Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Francés - Español
Alí Reza Valencia
The student wrote an essay -> The essay was written by the student
También se encuentran estructuras diferentes, como la del uso de “get” en vez del verbo
“to be” y el uso de verbos modales. El impacto en la estructura suele ser mínimo.
During the middle ages, it was thought that the world was flat
Ya en el Cantar de Mio Cid, la pasiva con ser se usa menos que en latín, y
este uso relativamente escaso ha ido decreciendo desde entonces acá […]
Las lenguas francesa e inglesa emplean la pasiva, y otras construcciones
nominales, en proporciones mucho mayor que la nuestra (1991:451).
Reflexión
https://www.erudit.org/en/journals/meta/1993-v38-n3-meta341/004002ar/abstract/
https://temas.sld.cu/traducciones/2014/08/18/exceso-de-las-construcciones-con-voz-pasiva-en
-las-traducciones-del-ingles/
http://www.spagnolofirenze.it/la-voz-pasiva/
https://www.uop.edu.jo/download/research/members/oxford_guide_to_english_grammar.pdf
Referencias bibliográficas
https://temas.sld.cu/traducciones/2014/08/18/exceso-de-las-construcciones-con-voz-pasiva-en
-las-traducciones-del-ingles/
http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0864-21412009000400007