Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Literatura:
-El primer problema que tenemos es que la literatura no era concebida como tal en la EM. Ni siquiera se
conciben como totalmente diferenciados los estatutos de realidad y ficción. Recién en el siglo XVIII la literatura
empieza a ser concebida al modo actual, íntimamente ligada a la forma ficción-no ficción. Esto genera un
problema porque lo escrito no está solo relacionado con lo ficticio o lo no ficticio; la definición de lo real y lo
fantástico depende de los valores de la comunidad que lo sostiene. Ej: apariciones de santos, el Cid leído
como relato verídico, crónicas históricas leídas como literatura, vidas de santos (donde se suma el problema
del objetivo doctrinal, complicando la definición de verdadero/ficticio), bestiarios y lapidarios (confeccionados
según fuentes escritas en vez de experiencias de viajeros), etc.
-la palabra “literatura” es un concepto de la edad moderna ya, aparece por primera vez en el texto “Universal
vocabulario en Latín y Romance”, de Alfonso de Palencia, en 1490. Esta palabra viene de letra en latín, y por
lo tanto hace referencia a la escritura; por el contrario en el corpus de textos medievales se incluyen géneros
que surgieron y se difundieron oralmente antes de ser puestos por escrito.
-Esta consideración determina que debemos considerar los textos medievales como fluctuantes, no fijos. El
único acceso a ellos que tenemos es el registro por escrito que quedó de ellos. Tema de la complejidad de la
interrelación oralidad-escritura en este período.
-En conclusión tenemos un corpus de textos literarios puestos por escrito por ser considerados valiosos.
-Un segundo problema al que nos enfrentamos es el de las lenguas, porque hay textos medievales en latín, y
también en las diferentes lenguas vernáculas o romance (sardo, rumano, catalán, gallego, portugués, italiano,
francés, castellano). En el momento de surgimiento de las lenguas romance, éstas no tenían una codificación
escrita, los grafemas de la lengua latina no se adaptaban completamente para la fijación de los fonemas del
castellano! La inestabilidad de la lengua (además de la de los textos por el conflicto oralidad-escritura) se
refleja en los planos fonético-ortográfico, sintáctico, semántico y léxico. No está fijada la ortografía ni se logró
establecer una gramática normativizada, ni para el castellano ni para las demás lenguas romance.
En vez de hablarse de literatura se hablaba del romance, los versos, etc. Muy poca gente sabía leer y escribir
(el 1%), además muchos sabían leer pero no escribir. Las clases populares hablaban romance y casi no
conocían el latín. Esto explica xq las fuentes escritas en romance son más tempranas cuanto más lejos se está
del centro del imperio (Roma), y más tardías cuanto más cerca de Italia. A pesar de que el latín se perdía en
las clases populares, se mantenía en los sectores ligados al poder de la cultura, al poder político, económico,
religioso, etc.
-Las 1° evidencias de las lenguas romance son las glosas en los márgenes de textos latinos. Para el español
las primeras fueron en el sX, Glosas Silentes (del monasterio de San Millán de los Silos) y Emilianenses
(Monasterio de San Millán de la Cogolla).
-Debemos cuidarnos de no cometer anacronismos: lecturas feministas, incomprensión respecto de la función
de la memoria en la oralidad frente a la ausencia del soporte escrito, no considerar el carácter preformativo de
los textos, teatral (ej. LBA, pasaje donde un monje dice “lo juro por ésta”, donde el referente no es textual, sino
la frase que acompaña al gesto de juramento).
-El corpus de lo que en ese momento se consideraba “literatura” eran crónicas, libros de caza, de viaje,
biografías, bestiarios, lapidarios. S/E lo que aunaba a esos textos era la idea de que estaban unidos porque
constituían un saber de tipo narrativo (habré querido escribir didáctico/moral?). Era tan caro editar que los
libros debían contener un valor muy útil. El concepto de literatura es como conocimiento, saber. Se escribe y
se lee para saber, para conocer el mundo.
-Hacer un libro era un proceso muy costoso y esforzado: primero debía prepararse el pergamino con todo un
proceso particular de producción. Las tintas también llevaban toda una preparación especial. La hoja tenía
todo un diseño particular y se solían inscribir letras capitales e incluir miniaturas, etc. Cada una de estas
acciones implicaba la intervención de diferentes artesanos sobre el tomo trabajando en equipo. Muchas veces
los sacerdotes de los monasterios y abadías elaboraban textos más con la función de archivar y salvaguardar
que con la de ser leídos en el sentido moderno. Algunos de los aspectos de este modo de producción son
problemáticos para el estudio, porque por ejemplo, los copistas amanuenses solían incluir las notas glosadas
en el cuerpo principal del texto, provocando conflictos en el criterio de autoridad, según el cual nosotros
(lectores modernos) lo leemos.
Española:
-no había ninguna identidad geopolítica denominada España. En realidad existe como un imaginario ligado a la
idea de una identidad perdida que es necesario recuperar. Después de la invasión visigoda no se producen
demasiados conflictos, convivieron pacíficamente. A medida que avanzaba la reconquista no se producía s/e una
idea de hispanidad, sino que eran reinos separados y con identidades culturales-lingüísticas específicas.
-no había tampoco una idea de frontera delimitadora en el sentido moderno. No había fronteras ni naciones pero
sí señoríos medievales, con el concepto de propiedad y límite que conllevaban.
-había una gran mezcla de etnias, culturas, tradiciones y religiones: cristiana, judía y musulmana.
-la identidad cultural conjunta de los europeos en la EM se rompió con el surgimiento de las nacionalidades; en
la EM el concepto que primaba era el de raza: francos, celtas, etc.
-mudéjar (árabe que vive en tierra cristiana); mozárabe (cristiano en territorio árabe); los judíos también vivían en
territorio cristiano y también árabe.
Medieval:
-La denominación de la EM con ese nombre la califica como un pasaje entre la antigüedad y el renacimiento, S/E
la EM fue artífice del renacimiento, pues ella logró conservar y perpetuar los textos de la antigüedad. “La EM es
la gran calzada romana que destruida, por momentos interrumpida, y con todas sus deficiencias, conduce desde
la Antigüedad a la modernidad” Curtius.
-En el siglo XX la EM es concebida con una gran carga negativa, que es un prejuicio sin basamento real.
-Para los medievales no hubo una ruptura con los antiguos, como había sucedido en otras épocas. Ellos se
sentían continuadores de los antiguos: “somos enanos en los hombros de gigantes”. Es una concepción cristiana
del tiempo, desde la creación al Apocalipsis, con el hito del nacimiento de cristo como modo de dividir el tiempo
en dos.
-Es un período de grandes cambios, de una gran destrucción económica, hambrunas, ausencia del dominio
actual sobre la naturaleza.
-Este período se caracteriza por la consolidación del sistema feudal. Era un sistema económico-social de vida
rural, de baja incidencia de las ciudades, basado en la posesión de la tierra. Se caracteriza por ininterrumpidos
movimientos expansionistas, invasiones, fijaciones territoriales, mientras que se entretejen las relaciones de
vasallaje entre la aristocracia dominante y el campesinado.
-La sociedad es fuertemente estamental: en la base de la pirámide social están los Laboratores, labradores que
trabajan con sus manos aportando su fuerza de trabajo. En el centro los Velatores o defensores, la nobleza
militar; y en la cúspide los Oratores, que rezan para la salvación de todos los demás. Este sistema social
considera que no hay desigualdad entre los sectores porque cada uno tenía una función perfectamente
delimitada, que además le correspondía por designio divino. Esto tiene gran peso en una sociedad teocentrista,
marcada por el dominio del cristianismo y la concepción trascendente de la vida humana.
1) Alteridad:
Originalidad: en la EM es original aquel que toma un tema viejo y le da un tratamiento diferente.
Autor: el autor desarrolla un conocimiento, no para sí, sino para la comunidad.
Interrelación oralidad-escritura: en la génesis y difusión intervenía la 1°, y en el registro y conservación la 2°. En
la EM la escritura tiene una función mucho más restringida, que después en la modernidad se expandió a
medida que su técnica se economizó. Aquí solo sirve al registro de la información imprescindible.
2) Modernidad:
La intertextualidad postestructuralista era el modo común de construcción del saber y el conocimiento en el
corpus de textos medievales (?).
3) Conjunto exhaustivo de datos:
La literatura española medieval es un corpus finito y abarcable de datos que nos permite construir modelos sobre
el funcionamiento de su sociedad (?).
El monacato medieval.
1-Precise la definición de “comunidad monástica”, según las características del modelo benedictino.
-vida comunitaria: como una gran familia nucleada bajo la figura del abad, opción por el monacato cenobita en
vez de la vida de los eremitas (ermitaños) o de los giróvagos (errantes).
-carácter voluntario: el ingreso era libro pero dentro perdían toda voluntad individual.
-autonomía política y religiosa: respecto del clero secular y otras instituciones o relaciones de poder (aunque
vemos en la historia que esto fue consecuencia de largas disputas). En sus inicios el monacato era más
independiente del poder papal y de los reyes que hacia el s.XIII.
-solvencia económica: dado que todo era producido dentro del monasterio, éste era autosustentable. Dentro de
sus murallas podían producir todo lo necesario, volviéndose invulnerables a las invasiones o a ser cercados.
-propiedad comunitaria: en reemplazo de la propiedad privada, entregada como dote de ingreso.
-ideales: OBEDIENCIA, ESTABILIDAD Y RECTITUD. Ejes cardinales que constituyen el triple voto de los
monjes.
-objetivo central de la comunidad monástica: OPUS DEI, canto del oficio divino.
-sometimiento a la REGLA: organizaba y reglamentaba la vida cotidiana (comida, horarios, hábitos), el trabajo y
el estudio (las horas productivas), la oración (el canto de las horas litúrgicas es su motivo de existencia, es el
factor que organiza y estructura la vida).
-concepción de la vida terrena como preparación para la vida celestial: la existencia individual se destina a lo
espiritual que reniega de lo terrenal, de lo material. Opción por una vida de sacrificio a través del disciplinamiento
y la autoflagelación para mantenerse alejados del pecado.
2-Detalle las actividades cotidianas de los monjes, destacando su finalidad e ideal según la Regula Benedicti.
-“la regla prescribía una práctica cuidadosamente ordenada de oración, trabajo y estudio que llenaba el día
variando solo según el año litúrgico y las diversas estaciones del año” (ej. según la estación del año había más o
menos horas de lectura y de trabajo manual, y una o dos comidas según las horas de luz).
-se comía en comunidad y en silencio escuchando lecturas.
-trabajo manual: en un principio consistía en las tareas campesinas pero luego se contrataban labradores y los
monjes se dedicaban a la lectura y el trabajo de escritorio, la administración del monasterio. El trabajo era
concebido por Benito con una función ascética (promueve la humildad y aleja del pecado y del ocio) y económica
(permite la subsistencia de la comunidad).
-capítulo: reunión asamblearia que tenía lugar todas las mañanas, servía para lectura de la regla, discusión de
diferentes problemas de la comunidad, confesión pública de los pecados de los monjes, y penitencias.
-voto de silencio: objetivo de permitir la plegaria y reflexión (evitar también la tentación de maledicencia).
-ausencia absoluta de intimidad: todas las actividades debían ser comunitarias, desde las más comunes a las
más íntimas! (leer, trabajar, comer, rezar, bañarse, afeitarse, confesarse).
3-El “trabajo” de la liturgia ( opus Dei): identifique las Horas Canónicas, su función y la importancia del canto en
ellas.
-su función básica es organizar disciplinar el día destinado a la oración.
-orden: -Canto del oficio de Vigilias o nocturnos (luego llamados maitines): 2 o 3am según invierno/verano.
-Canto del Laudes: con la 1° luz del día.
-Prima. 6am.
-Tertia: 9am. Luego tenía lugar el capítulo y a continuación un tiempo de trabajo manual o estudio.
-Sexta: 12pm.
-Nona: 3pm. Luego se destinaba tiempo nuevamente al trabajo manual o al estudio.
-Vísperas: al atardecer.
-Completas (antes de dormir).
4-Identifique los actores, lugares y momentos de la transmisión de la cultura latina, señalando la importancia
escuelas monásticas en este proceso.
5-“Una restauración más bien que una visitación, corrección o conversión ” (J. H. Newman): caracterice el
fenómeno civilizador del monacato en sus dimensiones material, social, cultural y espiritual. Explique el carácter
misionario de los “monjes peregrinos” en Occidente. ¿Cuál fue su importancia en el nacimiento de la lengua
castellana escrita? ¿Puede compararse con el caso de otras lenguas vernáculas, como el anglosajón?
-el monacato no debe entenderse como una institución religiosa sino también como institución social.
-sus inicios en la cultura occidental datan del s.VI y su ocaso en el s. XIII con el surgimiento de las universidades.
Los Cantares épicos o de gesta.
-Género de poesía narrativa que trata sobre las aventuras de héroes populares, portadores de valores propios
de una cultura, y que funcionaron como constructores de las identidades simbólicas nacionales de los pueblos
que los transmitieron.
-Diferentes tradiciones: Chanson de Roland, Weowulf, Cantar de los Niebelungos.
-En el caso castellano, se observa que la épica está compuesta en verso anisosilábico, que no concibe la
medida regular/ irregular. Es un verso largo, dividido por una cesura que separa dos hemistiquios.
-en sus orígenes era cantado y musicalizado. Sin embargo no hay registro de la notación musical de cómo se
hacía. Esto se debe al carácter de transmisión oral de los textos, y de su carácter popular.
Problema de la autoría.
-génesis y transmisión oral.
-se cree que los pueblos germánicos ya traían cantos épicos cuando irrumpieron en el imperio romano (según
fuentes latinas como la “Vita Caroli” del monje Aguinaldo).
-se supone que los cantos épicos ya existían en el s.VIII.
-hay dos núcleos épicos en la épica románica: hechos relacionados con Carlomagno (ámbito francés).
hechos relacionados con los Condes de Castilla (ámbito español).
-Chanson de Roland: Roland era el sobrino de Carlomagno. Éste lo había dejado a cargo de tierras conquistadas
al norte de España. Cuando Roland trata de atravesar los Pirineos por el cruce de Roncesvalles en 778 aC, es
atacado y vencido por un grupo de vascos y navarros. Este hecho histórico fue modificado en la Chanson, cuyo
1° msc es de 1125 (msc de Oxford). La pregunta de la teoría sobre la épica es qué pasó entre el hecho histórico
(sVIII) y la transcripción del cantar de gesta (sXII), el pasaje de la tradición oral a la voluntad estética.
INDIVIDUALISMO.
-contexto del positivismo: movimiento científico basado en la impronta naturalista y biologicista, auge de las cs
duras. Valoración de la cultura letrada y escrita por sobre la cultura oral y popular.
-1905-1906: Joseph Bedier publica “Las leyendas épicas”: dice que no existe la épica hasta la escritura
individual, a cargo de un autor, de los cantares de gesta.
NEOTRADICIONALISMO.
-Ramón Menéndez Pidal: su familia era dueña del msc del CMC. Después de estudiarlo y realizar muchísimas
pruebas con reactores que perjudicaron el códice, lo donó a la Biblioteca Nacional de Madrid.
-Archivo Menéndez Pidal: recopilación del romancero español y americano. Junto con su esposa hicieron un
gigantesco trabajo de recopilación de romances antiguos de tradición medieval, a través de las zonas rurales
españolas más tradicionales, en el viaje de su luna de miel, jua!. Allí pudo observar cómo en la transmisión de
los romances, se daban apropiaciones que actualizaban aspectos contextuales y datos.
-este descubrimiento llevó a RMP a postular una nueva teoría sobre la génesis oral:
1) Cantos noticieros: En el contexto medieval los cantos servían para la comunicación de noticias. Los
acontecimientos relevantes eran elaborados en composiciones musicales y transmitidos x juglares, profesionales
del entretenimiento y la comunicación.
2) Estado latente: Es el período previo a la puesta por escrito, el período de literaturización. Este concepto
tiene un tinte biologicista, en el que se reflejan las influencias del positivismo aun en RMP.
3) Refundiciones: Puesta por escrito. Hablamos de refundiciones en plural porque las fijaciones por escrito
son azarosas, fortuitas, y pueden coexistir múltiples fijaciones escritas con rasgos que las diferencian y que las
asimilan: cada performance de un cantar es única e irrepetible.
El Oralismo.
-Parry y Lord no desarrollan la teoría desde la épica medieval, sino desde la épica homérica. Lord hizo un trabajo
de campo en comunidades rurales ágrafas de la zona de Yugoslavia. Encontró que conservaban por transmisión
oral canciones medievales de 4 mil y 5 mil versos.
-Sostienen que los textos épicos eran de génesis y difusión oral, y que homero era probablemente el que los
puso por escrito (con el grado de intervención que esto implica).
-Proponen que los temas épicos se organizan en torno a motivos narrativos. Además, los diferentes motivos
narrativos tenían frases lexicalizadas o “fórmulas” características. Del mismo modo que las fórmulas, los epítetos
venían a cumplir la misma función.
Conclusiones.
-Debemos recordar que estamos ante textos transicionales, de doble naturaleza, que deben ser decodificados y
leídos como tales. El texto escrito es una fijación azarosa de una experiencia oral irrecuperable e intransferible.
-los neotradicionalistas se concentran en la génesis y transmisión, en el proceso.
-los positivistas se concentran en el estudio del producto, del manuscrito.
-según Colin Smith, la épica medieval surge en Francia y se expande hacia España. Esto se apoya en la
datación de los cantares de ambas regiones, y en que se conoce una versión en lengua castellana de la
Chanson de Roland ya en la Edad Media, que podría haber servido de modelo.
-RMP sostiene lo contrario: tanto la épica francesa como la castellana derivan de la épica germánica. Dado que
en el CMC se observa una visión francófoba (Cf Conde de Barcelona), no puede ser su antecedente (sic). Sus
ediciones intentaban arcaizar lo más posible la lengua para demostrar que había habido muchos siglos de
tradición oral castellana. También editó versiones arregladas y modificadas según su criterio, que no respetaban
el msc original, reponían versos, etc. El neotradicionalismo se impuso por el impulso que le dio RMP.
Romancero (Chicote).
Podemos decir que si analizamos la estructura del CMC desde un punto de vista “temático” o argumental,
encontramos que “el correlato de las fórmulas en el ámbito de la disposición narrativa lo constituyen los llamado
temas o motivos, también designados temas o motifemas (Montaner, 53).
Podemos ofrecerla siguiente definición de los motivos narrativos, que corresponde al estudio preliminar de
Alberto Montaner para su edición del Cantar de Mio Cid: “se trata de unidades temáticas que se repiten a lo largo
del argumento y que experimentan un tratamiento parecido, mediante diferentes fases que suelen aparecer en el
mismo orden y que tienden a ser tratadas en términos similares” (Montaner, 53).
La definición de estructuración episódica sería en consecuencia la concepción de una macroestructura del
CMC como un tramado de episodios que no simplemente se ordenan consecutivamente uno después del otro,
sino que hay una gradación interna que sirve para construir el progreso ascendente del héroe, no con elementos
que conforman unidades cerradas, sino con vínculos complejos entre sí.
La clasificación de los motivos narrativos que ofrece Montaner es la siguiente:
-esenciales: los que sirven directamente a la trama (la narración de las diferentes batallas, embajadas,
asambleas, que van estructurando el argumento principal).
-de elaboración: aquellos que tienen un papel descriptivo o estilístico (por ejemplo la descripción de las batallas,
de la indumentaria de los personajes para dar cuenta de su nobleza, etc.).
-de ligazón: aquellos que sirven como transición entre episodios (por ejemplo, la narración de un viaje incluyendo
la relación de todo el itinerario).
Un ejemplo de motivo narrativo, con su tema principal y sus motivos secundarios puede ser el de la lid
campal. Allí se dan: consejo de guerra y determinación del plan de ataque, preparativos al amanecer, salida,
comienzo del combate con un guerrero que da las primeras heridas, carga del conjunto de los caballeros,
choque con el enemigo, combate de lanzas, combate de espadas, relación de las primeras heridas, derrota,
persecución del enemigo, cobro del botín, recuento y reparto del mismo entre los caballeros y soldados.
Las fórmulas son una herramienta compositiva específica de los cantares de gesta de la épica medieval
europea. Para comenzar puede resultar útil la presente definición de fórmula, brindada nuevamente por
Montaner: él nos dice que la fórmula es un “grupo de palabras empleado regularmente bajo las mismas
condiciones métricas para expresar una determinada idea: esto es, unos clichés o frases hechas que aparecen
dos o más veces llenando todo el hemistiquio, y que si se hallan en el segundo, proporcionan la palabra en rima”
(Montaner, 45). En cambio, el concepto de expresión formular, comparte algunas de las características del
anterior, diferenciándose a su vez en algunos aspectos. Montaner define la expresión formular diciendo que es la
“variación de la fórmula que satisface similares condiciones métricas y posee la misma estructura sintáctica, pero
coincide solo parcialmente en las palabras, de las cuales una al menos debe ser la misma” (Montaner, 45).
Además, pues se asemejan en su función a las fórmulas, “han de ser semánticamente equivalentes e
intercambiables” (Montaner, 47). Esto no quiere decir que sean una derivación de las fórmulas, sino que “la
locución formular no debe tener necesariamente como correlato una fórmula estricta. Puede ser simplemente un
haz de variantes en torno a una idea” (Montaner, 47).
Las potencialidades que brinda el sistema formular son varias:
-favorece la composición oral dinámica con un margen reglado de improvisación.
-favorece la obtención de la rima.
-constituye un recurso memotécnico para la ejecución oral del poema.
-facilita al público la comprensión del texto.
Montaner clasifica las funciones del sistema formular del siguiente modo:
-función narrativa: para referir los sucesos que ocurren a lo largo del relato.
-función demarcativa y conativa: sirvan para marcar un cambio en la marcha de la acción, se apela al lector. En
esta variedad encontramos la función de elocución (marcan el estilo directo), de transición (que marcan un
cambio de tema en el relato) y deíctica o de presentación (que atraen la atención sobre determinado aspecto y
remiten a la situación de performance juglaresca).
Por último, cabe remarcar un caso especial de fórmula, que son los epítetos épicos. Estos son “un
sustantivo, adjetivo u oración de relativo que acompaña al nombre de un personaje épico, o bien que lo
sustituye” (Montaner, 50). El epíteto refiere siempre características intrínsecas del personaje, que son siempre
positivas, relacionadas con los valores épicos de la valentía, la honradez, la humildad, la pericia guerrera, etc.
También pueden referirse a los buenos astros bajo los cuales el sujeto nació, o su buena fortuna.
La rima en el Cantar de Mio Cid es de carácter asonante, esto quiere decir que no incluye la repetición de
las consonantes, sino la última vocal acentuada (más la siguiente en caso de palabra grave, o sólo la última en
caso de palabra aguda). Este tipo de rima caracteriza el agrupamiento de los versos en series (que son el
conjunto de versos consecutivos que comparten una misma rima asonante). Respecto de esto, diversos
estudiosos hicieron profundos análisis con la intención de establecer cuáles son los criterios temáticos que
determinan el cambio o la conservación de la asonancia, sin embargo no han logrado conclusiones
generalizables. Sin embargo, puede decirse que a veces el cambio de serie indica el paso a discurso directo, el
cambio de tema o de escenario narrativo, etc.
La métrica del texto es anisosilábica, esto quiere decir que se caracteriza por los versos irregulares,
compuestos de dos hemistiquios separados por una cesura. La extensión de cada hemistiquio varía entre tres y
once sílabas, aunque mayoritariamente son de seis, siete u ocho. No existe ninguna ley combinatoria para las
diversas longitudes de cada hemistiquio, solo la tendencia a compensar uno más breve con uno más extenso.
En ambos hemistiquios rige la ley de mussafia (según la cual las palabras esdrújulas cuentan como si el
hemistiquio tuviera una sílaba menos, y las agudas como si tuviera una más).
No hay una escansión exacta, fija, regular, sino que la prosodia está dada por el acento rítmico: “el
hemistiquio es la unidad prosódica mínima y lleva un acento rítmico antes de la pausa que lo delimita.
Ocasionalmente se basa en otro u otros acentos internos que adquieren pertinencia cuando el hemistiquio es
más largo” (Montaner, 37)
El problema del comienzo in medias res refiere al hecho de que el primer folio del manuscrito del cantar se
ha perdido, por lo cual, los versos iniciales que hoy conocemos “de los sos ojos, tan fuertemientre llorando…” no
serían tales. Para resolver este problema, la tradición crítica ha recurrido a las diversas crónicas históricas sobre
la historia del Cid: la Crónica de veinte reyes, la Crónica de Castilla y la Estoria de Espanna. En los relatos de las
crónicas, se encuentra una versión prosificada de los versos iniciales perdidos, lo que ha permitido que diversos
estudiosos reconstruyeran, de acuerdo a diferentes criterios, el folio perdido. Allí se tratan las causas del
destierro del Cid, y se describe la afrenta.
Un segundo corpus textual que ha sido considerado como fuente acerca de la tradición cidiana, es el que
se encuentra en el romancero viejo, compuesto de poemas narrativos de tradición oral que se pusieron por
escrito recién en el siglo XV y principios del XVI a partir del auge de la imprenta. Allí puede observarse el
contraste respecto de algunos de los rasgos característicos del héroe Rodrigo Díaz de Bivar, o su esposa
Jimena.
3) Simbología del paisaje del robledo y de los elementos del maltrato físico. Posibles vínculos literarios: el
tópico del locus amoenus y la tradición martirológica.
Entramado de elementos folklóricos con elementos cultos latinos. Aparecen los ritos lupercales de una cultura
oral primitiva y a su vez también la tradición martirológica (escrita y erudita). Tópico latino: locus amoenus.
Las hijas del Cid piden ser muertas por espada, que les corten la cabeza. Esta es la muerte correspondiente con
su estamento noble, la del martirio. Sin embargo si ellos les cortaban la cabeza, luego debían responder por el
cargo de asesinato. En vez de matarlas les pegan con espuelas y correas, elementos para tratar al ganado y los
caballos. Su objetivo es denigrarlas porque está funcionando la ley del talión: escarnio por escarnio.
C) El romancero cidiano.
1) Confrontación de los versos iniciales del Cantar de Mio Cid con los romances “EN sancta Agueda de Burgos”
y " ARias gonçalo responde": señalar los rasgos del héroe épico, su relación con el rey y los motivos narrativos
que se utilizan, en cada caso.
2) Episodio de las Cortes de Toledo y los romances " DE concierto estan los condes" y " TRes cortes armara el
rey": reelaboración de motivos y reorganización de la materia narrativa.
3) La configuración de los personajes femeninos en los romances " DIa era de los reyes" ("CAualga Diego
Laynez") y " HElo/helo por do viene". Comparación con el Cantar de Mio Cid.
Los romances se ponen por escrito recién a fines del siglo XV y principios del XVI, con el auge de la imprenta.
Se compraban en pliegos sueltos en papel de baja calidad y muy económico.
Los mismos editores declaraban que los sacaban de la tradición oral.
Romance 49: del juramento que tomo el Cid al rey don Alonso: aquí se ve que el personaje no es sumiso ni
mesurado, la misma enunciación de la jura es un agravio, una amenaza, una afrenta. Morir a manos de villanos
es un agravio al estamento.
Romance 47: Arias gonçalo responde: la motivación es muy diferente, no es un vasallo incondicional como en el
cantar, ni un vasallo rebelde como en el romance 49.
Romance 52: de Ximena Gomez: Jimena pide el favor del rey en el día de aguinaldos porque quiere ser
desafrentada por el Cid. Pide que la case. Es una mujer diferente a la del cantar, exige y amenaza al rey.
Romance 71: del rey moro que perdió a Valencia: Presenta un Cid airado, furioso, porque el rey moro que
pretendía a su hija se le escapa. Esto no podría ocurrir nunca en el cantar. La hija del Cid aquí se llama Urraca, y
en las crónicas ese es el nombre de la hermana de Alfonso VI. No es una mujer sumisa e inhibida. El Cid usa a
la hija para que distraiga al rey moro seduciéndolo. Esto también es impensado en el cantar.
La ciencia durante la EM.
Bibliografía:
-estudios de gramática que utilizaban los estudiantes en las universidades medievales:
Ars minor de Donato sobre las partes de la oración; Institutio de Arte Grammatica de Prisciano.
-otros textos que se leían: versión de Fedro de Platón, en latín; Disticha Catonis (antología de dísticos del filósofo
Catón); fábulas de Esopo, textos de Prudencio, de Cicerón (De amicitia, De senectute), Salustio, Boecio, Horacio
(Ars poetica), Ovidio.
-todos los textos eran leídos desde la perspectiva de la ideología cristiana medieval.
-importancia de las glosas como modo de interpretación y contribución al saber que expresaban los textos.
-metodología de enseñanza: se leían los textos muchas veces hasta que se memorizaban.
Objetivos:
-recuperación de significados etimológicos de las palabras, y de la evolución lingüística.
-estudio de la caligrafía (visigótica, carolingia, etc).
-estudios comparativos como el de Menéndez Pidal, donde se demuestra que las crónicas medievales
reproducen, prosificándolos, los textos de los cantares de gesta (así recuperó el 1° folio perdido del CMC).
Partes:
-Estudio preliminar: contienen descripciones de todos los textos en variación que se toman como fuente.
-Descripción física:
-Tamaño: se mide en mm, el tamaño dependía de la función: un folio 1 doblez.
Un cuarto 2 dobleces.
Un octavo 3 dobleces.
Un dieciseisavo 4 dobleces.
-de un folio o “cuadernillo” a otro se repetía la úl palabra del folio anterior en la 1° del siguiente, lo que se
denomina “reclamo”.
-los cuadernillos se guardaban sin encuadernar en una carpeta o cartapacio, que con el uso se iba desgastando,
borroneando los folios exteriores hasta perderlos, como en el msc del CMC.
-colofón (en los impresos) o explicit (en los manuscritos): espacio donde se informa dónde se copió, a manos de
quién, y en qué fecha.
-incipit: comienzo de los libros, que generalmente no tenían un título, se explica el tema del libro.
La lectura y la escritura.
-3 tipos: silenciosa.
en voz alta (técnica más cercana a la recitación y el canto).
rumminatio (en voz baja, para la meditación y memorización, era la más común).
-en el sXIII, con el surgimiento de las universidades, aparece la diferenciación entre la lectura monástica (para la
meditación) y la escolástica (para el análisis y estudio, para la consulta bibliográfica).
-Disociación entre lectura y escritura: no se aprendían juntas, muchos no tenían ambas habilidades.
-la puntuación no existía como la utilizamos hoy.
-no existía la separación entre palabras.
-las mayúsculas tenían un uso anárquico (no servían para distinguir topónimos o patronímicos, sino para marcar
la diferencia entre rr fuerte y r suave, xej).
-la escritura no está al servicio de la escritura, sino que encuentra un fin en sí misma. Se buscaba la estética de
la página, la lectura atenta, lenta, y más meticulosa.
Mester de clerecía.
Definición de la cuaderna vía: “estrofa de 4 versos alejandrinos, monorrimos, con rima consonante o perfecta”
surge en el siglo XIII, y es la 1° escuela estética con conciencia de sí.
Oposición con el mester de juglaría (que era anisosilábica y asonante, además de que sus temas no eran
moralizantes sino todo lo contrario): no es una oposición válida, sino extrapolada del comienzo del Libro de
Alexandre… no son escuelas enfrentadas porque no hay punto de comparación o competencia posible e/ellas.
Recursos:
-se anula la sinalefa, que es natural y propia de la lengua oral. Se consideraba que al borrar los límites entre
palabras, llevaba confusión al lenguaje.
-dialefa, como marca de erudición en oposición a la lírica de transmisión (y génesis) oral. En el libro Doctrinale,
de Villedicu, se decía que no se debía usar la sinalefa, y hacer lo posible por evitar el choque vocálico. Los
clérigos redoblan la apuesta y tratan de provocar el uso de la dialefa. Así recalcan prosódicamente el lenguaje.
-dobletes: alternancia entre formas de una palabra, como fer/fazer, con diferente n° de sílabas según la
necesidad, para mantener la escansión exacta.
-acentuación etimológica: se acentúan las palabras según su equivalente en latín que le dio origen. Ejemplo:
reina, en vez de acentuarse réina, se acentúa reína por referencia a regīna en latín. La imitación de la prosodia
latina era prestigiosa porque permitía demostrar el conocimiento letrado del autor.
-formas etimológicas: además de en la acentuación, en la ortografía (o morfología digamos) también se utilizan
formas que sirven para marcar el origen etimológico latino de una palabra. Ejemplo: ser/seer. Se opta por la 2°
en vez de la 1° porque indica que deriva de sedere, aunque se use con el significado de ser.
-hiperbaton: también se relaciona con el orden sintáctico de la gramática latina.
Objetivos: -moralización y enseñanzas, se busca que el lector extraiga una instrucción moral de tipo cristiana;
incluso las obras de Berceo tenían una función directamente catequística.
-adoctrinamiento de fieles y clérigos, frente al peligro patente en el sXIII del surgimiento de sectas,
además del problema del bajísimo nivel de formación de los clérigos.
sXIII
-siglo de espendor, objetivo de presunción de clérigos y universitarios.
-cuaderna vía perfecta: objetivo de creación de un verso culto en lengua romance, de creación española.
POEMA DE ALEXANDRE:
-dentro incluye en medio del relato el Lapidario de San Isidoro y la Ilias latina!
-Alejandro Magno en el mester de clerecía está cristianizado: se dice que es pagano pero se lo representa como
caballero medieval. El narrador constantemente interviene para moralizar. Se marca su ambición de poder como
causa de su perdición.
LIBRO DE APOLONIO:
-novela bizantina o novela griega de aventuras.
-es una versión cristianizada de un poema latino.
POEMA DE FERNAN GONZÁLEZ:
-se cuenta cómo castilla pasa de ser un condado a ser un reino.
-es un poema épico pero está escrito en cuaderna vía.
-es anónimo.
GONZALO DE BERCEO:
-obras hagiográficas: se muestra especialmente interesado por los santos nacionales, escribe Vida de San Millán
de la Cogolla, Vida de Santo domingo de los SiIos, Poema de Santa Oria, Martirio de San Lorenzo .
-poemas marianos: Milagros de Nuestra Señora, El duelo de la Virgen, Los loores de Nuestra Señora .
-obras litúrgicas: Del sacrificio de la misa (las partes de la misa y lo que hay que hacer), Los himnos (himnos
latinos traducidos al español romance en el verso de la cuaderna vía).
-obras doctrinales: Los signos que aparecerán antes del juicio final .
sXIV
-siglo de crisis económico-política, la literatura sirve como modo de crítica social.
-no hay ya una cuaderna vía perfecta, los versos no son alejandrinos exactos, sino que ya hay una tendencia del
hemistiquio al octosílabo. Se utiliza la sinalefa.
LIBRO DE MISERIA DE OMNE, RIMADO DE PALACIO, VIDA DE BENEFIADO DE UVEDA, LIBRO DE BUEN AMOR.
Orígenes de la escuela del Mester de Clerecía.
-Solo pudo darse en castilla, en la escuela catedralicia de Palencia. Esta escuela surge porque el rey Alfonso
VIII, amigo del obispo de Palencia, Tello Tellez de Meneses, le ordena que cree una escuela de estudios
superiores. El momento de apogeo de la escuela fue entre 1217 y 1230.
-se convocaron los mejores maestros de retórica y gramática de París y Bologna.
-Concilio de Letrán: se da el mandato de adoctrinar tanto a las masas iletradas como a los clérigos y monjes que
tenían una muy mala formación. Era necesario que la predicación fuera en romance para llegar a más personas
no letradas.
-la escuela surge entonces como respuesta a las necesidades de la iglesia planteadas en el concilio, y se
transforma en un gran centro intelectual de las letras latinas y romances.
-el mester de clerecía surge en este contexto, representa el pasaje que tuvo que hacer el español de la oralidad
a la escritura, y la consecuente normalización, y la necesidad de una gramática que lo organice.
-bibliografía principal: Doctrinale: gramática que superaba las de Donato y Prisciano, xq presupone que el latín
no es la lengua materna del estudiante, sino las lenguas vernáculas.
Verbiginale: tratado de morfología verbal. Está dedicado x el autor a Tello Tellez de
Meneses, como elogio a la escuela de Palencia. Cita el libro Alexandreis de Gautier de Chatillon, por lo que se
conoce que era accesible en la escuela, y que fue fuente del Libro de Alexandre. Se ve que hay una comunidad
de estudio que convive en el ambiente de la escuela.
La traducción:
-Durante la antigüedad, el criterio de traducción que se imponía era expresado por Cicerón, que distinguía entre
Interpretatio ad verbum (traducción literal, palabra por palabra, sin valor literario) e Imitatio o Emulatio
(consideraba que hay que regirse por determinadas reglas de la retórica, inspirada en los modelos griegos). En
la opinión de Cicerón, lo importante no era el texto de partida sino el texto de llegada)
-En la EM, el traductor ya no puede traducir cualquier cosa porque está frente a textos religiosos. El texto que se
debe respetar es el de partida, el que hay que cuidar y traducir palabra por palabra. San Jerónimo retoma la
distinción de Cicerón, y diferencia traducción Ad Verbum y Ad Sensu, pero optando por la primera. La palabra
traducción ni siquiera existía, tornar, vulgarizar, romanzar. Esto se relaciona con que el autor medieval
consideraba que debía traducir y actualizar los textos, para que al público le resulte familiar y siendo más
cercano, pueda aplicar mejor las enseñanzas.
-el poeta del mester de clerecía renueva la fuente con dos métodos retóricos: amplificatio y abreviatio. La
castellaniza, cristianiza, actualiza. Ej. estrofa 5: tocan la vihuela, se trata el tema de la fama según los códigos
estamentales medievales, etc.
-el Libro de Apolonio puede ser leído como una traducción de una historia mítica y de un género literario
determinado para la consecución de otros fines, en respuesta a otra mentalidad y otra sociedad, otra época:
-El libro de Apolonio proviene de la fuente latina Historia Apolonii regis Tyri, también del género de la novela
griega o bizantina, típico del período helenístico, no tan propiamente medieval. La traducción desde este texto
muestra la influencia de los objetivos moralizantes característicamente medievales, la promoción de los valores
cristianos de la virtud, el alejamiento del pecado. La historia de Apolonio era muy conocida durante la EM.
-El género de la novela griega pasó de la antigüedad tardía a la EM refundiéndose con el género hagiográfico
(las escenas de erotismo de jóvenes enamorados son reemplazadas por la idea de familia, amor y fidelidad
conyugal.
-la historia era conocida por el público medieval gracias a la Historia Apolonii Regis Tyri, del sV, en prosa latina.
-sVI: el poeta Venancio Fortunato, en uno de sus Carmina se compara a sí mismo con Apolonio.
-sX: Surge una nueva reelaboración de la historia, Gesta Apolonii.
-Las enciclopedias medievales empiezan a incluir la historia de Apolonio:
-el Pantheon lo nombra como un personaje histórico real de la corte de Antíoco III.
-Speculum Historiale, del sXIII, también lo incluye.
-Los textos dedicados a la predicación religiosa también mencionan a Apolonio:
-Gesta Romanorum: colección de historias populares que servía para insertarse en los sermones.
-Confessio amantis: sXIV, de John Gower. Plantea cuatro problemas morales referidos al incesto.
La historia de Apolonio se utiliza como ejemplo.
-cca 1488 el editor Pablo Hurus edita en Zaragoza la Novela de Apolonio.
-Patrañuelo de Juan de Timoneda, publicado en 1576. En la patraña oncena se relata la historia de Apolonio. Se
puede apreciar cómo el objetivo pasa de ser moralizante a entretenimiento. Incluso intercala poesías en medio
del texto para hacerlo más vendible.
-EL códice ESC III k4 contiene 3 poemas que provienen de tradiciones genéricas y fuentes muy diferentes entre
sí: Libro de Apolonio, Vida de Sta Ma Egipcíaca (hagiografía) y Libro de los tres reyes de Oriente (evangelios
apócrifos).
-El criterio de selección del códice muestra que a Apolonio se lo representa como pecador, y los múltiples
elementos de cristianización del texto sirven al objetivo moralizante o catequístico que es el mismo que el del
resto del texto.
-el hombre probado por la fortuna que debe abandonar su tierra por determinados sucesos.
-la mujer calumniada que debe huir para defender su castidad
-dos mundos: el fin de la antigüedad y el umbral de la EM, el género y el texto como traducción de mentalidades.
-Apolonio es un héroe que confía más en su inteligencia que en su fuerza. El héroe medieval debía satisfacer
dos condiciones por igual: fortitudo et sapientia. Es también un sujeto paciente: objeto del odio de Antíoco, del
amor de Luciana y del anhelo (desconocimiento, deseo de reencuentro) de Tarsiana.
-hay varios personales pecadores (Antíoco, la princesa de Antioquia, Strángilo, Teófilo, los cuidadores de
Tarsiana) que contrastan con los personajes humildes que colaboran con el héroe (el pescador, etc.).
-Apolonio como novela sobre diferentes tipos de amor: Amor incestuoso entre Antíoco y su hija.
Amor imposible entre Apolonio y la princesa.
Amor matrimonial entre Apolonio y Luciana.
Amor filial entre Apolonio y Tarsiana.
Amor de tutela entre Antinágoras y Tarsiana.
-Apolonio como novela llena de elementos religiosos (producto de la cristianización y so obj moralizador):
-Apolonio se resigna a las desgracias como parte del designio de Dios. Esto se respalda por la fuerte idea de
justicia poética presente en el texto: la confianza en Dios garantiza la recompensa y salvación.
-Nociones como Providencia divina, influencia maléfica del diablo, pervivencia del alma después de la muerte,
importancia de la oración por los difuntos, citas de la Biblia.
-Referencias: 635 Trinidad; 638 realeza de Dios; 77, 551 los cristianos; 327 Espíritu Santo; 1 la Virgen como
intercesora; 577, 641 los ángeles; 581 el culto a los santos
-tema del saber: gran parte de los personajes aparecen como sabios, o en el camino de perfeccionarse en el
saber. S/E el saber puede ser utilizado para el bien o para el mal: es bueno si sirve para vivir honradamente,
pero malo si alimenta la ambición de poder (Apolonio) o el encubrimiento del pecado (Architrastes): Apolonio (es
culto: lee latín y árabe, sabe lógica, gramática, revisa sus libros), Architrastes (usa la lógica para ocultar su
crimen), Luciana (se perfecciona en las artes), Tarsiana (había sido bien educada por sus cuidadores, y es una
gran artista aunque sea juglaresa), los médicos (son muy estudiosos y traen a Luciana de nuevo a la vida).
-Apolonio como novela donde está tematizada la música: encontramos la referencia a dos tipos de música, la
cortesana (ejecutada por Apolonio y las cortes que visita) y la juglaresca (por Tarsiana), con una valoración de lo
juglaresco (cf. copla 422) en lo estético, en su valor lucrativo y su honradez.
-los juegos: se menciona el juego de pelota medieval, y las adivinanzas, que también eran uno de los
entretenimientos principales de la corte. También se alzan tablados para los juegos de caballeros. Los juegos y
deportes tienen la función de entretenimiento exclusivo para la nobleza, y por lo tanto reflejan y revelan la
pertenencia de los personajes a este grupo, a pesar de las apariencias.
-tópico del vestido medieval: el vestido adecuado, tanto como la ausencia del vestido, o como el estado de la
barba, simbolizan el grado de nobleza, y también pueden ser símbolos del duelo que atraviesa el héroe.
-todos estos elementos que se describen como temas en el Libro de Apolonio aparecen medievalizados y
cristianizados, como resultado de este proceso de traducción cultural que refuncionaliza la historia latina de
tradición griega para la transmisión de valores culturales y morales propios de la EM cristiana.
Análisis x estrofas:
1°: encomienda a Dios y a la Virgen. Anuncia que va a componer en lengua romance y en cuaderna vía (“nueva
maestría”). Presenta al protagonista.
La cortesía en la EM es un saber moral, es la suma de todas las virtudes: hospitalidad, largueza, lealtad,
fidelidad, amabilidad, piedad, dulzura, formación en saberes y artes, alegría, humildad, nobleza de corazón, y no
solamente los buenos modales. La cortesía No era algo natural con lo que se nace, sino que hay que trabajarlo.
2° en cuatro renglones resume y anticipa el argumento de todo el texto.
3° comienza la historia. Ya adelanta que el personaje de Antíoco va a ser el antagonista.
4° tópicos folclóricos.
5° manejo del suspenso: anticipa que hay un conflicto.
6° noción del pecado, y “el malo” (el demonio): la cristianización otorga una explicación de la causa del incesto.
7° se dice que hubo violación contra la voluntad de la princesa.
8° la ama le hace creer que “non es culpada”, s/e para la mentalidad medieval ella es culpable.
9°-10° discurso directo de la nodriza: aconseja ocultar.
11°-13° discurso directo de la princesa: ve al padre como inocente, porque fue tomado por el diablo, pero esto a
su vez es consecuencia de que ya llevaba mala vida. Para la mentalidad medieval, todo aquel que participa del
pecado, lleva ya en sí una mácula que es inevitable, imborrable.
15° la adivinanza muestra cómo Antíoco utiliza la sabiduría para un mal fin, retener a su hija.
Importante: la hija de Antíoco es uno de los pocos personajes del texto sin nombre propio.
18° “enamorarse de oídas”: tópico medieval.
20° el viejo Consejo de ancianos ve lo que va a pasar pero no hace nada a pesar de creerlo.
22° Apolonio es presentado como clérigo entendido: se presenta el enfrentamiento de dos reyes inteligentes.
Apolonio utiliza su saber siempre para el bien, y Antíoco para el mal, para su propio provecho y para encubrir la
verdad.
30° en contraste con Antíoco, Apolonio es buen rey, querido por sus súbditos.
31° explica cómo se estudiaba en la EM.
32-35° Apolonio luego del descubrimiento decide huir: significado del mar como peligro de muerte en la EM.
51°-60° saber popular de que un pequeño pecado se liga a otro mayor, la virtud esta asociada a la fortaleza, y
flaquear en algo puede provocar la caida total (Cf cita famosa del ejemplo del ermitaño bebedor).
121° monólogo de Apolonio lamentándose: imagen del rey desnudo cargada de gran significado en la EM. No
casualmente se encuentra con el pescador, que es la contracara social de su estamento. Apolonio tiene un gran
saber libresco pero le falta responder a la codicia de saber mediante la experiencia.
132° Apolonio se siente como pecador.
133° La sabiduría de vida reside en un hombre iletrado.
134° tema de la rueda de la fortuna: para ser un verdadero sabio, hay que atravesar la buena y mala fortuna.
El final del texto propone la enseñanza moral sobre el despojamiento de lo material como forma de llegat a la
felicidad, los pecados de omisión, las obras que son necesarias para ir al cielo.
Emulando a los juglares, los poetas del mester de clerecía pedían, en vez de una comida, moneda o vaso de
vino, una oración o un amén a su público.
Guía de TP
1) Traducción: Comparar los fragmentos incluidos en el punto 1 de la crestomatía con los pasajes en el Libro de
Apolonio: ¿Qué técnicas retóricas están siendo utilizadas? Explicar y ejemplificar. Ver: Manuel Alvar.
Traducción Paráfrasis Amplificatio
Abreviatio.
Estrategias de amplificación: -cristianización del texto.
-aclaración del contenido anterior.
-introducc de secuencias para generar una epopeya basada en la moral cristiana.
Estrategias de abreviación: -del discurso directo a dos versos.
-reducción de secuencias a versos.
-recurre a ella para hacer una reformulación.
2) “Clérigo entendido”:
a. La Música: rastrear en el texto pasajes en los que se describan ejecuciones musicales: ¿cuál es la función
narrativa de estos pasajes y cuáles son sus consecuencias en el entorno narrativo inmediato?
El juego del duelo musical aparece ligado al quadrivium. Tarsiana se diferencia de una juglaresa común. La
música aparece en contextos positivos para los personajes. Demarca a Apolonio como “Clérigo entendido” en
oposición a Tarsiana como juglaresa. Sirve para demostrar los conocimientos comunes del escritor y los lectores
del texto, su pertenencia y reconocimiento como iguales.
b. Adivinanzas: ¿Cómo puede afirmarse que en LA las adivinanzas cifran verdades que en la trama se ocultan?
El juego de adivinanzas aparece ligado a la dialéctica como parte del trivium, de los estudios liberales.
La adivinanza es siempre un argumento cerrado, cuya respuesta solo podrá encontrarla alguien “de letras
profundado”. La adivinanza de Antíoco es como una regla de 3 simple, un silogismo: Apolonio dice que “completó
los versos”, completó el silogismo de la adivinanza y por eso responde al rey: tú eres la raíz.
c. El juego, el vestido y la cortesía: rastrear en el texto episodios donde el juego, el vestido y la cortesía
funcionen de modo significativo. ¿Cuál es la verdad oculta en estos casos, cómo lo interpretan los personajes
participantes y cuáles son sus consecuencias en el desarrollo de la trama?
3) Recepción: Comparar los fragmentos incluidos en el punto 2 de la crestomatía adjunta con los pasajes
correspondientes en el Libro de Apolonio: ¿Qué cambios se observan y qué implican?
Los cambios que se observan son que en la Hystoria del rey Apolonio hay ilustraciones, los capítulos están
encabezados por epígrafes, hay signos de puntuación pues está destinado a la lectura popular en voz alta. En
cambio, en el Libro de Apolonio no hay ilustraciones, aparecen las tiradas de versos sin divisiones.
El Conde Lucanor.
Estructura:
-Compuesto de 5 partes que conforman una unidad, a la vez que cada parte está destinada a un público
diferenciado. A medida que el libro avanza requiere lectores cada vez más preparados. Está latente la idea de
que no todos los saberes son para todas las personas.
-Las 5 partes se dividen en 3 grandes secciones: -Libro de los Enxemplos.
-Libro de los Proverbios (subdividido en 3 partes).
-Tratado doctrinal.
Es importante tener en cuenta las 3 secciones a lo largo de toda la lectura: la 1° es la más llana y accesible, y a
medida que el texto avanza se va complejizando, DJM lo “oscurece” intencionalmente. Considera que hay
distintos tipos de lectores, que hay saberes que no todos están preparados para recibirlos.
Anteprólogo.
-Está en 3° persona (mientras que el prólogo general está en 1°).
-DJM explica que él va a poder enseñar a través de los enxemplos.
-Retoma el tema de los yerros de los copistas. Se refleja una profunda conciencia de autoría y una preocupación
por la calidad, por evitar las deturpaciones de los copistas.
-Captatio benevolentiae: aclara s/e que si el copista se equivoca es por falta de entendimiento, no de intención.
-Le dice a los lectores que confronten con el original en el monasterio: le adjudica un papel más protagónico al
lector. Ya la escritura no sirve únicamente a los fines del registro y la documentación, sino que hay una
proyección hacia una incipiente imagen de lector.
-El lector en el que piensa es la nobleza similar a él, sus pares, por eso escribe en romance.
Análisis del ex. III (Guía TP): “Del salto que fizo el rey Richalte de Inglaterra en la mar contra los moros”
1) Estructura secuencial del exemplo. Su inserción en el marco de la narración.
La voz del narrador introduce la estructura dialogal e/Lucanor y Patronio (que consiste en la introducción de un
problema y el pedido de consejo de Lucanor, y la respuesta a través de un enxiemplo por parte de Patronio).
Luego el narrador vuelve a intervenir para separar el enxiemplo del marco. Luego de finalizado el enxiemplo,
Patronio retoma el relato, resuelve el conflicto y ofrece un consejo (versos finales). Luego el narrador explica que
DJM tomó la decisión de incluirlo y hace referencia a la ilustración.
2) Relación con el sistema prologal: propósitos y destinatarios previstos.
Los propósitos del ex. III que se ponen en relación con el prólogo tienen que ver con la finalidad didáctica en pos
de la defensa del sistema feudal. Los destinatarios previstos son sus pares, los nobles guerreros.
3) El tema de la conservación del propio estado y la salvación del alma. Vinculaciones con el Libro V.
El problema de la salvación del alma está estrictamente ligado al estamento de cada uno. En ese sentido el
exemplo se propone como la defensa estamental de los nobles guerreros. La distribución estamental es deseo
de Dios, la providencia explica las aparentes paradojas por las cuales la salvación le viene a cada uno a través
de distintos caminos. De este modo los mismos consejos de Lucanor son su modo de salvarse el alma, pues
otorga a su amo los consejos que corresponden a su estado. Hay que considerar que, en el s XIV, el sistema
feudal que se sostiene en la creencia en la providencia, estaba iniciando su crisis.
4) Análisis de los versos finales y su valor gnómico.
Análisis del ex. XLII (Guía de TP): “De lo que contesçió a una falsa veguina ”
1) Estructura secuencial del exemplo. Su inserción en el marco de la narración.
La conexión entre el problema planteado y el exemplo propuesto sirve para establecer el fin didáctico moral de
cada caso particular. La conexión entre el marco general y la aplicación a cada uno de los exemplos específicos
tiene que estar para que el análisis sea completo!
2) Caracterización de la beguina. Posibles influencias de la mirada dominica.
La beguina es un personaje al servicio del diablo. Es hipócrita: aparentaba buenas intenciones y en realidad
tenía malas. Aparentaba hacer un servicio a Dios (pues pertenecía a una orden religiosa) y en realidad servía al
demonio. La mirada dominica es la que determina esta visión negativa de la orden religiosa de los Beguinos.
3) Consejeros diabólicos: vinculación con el exemplo XLV y otros exemplos que tratan el mismo tema.
A través de este ejemplo se establece la diferencia entre el buen consejero (Patronio) y el mal consejero (el
diablo). Es importante saber leer la realidad en “el tiempo que es turbio”. La moraleja es que el hombre debe
depositar toda su confianza únicamente en dios; el diablo no es de confiar, no tiene palabra.
4) La concepción juanmanuelina del hombre frente al mundo como signo y frente al problema del mal.
-DJM plantea como tema del libro el diálogo. Es el tema unificador del texto. Se parte de la noción de que hay
una realidad que los personajes van a tener que leer (como en la vida real de la nobleza fuera de la ficción
literaria), pero que no todos son igualmente capaces de comprender.
-La sociedad está compuesta por estamentos inamovibles que son asignados por Dios. Cualquier modificación
no es buena y desencadena desgracias.
-El estamento guerrero cometer crímenes que se justifican porque han sido asignados por Dios a esa tarea. El
estamento gobernante implica distinguir y conocer profundamente a las personas y sus intenciones (Cf. ex 45).
-todos los exemplos permiten una interpretación literal a la vez que una alegórica.
-intención de experimentación artística e innovación.
-DJM aparece como persona doble: en primer lugar en el prólogo, como el autor que se propone aconsejar; y en
segundo en los enxemplos (en la “convalidación” final), ya inserto en la ficción literaria, como quien ha
experimentado los consejos, y por eso confirma y selecciona el enxemplo, y por último lo sintetiza en un verso.
Cada exemplo aparece triplemente confirmado: Lucanor, Patronio y DJM.
-El Conde Lucanor como ejemplario es excepcional, tiene identidad propia, por:
-marco narrativo estructurado por la relación Lucanor/Patronio.
-inclusión de DJM al cierre de cada ejemplo.
-inclusión de libro de los proverbios y tratado doctrinal, que lo distinguen de otros ejemplarios.
-DJM tenía un amplio conocimiento de los géneros literarios de la época, esto se ve en el léxico y en las
diferenciaciones que establece: fabliella (prosa de ficción) y crónicas y estoria (prosa histórica).
-exemplos como “armas discursivas para la acción” (sic), tanto para DJM como para el lector.
Tratado Doctrinal.
-Las lecturas oscurantistas (Cf. Casalduero) dicen que la 5° parte es la más sofisticada, intrincada y de sentidos
ocultos. S/E MMRT sostiene que la más oscura es el libro de los proverbios, porque de hecho hay tratados
doctrinales mucho más oscuros.
-El tratado doctrinal, en oposición al libro de los proverbios, representa el orden.
-Estructura en 3 partes:
-superioridad de los bienes espirituales sobre los materiales.
-requisitos para la salvación del alma: ejecutar buenas obras y abstenerse de las malas; conservar la fe del
ignorante, lograr que la sabiduría no intervenga en la humildad de la fe.
-estudio sobre el hombre y el mundo: el camino para la salvación del hombre a través de los sacramentos. Hay
tres caminos en el mundo: el de las cosas terrenales, el de la consagración exclusiva a Dios, y el de dedicarse
tanto a Dios como al mundo. Este último conduce a la salvación.
Lazarillo de Tormes.
-presencia de material folklórico incorporado a los materiales del texto. La originalidad está en los modos de
contar los hechos y en la relación héroe-hazañas, como parodia del relato épico.
-este nuevo texto, con una estructura narrativa innovadora, requiere mecanismos de autenticidad del relato:
-un marco verosímil: dado por la realidad. No son espacios y tiempos lejanos e inasibles sino que espacio,
tiempo y realidad social son conocidos. Ej: mención de la batalla de Gelves, cortes de Toledo, Carlos V.
-las referencias topográficas también son numerosas: monumentos de Salamanca, costumbres de Toledo, de
Albornoz, Escalona, Maqueda, los ríos Tormes y Tajo.
-retrato social de los personajes típicos del sXVI, reconocibles en la sociedad española: los lázaros, pregoneros,
escuderos, la ausencia de amos. Especialmente se refleja la sociedad toledana: Toledo era la ciudad más
poblada de Sevilla, con mayor concentración de hidalgos y eclesiásticos sin actividad.
-el marco realista sirve para dar similitud al relato de ficción. Se quiere mostrar una “autobiografía real” en la que
autor y narrador son el mismo, coexisten en la enunciación de ese “yo”.
-la novela por eso toma la forma de una “carta-tratado” como respuesta dirigida a “Vuestra merced”, quien había
solicitado la narración del “caso”. S/E la respuesta recién llega en el último tratado, donde se enuncia
concretamente dicho caso, sobre la relación entre la esposa de Lázaro y el arcipreste. El narrador estaría más
interesado en narrar su propia vida que en responder al interrogante de Vuestra Merced.
-tema de la honra: pregunta sobre si el linaje crea la honra, o esta la gana cada individuo a través de sus obras.
Se revela la puesta en cuestionamiento del sistema de castas medieval, que ya atravesaba plenamente su crisis.
-tema de la corrupción en la religión, importancia de la apariencia: venta de indulgencias, engaño de los rezos
falsos del ciego, patrañas del buldero, inmoralidad del Arcipreste, etc. estos elementos, junto con las citas
bíblicas en contextos irónicos, lograron la inclusión del Lazarillo en el Index de 1559.
Las ediciones.
-stemma: estructura de las ediciones que se usa en filología y crítica textual de textos antiguos y medievales. El
correspondiente al Lazarillo cuenta con 4 ediciones, todas de 1554.
X
(arquetipo)
B M Y
(Burgos) (Medina del Campo)
C A
(Amberes) (Alcalá de Henares)
-la edición de Alcalá (A) dice que se imprimió el 27/02/1554 aclarando que es una nueva impresión, y tiene
adiciones textuales que no corresponden al autor, son ajenas al texto del lazarillo:
-anticipaciones a la profecía del vino, cuando habla del oficio del pregonero y de la soga; también cuando habla
del matrimonio y de los cuernos. Revisar cómo está editado en nuestro libro.
-“de lo que aquí en adelante sucediere, avisaré a vuestra merced”: aquí vemos que el interpolador no interpretó
correctamente la intención del autor (o narrador) cuando se le pidió que comente el caso.
-hay muchas más interpolaciones más pequeñas.
-hasta 1992, sólo se conocían A, B y C. unos albañiles encontraron rompiendo una pared, que amurado en ella
(“emparedado”) estaba M. Es la mejor edición, con menos erratas, mejores viñetas, etc. Las obras que
aparecieron en esa pared eran ediciones populares, en tamaño de octavas. Algunas figuraban en el index de
1559 de España, como textos de Erasmo, sobre quiromancia, de exorcismos, El alboraique (texto contra los
judíos conversos), La secta de Mahoma, La oración de la emparedada , etc. Presumiblemente el dueño de casa
que escondió los libros era un judío converso, que leía textos que se desviaban de la doctrina.
Estructura ternaria:
-Prólogo + 7 tratados de distinta duración.
-9 amos:
3 primeros: se narra la infancia de Lázaro, su etapa de aprendizaje en la que sobrevive por la mendicidad.
Ciego, Cura, Escudero.
Tratado I Tratado II Tratado III
3 segundos: la adolescencia de Lázaro, el inicio de su ascenso social simbolizado en el regalo de los zapatos.
Fraile de la merced Buldero Maestro de pintar
Tratado IV Tratado V Tratado VI
3 últimos: su juventud y madurez, la continuación de su ascenso a traves de la compra de ropas, hasta que
consigue ganarse el dinero con su propio trabajo, el nombramiento real.
Capellán Alguacil. Arcipreste de San Salvador.
Tratado VI Tratado VII Tratado VII
Prólogo.
-El autor muestra ser alguien formado en las escuelas de retórica, desde la 1° frase hay una enumeración de
tópicos retóricos que demuestran el buen manejo del exordium:
-tópico de novedad: hablar de cosas desconocidas, que nunca nadie vio.
-tópico de que quien tiene muchos conocimientos, tiene el deber de difundirlos.
-tópico horaciano: enseñar deleitando. Se puede encontrar placer en leer.
-citas de autoridad: Plinio el joven, Horacio, Cicerón.
-sucesión de casos ejemplares representantes de las armas y las letras.
-fórmulas de captatio benevolentiae y tópico de humildad: anuncia que tratará un tema bajo, menor.
-introducción al tema: 1) petitio (pedido de compasión al público), 2) narratio o tema central, 3)argumentatio o
probatio (debate entre fortuna y virtud).
-lo novedoso (y lo que problematiza el verosímil del narrador, volviéndolo paródico, un juego de pícaros) es que
el protagonista es un personaje menor, no es caballero, héroe, ni vida ejemplar de ningún tipo.
1° parte dedicada al duque de Béjar. Era una figura de la corte, aunque no un intelectual [mecenazgo?]
2° parte dedicada al Conde de Lemos. Refleja su reconocimiento como editor.
Influencias y fuentes.
-Libros de caballerías: tanto el ciclo bretón (el rey Arturo y los caballeros de la mesa redonda) como el ciclo
carolingio (sobre carlomagno). La más importante es el Amadís de Gaula, de Garcí Rodríguez de Montalvo, 1508
-el Amadís cuando vive una aventura cambia de nombre, ej. “el doncel del mar”, “belle tenebreaux”, “caballero
griego”, “caballero de las sierpes”, “de la verde espada”, etc. El Quixote hace lo mismo!
-Algunos elementos del libro de caballerías son los viajes por tierras lejanas, imprecisión en el espacio y tiempo
de los sucesos, héroes jóvenes y bellos, objetivo de búsqueda de fama, móvil de honrar a la dama, ayudantes
mágicos y enemigos monstruosos, héroes que salen en búsqueda de aventuras. Todos estos elementos son
parodiados en el Quixote.
-Cf. Parte I Cap. VI: escrutinio de la biblioteca por parte del cura y el barbero. Aquí se ve la crítica cervantina a
los libros de caballerías, a los clisés que le permiten parodiarlo. Cervantes no critica a los libros sino al público, al
modelo del humanista que deja de vivir para leer.
-se dice que Cervantes habría conocido en Esquicias a la familia Quijana, uno de cuyos integrantes estaba loco.
s/e más adelante la crítica descartó esta hipótesis.
-Menéndez Pidal estudió el Entremés de los romances (1591), obra de teatro sobre un labrador que se vuelve
loco a causa del romancero. Esta obra es una burla a Lope de Vega, porque se citan romances de Lope y se
parodia también el pseudónimo que él había adoptado.
-Cervantes habría elegido entonces parodiar los libros de caballerías en vez del romancero, que es la poesía del
pueblo. En cambio, los libros de caballerías, si bien también eran de carácter muy popular, le permiten criticar
más específicamente a la hidalguía.
-Cervantes efectúa una crítica también sobre la veracidad que se le otorgaba a los libros de caballerías. Muchas
personas creían que los sucesos que se contaban eran históricos. Del mismo modo, las crónicas históricas de la
época, como las de Indias, acogían en el discurso histórico sucesos ficticios que más respondían a un verosímil
caballeresco que a la realidad histórica.
Estructura.
-Diferencia en n° de episodios y extensión de cada parte.
-Episodios: relatos intercalados que no tienen que ver con la historia principal, o con personajes nuevos qie se
incorporan a la ficción. Los episodios no son funcionales a la trama, pero sí a la temática de la novela, porque
permite ingresar los distintos géneros literarios: novela pastoril, sentimental, morisca. Por ej. en la 1° parte hay 6
episodios que introducen la temática amorosa. Algunos de amor recíproco y otros de amor unidireccional.
-Novela: intercalada y absolutamente independiente, dentro de las acciones de la ficción. Es presentada dentro
del relato como ficción. Ej. Novela del curioso impertinente, novela ejemplar que transcurre en Florencia.
-Aventuras: protagonizadas por Don Quixote y Sancho.
1° parte: 12 aventuras. Objetivo de la aventura por la aventura misma, como parte de la identidad del caballero.
La narración es lineal o itinerante: aventuras que experimentan los personajes de Quixote y Sancho, que dan
unidad al relato. Aparecen recursos que cortan el hilo narrativo, como recursos de la amplificatio.
2° parte: aventuras planeadas o propuestas por otros para divertirse a costa del Quixote. Como respuesta a las
críticas, Cervantes modifica el recurso de la amplificatio. Utiliza una herramienta particular de la amplificatio,
llamada digressio. La digressio rompe el principio aristotélico de la unidad argumental. Consiste en el intercalado
de capítulos de modo que cada línea argumental sucesivamente sale de la trama central y se reinserta más
adelante, mientras la acción siguió avanzando. La unión de ambas historias paralelas se da por el entrelazado:
dedica un capítulo a Quijote, uno a Sancho, uno a Teresa Panza, y así. En cada punto del entrelazado, se
establecen interconexiones de modo que el hilo no se pierda: la historia se une por cartas, que funcionan como
nexos, y además el narrador siempre interviene marcando los pasajes de un tema, lugar y tiempo, a otros.
Dulcinea.
no existe como tal, es la creación de Don Quijote, una idealización:
-Cap I: la crea.
-Cap IV: 1° ocasión en que puede invocarla en acción.
-Cap XXV: le confiesa a Sancho quién es Dulcinea, y escribe la carta. Amor platónico.
-Cap XXVI: Recuerdo de la carta de Sancho.
-Cap XXX: Sancho miente a Don Quixote, le dice que entregó la carta.
-Cap XXXI: descripción del encuentro: idealización y rebajamiento simultáneos en la descripción doblemente
ficticia de Dulcinea. Contrapunto de un diálogo sordo donde nadie escucha a nadie.
Salidas.
-Los retornos siempre son fracasados.
-Valor simbólico de la casa como lugar de reposo del héroe, donde encuentra su centro y decide sus nuevas
hazañas.
-Don Quixote siempre vuelve traído por algún vecino. Su entorno trata de volverlo a la cordura: son en un sentido
sus enemigos, porque al final termina muriendo de tristeza.
-1° salida: Caps II a V. Sale solo al amanecer, sin itinerario prefijado, y dura 3 días.
-2° salida: Cap VII hasta el final de la 1° parte. Sale acompañado por Sancho al anochecer, dura 2 meses.
-3° salida: Cap VII al LXXIV (74) de la 2° parte. Sale con Sancho por 3 meses. Sale con el itinerario de ir a las
justas de Zaragoza y para rendir homenaje a Dulcinea. Aparece una referencia metaficcional al Quixote apócrifo!
Texto de Redondo:
-Contexto Histórico y socioeconómico:
Pobreza general, inflación y aumento de precios. En el contexto de los inicios del s. XVII los caballeros e
hidalgos no tienen razon de ser, no pueden ya vivir de la guerra. La alta nobleza era mal vista, no tienen
problemas económicos, pero tampoco tienen ninguna actividad en este período de paz, luego del pacto con
Francia. Paralelamente, los comerciantes se encuentran en pleno ascenso social.
-Contexto religioso:
La inquisición, con la persecución de moros, judíos y conversos, implicó la oposición entre cristianos viejos y
cristianos nuevos o conversos. A su vez la reforma protestante determinó la aparición de otra oposición religiosa
y otras persecuciones: cristianos vs protestantes.
-Contexto político:
Renacimiento: surgimiento de utopías (ej. Tomás Moro) como imagen del gobierno ideal, imposible de ser
realizado. El episodio de Barataria fue leído en clave utópica (cf. Elogio de la locura de Erasmo). Se plantea un
saber intelectual improductivo en oposición a un saber práctico.
Lírica (Santiago DI Salvo).
Poesía.
-el nombre del género lírico proviene del griego, de un instrumento musical, no del léxico latino!
-en la EM la lírica era cantada. Son letras de canciones.
-en la EM los géneros no se clasificaban de acuerdo a la división aristotélica como actualmente (eso es una
herencia del renacimiento!); la poesía lírica se contamina de la poesía épica y la poesía teatral-
Lírica tradicional.
-vive en variantes.
-es anónima.
-se cruza constantemente con la cortesana y letrada.
Lírica en castellano.
-no hay lírica en castellano hasta el siglo XV. Algunos teóricos decían que la lírica no era el fuerte de Castilla,
sino que era la épica. Decían que la lírica era sobre todo gallego portuguesa.
-s/e, aunque no hay testimonios escritos hasta el sXV, no significa que no hubo lírica castellana cancioneril oral.
Menéndez Pidal dice que no hay pueblo sin lírica ni pueblo que no cante. Dice que evidentemente hubo lírica de
la que no quedó testimonio escrito.
-algunos testimonios de lírica castellana anteriores al sXV aparecen en el sXIV con el Libro de Buen Amor (que
tiene cosas insertas) y algunas cosas, aunque menos en el sXIII.
-además, en las cosas escritas de sXVI y XVII hay evidencias de que eso proviene de una lírica popular
castellana muy anterior.
Antigua
Tradicional op Cancioneril.
Popular Cortesana.
Folklórica Letrada.
Anónima Culta.
Oral (imitan un canto tradicional en un
contexto cortesano).
Cantigas de amigo.
Tres géneros de lírica gallego portuguesa: Cantigas de amor.
Cantigas de escarnio y maldecir.
Estructura del zejel (ej de estructura zejelesca: Cantiga de Sta Ma, Rosa das Rosas, Cantiga X).
------------ Estribillo o markaz.
------------
_____________
_____________ Mudanza o gusm (riman e/sí). Estrofa.
_____________
_____________ Vuelta o simt o qufl (rima con el estribillo).
-------------
------------- Se repite indefinidamente la estructura.
_____________
_____________
_____________
_____________
TP n°4.
Análisis de las cantigas de la compilación de la cátedra teniendo en cuenta:
1. Recursos formales: métrica, rima, estrofa, estructura paralelística.
Puede haber estrofas que presenten paralelismo, aunque no necesariamente leixa-pren.
2. Enunciación lírica: configuración del yo poético y del receptor o “tú” hacia quien se dirigen las cantigas.
El autor siempre es un varón culto, y el sujeto lírico siempre es femenino! El interlocutor generalmente es la
madre, la amiga, o el amante, o compañeras en plural con las que se conforma un “nosotros inclusivo”.
3. Motivos folclóricos, tópicos, simbolismos.
Pájaros: símbolo de los amantes.
Árboles: lugar del encuentro sexual asociado al amor libre. También sirve para establecer paralelismos con las
mujeres: cuando se habla de una planta en florecimiento, se está refiriendo el despertar sexual femenino.
Fuentes de agua como símbolo de la fertilidad.
Ramas quebradas como símbolo del amor roto.
Mar: simbolismo ligado a la virginidad y a la fecundidad, la fertilidad.
Alba: momento de encuentro o separación entre amantes (amor adúltero).
Ciervo: identifica la sexualidad y el deseo masculino.
Peinarse o lavar cabellos, camisas o sábanas, son acciones que remiten a un encuentro sexual reciente o
inminente, que ya pasó o que está a punto de pasar. Son también armas de seducción de la mujer.
Cancioneros:
Son recopilaciones colectivas que alguien armaba. Hay mínimos cancioneros de autor (ej el de Juan del Encina).
1430 Cancionero de Baena (nombre del compilador, escribano del rey Juan II).
1460 Cancionero de Estuñiga (confeccionado en Nápoles).
1463 Cancionero de Herberay des Essarts.
1480 Cancionero de Oñate Castañeda.
1511 Cancionero General (de los reyes católicos).
1520 Cancionero de Palacio (recoge toda la poesía del sXV).
1516 Cancionero General de Resende (en gallego-portugués pero también en castellano).
-las composiciones de los cancioneros son de 1380 a 1520, cuando ya se tocan con Garcilaso, se considera que
ahí ya empieza la lírica renacentista.
-influenciados por el Petrarquismo y el Humanismo.
-período de surgimiento de artes poéticas: Prologus Baenensis; Enrique de Villena; Marqués de Santillana; Juan
del Encina (“Carta proemio”).
-Gaya ciencia: el conocimiento alegre, dichoso, bienaventurado. Traducción del gallego. Es sinónimo de poesía,
no como producto sino en el sentido de actividad poética. La Gaya ciencia sería una suerte de arte poética en
algún sentido, porque describe la poesía, el placer que otorga, etc.
-Prologus Baenensis (prólogo del cancionero de Baena). El poeta ideal no es solo aquel que escribe versos sino
con conocimiento de mundo y de la vida de corte, que esté enamorado, que sea noble o hidalgo y cortés.
Francisco Imperial.
-poeta genovés (no castellano).
-inicio de la influencia del petrarquismo, período de la llamada escuela alegórico dantesca. Se caracteriza por el
uso de la alegoría (metáfora extendida) como tipo de simbolismo donde funcionan varios planos de expresión.
-escribe un poema al rey Enrique IV cuando lo vio nacer.
-fue el 1° que introdujo el endecasílabo en la lengua castellana, aunque no lo logró totalmente. Creó el verso de
arte mayor y la estrofa copla de arte mayor. Luego siguieron sus pasos Juan de Mena y el Marqués de
Santillana, y recién lo logró Garcilaso.
-poemas de la antología:
-compara a la amante con personajes del amor cortés.
-refiere autores de la antigüedad clásica (griegos y latinos).
-comparaciones a las que somete a la amada (estrella- flor- ángel- personajes mitológicos).
-rima clásica de la copla; ABBA ACCA.
-hay algunas disparidades pero tiende al endecasílabo. Es verso de arte mayor.
-el castellano es una métrica de carácter silábico-acentual (esto quiere decir que no es la cuenta de sílabas sino
también los acentos internos, que son lo que le da la base al verso de arte mayor): el verso castellano permite la
oscilación e10-13 sílabas, xq su base está en el acento, no en la escansión, sino en el ritmo. Esta es una
novedad exclusiva del castellano y del renacimiento.
(-) - - - - - // (-) - - - - - (-)
Como la rosa entre las flores.
Y como la rosa de entre las flores.
-clasificación:
Cantigas vs Dezires.
Temas de amor. Temas de amor, morales, narrativos.
Géneros: canción trovadoresca, villancico, cançó, Esparzas, sonetos (ej. M. de Santillana)
estribillo, serranilla, recuesta, epístola de amor.
Manrique.
-conserva el humanismo pero su poesía se despoja de las alegorías y latinismos, las citas a los clásicos.
-se engarza más con el cristianismo. Toda la EM sigue mirando a los clásicos, pero en disputa con la teología. Es
el humanismo el que inclina la balanza por los primeros.
-Coplas a la muerte de su padre: el padre de Manrique era un personaje conocido de su época, era jefe de la
orden militar de Santiago. Se habla en las coplas de todo un conflicto político alrededor de la corona.
-v.25: tópico de la cualidad igualadora de la muerte.
-“el morir” genérico como opuesto a “mi morir”.
-recién en la estrofa 25 comienza a hablar del padre, comienza el episodio o canto sobre la tumba.
-estrofas 33-37: empieza a hablar la muerte como un personaje. Utiliza la alegoría pero no tan extendida como la
habían utilizado los poetas anteriores.
-estrofas 38-39: discurso del padre.
-estrofa 40: discurso final del poeta.
Fenómeno del traspaso de las expresiones de la cultura popular a la cultura letrada. Este fenómeno es un
proceso que se da en los diferentes ejes genéricos e históricos de la materia. Ejemplos: los cantares de gesta de
los juglares son transcriptos y conservados para la cultura escrita y letrada, e incluso son la fuente prosificada
que nutre las crónicas históricas; las jarchas de las muwashahas pasan a la lírica gallego-portuguesa en un
proceso de fusión polifónica; etc. [La lírica renacentista retoma por este proceso la temática del amor cortés.]
El amor cortés.
-“El amor es un invento del sXII”, dice Georges Duby. La EM instala el tema del amor heterosexual ligado a la
idea de pareja moderna. La temática del amor y del rol femenino adquiere importancia recién en el amor cortés.
-la lírica medieval instala en la poesía occidental la relac intrínseca entre el poema lírico y la temática amorosa.
-poemas líricos sofisticados y acabados en el sXII, a pesar de que la lengua era completamente inestable, en
formación. Se vacilaba entre la transmisión oral y la fijación escrita. Nos llegan en los cancioneros del sXIV,
cancioneros galaico-portugueses, etc. se expanden a Alemania e Italia (siendo precursores del dolce stil nuovo).
-dama como fuente de inspiración (musa) y destinataria del arte.
-amor desigual entre dos nobles. La dama siempre es de mayor jerarquía social que el hombre. Se homologa en
sentido inverso la relación vasallática (donde la esposa es vasalla del esposo).
-la relación generalmente es adúltera, la dama siempre es casada. Esto se relaciona con la función del
matrimonio en la sociedad feudal, que implicaba la alianza entre clanes, dejando al amor fuera del matrimonio.
-el amor debía ser secreto, clandestino, se camuflaba el nombre de la dama, se tomaban objetos como símbolo
y prenda de los amantes (anillos, pañuelos, elementos íntimos y personales).
-consumación: objetivo inalcanzable. La imposibilidad es intrínseca, la insatisfacción es esencia y génesis del AC
-es un fenómeno del cual muchos cuestionan su extensión. Podemos decir que su impacto social se restringe a
la actividad de la nobleza, y tangencialmente de los clérigos. Esto explica el estrecho vínculo del código del amor
cortés con el código y léxico bélicos, actividad por excelencia propia de la nobleza.
-Duby lo interpreta como la codificación de un juego que no dejaba de ser machista. Era funcional al sistema
feudal: contribuía a controlar a los jóvenes violentos que violaban mujeres, enseñaba sumisión y control.
Cultura caballeresca.
-durante los siglos X y XI, los jóvenes pertenecientes a los distintos clanes familiares, los distintos bandos
nobiliarios, vivían en una situación de lucha y violencia constante por la tierra. En el contexto de la
reorganización territorial, las familias y linajes nobles casi se exterminan recíprocamente en la guerra.
-cristianización de la violencia: frente a esta realidad, los clérigos vieron como peligro el exterminio y la
fragmentación territorial, y promovieron este proceso. Se instaló el “calendario de la guerra de Dios”, que
explicaba las fechas que proscribían la lucha armada (cuaresma, Pentecostés, mayo, todos los viernes, sábados
y domingos, etc), fechas en las cuales estaba también prohibida la actividad sexual. Quienes no cumplían con
este precepto eran excomulgados. Se buscaba regir la totalidad de las dimensiones de la vida, instaurar y
reglamentar la institución matrimonial.
-redireccionalización de la violencia: cristianizar la violencia determinó dirigirla hacia el enemigo externo, sacarla
del centro de Europa para focalizarla en los infieles. Los jóvenes guerreros eran enviados a Oriente. Además,
con la ley de primogenitura, los segundones que reclamaban fragmentar la herencia, también desaparecían
como problema yéndose a las cruzadas.
-las cruzadas además permitieron el contacto de los caballeros europeos con la refinada cultura oriental, la
instalación de nuevas prácticas culturales en la nobleza guerrera. También posibilitaron el contacto del
cristianismo occidental con el oriental ortodoxo, difundiendo el culto a la Virgen María. Esto fue decisivo en la
revalorización del rol femenino en la cultura medieval.
Cortes de amor.
-juicios con tribunales presididos por damas de la nobleza, que juzgaban los conflictos entre los enamorados,
etc. Había fallos, sentencias, y toda una serie de mandamientos que codificaban el comportamiento amoroso.
-no sabemos a ciencia cierta la incidencia del fenómeno en la vida cotidiana, dado que era una actividad noble.
-estas cortes fueron luego idealizadas por los poetas románticos.
España s. XIV:
-los renacentistas españoles (Garcilaso entre ellos) fueron seguidores de Petrarca. Generación combativa que nacionalizó
las importaciones líricas itálicas. Se da un cambio de la métrica y del tema. Se deja de lado el romance y se importan el
soneto, las elegías, las epístolas.
-El amor como tema de la lírica cortés. Sonetos relacionados con la corriente neoplatónica (corriente filosófica renacentista
opuesta al aristotetelismo anterior). Presenta una visión idealista relacionada con la posibilidad de la abstracción propia de
la lírica cortés.
-locus amoenus como espacio bucólico de realización del amor. Nueva perspectiva de la naturaleza.
-La escritura como tematización, asume gran importancia la lengua escrita.
-Se retoma la mitología grecolatina, principalmente Ovidio (Metamorphosis, Ars Amandi).
s. XV:
-oposición entre la escuela de poetas castellana (que defendía los metros propios) e Itálica (impulsaban las novedades
italianas). El Marqués de Santillana (del 2° grupo) será el primero en ensayar el soneto y el verso endecasílabo, sin lograrlo
totalmente.
Garcilaso: nace en el 1499, en Toledo, y muere en 1536. Hijo de una ilustre familia. Su hermano Pedo fue líder de la
rebelión comunera contra el rey, esto implicó que Garcilaso no fuera protegido por el rey. Además por ser el segundón de la
familia no tuvo herencia y tuvo que ganársela. Se hizo escudero y terminó combatiendo en el exterior. En un viaje conoció a
Boscan, con el que compone versos y ensaya los nuevos metros. Fue fiel al duque de Alba, no así con el emperador. Sufrió
el destierro a Nápoles, dos viajes a Italia: el primero al norte en 1529, a Bolonia, el segundo en 1532 cuando es
encarcelado.
Luego muere tras ser herido de muerte en un asedio. La disyuntiva entre el letrado y el guerrero, se encuentra presente en
su literatura. Esto influenciará en Cervantes, quien hubiera deseado ganarse la honra en batalla.
En 1543: La primera edición por la viuda de Boscan, que publica los sonetos de su marido y en el cuarto volumen los de
Garcilaso. En 1569 ya habría 19 ediciones. Su obra esta compuesta por 9 coplas, 40 sonetos, 5 canciones, 2 elegías, 3
egolas [églogas?], 1 epigrama, 30 odas latinas, y textos en prosa.