
anteriores EPA07 y GHG14 y
motor
15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja, a EPA07 EPA10 GHG17
e intente suavemente hacerlo avanzar. El Detroit 20 22 18
vehículo no debe moverse. Cummins 25 25 25
Si el vehículo se mueve, los frenos de Mercedes-Benz 22 22 –
estacionamiento no están funcionando Caterpillar 25 – –
correctamente y deben repararse antes de Tabla 23.2, Valores máximos de restricción de
operar el vehículo. admisión de aire
16. Pruebe la alarma de retroceso
2.2 Si la restricción de aire excede el máximo
16.1 Suelte los frenos de estacionamiento y valor permisible, opere el vehículo durante
ponga la transmisión en retroceso (mar- un día más, asegurándose de no hacer
cha atrás). funcionar el motor a más de las rpm nomi-
nales. Refiérase al manual de operación
23.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
del motor para conseguir más información Modelos ConMet: Revise el nivel de agua
acerca de las rpm nominales para su en la copa de inspección (si así está equi-
motor. pado). Para drenar el agua, afloje la vál-
vula que se encuentra en la parte inferior,
2.3 Si la restricción de aire excede el valor y deje que el agua se drene. Vea la Fi-
máximo nuevamente, reemplace el filtro gura 23.16.
de aire. Consulte las instrucciones en el
Grupo 09 del Manual de taller Western
Star. 6
5
3. Si el vehículo está equipado con una transmisión 4
automática Allison, compruebe el nivel de líquido
3
de la transmisión automática. 7
4. Compruebe si hay agua en el separador de agua
2
y combustible, si está equipado.
IMPORTANTE: Al drenar el fluido de un se-
parador de combustible y agua, drénelo a
un recipiente apropiado, y deséchelo correc-
8
tamente. Algunas jurisdicciones imponen 1
multas por drenar los separadores de com- 9
bustible y agua directamente al suelo.
4.1 Coloque un recipiente adecuado debajo
del separador de combustible y agua. 10
23.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
10
11
3
12
1 13
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa
lumbrera de entrada de ventilación
2. Mitad inferior de la 9. Tapa de ventilación
caja 10. Collar
3. Válvula de desvío 11. Precalentador de 120
4. Elemento filtrante V CA
5. Resorte 12. Precalentador de 12 V 1. Válvula de drenaje 8. Elemento filtrante
6. Anillo "O" de la CC 2. Tapa de la válvula de 9. Resorte
cubierta 13. Válvula de drenaje drenaje 10. Anillo "O" de la
7. Cubierta transparente 3. Precalentador de 120 cubierta
V CA 11. Cubierta transparente
Figura 23.14, DAVCO Fuel Pro 482 4. Válvula de retención/ 12. Anillo "O" de la tapa
lumbrera de entrada de ventilación
5. Mitad inferior de la 13. Tapa de ventilación
caja 14. Collar
6. Válvula de desvío 23.12
7. Precalentador de 12 V
CC
Figura 23.15, DAVCO Fuel Pro 487
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento
mensuales posteriores al viaje
Inspección de los componentes de
freno
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual-
mente los componentes del sistema de freno para
detectar posibles daños visibles.
1. Inspeccione todos los componentes visibles del
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal-
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de
óxido.
CUIDADO
11/30/95 f470167 Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
respiradero faltan o no están instalados correcta-
Figura 23.16, Separador ConMet de combustible y agua mente, la suciedad y las basuras de la carretera
5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento, pueden afectar adversamente la operación de la
los brazos de la dirección y el eslabón de cámara de freno. Una vez en el interior de la cá-
arrastre para detectar posibles signos de mara, la suciedad y basuras pueden ocasionar
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan- que las piezas internas de la cámara se deterio-
tes o rastros de herrumbre). ren rápidamente.
23.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Inspección de las áreas de tanques para seguir cumpliendo los reglamentos tocan-
laterales tes a gases de invernadero y economía de
combustible (GHG14).
ADVERTENCIA 3. Inspeccione los siguientes componentes aerodi-
námicos, si están equipados, para ver si presen-
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros tan daños estructurales, grietas o desgaste.
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede • Deflectores del chasis
haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones. • Deflector del techo
• Faldones laterales
CUIDADO • Extensiones de cabina y dormitorio
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia, • Tapa de acceso a las baterías
puede indicar un problema con el compresor. Si
el aceite llega a contaminar el secador de aire, Inspección y ajustes del
éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- compartimiento del motor
ción de frenado. IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el
1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre- capó o el parachoques, los componentes de
nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au- reemplazo deben cumplir o superar el estándar
tomático). de resistencia aerodinámica de los componen-
NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía tes instalados originalmente, para seguir cum-
entre los vehículos. pliendo los reglamentos tocantes a gases de
invernadero y economía de combustible
2. Inspeccione las baterías. (GHG14).
1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si
ADVERTENCIA presentan daños estructurales, fisuras o des-
gaste.
Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
rios relacionados, contienen plomo y compues- 2. Revise el depósito del embrague hidráulico, si
tos de plomo, productos químicos que el estado así está equipado. Si es necesario, añada lí-
de California sabe que producen cáncer y daños quido para frenos DOT 4.
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
3. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
sonales, siempre lávese las manos después de
manipular partes de las baterías o los accesorios calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
relacionados. soportes.
3.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins-
peccione todos los cables visibles de las para ver si tienen daños o suciedad acu-
baterías para ver si están flojos o daña- mulada. Enderece las aletas dobladas o
dos. dañadas para permitir la circulación de
aire por todas las áreas de los panales.
2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje
de las baterías esté bien sujetado. NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
centraciones altas de insectos, puede ser
IMPORTANTE: Los componentes aerodinámi- necesario limpiar el exterior del panal del
cos reducen la fuerza de resistencia aerodiná- radiador o del postenfriador de aire cada
mica cuando el vehículo se mueve, mejorando 200 millas (320 km).
así la eficiencia de combustible. Si es necesario
reemplazar un componente aerodinámico, los 3.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
trada y de salida del radiador sean flexi-
componentes de reemplazo deben cumplir o
bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
superar el estándar de resistencia aerodinámica das.
de los componentes instalados originalmente,
23.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.15
24
Datos de telemática
Términos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Datos de telemática
24.1
Datos de telemática
24.2
Índice
I-1
Índice
I-2
Índice
I-3
Índice
L O
Lavado y abrillantado de la Opciones de control de
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Cuidado de las piezas de Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Líquido de escape diésel y Consideraciones de
tanque, motores EPA10 y seguridad y
más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Advertencias y limitaciones Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 11.7
Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 P
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Panel de instrumentos de
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Temporizador de ralentí Paneles de control de
antes del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Limpieza de la tapicería Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
aterciopelada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Modalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Paneles de control de
Manchas de azúcar y otras climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
sustancias a base de agua . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Manchas de grasa y otras Controles, vehículos con
sustancias a base de ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Controles, vehículos sin ATC . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Limpieza de la tapicería de
vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Módulo de visualización de
datos, DataStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
I-4
Índice
Q T
Quintas ruedas, información Términos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Cambios en la política de
Lubricación de la quinta privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Método de recolección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Válvula de descarga de la Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Qué es lo que hacemos con
la Información de
R telemática y con quiénes la
compartimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Reemplazo del filtro de Sobre la Información de
emergencia, separador de telemática que
combustible/agua DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 recolectamos y para qué lo
Regulador de la toma de fuerza hacemos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Su consentimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Sus derechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Enganche para remolcar el Transmisiones automáticas
vehículo desde la parte Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Información general,
Enganche para remolcar el Transmisiones Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
vehículo desde la parte Operación de la Transmisión
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6 Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Transmisiones automatizadas
Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
S Diagnóstico de la
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Sistema antibloqueo de frenos Información general,
(ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Transmisiones
ABS, compatibilidad con el automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Operación de la transmisión
Control automático de automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Transmisiones de alta
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 13.1 reducción de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Cambios a marchas más
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 altas en transmisiones de
Ajustadores de tensión alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Cambios a marchas más
Condiciones del sistema de bajas en las transmisiones
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 de alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.7
Información general, Sistema Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Transmisiones Eaton Fuller de
Operación del sistema de engranaje multiplicador y
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
I-5
Índice
Tema Página
Información general, control
del engranaje multiplicador . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Información general:
transmisiones de cambios
por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller
de 10 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
Transmisiones Eaton Fuller
de engranaje multiplicador
y cambios por intervalos,
de 13 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Transmisiones Eaton Fuller
de engranaje multiplicador
y cambios por intervalos,
de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3
V
Válvula de descarga de la
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Ventanas y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Espejo de vista hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Espejos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
I-6