Está en la página 1de 64

JUANA JULIA DELGADO TARIFA ERNESTO DAMIN SNCHEZ ANCE

RUNASIMI

MANUAL PARA LA DIDCTICA DE LA LENGUA QUECHUA


Variedad Dialectal Cusco Collao
1

JUANA JULIA DELGADO TARIFA ERNESTO DAMIN SNCHEZ ANCE

RUNASIMI
MANUAL PARA LA DIDCTICA DE LA LENGUA QUECHUA
Variedad Dialectal Cusco Collao
Editado en San Miguel de Tucumn, en Marzo de 2013 Registro de Propiedad Intelectual: En Trmite. Imagen de Portada: Padre Jorge A. Lira Prieto, quechuahablante, investigador y difusor de la Lengua Quechua. CONTACTOS Ernesto Damin Snchez Ance

centrojorgelira@hotmail.com
Juana Julia Delgado Tarifa

qonoycha@yahoo.com

Agradecimientos
Juana Julia Delgado Tarifa desea agradecer a: Ernesto Damin Snchez Ance por haberme propuesto realizar este trabajo. La memoria del Mons. Jorge A. Lira, por su valiosa investigacin que inspira seguir trabajando por esta maravillosa herencia cultural Tawantinsuyana. Jos Jorge Molero Loayza, mi esposo, por su entusiasta ayuda, y a mis hijos: Jos Lus, Ivn y Daniel. Mis alumnos de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, porque sus inquietudes me llevaron a profundizar las investigaciones sobre lo ms profundo del Runasimi. Ernesto Damin Snchez Ance desea agradecer a: Marta Silvia Ance y Humberto Snchez, mis progenitores. Juana Delgado Tarifa, mi querida profesora, por haberme transmitido tantos conocimientos. Su participacin, hizo que este libro se haya enriquecido notablemente con respecto a la publicacin que iba a ser editada originalmente. Elena Gutirrez Zambrano (Cusco Per), mi apreciadsima amiga, por haber compartido conmigo muchos de sus saberes. Juvenal Pacheco Farfn (Cusco Per), porque de l aprend muchas cosas sobre la Cultura Andina. Cristina Herrera, por sus permanentes observaciones con respecto a sus escritos. Sergio Daniel Gonzalez y Radio Luna Azul de Humahuaca Jujuy, por permitirme ser columnista del programa Charlando de Folklore. Familia Gallego Gibaja (Salta Argentina) por, entre otras cosas haberme invitado a participar de tantos eventos organizados por Fundacin Ecos de la Patria Grande.

CONSIDERACIONES PREVIAS
La presente publicacin es un aporte a la difusin de la Lengua Quechua en Tucumn. Si bien en esta provincia han sido editados algunos libros sobre este idioma, los mismos tratan sobre la variedad dialectal Santiago del Estero, y no tenemos conocimiento que existan publicaciones en Tucumn sobre otras variedades del Quechua, por lo que hemos credo necesario poner a disposicin de los interesados en la familia lingstica Runasimi, una Gramtica del Quechua Variedad Dialectal Cusco Collao. La Signografa empleada es la que se encuentra en el Diccionario editado por la Academia Mayor de la Lengua Quechua en 1995, aunque con las actualizaciones signogrficas registradas a posteriori de dicha edicin. Juana Julia Delgado Tarifa Ernesto Damin Snchez Ance Marzo de 2013

GRAMTICA
PRONOMBRES PERSONALES
OQA QAN PAY OQANCHIS OQAYKU QANKUNA PAYKUNA Yo T El Nosotros (1 Forma) Nosotros (2 Forma) Ustedes Ellos

En el Quechua la primera persona del Plural presenta dos formas: 1 Forma: INCLUSIVA o INCLUYENTE. Es empleada cuando el hablante incluye al interlocutor. Ejemplo: Wasiyta oqanchis risunchis (nosotros iremos a mi casa). El hablante est diciendo a quien lo escucha, que l tambin ir a la casa. 2 Forma: EXCLUSIVA o EXCLUYENTE. En esta forma, el interlocutor no participar de lo que diga el hablante. Ejemplo: Wasiyta oqayku risaqku (nosotros iremos a mi casa). En esta oracin, el hablante se refiere a l, y a otra/s persona/s, pero no a quien lo est escuchando.

PRONOMBRES POSESIVOS
Son partculas que se posponen al objeto posedo. Wasiy Wasiyki Wasin Wasinchis Wasiyku Wasiykichis Wasinku mi casa tu casa su casa nuestra casa (inclusivo) nuestra casa (exclusivo) vuestra casa su casa

Cuando el sustantivo termina en consonante, entre sta y el Pronombre Posesivo se interpone la partcula -NI-: Atoqniy Atoqniyki Atoqnin Atoqninchis Atoqniyku Atoqniykichis Atoqninku mi zorro tu zorro su zorro nuestro zorro nuestro zorro vuestro zorro su zorro

CONJUGACIN VERBAL
TIEMPO PRESENTE del Modo Indicativo
El Tiempo Presente del Modo Indicativo se conjuga aadiendo a la raz verbal la desinencia (escrita en negrita) del la persona que corresponda. Verbo MUNAY (Querer) OQA MUNANI QAN MUNANKI PAY MUNAN OQANCHIS MUNANCHIS OQAYKU MUNAYKU QANKUNA MUNANKICHIS PAYKUNA MUNANKU Verbo HAMUY (Venir) OQA HAMUNI QAN HAMUNKI PAY HAMUN OQANCHIS HAMUNCHIS OQAYKU HAMUYKU QANKUNA HAMUNKICHIS PAYKUNA HAMUNKU Yo vengo T vienes El viene Nosotros venimos Nosotros venimos Ustedes vienen Ellos vienen Yo quiero T quieres El quiere Nosotros queremos Nosotros queremos Ustedes quieren Ellos quieren

TIEMPO PRESENTE PROGRESIVO (Modo Indicativo)


Este tiempo se conjuga con la Raz Verbal, seguida del infijo propio de este tiempo (-SHA-) y por la desinencia de la persona que corresponda. El citado infijo puede presentarse tambin como -SIAo -SHIA-. Verbo PUKLLAY (Jugar) OQA PUKLLASHANI QAN PUKLLASHANKI PAY PUKLLASHAN OQANCHIS PUKLLASHANCHIS OQAYKU PUKLLASHAYKU QANKUNA PUKLLASHANKICHIS PAYKUNA PUKLLASHANKU Verbo RIMAY (Hablar) OQA RIMASHIANI QAN RIMASHIANKI PAY RIMASHIAN OQANCHIS RIMASHIANCHIS OQAYKU RIMASHIAYKU QANKUNA RIMASHIANKICHIS PAYKUNA RIMASHIANKU Yo estoy hablando T ests hablando El est hablando Nos. estamos hablando Nos. estamos hablando Ustedes estn hablando Ellos estn hablando 6 Yo estoy jugando T ests jugando El est jugando Nos. estamos jugando Nos. estamos jugando Ustedes estn jugando Ellos estn jugando

PRETRITO PERFECTO SIMPLE del Modo Indicativo.


Se estructura con la Raz Verbal, la partcula -RQA- y la desinencia. Verbo RIKUY (Ver) OQA RIKURQANI QAN RIKURQANKI PAY RIKURQAN OQANCHIS RIKURQANCHIS OQAYKU RIKURQAYKU QANKUNA RIKURQANKICHIS PAYKUNA RIKURQANKU Yo vi T viste El vio Nosotros vimos Nosotros vimos Ustedes vieron Ellos vieron

Tambin, la partcula de Pasado Perfecto Simple, puede presentarse como -RA- , como en el siguiente ejemplo: Verbo QELQAY (Escribir) OQA QELQARANI QAN QELQARANKI PAY QELQARAN OQANCHIS QELQARANCHIS OQAYKU QELQARAYKU QANKUNA QELQARANKICHIS PAYKUNA QELQARANKU Yo escrib T escribiste El escribi Nosotros escribimos Nosotros escribimos Ustedes escribieron Ellos escribieron

PRETRITO PERFECTO SIMPLE PROGRESIVO (Modo Indicativo)


Verbo RIKUY (Ver) OQA RIKUSHARQANI QAN RIKUSHARQANKI PAY RIKUSHARQAN OQANCHIS RIKUSHARQANCHIS OQAYKU RIKUSHARQAYKU QANKUNA RIKUSHARQANKICHIS PAYKUNA RIKUSHARQANKU Verbo QELQAY (Escribir) OQA QELQASHARANI QAN QELQASHARANKI PAY QELQASHARAN OQANCHIS QELQASHARANCHIS OQAYKU QELQASHARAYKU QANKUNA QELQASHARANKICHIS PAYKUNA QELQASHARANKU Yo estuve escribiendo T estuviste escribiendo El estuvo escribiendo Nosotros estuvimos escribiendo Nosotros estuvimos escribiendo Ustedes estuvieron escribiendo Ellos estuvieron escribiendo Yo estuve viendo T estuviste viendo El estuvo viendo Nosotros estuvimos viendo Nosotros estuvimos viendo Ustedes estuvieron viendo Ellos estuvieron viendo

PRETRITO PREFECTO COMPUESTO del Modo Indicativo


Se conjuga poniendo la Raiz Verbal, la partcula -MU- y la desinencia. Verbo PURIY (Caminar) OQA PURIMUNI QAN PURUMUNKI PAY PURIMUN OQANCHIS PURIMUNCHIS OQAYKU PURIMUYKU QANKUNA PURIMUNKICHIS PAYKUNA PURIMUNKU Verbo RIKUY (Ver) OQA RIKUMUNI QAN RIKUMUNKI PAY RIKUMUN NOQANCHIS RIKUMUNCHIS OQAYKU RIKUMUYKU QANKUNA RIKUMUNKICHIS PAYKUNA RIKUMUNKU Yo he visto T has visto El ha visto Nosotros hemos visto Nosotros hemos visto Ustedes han visto Ellos han visto Yo he caminado T has caminado El ha caminado Nos. hemos caminado Nos. hemos caminado Ustedes han caminado Ellos han caminado

PRETRITO PREFECTO COMPUESTO PROGRESIVO del Modo Indicativo


Verbo PURIY (Caminar) OQA PURIMUSHANI QAN PURUMUSHANKI PAY PURIMUSHAN OQANCHIS PURIMUSHA NCHIS OQAYKU PURIMUSHAYKU QANKUNA PURIMUSHANKICHIS PAYKUNA PURIMUSHANKU Verbo RIKUY (Ver) OQA RIKUMUSHANI QAN RIKUMUSHANKI PAY RIKUMUSHAN NOQANCHIS RIKUMUSHANCHIS OQAYKU RIKUMUSHAYKU QANKUNA RIKUMUSHANKICHIS PAYKUNA RIKUMUSHANKU Yo he estado viendo T has estado viendo El ha estado viendo Nosotros hemos estado viendo Nosotros hemos estado viendo Ustedes han estado viendo Ellos han estado viendo Yo he estado caminando T has estado caminando El ha estado caminando Nos. hemos estado caminando Nos. hemos estado caminando Ustedes han estado caminando Ellos han estado caminando

PRETRITO IMPERFECTO del Modo Indicativo.


Se conjuga con la raz verbal ms el participio activo aglutinado y con el verbo Kay conjugado en Tiempo Presente Verbo LULUY (Acariciar) OQA LULUQ KANI QAN LULUQ KANKI PAY LULUQ KAN OQANCHIS LULUQ KANCHIS OQAYKU LULUQ KAYKU QANKUNA LULUQ KANKICHIS PAYKUNA LULUQ KANKU Verbo PHUKUY (Soplar) OQA PHUKUQ KANI QAN PHUKUQ KANKI PAY PHUKUQ KAN OQANCHIS PHUKUQ KANCHIS OQAYKU PHUKUQ KAYKU QANKUNA PHUKUQ KANKICHIS PAYKUNA PHUKUQ KANKU Yo soplaba T soplabas El soplaba Nosotros soplbamos Nosotros soplbamos Ustedes soplaban Ellos soplaban Yo acariciaba T acariciabas El acariciaba Nosotros acaricibamos Nosotros acaricibamos Ustedes acariciaban Ellos acariciaban

PRETRITO IMPERFECTO PROGRESIVO del Modo Indicativo


Verbo LULUY (Acariciar) estaaba Yo estaba acariciando T estabas acariciando El estaba acariciando Nosotros estabamos acariciando Nosotros estabamos acariciando Ustedes estaban acariciando Ellos estaban acariciando

OQA LULUSHAQ KANI QAN LULUSHAQ KANKI PAY LULUSHAQ KAN OQANCHIS LULUSHAQ KANCHIS OQAYKU LULUSHAQ KAYKU QANKUNA LULUSHAQ KANKICHIS PAYKUNA LULUSHAQ KANKU Verbo PHUKUY (Soplar) OQA PHUKUSHAQ KANI QAN PHUKUSHAQ KANKI PAY PHUKUSHAQ KAN OQANCHIS PHUKUSHAQ KANCHIS OQAYKU PHUKUSHAQ KAYKU QANKUNA PHUKUSHAQ KANKICHIS PAYKUNA PHUKUSHAQ KANKU

Yo estaba soplando T estabas soplando El estaba soplaba soplando Nosotros estabamos soplando Nosotros estabamos soplando Ustedes estaban soplando Ellos estaban soplando

PRETERITO PLUSCUMPERFECTO del Modo Indicativo.


Se conjuga interponiendo el infijo SQA- entre la raz verbal y la desinencia. Verbo UYARIY (Escuchar) OQA UYARISQANI QAN UYARISQANKI PAY UYARISQA OQANCHIS UYARISQANCHIS OQAYKU UYARISQAYKU QANKUNA UYARISQANKICHIS PAYKUNA UYARISQAKU Verbo RIY (Ir) OQA RISQANI QAN RISQANKI PAY RISQA OQANCHIS RISQANCHIS OQAYKU RISQAYKU QANKUNA RISQANKICHIS PAYKUNA RISQAKU Yo haba ido T habas ido El haba ido Nos. habamos ido Nos. habamos ido Ustedes haban ido Ellos haban ido Yo haba escuchado T habas escuchado El haba escuchado Nos. habamos escuchado Nos. habamos escuchado Ustedes haban escuchado Ellos haban escuchado

PRETERITO PLUSCUMPERFECTO PROGRESIVO del Modo Indicativo


Verbo UYARIY (Escuchar) OQA UYARISHASQANI QAN UYARISHASQANKI PAY UYARISHASQA OQANCHIS UYARISHASQANCHIS OQAYKU UYARISHASQAYKU QANKUNA UYARISHASQANKICHIS PAYKUNA UYARISHASQAKU Verbo RIY (Ir) OQA RISHASQANI QAN RISHASQANKI PAY RISHASQA OQANCHIS RISHASQANCHIS OQAYKU RISHASQAYKU QANKUNA RISHASQANKICHIS PAYKUNA RISHASQANKU Yo haba estado yendo T habas estado yendo El haba estado yendo yendo Nos. habamos estado yendo Nos. habamos estado yendo Ustedes haban estado yendo Ellos haban estado yendo Yo haba estado escuchando T habas estado escuchando El haba estado escuchando Nos. habamos estado escuchando Nos. habamos estado escuchando Ustedes haban estado escuchando Ellos haban estado escuchando

10

TIEMPO FUTURO SIMPLE del Modo Indicativo.


Se conjuga con la Raz verbal seguida de la desinencia de la persona que corresponda. Observar el lector que la 1. Persona del Plural Incluyente se conjuga de dos modos. Verbo KUTIMUY (Regresar) NOQA KUTIMUSAQ QAN KUTIMUNKI PAY KUTIMUNQA OQANCHIS KUTIMUSUNCHIS OQANCHIS KUTIMUSUN OQAYKU KUTIMUSAQKU QANKUNA KUTIMUNKICHIS PAYKUNA KUTIMUNQAKU Verbo WAUCHIY (Matar) OQA WAUCHISAQ QAN WAUCHINKI PAY WAUCHINQA OQANCHIS WAUCHISUNCHIS OQANCHIS WAUCHISUN OQAYKU WAUCHISAQKU QANKUNA WAUCHINKICHIS PAYKUNA WAUCHINQAKU Yo matar T matars El matar Nosotros mataremos Nosotros mataremos Nosotros mataremos Ustedes matarn Ellos matarn Yo regresar T regresars El regresar Nosotros regresaremos Nosotros regresaremos Nosotros regresaremos Ustedes regresarn Ellos regresarn

TIEMPO FUTURO SIMPLE PROGRESIVO del Modo Indicativo


Verbo KUTIMUY (Regresar) NOQA KUTIMUSHASAQ QAN KUTIMUSHANKI PAY KUTIMUSHANQA OQANCHIS KUTIMUSHASUNCHIS OQANCHIS KUTIMUSHASUN OQAYKU KUTIMUSHASAQKU QANKUNA KUTIMUSHANKICHIS PAYKUNA KUTIMUSHANQAKU Verbo WAUCHIY (Matar) OQA WAUCHISHASAQ QAN WAUCHISHANKI PAY WAUCHISHANQA OQANCHIS WAUCHISHASUNCHIS OQANCHIS WAUCHISHASUN OQAYKU WAUCHISHASAQKU QANKUNA WAUCHISHANKICHIS PAYKUNA WAUCHISHANQAKU Yo estar matando T estars matando El estar matando Nosotros estaremos matando Nosotros estaremos matando Nosotros estaremos matando Ustedes estarn matando Ellos estarn matando Yo estar regresando T estars regresando El estar regresando Nosotros estaremos regresando Nosotros estaremos regresando Nosotros estaremos regresando Ustedes estarn regresando Ellos estarn regresando

11

PREFIJOS, INFIJOS Y SUFIJOS


Una de las caractersticas del Quechua es la de ser un idioma sufijador. Esto significa que a cualquier Categora Gramatical se le agregan infijos y sufijos. Sin embargo, y a pesar de que por lo general se los ignore, tambin hay algunos prefijos. Conocerlos es un gran paso para saber expresarse. Veamos algunos de ellos:

-CHAInfijo verbalizador de adjetivos. Miskichay. (Endulzar). Musuqchay. (Renovar). auchay. (Adelgazar). Posqochay. (Salar, acidular). Qhellichay. (Ensuciar).

-CHAInfijo verbalizador de sustantivos Erqechay. (Aniar). Llaqtachay. (Poblar). Neologismo: Urbanizar Ninachay. (Hacer fuego). Perqachay. (Construir pared). Qochachay. (Estancar agua, empozar). Wasichay. (Construir casa).

-CH
Sufijo Adverbial Dubitativo. Debe escribirse con tilde. Aadido a sustantivos, pronombres, adjetivos, adverbios y dems formas d a stos significacin de: Quiz, acaso, talvez, pueda ser, creo que es, y otras anlogas de significacin dubitativa. Imach. (Qu ser). Mariach. (Talvez fue Mara o quiz Mara). Munaymanpastaqch. (Tal vez pudiera aceptar o querer). Paypasch. (Tal vez sea l). Qoyllurch. (Creo que es estrella). Qanch. (Quiz t).

-CHA
Sufijo que forma el diminutivo con las formas verbales, verbos, nominales, los sustantivos, pronombres y adjetivos. Erqecha. (Niito). Mariacha. (Marita). Muyuycha. (Vueltecita o vueltecilla). Qomercha. (Verdecito). Sipascha. (Jovencita).

12

-CHAKUInfijo compuesto por -CHA- y -KU-. Se trata de un infijo verbalizador de sustantivos y adjetivos que aplicado a stos los convierte en verbos que benefician o perjudican al sujeto, por la presencia del pronominal. Kanchayta perqachakuni. (Construyo (para m) la pared de mi patio. Makiykita llanpuchakunki. (Te suavizas las manos). Musuqchakuni. (Me renuevo). Panaymi wasichakushan. (Mi hermana est construyendo su casa). Phuruchakushankua urpichakunaqa. (Ya estn emplumandose los pajarillos). Waykunanpaq ninachakusqa pay. (Ella haba prendido fuego para cocinar).

-CHIInfijo Verbal Factitivo. Interpuesto entre la raz verbal y la terminacin sustituye al verbo auxiliar Hacer, pudiendo decirse que es un verbo perfecto reducido a la forma simple de una partcula verbal. Chiriyachiy. (Hacer enfriar). Llankachiy. (Hacer o mandar trabajar). Munachiy. (Hacer amar, hacer desear, hacer querer, hacer pretender). Qhawachiy. (Hacer mirar). Rikuchiy. (Hacer ver).

-CHIKUInfijo compuesto por -CHI- y -KU-. Infijo verbal formador de tiempos pasivos con acepcin de beneficio. Apachikuyku. (Nos hacemos llevar). Llantachikunki. (Te mandas preparar lea). Reqsichikun. (Se hace conocer). Yachachikushanmi. (Se est haciendo ensear). Yapachikuy. (Pues, hazte aumentar).

-CHU
Sufijo Interrogativo que suple o suprime el signo interrogante. Chaychu icha karqan. (Quiz ese fu?) Kanchu. (Hay?) Paypaqchu. (Es para l o ella?) Wasichu. (Es una casa?) Yanachu. (Es negro?) Tambin tiene uso de conjuncin disyuntiva, adversativa, duvitativa: Alqhochu, michichu. (El perro o el gato?) Mikhunkichu, mininkankichu. (Comes o ayunas?) Qanchu, oqachu. (T o yo?) Rananchu, arinsanchu. (Vende o alquila?) (l o ella) Warmichu, qharichu. (Hombre o mujer?) Obsrvese que cuando en las oraciones entran otra clase de interrogantes, se suprime y ms bien se acompaa a algunos tiempos de verbos con un valor admirativo:

13

Nipusqaykichu. (Te lo dir!) Niraykichu. (Acaso te dije!) Nisaykichu. (Te dir!) Nishaykichu. (Acaso te estoy diciendo!) Uyarinkichu. (Oyes!)

-CHU
Sufijo de negacin que se emplea en la formacin de frases de doble negacin, con la intervencin de un adverbio de negacin: Mana. Mana atinkichu. (No puedes). Mana munanichu. (No quiero). Mana qelqanchu. (No escribe). Mana watunkichu. (No adivinas). Mana yachanichu. (No se). Este mismo sufijo se emplea en la formacin de frases comparativas negativas, cuando entre los sustantivos o pronombres determinantes se interpone un adverbio de negacin: Chay alqoqa manan haqay kaq hina phiachu. (Ese perro no es bravo como aquel). Kay warmaqa manan hakay kaq hinachu. (Este muchacho no es como aqul). Haqay yuraqa manan kay kaq hina tikasapachu. (Aquella planta no es florida como sta).

-CHUN
Sufijo de tercera persona del singular del Modo imperativo: Haykuchun wasiman. (Que entre a la casa!). Kayman hamuchun. (Que venga para ac!). Mikhuchun. (Que coma!). aqchakuchun. (Que se peine!). Usqhay apachun. (Que lleve rpido!).

-CHUNKU
Sufijo de tercera persona del plural del Modo imperativo: Pujllachunku. (Que jueguen!) Qhawachunku. (Que miren!) Rikuchunku. (Que vean!) Rimachunku. (Que hablen!) Waykuchunku. (Que cocinen!)

-CHUS
Sufijo compuesto por -CHU- y -S. Es un sufijo interrogativo que lleva la S con significado: Dice, pudiendo ser traducido o quedar tcitamente: Atikunqachus manachus. (Dice, se podr o no?) Chaychus mananchus. (Dice, es eso o no?) Hinachus manachus. (Es as o no?) Kanqachus manachus icha. (Y, dice habr o no?) Paychus oqachus. (Dice, l o yo?)

-HATAY
Sufijo que, aadido a una raz verbal, troca la accin del verbo en ocasional, casual o imprevista, con una significacin que dice: de paso, de ocasin, por casualidad o circunstancialmente. 14

Apahatay. (Llevar algo de paso). Punkupi tiyahatay. (Estar sentado en la puerta, circunstancialmente). Purihatay. (Andar ms o menos de ocasin). Rikuhatay. (Ver por casualidad o de paso). Rimahatay. (Estar en hablillas). Suyahatay. (Esperar como por casualidad o imprevistamente).

-KA
Sufijo simple para la formacin de nominales o plurales: Chunka. (Diez) Chunkaka. (Decena). Runa. (Gente) Runaka. (Populacho). Sacha. (Selva) - Sachaka. (Selvoso). Warma. (Muchacho) Warmaka. (Muchachada).

-KACHAInfijo compuesto por -KA- y -CHA- que se aplica a verbos de movimiento, reiteracin, actos insistentes, continuativos, frecuentativos, etc.: Kutikachay. (Volver repetidamente). Mallikachay. (Probar frecuentemente). Phawakachay. (Corretear). Qeqriykachay. (Pasear continuamente). Qelqakachan. (Escribe y escribe continuamente).

-KACHIInfijo verbal compuesto de KA y CHI, que usado con algunos verbos en infinitivo, les trasmite orden o mandato, donde: KA significa: -le en infinitivo y Le en presencia de sufijos personales y CHI sigue con su propio significado pero conjugado. Hanpiykachiy. (Hacerle curar). Mikhuykachini. (Le hago comer). Phiaykachinnki. (Le haces enojar). Qelqaykachinchis. (Le hacemos escribir). Urmay kachinkichis. (Le hicieron caer). Waqaykachinku. (Le hicieron llorar).

-KAMA
Sufijo de Ablativo. Se traduce: "Hasta". Kaupunaykikama. (Hasta que tejas a palitos) Llaqtaykikama. (Hasta tu pueblo). Puurunaykama. (Hasta que me duerma). Tiyasqankukama. (Hasta donde viven). Takinankama. (Hasta que cante). Obsrvese, este mismo sufijo, que aplicado a verbos derivados que llevan el infijo NA, y el o los sufijos de las personas, constituye la conjuncin: mientras y hasta que. Pujllashanankama. (Mientras est jugando o hasta que juegue). Rimananchiskama. (Mientras hablamos o hasta que hablemos). Llankanaykukama. (Mientras trabajamos o hasta que trabajemos). Qhawashanaykichiskama. (Mientras estn mirando o hasta que miren). 15

Asinankukama. (Mientras o hasta que ran).

-KAMUInfijo verbal, compuesto de KA y MU, de interposicin entre la raz verbal, sea ste primitivo o derivado y el o los sufijos finales, convirtindose en otro verbo que indica ir a realizar la accin del verbo, se traduce: Ir a y a veces: Irse a, cuyo infinitivo es tambin un imperativo en segunda persona. Armakamuy. (Ir a baarse o irse a baar. V a baarte). Hanpichikamuy. (Ir a hacerse curar o medicar. Anda a hacerte curar). Mikhukamuy. (Ir a comer o irse a comer. Anda a comer). Puukamuy. (Ir a dormir o irse a dormir. Vete a dormir). Qeqrikamuy. (Ir a pasear o irse a pasear. Vete a pasear). Obsrvese, algunas veces se pueden expresar hasta tres verbos si se usa con verbos derivados de otros verbos derivados o con los que llevan el infijo verbal factivo -CHI. Este mismo infijo verbal, aplicado a algunos verbos en infinitivo, expresa la accin del verbo en uso mostrando con algunos la direccin: hacia, por y con otros movimiento: Ir a y una ejecucin cuidadosa, esmerada, etc. Choqaykamunki. (Tiraste o derribaste por el suelo). aqchaykamuy. (Peinar con mucho inters). Qelqaykamuy. (Escribir cuidadosamente). Tijraykamuy. (Volcar, verter por encima). Urmaykamuy. (Caer hacia abajo).

-KAPUInfijo compuesto de -KA- y -PU-. Es empleado en verbos reflexivos y cuasi-reflejos para la formacin de los tiempos neutros. Apakapuy. (Llevarse). Lloqsikapuy. (Salirse, irse). Maqchikapuy. (Lavarse). aqchakapuy. (Peinarse). Rikapuy. (Irse, marcharse).

-KAPUInfijo verbal compuesto de -KA- y -PU-, que empleado en algunos verbos en infinitivo, se traduce la accin del verbo en uso de acuerdo a los sufijos finales empleados, significando: Me lo, Te lo, Se lo, Se los, Nos lo, adems: los sufijos castellanos: -selo, -melo, -noslo, cuyo infinitivo tambin es un imperativo de segunda persona. Qelqaykapuy. (Escribrselo y escrbeselo). Rantiykapuwan. (El o ella me lo compra). Rantiykapusunki. (El o ella te lo compra. Llankaykapuwanchis. (Nos lo trabaja). Qoykapusunkichis. (A ustedes se los dan).

-KARISufijo verval compuesto de -KA- y -RI-, que aplicado a algunos verbos en infinitivo, genera otro verbo de ejecucin grupal con accin individualizada. Willaykariy. (Informar a todos uno por uno). Qaraykariy. (Servir comida a varios uno por uno). 16

Qoykariy. (Dar a cada uno). Makalliykariy. (Abrazar uno por uno). Napaykuykariy. (Saludarlos uno por uno o saludar a cada uno).

-KI
Sufijo simple usado para adjetivar sustantivos. Kallchaki. (Recolector atrasado de cosechas). Llasaki. (Pesado, gravitante). Sapaki. (Solitario, misntropo). Wasaki. (Posterior, que queda hacia la espalda). Otras veces suele usarse en apcopes de dicciones compuestas, cuando el segundo vocablo ha sido pospuesto al principal y comienza por slaba -KI: Wankarki, en vez Wankar-killa (Plenilunio). Haparki, por Hapar-killa (Nubecillas matinales que predicen sequa).

-KUInfijo verbal empleado en la formacin de los verbos reflexivos. ajchakuni. (Me peino). Maqchikunki. (Te lavas o aseas). Pachakun. (El o ella se viste). Kusikuyku. (Nos alegramos). Llakikunchis. (Nos apenamos).

-KUInfijo verbal empleado para la formacin de los verbos cuasi-reflejos. Aawi misk'ichakuna. (La fruta ya se endulz). Chajrapin llank'akusharani. (Estaba trabajando para m en la chacra). Makinpin qelqakusqa. (Se haba escrito en la mano). Wasita rantikushan. (Se est comprando una casa).

-KUInfijo verbal que aplicado a algunos verbos en infinitivo le da a la accin del verbo en uso una direccin, significando: hacia. Apaykuy. (Llevar hacia adentro). Kinraykuy. (Ladear o inclinarse hacia un costado). Phawaykuy. (Correr hacia adentro). Puriykuy. (Caminar hacia delante). Tijraykuy. (Voltear algo hacia adentro).

-KUInfijo verbal exponencial de las formas interesivas e intensivas, que aplicado a algunos verbos en infinitivo, puntualiza la accin de stos. Ajllaykuy. (Escoger esmeradamente). Llankaykuy. (Trabajar intensamente). aqchaykuy. (Peinar cuidadosamente). Pakaykuy. (Ocultar con esmero). Puuykuy. (Dormir plcida y bastante). 17

-KU
Sufijo empleado con algunas races verbales, algunos sustantivos y algunos adjetivos. Hace adjetivos aumentativos. Asiku. (Reiln campechano). Mamaku. (Gran madre, madre grande o mayor). Tataku. (Padre venerable, hombre respetable entrado en aos). Taytaku. (Gran padre, padre grande o mayor). Umaku. (Cabezn). Yanaku. (Negro oscuro, negrsimo).

-KUSufijo usado con algunas races verbales y algunos sutantivos para formar adjetivos peyorativos Llaqtaku. (Poblano, Pueblerino). Maskhaku. (Rebuscn). Qelqaku. (Escribidor, mal escritor). Umaku. (Terco Capitoso).

-KUSufijo empleado con algunos nombres masculinos. Constituye otra forma de diminutivo (Hipocorstico). Victuku. (Victitor). Manuku. (Manuelito). Antuku. (Antonito). Waltiku. (Waltercito).

-KUNA
Sufijo o infijo flexivo de nmero. Pluralizador para segunda y tercera persona. Qankunaq. (Vuestro). Qankunapaq. (Para vosotros). Paykunapuni. (Esos mismos siempre). Observacin: No se usa cuando los declinables de s expresan pluralidad, como manos, pies, pedregal, tres, etc. No obstante, en casos pleonsticos eufnicos y casos poticos y clsicos, se permite la forma con el exponente: Chakikuna. (Los pies). Kinsakuna. (Los tres). Makikuna. (Las manos). Tanto las formas personales como las verbales tinen igual exponente numeral. Los nominales apsitos a los nominales de primera persona asumen forma numeral Kuna. El artculo plural tambin est expresado por la misma forma: Chajrakuna. (Las chacras). Millaykuna. (Los feos). Qharikuna. (Los hombres). Tikakuna. (Las flores). Wasikuna. (Las casas). 18

-KUY
Infijo verbal, empleado con la raz verbal de las formas interesivas e intensivas trocando al sufijo en compuesto de -KU-, -KU, Y, cuyo significado queda sumamente realzado. Ajllaykukuy. (Escoger con mucho cuidado e inters). Llank'aykukuy. (Trabajar para uno mismo responsable e intensamente). Mikuykukuy. (Comer con gusto disfrutando plenamente). aqch'aykukuy. (Peinarse con mucho esmero). Pakaykukuy. (Ocultarse con sumo cuidado e inters).

-LA
Sufijo que expresa un aumentativo, manteniendo el sentido casi primitivo de la voz a la que se fija: Qharila. (Varn joven que parece entrado en aos). Mamala. (Madre que parece madura y no lo es). Warmila. (Mujer joven de apariencia madura). Payala. (Vejancona, vieja prematura). Machula. (Abuelo, abuelito con cario).

-LI
Sufijo que aplicado a algunas races verbales sirve para covertir verbos en adjetivos y sustantivos. Manchali. (Tmido, apocado, cobarde, asustadizo). Mikhuli. (Glotn que come con exceso). Onqoli. (Enfermizo, que tiene mala salud). Qhawali. (Criticn que todo censura). Qonqali. (Olvidadizo).

-LU
Sufijo que se emplea con algunos sustantivos y muy pocos adjetivos para hacerlos aumentativos de cierto grado: Senqalu. (Narigudo). Kunkalu. (Cuelludo, cuellilongo). Pichilu. (Men). Taytalu. (Padre grande, abuelo). Miskilu. (Excesivamente dulce).

-LLAInfijo que significa: Slo, simplemente, meramente, puramente. Es una forma excluyente del verbo, en el que el sujeto participa, pero de una manera indirecta o neutra. Qhawallani. (Simplemente miro, slo miro). Llinpillanki. (Solamente pintas). Purillan. (Slo camina). Sirallanchis. (Simplemente cosemos). Qelqallanku. (Simplemente escriben).

-LLAInfijo usado con palabras que llevan a o puni, da a la palabra un sentid o de no ms ya, o hace superlativos, o tambin forma un significado de: Precisamente, nicamente y exclusivamente. 19

Mamallaypuni. (Exclusivamente mi madre). oqallaa. (Yo no ms ya). Payallapuni. (nicamente y siempre la vieja). Payllapuni. (Precisamente l y exclusivamente l, nadie ms que slo l). Yuraqllaa. (Blanqusimo).

-LLA
Sufijo e infijo aplicado a nombres, pronombres, adjetivos y adverbios. Se traduce al Castellano como: Solamente, nicamente, no otro, no de otro modo, slo, es pues, etc. Juanchallan watukuqniykuqa karan. (Juanito era el nico que nos visitaba). Runalla. (Slo o nicamente el hombre, no otro que la gente). Paylla. (Slo l, l solamente). Allinlla. (Bien no ms, solamente bien y no de otro modo). Hinalla. (As no ms). Imaynan aupaq karqan, hinallataq kunanpas. (Como antao, as no ms tambin ahora).

-LLA
Sufijo que da lugar al adverbio de modo solamente, usado con verbos compuestos o repetitivos, donde el primer verbo va en infinitivo y luego la raz verbal del primero seguido por el sufijo de las personas en conjugacin: Asiylla asiy. (Solamente reir). Apaylla apani. (Solamente llevo). Llullaylla llullanki. (Solamente consuelas). Mikhuylla mikhun. (Solamente come). Puriylla purinchis. (Solamente caminamos). Takiylla takiyku. (Solamente cantamos). Tambin, este mismo sufijo es utilizado con algunos verbos repetitivos significando: -mente, para lo cual ambos verbos se plasman en infinitivo y slo al segundo se aplica el sufijo en mencin: Asiy asiylla. (Sonrientemente). Kusiy kusiylla. (Alegremente). Llakiy llakiylla. (Penosamente, tristemente). Munay munaylla. (Hermosamente, agradablemente). Waqay waqaylla. (Llorosamente).

-LLAA
Sufijo compuesto por -LLA- y -A. Tiene por objeto la formacin de superlativos mximos o absolutos, sea con sustantivos adjetivos, adverbios, etc. Kanchallaa. (Brillantsimo, luminossimo). Millayllaa. (Fesimo, horrible). Munaychallaa. (Lindsimo, preciossimo). Sumaqllaa. (Deliciocsimo, Hermossimo). Warmillaa. (Muy mujer, o mujer hacendosa). Tambin se aplica en la formacin de diminutivos absolutos o mnimos: Huchuychallaa. (Pequesimo, nfimo en absoluto). Tajsallaa. (Bien o muy mediano). 20

Chiillaa. (Totalmente nfimo). Khullullaa. (Demasiado menudo, menudsimo).

-LLY
Sufijo compuesto de -LL- y Y, con tilde. Es un sufijo de interjeccin admirativa compuesto con la Y del Posesivo de primera persona, usado con sustantivos denota admiracin profunda. Mamachally. (Oh, madrecita ma!) Mamakully. (Oh, mi gran madre!) Urpichally. (Oh, palomita ma!) Wawachally. (Oh, mi bebito!) Llaqtallay. (Oh, mi Tierra, mi pueblo!)

-M
Sufijo con tilde que, usado con cualquier categora gramatical, hace oficio de: Ya, pues, que tal, pues as, etc. Se suele usar como sufijo inseparable, cundo la palabra que lo antecede termina en consonante, pero, si termina en vocal, puede ir como trmino independiente. Manam. (No pues). Puriym. (Camina pues). Sapaym. (Pues, yo sola o solo). Sipasm. (Es pues una joven). Wasiym. (Es mi casa pues).

-MAN
Sufijo que constituye la terminacin del ablativo en singular y plural, indicando destino: A y Hacia. Payman. A l. Runakunaman. A los hombres, a la humanidad. Suyuman. A la nacin, al territorio. Mayuman. Hacia el ro. Al ro. Tambin indica la direccin a que tiende el movimiento, la pasin, accin, etc.: Sonqoman. Al corazn, o hacia el corazn. Perqaman. Hacia la pared. Panpaman. Contra el suelo.

-MANTA
Infijo y sufijo que acusa causa y el tema de alguna cosa: Chusanay pachamantan yuyaykushayku. (Estamos acordando sobre la fecha de mi viaje). Makiymanta kanman chayqa, imaraykutaq mana. (Si estuviera en mis atribuciones, porqu no), Qanmanta hina muchunki. (Por causa propia padecers as). Qanmantaa, qhepaman imaynapas kanki. (De ti depende tu futuro). Suyumanta rimaqmi rin. (Ha ido a hablar sobre la nacin).

-MANTA
Sufijo que constituye la terminacin del ablativo singular y plural, indicando procedencia: De o Desde. Adems indica la materia de que est hecha una cosa: Turumanta llutasqa wanki. (Estatua modelada en barro). Qosqomanta hamuq. (El que viene del Cusco). 21

Wasimanta. (Procedente de la casa).

-MANTA
Sufijo usado con algunos adjetivos. Forma adverbios de modo: Allimanta. (Cuidadosa y calmadamente). As asmanta. (Poco a poco). Pisi pisimanta. (De a poco). Igualmente este mismo sufijo usado con adjetivos numerales de dos en dos, indica un modo de orden. Chulla chullamanta. (De uno en uno). Pisqa pisqamanta. (De cinco en cinco). Chunka chunkamanta. (De diez en diez).

-MI
Sufijo que utilizado con sustantivos propios o comunes, adjetivos, pronombres posesivos, terminados en consonante, con adjetivos posesivos de tercera persona en singular y con pronombres personales terminados en consonante (Qan, Pay y oqanchis), representa al verbo Kay, que admite las siguientes traducciones: Ser, estar, haber, tener y existir. Atoqmi. (Es un zorro). Huchuymi. (Es pequeo). oqaqmi. (Mo es o de m es). Paykunaqmi. (Es de ellos o ellas). Wasinmi. (Es su casa).

-MI
Sufijo usado con pronombres interrogativos y demostrativos terminados en consonante, como tambin en respuestas que sean verbos, adjetivos, pronombres, sustantivos propios o comunes. En singular o plural igualmente terminados en consonante, representa al verbo Kay: Ser, estar, haber, tener y existir. Haykaqmi. (Cundo s? En qu fecha fue?) Imapaqmi chay Taqsanapaqmi. (Para qu es eso? Es para lavar). Maymi. (Dnde est?) Mayqenmi. (Cul de ellos es?) Pin chay. Manuelmi. (Quin es ese? Es Manuel). Observacin: Atendiendo bien, las respuestas, nada sufrirn si slo se contesta: Manuel, Yana, Taqsanapaq, suprimiendo el verbo Ser o estar, representado por el sufijo Mi.

-MUInfijo que denota una orden inmediata, sobre todo si se usa con verbos en infinitivo. La orden es adems, especficamente a la segunda persona. Maskhamuy. (Ir a buscar. Anda a buscar). Mikhumuy. (Ir a comer. Anda a comer). Pujllakamuychis. (Vayan a jugar, a divertirse). Rimamuy. (Ir a hablar. Anda a hablar). Takimuchunku. (Que vayan a cantar).

22

-MUInfijo usado con races de verbos de movimiento, representa el exponente direccional e indica movimiento hacia el hablante o ir a realizar la accin, (de ac all, o de all ac). Apamuy. (Traer de all hacia ac). Chanqamuy. (Tirar de all para ac). Kutimuy. (Volver hacia el hablante). Phawamuy. (Correr hacia el hablante). Qhawamuy. (Estar mirando de all ac, ir a ver all o para all).

-N
Sufijo que interviene en la formacin de los adjetivos numerales desde los tres dgitos a ms, slo cuando terminan en 0, o sea en las decenas, centenas y millares a partir de 110 a ms: Pachaj chunkan. (110). Pachaj pisqa chunkan. (150). Iskay pachaj iskay chunkan. (220). Pisqa waranqa, qanchis pachaj isqon chunkan. (5.790). Pisqa pachaj waranqa, pisqa pachaj pisqa chunkan. (500.550). Qanchis pachaj qanchis chunkan waranqa, isqon pachaj pusaq chunkan. (770.980). Observacin: a partir del millar, en los finales de centenas, emplase el sufijo antecedido por el auxiliar Ni: Waranqa pachajnin. (1.100). Kinsa waranqa, kinsa pachajnin. (3.300). Pachaj waranqa, qanchis pachajnin. (100.700).

-N
Sufijo aplicado a pronombres personales terminados en vocal (oqa, oqayku, Qankuna, Paykuna). Desempea una de las formas del verbo Kay: Ser, estar, haber, tener y existir. oqan. (Soy yo o yo soy). oqaykun. (Nosotros somos o somos nosotros). Qankunan. (Ustedes son o son ustedes). Paykunan. (Son ellos/as o son ellos/as).

-N
Sufijo usado con adjetivos, sustantivos propios o comunes, pronombres posesivos, sustantivos posesivos y con adjetivos posesivos terminados en vocal. Representa al verbo Kay: Ser, estar, haber, tener y existir. Alqhon. (Es el perro). Llasan. (Es pesado). Paypan. (Es de l o ella). Qanpan. (Tuyo es o es tuyo). Qoin. (Est caliente).

-N
Sufijo usado con pronombres interrogativos terminados en vocal y en respuestas, sean verbos, adetivos, pronombres, sustantivos propios o comunes en singular o plural terminados en vocal. Representa al verbo Kay: Ser, Estar, Haber, Tener y Existir. 23

Haykan kanku. Chunkan. (Cuntos son? Son diez). Iman Chay. Qelqan. (Qu es eso? Es un escrito). Imatan ruwashanki. Sirashanin. (Qu ests haciendo? Estoy cosiendo). Imaynan mamayki. Onqosqan. (Cmo est tu madre? Est enferma). Paqarin maypin kanki. Limapin. (Dnde estars maana? Estar en Lima). Pin chay. Marian. (Quin es esa? Es Mara). Piqpan chay tika maytu: Wasiyuqpan. (De quin es ese ramo de flores? Es del dueo de casa). Observacin: Atendiendo bien las respuestas, nada sufrirn si slo se contesta: Mara, Qelqa, Onqosqa, Chunka, Limapi, Sirashani, Wasiyuqpa, suprimiendo el verbo Kay representado por el sufijo -N

-NAInfijo que aplicado a races verbales imprime una obligacin a la ejecucin de la accin indicada por la raz verbal. Equivalente a: Tener que y Deber. Apanaykichis. (Tenis que llevar o debeis llevar). Llankanay. (Tengo que trabajar o debo trabajar). Mikhunan. (Tiene que comer o debe comer). Pichanayki. (Tienes que barrer o debes barrer). Qelqananchis. (Tenemos que escribir o debemos escribir).

-NAInfijo que, usado entre la raiz verbal y el infijo de posesin de cada pronombre personal, ms el sufijo de dativo paq, indica el propsito de la accin expresada por la raiz verbal: Para que. Mikhunanpaq. (Para que l o ella coma). Puunaypaq. (Para que yo duerma). Pujllanaykipaq. (Para que juegues). Payllanaykupaq. (Para que paguemos) (Exclusivo). Rantinanchispaq. (Para que compremos) (Inclusivo). Rananaykichispaq. (Para que (ustedes) vendan). Waykunankupaq. (Para que (ellos o ellas) cocinen).

NA
Partcula neutra para referirse a fulano o a zutano, cuando no se indica directamente el sustantivo. Asume, todas las formas declinables y conjugables, concordadas con voces todas indeterminadas. Yau!... na, Chay naykunaykita naykuspaykia, naykunanchispaq naykunki naspalla. (Oye!...fulano, cuando hayas hecho eso que tenias que ejecutar, para que realicemos lo hars haciendo...

-NA
Sufijo concretizador que usado con algunas races verbales, los deriva en sustantivos que nombran el instrumento o el lugar donde se realiza la accin indicada por la raiz verbal: Maqana. (Porra, garrote, arma guerrera, derivada del verbo Maqay (Gopear)). Pichana. (Escoba, material y lugar para limpiar, derivada del verbo Pichay (Barrer)). Puuna. (Espacio y cama, derivada del verbo Puuy (Dormir)). Qelqana. (Pizarra, tiza, papel, lpiz, etc., derivada del verbo Qelqay (Escribir)). Tiyana. (Lugar para habitar y asiento, derivada del verbo Tiyay (Sentarse)). 24

-NA
Sufijo pluralizador para determinados sustantivos terminados en vocal dbil i, Kachina (Salitrera, salinas). Llaullina. (Lugar donde abunda el Llaulli). Michina. (Pastizales, lugares de pastoreo). Sallina o Sillina (Azufral, sitio donde abunda el azufre).

NAA
Forma de expresin que indica cierta demora mental al tiempo de recordar lo que ha de decirse, y entre tanto se dice, Naa... Es declinable. Kayta apanki naaman, naa...paq. (Esto llevars a para) Yau! Haywarimuway chay naa..ta, naa..rayku. (Oye! Alcanzame ese, por)

-NACHIInfijo temtico compuesto por -NA- y -CHI-. Es empleado para expresar una forma recproca de relacin, correspondencia entre agente y paciente, manifestando al mismo tiempo la intervencin de una tercera persona tcita. Allipunachiy. (Hacer restablecer amistades quebrantadas). Auqanachiy. (Conducir a la guerra, llevar a la batalla, hacer luchar. Motivar una pelea colectiva). Cheqninachiy. (Hacer aborrecer u odiar a unos con otros). Munanachiy. (Hacer cobrar amor o aprecio recproco). Qelqanachiy. (Motivar mantengan correspondencia unos y otros recprocamente).

-NAKUInfijo compuesto por las partculas -NA- y -KU-, que tiene por oficio formar los verbos recprocos: Kaminakuy. (Ofenderse e insultarse mutuamente). Munanakuy. (Amarse con recproca correspondencia). Phianakuy. (Enemistarse recprocamente). Qhawanakuy. (Mirarse unos a otros). Waqyanakuy. (Llamarse o pasarse la voz recprocamente).

-NAYAInfijo compuesto por -NA- y -YA-. Interviene en la formacin de los verbos desiderativos, de necesidad, etc, significando Tener ganas o deseo de lo que indica la raz verbal. Mikhunayayku. (Deseamos comer). Pujllanayanki. (Tienes ganas de jugar). Qhawanayay. (Tener gana o deseo de mirar). Rantinayani. (Tengo ganas de comprar). Rimanayashan. (Est teniendo ganas de hablar). Observacin: Cuando entra en la formacin de indeliberados, as como en los impersonales, su significacin es: Estar a punto, prximo, inminente, etc: Paranayan. (Amenaza la lluvia). Poqonayay. (Estar a punto de fermentar). Puunayani. (Estoy prximo a dormirme). Qasanayay. (Estar inminente la helada). Tinpunayay. (Estar prximo a hervir). 25

-NIInfijo auxiliar usado en la formacin de posesivos. Se aplica en casos de sustantivos terminados en consonante, verbos en infinitivo, etc. y seguidamente el sufijo posesivo correspondiente a cada persona Atoqniy. (Mi zorro). Kausayniyki. (Tu vida). Munaynin. (Su voluntad (de l o de ella)). Kausayniykichis. (Vuestra vida). Munayninku. (La voluntad de ellos o de ellas). Este mismo infijo auxiliar interviene en la formacin de los adjetivos numerales despus de la decena, seguido de los nmeros terminados en consonante: 1, 2, 7, 8 y 9, ms el sufijo numeral Yuq: Chunka hujniyuq: 11. Chunka iskayniyuq: 12. Chunka qanchisniyuq: 17. Chunka pusaqniyuq: 18. Chunka isqonniyuq: 19. Iskay chunka hujniyuq: 21. Tawa chunka qanchisniyuq: 47. Soqta chunka isqonniyuq: 69. Pachaj qanchis chunka hujniyuq: 171. Isqon pachaj isqon chunka pusaqniyuq: 998. Observacin: Los dems nmeros terminados en vocal se forman de frente con el sufijo numeral: Yuq. As mismo la numeracin puede tener 2, 3, 4, 5, 6 dgitos, etc., esta frmula no cambia. Igualmente este infijo auxiliar es usado, seguido a los nmeros terminados en consonante: 1, 2, 7, 8 y 9, precediendo al infijo y sufijo: NTIN: Iskaynintin. (Los dos). Isqonnintinpasch. (Tal vez los nueve). Pusaqnintin. (Los ocho). Qanchisnintinchu. (Los siete?) Pusaqnintiny. (Pues, los ocho).

NI
Partcula que trueca los indefinidos en negativos, equivaliendo a la conjuncin copulativa castellana Ni. La suponemos una voz propia del Runasimi, ms all de la similitud con el castellano, ya que existe esta voz incluso en publicaciones antiguas como las de Gonzales Hoguin de 1608. Kunanpas suyayki, nillataq hamunkichu. (Tambin hoy te esper, tampoco viniste). Manan mikhunichu nitaq puunichu. (No como ni duermo). Manan samanchu ni tuta, ni punchau. (No descansa ni de da ni de noche). Ni pay, ni oqa. (Ni l, ni yo).

-NISufijo pluralizador para ciertos sustantivos como plantas, animales o lugares cuyos nombres terminan en la vocal a: Armakani. (Balneario, lugar de varias pozas para baarse). 26

Kiswarani. (Sitio poblado de lamos). Matarani. (Juncal, lugar poblado de juncos o eneas). Sikuwani. (Donde abunda la paja brava sikuwa). Wiskachani. (Lugar donde viven las vizcachas).

-NIQ
Infijo y sufijo equivalente al adverbio de lugar Hacia. Usado con adverbios, pronombres y adjetivos demostrativos indica la direccin al que va el movimiento. Asniqman kutimuy. (Regresa luego). Chayniq. (Por ah. Hacia ese). Haqayiq. (Por all. Hacia aquel). oqaniqman apamuy. (Trae hacia m). Qanniq. (Hacia ti).

-NIRAQ
Infijo y sufijo que usado con sustantivos, pronombres, forma expresiones comparativas, y se traduce como: A manera de, semejante a, parecido a. Mallkiniraq. (Parecido a un rbol). Qanniraq. (Parecido a ti). Runaniraq. (Como si fuera muy gente, o muy hombre). Uywaniraqchu kasqa. (Haba sido como un animal?) Wasiniraq. (Semejante a una casa). Con algunos adjetivos forma nuevos adjetivos: Anqhasniraq. (Azulado). Pukaniraq. (Rojizo). Qelluniraq: Amarillento. Qomerniraq. (Verduzco). Yananiraq. (Negruzco). Yuraqniraq. (Blanquizco). Tambin equivale al pronombre relativo o al adverbio de modo: Cual, Como. Chhaynanirakuyta yawarchamunku. (En forma tan atroz lo han ensangrentado). Haqaynaniraq. (De aquel modo, de tal suerte). Haqaynaniraqta kirisqaku. (De aquella suerte haban herido). Hukuchaniraq. (Cual un ratn). Imaynaniraq. (De qu modo, de qu suerte. Cual, como). Suwaniraq. (Como ladrn).

-NNA
Infijo y sufijo que aplicado a algunos sustantivos y verbos tiene la particularidad de enunciar la ejecucin contraria de la accin o significado. Se puede decir que tiene una equivalencia al prefijo Des del latn y del castellano: Hawinnay. (Limpiar o quitar el unto o grasa expandida, extraer alguna sustancia grasa). Kanannay. (Apagar o atacar el fuego, no dejar arder bien, matar la llama). Kaninnay. (Soltar o dejar lo que se tiene mordiendo). Kirunnay. (Desdentar, sacar los dientes).

-NTA27

Infijo y sufijo compuesto por las partculas -N y -TA-. Aplicado a topnimos y a sustantivos comunes, denota trnsito por el lugar indicado, significando: A travs de, Por, siempre que stos terminen en vocal. Chajraykiq chaupintan anqa purisqa. (El camino haba ido travs de tu chacra). Khallkanta, Urupanpantawan Willkamayuqa purin. (El ro Vilcanota pasa por Calca y Urubamba). Mayunta chinpasun. (Cruzaremos por el ro). Qosqo llaqtanta. (A travs de la ciudad de Cusco). Observacin: Cuando los sustantivos terminan en consonante, este infijo y/o sufijo se usa precedido por el auxiliar Ni, trocando esta partcula en: -NINTA-. Pisaqninta, Qoyanta, Lamayninta, Khallkanta, Waranninta, Yukayninta iman Willkamayuqa purishan. (El ro Vilcanota est pasando por Pisac, Coya, Lamay, Calca, Huarn y Yucay).

-NTIN
Infijo y sufijo adverbial que interviene en las formas sociativas, relativas, significando: Con, juntamente, en compaa. Es usado con sustantivos que terminan en vocal. Alqo michintin puushan. (El perro est durmiendo con el gato). Chusashani michintin, alqhontin, wallpantin, urpikunantin ima. (Estoy viajando en compaa del gato, del perro, de las gallinas y de las palomas). aantin. (La hermana con su hermana, ambas hermanas). Ususintinmi chayamusqa. (Haba llegado en compaa de su hija). Wayqentinchu. (Con su hermano? Ambos hermanos?) Observacin: Cuando el sustantivo al que se va a aplicar este infijo y/o sufijo termina en consonante, es imprescindible anteponer el aux. NI, pasando a ser: -NINTIN-: Kunturnintinmi hamusqa: Haba venido en compaa de un cndor. Qanchisnintinta wakakunata orqoman qatinki: Arrears hacia el cerro las siete vacas juntas. Wallpakunaqa manan kausankumanchu atoqnintinqa: Las gallinas no podran vivir en compaa de un zorro.

-A
Infijo y sufijo que usado con verbos, pronombres, sustantivos, adverbios, etc. se desempea como adverbio de tiempo: Ya, generalmente en tiempo pasado pero, tambin en presente y futuro. Imapaqa. (Ya para que). Kunana. (Ahora ya). Mikhuya. (Come ya). Paqarina. (Ya maana). Rikukuna munasqaykichis. (Ya se ve lo que queris, ya es manifiesto lo que deseis). Watamana. (Ya ser al ao). Wataa. (Ya hace un ao). Wataachu. (Hace ya un ao?) Watapaqachu. (Ya ser para el ao?) Observacin: Adems del uso anterior, tambin se puede usar sola, antecediendo a la expresin, reforzndola con el mismo significado. a nini o Ninia. (Ya dije o dije ya). a maakusqaykita qosqaykia. (Ya te dar lo que pediste). as tantata maakuna. (Ya dice pide pan, o dice que ya suele pedir pan). an purishasqaa. (Ya haba estado caminando). 28

APartcula que antepuesta al sufijo interrogativo Chu (que reemplaza al signo interrogativo), se desempea como prefijo, significando: Ya. achu kutimuna. (Ya regres?) achu mamataytayki yachana. (Ya saben tus padres?) achu punku kichasqaa. (La puerta ya est abierta?) Tapuramuy, achu mikhuna chayasqaa. (Anda pregunta Si ya la comida est lista?) Igualmente se desempea como prefijo, cuando antecede al sufijo: Ch, cuya escritura es con tilde, significando: Supongo que ya, Seguramente que ya, en algunos casos: Quiz, Talvez. ach mikhumurankia (Supongo que ya habrs comido). ach mikhuna. (Talvez ya comi). ach awanaykita tukurqonkia. (Supongo que ya terminaste tu tejido). ach awananta tukurqona. (Quiz ya termin su tejido). Mamayqa, ach chayamushana. (Seguramente que ya est llegando mi madre). Tambin, cuando antecede al sufijo Y, con tilde, se desempea como prefijo, significando: Pues ya, Claro que ya, etc., generalmente usada en respuestas afirmativas cortas , a veces reforzadas por un s. Qelqamurankichu kamachisqayta. ay. (Escribiste lo que te orden? Claro que ya). Rikurankiachu waqaychapusqayta. ay. (Ya viste lo que te guard? Pues ya). Sarata tarpunkumanachu karan. ay riki. (Ya habran sembrado el maz? Claro que s). Armakamurankiachu. ay. (Ya te baaste? Pues ya). (Pudiendo ser tambin: am):

-A
Sufijo usado con sustantivos y otras categoras gramaticales, funciona como locucin conjuntiva, significando: Aunque, As ya. Mamaykiwana hamunki chaypas, maqasqaykin. (Aunque vengas con tu madre, siempre te he de castigar). Qoritaa, qolqetaa munachiwaqtiykipas manan riymanchu. (Aunque me ofrecieras oro y plata, no ira.

-A
Sufijo que hace veces de interjeccin, en frases enfticas. Apamuya. (Trae ya!) Hamuya. (Ven ya!) Rijchariya. (Despierta ya!) Riya. (Pus, ya anda!) Sayariya. (Levntate ya!)

-A
Sufijo usado con las voces adverbiales terminadas en LLA, forma adjetivos superlativos. Llanpullaa. (Suavsimo, muy suave). Millayllaa. (Horrible, fesimo). Qoillaa. (Abrigadsimo, bien calentito). Sumaqllaa. (Bonsimo, hermossimo, sabrossimo). 29

Yuraqllaa. (Blanqusimo, muy blanco).

-A
Sufijo usado con sustantivos, adjetivos, verbos, etc. significa conversin, mutacin, cambio de estado, o de actitud. Ayaa. (Es cadver ya). Warmia. (Ya es mujer, o mujer es ya). Tutayaruna. (Ya se hizo noche). Yanaa. (Ya es negro). Qoia. (Ya est caliente).

-A
Sufijo que aplicado a cualquier categora gramatical afectado con el acusativo, desempea la funcin de la conjuncin: Ya, ya. Alqotaa, michitaa, urpitaa, kallataa uywanki. (Crias ya perro, ya gato, ya paloma, ya loro). Awankaytaa, Limataa, Qosqotaa chusaranki. (Viajaste ya a Abancay, ya a Lima, ya a Cusco). Intitaa, killataa apamuwayta munanki. (Quieres traerme ya el sol, ya la luna). Kullitaa, pukatana, qomertaa ajllakunki. (Te escoges ya el morado, ya el rojo, ya el verde). Siwitaa, Tifkitaa, tulunpitaa apamurayki. (Te traje, ya anillo, ya prendedor, ya arete). Punchaytaa, tutataa maskhamuyki. (Te busco ya de da, ya de noche).

-ACH
Sufijo dubitativo compuesto de -A y -CH. Antepuesto al aderbio de negacin mana, es usado para construir frases dubitativas de doble negacin. Manaach hamunqaachu. (Tal vez ya no venga). Manaach chaypichu. (Quiz ya no est all). Manaach qanwanqa. (Tal vez ya no contigo). Manaach chayamunqachu. (Quiz ya no llegue).

-ACHU
Sufijo compuesto por -A- y -CHU-. Actua como interrogativo ya, antepuesto al adverbio de negacin mana, es usado en la construccin de una forma de frases interrogativas negativas. Manaachu hamunqa. (Ya no va a venir?) Manaachu chaypi. (Ya no est all?) Manaachu apasaq. (Ya no voy a llevar?) Manaachu pujllaq risun. (Ya no vamos a ir a jugar?)

-ACHUS
Sufijo compuesto de -A-, CHU y S). Antepuesto al adverbio de negacin mana, sirve para formar frases interrogativas negativas transmitiendo la informacin no comprobada y dubitativa, equivalente a: Dice que ya?, Dice talvez ya?, Crese talvez ya?: Manaachus hamunqa. (Dice que ya no va a venir?) Mananachus chaypi. (Dcese que ya no est all?)

-AM
Partcula compuesta de -A- y -M-. Es un prefijo usado como locucin en respuestas afirmativas, significando: S, s, claro, claro que s, indudablemente, hace rato. Mikhumurankiachu. am. (Ya fuiste a comer? Hace rato). 30

achu mamayki chayamuna. am. (Ya lleg tu mam? S). Qelqayta tukurunkiachu. am. (Terminaste de escribir? S, claro). Tikata aparankiachu panaykiman. am. (Llevaste las flores a tu hermana? Hace rato). Alqhoykiman unuta ujyachirankichu. am. (Hiciste beber agua a tu perro? Claro que s).

-AN
Partcula compuesta por -A- y -N. Acta como prefijo y sufijo que hace las veces del verbo Kay: Ser, estar, haber, tener, existir. Ninian. (Ya est dicho). Kaypian kayku, o an kaypia kayku. (Ya estamos aqu, aqu nos hallamos ya). Esta misma forma an, se usa generalmente en respuestas y sola, pasando a ser prefijo: Mikhunachu. an (Ya come? Si, ya). Qosayki chayamunachu. an (Ya lleg tu esposo? Si, ya est). Observacin: Esta partcula se puede usar aislada como prefijo en las respuestas y como sufijo, segn las necesidades que la expresin construida lo requiera.

-APAS
Sufijo compuesto de -A y -PAS. Aplicado a verbos equivale al adverbio.: Ya aunque sea, ya ms que sea. Apallayapas. (Lleva ya ms que sea). Mikhuyapas. (Come ya aunque sea). Puriwaqapas. (Caminars ya aunque sea). Puuyapas. (Duerme ya ms que sea). Hamullayapas. (Ya, aunque sea ven).

-APUNIAM
Expresin compuesta por el prefijo A, -PUNI, -A y -M. Es una locucin empleada para dar respuestas categricas, significando: pues ya, claro que s, por supuesto que s: Apachisqayta saqemurankiachu. apuniam (Ya dejaste lo que te mand? Claro que s). Kunan hamunayta yacharankichu. apuniam (Sabas que vendra hoy? Obvio que s). achu inti haykupuna. apuniam (El sol ya se puso? Pues ya).

-ARAQ
Prefijo compuesto de A y RAQ. Acta como conjuncin disyuntiva: Ora. araq qelqaspa, araq maqanakuspan kausani. (Ora escribiendo, ora luchando vivo). Es tambin un prefijo compuesto usado como locucin adverbial Una y otra vez, una y muchas veces: araq araq kutimusqanki. (Habas vuelto muchas veces). araq araqmi waqayamushan erqeyki. (Tu nio est llorando una y muchas veces).

-ATAQ
Sufijo compuesto por A + TAQ equivalente al adverbio Ya tambin, y ya vuelta, ya, tambin: oqaataq. (Yo ya tambin, y yo ya). 31

Imapaqataq. (Para que ya). Piataq. (Quien ya). Qanataq. (Ya tambin tu). Pipaqataq. (Para quien todava). Prefijo compuesto equivalente a la conjuncin disytiva o, que denota alternancia o contraposicin entre dos o ms personas, cosas o ideas. ataq qan, ataq pay, ataq oqa. (T o l o yo). ataq pukata, ataq qometa, ataq qelluta pallaypaq qaytuta hoqarina awaspa. (Tejiendo en telar se recogen los hilos unas veces el rojo o el verde o el amarillo, segn la labor). Prefijo compuesto usado como locucin adverbial: Cada rato, a menudo, una y otra vez: ataq ataqmi mikhusharan. (Estaba comiendo a menudo). ataq ataq thintishan. (Se est riendo a cada rato). ataq ataq kutichiwanki. (Una y otra vez me haces regresar).

-PA
Infijo que constituye un tema simple usado con verbos, expresando reiteracin, renovacin, reconstruccin del significado de la raiz verbal usada: Ajllapay. (Reescoger, tornar a escoger). Kutipay. (Retrogradar). Llankapakuy. (Volver a trabajar en fuerza de la necesidad). Maskhapay. (Rebuscar). aqchapay. (Peinar de nuevo, repeinar). Pallapay. (Recoger nuevamente). Tarpupasqaan. (Ya est resembrado). Observacin, este mismo infijo sirve para indicar el resultado de la ejecucin del verbo en uso, cuando va como sufijo con la raz verbal: Ajllapa. (Resultado de lo escogido). Maskhapa. (Rebusque). Pallapa. (Producto obtenido del recojo). Sirapa. (Resultado del recosido). Tarpupa. (Resembrado).

-PA
Sufijo que constituye la terminacin del genitivo en singular y plural, aplicado a palabras que terminan en consonante, significando propiedad, posesin o pertenencia: Isqonpa. (Del nueve). Kaypa. (De ste). Mamaypa. (De mi madre). Piqpa. (De quin?) Qomerpa. (Del verde). Wasiypa. (De mi casa). Observacin, cuando la palabra en uso termina en vocal se aplica el sufijo Q. Emplease tambin con el mismo fin pospuesto a los verbos en infinitivo: Huunakuypa. (De la reunin). 32

Mikhuypa. (Del comer). Munaypa. (Del querer, del deseo, o de la voluntad). Reqsiypa. (Del conocer). Qhawaypa. (Del mirar). Este mismo sufijo usado con pronombres personales en singular y plural, terminados en consonante, forma los pronombres posesivos: Qanpa. (Tuyo, de ti). Paypa. (De l o ella, propio o correspondiente a l o ella). oqanchispa. (Nuestro). Observacin, cuando la palabra en uso termina en vocal se aplica el sufijo Q.

-PA
Sufijo que tiene la significacin correspondiente al Por castellano, cuando denota causa, procedencia, origen o principio de una cosa; usando con palabras que terminan en consonante. Kay lliqllaqa mamaypa awasqanmi. (Esta manta es tejida por mi madre). Pachaqa Diospa kamasqanmi. (El universo es creado por Dios). Yanasaypa malkisqanmi kay yura. (Esta planta ha sido plantada por mi amiga). Kay wasiqa turaypa ranasqanmi. (Esta casa ha sido vendida por mi hermano).

-PAKUInfijo compuesto por -PA y -KU-. Aplicado a la raz de algunos verbos da lugar a otro verbo o a una oracin completa. Llankapakuy. (Trabajar por cualquier retribucin. Andar de trabajo en trabajo). Munapakunki. (Te antojas. Codicias o deseas algo inmoderadamente). Qhawapakuy. (Atisbar, Mironear, observar sin ser visto). Rimapakuy. (Refunfuar, hablar entre dientes). Takipakuy: (Cantar por cualquier retribucin. Ir cantando sin ser convocado).

-PAQ
Sufijo que constituye la terminacin del dativo en singular y plural. Se traduce: Para. Imapaq. (Para qu, o a qu). Qanpaq. (Para ti). Pachakunaykipaq. (Para que te vistas). Pipaq. (Para quin?). Unupaq. (Para el agua). Esta misma partcula es usada como infijo con la misma significacin: Para, seguido del sufijo en uso: oqapaqsi. (Dice que es para m). Wasiykipaqchu. (Para tu casa?) Pujllanankupaqwan. (Tambin para que jueguen). Qelqanapaq, qelqaqhawanapaqwan. (Para escribir y tambin para leer).

-PAS
Sufijo compuesto por las partculas -PA- y -S, cuya traduccin al Castellano es el adverbio de adicin: tambin y adems: 33

Mariapas ajllachun. (Tambin Mara que escoja). Paypas richun. (Vaya tambin l). Sipaskunapas rinqakus. (Dice que tambin las jvenes van a ir). Wayqeykipas hamuchun. (Tambin que venga tu hermano). oqapas riymanch karan. N(Tambin ya hubiera ido). Se traduce asimismo por la conjuncin adversativa Aunque, Aunque sea. Mikhuchunpas. (Aunque sea que coma). Munachunpas. (Aunque quiera). Tusushachunpas. (Aunque sea que vaya bailando). Qonqachunpas. (Aunque se olvide). Con pronombres interrogativos forma pronombres indefinidos, como alguno. cualquiera, quienquiera, etc.: Pipas. (Alguno) Maypas. (Cualquiera) Mayqenpas. (Quienquiera) Este sufijo tiene su equivalencia en la conjuncin: y, cuando se repite en cada una de las palabras que se quiere mencionar. Tikapas, ustapas, chaskapas, qanpas, Diospa kamasqankunan. (La flor, la princesa, el lucero y tambin t, son creaciones de Dios). Tambin se traduce. Por ms que, aun ms que, antes, ms bien, etc: Anchataa rimaqtiykipas. (Por ms que hables mucho). Ripunki chaypas, kaqllataqmi. (Por ms (de) que te vayas es lo mismo). Waqyaykunkia chaypas, manan hamunqachu. (Por ms que lo llames, no va a venir). Tiene adems estas correspondencias, cuando en la oracin figura el adverbio de negacin: Manan, y verbos en su significacin respectiva. Manan imapas qokunchu. (Nada le importa). Manan kunan hinapas risaqchu. (Ni aun como hoy voy a ir). Manan kaytapas apasaqchu. (Tampoco esto voy a llevar). Manan kunanpas rimasaqchu. Tampoco ahora voy a hablar). Con ciertos sustantivos, verbos, etc. se traduce elegantemente por formas conminatorias, despreciativas, execratorias, etc: Supaypas wantusunkiman. (Ojal te cargara cachafaz). Wauwaqpas. (Ojal bien murieras). Imapas kachun. (Sea lo que fuere). Wankarmanaypas. (Aunque sea revintate). Otras veces suele venir a formar modos incluyentes: Paykunapas. (Tambin ellos, o ellas). oqaykupas. (Nosotros igualmente, asimismo). Mamaypas. (Asimismo, tambin mi madre). Wasiykichispas. (Igualmente, tambin la casa vuestra). 34

-PAYA
Infijo temtico compuesto por -PA- y -YA, que forma tiempos frecuentativos, insistivos, reiterativos, perseverativos. Llakipayay. (Contristarse y acompaar al que sufre; llevar el dolor ajeno como suyo). Munapayay. (Enamorar perseverativamente). Pujllapayay. (Hacer bromas continuas). Rimapayay. (Conversarle repetidamente, decirle muchas cosas insistiendo sobre algo).

PI
Prefijo que forma el pronombre indeterminado interrogativo, con significacin de: A qu persona, a quin, quin, para quin, quienes, etc. Piman. (A quin?) Pita. (A quin?) Pitaq. (Quin es?) Piwan. (Con quin?) Pin. (Quin es?) Pipaqmi chay. (Para quin es eso?) Pich. (Quin podr ser, quin ser? No s quin ser, ignoro quin sea). Pichu. (Alguien tal vez? o Quin? o Cul?) Pichu hamurqanpas. (O alguien vino o habr venido). Pichus kanpas. (Quin o alguien tal vez sea).

-PI
Sufijo de Ablatico que se traduce: En. Chayllapi. (All no ms). Chaypi. ((En) All). Haqaypi. ((En) All). Qosqopi. (En Cusco). Wajpi. (En otra parte ms lejana). Wasiypi. (En la casa).

-PUInfijo Verbal Pronominal Transitivo. Admite las equivalencias castellanas: le, lo, se, te: Apapuy. (Llevarlo, llvaselo). Apapuni. (Se lo llevo). Apapuyki. (Te lo llevo). Apapunki. (Se lo llevas). Apapuyku. (Nosotros se lo llevamos).

-PULLAInfijo verbal compuesto por -PU- y -LLA-. Interpuestos entre la raz verbal y la terminacin de los verbos conservan ambos su significado original. Pu (le, lo, se, te) y Lla (slo, simplemente, meramente, puramente). Qopullay. (Darlo meramente; slo dselo). Qopullani. (Se lo doy solamente). Qopullayki. (Te lo doy simplemente). Qelqapullay. (Escribirlo solamente; slo escrbeselo). Qelqapullayki. (Simplemente te lo escribo). 35

-PUNI
Sufijo compuesto por -PU- (infijo pronominal transitivo) y -NI- (infijo auxiliar). Se traduce como: Precisamente, Necesariamente, Ineludiblemente, Inconfundiblemente. Se pospone a todas las partes de la oracin, indicando exclusividad del agente o del paciente. Iskaypunin hamunqaku. (Necesariamente vendrn dos). Paypunin kanman (Inconfundiblemente es l o ella). Pujllankipuni. (Ineludiblemente jugars). Qanpuni. (T mismo, precisamente t). Con pronombres, sustantivos, adjetivos, ya simples o sustantivados, as como con nombres verbales, indica identidad de los mismos: Wasipuni. (Inconfundiblemente es la casa). Luispuni. (Es Lus, incuestionablemente). Con negativos y afirmativos refuerza su sentido y forma afirmaciones o negaciones absolutas: Amapuni. (De ningn modo, imposible). Hinapuni. (Precisamente es as). Manapuni. (De ninguna manera, definitivamente no, imposible). Nipuni. (No, imposible). Finalmente entra en la formacin de superlativos o de formas de valor superlativo: Millaypuni. (Fesimo). Yachaqpuni. (Sapientsimo). Yuraqpuni. (Blanqusimo). Munaypuni. (Bellsimo). Allinpuni. (Buensimo).

-PURA
Sufijo de ablativo que se traduce: Entre. aapura. (Entre hermanas). Panapura. (Entre hermanas (relativas a varones)). Qharipura. (Entre hombres). Wayqepura. (Entre hermanos). Taytapura. (Entre padres). Este mismo sufijo interviene en la formacin del adverbio de modo: Mutuamente. Ayllupura. (Entre parientes o comunidades). Paykunapura. (Entre ellos mutuamente). Pikunapura. (Entre quienes?). Waynapura. (Entre jvenes).

-PUWAInfijo compuesto por -PU- y WA-. Interpuesto entre una raz verbal y la desinencia del pronombre posesivo de la 1 persona en singular Y, se deja traducir como el sufijo castellano: -melo Hanpipuway. (Cramelo). Llankapuwallaya. (Trabjamelo ya). Llinphipuway. (Pntamelo). 36

Qelqapuway. (Escrbemelo). Qhawapuwashay. (Ve mirndomelo). Tambin este infijo compuesto interpuesto entre una raz verbal y la desinencia personal de conjugacin de 2 y 3 persona tanto en singular como en plural: (nki, nkichis, n, nku), se deja traducir como: Me lo. Apapuwanki. (Me lo llevas). Nipuwanki. (Me lo dices). Willapuwankichis. (Me lo cuentan (ustedes)). Saqepuwanqa: ((l o ella) me lo dejar). Paykunan wasichapuwanku. (Ellos me lo han construido). Este mismo infijo, interpuesto entre una raz verbal y las desinencias personales de 1 persona en plural: nchis (inclusivo), se deja traducir como: Nos lo e yku (exclusivo), con traduccin del sufijo castellano: -noslo. Waykupuwanchis. (Nos lo cocinan). Llinphipuwanchis. (Nos lo pintan). Qopuwayku. (Dnoslo). Qelqapuwayku. (Escrbenoslo). Llinphipuwayku. (Pntanoslo).

-PUWANSufijo e infijo compuesto de -PU y -WA y N. Es usado con sustantivos, pronombres, adjetivos, etc, con la acepcin de: Tambin con, con.... ms. Paypuwan. (Tambin con l). oqapuwanchu risaqku. (Iremos conmigo tambin?). Mamaypuwanmi rimasharanku. (Estaban hablando tambin con mi madre). Haqaypuwanmi chayamusqaku. (Con aquel ms haban llegado).

-Q
Sufijo aplicado a toda raz verbal forma el participio activo de los verbos, sean stos primitivos o derivados. Munaq. (El que ama, el que quiere, el que desea). Ruphaq. (Quemante, que quema). Rikuq. (El que ve). Qhawaq. (El que mira). Wasichaq. (El que construye).

-QSufijo que usado con sustantivos terminados en vocal, hace la forma genitiva, significando propiedad, posesin o pertenencia: de. Alqhoq puunan. (La cama del perro). Makiqmi. (Es de la mano). Runaq. (De la gente). Wasiqtaq (Es pues de la casa). Sacha sachaq (Del monte).

37

-Q
Sufijo aplicado a pronombres personales tanto en singular como en plural terminados en vocal, forma los pronombres posesivos: oqaq. (Mo). oqaykuq. (Nuestro). Qankunaq. (Vuestro). Paykunaq. (Su, de ellos).

-Q
Sufijo que usado con verbos hace oficio de relativo, antepuesto al sustantivo: Asiq sipas. (Muchacha que re). Khamsakuq alqho. (Perro que muerde). Llankaq runa. (Hombre que trabaja). Pujllaq erqe. (Nio que juega). Ruruq mallki. (rbol fructfero). Waytaq yura. (Planta que florece).

-Q
Sufijo que, segn los casos equivale a: Por, indicando procedencia, origen, principio o causa, siempre que el trmino que significa el agente sea en vocal. oqaq ruwasqay. (Hecho por m). oqaykuq suasqayku. (Regalado por nosotros). Panaykiq awasqan. (Tejido por tu hermana). Paykunaq ajllasqan. (Escogido o elegido por ellos). Taytaykiq qelqasqan. (Escrito por tu padre). Wawaykiq llinphisqan. (Pintado por tu hijo).

-QA
Sufijo que, empleados con subjuntivos y gerundios, significando entre otros: Si, con tal que. Llankaqtinqa. (Si trabajara, o con tal que trabaje). Munaqtiykiqa. (Si quieres, o con tal que aceptes). Waqashaspaqa. (Estando llorando). Qelqaspaqa qelqay. (Si escribes, escribe). Equivale o significa tambin: Pero, empero, mas cuando, como, antes si, antes no, aunque, ya que. Qan mikhuy, ama oqaqa. (Come t (empero, pero, etc.) mas no yo). Samakushayraq, oqaqa purishasaqa. (T todava ve descansando, mas yo ya ir caminando antes). Con los sustantivos, verbos, pronombres y adjetivos usados de dos en dos, significa: De ser es; colocando el sufijo QA al 1, y luego al 2 se aplica uno de los sufijos: N o Mi, (segn sea el caso) representando al verbo: Ser, estar, haber, tener y existir; reafirmando lo indicado por la categora gramatical en uso: Allinqa, allinmi. (Lo bueno, es bueno). Llankayqa, llankaymi. (El trabajo, es el trabajo). Marianoqa, Marianon. (Mariano, sin dudas que es Mariano. Payqa paymi. (l es l). 38

Pujllayqa pukllaymi. (El juego es el juego). Yuraqqa yuraqmi. (El blanco es el blanco). En la formacin de modos adverbiales, en los de tiempos y ciertas formas peculiares, se usa con gran elegancia. Isqayqa iskaymi. (Dos son dos). Iskayqa, iskaych. (De ser dos, sern dos). Paqarinqa pujllankich. (Maana jugars). Waqaspaqa waqay, llakispaqa llakiy. (Si lloras llora, y si sufres sufre). En oraciones condicionales tiene gran propiedad: Asinki chayqa, maqasqaykin. (Si res, he de castigarte). Allin kaqpaqqa, kusisamin kanqa. (Para el bueno habr verdadera felicidad). Otro de los modos empleados es equivalente a: Sino, antes, por el contrario, ms bien. Manan qellachu kani, paymi qellaqa; o qellaqa paymi. (Yo no soy perezoso, ms bien l es perezoso, o perezoso es l). En las oraciones de relativo por participio pasivo, se aade a ste para dar mayor nfasis, energa o aseveracin. Allin kausaqqa kespinqan. (Se salvar quien bien vive). Kusa mikhuq erqeqa qhalin wianqa. (Crecer sano el nio que come bien).

-QEInfijo que, aplicado a las races verbales, as sean primitivos o derivados, nombra sustantivos que ejecutan la accin del verbo en uso. Llankaqe. (Trabajador). Kamaqe y Wallpaqe. (Creador). Ruraqe. (Hacedor, modelador, plasmador). Uywaqe. (Tutor). Kuskiqe. (Escudriador, buscador). (Neologismo: Investigador). Kamachiqe. (Ordenador que ordena algn mandato). Amachaqe. (Defensor, protector). (Neologismo: Abogado). Rimaqe. (Orador, conversador). Este mismo infijo y sufijo, es usado con algunos adjetivos y sustantivos: Qhapaqqe. (Gran acaudalado). Kaqqe. (Heredad, hacienda haber). Chunkaqe. (Dcimo). Kinsaqe. (Tercero). Pusaqqe. (Octavo). Pisqaqe. (Quinto).

-RAInfijo y sufijo, que aplicado a algunos sustantivos y verbos tiene la particularidad de enunciar la ejecucin contraria de la accin o significado. Se puede decir que tiene una equivalencia al prefijo Des del latn o castellano: Asnaray (Desodorizar, desvanecerse un olor feo). 39

Kaniray. (Soltar o dejar lo que se tiene mordiendo). Kiruray. (Desdentar, sacar los dientes). Kuyuray. (Desenvolver, desempacar). Pakaray. (Descubrir, poner al descubierto, manifestarlo).

-RAQInfijo y sufijo que dentro de la oracin tiene funciones de: adverbio de tiempo y preposicin con los siguientes significados: Todava, aun, mientras, cuando, hasta que, durante, etc. Kanraq. (Todava hay). Qanraq. (Aun t, todava t). Puushaqtiykiraq. (Mientras todava dormas). Kutimusparaq rimasun (Cuando volvamos hablaremos). Piraqmi. (Quin todava es!) Hinaraqtaqsi. (Dicen que aun es as).

-RAYAInfijo formado por: -RA- y -YA-. Es un infijo verbal de tema compuesto constitutivo de tiempos permansivos, continuativos, estticos, etc. Onqorayay. (Estar siempre achacoso, mantenerse enfermo). Tiyarayay. (Perennizarse sentado). Utirayay. (Permanecer arrobado, embelesado, absorto, distrado). Wisirayay. (Permanecer derramado). Wisqarayay. (Continuar cerrado o clausurado).

-RAYKU
Sufijo de causalidad. Se traduce: por, porque. Qanrayku hamurqani. (He venido por ti). Llaqtanchisrayku waurqan. (Muri por nuestro pas). Chayrayku llankashan. (Por eso est trabajando). Mamanchisrayku. (Por nuestra madre)

-RIInfijo verbal que en unos verbos constituye un tema simple en formas temporales, con una significacin slo incoativa; en otros, indicando accin lenta, progresiva y cuidadosa; en algunos verbos la accin es atenta y con cortesa. Asiriy. (Sonrer apenas. Comenzar a rer un poco). Aysariy. (Empezar a jalar). Muyuriy. (Comenzar a girar). Puririy. (Empezar a caminar, iniciar apenas la marcha). Qhawariykuy. (Observar con suma atencin). Qoriy. (Dar algo cortsmente). Tiyariy. (Comenzar a incorporarse). Yapariy. (Aumentar por cortesa).

-R
Sufijo con tilde, que aplicado a ciertas formas verbales, adjetivos, pronombres, sustantivos demostrativos y adjetivos demostrativos, es equivalente a la conjuncin copulativa : y. Puede significar una interrogacin segn el tipo de oracin. Haqayr imatataq ruwanqa. (Y aquel que va a hacer?). 40

Iskaymanr haikawantaq yapanki. (Y a dos con cuanto aumentars). Llankasqaykir. (Y lo que trabajaste?). Mamaykir. (Y tu madre?). Munasqayr. (Y lo que quise?). Conjuncin adversitaria: Pero, empero, mas, antes s, antes no, sin embargo, etc: Pay rinqa, qanr qhepankitaq. (El ir, mas t quedars). Qan puunki, Wayqeykir rijchanqataq. (T dormirs, sin embargo tu hermano no lo har). Qelqashani, Wasi aylluyr puusqataq. (Estoy escribiendo, mas mi familia est dormida). Taytan ujyanqa, mamanr manataq. (Su padre beber, empero su madre no).

-RITAMUInfijo verbal compuesto por -RI-, -TA- y -MU-, que aplicado a la raz de algunos verbos les imprime las caractersticas de cada uno de los infijos componentes, adems una accin complementaria efectuada slo de ocasin, de paso o por compromiso: Aparitamuy. (Llevar algo slo de paso, por encargo o por compromiso). Churaritamuy. (Colocar o poner algo en forma provisional o de paso). Llalliritamuy. (Conseguir victoria a pesar de estar ejecutando otra accin). Mikhuritamuy. (Comer un poco o comer de paso, no en forma regular). Qhawaritamuy. (Mirar de paso, mirar con disimulo, observar por encargo).

-RPARIInfijo verbal temtico compuesto por -RPA- y -RI-. Interviene en la formacin de tiempos definitivos, perfectivos, resolutivos, determinativos, ejecutivos, de descuido o de olvido, de imprevisin o sorpresivos y rpidos, etc. Chanqarpariy. (Arrojar con resolucin). Kacharpariy. (Soltar de improviso o descuidadamente). Maqarpariy. (Castigar o golpear rpida y resueltamente). Pallarpariy. (Recolectar rpida y totalmente). Qonqarparini. (Olvid de improviso).

-RQACHIInfijo verval temtico compuesto por: -RQA- y CHI-, que aplicado a la raz de algunos verbos, genera otras formas verbales de actos de resolucin, de imprevisin, determinativos, intensionales que con la presencia del infijo verbal factivo chi significa: hacer o mandar la accin del verbo en uso: Maqarqachiy. (Hacer pegar o golpear malamente). Mikhurqachiy. (Hacer comer con rapidez y eficiencia). Pujllarqachiy. (Hacer jugar con mucho inters). Rimarqachiy (Hacer hablar. Obligar a hablar). Suwarqachiy (Mandar robar).

-RQACHIKUInfijo verval temtico compuesto por: RQA, CHI y KU, que aplicado a la raz de algunos verbos generados con el infijo RQACHI, que ya significa hacer les aade el sufijo castellano se, tornndolo en hacerse o mandarse: Maqarqachikuy. (Hacerse pegar o golpear malamente). aqcharqachikuy. (Mandarse peinar. Hacerse acomodar el cabello). Pacharqachikuy. (Mandarse vestir. Hacerse adornar el cuerpo con ropa). 41

Pusarqachikuy. (Hacerse conducir con alguien con mucho inters). Suwarqachikuy. (Hacerse robar. Ser objeto de un robo callejero).

-RQARIInfijo verbal temtico compuesto por: -RQA- y -RI-, que participa en la formacin de formas verbales de actos de resolucin, de imprevisin, definitivos, perfectivos, determinativos, ejecutivos, rpidos y consecutivos, etc. Huurqariy. (Juntar prolijamente todo, uno por uno). Maqarqariy. (Castigar rpida, seguida y resueltamente uno por uno). Makallirqariy. (Abrazar efusiva y rpidamente uno por uno). Rirqariy. (Ir rpida y seguidamente en buscar de varias personas una por una). Rakirqariy. (Repartir rpida y seguidamente uno por uno). Willarqariy. (Dar aviso personalizado rpidamente a varios).

-RQAMUInfijo verbal temtico compuesto por -RQA- y -MU-, (donde el infijo MU, indica cierta direccin), que aplicado a la raz de algunos verbos significa accin inmediata, rpida y a veces repentina; cuyo infinitivo es siempre un imperativo en segunda persona. Aparqamuy. (Traer rpido. Trae rpido). Kutirqamuy. (Regresar repentinamente. Regresa de inmediato). Lloqsirqamuy. (Salir rpidamente. Sal de inmediato). Pallarqamuwaq. (Fueras a recoger de inmediato). Qhawarqamunia. (Ya fui a mirar rpido).

-RQOInfijo temtico compuesto por formas verbales momentneas, de efecto simultneo, de ejecucin rpida o inmediata: Ajllarqoy. (Escoger rpida y totalmente). Aparqoy. (Llevar veloz e inmediatamente algo que se enva). Mikhurqoy. (Comer vidamente). Picharqoy. (Barrer rpido, total e inmediatamente). Phawarqoy. (Marchar velozmente, ir de prisa, etc). Pararqoy. (Llover locamente, caer chubasco imprevisto y momentneo).

-S
Sufijo que a las diferentes categoras gramaticales dentro de la oracin, transmite la informacin no comprobada del hablante, sino de odas con una significacin dubitativa, equivalente a: se dice, dcese, dice que, crese, etc., siempre que el trmino al que se aplica termine en vocal, porque cuando concluye en consonante se le adjudica la letra i. oqas apasaq. (Dice que voy a llevar). Runas. (Dice o dicen es persona, gente). Llaqtapis. (Dice que en el pueblo). Chaypis. (Dice que ah). Manas. (Dice que no). Manapunis. (Dice que definitivamente no). Obsrvese que con el verbo decir constituye una reduplicacin de ste, y que son formas en toda propiedad de giros en Runasimi, como: Nispas nin. (Dice que dijo). 42

Nispas ninki. (Dice que digas diciendo). Nispas niwarqan. (Dice que me dijo diciendo). Nispas nimun. (Dice que dijo diciendo).

-SAPA
Sufijo que, aplicado a algunos sustantivos, sirve para adjetivar y formar adjetivos aumentativos: Chakisapa. (Patudo, o de pies enormes). Umasapa. (Cabezn). awisapa. (Ojudo, de ojos grandes). Simisapa. (Bocn. Deslenguado). Wijsasapa. (Panzn, barrigudo).

-SIInfijo que aplicado a verbos en infinitivo indica la accin asociada o participacin en el acto del agente principal, dando lugar a otro verbo, el que a su vez lleva otra y, si es que est en infinitivo: Apaysimuy. (Ayudar a traer). Apaysiy. (Ayudar a llevar). Maqaysiy. (Ayudar a castigar o pegar). Pujllaysikuy. (Tomar parte o intervenir en el juego). Pallaysiykamusqaraqmi. (Todava haba ayudado a recolectar o recoger).

-SI
Sufijo que se usa slo seguido a consonantes en las diferentes categoras gramaticales dentro de la oracin, trasmitiendo una informacin no comprobada del hablante, sino de odas con una significacin dubitativa, equivalente a: Se dice, dcese, dice que, crese, etc.: Wasinsi. (Dice que es casa suya). Niwaqsi. (Dice que dijeras). Ninsi. (Dice que dice). Paysi. (Dice que es l). Mamansi chayamusqa chisi. (Dice que su madre lleg anoche).

-SPA
Infijo y sufijo que aadido a una raz verbal, sea ste primitivo o derivado, forma el gerundio simple. Mikhuspaach hamunki. (Ya vendrs comiendo). Miskichaspa. (Endulzando). Purispachu. (Caminando?) Pukayaspa. (Enrojeciendo). Rantispayki apachiy. (Enva comprando).

-SQA
Infijo y sufijo que aadido a una raz verbal, sea ste primitivo o derivado, forma el participio pasivo. Kuyusqaachu. (Ya est envuelto?) Mankaqa arisqaan. (La olla ya est estrenada). Qarpasqachu. (Regado?) Qelqasqa. (Escrito). 43

Yachaphukusqa. (Remedado).

-STIN
Sufijo que, aadido a varias races verbales dentro de una misma oracin, hace una forma de gerundio mltiple de ejecucin simultnea que se traduce uno por uno como cualquier gerundio simple. Llankastin, rimastin, asistin, paykunaqa: Ellos van trabajando, conversando y riendo. Pitaq pay hina, chaki chulluchistin, challwastin, hanka mikhustin, ruphaypi qochakustin, mayu patapi tiyaykustin, qhawastin, qosaykiqa hauka: Tu esposo feliz, sentado a la orilla del rio, remojando los pies, pescando, comiendo tostado, tomando sol y observando, quin como l? Phawakachastin, asistin, pujllastin, erqechakunaqa sapa punchau mana saykuyta: Los nios, correteando, jugando y riendo diario sin cansancio.

-SUInfijo transitivo usado entre la raz verbal y el sufijo personal de conjugacin de segunda persona en singular, cuando la tercera persona es la que beneficia a la segunda, con la accin del verbo y se traduce: te. Munasunki. (Te quiere). Aypasunki. (Te alcanza). Llallisunki. (Te gana). Payllasunki. (Te paga). Maqasunki. (Te pega). Observacin: en el plural, interviene adems del sufijo personal de conjugacin de segunda persona en singular, slo KU del sufijo personal de conjugacin de la tercera persona en plural. Munasunkiku. (Te quieren). Qosunkiku. (Te dan). Aypasunkiku. (Te alcanzan). Llallisunkiku. (Te ganan). Payllasunkiku. (Te pagan).

-TAInfijo verbal temtico en las formas absolutivas, que suele formar un tipo de verbos derivados compuestos: Apatay. (Llevar algo a solicitud, encargo o por casualidad). Chayatay. (Llegar a algn sitio a saludar o descansar slo de paso). Mikhutaykuy. (Comer algo frugal a gusto y rpidamente). Payllatanpuy. (Pagar a alguien por obligacin). Puritariwaqa. (Caminaras ya, sin ms demora). Qhawatamuwaqchu. (Podras darte tiempo para darle una mirada de prisa?) Rantitaykuy. (Comprar algo por consideracin).

-TA
Sufijo que aplicado a cualquier categora gramatical forma el Acusativo, significando: a, al, a la, al tiempo de, la direccin, etc.: Yuyaqkunata yupaychay. (Respeta a los ancianos). Qosqota risaq. (Ir a Cusco). 44

Raymita hamusaqku. (Vendremos al tiempo de la solemnidad del Raymi). Mariata waqyamuy. (Llama a Mara). Alqhota wisqamuy. (Encierra al perro).

-TAMU
Infijo compuesto de -TA- y -MU-, que, aplicado entre una raiz verbal y un sufijo final de tiempo, nmero o persona, hace algunas veces una forma imperativa, mientras que en otras da movimiento a la accin del verbo utilizado: Llallitamuy. (Conseguir victoria). Rantitamunki. (Comprars). Saqetamuway. (Djame). Waqyatamuway. (Llmame).

-TAQ
Sufijo compuesto por -TA- y -Q-. Es usado con un sentido enftico, con el que se puede infijar y sufijar segn sea el caso, pudiendo formarse tambin imperativos sufijando verbos en infinitivo. Se traduce como pues. Allintaq. (Pues es bueno). oqataq. (Yo pues). Pitaq kasqa chay runa. (Pues, quin haba sido ese individuo). Wasintaq. (Es pues su casa). Con el imperativo significa requerimiento: Hamuytaq. (Pues, no dejes de venir). Hanpuwaytaqyari. (Pues, es conveniente que ya vengas a m). Mikhuytaq. (Pues no dejes de comer). Puriytaqyari. (Pues, es necesario que ya camines).

-TIN
Infijo o sufijo, segn sea el caso, que interviene en las formas sociativas, posesivas en tercera persona, que llevan n final; equivaliendo a la preposicin con, juntamente, conjuntamente, etc.: Churintin. (Padre con el hijo, juntamente con el hijo, padre e hijo). Llakintin waqaq mama. (Madre que llora juntamente con su tristeza). Mamantin, taytantin, churintin, hawaynintinpuwan. (La madre, el padre, el hijo y el nieto conjuntamente). Michintin, alqontin chusaq. (Que viaja juntamente con su perro y gato). Ususintinchu chayamun. (Llegaron padre e hija?)

-TU
Infijo o sufijo, segn sea el caso, diminutivo inseparable. No descartamos que su origen sea castellano: Urpitu. (Palomita). Misitu. (Gatito). Hipocorstico. Misitu es el nombre que reciba el toro del libro Yawar Fiesta, de Jos Mara Arguedas. Alqetu. (Perrito faldero). Observacin: en algunos casos se reduplica el diminutivo con la presencia del infijo -CHA 45

Alqetuchayta icha rikupuwaranki. (Talvz viste a mi perrito). Urpituchatan uywakurani. (Cri una palomita). Kallatuchaymi ayqerin. (Mi lorito se escap).

-WAInfijo Transitivo empleado cuando la primera persona es la que recibe la accin del verbo. Se traduce: me. Munawanki. (Me quieres). Munawan. (Me quiere). Munawankichis. ((Ustedes) me quieren). Qowanki. (Me das). Qelqamuwanku. ((Ellos o ellas) me escriben).

-WAN
Sufijo que aplicado a algunas categoras gramaticales usadas de dos en dos hace oficio de conjuncin, significando: y. Qanwan oqawan. (T y yo). Mamaywan aaykiwan chusashanku. (Mi madre y tu hermana estn viajando). Turaywan panaykiwan reqsinakusqaku. (Mi hermano y tu hermana se haban conocido). Wasiykiwan, wasiywanqa manam rijchanakunchu. (Tu casa y mi casa no se parecen).

-WAN
Sufijo e infijo inseparable que forma el ablativo, asociativo, instrumental, modal, etc., que hace oficio de preposicin Con Imawan. (Con qu cosa). Imaywan. (Con qu cosa ma). Makinwanchu. (Fue con su mano?) Mamaywan kuska tiyani. (Vivo con mi madre). oqawanpuni. (Siempre conmigo). Paywanmi. (Es, con l o ella). Piwantaq saqesayki. (Con quin te dejar). Rimaywan. (Con la palabra o el habla).

-Y
Sufijo e infijo que constituye el exponente caracterstico de la terminacin del infinitivo, tanto en verbos primitivos como en verbos derivados de otros verbos, en verbos derivados de sustantivos, en verbos derivados de adjetivos, etc, pudiendo as fcilmente conocerse cualquier verbo por ser su nica forma desinencial. La supresin de esta letra en el verbo equivaldra a enunciar slo su radical o tema. Adems, tiene ms fuerza voclica que la i latina, de modo que, en cualquier voz Runasimi o Qheswa, deber pronunciarse con cierta prolongacin que podemos llamar cola fontica o eufnica. Tambin significa el sustantivo o accin del verbo, siendo por otra parte la forma del imperativo. Todo infinitivo es sustantivo de forma verbal nominal e imperativo. Ejemplos de verbos primitivos: Onqoy. (Enfermar). Puuy. (Dormir). Puriy. (Caminar). Qonqay. (Olvidar). 46

Saqey. (Dejar, abandonar). Ejemplos de verbos derivados de otros verbos: Apamuy. (Traer hacia el hablante). Puurqoy. (Dormir rpidamente). Suyarayay. (Permanecer esperando). Maqchirqamuy. (Ir a lavar prolija e inmediatamente). Rakiykariy. (Repartir a cada uno). Ejemplos de verbos derivados de sustantivos: Ruruy. (Producir, fructificar). Paray. (Llover). Rumiyay. (Petrificarse). Tutayay. (Anochecer). Wasichakuy. (Construir uno mismo su propia casa). Ejemplos de verbos derivados de adjetivos: Miskichay. (Hacer endulzar). Pukayay. (Enrojecer). Posqochay. (Salar o acidula). Qhaliyay. (Sanar de alguna dolencia). Qhellichay. (Ensuciar). Otro de sus oficios es el de ser signo posesivo de primera persona que se manifiesta como sufijo inseparable. Wasi: casa Wasiy: Mi casa. Mama: madre Mamay: Mi madre. Constituye, adems, letra media y final eufnica, como por ejemplo en: Asikachay, que hace Asiykachay: Estar riendo a menudo sin motivo. Uraman, que tiene un Urayman: Hacia abajo. Wichayman, que propiamente es Wichaman: Hacia arriba. Es asimismo terminacin del vocativo, en frases que suben el tono de expresin. Tiene muchas ms formas en que interviene bien como formas pleonsticas o en expresiones tropolgicas.

-YAInfijo verbalizador de sustantivos connotando que la accin indicada por la raz empleada se est llevando a cabo en forma paulatina. Amuyay. (Enmudecer). Intiyachikuy. (Hacerse tarde. Estar atrasado o contra el tiempo). Machuyay. (Envejecer. Ir envejeciendo). ausayay. (Enceguecer). Upayay. (Ensordecer, abobarse). Unuyay. (Disolverse, hacerse agua alguna sustancia). Este mismo infijo es tambin verbalizador de adjetivos: 47

Chusaq: Vaco Chusaqyay: Vaciarse, desaparecer. Miski: Dulce Miskiyay: Endulzar, endulzarse. Paru: Dorado Paruyay: Dorar, dorarse. Qellu: Amarillo Qelluyay: Amarillar, amarillarse. Qhelli: Sucio Qhelliyay: Ensuciarse.

-Y
Sufijo con tilde que, aplicado a las diferentes categoras gramaticales dentro de una oracin, forma palabras impositivas, despectivas o de un tono de mucho atrevimiento, equivaliendo a la conjuncin ilativa, o a la continuativa: Pues. Imaniny. (Pues qu dice). Imapaqataqy. (Pues para qu ya). Mariay. (Mara pues!) Niykiy. (Pues, te digo). Paqariny. (Maana pues).

-YA
Sufijo cualitativo, que aplicado a algunos sustantivos y adjetivos, denota cualidad. Miskiya. (Endulzamiento de un fruto, comida o bebida). Qhaliya. (Amejoramiento, alivio franco, fuera de riesgo). Sumaqya. (Volverse una persona simptica, agradable, hermosa; Mejorar el gusto, tomar buen sabor una comida o bebida). Sisaya. (Flor muy desarrollada de gran tamao).

-YKI
Sufijo compuesto por Y y KI. Es un sufijo especfico de transicin, que va de la primera persona del singular a la segunda persona del singular. Se traduce: te. Apamuyki. (Te traigo algo). Munakuyki. (Te amo). Pusayki. (Te conduzco). Qoritan apamushayki. (Te estoy trayendo oro). Qhawayki. (Te miro). Rikuyki. (Te veo).

-YKICHIS
Sufijo compuesto por -Y, -KI, -CHI, -S. Se trata de un sufijo especfico de transicin que va de la primera persona del singular o del plural a la segunda persona del plural. Se traduce: les y los: Apamuykichis. (Les traigo (algo)). Munakuykichis. (Los amo o los amamos (a ustedes)). Pusaykichis. (Los conduzco (a ustedes)). Qoritan apamushaykichis. (Les estoy trayendo (a ustedes) oro; o les estamos trayendo oro) Qhawaykichis. (Les o los miro (a ustedes)). Rikuykichis. (Les o los veo (a ustedes)).

-YUQ
Sufijo que denota posesin. Muchsimas veces, este sufijo se altera foneticamente en -YOQ. Imaymanayuq. (Que posee cuanto hay). Rimayniyuq. (Que tiene don de la palabra. De palabra acreditada). 48

Ususiyuq. (Padre que tiene hija). Warmiyuq. (Que tiene esposa o compaera). Wasiyuq. (Dueo de casa).

-YUQ
sufijo que interviene en la formacin de los adjetivos numerales, usndose despus de las decenas, centenas, etc., seguido a los nmeros 3, 4, 5 y 6 que son los que terminan en vocal, y para los que terminan en consonante que son el: 1, 2, 7, 8 y 9, despus del sufijo auxiliar.: NI. Chunka kinsayuq: 13. Chunka isqonniyuq: 19. Pachaj hujniyuq: 101. Pachaj pisqayuq: 105. Pachaj tawachunka soqtayuq: 146. Isqon pachaj soqta chunka isqonniyuq: 969.

En la foto de la izquierda se observa al Padre Jorge A. Lira junto al escritor bilinge peruano Dr. Jos

Mara Arguedas en la casa cural del distrito de Lamay, provincia de Calca, departamento del Cusco, Per. Foto tomada por Juana Julia Delgado Tarifa en la dcada de 1950
En la foto de la derecha -tomada en Julio de 2008 exactamente en el mismo lugar- aparecen Ernesto Damin Snchez Ance y Juana Julia Delgado Tarifa.

49

EXPRESIONES EN QUECHUA
Waunaykikama waqanki. Llorars hasta que te mueras. Rinkis. Dice que vayas. Paykunawan risaq. Ir con ellos. Tatayki ninachashan. Tu padre est haciendo fuego. Mayunta hamusqaku. Haban venido por el ro. Wasiykipatapi kashan. Est encima de tu casa. Ama wauchiwaychu. No me mates. Waunaykikama munawanki. Me amars hasta que mueras. Qan mana munawankichu. T no me quieres. Orqopatapi wasichashani. Estoy construyendo una casa arriba del cerro. Wasamayupi ayata tarirqanku. Encontraron un cadver en Wasamayu. Wasiykiqa orqopin. Tu casa est en el cerro. Tupaq Amaruqa Tunkhasuqa llaqtapin paqarisqa. Tupaq Amaru haba nacido en Tungasuka. Corralpi iskay chunka khuchi kan. En el corral hay 20 chanchos. Joseq wawanmi perqachaysiwasharqan. El hijo de Jos me estuvo ayudando a edificar. Wasinchis qhepapin kasharan Estuvo detrs de nuestra casa. Wasiykiman rinanchis. Debemos ir a tu casa.

50

Radiuta uyarinayki. Debes escuchar la radio. Pallapanaykichis. Debis recolectar nuevamente. Mamaykita munanayki. Debes amar a tu madre. Taytamamanchista yupaychananchis Debemos honrar a nuestros padres. Llaqtantinmi waqaranku, qoya wauqtin. Cuando la seora muri todo el pueblo llor. Wayramuyu ukhupi Supay tusushan. En el remolino de viento el Diablo est bailando. Hoq runa karan Pedro sutiyoq, Runasimi rimaq. Hubo un hombre llamado Pedro que hablaba Quechua. Kancha qhepapi wawaykunapaq wasicharqani. Atrs de la cancha he construido la casa para mis hijos. Tataykiqa mana hamunchu. Tu padre no ha venido. Manaa mama taytayki hamuyta munankuchu. Tus padres ya no quieren venir. Tawantinsuyu pachapi, lliu runa llankarqan. En tiempos del Tawantinsuyu toda la gente trabajaba. Estebanpa mamanmi wausqa. La madre de Esteban haba muerto. Punku qhepapi kasharqan. Estaba detrs de la puerta. Ayakuchu llaqtapi Runasimita rimanku En la Ciudad de Ayacucho hablan Quechua. Machasqa wayna, tukuy qolqenta chinkachin. El joven borracho perdi todo su dinero. Kunan punchay choqllota mikhusunchis. Hoy comeremos choclo. Miguel wauqtin, wawankuna waqarqanku. Cuando Miguel muri, sus hijos lloraron. Llama millmata rantirqankichis. Comprasteis lana de llama.

51

Kunan killa llaqtayta kutipunay. Este mes debo regresar a mi pueblo. oqapas risaq. Yo tambin ir. Llaqta wawakunawan rimashani. Estoy hablando con los nios del pueblo. Willkamayumanta hamurqanku. Vinieron del ro Vilcanota. Opa wawa kanki. Eres un nio tonto. Inca Garcilaso hina, misti kanki. Eres mestizo como el Inca Garcilaso. Michiykiqa waun. Tu gato ha muerto. Mara wasiykipi kashan. Mara est en tu casa. Wasiykimanta hamuni. Vengo de tu casa. Yakutaqa chiritan ukyana El agua se debe beber fra. Yana alqo purishan. El perro negro est caminando. Anchata paramushan Est lloviendo mucho. a llaqtanchispi yachaywasi kana. En nuestro pueblo ya hay una escuela. Alqon aychata mukhushan. El perro est comiendo carne. Chay wawakuna Jujuymanta kanku. Esos nios son de Jujuy. Paqarisqanmanta pachan waqashan. Desde que naci est llorando. Llaqtanchismantan rimashasqaku Haban estado hablando de nuestro pueblo. Wasiypi huunakusunchis. Nos reuniremos en mi casa.

52

Wayqeymi rimashan Mi hermano est hablando. Chujchaykiqa yanan. Tu cabello es negro. Payqa Khunpaykin El es tu amigo. Wasiykikama rishani. Estoy yendo hasta tu casa. Wasiykichista risaq. Ir a vuestra casa. Alqoykichisqa waun. Vuestro perro ha muerto. Wasinchisqa anqasmi. Nuestra caza es azul. Llaqtanchismanta pacha Desde nuestro pueblo. Alqochay waurqan. Mi perrito ha muerto. Tataykiqa papachajrapi llankashan. Tu padre est trabajando en el sembrado de papa. Mamaykich hamuran. Quizs tu madre vino. Chay ovejata puma wauchirqan. El puma hizo morir (mat) a esa oveja. Nanachiwarqanki. Me hiciste doler. Reqsichikusharqan. Se estuvo haciendo conocer. Wasinchis qhepapi pakakurqan Se escondi detrs de nuestra casa. Daniel rantirqan wasita Daniel ha comprado una casa. Iskay michitan rantikurani Me compr dos gatos. Wasichakusharankichis Estabais construyendo (para vosotros) una casa.

53

Suyumasinkunapaqmi takisqa. Haba cantado para sus coterraneos. Pisin qolqey. Tengo poco dinero. Tiyakuy munasqaykipi. Sintate donde quieras. Auqanakuypin wausqa. Haba muerto en el combate. Mayuntan hamusqaku Haban venido por el ro. Juanpa wasinqa thunipusqan La casa de Juan se haba derrumbado. Khuchitan mikhushan Est comiendo cerdo. Aymarapin rimasqaku Haban hablado en Aymara. Lopezkunaqa Llankashankun Los Lpez estn trabajando. Tukuman Llaqtakama risunchis. Iremos hasta la ciudad de Tucumn. Waunaykikama waqanki. Llorars hasta que mueras. Wasiyki rinanchispaq suyashayki Te estoy esperando para que vayamos a tu casa. Rinqaku wawaykikuna Tus hijos irn. Jujuyllata rinki. Irs solamente a Jujuy. Orqota risqankichis Habais ido al cerro. Runasimipi rimasun Hablemos en Quechua. oqaykupas pujllasaqku. Nosotros tambin jugaremos. Mamaykita yanapanqa. Ayudar a tu madre. 54

Llanpuchashan. Lo est suavizando. Qankunach takiyniyta uyarinkichis. Quizs ustedes me escuchen cantar. Pedroq churinmi yachan El hijo de Pedro sabe. Llama aychata kachichankichis. Ustedes salan la carne de llama. Allin runa kanki. Chayrayku yanapayki. Eres una buena persona. Por eso te ayudo. Marielaq aan usqhaylla hamun La hermana de Mariela ha venido rpido. Qoritan apamusqaku qoyapaq. Haban trado el oro para la reina. Sapa punchay chajranpi Carlos llankan. Todos los das Carlos trabaja en su chacra. Kay wasipiqa askhan tiyanku. En esta casa viven varias personas. Machupijchuman rin. Va hacia Machu Pikchu. Boliviamanta kanki. Eres de Bolivia. Mariaq wawanqa pujllashan. El hijo de Mara est jugando. Paych wasinchista rishan. Quizs el est yendo a nuestra casa. Manan qanqa khunpaykuchu kanki. T no eres nuestro amigo. Amaa llullakuwaychu. suwawankin Ya no me mientas me robaste. Mayupi armakusaq. Me baar en el ro. Illarimuqtin hamunqaku. Vendrn cuando amanezca. Ninachakuspa Haciendo fuego (para uno mismo).

55

Runakunawan rimanakusunchis. Dialogaremos con la gente. Maqanakushankichis (uds.) se estn peleando. Warmikuna rimanakushanku. Las mujeres estaban dialogando. Lulunakusharanku. Estaban acaricindose. Lloqsichiy. Hacer salir. Apakushan. Se lo est llevando. Chayraq hamun khunpayki. Recin viene tu amigo. Hamunaykikama puusaq. Hasta que vengas, dormir. an pataman qaqa urman. La roca cay sobre el camino. Chayraq rijcharinki qella runa kanki. Recin te despiertas eres un vago. Mayupi armakusaq. Me baar en el ro. Rikukushan. Se est mirando. Maqakuy. Autoflagelarse. ********** Las siguientes frases fueron extradas del Diccionario KKCHWA ESPAOL del Padre Jorge A. Lira, editado por la Universidad Nacional de Tucumn. Las mismas se reproducen (con negrita) con la signografa creada por el sacerdote y su propia traduccin, en la tercera fila, mientras que en la segunda encontramos frase en Quechua con la actualizacin signogrfica. Imrakk rnakk kaussynin. Imaraq runaq kausaynin. Qu todava la vida del hombre. Imarakkch. Imaraqch. Quien sabe que cosa todava. 56

Imarakkch hamnkka kya watakunaman. Imaraqch hamunqa qaya watakunaman. Quien sabe qu cosa todava vendr (suceder) en los aos venideros. Imarkkmi kknmanta knkka, kayakunman Herussalem llkkta. Imaraqmi qanmanta kanqa, qayakunaman Jerusalen llanta. Ay! Posiblemente qu cosa ser (suceder) de ti, oh, Jerusalem en los tiempos venideros. Imarkksi okkanchismnta tyta mamnchis waukktnkka. Imaraqsi oqanchismanta tayta mamanchis wauqtinqa. Qu ser de nosotros cuando nuestros padres mueran. Kachayay hamunankpakk. Kachayay hamunankupaq. Enva pues ya para que vengan. Kachchakk nu. Kachichaq unu. Agua que sala. Span kamachkukk pu. Sapan kamachikuq apu. Supremo y nico mandatario. Mnan pypa kamnchu kni. Mnan paypa kamanchu kani. No soy digno de l. Kamachikman hnan kaussni. Kamachiykiman hinan kausani. Vivo conforme a tu ley. Sapnka killpi maskhamuwnki. Sapanqa killapi maskhamuwanki. En cada mes me has de buscar. Punkuknan wyrakk wakktskkan kiriririnku. Punkukunan wayraq waqtasqan kiriririnku. Rechinan las puertas batidas por el viento. Kanparmanypa intskkan, knan kapnki yu upakk chaska sta. Qanparmanaypa intusqan, kunan kapunki yau aupaq chaska usta. Cercada por la nostalgia marchitante ahora ests, oye, oh! Antes princesa cual lucero. Pachakamkkpa awnmi my rikktinchspas kkatikkllawnchis. Pachakamaqpa awinmi may riqtinnchispas qatiqllawanchis. Vaya donde vayamos, la mirada del Hacedor est atento en nuestro seguimiento. Suwta hnan kkayllachirkknku pu Yya Hessukristota aukkanknakk kkayllnman. Suwata hinan qayllachirqanku Apu Yaya Jesucristota auqankunaq qayllanman. Al Padre Jesucristo hicironlo comparecer como un ladrn ante sus enemigos. Khrullan llakktaykkka. Kharullaan llaqtaykiqa. 57

A gran distancia es tu pueblo. ma rna kkhenaykipi wakkychu, spa ktin chyta wakkachspan, kakk sonkkyta anchta llakichnki. Ama runa qenaykipi waqaychu, sapa kutin chayta waqachispan, oqaq sonqoyta anchata llakichinki. Oye hombre, no llores en tu flauta, porque al hacer gemir ese instrumento, apenas muy mucho el corazn mo. Myu unuwnmi prkka llakkwakusiskka. Mayu unuwanmi perqa llaqwakusiasqa. El muro se haba estado lamiendo con el agua del ro. Tullntan pakikskka. Tulluntan pakikusqa. Se haba fracturado el hueso. Penkkpi churawnki. Penqapi churawanki. Me has puesto en vergenza. Huchaykikunamnta phutkukk rna. Huchaykikunamanta phutikuq runa. Hombre que por tus delitos contrito ests. Chya nukk kkspi rirpnpi killa rirpkun. Chuya unuq qespi rirpunpi killa rirpukun. En la vitrea diafanidad del espejo de las aguas, la luna se refleja o espeja. Sekskkakk wassnpi, mana waskhta yuyarinachu. Seqosqaq wasinpi, mana waskhata yuyarinachu. En casa del ahorcado no debe mencionarse la soga. Sumakklla awinkna. Sumaqllaa awinkuna. Sus ojos son bellsimos.

58

ANEXO

EL QUECHUA EN EL CUSCO

1. Antecedentes Histricos: En el Estado Incaico el quechua fue adoptado como lengua oficial. Su crecimiento se fue dando en la medida que iba constituyndose el llamado Imperio Incaico. La poltica expansionista Inka oblig a las comunidades sometidas a seguir con el uso de sus lenguas pero se impuso el uso del quechua en forma obligatoria para garantizar una comunicacin fluida con el Imperio. Es as que 59

las madres deban dar de lactar a sus nios hablndoles en quechua, garantizando de esta manera que las nuevas generaciones hablaran y entendieran fluidamente esta lengua. El crecimiento de la lengua quechua fue enorme dado el territorio que fue incorporndose al Tawantinsuyo, sin embargo a inicios del siglo XX su retroceso se hizo manifiesto por el avance de la lengua espaola impuesta a sangre y fuego por el invasor. En nuestros das el quechua es una de las familias lingsticas ms importantes del continente americano. Segn algunos autores lo hablan entre 10 a 12 millones de habitantes y en el caso especfico del Per son alrededor de 1 500 000 habitantes los que lo hablan. El prestigio del quechua Cusco - Collao es por la gloria histrica del Imperio Incaico. Sin embargo tambin entre sus detractores estn los bilinges que lo desprecian dicen porque no es quechua puro y porque tambin se ha quedado en el tiempo no actualizndose de acuerdo al avance cientfico y tecnolgico. Del mismo modo se puede apreciar que en nuestros das es casi inexistente la presencia de monolinges en las comunidades ya que por su acceso al mercado reciben una influencia muy fuerte del espaol generndose el quechuaol que va devastando el quechua. Ya no es solo el uso de los sufijos del espaol mezclados sin piedad con el quechua (warmis: mujeres, cuando lo correcto es decir warmikuna por ser kuna el pluralizador quechua y no la s, que es pluralizador castellano). Es el uso de trminos castellanos en reemplazo de trminos quechua que s existen en esta lengua (gracias, en lugar de aay; comunidad en lugar de ayllu, y miles de palabras utilizadas arbitrariamente). 2. Poblacin hablante. Por informacin del Ministerio de Educacin del Per, se estima que hay aproximadamente 22 millones de hablantes de la Lengua Quechua dispersos entre Ecuador, Per, Bolivia, Brasil, Venezuela, Colombia, Chile y Argentina. En el Per tenemos la presencia variaciones dialectales como: -Quechua Chanka -Kichua ancashino -Quechua Qosqo- Collao -Kichua San Martn, entre otras. Cada una de stas con sus propias caractersticas y que son utilizadas cada vez por menos poblacin de los departamentos de Apurmac, Ayacucho, Huancavelica, Cerro de Pasco, Ancash, Cusco, Puno, San Martn. Sin embargo es de destacar que no slo en estos departamentos se encuentran quechuahablantes, los hay en todo el territorio nacional, esto por el porcentaje cada vez mas elevado de migrantes hacia ciudades como Lima, Arequipa, Trujillo, Iquitos, Puerto Maldonado, Ancash entre otros. La poblacin quechuahablante est ubicada entre los 25 a ms aos de edad, mientras que los jvenes de 15 a 24 aos lo hablan en menor cantidad y los menores de 15 aos casi lo ignoran. Las razones del poco conocimiento del idioma por parte de la poblacin infantil y juvenil se debe al rechazo de los padres de familia que no aceptan la enseanza del quechua en las instituciones educativas argumentando que no les bonifica en la formacin de sus hijos adems que no lo sienten til ya que al llegar a las grandes ciudades se encuentra con una poblacin que tiende a ser monolinge castellana. 3. El Estado y su compromiso con la lengua quechua Frente a esta situacin alarmante y ante el peligro que la lengua quechua sea declarada lengua muerta, el Estado Peruano durante varios aos va tomando medidas para repotenciarla. Los planes de Estudio del Sistema educativo Nacional y Regional desde el 2003 disponen la enseanza obligatoria del quechua en el mbito regional y nacional, tanto en los Niveles Inicial, Primaria, Secundaria y Superior no Universitaria. Adems esta poltica educativa responde tambin a compromisos internacionales asumidos por el Per como el Convenio 147 de la Organizacin Internacional del Trabajo (OIT) para prevenir la 60

discriminacin, gozar de los derechos humanos y libertades fundamentales sin obstculos, por lo que se debe comenzar en el conocimiento de la historia, la prctica de valores, conocer sus aspiraciones sociales, econmicas y culturales de las poblaciones originarias. Lo que se ha avanzado en la enseanza de la lengua materna (L1) es todava restringido a mbitos pequeos tomando en cuenta el universo de instituciones educativas en las que debera implementarse. Pero si hablamos del quechua como segunda lengua (L2), encontramos que la mayor dificultad radica en el poco tiempo asignado para su enseanza (una hora semanal). Tiempo insuficiente para aprender una lengua tan compleja, y por otra parte es la falta de profesores que conozcan el idioma desde el punto lingstico y manejen una metodologa adecuada para hacer de su aprendizaje algo significativo. La carencia de textos y otros materiales auxiliares para su enseanza hace que se obtengan resultados poco deseables. 4.- La inmersin social del quechuahablante. La enseanza del quechua debe garantizar la inmersin social del quechuahablante en la sociedad peruana. En el caso especfico del Cusco, la enseanza del quechua se hace respetando dos contextos marcadamente presentes: L1 es la lengua materna, la lengua usual, a la que nacen los nios, donde su entorno es quechuahablante. Lo lactan de su madre, lo escuchan de su padre y hermanos y al ir creciendo lo van a ir relacionando con su comunidad que es su familia por extensin. Su uso se da en el rea rural. Es la lengua de uso comn. El quechua como L 2 (Lengua 2) se ensea en el rea urbana, por ser su uso de tipo ocasional. Tambin es destacable el esfuerzo que hace el estado peruano c on otras lenguas sobre todo de la amazona, las cuales se van enseando previa elaboracin de diccionarios, gua metodolgicas, textos y cuadernos de trabajo y entre stas podemos sealar a las lenguas yine, kukama kukamilla, ynesha, awajun, tikuna entre otras. Dificultades. Sin embargo, en medio de todo este trabajo se generan dificultades como el hecho de intentar imponer en la zona Cusco - Collao el quechua chanka propio de la zona Ayacucho - Apurmac, hecho que est generando el rechazo de los padres de familia por sentirse mortificados ante el quechua que estn aprendiendo sus hijos en las instituciones educativas y que no concuerda con las del uso familiar, comunal, regional. Es as que en la regin Cusco - Collao el quechua se escribe con las cinco vocales: a, e, i, o, u (pentavocal), cosa que es negada por la zona chanka que utiliza solo las vocales a, i, u (trivocal) que es promovida por Educacin Inntercultural Bilinge (EIB). Aparte de ello se est propendiendo al uso de sufijos chankas en el quechua cusqueo como en el caso del CHICK en lugar del CHIS (NOQANCHICK por NOQANCHIS) la modificacin del presente progresivo que en el Cusco se dice y escribe por ejemplo llankashani por llankachkani (usanza ayacuchana), y otras variaciones que no son caractersticas de esta regin. Sobre este tema hay contraposicin entre instituciones del estado como la Direccin Regional de Educacin Cusco (EIB) y la Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ). Pese a las diferentes dificultades que se confrontan para la enseanza del quechua, vemos con optimismo su crecimiento para recuperar de esta manera el espacio perdido.

QOSQOPI QHESWA SIMI RIMAKUYNIN


Qosqo hatun llaqtaqa teqsi muyuq puputinpin qhepan, kaypitaq qheswa simi rimakuran. Wiayninman hina siminpas wiaran. Tawantinsuyu ujupiqa qosqo qheswa simitan lluypas yachanan chayrayku uuq warmipas wawanta uusqanpi kay simipi rimanan, chhaynallan erqeqa huchuychanmanta kay simita yachamuran. 61

Kunantaq Qosqopiqa kuraqkunallaa rimanpunku, waynasipaskunaqa penqaqapunku erqekunataq manan reqsipunkuchu. Kaytaqmi taytamamanku rayku, paykunaqa penqachipunku manataq yachaywasikunapi yachachikunanta munapunkutaqchu. Estadoqa, tayta hina kay simi mana chinkananpaq hina, yachaywasikunapi yachachishan, ichaqa pisiraqmi purisqan, asqhan ruwanan. Sasan qheswa simi reqsiq yachachiqkuna tariy, hinaspataqmi huj pachallapin sapanka qanchis punchay ujupi yachachikun. Manan patarakuna kay simipi qelqasqa tarikunchu, patara kamaqkunatataq manan qemiyunkuchu. Kikillantan pisi pisimanta antipi simikunata yachachishanku, chaypin yines, kukama kukamilla, ynesa, awajn, tikuna hoqkunatawan siminkuta yachachishanku. Kay yachachiykunan OIT kamachiskusqan kashan. Sasachaykunaqa kashanpuni ichaqa allin awiwanmi rikushayku qheswa siminchis kaqmanta wiayninta rikuspa. Elena Gutirrez Zambrano Qheswa simi yachachiq doraelenaisela@yahoo.com.pe Qosqo- Per

62

Juana Julia Delgado Tarifa y Ernesto Damin Snchez Ance en Cusco, en Enero de 2003.

63

64