Está en la página 1de 7

Ōtomo no Sakanoue no Iratsume

Una breve mirada a su vida y obra poética


Religión oficial: Shintoismo
Vida predominantemente agricultural.
Idioma y forma de organización basada en China.
Creación de los primeros centros urbanos.
Período Nara Esfuerzos alrededor de la literatura identitaria japonesa.
Años: 710 – 794 d.C.
Establecimiento del budismo (Variante china).
Vivió en Sakanoue no sato (Horencho-kitamachi, Ciudad de
Nara)
Vivió durante el período Nara (710-794 d.C.)

Datos Empezó como mujer de la corte en la corte del emperador.

biográficos Escribió 84 poemas que luego terminaron recopilados en el


Man'yōshū.
700 – 750 d. C.
Casada con el príncipe Hozumi, luego con su medio hermano
paterno.
Educadora de Ōtomo no Yakamochi (Compilador de
Man'yōshū junto a su padre).
Poesía Waka
La palabra waka tiene dos significados diferentes aunque relacionados: el significado original era
“Poesía en Japonés” y constaba de varios géneros como chōka y sedōka; más tarde, una definición
común se refiere a una métrica de 5-7-5-7-7.
Hasta la compilación del Man'yōshū en el siglo ocho, la palabra waka era un término general para la
poesía compuesta en japonés, e incluía varios géneros como el tanka ( 短歌 , “poema
corto") , chōka ( 長歌 , “poema largo"), bussokusekika ( 仏足石歌 , “poema de la huella de
Buda") y sedōka ( 旋頭歌 , “poema que repite la primera parte"). Sin embargo, hasta la compilación
de Kokinshü al principio del siglo X, todas estas formas excepto por tanka y chōka ya estaban en
desuso, e incluso chōka decrecido en popularidad. Como resultado de esto, la palabra waka se volvió
sinónimo de tanka, y la palabra tanka entró en desuso hasta que fue revivida al final del siglo XIX.
Desde entonces tanka se conoce como waka (usurpando la totalidad del término) y consiste de 5
frases de 5-7-5-7-7 unidades silábicas. Por esto a tanka se le llama a veces Misohitomoji, lo que
significa que contiene 31 sílabas en total.
Man'yōshū
Colección de la miríada de hojas - Poemas para mil generaciones
Compilado por Ōtomo no Yakamochi
Comprende poemas desde el 600 hasta el 759 D.C.
Incluye poemas tanto de la realeza como de la plebe
Libro más antiguo de poesía japonesa del que se tiene registro
Si bien en un inicio se nota un gran influjo de la cultura china, este mismo libro evidencia una
evolución en los motivos y letras japonesas.
Poema n°1656
JAPONÉS MODERNO

Sakazuki ni
Ume no hana wo ukabe
JAPONÉS TRADICIONAL Kigokoro no shireta nakama-tachi to ESPAÑOL
Nonda ato wa
Hana wa chitte shimatte mo kamawanai!
Sakazuki ni ¡Qué más da si se deshoja
Ume no hana ukabe la flor del ciruelo
Omou dochi si se ha estado bebiendo sake
Nomite no nochi wa con pétalos en la copa
Chirinu tomo yoshi con amigos de confianza!
Poemas
No sonrías para ti mismo Después de días de intenso anhelo
como una verde montaña al menos mientras estemos finalmente juntos
con una nube pasando sobre ella. suplico que me digas tus dulces palabras de amor
La gente sabrá que estamos enamorados. si quieres que esta relación perdure.

Hace poco Y ahora


mil años o más de verdad, moriré, mi amor;
han pasado– porque si viviera
o eso siento; ¿te aferrarías a mí?
quizás porque te extraño. No hay promesa de aquello.

También podría gustarte