Está en la página 1de 14

A

ADOBAR: MARINATE
ESP: Colocar un género crudo o troceado dentro de un preparado llamado
"adobo" con objeto de darle un aroma especial, ablandarlo o simplemente
conservarlo.
ENG: Place a raw or chopped sort inside a preparation called "marinade" in
order to give it a special aroma, soften it or simply keep it.

ASAR: ROAST
ESP: Cocinar un género en el horno, parrilla o asador con grasa solamente
de forma que quede dorado exteriormente y jugoso en su interior.
ENG: Cook a sort in the oven, broiler or grill with fat only so that it is golden
externally and juicy inside.

B
BAÑAR: COAT
ESP: Cubrir totalmente un género con una materia líquida pero
suficientemente espesa para que permanezca.
ENG: Completely cover a genre with a liquid material but thick enough to
remain.

BOL: BOWL
ESP: Vasija grande, sin asas.
ENG: Large vessel, without handles
BRASEAR: BRASE DORAR: BROWN
ESP: Cocer los alimentos brevemente después de haberlos soasado en un ESP: Dar bonito color Dorado a un frito, asado o cocido al horno.
mínimo líquido y con el recipiente tapado. ENG: Give nice golden color to a fried, roasted or baked.
ENG: Cook the food briefly after having roasted them in a minimum liquid
and with the container covered. E

C EMPLATAR: PLATING
ESP: Poner un preparado terminado en la fuente de servir.
CACEROLA: PAN ENG: Put a finished preparation on the serving plate.
ESP: Vasija cilíndrica con asas o mango y tapadera. Sirve para guisados. ESTOFAR: STEW
ENG: Cylindrical vessel with handles or handle and lid. It serves for stews.
ESP: Hacer un guisado muy tapado, en el que todos los componentes son
COCER: COOK crudos y se cocinan a la vez.
ESP: Hacer entrar en ebullición un líquido. Transformar por la acción del ENG: Make a very stewed stew, in which all the components are raw and
calor, el gusto, y propiedades de un género. Ablandar y hacer digeribles los cooked at the same time.
artículos. Cocinar o guisar.
F
ENG: Make a liquid boil. Transform by the action of heat, taste, and
properties of a genre. Soften and make items digestible. Cook or cook. FILETEAR: FILLET
D ESP: Cortar un género en lonjas delgadas y alargadas.
ENG: Cut a sort into thin and elongated slices.
DESGRASAR: DEGREASE
ESP: Quitar la grasa de un preparado. FREÍR: FRY
ENG: Remove the fat from a preparation. ESP: Introducir en una sartén con grasa caliente un género para su
cocinado, debiendo formar costra dorada.
DESHUESAR: BONE ENG: To introduce in a frying pan with hot fat a sort for it’s cooked, having to
ESP: Separar los huesos de una carne. form golden crust.
ENG: Separate bones from a meat.
G HORNEAR: BAKE
GLASEAR: GLAZE ESP: Poner en un horno un alimento u otra cosa para que con la acción del
calor pierda humedad y se cueza, se ase o se dore.
ESP: Obtener una capa lisa y brillante en la superficie del alimento.
ENG: Put in a oven a food or something else so that with the action of heat it
ENG: Obtain a smooth and shiny coat on the surface of the food loses humidity and it is cooked, it is cooked or browned
GUISAR: COOK I
ESP: Cocinar alimentos sometiéndolos a la acción del fuego mediante
grasa, agua o caldo, sí como otros condimentos. INFUSION: INFUSION
ENG: Cooking food by subjecting them to the action of fire using fat, water ESP: Resultado de añadir agua hirviendo sobre una planta aromática para
or broth, as well as other condiments. extraer su color, aroma y sabor.
ENG: Result of adding boiling water on an aromatic plant to extract its color,
GRATINAR: GRATIN aroma and flavor.
ESP: Hacer tostar a horno fuerte o gratinador la capa superior de un
preparado. INGREDIENTE: INGREDIENT
ENG: Toasting the top layer of a preparation in a strong oven or grill. ESP: Elemento que forma parte de una receta.
ENG: Element that is part of a recipe.
H
J
HELAR: FREEZE
ESP: Congelar por medio de temperaturas -0º una mezcla. JALEA: JELLY
ENG: Freeze by means of temperatures -0º a mixture. ESP: Extracto gelatinoso de frutas que se obtiene mediante reducción al
fuego.
HERVIR: BOIL ENG: Gelatinous extract of fruits obtained by reduction to fire.
ESP: Hacer que un líquido entre en ebullición por la acción del calor. JULIANA: JULIANA
ENG: Make a liquid boil through the action of heat ESP: Forma de cortar en tiras de 3 a 5 cm de largo por 1 a 3 mm de grueso.
ENG: Shape cut into strips 3 to 5 cm long by 1 to 3 mm thick
K LIZ: LIZ
KETCHUP: KETCHUP ESP: Cordel fino, bramante para atar o bordar alimentos.
ESP: Salsa elaborada a partir de tomate que se aromatiza con sal, vinagres, ENG: Fine twine, twine to tie or embroider food.
especias y azúcar. M
ENG: Sauce made from tomato that is flavored with salt, vinegars, spices
and sugar. MAJAR: PESTLE
ESP: Quebrar de forma grosera, machacar de forma imperfecta.
KIWI: KIWI ENG: Breaking rudely, crushing imperfectly
ESP: Fruta originaria de Nueva Zelanda. Tamaño similar a un huevo con la MARINADA
pulpa ácida de color verde y con semillas negras.
ENG: Fruit native to New Zealand. Size similar to an egg with acid pulp ESP: Adobo, maceración.
green color and black sedes. ENG: Adobo, maceration.
L N

LAMAS: LAMAS NAPAR: NAPAR


ESP: Lonchas finamente cortadas ESP: Sinónimo de cubrir un preparado con un líquido espeso que
permanezca
ENG: Finely sliced slices
ENG: Synonym for covering a preparation with a thick liquid that remains
LEVADURA: YEAST
O
ESP: Fermento en polvo o prensado que hace aumentar el volumen de una
masa, volviéndola esponjosa. OLLA: COOKING POT
ENG: Powdered or pressed ferment that increases the volume of a dough, ESP: Recipiente redondo alto, con boca ancha y con asas que se suele
making it spongy. realizar de barro.
ENG: Tall round container, with wide mouth and with handles that is usually
made of clay.
OLIVA: OLIVE S
ESP: Sinónimo de aceituna. SALSA: SAUCE
ENG: Synonym for olives ESP: Líquido más o menos denso y sustancioso que acompaña a los
P alimentos aportándole sabor.
ENG: Liquid more or less dense and substantial that accompanies food
PICAR: CHOP giving it flavor.
ESP: Cortar finamente un género. Mechar superficialmente un preparado.
ENG: Finely cut a genre. Shampooing a preparation superficially SAZONAR: SEASON
ESP: Aderezar, condimentar, dar sazón a los alimentos.
PRENSAR: PRESS ENG: Season, season, season food
ESP: Poner unos pesos apropiados encima del preparado para comprimirlo.
T
ENG: Put some appropriate weights on top of the preparation to compress it.
TOSTAR: TOAST
R
ESP: Adquirir color tostado.
RALLAR: GRATE ENG: Acquire tan color.
ESP: Desmenuzar un género por medio de la máquina ralladora o el
rallador manual. TROCEAR: CUT UP
ENG: Crumble a sort by means of the grater or manual grater. ESP: Partir en trozos.
ENG: Cut into pieces.
RECETA: RECIPE
ESP: Crumble a sort by means of the grater or manual grater. U
ENG: Crumble to sort by means of the grater or manual grater. UNTO: UNTO
ESP: Ingrediente típico de la cocina gallega que proviene de la grasa
interior del cerdo curada y ahumada.
ENG: Typical ingredient of Galician cuisine that comes from the internal fat X
of cured and smoked pork.
------------------------------------------
UVA: GRAPE
Y
ESP: Es el fruto de la vid. Nace en racimos y tiene una forma ovoide.
Originaria de Asia es uno de los cultivos más antiguos que se conocen. YEMA: BUD
ENG: It is the fruit of the vine. It is born in clusters and has an ovoid shape. ESP: La parte central y redonda del huevo de los animales ovíparos y de un
Native to Asia is one of the oldest crops known. color amarillento.
V ENG: The central and round part of the egg of the oviparous animals and of
a yellowish color.
VELOUT: VELOUT
YUCA: YUCCA
ESP: Salsa blanca que se puede emplear como base de otras.
ENG: White sauce that can be used as a basis for other ESP: También conocida como mandioca es la raíz comestible del árbol del
mismo nombre y originaria de América.
VOLOVÁN: VOLOVÁN ENG: Also known as cassava is the edible root of the tree of the same name
ESP: Corteza hueca de hojaldre con tapa para rellenar. and native to America.
ENG: Hollow puff pastry with lid to fill Z
W ZUMO: JUICE
WORCESTERSHIRE SAUCE: ESP: Son los jugos extraídos mecánicamente a partir de frutas y vegetales
limpios y maduros.
ESP: Salsa de origen británico elaborada con vinagre, escalonias, sal,
melazas, tamarindo, especias y sustancias aromáticas. ENG: They are the juices extracted mechanically from clean and ripe fruits
and vegetables.
ENG: sauce of British origin made with vinegar, escalonias, salt, molasses,
tamarind, spices and aromatic substances. ZESTE: ZESTE
ESP: Expresión que hace referencia a la piel fina de limón o naranja.
ENG: Expression that refers to the thin skin of lemon or orange.
A
A LA CARTE:
ESP: La comida que en cada ítem del menú es ordenada y cobrada en forma
separada.
ENG: The food that in each item of the menu is ordered and charged
separately.

ALL SUITE:
ESP: Como su nombre lo indica, hotel que está conformado totalmente por
suites.
ENG: As the name implies, hotel that is entirely made up of suites.

ASCENSOR DE SERVICIO:
ESP: Ascensor en el área de servicio del hotel, normalmente conecta el área
de servicio con los pasillos de las habitaciones y es utilizado por bell boys,
cocina, camareras y técnicos, usualmente no visible.
ENG: Elevator in the service area of the hotel, usually connects the service
area with the corridors of the rooms and is used by bell boys, kitchen,
waitresses and technicians, usually not visible.
B
BAR:
ESP: Parte de un bar o cafetería donde se sirven las bebidas. Mostrador que
suelen tener los bares y cafeterías a lo largo del mismo.
ENG: Part of a bar or cafe where drinks are served. Counter that usually have
bars and cafes along the same.
CAMARERA:
BUFFET: ESP: Persona encargada de la limpieza y puesta a punto de las
ESP: Tipo de servicio de restauración que presenta los alimentos en bandejas habitaciones para un nuevo uso o alquiler.
y cestas sobre varios tableros, dispuestos en gradas. Existen buffets fríos, ENG: Person in charge of cleaning and set-up of the rooms for a new use or
calientes o mixtos. rental.
ENG: Type of catering service that presents the food in trays and baskets on
several boards, arranged in tiers. There are cold, hot or mixed buffets.
D
DOBLE:
BRUNCH: ESP: Habitación ocupada por dos adultos, cama para dos personas.
ESP: Comida realizada por la mañana entre el desayuno y el almuerzo. ENG: Room occupied by two adults, bed for two people.
ENG: Lunch in the morning between breakfast and lunch.
DE LUJO:
C
ESP: Deluxe, máximo nivel de elegancia.
CAJERO: ENG: Deluxe, maximum level of elegance
ESP: Empleado responsable de recibir pagos de clientes
ENG: Employee responsible for receiving customer payments. DESPERTADOR:
ESP: Llamada telefónica con modalidad de servicio de café y periódico.
CAMAEXTRA: ENG: Telephone call with coffee service mode and newspaper.
E
ESP: Cama portátil que se coloca en una habitación cuando la
ESTUDIO:
ocupación de la misma es mayor del número de camas de las que ESP: Habitación en que el sofá se convierte en cama.
normalmente dispone ENG: Portable bed that is placed in a room when the ENG: Room in which the sofa becomes a bed.
occupancy of it is greater than the number of beds normally available.
ESTANCIA: G
ESP: Período durante el cual el huésped ocupa una habitación. GARANTÍA:
ENG: Period during which the guest occupies a room. ESP: Método para asegurar una reserva, puede ser pago en efectivo, cargo
a tarjeta, etc.
EN SUITE: ENG: Method to secure a reservation, can be payment in cash, charge to card,
ESP: Término que se aplica a las instalaciones que están dentro de la etc.
habitación, especialmente, al cuarto de baño.
ENG: Term that applies to the facilities that are inside the room, especially GRUPO:
the bathroom. ESP: Habitaciones que se venden simultáneamente en bloques de un mínimo
de diez habitaciones o más (por ejemplo, visitas de grupos, grupos nacionales
F e internacionales, asociaciones, convenciones y grupos corporativos).
FOLIO: ENG: Rooms that are sold simultaneously in blocks of a minimum of ten
rooms or more (for example, group visits, national and international groups,
ESP: Registro de un cliente. associations, conventions and corporate groups).
ENG: Registration of a client.
GRATUIDAD:
FRONT OF THE HOUSE: ESP: Concesión de alojamiento (a veces, otros servicios) gratuitamente como
ESP: Áreas de servicio en un hotel a la vista de clientes o público en general. parte de un acuerdo comercial. Se suele aplicar a parte de un grupo.
ENG: Service areas in a hotel in view of customers or the general public. ENG: Concession of accommodation (sometimes, other services) free of
charge as part of a commercial agreement. It is usually applied to part of a
FUERA DE SERVICIO: group.
ESP: Habitación no disponible por mantenimiento, reparación, y que no se
encuentra incluida en el inventario de habitaciones a la venta del hotel. H
ENG: Room not available for maintenance, repair, and that is not included in HABITACIÓN:
the inventory of rooms for sale at the hotel. ESP: Alojamiento que ofrece el hotel.
ENG: Accommodation offered by the hotel.
HISTORIAL: ENG: Imbalance between the internal clock of a person (which marks the
ESP: Registro de visitas anteriores del cliente con el fin de dar un servicio periods of sleep and wakefulness) and the new schedule that is established
personalizado. when traveling by plane long distances.
ENG: Record of previous visits of the client in order to give a personalized
service. JUNIOR SUITE:
ESP: Denominación habitual de las habitaciones dobles con salón.
HUÉSPED: ENG: Regular name of the double rooms with living room.
ESP: Persona que se hospeda en un hotel cubriendo la tarifa asignada. K
ENG: Person who stays in a hotel covering the assigned rate. ----------------
I L
INVENTARIO: LENCERÍA:
ESP: Número total de habitaciones para uso del huésped. ESP: En los establecimientos de restauración y hospedaje que no disponen
ENG: Total number of rooms for guest use. de un departamento específico para labores de lavandería, se suele
denominar lencería al lugar donde se guarda la ropa blanca.

INPLANT: ENG: In restaurants and lodging establishments that do not have a specific
department for laundry tasks, it is usually called lingerie where the linen is
ESP: Agencia de viajes situada físicamente en las instalaciones de otra stored.
empresa, a la cual presta sus servicios.
ENG: Travel agency physically located in the facilities of another company, LÍMITE DE CRÉDITO: CREDIT LIMIT
to which it provides its services. ESP: Máxima cantidad de cargos autorizados de crédito del huésped.
ENG: Maximum amount of authorized guest credit charges.
J
JET LAG:
ESP: Desequilibrio producido entre el reloj interno de una persona (que marca LLAVE MAESTRA:
los periodos de sueño y vigilia) y el nuevo horario que se establece al viajar en ESP: Llave que puede abrir cualquier habitación del hotel, uso general de
avión largas distancias. Gerente de División de Habitaciones, Ama de Llaves, Seguridad y Gerencia.
ENG: Key that can open any room of the hotel, general use of Manager of want to be disturbed if it is placed hanging on the door of the room. While it
Division of Rooms, Housekeeper, Security and Management. remains, it should not be opened for cleaning, or delivery, or knocking on the
door or calls.
M
O
MEDIA PENSIÓN:
ESP: Tipo de facturación hotelera que comprende el alojamiento, el desayuno OCUPACIÓN:
y una comida. ESP: Porcentaje de habitaciones disponibles que fueron vendidas durante un
ENG: Type of hotel billing that includes accommodation, breakfast and a meal. período específico de tiempo. La ocupación se calcula dividiendo el número de
habitaciones vendidas por habitaciones disponibles.
ENG: Percentage of available rooms that were sold during a specific period
MERCADO:
of time. The occupation is calculated by dividing the number of rooms sold by
ESP: Personas que viajan con un determinado fin, leisure, convención, tour. available rooms.
ENG: People traveling with a specific purpose, leisure, convention, tour.
ON REQUEST:
MINIBAR: ESP: Reserva solicitada, pero pendiente de confirmación.
ESP: Pequeño refrigerio, privado y con bebidas, que a menudo se encuentra ENG: Reservation requested, but pending confirmation.
en las habitaciones de los hoteles de todo el mundo.
ENG: Small snack, private and with drinks, which is often found in the rooms OUTBOUND:
of hotels around the world.
ESP: Se refiere a corrientes turísticas emisoras.
N
ENG: It refers to issuing tourist currents.
NOMOLESTAR:
P
ESP: Cartel que se encuentra presente en la habitación que indica que el PAQUETE:
huñesped no desea ser molestado si se coloca colgado en la puerta de la
habitación. Mientras éste permanezca, no se debe abrir para limpieza, ni
ESP: Nombre dado a un conjunto de componentes en un sistema de precios
deliverys, ni tocar la puerta ni llamadas. en uno. Por lo general, el precio del paquete básico se incluyen: transporte de
regreso, transporte terrestre, manejo de equipaje, el alojamiento, una o más
ENG: Poster that is present in the room indicating that the guest does not comidas al día y los impuestos aplicables.
ENG: Name given to a set of components in a pricing system in one.
Generally, the price of the basic package will include: return transportation, RATE:
ground transportation, baggage handling, accommodation, one or more meals ESP: Tarifa.
a day and applicable taxes ENG: Rate.
PAX: ROOMING LIST:
ESP: Abreviatura de pasajero. También se utiliza para contabilizar clientes y ESP: Listado elaborado por recepción de las habitaciones asignadas a un
huéspedes.
grupo.
ENG: Passenger abbreviation. It is also used to account customers and ENG: List prepared by reception of the rooms assigned to a group.
guests.
S
CHECK OUT:
PENSIÓN COMPLETA:
ESP: Cuando el huésped finaliza su estancia en el hotel y paga la cuenta,
ESP: Tipo de facturación hotelera que incluye el alojamiento y las tres
entrega la habitación y las llaves
comidas.
ENG: Type of hotel billing that includes accommodation and three meals. ENG: When the guest finishes his stay in the hotel and pays the bill, he
hands over the room and the keys.

PROTOCOLO: SERVICE CHARGE:


ESP: Conjunto de reglas o normas a seguir en determinados contextos. ESP: Porcentaje que se suma al importe de las facturas emitidas por
ENG: Set of rules or rules to follow in certain contexts. conceptos de comida y bebida. No confundir con Cover Charge.
Q ENG: Percentage added to the amount of invoices issued for food and drink
-------------------------- concepts. Do not confuse with Cover Charge.
R SHOW ROOMS:
RACK RATE:
ESP: Máxima tarifa publicada a la cual se puede vender una habitación sin ESP: Habitaciones para enseñar a los clientes, agentes de viajes, etc.
descuento. ENG: Rooms to teach clients, travel agents, etc.
ENG: Maximum published rate at which a room can be sold without discount.
T Z
TARIFA PROMEDIO: --------------------------
ESP: se calcula entre el total de ingresos de habitaciones entre el número de
habitaciones ocupadas.
ENG: it is calculated among the total room income between the number of
occupied rooms.

TARIFA PÚBLICA:
ESP: Es la tarifa más alta visible al público y registrada ante secretaria de
turismo. ENG: It is the highest rate visible to the public and registered before
tourism secretary.

TARIFA RACK:
ESP: Máxima tarifa publicada a la cual se puede vender una habitación sin
descuento.
ENG: Maximum published rate at which a room can be sold without discount.
U
--------------------------
V
--------------------------
W
--------------------------
X
--------------------------
Y
--------------------------

También podría gustarte