Está en la página 1de 14

BORIS PASTERNAK

POEMAS
Traduccin de Csar Astor
(En: http://amediavoz.com/pasternak.htm)
A UN AMIGO
DEFINICIN DE LA LABOR CREADORA
DISTRACCIONES CON LA AMADA
EPLOGO
EPLOGO 2
FESTINES
FIN
FRAGMENTOS DEL POEMA
HAY QUE VIVIR SIN IMPOSTURAS...
INVIERNO
LA POESA
LA PRIMAVERA
LA RUPTURA
LA SUPLENTE

A UN AMIGO
Acaso yo no s que hundida en las tinieblas,
jams a la luz llegara, la ignorancia,
y que soy un monstruo, y que la dicha de cien mil
no me toca ms que la falsa felicidad de cien?
Y acaso yo no me ligo al quinquenio,
no me caigo y levanto con l?
Pero, qu voy a hacer con mi caja torcica,
y con lo que es ms rutinario que toda rutina?
No est bien que en los das del gran consejo,
en el que las plazas se han dado a la pasin suprema,
se deje la vacante del poeta:
sta es peligrosa, si no est vaca.
1931
DEFINICIN DE LA LABOR CREADORA
Abierto el cuello de la camisa,
peludo como el torso de Beethoven,
recubre con su mano,
cual tablero de damas,
el sueo, la conciencia,
la noche y el amor.
Y una dama negra
1

-como loca de dolorprepara al mundo


para la representacin,
cual guerrero a caballo
sobre simples peones.
Y en el jardn,
donde de la cueva,
del hielo,
las estrellas se asombran fragantes,
cual feliz ruiseor,
sobre el cuerpo de Isolda
feneci la frialdad de Tristn.
Los jardines, estanques y vallas,
todo el gran Universo
de gritos de albura,
no son otra cosa que descargas
de la pasin acumulada
por el humano corazn.
De "Mi hermana es la vida" 1917
DISTRACCIONES CON LA AMADA
Por cimbreante ramita aromada,
absorbiendo en tinieblas su nctar,
de un cliz a otro corra
la humedad de alocada tormenta.
Deslizndose de uno a otro cliz,
dej en ellos, muy ntida,
una gota, enorme, cual gata,
reluciente, colgante y tmida.
Nada importa que el viento,
que azota el arbusto,
esa gota torture y aplaste.
Queda entera, no rompe,
y quedan dos ms
que se besan y beben.
Y se ren, e intentan soltarse,
mas se yerguen, y quedan como antes.
No caern esas gotas del cliz,
no podrn separarse por nada.
De "Mi hermana es la vida" 1917
EPLOGO
2

Amiga ma, t preguntas


quin ordena que arda el
habla del invlido?
Vamos a soltar laspaabras
como un jardn, cul mbar y monda:
con distraccin y enerosamente,
apenas, apenas, apenas.
No hay que mencionar
porqu con tanta ceremonia
la rubia y el limn
han salpicado las hojas.
Ni a quin llor en las pas
y por las varas se meti
en las notas, hacia el estante
a travs de las persianas.
Ni a quien manch con serbas
la alfombra, tras la puerta,
y al lado, palpitantes,
las letras en cursiva.
Preguntas quin ordena
que agosto sea largo,
para quin nada es pequeo,
y quin da el acabado
a las hojas del arce
y desde los das del Eclesiasts
no ha abandonado su puesto
labrando el alabastro?
Preguntas quin ordena
que los labios de los asteres y lirios
de septiembre sufran?
Que la hojita del sauce,
de las caritides canosas
haya volado
a la humedad de las losas
de otoales hospitales?
Preguntas quin lo ordena?:
El Dios Omnipotente del amor,
el de los Yagilov y las Yadvigas.*
No s si habr sido resuelto
el enigma de la nada de ultratumba,
pero la vida es minuciosa
como el silencio otoal.
*Yagailo y Yadviga: Gran Duque de Lituania y Reina de Polonia, cuyo
matrimonio dio comienzo a la unidad polaco-lituana (1386-1572)
3

EPLOGO 2
No, no soy yo quien le ha hecho estar triste.
Yo no mereca el olvido de mi patria.
Era el sol el que arda en las gotas de tinta,
como en racimos de grosella polvorienta.
Y en la sangre de mis cartas y pensares
apareci la cochinilla.
Esta Prpura del gusano es de m independiente.
No, no soy yo quien le ha hecho estar triste.
Fue la noche que se hizo del polvo y, ardiente,
a ella besaba, ahogada en el ocre, cual polen.
Eran las sombras, palpndole el pulso.
Era ella que, saliendo del seto,
a los campos les daba la cara
y arda, flotando por el aceite de las cancillas,
cubiertas de penumbra, ceniza y amapolas.
Fue el verano todo, que ardiendo en los marbetes
por los estanques,
igual que equipaje que el sol salpicara,
el pecho del sirgador sell con lacre
y quem sus vestidos y sombreros.
Fueron sus pestaas las pegadas por la claridad,
fue el disco asalvajado,
que, despus de rascarse en la valla los cuernos,
destrozaba la empalizada pegando cornadas.
Fue el oeste, que volando a su voz cual carbunclo
y zumbando, se apag en media hora,
derramando la prpura del frambueso y los tagetes.
no, no soy yo quien le ha hecho estar triste.
FESTINES
Bebo la amargura de los nardos,
la amargura de cielos otoales,
y en ellos el chorro ardiente de tus traiciones.
Bebo la amargura de las tardes, las noches,
y las multitudes,
la estrofa llorosa de inmensa amargura.
La sensatez de engendros de talleres no sufrimos.
Hostiles somos hoy al pan seguro.
Inquieta el viento aquel de los coperos brindis,
que, muy posiblemente, jams se cumplirn.
Heredamiento y muerte son comensales nuestros.
4

Y en la serena aurora, los picos de los rboles llamean.


En la galletera, cual ratn, rebusca un anapesto,
y Cenicienta cambia con premura de vestido.
Suelos barridos, en el mantel... ni una migaja.
El verso es sereno cual beso infantil.
Y corre Cenicienta, en su coche si hay suerte,
y cuando no hay ni blanca, con sus piernas tambin.
1913, 1928
FIN
Fue todo realidad? Es hora de paseos?
Es mejor dormir eternamente, dormir, dormir,
y no ver sueo alguno.
Otra vez la calle. Otra vez la cortina de tul.
Otra vez, cada noche, la estepa, el almiar, los lamentos,
ahora, y en adelante.
Las hojas en septiembre, con asma en cada tomo,
ven en sueos silencios y sombras. De pronto despierta el verbel
la carrera de un perro.
Espera que se tiendan. De pronto aparece un gigante,
y otro. Unos pasos. Aqu hay un tornillo.
Un silbido y una voz: Espera!
Si l, literalmente, hunda, desmoronaba el camino
con nuestro paso! El hasta el suelo
torturaba contigo.
Otoo. Baja un abalorio de amarillo azulado.
Ay, como t, podredumbre, he de morir!
Qu cansado de vivir estoy!
Oh! A destiempo la noche nos inciensa con las maniobras
de las locomotoras; cuado llueve cada hoja se quiere
marchar a la estepa, como aqullas.
!Las ventanas me hacen escenas. Pero es en vano!
La puerta salta de los goznes cuando el hielo
le besa los codos.
Presntame a alguno de los ahtos,
como ellos, por la cosecha de los campos del sur,
solares y herrumbre.
Pero con la dentera, el pasmo, los terrones
en la garganta, con la tristeza de tantas palabras
te cansas de tener amistad!
5

FRAGMENTOS DEL POEMA


(dos fragmentos)
1
Yo he amado tambin, y el aliento
del insomnio, temprano, temprano,
desde el parque bajaba al barranco,
y en tinieblas,
sala en volandas hacia un archipilago
de calveros cubiertos de niebla felpuda,
de menta, de ajenjo y codornices.
Y all acrecentaba su peso el amor,
me embriagaba cual ala que toca el disparo,
caa en el aire, temblaba de fiebre,
y como el roco cubra los campos.
All me encontraba la aurora. Hasta las dos
brillaban riquezas del cielo infinito.
Los gallos, entonces, teman las sombras.
Trataban de ocultar sus temores,
mas de sus gargantas salan bombas de fogueo,
y el espanto les daba una voz de falsete.
Se apagaban las constelaciones. Como hecho de encargo,
por el claro asomaba un pastor
con cara de apagaluces de saltones ojos.
Yo he amado tambin. Y ella, por ahora,
quizs viva an. Pasar algn tiempo,
y algo grande, cual otoo, un da
(tal vez no maana, ms tarde,
cuando sea)
se encender sobre la vida como un resplandor,
apiadndose de la espesura. De la luz de los charcos,
que se mueren de sed como ranas. Del temblor leporino
de los prados, cuya oreja recubre la estera
de hojarasca del ao anterior. Del ruido,
que semeja un falso oleaje de vida pasada.
Yo he amado tambin, y lo s: lo mismo que campos mojados
vemos siempre al comienzo del ao,
cada pecho mantiene en su fondo
un febril amor a mundos nuevos.
Yo he amado tambin, y ella an vive.
y lo mismo, patinando en tempranos comienzos,
permanecen los tiempos,
y se esfuman detrs del instante.
Esta linde es hoy, como antes, muy fina.
Como antes,
el pasado remoto parece reciente.
Como antes,
6

apartado de los testimonios,


enloquece el ayer, simulando ignorar
que no es ya nuestra casa de hogao.
Es esto Posible? Es decir, que, en efecto,
el amor no es durable, sino que se aleja
durante toda la vida
cual tributo de asombro al instane?
1916, 1928
2
Dorma. Aquella noche velaba mi espritu.
Son un golpe. La luz se encendi.
La ventana anunciaba tormenta.
La abr como estaba, a medio vestir .
As es como nieva. As murmuran los copos.
As balbucean las bocas de signos.
All est el original;
aqu, la palidez de la copia.
All est todo en sangre;
aqu no hay sangre alguna.
All, iluminado, cual difunto,
por dbil luz del ventanal,
limpia el afizar con las lilas
-el fro croquis de un glaciar .
En noche ginebrina el Sur entreteje,
como en trenza de mujer meridional,
brillos de algarrobas y de albaricoques,
orquestas y barcas, y risas de olas.
Y, cual revolviendo castaas,
echa en braseros con el cogedor
bebidas de hombres,
y de las mujeres,
jarabe con luz y calor.
De cada luz llega una pltica.
Y arriba, ahogndose, el olmo
el lienzo hace temblar de la marquesa
y pinta con sus ramas en la gasa.
T mira, qu fiebre en los Alpes!
Qu fiel a la patria es cada paso!
Oh, s bella, por favor!
Oh, por favor, en cada caso!
Con tu belleza matadora,
cien veces bella, ms y ms,
t siempre, siempre, a todas horas,
7

de frialdad fundida ests.


Pues, atropina y belladona
tomando, triste, alguna vez,
igual que t, mirar fro,
e igual que t, sufre dir.
1916
HAY QUE VIVIR SIN IMPOSTURAS...
Hay que vivir sin imposturas
Vivir de modo que con el tiempo
Nos lleguemos a ganar el amor del espacio,
y oigamos la voz del futuro.
Hay que dejar blancos
En el destino y no en el papel
y en los mrgenes anotar
Pasajes y captulos de la vida entera.
Debemos sumirnos en el annimo
Y ocultar en l nuestros pasos
Tal como se oculta el paisaje
Tras una niebla espesa.
Otros siguiendo tus huellas, frescas
Recorrern tu camino palmo a palmo,
Pero t mismo no debes distinguir
La derrota de la victoria
No debes renunciar ni a una brizna de ti mismo.
T debes estar vivo.
Solamente vivir
Hasta el final.
INVIERNO
Oprimo la mejilla contra el embudo
del invierno, enroscado cual caracol.
A sus sitios! Quien no quiera,
Murmullos, ruidos, el trueno de una barahnda.
Es decir, en "El mar est revuelto"?En un relato,
que se enrosca cual cordn compresor,
donde se ponen en cola sin prepararse?
Es decir, en la vida? Es decir,
en el relato
de cun inesperado es el fin? Sobre la risa,
el jolgorio, la confusin y las prisas?
Es decir, que es verdad que se agita la mar
8

y se aquieta sin preguntarle al fondo?


Eso esto el zumbido de las conchas?
Es el cotilleo de cuatro mosquitas muertas?
Arma estruendo la tapa de fuego
cual si hubiera reido con su sombra?
Se elevan los suspiros de la boca,
en torno miran, y al punto... a llorar.
Y corren carretas con negro ronquido,
y en nube muy blanca galopa un audaz.
1913, 1928
LA POESA
Poesa, te voy a jurar
y termino, estoy ronco:
t no eres el habla melosa,
t eres el esto en tercera clase,
t eres arrabal, y no estribillo.
T eres asfixiante como mayo, Ymskaya,*
un reducto nocturno de Shevardino,*
en el que lanzan gemidos las nubes,
marchndose luego por lados distintos.
Y, doblndose en la espiral de las vas
-no el estribillo, sino el arrabal-,
se arrastran de las estaciones a sus casas,
no cantando, sino estupefactos.
Los restos de la lluvia manchan los racimos
y largo rato, hasta la aurora,
desgranan acrsticos en todos los techos,
lanzando burbujas con rima sonora.
Poesa, si debajo del grifo tienes
una perogrullada, vaca, cual cubo de zinc,
que siga, no obstante, fluyendo tu chorro!
Puesto tienes debajo el cuaderno: fluye, pues!
1922
* Ymskaya: nombre de varias calles de Mosc.
*Shevardino: reducto del campo de batalla de Borodin. (Nota del traductor.)
LA PRIMAVERA
Primavera. Vengo de la calle
9

donde el lamo esta maravillado,


donde se asusta la lejana,
donde la casa tiene miedo a caer,
donde el aire es azul
como el envoltorio de la ropa blanca
del que ha sido dado de alta del hospital.
Donde la noche est vaca
como el relato interrumpido
que una estrella dej sin terminar,
para perplejidad
de miles de ojos ruidosos,
sin fondo y carentes de expresin.
1918
LA RUPTURA
1
Oh, ngel mentiroso, enseguida, enseguida
tendras que haberlo dicho todo,
y yo te habra dado de beber pura tristeza!
Pero as, no me atrevo; as, ojo por ojo!
Oh, afliccin, que infect la mentira al principio!
Oh, dolor, oh, dolor en la travesura!
Oh, ngel mentiroso! No, no es mortal sufrimiento
el del corazn, del corazn que padece un ezcema!
Mas, Por qu t al despedirte
a mi alma regalas corporal dolencia?
Por qu sin objeto me besas cual gota de lluvia,
y, rindote, me matas, como el tiempo,
por todos, y ante todos?
2
Oh, vergenza! T eres una carga para m!
Oh, conciencia! Cuntas ilusiones,
aun perseverantes,
quedaron en sta ruptura temprana!
Si yo, una persona, fuese un conjunto huero
de sienes, y labios, y ojos, manos, hombros y mejillas,
por el silbido de las estrofas, por su grito, por el signo,
por la fuerza del dolor, por la juventud de ella,
cedera a todos ellos, los llevara al ataque
y te asaltara a ti, vergenza inmensa ma!
3
Apartar de ti mis pensamientos todos
no de visita ni bebiendo vino, sino en el cielo.
En casa de los amos, al lado, al sonar el timbre,
abrirn la puerta a alguien alguna vez.
10

Irrumpir en su casa, en la agitaci6n de diciembre.


La puerta tan slo y... heme all. Un corredor.
Viene Usted de all? Qu dicen all?
Qu se oye? Qu chismes corren por la ciudad?
Se equivoca todava la tristeza?
Y luego susurra: "Pareca igualita".
Preparndose desde unos cuarenta pies,
volar la exclamacin: "Pero es usted?"
Tendrn piedad de m las plazas?
Ay, si ustedes supieran qu tristeza se siente
cuando cien veces en el curso del da
le caza la calle camino de las reuniones!
4
Prueba t de impedrmelo. Ven,
trata de apagar
este acceso de tristeza, que hoy resuena como el mercurio
en el vaco, de Torricelli.
Prohbeme t volverme loco. Oh, ven,
atenta a mi estado!
No me dejes hablar ms de ti! No te avergences, no,
Oh, apgalo, pues! Oh, apgalo! Con ms fuego!

estamos solos.

5
T trenza esta lluvia de codos helados cual olas,
y de manos de raso, cual lirios,
que su propia impotencia troc en dominantes!
Despierta, jbilo A la calle! Cgelos,
porque en este alegre juego has de or
el rumor de los bosques, saturados del eco de cazas
all en Calidonia,
do Acten, sin juicio, persiguiera cual gamo
A Atalanta,
donde amaban azules sin fondo silbando
en equinas orejas,
se besaban las persecuciones con fieros ladridos
y caricias se hacan con toques de cuerno y crujidos de rama,
pezuas y garras.
-Oh, a la calle! A la calle! Como aquellos!
6
Ests desilusionada? Pensabas acaso que en el mundo
nos bamos a separar tras el rquiem del cisne?
Acaso medas con pupilas dilatadas, cubiertas de lgrimas,
su invencibilidad, contando ya con el dolor?
En la misa caeran de las bvedas pinturas murales,
conmovidas por la msica del gran Sebastin.
Pero, a partir de esta noche, mi odio ve en todo
la prolijidad, y me duele no tener una fusta.
11

A oscuras, recobrndose al punto,


sin pensarlo un instante,
decidi con presteza que todo poda arreglarlo.
Que tiempo haba. Que el suicidio no le haca falta alguna.
Que incluso eso es tambin un paso de tortuga.
7
Amiga ma, mi dulce amiga. Oh, exactamente igual
que la noche del vuelo desde Bergen al polo,
la clida plumilla es arrancada por la nieve que cae
de los pies de los somormujos!
Te lo juro, oh, dulce amiga, te lo juro,
que yo no me esfuerzo al decirte:
olvdame, duerme, mi amiga!
Cuando, como el cadver del noruego,
borrado hasta las chimeneas,*
contemplando inviernos que no mueven
los mstiles cubiertos de escarcha,
yo vago en resplandores de tus ojos bromistas,
t duerme, consulate,
la sangre no llegar al ro, amiga ma,
clmate, no llores.
Cuando, igual completamente que el Norte,
fuera de los ltimos poblados,
a escondidas de los rticos e incansables hielos,
como cpula de media noche, que enjuaga los ojos ciegos
de las focas,
te digo: no te los frotes, duerme, olvida,
todo es un absurdo.
*Se refiere al explorador noruego Amundsen. (Nota del traductor.)
8
Mi mesa no es bastante ancha para apoyarse en su borde
con todo el pecho y meter el codo
pasado el lmite de la tristeza, ms all del istmo
de un perdn excavado a travs de tantas verstas.
(All es ahora de noche.) Tras tu nuca asfixiante.
(Y se han acostado a dormir.) Bajo el reino de tus hombros.
(Y apagan la luz.) Yo los devolvera por la maana.
Rozara el porche con su rama soolienta.
No con copos! Con las manos hazlo! Llegarn!
Oh! Diez dedos de tortura, con el surco
con estrellas de la Epifana,
como signos del retraso de los trenes
que marchaban hacia el Norte
en medio de la tormenta de nieve!
12

9
El piano de cola, tembloroso,
relame la espuma que cubre sus labios.
Este delirio te abate, te hace flaquear.
Dirs: -Querido! -No -gritar yo-, no!
Al son de la msica? -Pero, se puede acaso
estar ms cerca que en la semioscuridad,
lanzando los acordes, cual diario,
por completos a la chimenea, verdad?
Oh, comprensin asombrosa, asiente,
asiente y asmbrate! : ests libre.
Yo no te retengo. Vete, haz bien.
Vete con otros. Werther ya est escrito,
y en nuestros das hasta el aire huele a muerto:
abrir la ventana, es abrirse las venas.
1918
LA SUPLENTE
Vivo con tu retrato,
el que re a carcajadas,
ese en que los tendones de las muecas
crujen,
el que rompe los dedos
sin quererlos soltar,
el que uno mira y mira
y se siente muy triste.
El que del crujir de los tronos
y la marcha de Rkochi,
los cristalillos del saln,
el cristal y los invitados,
corre ardiente por el piano
y salta
por nudillos, rosetones, rosas
y huesos
para, el peinado aflojando,
alocado, travieso,
los prendedores del cabello
en el gorrito,
valsar a placer en rededor,
entre bromas,
mordisqueando el chal, cual tortura,
respirando apenas.
Para, apretando la corteza
con la mano,
13

de mandarina fros gajos


engullir con premura,
por volver a la sala con araas,
tras los cortinajes,
al olor de aquel vals,
que otra vez resonaba atrayente.
As se sentara el torbellino
a fin de, como apuesta,
impulso de vapores en camino,
y agujas, y tinieblas,
cual musulmn faquir,
en un instante,
llevarse sin pestaear .
Y declarar que no es ningn corcel,
ni un susurro travieso de los montes,
pero, que esas rosas que lleva al costado
la arrastran a galope tendido.
No es l, no es el susurro de los montes,
no es l, no es el sonido de herraduras,
sino tan slo, solamente,
la que est ceida por el pauelo.
Y no es otra cosa que el tul y el destino,
el alma, el gorrito y los pies,
que corren al comps del torbellino,
llevndola en sus sueos susurrantes.
A ellos, a ellos:y en burla cruel,
yo me ro a placer,
con ganas locas,
para envidia de esos secos danzarines,
me ro hasta saltrseme las lgrimas!

14

También podría gustarte