Está en la página 1de 4

Mecanismos léxico-semánticos de cohesión

Esta cuestión, que vale 1,5 puntos sobre 10, dentro del porcentaje del 30% dedicado a las
cuestiones de lengua, podrá ser abierta, semiabierta o de opción múltiple. No es demasiado
difícil si nos centramos en los aspectos básicos del apartado. Veamos la teoría.

La coherencia es la propiedad fundamental inherente al texto que hace que pueda ser
percibido como una unidad comunicativa y no como una sucesión de enunciados inconexos.
Gracias a la coherencia, las partes del texto aparecen relacionadas entre sí en función de la
totalidad, y el conjunto se percibe como adecuado al contexto en el que se produce la
comunicación.

A diferencia de la coherencia, que afecta a la estructura del texto, la cohesión textual es la


red de relaciones entre los distintos elementos de un texto que manifiestan lingüísticamente su
unidad estructural y significativa. Los mecanismos de cohesión son por tanto los
procedimientos lingüísticos que aseguran o refuerzan la coherencia textual.

Estudiaremos tres mecanismos léxico-semánticos de cohesión, que se basan en la repetición


o recurrencia del significante o del significado de las palabras del texto. Estos tres
mecanismos de recurrencia son:
- la repetición
- la sustitución
- las relaciones léxico-semánticas.

a)- Repetición de palabras:

La recurrencia léxica consiste en repetir la misma palabra a lo largo del texto, que se
relacionan con el tema del que se trata. Así, si estamos ante un texto sobre la pesca del bonito
en el Cantábrico, sería normal encontrarnos con la palabra bonito repetida a lo largo del texto.
La función es la de insistir en la palabra clave y focaliza la atención del lector en ese tema
(tematización). En ocasiones, tiene una finalidad poética o expresiva (anáfora).

b)- Sustitución de palabras:

Un mecanismo de sustitución es la recurrencia semántica (reiteración del mismo


significado), que se consigue a través de la sinonimia, la antonimia, la hiperonimia o la
hiponimia, además de la metáfora y la sinonimia, entre otros.

- Sinonimia: son las palabras con igual significado y categoría gramatical, pero distinto
significante. Pero en los sinónimos suele haber diferencias de matices que impiden que sean
conmutables en todos los contextos. Por ello, habría que distinguir distintos tipos de
sinonimia.
Sinonimia conceptual: los términos remiten al mismo concepto para convertirse casi en lo
mismo, como empezar o comenzar.

Sinonimia construccional o paráfrasis: los sinónimos conceptuales son muy raros ya que
los diferencian matices por los que no se pueden intercambiar en todos los contextos. Así, se
llama sinonimia contextual cuando una palabra puede sustituirse por una expresión
equivalente, no por una palabra de la misma categoría gramatical: ocaso/caída del sol.

Sinonimia correferencial, cuando las palabras nos llevan al mismo referente, pero no
significan siempre lo mismo: García Márquez / el novelista colombiano.

Sinonimia contextual: palabras que son conmutables en un contexto determinado, pero no


en todos: El libro me resultó pesado/aburrido, pero los garbanzos son pesados/*aburridos.

Sinonimia de connotación: cuando lo que predominan son las connotaciones valorativas,


como en Eres un bestia/salvaje/monstruo.

La perífrasis o giro consiste en sustituir un término por otro dando un rodeo que lleva a una
amplificación del texto, es decir, expresar con muchas palabras lo que se puede decir con una
o con menos. Por ejemplo, decir “el padre de la genética” para referirse a Mendel o “el
primer motor” para aludir a Dios.

La metáfora consiste en sustituir un término por otro con el que guarda algún tipo de
semejanza o analogía. Por ejemplo, Antonio Machado se refiere al sol en uno de sus poemas
como “un globo de fuego” y a la luna como “un disco morado”.

La metonimia consiste en sustituir un término por otro con el que guarda una relación de
cercanía o contigüidad, de parte-todo, continente-contenido, instrumento-usuario, material-
objeto, lugar-producto, etc. Por ejemplo, referirse al balón como “cuero” es una sustitución
metonímica muy habitual en las crónicas deportivas.

Uso de proformas léxicas: se trata de elementos deícticos, ya que remiten a otro elemento
del texto. Pero, en realidad, son palabras con un significado muy general especializadas en la
sustitución de otras unidades léxicas. Algunas de estas palabras ‘comodín’ se utilizan siempre
para sustituir a sustantivos (como ‘persona’, para sustantivos con el rasgo semántico
‘humano’ o ‘cosa’, ‘cuestión’, ‘asunto’, ‘hecho’, etc. para los que no tienen ese rasgo),
mientras que otras se utilizan para sustituir a verbos: aquellos verbos con el rasgo semántico
‘acción’ se suelen sustituir por ‘hacer’, mientras que los que presentan el rasgo ‘estado’ o
‘proceso’ se suelen sustituir por ‘pasar’, ‘suceder’ u ‘ocurrir’, etc. Ejemplos: Ayer
colisionaron dos vehículos en la carretera nacional. El hecho se produjo… / Pedro trabaja.
Juan hace lo mismo.

Hiperonimia e hiponimia: el hiperónimo es un término genérico que incluye


semánticamente a otros, de modo que muebles es el hiperónimo de silla, mesa, sillón... Y un
hipónimo es un término más concreto cuyo significado se incluye en un hiperónimo. Si en el
ejemplo anterior muebles es un hiperónimo, silla, sillón... son hipónimos de mueble. Es un
recurso muy útil para, por ejemplo, hacer nuestros resúmenes de textos.

Deixis pronominal: la deixis es como una flecha que nos lleva de una palabra a otra, es
decir, flechas que nos indican los referentes de las palabras. Así, un pronombre es un
elemento deíctico porque sustituye a otro nombre. Esto nos lleva a los elementos anafóricos o
catafóricos. Los elementos anafóricos son pronombres cuyos referentes han aparecido ya
antes en el texto, esto es, que cuando aparece el pronombre el receptor ya conoce su referente
porque ha aparecido antes. Los catafóricos son los pronombre cuyos referentes aún son
desconocidos por el receptor, y aparecerán más adelante. Con esto, se consigue crear un
suspense en la narración muy efectivo y evitar la repetición léxica.

María (referente) compró unas medias en la mercería. Ella (pronombre deíctico anafórico,
ya que se refiere a María, que ha aparecido antes en el texto) había roto las suyas en la
arboleda.

Lo (pronombre catafórico, ya que el lector no sabe cuál es su referente hasta más tarde) vi
robar el jamón en el súper. Manuel (referente) era un chorizo de aúpa.

Deixis espacial/temporal: son los elementos, normalmente adverbios, que remiten a un


espacio o tiempo ya señalado en el texto. Vivo en Colindres. Aquí hace buen tiempo.

c)- Mecanismos de relación

Antonimia: las palabras contrarias comparten semas.

Redes léxicas e isotopías: son la principal forma de cohesión léxico-semántica de un texto.


Se centran en familias léxicas, campos semánticos y campos asociativos.

- Familias léxicas: las palabras con la misma raíz o lexema.

- Campos semánticos: palabras de la misma categoría gramatical que poseen


al menos un sema (un significado de los miles que pueden tener las palabras) en común.

- Campo asociativo: palabras que no son de la misma categoría gramatical


pero que guardan una relación semántica contextual, es decir, se asocian entre ellas con
relaciones pragmáticas o extralingüísticas.

MODELO DE EJERCICIO. En el siguiente texto, ejemplifique con casos extraídos del


mismo texto los siguientes mecanismos de cohesión:

a. Dos casos de recurrencia léxica.


b. Dos campos semánticos.
c. Tres hipónimos de un hiperónimo.
d. Tres casos de familia léxica.
!
\. "3!49=3G7H;!<?<3:!45!:3!F=95A3!56!45!]!>?=3!B!@5473!
!

"'4(56&#$&$7-!$6&68&.&
&
)$7)"&0&
9:;<=>?@&A<:B?&
"3! 4567893:434! 5;<=5! >?@A=56! B! @9C5=56! 56! 9;3! ::9D73! E95! 7@F=58;3! ;956<=?! @?4?! 45! 56<3=! 5;! 5:!
@9;4?.!#;!?G367?;56!56!3@3=83!B!@7;3!:3!F=?B5GG7H;!I5@5;7;3.!0<=36J!56!G?==?67D3!B!F?;5!5;!=7568?!:3!
7;<58=7434! IK67G3L! MN.OOO! @9C5=56! >3;! 45;9;G734?!>3A5=! 69I=74?!D7?:5;G73! @3G>76<3! 5;! :?6! P:<7@?6! <=56!
@5656.!
Q3A:3@?6!@9G>?!45!:?6!@3:56.!$?6!G5;<=3@?6!5;!D767A7:7R3=!5:!F=?A:5@3J!3! @5;94?!;?6!F5=45@?6!5;!
3;SG4?<36J! F5=?! E97RT! ;?! F?;5@?6! <3;<?! =78?=! 5;! =5G:3@3=! =56F?;63A7:743456C! Q3A:5@?6! G:3=?L! :3!
@7;96D3:?=3G7H;!45!:3!@9C5=!F5=C947G3!3!5::36!B!A5;5I7G73!3!5::?6.!(343!D5R!E95!9;3!@9C5=!56!3F5343!45!
9;!G3=8?!?!D5!:7@7<34?!69!695:4?!?!56!?I5;4743!?!@3:<=3<343!F?=!69!G?;47G7H;!45!@9C5=J!>3B!9;!>?@A=5!
E95!65!A5;5I7G73!45!565!G3=8?!?!E95!65!675;<5!3F9;<3:34?!5;!69!>?@A=K3.!
#:!G?@A3<5!45!56<3!=53:7434!;?!F363!F?=!9;3!895==3!5;<=5!65U?6D!:?6!>?@A=56!<3@A7S;!6?;!DKG<7@36!45!
:?6! =?:56! F3<=73=G3:56C! 25=?! F3=3! G?;65897=! :3! 7893:434J! 5::?6! 45A5;! =5;9;G73=! 3! 9;?6! F=7D7:587?6! E95!
65!5U<75;45;!3!<?4?6!:?6!T@A7<?6.!
V36<3;! <=56! 5C5@F:?6L! 67! :3! @3<5=;7434& G5=G5;3! :36! G3==5=36! F=?I567?;3:56! I5@5;7;36J! WF?=! E9S! ;?! 56!
?A:783<?=73!:3!A3C3!F3<5=;3:X!W#6!3G5F<3A:5!E95!:3!Y9;<3!45!2?=<3D?G56!45:!(?;8=56?!45!17F9<34?6!56<S!
I?=@343! 6?:?! F?=! >?@A=56X! "?6! @547?6! E95! 3F956<3;! F?=! 3=<7G9:76<36! @3G>76<36J! W6?;! G?;6G75;<56! 45!
E95!I?@5;<3;!:3!476G=7@7;3G7H;X!
':! I7;3:J! 5::36! 6?;! :36! 456F=5G73436J!38=547436! ?! 36567;3436.! +! <?4?6! :?6! @3:56! A=?<3;! 45! 9;3! @76@3!
4567893:434C&
#//'!-,Z#-0"'J![!"#!$%&'%(&)(&*+!\]^]\^\O]N_!
!
!
x (0/#$*'-,0!(-`*,(0!1#"!*#a*0!bV"0c&#!,,dL!e!F9;<?6!
!
]. b]!F9;<?d!-569@5;!45:!<5U<?C!
\. b]Jf!F9;<?6d!*7F?!45!<5U<?!B!@?4?!45!476G9=6?.!Y96<7I7G3G7H;!G?;!:?6!5:5@5;<?6!
:7;8gK6<7G?6!=5:5D3;<56!5;!5:!<5U<?C!
M. b]Jf!F9;<?6d!Z3:?=3G7H;!F5=6?;3:!45:!<5U<?.!
!
!
x (&#)*,0$#)!1#!"#$%&'!bV"0c&#!,,,dL!]Jf!F9;<?6!
!
e. b]Jf! F9;<?6d! #C5@F:7I7E95J! G?;! 5C5@F:?6! 5U<=3K4?6! 45:! <5U<?J! :?6! 678975;<56!
@5G3;76@?6!45!G?>567H;L!
!

También podría gustarte