Está en la página 1de 50

LENGUA,

COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

Ciencias Lingüísticas
Semana 10 MORFOLOGÍA
LENGUA, COMUNICACIÓN
E IDIOMA INGLÉS

Actividad
Responda a partir de la lectura de Escandell
1. ¿Qué caracteriza a una palabra? Explique los rasgos mencionados en la
lectura con sus propias palabras y dé ejemplos.
2. ¿Qué estudia la morfología? ¿Cuáles son sus objetivos?
3. ¿Cómo se clasifican los morfemas? Ponga ejemplos en cada caso.
4. Proponga dos ejemplos de jerarquía de morfemas al interior de una palabra
que no estén en la lectura.
5. ¿Cómo se forman las palabras? Invente dos palabras a partir de las
posibilidades que ofrece el castellano. Luego, explique y justifique su
creación.
6. ¿Qué es la flexión? ¿Qué tipos de flexiones existen? Dé ejemplos propios
LENGUA, COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

La morfología

 Estudia la estructura interna de las palabras

Sus objetivos son:

 Identificar unidades mínimas


 Establecer y explicar reglas de combinación de las unidades
mínimas
LENGUA, COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

¿Qué criterios definen a una palabra?

 Su aislabilidad
 Su cohesión interna
 Su movilidad posicional
 Su uso (circulación del significado)
LENGUA, COMUNICACIÓN
E IDIOMA INGLÉS

Aislabilidad
 Se basa en la idea de que la palabra tiene límites. ¿Cómo se verifica
eso? Haciendo una pausa antes y después. Tiene un aspecto
psicológico, pues un vocablo es una realidad mental asociada a
características fónicas como el acento.
LENGUA, COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

Cohesión interna

 Las palabras se forman a partir de las reglas de cada lengua. Poseen


una lógica interna. Sus componentes no se pueden permutar, ni se
puede introducir un elemento que no siga las normas.
LENGUA, COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

Movilidad posicional

 Una propiedad de las palabras es que se pueden mover al interior de


una cadena hablada. Pueden ocupar lugares distintos siempre y
cuando cumplan también con las reglas de construcción sintáctica.
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
Uso: circulación del significado

 Las palabras no existen en el aire, son una convención de una comunidad de hablantes. En
ese sentido, el uso determina que una palabra lo sea.
Por ejemplo:
“Enantes” se formó a partir de dos palabras, “en” y “antes”. Su uso las fusionó. No fue
aceptada de inmediato por la RAE. Actualmente su definición aparece así:
adv. Col.,Pan., Perú y Ven. recientemente
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS El morfema y sus clasificaciones
Morfema: mínima unidad lingüística con significado.
 Morfema libre: formado por un morfema que es independiente; la palabra coincide con el
morfema.
Ejemplos:
mar
azul
 Morfema ligado: es dependiente; no puede usarse solo.
Ejemplos:
-des que aparece en DES-nivel
-es que aparece mar-ES

Estos conforman palabras complejas con más de un morfema.


LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
El morfema y sus clasificaciones
 Morfemas léxicos: son morfemas raíz cuyo significado podemos asociar al mundo real o
extralingüístico.
En felicidad, está la raíz felic- (feliz)

 Morfemas gramaticales: son morfemas denominado “intralingüísticos”, como los


pronombres (tú, ese…), conjunciones (y, o) , preposiciones (de, hacia) y todos los afijos:
para indicar género –a /o conciner-o conciner-a

para indicar plural –s / es trabajo-s situacion-es


LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
Estructura de palabras y reglas de combinación
de unidades mínimas
jerarquía de componentes
LENGUA,

Pautas de formación de palabras


COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS

a. Derivación afijal (prefijos, sufijos): se añaden


a un morfema léxico sufijo o prefijos.

A-político Prefijos de negación


In-humano

Natural-iza-ción -iza (hacer) –ción (sustantivo)

Jerga: falt-oso -oso convierte el sustantivo


“falta” en
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS Pautas de formación de palabras
b. Composición
a partir de dos palabras pre-existentes
peli-rrojo
hidro-terapia
cabiz-bajo
¿corona-virus?
https://www.mdzol.com/sociedad/2020/4/23/la-rae-cerca-de-incorporar-coronavirus-al-diccion
ario-74789.html

Jerga: chupa-medias
Personaje: bati-chica
a partir de la repetición
pica-pica
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
14
¿Qué es la morfología flexiva?

Es el conjunto de procesos por


los cuales a los accidentes
gramaticales de una palabra de
clase variable se le asignan
determinados valores.

Por extensión, también se llama morfología flexiva al


estudio de estos procesos. Cada proceso se llama flexión.
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
15 Palabras variables e invariables

En español, son variables el


nombre, el adjetivo, el
determinante, el pronombre
y el verbo. En cambio, el
adverbio, la preposición, la
conjunción y la interjección
son invariables.
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
16
Accidentes gramaticales (I)

Son las variaciones sistemáticas (es decir, previstas por la


gramática) que ocurren en una palabra de categoría
variable. En español, solamente las siguientes siete
variaciones se consideran como accidentes gramaticales:
(1) género, (2) número, (3) persona, (4) caso, (5) tiempo,
(6) aspecto y (7) modo. Solo se expresan como sufijos.
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
17 Accidentes gramaticales (II)

Aunque otras variaciones


morfológicas son parcialmente
sistemáticas (diminutivos, LIBRITO
aumentativos, superlativos, LIBRILLO
gentilicios, etc.), no se consideran N
flexivas en español (es decir, no son SO ÓN
accidentes) y se estudian, más bien, O
N EXI
como parte de la derivación. FL LIBROTE
LIBRAZO
LENGUA,
COMUNICACIÓN E
IDIOMA INGLÉS
18 Tipos de flexión en español

Se distinguen dos tipos: (1) la flexión


nominal, llamada también
declinación, se aplica a los nombres,
los determinantes, los adjetivos y los
pronombres: y (2) la flexión verbal,
llamada también conjugación, se
aplica solo sobre los verbos.
19

Flexión nominal en español


Los nombres, los adjetivos y los determinantes pueden
mostrar morfemas que indican valores de género y número.
Cuando estas palabras se combinan, sus valores
gramaticales deben ser iguales; a esa coincidencia se la
llama concordancia nominal. Ejemplo:

Es-a-s alumn-a-s estudios-a-s


Det N Adj
20 El género (I)

En español, los valores posibles


para la concordancia de género
son dos: masculino o femenino.
En ciertos casos, es posible
distinguir un morfema de género
en la palabra: niño vs. niña, oso
vs. osa, conejo vs. coneja, etc.
21
El género (II)
Muchos sustantivos no tienen un
morfema de género, pero, como lo
hace ver la concordancia, sí son o
femeninos (pared) o masculinos pared fea
(reloj). Cuando esto ocurre, se
dice que esas palabras tienen
género inherente. reloj feo
22
El género (III)
Como en otros campos, en morfología
cabe distinguir entre género y sexo. Es
verdad que, muchas veces, la diferencia
de género gramatical
(masculino/femenino) coincide con la
diferencia de sexo biológico (también
masculino/femenino): gato vs. gata, gallo
vs. gallina, elefante vs. elefanta, etc.
23
El género (IV)

Sin embargo, otras veces, los morfemas


de género diferencian entre un árbol y
su fruto (manzano vs. manzana), entre
tamaños de un objeto (canasto vs.
canasta; huerto vs. huerta) o alguna
otra dimensión un poco imprecisa (jarro
vs. jarra, gorro vs. gorra), etc. ¿Puede
usted pensar en ejemplos similares?
El género (V)
24

La clase de los determinantes incluye artículos (un, una, el,


la, etc.), adjetivos demostrativos (este, ese, aquel, etc.) y
adjetivos posesivos prenominales (mi, tu, su, etc.).

Suele llamarse artículo neutro a lo. Este pronombre suele


anteponerse a adjetivos (lo bello, lo bueno, etc.). Sin
embargo, ya que no existe concordancia nominal en neutro,
plantear dicho género para el español, más allá de este
determinante, resulta discutible.
25 El género (VI)

A pesar de que, actualmente, se aceptan usos del femenino


que, hasta hace algunos años, eran insólitos, tales como
presidenta, bachillera, jueza, ingeniera, etc., persiste cierta
polémica respecto de lo que se llama lenguaje inclusivo.

Para algunos, esta propuesta es innecesaria, ya que el


masculino en -o, al asumir un valor teóricamente neutro o
no marcado, podría incluir tanto a varones como a mujeres.
26 El género (VII)

Para otros, en cambio, la propuesta es


útil y sí tiene valor, pues, a través de
ese uso, se alude expresamente, en el
discurso, tanto a mujeres como a
varones. Al respecto, en el marco de
una entrevista a El País, responde la
connotada lingüista Violeta Demonte:
27
El género (VIII)

Un debate recurrente es el relativo al sexismo. ¿Son sexistas las lenguas


o lo son los usos que se hacen de ellas? “Lo que es sexista es el uso de la
lengua, pero tampoco hay que escandalizarse ante ciertas reivindicaciones
que han hecho los movimientos feministas y las estudiosas del género. El
gran debate es sobre el uso del masculino y femenino de manera reiterativa.
He sido, soy y seguiré siendo partidaria de visibilizar a través del lenguaje y
no me pueden decir que hay un término general y que el masculino es el
género no marcado y que, si decimos los profesores, el hablante entiende
‘profesores y profesoras’. Pero resulta que no, hay estudios
psicolingüísticos que muestran que, si tú a un niño le mencionas los
profesores, piensan que son solo los hombres”.
28

El género (IX)
“El lenguaje refuerza una posición cultural.
Entonces, visibilizar a través del lenguaje
con prudencia, sin caer en ridiculeces como
en la Constitución venezolana que lo pone en
todo, incluso en los adjetivos, no tengo
inconveniente en hacerlo. A mí no me
molesta que digan los vascos y las vascas”.
Gramática descriptiva de la lengua
https://elpais.com/elpais/2015/07/15/eps/1436960968_385
442.html española (1998), editada por
Ignacio Bosque y Violeta Demonte
29

El número (I)
La variable de número, en español, solo tiene
dos valores: singular (un ente) y plural (más
de un ente). El número afecta tanto a la
flexión nominal (niño vs. niños) como a la
verbal (canta vs. cantan). Se ha planteado
que el singular es expresado mediante un
morfema cero, esto es, un morfema cuyo
valor se entiende por oposición, aunque no
tiene expresión sonora. Su símbolo es ø.
30 El número (II)
Para algunos objetos simétricos
(anteojos, tijeras, pantalones, etc.),
puede usarse el plural, aunque el
hablante se refiera a un solo objeto.
Cuando alguien dice: Por favor,
pásame mis anteojos, usualmente
estará refiriéndose a un solo objeto.
Esto muestra, una vez más, que no
hay correspondencia necesaria entre
gramática y realidad.
31

La persona (I)
En principio, el accidente de
persona refleja los tres
3
participantes de un acto
comunicativo:
• Quien habla, primera 1 2
persona (yo)
• A quien se le habla, segunda
persona (tú)
• De quien se habla, tercera
persona (él, ella)
32

La persona (II)

El accidente de persona afecta al pronombre y al verbo. De hecho, si,


en una oración, un pronombre funciona como núcleo del sujeto, aquel
debe concordar en persona y en número con el verbo que funciona
como núcleo del predicado. Esta es la llamada concordancia verbal.

Ellos / cantan
3p plu 3p plu
33

La persona (III)
Por razones de cortesía, en español se usa, a veces, el pronombre usted
para referirse a la persona con la que uno habla. En este caso, sin
embargo, la concordancia verbal se establece en tercera persona, no en
segunda. Esto se aplica también al plural ustedes.

Usted / canta
3p sing 3p sing

Ustedes / cantan
3p plu 3p plu
34 La persona (IV)

Considerando lo anterior, puede afirmarse que el pronombre usted es de


segunda persona desde el plano de la situación (el plano pragmático), pues
se usa para referir a la persona con quien se habla, pero es de tercera
persona desde el punto de vista morfológico, pues concuerda con el verbo
solo en tercera persona. Lo mismo se aplica a ustedes. En la variedad de
español peninsular, se usa un pronombre en plural que sí es de segunda
persona pragmática y morfológica: vosotros, vosotras.

Vosotras / cantáis
2p plu 2p plu
35 El caso (I)
En castellano actual, el accidente de caso solo afecta al pronombre. La
idea básica es que el pronombre asume una forma distinta según la función
que cumpla en una oración. Se distinguen cuatro valores de caso:
nominativo (o recto), acusativo, dativo y oblicuo. Para entender esta
noción, pensemos en la diferencia entre los pronombres yo y mí. A pesar
de que ambos son iguales en género, número y persona (masc o fem, 1p,
sing), no pueden intercambiar posiciones en la oración.

Yo traje un libro para María y ella trajo un cuaderno para mí. (bien)
Mí traje un libro para María y ella trajo un cuaderno para yo. (mal)
36

El caso (II)

La segunda oración está mal formada (y


la primera bien formada) por razones de
caso, a saber, el pronombre yo solo
puede aparecer en la posición de sujeto
oracional y el pronombre mí solo puede
aparecer después de una preposición (en
el ejemplo, para). Se dice que yo tiene
caso nominativo y mí, caso oblicuo.
37
El caso (III)
En síntesis, los cuatro casos del español actual, exclusivos de los
pronombres, se relacionan con las siguientes funciones en la oración:

• Caso nominativo: el pronombre funciona como sujeto. Ej. Tú cantabas


valses.
• Caso acusativo: el pronombre funciona como objeto directo. Ej. Las
compré ayer.
• Caso dativo: el pronombre funciona como objeto indirecto. Ej. Les dio
la noticia a los alumnos.
• Caso oblicuo: el pronombre aparece después de una preposición. Ej.
Hablaba mucho de ti.
38 El caso (IV)

Los pronombres en caso dativo y los pronombres en caso acusativo


participan de un tipo especial de concordancia que se llama concordancia
pronominal: los pronombres en dativo concuerdan con el OI en número y
los pronombres en acusativo concuerdan con el OD en género y número.

Por favor, échales agua a las rosas.


plu plu

Esas sillas las compré el lunes.


fem plu fem plu
39

El tiempo (I)
El accidente de tiempo es exclusivo del
verbo. Sus valores posibles son tres:
pasado, presente y futuro.

La gramática tradicional reconoce, además,


otros “tiempos”, llamados compuestos,
pero estos son una combinación variada de
los tres tiempos básicos con los accidentes
de modo y de aspecto.
40

El tiempo (II)
En morfología contemporánea, se asume que los morfemas de flexión del
verbo se añaden al tema verbal. El tema verbal está formado por la raíz
más la vocal temática. En términos prácticos, el tema verbal resulta de
quitar la r final del infinitivo. Por ejemplo, el tema de comer es com(e),
donde e es la vocal temática (vt). La vt desaparece cuando el sufijo flexivo
empieza con vocal y permanece cuando el sufijo flexivo empieza con
consonante (por eso, suele escribirse entre paréntesis).

Yo beb-í (pasado) Yo beb-o (presente) Yo bebe-ré (futuro)

La vt ha caído en el pasado y el presente, pero ha permanecido el futuro.


El aspecto (I)
41

Para entender este accidente, considere la diferencia entre yo canté y yo


cantaba. Note que, en cuanto al tiempo, se trata de pasado en ambos casos.
En este caso, la diferencia radica en el accidente de aspecto.

El aspecto se refiere a la manera de considerar el hecho expresado por el


verbo. Si se lo observa como un hecho ya terminado, delimitado en el
tiempo, se considera como aspecto perfecto o perfectivo (yo canté). Si se lo
observa como un hecho en proceso, sin límites temporales definidos, se
considera como aspecto imperfecto o imperfectivo (yo cantaba). En
español, el aspecto puede asumir solo esos dos valores morfológicos.
42 El aspecto (II)

En castellano, el aspecto se expresa como contenido de


un morfema solo en el tiempo pasado (para expresar la
diferencia en presente y futuro, hay que usar recursos
sintácticos, es decir, combinar palabras).

Los verbos en imperfecto suelen aparecer como


contexto para un verbo en aspecto perfecto. Ejemplo:

Cuando María tocaba el piano, sonó el despertador.


imp. perf.
43

El modo
En principio, el accidente de modo expresa la relación del hecho
nombrado por el verbo con algún plano de la realidad (factual o hipotética)
o con la actitud de exhortación del hablante respecto del oyente (aquel le
sugiere, pide u ordena a este que haga o que deje de hacer algo). Así,
pues, el modo puede asumir uno de estos tres valores: indicativo,
subjuntivo o imperativo.

Modo indicativo (realidad factual): María cantaba.


Modo subjuntivo (realidad hipotética): Ojalá María cante.
Modo imperativo (exhortación): Por favor, María, ¡canta!
44 Morfemas superpuestos (I)
En la morfología verbal del castellano, los valores de número y persona no
pueden separarse en dos morfemas diferentes. Tampoco es posible separar
tiempo, aspecto y modo en tres morfemas distintos. Por ello, recurrimos a
morfemas superpuestos, es decir, secuencias sonoras que expresan, en sí
mismas, más de un valor gramatical. Ejemplo: cantábamos.

cant(a) - ba - mos
raíz (vt) TAM #p

TAM: sufijo superpuesto de tiempo, aspecto y modo (pasado, imp., indicativo)


#p: sufijo superpuesto de número y persona (plural, primera persona)
45 Morfemas superpuestos (II)
En otros casos, se asume que una sola secuencia
sonora expresa, de manera sintética, los valores de
los cinco accidentes del verbo. Ej.:

(yo) cant -é
raíz TAM#p

En este caso, el único sufijo -é expresa, de manera


superpuesta, los valores de tiempo presente,
aspecto perfectivo, modo indicativo, número
singular y primera persona.
Derivación y flexión
46
Los morfemas flexivos se aplican siempre al final, después de los
morfemas derivativos. Por ejemplo, para construir un verbo como
redescubrimos, la secuencia de pasos tiene la siguiente forma:

cubr(i) [recuerde que el punto de partida es el tema verbal]


des- + cubr(i) = descubr(i) [nuevo tema verbal derivado]
descubr(i) + -mos = descubrimos [el sufijo de flexión va al final]

Sería un error partir del tema cubr(i), formar cubrimos y añadir, al final, el
prefijo des- para formar descubrimos. Esto porque, siendo -mos un sufijo
flexivo, debe aplicarse después del prefijo derivativo des-.
47

Morfología flexiva y conocimiento lingüístico (I)


En gran medida, aprender una lengua que tiene flexión, como el castellano,
implica aprender a declinar y a conjugar de manera automática.

Considere el verbo cuya forma de infinitivo es cromelar. Sabiendo que el


verbo no tiene irregularidades, complete las siguientes secuencias:

Ayer, mis hermanos _________.


Mañana lunes, Pedro _________.
Por favor, compañeros, ¡_________!
Juan quería que ellas _________.
48

Morfología flexiva y conocimiento lingüístico (II)


Como puede haber sospechado, el verbo cromelar no existe; ha sido
inventado con fines didácticos. Sin embargo, si usted es hablante de español
como L1, aun sin saber el significado de la raíz verbal, seguramente ha
llenado los espacios en blanco con las siguientes formas conjugadas:

Ayer, mis hermanos cromelaron.


Mañana lunes, Pedro cromelará.
Por favor, compañeros, ¡cromelen!
Juan quería que ellas cromelaran/cromelasen (o cromelen, en cast. de Lima).
49

Morfología flexiva y conocimiento lingüístico (III)


Esta propiedad ha sido aprovechada en la literatura contemporánea.
Apenas Crespo le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían
en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que
él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso
y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las
anillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar
tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas
fílulas de cariaconcia.

Julio Cortázar, Rayuela, cap. 68 (fragmento)


50

Referencias útiles

ESCANDELL, M. VICTORIA
2014 La estructura de las palabras. En Escandell, M. V. (coord.). Claves del lenguaje
humano. Madrid: Ramón Areces/UNED, pp. 121-153.

HUALDE, JOSÉ IGNACIO Y OTROS (EDS.)


2015 La estructura de las palabras: morfología. En Introducción a la lingüística
hispánica. Segunda edición. Cambridge (RU): CUP, pp. 123-200.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA & ASALE


2016 Partes de la gramática. Unidades fundamentales del análisis gramatical. En Nueva
gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, pp. 10-19

También podría gustarte